diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/adblock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/adblock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/adblock.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,165 +0,0 @@ -# translation of adblock.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: adblock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:35+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381911035.0\n" - -#: adblock.cpp:71 -msgid "Adblock" -msgstr "مانع الإعلانات" - -#: adblock.cpp:77 -msgid "Show Blockable Elements..." -msgstr "اظهر العناصر القابلة للمنع..." - -#: adblock.cpp:82 adblockdialog.cpp:96 -msgid "Configure Filters..." -msgstr "اضبط المرشّحات..." - -#: adblock.cpp:91 -msgid "No blocking for this page" -msgstr "عطّلها لهذه الصفحة" - -#: adblock.cpp:96 -msgid "No blocking for this site" -msgstr "عطّلها لهذا الموقع" - -#: adblock.cpp:172 -msgid "Please enable Konqueror's Adblock" -msgstr "فضلًا مكّن مانع الإعلانات لكنكر" - -#: adblock.cpp:173 -msgctxt "@title:window" -msgid "Adblock disabled" -msgstr "مانع الإعلانات معطّل" - -#: adblock.cpp:206 -msgid "script" -msgstr "سكرِبت" - -#: adblock.cpp:207 adblock.cpp:208 -msgid "object" -msgstr "كائن" - -#: adblock.cpp:210 -msgid "frame" -msgstr "إطار" - -#: adblock.cpp:231 -msgid "image" -msgstr "صورة" - -#: adblock.cpp:290 -#, kde-format -msgid "Blocked by %1" -msgstr "منعهُ %1" - -#: adblock.cpp:293 -#, kde-format -msgid "Allowed by %1" -msgstr "سمح لهُ %1" - -#: adblockdialog.cpp:93 -msgctxt "@title:window" -msgid "Blockable items on this page" -msgstr "العناصر القابلة للمنع في هذه الصفحة" - -#: adblockdialog.cpp:98 -msgid "Add filter" -msgstr "أضف مرشّحًا" - -#: adblockdialog.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "ابحث:" - -#: adblockdialog.cpp:114 -msgid "Blockable items:" -msgstr "العناصر القابلة للمنع:" - -#: adblockdialog.cpp:123 -msgid "Source" -msgstr "المصدر" - -#: adblockdialog.cpp:123 -msgid "Category" -msgstr "التصنيف" - -#: adblockdialog.cpp:123 -msgid "Tag" -msgstr "الوسم" - -#: adblockdialog.cpp:150 -msgid "" -"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with " -"@@ for white list):" -msgstr "" -"مرشّح جديد (يمكنك استعمال أحرف البَدَل *‎?[]، و /RE/ للتعابير النمطية، والسابقة " -"@@ للقائمة البيضاء):" - -#: adblockdialog.cpp:170 -msgid "Filter this item" -msgstr "رشّح هذا العنصر" - -#: adblockdialog.cpp:171 -msgid "Filter all items at same path" -msgstr "رشّح كلّ العناصر في نفس المسار" - -#: adblockdialog.cpp:172 -msgid "Filter all items from same host" -msgstr "رشّح كلّ العناصر من نفس المضيف" - -#: adblockdialog.cpp:173 -msgid "Filter all items from same domain" -msgstr "رشّح كلّ العناصر في نفس النطاق" - -#: adblockdialog.cpp:175 -msgid "Add this item to white list" -msgstr "أضف هذا العنصر إلى القائمة البيضاء" - -#: adblockdialog.cpp:177 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "انسخ عنوان الوصلة" - -#: adblockdialog.cpp:180 -msgid "View item" -msgstr "اعرض العنصر" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_adblock.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: plugin_adblock.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#~ msgid "Adblock dialog" -#~ msgstr "حوار مانع الإعلانات" - -#~ msgid "Node Name" -#~ msgstr "اسم العقدة" - -#~ msgid "New filter (use * as a wildcard):" -#~ msgstr "مرشح جديد (استخدم * كعلامة رمزية):" - -#~ msgid "Show it" -#~ msgstr "اظهرها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of akregator_konqplugin.po to Arabic -# translation of akregator_konqplugin.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-13 02:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:58+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:144 -msgid "Add Feed to Akregator" -msgstr "أضف تلقيمًا إلى أكريغاتور" - -#: konqfeedicon.cpp:148 -msgid "Add Feeds to Akregator" -msgstr "أضف تلقيمات إلى أكريغاتور" - -#: konqfeedicon.cpp:158 -msgid "Add All Found Feeds to Akregator" -msgstr "أضف كلّ التلقيمات التي عُثر عليها إلى أكريغاتور" - -#: konqfeedicon.cpp:181 -msgid "Subscribe to site updates (using news feed)" -msgstr "اشترك في تحديثات الموقع (باستخدام تلقيمة الأخبار)" - -#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:53 pluginbase.cpp:63 -msgid "Imported Feeds" -msgstr "التقيمات المُستورَدة" - -#: pluginbase.cpp:55 -msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed" -msgstr "أيقونة أكريغاتور - فشل نداء DBus" - -#: pluginbase.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "The DBus call addFeedToGroup failed" -msgstr "فشل نداء DBus لـ addFeedToGroup" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/autorefresh.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/autorefresh.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/autorefresh.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/autorefresh.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of autorefresh.po to Arabic -# translation of autorefresh.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: autorefresh\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:05+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: autorefresh.cpp:44 -msgid "&Auto Refresh" -msgstr "إ&نعاش آلي" - -#: autorefresh.cpp:48 -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: autorefresh.cpp:49 -msgid "Every 15 Seconds" -msgstr "كلّ 15 ثانية" - -#: autorefresh.cpp:50 -msgid "Every 30 Seconds" -msgstr "كلّ 30 ثانية" - -#: autorefresh.cpp:51 -msgid "Every Minute" -msgstr "كلّ دقيقة" - -#: autorefresh.cpp:52 -msgid "Every 5 Minutes" -msgstr "كلّ 5 دقائق" - -#: autorefresh.cpp:53 -msgid "Every 10 Minutes" -msgstr "كلّ 10 دقائق" - -#: autorefresh.cpp:54 -msgid "Every 15 Minutes" -msgstr "كلّ 15 دقيقة" - -#: autorefresh.cpp:55 -msgid "Every 30 Minutes" -msgstr "كلّ 30 دقيقة" - -#: autorefresh.cpp:56 -msgid "Every 60 Minutes" -msgstr "كلّ 60 دقيقة" - -#: autorefresh.cpp:57 -msgid "Every 2 Hours" -msgstr "كلّ ساعتين" - -#: autorefresh.cpp:58 -msgid "Every 6 Hours" -msgstr "كلّ 6 ساعات" - -#: autorefresh.cpp:115 -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Refresh Source" -msgstr "تعذّر إنعاش المصدر" - -#: autorefresh.cpp:116 -msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part." -msgstr "تعذّر على هذه الملحقة إنعاش الجزء الحالي آليًا.." - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: autorefresh.rc:5 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/babelfish.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/babelfish.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/babelfish.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/babelfish.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,198 +0,0 @@ -# translation of babelfish.po to Arabic -# translation of babelfish.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: babelfish\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:25+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381911090.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: plugin_babelfish.cpp:54 -msgid "Translate Web Page" -msgstr "ترجم صفحة الوِب" - -#: plugin_babelfish.cpp:65 -msgid "Translate Web &Page" -msgstr "ترجم &صفحة الوِب" - -#: plugin_babelfish.cpp:101 -msgid "&English To" -msgstr "من الإن&جليزية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:104 -msgid "&French To" -msgstr "من ال&فرنسية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:107 -msgid "&German To" -msgstr "من الأل&مانية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:110 -msgid "&Greek To" -msgstr "من ال&يونانية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:113 -msgid "&Spanish To" -msgstr "من الإ&سبانية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:116 -msgid "&Portuguese To" -msgstr "من ال&برتغالية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:119 -msgid "&Italian To" -msgstr "من الإي&طالية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:122 -msgid "&Dutch To" -msgstr "من ال&هولندية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:125 -msgid "&Russian To" -msgstr "من ال&روسية إلى" - -#: plugin_babelfish.cpp:141 -msgid "&Chinese (Simplified)" -msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)" - -#: plugin_babelfish.cpp:142 -msgid "Chinese (&Traditional)" -msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)" - -#: plugin_babelfish.cpp:143 plugin_babelfish.cpp:156 -msgid "&Dutch" -msgstr "ال&هولندية" - -#: plugin_babelfish.cpp:144 plugin_babelfish.cpp:165 plugin_babelfish.cpp:167 -#: plugin_babelfish.cpp:169 plugin_babelfish.cpp:171 plugin_babelfish.cpp:173 -#: plugin_babelfish.cpp:175 plugin_babelfish.cpp:177 -msgid "&French" -msgstr "ال&فرنسية" - -#: plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:158 -msgid "&German" -msgstr "ال&إلمانية" - -#: plugin_babelfish.cpp:146 plugin_babelfish.cpp:159 -msgid "&Greek" -msgstr "ال&يونانية" - -#: plugin_babelfish.cpp:147 plugin_babelfish.cpp:160 -msgid "&Italian" -msgstr "الإي&طالية" - -#: plugin_babelfish.cpp:148 -msgid "&Japanese" -msgstr "ال&يابانية" - -#: plugin_babelfish.cpp:149 -msgid "&Korean" -msgstr "ال&كورية" - -#: plugin_babelfish.cpp:150 -msgid "&Norwegian" -msgstr "ال&نروجية" - -#: plugin_babelfish.cpp:151 plugin_babelfish.cpp:161 -msgid "&Portuguese" -msgstr "ال&برتغالية" - -#: plugin_babelfish.cpp:152 plugin_babelfish.cpp:163 -msgid "&Russian" -msgstr "ال&روسية" - -#: plugin_babelfish.cpp:153 plugin_babelfish.cpp:162 -msgid "&Spanish" -msgstr "الإس&بانية" - -#: plugin_babelfish.cpp:154 -msgid "T&hai" -msgstr "الت&ايلندية" - -#: plugin_babelfish.cpp:155 -msgid "&Arabic" -msgstr "ال&عربية" - -#: plugin_babelfish.cpp:157 plugin_babelfish.cpp:164 plugin_babelfish.cpp:166 -#: plugin_babelfish.cpp:168 plugin_babelfish.cpp:170 plugin_babelfish.cpp:172 -#: plugin_babelfish.cpp:174 plugin_babelfish.cpp:176 -msgid "&English" -msgstr "الإن&جليزية" - -#: plugin_babelfish.cpp:199 -msgid "&Chinese (Simplified) to English" -msgstr "من ال&صينية (المبسّطة) إلى الإنجليزية" - -#: plugin_babelfish.cpp:200 -msgid "Chinese (&Traditional) to English" -msgstr "من الصينية (الت&قليدية) إلى الإنجليزية" - -#: plugin_babelfish.cpp:209 -msgid "&Japanese to English" -msgstr "من ال&يابانية إلى الإنجليزية" - -#: plugin_babelfish.cpp:210 -msgid "&Korean to English" -msgstr "من من ال&كورية إلى الإنجليزية" - -#: plugin_babelfish.cpp:291 -msgctxt "@title:window" -msgid "Malformed URL" -msgstr "عنوان مشوَّه" - -#: plugin_babelfish.cpp:292 -msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." -msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا." - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_babelfish.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: plugin_babelfish.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#~ msgid "&Russian to English" -#~ msgstr "من ال&روسية إلى الإنجليزية" - -#~ msgid "Cannot Translate Source" -#~ msgstr "لا أستطيع ترجمة المصدر" - -#~ msgid "Only web pages can be translated using this plugin." -#~ msgstr "فقط صفحات الشبكة يمكن ترجمتها بهذا القابس." - -#~ msgid "Only full webpages can be translated for this language pair." -#~ msgstr "فقط صفحات الشبكة الكاملة يمكن ترجمتها لزوج اللغات هذا." - -#~ msgid "Translation Error" -#~ msgstr "خطأ الترجمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of dirfilterplugin.po to Arabic -# translation of dirfilterplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-20 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:17+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: dirfilterplugin.cpp:133 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "أخفِ شريط المرشّح" - -#: dirfilterplugin.cpp:137 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "F&ilter:" -msgstr "المر&شّح:" - -#: dirfilterplugin.cpp:149 -msgctxt "@label:button" -msgid "Filter by t&ype" -msgstr "رشّح بال&نوع" - -#: dirfilterplugin.cpp:150 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Filter items by file type." -msgstr "رشّح العناصر بنوع الملفات." - -#: dirfilterplugin.cpp:242 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Show Filter Bar" -msgstr "أظهر شريط المرشّح" - -#: dirfilterplugin.cpp:335 -msgid "Use Multiple Filters" -msgstr "استخدم عدّة مرشّحات" - -#: dirfilterplugin.cpp:341 -msgid "Show Count" -msgstr "أظهر العدد" - -#: dirfilterplugin.cpp:346 -msgid "Reset" -msgstr "صفّر" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dirfilterplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: dirfilterplugin.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#~ msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype." -#~ msgstr "اسمح بترشيح البنود المعروضة حالياً حسب نوع الملف." - -#~ msgid "Only Show Items of Type" -#~ msgstr "أعرض فقط البنود من النوع" - -#~ msgid "Filter Field" -#~ msgstr "حقل المرشح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/dolphin4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/dolphin4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/dolphin4.po 2015-08-13 04:23:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/dolphin4.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3860 +0,0 @@ -# translation of dolphin.po to Arabic -# translation of dolphin.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# محمد الحرقان , 2008. -# Anas Husseini , 2008. -# zayed , 2008, 2012. -# OsamaKhalid , 2009. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dolphin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-13 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Arabeyes,زايد السعيدي,أسامة خالد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "doc@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" - -#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: dolphincontextmenu.cpp:168 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "استعد" - -#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:981 -msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -msgid "Create New" -msgstr "أنشئ" - -#: dolphincontextmenu.cpp:222 -msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "أضف إلى الأماكن" - -#: dolphincontextmenu.cpp:229 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" - -#: dolphincontextmenu.cpp:235 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "افتح المسار في لسان جديد" - -#: dolphincontextmenu.cpp:325 -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "أضف إلى الأماكن" - -#: dolphincontextmenu.cpp:433 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste Into Folder" -msgstr "ألصق في الملجد" - -#: dolphinmainwindow.cpp:198 -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "نُسِخ بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:201 -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "نُقِل بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:204 -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "رُبِط بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:207 -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:210 -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:214 -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "أُنشئ مجلد." - -#: dolphinmainwindow.cpp:287 -msgctxt "@info" -msgid "Go back" -msgstr "ارجع للخلف" - -#: dolphinmainwindow.cpp:293 -msgctxt "@info" -msgid "Go forward" -msgstr "اذهب للأمام" - -#: dolphinmainwindow.cpp:382 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "أكّد" - -#: dolphinmainwindow.cpp:386 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" - -#: dolphinmainwindow.cpp:394 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" - -#: dolphinmainwindow.cpp:396 -msgid "Do not ask again" -msgstr "لا تسأل مجدّدًا" - -#: dolphinmainwindow.cpp:838 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Location Bar" -msgstr "شريط الموقع" - -#: dolphinmainwindow.cpp:846 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Go" -msgstr "اذهب" - -#: dolphinmainwindow.cpp:856 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Tools" -msgstr "أدوات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:870 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: dolphinmainwindow.cpp:989 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "New &Window" -msgstr "نا&فذة جديدة" - -#: dolphinmainwindow.cpp:995 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "New Tab" -msgstr "لسان جديد" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1001 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Close Tab" -msgstr "أغلق اللسان" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1024 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Paste" -msgstr "الصق" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1029 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select All" -msgstr "اختر الكل" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1034 dolphinpart.cpp:197 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Invert Selection" -msgstr "اعكس التحديد" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1046 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Reload" -msgstr "أعد التحميل" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1052 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Stop" -msgstr "توقّف" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1053 -msgctxt "@info" -msgid "Stop loading" -msgstr "أوقف التحميل" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1058 -msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" -msgid "Editable Location" -msgstr "موقع قابل للتحرير" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1063 -msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" -msgid "Replace Location" -msgstr "استبدل الموقع" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1084 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Undo close tab" -msgstr "أغلق اللسان" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1101 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Show Filter Bar" -msgstr "أظهر شريط المرشّح" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1107 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Compare Files" -msgstr "قارن الملفات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1113 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open Terminal" -msgstr "افتح الطرفية" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1134 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Next Tab" -msgstr "اللسان التالي" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1135 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "فعّل اللسان التالي" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1141 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Previous Tab" -msgstr "اللسان السابق" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1142 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "فعّل اللسان السابق" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1149 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Tab" -msgstr "افتح في لسان جديد" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1154 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Tabs" -msgstr "افتح في ألسنة جديدة" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1159 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1169 -msgctxt "@action:inmenu Panels" -msgid "Unlock Panels" -msgstr "أزر قفل اللوحات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1171 -msgctxt "@action:inmenu Panels" -msgid "Lock Panels" -msgstr "اقفل اللوحات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1177 -msgctxt "@title:window" -msgid "Information" -msgstr "المعلومات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1198 -msgctxt "@title:window" -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1221 -msgctxt "@title:window Shell terminal" -msgid "Terminal" -msgstr "الطرفية" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1251 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "الأماكن" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1280 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Panels" -msgstr "اللوحات" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1350 -msgctxt "@action" -msgid "Control" -msgstr "تحكّم" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1461 -msgctxt "@action:intoolbar Close left view" -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1462 -msgctxt "@info" -msgid "Close left view" -msgstr "أغلق العرض الأيسر" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1465 -msgctxt "@action:intoolbar Close right view" -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1466 -msgctxt "@info" -msgid "Close right view" -msgstr "أغلق العرض الأيمن" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1470 -msgctxt "@action:intoolbar Split view" -msgid "Split" -msgstr "اقسم" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1471 -msgctxt "@info" -msgid "Split view" -msgstr "اقسم العرض" - -#: dolphinpart.cpp:178 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&حرّر نوع الملف..." - -#: dolphinpart.cpp:182 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "حدّد العناصر المطابقة..." - -#: dolphinpart.cpp:187 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "ألغِ تحديد العناصر المطابقة..." - -#: dolphinpart.cpp:193 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect All" -msgstr "ألغِ تحديد الكل" - -#: dolphinpart.cpp:210 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "App&lications" -msgstr "الت&طبيقات" - -#: dolphinpart.cpp:213 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "&Network Folders" -msgstr "مجلّدات ال&شبكة" - -#: dolphinpart.cpp:216 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Sett&ings" -msgstr "الإ&عدادات" - -#: dolphinpart.cpp:219 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: dolphinpart.cpp:222 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Autostart" -msgstr "البدء الآلي" - -#: dolphinpart.cpp:227 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "اعثر على ملف..." - -#: dolphinpart.cpp:235 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open &Terminal" -msgstr "افتح ال&طرفية" - -#: dolphinpart.cpp:304 -msgctxt "@title" -msgid "Dolphin Part" -msgstr "جزء دولفين" - -#: dolphinpart.cpp:499 -msgctxt "@title:window" -msgid "Select" -msgstr "حدّد" - -#: dolphinpart.cpp:500 -msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:" - -#: dolphinpart.cpp:506 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unselect" -msgstr "ألغِ التحديد" - -#: dolphinpart.cpp:507 -msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: dolphinpart.rc:4 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (selection) -#: dolphinpart.rc:14 -#, fuzzy -msgctxt "@title:menu" -msgid "Selection" -msgstr "تحديد" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: dolphinpart.rc:23 -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:32 -msgid "&Go" -msgstr "ا&نطلق" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:40 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Tools" -msgstr "أدوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:48 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Dolphin Toolbar" -msgstr "شريط أدوات دولفين" - -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 -msgid "Recently Closed Tabs" -msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا" - -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 -msgid "Empty Recently Closed Tabs" -msgstr "امسح الألسنة المُغلقة حديثًا" - -#: dolphinremoveaction.cpp:50 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: dolphinremoveaction.cpp:53 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ا&نقل إلى المهملات" - -#: dolphintabbar.cpp:127 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Tab" -msgstr "لسان جديد" - -#: dolphintabbar.cpp:128 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Detach Tab" -msgstr "افصل اللسان" - -#: dolphintabbar.cpp:129 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" - -#: dolphintabbar.cpp:130 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Close Tab" -msgstr "أغلق اللسان" - -#. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:35 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Location Bar" -msgstr "شريط الموقع" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:89 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسية" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:408 -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "يحمّل المجلد..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:416 -msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr "يفرز..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:427 -msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "يبحث..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:447 -msgctxt "@info:status" -msgid "No items found." -msgstr "لم يُعثر على عناصر." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:571 -msgctxt "@info:status" -msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 -msgctxt "@info:status" -msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" -msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، أُطلِق كنكر" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:593 -msgctxt "@info:status" -msgid "Invalid protocol" -msgstr "ميفاق غير صالح" - -#: filterbar/filterbar.cpp:40 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "أخفِ شريط المرشّح" - -#: filterbar/filterbar.cpp:48 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "أبقِ المرشّح عند تغيير المجلدات" - -#: filterbar/filterbar.cpp:52 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Filter:" -msgstr "المرشّح:" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "لا عناصر" -msgstr[1] "عنصر واحد" -msgstr[2] "عنصران" -msgstr[3] "%1 عناصر" -msgstr[4] "%1 عنصرًا" -msgstr[5] "%1 عنصر" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1853 -msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" -msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1855 -msgctxt "@title:group" -msgid "Others" -msgstr "أخرى" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Folders" -msgstr "مجلدات" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Small" -msgstr "صغيرة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Medium" -msgstr "متوسّطة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Big" -msgstr "كبيرة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1935 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Yesterday" -msgstr "الأمس" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1937 -#, c-format -msgctxt "@title:group The week day name: %A" -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1941 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "One Week Ago" -msgstr "قبل أسبوع واحد" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1944 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Two Weeks Ago" -msgstr "قبل أسبوعين" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1947 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Three Weeks Ago" -msgstr "قبل ثلاثة أسابيع" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1951 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Earlier this Month" -msgstr "أولّ هذا الشهر" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1960 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Yesterday (%B, %Y)" -msgstr "الأمس (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1962 -msgctxt "" -"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%A (%B, %Y)" -msgstr "%A (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1964 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "One Week Ago (%B, %Y)" -msgstr "قبل أسبوع واحد (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1966 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "قبل أسبوعين (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1968 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "قبل ثلاثة أسابيع (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Earlier on %B, %Y" -msgstr "أولّ شهر %B %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973 -msgctxt "" -"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%B, %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2012 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2025 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Read, " -msgstr "قراءة، " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2015 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2041 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Write, " -msgstr "كتابة، " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2044 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Execute, " -msgstr "تنفيذ، " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2020 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2033 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2046 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Forbidden" -msgstr "ممنوع" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2048 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" -msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "المستخدم: %1 | المجموعة: %2 | الآخرون: %3" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 -msgctxt "@label" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2139 -msgctxt "@label" -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2141 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "التقييم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2142 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "الوسوم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143 -msgctxt "@label" -msgid "Comment" -msgstr "التعليق" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144 -msgctxt "@label" -msgid "Word Count" -msgstr "عدد الكلمات" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2144 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 -msgctxt "@label" -msgid "Document" -msgstr "المستند" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 -msgctxt "@label" -msgid "Line Count" -msgstr "عدد الأسطر" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146 -msgctxt "@label" -msgid "Image Size" -msgstr "حجم الصورة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2146 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147 -msgctxt "@label" -msgid "Image" -msgstr "الصورة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2147 -msgctxt "@label" -msgid "Orientation" -msgstr "الاتّجاه" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 -msgctxt "@label" -msgid "Artist" -msgstr "الفنّان" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2148 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151 -msgctxt "@label" -msgid "Audio" -msgstr "صوت" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2149 -msgctxt "@label" -msgid "Album" -msgstr "الألبوم" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150 -msgctxt "@label" -msgid "Duration" -msgstr "المدّة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2151 -msgctxt "@label" -msgid "Track" -msgstr "المقطوعة" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152 -msgctxt "@label" -msgid "Path" -msgstr "المسار" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2152 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2157 -msgctxt "@label" -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153 -msgctxt "@label" -msgid "Link Destination" -msgstr "مقصد الرابط" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2154 -msgctxt "@label" -msgid "Copied From" -msgstr "نُسِخ من" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2155 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "التصاريح" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "المالك" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2157 -msgctxt "@label" -msgid "User Group" -msgstr "مجموعة المستخدمين" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164 -msgctxt "@item:intable Image orientation" -msgid "Unchanged" -msgstr "لم يُغيَّر" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165 -msgctxt "@item:intable Image orientation" -msgid "Horizontally flipped" -msgstr "معكوسة أفقيًّا" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "180° rotated" -msgstr "مُدارة 180°" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "Vertically flipped" -msgstr "معكوسة رأسيًّا" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "Transposed" -msgstr "" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "90° rotated" -msgstr "مُدارة 90°" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:170 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "Transversed" -msgstr "" - -#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:171 -msgctxt "@item:intable image orientation" -msgid "270° rotated" -msgstr "مُدارة 270°" - -#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown error." -msgstr "خطأ مجهول." - -#: main.cpp:35 -msgctxt "@title" -msgid "Dolphin" -msgstr "دولفين" - -#: main.cpp:37 -msgctxt "@title" -msgid "File Manager" -msgstr "مدير ملفات" - -#: main.cpp:39 -msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" -msgstr "" - -#: main.cpp:41 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Emmanuel Pescosta" -msgstr "Emmanuel Pescosta" - -#: main.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (since 2014) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر" - -#: main.cpp:44 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Frank Reininghaus" -msgstr "Frank Reininghaus" - -#: main.cpp:45 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر" - -#: main.cpp:47 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" - -#: main.cpp:48 -#, fuzzy -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "المصين والمطوّر (2006-2012)" - -#: main.cpp:50 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63 main.cpp:66 -#: main.cpp:69 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Developer" -msgstr "مطوِّر" - -#: main.cpp:53 -msgctxt "@info:credit" -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: main.cpp:56 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" - -#: main.cpp:59 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Rafael Fernández López" -msgstr "Rafael Fernández López" - -#: main.cpp:62 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Kevin Ottens" -msgstr "Kevin Ottens" - -#: main.cpp:65 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Holger Freyther" -msgstr "Holger Freyther" - -#: main.cpp:68 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Max Blazejak" -msgstr "Max Blazejak" - -#: main.cpp:71 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Michael Austin" -msgstr "Michael Austin" - -#: main.cpp:72 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#: main.cpp:82 -msgctxt "@info:shell" -msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." -msgstr "الملفات والمجلدات المُمرَّرة كمعطيات ستُحدَّد." - -#: main.cpp:84 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Dolphin will get started with a split view." -msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض" - -#: main.cpp:85 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Document to open" -msgstr "المستند لفتحه" - -#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) -#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 -msgid "Hidden files shown" -msgstr "إظهار الملفات المخفية" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) -#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 -msgid "Automatic scrolling" -msgstr "التمرير الآلي" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Cut" -msgstr "قصّ" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy" -msgstr "انسخ" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التسمية..." - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى المهملات" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "أظهر الملفات المخفية" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "التمرير آليًا" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) -#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 -msgid "Previews shown" -msgstr "إظهار المعاينات" - -#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:38 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Shown Data" -msgstr "اضبط المعلومات الظاهرة" - -#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:43 -msgctxt "@label::textbox" -msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر:" - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 item selected" -msgid_plural "%1 items selected" -msgstr[0] "لم يُحدّد شيء" -msgstr[1] "عنصر واحد محدّد" -msgstr[2] "عنصران محدّدان" -msgstr[3] "%1 عناصر محدّدة" -msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا" -msgstr[5] "%1 عنصر محدّد" - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "اضبط..." - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:316 -msgctxt "@label::textbox" -msgid "Select which data should be shown in the information panel:" -msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر في لوحة المعلومات:" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:129 -msgid "play" -msgstr "شغّل" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:135 -msgid "stop" -msgstr "أوقف" - -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) -#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 -msgid "" -"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" -msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"استخدم أصغر حجم للأيقونة\")" - -#: panels/places/placesitem.cpp:156 -msgctxt "@item" -msgid "Places" -msgstr "الأماكن" - -#: panels/places/placesitem.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Recently Accessed" -msgctxt "@item" -msgid "Recently Saved" -msgstr "وُصِل إليه حديثًا" - -#: panels/places/placesitem.cpp:158 -msgctxt "@item" -msgid "Search For" -msgstr "ابحث عن" - -#: panels/places/placesitem.cpp:159 -msgctxt "@item" -msgid "Devices" -msgstr "الأجهزة" - -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127 -msgctxt "@label" -msgid "Label:" -msgstr "اللاصقة:" - -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129 -msgid "Enter descriptive label here" -msgstr "أدخِل وصفًا هنا" - -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133 -msgctxt "@label" -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139 -msgctxt "@label" -msgid "Choose an icon:" -msgstr "اختر أيقونة:" - -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156 -#, kde-format -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Eject '%1'" -msgstr "أخرِج '%1'" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Release '%1'" -msgstr "أطلِق '%1'" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:288 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Safely Remove '%1'" -msgstr "أزل '%1' بأمان" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:291 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Unmount '%1'" -msgstr "أزل ضمّ '%1'" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:314 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "الجهاز '%1' ليس قرصًا ولا يمكن إخراجه." - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:601 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الوصول إلى '%1'، استجاب النظام بِـ: %2" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:605 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى '%1'" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:895 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "المنزل" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:898 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "الشبكة" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:901 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "الجذر" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:904 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:909 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:912 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Yesterday" -msgstr "الأمس" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:915 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "This Month" -msgstr "هذا الشهر" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:918 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Last Month" -msgstr "الشهر الماضي" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:921 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:924 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Images" -msgstr "الصور" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:927 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Audio Files" -msgstr "الملفات الصوتيّة" - -#: panels/places/placesitemmodel.cpp:930 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Videos" -msgstr "المرئيات" - -#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194 -#: panels/places/placespanel.cpp:306 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Add Entry..." -msgstr "أضف مُدخلة..." - -#: panels/places/placespanel.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Edit '%1'..." -msgstr "حرّر '%1'..." - -#: panels/places/placespanel.cpp:197 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Open '%1' in New Tab" -msgstr "افتح '%1' في لسان جديد" - -#: panels/places/placespanel.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Remove '%1'" -msgstr "أزل '%1'" - -#: panels/places/placespanel.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Hide '%1'" -msgstr "أخفِ '%1'" - -#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:310 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Show All Entries" -msgstr "أظهر كلّ المدخلات" - -#: panels/places/placespanel.cpp:220 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Icon Size" -msgstr "حجم الأيقونة" - -#: panels/places/placespanel.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "Small icon size" -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "صغيرة (%1×%2)" - -#: panels/places/placespanel.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "Medium icon size" -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "متوسّطة (%1×%2)" - -#: panels/places/placespanel.cpp:233 -#, kde-format -msgctxt "Large icon size" -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "كبيرة (%1×%2)" - -#: panels/places/placespanel.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "Huge icon size" -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "ضخمة (%1×%2)" - -#: panels/places/placespanel.cpp:453 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "أتريد حقًّا إفراغ المهملات؟ ستُحذف كل العناصر." - -#: panels/places/placespanel.cpp:457 -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: panels/places/placespanel.cpp:477 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Places Entry" -msgstr "أضف مُدخلة أماكن" - -#: panels/places/placespanel.cpp:494 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Places Entry" -msgstr "حرّر مُدخلة الأماكن" - -#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 -msgid "What" -msgstr "ماذا" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -msgid "Show facets widget" -msgstr "أظهر ودجة الحقائق" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 -msgctxt "@option:check" -msgid "Any" -msgstr "أيّ" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 -msgctxt "@option:check" -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 -msgctxt "@option:check" -msgid "Images" -msgstr "الصور" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 -msgctxt "@option:check" -msgid "Audio Files" -msgstr "الملفات الصوتيّة" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 -msgctxt "@option:check" -msgid "Videos" -msgstr "المرئيات" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:66 -msgctxt "@option:option" -msgid "Anytime" -msgstr "أيّ وقت" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:67 -msgctxt "@option:option" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:68 -msgctxt "@option:option" -msgid "Yesterday" -msgstr "الأمس" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 -msgctxt "@option:option" -msgid "This Week" -msgstr "هذا الأسبوع" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 -msgctxt "@option:option" -msgid "This Month" -msgstr "هذا الشهر" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 -msgctxt "@option:option" -msgid "This Year" -msgstr "هذه السنة" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:84 -msgctxt "@option:option" -msgid "Any Rating" -msgstr "أيّ تقييم" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:85 -msgctxt "@option:option" -msgid "1 or more" -msgstr "1 أو أكثر" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:86 -msgctxt "@option:option" -msgid "2 or more" -msgstr "2 أو أكثر" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 -msgctxt "@option:option" -msgid "3 or more" -msgstr "3 أو أكثر" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 -msgctxt "@option:option" -msgid "4 or more" -msgstr "4 أو أكثر" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 -msgctxt "@option:option" -msgid "Highest Rating" -msgstr "الأعلى تقييمًا" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "من هنا (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:324 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "أنهِ البحث" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:350 -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "المحتوى" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "من هنا" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 -msgctxt "action:button" -msgid "Everywhere" -msgstr "كلّ مكان" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 -msgctxt "action:button" -msgid "Fewer Options" -msgstr "خيارات أقلّ" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:512 -msgctxt "action:button" -msgid "More Options" -msgstr "خيارات أكثر" - -#: settings/additionalinfodialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: settings/additionalinfodialog.cpp:49 -msgctxt "@label" -msgid "Select which additional information should be shown:" -msgstr "اختر أيّ المعلومات الإضافية التي يجب أن تظهر:" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 -msgid "Use system font" -msgstr "استخدام خط النظام" - -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 -msgid "Font family" -msgstr "عائلة الخطوط" - -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 -msgid "Font size" -msgstr "حجم الخط" - -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 -msgid "Italic" -msgstr "مائل" - -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 -msgid "Font weight" -msgstr "وزن الخط" - -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 -msgid "Icon size" -msgstr "حجم الأيقونة" - -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 -msgid "Preview size" -msgstr "حجم المعاينة" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 -msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" -msgstr "فهرس عرض النصّ الأقصى (0 يعني غير محدود)" - -#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 -msgid "Position of columns" -msgstr "موضع الأعمدة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 -msgid "Expandable folders" -msgstr "مجلّدات قابلة للتوسيع" - -#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 -msgctxt "@label" -msgid "Hidden files shown" -msgstr "إظهار الملفات المخفية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " -"will be shown in the file view." -msgstr "" -"إذا مُكِّن هذا الخيار، ستظهر الملفات المخفية -كالتي تبدأ ب '.'- في عرض الملفات." - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 -msgctxt "@label" -msgid "Version" -msgstr "الإصدار" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This option defines the used version of the view properties." -msgstr "هذا الخيار يُعرِّف الإصدار المستخدم في خصائص العرض." - -#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 -msgctxt "@label" -msgid "View Mode" -msgstr "وضع العرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option controls the style of the view. Currently supported values " -"include icons (0), details (1) and column (2) views." -msgstr "" -"يتحكّم هذا الخيار في نوع العرض. القيم المدعومة حاليًا هي عرض أيقونات (0) " -"وتفاصيل (1) وأعمدة (2)." - -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 -msgctxt "@label" -msgid "Previews shown" -msgstr "إظهار المعاينات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " -"icon." -msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستظهر معاينة محتوى الملف كأيقونة." - -#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 -msgctxt "@label" -msgid "Grouped Sorting" -msgstr "فرز مُجمَّع" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستُصنَّف العناصر المُسرَدة إلى مجموعات." - -#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 -msgctxt "@label" -msgid "Sort files by" -msgstr "فرز الملفات حسب" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " -"performed on." -msgstr "" -"يُعرِّف هذا الخيار الخاصية (اسم أو حجم أو تاريخ، إلخ...) التي ينبني عليها الفرز." - -#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 -msgctxt "@label" -msgid "Order in which to sort files" -msgstr "قاعدة ترتيب الملفات" - -#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 -msgctxt "@label" -msgid "Show folders first when sorting files and folders" -msgstr "إظهار المجلدات أولًا عند فرز الملفات والمجلدات" - -#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 -msgctxt "@label" -msgid "Visible roles" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Header column widths" -msgstr "عرض العمود" - -#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 -msgctxt "@label" -msgid "Properties last changed" -msgstr "آخر تغيير للخصائص" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The last time these properties were changed by the user." -msgstr "آخر مرة غيّر فيها المستخدم الخصائص." - -#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 -msgctxt "@label" -msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13 -msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "أيجب أن يتمكّن المستخدم من تحرير المسار" - -#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17 -msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "وضع إكمال النصّ لمتصفّح المسارات" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21 -msgid "Should the full path be shown inside the location bar" -msgstr "أيجب أن يُعرض كامل المسار في شريط الموقع" - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 -msgid "" -"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" -msgstr "" -"إصدار داخلي لدولفين، يحوي ثلاث خانات للإصدار العام، ثم الفرعي، وإصلاح العلل" - -#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 -msgid "" -"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " -"UI)" -msgstr "أعُدِّلت إعدادات البدء (الإعداد الدخلي لا يظهر في الواجهة الرسومية)" - -#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 -msgid "Home URL" -msgstr "مسار المنزل" - -#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "قسم العرض إلى لوحتين" - -#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 -msgid "Should the filter bar be shown" -msgstr "أيجب أن يظهر شريط المرشّح" - -#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 -msgid "Should the view properties be used for all directories" -msgstr "أيجب استخدام خصائص العرض لكل الأدلة" - -#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 -msgid "Browse through archives" -msgstr "تصفّح الأرشيف" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 -msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." -msgstr "التأكيد عند إغلاق النوافذ ذات الألسنة المتعددة." - -#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 -#, fuzzy -msgid "Rename inline" -msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 -msgid "Show selection toggle" -msgstr "أظهر قلبَ التحديد" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65 -msgid "Show tooltips" -msgstr "إظهار التلميحات" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69 -msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "إظهار أمرا 'انسخ إلى' و ' انقل إلى' في قائمة السياق" - -#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:73 -msgid "Timestamp since when the view properties are valid" -msgstr "الختم الزمني التي كانت فيه خصائص العرض صالحة" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76 -msgid "Use auto-expanding folders for all view types" -msgstr "استخدام المجلدات القابلة للتوسّع لكلّ أنواع العرض" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80 -msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "إظهار منزلقة التكبير في شريط الحالة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84 -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "إظهار معلومات المساحة في شريط الحالة" - -#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:88 -msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "قفل تخطيط اللوحات" - -#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92 -msgid "Enlarge Small Previews" -msgstr "تكبير المعاينات الصغيرة" - -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -msgid "Text width index" -msgstr "فهرس عرض النص" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 -msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "أسطر النصوص القصوى (0 تعني غير محدود)" - -#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) -#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "الملحقات ممكّنة" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Dolphin Preferences" -msgstr "تفضيلات دولفين" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54 -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "البدء" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "أوضاع العرض" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68 -msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "التنقّل" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75 -msgctxt "@title:group" -msgid "Services" -msgstr "الخدمات" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82 -msgctxt "@title:group" -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 -msgctxt "@title:group" -msgid "View" -msgstr "العرض" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember properties for each folder" -msgstr "تذكّر خصائص كلّ مجلد" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common properties for all folders" -msgstr "استخدم الخصائص العامة لكلّ المجلدات" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "أظهر التلميحات" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "أظهر مؤشّر الاختيار" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 -msgctxt "option:check" -msgid "Natural sorting of items" -msgstr "فرز طبيعي للعناصر" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "اضبط معاينة %1" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "اطلب التأكيد في كلّ تطبيقات كدي عند:" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "نقل ملفات أو مجلدات إلى سلة المهملات" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Deleting files or folders" -msgstr "حذف ملفات أو مجلدات" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation when:" -msgstr "اطلب التأكيد عند:" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" -msgstr "إغلاق نوافذ دولفين تحوي ألسنة متعدّدة" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "السلوك" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 -msgctxt "@title:tab Previews settings" -msgid "Previews" -msgstr "المعاينات" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 -msgctxt "@title:tab Confirmations settings" -msgid "Confirmations" -msgstr "التأكيدات" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63 -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "شريط الحالة" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews for:" -msgstr "أظهر معايناتٍ لِـ:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80 -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "لا معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "أظهر منزلقة التكبير" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "أظهر معلومات المساحة" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Icons" -msgstr "أيقونات" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Compact" -msgstr "مُدمج" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:47 -msgctxt "@title:group" -msgid "Mouse" -msgstr "الفأرة" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:50 -msgctxt "@option:check Mouse Settings" -msgid "Single-click to open files and folders" -msgstr "النقر المُفرد لفتح الملفات والمجلدات" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52 -msgctxt "@option:check Mouse Settings" -msgid "Double-click to open files and folders" -msgstr "النقر المزدوج لفُتح الملفات والمجلدات" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:58 -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "افتح الأرشيفات كمجلدات" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60 -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "افتح المجلدات أثناء عمليات السحب" - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:" - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83 -msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "نزّل خدمات جديدة..." - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " -"settings." -msgstr "" -"يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة." - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173 -msgctxt "@option:check" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179 -msgctxt "@option:check" -msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'" - -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58 -msgctxt "@title:group" -msgid "Home Folder" -msgstr "المجلد المنزل" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:70 -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "اختر موقع المنزل" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "استخدم الموقع الحالي" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "استخدم الموقع الافتراضي" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:91 -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Split view mode" -msgstr "وضع تقسيم العرض" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:92 -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Editable location bar" -msgstr "شريط الموقع قابل للتحرير" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93 -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "أظهر كامل المسار في شريط الموقع" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "أظهر شريط المرشّح" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:125 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." -msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه." - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "System Font" -msgstr "خط النظام" - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43 -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "Custom Font" -msgstr "خط مخصّص" - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47 -msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "اختر..." - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 -msgctxt "@title:group" -msgid "Icon Size" -msgstr "حجم الأيقونة" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Default:" -msgstr "الافتراضي:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Preview:" -msgstr "المعاينة:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 -msgctxt "@title:group" -msgid "Text" -msgstr "النصّ" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Font:" -msgstr "الخط:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Width:" -msgstr "العرض:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 -msgctxt "@item:inlistbox Text width" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 -msgctxt "@item:inlistbox Text width" -msgid "Medium" -msgstr "متوسّط" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 -msgctxt "@item:inlistbox Text width" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 -msgctxt "@item:inlistbox Text width" -msgid "Huge" -msgstr "ضخم" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Maximum lines:" -msgstr "أقصى أسطر:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "Unlimited" -msgstr "غير محدود" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Maximum width:" -msgstr "أقصى عرض:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Unlimited" -msgstr "غير محدود" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Medium" -msgstr "متوسّط" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 -msgctxt "@option:check" -msgid "Expandable folders" -msgstr "مجلّدات قابلة للتوسّع" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:283 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Size: 1 pixel" -msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "الحجم: صفر" -msgstr[1] "الحجم: بكسل واحد" -msgstr[2] "الحجم: بكسلان" -msgstr[3] "الحجم: %1 بكسلات" -msgstr[4] "الحجم: %1 بكسلًا" -msgstr[5] "الحجم: %1 بكسل" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75 -msgctxt "@title:window" -msgid "View Properties" -msgstr "خصائص العرض" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 -msgctxt "@title:group" -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "View mode:" -msgstr "وضع العرض:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons" -msgstr "أيقونات" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Compact" -msgstr "مُدمج" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Sorting:" -msgstr "الفرز:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 -msgctxt "@item:inlistbox Sort" -msgid "Ascending" -msgstr "تصاعديًا" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104 -msgctxt "@item:inlistbox Sort" -msgid "Descending" -msgstr "تنازليًا" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show folders first" -msgstr "أظهر المجلدات أولًا" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show preview" -msgstr "أظهر معاينة" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in groups" -msgstr "أظهر في مجموعات" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show hidden files" -msgstr "أظهر الملفات المخفية" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117 -msgctxt "@action:button" -msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:165 -msgctxt "@title:group" -msgid "Apply View Properties To" -msgstr "طبّق خصائص العرض على" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "Current folder" -msgstr "المجلد الحالي" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171 -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "Current folder including all sub-folders" -msgstr "المجلد الحالي وكلّ المجلدات الفرعية" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:173 -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "All folders" -msgstr "كلّ المجلدات" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185 -msgctxt "@option:check" -msgid "Use these view properties as default" -msgstr "استخدم خصائص العرض هذه كافتراضي" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:320 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " -"continue?" -msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات الفرعية. أتريد المتابعة؟" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:352 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات. أتريد المتابعة؟" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49 -msgctxt "@title:window" -msgid "Applying View Properties" -msgstr "يطبّق خصائص العرض" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Counting folders: %1" -msgstr "عدد المجلدات: %1" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Folders: %1" -msgstr "المجلدات: %1" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 -msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" -msgid "Sets the size of the file icons." -msgstr "يعيّن حجم أيقونات الملفات." - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 -msgid "Stop" -msgstr "توقّف" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 -msgctxt "@tooltip" -msgid "Stop loading" -msgstr "أوقف التحميل" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "أظهر منزلقة التكبير" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "أظهر معلومات المساحة" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74 -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown size" -msgstr "حجم مجهول" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 حرّ" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:52 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "اختر طقم محارف بعيد" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116 -msgid "Reload" -msgstr "أعد التحميل" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" - -#: views/dolphinview.cpp:554 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" -msgstr[0] "لم يحدّد شيء" -msgstr[1] "مجلد واحد محدّد" -msgstr[2] "مجلدان محدّدان" -msgstr[3] "%1 مجلدات محددة" -msgstr[4] "%1 مجلدًا محدّدًا" -msgstr[5] "%1 مجلد محدد" - -#: views/dolphinview.cpp:555 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" -msgstr[0] "لم يحدّد شيء" -msgstr[1] "ملف واحد محدّد" -msgstr[2] "ملفان محدّدان" -msgstr[3] "%1 ملفات محدّدة" -msgstr[4] "%1 ملفًا محدّدًا" -msgstr[5] "%1 ملف محدد" - -#: views/dolphinview.cpp:559 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "لا مجلدات" -msgstr[1] "مجلد واحد" -msgstr[2] "مجلدان" -msgstr[3] "%1 مجلدات" -msgstr[4] "%1 مجلدًا" -msgstr[5] "%1 مجلد" - -#: views/dolphinview.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "لا ملفات" -msgstr[1] "ملف واحد" -msgstr[2] "ملفان" -msgstr[3] "%1 ملفات" -msgstr[4] "%1 ملفًا" -msgstr[5] "%1 ملف" - -#: views/dolphinview.cpp:564 -#, kde-format -msgctxt "@info:status folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1، %2 (%3)" - -#: views/dolphinview.cpp:568 -#, kde-format -msgctxt "@info:status files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: views/dolphinview.cpp:574 -msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" -msgstr "0 مجلدات، 0 ملفات" - -#: views/dolphinview.cpp:808 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to open 1 item?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا فتح لا شيء؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا فتح عنصر واحد؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا فتح عنصران؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عناصر؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصرًا؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصر؟" - -#: views/dolphinview.cpp:918 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Automatic Column Widths" -msgstr "عرض العمود" - -#: views/dolphinview.cpp:923 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Custom Column Widths" -msgstr "عرض العمود" - -#: views/dolphinview.cpp:1369 -msgctxt "@info:status" -msgid "Delete operation completed." -msgstr "اكتملت عملية الحذف." - -#: views/dolphinview.cpp:1500 -msgctxt "@info:status" -msgid "The location is empty." -msgstr "الموقع فارغ." - -#: views/dolphinview.cpp:1502 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "الموقع '%1' غير صالح." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 -msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "أنشئ مجلدًا..." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التسمية..." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى المهملات" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134 -msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." -msgid "Delete (using shortcut for Trash)" -msgstr "احذف (باستخدام اختصار للمهملات)" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Properties" -msgstr "الخصائص" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "وضع العرض" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "Show preview of files and folders" -msgstr "أظهر معاينة للملفات والمجلدات" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:174 -msgctxt "@action:inmenu Sort" -msgid "Descending" -msgstr "تنازليًا" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:178 -msgctxt "@action:inmenu Sort" -msgid "Folders First" -msgstr "المجلدات أولًا" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:185 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Sort By" -msgstr "افرز حسب" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show in Groups" -msgstr "أظهر في مجموعات" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "أظهر الملفات المخفية" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:217 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Properties..." -msgstr "اضبط خصائص العرض..." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:492 -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Icons" -msgstr "أيقونات" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493 -msgctxt "@info" -msgid "Icons view mode" -msgstr "وضع عرض الأيقونات" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503 -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Compact" -msgstr "مُدمج" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504 -msgctxt "@info" -msgid "Compact view mode" -msgstr "وضع العرض المُدمج" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514 -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515 -msgctxt "@info" -msgid "Details view mode" -msgstr "وضع العرض التفصيلي" - -#: views/draganddrophelper.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Access denied. Could not write to %1" -msgstr "الوصول ممنوع. تعذّرت الكتابة إلى %1" - -#: views/draganddrophelper.cpp:55 -msgctxt "@info:status" -msgid "A folder cannot be dropped into itself" -msgstr "لا يمكن إفلات الملف في نفسه" - -#: views/renamedialog.cpp:50 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Item" -msgstr "أعد تسمية العنصر" - -#: views/renamedialog.cpp:51 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Items" -msgstr "أعد تسمية العناصر" - -#: views/renamedialog.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Rename" -msgstr "أ&عد التسمية" - -#: views/renamedialog.cpp:65 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Rename the item %1 to:" -msgstr "أعد تسمية العنصر %1 إلى:" - -#: views/renamedialog.cpp:69 -msgctxt "@info:status" -msgid "New name #" -msgstr "الاسم الجديد #" - -#: views/renamedialog.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Rename the %1 selected item to:" -msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -msgstr[0] "أعد تسمية %1 العنصر المحدّد إلى:" -msgstr[1] "أعد تسمية العنصر المحدّد إلى:" -msgstr[2] "أعد تسمية العنصران المحدّدان إلى:" -msgstr[3] "أعد تسمية الـ %1 عناصر المحدّدة إلى:" -msgstr[4] "أعد تسمية الـ %1 عنصرًا المحدّد إلى:" -msgstr[5] "أعد تسمية الـ %1 عنصر المحدّد إلى:" - -#: views/renamedialog.cpp:114 -msgctxt "@info" -msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# سوف يُستبدَل بأرقام تصاعدية تبدأ من :" - -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241 -msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "يحدّث معلومات الإصدار..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "ألصق" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "ابحث:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Update of version information failed." -#~ msgstr "فشل تحديث معلومات الإصدارة." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Copy" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Copy Text" -#~ msgstr "انسخ" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "%1 selected" -#~ msgstr "%1 محدّد" - -#~ msgctxt "@title:group Date" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "الأسبوع الماضي" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#~ "full year number" -#~ msgid "Last Week (%B, %Y)" -#~ msgstr "الأسبوع الماضي (%B %Y)" - -#~ msgid "Zoom slider" -#~ msgstr "مزلاق التكبير" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group Date" -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@item Recently Accessed" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group Date" -#~| msgid "Yesterday" -#~ msgctxt "@item Recently Accessed" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "أمس" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "المهملات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:slider" -#~| msgid "Maximum file size:" -#~ msgctxt "@option:option" -#~ msgid "Maximum Rating" -#~ msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:" - -#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "كبير" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group" -#~| msgid "View Properties" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "View properties:" -#~ msgstr "خصائص العرض" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Copy Information Message" -#~ msgstr "انسخ رسالة المعلومات" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Copy Error Message" -#~ msgstr "انسخ رسالة الخطأ" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "No destination" -#~ msgstr "بدون مقصد" - -#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings" -#~ msgid "Context Menu" -#~ msgstr "قائمة السياق" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show 'Delete' command" -#~ msgstr "أظهر أمر 'احذف'" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Do not create previews for" -#~ msgstr "لا تنشئ معايناتٍ لـ" - -#~ msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -#~ msgid "Local files above:" -#~ msgstr "ملفات محلية فوق:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Version Control Systems" -#~ msgstr "أنظمة التحكم بالإصدارات" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Configure and control Dolphin" -#~ msgstr "اضبط وتحكم بدولفين" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "items" -#~ msgstr "عناصر" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "المجموعة" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "المقصد" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "المسار" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Name" -#~ msgstr "حسب الاسم" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "حسب الحجم" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Date" -#~ msgstr "حسب التاريخ" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Permissions" -#~ msgstr "حسب التصاريح" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Owner" -#~ msgstr "حسب المالك" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Group" -#~ msgstr "حسب المجموعة" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Type" -#~ msgstr "حسب النوع" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Link Destination" -#~ msgstr "حسب مقصد الرابط" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~ msgid "By Path" -#~ msgstr "حسب المسار" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Additional information" -#~ msgstr "معلومات إضافية" - -#~ msgctxt "@info:status filename (type)" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Rename inline" -#~ msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "%1 selected (%2)" -#~ msgstr "%1 محدّد (%2)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Is the application started the first time" -#~ msgid "" -#~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in " -#~ "the UI)" -#~ msgstr "هل هذا التشغيل الأول للتطبيق" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "عامود" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Number of lines:" -#~ msgstr "عدد السطور:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "الشبكة" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Arrangement:" -#~ msgstr "الترتيب:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "الأعمدة" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "الصفوف" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Grid spacing:" -#~ msgstr "تباعد الشبكية:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "بدون" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "كبير" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "عامود" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Expandable Folders" -#~ msgstr "المجلدات القابلة للامتداد" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "أعمدة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "أعمدة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@info:credit" -#~| msgid "Documentation" -#~ msgctxt "@title::column" -#~ msgid "Link Destination" -#~ msgstr "التوثيق" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Paste" -#~ msgctxt "@title::column" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "ألصق" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Deselect Item" -#~ msgstr "ألغِ اختيار العنصر" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select Item" -#~ msgstr "اختر العنصر" - -#~ msgid "Show preview" -#~ msgstr "أظهر المعاينة" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Show preview" -#~ msgstr "أظهر المعيانة" - -#~ msgid "Arrangement" -#~ msgstr "الترتيب" - -#~ msgid "Item height" -#~ msgstr "ارتفاع العنصر" - -#~ msgid "Item width" -#~ msgstr "عرض العنصر" - -#~ msgid "Grid spacing" -#~ msgstr "تباعد الشبيكة" - -#~ msgid "Number of textlines" -#~ msgstr "عدد السطور" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Go" -#~| msgid "Sett&ings" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "الإ&عدادات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:textbox" -#~| msgid "Filter:" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "المرشِّح:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Change Tags..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "غير الوسوم..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:textbox" -#~| msgid "Configure which services should be shown in the context menu." -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:" -#~ msgstr "اضبط الخدمات التي ينبغي عرضها في شريط السياق." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~| msgid "No Tags" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "بدون وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group Date" -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group Date" -#~| msgid "Yesterday" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "أمس" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Open in New Window" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open Parent Folder in New Window" -#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Open in New Tab" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Open Parent Folder in New Tab" -#~ msgstr "افتح في لسان جديد" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "" -#~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered." -#~ msgstr "الاسم الجديد فارغ. يجب أن تدخل اسمًا يحتوي حرفًا واحدًا على الأقل" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "The name must contain at least one # character." -#~ msgstr "يجب أن يحتوي الاسم على الأقل رمز # واحد." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:button" -#~| msgid "Close" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "أغلق" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "نمط العرض" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~| msgid "By Date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Byte" -#~ msgstr "حسب التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~| msgid "By Date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "KByte" -#~ msgstr "حسب التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~| msgid "By Date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MByte" -#~ msgstr "حسب التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~| msgid "By Date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "GByte" -#~ msgstr "حسب التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group" -#~| msgid "Text" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "نص" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title" -#~| msgid "File Manager" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Filenames" -#~ msgstr "مدير الملفات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@info:tooltip" -#~| msgid "Search" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "ابحث" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "احفظ" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "أغلق" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "الحجم:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~| msgid "No Tags" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tag:" -#~ msgstr "بدون وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:listbox" -#~| msgid "Sorting:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "فرز:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Tag name" -#~| msgid "Name:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Search..." -#~ msgstr "ابحث..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" -#~ msgid "Show Search Bar" -#~ msgstr "أظهر شريط البحث" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Search Toolbar" -#~ msgstr "شريط أدوات البحث" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "المجموعة" - -#~ msgctxt "@option:check Additional Information" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:window" -#~| msgid "Information" -#~ msgctxt "@item::intable" -#~ msgid "Conflicting" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "المجموعة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "المجموعة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "معلومات إضافية" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Use thumbnails embedded in files" -#~ msgstr "استعمل المصغرات المُضمّنة في الملفات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "SVN Commit..." -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Delete" -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "SVN Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "SVN Commit" -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Total size:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Total Size:" -#~ msgstr "الحجم الإجمالي:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@label file type" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Modified:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "New Tag..." -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "وسم جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:window" -#~| msgid "Create New Tag" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Create new tag:" -#~ msgstr "أنشء وسم جديد" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Delete" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Delete" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Delete tag" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Delete" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ألغ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "New Tag..." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Add Tags..." -#~ msgstr "وسم جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Change Tags..." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "غير الوسوم..." - -#~ msgctxt "@info:progress" -#~ msgid "Changing annotations" -#~ msgstr "تغيير التعليقات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Modified:" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Owner" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Permissions" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Change Comment..." -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Comment" -#~ msgstr "غير تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Comment" -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -#~| msgid "Create New" -#~ msgctxt "@label creation date" -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "أنشئ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@label file content size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Modified:" -#~ msgctxt "@label modified date of file" -#~ msgid "Modified" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#~| msgid "By Type" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "حسب النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Title:" -#~ msgctxt "@label music title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:textbox" -#~| msgid "Location:" -#~ msgctxt "@label file URL" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@info:status" -#~| msgid "Created folder." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "مجلد مُنشَئ." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:button" -#~| msgid "Cancel" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "ألغ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Lines:" -#~ msgctxt "@label number of lines" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "السطور:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Modified:" -#~ msgctxt "@label EXIF" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Genre:" -#~ msgctxt "@label music genre" -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "الأسلوب:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Height:" -#~ msgctxt "@label image width and height" -#~ msgid "Width x Height" -#~ msgstr "الارتفاع:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:listbox" -#~| msgid "Sorting:" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "فرز:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~| msgid "No Tags" -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "بدون وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@item::inlistbox" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title" -#~| msgid "File Manager" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "مدير الملفات" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Owner" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "المالك" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check Additional Information" -#~| msgid "Permissions" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Permissions:" -#~ msgstr "التصاريح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~| msgid "No Tags" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "بدون وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Add Comment..." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "اضف تعليق..." - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Use as default for new folders" -#~ msgstr "استخدم كمبدئي للمجلدات الجديدة" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Navigation Bar" -#~ msgstr "شريط التصفح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Modified:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Date Modified" -#~ msgstr "عُدّل:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Copy operation completed." -#~ msgstr "تمت عملية النسخ" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Move operation completed." -#~ msgstr "تمت عملية النقل" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Link operation completed." -#~ msgstr "تمت عملية الربط" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Move to trash operation completed." -#~ msgstr "تمت النقل إلى سلة المهملات" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Renaming operation completed." -#~ msgstr "تمت إعادة التسمية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:group" -#~| msgid "Text" -#~ msgctxt "label" -#~ msgid "Texts" -#~ msgstr "نص" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@option:check" -#~| msgid "Show 'Delete' command" -#~ msgid "Show comment" -#~ msgstr "اظهر أمر 'احذف' في قائمة السياق" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label" -#~| msgid "Show tooltips" -#~ msgid "Show tags" -#~ msgstr "اظهر تلميحات" - -#~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message" -#~ msgid "with optional icon and description" -#~ msgstr "مع ايقونة ووصف اختياري" - -#~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#~ msgid "No Tags" -#~ msgstr "بدون وسوم" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Detailed description (optional):" -#~ msgstr "وصف مفصل (اختياري) :" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Edit" -#~ msgctxt "@item::intable" -#~ msgid "Editing" -#~ msgstr "&حرر" - -#~ msgctxt "@title:group Tags" -#~ msgid "Not yet tagged" -#~ msgstr "لم يوسم بعد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Move To Trash" -#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu File" -#~| msgid "Rename..." -#~ msgctxt "@action:inmenu File" -#~ msgid "&Rename..." -#~ msgstr "أعد تسمية..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu File" -#~| msgid "Properties" -#~ msgctxt "@action:inmenu File" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:intoolbar" -#~| msgid "Preview" -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "P&review" -#~ msgstr "معاينة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort" -#~| msgid "Descending" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" -#~ msgid "Des&cending" -#~ msgstr "تنازلي" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu View" -#~| msgid "Show Hidden Files" -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "Show &Hidden Files" -#~ msgstr "اظهر الملفات المخفية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "&Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "D&ate" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Permissions" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Pe&rmissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Owner" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Group" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "Gro&up" -#~ msgstr "المجموعة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "&Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "&Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Permissions" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "Pe&rmissions" -#~ msgstr "التصاريح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Owner" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Group" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "المجموعة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~| msgid "Icons" -#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~ msgid "&Icons" -#~ msgstr "أيقونات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~| msgid "Details" -#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~ msgid "Det&ails" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~| msgid "Columns" -#~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" -#~ msgid "Col&umns" -#~ msgstr "الأعمدة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" -#~ msgid "Quick View" -#~ msgstr "عرض سريع" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Paste One Folder" -#~ msgstr "الصق مجلد واحد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Paste One File" -#~ msgstr "الصق ملف واحد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Paste One Item" -#~ msgid_plural "Paste %1 Items" -#~ msgstr[0] "الصق مادة واحدة" -#~ msgstr[1] "الصق ملفا واحدا" -#~ msgstr[2] "الصق ملفين" -#~ msgstr[3] "الصق %1 ملفات" -#~ msgstr[4] "الصق %1 ملفا" -#~ msgstr[5] "الصق %1 ملف" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Browse through archives" -#~ msgstr "تصفح من خلال الأرشيف" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" -#~ msgstr "كلّ الإعدادات ستعاد إلى القيم الافتراضية، هل تريد المتابعة؟" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/domtreeviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/domtreeviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/domtreeviewer.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,445 +0,0 @@ -# translation of domtreeviewer.po to Arabic -# translation of domtreeviewer.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001, 2004. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:12+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: attributeeditwidget.ui:24 -msgid "Attribute &name:" -msgstr "ا&سم الصفة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: attributeeditwidget.ui:42 -msgid "Attribute &value:" -msgstr "&قيمة الصفة:" - -#: domtreecommands.cpp:33 -msgid "No error" -msgstr "لا أخطاء" - -#: domtreecommands.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Index size exceeded" -msgstr "تعدى حجم المفهرس " - -#: domtreecommands.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "DOMString size exceeded" -msgstr "تعدى حجم DOMString " - -#: domtreecommands.cpp:36 -msgid "Hierarchy request error" -msgstr "خطأ طلب شجري" - -#: domtreecommands.cpp:37 -msgid "Wrong document" -msgstr "مستند خاطئ" - -#: domtreecommands.cpp:38 -msgid "Invalid character" -msgstr "محرف غير صالح" - -#: domtreecommands.cpp:39 -msgid "No data allowed" -msgstr "" - -#: domtreecommands.cpp:40 -msgid "No modification allowed" -msgstr "" - -#: domtreecommands.cpp:41 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: domtreecommands.cpp:42 -msgid "Not supported" -msgstr "غير مدعوم" - -#: domtreecommands.cpp:43 -msgid "Attribute in use" -msgstr "الصفة تُستخدَم" - -#: domtreecommands.cpp:44 -msgid "Invalid state" -msgstr "حالة غير صالحة" - -#: domtreecommands.cpp:45 -msgid "Syntax error" -msgstr "خطأ صياغي" - -#: domtreecommands.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Invalid modification" -msgstr "تعديلات غير صالحة" - -#: domtreecommands.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Namespace error" -msgstr "خطأ فضاء تسمية" - -#: domtreecommands.cpp:48 -msgid "Invalid access" -msgstr "وصول غير صالح" - -#: domtreecommands.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Unknown Exception %1" -msgstr "الاستثناء %1 مجهول" - -#: domtreecommands.cpp:300 -msgid "Add attribute" -msgstr "أضف صفة" - -#: domtreecommands.cpp:330 -msgid "Change attribute value" -msgstr "غيّر قيمة الصفة" - -#: domtreecommands.cpp:361 -msgid "Remove attribute" -msgstr "أزل الصفة" - -#: domtreecommands.cpp:393 -msgid "Rename attribute" -msgstr "أعد تسمية الصفة" - -#: domtreecommands.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "Change textual content" -msgstr "غيّر محتوى نصية" - -#: domtreecommands.cpp:491 -msgid "Insert node" -msgstr "أدرج عقدة" - -#: domtreecommands.cpp:519 -msgid "Remove node" -msgstr "أزل العقدة" - -#: domtreecommands.cpp:565 -msgid "Move node" -msgstr "انقل العقدة" - -#: domtreeview.cpp:70 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Element" -msgstr "حرّر العنصر" - -#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:92 -msgid "&Append as Child" -msgstr "أل&حِق كَابن" - -#: domtreeview.cpp:73 domtreeview.cpp:93 -msgid "Insert &Before Current" -msgstr "أدرج &قبل الحالي" - -#: domtreeview.cpp:90 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Text" -msgstr "حرّر النصّ" - -#: domtreeview.cpp:110 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Attribute" -msgstr "حرّر الصفة" - -#: domtreeview.cpp:172 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "DOM Tree for %1" -msgstr "شجرة DOM لـ%1" - -#: domtreeview.cpp:172 -msgctxt "@title:window" -msgid "DOM Tree" -msgstr "شجرة DOM" - -#: domtreeview.cpp:514 -msgid "Move Nodes" -msgstr "انقل العقد" - -#: domtreeview.cpp:579 -msgid "Save DOM Tree as HTML" -msgstr "احفظ شجرة DOM كـ HTML" - -#: domtreeview.cpp:584 -msgctxt "@title:window" -msgid "File Exists" -msgstr "الملف موجود" - -#: domtreeview.cpp:585 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to overwrite: \n" -"%1?" -msgstr "" -"أتريد حقًّا الكتابة فوق: \n" -"%1؟" - -#: domtreeview.cpp:586 -msgid "Overwrite" -msgstr "اكتب فوقه" - -#: domtreeview.cpp:599 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Open File" -msgstr "تعذّر فتح الملف" - -#: domtreeview.cpp:600 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to open \n" -" %1 \n" -" for writing" -msgstr "" -"تعذّر فتح \n" -" %1 \n" -" للكتابة" - -#: domtreeview.cpp:604 -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid URL" -msgstr "العنوان غير صالح" - -#: domtreeview.cpp:605 -#, kde-format -msgid "" -"This URL \n" -" %1 \n" -" is not valid." -msgstr "" -"العنوان \n" -" %1 \n" -" هذا غير صالح." - -#: domtreeview.cpp:823 -msgid "Delete Nodes" -msgstr "احذف العقد" - -#: domtreeview.cpp:1034 -msgid "" -msgstr "<انقر للإضافة>" - -#: domtreeview.cpp:1366 -msgid "Delete Attributes" -msgstr "احذف الصفات" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase) -#: domtreeviewbase.ui:19 -msgid "DOM Tree Viewer" -msgstr "عارض شجرة DOM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageListBtn) -#: domtreeviewbase.ui:61 -msgid "&List" -msgstr "ا&سرد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, messageHideBtn) -#: domtreeviewbase.ui:92 -msgid "H&ide" -msgstr "أ&خفِ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView) -#: domtreeviewbase.ui:115 -msgid "DOM Tree" -msgstr "شجرة DOM" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab) -#: domtreeviewbase.ui:127 -msgid "DOM Node" -msgstr "عقدة DOM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) -#: domtreeviewbase.ui:138 -msgid "Node &value:" -msgstr "قيمة الع&قدة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) -#: domtreeviewbase.ui:151 -msgid "Node &type:" -msgstr "نو&ع العقدة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: domtreeviewbase.ui:164 -#, fuzzy -msgid "Namespace &URI:" -msgstr "ع&نوان فضاء التسمية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: domtreeviewbase.ui:177 -msgid "Node &name:" -msgstr "ا&سم العقدة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) -#: domtreeviewbase.ui:249 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) -#: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent) -#: domtreeviewbase.ui:287 -msgid "Appl&y" -msgstr "&طبّق" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab) -#: domtreeviewbase.ui:320 -#, fuzzy -msgid "Computed Style" -msgstr "الأسلوب المحسوب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) -#: domtreeviewbase.ui:339 -msgid "Property" -msgstr "الخاصية" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab) -#: domtreeviewbase.ui:353 -#, fuzzy -msgid "Stylesheets" -msgstr "أوراق الأسلوب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree) -#: domtreeviewbase.ui:366 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: domtreeviewerui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: domtreeviewerui.rc:6 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: domtreeviewerui.rc:8 -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: domtreeviewerui.rc:19 -msgid "&Go" -msgstr "ا&ذهب" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: domtreeviewerui.rc:23 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar) -#: domtreeviewerui.rc:25 -msgid "Tree Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الشجرة" - -#: domtreewindow.cpp:62 -msgctxt "@title:window" -msgid "Message Log" -msgstr "سجلّ الرسائل" - -#: domtreewindow.cpp:169 -msgid "Pure DOM Tree" -msgstr "شجرة DOM خالصة" - -#: domtreewindow.cpp:175 -msgid "Show DOM Attributes" -msgstr "أظهر صفات DOM" - -#: domtreewindow.cpp:182 -msgid "Highlight HTML" -msgstr "أبرِز HTML" - -#: domtreewindow.cpp:190 -msgid "Show Message Log" -msgstr "أظهر سجلّ الرسائل" - -#: domtreewindow.cpp:202 -msgid "Expand" -msgstr "وسّع" - -#: domtreewindow.cpp:205 -msgid "Increase expansion level" -msgstr "زِد مستوى التوسيع" - -#: domtreewindow.cpp:208 -msgid "Collapse" -msgstr "اطوِ" - -#: domtreewindow.cpp:211 -msgid "Decrease expansion level" -msgstr "أنقِص مستوى التوسيع" - -#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: domtreewindow.cpp:220 -msgid "Delete nodes" -msgstr "احذف العقد" - -#: domtreewindow.cpp:225 -msgid "New &Element..." -msgstr "&عنصر جديد..." - -#: domtreewindow.cpp:229 -msgid "New &Text Node..." -msgstr "ع&قدة نصّ جديدة..." - -#: domtreewindow.cpp:238 -msgid "Delete attributes" -msgstr "احذف الصفات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: elementeditwidget.ui:24 -msgid "Element &name:" -msgstr "اسم ال&عنصر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: elementeditwidget.ui:47 -#, fuzzy -msgid "Element &namespace:" -msgstr "اسم &فضاء العنصر:" - -#: plugin_domtreeviewer.cpp:24 -msgid "Show &DOM Tree" -msgstr "أ&ظهر شجرة DOM" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_domtreeviewer.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: plugin_domtreeviewer.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: texteditwidget.ui:19 -msgid "Edit &text for text node:" -msgstr "حرّر ن&صّ عقدة النصّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/fsview.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/fsview.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/fsview.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,396 +0,0 @@ -# translation of fsview.po to Arabic -# translation of fsview.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Nuriddin Aminagha , 2003. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Mohammed Gamal , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2009, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: fsview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-30 02:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:50+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "نورالدين شكري أمين آغا,أحمد محمد زواوي,محمد جمال" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "nuriddin@eminaga.de,azawawi@emirates.net.ae,f2c2001@yahoo.com" - -#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: fsview.cpp:51 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: fsview.cpp:52 -msgid "File Count" -msgstr "عدد الملفات" - -#: fsview.cpp:53 -msgid "Directory Count" -msgstr "عدد الأدلة" - -#: fsview.cpp:54 -msgid "Last Modified" -msgstr "آخر تعديل" - -#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389 -msgid "Owner" -msgstr "المالك" - -#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390 -msgid "Group" -msgstr "المجموعة" - -#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391 -msgid "Mime Type" -msgstr "نوع Mime" - -#: fsview.cpp:273 -msgid "Go To" -msgstr "اذهب إلى" - -#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "توقّف عند العمق" - -#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126 -msgid "Stop at Area" -msgstr "توقّف عند المساحة" - -#: fsview.cpp:276 -msgid "Stop at Name" -msgstr "توقّف عند الاسم" - -#: fsview.cpp:282 -msgid "Go Up" -msgstr "اذهب إلى الأعلى" - -#: fsview.cpp:284 -msgid "Stop Refresh" -msgstr "أوقف الإنعاش" - -#: fsview.cpp:286 -msgid "Refresh" -msgstr "أنعش" - -#: fsview.cpp:290 -#, kde-format -msgid "Refresh '%1'" -msgstr "أنعش '%1'" - -#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136 -msgid "Color Mode" -msgstr "نمط الألوان" - -#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132 -msgid "Visualization" -msgstr "مرئي" - -#: fsview.cpp:386 -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: fsview.cpp:387 -msgid "Depth" -msgstr "عمق" - -#: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "FSView" -msgstr "برنامج FSView" - -#: fsview_part.cpp:64 -msgid "Filesystem Utilization Viewer" -msgstr "عارض استخدام نظام الملفات" - -#: fsview_part.cpp:66 -msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" - -#: fsview_part.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Read 1 folder, in %2" -msgid_plural "Read %1 folders, in %2" -msgstr[0] "لا تقرأ مجلدات في %1" -msgstr[1] "اقرأ مجلدًا واحدًا في %1" -msgstr[2] "اقرأ مجلدين في %1" -msgstr[3] "اقرأ %1 مجلدات في %2" -msgstr[4] "اقرأ %1 مجلدًا في %2" -msgstr[5] "اقرأ %1 مجلد في %2" - -#: fsview_part.cpp:95 -#, kde-format -msgid "1 folder" -msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "لا مجلدات" -msgstr[1] "مجلد واحد" -msgstr[2] "مجلدان" -msgstr[3] "%1 مجلدات" -msgstr[4] "%1 مجلدًا" -msgstr[5] "%1 مجلد" - -#: fsview_part.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " -"utilization by using a tree map visualization.

Note that in this mode, " -"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally not done.

For details on usage and options available, see the online " -"help under menu 'Help/FSView Manual'.

" -msgstr "" -"

هذا ملحق FSView, و هو أداة لعرض نظم الملفات على نمط شجري.

يرجى " -"ملاحظة أنه في هذا النمط لا يتم التحديث الآلي لنظام الملفات في حال أي تغيير و " -"ذلك عن عمد.

لمزيد من التفاصيل حول طريقة الاستخدام و الخيارات " -"المتوفرة يرجى قراءة دليل مستخدم FSView.

" - -#: fsview_part.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "&FSView Manual" -msgstr "&دليل FSView يدوي" - -#: fsview_part.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Show FSView manual" -msgstr "إظهار دليل FSView" - -#: fsview_part.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" -msgstr "يفتح متصفح المساعدة ل FSView" - -#: fsview_part.cpp:185 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى المهملات" - -#: fsview_part.cpp:193 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: fsview_part.cpp:198 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&حرّر نوع الملف..." - -#: fsview_part.cpp:202 -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: fsview_part.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "" -"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " -"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " -"outside.\n" -"For details, see the 'Help/FSView Manual'." -msgstr "" -"لا يدعم FSView التحديثات الآلية عندما يتم القيام بتغييرات في الملفات و " -"الأدلة التي يمكن رؤيتها في FSView, من الخارج.\n" -"لمزيد من التفاصيل, اقرأ دليل المساعدة الخاص بـ FSView." - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: fsview_part.rc:4 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: fsview_part.rc:13 -msgid "&View" -msgstr "من&ظور" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: fsview_part.rc:20 -msgid "&Help" -msgstr "م&ساعدة" - -#: main.cpp:22 -msgid "Filesystem Viewer" -msgstr "عارض لنظام الملفات" - -#: main.cpp:24 -msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" -msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" - -#: main.cpp:28 -msgid "View filesystem starting from this folder" -msgstr "اعرض نظام الملفات بداية من هذا المجلد" - -#: treemap.cpp:1325 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Text %1" -msgstr "نص %1" - -#: treemap.cpp:2857 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "التَصنيف التَكراري" - -#: treemap.cpp:2859 -msgid "Columns" -msgstr "أعمدة" - -#: treemap.cpp:2861 -msgid "Rows" -msgstr "صفوف" - -#: treemap.cpp:2863 -msgid "Always Best" -msgstr "دائمًا الأفضل" - -#: treemap.cpp:2865 -msgid "Best" -msgstr "الأفضل" - -#: treemap.cpp:2867 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "بديل (V)" - -#: treemap.cpp:2869 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "بديل (H)" - -#: treemap.cpp:2871 -msgid "Horizontal" -msgstr "أفقي" - -#: treemap.cpp:2873 -msgid "Vertical" -msgstr "رأسي" - -#: treemap.cpp:2908 -msgid "Nesting" -msgstr "متداخل ببعض" - -#: treemap.cpp:2912 -msgid "Border" -msgstr "حد" - -#: treemap.cpp:2915 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "صلّح الإطارات فقط" - -#: treemap.cpp:2918 -#, kde-format -msgid "Width %1" -msgstr "العرض %1" - -#: treemap.cpp:2920 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "اسمح بالدوران" - -#: treemap.cpp:2921 -msgid "Shading" -msgstr "تظليل" - -#: treemap.cpp:2930 -msgid "Visible" -msgstr "ظاهر" - -#: treemap.cpp:2931 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "خذ مسافة من الأولاد" - -#: treemap.cpp:2935 -msgid "Top Left" -msgstr "أعلى اليسار" - -#: treemap.cpp:2938 -msgid "Top Center" -msgstr "أعلى الوسط" - -#: treemap.cpp:2941 -msgid "Top Right" -msgstr "أعلى اليمين" - -#: treemap.cpp:2944 -msgid "Bottom Left" -msgstr "أسفل اليسار" - -#: treemap.cpp:2947 -msgid "Bottom Center" -msgstr "أسفل الوسط" - -#: treemap.cpp:2950 -msgid "Bottom Right" -msgstr "أسفل اليمين" - -#: treemap.cpp:3012 -#, kde-format -msgid "No %1 Limit" -msgstr "لا %1 حدود" - -#: treemap.cpp:3064 -msgid "No Area Limit" -msgstr "لا حدود للمنطقة" - -#: treemap.cpp:3070 -#, kde-format -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "منطقة لـ '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095 -#, kde-format -msgid "1 Pixel" -msgid_plural "%1 Pixels" -msgstr[0] "بكسل واحد" -msgstr[1] "بكسل واحد" -msgstr[2] "بكسلان" -msgstr[3] "%1 بكسلات" -msgstr[4] "%1 بكسلا" -msgstr[5] "%1 بكسل" - -#: treemap.cpp:3099 -#, kde-format -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "ضعف حدود المساحة (إلى %1)" - -#: treemap.cpp:3101 -#, kde-format -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "اقسم حدود المساحة الى النصف (حتى %1)" - -#: treemap.cpp:3133 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "لا حدود للعمق" - -#: treemap.cpp:3139 -#, kde-format -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "العمق لـ '%1' (%2)" - -#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164 -#, kde-format -msgid "Depth %1" -msgstr "العمق %1" - -#: treemap.cpp:3168 -#, kde-format -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "التناقص (إلى %1)" - -#: treemap.cpp:3170 -#, kde-format -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "الزيادة إلى (إلى %1)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,259 +0,0 @@ -# translation of imgalleryplugin.po to Arabic -# translation of imgalleryplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001, 2004. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:48+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: imgallerydialog.cpp:53 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "اضبط" - -#: imgallerydialog.cpp:61 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create Image Gallery" -msgstr "أنشئ معرضًا للصور" - -#: imgallerydialog.cpp:62 -msgid "Create" -msgstr "أنشئ" - -#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Image Gallery for %1" -msgstr "معرض صور لِـ ‎%1" - -#: imgallerydialog.cpp:99 -msgid "Look" -msgstr "المظهر" - -#: imgallerydialog.cpp:100 -msgid "Page Look" -msgstr "مظهر الصفحة" - -#: imgallerydialog.cpp:110 -msgid "&Page title:" -msgstr "عنوان ال&صفحة:" - -#: imgallerydialog.cpp:120 -msgid "I&mages per row:" -msgstr "الص&ور لكلّ صف:" - -#: imgallerydialog.cpp:128 -msgid "Show image file &name" -msgstr "أظهر ا&سم ملف الصورة" - -#: imgallerydialog.cpp:132 -msgid "Show image file &size" -msgstr "أظهر &حجم ملف الصورة" - -#: imgallerydialog.cpp:136 -msgid "Show image &dimensions" -msgstr "أظهر أب&عاد الصورة" - -#: imgallerydialog.cpp:149 -msgid "Fon&t name:" -msgstr "اسم ال&خط:" - -#: imgallerydialog.cpp:164 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "ح&جم الخط:" - -#: imgallerydialog.cpp:176 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "لون الأ&مامية:" - -#: imgallerydialog.cpp:188 -msgid "&Background color:" -msgstr "لون ال&خلفية:" - -#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 -msgid "Folders" -msgstr "المجلدات" - -#: imgallerydialog.cpp:209 -msgid "&Save to HTML file:" -msgstr "ا&حفظ إلى ملف HTML:" - -#: imgallerydialog.cpp:212 -msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" -msgstr "

اسم ملف HTML الذي سيُحفظ به اسم هذا المعرض.

" - -#: imgallerydialog.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "&Recurse subfolders" -msgstr "&ضمن الملفات الفرعية عوديا" - -#: imgallerydialog.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "" -"

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " -"not.

" -msgstr "

إذا ما كان يجب تضمين الملفات الفرعية لإنشاء معرض الصور أم لا

" - -#: imgallerydialog.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Rec&ursion depth:" -msgstr "عمق ال&تضمين العودي:" - -#: imgallerydialog.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Endless" -msgstr "بلا نهاية" - -#: imgallerydialog.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "" -"

You can limit the number of folders the image gallery creator will " -"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" -msgstr "" -"

You can limit the number of folders the image gallery creator will " -"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" - -#: imgallerydialog.cpp:249 -msgid "Copy or&iginal files" -msgstr "انسخ الملفات الأ&صلية" - -#: imgallerydialog.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " -"copies instead of the original images.

" -msgstr "" -"

سيصنع هذا نسخ من الصور ، وسيجعل المعرض يشير إلى هذه النسخ عوضا عن الصور " -"الأصلية.

" - -#: imgallerydialog.cpp:258 -msgid "Use &comment file" -msgstr "استخدم ملف الت&عليق" - -#: imgallerydialog.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "" -"

If you enable this option you can specify a comment file which will be " -"used for generating subtitles for the images.

For details about the " -"file format please see the \"What's This?\" help below.

" -msgstr "" -"

إذا فعلت هذا الخيار ، فبإمكانك أن تحد ملف تعليق بحيث سيستعمللإنشاء عناوين " -"فرعية للصورة.

لمزيد من التفاصيل عن تنسيق الملف انظر مساعدة \"ما هذا؟" -"\" في الأسفل.

" - -#: imgallerydialog.cpp:269 -msgid "Comments &file:" -msgstr "م&لف التعليقات:" - -#: imgallerydialog.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"

You can specify the name of the comment file here. The comment file " -"contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" -msgstr "" -"

يمكن تحديد اسم ملف التعليق هنا. ملف التعليق يحويالعناوين الفرعية للصور. " -"تنسيق هذا الملف هو :

الصور1
الوصف

الصورة2:
الوصف

وهكذا

" - -#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 -msgid "Thumbnails" -msgstr "المصغّرات" - -#: imgallerydialog.cpp:322 -msgid "Image format f&or the thumbnails:" -msgstr "هيئة صور الم&صغّرات:" - -#: imgallerydialog.cpp:330 -msgid "Thumbnail size:" -msgstr "حجم المصغّرة:" - -#: imgallerydialog.cpp:342 -msgid "&Set different color depth:" -msgstr "&عيّن عمق ألوان مختلف:" - -#: imgalleryplugin.cpp:60 -msgid "&Create Image Gallery..." -msgstr "أ&نشئ معرضًا للصور..." - -#: imgalleryplugin.cpp:71 -msgid "Could not create the plugin, please report a bug." -msgstr "تعذّر إنشاء الملحقة، فضلًا أبلغ عن علة." - -#: imgalleryplugin.cpp:77 -msgid "Creating an image gallery works only on local folders." -msgstr "إنشاء معرض الصور يعمل فقط على المجلدات المحلية." - -#: imgalleryplugin.cpp:96 -msgid "Creating thumbnails" -msgstr "ينشئ المصغّرات" - -#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280 -#, kde-format -msgid "Could not create folder: %1" -msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1" - -#: imgalleryplugin.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Number of images: %1" -msgstr "عدد الصور: %1" - -#: imgalleryplugin.cpp:179 -#, kde-format -msgid "Created on: %1" -msgstr "أُنشئت في: %1" - -#: imgalleryplugin.cpp:184 -msgid "Subfolders:" -msgstr "المجلدات الفرعية:" - -#: imgalleryplugin.cpp:217 -#, kde-format -msgid "" -"Created thumbnail for: \n" -"%1" -msgstr "" -"أُنشئت مصغّرة لِــ : \n" -"%1" - -#: imgalleryplugin.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"Creating thumbnail for: \n" -"%1\n" -" failed" -msgstr "" -"فضل إنشاء مصغّرة لِــ: \n" -"%1" - -#: imgalleryplugin.cpp:238 -msgid "KiB" -msgstr "ك.بايت" - -#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429 -#, kde-format -msgid "Could not open file: %1" -msgstr "تعذّر فتح الملف %1" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: kimgalleryplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkio.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkio.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkio.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1848 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Arabic -# translation of kcmkio.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Yousif , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# عبدالعزيز الشريف , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 01:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: bookmarks.cpp:108 -msgid "" -"

My Bookmarks

This module lets you configure the bookmarks home " -"page.

The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

" -msgstr "" -"

علاماتي

تسمح لك هذه الوحدة بضبط صفحة العلامات.

يمكنك " -"الوصول إلى صفحة العلامات من bookmarks:/.

" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: bookmarks.ui:16 -msgid "Bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot) -#: bookmarks.ui:23 -msgid "" -"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in " -"a folder) are not displayed.\n" -"If checked, they are gathered in a \"root\" folder." -msgstr "" -"إن لم يُعلَّم ها الخيار، لن تُعرض العلامات التي في جذر الهرم (ليست في مجلد).\n" -"إذا عُلِّم، ستُجمع في مجلد \"الجذر\"." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot) -#: bookmarks.ui:26 -msgid "&Show bookmarks without folder" -msgstr "أ&ظهر العلامات بلا مجلد" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) -#: bookmarks.ui:37 -msgid "" -"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this " -"option, sub-folders are displayed on their own.\n" -"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to " -"spread in two columns." -msgstr "" -"تُعرض المجلدات الفرعية في أبواتها افتراضيًا. إن فعّلت هذا الخيار، ستُعرض " -"المجلدات الفرعية منفصلة.\n" -"قد يبدو هذا أقل جمالًا ولكن قد يكون مفيدًا إذا كنت تملك مجلد ضخم وتريد عرضه في " -"عمودين منفصلين." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) -#: bookmarks.ui:40 -msgid "&Flatten bookmarks tree" -msgstr "س&طّح شجرة العلامات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) -#: bookmarks.ui:47 -msgid "" -"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror " -"as a file manager." -msgstr "" -"يُظهر مربعًا بأماكن كدي (المنزل، الشبكة، ...). مفيد إن كنت تستخدم كنكر كمدير " -"للملفات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) -#: bookmarks.ui:50 -msgid "Show system &places" -msgstr "أظهر أ&ماكن النظام" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: bookmarks.ui:63 -msgid "General Settings" -msgstr "إعدادات عامة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) -#: bookmarks.ui:71 -msgid "" -"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number " -"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of " -"bookmarks you have." -msgstr "" -"تتوزع المجلدات آليًا في عدّة أعمدة. عدد الأعمدة المثالي يعتمد على عرض نافذة " -"كنكر وعدد العلامات التي فيها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: bookmarks.ui:74 -msgid "Number of columns to show:" -msgstr "عدد الأعمدة لعرضها:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) -#: bookmarks.ui:109 -msgid "Disable it on slow system to disable background images." -msgstr "عطلّه في الأنظمة البطيئة أو عطّل صور الخلفية." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) -#: bookmarks.ui:112 -msgid "Show folder &backgrounds" -msgstr "أظهر &خلفيات المجلدات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: bookmarks.ui:138 -#, fuzzy -msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps" -msgstr "كمية مساحة القرص لاستخدامها في خبيئة الصور النقطية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: bookmarks.ui:141 -#, fuzzy -msgid "Pixmap Cache" -msgstr "خبيئة الصور النقطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) -#: bookmarks.ui:150 -msgid "Disk cache size:" -msgstr "حجم خبيئة القرص:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize) -#: bookmarks.ui:163 -msgid " kB" -msgstr " ك.بايت" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton) -#: bookmarks.ui:173 -#, fuzzy -msgid "Clear the pixmap cache" -msgstr "امحُ خبيئة الصور النقطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) -#: bookmarks.ui:176 -msgid "&Clear Cache" -msgstr "امحُ ال&خبيئة" - -#: cache.cpp:111 -msgid "" -"

Cache

This module lets you configure your cache settings.

The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web " -"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " -"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " -"retrieved from the cache, which is a lot faster.

" -msgstr "" -"

الخبيئة

تسمح لك هذه الوحدة بضبط إعدادات الخبيئة.

الخبيئة هي " -"ذاكرة داخلية في كنكر تُخزَّن فيها بصفحات الوِب التي قرأتها حديثًا. إذا رغبت في " -"جلب صفحة الوِب مجدّدًا؛ لن تُنزَّل من الإنترنت من جديد، بل ستُجلب من الخبيئة، وهذا " -"أسرع بكثير من تنزيلها.

" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache) -#: cache.ui:17 -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " -"have a slow connection to the Internet." -msgstr "" -"علّم هذا إذا كنت ترغب في تخزين صفحات الوِب التي زرتها على القرص الصلب وهذا " -"للوصول السريع إليها. ستُحدَّث الصفحات المُخزَّنة فقط عند الحاجة، بدلاً من كلّ زيارة " -"لذاك الموقع. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص إذا كان لديك اتصال بطيء بالإنترنت." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache) -#: cache.ui:20 -msgid "&Use cache" -msgstr "اس&تخدم الخبيئة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) -#: cache.ui:46 kcookiespolicies.ui:168 -msgid "Policy" -msgstr "السياسة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) -#: cache.ui:52 -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " -"web page again." -msgstr "" -"تحقّق فيما إذا كانت صفحة الوِب المُخبَّئة صالحة قبل محاولة جلب صفحة الوِب مجدّدًا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache) -#: cache.ui:55 -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) -#: cache.ui:62 -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"استخدم المستندات من الخبيئة عندما تكون متوفّرة. ما زال يمكنك استخدام زرّ إعادة " -"التحميل لمزامنة الخبيئة مع المضيف البعيد." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible) -#: cache.ui:65 -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "استخدم الخبيئة كلّما أم&كن" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) -#: cache.ui:72 -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " -"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"لا تجلب صفحات الوِب غير المخزّنة في الخبيئة. يمنعك وضع عدم الاتصال من عرض " -"صفحات لم تزرها من قبل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode) -#: cache.ui:75 -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "وضع التصفّح ب&دون اتصال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) -#: cache.ui:88 -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "ح&جم خبيئة القرص:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize) -#: cache.ui:101 -msgid " KiB" -msgstr " ك.بايت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) -#: cache.ui:111 -msgid "C&lear Cache" -msgstr "ا&محُ الخبيئة" - -#: kcookiesmain.cpp:44 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"تعذّر بدأ خدمة التعامل مع الكعكات.\n" -"لن تستطيع إدارة الكعكات المخزّنة على الحاسوب." - -#: kcookiesmain.cpp:54 -msgid "&Policy" -msgstr "ال&سياسة" - -#: kcookiesmain.cpp:59 -msgid "&Management" -msgstr "ال&إدارة" - -#: kcookiesmain.cpp:95 -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by " -"a remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " -"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are " -"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " -"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " -"you have a browser that supports cookies.

Because most people want a " -"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " -"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to " -"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, " -"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, " -"you might want to set the policy to accept, then you can access the web " -"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.

" -msgstr "" -"

الكعكات

تحوي الكعكات معلومات يخزّنها كنكر (أو أيّ تطبيق كدي أخر " -"يستخدم ميفاق HTTP )على الحاسوب، وهي تبدأ بطلب من خادوم الإنترنت البعيد. هذا " -"يعني أنّ خادوم الوِب يمكنه تخزين معلومات عنك وعن نشاطات المتصفّح في الحاسوب لكي " -"يستخدمها في وقت لاحق، قد تعتبر هذا انتهاكًا لخصوصيتك.

على أيّ حال، قد " -"تكون الكعكات مفيدة في بعض الأحيان. فعلى سبيل المثال، تُستخدم الكعكات في " -"المتاجر الإلكترونية لتُنشئ سلة مشتريات. بعض المواقع تطلب أن يكون المتصفّح " -"داعمًا للكعكات.

وبسبب أنّ أغلب الناس تريد أن توازن بين الخصوصية ومنافع " -"الكعكات، فإنّ كدي توفّر لك إمكانية تخصيص طريقة التعامل مع الكعكات. فقد ترغب أن " -"تعيّن سياسة كدي الافتراضية لسؤالك فيما كان الخادوم يودّ تعيين كعكة، سامحًا لك " -"بأن ترفض. قد ترغب بتعيين السياسة للسماح بكعكات مواقع الوِب للشراء المفضّلة " -"لديك والتي تثق بها، فيمكنك الوصول إلى الموقع دون الحاجة إلى تأكيدك لاستقبال " -"كدي الكعكة في كلّ مرة.

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159 -msgid "D-Bus Communication Error" -msgstr "خطأ تواصل مع D-Bus" - -#: kcookiesmanagement.cpp:144 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "تعذّر حذف كلّ الكعكات كما طُلِب." - -#: kcookiesmanagement.cpp:160 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "تعذّر حذف الكعكات كما طُلِب." - -#: kcookiesmanagement.cpp:231 -msgid "

Cookie Management Quick Help

" -msgstr "

المساعدة السريعة لإدارة الكعكات

" - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "فشل في البحث عن المعلومات" - -#: kcookiesmanagement.cpp:242 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "تعذّر استرجاع معلومات حول الكعكات المخزّنة على الحاسوب." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "نهاية الجلسة" - -#: kcookiesmanagement.cpp:341 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit) -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) -#: kcookiesmanagement.ui:20 kcookiespolicies.ui:138 -msgid "Search" -msgstr "ابحث عن" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) -#: kcookiesmanagement.ui:27 -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "ابحث بشكل تفاعلي عن المجالات والمضيفين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) -#: kcookiesmanagement.ui:43 -msgid "Site" -msgstr "الموقع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget) -#: kcookiesmanagement.ui:48 -msgid "Cookie Name" -msgstr "اسم الكعكة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) -#: kcookiesmanagement.ui:56 kcookiespolicies.ui:190 useragentdlg.ui:202 -msgid "D&elete" -msgstr "ا&حذف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton) -#: kcookiesmanagement.ui:63 kcookiespolicies.ui:197 useragentdlg.ui:212 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "احذف ال&كلّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton) -#: kcookiesmanagement.ui:70 -msgid "Configure &Policy..." -msgstr "اضبط ال&سياسة..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) -#: kcookiesmanagement.ui:77 -msgid "&Reload List" -msgstr "أ&عد تحميل القائمة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox) -#: kcookiesmanagement.ui:97 -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:106 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:129 -msgid "Value:" -msgstr "القيمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:152 -msgid "Domain:" -msgstr "المجال:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:175 -msgid "Path:" -msgstr "المسار:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:198 -msgid "Expires:" -msgstr "تنتهي في:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel) -#: kcookiesmanagement.ui:221 -msgid "Secure:" -msgstr "آمن:" - -#: kcookiespolicies.cpp:179 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "غيّر سياسة الكعكات" - -#: kcookiespolicies.cpp:198 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "سياسة كعكات جديدة" - -#: kcookiespolicies.cpp:226 -#, kde-format -msgid "" -"A policy already exists for
%1
Do you want to " -"replace it?
" -msgstr "" -"هناك سياسة موجودة بالفعل لِـ
%1
أتريد استبدالها؟" - -#: kcookiespolicies.cpp:229 -msgctxt "@title:window" -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "سياسة مكرّرة" - -#: kcookiespolicies.cpp:230 useragentdlg.cpp:202 -msgid "Replace" -msgstr "استبدل" - -#: kcookiespolicies.cpp:395 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"تعذّر التواصل مع خدمة التعامل مع الكعكات.\n" -"أيّ تعديلات قمت بها لن تُطبَّق حتّى يُعاد تشغيل الخدمة." - -#: kcookiespolicies.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "" -"

Cookies

Cookies contain information that Konqueror (or any other " -"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " -"might consider this an invasion of privacy.

However, cookies are " -"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet " -"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require " -"you have a browser that supports cookies.

Because most people want a " -"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you " -"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example " -"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a " -"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose " -"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you " -"have to do is either browse to that particular site and when you are " -"presented with the cookie dialog box, click on This domain under " -"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site " -"in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This " -"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked " -"every time KDE receives a cookie.

" -msgstr "" -"

الكعك

يحوي الكعك على معلومات يخزنها الكونكيور (أو أي تطبيق كدي " -"أخر يستعمل بروتوكول HTTP )على جهازك ، وهي تنشئ بطلب من خادم الإنترنت البعيد. " -"هذا يعني أن خادم الويب يستطيع تخزين معلومات عنك وعن نشاطات متصفحك في حاسوبك " -"لكي يستخدمها في وقت لاحق ، ربما قد تعتبر هذا انتهاكا لخصوصيتك.

على كل " -"حال قد تكون الكعك مفيدة في بعض الأحيان ، فعلى سبيل المثال ، تستخدم الكعك في " -"المتاجر الإلكتروني لتنشئ سلة مشتريات . بعض المواقع تطلب أن يكون المتصفح " -"داعما للكعك.

و بسبب أن أغلب الناس تريد أن توازن بين الخصوصية و " -"المنافع الكعك ؛ فإن كيدي توفر لك القدرة على تخصيص طريقة التعامل مع الكعك . " -"فقد ترغب أن تجعل سياسة كيدي هي طلب الإذن لأي خادم يريد أن ينشئ كعك ، وقد " -"ترغب في السماح للمتاجرك الإلكترونية المفضلة التي تثق فيها أن تنشئ كعك كما " -"تريد ، فيمكنك وضع سياسة قبول الكعك بدون طلب الإذن لهذه المواقع.

كل ما " -"عليك هو أن تذهب إلى ذاك الموقع و عندما يظهر لك مربع حوار الكعك ، انقر على " -" هذا المجال تحت لسان 'طبق على' و اختر اسمح أو حدد بكل بساطة اسم " -"الموقع في لسان سياسة المجالات الخاصة ثم وافق على قبولها ، هذا يمكنك " -"من استقبال كعك من المواقع الموثوقة بدون الحاجة إلى سؤالك كل مرة تستقبل فيها " -"الكعك." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) -#: kcookiespolicies.ui:20 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " -"enabled and customize it to suit your privacy needs.

\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

مكّن دعم الكعكات. عادة سترغب في تمكين دعم الكعكات وتخصيصها لتلائم حاجتك " -"للخصوصية.

\n" -"من فضلك لاحظ أن تعطيل دعم الكعكات سيجعلك غير قادر على تصفح الكثير من مواقع " -"الشبكة .

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies) -#: kcookiespolicies.ui:23 -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "مكّن ال&كعكات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) -#: kcookiespolicies.ui:35 -msgid "" -"\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " -"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " -"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that " -"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " -"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " -"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" -"" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies) -#: kcookiespolicies.ui:38 -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "ا&قبل الكعكات من الخادم الأصلي فقط" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) -#: kcookiespolicies.ui:46 -msgid "" -"

\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " -"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " -"applications (e.g. your browser) that use them.

NOTE Checking " -"this option overrides your default as well as site specific cookie policies " -"for session cookies.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies) -#: kcookiespolicies.ui:49 -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "اقبل كعكات الجلسة آ&ليًا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault) -#: kcookiespolicies.ui:68 -msgid "" -"\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"
    \n" -"
  • Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.
  • \n" -"
  • Accept will cause cookies to be accepted without prompting you.\n" -"
  • Accept until end of session will cause cookies to be accepted but " -"they will expire at the end of the session.
  • \n" -"
  • Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." -"
  • \n" -"

\n" -"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.

\n" -"
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault) -#: kcookiespolicies.ui:71 -msgid "Default Policy" -msgstr "السياسة الافتراضية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept) -#: kcookiespolicies.ui:77 -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "ا&قبل كلّ الكعكات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession) -#: kcookiespolicies.ui:84 -msgid "Accept &until end of session" -msgstr "اقبل حتّى ن&هاية الجلسة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk) -#: kcookiespolicies.ui:91 -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "اطلب ال&تأكيد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject) -#: kcookiespolicies.ui:98 -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "ارف&ض كلّ الكعكات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) -#: kcookiespolicies.ui:123 -msgid "" -"\n" -"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the " -"necessary information. To change an existing policy, use the Change... button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on " -"the Delete button will remove the currently selected policy causing " -"the default policy setting to be used for that domain, whereas Delete " -"All will remove all the site specific policies.\n" -"" -msgstr "" -"ع\n" -"لإضافة سياسة جديدة، ببساطة انقر زرّ أضف... وأدخِل المعلومات الضرورية. " -"ولتغيير سياسة موجودة، استخدم زرّ غيّر... واختر السياسة الجديدة من مربع " -"حواري السياسات. نقر الزرّ احذف سيزيل السياسة المحدّدة حاليًا مسبّبًا " -"استخدام السياسة الافتراضية لذاك المجال. بينما الزرّ احذف الكلّ يزيل كلّ " -"السياسات الخاصّة بهذا المجال.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific) -#: kcookiespolicies.ui:126 -msgid "Site Policy" -msgstr "سياسة الموقع" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine) -#: kcookiespolicies.ui:135 -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "ابحث بشكل تفاعلي عن المجالات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) -#: kcookiespolicies.ui:147 -msgid "" -"\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"قائمة المواقع التي وضعت لها سياسة كعكات محدّدة. السياسات المحدّدة ستتجاوز " -"إعدادات السياسة الافتراضية لهذه المواقع.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget) -#: kcookiespolicies.ui:163 -msgid "Domain" -msgstr "المجال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) -#: kcookiespolicies.ui:176 useragentdlg.ui:182 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton) -#: kcookiespolicies.ui:183 useragentdlg.ui:192 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&غيّر..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22 -msgid "" -"\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde.org or .kde.org.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم المضيف أو المجال الذي ستُطبَّق السياسة عليه. مثلاً www.kde.org " -"أو .kde.org.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25 -msgid "Site name:" -msgstr "اسم الموقع:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38 -msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." -msgstr "أدخِل اسم المضيف أو المجال، مثلًا \"‎.kde.org\"، التي ستُطبَّق السياسة عليه." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:53 kcookiespolicyselectiondlg.ui:77 -msgid "" -"\n" -"Select the desired policy:\n" -"
    \n" -"
  • Accept - Allows this site to set cookies
  • \n" -"
  • Accept until end of session - Allows this site to set cookies but " -"they will expire at the end of the session.
  • \n" -"
  • Reject - Refuse all cookies sent from this site
  • \n" -"
  • Ask - Prompt when cookies are received from this site
  • \n" -"
\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"اختر السياسة التي ترغب بها:\n" -"
    \n" -"
  • اقبل - السماح لهذا الموقع بتعيين كعكات
  • \n" -"
  • ارفض - رفض كلّ الكعكات التي يرسلها هذا الموقع
  • \n" -"
  • اسألني - السؤال كلّما استُقبِلت كعكات من هذا الموقع
  • \n" -"
\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:56 -msgid "Policy:" -msgstr "السياسة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:81 -msgid "Accept" -msgstr "اقبل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:86 -msgid "Accept until end of session" -msgstr "اقبل حتّى نهاية الجلسة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:91 -msgid "Reject" -msgstr "ارفض" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy) -#: kcookiespolicyselectiondlg.ui:96 -msgid "Ask" -msgstr "اسألني" - -#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) -#: kio_ftprc.kcfg:10 -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "عطّل FTP السلبي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons) -#: kio_ftprc.kcfg:11 -#, fuzzy -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " -"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP " -"servers may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"في اتصال FTP السلبي، ، يقوم العميل بالاتصال بالخادم بدلا أن يتصل الخادم " -"بالعميل ؛ لذا لا يستطيع الجدار الناري منع الاتصال ، ولكن قد لا تدعم خوادم " -"FTP القديم الـ FTP السلبي." - -#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) -#: kio_ftprc.kcfg:16 -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "علّم الملفات المرفوعة &جزئيًا" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons) -#: kio_ftprc.kcfg:17 -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " -"uploaded it is renamed to its real name." -msgstr "" -"أثناء رفع ملف سيكون امتداده \"‎\".part. عند انتهاء الرفع ستُعاد تسميته إلى " -"اسمه الحقيقي." - -#: kproxydlg.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "" -"

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " -"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " -"and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " -"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " -"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " -"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" -msgstr "" -"ب

الوكيل

خادوم الوكيل هو برنامج يتوسّط بين الجهاز والإنترنت، ويقدّم " -"خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.

خوادم التخزين " -"المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من قبل بواسطة تخزين هذه " -"محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو الترشيح فيه تعطيك القدرة " -"على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.

ملاحظة: " -"بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.

" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) -#: kproxydlg.ui:20 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"

\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " -"and the Internet and provides services such as web page caching and " -"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " -"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " -"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " -"spam, or anything else you want to block.\n" -"

\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " -"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " -"guide or your system administrator.\n" -"" -msgstr "" -"

الوكيل

خادم الوكيل هو برنامج يتوسط بين جهازك و الإنترنت ، و يقوم " -"بتقديم خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.

خوادم " -"التخزين المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من قبل بواسطة " -"تخزين هذه محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو الترشيح فيه " -"تعطيك القدرة على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.

ملاحظة: بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.

" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:26 -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "اتصل بالإنترنت مباشرة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:29 -msgid "No Proxy" -msgstr "لا وكيل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:46 -msgid "" -"\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings.

\n" -"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery " -"Protocol (WPAD).

\n" -"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:49 -msgid "Detect proxy configuration automatically" -msgstr "اكتشف تضبيط الوكيل آليًا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:59 -msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." -msgstr "استخدم سكرِبت الوكيل المحدّد لضبط إعدادات الوكيل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:62 -#, fuzzy -msgid "Use proxy auto configuration URL:" -msgstr "استخدم عنوان " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester) -#: kproxydlg.ui:93 -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "أدخِل عنوان سكرِبت ضبط الوكيل." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:117 -msgid "" -"

Use proxy settings defined on the system.

\n" -"

Some platforms offer system wide proxy configuration information and " -"selecting this option allows you to use those settings.

\n" -"

On Mac platforms

\n" -"

On Windows platforms

\n" -"

On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " -"defined through environment variables. The following environment variables " -"are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " -"FTP_PROXY, NO_PROXY.

\n" -"
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:120 -msgid "Use system proxy configuration:" -msgstr "استخدم تضبيط وكيل النظام:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) -#: kproxydlg.ui:127 -msgid "" -"Attempt automatic discovery of the environment variables used for " -"setting system wide proxy information.

This feature works by searching " -"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." -"" -msgstr "" -"محاولة اكتشاف متغيّر البيئة المُستخدَم لمعلومات الوسيط في كامل النظام آليًا." -"

تعمل هذه الميزة عبر بحث أسماء المتغيّرات المُستخدَمة بكثرة مثل HTTP_PROXY، " -"و FTP_PROXY و NO_PROXY." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) -#: kproxydlg.ui:130 -msgid "Auto D&etect" -msgstr "ا&كتشف آليًا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) -#: kproxydlg.ui:158 kproxydlg.ui:183 -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " -"store the address of the HTTP proxy server.

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"automatic discovery of this variable.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا HTTP_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم " -"وكيل HTTP.

\n" -"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " -"آليًا.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) -#: kproxydlg.ui:161 kproxydlg.ui:383 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "وكيل HTTP:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) -#: kproxydlg.ui:193 kproxydlg.ui:218 -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " -"store the address of the HTTPS proxy server.

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا HTTPS_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم " -"وكيل HTTPS.

\n" -"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " -"آليًا.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) -#: kproxydlg.ui:196 kproxydlg.ui:449 -msgid "SSL Proxy:" -msgstr "وكيل SSL:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) -#: kproxydlg.ui:228 kproxydlg.ui:253 -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " -"store the address of the FTP proxy server.

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا FTP_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم " -"وكيل FTP.

\n" -"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " -"آليًا.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) -#: kproxydlg.ui:231 kproxydlg.ui:499 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "وكيل FTP:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) -#: kproxydlg.ui:263 -msgid "" -"\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " -"store the address of the SOCKS proxy server.

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا SOCKS_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم " -"وكيل SOCKS.

\n" -"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " -"آليًا.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) -#: kproxydlg.ui:266 kproxydlg.ui:552 -msgid "SOCKS Proxy:" -msgstr "وكيل SOCKS:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) -#: kproxydlg.ui:285 -msgid "" -"Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " -"used to store the address of the SOCKS proxy server.

Alternatively, you " -"can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " -"discovery of this variable.

" -msgstr "" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا SOCKS_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان " -"خادوم وكيل SOCKS.

بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة " -"اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.

" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) -#: kproxydlg.ui:295 kproxydlg.ui:599 -msgid "" -"\n" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " -"addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" -"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " -"an automatic discovery of this variable.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا NO_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوانين " -"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.

\n" -"بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " -"آليًا.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) -#: kproxydlg.ui:298 kproxydlg.ui:602 -msgid "Exceptions:" -msgstr "الاستثناءات:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) -#: kproxydlg.ui:317 -msgid "" -"Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " -"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." -"

Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " -"attempt an automatic discovery of this variable.

" -msgstr "" -"أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا NO_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوانين " -"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.

بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ " -"\"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.

" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) -#: kproxydlg.ui:324 -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "أظهر قيم مت&غيّرات البيئية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:343 -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "أدخِل معلومات ضبط خادوم الوكيل يدويًا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) -#: kproxydlg.ui:346 -msgid "Use manually specified proxy configuration:" -msgstr "استخدم ضبط الوكيل المحدّد يدويًا:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) -#: kproxydlg.ui:398 -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTP." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) -#: kproxydlg.ui:405 kproxydlg.ui:471 kproxydlg.ui:524 kproxydlg.ui:574 -msgid "Port:" -msgstr "المنفذ:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) -#: kproxydlg.ui:421 -msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." -msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTP." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) -#: kproxydlg.ui:436 -msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" -msgstr "استخدم خادوم الوكيل هذا ل&كلّ الموافيق" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) -#: kproxydlg.ui:464 -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTPS." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) -#: kproxydlg.ui:481 -msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." -msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTPS." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) -#: kproxydlg.ui:517 -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل FTP." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) -#: kproxydlg.ui:534 -msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." -msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل FTP." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) -#: kproxydlg.ui:567 -msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." -msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل SOCKS." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox) -#: kproxydlg.ui:584 -msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." -msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل SOCKS." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) -#: kproxydlg.ui:628 -msgid "" -"\n" -"

Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " -"excluded from using the above proxy settings.

\n" -"

If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " -"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " -"kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " -"'?' are not supported and will have no effect.

\n" -"

Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " -"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

\n" -"
" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) -#: kproxydlg.ui:639 -msgid "" -"\n" -"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " -"addresses listed in the Exceptions list." -msgstr "" -"\n" -"علّم هذا المربع إن أردت أن تُطبَّق إعدادات الوكيل أعلاه فقط إلى العناوين المسردة " -"في قائمة الاستثناءات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) -#: kproxydlg.ui:642 -msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" -msgstr "استخدم إعدادات الوكيل فقط مع العناوين في قائمة الاستثناءات" - -#: ksaveioconfig.cpp:224 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take " -"effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل التطبيقات العاملة لتُطبَّق هذه التغييرات." - -#: ksaveioconfig.cpp:226 ksaveioconfig.cpp:240 -msgctxt "@title:window" -msgid "Update Failed" -msgstr "فشل التحديث" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل كدي لتطبيق التغييرات." - -#: netpref.cpp:32 -msgid "Timeout Values" -msgstr "قِيَم المهلة" - -#: netpref.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." -msgid_plural "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr[0] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي 0 ثانية." -msgstr[1] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانية واحدة." -msgstr[2] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانيتين." -msgstr[3] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثوان." -msgstr[4] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية." -msgstr[5] "" -"يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " -"بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية." - -#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60 -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " ث" -msgstr[1] " ث" -msgstr[2] " ث" -msgstr[3] " ث" -msgstr[4] " ث" -msgstr[5] " ث" - -#: netpref.cpp:47 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "&قراءة المقبس:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "الاتصال بال&وكيل:" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "الاتصال بال&خادوم:" - -#: netpref.cpp:62 -msgid "&Server response:" -msgstr "ر&دّ الخادوم:" - -#: netpref.cpp:64 -msgid "FTP Options" -msgstr "خيارات FTP" - -#: netpref.cpp:68 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "مكّن الو&ضع السلبي (PASV)" - -#: netpref.cpp:69 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"مكّن وضع \"passive\" لِـ FTP. هذا ضروري للسماح لِ FTP بالعمل وراء جدار النار." - -#: netpref.cpp:75 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "علّم الملفات المرفوعة جزئيًا" - -#: netpref.cpp:76 -msgid "" -"

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " -"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " -"will be removed once the transfer is complete.

" -msgstr "" -"

يعلّم ملفات FTP المرفوعة جزئيًا.

عند تمكين هذا الخيار، ستملك الملفات " -"المرفوعة جزئيًا الامتداد ‎\".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل عملية " -"النقل.

" - -#: netpref.cpp:144 -msgid "" -"

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " -"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " -"settings." -msgstr "" -"

تفضيلات الشبكة

يمكنك من هنا تعريف سلوك برامج كدي عند استخدام " -"الإنترنت واتصالات الشبكة. إذا عانيت من مشاكل انتهاء المهلة أو كنت تستخدم " -"مودمًا، قد ترغب بتغيير هذه القيم." - -#: smbrodlg.cpp:46 -msgid "These settings apply to network browsing only." -msgstr "تُطبَّق هذه الإعدادات فقط لتصفّح الشبكة." - -#: smbrodlg.cpp:50 -msgid "Default user name:" -msgstr "اسم المستخدم الافتراضي:" - -#: smbrodlg.cpp:58 -msgid "Default password:" -msgstr "كلمة المرور الافتراضية:" - -#: smbrodlg.cpp:177 -msgid "" -"

Windows Shares

Konqueror is able to access shared Microsoft " -"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific " -"computer from which you want to browse, fill in the Browse server " -"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The " -"Broadcast address and WINS address fields will also be " -"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' " -"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the " -"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed " -"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot.

The bindings are used " -"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding " -"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings " -"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit " -"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as " -"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may " -"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such." -"

" -msgstr "" - -#: useragentdlg.cpp:81 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Identification" -msgstr "أضف تعريفًا" - -#: useragentdlg.cpp:148 -msgctxt "@title:window" -msgid "Modify Identification" -msgstr "عدّل التعريف" - -#: useragentdlg.cpp:196 -#, kde-format -msgid "" -"
Found an existing identification for
%1
Do you " -"want to replace it?
" -msgstr "" -"
عُثر على تعريف موجود لِـ
%1
أتريد استبداله؟" - -#: useragentdlg.cpp:201 -msgctxt "@title:window" -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "تعريف مكرّر" - -#: useragentdlg.cpp:373 -msgid "" -"

Browser Identification

The browser-identification module allows " -"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web " -"sites you browse.

This ability to fake identification is necessary " -"because some web sites do not display properly when they detect that they " -"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet " -"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features " -"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to " -"try to browse them. Please understand that this might not always work, since " -"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.

NOTE: To obtain specific help on a particular section of the " -"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, " -"then click on the section for which you are seeking help.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI) -#: useragentdlg.ui:17 -msgid "" -"\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " -"(eg. www.kde.org) or a domain (eg. kde.org) " -"specific identification text.

\n" -"To add a new site-specific identification text, click the New " -"button and supply the necessary information. To change an existing site-" -"specific entry, click on the Change button. The Delete button will remove the selected site-specific identification text, " -"causing the default setting to be used for that site or domain.\n" -"" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) -#: useragentdlg.ui:27 -msgid "" -"\n" -"Send the browser identification to web sites.

\n" -"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it.

\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"أرسل تعريف المتصفّح إلى مواقع الوِب.

\n" -"ملاحظة: تعتمد الكثير من المواقع على هذه المعلومات لعرض الصفحات بشكل " -"صحيح، لذا من المستحسن بشدّة ألّا تعطّل هذه الميزة كليًّا بل تخصّصها.

\n" -"افتراضيًا، فقط معلومات التعريف الدنيا ستُرسَل إلى المواقع البعيدة. نصّ التعريف " -"الذي سيُرسَل ظاهر أدناه.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox) -#: useragentdlg.ui:30 -msgid "&Send identification" -msgstr "أ&رسل التعريف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) -#: useragentdlg.ui:43 -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " -"provided options to customize it." -msgstr "" -"نصّ تعريف المتصفّح ليُرسَل إلى المواقع التي تزورها. استخدم الخيارات المُوفَّرة " -"لتخصيصه." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox) -#: useragentdlg.ui:46 -msgid "Default Identification" -msgstr "التعريف الافتراضي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit) -#: useragentdlg.ui:58 -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can " -"customize it using the options provided below." -msgstr "" -"نصّ تعريف المتصفّح ليُرسَل إلى المواقع التي تزورها. يمكنك تخصيصه باستخدام " -"الخيارات المُوفَّرة أدناه." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) -#: useragentdlg.ui:71 -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "يضمّن اسم نظام التشغيل في نصّ تعريف المتصفّح." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox) -#: useragentdlg.ui:74 -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "أضف اسم ن&ظام تشغيل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) -#: useragentdlg.ui:102 -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser " -"identification text." -msgstr "يضمّن رقم إصدار نظام التشغيل في نصّ تعريف المتصفّح." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox) -#: useragentdlg.ui:105 -msgid "Add operating system &version" -msgstr "أضف إ&صدار نظام التشغيل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) -#: useragentdlg.ui:115 -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "يضمّن نوع معالج الآلة في نصّ تعريف المتصفّح." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox) -#: useragentdlg.ui:118 -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "أضف نوع ال&جهاز (المعالج)" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox) -#: useragentdlg.ui:127 -msgid "" -"Includes your language settings in the browser identification text to obtain " -"localized versions of the page." -msgstr "" -"يضمّن إعدادات اللغة في نصّ تعريف المتصفّح للحصول على إصدارات مُعرَّبة من الصفحة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox) -#: useragentdlg.ui:130 -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "أضف معلومات الل&غة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox) -#: useragentdlg.ui:143 -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "تعريف محدّد للمواقع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) -#: useragentdlg.ui:156 -msgid "Site Name" -msgstr "اسم الموقع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) -#: useragentdlg.ui:161 -msgid "Identification" -msgstr "التعريف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget) -#: useragentdlg.ui:166 -msgid "User Agent" -msgstr "وكيل المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton) -#: useragentdlg.ui:179 -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "أضف نصّ تعريف جديد لموقع ما." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton) -#: useragentdlg.ui:189 -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "غيّر نصّ التعريف المحدّد." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton) -#: useragentdlg.ui:199 -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "احذف نصّ التعريف المحدّد." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton) -#: useragentdlg.ui:209 -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "احذف كلّ التعريفات." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit) -#: useragentselectordlg.ui:19 useragentselectordlg.ui:38 -msgid "" -"\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used.

\n" -"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " -"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if " -"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would " -"enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE " -"site that ends with kde.org.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"أدخِل اسم الموقع أو المجال الذي سيُستخدَم فيه تعريف زائف.

\n" -"ملاحظة: أحرف البدل مثل \\\"*,?\\\" لا يُسمح باستخدامها. بدلاً من ذلك " -"أدخِل عنوان المستوى الأعلى للموقع لعمل مطابقة عامّة لكلّ المواقع الموجودة تحته. " -"على سبيل المثال، إذا أردت أن تستقبل كلّ مواقع كدي تعريفًا وهميًا، أدخِل " -"kde.org. سيُرسَل التعريف الزائف عندها إلى أيّ موقع كدي ينتهي بِـ " -"kde.org.

\n" -"
" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel) -#: useragentselectordlg.ui:22 -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "عند تصفّح ال&موقع التالي:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox) -#: useragentselectordlg.ui:47 useragentselectordlg.ui:65 -msgid "" -"\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"اختر تعريف المتصفّح المُستخدَم متى ما اتّصلت بالموقع الذي حدّدته بالأعلى.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel) -#: useragentselectordlg.ui:50 -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "استخدم ال&تعريف التالي:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit) -#: useragentselectordlg.ui:74 useragentselectordlg.ui:89 -msgid "" -"\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"نصّ تعريف المتصفّح الحقيقي الذي سيُرسَل إلى الآلة البعيدة.\n" -"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) -#: useragentselectordlg.ui:77 -msgid "Real identification:" -msgstr "التعريف الحقيقي:" - -#~ msgid "Treat &all cookies as session cookies" -#~ msgstr "ا&عتبر كلّ الكعكات ككعكات الجلسة" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another " -#~ "common value is 3128." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل رقم المنفذ الخاص بخادم الوكيل الخاص بالـHTTP. الرقم الافتراضي هو " -#~ "8080. من الأرقام الأخرى الشائعة عادة 3128." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another " -#~ "common value is 3128." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل رقم المنفذ الخاص بخادم الوكيل الخاص بالـFTP. الرقم الافتراضي هو " -#~ "8080. من الأرقام الأخرى الشائعة عادة 3128." - -#, fuzzy -#~| msgid "Variable Proxy Configuration" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Variable Proxy Configuration" -#~ msgstr "تشكيل الوكيل المتغير" - -#~ msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -#~ msgstr "يجب عليك تحديد وكيل بيئي متغير صالح على الأقل." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you entered the actual environment variable name rather " -#~ "than its value. For example, if the environment variable is
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
you need to enter " -#~ "HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128." -#~ "
" -#~ msgstr "" -#~ "تأكد من أنك أدخلت اسم المتغير البيئة بدلا عن قيمته. على سبيل المثال " -#~ "إذا كان متغير البيئة هو
HTTP_PROXY=http://localhost:3128
فإنك بحاجة إلى إدخالHTTP_PROXY بدلا عن القيمة الحقيقية " -#~ "http://localhost:3128.
" - -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid Proxy Setup" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Invalid Proxy Setup" -#~ msgstr "إعداد غير صالح للوكيل" - -#~ msgid "Successfully verified." -#~ msgstr "تم التحقق بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Proxy Setup" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Proxy Setup" -#~ msgstr "إعداد الوكيل" - -#~ msgid "" -#~ "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " -#~ "proxy information." -#~ msgstr "" -#~ "لم يتم العثور على أي من أسماء المتغيرات البيئية شائعة الاستخدام لإعداد " -#~ "معلومات الوكيل الخاصة بالنظام ككل." - -#~ msgid "" -#~ "To learn about the variable names the automatic detection process " -#~ "searches for, press OK, click on the quick help button on the window " -#~ "title bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." -#~ msgstr "" -#~ "لتتعرف على أسماء المتغيرات التي تبحث عنها عملية الاكتشاف التلقائي، " -#~ "اضغط على زر موافق، ثم إنقر على زر المساعدة السريعة الموجود في شريط عنوان " -#~ "النافذة من مربع الحوار \"تشكيل الوكيل المتغير\" ثم انقر على زر " -#~ "\"اكتشف تلقائياً\"." - -#, fuzzy -#~| msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -#~ msgstr "تحديد متغير الوكيل آلياً." - -#, fuzzy -#~| msgid "Manual Proxy Configuration" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Manual Proxy Configuration" -#~ msgstr "تشكيل الوكيل يدوياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid Proxy Setting" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Invalid Proxy Setting" -#~ msgstr "إعداد غير صالح للوكيل" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect " -#~ "entries are highlighted." -#~ msgstr "" -#~ "واحد أو أكثر من إعدادات الوكيل المحددة غير صالحة. الخانات الغير صحيحة هي " -#~ "البارزة." - -#~ msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -#~ msgstr "قمت بإدخال عنوان مكرر. من فضلك حاول مرة ثانية." - -#~ msgid "
%1
is already in the list.
" -#~ msgstr "
%1
موجود في القائمة.
" - -#, fuzzy -#~| msgid "Duplicate Entry" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Duplicate Entry" -#~ msgstr "مدخلة مكررة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Exception" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Exception" -#~ msgstr "استثناء جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change Exception" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Change Exception" -#~ msgstr "غيّر استثناء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid Entry" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Invalid Entry" -#~ msgstr "مدخلة غير صالحة" - -#~ msgid "The address you have entered is not valid." -#~ msgstr "العنوان الذي قمت بإدخاله غير صالح" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid " -#~ "or wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks" -#~ "(?).

Examples of VALID entries:
http://" -#~ "mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

Examples of INVALID entries:
http://my " -#~ "company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
" -#~ msgstr "" -#~ "تأكد من أن العناوين التي تحددها لا تحتوي على محتويات غير صالحة أو " -#~ "محارف علامات مثل الفراغ ، و النجمة (*), أو علامة الاستفهام(؟).

أمثلة على مدخلات صحيحة:
http://mycompany.com, " -#~ "192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

أمثلة على مدخلات غير صحيحة:
http://my company.com, " -#~ "http:/mycompany,com file:/localhost
" - -#~ msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -#~ msgstr "أدخل العنوان الذي يجب أن يستخدم إعدادات الوكيل أعلاه:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the address or URL that should be excluded from using the above " -#~ "proxy settings:" -#~ msgstr "أدخل العنوان الذي يجب استثنائه من استخدام إعدادات الوكيل أعلاه:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a valid address or URL.

NOTE: Wildcard " -#~ "matching such as *.kde.org is not supported. If you want to " -#~ "match any host in the .kde.org domain, e.g. printing." -#~ "kde.org, then simply enter .kde.org.
" -#~ msgstr "" -#~ "أدخل عنوان صحيحا. .

ملاحظة: علاماتالمطابقة " -#~ "مثل*.kde.org غير مدعومة. إذا رغبت في مطابقة أي مستضيف في " -#~ "مجال .kde.org على سبيل المثال printing.kde.orgفعليك بكل بساطة إدخال .kde.org.
" - -#~ msgid "" -#~ "The address of the automatic proxy configuration script is invalid. " -#~ "Please correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes " -#~ "will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "عنوان مخطوط تشكيلة الوكيل الآلية غير صحيحة. الرجاء تصحيح هذه المشكلة قبل " -#~ "المتابعة. وإلا فإن تغيراتك سوف ستُتجاهل." - -#~ msgid "" -#~ "The proxy settings you specified are invalid.

Please click " -#~ "on the Setup... button and correct the problem before proceeding; " -#~ "otherwise your changes will be ignored.
" -#~ msgstr "" -#~ "إعدادات الوكيل التي حدتتها غير صالحة.

رجاءا انقرعلى زر " -#~ "إعداد... وصحح المشكلة قبل المواصلة ؛ و إلا فإن تغيراتك ستُتجاهل. " - -#~ msgid "H&TTP:" -#~ msgstr "H&TTP" - -#~ msgid "HTTP&S:" -#~ msgstr "HTTP&S" - -#~ msgid "&FTP:" -#~ msgstr "&FTP" - -#~ msgid "NO &PROXY:" -#~ msgstr "بدون و&كيل" - -#~ msgid "" -#~ "Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -#~ "valid. If an environment variable is not found, the associated labels " -#~ "will be highlighted to indicate that they are invalid." -#~ msgstr "" -#~ "التحقق من فيما إذا كانت أسماء المتغيرات البيئية التي أدخلتها صحيحة أم " -#~ "لا. إذا لم يتم العثور على متغير بيئي ما، فسيتم إبراز التسميات " -#~ "المقترنة به لبيان عدم صحتها." - -#~ msgid "&Verify" -#~ msgstr "&تحقق" - -#~ msgid "Connect to the &Internet directly" -#~ msgstr "اتصل بالإنترنت &مباشرة" - -#~ msgid "Use preset proxy environment &variables" -#~ msgstr "استخدم المت&غيرات البيئية المعدة مسبقاً للوكيل" - -#~ msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -#~ msgstr "أظهر حوار تشكيل متغيرات بيئة الوكيل." - -#~ msgid "Setup..." -#~ msgstr "إعداد..." - -#~ msgid "&Manually specify the proxy settings" -#~ msgstr "حدّد إعدادات الوكيل يدو&ياً" - -#~ msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -#~ msgstr "أظهر حوار الضبط اليدوي للوكيل ." - -#~ msgid "Authori&zation" -#~ msgstr "الت&رخيص" - -#~ msgid "Prompt for login information whenever it is required." -#~ msgstr "أطلب معلومات تسجيل الدخول كلما دعت الحاجة." - -#~ msgid "Prompt as &needed" -#~ msgstr "السؤال عند ال&حاجة" - -#~ msgid "Use this login information." -#~ msgstr "استخدم معلومات الود&لوج التالية." - -#~ msgid "" -#~ "Use information specified here to login into proxy servers as needed." -#~ msgstr "استخدم المعلومات أدناه للولوج إلى خوادم الوكيل عند الحاجة." - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "اسم المستخدم:" - -#~ msgid "Login name." -#~ msgstr "اسم الدخول." - -#~ msgid "Login password." -#~ msgstr "كلمة سر الدخول." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "كلمة السر:" - -#~ msgid "O&ptions" -#~ msgstr "&خيارات " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Use persistent proxy connection.

\n" -#~ "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -#~ "correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " -#~ "use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers " -#~ "such as JunkBuster and WWWOfle.\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "استخدم اتصال دائم مع الوكيل.

\n" -#~ "بالرغم من أن استخدام اتصال دائم مع الوكيل أسرع، غير أنه يعمل بشكل صحيح " -#~ "فقط مع خوادم الوكيل المتوافقة بشكل كامل مع HTTP 1.1. لا تقم " -#~ "باستخدام هذا الخيار مع خوادم الوكيل غير المتوافقة مع HTTP 1.1 مثل " -#~ "JunkBuster أو WWWOfle.\n" -#~ "" - -#~ msgid "Use persistent connections to proxy" -#~ msgstr "استخدم اتصالات دائمة مع الوكيل." - -#~ msgid "Ser&vers" -#~ msgstr "الخ&وادم" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in " -#~ "the proxy servers being used only when the requested URL matches one of " -#~ "the addresses listed here.

This feature is useful if all you want or " -#~ "need is to use a proxy server for a few specific sites.

If you have " -#~ "more complex requirements you might want to use a configuration script.\n" -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "عكس استخدام قائمة الاستثناءات. وضع علامة على المربع سيجعل استخدام خوادم " -#~ "الوكيل قاصراً فقط على عناوين الـ URL التي تتطابق مع تلك الموجودة في هذه " -#~ "القائمة.

هذه الميزة مفيدة إذا كان كل ما تريده أو تحتاجه هو استخدام " -#~ "خادم الوكيل مع مواقع محدّدة قليلة العدد.

ربما ترغب باستخدام مخطوط تشكيل " -#~ "إذا كان لديك متطلبات معقدة.\n" -#~ "" - -#~ msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -#~ msgstr "أزل جميع عناوين إستثناء الوكيل من القائمة." - -#~ msgid "D&elete All" -#~ msgstr "ا&حذف الكل" - -#~ msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -#~ msgstr "أزل عنوان استثناء وكيل مُحدد من القائمة." - -#~ msgid "De&lete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#~ msgid "Add new proxy exception address to the list." -#~ msgstr "أضف عنوان استثناء وكيل إلى القائمة." - -#~ msgid "Change the selected proxy exception address." -#~ msgstr "غيّر عنوان إستثناء الوكيل المُحدد." - -#~ msgid "C&hange..." -#~ msgstr "غ&يّر..." - -#~ msgid "&Domain name:" -#~ msgstr "اسم الم&جال:" - -#~ msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -#~ msgstr "إضافة نوع المنصة الخاصة بك لنص تعرّيف المتصفح" - -#~ msgid "Add &platform name" -#~ msgstr "أضف اسم م&نصة" - -#~ msgid "Domain [Group]" -#~ msgstr "المجال (المجموعة)" - -#~ msgid "Host [Set By]" -#~ msgstr "المضيف (إعداد بواسطة)" - -#~ msgid "&Windows Shares" -#~ msgstr "موارد ال&ويندوز المشاركة" - -#~ msgid "&LISa Daemon" -#~ msgstr "ر&قيب LISa" - -#~ msgid "lan:/ Iosla&ve" -#~ msgstr "lan:/ Iosla&ve" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2047 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Arabic -# translation of kcmkonqhtml.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:31+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي,أسامة خالد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: advancedTabOptions.ui:21 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " -"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"سيفتح هذا لسانًا جديدًا بدلًا من فتح نافذة جديدة في عدّة حالات، مثل اختيار وصلة " -"أو مجلد بزرّ الفأرة الأوسط." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: advancedTabOptions.ui:24 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "افتح ال&وصلات في لسان جديد بدلًا من نافذة جديدة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: advancedTabOptions.ui:31 -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " -"new window." -msgstr "" -"فيما إذا كانت منبثقات جافاسكرِبت (إن كانت مسموحة) ستفتح في لسان جديد أو نافذة " -"جديدة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: advancedTabOptions.ui:34 -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "افتح الم&نبثقات في لسان جديد بدلًا من نافذة جديدة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: advancedTabOptions.ui:41 -#, fuzzy -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " -"window will be opened with the required URL." -msgstr "" -"عند النقر على عنوان في برنامج كدي آخر أو استدعاء kfmclient لفتح عنوان، فإنّ " -"سطح المكتب الحالي سيُبحَث فيه عن كنكرر غير مصغّر وإذا وُجِدَ فإن العنوان سيُفْتَح " -"كلسان جديد داخله. فيما عدا ذلك ستُفتَح نافذة كنكرر جديدة بالعنوان المطلوب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: advancedTabOptions.ui:44 -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "افتح كَلِسان في كنكر الموجود عند استدعاء العنوان خارجيًّا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: advancedTabOptions.ui:51 -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "سيفتح هذا لسانًا جديدًا في الخلفيّة بدلًا من الأماميّة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: advancedTabOptions.ui:54 -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "ا&فتح الألسنة الجديدة في الخلفيّة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: advancedTabOptions.ui:61 -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " -"of after the last tab." -msgstr "" -"سيفتح هذا اللسان الجديد المفتوح من صفحة أخرى بعد اللسان الحاليّ، بدلًا من بعد " -"اللسان الأخير." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: advancedTabOptions.ui:64 -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "افتح الل&سان الجديد بعد اللسان الحالي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: advancedTabOptions.ui:71 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " -"it will always be displayed." -msgstr "" -"سيعرض هذا شريط الألسنة فقط إن كان هناك لسانان أو أكثر. فيما عدا ذلك سيكون " -"معروضًا دائمًا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: advancedTabOptions.ui:74 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "أخفِ شريط اللسان إن كان هناك فقط لسان واحد مفتوح" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: advancedTabOptions.ui:81 -msgid "This will display close buttons inside each tab." -msgstr "سيعرض هذا أزرار الإغلاق في كلّ لسان." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: advancedTabOptions.ui:84 -msgid "&Show close button on tabs" -msgstr "أ&ظهر زر الإغلاق في الألسنة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: advancedTabOptions.ui:91 -msgid "" -"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " -"will close that tab." -msgstr "" -"عندما تنقر لسانًا باستخدام زرّ الفأرة الأوسط أو عجلة الفأرة، سيُغلَق ذاك اللسان." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: advancedTabOptions.ui:94 -msgid "Middle-click on a tab to close it" -msgstr "النقر الأوسط على لسان يُغلقه" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: advancedTabOptions.ui:101 -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " -"has multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"سيسألك هذا فيما إذا كنت متأكّد من إغلاق نافذة عند امتلاكها عدّة ألسنة مفتوحة " -"فيها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: advancedTabOptions.ui:104 -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "أكّد &عند إغلاق النوافذ بعدّة ألسنة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: advancedTabOptions.ui:111 -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " -"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"عند تعليم هذا، اللسان المُستخدَم السابق أو المفتوح سيُنشَّط عندما تغلق اللسان " -"النشط حاليًا بدلًا من الذي على يمين اللسان الحالي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: advancedTabOptions.ui:114 -msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" -msgstr "نشّط اللسان المُستخدَم سابقًا عند إغلاق اللسان الحالي" - -#: appearance.cpp:53 -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: appearance.cpp:54 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" - -#: appearance.cpp:55 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Stylesheets" -msgstr "أوراق الأنماط" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: appearance.cpp:64 css/csscustom.ui:761 -msgid "Images" -msgstr "الصور" - -#: appearance.cpp:68 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "&حمّل الصور آليًا" - -#: appearance.cpp:69 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images " -"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for " -"the images, and you can then manually load the images by clicking on the " -"image button.
Unless you have a very slow network connection, you will " -"probably want to check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"إن علّمت هذا المربّع، سيحمّل كنكر أيّة صور مُضمَّنة في صفحة الوِب آليًا. وإلّا " -"سيعرض ماسكات مكان للصور؛ ليمكنك تحميلها يدويًا بنقر زرّ الصورة.
إلّا إذا " -"كان لديك اتّصال شبكة بطيء للغاية، فقد تحتاج غالبًا إلى تعليم هذا المربّع لتحسين " -"تجربة التصفّح." - -#: appearance.cpp:79 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "ا&رسم إطارًا حول الصور غير مكتملة التحميل" - -#: appearance.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder " -"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.
You " -"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, " -"especially if have a slow network connection." -msgstr "" -"إذا اختير هذا الصندوق فإن كنكرر سوف يرسم إطارًا حول الصور المضمنة في " -"صفحات الوب التي لم يكتمل تحميلها.
من المرجح أنك تريد أن تعلم على هذا " -"المربع لتحسّن من تجربة تصفحك وخصوصا إذا كنت تملك اتصالًا ضعيفًا بالشبكة." - -#: appearance.cpp:91 -msgctxt "animations" -msgid "Enabled" -msgstr "مُمكَّنة" - -#: appearance.cpp:92 -msgctxt "animations" -msgid "Disabled" -msgstr "مُعطَّلة" - -#: appearance.cpp:93 -msgid "Show Only Once" -msgstr "أظهرها مرّة واحدة فقط" - -#: appearance.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:

  • Enabled: Show all animations completely.
  • Disabled: Never show " -"animations, show the starting image only.
  • Show only once: " -"Show all animations completely but do not repeat them.
" -msgstr "" -"يتحكم في كيفية عرض كنكرر للصور المتحركة:
  • مُمكّنة: " -"أظهر جميع الصور بشكل كامل.
  • مُعطّلة: لا تعرض الصور المتحركة، " -"اعرض صورة البدء فقط.
  • أظهرها مرة واحدة فقط: أظهر كل الصور " -"المتحركة بشكل كامل ولكن لا تكررها.
" - -#: appearance.cpp:99 -msgid "A&nimations:" -msgstr "ال&حركات:" - -#: appearance.cpp:104 htmlopts.cpp:120 -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوّع" - -#: appearance.cpp:109 -msgctxt "underline" -msgid "Enabled" -msgstr "مُمكَّن" - -#: appearance.cpp:110 -msgctxt "underline" -msgid "Disabled" -msgstr "مُعطَّل" - -#: appearance.cpp:111 -msgid "Only on Hover" -msgstr "فقط عند التحويم" - -#: appearance.cpp:112 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "ت&سطير الوصلات:" - -#: appearance.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:
  • Enabled: Always underline links
  • Disabled: " -"Never underline links
  • Only on Hover: Underline when the mouse " -"is moved over the link

Note: The site's CSS definitions " -"can override this value." -msgstr "" -"يتحكم في كيفية التي يتعامل بها كنكرر مع تسطير الوصلات:
  • مُمكّن: يسطر الوصلات دائما
  • مُعطّل: لا يسطر " -"الوصلات مطلقا
  • عند تمرير المؤشر : يسطر الوصلات عندما يمر فوقها " -"مؤشر الفأرة

ملاحظة: ملف تعريف CSS للموقع يستطيع أن يتجاوز " -"هذه القيمة." - -#: appearance.cpp:125 -msgid "When Efficient" -msgstr "عندما يكون ذلك مناسبًا" - -#: appearance.cpp:126 -msgctxt "smooth scrolling" -msgid "Always" -msgstr "دائما" - -#: appearance.cpp:127 -msgctxt "soft scrolling" -msgid "Never" -msgstr "أبدًا" - -#: appearance.cpp:128 -msgid "S&mooth scrolling:" -msgstr "التمرير الناعم:" - -#: appearance.cpp:130 -msgid "" -"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML " -"pages, or whole steps:
  • Always: Always use smooth steps " -"when scrolling.
  • Never: Never use smooth scrolling, scroll " -"with whole steps instead.
  • When Efficient: Only use smooth " -"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system " -"resources.
" -msgstr "" -"يحدد فيما إذا كان على كنكرر أن يستخدم خطوات ناعمة لتمرير صفحات الوب أم " -"يستخدم خطوات كاملة:
  • دائما: دائما استخدم الخطوات الناعمة " -"عند التمرير.
  • لا مطلقا: لا تستخدم الخطوات الناعمة مطلقا بل " -"استخدم كامل الخطوات.
  • عندما يكون مناسبا: استعمل التمرير الناعم " -"في الصفحات عندما تستطيع أن تحقق ذلك باستهلاك معقول لموارد النظام فقط.
  • " - -#: appearance.cpp:143 -msgid "" -"

    Konqueror Fonts

    On this page, you can configure which fonts " -"Konqueror should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"

    خطوط كنكرر

    على هذه الصفحة, يمكنك ضبط أي خطوط يجب استخدامها عن طريق " -"كنكرر لعرض صفحات الويب التي تراها." - -#: appearance.cpp:154 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "م&قاس الخط" - -#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "هذا هو مقاس الخط النسبي الذي يستخدمه كنكرر لعرض مواقع الوب." - -#: appearance.cpp:160 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "الحد الأ&دنى لمقاس الخط:" - -#: appearance.cpp:164 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size,
    overriding " -"any other settings." -msgstr "" -"لن يعرض كنكرر نصوصًا بأصغر من هذا المقاس،
    مهما كانت الإعدادات الأخرى" - -#: appearance.cpp:168 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "مقاس الخط المتوس&ط:" - -#: appearance.cpp:183 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "الخط الق&ياسي:" - -#: appearance.cpp:184 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص العادية في صفحات الوب." - -#: appearance.cpp:189 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "الخط ال&ثابت:" - -#: appearance.cpp:190 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص ذات العرض الثابت (أو بمعنى آخر غير " -"المتناسبة)." - -#: appearance.cpp:195 -msgid "S&erif font:" -msgstr "خ&ط Serif:" - -#: appearance.cpp:196 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بserif." - -#: appearance.cpp:202 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "خ&ط Sans serif:" - -#: appearance.cpp:203 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بsans-serif." - -#: appearance.cpp:208 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "الخط الم&رتبط:" - -#: appearance.cpp:209 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بالميلان." - -#: appearance.cpp:214 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "الخط المز&خرف:" - -#: appearance.cpp:215 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بخط مزخرفة." - -#: appearance.cpp:229 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "ع&دّل حجم الخط لهذا الترميز:" - -#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "استخدم ترميز اللغة" - -#: appearance.cpp:242 -msgid "Default encoding:" -msgstr "الترميز الافتراضي:" - -#: appearance.cpp:244 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"اختر الترميز الافتراضي الذي يتم استخدامه. عادة سوف تجد الخيار الأفضل هو " -"'استخدم ترميز اللغة' ولن تحتاج إلى تغييره." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) -#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 -msgid "" -"Stylesheets

    See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " -"on cascading style sheets.

    " -msgstr "" -"صفحات الأسلوب

    انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات " -"عن صفحات الأسلوب المتعاقبة.

    " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: css/cssconfig.ui:17 -msgid "" -"Stylesheets

    Use this groupbox to determine how Konqueror will " -"render style sheets.

    " -msgstr "" -"صفحات الأسلوب

    استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها كنكرر " -"لرسم الصفحات المحددة عن طريق صفحات الأسلوب.

    " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: css/cssconfig.ui:20 -msgid "Stylesheets" -msgstr "صفحات الأسلوب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) -#: css/cssconfig.ui:26 -msgid "" -"Use default stylesheet

    Select this option to use the default " -"stylesheet.

    " -msgstr "" -"استخدم صفحة الأسلوب الافتراضية

    اختر هذا الخيار لاستخدام صفحة " -"الأسلوب الافتراضية.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) -#: css/cssconfig.ui:29 -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "استخدم صفحة الأسلوب الا&فتراضية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) -#: css/cssconfig.ui:39 -msgid "" -"Use user-defined stylesheet

    If this box is checked, Konqueror will " -"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " -"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " -"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " -"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " -"style sheets).

    " -msgstr "" -"استخدم صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم

    إذا حدّدت هذا المربع فسوف " -"يحاول كنكرر أن يحمل صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم كما هو محدّد في الموقع " -"الذي في الأسفل. تسمح لك صفحة الأسلوب بأن تكون لك الأولوية في تحديد كيف يتم " -"رسم صفحات الوب في متصفحك. يجب أن يحتوي الملف على صفحة أسلوب صالحة للاستخدام " -"(انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول صفحات الأسلوب).

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) -#: css/cssconfig.ui:42 -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "استخدم صفحة أسلوب &معرفة من قبل المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) -#: css/cssconfig.ui:94 -msgid "" -"Use accessibility stylesheet

    Selecting this option will allow you " -"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " -"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " -"your desired options.

    " -msgstr "" -"استخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول

    تحديد هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف " -"خطاً افتراضياً وحجمه ولونه بعدد قليل من نقرات الفأرة البسيطة. ببساطة، اذهب إلى " -"حوار خصّص... واختر الخيارات التي تريدها.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) -#: css/cssconfig.ui:97 -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "اس&تخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) -#: css/cssconfig.ui:137 -msgid "Custom&ize..." -msgstr "خ&صّص..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: css/csscustom.ui:21 -msgid "" -"Font family

    A font family is a group of fonts that resemble one " -"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " -"the above.

    " -msgstr "" -"عائلة الخط

    عائلة الخط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه بعضها، " -"وهناك أعضاء من العائلة على سبيل المثال بصفات كعريض أو مائل أو أي من الأرقام " -"التي في الأعلى.

    " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: css/csscustom.ui:24 -msgid "Font Family" -msgstr "عائلة الخط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) -#: css/csscustom.ui:30 -msgid "Base family:" -msgstr "العائلة الأساس:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily) -#: css/csscustom.ui:37 -msgid "

    This is the currently selected font family

    " -msgstr "

    هذه هي عائلة الخط المُحدّدة حالياً

    " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: css/csscustom.ui:509 -msgid "" -"Use same family for all text

    Select this option to override custom " -"fonts everywhere in favor of the base font.

    " -msgstr "" -"استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص

    اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط " -"المخصصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: css/csscustom.ui:512 -msgid "Use same family for all text" -msgstr "استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) -#: css/csscustom.ui:522 -msgid "Font Size" -msgstr "مقاس الخط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) -#: css/csscustom.ui:528 -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "مقاس الخط الأ&ساسي:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:545 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:550 -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:555 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:560 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:565 -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:570 -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:575 -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:580 -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:585 -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:590 -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:595 -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:600 -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: css/csscustom.ui:605 -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) -#: css/csscustom.ui:613 -msgid "" -"Use same size for all elements

    Select this option to override " -"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " -"displayed in the same size.

    " -msgstr "" -"استخدم الحجم نفسه لكلّ العناصر

    اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط " -"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس " -"الحجم.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) -#: css/csscustom.ui:616 -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكلّ العناصر" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#: css/csscustom.ui:626 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: css/csscustom.ui:648 -msgid "Black on White

    This is what you normally see.

    " -msgstr "أسود على أبيض

    هذا ماتراه عادة.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: css/csscustom.ui:651 -msgid "&Black on white" -msgstr "&أسود على أبيض" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: css/csscustom.ui:661 -msgid "White on Black

    This is your classic inverse color scheme.

    " -msgstr "" -"أبيض على أسود

    هذا هو مخططك المتعلق باللون العكسي التقليدي.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: css/csscustom.ui:664 -msgid "&White on black" -msgstr "أ&بيض على أسود" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) -#: css/csscustom.ui:671 -msgid "" -"Custom

    Select this option to define a custom color for the default " -"font.

    " -msgstr "مخصص

    اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) -#: css/csscustom.ui:674 -msgid "Cus&tom" -msgstr "م&خصص" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) -#: css/csscustom.ui:684 -msgid "" -"Background

    This background color is the one displayed behind the " -"text by default. A background image will override this.

    " -msgstr "" -"الخلفية

    لون الخلفية الذي سيعرض خلف النص مبدئيا. صورة الخلفية ستهمل " -"هذا الشيء.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) -#: css/csscustom.ui:687 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ال&خلفية:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) -#: css/csscustom.ui:703 -msgid "" -"Background

    Behind this door lays the ability to choose a custom " -"default background.

    " -msgstr "" -" الخلفية

    خلف هذا الباب تتوفر القدرة على اختيار خلفية مبدئية مخصصة." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) -#: css/csscustom.ui:713 -msgid "" -"Use same color for all text

    Select this option to apply your chosen " -"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " -"stylesheet.

    " -msgstr "" -"استخدم نفس اللون لكلّ النصوص

    اختر هذا الخيار لجعل الخط الافتراضي وأي " -"خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأسلوب.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) -#: css/csscustom.ui:716 -msgid "Use same color for all text" -msgstr "استخدم نفس اللون لكلّ النصوص" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) -#: css/csscustom.ui:726 css/csscustom.ui:745 -msgid "" -"Foreground color

    The foreground color is the color that the text is " -"drawn in.

    " -msgstr "" -"اللون الأمامي

    لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) -#: css/csscustom.ui:729 -msgid "&Foreground:" -msgstr "الأ&مامية:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: css/csscustom.ui:758 -msgid "Images" -msgstr "الصور" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) -#: css/csscustom.ui:767 -msgid "" -"Suppress images

    Selecting this will prevent Konqueror from loading " -"images.

    " -msgstr "ألغِ الصور

    اختيار هذا سيمنع كنكرر من تحميل الصور.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) -#: css/csscustom.ui:770 -msgid "&Suppress images" -msgstr "أل&غِ الصور" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: css/csscustom.ui:777 -msgid "" -"Suppress background images

    Selecting this option will prevent " -"Konqueror from loading background images.

    " -msgstr "" -"ألغِ صور الخلفية

    اختيار هذا الخيار سيمنع كنكرر من تحميل صور الخلفية." -"

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: css/csscustom.ui:780 -msgid "Suppress background images" -msgstr "ألغِ صور الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) -#: css/csscustom.ui:812 -msgid "Preview" -msgstr "عاين" - -#: css/kcmcss.cpp:57 -msgid "" -"

    Konqueror Stylesheets

    This module allows you to apply your own " -"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " -"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " -"to its location.
    Note that these settings will always have precedence " -"before all other settings made by the site author. This can be useful to " -"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " -"design." -msgstr "" -"

    أوراق أساليب كنكرر

    تسمح لك هذه الوحد بتطبيق إعداداتك للألوان " -"والخطوط على كنكرر باستخدام أوراق الأساليب (CSS). بإمكانك أن تحدد الخيارات أو " -"أن تطبق ورقة الأسلوب التي كتبتها بنفسك بواسطة الإشارة إلى موقعها.
    لاحظ " -"أن هذه الإعدادات دائما تسبق الإعدادات الأخرى التي ينشئها مؤلفو المواقع. قد " -"يكون هذا مفيدا للأشخاص الذين يعانون مشاكل في الرؤية أو لصفحات الوب التي لا " -"يمكن قراءتها بسبب التصاميم السيئة." - -#: css/kcmcss.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"

    Heading 1

    \n" -"

    Heading 2

    \n" -"

    Heading 3

    \n" -"\n" -"

    User-defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.

    \n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

    العنوان 1


    \n" -"

    العنوان 2


    \n" -"

    العنوان 3


    \n" -"\n" -"

    إن استخدام صفحات الأسلوب التي يُعرّفها المستخدم\n" -"تسهل قراءة الصفحات على الأشخاص الذين يعانون من مشاكل\n" -"بصرية.

    \n" -"\n" -"\n" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Host/Domain" -msgstr "المجال/النطاق" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "السياسة" - -#: domainlistview.cpp:56 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#: domainlistview.cpp:60 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "غ&يّر..." - -#: domainlistview.cpp:64 -msgid "De&lete" -msgstr "ا&حذف" - -#: domainlistview.cpp:68 -msgid "&Import..." -msgstr "ا&ستورد..." - -#: domainlistview.cpp:74 -msgid "&Export..." -msgstr "ص&دِّر..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "انقر هذا الزر لإضافة سياسة محدّدة للمضيف أو للنطاق يدوياً." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"انقر على هذا الزر لتغيير سياسة المضيف أو النطاق المنتقى في مربع القائمة." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "انقر على هذا الزر لحذف سياسة المضيف أو المجال المنتقى في مربع القائمة." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لتغييرها." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لحذفها." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:60 -msgid "Use Global" -msgstr "استخدم العام" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:60 -msgid "Accept" -msgstr "اقبل" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:60 -msgid "Reject" -msgstr "ارفض" - -#: filteropts.cpp:61 -msgid "Enable filters" -msgstr "مكّن ال&مرشحات" - -#: filteropts.cpp:64 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "أخفِ الصور المرشحة" - -#: filteropts.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Manual Filter" -msgstr "مكّن ال&مرشحات" - -#: filteropts.cpp:87 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:95 -msgid "" -"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:109 -msgid "Automatic Filter" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:118 -msgid "Automatic update interval:" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:123 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: filteropts.cpp:129 -msgid "Insert" -msgstr "أدرج" - -#: filteropts.cpp:131 -msgid "Update" -msgstr "حدّث" - -#: filteropts.cpp:133 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: filteropts.cpp:136 -msgid "Import..." -msgstr "استورد..." - -#: filteropts.cpp:138 -msgid "Export..." -msgstr "صدِر..." - -#: filteropts.cpp:142 -msgid "" -"More information on import format, export format" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions " -"should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"تمكين أو تعطيل مرشح الإعلانات AdBlocK . يجب تعريف مجموعة التعابير التي يراد " -"منعها في قائمة المنع للمرشح حتى تفعل." - -#: filteropts.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely, " -"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"عند تفعيل منع الصور ؛ فإنها سوف تزال من الصفحة بشكل كامل وإلا فإن علامة " -"'ممنوع' سوف تظهر محلها." - -#: filteropts.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images " -"and media objects." -msgstr "" -"هذه قائمة بعناوين المرشحات التي ستطبق على جميع وصلات الصور والإطارات. وسوف " -"تنفذ المرشحات حسب الترتيب ، لذا ضع المرشحات العامة في أعلى القائمة." - -#: filteropts.cpp:169 -msgid "" -"

    Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" -"

    • a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, " -"the wildcards *?[] may be used
    • a full regular expression by " -"surrounding the string with '/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./

    Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist " -"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) " -"filter." -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:185 -msgid "" -"

    The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment " -"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are " -"ignored. Any other line is added as a filter expression." -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:190 -msgid "" -"

    The filter export format is a plain text file. The file begins with a " -"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:452 -msgid "" -"

    Konqueror AdBlocK

    Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " -"are either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"

    مانع الإعلانات لكنكرر

    يسمح لك مانع الإعلانات لكنكرر AdBlocK بإنشاء " -"قائمة من المرشحات التي تطبق على الصور والإطارات المربوطة. العنوان الذي يطابق " -"المرشح يرفض أو يُستبدل بصورة لشغل الحيّز." - -#: filteropts.cpp:574 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: filteropts.cpp:575 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: generalopts.cpp:55 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "تصفح مبوّب" - -#: generalopts.cpp:81 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "When &Konqueror starts:" -msgstr "عندما يبدأ كنكرر:" - -#: generalopts.cpp:85 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Show Introduction Page" -msgstr "أظهر صفحة التقديم" - -#: generalopts.cpp:86 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Show My Home Page" -msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" - -#: generalopts.cpp:87 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Show Blank Page" -msgstr "أظهر صفحة فارغة" - -#: generalopts.cpp:88 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Show My Bookmarks" -msgstr "أظهر علاماتي" - -#: generalopts.cpp:95 -msgid "Home page:" -msgstr "الصفحة الرئيسية:" - -#: generalopts.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Select Home Page" -msgstr "اختر الصفخة الرئيسية" - -#: generalopts.cpp:104 -msgid "" -"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump " -"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file " -"manager, that button makes it jump to your local home folder instead." -msgstr "" -"هذا هو عنوان الصفحة الذي سيتوجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عند نقر زر \"المنزل" -"\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، فإن هذا الزر سيجعل كنكرر يذهب إلى مجلد " -"المنزل المحلي." - -#: generalopts.cpp:114 -msgid "Default web browser engine:" -msgstr "" - -#: htmlopts.cpp:46 -msgid "" -"

    Konqueror Browser

    Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " -"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " -"loads. It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"

    المتصفح كنكرر

    يمكنك هنا ضبط وظائف المتصفح كنكرر. من فضلك لاحظ أن " -"ضبط وظائف مدير الملفات يجب أن يتم عن طريق وحدة تشكيل \"مدير الملفات\". يمكنك " -"تعديل بعض إعدادات تعامل كنكرر مع كود HTML في صفحات الوب التي يقوم بتحميلها. " -"عادة لا يكون تغيير أي شيء هنا ضرورياً." - -#: htmlopts.cpp:54 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "العلامات" - -#: htmlopts.cpp:57 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "اسأل عن الاسم والمجلد عند إضافة العلامات" - -#: htmlopts.cpp:60 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " -"bookmark." -msgstr "" -"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سيسمح لك بتغيير عناوين العلامات واختيار مجلد " -"لتخزين العلامات الجديدة." - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "أظهر فقط العلامات البارزة في شريط أدوات العلامات" - -#: htmlopts.cpp:68 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سوف يظهر فقط العلامات في شريط أدوات العلامات " -"التي أبرزها محرّر العلامات." - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "إ&تمام النماذج" - -#: htmlopts.cpp:79 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " -"forms and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"إذا اخترت هذا المربع، فإن كنكرر سوف يتذكر البيانات التي تدخلها في نماذج " -"الويب ويساعدك في ملء حقول شبيهة في كل النماذج." - -#: htmlopts.cpp:85 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "الإتمام الأ&قصى:" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "يمكنك هنا اختيار عدد القيم التي يتذكرها كنكرر لحقول النماذج." - -#: htmlopts.cpp:94 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "سل&وك الفأرة" - -#: htmlopts.cpp:97 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "غ&يّر المؤشر فوق الوصلات" - -#: htmlopts.cpp:99 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " -"hand) if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"إذا عُيّن هذا الخيار، فإن شكل المؤشر سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق " -"وصلة." - -#: htmlopts.cpp:103 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "النقر الأ&وسط يفتح المسار في الاختيار" - -#: htmlopts.cpp:106 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"إذا اختير هذا الصندوق، فإنك تستطيع أن تفتح المسار في الاختيار بواسطة النقر " -"على الزر الأوسط في الفأرة أثناء عرض كنكرر." - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح" - -#: htmlopts.cpp:113 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"إذا اختير هذا الصندوق، فإنه بإمكانك الرجوع في تاريخ التصفح بالنقر على الزر " -"الأيمن في إحدى طرق عرض كنكرر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن " -"للفأرة وتحرك." - -#: htmlopts.cpp:124 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل/التوجيه المؤقت تلقائياً" - -#: htmlopts.cpp:125 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"بعض صفحات الوب تطلب إعادة التحميل أو التحويل الآلي بعد فترة معينة من الوقت. " -"بإلغاء اختيار هذا المربع سيتجاهل كنكرر هذه الطلبات." - -#: htmlopts.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" -msgstr "مكّن/عطل تنشيط مفتاح الوصول مع مفتاح Ctrl" - -#: htmlopts.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. " -"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror " -"needs to be restarted for this change to take effect.)" -msgstr "" -"ضغط المفتاح Ctrl أثناء عرض صفحات الويب ينشط مفاتيح النفاذ للكيدي. بإلغاء " -"اختيار هذا المربع ستعطل ميزة إتاحة الوصول هذه. (كونكيورر بحاجة لإعادة تشغيل " -"لتطبيق التأثيرات)" - -#: htmlopts.cpp:136 -msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" -msgstr "" - -#: htmlopts.cpp:137 -msgid "" -"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your " -"web browsing habits tracked." -msgstr "" - -#: htmlopts.cpp:141 -msgid "Offer to save website passwords" -msgstr "" - -#: htmlopts.cpp:142 -msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords" -msgstr "" - -#: javaopts.cpp:78 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "مكّن &جافا إجمالًا" - -#: javaopts.cpp:94 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "إعدادات جافا وقت التشغيل" - -#: javaopts.cpp:98 -msgid "&Use security manager" -msgstr "استخ&دم مدير الأمن" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid "Use &KIO" -msgstr "استخدم &KIO" - -#: javaopts.cpp:106 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than" -msgstr "أ&غلق خادم البريمج عندما يكون خاملاً ما يزيد عن" - -#: javaopts.cpp:113 -#, fuzzy -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " ثانية" -msgstr[1] " ثانية" -msgstr[2] " ثانية" -msgstr[3] " ثانية" -msgstr[4] " ثانية" -msgstr[5] " ثانية" - -#: javaopts.cpp:119 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "ال&مسار إلى برنامج جافا التنفيذي، أو 'java':" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "م&عطيات جافا الإضافية:" - -#: javaopts.cpp:128 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " -"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " -"a security problem." -msgstr "" -"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة بلغة جافا الموجودة في صفحات HTML. لاحظ أيضاً أن " -"تمكين جافا يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." - -#: javaopts.cpp:131 -msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific Java " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " -"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.

    Select a policy and use the controls on the right to modify it.

    " -msgstr "" -"

    هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وُضعت لهم سياسة جافا خاصة " -"بهم. سوف تُستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " -"بريمجات جافا التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.

    اختر سياسة " -"واستخدم المتحكمات في اليمين لتعديلها.

    " - -#: javaopts.cpp:138 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافا. هذه السياسات " -"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." - -#: javaopts.cpp:141 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " -"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"انقر هذا الزر لحفظ سياسة جافا إلى ملف مضغوط. سوف يُسمّى هذا الملف " -"java_policy.tgz وسوف يحفظ في مكان من اختيارك." - -#: javaopts.cpp:145 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " -"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " -"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " -"domain." -msgstr "" -"يمكنك هنا تعيين سياسات جافا لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " -"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " -"الحوار. لتغيير سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة " -"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، " -"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق." - -#: javaopts.cpp:158 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " -"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " -"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " -"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " -"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " -"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"إن تمكين مدير الأمن سوف يجعل آلة جافا الافتراضية تُشغّل مع استخدام مدير أمن. " -"هذا سوف يمنع البريمجيات من قراءة ملفات نظامك أو الكتابة إليها، ومن إنشاء " -"مقابس ومن مهمات أخرى يمكن أن تخل بأمن نظامك. تستطيع أن تعطل هذا الخيار، " -"ولكن خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات جافا " -"لإعطاء البرامج المنزلة من بعض المواقع إذناً خاصاً." - -#: javaopts.cpp:166 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم KIO للنقل الشبكيّ" - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " -"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " -"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " -"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"أدخل المسار إلى برنامج جافا التنفيذي. إذا كنت تريد استخدام jre الموجود في " -"مسارك، فاتركه ببساطة على 'java'. إذا كنت تريد استخدام برنامج تنفيذي مختلف، " -"أدخل المسار إلى برنامج تنفيذ java (على سبيل المثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، " -"أو /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:173 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " -"them here." -msgstr "" -"إذا كنت تريد استخدام معطيات خاصة لتمريرها إلى الآلة الوهمية، أدخلها هنا." - -#: javaopts.cpp:175 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " -"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " -"keep the java process running while you are browsing, you can set the " -"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " -"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " -"checkbox unchecked." -msgstr "" -"عندما يتم تدمير كل البريمجيات، فإن خادم البريمجيات يجب أن يطفئ. ولكن تشغيل " -"آلة جافا الوهمية يأخذ الكثير من الوقت، فإذا كنت تريد إبقاءها مشغلة أثناء " -"التصفح، يمكنك اختيار المهلة التي تطفأ بعدها. لإبقاء عملية جافا جارية طوال " -"فترة استخدام كنكرر، لا تختر صندوق التأشير أطفئ خادم البريجمات." - -#: javaopts.cpp:288 -msgctxt "@title:group" -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "خاص بم&جالات" - -#: javaopts.cpp:321 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "New Java Policy" -msgstr "سياسة جافا جديدة" - -#: javaopts.cpp:324 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Java Policy" -msgstr "غيّر سياسة جافا" - -#: javaopts.cpp:328 -msgid "&Java policy:" -msgstr "سياسة &جافا:" - -#: javaopts.cpp:329 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "اختر سياسة جافا للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." - -#: jsopts.cpp:56 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "&مكّن جافاسكربت إجمالًا" - -#: jsopts.cpp:57 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة ب ECMA-Script (المعروفة أيضا باسم جافاسكربت) " -"التي يمكن أن توجد في صفحات HTML. انتبه إلى أن تمكين أي لغة برمجة يمكن أن " -"تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." - -#: jsopts.cpp:65 -msgid "Debugging" -msgstr "تنقيح" - -#: jsopts.cpp:69 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "مكّن ال&منقّح" - -#: jsopts.cpp:70 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "يمكّن منقّح جافا المضمّن." - -#: jsopts.cpp:74 -msgid "Report &errors" -msgstr "بل&غ عن الأخطاء" - -#: jsopts.cpp:75 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "يمكّن التبليغ عن أخطاء التي تحدث أثناء تنفيذ كود جافاسكربت" - -#: jsopts.cpp:85 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the New... button and " -"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " -"existing policy, click on the Change... button and choose the new " -"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " -"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " -"that domain. The Import and Export button allows you to easily " -"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " -"them from a zipped file." -msgstr "" -"هنا يمكنك تعيين سياسات جافاسكربت لأي مضيف أو مجال معين. لإضافة سياسة جديدة، " -"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " -"الحوار. لاختيار سياسة موجودة أصلاً، انقر زر غيّر... واختر سياسة جديدة " -"من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، جاعلاً " -"السياسة المبدئية السياسة المستخدمة لذلك المجال. يسمح لك زري استورد و " -"صدِر بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة " -"السياسات من ملفات مضغوطة." - -#: jsopts.cpp:95 -msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific " -"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default " -"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains " -"or hosts.

    Select a policy and use the controls on the right to modify " -"it.

    " -msgstr "" -"

    هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة جافاسكربت " -"خاصة بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " -"صفحات جافاسكربت التي ترسلها هذه النطاقات والمضيفون.

    اختر سياسة واستحدم " -"المتحكمات في اليسار لتعديلها.

    " - -#: jsopts.cpp:102 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"انقر هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافاسكربت. هذه السياسات " -"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها." - -#: jsopts.cpp:105 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your " -"choice." -msgstr "" -"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة جافاسكربت في ملف مضغوط. سوف يُسمى الملف " -"javascript_policy.tgz وسوف يحفظ في موقع تختاره." - -#: jsopts.cpp:111 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "سياسات جافاسكربت العامة" - -#: jsopts.cpp:179 -msgctxt "@title:group" -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "محدودة النطاق" - -#: jsopts.cpp:215 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "سياسة جافاسكربت جديدة" - -#: jsopts.cpp:218 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "غيّر سياسة جافاسكربت" - -#: jsopts.cpp:222 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "سياسة جافاسكربت:" - -#: jsopts.cpp:223 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "اختر سياسة جافاسكربت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." - -#: jsopts.cpp:225 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "سياسات جافاسكربت محدودة النطاق" - -#: jspolicies.cpp:147 -msgid "Open new windows:" -msgstr "فتح نوافذ جديدة:" - -#: jspolicies.cpp:155 jspolicies.cpp:209 jspolicies.cpp:246 jspolicies.cpp:283 -#: jspolicies.cpp:323 -msgid "Use global" -msgstr "استخدم العام" - -#: jspolicies.cpp:156 jspolicies.cpp:210 jspolicies.cpp:247 jspolicies.cpp:284 -#: jspolicies.cpp:324 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة." - -#: jspolicies.cpp:162 jspolicies.cpp:216 jspolicies.cpp:253 jspolicies.cpp:290 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Allow" -msgstr "اسمح" - -#: jspolicies.cpp:163 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المنبثقة." - -#: jspolicies.cpp:168 -msgid "Ask" -msgstr "اسأل" - -#: jspolicies.cpp:169 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "أعلِم كلما تُطلب نافذة منبثقة." - -#: jspolicies.cpp:174 -msgid "Deny" -msgstr "امنع" - -#: jspolicies.cpp:175 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة." - -#: jspolicies.cpp:180 -msgid "Smart" -msgstr "سياسة ذكية" - -#: jspolicies.cpp:181 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an " -"explicit mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"اقبل طلبات النوافذ المنبثقة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو " -"لوحة المفاتيح." - -#: jspolicies.cpp:188 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners.

    Note: " -"Disabling this option might also break certain sites that require window." -"open() for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"إذا عطلت هذا ، فإن كنكرر سيتوقف عن تنفيذ أمر جافاسكربت window.open() " -"هذا مفيد إذا كنت تزور باستمرار مواقع تستعمل هذا الأمر بشكل مكثف لفتح نوافذ " -"دعائية.

    ملاحظة: تعطيل هذا الخيار قد يكسر بعض المواقع التي " -"تحتاج window.open() لتعمل بشكل جيد. استعمل هذه الميزة بحذر." - -#: jspolicies.cpp:202 -msgid "Resize window:" -msgstr "إعادة تحجيم النافذة:" - -#: jspolicies.cpp:217 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة." - -#: jspolicies.cpp:222 jspolicies.cpp:259 jspolicies.cpp:296 jspolicies.cpp:336 -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" - -#: jspolicies.cpp:223 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " -"think it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. ستعتقد صفحة الوب " -"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." - -#: jspolicies.cpp:230 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using window.resizeBy" -"() or window.resizeTo(). This option specifies the treatment of " -"such attempts." -msgstr "" -"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.resizeBy() أو " -"window.resizeTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات." - -#: jspolicies.cpp:239 -msgid "Move window:" -msgstr "تحريك النافذة:" - -#: jspolicies.cpp:254 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة." - -#: jspolicies.cpp:260 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " -"think it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. ستعتقد صفحة الوب " -"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." - -#: jspolicies.cpp:267 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using window." -"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment " -"of such attempts." -msgstr "" -"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.MoveBy() أو window." -"MoveTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات." - -#: jspolicies.cpp:276 -msgid "Focus window:" -msgstr "التركيز على النافذة:" - -#: jspolicies.cpp:291 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة." - -#: jspolicies.cpp:297 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think it brought the focus to the window but the actual focus will remain " -"unchanged." -msgstr "" -"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. ستعتقد صفحة الوب " -"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." - -#: jspolicies.cpp:305 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " -"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the " -"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " -"This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"بعض المواقع تقوم بالتركيز على نافذة المتصفح من نفسها باستخدام window.focus" -"(). هذا يؤدي إلى تحريك النوافذ للأمام مما يقاطع أي شيء يقوم به المستخدم " -"في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات." - -#: jspolicies.cpp:316 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "تعديل نص شريط الحالة:" - -#: jspolicies.cpp:331 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة." - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " -"think it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. ستعتقد صفحة الوب " -"أنها غيّرت النص وفي الحقيقة لم يحدث شيء." - -#: jspolicies.cpp:345 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting window.status or " -"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real " -"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"بعض المواقع تغير نص شريط الحالة عن طريق تعيين window.status أو " -"window.defaultStatus, مما يمنع في بعض الأحيان عرض العناوين الحقيقة " -"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات." - -#: khttpoptdlg.cpp:26 -msgid "Accept languages:" -msgstr "اقبل اللغات:" - -#: khttpoptdlg.cpp:34 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "اقبل مجموعات المحارف:" - -#: main.cpp:66 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:66 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "وحدة التحكم في تصفح كنكرر" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 مطورو كنكرر" - -#: main.cpp:70 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: main.cpp:71 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: main.cpp:72 -msgid "Matthias Kalle Dalheimer" -msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" - -#: main.cpp:73 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" - -#: main.cpp:74 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: main.cpp:75 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" - -#: main.cpp:76 -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "Wynn Wilkes" - -#: main.cpp:78 -msgid "Leo Savernik" -msgstr "Leo Savernik" - -#: main.cpp:78 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"متحكمات الوصول إلى جافاسكربت\n" -"امتدادات السياسات محدودة النطاق" - -#: main.cpp:90 -msgid "&Java" -msgstr "&جافا" - -#: main.cpp:94 -msgid "Java&Script" -msgstr "جافا&سكريبت" - -#: main.cpp:136 -msgid "" -"

    JavaScript

    On this page, you can configure whether JavaScript " -"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"

    Java

    On this page, you can configure whether Java applets embedded " -"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.

    Note: Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want " -"to execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"

    جافاسكربت

    في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح كنكرر بتنفيذ برامج جافاسكربت " -"المضمّنة في صفحات الوب أما لا.

    جافا

    في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح " -"كنكرر بتنفيذ بريمجات جافا المضمّنة في صفحات الوب أما لا.

    ملاحظة:" -" دائما ما تمثل المحتويات النشطة خطرًا أمنيًا؛ ولذا يتيح لك كنكرر تحديدًا " -"دقيقًا لأي من المضيفين الذين تسمح لهم بتنفيذ برامج جافا و/أو جافاسكربت." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:171 -msgid "Plugins" -msgstr "الملحقات" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: nsconfigwidget.ui:26 -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) -#: nsconfigwidget.ui:51 -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) -#: nsconfigwidget.ui:58 -msgid "&New" -msgstr "&جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) -#: nsconfigwidget.ui:75 -msgid "Do&wn" -msgstr "إلى أس&فل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) -#: nsconfigwidget.ui:85 -msgid "&Up" -msgstr "إلى أ&على" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) -#: nsconfigwidget.ui:102 -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "انقر هنا لفحص ملحقات نتسكيب المُثبّتة حديثًا الآن." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) -#: nsconfigwidget.ui:105 -msgid "&Scan for Plugins" -msgstr "ا&بحث عن الملحقات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: nsconfigwidget.ui:128 -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "يمكنك هنا رؤية ملحقات نتسكب التي وجدها كدي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: nsconfigwidget.ui:135 -msgid "Information" -msgstr "المعلومة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: nsconfigwidget.ui:140 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: pluginopts.cpp:75 -msgid "Global Settings" -msgstr "الإعدادات العامة" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "مكّن الملح&قات إجمالاً" - -#: pluginopts.cpp:81 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "اسمح فقط بمسارات &HTTP وHTTPS للملحقات الإضافية" - -#: pluginopts.cpp:82 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "ح&مّل الملحقات حسب الحاجة فقط" - -#: pluginopts.cpp:83 pluginopts.cpp:203 -#, kde-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "أولوية المعالج للملحقات: %1" - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "الإع&دادات محدودة النطاق" - -#: pluginopts.cpp:124 pluginopts.cpp:632 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "السياسات محدودة النطاق" - -#: pluginopts.cpp:139 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " -"can be a security problem." -msgstr "" -"يُمكّن من تنفيذ الملحقات البرمجية التي توجد في صفحات HTML مثل مايكروميديا " -"فلاش. لاحظ أن تمكين المحتويات النشطة يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنيةً كما هو الحال " -"مع أي متصفح." - -#: pluginopts.cpp:143 -msgid "" -"

    This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " -"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.

    Select a policy and use the controls on the right to modify it.

    " -msgstr "" -"

    هذا الصندوق يحوي النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة ملحقات خاصة " -"بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " -"الملحقات في الصفحات التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.

    اختر " -"سياسة واستخدم المتحكمات في اليسار لتعديلها.

    " - -#: pluginopts.cpp:149 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الملحق. هذه السياسات " -"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها." - -#: pluginopts.cpp:152 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " -"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة الملحق في ملف مضغوط. سوف يُسمّى الملف " -"java_policy.tgz، وسوف يحفظ في موقع تختاره أنت." - -#: pluginopts.cpp:155 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " -"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " -"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that " -"domain." -msgstr "" -"هنا يمكنك تحديد سياسات الملحق لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " -"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " -"الحوار. لتعديل سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة " -"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، " -"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق." - -#: pluginopts.cpp:192 -msgctxt "lowest priority" -msgid "lowest" -msgstr "الأدنى" - -#: pluginopts.cpp:194 -msgctxt "low priority" -msgid "low" -msgstr "منخفضة" - -#: pluginopts.cpp:196 -msgctxt "medium priority" -msgid "medium" -msgstr "متوسطة" - -#: pluginopts.cpp:198 -msgctxt "high priority" -msgid "high" -msgstr "مرتفعة" - -#: pluginopts.cpp:200 -msgctxt "highest priority" -msgid "highest" -msgstr "الأعلى" - -#: pluginopts.cpp:292 -msgid "" -"

    Konqueror Plugins

    The Konqueror web browser can use Netscape " -"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " -"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " -"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" -"netscape/plugins'." -msgstr "" -"

    ملحقات كنكرر

    يمكن لمتصفح كنكرر أن يستخدم ملحقات نتسكيب لإظهار " -"المحتويات الخاصة. لاحظ أن الطريقة التي تقوم بها بتثبيت ملحقات نتسكيب تعتمد " -"على توزيعتك. عادة ما يكون التثبيت مثلاً في'/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:318 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " -"will be lost." -msgstr "هل ترغب بتطبيق التغييرات قبل المسح؟ ستفقد التغييرات إذا قرّرت خلاف ذلك." - -#: pluginopts.cpp:336 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"لم يتم إيجاد الملف التنفيذي nspluginscan. لن يتم إجراء مسح لملحقات نتسكيب." - -#: pluginopts.cpp:343 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "جاري المسح للملحقات" - -#: pluginopts.cpp:388 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "اختر مجلد مسح الملحقات الإضافيّة" - -#: pluginopts.cpp:561 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "ملحقات نتسكيب" - -#: pluginopts.cpp:583 -msgid "Plugin" -msgstr "ملحق" - -#: pluginopts.cpp:606 -msgid "MIME type" -msgstr "نوع MIME" - -#: pluginopts.cpp:609 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: pluginopts.cpp:612 -msgid "Suffixes" -msgstr "اللواحق" - -#: pluginopts.cpp:666 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "محدود الن&طاق" - -#: pluginopts.cpp:678 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "سياسة ملحقات جديدة" - -#: pluginopts.cpp:681 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "غيّر سياسة ملحقات" - -#: pluginopts.cpp:685 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "سياسة ال&ملحقات:" - -#: pluginopts.cpp:686 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "اختر سياسة الملحقات للمجال أو المضيف الذي في الأعلى." - -#: policydlg.cpp:43 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "اسم الن&طاق أو المضيف:" - -#: policydlg.cpp:52 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئاً بنقطة (مثل .kde.org أو ." -"org)" - -#: policydlg.cpp:124 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولاً." - -#~ msgid "URL Expressions to Filter" -#~ msgstr "تعابير الموقع المرشحة" - -#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):" -#~ msgstr "تعبير (مثال http://www.example.com/ad/*):" - -#~ msgid "" -#~ "Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " -#~ "filename style wildcard e.g. http://www.example.com/ads* or as a full " -#~ "regular expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|" -#~ "banner)\\./" -#~ msgstr "" -#~ "ادخل تعبير إلى المرشّح. يمكن تعريف التعابير إما علامات على نمط أسماء " -#~ "الملفات مثل http://www.example.com/ads* أو على شكل تعابير نمطية كاملة " -#~ "بواسطة إحاطة العبارة بهذه بالشرطة'/' مثل //(ad|banner)\\./" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,323 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Arabic -# translation of kcmkonq.po to -# Konqueror Contol Module -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:56+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: behaviour.cpp:45 -msgid "" -"

    Konqueror Behavior

    You can configure how Konqueror behaves as a " -"file manager here." -msgstr "

    سلوك كنكرر

    تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات." - -#: behaviour.cpp:49 -msgid "Misc Options" -msgstr "خيارات متنوّعة" - -#: behaviour.cpp:58 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة" - -#: behaviour.cpp:59 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض " -"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية." - -#: behaviour.cpp:82 -msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "أظهر مُدخلات القائ&مة 'احذف' التي تتجاوز المهملات" - -#: behaviour.cpp:86 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " -"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب " -"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء " -"'انقل إلى المهملات'." - -#: kcustommenueditor.cpp:96 -msgctxt "@title:window" -msgid "Menu Editor" -msgstr "محرّر القوائم" - -#: kcustommenueditor.cpp:102 -msgid "Menu" -msgstr "القوائم" - -#: kcustommenueditor.cpp:106 -msgid "New..." -msgstr "جديد..." - -#: kcustommenueditor.cpp:107 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: kcustommenueditor.cpp:108 -msgid "Move Up" -msgstr "انقل لأعلى" - -#: kcustommenueditor.cpp:109 -msgid "Move Down" -msgstr "انقل لأسفل" - -#~ msgid "" -#~ "

    Paths

    \n" -#~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on " -#~ "your desktop should be stored.\n" -#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -#~ msgstr "" -#~ "

    المسارات

    \n" -#~ "هذه الوحدة تسمح لك باختيار المكان الذي سيتم فيه حفظ ملفات سطح المكتب على " -#~ "نظامك. \n" -#~ "استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحصول على المساعدة حول الخيارات " -#~ "المحددة." - -#~ msgid "Desktop path:" -#~ msgstr "مسار سطح المكتب:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " -#~ "move automatically to the new location as well." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا المجلد كل الملفات التي تراها على سطح مكتبك. تستطيع تغيير موقع " -#~ "هذا المجلد إن أردت، تسنقل عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." - -#~ msgid "Autostart path:" -#~ msgstr "مسار البدء التلقائي:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " -#~ "that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can " -#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " -#~ "move automatically to the new location as well." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا المجلد على تطبيقات أو وصلات للتطبيقات التي تود تشغيلها تلقائياً " -#~ "في كل مرة تشغل فيها كدي. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، ستنقل " -#~ "عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." - -#~ msgid "Documents path:" -#~ msgstr "مسار المستندات:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will be used by default to load or save documents from or to." -#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضيًا لتحميل المستندات منه أو حفظها فيه." - -#~ msgid "Downloads path:" -#~ msgstr "مسار التنزيلات:" - -#~ msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." -#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لحفظ العناصر التي تنزلها من الإنترنت." - -#~ msgid "Movies path:" -#~ msgstr "مسار الأفلام:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will be used by default to load or save movies from or to." -#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الأفلام منه أو حفظها فيه." - -#~ msgid "Pictures path:" -#~ msgstr "مسار الصور:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." -#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الصور منه أو حفظها فيه." - -#~ msgid "Music path:" -#~ msgstr "مسار الموسيقى:" - -#~ msgid "" -#~ "This folder will be used by default to load or save music from or to." -#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الموسيقى منه أو حفظها فيه." - -#~ msgid "Autostart" -#~ msgstr "البدء التلقائي" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "سطح المكتب" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "المستندات" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "التنزيلات" - -#~ msgid "Movies" -#~ msgstr "الأفلام" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "الصور" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "الموسيقى" - -#~ msgid "" -#~ "The path for '%1' has been changed.\n" -#~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -#~ msgstr "" -#~ "غير المسار إلى '%1'.\n" -#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟" - -#~ msgctxt "Move files from old to new place" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "انقل" - -#~ msgctxt "Use the new directory but do not move files" -#~ msgid "Do not Move" -#~ msgstr "لا تنقل" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The path for '%1' has been changed.\n" -#~| "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -#~ msgid "" -#~ "The path for '%1' has been changed.\n" -#~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" -#~ msgstr "" -#~ "تم تغيير المسار لِــ '%1'.\n" -#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3' ؟" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Move desktop files from old to new place" -#~| msgid "Move" -#~ msgctxt "Move the directory" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "انقل" - -#~ msgid "Confirmation Required" -#~ msgstr "التأكيد مطلوب" - -#~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" -#~ msgid "Ask Confirmation For" -#~ msgstr "اطلب التأكيد لـِ" - -#~ msgid "" -#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -#~ "\"delete\" a file.
    • Move To Trash: moves the file to your " -#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.
    • " -#~ "
    • Delete: simply deletes the file.
    " -#~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يخبر الكونكيور إذا ما كان من اللازم سؤال عن التأكيد عند\"حذف\" " -#~ "ملف.
    • انقل إلى سلة المهملات: تنقل الملف إلى مجلد سلة " -#~ "المهملات ؛ حيث يمكن من هناك استعادته بسهولة.
    • احذف: " -#~ "ببساطة تحذف الملف.
    " - -#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" -#~ msgid "&Move to trash" -#~ msgstr "ان&قل إلى المهملات" - -#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "اح&ذف" - -#~ msgid "&Behavior" -#~ msgstr "&السلوك" - -#~ msgid "&Previews && Meta-Data" -#~ msgstr "ال&معاينات وبيانات التعريف" - -#~ msgid "" -#~ "

    Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -#~ "meta-data on protocols:

    " -#~ msgstr "" -#~ "

    اسمح بالمعاينات و \"أيقونات المجلدات تعكس المحتوى\" واستعادة بيانات " -#~ "تعريف البروتوكولات:

    " - -#~ msgid "" -#~ "

    Preview Options

    Here you can modify the behavior of Konqueror " -#~ "when it shows the files in a folder.

    The list of protocols:

    check " -#~ "the protocols over which previews should be shown; uncheck those over " -#~ "which they should not. For instance, you might want to show previews over " -#~ "SMB if the local network is fast enough, but you might disable it for FTP " -#~ "if you often visit very slow FTP sites with large images.

    Maximum File " -#~ "Size:

    select the maximum file size for which previews should be " -#~ "generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be " -#~ "generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -#~ msgstr "" -#~ "

    خيارات المعاينة

    يمكنك هنا تعديد سلوك الكونكيور عندماالملفات في " -#~ "مجلد.

    قائمة البروتوكلات:

    اختر البروتوكلات التي تريد استخدام " -#~ "المعاينة معها والتي لا تريد استخدامها مع المعاينة. على سبيل المثال قد " -#~ "ترغب في عرض معاينة للملفات باستخدام SMB إذا كانت الشكبة سريعة بما فيها " -#~ "الكفاية ، ولكن قد تريد تعطيل المعاينة إذا كانت FTP إذا كنت غالبا تزور " -#~ "مواقع FTP بطيئة تحتوي على صور كبيرة الحجم.

    أقصى حجم للملف:

    انتق " -#~ "أقصى حجم للملف الذي تريد إنشاء معاينة له ، على سبيل المثال إذا وضعت 1 " -#~ "ميجابايت (المبدئي) فإنه لن تولد أي معاينة للملفات التي هي أكبر من واحد " -#~ "ميجابايت بسبب السرعة." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "@title:column Header of a colum where the user has to select in which " -#~| "protocols he wants to see file previews" -#~| msgid "Select Protocols" -#~ msgctxt "" -#~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " -#~ "protocols he wants to see file previews" -#~ msgid "Select Protocols" -#~ msgstr "انتق البروتوكولات" - -#~ msgid "Local Protocols" -#~ msgstr "البروتوكولات المحلية" - -#~ msgid "Internet Protocols" -#~ msgstr "بروتوكولات الإنترنت" - -#~ msgid "" -#~ "This option makes it possible to choose when the file previews, smart " -#~ "folder icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -#~ "In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough " -#~ "for you to allow previews to be generated." -#~ msgstr "" -#~ "يسمح هذا الخيار باختيار متى يجب أن يتم تفعيل معاينة الملف وأيقونات " -#~ "المجلدات الذكية وبيانات التعريف في مدير الملفات.\n" -#~ "في قائمة البروتوكولات التي تظهر، انتقي أيها سريعاً بما فيه الكفاية للسماح " -#~ "بتوليد المعاينة." - -#~ msgid "&Maximum file size:" -#~ msgstr "ال&حجم الأقصى للملف:" - -#~ msgid " MB" -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "&Increase size of previews relative to icons" -#~ msgstr "&زيادة حجم المعاينات نسبياً إلى الأيقونات" - -#~ msgid "&Use thumbnails embedded in files" -#~ msgstr "&استخدم المصغرات المضمّنة في الملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -#~ "JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you " -#~ "have files that have been processed by programs which create inaccurate " -#~ "thumbnails, such as ImageMagick." -#~ msgstr "" -#~ "انتقي هذا الخيار لعرض المصغرات لبعض أنواع الملفات (مثل JPEG). هذا سيزيد " -#~ "من السرعة و يقلل استعمال القرص الصلب. عدم انتقاء هذا الخيار إذا كانت " -#~ "لديك ملفات تم معالجتها بواسطة برامج تقوم بإنشاء مصغرات غير دقيقة, مثل " -#~ "ImageMagick." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmkurifilt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:59+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: main.cpp:46 -msgid "" -"

    Enhanced Browsing

    In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE.

    Web Shortcuts

    Web Shortcuts are a quick " -"way of using Web search engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or " -"\"av:frobozz\" and Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". " -"Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and " -"enter the shortcut in the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"

    التصفّح المحسّن

    في هذه الوحدة يمكنك ضبط بعض المزايا المحسّنة لِكدي. " -"

    اختصارات الشبكة

    اختصارات الشبكة طريقة سريعة لاستعمال محركات البحث " -"في الشبكة. مثلاً، اكتب \"altavista:frobozz\" أو \"av:frobozz\" وسيبحث كنكر في " -"محرّك AltaVista عن كلمة \"frobozz\". والأكثر سهولة: اضغط Alt-F2 (إن لم تُغيِّر " -"هذا الاختصار) و أدخِل الاختصار في مربع حوار كدي لتنفيذ الأوامر." - -#~ msgid "Under construction..." -#~ msgstr "تحت الإنشاء..." - -#~ msgid "&Filters" -#~ msgstr "ال&مرشحات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kcmperformance.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,206 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Arabic -# translation of kcmperformance.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"

    KDE Performance

    You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "

    أداء كدي

    يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا." - -#: kcmperformance.cpp:55 -msgid "Konqueror" -msgstr "كنكر" - -#: kcmperformance.cpp:58 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: kcmperformance.cpp:83 -msgid "" -"

    Konqueror Performance

    You can configure several settings that " -"improve Konqueror performance here. These include options for reusing " -"already running instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"

    أداء كنكر

    يمكنك ضبط العديد من الإعدادات التي تحسّن من أداء كنكر هنا. " -"هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام السيرورات العاملة بالفعل وحفظ السيرورات " -"المحمّلة مسبقًا." - -#: konqueror.cpp:35 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " -"browsing activity independent from the others" -msgstr "" -"يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره" - -#: konqueror.cpp:38 -msgid "" -"

    With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " -"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"

    Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"file browsing windows will be closed simultaneously

    " -msgstr "" -"

    عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر المُستخدَمة في تصفّح الملفات " -"ستوجد في ذاكرة جهازك في أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، " -"ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.

    انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء " -"خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.

    " - -#: konqueror.cpp:46 -msgid "" -"

    With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " -"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " -"windows you open, thus reducing resource requirements.

    Be aware that " -"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " -"will be closed simultaneously.

    " -msgstr "" -"

    عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر ستوجد في ذاكرة جهازك في أي " -"وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات " -"الموارد.

    انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح " -"الملفات معًا.

    " - -#: konqueror.cpp:58 -msgid "" -"

    If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " -"after all their windows have been closed, up to the number specified in this " -"option.

    When a new Konqueror instance is needed, one of these " -"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " -"expense of the memory required by the preloaded instances.

    " -msgstr "" -"

    إن لم يكن صفرًا، يسمح هذا الخيار بإبقاء سيرورات كنكر في الذاكرة بعد أن " -"تُغلق كلّ نوافذه، حتّى العدد الذي يحدّدُه هذا الخيار.

    عندما يُحتاج إلى " -"سيرورة جديدة لكنكر، إحدى السيرورات المُحمَّلة مسبقًا يُعاد استخدامها بدل فتح " -"أخرى، وهذا يحسّن من سرعة الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة لتحميل السيرورات " -"مسبقًا.

    " - -#: konqueror.cpp:67 -msgid "" -"

    If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " -"KDE startup sequence.

    This will make the first Konqueror window open " -"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " -"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " -"longer).

    " -msgstr "" -"

    إن مُكِّن، أيّة سيرورة من كنكر ستُحمَّل مسبقًا بعد تسلسل بدء كدي الاعتيادي.

    هذا يجعل أول نافذة من كنكر تفتح بسرعة، لكن على حساب زيادة عدد مرات بدء " -"كدي (ولكن يمكنك العمل أثناء تحميلها، لذا فقد لا تلاحظ حتّى أنّه يستغرق وقتًا " -"أطول).

    " - -#: konqueror.cpp:73 -msgid "" -"

    If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " -"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly.

    Warning: " -"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " -"performance.

    " -msgstr "" -"

    إن مُكِّن، ستحاول كدي دائمًا امتلاك سيرورة كنكر مُحمَّلة مسبقًا جاهزة، وأيضًا " -"تحميل سيرورة جديدة مسبقًا في الخلفيّة متى ما لم تتوفّر واحدة، لتبقى النوافذ " -"تفتح بسرعة دائمًا.

    تحذير: في بعض الحالات، قد يُنقِص هذا في الواقع " -"الأداء المنتظر.

    " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) -#: konqueror_ui.ui:16 -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "قلّص استخدام الذاكرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) -#: konqueror_ui.ui:22 -msgid "&Never" -msgstr "أ&بدًا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) -#: konqueror_ui.ui:29 -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "ل&تصفّح الملفات فقط (مُستحسَن)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) -#: konqueror_ui.ui:36 -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "دائ&مًا (استخدم بحذر)" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) -#: konqueror_ui.ui:46 -msgid "Preloading" -msgstr "التحميل المسبق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) -#: konqueror_ui.ui:57 -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "العدد الأقصى للسيرورات لإبقاءها مُ&حمَّلة مسبقًا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) -#: konqueror_ui.ui:91 -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "حمّل مسبقًا سيرورة واحدة بعد بدء كدي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) -#: konqueror_ui.ui:98 -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "حاول دائمًا امتلاك سيرورة واحدة على الأقل مُحمَّلة مسبقًا" - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"

    During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " -"to be updated.

    This option delays the check, which avoid scanning all " -"directories containing files describing the system during KDE startup, thus " -"making KDE startup faster. However, in the rare case the system " -"configuration has changed since the last time, and the change is needed " -"before this delayed check takes place, this option may lead to various " -"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " -"about missing required mimetypes, etc.).

    Changes of system " -"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " -"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " -"applications.

    " -msgstr "" -"

    أثناء البدء، كدي تحتاج إلى إجراء فحص لضبط النظام (أنواع mime، التطبيقات " -"المثبّتة، إلخ)، وفي حال تغيّر الضبط منذ آخر مرّة، خبيئة ضبط النظام (KSyCoCa) " -"ستحتاج إلى أن تُحدَّث.

    هذا الخيار يؤخّر الفحص، والذي يجنّب فحص كلّ الأدلة " -"المحتوية ملفات تصف النظام أثناء بدء كدي، هذا سيجعل بدء كدي أسرع. على أيّ حال، " -"في حالة نادرة حيث تغيّر ضبط النظام منذ آخر مرّة، والتغيير مطلوب قبل أن يبدأ " -"الفحص المُؤجَّل، قد يؤدّي هذا الخيار إلى مشاكل عديدة (تطبيقات ناقصة في قائمتك، " -"تقارير من التطبيقات حول أنواع mime مطلوبة ناقصة، إلخ).

    تحدث تغييرات " -"ضبط النظام غالبًا بـ(إزالة)تثبيت التطبيقات. ولذلك من المستحسن إطفاء هذا " -"الخيار مؤقّتًا أثناء (إزالة) تثبيت التطبيقات.

    " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) -#: system_ui.ui:8 -msgid "System Configuration" -msgstr "ضبط النظام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) -#: system_ui.ui:14 -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "عطّل ف&حص ضبط النظام عند البدء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) -#: system_ui.ui:21 -msgid "" -"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " -"This (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة " -"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdepasswd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Arabic -# translation of kdepasswd.po to -# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Waseem Bakr , 2001. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:02+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,safa1996alfulaij@gmail.com" - -#: kdepasswd.cpp:41 -msgid "KDE passwd" -msgstr "كلمة مرور كدي" - -#: kdepasswd.cpp:42 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "يغيّر كلمة مرور يونكس." - -#: kdepasswd.cpp:43 -msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" -msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen" - -#: kdepasswd.cpp:44 -msgid "Geert Jansen" -msgstr "Geert Jansen" - -#: kdepasswd.cpp:44 -msgid "Maintainer" -msgstr "المصين" - -#: kdepasswd.cpp:51 -msgid "Change password of this user" -msgstr "غيّر كلمة مرور هذا المستخدِم" - -#: kdepasswd.cpp:74 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "يجب أن تكون الجذر لتغيّر كلمات مرور مستخدِمين آخرين." - -#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Password" -msgstr "غيّر كلمة المرور" - -#: passwddlg.cpp:35 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الحالية:" - -#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "فشل الحوار مع 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:65 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "تعذّر العثور على البرنامج 'passwd'." - -#: passwddlg.cpp:70 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "كلمة المرور خاطئة. فضلًا حاول مجدّدًا." - -#: passwddlg.cpp:74 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "خطأ داخلي: إرجاع غير قانوني للقيمة من PasswdProcess::checkCurrent." - -#: passwddlg.cpp:103 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الجديدة:" - -#: passwddlg.cpp:105 -#, kde-format -msgid "Please enter the new password for user %1:" -msgstr "فضلًا أدخِل كلمة مرور المستخدِم %1 الجديدة:" - -#: passwddlg.cpp:127 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " -"is." -msgstr "" -"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير " -"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي." - -#: passwddlg.cpp:130 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " -"is." -msgstr "" -"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير " -"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي." - -#: passwddlg.cpp:134 -msgid "Password Too Long" -msgstr "كلمة المرور طويلة جدًا" - -#: passwddlg.cpp:135 -msgid "Truncate" -msgstr "قصّر" - -#: passwddlg.cpp:136 -msgid "Use as Is" -msgstr "استخدمها كما هي" - -#: passwddlg.cpp:158 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "غُيِّرت كلمة المرور." - -#: passwddlg.cpp:168 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "لم تغيَّر كلمة المرور." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,274 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Arabic -# translation of kdialog.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:30+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: kdialog.cpp:617 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save As" -msgstr "احفظ كـ" - -#: kdialog.cpp:792 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Color" -msgstr "اختر لونًا" - -#: kdialog.cpp:843 -msgid "KDialog" -msgstr "حواريك" - -#: kdialog.cpp:844 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "يمكن استخدام حواريك لإظهار حواريات جميلة باستخدام سكرِبتات الصَدفة" - -#: kdialog.cpp:846 -msgid "(C) 2000, Nick Thompson" -msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" - -#: kdialog.cpp:847 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: kdialog.cpp:847 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المصين الحالي" - -#: kdialog.cpp:848 -msgid "Brad Hards" -msgstr "Brad Hards" - -#: kdialog.cpp:849 -msgid "Nick Thompson" -msgstr "Nick Thompson" - -#: kdialog.cpp:850 -msgid "Matthias Hölzer" -msgstr "Matthias Hölzer" - -#: kdialog.cpp:851 -msgid "David Gümbel" -msgstr "David Gümbel" - -#: kdialog.cpp:852 -msgid "Richard Moore" -msgstr "Richard Moore" - -#: kdialog.cpp:853 -msgid "Dawit Alemayehu" -msgstr "Dawit Alemayehu" - -#: kdialog.cpp:854 -msgid "Kai Uwe Broulik" -msgstr "Kai Uwe Broulik" - -#: kdialog.cpp:860 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا" - -#: kdialog.cpp:861 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا/ألغِ" - -#: kdialog.cpp:862 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا" - -#: kdialog.cpp:863 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "مربع إنذار بالأزرار تابع/ألغِ" - -#: kdialog.cpp:864 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا/ألغِ" - -#: kdialog.cpp:865 -msgid "Use text as Yes button label" -msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر نعم" - -#: kdialog.cpp:866 -msgid "Use text as No button label" -msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر لا" - -#: kdialog.cpp:867 -msgid "Use text as Cancel button label" -msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر ألغِ" - -#: kdialog.cpp:868 -msgid "Use text as Continue button label" -msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر تابع" - -#: kdialog.cpp:869 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "مربع رسالة 'آسفون'" - -#: kdialog.cpp:870 -msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" -msgstr "مربع رسالة 'آسفون' مع حقل تفاصيل موسّعة" - -#: kdialog.cpp:871 -msgid "'Error' message box" -msgstr "مربع رسالة 'خطأ'" - -#: kdialog.cpp:872 -msgid "'Error' message box with expandable Details field" -msgstr "مربع رسالة 'خطأ' مع حقل تفاصيل موسّعة" - -#: kdialog.cpp:873 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "حواري رسالة" - -#: kdialog.cpp:874 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "حواري إدخال" - -#: kdialog.cpp:875 -msgid "Password dialog" -msgstr "حواري كلمة المرور" - -#: kdialog.cpp:876 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "حواري نصوص" - -#: kdialog.cpp:877 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "حواري إدخال النصوص" - -#: kdialog.cpp:878 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "حواري مربع إنسدال" - -#: kdialog.cpp:879 -msgid "Menu dialog" -msgstr "حواري قائمة" - -#: kdialog.cpp:880 -msgid "Check List dialog" -msgstr "حواري قائمة للتعليم" - -#: kdialog.cpp:881 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "حواري قائمة راديو" - -#: kdialog.cpp:882 -msgid "Passive Popup" -msgstr "منبثقة سلبية" - -#: kdialog.cpp:883 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "حواري ملفات لفتح ملف موجود" - -#: kdialog.cpp:884 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "حواري ملفات لحفظ ملف ما" - -#: kdialog.cpp:885 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "حواري ملفات لاختيار دليل موجود" - -#: kdialog.cpp:886 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "حواري ملفات لفتح عنوان موجود" - -#: kdialog.cpp:887 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "حواري ملفات لحفظ عنوان ما" - -#: kdialog.cpp:888 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "حواري مُختار للأيقونات" - -#: kdialog.cpp:889 -msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" -msgstr "حواري شريط تقدّم، يُرجِع مرجع D-Bus للتواصل" - -#: kdialog.cpp:890 -msgid "Color dialog to select a color" -msgstr "حواري ألوان لاختيار لون ما" - -#: kdialog.cpp:892 -msgid "Dialog title" -msgstr "عنوان الحواري" - -#: kdialog.cpp:893 -msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" -msgstr "المُدخلة الافتراضية المستخدَمة للمربع المُنسدل، والقائمة واللون" - -#: kdialog.cpp:894 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " -"files" -msgstr "يسمح لخياريّ ‎--getopenurl و ‎--getopenfilename بإرجاع عدّة ملفات" - -#: kdialog.cpp:895 -#, fuzzy -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"يُرجع عناصر القائمة في أسطر منفصلة (for checklist option and file open with --" -"multiple)" - -#: kdialog.cpp:896 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "يُخرج winId لكلّ حواري" - -#: kdialog.cpp:897 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" -msgstr "ملف تضبيط واسم خيار لحفظ حالة \"لا تظهر/اسأل مجدّدًا\"" - -#: kdialog.cpp:898 -msgid "Slider dialog box, returns selected value" -msgstr "حواري مُنزلِقة، يُرجع القيمة المحدّدة" - -#: kdialog.cpp:899 -msgid "Calendar dialog box, returns selected date" -msgstr "حواري تقويم، يُرجع التاريخ المحدّد" - -#: kdialog.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "يجعل مربع الحوار عابراً للتطبيق X المحدد بـ winid" - -#: kdialog.cpp:905 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "المعطيات - تعتمد على الخيار الرئيسي" - -#: widgets.cpp:117 -#, kde-format -msgid "kdialog: could not open file %1" -msgstr "حواريك: تعذّر فتح الملف %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,638 +0,0 @@ -# translation of keditbookmarks.po to Arabic -# translation of keditbookmarks.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: keditbookmarks\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 21:45+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: actionsimpl.cpp:97 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: actionsimpl.cpp:103 -msgid "Rename" -msgstr "أعد التسمية" - -#: actionsimpl.cpp:109 -msgid "C&hange Location" -msgstr "&غيّر المكان" - -#: actionsimpl.cpp:115 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "&غيّر التعليق" - -#: actionsimpl.cpp:121 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "غيّ&ر الأيقونة..." - -#: actionsimpl.cpp:125 -msgid "Update Favicon" -msgstr "حدّث أيقونة الموقع" - -#: actionsimpl.cpp:129 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "افرز تكراريًا" - -#: actionsimpl.cpp:134 -msgid "&New Folder..." -msgstr "مجلد &جديد..." - -#: actionsimpl.cpp:140 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&علامة جديدة" - -#: actionsimpl.cpp:144 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "أ&درج فاصلًا" - -#: actionsimpl.cpp:149 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "ا&فرز أبجديًا" - -#: actionsimpl.cpp:154 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "عيّن كم&جلد شريط أدوات" - -#: actionsimpl.cpp:158 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&وسّع كلّ المجلدات" - -#: actionsimpl.cpp:162 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "ا&طو كلّ المجلدات" - -#: actionsimpl.cpp:167 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "ا&فتح بكنكر" - -#: actionsimpl.cpp:172 -msgid "Check &Status" -msgstr "افحص ال&حالة" - -#: actionsimpl.cpp:176 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ" - -#: actionsimpl.cpp:180 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع" - -#: actionsimpl.cpp:184 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "ألغِ ال&فحوص" - -#: actionsimpl.cpp:188 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "ألغِ تحدي&ث أيقونات المواقع" - -#: actionsimpl.cpp:194 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات &نِت​سكيب..." - -#: actionsimpl.cpp:200 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات أو&برا..." - -#: actionsimpl.cpp:210 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات &جاليون..." - -#: actionsimpl.cpp:216 -msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات &كدي 2 أو 3..." - -#: actionsimpl.cpp:222 -msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات إنترنت إ&كسبلورر..." - -#: actionsimpl.cpp:228 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "استورد علامات &موزيلا..." - -#: actionsimpl.cpp:233 -msgid "Export &Netscape Bookmarks" -msgstr "صدّر علامات &نِت​سكيب" - -#: actionsimpl.cpp:238 -msgid "Export &Opera Bookmarks..." -msgstr "صدّر علامات أو&برا..." - -#: actionsimpl.cpp:243 -msgid "Export &HTML Bookmarks..." -msgstr "صدّر &علامات HTML..." - -#: actionsimpl.cpp:247 -msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "صدّر علامات إنترنت إ&كسبلورر..." - -#: actionsimpl.cpp:252 -msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "صدّر علامات &موزيلا..." - -#: actionsimpl.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML" - -#: actionsimpl.cpp:342 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Cut Items" -msgstr "قصّ العناصر" - -#: actionsimpl.cpp:367 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Paste" -msgstr "اللصق" - -#: actionsimpl.cpp:377 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد" - -#: actionsimpl.cpp:378 -msgid "New folder:" -msgstr "المجلد الجديد:" - -#: actionsimpl.cpp:504 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Recursive Sort" -msgstr "افرز تكراريًا" - -#: actionsimpl.cpp:518 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "افرز أبجديًا" - -#: actionsimpl.cpp:526 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Delete Items" -msgstr "حذف العناصر" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:240 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:248 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:256 -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:263 -msgid "First viewed:" -msgstr "أول عرض:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:266 -msgid "Viewed last:" -msgstr "آخر عرض:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:269 -msgid "Times visited:" -msgstr "عدد الزيارات:" - -#: exporters.cpp:48 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "علاماتي" - -#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:97 -msgid "OK" -msgstr "حسنًا" - -#: favicons.cpp:72 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "يحدّث أيقونة الموقع..." - -#: faviconupdater.cpp:87 -#, kde-format -msgid "%1; no HTML component found (%2)" -msgstr "%1؛ لم يُعثر على مكوّن HTML ‏(%2)" - -#: importers.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "استيراد علامات %1" - -#: importers.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "علامات %1" - -#: importers.cpp:92 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "أأستوردد كمجلد فرعي أو أستبدل العلامات الحالية؟" - -#: importers.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "%1 Import" -msgstr "استورد %1" - -#: importers.cpp:94 -msgid "As New Folder" -msgstr "كمجلد جديد" - -#: importers.cpp:94 -msgid "Replace" -msgstr "استبدل" - -#: importers.cpp:199 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|ملفات علامات جاليون (*.xbel)" - -#: importers.cpp:208 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|ملفات علامات كدي (*.xml)" - -#: importers.h:102 -msgid "Galeon" -msgstr "جاليون" - -#: importers.h:112 -msgid "KDE" -msgstr "كدي" - -#: importers.h:133 -msgid "Netscape" -msgstr "نِت​سكيب" - -#: importers.h:143 -msgid "Mozilla" -msgstr "موزيلا" - -#: importers.h:153 -msgid "IE" -msgstr "إنترنت إكسبلورر" - -#: importers.h:165 -msgid "Opera" -msgstr "أوبرا" - -#: kbookmarkmerger.cpp:39 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "دامج كدي للعلامات" - -#: kbookmarkmerger.cpp:40 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "يدمج العلامات التي ثبّتتها أطراف ثالثة إلى علامات المستخدِم" - -#: kbookmarkmerger.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "حقوق النسخ محفوظة © 2005 Frerich Raabe" - -#: kbookmarkmerger.cpp:43 -msgid "Frerich Raabe" -msgstr "Frerich Raabe" - -#: kbookmarkmerger.cpp:43 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: kbookmarkmerger.cpp:49 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "الدليل للمسح فيه عن علامات مواقع إضافية" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Insert Separator" -msgstr "إدراج فاصل" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Create Bookmark" -msgstr "إنشاء علامة" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Create Folder" -msgstr "إنشاء مجلد" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Copy %1" -msgstr "نسخ %1" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Icon Change" -msgstr "تغيير الأيقونة" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Title Change" -msgstr "تغيير العنوان" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "URL Change" -msgstr "تغيير الوصلة" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Comment Change" -msgstr "تغيير التعليق" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Move %1" -msgstr "نقل %1" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "التعيين كمجلد شريط أدوات" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:516 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Copy Items" -msgstr "نسخ العناصر" - -#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Move Items" -msgstr "نقل العناصر" - -#: kbookmarkmodel/model.cpp:116 -msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#: kbookmarkmodel/model.cpp:220 -msgctxt "@title:column name of a bookmark" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: kbookmarkmodel/model.cpp:224 -msgctxt "@title:column name of a bookmark" -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: kbookmarkmodel/model.cpp:228 -msgctxt "@title:column comment for a bookmark" -msgid "Comment" -msgstr "تعليق" - -#: kbookmarkmodel/model.cpp:232 -msgctxt "@title:column status of a bookmark" -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: kebsearchline.cpp:273 -msgid "Search Columns" -msgstr "ابحث في الأعمدة" - -#: kebsearchline.cpp:276 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "كلّ الأعمدة المرئية" - -#: kebsearchline.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "رقم العمود %1" - -#: kebsearchline.cpp:680 -msgid "S&earch:" -msgstr "ا&بحث:" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44 -msgid "&View" -msgstr "من&ظور" - -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49 -msgid "&Folder" -msgstr "م&جلد" - -#. i18n: ectx: Menu (bookmark) -#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58 -msgid "&Bookmark" -msgstr "علام&ة" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74 -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: keditbookmarksui.rc:10 -msgid "&Import" -msgstr "ا&ستورد" - -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: keditbookmarksui.rc:20 -msgid "&Export" -msgstr "&صدّر" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: keditbookmarksui.rc:66 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#: main.cpp:68 -#, kde-format -msgid "" -"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " -"another instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"توجد سيرورة أخرى من %1 تعمل بالفعل، أتريد حقًّا فتح سيرورة أخرى أو متابعة " -"العمل في نفس السيرورة؟\n" -"من فضلك لاحظ أنّ المناظير المتكرّرة للقراءة فقط للأسف." - -#: main.cpp:71 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: main.cpp:72 -msgid "Run Another" -msgstr "نفّذ آخر" - -#: main.cpp:73 -msgid "Continue in Same" -msgstr "استمر في نفس السيرورة" - -#: main.cpp:96 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "محرّر علامات" - -#: main.cpp:97 -msgid "Bookmark Organizer and Editor" -msgstr "منظّم ومحرّر علامات" - -#: main.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" -msgstr "Copyright 2000-2007, مطور الكيدي" - -#: main.cpp:100 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: main.cpp:100 -msgid "Initial author" -msgstr "أولّ مؤلّف" - -#: main.cpp:101 -msgid "Alexander Kellett" -msgstr "Alexander Kellett" - -#: main.cpp:101 -msgid "Author" -msgstr "المؤلّف" - -#: main.cpp:108 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة موزيلا" - -#: main.cpp:109 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة نِت​سكيب (4 وأقدم)" - -#: main.cpp:110 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر" - -#: main.cpp:111 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة أوبرا" - -#: main.cpp:112 -msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة كدي2" - -#: main.cpp:113 -msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" -msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة صيغة جاليون" - -#: main.cpp:114 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة موزيلا" - -#: main.cpp:115 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة نِت​سكيب (4 وأقدم)" - -#: main.cpp:116 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة HTML قابل للطباعة" - -#: main.cpp:117 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر" - -#: main.cpp:118 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة أوبرا" - -#: main.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "افتح عند الموضع المعطى في ملف علامات المواقع" - -#: main.cpp:120 -msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" -msgstr "استخدم واصفة يمكن للمستخدِم قراءتها، مثلًا \"كونسول\"" - -#: main.cpp:121 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "أخفِ كلّ الدوال المتعلّقة بالمتصفّح" - -#: main.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"A unique name that represents this bookmark collection, usually the " -"kinstance name.\n" -"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " -"KFileDialog bookmarks, etc.\n" -"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName" -msgstr "" -"اسم فريد لوصف هذه المجموعة من علامات المواقع.\n" -"يجب أن تكون باسم البرنامج الذي تتعلق به هذه العلامات.\n" -"المسار النهائي لكوائن DBus هو /KBookmarkManager/dbusObjectName" - -#: main.cpp:125 -msgid "File to edit" -msgstr "الملف لتحريره" - -#: main.cpp:166 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "يمكنك تحديد خيار ‎--export واحد فقط." - -#: main.cpp:171 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "يمكنك تحديد خيار ‎--import واحد فقط." - -#: testlink.cpp:76 -msgid "Checking..." -msgstr "يفحص..." - -#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -#~ msgstr "استورد كلّ الجلسات ال&منهارة كـ علامات مواقع..." - -#~ msgid "No favicon found" -#~ msgstr "أيقونة الويب غير موجودة" - -#~ msgid "Local file" -#~ msgstr "ملف محلي" - -#~ msgid "Crashes" -#~ msgstr "الانهيارات" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "علامة موقع" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "المسار" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "الأيقونة" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfindpart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,656 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Arabic -# translation of kfindpart.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-22 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:29+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kfinddlg.cpp:51 -msgctxt "@title:window" -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "اعثر على ملفات/مجلدات" - -#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202 -msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" -msgid "Idle." -msgstr "خامل." - -#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270 -#, kde-format -msgid "one file found" -msgid_plural "%1 files found" -msgstr[0] "لم يُعثر على شيء" -msgstr[1] "عُثر على ملف واحد" -msgstr[2] "عُثر على ملفين" -msgstr[3] "عُثر على %1 ملفات" -msgstr[4] "عُثر على %1 ملفًا" -msgstr[5] "عُثر على %1 ملف" - -#: kfinddlg.cpp:177 -msgid "Searching..." -msgstr "يبحث..." - -#: kfinddlg.cpp:204 -msgid "Canceled." -msgstr "ألغُي." - -#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218 -msgid "Error." -msgstr "خطأ." - -#: kfinddlg.cpp:208 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "فضلًا حدّد المسار بالكامل في مربع \"ابحث في\"." - -#: kfinddlg.cpp:213 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "تعذّر العثور على المجلد المحدّد." - -#: kfindtreeview.cpp:52 -msgid "Read-write" -msgstr "للقراءة والكتابة" - -#: kfindtreeview.cpp:53 -msgid "Read-only" -msgstr "للقراءة فقط" - -#: kfindtreeview.cpp:54 -msgid "Write-only" -msgstr "للكتابة فقط" - -#: kfindtreeview.cpp:55 -msgid "Inaccessible" -msgstr "مستحيل الوصول" - -#: kfindtreeview.cpp:74 -msgctxt "file name column" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: kfindtreeview.cpp:76 -msgctxt "name of the containing folder" -msgid "In Subfolder" -msgstr "في المجلد الفرعي" - -#: kfindtreeview.cpp:78 -msgctxt "file size column" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: kfindtreeview.cpp:80 -msgctxt "modified date column" -msgid "Modified" -msgstr "عُدّل في" - -#: kfindtreeview.cpp:82 -msgctxt "file permissions column" -msgid "Permissions" -msgstr "الصلاحيات" - -#: kfindtreeview.cpp:84 -msgctxt "first matching line of the query string in this file" -msgid "First Matching Line" -msgstr "أول سطر تطابق" - -#: kfindtreeview.cpp:353 -msgid "&Open containing folder(s)" -msgstr "ا&فتح المجلد(ات) الحاوي(ة)" - -#: kfindtreeview.cpp:357 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: kfindtreeview.cpp:362 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ا&نقل إلى المهملات" - -#: kfindtreeview.cpp:445 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Results As" -msgstr "احفظ النتائج كـ" - -#: kfindtreeview.cpp:446 -msgid "HTML page" -msgstr "صفحة HTML" - -#: kfindtreeview.cpp:446 -msgid "Text file" -msgstr "ملف نصّي" - -#: kfindtreeview.cpp:466 -msgid "Unable to save results." -msgstr "تعذّر حفظ النتائج." - -#: kfindtreeview.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "KFind Results File" -msgstr "ملف نتائج KFind" - -#: kfindtreeview.cpp:504 -#, kde-format -msgctxt "%1=filename" -msgid "Results were saved to: %1" -msgstr "حُفظت النتائج إلى: %1" - -#: kftabdlg.cpp:76 -msgctxt "this is the label for the name textfield" -msgid "&Named:" -msgstr "&مسمّى:" - -#: kftabdlg.cpp:79 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "يمكنك استخدام حرف بَدَل للمطابقة و \";\" لفصل الأسماء المتعدّدة" - -#: kftabdlg.cpp:85 -msgid "Look &in:" -msgstr "ابح&ث في:" - -#: kftabdlg.cpp:88 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "ضمّن المجلدات ال&فرعية" - -#: kftabdlg.cpp:89 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "بحث مميِّز لل&حالة" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "&Browse..." -msgstr "ت&صفّح..." - -#: kftabdlg.cpp:91 -msgid "&Use files index" -msgstr "ا&ستخدم فهرس الملفات" - -#: kftabdlg.cpp:92 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "أظهر ال&ملفات المخفية" - -#: kftabdlg.cpp:110 -msgid "" -"Enter the filename you are looking for.
    Alternatives may be " -"separated by a semicolon \";\".

    The filename may contain the " -"following special characters:
    • ? matches any single character
    • * matches zero or more of any characters
    • [...] " -"matches any of the characters between the braces

    Example " -"searches:
    • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." -"txt
    • go[dt] finds god and got
    • Hel?o finds all " -"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " -"between
    • My Document.kwd finds a file of exactly that name
    " -msgstr "" -"شأدخِل اسم الملف الذي تبحث عنه.
    يمكن فصل البدائل بفاصلة منقوطة \";\"." -"

    يمكن لاسم الملف أن يحوي هذه المحارف الخاصّة:
    • ? " -"يطابِق أيّ محرف واحد
    • * يطابِق صفر أو أكثر من أيّ محرف
    • " -"[...] يطابق أيّ محرف بين القوسين

    أمثلة على مُدخلات البحث:" -"
    • *.kwd;*.txt تعثر على كلّ الملفات التي تنتهي بِـ ‎.kwd أو ‎.txt
    • تكلّم[ات] تعثر على \"تكلّما\" و\"تكلّمت\"
    • لين?س " -"تعثر على كلّ الملفات التي تبدأ بِـ \"لين\" وتنتهي بِـ \"س\" وتملك محرفًا واحدًا " -"بينهما.
    • مستندي.kwd تعثر على الملف الذي بهذا الاسم بالضبط
    " - -#: kftabdlg.cpp:131 -msgid "" -"This lets you use the files' index created by the slocate package " -"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using updatedb)." -msgstr "" -"بيسمح لك هذا باستخدام فهرس الملفات المنشأ بحزمة slocateلتسريع " -"البحث، تذكّر أن تحدّث الفهرس من وقت إلى آخر (باستخدام updatedb)." - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "ابحث عن كلّ الملفات التي أُنشئت أو &عُدِّلت:" - -#: kftabdlg.cpp:182 -msgid "&between" -msgstr "ب&ين" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: kftabdlg.cpp:205 -msgid "File &size is:" -msgstr "ح&جم الملف:" - -#: kftabdlg.cpp:218 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "الملفات يملكها المست&خدِم:" - -#: kftabdlg.cpp:223 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "وتملكها الم&جموعة:" - -#: kftabdlg.cpp:226 -msgctxt "file size isn't considered in the search" -msgid "(none)" -msgstr "(بلا)" - -#: kftabdlg.cpp:227 -msgid "At Least" -msgstr "على الأقل" - -#: kftabdlg.cpp:228 -msgid "At Most" -msgstr "على الأكثر" - -#: kftabdlg.cpp:229 -msgid "Equal To" -msgstr "يساوي" - -#: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897 -msgid "Byte" -msgid_plural "Bytes" -msgstr[0] "بايت" -msgstr[1] "بايت" -msgstr[2] "بايت" -msgstr[3] "بايت" -msgstr[4] "بايت" -msgstr[5] "بايت" - -#: kftabdlg.cpp:232 -msgid "KiB" -msgstr "ك.بايت" - -#: kftabdlg.cpp:233 -msgid "MiB" -msgstr "م.بايت" - -#: kftabdlg.cpp:234 -msgid "GiB" -msgstr "ج.بايت" - -#: kftabdlg.cpp:301 -msgctxt "label for the file type combobox" -msgid "File &type:" -msgstr "&نوع الملف:" - -#: kftabdlg.cpp:306 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "يحوي الن&صّ:" - -#: kftabdlg.cpp:312 -msgid "" -"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types." -msgstr "" -"إن حُدِّد، فقط الملفات التي تحوي هذا النص يُعثر عليها. لاحظ أنه ليست كلّ " -"أنواع الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. فضلًا ارجع إلى التوثيق لقائمة " -"بأنواع الملفات المدعومة." - -#: kftabdlg.cpp:320 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&حسّاس للحالة" - -#: kftabdlg.cpp:321 -msgid "Include &binary files" -msgstr "ضمّن الملفات ال&ثنائية" - -#: kftabdlg.cpp:322 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "ت&عبير نمطي" - -#: kftabdlg.cpp:325 -msgid "" -"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images)." -msgstr "" -"ايسمح لك هذا بالبحث في أيّ نوع ملفات، حتى في التي لا تحتوي عادة على نصوص " -"(مثل ملفات البرامج والصور)." - -#: kftabdlg.cpp:333 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرّر..." - -#: kftabdlg.cpp:339 -msgctxt "as in search for" -msgid "fo&r:" -msgstr "&عن:" - -#: kftabdlg.cpp:341 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "ا&بحث في أقسام البيانات الوصفية:" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "كلّ الملفات والمجلدات" - -#: kftabdlg.cpp:346 -msgid "Files" -msgstr "الملفات" - -#: kftabdlg.cpp:347 -msgid "Folders" -msgstr "المجلدات" - -#: kftabdlg.cpp:348 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "الوصلات الرمزية" - -#: kftabdlg.cpp:349 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "الملفات الخاصّة (المقابس، ملفات الأجهزة، إلخ...)" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "Executable Files" -msgstr "الملفات التنفيذية" - -#: kftabdlg.cpp:351 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "ملفات SUID التنفيذية" - -#: kftabdlg.cpp:352 -msgid "All Images" -msgstr "كلّ الصور" - -#: kftabdlg.cpp:353 -msgid "All Video" -msgstr "كلّ الفيديوهات" - -#: kftabdlg.cpp:354 -msgid "All Sounds" -msgstr "كلّ الأصوات" - -#: kftabdlg.cpp:405 -msgid "Name/&Location" -msgstr "الاسم/المو&قع" - -#: kftabdlg.cpp:406 -msgctxt "tab name: search by contents" -msgid "C&ontents" -msgstr "&محتويات" - -#: kftabdlg.cpp:407 -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: kftabdlg.cpp:412 -msgid "" -"Search within files' specific comments/metainfo
    These are some " -"examples:
    • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " -"title, an album
    • Images (png...) Search images with a special " -"resolution, comment...
    " -msgstr "" -"ابحث في الملفات عن تعليقات/بيانات وصفية معيّنة
    هذه بعض الأمثلة:
    • الملفات الصوتية (mp3...) البحث في وسم id3 عن العنوان، أو " -"الألبوم
    • الصور (png...) البحث في الصور بِميْز معيّن، أو تعليق " -"ما...
    " - -#: kftabdlg.cpp:420 -msgid "" -"If specified, search only in this field
    • Audio files " -"(mp3...) This can be Title, Album...
    • Images (png...) " -"Search only in Resolution, Bitdepth...
    " -msgstr "" -"إذا حُدِّد، سيُبحث فقط في هذا الحقل
    • الملفات الصوتية (mp3...)" -" يمكن أن يكون هذا عنوانًا، أو ألبومًا...
    • الصور (png...) " -"البحث فقط بهذا الميْز، عمق الِبت...
    " - -#: kftabdlg.cpp:613 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "تعذّر البحث في مدة أقل من دقيقة." - -#: kftabdlg.cpp:624 -msgid "The date is not valid." -msgstr "التاريخ غير صالح." - -#: kftabdlg.cpp:626 -msgid "Invalid date range." -msgstr "مدى التاريخ غير صالح." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "لا يمكن البحث في التواريخ المستقبلية." - -#: kftabdlg.cpp:690 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "الحجم كبير جدًا. أأعيّن أقصى قيمة للحجم؟" - -#: kftabdlg.cpp:690 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: kftabdlg.cpp:690 -msgid "Set" -msgstr "عيّن" - -#: kftabdlg.cpp:690 -msgid "Do Not Set" -msgstr "لا تعيّن" - -#: kftabdlg.cpp:887 -msgctxt "" -"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " -"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" -msgid "&during the previous" -msgid_plural "&during the previous" -msgstr[0] "&خلال الـ" -msgstr[1] "&خلال الـ" -msgstr[2] "&خلال الـ" -msgstr[3] "&خلال الـ" -msgstr[4] "&خلال الـ" -msgstr[5] "&خلال الـ" - -#: kftabdlg.cpp:888 -msgctxt "use date ranges to search files by modified time" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "اللادقيقة" -msgstr[1] "الدقيقة ماضية" -msgstr[2] "الدقيقتين الماضيتين" -msgstr[3] "دقائق الماضية" -msgstr[4] "دقيقة الماضية" -msgstr[5] "دقيقة الماضية" - -#: kftabdlg.cpp:889 -msgctxt "use date ranges to search files by modified time" -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "اللاساعة" -msgstr[1] "الساعة الماضية" -msgstr[2] "الساعتين الماضيتين" -msgstr[3] "ساعات الماضية" -msgstr[4] "ساعة الماضية" -msgstr[5] "ساعة الماضية" - -#: kftabdlg.cpp:890 -msgctxt "use date ranges to search files by modified time" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "اللاأيام" -msgstr[1] "اليوم الماضي" -msgstr[2] "اليومين الماضيين" -msgstr[3] "أيام الماضية" -msgstr[4] "يومًا الماضي" -msgstr[5] "يوم ماضي" - -#: kftabdlg.cpp:891 -msgctxt "use date ranges to search files by modified time" -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "اللاأشهر" -msgstr[1] "الشهر الماضي" -msgstr[2] "الشهرين الماضيين" -msgstr[3] "أشهر الماضية" -msgstr[4] "شهرًا الماضي" -msgstr[5] "شهر الماضي" - -#: kftabdlg.cpp:892 -msgctxt "use date ranges to search files by modified time" -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "اللاسنة" -msgstr[1] "السنة الماضية" -msgstr[2] "السنتين الماضيتين" -msgstr[3] "سنوات الماضية" -msgstr[4] "سنة الماضية" -msgstr[5] "سنة الماضية" - -#: kquery.cpp:555 -msgctxt "@title:window" -msgid "Error while using locate" -msgstr "خطأ أثناء استخدام locate" - -#: main.cpp:30 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "أداة كدي للبحث عن الملفات" - -#: main.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2002, مطوري كدي" - -#: main.cpp:38 -msgid "Eric Coquelle" -msgstr "Eric Coquelle" - -#: main.cpp:38 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "المصين الحالي" - -#: main.cpp:39 -msgid "Mark W. Webb" -msgstr "Mark W. Webb" - -#: main.cpp:39 -msgid "Developer" -msgstr "مطوِّر" - -#: main.cpp:40 -msgid "Beppe Grimaldi" -msgstr "Beppe Grimaldi" - -#: main.cpp:40 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "تصميم الواجهة وخيارات بحث أكثر" - -#: main.cpp:41 -msgid "Martin Hartig" -msgstr "Martin Hartig" - -#: main.cpp:42 -msgid "Stephan Kulow" -msgstr "Stephan Kulow" - -#: main.cpp:43 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:44 -msgid "Alex Zepeda" -msgstr "Alex Zepeda" - -#: main.cpp:45 -msgid "Miroslav Flídr" -msgstr "Miroslav Flídr" - -#: main.cpp:46 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:47 -msgid "Dima Rogozin" -msgstr "Dima Rogozin" - -#: main.cpp:48 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Hans Petter Bieker" -msgstr "Hans Petter Bieker" - -#: main.cpp:50 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: main.cpp:50 -msgid "UI Design" -msgstr "تصميم الواجهة" - -#: main.cpp:51 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" - -#: main.cpp:52 -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: main.cpp:57 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "مسار(ات) البحث" - -#~ msgctxt "Name of the component that finds things" -#~ msgid "Find Component" -#~ msgstr "اعثر على مكوّن" - -#~ msgid "Aborted." -#~ msgstr "تم اجهاضه" - -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "جاهز." - -#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?" -#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?" -#~ msgstr[0] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟" -#~ msgstr[1] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟" -#~ msgstr[2] "أمتأكد أنك تريد حذف الملفين المنتقيين؟" -#~ msgstr[3] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفات المنتقاة؟" -#~ msgstr[4] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفا منتقا؟" -#~ msgstr[5] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملف منتقى؟" - -#~ msgctxt "Menu item" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "افتح" - -#~ msgid "Open Folder" -#~ msgstr "افتح مجلد" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "انسخ" - -#~ msgid "Open With..." -#~ msgstr "افتح بواسطة..." - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#~ msgid "Selected Files" -#~ msgstr "الملفات المنتقاة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kfmclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-07 04:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:42+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: kfmclient.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cpp:57 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "أداة كدي لفتح العناوين من سطر الأوامر" - -#: kfmclient.cpp:75 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "لا استخدام تفاعلي: لا حواريات" - -#: kfmclient.cpp:77 -msgid "Show available commands" -msgstr "أظهر الأوامر المتوفّرة" - -#: kfmclient.cpp:79 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "الأمر (طالع ‎--commands)" - -#: kfmclient.cpp:81 -msgid "Arguments for command" -msgstr "معطيات الأمر" - -#: kfmclient.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"الصياغة:\n" - -#: kfmclient.cpp:92 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # يفتح نافذة تُظهر 'url'.\n" -" # قد يكون 'url' مسارًا نسبيًا \n" -" # أو اسم ملف، مثل . أو subdir/‎\n" -" # إذا أُسقط 'url'، سيُستخدَم ‎$HOME بدلًا منه.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cpp:97 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it " -"to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # إذا حُدِّد 'mimetype'، سيُستخدَم لتحديد المكوّن الذي يجب\n" -" # أن يستخدمه كنكر. مثلًا استخدم text/html لصفحة وِب،\n" -" # لتظهر بشكل أسرع\n" -"\n" - -#: kfmclient.cpp:101 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # كما الذي في الأعلى، لكن هذا يفتح لسان جديد بِـ 'url' في نافذة " -"موجودة\n" -" # مسبقًا في كنكر على سطح المكتب النشط إذا كان ممكنًا.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/" -"profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # يفتح نافذة باستخدام profile المعطى.\n" -" # 'profile' هو ملف موجود في ‎~/.kde/share/apps/konqueror/" -"profiles.\n" -" # 'url' هو عنوان اختياري للفتح.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cpp:110 -msgid "" -" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n" -" # See kioclient exec for more information.\n" -msgstr "" -" kfmclient exec أُهمل وأُبقيَ للتوافقية مع كدي 3. \n" -" # طالع kioclient exec لمعلومات أكثر.\n" - -#: kfmclient.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Profile %1 not found\n" -msgstr "المواصفات %1 غير موجودة\n" - -#: kfmclient.cpp:506 -msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "خطأ صياغي، لا معطيات كافية\n" - -#: kfmclient.cpp:511 -msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "خطأ صياغي، الكثير من المعطيات\n" - -#: kfmclient.cpp:579 -#, kde-format -msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "خطأ صياغي: الأمر '%1' مجهول\n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlkttsd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Arabic -# translation of khtmlkttsd.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:46+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:42 -msgid "&Speak Text" -msgstr "ا&نطق النص" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgctxt "@title:window" -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -msgstr "فشل بدأ خدمة جوفي لنطق النصّ" - -#: khtmlkttsd.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "The D-Bus call say() failed." -msgstr "فشل نداء say() التابع لـ D-Bus " - -#: khtmlkttsd.cpp:92 -msgctxt "@title:window" -msgid "D-Bus Call Failed" -msgstr "فشل نداء D-Bus" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: khtmlkttsd.rc:5 -msgid "&Tools" -msgstr "&أدوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar) -#: khtmlkttsd.rc:10 -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "شريط أدوات النطق" - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "فشل بدء تشغيل KTTSD" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,100 +0,0 @@ -# translation of khtmlsettingsplugin.po to Arabic -# translation of khtmlsettingsplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:35+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: khtmlsettingsplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: khtmlsettingsplugin.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54 -msgid "HTML Settings" -msgstr "إعدادات HTML" - -#: settingsplugin.cpp:59 -msgid "Java&Script" -msgstr "جافا&سكرِبت" - -#: settingsplugin.cpp:64 -msgid "&Java" -msgstr "&جافا" - -#: settingsplugin.cpp:69 -msgid "&Cookies" -msgstr "ال&كعكات" - -#: settingsplugin.cpp:74 -msgid "&Plugins" -msgstr "ال&ملحقات" - -#: settingsplugin.cpp:79 -msgid "Autoload &Images" -msgstr "التحميل الآلي لل&صور" - -#: settingsplugin.cpp:86 -msgid "Enable Pro&xy" -msgstr "مكّن ال&وكيل" - -#: settingsplugin.cpp:91 -msgid "Enable Cac&he" -msgstr "مكّن ال&خبيئة" - -#: settingsplugin.cpp:97 -msgid "Cache Po&licy" -msgstr "سيا&سة الخبيئة" - -#: settingsplugin.cpp:99 -msgid "&Keep Cache in Sync" -msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة" - -#: settingsplugin.cpp:100 -msgid "&Use Cache if Possible" -msgstr "ا&ستخدم الخبيئة إن أمكن" - -#: settingsplugin.cpp:101 -msgid "&Offline Browsing Mode" -msgstr "وضع التصفّح دون &اتصال" - -#: settingsplugin.cpp:195 -msgid "" -"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." -msgstr "تعذّر تمكين الكعكات، بسب تعذّر بدا عفريت الكعكات." - -#: settingsplugin.cpp:197 -msgctxt "@title:window" -msgid "Cookies Disabled" -msgstr "الكعكات معطّلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po 2014-10-13 03:38:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/konqueror.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2516 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Arabic -# translation of konqueror.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Nuriddin Aminagha , 2003. -# Mohammed Yousif , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# عبدالعزيز الشريف , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:49+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed Yousif," -"منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org,nuriddin@eminaga." -"de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com," -"zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com " - -#: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81 -#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137 -#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191 -#: about/konq_aboutpage.cc:287 about/konq_aboutpage.cc:289 -msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" -msgid "Be free." -msgstr "كُن حرًّا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:80 about/konq_aboutpage.cc:136 -#: about/konq_aboutpage.cc:190 about/konq_aboutpage.cc:288 -#: src/konqfactory.cpp:229 -msgid "Konqueror" -msgstr "كنكر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:82 about/konq_aboutpage.cc:138 -#: about/konq_aboutpage.cc:192 about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." -msgstr "كنكر مدير ملفات ومتصفّح وِب وعارض مستندات عالمي." - -#: about/konq_aboutpage.cc:83 about/konq_aboutpage.cc:139 -#: about/konq_aboutpage.cc:193 about/konq_aboutpage.cc:291 -msgctxt "" -"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " -"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." -msgid "Starting Points" -msgstr "نقاط البداية" - -#: about/konq_aboutpage.cc:84 about/konq_aboutpage.cc:140 -#: about/konq_aboutpage.cc:194 about/konq_aboutpage.cc:292 -msgid "Introduction" -msgstr "مقدّمة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:85 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:195 about/konq_aboutpage.cc:293 -msgid "Tips" -msgstr "تلميحات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:86 about/konq_aboutpage.cc:142 -#: about/konq_aboutpage.cc:196 about/konq_aboutpage.cc:197 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 -msgid "Specifications" -msgstr "المواصفات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2127 -#: src/konqmainwindow.cpp:2133 -msgid "Home Folder" -msgstr "المجلد المنزل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:92 -msgid "Your personal files" -msgstr "الملفات الشخصية" - -#: about/konq_aboutpage.cc:95 -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:96 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "تصفّح واسترجع المهملات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:99 -msgid "Network Folders" -msgstr "مجلدات الشبكة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:100 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "الملفات والمجلدات المشتركة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:103 -msgid "Bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:104 -msgid "Quick access to your bookmarks" -msgstr "وصول سريع إلى العلامات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:107 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "التالي: مقدمّة عن كنكر" - -#: about/konq_aboutpage.cc:109 -msgid "Search the Web" -msgstr "ابحث في الوِب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " -"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " -"the powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها أسهل. يمكنك تصفّح المجلدات المحلّية " -"والشبكيّة على حدّ سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدّمة مثل الشريط الجانبي الخارق " -"ومعاينات الملفات." - -#: about/konq_aboutpage.cc:147 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in " -"the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"كنكر متصفّح وِب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخِل عنوان صفحة " -"الوِب التي تريد زيارتها (مثلًا http://www.kde." -"org) في شريط الموقع واضغط زرّ Enter، أو اختر مُدخلة من قائمة العلامات." - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -#, kde-format -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"لتعود إلى الموقع السابق، انقر زرّ الخلف في شريط الأدوات. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -#, kde-format -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، انقر زرّ المنزل ." - -#: about/konq_aboutpage.cc:157 -#, kde-format -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكر انقر هنا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -#, kde-format -msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " -"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile As... -> \"Web " -"Browsing\"." -msgstr "" -"تلميحة ضبط: إن أردت أن تجعل متصفّح الوِب كنكر يبدأ بسرعة، يمكنك إطفاء " -"شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك إعادة تفعيلها " -"باختيار خيار القائمة \"مساعدة -> مقدّمة كنكر\"، وثمّ نقر \"إعدادات ->احفظ " -"تشكيلة العرض كـ... -> تصفّح الوِب\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "التالي: تلميحات ونصائح" - -#: about/konq_aboutpage.cc:198 -#, kde-format -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " -"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " -"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " -"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " -"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"صُمِّم كنكر ليحتضن معايير الإنترنت ويدعمها. الهدف هو إنجاز كلّي للمقاييس " -"المقبولة رسميًا من المنظّمات كـ W3 و OASISk، وأيضًا إضافة دعم إضافي لمزايا " -"سهولة استخدام شائعة أخرى تنشأ كـ\"مقاييس دي فاكتو\" عبر الإنترنت. إلى جانب " -"هذا الدعم، كالوظائف مثل الأيقونات (favicon)، اختصارات الوِب وعلامات XBEL، يُنجِز كنكر أيضًا:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1860 -msgid "Web Browsing" -msgstr "تصفّح الوِب" - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Supported standards" -msgstr "المعايير المدعومة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:207 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "المتطلّبات الإضافية *" - -#: about/konq_aboutpage.cc:208 -#, kde-format -msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" -msgstr "" -"DOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيّ على HTML 4.01" - -#: about/konq_aboutpage.cc:210 about/konq_aboutpage.cc:212 -#: about/konq_aboutpage.cc:225 about/konq_aboutpage.cc:230 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 -msgid "built-in" -msgstr "مضمّن" - -#: about/konq_aboutpage.cc:211 -#, kde-format -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "صفحات الطرز المُتراصَّة (CSS 1، وجزئيًا CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:213 -#, kde-format -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 الإصدار الثالث (يكافئ تقريبًا جافاسكرِبت 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:215 -#, kde-format -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "جافاسكرِبت معطّل (عموميًا). مكّن جافاسكرِبت من هنا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, kde-format -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." -msgstr "جافاسكرِبت ممكّن (عموميًا). اضبط جافاسكرِبت من هنا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:217 -#, kde-format -msgid "Secure Java® support" -msgstr "دعم آمن لِـجافا®" - -#: about/konq_aboutpage.cc:218 -#, kde-format -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)" -msgstr "" -"آلة JDK 1.2.0 (جافا 2) افتراضية متوافقة (آي​بي​إم IBM أو صَن/أوراكل Sun/Oracle)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:220 -#, kde-format -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "مكّن جافا (عموميًا) هنا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -#, kde-format -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins (for " -"viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"ملحقات مُتراسِل نِت‌سكيب Netscape Communicator® (لعرض فلاش Flash®، وصوتيات ريل Real®، ومرئيات ريل " -"Real®، إلخ.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "طبقة المقابس الآمنة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:227 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL إصداريّ 2/3) للتواصلات السريّة حتّى 168 بتّ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "OpenSSL" -msgstr "أوبن‌إس‌إس‌إل OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:229 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "دعم يونيكود 16 بتّ ثنائي الاتجاه" - -#: about/konq_aboutpage.cc:231 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "إكمال آلي للنماذج" - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:234 -msgid "Feature" -msgstr "الميزة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails) -#: about/konq_aboutpage.cc:235 sidebar/history_module/history_dlg.ui:128 -msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:236 -msgid "Image formats" -msgstr "هيئات الصور" - -#: about/konq_aboutpage.cc:237 -msgid "PNG
    JPG
    GIF" -msgstr "PNG
    JPG
    GIF" - -#: about/konq_aboutpage.cc:238 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "موافيق النقل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:239 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (يتضمّن ضغط gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:240 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -#, kde-format -msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..." -msgstr "وغيرها الكثير (طالع Kioslaves في مركز مساعدتك..." - -#: about/konq_aboutpage.cc:242 -msgctxt "A feature of Konqueror" -msgid "URL-Completion" -msgstr "إكمال العناوين" - -#: about/konq_aboutpage.cc:243 -msgid "Manual" -msgstr "يدويًا" - -#: about/konq_aboutpage.cc:244 -msgid "Popup" -msgstr "منبثقة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:245 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(اختصار) آلي" - -#: about/konq_aboutpage.cc:247 -#, kde-format -msgctxt "" -"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " -"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "ارجع إلى نقاط البداية" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "تلميحات ونصائح" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -#, kde-format -msgid "" -"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using " -"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts " -"predefined to make searching for software or looking up certain words in an " -"encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-" -"Shortcuts." -msgstr "" -"استخدام اختصارات الوِب: بكتابة \"gg:KDE\" يمكنك البحث في الإنترنت -باستخدام " -"جوجل- عن عبارة البحث \"KDE\". توجد الكثير من اختصارات الوِب المُعرَّفة مسبقًا؛ " -"لجعل البحث عن البرمجيات أو العثور على كلمات معيّنة في موسوعة ما نسمةَ هواء. " -"يمكنك حتّى إنشاء اختصارات وِب خاصّتك!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -#, kde-format -msgid "" -"Use the magnifier button in " -"the HTML toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"استخدم زرّ المكبّرة في شريط " -"أدوات HTML لتزيد من حجم الخط في صفحة الوِب." - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -#, kde-format -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " -"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " -"cross in the toolbar." -msgstr "" -"عندما تريد لصق عنوان جديد إلى شريط أدوات الموقع قد ترغب بمسح المُدخلة الحالية " -"بنقر السهم الأسود بعلامة الضرب البيضاء في شريط الأدوات." - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " -"the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on " -"to the desktop, and choose \"Icon\"." -msgstr "" -"لإنشاء وصلة في سطح المكتب تشير إلى الصفحة الحالي، اسحب بساطة الأيقونة " -"(favicon) التي على يسار شريط أدوات الموقع، وأفلتها في سطح المكتب، واختر " -"\"أيقونة\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -#, kde-format -msgid "" -"You can also find \"Full-Screen " -"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " -"sessions." -msgstr "" -"يمكنك أيضًا العثور على \"وضع ملء " -"الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدًا لجلسات \"التحدّث\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -#, kde-format -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " -"two parts (e.g. Window -> Split " -"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create " -"your own ones." -msgstr "" -"فَرِّق تَسُدْ - بتقسيم النافذة إلى جزأين (مثلًا \"نافذة -> افصل العرض إلى يمين/يسار) يمكنك جعل كنكر يبدو كما " -"تريد. بل ويمكنك تحميل أمثلة لتشكيلات العرض (كَـ Midnight Commander) أو إنشاء " -"تشكيلة عرض بنفسك." - -#: about/konq_aboutpage.cc:318 -#, kde-format -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are " -"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " -"complaint to the webmaster!)" -msgstr "" -"استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي تزوره " -"استخدام متصفّح مختلف (ولا تنسَ أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:321 -#, kde-format -msgid "" -"The History in your Sidebar " -"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -" التاريخ في الشريط الجانبي يضمن " -"لك أن تتبّع الصفحات التي زرتها حديثًا." - -#: about/konq_aboutpage.cc:323 -#, kde-format -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت." - -#: about/konq_aboutpage.cc:325 -#, kde-format -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " -"Konqueror (Settings -> Show " -"Terminal Emulator)." -msgstr "" -"المستخدمون المتقدمون سيقدّرون كونسول المضمّن في كنكر (إعدادات -> أظهر محاكي الطرفية)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:329 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "التالي: المواصفات" - -#: about/konq_aboutpage.cc:344 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "الملحقات المثبّتة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "الملحقةالوصفالملفالأنواع" - -#: about/konq_aboutpage.cc:346 -msgid "Installed" -msgstr "مثبّت" - -#: about/konq_aboutpage.cc:347 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "نوع Mimeالوصفاللواحقالملحقة" - -#: about/konq_aboutpage.cc:463 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "أتريد تعطيل إظهار المقدّمة في تشكيلة تصفّح الوِب؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:465 -msgctxt "@title:window" -msgid "Faster Startup?" -msgstr "البدء بسرعة؟" - -#: about/konq_aboutpage.cc:465 -msgid "Disable" -msgstr "عطّل" - -#: about/konq_aboutpage.cc:465 -msgid "Keep" -msgstr "أبقِ" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbLimits) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:16 -msgid "Limits" -msgstr "الحدود" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbExpire) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:38 -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "&تنتهي صلاحية العناوين بعد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEntries) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:48 -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "العدد الأ&قصى للعناوين:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFonts) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:67 -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "الخطوط المخصّصة لِـ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbNewer) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:82 -msgid "URLs newer than" -msgstr "العناوين الأحدث من" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontOlder) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFontNewer) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:98 -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:118 -msgid "Choose Font..." -msgstr "اختر خطًا..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbOlder) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:105 -msgid "URLs older than" -msgstr "العناوين الأقدم من" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbDetailedTips) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:134 -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " -"visits, in addition to the URL" -msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أولّ وآخر زيارة، بالإضافة إلى العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDetailedTips) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:137 -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "تلميحات مفصّلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearHistory) -#: sidebar/history_module/history_dlg.ui:149 -msgid "Clear History" -msgstr "امحُ التأريخ" - -#: sidebar/history_module/history_module.cpp:126 -msgctxt "@action:inmenu Add" -msgid "History Sidebar Module" -msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتأريخ" - -#: sidebar/history_module/history_module.cpp:149 -msgctxt "@title:tab" -msgid "History" -msgstr "التأريخ" - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:71 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " (مباشرةً)" -msgstr[1] " (يوم واحد)" -msgstr[2] " (يومان)" -msgstr[3] " أيام" -msgstr[4] " يومًا" -msgstr[5] " يوم" - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:77 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:82 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:215 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:227 -msgid "Minute" -msgid_plural "Minutes" -msgstr[0] "(دقيقة)" -msgstr[1] "(دقيقة واحدة)" -msgstr[2] "(دقيقتان)" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] "دقيقةً" -msgstr[5] "دقيقة" - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:79 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:84 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:213 -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:225 -msgid "Day" -msgid_plural "Days" -msgstr[0] "(يوم)" -msgstr[1] "(يوم واحد)" -msgstr[2] "(يومان)" -msgstr[3] "أيام" -msgstr[4] "يومًا" -msgstr[5] "يوم" - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:198 -msgid "

    History Sidebar

    You can configure the history sidebar here." -msgstr "

    شريط التأريخ الجانبي

    يمكنك هنا ضبط شريط التأريخ الجانبي." - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 src/konqhistoryview.cpp:171 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "أتريد حقًّا محو التاريخ كلّه؟" - -#: sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 src/konqhistoryview.cpp:172 -msgctxt "@title:window" -msgid "Clear History?" -msgstr "أأمحو التأريخ؟" - -#: sidebar/places_module/places_module.cpp:119 -msgctxt "@action:inmenu Add" -msgid "Places Sidebar Module" -msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن" - -#: sidebar/places_module/places_module.cpp:142 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Places" -msgstr "الأماكن" - -#: sidebar/sidebar_part.cpp:28 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "شريط جانبي ممتدّ" - -#: sidebar/sidebar_part.cpp:29 src/konqfactory.cpp:269 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" - -#: sidebar/sidebar_part.cpp:30 src/konqfactory.cpp:236 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:95 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "أرجع إلى افتراضيات النظام" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:155 sidebar/sidebar_widget.cpp:432 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "اضبط الشريط الجانبي" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:157 -msgid "Add New" -msgstr "أضف جديدًا" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:161 -msgid "Multiple Views" -msgstr "عروض متعددة" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "أظهر الألسنة على اليسار" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:164 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "أظهر زرّ الضبط" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:167 -msgid "Close Sidebar" -msgstr "أغلق الشريط الجانبي" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:225 -msgid "This entry already exists." -msgstr "هذه المُدخلة موجودة بالفعل." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:236 -msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " -"default ones.
    This procedure is irreversible
    Do you want to " -"proceed?
    " -msgstr "" -"سيزيل هذا كل المُدخلات في الشريط الجانبي ويُضيف افتراضيات النظام بدلها." -"
    لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء
    أتريد التقدم؟؟
    " - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Show Tabs Right" -msgstr "أظهر الألسنة على اليمين" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 -msgctxt "@title:window" -msgid "Set Name" -msgstr "عيّن اسمًا" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 -msgid "Enter the name:" -msgstr "أدخِل الاسم:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:305 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "أدخِل عنوانًا:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:328 -#, kde-format -msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" -msgstr "أتريد حقًّا إزالة اللسان %1؟" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:373 -msgid "" -"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " -"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " -"Configuration Button\"." -msgstr "" -"لقد أخفيت زرّ ضبط الشريط الجانبي. لعرضه ثانيةً، انقر بزرّ الفأرة الأيمن أيّ زرّ " -"من أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زرّ الضبط\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 -msgid "Set Name..." -msgstr "عيّن الاسم..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 -msgid "Set URL..." -msgstr "عيّن العنوان..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:552 -msgid "Set Icon..." -msgstr "عيّن الأيقونة..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:554 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:847 -msgid "Web module" -msgstr "وحدة الوِب" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:75 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:79 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:207 -msgid "Delete Folder" -msgstr "احذف المجلد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:83 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "احذف العلامة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:87 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:224 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:91 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:228 -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:95 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 src/konqhistoryview.cpp:67 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "افتح في لسان جديد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:99 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "افتح المجلدات في ألسنة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:103 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:236 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "انسخ عنوان الوصلة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:316 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:317 -msgid "New folder:" -msgstr "المجلد الجديد:" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n" -"\"%1\"؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:341 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n" -"\"%1\"؟" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:342 -msgctxt "@title:window" -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "حذف مجلد علامات" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:343 -msgctxt "@title:window" -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "حذف علامة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:385 -msgctxt "@title:window" -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "خصائص العلامة" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:570 -msgid "&Update" -msgstr "&حدّث" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:578 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:586 -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Bookmark" -msgstr "أضف علامة" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417 -#, kde-format -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأبّ %1 في الشجرة. خطأ داخلي." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:203 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:211 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى المهملات" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:215 -msgid "Rename" -msgstr "أعد التسمية" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:220 -msgid "Delete Link" -msgstr "احذف الوصلة" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:951 -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New Folder" -msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:956 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "أدخِل اسم المجلد:" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300 -msgctxt "@label" -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:179 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:300 -msgctxt "@label" -msgid "Path or URL:" -msgstr "المسار أو العنوان:" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_oldtreemodule.cpp:180 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add folder sidebar module" -msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:57 -msgid "&Open Link" -msgstr "افتح ال&وصلة" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62 -#: src/konqmainwindow.cpp:4722 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "افتح في نافذة &جديدة" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3817 -msgid "&Reload" -msgstr "أعد ال&تحميل" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:73 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "عيّن إعادة تحميل آ&لية" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:137 -msgctxt "@title:window" -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطّله)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:145 -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "دقيقة" -msgstr[2] "دقيقتان" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] "دقيقةً" -msgstr[5] "دقيقة" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:148 -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " ث" -msgstr[1] " ث" -msgstr[2] " ث" -msgstr[3] " ث" -msgstr[4] " ث" -msgstr[5] " ث" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:280 -msgctxt "@action:inmenu Add" -msgid "Web Sidebar Module" -msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:301 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add web sidebar module" -msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للوِب" - -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5205 -#: src/konqmainwindow.cpp:5259 -msgid "no name" -msgstr "بلا اسم" - -#: src/konqextensionmanager.cpp:54 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "اضبط" - -#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 -#: src/konqextensionmanager.cpp:78 -msgid "Extensions" -msgstr "الامتدادات" - -#: src/konqfactory.cpp:90 -#, kde-format -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"حدث خطأ عند تحميل الوحدة %1.\n" -"التشخيص هو:\n" -"%2" - -#: src/konqfactory.cpp:231 -msgid "Web browser, file manager and document viewer." -msgstr "متصفّح وِب، ومدير ملفات وعارض مستندات." - -#: src/konqfactory.cpp:233 -msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" -msgstr "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" - -#: src/konqfactory.cpp:235 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: src/konqfactory.cpp:236 -msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" -msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الدَخْل/الخَرْج) والمصين" - -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: src/konqfactory.cpp:237 -msgid "Developer (framework, parts)" -msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء)" - -#: src/konqfactory.cpp:238 -msgid "Michael Reiher" -msgstr "Michael Reiher" - -#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Developer (framework)" -msgstr "مطوِّر (إطار العمل)" - -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Matthias Welk" -msgstr "Matthias Welk" - -#: src/konqfactory.cpp:239 -msgid "Developer" -msgstr "مطوِّر" - -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" - -#: src/konqfactory.cpp:240 -msgid "Developer (List views)" -msgstr "مطوِّر (عروض القوائم)" - -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Michael Brade" -msgstr "Michael Brade" - -#: src/konqfactory.cpp:241 -msgid "Developer (List views, I/O library)" -msgstr "مطوِّر (عروض القوائم ومكتب الدَخْل/الخَرْج)" - -#: src/konqfactory.cpp:242 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" - -#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244 -#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249 -#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252 -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Developer (HTML rendering engine)" -msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML)" - -#: src/konqfactory.cpp:243 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: src/konqfactory.cpp:244 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" - -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: src/konqfactory.cpp:245 -msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" -msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML ومكتبة الدَخْل/الخَرْج)" - -#: src/konqfactory.cpp:246 -msgid "Germain Garand" -msgstr "Germain Garand" - -#: src/konqfactory.cpp:247 -msgid "Leo Savernik" -msgstr "Leo Savernik" - -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "Stephan Kulow" -msgstr "Stephan Kulow" - -#: src/konqfactory.cpp:248 -msgid "" -"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" -msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML، ومكتبة الدَخْل/الخَرْج وإطار عمل الاختبار العكسي)" - -#: src/konqfactory.cpp:249 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" - -#: src/konqfactory.cpp:250 -msgid "Zack Rusin" -msgstr "Zack Rusin" - -#: src/konqfactory.cpp:251 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" - -#: src/konqfactory.cpp:252 -msgid "Lubos Lunak" -msgstr "Lubos Lunak" - -#: src/konqfactory.cpp:253 -msgid "Maks Orlovich" -msgstr "Maks Orlovich" - -#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML وجافاسكربت)" - -#: src/konqfactory.cpp:254 -msgid "Allan Sandfeld Jensen" -msgstr "Allan Sandfeld Jensen" - -#: src/konqfactory.cpp:255 -msgid "Apple Safari Developers" -msgstr "مطوّرو أبل سفاري" - -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: src/konqfactory.cpp:256 -msgid "Developer (JavaScript)" -msgstr "مطوِّر (جافاسكريبت)" - -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Koos Vriezen" -msgstr "Koos Vriezen" - -#: src/konqfactory.cpp:257 -msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "مطوِّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)" - -#: src/konqfactory.cpp:258 -msgid "Matt Koss" -msgstr "Matt Koss" - -#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Developer (I/O library)" -msgstr "مطوِّر (مكتب الدَخْل/الخَرْج)" - -#: src/konqfactory.cpp:259 -msgid "Alex Zepeda" -msgstr "Alex Zepeda" - -#: src/konqfactory.cpp:260 -msgid "Richard Moore" -msgstr "Richard Moore" - -#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Developer (Java applet support)" -msgstr "مطوِّر (دعم بريمجات جافا)" - -#: src/konqfactory.cpp:261 -msgid "Dima Rogozin" -msgstr "Dima Rogozin" - -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "Wynn Wilkes" - -#: src/konqfactory.cpp:262 -msgid "" -"Developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"مطوِّر (دعم مدير أمن جافا 2،\n" -" وتحسينات أساسية أخرى لدعم البريمجات)" - -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Stefan Schimanski" -msgstr "Stefan Schimanski" - -#: src/konqfactory.cpp:263 -msgid "Developer (Netscape plugin support)" -msgstr "مطوِّر (دعم ملحقة نِت‌سكيب)" - -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: src/konqfactory.cpp:264 -msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "مطوِّر (SSL وملحقات نت‌سكيب)" - -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Dawit Alemayehu" -msgstr "Dawit Alemayehu" - -#: src/konqfactory.cpp:265 -msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" -msgstr "مطوِّر (مكتبة الدَخْل/الخَرْج ودعم الاستيثاق)" - -#: src/konqfactory.cpp:266 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Torsten Rahn" -msgstr "Torsten Rahn" - -#: src/konqfactory.cpp:267 -msgid "Graphics/icons" -msgstr "الرسومات/الأيقونات" - -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" - -#: src/konqfactory.cpp:268 -msgid "KFM author" -msgstr "مؤلّف KFM" - -#: src/konqfactory.cpp:269 -msgid "Developer (navigation panel framework)" -msgstr "مطوِّر (إطار عمل لوحة التصفّح)" - -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Stephan Binner" -msgstr "Stephan Binner" - -#: src/konqfactory.cpp:270 -msgid "Developer (misc stuff)" -msgstr "مطوِّر (أمور متنوعة)" - -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Ivor Hewitt" -msgstr "Ivor Hewitt" - -#: src/konqfactory.cpp:271 -msgid "Developer (AdBlock filter)" -msgstr "مطوِّر (مرشّح مانع الإعلانات)" - -#: src/konqfactory.cpp:272 -msgid "Eduardo Robles Elvira" -msgstr "Eduardo Robles Elvira" - -#: src/konqframestatusbar.cpp:116 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially " -"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " -"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"تعليم هذا المربع على عرضين على الأقل يعيّنهما كَـ'موصولين'. وهكذا، عندما تغيّر " -"الأدلة في عرض واحد، ستُحدَّث العروض المربوطة الأخرى آليًا لإظهار الدليل الحالي. " -"هذا مفيد خصوصًا مع أنواع العرض المختلفة، كشجرة أدلة مع عرض أيقونيّ أو مفصّل، " -"وربما نافذة محاكي طرفية." - -#: src/konqframestatusbar.cpp:163 -msgid "Close View" -msgstr "أغلق العرض" - -#: src/konqframestatusbar.cpp:243 -#, kde-format -msgid "%1/s" -msgstr "%1/ثا" - -#: src/konqframestatusbar.cpp:245 -msgid "Stalled" -msgstr "متوقّف" - -#: src/konqguiclients.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Preview &in %1" -msgstr "عاين &في %1" - -#: src/konqguiclients.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Show %1" -msgstr "أظهر %1" - -#: src/konqhistorydialog.cpp:45 -msgctxt "@title:window" -msgid "History" -msgstr "التأريخ" - -#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 -msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" -msgid "Sort" -msgstr "افرز" - -#: src/konqhistorymodel.cpp:137 -#, kde-format -msgid "" -"
    %1

    Last visited: %2
    First visited: " -"%3
    Number of times visited: %4
    " -msgstr "" -"
    %1

    آخر زيارة: %2
    أولّ زيارة: %3
    عدد مرات الزيارة: %4
    " - -#: src/konqhistorymodel.cpp:233 -msgid "Local" -msgstr "محليّ" - -#: src/konqhistorymodel.cpp:236 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوّع" - -#: src/konqhistoryview.cpp:71 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "ا&نسخ عنوان الوصلة" - -#: src/konqhistoryview.cpp:76 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "أ&زل المُدخلة" - -#: src/konqhistoryview.cpp:83 -msgid "C&lear History" -msgstr "ام&حُ التأريخ" - -#: src/konqhistoryview.cpp:88 -msgid "&Preferences..." -msgstr "ت&فضيلات..." - -#: src/konqhistoryview.cpp:95 -msgid "By &Name" -msgstr "بالاسم" - -#: src/konqhistoryview.cpp:101 -msgid "By &Date" -msgstr "بالتاريخ" - -#: src/konqhistoryview.cpp:111 -msgid "Search in history" -msgstr "ابحث في التأريخ" - -#: src/konqmain.cpp:96 -msgid "Start without a default window, when called without URLs" -msgstr "ابدأ بلا نافذة افتراضية، عند النداء دون عناوين" - -#: src/konqmain.cpp:98 -msgid "" -"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" -msgstr "حمّل مسبقًا للاستخدام اللاحق. لا يدعم هذا الوضع العناوين في سطر الأوامر" - -#: src/konqmain.cpp:100 -msgid "Profile to open" -msgstr "التشكيلة لفتحها" - -#: src/konqmain.cpp:102 -msgid "List available profiles" -msgstr "قائمة التشكيلات المتوفّرة" - -#: src/konqmain.cpp:104 -msgid "List available sessions" -msgstr "قائمة الجلسات المتوفّرة" - -#: src/konqmain.cpp:106 -msgid "Session to open" -msgstr "الجلسة لفتحها" - -#: src/konqmain.cpp:108 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "نوع Mime لاستخدامه لهذا العنوان (مثلًا text/html أو inode/directory)" - -#: src/konqmain.cpp:109 -msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" -msgstr "الجزء لاستخدامه (مثلًا khtml أو kwebkitpart)" - -#: src/konqmain.cpp:111 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -"instead of opening the actual file" -msgstr "" -"للعناوين التي تشير إلى ملفات، افتح الدليل وحدّد الملف، بدلًا من فتح الملف فعليًا" - -#: src/konqmain.cpp:113 -msgid "Location to open" -msgstr "الموقع لفتحه" - -#: src/konqmainwindow.cpp:590 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Loading..." -msgstr "يحمّل..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:1696 -msgid "Canceled." -msgstr "أُلغي." - -#: src/konqmainwindow.cpp:1728 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إعادة تحميل الصفحة سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469 -#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590 -#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2654 -#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423 -msgctxt "@title:window" -msgid "Discard Changes?" -msgstr "أأرفض التغييرات؟" - -#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:2469 -#: src/konqmainwindow.cpp:2560 src/konqmainwindow.cpp:2590 -#: src/konqmainwindow.cpp:2632 src/konqmainwindow.cpp:2655 -#: src/konqmainwindow.cpp:5167 src/konqviewmanager.cpp:1423 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "ا&رفض التغييرات" - -#: src/konqmainwindow.cpp:1840 -msgid "File Management" -msgstr "إدارة الملفات" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2128 src/konqmainwindow.cpp:3667 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2134 -msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل'" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2135 -msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل' المحلّي" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2138 src/konqueror.kcfg:11 -msgid "Home Page" -msgstr "الصفحة الرئيسية" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2140 -msgid "Navigate to your 'Home Page'" -msgstr "انتقل إلى 'الصفحة الرئيسية'" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2141 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

    You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." -msgstr "" -"انتقل إلى 'مجلد المنزل'

    يمكنك ضبط الموقع الذي يشير إليه هذا " -"الزرّ في إعدادات -> اضبط كنكر -> عامّ." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2468 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"فصل اللسان سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2559 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا العرض تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إغلاق العرض هذا سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2589 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إغلاق اللسان سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2615 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة الأخرى؟" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2616 src/konqmainwindow.cpp:3760 -#: src/konqtabs.cpp:355 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2616 -msgctxt "@title:window" -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2631 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إغلاق الألسنة الأخرى سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2653 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إعادة تحميل كلّ الألسنة سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2696 -msgctxt "@title:window" -msgid "Enter Target" -msgstr "أدخِل الهدف" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2705 -#, kde-format -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 غير صالح" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2720 -#, kde-format -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2729 -#, kde-format -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2916 -msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -msgid "Empty Closed Items History" -msgstr "أفرغ تأريخ العناصر المُغلَقة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:2941 -msgid "Save As..." -msgstr "احفظ كـ..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2943 -msgid "Manage..." -msgstr "أدر..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3567 -msgid "New &Window" -msgstr "نافذة &جديدة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3572 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&كرّر النافذة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3577 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3581 -msgid "S&end File..." -msgstr "أر&سل ملفًا..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3585 -msgid "&Open Location" -msgstr "ا&فتح موقعًا" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3591 -msgid "&Open File..." -msgstr "ا&فتح ملفًا..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3596 -msgid "&Find File..." -msgstr "ا&عثر على ملف..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3605 -msgid "&Use index.html" -msgstr "ا&ستخدم index.html" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3608 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "اقفل في الموقع الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3611 -msgctxt "This option links konqueror views" -msgid "Lin&k View" -msgstr "ا&ربط العرض" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3616 -msgid "&Up" -msgstr "الأ&على" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3628 -msgid "Closed Items" -msgstr "العناصر المُغلَقة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3642 -msgid "Sessions" -msgstr "الجلسات" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3673 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Most Often Visited" -msgstr "الأكثر زيارة عادةً" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3677 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Recently Visited" -msgstr "المُزار حديثًا" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3686 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Show History" -msgstr "أظهر التأريخ" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3692 -msgid "&Save View Profile As..." -msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض كـ..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3713 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "اضبط الامتدادات..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3717 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3723 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "افصل العرض إلى &يمين/يسار" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3728 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3733 src/konqtabs.cpp:462 -msgid "&New Tab" -msgstr "ل&سان جديد" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3739 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "ك&رّر اللسان الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3744 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "افصل اللسان الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3749 -msgid "&Close Active View" -msgstr "أ&غلق العرض النشط" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3754 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "أغلق اللسان الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3764 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "فعّل اللسان التالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3768 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "فعّل اللسان السابق" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3776 -#, kde-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "فعّل اللسان %1" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3781 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "انقل اللسان لليسار" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3786 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "انقل اللسان لليمين" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3794 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "أفرغ معلومات التنقيح" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3799 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "ا&ضبط تشكيلات العرض..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3801 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "حمّل تشكيلة &عرض" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3822 src/konqtabs.cpp:332 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "أ&عد تحميل كلّ الألسنة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3830 -msgid "&Force Reload" -msgstr "أ&جبر إعادة التحميل" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3852 -msgid "&Stop" -msgstr "أ&وقف" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3862 -msgid "Throbber" -msgstr "الشعار" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3866 src/konqmainwindow.cpp:3869 -msgid "L&ocation: " -msgstr "الم&وقع: " - -#: src/konqmainwindow.cpp:3876 -msgid "Location Bar" -msgstr "شريط الموقع" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3882 -msgid "" -"Location Bar

    Enter a web address or search term." -msgstr "شريط الموقع

    أدخِل عنوان وِب أو مصطلح بحث." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3886 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "امحُ شريط الموقع" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3890 -msgid "" -"Clear Location bar

    Clears the contents of the location bar." -"" -msgstr "امحُ شريط الموقع

    يمحو محتوى شريط الموقع." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3895 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&علامات" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3923 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "مقدّ&مة كنكر" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3928 -msgid "Go" -msgstr "اذهب" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3930 -msgid "" -"Go

    Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." -msgstr "اذهب

    يذهب إلى الصفحة المُدخَلة في شريط الموقع." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3936 -#, kde-format -msgid "" -"Enter the parent folder

    For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." -msgstr "" -"أدخِل المجلد الأب

    مثلًا، إذا كان الموقع الحالي هو \"file:/" -"home/%1\"، نقر الزر يُذهِبَك إلى \"file:/home\"." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3939 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "أدخِل المجلد الأب" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3941 src/konqmainwindow.cpp:3942 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ التصفّح" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3944 src/konqmainwindow.cpp:3945 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تأريخ التصفّح" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3948 src/konqmainwindow.cpp:3949 -msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ الألسنة المُغلَقة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3952 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

    This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

    قد تحتاج هذا -على سبيل " -"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3955 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3957 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

    This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة

    قد تحتاج " -"هذا -على سبيل المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل " -"التعديلات ظاهرة." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3960 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3962 -msgid "" -"Stop loading the document

    All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" -msgstr "" -"أوقف تحميل المستند

    ستتوقّف كلّ نقولات الشبكة وسيعرض كنكر " -"المحتوى المُستقبَل حتّى الآن." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3966 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

    This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

    قد تحتاج هذا -على سبيل " -"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة. " -"سيُعاد تحميل أيّ صور في الصفحة ثانيةً، حتّى لو وُجِدَت نسخة منها في الخبيئة." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3970 -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "أجبر إعادة تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور المُحتواة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3973 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "أوقف تحميل المستند" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3975 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

    This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"قصّ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا وانقله إلى حافظة النظام

    هذا " -"يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3979 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "انقل النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3981 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system " -"clipboard

    This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"انسخ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا إلى حافظة النظام

    هذا يجعله " -"متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3985 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "انسخ النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3987 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

    This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا

    سيعمل هذا أيضًا " -"على جميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3990 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "ألصق محتويات الحافظة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3992 -msgid "" -"Print the currently displayed document

    You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

    This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." -msgstr "" -"اطبع المستند المعروض حاليًا

    سيُقدَّم لك حواري يمكنك تعيين " -"خيارات عدّة فيه، مثل عدد النسخ لطباعتها وأيّ طابعة لاستخدامها.

    يوفّر " -"هذا الحواري الوصول إلى خدمات كدي للطباعة الخاصّة كإنشاء ملف PDF من المستند " -"الحالي." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3998 -msgid "Print the current document" -msgstr "اطبع المستند الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4004 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد." - -#: src/konqmainwindow.cpp:4005 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"لا يمكن للعرض المُقفَل تغيير المجلدات. استخدمه كتجميعة مع 'اربط العرض' لتصفّح " -"عدّة ملفات من مجلد واحد" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4006 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"يعيّن العرض كَـ'موصول'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد المُجراة على العروض " -"الموصولة الأخرى." - -#: src/konqmainwindow.cpp:4189 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "انسخ المل&فات..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:4193 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "ان&قل الملفات..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:4545 -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "" -"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضًا من الوقت. " -"أأُتابع؟" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4547 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4715 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "افتح في &هذه النافذة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4716 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4723 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4729 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "افتح في لسان &جديد" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4731 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "افتح المستند في لسان جديد" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4945 -msgid "&Open With" -msgstr "ا&فتح بِـ" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4959 -#, kde-format -msgid "Open with %1" -msgstr "افتح بِـ %1" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5005 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "&View Mode" -msgstr "وضع ال&عرض" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5130 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5132 src/konqviewmanager.cpp:1409 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "أكّد" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5134 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5163 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:5164 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات." - -#: src/konqmainwindow.cpp:5329 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "الشريط الجانبي لا يعمل أو غير متوفّر. لا يمكن إضافة مُدخلة جديدة." - -#: src/konqmainwindow.cpp:5329 src/konqmainwindow.cpp:5336 -msgctxt "@title:window" -msgid "Web Sidebar" -msgstr "الشريط الوِب الجانبي" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5334 -#, kde-format -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "أأضيف اختصار الوِب \"%1\" الجديد إلى الشريط الجانبي؟" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5336 -msgid "Add" -msgstr "أضف" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5336 -msgid "Do Not Add" -msgstr "لا تُضف" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5649 -#, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"يبدو أن هناك خطأ في الضبط. لقد ربطت كنكر مع %1، لكنّه لا يستطيع التعامل مع " -"نوع الملفات هذا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) -#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33 -msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval" -msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لاسترجاعها بسهولة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName) -#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48 -msgid "&Session name:" -msgstr "اسم ال&جلسة:" - -#: src/konqprofiledlg.cpp:111 -msgctxt "@title:window" -msgid "Profile Management" -msgstr "إدارة التشكيلات" - -#: src/konqprofiledlg.cpp:114 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "أعد ت&سمية التشكيلة" - -#: src/konqprofiledlg.cpp:115 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "اح&ذف التشكيلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: src/konqprofiledlg_base.ui:16 -msgid "&Profile name:" -msgstr "اسم الت&شكيلة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSaveURLs) -#: src/konqprofiledlg_base.ui:32 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "احفظ ال&عناوين في التشكيلة" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:78 -msgctxt "@title:window" -msgid "Manage Sessions" -msgstr "أدر الجلسات" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:82 -msgid "&Open" -msgstr "ا&فتح" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:175 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Session" -msgstr "أعد تسمية الجلسة" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:223 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Session" -msgstr "احفظ الجلسة" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:249 -#, kde-format -msgid "" -"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "الجلسة المسمّاة '%1' موجودة بالفعل، أتريد الكتابة فوقها؟" - -#: src/konqsessiondlg.cpp:250 -msgctxt "@title:window" -msgid "Session exists. Overwrite?" -msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب فوقها؟" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pNewButton) -#: src/konqsessiondlg_base.ui:25 -msgctxt "@action:button New session" -msgid "New..." -msgstr "جديد..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pSaveCurrentButton) -#: src/konqsessiondlg_base.ui:32 -msgctxt "@action:button Save current session" -msgid "Save Current" -msgstr "احفظ الحالي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pRenameButton) -#: src/konqsessiondlg_base.ui:39 -msgctxt "@action:button Rename session" -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التسمية..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pDeleteButton) -#: src/konqsessiondlg_base.ui:46 -msgctxt "@action:button Delete session" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) -#: src/konqsessiondlg_base.ui:72 src/konqueror.kcfg:531 -msgid "Open tabs inside current window" -msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:98 -msgctxt "@title:window" -msgid "Restore Session?" -msgstr "أأستعيد الجلسة؟" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:101 -msgctxt "@action:button yes" -msgid "Restore Session" -msgstr "استعد الجلسة" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:102 -msgctxt "@action:button no" -msgid "Do Not Restore" -msgstr "لا تستعد" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:103 -msgctxt "@action:button ask later" -msgid "Ask Me Later" -msgstr "اسألني لاحقًا" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:131 -msgid "" -"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore these previous " -"sessions?" -msgstr "لم يُغلق كنكر بشكل صحيح. أتريد استعادة الجلسات السابقة هذه؟" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:145 -msgctxt "@tooltip:session list" -msgid "Uncheck the sessions you do not want to be restored" -msgstr "أزل تعليم الجلسات التي لا تريد استعادتها" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:177 -#, kde-format -msgctxt "@item:treewidget" -msgid "Window %1" -msgstr "نافذة %1" - -#: src/konqsessionmanager.cpp:218 -msgid "Do not ask again" -msgstr "لا تسأل ثانيةً" - -#: src/konqtabs.cpp:66 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " -"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " -"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " -"tab width." -msgstr "" -"يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتنشيطه. يمكنك " -"أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح للتنقّل بين الألسنة. النصوص في اللسان " -"تُظهر المحتوى المفتوح حاليًا فيه، ضع الفأرة على اللسان لرؤية العنوان كاملًا، في " -"حال قُصِّر ليتناسب مع عرض اللسان." - -#: src/konqtabs.cpp:100 -msgid "Open a new tab" -msgstr "افتح لسانًا جديدًا" - -#: src/konqtabs.cpp:109 -msgid "Close the current tab" -msgstr "أغلق اللسان الحالي" - -#: src/konqtabs.cpp:467 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&كرّر اللسان" - -#: src/konqtabs.cpp:472 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "أ&عد تحميل اللسان" - -#: src/konqtabs.cpp:479 -msgid "Other Tabs" -msgstr "الألسنة الأخرى" - -#: src/konqtabs.cpp:484 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "اف&صل اللسان" - -#: src/konqtabs.cpp:490 -msgid "&Close Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) -#: src/konqueror.kcfg:12 -msgid "" -"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump " -"to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is started as a " -"file manager, that button makes it jump to your local home folder instead." -msgstr "" -"هذا هو عنوان صفحة الوِب التي سيقفز إليه كنكر (كمتصفّح وِب) عندما يُضغط زر \\" -"\"المنزل\\\". عندما يبدأ كنكر كمدير ملفات، هذا الزرّ سيجعله يقفز إلى مجلد " -"المنزل المحلّي بدلًا عن السابق." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings) -#: src/konqueror.kcfg:22 -msgid "Maximum number of Closed Items" -msgstr "العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings) -#: src/konqueror.kcfg:23 -msgid "" -"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. " -"This limit will not be surpassed." -msgstr "" -"يعيّن هذا العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة التي ستُخزَّن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا " -"الحدّ." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:32 -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:33 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض " -"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:38 -msgid "Show file tips" -msgstr "أظهر تلميحات الملفات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:39 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " -"a small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"يمكنك هنا التحكّم -عندما تضع الفأرة على ملف- فيما إذا أردت رؤية نافذة منبثقة " -"صغيرة مع معلومات إضافية عن ذاك الملف" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:50 -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "أظهر معاينات في تلميحات الملفات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:51 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -"preview for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"يمكنك هنا التحكّم فيما إذا أردت من النافذة المنبثقة احتواء معاينة أكبر للملف، " -"وذلك عند وضع الفأرة عليه." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:56 -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "أظهر مُدخلات القائمة 'احذف' التي تتجاوز المهملات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:57 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب " -"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء " -"'انقل إلى المهملات'." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) -#: src/konqueror.kcfg:149 src/konqueror.kcfg:150 -msgid "Number of Open With items in the File menu" -msgstr "عدد عناصر 'افتح بِـ' في قائمة ملف" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings) -#: src/konqueror.kcfg:159 -msgid "Standard font" -msgstr "الخطّ القياسي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings) -#: src/konqueror.kcfg:160 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "هذا هو الخطّ المُستخدَم لعرض النصّ في نوافذ كنكر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings) -#: src/konqueror.kcfg:317 -msgid "Maximum number of history items per view" -msgstr "العدد الأقصى لعناصر التأريخ لكلّ عرض" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) -#: src/konqueror.kcfg:518 -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "اسأل التأكيد لحذف الملف." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) -#: src/konqueror.kcfg:519 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not " -"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." -msgstr "" -"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند حذف ملف دون استخدام مجلد المهملات. " -"تحذير: لا يمكن استرجاع الملفات المحذوفة، لذا من المستحسن إبقاء هذا التأكيد " -"ممكّنًا." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) -#: src/konqueror.kcfg:524 -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "اسأل التأكيد للنقل إلى المهملات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) -#: src/konqueror.kcfg:525 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " -"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند نقل ملف إلى مجلد المهملات، حيث " -"يمكن استرجاعه بسهولة كبيرة." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) -#: src/konqueror.kcfg:532 -msgid "" -"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " -"will be opened inside current window." -msgstr "" -"إن كان صحيحًا، ستُفتَح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حواري " -"الجلسات." - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: src/konqueror.rc:5 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: src/konqueror.rc:24 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: src/konqueror.rc:33 -msgid "&View" -msgstr "اع&رض" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: src/konqueror.rc:44 -msgid "&Go" -msgstr "ا&ذهب" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: src/konqueror.rc:54 -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (window) -#: src/konqueror.rc:72 -msgid "&Window" -msgstr "&نافذة" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: src/konqueror.rc:88 -msgid "&Help" -msgstr "م&ساعدة" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/konqueror.rc:93 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: src/konqueror.rc:103 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الإضافي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) -#: src/konqueror.rc:110 -msgid "Location Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الموقع" - -#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar) -#: src/konqueror.rc:116 -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "شريط أدوات العلامات" - -#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 -msgid "Und&o: Closed Tab" -msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان" - -#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 -#: src/konqundomanager.cpp:162 -msgid "Und&o: Closed Window" -msgstr "ت&راجع عن: إغلاق نافذة" - -#: src/konqundomanager.cpp:122 -msgid "Und&o" -msgstr "ت&راجع" - -#: src/konqview.cpp:1240 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة نموذج بيانات مُرسَل. إذا أعدت إرسال البيانات، " -"سيُكرَّر أيّ إجراء قام به النموذج (كعملية بحث أو شراء)." - -#: src/konqview.cpp:1242 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: src/konqview.cpp:1242 -msgid "Resend" -msgstr "أعد الإرسال" - -#: src/konqviewmanager.cpp:1407 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة.\n" -"تحميل تشكيلة عرض سيُغلقها كلّها." - -#: src/konqviewmanager.cpp:1410 -msgid "Load View Profile" -msgstr "حمّل تشكيلة عرض" - -#: src/konqviewmanager.cpp:1422 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" -"تحميل تشكيلة سيرفض تلك التغييرات." - -#~ msgid " min" -#~ msgstr "د" - -#~ msgid "Input Required:" -#~ msgstr "المدخل المطلوب:" - -#~ msgid "&Execute Shell Command..." -#~ msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..." - -#~ msgid "" -#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a " -#~ "bug." -#~ msgstr "" -#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج ، الرجاء بلغ " -#~ "عنه." - -#~ msgid "Executing shell commands works only on local directories." -#~ msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية." - -#~ msgid "Execute Shell Command" -#~ msgstr "ن&فذ أمر الصدَفة" - -#~ msgid "Execute shell command in current directory:" -#~ msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:" - -#~ msgid "Output from command: \"%1\"" -#~ msgstr "خارج الأمر: \"%1\"" - -#~ msgid "&Tools" -#~ msgstr "أ&دوات" - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "أخفِ %1" - -#~ msgid "SideBar Test Plugin" -#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي" - -#~ msgid "Bookmark This Location" -#~ msgstr "علّم هذا الموقع" - -#~ msgid "" -#~ "Malformed URL\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "المسار غير صحيح التكوين\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Protocol not supported\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "البروتوكول غير مدعوم\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation." -#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك." - -#~ msgid "My Bookmarks" -#~ msgstr "علاماتي" - -#~ msgid "Preload for later use" -#~ msgstr "Preload for later use" - -#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..." - -#~ msgid "Configure Navigation Panel" -#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح" - -#~ msgid "Close Navigation Panel" -#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح" - -#~ msgid "Select Type" -#~ msgstr "انتق النوع" - -#~ msgid "Select type:" -#~ msgstr "انتق النوع:" - -#~ msgid "Web SideBar Plugin" -#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي" - -#~ msgid "%1 does not exist" -#~ msgstr "%1 غير موجود" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "أيام" - -#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر." - -#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Show History in Sidebar" -#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ" - -#~ msgid "Select Remote Charset" -#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "أعد تحميل" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "مبدئي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1933 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Arabic -# translation of konqueror.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Nuriddin Aminagha , 2003. -# Mohammed Yousif , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# عبدالعزيز الشريف , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-17 04:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: kshellcmdexecutor.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Input Required:" -msgstr "المدخل المطلوب:" - -#: kshellcmdplugin.cpp:42 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..." - -#: kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "" -"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug." -msgstr "" -"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة." - -#: kshellcmdplugin.cpp:57 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية." - -#: kshellcmdplugin.cpp:78 -msgctxt "@title:window" -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة" - -#: kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:" - -#: kshellcmdplugin.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\"" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: kshellcmdplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#~ msgid "no name" -#~ msgstr "بلا اسم" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "اضبط" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "الامتدادات" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading the module %1.\n" -#~ "The diagnostics is:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n" -#~ "تشخيص الخطأ المرجح هو:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "كنكرر" - -#~ msgid "Web browser, file manager and document viewer." -#~ msgstr "متصفح الوب ومدير الملفات وعارض المستندات." - -#~ msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" -#~ msgstr "(c) 1999-2008، مطورو كنكرر" - -#~ msgid "http://konqueror.kde.org" -#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#~ msgid "David Faure" -#~ msgstr "David Faure" - -#~ msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" -#~ msgstr "" -#~ "مطور (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الإدخال والإخراج) و المشرف " -#~ "على المشروع" - -#~ msgid "Simon Hausmann" -#~ msgstr "Simon Hausmann" - -#~ msgid "Developer (framework, parts)" -#~ msgstr "مطور (إطار العمل والأجزاء)" - -#~ msgid "Michael Reiher" -#~ msgstr "Michael Reiher" - -#~ msgid "Developer (framework)" -#~ msgstr "مطور (إطار العمل)" - -#~ msgid "Matthias Welk" -#~ msgstr "Matthias Welk" - -#~ msgid "Developer" -#~ msgstr "مطور" - -#~ msgid "Alexander Neundorf" -#~ msgstr "Alexander Neundorf" - -#~ msgid "Developer (List views)" -#~ msgstr "مطور (عرض القوائم)" - -#~ msgid "Michael Brade" -#~ msgstr "Michael Brade" - -#~ msgid "Developer (List views, I/O library)" -#~ msgstr "مطور (عرض القوائم ومكتبات الإدخال والإخراج)" - -#~ msgid "Lars Knoll" -#~ msgstr "Lars Knoll" - -#~ msgid "Developer (HTML rendering engine)" -#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML)" - -#~ msgid "Dirk Mueller" -#~ msgstr "Dirk Mueller" - -#~ msgid "Peter Kelly" -#~ msgstr "Peter Kelly" - -#~ msgid "Waldo Bastian" -#~ msgstr "Waldo Bastian" - -#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" -#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج)" - -#~ msgid "Germain Garand" -#~ msgstr "Germain Garand" - -#~ msgid "Leo Savernik" -#~ msgstr "Leo Savernik" - -#~ msgid "Stephan Kulow" -#~ msgstr "Stephan Kulow" - -#~ msgid "" -#~ "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" -#~ msgstr "" -#~ "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج وإطار الاختبار العكسي)" - -#~ msgid "Antti Koivisto" -#~ msgstr "Antti Koivisto" - -#~ msgid "Zack Rusin" -#~ msgstr "Zack Rusin" - -#~ msgid "Tobias Anton" -#~ msgstr "Tobias Anton" - -#~ msgid "Lubos Lunak" -#~ msgstr "Lubos Lunak" - -#~ msgid "Maks Orlovich" -#~ msgstr "Maks Orlovich" - -#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML وجافاسكربت)" - -#~ msgid "Allan Sandfeld Jensen" -#~ msgstr "Allan Sandfeld Jensen" - -#~ msgid "Apple Safari Developers" -#~ msgstr "مطورو أبل سفاري" - -#~ msgid "Harri Porten" -#~ msgstr "Harri Porten" - -#~ msgid "Developer (JavaScript)" -#~ msgstr "مطور (جافاسكريبت)" - -#~ msgid "Koos Vriezen" -#~ msgstr "Koos Vriezen" - -#~ msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" -#~ msgstr "مطوّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)" - -#~ msgid "Matt Koss" -#~ msgstr "Matt Koss" - -#~ msgid "Developer (I/O library)" -#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج)" - -#~ msgid "Alex Zepeda" -#~ msgstr "Alex Zepeda" - -#~ msgid "Richard Moore" -#~ msgstr "Richard Moore" - -#~ msgid "Developer (Java applet support)" -#~ msgstr "مطوّر ( دعم بريمجات الجافا )" - -#~ msgid "Dima Rogozin" -#~ msgstr "Dima Rogozin" - -#~ msgid "Wynn Wilkes" -#~ msgstr "Wynn Wilkes" - -#~ msgid "" -#~ "Developer (Java 2 security manager support,\n" -#~ " and other major improvements to applet support)" -#~ msgstr "" -#~ "مطور (دعم مدير أمن جافا 2\n" -#~ " وتحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات)" - -#~ msgid "Stefan Schimanski" -#~ msgstr "Stefan Schimanski" - -#~ msgid "Developer (Netscape plugin support)" -#~ msgstr "مطور (دعم ملحق نيتسكيب)" - -#~ msgid "George Staikos" -#~ msgstr "George Staikos" - -#~ msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" -#~ msgstr "مطوّر (SSL وملحقات نيتسكيب)" - -#~ msgid "Dawit Alemayehu" -#~ msgstr "Dawit Alemayehu" - -#~ msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" -#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج ودعم الاستيثاق)" - -#~ msgid "Carsten Pfeiffer" -#~ msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#~ msgid "Torsten Rahn" -#~ msgstr "Torsten Rahn" - -#~ msgid "Graphics/icons" -#~ msgstr "الرسومات/الأيقونات" - -#~ msgid "Torben Weis" -#~ msgstr "Torben Weis" - -#~ msgid "KFM author" -#~ msgstr "مؤلف KFM" - -#~ msgid "Joseph Wenninger" -#~ msgstr "Joseph Wenninger" - -#~ msgid "Developer (navigation panel framework)" -#~ msgstr "مطور (إطار عمل لوحة التصفح)" - -#~ msgid "Stephan Binner" -#~ msgstr "Stephan Binner" - -#~ msgid "Developer (misc stuff)" -#~ msgstr "مطور (أمور متنوعة)" - -#~ msgid "Ivor Hewitt" -#~ msgstr "Ivor Hewitt" - -#~ msgid "Developer (AdBlock filter)" -#~ msgstr "مطوّر (مرشح حظر الدعايات)" - -#~ msgid "Eduardo Robles Elvira" -#~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" - -#~ msgid "" -#~ "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. " -#~ "Then, when you change directories in one view, the other views linked " -#~ "with it will automatically update to show the current directory. This is " -#~ "especially useful with different types of views, such as a directory tree " -#~ "with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "التأشير على هذا المربع في عرضين على الأقل يجعلهما 'موصولين'. في هذه " -#~ "الحالة عندما تغير الأدلة في عرض واحد، فإن العروض الأخرى الموصولة به ستقوم " -#~ "آليًا بتحديث أنفسها لإظهار الدليل الحالي. هذا سيكون مفيدًا بشكل خاص مع " -#~ "أنواع عرض مختلفة، مثل عرض شجري مع عرض أيقوني أو تفصيلي، وربما أيضًا مع " -#~ "نافذة محاكي الطرفية." - -#~ msgid "Close View" -#~ msgstr "أغلق العرض" - -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/ث" - -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "متوقف" - -#~ msgid "Preview &in %1" -#~ msgstr "عاين &في %1" - -#~ msgid "Show %1" -#~ msgstr "أظهر %1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "افرز" - -#~ msgid "" -#~ "
    %1

    Last visited: %2
    First visited: " -#~ "%3
    Number of times visited: %4
    " -#~ msgstr "" -#~ "
    %1

    أخر زيارة: %2
    أول زيارة: %3
    عدد الزيارات: %4
    " - -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "المحلي" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "متنوع" - -#~ msgid "Open in New &Window" -#~ msgstr "افتح في نافذة &جديدة" - -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "افتح في لسان جديد" - -#~ msgid "&Copy Link Address" -#~ msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة" - -#~ msgid "&Remove Entry" -#~ msgstr "أ&زل المدخلة" - -#~ msgid "C&lear History" -#~ msgstr "ا&مح التاريخ" - -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "ت&فضيلات..." - -#~ msgid "By &Name" -#~ msgstr "حسب الا&سم" - -#~ msgid "By &Date" -#~ msgstr "حسب التا&ريخ" - -#~ msgid "Search in history" -#~ msgstr "ابحث في التاريخ" - -#~ msgid "Do you really want to clear the entire history?" -#~ msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟" - -#~ msgid "Clear History?" -#~ msgstr "أأمحو التاريخ؟" - -#~ msgid "Start without a default window, when called without URLs" -#~ msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان" - -#~ msgid "" -#~ "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" -#~ msgstr "" -#~ "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر" - -#~ msgid "Profile to open" -#~ msgstr "Profile to open" - -#~ msgid "List available profiles" -#~ msgstr "List available profiles" - -#~ msgid "List available sessions" -#~ msgstr "List available sessions" - -#~ msgid "Session to open" -#~ msgstr "Session to open" - -#~ msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -#~ msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" - -#~ msgid "" -#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -#~ "instead of opening the actual file" -#~ msgstr "" -#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -#~ "instead of opening the actual file" - -#~ msgid "Location to open" -#~ msgstr "Location to open" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "تحميل..." - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr ".ألغُي" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Reloading the page will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات ." - -#~ msgid "Discard Changes?" -#~ msgstr "إهمال التغييرات؟" - -#~ msgid "&Discard Changes" -#~ msgstr "&أهمل التغييرات" - -#~ msgid "File Management" -#~ msgstr "إدارة الملفات" - -#~ msgid "Web Browsing" -#~ msgstr "تصفح الوب" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "مجلّد المنزل" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "المنزل" - -#~ msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل'" - -#~ msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل' المحلي" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "الصفحة الرئيسية" - -#~ msgid "Navigate to your 'Home Page'" -#~ msgstr "أبحر إلى 'الصفحة الرئيسية'" - -#~ msgid "" -#~ "Navigate to your 'Home Page'

    You can configure the " -#~ "location where this button takes you under Settings -> Configure " -#~ "Konqueror -> General." -#~ msgstr "" -#~ "ابحر إلى 'مجلد المنزل'

    يمكنك ضبط هذا الموقع في " -#~ "إعدادات -> اضبط كنكرر -> عام." - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Detaching the tab will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "سيؤدي فصل اللسان إلى إهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "" -#~ "This view contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Closing the view will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا العرض على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "سيؤدي إغلاق العرض إلى إهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Closing the tab will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "سيؤدي إغلاق اللسان إلى إهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "Do you really want to close all other tabs?" -#~ msgstr "أتريد حقًا إغلاق كل الألسنة الأخرى؟" - -#~ msgid "Close Other Tabs Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد إغلاق الألسنة الأخرى" - -#~ msgid "Close &Other Tabs" -#~ msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Closing other tabs will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "سيؤدي إغلاق الألسنة الأخرى إلى إهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Reloading all tabs will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "إعادة تحميل كل الألسنة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "Enter Target" -#~ msgstr "أدخل الهدف" - -#~ msgid "%1 is not valid" -#~ msgstr " %1 غير صالح" - -#~ msgid "Copy selected files from %1 to:" -#~ msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:" - -#~ msgid "Move selected files from %1 to:" -#~ msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:" - -#~ msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -#~ msgid "Empty Closed Items History" -#~ msgstr "أفرغ تاريخ العناصر المغلقة" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "احفظ كـ..." - -#~ msgid "Manage..." -#~ msgstr "أدِر..." - -#~ msgid "New &Window" -#~ msgstr "نافذة &جديدة" - -#~ msgid "&Duplicate Window" -#~ msgstr "نافذة &مكررة" - -#~ msgid "Send &Link Address..." -#~ msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..." - -#~ msgid "S&end File..." -#~ msgstr "أر&سل ملفًا..." - -#~ msgid "&Open Location" -#~ msgstr "ا&فتح موقعًا" - -#~ msgid "&Open File..." -#~ msgstr "ا&فتح ملفًا..." - -#~ msgid "&Find File..." -#~ msgstr "ا&بحث عن ملف..." - -#~ msgid "&Use index.html" -#~ msgstr "ا&ستخدم index.html" - -#~ msgid "Lock to Current Location" -#~ msgstr "اقفل على الموقع الحالي" - -#~ msgctxt "This option links konqueror views" -#~ msgid "Lin&k View" -#~ msgstr "ا&ربط العرض" - -#~ msgid "&Up" -#~ msgstr "أ&على" - -#~ msgid "Closed Items" -#~ msgstr "العناصر المغلقة" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "الجلسات" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Most Often Visited" -#~ msgstr "الأكثر زيارة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Recently Visited" -#~ msgstr "المزارة مؤخرًا" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Show History" -#~ msgstr "أظهر التاريخ" - -#~ msgid "&Save View Profile As..." -#~ msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض..." - -#~ msgid "Configure Extensions..." -#~ msgstr "اضبط الامتدادات..." - -#~ msgid "Configure Spell Checking..." -#~ msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..." - -#~ msgid "Split View &Left/Right" -#~ msgstr "افصل العرض يمين/ي&سار" - -#~ msgid "Split View &Top/Bottom" -#~ msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل" - -#~ msgid "&New Tab" -#~ msgstr "ل&سان جديد" - -#~ msgid "&Duplicate Current Tab" -#~ msgstr "ك&رّر اللسان الحالي" - -#~ msgid "Detach Current Tab" -#~ msgstr "افصل اللسان الحالي" - -#~ msgid "&Close Active View" -#~ msgstr "أ&غلق العرض النشط" - -#~ msgid "Close Current Tab" -#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي" - -#~ msgid "Activate Next Tab" -#~ msgstr "نشّط اللسان التالي" - -#~ msgid "Activate Previous Tab" -#~ msgstr "نشّط اللسان السابق" - -#~ msgid "Activate Tab %1" -#~ msgstr "نشّط اللسان %1" - -#~ msgid "Move Tab Left" -#~ msgstr "حرّك اللسان لليسار" - -#~ msgid "Move Tab Right" -#~ msgstr "حرّك اللسان لليمين" - -#~ msgid "Dump Debug Info" -#~ msgstr "أفرغ معلومات التنقيح" - -#~ msgid "C&onfigure View Profiles..." -#~ msgstr "اف&ضبط مل العرض الشخصي..." - -#~ msgid "Load &View Profile" -#~ msgstr "حمّل ملف ال&عرض الشخصي" - -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "أعد ال&تحميل" - -#~ msgid "&Reload All Tabs" -#~ msgstr "أ&عد تحميل كل الألسنة" - -#~ msgid "&Force Reload" -#~ msgstr "أ&عد تحميل بالقوة" - -#~ msgid "&Stop" -#~ msgstr "أ&وقف" - -#~ msgid "L&ocation: " -#~ msgstr "الم&وقع: " - -#~ msgid "Location Bar" -#~ msgstr "شريط الموقع" - -#~ msgid "" -#~ "Location Bar

    Enter a web address or search term." -#~ msgstr "" -#~ "شريط المواقع

    اكتب عنوان موقعٍ على الإنترنت أو عبارة بحث." - -#~ msgid "Clear Location Bar" -#~ msgstr "امح شريط الموقع" - -#~ msgid "" -#~ "Clear Location bar

    Clears the contents of the location " -#~ "bar." -#~ msgstr "امح شريط المواقع

    يمحو محتوى شريط المواقع." - -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&علامات" - -#~ msgid "Kon&queror Introduction" -#~ msgstr "مقد&مة كنكرر" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "اذهب" - -#~ msgid "" -#~ "Go

    Goes to the page that has been entered into the " -#~ "location bar." -#~ msgstr "" -#~ "اذهب

    يتجه إلى الصفحة التي كتبتها في شريط المواقع." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the parent folder

    For instance, if the current " -#~ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/" -#~ "home." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل المجلد الأب

    مثلا، إذا كان الموقع الحالي file:/home/" -#~ "%1 سيؤدي بك هذا الزر إلى file:/home." - -#~ msgid "Enter the parent folder" -#~ msgstr "أدخل المجلد الأب" - -#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history" -#~ msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تاريخ التصفح" - -#~ msgid "Move forward one step in the browsing history" -#~ msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تاريخ التصفح" - -#~ msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -#~ msgstr "تراجع خطوة للوراء في تاريخ الألسنة المغلقة" - -#~ msgid "" -#~ "Reload the currently displayed document

    This may, for " -#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -#~ "they were loaded, in order to make the changes visible." -#~ msgstr "" -#~ "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

    قد يؤدي هذا على سبيل " -#~ "المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات." - -#~ msgid "Reload the currently displayed document" -#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا" - -#~ msgid "" -#~ "Reload all currently displayed documents in tabs

    This " -#~ "may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified " -#~ "since they were loaded, in order to make the changes visible." -#~ msgstr "" -#~ "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة

    قد يؤدي " -#~ "هذا على سبيل المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض " -#~ "التغييرات." - -#~ msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -#~ msgstr "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة" - -#~ msgid "" -#~ "Stop loading the document

    All network transfers will be " -#~ "stopped and Konqueror will display the content that has been received so " -#~ "far." -#~ msgstr "" -#~ "أوقف تحميل المستند

    ستوقف كل اتصالات الشبكة وسيعرض كنكرر " -#~ "المحتوى الذي وصله حتى تلك اللحظة." - -#~ msgid "" -#~ "Reload the currently displayed document

    This may, for " -#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -#~ "they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on " -#~ "the page are downloaded again, even if cached copies exist." -#~ msgstr "" -#~ "أعد تحميل الصفحة

    قد يؤدي هذا على سبيل المثال إلى إنعاش " -#~ "صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات. سوف يعاد تحميل كل " -#~ "الصور في الصفحة، حتى لو وُجدت نسخٌ مختزنة." - -#~ msgid "" -#~ "Force a reload of the currently displayed document and any contained " -#~ "images" -#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور التي يحويها بالقوة" - -#~ msgid "Stop loading the document" -#~ msgstr "أوقف تحميل المستند" - -#~ msgid "" -#~ "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the " -#~ "system clipboard

    This makes it available to the Paste " -#~ "command in Konqueror and other KDE applications." -#~ msgstr "" -#~ "قص النص أو العنصر المحدّد حاليا وانقله إلى حافظة النظام

    هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر و بقية تطبيقات كدي." - -#~ msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -#~ msgstr "انقل النص أو العنصر/العناصر المحدّدة إلى الحافظة" - -#~ msgid "" -#~ "Copy the currently selected text or item(s) to the system " -#~ "clipboard

    This makes it available to the Paste command " -#~ "in Konqueror and other KDE applications." -#~ msgstr "" -#~ "انسخ النص أو العنصر/العناصر المنتقى حاليا و انقله إلى حافظة " -#~ "النظام

    هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر وبقية " -#~ "تطبيقات كدي." - -#~ msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -#~ msgstr "انسخ النص أو العنصر/العناصر المحدّدة حاليًا إلى الحافظة" - -#~ msgid "" -#~ "Paste the previously cut or copied clipboard contents

    This also works for text copied or cut from other KDE applications." -#~ msgstr "" -#~ "ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا

    سيعمل هذا " -#~ "أيضا لجميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى." - -#~ msgid "Paste the clipboard contents" -#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة" - -#~ msgid "" -#~ "Print the currently displayed document

    You will be " -#~ "presented with a dialog where you can set various options, such as the " -#~ "number of copies to print and which printer to use.

    This " -#~ "dialog also provides access to special KDE printing services such as " -#~ "creating a PDF file from the current document." -#~ msgstr "" -#~ "اطبع المستند المعروض حاليا

    سيعرض لك مربع حوار يمكنك فيه " -#~ "وضع عدة خيارات ، على سبيل المثال عدد نسخ الطباعة والطابهة التي ستستخدمها." -#~ "

    هذا الحوار سيزودك بالوصول إلى خدمات طباعة كدي الخاصة مثل " -#~ "إنشاء ملف PDF من المستند الحالي." - -#~ msgid "Print the current document" -#~ msgstr "اطبع المستند الحالي" - -#~ msgid "If present, open index.html when entering a folder." -#~ msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد." - -#~ msgid "" -#~ "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' " -#~ "to explore many files from one folder" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن للعرض المقفل تغيير المجلدات. استخدمه مع 'عرض الوصلة' لاستكشاف " -#~ "ملفات كثيرة من مجلد واحد" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -#~ "other linked views." -#~ msgstr "" -#~ "تجعل العرض 'موصولًا'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد التي تمت في العروض " -#~ "الموصولة الأخرى." - -#~ msgid "Copy &Files..." -#~ msgstr "انسخ المل&فات..." - -#~ msgid "M&ove Files..." -#~ msgstr "ان&قل الملفات..." - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might " -#~ "take a while. Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضا من الوقت. " -#~ "أأستمر؟" - -#~ msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -#~ msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة" - -#~ msgid "Open in T&his Window" -#~ msgstr "افتح في &هذه النافذة" - -#~ msgid "Open the document in current window" -#~ msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية" - -#~ msgid "Open the document in a new window" -#~ msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة" - -#~ msgid "Open in &New Tab" -#~ msgstr "افتح في لسان &جديد" - -#~ msgid "Open the document in a new tab" -#~ msgstr "افتح المستند في لسان جديد" - -#~ msgid "&Open With" -#~ msgstr "افتح &بواسطة" - -#~ msgid "Open with %1" -#~ msgstr "افتح بواسطة %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "&View Mode" -#~ msgstr "نمط ال&عرض" - -#~ msgid "" -#~ "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "" -#~ "لديك أكثر من لسان مفتوح في هذه النافذة، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها؟" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد" - -#~ msgid "C&lose Current Tab" -#~ msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Closing the window will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "إغلاق النافذة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Closing the window will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "إغلاق النافذة سيؤدي رفض تلك التغييرات." - -#~ msgid "" -#~ "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be " -#~ "added." -#~ msgstr "لا يمكن إضافة مدخلة جديدة لأن شريطك الجانبي لا يعمل أو غير متوفر." - -#~ msgid "Web Sidebar" -#~ msgstr "شريط الوب الجانبي" - -#~ msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -#~ msgstr "أتريد إضافة امتداد الوب الجديد \"%1\" إلى شريطك الجانبي؟" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "أضف" - -#~ msgid "Do Not Add" -#~ msgstr "لا تضف" - -#~ msgid "" -#~ "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -#~ "with %1, but it cannot handle this file type." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أن هناك خطأً في التشكيل. لقد قمت بربط كنكرر مع %1، لكنه لا يستطيع " -#~ "التعامل مع هذا النوع من الملفات." - -#~ msgid "Profile Management" -#~ msgstr "إدارة الملفات الشخصية" - -#~ msgid "&Rename Profile" -#~ msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي" - -#~ msgid "&Delete Profile" -#~ msgstr "اح&ذف الملف الشخصي" - -#~ msgid "Manage Sessions" -#~ msgstr "أدر الجلسات" - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "ا&فتح" - -#~ msgid "Rename Session" -#~ msgstr "أعد تسمية الجلسة" - -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "احفظ الجلسة" - -#~ msgid "" -#~ "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "الجلسة المسماة '%1' موجودة بالفعل ؛ أتريد الكتابة فوقها؟" - -#~ msgid "Session exists. Overwrite?" -#~ msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب عليها؟" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " -#~ "session?" -#~ msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟" - -#~ msgid "Restore Session?" -#~ msgstr "استعادة الجلسة" - -#~ msgid "Restore Session" -#~ msgstr "استعد الجلسة" - -#~ msgid "Do Not Restore" -#~ msgstr "لا تستعد" - -#~ msgid "Ask Me Later" -#~ msgstr "اسألني لاحقا" - -#~ msgid "" -#~ "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make " -#~ "it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. " -#~ "The text on the tab shows the content currently open in it; place your " -#~ "mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened " -#~ "to fit the tab width." -#~ msgstr "" -#~ "يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتفعيله. " -#~ "باستطاعتك أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح لتتنقل بين الألسنة. النص " -#~ "الذي على اللسان يظهر المحتويات المفتوحة حاليًا فيه. إذا كان عنوان اللسان " -#~ "قد اختصر لملاءمة العرض، فضع مؤشر الفأرة فوق اللسان لترى العنوان كاملًا." - -#~ msgid "Open a new tab" -#~ msgstr "افتح لسانًا جديدًا" - -#~ msgid "Close the current tab" -#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي" - -#~ msgid "&Duplicate Tab" -#~ msgstr "لسان &مكرر" - -#~ msgid "&Reload Tab" -#~ msgstr "أ&عد تحميل اللسان" - -#~ msgid "Other Tabs" -#~ msgstr "الألسنة الأخرى" - -#~ msgid "D&etach Tab" -#~ msgstr "اف&صل اللسان" - -#~ msgid "&Close Tab" -#~ msgstr "أ&غلق اللسان" - -#~ msgid "Und&o: Closed Tab" -#~ msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان" - -#~ msgid "Und&o: Closed Window" -#~ msgstr "ت&راجع عن : إغلاق نافذة" - -#~ msgid "Und&o" -#~ msgstr "ت&راجع" - -#~ msgid "" -#~ "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -#~ "resend the data, any action the form carried out (such as search or " -#~ "online purchase) will be repeated. " -#~ msgstr "" -#~ "الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال " -#~ "هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو " -#~ "عملية شراء)." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "تحذير" - -#~ msgid "Resend" -#~ msgstr "أعد الإرسال" - -#~ msgid "" -#~ "You have multiple tabs open in this window.\n" -#~ "Loading a view profile will close them." -#~ msgstr "" -#~ "لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n" -#~ "تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها." - -#~ msgid "Load View Profile" -#~ msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي" - -#~ msgid "" -#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" -#~ "Loading a profile will discard these changes." -#~ msgstr "" -#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" -#~ "تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." - -#~ msgctxt "@action:inmenu Add" -#~ msgid "History Sidebar Module" -#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgid " day" -#~ msgid_plural " days" -#~ msgstr[0] "بوم" -#~ msgstr[1] "يوم" -#~ msgstr[2] "يومان" -#~ msgstr[3] "أيام" -#~ msgstr[4] "يومًا" -#~ msgstr[5] "يوم" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgid_plural "Minutes" -#~ msgstr[0] " " -#~ msgstr[1] "دقيقة" -#~ msgstr[2] "دقيقتان" -#~ msgstr[3] "دقائق" -#~ msgstr[4] "دقيقةً" -#~ msgstr[5] "دقيقة" - -#~ msgid "Day" -#~ msgid_plural "Days" -#~ msgstr[0] "يوم" -#~ msgstr[1] "يوم" -#~ msgstr[2] "يومان" -#~ msgstr[3] "أيام" -#~ msgstr[4] "يومًا" -#~ msgstr[5] "يوم" - -#~ msgid "

    History Sidebar

    You can configure the history sidebar here." -#~ msgstr "

    شريط التاريخ الجانبي

    يمكنك هنا ضبط شريط التاريخ الجانبي." - -#~ msgctxt "@action:inmenu Add" -#~ msgid "Places Sidebar Module" -#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "الأماكن" - -#~ msgid "Extended Sidebar" -#~ msgstr "شريط جانبي مُمدّد" - -#~ msgid "Rollback to System Default" -#~ msgstr "أرجع إلى مبدئيات النظام" - -#~ msgid "Configure Sidebar" -#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي" - -#~ msgid "Add New" -#~ msgstr "أضف جديدًا" - -#~ msgid "Multiple Views" -#~ msgstr "عروض متعددة" - -#~ msgid "Show Tabs Left" -#~ msgstr "أظهر الألسنة في اليسار" - -#~ msgid "Show Configuration Button" -#~ msgstr "أظهر زر الضبط" - -#~ msgid "Close Sidebar" -#~ msgstr "أغلق الشريط الجانبي" - -#~ msgid "This entry already exists." -#~ msgstr "هذه المدخلة موجودة مسبقًا." - -#~ msgid "" -#~ "This removes all your entries from the sidebar and adds the system " -#~ "default ones.
    This procedure is irreversible
    Do you want " -#~ "to proceed?
    " -#~ msgstr "" -#~ "سيزيل هذا كل المدخلات في الشريط الجانبي ويضيف مبدئيات النظام عوضا " -#~ "عنها.
    هذا الإجراء غير قابل للتارجع
    هل تريد المواصلة؟
    " - -#~ msgid "Show Tabs Right" -#~ msgstr "اعرض الألسنة في اليمين" - -#~ msgid "Set Name" -#~ msgstr "عيّن الاسم" - -#~ msgid "Enter the name:" -#~ msgstr "أدخل الاسم:" - -#~ msgid "Enter a URL:" -#~ msgstr "أدخل مسارًا:" - -#~ msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" -#~ msgstr "هل تريد حقًا إزالة اللسان %1؟" - -#~ msgid "" -#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible " -#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and " -#~ "select \"Show Configuration Button\"." -#~ msgstr "" -#~ "لقد قمت بإخفاء زر ضبط لوحة التصفح. انقر بالزر الأيمن للفأرة على أي زر من " -#~ "أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زر الضبط\" لإظهارها مرة أخرى." - -#~ msgid "Set Name..." -#~ msgstr "عيّن الاسم..." - -#~ msgid "Set URL..." -#~ msgstr "عيّن المسار..." - -#~ msgid "Set Icon..." -#~ msgstr "عيّن الأيقونة..." - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "أزل" - -#~ msgid "Web module" -#~ msgstr "وحدة الويب" - -#~ msgid "&Create New Folder" -#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا" - -#~ msgid "Delete Folder" -#~ msgstr "احذف المجلد" - -#~ msgid "Delete Bookmark" -#~ msgstr "احذف العلامة" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#~ msgid "Open Folder in Tabs" -#~ msgstr "افتح المجلد في ألسنة" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد حقًا إزالة مجلد العلامات\n" -#~ "\"%1\" ؟" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -#~ "\"%1\"?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد حقًا إزالة العلامة\n" -#~ "\"%1\"؟" - -#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" -#~ msgstr "حذف مجلد العلامات" - -#~ msgid "Bookmark Deletion" -#~ msgstr "حذف العلامة" - -#~ msgid "Bookmark Properties" -#~ msgstr "خصائص العلامة" - -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "&حدّث" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "أضف علامة" - -#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأصلي %1 في الشجرة. خطأ داخلي." - -#~ msgid "&Create New Folder..." -#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "انقل إلى سلّة المهملات" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "أعد التسمية" - -#~ msgid "Delete Link" -#~ msgstr "احذف الوصلة" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "مجلد جديد" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا" - -#~ msgid "Enter folder name:" -#~ msgstr "أدخل اسم المجلد:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Path or URL:" -#~ msgstr "المسار أو العنوان:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add folder sidebar module" -#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات" - -#~ msgid "&Open Link" -#~ msgstr "افتح ال&وصلة" - -#~ msgid "Set &Automatic Reload" -#~ msgstr "عيّن إعادة التحميل ال&تلقائية" - -#~ msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -#~ msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطله)" - -#~ msgid " min" -#~ msgstr "د" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ث" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Add" -#~ msgid "Web Sidebar Module" -#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للويب" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add web sidebar module" -#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للويب" - -#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" -#~ msgid "Be free." -#~ msgstr ".كن حرًا" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." -#~ msgstr "كنكرر مدير ملفات ومتصفح وب وعارض مستندات شامل." - -#~ msgctxt "" -#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', " -#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." -#~ msgid "Starting Points" -#~ msgstr "نقطة البداية" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "المقدمة" - -#~ msgid "Tips" -#~ msgstr "تلميحات" - -#~ msgid "Specifications" -#~ msgstr "المواصفات" - -#~ msgid "Your personal files" -#~ msgstr "ملفاتك الشخصية" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "المهملات" - -#~ msgid "Browse and restore the trash" -#~ msgstr "تصفح واسترجع المهملات" - -#~ msgid "Network Folders" -#~ msgstr "مجلدات الشبكة" - -#~ msgid "Shared files and folders" -#~ msgstr "الملفات و المجلّدات المشتركة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Bookmarks" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "&علامات" - -#~ msgid "Quick access to your bookmarks" -#~ msgstr "وصول سريع إلى علاماتك" - -#~ msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -#~ msgstr "التالي: مقدمة عن كنكرر" - -#~ msgid "Search the Web" -#~ msgstr "ابحث على الوب" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " -#~ "both local and networked folders while enjoying advanced features such as " -#~ "the powerful sidebar and file previews." -#~ msgstr "" -#~ "يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها سهلًا. يمكنك تصفح المجلدات المحلية " -#~ "والشبكية على حد سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدمة مثل الشريط الجانبي الخارق " -#~ "ومعاينة الملفات." - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you " -#~ "can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to " -#~ "visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -#~ "Bookmarks menu." -#~ msgstr "" -#~ "كنكرر متصفح وب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخل عنوان " -#~ "صفحة الوب التي تريد زيارتها (على سبيل المثال http://www.kde.org) في شريط الموقع واضغط زر الإدخال، أو يمكنك " -#~ "اختيار مدخلة من قائمة العلامات." - -#~ msgid "" -#~ "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -#~ msgstr "" -#~ "لتعود إلى الموقع السابق، اضغط على زر الخلف في شريط الأدوات." - -#~ msgid "" -#~ "To quickly go to your Home folder press the home button ." -#~ msgstr "" -#~ "لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، اضغط على زر المنزل ." - -#~ msgid "" -#~ "For more detailed documentation on Konqueror click here." -#~ msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكرر انقر هنا." - -#~ msgid "" -#~ "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start " -#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " -#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " -#~ "As... -> \"Web Browsing\"." -#~ msgstr "" -#~ "تلميحة ضبط: إذا رغبت في جعل متصفح الويب كونكيورر يبدأ بسرعة " -#~ "فيمكنك أن أن تطفئ شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك " -#~ "تفعيلها مرة أخرى باختيار مساعدة ---> خيار قائمة مقدمة الكونكيور ثم الضغط " -#~ "على الإعدادات -> احفظ تشكيلة العرض كـ \"تصفح الويب\"." - -#~ msgid "Next: Tips & Tricks" -#~ msgstr "التالي: التلميحات & النصائح" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim " -#~ "is to fully implement the officially sanctioned standards from " -#~ "organizations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support " -#~ "for other common usability features that arise as de facto standards " -#~ "across the Internet. Along with this support, for such functions as " -#~ "favicons, Web Shortcuts, and XBEL bookmarks, Konqueror " -#~ "also implements:" -#~ msgstr "" -#~ "كونكيورر مصمم بحيث أن يدعم و يتوافق مع مقاييس الإنترنت. الهدف من هذا هو " -#~ "اتباع المقاييس المفروضة من منظمات مثل W3 و OASIS، بالإضافة أيضاً لدعم " -#~ "إضافي للمزايا المستخدمة التي أصبحت كمقاييس شائعة عبر الإنترنت.مع هذا " -#~ "الدعم لبعض الوظائف مثل أيقونات المفضلات favicons، و اختصارات الإنترنت، و " -#~ "علامات XBELكونكيورر أيضاً يدعم:" - -#~ msgid "Supported standards" -#~ msgstr "المعايير المدعومة" - -#~ msgid "Additional requirements*" -#~ msgstr "المتطلبات الإضافية *" - -#~ msgid "" -#~ "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" -#~ msgstr "" -#~ "شDOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيًا على " -#~ "HTML 4.01" - -#~ msgid "built-in" -#~ msgstr "مضمّن" - -#~ msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -#~ msgstr "صفحات الطرز المنسدلة (CSS 1 وجزئيًا CSS 2)" - -#~ msgid "" -#~ "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -#~ msgstr "ECMA-262 الإصدار 3 (يكافئ تقريبًا جافاسكربت 1.5)" - -#~ msgid "" -#~ "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -#~ msgstr "جافاسكربت معطلة (بشكل عام). مكّن جافا سكريبت هنا." - -#~ msgid "" -#~ "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." -#~ msgstr "" -#~ "جافاسكربت ممكّنة (بشكل عام). اضبط جافاسكربت هنا." - -#~ msgid "Secure Java® support" -#~ msgstr "دعم آمن لJava®" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" -#~ msgid "" -#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)" -#~ msgstr "" -#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown أو IBM أو Sun)" - -#~ msgid "Enable Java (globally) here." -#~ msgstr "مكّن جافا (بشكل عام) هنا." - -#~ msgid "" -#~ "Netscape Communicator® plugins (for " -#~ "viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "ملحقاتNetscape Communicator ® (لعرض فلاش® وملفات ريل® الصوتية وملفات ريل®المرئية، " -#~ "إلخ)" - -#~ msgid "Secure Sockets Layer" -#~ msgstr "طبقة المقابس الآمنة" - -#~ msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -#~ msgstr "(TLS/SSL v2/3) للاتصالات الآمنة حتى 168 بت" - -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL" - -#~ msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -#~ msgstr "دعم يونيكود 16 بت ثنائي الاتجاه" - -#~ msgid "AutoCompletion for forms" -#~ msgstr "إتمام تلقائي للنماذج" - -#~ msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "الميزة" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "التفاصيل" - -#~ msgid "Image formats" -#~ msgstr "هيئات الصور" - -#, fuzzy -#~| msgid "PNG
    MNG
    JPG
    GIF" -#~ msgid "PNG
    JPG
    GIF" -#~ msgstr "PNG
    MNG
    JPG
    GIF" - -#~ msgid "Transfer protocols" -#~ msgstr "بروتوكولات النقل" - -#~ msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -#~ msgstr "HTTP 1.1 (بما فيه الضغط gzip/bzip2)" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#, fuzzy -#~| msgid "and many more..." -#~ msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..." -#~ msgstr " وغيرها الكثير..." - -#~ msgctxt "A feature of Konqueror" -#~ msgid "URL-Completion" -#~ msgstr "إكمال المسارات" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "يدوي" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "منبثق" - -#~ msgid "(Short-) Automatic" -#~ msgstr "(اختصار) تلقائي" - -#~ msgctxt "" -#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', " -#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." -#~ msgid "Return to Starting Points" -#~ msgstr "ارجع إلى نقاط البدء" - -#~ msgid "Tips & Tricks" -#~ msgstr "تلميحات ونصائح" - -#~ msgid "" -#~ "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, " -#~ "using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-" -#~ "Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -#~ "words in an encyclopedia a breeze. You can even create " -#~ "your own Web-Shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "باستخدام اختصارات الإنترنت عن طريق كتابة \"gg:KDE\" فإنه يمكنك البحث عبر " -#~ "الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"KDE\". هناك العديد " -#~ "من اختصارات الشبكة معرفة مسبقاً لتجعل البحث عن كلمات معينة في موسوعة سهلاً. " -#~ "يمكنك حتى أن تقوم بإنشاء اختصارات شبكة من صنعك!" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Use the magnifier button " -#~| "in the toolbar to increase the font size on your web page." -#~ msgid "" -#~ "Use the magnifier button in " -#~ "the HTML toolbar to increase the font size on your web page." -#~ msgstr "" -#~ "استعمل زر المكبر في شريط " -#~ "الأدوات لتزيد من مقاس الخط في صفحة الوب." - -#~ msgid "" -#~ "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " -#~ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the " -#~ "white cross in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "عندما ترغب في لصق عنوان جديد في شريط العنوان، فقد ترغب في مسح المدخلة " -#~ "الحالية بواسطة السهم الأسود ذو علامة زائد بيضاء في شريط الأدوات" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply " -#~| "drag the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, " -#~| "drop it on to the desktop, and choose \"Link\"." -#~ msgid "" -#~ "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply " -#~ "drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop " -#~ "it on to the desktop, and choose \"Icon\"." -#~ msgstr "" -#~ "لإنشاء وصلة في سطح مكتبك للصفحة الحالية، اسحب بكل بساطة لصيقة \"الموقع\"، " -#~ "الموجودة على يسار شريط أدوات الموقع، ثم ألقها على سطح مكتبك واختر \"وصلة" -#~ "\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can also find \"Full-Screen " -#~ "Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك أيضا العثور على \"نمط ملء " -#~ "الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدا لجلسات \"التحدث\"." - -#~ msgid "" -#~ "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window " -#~ "into two parts (e.g. Window -> " -#~ "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. " -#~ "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), " -#~ "or create your own ones." -#~ msgstr "" -#~ "فرّق تسد - بفصل النافذة إلى جزءين (على سبيل المثال عبر النافذة-> افصل العرض يمينًا/يسارًا) يمكنك جعل " -#~ "كنكرر يبدو كما تريد. بل يمكنك تحميل أمثلة لملفات العرض الشخصية (كMidnight " -#~ "Commander) أو إنشاء ملفات عرض بنفسك." - -#~ msgid "" -#~ "Use the user-agent feature if the website you are " -#~ "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " -#~ "complaint to the webmaster!)" -#~ msgstr "" -#~ "استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي " -#~ "تزوره استخدام متصفح مختلف (لا تنسى أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The History in your " -#~| "SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited " -#~| "recently." -#~ msgid "" -#~ "The History in your Sidebar " -#~ "ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." -#~ msgstr "" -#~ "يضمن التاريخ في الشريط " -#~ "الجانبي يبقيك على اطلاع بآخر الصفحات التي قمت بزيارتها." - -#~ msgid "" -#~ "Use a caching proxy to speed up your Internet " -#~ "connection." -#~ msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت." - -#~ msgid "" -#~ "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " -#~ "Konqueror (Settings -> Show " -#~ "Terminal Emulator)." -#~ msgstr "" -#~ "المستخدمون المتقدمون سيقدرون الكونسول المضمن في كونكيور (نافذة -> أظهر محاكي الطرفية)." - -#~ msgid "Next: Specifications" -#~ msgstr "التالي: المواصفات" - -#~ msgid "Installed Plugins" -#~ msgstr "الملحقات المثبتة" - -#~ msgid "PluginDescriptionFileTypes" -#~ msgstr "الملحقالوصفالملفالأنواع" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "مثبت" - -#~ msgid "" -#~ "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -#~ msgstr "نوع التنسيقالوصفاللاحقةالملحق" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing " -#~ "profile?" -#~ msgstr "هل تريد تعطيل إظهار المقدمة في ملف تصفح الوب الشخصي؟" - -#~ msgid "Faster Startup?" -#~ msgstr "بدء تشغيل أسرع؟" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "عطّل" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "حافظ عليه" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed " -#~ "Yousif,منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org," -#~ "nuriddin@eminaga.de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr," -#~ "a.a-a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com " - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&ملف" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "ت&حرير" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "ع&رض" - -#~ msgid "&Go" -#~ msgstr "&ذهاب" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "إ&عدادات" - -#~ msgid "&Window" -#~ msgstr "&نافذة" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "م&ساعدة" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "شريط الأدوات الإضافي" - -#~ msgid "Location Toolbar" -#~ msgstr "شريط أدوات الموقع" - -#~ msgid "Bookmark Toolbar" -#~ msgstr "شريط أدوات العلامات" - -#~ msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval" -#~ msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لسترجعها بسهولة" - -#~ msgid "&Session name:" -#~ msgstr "اسم ال&جلسة:" - -#~ msgid "&Profile name:" -#~ msgstr "اسم ال&ملف الشخصي:" - -#~ msgid "Save &URLs in profile" -#~ msgstr "احفظ ال&مسارات في الملف الشخصي" - -#~ msgctxt "@action:button New session" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "جديد..." - -#~ msgctxt "@action:button Save current session" -#~ msgid "Save Current" -#~ msgstr "احفظ الحالي" - -#~ msgctxt "@action:button Rename session" -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "أعد تسمية..." - -#~ msgctxt "@action:button Delete session" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgid "Open tabs inside current window" -#~ msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية" - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "الحدود" - -#~ msgid "URLs e&xpire after" -#~ msgstr "&تنتهي صلاحية المسارات بعد" - -#~ msgid "Maximum &number of URLs:" -#~ msgstr "العدد الأ&قصى للمسارات:" - -#~ msgid "Custom Fonts For" -#~ msgstr "الخطوط المخصصة لـ" - -#~ msgid "URLs newer than" -#~ msgstr "المسارات الأحدث من" - -#~ msgid "Choose Font..." -#~ msgstr "أختر خطًا..." - -#~ msgid "URLs older than" -#~ msgstr "المسارات الأقدم من" - -#~ msgid "" -#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last " -#~ "visits, in addition to the URL" -#~ msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أول وآخر زيارة بالإضافة إلى المسار" - -#~ msgid "Detailed tooltips" -#~ msgstr "التلميحات المُفصّلة" - -#~ msgid "Clear History" -#~ msgstr "امح التاريخ" - -#~ msgid "" -#~ "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will " -#~ "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is " -#~ "started as a file manager, that button makes it jump to your local home " -#~ "folder instead." -#~ msgstr "" -#~ "هذا هو مسار صفحة الوب التي سيتجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عندما يُضغط زر " -#~ "\"المنزل\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، سوف يجعله هذا الزر يتجه إلى " -#~ "مجلد منزلك المحلي بدلًا منه." - -#~ msgid "Maximum number of Closed Items" -#~ msgstr "العدد الأقصى للعناصر المغلقة:" - -#~ msgid "" -#~ "This sets the maximum number of closed items that will be stored in " -#~ "memory. This limit will not be surpassed." -#~ msgstr "" -#~ "يضبط العدد الأقصى للعناصر المغلقة التي ستخزن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا " -#~ "الحد." - -#~ msgid "Open folders in separate windows" -#~ msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " -#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "إذا اختير هذا الخيار فسوف يفتح كنكرر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا بدلًا من " -#~ "أن يعرض محتويات المجلد في النافذة الحالية." - -#~ msgid "Show file tips" -#~ msgstr "أظهر تلميحات الملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to " -#~ "see a small popup window with additional information about that file" -#~ msgstr "" -#~ "تستطيع هنا التحكم في رؤية نافذة صغيرة ذات معلومات إضافية عن الملف الذي " -#~ "تمرّر الفأرة فوقه." - -#~ msgid "Show previews in file tips" -#~ msgstr "أظهر معاينات في تلمحيات الملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " -#~ "preview for the file, when moving the mouse over it" -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك هنا التحكم في احتواء النافذة المنبثقة على معاينة كبيرة للملف عند " -#~ "تمرير الفأرة عليه." - -#~ msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -#~ msgstr "أظهر مدخلات قائمة 'حذف' التي تتجاوز المهملات" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed " -#~| "on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You " -#~| "can still delete files when hidden by holding the Shift key while " -#~| "calling 'Move to Trash'." -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -#~ "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always " -#~ "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " -#~ "Trash'." -#~ msgstr "" -#~ "ألغِ اختياره إذا لم ترد أن تعرض أمر القائمة 'احذف' في سطح المكتب وقوائم " -#~ "مدير الملفات وقوائم السياق. سوف تتمكن من حذف الملفات بضغط زر Shift أثناء " -#~ "نقر 'انقل إلى المهملات'." - -#~ msgid "Number of Open With items in the File menu" -#~ msgstr "عدد عناصر 'افتح باستخدام' في قائمة ملف" - -#~ msgid "Standard font" -#~ msgstr "النص القياسي" - -#~ msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -#~ msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النص في نوافذ كنكرر." - -#~ msgid "Maximum number of history items per view" -#~ msgstr "العدد الأقصى لعناصر التاريخ لكل عرض" - -#~ msgid "Ask confirmation for deleting a file." -#~ msgstr "تأكد عند حذف الملف." - -#~ msgid "" -#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -#~ "delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can " -#~ "not be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." -#~ msgstr "" -#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تحذف ملفًا بدون استخدام مجلد " -#~ "المهملات. تحذير: لا يمكن استرجاع حذف الملفات، لذا ينصح بترك هذا الخيار " -#~ "مُفعلًا." - -#~ msgid "Ask confirmation for move to trash" -#~ msgstr "تأكد عند النقل إلى المهملات" - -#~ msgid "" -#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -#~ "move the file to your trash folder, from where it can be recovered very " -#~ "easily." -#~ msgstr "" -#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تنقل الملف إلى مجلد المهملات، " -#~ "تستطيع استرجاع الملف منها بسهولة بالغة." - -#~ msgid "" -#~ "If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " -#~ "will be opened inside current window." -#~ msgstr "" -#~ "إذا اختير ، سوف تُفتح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حوار " -#~ "الجلسات." - -#~ msgid "Hide %1" -#~ msgstr "أخفِ %1" - -#~ msgid "SideBar Test Plugin" -#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي" - -#~ msgid "Bookmark This Location" -#~ msgstr "علّم هذا الموقع" - -#~ msgid "" -#~ "Malformed URL\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "المسار غير صحيح التكوين\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "Protocol not supported\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "البروتوكول غير مدعوم\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation." -#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك." - -#~ msgid "My Bookmarks" -#~ msgstr "علاماتي" - -#~ msgid "Preload for later use" -#~ msgstr "Preload for later use" - -#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..." - -#~ msgid "Configure Navigation Panel" -#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح" - -#~ msgid "Close Navigation Panel" -#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح" - -#~ msgid "Select Type" -#~ msgstr "انتق النوع" - -#~ msgid "Select type:" -#~ msgstr "انتق النوع:" - -#~ msgid "Web SideBar Plugin" -#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي" - -#~ msgid "%1 does not exist" -#~ msgstr "%1 غير موجود" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "أيام" - -#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر." - -#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Show History in Sidebar" -#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ" - -#~ msgid "Select Remote Charset" -#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "أعد تحميل" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "مبدئي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po 2014-10-30 03:32:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/libkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,287 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Arabic -# translation of libkonq.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Nuriddin Aminagha -# Hicham amaoui 2003 -# Mohammed Gamal , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# majed , 2008. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-30 01:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: konq_copytomenu.cpp:82 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Copy To" -msgstr "انسخ إلى" - -#: konq_copytomenu.cpp:88 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Move To" -msgstr "انقل إلى" - -#: konq_copytomenu.cpp:112 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Home Folder" -msgstr "المجلد المنزل" - -#: konq_copytomenu.cpp:119 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Root Folder" -msgstr "المجلد الجذر" - -#: konq_copytomenu.cpp:155 -msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" -msgid "Browse..." -msgstr "تصفّح..." - -#: konq_copytomenu.cpp:226 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Copy Here" -msgstr "انسخ هنا" - -#: konq_copytomenu.cpp:227 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Move Here" -msgstr "انقل هنا" - -#: konq_operations.cpp:311 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه" - -#: konq_operations.cpp:357 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:" - -#: konq_operations.cpp:579 -msgid "&Move Here" -msgstr "ا&نقل هنا" - -#: konq_operations.cpp:583 -msgid "&Copy Here" -msgstr "ا&نسخ هنا" - -#: konq_operations.cpp:587 -msgid "&Link Here" -msgstr "أ&وصِل هنا" - -#: konq_operations.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "عيّنها ك&خلفية" - -#: konq_operations.cpp:591 -msgid "C&ancel" -msgstr "أل&غِ" - -#: konq_operations.cpp:920 -msgctxt "@action:button" -msgid "Create directory" -msgstr "أنشئ دليلًا" - -#: konq_operations.cpp:922 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enter a different name" -msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا" - -#: konq_operations.cpp:925 -#, kde-format -msgid "" -"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " -"default." -msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا." - -#: konq_operations.cpp:926 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create hidden directory?" -msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟" - -#: konq_operations.cpp:941 -msgctxt "@label Default name when creating a folder" -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: konq_operations.cpp:948 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: konq_operations.cpp:949 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Enter folder name:" -msgstr "أدخِل اسم المجلد:" - -#: konq_operations.cpp:1062 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste One Folder" -msgstr "الصق مجلد واحد" - -#: konq_operations.cpp:1063 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste One File" -msgstr "الصق ملف واحد" - -#: konq_operations.cpp:1066 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste One Item" -msgid_plural "Paste %1 Items" -msgstr[0] "لا تلصق شيء" -msgstr[1] "الصق عنصر واحد" -msgstr[2] "الصق عنصران" -msgstr[3] "الصق %1 عناصر" -msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا" -msgstr[5] "الصق %1 عنصر" - -#: konq_operations.cpp:1068 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste Clipboard Contents..." -msgstr "الصق محتويات الحافظة..." - -#: konq_operations.cpp:1072 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste" -msgstr "الصق" - -#: konq_popupmenu.cpp:254 -msgid "&Open" -msgstr "ا&فتح" - -#: konq_popupmenu.cpp:279 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "أنشئ م&جلدًا..." - -#: konq_popupmenu.cpp:288 -msgid "&Restore" -msgstr "ا&ستعد" - -#: konq_popupmenu.cpp:289 -msgid "" -"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " -"from initially" -msgstr "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه" - -#: konq_popupmenu.cpp:309 -msgid "Show Original Directory" -msgstr "أظهر الدليل الأصلي" - -#: konq_popupmenu.cpp:309 -msgid "Show Original File" -msgstr "أظهر الملف الأصلي" - -#: konq_popupmenu.cpp:310 -msgid "" -"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " -"parent directory." -msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ." - -#: konq_popupmenu.cpp:342 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "أ&فرغ المهملات" - -#: konq_popupmenu.cpp:353 -msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "ا&ضبط سلة المهملات" - -#: konq_popupmenu.cpp:377 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&علّم هذه الصفحة" - -#: konq_popupmenu.cpp:379 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&علّم هذا المكان" - -#: konq_popupmenu.cpp:382 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&علّم هذا المجلد" - -#: konq_popupmenu.cpp:384 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "علّم هذه الوصلة" - -#: konq_popupmenu.cpp:386 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "علّم هذا الملف" - -#: konq_popupmenu.cpp:414 -msgid "Preview In" -msgstr "عاين في" - -#: konq_popupmenu.cpp:449 -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: konq_popupmenu.cpp:463 -msgid "Share" -msgstr "شارك" - -#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 -msgctxt "@info" -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "خطأ: %1" - -#~ msgid "Create New" -#~ msgstr "أنشئ جديد" - -#~ msgid "Link to Device" -#~ msgstr "اربط لجهاز" - -#~ msgid "The template file %1 does not exist." -#~ msgstr "ملف القالب %1 غير موجود مسبقاّ." - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "اسم الملف:" - -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "&Actions" -#~ msgstr "إ&جراءات" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Open With" -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "&Open With" -#~ msgstr "ا&فتح بواسطة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Other..." -#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" -#~ msgid "&Other..." -#~ msgstr "آ&خر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Open With..." -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "&Open With..." -#~ msgstr "ا&فتح بواسطة..." - -#~ msgid "Open &with %1" -#~ msgstr "افتح &بواسطة %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of mf_konqplugin.po to Arabic -# translation of mf_konqplugin.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:36+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: konqmficon.cpp:267 -msgid "Microformats" -msgstr "نُسُق‌مايكرويّة" - -#: konqmficon.cpp:281 -msgid "Import All Microformats" -msgstr "استورد كل النُسُق‌مايكرويّة" - -#: konqmficon.cpp:303 -#, kde-format -msgid "This site has a microformat entry" -msgid_plural "This site has %1 microformat entries" -msgstr[0] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" -msgstr[1] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة واحدة" -msgstr[2] "هذا الموقع يحوي على مُدخلتا نُسُق‌مايكرويّة" -msgstr[3] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلات نُسُق‌مايكرويّة" -msgstr[4] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" -msgstr[5] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of minitoolsplugin.po to Arabic -# translation of minitoolsplugin.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:51+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: minitoolsplugin.cpp:50 -msgid "&Minitools" -msgstr "&ميني‌تولز" - -#: minitoolsplugin.cpp:120 -msgid "&Edit Minitools" -msgstr "&حرّر ميني‌تولز" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: minitoolsplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: minitoolsplugin.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/nsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,107 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Arabic -# translation of nsplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohanned , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:45+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: nspluginloader.cpp:91 -msgid "Start Plugin" -msgstr "ابدأ الملحقة" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: nspluginpart.rc:4 test/testnsplugin.rc:5 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#: plugin_part.cpp:170 -msgid "Netscape Plugin" -msgstr "ملحقة نِت​سكيب" - -#: plugin_part.cpp:212 -msgid "&Save As..." -msgstr "ا&حفظ كـ..." - -#: plugin_part.cpp:291 -#, kde-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "يحمّل ملحقة نِت​سكيب لِـ %1" - -#: plugin_part.cpp:303 -#, kde-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "تعذّر تحميل ملحقة نِت​سكيب لِـ %1" - -#: pluginscan.cpp:180 -#, kde-format -msgctxt "Name of the netscape-plugin which generated this mimetype" -msgid "Netscape plugin %1" -msgstr "ملحقة نِت​سكيب %1" - -#: pluginscan.cpp:237 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "ملحقة غير مسماة" - -#: pluginscan.cpp:466 pluginscan.cpp:469 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "عارض ملحقات نِت​سكيب" - -#: pluginscan.cpp:520 pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "فاحص‌ملحقات‌نِت​سكيب" - -#: pluginscan.cpp:522 -msgid "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" -msgstr "(c) 2000,2001 by Stefan Schimanski" - -#: pluginscan.cpp:527 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "أظهر خَرْج التقدّم للواجهة" - -#: viewer/nsplugin.cpp:952 -#, kde-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "يرسل البيانات إلى %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:972 -#, kde-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "يطلب %1" - -#: viewer/viewer.cpp:102 -msgid "nspluginviewer" -msgstr "عارض‌ملحقات‌نِت​سكيب" - -#~ msgid "plugin" -#~ msgstr "ملحق" - -#~ msgid "Netscape plugin mimeinfo" -#~ msgstr "معلومات mime لملحق نيتسكيب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/plasma_applet_folderview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,806 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_folderview.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008, 2010. , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-26 01:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" - -#: folderview.cpp:706 -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: folderview.cpp:707 -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" - -#: folderview.cpp:708 -msgid "Full Path" -msgstr "المسار كاملًا" - -#: folderview.cpp:709 -msgid "Custom title" -msgstr "عنوان مخصّص" - -#: folderview.cpp:743 -msgid "Show All Files" -msgstr "أظهر كلّ الملفات" - -#: folderview.cpp:744 -msgid "Show Files Matching" -msgstr "أظهر الملفات المتطابقة" - -#: folderview.cpp:745 -msgid "Hide Files Matching" -msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة" - -#: folderview.cpp:786 -msgctxt "" -"Title of the page that lets the user choose which location should the " -"folderview show" -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: folderview.cpp:787 -msgctxt "" -"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " -"shown" -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#: folderview.cpp:788 -msgctxt "" -"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " -"contents" -msgid "Filter" -msgstr "المرشّح" - -#: folderview.cpp:1412 -msgid "Network is not reachable" -msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول" - -#: folderview.cpp:1430 -msgid "Desktop Folder" -msgstr "مجلد سطح المكتب" - -#: folderview.cpp:1523 -msgid "&Reload" -msgstr "أ&عد التحميل" - -#: folderview.cpp:1526 -msgid "&Refresh Desktop" -msgstr "أ&نعش سطح المكتب" - -#: folderview.cpp:1526 -msgid "&Refresh View" -msgstr "أ&نعش العرض" - -#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:272 -msgid "&Rename" -msgstr "أ&عد التسمية" - -#: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:276 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ا&نقل إلى المهملات" - -#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:281 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "أ&فرغ المهملات" - -#: folderview.cpp:1550 popupview.cpp:286 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: folderview.cpp:1569 -msgid "Align to Grid" -msgstr "حاذِ إلى الشبكة" - -#: folderview.cpp:1574 -msgctxt "Icons on the desktop" -msgid "Lock in Place" -msgstr "اقفل في المكان" - -#: folderview.cpp:1581 -msgctxt "Arrange icons in" -msgid "Rows" -msgstr "صفوف" - -#: folderview.cpp:1582 -msgctxt "Arrange icons in" -msgid "Columns" -msgstr "أعمدة" - -#: folderview.cpp:1592 -msgctxt "Align icons" -msgid "Left" -msgstr "اليسار" - -#: folderview.cpp:1593 -msgctxt "Align icons" -msgid "Right" -msgstr "اليمين" - -#: folderview.cpp:1601 -msgctxt "Sort icons" -msgid "Unsorted" -msgstr "بلا سرد" - -#: folderview.cpp:1606 -msgctxt "Sort icons by" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: folderview.cpp:1607 -msgctxt "Sort icons by" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: folderview.cpp:1608 -msgctxt "Sort icons by" -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: folderview.cpp:1609 -msgctxt "Sort icons by" -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: folderview.cpp:1623 -msgctxt "Sort icons" -msgid "Descending" -msgstr "تنازليًا" - -#: folderview.cpp:1628 -msgctxt "Sort icons" -msgid "Folders First" -msgstr "المجلدات أولًا" - -#: folderview.cpp:1633 -msgid "Arrange In" -msgstr "رتّب إلى" - -#: folderview.cpp:1637 -msgid "Align" -msgstr "حاذِ إلى" - -#: folderview.cpp:1641 -msgid "Sort By" -msgstr "افرز بِـ" - -#: folderview.cpp:1658 -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#: folderview.cpp:1693 -msgid "&Paste" -msgstr "ا&لصق" - -#: folderview.cpp:2213 -#, kde-format -msgctxt "Inserted as %1 in the message below." -msgid "1 folder" -msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "لا مجلدات" -msgstr[1] "مجلد واحد" -msgstr[2] "مجلدان" -msgstr[3] "%1 مجلدات" -msgstr[4] "%1 مجلدًا" -msgstr[5] "%1 مجلد" - -#: folderview.cpp:2214 -#, kde-format -msgctxt "Inserted as %2 in the message below." -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "لا ملفات" -msgstr[1] "ملف واحد" -msgstr[2] "ملفان" -msgstr[3] "%1 ملفات" -msgstr[4] "%1 ملفًا" -msgstr[5] "%1 ملف" - -#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 -#, kde-format -msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." -msgid "%1, %2." -msgstr "%1، %2." - -#: folderview.cpp:2220 -#, kde-format -msgid "1 file." -msgid_plural "%1 files." -msgstr[0] "لا ملفات." -msgstr[1] "ملف واحد." -msgstr[2] "ملفان." -msgstr[3] "%1 ملفات." -msgstr[4] "%1 ملفًا." -msgstr[5] "%1 ملف." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) -#: folderviewDisplayConfig.ui:29 -msgid "Sorting" -msgstr "الفرز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:36 -msgid "Sort By:" -msgstr "افرز بِـ:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) -#: folderviewDisplayConfig.ui:49 -msgid "" -"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " -"the view." -msgstr "استخدم هذا المتحكّم لاختيار المعيار التي ستُسرَد الأيقونات في العرض وفقه." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:69 -msgid "Descending:" -msgstr "تنازليًا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:79 -msgid "Folders first:" -msgstr "المجلدات أولًا:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) -#: folderviewDisplayConfig.ui:89 -msgid "" -"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " -"option is turned off, folders will be treated like regular files with " -"respect to sorting." -msgstr "" -"علّم هذا الخيار إن أردت للمجلدات أن تُفرَز أولًا. عندما يُطفأ هذا الخيار، ستُعامَل " -"المجلدات كالملفات العاديّة باحترام السرد." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: folderviewDisplayConfig.ui:105 -msgid "Arrangement" -msgstr "الترتيب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:112 -msgid "Arrange In:" -msgstr "رتّب إلى:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) -#: folderviewDisplayConfig.ui:122 -msgid "" -"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " -"(in rows) or vertically (in columns)." -msgstr "" -"استخدم هذا المتحكّم لاختيار فيما إذا كان يجب ترتيب الأيقونات أفقيًا (في صفوف) " -"أو رأسيًا (في أعمدة)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:129 -msgid "Align:" -msgstr "المحاذاة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) -#: folderviewDisplayConfig.ui:139 -msgid "" -"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " -"to the right side of the screen." -msgstr "" -"استخدم هذا المتحكّم لاختيار فيما إذا كان يجب مُحاذاة الأيقونات إلى جانب الشاشة " -"الأيسر أو الأيمن." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:146 -msgid "Lock in place:" -msgstr "اقفل في المكان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) -#: folderviewDisplayConfig.ui:158 -msgid "" -"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" -"\n" -"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " -"while interacting with them." -msgstr "" -"علّم هذا الخيار إن لم ترد للأيقونات أن تكون قابلة للنقل في العرض.\n" -"\n" -"هذا الخيار مفيد إن أردت تجنّب نقل الأيقونات بالخطأ أثناء التفاعل معها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:168 -msgid "Align to grid:" -msgstr "حاذِ إلى الشبكة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) -#: folderviewDisplayConfig.ui:180 -msgid "" -"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" -"\n" -"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " -"grid cell when you move them around in the view." -msgstr "" -"علّم هذا الخيار إن أردت أن تُرتَّب الأيقونات إلى شبكة.\n" -"\n" -"عند تعليم هذا الخيار، ستُجذَب الأيقونات آليًا إلى خلية الشبكة الأقرب عندما " -"تنقلها حول العرض." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:190 tooltipwidget.cpp:145 -msgid "Size:" -msgstr "الحجم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: folderviewDisplayConfig.ui:205 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) -#: folderviewDisplayConfig.ui:215 -msgid "" -"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." -msgstr "استخدم هذه المنزلقة لزيادة أو تقليل حجم الأيقونات في العرض." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: folderviewDisplayConfig.ui:237 -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: folderviewDisplayConfig.ui:252 -msgid "Behavior" -msgstr "السلوك" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:259 -msgid "Previews:" -msgstr "المعاينات:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) -#: folderviewDisplayConfig.ui:271 -msgid "" -"Check this option if you want to see previews of the file contents in the " -"icons." -msgstr "علّم هذا الخيار إن أردت رؤية معاينات لمحتويات الملفات في الأيقونات." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) -#: folderviewDisplayConfig.ui:281 -msgid "" -"Click this button to choose for which types of files previews will be shown." -msgstr "انقر هذا الزرّ لاختيار أيّ أنواع معاينات الملفات ستظهر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) -#: folderviewDisplayConfig.ui:284 -msgid "More Preview Options..." -msgstr "خيارات معاينة أكثر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:306 -msgid "Click to view folder:" -msgstr "انقر لعرض المجلد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) -#: folderviewDisplayConfig.ui:316 -msgid "" -"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " -"When this option is turned off, folder previews will appear automatically " -"when the mouse hovers over a folder." -msgstr "" -"علّم هذا الخيار إن أردت أن تظهر معاينات المجلدات فقط عند نقرها. عندما يُطفأ " -"هذا الخيار، ستظهر معاينات المجلدات آليًا عندما تحوم الفأرة على مجلد." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) -#: folderviewDisplayConfig.ui:338 -msgid "Icon Text" -msgstr "نصّ أيقونة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:345 -msgid "Lines:" -msgstr "الأسطر:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) -#: folderviewDisplayConfig.ui:364 -msgid "" -"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " -"icons." -msgstr "استخدم هذا المتحكّم لاختيار عدد أسطر النصوص لتظهر أسفل الأيقونات." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) -#: folderviewDisplayConfig.ui:367 -#, fuzzy -msgid "1 line" -msgstr "سطر واحد" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) -#: folderviewDisplayConfig.ui:370 -#, fuzzy -msgid " lines" -msgstr " أسطر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:383 -msgid "Color:" -msgstr "اللون:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) -#: folderviewDisplayConfig.ui:396 -msgid "" -"Click this button to choose the color which is used for the text labels in " -"the view." -msgstr "انقر هذا الزرّ لاختيار اللون المُستخدَم للصيقات النصوص في العرض." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) -#: folderviewDisplayConfig.ui:406 -msgid "Shadows:" -msgstr "الظلال:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) -#: folderviewDisplayConfig.ui:423 -msgid "" -"

    Check this option if you want the text labels to cast a " -"shadow on the background.

    \n" -"

    \n" -"

    Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " -"from the background.

    \n" -"

    \n" -"

    Note that with dark text colors, this option will cause the text to " -"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

    " -msgstr "" -"

    علّم هذا الخيار إن أردت للصيقات النصوص إلقاء ظلّ على الخلفية.\n" -"

    \n" -"

    تساعد الظلال في جعل النصّ أسهل قراءةً بجعله بارزًا أكثر من الخلفية.

    \n" -"

    \n" -"

    لاحظ أنّه بألوان النصوص الداكنة، هذا الخيار سيسبّب النصّ بأن يتوهّج بِهالة " -"مضيئة بدلًا من إلقاء ظلّ.

    " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) -#: folderviewDisplayConfig.ui:446 -msgid "" -"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." -msgstr "علّم هذا الخيار إن أردت أن تُسرَد الأيقونات بترتيب تنازليّ." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) -#: folderviewFilterConfig.ui:34 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

    If you have selected " -"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " -"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

    \n" -"

    For example, if you have " -"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " -"will be shown.

    " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

    إن اخترت \"أظهر الملفات " -"المتطابقة\" أو \"أخفِ الملفات المتطابقة\"، فقط الملفات التي تطابق كلا الشرطين " -"ستظهر أو تختفي بالترتيب.

    \n" -"

    مثلًا، إن كان النمط هو \"*" -"\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات.

    " - -# في قاموس عرب آيز يوجد انتقاء و اختيار و تحديد و لكن الأولى و الثانية اعتقد انها لتحديد ملف أو مجموعة من مجموعة اكبر لذلك اخترت تحدي الكل على كل يمكن تغييرها بانتقى التي تظهر ككلمة افتراضية في قاموس عرب أيز ، ايضا حرف الدال الاول يحتاج شدة فوقه -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) -#: folderviewFilterConfig.ui:81 -msgid "Select All" -msgstr "حدّد الكل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) -#: folderviewFilterConfig.ui:88 -msgid "Deselect All" -msgstr "ألغِ تحديد الكلّ" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: folderviewFilterConfig.ui:97 -msgid "" -"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " -"Matching\",\n" -"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " -"respectively.\n" -"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " -"the MIME types, no files will be shown." -msgstr "" -"لاحظ أنّه إن اخترت \"أظهر الملفات المتطابقة\" أو \"أخفِ الملفات المتطابقة\"،\n" -"فقط الملفات التي تطابق كلا الشرطين ستظهر أو تختفي بالترتيب.\n" -"مثلًا، إن كان النمط هو \"*\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: folderviewFilterConfig.ui:100 -msgid "Cannot See Any Files?" -msgstr "لا تستطيع رؤية أيّ ملف؟" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) -#: folderviewFilterConfig.ui:127 -msgid "Search file type" -msgstr "ابحث عن نوع ملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) -#: folderviewFilterConfig.ui:137 -msgid "File types:" -msgstr "أنواع الملفات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) -#: folderviewFilterConfig.ui:144 -msgid "File name pattern:" -msgstr "نمط اسم الملف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) -#: folderviewFilterConfig.ui:157 -msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" -msgstr "قائمة امتدادات مفصولة بمسافات، مثلًا ‎*.txt *.od" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) -#: folderviewFilterConfig.ui:160 -msgid "" -"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " -"and text-files" -msgstr "" -"قائمة امتدادات مفصولة بمسافات، مثلًا ‎*.txt *.od لعرض ملفات النصوص والمكتب فقط" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) -#: folderviewFilterConfig.ui:169 -msgid "Pattern filter" -msgstr "نمط المرشّح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) -#: folderviewLocationConfig.ui:37 -msgid "Show the Desktop folder" -msgstr "أظهر مجلد سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) -#: folderviewLocationConfig.ui:47 -msgid "Show a place:" -msgstr "أظهر مكانًا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) -#: folderviewLocationConfig.ui:87 -msgid "Specify a folder:" -msgstr "حدّد مجلدًا:" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) -#: folderviewLocationConfig.ui:124 -msgid "Type a path or a URL here" -msgstr "اطبع مسارًا أو عنوانًا هنا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: folderviewLocationConfig.ui:149 -msgid "" -"

    Title:

    " -msgstr "" -"

    العنوان:

    " - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) -#: folderviewLocationConfig.ui:175 -msgid "Enter custom title here" -msgstr "أدخِل العنوان المخصّص هنا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: folderviewPreviewConfig.ui:16 -msgid "Check the file types you want icon previews for:" -msgstr "علّم أنواع الملفات التي تريد معاينات لأيقوناتها:" - -#: iconview.cpp:1330 -msgid "This folder is empty." -msgstr "المجلد فارغ." - -#: iconview.cpp:2283 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "عيّن ك&خلفية" - -#: tooltipwidget.cpp:114 -msgctxt "Music" -msgid "Artist:" -msgstr "الفنّان:" - -#: tooltipwidget.cpp:117 -msgctxt "Music" -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: tooltipwidget.cpp:120 -msgctxt "Music" -msgid "Album:" -msgstr "الألبوم:" - -#: tooltipwidget.cpp:143 -#, kde-format -msgid "%1 MPixels" -msgstr "%1 م.بكسل" - -#: tooltipwidget.cpp:148 -msgid "Camera:" -msgstr "الكاميرا:" - -#: tooltipwidget.cpp:152 -#, kde-format -msgctxt "Length in millimeters" -msgid "%1 mm" -msgstr "%1 مم" - -#: tooltipwidget.cpp:155 -#, kde-format -msgctxt "In photography" -msgid "35 mm equivalent: %1 mm" -msgstr "35 مم تساوي: %1 مم" - -#: tooltipwidget.cpp:157 -msgctxt "On a camera" -msgid "Focal Length:" -msgstr "الطول البؤري:" - -#: tooltipwidget.cpp:167 -msgctxt "On a camera" -msgid "Exposure Time:" -msgstr "زمن التعرّض:" - -#: tooltipwidget.cpp:168 -#, kde-format -msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" -msgid "%1 s" -msgstr "%1 ثا" - -#: tooltipwidget.cpp:177 -msgctxt "On a camera" -msgid "Aperture:" -msgstr "الفتحة:" - -#: tooltipwidget.cpp:181 -msgctxt "On a camera" -msgid "ISO Speed:" -msgstr "سرعة ISO:" - -#: tooltipwidget.cpp:186 -msgid "Time:" -msgstr "الوقت:" - -#: tooltipwidget.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Inserted as %1 in the message below." -msgid "1 page" -msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "لا صفحات" -msgstr[1] "صفحة واحدة" -msgstr[2] "صفحتين" -msgstr[3] "%1 صفحات" -msgstr[4] "%1 صفحة" -msgstr[5] "%1 صفحة" - -#: tooltipwidget.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "Inserted as %2 in the message below." -msgid "1 word" -msgid_plural "%1 words" -msgstr[0] "لا كلمات" -msgstr[1] "كلمة واحدة" -msgstr[2] "كلمتين" -msgstr[3] "%1 كلمات" -msgstr[4] "%1 كلمة" -msgstr[5] "%1 كلمة" - -#: tooltipwidget.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "Items in a folder" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "لا عناصر" -msgstr[1] "عنصر واحد" -msgstr[2] "عنصران" -msgstr[3] "%1 عناصر" -msgstr[4] "%1 عنصرًا" -msgstr[5] "%1 عنصر" - -#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" -#~ msgstr "من الأعلى للأسفل ، ومن اليسار إلى اليمين" - -#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" -#~ msgstr "من الأعلى للأسفل ، ومن اليمين إلى اليسار" - -#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" -#~ msgstr "من اليسار لليمين ، و من الأعلى للأسفل" - -#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" -#~ msgstr "من اليمين إلى اليسار ، ومن الأعلى للأسفل" - -#~ msgctxt "" -#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " -#~ "shown" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "اعرض" - -#~ msgctxt "Sort icons" -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "حسب الحجم" - -#~ msgid "Sort Icons" -#~ msgstr "افرز الأيقونات" - -#~ msgid "" -#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " -#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " -#~ "starting at the top of the view." -#~ msgstr "" -#~ "استخدم أداة التحكم هذه لاختيار ما إذا كنت تريد ترتيب الأيقونات من الأعلى " -#~ "للأسفل بداية من الجانب الأيسر من العرض , أو ترتيبها من اليسار لليمين " -#~ "بداية من أعلى العرض." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "الترويسة" - -#~ msgid "" -#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " -#~ "applet.\n" -#~ "\n" -#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " -#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." -#~ msgstr "" -#~ "حقل التحرير هذا يحتوي على اللصيقة التي تظهر أعلى البرنامج الصغير.\n" -#~ "\n" -#~ "و هو يتضمن افتراضيا اسم المكان الذي يظهر في البرنامج الصغير, و لكن إن كنت " -#~ "تفضل لصيقة مخصصة يمكنك إدخالها هنا." - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "مسمى:" - -#~ msgid "Icon size:" -#~ msgstr "حجم الأيقونة:" - -#~ msgid "Advanced Options" -#~ msgstr "خيارات متقدمة" - -#~ msgid "Text Settings" -#~ msgstr "خيارات النص" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "لون النص:" - -#~ msgid "Number of lines:" -#~ msgstr "عدد السّطور:" - -#~ msgid "Show text shadows" -#~ msgstr "أظهر ظلال النص" - -#~ msgid "Align icons in a grid" -#~ msgstr "حاذِ الأيقونات في المربعات" - -#~ msgid "Lock icons in place" -#~ msgstr "اقفل الأيقونات في المكان" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The Desktop folder currently does not exist.
    If " -#~ "you select this option and click OK it will be created for you.
    " -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة: مجلد سطح المكتب غير موجود حاليا.
    إذا انتقيت " -#~ "هذا الخيار و ضغطت وافق سيتم إنشاءه لك.
    " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/rellinks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,234 +0,0 @@ -# translation of rellinks.po to Arabic -# translation of rellinks.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rellinks\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 23:11+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: plugin_rellinks.cpp:56 -msgid "Rellinks" -msgstr "ري‌لِنكس" - -#: plugin_rellinks.cpp:71 -msgid "&Top" -msgstr "ال&قمّة" - -#: plugin_rellinks.cpp:74 -msgid "

    This link references a home page or the top of some hierarchy.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى الصفحة المنزل أو قمّة شيء هرميّ.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:79 -msgid "&Up" -msgstr "الأ&على" - -#: plugin_rellinks.cpp:82 -msgid "" -"

    This link references the immediate parent of the current document.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى الأبّ المباشر للمستند الحاليّ.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:89 -msgid "&First" -msgstr "الأ&ولى" - -#: plugin_rellinks.cpp:92 -msgid "" -"

    This link type tells search engines which document is considered by the " -"author to be the starting point of the collection.

    " -msgstr "" -"

    يخبر نوع الوصلات هذا محرّكات البحث أيّ من المستندات اعتبرها المؤلّف نقطة " -"بداية المجموعة.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:97 -msgid "&Previous" -msgstr "ال&سابق" - -#: plugin_rellinks.cpp:101 -msgid "" -"

    This link references the previous document in an ordered series of " -"documents.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى مستند سابق في سلسلة مستندات مُرتَّبة.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:105 -msgid "&Next" -msgstr "ال&تالي" - -#: plugin_rellinks.cpp:108 -msgid "" -"

    This link references the next document in an ordered series of documents." -"

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى المستند التالي في سلسلة مستندات مُرتَّبة.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:113 -msgid "&Last" -msgstr "الأ&خير" - -#: plugin_rellinks.cpp:117 -msgid "

    This link references the end of a sequence of documents.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى نهاية سلسلة المستندات.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:122 -msgid "&Search" -msgstr "ا&بحث" - -#: plugin_rellinks.cpp:125 -msgid "

    This link references the search.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى البحث.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:130 -msgid "Document" -msgstr "المستند" - -#: plugin_rellinks.cpp:132 -msgid "

    This menu contains the links referring the document information.

    " -msgstr "

    تحوي هذه القائمة وصلات تشير إلى معلومات المستند.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:136 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "جدول ال&محتويات" - -#: plugin_rellinks.cpp:138 -msgid "

    This link references the table of contents.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى جدول المحتويات.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:143 -msgid "Chapters" -msgstr "الفصول" - -#: plugin_rellinks.cpp:148 -msgid "

    This menu references the chapters of the document.

    " -msgstr "

    تشير هذه القائمة إلى فصول المستند.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:151 -msgid "Sections" -msgstr "المقاطع" - -#: plugin_rellinks.cpp:157 -msgid "

    This menu references the sections of the document.

    " -msgstr "

    تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:160 -msgid "Subsections" -msgstr "المقاطع الفرعية" - -#: plugin_rellinks.cpp:165 -msgid "

    This menu references the subsections of the document.

    " -msgstr "

    تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند الفرعية.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:168 -msgid "Appendix" -msgstr "الملاحق" - -#: plugin_rellinks.cpp:173 -msgid "

    This link references the appendix.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى الملاحق.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:177 -msgid "&Glossary" -msgstr "المُ&سرَد" - -#: plugin_rellinks.cpp:180 -msgid "

    This link references the glossary.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى المُسرَد.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:185 -msgid "&Index" -msgstr "ال&دليل" - -#: plugin_rellinks.cpp:187 -msgid "

    This link references the index.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى الدليل.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:193 -msgid "More" -msgstr "المزيد" - -#: plugin_rellinks.cpp:195 -msgid "

    This menu contains other important links.

    " -msgstr "

    تحوي هذه القائمة وصلات مهمّة أخرى.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:199 -msgid "&Help" -msgstr "ال&مساعدة" - -#: plugin_rellinks.cpp:202 -msgid "

    This link references the help.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى المساعدة.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:208 -msgid "&Authors" -msgstr "المؤ&لّفون" - -#: plugin_rellinks.cpp:211 -msgid "

    This link references the author.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى المؤلف.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:217 -msgid "Copy&right" -msgstr "&حقوق النسخ" - -#: plugin_rellinks.cpp:220 -msgid "

    This link references the copyright.

    " -msgstr "

    تشير هذه الوصلة إلى حقوق النسخ.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:225 -msgid "Bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#: plugin_rellinks.cpp:228 -msgid "

    This menu references the bookmarks.

    " -msgstr "

    تشير هذه القائمة إلى العلامات.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:232 -msgid "Other Versions" -msgstr "الإصدارات الأخرى" - -#: plugin_rellinks.cpp:235 -msgid "

    This link references the alternate versions of this document.

    " -msgstr "

    هذه الوصلة تشير إلى الإصدارات البديلة لهذا المستند.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:240 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوّع" - -#: plugin_rellinks.cpp:243 -msgid "

    Miscellaneous links.

    " -msgstr "

    وصلات متنوّعة.

    " - -#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485 -#, kde-format -msgid "[Autodetected] %1" -msgstr "[مُكتَشفة آليًا] %1" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_rellinks.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu) -#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar) -#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 -msgid "Document Relations" -msgstr "علاقات المستند" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,83 +0,0 @@ -# translation of searchbarplugin.po to Arabic -# translation of searchbarplugin.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: searchbarplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 04:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:18+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: searchbar.cpp:78 -msgid "" -"Search Bar

    Enter a search term. Click on the icon to change search mode or " -"provider.

    " -msgstr "" -"شريط البحث

    أدخِل كلمة البحث. انقر على الأيقونة لتغيير وضع البحث أو المزوّد." - -#: searchbar.cpp:83 -msgid "Search Bar" -msgstr "شريط البحث" - -#: searchbar.cpp:88 -msgid "Focus Searchbar" -msgstr "ركّز شريط البحث" - -#: searchbar.cpp:295 -msgid "Find in This Page" -msgstr "اعثر في هذه الصفحة" - -#: searchbar.cpp:306 -msgid "Select Search Engines..." -msgstr "اختر محرّكات البحث..." - -#: searchbar.cpp:325 -#, kde-format -msgid "Add %1..." -msgstr "أضف %1..." - -#: searchbar.cpp:574 -msgid "Enable Suggestion" -msgstr "مكّن الاقتراحات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) -#: searchbar.rc:3 -msgid "Search Toolbar" -msgstr "شريط أدوات البحث" - -#: WebShortcutWidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Set Uri Shortcuts" -msgstr "ضع اختصار الرابط" - -#: WebShortcutWidget.cpp:57 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: WebShortcutWidget.cpp:61 -msgid "Shortcuts:" -msgstr "الاختصارات:" - -#: WebShortcutWidget.cpp:71 -msgid "OK" -msgstr "حسنًا" - -#: WebShortcutWidget.cpp:76 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "موافق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,97 +0,0 @@ -# translation of uachangerplugin.po to Arabic -# translation of uachangerplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: uachangerplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:17+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: uachangerplugin.cpp:48 -msgid "Change Browser Identification" -msgstr "غيّر تعريف المتصفّح" - -#: uachangerplugin.cpp:64 -msgid "Change Browser &Identification" -msgstr "غيّر &تعريف المتصفّح" - -#: uachangerplugin.cpp:135 -msgid "Other" -msgstr "آخر" - -#: uachangerplugin.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)" -msgid "Version %1" -msgstr "الإصدار %1" - -#: uachangerplugin.cpp:169 -#, kde-format -msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: uachangerplugin.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)" -msgid "Version %1 on %2" -msgstr "الإصدار %1 على %2" - -#: uachangerplugin.cpp:178 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, " -"Windows XP)" -msgid "%1 %2 on %3" -msgstr "%1 %2 على %3" - -#: uachangerplugin.cpp:232 -msgid "Identify As" -msgstr "عرفّ كـ" - -#: uachangerplugin.cpp:234 -msgid "Default Identification" -msgstr "التعريف الافتراضي" - -#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267 -msgid "Apply to Entire Site" -msgstr "طبّق على كامل الموقع" - -#: uachangerplugin.cpp:269 -msgid "Configure..." -msgstr "اضبط..." - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: uachangerplugin.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: uachangerplugin.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/useraccount.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,305 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Arabic -# translation of useraccount.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 01:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:35+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,الصادق,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,alsadk@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change your Face" -msgstr "غيّر وجهك" - -#: chfacedlg.cpp:60 -msgid "Custom Image..." -msgstr "صورة مخصّصة..." - -#: chfacedlg.cpp:61 -msgid "Remove Image" -msgstr "أزل الصورة" - -#: chfacedlg.cpp:78 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "ا&كتسب صورة..." - -# طلب: مراجعة هل -# (custom) متغير ام لا -#: chfacedlg.cpp:98 -msgid "(Custom)" -msgstr "(مخصّصة)" - -#: chfacedlg.cpp:117 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "حدث خطأ عند تحميل الصورة." - -#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 -#, kde-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"حدث خطأ عند حفظ الصورة:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:146 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "ا&حفظ نسخة في مجلد الأوجه المخصّصة للاستخدام المستقبليّ" - -#: chfacedlg.cpp:152 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Image" -msgstr "اختر صورة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) -#: faceDlg.ui:25 -msgid "Select a new face:" -msgstr "اختر وجهًا جديدًا:" - -#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) -#: kcm_useraccount.kcfg:24 -msgid "The size of login images" -msgstr "حجم صور الولوج" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) -#: kcm_useraccount.kcfg:28 -msgid "The default image file" -msgstr "ملف الصورة الافتراضي" - -#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) -#: kcm_useraccount.kcfg:32 -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "اسم ملف صورة المستخدم المخصّصة" - -#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) -#: kcm_useraccount.kcfg:36 -msgid "The user's login image" -msgstr "صورة ولوج المستخدم" - -#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) -#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 -msgid "Password echo type" -msgstr "نوع صدى كلمة المرور" - -#: main.cpp:73 -msgid "Change &Password..." -msgstr "غيّر &كلمة المرور..." - -#: main.cpp:91 -msgid "Password & User Information" -msgstr "كلمة المرور ومعلومات المستخدم" - -#: main.cpp:93 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:96 -msgid "Frans Englich" -msgstr "Frans Englich" - -#: main.cpp:96 -msgid "Maintainer" -msgstr "المصين" - -#: main.cpp:97 -msgid "Ravikiran Rajagopal" -msgstr "Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:98 -msgid "Michael Häckel" -msgstr "Michael Häckel" - -#: main.cpp:100 -msgid "Braden MacDonald" -msgstr "Braden MacDonald" - -#: main.cpp:100 -msgid "Face editor" -msgstr "محرّر الوجوه" - -#: main.cpp:101 -msgid "Geert Jansen" -msgstr "Geert Jansen" - -#: main.cpp:101 -msgid "Password changer" -msgstr "مُغيِّر كلمات المرور" - -#: main.cpp:103 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" - -#: main.cpp:104 -msgid "Alex Zepeda" -msgstr "Alex Zepeda" - -#: main.cpp:105 -msgid "Hans Karlsson" -msgstr "Hans Karlsson" - -#: main.cpp:105 main.cpp:106 -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#: main.cpp:106 -msgid "Hermann Thomas" -msgstr "Hermann Thomas" - -#: main.cpp:109 -msgid "" -"Here you can change your personal information, which will be used, for " -"instance, in mail programs and word processors. You can change your login " -"password by clicking Change Password...." -msgstr "" -"يمكنك هنا تغيير معلوماتك الشخصية التي ستُستخدم، مثلًا في برامج البريد " -"ومعالجات النصوص. يمكنك تغيير كلمة مرور الولوج عبر نقر غيّر كلمة المرور..." -"." - -#: main.cpp:123 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " -"found. You will not be able to change your password." -msgstr "" -"حصل خطأ في البرنامج: تعذّر العثور على البرنامج الداخلي 'kdepasswd'. لن تستطيع " -"تغيير كلمة المرور." - -#: main.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "There was an error setting the image: %1" -msgid "There was an error setting the name: %1" -msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1" - -#: main.cpp:212 -#, kde-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "حدث خطأ عند حفظ الصورة: %1" - -#: main.cpp:230 -#, kde-format -msgid "There was an error setting the image: %1" -msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1" - -#: main.cpp:238 -#, kde-format -msgid "There was an error deleting the image: %1" -msgstr "حدث خطأ عند حذف الصورة: %1" - -#: main.cpp:318 -#, kde-format -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 لا يبدو أنّه ملف صورة.\n" -"فضلًا استخدم الملفات بالامتدادات هذه:\n" -"%2" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) -#: main_widget.ui:44 -msgid "Change your image" -msgstr "غيّر صورتك" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) -#: main_widget.ui:72 -msgid "Click to change your image" -msgstr "انقر لتغيير صورتك" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) -#: main_widget.ui:87 -msgid "Change Password..." -msgstr "غيّر كلمة المرور..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) -#: main_widget.ui:116 -msgid "User Information" -msgstr "معلومات المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) -#: main_widget.ui:122 -msgid "&Name:" -msgstr "الا&سم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) -#: main_widget.ui:145 -msgid "&Organization:" -msgstr "ال&منظّمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) -#: main_widget.ui:168 -msgid "&Email address:" -msgstr "الب&ريد الإلكتروني:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: main_widget.ui:191 -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&خادوم SMTP:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) -#: main_widget.ui:214 -msgid "User ID:" -msgstr "معرّف المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) -#: main_widget.ui:240 -msgid "At Password Prompt" -msgstr "عند طلب كلمة السر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) -#: main_widget.ui:246 -msgid "Show one bullet for each letter" -msgstr "أظهر رصاصة واحدة لكلّ حرف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) -#: main_widget.ui:253 -msgid "Show three bullets for each letter" -msgstr "أظهر ثلاث رصاصات لكلّ حرف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) -#: main_widget.ui:260 -msgid "Show nothing" -msgstr "لا تُظهر شيء" - -#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -#~ msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور لحفظ الإعدادات:" - -#~ msgid "You must enter your password in order to change your information." -#~ msgstr "عليك إدخال كلمة المرور لتغيير المعلومات." - -#~ msgid "You must enter a correct password." -#~ msgstr "عليك إدخال كلمة مرور صحيحة." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error " -#~ "message was:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "حصل خطأ ولم يُغيَّر اسمك بشكل صحيح. رسالة الخطأ كانت:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -#~ msgstr "مديرك لم يسمح لك بتغيير صورتك." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 2014-10-12 03:29:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,314 +0,0 @@ -# translation of validatorsplugin.po to Arabic -# translation of validatorsplugin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: validatorsplugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:16+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: internalvalidator.ui:18 -msgid "Accessibility validation level:" -msgstr "مستوى تحقّق الإتاحة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) -#: internalvalidator.ui:26 -msgid "0 (No check)" -msgstr "0 (لا فحص)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) -#: internalvalidator.ui:31 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) -#: internalvalidator.ui:36 -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) -#: internalvalidator.ui:41 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading) -#: internalvalidator.ui:49 -msgid "" -"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a " -"webpage has been loaded." -msgstr "ُإذا مُكِّن هذا الخيار، سيُنفَّذ مُتحقِّق HTML الداخلي بعد تحميل صفحة الوِب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading) -#: internalvalidator.ui:52 -msgid "Run after loading" -msgstr "شغّل بعد التحميل" - -#: plugin_validators.cpp:60 -msgid "Validate Web Page" -msgstr "تحقّق من صفحة الوِب" - -#: plugin_validators.cpp:131 -msgid "&Validate Web Page" -msgstr "&تحقّق من صفحة الوِب" - -#: plugin_validators.cpp:137 -msgid "Validate HTML (by URI)" -msgstr "تحقّق من HTML (عبر URI)" - -#: plugin_validators.cpp:141 -msgid "Validate HTML (by Upload)" -msgstr "تحقّق من HTML (بالرفع)" - -#: plugin_validators.cpp:145 -msgid "Validate CSS (by URI)" -msgstr "تحقّق من CSS (عبر URI)" - -#: plugin_validators.cpp:149 -msgid "Validate CSS (by Upload)" -msgstr "تحقّق من CSS (بالرفع)" - -#: plugin_validators.cpp:154 -msgid "Validate &Links" -msgstr "تحقّق من ال&روابط" - -#: plugin_validators.cpp:160 -msgid "Validate Page" -msgstr "تحقّق من الصفحة" - -#: plugin_validators.cpp:164 -msgid "View Validator Report" -msgstr "اعرض تقرير التحقّق" - -#: plugin_validators.cpp:172 -msgid "C&onfigure Validator..." -msgstr "ا&ضبط المُتحقِّق..." - -#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49 -msgid "Remote Validation" -msgstr "التحقّق البعيد" - -#: plugin_validators.cpp:325 -msgid "Local Validation" -msgstr "التحقّق المحلّي" - -#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385 -#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402 -#: plugin_validators.cpp:410 -#, kde-format -msgid "1 error" -msgid_plural "%1 errors" -msgstr[0] "لا أخطاء" -msgstr[1] "خطأ واحد" -msgstr[2] "خطئان" -msgstr[3] "%1 أخطاء" -msgstr[4] "%1 خطئًا" -msgstr[5] "%1 خطأ" - -#: plugin_validators.cpp:365 plugin_validators.cpp:386 -#: plugin_validators.cpp:392 plugin_validators.cpp:403 -#: plugin_validators.cpp:411 -#, kde-format -msgid "1 warning" -msgid_plural "%1 warnings" -msgstr[0] "لا تحذيرات" -msgstr[1] "تحذير واحد" -msgstr[2] "تحذيران" -msgstr[3] "%1 تحذيرات" -msgstr[4] "%1 تحذيرًا" -msgstr[5] "%1 تحذير" - -#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387 -#: plugin_validators.cpp:404 -#, kde-format -msgid "1 accessibility warning" -msgid_plural "%1 accessibility warnings" -msgstr[0] "لا تحذيرات إتاحة" -msgstr[1] "تحذير إتاحة واحد" -msgstr[2] "تحذيرا إتاحة" -msgstr[3] "%1 تحذيرات إتاحة" -msgstr[4] "%1 تحذير إتاحة" -msgstr[5] "%1 تحذير إتاحة" - -#: plugin_validators.cpp:368 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1، %2" - -#: plugin_validators.cpp:370 -msgid "HTML tidy results:" -msgstr "نتائج HTML مُرتَّبة:" - -#: plugin_validators.cpp:384 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the " -"accessibility warning string" -msgid "Page: %1, %2, %3" -msgstr "الصفحة : %1، %2، %3" - -#: plugin_validators.cpp:390 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" -msgid "Page: %1, %2" -msgstr "الصفحة: %1، %2" - -#: plugin_validators.cpp:400 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " -"count string, %4 the accessibility warning string" -msgid "Frame '%1': %2, %3, %4" -msgstr "الإطار '%1': %2، %3، %4" - -#: plugin_validators.cpp:408 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " -"count string" -msgid "Frame '%1': %2, %3" -msgstr "الإطار '%1': %2، %3" - -#: plugin_validators.cpp:461 -#, kde-format -msgid "" -"The selected URL cannot be verified because it contains a password. " -"Sending this URL to %1 would put the security of %2 at risk." -msgstr "" -"تعذّر التحقّق من العنوان المحدّد لأنّه يحوي كلمة مرور. إرسال هذا العنوان إلى " -"%1 قد يضع أمان %2 على المحكّ." - -#: plugin_validators.cpp:534 -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Validate Source" -msgstr "تعذّر التحقّق من المصدر" - -#: plugin_validators.cpp:535 -msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." -msgstr "لا يمكنك التحقّق من أيّ شيء باستثناء صفحات الوِب بهذه الملحقة." - -#: plugin_validators.cpp:546 -msgctxt "@title:window" -msgid "Malformed URL" -msgstr "عنوان مُشوَّه" - -#: plugin_validators.cpp:547 -msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." -msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا." - -#: plugin_validators.cpp:573 -msgid "Validation" -msgstr "التحقّق" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_validators.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: plugin_validators.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: remotevalidators.ui:16 -msgid "HTML/XML Validator" -msgstr "مُتحقِّق HTML/XML" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120 -msgid "URL:" -msgstr "العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91 -msgid "Upload:" -msgstr "الرفع:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: remotevalidators.ui:65 -msgid "CSS Validator" -msgstr "المتأكد من صلاحية CSS" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: remotevalidators.ui:114 -msgid "Link Validator" -msgstr "أداة التأكد من صلاحية الارتباطات" - -#: reportdialog.cpp:63 -msgctxt "@title:window" -msgid "Validation Report" -msgstr "تقرير التحقّق" - -#: reportdialog.cpp:77 -msgctxt "Validation status" -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: reportdialog.cpp:85 -msgctxt "Validation status" -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: reportdialog.cpp:93 -msgctxt "Validation status" -msgid "Accessibility warning" -msgstr "تحذير إتاحة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) -#: reportwidget.ui:34 -msgid "Frame" -msgstr "الإطار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) -#: reportwidget.ui:39 -msgid "Row" -msgstr "الصف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) -#: reportwidget.ui:44 -msgid "Column" -msgstr "العمود" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) -#: reportwidget.ui:49 -msgid "Message" -msgstr "الرسالة" - -#: validatorsdialog.cpp:35 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Validator Plugin" -msgstr "اضبط ملحق التحقّق" - -#: validatorsdialog.cpp:42 -msgid "Internal Validation" -msgstr "تحقّق داخليّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po 2014-10-11 10:46:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/applications/webarchiver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of webarchiver.po to Arabic -# translation of webarchiver.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webarchiver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 04:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:15+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: archivedialog.cpp:161 -msgctxt "@title:window" -msgid "Web Archiver" -msgstr "مؤرشف الوِب" - -#: archivedialog.cpp:171 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: archivedialog.cpp:172 -msgid "Url" -msgstr "العنوان" - -#: archivedialog.cpp:240 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Open Web-Archive" -msgstr "تعذّر فتح مؤرشف الوِب" - -#: archivedialog.cpp:241 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to open \n" -" %1 \n" -" for writing." -msgstr "" -"تعذّر فتح \n" -" %1 \n" -" للكتابة." - -#: archivedialog.cpp:372 -msgid "Downloading" -msgstr "ينزّل" - -#: archivedialog.cpp:393 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: archivedialog.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "(الحالة جيّدة)" - -#: archivedialog.cpp:421 -#, kde-format -msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1." -msgstr "حدث خطأ في الدَخْل/الخَرْج أثناء كتابة ملف أرشيف الوِب %1." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase) -#: archiveviewbase.ui:13 -msgid "Web Archiver" -msgstr "مؤرشف الوِب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) -#: archiveviewbase.ui:39 -msgid "Local File" -msgstr "ملف محليّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: archiveviewbase.ui:55 -msgid "To:" -msgstr "إلى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: archiveviewbase.ui:65 -msgid "Archiving:" -msgstr "يؤرشف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) -#: archiveviewbase.ui:81 -msgid "Original URL" -msgstr "العنوان الأصلي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) -#: archiveviewbase.ui:109 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) -#: archiveviewbase.ui:114 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: plugin_webarchiver.cpp:58 -msgid "Archive &Web Page..." -msgstr "أرشف &صفحة الوِب..." - -#: plugin_webarchiver.cpp:77 -msgid "Untitled" -msgstr "غير معنون" - -#: plugin_webarchiver.cpp:94 -msgid "*.war *.tgz|Web Archives" -msgstr "*.war *.tgz|أرشيفات الوِب" - -#: plugin_webarchiver.cpp:95 -msgid "Save Page as Web-Archive" -msgstr "احفظ الصفحة كأرشيف وِب" - -#: plugin_webarchiver.cpp:100 -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid URL" -msgstr "العنوان غير صالح" - -#: plugin_webarchiver.cpp:101 -#, kde-format -msgid "" -"The URL\n" -"%1\n" -"is not valid." -msgstr "" -"العنوان \n" -"%1\n" -"غير صالح." - -#: plugin_webarchiver.cpp:115 -msgctxt "@title:window" -msgid "File Exists" -msgstr "الملف موجود" - -#: plugin_webarchiver.cpp:116 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to overwrite:\n" -"%1?" -msgstr "" -"أتريد حقًّا الكتابة فوق: \n" -"%1؟" - -#: plugin_webarchiver.cpp:117 -msgid "Overwrite" -msgstr "اكتب فوقه" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: plugin_webarchiver.rc:4 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) -#: plugin_webarchiver.rc:8 -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "شريط أدوات إضافي" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "موافق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/CMakeLists.txt 2017-03-07 00:39:16.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,12 @@ -add_subdirectory(applications) add_subdirectory(kdeaccessibility) -add_subdirectory(kdeadmin) -add_subdirectory(kdeedu) add_subdirectory(kdegames) add_subdirectory(kdegraphics) add_subdirectory(kdelibs) add_subdirectory(kdemultimedia) add_subdirectory(kdenetwork) -add_subdirectory(kdeplasma-addons) add_subdirectory(kde-runtime) add_subdirectory(kdesdk) add_subdirectory(kdeutils) add_subdirectory(kdewebdev) -add_subdirectory(kde-workspace) add_subdirectory(qt) install(FILES entry.desktop DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po 2014-04-24 04:09:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/jovie.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -17,102 +17,103 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: filters/main.cpp:36 +#, kde-format msgid "testfilter" msgstr "" #: filters/main.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." msgstr "A وسيلة لـ testing KTTSD المرشّح." #: filters/main.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" msgstr "حقوق النسخ غاريgarycramblitt@comcast.net" #: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gary Cramblitt" msgstr "غاري" #: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: filters/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" msgstr "الاسم من a KTTSD المرشّح ملحق مطلوب" #: filters/main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Talker code passed to filter" msgstr "المتكلم رمز إلى المرشّح" #: filters/main.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "D-Bus application ID passed to filter" msgstr "DCOP تطبيق الهوية إلى المرشّح" #: filters/main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Config file group name passed to filter" msgstr "التهيئة ملفّ المجموعة الاسم إلى المرشّح" #: filters/main.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "العرض قائمة من متوفّر تصفية و خروج" #: filters/main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "العرض t" #: filters/main.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "العرض قائمة من متوفّر المرشّح و خروج" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Type" msgstr "ال&نوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Word" msgstr "كلمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Regular &expression" msgstr "عادي تعبير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Match:" msgstr "مباراة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Replace with:" msgstr "استبدل &بـ:" @@ -124,45 +125,46 @@ #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Match &case" msgstr "مباراة حالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56 #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code" msgstr "الرّمز" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Language" msgstr "اختيار اللغة" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file." msgstr "تعذّر فتح الملف." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File not in proper XML format." msgstr "ملف ليس بوصة XML تنسيق." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573 +#, kde-format msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" msgid "RegExp" msgstr "" @@ -172,7 +174,7 @@ #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Word" msgstr "كلمة" @@ -180,78 +182,79 @@ #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Yes or no" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Yes or no" msgid "No" msgstr "لا" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file " msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "String Replacer" msgstr "مستبدل النصوص" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Multiple Languages" msgstr "متعدد اللغات" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" msgid "RegExp" msgstr "" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Languages" msgstr "انتقِ اللغات" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit String Replacement" msgstr "تحرير سلسلة _البديل" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "String Replacer Word List (*.xml)" msgstr "مستبدل النصوص" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error Opening File" msgstr "خطأ الإفتتاح ملف" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure String Replacer" msgstr "اضبط سلسلة المبدل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "What's this text" msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح." @@ -260,14 +263,14 @@ #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح." @@ -275,13 +278,13 @@ #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "هذه خصائص المرشّح هو إلى نص." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " @@ -294,14 +297,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lan&guage is:" msgstr "اللغة هو:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " @@ -316,13 +319,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "تطبيق الهوية يحتوي:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" @@ -336,7 +339,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." @@ -345,7 +348,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " @@ -362,57 +365,57 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "نقر إلى التحميل a كلمة قائمة من a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Load a word list from a file" msgid "Load" msgstr "تحميل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to save word list to a file." msgstr "نقر إلى حفظ كلمة قائمة إلى a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to empty the word list." msgstr "نقر إلى فارغ كلمة قائمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Clear the word list" msgid "Clear" msgstr "امسح" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "نقر إلى اضف كلمة أو عادي تعبير إلى قائمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." @@ -420,13 +423,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Up" msgstr "أ&على" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." @@ -437,25 +440,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do&wn" msgstr "إلى أس&فل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "نقر إلى تغيير موجود كلمة أو عادي تعبير بوصة قائمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "نقر إلى أزِل a كلمة أو عادي تعبير من قائمة." @@ -464,31 +467,31 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Match Case" msgstr "مباراة الحالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Match" msgstr "مباراة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace With" msgstr "استبدل بـ" @@ -496,13 +499,13 @@ #: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59 #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Talker" msgstr "انتقِ المتكلم" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " "listed in the Talkers tab." @@ -510,13 +513,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use default Talker" msgstr "إستعمل افتراضي المتكلم" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." @@ -524,36 +527,36 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use specific &Talker" msgstr "إستعمل المتكلم" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Talker Chooser" msgstr "منتقي المتكلم" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Talker Chooser Config (*rc)" msgstr "منتقي المتكلم" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "اضبط المتكلم المختار" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Apply This Filter When" msgstr "تطبيق هذا تصفية متى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " @@ -566,13 +569,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Te&xt contains:" msgstr "نص يحتوي:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" @@ -586,7 +589,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " @@ -597,66 +600,66 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Talker:" msgstr "المتكلم:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to select a Talker." msgstr "نقر إلى تحديد a المتكلم." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "نقر إلى التحميل a المتكلم المختار تشكيل من a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Load..." msgstr "&حمّل..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "نقر إلى حفظ المتكلم المختار إلى a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save..." msgstr "&حفظ..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to clear everything." msgstr "نقر إلى مسح." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cl&ear" msgstr "امسح" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "XML Transformer" msgstr "محول XML" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure XML Transformer" msgstr "اضبط XML المحوّل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح." @@ -664,7 +667,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." @@ -674,7 +677,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." @@ -683,32 +686,32 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "What's this text" msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "إدخال أي منها الاسم مثل لـ المرشّح." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&XSLT file:" msgstr "ملفّ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "xsltproc &executable:" msgstr "تنفيذي:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "تطبيق هذا تصفية متى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " @@ -721,7 +724,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " @@ -732,7 +735,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " @@ -749,7 +752,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " @@ -761,155 +764,157 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Root element is:" msgstr "الجذر element هو:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "أو هو:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "and Application &ID contains:" msgstr "و تطبيق الهوية يحتوي:" #: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Text-to-Speech" msgstr "كدي نص إلى خطبة" #: jovie/jovietrayicon.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Text-to-Speech Manager" msgstr "مدير نص-إلى-صوت" #: jovie/jovietrayicon.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Stop/Delete" msgstr "قف احذف" #: jovie/jovietrayicon.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Pause" msgstr "إ&يقاف مؤقتإي&قاف مؤقتتوقف مؤقت" #: jovie/jovietrayicon.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Resume" msgstr "&متابعة" #: jovie/jovietrayicon.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "R&epeat" msgstr "تكرار" #: jovie/jovietrayicon.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spea&k Clipboard Contents" msgstr "تكلّم حافظة المحتويات" #: jovie/main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jovie" msgstr "صوت الرّمز" #: jovie/main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text-to-speech synthesis daemon" msgstr "نص إلى الكلام تكوين ، تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق رقيب" #: jovie/main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "C بابلو" #: jovie/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "" #: jovie/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "المشرف" #: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "بابلو" #: jovie/main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: jovie/main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "السابق الجملة" #: jovie/main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "جونر" #: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contributor" msgstr "المساهم" #: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "أولاف شميت" #: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paul Giannaros" msgstr "بول" #: jovie/main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Simion Ploscariu" msgstr "" #: jovie/main.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jorge Luis Arzola" msgstr "جورج لويس" #: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Testing" msgstr "اختبار" #: jovie/main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "David Powell" msgstr "ديفيد باول" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Talker" msgstr "إضافة المتكلم" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "أنت إلى تشكيل ليس نقر تطبيق إلى حفظ أو إلغاء إلى." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Text-to-Speech

    This is the configuration for the text-to-speech D-" "Bus service

    This allows other applications to access text-to-speech " @@ -921,31 +926,33 @@ "لغة مُستخدَم أداء من تطبيقات

    " #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "jovie" msgstr "صوت الرّمز" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 +#, kde-format msgid "KCMKttsMgr" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672 +#, kde-format msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" msgstr "" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Filter" msgstr "تحديد المصفاة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jobs" msgstr "ال&مهمات" @@ -956,93 +963,94 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jovie not running" msgstr "KTTSD ليس جاري التنفيذ" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter Configuration" msgstr "تصفية إعدادات" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "General, as title of window" msgid "General" msgstr "ال&عام" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." msgstr "كِش إلى تشغيل مراقب قرص و تنفيذ و تمكين نص إلى خطبة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)" msgstr "مكّن نص إلى خطبة النظام KTTSD" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Talkers" msgstr "المتكلمون" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "نقر إلى اضف و أَعِّد a جديد المتكلم الكلام." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "U&p" msgstr "أعلى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "نقر إلى أَعِّد خيارات لـ المتكلم." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "نقر إلى أزِل المتكلم." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filters" msgstr "ال&مرشحات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "نقر إلى اضف و أَعِّد a جديد تصفية." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " "are applied first." @@ -1050,7 +1058,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " "applied last." @@ -1058,29 +1066,31 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "نقر إلى أَعِّد خيارات لـ تصفية." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "نقر إلى أزِل تصفية." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20 +#, kde-format msgid "Speech Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " "next speakable job in the list begins speaking.

    " @@ -1088,12 +1098,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " @@ -1106,13 +1117,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pause" msgstr "أوقِفَ مؤقتا" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " "the top speakable job in the list, it begins speaking.

    " @@ -1122,13 +1133,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resume" msgstr "متابعة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " @@ -1140,13 +1151,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Speak Clipboard" msgstr "تكلّم حافظة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " @@ -1158,89 +1169,91 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spea&k File" msgstr "تكلّم ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synthesizer" msgstr "جهاز المزج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Voice Name" msgstr "صوت الرّمز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Voice &Type" msgstr "صوت الرّمز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Male 1" msgstr "ذكر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Male 2" msgstr "ذكر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Male 3" msgstr "ذكر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Female 1" msgstr "أنثى" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Female 2" msgstr "أنثى" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Female 3" msgstr "أنثى" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134 +#, kde-format msgid "Male Child" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Female Child" msgstr "أنثى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Punctuation" msgstr "التوقف" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174 +#, kde-format msgid "" "

    All means speak all punctuation " @@ -1253,67 +1266,72 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All" msgstr "الكل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203 +#, kde-format msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200 +#, kde-format msgid "Some" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Speed" msgstr "السرعة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Pitch" msgstr "ال&حدة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Volume" msgstr "&حجم الصوت" #: libkttsd/talkercode.cpp:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Default language code" msgid "default" msgstr "افتراضي" #: libkttsd/talkercode.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "The name of the first Male voice" msgid "Male 1" msgstr "ذكر" #: libkttsd/talkercode.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "The name of the first Female voice" msgid "Female 1" msgstr "أنثى" #: libkttsd/talkercode.cpp:322 +#, kde-format msgctxt "The name of the male child voice" msgid "Boy" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "The name of the female child voice" msgid "Girl" msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:325 +#, kde-format msgctxt "" "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " "Male2, etc." @@ -1321,58 +1339,58 @@ msgstr "" #: libkttsd/talkercode.cpp:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Other language" msgid "Other" msgstr "أخرى" #: libkttsd/talkercode.cpp:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "full country name" msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" #: libkttsd/talkercode.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "abbreviated country name" msgid "USA" msgstr "الولايات المتحدة" #: libkttsd/talkercode.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "full country name" msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: libkttsd/talkercode.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "abbreviated country name" msgid "UK" msgstr "المملكة المتحدة" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الإ&سم:" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Voice Type" msgstr "صوت الرّمز" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Volume of noise" msgid "Volume" msgstr "الحجم" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Speed" msgstr "السرعة:" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pitch" msgstr "ال&حدة:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po 2014-04-27 04:19:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmag.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,103 +19,114 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hafid BENHADRIA, Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ghosn@php4arab.info,metehyi@free.fr" #: kmag.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Zoom at very low" msgid "&Very Low" msgstr "مُنخفِض &جداً" #: kmag.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Zoom at low" msgid "&Low" msgstr "&منخفض" #: kmag.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Zoom at medium" msgid "&Medium" msgstr "&متوسط" #: kmag.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Zoom at high" msgid "&High" msgstr "&عالي" #: kmag.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Zoom at very high" msgid "V&ery High" msgstr "عالي &جداً" #: kmag.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision" msgid "&Normal" msgstr "" #: kmag.cpp:95 +#, kde-format msgid "&Protanopia" msgstr "" #: kmag.cpp:95 +#, kde-format msgid "&Deuteranopia" msgstr "" #: kmag.cpp:95 +#, kde-format msgid "&Tritanopia" msgstr "" #: kmag.cpp:95 +#, kde-format msgid "&Achromatopsia" msgstr "" #: kmag.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&No Rotation (0 Degrees)" msgstr "لا الاستدارة الدرجات" #: kmag.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Left (90 Degrees)" msgstr "يسار الدرجات" #: kmag.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Upside Down (180 Degrees)" msgstr "الأعلى أسفل الدرجات" #: kmag.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Right (270 Degrees)" msgstr "يمين الدرجات" #: kmag.cpp:139 +#, kde-format msgid "New &Window" msgstr "&نافذة جديدة" #: kmag.cpp:142 +#, kde-format msgid "Open a new KMagnifier window" msgstr "إفتح نافذة عدسة تكبير جديدة" #: kmag.cpp:146 +#, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&قف" #: kmag.cpp:149 +#, kde-format msgid "Click to stop window refresh" msgstr "آنقر لإيقاف إنعاش النَّافذة" #: kmag.cpp:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Clicking on this icon will start / stop updating of the " "display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " @@ -126,26 +137,32 @@ "المركزيّة - CPU)" #: kmag.cpp:156 +#, kde-format msgid "&Save Snapshot As..." msgstr "&إحفظ لَقطة الشاشة كـ..." #: kmag.cpp:159 +#, kde-format msgid "Saves the zoomed view to an image file." msgstr "يحفظ المندقة المكبّرة في ملف صورة." #: kmag.cpp:160 +#, kde-format msgid "Save image to a file" msgstr "إحفظ الصّورة في ملف" #: kmag.cpp:163 +#, kde-format msgid "Click on this button to print the current zoomed view." msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة." #: kmag.cpp:166 kmag.cpp:167 +#, kde-format msgid "Quits the application" msgstr "ينهي التَّطبيق" #: kmag.cpp:170 +#, kde-format msgid "" "Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " "you can paste in other applications." @@ -154,143 +171,162 @@ "تطبيقات أخرى." #: kmag.cpp:171 +#, kde-format msgid "Copy zoomed image to clipboard" msgstr "أنسخ الصُّورة المُكبّرة إلى الحافظة" #: kmag.cpp:177 +#, kde-format msgid "&Follow Mouse Mode" msgstr "&إتبع الفأرة" #: kmag.cpp:181 +#, kde-format msgid "Mouse" msgstr "" #: kmag.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Magnify around the mouse cursor" msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر" #: kmag.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified" msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو" #: kmag.cpp:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Follow Focus Mode" msgstr "&إتبع الفأرة" #: kmag.cpp:191 +#, kde-format msgid "Focus" msgstr "" #: kmag.cpp:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Magnify around the keyboard focus" msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر" #: kmag.cpp:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified" msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو" #: kmag.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Se&lection Window Mode" msgstr "التحديد نافذة الوضع" #: kmag.cpp:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Window" msgstr "&نافذة جديدة" #: kmag.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a window for selecting the magnified area" msgstr "اعرض a نافذة لـ منطقة" #: kmag.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Whole Screen Mode" msgstr "كلّ شاشة الوضع" #: kmag.cpp:208 +#, kde-format msgid "Screen" msgstr "" #: kmag.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Magnify the whole screen" msgstr "العدسة المكبرةكبّر شاشة" #: kmag.cpp:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." msgstr "نقر يعمل زر إلى تناسب كبِّر :: تكبير اعرض إلى كبِّر :: تكبير نافذة." #: kmag.cpp:212 +#, kde-format msgid "Hide Mouse &Cursor" msgstr "إخفاء &مؤشر الفأرة" #: kmag.cpp:217 +#, kde-format msgid "Show Mouse &Cursor" msgstr "إظهار &مؤشر الفأرة" #: kmag.cpp:219 +#, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #: kmag.cpp:220 +#, kde-format msgid "Hide the mouse cursor" msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة" #: kmag.cpp:222 +#, kde-format msgid "Stays On Top" msgstr "" #: kmag.cpp:226 +#, kde-format msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows." msgstr "" #: kmag.cpp:229 +#, kde-format msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي تكبّر المنطقة المحددة." #: kmag.cpp:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "&تكبير" #: kmag.cpp:234 +#, kde-format msgid "Select the zoom factor." msgstr "إختر معامل التَّكبير. " #: kmag.cpp:235 +#, kde-format msgid "Zoom factor" msgstr "معامل التَّكبير" #: kmag.cpp:238 +#, kde-format msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي تصغّر المنطقة المحددة." #: kmag.cpp:240 +#, kde-format msgid "&Rotation" msgstr "ال&دوران" #: kmag.cpp:243 +#, kde-format msgid "Select the rotation degree." msgstr "إختر درجة الدوران." #: kmag.cpp:244 +#, kde-format msgid "Rotation degree" msgstr "درجة الدوران" #: kmag.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Refresh" msgstr "تح&ديث" #: kmag.cpp:254 +#, kde-format msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." @@ -299,37 +335,45 @@ "المعالجة المركزيّة - CPU) المحتاجة." #: kmag.cpp:255 +#, kde-format msgid "Refresh rate" msgstr "مُعدَّل التحديث" #: kmag.cpp:257 +#, kde-format msgctxt "Color-blindness simulation mode" msgid "&Color" msgstr "" #: kmag.cpp:260 +#, kde-format msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness." msgstr "" #: kmag.cpp:261 +#, kde-format msgid "Color-blindness Simulation Mode" msgstr "" #: kmag.cpp:588 +#, kde-format msgid "Save Snapshot As" msgstr "إ&حفظ لَّقطة الشاشة كـ" #: kmag.cpp:598 +#, kde-format msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "تعذر حفظ الملف المؤقت (قبل تصعيد الملف إلى ملف الشَّبكة الذي حدَّدته)." #: kmag.cpp:599 kmag.cpp:603 kmag.cpp:616 +#, kde-format msgid "Error Writing File" msgstr "خطأ عند كتابة الملف" #: kmag.cpp:602 +#, kde-format msgid "Unable to upload file over the network." msgstr "غير قادر على رفع الملف عبر الشَّبكة." @@ -343,86 +387,92 @@ "%1" #: kmag.cpp:606 kmag.cpp:619 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: kmag.cpp:615 +#, kde-format msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " "directory." msgstr "تعذر حفظ الملف. الرجاءً تَفَقَّد إذا كان لديك أذن الكِتابة في المجلد." #: kmag.cpp:634 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "قف" #: kmag.cpp:635 +#, kde-format msgid "Click to stop window update" msgstr "أنقر لإيقاف تحديث النَّافذة" #: kmag.cpp:638 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Start updating the window" msgid "Start" msgstr "إبدء" #: kmag.cpp:639 +#, kde-format msgid "Click to start window update" msgstr "أنقر لبدء تحديث النَّافذة" #: kmagselrect.cpp:217 +#, kde-format msgid "Selection Window" msgstr "نافذة إختيار المنطقة" #: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39 +#, kde-format msgid "KMagnifier" msgstr "KMagnifier" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmagui.rc:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "إظهار &شريط الأدوات الرَّئيسيّ" #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #: kmagui.rc:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "إظهار شريط أدوات &الرُّؤية" #. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar) #: kmagui.rc:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "إظهار شريط أدوات ال&تعيينات" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmagui.rc:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmagui.rc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kmagui.rc:35 kmagui.rc:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kmagui.rc:47 kmagui.rc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #: kmagzoomview.cpp:135 +#, kde-format msgid "" "This is the main window which shows the contents of the selected region. The " "contents will be magnified according to the zoom level that is set." @@ -431,10 +481,12 @@ "المحتوينسبتً إلى حدّ التكبير المعيين.حجيم." #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" msgstr "عدسة مكبرة للشَّاشة لدى محيط سطح مكتب K" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "" "Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n" "Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n" @@ -442,59 +494,69 @@ msgstr "" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Sarang Lakare" msgstr "" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Rewrite" msgstr "" #: main.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Michael Forster" msgstr "مايكل" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Original idea and author (KDE1)" msgstr "الفكرة الأصلية والمؤلف (KDE1)" #: main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "أولاف شميت" #: main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, " "rotation, bug fixes" msgstr "جدّد من مستخدم واجهة منتقى نافذة سرعة خلل" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Matthew Woehlke" msgstr "" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Color-blindness simulation" msgstr "" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Sebastian Sauer" msgstr "" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Focus tracking" msgstr "" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Claudiu Costin" msgstr "" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Some tips" msgstr "بعض التَّلميحات" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "File to open" msgstr "الملف المبغي فتحه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,34 +19,39 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hafid BENHADRIA" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ghosn@php4arab.info" #: kmousetool.cpp:413 +#, kde-format msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة." #: kmousetool.cpp:413 +#, kde-format msgid "Invalid Value" msgstr "قيمة غير صالحة" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 +#, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&إيقاف" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "ا&بدأ" #: kmousetool.cpp:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " @@ -54,11 +59,12 @@ msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل تشكيل نافذة أو تجاهل?" #: kmousetool.cpp:556 +#, kde-format msgid "Closing Configuration Window" msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات" #: kmousetool.cpp:575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " @@ -66,85 +72,100 @@ msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل أو تجاهل?" #: kmousetool.cpp:576 +#, kde-format msgid "Quitting KMousetool" msgstr "جاري الخروج من KMouseTool" #: kmousetool.cpp:613 +#, kde-format msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&تهيئة KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:616 +#, kde-format msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&كُتيب KMouseTool" #: kmousetool.cpp:618 +#, kde-format msgid "&About KMouseTool" msgstr "&عن KMouseTool" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 +#, kde-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 +#, kde-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 +#, kde-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&الحركة الدُّنيا:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 +#, kde-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 +#, kde-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 +#, kde-format msgid "Smar&t drag" msgstr "سحب ذ&كيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Defaults" msgstr "الإ&فتراضيات" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 +#, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&إعادة التَّعيين" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Apply" msgstr "&طبّق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 +#, kde-format msgid "Start with &KDE" msgstr "البدء مع &KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 +#, kde-format msgid "A&udible click" msgstr "نقرة م&سموعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 +#, kde-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." @@ -154,63 +175,66 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Start" msgstr "ا&بدأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "أ&غلق" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Quit" msgstr "ا&خرج" #: main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "c جيف n c جونر" #: main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "جونر" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "الرَّاعي الحاليّ" #: main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "أولاف شميت" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Usability improvements" msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام" #: main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jeff Roush" msgstr "جيف" #: main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصليّ" #: main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Joe Betts" msgstr "Joe" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2015-07-14 06:22:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-14 02:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -21,64 +21,78 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ghosn@php4arab.info" #: configwizard.cpp:41 +#, kde-format msgid "Initial Configuration - KMouth" msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" #: configwizard.cpp:62 +#, kde-format msgid "Text-to-Speech Configuration" msgstr "تهيئة نطق النّص" #: configwizard.cpp:76 +#, kde-format msgid "Initial Phrase Book" msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" #: configwizard.cpp:108 optionsdialog.cpp:153 optionsdialog.cpp:154 +#, kde-format msgid "Word Completion" msgstr "تكملة الكلمات" #: kmouth.cpp:116 +#, kde-format msgid "&Open as History..." msgstr "&الفتح كتأريخ" #: kmouth.cpp:119 kmouth.cpp:120 +#, kde-format msgid "Opens an existing file as history" msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ" #: kmouth.cpp:124 +#, kde-format msgid "Save &History As..." msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..." #: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:128 +#, kde-format msgid "Saves the actual history as..." msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..." #: kmouth.cpp:132 +#, kde-format msgid "&Print History..." msgstr "&طباعة التّأريخ..." #: kmouth.cpp:135 kmouth.cpp:136 +#, kde-format msgid "Prints out the actual history" msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ" #: kmouth.cpp:139 kmouth.cpp:140 +#, kde-format msgid "Quits the application" msgstr "يغادر التَّطبيق" #: kmouth.cpp:144 +#, kde-format msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:145 +#, kde-format msgid "" "Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " "text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " @@ -89,10 +103,12 @@ "في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات." #: kmouth.cpp:148 +#, kde-format msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:149 +#, kde-format msgid "" "Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " "in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " @@ -103,27 +119,30 @@ "(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات." #: kmouth.cpp:152 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pastes the clipboard contents to current position" msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" #: kmouth.cpp:153 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:269 +#, kde-format msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير." #: kmouth.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Start speaking" msgid "&Speak" msgstr "&نُطق" #: kmouth.cpp:159 +#, kde-format msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً" #: kmouth.cpp:160 phraselist.cpp:92 +#, kde-format msgid "" "Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " "field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " @@ -133,231 +152,261 @@ "يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." #: kmouth.cpp:164 +#, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&تحرير..." #: kmouth.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show P&hrasebook Bar" msgstr "اعرض عمود" #: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enables/disables the phrasebook bar" msgstr "يمكّن شريط" #: kmouth.cpp:181 kmouth.cpp:182 +#, kde-format msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة" #: kmouth.cpp:186 +#, kde-format msgid "&Configure KMouth..." msgstr "&تهيئة KMouth..." #: kmouth.cpp:188 kmouth.cpp:189 +#, kde-format msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "يفتح حوار التَّهيئة" #: kmouth.cpp:197 phraselist.cpp:89 +#, kde-format msgid "&Speak" msgstr "&نُطق" #: kmouth.cpp:198 kmouth.cpp:200 +#, kde-format msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" #: kmouth.cpp:204 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kmouth.cpp:206 kmouth.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" #: kmouth.cpp:211 +#, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "ق&ص" #: kmouth.cpp:213 kmouth.cpp:214 +#, kde-format msgid "" "Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " "clipboard" msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Copy" msgstr "ا&نسخ" #: kmouth.cpp:220 kmouth.cpp:221 +#, kde-format msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" #: kmouth.cpp:224 +#, kde-format msgid "Select &All Entries" msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات" #: kmouth.cpp:226 kmouth.cpp:227 +#, kde-format msgid "Selects all phrases in the history" msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ" #: kmouth.cpp:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "D&eselect All Entries" msgstr "ألغي الخيار الكل مُدخلات" #: kmouth.cpp:232 kmouth.cpp:233 +#, kde-format msgid "Deselects all phrases in the history" msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ" #: kmouth.cpp:247 kmouth.cpp:265 kmouth.cpp:365 kmouth.cpp:374 kmouth.cpp:391 #: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:455 kmouth.cpp:469 kmouth.cpp:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "The job is done" msgid "Ready." msgstr "جاهز." #: kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:361 +#, kde-format msgid "Opening file..." msgstr "جاري فتح الملف..." #: kmouth.cpp:370 +#, kde-format msgid "Saving history with a new filename..." msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..." #: kmouth.cpp:379 +#, kde-format msgid "Printing..." msgstr "جاري الطِّباعة..." #: kmouth.cpp:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Shutting down the application" msgid "Exiting..." msgstr "جاري الخروج..." #: kmouth.cpp:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Toggling menubar..." msgstr "التثبيت شريط القوائم." #: kmouth.cpp:446 +#, kde-format msgid "Toggling toolbar..." msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." #: kmouth.cpp:460 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Toggling phrasebook bar..." msgstr "التثبيت شريط." #: kmouth.cpp:474 +#, kde-format msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "تبديل شريط الحالة..." #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmouthui.rc:4 phrasebookdialogui.rc:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmouthui.rc:11 phrasebookdialogui.rc:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) #: kmouthui.rc:14 +#, kde-format msgid "&Phrase Books" msgstr "&دفاتر تعابير" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kmouthui.rc:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #: main.cpp:30 +#, kde-format msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" #: main.cpp:37 +#, kde-format msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #: main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" msgstr "c جونر" #: main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "جونر" #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Original Author" msgstr "" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "History file to open" msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" #: main.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "أولاف شميت" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" #: optionsdialog.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configuration" msgstr "إعدادات" #: optionsdialog.cpp:141 +#, kde-format msgid "&Preferences" msgstr "&تفضيلات" #: optionsdialog.cpp:145 +#, kde-format msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&نطق النّص" #: optionsdialog.cpp:147 optionsdialog.cpp:148 +#, kde-format msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: optionsdialog.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jovie Speech Service" msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" #: optionsdialog.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "كدي نص إلى خطبة مراقب قرص و تنفيذ إعدادات" #: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:44 +#, kde-format msgid "Please decide which phrase books you need:" msgstr "" #: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:49 +#, kde-format msgid "Book" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:287 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:615 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" @@ -368,7 +417,7 @@ "*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -384,10 +433,12 @@ msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:308 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:222 +#, kde-format msgid "File Exists" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:308 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:222 +#, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "" @@ -399,14 +450,17 @@ msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:319 phrasebook/phrasebook.cpp:333 +#, kde-format msgid "File Extension" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:319 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:319 +#, kde-format msgid "Do Not Add" msgstr "" @@ -418,133 +472,146 @@ msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "As Phrasebook" msgstr "&دفاتر تعابير" #: phrasebook/phrasebook.cpp:333 +#, kde-format msgid "As Plain Text" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Phrase" msgstr "&دفاتر تعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:69 +#, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:72 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Phrase Book" msgstr "&دفاتر تعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:208 +#, kde-format msgid "&New Phrase" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:210 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:211 +#, kde-format msgid "Adds a new phrase" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Phrase &Book" msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:217 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:218 +#, kde-format msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:221 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:222 +#, kde-format msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:226 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 +#, kde-format msgid "&Import..." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:229 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:234 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 +#, kde-format msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "I&mport Standard Phrase Book" msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:240 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 +#, kde-format msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&تحرير..." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:247 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:256 +#, kde-format msgid "Closes the window" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:264 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:353 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 +#, kde-format msgid "Text of the &phrase:" msgstr "نص &التَّعبير:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "نص &التَّعبير:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:406 +#, kde-format msgid "" "There are unsaved changes.
    Do you want to apply the changes before " "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
    " msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:567 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(New Phrase Book)" msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:583 +#, kde-format msgid "(New Phrase)" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:615 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Phrasebook" msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" @@ -558,7 +625,7 @@ "%1" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Phrase Book" msgstr "&دفاتر تعابير" @@ -573,12 +640,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 +#, kde-format msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " "with the selected phrase." @@ -587,7 +655,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " "of a phrase." @@ -595,7 +663,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " "a keyboard shortcut." @@ -605,12 +673,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 +#, kde-format msgid "&None" msgstr "&لا أحد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " "keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " @@ -621,22 +690,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 +#, kde-format msgid "C&ustom" msgstr "مُ&خصَّص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 +#, kde-format msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "إختصار التَّعبير:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) #: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 +#, kde-format msgid "" "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " "select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" #: phraselist.cpp:66 +#, kde-format msgid "" "This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " "and press the speak button for re-speaking." @@ -645,6 +718,7 @@ "النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." #: phraselist.cpp:84 +#, kde-format msgid "" "Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " "order to speak the entered phrase." @@ -653,11 +727,12 @@ "المُدْخَل." #: phraselist.cpp:479 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" #: phraselist.cpp:486 +#, kde-format msgid "" "*|All Files\n" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -668,17 +743,20 @@ "*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" #: phraselist.cpp:486 +#, kde-format msgid "Open File as History" msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) #: preferencesui.ui:21 +#, kde-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) #: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 +#, kde-format msgid "" "This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " "immediately spoken or just inserted into the edit field." @@ -688,22 +766,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) #: preferencesui.ui:52 +#, kde-format msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) #: preferencesui.ui:66 +#, kde-format msgid "Speak Immediately" msgstr "النّطق في الحال" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) #: preferencesui.ui:71 +#, kde-format msgid "Insert Into Edit Field" msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 +#, kde-format msgid "" "This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " "the edit window is closed." @@ -713,38 +795,44 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) #: preferencesui.ui:100 +#, kde-format msgid "Closing the phrase &book edit window:" msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:114 +#, kde-format msgid "Save Phrase Book" msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:119 +#, kde-format msgid "Discard Changes" msgstr "التَّخلص من التَّغييرات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) #: preferencesui.ui:124 +#, kde-format msgid "Ask Whether to Save" msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) #: texttospeechconfigurationui.ui:13 +#, kde-format msgid "Text-to-Speech" msgstr "نطق النّص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: texttospeechconfigurationui.ui:41 +#, kde-format msgid "C&ommand for speaking texts:" msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) #: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "This field specifies both the command used for speaking texts and its " "parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" @@ -762,12 +850,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) #: texttospeechconfigurationui.ui:95 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, kde-format msgid "Character &encoding:" msgstr "&تشفير الحروف:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) #: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108 +#, kde-format msgid "" "This combo box specifies which character encoding is used for passing the " "text." @@ -775,11 +865,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) #: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#, kde-format msgid "Send the data as standard &input" msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) #: texttospeechconfigurationui.ui:120 +#, kde-format msgid "" "This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " "speech synthesizer." @@ -789,13 +881,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd) #: texttospeechconfigurationui.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use Jovie speech service if possible" msgstr "إستعمل KTTSD الكلام خدمة IF" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd) #: texttospeechconfigurationui.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior " "to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a " @@ -808,25 +900,26 @@ #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Local characterset" msgid "Local" msgstr "المحلي" #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Latin1 characterset" msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:56 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:128 +#, kde-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this check box the words are spell-checked before they are " "inserted into the new dictionary." @@ -835,7 +928,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org" @@ -843,7 +936,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this combo box you select the character encoding used to load text " "files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." @@ -857,7 +950,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this input field you specify which file you want to load for creating " "the new dictionary." @@ -865,13 +958,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 +#, kde-format msgid "&Filename:" msgstr "&إسم الملف:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " "used to spellcheck the words of the new dictionary." @@ -879,7 +973,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this combo box you decide which language should be associated with the " "new dictionary." @@ -888,17 +982,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 +#, kde-format msgid "&Language:" msgstr "&اللُّغة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 +#, kde-format msgid "C&reate new dictionary:" msgstr "&إنشاء قاموس جديد:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by either loading a " "dictionary file or by counting the individual words in a text." @@ -906,12 +1002,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 +#, kde-format msgid "&Merge dictionaries" msgstr "&دمج القواميس" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by merging existing " "dictionaries." @@ -919,12 +1016,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 +#, kde-format msgid "From &file" msgstr "إنطلاقاً من &الملف" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " "may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " @@ -938,12 +1036,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 +#, kde-format msgid "From &KDE documentation" msgstr " من توثيق &KDE" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " "documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " @@ -953,12 +1052,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 +#, kde-format msgid "From f&older" msgstr " من &الدليل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " "folder and its subdirectories." @@ -966,13 +1066,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create an &empty wordlist" msgstr "إنشاء فارغ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) #: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " "KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " @@ -981,6 +1081,7 @@ "إذا تحديد مربّع a فارغ أي منها خانات هو ك KMouth إلى الإيطالية تعلم مع وقت." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#, kde-format msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "" @@ -988,51 +1089,55 @@ #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:85 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:95 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:102 +#, kde-format msgid "Source of New Dictionary (2)" msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "In which directory is the file located?" msgid "&Directory:" msgstr "القاموس" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:89 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this input field you specify which directory you want to load for " "creating the new dictionary." msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Latin characterset" msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 +#, kde-format msgid "Merge result" msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "In the sense of a blank word list" msgid "Empty list" msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Documentation" msgstr " من توثيق &KDE" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "Default dictionary" msgid "Default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" "checked before they are inserted into the new dictionary." @@ -1040,7 +1145,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this combo box you select which of the installed languages is used for " "creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " @@ -1051,12 +1156,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 +#, kde-format msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&القاموس المُنتقى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." @@ -1065,18 +1171,19 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "مع دَخْل حقل تحديد الاسم من مُنتقى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 +#, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&الإسم:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this button you can add a new dictionary to the list of available " "dictionaries." @@ -1084,56 +1191,61 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 +#, kde-format msgid "Add D&ictionary..." msgstr "إضافة قا&موس..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "With this button you delete the selected dictionary." msgstr "مع زر حذف مُنتقى." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 +#, kde-format msgid "&Delete Dictionary" msgstr "&حذف قاموس" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "With this button you move the selected dictionary up." msgstr "مع زر انقل مُنتقى أعلى." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 +#, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "التَّحريك &صعوداً" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "With this button you move the selected dictionary down." msgstr "مع زر انقل مُنتقى أسفل." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 +#, kde-format msgid "&Move Down" msgstr "التَّحريك &نزولاً" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." msgstr "مع زر تصدير مُنتقى إلى a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 +#, kde-format msgid "&Export Dictionary..." msgstr "&تصدير القاموس..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) #: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This list contains all available dictionaries for the word completion. " "KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " @@ -1146,50 +1258,53 @@ "مُستخدَم لـ كلمة." #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:90 +#, kde-format msgid "Dictionary" msgstr "القاموس" #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:90 +#, kde-format msgid "Language" msgstr "اللُّغة" #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:108 #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "without name" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Dictionary" msgstr "&تصدير القاموس..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Creating Word List" msgstr "إنشاء فارغ" #: wordcompletion/wordlist.cpp:130 wordcompletion/wordlist.cpp:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parsing the KDE documentation..." msgstr " من توثيق &KDE" #: wordcompletion/wordlist.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Merging dictionaries..." msgstr "&دمج القواميس" #: wordcompletion/wordlist.cpp:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parsing file..." msgstr "جاري فتح الملف..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:345 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parsing directory..." msgstr "&طباعة التّأريخ..." #: wordcompletion/wordlist.cpp:537 +#, kde-format msgid "Performing spell check..." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeadmin/kuser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1934 +0,0 @@ -# translation of kuser.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ayman M. Galal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kuser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:31+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"أيمن جلال , عصام بايزيدي , أحمد زواوي , منذر طه , محمد سعد , عبدالعزيز الشريف" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"ayman_m_galal@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,azawawi@emirates.net.ae," -"munzirtaha@newhorizons.com.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com" - -#: ku_adduser.cpp:47 -msgid "New Account Options" -msgstr "خيارات حساب جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) -#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) -#: ku_adduser.cpp:53 ku_generalsettings.ui:127 kuser.kcfg:55 -msgid "Create home folder" -msgstr "أنشئ مجلد المنزل" - -#: ku_adduser.cpp:56 -msgid "Copy skeleton" -msgstr "انسخ الهيكل" - -#: ku_adduser.cpp:74 -#, kde-format -msgid "User with UID %1 already exists." -msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً." - -#: ku_adduser.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format -msgid "User with RID %1 already exists." -msgstr "المستخدم مع موجود." - -#: ku_adduser.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Folder %1 already exists.\n" -"%2 may become owner and permissions may change.\n" -"Do you really want to use %3?" -msgstr "مجلّد موجود n أيار مالك و الصلاحيات أيار تغيير إلى استخدام?" - -#: ku_adduser.cpp:130 -#, kde-format -msgid "%1 is not a folder." -msgstr "%1 ليس مجلداً." - -#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159 -#, kde-format -msgid "stat() failed on %1." -msgstr "stat() فشل على %1." - -#: ku_adduser.cpp:152 -#, kde-format -msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." -msgstr "صندوق البريد %1 موجود مسبقاً (رمز المستخدم=%2)" - -#: ku_adduser.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1 exists but is not a regular file." -msgstr "%1 موجود مسبقاً ولكنه ليس ملف منتظِم." - -#: ku_configdlg.cpp:55 ku_edituser.cpp:153 -msgid "" -msgstr "<فارغ>" - -#: ku_configdlg.cpp:57 ku_configdlg.cpp:97 -msgid "Connection" -msgstr "الاتصال" - -#: ku_configdlg.cpp:63 -msgid "Password Policy" -msgstr "سياسة كلمة السر" - -#: ku_configdlg.cpp:64 ku_configdlg.cpp:65 ku_configdlg.cpp:66 -#: ku_configdlg.cpp:67 -#, fuzzy -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " أيام" -msgstr[1] " أيام" -msgstr[2] " أيام" -msgstr[3] " أيام" -msgstr[4] " أيام" -msgstr[5] " أيام" - -#: ku_configdlg.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: ku_configdlg.cpp:69 -msgid "General Settings" -msgstr "الإعدادات العامة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) -#: ku_configdlg.cpp:75 ku_generalsettings.ui:41 -msgid "Files" -msgstr "الملفات" - -#: ku_configdlg.cpp:75 -msgid "File Source Settings" -msgstr "إعدادات مصدر الملف" - -#: ku_configdlg.cpp:103 -msgid "Settings" -msgstr "إعدادات" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KU_LdapSamba) -#: ku_configdlg.cpp:110 ku_edituser.cpp:271 ku_ldapsamba.ui:21 -msgid "Samba" -msgstr "السامبا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) -#: ku_configdlg.cpp:112 ku_generalsettings.ui:46 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: ku_configdlg.cpp:112 -msgid "LDAP Source Settings" -msgstr "إعدادات مصدر LDAP" - -#: ku_deluser.cpp:34 -msgid "Delete User" -msgstr "احذف مستخدم" - -#: ku_deluser.cpp:39 -#, kde-format -msgid "

    Deleting user %1
    Also perform the following actions:

    " -msgstr "" -"

    جاري حذف المستخدم %1
    أيضًا قم بتنفيذ الإجراءات التالية:

    " - -#: ku_deluser.cpp:42 -#, kde-format -msgid "Delete &home folder: %1" -msgstr "احذف &مجلد المنزل: %1" - -#: ku_deluser.cpp:44 -#, kde-format -msgid "Delete &mailbox: %1" -msgstr "احذف &صندوق البريد: %1" - -#: ku_editgroup.cpp:39 -msgid "Group Properties" -msgstr "خصائص المجموعة" - -#: ku_editgroup.cpp:50 -msgid "Domain Admins" -msgstr "مديري المجال" - -#: ku_editgroup.cpp:50 -msgid "Admins" -msgstr "المديرين" - -#: ku_editgroup.cpp:51 -msgid "Domain Users" -msgstr "مستخدمي المجال" - -#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61 -msgid "Users" -msgstr "المستخدمين" - -#: ku_editgroup.cpp:52 -msgid "Domain Guests" -msgstr "ضيوف المجال" - -#: ku_editgroup.cpp:52 -msgid "Guests" -msgstr "الضيوف" - -#: ku_editgroup.cpp:63 -msgid "Group number:" -msgstr "رقم المجموعة:" - -#: ku_editgroup.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Group rid:" -msgstr "المجموعة:" - -#: ku_editgroup.cpp:96 -msgid "Group name:" -msgstr "اسم المجموعة:" - -#: ku_editgroup.cpp:110 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#: ku_editgroup.cpp:119 -msgid "Display name:" -msgstr "اسم العرض:" - -#: ku_editgroup.cpp:128 -msgid "Type:" -msgstr "النوع" - -#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75 -msgid "Domain" -msgstr "المجال" - -#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76 -msgid "Local" -msgstr "محليّ" - -#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77 -msgid "Builtin" -msgstr "مدمج" - -#: ku_editgroup.cpp:149 ku_edituser.cpp:313 -msgid "Domain SID:" -msgstr "رمز آمان المجال:" - -#: ku_editgroup.cpp:157 -msgid "Disable Samba group information" -msgstr "عطّل معلومات مجموعة السامبا" - -#: ku_editgroup.cpp:171 -msgid "Users in Group" -msgstr "المستخدمين في المجموعة" - -#: ku_editgroup.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "أضف ->" - -#: ku_editgroup.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "أزل ->" - -#: ku_editgroup.cpp:191 -msgid "Users NOT in Group" -msgstr "المستخدمين غير الموجودين في المجموعة" - -#: ku_editgroup.cpp:281 -msgid "You need to type a group name." -msgstr "يجب عليك كتابة اسم مجموعة." - -#: ku_editgroup.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Group with name %1 already exists." -msgstr "توجد مجموعة بالاسم %1 مسبقاً." - -#: ku_editgroup.cpp:296 -#, kde-format -msgid "Group with SID %1 already exists." -msgstr "توجد مجموعة برمز الآمان %1 مسبقا." - -#: ku_editgroup.cpp:301 -#, kde-format -msgid "Group with gid %1 already exists." -msgstr "توجد مجموعة بالرمز %1 مسبقاً." - -#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 -msgid "Do not change" -msgstr "لا تغيير" - -#: ku_edituser.cpp:77 -msgid " days" -msgstr " أيام" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) -#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:260 ku_passwordpolicy.ui:77 -#: ku_passwordpolicy.ui:90 ku_passwordpolicy.ui:116 ku_passwordpolicy.ui:159 -msgid "Never" -msgstr "أبداً" - -#: ku_edituser.cpp:109 -msgid "User Info" -msgstr "معلومات المستخدم" - -#: ku_edituser.cpp:118 -msgid "User login:" -msgstr "ولوج المستخدم:" - -#: ku_edituser.cpp:123 -msgid "&User ID:" -msgstr "رمز ال&مستخدم:" - -#: ku_edituser.cpp:127 -msgid "Set &Password..." -msgstr "عيّن &كلمة السر..." - -#: ku_edituser.cpp:135 -msgid "Full &name:" -msgstr "الاسم ال&كامل:" - -#: ku_edituser.cpp:142 -msgid "Surname:" -msgstr "اللقب:" - -#: ku_edituser.cpp:147 -msgid "Email address:" -msgstr "&عنوان البريد الإلكتروني:" - -#: ku_edituser.cpp:161 -msgid "&Login shell:" -msgstr "صدَفة ال&ولوج:" - -#: ku_edituser.cpp:166 -msgid "&Home folder:" -msgstr "&مجلد المنزل:" - -#: ku_edituser.cpp:174 -msgid "&Office:" -msgstr "ال&مكتب:" - -#: ku_edituser.cpp:179 -msgid "Offi&ce Phone:" -msgstr "&هاتف المكتب:" - -#: ku_edituser.cpp:184 -msgid "Ho&me Phone:" -msgstr "&هاتف المنزل:" - -#: ku_edituser.cpp:189 -msgid "Login class:" -msgstr "فئة الولوج:" - -#: ku_edituser.cpp:194 -msgid "&Office #1:" -msgstr "المكتب #&1" - -#: ku_edituser.cpp:199 -msgid "O&ffice #2:" -msgstr "المكتب #&2" - -#: ku_edituser.cpp:204 -msgid "&Address:" -msgstr "ال&عنوان:" - -#: ku_edituser.cpp:208 -msgid "Account &disabled" -msgstr "الحساب &معطل" - -#: ku_edituser.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Disable &POSIX account information" -msgstr "عطّل الحساب معلومات" - -#: ku_edituser.cpp:227 -msgid "Password Management" -msgstr "إدارة كلمة السر" - -#: ku_edituser.cpp:233 -msgid "Last password change:" -msgstr "آخر تغيير لكلمة السر:" - -#: ku_edituser.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "POSIX parameters:" -msgstr "البارامترات:" - -#: ku_edituser.cpp:240 -msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" -msgstr "الوقت قبل أن لا تتمكن من تغيير كلمة السر بعد آخر تغيير :" - -#: ku_edituser.cpp:241 -msgid "Time when password &expires after last password change:" -msgstr "الوقت عند تنتهي صلاحية كلمة السر بعد آخر تغيير:" - -#: ku_edituser.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" -msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:" - -#: ku_edituser.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" -msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:" - -#: ku_edituser.cpp:254 -msgid "&Account will expire on:" -msgstr "تنتهي صلاحية ال&حساب في:" - -#: ku_edituser.cpp:278 -msgid "RID:" -msgstr "RID:" - -#: ku_edituser.cpp:283 -msgid "Login script:" -msgstr "نص أوامر الولوج:" - -#: ku_edituser.cpp:288 -msgid "Profile path:" -msgstr "مسار اللمحة الجانبية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) -#: ku_edituser.cpp:293 ku_ldapsamba.ui:74 -msgid "Home drive:" -msgstr "جهاز المنزل:" - -#: ku_edituser.cpp:298 -msgid "Home path:" -msgstr "مسار المنزل:" - -#: ku_edituser.cpp:303 -msgid "User workstations:" -msgstr "محطات عمل المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: ku_edituser.cpp:308 ku_ldapsamba.ui:157 -msgid "Domain name:" -msgstr "اسم المجال:" - -#: ku_edituser.cpp:319 -msgid "Disable &Samba account information" -msgstr "عطّل &معلومات حساب السامبا" - -#: ku_edituser.cpp:325 ku_mainview.cpp:69 -msgid "Groups" -msgstr "المجموعات" - -#: ku_edituser.cpp:335 ku_edituser.cpp:664 ku_edituser.cpp:695 -msgid "Primary group: " -msgstr "المجموعة ال&رئيسية:" - -#: ku_edituser.cpp:338 -msgid "Set as Primary" -msgstr "عيّن كرئيسية" - -#: ku_edituser.cpp:352 ku_edituser.cpp:375 -msgid "User Properties" -msgstr "خصائص المستخدم" - -#: ku_edituser.cpp:358 -#, kde-format -msgid "User Properties - %1 Selected Users" -msgstr "خصائص المستخدم - %1 مستخدمين منتقين" - -#: ku_edituser.cpp:531 ku_mainview.cpp:145 -msgid "Do Not Change" -msgstr "لا تغيير" - -#: ku_edituser.cpp:910 -msgid "You need to specify an UID." -msgstr "أنت بحاجة لتحديد رمز المستخدم." - -#: ku_edituser.cpp:915 -msgid "You must specify a home directory." -msgstr "يجب عليك تحديد دليل منزلي." - -#: ku_edituser.cpp:921 -msgid "You must fill the surname field." -msgstr "يجب عليك ملء حقل اللقب." - -#: ku_edituser.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "You need to specify a samba RID." -msgstr "أنت إلى تحديد a." - -#: ku_edituser.cpp:973 -#, kde-format -msgid "User with UID %1 already exists" -msgstr "يوجد مستخدم بالرمز %1 مسبقاً." - -#: ku_edituser.cpp:983 -#, fuzzy, kde-format -msgid "User with RID %1 already exists" -msgstr "المستخدم مع موجود" - -#: ku_edituser.cpp:997 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"

    The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first.
    Do you want to add it now?

    " -msgstr "" -"

    الـ صدَفة هو ليس بوصة ملفّ داخل ترتيب إلى استخدام صدَفة اضف الإيطالية إلى " -"ملفّ الأوّل
    تنفيذ إلى اضف الإيطالية الآن

    " - -#: ku_edituser.cpp:1001 -msgid "Unlisted Shell" -msgstr "الصدفة غير المعروضة" - -#: ku_edituser.cpp:1002 -msgid "&Add Shell" -msgstr "أ&ضف صدفة" - -#: ku_edituser.cpp:1003 -msgid "Do &Not Add" -msgstr "&لا تضف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ku_filessettings.ui:30 -msgid "User/group database locations" -msgstr "أماكن قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) -#: ku_filessettings.ui:42 -msgid "MD5 shadow passwords" -msgstr "كلمات السر MD5 shadow" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) -#: ku_filessettings.ui:52 -msgid "Shadow group file:" -msgstr "ملف المجموعة الزائفة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) -#: ku_filessettings.ui:65 -msgid "Shadow password file:" -msgstr "ملف كلمة السر الزائفة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) -#: ku_filessettings.ui:78 -msgid "Group file:" -msgstr "ملف المجموعة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) -#: ku_filessettings.ui:88 -msgid "Password file:" -msgstr "ملف كلمة السر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ku_generalsettings.ui:30 -msgid "Source of user/group database:" -msgstr "مصدر قاعدة البيانات للمستخدم/المجموعة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) -#: ku_generalsettings.ui:51 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ku_generalsettings.ui:72 -msgid "First normal GID:" -msgstr "رمز المجموعة الأول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) -#: ku_generalsettings.ui:82 ku_ldapsamba.ui:103 -msgid "Home path template:" -msgstr "قالب مسار المنزل:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: ku_generalsettings.ui:92 -msgid "Shell:" -msgstr "الصدفة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#: ku_generalsettings.ui:109 -msgid "First normal UID:" -msgstr "رمز المستخدم الأول:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) -#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) -#: ku_generalsettings.ui:137 kuser.kcfg:60 -msgid "Copy skeleton to home folder" -msgstr "انسخ الهيكل إلى مجلد المنزل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) -#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) -#: ku_generalsettings.ui:152 kuser.kcfg:65 -msgid "User private groups" -msgstr "مجموعات المستخدم الخاصة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) -#: ku_generalsettings.ui:159 -msgid "Default group:" -msgstr "المجموعة الإفتراضية:" - -#: ku_groupfiles.cpp:74 -msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" -msgstr "اسم ملف المجموعات لم يعيّن ، من فضلك افحص'إعدادات/ملفات'" - -#: ku_groupfiles.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"stat() call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "نداء يعمل ملفّ failed ك.مستخدم خصائص." - -#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195 -#, kde-format -msgid "Error opening %1 for reading." -msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة." - -#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:294 -#: ku_userfiles.cpp:301 -#, kde-format -msgid "Error opening %1 for writing." -msgstr "خطأ في فتح %1 للكتابة." - -#: ku_groupldap.cpp:156 -msgid "Loading Groups From LDAP" -msgstr "تحميل المجموعات من LDAP" - -#: ku_groupldap.cpp:208 ku_userldap.cpp:512 -msgid "LDAP Operation" -msgstr "العملية" - -#: ku_groupmodel.cpp:48 -msgid "GID" -msgstr "رمز المجموعة" - -#: ku_groupmodel.cpp:49 -msgid "Group Name" -msgstr "اسم المجموعة" - -#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53 -msgid "Domain SID" -msgstr "رمز آمان المجال" - -#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "RID" -msgstr "رمز المستخدم" - -#: ku_groupmodel.cpp:52 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: ku_groupmodel.cpp:53 -msgid "Display Name" -msgstr "اسم العرض" - -#: ku_groupmodel.cpp:54 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: ku_groupmodel.cpp:78 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapsam) -#: ku_ldapsamba.ui:36 -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "أدر حسابات/مجموعات مستخدم السامبا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) -#: ku_ldapsamba.ui:61 -msgid "Default login script:" -msgstr "نص أوامر تسجيل الولوج الإفتراضي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) -#: ku_ldapsamba.ui:87 -msgid "Profile path template:" -msgstr "قالب مسار اللمحة الجانبية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lanmanhash) -#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) -#: ku_ldapsamba.ui:139 kuser.kcfg:304 -#, fuzzy -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "تخزين كلمة مرور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, domQuery) -#: ku_ldapsamba.ui:177 -msgid "&Query Server" -msgstr "&خادم الإستعلام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ku_ldapsamba.ui:189 -#, fuzzy -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "النطاق مع نطاق الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: ku_ldapsamba.ui:217 -#, fuzzy -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "حسابيّ القاعدة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) -#: ku_ldapsettings.ui:34 ku_ldapsettings.ui:165 -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapgrouprdn) -#: ku_ldapsettings.ui:39 -msgid "gidNumber" -msgstr "رقم رمز المجموعة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:51 -msgid "Plain Text" -msgstr "نص مجرد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:56 -msgid "CRYPT" -msgstr "سِرْداب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:61 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:66 -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:71 -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldappasswordhash) -#: ku_ldapsettings.ui:76 -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ku_ldapsettings.ui:84 -msgid "User base:" -msgstr "قاعدة المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) -#: ku_ldapsettings.ui:94 -msgid "Group filter:" -msgstr "مرشح المجموعة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: ku_ldapsettings.ui:104 -#, fuzzy -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "هيكلي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) -#: ku_ldapsettings.ui:114 -msgid "User filter:" -msgstr "مرشح المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) -#: ku_ldapsettings.ui:131 -msgid "account" -msgstr "الحساب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapstructural) -#: ku_ldapsettings.ui:136 -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: ku_ldapsettings.ui:144 -#, fuzzy -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "المجموعة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) -#: ku_ldapsettings.ui:155 -msgid "uid" -msgstr "رمز المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ldapuserrdn) -#: ku_ldapsettings.ui:160 -msgid "uidNumber" -msgstr "رقم رمز المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: ku_ldapsettings.ui:173 -msgid "Group base:" -msgstr "قاعدة المجموعة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ku_ldapsettings.ui:183 -#, fuzzy -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: ku_ldapsettings.ui:193 -#, fuzzy -msgid "Password hash:" -msgstr "كلمة المرور تجزئة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapshadow) -#: ku_ldapsettings.ui:205 -#, fuzzy -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "أدِر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapcnfullname) -#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) -#: ku_ldapsettings.ui:212 kuser.kcfg:225 -#, fuzzy -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "تخزين مستخدم s الاسم بوصة cn وصف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ldapgecos) -#: ku_ldapsettings.ui:219 -#, fuzzy -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "تحديث وصف" - -#: ku_main.cpp:37 -msgid "KDE User Editor" -msgstr "محرِّر كدي للمستخدمين" - -#: ku_main.cpp:42 -msgid "KUser" -msgstr "ك.مستخدم" - -#: ku_main.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" -"(c) 2004, Szombathelyi György" -msgstr "c n c" - -#: ku_main.cpp:45 -msgid "Denis Perchine" -msgstr "" - -#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 -msgid "kuser author" -msgstr "مؤلف ك.مستخدم" - -#: ku_main.cpp:47 -msgid "Szombathelyi György" -msgstr "" - -#: ku_main.cpp:58 -msgid "KDE User Manager" -msgstr "مدير المستخدمين لِــ كدي" - -#: ku_mainview.cpp:144 -#, kde-format -msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " -"all the selected users?" -msgstr "" -"لقد قمت بانتقاء المستخدمين %1. هل تريد فعلاً تغيير كلمة السر لجميع المستخدمين " -"المنتقين؟" - -#: ku_mainview.cpp:145 -msgid "Change" -msgstr "غيّر" - -#: ku_mainview.cpp:186 -msgid "You have run out of uid space." -msgstr "أنت خارج نطاق رمز المستخدم." - -#: ku_mainview.cpp:198 -msgid "Please type the name of the new user:" -msgstr "من فضلك اكتب اسم المستخدم الجديد:" - -#: ku_mainview.cpp:204 -#, kde-format -msgid "User with name %1 already exists." -msgstr "يوجد مستخدم بالاسم %1 مسبقاً." - -#: ku_mainview.cpp:359 -#, kde-format -msgid "" -"You are using private groups.\n" -"Do you want to delete the user's private group '%1'?" -msgstr "" -"أنت تستخدم مجموعات خاصة.\n" -"هل تريد حذف المجموعة الخاصة بالمستخدم '%1'؟" - -#: ku_mainview.cpp:362 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "لا تحذف" - -#: ku_mainview.cpp:380 -msgid "You have run out of gid space." -msgstr "أنت خارج نطاق رمز المجموعة." - -#: ku_mainview.cpp:457 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " -"cannot be deleted." -msgstr "الـ المجموعة هو أوّلي المجموعة من أو المزيد مستخدمون الإيطالية محذوف." - -#: ku_mainview.cpp:466 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعة '%1' ؟" - -#: ku_mainview.cpp:470 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف المجموعات '%1' المنتقاة ؟" - -#: ku_mainwidget.cpp:51 -msgid "Reading configuration" -msgstr "جاري قراءة التشكيل" - -#: ku_mainwidget.cpp:57 -msgid "Ready" -msgstr "جاهز" - -#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94 -msgid "&Add..." -msgstr "أ&ضف..." - -#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرّر..." - -#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102 -msgid "&Delete..." -msgstr "ا&حذف..." - -#: ku_mainwidget.cpp:90 -msgid "&Set Password..." -msgstr "&عيّن كلمة السر..." - -#: ku_mainwidget.cpp:106 -msgid "&Reload..." -msgstr "أ&عد تحميل..." - -#: ku_mainwidget.cpp:110 -msgid "&Select Connection..." -msgstr "&انتقي الاتصال..." - -#: ku_mainwidget.cpp:114 -msgid "Show System Users/Groups" -msgstr "أظهر نظام المستخدمين/المجموعات" - -#: ku_misc.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Can not create backup file for %1" -msgstr "لا يمكن إنشاء ملف نسخ إحتياطي لـ %1" - -#: ku_misc.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Error creating symlink %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "خطأ إنشاء 2" - -#: ku_misc.cpp:115 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change owner of folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير المالك للمجلد %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_misc.cpp:120 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change permissions on folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير الأذون للمجلد %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_misc.cpp:130 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change owner of file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير المالك للملف %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_misc.cpp:135 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change permissions on file %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير الأذون للملف %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_misc.cpp:154 -#, kde-format -msgid "File %1 does not exist." -msgstr "الملف %1 غير موجود." - -#: ku_misc.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للقراءة." - -#: ku_misc.cpp:164 -#, kde-format -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "لا يمكن فتح الملف %1 للكتابة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: ku_passwordpolicy.ui:38 -#, fuzzy -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "الوقت قبل كلمة مرور إلى تحذير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: ku_passwordpolicy.ui:51 -#, fuzzy -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "الوقت كلمة مرور بعد الأخير كلمة مرور تغيير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) -#: ku_passwordpolicy.ui:64 -#, fuzzy -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "الوقت الحساب معطل بعد من كلمة مرور:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ku_passwordpolicy.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "الوقت قبل كلمة مرور أيار ليس تغير بعد الأخير كلمة مرور تغيير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: ku_passwordpolicy.ui:149 -msgid "Account will expire on:" -msgstr "تنتهي صلاحية الحساب في:" - -#: ku_pwdlg.cpp:33 -msgid "Enter Password" -msgstr "ادخل كلمة السر" - -#: ku_pwdlg.cpp:39 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: ku_pwdlg.cpp:55 -msgid "Verify:" -msgstr "تأكيد:" - -#: ku_pwdlg.cpp:86 -msgid "" -"Passwords are not identical.\n" -"Try again." -msgstr "" -"كلمات السر غير متطابقة.\n" -"حاول مرة أخرى." - -#: ku_selectconn.cpp:39 -msgid "Connection Selection" -msgstr "اختيار الاتصال" - -#: ku_selectconn.cpp:40 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#: ku_selectconn.cpp:41 -msgid "&Edit" -msgstr "ح&رّر" - -#: ku_selectconn.cpp:42 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: ku_selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "الاتصالات المعرفة:" - -#: ku_selectconn.cpp:87 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "من فضلك اكتب اسم الاتصال الجديد:" - -#: ku_selectconn.cpp:90 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "يوجد اتصال بهذا الاسم مسبقاً." - -#: ku_selectconn.cpp:130 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "هل تريد فعلاً حذف الاتصال '%1' ؟" - -#: ku_selectconn.cpp:131 -msgid "Delete Connection" -msgstr "احذف الاتصال" - -#: ku_user.cpp:161 -#, kde-format -msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." -msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد المنزل لـ %1: فهو أما ملغي أو فارغ." - -#: ku_user.cpp:167 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن إنشاء مجلد المنزل %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:173 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change owner of home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير مالك مجلد المنزل %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:178 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change permissions on home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير أذون مجلد المنزل %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:193 -#, kde-format -msgid "" -"Folder %1 already exists.\n" -"Will make %2 owner and change permissions.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"المجلد %1 موجود مسبقاً!\n" -"سأجعل %2 المالك و أغير الأذون.\n" -"هل تريد المتابعة؟" - -#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change owner of %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير مالك المجلد %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:201 -#, kde-format -msgid "" -"Folder %1 left 'as is'.\n" -"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." -msgstr "" -"المجلد %1 تم تركه على حاله.\n" -"تأكد من الأذون و الملكية للمستخدم %2 الذي يحتمل ألا يتمكن من الولوج!" - -#: ku_user.cpp:205 -#, kde-format -msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." -msgstr "%1 موجود مسبقاً، و هو ليس مجلداً. المستخدم %2 لن يتمكن من الولوج!" - -#: ku_user.cpp:211 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create %1 folder.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن إنشاء مجلد %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:219 -#, kde-format -msgid "" -"stat call on %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"نداء stat على %1 قد فشل.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:234 -#, kde-format -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "لا يمكن إنشاء %1: %2" - -#: ku_user.cpp:244 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change owner on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير الملكية لصندوق البريد %1\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:250 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن تغيير الأذون لصندوق البريد: %1\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." -msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل لـ %2" - -#: ku_user.cpp:270 -#, kde-format -msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." -msgstr ".المجلد %1 غير موجود، لا يمكن نسخ الهيكل" - -#: ku_user.cpp:288 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot remove home folder %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن إزالة مجلد المنزل %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:292 -#, kde-format -msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." -msgstr "" -"حدث فشل خلال إزالة مجلد المنزل %1 (رمز المستخدم = %2، رمز المجموعة = %3)" - -#: ku_user.cpp:295 -#, kde-format -msgid "" -"stat call on file %1 failed.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"نداء stat على الملف %1 قد فشل.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:313 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot remove crontab %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن إزالة crontab لـ %1\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_user.cpp:327 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot remove mailbox %1.\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"لا يمكن إزالة صندوق البريد %1.\n" -"الخطأ: %2" - -#: ku_userfiles.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "" -"KUser sources were not configured.\n" -"Set 'Password file' in Settings/Files" -msgstr "ك.مستخدم المصادر ليس مُهيّء كلمة المرور ملفّ بوصة إعدادات ملفات" - -#: ku_userfiles.cpp:111 -#, kde-format -msgid "" -"Stat call on file %1 failed: %2\n" -"Check KUser settings." -msgstr "" -"نداء stat على الملف %1 قد فشل: %2\n" -"تأكد من إعدادات ك.مستخدم" - -#: ku_userfiles.cpp:125 -#, kde-format -msgid "Error opening %1 for reading.\n" -msgstr "خطأ في فتح %1 للقراءة.\n" - -#: ku_userfiles.cpp:207 -#, kde-format -msgid "" -"No /etc/passwd entry for %1.\n" -"Entry will be removed at the next `Save'-operation." -msgstr "" -"لا يوجد مدخلة لـ %1 في /etc/passwd.\n" -"سيتم إزالة المدخلة عند عملية 'الحفظ' التالية." - -#: ku_userfiles.cpp:441 -msgid "Unable to build password database." -msgstr "لا يمكن بناء قاعدة بيانات كلمة السر." - -#: ku_userldap.cpp:228 -msgid "Loading Users From LDAP" -msgstr "تحميل المستخدمين من LDAP" - -#: ku_usermodel.cpp:48 -msgid "UID" -msgstr "رمز المستخدم" - -#: ku_usermodel.cpp:49 -msgid "User Login" -msgstr "ولوج المستخدم" - -#: ku_usermodel.cpp:50 -msgid "Full Name" -msgstr "الاسم الكامل" - -#: ku_usermodel.cpp:51 -msgid "Home Directory" -msgstr "دليل المنزل" - -#: ku_usermodel.cpp:52 -msgid "Login Shell" -msgstr "صدَفة الولوج" - -#: ku_usermodel.cpp:55 -msgid "Samba Login Script" -msgstr "نص أوامر ولوج السامبا" - -#: ku_usermodel.cpp:56 -msgid "Samba Profile Path" -msgstr "مسار اللمحة الجانبية للسامبا" - -#: ku_usermodel.cpp:57 -msgid "Samba Home Drive" -msgstr "قرص السامبا المنزلي" - -#: ku_usermodel.cpp:58 -msgid "Samba Home Path" -msgstr "مسار منزل السامبا" - -#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) -#: kuser.kcfg:16 -msgid "Default connection" -msgstr "الاتصال الإفتراضي" - -#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) -#: kuser.kcfg:20 -msgid "Show system users" -msgstr "أظهر مستخدمي النظام" - -#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:26 -msgid "The source of the user and group database" -msgstr "المصدر لقاعدة البيانات للمستخدم والمجموعة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:27 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported.
    Files stores user/group " -"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
    LDAP " -"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " -"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " -"the sambaSamAccount object class.
    System provides a read-only " -"access to all users and groups which your installation knows about." -msgstr "" -"هذا خيار إلى تحديد مستخدم المجموعة البيانات حاليا ثلاثة تخزين مدعوم
    " -"ملفات مستخدم المجموعة البيانات بوصة و المجموعة مسطح ملفات
    LDAP البيانات بوصة a دليل خادم و كائن الفئات منتهى خلفي إدارة من سامبا " -"مستخدمون كائن الفئة
    النظام يزود بِـ a قراءة وصول إلى الكل مستخدمون " -"و تثبيت حوْل." - -#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:36 -msgid "Shell" -msgstr "الصدفة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:37 -msgid "" -"This option allows you to select the shell which will be the default for new " -"users." -msgstr "" -"هذا الخيار يسمح لك بانتقاء الصدفة التي ستكون الإفتراضية للمستخدمين الجدد. " - -#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:40 -msgid "Home path template" -msgstr "قالب مسار المنزل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " -"macro will replaced with the actual user name." -msgstr "" -"هذا خيار يونيكس home المسار قالب لـ جديد مستخدمون الـ U ماكرو مع مستخدم " -"الاسم." - -#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:45 -msgid "First UID" -msgstr "رمز المستخدم الأول" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:46 -#, fuzzy -msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available " -"UID starts." -msgstr "هذا خيارات الأوّل مستخدم الهوية لـ متوفّر رمز المستخدم." - -#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:50 -msgid "First GID" -msgstr "رمز المجموعة الأولى" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:51 -#, fuzzy -msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available " -"GID starts." -msgstr "هذا خيارات الأوّل المجموعة الهوية لـ متوفّر رمز المجموعة." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:56 -msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new " -"user." -msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار سيتم إنشاء دليل منزلي للمستخدم الجديد." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:61 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " -"copied to the new user's home directory" -msgstr "إذا خيار هو مؤكّد من مجلد إلى جديد مستخدم s home دليل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:66 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group " -"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " -"private group." -msgstr "" -"إذا خيار هو ممكن جديد مستخدم إنشاء إ_نشئ a خاص المجموعة مسمى مستخدم و أوّلي " -"المجموعة من مستخدم إلى خاص المجموعة." - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:70 -msgid "Default primary group" -msgstr "المجموعة ال&رئيسية الإفتراضية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:71 -msgid "" -"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " -"user." -msgstr "هذه المجموعة الرئيسية الإفتراضية المخصصة للمستخدم الجديد." - -#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:76 -msgid "smin" -msgstr "smin" - -#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:80 -msgid "smax" -msgstr "smax" - -#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:84 -msgid "swarn" -msgstr "swarn" - -#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:88 -msgid "sinact" -msgstr "sinact" - -#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:92 -msgid "sexpire" -msgstr "sexpire" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:93 -#, fuzzy -msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." -msgstr "هذا هو لـ a التاريخ مستخدم الحسابات." - -#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:97 -#, fuzzy -msgid "sneverexpire" -msgstr "sexpire" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:98 -msgid "Check this if you want to user accounts never expire." -msgstr " حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لحساب المستخدم أن لا ينتهي أبداً. " - -#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:103 -msgid "Password file" -msgstr "ملف كلمة السر" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:104 -msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." -msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المستخدمين (عادة /etc/passwd)." - -#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:108 -msgid "Group file" -msgstr "ملف المجموعة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:109 -msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." -msgstr "هذا محدد لملف قاعدة بيانات المجموعات (عادة /etc/group)." - -#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:113 -#, fuzzy -msgid "MD5 Shadow passwords" -msgstr "MD5 ظل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " -"this unchecked if DES encryption should be used." -msgstr "كِش IF بوصة ظل ملفّ MD5 غادِر غير محقّق IF تشفير مُستخدَم." - -#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:117 -msgid "Shadow password file" -msgstr "ملف كلمة السر الزائفة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:118 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " -"if your system does not use a shadow password file." -msgstr "" -"يحدّد ظل كلمة مرور ملفّ ظل غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل كلمة مرور ملفّ." - -#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:122 -msgid "Group shadow file" -msgstr "ملف المجموعة الزائفة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:123 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow group file." -msgstr "يحدّد ظل المجموعة ملفّ غادِر فارغ IF نظام ليس استخدام a ظل المجموعة ملفّ." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:128 -msgid "LDAP User" -msgstr "المستخدم" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:131 -msgid "LDAP Password" -msgstr "كلمة السر" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:134 -#, fuzzy -msgid "LDAP SASL Realm" -msgstr "LDAP SASL عالم" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:137 -msgid "LDAP Bind DN" -msgstr "ارتباط DN" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:140 -msgid "LDAP Host" -msgstr "المضيف" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:143 -msgid "LDAP Port" -msgstr "المنفذ" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:147 -msgid "LDAP version" -msgstr "LDAP إصدارة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:151 -msgid "LDAP Size limit" -msgstr "الحجم المحدد" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection)) -#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:155 kuser.kcfg:159 -msgid "LDAP Time limit" -msgstr "الوقت المحدد" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:163 -#, fuzzy -msgid "LDAP Base DN" -msgstr "LDAP الأساس DN" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:166 -msgid "LDAP Filter" -msgstr "المرشح" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:169 -msgid "LDAP no encryption" -msgstr "بدون تعمية" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:173 -msgid "LDAP TLS" -msgstr "TLS" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:177 -msgid "LDAP SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:181 -msgid "LDAP Anonymous" -msgstr "مجهول الاسم" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:185 -msgid "LDAP Simple auth" -msgstr "بسيط" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:189 -msgid "LDAP SASL auth" -msgstr "SASL" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:193 -msgid "LDAP SASL mechanism" -msgstr "آلية SASL" - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:197 -#, fuzzy -msgid "LDAP User container" -msgstr "" -"LDAP المستخدم وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:198 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "هذا إلى تخزين مستخدمون خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:202 -msgid "LDAP User filter" -msgstr "مرشح المستخدم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:203 -msgid "This specifies the filter used for user entries." -msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمستخدم المدخل." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:206 -#, fuzzy -msgid "LDAP Group container" -msgstr "" -"LDAP المجموعة وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:207 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." -msgstr "هذا إلى تخزين خانات نسبي إلى LDAP القاعدة DN." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:211 -msgid "LDAP Group filter" -msgstr "مرشح المجموعة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:212 -msgid "This specifies the filter used for group entries." -msgstr "هذا المرشح المحدد يستخدم للمجموعة المدخلة." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:215 -#, fuzzy -msgid "LDAP User RDN prefix" -msgstr "LDAP المستخدم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:216 -#, fuzzy -msgid "This specifies what prefix will used for user entries." -msgstr "هذا مُستخدَم لـ مستخدم خانات." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:226 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " -"Name) attribute." -msgstr "كِش IF مستخدم s الاسم بوصة cn قانوني الاسم وصف." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:230 -#, fuzzy -msgid "Update the gecos field" -msgstr "تحديث حقل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:231 -#, fuzzy -msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." -msgstr "كِش IF وصف." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:235 -#, fuzzy -msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" -msgstr "أدِر LDAP" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:236 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " -"It allows to enforce password change/expiration policies." -msgstr "كِش IF كائن مُستخدَم بوصة مستخدمون خانات itإيطالياهو إلى كلمة مرور تغيير." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:240 -#, fuzzy -msgid "LDAP Structural objectclass" -msgstr "LDAP هيكلي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:241 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " -"for an address book, too, then choose inetOrgPerson." -msgstr "" -"هذا خيار إلى تحديد مُستخدَم مع مستخدمون خانات إذا إلى استخدام خانات ليس لـ " -"توثق لـ اختيار." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:249 -#, fuzzy -msgid "LDAP Group RDN prefix" -msgstr "LDAP المجموعة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:250 -#, fuzzy -msgid "This specifies what prefix will used for group entries." -msgstr "هذا مُستخدَم لـ المجموعة خانات." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:258 -#, fuzzy -msgid "LDAP Password hash method" -msgstr "LDAP كلمة المرور تجزئة طريقة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:259 -#, fuzzy -msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." -msgstr "هذا كلمة مرور طريقة الـ آمن هو SSHA." - -#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:271 -msgid "Enable samba account management" -msgstr "مكّن إدارة حساب السامبا " - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " -"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " -"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." -msgstr "" -"كِش IF إلى استخدام مستخدم المجموعة خانات بوصة a سامبا نطاق ك.مستخدم إ_نشئ لـ " -"خانة هو مع منتهى خلفي مع سامبا النسخة." - -#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:275 -msgid "Samba domain name" -msgstr "اسم مجال السامبا" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:276 -msgid "This specifies the samba domain name." -msgstr "هذا يحدد اسم مجال السامبا." - -#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:279 -msgid "Samba domain SID" -msgstr "رمز الآمان لمجال السامبا" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:280 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " -"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " -"domain_name'." -msgstr "" -"هذا نطاق الأمن itإيطالياهو هو فريد بوصة a فريد نطاق أنت استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب قيمة من نطاق مع نطاق الاسم." - -#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:283 -#, fuzzy -msgid "Algorithmic RID base" -msgstr "حسابيّ القاعدة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:284 -#, fuzzy -msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " -"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " -"database and smb.conf must store the same values." -msgstr "" -"هذا قيمة هو لـ تعيين من و إلى الـ افتراضي و الأدنى قيمة هو الإيطالية و LDAP " -"قاعدة بيانات و smb تخزين." - -#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:288 -msgid "Samba login script" -msgstr "نص أوامر ولوج السامبا" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:289 -#, fuzzy -msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " -"be executed as the user logs in to a Windows machine." -msgstr "" -"هذا a الاسم من a دخول ، تسجيل برنامج نصي بوصة مشاركات مستخدم سجلات بوصة إلى " -"a النوافذ آلة." - -#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:292 -msgid "Samba home drive" -msgstr "قرص السامبا المنزلي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:293 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " -"mapped when he/she logs into a Windows machine." -msgstr "يحدّد a محرك أقراص حرف مستخدم s home دليل معينة سجلات a النوافذ آلة." - -#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:296 -#, fuzzy -msgid "Samba profile path template" -msgstr "سامبا التوصيف المسار قالب" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:297 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " -"macro will be replaced with the actual user name." -msgstr "هذا موقع من التوصيف من مستخدم الـ U ماكرو مع مستخدم الاسم." - -#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:300 -#, fuzzy -msgid "Samba home path template" -msgstr "سامبا home المسار قالب" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:301 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " -"the actual user name." -msgstr "" -"هذا موقع من home دليل من مستخدم هذا حقل هو لـ النوافذ الـ U ماكرو مع مستخدم " -"الاسم." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) -#: kuser.kcfg:305 -#, fuzzy -msgid "" -"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " -"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." -msgstr "تخزين كلمة مرور بوصة وصف كِش IF أعتق من و قبل يعمل شبكة." - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kuserui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (user) -#: kuserui.rc:8 -msgid "&User" -msgstr "ال&مستخدم" - -#. i18n: ectx: Menu (group) -#: kuserui.rc:14 -msgid "&Group" -msgstr "ال&مجموعة" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: kuserui.rc:19 -msgid "&Settings" -msgstr "&إعدادات" - -#~ msgid "Hide System Users/Groups" -#~ msgstr "أخفِ نظام المستخدمين/المجموعات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po 2015-01-26 03:28:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,12014 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-26 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-14 11:35+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" - -#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Kalzium OpenGL Part" -msgstr "Kalzium" - -#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25 -msgid "A cool thing" -msgstr "" - -#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26 -msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" -msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" - -#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:49 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" - -#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31 -msgid "Marcus D. Hanwell" -msgstr "Marcus D. Hanwell" - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44 -msgid "Problem while opening the file" -msgstr "مشكلة أثناء فتح الملف" - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:45 -msgid "Cannot open the specified file." -msgstr "تعذّر فتح الملف المطلوب." - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:54 -msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." -msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوپن‌بابل." - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:55 -msgid "Problem reading file format" -msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف" - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:74 -msgid "Cannot save to the specified file." -msgstr "تعذّر الحفظ إلى الملف المطلوب." - -#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:79 -msgid "" -"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file " -"name, for example \".cml\"." -msgstr "" -"امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال \"." -"cml\"." - -#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455 -msgid "State of matter" -msgstr "حالة المادة" - -#: data/knowledge.xml:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " -"definite volume: solid, liquid or gaseous." -msgstr "استمارة من a يعمل استمارة و الإيطالية أعلى a شدة الصوت صلب أو." - -#: data/knowledge.xml:8 -msgid "Chemical Symbol" -msgstr "رمز كيميائي" - -#: data/knowledge.xml:9 -msgid "" -"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." -msgstr "اختصار من حرف، حرفين أو ثلاثة أحرف. عُيِّن باتفاقية دولية." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 -#: src/molcalcwidgetbase.ui:208 -msgid "Element" -msgstr "عنصر" - -#: data/knowledge.xml:15 -msgid "Chromatography" -msgstr "ستشراب" - -#: data/knowledge.xml:16 -#, fuzzy -msgid "" -"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " -"absorption on a static medium (stationary phase)." -msgstr "أمر بوصة a متوسط نقّال يعمل a ثابت متوسط." - -#: data/knowledge.xml:19 -msgid "Distillation" -msgstr "تقطير" - -#: data/knowledge.xml:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " -"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " -"process is repeated several times in a column." -msgstr "الإفتراق من a متجانس و داخل a إجراء هو الوقت بوصة a عمود." - -#: data/knowledge.xml:24 -msgid "" -"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " -"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " -"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." -msgstr "" -"المادة التي لا يمكن كسرها إلى مواد أصغر. العناصر الكيميائية هي ركائز المواد. " -"العناصر المتكوِّنة من ذرات تتكوّن من نواة من البروتونات الموجبة، النيوترونات " -"المتعادلة، وغلاف تكافؤ من الإلكترونات." - -#: data/knowledge.xml:27 -msgid "Emulsion" -msgstr "مستحلب" - -#: data/knowledge.xml:28 -msgid "Heterogeneous mix of two liquids." -msgstr "مخلوط غير متجانس من سائلين." - -#: data/knowledge.xml:31 -msgid "Extraction" -msgstr "استخلاص" - -#: data/knowledge.xml:32 -#, fuzzy -msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." -msgstr "جاري المعالجة a متجانس أو غير متجانس إلى get." - -#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 -msgid "Mix" -msgstr "مخلوط" - -#: data/knowledge.xml:38 -msgid "Filtering" -msgstr "ترشيح" - -#: data/knowledge.xml:39 -msgid "" -"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " -"filter (porous separation wall)." -msgstr "" -"فصل المادة الصلبة عن المادة السائلة أو الغازية بالمرشح (جدار عازل مسامي)." - -#: data/knowledge.xml:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. [i]" -"Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " -"consist of multiple phases." -msgstr "أمر من بوصة set i متناسق i a i غير متجانس i من متعدد." - -#: data/knowledge.xml:46 -msgid "Accuracy" -msgstr "دقّة" - -#: data/knowledge.xml:47 -msgid "Consisting of accidental and systematic errors." -msgstr "تتكوّن من الأخطاء العرضية والمنهجية." - -#: data/knowledge.xml:50 -msgid "Law of Conservation of Mass" -msgstr "قانون حفظ الكتلة" - -#: data/knowledge.xml:51 -msgid "" -"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " -"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " -"products of the reaction." -msgstr "" -"أثناء التفاعل الكيميائي، لا تُفقد الكتلة ولا تُضاف. مجموع الكتلة الداخلة في " -"التفاعل يساوي مجموع الكتلة الناتجة من التفاعل." - -#: data/knowledge.xml:54 -msgid "Law of multiple proportions" -msgstr "قانون النسب المتضاعفة" - -#: data/knowledge.xml:55 -#, fuzzy -msgid "" -"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " -"two or more elements bind together then the mass ratio is constant." -msgstr "" -"أداة تعريف دائماً يحتوي بوصة نسبة يجب أن إثنان أو المزيد ربط نسبة هو ثابت." - -#: data/knowledge.xml:58 -msgid "Crystallization" -msgstr "تبلور" - -#: data/knowledge.xml:59 -msgid "" -"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " -"gaseous phases." -msgstr "فصل الأطوار الصلبة - المادة البلورية من محلول - أو السائلة أو الغازية." - -#: data/knowledge.xml:62 -msgid "Solution" -msgstr "محلول" - -#: data/knowledge.xml:63 -#, fuzzy -msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" -msgstr "متناسق من متعدد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) -#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:337 -#: src/exportdialog.cpp:133 src/settings_gradients.ui:74 -msgid "Mass" -msgstr "كتلة" - -#: data/knowledge.xml:67 -msgid "Measurement of an amount of matter." -msgstr "قياس كمية المادة." - -#: data/knowledge.xml:70 -msgid "Matter" -msgstr "مادة" - -#: data/knowledge.xml:71 -msgid "All that takes up space and has mass." -msgstr "كل ما يأخذ حيّزًا من الفراغ وله كتلة." - -#: data/knowledge.xml:74 -msgid "Phase" -msgstr "طور" - -#: data/knowledge.xml:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " -"matter that separated from its environment in its expansion through a " -"surface." -msgstr "" -"عَبْر تركيب و فيزيائي ، حقيقي الوجود ، ملموس متجانس من من بيئة بوصة توسيع a " -"مساحة." - -#: data/knowledge.xml:78 -msgid "Accuracy and precision" -msgstr "دقّة وضبط" - -#: data/knowledge.xml:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." -msgstr "مظهر قياسي القيم." - -#: data/knowledge.xml:82 -msgid "Correctness" -msgstr "تصحيح" - -#: data/knowledge.xml:83 -#, fuzzy -msgid "Values given over accidental errors." -msgstr "القيم." - -#: data/knowledge.xml:86 -msgid "SI-Unit" -msgstr "وحدة النظام الدولي" - -#: data/knowledge.xml:87 -#, fuzzy -msgid "Measurement unit using International Symbols." -msgstr "قياس وحدة عالمي رموز." - -#: data/knowledge.xml:90 -msgid "Significant figures" -msgstr "أرقام معنوية" - -#: data/knowledge.xml:91 -#, fuzzy -msgid "The number of digits which are meaningful in a number." -msgstr "الـ رقم من بوصة a رقم." - -#: data/knowledge.xml:94 -msgid "Standard deviation" -msgstr "انحراف معياري" - -#: data/knowledge.xml:95 -#, fuzzy -msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." -msgstr "أداة تعريف قَدْر مع دقة من a قياس." - -#: data/knowledge.xml:98 -msgid "Suspension" -msgstr "مستعلق" - -#: data/knowledge.xml:99 -#, fuzzy -msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." -msgstr "متباين من a و صلب." - -#: data/knowledge.xml:102 -msgid "Alloys" -msgstr "سبيكة" - -#: data/knowledge.xml:103 -#, fuzzy -msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." -msgstr "صافي من متعدد بوصة a set نسبة." - -#: data/knowledge.xml:106 -msgid "Alpha rays" -msgstr "أشعة ألفا" - -#: data/knowledge.xml:107 -#, fuzzy -msgid "" -"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " -"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." -msgstr "الأشعة من ألفا من إثنان و إثنان من الذّرّات من." - -#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 -#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 -#: data/knowledge.xml:231 -msgid "Atom" -msgstr "ذرّة" - -#: data/knowledge.xml:111 -#, fuzzy -msgid "" -"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " -"kind are called an Element." -msgstr "الذّرّات و صناديق من الذّرّات من العنصر." - -#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 -#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 -msgid "Electron" -msgstr "إلكترون" - -#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 -msgid "Proton" -msgstr "بروتون" - -#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 -msgid "Neutron" -msgstr "نيترون" - -#: data/knowledge.xml:120 -msgid "Atomic nucleus" -msgstr "نواة الذرّة" - -#: data/knowledge.xml:121 -msgid "" -"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " -"Neutrons are found." -msgstr "مركز الذرة الصغير موجب الشحنة، حيث تجد فيه البروتونات والنيترونات." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:231 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:59 -#: src/plotsetupwidget.ui:380 -msgid "Atomic Mass" -msgstr "كتلة ذريّة" - -#: data/knowledge.xml:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " -"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " -"isotope mix is given." -msgstr "كتلة من ذرة يعمل a مقياس من a ذرة هو داخل من مختلف المدى من هو." - -#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 -#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 -#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 -msgid "Isotope" -msgstr "نظير" - -#: data/knowledge.xml:136 -#, fuzzy -msgid "" -"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " -"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " -"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " -"at the same place on the periodic table." -msgstr "" -"النظائر المشعة من a element مَن ذري رقم Z مختلف ذري A الـ كلمة عند من الكل من " -"element عند يعمل جدول." - -#: data/knowledge.xml:142 -msgid "Spin" -msgstr "غزل" - -#: data/knowledge.xml:143 -#, fuzzy -msgid "" -"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " -"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " -"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " -"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " -"internal masses, but is intrinsic to the particle itself." -msgstr "" -"الـ تدوير هو مع itإيطالياهو هو a أي منها بوصة بينما من من موسّع كائن تدوير هو " -"ليس مع أي منها داخلي هو إلى نفسها." - -#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:349 -msgid "Magnetic Moment" -msgstr "عزم مغناطيسي" - -#: data/knowledge.xml:150 -#, fuzzy -msgid "" -"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " -"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " -"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " -"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" -msgstr "" -"الـ من كائن هو a متجه بوصة a حقل أداء كائن إلى حقل متجه نفسها itإيطالياهو s " -"بوصة منμ n±" - -#: data/knowledge.xml:156 -msgid "Decay Mode" -msgstr "اضمحلال النشاط الإشعاعي" - -#: data/knowledge.xml:157 -#, fuzzy -msgid "" -"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " -"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " -"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " -"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " -"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " -"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." -msgstr "" -"الـ تضاؤل نمط a a لـ تضاؤل تضاؤل من تضاؤل ألفا تضاؤل من a هيليومβ تضاؤل " -"منβ تضاؤل من a التقاط نموذجيا تضاؤل نمط لـ a." - -#: data/knowledge.xml:163 -msgid "Decay Energy" -msgstr "طاقة الاضمحلال" - -#: data/knowledge.xml:164 -msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." -msgstr "طاقة الاضمحلال هي الطاقة المنبعثة من اضمحلال نووي." - -#: data/knowledge.xml:170 -msgid "Nuclides" -msgstr "نويدات" - -#: data/knowledge.xml:171 -msgid "[i]see isotopes[/i]" -msgstr "[i]طالع نظائر[/i]" - -#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 -#: data/knowledge.xml:203 -msgid "Isotone" -msgstr "متساوي النيترونات" - -#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 -#: data/knowledge.xml:198 -msgid "Nuclear Isomer" -msgstr "متزامر نووي" - -#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 -#: data/knowledge.xml:202 -msgid "Isobars" -msgstr "خطوط تساوي الضغط" - -#: data/knowledge.xml:181 -#, fuzzy -msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." -msgstr "اثنان IF رقم N من." - -#: data/knowledge.xml:190 -msgid "" -"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " -"neutrons." -msgstr "" -"المُتكتِّلات هي نويدات لها نفس العدد الكتلية، مثلًا مجموع البروتونات والنيترونات." - -#: data/knowledge.xml:199 -#, fuzzy -msgid "" -"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " -"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " -"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " -"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " -"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " -"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " -"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " -"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " -"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " -"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " -"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " -"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " -"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." -msgstr "" -"A هو a أو حالة من ذرة أداء من a أو بوصة الإيطالية a تغيير بوصة تدوير قبل " -"الإيطالية إصدار إضافي هم تضاؤل إلى من إثنانγ من a مرتفع داخلي تحويل هو " -"مُستخدَم إلى ذرة التباين مع تعريف من a المزيد شائع استخدام من كلمة أيضًا تباين " -"مع من بوصة اختلاف هو رقم من بوصة من a ذرة مع m أو بوصة حالة من مع المزيد و " -"يعمل هذا هو بعد ذري رمز و رقم من ذرة e g شركاء أو كولورادو هو a قبل e g m " -"شركاء أو كولورادو أو شركاء أو كولورادو." - -#: data/knowledge.xml:207 -msgid "Beta rays" -msgstr "أشعة بيتا" - -#: data/knowledge.xml:208 -msgid "" -"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " -"elements." -msgstr "أشعة تتألّف من إلكترونات منبعثة من ذرات عناصر مشعّة." - -#: data/knowledge.xml:213 -#, fuzzy -msgid "" -"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " -"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " -"0.00000049)e-19 C\n" -"\t\t" -msgstr "الـ هو a مع a من m e± e و a من i e i± e C n t t" - -#: data/knowledge.xml:220 -#, fuzzy -msgid "" -"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " -"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " -"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." -msgstr "الـ هو a مع a من m e± و a من i e i± C بوصة من ذرة." - -#: data/knowledge.xml:229 -#, fuzzy -msgid "" -"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " -"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." -msgstr "الـ هو a مع a من m e± بوصة من ذرة." - -#: data/knowledge.xml:237 -msgid "Cathode Rays" -msgstr "أشعة الكاثود" - -#: data/knowledge.xml:238 -#, fuzzy -msgid "" -"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " -"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " -"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " -"configuration known as a diode." -msgstr "" -"القطب السالب من بوصة i e كأس مع عند إثنان a و بوصة a تشكيل a صمًام ثنائي." - -#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 -#: data/knowledge.xml:275 -msgid "Ionic Radius" -msgstr "نصف القطر الأيوني" - -#: data/knowledge.xml:245 -msgid "" -"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " -"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " -"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " -"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " -"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." -msgstr "" -"نصف القطر الأيوني هو نصف قطر الذرة المشحونة، المعروفة بالأيون. يمكن للأيون " -"أن يمتلك شحنة موجبة أو سالبة. تظهر شحنة الأيون ونصف قطره في كالسيوم. الأيون " -"الموجب له إلكترونات أقل في غلاف تكافؤه بالنسبة للذرة، الأيون السالب له " -"إلكترونات أكثر. لذلك، الأيون الموجب له نصف قطر أصغر من ذرّته والعكس صحيح." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) -#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 -#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:239 -#: src/elementdataviewer.cpp:264 src/exportdialog.cpp:138 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:84 -#: src/plotsetupwidget.ui:405 src/settings_gradients.ui:60 -msgid "Covalent Radius" -msgstr "نصف القطر التساهمي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 -#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:257 -#: src/plotsetupwidget.ui:79 src/plotsetupwidget.ui:400 -msgid "Atomic Radius" -msgstr "نصف القطر الذرّي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) -#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 -#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:139 -#: src/settings_gradients.ui:67 -msgid "Van der Waals Radius" -msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس" - -#: data/knowledge.xml:254 -#, fuzzy -msgid "" -"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " -"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " -"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " -"unbonded atoms in crystals." -msgstr "" -"الـ عربة والس من ذرة هو من كرة مُستخدَم إلى شكل ، نموذج ذرة لـ فان والس من من " -"ذري فصل بين من بوصة." - -#: data/knowledge.xml:263 -#, fuzzy -msgid "" -"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " -"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." -msgstr "الـ ذري هو من ذري إلى stable بوصة a ذرة هو عند." - -#: data/knowledge.xml:272 -#, fuzzy -msgid "" -"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " -"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." -msgstr "تساهمي بوصة إلى من بين إثنان متطابقة ذري أداء a." - -#: data/tools.xml:5 -msgid "Watchglass" -msgstr "زجاجة ساعة" - -#: data/tools.xml:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " -"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " -"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " -"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " -"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " -"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " -"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " -"watches' protection glass which was often domed." -msgstr "" -"كأس مع a من سم مُستخدَم بوصة experimental الـ حد هو إلى اسمح إلى إبقاء صغير من " -"بوصة ترتيب إلى الـ أداء مع a بنسن ناسخ أقراص مُستخدَم إلى أو علاوة على ذلك إلى " -"صغير من أو بوصة الـ عبارة هو مشتق من حماية كأس." - -#: data/tools.xml:10 -msgid "Dehydrator" -msgstr "مجفّف" - -#: data/tools.xml:13 -#, fuzzy -msgid "" -"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " -"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " -"from a sample.\n" -"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " -"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " -"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " -"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " -"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" -"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " -"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " -"from the sample to be dried." -msgstr "" -"A هو a هو من كأس و إلى هو إلى أزِل الجدي أو من a عيًنة n t t الإيطالية هو a " -"كأس مع قمّة a هو هوأء الـ s جزء هو مع a e g أو الـ عيًنة إلى هو يعمل a من أو " -"أعلى n t t هو الإيطالية بيئة أداء الجدي الـ أعلى الجدي من عيًنة إلى." - -#: data/tools.xml:17 -msgid "Spatula" -msgstr "مِلْوَق" - -#: data/tools.xml:18 -msgid "" -"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " -"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " -"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." -msgstr "" -"المِلْوَق أداة مختبرية لكشط، صقل ونقل المواد الكيميائية. تختلف المادة التي " -"تتكوّن منها (مثلًا الحديد، التيتانيوم، البلوتونيوم) وكذلك تصميمها (مثلًا مِلْوَق " -"مسطّح أو على شكل ملعقة)." - -#: data/tools.xml:22 -msgid "Water Jet Pump" -msgstr "مضخّة الماء" - -#: data/tools.xml:23 -#, fuzzy -msgid "" -"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " -"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " -"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " -"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry.
    This " -"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " -"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " -"are aspirated instead of being pushed away)." -msgstr "" -"الـ الجدي إثنان خانة و خروج و بوصة من إثنان داخل غير ذلك عند الجدي خانة a " -"الجدي خارج من a a أنبوب بذلك الجدي هوأء أو من ثانية خانة
    هو أداء بوصة a " -"هكذا الإيطالية هو تطبيق من هذا اغلق إلى من." - -#: data/tools.xml:27 -msgid "Refractometer" -msgstr "مقياس الانكسار" - -#: data/tools.xml:28 -#, fuzzy -msgid "" -"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " -"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " -"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." -msgstr "" -"مع a فهرس من وسائط هو إذا فهرس من a هو الإيطالية مُستخدَم بعد a تكوين ، " -"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى عيًنة s أو إلى تدقيق تكوين ، " -"تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق ناجح." - -#: data/tools.xml:32 -msgid "Mortar" -msgstr "هاون" - -#: data/tools.xml:33 -#, fuzzy -msgid "" -"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " -"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " -"pestle is used with the mortar for grinding." -msgstr "" -"A هو مُستخدَم لـ يدويّاً itإيطالياهو مُستخدَم إلى a من أداء A أداة a هو مُستخدَم مع " -"لـ." - -#: data/tools.xml:37 -msgid "Heating Coil" -msgstr "مَلَفّ تسخين" - -#: data/tools.xml:38 -msgid "" -"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " -"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " -"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " -"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " -"the fluid in terms of temperature and composition." -msgstr "" -"تُستخدم مَلَفّات التسخين لتسخين الدوارق والحاويات الأخرى. يمكن وَصْل عدّة مَلَفّات " -"تسخين بِمحرار لكي لا تتجاوز الحرارة درجة الحرارة المحدّدة. من الممكن استخدام " -"مجال مغناطيسي داخل مَلَفّ التسخين لإثارة السوائل بمُحرِّض مغناطيسي. هذا سيُجانِس " -"السائل من حيث درجة الحرارة والتركيب." - -#: data/tools.xml:42 -msgid "Cork Ring" -msgstr "خاتم فلّين" - -#: data/tools.xml:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " -"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " -"protect fragile instruments." -msgstr "كبير مثل يعمل من a خفيف الوزن مع إلى حماية." - -#: data/tools.xml:47 -msgid "Dropping Funnel" -msgstr "قمع تنقيط" - -#: data/tools.xml:48 -msgid "" -"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " -"speed can be controlled with a valve." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم قمع التنقيط لتنقيط كميات محدّدة من السوائل. يمكن التحكّم بسرعة " -"التنقيط بقيمة." - -#: data/tools.xml:52 -msgid "Separating Funnel" -msgstr "قمع فصل" - -#: data/tools.xml:53 -msgid "" -"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " -"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " -"transfer to another container." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم قمع الفصل لفصل مخلوط من السوائل بكثافات مختلفة. القيمة في " -"الأسفل تتيح لِقمع الفصل أن يُستنفذ للنقل إلى حاوٍ آخر." - -#: data/tools.xml:57 -msgid "Test Tube Rack" -msgstr "حامل أنابيب الاختبار" - -#: data/tools.xml:58 -#, fuzzy -msgid "" -"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " -"a row; or alternatively, to dry test tubes." -msgstr "هذا بوصة إلى إختبار صغير من بوصة a صف أو IF إلى إختبار." - -#: data/tools.xml:62 -msgid "Vortexer" -msgstr "" - -#: data/tools.xml:63 -#, fuzzy -msgid "" -"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " -"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " -"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " -"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " -"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " -"fluids." -msgstr "" -"A إلى موجود بوصة الـ وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية إلى هو put يعمل a منصة الـ منصة أداء أعلى إلى عند نقطة a مراسَل واحد " -"مستشعر هو مُنشّط داخل صغير من itإيطالياهو هو من a مُستخدَم إلى." - -#: data/tools.xml:67 -msgid "Wash Bottle" -msgstr "قنينة غسيل" - -#: data/tools.xml:68 -#, fuzzy -msgid "" -"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " -"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " -"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." -msgstr "" -"هذه مُستخدَم لـ داخل مع الجدي ملح أو غير ذلك مُستخدَم هم make الإيطالية إلى " -"تطبيق IF ليس إلى قياس a قَدْر." - -#: data/tools.xml:72 -#, fuzzy -msgid "Rotary Evaporator" -msgstr "دوّار المبخّر" - -#: data/tools.xml:73 -#, fuzzy -msgid "" -"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " -"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " -"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " -"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " -"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " -"the fluid can be decreased." -msgstr "" -"A من a بوصة a من الجدي هو إلى الـ هو و a a و a بوصة أو بواسطة a هوأء و نقطة " -"من." - -#: data/tools.xml:77 -msgid "Reflux Condenser" -msgstr "مكثف مرجع" - -#: data/tools.xml:78 -#, fuzzy -msgid "" -"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " -"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " -"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " -"round-bottomed flask or several neck flasks." -msgstr "" -"A إلى a إجراء a أداء هو يعمل الـ هو حتّى الإيطالية و إلى الخلف أصلي عادة " -"الإيطالية هو put يعمل a أو." - -#: data/tools.xml:82 -#, fuzzy -msgid "Pipette Bulb" -msgstr "الماصّة اللّمبة" - -#: data/tools.xml:83 -#, fuzzy -msgid "" -"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " -"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " -"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." -msgstr "" -"A مصباح هو مُستخدَم إلى ملء itإيطالياهو a اذهب إذا هوأء إلى الخلف كرة تنفيذ " -"خارج من." - -#: data/tools.xml:87 -msgid "Test Tube" -msgstr "أنبوب اختبار" - -#: data/tools.xml:88 -#, fuzzy -msgid "" -"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " -"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " -"for measurements, some are hardened for durability." -msgstr "داخل a إختبار صغير أو هناك مختلف من لـ بعض بعض لـ بعض لـ." - -#: data/tools.xml:92 -msgid "Protective Goggles" -msgstr "نظارة واقية" - -#: data/tools.xml:93 -#, fuzzy -msgid "" -"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " -"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " -"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " -"acid and base chemicals." -msgstr "أكثر بدون الإيطالية هو إلى مع عادة هو a نوع من من و و القاعدة." - -#: data/tools.xml:97 -msgid "Round-Bottomed Flask" -msgstr "قارورة كروية" - -#: data/tools.xml:98 -#, fuzzy -msgid "" -"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " -"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " -"placed on a table." -msgstr "A هو مُستخدَم لـ a من بعض إلى غير ذلك عناصر يعمل مع يعمل a جدول." - -#: data/tools.xml:102 -#, fuzzy -msgid "Full Pipette" -msgstr "كامل الماصّة" - -#: data/tools.xml:103 -#, fuzzy -msgid "" -"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " -"volume." -msgstr "على خلاف a عادي a لـ a شدة الصوت." - -#: data/tools.xml:107 -msgid "Drying Tube" -msgstr "أنبوب تجفيف" - -#: data/tools.xml:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " -"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " -"water from the atmosphere." -msgstr "هناك إلى حرّة من الجدي إلى make a يحتوي a إلى الجدي بوصة." - -#: data/tools.xml:112 -msgid "Test Tube Holder" -msgstr "ماسك أنبوب الاختبار" - -#: data/tools.xml:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " -"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " -"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " -"flames." -msgstr "" -"مع a إختبار إبقاء إختبار إذا استخدام a هو a آمن بين و إختبار هو داخل " -"الإيطالية هو مُستخدَم إبقاء a إختبار فتح." - -#: data/tools.xml:117 -msgid "Measuring Cylinder" -msgstr "مخبار مدرّج" - -#: data/tools.xml:118 -#, fuzzy -msgid "" -"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " -"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " -"following this, the particulates can be separated from the fluid by " -"decanting." -msgstr "داخل a إسطوانة ملء من علاوة على ذلك إسطوانة إلى المتابعة من أداء." - -#: data/tools.xml:122 -msgid "Thermometer" -msgstr "محرار" - -#: data/tools.xml:123 -#, fuzzy -msgid "" -"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " -"laboratory, special thermometers are used which can also be used within " -"acids or bases." -msgstr "مع a من a عيًنة داخل a مُستخدَم مُستخدَم أو." - -#: data/tools.xml:127 -#, fuzzy -msgid "Magnetic Stir Bar" -msgstr "مغناطيسي شريط" - -#: data/tools.xml:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " -"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " -"rotate and the mixture to become homogenized." -msgstr "مغناطيسي صغير أكثر a بوصة تدوير هذا شريط إلى تدوير و إلى." - -#: data/tools.xml:132 -#, fuzzy -msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" -msgstr "مغناطيسي التحريك عمود المسترد" - -#: data/tools.xml:133 -#, fuzzy -msgid "" -"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " -"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " -"attracts the stir bars." -msgstr "" -"مع a شريط أزِل من a وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية الـ هو a شريط مع a عند end." - -#: data/tools.xml:137 -msgid "Pipette" -msgstr "ماصة" - -#: data/tools.xml:138 -#, fuzzy -msgid "" -"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " -"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " -"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " -"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " -"needed, times of outflow are indicated on the pipettes." -msgstr "" -"الماصّات مُستخدَم إلى صغير من بوصة A a شدة الصوت مقياس و a قاعدة مُستخدَم لـ " -"كلاهما من لـ مع a من C و لـ وقت من أداء سابق إذا الوقت من يعمل." - -#: data/tools.xml:142 -msgid "Erlenmeyer Flask" -msgstr "حوجلة إيرلنماير" - -#: data/tools.xml:148 -#, fuzzy -msgid "" -"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " -"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " -"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " -"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " -"the application the flask may have precision grinding to allow good " -"connection to other containers.\n" -"\t\t\t
    \n" -"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " -"boiling or during reactions which agitate the contents.\n" -"\t\t\t
    \n" -"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " -"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " -"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " -"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " -"placed on a cork ring on the stirring platform.\n" -msgstr "" -"هذا مسمى بعد أميل إرلينميير مع معكوس القاعدة و a هناك مختلف من إرلينميير لـ " -"تطبيقات و استمارة الإعتماد يعمل تطبيق أيار دقة إلى اسمح اتصال إلى غير ذلك n " -"t t t
    n t t من أو n t t t
    n t t إرلينميير هو لـ أو أداء أو لـ الـ " -"إرلينميير هو لـ a منذ الإيطالية يعمل منصة A أداء تباين يعمل a يعمل منصة n" - -#: data/tools.xml:153 -#, fuzzy -msgid "Ultrasonic Bath" -msgstr "فوق الصّوتي الحمّام" - -#: data/tools.xml:154 -#, fuzzy -msgid "" -"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " -"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " -"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " -"This procedure is called out-gassing." -msgstr "" -"لـ بعض الإيطالية هو مهم هو حرّة إلى هو put لـ بعض وقت a عَبْر مرتفع صوت تردد و " -"هذا procedure هو." - -#: data/tools.xml:158 -msgid "Scales" -msgstr "ميزان" - -#: data/tools.xml:159 -#, fuzzy -msgid "" -"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " -"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " -"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " -"against changes in airflow by a dome." -msgstr "" -"داخل a إلى خارج من عالي الميزان قياس أسفل إلى لذلك يعمل صناديق إلى و محمي " -"أداء a." - -#: data/tools.xml:163 -msgid "Distillation bridge" -msgstr "جسر تقطير" - -#: data/tools.xml:164 -#, fuzzy -msgid "" -"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " -"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " -"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " -"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " -"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " -"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " -"distillation bridge." -msgstr "" -"إلى a استخدام الـ جسر هو بين إثنان داخل هو إلى عَبْر a هو جسر عند end من جسر " -"هو و بوصة a ك a قاعدة جسر هو أداء عودة داخل هو a لـ يعمل جسر." - -#: data/tools.xml:169 -msgid "Syringe" -msgstr "محقنة" - -#: data/tools.xml:170 -#, fuzzy -msgid "" -"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " -"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " -"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " -"volume of a reaction." -msgstr "" -"A من إثنان A كأس و a كلاهما من كأس A كأس ك هو a مغلقة نظام إلى إعطاءها هذا " -"مُستخدَم شدة الصوت من." - -#: data/tools.xml:174 -#, fuzzy -msgid "Separation Beaker" -msgstr "الإفتراق الكوب" - -#: data/tools.xml:175 -#, fuzzy -msgid "" -"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " -"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " -"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " -"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " -"liquid distilled." -msgstr "" -"عند أربعة من put أربعة صغير بينما أداء درجة بعد a هذا عند end من الكل أربعة " -"a بوصة الإيطالية يعمل نقطة من." - -#: data/tools.xml:179 -msgid "Burner" -msgstr "موقد" - -#: data/tools.xml:180 -#, fuzzy -msgid "" -"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " -"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " -"overall heating capacity." -msgstr "هناك من الـ صورة a الشّعلة كل نوع هم بوصة و قدرة." - -#: data/tools.xml:184 -#, fuzzy -msgid "Extractor Hood" -msgstr "النازع هود" - -#: data/tools.xml:185 -#, fuzzy -msgid "" -"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " -"air, once cleaned, is pumped outside of the building." -msgstr "أكثر استخدام هم المرشّح من و هوأء خارج من." - -#: data/tools.xml:189 -#, fuzzy -msgid "Contact Thermometer" -msgstr "المراسَل ميزان الحرارة" - -#: data/tools.xml:190 -msgid "" -"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " -"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " -"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " -"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " -"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " -"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " -"reactivated." -msgstr "" - -#: data/tools.xml:194 -msgid "Clamps" -msgstr "ماسك" - -#: data/tools.xml:195 -#, fuzzy -msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." -msgstr "مع مُستخدَم بوصة a إبقاء الكل من." - -#: data/tools.xml:199 -msgid "Indicator Paper" -msgstr "ورق مُشعِر" - -#: data/tools.xml:200 -msgid "" -"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " -"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " -"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " -"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " -"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " -"the conductivity of the solution." -msgstr "" - -#: data/tools.xml:204 -#, fuzzy -msgid "Short-Stem Funnel" -msgstr "قصير قمع" - -#: data/tools.xml:205 -msgid "" -"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " -"powder." -msgstr "" - -#: data/tools.xml:209 -msgid "Buret" -msgstr "سحّاحة" - -#: data/tools.xml:210 -#, fuzzy -msgid "" -"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " -"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " -"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " -"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " -"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " -"is calibrated." -msgstr "" -"A هو مُستخدَم إلى الـ هو مع a شدة الصوت من a أسفل الإيطالية a وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية مثل إرلينميير هو بواسطة بوصة وعاء\n" -"مستودع\n" -"علبة\n" -"حاوية عالي جودة a ميكانيكية مع مع شدة الصوت لـ هو." - -#: data/tools.xml:214 -msgid "Beaker" -msgstr "دورق" - -#: data/tools.xml:215 -#, fuzzy -msgid "" -"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " -"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " -"titrations." -msgstr "الأكواب مُستخدَم بوصة لـ a من هم مُستخدَم إلى تخزين إلى هم مُستخدَم لـ." - -#: data/tools.xml:219 -#, fuzzy -msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" -msgstr "جاري المسح قياس كمية السعرات الحرارية في الجسم" - -#: data/tools.xml:220 -#, fuzzy -msgid "" -"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " -"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " -"chemicals or to describe them." -msgstr "" -"الـ شدة الصوت من a هذا قيمة هو لـ كل من هكذا هو مُستخدَم إلى تعرّف أو إلى." - -#: data/tools.xml:224 -#, fuzzy -msgid "Dewar Vessel" -msgstr "دوار (ترمس مفرغ من الهواء)" - -#: data/tools.xml:225 -msgid "" -"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " -"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " -"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " -"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:2 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:3 -msgid "Hydrogen" -msgstr "الهيدروجين" - -#: element_tiny.xml:4 -msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" -msgstr "'هيدرو' و 'جينو' باليونانية تعنيان 'يُشكِّل الماء'" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:5 -msgid "Helium" -msgstr "الهيليوم" - -#: element_tiny.xml:6 -msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:7 -msgid "Lithium" -msgstr "الليثيوم" - -#: element_tiny.xml:8 -msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" -msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:9 -msgid "Beryllium" -msgstr "البريليوم" - -#: element_tiny.xml:10 -msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" -msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:11 -msgid "Boron" -msgstr "البورون" - -#: element_tiny.xml:12 -msgid "" -"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " -"like carbon" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:13 -msgid "Carbon" -msgstr "الكربون" - -#: element_tiny.xml:14 -msgid "Latin 'carboneum' for carbon" -msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:15 -msgid "Nitrogen" -msgstr "النيتروجين" - -#: element_tiny.xml:16 -msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:17 -msgid "Oxygen" -msgstr "الأوكسجين" - -#: element_tiny.xml:18 -msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" -msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:19 -msgid "Fluorine" -msgstr "الفلور" - -#: element_tiny.xml:20 -msgid "Latin 'fluere' ('floats')" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:21 -msgid "Neon" -msgstr "النيون" - -#: element_tiny.xml:22 -msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" -msgstr "'نيو' باليونانية تعني 'جديد'" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:23 -msgid "Sodium" -msgstr "الصوديوم" - -#: element_tiny.xml:24 -msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:25 -msgid "Magnesium" -msgstr "المغنيسيوم" - -#: element_tiny.xml:26 -msgid "Named after the city of Magnesia" -msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:27 -msgid "Aluminium" -msgstr "الألومنيوم" - -#: element_tiny.xml:28 -msgid "Latin 'alumen'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:29 -msgid "Silicon" -msgstr "السيليكون" - -#: element_tiny.xml:30 -msgid "Latin 'silex'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:31 -msgid "Phosphorus" -msgstr "الفسفور" - -#: element_tiny.xml:32 -msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:33 -msgid "Sulfur" -msgstr "الكبريت" - -#: element_tiny.xml:34 -msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:35 -msgid "Chlorine" -msgstr "الكلور" - -#: element_tiny.xml:36 -msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:37 -msgid "Argon" -msgstr "الآرجون" - -#: element_tiny.xml:38 -msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:39 -msgid "Potassium" -msgstr "البوتاسيوم" - -#: element_tiny.xml:40 -msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" -msgstr "'القَلْيَه‎' بالعربية تعني البوتاس" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:41 -msgid "Calcium" -msgstr "الكالسيوم" - -#: element_tiny.xml:42 -msgid "Latin 'calx' for 'lime'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:43 -msgid "Scandium" -msgstr "السكانديوم" - -#: element_tiny.xml:44 -msgid "Named because it was found in Scandinavia" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:45 -msgid "Titanium" -msgstr "التيتانيوم" - -#: element_tiny.xml:46 -msgid "The Titans were giants in Greek mythology" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:47 -msgid "Vanadium" -msgstr "الفاناديوم" - -#: element_tiny.xml:48 -msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:49 -msgid "Chromium" -msgstr "الكروم" - -#: element_tiny.xml:50 -msgid "Greek 'chroma' means 'color'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:51 -msgid "Manganese" -msgstr "المنغنيز" - -#: element_tiny.xml:52 -msgid "" -"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " -"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:53 -msgid "Iron" -msgstr "الحديد" - -#: element_tiny.xml:54 -msgid "Latin 'ferrum'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:55 -msgid "Cobalt" -msgstr "الكوبالت" - -#: element_tiny.xml:56 -msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:57 -msgid "Nickel" -msgstr "النيكل" - -#: element_tiny.xml:58 -msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" -msgstr "'نيكل' كان اسم جبل العفريت" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:59 -msgid "Copper" -msgstr "النحاس" - -#: element_tiny.xml:60 -msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:61 -msgid "Zinc" -msgstr "الزنك" - -#: element_tiny.xml:62 -msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:63 -msgid "Gallium" -msgstr "الغاليوم" - -#: element_tiny.xml:64 -msgid "'Gallia' is an old name for France" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:65 -msgid "Germanium" -msgstr "الجرمانيوم" - -#: element_tiny.xml:66 -msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:67 -msgid "Arsenic" -msgstr "الزرنيخ" - -#: element_tiny.xml:68 -msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:69 -msgid "Selenium" -msgstr "السيليزيوم" - -#: element_tiny.xml:70 -msgid "Greek 'selena' for 'moon'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:71 -msgid "Bromine" -msgstr "البروم" - -#: element_tiny.xml:72 -msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:73 -msgid "Krypton" -msgstr "الكريبتون" - -#: element_tiny.xml:74 -msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:75 -msgid "Rubidium" -msgstr "الروبيديوم" - -#: element_tiny.xml:76 -msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:77 -msgid "Strontium" -msgstr "السترونيوم" - -#: element_tiny.xml:78 -msgid "Named after the mineral Strontianit" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:79 -msgid "Yttrium" -msgstr "الإتريوم" - -#: element_tiny.xml:80 -msgid "" -"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " -"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:81 -msgid "Zirconium" -msgstr "الزركونيوم" - -#: element_tiny.xml:82 -msgid "Named after the mineral zircon" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:83 -msgid "Niobium" -msgstr "النيوبيوم" - -#: element_tiny.xml:84 -msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:85 -msgid "Molybdenum" -msgstr "الموليبدنوم" - -#: element_tiny.xml:86 -msgid "" -"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " -"distinguish Molybdenum from Platinum." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:87 -msgid "Technetium" -msgstr "التكنيشيوم" - -#: element_tiny.xml:88 -msgid "Greek 'technetos' for artificial" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:89 -msgid "Ruthenium" -msgstr "الروثينيوم" - -#: element_tiny.xml:90 -msgid "Ruthenia is the old name of Russia" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:91 -msgid "Rhodium" -msgstr "الروديوم" - -#: element_tiny.xml:92 -msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:93 -msgid "Palladium" -msgstr "البالاديوم" - -#: element_tiny.xml:94 -msgid "Named after the asteroid Pallas" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:95 -msgid "Silver" -msgstr "الفضة" - -#: element_tiny.xml:96 -msgid "Latin 'argentum' for silver" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:97 -msgid "Cadmium" -msgstr "الكادميوم" - -#: element_tiny.xml:98 -msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:99 -msgid "Indium" -msgstr "الإنديوم" - -#: element_tiny.xml:100 -msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:101 -msgid "Tin" -msgstr "القصدير" - -#: element_tiny.xml:102 -msgid "Latin 'stannum' for tin" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:103 -msgid "Antimony" -msgstr "الإثمد" - -#: element_tiny.xml:104 -msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:105 -msgid "Tellurium" -msgstr "التيلوريوم" - -#: element_tiny.xml:106 -msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:107 -msgid "Iodine" -msgstr "اليود" - -#: element_tiny.xml:108 -msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:109 -msgid "Xenon" -msgstr "الزينون" - -#: element_tiny.xml:110 -msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:111 -msgid "Caesium" -msgstr "السيزيوم" - -#: element_tiny.xml:112 -msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:113 -msgid "Barium" -msgstr "الباريوم" - -#: element_tiny.xml:114 -msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:115 -msgid "Lanthanum" -msgstr "اللانثانوم" - -#: element_tiny.xml:116 -msgid "" -"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " -"earth' elements." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:117 -msgid "Cerium" -msgstr "السيريوم" - -#: element_tiny.xml:118 -msgid "Named after the planetoid Ceres" -msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:119 -msgid "Praseodymium" -msgstr "البراسيوديميوم" - -#: element_tiny.xml:120 -msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:121 -msgid "Neodymium" -msgstr "النيوديميوم" - -#: element_tiny.xml:122 -msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:123 -msgid "Promethium" -msgstr "البروميثيوم" - -#: element_tiny.xml:124 -msgid "" -"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " -"and gave it to mankind." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:125 -msgid "Samarium" -msgstr "الساماريوم" - -#: element_tiny.xml:126 -msgid "Named after the mineral Samarskit" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:127 -msgid "Europium" -msgstr "اليوروبيوم" - -#: element_tiny.xml:128 -msgid "Named after Europe" -msgstr "سُمِّي بعد أوروبا" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:129 -msgid "Gadolinium" -msgstr "الغادولينيوم" - -#: element_tiny.xml:130 -msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" -msgstr "سُمِّي بعد العالِم يوهان غادولين" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:131 -msgid "Terbium" -msgstr "التيربيوم" - -#: element_tiny.xml:132 -msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:133 -msgid "Dysprosium" -msgstr "الديسبروسيوم" - -#: element_tiny.xml:134 -msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:135 -msgid "Holmium" -msgstr "الهومليوم" - -#: element_tiny.xml:136 -msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:137 -msgid "Erbium" -msgstr "الإربيوم" - -#: element_tiny.xml:138 -msgid "" -"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " -"named after this town." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:139 -msgid "Thulium" -msgstr "الثوليوم" - -#: element_tiny.xml:140 -msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:141 -msgid "Ytterbium" -msgstr "الإتيربيوم" - -#: element_tiny.xml:142 -msgid "" -"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:143 -msgid "Lutetium" -msgstr "اللوتيشيوم" - -#: element_tiny.xml:144 -msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:145 -msgid "Hafnium" -msgstr "الهافنيوم" - -#: element_tiny.xml:146 -msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:147 -msgid "Tantalum" -msgstr "التانتالوم" - -#: element_tiny.xml:148 -msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:149 -msgid "Tungsten" -msgstr "التنجستن" - -#: element_tiny.xml:150 -msgid "" -"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " -"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:151 -msgid "Rhenium" -msgstr "الرينيوم" - -#: element_tiny.xml:152 -msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:153 -msgid "Osmium" -msgstr "الأوزميوم" - -#: element_tiny.xml:154 -msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:155 -msgid "Iridium" -msgstr "الإريديوم" - -#: element_tiny.xml:156 -msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:157 -msgid "Platinum" -msgstr "البلاتين" - -#: element_tiny.xml:158 -msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:159 -msgid "Gold" -msgstr "الذهب" - -#: element_tiny.xml:160 -msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:161 -msgid "Mercury" -msgstr "الزئبق" - -#: element_tiny.xml:162 -msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:163 -msgid "Thallium" -msgstr "الثاليوم" - -#: element_tiny.xml:164 -msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:165 -msgid "Lead" -msgstr "الرصاص" - -#: element_tiny.xml:166 -msgid "Latin 'plumbum' for Lead" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:167 -msgid "Bismuth" -msgstr "البزموث" - -#: element_tiny.xml:168 -msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:169 -msgid "Polonium" -msgstr "البولونيوم" - -#: element_tiny.xml:170 -msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:171 -msgid "Astatine" -msgstr "الأستاتين" - -#: element_tiny.xml:172 -msgid "Greek 'astator' for 'changing'" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:173 -msgid "Radon" -msgstr "الرادون" - -#: element_tiny.xml:174 -msgid "" -"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " -"gas." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:175 -msgid "Francium" -msgstr "الفرانسيوم" - -#: element_tiny.xml:176 -msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:177 -msgid "Radium" -msgstr "الراديون" - -#: element_tiny.xml:178 -msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:179 -msgid "Actinium" -msgstr "الأكتينيوم" - -#: element_tiny.xml:180 -msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:181 -msgid "Thorium" -msgstr "الثوريوم" - -#: element_tiny.xml:182 -msgid "Named after the German god of thunder: Thor" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:183 -msgid "Protactinium" -msgstr "البروتكتينيوم" - -#: element_tiny.xml:184 -msgid "" -"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " -"periodic table." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:185 -msgid "Uranium" -msgstr "اليورانيوم" - -#: element_tiny.xml:186 -msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:187 -msgid "Neptunium" -msgstr "النبتونيوم" - -#: element_tiny.xml:188 -msgid "Named after the planet Neptune." -msgstr "سُمِّي بعد كوكب نبتون." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:189 -msgid "Plutonium" -msgstr "البلوتونيوم" - -#: element_tiny.xml:190 -msgid "Named after the planet Pluto." -msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:191 -msgid "Americium" -msgstr "الأمريكيوم" - -#: element_tiny.xml:192 -msgid "Named after America." -msgstr "سُمِّي بعد أميركا." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:193 -msgid "Curium" -msgstr "الكوريوم" - -#: element_tiny.xml:194 -msgid "Named after Marie Curie." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:195 -msgid "Berkelium" -msgstr "البركليوم" - -#: element_tiny.xml:196 -msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:197 -msgid "Californium" -msgstr "الكاليفورنيوم" - -#: element_tiny.xml:198 -msgid "Named after the US-State of California." -msgstr "سُمِّي بعد ولاية كاليفورنيا في الولايات المتّحدة." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:199 -msgid "Einsteinium" -msgstr "الأينشتاينيوم" - -#: element_tiny.xml:200 -msgid "Named after the scientist Albert Einstein." -msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:201 -msgid "Fermium" -msgstr "الفرميوم" - -#: element_tiny.xml:202 -msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:203 -msgid "Mendelevium" -msgstr "المندليفيوم" - -#: element_tiny.xml:204 -msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:205 -msgid "Nobelium" -msgstr "النوبليوم" - -#: element_tiny.xml:206 -msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." -msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:207 -msgid "Lawrencium" -msgstr "اللورنسيوم" - -#: element_tiny.xml:208 -msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." -msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست أورلاندو لورنس." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:209 -msgid "Rutherfordium" -msgstr "الرذرفوريوم" - -#: element_tiny.xml:210 -msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" -msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:211 -msgid "Dubnium" -msgstr "الدوبنيوم" - -#: element_tiny.xml:212 -msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:213 -msgid "Seaborgium" -msgstr "السيبورغيوم" - -#: element_tiny.xml:214 -msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:215 -msgid "Bohrium" -msgstr "البوهمريوم" - -#: element_tiny.xml:216 -msgid "Named after the scientist Niels Bohr." -msgstr "سُمِّي بعد العالِم نيلس بور." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:217 -msgid "Hassium" -msgstr "الهاسيوم" - -#: element_tiny.xml:218 -msgid "" -"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " -"been discovered." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:219 -msgid "Meitnerium" -msgstr "المايتنريوم" - -#: element_tiny.xml:220 -msgid "Named after the scientist Lise Meitner." -msgstr "سُمِّي بعد العالِمة ليزه مايتنر." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:221 -msgid "Darmstadtium" -msgstr "الدارمشتاتيوم" - -#: element_tiny.xml:222 -msgid "" -"Named after the German city Darmstadt where many elements have been " -"discovered." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:223 -msgid "Roentgenium" -msgstr "الرونتجينيوم" - -#: element_tiny.xml:224 -msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." -msgstr "سُمِّي بعد فيلهلم كونراد رونتغن." - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:225 -msgid "Copernicium" -msgstr "الكوبرنيسيوم" - -#: element_tiny.xml:226 -msgid "" -"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " -"Copernicus." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:227 -msgid "Ununtrium" -msgstr "الأنون تريوم" - -#: element_tiny.xml:228 -msgid "" -"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " -"systematic element name." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:229 -msgid "Flerovium" -msgstr "الفليروفيوم" - -#: element_tiny.xml:230 -msgid "" -"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " -"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:231 -msgid "Ununpentium" -msgstr "الأنون بنتيوم" - -#: element_tiny.xml:232 -msgid "" -"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " -"systematic element name." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:233 -msgid "Livermorium" -msgstr "الليفرموريوم" - -#: element_tiny.xml:234 -msgid "" -"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " -"Laboratory (USA)." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:235 -msgid "Ununseptium" -msgstr "الأنون سبتيوم" - -#: element_tiny.xml:236 -msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." -msgstr "" - -#. i18n: tag label attribute value -#: element_tiny.xml:237 -msgid "Ununoctium" -msgstr "الأنون أكتيوم" - -#: element_tiny.xml:238 -msgid "" -"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a " -"temporary IUPAC systematic element name." -msgstr "" - -#: libscience/psetables.cpp:169 -msgid "Classic Periodic Table" -msgstr "الجدول الدوري الكلاسيكي" - -#: libscience/psetables.cpp:218 -msgid "Long Periodic Table" -msgstr "الجدول الدوري الطويل" - -#: libscience/psetables.cpp:263 -msgid "Short Periodic Table" -msgstr "الجدول الدوري القصير" - -#: libscience/psetables.cpp:311 -msgid "Transition Elements" -msgstr "العناصر الانتقالية" - -#: libscience/psetables.cpp:351 -msgid "DZ Periodic Table" -msgstr "جدول DZ الدوري" - -#: src/calculator/calculator.cpp:30 -msgid "Chemical Calculator" -msgstr "الحاسبة الكيميائية" - -#: src/calculator/calculator.cpp:64 src/calculator/calculator.cpp:111 -msgid "Equation Balancer" -msgstr "موازِن المعادلة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.cpp:97 src/calculator/calculator.ui:56 -msgid "Introduction" -msgstr "مقدّمة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) -#: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:71 -#: src/calculator/settings_calc.ui:24 -msgid "Nuclear Calculator" -msgstr "الحاسبة الذرّية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) -#: src/calculator/calculator.cpp:102 src/calculator/calculator.ui:76 -#: src/calculator/settings_calc.ui:51 -msgid "Gas Calculator" -msgstr "الحاسبة الغازيّة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: src/calculator/calculator.cpp:105 src/calculator/calculator.ui:66 -#: src/calculator/settings_calc.ui:119 -msgid "Concentration Calculator" -msgstr "حاسبة التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.cpp:116 src/calculator/calculator.ui:61 -msgid "Molecular mass Calculator" -msgstr "حاسبة الكتلة الجزيئية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.cpp:118 src/calculator/calculator.ui:81 -msgid "Titration Calculator" -msgstr "حاسبة المعايرة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.ui:38 -msgid "Select the calculator that you want to use" -msgstr "اختر الحاسبة التي تريد استخدامها" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.ui:41 -msgid "" -"This is the index of the various calculators available. For more information " -"on each calculator, click on 'Introduction'." -msgstr "" -"هذا دليل للحاسبات المختلفة المتوفّرة. لمزيد من المعلومات حول كل حاسبة، انقر " -"على 'مقدّمة'." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) -#: src/calculator/calculator.ui:51 -msgid "Calculators" -msgstr "الحاسبات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/calculator/calculator.ui:130 -msgid "

    The Kalzium Calculators

    " -msgstr "

    حاسبات كالسيوم

    " - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/calculator.ui:168 -msgid "Information about the various calculators" -msgstr "معلومات حول الحاسبات المختلفة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/calculator.ui:171 -msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" -msgstr "هذا وصف لكل وظيفة من كل حاسبة في كالسيوم" - -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/calculator.ui:189 -msgid "" -"Welcome to the Kalzium calculators!
    \n" -"

    This calculator contains a variety of calculators for different tasks " -"performing different calculations.

    \n" -"

    You can find the following calculators in Kalzium:

    \n" -"
    • Molecular mass calculator
      This calculator helps you " -"calculate the molecular masses of different molecules.
      You can specify " -"short form of the molecule names add more such aliases.
    • \n" -"
    • Concentrations calculator
      You can calculate quantities which " -"include:
    • \n" -"
      • Amount of substance
      • \n" -"
      • Volume of solvent
      • \n" -"
      • Concentration of substance
      \n" -"

      There are a wide range of units to choose from and different methods to " -"specify quantities.

      \n" -"
    • Nuclear calculator
      This calculator makes use of the nuclear " -"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " -"time.
    • \n" -"
    • Gas calculator
      This calculator can calculate the values of " -"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " -"as non-ideal gases.
    • \n" -"
    • Equation Balancer
      This calculator can balance chemical " -"equations.
    • \n" -"
    • Titration calculator
      This calculator tries to find out the " -"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " -"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " -"equations and see how the concentration of a species changes in function of " -"another one.
    " -msgstr "" - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:944 -msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." -msgstr "النسبة يجب أن تقلّ عن 100.0، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:947 -msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكثافة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:950 -msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:953 src/calculator/gasCalculator.cpp:331 -msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن يكون الحجم صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:956 -msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المولات صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:959 -msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." -msgstr "الكتلة المولية للمذيب صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:962 -msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." -msgstr "عدد التكافؤات صفر. لا يمكن حساب الكتلة المكافئة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:965 -msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." -msgstr "التركيز صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:968 -msgid "The volume of the solvent cannot be zero." -msgstr "لا يمكن أن يكون حجم المذيب صفرًا." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:971 -msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." -msgstr "لا يمكن أن يكون عدد مولات المذيب صفرًا." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:974 -msgid "The mass of the solvent cannot be zero." -msgstr "لا يمكن أن تكون كتلة المذيب صفرًا." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:977 -msgid "" -"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." -msgstr "" - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:980 -msgid "" -"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." -msgstr "بيانات ناقصة، حدّد المولارية/الكسر المولي/المولالية لحسابه." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:983 -msgid "" -"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " -"Please specify mass/volume." -msgstr "" -"الكمية محدّدة بالمولات، لا يمكن حساب الكتل المولية/المكافئة. فضلًا حدّد الكتلة/" -"الحجم." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:986 -msgid "" -"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " -"specified." -msgstr "يمكنك حساب الكتلة المولية للمذيب فقط إن حُدِّد الكسر المولي." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:989 -msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/concCalculator.cpp:992 -msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المكافئة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:30 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

    Some of the following data is not necessary. " -"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " -"to specify the molar mass of the solute.

    " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

    بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت " -"كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.

    " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 -msgid "Data" -msgstr "البيانات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) -#: src/calculator/concCalculator.ui:43 -msgid "Amount of solute:" -msgstr "كمية المذاب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) -#: src/calculator/concCalculator.ui:53 -msgid "Specify the amount of solute" -msgstr "حدّد كمية المذاب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) -#: src/calculator/concCalculator.ui:56 -msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) -#: src/calculator/concCalculator.ui:69 -msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" -msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) -#: src/calculator/concCalculator.ui:72 -msgid "" -"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " -"specified, i.e. mass, moles or volume." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " -"الحجم." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) -#: src/calculator/concCalculator.ui:79 -msgid "Molar mass of solute:" -msgstr "الكتلة المولية للمذاب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: src/calculator/concCalculator.ui:89 -msgid "Specify the molar mass of the solute" -msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذاب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: src/calculator/concCalculator.ui:92 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) -#: src/calculator/concCalculator.ui:105 -msgid "Equivalent mass of solute:" -msgstr "الكتلة المكافئة للمذاب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: src/calculator/concCalculator.ui:115 -msgid "Specify the equivalent mass of the solute" -msgstr "حدّد الكتلة المكافئة للمذاب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: src/calculator/concCalculator.ui:119 -msgid "" -"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " -"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" -"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) -#: src/calculator/concCalculator.ui:132 -msgid "Density of solute:" -msgstr "كثافة المذيب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: src/calculator/concCalculator.ui:142 -msgid "Specify the density of the solute" -msgstr "حدّد كثافة المذاب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: src/calculator/concCalculator.ui:145 -msgid "" -"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " -"المذاب من حيث الحجم." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) -#: src/calculator/concCalculator.ui:158 -msgid "Amount of Solvent:" -msgstr "كمية المذيب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:168 -msgid "Specify the amount of solvent" -msgstr "حدّد كمية المذيب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:171 -msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) -#: src/calculator/concCalculator.ui:184 -msgid "The method by which you want to specify volume" -msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) -#: src/calculator/concCalculator.ui:187 -msgid "" -"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " -"i.e. mass, moles or volume." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " -"الحجم." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) -#: src/calculator/concCalculator.ui:194 -msgid "Molar mass of solvent:" -msgstr "الكتلة المولية للمذيب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:204 -msgid "Specify the molar mass of the solvent" -msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذيب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:207 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) -#: src/calculator/concCalculator.ui:220 -msgid "Density of Solvent:" -msgstr "كثافة المذيب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:230 -msgid "Specify the density of the solvent" -msgstr "حدّد كثافة المذيب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: src/calculator/concCalculator.ui:233 -msgid "" -"This box is used to specify the density of the solution and is required only " -"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) -#: src/calculator/concCalculator.ui:246 -msgid "Concentration:" -msgstr "التركيز:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: src/calculator/concCalculator.ui:256 -msgid "Specify the concentration of the solution" -msgstr "حدّد تركيز المحلول" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: src/calculator/concCalculator.ui:259 -msgid "" -"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " -"units to the right." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 -msgid "Calculate:" -msgstr "احسب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/concCalculator.ui:282 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 -msgid "Specify what you want to calculate" -msgstr "حدّد ماذا تريد أن تحسب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/concCalculator.ui:285 -msgid "" -"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " -"quantities and specify the other required values to calculate it." -msgstr "" -"هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم " -"المطلوبة الأخرى لحسابه." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:308 -msgid "Specify the units for density of solvent" -msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:315 -msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:322 -msgid "The units for amount of solvent" -msgstr "وحدات كمية المذيب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:325 -msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " -"solution." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) -#: src/calculator/concCalculator.ui:332 -msgid "The units for molar mass of solvent" -msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذيب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 -msgid "(g/mole)" -msgstr "(ج/مول)" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:345 -msgid "Specify the units of density" -msgstr "حدّد وحدات الكثافة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:348 -msgid "" -"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " -"المذاب من حيث الحجم." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:355 -msgid "Specify the units for the amount of solute" -msgstr "حدّد وحدات كمية المذاب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) -#: src/calculator/concCalculator.ui:358 -msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " -"solution." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) -#: src/calculator/concCalculator.ui:365 -msgid "Units for molar mass of solute" -msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذاب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) -#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 -msgid "(g/mol)" -msgstr "(ج/مول)" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) -#: src/calculator/concCalculator.ui:378 -msgid "Units for equivalent mass of solute" -msgstr "وحدات الكتلة المكافئة للمذاب" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: src/calculator/concCalculator.ui:442 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 -msgid "Reset all values to initial values" -msgstr "أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 -msgid "Reset" -msgstr "أعد التعيين" - -#: src/calculator/gasCalculator.cpp:334 -msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر." - -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 -msgid "" -"Change the quantities and observe the other quantities change " -"dynamically.
    Mass and moles are directly dependent for a given gas.
    " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 -msgid "Molar mass of the gas:" -msgstr "الكتلة المولية للغاز:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 -msgid "Specify the molar mass of the gas" -msgstr "حدّد الكتلة المولية للغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 -msgid "" -"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " -"Hydrogen gas." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز " -"الهيدروجين." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 -msgid "Moles:" -msgstr "المولات:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 -msgid "Specify the number of moles of the gas" -msgstr "حدّد عدد مولات الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 -msgid "" -"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" -"Moles = mass / molar mass" -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n" -"المولات = الكتلة / الكتلة المولية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 -msgid "Mass:" -msgstr "الكتلة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 -msgid "Specify the Mass of the gas" -msgstr "حدّد كتلة الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 -msgid "" -"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" -"Mass = moles * molar mass" -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n" -"الكتلة = المولات × الكتلة المولية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 -msgid "Specify the unit of mass of the gas" -msgstr "حدّد وحدة كتلة الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 -msgid "This box is used to change the units of mass." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 -msgid "Pressure:" -msgstr "الضغط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 -msgid "Specify the Pressure of the gas" -msgstr "حدّد ضغط الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 -msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." -msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 -msgid "Specify the units for pressure of the gas" -msgstr "حدّد وحدات كتلة الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " -"bars, etc." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، " -"بار، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 -msgid "Temperature:" -msgstr "درجة الحرارة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 -msgid "Specify the temperature of the gas" -msgstr "حدّد درجة حرارة الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 -msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." -msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 -msgid "Specify the units for the temperature of the gas" -msgstr "حدّد وحدات درجة حرارة الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " -"Celsius, etc." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلڤن، سيليزي، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 -msgid "Volume:" -msgstr "الحجم:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 -msgid "Specify the volume of the gas" -msgstr "حدّد حجم الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 -msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." -msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 -msgid "Specify the units for volume of the gas" -msgstr "حدّد وحدات حجم الغاز" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 -msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." -msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 -msgid "Data for non-ideal gases" -msgstr "بينات الغازات غير المثالية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 -msgid "Van der Waals constant 'b':" -msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'ب':" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 -msgid "Van der Waals constant 'a':" -msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'أ':" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 -msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" -msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 -msgid "" -"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " -"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " -"gas." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط " -"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 -msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" -msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'أ'" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 -msgid "" -"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " -"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " -"gas." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط " -"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 -msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" -msgstr "وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 -msgid "" -"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." -msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 -msgid "per mole" -msgstr "لكل مول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 -msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 -msgid "Click to reset all values to initial values" -msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية" - -#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:438 -msgid "Initial amount cannot be zero." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا." - -#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:441 -msgid "Final amount cannot be zero." -msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا." - -#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:444 -msgid "Time is zero, please enter a valid value." -msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." - -#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:447 -msgid "The final amount is greater than the initial amount." -msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية." - -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 -msgid "" -"Select what you want to " -"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " -"values / units to calculate." -msgstr "" -"اختر ما الذي تريد حسابه من " -"combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 -msgid "Elemental data" -msgstr "البيانات العنصرية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 -msgid "Element Name:" -msgstr "اسم العنصر:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 -msgid "Specify the Element you want to consider" -msgstr "حدّد العنصر الذي تريد دراسته" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 -msgid "" -"This box is used to specify the element on which calculation is to be " -"performed." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 -msgid "Isotope mass:" -msgstr "كتلة النظير:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 -msgid "Specify an isotope of the current element" -msgstr "حدّد نظير العنصر الحالي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 -msgid "" -"This box is used to specify the isotope of the above element on which " -"calculation is performed." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 -msgid "Half-life:" -msgstr "عمر النصف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 -msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" -msgstr "حدّد عمر النصف للنظير المشعّ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 -msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 -msgid "The unit of Half-life" -msgstr "وحدة عمر النصف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 -msgid "" -"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 -#, fuzzy -msgid "years" -msgstr "السنة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 -msgid "hours" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 -msgid "days" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 -msgid "weeks" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 -msgid "Atomic mass:" -msgstr "الكتلة الذريّة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 -msgid "Atomic mass of the isotope selected" -msgstr "الكتلة الذريّة للنظير المحدّد" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 -msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." -msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 -msgid "The unit of atomic mass" -msgstr "وحدة الكتلة الذريّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 -msgid "grams / mole" -msgstr "جرام/مول" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 -msgid "Other data" -msgstr "بيانات أخرى" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 -msgid "" -"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " -"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية " -"الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 -msgid "Initial Amount" -msgstr "الكمية الابتدائية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 -msgid "Final Amount" -msgstr "الكمية النهائية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 -msgid "Time" -msgstr "الوقت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 -msgid "Initial amount:" -msgstr "الكمية الابتدائية:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 -msgid "Specify the initial amount of the substance" -msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 -msgid "" -"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 -msgid "Final amount:" -msgstr "الكمية النهائية:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 -msgid "Specify the final amount of the substance" -msgstr "حدّد الكمية النهائية للمادة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 -msgid "" -"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 -msgid "Time:" -msgstr "الوقت:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 -msgid "Specify the time elapsed here" -msgstr "حدّد الوقت المنقضي هنا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 -msgid "" -"This box is used to specify the time after which the initial amount " -"decreases to the final amount." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية " -"النهائية." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 -msgid "The method by which you want to specify mass" -msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 -msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 -#, fuzzy -msgid "moles" -msgstr "أدوات" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 -msgid "Method by which you want to specify the final amount" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 -msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"final amount of the substance, i.e. mass or moles." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 -msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" -msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، " -"رطل، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 -#, fuzzy -msgid "grams" -msgstr "gamma" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 -#, fuzzy -msgid "tons" -msgstr "النيوترون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 -msgid "carats" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 -msgid "pounds" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 -#, fuzzy -msgid "ounces" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 -msgid "troy ounces" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 -msgid "Specify the units of the final amount" -msgstr "حدّد وحدات الكمية النهائية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of the final amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." -msgstr "" -"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، " -"رطل، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 -msgid "Specify the units for the time elapsed" -msgstr "حدّد وحدات الوقت المنقضي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 -msgid "" -"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." -msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 -msgid "Time in half-lives" -msgstr "الوقت بِأعمار النصف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 -msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" -msgstr "حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 -msgid "" -"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " -"between 0 half-lives to 10 half-lives." -msgstr "" -"يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى " -"10 أعمار نصف." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 -msgid "The number of half-lives elapsed" -msgstr "عدد أعمار النصف المنقضية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) -#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 -msgid "Information/Error message" -msgstr "رسالة معلومات/خطأ" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) -#: src/calculator/settings_calc.ui:17 -msgid "The settings of the molecular concentration calculator" -msgstr "إعدادات حاسبة التركيز الذريّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) -#: src/calculator/settings_calc.ui:30 -msgid "Amount is always specified in term of mass" -msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) -#: src/calculator/settings_calc.ui:59 -msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" -msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات ڤان دير فالس)" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/calculator/settings_calc.ui:85 -msgid "Mass Calculator" -msgstr "حاسبة الكتلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) -#: src/calculator/settings_calc.ui:91 -msgid "Show details such as aliases" -msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: src/calculator/settings_calc.ui:98 -msgid "Show the add alias tab" -msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) -#: src/calculator/settings_calc.ui:125 -msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" -msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) -#: src/calculator/settings_calc.ui:132 -msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" -msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:57 -msgid "Experimental values" -msgstr "القيم التجريبية" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:58 -msgid "Theoretical equations" -msgstr "المعادلات النظرية" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:115 -msgid "nothing" -msgstr "" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118 -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:579 -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:596 -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:716 src/kalziumutils.cpp:91 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find the user defined alias file." -msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." -msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:138 -msgid "Theoretical curve" -msgstr "" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:231 -msgid "Approximated curve" -msgstr "" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:239 -msgid "Equivalence point" -msgstr "نقطة التكافؤ" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:567 -#, fuzzy -#| msgid "Save plot" -msgid "Save work" -msgstr "احفظ الرسم البياني" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:567 -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 -msgid "Icee File (*.icee)" -msgstr "" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:579 -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:716 -#, kde-format -msgid "Unable to create %1" -msgstr "" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 -#, fuzzy -#| msgid "Open" -msgid "Open work" -msgstr "افتح" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:596 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:704 -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 -msgid "Save plot" -msgstr "احفظ الرسم البياني" - -#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:704 -msgid "Svg image (*.svg)" -msgstr "صورة Svg (*.svg)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 -msgid "Choose what you want to do:" -msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 -msgid "Tab 1" -msgstr "اللسان 1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 -msgid "Find the equivalence point from experimental values:" -msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 -msgid "pH(Y)" -msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 -msgid "Volume(X)" -msgstr "الحجم(س)" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 -msgid "Tab 2" -msgstr "اللسان 2" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 -msgid "" -"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " -"changes in function of another one (X)" -msgstr "" -"حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 -msgid "Parameter" -msgstr "المُعامِل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 -msgid "X axis:" -msgstr "المحور س:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 -msgid "Y axis:" -msgstr "المحور ص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 -msgid "Draw Plot" -msgstr "ارسم الرسم البياني" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 -msgid "Notes:" -msgstr "ملاحظات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 -msgid "X min:" -msgstr "س دنيا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 -msgid "X max:" -msgstr "س قصوى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 -msgid "Y min:" -msgstr "ص دنيا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 -msgid "Y max:" -msgstr "ص قصوى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 -msgid "Save" -msgstr "احفظ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) -#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 -msgid "Example" -msgstr "مثال" - -#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86 -msgid "No element selected" -msgstr "لم يحدّد أي عنصر" - -#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105 -msgid "No graphic found" -msgstr "لم يُعثر على رسومي" - -#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" -msgid "%1 u" -msgstr "u" - -#: src/detailinfodlg.cpp:52 -msgctxt "Next element" -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: src/detailinfodlg.cpp:53 -msgid "Goes to the next element" -msgstr "يذهب للعنصر التالي" - -#: src/detailinfodlg.cpp:54 -msgctxt "Previous element" -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: src/detailinfodlg.cpp:55 -msgid "Goes to the previous element" -msgstr "يذهب للعنصر السابق" - -#: src/detailinfodlg.cpp:164 -#, kde-format -msgid "Block: %1" -msgstr "المستوى الفرعي: %1" - -#: src/detailinfodlg.cpp:177 -#, kde-format -msgid "It was discovered by %1." -msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته." - -#: src/detailinfodlg.cpp:184 -#, kde-format -msgid "Origin of the name:
    %1" -msgstr "أصل الاسم:
    %1" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) -#: src/detailinfodlg.cpp:211 src/elementdataviewer.cpp:243 -#: src/exportdialog.cpp:140 src/kalziumgradienttype.cpp:400 -#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 -#: src/settings_gradients.ui:88 -msgid "Melting Point" -msgstr "نقطة الانصهار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) -#: src/detailinfodlg.cpp:218 src/elementdataviewer.cpp:250 -#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:344 -#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 -#: src/settings_gradients.ui:81 -msgid "Boiling Point" -msgstr "نقطة الغليان" - -#: src/detailinfodlg.cpp:225 src/exportdialog.cpp:136 -msgid "Electron Affinity" -msgstr "الألفة الإلكترونية" - -#: src/detailinfodlg.cpp:232 -msgid "Electronic configuration" -msgstr "التوزيع الإلكتروني" - -#: src/detailinfodlg.cpp:246 -msgid "van der Waals Radius" -msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: src/detailinfodlg.cpp:253 src/molcalcwidgetbase.ui:218 -msgid "Atomic mass" -msgstr "الكتلة الذريّة" - -#: src/detailinfodlg.cpp:260 -msgid "Ionization energy" -msgstr "طاقة التأيّن" - -#: src/detailinfodlg.cpp:260 -msgid "First Ionization energy" -msgstr "طاقة التأيّن الأولى" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) -#: src/detailinfodlg.cpp:267 src/elementdataviewer.cpp:237 -#: src/exportdialog.cpp:137 src/plotsetupwidget.ui:64 -#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 -msgid "Electronegativity" -msgstr "الكهروسالبية" - -#: src/detailinfodlg.cpp:274 -msgid "Oxidation states" -msgstr "حالات الأكسدة" - -#: src/detailinfodlg.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" -msgid "Wikipedia (%1)" -msgstr "ويكيبيديا (%1)" - -#: src/detailinfodlg.cpp:335 -msgid "Isotope-Table" -msgstr "جدول النظائر" - -#: src/detailinfodlg.cpp:339 -msgid "Neutrons" -msgstr "النيترونات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: src/detailinfodlg.cpp:341 src/molcalcwidgetbase.ui:228 -msgid "Percentage" -msgstr "النسبة" - -#: src/detailinfodlg.cpp:343 -msgid "Half-life period" -msgstr "فترة عمر النصف" - -#: src/detailinfodlg.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Energy and Mode of Decay" -msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط" - -#: src/detailinfodlg.cpp:347 -msgid "Spin and Parity" -msgstr "الغزل والتكافؤ" - -#: src/detailinfodlg.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 u" -msgstr "u" - -#: src/detailinfodlg.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "this can for example be '24%'" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: src/detailinfodlg.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "" -"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " -"for '17 seconds',." -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: src/detailinfodlg.cpp:370 src/detailinfodlg.cpp:382 -#: src/detailinfodlg.cpp:395 src/detailinfodlg.cpp:400 -#: src/detailinfodlg.cpp:411 -#, kde-format -msgid "%1 MeV" -msgstr "%1 م‌إ‌ڤ" - -#: src/detailinfodlg.cpp:372 -#, kde-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: src/detailinfodlg.cpp:374 src/detailinfodlg.cpp:386 -#: src/detailinfodlg.cpp:405 src/detailinfodlg.cpp:415 -#, kde-format -msgid "(%1%)" -msgstr "(%1%)" - -#: src/detailinfodlg.cpp:377 src/detailinfodlg.cpp:390 -msgid ", " -msgstr "، " - -#: src/detailinfodlg.cpp:384 -#, kde-format -msgid " %1-" -msgstr " %1-" - -#: src/detailinfodlg.cpp:397 -#, kde-format -msgid " %1+" -msgstr " %1+" - -#: src/detailinfodlg.cpp:402 src/detailinfodlg.cpp:413 -msgctxt "Acronym of Electron Capture" -msgid " EC" -msgstr " الكُهَيرِب" - -#: src/detailinfodlg.cpp:422 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 %2n" -msgstr " n" - -#: src/detailinfodlg.cpp:461 -msgid "Data Overview" -msgstr "نظرة بيانات عامة" - -#: src/detailinfodlg.cpp:465 src/detailinfodlg.cpp:466 -msgid "Atom Model" -msgstr "النموذج الذرّي" - -#: src/detailinfodlg.cpp:474 -msgid "Isotopes" -msgstr "النظائر" - -#: src/detailinfodlg.cpp:475 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوّع" - -#: src/detailinfodlg.cpp:480 src/detailinfodlg.cpp:481 -msgid "Spectrum" -msgstr "الطيف" - -#: src/detailinfodlg.cpp:494 -msgid "Extra information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: src/detailinfodlg.cpp:494 -msgid "Extra Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: src/detailinfodlg.cpp:504 -#, kde-format -msgctxt "For example Carbon (6)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/detailinfodlg.cpp:542 -#, kde-format -msgid "No spectrum of %1 found." -msgstr "لم يُعثر على طيف %1." - -#: src/elementdataviewer.cpp:54 -msgid "Plot Data" -msgstr "ارسم البيانات بيانيًّا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: src/elementdataviewer.cpp:225 src/exportdialog.cpp:130 -#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 -msgid "Atomic Number" -msgstr "العدد الذرّي" - -#: src/eqchemview.cpp:85 -msgctxt "Help text for the chemical equation solver" -msgid "" -"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
    " -"
    Using Variables
    To express variable quantities of an element, " -"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " -"example:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " -"5 H2O)
    Solving this expression will give you the needed " -"amount of Hydrogen and Oxygen.

    Defining electric charges
    Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " -"shown in this example:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " -"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" -msgstr "" -"يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.

    استخدام " -"المتغيّرات
    للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز " -"العنصر، كما في هذا المثال:
    aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + " -"5 O -> 5 H2O)
    حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية " -"اللازمة للنيتروجين والأكسجين.

    تحديد الشحنات الإلكترونية
    استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في " -"هذا المثال:
    4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/equationview.ui:44 -msgid "Equation:" -msgstr "المعادلة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 -msgid "Enter the equation you want to balance in this field." -msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: src/equationview.ui:69 -msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" -msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton) -#: src/equationview.ui:82 src/equationview.ui:85 -msgid "If you press this button the equation above will be balanced." -msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton) -#: src/equationview.ui:88 -msgid "&Calculate" -msgstr "ا&حسب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) -#: src/equationview.ui:150 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "انسخ إلى الحافظة" - -#: src/exportdialog.cpp:83 -msgid "OK" -msgstr "حسنًا" - -#: src/exportdialog.cpp:88 -msgid "Export Chemical Data" -msgstr "صدّر بيانات كيميائية" - -#: src/exportdialog.cpp:113 -msgid "Elements" -msgstr "العناصر" - -#: src/exportdialog.cpp:114 -msgid "Properties" -msgstr "الخصائص" - -#: src/exportdialog.cpp:131 -msgid "Symbol" -msgstr "الرمز" - -#: src/exportdialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Exact Mass" -msgstr "المعدَل كتلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) -#: src/exportdialog.cpp:135 src/settings_gradients.ui:116 -msgid "Ionization" -msgstr "التأيّن" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) -#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumschemetype.cpp:257 -#: src/settings_colors.ui:405 -msgid "Family" -msgstr "العائلة" - -#: src/exportdialog.cpp:154 -msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟" - -#: src/exportdialog.cpp:159 -msgid "Could not open file for writing." -msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/exportdialog.ui:51 -msgid "File:" -msgstr "الملف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/exportdialog.ui:68 -msgid "Format:" -msgstr "الهيئة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/gradientwidget.ui:22 -msgid "Scheme:" -msgstr "المخطّط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/gradientwidget.ui:50 -msgid "Gradient:" -msgstr "التدرّج:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) -#: src/gradientwidget.ui:99 -msgid "K" -msgstr "كلڤن" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) -#: src/gradientwidget.ui:108 -msgid "Slide to change current temperature" -msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) -#: src/gradientwidget.ui:132 -msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." -msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/gradientwidget.ui:142 -msgid "Speed" -msgstr "السرعة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) -#: src/gradientwidget.ui:149 -msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." -msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة." - -#: src/gradientwidget_impl.cpp:175 -msgid "Elements with melting point around this temperature:" -msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:" - -#: src/gradientwidget_impl.cpp:177 src/gradientwidget_impl.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "For example: Carbon (300K)" -msgid "%1 (%2%3)" -msgstr "%1 (%2%3)" - -#: src/gradientwidget_impl.cpp:182 -msgid "No elements with a melting point around this temperature" -msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه" - -#: src/gradientwidget_impl.cpp:186 -msgid "Elements with boiling point around this temperature:" -msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:" - -#: src/gradientwidget_impl.cpp:193 -msgid "No elements with a boiling point around this temperature" -msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 -msgid "Zoom IN / OUT" -msgstr "قرّب/بعّد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 -msgid "" -"

    Information

    \n" -"

    Right click on an element to view information about it.

    \n" -"

    Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

    \n" -"

    Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

    " -msgstr "" -"

    معلومات

    \n" -"

    انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.

    \n" -"

    قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.

    \n" -"

    مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.

    " - -#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Isotope of Element %1 (%2)" -msgstr "نظير العنصر %1 (%2)" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 -msgid "Isotope Table" -msgstr "جدول النظائر" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 -msgctxt "alpha ray emission" -msgid "alpha" -msgstr "ألفا" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 -msgctxt "Electron capture method" -msgid "EC" -msgstr "الكُهَيرِب" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 -msgctxt "Many ways" -msgid "Multiple" -msgstr "متعدّد" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 -msgctxt "Beta plus ray emission" -msgid "Beta +" -msgstr "بيتا +" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 -msgctxt "Beta minus ray emission" -msgid "Beta -" -msgstr "بيتا -" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 -msgctxt "Stable isotope" -msgid "Stable" -msgstr "مستقرّ" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 -msgctxt "Default colour" -msgid "default" -msgstr "الافتراضي" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 -#, kde-format -msgid "

    %1 (%2)

    " -msgstr "

    %1 (%2)

    " - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Magnetic moment: %1" -msgstr "العزم المغناطيسي: %1" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 -msgctxt "Unknown magnetic moment" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Halflife: %1 %2" -msgstr "عمر النصف: %1 %2" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 -msgid "Halflife: Unknown" -msgstr "عمر النصف: مجهول" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Abundance: %1 %" -msgstr "الوَفرَة: %1 %" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Number of nucleons: %1" -msgstr "عدد النوكليونات: %1" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Spin: %1" -msgstr "الغزل: %1" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 -msgctxt "Unknown spin" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Exact mass: %1 u" -msgstr "المعدَل u" - -#: src/kalzium.cpp:134 -msgid "&Export Data..." -msgstr "&صدّر البيانات..." - -#: src/kalzium.cpp:143 -msgid "&Scheme" -msgstr "الم&خطّط" - -#: src/kalzium.cpp:151 -msgid "&Gradients" -msgstr "الت&درّجات" - -#: src/kalzium.cpp:160 -msgid "&Tables" -msgstr "ال&جداول" - -#: src/kalzium.cpp:167 -msgid "&Numeration" -msgstr "الت&عداد" - -#: src/kalzium.cpp:174 -msgid "&Plot Data..." -msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..." - -#: src/kalzium.cpp:180 -msgid "Perform &Calculations..." -msgstr "أجرِ الح&سابات..." - -#: src/kalzium.cpp:182 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." -msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية." - -#: src/kalzium.cpp:186 -msgid "&Isotope Table..." -msgstr "ج&دول النظائر..." - -#: src/kalzium.cpp:188 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." -msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية." - -#: src/kalzium.cpp:192 -msgid "&Glossary..." -msgstr "المَ&سْرَد..." - -#: src/kalzium.cpp:197 -msgid "&R/S Phrases..." -msgstr "&عبارات م/و..." - -#: src/kalzium.cpp:202 -msgid "Convert chemical files..." -msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..." - -#: src/kalzium.cpp:204 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "" -"With this tool, you can convert files containing chemical data between " -"various file formats." -msgstr "" -"بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات " -"الملفات المتنوّعة." - -#: src/kalzium.cpp:211 -msgid "Molecular Editor..." -msgstr "محرّر الجزيئات..." - -#: src/kalzium.cpp:213 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." -msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد." - -#: src/kalzium.cpp:220 -msgid "&Tables..." -msgstr "ال&جداول..." - -#: src/kalzium.cpp:222 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "" -"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " -"chemistry." -msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء." - -#: src/kalzium.cpp:230 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." -msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري." - -#: src/kalzium.cpp:235 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "" -"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " -"tools." -msgstr "" -"سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات." - -#: src/kalzium.cpp:240 -msgctxt "WhatsThis Help" -msgid "" -"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." -msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول." - -#: src/kalzium.cpp:271 -msgid "Legend" -msgstr "دليل المصطلحات" - -#: src/kalzium.cpp:284 -msgid "Table Information" -msgstr "معلومات الجدول" - -#: src/kalzium.cpp:290 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: src/kalzium.cpp:302 -msgid "Overview" -msgstr "نظرة عامة" - -#: src/kalzium.cpp:314 -msgid "View" -msgstr "العرض" - -#: src/kalzium.cpp:325 -msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" -msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" - -#: src/kalzium.cpp:327 -msgid "Save Kalzium's Table In" -msgstr "احفظ جدول كالسيوم في" - -#: src/kalzium.cpp:347 -msgid "Knowledge" -msgstr "المعرفة" - -#: src/kalzium.cpp:352 -msgid "Tools" -msgstr "الأدوات" - -#: src/kalzium.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "This system does not support OpenGL." -msgstr "هذا نظام ليس دعم OpenGL." - -#: src/kalzium.cpp:382 -msgid "Kalzium Error" -msgstr "خطأ كالسيوم" - -#: src/kalzium.cpp:508 -msgid "Schemes" -msgstr "المخطّطات" - -#: src/kalzium.cpp:515 -msgid "Gradients" -msgstr "التدرّجات" - -#: src/kalzium.cpp:520 -msgid "Units" -msgstr "الوحدات" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) -#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 -msgid "Calculator" -msgstr "الحاسبة" - -#: src/kalzium.cpp:571 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" -msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" -msgstr "كتلة u" - -#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:9 -#, fuzzy -msgid "Selects the PSE" -msgstr "يختار" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:10 -#, fuzzy -msgid "Select the PSE you want" -msgstr "انتقِ" - -#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:14 -msgid "Selects the default color scheme" -msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:15 -msgid "" -"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " -"button" -msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له" - -#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:19 -msgid "Selects the default gradient" -msgstr "يختار التدرّج الافتراضي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:20 -msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" -msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة" - -#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:24 -msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" -msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:25 -msgid "Select the numeration you want" -msgstr "اختر التعداد الذي تريده" - -#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 -msgid "Show or hide the legend" -msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات" - -#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:34 -#, fuzzy -msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" -msgstr "ذري بوصة جدول" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:35 -#, fuzzy -msgid "Display the atomic mass in the PSE" -msgstr "العرض ذري بوصة" - -#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:39 -msgid "Selects the table view (default is classical)" -msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) -#: src/kalzium.kcfg:40 -msgid "Display the table view" -msgstr "اعرض عرض الجدول" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:46 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " -"Gradient feature" -msgstr "" -"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:47 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " -"القطر التساهمي لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:51 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " -"Gradient feature" -msgstr "" -"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:52 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " -"قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:56 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:57 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Mass Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"الكتلة لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:61 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " -"feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:62 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Boiling Point Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"نقطة الغليان لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:66 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " -"feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:67 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Melting Point Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"نقطة الانصهار لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:71 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " -"Gradient feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:72 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Electronegativity Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"الكهروسالبية لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:76 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " -"Gradient feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:77 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Discovery Date Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:81 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " -"Gradient feature" -msgstr "" -"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:82 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:86 -msgid "" -"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " -"feature" -msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) -#: src/kalzium.kcfg:87 -msgid "" -"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " -"Kalzium Ionization Gradient feature" -msgstr "" -"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " -"التأيّن لِكالسيوم" - -#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 -msgid "Selects the default gradient color" -msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي" - -#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:98 -msgid "Selects the color if no scheme is selected" -msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:99 -msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" -msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط" - -#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 -msgid "Selects the color of liquid elements" -msgstr "يختار لون العناصر السائلة" - -#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 -msgid "Selects the color of solid elements" -msgstr "يختار لون العناصر الصلبة" - -#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 -msgid "Selects the color of vaporous elements" -msgstr "يختار لون العناصر الغازية" - -#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 -msgid "Selects the color of radioactive elements" -msgstr "يختار لون العناصر المشعّة" - -#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 -msgid "Selects the color of artificial elements" -msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة" - -#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 -msgid "Selects the color of the elements in block s" -msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s" - -#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 -msgid "Selects the color of the elements in block p" -msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p" - -#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 -msgid "Selects the color of the elements in block d" -msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d" - -#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 -msgid "Selects the color of the elements in block f" -msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 -msgid "Selects the color of the elements in group 1" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 -msgid "Selects the color of the elements in group 2" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 -msgid "Selects the color of the elements in group 3" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 -msgid "Selects the color of the elements in group 4" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 -msgid "Selects the color of the elements in group 5" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 -msgid "Selects the color of the elements in group 6" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 -msgid "Selects the color of the elements in group 7" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7" - -#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 -msgid "Selects the color of the elements in group 8" -msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8" - -#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 -msgid "Selects the color of the alkali metals" -msgstr "يختار لون الفلزات القلوية" - -#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 -msgid "Selects the color of the rare-earth elements" -msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة" - -#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 -msgid "Selects the color of the non-metal elements" -msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية" - -#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 -msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" -msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية" - -#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 -msgid "" -"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" -msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة" - -#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 -msgid "Selects the color of the halogen elements" -msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية" - -#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 -msgid "Selects the color of the transition elements" -msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية" - -#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 -msgid "Selects the color of the noble gases" -msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة" - -#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 -msgid "Selects the color of the metalloid elements" -msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 -msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" -msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج" - -#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) -#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 -msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" -msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج" - -#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 -#, fuzzy -msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" -msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 -msgid "Use eV or kJ/mol" -msgstr "استخدم إڤ أو ك.جول/مول" - -#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 -msgid "" -"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" -msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 -msgid "Select the scale for the temperature" -msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة" - -#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 -msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" -msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 -msgid "Select the scale for the length" -msgstr "اختر مقياس الطول" - -#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) -#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 -msgid "True if schema was last selected" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) -#: src/kalzium.kcfg:282 -msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" -msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) -#: src/kalzium.kcfg:283 -msgid "Unit of the Wavelength" -msgstr "وحدة الطول الموجي" - -#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) -#: src/kalzium.kcfg:287 -msgid "" -"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " -"spectrum" -msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) -#: src/kalzium.kcfg:288 -msgid "SpectrumType" -msgstr "نوع الطيف" - -#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:294 -msgid "" -"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " -"terms of mass" -msgstr "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:295 -msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:298 -msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:299 -msgid "" -"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " -"not be shown in the calculator" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:303 -msgid "" -"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " -"always in mass" -msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:304 -msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:307 -msgid "" -"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " -"always in volume" -msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:308 -msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:311 -msgid "" -"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " -"as aliases should be shown" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:312 -msgid "True if the aliases and other details should be shown" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:315 -msgid "" -"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " -"be shown" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) -#: src/kalzium.kcfg:316 -msgid "True if the user wants to add aliases" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) -#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي" - -#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "No Gradient" -msgid "None" -msgstr "لاشيء" - -#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 -msgid "van Der Waals" -msgstr "ڤان دير فالس" - -#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "u" -msgstr "mu" - -#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 -msgid "Electronegativity (Pauling)" -msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)" - -#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 -msgid "Discovery date" -msgstr "تاريخ الاستكشاف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) -#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 -msgid "Electronaffinity" -msgstr "الألفة الإلكترونية" - -#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 -msgid "First Ionization" -msgstr "التأيّن الأول" - -#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 -msgid "No Numeration" -msgstr "لا تعداد" - -#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 -msgid "IUPAC" -msgstr "أيوباك" - -#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 -msgid "CAS" -msgstr "" - -#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 -msgid "Old IUPAC" -msgstr "أيوباك القديم" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:116 -msgid "Monochrome" -msgstr "أُحاديِّ اللون" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:134 -msgid "All the Elements" -msgstr "كلّ العناصر" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) -#: src/kalziumschemetype.cpp:157 src/settings_colors.ui:27 -msgid "Blocks" -msgstr "المستويات الفرعية" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:189 -msgid "s-Block" -msgstr "المستوى الفرعي s" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:190 -msgid "p-Block" -msgstr "المستوى الفرعي p" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:191 -msgid "d-Block" -msgstr "المستوى الفرعي d" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:192 -msgid "f-Block" -msgstr "المستوى الفرعي f" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:216 -msgid "Iconic" -msgstr "الأيقونية" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:233 -msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." -msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه." - -#: src/kalziumschemetype.cpp:299 -msgid "Alkaline" -msgstr "القلوية" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:300 -msgid "Rare Earth" -msgstr "الأرضية النادرة" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:301 -msgid "Non-Metals" -msgstr "اللافلزات" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:302 -msgid "Alkalie Metal" -msgstr "الفلزات القلوية" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:303 -msgid "Other Metal" -msgstr "الفلزات الأخرى" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:304 -msgid "Halogen" -msgstr "الهالوجينات" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:305 -msgid "Transition Metal" -msgstr "الفلزات الانتقالية" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:306 -msgid "Noble Gas" -msgstr "الغازات النبيلة" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:307 -msgid "Metalloid" -msgstr "أشباه الفلزات" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) -#: src/kalziumschemetype.cpp:331 src/settings_colors.ui:133 -msgid "Groups" -msgstr "المجموعات" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:371 -msgid "Group 1" -msgstr "المجموعة 1" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:372 -msgid "Group 2" -msgstr "المجموعة 2" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:373 -msgid "Group 3" -msgstr "المجموعة 3" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:374 -msgid "Group 4" -msgstr "المجموعة 4" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:375 -msgid "Group 5" -msgstr "المجموعة 5" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:376 -msgid "Group 6" -msgstr "المجموعة 6" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:377 -msgid "Group 7" -msgstr "المجموعة 7" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:378 -msgid "Group 8" -msgstr "المجموعة 8" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:403 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: src/kalziumschemetype.cpp:424 -msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" -msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوپن‌بابل)" - -#. i18n: ectx: Menu (file_menu) -#: src/kalziumui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (table_menu) -#: src/kalziumui.rc:11 -msgid "&View" -msgstr "&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) -#: src/kalziumui.rc:21 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/kalziumui.rc:35 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#: src/kalziumutils.cpp:107 -msgid "Value not defined" -msgstr "لم تُعرَّف القيمة" - -#: src/kalziumutils.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "Just a number" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/kalziumutils.cpp:122 -msgid "Unknown Value" -msgstr "قيمة مجهولة" - -#: src/kalziumutils.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "x u (units). The atomic mass." -msgid "%1 u" -msgstr "u" - -#: src/kalziumutils.cpp:132 -#, kde-format -msgid "This element was discovered in the year %1." -msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة %1." - -#: src/kalziumutils.cpp:134 -msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." -msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر." - -#: src/kalziumutils.cpp:136 -msgid "This element was known to ancient cultures." -msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر." - -#: src/kalziumutils.cpp:169 -msgid "No Data" -msgstr "لا بيانات" - -#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 -msgid "Glossary" -msgstr "المَسْرَد" - -#: src/kdeeduglossary.cpp:334 -msgid "&Search:" -msgstr "ا&بحث عن:" - -#: src/kdeeduglossary.cpp:502 -msgid "References" -msgstr "تفضيلات" - -#: src/kdeeduglossary.cpp:506 -#, kde-format -msgid "Go to '%1'" -msgstr "اذهب إلى '%1'" - -#: src/legendwidget.cpp:76 -msgctxt "" -"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" -msgid "Solid" -msgstr "صلب" - -#: src/legendwidget.cpp:79 -msgctxt "" -"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" -msgid "Liquid" -msgstr "سائل" - -#: src/legendwidget.cpp:82 -msgctxt "" -"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" -msgid "Vaporous" -msgstr "غاز" - -#: src/legendwidget.cpp:85 -msgctxt "" -"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/legendwidget.cpp:90 -msgctxt "one of the two types of gradients available" -msgid "logarithmic" -msgstr "" - -#: src/legendwidget.cpp:92 -#, fuzzy -msgctxt "one of the two types of gradients available" -msgid "linear" -msgstr "فضة" - -#: src/legendwidget.cpp:94 -#, kde-format -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: src/legendwidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "Minimum value of the gradient" -msgid "Minimum: %1" -msgstr "الأدنى: %1" - -#: src/legendwidget.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "Maximum value of the gradient" -msgid "Maximum: %1" -msgstr "الأقصى: %1" - -#: src/legendwidget.cpp:105 -#, kde-format -msgid "Scheme: %1" -msgstr "المخطّط: %1" - -#: src/main.cpp:31 -msgid "A periodic table of the elements" -msgstr "الجدول الدوري للعناصر" - -#: src/main.cpp:47 src/tools/moleculeview.cpp:151 -#: src/tools/moleculeview.cpp:454 -msgid "Kalzium" -msgstr "كالسيوم" - -#: src/main.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" -msgstr "C" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Benoit Jacob" -msgstr "يعقوب" - -#: src/main.cpp:51 -msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:52 -msgid "Marcus Hanwell" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:52 -msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:53 -msgid "Kashyap R Puranik" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" -msgstr "الرّمز جزىء و a من" - -#: src/main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Thomas Nagy" -msgstr "Thomas Nagy" - -#: src/main.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "EqChem, the equation solver" -msgstr "مساهم" - -#: src/main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Inge Wallin" -msgstr "Inge Wallin" - -#: src/main.cpp:55 -msgid "" -"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " -"smaller improvements" -msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة" - -#: src/main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Anne-Marie Mahfouf" -msgstr "أن ماري" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "A lot of small things and the documentation" -msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق" - -#: src/main.cpp:57 -msgid "Johannes Simon" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:57 -msgid "" -"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " -"viewer" -msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات" - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Jarle Akselsen" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Many beautiful element icons" -msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Noémie Scherer" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:59 -msgid "Many beautiful element icons, too!" -msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Danny Allen" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:60 -msgid "Several icons" -msgstr "أيقونات متعدّدة" - -#: src/main.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Lee Olson" -msgstr "Lee أولسون" - -#: src/main.cpp:61 -msgid "Several icons in the information dialog" -msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات" - -#: src/main.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Jörg Buchwald" -msgstr "بتشوالد" - -#: src/main.cpp:63 -msgid "Contributed most isotope information" -msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر" - -#: src/main.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Marco Martin" -msgstr "ماركو مارتن" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Some icons and inspiration for others" -msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين" - -#: src/main.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Daniel Haas" -msgstr "دانيال هاس" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "The design of the information dialog" -msgstr "تصميم حواري المعلومات" - -#: src/main.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Brian Beck" -msgstr "برايان الجدول" - -#: src/main.cpp:66 -msgid "The orbits icon" -msgstr "أيقونة المدارات" - -#: src/main.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Paulo Cattai" -msgstr "خطّط البيانات" - -#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71 -#: src/main.cpp:72 -msgid "New interface design and usability improvements" -msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام" - -#: src/main.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Danilo Balzaque" -msgstr "دانيال هاس" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Roberto Cunha" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Tadeu Araujo" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:72 -msgid "Tiago Porangaba" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Etienne Rebetez" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:73 -msgid "Adding new sizable Periodic System" -msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم" - -#: src/main.cpp:79 -msgid "Open the given molecule file" -msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى" - -#: src/main.cpp:102 -msgid "Can't open more than one molecule at a time" -msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة" - -#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 -#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 -#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 -#: src/molcalcwidget.cpp:203 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: src/molcalcwidget.cpp:166 -msgid "" -"Enter a formula in the\n" -"widget above and\n" -"click on 'Calc'.\n" -"E.g. #Et#OH" -msgstr "" -"أدخِل صيغة في\n" -"الودجة أدناه\n" -"وانقر 'احسب'.\n" -"مثلًا #Et#OH" - -#: src/molcalcwidget.cpp:220 -msgid "Molecular mass: " -msgstr "كتلة الجزيء: " - -#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 -#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 -msgid "Invalid input" -msgstr "إدخال غير صحيح" - -#: src/molcalcwidget.cpp:250 -#, kde-format -msgid "%1%2 " -msgstr "%1%2 " - -#: src/molcalcwidget.cpp:294 -msgid "Symbol should consist of two or more letters." -msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر." - -#: src/molcalcwidget.cpp:300 -msgid "Symbol already being used" -msgstr "الرمز مستخدم بالفعل" - -#: src/molcalcwidget.cpp:306 -msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" -msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا" - -#: src/molcalcwidget.cpp:319 -msgid "done!" -msgstr "تمّ!" - -#: src/molcalcwidget.cpp:323 -msgid "Unable to find the user defined alias file." -msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 -msgid "Enter molecular formula here" -msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 -msgid "" -"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" -"e.g. 1.> CaCO3\n" -"e.g. 2.> MeOH\n" -"e.g. 3.> #EDTA#\n" -msgstr "" -"يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n" -"المثال 1.> CaCO3\n" -"المثال 2.> MeOH\n" -"المثال 3.> #EDTA#\n" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 -msgid "Click on this button to calculate." -msgstr "انقر هذا الزر للحساب." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 -msgid "Calc" -msgstr "احسب" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 -msgid "Composition" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 -#, fuzzy -msgid "Elemental composition" -msgstr "العنصر الأسماء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 -msgid "" -"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " -"percentage of each element in the molecule." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 -msgid "Atoms" -msgstr "الذرات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 -msgid "Total mass" -msgstr "الكتلة الكلية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 -msgid "Aliases used" -msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 -msgid "Aliases used in the formula" -msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 -msgid "" -"This displays all the aliases used in the molecule.\n" -"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." -msgstr "" -"يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n" -"مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 -msgid "aliases" -msgstr "الأسماء البديلة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 -msgid "Aliases" -msgstr "الأسماء البديلة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 -msgid "Define alias" -msgstr "عرّف الاسم البديل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 -msgid "Short-form" -msgstr "الصيغة المختصرة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 -msgid "Short form of the alias" -msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 -msgid "" -"You can specify the short form of the alias used here, \n" -"for instance, Me." -msgstr "" -"يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n" -"مثلًا، Me>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 -msgid "Full-form" -msgstr "الصيغة الكاملة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 -msgid "" -"You can enter the full form of the alias in this box, \n" -"for instance, CH3." -msgstr "" -"تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n" -"مثلًا، CH3." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 -msgid "Click to add the alias" -msgstr "انقر لإضافة اسم بديل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 -msgid "Click to add the alias if it is valid." -msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 -msgid "Add Alias" -msgstr "أضف اسم بديل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 -msgid "Pre-defined aliases" -msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 -msgid "User-defined aliases" -msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 -msgid "List of pre-defined aliases." -msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 -msgid "This table displays all the pre-defined aliases." -msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 -msgid "List of user-defined aliases." -msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) -#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 -msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." -msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر." - -#: src/orbitswidget.cpp:209 -msgid "Unknown Electron Distribution" -msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plotsetupwidget.ui:17 -msgid "X-Axis" -msgstr "المحور س" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 -msgid "Average value:" -msgstr "القيمة المتوسطة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) -#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 -msgid "Here you can define what you want to plot" -msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 -msgid "Maximum value:" -msgstr "القيمة القصوى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) -#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 -msgid "Minimum value:" -msgstr "القيمة الدنيا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plotsetupwidget.ui:127 -msgid "Display:" -msgstr "العرض:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plotsetupwidget.ui:149 -msgid "Element Type:" -msgstr "نوع العنصر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/plotsetupwidget.ui:175 -msgid "First element:" -msgstr "العنصر الأول:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: src/plotsetupwidget.ui:182 -msgid "Last element:" -msgstr "العنصر الأخير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 -msgid "All elements" -msgstr "كلّ العناصر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:224 -msgid "Metals" -msgstr "الفلزات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:229 -msgid "Non-Metals / Metalloids" -msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:234 -msgid "s block elements" -msgstr "عناصر المستوى الفرعي s" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:239 -msgid "p block elements" -msgstr "عناصر المستوى الفرعي p" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:244 -msgid "d block elements" -msgstr "عناصر المستوى الفرعي d" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:249 -msgid "f block elements" -msgstr "عناصر المستوى الفرعي f" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:254 -msgid "Noble gases" -msgstr "الغازات النبيلة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:259 -msgid "Alkalie metals" -msgstr "الفلزات القلوية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:264 -msgid "Alkaline earth metals" -msgstr "الفلزات القلوية الترابية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:269 -msgid "Lanthanides" -msgstr "اللانثانيدات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:274 -msgid "Actinides" -msgstr "الأكتنيدات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) -#: src/plotsetupwidget.ui:279 -msgid "Radio-active elements" -msgstr "العناصر النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) -#: src/plotsetupwidget.ui:294 -msgid "No Labels" -msgstr "لا ملصقات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) -#: src/plotsetupwidget.ui:299 -msgid "Element Names" -msgstr "أسماء العناصر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) -#: src/plotsetupwidget.ui:304 -msgid "Element Symbols" -msgstr "رموز العناصر" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/plotsetupwidget.ui:314 -msgid "Y-Axis" -msgstr "المحور ص" - -#: src/psetable/elementitem.cpp:135 -msgid "n/a" -msgstr "غير متوفّر" - -#: src/rsdialog.cpp:35 -msgid "Risks/Security Phrases" -msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/rsdialog.cpp:94 src/rswidget.ui:38 -msgid "R-Phrases:" -msgstr "عبارات م (R):" - -#: src/rsdialog.cpp:102 -msgid "S-Phrases:" -msgstr "عبارات و (S):" - -#: src/rsdialog.cpp:110 -msgid "You asked for no R/S-Phrases." -msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و." - -#: src/rsdialog.cpp:153 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S1: Keep locked up" -msgstr "S1: يُحفظ مغلقًا" - -#: src/rsdialog.cpp:154 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S2: Keep out of the reach of children" -msgstr "S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال." - -#: src/rsdialog.cpp:155 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S3: Keep in a cool place" -msgstr "S3: يحفظ في مكان بارد." - -#: src/rsdialog.cpp:156 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S4: Keep away from living quarters" -msgstr "S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية." - -#: src/rsdialog.cpp:157 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " -"manufacturer )" -msgstr "S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)." - -#: src/rsdialog.cpp:158 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" -msgstr "S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:159 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S7: Keep container tightly closed" -msgstr "S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام" - -#: src/rsdialog.cpp:160 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S8: Keep container dry" -msgstr "S8: يحفظ الوعاء جافًا" - -#: src/rsdialog.cpp:161 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" -msgstr "S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية" - -#: src/rsdialog.cpp:162 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S12: Do not keep the container sealed" -msgstr "S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا" - -#: src/rsdialog.cpp:163 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" -msgstr "S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية" - -#: src/rsdialog.cpp:164 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " -"manufacturer )" -msgstr "S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:165 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S15: Keep away from heat" -msgstr "S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة" - -#: src/rsdialog.cpp:166 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" -msgstr "S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين" - -#: src/rsdialog.cpp:167 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S17: Keep away from combustible material" -msgstr "S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق" - -#: src/rsdialog.cpp:168 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S18: Handle and open container with care" -msgstr "S18: يعامل ويفتح بعناية" - -#: src/rsdialog.cpp:169 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S20: When using do not eat or drink" -msgstr "S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة" - -#: src/rsdialog.cpp:170 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S21: When using do not smoke" -msgstr "S21: لا تدخن عند الاستعمال" - -#: src/rsdialog.cpp:171 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S22: Do not breathe dust" -msgstr "S22: لا تستنشق غبار المادة" - -#: src/rsdialog.cpp:172 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " -"specified by the manufacturer )" -msgstr "" -"S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع " -"المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:173 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S24: Avoid contact with skin" -msgstr "S24: تجنب التلامس مع الجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:174 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S25: Avoid contact with eyes" -msgstr "S25: تجنب التلامس مع العيون" - -#: src/rsdialog.cpp:175 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " -"and seek medical advice" -msgstr "" -"S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة " -"طبية" - -#: src/rsdialog.cpp:176 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" -msgstr "S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة" - -#: src/rsdialog.cpp:177 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " -"specified by the manufacturer )" -msgstr "" -"S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع " -"المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:178 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S29: Do not empty into drains" -msgstr "S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي" - -#: src/rsdialog.cpp:179 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S30: Never add water to this product" -msgstr "S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة" - -#: src/rsdialog.cpp:180 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" -msgstr "S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة" - -#: src/rsdialog.cpp:181 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" -msgstr "S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة" - -#: src/rsdialog.cpp:182 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S36: Wear suitable protective clothing" -msgstr "S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة" - -#: src/rsdialog.cpp:183 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S37: Wear suitable gloves" -msgstr "S37: ارتدي القفازات المناسبة" - -#: src/rsdialog.cpp:184 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" -msgstr "S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية" - -#: src/rsdialog.cpp:185 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S39: Wear eye/face protection" -msgstr "S39: ارتدي واقي للوجه والعيون" - -#: src/rsdialog.cpp:186 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " -"use ... ( to be specified by the manufacturer )" -msgstr "" -"S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع " -"المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:187 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" -msgstr "S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار" - -#: src/rsdialog.cpp:188 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " -"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" -msgstr "" -"S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل " -"مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:189 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " -"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" -msgstr "" -"S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا " -"تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)" - -#: src/rsdialog.cpp:190 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " -"immediately ( show the label where possible )" -msgstr "" -"S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى " -"الملصقات إذا أمكن)" - -#: src/rsdialog.cpp:191 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " -"or label" -msgstr "S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق" - -#: src/rsdialog.cpp:192 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " -"manufacturer )" -msgstr "S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:193 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " -"manufacturer )" -msgstr "S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:194 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S49: Keep only in the original container" -msgstr "S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط" - -#: src/rsdialog.cpp:195 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" -msgstr "S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)" - -#: src/rsdialog.cpp:196 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" -msgstr "S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط" - -#: src/rsdialog.cpp:197 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" -msgstr "S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة" - -#: src/rsdialog.cpp:198 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" -msgstr "S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام" - -#: src/rsdialog.cpp:199 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " -"waste collection point" -msgstr "S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة" - -#: src/rsdialog.cpp:200 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" -msgstr "S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي" - -#: src/rsdialog.cpp:201 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" -msgstr "" -"S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع " -"وإعادة الاستعمال" - -#: src/rsdialog.cpp:202 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" -msgstr "S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة" - -#: src/rsdialog.cpp:203 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " -"data sheet" -msgstr "S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة" - -#: src/rsdialog.cpp:204 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " -"and show this container or label" -msgstr "" -"S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية " -"حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق" - -#: src/rsdialog.cpp:205 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " -"keep at rest" -msgstr "S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة" - -#: src/rsdialog.cpp:206 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" -msgstr "" -"S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل " -"وعيه)" - -#: src/rsdialog.cpp:229 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R1: Explosive when dry" -msgstr "R1: انفجاري عندما يكون جافًّا" - -#: src/rsdialog.cpp:230 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" -msgstr "" -"R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال " -"الأخرى" - -#: src/rsdialog.cpp:231 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "" -"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " -"ignition" -msgstr "" -"R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر " -"الاشتعال الأخرى" - -#: src/rsdialog.cpp:232 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" -msgstr "R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا" - -#: src/rsdialog.cpp:233 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R5: Heating may cause an explosion" -msgstr "R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار" - -#: src/rsdialog.cpp:234 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R6: Explosive with or without contact with air" -msgstr "R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء" - -#: src/rsdialog.cpp:235 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R7: May cause fire" -msgstr "R7: قد يسبب الحريق" - -#: src/rsdialog.cpp:236 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" -msgstr "R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال" - -#: src/rsdialog.cpp:237 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" -msgstr "R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال" - -#: src/rsdialog.cpp:238 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R10: Flammable" -msgstr "R10: سريع الاشتعال" - -#: src/rsdialog.cpp:239 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R11: Highly flammable" -msgstr "R11: سريع الاشتعال بشكل كبير" - -#: src/rsdialog.cpp:240 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R12: Extremely flammable" -msgstr "R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية" - -#: src/rsdialog.cpp:241 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R14: Reacts violently with water" -msgstr "R14: يتفاعل بعنف مع الماء" - -#: src/rsdialog.cpp:242 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" -msgstr "R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء" - -#: src/rsdialog.cpp:243 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" -msgstr "R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة" - -#: src/rsdialog.cpp:244 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R17: Spontaneously flammable in air" -msgstr "R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء" - -#: src/rsdialog.cpp:245 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" -msgstr "R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام" - -#: src/rsdialog.cpp:246 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R19: May form explosive peroxides" -msgstr "R19: قد يشكل فوق أكاسيد إنفجارية" - -#: src/rsdialog.cpp:247 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R20: Harmful by inhalation" -msgstr "R20: مضر عند استنشاقه" - -#: src/rsdialog.cpp:248 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R21: Harmful in contact with skin" -msgstr "R21: مضر عند تلامسه مع الجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:249 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R22: Harmful if swallowed" -msgstr "R22: مضر عند ابتلاعه" - -#: src/rsdialog.cpp:250 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R23: Toxic by inhalation" -msgstr "R23: سامّ عند استنشاقه" - -#: src/rsdialog.cpp:251 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R24: Toxic in contact with skin" -msgstr "R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:252 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R25: Toxic if swallowed" -msgstr "R25: سامّ عند ابتلاعه" - -#: src/rsdialog.cpp:253 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R26: Very toxic by inhalation" -msgstr "R26: سامّ جدًا عند استنشاقه" - -#: src/rsdialog.cpp:254 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R27: Very toxic in contact with skin" -msgstr "R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:255 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R28: Very toxic if swallowed" -msgstr "R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه" - -#: src/rsdialog.cpp:256 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." -msgstr "R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء" - -#: src/rsdialog.cpp:257 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R30: Can become highly flammable in use" -msgstr "R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام" - -#: src/rsdialog.cpp:258 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" -msgstr "R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض" - -#: src/rsdialog.cpp:259 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" -msgstr "R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض" - -#: src/rsdialog.cpp:260 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R33: Danger of cumulative effects" -msgstr "R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية" - -#: src/rsdialog.cpp:261 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R34: Causes burns" -msgstr "R34: يسبب الحروق" - -#: src/rsdialog.cpp:262 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R35: Causes severe burns" -msgstr "R35: يسبب حروق شديدة" - -#: src/rsdialog.cpp:263 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R36: Irritating to eyes" -msgstr "R36: مهيّج للعيون" - -#: src/rsdialog.cpp:264 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R37: Irritating to respiratory system" -msgstr "R37: مهيّج للجهاز التنفسي" - -#: src/rsdialog.cpp:265 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R38: Irritating to skin" -msgstr "R38: مهي~ج للجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:266 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" -msgstr "R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها" - -#: src/rsdialog.cpp:267 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" -msgstr "R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن" - -#: src/rsdialog.cpp:268 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" -msgstr "R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون" - -#: src/rsdialog.cpp:269 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" -msgstr "R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق" - -#: src/rsdialog.cpp:270 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" -msgstr "R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد" - -#: src/rsdialog.cpp:271 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" -msgstr "R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور" - -#: src/rsdialog.cpp:272 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R45: May cause cancer" -msgstr "R45: قد يسبب السرطان" - -#: src/rsdialog.cpp:273 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R46: May cause heritable genetic damage" -msgstr "R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا" - -#: src/rsdialog.cpp:274 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" -msgstr "R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل" - -#: src/rsdialog.cpp:275 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R49: May cause cancer by inhalation" -msgstr "R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه" - -#: src/rsdialog.cpp:276 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" -msgstr "R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية" - -#: src/rsdialog.cpp:277 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" -msgstr "R51: سامّ للكائنات الحية المائية" - -#: src/rsdialog.cpp:278 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" -msgstr "R52: مضر بالكائنات الحية المائية" - -#: src/rsdialog.cpp:279 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" -msgstr "R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية" - -#: src/rsdialog.cpp:280 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R54: Toxic to flora" -msgstr "R54: سامّ للحياة النباتية" - -#: src/rsdialog.cpp:281 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R55: Toxic to fauna" -msgstr "R55: سام للحياة الحيوانية" - -#: src/rsdialog.cpp:282 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R56: Toxic to soil organisms" -msgstr "R56: سام للكائنات الحية في التربة" - -#: src/rsdialog.cpp:283 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R57: Toxic to bees" -msgstr "R57: سام للنحل" - -#: src/rsdialog.cpp:284 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" -msgstr "R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة" - -#: src/rsdialog.cpp:285 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" -msgstr "R59: مضر بطبقة الأوزون" - -#: src/rsdialog.cpp:286 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R60: May impair fertility" -msgstr "R60: قد يضعف الخصوبة" - -#: src/rsdialog.cpp:287 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R61: May cause harm to the unborn child" -msgstr "R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل" - -#: src/rsdialog.cpp:288 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" -msgstr "R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة" - -#: src/rsdialog.cpp:289 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" -msgstr "R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل" - -#: src/rsdialog.cpp:290 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" -msgstr "R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع" - -#: src/rsdialog.cpp:291 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" -msgstr "R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه" - -#: src/rsdialog.cpp:292 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" -msgstr "R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه" - -#: src/rsdialog.cpp:293 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" -msgstr "R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار" - -#: src/rsdialog.cpp:294 -msgctxt "" -"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." -"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" -msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" -msgstr "R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها" - -#: src/rsdialog.cpp:321 -msgid "At least one of the specified phrases is invalid." -msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/rswidget.ui:28 -msgid "S-Phrases: " -msgstr "عبارات و (S): " - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) -#: src/rswidget.ui:48 -msgid "" -"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" -"\" لم تُنفَّذ بعد." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) -#: src/rswidget.ui:54 -msgid "Enter the R-Phrases you want to read" -msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) -#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 -msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" -msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) -#: src/rswidget.ui:64 -msgid "" -"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" -"\" لم تُنفَّذ بعد." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) -#: src/rswidget.ui:67 -msgid "Enter the S-Phrases you want to read" -msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) -#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 -msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" -msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) -#: src/rswidget.ui:83 -msgid "&Filter" -msgstr "ر&شِّح" - -#: src/searchwidget.cpp:37 -msgid "Search:" -msgstr "ابحث عن:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: src/settings_colors.ui:47 -msgid "s-Block:" -msgstr "المستوى الفرعي s:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) -#: src/settings_colors.ui:67 -msgid "p-Block:" -msgstr "المستوى الفرعي p:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) -#: src/settings_colors.ui:87 -msgid "d-Block:" -msgstr "المستوى الفرعي d:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) -#: src/settings_colors.ui:107 -msgid "f-Block:" -msgstr "المستوى الفرعي f:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) -#: src/settings_colors.ui:153 -msgid "Group 1:" -msgstr "المجموعة 1:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: src/settings_colors.ui:173 -msgid "Group 2:" -msgstr "المجموعة 2:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: src/settings_colors.ui:193 -msgid "Group 3:" -msgstr "المجموعة 3:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) -#: src/settings_colors.ui:213 -msgid "Group 4:" -msgstr "المجموعة 4:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) -#: src/settings_colors.ui:233 -msgid "Group 5:" -msgstr "المجموعة 5:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) -#: src/settings_colors.ui:253 -msgid "Group 6:" -msgstr "المجموعة 6:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: src/settings_colors.ui:273 -msgid "Group 7:" -msgstr "المجموعة 7:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: src/settings_colors.ui:293 -msgid "Group 8:" -msgstr "المجموعة 8:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) -#: src/settings_colors.ui:319 -msgid "State of Matter" -msgstr "حالة المادة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: src/settings_colors.ui:339 -msgid "Solid:" -msgstr "الصلبة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: src/settings_colors.ui:359 -msgid "Liquid:" -msgstr "السائلة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: src/settings_colors.ui:379 -msgid "Vaporous:" -msgstr "الغازية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) -#: src/settings_colors.ui:425 -msgid "Alkali metals:" -msgstr "الفلزات القلوية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) -#: src/settings_colors.ui:445 -msgid "Rare earth:" -msgstr "الأرضية النادرة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) -#: src/settings_colors.ui:465 -msgid "Non-metals:" -msgstr "اللافلزات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) -#: src/settings_colors.ui:485 -msgid "Alkaline earth metals:" -msgstr "الفلزات القلوية الترابية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) -#: src/settings_colors.ui:505 -msgid "Other metals:" -msgstr "الفلزات الأخرى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) -#: src/settings_colors.ui:525 -msgid "Halogens:" -msgstr "الهالوجينات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) -#: src/settings_colors.ui:545 -msgid "Transition metals:" -msgstr "الفلزات الانتقالية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) -#: src/settings_colors.ui:565 -msgid "Noble gases:" -msgstr "الغازات النبيلة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) -#: src/settings_colors.ui:585 -msgid "Metalloids:" -msgstr "أشباه الفلزات:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) -#: src/settings_colors.ui:611 -msgid "No Color Scheme" -msgstr "لا مخطّط لوني" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) -#: src/settings_colors.ui:631 -msgid "All the elements:" -msgstr "كلّ العناصر:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 -msgid "This color will be used if no other scheme is selected" -msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/settings_gradients.ui:42 -msgid "" -"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " -"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" -"\n" -"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." -msgstr "" -"بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن " -"لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n" -"\n" -"تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) -#: src/settings_gradients.ui:102 -msgid "Discovery Date" -msgstr "تاريخ الاستكشاف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/settings_gradients.ui:136 -msgid "Maximal Value Color:" -msgstr "لون القيمة القصوى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/settings_gradients.ui:152 -msgid "Minimal Value Color:" -msgstr "لون القيمة الدنيا:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) -#: src/spectrumview.ui:14 -msgid "" -"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " -"you can zoom into the spectrum." -msgstr "" -"تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) -#: src/spectrumview.ui:17 -msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." -msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) -#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 -msgid "This is the spectrum of the element." -msgstr "هذا طيف العنصر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) -#: src/spectrumview.ui:53 -msgid "&Minimum value:" -msgstr "القيمة ال&دنيا:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) -#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 -msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." -msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) -#: src/spectrumview.ui:110 -msgid "Maximum &value:" -msgstr "القيمة ال&قصوى:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) -#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 -msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." -msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/spectrumview.ui:145 -msgid "Spectrum Settings" -msgstr "إعدادات الطيف" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) -#: src/spectrumview.ui:155 -msgid "Emission spectrum" -msgstr "طيف الانبعاث" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) -#: src/spectrumview.ui:160 -msgid "Absorption spectrum" -msgstr "طيف الامتصاص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/spectrumview.ui:168 -msgid "Unit:" -msgstr "الوحدة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/spectrumview.ui:175 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) -#: src/spectrumview.ui:185 -msgid "Reset zoom" -msgstr "أعد تعيين التكبير" - -#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 -msgid "Wavelength" -msgstr "طول الموجة" - -#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 -msgid "Intensity" -msgstr "الشدّة" - -#: src/tablesdialog.cpp:48 src/tablesdialog.cpp:49 -msgid "Greek alphabet" -msgstr "الأبجدية اليونانية" - -#: src/tablesdialog.cpp:59 -msgid "Uppercase" -msgstr "الأحرف الكبيرة" - -#: src/tablesdialog.cpp:60 -msgid "Lowercase" -msgstr "الأحرف الصغيرة" - -#: src/tablesdialog.cpp:62 -msgctxt "" -"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " -"first letter. " -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: src/tablesdialog.cpp:118 -msgid "alpha" -msgstr "ألفا" - -#: src/tablesdialog.cpp:119 -msgid "beta" -msgstr "بيتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:120 -msgid "gamma" -msgstr "جاما" - -#: src/tablesdialog.cpp:121 -msgid "delta" -msgstr "ديلتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:122 -msgid "epsilon" -msgstr "إبسلون" - -#: src/tablesdialog.cpp:123 -msgid "zeta" -msgstr "زيتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:124 -msgid "eta" -msgstr "إيتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:125 -msgid "theta" -msgstr "ثيتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:126 -msgid "iota" -msgstr "إيوتا" - -#: src/tablesdialog.cpp:127 -msgid "kappa" -msgstr "كبا" - -#: src/tablesdialog.cpp:128 -msgid "lambda" -msgstr "لامدا" - -#: src/tablesdialog.cpp:129 -msgid "mu" -msgstr "مو" - -#: src/tablesdialog.cpp:130 -msgid "nu" -msgstr "نو" - -#: src/tablesdialog.cpp:131 -msgid "xi" -msgstr "خي" - -#: src/tablesdialog.cpp:132 -msgid "omicron" -msgstr "أوميكرون" - -#: src/tablesdialog.cpp:133 -msgid "pi" -msgstr "پي" - -#: src/tablesdialog.cpp:134 -msgid "rho" -msgstr "رو" - -#: src/tablesdialog.cpp:135 -msgid "sigma" -msgstr "سيجما" - -#: src/tablesdialog.cpp:136 -msgid "tau" -msgstr "تاو" - -#: src/tablesdialog.cpp:137 -msgid "upsilon" -msgstr "أوبسيلون" - -#: src/tablesdialog.cpp:138 -msgid "phi" -msgstr "في" - -#: src/tablesdialog.cpp:139 -msgid "chi" -msgstr "كشي" - -#: src/tablesdialog.cpp:140 -msgid "psi" -msgstr "پسي" - -#: src/tablesdialog.cpp:141 -msgid "omega" -msgstr "أوميغا" - -#: src/tablesdialog.cpp:151 -msgid "Numbers" -msgstr "الأرقام" - -#: src/tablesdialog.cpp:152 -msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" -msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية" - -#: src/tablesdialog.cpp:162 -msgid "Number" -msgstr "الرقم" - -#: src/tablesdialog.cpp:163 -msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" -msgid "Prefix" -msgstr "البادئة" - -#: src/tablesdialog.cpp:163 -msgid "Roman Numerals" -msgstr "الأرقام الرومانية" - -#: src/tablesdialog.cpp:167 -msgid "0.5" -msgstr "0.5" - -#: src/tablesdialog.cpp:168 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/tablesdialog.cpp:169 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: src/tablesdialog.cpp:170 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/tablesdialog.cpp:171 -msgid "2.5" -msgstr "2.5" - -#: src/tablesdialog.cpp:172 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/tablesdialog.cpp:173 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/tablesdialog.cpp:174 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/tablesdialog.cpp:175 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/tablesdialog.cpp:176 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/tablesdialog.cpp:177 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/tablesdialog.cpp:178 -msgid "9" -msgstr "9" - -#: src/tablesdialog.cpp:179 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: src/tablesdialog.cpp:180 -msgid "11" -msgstr "11" - -#: src/tablesdialog.cpp:181 -msgid "12" -msgstr "12" - -#: src/tablesdialog.cpp:182 -msgid "13" -msgstr "13" - -#: src/tablesdialog.cpp:183 -msgid "14" -msgstr "14" - -#: src/tablesdialog.cpp:184 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: src/tablesdialog.cpp:185 -msgid "16" -msgstr "16" - -#: src/tablesdialog.cpp:186 -msgid "17" -msgstr "17" - -#: src/tablesdialog.cpp:187 -msgid "18" -msgstr "18" - -#: src/tablesdialog.cpp:188 -msgid "19" -msgstr "19" - -#: src/tablesdialog.cpp:189 -msgid "20" -msgstr "20" - -#: src/tablesdialog.cpp:190 -msgid "40" -msgstr "40" - -#: src/tablesdialog.cpp:191 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: src/tablesdialog.cpp:192 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: src/tablesdialog.cpp:193 -msgid "90" -msgstr "90" - -#: src/tablesdialog.cpp:194 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: src/tablesdialog.cpp:270 -msgid "&Copy" -msgstr "ا&نسخ" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:55 -msgid "Molecular Editor" -msgstr "محرّر الجزيئات" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:60 -msgid "Load Molecule" -msgstr "حمّل جزيء" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:60 -msgid "Loading a molecule" -msgstr "يحمّل جزيء" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:62 -msgid "Download New Molecules" -msgstr "نزّل جزيئات جديدة" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:62 -msgid "Download new molecule files" -msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:64 -msgid "Save Molecule" -msgstr "احفظ الجزيء" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:64 -msgid "Saving a molecule" -msgstr "يحفظ جزيء" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:93 -msgid "Single" -msgstr "أحادية" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:94 -msgid "Double" -msgstr "ثنائية" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:95 -msgid "Triple" -msgstr "ثلاثية" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:144 -msgid "" -"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " -"not be located." -msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:146 -msgid "" -"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " -"located." -msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:148 -msgid "" -"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " -"located." -msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:162 -msgid "" -"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " -"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." -msgstr "" -"لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن " -"عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:164 -msgid "" -"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " -"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." -msgstr "" -"لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء " -"إلى حين حلّ هذه المشكلة." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:166 -msgid "" -"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " -"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." -msgstr "" -"لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء " -"إلى حين حلّ هذه المشكلة." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:175 src/tools/moleculeview.cpp:226 -msgid "Common molecule formats" -msgstr "هيئات الصيغ العامة" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:176 src/tools/moleculeview.cpp:227 -msgid "All files" -msgstr "كل الملفات" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:186 -msgid "Choose a file to open" -msgstr "اختر ملفًّا لفتحه" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:235 -msgid "Choose a file to save to" -msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "" -"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " -"not need to be translated at all!" -msgid "%1 u" -msgstr "u" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:309 -#, kde-format -msgid "Failed to download molecule %1 to %2." -msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:317 -#, kde-format -msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." -msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:319 -#, kde-format -msgid "The molecules have been saved to %1." -msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:349 -msgctxt "Other element" -msgid "Other..." -msgstr "أخرى..." - -#: src/tools/moleculeview.cpp:429 -msgid "Remove hydrogens" -msgstr "أزل الهيدروجينات" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:433 -msgid "Add hydrogens" -msgstr "أضف هيدروجينات" - -#: src/tools/moleculeview.cpp:453 -msgid "Could not set up force field for this molecule" -msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:27 -msgid "Display" -msgstr "العرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:35 -msgid "Quality:" -msgstr "الجودة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:51 -msgid "Low" -msgstr "متدنية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:56 -msgid "Medium" -msgstr "متوسطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:61 -msgid "High" -msgstr "عالية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:84 -msgid "Style:" -msgstr "النمط:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:100 -msgid "Balls and sticks" -msgstr "الكرة والعصا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:105 -msgid "Sticks" -msgstr "العصا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:110 -msgid "Van der Waals" -msgstr "ڤان دير فالس" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:115 -msgid "Wireframe" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:138 -msgid "2nd Style:" -msgstr "النمط الثاني:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:154 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "No 2nd Style" -msgid "None" -msgstr "لاشيء" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:159 -msgid "Ribbon" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 -msgid "Ring" -msgstr "حلقة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:169 -msgid "Molecular Orbital" -msgstr "المدار الجزيئي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:192 -msgid "Labels:" -msgstr "الملصقات:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:208 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "No element labels" -msgid "None" -msgstr "لاشيء" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:213 -msgid "Element symbols" -msgstr "رموز العناصر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:218 -msgid "Element names" -msgstr "أسماء العناصر" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 -msgid "Edit" -msgstr "حرّر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:265 -msgid "Element:" -msgstr "العنصر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:298 -msgid "Bond Order:" -msgstr "رتبة الرابطة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:333 -msgid "Adjust Hydrogens Automatically" -msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:345 -msgid "Add Hydrogens" -msgstr "أضف هيدروجينات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:356 -msgid "Optimize" -msgstr "حسِّن" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378 -msgid "Clear drawing" -msgstr "امحُ الرسم" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:386 -msgid "Measure" -msgstr "قياس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:398 -msgid "" -"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " -"atoms to measure a dihedral angle." -msgstr "" -"انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس " -"الزاوية الزوجية." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:447 -msgid "Statistics" -msgstr "إحصائيات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:455 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:472 -msgid "Formula:" -msgstr "الصيغة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:489 -msgid "Weight:" -msgstr "الوزن:" - -#: src/tools/obconverter.cpp:42 -msgid "OpenBabel Frontend" -msgstr "صدر أوپن‌بابل" - -#: src/tools/obconverter.cpp:50 -msgid "Convert" -msgstr "حوّل" - -#: src/tools/obconverter.cpp:50 -msgid "Convert selected files" -msgstr "حوّل الملفات المحدّدة" - -#: src/tools/obconverter.cpp:122 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفات" - -#: src/tools/obconverter.cpp:186 -msgid "You must select some files first." -msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا." - -#: src/tools/obconverter.cpp:187 -msgid "No files selected" -msgstr "لم يحدّد أي ملف" - -#: src/tools/obconverter.cpp:206 -#, kde-format -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" -msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟" - -#: src/tools/obconverter.cpp:207 -#, kde-format -msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" -msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوپن‌بابل.ك" - -#: src/tools/obconverter.cpp:227 -msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" -msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوپن‌بابل.ك" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 -msgid "Files to convert" -msgstr "الملفات لتحويلها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 -msgid "&Select all" -msgstr "ح&دّد الكل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 -msgid "&Add" -msgstr "أ&ضف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 -msgid "" -"\n" -"

    You see the files which " -"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " -"list.

    " -msgstr "" -"\n" -"

    يمكنك رؤية الملفات التي " -"ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.

    " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 -msgid "Convert from:" -msgstr "حوّل من:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 -msgid "Convert to:" -msgstr "حوّل إلى:" - -#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 -msgid "Energy:" -msgstr "الطاقة:" - -#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 -msgid "Length:" -msgstr "الطول:" - -#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 -msgid "Temperature:" -msgstr "درجة الحرارة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of Solute" -#~ msgstr "جزيئي u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Equivalent Mass" -#~ msgstr "المعدَل كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Concentration" -#~ msgstr "لا الإحصاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "liter" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgid "cups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgid "gallons" -#~ msgstr "الهلوجين:" - -#, fuzzy -#~ msgid "pints" -#~ msgstr "دوران" - -#, fuzzy -#~ msgid "kilograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moles / Mass" -#~ msgstr "المعدَل كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "درجة الحرارة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boiling point" -#~ msgstr "الغليان نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melting point" -#~ msgstr "الذوبان نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Isobar" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atom numbers" -#~ msgstr "ذرّيّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "إحسب" - -#, fuzzy -#~ msgid "X:" -#~ msgstr "س:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" - -#, fuzzy -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "لا تسميات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Molecular Calculator" -#~ msgstr "جزيئي المستعرض." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Equation Solver..." -#~ msgstr "المعادلة الحلّال." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "WhatsThis Help" -#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." -#~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات." - -#, fuzzy -#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" -#~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "نسخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" -#~ msgid "Chemical Solver Help" -#~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intensity:" -#~ msgstr "الكثافة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected Peak" -#~ msgstr "مختار القمّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shown range" -#~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wavelength [Å]" -#~ msgstr "طول الموجة" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 of 1000" -#~ msgstr "من 1000" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 Å" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atomic Mass [u]" -#~ msgstr "ذرّيّ كتلة u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melting Point [K]" -#~ msgstr "الذوبان نقطة K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boiling Point [K]" -#~ msgstr "الغليان نقطة K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atomic Radius [pm]" -#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م" - -#, fuzzy -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "mu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Covalent Radius [pm]" -#~ msgstr "تساهمي نصف القطر م" - -#, fuzzy -#~ msgid "PSE-Look:" -#~ msgstr "المظهر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" -#~ msgstr "العرض ذري بوصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display only the number of the element" -#~ msgstr "العرض رقم من element" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temperatures:" -#~ msgstr "درجات الحرارة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees Celsius" -#~ msgstr "الدرجات سيلزيوس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees Fahrenheit" -#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees Rankine" -#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees Réaumur" -#~ msgstr "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Energies:" -#~ msgstr "الطاقات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "English" -#~ msgstr "الطاقات:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "electron volt" -#~ msgid "%1 eV" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "kilo joule per mol" -#~ msgid "%1 kJ/mol" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" -#~ msgid "%1 pm" -#~ msgstr "م" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Set Colors" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "bars" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "torrs" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kelvins" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgid "celsius" -#~ msgstr "Kalzium" - -#, fuzzy -#~ msgid "fahrenheit" -#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" - -#, fuzzy -#~ msgid "réaumurs" -#~ msgstr "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgid "liters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" -#~ msgstr "هذا هو من element" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " -#~ "'a'." -#~ msgstr "هذا هو من element" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "طور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Melting Point: %1" -#~ msgstr "الذوبان نقطة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boiling Point: %1" -#~ msgstr "الغليان نقطة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Electron Affinity: %1" -#~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Covalent Radius: %1" -#~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "van der Waals Radius: %1" -#~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mass: %1" -#~ msgstr "كتلة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "First Ionization energy: %1" -#~ msgstr "الأول التأيّن 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Electronegativity: %1" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient Types" -#~ msgstr "التدرج أنواع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selects the wikipedia language" -#~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to edit current temperature" -#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "السنة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit to change the current year." -#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "غير متوفر" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Gradient" -#~ msgstr "التدرج 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "إظهار" - -#, fuzzy -#~ msgid "List of all Peaks" -#~ msgstr "قائمة من الكل القمم" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 nm" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide &Legend" -#~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Sidebar" -#~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide &Sidebar" -#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" -#~ msgstr "التدرج" - -#, fuzzy -#~ msgid "Z Matrix Editor" -#~ msgstr "جزيئي المستعرض." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Atom" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Python Settings" -#~ msgstr "إعدادات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atom Labels:" -#~ msgstr "لا تسميات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atom number" -#~ msgstr "ذرّيّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element name" -#~ msgstr "العنصر الأسماء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element symbol" -#~ msgstr "العنصر رموز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bond Labels:" -#~ msgstr "لا تسميات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bond number" -#~ msgstr "ذرّيّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atom Radius:" -#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bond Radius:" -#~ msgstr "أيوني نصف القطر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Atoms" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius:" -#~ msgstr "Kalzium" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Custom Data" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Custom Color" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Custom Color:" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orbital:" -#~ msgstr "المدارات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Selected Colors" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Mapped Colors" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Nitrogens" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dipole:" -#~ msgstr "العرض:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dipole Moment" -#~ msgstr "العنصر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Custom Value" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Amino Colors" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgid "Shapely Colors" -#~ msgstr "ضبط الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Carsten Niehaus." -#~ msgstr "Carsten Niehaus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atomic numbers" -#~ msgstr "ذرّيّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nobel gases" -#~ msgstr "نوبل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "kelvins" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgid "(u) mass" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottawatts" -#~ msgstr "iota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettawatts" -#~ msgstr "زيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exawatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petawatts" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "terawatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigawatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megawatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kilowatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectowatts" -#~ msgstr "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decawatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "watts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 watts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 watt" -#~ msgid_plural "%1 watts" -#~ msgstr[0] "أمر" -#~ msgstr[1] "أمر" -#~ msgstr[2] "أمر" -#~ msgstr[3] "أمر" -#~ msgstr[4] "أمر" -#~ msgstr[5] "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "deciwatts" -#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "milliwatts" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "microwatts" -#~ msgstr "omicron" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanowatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picowatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attowatts" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptowatts" -#~ msgstr "زيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cubic hectometers" -#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cubic meters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "cm³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cubic millimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yottaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zettaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 exaliter" -#~ msgid_plural "%1 exaliters" -#~ msgstr[0] "فضة" -#~ msgstr[1] "فضة" -#~ msgstr[2] "فضة" -#~ msgstr[3] "فضة" -#~ msgstr[4] "فضة" -#~ msgstr[5] "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 petaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "teraliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 teraliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 gigaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 megaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kiloliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kiloliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 hectoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decaliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "liters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "liter;liters;l" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 liters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 liter" -#~ msgid_plural "%1 liters" -#~ msgstr[0] "فضة" -#~ msgstr[1] "فضة" -#~ msgstr[2] "فضة" -#~ msgstr[3] "فضة" -#~ msgstr[4] "فضة" -#~ msgstr[5] "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "deciliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 deciliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centiliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 centiliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "ml" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "milliliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 milliliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "microliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 microliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 nanoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 picoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 femtoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "al" -#~ msgstr "احسب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 attoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zeptoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yoctoliters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "in³" -#~ msgstr "كورك حلقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cubic inches" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cubic miles" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 cubic miles" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 cubic mile" -#~ msgid_plural "%1 cubic miles" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "fluid ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "cp" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "cups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 cups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 cup" -#~ msgid_plural "%1 cups" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "gal" -#~ msgstr "الهلوجين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "volume unit symbol" -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "دوران" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 exameter" -#~ msgid_plural "%1 exameters" -#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 petameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit symbol" -#~ msgid "Tm" -#~ msgstr "إظهار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 terameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 terameter" -#~ msgid_plural "%1 terameters" -#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 gigameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 megameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kilometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectometers" -#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 hectometers" -#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 hectometer" -#~ msgid_plural "%1 hectometers" -#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decameters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 meters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 meter" -#~ msgid_plural "%1 meters" -#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decimeters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decimeters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centimeters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "millimeters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 millimeters" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "micrometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 micrometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 nanometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 picometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtometers" -#~ msgstr "ميزان الحرارة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 femtometers" -#~ msgstr "ميزان الحرارة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 femtometer" -#~ msgid_plural "%1 femtometers" -#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" -#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit symbol" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 attometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 attometer" -#~ msgid_plural "%1 attometers" -#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zeptometer" -#~ msgid_plural "%1 zeptometers" -#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctometers" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yoctometer" -#~ msgid_plural "%1 yoctometers" -#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" -#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "inches" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 inch" -#~ msgid_plural "%1 inches" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "feet" -#~ msgstr "إيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 feet" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yards" -#~ msgstr "السنة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "length unit symbol" -#~ msgid "mi" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 miles" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 mile" -#~ msgid_plural "%1 miles" -#~ msgstr[0] "الت&صفية" -#~ msgstr[1] "الت&صفية" -#~ msgstr[2] "الت&صفية" -#~ msgstr[3] "الت&صفية" -#~ msgstr[4] "الت&صفية" -#~ msgstr[5] "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nautical miles" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "light-years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 light-years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 light-year" -#~ msgid_plural "%1 light-years" -#~ msgstr[0] "فضة" -#~ msgstr[1] "فضة" -#~ msgstr[2] "فضة" -#~ msgstr[3] "فضة" -#~ msgstr[4] "فضة" -#~ msgstr[5] "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit symbol" -#~ msgid "pc" -#~ msgstr "pi" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "parsecs" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit symbol" -#~ msgid "au" -#~ msgstr "tau" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 petagram" -#~ msgid_plural "%1 petagrams" -#~ msgstr[0] "م" -#~ msgstr[1] "م" -#~ msgstr[2] "م" -#~ msgstr[3] "م" -#~ msgstr[4] "م" -#~ msgstr[5] "م" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "teragrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kilograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decagrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "grams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 grams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 gram" -#~ msgid_plural "%1 grams" -#~ msgstr[0] "gamma" -#~ msgstr[1] "gamma" -#~ msgstr[2] "gamma" -#~ msgstr[3] "gamma" -#~ msgstr[4] "gamma" -#~ msgstr[5] "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decigrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centigrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit symbol" -#~ msgid "mg" -#~ msgstr "omega" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "milligrams" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "micrograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit symbol" -#~ msgid "ng" -#~ msgstr "كورك حلقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 nanogram" -#~ msgid_plural "%1 nanograms" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 picogram" -#~ msgid_plural "%1 picograms" -#~ msgstr[0] "م" -#~ msgstr[1] "م" -#~ msgstr[2] "م" -#~ msgstr[3] "م" -#~ msgstr[4] "م" -#~ msgstr[5] "م" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctograms" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "tons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 tons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 ton" -#~ msgid_plural "%1 tons" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "carats" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "pounds" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 pounds" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 pound" -#~ msgid_plural "%1 pounds" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 ounce" -#~ msgid_plural "%1 ounces" -#~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد" -#~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد" -#~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد" -#~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد" -#~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد" -#~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "troy ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 troy ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "newtons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "newton;newtons;N" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 newtons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 newton" -#~ msgid_plural "%1 newtons" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kilonewton" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kilonewton" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kilonewton" -#~ msgid_plural "%1 kilonewton" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yottasecond" -#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zettasecond" -#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 exasecond" -#~ msgid_plural "%1 exaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 petaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 petasecond" -#~ msgid_plural "%1 petaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "teraseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 teraseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 terasecond" -#~ msgid_plural "%1 teraseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 gigaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 gigasecond" -#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "Ms" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 megaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 megasecond" -#~ msgid_plural "%1 megaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kiloseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kiloseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kilosecond" -#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 hectosecond" -#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "das" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decaseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 decasecond" -#~ msgid_plural "%1 decaseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 seconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 second" -#~ msgid_plural "%1 seconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "deciseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 deciseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 decisecond" -#~ msgid_plural "%1 deciseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "cs" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centiseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 centisecond" -#~ msgid_plural "%1 centiseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "ms" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 millisecond" -#~ msgid_plural "%1 milliseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "microseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 microsecond" -#~ msgid_plural "%1 microseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "ns" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 nanoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 nanosecond" -#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "ps" -#~ msgstr "psi" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 picoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 picosecond" -#~ msgid_plural "%1 picoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 femtosecond" -#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "as" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 attoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 attosecond" -#~ msgid_plural "%1 attoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zeptosecond" -#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctoseconds" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yoctosecond" -#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" -#~ msgstr[0] "نيوترون" -#~ msgstr[1] "نيوترون" -#~ msgstr[2] "نيوترون" -#~ msgstr[3] "نيوترون" -#~ msgstr[4] "نيوترون" -#~ msgstr[5] "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "الشّعلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "الشّعلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "الشّعلة" -#~ msgstr[1] "الشّعلة" -#~ msgstr[2] "الشّعلة" -#~ msgstr[3] "الشّعلة" -#~ msgstr[4] "الشّعلة" -#~ msgstr[5] "الشّعلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -# translation of kalzium.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Nuriddin Aminagha , 2002. -# Isam Bayazidi , 2003. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" -#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" -#~ "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" -#~ "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -#~ "Language-Team: \n" -#~ "MIME-Version: 1.0\n" -#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#~ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n" -#~ "%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 weeks" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 week" -#~ msgid_plural "%1 weeks" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "time unit symbol" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "tau" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "julian years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "julian year;julian years;a" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 julian years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 julian year" -#~ msgid_plural "%1 julian years" -#~ msgstr[0] "فضة" -#~ msgstr[1] "فضة" -#~ msgstr[2] "فضة" -#~ msgstr[3] "فضة" -#~ msgstr[4] "فضة" -#~ msgstr[5] "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "leap years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 leap years" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 leap year" -#~ msgid_plural "%1 leap years" -#~ msgstr[0] "فضة" -#~ msgstr[1] "فضة" -#~ msgstr[2] "فضة" -#~ msgstr[3] "فضة" -#~ msgstr[4] "فضة" -#~ msgstr[5] "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "year" -#~ msgstr "السنة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 year" -#~ msgstr "السنة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 year" -#~ msgid_plural "%1 years" -#~ msgstr[0] "السنة:" -#~ msgstr[1] "السنة:" -#~ msgstr[2] "السنة:" -#~ msgstr[3] "السنة:" -#~ msgstr[4] "السنة:" -#~ msgstr[5] "السنة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square yottameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square yottameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square zettameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square zettameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square exameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square exameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square petameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square petameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square terameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square terameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square gigameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square gigameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square megameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square megameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square kilometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square kilometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square kilometer" -#~ msgid_plural "%1 square kilometers" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square hectometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square hectometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square decameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square decameters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square meters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square meters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square meter" -#~ msgid_plural "%1 square meters" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square decimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square decimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square centimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square centimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square millimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square millimeters" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square millimeter" -#~ msgid_plural "%1 square millimeters" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square micrometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square micrometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square micrometer" -#~ msgid_plural "%1 square micrometers" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square nanometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square nanometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square picometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square picometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square femtometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square femtometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square attometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square attometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square zeptometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square zeptometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square yoctometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square yoctometers" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "acres" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 acres" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 acre" -#~ msgid_plural "%1 acres" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square feet" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square feet" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "area unit symbol" -#~ msgid "in²" -#~ msgstr "كورك حلقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square inches" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square inches" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square inch" -#~ msgid_plural "%1 square inches" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "square miles" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 square miles" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 square mile" -#~ msgid_plural "%1 square miles" -#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" -#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yottapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zettapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 exapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 exapascal" -#~ msgid_plural "%1 exapascals" -#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 petapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "terapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 terapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "gigapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 gigapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 megapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kilopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kilopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 hectopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decapascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "pascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 pascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 pascal" -#~ msgid_plural "%1 pascals" -#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" -#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "centipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 centipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "millipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 millipascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "micropascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 micropascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "nanopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 nanopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "picopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 picopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 femtopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "attopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 attopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zeptopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yoctopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yoctopascals" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "bar" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "bars" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 bars" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 bar" -#~ msgid_plural "%1 bars" -#~ msgstr[0] "الأيسوبار" -#~ msgstr[1] "الأيسوبار" -#~ msgstr[2] "الأيسوبار" -#~ msgstr[3] "الأيسوبار" -#~ msgstr[4] "الأيسوبار" -#~ msgstr[5] "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "mbar" -#~ msgstr "الرقم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "millibars" -#~ msgstr "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Silver" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 millibar" -#~ msgid_plural "%1 millibars" -#~ msgstr[0] "الت&صفية" -#~ msgstr[1] "الت&صفية" -#~ msgstr[2] "الت&صفية" -#~ msgstr[3] "الت&صفية" -#~ msgstr[4] "الت&صفية" -#~ msgstr[5] "الت&صفية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "dbar" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decibars" -#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 decibars" -#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 decibar" -#~ msgid_plural "%1 decibars" -#~ msgstr[0] "إخفاء ال&شريط الجانبي" -#~ msgstr[1] "إخفاء ال&شريط الجانبي" -#~ msgstr[2] "إخفاء ال&شريط الجانبي" -#~ msgstr[3] "إخفاء ال&شريط الجانبي" -#~ msgstr[4] "إخفاء ال&شريط الجانبي" -#~ msgstr[5] "إخفاء ال&شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "torr" -#~ msgstr "الهاون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "torrs" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 torrs" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 torr" -#~ msgid_plural "%1 torrs" -#~ msgstr[0] "الهاون" -#~ msgstr[1] "الهاون" -#~ msgstr[2] "الهاون" -#~ msgstr[3] "الهاون" -#~ msgstr[4] "الهاون" -#~ msgstr[5] "الهاون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "at" -#~ msgstr "خطّط البيانات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "psi" -#~ msgstr "psi" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit symbol" -#~ msgid "inHg" -#~ msgstr "كورك حلقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "yottajoules" -#~ msgstr "iota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zettajoules" -#~ msgstr "زيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "exajoules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "petajoules" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "terajoules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 terajoules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "megajoules" -#~ msgstr "أدوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "hectojoules" -#~ msgstr "ثيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "decajoules" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "joules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 joules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 joule" -#~ msgid_plural "%1 joules" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "millijoules" -#~ msgstr "أدوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "microjoules" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "femtojoules" -#~ msgstr "أدوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zeptojoules" -#~ msgstr "زيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "electronvolts" -#~ msgstr "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" -#~ msgstr "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 electronvolts" -#~ msgstr "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 electronvolt" -#~ msgid_plural "%1 electronvolts" -#~ msgstr[0] "الألكترون" -#~ msgstr[1] "الألكترون" -#~ msgstr[2] "الألكترون" -#~ msgstr[3] "الألكترون" -#~ msgstr[4] "الألكترون" -#~ msgstr[5] "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "energy unit symbol" -#~ msgid "kcal" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kelvins" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" -#~ msgid "kelvin;kelvins;K" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kelvins" -#~ msgstr "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kelvin" -#~ msgid_plural "%1 kelvins" -#~ msgstr[0] "كلفن" -#~ msgstr[1] "كلفن" -#~ msgstr[2] "كلفن" -#~ msgstr[3] "كلفن" -#~ msgstr[4] "كلفن" -#~ msgstr[5] "كلفن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "celsiuses" -#~ msgstr "Kalzium" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 celsiuses" -#~ msgstr "Kalzium" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 celsius" -#~ msgid_plural "%1 celsiuses" -#~ msgstr[0] "Kalzium" -#~ msgstr[1] "Kalzium" -#~ msgstr[2] "Kalzium" -#~ msgstr[3] "Kalzium" -#~ msgstr[4] "Kalzium" -#~ msgstr[5] "Kalzium" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "fahrenheits" -#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 fahrenheits" -#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 fahrenheit" -#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" -#~ msgstr[0] "الدرجات فهرنهايت" -#~ msgstr[1] "الدرجات فهرنهايت" -#~ msgstr[2] "الدرجات فهرنهايت" -#~ msgstr[3] "الدرجات فهرنهايت" -#~ msgstr[4] "الدرجات فهرنهايت" -#~ msgstr[5] "الدرجات فهرنهايت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "rankines" -#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rankines" -#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 rankine" -#~ msgid_plural "%1 rankines" -#~ msgstr[0] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" -#~ msgstr[1] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" -#~ msgstr[2] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" -#~ msgstr[3] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" -#~ msgstr[4] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" -#~ msgstr[5] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "delisles" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "réaumurs" -#~ msgstr "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 réaumurs" -#~ msgstr "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 réaumur" -#~ msgid_plural "%1 réaumurs" -#~ msgstr[0] "الدرجات" -#~ msgstr[1] "الدرجات" -#~ msgstr[2] "الدرجات" -#~ msgstr[3] "الدرجات" -#~ msgstr[4] "الدرجات" -#~ msgstr[5] "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "rømer" -#~ msgstr "الشّعلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "velocity unit symbol" -#~ msgid "mph" -#~ msgstr "phi" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "velocity unit symbol" -#~ msgid "in/s" -#~ msgstr "دوران" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "knots" -#~ msgstr "وحدات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 knots" -#~ msgstr "وحدات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 knot" -#~ msgid_plural "%1 knots" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "velocity unit symbol" -#~ msgid "Ma" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "machs" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 machs" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 mach" -#~ msgid_plural "%1 machs" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "beauforts" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "الكثافة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "YKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "ZKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "EKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "PKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "TKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "GKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "MKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "kKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "hKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "Kg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "dKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "cKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "mKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "nKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "pKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "fKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "aKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "zKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "density unit symbol" -#~ msgid "yKg/m³" -#~ msgstr "g" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "euros" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 euros" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 euro" -#~ msgid_plural "%1 euros" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "schillings" -#~ msgstr "الترشيح" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 franc" -#~ msgid_plural "%1 francs" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "guilders" -#~ msgstr "الأحماض النووية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 guilders" -#~ msgstr "الأحماض النووية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 guilder" -#~ msgid_plural "%1 guilders" -#~ msgstr[0] "الحقنة" -#~ msgstr[1] "الحقنة" -#~ msgstr[2] "الحقنة" -#~ msgstr[3] "الحقنة" -#~ msgstr[4] "الحقنة" -#~ msgstr[5] "الحقنة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "marks" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 marks" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 mark" -#~ msgid_plural "%1 marks" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "liras" -#~ msgstr "iota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 liras" -#~ msgstr "iota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "escudos" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 escudo" -#~ msgid_plural "%1 escudos" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "pesetas" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 pesetas" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 peseta" -#~ msgid_plural "%1 pesetas" -#~ msgstr[0] "إيتا" -#~ msgstr[1] "إيتا" -#~ msgstr[2] "إيتا" -#~ msgstr[3] "إيتا" -#~ msgstr[4] "إيتا" -#~ msgstr[5] "إيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "drachmas" -#~ msgstr "gamma" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "tolars" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 tolars" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 tolar" -#~ msgid_plural "%1 tolars" -#~ msgstr[0] "الألوان" -#~ msgstr[1] "الألوان" -#~ msgstr[2] "الألوان" -#~ msgstr[3] "الألوان" -#~ msgstr[4] "الألوان" -#~ msgstr[5] "الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "korunas" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 korunas" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 koruna" -#~ msgid_plural "%1 korunas" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "dollars" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 dollars" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 dollar" -#~ msgid_plural "%1 dollars" -#~ msgstr[0] "الألوان" -#~ msgstr[1] "الألوان" -#~ msgstr[2] "الألوان" -#~ msgstr[3] "الألوان" -#~ msgstr[4] "الألوان" -#~ msgstr[5] "الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yens" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yen" -#~ msgid_plural "%1 yens" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "levs" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 levs" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 lev" -#~ msgid_plural "%1 levs" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kroons" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kroons" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kroon" -#~ msgid_plural "%1 kroons" -#~ msgstr[0] "البروتون" -#~ msgstr[1] "البروتون" -#~ msgstr[2] "البروتون" -#~ msgstr[3] "البروتون" -#~ msgstr[4] "البروتون" -#~ msgstr[5] "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "forints" -#~ msgstr "دوران" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "litass" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 litass" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 litas" -#~ msgid_plural "%1 litass" -#~ msgstr[0] "iota" -#~ msgstr[1] "iota" -#~ msgstr[2] "iota" -#~ msgstr[3] "iota" -#~ msgstr[4] "iota" -#~ msgstr[5] "iota" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "latss" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 latss" -#~ msgstr "كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 lats" -#~ msgid_plural "%1 latss" -#~ msgstr[0] "المشابك" -#~ msgstr[1] "المشابك" -#~ msgstr[2] "المشابك" -#~ msgstr[3] "المشابك" -#~ msgstr[4] "المشابك" -#~ msgstr[5] "المشابك" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "zlotys" -#~ msgstr "المركّبات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 zlotys" -#~ msgstr "المركّبات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 zloty" -#~ msgid_plural "%1 zlotys" -#~ msgstr[0] "المركّبات" -#~ msgstr[1] "المركّبات" -#~ msgstr[2] "المركّبات" -#~ msgstr[3] "المركّبات" -#~ msgstr[4] "المركّبات" -#~ msgstr[5] "المركّبات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "leus" -#~ msgstr "مقياسالميزان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 leus" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 leu" -#~ msgid_plural "%1 leus" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kronas" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kronas" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 krona" -#~ msgid_plural "%1 kronas" -#~ msgstr[0] "البروتون" -#~ msgstr[1] "البروتون" -#~ msgstr[2] "البروتون" -#~ msgstr[3] "البروتون" -#~ msgstr[4] "البروتون" -#~ msgstr[5] "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "kunas" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 kunas" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 kuna" -#~ msgid_plural "%1 kunas" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "roubles" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 roubles" -#~ msgstr "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 rouble" -#~ msgid_plural "%1 roubles" -#~ msgstr[0] "نوبل الغاز" -#~ msgstr[1] "نوبل الغاز" -#~ msgstr[2] "نوبل الغاز" -#~ msgstr[3] "نوبل الغاز" -#~ msgstr[4] "نوبل الغاز" -#~ msgstr[5] "نوبل الغاز" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "australian dollars" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "reals" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 reals" -#~ msgstr "غير معادن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 real" -#~ msgid_plural "%1 reals" -#~ msgstr[0] "غير معادن" -#~ msgstr[1] "غير معادن" -#~ msgstr[2] "غير معادن" -#~ msgstr[3] "غير معادن" -#~ msgstr[4] "غير معادن" -#~ msgstr[5] "غير معادن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "canadian dollars" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 yuans" -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 yuan" -#~ msgid_plural "%1 yuans" -#~ msgstr[0] "u" -#~ msgstr[1] "u" -#~ msgstr[2] "u" -#~ msgstr[3] "u" -#~ msgstr[4] "u" -#~ msgstr[5] "u" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "rupiahs" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rupiahs" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 rupiah" -#~ msgid_plural "%1 rupiahs" -#~ msgstr[0] "المجموعات" -#~ msgstr[1] "المجموعات" -#~ msgstr[2] "المجموعات" -#~ msgstr[3] "المجموعات" -#~ msgstr[4] "المجموعات" -#~ msgstr[5] "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "rupees" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rupees" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 rupee" -#~ msgid_plural "%1 rupees" -#~ msgstr[0] "المجموعات" -#~ msgstr[1] "المجموعات" -#~ msgstr[2] "المجموعات" -#~ msgstr[3] "المجموعات" -#~ msgstr[4] "المجموعات" -#~ msgstr[5] "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "wons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 wons" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 won" -#~ msgid_plural "%1 wons" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "mexican pesos" -#~ msgstr "omicron" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "ringgits" -#~ msgstr "وحدات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 ringgits" -#~ msgstr "وحدات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 ringgit" -#~ msgid_plural "%1 ringgits" -#~ msgstr[0] "وحدات" -#~ msgstr[1] "وحدات" -#~ msgstr[2] "وحدات" -#~ msgstr[3] "وحدات" -#~ msgstr[4] "وحدات" -#~ msgstr[5] "وحدات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "bahts" -#~ msgstr "احسب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 bahts" -#~ msgstr "احسب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 baht" -#~ msgid_plural "%1 bahts" -#~ msgstr[0] "احسب" -#~ msgstr[1] "احسب" -#~ msgstr[2] "احسب" -#~ msgstr[3] "احسب" -#~ msgstr[4] "احسب" -#~ msgstr[5] "احسب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unit description in lists" -#~ msgid "rands" -#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (real)" -#~ msgid "%1 rands" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "amount in units (integer)" -#~ msgid "%1 rand" -#~ msgid_plural "%1 rands" -#~ msgstr[0] "C" -#~ msgstr[1] "C" -#~ msgstr[2] "C" -#~ msgstr[3] "C" -#~ msgstr[4] "C" -#~ msgstr[5] "C" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "lightyear" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "length unit" -#~ msgid "lightyears" -#~ msgstr "فضة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "ton" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "tons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "الأيسومر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "ounces" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "newton" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mass unit" -#~ msgid "newtons" -#~ msgstr "النيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "أرقام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "area unit" -#~ msgid "hectare" -#~ msgstr "ثيتا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit" -#~ msgid "bars" -#~ msgstr "الأيسوبار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit" -#~ msgid "torrs" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" -#~ msgid "psi" -#~ msgstr "psi" - -#, fuzzy -#~ msgid "exa" -#~ msgstr "إيتا" - -#, fuzzy -#~ msgid "peta" -#~ msgstr "إيتا" - -#, fuzzy -#~ msgid "tera" -#~ msgstr "ثيتا" - -#, fuzzy -#~ msgid "giga" -#~ msgstr "سجما" - -#, fuzzy -#~ msgid "deca" -#~ msgstr "دلتا" - -#, fuzzy -#~ msgid "atto" -#~ msgstr "أمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "reaumur" -#~ msgstr "الدرجات" - -#, fuzzy -#~ msgid "euro" -#~ msgstr "نيوترون" - -#, fuzzy -#~ msgid "italy" -#~ msgstr "iota" - -#, fuzzy -#~ msgid "spain" -#~ msgstr "دوران" - -#, fuzzy -#~ msgid "malta" -#~ msgstr "ألفا" - -#, fuzzy -#~ msgid "japan" -#~ msgstr "ألفا" - -#, fuzzy -#~ msgid "estonia" -#~ msgstr "إيتا" - -#, fuzzy -#~ msgid "sterling" -#~ msgstr "الترشيح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Solid" -#~ msgid "poland" -#~ msgstr "صلب" - -#, fuzzy -#~ msgid "china" -#~ msgstr "chi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Element Name" -#~ msgstr "العنصر الأسماء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Isotope mass" -#~ msgstr "النظائر المشعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Half-life" -#~ msgstr "نصف حياة نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atomic-mass" -#~ msgstr "ذرّيّ كتلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" -#~ msgid "%1 %2\n" -#~ msgstr "n" - -#, fuzzy -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " -#~ "button" -#~ msgstr "انتقِ اللّون مخطط، خطة فضّل أداء يعمل اختيار زر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Electron capture" -#~ msgstr "الألكترون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "ألفا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Test tube fastener" -#~ msgstr "اختبار" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " -#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " -#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " -#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " -#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " -#~ "temperature." -#~ msgstr "" -#~ "A مراسَل واحد هو مختلف من a عادي من مستشعر لـ الحالي مثل هذا a هو مع a إذا " -#~ "مستشعر مراسَل واحد make قف لذا بوصة الإيطالية هو إلى a ثابت." - -#, fuzzy -#~ msgid "Litmus Paper" -#~ msgstr "مادة يمكنها أن تتلوّن باللونين الأزرق أو الأحمر ورق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " -#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " -#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " -#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." -#~ msgstr "" -#~ "هناك متعدد إلى قياس pH القيمة من مع a الإيطالية هو إلى get a pH القيمة " -#~ "الـ اللّون قيمة إذا a المزيد قيمة لـ استخدام a pH متر هو من a." - -#, fuzzy -#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." -#~ msgstr "A هو مُستخدَم بوصة إلى ملء شيء مّا." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " -#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " -#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " -#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." -#~ msgstr "" -#~ "A أو هو لـ a له هو a double طبقة مع بين إثنان لأنّ من لـ بارد أو A هو من a." - -#, fuzzy -#~ msgid "One Colour" -#~ msgstr "واحد الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debug Information" -#~ msgstr "التأيّن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atom " -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Description" -#~ msgstr "لا الإحصاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Renders as Cylinders" -#~ msgstr "قياس أسطوانة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align" -#~ msgstr "قلويّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force Field:" -#~ msgstr "الحقل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "AutoOpt Molecule" -#~ msgstr "الذّرّة الطراز" - -#, fuzzy -#~ msgid "x rotation:" -#~ msgstr "الإستخلاص" - -#, fuzzy -#~ msgid "y rotation:" -#~ msgstr "المعادلة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "y rotation" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgid "z rotation:" -#~ msgstr "المعادلة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "z rotation" -#~ msgstr "البروتون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" -#~ msgid "*1" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~| msgid "2" -#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" -#~ msgid "*2" -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy -#~| msgid "3" -#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" -#~ msgid "*3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~| msgid "4" -#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" -#~ msgid "*4" -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Element" -#~ msgstr "العنصر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw Atom" -#~ msgstr "الذّرّة" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Blocks" -#~ msgstr "القوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Groups" -#~ msgstr "الم&جموعات" - -#, fuzzy -#~ msgid "&State of Matter" -#~ msgstr "الحالة من أمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Look" -#~ msgstr "المظهر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Move the slider\n" -#~ "to find out about\n" -#~ "the state of matter" -#~ msgstr "نقل مزلق ابحث خارج حوْل حالة من" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" -#~ msgid "Molecular Viewer Help" -#~ msgstr "جزيئي المستعرض." - -#, fuzzy -#~ msgid "for usage instructions" -#~ msgstr "الرّمز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mean mass: %1 u" -#~ msgstr "المعدَل u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mean Mass [u]" -#~ msgstr "المعدَل كتلة u" - -#, fuzzy -#~ msgid "Compound properties" -#~ msgstr " المركّب خصائِص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atomic properties" -#~ msgstr " ذرّيّ خصائِص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Density: %1" -#~ msgstr "الكثافة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "

    %1

    Number: %2" -#~ msgstr "

    الرقم 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown." -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Isotopesize:" -#~ msgstr "الأيسومر" - -#, fuzzy -#~ msgid "pixel" -#~ msgstr "بكسل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Informationwidget" -#~ msgstr "اعرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Elementnumber" -#~ msgstr "رقم العنصر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Field 2:" -#~ msgstr "الحقل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Field 3:" -#~ msgstr "الحقل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Field 4:" -#~ msgstr "الحقل:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "التصميم" - -#, fuzzy -#~ msgid "The OpenGL-support" -#~ msgstr "الـ OpenGL دعم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/ktouch.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/ktouch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/ktouch.po 2015-01-04 03:34:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/ktouch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2513 +0,0 @@ -# translation of ktouch.po to Arabic -# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2009. -# Safa Alfulaij , 2013. -# translation of ktouch.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktouch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-04 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-06 20:08+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي, صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com,safaalfulaij@hotmail.com" - -#: src/core/dbaccess.cpp:109 -#, kde-format -msgid "Invalid database version '%1'." -msgstr "إصدار قاعدة بيانات خاطئ '%1'." - -#: src/core/profiledataaccess.cpp:628 -#, fuzzy -msgid "Custom Lessons" -msgstr "ا&بدأ جلسة جديدة" - -#: src/core/profiledataaccess.cpp:629 -msgid "A place to store personal lesson texts" -msgstr "" - -#: src/core/userdataaccess.cpp:124 -#, kde-format -msgid "No course with ID %1" -msgstr "لا تمرين بالمعرّف %1" - -#: src/core/userdataaccess.cpp:338 -#, kde-format -msgid "No keyboard layout with ID %1" -msgstr "لا تخطيط لوحة مفاتيح بالمعرّف %1" - -#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:84 src/models/charactersmodel.cpp:316 -msgid "Hidden" -msgstr "مخفي" - -#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:85 src/models/charactersmodel.cpp:308 -msgid "Top left" -msgstr "أعلى اليسار" - -#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:86 src/models/charactersmodel.cpp:310 -msgid "Top right" -msgstr "أعلى اليمين" - -#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:87 src/models/charactersmodel.cpp:312 -msgid "Bottom left" -msgstr "أسفل اليسار" - -#: src/editor/charactersviewdelegate.cpp:88 src/models/charactersmodel.cpp:314 -msgid "Bottom right" -msgstr "أسفل اليمين" - -#: src/editor/courseeditor.cpp:91 src/editor/resourceeditor.cpp:179 -#: src/editor/resourceeditor.cpp:259 -msgid "Error while opening course" -msgstr "خطأ أثناء فتح التمرين" - -#: src/editor/courseeditor.cpp:98 -msgid "Built-in courses can only be viewed." -msgstr "التمارين المضمّنة يمكن عرضها فقط." - -#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:86 src/editor/resourceeditor.cpp:202 -#: src/editor/resourceeditor.cpp:287 -msgid "Error while opening keyboard layout" -msgstr "خطأ أثناء فتح تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:93 -msgid "Built-in keyboard layouts can only be viewed." -msgstr "تخطيطات لوحة المفاتيح يمكن عرضها فقط." - -#: src/editor/keyboardlayouteditor.cpp:175 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: src/editor/lessontexteditor.cpp:74 -#, kde-format -msgid "%1 Character" -msgid_plural "%1 Characters" -msgstr[0] "لا محارف" -msgstr[1] "محرف واحد" -msgstr[2] "محرفان" -msgstr[3] "%1 محارف" -msgstr[4] "%1 محرفًا" -msgstr[5] "%1 محرف" - -#: src/editor/lessontexteditor.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "The selected file could not be opened" -msgstr "المفتاح المنتقى ليس مفتاح إصبع." - -#: src/editor/newkeyboardlayoutwidget.cpp:92 -msgid "There is already a keyboard layout with the same name." -msgstr "هناك تخطيط لوحة مفاتيح بهذا الاسم بالفعل." - -#: src/editor/newresourceassistant.cpp:40 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: src/editor/newresourceassistant.cpp:42 -msgid "New..." -msgstr "جديد..." - -#: src/editor/newresourceassistant.cpp:45 -msgid "New course" -msgstr "تمرين جديد" - -#: src/editor/newresourceassistant.cpp:49 -msgid "New keyboard layout" -msgstr "تخطيط لوحة مفاتيح جديد" - -#: src/editor/newresourceassistant.cpp:53 -msgid "Template" -msgstr "القالب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton) -#: src/editor/resourceeditor.cpp:63 src/qml/CustomLessonSelector.qml:181 -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:153 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:212 -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:82 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:66 -msgid "Import" -msgstr "استورد" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:67 -msgid "Export" -msgstr "صدّر" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:77 -msgid "Course and Keyboard Layout Editor" -msgstr "محرّر التمرين وتخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:79 -msgid "Create a new course or keyboard layout" -msgstr "أنشئ تمرين أو تخطيط لوحة مفاتيح جديد" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:81 -msgid "Delete the current selected course or keyboard layout" -msgstr "احذف التمرين أو تخطيط لوحة المفاتيح المحدّد" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:91 -msgid "Import a course or keyboard layout from a file" -msgstr "استورد تمرين أو تخطيط لوحة مفاتيح من ملف" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:93 -msgid "Export the current selected course or keyboard layout to a file" -msgstr "صدّر التمرين أو تخطيط لوحة المفاتيح المحدّد إلى ملف" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:185 -msgid "Error while deleting course" -msgstr "خطأ أثناء حذف التمرين" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:207 -msgid "Error while deleting keyboard layout" -msgstr "خطأ أثناء حذف تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:236 -msgid "The selected file could not be imported." -msgstr "الملف المحدّد لا يمكن استيراده" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:270 -msgid "Error while saving course" -msgstr "خطأ أثناء حفظ التمرين" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:298 -msgid "Error while saving keyboard layout" -msgstr "خطأ أثناء حفظ تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:383 -#, kde-format -msgid "Course %1 deleted" -msgstr "التمرين %1 حُذف" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:387 -#, kde-format -msgid "Keyboard layout %1 deleted" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح %1 حُذف" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:417 -msgid "Error while saving course to disk." -msgstr "خطأ أثناء حفظ التمرين على القرص." - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:448 -msgid "Error while saving keyboard layout to disk." -msgstr "خطأ أثناء حفظ تخطيط لوحة المفاتيح على القرص." - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:517 -msgid "The selected course is already present as a built-in course." -msgstr "التمرين المحدّد موجود بالفعل كتمرين مضمّن." - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:518 src/editor/resourceeditor.cpp:538 -msgid "Import as new course" -msgstr "استورد كتمرين جديد" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:537 -#, fuzzy -#| msgid "The selected course is already present as an user course." -msgid "The selected course is already present as a user course." -msgstr "التمرين المحدّد موجود بالفعل كتمرين مستخدِم." - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:585 -msgid "" -"The selected keyboard layout is already present as a built-in keyboard " -"layout." -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح المحدّد موجود بالفعل كتخطيط لوحة مفاتيح مضمّن." - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:586 src/editor/resourceeditor.cpp:601 -msgid "Import as new keyboard layout" -msgstr "استورد كتخطيط لوحة مفاتيح جديد" - -#: src/editor/resourceeditor.cpp:600 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected keyboard layout is already present as an user keyboard " -#| "layout." -msgid "" -"The selected keyboard layout is already present as a user keyboard layout." -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح المحدّد موجود بالفعل كتخطيط لوحة مفاتيح مستخدِم." - -#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:29 -msgid "Restore" -msgstr "استرجعه" - -#: src/editor/resourceeditorwidget.cpp:30 src/qml/CustomLessonSelector.qml:222 -msgid "Dismiss" -msgstr "تجاهل" - -#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:54 -msgid "Use another course as template" -msgstr "استخدم تمرين آخر كقالب" - -#: src/editor/resourcetemplatewidget.cpp:57 -msgid "Use another keyboard layout as template" -msgstr "استخدم تخطيط لوحة مفاتيح آخر كقالب" - -#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:29 -msgid "Course" -msgstr "تمرين" - -#: src/editor/resourcetypeswidget.cpp:33 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/keyboardlayoutmenu.cpp:30 -msgid "Choose Keyboard Layout" -msgstr "اختر تخطيط لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutName), group (General) -#: src/ktouch.kcfg:9 -msgid "The keyboard layout to use on non-X11 platforms" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح لاستخدامه على منصّات ليست منصّات X11" - -#. i18n: ectx: label, entry (EnforceTypingErrorCorrection), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:15 -msgid "Controls whether typing errors have to be corrected or not." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowKeyboard), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:19 -msgid "Controls the visibility of the keyboard during training." -msgstr "يتحكّم في ظهور لوحة المفاتيح أثناء التمرّن." - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatistics), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:23 -msgid "Controls the visibility of realtime statistics during training." -msgstr "يتحكّم في ظهور إحصائيّات الوقت الحقيقي أثناء التمرّن." - -#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithReturn), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:27 -msgid "Return key at the end of a line will switch to next line." -msgstr "مفتاح الإعادة نهاية السطر سيبدّل إلى سطر جديد." - -#. i18n: ectx: label, entry (NextLineWithSpace), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:31 -msgid "Space key at the end of a line will switch to next line." -msgstr "مفتاح المسافة نهاية السطر سيبدّل إلى سطر جديد." - -#. i18n: ectx: label, entry (RequiredStrokesPerMinute), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:35 -msgid "" -"The minimum required amount of strokes per minute to unlock the next lesson." -msgstr "الحدّ الأدنى المطلوب للضربات لكل دقيقة لفتح الدرس التالي." - -#. i18n: ectx: label, entry (RequiredAccuracy), group (Training) -#: src/ktouch.kcfg:41 -msgid "" -"The minimum required typing accuracy in percent to unlock the next lesson." -msgstr "الحدّ الأدنى المطلوب للدقّة بالنسبة المئوية لفتح الدرس التالي." - -#. i18n: ectx: label, entry (FingerColor$(Index)), group (Colors) -#: src/ktouch.kcfg:50 -msgid "The keyboard tinting color to highlight keys for each finger." -msgstr "لون تلوين لوحة المفاتيح لإبراز المفاتيح لكل اصبع." - -#. i18n: ectx: label, entry (LastUsedProfileId), group (Session) -#: src/ktouch.kcfg:63 -msgid "The ID of the last used profile." -msgstr "معرّف التشكيلة المستخدَمة مؤخرًا." - -#: src/main.cpp:28 -msgid "Learn and practice typewriting" -msgstr "تعلّم وتدرّب الطباعة" - -#: src/main.cpp:35 -msgid "Typewriting Trainer" -msgstr "مدرّب طباعة" - -#: src/main.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 2011-2012 by Sebastian Gottfried\n" -"Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai" -msgstr "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "Sebastian Gottfried" -msgstr "Sebastian Gottfried" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: src/main.cpp:48 -msgid "Andreas Nicolai" -msgstr "Andreas Nicolai" - -#: src/main.cpp:48 -msgid "Former maintainer and programmer" -msgstr "المشرف والمطوّر السابق" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Håvard Frøiland" -msgstr "Håvard Frøiland" - -#: src/main.cpp:49 -msgid "Original author" -msgstr "الكاتب الأساسي" - -#: src/main.cpp:51 -msgid "David Vignoni" -msgstr "David Vignoni" - -#: src/main.cpp:51 -msgid "Creator of the SVG icon" -msgstr "منشئ أيقونة SVG" - -#: src/main.cpp:52 -msgid "Anne-Marie Mahfouf" -msgstr "Anne-Marie Mahfouf" - -#: src/main.cpp:52 -msgid "Lots of patches, fixes and updates" -msgstr "الكثير من الرقع، الإصلاحات والتحديثات" - -#: src/main.cpp:53 -msgid "All the creators of training and keyboard files" -msgstr "كل منشئ للتمارين وملفات لوحة المفاتيح" - -#: src/main.cpp:57 -msgid "Use OpenGL for rendering (experimental)" -msgstr "استخدم OpenGL للتصيير (تجريبي)" - -#: src/main.cpp:58 -msgid "Launch the course and keyboard layout editor" -msgstr "أطلق محرّر التمرين وتخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/mainwindow.cpp:137 -msgid "Edit Custom Lesson" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:163 -msgid "Training" -msgstr "التدريب" - -#: src/mainwindow.cpp:163 -msgid "Training Settings" -msgstr "إعدادات التمرين" - -#: src/mainwindow.cpp:164 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: src/mainwindow.cpp:164 -msgid "Color Settings" -msgstr "إعدادات اللون" - -#: src/mainwindow.cpp:177 -msgid "Configure Keyboard" -msgstr "اضبط لوحة المفاتيح" - -#: src/mainwindow.cpp:194 -msgid "Course and Keyboard Layout Editor..." -msgstr "محرّر التمرين وتخطيط لوحة المفاتيح..." - -#: src/mainwindow.cpp:206 -msgid "Configure Keyboard..." -msgstr "اضبط لوحة المفاتيح..." - -#: src/models/charactersmodel.cpp:210 -msgid "Character" -msgstr "المحرف" - -#: src/models/charactersmodel.cpp:212 -msgid "Modifier ID" -msgstr "معرّف المعدّل" - -#: src/models/charactersmodel.cpp:214 -msgid "Position" -msgstr "الموقع" - -#: src/models/lessonmodel.cpp:82 -msgid "" -msgstr "<لا عنوان>" - -#: src/models/lessonmodel.cpp:84 -#, kde-format -msgid "

    New characters: %1

    %2

    " -msgstr "

    المحارف الجديدة: %1

    %2

    " - -#: src/models/lessonmodel.cpp:138 src/models/resourcemodel.cpp:112 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: src/models/resourcemodel.cpp:172 -msgid "Courses" -msgstr "التمارين" - -#: src/models/resourcemodel.cpp:203 -msgid "Keyboard Layouts" -msgstr "تخطيطات لوحة المفاتيح" - -#: src/models/resourcemodel.cpp:207 -#, kde-format -msgid "Name: %1" -msgstr "الاسم: %1" - -#: src/qml/AccuracyMeter.qml:29 src/qml/LearningProgressChart.qml:51 -msgid "Accuracy" -msgstr "الدقة" - -#: src/qml/CharactersPerMinuteMeter.qml:32 -#: src/qml/LearningProgressChart.qml:60 -msgid "Characters per Minute" -msgstr "المحارف لكل دقيقة" - -#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:148 -#, fuzzy -msgid "Create New Custom Lesson" -msgstr "أنشئ لوحة المفاتيح:" - -#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:175 src/qml/ProfileDetailsItem.qml:147 -msgid "Edit" -msgstr "حرّر" - -#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:208 -#, kde-format -msgid "'%1' deleted." -msgstr "" - -#: src/qml/CustomLessonSelector.qml:216 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: src/qml/ElapsedTimeMeter.qml:29 -msgid "Elapsed time" -msgstr "الوقت المنقضي" - -#: src/qml/InitialProfileForm.qml:73 -msgid "Welcome to Typewriting Trainer" -msgstr "مرحبًا في مدرّب التنضيد" - -#: src/qml/InitialProfileForm.qml:100 src/qml/LessonSelectorBase.qml:70 -msgid "Start Training" -msgstr "ابدأ التدرّب" - -#: src/qml/KeyboardUnavailableNotice.qml:49 -msgid "No visualization available for your keyboard layout." -msgstr "لا تصوّر متوفّر لتخطيط لوحة المفاتيح لديك." - -#: src/qml/LessonLockedNotice.qml:59 -msgid "Complete Previous Lessons to Unlock" -msgstr "أكمل التمارين السابقة لفك القفل" - -#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:53 -msgid "No Courses Available" -msgstr "لا تمارين متوفّرة" - -#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:69 -msgid "" -"Typewriting Trainer has no courses for your keyboard layout. You may create " -"your own course with the keyboard layout and course editor." -msgstr "" -"ليس لدى مدرّب الطباعة أي تمرين لتخطيط لوحة المفاتيح لديك. قد ترغب في إنشاء " -"تمرينك الخاص بتخطيط لوحة المفاتيح لديك ومحرّر التمارين." - -#: src/qml/NoCoursesMessage.qml:73 -msgid "Launch Editor" -msgstr "أطلق المحرر" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:121 -msgid "Lessons trained:" -msgstr "الدروس المُتدرّب عليها:" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:125 -msgid "Total training time:" -msgstr "وقت التدريب الكلّي:" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:129 -msgid "Last trained:" -msgstr "آخر تدريب:" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:130 -msgid "Never" -msgstr "أبدًا" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:201 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the profile \"%1\"?" -msgstr "هل تريد حقًّا حذف التشكيلة \"%1\"؟" - -#: src/qml/ProfileDetailsItem.qml:217 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:45 -msgid "Before you start training, please introduce yourself:" -msgstr "قبل أن تبدأ التدريب، يرجى تقديم نفسك:" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:51 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:58 -msgid "I have no or only very little experience in machine typing" -msgstr "لا أملك أو أملك القليل القليل من الخبرة في الطباعة الآلية" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:59 -msgid "Lessons are unlocked as your typing skills improve over time." -msgstr "الدروس مفتوحة كلمّا تطوّرت مهاراتك في الطباعة مع الوقت." - -#: src/qml/ProfileForm.qml:72 -msgid "I am an experienced machine typist and want to improve my skills" -msgstr "أنا طابع آلة خبير وأريد تحسين مهاراتي" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:73 -msgid "All lessons are unlocked immediately." -msgstr "جميع الدروس مفتوحة فورًا" - -#: src/qml/ProfileForm.qml:85 -msgid "Done" -msgstr "تمّ" - -#: src/qml/ProfileSelector.qml:61 -msgid "Create New Profile" -msgstr "أنشئ تشكيلة جديدة" - -#: src/qml/ProfileSelector.qml:116 -msgid "Use Selected Profile" -msgstr "استخدم التشكيلة المحدّدة" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:149 -msgid "All Lessons" -msgstr "كل الدروس" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:161 -msgid "This Lesson" -msgstr "الدرس هذا" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:185 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:191 -msgctxt "Statistics on lesson:" -msgid "On:" -msgstr "في:" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:195 -msgid "Accuracy:" -msgstr "الدقة:" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:199 -msgid "Characters per Minute:" -msgstr "المحارف لكل دقيقة:" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:216 -msgid "Character:" -msgstr "المحرف:" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:220 -msgid "Errors:" -msgstr "الأخطاء:" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:272 src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:94 -msgid "Return to Home Screen" -msgstr "ارجع إلى شاشة المنزل" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:285 -msgid "Repeat Lesson" -msgstr "أعد الدرس" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:292 -msgid "Next Lesson" -msgstr "الدرس التالي" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:341 -msgid "Congratulations! You have passed the lesson." -msgstr "تهانينا! لقد نجحت في هذا الدرس." - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:342 -msgid "You have not passed the lesson." -msgstr "لم تنجح في هذا الدرس." - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:355 -msgid "Repeat the lesson. Your skills will improve automatically over time." -msgstr "أعد الدرس. مهاراتك ستتطوّر تلقائيًّا مع مرور الوقت." - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:357 -msgid "Next lesson unlocked" -msgstr "فُتح الدرس التالي" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:396 -msgctxt "Show a specific type of statistic" -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:422 -msgctxt "Show a statistic over one or more lessons" -msgid "Over" -msgstr "لـ" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:483 -msgid "Progress" -msgstr "التقدّم" - -#: src/qml/ScoreScreen.qml:506 src/qml/ScoreScreen.qml:520 -msgid "Errors" -msgstr "الأخطاء" - -#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:75 -msgid "Resume Training" -msgstr "تابع التمرّن" - -#: src/qml/TrainingScreenMenuOverlay.qml:83 -msgid "Restart Lesson" -msgstr "أعد الدرس" - -#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:34 -msgid "Training session started. Time begins running with the first keystroke." -msgstr "بدءت جلسة التدريب. سيبدأ الوقت مع أول ضربة مفتاح." - -#: src/qml/TrainingScreenToolbar.qml:35 -msgid "" -"Training session interrupted. Time begins running again with next keystroke." -msgstr "قوطعت جلسة التدريب. سيدأ الوقت مرة أخرى مع أول ضربة مفتاح." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fingersGroupBox) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:17 -msgid "Fingers" -msgstr "الأصابع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftHandLabel) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:44 -msgid "Left Hand" -msgstr "اليد اليسرى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel4) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:72 src/ui/colorsconfigwidget.ui:218 -msgid "Index finger:" -msgstr "اصبع السبّابة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel5) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:88 src/ui/colorsconfigwidget.ui:234 -msgid "Middle finger:" -msgstr "اصبع الوسطى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel6) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:104 src/ui/colorsconfigwidget.ui:250 -msgid "Ring finger:" -msgstr "اصبع البنصر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel0) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerLabel7) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:120 src/ui/colorsconfigwidget.ui:266 -msgid "Little finger:" -msgstr "اصبع الخنصر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightHandLabel) -#: src/ui/colorsconfigwidget.ui:190 -msgid "Right Hand" -msgstr "اليد اليمنى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonTitleLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayouttTitleLabel) -#: src/ui/courseeditor.ui:40 src/ui/courseeditor.ui:303 -#: src/ui/customlessoneditorwidget.ui:25 -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:59 src/ui/newcoursewidget.ui:25 -#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:51 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutLabel) -#: src/ui/courseeditor.ui:53 src/ui/newcoursewidget.ui:38 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_descriptionLabel) -#: src/ui/courseeditor.ui:73 src/ui/newcoursewidget.ui:58 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lessonsLabel) -#: src/ui/courseeditor.ui:153 -msgid "Lessons:" -msgstr "الدروس:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addLessonButton) -#: src/ui/courseeditor.ui:182 -msgid "Add new lesson" -msgstr "أضف درس جديد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeLessonButton) -#: src/ui/courseeditor.ui:197 src/undocommands/coursecommands.cpp:178 -msgid "Remove lesson" -msgstr "أزل الدرس" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonUpButton) -#: src/ui/courseeditor.ui:228 -msgid "Move lesson up" -msgstr "حرّك الدرس لأعلى" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_moveLessonDownButton) -#: src/ui/courseeditor.ui:243 -msgid "Move lesson down" -msgstr "حرّك الدرس لأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newCharactersLabel) -#: src/ui/courseeditor.ui:320 -msgid "New characters:" -msgstr "المحارف الجديدة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:34 -msgid "Create new normal key" -msgstr "أنشئ مفتاح عادي جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newKeyToolButton) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:37 -msgid "Normal Key" -msgstr "مفتاح عادي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:55 -msgid "Create new special key" -msgstr "أنشئ مفتاح خاص جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_newSpecialKeyToolButton) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:58 -msgid "Special Key" -msgstr "مفتاح خاص" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_deleteKeyToolButton) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:79 -msgid "Delete selected key" -msgstr "احذف المفتاح المحدّد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_zoomFactorLabel) -#: src/ui/keyboardlayouteditor.ui:147 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_keyboardGroupBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:36 -msgid "Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutNameLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:79 -#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:22 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutWidthLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:109 -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:276 -msgid "Width:" -msgstr "العرض:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyboardLayoutHeightLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:138 -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:305 -msgid "Height:" -msgstr "الارتفاع:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:185 -msgid "Geometry" -msgstr "هندسة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:211 -msgid "Left:" -msgstr "اليسار:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:221 -msgid "Top:" -msgstr "الأعلى:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:361 -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:550 -msgid "Key" -msgstr "مفتاح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyFingerLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:379 -msgid "Finger:" -msgstr "الاصبع:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:396 -msgid "Left little finger" -msgstr "اصبع الخنصر الأيسر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:401 -msgid "Left ring finger" -msgstr "اصبع البنصر الأيسر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:406 -msgid "Left middle finger" -msgstr "اصبع الوسطى الأيسر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:411 -msgid "Left index finger" -msgstr "اصبع السبّابة الأيسر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:416 -msgid "Right index finger" -msgstr "اصبع السبّابة الأيمن" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:421 -msgid "Right middle finger" -msgstr "اصبع الوسطى الأيمن" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:426 -msgid "Right ring finger" -msgstr "اصبع البنصر الأيمن" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_keyFingerComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:431 -msgid "Right little finger" -msgstr "اصبع الخنصر الأيسر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_keyHapticMarkerLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:439 -msgid "Haptic Marker:" -msgstr "واسم لمسي:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:465 -msgid "Characters" -msgstr "محارف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_addCharacterButton) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:501 -msgid "Add new character" -msgstr "أضف محرف جديد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeCharacterButton) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:513 -msgid "Remove character" -msgstr "أزل المحرف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyTypeLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:562 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:579 -msgid "Tab" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:584 -msgid "Capslock" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:589 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:594 -msgid "Backspace" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithReturn) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:599 -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:82 -msgid "Return" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_NextLineWithSpace) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:604 -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:89 -msgid "Space" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_specialKeyTypeComboBox) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:609 -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyLabelLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:617 -msgid "Label:" -msgstr "اللصيقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_specialKeyModifierIdLabel) -#: src/ui/keyboardlayoutpropertieswidget.ui:630 -msgid "Modifier ID:" -msgstr "معدّل المعرّف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_openTextFileButton) -#: src/ui/lessontexteditor.ui:31 -#, fuzzy -#| msgid "&Open Plain Text File..." -msgid "Open a text file..." -msgstr "ا&فتح ملف نص صرف..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_reformatLessonTextButton) -#: src/ui/lessontexteditor.ui:46 -msgid "Wrap lines automatically" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_characterCountLabel) -#: src/ui/lessontexteditor.ui:74 -msgid "0 Characters" -msgstr "لا محارف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pasteCurrentNameButton) -#: src/ui/newkeyboardlayoutwidget.ui:37 -msgid "Paste current system keyboard layout name" -msgstr "الصق اسم تخطيط لوحة المفاتيح الحالي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainingLabel) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:25 -msgid "During training:" -msgstr "أثناء التمرّن:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnforceTypingErrorCorrection) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:32 -msgid "Enforce correction of typing errors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowKeyboard) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:45 -msgid "Show keyboard" -msgstr "أظهر لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatistics) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:52 -msgid "Show real-time statistics" -msgstr "أظهر إحصائيّات الوقت الحقيقي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nextLineLabel) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:75 -msgid "Go to next line with:" -msgstr "انتقل للسطر التالي بـ:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:120 -msgid "Lesson unlocking limits" -msgstr "حدود فتح قفل التمرين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredStrokesPerMinuteLabel) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:129 -msgid "Minimum strokes per minute:" -msgstr "الحد الأدنى للضربات لكلّ دقيقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, requiredAccuracyLabel) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:164 -msgid "Minimum accuracy:" -msgstr "الحد الأدنى للدقة:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_RequiredAccuracy) -#: src/ui/trainingconfigwidget.ui:192 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:32 -msgid "Set title" -msgstr "تعيين عنوان" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:67 -msgid "Set keyboard layout" -msgstr "تعيين تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:102 -msgid "Edit description" -msgstr "حرّر الوصف" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:137 -msgid "Add lesson" -msgstr "أضف درس" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:229 -msgid "Move lesson" -msgstr "حرّك الدرس" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:293 -msgid "Set lesson title" -msgstr "تعيين عنوان الدرس" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:332 -msgid "Set new characters for lesson" -msgstr "عيّن محارف جديدة للتمرين" - -#: src/undocommands/coursecommands.cpp:371 -msgid "Set lesson text" -msgstr "تعيين اسم الدرس" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:32 -msgid "Set keyboard layout title" -msgstr "تعيين عنوان تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:67 -msgid "Set keyboard layout name" -msgstr "تعيين اسم تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:102 -msgid "Set keyboard layout size" -msgstr "تعيين حجم تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:154 -msgid "Add key" -msgstr "أضف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:209 -msgid "Remove key" -msgstr "إزالة مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:271 -msgid "Set key geometry" -msgstr "عيّن هندسة المفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:309 -msgid "Set key finger" -msgstr "تعيين اصبع المفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:355 -msgid "Set key haptic marker" -msgstr "عيّن المفتاح كواسم لمسي" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:400 -msgid "Add key character" -msgstr "إضافة محرف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:441 -msgid "Remove key character" -msgstr "إزالة محرف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:498 -msgid "Set key character value" -msgstr "تعيين قيمة محرف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:545 -msgid "Set key character modifier" -msgstr "تعيين معدّل محرف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:592 -msgid "Set key character position" -msgstr "تعيين موقع محرف مفتاح" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:638 -msgid "Set special key type" -msgstr "تعيين نوع مفتاح خاص" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:681 -msgid "Set special key label" -msgstr "عيّن لصيقة المفتاح الخاص" - -#: src/undocommands/keyboardlayoutcommands.cpp:724 -msgid "Set special key modifier ID" -msgstr "تعيين معدّل معرّف مفتاح خاص" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "Ukrainian" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "الأوكرانية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "Hungarian (auto-generated)" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "هنجارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "دنماركية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Colemak" -#~ msgstr "كلوماك إنجليزي" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Dvorak" -#~ msgstr "دفورك إنجليزي" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "إنجليزية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "English Dvorak" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "English Dvorak (United Kingdom)" -#~ msgstr "دفورك إنجليزي" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "French Dvorak" -#~ msgstr "دفورك فرنسية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "فرنسية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ألمانية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "German" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "German Neo 2" -#~ msgstr "ألمانية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "English" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Greek (English)" -#~ msgstr "إنجليزية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "Hungarian (auto-generated)" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "هنجارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "إيطالية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "النرويجية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "سلوفينية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "English Dvorak" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Spanish Dvorak" -#~ msgstr "دفورك إنجليزي" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "Danish" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "دنماركية" - -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Swedish Keyboard" -#~ msgstr "لوحة المفاتيح سويدية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "German (in 9 levels)" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "German (Swiss)" -#~ msgstr "الألمانية (في 9 مستويات)" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~| msgid "French" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "فرنسية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "Ukrainian" -#~ msgctxt "Keyboard Layout Name" -#~ msgid "Ukrainian (winkeys)" -#~ msgstr "الأوكرانية" - -#~ msgid "Default User" -#~ msgstr "المستخدم الافتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "*.txt|Text files\n" -#~| "*.*|All files" -#~ msgid "" -#~ "*.txt *ktouch.xml|Text files\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.txt|ملفات نصية\n" -#~ "*.*|كافة الملفات" - -#~ msgid "Select Practice Text" -#~ msgstr "اختر نص التدريب" - -#~ msgid "Imported text from file '%1'" -#~ msgstr "استورد النص من ملف %1" - -#~ msgid "generated from text file" -#~ msgstr "مولدة من ملف نصي" - -#~ msgid "all available" -#~ msgstr "كل المتوفّر" - -#~ msgid "Select Training Lecture File" -#~ msgstr "اختر ملف درس التدريب" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to keep the current level for the new training session?" -#~ msgstr "هل ترغب في الاحتفاظ بالمستوى الحالي للجلسة التدريب الجديدة؟" - -#~ msgid "Start new training session" -#~ msgstr "ابدأ جلسة تدريب جديدة" - -#~ msgid "Keep current level" -#~ msgstr "أبق المستوى الحالي" - -#~ msgid "Start from first level" -#~ msgstr "ابدأ أول مستوى" - -#~ msgid "General Options" -#~ msgstr "خيارات عامة" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -#~ msgstr "المستوى: الصحيح/مجموع المحارف : %1/%2 الكلمات: %3" - -#~ msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3" -#~ msgstr "الجلسة: الصحيح/مجموع المحارف : %1/%2 الكلمات: %3" - -#~ msgid "" -#~ "Note that in different countries touch typing is taught slightly " -#~ "different which usually affects only the top row of keys. For instance, " -#~ "in the United States only the leftmost key and the key with the 1 are " -#~ "pressed by the little finger of the left hand. In Germany the little " -#~ "finger also presses the 2 key, and thus the fingers shift one key to the " -#~ "right on the top row.\n" -#~ "Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards." -#~ msgstr "" -#~ "لاحظ أن الطباعة قد تختلف جزئيا بين مختلف الدول ، و الاختلاف عادة يكون في " -#~ "أعلى صف من المفاتيح. على سبيل المثال في الولايات المتحدة الأمريكية نجد أن " -#~ "المفتاح الذي يوجد في أقصى اليسار و مفتاح رقم 1 يضغط بواسطة خنصر اليد " -#~ "اليسرى. وفي ألمانيا توكل مهمة ضغط على مفتاح رقم 1 أيضا للخنصر مما يؤدي " -#~ "أن الأصابع تتحرك مفتاح واحد لليمين في أعلى صف.\n" -#~ "عادة يشكل هذا الاختلاف فارقا للوحات المفاتيح المفصولة أو المريحة." - -#~ msgid "Could not find/open the lecture file '%1'." -#~ msgstr "لا يمكن إيجاد/فتح ملف الدرس '%1'." - -#~ msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level." -#~ msgstr "" -#~ "يغير المستخدم إلى '%1'. ويعيد بدأ الجلسة التدريب إلى المستوى الحالي." - -#~ msgid "&Open Lecture..." -#~ msgstr "اف&تح درس ..." - -#~ msgid "&Edit Lecture..." -#~ msgstr "&حرر الدرس..." - -#~ msgid "&Edit Color Scheme..." -#~ msgstr "&حرر المخطط اللوني..." - -#~ msgid "&Edit Keyboard Layout..." -#~ msgstr "حرر &تخطيط لوحة المفاتيح..." - -#~ msgid "&Pause Session" -#~ msgstr "أ&وقف الجلسة مؤقتاً " - -#~ msgid "&Lecture Statistics" -#~ msgstr "إ&حصائيات الدرس" - -#~ msgid "Default &Lectures" -#~ msgstr "ال&دروس الافتراضية" - -#~ msgid "Keyboards &Color Schemes" -#~ msgstr "مخططات الل&ونية للوحات المفاتيح" - -#~ msgid "&Setup Users..." -#~ msgstr "إعداد مستخدم.." - -#~ msgid "&Current User" -#~ msgstr "ال&مستخدم الحالي" - -#~ msgid "untitled lecture" -#~ msgstr "درس غير معنون" - -#~ msgid "The number of the current color scheme." -#~ msgstr "رقم مخطط اللوني الحالي:" - -#~ msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme." -#~ msgstr "استعمل نفس ألوان سطر الطباعة مستقلة عن المخطط اللوني" - -#~ msgid "The background color for the teacher's line." -#~ msgstr "لون الخلفية لسطر المعلم." - -#~ msgid "The text color for the teacher's line" -#~ msgstr "لون النص لسطر المعلم" - -#~ msgid "The background color for the student's line." -#~ msgstr "لون الخلفية لسطر الطالب." - -#~ msgid "The text color for the student's line" -#~ msgstr "لون نص سطر الطالب" - -#~ msgid "Whether to use a different background for wrong text or not." -#~ msgstr "إذا ما ستستخدم خلفية مختلفة للنص الخاطئ أم لا." - -#~ msgid "The background color for wrong text (students line)." -#~ msgstr "لون الخلفية للنص الخاطئ (لسطر الطالب)" - -#~ msgid "The text color for wrong text (students line)." -#~ msgstr "لون النص الخاطئ (لسطر الطالب)" - -#~ msgid "Emit a beep on each typing error" -#~ msgstr "اخرج بيب عند كل خطأ" - -#~ msgid "Play sounds for typing." -#~ msgstr "شغل أصوات للطباعة." - -#~ msgid "Play a sound on automatic level change" -#~ msgstr "شغل صوت عن تغير المستوى آليا" - -#~ msgid "The sliding speed" -#~ msgstr "سرعة الانزلاق" - -#~ msgid "The maximum height of the sliding widget" -#~ msgstr "أقصى ارتفاع لودجة المنزلق" - -#~ msgid "Override the default/predefined lecture fonts." -#~ msgstr "تجاوز خط الدرس الافتراضي/المعرف مسبقا" - -#~ msgid "The font for the student and teacher lines" -#~ msgstr "خط سطر المعلم و الطالب" - -#~ msgid "The currently loaded lecture file" -#~ msgstr "ملف الدرس المحمل حاليا" - -#~ msgid "Whether we use right-to-left typing." -#~ msgstr "إذا ما ستستخدم الطباعة من اليمين-إلى-اليسار" - -#~ msgid "Whether to use colors on the keys or not." -#~ msgstr "إذا ما ستسخدم الألوان على المفاتيح أم لا." - -#~ msgid "Whether to show only the learned/known keys or always all keys." -#~ msgstr "إذا ما ستعرض المفاتيح المتعلمة /المعروفة فقط أم كل المفاتيح." - -#~ msgid "Whether to show the keyboard display." -#~ msgstr "إذا ما ستعرض لوحة المفاتيح." - -#~ msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts." -#~ msgstr "إذا ما ستتجاوز خطوط لوحة المفتايح الافتراضية/المعرفة مسبقا." - -#~ msgid "The font for the keys on the keyboard" -#~ msgstr "خط المفاتيح على لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "The currently loaded keyboard file" -#~ msgstr "ملف لوحة مفاتيح المحملة حاليا" - -#~ msgid "Requires user to press enter after the line is complete." -#~ msgstr "تتطلب أن يضغط المستخدم زر الإدخال enter عندما يكتمل السطر." - -#~ msgid "Allow automatic level adjustments" -#~ msgstr "اسمح بالضبط آلي للمستوى" - -#~ msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled" -#~ msgstr "عطل ضبط المستوى اليدوي عندما تفعل تغير الآلي للمستوى" - -#~ msgid "Remember the current level for the next KTouch start" -#~ msgstr "تذكر المستوى عند التشغيل التالي" - -#~ msgid "The current training level" -#~ msgstr "المستوى التدريب الحالي" - -#~ msgid "Number of chars per minute to increase a level" -#~ msgstr "عدد المحارف في الدقيقة لتزيد مستوى" - -#~ msgid "Percentage of correctness to increase a level" -#~ msgstr "نسبة الصحة لتزيد مستوى" - -#~ msgid "Number of chars per minute to decrease a level" -#~ msgstr "عدد المحارف في الدقيقة لتنقص مستوى" - -#~ msgid "Percentage of correctness to decrease a level" -#~ msgstr "نسبة الصحة لتنقص مستوى" - -#~ msgid "How many lines that must be typed before level can change" -#~ msgstr "كم عدد السطور التي يجب طباعتها قبل السماح بتغير المستوى" - -#~ msgid "Run minimum one complete level before going up" -#~ msgstr "أنه على الأقل مستوى كامل قبل أن تصعد" - -#~ msgid "Allow multiple KTouch users for single user account" -#~ msgstr "اسمح لعدة مستخدمي ك.توتش باستعمال حساب مستخدم واحد" - -#~ msgid "The user name of the current user." -#~ msgstr "اسم المستخدم للمستخدم الحالي." - -#~ msgid "Save modified color schemes?" -#~ msgstr "أأحفظ المخططات اللونية المعدلة؟" - -#~ msgid "untitled color scheme" -#~ msgstr "مخطط لوني غير معنون" - -#~ msgid "Black && White" -#~ msgstr "أسود و أبيض" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "تقليدي" - -#~ msgid "Deep Blue" -#~ msgstr "أزرق غامق" - -#~ msgid "Stripy" -#~ msgstr "مخطط" - -#~ msgid "Could not open/download keyboard file '%1'" -#~ msgstr "لا يمكن فتح/تنزيل ملف لوحة المفاتيح '%1'" - -#~ msgid "" -#~ "%1 with display character '%2' and unicode '%3' has been already defined " -#~ "and is skipped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%1 بالمحرف المعروض كـ '%2' واليونكود '%3' معرف مسبقا و سيتم تخطيه.\n" - -#~ msgid "Control key" -#~ msgstr "مفتاح تحكم" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown finger key with unicode '%1'. Normal key with display character " -#~ "'%2' and unicode '%3' skipped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "مفتاح الإصبع مجهول ذو اليونكود '%1'. مفتاح عادي بالمحرف المعروض كـ '%2' " -#~ "واليونكود '%3' سيتم تخطيه.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown target key with unicode '%1'. Hidden key with display character " -#~ "'%2' and unicode '%3' skipped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "مفتاح غير معلوم الهدف ذو اليونكود '%1'. مفتاح مخفي بالمحرف المعروض كـ " -#~ "'%2' واليونكود '%3' سيتم تخطيه.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown finger key with unicode '%1'. Hidden key with display character " -#~ "'%2' and unicode '%3' skipped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "مفتاح إصبع مجهول ذو اليونكود '%1'. مفتاح مخفي بالمحرف المعروض كـ '%2' " -#~ "واليونكود '%3' سيتم تخطيه.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown modifier/control key with unicode '%1'. Hidden key with display " -#~ "character '%2' and unicode '%3' skipped.\n" -#~ msgstr "" -#~ "مفتاح مغير/تحكم ذو اليونكود '%1'. مفتاح مخفي بالمحرف المعروض كـ '%2' " -#~ "واليونكود '%3' سيتم تخطيه.\n" - -#~ msgctxt "Num-lock" -#~ msgid "Num" -#~ msgstr "رقم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" -#~| "*.*|All Files" -#~ msgid "" -#~ "*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n" -#~ "*|All Files" -#~ msgstr "" -#~ "*.keyboard.xml|ملفات لوحة مفاتيح (*.keyboard.xml)\n" -#~ "*.*|كافة الملفات" - -#~ msgid "Really delete this key?" -#~ msgstr "متأكد من حذف هذا المفتاح؟" - -#~ msgid "KTouch keyboard editor" -#~ msgstr "محرر لوحة المفتايح ك.توتش" - -#~ msgid "" -#~ "This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a " -#~ "character." -#~ msgstr "هذا ليس رقم يونكود صالح. الرجاء صحح الرقم أو أدخل المحرف." - -#~ msgid "Please enter either a character or a unicode number." -#~ msgstr "الرجاء أدخل المحرف أو رقم اليونكود." - -#~ msgid "Delete all key connections for this key?" -#~ msgstr "أأحذف كل روابط المفتاح لهذا المفتاح؟" - -#~ msgid "KTouch keyboard editor error" -#~ msgstr "خطأ محرر لوحة المفتايح لك.توتش" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<مفتاح مغير>" - -#~ msgid "Open Keyboard File" -#~ msgstr "افتح ملف لوحة مفاتيح" - -#~ msgid "Which keyboard file would you like to edit?" -#~ msgstr "أي ملف لوحة مفاتيح تريد تعديله؟" - -#~ msgid "Edit current keyboard:" -#~ msgstr "حرر لوحة المفاتيح الحالية:" - -#~ msgid "Open a default keyboard:" -#~ msgstr "افتح ملف لوحة المفاتيح الافتراضي:" - -#~ msgid "Open a keyboard file:" -#~ msgstr "افتح ملف لوحة مفاتيح:" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<لا يوجد ملفات لوحات مفاتيح>" - -#~ msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead." -#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف لوحة المفاتيح، أنشئ واحدا جديدا" - -#~ msgid "" -#~ "There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "يوجد تحذيرات أثناء قراءة ملف لوحة المفاتيح '%1':\n" -#~ "%2" - -#~ msgid " (modified)" -#~ msgstr "(معدل)" - -#~ msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2" -#~ msgstr "محرر لوحة المفاتيح ك.توتش - %1 %2" - -#~ msgid "KTouch Keyboard Editor - %1" -#~ msgstr "محرر لوحة المفاتيح ك.توتش - %1" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<ملف لوحة مفاتيح غير مسمى>" - -#~ msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?" -#~ msgstr "لوحة المفاتيح غيرت . هل تريد حفظ التغيرات ؟" - -#~ msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. %2" -#~ msgstr "لا يمكن قراءة ملف تخطيط لوحة المفاتيح '%1'. %2" - -#~ msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'." -#~ msgstr "لا يمكن تنزيل/فتح ملف تخطيط لوحة المفاتيح '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be " -#~ "created instead. You can choose another keyboard layout in the " -#~ "preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "حدث خطأ في قراءة مخطط لوحة المفاتيح ، عوضا عن ذلك سيتم إنشاء المفاتيح " -#~ "المبدئية . يمكنك اختيار مخطط لوحة مفاتيح أخرى من مربع حوار التفضيلات." - -#~ msgid "A default lecture..." -#~ msgstr "درس مبدئي..." - -#~ msgid "Save Training Lecture" -#~ msgstr "احفظ درس التدريب" - -#~ msgid "KTouch Lecture Editor - " -#~ msgstr "محرر دورس ك.توتش - " - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<ملف درس جديد غير مسمى>" - -#~ msgid "Data of Level %1" -#~ msgstr "بيانات المستوى %1" - -#~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي" - -#~ msgid "Enter your lines here..." -#~ msgstr "أدخل أسطرك هنا..." - -#~ msgid "Open Lecture File" -#~ msgstr "افتح ملف درس" - -#~ msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?" -#~ msgstr "أي ملف درس تود تعديله؟" - -#~ msgid "Edit current lecture:" -#~ msgstr "حرر الدرس الحالي:" - -#~ msgid "Open a default lecture:" -#~ msgstr "افتح الدرس المبدئي" - -#~ msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead." -#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الدرس ، ينشئ واحد جديد عوضا عن ذلك." - -#~ msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?" -#~ msgstr "الدرس غير ، هل تريد حفظ التغيرات؟" - -#~ msgid "Quite a lot" -#~ msgstr "كثيرا" - -#~ msgid "" -#~ "This is a small default text. If you want\n" -#~ "to start practicing touch typing, open\n" -#~ "a lecture/training file from the main menu.\n" -#~ "If you press Enter after the next line you have\n" -#~ "successfully completed the default lecture. Hurray!!!" -#~ msgstr "" -#~ "هذا نص مبدئي صغير. إذا رغبت\n" -#~ "في بدء التدرب على الطباعة ، افتح\n" -#~ "ملف الدرس/التدريب من القائمة الرئيسة.\n" -#~ "إذا ضغت enter بعد السطر التالي ستكون\n" -#~ "قد أكملت بنجاح الدرس المبدئي. مرحا !!!" - -#~ msgctxt "basically all characters on the keyboard" -#~ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#~ msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<لا يوجد ملفات مبدئية>" - -#~ msgid "Please select or enter a file name." -#~ msgstr "الرجاء انتق أو ادخل اسم ملف." - -#~ msgid "The URL seems to be malformed; please correct it." -#~ msgstr "يبدو أن العنوان مشوه ، الرجاء تصحيحه." - -#~ msgid "***current*** " -#~ msgstr "***الحالي*** " - -#~ msgid "No statistics data available yet." -#~ msgstr "لا يوجد بيانات إحصائية بعد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Erase all statistics data for the current user?" -#~ msgid "" -#~ "Erase all statistics data for the current user?\n" -#~ "The training session will restart at the current level." -#~ msgstr "أأمسح كل البيانات الإحصائية للمستخدم الحالي؟" - -#~ msgid "Words per minute" -#~ msgstr "كلمات كل دقيقة" - -#~ msgid "Correctness" -#~ msgstr "الدقة" - -#~ msgid "Skill" -#~ msgstr "المهارة" - -#~ msgid "Time since first practice session in days" -#~ msgstr "الوقت بالأيام منذ أو جلسة تدريب " - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "الجلسات" - -#~ msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..." -#~ msgstr "يبدأ جلسة التدريب: بانتظار أول كبسة مفتاح..." - -#~ msgid "" -#~ "You have finished this training exercise.\n" -#~ "This training session will start from the beginning." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أنهيت تمرين التدريب هذا.\n" -#~ "ستبدأ جلسة التدريب هذه من البداية." - -#~ msgid "You rock!" -#~ msgstr "أنت عظيم!" - -#, fuzzy -#~| msgid "General Statistics" -#~ msgid "S&tatistics" -#~ msgstr "إحصائيات عامة" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "إ&عدادات" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#~ msgid "New User" -#~ msgstr "مستخدم جديد" - -#~ msgid "Please enter a unique user name:" -#~ msgstr "الرجاء أدخل اسم مستخدم فريد:" - -#~ msgid "This is not a valid (unique) user name!" -#~ msgstr "هذا الاسم غير صالح (فريد) !" - -#~ msgid "Save user list?" -#~ msgstr "حفظ قائمة المستخدم؟" - -#~ msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing" -#~ msgstr "برنامج يساعد على تعلم و تدرب على الطابعة" - -#~ msgid "KTouch" -#~ msgstr "ك.توتش" - -#~ msgid "Training file to open" -#~ msgstr "ملف تدريب ليتم فتحه" - -#~ msgid "Color Scheme Editor" -#~ msgstr "محرر مخطط الألوان" - -#~ msgid "User Defined Color Schemes" -#~ msgstr "مخططات ألوان معرفة بواسطة المستخدم" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "أضف" - -#~ msgid "Edit Color Scheme" -#~ msgstr "حرر المخطط اللوني" - -#~ msgid "Name of color scheme:" -#~ msgstr "اسم مخطط اللوني:" - -#~ msgid "&Store Data" -#~ msgstr "&خزن البيانات" - -#~ msgid "Slide Line Colors" -#~ msgstr "أزح ألوان السطر" - -#~ msgid "Teacher background:" -#~ msgstr "خلفية المعلم:" - -#~ msgid "Teacher text:" -#~ msgstr "نص المعلم:" - -#~ msgid "Student background:" -#~ msgstr "خلفية الطالب:" - -#~ msgid "Student text on error:" -#~ msgstr "نص الطالب في حال الخطأ:" - -#~ msgid "Student background on error:" -#~ msgstr "خلفية الطالب في حال الخطأ:" - -#~ msgid "Keyboard Colors" -#~ msgstr "ألوان لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Background colors for normal keys:" -#~ msgstr "ألوان الخلفية للمفاتيح العادية:" - -#~ msgid "Highlighted background:" -#~ msgstr "الخلفية المبرزة:" - -#~ msgid "Normal key colors:" -#~ msgstr "لون المفتاح العادي:" - -#~ msgid "Highlighted text color:" -#~ msgstr "لون النص المبرز:" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "لون النص:" - -#~ msgid "Key frame:" -#~ msgstr "إطار المفتاح:" - -#~ msgid "Modifier/other keys:" -#~ msgstr "مفتاح مغير / أخرى:" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "لون النص" - -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "الخلفية:" - -#~ msgid "Keyboard Identification Data" -#~ msgstr "بيانات تعريف لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Keyboard title:" -#~ msgstr "عنوان لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "Language id:" -#~ msgstr "معرف اللغة:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "ملاحظات:" - -#~ msgid "Key Properties" -#~ msgstr "خصائص المفتاح" - -#~ msgid "Key type:" -#~ msgstr "نوع المفتاح:" - -#~ msgid "Key text:" -#~ msgstr "نص المفتاح:" - -#~ msgid "Keyboard Edit Options" -#~ msgstr "خيارات تحرير لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Set Keyboard Font..." -#~ msgstr "عيّن خط لوحة المفاتيح..." - -#~ msgid "Save Keyboard As..." -#~ msgstr "احفظ لوحة المفاتيح كـ ..." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "أغلق" - -#~ msgid "Key connectors" -#~ msgstr "موصلات المفتاح" - -#~ msgid "or unicode" -#~ msgstr "أو يونكود" - -#~ msgid "Clear connectors" -#~ msgstr "امسح الموصلات" - -#~ msgid "Add/update connector" -#~ msgstr "أضف/حدث الموصل" - -#~ msgid "< modifier key>" -#~ msgstr "<مفتاح مغير>" - -#~ msgid "Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)" -#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح (انقر لتنشيط المفاتيح لتحررها أو لتسحب مفاتيح)" - -#~ msgid "KTouch Lecture Editor" -#~ msgstr "محرر دروس ك.توتش" - -#~ msgid "Lecture Properties" -#~ msgstr "خصائص الدرس" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "التعليق:" - -#~ msgid "Level Data of Level 10" -#~ msgstr "بيانات المستوى 10" - -#~ msgid "New characters in this level:" -#~ msgstr "المحارف الجديدة في هذا المستوى:" - -#~ msgid "Level comment (optional):" -#~ msgstr "تعليق المستوى (اختياري):" - -#~ msgid "Level data:" -#~ msgstr "بيانات المستوى:" - -#~ msgid "Training level summary" -#~ msgstr "ملخص المستوى التدريبي" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "الملخص" - -#~ msgid "High scores for this level" -#~ msgstr "أعلى درجات في هذا المستوى" - -#~ msgid "1." -#~ msgstr "1." - -#~ msgid "2." -#~ msgstr "2." - -#~ msgid "3." -#~ msgstr "3." - -#~ msgid "4." -#~ msgstr "4." - -#~ msgid "5." -#~ msgstr "5." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "الدرجة" - -#~ msgid "Characters per second" -#~ msgstr "حرف كل دقيقة" - -#~ msgid "All users high scores for this level" -#~ msgstr "أعلى الدرجات لكل المستخدمين في هذا المستوى" - -#~ msgid "&Retry level" -#~ msgstr "أ&عد المستوى" - -#~ msgid "&Continue to next level" -#~ msgstr "&تابع للمستوى التالي" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "استعراض..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Ok" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&موافق" - -#~ msgid "Use custom color for typing line" -#~ msgstr "استعمل لون مخصص لسطر الطباعة" - -#~ msgid "The color for the teacher's line" -#~ msgstr "لون سطر المعلم" - -#~ msgid "Teacher's line" -#~ msgstr "سطر المعلم" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "النص:" - -#~ msgid "Change the text color for the student line" -#~ msgstr "غيّر لون نص سطر الطالب" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can change the color of the text you type in the student line." -#~ msgstr "هنا يمكنك تغير لون النص الذي تطبعه في سطر الطالب." - -#~ msgid "The background for the teacher's line" -#~ msgstr "لون الخلفية لسطر المعلم" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can change the background color for the teacher's line (the line " -#~ "of letters you have to type.)" -#~ msgstr "يمكنك هنا تغير لون خلفية سطر المعلم (السطر الذي يجب عليك طباعته.)" - -#~ msgid "Use different color on missed typing" -#~ msgstr "استعمل لون مختلف للطباعة الخاطئة" - -#~ msgid "Choose the background color for error in typing line" -#~ msgstr "اختر لون خلفية للخطأ في سطر الطباعة" - -#~ msgid "" -#~ "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', " -#~ "you can then choose a color for the background of errors. You make an " -#~ "error when you type a wrong letter in the student line. This is a way to " -#~ "make your errors more visible." -#~ msgstr "" -#~ "عندما تختار 'استعمل لون مختلف للطباعة الخاطئة' ، فبإمكانك اختيار لون " -#~ "لخلفية الأخطاء ، تكون الأخطاء عندما تدخل الحرف الخاطئ في سطر الطالب. بهذه " -#~ "الطريقة تستطيع جعل الأخطاء أكثر وضوحا." - -#~ msgid "Choose the text color for error in typing line" -#~ msgstr "اختر لون النص للخطأ في سطر الطباعة" - -#~ msgid "" -#~ "When you have checked 'Use different color on error in the typing line', " -#~ "you can then choose a color for the text of errors. You make an error " -#~ "when you type a wrong letter in the student line. This is a way to make " -#~ "your errors more visible." -#~ msgstr "" -#~ "عندما تختار 'استعمل لون مختلف للأخطاء في سطر الطباعة' ، فبإمكانك اختيار " -#~ "لون لنص الأخطاء ، تكون الأخطاء عندما تدخل الحرف الخاطئ في سطر الطالب. " -#~ "بهذه الطريقة تستطيع جعل الأخطاء أكثر وضوحا." - -#~ msgid "Text Line Settings" -#~ msgstr "إعدادات سطر النص" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "سريع" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "بطيء" - -#~ msgid "Sliding speed:" -#~ msgstr "سرعة الانزلاق:" - -#~ msgid "Override lecture font" -#~ msgstr "تجاوز خط الدرس" - -#~ msgid "Font for displayed/typed text:" -#~ msgstr "الخط للنص المعروض / المطبوع:" - -#~ msgid "" -#~ "This button will display a font dialog where you can change the font for " -#~ "the student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the " -#~ "new font is previewed in the line below and only applied when you click " -#~ "the Apply button below." -#~ msgstr "" -#~ "سيعرض هذا الزر مربع حوار الخط حيث يمكنك تغير الخط سطر الطالب و المعلم. " -#~ "عندما تترك مربع حوار الخط ، فإن الخط سيستعرض في السطر الذي في الأسفل ، " -#~ "ولن يطبق حتى تنقر على زر طبق في الأسفل." - -#~ msgid "Show on the keyboards the keys you have to type" -#~ msgstr "أظهر المفاتيح التي يجب عليك طبعتها على لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "" -#~ "This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is " -#~ "easier to type when this is checked." -#~ msgstr "" -#~ "ستبرز المفتاح التالي الذي يجب عليك طباعتها على لوحة المفاتيح ؛ ستسهل هذه " -#~ "عملية الطباعة." - -#~ msgid "Highlight &keys on keyboard" -#~ msgstr "أ&برز المفاتيح على لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Hide/dim not yet learned keys " -#~ msgstr "أخف/عتم المفاتيح التي لم تتعلمها بعد" - -#~ msgid "" -#~ "If checked you can specify your own keyboard font instead of the " -#~ "predefined one of the keyboard layout." -#~ msgstr "" -#~ "إذا اخترته ؛ فبإمكانك تحديد خط لوحة المفاتيح بنفسك بدلا عن المعرف بشكل " -#~ "مسبق في تخطيط لوحة المفاتيح." - -#~ msgid "" -#~ "Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of " -#~ "a certain keyboard layout does not work or you would like to have your " -#~ "own, check this button. You may then choose your own font that will be " -#~ "used to draw the characters on the keys." -#~ msgstr "" -#~ "كل مخطط لوحة مفاتيح يمكن أن يحدد خطه الخاص به . إذا لم يعمل الخط المعرف " -#~ "مسبقا لمخطط لوحة المفاتيح فبإمكانك تغيره بنفسك بالنقر على هذا الزر. " -#~ "يمكنك بعد ذلك اختيار خطوطك التي ستستعمل لرسم المحارف على المفاتيح." - -#~ msgid "Override keyboard fonts" -#~ msgstr "تجاوز خطوط لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Font for keys on keyboard:" -#~ msgstr "خط المفاتيح على لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "الصوت" - -#~ msgid "" -#~ "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing " -#~ "error." -#~ msgstr "إذا اختير (مبدئي) سيصدر الحاسوب صوت بيب كل مرة تخطأ في الطباعة." - -#~ msgid "&Beep on error" -#~ msgstr "&بيب عن الخطأ" - -#~ msgid "Make a typewriter sound for each key pressed" -#~ msgstr "اصدر صوت آلة الكاتبة عن ضغط على كل مفتاح" - -#~ msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed." -#~ msgstr "إذا اختير فإن الحاسوب سيصدر صوت الآلة الكاتبة عن ضغط على أي مفتاح" - -#~ msgid "&Typewriter sound when typing" -#~ msgstr "&صوت الآلة الكاتبة عند الطباعة" - -#~ msgid "Play a sound when the level automatically changes." -#~ msgstr "شغّل صوت عندما يتغير المستوى آليا." - -#~ msgid "" -#~ "If this is checked (default) a sound will be played each time you " -#~ "automatically change of level." -#~ msgstr "إذا علمت هذه (المبدئي) فإن صوت سيشغل كل مرة تغير فيها المستوى." - -#~ msgid "&Sound on automatic level change" -#~ msgstr "ص&وت عن تغير المستوى آليا" - -#~ msgid "A&utomatic level adjustment" -#~ msgstr "&ضبط آلي للمستوى" - -#~ msgid "chars/minute" -#~ msgstr "حرف كل دقيقة" - -#~ msgid "Typing speed:" -#~ msgstr "سرعة الطباعة:" - -#~ msgid "Correctness:" -#~ msgstr "الدقة:" - -#~ msgid "Workload:" -#~ msgstr "حمل العمل:" - -#~ msgid "Complete whole training level before proceeding" -#~ msgstr "أكمل كامل المستوى قبل المتابعة" - -#~ msgid "lines" -#~ msgstr "سطور" - -#~ msgid "Limits to increase a level" -#~ msgstr "النهايات لتزيد المستوى" - -#~ msgid "Limits to decrease a level" -#~ msgstr "النهايات لتنقص المستوى" - -#~ msgid "Disable manual level change buttons" -#~ msgstr "عطّل أزرار تغير المستوى اليدوية" - -#~ msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)" -#~ msgstr "نمط &كاتب الطابعة (يجب على المستخدم تأكيد السطر بEnter )" - -#~ msgid "&Remember level for next program start" -#~ msgstr "تذكر المستوى عند التشغيل التالي" - -#~ msgid "Current Training Session" -#~ msgstr "جلسة التدريب الحالية" - -#~ msgid "Current Training Session Statistics" -#~ msgstr "إحصائيات جلس التدريب الحالية" - -#~ msgid "Lecture:" -#~ msgstr "الدرس:" - -#~ msgid "Levels in this session:" -#~ msgstr "المستويات في هذه الجلسة:" - -#~ msgid "Time (seconds) elapsed:" -#~ msgstr "الوقت المنقضي (بالثواني):" - -#~ msgid "" -#~ "This shows the number of seconds you have typed in this training session." -#~ msgstr "هذه تظهر عدد الثواني التي قمت بالطباعة فيها في هذه الجلسة." - -#~ msgid "Characters typed:" -#~ msgstr "المحارف المطبوعة:" - -#~ msgid "" -#~ "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far." -#~ msgstr "عدد المحارف (الصحيحة و الخاطئة) التي طبعتها لحد الآن." - -#~ msgid "Mistyped characters:" -#~ msgstr "المحارف الخاطئة:" - -#~ msgid "Shows how many wrong characters you did type." -#~ msgstr "تظهر عدد المحارف التي طبعتها بشكل خاطئ." - -#~ msgid "Words typed:" -#~ msgstr "الكلمات المطبوعة:" - -#~ msgid "The number of words typed so far." -#~ msgstr "عدد الكلمات المطبوعة لحد الآن." - -#~ msgid "" -#~ "The ratio of correctly typed characters versus total number of characters " -#~ "typed." -#~ msgstr "" -#~ "نسبة المحارف المطبوعة بشكل صحيح إلى العدد الكلي من المحارف المطبوعة." - -#~ msgid "Typing Rate" -#~ msgstr "معدل الطباعة" - -#~ msgid "The number of correct characters you typed per minute." -#~ msgstr "عدد المحارف الصحيحة التي طبعتها في الدقيقة." - -#~ msgid "The number of words you typed per minute." -#~ msgstr "عدد الكلمات التي طبعتها في الدقيقة." - -#~ msgid "" -#~ "Here the characters are listed that you have missed during the typing " -#~ "test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus " -#~ "how often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the " -#~ "key was missed a lot." -#~ msgstr "" -#~ "يتم هنا سرد المحارف التي فاتتك في اختبار الطباعة. النسبة تعرض معدل عدد " -#~ "المفاتيح الغائبة بالمقارنة مع عدد المفاتيح الكلي. الأعداد الكبير تدل على " -#~ "المفتاح مغيب كثيرا." - -#~ msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)" -#~ msgstr "إحصائيات المحرف (المحارف التي تحتاج إلى التركيز عليها)" - -#~ msgid "a:" -#~ msgstr "a:" - -#~ msgid "e:" -#~ msgstr "e:" - -#~ msgid "b:" -#~ msgstr "b:" - -#~ msgid "f:" -#~ msgstr "f:" - -#~ msgid "c:" -#~ msgstr "c:" - -#~ msgid "g:" -#~ msgstr "g:" - -#~ msgid "d:" -#~ msgstr "d:" - -#~ msgid "h:" -#~ msgstr "h:" - -#~ msgid "Current Level Statistics" -#~ msgstr "إحصائيات المستوى الحالي" - -#~ msgid "lectureLabel2" -#~ msgstr "lectureLabel2" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "المستوى:" - -#~ msgid "levelLabel2" -#~ msgstr "levelLabel2" - -#~ msgid "" -#~ "Here the characters are listed that you have missed during the typing " -#~ "test. The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus " -#~ "how often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the " -#~ "key was missed a lot." -#~ msgstr "" -#~ "يتم هنا سرد المحارف التي فاتتك في اختبار الطباعة. النسبة تعرض معدل عدد " -#~ "المفاتيح الغائبة بالمقارنة مع عدد المفاتيح الكلي. الأعداد الكبير تدل على " -#~ "المفتاح مغيب كثيرا." - -#~ msgid "Your Typing Progress" -#~ msgstr "مستوى تقدم طباعتك" - -#~ msgid "Show progress in lecture:" -#~ msgstr "اظهر التقدم في الدرس:" - -#~ msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for." -#~ msgstr "هنا يمكنك انتقاء الدرس الذي ترغب في رؤية إحصائياته." - -#~ msgid "Progress Chart Options" -#~ msgstr "خيارات رسمة التقدم" - -#~ msgid "Chart Data" -#~ msgstr "بيانات الرسمة" - -#~ msgid "Session stats" -#~ msgstr "إحصائيات الجلسة" - -#~ msgid "Level stats" -#~ msgstr "إحصائيات المستوى" - -#~ msgid "Chart Type" -#~ msgstr "نوع الرسمة" - -#~ msgid "Time Axis Scaling" -#~ msgstr "تحجيم محور الوقت" - -#~ msgid "Time scaled" -#~ msgstr "الوقت حُجم" - -#~ msgid "Constant spacing" -#~ msgstr "مساحات ثابتة" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will erase the whole training statistics for the " -#~ "current user." -#~ msgstr "" -#~ "بالضغط على هذا الزر ؛ فإن كل إحصائيات التدريب لهذا للمستخدم الحالي ستمحى." - -#~ msgid "Clear History" -#~ msgstr "امح التاريخ" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "المستوى" - -#~ msgid "Current level" -#~ msgstr "المستوى الحالي" - -#~ msgid "This shows which level you are at." -#~ msgstr "تظهر هذه المستوى الذي أنت فيه." - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "السرعة" - -#~ msgid "Characters/Minute" -#~ msgstr "محرف كل دقيقة" - -#~ msgid "" -#~ "This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in " -#~ "characters per minute." -#~ msgstr "" -#~ "تظهر هذه سرعتك في الطباعة ، و هي تقاس عدد الأحرف المطبوعة في كل دقيقة." - -#~ msgid "How much are you typing correctly?" -#~ msgstr "كم حرف طبعت بشكل صحيح؟" - -#~ msgid "This shows how correctly you are typing." -#~ msgstr "هذه تظهر مدى دقتك في الطباعة" - -#~ msgid "New Characters in This Level" -#~ msgstr "المحارف الجديدة في هذا المستوى" - -#~ msgid "Setup Users" -#~ msgstr "إعداد ال&مستخدمين" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "أ&ضف" - -#~ msgid "Ins, Alt+A" -#~ msgstr "Ins، Alt+A" - -#~ msgid "Del, Alt+R" -#~ msgstr "Del ، Alt R" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "أ&غلق" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Bulgarian (auto-generated)" -#~ msgstr "بلغارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Bulgarian (auto-generated-long)" -#~ msgstr "البلغارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Catalan (auto-generated)" -#~ msgstr "كاتلنية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Czech (auto-generated)" -#~ msgstr "التشيكية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Danish (auto-generated)" -#~ msgstr "الدنماركية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Danish (complete course)" -#~ msgstr "الدنماركية (دورة كاملة)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)" -#~ msgstr "هولندية للمبتدئين (هولندية للاطفال)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Nederlands (auto-generated)" -#~ msgstr "الهولندية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Colemak (auto-generated)" -#~ msgstr "كلوماك (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak (auto-generated)" -#~ msgstr "دفورك (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak - ABCD" -#~ msgstr "دفورك - ألفبائية" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "English (auto-generated)" -#~ msgstr "الإنجليزية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Finnish For Kids" -#~ msgstr "فلندية للأطفال" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Finnish (auto-generated)" -#~ msgstr "الفنلندية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "French (auto-generated) 2" -#~ msgstr "الفرنسية (مولدة آليا) 2" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "French (auto-generated) 1" -#~ msgstr "الفرنسية (مولدة آليا) 1" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak French (Part 1)" -#~ msgstr "فرنسية دفورك (الجزء 1)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak French (Part 2)" -#~ msgstr "فرنسية دفورك (الجزء 2)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (in 9 levels)" -#~ msgstr "الألمانية (في 9 مستويات)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (from Tipptrainer)" -#~ msgstr "الألمانية (من Tipptrainer )" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (auto-generated)" -#~ msgstr "الألمانية (مولدة آليا)" - -#, fuzzy -#~| msgid "untitled keyboard layout" -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (Dvorak keyboard layout)" -#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح غير معنون" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "German (Number Pad)" -#~ msgstr "الألمانية (لوحة الأرقام)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hellenic" -#~ msgstr "الهيلانية" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Lesson Name" -#~| msgid "Hungarian (auto-generated)" -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hungarian Expert++" -#~ msgstr "هنجارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Hungarian (auto-generated)" -#~ msgstr "هنجارية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Italian (auto-generated)" -#~ msgstr "الإيطالية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "اللاتينية" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "النرويجية" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Polish (from TTCoach)" -#~ msgstr "البولندية (من TTCoach)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Russian (auto-generated)" -#~ msgstr "روسية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Russian (long auto-generated)" -#~ msgstr "روسية (مولدة آليا بشكل طويل)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Slovak (auto-generated)" -#~ msgstr "السلوفاكية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "السلوفينية" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated)" -#~ msgstr "الأسبانية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated) 1" -#~ msgstr "الأسبانية (مولدة آليا) 1" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Spanish (auto-generated) 2" -#~ msgstr "الأسبانية (مولدة آليا) 2" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Dvorak Spanish" -#~ msgstr "دفورك الأسبانية" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Turkish (auto-generated)" -#~ msgstr "التركية (مولدة آليا)" - -#~ msgctxt "Lesson Name" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "الأوكرانية" - -#~ msgid "F&ile" -#~ msgstr "&ملف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/libkdeedu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/libkdeedu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeedu/libkdeedu.po 2015-01-21 03:15:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeedu/libkdeedu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2065 +0,0 @@ -# translation of libkdeedu.po to -# Language AR translations for PACKAGE package. -# Automatically generated, 2007. -# Khaled Hosny , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkdeedu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-21 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49 -#, fuzzy -msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here" -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "@item:intable the author will be written here" -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "" -"The top level lesson which contains all other lessons of the document." -msgid "Document Lesson" -msgstr "افتراضي الدرس" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:144 -msgid "Word types" -msgstr "" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:147 -msgid "Leitner Box" -msgstr "" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "بدون عنوان" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:181 -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot lock file %1" -msgstr "لا يستطيع كتابة إلى ملفّ 1" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot open file
    %1
    " -msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ
    " - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Could not open or properly read \"%1\"\n" -"(Error reported: %2)" -msgstr "يمكن أن ليس فتح أو قراءة n خطأ" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:336 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot write to file %1" -msgstr "لا يستطيع كتابة إلى ملفّ 1" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:700 -#, fuzzy -msgctxt "" -"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it." -msgid "Original" -msgstr "الأصلي" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:702 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "" -"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have " -"to guess it." -msgid "Translation %1" -msgstr "الترجمة 1" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "KDE Vocabulary Document" -msgstr "كدي المفردات مستند" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864 -#, fuzzy -msgid "KWordQuiz Document" -msgstr "Kكلمات متقاطعة مستند" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "Pauker Lesson" -msgstr "الدرس" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866 -msgid "Vokabeltrainer" -msgstr "" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "XML Dictionary Exchange Format" -msgstr "XML القاموس التبادل تنسيق" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated Values (CSV)" -msgstr "فاصلة مستقلة القيم CVS" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:882 -#, fuzzy -msgid "All supported documents" -msgstr "الكل مدعوم مستندات" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:891 -#, fuzzy -msgid "No error found." -msgstr "لا خطأ موجود." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894 -#, fuzzy -msgid "Invalid XML in document." -msgstr "غير صحيح XML بوصة مستند." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Unknown file type." -msgstr "مجهول ملفّ نوع." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:898 -#, fuzzy -msgid "File is not writeable." -msgstr "ملف هو ليس." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:900 -#, fuzzy -msgid "File writer failed." -msgstr "ملف failed." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "File is not readable." -msgstr "لا يمكن قراءة الملف." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "The file reader failed." -msgstr "الـ ملفّ failed." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:906 -#, fuzzy -msgid "The file does not exist." -msgstr "الملف غير موجود." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:908 -#, fuzzy -msgid "The file is locked by another process." -msgstr "الملف غير موجود." - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:910 -msgid "The lock file can't be created." -msgstr "" - -#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Unknown error." -msgstr "خطأ مجهول." - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Verb" -msgstr "فعل" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Noun" -msgstr "اسم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Article" -msgstr "مقالة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Adjective" -msgstr "صفة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Adverb" -msgstr "الظّرف :: حال" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Pronoun" -msgstr "الضمير" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" -msgid "Phrase" -msgstr "تعبيرالعبارة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Numeral" -msgstr "الرقم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Conjunction" -msgstr "الإرتباط" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" -msgid "Preposition" -msgstr "حرف الجرّ" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry" -msgid "Question" -msgstr "سؤال" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:63 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal " -"(first, second, third, ...)" -msgid "Ordinal" -msgstr "العدد الترتيبي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:64 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:256 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal " -"(one, two, three, ...)" -msgid "Cardinal" -msgstr "الكاردينال" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:65 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:262 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)" -msgid "Definite" -msgstr "مؤكّد" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:66 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:265 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)" -msgid "Indefinite" -msgstr "غير محدد" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:67 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:271 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular " -"conjugation" -msgid "Regular" -msgstr "عادي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:68 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:274 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular " -"conjugation" -msgid "Irregular" -msgstr "شاذ" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:69 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:292 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, " -"his, her...)" -msgid "Possessive" -msgstr "غيور" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:70 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:295 -#, fuzzy -msgctxt "" -"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, " -"he...)" -msgid "Personal" -msgstr "شخصي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:71 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:280 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" -msgid "Male" -msgstr "ذكر" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:72 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:283 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" -msgid "Female" -msgstr "أنثى" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:73 -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:286 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun" -msgid "Neutral" -msgstr "محايد" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Simple Present" -msgstr "مضارع بسيط" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Present Progressive" -msgstr "مضارع تقدّمي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Present Perfect" -msgstr "مضارع تامّ" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Simple Past" -msgstr "ماضي بسيط" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Past Progressive" -msgstr "ماضي تقدّمي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Past Participle" -msgstr "الماضي النعت الفعلي" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Future" -msgstr "مستقبل" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:229 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Verb" -msgstr "فعل" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:230 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Noun" -msgstr "اسم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:231 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:232 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Article" -msgstr "مقالة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:233 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Adjective" -msgstr "صفة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Adverb" -msgstr "الظّرف :: حال" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:235 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Pronoun" -msgstr "الضمير" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:236 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of an entry" -msgid "Phrase" -msgstr "تعبيرالعبارة" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Numeral" -msgstr "الرقم" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:238 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Conjunction" -msgstr "الإرتباط" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:239 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of a word" -msgid "Preposition" -msgstr "حرف الجرّ" - -#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:240 -#, fuzzy -msgctxt "The grammatical type of an entry" -msgid "Question" -msgstr "سؤال" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25 -#, fuzzy -msgid "Not Practiced Yet" -msgstr "لا مسؤول حتّى الآن" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:28 -#, fuzzy -msgid "Level 1" -msgstr "المستوى 1" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:31 -#, fuzzy -msgid "Level 2" -msgstr "المستوى 2" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:34 -#, fuzzy -msgid "Level 3" -msgstr "المستوى 3" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:37 -#, fuzzy -msgid "Level 4" -msgstr "المستوى 4" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:40 -#, fuzzy -msgid "Level 5" -msgstr "المستوى 5" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:43 -#, fuzzy -msgid "Level 6" -msgstr "المستوى 6" - -#: keduvocdocument/keduvoctext.h:46 -#, fuzzy -msgid "Level 7" -msgstr "المستوى 7" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open tempfile %1" -#~ msgstr "لا يستطيع كتابة إلى ملفّ 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot download %1" -#~ msgstr "لا يستطيع كتابة إلى ملفّ 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vocabulary" -#~ msgstr "كدي المفردات مستند" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Parse error at line %1, column %2:\n" -#~ "%3" -#~ msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ عند سطر عمود n 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "خطأ الإفتتاح ملف" - -#, fuzzy -#~ msgid "file must be opened first" -#~ msgstr "ملفّ الأوّل" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document." -#~ msgstr "هذا هو ليس a كدي المفردات مستند." - -#, fuzzy -#~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag" -#~ msgstr "مفقود معرَف من بطاقة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Lesson" -#~ msgstr "افتراضي الدرس" - -#, fuzzy -#~ msgid "identifier missing id" -#~ msgstr "معرَف مفقود هوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "entry missing id" -#~ msgstr "خانة مفقود هوية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number." -#~ msgid "Lesson %1" -#~ msgstr "الدرس 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data for original language missing" -#~ msgstr "البيانات لـ أصلي لغة مفقود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ambiguous definition of language code" -#~ msgstr "ملتبس تعريف من لغة رمز" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is not a Pauker document" -#~ msgstr "هذا هو ليس a مستند" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lesson %1" -#~ msgstr "الدرس 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -#~ msgstr "هذا ليس ظهور إلى a K ملفّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened" -#~ msgstr "فقط ملفات أداء x أو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while reading file" -#~ msgstr "خطأ بينما القراءة ملفّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is not a XDXF document" -#~ msgstr "هذا هو ليس a مستند" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "المَسْرَد" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Search:" -#~ msgstr "&بحث:" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "مراجع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to '%1'" -#~ msgstr "إذهب إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transition Elements" -#~ msgstr "الترجمة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "زائف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hydrogen" -#~ msgstr "هيدروجينHydrogenالهيدروجين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Helium" -#~ msgstr "هيليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lithium" -#~ msgstr "ليثيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Beryllium" -#~ msgstr "بريليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boron" -#~ msgstr "بورون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Carbon" -#~ msgstr "كربون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nitrogen" -#~ msgstr "نيتروجين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "أكسجين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fluorine" -#~ msgstr "فلور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Neon" -#~ msgstr "نيون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sodium" -#~ msgstr "صوديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Magnesium" -#~ msgstr "منجنيزوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aluminium" -#~ msgstr "الألومنيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silicon" -#~ msgstr "سليكون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phosphorus" -#~ msgstr "فوسفور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sulfur" -#~ msgstr "الكبريت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chlorine" -#~ msgstr "كلور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Argon" -#~ msgstr "أرجون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Potassium" -#~ msgstr "بوتاسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calcium" -#~ msgstr "كالسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scandium" -#~ msgstr "سكانديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Titanium" -#~ msgstr "تيتانيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vanadium" -#~ msgstr "فانيديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chromium" -#~ msgstr "كروم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manganese" -#~ msgstr "منجنيز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iron" -#~ msgstr "حديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cobalt" -#~ msgstr "كوبالت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickel" -#~ msgstr "نيكل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copper" -#~ msgstr "نحاس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zinc" -#~ msgstr "خارصين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gallium" -#~ msgstr "جاليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Germanium" -#~ msgstr "جرمانيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arsenic" -#~ msgstr "زرنيخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selenium" -#~ msgstr "سيلينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bromine" -#~ msgstr "البروم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Krypton" -#~ msgstr "كريبتون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rubidium" -#~ msgstr "روبيديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strontium" -#~ msgstr "السترونتيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yttrium" -#~ msgstr "يتريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zirconium" -#~ msgstr "زركونيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Niobium" -#~ msgstr "نيوبيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Molybdenum" -#~ msgstr "مولبيدن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Technetium" -#~ msgstr "تكنيتيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ruthenium" -#~ msgstr "ئروثينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rhodium" -#~ msgstr "روديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Palladium" -#~ msgstr "بلاديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silver" -#~ msgstr "فضي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cadmium" -#~ msgstr "كاديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indium" -#~ msgstr "إنديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tin" -#~ msgstr "العلبة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antimony" -#~ msgstr "الأنتيمون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tellurium" -#~ msgstr "تيلوريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iodine" -#~ msgstr "يود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xenon" -#~ msgstr "زينون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Barium" -#~ msgstr "باريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lanthanum" -#~ msgstr "لانثانوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cerium" -#~ msgstr "سيريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Praseodymium" -#~ msgstr "براسيوديميوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Neodymium" -#~ msgstr "نيوديميوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Promethium" -#~ msgstr "بروميثيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samarium" -#~ msgstr "ساماريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Europium" -#~ msgstr "يوروبيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gadolinium" -#~ msgstr "جادولينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terbium" -#~ msgstr "تريبيون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dysprosium" -#~ msgstr "الدّسبروزيوم (عنصر كيميائي)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Holmium" -#~ msgstr "هولميوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erbium" -#~ msgstr "إريبيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thulium" -#~ msgstr "ثوليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ytterbium" -#~ msgstr "يتربيون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lutetium" -#~ msgstr "لوتيسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hafnium" -#~ msgstr "هفنيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tantalum" -#~ msgstr "تانتالم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tungsten" -#~ msgstr "تنجستن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rhenium" -#~ msgstr "رينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Osmium" -#~ msgstr "أوزميوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iridium" -#~ msgstr "إريديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Platinum" -#~ msgstr "بلاتينوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gold" -#~ msgstr "ذهب" - -#, fuzzy -#~| msgid "February" -#~ msgid "Mercury" -#~ msgstr "ماركوري" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thallium" -#~ msgstr "ثاليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lead" -#~ msgstr "التقدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bismuth" -#~ msgstr "بزموث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Polonium" -#~ msgstr "بولونيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Astatine" -#~ msgstr "الأستاتين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radon" -#~ msgstr "رادون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Francium" -#~ msgstr "فرانسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radium" -#~ msgstr "راديوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actinium" -#~ msgstr "أكتينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thorium" -#~ msgstr "ثوريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protactinium" -#~ msgstr "بروتكتتينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uranium" -#~ msgstr "يورانيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Neptunium" -#~ msgstr "نبتونيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plutonium" -#~ msgstr "بولتونيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Americium" -#~ msgstr "أمريكيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Curium" -#~ msgstr "كوريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Berkelium" -#~ msgstr "بركليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Californium" -#~ msgstr "كالفورنيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Einsteinium" -#~ msgstr "أينشتانيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fermium" -#~ msgstr "فرميوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mendelevium" -#~ msgstr "مندليفيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nobelium" -#~ msgstr "نوبليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lawrencium" -#~ msgstr "لورنسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copernicium" -#~ msgstr "سيريوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ununseptium" -#~ msgstr "لوتيسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" -#~ msgstr "يوناني و لـ الجدي" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" -#~ msgstr "الـ يوناني كلمة لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" -#~ msgstr "يوناني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" -#~ msgstr "يوناني لـ ضوء أخضر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " -#~ "like carbon" -#~ msgstr "بورون يعمل itإيطالياهو هو موجود بوصة و a مثل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'carboneum' for carbon" -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'fluere' ('floats')" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" -#~ msgstr "يوناني جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" -#~ msgstr "عربي لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the city of Magnesia" -#~ msgstr "مسمّى بعد من أكسيد المغنيسيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'alumen'" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'silex'" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" -#~ msgstr "يوناني لـ ضوء" - -#, fuzzy -#~ msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" -#~ msgstr "داخل إلى النوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" -#~ msgstr "يوناني لـ أصفر أخضر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" -#~ msgstr "يوناني لـ غير نشط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" -#~ msgstr "عربي لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'calx' for 'lime'" -#~ msgstr "لاتيني لـ ليم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named because it was found in Scandinavia" -#~ msgstr "مسمّى الإيطالية موجود بوصة الإسكندنافيا" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Titans were giants in Greek mythology" -#~ msgstr "الـ جبابرة بوصة يوناني" - -#, fuzzy -#~ msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" -#~ msgstr "هو الاسم لـ شمالي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'chroma' means 'color'" -#~ msgstr "يوناني" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " -#~ "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." -#~ msgstr "" -#~ "itإيطالياهو a مسمى أكسيد المغنيسيوم بوصة a أسود هكذا الإيطالية مسمى قصير " -#~ "منجنيز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'ferrum'" -#~ msgstr "لاتيني" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" -#~ msgstr "مسمّى بعد ألماني كلمة لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" -#~ msgstr "نيكل الاسم من a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" -#~ msgstr "ألماني لـ هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "'Gallia' is an old name for France" -#~ msgstr "هو الاسم لـ فرنسا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" -#~ msgstr "لاتيني هو الاسم لـ ألمانيا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" -#~ msgstr "يوناني لـ أو سميك" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'selena' for 'moon'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" -#~ msgstr "يوناني لـ مخفي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" -#~ msgstr "لاتيني لـ أحمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the mineral Strontianit" -#~ msgstr "مسمّى بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " -#~ "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." -#~ msgstr "" -#~ "مسمّى بعد صغير من استوكهولم بوصة السويد تريبيون يتربيون و جادولينيوم مسمى " -#~ "بعد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the mineral zircon" -#~ msgstr "مسمّى بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." -#~ msgstr "مسمّى بعد نيوب من يوناني خزانة المشروبات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " -#~ "distinguish Molybdenum from Platinum." -#~ msgstr "" -#~ "هذا الاسم يوناني itإيطالياهو مثل بلاتينوم الإيطالية إلى مولبيدن من " -#~ "بلاتينوم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'technetos' for artificial" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ruthenia is the old name of Russia" -#~ msgstr "روثينيا هو الاسم من روسيا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" -#~ msgstr "يوناني أحمر مثل a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the asteroid Pallas" -#~ msgstr "مسمّى بعد كويكب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'argentum' for silver" -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" -#~ msgstr "يوناني خارصين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" -#~ msgstr "مسمّى بعد نيلي من أزرق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'stannum' for tin" -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" -#~ msgstr "عربي لـ من" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" -#~ msgstr "لاتيني أو لـ كوكب الأرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the " -#~ "'rare earth' elements." -#~ msgstr "يوناني لـ مخفي الـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the planetoid Ceres" -#~ msgstr "مسمّى بعد يشمّع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" -#~ msgstr "يوناني لـ أخضر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" -#~ msgstr "يوناني لـ جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " -#~ "and gave it to mankind." -#~ msgstr "" -#~ "مسمّى بعد بروميثيوس - العملاق الذي سرق النّيران من أوليمبس و أعطاها " -#~ "للبشريّة. الأساطير اليونانيّة بروميثيوس - العملاق الذي سرق النّيران من " -#~ "أوليمبس و أعطاها للبشريّة. الأساطير اليونانيّة من و الإيطالية إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the mineral Samarskit" -#~ msgstr "مسمّى بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after Europe" -#~ msgstr "مسمّى بعد أوروبا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" -#~ msgstr "مسمّى بعد الفنلندية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" -#~ msgstr "مسمّى بعد سويدي من" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" -#~ msgstr "يوناني لـ إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" -#~ msgstr "لاتيني لـ الاسم من استوكهولم" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " -#~ "named after this town." -#~ msgstr "مسمّى سويدي من تريبيون و يتربيون مسمى بعد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." -#~ msgstr "مسمّى بعد الاسم من الإسكندنافيا Thule" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " -#~ "Ytterby." -#~ msgstr "مثل تريبيون و جادولينيوم هو مسمى بعد سويدي من" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" -#~ msgstr "مسمّى بعد روماني الاسم لـ باريس" - -#, fuzzy -#~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" -#~ msgstr "هو الاسم من الدنمارك" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" -#~ msgstr "مسمّى بعد يوناني من" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " -#~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." -#~ msgstr "بوصة سويدي الـ الاسم و رمز W عنصر التّنجستين مسمى بعد a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." -#~ msgstr "مسمّى بعد ألماني الراين رينيوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." -#~ msgstr "يوناني لـ له مثل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" -#~ msgstr "يوناني لـ قوس قزح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" -#~ msgstr "اسباني صغير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" -#~ msgstr "لاتيني مسمى بعد أورورا من" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'plumbum' for Lead" -#~ msgstr "لاتيني لـ التقدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." -#~ msgstr "الـ الاسم من بزموث هو هذا لـ أبيض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" -#~ msgstr "مسمّى بعد بولندا إلى ماري الكوري" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'astator' for 'changing'" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " -#~ "gas." -#~ msgstr "" -#~ "مسمّى بعد راديوم itإيطالياهو مع يعمل إلى make الإيطالية مسح الإيطالية هو a" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" -#~ msgstr "مسمّى بعد فرنسا إلى زهر اللؤلؤ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" -#~ msgstr "لاتيني لـ الإيطالية هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" -#~ msgstr "لاتيني لـ الإيطالية هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the German god of thunder: Thor" -#~ msgstr "مسمّى بعد ألماني من ثور" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " -#~ "periodic table." -#~ msgstr "يوناني لـ بروتكتتينيوم هو قبل أكتينيوم بوصة جدول." - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." -#~ msgstr "يوناني لـ مسمّى بعد كوكب أورانوس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the planet Neptune." -#~ msgstr "مسمّى بعد كوكب نبتون." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the planet Pluto." -#~ msgstr "مسمّى بعد كوكب بلوتو." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after America." -#~ msgstr "مسمّى بعد أمريكا الشمالية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after Marie Curie." -#~ msgstr "مسمّى بعد ماري الكوري." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." -#~ msgstr "مسمّى بعد بركلي الإيطالية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the US-State of California." -#~ msgstr "مسمّى بعد JO الحالة من كاليفورنيا." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Albert Einstein." -#~ msgstr "مسمّى بعد ألبرت آينشتاين." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." -#~ msgstr "مسمّى بعد إنريكو فرمي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." -#~ msgstr "مسمّى بعد D I." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." -#~ msgstr "مسمّى بعد ألفريد نوبل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." -#~ msgstr "مسمّى بعد إيرنست أورلاندو لورانس." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" -#~ msgstr "مسمّى بعد إيرنست روثرفورد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" -#~ msgstr "مسمّى بعد بوصة روسيا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." -#~ msgstr "مسمّى بعد G ثيودور سيبورج - عالم كيمياء أمريكيّ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Niels Bohr." -#~ msgstr "مسمّى بعد بوهر." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements " -#~ "have been discovered." -#~ msgstr "لاتيني لـ ألماني داخل a." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after the scientist Lise Meitner." -#~ msgstr "مسمّى بعد لايز." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " -#~ "discovered." -#~ msgstr "مسمّى بعد ألماني دارمشتاد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." -#~ msgstr "مسمّى بعد ويلهيلم كونراد." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~| msgid "Your names" -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "no translations found" -#~ msgstr "لا موجود" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Latin 'carbo' for coal." -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Greek 'chroma' for color, paint." -#~ msgstr "يوناني اللّون" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Latin 'ferrum' for iron." -#~ msgstr "لاتيني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Greek 'xenos' for foreigner, stranger, strange." -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Greek 'astatos' for unsteady, changing" -#~ msgstr "يوناني لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "from the Greek 'aktis' for ray; 'aktinoeides' for radiating." -#~ msgstr "يوناني لـ هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Named after the German State (Bundesland) Hessen the Latin name of which " -#~ "is 'Hassia'; in Hessen, many elements have been discovered." -#~ msgstr "مسمّى بعد ألماني دارمشتاد." - -#, fuzzy -#~ msgid "User defined word type %1" -#~ msgstr "المستخدم كلمة نوع 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "each lesson must have a name" -#~ msgstr "a الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "Americanism" -#~ msgstr "الاصطلاح الأمريكيّ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "irregular" -#~ msgstr "غير عادي" - -#, fuzzy -#~| msgid "February" -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "literary" -#~ msgstr "فبراير" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~| msgid "Your names" -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "proper name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "philosophy" -#~ msgstr "فلسفة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "usage label - context in which a word is used" -#~ msgid "telephony" -#~ msgstr "هتفية" - -#, fuzzy -#~ msgid "no lessons found in 'lessons' tag" -#~ msgstr "لا موجود بوصة بطاقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Monday" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "الإثنين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Tuesday" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "الثلاثاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Wednesday" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Thursday" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "الخميس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Friday" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "الجمعة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Saturday" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "السبت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Sunday" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "الأحد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "الإثنين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "الثّلاثاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "الخميس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "الجمعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "السبت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "الأحد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "يناير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "مارس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short month name" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "الإثنين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "الثلاثاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "الخميس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "الجمعة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "السبت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Short day name" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "الأحد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "يناير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "مارس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long month name" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "الإثنين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "الثّلاثاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "الخميس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "الجمعة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "السبت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Long day name" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "الأحد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "January" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "يناير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "February" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "March" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "مارس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "April" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "May short" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "June" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "July" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "August" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "September" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "October" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "November" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "December" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "يناير" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "فبراير" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "مارس" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "May long" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "يونيو" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "يوليو" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "أغسطس" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of January" -#~ msgid "of Jan" -#~ msgstr "من يناير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of February" -#~ msgid "of Feb" -#~ msgstr "من فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of March" -#~ msgid "of Mar" -#~ msgstr "من مارس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of April" -#~ msgid "of Apr" -#~ msgstr "من أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of May short" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "من مايو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of June" -#~ msgid "of Jun" -#~ msgstr "من يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of July" -#~ msgid "of Jul" -#~ msgstr "من يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of August" -#~ msgid "of Aug" -#~ msgstr "من أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of September" -#~ msgid "of Sep" -#~ msgstr "من سبتمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of October" -#~ msgid "of Oct" -#~ msgstr "من أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of November" -#~ msgid "of Nov" -#~ msgstr "من نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of December" -#~ msgid "of Dec" -#~ msgstr "من ديسمبر" - -#, fuzzy -#~ msgid "of January" -#~ msgstr "من يناير" - -#, fuzzy -#~ msgid "of February" -#~ msgstr "من فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgid "of March" -#~ msgstr "من مارس" - -#, fuzzy -#~ msgid "of April" -#~ msgstr "من أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "of May long" -#~ msgid "of May" -#~ msgstr "من مايو" - -#, fuzzy -#~ msgid "of June" -#~ msgstr "من يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgid "of July" -#~ msgstr "من يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgid "of August" -#~ msgstr "من أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgid "of September" -#~ msgstr "من سبتمبر" - -#, fuzzy -#~ msgid "of October" -#~ msgstr "من أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgid "of November" -#~ msgstr "من نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgid "of December" -#~ msgstr "من ديسمبر" - -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "الأسبوع %1" - -#~ msgid "Next year" -#~ msgstr "السنة التالية" - -#~ msgid "Previous year" -#~ msgstr "السنة الماضية" - -#~ msgid "Next month" -#~ msgstr "الشهر التالي" - -#~ msgid "Previous month" -#~ msgstr "الشهر الماضي" - -#~ msgid "Select a week" -#~ msgstr "انتقِ أسبوعاً" - -#~ msgid "Select a month" -#~ msgstr "انتقِ شهراً" - -#~ msgid "Select a year" -#~ msgstr "انتقِ سنة" - -#~ msgid "Select the current day" -#~ msgstr "انتقِ اليوم الحالي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "إغلاق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kgoldrunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kgoldrunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kgoldrunner.po 2015-11-12 03:50:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kgoldrunner.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-12 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:08+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,20 +18,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,safaalfulaij@hotmail.com" #: gamedata/game_blb.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Beginner's Luck" msgstr "مبتديء السرعة" #: gamedata/game_blb.txt:4 +#, kde-format msgid "" "These 70 levels are a graded introduction to the Traditional game, composed " "by Jason Self (j at jxself org). Although there are no hints, every level " @@ -45,10 +48,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:2 +#, kde-format msgid "Curse of the Mummy" msgstr "لعنة المومياء" #: gamedata/game_CM.txt:3 +#, kde-format msgid "" "Drawing on Western movie icons about mummies and Egypt, this set of levels " "is best run under the Treasure of Egypt theme. You also need to dig while " @@ -64,10 +69,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:10 +#, kde-format msgid "The Giza Plateau" msgstr "هضبة الجيزة" #: gamedata/game_CM.txt:11 +#, kde-format msgid "" "The Giza Plateau on the outskirts of Cairo is the site of the Giza " "Necropolis, which consists of the Pyramid of Khufu (The Great Pyramid), the " @@ -80,10 +87,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:16 +#, kde-format msgid "The Pyramid of Djoser" msgstr "أهرام زوسر" #: gamedata/game_CM.txt:17 +#, kde-format msgid "" "The Pyramid of Djoser (Zoser), or step pyramid (kbhw-ntrw in Egyptian) is an " "archeological remain in the Saqqara necropolis, Egypt, northwest of the city " @@ -109,10 +118,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:28 +#, kde-format msgid "Pharaoh's Barge" msgstr "مركب الفرعون" #: gamedata/game_CM.txt:29 +#, kde-format msgid "" "The Khufu ship is an intact full-size vessel from Ancient Egypt that was " "sealed into a pit in the Giza pyramid complex at the foot of the Great " @@ -128,10 +139,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:36 +#, kde-format msgid "Pyramid Puzzles" msgstr "أحجيات الأهرام" #: gamedata/game_CM.txt:37 +#, kde-format msgid "" "The Great Pyramid was the tallest man-made structure in the world for over " "3,800 years. Going up and down all the time must have been a chore for " @@ -162,10 +175,12 @@ "لتحصل على الكنز الرابع من اليسار، " #: gamedata/game_CM.txt:46 +#, kde-format msgid "Crocodile" msgstr "التمساح" #: gamedata/game_CM.txt:47 +#, kde-format msgid "" "Crocodiles can live to be over 100 years of age, with the largest species " "reaching 4.85 meters in length. Various species have been observed " @@ -180,10 +195,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:54 +#, kde-format msgid "Three Pyramids" msgstr "الأهرام الثلاثة" #: gamedata/game_CM.txt:55 +#, kde-format msgid "" "The Giza Necropolis has been a popular tourist destination since antiquity, " "and was popularized in Hellenistic times when the Great Pyramid was listed " @@ -195,10 +212,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:60 +#, kde-format msgid "Tura Caves" msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:61 +#, kde-format msgid "" "Tura was Egypt's primary quarry for limestone, and was used on the Great " "Pyramid of Khufu. The mining of this limestone left behind caverns that " @@ -222,10 +241,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:68 +#, kde-format msgid "Pyramid Crawl" msgstr "الزحف للهرم" #: gamedata/game_CM.txt:69 +#, kde-format msgid "" "There are over 100 pyramids in Egypt, with the oldest being built around " "2600 BC.\n" @@ -235,10 +256,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:74 +#, kde-format msgid "The Great Sphinx" msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:75 +#, kde-format msgid "" "The Great Sphinx is a guardian of the Giza Plateau, where it faces the " "rising sun. Standing 73 meters long and 20 meters high, it is the largest " @@ -249,11 +272,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ladder Pyramid" msgstr "السلّم" #: gamedata/game_CM.txt:81 +#, kde-format msgid "" "Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the " "idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and " @@ -274,10 +298,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:88 +#, kde-format msgid "Ankh" msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:89 +#, kde-format msgid "" "The Ankh was the Egyptian hieroglyphic symbol that read 'life', and as a sun " "symbol, was almost always crafted in gold.\n" @@ -287,10 +313,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:94 gamedata/game_plwv.txt:55 +#, kde-format msgid "Pharaoh's Tomb" msgstr "قبل الفرعون" #: gamedata/game_CM.txt:95 +#, kde-format msgid "" "Researchers estimate that 2.3 million blocks were used to build the Great " "Pyramid, with an average weight of about 2.5 metric tons per block.\n" @@ -309,10 +337,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:102 +#, kde-format msgid "Cat" msgstr "القطة" #: gamedata/game_CM.txt:103 +#, kde-format msgid "" "A revered, important animal to Egyptian society and religion, the cat was " "afforded the same mummification after death as humans were.\n" @@ -328,10 +358,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:110 +#, kde-format msgid "Pyramid Power" msgstr "طاقة الهرم" #: gamedata/game_CM.txt:111 +#, kde-format msgid "" "Imhotep designed the Step Pyramid of Djoser to serve as a gigantic stairway " "by which the soul of the deceased pharaoh could ascend to the heavens. Such " @@ -349,10 +381,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:118 +#, kde-format msgid "Eye of Horus" msgstr "عين حورس" #: gamedata/game_CM.txt:119 +#, kde-format msgid "" "The Eye of Horus is an ancient Egyptian symbol of protection and royal power " "from deities.\n" @@ -368,10 +402,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:124 +#, kde-format msgid "Inverted Pyramid" msgstr "الهرم المعكوس" #: gamedata/game_CM.txt:125 +#, kde-format msgid "" "Probably not a traditional Egyptian design.\n" "\n" @@ -387,10 +423,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:132 +#, kde-format msgid "Anubis" msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:133 +#, kde-format msgid "" "Anubis, or Inpu, was an Egyptian god of the afterlife.\n" "\n" @@ -411,10 +449,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:140 +#, kde-format msgid "Pyramid of Treasure" msgstr "هرم الكنز" #: gamedata/game_CM.txt:141 +#, kde-format msgid "" "Nubia was a major source of gold in Egypt. King Tushratta of the Mitanni " "claimed gold was 'more plentiful than dirt' in Egypt.\n" @@ -424,10 +464,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:146 +#, kde-format msgid "Sarcophagus" msgstr "الناووس" #: gamedata/game_CM.txt:147 +#, kde-format msgid "" "A sarcophagus is a funeral receptacle for a corpse, most commonly carved or " "cut from stone. In Ancient Egypt, a sarcophagus formed the external layer " @@ -440,10 +482,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_CM.txt:152 +#, kde-format msgid "The Parting of the Red Sea" msgstr "موت البحر الأحمر" #: gamedata/game_CM.txt:153 +#, kde-format msgid "" "The Bible tells us that Moses parted the sea to escape the Pharaoh's men. " "After you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no " @@ -468,10 +512,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:2 +#, kde-format msgid "Count" msgstr "العدّ" #: gamedata/game_cnt.txt:3 +#, kde-format msgid "" "This game is based on counting, from 0 to 16 (or 0 to 10 in hexadecimal). " "The first level has no gold and no enemies: the problem is to find a way out " @@ -485,10 +531,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:8 +#, kde-format msgid "Zero" msgstr "صفر" #: gamedata/game_cnt.txt:9 +#, kde-format msgid "" "The only challenge is getting inside the 0, which is the only path to the " "exit.\n" @@ -501,10 +549,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:14 +#, kde-format msgid "One" msgstr "واحد" #: gamedata/game_cnt.txt:15 +#, kde-format msgid "" "Getting the gold requires multiple digs in the right places. However, see " "the next paragraph.\n" @@ -522,10 +572,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:22 +#, kde-format msgid "Two" msgstr "اثنان" #: gamedata/game_cnt.txt:23 +#, kde-format msgid "" "To get the leftmost gold drop down on it from above, stepping one square to " "either side as you fall. Immediately dig the square that was just below the " @@ -533,10 +585,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:26 +#, kde-format msgid "Three" msgstr "ثلاثة" #: gamedata/game_cnt.txt:27 +#, kde-format msgid "" "After getting all the gold, the only escape is up the highest ladder on the " "left, but it is not connected to anything. To reach it, you will need to " @@ -545,10 +599,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:30 +#, kde-format msgid "Four" msgstr "أربعة" #: gamedata/game_cnt.txt:31 +#, kde-format msgid "" "At the start, you need to race to the floor to the right. You will need to " "trap some enemies (with luck, you will get a piece of gold in the process), " @@ -561,10 +617,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:36 +#, kde-format msgid "Five" msgstr "خمسة" #: gamedata/game_cnt.txt:37 +#, kde-format msgid "" "In the beginning, climb down the first set of ladders and wait on the lowest " "section until the enemies have settled in their positions. Then drop to the " @@ -576,10 +634,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:40 +#, kde-format msgid "Six" msgstr "ستة" #: gamedata/game_cnt.txt:41 +#, kde-format msgid "" "The first trick for this level is to time when you go through the bottom of " "the 6 with the enemy climbing up the ladder to the left of the 6. Once you " @@ -594,10 +654,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:46 +#, kde-format msgid "Seven" msgstr "سبعة" #: gamedata/game_cnt.txt:47 +#, kde-format msgid "" "The gold on top of the 7 is the main challenge. In the beginning, climb to " "the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill " @@ -605,10 +667,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:50 +#, kde-format msgid "Eight" msgstr "ثمانيةة" #: gamedata/game_cnt.txt:51 +#, kde-format msgid "" "With careful moves and timing, you can tempt two enemies over to the " "leftmost ladder and leave them there while you retrieve the five highest " @@ -623,10 +687,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:58 +#, kde-format msgid "Nine" msgstr "تسعة" #: gamedata/game_cnt.txt:59 +#, kde-format msgid "" "In the beginning, drop as fast as you can to get to the floor. Dig several " "pits on the bottom to delay the enemies from coming up the ladder. Then " @@ -643,10 +709,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:64 +#, kde-format msgid "Ten" msgstr "عشرة" #: gamedata/game_cnt.txt:65 +#, kde-format msgid "" "You can trap several enemies in the pits at the bottom left and right, but " "they will get loose when the hidden ladders appear. Dropping to the floor " @@ -654,10 +722,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:68 +#, kde-format msgid "Eleven" msgstr "أحد عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:69 +#, kde-format msgid "" "Get the piece of gold below the left side of the poles shaped like an 11 " "first, then grab the piece on the base of the left 1 of the central 11. Now " @@ -680,10 +750,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:76 +#, kde-format msgid "Twelve" msgstr "إثني عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:77 +#, kde-format msgid "" "This is a slow level with lots of waiting for enemies to move where you want " "them.\n" @@ -716,10 +788,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:90 +#, kde-format msgid "Thirteen" msgstr "ثلاثة عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:91 +#, kde-format msgid "" "In the beginning, wait on the top of the left (or better, right) branch of " "the leftmost ladders until the enemies in the middle climb to the middle of " @@ -738,10 +812,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:98 +#, kde-format msgid "Fourteen" msgstr "أربعة عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:99 +#, kde-format msgid "" "Four tricks: first, do not dig out the enemies trapped in the 4s on the left " "until towards the end (likewise if one gets trapped in the middle 4) - this " @@ -760,10 +836,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:108 +#, kde-format msgid "Fifteen" msgstr "خمسة عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:109 +#, kde-format msgid "" "Two hints: if you wait on one of the left two ladders one rung below the " "piece of gold suspended between the two ladders, the enemies in the middle " @@ -779,10 +857,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_cnt.txt:114 +#, kde-format msgid "Sixteen" msgstr "ستة عشر" #: gamedata/game_cnt.txt:115 +#, kde-format msgid "" "The column to the left of the 1 requires a quick run down and back up, with " "careful dodging both ways to avoid the enemies.\n" @@ -839,14 +919,17 @@ #. http://akas.imdb.com/title/tt0082096/releaseinfo#akas #. #: gamedata/game_ende.txt:31 +#, kde-format msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment." msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment." #: gamedata/game_fd.txt:2 +#, kde-format msgid "Dig While Falling" msgstr "" #: gamedata/game_fd.txt:3 +#, kde-format msgid "" "In Championship games, you often need to dig while falling. These levels are " "a graded introduction to that technique, composed by Jason Self (j at jxself " @@ -854,10 +937,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:2 +#, kde-format msgid "Jail Break" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:3 +#, kde-format msgid "" "Arrested for stealing and for robbing and trapping your enemies several " "times, you are held in prison.\n" @@ -872,10 +957,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:10 +#, kde-format msgid "Don't Panic!" msgstr "لا تفزع!" #: gamedata/game_GMEP.txt:11 +#, kde-format msgid "" "As the name of the level says, there is absolutely no need to panic.\n" "\n" @@ -884,10 +971,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:16 +#, kde-format msgid "Robbery" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:17 +#, kde-format msgid "" "Being free again you need some money from somewhere.\n" "\n" @@ -896,10 +985,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:22 +#, kde-format msgid "Use the Guards" msgstr "استخدم الحرّاس" #: gamedata/game_GMEP.txt:23 +#, kde-format msgid "" "They may be ruthless, but they are predictable.\n" "\n" @@ -908,10 +999,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:28 +#, kde-format msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way" msgstr "أعداء متساقطون (1) - الحصول على طريق" #: gamedata/game_GMEP.txt:29 +#, kde-format msgid "" "Make use of your enemies by walking over their heads.\n" "\n" @@ -920,18 +1013,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:34 +#, kde-format msgid "Falling Enemies (2) - Digging" msgstr "أعداء متساقطون (2) - الحفر" #: gamedata/game_GMEP.txt:35 +#, kde-format msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..." msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:38 +#, kde-format msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders" msgstr "أعداء متساقطون (3) - السلالم المخفية" #: gamedata/game_GMEP.txt:39 +#, kde-format msgid "" "This time they are more intelligent and are falling on you from above.\n" "\n" @@ -943,20 +1040,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:46 +#, kde-format msgid "Imprisoned Guards" msgstr "الحرّاس المسجونين" #: gamedata/game_GMEP.txt:47 +#, kde-format msgid "" "It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the " "gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head." msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:50 +#, kde-format msgid "Forbidden Gold" msgstr "الذهب المحظور" #: gamedata/game_GMEP.txt:51 +#, kde-format msgid "" "You escaped them very nicely in the last few levels.\n" "\n" @@ -965,10 +1066,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:56 +#, kde-format msgid "Dig Your Way Out" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:57 +#, kde-format msgid "" "No guards and you are still asking for help?\n" "\n" @@ -981,30 +1084,36 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:64 +#, kde-format msgid "An Unpleasant Cellmate" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:65 +#, kde-format msgid "" "Click to start the level and he will be trapped before he can do you any " "harm." msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:68 +#, kde-format msgid "Awaiting Enemies" msgstr "أعداء منتظرين" #: gamedata/game_GMEP.txt:69 +#, kde-format msgid "" "They will not do anything to you if you stay where you are. They just want " "to protect their gold." msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:72 +#, kde-format msgid "Too Many Guards" msgstr "العديد من الحرّاس" #: gamedata/game_GMEP.txt:73 +#, kde-format msgid "" "This level is difficult, but definitely not impossible.\n" "\n" @@ -1030,20 +1139,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:82 +#, kde-format msgid "Caught In The Heights" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:83 +#, kde-format msgid "" "As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are " "advised to plan an exact route before you start your escape attempt." msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:86 +#, kde-format msgid "Teamwork (1) - The Liberation" msgstr "العمل الجماعي (1) - الإعتاق" #: gamedata/game_GMEP.txt:87 +#, kde-format msgid "" "You need the first enemy to help you break out.\n" "\n" @@ -1065,18 +1178,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:98 +#, kde-format msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms" msgstr "العمل الجماعي (2) - أرصفة مغمورة" #: gamedata/game_GMEP.txt:99 +#, kde-format msgid "Start running immediately or you are doomed!" msgstr "" #: gamedata/game_GMEP.txt:102 +#, kde-format msgid "Teamwork (3) - The Final Escape" msgstr "العمل الجماعي (3) - الهروب الأخير" #: gamedata/game_GMEP.txt:103 +#, kde-format msgid "" "This is the last level where you are working with your friend. I think he " "has helped you enough to deserve being liberated.\n" @@ -1086,11 +1203,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:2 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Rush" msgstr "ذهب شبكة" #: gamedata/game_GMGR.txt:3 +#, kde-format msgid "" "Some little levels with Traditional rules which could take a while to solve. " "You need to dig while falling sometimes.\n" @@ -1099,10 +1217,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:8 +#, kde-format msgid "Too Easy?" msgstr "سهلٌ جدًّا؟" #: gamedata/game_GMGR.txt:9 +#, kde-format msgid "" "It may seem to be fairly straightforward but unfortunately it is not, " "because there are many false bricks on the way to the gold.\n" @@ -1118,10 +1238,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:16 +#, kde-format msgid "Have A Nice Flight..." msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:17 +#, kde-format msgid "" "It should not be too difficult.\n" "\n" @@ -1130,19 +1252,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:22 +#, kde-format msgid "Golddigger" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:23 +#, kde-format msgid "My suggestion: dig!" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Golden Town" msgstr "غولدن البرج" #: gamedata/game_GMGR.txt:27 +#, kde-format msgid "" "You have to collect the gold to the right of you first. Then try to dig a " "way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower " @@ -1150,10 +1275,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:30 +#, kde-format msgid "A Hectic Enemy" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:31 +#, kde-format msgid "" "You do not have to be quick. You just have to know how to avoid the enemy.\n" "\n" @@ -1167,10 +1294,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:38 +#, kde-format msgid "Don't Wake Them Up" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:39 +#, kde-format msgid "" "This is not very easy because there are so many enemies who block the only " "way out of the level.\n" @@ -1188,10 +1317,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:46 +#, kde-format msgid "On The Brink" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:47 +#, kde-format msgid "" "To wait or not to wait? Well, just try...\n" "\n" @@ -1200,22 +1331,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dropping Enemies" msgstr "طلاء" #: gamedata/game_GMGR.txt:53 +#, kde-format msgid "" "No, there is no special trick for solving this level.\n" "Just be faster than your enemies." msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Big Maze" msgstr "الـ كبير العتلة" #: gamedata/game_GMGR.txt:58 +#, kde-format msgid "" "You can avoid some enemies by finding a false brick to fall through. As for " "the others, you must find a place where you can dig or go around them.\n" @@ -1226,10 +1359,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:63 +#, kde-format msgid "Hurry Up!" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:64 +#, kde-format msgid "" "As the level name tells you, you should not hang around for too long. Run " "immediately, dig the first brick and let the enemy fall into it, then run to " @@ -1240,11 +1375,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Two Useful Enemies" msgstr "من الحاجات الأعداء?" #: gamedata/game_GMGR.txt:70 +#, kde-format msgid "" "To get out of the concrete structure below you, go down first, wait for the " "enemy, then walk over his head and escape. Use a similar trick with the " @@ -1257,11 +1393,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Prison" msgstr "الـ إسرق" #: gamedata/game_GMGR.txt:77 +#, kde-format msgid "" "When you reach the enemies, take all the gold. Then dig one of the bricks, " "jump into it and dig immediately on both sides. The enemies either side of " @@ -1272,11 +1409,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Free Fall" msgstr "متفرّغ السقوط" #: gamedata/game_GMGR.txt:83 +#, kde-format msgid "" "This needs a bit of timing.\n" "\n" @@ -1287,11 +1425,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Two Friends" msgstr "اثنان من الماس" #: gamedata/game_GMGR.txt:89 +#, kde-format msgid "" "Make use of your friend.\n" "\n" @@ -1308,11 +1447,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Impossible?" msgstr "مستحيل?" #: gamedata/game_GMGR.txt:99 +#, kde-format msgid "" "No hint this time!\n" "\n" @@ -1320,11 +1460,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Wall" msgstr "الـ المدفن" #: gamedata/game_GMGR.txt:105 +#, kde-format msgid "" "There is only one ladder up to the top of the wall and to reach it you need " "an enemy. So you have to dig right and left all the way to the floor as you " @@ -1339,10 +1480,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:114 +#, kde-format msgid "Snakepits" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:115 +#, kde-format msgid "" "After you reach the ladder and as you work your way down through the middle " "section, you will need to release five enemies, no more no less. They will " @@ -1353,10 +1496,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:120 +#, kde-format msgid "Get In And Up" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:121 +#, kde-format msgid "" "After you reach the first ladder, go down and wait for the enemies to run " "towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the " @@ -1364,19 +1509,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:124 +#, kde-format msgid "No Way Out" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:125 +#, kde-format msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear." msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "How To Get There" msgstr "لا يستطيع احصل أعلى هناك" #: gamedata/game_GMGR.txt:129 +#, kde-format msgid "" "First you must find a way to the upper-left corner.\n" "\n" @@ -1394,11 +1542,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Bull" msgstr "الـ المدفن" #: gamedata/game_GMGR.txt:139 +#, kde-format msgid "" "For the gold on the left you need very good timing, similar to 'Free Fall', " "only a bit harder. Try to find the right moment to run over an enemy's " @@ -1412,11 +1561,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Long Way Up" msgstr "طويل إسقاط" #: gamedata/game_GMGR.txt:145 +#, kde-format msgid "" "You have to climb up on the pyramid of ladders and run over the heads of the " "enemies. You need more luck than skill. It is better to wait for an instant " @@ -1431,19 +1581,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:152 +#, kde-format msgid "A Little Present To Say Goodbye" msgstr "" #: gamedata/game_GMGR.txt:153 +#, kde-format msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:2 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Rush II" msgstr "ذهب شبكة" #: gamedata/game_GRII.txt:3 +#, kde-format msgid "" "These 20 levels have even harder challenges, more complicated puzzles and " "tighter timings than the first Gold Rush. They are not for the faint " @@ -1460,11 +1613,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A Big Start" msgstr "بدء العمل" #: gamedata/game_GRII.txt:11 +#, kde-format msgid "" "Wait an instant before you head left. Then it will be easier to reach the " "gold by walking on the enemies' heads.\n" @@ -1482,10 +1636,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:20 +#, kde-format msgid "Teamwork" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:21 +#, kde-format msgid "" "The gold on the right hand side is just a question of speed and dexterity. " "So is the gold on the lower levels. \n" @@ -1504,21 +1660,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:30 +#, kde-format msgid "Watch Out For Traps" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:31 +#, kde-format msgid "" "Use the four enemies to fill up the false bricks you will find on your way " "up the ladders." msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Prey" msgstr "سهل ابدأ" #: gamedata/game_GRII.txt:35 +#, kde-format msgid "" "This is not very difficult. The main thing is to prevent any enemy getting a " "piece of gold. This is easier than it seems if you collect the easily " @@ -1532,11 +1691,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Gold Mine" msgstr "الـ منقّط خط" #: gamedata/game_GRII.txt:43 +#, kde-format msgid "" "Of course the gold at the bottom needs to be taken last.\n" "\n" @@ -1550,11 +1710,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:50 gamedata/game_plwv.txt:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Entangled" msgstr "متشابك" #: gamedata/game_GRII.txt:51 +#, kde-format msgid "" "Dodge the first enemy among the ladders on the right.\n" "\n" @@ -1581,11 +1742,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Three Friends" msgstr "اثنان من الماس" #: gamedata/game_GRII.txt:63 +#, kde-format msgid "" "You will need both enemies to help you finish the level. When you get to the " "gold on the column of concrete, wait on the edge. Make sure that your first " @@ -1614,10 +1776,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:72 +#, kde-format msgid "Let Me Out!" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:73 +#, kde-format msgid "" "It is no use looking for traps: there are none!\n" "\n" @@ -1628,10 +1792,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:78 +#, kde-format msgid "Let Them Live" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:79 +#, kde-format msgid "" "With a bit of dexterity, it is possible to pass three trapped enemies. " "Killing is not an option, because you will need two of the three enemies, so " @@ -1654,10 +1820,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:88 +#, kde-format msgid "Jump And Run!" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:89 +#, kde-format msgid "" "Jump to the left from the highest bar on the right. Do not wait too long: no " "more than two enemies should be below the highest bar on the left when you " @@ -1673,10 +1841,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:96 +#, kde-format msgid "The Lone Golddigger" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:97 +#, kde-format msgid "" "It is best to collect the gold at the upper left by working from right to " "left. You have to dig the column of bricks next to the ladder to get out " @@ -1699,11 +1869,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Left Or Right?" msgstr "يسار أو يمين?" #: gamedata/game_GRII.txt:107 +#, kde-format msgid "" "Move left, then immediately right. Continue down until you fall into a false " "brick with two concrete blocks beneath it. Wait there until no enemy is " @@ -1720,11 +1891,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Treasures of Gold" msgstr "الأبراج من ذهب" #: gamedata/game_GRII.txt:115 +#, kde-format msgid "" "Start by collecting the gold over on the left. Then take the gold in the " "next section to the right. To escape from there, step over the enemy's head " @@ -1746,10 +1918,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:126 +#, kde-format msgid "Never Reaching The Bottom" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:127 +#, kde-format msgid "" "On the bars, dodge the enemy by dropping to the lower bar just before he " "reaches you and then go below him and to the right. Take the gold and fall " @@ -1765,10 +1939,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:134 +#, kde-format msgid "Getting Past The Enemy" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:135 +#, kde-format msgid "" "The first enemy needs very careful timing: you have to jump into the trap " "just before he does, then go left and run down the ladder.\n" @@ -1786,10 +1962,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:144 +#, kde-format msgid "Narrow Paths" msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:145 +#, kde-format msgid "" "Await the first enemy at the bottom. The two larger ladders give you a " "chance to pass him. Move up the rightmost ladder to the same height as those " @@ -1827,11 +2005,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Breakout" msgstr "الـ المدفن" #: gamedata/game_GRII.txt:161 +#, kde-format msgid "" "Getting past the first enemy needs careful timing. When you climb up the " "ladder you can make him pace up and down on the top two steps. At the right " @@ -1855,11 +2034,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:172 gamedata/game_plws.txt:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Digging Hassle" msgstr "الحفر الإزعاج" #: gamedata/game_GRII.txt:173 +#, kde-format msgid "" "To get out of the first section, jump through the tunnel of traps below the " "highest bar and dig the column of bricks to your left. You will never be " @@ -1892,11 +2072,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronised Running 2" msgstr "يعمل" #: gamedata/game_GRII.txt:185 +#, kde-format msgid "" "This level is named after the original 'Synchronised Running' in the " "'Challenge' game.\n" @@ -1908,21 +2089,22 @@ msgstr "" #: gamedata/game_GRII.txt:190 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Heartbreaker" msgstr "الـ المختبر" #: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No hint!" msgstr "لا تلْميحة " #: gamedata/game_kgr.txt:3 src/main.cpp:44 +#, kde-format msgid "KGoldrunner" msgstr "الركض للذهب ك" #: gamedata/game_kgr.txt:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " "KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " @@ -1933,10 +2115,12 @@ "استخدام الركض للذهب ك الـ تنفيذ سريع و ابحث تمتّع به!" #: gamedata/game_lars.txt:2 +#, kde-format msgid "Demolition" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:3 +#, kde-format msgid "" "Twenty levels that require a bit of thinking and a bit of timing. You need " "to dig while falling sometimes.\n" @@ -1945,10 +2129,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:8 +#, kde-format msgid "Ups And Downs" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:9 +#, kde-format msgid "" "The trick is to get past all the enemies and on to the highest ladder, then " "make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you " @@ -1956,175 +2142,207 @@ msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:12 +#, kde-format msgid "Dig, Baby, Dig!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:13 +#, kde-format msgid "This should be fairly easy. No hint!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:16 +#, kde-format msgid "Fetch!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:17 +#, kde-format msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Acrophobia" msgstr "البهلوان" #: gamedata/game_lars.txt:21 +#, kde-format msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:24 +#, kde-format msgid "Panic!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:25 +#, kde-format msgid "" "Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving " "one step up or down a ladder." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:28 +#, kde-format msgid "Landfill" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:29 +#, kde-format msgid "You can walk on top of trapped enemies." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:32 +#, kde-format msgid "Inwards And Upwards" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:33 +#, kde-format msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "غير متناسق" #: gamedata/game_lars.txt:37 +#, kde-format msgid "" "If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the " "concrete hole to the right." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:40 +#, kde-format msgid "The Divide" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:41 +#, kde-format msgid "" "You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the " "divider and making him go in there." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Fall Down" msgstr "تنفيذ لا المظهر أسفل" #: gamedata/game_lars.txt:45 +#, kde-format msgid "" "The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past " "that last enemy? Timing is everything!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Box (1)" msgstr "الـ صندوق" #: gamedata/game_lars.txt:49 +#, kde-format msgid "" "This level is fairly straightforward. There are some places where you can " "trap enemies if you do not like all of them running around." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:52 +#, kde-format msgid "Crowd Control" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:53 +#, kde-format msgid "Remember 'Landfill'?" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:56 +#, kde-format msgid "One Way Up" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81 +#, kde-format msgid "This one is easy. No hint!" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:60 +#, kde-format msgid "Use Your Enemy" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:61 +#, kde-format msgid "Use yourself as bait." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:64 +#, kde-format msgid "Race To The Bottom" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:65 +#, kde-format msgid "" "Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you " "are dead." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:68 +#, kde-format msgid "No-Brainer" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:69 +#, kde-format msgid "" "You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:72 +#, kde-format msgid "Depth" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:73 +#, kde-format msgid "" "Get some enemies into the concrete pit so that you can go across it. Then " "push them one step further down before you dig and grab the gold." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:76 +#, kde-format msgid "Density" msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:77 +#, kde-format msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier." msgstr "" #: gamedata/game_lars.txt:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Box (2)" msgstr "الـ صندوق" #: gamedata/game_lars.txt:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Concrete Towers" msgstr "خرسانة" #: gamedata/game_MAZ.txt:2 +#, kde-format msgid "Mazes" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:3 +#, kde-format msgid "" "Mazes, mazes, mazes. Some with enemies, some without. While occasionally " "you will need to kill an enemy, as a general rule it is best not to kill " @@ -2138,11 +2356,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dopey" msgstr "إسقاط?" #: gamedata/game_MAZ.txt:9 +#, kde-format msgid "" "Fairly simple, just avoid falling off the ladders. There are several ways " "to get past the two enemies at the end. One of the quickest is to wait on a " @@ -2151,36 +2370,42 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sleepy" msgstr "سريع" #: gamedata/game_MAZ.txt:13 +#, kde-format msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:16 +#, kde-format msgid "Doc" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:17 +#, kde-format msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:20 +#, kde-format msgid "Grumpy" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:21 +#, kde-format msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sneezy" msgstr "سريع" #: gamedata/game_MAZ.txt:25 +#, kde-format msgid "" "Mostly straightforward, the only trick here is how to draw off the enemies " "so as to get past them. In the beginning, try to lure the top two enemies " @@ -2192,10 +2417,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:28 +#, kde-format msgid "Bashful" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:29 +#, kde-format msgid "" "To reach the two pieces of gold stacked one above the other, you have to " "drop through a trap below one of the ladders above that section.\n" @@ -2204,10 +2431,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:34 +#, kde-format msgid "Happy" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:35 +#, kde-format msgid "" "There are two tricks to this level. First, if you want gold that is high, " "move low to draw the enemies down, then move up to get the gold - and vice-" @@ -2217,10 +2446,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:38 +#, kde-format msgid "Glorfindel" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:39 +#, kde-format msgid "" "To get the piece of gold at mid-left, you will need to lure the enemy across " "the pole and run across him as he gets to the end of the pole. The same " @@ -2229,10 +2460,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:42 +#, kde-format msgid "Hreidmar" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:43 +#, kde-format msgid "" "Be careful not to let the enemies get the gold - it is hard to get it away " "from them! Otherwise, by moving into the middle section, you can get most " @@ -2244,21 +2477,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:46 +#, kde-format msgid "Ori" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:47 +#, kde-format msgid "" "A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the " "bottom center may prove useful." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Nori" msgstr "أو" #: gamedata/game_MAZ.txt:51 +#, kde-format msgid "" "The hardest part is when two enemies get in the center of the maze and you " "need to pass them. Try to move down and to their left, lure one down, trap " @@ -2267,22 +2503,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dori" msgstr "أو" #: gamedata/game_MAZ.txt:55 +#, kde-format msgid "" "The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the " "enemies to use them." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bombur" msgstr "أو" #: gamedata/game_MAZ.txt:59 +#, kde-format msgid "" "There are several ways to get past an enemy who is in the ladder-trap loop. " "One is to wait next to the trap and when the enemy is half-way up the " @@ -2293,10 +2531,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:62 +#, kde-format msgid "Luthien" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:63 +#, kde-format msgid "" "After dodging the first enemy you come to, try not to jump off and grab the " "floating piece of gold in the center too soon. If you do, the enemy you " @@ -2305,11 +2545,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bofur" msgstr "أو" #: gamedata/game_MAZ.txt:67 +#, kde-format msgid "" "If you have two or more enemies between you and where you want to go, you " "may find the diggable columns useful. Dig two layers, wait one from the top " @@ -2317,11 +2558,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bifur" msgstr "أو" #: gamedata/game_MAZ.txt:71 +#, kde-format msgid "" "Lots of gold, only one enemy and he is trapped! It should be a cake walk!\n" "\n" @@ -2334,10 +2576,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:76 +#, kde-format msgid "Gloin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:77 +#, kde-format msgid "" "The pit in the upper right is tricky. To leave the maze, you need an enemy " "in the pit. But you would rather not have him there before you have taken " @@ -2346,20 +2590,24 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:80 +#, kde-format msgid "Oin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:81 +#, kde-format msgid "" "Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible. You " "have to dig to find a couple of them." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:84 +#, kde-format msgid "Kili" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:85 +#, kde-format msgid "" "Get the gold in the middle and on the top before getting the gold on the " "bottom or lower left. That way, if you have to kill an enemy (the one at " @@ -2368,10 +2616,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:88 +#, kde-format msgid "Fili" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:89 +#, kde-format msgid "" "Lots of false bricks to trap you, or give you access to different parts of " "the maze. Test below the ladders and other places.\n" @@ -2388,10 +2638,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:94 +#, kde-format msgid "Dwalin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:95 +#, kde-format msgid "" "A maze, but you can not see the path out. You have to use the false " "floors. Trial and error is your only hope - try mapping it on paper if you " @@ -2399,11 +2651,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Durin" msgstr "الخراب" #: gamedata/game_MAZ.txt:99 +#, kde-format msgid "" "This diagonal maze is not too hard, except there is the occasional pit to " "get trapped in and that lone enemy is fast. Try to lure the enemy down and " @@ -2411,10 +2664,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:102 +#, kde-format msgid "Dain" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:103 +#, kde-format msgid "" "There are too many enemies to fight up on the top level (there are not many " "bricks there for a reason). Instead, wait on the level below and let them " @@ -2430,10 +2685,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:110 +#, kde-format msgid "Duergar " msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:111 +#, kde-format msgid "" "A maze without walls or enemies - how hard can it be? But the traps act as " "walls, and the enemies would just fill the traps, so perhaps this is another " @@ -2443,10 +2700,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:114 +#, kde-format msgid "Balin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:115 +#, kde-format msgid "" "To get through the center, you will have to clear it of enemies, but there " "is only one diggable brick. Use it to drop through, race to the right and " @@ -2459,10 +2718,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:120 +#, kde-format msgid "Gimli" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:121 +#, kde-format msgid "" "The enemies are paper tigers, although you need a trick to get past the " "first one. Stand on top of the ladder to the left of the false brick. When " @@ -2479,10 +2740,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:128 +#, kde-format msgid "Brokkr" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:129 +#, kde-format msgid "" "Leave the piece of gold just down and to your right until last. To get back " "to this section of the maze, you will need to dig through the wall a bit " @@ -2493,11 +2756,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Thrain" msgstr "حاول مرة ثانية" #: gamedata/game_MAZ.txt:133 +#, kde-format msgid "" "Mostly straightforward, but beware of a couple of one-way gates, in " "particular in the section at the top, right of center. Be sure to clear out " @@ -2507,10 +2771,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:136 +#, kde-format msgid "Thorin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:137 +#, kde-format msgid "" "In the beginning, rush to the top of the pyramid-like structure, dig off the " "top, go down and get two pieces of gold. Then lure the enemies into the " @@ -2530,10 +2796,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:144 +#, kde-format msgid "Telchar" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:145 +#, kde-format msgid "" "False floors are the key to this level. The way into a section is often not " "the way out. Many of the enemies will get trapped if you move low enough. " @@ -2542,10 +2810,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:148 +#, kde-format msgid "Dvergar" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:149 +#, kde-format msgid "" "When you collect the gold at top left, you may have trouble leaving the " "section. The obvious way out (at the foot of the ladder) does not work " @@ -2560,10 +2830,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:154 +#, kde-format msgid "Thingol" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:155 +#, kde-format msgid "" "There is one piece of gold that must be grabbed at the start.\n" "\n" @@ -2582,10 +2854,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:162 +#, kde-format msgid "Dvalin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:163 +#, kde-format msgid "" "There are two problems. First, in the early part you want to get the enemy " "just to the right of middle trapped in the bottom of that section. This " @@ -2608,14 +2882,17 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:169 +#, kde-format msgid "Lots of false floors to use and avoid." msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:172 +#, kde-format msgid "Rumpelstiltskin" msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:173 +#, kde-format msgid "" "The main trick for this level is luring the enemies so that you can get " "around them, or in one case, so that you can walk over an enemy to collect a " @@ -2630,11 +2907,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Thror" msgstr "ال&سمات" #: gamedata/game_MAZ.txt:179 +#, kde-format msgid "" "The two gold in the lower left are cut off from the rest of the maze. On " "the right of this section, there is an empty square where you can dig a " @@ -2649,6 +2927,7 @@ msgstr "" #: gamedata/game_MAZ.txt:185 +#, kde-format msgid "" "The maze is sparser and harder. The enemies are trickier. The traps are " "more wicked. The maze changes. May you walk through interesting mazes.\n" @@ -2666,12 +2945,12 @@ msgstr "" #: gamedata/game_plws.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Initiation" msgstr "التلقين" #: gamedata/game_plws.txt:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " "opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " @@ -2684,11 +2963,12 @@ "القراءة n الأخير IF لـ المزيد من a a اذهب عند الثأر من بيتر W." #: gamedata/game_plws.txt:9 +#, kde-format msgid "Don't Panic" msgstr "لا تخاف" #: gamedata/game_plws.txt:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said " "so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies " @@ -2698,371 +2978,374 @@ "أبناء آدم بوصة عريض هو لا إلى الـ a و ليس." #: gamedata/game_plws.txt:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lust for Gold" msgstr "الرغبة لـ ذهب" #: gamedata/game_plws.txt:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " "right." msgstr "متى انهاء :: قتل فخ بوصة عند الأعلى يمين." #: gamedata/game_plws.txt:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ladders? Trust me!" msgstr "السلالم الثقة!" #: gamedata/game_plws.txt:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drop In and Say Hello" msgstr "إسقاط داخل و قلّ مرحباً" #: gamedata/game_plws.txt:23 +#, kde-format msgid "The Mask" msgstr "القناع" #: gamedata/game_plws.txt:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check for Traps" msgstr "كِش لـ الفخاخ" #: gamedata/game_plws.txt:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Take It Easy!" msgstr "الوارد itإيطالياهو سهل!" #: gamedata/game_plws.txt:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fall on a Fortune" msgstr "السقوط يعمل a كنز" #: gamedata/game_plws.txt:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Lattice" msgstr "الـ المشبّك" #: gamedata/game_plws.txt:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shower of Gold" msgstr "الدش من ذهب" #: gamedata/game_plws.txt:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Foundry" msgstr "الـ المسبك" #: gamedata/game_plws.txt:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Soft Landings" msgstr "ناعم الهبوط" #: gamedata/game_plws.txt:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unlucky for Some" msgstr "سيئ الحظ لـ بعض" #: gamedata/game_plws.txt:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Balance" msgstr "الـ التوازن" #: gamedata/game_plws.txt:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Bars" msgstr "ذهب أعمدة" #: gamedata/game_plws.txt:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hard Row to Hoe" msgstr "صعب صف إلى المعزقة" #: gamedata/game_plws.txt:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Golden Maze" msgstr "غولدن متاهة" #: gamedata/game_plws.txt:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delayed Trap" msgstr "متأخر الفخّ" #: gamedata/game_plws.txt:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Nowhere to Hide" msgstr "ليس في أي مكان إلى إخفاء" #: gamedata/game_plws.txt:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Watch the Centre" msgstr "راقب المركز" #: gamedata/game_plws.txt:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Where to Dig?" msgstr "أين إلى الحفر?" #: gamedata/game_plws.txt:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Stages" msgstr "سهل المراحل" #: gamedata/game_plws.txt:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Mesh" msgstr "ذهب شبكة" #: gamedata/game_plws.txt:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Acrobat" msgstr "البهلوان" #: gamedata/game_plws.txt:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mongolian Horde" msgstr "المنغولية الحشد" #: gamedata/game_plws.txt:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rocky Terrain" msgstr "صخري التضاريس" #: gamedata/game_plws.txt:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Down the Chimney" msgstr "أسفل المدخنة" #: gamedata/game_plws.txt:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Space Invader" msgstr "فضائي المحتل" #: gamedata/game_plws.txt:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Winding Road" msgstr "اللفّ الطريق" #: gamedata/game_plws.txt:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Light My Fire" msgstr "فاتح خاصتي نار" #: gamedata/game_plws.txt:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cockroach" msgstr "الصرصور" #: gamedata/game_plws.txt:104 gamedata/game_plwv.txt:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Runaround" msgstr "الـ الهارب" #: gamedata/game_plws.txt:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Speedy" msgstr "سريع" #: gamedata/game_plws.txt:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dig Deep" msgstr "الحفر عميق" #: gamedata/game_plws.txt:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zig Zag" msgstr "منعرج شكل متعرّج" #: gamedata/game_plws.txt:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Forgotten Gold" msgstr "منسي ذهب" #: gamedata/game_plws.txt:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Two of Diamonds" msgstr "اثنان من الماس" #: gamedata/game_plws.txt:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Suicide Jump" msgstr "الإنتحار إنتقلالقفزة" #: gamedata/game_plws.txt:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Access" msgstr "سهل النفاذ" #: gamedata/game_plws.txt:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Braid" msgstr "ذهب الشّريط" #: gamedata/game_plws.txt:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cat's Eyes" msgstr "القطّة s العيون" #: gamedata/game_plws.txt:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Keep Them Coming" msgstr "حافظ عليه هم المجيئ" #: gamedata/game_plws.txt:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Funnel" msgstr "الـ قمع" #: gamedata/game_plws.txt:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lattice Maze" msgstr "المشبّك متاهة" #: gamedata/game_plws.txt:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hard Work for Poor Pay" msgstr "صعب العمل لـ فقير ادفع" #: gamedata/game_plws.txt:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Forked Ladders" msgstr "متشعّب السلالم" #: gamedata/game_plws.txt:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Snowing Gold" msgstr "الإثلاج ذهب" #: gamedata/game_plws.txt:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Left or Right?" msgstr "يسار أو يمين?" #: gamedata/game_plws.txt:158 +#, kde-format msgid "Houndstooth" msgstr "" #: gamedata/game_plws.txt:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Five Levels" msgstr "خمسة المستويات" #: gamedata/game_plws.txt:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pitfalls" msgstr "المخاطر" #: gamedata/game_plws.txt:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get IN There!" msgstr "احصل الهند هناك!" #: gamedata/game_plws.txt:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A Steady Climb" msgstr "A ثابت التسلّق" #: gamedata/game_plws.txt:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fall-through Lattice" msgstr "السقوط المشبّك" #: gamedata/game_plws.txt:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get me OUT of Here!" msgstr "احصل من هنا!" #: gamedata/game_plws.txt:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Empty Cellar" msgstr "فارغ القبو" #: gamedata/game_plws.txt:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Rose" msgstr "الـ الوردة" #: gamedata/game_plws.txt:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lotus Puzzle" msgstr "اللوتس لغز" #: gamedata/game_plws.txt:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Long Drop" msgstr "طويل إسقاط" #: gamedata/game_plws.txt:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Party On!" msgstr "الحفلات تشغيل!" #: gamedata/game_plws.txt:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cross-stitch" msgstr "تقاطع" #: gamedata/game_plws.txt:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot Get Up There" msgstr "لا يستطيع احصل أعلى هناك" #: gamedata/game_plws.txt:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "They Are Everywhere!" msgstr "هم هل في كل مكان!" #: gamedata/game_plws.txt:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rooftops" msgstr "السقوف" #: gamedata/game_plws.txt:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tricky Traps" msgstr "صعب الفخاخ" #: gamedata/game_plws.txt:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Make Them Work for You" msgstr "Make هم العمل لـ أنت" #: gamedata/game_plws.txt:212 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get Going!" msgstr "احصل!" #: gamedata/game_plws.txt:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Three Chimneys" msgstr "ثلاثة المداخن" #: gamedata/game_plws.txt:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Archway" msgstr "الـ الممرّ" #: gamedata/game_plws.txt:221 +#, kde-format msgid "Starwave" msgstr "" #: gamedata/game_plws.txt:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Amazing Finish" msgstr "رائعة إنهاء" #: gamedata/game_plws.txt:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overcrowding" msgstr "الإزدحام" #: gamedata/game_plws.txt:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pillars" msgstr "الأعمدة" #: gamedata/game_plws.txt:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hopeful Descent" msgstr "" "متفائل هبوط :: نزول :: سقوط :: تردّي :: أصل :: نسب :: سلالة :: انتقال " @@ -3070,107 +3353,107 @@ "مباغت :: جيل" #: gamedata/game_plws.txt:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Rack" msgstr "الـ الرفّ" #: gamedata/game_plws.txt:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Twists and Turns" msgstr "اللفّات و الأدوار" #: gamedata/game_plws.txt:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Saucer" msgstr "الـ الصحن" #: gamedata/game_plws.txt:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Dotted Line" msgstr "الـ منقّط خط" #: gamedata/game_plws.txt:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Look Down (1)" msgstr "تنفيذ لا المظهر أسفل" #: gamedata/game_plws.txt:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "بدء العمل" #: gamedata/game_plws.txt:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Middle" msgstr "سهل وسط" #: gamedata/game_plws.txt:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Look Down (2)" msgstr "تنفيذ لا المظهر أسفل" #: gamedata/game_plws.txt:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Which Way?" msgstr "أيّ الطريق?" #: gamedata/game_plws.txt:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Look Down (3)" msgstr "تنفيذ لا المظهر أسفل" #: gamedata/game_plws.txt:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drop?" msgstr "إسقاط?" #: gamedata/game_plws.txt:272 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Help!" msgstr "مساعدة!" #: gamedata/game_plws.txt:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Yorick's Skull" msgstr "يوريك s الجمجمة" #: gamedata/game_plws.txt:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Mercy" msgstr "لا الرحمة" #: gamedata/game_plws.txt:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold Sandwich" msgstr "ذهب السندويتش" #: gamedata/game_plws.txt:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Golden Curtain" msgstr "غولدن الستارة" #: gamedata/game_plws.txt:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Are you spider or fly?" msgstr "هل أو?" #: gamedata/game_plws.txt:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Funny?" msgstr "مضحك?" #: gamedata/game_plws.txt:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hard Landings" msgstr "صعب الهبوط" #: gamedata/game_plws.txt:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Golden Tower" msgstr "غولدن البرج" #: gamedata/game_plws.txt:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This level is named after the famous German submarine war film 'Das Boot' " "and dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of " @@ -3183,40 +3466,41 @@ "ك n صغير تلْميحة IF يعمل يمين end من زورق get إلى هو أعلى إلى!" #: gamedata/game_plws.txt:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quick! RUN!" msgstr "بسرعة!" #: gamedata/game_plws.txt:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Surprise Ending" msgstr "متفاجيء الإنهاء" #: gamedata/game_plws.txt:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Diagonal Disaster" msgstr "مائل الكارثة" #: gamedata/game_plwv.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vengeance of Peter W" msgstr "الثأر من بيتر W" #: gamedata/game_plwv.txt:4 +#, kde-format msgid "" "Gooood luck!\n" "Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!" msgstr "" #: gamedata/game_plwv.txt:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "No, it is not impossible. There is a trick in how you dig the bricks next " "to the gold nuggets." msgstr "لا الإيطالية هو ليس هناك هو a بوصة التالي إلى ذهبي." #: gamedata/game_plwv.txt:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Go up the left side to the top and across. Drop down left of the bricks. " "There is more than one route from these bars to the gold.\n" @@ -3228,24 +3512,24 @@ "ذهبي n بدء أنتطر يعمل a قصير بينما أعلى يعمل يسار." #: gamedata/game_plwv.txt:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Short Cut?" msgstr "قصير قص?" #: gamedata/game_plwv.txt:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to " "get to the gold." msgstr "نعم وقت إلى الأسفل الكل إلى get إلى ذهبي." #: gamedata/game_plwv.txt:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sky Walker" msgstr "السماء Walker" #: gamedata/game_plwv.txt:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-" "appear, then quickly dig the third brick (your escape route). Run back up, " @@ -3260,12 +3544,12 @@ "طريق و عند الأعلى يسار." #: gamedata/game_plwv.txt:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Vault" msgstr "الـ المدفن" #: gamedata/game_plwv.txt:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the " "long ladder. To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait " @@ -3275,12 +3559,12 @@ "اذهب إلى الخلف و أنتطر." #: gamedata/game_plwv.txt:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Patchwork Quilt" msgstr "الترقيع اللحاف" #: gamedata/game_plwv.txt:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the " "trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up " @@ -3292,12 +3576,12 @@ "المزيد تنفيذ أعلى و يمين إلى إلى الخلف إلى n و get قبل إلى الخلف إلى." #: gamedata/game_plwv.txt:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do You Need Him?" msgstr "تنفيذ أنت الحاجة هو?" #: gamedata/game_plwv.txt:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You can leave the enemy where he is.\n" "\n" @@ -3309,12 +3593,12 @@ "إثنان عند الأعلى يسار ثمّ إلى الخلف أسفل إلى و كامل مستوى." #: gamedata/game_plwv.txt:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stuck in Storage" msgstr "إلتصق بوصة مخزن" #: gamedata/game_plwv.txt:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "First clean out the cave by digging three bricks at the right. Later you " "can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n" @@ -3329,18 +3613,18 @@ "الإقامة يمين الأخير منصة و get يمين بوصة أخيرا أعلى يسار." #: gamedata/game_plwv.txt:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "So Far for So Little" msgstr "لذا حمل لـ لذا قليلا" #: gamedata/game_plwv.txt:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "At the start, go down and dig. At the finish, approach the gold from below." msgstr "عند تشغيل اذهب أسفل و عند إنهاء ذهبي من أسفل." #: gamedata/game_plwv.txt:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, " "then the four at the very bottom of the tomb. You need to get an enemy to " @@ -3355,7 +3639,7 @@ "تمتّع به!" #: gamedata/game_plwv.txt:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Drop from the bar at top left and you will get to the gold. Exit right and " "up, on the ladders that appear. Go across the top until you are seven or " @@ -3370,24 +3654,24 @@ "خاطئ إسقاط ثانية داخل الإيطالية و يمين الآن a سلسلة نص من أسفل و إلى يسار." #: gamedata/game_plwv.txt:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Flying Tower" msgstr "الطيران البرج" #: gamedata/game_plwv.txt:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we " "can say ..." msgstr "حسنا إلى سريع و يعمل و هو الكل قل." #: gamedata/game_plwv.txt:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pot Hole" msgstr "القدر الفتحة" #: gamedata/game_plwv.txt:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be " "too.\n" @@ -3400,12 +3684,12 @@ "تشغيل ثقب :: فتحة يعمل يمين و لا من الأخير من ذهبي." #: gamedata/game_plwv.txt:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sticky Ladders" msgstr "لاصق السلالم" #: gamedata/game_plwv.txt:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Start by going about three quarters the way up the ladder. The enemies run " "right. Run to the top in time to get one to fall through a false brick " @@ -3425,12 +3709,12 @@ "تنفيذ يعمل يسار." #: gamedata/game_plwv.txt:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Laboratory" msgstr "الـ المختبر" #: gamedata/game_plwv.txt:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit " "to the next level. Come across from the right to collect the top centre " @@ -3446,12 +3730,12 @@ "الإيطالية و بعد أو أداء يسار قبل get إلى الأعلى من ناسخ أقراص." #: gamedata/game_plwv.txt:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pete likes Ladders" msgstr "بيت السلالم" #: gamedata/game_plwv.txt:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Keep going between the top and bottom to dodge the enemy. Pick up nuggets " "when you can. If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty " @@ -3461,12 +3745,12 @@ "فراغات لذا إبقاء جاري التنفيذ و أنتطر." #: gamedata/game_plwv.txt:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Where is the Roof?" msgstr "أين هو السقف?" #: gamedata/game_plwv.txt:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and " "collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n" @@ -3481,12 +3765,12 @@ "ثقب :: فتحة التالي إلى الإيطالية هو إلى get هذا ليس IF هو ذهبي يعمل إلى." #: gamedata/game_plwv.txt:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ninja Style" msgstr "الأسلوب" #: gamedata/game_plwv.txt:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get " "the enemy to follow you, then drop to the floor. If an enemy falls near the " @@ -3515,12 +3799,12 @@ "التقاط ذهبي n ذهبي إبقاء يعمل و إلى حتّى إصدار الإيطالية." #: gamedata/game_plwv.txt:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cooperation?" msgstr "التعاون?" #: gamedata/game_plwv.txt:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the " "bottom. Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and " @@ -3549,12 +3833,12 @@ "يسار أنت إلى التقاط ذهبي بوصة من يسار و يمين." #: gamedata/game_plwv.txt:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Triple Trap" msgstr "ثلاثي الفخّ" #: gamedata/game_plwv.txt:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Trap the first enemy immediately. Go up and right and hang on the ladder to " "the right of a short bar. As the enemy arrives, climb up quickly. As he " @@ -3613,12 +3897,12 @@ "خطأ أو بوصة طريقة لا بوصة الأوّل طريقة!" #: gamedata/game_sot.txt:2 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State Of Terror" msgstr "الحالة من رعب" #: gamedata/game_sot.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using " "those quirky-yet-fast KGoldrunner rules. You frequently need to dig while " @@ -3629,12 +3913,12 @@ "فقط الإيطالية آمن من سريع الركض للذهب ك n أداء ستيوارتspopejoy@panix.com" #: gamedata/game_sot.txt:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Gold" msgstr "سهل ذهب" #: gamedata/game_sot.txt:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at " "the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n" @@ -3647,12 +3931,12 @@ "منصة الرئيس." #: gamedata/game_sot.txt:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fear of Heights" msgstr "الخوف من المرتفعات" #: gamedata/game_sot.txt:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the " "bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait " @@ -3667,12 +3951,12 @@ "يمين من خارج ك بعد تنفيذ إلى الخلف أعلى و يعمل الأعلى من إلى get إلى." #: gamedata/game_sot.txt:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Spiral" msgstr "الـ لولب" #: gamedata/game_sot.txt:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you " "emerge from the tunnels.\n" @@ -3685,12 +3969,12 @@ "get إلى الأعلى عند يمين بعد ذهبي إلى فخ عند الأسفل خروج عند الأعلى يسار." #: gamedata/game_sot.txt:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Crags of Fire" msgstr "الصخور من نار" #: gamedata/game_sot.txt:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up " "to the next crag.\n" @@ -3702,12 +3986,12 @@ "قبل ثانية من يسار غادِر من ذهبي بوصة منطقة لـ الأخير ثمّ get خارج!" #: gamedata/game_sot.txt:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Heist" msgstr "الـ إسرق" #: gamedata/game_sot.txt:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and " "wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run " @@ -3732,12 +4016,12 @@ "قبل إلى متابعة و يعمل يعمل يمين إلى التقاط باقٍ ذهبي و خروج." #: gamedata/game_sot.txt:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Endless Enemies (1)" msgstr "بلا نهاية الأعداء" #: gamedata/game_sot.txt:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to " "the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can." @@ -3746,12 +4030,12 @@ "يسار من شغّل أعلى سريع." #: gamedata/game_sot.txt:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Torture Chamber" msgstr "التعذيب الغرفة" #: gamedata/game_sot.txt:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left " "from the pole, then fall while digging left and collect some gold. Go " @@ -3785,12 +4069,12 @@ "إلى يمين و يمين إلى فخ أخيرا إفلات يمين من تشغيل منطقة." #: gamedata/game_sot.txt:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Endless Cascade" msgstr "بلا نهاية شلاّلي" #: gamedata/game_sot.txt:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, " "about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the " @@ -3823,12 +4107,12 @@ "الحفر إلى باقٍ و أعلى يعمل يمين إلى end مستوى." #: gamedata/game_sot.txt:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Infiltration" msgstr "التسرّب" #: gamedata/game_sot.txt:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Run fast and dig well ...\n" "At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top " @@ -3839,12 +4123,12 @@ "فخ أنت إلى!" #: gamedata/game_sot.txt:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Endless Enemies (2)" msgstr "بلا نهاية الأعداء" #: gamedata/game_sot.txt:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. " "Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies " @@ -3871,12 +4155,12 @@ "أعلى و يسار أعلى و يمين المزيد و إلى الأعلى من شاشة." #: gamedata/game_sot.txt:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tunnels (1) - The Monster" msgstr "الأنفاق الـ الوحش" #: gamedata/game_sot.txt:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The monster is made almost completely of false bricks. Analyze the concrete " "parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All " @@ -3892,12 +4176,12 @@ "هو بينما إلى أمن ، وقاية." #: gamedata/game_sot.txt:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Breaking and Entering" msgstr "الانكسار و الدخول" #: gamedata/game_sot.txt:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, " "grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all " @@ -3917,12 +4201,12 @@ "get خارج من بينما التالي إلى يسار." #: gamedata/game_sot.txt:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb" msgstr "الأنفاق الـ قرص العسل" #: gamedata/game_sot.txt:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n" "Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below " @@ -3945,12 +4229,12 @@ "سريع إلى يمين إلى فخ اجمع ذهبي أداء إلى الأعلى و إلى يمين من." #: gamedata/game_sot.txt:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Four Chambers Suspended" msgstr "أربعة الغرف مُعلّّق" #: gamedata/game_sot.txt:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the " "enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap " @@ -3994,12 +4278,12 @@ "تنفيذ إلى الأسفل و إلى أعلى من ذهبي و get خارج." #: gamedata/game_sot.txt:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ruins" msgstr "الخراب" #: gamedata/game_sot.txt:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, " "over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the " @@ -4061,11 +4345,12 @@ "ثانية إلى الأخير و ذهبي عند الأسفل يمين الأخير من الكل خارج!" #: gamedata/game_tute.txt:3 +#, kde-format msgid "Tutorial" msgstr "تعليمي" #: gamedata/game_tute.txt:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It " @@ -4080,12 +4365,12 @@ "ابحث الركض للذهب ك الأفعال و الكل بوصة لعبة." #: gamedata/game_tute.txt:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hi!" msgstr "أهلا!" #: gamedata/game_tute.txt:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " @@ -4100,11 +4385,12 @@ "n عند الأعلى يسار هو إلى التقاط نقطة الماوس إلى اذهب عند الأوّل و." #: gamedata/game_tute.txt:15 +#, kde-format msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" #: gamedata/game_tute.txt:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " @@ -4120,12 +4406,12 @@ "هو إلى انهاء :: قتل ضغط مفتاح Q لـ اخرج و تشغيل مستوى." #: gamedata/game_tute.txt:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Digging" msgstr "الحفر" #: gamedata/game_tute.txt:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " @@ -4151,12 +4437,12 @@ "ليس." #: gamedata/game_tute.txt:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You Have ENEMIES!" msgstr "أنت له!" #: gamedata/game_tute.txt:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -4188,12 +4474,12 @@ "وقت افتراضي P أو Esc و a توقّف نجاح الإيطالية إلى متابعة." #: gamedata/game_tute.txt:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bars" msgstr "أعمدة" #: gamedata/game_tute.txt:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " "will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling " @@ -4202,24 +4488,24 @@ "أنت انقل أفقياً أو IF انقل أسفل اذهب و أيضًا ملاحظة التقاط ذهبي أداء الإيطالية." #: gamedata/game_tute.txt:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "False Bricks" msgstr "خطأ طوب" #: gamedata/game_tute.txt:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " "them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "بعض من بوصة مستوى ليس إذا أمشي الـ." #: gamedata/game_tute.txt:51 gamedata/game_tutea.txt:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bye ..." msgstr "مع السلامةوقفة التّأهّب." #: gamedata/game_tute.txt:52 gamedata/game_tutea.txt:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " "games in KGoldrunner.\n" @@ -4238,24 +4524,24 @@ "يحتوي المزيد تعليمالبحث n a مع السلامةوقفة التّأهّب!" #: gamedata/game_tutea.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Tutorial" msgstr "متقدم تعليمالبحث" #: gamedata/game_tutea.txt:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " "middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ..." msgstr "هذا هو لـ بعض من ابحث بوصة من التلقين لعبة تمتّع به." #: gamedata/game_tutea.txt:7 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bars and Ladders" msgstr "أعمدة و السلالم" #: gamedata/game_tutea.txt:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" @@ -4268,12 +4554,12 @@ "ربما عند الأعلى من a صبر صبر!" #: gamedata/game_tutea.txt:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "To kill ..." msgstr "إلى انهاء :: قتل." #: gamedata/game_tutea.txt:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " "to you. But how do you get them to keep going back?\n" @@ -4287,11 +4573,12 @@ "أسفل الأفعال." #: gamedata/game_tutea.txt:19 +#, kde-format msgid "... Or not to kill?" msgstr "... أو ليس للقتل ؟" #: gamedata/game_tutea.txt:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh!\n" @@ -4304,12 +4591,12 @@ "قتل قبل ذهبي عند الأعلى يسار إنهاء مستوى أداء من هو بوصة." #: gamedata/game_tutea.txt:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Traps" msgstr "الفخاخ" #: gamedata/game_tutea.txt:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " @@ -4323,44 +4610,44 @@ "a إلى get بعض ذهبي n تشغيل قفز :: تجاوز و ذلك get أعلى لـ a بينما." #: gamedata/game_wad.txt:3 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Challenge" msgstr "التحدي" #: gamedata/game_wad.txt:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " "their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!" msgstr "هذه أداء بيتر سايمون جينيفيف و إيان هم استخدام قيد القراءة تمتّع به!" #: gamedata/game_wad.txt:7 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Easy Start" msgstr "سهل ابدأ" #: gamedata/game_wad.txt:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drop through the false brick under the bar." msgstr "إسقاط خاطئ شريط." #: gamedata/game_wad.txt:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mobile Bricks" msgstr "محمول طوب" #: gamedata/game_wad.txt:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Just run over the enemies' heads." msgstr "فقط تنفيذ." #: gamedata/game_wad.txt:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Big Haul" msgstr "الـ كبير العتلة" #: gamedata/game_wad.txt:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Advance to the right and trap the oncoming enemies. Now retreat under the " "enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the " @@ -4373,12 +4660,12 @@ "بوصة يمين إلى يسار ترتيب." #: gamedata/game_wad.txt:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quick Off The Mark" msgstr "بسرعة إيقاف الـ علامة" #: gamedata/game_wad.txt:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move very quickly to the left to start. Keep digging until the enemies have " "brought down all the gold. Retreat to higher ground and dig there, if " @@ -4386,34 +4673,34 @@ msgstr "نقل إلى يسار إلى تشغيل حافظ عليه حتّى أسفل الكل ذهبي التراجع إلى و IF." #: gamedata/game_wad.txt:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Who Needs Enemies?" msgstr "من الحاجات الأعداء?" #: gamedata/game_wad.txt:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder." msgstr "حافظ عليه سطور من ثلاثة التالي إلى." #: gamedata/game_wad.txt:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asymmetrical" msgstr "غير متناسق" #: gamedata/game_wad.txt:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Leave the bottom left nugget till last. False bricks give you access to " "most of the nuggets, but they are not symmetrically placed." msgstr "غادِر الأسفل يسار الأخير خطأ إعطاءها وصول إلى من ليس." #: gamedata/game_wad.txt:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Goldrunner Prophecy" msgstr "النبوءة" #: gamedata/game_wad.txt:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Peter W. composed this in 1985. Do you see the prophetic letters GR? " "Spooky!\n" @@ -4439,12 +4726,12 @@ "إثنان NULL ظهور يعمل يسار." #: gamedata/game_wad.txt:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Rosette" msgstr "الـ روزيت" #: gamedata/game_wad.txt:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Try to get all the enemies together, by going to the middle then down. Now " "trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now. " @@ -4458,12 +4745,12 @@ "يعمل أعلى أسفل get أعلى n الكل ذهبي ليس بوصة إصدار و من حتّى ذهبي." #: gamedata/game_wad.txt:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "He Has The Gold" msgstr "هو له الـ ذهب" #: gamedata/game_wad.txt:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n" "\n" @@ -4474,12 +4761,12 @@ "إلى انهاء :: قتل غير ذلك و فخ بوصة." #: gamedata/game_wad.txt:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Towers of Gold" msgstr "الأبراج من ذهب" #: gamedata/game_wad.txt:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of " "the towers and above the bars.\n" @@ -4494,22 +4781,22 @@ "ثانية إلى يسار من الثّالث الآن تنفيذ يمين مع ثلاثة بوصة و!" #: gamedata/game_wad.txt:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Box" msgstr "الـ صندوق" #: gamedata/game_wad.txt:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks." msgstr "الحفر إثنان التالي إلى a لـ." #: gamedata/game_wad.txt:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delayed Drop" msgstr "متأخر إسقاط" #: gamedata/game_wad.txt:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n" "\n" @@ -4521,12 +4808,12 @@ "أعلى و مسح من." #: gamedata/game_wad.txt:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maze of Ladders" msgstr "متاهة من السلالم" #: gamedata/game_wad.txt:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right " "to get all the gold.\n" @@ -4539,12 +4826,12 @@ "فراغ الأخير n دع." #: gamedata/game_wad.txt:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ride Them Down" msgstr "الجولة هم أسفل" #: gamedata/game_wad.txt:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the " "gold. First get both of them into the little box, then release them left.\n" @@ -4556,12 +4843,12 @@ "و التقاط ذهبي الثّالث أسفل و استخدام إلى get إلى." #: gamedata/game_wad.txt:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hair's Breadth Timing" msgstr "الشعر s العرض توقيت" #: gamedata/game_wad.txt:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "At top centre dig two bricks. As they re-appear, dig two more, run across " "the top and dig next to the short ladder. Drop in and collect the gold. " @@ -4583,12 +4870,12 @@ "فتحة بوصة التقاط ذهبي بعض و إلى إفلات." #: gamedata/game_wad.txt:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Three Musketeers" msgstr "الـ ثلاثة" #: gamedata/game_wad.txt:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks " "under the gap in the bars at the top. Ignore d'Artagnan at the bottom " @@ -4608,12 +4895,12 @@ "من الإيطالية خروج إلى التالي مستوى طريق مُستخدَم." #: gamedata/game_wad.txt:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rat Trap" msgstr "الجرذ الفخّ" #: gamedata/game_wad.txt:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them. If you wait " "till they are almost touching you, they may both survive, then you can run " @@ -4630,12 +4917,12 @@ "ثقب :: فتحة عند يمين end من اذهب إلى الخلف أسفل و إلى الموت ذهبي." #: gamedata/game_wad.txt:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Head Case" msgstr "الرئيس الحالة" #: gamedata/game_wad.txt:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This is a warmup for a later level. To get the gold at the right, descend " "onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as " @@ -4650,12 +4937,12 @@ "إلى ثقب :: فتحة ذهبي." #: gamedata/game_wad.txt:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Under the Stairs" msgstr "تحت الدرجات" #: gamedata/game_wad.txt:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Start by killing the enemies. When they fall into the space at the right, " "move down and to the left to get them to drop further in and stop them " @@ -4670,12 +4957,12 @@ "منطقة أخيرا التقاط." #: gamedata/game_wad.txt:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bertie Beetle" msgstr "بيرتي الخنفسة" #: gamedata/game_wad.txt:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The top of this one is similar to the Head Case level (13). Trap the enemy " "to the right near the top of the ladder. Run down the ladder part way and " @@ -4699,12 +4986,12 @@ "فخ بوصة بعد n أسفل إلى يسار إلى يمين من و فخ اجمع يسار و إفلات يسار ك خارج n" #: gamedata/game_wad.txt:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Short Circuit" msgstr "قصير الدائرة" #: gamedata/game_wad.txt:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping " "him in the pits at bottom left, lower right and upper right. Then you can " @@ -4742,505 +5029,537 @@ "إلى get الأعلى يمين مرة واحدة تنفيذ إذا ذهبي إلى يسار من و حتّى ذهبي يعمل." #: gamedata/game_wad.txt:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronised Running" msgstr "يعمل" #: gamedata/game_wad.txt:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes " "is a steady hand." msgstr "نعم تنفيذ يعمل s الكل الكل الإيطالية هو a." #: src/kgoldrunner.cpp:211 src/kgrgame.cpp:723 +#, kde-format msgid "&New Game..." msgstr "لعبة &جديدة..." #: src/kgoldrunner.cpp:214 +#, kde-format msgid "Pla&y Next Level" msgstr "ال&عب المستوى التالي" #: src/kgoldrunner.cpp:215 +#, kde-format msgid "Play next level." msgstr "العب المستوى التالي." #: src/kgoldrunner.cpp:216 +#, kde-format msgid "Try the next level in the game you are playing." msgstr "جرّب المستوى التالي في اللعبة التي تلعبها." #: src/kgoldrunner.cpp:223 +#, kde-format msgid "&Load Saved Game..." msgstr "&حمّل لعبة محفوظة..." #: src/kgoldrunner.cpp:232 +#, kde-format msgid "&Save Game..." msgstr "ا&حفظ اللعبة..." #: src/kgoldrunner.cpp:238 src/kgoldrunner.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save A Solution..." msgstr "اعرض المواقع" #: src/kgoldrunner.cpp:240 +#, kde-format msgid "" "Save a solution for a level into a file called 'sol_<prefix>.txt' in " "your user's data directory..." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:275 src/kgrgame.cpp:1302 +#, kde-format msgid "&Show A Solution" msgstr "ا&عرض حلّ" #: src/kgoldrunner.cpp:276 +#, kde-format msgid "Show how to win this level." msgstr "اعرض كيفية ربح المستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:277 +#, kde-format msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available." msgstr "شغّل تسجيل لكيفية ربح المستوى، إن كان هناك واحدًا متوفّر." #: src/kgoldrunner.cpp:281 +#, kde-format msgid "&Instant Replay" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:282 +#, kde-format msgid "Instant replay." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:283 +#, kde-format msgid "Show a recording of the level you are currently playing." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay &Last Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay last level." msgstr "العب المستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:290 +#, kde-format msgid "" "Show a recording of the last level you played and finished, regardless of " "whether you won or lost." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Replay Any Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay any level." msgstr "العب المستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:298 +#, kde-format msgid "Show a recording of any level you have played so far." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Kill Hero" msgstr "اقتل البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kill Hero." msgstr "اقتل البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot " "escape." msgstr "اقتل بوصة حالة بوصة a من إفلات" #: src/kgoldrunner.cpp:327 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Create Level" msgstr "إنشاء المستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create level." msgstr "إنشاء مستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a completely new level." msgstr "إنشاء a جديد مستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create" msgstr "خرسانة" #: src/kgoldrunner.cpp:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit Level..." msgstr "تحرير المستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit level..." msgstr "تحرير مستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit any level..." msgstr "تحرير أي منها مستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit" msgstr "المحرر" #: src/kgoldrunner.cpp:346 src/kgrgame.cpp:1455 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save Edits..." msgstr "احفظ عمليات التحرير." #: src/kgoldrunner.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save edits..." msgstr "احفظ." #: src/kgoldrunner.cpp:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save your level after editing..." msgstr "احفظ مستوى بعد." #: src/kgoldrunner.cpp:350 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save" msgstr "ا&حفظ" #: src/kgoldrunner.cpp:354 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move Level..." msgstr "نقل المستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move level..." msgstr "نقل مستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change a level's number or move it to another game..." msgstr "غيّر a مستوى s رقم أو انقل الإيطالية إلى لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Level..." msgstr "احذف المستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete level..." msgstr "احذف مستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete a level..." msgstr "احذف a مستوى." #: src/kgoldrunner.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create &Game..." msgstr "إنشاء لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create game..." msgstr "إنشاء لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a completely new game..." msgstr "إنشاء a جديد لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:374 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Game &Info..." msgstr "تحرير لعبة معلومات." #: src/kgoldrunner.cpp:375 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit game info..." msgstr "تحرير لعبة معلومات." #: src/kgoldrunner.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the name, rules or description of a game..." msgstr "غيّر الاسم أو الوصف من a لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change &Theme..." msgstr "إنشاء لعبة." #: src/kgoldrunner.cpp:386 +#, kde-format msgid "Change the graphics theme..." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:387 +#, kde-format msgid "Alter the visual appearance of the runners and background scene..." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:404 +#, kde-format msgid "&Play Sounds" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:405 +#, kde-format msgid "Play sound effects." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:406 +#, kde-format msgid "Play sound effects during the game." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:409 +#, kde-format msgid "Play &Footstep Sounds" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:410 src/kgoldrunner.cpp:411 +#, kde-format msgid "Make sounds of player's footsteps." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:416 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Demo At Start" msgstr "لا &تحفظ" #: src/kgoldrunner.cpp:417 src/kgoldrunner.cpp:418 +#, kde-format msgid "Run a demo when the game starts." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Mouse Controls Hero" msgstr "الفأرة عناصر تحكم البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:427 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mouse controls hero." msgstr "الفأرة" #: src/kgoldrunner.cpp:428 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use the mouse to control the hero's moves." msgstr "إستعمل الماوس إلى control s" #: src/kgoldrunner.cpp:432 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Keyboard Controls Hero" msgstr "لوحة المفاتيح عناصر تحكم البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard controls hero." msgstr "لوحة المفاتيح" #: src/kgoldrunner.cpp:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use the keyboard to control the hero's moves." msgstr "إستعمل لوحة مفاتيح إلى control s" #: src/kgoldrunner.cpp:438 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hybrid Control (&Laptop)" msgstr "لوحة المفاتيح عناصر تحكم البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:439 +#, kde-format msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:441 +#, kde-format msgid "" "Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the " "keyboard to dig left and right." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:456 +#, kde-format msgid "&Click Key To Move" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:457 +#, kde-format msgid "Click Key To Move." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:458 +#, kde-format msgid "" "In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going " "until you click another key." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:464 +#, kde-format msgid "&Hold Key To Move" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:465 +#, kde-format msgid "Hold Key To Move." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:466 +#, kde-format msgid "" "In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop." msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Normal Speed" msgstr "عادي السرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set normal speed." msgstr "عادي سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:485 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set normal game speed." msgstr "عادي سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:489 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Beginner Speed" msgstr "مبتديء السرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set beginners' speed." msgstr "مبتديء سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:491 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)." msgstr "ضبط لعبة سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Champion Speed" msgstr "البطل السرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:497 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set champions' speed." msgstr "البطل سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:498 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)." msgstr "ضبط لعبة سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:502 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Increase Speed" msgstr "زيادة السرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:503 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Increase speed." msgstr "زيادة سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:504 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)." msgstr "زيادة لعبة سرعة أداء وحدة" #: src/kgoldrunner.cpp:509 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Speed" msgstr "خفض السرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:510 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrease speed." msgstr "خفض سرعة" #: src/kgoldrunner.cpp:511 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)." msgstr "خفض لعبة سرعة أداء وحدة" #: src/kgoldrunner.cpp:545 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "قف" #: src/kgoldrunner.cpp:546 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Right" msgstr "تحرك لليمين" #: src/kgoldrunner.cpp:547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Left" msgstr "تحرك لليسار" #: src/kgoldrunner.cpp:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "تحريك للأعلى" #: src/kgoldrunner.cpp:549 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "تحريك للأسفل" #: src/kgoldrunner.cpp:550 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dig Right" msgstr "الحفر يمين" #: src/kgoldrunner.cpp:551 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dig Left" msgstr "الحفر يسار" #: src/kgoldrunner.cpp:579 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do a Step" msgstr "خطوة" #: src/kgoldrunner.cpp:580 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test Bug Fix" msgstr "اختبار علّة أصْلح" #: src/kgoldrunner.cpp:581 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Positions" msgstr "اعرض المواقع" #: src/kgoldrunner.cpp:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start Logging" msgstr "ابدأ تسجيل الوقائع" #: src/kgoldrunner.cpp:583 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Hero" msgstr "اعرض البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:584 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Object" msgstr "اعرض كائن" #: src/kgoldrunner.cpp:586 src/kgoldrunner.cpp:587 src/kgoldrunner.cpp:588 #: src/kgoldrunner.cpp:589 src/kgoldrunner.cpp:590 src/kgoldrunner.cpp:591 #: src/kgoldrunner.cpp:592 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Enemy" msgstr "اعرض العدو" #: src/kgoldrunner.cpp:763 +#, kde-format msgid "The game is paused" msgstr "" @@ -5265,18 +5584,18 @@ msgstr "ضغط إلى" #: src/kgoldrunner.cpp:788 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Has hint" msgstr "له تلْميحة " #: src/kgoldrunner.cpp:788 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No hint" msgstr "لا تلْميحة " #: src/kgoldrunner.cpp:916 src/kgoldrunner.cpp:928 src/kgoldrunner.cpp:941 #: src/kgoldrunner.cpp:950 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get Folders" msgstr "احصل المجلّدات" @@ -5310,240 +5629,245 @@ msgstr "لا يستطيع ابحث أو إ_نشئ مجلد بوصة مجلد مستخدم بوصة كدي مستخدم منطقة." #: src/kgoldrunner.cpp:984 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Name/Hint" msgstr "تحرير الاسم تلميحةالتلميح" #: src/kgoldrunner.cpp:985 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit level name or hint" msgstr "تحرير مستوى الاسم أو تلْميحة" #: src/kgoldrunner.cpp:986 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit text for the name or hint of a level" msgstr "تحرير نص لـ الاسم أو تلْميحة من a مستوى" #: src/kgoldrunner.cpp:989 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name/Hint" msgstr "تحرير الاسم تلميحةالتلميح" #: src/kgoldrunner.cpp:992 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Erase" msgstr "فسخ" #: src/kgoldrunner.cpp:992 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Space/Erase" msgstr "فسخ" #: src/kgoldrunner.cpp:993 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint empty squares or erase" msgstr "طلاء أو" #: src/kgoldrunner.cpp:994 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Erase objects or paint empty squares" msgstr "فسخ أداء فارغ" #: src/kgoldrunner.cpp:997 +#, kde-format msgid "Hero" msgstr "البطل" #: src/kgoldrunner.cpp:998 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move hero" msgstr "نقل" #: src/kgoldrunner.cpp:999 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the hero's starting position" msgstr "غيّر s بدء الموضع" #: src/kgoldrunner.cpp:1002 +#, kde-format msgid "Enemy" msgstr "العدو" #: src/kgoldrunner.cpp:1003 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint enemies" msgstr "طلاء" #: src/kgoldrunner.cpp:1004 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint enemies at their starting positions" msgstr "طلاء عند بدء" #: src/kgoldrunner.cpp:1008 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Brick" msgstr "الطّوب" #: src/kgoldrunner.cpp:1009 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint bricks (can dig)" msgstr "طلاء" #: src/kgoldrunner.cpp:1010 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint bricks (diggable objects)" msgstr "طلاء" #: src/kgoldrunner.cpp:1013 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Concrete" msgstr "خرسانة" #: src/kgoldrunner.cpp:1014 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint concrete (cannot dig)" msgstr "طلاء" #: src/kgoldrunner.cpp:1015 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint concrete objects (not diggable)" msgstr "طلاء ليس" #: src/kgoldrunner.cpp:1018 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Trap" msgstr "الفخّ" #: src/kgoldrunner.cpp:1018 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Trap/False Brick" msgstr "خطأ طوب" #: src/kgoldrunner.cpp:1019 src/kgoldrunner.cpp:1021 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)" msgstr "طلاء أو خاطئ" #: src/kgoldrunner.cpp:1025 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ladder" msgstr "السلّم" #: src/kgoldrunner.cpp:1026 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint ladders" msgstr "طلاء" #: src/kgoldrunner.cpp:1027 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint ladders (ways to go up or down)" msgstr "طلاء إلى اذهب أعلى أو أسفل" #: src/kgoldrunner.cpp:1030 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "H Ladder" msgstr "السلّم" #: src/kgoldrunner.cpp:1030 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hidden Ladder" msgstr "مخفي السلّم" #: src/kgoldrunner.cpp:1031 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint hidden ladders" msgstr "طلاء مخفي" #: src/kgoldrunner.cpp:1032 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone" msgstr "طلاء مخفي ظهور الكل ذهبي هو" #: src/kgoldrunner.cpp:1036 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bar" msgstr "عمود" #: src/kgoldrunner.cpp:1036 +#, kde-format msgid "Bar/Pole" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:1037 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint bars or poles" msgstr "طلاء أو" #: src/kgoldrunner.cpp:1038 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint bars or poles (can fall from these)" msgstr "طلاء أو من" #: src/kgoldrunner.cpp:1042 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gold" msgstr "ذهب" #: src/kgoldrunner.cpp:1042 +#, kde-format msgid "Gold/Treasure" msgstr "" #: src/kgoldrunner.cpp:1043 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint gold (or other treasure)" msgstr "طلاء ذهبي أو غير ذلك" #: src/kgoldrunner.cpp:1044 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paint gold pieces (or other treasure)" msgstr "طلاء ذهبي أو غير ذلك" #. i18n: ectx: Menu (editor) #: src/kgoldrunnerui.rc:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Editor" msgstr "المحرر" #. i18n: ectx: ToolBar (editToolbar) #: src/kgoldrunnerui.rc:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "تحرير شريط الأدوات" #: src/kgrdialog.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Name & Hint" msgstr "تحرير الاسم تلميحةالتلميح" #: src/kgrdialog.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name of level:" msgstr "الاسم من مستوى:" #: src/kgrdialog.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hint for level:" msgstr "تلميحةالتلميح لـ مستوى:" #: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:98 #: src/kgrselector.cpp:284 +#, kde-format msgid "Edit Game Info" msgstr "حرر معلومات اللعبة" #: src/kgrdialog.cpp:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name of game:" msgstr "الاسم من لعبة:" #: src/kgrdialog.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File name prefix:" msgstr "ملف الاسم:" #: src/kgrdialog.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Traditional rules" msgstr "تقليدي" #: src/kgrdialog.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KGoldrunner rules" msgstr "الركض للذهب ك" @@ -5559,45 +5883,47 @@ msgstr[5] "%1 مستوى" #: src/kgrdialog.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "About this game:" msgstr "حول لعبة:" #: src/kgrdialog.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Game" msgstr "أنشئ لعبة" #: src/kgrdialog.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "احفظ التغييرات" #: src/kgrdialog.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "0 levels" msgstr "مستوى" #: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:272 +#, kde-format msgid "Save New" msgstr "احفظ جديد" #: src/kgrdialog.cpp:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Saved Game" msgstr "انتقِ منقذ لعبة" #: src/kgrdialog.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " msgstr "لعبة المستوى الحياة النتيجة اليوم التاريخ الوقت " #: src/kgreditor.cpp:79 +#, kde-format msgid "Create Level" msgstr "انشئ مستوى" #: src/kgreditor.cpp:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " "Try menu item \"Create Game\"." @@ -5606,18 +5932,19 @@ "لعبة." #: src/kgreditor.cpp:128 src/kgreditor.cpp:150 src/kgrselector.cpp:269 +#, kde-format msgid "Edit Level" msgstr "حرر المستوى" #: src/kgreditor.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " "Try menu item \"Create Game\"." msgstr "أنت حرّر و حفظ a مستوى حتّى a لعبة و a مستوى حاول قائمة عنصر إنشاء لعبة." #: src/kgreditor.cpp:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " "own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" @@ -5627,20 +5954,22 @@ "مخفي و" #: src/kgreditor.cpp:255 src/kgreditor.cpp:273 src/kgrgame.cpp:268 +#, kde-format msgid "Save Level" msgstr "احفظ المستوى" #: src/kgreditor.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" msgstr "تنفيذ إلى أدرج a مستوى و انقل موجود أعلى أداء?" #: src/kgreditor.cpp:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Insert Level" msgstr "إدراج المستوى" #: src/kgreditor.cpp:258 src/kgreditor.cpp:457 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أل&غ" @@ -5652,7 +5981,7 @@ #: src/kgreditor.cpp:329 src/kgreditor.cpp:345 src/kgreditor.cpp:353 #: src/kgreditor.cpp:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Level" msgstr "نقل المستوى" @@ -5662,50 +5991,52 @@ msgstr "أنت الأوّل التحميل a مستوى إلى إستعمل أو قائمة." #: src/kgreditor.cpp:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game" msgstr "لعبة" #: src/kgreditor.cpp:332 src/kgreditor.cpp:652 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: src/kgreditor.cpp:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot move a level until you have created a game and at least two " "levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "أنت انقل a مستوى حتّى a لعبة و عند إثنان حاول قائمة عنصر إنشاء لعبة." #: src/kgreditor.cpp:354 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, you cannot move a system level." msgstr "عذراً انقل a نظام مستوى." #: src/kgreditor.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You must change the level or the game or both." msgstr "أنت تغيير مستوى أو لعبة أو." #: src/kgreditor.cpp:431 src/kgreditor.cpp:454 src/kgreditor.cpp:472 #: src/kgrselector.cpp:278 +#, kde-format msgid "Delete Level" msgstr "احذف المستوى" #: src/kgreditor.cpp:432 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " "menu item \"Create Game\"." msgstr "أنت حذف a مستوى حتّى a لعبة و a مستوى حاول قائمة عنصر إنشاء لعبة." #: src/kgreditor.cpp:455 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" msgstr "تنفيذ إلى حذف a مستوى و انقل أسفل أداء?" #: src/kgreditor.cpp:457 +#, kde-format msgid "&Delete Level" msgstr "احذ&ف المستوى" @@ -5717,26 +6048,27 @@ #: src/kgreditor.cpp:521 src/kgreditor.cpp:531 src/kgreditor.cpp:536 #: src/kgreditor.cpp:550 src/kgreditor.cpp:568 src/kgreditor.cpp:791 #: src/kgreditor.cpp:802 +#, kde-format msgid "Save Game Info" msgstr "احفظ معلومات اللعبة" #: src/kgreditor.cpp:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You must enter a name for the game." msgstr "أنت أدخل a الاسم لـ لعبة." #: src/kgreditor.cpp:532 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You must enter a filename prefix for the game." msgstr "أنت أدخل a اسم الملف لـ لعبة." #: src/kgreditor.cpp:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." msgstr "الـ اسم الملف ليس المزيد محارف." #: src/kgreditor.cpp:551 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." msgstr "الـ اسم الملف الكل محارف." @@ -5746,30 +6078,32 @@ msgstr "الـ اسم الملف هو بوصة استخدام." #: src/kgreditor.cpp:653 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "أنت ليس تنفيذ إلى حفظ الإيطالية الآن?" #: src/kgreditor.cpp:655 +#, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" #: src/kgreditor.cpp:655 +#, kde-format msgid "&Do Not Save" msgstr "لا &تحفظ" #: src/kgreditor.cpp:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Go on editing" msgstr "إذهب يعمل" #: src/kgreditor.cpp:792 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You can only modify user games." msgstr "أنت تغيير مستخدم." #: src/kgreditor.cpp:853 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Level" msgstr "جديد المستوى" @@ -5786,29 +6120,32 @@ msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:120 +#, kde-format msgid "Click anywhere to begin live play" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Play Next Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgrgame.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There are no more levels in this game." msgstr "هناك هو لا مجلد إلى إبقاء لـ لعبة." #: src/kgrgame.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." msgstr "غير ملائم الأفعال ليس a مستوى." #: src/kgrgame.cpp:428 +#, kde-format msgid "No Sound" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:429 +#, kde-format msgid "" "Warning: This copy of KGoldrunner has no sound.\n" "\n" @@ -5817,131 +6154,146 @@ msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:633 src/kgrgame.cpp:779 +#, kde-format msgid "Game Paused" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:634 +#, kde-format msgid "" "The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on " "playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:678 src/kgrgame.cpp:684 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay Last Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgrgame.cpp:679 +#, kde-format msgid "" "ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:685 +#, kde-format msgid "" "There is no last level to replay. You need to play a level to completion, " "win or lose, before you can use the Replay Last Level action." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:704 +#, kde-format msgid "Quick Start" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:712 +#, kde-format msgctxt "Button text: start playing a game" msgid "&PLAY" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:713 +#, kde-format msgid "Start playing this level" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:715 +#, kde-format msgid "" "Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you " "click, move the mouse or press a key" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:719 +#, kde-format msgid "&Quit" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:720 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close KGoldrunner" msgstr "الركض للذهب ك" #: src/kgrgame.cpp:725 +#, kde-format msgid "Start a different game or level" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:727 +#, kde-format msgid "" "Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start " "playing it" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:731 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use Menu" msgstr "إستعمل قائمة" #: src/kgrgame.cpp:733 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use the menus to choose other actions" msgstr "إستعمل الماوس إلى control s" #: src/kgrgame.cpp:735 +#, kde-format msgid "" "Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a " "saved game or changing the theme" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:780 +#, kde-format msgid "" "The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) " "when you are ready to play." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:833 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show A Solution" msgstr "اعرض المواقع" #: src/kgrgame.cpp:834 +#, kde-format msgid "" "Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has " "been recorded yet for the level you selected." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:845 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay Any Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgrgame.cpp:846 src/kgrgame.cpp:2047 +#, kde-format msgid "" "Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before." msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:1062 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "GAME OVER !!!

    Would you like to try this level again?" msgstr "هل مثل إلى مستوى?" #: src/kgrgame.cpp:1064 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game Over" msgstr "لعبة" #: src/kgrgame.cpp:1065 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Try Again" msgstr "حاول مرة ثانية" #: src/kgrgame.cpp:1065 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Finish" msgstr "إ&نتهاء" @@ -5953,25 +6305,27 @@ msgstr "

    أنت الأخير مستوى بوصة لعبة

    " #: src/kgrgame.cpp:1296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hint" msgstr "تلميحةالتلميح" #: src/kgrgame.cpp:1302 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:1315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, there is no hint for this level." msgstr "عذراً هو لا تلْميحة لـ مستوى." #: src/kgrgame.cpp:1377 +#, kde-format msgid "T H E E N D" msgstr "" #: src/kgrgame.cpp:1414 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have pressed a key that can be used to control the Hero. Do you want to " "switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use " @@ -5981,28 +6335,28 @@ "control الفأرة control هو إلى استخدام بوصة عبارة مثل a!" #: src/kgrgame.cpp:1418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Switch to Keyboard Mode" msgstr "تحوّل إلى لوحة المفاتيح الوضع" #: src/kgrgame.cpp:1419 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Switch to &Keyboard Mode" msgstr "تحوّل إلى لوحة المفاتيح الوضع" #: src/kgrgame.cpp:1420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stay in &Mouse Mode" msgstr "الإقامة بوصة الفأرة الوضع" #: src/kgrgame.cpp:1421 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard Mode" msgstr "تحوّل إلى لوحة المفاتيح الوضع" #: src/kgrgame.cpp:1452 src/kgrgame.cpp:1478 src/kgrgame.cpp:1488 #: src/kgrgame.cpp:1507 src/kgrgame.cpp:1513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Game" msgstr "احفظ لعبة" @@ -6020,24 +6374,24 @@ msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ لـ قراءة." #: src/kgrgame.cpp:1508 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " "will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "رجاء ملاحظة لـ من لعبة الموضع و عند تشغيل من مستوى ليس الآن." #: src/kgrgame.cpp:1514 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error: Failed to save your game." msgstr "خطأ فشل إلى حفظ لعبة." #: src/kgrgame.cpp:1526 src/kgrgame.cpp:1532 src/kgrgame.cpp:1570 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load Game" msgstr "حمَل لعبة" #: src/kgrgame.cpp:1527 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, there are no saved games." msgstr "عذراً لا." @@ -6047,17 +6401,17 @@ msgstr "لا يستطيع ابحث لعبة مع." #: src/kgrgame.cpp:1629 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: src/kgrgame.cpp:1647 src/kgrgame.cpp:1686 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check for High Score" msgstr "كِش لـ عالي النتيجة" #: src/kgrgame.cpp:1704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Congratulations !!!
    You have achieved a high score in this " "game.
    Please enter your name so that it may be enshrined
    in the " @@ -6067,22 +6421,22 @@ "الإيطالية أيار
    بوصة الركض للذهب ك الصّالة من الشهرة" #: src/kgrgame.cpp:1717 src/kgrgame.cpp:1804 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save High Score" msgstr "احفظ عالي النتيجة" #: src/kgrgame.cpp:1805 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error: Failed to save your high score." msgstr "خطأ فشل إلى حفظ مرتفع." #: src/kgrgame.cpp:1817 src/kgrgame.cpp:1840 src/kgrgame.cpp:1849 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show High Scores" msgstr "اعرض عالي النتائج" #: src/kgrgame.cpp:1818 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." msgstr "عذراً ليس إبقاء مرتفع النتائج لـ." @@ -6101,38 +6455,40 @@ "h3>
" #: src/kgrgame.cpp:1875 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "1, 2, 3 etc." msgid "Rank" msgstr "الرتبة" #: src/kgrgame.cpp:1876 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Person" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/kgrgame.cpp:1877 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Game level reached" msgid "Level" msgstr "المستوى" #: src/kgrgame.cpp:1878 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Score" msgstr "النتيجة" #: src/kgrgame.cpp:1879 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/kgrgame.cpp:1882 +#, kde-format msgid "High Scores" msgstr "أعلى نقاط" #: src/kgrgame.cpp:2006 src/kgrgame.cpp:2012 src/kgrgame.cpp:2016 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load Game Info" msgstr "تحميل لعبة معلومات" @@ -6147,7 +6503,7 @@ msgstr "واصل end من ملفّ قبل end من لعبة البيانات." #: src/kgrgame.cpp:2041 src/kgrgame.cpp:2046 src/kgrselector.cpp:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save A Solution" msgstr "اعرض المواقع" @@ -6157,7 +6513,7 @@ msgstr "" #: src/kgrgameio.cpp:175 src/kgrgameio.cpp:180 src/kgrgameio.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Read Level Data" msgstr "اقرأ المستوى البيانات" @@ -6172,7 +6528,7 @@ msgstr "واصل end من ملفّ مستوى البيانات." #: src/kgrgameio.cpp:393 src/kgrgameio.cpp:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename File" msgstr "إعادة تسمية الملف" @@ -6187,6 +6543,7 @@ msgstr "لا يستطيع اعادة تسمية ملفّ إلى." #: src/kgrrenderer.cpp:111 +#, kde-format msgid "Theme Selector" msgstr "" @@ -6202,22 +6559,22 @@ #: src/kgrselector.cpp:86 src/kgrselector.cpp:92 src/kgrselector.cpp:112 #: src/kgrselector.cpp:508 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Level" msgstr "انتقِ المستوى" #: src/kgrselector.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." msgstr "عذراً حفظ أو انقل من." #: src/kgrselector.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." msgstr "عذراً حذف a مستوى من من." #: src/kgrselector.cpp:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." msgstr "عذراً حرّر لعبة معلومات يعمل." @@ -6227,103 +6584,116 @@ msgstr "هناك هو لا مستوى بوصة تشغيل أو حرّر الإيطالية." #: src/kgrselector.cpp:131 src/kgrselector.cpp:180 +#, kde-format msgid "Select Game" msgstr "اختر لعبة" #: src/kgrselector.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select a game:" msgstr " رجاء تحديد a لعبة" #: src/kgrselector.cpp:147 +#, kde-format msgid "Name of Game" msgstr "اسم اللعبة" #: src/kgrselector.cpp:148 +#, kde-format msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: src/kgrselector.cpp:149 +#, kde-format msgid "Levels" msgstr "المستويات" #: src/kgrselector.cpp:150 +#, kde-format msgid "Skill" msgstr "المهارة" #: src/kgrselector.cpp:182 +#, kde-format msgid "Level 1 of the selected game is:" msgstr "المستوى الأول من اللعبة المختارة: " #: src/kgrselector.cpp:186 +#, kde-format msgid "Select Game/Level" msgstr "اختر لعبة/مستوى" #: src/kgrselector.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select a level:" msgstr "رجاء تحديد a مستوى:" #: src/kgrselector.cpp:207 +#, kde-format msgid "Level number:" msgstr "رقم المستوى:" #: src/kgrselector.cpp:213 +#, kde-format msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "حرر اسم المستوى و التلميح" #: src/kgrselector.cpp:248 +#, kde-format msgid "Start Game" msgstr "ابدأ اللعبة" #: src/kgrselector.cpp:257 +#, kde-format msgid "Play Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgrselector.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replay Level" msgstr "العب المستوى" #: src/kgrselector.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Solution" msgstr "اعرض المواقع" #: src/kgrselector.cpp:275 +#, kde-format msgid "Save Change" msgstr "احفظ التغير" #: src/kgrselector.cpp:281 +#, kde-format msgid "Move To..." msgstr "انقل إلى ..." #: src/kgrselector.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Rules" msgid "KGoldrunner" msgstr "الركض للذهب ك" #: src/kgrselector.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Rules" msgid "Traditional" msgstr "تقليدي" #: src/kgrselector.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Skill Level" msgid "Tutorial" msgstr "تعليمالبحث" #: src/kgrselector.cpp:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Skill Level" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/kgrselector.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Skill Level" msgid "Championship" msgstr "البطولة" @@ -6351,17 +6721,17 @@ msgstr[5] "" #: src/kgrselector.cpp:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, there is no further information about this game." msgstr "عذراً هو لا معلومات حوْل لعبة." #: src/kgrselector.cpp:509 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This level number is not valid. It can not be used." msgstr "هذا مستوى رقم هو ليس سليم itإيطالياهو ليس مُستخدَم." #: src/kgrselector.cpp:530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " "after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." @@ -6370,7 +6740,7 @@ "أو استخدام إلغاء." #: src/kgrselector.cpp:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6387,7 +6757,7 @@ "ضغط a مفتاح." #: src/kgrselector.cpp:544 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6401,7 +6771,7 @@ "الأدوات a لوحة ألوان إستعمل فارغ فضائي زر إلى مسح." #: src/kgrselector.cpp:552 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6414,7 +6784,7 @@ "اذهب عند end من لعبة تحديد a مستوى رقم و حفظ من لعبة." #: src/kgrselector.cpp:559 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6427,7 +6797,7 @@ "دائماً حفظ من إذا حفظ a مستوى من a غير ذلك NULL." #: src/kgrselector.cpp:566 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6436,7 +6806,7 @@ msgstr "n حذف من من إذا حذف a مستوى من من a غير ذلك NULL." #: src/kgrselector.cpp:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6450,7 +6820,7 @@ "أنت انقل." #: src/kgrselector.cpp:578 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6459,7 +6829,7 @@ msgstr "n لعبة معلومات إلى اختيار a لعبة اذهب إلى a حوار حرّر تفاصيل من لعبة." #: src/kgrselector.cpp:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -6477,91 +6847,99 @@ "شريط ك لعبة أو مستوى صورة مصغّرة منطقة a معاينة من اختيار." #: src/kgrselector.cpp:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Help: Select Game & Level" msgstr "مساعدة انتقِ لعبة المستوى" #: src/main.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" msgstr "الركض للذهب ك هو a لعبة من الأفعال و" #: src/main.cpp:47 +#, kde-format msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger" msgstr "(C) 2003 Ian Wadham و Marco Krüger" #: src/main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Ian Wadham" msgstr "Ian Wadham" #: src/main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Current author" msgstr "المؤلف الحالي" #: src/main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Marco Krüger" msgstr "Marco Krüger" #: src/main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: src/main.cpp:76 src/main.cpp:82 +#, kde-format msgid "Mauricio Piacentini" msgstr "Mauricio Piacentini" #: src/main.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes" msgstr "منفذ إلى و الفئات" #: src/main.cpp:79 +#, kde-format msgid "Maurizio Monge" msgstr "Maurizio Monge" #: src/main.cpp:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KGameCanvas classes for KDE4" msgstr "الفئات لـ" #: src/main.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Artwork for runners and default theme" msgstr "صورة الغلاف لـ و افتراضي تيمة" #: src/main.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Johann Ollivier Lapeyre" msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" #: src/main.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Artwork for bars and ladders" msgstr "صورة الغلاف لـ و" #: src/main.cpp:88 src/main.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/main.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Artwork for background of Geek City theme" msgstr "صورة الغلاف لـ الخلفية من المهوس المدينة تيمة" #: src/main.cpp:91 +#, kde-format msgid "Luciano Montanaro" msgstr "" #: src/main.cpp:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, " "fade-in/fade-out feature and several other ideas" msgstr "الحنين تيمات إلى متعدد ميزة تضاؤل بوصة تضاؤل خارج ميزة و غير ذلك" #: src/main.cpp:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme" msgstr "صورة الغلاف لـ الكنز من مصر تيمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kolf.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kolf.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kolf.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kolf.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,76 +18,88 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: config.cpp:64 +#, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "لا توجد خصائص للتنسيق" #: editor.cpp:42 +#, kde-format msgid "Add object:" msgstr "أضف عنصر:" #: game.cpp:262 +#, kde-format msgid "Course name: " msgstr "اسم المضمار:" #: game.cpp:270 +#, kde-format msgid "Course author: " msgstr "مطور المضمار:" #: game.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Par:" msgstr "المعدل:" #: game.cpp:289 +#, kde-format msgid "Maximum:" msgstr "الحد الأقصى:" #: game.cpp:293 +#, kde-format msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "عدد الضربات التي يمكن للاعب عملها عند هذه الحفرة." #: game.cpp:294 +#, kde-format msgid "Maximum number of strokes" msgstr "الحد الأقصى للضربات" #: game.cpp:295 +#, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: game.cpp:300 +#, kde-format msgid "Show border walls" msgstr "أظهر إطارات الحوائط" #: game.cpp:493 game.cpp:2397 +#, kde-format msgid "Course Author" msgstr "مطور المضمار" #: game.cpp:494 game.cpp:495 game.cpp:2397 +#, kde-format msgid "Course Name" msgstr "اسم المضمار" #: game.cpp:1376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "إسقاط خارج من الخطر" #: game.cpp:1377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rehit From Last Location" msgstr "من الأخير الموقع" #: game.cpp:1379 +#, kde-format msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "ماذا تريد فعله بالنسبة لضربتك التالية؟" @@ -102,6 +114,7 @@ msgstr "تشغيل موقف." #: game.cpp:1549 +#, kde-format msgid "New Hole" msgstr "حفرة جديده" @@ -121,175 +134,214 @@ msgstr "%1 حفر" #: game.cpp:1713 +#, kde-format msgid "Course Information" msgstr "معلومات المضمار" #: game.cpp:1834 +#, kde-format msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "هذه الحفرة تتطلب الاضافات التالية، التي لم تقم بتثبيتها:" #: game.cpp:1946 +#, kde-format msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "يوجد تغييرات لم يتم حفظها. هل تريد الحفظ؟" #: game.cpp:1946 +#, kde-format msgid "Unsaved Changes" msgstr "تغييرات غير محفوظة" #: game.cpp:1946 +#, kde-format msgid "Save &Later" msgstr "احفظ لا&حقاً" #: game.cpp:2115 kolf.cpp:545 +#, kde-format msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "حدد مضمار Kolf ليتم الحفظ إلية" #: kcomboboxdialog.cpp:55 +#, kde-format msgid "&Do not ask again" msgstr "لا &تسأل مرة أخرى" #: kolf.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slope" msgstr "الإنحدار" #: kolf.cpp:58 +#, kde-format msgid "Puddle" msgstr "بركة" #: kolf.cpp:59 +#, kde-format msgid "Wall" msgstr "حائط" #: kolf.cpp:60 +#, kde-format msgid "Cup" msgstr "كأس" #: kolf.cpp:61 +#, kde-format msgid "Sand" msgstr "رمل" #: kolf.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Windmill" msgstr "الطاحونة" #: kolf.cpp:63 +#, kde-format msgid "Black Hole" msgstr "حفرة سوداء" #: kolf.cpp:64 +#, kde-format msgid "Floater" msgstr "العائم" #: kolf.cpp:65 +#, kde-format msgid "Bridge" msgstr "جسر" #: kolf.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sign" msgstr "توقيع" #: kolf.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bumper" msgstr "ممتصّ الصّدمة" #: kolf.cpp:90 +#, kde-format msgid "Save &Course" msgstr "احفظ الم&ضمار" #: kolf.cpp:92 +#, kde-format msgid "Save &Course As..." msgstr "احفظ الم&ضمار باسم..." #: kolf.cpp:95 +#, kde-format msgid "&Save Game" msgstr "ح&فظ اللعبة" #: kolf.cpp:98 +#, kde-format msgid "&Save Game As..." msgstr "&حفظ اللعبة باسم..." #: kolf.cpp:105 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرر" #: kolf.cpp:111 +#, kde-format msgid "&New" msgstr "ج&ديد" #: kolf.cpp:120 +#, kde-format msgid "&Reset" msgstr "ا&سترد" #: kolf.cpp:125 +#, kde-format msgid "&Undo Shot" msgstr "تراجع ع&ن الضربة" +#. i18n("&Replay Shot"), 0, this, SLOT(emptySlot()), actionCollection(), "replay"); +#. Go #: kolf.cpp:129 +#, kde-format msgid "Switch to Hole" msgstr "تحويل إلى حفرة" #: kolf.cpp:134 +#, kde-format msgid "&Next Hole" msgstr "الحف&رة التالية" #: kolf.cpp:139 +#, kde-format msgid "&Previous Hole" msgstr "الحفرة الساب&قة" #: kolf.cpp:144 +#, kde-format msgid "&First Hole" msgstr "الحفرة ال&أولى" #: kolf.cpp:148 +#, kde-format msgid "&Last Hole" msgstr "الحفرة الأ&خيرة" #: kolf.cpp:153 +#, kde-format msgid "&Random Hole" msgstr "حفرة ع&شوائية" #: kolf.cpp:157 +#, kde-format msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "&مكن تحريك المضرب بواسطة الفأرة" #: kolf.cpp:164 +#, kde-format msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "مك&ن الضرابات المتقدمة" #: kolf.cpp:170 +#, kde-format msgid "Show &Info" msgstr "عرض ال&بيانات" #: kolf.cpp:177 +#, kde-format msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "أ&ظهر الخط الإرشادية للمضرب" #: kolf.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "مكّن الكل حوار الصّناديق" #: kolf.cpp:187 +#, kde-format msgid "Play &Sounds" msgstr "تشغيل الأ&صوات" #: kolf.cpp:194 +#, kde-format msgid "&About Course" msgstr "ع&ن المضمار" #: kolf.cpp:197 +#, kde-format msgid "&Tutorial" msgstr "در&س تعليمي\t" #: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27 +#, kde-format msgid "Par" msgstr "المعدل" #: kolf.cpp:478 +#, kde-format msgid " and " msgstr " و " @@ -309,10 +361,12 @@ msgstr "أعلى نقاط لـ 1%" #: kolf.cpp:558 +#, kde-format msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "حدد لعبة محفوظة ليتم الحفظ إليها" #: kolf.cpp:589 +#, kde-format msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "اختر لعبة Kolf محفوظة" @@ -328,168 +382,198 @@ #. i18n: ectx: Menu (hole) #: kolfui.rc:17 +#, kde-format msgid "Ho&le" msgstr "حفر&ة" #. i18n: ectx: Menu (go_course) #: kolfui.rc:31 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "ا&ذهب" #: landscape.cpp:147 +#, kde-format msgid "Enable show/hide" msgstr "تفعيل الإظهار / الإخفاء" #: landscape.cpp:152 obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458 +#, kde-format msgid "Slow" msgstr "بطئ" #: landscape.cpp:156 obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462 +#, kde-format msgid "Fast" msgstr "سريع" #: landscape.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: landscape.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: landscape.cpp:241 +#, kde-format msgid "Diagonal" msgstr "مائل" #: landscape.cpp:242 +#, kde-format msgid "Opposite Diagonal" msgstr "مائل عكسي" #: landscape.cpp:243 +#, kde-format msgid "Elliptic" msgstr "" #: landscape.cpp:571 +#, kde-format msgid "Reverse direction" msgstr "اتجاه معاكس" #: landscape.cpp:576 +#, kde-format msgid "Unmovable" msgstr "غير قابل للتحريك" #: landscape.cpp:578 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "سواء أو ليس منحدر أداء غير ذلك مثل." #: landscape.cpp:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grade:" msgstr "الدرجة:" #: main.cpp:35 +#, kde-format msgid "KDE Minigolf Game" msgstr "لعبة جولف مصغرة للكدي" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers" msgstr "" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Stefan Majewsky" msgstr "" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Jason Katz-Brown" msgstr "Jason Katz-Brown" #: main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Former main author" msgstr "المطور الرئيسي" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Niklas Knutsson" msgstr "Niklas Knutsson" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Advanced putting mode" msgstr "نمط متقدم للوضع" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Rik Hemsley" msgstr "Rik Hemsley" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Border around course" msgstr "إطار حول المضمار" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Timo A. Hummel" msgstr "Timo A. Hummel" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Some good sound effects" msgstr "بعض التأثيرات الصوتية الجيدة" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Rob Renaud" msgstr "Rob Renaud" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Wall-bouncing help" msgstr "مساعدة الجدار الضخم" #: main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "الاقتراحات، و الابلاغ عن المشاكل الفنية" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Erin Catto" msgstr "" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Developer of Box2D physics engine" msgstr "" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" #: main.cpp:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector class (Kolf 1)" msgstr "الموجه الفئة" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Daniel Matza-Brown" msgstr "Daniel Matza-Brown" #: main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)" msgstr "تشغيل خوارزمة الجدار الضخم" #: main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #: main.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print course information and exit" msgstr "اطبع معلومات و خروج" @@ -509,64 +593,72 @@ msgstr "المضمار %1 غير موجود" #: newgame.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Game" msgstr "لعبة جديدة" #: newgame.cpp:53 +#, kde-format msgid "Players" msgstr "لاعبين" #: newgame.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Player" msgstr "جديد اللاعب" #: newgame.cpp:94 +#, kde-format msgid "Choose Course to Play" msgstr "اختر مضمار للعب" #: newgame.cpp:95 +#, kde-format msgid "Course" msgstr "مضمار" #: newgame.cpp:128 +#, kde-format msgid "Create New" msgstr "انشائ جديد" #: newgame.cpp:129 +#, kde-format msgid "You" msgstr "أنت" #: newgame.cpp:157 +#, kde-format msgid "Highscores" msgstr "النتائج العليا" #: newgame.cpp:168 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "اضف..." #: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "احذف" #: newgame.cpp:182 +#, kde-format msgid "Game Options" msgstr "خصائص اللعبة" #: newgame.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: newgame.cpp:190 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Strict mode" msgstr "صارم نمط" #: newgame.cpp:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." @@ -583,10 +675,12 @@ msgstr "%1 حفر" #: newgame.cpp:282 +#, kde-format msgid "Pick Kolf Course" msgstr "اختر مضمار الجولف" #: newgame.cpp:304 +#, kde-format msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "المضمار المحدد موجود مسبقاً في القوائم." @@ -596,7 +690,7 @@ msgstr "اللاعب %1" #: objects.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " degree" msgid_plural " degrees" msgstr[0] "درجات" @@ -607,58 +701,67 @@ msgstr[5] "درجات" #: objects.cpp:245 +#, kde-format msgid "Exiting ball angle:" msgstr "زاوية خروج الكرة:" #: objects.cpp:252 +#, kde-format msgid "Minimum exit speed:" msgstr "الحد الأدنى لسرعة الخروج :" #: objects.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum exit speed:" msgstr "الحد الأدنى لسرعة الخروج :" #: obstacles.cpp:406 +#, kde-format msgid "&Top" msgstr "أ&على" #: obstacles.cpp:406 +#, kde-format msgid "&Left" msgstr "&يسار" #: obstacles.cpp:406 +#, kde-format msgid "&Right" msgstr "ي&مين" #: obstacles.cpp:406 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Bottom" msgstr "أس&فل" #: obstacles.cpp:415 +#, kde-format msgid "Walls on:" msgstr "الحوائط تعمل:" #: obstacles.cpp:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sign HTML:" msgstr "توقيع HTML:" #: obstacles.cpp:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Windmill on top" msgstr "الطاحونة يعمل الأسفل" #: obstacles.cpp:455 +#, kde-format msgid "Moving speed" msgstr "سرعة التحرك" #: obstacles.cpp:675 +#, kde-format msgid "New Text" msgstr "نص جديد" #: scoreboard.cpp:28 +#, kde-format msgid "Total" msgstr "الإجمالي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/konquest.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/konquest.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/konquest.po 2014-02-02 03:31:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/konquest.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,151 +19,173 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: dialogs/fleetdlg.cc:47 +#, kde-format msgid "Fleet Overview" msgstr "استعراض الأسطول" #: dialogs/fleetdlg.cc:112 +#, kde-format msgid "Fleet No." msgstr "رقم الأسطول" #: dialogs/fleetdlg.cc:113 +#, kde-format msgid "Source" msgstr "" #: dialogs/fleetdlg.cc:114 +#, kde-format msgid "Destination" msgstr "الهدف" #: dialogs/fleetdlg.cc:115 +#, kde-format msgid "Ships" msgstr "السفن" #: dialogs/fleetdlg.cc:116 +#, kde-format msgid "Kill Percentage" msgstr "نسبة الخسارة" #: dialogs/fleetdlg.cc:117 +#, kde-format msgid "Arrival Turn" msgstr "دور الوصول" #: dialogs/fleetdlg.cc:142 gameview.cc:132 +#, kde-format msgid "Standing order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog) #: dialogs/newGameDialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" msgstr "مربع الحوار" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dialogs/newGameDialog.ui:26 +#, kde-format msgid "Players" msgstr "اللاعبون" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton) #: dialogs/newGameDialog.ui:45 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton) #: dialogs/newGameDialog.ui:52 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/newGameDialog.ui:68 +#, kde-format msgid "Map" msgstr "الخريطة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/newGameDialog.ui:74 +#, kde-format msgid "&Neutral planets:" msgstr "ا&لكواكب المحايدة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/newGameDialog.ui:97 +#, kde-format msgid "&Width:" msgstr "الع&رض:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/newGameDialog.ui:120 +#, kde-format msgid "&Height:" msgstr "الإرت&فاع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/newGameDialog.ui:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Production:" msgstr "الإنتاج: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/newGameDialog.ui:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kill Percentage:" msgstr "نسبة الخسارة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap) #: dialogs/newGameDialog.ui:202 +#, kde-format msgid "&Randomize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/newGameDialog.ui:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Owner" msgstr "المالك: %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: dialogs/newGameDialog.ui:228 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:234 +#, kde-format msgid "Blind Map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cumulative Production" msgstr "الإنتاج: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:248 +#, kde-format msgid "Production After Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: dialogs/newGameDialog.ui:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Neutrals" msgstr "ا&لكواكب المحايدة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Ships" msgstr "السفن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB) #: dialogs/newGameDialog.ui:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Stats" msgstr "ا&عرض المواقف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/newGameDialog.ui:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Production" msgstr "الإنتاج: %1" @@ -174,24 +196,28 @@ msgstr "اللاعب %1" #: dialogs/newgamedlg.cc:136 +#, kde-format msgctxt "The player name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: dialogs/newgamedlg.cc:137 +#, kde-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: dialogs/newgamedlg.cc:326 +#, kde-format msgid "Start New Game" msgstr "ابدأ اللعبة جديدة" #: dialogs/newgamedlg.cc:393 +#, kde-format msgid "vacant" msgstr "" #: dialogs/newgamedlg.cc:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "neutral" msgstr "ا&لكواكب المحايدة:" @@ -217,6 +243,7 @@ msgstr "سقط الكوكب %2 في أيدي %1 ." #: gameview.cc:119 +#, kde-format msgid "End Turn" msgstr "انقر هنا للدور التالي" @@ -231,6 +258,7 @@ msgstr "اختر الكوكب الهدف..." #: gameview.cc:334 +#, kde-format msgid "Not enough ships to send." msgstr "السفن غير كافية للإرسال." @@ -240,6 +268,7 @@ msgstr ": كم من السفن ؟" #: gameview.cc:367 +#, kde-format msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "المسطرة: اختر كوكب البداية." @@ -253,10 +282,12 @@ "سفينة مغادرة في هذا الدور ستصل في الدور %4" #: gameview.cc:387 +#, kde-format msgid "Distance" msgstr "المسافة" #: gameview.cc:392 +#, kde-format msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "المسطرة: اختر الكوكب البعيد." @@ -266,121 +297,142 @@ msgstr "دور %1:" #: gameview.cc:539 +#, kde-format msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "هل تريد الإنسحاب من هذه اللعبة ؟" #: gameview.cc:540 +#, kde-format msgid "End Game" msgstr "إنهاء اللعبة" #: gameview.cc:568 +#, kde-format msgid "Final Standings" msgstr "المواقف النهائية" #: Konquest.cc:31 +#, kde-format msgid "Galactic Strategy KDE Game" msgstr "لعبة استراتجية في الكون للكدي" #: Konquest.cc:37 +#, kde-format msgid "Konquest" msgstr "الغزو" #: Konquest.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copyright (c) 1999-2013, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2006, المطورون" #: Konquest.cc:41 +#, kde-format msgid "Russ Steffen" msgstr "Russ Steffen" #: Konquest.cc:42 +#, kde-format msgid "Stephan Zehetner" msgstr "Stephan Zehetner" #: Konquest.cc:42 +#, kde-format msgid "Computer/AI Player" msgstr "اللاعب الحاسوبي/AI" #: Konquest.cc:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dimitry Suzalev" #: Konquest.cc:43 +#, kde-format msgid "Port to KDE4" msgstr "النقل للكدي4" #: Konquest.cc:44 +#, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "Inge Wallin" #: Konquest.cc:44 +#, kde-format msgid "Cleaning and bugfixing" msgstr "التنظيف و تصليح الأخطاء" #: Konquest.cc:45 +#, kde-format msgid "Pierre Ducroquet" msgstr "Pierre Ducroquet" #: Konquest.cc:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance" msgstr "التنظيف و تصليح الأخطاء" #: Konquest.cc:46 +#, kde-format msgid "Sean D'Epagnier" msgstr "" #: Konquest.cc:46 +#, kde-format msgid "Gameplay Enhancements" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (game) #: konquestui.rc:10 +#, kde-format msgid "&Game" msgstr "الل&عبة" #. i18n: ectx: Menu (view) #: konquestui.rc:14 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: konquestui.rc:20 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات العام" #: mainwin.cc:50 mainwin.cc:57 +#, kde-format msgid "Galactic Conquest" msgstr "إحتلال الكون" #: mainwin.cc:91 +#, kde-format msgid "&Measure Distance" msgstr "&قياس المسافة" #: mainwin.cc:97 +#, kde-format msgid "&Fleet Overview" msgstr "استعراض الأس&طول" #: mainwin.cc:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Messages for %1" msgid "Messages" msgstr "رسائل لـ %1" #: mainwin.cc:112 +#, kde-format msgid "Show &Messages" msgstr "" #: mainwin.cc:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Final Standings" msgid "Standings" msgstr "المواقف النهائية" #: mainwin.cc:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Show Standings" msgid "Show &Standings" msgstr "ا&عرض المواقف" @@ -422,42 +474,51 @@ msgstr "نسبة الخسائر: %1" #: players/ai/becai/becai_gui.cpp:24 +#, kde-format msgctxt "A distinct unique AI playing a balanced strategy" msgid "Becai (Balanced)" msgstr "" #: players/ai/default/hard_gui.cpp:24 +#, kde-format msgid "Default (Defensive)" msgstr "" #: players/ai/default/normal_gui.cpp:24 +#, kde-format msgid "Default (Offensive)" msgstr "" #: players/ai/default/weak_gui.cpp:24 +#, kde-format msgid "Default (Weak)" msgstr "" #: players/ai/example/example_gui.cpp:24 +#, kde-format msgid "Example (Passive)" msgstr "" #: players/localplayer_gui.cpp:24 +#, kde-format msgctxt "A human player" msgid "Human (Player)" msgstr "" #: players/spectatorplayer_gui.cpp:24 +#, kde-format msgctxt "A human spectator" msgid "Human (Spectator)" msgstr "" #: view/standingswidget.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "The player name" msgid "Player" msgstr "اللاعب" #: view/standingswidget.cpp:168 +#, kde-format msgid "" "Ships\n" "Built" @@ -466,6 +527,7 @@ "المبنية" #: view/standingswidget.cpp:169 +#, kde-format msgid "" "Planets\n" "Conquered" @@ -474,6 +536,7 @@ "المحتلة" #: view/standingswidget.cpp:170 +#, kde-format msgid "" "Fleets\n" "Launched" @@ -482,6 +545,7 @@ "المطلقة" #: view/standingswidget.cpp:171 +#, kde-format msgid "" "Fleets\n" "Destroyed" @@ -490,6 +554,7 @@ "المدمرة" #: view/standingswidget.cpp:172 +#, kde-format msgid "" "Ships\n" "Destroyed" @@ -498,13 +563,14 @@ "المدمرة" #: view/standingswidget.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Current\n" "Production" msgstr "الإنتاج: %1" #: view/standingswidget.cpp:174 +#, kde-format msgid "" "Current\n" "Fleet Size" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kreversi.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kreversi.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kreversi.po 2014-02-11 03:53:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kreversi.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kreversi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,96 +18,96 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: commondefs.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: commondefs.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Red" msgstr "أحمر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) #: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Black" msgstr "أسود" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) #: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "White" msgstr "أبيض" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) #: kreversi.kcfg:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The speed of the animations." msgstr "الـ سرعة من." #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) #: kreversi.kcfg:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." msgstr "سواء إلى تشغيل بوصة تباين إلى." #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) #: kreversi.kcfg:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." msgstr "سواء إلى استخدام من أسود و أبيض." #. i18n: ectx: Menu (view) #: kreversiui.rc:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kreversiui.rc:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kreversiui.rc:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: kreversiview.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "White can not perform any move. It is black turn again." msgstr "الحاسوب ليس انقل itإيطالياهو هو." #: kreversiview.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." msgstr "أنت ليس أي منها انقل الحاسوب التالي الآن." #: main.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Reversi Board Game" msgstr "كدي لوح لعبة" #: main.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #: main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" @@ -115,151 +115,157 @@ msgstr "c ماريو n c n c" #: main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mario Weilguni" msgstr "Mario Weilguni" #: main.cpp:41 main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "Inge Wallin" #: main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." msgstr "لعبة لـ الحالي المشرف على الصيانة." #: main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Simon Hürlimann" msgstr "Simon Hürlimann" #: main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Action refactoring" msgstr "إجراء اعادة التصنيع" #: main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mats Luthman" msgstr "حُصُر" #: main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." msgstr "لعبة محرك من بُريْمِج." #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Arne Klaassen" msgstr "" #: main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original raytraced chips." msgstr "الأصلي." #: main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mauricio Piacentini" msgstr "Mauricio Piacentini" #: main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector chips and background for KDE4." msgstr "الموجه و الخلفية لـ." #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Brian Croom" msgstr "" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Port rendering code to KGameRenderer" msgstr "" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Denis Kuplyakov" msgstr "" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" msgstr "" #: main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start with demo game playing" msgstr "ابدأ مع عرض لعبة قيد القراءة" #: mainwindow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Press start game!" msgstr "" #: mainwindow.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move History" msgstr "نقل تاريخ" #: mainwindow.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Last Move" msgstr "اعرض الأخير نقل" #: mainwindow.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Legal Moves" msgstr "اعرض قانوني الحركات" #: mainwindow.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Animation Speed" msgstr "سرعة الحركات" #: mainwindow.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slow" msgstr "بطيء" #: mainwindow.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Normal" msgstr "عادي" #: mainwindow.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fast" msgstr "سريع" #: mainwindow.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Colored Chips" msgstr "إستعمل ملوّن الرقائق" #: mainwindow.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Move History" msgstr "اعرض نقل التاريخ" #: mainwindow.cpp:224 mainwindow.cpp:239 mainwindow.cpp:252 mainwindow.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game is drawn!" msgstr "لعبة هو!" #: mainwindow.cpp:227 mainwindow.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You win!" msgstr "فزتَ!" #: mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You have lost!" msgstr "أنت!" @@ -278,12 +284,12 @@ "%1: %2" #: mainwindow.cpp:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game over" msgstr "انتهت اللعبة" #: mainwindow.cpp:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "GAME OVER" msgstr "OVER." @@ -303,46 +309,52 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" #: startgamedialog.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New game" msgstr "متصل لعبة" #: startgamedialog.cpp:46 +#, kde-format msgid "Start game" msgstr "" #: startgamedialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Let's start playing!" msgstr "" #: startgamedialog.cpp:48 +#, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #: startgamedialog.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quit KReversi" msgstr "KReversi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226 +#, kde-format msgid "Skill level:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startgamedialog.ui:128 +#, kde-format msgid "VS" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/ksirk.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/ksirk.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/ksirk.po 2015-11-12 03:50:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/ksirk.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksirk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-12 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:09+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,10 +18,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -52,7 +54,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Africa" msgstr "إفريقيا" @@ -68,7 +70,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 6 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Alaska" msgstr "ألاسكا" @@ -84,7 +86,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 16 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Alberta" msgstr "آلبرتا" @@ -100,7 +102,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 26 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" @@ -116,7 +118,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 36 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Arabia" msgstr "الجزيرة العربية" @@ -144,7 +146,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 544 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Asia" msgstr "آسيا" @@ -160,7 +162,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 51 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" @@ -176,7 +178,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 55 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Benelux" msgstr "بينيلَكس" @@ -192,7 +194,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 65 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" @@ -208,7 +210,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 75 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Chile" msgstr "الفلفل الحار" @@ -224,7 +226,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 85 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "China" msgstr "الصين" @@ -240,7 +242,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 95 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" @@ -256,7 +258,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 105 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Eastern US" msgstr "شرقي JO" @@ -272,7 +274,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 115 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Egypt" msgstr "مصر" @@ -300,7 +302,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Europe" msgstr "أوروبا" @@ -322,7 +324,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 134 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "France" msgstr "فرنسا" @@ -338,7 +340,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 145 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Gabon" msgstr "الغابون" @@ -354,7 +356,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 155 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Groenland" msgstr "جرينلاند" @@ -370,7 +372,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 165 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "India" msgstr "الهند" @@ -386,7 +388,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 175 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" @@ -402,7 +404,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 185 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Iran" msgstr "إيران" @@ -418,7 +420,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 195 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Island" msgstr "الجزيرة" @@ -434,7 +436,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 205 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" @@ -456,7 +458,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 209 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Japan" msgstr "اليابان" @@ -472,7 +474,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 220 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Kazakstan" msgstr "باكستان" @@ -488,7 +490,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 230 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" @@ -504,7 +506,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 240 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" @@ -520,7 +522,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 260 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" @@ -536,7 +538,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 270 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "New South Wales" msgstr "جديد جنوب" @@ -552,7 +554,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 280 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" @@ -568,7 +570,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 290 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Niger" msgstr "النيجر" @@ -596,7 +598,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 529 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "North America" msgstr "أميركا الشّماليّة" @@ -612,7 +614,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 305 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Occidental Australia" msgstr "غربي أستراليا" @@ -628,7 +630,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 315 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Ontario" msgstr "أونتاريو" @@ -654,7 +656,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 539 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Pacific" msgstr "Pacific" @@ -670,7 +672,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 330 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" @@ -686,7 +688,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 340 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Papouasie" msgstr "" @@ -702,7 +704,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 350 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "باراغواي" @@ -718,7 +720,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 360 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Prussia" msgstr "بروسيا" @@ -734,7 +736,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 370 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Quebec" msgstr "كويبيك" @@ -750,7 +752,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 380 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Russia" msgstr "روسيا" @@ -766,7 +768,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 390 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Scandinavia" msgstr "الإسكندنافيا" @@ -782,7 +784,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 400 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Siberia" msgstr "سايبيريا" @@ -798,7 +800,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 410 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" @@ -826,7 +828,7 @@ #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 534 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 549 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "South America" msgstr "أميركا الجنوبيّة" @@ -846,7 +848,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 425 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" @@ -862,7 +864,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 435 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "United States" msgstr "الولايات المتّحدة" @@ -878,7 +880,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 439 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" @@ -894,7 +896,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 449 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Western US" msgstr "غربي JO" @@ -910,7 +912,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 459 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Zair" msgstr "قليل" @@ -992,7 +994,7 @@ msgstr "إلى إذا الإيطالية هو أداء إلى." #. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 560 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "This skin shows a world that looks like the real one with some " "nationalities\n" @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr "هذا a العالم مثل حقيقي مع بعض و" #. i18n: file skins/default/Data/world.desktop line 566 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Earth-like" msgstr "الأرض مثل" @@ -1012,7 +1014,7 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 575 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 125 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 575 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "England" msgstr "جرينلاند" @@ -1024,12 +1026,12 @@ #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 567 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 250 #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 567 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "Middle East" msgstr "الشّرق الأوسط" #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 568 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "This skin shows a world that looks like the real one with some nationalities " "randomly chosen and proposes various interesting goals.\n" @@ -1037,12 +1039,12 @@ msgstr "هذا a العالم مثل حقيقي مع بعض و" #. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 574 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Legacy" msgstr "" #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 568 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "This skin shows a world that looks like the real one with some " "nationalities\n" @@ -1051,64 +1053,73 @@ msgstr "هذا a العالم مثل حقيقي مع بعض و العفاريت." #. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 574 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Less animated Earth-like" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:102 kgamewin.cpp:452 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next Player" msgstr "التالي اللاعب" #: decoratedgameframe.cpp:105 +#, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:432 kgamewin.cpp:1315 #: kgamewin.cpp:1327 kgamewin.cpp:2484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Goal" msgstr "الهدف" #: decoratedgameframe.cpp:140 decoratedgameframe.cpp:396 +#, kde-format msgid "Enable Arena" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:144 +#, kde-format msgid "Attack 1" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:147 +#, kde-format msgid "Attack 2" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:150 +#, kde-format msgid "Attack 3" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto attack" msgstr "لا شيء إلى!" #: decoratedgameframe.cpp:171 +#, kde-format msgid "Move 1" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:174 +#, kde-format msgid "Move 5" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:177 +#, kde-format msgid "Move 10" msgstr "" #: decoratedgameframe.cpp:402 +#, kde-format msgid "Disable Arena" msgstr "" #: Dialogs/InvasionSlider.cpp:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invasion" msgstr "نهاية الإحتلال" @@ -1120,10 +1131,12 @@ msgstr " مع و" #: Dialogs/InvasionSlider.cpp:146 +#, kde-format msgid "
Choose the number of invading armies." msgstr "" #: Dialogs/InvasionSlider.cpp:150 +#, kde-format msgid "Moving" msgstr "" @@ -1135,111 +1148,125 @@ msgstr " مع و" #: Dialogs/InvasionSlider.cpp:152 +#, kde-format msgid "
Choose the number of armies to move." msgstr "" #: Dialogs/jabbergameui.cpp:75 +#, kde-format msgid "Nickname" msgstr "" #: Dialogs/jabbergameui.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Skin" msgstr "الجلد:" #: Dialogs/jabbergameui.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Nb players" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: Dialogs/jabbergameui.ui:30 +#, kde-format msgid "Connection to the Jabber Network" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: Dialogs/jabbergameui.ui:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jabber ID:" msgstr "خطأ قاتل" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, jabberid) #: Dialogs/jabbergameui.ui:46 +#, kde-format msgid "kleag@kdetalk.net" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, password) #: Dialogs/jabbergameui.ui:53 +#, kde-format msgid "12345678" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: Dialogs/jabbergameui.ui:63 +#, kde-format msgid "Password:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectbutton) #: Dialogs/jabbergameui.ui:74 +#, kde-format msgid "Connect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: Dialogs/jabbergameui.ui:96 Dialogs/jabbergameui.ui:189 +#, kde-format msgid "State:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: Dialogs/jabbergameui.ui:137 +#, kde-format msgid "Joining a KsirK Jabber Chatroom" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: Dialogs/jabbergameui.ui:146 +#, kde-format msgid "Room JID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: Dialogs/jabbergameui.ui:156 +#, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: Dialogs/jabbergameui.ui:166 +#, kde-format msgid "Room Password:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joinroombutton) #: Dialogs/jabbergameui.ui:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join Room" msgstr "انضم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: Dialogs/jabbergameui.ui:209 +#, kde-format msgid "Games in the Room" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startnewgamebutton) #: Dialogs/jabbergameui.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start a New Game" msgstr "يبدء a جديد لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, joingamebutton) #: Dialogs/jabbergameui.ui:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join Selected Game" msgstr "انضم شبكة لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadsavedgamebutton) #: Dialogs/jabbergameui.ui:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load a Saved Game" msgstr "احفظ لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: Dialogs/jabbergameui.ui:293 +#, kde-format msgid "" "Note: Playing over the Jabber network is an experimental feature in " "KsirK.
Particularly, the distribution of armies at game beginning is " @@ -1251,41 +1278,43 @@ #: Dialogs/jabbergameui.ui:318 Dialogs/newGameDialog.ui:227 #: Dialogs/newGameSummary.ui:212 Dialogs/qplayersetupdialog.ui:126 #: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, JoinGameDialog) #: Dialogs/joingame.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join Network Game Configuration" msgstr "انضم شبكة لعبة تشكيل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: Dialogs/joingame.ui:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Network Configuration" msgstr "تهيئة الشبكة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) #: Dialogs/joingame.ui:25 Dialogs/tcpconnectwidget.ui:28 +#, kde-format msgid "Host:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: Dialogs/joingame.ui:35 Dialogs/tcpconnectwidget.ui:41 +#, kde-format msgid "Port:" msgstr "" #: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name already in use. Please choose another one." msgstr "رجاء اختيار الاسم" #: Dialogs/kplayersetupwidget.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Empty name. Please choose another one." msgstr "رجاء اختيار الاسم" @@ -1296,102 +1325,104 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameDialog) #: Dialogs/newGameDialog.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ksirk - New game properties" msgstr "جديد لعبة خصائِص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: Dialogs/newGameDialog.ui:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Total number of players:" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry) #: Dialogs/newGameDialog.ui:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spin this to choose the number of players." msgstr "دوران إلى اختيار رقم من." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, playersNumberEntry) #: Dialogs/newGameDialog.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A spin box to choose the number of players" msgstr "A تدوير مربّع إلى اختيار رقم من" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPlayersNumberLabel) #: Dialogs/newGameDialog.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of local players:" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tcpPortLabel) #: Dialogs/newGameDialog.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "TCP port on which to offer connections:" msgstr "رجاء نوع بوصة منفذ رقم يعمل إلى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: Dialogs/newGameDialog.ui:106 Dialogs/newGameSummary.ui:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Skin:" msgstr "الجلد:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, skinCombo) #: Dialogs/newGameDialog.ui:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the skin (map, nationalities, etc.) to use for this game." msgstr "اختر خريطة إلى استخدام لـ لعبة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, skinCombo) #: Dialogs/newGameDialog.ui:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A combo listing all the available skins." msgstr "A عرض الكل متوفّر." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsbutton) #: Dialogs/newGameDialog.ui:126 +#, kde-format msgid "Download New Skins" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinDescLabel) #: Dialogs/newGameDialog.ui:135 +#, kde-format msgid "skinDescLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, goalGroup) #: Dialogs/newGameDialog.ui:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Goal Type" msgstr "الهدف النوع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioWorld) #: Dialogs/newGameDialog.ui:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose this for players to have to conquer all the world to win." msgstr "اختر لـ إلى إلى الكل العالم إلى." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioWorld) #: Dialogs/newGameDialog.ui:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this mode, a player will have to conquer all the world to win." msgstr "داخل نمط a إلى الكل العالم إلى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWorld) #: Dialogs/newGameDialog.ui:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wor&ld conquest" msgstr "العالم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGoal) #: Dialogs/newGameDialog.ui:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose this to have a goal assigned to each player." msgstr "اختر إلى a إلى." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioGoal) #: Dialogs/newGameDialog.ui:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this mode, a goal will be assigned to each player, which he will have to " "reach in order to win." @@ -1399,108 +1430,116 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGoal) #: Dialogs/newGameDialog.ui:175 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reach a goal" msgstr "الوصول a" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: Dialogs/newGameDialog.ui:247 Dialogs/qplayersetupdialog.ui:153 #: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:125 +#, kde-format msgid "Next >>" msgstr "" #: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:132 newgamesetup.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Skins directory not found - Verify your installation\n" "Program cannot continue" msgstr "الجلود دليل ليس موجود تحقّق تثبيت متابعة" #: Dialogs/newGameDialogImpl.cpp:133 newgamesetup.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fatal Error!" msgstr "خطأ فادِح !" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameSummary) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: Dialogs/newGameSummary.ui:14 Dialogs/newGameSummary.ui:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Game Summary" msgstr "لعبة جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skinNameLabel) #: Dialogs/newGameSummary.ui:51 +#, kde-format msgid "skin name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: Dialogs/newGameSummary.ui:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Players" msgstr "اللاعب 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: Dialogs/newGameSummary.ui:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Goal type:" msgstr "الهدف النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, goalTypeLabel) #: Dialogs/newGameSummary.ui:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "goal type" msgstr "الهدف النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) #: Dialogs/newGameSummary.ui:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "لعبة جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) #: Dialogs/newGameSummary.ui:174 +#, kde-format msgid "Nationality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) #: Dialogs/newGameSummary.ui:185 +#, kde-format msgid "Computer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, playersTable) #: Dialogs/newGameSummary.ui:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Network" msgstr "الشبكة لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, previousButton) #: Dialogs/newGameSummary.ui:232 Dialogs/qplayersetupdialog.ui:146 #: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:118 +#, kde-format msgid "<< Previous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, finishButton) #: Dialogs/newGameSummary.ui:239 +#, kde-format msgid "Start" msgstr "" #: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "World conquest" msgstr "العالم" #: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:75 +#, kde-format msgid "Yes" msgstr "" #: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:75 +#, kde-format msgid "No" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPlayerSetupWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TcpConnectWidget) #: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:14 Dialogs/tcpconnectwidget.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Player Setup" msgstr "اللاعب تثبيت" @@ -1510,17 +1549,17 @@ msgid "Player number %1, please enter your name and choose your nation:" msgstr "اللاعب رقم d أدخل الاسم و اختيار:" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) #: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:51 Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose your nation" msgstr "اختر" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, nationCombo) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, waitedPlayersCombo) #: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:55 Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A combo box that lists currently available nations.\n" "Choose one of them. It will be your nation during the game" @@ -1528,73 +1567,73 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:79 Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter your password:" msgstr "إدخال كلمة مرور:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isComputerCheckBox) #: Dialogs/qplayersetupdialog.ui:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pla&yer is computer" msgstr "اللاعب هو حاسوب" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QWaitedPlayerSetupDialog) #: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Saved Player Selection" msgstr "منقذ منتقى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select your saved player:" msgstr "رجاء تحديد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: Dialogs/qwaitedplayersetupdialog.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "OK" msgstr "موافق" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RestartOrExitDialog) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Game or Exit" msgstr "جديد لعبة أو خروج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27 GameLogic/gameautomaton.cpp:1662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Game" msgstr "لعبة جديدة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newGameButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Starts a new game" msgstr "يبدء a جديد لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doNothingButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "لا تفعل شيئاً" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doNothingButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing. Game buttons will be available" msgstr "تنفيذ لا شئ لعبة متوفّر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50 GameLogic/gameautomaton.cpp:1663 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exit" msgstr "خروج" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exitButton) #: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quit KsirK" msgstr "اخرج" @@ -1606,6 +1645,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, hostEdit) #: Dialogs/tcpconnectwidget.ui:74 +#, kde-format msgid "localhost" msgstr "" @@ -1626,28 +1666,28 @@ #: GameLogic/aiplayer.cpp:506 Sprites/skinSpritesData.cpp:89 #: Sprites/skinSpritesData.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fatal Error" msgstr "خطأ قاتل" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Network configuration" msgstr "الشبكة تشكيل" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please type in the port number on which to offer connections:" msgstr "رجاء نوع بوصة منفذ رقم يعمل إلى:" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219 #: kgamewin.cpp:2649 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New game confirmation" msgstr "جديد لعبة تأكيد" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to end your current game and join another?" msgstr "تنفيذ إلى end الحالي لعبة و تشغيل a جديد?" @@ -1657,12 +1697,12 @@ msgstr "لعبة يجري الإنتظار... لـ إلى اتصال" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please choose another name" msgstr "رجاء اختيار الاسم" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Name already used!" msgstr "الاسم مُستخدَم!" @@ -1677,7 +1717,7 @@ msgstr "خطأ اللاعب إلى اختيار a الاسم." #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -1688,34 +1728,34 @@ msgstr "اللاعب 1" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please choose another nation" msgstr "رجاء اختيار" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Nation already used!" msgstr "الأمة مُستخدَم!" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "KsirK - Lost connection to server!\n" "What do you want to do?" msgstr "خسرت اتصال إلى خادم إلى?" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Starting a new game or exit." msgstr "جاري التشغيل a جديد لعبة أو خروج." #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1664 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "لا تعمل شيئا" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Lost connection to a client.\n" "For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n" @@ -1723,12 +1763,12 @@ msgstr "خسرت اتصال إلى a عميل حفظ لعبة و تشغيل a جديد أو اخرج بوصة a النسخة." #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1687 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Lost connection to client!" msgstr "خسرت اتصال إلى عميل!" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1688 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do want to save your game?" msgstr "تنفيذ إلى حفظ لعبة?" @@ -1740,7 +1780,7 @@ #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1857 GameLogic/gameautomaton.cpp:2271 #: kgamewinslots.cpp:812 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Now, place your armies in your countries
by clicking in the target " "countries." @@ -1754,7 +1794,7 @@ msgstr "رجاء make لا غير ذلك الإيطالية!" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:1936 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Displaying Goal" msgstr "العرض الهدف" @@ -1769,24 +1809,24 @@ msgstr "اختيار إلى end هو الآن" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:2371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Problem : no one destroyed" msgstr "المشكلة لا" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:2371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ksirk - Error!" msgstr "خطأ!" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:2420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered an invalid password.\n" "Please try again." msgstr "أنت غير صالح كلمة مرور." #: GameLogic/gameautomaton.cpp:2420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Invalid password!" msgstr "غير صحيح كلمة مرور!" @@ -1798,11 +1838,12 @@ msgstr "ليس أي شيء إلى?" #: GameLogic/gameautomaton.cpp:2627 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Really Next Player?" msgstr "التالي اللاعب" #: GameLogic/goal.cpp:175 +#, kde-format msgid "You must conquer the World!" msgstr "" @@ -1812,7 +1853,7 @@ msgstr "" #: GameLogic/goal.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error: no player to destroy" msgstr "خطأ لا إلى تدمير" @@ -1876,12 +1917,12 @@ msgstr[5] "بوصة 2" #: GameLogic/goal.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " and " msgstr " و " #: GameLogic/goal.cpp:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid ", " msgstr "، " @@ -1894,11 +1935,12 @@ msgstr "%1 فى %2" #: GameLogic/goal.cpp:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Goal Display" msgstr "الهدف العرض" #: GameLogic/KsirkChatModel.cpp:72 kgamewin.cpp:190 +#, kde-format msgid "No message..." msgstr "" @@ -1908,7 +1950,7 @@ msgstr "" #: GameLogic/onu.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Pool filename not found\n" "Program cannot continue" @@ -1919,12 +1961,12 @@ #: gestionSprites.cpp:1488 kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:386 kgamewin.cpp:403 #: kgamewin.cpp:420 kgamewin.cpp:587 kgamewin.cpp:743 #: Sprites/animsprite.cpp:511 Sprites/animsprite.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #: GameLogic/onu.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Map mask image not found\n" "Program cannot continue" @@ -1942,13 +1984,13 @@ #: gestionSprites.cpp:695 gestionSprites.cpp:810 gestionSprites.cpp:1411 #: gestionSprites.cpp:1488 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sound roule not found - Verify your installation
Program cannot continue" msgstr "صوت ليس موجود تحقّق تثبيت
البرنامج متابعة" #: gestionSprites.cpp:855 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sound cannon not found - Verify your installation
Program cannot continue" msgstr "صوت ليس موجود تحقّق تثبيت
البرنامج متابعة" @@ -1956,7 +1998,7 @@ #: gestionSprites.cpp:930 gestionSprites.cpp:950 gestionSprites.cpp:1051 #: gestionSprites.cpp:1088 gestionSprites.cpp:1123 gestionSprites.cpp:1177 #: gestionSprites.cpp:1214 gestionSprites.cpp:1248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sound crash not found - Verify your installation\n" "Program cannot continue" @@ -1965,26 +2007,27 @@ #: gestionSprites.cpp:930 gestionSprites.cpp:950 gestionSprites.cpp:1051 #: gestionSprites.cpp:1088 gestionSprites.cpp:1123 gestionSprites.cpp:1177 #: gestionSprites.cpp:1214 gestionSprites.cpp:1248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Error!" msgstr "خطأ!" #: gestionSprites.cpp:1292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Problem: no one destroyed" msgstr "المشكلة لا" #: gestionSprites.cpp:1502 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bug: who should be 0, 1 or 2." msgstr "علّة أو." #: Jabber/jabberaccount.cpp:215 +#, kde-format msgid "Please connect first." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jabber Error" msgstr "خطأ قاتل" @@ -1996,62 +2039,77 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:380 +#, kde-format msgid "Jabber SSL Error" msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:413 +#, kde-format msgid "The host name does not match the one in the certificate." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:417 +#, kde-format msgid "The certificate is invalid." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:421 +#, kde-format msgid "No certificate was presented." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:431 +#, kde-format msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:435 +#, kde-format msgid "The certificate is not trusted." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:439 +#, kde-format msgid "The signature is invalid." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:443 +#, kde-format msgid "The Certificate Authority is invalid." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:447 +#, kde-format msgid "Invalid certificate purpose." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:451 +#, kde-format msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:455 +#, kde-format msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:459 +#, kde-format msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:463 +#, kde-format msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:467 +#, kde-format msgid "The Certificate Authority has expired." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:471 +#, kde-format msgid "Validity is unknown." msgstr "" @@ -2070,63 +2128,78 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:500 +#, kde-format msgid "Jabber Connection Certificate Problem" msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:534 kgamewinslots.cpp:1006 +#, kde-format msgid "" "An encrypted connection with the Jabber server could not be established." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:535 kgamewinslots.cpp:1007 +#, kde-format msgid "Jabber Connection Error" msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:738 +#, kde-format msgid "Malformed packet received." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:743 +#, kde-format msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:750 +#, kde-format msgid "Generic stream error." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:754 +#, kde-format msgid "There was a conflict in the information received." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:757 +#, kde-format msgid "The stream timed out." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:760 +#, kde-format msgid "Internal server error." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:763 +#, kde-format msgid "Stream packet received from an invalid address." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:766 +#, kde-format msgid "Malformed stream packet received." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:770 +#, kde-format msgid "Policy violation in the protocol stream." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:774 +#, kde-format msgid "Resource constraint." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:778 +#, kde-format msgid "System shutdown." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:781 +#, kde-format msgid "Unknown reason." msgstr "" @@ -2136,65 +2209,79 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:793 +#, kde-format msgid "Host not found." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:796 +#, kde-format msgid "Address is already in use." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:799 +#, kde-format msgid "Cannot recreate the socket." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:802 +#, kde-format msgid "Cannot bind the socket again." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:805 +#, kde-format msgid "Socket is already connected." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:808 +#, kde-format msgid "Socket is not connected." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:811 +#, kde-format msgid "Socket is not bound." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:814 +#, kde-format msgid "Socket has not been created." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:817 +#, kde-format msgid "" "The socket operation would block. You should not see this error: please use " "\"Report Bug\" from the Help menu." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:820 +#, kde-format msgid "Connection refused." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:823 +#, kde-format msgid "Connection timed out." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:826 +#, kde-format msgid "Connection attempt already in progress." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:829 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Network failure." msgstr "الشبكة لعبة" #: Jabber/jabberaccount.cpp:832 +#, kde-format msgid "Operation is not supported." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:835 +#, kde-format msgid "Socket timed out." msgstr "" @@ -2204,26 +2291,31 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:851 +#, kde-format msgid "Unknown host." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:855 +#, kde-format msgid "Could not connect to a required remote resource." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:858 +#, kde-format msgid "" "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " "handle this." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:861 +#, kde-format msgid "Unsupported protocol version." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:864 Jabber/jabberaccount.cpp:881 #: Jabber/jabberaccount.cpp:925 Jabber/jabberaccount.cpp:942 #: Jabber/jabberaccount.cpp:959 Jabber/jabberaccount.cpp:967 +#, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "" @@ -2233,10 +2325,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:875 +#, kde-format msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:878 +#, kde-format msgid "Failed to establish a secure connection." msgstr "" @@ -2246,46 +2340,57 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:892 +#, kde-format msgid "Login failed with unknown reason." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:895 +#, kde-format msgid "No appropriate authentication mechanism available." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:898 +#, kde-format msgid "Bad SASL authentication protocol." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:901 +#, kde-format msgid "Server failed mutual authentication." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:904 +#, kde-format msgid "Encryption is required but not present." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:907 +#, kde-format msgid "Invalid user ID." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:910 +#, kde-format msgid "Invalid mechanism." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:913 +#, kde-format msgid "Invalid realm." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:916 +#, kde-format msgid "Mechanism too weak." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:919 +#, kde-format msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:922 +#, kde-format msgid "Temporary failure, please try again later." msgstr "" @@ -2295,10 +2400,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:936 +#, kde-format msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:939 +#, kde-format msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." msgstr "" @@ -2308,10 +2415,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:953 +#, kde-format msgid "No permission to bind the resource." msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:956 +#, kde-format msgid "The resource is already in use." msgstr "" @@ -2334,10 +2443,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:1134 Jabber/jabbercontact.cpp:939 +#, kde-format msgid "Notification" msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:1134 Jabber/jabbercontact.cpp:940 +#, kde-format msgid "Keep" msgstr "" @@ -2353,6 +2464,7 @@ #: Jabber/jabberaccount.cpp:1528 Jabber/jabberprotocol.cpp:431 #: kgamewinslots.cpp:1104 +#, kde-format msgid "Provide your nickname" msgstr "" @@ -2364,6 +2476,7 @@ #: Jabber/jabberaccount.cpp:1542 Jabber/jabberaccount.cpp:1549 #: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 kgamewinslots.cpp:1113 kgamewinslots.cpp:1117 #: kgamewinslots.cpp:1124 +#, kde-format msgid "Jabber Group Chat" msgstr "" @@ -2375,6 +2488,7 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:1554 kgamewinslots.cpp:1122 +#, kde-format msgid "No reason given by the server" msgstr "" @@ -2393,99 +2507,122 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberaccount.cpp:1713 +#, kde-format msgid "Jabber Account Unregistration" msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:129 +#, kde-format msgid "You cannot see each others' status." msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:133 +#, kde-format msgid "You can see this contact's status, but he/she cannot see your status." msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:137 +#, kde-format msgid "This contact can see your status, but you cannot see his/her status." msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:141 +#, kde-format msgid "You can see each others' status." msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:251 +#, kde-format msgid "Client" msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "فيتنام" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:283 +#, kde-format msgid "Message" msgstr "" #: Jabber/jabberbasecontact.cpp:642 +#, kde-format msgid "Downloading of Jabber contact photo failed." msgstr "" #: Jabber/jabberbookmarks.cpp:135 +#, kde-format msgid "Groupchat bookmark" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:137 +#, kde-format msgid "Authorization" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:143 +#, kde-format msgid "(Re)send Authorization To" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:150 +#, kde-format msgid "(Re)request Authorization From" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:157 +#, kde-format msgid "Remove Authorization From" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:162 +#, kde-format msgid "Set Availability" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:171 +#, kde-format msgid "Online" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:172 +#, kde-format msgid "Free to Chat" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:173 +#, kde-format msgid "Away" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:174 +#, kde-format msgid "Extended Away" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:175 +#, kde-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:176 +#, kde-format msgid "Invisible" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:180 +#, kde-format msgid "Select Resource" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:197 +#, kde-format msgid "Automatic (best/default resource)" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:250 +#, kde-format msgid "Voice call" msgstr "" @@ -2503,18 +2640,22 @@ msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:290 +#, kde-format msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:307 +#, kde-format msgid "Message has been displayed" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:309 +#, kde-format msgid "Message has been delivered" msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:312 +#, kde-format msgid "Message stored on the server, contact offline" msgstr "" @@ -2536,6 +2677,7 @@ #: Jabber/jabbercontact.cpp:1039 Jabber/jabbergroupcontact.cpp:309 #: Jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:158 +#, kde-format msgid "Kopete File Transfer" msgstr "" @@ -2548,14 +2690,17 @@ msgstr "" #: Jabber/jabbercontact.cpp:1114 +#, kde-format msgid "Jabber Resource Selector" msgstr "" #: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:119 +#, kde-format msgid "Change nickname" msgstr "" #: Jabber/jabbergroupcontact.cpp:366 +#, kde-format msgid "Change nickname - Jabber Plugin" msgstr "" @@ -2565,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberprotocol.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Account" msgstr "اختر" @@ -2580,11 +2725,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberprotocol.cpp:391 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "" #: Jabber/jabberprotocol.cpp:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Add" msgstr "لا تفعل شيئاً" @@ -2594,10 +2740,12 @@ msgstr "" #: Jabber/jabberprotocol.cpp:408 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: Jabber/jabberprotocol.cpp:408 +#, kde-format msgid "Do Not Remove" msgstr "" @@ -2612,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:743 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load icon
Program cannot continue" msgstr "لا يستطيع التحميل أيقونة
البرنامج متابعة" @@ -2622,19 +2770,22 @@ msgstr "لا يستطيع التحميل زر صورة
البرنامج متابعة" #: kgamewin.cpp:389 +#, kde-format msgid "Play over Jabber" msgstr "" #: kgamewin.cpp:390 +#, kde-format msgid "Play KsirK over the Jabber Network" msgstr "" #: kgamewin.cpp:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jabber" msgstr "خطأ قاتل" #: kgamewin.cpp:393 +#, kde-format msgid "" "Allow to connect to a KsirK Jabber Multi User Gaming Room to create new " "games or to join present games" @@ -2642,60 +2793,67 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewSocketGame) #: kgamewin.cpp:406 mainMenu.ui:111 +#, kde-format msgid "New Standard TCP/IP Network Game" msgstr "" #: kgamewin.cpp:407 +#, kde-format msgid "New TCP/IP" msgstr "" #: kgamewin.cpp:409 +#, kde-format msgid "Create a new standard TCP/IP network game" msgstr "" #: kgamewin.cpp:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join a Standard TCP/IP Network Game" msgstr "انضم شبكة لعبة" #: kgamewin.cpp:425 +#, kde-format msgid "Join TCP/IP" msgstr "" #: kgamewin.cpp:427 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join a standard TCP/IP network game" msgstr "انضم شبكة لعبة" #: kgamewin.cpp:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display the Current Player's Goal" msgstr "العرض الحالي" #: kgamewin.cpp:436 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display the current player's goal" msgstr "العرض الحالي" #: kgamewin.cpp:443 +#, kde-format msgid "Contextual Help" msgstr "" #: kgamewin.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lets the next player play" msgstr "العرض الحالي" #: kgamewin.cpp:459 +#, kde-format msgid "Finish moves" msgstr "" #: kgamewin.cpp:461 +#, kde-format msgid "Finish moving the current sprites" msgstr "" #: kgamewin.cpp:587 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "World definition file not found - Verify your installation
Program cannot " "continue" @@ -2734,25 +2892,27 @@ msgstr "" #: kgamewin.cpp:928 +#, kde-format msgid "
You conquered all the world!" msgstr "" #: kgamewin.cpp:932 +#, kde-format msgid "
He conquered all the world!" msgstr "" #: kgamewin.cpp:1055 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do you want to quit the game?" msgstr "تنفيذ إلى حفظ لعبة?" #: kgamewin.cpp:1065 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Before you quit, do you want to save your game?" msgstr "قبل اخرج إلى حفظ لعبة?" #: kgamewin.cpp:1100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Load Game" msgstr "تحميل لعبة" @@ -2777,14 +2937,17 @@ msgstr[5] "أداء مع?" #: kgamewin.cpp:1247 +#, kde-format msgid "Defend 1" msgstr "" #: kgamewin.cpp:1248 +#, kde-format msgid "Defend 2" msgstr "" #: kgamewin.cpp:1249 +#, kde-format msgid "Defend-Auto" msgstr "" @@ -2794,7 +2957,7 @@ msgstr "منتظر لـ إلى اتصال" #: kgamewin.cpp:1757 kgamewin.cpp:1797 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There is no country here!" msgstr "هناك هو لا!" @@ -2829,11 +2992,12 @@ msgstr "أنت ليس مالك من ثانية!" #: kgamewin.cpp:1826 +#, kde-format msgid "Ready to fight!" msgstr "" #: kgamewin.cpp:1920 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No country here!" msgstr " لا" @@ -2853,22 +3017,24 @@ msgstr "مع فريد." #: kgamewin.cpp:2299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exchange armies again or continue?" msgstr "التبادل أو متابعة?" +#: kgamewin.cpp:2324 main.cpp:32 main.cpp:39 +#, kde-format +msgid "KsirK" +msgstr "" + #: kgamewin.cpp:2324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You must distribute\n" "all your armies" msgstr "أنت وزّع" -#: kgamewin.cpp:2324 main.cpp:32 main.cpp:39 -msgid "KsirK" -msgstr "" - #: kgamewin.cpp:2464 +#, kde-format msgid "Battle ongoing." msgstr "" @@ -2878,26 +3044,28 @@ msgstr "الإيطالية هو أعلى إلى." #: kgamewin.cpp:2649 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?" msgstr "تنفيذ إلى end الحالي لعبة و تشغيل a جديد?" #: kgamewin.cpp:2905 +#, kde-format msgid "KsirK quick Introduction" msgstr "" #: kgamewin.cpp:2909 +#, kde-format msgid "" "Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries." msgstr "" #: kgamewin.cpp:2913 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..." msgstr "ابدأ a جديد لعبة أو انضمام a شبكة لعبة مع قائمة أو شريط الأدوات." #: kgamewin.cpp:2917 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on " "buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options " @@ -2905,6 +3073,7 @@ msgstr "و نظام رسائل و يعمل أعلى." #: kgamewin.cpp:2924 +#, kde-format msgid "Don't show messages anymore" msgstr "" @@ -2920,11 +3089,12 @@ msgstr[5] "إلى 2" #: kgamewinslots.cpp:448 +#, kde-format msgid "Cannot save when waiting for a defense." msgstr "" #: kgamewinslots.cpp:455 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Save Game" msgstr "احفظ لعبة" @@ -2936,10 +3106,12 @@ msgstr "" #: kgamewinslots.cpp:459 +#, kde-format msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: kgamewinslots.cpp:462 +#, kde-format msgid "Saving canceled" msgstr "" @@ -2949,17 +3121,19 @@ msgstr "" #: kgamewinslots.cpp:484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Only game master can save the game in network playing." msgstr "فقط لعبة سيّد حفظ لعبة بوصة شبكة قيد القراءة." #: kgamewinslots.cpp:808 +#, kde-format msgid "" "Attack by drag & drop between countries
Move armies the same way (last " "action of a turn)." msgstr "" #: krightdialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "Nationality:" msgstr "" @@ -2979,10 +3153,12 @@ msgstr "" #: krightdialog.cpp:128 +#, kde-format msgid "Country details" msgstr "" #: krightdialog.cpp:175 +#, kde-format msgid "Fighting in progress..." msgstr "" @@ -3009,23 +3185,27 @@ msgstr[5] "الـ" #: krightdialog.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stop Auto-Attack" msgstr "لا شيء إلى!" #: krightdialog.cpp:278 +#, kde-format msgid "Stop Auto-Defense" msgstr "" #: krightdialog.cpp:303 +#, kde-format msgid "Valid" msgstr "" #: krightdialog.cpp:304 +#, kde-format msgid "Recycle" msgstr "" #: krightdialog.cpp:305 +#, kde-format msgid "Done" msgstr "" @@ -3041,6 +3221,7 @@ msgstr[5] "إلى" #: krightdialog.cpp:380 +#, kde-format msgid "Change some
placements?
" msgstr "" @@ -3071,128 +3252,143 @@ msgstr "الـ" #: ksirkConfigDialog.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #. i18n: ectx: label, entry (spritesSpeed), group (General) #: ksirksettings.kcfg:7 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The sprites speed: slow, normal, quick, immediate" msgstr "العفاريت سرعة عادي" #. i18n: ectx: label, entry (soundEnabled), group (General) #: ksirksettings.kcfg:11 +#, kde-format msgid "If true, sounds are played; they are not otherwise." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (helpEnabled), group (General) #: ksirksettings.kcfg:15 +#, kde-format msgid "If true, help is displayed; they are not otherwise." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showArmiesNumbers), group (General) #: ksirksettings.kcfg:19 +#, kde-format msgid "If true, the number of armies is displayed on each country." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) #: ksirksettings.kcfg:23 +#, kde-format msgid "The graphical theme to be used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (jabberId), group (General) #: ksirksettings.kcfg:26 +#, kde-format msgid "The last used Jabber Id." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (jabberPassword), group (General) #: ksirksettings.kcfg:29 +#, kde-format msgid "The password of the last used Jabber Id." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (roomJid), group (General) #: ksirksettings.kcfg:32 +#, kde-format msgid "The last used Jabber groupchat room." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (roomPassword), group (General) #: ksirksettings.kcfg:35 +#, kde-format msgid "The password for last used Jabber groupchat room." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (nickname), group (General) #: ksirksettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "The nickname used in the last used Jabber groupchat room." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (game) #: ksirkui.rc:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Game" msgstr "&لعبة" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ksirkui.rc:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ksirkui.rc:26 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: ksirkui.rc:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2002-2013, Gaël de Chalendar\n" msgstr "c n" #: main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "For help and user manual, please see\n" "the KsirK web site." msgstr "لـ مساعدة و مستخدم ويب موقع" #: main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Gael de Chalendar aka Kleag" msgstr "" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Nemanja Hirsl" msgstr "" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Robin Doer" msgstr "روبن الفاعل" #: main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Michal Golunski (Polish translation)" msgstr "البولندية" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "French students of the 'IUP ISI 2007-2008':" msgstr "" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "" "  Anthony Rey
  Benjamin Lucas
  " "Benjamin Moreau
  Gaël Clouet
  Guillaume " @@ -3201,77 +3397,85 @@ msgstr "" #: main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "file to open" msgstr "الملف لفتحه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage1) #: mainMenu.ui:31 +#, kde-format msgid "LeftImg" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTitle) #: mainMenu.ui:38 +#, kde-format msgid "

KsirK

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImage2) #: mainMenu.ui:45 +#, kde-format msgid "RightImg" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNewGame) #: mainMenu.ui:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Local Game" msgstr "لعبة جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJabberGame) #: mainMenu.ui:104 +#, kde-format msgid "Play KsirK over Jabber Network" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbJoin) #: mainMenu.ui:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Join Standard TCP/IP Network Game" msgstr "انضم شبكة لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbLoad) #: mainMenu.ui:125 +#, kde-format msgid "Load" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbQuit) #: mainMenu.ui:145 +#, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KsirkPreferencesWidget) #: preferences.ui:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK Preferences" msgstr "تفضيلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soundEnabled) #: preferences.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sound enabled" msgstr "صوت ممكن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: preferences.ui:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sprites speed (slow, normal, rapid, immediate)" msgstr "العفاريت سرعة عادي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, helpEnabled) #: preferences.ui:94 +#, kde-format msgid "Show help" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armiesNumbers) #: preferences.ui:101 +#, kde-format msgid "Show number of armies on countries" msgstr "" @@ -3281,7 +3485,7 @@ msgstr "الخطأ حفظ لعبة تنسيق انتظرَ و!" #: SaveLoad/ksirkgamexmlhandler.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Cannot load!" msgstr "لا يستطيع التحميل!" @@ -3291,32 +3495,32 @@ msgstr "الحالي هو 1" #: SaveLoad/ksirkgamexmlloader.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Skin file parsing error" msgstr "الجلد ملفّ خطأ" #: SaveLoad/ksirkgamexmlloader.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KsirK - Error" msgstr "خطأ" #: Sprites/animsprite.cpp:511 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot find Max X for sprite: no background!" msgstr "لا يستطيع ابحث الحد الأقصى س لـ لا الخلفية!" #: Sprites/animsprite.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot find Max Y for sprite: no background!" msgstr "لا يستطيع ابحث الحد الأقصى ص لـ لا الخلفية!" #: Sprites/skinSpritesData.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error - Unknown skin int data: " msgstr "خطأ مجهول int البيانات " #: Sprites/skinSpritesData.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error - Unknown skin string data: " msgstr "خطأ مجهول سلسلة نص البيانات " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kspaceduel.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kspaceduel.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/kspaceduel.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/kspaceduel.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,276 +19,321 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Isam Bayazidi,أحمد محمد زواوي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org,zawawi@arabeyes.org" #: dialogs.cpp:77 +#, kde-format msgid "Game speed:" msgstr "سرعة اللعبة:" #: dialogs.cpp:77 +#, kde-format msgid "Shot speed:" msgstr "سرعة الطلقة:" #: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81 dialogs.cpp:84 dialogs.cpp:85 +#, kde-format msgid "Energy need:" msgstr "الطاقة المحتاجة:" #: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:82 +#, kde-format msgid "Max number:" msgstr "أعلى رقم:" #: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82 +#, kde-format msgid "Damage:" msgstr "الضرر:" #: dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:89 +#, kde-format msgid "Life time:" msgstr "وقت الحياة:" #: dialogs.cpp:80 dialogs.cpp:83 +#, kde-format msgid "Reload time:" msgstr "وقت إعادة التحميل:" #: dialogs.cpp:80 +#, kde-format msgid "Mine fuel:" msgstr "وقود اللغم:" #: dialogs.cpp:81 +#, kde-format msgid "Activate time:" msgstr "وقت التنشيط:" #: dialogs.cpp:83 +#, kde-format msgid "Acceleration:" msgstr "التسارع:" #: dialogs.cpp:84 +#, kde-format msgid "Rotation speed:" msgstr "سرعة الدوران:" #: dialogs.cpp:85 +#, kde-format msgid "Crash damage:" msgstr "ضرر التحطم:" #: dialogs.cpp:86 +#, kde-format msgid "Sun energy:" msgstr "طاقة الشمس:" #: dialogs.cpp:86 +#, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "الجاذبية:" #: dialogs.cpp:87 +#, kde-format msgid "Position X:" msgstr "الموقع س:" #: dialogs.cpp:87 +#, kde-format msgid "Position Y:" msgstr "الموقع ص:" #: dialogs.cpp:88 +#, kde-format msgid "Velocity X:" msgstr "السرعة س:" #: dialogs.cpp:88 +#, kde-format msgid "Velocity Y:" msgstr "السرعة ص:" #: dialogs.cpp:89 +#, kde-format msgid "Appearance time:" msgstr "وقت الظهور:" #: dialogs.cpp:90 +#, kde-format msgid "Energy amount:" msgstr "كمية الطاقة:" #: dialogs.cpp:90 +#, kde-format msgid "Shield amount:" msgstr "كمية الدرع:" #: dialogs.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "custom values" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: dialogs.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general game settings" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs.cpp:205 structs.h:63 +#, kde-format msgid "Bullet" msgstr "طلقة" #: dialogs.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "Name" msgid "Mine" msgstr "اسمي" #: dialogs.cpp:207 +#, kde-format msgid "Ship" msgstr "السفينة" #: dialogs.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "the star, Sol" msgid "Sun" msgstr "الشمس" #: dialogs.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "initial position and velocities of players" msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: dialogs.cpp:210 +#, kde-format msgid "Powerups" msgstr "زيادات الطاقة" #: dialogs.cpp:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general settings" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs.cpp:425 +#, kde-format msgid "General Settings" msgstr "الإعدادات العامة" #: dialogs.cpp:428 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "game settings" msgid "Game" msgstr "لعبة" #: dialogs.cpp:428 +#, kde-format msgid "Game Settings" msgstr "إعدادات اللعبة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: general.ui:22 +#, kde-format msgid "Hit Points" msgstr "نقاط الضرب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: general.ui:42 +#, kde-format msgid "Red player:" msgstr "اللاعب الأحمر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: general.ui:82 +#, kde-format msgid "Blue player:" msgstr "اللاعب الأزرق:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: general.ui:117 +#, kde-format msgid "Graphics" msgstr "الرسومات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: general.ui:129 +#, kde-format msgid "Refresh time:" msgstr "وقت التحديث:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: general.ui:176 +#, kde-format msgid "Red Player" msgstr "اللاعب الأحمر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player0IsAi) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Player1IsAi) #: general.ui:196 general.ui:299 +#, kde-format msgid "Player is AI" msgstr "اللاعب يستعمل الذكاء الصناعيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: general.ui:229 general.ui:332 +#, kde-format msgid "Difficulty:" msgstr "الصعوبة:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) #: general.ui:243 general.ui:346 +#, kde-format msgid "Trainee" msgstr "المتدرب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) #: general.ui:248 general.ui:351 +#, kde-format msgid "Normal" msgstr "عادي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) #: general.ui:253 general.ui:356 +#, kde-format msgid "Hard" msgstr "صعب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty0) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AiDifficulty1) #: general.ui:258 general.ui:361 +#, kde-format msgid "Insane" msgstr "مجنون" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: general.ui:279 +#, kde-format msgid "Blue Player" msgstr "اللاعب الأزرق" #. i18n: ectx: Menu (game) #: kspaceduelui.rc:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Game" msgstr "&لعبة" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kspaceduelui.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: main.cpp:27 +#, kde-format msgid "KDE Space Game" msgstr "لعبة الفضاء لـ KDE" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "KSpaceDuel" msgstr "لعبة مبارزة الفضاء (KSpaceDuel)" #: main.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender" msgstr "c" #: main.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Andreas Zehender" msgstr "Andreas Zehender" #: main.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original Program" msgstr "الأصلي البرنامج" #: main.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Branan Riley" msgstr "رايلي" #: main.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SVG Renderer" msgstr "جاعل الشيء" #: mainview.cpp:371 topwidget.cpp:166 +#, kde-format msgid " paused " msgstr " ايقاف مؤقت " @@ -298,14 +343,17 @@ msgstr "إضغط %1 للبدء" #: mainview.cpp:572 +#, kde-format msgid "draw round" msgstr "جولة تعادل" #: mainview.cpp:575 +#, kde-format msgid "blue player won the round" msgstr "اللعب الأزرق ربح الجولة" #: mainview.cpp:583 +#, kde-format msgid "red player won the round" msgstr "اللعب الأحمر ربح الجولة" @@ -315,76 +363,92 @@ msgstr "إضغط %1 لجولة جديدة" #: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82 +#, kde-format msgid "Hit points" msgstr "نقاط الضرب" #: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85 +#, kde-format msgid "Energy" msgstr "الطاقة" #: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88 +#, kde-format msgid "Wins" msgstr "الإنتصارات" #: structs.h:63 +#, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: structs.h:63 +#, kde-format msgid "Chaos" msgstr "" #: structs.h:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lack of Energy" msgstr "الطاقة" #: topwidget.cpp:98 +#, kde-format msgid "&New Round" msgstr "جولة &جديدة" #: topwidget.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "start game" msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: topwidget.cpp:119 +#, kde-format msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "اللاعب 1 تدوير لليسار" #: topwidget.cpp:123 +#, kde-format msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "اللاعب 1 تدوير لليمين" #: topwidget.cpp:127 +#, kde-format msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "اللاعب 1 تسارع" #: topwidget.cpp:131 +#, kde-format msgid "Player 1 Shot" msgstr "اللاعب 1 إطلاق" #: topwidget.cpp:135 +#, kde-format msgid "Player 1 Mine" msgstr "اللاعب 1 اللغم" #: topwidget.cpp:140 +#, kde-format msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "اللاعب 2 تدوير لليسار" #: topwidget.cpp:144 +#, kde-format msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "اللاعب 2 تدوير لليمين" #: topwidget.cpp:148 +#, kde-format msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "اللاعب 2 تسارع" #: topwidget.cpp:152 +#, kde-format msgid "Player 2 Shot" msgstr "اللاعب 2 إطلاق" #: topwidget.cpp:156 +#, kde-format msgid "Player 2 Mine" msgstr "اللاعب 2 اللغم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/ksudoku.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/ksudoku.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/ksudoku.po 2015-08-22 03:52:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/ksudoku.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksudoku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-22 02:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:02+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,19 +22,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أسامة خالد,زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "osamak.wfm@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com, abdilra7eem@yahoo.com" #: src/generator/sudokuboard.cpp:106 +#, kde-format msgid "Attempts to generate a puzzle failed after about 200 tries. Try again?" msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:108 +#, kde-format msgid "Mathdoku or Killer Sudoku Puzzle" msgstr "" @@ -57,14 +61,17 @@ #: src/generator/sudokuboard.cpp:210 src/generator/sudokuboard.cpp:230 #: src/generator/sudokuboard.cpp:246 +#, kde-format msgid "Difficulty Level" msgstr "مستوى الصعوبة" #: src/generator/sudokuboard.cpp:211 +#, kde-format msgid "&Try Again" msgstr "&حاول مجدّدًا" #: src/generator/sudokuboard.cpp:211 +#, kde-format msgid "&Accept" msgstr "ا&قبل" @@ -79,10 +86,12 @@ msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:231 src/generator/sudokuboard.cpp:247 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "" #: src/generator/sudokuboard.cpp:231 src/generator/sudokuboard.cpp:247 +#, kde-format msgid "&Retry" msgstr "" @@ -99,17 +108,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti) #: src/gui/configgame.ui:20 +#, kde-format msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell" msgstr "أبرز الصف، والعامود، والصندوق الحالي بألون مختلفة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:46 +#, kde-format msgid "" "Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks " "may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)." @@ -117,41 +128,45 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights) #: src/gui/configgame.ui:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show highlights in 2-D puzzles" msgstr "أظهر الإبراز" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules." msgstr "أبرز الخلايا التي تخالف قيمها القواعد بالأحمر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors) #: src/gui/configgame.ui:62 +#, kde-format msgid "Show errors" msgstr "أظهر الأخطاء" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72 +#, kde-format msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D) #: src/gui/configgame.ui:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show highlights in 3-D puzzles" msgstr "أظهر الإبراز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/gui/configgame.ui:137 +#, kde-format msgid "Mathdoku puzzle size (3-9)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/gui/configgame.ui:167 +#, kde-format msgid "Settings for 3-D Puzzles Only" msgstr "" @@ -161,11 +176,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: src/gui/configgame.ui:182 src/gui/configgame.ui:185 #: src/gui/configgame.ui:228 src/gui/configgame.ui:231 +#, kde-format msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/gui/configgame.ui:234 +#, kde-format msgid "Overall size of 3-D cells" msgstr "" @@ -175,12 +192,13 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: src/gui/configgame.ui:254 src/gui/configgame.ui:257 #: src/gui/configgame.ui:300 src/gui/configgame.ui:303 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/gui/configgame.ui:306 +#, kde-format msgid "Size of selected 3-D cell" msgstr "" @@ -190,19 +208,20 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/configgame.ui:326 src/gui/configgame.ui:329 #: src/gui/configgame.ui:363 src/gui/configgame.ui:366 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/gui/configgame.ui:369 +#, kde-format msgid "Size of highlighted 3-D cells" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: src/gui/configgame.ui:389 src/gui/configgame.ui:426 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "" "Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the " "selected cell." @@ -213,7 +232,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:392 src/gui/configgame.ui:429 #: src/gui/configgame.ui:452 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "" "Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the " "selected cell. This is useful if a 3-D puzzle has more than one cube." @@ -221,11 +240,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/gui/configgame.ui:432 +#, kde-format msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:449 +#, kde-format msgid "" "Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected " "cell." @@ -233,14 +254,17 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D) #: src/gui/configgame.ui:455 +#, kde-format msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume" msgstr "" #: src/gui/gamevariants.cpp:273 src/gui/gamevariants.cpp:325 +#, kde-format msgid "Configuration not yet implemented" msgstr "لن تنفذ الإعدادات بعد" #: src/gui/ksudoku.cpp:80 +#, kde-format msgid "" "Sorry, your solution contains mistakes.\n" "\n" @@ -329,58 +353,72 @@ msgstr "تهانينا! أنجزتها في %1 و%2." #: src/gui/ksudoku.cpp:181 +#, kde-format msgid "Sudoku Standard (9x9)" msgstr "سودوكو القياسية (9×9)" #: src/gui/ksudoku.cpp:182 +#, kde-format msgid "The classic and fashionable game" msgstr "اللعبة التقليدية والنوعية" #: src/gui/ksudoku.cpp:185 +#, kde-format msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)" msgstr "روكسدوكو" #: src/gui/ksudoku.cpp:186 +#, kde-format msgid "The Rox 3D Sudoku" msgstr "سودوكو روكس ثلاثية الأبعاد" #: src/gui/ksudoku.cpp:201 +#, kde-format msgid "Missing Variant Name" msgstr "اسم التنويعة مفقود" #: src/gui/ksudoku.cpp:215 +#, kde-format msgid "Sudoku 16x16" msgstr "سودوكو 16×16" #: src/gui/ksudoku.cpp:216 +#, kde-format msgid "Sudoku with 16 symbols" msgstr "سودوكو مع 16 رمز" #: src/gui/ksudoku.cpp:218 +#, kde-format msgid "Sudoku 25x25" msgstr "سودوكو 25×25" #: src/gui/ksudoku.cpp:219 +#, kde-format msgid "Sudoku with 25 symbols" msgstr "سودوكو مع 25 رمز" #: src/gui/ksudoku.cpp:222 +#, kde-format msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)" msgstr "روكسدوكو 16 (4×4×4)" #: src/gui/ksudoku.cpp:223 +#, kde-format msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols" msgstr "السودوكو روكس ثلاثة الأبعاد مع 16 رمز" #: src/gui/ksudoku.cpp:225 +#, kde-format msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)" msgstr "روكسدوكو 25 (5×5×5)" #: src/gui/ksudoku.cpp:226 +#, kde-format msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols" msgstr "السودوكو روكس ثلاثة الأبعاد مع 25 رمز" #: src/gui/ksudoku.cpp:272 +#, kde-format msgid "" "Mathdoku puzzles can have any size from 3x3 up to 9x9. The solution is a " "grid in which every row and every column contains the available digits (1-3 " @@ -399,10 +437,12 @@ msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:291 +#, kde-format msgid "Playing Mathdoku" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:295 +#, kde-format msgid "" "Killer Sudoku puzzles can have sizes 4x4 or 9x9, with either four 2x2 blocks " "or nine 3x3 blocks. The solution must follow Classic Sudoku rules. The " @@ -418,10 +458,12 @@ msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:309 +#, kde-format msgid "Playing Killer Sudoku" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:313 +#, kde-format msgid "" "Mathdoku and Killer Sudoku puzzles have to be keyed in by working on one " "cage at a time. To start a cage, left click on any unused cell or enter a " @@ -450,161 +492,191 @@ msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:343 +#, kde-format msgid "Data-entry for Puzzles with Cages" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:404 +#, kde-format msgid "The puzzle you entered contains some errors." msgstr "اللغز الذي أدخلته يحتوي بعض الأخطاء." #: src/gui/ksudoku.cpp:417 +#, kde-format msgid "" "Sorry, no solutions have been found. Please check that you have entered in " "the puzzle completely and correctly." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:419 src/gui/ksudoku.cpp:425 src/gui/ksudoku.cpp:430 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Play Puzzle" msgid "Check Puzzle" msgstr "العب اللغز" #: src/gui/ksudoku.cpp:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions." msgid "The Puzzle you entered has a unique solution and is ready to be played." msgstr "اللغز الذي أدخلته له حلول متعددة." #: src/gui/ksudoku.cpp:428 +#, kde-format msgid "" "The Puzzle you entered has multiple solutions. Please check that you have " "entered in the puzzle completely and correctly." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to play the puzzle now?" msgid "Do you wish to play the puzzle now?" msgstr "أتريد لعب اللغز الآن؟" #: src/gui/ksudoku.cpp:433 +#, kde-format msgid "Play Puzzle" msgstr "العب اللغز" #: src/gui/ksudoku.cpp:433 +#, kde-format msgid "Play" msgstr "العب" #: src/gui/ksudoku.cpp:470 src/gui/ksudoku.cpp:894 +#, kde-format msgid "Enable all messages" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:483 +#, kde-format msgid "Check" msgstr "تحقق" #: src/gui/ksudoku.cpp:491 +#, kde-format msgid "Home Page" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: src/gui/ksudoku.cpp:504 +#, kde-format msgid "Difficulty" msgstr "الصعوبة" #: src/gui/ksudoku.cpp:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" msgid "Diabolical" msgstr "شيطانيّ" #: src/gui/ksudoku.cpp:515 +#, kde-format msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles" msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: src/gui/ksudoku.cpp:528 +#, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "التماثل" #: src/gui/ksudoku.cpp:533 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts" msgid "Symmetry" msgstr "التماثل" #: src/gui/ksudoku.cpp:535 +#, kde-format msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts" msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:537 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Diagonal" msgstr "مائل" #: src/gui/ksudoku.cpp:538 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Central" msgstr "مركزيّ" #: src/gui/ksudoku.cpp:539 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Left-Right" msgstr "يسار إلى يمين" #: src/gui/ksudoku.cpp:540 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Spiral" msgstr "لولبيّ" #: src/gui/ksudoku.cpp:541 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Four-Way" msgstr "رباعيّ الاتجاهات" #: src/gui/ksudoku.cpp:542 +#, kde-format msgctxt "Symmetry of layout of clues" msgid "Random Choice" msgstr "اختيار عشوائيّ" #: src/gui/ksudoku.cpp:543 +#, kde-format msgid "No Symmetry" msgstr "دون تماثل" #: src/gui/ksudoku.cpp:655 +#, kde-format msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?" msgstr "أتريد حقا إنهاء هذه اللعبة لتبدأ واحدة جديدة؟" #: src/gui/ksudoku.cpp:656 +#, kde-format msgctxt "window title" msgid "Restart Game" msgstr "أعد بدء اللعبة." #: src/gui/ksudoku.cpp:657 +#, kde-format msgctxt "button label" msgid "Restart Game" msgstr "أعد بدء اللعبة." #: src/gui/ksudoku.cpp:671 src/gui/ksudoku.cpp:853 +#, kde-format msgid "Open Location" msgstr "افتح موقعا" #: src/gui/ksudoku.cpp:677 +#, kde-format msgid "Could not load game." msgstr "تعذر تحميل اللعبة." #: src/gui/ksudoku.cpp:722 +#, kde-format msgid "There seems to be no puzzle to print." msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:759 +#, kde-format msgctxt "Game Section in Config" msgid "Game" msgstr "اللعبة" #: src/gui/ksudoku.cpp:760 +#, kde-format msgid "Theme" msgstr "السمة" #: src/gui/ksudoku.cpp:812 +#, kde-format msgid "" "Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or " "branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit " @@ -612,58 +684,69 @@ msgstr "" #: src/gui/ksudoku.cpp:816 +#, kde-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes) #: src/gui/ksudoku.kcfg:41 +#, kde-format msgid "The graphical theme to be used." msgstr "سمة الرسومية التي ستستعمل." #. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes) #: src/gui/ksudoku.kcfg:44 +#, kde-format msgid "Select the themes you want to use" msgstr "اختر السمات التي تريد استخدامها" #: src/gui/ksudokugame.cpp:368 +#, kde-format msgid "" "In Killer Sudoku, the operator is always + or none and KSudoku automatically " "sets the correct choice." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:370 +#, kde-format msgid "Killer Sudoku Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:415 +#, kde-format msgid "The cell you have selected has already been used in a cage." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:417 src/gui/ksudokugame.cpp:447 #: src/gui/ksudokugame.cpp:472 src/gui/ksudokugame.cpp:479 #: src/gui/ksudokugame.cpp:487 src/gui/ksudokugame.cpp:496 +#, kde-format msgid "Error in Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:445 +#, kde-format msgid "" "The cell you have selected is not next to any cell in the cage you are " "creating." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:470 +#, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has no cells in it yet. Please click on a cell " "or key in + - / x or a number." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:477 +#, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has no value yet. Please key in a number with " "one or more digits." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:485 +#, kde-format msgid "" "The cage you wish to complete has more than one cell, but it has no operator " "yet. Please key in + - / or x." @@ -677,58 +760,70 @@ msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:529 +#, kde-format msgid "Do you wish to delete this cage?" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:530 src/gui/ksudokugame.cpp:557 #: src/gui/ksudokugame.cpp:563 +#, kde-format msgid "Delete Cage" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:530 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:555 +#, kde-format msgid "" "The cell you have selected is not in any cage, so the Delete action will not " "delete anything." msgstr "" #: src/gui/ksudokugame.cpp:562 +#, kde-format msgid "The Delete action finds that there are no cages to delete." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (game) #: src/gui/ksudokuui.rc:10 +#, kde-format msgid "&Game" msgstr "&لعبة" #. i18n: ectx: Menu (move) #: src/gui/ksudokuui.rc:22 +#, kde-format msgid "&Move" msgstr "&حركة" #. i18n: ectx: Menu (help) #: src/gui/ksudokuui.rc:37 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/gui/ksudokuui.rc:45 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar) #: src/gui/ksudokuui.rc:51 +#, kde-format msgid "Actions Toolbar" msgstr "شريط أدوات الإجراءات" #: src/gui/puzzleprinter.cpp:64 +#, kde-format msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles." msgstr "" #: src/gui/puzzleprinter.cpp:94 +#, kde-format msgid "" "The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently " "selected.\n" @@ -738,10 +833,12 @@ msgstr "" #: src/gui/puzzleprinter.cpp:110 +#, kde-format msgid "KSudoku has sent output to your printer." msgstr "" #: src/gui/puzzleprinter.cpp:123 +#, kde-format msgid "Print Sudoku Puzzle" msgstr "" @@ -751,6 +848,7 @@ msgstr "لا يمكن قراءة ملف XML عند السطر %1" #: src/gui/serializer.cpp:422 src/gui/serializer.cpp:459 +#, kde-format msgid "Cannot load file." msgstr "لا يمكن تحميل الملف." @@ -770,112 +868,138 @@ msgstr "علّم %1 (%2)" #: src/gui/views/gameactions.cpp:103 +#, kde-format msgid "Move Up" msgstr "حرّك لأعلى" #: src/gui/views/gameactions.cpp:110 +#, kde-format msgid "Move Down" msgstr "حرّك لأسفل" #: src/gui/views/gameactions.cpp:117 +#, kde-format msgid "Move Left" msgstr "حرّك لليسار" #: src/gui/views/gameactions.cpp:124 +#, kde-format msgid "Move Right" msgstr "حرّك لليمين" #: src/gui/views/gameactions.cpp:131 +#, kde-format msgid "Clear Cell" msgstr "امسح الخلية" #: src/gui/welcomescreen.cpp:132 +#, kde-format msgid "GetNewVariant not implemented" msgstr "GetNewVariant لم ينفذ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: src/gui/welcomescreen.ui:17 +#, kde-format msgid "Choose your Game" msgstr "اختر لعبتك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewGameButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:28 +#, kde-format msgid "Get New" msgstr "احصل على جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startEmptyButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:48 +#, kde-format msgid "Enter In A Puzzle" msgstr "أدخل لعبة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, puzzleGeneratorButton) #: src/gui/welcomescreen.ui:55 +#, kde-format msgid "Generate A Puzzle" msgstr "أنشئ لعبة" #: src/main.cpp:38 +#, kde-format msgid "KSudoku - Sudokus and more" msgstr "ك​سودوكو - سودوكو وأكثر" #: src/main.cpp:48 +#, kde-format msgid "KSudoku" msgstr "ك​سودوكو" #: src/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "KSudoku - Sudoku games and more" msgstr "ك​سودوكو - سودوكو وأكثر" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "(c) 2005-2007 The KSudoku Authors" msgstr "(c) 2005-2007 مؤلفو ك​سودوكو" #: src/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Francesco Rossi" msgstr "Francesco Rossi" #: src/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "KSudoku Author" msgstr "مؤلف ك​سودوكو" #: src/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Johannes Bergmeier" msgstr "Johannes Bergmeier" #: src/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: src/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "Ian Wadham" msgstr "Ian Wadham" #: src/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "New puzzle generator and solver" msgstr "" #: src/main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Mick Kappenburg" msgstr "Mick Kappenburg" #: src/main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Printing and export of 0.4" msgstr "طباعة وتصدير 0.4" #: src/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Thanks to NeHe for OpenGL tutorials" msgstr "شكرا لNeHe على دروس OpenGL" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "David Bau" msgstr "David Bau" #: src/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "" "Algorithms for new puzzle generator and solver at davidbau.com/" "archives/2006/09/04/sudoku_generator.html" msgstr "" #: src/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Document to open" msgstr "مستند للفتح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/lskat.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/lskat.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegames/lskat.po 2015-11-30 03:21:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegames/lskat.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:11+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,93 +19,112 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: config_two.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "Default player name" msgid "Alice" msgstr "خالد" #: config_two.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "Default player name" msgid "Bob" msgstr "عبدالله" #: deck.cpp:160 +#, kde-format msgid "no valid card" msgstr "كرت غير صالح" #: deck.cpp:167 deck.cpp:179 +#, kde-format msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: deck.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "suite name" msgid "Clubs" msgstr "سباتي" #: deck.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "suite name" msgid "Spades" msgstr "بستوني" #: deck.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "suite name" msgid "Hearts" msgstr "كُبَّة" #: deck.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "suite name" msgid "Diamonds" msgstr "ديناري" #: deck.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "trump name" msgid "Grand" msgstr "كبير" #: deck.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Ace" msgstr "أص" #: deck.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "King" msgstr "ملك" #: deck.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Queen" msgstr "ملكة" #: deck.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Jack" msgstr "شب" #: deck.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Ten" msgstr "عشر" #: deck.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Nine" msgstr "تسعة" #: deck.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Eight" msgstr "ثمانية" #: deck.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "card name" msgid "Seven" msgstr "سبعة" @@ -117,21 +136,25 @@ msgstr "%1 من %2" #: display_intro.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "Title of the game - line 1" msgid "Lieutenant Skat" msgstr "النقيب سكيت" #: display_intro.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "Title of the game - line 2" msgid "for" msgstr "لـ" #: display_intro.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "Title of the game - line 3" msgid "K D E" msgstr "كدي" #: display_two.cpp:382 +#, kde-format msgctxt "Resulting score of a game with no point" msgid "no point" msgstr "لا توجد نقطة" @@ -149,11 +172,12 @@ msgstr[5] "%1 نقطة" #: engine_two.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game was ended - no winner" msgstr "تم الخروج من اللعبة - لا يوجد فائز" #: engine_two.cpp:258 +#, kde-format msgid "Game is drawn" msgstr "انتهت اللعبة بالتعادل" @@ -178,86 +202,105 @@ msgstr "فاز اللاعب 2 - %1" #: engine_two.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Game ended" msgstr "اجهضت اللعبة" #. i18n: ectx: Menu (game) #: lskatui.rc:10 +#, kde-format msgid "&Game" msgstr "الل&عبة" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: lskatui.rc:12 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "الإ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: lskatui.rc:24 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات العام" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "LSkat" msgstr "النقيب سكيت" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "LSkat: A desktop card game" msgstr "النقيب سكيت: لعبة ورق للسطح المكتب" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni" msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni" #: main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Martin Heni" msgstr "Martin Heni" #: main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Game design and code" msgstr "تصميم اللعبة و كتابة الشفرة" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Graphics" msgstr "الرسوميات" #: main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Code Improvements" msgstr "تحسينات الشفرة" #: main.cpp:83 +#, kde-format msgid "Enter debug level" msgstr "أدخل مستوى التصحيح" #: main.cpp:84 +#, kde-format msgid "Skip intro animation" msgstr "تخطى المقدمة المتحركة" #: main.cpp:85 +#, kde-format msgid "Run game in demo (autoplay) mode" msgstr "شغل اللعبة في النمط الاستعراضي (لعب تلقائي)" #: mainwindow.cpp:103 +#, kde-format msgid "Installation error: No theme list found." msgstr "خطأ تثبيتي: لا يوجد قائمة السمات" #: mainwindow.cpp:151 +#, kde-format msgid "Installation error: Theme file error." msgstr "خطأ تثبيتي: خطأ في ملف السمة" #: mainwindow.cpp:170 +#, kde-format msgid "Welcome to Skat! Please start a new game." msgstr "أهلا بك إلى سكات ! الرجاء بدأ لعبة جديدة." #: mainwindow.cpp:359 +#, kde-format msgid "Game Over. Please start a new game." msgstr "انتهت اللعبة. الرجاء ابدأ لعبة جديدة." @@ -268,133 +311,163 @@ msgstr "الحركة التالية لـ %1 (اللاعب %2)" #: mainwindow.cpp:387 +#, kde-format msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "مسح كل احصائيات الوقت التي يحتفظ بها في كل جلسة." #: mainwindow.cpp:392 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared." msgstr "الخروج من اللعبة الحالية. لن يتم اعلان أي فائز." #: mainwindow.cpp:397 +#, kde-format msgid "Quits the program." msgstr "الخروج من البرنامج." #: mainwindow.cpp:400 +#, kde-format msgid "Starting Player" msgstr "اللاعب البادئ" #: mainwindow.cpp:403 +#, kde-format msgid "Changing starting player..." msgstr "جاري تغيير اللاعب البادئ..." #: mainwindow.cpp:404 +#, kde-format msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "اختار أي لاعب سوف يبدأ بالمرة القادمة." #: mainwindow.cpp:407 +#, kde-format msgid "Player &1" msgstr "اللاعب &1" #: mainwindow.cpp:408 +#, kde-format msgid "Player &2" msgstr "اللاعب &2" #: mainwindow.cpp:413 +#, kde-format msgid "Player &1 Played By" msgstr "اللاعب &1 بواسطة" #: mainwindow.cpp:416 +#, kde-format msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "جاري تغيير اللاعب 1..." #: mainwindow.cpp:417 +#, kde-format msgid "Changing who plays player 1." msgstr "تغيير من يلعب اللاعب 1." #: mainwindow.cpp:419 +#, kde-format msgid "&Mouse" msgstr "ال&فأرة" #: mainwindow.cpp:420 +#, kde-format msgid "&Computer" msgstr "ال&حاسب" #: mainwindow.cpp:425 +#, kde-format msgid "Player &2 Played By" msgstr "اللاعب &2 بواسطة" #: mainwindow.cpp:428 +#, kde-format msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "جاري تغيير اللاعب 2..." #: mainwindow.cpp:429 +#, kde-format msgid "Changing who plays player 2." msgstr "تغيير من يلعب اللاعب 1." #: mainwindow.cpp:437 +#, kde-format msgid "&Theme" msgstr "ال&سمة" #: mainwindow.cpp:443 +#, kde-format msgid "Changing theme..." msgstr "تغيير السمة..." #: mainwindow.cpp:444 +#, kde-format msgid "Changing theme." msgstr "تغيير السمة." #: mainwindow.cpp:448 +#, kde-format msgid "Select &Card Deck..." msgstr "اختر &شكل البطاقة..." #: mainwindow.cpp:451 +#, kde-format msgid "Configure card decks..." msgstr "تنسيق شكل البطاقات..." #: mainwindow.cpp:452 +#, kde-format msgid "Choose how the cards should look." msgstr "اختار كيف سوف تبدو البطاقات." #: mainwindow.cpp:456 +#, kde-format msgid "&Change Player Names..." msgstr "&غيّر أسماء اللاعبين..." #: mainwindow.cpp:527 +#, kde-format msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "هل تريد حقا مسح كل احصائيات الوقت ؟" #: mainwindow.cpp:599 +#, kde-format msgid "Dealing cards..." msgstr "توزيع الأوراق..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog) #: namedialog.ui:13 +#, kde-format msgid "Configure Names" msgstr "ضبط الأسماء" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: namedialog.ui:25 +#, kde-format msgid "Player Names" msgstr "أسماء اللاعبين" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: namedialog.ui:43 +#, kde-format msgid "Player 1:" msgstr "اللاعب 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: namedialog.ui:50 +#, kde-format msgid "Player 2:" msgstr "اللاعب 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: namedialog.ui:81 +#, kde-format msgid "OK" msgstr "حسنا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: namedialog.ui:88 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_dds.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_dds.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_dds.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_dds.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kfile_dds.po to Arabic -# translation of kfile_dds.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Mohammed Berdai , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_dds\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_dds.cpp:192 -msgid "Technical Details" -msgstr "التفاصيل التقنية" - -#: kfile_dds.cpp:196 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: kfile_dds.cpp:200 -msgid "Depth" -msgstr "العمق" - -#: kfile_dds.cpp:203 -msgid "Bit Depth" -msgstr "عمق البت" - -#: kfile_dds.cpp:206 -msgid "Mipmap Count" -msgstr "عدد الميبماب" - -#: kfile_dds.cpp:208 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kfile_dds.cpp:209 -msgid "Color Mode" -msgstr "نمط اللون" - -#: kfile_dds.cpp:210 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: kfile_dds.cpp:251 -msgid "Cube Map Texture" -msgstr "نسيج خريطة المكعب" - -#: kfile_dds.cpp:254 -msgid "Volume Texture" -msgstr "نسيج الحجم" - -#: kfile_dds.cpp:258 -msgid "2D Texture" -msgstr "نسيج ثنائي الأبعاد" - -#: kfile_dds.cpp:264 -msgid "Uncompressed" -msgstr "غير مضغوط" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_exr.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_exr.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_exr.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_exr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,256 +0,0 @@ -# translation of kfile_exr.po to Arabic -# translation of kfile_exr.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_exr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_exr.cpp:72 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: kfile_exr.cpp:73 -msgid "Format Version" -msgstr "إصدارة التنسيق" - -#: kfile_exr.cpp:74 -msgid "Tiled Image" -msgstr "صورة مبلّطة" - -#: kfile_exr.cpp:75 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: kfile_exr.cpp:79 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "قياس المصغرة:" - -#: kfile_exr.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "الملاحظة" - -#: kfile_exr.cpp:83 -msgid "Thumbnail" -msgstr "المصغرة" - -#: kfile_exr.cpp:87 -msgid "Standard Attributes" -msgstr "الصفات المعيارية" - -#: kfile_exr.cpp:88 -msgid "Owner" -msgstr "المالك" - -#: kfile_exr.cpp:89 -msgid "Comments" -msgstr "الملاحظات" - -#: kfile_exr.cpp:90 -msgid "Capture Date" -msgstr "تاريخ الإلتقاط" - -#: kfile_exr.cpp:91 -msgid "UTC Offset" -msgstr "إزاحة UTC" - -#: kfile_exr.cpp:92 -msgid "Exposure Time" -msgstr "زمن التعرض" - -#: kfile_exr.cpp:94 -msgid "Focus" -msgstr "التركيز" - -#: kfile_exr.cpp:95 kfile_exr.cpp:103 -msgctxt "Metres" -msgid "m" -msgstr "متر" - -#: kfile_exr.cpp:96 -msgid "X Density" -msgstr "كثافة الــ X" - -#: kfile_exr.cpp:97 -msgctxt "Pixels Per Inch" -msgid " ppi" -msgstr "بكسل كل بوصة" - -#: kfile_exr.cpp:98 -msgid "White Luminance" -msgstr "الإضاءة البيضاء" - -#: kfile_exr.cpp:99 -msgctxt "Candelas per square metre" -msgid " Nits" -msgstr " Nits" - -#: kfile_exr.cpp:100 -msgid "Longitude" -msgstr "خط الطول" - -#: kfile_exr.cpp:101 -msgid "Latitude" -msgstr "خط العرض" - -#: kfile_exr.cpp:102 -msgid "Altitude" -msgstr "الارتفاع" - -#: kfile_exr.cpp:104 -msgid "ISO Speed" -msgstr "سرعة الــ ISO" - -#: kfile_exr.cpp:105 -msgid "Aperture" -msgstr "بؤرة" - -#: kfile_exr.cpp:108 -msgid "Channels" -msgstr "القنوات" - -#: kfile_exr.cpp:109 -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kfile_exr.cpp:110 kfile_exr.cpp:117 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: kfile_exr.cpp:111 -msgid "G" -msgstr "G" - -#: kfile_exr.cpp:112 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kfile_exr.cpp:113 -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: kfile_exr.cpp:114 -msgid "NX" -msgstr "NX" - -#: kfile_exr.cpp:115 -msgid "NY" -msgstr "NY" - -#: kfile_exr.cpp:116 -msgid "NZ" -msgstr "NZ" - -#: kfile_exr.cpp:118 -msgid "U" -msgstr "U" - -#: kfile_exr.cpp:119 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: kfile_exr.cpp:120 -msgid "materialID" -msgstr "هوية المادة" - -#: kfile_exr.cpp:121 -msgid "objectID" -msgstr "هوية العنصر" - -#: kfile_exr.cpp:122 -msgid "renderID" -msgstr "هوية التصيير" - -#: kfile_exr.cpp:123 -msgid "pixelCover" -msgstr "مغطى البيكسل" - -#: kfile_exr.cpp:124 -msgid "velX" -msgstr "velX" - -#: kfile_exr.cpp:125 -msgid "velY" -msgstr "velY" - -#: kfile_exr.cpp:126 -msgid "packedRGBA" -msgstr "packedRGBA" - -#: kfile_exr.cpp:130 -msgid "Technical Details" -msgstr "التفاصيل الفنية" - -#: kfile_exr.cpp:131 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: kfile_exr.cpp:132 -msgid "Line Order" -msgstr "ترتيب السطر" - -#: kfile_exr.cpp:136 -msgid "3dsMax Details" -msgstr "تفاصيل 3dsMax" - -#: kfile_exr.cpp:137 -msgid "Local Time" -msgstr "الوقت المحلّي" - -#: kfile_exr.cpp:138 -msgid "System Time" -msgstr "وقت النظام" - -#: kfile_exr.cpp:139 -msgid "Plugin Version" -msgstr "إصدارة القابس" - -#: kfile_exr.cpp:140 -msgid "EXR Version" -msgstr "إصدارة EXR" - -#: kfile_exr.cpp:141 -msgid "Computer Name" -msgstr "اسم الحاسوب" - -#: kfile_exr.cpp:297 -msgid "No compression" -msgstr "بدون ضغط" - -#: kfile_exr.cpp:300 -msgid "Run Length Encoding" -msgstr "شغّل مدة الترميز" - -#: kfile_exr.cpp:303 -msgid "zip, individual scanlines" -msgstr "مسح خطى zip" - -#: kfile_exr.cpp:306 -msgid "zip, multi-scanline blocks" -msgstr "مسح القوالب zip" - -#: kfile_exr.cpp:309 -msgid "piz compression" -msgstr "ضغط piz" - -#: kfile_exr.cpp:318 -msgid "increasing Y" -msgstr "متصاعد الــ Y" - -#: kfile_exr.cpp:321 -msgid "decreasing Y" -msgstr "متنازل الــ Y" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kfile_pnm.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:45+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_pnm.cpp:28 -msgid "plain" -msgstr "نص عادي" - -#: kfile_pnm.cpp:29 -msgid "raw" -msgstr "خام" - -#: kfile_pnm.cpp:50 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: kfile_pnm.cpp:52 -msgid "Format" -msgstr "الهيئة" - -#: kfile_pnm.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: kfile_pnm.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "عمق البت" - -#: kfile_pnm.cpp:60 -msgid "Comment" -msgstr "الملاحظة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_raw.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_raw.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_raw.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_raw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kfile_raw.po to Arabic -# translation of kfile_raw.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# majed , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_raw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcamerarawplugin.cpp:98 -msgid "Image Info" -msgstr "معلومات الصورة" - -#: kcamerarawplugin.cpp:101 -msgid "Camera Manufacturer" -msgstr "مُصنِع الكاميرا" - -#: kcamerarawplugin.cpp:103 -msgid "Camera Model" -msgstr "طراز الكاميرا" - -#: kcamerarawplugin.cpp:105 -msgid "Thumbnail" -msgstr "مصغرة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of kfile_rgb.po to Arabic -# translation of kfile_rgb.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:33+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: kfile_rgb.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "الملاحظة" - -#: kfile_rgb.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: kfile_rgb.cpp:51 -msgid "Technical Details" -msgstr "التفاصيل الفنية" - -#: kfile_rgb.cpp:53 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: kfile_rgb.cpp:57 -msgid "Bit Depth" -msgstr "عمق البت" - -#: kfile_rgb.cpp:60 -msgid "Color Mode" -msgstr "نمط الألوان" - -#: kfile_rgb.cpp:61 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: kfile_rgb.cpp:64 -msgctxt "percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)" -msgid "Shared Rows" -msgstr "الصفوف المشاركة" - -#: kfile_rgb.cpp:123 -msgid "Grayscale" -msgstr "تدرج الرمادي" - -#: kfile_rgb.cpp:125 -msgid "Grayscale/Alpha" -msgstr "تدرج الرمادي/ألفا" - -#: kfile_rgb.cpp:127 -msgid "RGB" -msgstr "أحمر أخضر أزرق" - -#: kfile_rgb.cpp:129 -msgid "RGB/Alpha" -msgstr "أحمر أخضر أزرق/ألفا" - -#: kfile_rgb.cpp:132 -msgctxt "Compression" -msgid "Uncompressed" -msgstr "غير مضغوط" - -#: kfile_rgb.cpp:136 -msgctxt "Compression" -msgid "Runlength Encoded" -msgstr "مشفر Runlength" - -#: kfile_rgb.cpp:158 -msgctxt "SharedRows" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kfile_rgb.cpp:160 -msgctxt "Compression" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kfile_tiff.po to Arabic -# translation of kfile_tiff.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:31+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_tiff.cpp:44 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: kfile_tiff.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: kfile_tiff.cpp:50 -msgid "Copyright" -msgstr "حقوق النسخ" - -#: kfile_tiff.cpp:52 -msgid "Color Mode" -msgstr "نمط اللون" - -#: kfile_tiff.cpp:54 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: kfile_tiff.cpp:58 -msgid "Resolution" -msgstr "الدقة" - -#: kfile_tiff.cpp:61 -msgid "Bit Depth" -msgstr "عمق البت" - -#: kfile_tiff.cpp:64 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: kfile_tiff.cpp:66 -msgid "Software" -msgstr "البرنامج" - -#: kfile_tiff.cpp:68 -msgid "Date/Time" -msgstr "التاريخ/الوقت" - -#: kfile_tiff.cpp:70 -msgid "Artist" -msgstr "الفنان" - -#: kfile_tiff.cpp:73 -msgid "Fax Pages" -msgstr "صفحات الفاكس" - -#: kfile_tiff.cpp:76 -msgid "Scanner" -msgstr "الماسح الضوئي" - -#: kfile_tiff.cpp:78 -msgid "Make" -msgstr "الصنع" - -#: kfile_tiff.cpp:79 -msgid "Model" -msgstr "النموذج" - -#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 -msgid "Monochrome" -msgstr "أحادي اللون" - -#: kfile_tiff.cpp:89 -msgid "RGB" -msgstr "أحمر أخضر أزرق" - -#: kfile_tiff.cpp:91 -msgid "Palette color" -msgstr "لوحة مزج الألوان" - -#: kfile_tiff.cpp:93 -msgid "Transparency mask" -msgstr "قناع الشفافية" - -#: kfile_tiff.cpp:95 -msgid "Color separations" -msgstr "فصل الألوان" - -#: kfile_tiff.cpp:97 -msgid "YCbCr" -msgstr "YCbCr" - -#: kfile_tiff.cpp:99 -msgid "CIE Lab" -msgstr "مختبر CIE" - -#: kfile_tiff.cpp:102 -msgid "ITU Lab" -msgstr "مختبر ITU" - -#: kfile_tiff.cpp:105 -msgid "LOGL" -msgstr "LOGL" - -#: kfile_tiff.cpp:107 -msgid "LOGLUV" -msgstr "LOGLUV" - -#: kfile_tiff.cpp:110 -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kfile_tiff.cpp:112 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:114 -msgid "G3 Fax" -msgstr "فاكس G3" - -#: kfile_tiff.cpp:116 -msgid "G4 Fax" -msgstr "فاكس G4" - -#: kfile_tiff.cpp:118 -msgid "LZW" -msgstr "LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:120 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: kfile_tiff.cpp:122 -msgid "JPEG DCT" -msgstr "JPEG DCT" - -#: kfile_tiff.cpp:125 -msgid "Adobe Deflate" -msgstr "Adobe Deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:128 -msgid "NeXT 2-bit RLE" -msgstr "NeXT 2-bit RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:130 -msgid "RLE Word" -msgstr "كلمة RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:132 -msgid "Packbits" -msgstr "Packbits" - -#: kfile_tiff.cpp:134 -msgid "Thunderscan RLE" -msgstr "Thunderscan RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:136 -msgid "IT8 CT w/padding" -msgstr "IT8 CT w/padding" - -#: kfile_tiff.cpp:138 -msgid "IT8 linework RLE" -msgstr "IT8 linework RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:140 -msgid "IT8 monochrome" -msgstr "IT8 أحادي اللون" - -#: kfile_tiff.cpp:142 -msgid "IT8 binary lineart" -msgstr "IT8 binary lineart" - -#: kfile_tiff.cpp:144 -msgid "Pixar 10-bit LZW" -msgstr "Pixar 10-bit LZW" - -#: kfile_tiff.cpp:146 -msgid "Pixar 11-bit ZIP" -msgstr "Pixar 11-bit ZIP" - -#: kfile_tiff.cpp:148 -msgid "Pixar deflate" -msgstr "Pixar deflate" - -#: kfile_tiff.cpp:150 -msgid "Kodak DCS" -msgstr "Kodak DCS" - -#: kfile_tiff.cpp:152 -msgid "ISO JBIG" -msgstr "ISO JBIG" - -#: kfile_tiff.cpp:154 -msgid "SGI log luminance RLE" -msgstr "SGI log luminance RLE" - -#: kfile_tiff.cpp:156 -msgid "SGI log 24-bit packed" -msgstr "SGI log 24-bit packed" - -#: kfile_tiff.cpp:251 -msgid "RGBA" -msgstr "RGBA" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_xps.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_xps.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_xps.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kfile_xps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kfile_xps.po to Arabic -# translation of kfile_xps.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -# OsamaKhalid , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_xps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 10:25+0300\n" -"Last-Translator: OsamaKhalid \n" -"Language-Team: Arabic\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfile_xps.cpp:39 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: kfile_xps.cpp:43 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: kfile_xps.cpp:45 -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#: kfile_xps.cpp:46 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: kfile_xps.cpp:48 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: kfile_xps.cpp:50 -msgid "Keywords" -msgstr "الكلمات الأساسية" - -#: kfile_xps.cpp:52 -msgid "Thumbnail" -msgstr "المصغرة" - -#: kfile_xps.cpp:56 -msgid "Thumbnail Dimensions" -msgstr "قياس المصغرة" - -#: kfile_xps.cpp:60 -msgid "Creation Date" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: kfile_xps.cpp:61 -msgid "Modified" -msgstr "معدّل" - -#: kfile_xps.cpp:66 -msgid "Number of Documents" -msgstr "رقم المستندات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2015-09-26 03:40:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2602 +0,0 @@ -# translation of kolourpaint.po to Arabic -# translation of kolourpaint4.po to -# translation of kolourpaint.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# محمد مجدى Mohamed Magdy , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-26 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:31+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112 -msgid "Balance" -msgstr "التوازن" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58 -msgid "Soften" -msgstr "ليّن" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60 -msgid "Sharpen" -msgstr "اشحذ" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59 -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62 -#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:90 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75 -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "المحدد: %1" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113 -msgid "Emboss" -msgstr "أبرز" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114 -msgid "Flatten" -msgstr "سطّح" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "اختزل إلى تدرج الرمادي" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "التدرج ، الإشباع ، القيمة" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58 -msgid "Invert Colors" -msgstr "اعكس الألوان" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117 -msgid "Invert" -msgstr "اعكس" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "اختزل إلى أ&حادي اللون (منتشر)" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "اختزل إلى أحادي اللون" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "اختزل إلى 256 لونا (منتشر)" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "اختزل إلى 256 لونا" - -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "المدرج الإحصائي المعادل" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73 -msgid "Flip" -msgstr "اقلب" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "اقلب أفقياً أو عمودياً" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:78 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "اقلب أفقياً" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:80 -msgid "Flip vertically" -msgstr "اقلب عمودياً" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "النص: صندوق تغيير الحجم" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "التحديد: القياس" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117 -#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "المحدد: القياس السلس" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125 -msgid "Resize" -msgstr "غيّر الحجم" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127 -msgid "Scale" -msgstr "غيّر القياس" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "غيّر القياس بنعومة" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -msgid "Rotate" -msgstr "أدر" - -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -msgid "Skew" -msgstr "انحراف" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&تراجع: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456 -msgid "&Undo" -msgstr "&تراجع" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&كرّر: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467 -msgid "&Redo" -msgstr "&كرّر" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "تراجع: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670 -msgid "Undo" -msgstr "تراجع" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "كرّر: %1" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691 -msgid "Redo" -msgstr "كرّر" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633 -#, kde-format -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643 -#, kde-format -msgid "%1 more item" -msgid_plural "%1 more items" -msgstr[0] "لا عنصرا إضافيا" -msgstr[1] "عنصر إضافي واحد" -msgstr[2] "عنصران إضافيان" -msgstr[3] "%1 عناصر إضافية" -msgstr[4] "%1 عنصرا إضافيا" -msgstr[5] "%1 عنصر إضافي" - -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 -msgid "Color Picker" -msgstr "منتقي اللون" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Flood Fill" -msgstr "ملء بالسوائل" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "المزيد من التأثيرات على الصورة (المحدد)" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "More Image Effects" -msgstr "المزيد من التأثيرات على الصورة" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106 -msgid "&Effect:" -msgstr "التأ&ثير:" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "انقص الألوان" - -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "ليّن و اشحذ" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Document Properties" -msgstr "خصائص الوثيقة" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137 -msgid "Dots &Per Inch (DPI)" -msgstr "نقاط لكلّ &بوصة" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216 -msgid "Horizontal:" -msgstr "أفقي:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164 -msgid "Unspecified" -msgstr "غير محدد" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152 -msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI" -msgid " x " -msgstr " × " - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162 -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224 -msgid "Vertical:" -msgstr "عمودي:" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"

Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the " -"image that should be printed inside one inch (2.54cm).

The higher the " -"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is " -"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than " -"300 or 600 DPI, depending on the printer.

If you would like to print " -"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set " -"the image's DPI values to be the same as the screen's.

If either DPI " -"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same " -"size as on the screen.

Not all image formats support DPI values. If " -"the format you save in does not support them, they will not be saved.

" -msgstr "" -"

نقطة لكل بوصة (DPI) تحدد عدد البكسلات الصورة التي يجب أن " -"تطبعبداخل بوصة واحدة (2.54سم).

كلما زاد النقاط كلما صغرت الصورة " -"المطبوعة. لا حظ أن طابعتك في الأغلب لن تنتج صورة عالية الجودة إذا زاد عدد " -"النقاط عن 300 أو 600 (يعتمد على الطابعة).

إذا رغبت في طباعة الصورة " -"كما تظهر في الشاشة ، ضع قيمة النقاط في كل بوصة تساوي ما هو معروض في الشاشة.

إذا كانت قيمة نقاط لكل بوصة غر محددة فإن الصورة ستطبع كحجمها في " -"الشاشة.

ليس كل أنساق الصور تدعم قيم النقاط لكل بوصة. إذا كانالذي تحفظ " -"فيه لا يدعم هه الميزة ، فإن هذه القيمة لن تحفظ.

" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213 -msgid "O&ffset" -msgstr "الإ&زاحة" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246 -msgid "" -"

The Offset is the relative position where this image should be " -"placed, compared to other images.

Not all image formats support the " -"Offset feature. If the format you save in does not support it, the " -"values specified here will not be saved.

" -msgstr "" -"

الازاجةهي موضع نسبي يمثل أين يجب وضع هذه الصورة بالمقارنة مع " -"الصورة الأخرى.

ليس كل أنساق الصور تدعم ميزةالإزاحة. إذا كان " -"التنسيق لا تحفظ به لا يدعمها ، فإن القيمة المخصصة هنا لن تحفظ.

" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262 -msgid "&Text Fields" -msgstr "&حقول نصية" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278 -msgid "&Add Row" -msgstr "أ&ضف صفا" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283 -msgid "&Delete Row" -msgstr "ا&حذف الصف" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76 -msgid "&Reset" -msgstr "استر&جع" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "" -"

Text Fields provide extra information about the image. This is " -"probably a comment area that you can freely write any text in.

However, this is format-specific so the fields could theoretically be " -"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is " -"unlikely.

Not all image formats support Text Fields. If the " -"format you save in does not support them, they will not be saved.

" -msgstr "" -"

حقول النص تعطي معلومات إضافية عن الصورة قد تكون منطقة تعليقات " -"حيث يمكنك كتابة أي شيء بحرية.

على كل حال هذه شيء خاص بالتنسيق ، لذا " -"فقد يمكن تفسير المعلومات الموجودة فيها عن طريق الحاسوب فلذا لا ينبغي " -"تعديلها ، لكن هذا نادرا.

ليس كل أنساق الصور تدعم حقول النص. " -"إذا لم يكن تحفظ به يدعم هذه الميزة فإنها لن تحفظ.

" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397 -msgid "Key" -msgstr "المفتاح" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487 -#, kde-format -msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key." -msgstr "قيمة النص \"%1\" في السطر %2 تحتاج إلى مفتاح." - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513 -#, kde-format -msgid "" -"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are " -"identical." -msgstr "" -"يجب أن تكون كل المفاتيح النصية مميزة. المفتاح النصي \"%1\" في السطرين %2 و " -"%3 متطابقان." - -#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Text Fields" -msgstr "حقول نصية غير صالحة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284 -msgid "Original:" -msgstr "الأصلية:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86 -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230 -#, kde-format -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58 -msgid "&Update" -msgstr "&حدّث" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize / Scale" -msgstr "غيّر السلم/ غيّر الحجم..." - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "ط&بّق على:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165 -msgid "Entire Image" -msgstr "كامل الصورة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168 -#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202 -msgid "Selection" -msgstr "التحديد" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171 -msgid "Text Box" -msgstr "صندوق النص" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213 -msgid "Operation" -msgstr "العملية" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215 -msgid "" -"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " -"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " -"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " -"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " -"smoother looking picture.
" -msgstr "" -"
  • تحجيم: سيزيد حجم الصورة بإضافة مناطقإلى اليمين أو/و " -"الأسفل (ستملأ بلون الخلفية)أو بإنقاص مناطق بقطعها من اليمين أو/و الأسفل.
  • تغيير القياس:ستمدد الصورة بتكرار البكسلات أو ستقلص بحذف " -"البكسلات.
  • تغير القياس بنعومة: هذا نفس تغيير القياس " -"باستثناء أنه يخلط البكسلات المجاورة لينتج صورة بمظهر أكثر نعومة.
" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236 -msgid "&Resize" -msgstr "غيّر ال&حجم" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241 -msgid "&Scale" -msgstr "غيّر ال&قياس" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "غيّر القياس بس&لاسة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279 -msgid "Width:" -msgstr "العرض:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281 -msgid "Height:" -msgstr "الطول:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305 -msgid "x" -msgstr "×" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293 -msgid "&New:" -msgstr "&جديد:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298 -msgid "&Percent:" -msgstr "النسبة الم&ئوية:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311 -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "أبقِ النس&بة المظهرية" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" -msgstr "" -"

تحجيم مربع النص إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد " -"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل " -"أنت متأكد أنك تريد تحجيم مربع النص؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "هل أغيّر حجم صندوق النص؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "غيّر &حجم صندوق النص" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" -msgstr "" -"

تحجيم الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب " -"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت " -"متأكد أنك تريد تحجيم الصورة؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Resize Image?" -msgstr "هل أغيّر حجم الصورة؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725 -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652 -msgid "R&esize Image" -msgstr "&غيّر حجم الصورة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734 -#, kde-format -msgid "" -"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" -msgstr "" -"

تغير قياس الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد " -"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل " -"أنت متأكد أنك تريد تغير قياس الصورة؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Image?" -msgstr "هل أغيّر قياس الصورة؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "غيّر &قياس الصورة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" -msgstr "" -"

تغير قياس التحديد إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد " -"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل " -"أنت متأكد أنك تريد تغير قياس المحدد؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Scale Selection?" -msgstr "هل أغيّر قياس التحديد؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "غيّر &قياس التحديد" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766 -#, kde-format -msgid "" -"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" -msgstr "" -"

تغير قياس الصورة بنعومة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة." -"وهذا قد يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت متأكد أنك تريد تغيير قياس الصورة بنعومة؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "هل أغير قياس الصورة بنعومة؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "غيّر قياس الصورة بنعو&مة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780 -#, kde-format -msgid "" -"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " -"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" -"

" -msgstr "" -"

تغير قياس المحدد بنعومة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة." -"وهذا قد يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت متأكد أنك تريد تغيير قياس المحدد بنعومة؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "أغير مقاس المحدد بنعومة ؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "تغيير مقاس المحدد &بنعومة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection" -msgstr "أدر المحدد" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image" -msgstr "أدر الصورة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71 -msgid "After rotate:" -msgstr "بعد الدوران:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99 -msgid "Direction" -msgstr "الاتجاه" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "عكسَ عقارب ال&ساعة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111 -msgid "C&lockwise" -msgstr "مثلَ عقارب الس&اعة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101 -msgid "Angle" -msgstr "الزاوية" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &درجة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 د&رجة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 در&جة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144 -msgid "C&ustom:" -msgstr "م&خصّص:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113 -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124 -msgid "degrees" -msgstr "درجات" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure want to rotate the selection?

" -msgstr "" -"

تدوير المحدد إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب " -"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت " -"متأكد أنك تريد تدوير المحدد؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "هل أدير المحدد؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "أد&ر المحدد" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286 -#, kde-format -msgid "" -"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure want to rotate the image?

" -msgstr "" -"

تدوير الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب " -"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت " -"متأكد أنك تريد تدوير الصورة؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Rotate Image?" -msgstr "هل أدير الصورة؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "أ&در الصورة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection" -msgstr "اجعل المحدد منحرفا" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image" -msgstr "اجعل الصورة منحرفة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71 -msgid "After skew:" -msgstr "بعد الانحراف:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "أفقيا:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&عموديا:" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252 -#, kde-format -msgid "" -"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

Are you sure want to skew the selection?

" -msgstr "" -"

حرف المحدد إلى %1×%2 قد يأخذ كمية كمية من الذاكرة .وهذا قد يؤدي إلى " -"خفض مدى استجابة النظام و يسبب مشاكل لبعض التطبيقات .

هل أنت متأكد أنك " -"تريد حرف المحدد؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Selection?" -msgstr "أتجعل المحدد منحرفا؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "اجعل الصورة منحرفة" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267 -#, kde-format -msgid "" -"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure want to skew the image?

" -msgstr "" -"

حرف الصورة إلى %1×%2 قد يأخذ كمية كمية من الذاكرة .وهذا قد يؤدي إلى " -"خفض مدى استجابة النظام و يسبب مشاكل لبعض التطبيقات .

هل أنت متأكد أنك " -"تريد حرف المحدد؟

" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Skew Image?" -msgstr "أتجعل الصورة منحرفة؟" - -#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "اجعل الصورة من&حرفة؟" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Color Similarity" -msgstr "تشابه اللون" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72 -msgid "&RGB Color Cube Distance" -msgstr "مسافة مكعب الألوان &آر‌جي‌بي" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80 -msgid "Exact Match" -msgstr "المطابقة التامة" - -#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85 -msgid "What is Color Similarity?" -msgstr "ما هو تشابه الألوان؟" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62 -msgid "Save Preview" -msgstr "احفظ المعاينة" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Preview" -msgstr "احفظ المعاينة" - -#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140 -#, kde-format -msgid "1 byte (approx. %2%)" -msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr[0] "لا بايتا (تقريباً %2%)" -msgstr[1] "بايت واحد (تقريباً %2%)" -msgstr[2] "بايتان (تقريباً %2%)" -msgstr[3] "%1 بايتات (تقريباً %2%)" -msgstr[4] "%1 بايتا (تقريباً %2%)" -msgstr[5] "%1 بايت (تقريباً %2%)" - -#: document/kpDocument_Open.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\"." - -#: document/kpDocument_Open.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\" - نوع التنسيق غير معروف." - -#: document/kpDocument_Open.cpp:171 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"لم أتمكن من فتح \"%1\" - هيئة الصورة غير مدعمة.\n" -"أو أنّ الملف معطوب." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:88 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - المعلومات غير كافية." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:89 -#, kde-format -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"العنوان: %1\n" -"نوع التنسيق: %2" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:93 -msgid "" -msgstr "<فارغ>" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:95 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Internal Error" -msgstr "خطأ داخلي" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:129 -#, kde-format -msgid "" -"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " -"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" -msgstr "" -"

يمكن للهيئة %1 أن لا تحافظ على كل معلومات الألوان للصورة.

هل أنت متأكد أنك تريد الحفظ بهذه الهيئة ؟

" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:136 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Lossy File Format" -msgstr "هيئة الملف ناقصة" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:145 -#, kde-format -msgid "" -"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " -"loss of color information. Any transparency might also be removed.

Are " -"you sure you want to save at this color depth?

" -msgstr "" -"

إنّ حفظ الصورة في عمق اللون %1-بت قد يتسبب في نقص في معلومات اللون. " -"سيتم أيضاً حذف الشفافية.

هل أنت متأكد من أنك تريد الحفظ بهذا العمق " -"اللوني؟

" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:155 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Low Color Depth" -msgstr "عمق اللون منخفض" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:293 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - غير قادر على إنشاء الملف المؤقت." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:302 -#, kde-format -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "لم أتمكن من الحفظ كــ \"%1\"." - -#: document/kpDocument_Save.cpp:334 -#, kde-format -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"يوجد مستند باسم \"%1\" مسبقاً.\n" -"هل تريد الكتابة عليه ؟" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:301 -msgid "Overwrite" -msgstr "اكتب عليه" - -#: document/kpDocument_Save.cpp:471 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - فشلت في التحميل." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "أزل ال&حافة الداخلية" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "أزل الحافة الداخلية" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396 -msgid "Autocr&op" -msgstr "قص &تلقائي" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398 -msgid "Autocrop" -msgstr "قص تلقائي" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "كولور.بانت لا يمكنه إزالة الحافات الداخلية للاختيار ولا تحديد موقعه." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "غير قادر على إزالة الحافة الداخلية" - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"كولور.بانت لا يمكنه الحصول تلقائياً على الصورة وكذلك الحدود لا يمكن تحديدها." - -#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "لا يمكن القص التلقائي" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71 -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73 -msgid "Set as Image" -msgstr "عيّن كصورة" - -#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:263 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:73 -msgid "Selection: Create" -msgstr "التحديد: أنشئ" - -#: kolourpaint.cpp:49 -msgid "KolourPaint" -msgstr "كولور.بانت" - -#: kolourpaint.cpp:51 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "برنامج الرسم والطلاء لكدي" - -#: kolourpaint.cpp:54 -msgid "To obtain support, please visit the website." -msgstr "لتحصل على دعم، من فضلك زر الموقع." - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Clarence Dang" -msgstr "كلارانس دانج (Clarence Dang)" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Project Founder" -msgstr "مؤسس المشروع" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Thurston Dang" -msgstr "ثارستون دانج (Thurston Dang)" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "الباحث الرئيسي" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Martin Koller" -msgstr "مارتين كوللر (Martin Koller)" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:69 -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "كريستوف بوري (Kristof Borrey)" - -#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#: kolourpaint.cpp:70 -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "" - -#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "دعم منهج الإدخال" - -#: kolourpaint.cpp:71 -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "كازوكي أوهتا (Kazuki Ohta)" - -#: kolourpaint.cpp:72 -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "نونو بينييرو (Nuno Pinheiro)" - -#: kolourpaint.cpp:73 -msgid "Danny Allen" -msgstr "داني آلن (Danny Allen)" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Mike Gashler" -msgstr "مايك جاشلر (Mike Gashler)" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Image Effects" -msgstr "تأثيرات الصورة" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "النقل إلى كدي4" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "الشّكر إلى آخرين كثيرين الذين ساعدوا لجعل هذا البرنامج ممكنا." - -#: kolourpaint.cpp:85 -msgid "Image file to open" -msgstr "ملف الصورة لفتحه" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kolourpaintui.rc:36 -msgid "&View" -msgstr "&انظر" - -#. i18n: ectx: Menu (image) -#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:205 -msgid "&Image" -msgstr "&صورة" - -#. i18n: ectx: Menu (colors) -#: kolourpaintui.rc:98 -msgid "&Colors" -msgstr "الأل&وان" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kolourpaintui.rc:145 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar) -#: kolourpaintui.rc:160 -msgid "Text Toolbar" -msgstr "شريط أدوات النص" - -#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu) -#: kolourpaintui.rc:170 -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "أداة اختيار قائمة RMB" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kolourpaintui.rc:172 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرر" - -#: kpThumbnail.cpp:126 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Thumbnail" -msgstr "المصغرة" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:848 -#: kpViewScrollableContainer.cpp:852 kpViewScrollableContainer.cpp:856 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "اسحب المقبض إلى اليسار لتغيير حجم الصورة." - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:198 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "تحجيم صورة: دع كل أزرار الفأرة" - -#: kpViewScrollableContainer.cpp:231 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "تحجيم الصورة: انقر باليمين للإلغاء." - -#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 -msgid "Text" -msgstr "النص" - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121 -#, kde-format -msgid "Could not open color palette \"%1\"." -msgstr "لا يمكن فتح لوحة الألوان \"%1\"." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:160 -#, kde-format -msgid "" -"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"لا يمكن فتح لوحة الألوان \"%1\" - التنسيق غير مدعوم. قد يكون الملف تالف." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"." -msgstr "لا يمكن فتح لوحة الألوان كدي \"%1\"." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Could not save color palette as \"%1\"." -msgstr "لا يمكن حفظ لوحة الألوان \"%1\"." - -#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:297 -#, kde-format -msgid "" -"A color palette called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"لوحة الألوان المسماة \"%1\" موجودة.\n" -"هل تريد الكتابة فوقها؟" - -#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51 -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 -msgid "Untitled" -msgstr "بدون ‌عنوان" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59 -msgid "Use KolourPaint Defaults" -msgstr "استعمل افتراضات كولور.بانت" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Use KDE's" -msgstr "استخدم الخاص بكدي" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Open..." -msgstr "ا&فتح ..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Reloa&d" -msgstr "أعد الت&حميل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "&Save" -msgstr "ا&حفظ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Save &As..." -msgstr "احفظ &كـ..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Add Row" -msgstr "أضف صفا" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100 -msgctxt "@item:inmenu colors" -msgid "Delete Last Row" -msgstr "احذف أخر صف" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111 -msgid "Color Box" -msgstr "صندوق الألوان" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"تم تعديل لوحة الألوان \"%1\" .\n" -"هل تريد حفظها؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" -"تم تعديل لوحة ألوان كدي \"%1\". \n" -"هل تريد حفظها في ملف؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208 -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Do you want to save it to a file?" -msgstr "" -"لوحة الألوان الافتراضية عدلت.\n" -"هل تريد حفظها في ملف؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Color Palette" -msgstr "افتح لوحة الألوان" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342 -#, kde-format -msgid "" -"The color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"لوحة الألوان \"%1\" عدلت.\n" -"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات التي لم تحفظ.\n" -"هل أنت متأكد؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360 -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1057 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1067 -msgid "&Reload" -msgstr "أعد ال&تحميل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355 -#, kde-format -msgid "" -"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"لوحة ألوان كدي \"%1\" عدلت.\n" -"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات.\n" -"هل أنت متأكد؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365 -msgid "" -"The default color palette has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"لوحة الألوان الافتراضية عدلت.\n" -"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات.\n" -"هل أنت متأكد؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418 -msgid "Save Color Palette As" -msgstr "احفظ لوحة الألوان كـ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "ألصق في النافذة ال&جديدة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "ا&مح المحدد" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "ا&نسخ إلى الملف..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "ألصق &من الملف..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "النص: أنشئ صندوقا" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 -msgid "Text: Paste" -msgstr "النص: ألصق" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "لا أستطيع اللصق" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "النص: امح الصندوق" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "المحدد: امح" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 -msgid "Text: Finish" -msgstr "النص: أنه" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "المحدد: أزل التحديد" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "انسخ إلى الملف" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "ألصق من ملف" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:106 -msgid "E&xport..." -msgstr "ص&در..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:111 -msgid "Scan..." -msgstr "امسح ضوئيا..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Acquire Screenshot" -msgstr "اكتساب لقطات الشاشة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:124 -msgid "Properties" -msgstr "الخصائص" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:130 -msgid "Reloa&d" -msgstr "أعد الت&حميل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:470 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Open Image" -msgstr "افتح الصورة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:528 -msgid "Failed to open scanning dialog." -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:529 -msgctxt "@title:window" -msgid "Scanning Failed" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:644 -msgid "Snapshot Delay" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:647 -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:648 -msgid "No delay" -msgstr "" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Hide Main Window" -msgstr "ألصق في النافذة ال&جديدة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:703 -msgid "Document Properties" -msgstr "خصائص الوثيقة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:938 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Image As" -msgstr "احفظ الصورة كــ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:987 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Export" -msgstr "صدّر" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1052 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"لقد تم تغيير المستند \"%1\".\n" -"إن إعادة التحميل ستسبب خسارة كل التغييرات التي حصلت منذ آخر عملية للحفظ.\n" -"هل أنت متأكد ؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"لقد تمّ تغيير المستند \"%1\".\n" -"إعادة التحميل ستلغي كلّ التغييرات.\n" -"هل أنت متأكد ؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1304 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Print Image" -msgstr "اطبع الصورة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1393 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"يجب عليك حفظ هذه الصورة قبل إرسالها.\n" -"هل تريد حفظها ؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1434 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"لقد تم تغيير المستند \"%1\" .\n" -"هل تريد حفظه ؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "تغيير ال&حجم/ القياس..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "تعيي&ن كصورة (قصّ)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "أ&فقياً (رأساً على عقب)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "اقلب أفقياً" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&دور..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "د&ور لليسار" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "دور لل&يمين" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 -msgid "S&kew..." -msgstr "ا&حرف..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "انقص إلى أ&حادي اللون (منتشر)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "انقص إلى تدرج ال&رمادي" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "أع&كس الألوان" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "امس&ح" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -msgid "&More Effects..." -msgstr "ال&مزيد من التأثيرات..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "ال&صورة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "ال&تحديد" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 -msgid "Show &Path" -msgstr "أظهر ال&مسار" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "%1 ، %2" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1 ، %2 - %3 ، %4" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1×%2" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "%1 بت في بكسل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60 -msgid "Font Family" -msgstr "عائلة الخط" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65 -msgid "Font Size" -msgstr "حجم الخط" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71 -msgid "Bold" -msgstr "عريض" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77 -msgid "Italic" -msgstr "مائل" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83 -msgid "Underline" -msgstr "تسطير" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89 -msgid "Strike Through" -msgstr "مسطر عليه" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "خيار الأداة السابق (المجموعة رقم 1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "خيار الأداة التالي (المجموعة رقم 1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "خيار الأداة السابق (المجموعة رقم 2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "خيار الأداة التالي (المجموعة رقم 2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "ا&رسم معتم" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "ارسم بالتشابه اللوني..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 -msgid "Tool Box" -msgstr "صندوق الأدوات" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure want to resize the image?

" -msgstr "" -"

تحجيم الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب " -"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.

هل أنت " -"متأكد أنك تريد تحجيم الصورة؟

" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:73 -msgid "Show &Grid" -msgstr "أظهر ال&شبكة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "اعرض الأ&ظافر" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "نمط المصغرات الم&كبرة" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "تمكين مست&طيل المصغرات" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 -msgid "&Zoom" -msgstr "&كبر" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 -#, kde-format -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"وضع مستوى التكبير كقيمة ليست من مضروبات 100% قد يؤدي إلى تحرير غير دقيق و " -"شطحات في الرسم .\n" -"هل ترغب حقا في وضع مستوى التكبير إلى %1%؟" - -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 -#, kde-format -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "تعيين مستوى التكبير إلى %1%" - -#: scan/sanedialog.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Image" -msgctxt "@title:window" -msgid "Acquire Image" -msgstr "كامل الصورة" - -#: scan/sanedialog.cpp:71 -msgid "Opening the selected scanner failed." -msgstr "" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 -msgid "Brush" -msgstr "الفرشاة" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "ارسم باستخدام فرش مختلفة الأشكال والأحجام" - -#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "انقر كي ترسم نقاطا أو اسحب كي ترسم شخطات." - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80 -msgid "Color Eraser" -msgstr "ماحي اللون" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "استبدل بكسلات لون الأمامية بلون الخلفية" - -#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "انقر أو اسحب كي تمحي بكسلات لون الأمامية." - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42 -msgid "Eraser" -msgstr "الماحية" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "يجعلك تمحي الأخطاء" - -#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "انقر أو اسحب لكي تمحي." - -#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:206 -#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:439 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "اترك أزرار الفأرة." - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50 -msgid "Pen" -msgstr "القلم" - -#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "يرسم نقاطا و شخطات" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61 -msgid "Spraycan" -msgstr "علبة البخاخ" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "يبخّ رسما جداريا" - -#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:76 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "انقر أو اسحب كي ترشّ رسما جداريا" - -#: tools/kpTool.cpp:140 -#, kde-format -msgctxt " ()" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "انقر باليمين للإلغاء." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "انقر باليسار للإلغاء." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "يجعلك تختار لونا من الصورة" - -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72 -msgid "Click to select a color." -msgstr "انقر لتختار لونا." - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "يملئ مناطق من الصورة" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "انقر لتملئ منطقة ما." - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -msgid "Zoom" -msgstr "كبّر" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:75 -msgid "Zooms in and out of the image" -msgstr "يكبر ويصغر الصورة" - -#: tools/kpToolZoom.cpp:119 -msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area." -msgstr "انقر كبر/صغر أو اسحب يسارا لتكبر في المنطقة المحددة." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86 -msgid "Curve" -msgstr "المنحنى" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87 -msgid "Draws curves" -msgstr "يرسم منحنيات" - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "اسحب نقاط البداية والنهاية." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لوضع نقطة التحكم الأولى أو انقر باليمين للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "اسحب بالزر الأيمن لوضع نقطة التحكم الأولى أو انقر باليسار للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لوضع نقطة التحكم الأخيرة أو انقر باليمين للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "اسحب بالزر الأيمن لوضع نقطة التحكم الأخيرة أو انقر باليسار للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58 -msgid "Line" -msgstr "السطر" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59 -msgid "Draws lines" -msgstr "يرسم أسطرا" - -#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75 -#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120 -msgid "Drag to draw." -msgstr "اسحب كي ترسم." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61 -msgid "Polygon" -msgstr "المضلّع" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62 -msgid "Draws polygons" -msgstr "يرسم مضلّعات" - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "اسحب كي ترسم الخط الأول." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "اسحب بالزرّ الأيسر خطا آخر أو انقر باليمين للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "اسحب بالزرّ الأيمن خط آخر أو انقر باليسار للانتهاء." - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42 -msgid "Connected Lines" -msgstr "الخطوط المتصلة" - -#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "يرسم خطوطا متصلة" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37 -msgid "Ellipse" -msgstr "إهليلج" - -#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "يرسم إهليلجا ودائرات" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38 -msgid "Rectangle" -msgstr "المستطيل" - -#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "يرسم مستطيلات ومربعات" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "مستطيل مدوّر" - -#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "يرسم مستطيلات ومربعات بزوايا مدوّرة" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:82 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لإنشاء الاختيار." - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:90 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لنقل الاختيار." - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:98 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير قياس المحدد" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "التحديد: معتم" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "التحديد: شفاف" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "التحديد: لون الشفافية" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "التحديد: تشابه لون الشفافية" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "التحديد (إهليلجي)" - -#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "يختار منطقة عل شكل إهليلج أو دائرة" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "المحدد (شكل حرّ)" - -#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "يجعلك تختار شكلا حرّا" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "التحديد (المستطيل)" - -#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "يصنع تحديد مستطيل" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319 -msgid "Selection: Move" -msgstr "المحدد: حرّك" - -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341 -#, kde-format -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: المسحة" - -#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 -msgid "Writes text" -msgstr "يكتب النص" - -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "النص: حرف فارغ إلى الوراء" - -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87 -msgid "Text: Delete" -msgstr "النص: اُمح" - -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104 -msgid "Text: New Line" -msgstr "النص: سطر جديد" - -#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121 -msgid "Text: Write" -msgstr "النص: اُكتب" - -#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لإنشاء صندوق نص." - -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لنقل صندوق النص." - -#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "النص: حرك الصندوق" - -#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير حجم صندوق النص." - -#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير موقع المؤشر." - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "النص: خلفية معتمة" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "النص: خلفية شفافة" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "النص: بدّل الألوان" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "النص: لون الأمامية" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "النص: لون الخلفية" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216 -msgid "Text: Font" -msgstr "النص: الخط" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "النص: حجم الخط" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265 -msgid "Text: Bold" -msgstr "نص: عريض" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286 -msgid "Text: Italic" -msgstr "النص: مائل" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307 -msgid "Text: Underline" -msgstr "النص: مسطر تحته" - -#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "النص: مسطر عليه" - -#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88 -msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" -msgstr "وضعية غير مكبرة - صورة مصغرة" - -#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66 -#, kde-format -msgid "%1% - Thumbnail" -msgstr "%1% - مصغرة" - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"

Color Similarity is how similar the colors of different " -"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

If you " -"set it to something other than Exact Match, you can work more " -"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " -"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

This feature applies " -"to:

  • Selections: In Transparent mode, any color in " -"the selection that is similar to the background color will be made " -"transparent.
  • Flood Fill: For regions with similar - " -"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " -"pixels.
  • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " -"to the foreground color will be replaced with the background color.
  • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " -"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " -"more likely to crop the whole border.

Higher settings mean that " -"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " -"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " -"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " -"consider to be similar enough.

However, if they are having too much of " -"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " -"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " -"decrease this setting.

To configure it, click on the cube.

" -msgstr "" -"

التشابه اللونيهو كيفيةتشابه ألوان البكسلات المختلفة حتى " -"تعتبرها العمليات أنها متطابقة.

إذا وضعتها لشيء غير التطابق التام فيمكنك العمل بكفاءة أكثر مع الصور أو الرسومات منعمة الحواف بصورة يمكن " -"مقارنتها مع ميزة\"العصا السحرية\" في تطبيقات الرسم الأخرى.

هذه الميزة " -"يمكن تطبيقها على:

  • الانتقاءات: في نمط الشفافية ، أي " -"لون في الانتقاءمشابه للون الخلفية سيصبح شفافا..
  • الملء " -"بالسوائل: أي منطقة تشابه - لكن لا تطابق - البكسلات الملونة ، " -"الوضع العالي سيملأ بكسلات أكثر..
  • مسح الألوان: أي بكسل يكون " -"لونه مشابه للون المقدمة سيستبدل بلون الخلفية.
  • القص " -"التلقائي و إزالة الحواف الداخلية: للحدود التيتشابه - لكن " -"لا تطابق - البكسلات الملونة، الوضع العالي سيقص كل الحد في الغالب.
  • الأوضاع العالية تعني أن العمليات ستعتبر المدى المزيد للألوان أنه كافي " -"لتعتبرها متشابه وكأنها نفسها. لذا لا بد أن تزيد الأوضاع إذا كانت " -"العمليات التي بالأعلى لا تؤثر على البكسلات التي تعتبر ألوانها متشابه بما فيه " -"الكفاية.

    على كل حال ، إذا كانت لتلك العمليات تأثير كبير و تغير الألوان " -"التي تعبرها أنها غير متشابهة(على سبيل المثال إذا كان الملء بالسوائليغير الكثير من البكسلات) ، فيجب عليك إنقاص الإعداد.

    لتضبطه انقر على " -"المكعب.

    " - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Color Similarity is how similar the colors of different " -"pixels must be, for operations to consider them to be the same.

    If you " -"set it to something other than Exact Match, you can work more " -"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the " -"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.

    This feature applies " -"to:

    • Selections: In Transparent mode, any color in " -"the selection that is similar to the background color will be made " -"transparent.
    • Flood Fill: For regions with similar - " -"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more " -"pixels.
    • Color Eraser: Any pixel whose color is similar " -"to the foreground color will be replaced with the background color.
    • Autocrop and Remove Internal Border: For borders with " -"similar - but not identical - colored pixels, a higher setting is " -"more likely to crop the whole border.

    Higher settings mean that " -"operations consider an increased range of colors to be sufficiently " -"similar so as to be the same. Therefore, you should increase the " -"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you " -"consider to be similar enough.

    However, if they are having too much of " -"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be " -"similar (e.g. if Flood Fill is changing too many pixels), you should " -"decrease this setting.

    " -msgstr "" -"

    التشابه اللونيهو كيفيةتشابه ألوان البكسلات المختلفة حتى " -"تعتبرها العمليات أنها متطابقة.

    إذا وضعتها لشيء غير التطابق التام فيمكنك العمل بكفاءة أكثر مع الصور أو الرسومات منعمة الحواف بصورة يمكن " -"مقارنتها مع ميزة\"العصى السحرية\" في تطبيقات الرسم الأخرى.

    هذه الميزة " -"يمكن تطبيقها على:

    • الانتقاءات: في نمط الشفافية ، أي " -"لون في الانتقاءمشابه للون الخلفية سيصبح شفافا..
    • الملء " -"بالسوائل: أي منطقة تشابه - لكن لا تطابق - البكسلات الملونة ، " -"الوضع العالي سيملأ بكسلات أكثر..
    • مسح الألوان: أي بكسل يكون " -"لونه مشابه للون المقدمة سيستبدل بلون الخلفية.
    • القص " -"التلقائي و إزالة الحواف الداخلية: للحدود التيتشابه - لكن " -"لا تطابق - البكسلات الملونة، الوضع العالي سيقص كل الحد في الغالب.
    • الأوضاع العالية تعني أن العمليات ستعتبر المدى المزيد للألوان أنه كافي " -"لتعتبرها متشابه وكأنها نفسها. لذا لا بد أن تزيد الأوضاع إذا كانت " -"العمليات التي بالأعلى لا تؤثر على البكسلات التي تعتبر ألوانها متشابه بما فيه " -"الكفاية.

      على كل حال ، إذا كانت لتلك العمليات تأثير كبير و تغير الألوان " -"التي تعبرها أنها غير متشابهة(على سبيل المثال إذا كان الملء بالسوائليغير الكثير من البكسلات) ، فيجبعليك إنقاص الإعداد.

      " - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226 -#, kde-format -msgid "

      Color Similarity: %1%

      Click to configure.

      " -msgstr "

      التشابه اللوني: %1%

      انقر لتضبط.

      " - -#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233 -msgid "" -"

      Color Similarity: Exact Match

      Click to configure." -msgstr "

      التشابه اللوني: تطابق كلي

      انقر لتضبط.

      " - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66 -msgid "&Brightness:" -msgstr "ال&سطوع:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70 -msgid "Re&set" -msgstr "است&رجع" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "التب&اين:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&الغاما:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88 -msgid "Rese&t" -msgstr "استرج&ع" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95 -msgid "C&hannels:" -msgstr "ال&قنوات:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97 -msgid "All" -msgstr "الكلّ" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98 -msgid "Red" -msgstr "الأحمر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99 -msgid "Green" -msgstr "الأخضر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100 -msgid "Blue" -msgstr "الأزرق" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "استرجع &كلّ القيم" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172 -msgid "Settings" -msgstr "التعيينات" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60 -msgid "&Amount:" -msgstr "ال&كمّية:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58 -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74 -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73 -msgid "E&nable" -msgstr "تم&كين" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49 -msgid "&Hue:" -msgstr "ال&تدرج:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50 -msgid "&Saturation:" -msgstr "ال&تشبع:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51 -msgctxt "The V of HSV" -msgid "&Value:" -msgstr "&قيمة:" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63 -msgid "&Red" -msgstr "أ&حمر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64 -msgid "&Green" -msgstr "أ&خضر" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65 -msgid "&Blue" -msgstr "أ&زرق" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70 -msgid "&All" -msgstr "ال&كلّ" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144 -msgid "Channels" -msgstr "القنوات" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60 -msgid "&Monochrome" -msgstr "أ&حادي اللون" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "أحا&دي اللون (منتشر)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 ل&ون" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 لو&ن (منتشر)" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69 -msgid "24-&bit color" -msgstr "لون 24 &بت" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145 -msgid "Reduce To" -msgstr "انقص إلى" - -#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58 -msgid "&Granularity:" -msgstr "ال&حبيبيات:" - -#: widgets/kpColorCells.cpp:192 -msgid "" -"

      To select the foreground color that tools use to draw, left-click on " -"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead." -"

      To change the color of a color cell itself, double-click on it.

      You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell " -"using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the " -"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with " -"the color of the source cell.

      " -msgstr "" -"

      لتنتقي اللون الأمامي لتستخدمه الأدوات ، انقر على خلية الملء. لتنتقي " -"لون الخلفية انقر باليمين بدلا عن ذلك.

      لتغير لون خلية للون انقر نقرا " -"مزدوجا عليها.

      يمكنك أن تبدل لون خلية الملء بخلية أخرى بواسطة السحب و " -"الإفلات. كذلك إذا أمسكت مفتاحCtrl فإن لون خلية المقصد سيعاد كتابته " -"بدلا أن يبدل بلون خلية المصدر.

      " - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 -msgid "Convert &to:" -msgstr "&حوّل إلى:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "الج&ودة:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 -msgid "&Preview" -msgstr "&معاينة" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -msgid "Monochrome" -msgstr "أحادي اللون" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "أحادي اللون (منتشر)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 -msgid "256 Color" -msgstr "256 لون" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 لون (منتشر)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 -msgid "24-bit Color" -msgstr "لون 24 بت" - -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "I&mage Position" -msgstr "موضع الصو&رة" - -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65 -msgid "&Center of the page" -msgstr "&وسط الصفحة" - -#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67 -msgid "Top-&left of the page" -msgstr "&يسار-أعلى الصفحة" - -#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267 -msgid "KolourPaint Defaults" -msgstr "افتراضيات كولور.بانت" - -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette" -msgid "Colors: %1" -msgstr "الألوان: %1" - -#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287 -#, kde-format -msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]" -msgid "Colors: %1 [modified]" -msgstr "الألوان: %1 [معدل]" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204 -msgid "1x1" -msgstr "1×1" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212 -msgid "Circle" -msgstr "دائرة" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215 -msgid "Square" -msgstr "مربع" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219 -msgid "Slash" -msgstr "شَّرطة" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223 -msgid "Backslash" -msgstr "الشّرطة الخلفية" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230 -#, kde-format -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1×%2 %3" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123 -msgid "No Fill" -msgstr "لا تملئ" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "املئ بلون الخلفية" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "املئ بلون الأمامية" - -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "معتم" - -#~ msgid "No Scanning Support" -#~ msgstr "لا يوجد دعم للمسح" - -#~ msgid "Scanning support is not installed." -#~ msgstr "دعم المسح غير مثبت." - -#~ msgid "" -#~ "

      KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -#~ "unexpectedly disappeared.

      This usually occurs if the application " -#~ "which was responsible for the clipboard contents has been closed.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      كولو.بانت لا يمكنه لصق محتويات ذاكرة النصوص كبيانات مخفية بشكل " -#~ "مفاجئ.

      هذا يحدث عادة عندما يكون التطبيق المسؤول عن محتويات ذاكرة " -#~ "النصوص قد تم إغلاقه.

      " - -#~ msgid "Acquiring &Screenshots" -#~ msgstr "اكتساب لقطات ال&شاشة" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "

      To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be " -#~| "placed into the clipboard and you will be able to paste it in " -#~| "KolourPaint.

      You may configure the Desktop Screenshot " -#~| "shortcut in the KDE Control Center module Keyboard Shortcuts.

      Alternatively, you may try the " -#~| "application KSnapshot.

      " -#~ msgid "" -#~ "

      To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be " -#~ "placed into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint." -#~ "

      You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the " -#~ "KDE System Settings module Keyboard " -#~ "Shortcuts.

      Alternatively, you may try the application KSnapshot.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      للحصول على لقطة شاشة ،اضغط%1. ستوضع لقطة الشاشةفي الحافظة ، و " -#~ "يمكنك الصاقها في كولور.بانت.

      يمكنك ضبط اختصارإلتقاط شاشة سطح " -#~ "المكتب فيوحدة التحكم اختصارات " -#~ "لوحة المفاتيح.

      و يمكنك أيضا استخدام هذا التطبيق ك.سناب شوت.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      You do not appear to be running KDE.

      Once you have loaded KDE:" -#~ "

      To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " -#~ "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " -#~ "KolourPaint.

      Alternatively, you may try the " -#~ "application KSnapshot.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      يبدو أنك لا تستخدم كدي.

      حلما تحمل كدي:

      للحصول على " -#~ "لقطة شاشة ،اضغط%1. ستوضع لقطة الشاشة في الحافظة ، و يمكنك إلصاقها " -#~ "في كولور.بانت..

      و يمكنك أيضا استخدام هذا التطبيق ك.سناب شوت كخيار بديل.

      " - -#~ msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -#~ msgstr "تعيين كورق جدا&ر (ممركز)" - -#~ msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -#~ msgstr "تعيين كورق جدار (م&بلّط)" - -#~ msgid "" -#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a " -#~ "local file.\n" -#~ "Do you want to save it?" -#~ msgstr "" -#~ "يجب عليك حفظ هذه الصورة قبل تعيينها كورق الجدار.\n" -#~ "هل تريد حفظها ؟" - -#~ msgid "" -#~ "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -#~ "Do you want to save it?" -#~ msgstr "" -#~ "يجب عليك حفظ هذه الصورة قبل تعيينها كورق الجدار.\n" -#~ "هل تريد حفظها ؟" - -#~ msgid "Could not change wallpaper." -#~ msgstr "لم أتمكن من تغيير ورق الجدار." - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Flip Selection" -#~ msgstr "اقلب المحدد" - -#~ msgid "Flip Image" -#~ msgstr "اقلب الصورة" - -#~ msgid "&Vertical (upside-down)" -#~ msgstr "أ&فقياً (رأساً على عقب)" - -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&عمودياً" - -#~ msgid "Loss of Color and Translucency Information" -#~ msgstr "خسارة معلومات اللون و شبه الشفافية" - -#~ msgid "Loss of Color Information" -#~ msgstr "الخسارة معلومات اللون" - -#~ msgid "Loss of Translucency Information" -#~ msgstr "الخسارة معلومات شبه الشفافية" - -#~ msgid "" -#~ "

      KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. " -#~ "KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.

      To avoid " -#~ "this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart " -#~ "KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      كولور.بانت لا يدعم عمق الشاشة حالي %1بت لكل بوصة. سيحاول كولور." -#~ "بانت البدء ولكن قد يكون غير موثوق.

      لتجنب هذه المشكلة غير عمق شاشتك " -#~ "إلى 24 بت و أعد تشغيل كولور.بانت.

      " - -#~ msgid "Unsupported Screen Mode" -#~ msgstr "وضع شاشة غير مدعوم" - -#~ msgid "" -#~ "

      This effect does not support the current screen depth of %1bpp.

      To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and " -#~ "then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      هذا التأثير لا يدعم عمق الشاشة الحالي %1بت.

      لتجنب هذه " -#~ "المشكلة غير عمق شاشتك إلى 24 بتوأعد تشغيل كولور.بانت.

      " - -#~ msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -#~ msgstr "لا يستطيع المسح -نفذت الذاكرة الرسومية." - -#~ msgid "Cannot Scan" -#~ msgstr "غير قادر على المسح" - -#~ msgid "&Flip..." -#~ msgstr "ا&قلب..." - -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted may have more colors than the current " -#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information " -#~ "may be removed.

      If you save this image, any color loss will " -#~ "become permanent.

      To avoid this issue, increase your screen " -#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.


      It also " -#~ "contains translucency which is not fully supported. The translucency data " -#~ "will be approximated with a 1-bit transparency mask.

      If you save " -#~ "this image, this loss of translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة المراد لصقها قد تحوي على ألوان أكثر مما يدعم نمط عمق الشاشة " -#~ "الحالي.من أجل عرضها ستزال بعض معلومات الألوان.

      إذا حفظت هذه " -#~ "الصورة فإن خسارة الألوان ستكون دائمة.

      لتجنب هذه المشكلة ، زد من " -#~ "عمق الشاشة على الأقل إلى %1بت وثم أعد تشغيل كولور.بانت.


      وهي " -#~ "كذلك تحوي على شبه شفافية و هي غير مدعومة بشكل كامل. بيانات شبه الشفافية " -#~ "ستقرب بواسطة قناع الشافية 1-بت .

      إذا حفظت هذه الصورة فإن خسارة " -#~ "شبه شفافية ستكون دائمة.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted may have more colors than the current " -#~ "screen mode can support. In order to display it, some color information " -#~ "may be removed.

      If you save this image, any color loss will " -#~ "become permanent.

      To avoid this issue, increase your screen " -#~ "depth to at least %1bpp and then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة المراد لصقها قد تحوي على ألوان أكثر مما يدعم نمط عمق الشاشة " -#~ "الحالي.من أجل عرضها ستزال بعض معلومات الألوان.

      إذا حفظت هذه " -#~ "الصورة فإن خسارة الألوان ستكون دائمة.

      لتجنب هذه المشكلة ، زد من " -#~ "عمق الشاشة على الأقل إلى %1بت وثم أعد تشغيل كولور.بانت.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      The image to be pasted contains translucency which is not fully " -#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit " -#~ "transparency mask.

      If you save this image, this loss of " -#~ "translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة المراد لصقها تحوي على شبه شفافية و هي غير مدعومة بشكل " -#~ "كامل. بيانات شبه الشفافية ستقرب بواسطة قناع الشافية 1-بت .

      إذا " -#~ "حفظت هذه الصورة فإن خسارة شبه شفافية ستكون دائمة.

      " - -#~ msgid "

      There is nothing in the clipboard to paste.

      " -#~ msgstr "

      لا يوجد شيء في الحافظة للصقه.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode " -#~ "can support. In order to display it, some color information may be " -#~ "removed.

      If you save this image, any color loss will become " -#~ "permanent.

      To avoid this issue, increase your screen depth to " -#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.


      It also contains " -#~ "translucency which is not fully supported. The translucency data will be " -#~ "approximated with a 1-bit transparency mask.

      If you save this " -#~ "image, this loss of translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة \"%1\" قد تحوي على ألوان أكثر مما يدعم نمط عمق الشاشة " -#~ "الحالي.من أجل عرضها ستزال بعض معلومات الألوان.

      إذا حفظت هذه " -#~ "الصورة فإن خسارة الألوان ستكون دائمة.

      لتجنب هذه المشكلة ، زد من " -#~ "عمق الشاشة على الأقل إلى %2بت وثم أعد تشغيل كولور.بانت.


      كذلك " -#~ "تحوي على شبه شفافية و هي غير مدعومة بشكل كامل. بيانات شبه الشفافية ستقرب " -#~ "بواسطة قناع الشافية 1-بت .

      إذا حفظت هذه الصورة فإن خسارة شبه " -#~ "شفافية ستكون دائمة.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode " -#~ "can support. In order to display it, some color information may be " -#~ "removed.

      If you save this image, any color loss will become " -#~ "permanent.

      To avoid this issue, increase your screen depth to " -#~ "at least %2bpp and then restart KolourPaint.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة \"%1\" قد تحوي على ألوان أكثر مما يدعم نمط عمق الشاشة " -#~ "الحالي.من أجل عرضها ستزال بعض معلومات الألوان.

      إذا حفظت هذه " -#~ "الصورة فإن خسارة الألوان ستكون دائمة.

      لتجنب هذه المشكلة ، زد من " -#~ "عمق الشاشة على الأقل إلى %2بت وثم أعد تشغيل كولور.بانت.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      The image \"%1\" contains translucency which is not fully " -#~ "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit " -#~ "transparency mask.

      If you save this image, this loss of " -#~ "translucency will become permanent.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      الصورة \"%1\" تحوي على شبه شفافية و هي غير مدعومة بشكل كامل. " -#~ "بيانات شبه الشفافية ستقرب بواسطة قناع الشافية 1-بت .

      إذا حفظت " -#~ "هذه الصورة فإن خسارة شبه شفافية ستكون دائمة.

      " - -#~ msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -#~ msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\" - الذاكرة الرسومية غير كافية." - -#~ msgid "Scanning Support" -#~ msgstr "دعم المسح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/ksaneplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/ksaneplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/ksaneplugin.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/ksaneplugin.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksaneplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,5 +19,6 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: sanedialog.cpp:71 +#, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." msgstr "لقد فشل فتح الماسح الضوئي." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_chm.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_chm.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_chm.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_chm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of okular_chm.po to Arabic -# translation of okular_chm.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# ahmad samawi , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_chm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:32+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد ,Ahmad M. Al samawi احمد محمد السماوي " - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr ,ahmad.samawi@gmail.com" - -#: generator_chm.cpp:37 -msgid "CHM Backend" -msgstr "خلفية CHM " - -#: generator_chm.cpp:39 -msgid "A Microsoft Windows help file renderer" -msgstr "معالج لملفات المساعدة الخاصة بنظام ويندوز مايكروسوفت" - -#: generator_chm.cpp:41 -msgid "" -"© 2005-2007 Piotr Szymański\n" -"© 2008 Albert Astals Cid" -msgstr "" -"© 2005-2007 Piotr Szymański\n" -"© 2008 Albert Astals Cid" - -#: generator_chm.cpp:43 -msgid "Piotr Szymański" -msgstr "Piotr Szymański" - -#: generator_chm.cpp:44 -msgid "Albert Astals Cid" -msgstr "Albert Astals Cid" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of okular_comicbook.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_comicbook\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 03:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: document.cpp:80 -msgid "Cannot open document, unrar was not found." -msgstr "تعذر فتح المستند ، لم يتم العثور على برنامج unrar" - -#: document.cpp:85 -msgid "" -"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." -msgstr "" -"النسخة الموجودة من برنامج unrar على النظام غير مناسبة لفتح مستندات comicbook" - -#: document.cpp:114 -msgid "Unknown ComicBook format." -msgstr "تنسيق comicbooks غير معروف" - -#: generator_comicbook.cpp:27 -msgid "ComicBook Backend" -msgstr "القاعدة الخلفية لـ comicbooks" - -#: generator_comicbook.cpp:29 -msgid "A renderer for various comic book formats" -msgstr "برنامج لعرض العديد من تنسيقات comicbooks" - -#: generator_comicbook.cpp:31 -msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" -msgstr "حقوق النسخ 2007-2008 Tobias Koenig" - -#: generator_comicbook.cpp:33 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_djvu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_djvu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_djvu.po 2014-08-11 03:45:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_djvu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of okular_djvu.po to Arabic -# translation of okular_djvu.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_djvu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_djvu.cpp:74 -msgid "DjVu Backend" -msgstr "خلفية DjVu" - -#: generator_djvu.cpp:76 -msgid "DjVu backend based on DjVuLibre." -msgstr "خلفية DjVu معتمدة على DjVuLibre" - -#: generator_djvu.cpp:78 -msgid "© 2006-2008 Pino Toscano" -msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano" - -#: generator_djvu.cpp:80 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "Pino Toscano" - -#: generator_djvu.cpp:155 -msgid "Editor" -msgstr "المحرر" - -#: generator_djvu.cpp:156 -msgid "Publisher" -msgstr "الناشر" - -#: generator_djvu.cpp:157 -msgid "Volume" -msgstr "الحجم" - -#: generator_djvu.cpp:158 -msgid "Type of document" -msgstr "نوع المستند" - -#: generator_djvu.cpp:160 -msgctxt "Unknown number of component files" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: generator_djvu.cpp:160 -msgid "Component Files" -msgstr "مكوّن الملفات" - -#: kdjvu.cpp:693 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: kdjvu.cpp:696 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Single Page" -msgstr "صفحة مفردة" - -#: kdjvu.cpp:699 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Bundled" -msgstr "رزمة" - -#: kdjvu.cpp:702 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Indirect" -msgstr "غير مباشر" - -#: kdjvu.cpp:705 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Bundled (old)" -msgstr "رزمة (قديم)" - -#: kdjvu.cpp:708 -msgctxt "Type of DjVu document" -msgid "Indexed (old)" -msgstr "مفهرس (قديم)" - -#~ msgctxt "Unknown title" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown author" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown editor" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown publisher" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown creation date" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown volume information" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown type of document" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2014-10-09 03:28:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,706 +0,0 @@ -# translation of okular_dvi.po to Arabic -# translation of okular_dvi.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_dvi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:47+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "hayig2000,زايد السعيدي,عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "hayig2000@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: dviexport.cpp:129 -msgid "" -"

      Okular could not locate the program dvipdfm on your " -"computer. This program is essential for the export function to work. You " -"can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of " -"Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of " -"inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a " -"more recent version of your TeX distribution which includes the dvipdfm program.

      Hint to the perplexed system administrator: Okular uses " -"the PATH environment variable when looking for programs.

      " -msgstr "" -"

      لم يتمكن أوكلار من العثور على برنامج dvipdfm على حاسوبك. هذا " -"البرنامج ضروريّ لعمل دالة التصدير. على أى حال من الممكن تحويل ملف DVI إلىPDF " -"بإستخدام وظيفة الطباعة لدى أوكلار، لكن هذا عادة سيُنشئ ملفات جيدة للطباعة، " -"ولكن جودتها للعرض في قارئ مستندات أدوبي سيئة للغاية. قد يكون أكثر حكمة أن " -"ترقِّي إلى آخر إصدار من توزيعة التكس التي تتضمن برنامج dvipdfm.

      تلميحة إلى مدير النظام المُحتار: أوكلار يستخدم متغيِّر البيئة PATH عندما " -"يبحث عن البرامج.

      " - -#: dviexport.cpp:150 -msgid "" -"The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, " -"reported an error. You might wish to look at the document info " -"dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " -"report." -msgstr "" -" البرنامج الخارجي dvipdfm الذي استخدَم في تصدير الملفّ أقر خطأ. ربما ترغب " -"فى النظر إلى مستند معلومات الحوار الذي ستجده في قائمة " -"الملف لمعرفة الخطأ " - -#: dviexport.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "" -"This DVI file refers to external graphic files which are not in " -"PostScript format, and cannot be handled by the dvips program that " -"Okular uses internally to print or to export to PostScript. The " -"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " -"Okular." -msgstr "" -"

      ملفّ ال DVI يشير إلى رسوم ملفات خارجية ليست فى تنسيق PostScript " -"ولا يمكن معالجتها ببرنامج dvips الذي يستخدمه برنامج أوكلار " -"داخليا فى طبع أو تصدير إلى ال PostScript. ولذلك الوظيفة التي تطلبها غير " -"متوافرة فى هذا الإصدار من أوكلار.

      وكحل آخر لهذا يمكن استخدام " -"قائمة ملف/ صدِّر ك فى حفظ هذا الملفّ على تنسيق ال PDF ثم " -"تستخدم مستعرض ال PDF

      ومن المخطط إضافة هذه الوظيفة لاحقا

      " - -#: dviexport.cpp:186 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Okular could not locate the program 'dvips' on your computer. That " -#| "program is essential for the export function to work.\n" -#| "Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH " -#| "environment variable when looking for programs." -msgid "" -"

      Okular could not locate the program dvips on your computer. " -"That program is essential for the export function to work.

      Hint to the " -"perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable " -"when looking for programs.

      " -msgstr "" -"أوكلار لم يتمكن من العثور على برنامج dvips على جهازك. ذلك البرنامج هو أساسي " -"لعمل دالة التصدير .\n" -"تلميحة إلى مدير النظام: أوكلار يستخدم بيئة ال PATH المتغيرة عند البحث على " -"البرامج. " - -#: dviexport.cpp:283 -msgid "" -"The external program 'dvips', which was used to export the file, " -"reported an error. You might wish to look at the document info " -"dialog which you will find in the File-Menu for a precise error " -"report." -msgstr "" -" البرنامج الخارجي 'dvips'، والذي استخدم لتصدير ملف، بلّغ عن خطأ. ربما " -"ترغب في نظرة إلى مربع حوار معلومات المستند والتي " -"ستجدها في قائمة ملف لتقرير خطأ دقيق. " - -#: dviFile.cpp:111 -msgid "The DVI file does not start with the preamble." -msgstr "ملف الـ DVI لا يبدأ بالتمهيد." - -#: dviFile.cpp:116 -msgid "" -"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. " -"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special " -"program, such as oxdvi." -msgstr "" -"ملف الـ DVI يحوي إصدار خاطئ من مخرجات الـ DVI لهذا البرنامج. تلميحة: إذا كنت " -"تستعمل نظام إعداد الخط أوميغا، يبغي لك استخدام برنامج خاص، مثل oxdvi." - -#: dviFile.cpp:154 -msgid "" -"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." -msgstr "ملف DVI تالف جدا. أوكلار تعذر من العثور على الـpostamble." - -#: dviFile.cpp:169 -msgid "The postamble does not begin with the POST command." -msgstr "الـpostamble لا يبدأ بأمر اﻹرسال" - -#: dviFile.cpp:222 -msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." -msgstr "الـ postamble حوى أمر آخر غير FNTDEF." - -#: dviFile.cpp:258 -#, kde-format -msgid "The page %1 does not start with the BOP command." -msgstr "الصفحة %1 لا تبدأ بأمر BOP." - -#: dviFile.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"

      The external program pdf2ps could not be started. As " -"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " -"elements in your document will therefore not be displayed.

      Possible " -"reason: The program pdf2ps may not be installed on your " -"system, or cannot be found in the current search path.

      What you can " -"do: The program pdf2ps is normally contained in " -"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " -"ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If " -"you are sure that ghostscript is installed, try to use pdf2ps from the command line to check if it really works.

      PATH: %2

      " -msgstr "" -"

      الـبرنامج الخارجى pdf2ps لم يتمكن من الابتداء ، " -"كنتيجة لهذا ملف ال PDF %1 لم يكن من الممكن تحويله إلى ال PostScript . " -"ولهذا بعض العناصر التخطيطية لن تعرض.

      اﻷسباب المحتملة " -"برنامج pdf2ps ربما لا يكون مُثبّتا أو غير موجود فى مسار البحث " -"الحالى

      ما الحل برنامجpdf2ps عادة يكون فى " -"توزيعات نظام ghostscript PostScript interpreter .. إذا لم يكن ال " -"ghostscript مُثبّت على الجهاز فمن الممكن تثبيته اﻷن. إذا كنت متأكدا من تثبيت " -"ال ghostscript فرجاء محاولة استخدام pdf2ps من سطر " -"اﻷوامر حتى تتأكد إذا كان يعمل حقا أم لا

      PATH: %2

      " - -#: dviFile.cpp:414 -#, kde-format -msgid "" -"

      The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " -"elements in your document will therefore not be displayed.

      Possible " -"reason: The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. " -"This is the output of the pdf2ps program that Okular used:

      %2

      " -msgstr "" -"

      ملفّ الـ PDF %1 لم يكن من الممكن تحويله إلى PostScript. ولهذا بعض " -"العناصر التخطيطية لن تعرض.

      اﻷسباب المحتملة ملفّ %1 معطوب أو " -"ليس ملفّ PDF. هذا هو خرج برنامجpdf2ps الذي استعمله " -"أوكلار :

      %2

      " - -#: dviRenderer.cpp:231 dviRenderer.cpp:468 -#, kde-format -msgid "File corruption. %1" -msgstr "ملف معطوب. %1" - -#: dviRenderer.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1" -msgstr "لا يمكن تضمين كل ملفات بوست سكرِبت في مستندِك. %1" - -#: dviRenderer.cpp:365 -msgid "All external PostScript files were embedded into your document." -msgstr "تم تضمين كل ملفات بوست سكرِبت في مستندِك." - -#: dviRenderer.cpp:453 -#, kde-format -msgid "The specified file '%1' does not exist." -msgstr "الملف المحدد '%1' غير موجود." - -#: dviRenderer.cpp:612 -#, kde-format -msgid "" -"You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds " -"to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not " -"contain the necessary source file information. " -msgstr "" -"لقد طلبتَ من أوكلار أن يحدد مكان ملف DVI المرتبط بالسطر %1 في ملف تِكس %2. لكن " -"يبدو أن ملف DVI لا يحوي معلومات الملف المصدر الضرورية." - -#: dviRenderer.cpp:652 -#, kde-format -msgid "" -"Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " -"line %1 in the TeX-file %2." -msgstr "" -"لم يتمكن أوكلار من إيجاد المكان في ملف DVI المرتبط بالسطر %1 في ملف تِكس %2." - -#: dviRenderer_draw.cpp:261 -msgid "The DVI code set a character of an unknown font." -msgstr " رمز الـ DVI ضبط حرف غير معروف " - -#: dviRenderer_draw.cpp:290 dviRenderer_prescan.cpp:648 -#, kde-format -msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." -msgstr "شفرة الـ DVI تُشير إلى الخط #%1، والذي هو غير معرّف سابقا." - -#: dviRenderer_draw.cpp:375 -msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." -msgstr "المكدس لم يكن فارغا عندما لاقى أمر EOP." - -#: dviRenderer_draw.cpp:387 -msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." -msgstr "المكدس كان فارغا عندما لاقى أمر POP " - -#: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529 -msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." -msgstr "رمز الـ DVI أشار إلى خط لم يتم تعريفه" - -#: dviRenderer_draw.cpp:570 -msgid "An illegal command was encountered." -msgstr "تم مواجهة أمر غير شرعي" - -#: dviRenderer_draw.cpp:575 -#, kde-format -msgid "The unknown op-code %1 was encountered." -msgstr "تم مواجهة %1 op-code المجهول." - -#: dviRenderer_prescan.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "تضمين %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:101 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " -"PostScript.
      " -msgstr "" -"صفحة %1: ملف ال PDF %2 لم يكن من الممكن تحويله إلى " -"PostScript
      " - -#: dviRenderer_prescan.cpp:103 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
      " -msgstr "" -"صفحة %1: ملف ال PostScript %2 لم يتم العثور عليه.
      " - -#: dviRenderer_prescan.cpp:252 -#, kde-format -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "معلومات حجم الورق'%1' لا يمكن تحليلها." - -#: fontpool.cpp:209 -#, kde-format -msgid "" -"

      Okular was not able to locate all the font files which are necessary " -"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

      PATH: %1

      %2

      " -msgstr "" -"

      لم يتمكن أوكلار من إيجاد ملفات الخطوط الضرورية لعرض ملف DVI الحاليّ. " -"قد يكون مستندك غير قابل للقراءة.

      المسار: %1

      %2

      " - -#: fontpool.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"

      There were problems running kpsewhich. As a result, some " -"font files could not be located, and your document might be unreadable.
      Possible reason: the kpsewhich program is perhaps not installed on " -"your system, or it cannot be found in the current search path.

      PATH: %1

      %2

      " -msgstr "" -"

      حدثت مشاكل أثناء تشغيل kpsewhich. نتيجة لذلك، تعذر تحديد بعض " -"ملفات الخطوط، والمستند قد يكون غير مقروء.
      الأسباب المحتملة: ربما برنامج " -"kpsewhich غير مثبت في نظامك، أو أنه تعذر إيجاده في مسار البحث " -"الحاليّ.

      المسار: %1

      %2

      " - -#: fontpool.cpp:299 -#, kde-format -msgid "" -"The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " -"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " -"document might be unreadable." -msgstr "" -"أُجهِض توليد الخط باستخدام kpsewhich (معطياً رمز الخطأ %1، والخطأ " -"%2). نتيجة لذلك، فإن بعض ملفات الخطوط تعذر إيجاد مكانها، وقد لا يكون مستندك " -"قابلاً للقراءة." - -#: fontpool.cpp:477 -#, kde-format -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..." -msgstr "جاري حاليا توليد %1 بـ %2 نقطة لكل بوصة..." - -#: generator_dvi.cpp:53 -msgid "DVI Backend" -msgstr "خلفية DVI" - -#: generator_dvi.cpp:55 -msgid "A DVI file renderer" -msgstr "عارض ملف DVI " - -#: generator_dvi.cpp:57 -msgid "© 2006 Luigi Toscano" -msgstr "© 2006 Luigi Toscano" - -#: generator_dvi.cpp:351 -msgid "Generator/Date" -msgstr "مولد/تاريخ" - -#: generator_dvi.cpp:451 -msgid "Font file not found" -msgstr "ملف الخط لم يتم العثور عليه" - -#: pageSize.cpp:324 -msgid "portrait" -msgstr "عمودي" - -#: pageSize.cpp:326 -msgid "landscape" -msgstr "أفقي" - -#: psgs.cpp:263 -msgid "" -"The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain " -"any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript " -"support has therefore been turned off in Okular." -msgstr "" -"لا يحوي إصدار جوستسكرِبت المثبَّت على هذا الحاسوب أيًّا من معرّفات عتاد جوستسكرِبت " -"التي يعرفها أوكلار. لذا تم تعطيل دعم بوست سكرِبت في أوكلار." - -#: psgs.cpp:267 -msgid "" -"

      The Ghostview program, which Okular uses internally to display the " -"PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " -"write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " -"uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " -"for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " -"Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " -"that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " -"contain any of the device drivers that are known to Okular." -"

      It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " -"contain these drivers. This error may therefore point to a serious " -"misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.

      If " -"you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " -"gs --help to display the list of device drivers contained " -"in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " -"drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript " -"support.

      " -msgstr "" -"

      برنامج ال Ghostview الذى يستخدمه أوكلار داخليا فى عرض رسوم ال " -"PostScript المدرج فى ملف ال DVI المستخدم حاليا، هو عموما قادر على كتابة " -"الخارج بتنسيقات مختلفة. البرامج الفرعية التي يستخدمها Ghostview لهذه المهام " -"تسمى سواق اﻷدوات؛ يوجد سائق أداة واحد لكل تنسيق ال Ghostview قادر على " -"كتابته. اﻹصدارات المختلفة لل Ghostview عادة تكون لديها مجموعات مختلفة من " -"سواق اﻷدوات متوفرة. يبدو أن إصدار ال Ghostview المثبت على جهازك لا يحوى على " -"أى من سواق اﻷدوات المعروفة لأوكلار.

      من الممكن " -"أيضا ،على غير المعتاد، ألا يحتوى التثبيت العادى لل Ghostview على هذة السولق. " -"ولهذا، هذا الخطأ من الممكن أن يشير إلى إعداد خاطئ جدى لل Ghostview على " -"جهازك. .

      إذا أردت إصلاح المشاكل المتعاقة بال Ghostview استخدم أمر " -"gs --help لإظهار قائمة عن سواق اﻷدوات المستخدمة في ال " -"Ghostview. من ضمن أشياء آخرى، من الممكن لأوكلار أن يستخدم سواق ال 'png256'و " -"'jpeg' و 'pnm'. ملاحظة: أوكلار يحتاج إلى إعادة تشغيله حتى يعيد تفعيل دعم ال " -"PostScript.

      " - -#: special.cpp:37 -msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." -msgstr "ذلك يُحدث 25 خطأ. لن تُطبع رسائل خطأ إضافية ." - -#: special.cpp:218 -#, kde-format -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color " -"stack is empty." -msgstr "" -"خطأ فى ملف ال DVI '%1' صفحة %2. تم مواجهة أمر اللون الشعبى عندما كانت " -"كومة اﻷلوان فارغة." - -#: special.cpp:303 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed parameter in the epsf special command.\n" -"Expected a float to follow %1 in %2" -msgstr "" -"معامل مشوّه في الأمر الخاص epsf . \n" -"كان متوقع من الطائف أن يتبع %1 في %2" - -#: special.cpp:434 -#, kde-format -msgid "" -"File not found: \n" -" %1" -msgstr "" -"لم يتم العثور على ملف\n" -" %1" - -#: special.cpp:681 -#, kde-format -msgid "" -"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " -"special." -msgstr "" -"خطأ فى ملف ال DVI '%1' صفحة %2. لم يتمكن من ترجمة الزاوية فى دوران النص " -"الخاص." - -#: special.cpp:704 -#, kde-format -msgid "The special command '%1' is not implemented." -msgstr "الأمر الخاص '%1' لم يطبق بعد." - -#: TeXFont_PFB.cpp:42 -#, kde-format -msgid "" -"The font file %1 could be opened and read, but its font format is " -"unsupported." -msgstr "ملف الخط %1 يمكن فتحه وقراءته، ولكن صياغ الخط غير مدعوم." - -#: TeXFont_PFB.cpp:48 -#, kde-format -msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." -msgstr "ملف الخط %1 تالف، أو لا يمكن فتحه أو قراءته." - -#: TeXFont_PFB.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." -msgstr "FreeType بلغ عن خطأ عندما كان يضبط حجم الحرف لملف الخط%1." - -#: TeXFont_PFB.cpp:185 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType عاجز عن تحميل رسمة#%1 من ملف الخط %2." - -#: TeXFont_PFB.cpp:197 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType عاجز عن عرض رسمة#%1 من ملف الخط %2. " - -#: TeXFont_PFB.cpp:210 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 is empty." -msgstr "رسمة #%1 فارغة." - -#: TeXFont_PFB.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." -msgstr "رسمة #%1 من ملف الخط %2 فارغة." - -#: TeXFont_PFB.cpp:279 -#, kde-format -msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." -msgstr "FreeType عاجز عن تحميل القياس لل glyph # %1 من ملف الخط %2. " - -#: TeXFont_PK.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Cannot open font file %1." -msgstr "لا يستطيع فتح الخط %1." - -#: TeXFont_PK.cpp:139 -#, kde-format -msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" -msgstr "TexFont_PK::operator[]: المحرف %1 غير معرف في الخط %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Unexpected %1 in PK file %2" -msgstr "غير متوقع %1 في ملف PK %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:522 -#, kde-format -msgid "The character %1 is too large in file %2" -msgstr "المحرف %1 كبير جدا في الملف %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:623 TeXFont_PK.cpp:709 -#, kde-format -msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" -msgstr "رقم خطأ في مجموعة البت المخزنة: المحرف. %1، خط %2" - -#: TeXFont_PK.cpp:625 TeXFont_PK.cpp:711 -#, kde-format -msgid "Bad pk file (%1), too many bits" -msgstr "ملف pk (%1) غير صالح، مجموعة بت أكثر من اللازم" - -#: TeXFont_PK.cpp:742 -msgid "Font has non-square aspect ratio " -msgstr "الخط له نسبة عرض إلى إرتفاع غير مربعة" - -#: TeXFontDefinition.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Cannot find font %1, file %2." -msgstr "غير قادر على العثور على خط %1, الملف %2." - -#: TeXFontDefinition.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Checksum mismatch for font file %1" -msgstr "خطأ في تدقيق المجموع لملف الخط %1 " - -#: TeXFontDefinition.cpp:171 -#, kde-format -msgid "Cannot recognize format for font file %1" -msgstr "عاجز عن التعرف على تنسيق ملف الخط %1" - -#: util.cpp:77 -msgid "" -"Fatal error.\n" -"\n" -msgstr "" -"خطأ مُهلِك \n" -"\n" - -#: util.cpp:79 -msgid "" -"\n" -"\n" -"This probably means that either you found a bug in Okular,\n" -"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" -"or virtual font files) were really badly broken.\n" -"Okular will abort after this message. If you believe that you \n" -"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" -"please report the problem." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"هذا على الأرجح يعني إما أنك وجدت عثرة في اﻷكلار ،\n" -"أو أن ملف الـ DVI، أو أن الملفات الإضافية )مثل ملفات الخط،\n" -"أو ملفات الخط الوهمي( حقيقةً تالفة.\n" -"أوكلار سيُجهض بعد هذه الرسالة. إذا كنت تعتقد أنك\n" -"وجدت عثرة، أو أن أوكلار ينبغي أن يحّسن في هذه الحالة\n" -"فضلا بلغ عن المشكلة." - -#: vf.cpp:182 -#, kde-format -msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" -msgstr "تم العثور على أمر بايت خاطئ في قائمة ماكرو VF: %1" - -#~ msgid "" -#~ "

      Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " -#~ "your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      أوكلار يعتمد على kpsewhich لتحديد ملفات الخطوط على القرص " -#~ "الصلب حتى يولد خطوط ال PK فى الضرورة

      " - -#~ msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." -#~ msgstr "أوكلار يقوم حاليا بتوليد الصور النقطية للخطوط..." - -#~ msgid "Aborts the font generation. Do not do this." -#~ msgstr "هذا يجهض عملية توليد الخطوط لا تقم بذلك" - -#~ msgid "" -#~ "Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display " -#~ "your document. For this, Okular uses a number of external programs, such " -#~ "as MetaFont. You can find the output of these programs later in the " -#~ "document info dialog." -#~ msgstr "" -#~ "الأوكلار حاليا يولد خطوط الصورة النقطية والتي يُحتاج إليها في عرض " -#~ "مستنداتك. لهذا، أوكلار يستخدم عدد من البرامج الخارجية مثل MetaFont. يمكنك " -#~ "أن تجد الخارج لهذه البرامج لاحقا في مربع معلومات المستند. " - -#~ msgid "Okular is generating fonts. Please wait." -#~ msgstr "يقوم أوكلار حاليا بتوليد الخطوط. فضلا انتظر." - -#~ msgid "Font Generation Progress Dialog" -#~ msgstr " مربع عملية توليد الخط " - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "أجهض" - -#~ msgid "What is happening here?" -#~ msgstr "ماذا يحصل هنا؟" - -#~ msgid "%v of %m" -#~ msgstr "%v من %m" - -#~ msgid "Please be patient" -#~ msgstr "فضلا كن صبورا" - -#~ msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -#~ msgstr "*.pdf|تنسيق المستند المحمول (*.pdf)" - -#~ msgid "Export File As" -#~ msgstr "صدر الملف كـ" - -#~ msgid "" -#~ "The file %1\n" -#~ "exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "الملف %1\n" -#~ "موجود. هل تريد الكتابة عليه؟" - -#~ msgid "Overwrite File" -#~ msgstr "اكتب على الملف" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "اكتب فوقه" - -#~ msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" -#~ msgstr "استعمال dvipdfm لتصدير الملف إلى PDF" - -#~ msgid "" -#~ "Okular is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your " -#~ "DVI-file to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to " -#~ "generate its own bitmap fonts Please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "أوكلار حاليا يستخدم برنامجا خارجيا 'dvipdfm' لتحويل ملف DVI إلى PDF. " -#~ "أحيانا تأخذ هذه العملية وقتا لأن dvipdfm يحتاج لتوليد الصور النقطية " -#~ "للخطوط الخاصة به فضلا كن صبورا. ." - -#~ msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." -#~ msgstr "انتظار dvipdfm لينتهي..." - -#~ msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" -#~ msgstr "*.ps|بوست سكربت (*.ps)" - -#~ msgid "Using dvips to export the file to PostScript" -#~ msgstr "إستعمال dvips لتصدير الملف إلى PostScript" - -#~ msgid "" -#~ "Okular is currently using the external program 'dvips' to convert your " -#~ "DVI-file to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips " -#~ "needs to generate its own bitmap fonts Please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "أوكلار يستخدم حاليا برنامج خارجي 'dvips' لتحويل ملف الـ DVI إلى " -#~ "PostScript. قد يأخذ ذلك أحيانا وقتا لأن dvips يحتاج إلى توليد الصور " -#~ "النقطية للخطوط الخاصة به، فضلا كن صبورا." - -#~ msgid "Waiting for dvips to finish..." -#~ msgstr "ينتظر dvips لينتهي..." - -#~ msgid "Functionality Unavailable" -#~ msgstr "الوظيفة غير متوفّر" - -#~ msgid "" -#~ "File corruption Okular could not interpret your DVI " -#~ "file. This is most commonly caused by a corrupted file." -#~ msgstr "" -#~ " ملف فاسد أوكلار لم يتمكن من ترجمة ملفك ال DVI. " -#~ "هذا يحدث عادة نتيجة ملف فاسد " - -#~ msgid "DVI File Error" -#~ msgstr "خطأ ملف DVI " - -#~ msgid "Not All Font Files Found" -#~ msgstr "لم تتم العثور على كل ملفات الخطوط" - -#~ msgid "Locating fonts..." -#~ msgstr "تحديد خطوط..." - -#~ msgid "Problem locating fonts" -#~ msgstr "لم يتمكن فى العثور على الخطوط" - -#~ msgid "Font generation aborted" -#~ msgstr "تم إجهاض عملية توليد الخط" - -#~ msgid "Export: %1 to PDF" -#~ msgstr "تصدير: %1 إلى PDF" - -#~ msgid "Export: %1 to PostScript" -#~ msgstr "صدر: %1 إلى PostScript" - -#~ msgid "The fontlist is currently empty." -#~ msgstr "قائمة الخطوط فارغة حاليا." - -#~ msgid "TeX Name" -#~ msgstr "اسم TeX " - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "العائلة" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "تكبير" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "الترميز" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "التعليق" - -#~ msgid "TeX virtual" -#~ msgstr "TeX الوهمي" - -#~ msgid "TeX Font Metric" -#~ msgstr "TeX Font Metric" - -#~ msgid "FreeType" -#~ msgstr "FreeType" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_epub.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_epub.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_epub.po 2014-07-06 03:46:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_epub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of okular_epub.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_epub\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:05+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: converter.cpp:170 -msgid "Error while opening the EPub document." -msgstr "حدث خطأ أثناء فتح مستند الـ EPub" - -#: generator_epub.cpp:22 -msgid "EPub Backend" -msgstr "قاعدة خلفية لـ EPub" - -#: generator_epub.cpp:24 -msgid "An EPub backend" -msgstr "قاعدة خلفية لـ EPub" - -#: generator_epub.cpp:26 -msgid "© 2008 Ely Levy" -msgstr "حقوق النسخ 2008 Ely Levy" - -#: generator_epub.cpp:28 -msgid "Ely Levy" -msgstr "Ely Levy" - -#: generator_epub.cpp:45 -msgid "EPub" -msgstr "EPub" - -#: generator_epub.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "EPub Backend Configuration" -msgstr "قاعدة خلفية لـ EPub" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fax.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fax.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fax.po 2014-08-11 03:45:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fax.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of okular_fax.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_fax\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_fax.cpp:26 -msgid "Fax Backend" -msgstr "القاعدة الخلفية للفاكس" - -#: generator_fax.cpp:28 -msgid "A G3/G4 fax document backend" -msgstr "القاعدة الخلفية لمستندات الفاكس G3/G4" - -#: generator_fax.cpp:30 -msgid "© 2008 Tobias Koenig" -msgstr "حقوق النسخ 2008 Tobias Koenig" - -#: generator_fax.cpp:32 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: generator_fax.cpp:62 -msgid "Unable to load document" -msgstr "تعذر تحميل المستند" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2014-07-06 03:46:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,82 +0,0 @@ -# translation of okular_fictionbook.po to Arabic -# translation of okular_fictionbook.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# ahmad samawi , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:05+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Ahmad Samawi" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ahmad.samawi@gmail.com" - -#: converter.cpp:98 -msgid "Document is not a valid FictionBook" -msgstr "المستند ليس FictionBook صحيح" - -#: document.cpp:32 -#, kde-format -msgid "Unable to open document: %1" -msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1" - -#: document.cpp:39 -msgid "Document is not a valid ZIP archive" -msgstr "نوع ملف غير صحيح , ليس ملف أرشيف من نوع zip" - -#: document.cpp:45 -msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" -msgstr "بنية ملف غير صحيحة (المجلد الرئيسي مفقود)" - -#: document.cpp:60 -msgid "No content found in the document" -msgstr "لا يوجد محتوى في المستند" - -#: document.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Invalid XML document: %1" -msgstr "مستند XML غير صحيح %1" - -#: generator_fb.cpp:23 -msgid "Fiction Book Backend" -msgstr "منصة خلفية لملفات Fiction book" - -#: generator_fb.cpp:25 -msgid "A renderer for FictionBook eBooks" -msgstr "معالج الكتب الالكترونية الخاصة ب FictionBook" - -#: generator_fb.cpp:27 -msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" -msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" - -#: generator_fb.cpp:29 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: generator_fb.cpp:45 -msgid "FictionBook" -msgstr "FictionBook" - -#: generator_fb.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "FictionBook Backend Configuration" -msgstr "منصة خلفية لملفات Fiction book" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po 2014-08-11 03:45:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,90 +0,0 @@ -# translation of okular_ghostview.po to Arabic -# translation of okular_ghostview.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# ahmad samawi , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_ghostview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:26+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "احمد السماوي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ahmad.samawi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General) -#: conf/gssettings.kcfg:9 -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "استعمل خطوط المنصة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General) -#: conf/gssettings.kcfg:10 -msgid "" -"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if " -"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed." -msgstr "" -"تحدد إذا ما كان يستطيع Ghostscript أن يستخدم خطوط المنصة ، إذا كان لا ؛ فإنه " -"سيستعمل الخطوط المضمنة في المستند." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: conf/gssettingswidget.ui:28 -msgid "General Settings" -msgstr "الإعدادات العامة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts) -#: conf/gssettingswidget.ui:37 -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "ا&ستعمل خطوط المنصة" - -#: generator_ghostview.cpp:41 -msgid "PS Backend" -msgstr "منصة خلفية لملفات PS" - -#: generator_ghostview.cpp:43 -msgid "A PostScript file renderer." -msgstr "معالج ملفات بوست سكريبتز" - -#: generator_ghostview.cpp:45 -msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة البرت استلس سيد 2007-2008" - -#: generator_ghostview.cpp:46 -msgid "Based on the Spectre library." -msgstr "مبني على مكتبة سبيكتري spectre" - -#: generator_ghostview.cpp:48 -msgid "Albert Astals Cid" -msgstr "البرت استلس سيد" - -#: generator_ghostview.cpp:99 -msgid "Ghostscript" -msgstr "Ghostscript غوست سكريبت" - -#: generator_ghostview.cpp:99 -msgid "Ghostscript Backend Configuration" -msgstr "اعدادات منصة غوست سكريبت الخلفية" - -#: generator_ghostview.cpp:276 -msgid "Document version" -msgstr "إصدار المستند" - -#: generator_ghostview.cpp:281 -msgid "Language Level" -msgstr "مستوى اللغة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_kimgio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of okular_kimgio.po to Arabic -# translation of okular_kimgio.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_kimgio\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:32+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_kimgio.cpp:35 -msgid "Image Backend" -msgstr "محرك الصور" - -#: generator_kimgio.cpp:37 -msgid "A simple image backend" -msgstr "محرك صور بسيط" - -#: generator_kimgio.cpp:39 -msgid "" -"© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" -"© 2006-2007 Pino Toscano\n" -"© 2006-2007 Tobias Koenig" -msgstr "" -"© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" -"© 2006-2007 Pino Toscano\n" -"© 2006-2007 Tobias Koenig" - -#: generator_kimgio.cpp:43 -msgid "Albert Astals Cid" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: generator_kimgio.cpp:44 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "Pino Toscano" - -#: generator_kimgio.cpp:45 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: generator_kimgio.cpp:83 generator_kimgio.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Unable to load document: %1" -msgstr "عاجز عن تحميل مستند: %1" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: gui.rc:3 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_mobi.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_mobi.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 2014-07-06 03:46:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_mobi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,61 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_mobi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 08:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:06+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: converter.cpp:53 -msgid "Error while opening the Mobipocket document." -msgstr "خطأ أثناء فتح مستند Mobipocket ." - -#: converter.cpp:58 -msgid "" -"This book is protected by DRM and can be displayed only on designated device" -msgstr "هذا الكتاب محمي بواسطة DRM و يمكن عرضه فقط في جهاز مخصص" - -#: generator_mobi.cpp:21 -msgid "Mobipocket Backend" -msgstr "خلفية Mobipocket" - -#: generator_mobi.cpp:23 -msgid "A mobipocket backend" -msgstr "خلفية Mobipocket" - -#: generator_mobi.cpp:25 -msgid "© 2008-2009 Jakub Stachowski" -msgstr "© 2008-2009 Jakub Stachowski" - -#: generator_mobi.cpp:27 -msgid "Jakub Stachowski" -msgstr "Jakub Stachowski" - -#: generator_mobi.cpp:44 -msgid "Mobipocket" -msgstr "Mobipocket" - -#: generator_mobi.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Mobipocket Backend Configuration" -msgstr "خلفية Mobipocket" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ooo.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ooo.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ooo.po 2014-07-05 22:32:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_ooo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,153 +0,0 @@ -# translation of okular_ooo.po to Arabic -# translation of okular_ooo.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_ooo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:07+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: converter.cpp:99 -#, kde-format -msgid "Invalid XML document: %1" -msgstr "مستند XML غير صحيح %1" - -#: converter.cpp:113 -msgid "Unable to read style information" -msgstr "عاجز عن قراءة أسلوب المعلومات" - -#: converter.cpp:161 -msgid "Unable to convert document content" -msgstr "عاجز عن تحويل محتوى المستند" - -#: document.cpp:29 -msgid "Document is not a valid ZIP archive" -msgstr "المستند ليس أرشيف ZIP صحيح" - -#: document.cpp:35 -msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" -msgstr "هيكل المستند غير صحيح (الدليل الرئيسي مفقود)" - -#: document.cpp:41 -msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" -msgstr "هيكل المستند غير صحيح (دليل META-INF مفقود)" - -#: document.cpp:46 -msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" -msgstr "هيكل المستند غير صحيح (META-INF/manifest.xml مفقود)" - -#: document.cpp:57 -msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" -msgstr "هيكل المستند غير صحيح (content.xml مفقود)" - -#: generator_ooo.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "OpenDocument Text Backend" -msgstr "خلفية المستند أوبن أوفيس" - -#: generator_ooo.cpp:26 -msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" -msgstr "أداة لتصيير لملفات نصوص المكتب المفتوح" - -#: generator_ooo.cpp:28 -msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" -msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" - -#: generator_ooo.cpp:30 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: generator_ooo.cpp:46 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "ملف نصوص المكتب المفتوح" - -#: generator_ooo.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" -msgstr "خلفية المستند أوبن أوفيس" - -#: manifest.cpp:273 -msgid "" -"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " -"plugin could not be located" -msgstr "المستند مشفر ودعم التشفيرcrypto موجود ولكن الملحق hashing غير موجود" - -#: manifest.cpp:279 -msgid "" -"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " -"derivation plugin could not be located" -msgstr "" -"المستند مشفر ودعم التشفيرcrypto موجود ولكن الملحق key derivation غير موجود" - -#: manifest.cpp:285 -msgid "" -"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " -"plugin could not be located" -msgstr "المستند مشفر ودعم التشفيرcrypto موجود ولكن الملحق cipher غير موجود" - -#: manifest.cpp:312 -msgid "" -"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " -"This document will probably not open." -msgstr "المستند مشفر ولكن دعم التشفيرcrypto غير موجود والوثيقة ربما لن تفتح" - -#: styleparser.cpp:136 -msgid "Producer" -msgstr "المنتج" - -#: styleparser.cpp:140 -msgid "Created" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: styleparser.cpp:142 -msgid "Creator" -msgstr "المنشئ" - -#: styleparser.cpp:144 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: styleparser.cpp:148 -msgid "Modified" -msgstr "معدّل" - -#~ msgid "Document Password" -#~ msgstr "كلمة السر للمستند" - -#~ msgid "Please enter the password to read the document:" -#~ msgstr "رجاء أدخل كلمة السر لقراءة المستند:" - -#~ msgid "The password is not correct." -#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة" - -#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)" -#~ msgstr "هيكل المستند غير صحيح (styles.xml مفقود)" - -#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)" -#~ msgstr "هيكل المستند غير صحيح (meta.xml مفقود)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_plucker.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_plucker.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_plucker.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_plucker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of okular_plucker.po to Arabic -# translation of okular_plucker.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_plucker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_plucker.cpp:28 -msgid "Plucker Document Backend" -msgstr "القاعدة الخلفية لمستندات Plucker" - -#: generator_plucker.cpp:30 -msgid "A renderer for Plucker eBooks" -msgstr "برنامج لعرض الكتب الإلكترونية بصيغة Plucker" - -#: generator_plucker.cpp:32 -msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" -msgstr "حقوق النسخ 2007-2008 Tobias Koenig" - -#: generator_plucker.cpp:34 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: generator_plucker.cpp:94 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular.po 2016-04-06 06:15:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3551 +0,0 @@ -# translation of okular.po to Arabic -# translation of okular.po to -# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohamed Aser(محمد عَصَر) ,2002-10-04 11:50+0200. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Usama Akkad , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-06 05:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:48+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Usama Akkad,زايد السعيدي,عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "uahello@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: aboutdata.h:24 -msgid "Okular, a universal document viewer" -msgstr "أوكلار ، عارض عالمي للمستندات" - -#: aboutdata.h:26 -msgid "" -"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" -"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" -"(C) 2005 Piotr Szymanski\n" -"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n" -"(C) 2006-2009 Pino Toscano" -msgstr "" -"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" -"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" -"(C) 2005 Piotr Szymanski\n" -"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n" -"(C) 2006-2009 Pino Toscano" - -#: aboutdata.h:35 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "Pino Toscano" - -#: aboutdata.h:35 -msgid "Former maintainer" -msgstr "المشرف السابق" - -#: aboutdata.h:36 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: aboutdata.h:36 -msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends" -msgstr "الكثير من هياكل العمل ، نهايات خلفية ل ODT و FictionBook" - -#: aboutdata.h:37 -msgid "Albert Astals Cid" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: aboutdata.h:37 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: aboutdata.h:38 -msgid "Piotr Szymanski" -msgstr "Piotr Szymanski" - -#: aboutdata.h:38 -msgid "Created Okular from KPDF codebase" -msgstr "أنشئ أوكلار من الكود الأساس ل KPDF" - -#: aboutdata.h:39 -msgid "Enrico Ros" -msgstr "Enrico Ros" - -#: aboutdata.h:39 -msgid "KPDF developer" -msgstr "مطور KPDF" - -#: aboutdata.h:40 -msgid "Eugene Trounev" -msgstr "Eugene Trounev" - -#: aboutdata.h:40 -msgid "Annotations artwork" -msgstr "فنان التعليقات" - -#: aboutdata.h:41 -msgid "Jiri Baum - NICTA" -msgstr "Jiri Baum - NICTA" - -#: aboutdata.h:41 -msgid "Table selection tool" -msgstr "أداة اختيار الجداول" - -#: aboutdata.h:42 -msgid "Fabio D'Urso" -msgstr "Fabio D'Urso" - -#: aboutdata.h:42 -msgid "Annotation improvements" -msgstr "تحسينات الحاشية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28 -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "ارسم حدودا حول ال&صور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35 -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "ارسم حدودا حول ال&روابط" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45 -msgid "Change &colors" -msgstr "غير الأ&لوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63 -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "تحذير: هذه الخيارات قد تضر بشدة بسرعة الرسم." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78 -msgid "Color mode:" -msgstr "نمط اللون:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89 -msgid "Invert Colors" -msgstr "اعكس الألوان" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94 -msgid "Change Paper Color" -msgstr "غيّر لون الورق" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99 -msgid "Change Dark & Light Colors" -msgstr "غيّر ألوان العتمة و الضوء" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104 -msgid "Convert to Black & White" -msgstr "حوّل إلى أسود & أبيض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165 -msgid "Paper color:" -msgstr "لون الورق:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218 -msgid "Dark color:" -msgstr "اللون المعتم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250 -msgid "Light color:" -msgstr "اللون الفاتح:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291 -msgid "Threshold:" -msgstr "العتبة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323 -msgid "Contrast:" -msgstr "التباين:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: conf/dlgannotationsbase.ui:31 -msgid "Identity" -msgstr "الهوية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/dlgannotationsbase.ui:55 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65 -msgid "&Author:" -msgstr "&مؤلف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: conf/dlgannotationsbase.ui:71 -msgid "" -"Note: the information here is used only for comments and reviews. " -"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge." -msgstr "" -"لاحظ: المعلومات هنا تستخدم فقط للتعليقات و المراجعات. المعلومات " -"المدرجة هنا لن تنقل دون معرفتك." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup) -#: conf/dlgannotationsbase.ui:87 -msgid "Annotation tools" -msgstr "أدوات الحاشية" - -#: conf/dlgeditor.cpp:28 -msgctxt "Text editor" -msgid "Custom Text Editor" -msgstr "محرر نصوص مخصص" - -#: conf/dlgeditor.cpp:29 -msgctxt "Text editor" -msgid "Kate" -msgstr "كيت" - -#: conf/dlgeditor.cpp:30 -msgctxt "Text editor" -msgid "Kile" -msgstr "كايل" - -#: conf/dlgeditor.cpp:31 -msgctxt "Text editor" -msgid "SciTE" -msgstr "SciTE" - -#: conf/dlgeditor.cpp:32 -msgctxt "Text editor" -msgid "Emacs client" -msgstr "عميل إي ماكس" - -#: conf/dlgeditor.cpp:33 -msgctxt "Text editor" -msgid "Lyx client" -msgstr "عميل lyx" - -#: conf/dlgeditor.cpp:36 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the command of a custom text editor to be launched.
      \n" -"You can also put few placeholders:\n" -"
        \n" -"
      • %f - the file name
      • \n" -"
      • %l - the line of the file to be reached
      • \n" -"
      • %c - the column of the file to be reached
      • \n" -"
      \n" -"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified " -"command." -msgstr "" -"ضع الأمر محرر النصوص المخصص لينفذ.
      \n" -"يمكنك أيضا أن تضع بعض ماسكات الأمكنة:\n" -"
        \n" -"
      • %f - اسم الملف
      • \n" -"
      • %l - السطر المراد الوصول إليه في الملف
      • \n" -"
      • %c -عمود الملف المراد الوصولة إليه
      • \n" -"
      \n" -"إذا لم يحدد %f فإن اسم الملف سيضاف إلى الأمر المحدد." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:56 -msgid "Editor" -msgstr "المحرر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/dlgeditorbase.ui:25 -msgid "Editor:" -msgstr "المحرر:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor) -#: conf/dlgeditorbase.ui:32 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." -msgstr "اختر المحرر الذي تريد إطلاقه عندما يريد أوكلار فتح ملف مصدر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: conf/dlgeditorbase.ui:70 -msgid "Command:" -msgstr "الأمر:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: conf/dlggeneralbase.ui:20 conf/dlgpresentationbase.ui:71 -#: conf/widgetannottools.cpp:286 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars) -#: conf/dlggeneralbase.ui:40 -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "اعرض الأ&شرطة المنزلقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport) -#: conf/dlggeneralbase.ui:50 -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "اربط ال&مصغرات بالصفحة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD) -#: conf/dlggeneralbase.ui:57 -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "اعرض ت&لميحات و رسائل المعلومات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle) -#: conf/dlggeneralbase.ui:64 -msgid "Display document title in titlebar if available" -msgstr "اعرض عنوان المستند في شريط العنوان إن وُجِد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/dlggeneralbase.ui:71 -msgid "When not displaying document title:" -msgstr "عند عدم عرض عنوان المستند:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName) -#: conf/dlggeneralbase.ui:99 -msgid "Display file name only" -msgstr "اعرض فقط اسم الملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath) -#: conf/dlggeneralbase.ui:109 -msgid "Display full file path" -msgstr "اعرض المسار الكامل للملف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: conf/dlggeneralbase.ui:173 -msgid "Program Features" -msgstr "خصائص البرنامج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs) -#: conf/dlggeneralbase.ui:193 -msgid "Open new files in &tabs" -msgstr "افتح الملفات الجديدة في أل&سِنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM) -#: conf/dlggeneralbase.ui:200 -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "أ&طع تقييدات DRM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile) -#: conf/dlggeneralbase.ui:207 -msgid "&Reload document on file change" -msgstr "أ&عد تحميل المستند عند تغيّر الملفر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators) -#: conf/dlggeneralbase.ui:214 -msgid "Show backend selection dialog" -msgstr "اعرض حوار اختيار المنتهي الخلفي" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: conf/dlggeneralbase.ui:262 -msgid "View Options" -msgstr "خيارات العرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel) -#: conf/dlggeneralbase.ui:268 -msgid "Overview &columns:" -msgstr "أعمد الع&رض العام:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) -#: conf/dlggeneralbase.ui:291 -msgid "" -"Defines how much of the current viewing area will still be visible when " -"pressing the Page Up/Down keys." -msgstr "حدِّد مقدار مساحة العرض التي ستبقى ظاهرة عند ضغط مفتاح Page Up/Down." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) -#: conf/dlggeneralbase.ui:294 -msgid "&Page Up/Down overlap:" -msgstr "تداخُل مفتاح &Page Up/Down:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap) -#: conf/dlggeneralbase.ui:307 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:321 conf/dlggeneralbase.ui:342 -msgid "" -"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" -"For files which were opened before the previous zoom is applied." -msgstr "" -"يُحدِّد وضع التقريب المبدئيّ للملفات التي لم تُفتَح قبلاً.\n" -"للملفات المفتوحة قَبلاً يتم تطبيق التقريب السابِق." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:325 conf/dlggeneralbase.ui:346 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" -"For files which were opened before the previous zoom is applied." -msgstr "" -"يُحدِّد وضع التقريب المبدئيّ للملفات التي لم تُفتَح قبلاً.\n" -"للملفات المفتوحة قَبلاً يتم تطبيق التقريب السابِق." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: conf/dlggeneralbase.ui:328 -msgid "&Default Zoom:" -msgstr "التقريب المبدئيّ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:350 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2474 ui/pageview.cpp:3866 -msgid "Fit Width" -msgstr "ناسب العرض" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3866 -msgid "Fit Page" -msgstr "ناسب الصفحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3866 -msgid "Auto Fit" -msgstr "لائم الحجم آليًّا" - -#: conf/dlgperformance.cpp:43 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " -"with low memory.)" -msgstr "" -"يبقي الذاكرة المستعملة منخفضة قدر الإمكان. لا تعد استعمال أي شيء. (للأنظمة " -"ذات الذاكرة المنخفضة.)" - -#: conf/dlgperformance.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page " -#| "and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)" -msgstr "" -"جمع جيد بين استعمال الذاكرة و السرعة. تحميل مسبق للصفحة التالية و تسريع " -"البحث. (للأنظمة ذات ذاكرة 256م‌ب، عادة.)" - -#: conf/dlgperformance.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For " -#| "systems with more than 512MB of memory.)" -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 4GB of memory.)" -msgstr "" -"أبق كل شيء في الذاكرة. تحميل مسبق للصفحات التالية. يسريع البحث. (للأنظمة مع " -"أكثر من 512 م.بايت من الذاكرة.)" - -#: conf/dlgperformance.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at " -"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)" -msgstr "" -"يُحمِّل ويُبقي كل شيء في الذاكرة. تحميل مسبق للصور. (سيستخدم 50% على الأكثر من " -"الذاكرة الكليّة أو الذاكرة الحرّة لديك، أيهما أكبر)." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: conf/dlgperformancebase.ui:23 -msgid "CPU Usage" -msgstr "استخدام المعالج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing) -#: conf/dlgperformancebase.ui:51 -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "مكن &مؤثرات الشفافية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel) -#: conf/dlgperformancebase.ui:101 -msgid "Memory Usage" -msgstr "استخدام الذاكرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio) -#: conf/dlgperformancebase.ui:129 -msgid "&Low" -msgstr "&منخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio) -#: conf/dlgperformancebase.ui:136 -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&عادي (افتراضي)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio) -#: conf/dlgperformancebase.ui:143 -msgid "&Aggressive" -msgstr "&شديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio) -#: conf/dlgperformancebase.ui:150 -msgid "&Greedy" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: conf/dlgperformancebase.ui:216 -msgid "Rendering" -msgstr "التصيير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias) -#: conf/dlgperformancebase.ui:222 -msgid "Enable Text Antialias" -msgstr "فعِّل تنعيم حواف الخط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias) -#: conf/dlgperformancebase.ui:229 -msgid "Enable Graphics Antialias" -msgstr "فعِّل تنعيم حواف الرسوميات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting) -#: conf/dlgperformancebase.ui:236 -msgid "Enable Text Hinting" -msgstr "فعِّل التلميحات على النَّص" - -#: conf/dlgpresentation.cpp:28 -msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" -msgid "Current Screen" -msgstr "الشاشة الحالية" - -#: conf/dlgpresentation.cpp:29 -msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" -msgid "Default Screen" -msgstr "الشاشة الافتراضية" - -#: conf/dlgpresentation.cpp:33 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" -msgid "Screen %1" -msgstr "الشاشة %1" - -#: conf/dlgpresentation.cpp:48 -msgctxt "Advance every %1 seconds" -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] "من الثواني" -msgstr[1] "ثانية" -msgstr[2] "من الثواني" -msgstr[3] "ثوانٍ" -msgstr[4] "ثانية" -msgstr[5] "ثانية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:19 -msgid "Navigation" -msgstr "الملاحة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:39 -msgid "Advance every:" -msgstr "تقدم كل:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:49 -msgid " sec." -msgstr "ث." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:61 -msgid "Loop after last page" -msgstr "كرر بعد الصفحة الأخيرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:79 -msgid "Background color:" -msgstr "لون الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:92 -msgid "Pencil color:" -msgstr "لون قلم الرصاص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:105 -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "مؤشر الفأرة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:116 -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "مخفي بعد التأخير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:121 -msgid "Always Visible" -msgstr "دائماً مرئي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:126 -msgid "Always Hidden" -msgstr "دائماً مخفي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:136 -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "اعرض &مؤشر التقدم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:143 -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "اعرض &صفحة الملخص" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:153 -msgid "Enable transitions" -msgstr "اسمح بالتنقلات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:165 -msgid "Default transition:" -msgstr "التنقل الافتراضي:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:176 -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "ستائر رأسي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:181 -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "ستائر أفقي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:186 -msgid "Box In" -msgstr "مربع للداخل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:191 -msgid "Box Out" -msgstr "مربع للخارج" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:196 -msgid "Dissolve" -msgstr "إذابة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:201 -msgid "Fade" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:206 -msgid "Glitter Down" -msgstr "لمعان للأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:211 -msgid "Glitter Right" -msgstr "لمعان لليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:216 -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "لمعان يمين-أسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:221 -msgid "Random Transition" -msgstr "انتقال عشوائي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:226 -msgid "Replace" -msgstr "استبدل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:231 -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "انقسام أفقي للداخل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:236 -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "انقسام أفقي للخارج" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:241 -msgid "Split Vertical In" -msgstr "انقسام رأسي للداخل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:246 -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "انقسام رأسي للخارج" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:251 -msgid "Wipe Down" -msgstr "مسح للأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:256 -msgid "Wipe Right" -msgstr "مسح لليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:261 -msgid "Wipe Left" -msgstr "مسح لليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:266 -msgid "Wipe Up" -msgstr "مسح للأعلى" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:277 -msgid "Placement" -msgstr "الموضع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: conf/dlgpresentationbase.ui:283 -msgid "Screen:" -msgstr "الشاشة:" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:40 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:40 -msgid "General Options" -msgstr "خيارات عامة" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:41 -msgid "Accessibility" -msgstr "تسهيل الوصول" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:41 -msgid "Accessibility Reading Aids" -msgstr "إتاحة مساعدة القراءة" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:42 -msgid "Performance" -msgstr "الأداء" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:42 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "مضبط الأداء" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:45 -msgid "Configure Viewer" -msgstr "اضبط العارض" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:52 -msgid "Presentation" -msgstr "عرض تقديمي" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:53 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "خيارات لوضع العرض التقديمي" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:54 -msgid "Annotations" -msgstr "الحواشي" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:55 -msgid "Annotation Options" -msgstr "خيارات الحاشية" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:56 -msgid "Editor Options" -msgstr "خيارات المحرر" - -#: conf/widgetannottools.cpp:48 -msgid "&Add..." -msgstr "أ&ضِف" - -#: conf/widgetannottools.cpp:51 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرر..." - -#: conf/widgetannottools.cpp:55 -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زِل" - -#: conf/widgetannottools.cpp:59 -msgid "Move &Up" -msgstr "حرك لأ&على" - -#: conf/widgetannottools.cpp:63 -msgid "Move &Down" -msgstr "انقل لأ&سفل" - -#: conf/widgetannottools.cpp:269 -msgid "&Name:" -msgstr "الا&سم:" - -#: conf/widgetannottools.cpp:276 -msgid "&Type:" -msgstr "النو&ع:" - -#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:72 -#: ui/pageviewannotator.cpp:215 ui/pageviewannotator.cpp:1093 -msgid "Pop-up Note" -msgstr "ملاحظة منبثقة" - -#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:74 -#: ui/pageviewannotator.cpp:200 ui/pageviewannotator.cpp:1091 -msgid "Inline Note" -msgstr "ملاحظة مضمنة" - -#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:106 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1089 -msgid "Freehand Line" -msgstr "خط رسم حُرّ" - -#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:78 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1103 -msgid "Straight Line" -msgstr "خط مستقيم" - -#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:80 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1095 -msgid "Polygon" -msgstr "مضلّع" - -#: conf/widgetannottools.cpp:296 -msgid "Text markup" -msgstr "إبراز النَّص" - -#: conf/widgetannottools.cpp:297 -msgid "Geometrical shape" -msgstr "" - -#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:103 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1101 -msgid "Stamp" -msgstr "الختم" - -#: conf/widgetannottools.cpp:304 -msgid "Create annotation tool" -msgstr "أنشئ أداة حواشٍ" - -#: conf/widgetannottools.cpp:308 -msgid "Edit annotation tool" -msgstr "حرّر أداة حواشٍ" - -#: core/action.cpp:106 -#, kde-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "اذهب إلى صفحة %1" - -#: core/action.cpp:107 -msgid "Open external file" -msgstr "افتح ملفا خارجيا" - -#: core/action.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "نفذ '%1'..." - -#: core/action.cpp:264 -msgid "First Page" -msgstr "أول صفحة" - -#: core/action.cpp:266 ui/presentationwidget.cpp:160 -msgid "Previous Page" -msgstr "صفحة سابقة" - -#: core/action.cpp:268 ui/presentationwidget.cpp:176 -msgid "Next Page" -msgstr "صفحة تالية" - -#: core/action.cpp:270 -msgid "Last Page" -msgstr "أخر صفحة" - -#: core/action.cpp:272 -msgid "Back" -msgstr "للخلف" - -#: core/action.cpp:274 -msgid "Forward" -msgstr "للأمام" - -#: core/action.cpp:276 -msgid "Quit" -msgstr "اخرج" - -#: core/action.cpp:278 -msgid "Start Presentation" -msgstr "ابدأ العرض" - -#: core/action.cpp:280 -msgid "End Presentation" -msgstr "أنهِ العرض" - -#: core/action.cpp:282 -msgid "Find..." -msgstr "بحث..." - -#: core/action.cpp:284 -msgid "Go To Page..." -msgstr "اذهب إلى صفحة..." - -#: core/action.cpp:331 -msgid "Play sound..." -msgstr "تشغيل صوت..." - -#: core/action.cpp:398 core/action.cpp:511 -msgid "JavaScript Script" -msgstr "نص جافا سكربت" - -#: core/action.cpp:446 -msgid "Play movie..." -msgstr "تشغيل عرض..." - -#: core/action.cpp:516 -msgid "Play movie" -msgstr "شغِل الفِلم" - -#: core/action.cpp:518 -msgid "Stop movie" -msgstr "أوقِف الفِلم" - -#: core/action.cpp:520 -msgid "Pause movie" -msgstr "أوقف الفلم مؤقتاً" - -#: core/action.cpp:522 -msgid "Resume movie" -msgstr "استأنِف الفِلم" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "تحديد النهاية الخلفية" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
      %1 (%2).

      Please select which one to use:
      " -msgstr "" -"أكثر من نهاية خلفية وجدت لنوع التنسيق :
      %1 (%2).

      أختر أيها سيستعمل:
      " - -#: core/document.cpp:195 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A0" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:195 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A0" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:197 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A1" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:197 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A1" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:199 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A2" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:199 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A2" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:201 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A3" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:201 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A3" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:203 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A4" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:203 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A4" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:205 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A5" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:205 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A5" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:207 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A6" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:207 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A6" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:209 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A7" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:209 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A7" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:211 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A8" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:211 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A8" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:213 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO A9" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:213 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO A9" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:215 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B0" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:215 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B0" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:217 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B1" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:217 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B1" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:219 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B2" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:219 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B2" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:221 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B3" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:221 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B3" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:223 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B4" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:223 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B4" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:225 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B5" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:225 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B5" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:227 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B6" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:227 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B6" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:229 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B7" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:229 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B7" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:231 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B8" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:231 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B8" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:233 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B9" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:233 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B9" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:235 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DIN/ISO B10" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:235 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DIN/ISO B10" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:237 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape letter" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:237 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait letter" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:239 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape legal" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:239 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait legal" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:241 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape executive" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:241 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait executive" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:243 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape C5E" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:243 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait C5E" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:245 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape Comm10E" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:245 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait Comm10E" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:247 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape DLE" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:247 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait DLE" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:249 -msgctxt "paper size" -msgid "landscape folio" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:249 -msgctxt "paper size" -msgid "portrait folio" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:253 -msgctxt "paper size" -msgid "ledger" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:253 -msgctxt "paper size" -msgid "tabloid" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:256 -msgctxt "paper size" -msgid "unknown landscape paper size" -msgstr "حجم ورق عرضيّ غير معروف" - -#: core/document.cpp:256 -msgctxt "paper size" -msgid "unknown portrait paper size" -msgstr "حجم ورق طوليّ غير معروف" - -#: core/document.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" -msgid "%1 x %2 in (%3)" -msgstr "%1 x %2 في (%3)" - -#: core/document.cpp:290 -#, kde-format -msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" -msgid "%1 x %2 mm (%3)" -msgstr "%1 x %2 مم (%3)" - -#: core/document.cpp:1058 -msgid "" -"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save " -"As...\n" -"or your changes will be lost once the document is closed" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:1063 -msgid "" -"Your annotations are saved internally by Okular.\n" -"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " -"Archive" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:2331 -msgid "" -"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." -msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب." - -#: core/document.cpp:3312 -msgctxt "remove a collection of annotations from the page" -msgid "remove annotations" -msgstr "أزِل الحواشي" - -#: core/document.cpp:3883 core/document.cpp:3891 -msgid "" -"The document is trying to execute an external application and, for your " -"safety, Okular does not allow that." -msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك." - -#: core/document.cpp:3904 -#, kde-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1." - -#: core/document.cpp:4149 -msgid "Could not open a temporary file" -msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت" - -#: core/document.cpp:4151 -msgid "Print conversion failed" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4153 -msgid "Printing process crashed" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4155 -msgid "Printing process could not start" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4157 -msgid "Printing to file failed" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4159 -msgid "Printer was in invalid state" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4161 -msgid "Unable to find file to print" -msgstr "تعذر إيجاد الملف للطباعة" - -#: core/document.cpp:4163 -msgid "There was no file to print" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4165 -msgid "" -"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " -"available" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:4167 -msgid "The page print size is invalid" -msgstr "" - -#: core/document.cpp:5037 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: core/document.cpp:5040 -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#: core/document.cpp:5043 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: core/document.cpp:5046 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: core/document.cpp:5049 -msgid "Creator" -msgstr "المُنشئ" - -#: core/document.cpp:5052 -msgid "Producer" -msgstr "المُنتج" - -#: core/document.cpp:5055 -msgid "Copyright" -msgstr "حقوق النسخ" - -#: core/document.cpp:5058 -msgid "Pages" -msgstr "الصفحات" - -#: core/document.cpp:5061 -msgid "Created" -msgstr "أنشئ" - -#: core/document.cpp:5064 -msgid "Modified" -msgstr "عُدل" - -#: core/document.cpp:5067 -msgid "Mime Type" -msgstr "نوع التنسيق الملف" - -#: core/document.cpp:5070 -msgid "Category" -msgstr "التصنيف" - -#: core/document.cpp:5073 -msgid "Keywords" -msgstr "الكلمات المفتاحية" - -#: core/document.cpp:5076 -msgid "File Path" -msgstr "مسار الملف" - -#: core/document.cpp:5079 -msgid "File Size" -msgstr "حجم الملف" - -#: core/document.cpp:5082 -msgid "Page Size" -msgstr "حجم الصفحة" - -#: core/documentcommands.cpp:65 -msgctxt "Add an annotation to the page" -msgid "add annotation" -msgstr "أضف حاشيةً" - -#: core/documentcommands.cpp:97 -msgctxt "Remove an annotation from the page" -msgid "remove annotation" -msgstr "أزِل حاشيةً" - -#: core/documentcommands.cpp:133 -msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)" -msgid "modify annotation properties" -msgstr "عدِّل خصائص الحاشية" - -#: core/documentcommands.cpp:161 -msgctxt "Translate an annotation's position on the page" -msgid "translate annotation" -msgstr "ترجِم الحاشية" - -#: core/documentcommands.cpp:226 -msgctxt "Generic text edit command" -msgid "edit text" -msgstr "حرِّر النَص" - -#: core/documentcommands.cpp:314 -msgctxt "Edit an annotation's text contents" -msgid "edit annotation contents" -msgstr "حرّر محتوى الحاشية" - -#: core/documentcommands.cpp:363 -msgctxt "Edit an form's text contents" -msgid "edit form contents" -msgstr "حرّر محتوى النموذَج" - -#: core/documentcommands.cpp:410 -msgctxt "Edit a list form's choices" -msgid "edit list form choices" -msgstr "حرِّر اللائحة من الخيارات" - -#: core/documentcommands.cpp:442 -msgctxt "Edit a combo form's selection" -msgid "edit combo form selection" -msgstr "" - -#: core/documentcommands.cpp:521 -msgctxt "Edit the state of a group of form buttons" -msgid "edit form button states" -msgstr "حرِّر من حالات الزِرّ" - -#: core/generator.cpp:629 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "نص &صرف..." - -# | msgid "KPDF" -#: core/generator.cpp:632 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:637 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "نص OpenDocument" - -#: core/generator.cpp:641 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: core/sourcereference.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "'source' is a source file" -msgid "Source: %1" -msgstr "المصدر: %1" - -#: core/textdocumentsettings.cpp:41 -msgid "&Default Font:" -msgstr "ال&خَط الافتراضي:" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: part-viewermode.rc:5 part.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: part-viewermode.rc:9 part.rc:84 -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: part-viewermode.rc:14 part.rc:90 -msgid "&Help" -msgstr "م&ساعدة" - -#. i18n: ectx: Menu (view_orientation) -#: part-viewermode.rc:31 part.rc:40 -msgid "&Orientation" -msgstr "الا&تجاه" - -#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) -#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks) -#: part-viewermode.rc:50 part.rc:62 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&علامات المواقع" - -#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar) -#: part-viewermode.rc:63 -msgid "Viewer Toolbar" -msgstr "شريط أدوات العارِض" - -#: part.cpp:159 shell/main.cpp:24 ui/annotationwidgets.cpp:344 -#: ui/sidebar.cpp:754 -msgid "Okular" -msgstr "أوكلار" - -#: part.cpp:379 -msgid "Contents" -msgstr "المحتويات" - -#: part.cpp:385 -msgid "Layers" -msgstr "" - -#: part.cpp:395 -msgid "Thumbnails" -msgstr "مصغرات" - -#: part.cpp:401 -msgid "Reviews" -msgstr "مراجعات" - -#: part.cpp:406 -msgid "Bookmarks" -msgstr "علامات المواقع" - -#: part.cpp:440 -msgid "" -"This document has embedded files. Click " -"here to see them or go to File -> Embedded Files." -msgstr "" -"هذا المستند فيه ملفات مضمنة. انقر هنا " -"لرؤيتها أو اذهب إلى ملف -> ملفات مضمنة." - -#: part.cpp:591 -msgctxt "Previous page" -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: part.cpp:592 -msgid "Go back to the Previous Page" -msgstr "ارجع للصفحة السابقة" - -#: part.cpp:593 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "انتقل للصفحة السابقة من المستند" - -#: part.cpp:603 -msgctxt "Next page" -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: part.cpp:604 -msgid "Advance to the Next Page" -msgstr "انتقل إلى الصفحة التالية" - -#: part.cpp:605 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "ينقل إلى الصفحة التالية من المستند" - -#: part.cpp:616 -msgid "Beginning of the document" -msgstr "بداية المستند" - -#: part.cpp:617 -msgid "Moves to the beginning of the document" -msgstr "ينتقل إلى بداية المستنَد" - -#: part.cpp:621 -msgid "End of the document" -msgstr "نهاية المستند" - -#: part.cpp:622 -msgid "Moves to the end of the document" -msgstr "ينتقل إلى نهاية المستنَد" - -#: part.cpp:633 part.cpp:2086 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 -msgid "Rename Bookmark" -msgstr "غير اسم العلامة" - -#: part.cpp:635 -msgid "Rename the current bookmark" -msgstr "أعد تسمية العلامة الحاليّة" - -#: part.cpp:639 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "العلامة السابقة" - -#: part.cpp:641 -msgid "Go to the previous bookmark" -msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة" - -#: part.cpp:645 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "العلامة التالية" - -#: part.cpp:647 -msgid "Go to the next bookmark" -msgstr "اذهب إلى العلامة التالية" - -#: part.cpp:673 -msgid "Configure Okular..." -msgstr "اضبط أوكلار..." - -#: part.cpp:678 -msgid "Configure Viewer..." -msgstr "اضبط العارض..." - -#: part.cpp:685 -msgid "Configure Viewer Backends..." -msgstr "اضبط النهايات الخلفية للعارِض..." - -#: part.cpp:689 -msgid "Configure Backends..." -msgstr "اضبط النهايات الخلفية..." - -#: part.cpp:702 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109 -#: ui/propertiesdialog.cpp:50 -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: part.cpp:716 -msgid "About Backend" -msgstr "حول المنتهى الخلفي" - -#: part.cpp:721 -msgid "Reloa&d" -msgstr "أعد ال&تحميل" - -#: part.cpp:723 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "أعد تحميل المستند الحالي من القرص." - -#: part.cpp:729 -msgid "Close &Find Bar" -msgstr "أغلق شريط &بحث" - -#: part.cpp:733 -msgid "Page Number" -msgstr "رقم الصفحة" - -#: part.cpp:766 -msgid "Save &Copy As..." -msgstr "حفظ &نسخة ك..." - -#: part.cpp:775 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "اعرض &شريط الملاحة" - -#: part.cpp:783 -msgid "Show &Page Bar" -msgstr "" - -#: part.cpp:789 -msgid "&Embedded Files" -msgstr "&ملفات مضمنة" - -#: part.cpp:795 -msgid "E&xport As" -msgstr "&صدِّر إلى" - -#: part.cpp:805 -msgctxt "A document format, Okular-specific" -msgid "Document Archive" -msgstr "أرشيف المستند" - -#: part.cpp:811 -msgid "P&resentation" -msgstr "&عرض تقديمي" - -#: part.cpp:818 -msgid "&Import PostScript as PDF..." -msgstr "&استورد PostScript كـ PDF..." - -#: part.cpp:823 -msgid "&Get Books From Internet..." -msgstr "&احصل على كتب من الإنترنت..." - -#: part.cpp:830 -msgid "Switch Blackscreen Mode" -msgstr "بدل نمط الشاشة السوداء" - -#: part.cpp:836 -msgid "Toggle Drawing Mode" -msgstr "بدل نمط الرسم" - -#: part.cpp:841 -msgid "Erase Drawings" -msgstr "مسح الرسومات" - -#: part.cpp:846 -msgid "Configure Annotations..." -msgstr "اضبط الحواشي" - -#: part.cpp:851 -msgid "Play/Pause Presentation" -msgstr "اعرض أو أوقف العرض مؤقتاً" - -#: part.cpp:998 -#, kde-format -msgid "Could not open '%1'. File does not exist" -msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود" - -#: part.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "The loading of %1 has been canceled." -msgstr "" - -#: part.cpp:1063 -#, kde-format -msgid "Could not open %1. Reason: %2" -msgstr "تعذر فتح %1. السبب: %2" - -#: part.cpp:1094 -msgid "Configure Viewer Backends" -msgstr "اضبط النهايات الخلفية للعارِض" - -#: part.cpp:1098 -msgid "Configure Backends" -msgstr "اضبط النهايات الخلفية" - -#: part.cpp:1185 -msgid "" -"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " -"using it." -msgstr "" -"البرنامج \"ps2pdf\" غير موجود ، لذا لا يمكن لأوكلار استيراد ملفات PS أو " -"استخدامها." - -#: part.cpp:1185 -msgid "ps2pdf not found" -msgstr "ps2pdf غير موجود" - -#: part.cpp:1204 -msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." -msgstr "تستورد ملفات PS ك pdf (قد يأخذ هذا وقتا)..." - -#: part.cpp:1291 -msgid "Please enter the password to read the document:" -msgstr "يُرجى إدخال كلمة السِر لقراءة المستنَد:" - -#: part.cpp:1293 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "" - -#: part.cpp:1298 -msgid "Document Password" -msgstr "كلمة سر المستند" - -#: part.cpp:1399 -msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported." -msgstr "" - -#: part.cpp:1407 -msgid "" -"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " -"View -> Show Forms." -msgstr "" -"هذا المستند فيه استمارات. انقر على الزر للتعامل معها ، أو استعمل عرض -> اعرض " -"الاستمارات." - -#: part.cpp:1475 -msgid "" -"The document requested to be launched in presentation mode.\n" -"Do you want to allow it?" -msgstr "" -"طلب المستند بتشغيله في نمط العرض التقديمي.\n" -"أترغب بالسماح له؟" - -#: part.cpp:1477 -msgid "Presentation Mode" -msgstr "نمط العرض التقديمي" - -#: part.cpp:1478 -msgid "Allow" -msgstr "اسمح" - -#: part.cpp:1478 -msgid "Allow the presentation mode" -msgstr "اسمح بنمط العرض التقديمي" - -#: part.cpp:1479 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "لا تسمح" - -#: part.cpp:1479 -msgid "Do not allow the presentation mode" -msgstr "لا تسمح بنمط العرض التقديمي" - -#: part.cpp:1539 -#, kde-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "تعذر فتح %1" - -#: part.cpp:1551 -msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?" -msgstr "" - -#: part.cpp:1552 -msgid "Close Document" -msgstr "أغلق المستند" - -#: part.cpp:1660 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using " -"the embedded viewer." -msgstr "" -"هذا الرابط يشير إلى أمر إغلاق المستند والذي لا يعمل عند استخدام العارض " -"المضمن." - -#: part.cpp:1666 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using " -"the embedded viewer." -msgstr "" -"هذا الرابط يشير إلى أمر الخروج من التطبيق و لا يعمل عند استخدام العراض " -"المضمن." - -#: part.cpp:1762 part.cpp:1781 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "يعيد تحميل المستند..." - -#: part.cpp:1910 part.cpp:2470 ui/bookmarklist.cpp:250 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "حذف علامة موقع" - -#: part.cpp:1974 -msgid "Go to Page" -msgstr "اذهب إلى صفحة" - -#: part.cpp:1989 -msgid "&Page:" -msgstr "&صفحة:" - -#: part.cpp:2086 -msgid "Enter the new name of the bookmark:" -msgstr "" - -#: part.cpp:2124 -msgid "Rename this Bookmark" -msgstr "أعد تسمية هذه العلامة" - -#: part.cpp:2223 -msgid "" -"Your annotations will not be exported.\n" -"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " -"Archive" -msgstr "" -"لن يتم تصدير حواشيك. \n" -"يمكنك تصدير المستند بحواشيه باستخدام ملف -> صدِّر إلى -> أرشيف مستند" - -#: part.cpp:2244 -msgid "Could not open the temporary file for saving." -msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت للحفظ." - -#: part.cpp:2262 part.cpp:2274 part.cpp:2322 part.cpp:2644 -#, kde-format -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. حاول حفظه في مكان آخر." - -#: part.cpp:2266 -#, kde-format -msgid "File could not be saved in '%1'. %2" -msgstr "تعذر حفظ الملف في '%1'. %2" - -#: part.cpp:2307 -#, kde-format -msgid "" -"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" -"\n" -"The document does not exist anymore." -msgstr "" -"لم يتمكن أوكلار من نسخ %1 للموقع المحدد.\n" -"\n" -"المستند لم يعد موجودا." - -#: part.cpp:2467 ui/annotationmodel.cpp:305 -#, kde-format -msgid "Page %1" -msgstr "الصفحة %1" - -#: part.cpp:2472 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "إضافة علامة موقع" - -#: part.cpp:2489 -msgid "Tools" -msgstr "أدوات" - -#: part.cpp:2744 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "لا يسمح بطباعة هذا المستند." - -#: part.cpp:2753 -msgid "" -"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "تعذرت طباعة المستند. خطأ غير معروف. يُرجى التبليغ عنه إلى bugs.kde.org" - -#: part.cpp:2757 -#, kde-format -msgid "" -"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " -"bugs.kde.org" -msgstr "" -"تعذرت طباعة المستند. الخطأ بالتفصيل هو \"%1\". يُرجى التبليغ إلى bugs.kde.org" - -#: part.cpp:2841 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "اذهب إلى حيث كنت" - -#: part.cpp:2845 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "اذهب إلى حيث كنت بعده" - -#: part.cpp:2871 -#, kde-format -msgid "" -"File Error! Could not create temporary file " -"%1." -msgstr "" -"خطأ ملف! تعذّر إنشاء ملف مؤقّت %1." - -#: part.cpp:2889 -#, kde-format -msgid "" -"File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded.
      " -msgstr "" -"خطأ ملف! تعذّر فتح الملف %1 لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف." - -#: part.cpp:2892 -msgid "" -"This error typically occurs if you do not have enough permissions to " -"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " -"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab." -msgstr "" -"يحدث هذا الخطأ إذا لم يكن لديك الصلاحيّات الكافية لقراءة الملف. يمكنك فحص " -"الملكية والصلاحيات إذا ضغطت بالزر الأيمن على الملف في مدير الملفات دولفين ثم " -"قمت باختيار لسان `خصائص`" - -#: part.cpp:2916 -#, kde-format -msgid "" -"File Error! Could not uncompress the file " -"%1. The file will not be loaded.
      " -msgstr "" -"خطأ ملف! تعذّر فك ضغط الملف %1. لن يتم تحميل الملف." - -#: part.cpp:2919 -msgid "" -"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " -"sure, try to decompress the file manually using command-line tools." -msgstr "" -"يحدث هذا الخطأ عادة إذا كان الملف معطوباً. إذا أردت أن تتأكد ،ا فحاول فك " -"ضغط الملف يدياً باستخدام أدوات سطر الأوام." - -#: part.cpp:2948 -msgid "No Bookmarks" -msgstr "لا علامات مواقع" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: part.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: part.rc:28 -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: part.rc:50 -msgid "&Go" -msgstr "ا&ذهب" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: part.rc:70 -msgid "&Tools" -msgstr "&أدوات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: part.rc:94 shell/shell.rc:22 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#: shell/main.cpp:30 -msgid "Page of the document to be shown" -msgstr "الصفحة من المستند لتعرض" - -#: shell/main.cpp:31 -msgid "Start the document in presentation mode" -msgstr "ابدأ المستند في نمط العرض التقديمي" - -#: shell/main.cpp:32 -msgid "Start with print dialog" -msgstr "ابدأ بحوار الطباعة" - -#: shell/main.cpp:33 -msgid "\"Unique instance\" control" -msgstr "تحكم \"بالنسخة الفريدة\" " - -#: shell/main.cpp:34 -msgid "Not raise window" -msgstr "" - -#: shell/main.cpp:35 -msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin." -msgstr "اسم الملف لفتحه. حدد '-' لتقرأ من stdin." - -#: shell/okular_main.cpp:127 -msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" -msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار unique--" - -#: shell/okular_main.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" -msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch" -msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار unique--" - -#: shell/okular_main.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" -msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch" -msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار unique--" - -#: shell/okular_main.cpp:148 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" -msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch" -msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار unique--" - -#: shell/shell.cpp:87 shell/shell.cpp:140 -msgid "Unable to find the Okular component." -msgstr "عجز عن إيجاد مكون أوكلار." - -#: shell/shell.cpp:128 -msgid "" -"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " -"the unique one." -msgstr "هناك جلسة أوكلار فريدة مفتوحة بالفعل. لن تكون هذه الجلسة جلسة فريدة." - -#: shell/shell.cpp:301 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"انقر لفتح ملف\n" -"انقر و أمسك لفتح ملف أخير" - -#: shell/shell.cpp:302 -msgid "" -"Click to open a file or Click and hold to select a recent file" -msgstr "انقر لفتح ملف انقر وأمسك لتحديد ملف حديث" - -#: shell/shell.cpp:315 -msgid "Next Tab" -msgstr "اللسان التالي" - -#: shell/shell.cpp:321 -msgid "Previous Tab" -msgstr "اللسان السابق" - -#: shell/shell.cpp:409 ui/formwidgets.cpp:633 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|كل الملفات" - -#: shell/shell.cpp:412 -msgid "Open Document" -msgstr "المستند المفتوح" - -#: ui/annotationpopup.cpp:60 -#, kde-format -msgid "Annotation" -msgid_plural "%1 Annotations" -msgstr[0] "تعليق" -msgstr[1] "لا تعليق" -msgstr[2] "تعليق" -msgstr[3] "%1 تعليقات" -msgstr[4] "%1 تعليقا" -msgstr[5] "%1 تعليقات" - -#: ui/annotationpopup.cpp:62 ui/annotationpopup.cpp:99 -msgid "&Open Pop-up Note" -msgstr "افتح " - -#: ui/annotationpopup.cpp:67 ui/annotationpopup.cpp:103 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: ui/annotationpopup.cpp:86 ui/annotationpopup.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the name of the file to save" -msgid "&Save '%1'..." -msgstr "ا&حفظ '%1'..." - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57 -msgid "&Appearance" -msgstr "الم&ظهر" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62 -msgid "&General" -msgstr "&عام" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Created: %1" -msgstr "منشئ: %1" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Modified: %1" -msgstr "معدل: %1" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Pop-up Note Properties" -msgstr "خصائص الملاحظة المنبثقة" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Inline Note Properties" -msgstr "خصائص الملاحظة المضمنة" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124 -msgid "Straight Line Properties" -msgstr "خصائص الخط المستقيم" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126 -msgid "Polygon Properties" -msgstr "خصائص المضلع" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129 -msgid "Geometry Properties" -msgstr "خصائص الهندسة" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132 -msgid "Text Markup Properties" -msgstr "خصائص وسم النَّص" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135 -msgid "Stamp Properties" -msgstr "ختم الخصائص" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Freehand Line Properties" -msgstr "خصائص خط الرسم الحر" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "Caret Properties" -msgstr "خصائص القبعة" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144 -msgid "File Attachment Properties" -msgstr "خصائص " - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147 -msgid "Sound Properties" -msgstr "خصائص الصوت" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150 -msgid "Movie Properties" -msgstr "خصائص الفلم" - -#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "خصائص التعليق" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:201 -msgid "&Color:" -msgstr "&لون:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:208 -msgid "&Opacity:" -msgstr "الت&عتيم:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:213 -msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'" -msgid " %" -msgstr " %" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:256 -msgid "Icon" -msgstr "أيقونة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:261 -msgid "Comment" -msgstr "تعليق" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:262 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:263 -msgid "Insert" -msgstr "أدرج" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:264 -msgid "Key" -msgstr "مفتاح" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:265 -msgid "New Paragraph" -msgstr "فقرة جديدة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:266 -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:267 -msgid "Paragraph" -msgstr "فقرة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:277 -msgid "Font:" -msgstr "خط:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Align:" -msgstr "الإزاحة:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:287 -msgid "Left" -msgstr "اليسار" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:288 -msgid "Center" -msgstr "الوسط" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:289 -msgid "Right" -msgstr "اليمين" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:292 -msgid "Border Width:" -msgstr "" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:338 -msgid "Stamp Symbol" -msgstr "رمز الختم" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:345 -msgid "Bookmark" -msgstr "علامة موقع" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:346 -msgid "KDE" -msgstr "كدي" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:347 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:348 -msgid "Approved" -msgstr "مصادق عليه" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:349 -msgid "As Is" -msgstr "كما هو" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:350 -msgid "Confidential" -msgstr "سري" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:351 -msgid "Departmental" -msgstr "إداري" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:352 -msgid "Draft" -msgstr "مسودة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:353 -msgid "Experimental" -msgstr "تجريبي" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:354 -msgid "Expired" -msgstr "منتهي" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:355 -msgid "Final" -msgstr "نهائي" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:356 -msgid "For Comment" -msgstr "للتعليق" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:357 -msgid "For Public Release" -msgstr "للنشر العام" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:358 -msgid "Not Approved" -msgstr "غير مصادق عليه" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:359 -msgid "Not For Public Release" -msgstr "ليس للنشر العام" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:360 -msgid "Sold" -msgstr "مباع" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:361 -msgid "Top Secret" -msgstr "سرّي للغاية" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:399 -msgid "Line Extensions" -msgstr "امتدادات الخط" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:401 -msgid "Leader Line Length:" -msgstr "طول خط القائد:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:406 -msgid "Leader Line Extensions Length:" -msgstr "طول لواحق خط القائد:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:415 ui/annotationwidgets.cpp:507 -msgid "Style" -msgstr "الأسلوب" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:417 ui/annotationwidgets.cpp:509 -#: ui/annotationwidgets.cpp:589 -msgid "&Size:" -msgstr "ال&حجم:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:425 ui/annotationwidgets.cpp:585 -msgid "Inner color:" -msgstr "لون داخلين:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:544 ui/annotationwidgets.cpp:580 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:550 ui/guiutils.cpp:89 -msgid "Highlight" -msgstr "إبراز" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:551 ui/guiutils.cpp:92 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1099 -msgid "Squiggle" -msgstr "خط متعرج" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:552 ui/guiutils.cpp:95 -#: ui/pageviewannotator.cpp:1107 -msgid "Underline" -msgstr "تسطير" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:553 ui/pageviewannotator.cpp:1105 -msgid "Strike out" -msgstr "شطب خارج" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:595 ui/pageviewannotator.cpp:1097 -msgid "Rectangle" -msgstr "مستطيل" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:596 ui/pageviewannotator.cpp:1085 -msgid "Ellipse" -msgstr "بيضاوي" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:649 -msgid "File Attachment Symbol" -msgstr "رمز ملحق الملف" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:655 -msgctxt "Symbol for file attachment annotations" -msgid "Graph" -msgstr "رسمة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:656 -msgctxt "Symbol for file attachment annotations" -msgid "Push Pin" -msgstr "دبوس" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:657 -msgctxt "Symbol for file attachment annotations" -msgid "Paperclip" -msgstr "مشبك الورق" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:658 -msgctxt "Symbol for file attachment annotations" -msgid "Tag" -msgstr "وسم" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:669 -msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.." -msgid "File" -msgstr "ملف" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:673 ui/embeddedfilesdialog.cpp:75 -msgctxt "Not available size" -msgid "N/A" -msgstr "غ/م" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:674 -msgid "No description available." -msgstr "لا وصف متاح." - -#: ui/annotationwidgets.cpp:678 -#, kde-format -msgid "Name: %1" -msgstr "الاسم: %1" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:682 -#, kde-format -msgid "Size: %1" -msgstr "الحجم: %1" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:686 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:751 -msgid "Caret Symbol" -msgstr "رمز القبعة" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:756 -msgctxt "Symbol for caret annotations" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: ui/annotationwidgets.cpp:757 -msgctxt "Symbol for caret annotations" -msgid "P" -msgstr "جملة" - -#: ui/annotwindow.cpp:54 -msgid "Close this note" -msgstr "أغلق هذه الملاحظة" - -#: ui/annotwindow.cpp:96 ui/findbar.cpp:64 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - -#: ui/annotwindow.cpp:107 -msgid "" -"This annotation may contain LaTeX code.\n" -"Click here to render." -msgstr "" -"يمكن أن تحوي هذه الحاشية أكواد لاتِخ. \n" -"اضغط هنا لتصييرها." - -#: ui/annotwindow.cpp:358 -msgid "Cannot find latex executable." -msgstr "تعذر إيجاد برنامج لاتِخ تنفيذيّ." - -#: ui/annotwindow.cpp:358 ui/annotwindow.cpp:363 ui/annotwindow.cpp:368 -#: ui/annotwindow.cpp:373 -msgid "LaTeX rendering failed" -msgstr "فشل تصيير لاتِخ" - -#: ui/annotwindow.cpp:363 -msgid "Cannot find dvipng executable." -msgstr "تعذر إيجاد البرنامج التنفيذيّ dvipng" - -#: ui/annotwindow.cpp:368 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." -msgstr "حدثت مشكلة أثناء تنفيذ الأمر 'latex'" - -#: ui/annotwindow.cpp:373 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." -msgstr "حدثت مشكلة أثناء تنفيذ الأمر 'dvipng'." - -#: ui/bookmarklist.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the file name" -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"One bookmark" -msgid_plural "" -"%1\n" -"\n" -"%2 bookmarks" -msgstr[0] "" -"%1\n" -"\n" -"لا يوجد علامة" -msgstr[1] "" -"%1\n" -"\n" -"علامة واحدة" -msgstr[2] "" -"%1\n" -"\n" -"علامتين" -msgstr[3] "" -"%1\n" -"\n" -"%2 علامات" -msgstr[4] "" -"%1\n" -"\n" -"%2 علامة" -msgstr[5] "" -"%1\n" -"\n" -"%2 علامة" - -#: ui/bookmarklist.cpp:155 -msgid "Current document only" -msgstr "المستند الحالي فقط" - -#: ui/bookmarklist.cpp:248 -msgid "Go to This Bookmark" -msgstr "اذهب إلى علامة الموقع هذه" - -#: ui/bookmarklist.cpp:275 -msgctxt "Opens the selected document" -msgid "Open Document" -msgstr "افتح المستند" - -#: ui/bookmarklist.cpp:277 -msgid "Remove Bookmarks" -msgstr "احذف العلامات" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:39 -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:44 -msgctxt "@title:window" -msgid "Embedded Files" -msgstr "ملفات مضمنة" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "&View" -msgctxt "@action:button" -msgid "View" -msgstr "ا&عرض" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:55 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:56 -msgctxt "@title:column" -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:57 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:58 -msgctxt "@title:column" -msgid "Created" -msgstr "أُنشئ" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:59 -msgctxt "@title:column" -msgid "Modified" -msgstr "عُدل" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:140 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Save As..." -msgstr "ا&حفظ ك..." - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "&View" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&View..." -msgstr "ا&عرض" - -#: ui/fileprinterpreview.cpp:119 -msgid "Could not load print preview part" -msgstr "تعذر تحميل جزء معاينة الطباعة" - -#: ui/fileprinterpreview.cpp:134 -msgid "Print Preview" -msgstr "معاينة الطباعة" - -#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: ui/findbar.cpp:40 -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "ا&عثر:" - -#: ui/findbar.cpp:50 -msgid "Text to search for" -msgstr "النص للبحث عنه" - -#: ui/findbar.cpp:55 -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: ui/findbar.cpp:56 -msgid "Jump to next match" -msgstr "اذهب للمطابقة التالية" - -#: ui/findbar.cpp:59 -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "اذهب للمطابقة السابقة" - -#: ui/findbar.cpp:60 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "انتقل إلى المطابقة السابقة" - -#: ui/findbar.cpp:65 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "عدل سلوك البحث" - -#: ui/findbar.cpp:67 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس للحالة" - -#: ui/findbar.cpp:69 -msgid "From current page" -msgstr "من الصفحة الحالية" - -#: ui/guiutils.cpp:83 -msgid "Geometry" -msgstr "الهندسة" - -#: ui/guiutils.cpp:98 -msgid "Strike Out" -msgstr "اشطب" - -#: ui/guiutils.cpp:109 -msgid "Caret" -msgstr "القبعة" - -#: ui/guiutils.cpp:112 -msgid "File Attachment" -msgstr "ملف مرفق" - -#: ui/guiutils.cpp:115 -msgid "Sound" -msgstr "الصوت" - -#: ui/guiutils.cpp:118 -msgid "Movie" -msgstr "الفلم" - -#: ui/guiutils.cpp:121 -msgctxt "Caption for a screen annotation" -msgid "Screen" -msgstr "الشاشة" - -#: ui/guiutils.cpp:124 -msgctxt "Caption for a widget annotation" -msgid "Widget" -msgstr "وِدجَة" - -#: ui/guiutils.cpp:136 -msgctxt "Unknown author" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: ui/guiutils.cpp:153 ui/presentationwidget.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Author: %1" -msgstr "مؤلف: %1" - -#: ui/guiutils.cpp:204 ui/propertiesdialog.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Where do you want to save %1?" -msgstr "أين تريد حفظ %1؟" - -#: ui/guiutils.cpp:216 ui/propertiesdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." -msgstr "تعذر فتح \"%1\" للكتابة. الملف لم يحفظ." - -#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:289 -msgid "Search Options" -msgstr "خيارات البحث" - -#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:290 -msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" -msgid "Case Sensitive" -msgstr "حساس للحالة" - -#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:293 -msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels" -msgid "Regular Expression" -msgstr "تعبير اعتياديّ" - -#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:380 -msgid "S&earch:" -msgstr "ا&بحث:" - -#: ui/minibar.cpp:188 -msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" -msgid "of" -msgstr "من" - -#: ui/pageview.cpp:444 -msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" - -#: ui/pageview.cpp:464 -msgid "Rotate &Right" -msgstr "أدر للي&مين" - -#: ui/pageview.cpp:465 -msgctxt "Rotate right" -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#: ui/pageview.cpp:469 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "أدر للي&سار" - -#: ui/pageview.cpp:470 -msgctxt "Rotate left" -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#: ui/pageview.cpp:474 -msgid "Original Orientation" -msgstr "الاتجاه الأصلي" - -#: ui/pageview.cpp:479 -msgid "&Page Size" -msgstr "&حجم الصفحة" - -#: ui/pageview.cpp:487 -#, fuzzy -#| msgid "&View" -msgid "&Trim View" -msgstr "ا&عرض" - -#: ui/pageview.cpp:491 -msgid "&Trim Margins" -msgstr "&قطع الهوامش" - -#: ui/pageview.cpp:498 -#, fuzzy -#| msgctxt "Text Selection Tool" -#| msgid "Text Selection" -msgid "Trim To &Selection" -msgstr "تحديد النص" - -#: ui/pageview.cpp:505 -msgid "Fit &Width" -msgstr "ملائمة ال&عرض" - -#: ui/pageview.cpp:509 -msgid "Fit &Page" -msgstr "ملائمة ال&صفحة" - -#: ui/pageview.cpp:513 -msgid "&Auto Fit" -msgstr "ملاءمة تل&قائيّة" - -#: ui/pageview.cpp:517 -#, fuzzy -#| msgid "Fit &Page" -msgid "Fit Wi&ndow to Page" -msgstr "ملائمة ال&صفحة" - -#: ui/pageview.cpp:524 -msgid "&View Mode" -msgstr "نمط ال&عرض" - -#: ui/pageview.cpp:537 -msgid "Single Page" -msgstr "صفحة مفردة" - -#: ui/pageview.cpp:538 -msgid "Facing Pages" -msgstr "صفحات متقابلة" - -#: ui/pageview.cpp:539 -msgid "Facing Pages (Center First Page)" -msgstr "صفحة الواجهة (واسِط الصفحة الأولى)" - -#: ui/pageview.cpp:540 -msgid "Overview" -msgstr "نظرة عامة" - -#: ui/pageview.cpp:552 -msgid "&Continuous" -msgstr "&مستمر" - -#: ui/pageview.cpp:560 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "أداة التصفح" - -#: ui/pageview.cpp:563 -msgctxt "Browse Tool" -msgid "Browse" -msgstr "تصفح" - -#: ui/pageview.cpp:569 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "أداة التكبير" - -#: ui/pageview.cpp:572 -msgctxt "Zoom Tool" -msgid "Zoom" -msgstr "كبر" - -#: ui/pageview.cpp:578 -#, fuzzy -#| msgid "Change &colors" -msgid "&Toggle Change Colors" -msgstr "غير الأ&لوان" - -#: ui/pageview.cpp:592 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "أ&دوات التحديد" - -#: ui/pageview.cpp:595 -msgctxt "Select Tool" -msgid "Selection" -msgstr "التحديد" - -#: ui/pageview.cpp:601 -msgid "&Text Selection Tool" -msgstr "أداة النص المختار" - -#: ui/pageview.cpp:604 -msgctxt "Text Selection Tool" -msgid "Text Selection" -msgstr "تحديد النص" - -#: ui/pageview.cpp:610 -msgid "T&able Selection Tool" -msgstr "أدوات تحديد الج&داول" - -#: ui/pageview.cpp:613 -msgctxt "Table Selection Tool" -msgid "Table Selection" -msgstr "تحديد الجدول" - -#: ui/pageview.cpp:619 -msgid "&Magnifier" -msgstr "الم&كبِر" - -#: ui/pageview.cpp:622 -msgctxt "Magnifier Tool" -msgid "Magnifier" -msgstr "المكبر" - -#: ui/pageview.cpp:628 -msgid "&Review" -msgstr "ال&مراجعة" - -#: ui/pageview.cpp:641 -msgid "Speak Whole Document" -msgstr "انطق بالمستند كاملا" - -#: ui/pageview.cpp:646 -msgid "Speak Current Page" -msgstr "انطق بالصفحة الحالية" - -#: ui/pageview.cpp:651 -msgid "Stop Speaking" -msgstr "أوقف النطق" - -#: ui/pageview.cpp:657 -msgid "Scroll Up" -msgstr "لف لأعلى" - -#: ui/pageview.cpp:663 -msgid "Scroll Down" -msgstr "لف لأسفل" - -#: ui/pageview.cpp:669 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "التمرير لأعلى" - -#: ui/pageview.cpp:675 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "التمرير لأسفل" - -#: ui/pageview.cpp:1012 -#, kde-format -msgid " Loaded a one-page document." -msgid_plural " Loaded a %1-page document." -msgstr[0] "حمل مستند ذو %1 صفحة." -msgstr[1] "حمل مستند ذو صفحة واحدة." -msgstr[2] "حمل مستند ذو صفحتين." -msgstr[3] "حمل مستند ذو %1 صفحات." -msgstr[4] "حمل مستند ذو %1 صفحة." -msgstr[5] "حمل مستند ذو %1 صفحة." - -#: ui/pageview.cpp:2473 -msgid "Follow This Link" -msgstr "اتبع هذه الوصلة" - -#: ui/pageview.cpp:2476 -#, fuzzy -#| msgid "Play sound..." -msgid "Play this Sound" -msgstr "تشغيل صوت..." - -#: ui/pageview.cpp:2478 -msgid "Stop Sound" -msgstr "أوقف الصوت" - -#: ui/pageview.cpp:2483 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "انسخ رابط العنوان" - -#: ui/pageview.cpp:2680 -#, kde-format -msgid "Text (1 character)" -msgid_plural "Text (%1 characters)" -msgstr[0] "نص (لا محارف)ف" -msgstr[1] "نص (محرف)" -msgstr[2] "نص (محرفان)" -msgstr[3] "نص (%1 محارف)" -msgstr[4] "نص (%1 محرفا)" -msgstr[5] "نص (%1 محرف)" - -#: ui/pageview.cpp:2681 ui/pageview.cpp:2696 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "نسخ إلى الحافظة" - -#: ui/pageview.cpp:2686 ui/pageview.cpp:2837 ui/pageview.cpp:2944 -msgid "Copy forbidden by DRM" -msgstr "منع النسخ من قبل DRM" - -#: ui/pageview.cpp:2689 ui/pageview.cpp:2940 -msgid "Speak Text" -msgstr "اقرأ النص" - -#: ui/pageview.cpp:2695 -#, kde-format -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "صورة (%1 ب %2 بكسل)" - -#: ui/pageview.cpp:2697 -msgid "Save to File..." -msgstr "حفظ إلى ملف.." - -#: ui/pageview.cpp:2719 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "الصورة [%1×%2] نسخت إلى الحافظة" - -#: ui/pageview.cpp:2727 -msgid "File not saved." -msgstr "الملف لم يحفظ" - -#: ui/pageview.cpp:2737 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "الصورة [%1×%2] حفظة إلى الملف %3." - -#: ui/pageview.cpp:2936 -msgid "Copy Text" -msgstr "نسخ نص" - -#: ui/pageview.cpp:2954 -#, kde-format -msgid "Go to '%1'" -msgstr "اذهب إلى '%1'" - -#: ui/pageview.cpp:4122 -msgid "Hide Forms" -msgstr "اخف الاستمارات" - -#: ui/pageview.cpp:4126 -msgid "Show Forms" -msgstr "اعرض الاستمارات" - -#: ui/pageview.cpp:4182 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "ابحث عن '%1' باستخدام" - -#: ui/pageview.cpp:4197 -msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "اضبط اختصارات الوِب..." - -#: ui/pageview.cpp:4690 -msgid "Welcome" -msgstr "مرحبا" - -#: ui/pageview.cpp:4796 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "اختر منطقة التكبير. نقرة-يمنى للتصغير." - -#: ui/pageview.cpp:4812 -msgid "Click to see the magnified view." -msgstr "اضغط هنا لرؤية العرض المُكَبَّر" - -#: ui/pageview.cpp:4824 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "ارسم مربعا حول النص/الصورة المراد نسخه." - -#: ui/pageview.cpp:4841 -msgid "Select text" -msgstr "حدد نص" - -#: ui/pageview.cpp:4859 -msgid "" -"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " -"Esc to clear." -msgstr "" -"ارسم مستطيلاً حول الجدول، ثم انقر بالفأرة بالقرب من الحافة لتُقَسِّم؛ اضغط Esc " -"للإلغاء." - -#: ui/pageview.cpp:4896 -msgid "Annotations author" -msgstr "مؤلف التعليقات" - -#: ui/pageview.cpp:4897 -msgid "Please insert your name or initials:" -msgstr "ضع اسمك أو بداياته:" - -#: ui/pageview.cpp:5054 -#, fuzzy -#| msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" -msgstr "ارسم مربعا حول النص/الصورة المراد نسخه." - -#: ui/pageviewannotator.cpp:162 -msgid "Text of the new note:" -msgstr "نص الملاحظة الجديدة:" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:164 -msgid "New Text Note" -msgstr "ملاحظة نصية جديدة" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1024 -#, fuzzy -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)" -msgstr "تعليق نصي مضمن (اسحب لتحديد محل)" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1026 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Highlight text" -msgstr "أبرِز النَّص" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1028 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Draw a freehand line" -msgstr "ارسم خطًّا حُرًّا" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1030 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)" -msgstr "تعليق نصي مضمن (اسحب لتحديد محل)" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1032 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Put a pop-up note" -msgstr "ضَع ملاحظة منبثقة" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1034 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)" -msgstr "رسم مضلع (انقر على النقطة الأولى لإغلاقه)" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1036 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Draw a rectangle" -msgstr "ارسم مستطيلاً" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1038 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Squiggle text" -msgstr "نصّ متمايِل" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1040 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Put a stamp symbol" -msgstr "ضع رمز ختم" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1042 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Draw a straight line" -msgstr "ارسم خطًّا مستقيماً" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1044 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Strike out text" -msgstr "اشطب النصّ" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1046 -msgctxt "Annotation tool" -msgid "Underline text" -msgstr "سطِّر النصّ" - -#: ui/pageviewannotator.cpp:1087 -msgid "Highlighter" -msgstr "قلم التحديد" - -#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 -msgid "Find Next" -msgstr "بحث عن التالي" - -#: ui/presentationwidget.cpp:149 -#, kde-format -msgctxt "[document title/filename] – Presentation" -msgid "%1 – Presentation" -msgstr "%1 – عرض تقديميّ" - -#: ui/presentationwidget.cpp:199 -msgid "Switch Screen" -msgstr "بدل الشاشة" - -#: ui/presentationwidget.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" -msgid "Screen %1" -msgstr "الشاشة %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:213 -msgid "Exit Presentation Mode" -msgstr "اخرج من وضع العرض التقديمي" - -#: ui/presentationwidget.cpp:357 -#, kde-format -msgid "Title: %1" -msgstr "عنوان: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:360 -#, kde-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "الصفحات: %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:361 -msgid "Click to begin" -msgstr "انقر للبدء" - -#: ui/presentationwidget.cpp:505 -msgctxt "For Presentation" -msgid "Pause" -msgstr "أوقف مؤقتاً" - -#: ui/presentationwidget.cpp:510 -msgctxt "For Presentation" -msgid "Play" -msgstr "شغّل" - -#: ui/presentationwidget.cpp:1496 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " -"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"هناك طريقتان للخروج من نمط العرض التقديمي ، يمكنك ضغط مفتاح ESC أو نقر زر " -"خروج الذي يظهر عند وضع الفأرة على الزاوية العلوية اليسارية. بلا شك يمكنك " -"تدوير النوافذ (Alt+TAB بشكل افتراضي)" - -#: ui/presentationwidget.cpp:1620 -msgctxt "" -"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " -"is active" -msgid "Giving a presentation" -msgstr "إعطاء عرض تقديمي" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:45 -msgid "Unknown File" -msgstr "ملف غير معروف" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:59 -#, kde-format -msgid "%1 Properties" -msgstr "خصائص %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\"" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:120 -#, kde-format -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:131 -msgid "&Fonts" -msgstr "&خطوط" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:154 -msgid "Reading font information..." -msgstr "قراءة معلومات الخط..." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:219 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Extract Font" -msgstr "ا&ستخراج الخط" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:271 -msgid "Type 1" -msgstr "النوع 1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:274 -msgid "Type 1C" -msgstr "النوع 1C" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:277 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "Type 1C (OT)" -msgstr "النوع 1C (OT)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:280 -msgid "Type 3" -msgstr "النوع 3" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:283 -msgid "TrueType" -msgstr "تروتايب" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:286 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "TrueType (OT)" -msgstr "تروتايب (OT)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:289 -msgid "CID Type 0" -msgstr "نوع CID ٠" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:292 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "نوع CID 0C" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:295 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID Type 0C (OT)" -msgstr "نوع CID 0C (OT)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:298 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID تروتايب" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:301 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID TrueType (OT)" -msgstr "CID تروتايب (OT)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:304 -msgid "TeX PK" -msgstr "" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:307 -msgid "TeX virtual" -msgstr "" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:310 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:313 -msgid "TeX FreeType-handled" -msgstr "" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:316 -msgctxt "Unknown font type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:330 -msgid "Embedded (subset)" -msgstr "مضمن (جزئية)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:333 -msgid "Fully embedded" -msgstr "مضمن كاملا" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:344 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:347 -msgid "Yes (subset)" -msgstr "نعم (جزئية)" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:350 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:369 -msgctxt "font name not available (empty)" -msgid "[n/a]" -msgstr "[غ/م]" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:384 -msgid "Unknown font" -msgstr "خط مجهول" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:388 -#, kde-format -msgid "Embedded: %1" -msgstr "مضمن: %1" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:421 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:422 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:423 -msgid "File" -msgstr "ملف" - -#: ui/searchlineedit.cpp:257 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"وصل إلى نهاية المستند.\n" -"أيتابع من البداية؟" - -#: ui/searchlineedit.cpp:257 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the bottom?" -msgstr "" -"وصل إلى بداية المستند.\n" -"أيتابع من الأسفل؟" - -#: ui/searchwidget.cpp:40 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "أدخل 3 حروف على الأقل لترشيح الصفحات" - -#: ui/searchwidget.cpp:50 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "حساس للحالة" - -#: ui/searchwidget.cpp:52 -msgid "Match Phrase" -msgstr "طابق العبارة" - -#: ui/searchwidget.cpp:53 -msgid "Match All Words" -msgstr "طابق كل الكلمات" - -#: ui/searchwidget.cpp:54 -msgid "Match Any Word" -msgstr "طابق أي كلمة" - -#: ui/searchwidget.cpp:73 -msgid "Filter Options" -msgstr "خيارات المرشح" - -#: ui/side_reviews.cpp:61 -msgid "" -"

      No annotations

      To create new annotations press F6 " -"or select Tools -> Review from the menu.
      " -msgstr "" -"

      لا تعليق

      لإنشاء تعليق جديد اضغط F6 أو حدد أدوات " -"-> معاينة من القائمة.
      " - -#: ui/side_reviews.cpp:128 -msgid "Group by Page" -msgstr "اجمع حسب الصفحة" - -#: ui/side_reviews.cpp:133 -msgid "Group by Author" -msgstr "اجمع حسب المؤلف" - -#: ui/side_reviews.cpp:141 -msgid "Show reviews for current page only" -msgstr "اعرض مراجعات للصفحة الحالية فقط" - -#: ui/sidebar.cpp:755 -msgid "Show Text" -msgstr "اعرض النص" - -#: ui/sidebar.cpp:771 -msgid "Small Icons" -msgstr "أيقونات صغيرة" - -#: ui/sidebar.cpp:772 -msgid "Normal Icons" -msgstr "أيقونات عادية" - -#: ui/sidebar.cpp:773 -msgid "Large Icons" -msgstr "أيقونات كبيرة" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:999 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "اعرض الصفحات المعلمة فقط" - -#: ui/toolaction.cpp:21 -msgid "Selection Tools" -msgstr "أدوات التحديد" - -#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85 -msgid "" -"Click to use the current selection tool\n" -"Click and hold to choose another selection tool" -msgstr "" -"انقر لاستخدام أداة التحديد الحالية\n" -"انقر و أمسك لاختيار أداة تحديد أخرى" - -#: ui/tts.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" -msgstr "فشل تشغيل خدمة Jovie ناطِق النصوص: %1" - -#: ui/videowidget.cpp:137 -msgctxt "start the movie playback" -msgid "Play" -msgstr "شغّل" - -#: ui/videowidget.cpp:142 -msgctxt "pause the movie playback" -msgid "Pause" -msgstr "انتظر" - -#: ui/videowidget.cpp:265 -msgctxt "stop the movie playback" -msgid "Stop" -msgstr "أوقف" - -#~ msgid "Search Columns" -#~ msgstr "ابحث في الأعمدة" - -#~ msgid "All Visible Columns" -#~ msgstr "كل الأعمدة الظاهرة" - -#~ msgid "No document opened." -#~ msgstr "لا يوجد مستند مفتوح." - -#~ msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." -#~ msgstr "لا يمكن فتح أكثر من مستند واحد في جلسة أوكلار الفريدة" - -#~ msgid "No matches found for '%1'." -#~ msgstr "لا مطابق ل '%1'." - -#~ msgid "Search in progress..." -#~ msgstr "جاري البحث..." - -#~ msgid "Searching for %1" -#~ msgstr "البحث عن %1" - -#~ msgid "Close this message" -#~ msgstr "أغلق هذه الرسالة" - -#~ msgid "Identity Settings" -#~ msgstr "إعدادات الهوية" - -#~ msgid "Highlight Properties" -#~ msgstr "إضاءة الخصائص" - -#~ msgid "Ink Properties" -#~ msgstr "حبّر الخصائص" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "Text Annotation" -#~ msgstr "تعليق نصي" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "Green Ink" -#~ msgstr "حبر أخضر" - -#~ msgid "Yellow Highlighter" -#~ msgstr "مضيء أصفر" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "Yellow Highlight" -#~ msgstr "إضاءة صفراء" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "Straight Yellow Line" -#~ msgstr "خط أصفر مستقيم" - -#~ msgid "Black Underlining" -#~ msgstr "تسطير أسود" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "Underline the text with a black line" -#~ msgstr "سطّر تحت النص بخط أسود" - -#~ msgid "Cyan Ellipse" -#~ msgstr "سيان بيضوي" - -#~ msgctxt "Annotation tool" -#~ msgid "A cyan ellipse" -#~ msgstr "إهليلج سماوي" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "السطر" - -#~ msgid "Ink" -#~ msgstr "الحبر" - -#~ msgid "Enable &background generation" -#~ msgstr "مكن ت&وليد الخلفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hide Forms" -#~ msgid "Reset Forms" -#~ msgstr "اخف الاستمارات" - -#~ msgid "Moves to the first page of the document" -#~ msgstr "ينقل إلى الصفحة الأولى من المستند" - -#~ msgid "You must set this name:" -#~ msgstr "يجب تعيين الاسم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1:" -#~ msgctxt "%1 is \"Title\"" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1:" -#~ msgctxt "%1 is \"File Path\"" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "هناك ملف بنفس الاسم \"%1\" موجود مسبقا. أمتأكد من رغبتك بالكتابة عليه؟" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "ال&كتابة عليه" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "الكتابة عليه" - -#~ msgid "Pages:" -#~ msgstr "صفحات:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Continuous" -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "&مستمر" - -#~ msgid "Green Highlighter" -#~ msgstr "مضيء أخضر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_poppler.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_poppler.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_poppler.po 2015-10-15 04:04:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_poppler.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,168 +0,0 @@ -# translation of okular_poppler.po to Arabic -# translation of okular_poppler.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008, 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_poppler\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-15 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:04+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: conf/pdfsettingswidget.ui:12 -msgid "Enhance thin lines:" -msgstr "حَسِّن الخطوط الرفيعة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) -#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:642 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) -#: conf/pdfsettingswidget.ui:28 -msgid "Solid" -msgstr "صلب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) -#: conf/pdfsettingswidget.ui:33 -msgid "Shape" -msgstr "الشكل" - -#: generator_pdf.cpp:75 -msgid "PDF Options" -msgstr "خيارات PDF" - -#: generator_pdf.cpp:77 -msgid "Print annotations" -msgstr "اطبع الحواشي" - -#: generator_pdf.cpp:78 -msgid "Include annotations in the printed document" -msgstr "ضَمِّن الحواشي في المستند المطبوع" - -#: generator_pdf.cpp:79 -msgid "" -"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " -"want to print the original unannotated document." -msgstr "" -"ضمِّن الحواشي في المستند المطبوع. عطِّل هذا الخيار إذا كنت تريد طباعة المستند " -"الأصلي غير ذي الحواشي." - -#: generator_pdf.cpp:81 -msgid "Force rasterization" -msgstr "أجبر التحويل" - -#: generator_pdf.cpp:82 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "حول إلى صورة قبل الطباعة" - -#: generator_pdf.cpp:83 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"أجبر تحويل كل صفحة إلى صورة قبل الطباعة. هذا عادة يعطى نتائج أسوا ولكنه مفيد " -"فى طباعة الملفات التى تطبع بشكل خاطئ." - -#: generator_pdf.cpp:406 -msgid "PDF Backend" -msgstr "خلفية PDF" - -#: generator_pdf.cpp:408 -msgid "A PDF file renderer" -msgstr "مصير (محول) لملفات PDF" - -#: generator_pdf.cpp:410 -msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" -msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" - -#: generator_pdf.cpp:412 -msgid "Albert Astals Cid" -msgstr "Albert Astals Cid" - -#: generator_pdf.cpp:640 -#, kde-format -msgctxt "PDF v. " -msgid "PDF v. %1.%2" -msgstr "PDF v. %1.%2" - -#: generator_pdf.cpp:640 -msgid "Format" -msgstr "التنسيق" - -#: generator_pdf.cpp:641 -msgid "Encrypted" -msgstr "مشفّرة" - -#: generator_pdf.cpp:641 -msgid "Unencrypted" -msgstr "غير مشفّرة" - -#: generator_pdf.cpp:641 -msgid "Security" -msgstr "الأمن" - -#: generator_pdf.cpp:642 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: generator_pdf.cpp:642 -msgid "Optimized" -msgstr "محسّن" - -#: generator_pdf.cpp:1211 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: generator_pdf.cpp:1211 -#, fuzzy -msgid "PDF Backend Configuration" -msgstr "خلفية PDF" - -#: generator_pdf.cpp:1631 -msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." -msgstr "حفظ الملفات بالتشفير غير مدعوم." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Unknown Date" -#~ msgstr "التاريخ مجهول" - -#~ msgid "Unknown Encryption" -#~ msgstr "التشفير مجهول" - -#~ msgid "Unknown Optimization" -#~ msgstr "التحسين مجهول" - -#~ msgid "Please enter the password to read the document:" -#~ msgstr "رجاء أدخل كلمة السر لقراءة المستند:" - -#~ msgid "Incorrect password. Try again:" -#~ msgstr "كلمة السر خاطئة حاول مرة آخرى" - -#~ msgid "Document Password" -#~ msgstr "كلمة سر المستند" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_tiff.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_tiff.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_tiff.po 2014-08-11 03:45:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_tiff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of okular_tiff.po to Arabic -# translation of okular_tiff.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_tiff\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_tiff.cpp:166 -msgid "TIFF Backend" -msgstr "TIFF خلفية" - -#: generator_tiff.cpp:168 -msgid "A TIFF backend" -msgstr "TIFF خلفية" - -#: generator_tiff.cpp:170 -msgid "© 2006-2008 Pino Toscano" -msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano" - -#: generator_tiff.cpp:171 -#, kde-format -msgctxt "" -"This represents the libtiff version, as string with copyrights as well; can " -"be left as-is." -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: generator_tiff.cpp:173 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "Pino Toscano" - -#~ msgctxt "Unknown description" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown producer" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown copyright statement" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown author" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "Unknown creation date" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_txt.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_txt.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_txt.po 2014-07-22 06:38:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_txt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-07 01:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:08+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" - -#: generator_txt.cpp:22 -msgid "Txt Backend" -msgstr "" - -#: generator_txt.cpp:24 -msgid "Txt backend." -msgstr "" - -#: generator_txt.cpp:26 -msgid "© 2013 Azat Khuzhin" -msgstr "© 2013 Azat Khuzhin" - -#: generator_txt.cpp:28 -msgid "Azat Khuzhin" -msgstr "Azat Khuzhin" - -#: generator_txt.cpp:43 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: generator_txt.cpp:43 -msgid "Txt Backend Configuration" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_xps.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_xps.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_xps.po 2014-08-11 03:45:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/okular_xps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of okular_xps.po to Arabic -# translation of okular_xps.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: okular_xps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-11 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: generator_xps.cpp:47 -msgid "XPS Backend" -msgstr "نهاية خلفية لملفات XPS" - -#: generator_xps.cpp:49 -msgid "An XPS backend" -msgstr "نهاية خلفية لملفات XPS" - -#: generator_xps.cpp:51 -msgid "" -"© 2006-2007 Brad Hards\n" -"© 2007 Jiri Klement\n" -"© 2008 Pino Toscano" -msgstr "" -"© 2006-2007 Brad Hards\n" -"© 2007 Jiri Klement\n" -"© 2008 Pino Toscano" - -#: generator_xps.cpp:55 -msgid "Brad Hards" -msgstr "Brad Hards" - -#: generator_xps.cpp:56 -msgid "Jiri Klement" -msgstr "Jiri Klement" - -#: generator_xps.cpp:57 -msgid "Pino Toscano" -msgstr "Pino Toscano" - -#: generator_xps.cpp:2036 -msgid "Revision" -msgstr "المراجعة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/svgpart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/svgpart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdegraphics/svgpart.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdegraphics/svgpart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of svgpart.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: svgpart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: svgpart.cpp:37 -msgid "SVG Part" -msgstr "جزء ال SVG" - -#: svgpart.cpp:38 -msgid "A KPart to display SVG images" -msgstr "مكون KPart لإظهار الصور بالصيغة SVG" - -#: svgpart.cpp:40 -msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau " -msgstr "حقوق النسخ 2007 ، \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -31,116 +31,139 @@ msgstr[5] "%1 عنصر" #: src/filemetadataprovider.cpp:391 src/filemetadataprovider.cpp:402 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: src/filemetadataprovider.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "التعديل" #: src/filemetadataprovider.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالِك" #: src/filemetadataprovider.cpp:394 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: src/filemetadataprovider.cpp:395 src/filemetadataprovider.cpp:401 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: src/filemetadataprovider.cpp:396 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/filemetadataprovider.cpp:397 src/filemetadataprovider.cpp:400 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: src/filemetadataprovider.cpp:398 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "الحجم الكلي" #: src/filemetadataprovider.cpp:399 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/kcommentwidget.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "أضف تعليقاً" #: src/kcommentwidget.cpp:71 src/tagwidget.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "غيِّر..." #: src/kcommentwidget.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "غيّر التعليق" #: src/kcommentwidget.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليقاً" #: src/kedittagsdialog.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" msgstr "غيِّر الوسوم" #: src/kedittagsdialog.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "أضف وسوماً" #: src/kedittagsdialog.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "اضبط الوسوم التي سيتم عرضها" #: src/kedittagsdialog.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "أنشئ وسماً جديداً:" #: src/querybuildercompleter.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" msgid "[something]" msgstr "[شيء ما]" #: src/querybuildercompleter.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" msgid "[date and time]" msgstr "[التاريخ والوقت]" #: src/querybuildercompleter.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" msgid "[tag name]" msgstr "[اسم الوسم]" #: src/querybuildercompleter.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" msgid "[contact]" msgstr "[المتصل]" #: src/querybuildercompleter.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" msgid "[email address]" msgstr "[عنوان البريد]" #: src/tagwidget.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Tags..." msgstr "أضف الوسوم..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kactivitymanagerd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kactivitymanagerd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kactivitymanagerd.po 2014-08-08 07:28:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kactivitymanagerd.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 06:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:00+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -17,22 +17,27 @@ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" #: Application.cpp:229 +#, kde-format msgid "KDE Activity Manager" msgstr "مدير أنشطة كدي" #: Application.cpp:230 +#, kde-format msgid "KDE Activity Management Service" msgstr "خدمة إدارة أنشطة كدي" #: Application.cpp:232 +#, kde-format msgid "(c) 2010, 2011, 2012 Ivan Cukic" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcertpart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcertpart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcertpart.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcertpart.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcertpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:47+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,15 +18,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (Certificate) #: kcertpart.rc:4 +#, kde-format msgid "&Certificate" msgstr "ال&شهادة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcm_activities.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcm_activities.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcm_activities.po 2014-07-16 00:06:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcm_activities.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 23:56+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,31 +19,38 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" #: MainConfigurationWidget.cpp:70 +#, kde-format msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" #: MainConfigurationWidget.cpp:72 +#, kde-format msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" msgstr "" #: MainConfigurationWidget.cpp:91 +#, kde-format msgid "Available Features" msgstr "المميزات الموجودة" #: MainConfigurationWidget.cpp:95 +#, kde-format msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" #: MainConfigurationWidget.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "unit of time. months to keep the history" msgid " month" msgid_plural " months" @@ -51,72 +58,87 @@ msgstr[1] "" #: MainConfigurationWidget.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" msgid "for " msgstr "" #: MainConfigurationWidget.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unlimited number of months" msgid "forever" msgstr "" #: MainConfigurationWidget.cpp:111 +#, kde-format msgid "Forget the last hour" msgstr "أنسَ الساعة الأخيرة" #: MainConfigurationWidget.cpp:115 +#, kde-format msgid "Forget the last two hours" msgstr "أنسَ الساعتان الأخيرتان" #: MainConfigurationWidget.cpp:119 +#, kde-format msgid "Forget a day" msgstr "أنسَ يوم" #: MainConfigurationWidget.cpp:123 +#, kde-format msgid "Forget everything" msgstr "أنسَ كل شيء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableActivities) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:17 +#, kde-format msgid "Enable activities management" msgstr "مكّن إدارة الأنشطة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:28 +#, kde-format msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRememberDocuments) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:34 +#, kde-format msgid "Remember opened documents:" msgstr "المستندات المفتوحة لتذكرها:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberAllApplications) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:45 +#, kde-format msgid "For all applications" msgstr "لكل التطبيقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontRememberApplications) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:55 +#, kde-format msgid "Do not remember" msgstr "لا تتذكر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:62 +#, kde-format msgid "Only for specific applications" msgstr "فقط لتطبيقات معيّنة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:90 +#, kde-format msgid "Keep history" msgstr "أبقِ التأريخ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:113 +#, kde-format msgid "Clear recent history" msgstr "أمح التأريخ الأخير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList) #: ui/MainConfigurationWidgetBase.ui:150 +#, kde-format msgid "Blacklist all applications not on this list" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcmcrypto.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcmcrypto.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kcmcrypto.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kcmcrypto.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-21 18:30+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -24,10 +24,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عصام بايزيدي,محمد جمال,يوسف الشهيبي , زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -35,42 +37,52 @@ "alsaidi@gmail.com" #: certexport.cpp:49 +#, kde-format msgid "X509 Certificate Export" msgstr "تصدير شهادة X509" #: certexport.cpp:51 +#, kde-format msgid "Format" msgstr "التنسيق" #: certexport.cpp:53 +#, kde-format msgid "&PEM" msgstr "&PEM" #: certexport.cpp:55 +#, kde-format msgid "&Netscape" msgstr "&Netscape" #: certexport.cpp:57 +#, kde-format msgid "&DER/ASN1" msgstr "&DER/ASN1" #: certexport.cpp:59 +#, kde-format msgid "&Text" msgstr "&نص" #: certexport.cpp:64 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: certexport.cpp:75 +#, kde-format msgid "&Export" msgstr "&صدّر" #: certexport.cpp:80 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أ&لغِ" #: certexport.cpp:103 +#, kde-format msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." msgstr "خطأ داخلي. الرجاء إعلام kfm-devel@kde.org به." @@ -79,99 +91,119 @@ #: crypto.cpp:1533 crypto.cpp:1550 crypto.cpp:1605 crypto.cpp:1644 #: crypto.cpp:1646 crypto.cpp:1856 crypto.cpp:1876 crypto.cpp:1940 #: crypto.cpp:1947 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:2016 +#, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: certexport.cpp:118 +#, kde-format msgid "Error converting the certificate into the requested format." msgstr "خطأ في تحويل الشهادة إلى الهيئة المطلوبة." #: certexport.cpp:126 +#, kde-format msgid "Error opening file for output." msgstr "خطأ في فتح الملف للكتابة." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert) #: certgen.ui:14 +#, kde-format msgid "Certificate Creation Wizard" msgstr "مرشد إنشاء الشهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType) #: certgen.ui:22 +#, kde-format msgid "Certificate type:" msgstr "نوع الشهادة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: certgen.ui:32 +#, kde-format msgid "Passphrase:" msgstr "جملة السر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: certgen.ui:49 +#, kde-format msgid "Passphrase (verify):" msgstr "جملة السر (تحقَّق):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: certgen.ui:69 +#, kde-format msgid "Country code:" msgstr "رمز البلد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: certgen.ui:83 +#, kde-format msgid "State or province (in full):" msgstr "الاسم الكامل للبلد أو الإقليم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: certgen.ui:97 +#, kde-format msgid "City:" msgstr "المدينة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: certgen.ui:111 +#, kde-format msgid "Organization name:" msgstr "اسم المنظمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: certgen.ui:125 +#, kde-format msgid "Organizational unit/group:" msgstr "المجموعة أو الوحدة التنظيمية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: certgen.ui:139 +#, kde-format msgid "Full hostname of the server:" msgstr "اسم المضيف الكامل للخادم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) #: certgen.ui:153 +#, kde-format msgid "Email address:" msgstr "العنوان الإلكتروني:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10) #: certgen.ui:167 +#, kde-format msgid "Days valid:" msgstr "عدد أيام الصلاحية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: certgen.ui:191 +#, kde-format msgid "Self sign" msgstr "وقّع ذاتيا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11) #: certgen.ui:201 +#, kde-format msgid "Digest:" msgstr "الملخّص:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12) #: certgen.ui:211 +#, kde-format msgid "Alias:" msgstr "اللقب:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) #: certgen.ui:221 +#, kde-format msgid "Use DSA instead of RSA" msgstr "استعمل DSA بدلا من RSA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13) #: certgen.ui:228 +#, kde-format msgid "Bit strength:" msgstr "قوّة البت:" @@ -181,6 +213,7 @@ msgstr "%1 (%2 من %3 بت)" #: crypto.cpp:229 +#, kde-format msgid "" "

      Crypto

      This module allows you to configure SSL for use with most " "KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " @@ -190,30 +223,37 @@ "كيدي ، كما يتيح لك إدارة تراخيصك الشخصية، و الجهات المصدرة للتراخيص المعروفة." #: crypto.cpp:238 +#, kde-format msgid "KCMCrypto" msgstr "KCMCrypto" #: crypto.cpp:239 +#, kde-format msgid "KDE Crypto Control Module" msgstr "ملحق التحكم بالتشفير لكيدي" #: crypto.cpp:240 +#, kde-format msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" #: crypto.cpp:241 +#, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: crypto.cpp:242 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: crypto.cpp:273 +#, kde-format msgid "SSL Ciphers to Use" msgstr "شفرات SSL المراد استعمالها" #: crypto.cpp:274 +#, kde-format msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." @@ -222,22 +262,27 @@ "حول البروتوكول الفعلي خلال وقت الاتصال." #: crypto.cpp:290 +#, kde-format msgid "Cipher Wizard" msgstr "معالج التشفير" #: crypto.cpp:295 +#, kde-format msgid "Strong Ciphers Only" msgstr "الشفرات القوية فقط" #: crypto.cpp:296 +#, kde-format msgid "Export Ciphers Only" msgstr "شفرات التصدير فقط" #: crypto.cpp:297 +#, kde-format msgid "Enable All" msgstr "تفعيل الكل" #: crypto.cpp:299 +#, kde-format msgid "" "Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " "settings. You can choose among the following modes:
      • Strong Ciphers " @@ -253,26 +298,32 @@ "خوزارميات و طرق SSL .
      " #: crypto.cpp:316 +#, kde-format msgid "Warn on &entering SSL mode" msgstr "حذر عند ال&دخول في نمط SSL" #: crypto.cpp:319 +#, kde-format msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" msgstr "إذا تم اختياره ، سيتم أعلامك عند الدخول إلى موقع بستعمل ال SSL" #: crypto.cpp:323 +#, kde-format msgid "Warn on &leaving SSL mode" msgstr "حذر عند ال&مغادرة من نمط SSL" #: crypto.cpp:326 +#, kde-format msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." msgstr "إذا تم أختياره، سيتم أعلامك عند الخروج من موقع بستعمل ال SSL" #: crypto.cpp:330 +#, kde-format msgid "Warn on sending &unencrypted data" msgstr "حذّر عند أرسال &بيانات غير مشفرة" #: crypto.cpp:333 +#, kde-format msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." @@ -280,10 +331,12 @@ "إذا تم اختياره، سيتم تنبيهك عند إرسال بيانات غير مشفرة عبر متصفح الإنترنت" #: crypto.cpp:338 +#, kde-format msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" msgstr "حذر عند الصفحات الم&خلوطة SSL/بدون SSL" #: crypto.cpp:341 +#, kde-format msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." @@ -292,34 +345,41 @@ "غير مشفرة" #: crypto.cpp:354 +#, kde-format msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" msgstr "مسار المكتبات المشتركة لـ OpenSSL" #: crypto.cpp:361 +#, kde-format msgid "&Test" msgstr "ا&ختبر" #: crypto.cpp:372 +#, kde-format msgid "Use EGD" msgstr "استعمل EGD" #: crypto.cpp:374 +#, kde-format msgid "Use entropy file" msgstr "استعمل ملف entropy" #: crypto.cpp:381 crypto.cpp:2260 +#, kde-format msgid "Path to EGD:" msgstr "الدليل إلى EGD:" #: crypto.cpp:388 +#, kde-format msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"إذا اخترته. سيتم الطلب من OpenSSL أن يستعمل entropy gathering daemon (EGD)" -"لتشغيل مولد الأرقام العشوائية" +"إذا اخترته. سيتم الطلب من OpenSSL أن يستعمل entropy gathering daemon " +"(EGD)لتشغيل مولد الأرقام العشوائية" #: crypto.cpp:391 +#, kde-format msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." @@ -328,6 +388,7 @@ "الأرقام العشوائية" #: crypto.cpp:394 +#, kde-format msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." @@ -335,10 +396,12 @@ "أدخل الدليل للقابس Socket الذي أنشئ من قبل مشغل التوليد لل entropy هنا." #: crypto.cpp:397 +#, kde-format msgid "Click here to browse for the EGD socket file." msgstr "اضغط هنا لتصفح ملف القابس لل EGD." #: crypto.cpp:418 +#, kde-format msgid "" "This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can " "easily manage them from here." @@ -346,156 +409,195 @@ "هذه القائمة تعرض تراخيصك التي تعرفها كيدي ، تستطيع أن تديرها بسهولة من هنا." #: crypto.cpp:423 crypto.cpp:604 crypto.cpp:740 +#, kde-format msgid "Common Name" msgstr "الاسم الشائع" #: crypto.cpp:423 +#, kde-format msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: crypto.cpp:431 crypto.cpp:743 +#, kde-format msgid "I&mport..." msgstr "ا&ستورد..." #: crypto.cpp:435 crypto.cpp:609 +#, kde-format msgid "&Export..." msgstr "&صدر..." #: crypto.cpp:440 crypto.cpp:559 +#, kde-format msgid "Remo&ve" msgstr "أ&زل" #: crypto.cpp:445 +#, kde-format msgid "&Unlock" msgstr "فك ال&قفل" #: crypto.cpp:450 +#, kde-format msgid "Verif&y" msgstr "تأ&كد" #: crypto.cpp:455 +#, kde-format msgid "Chan&ge Password..." msgstr "&غيّر كلمة السر..." #: crypto.cpp:470 crypto.cpp:644 +#, kde-format msgid "This is the information known about the owner of the certificate." msgstr "هذه المعلومات المعروفة عن مالك الشهادة." #: crypto.cpp:471 crypto.cpp:646 +#, kde-format msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." msgstr "هذه المعلومات المعروفة عن مصدر هذه الشهادة." #: crypto.cpp:477 crypto.cpp:649 +#, kde-format msgid "Valid from:" msgstr "صالحة من:" #: crypto.cpp:478 crypto.cpp:650 +#, kde-format msgid "Valid until:" msgstr "صالحة لغاية:" #: crypto.cpp:479 crypto.cpp:659 +#, kde-format msgid "The certificate is valid starting at this date." msgstr "الشهادة صالح بداية من هذا التاريخ." #: crypto.cpp:480 crypto.cpp:661 +#, kde-format msgid "The certificate is valid until this date." msgstr "الشهادة صالح لغاية هذا التاريخ." #: crypto.cpp:483 crypto.cpp:709 crypto.cpp:774 +#, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "ملخّص MD5:" #: crypto.cpp:484 crypto.cpp:712 crypto.cpp:777 +#, kde-format msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." msgstr "تشفير hash من الشهادة يستخدم لتعريفها بسرعة." #: crypto.cpp:487 +#, kde-format msgid "On SSL Connection..." msgstr "في اتصال SSL..." #: crypto.cpp:488 +#, kde-format msgid "&Use default certificate" msgstr "ا&ستعمل الترخيص الافتراضي" #: crypto.cpp:489 +#, kde-format msgid "&List upon connection" msgstr "ا&عرض عند الاتصال" #: crypto.cpp:490 +#, kde-format msgid "&Do not use certificates" msgstr "&لا تستعمل الشهادات." #: crypto.cpp:494 crypto.cpp:578 crypto.cpp:716 crypto.cpp:781 +#, kde-format msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "لا تستطيع إدارة تراخيص SSL بسبب عدم ربط هذا الملحق مع OpenSSL" +#. i18n("Default Authentication Certificate"), tabAuth), 0, 0, 0, 3 ); #: crypto.cpp:510 +#, kde-format msgid "Default Action" msgstr "الإجراء الافتراضي" #: crypto.cpp:513 +#, kde-format msgid "&Send" msgstr "أ&رسل" #: crypto.cpp:516 crypto.cpp:700 +#, kde-format msgid "&Prompt" msgstr "أ&علم" #: crypto.cpp:519 +#, kde-format msgid "Do ¬ send" msgstr "&لا ترسل" #: crypto.cpp:524 +#, kde-format msgid "Default certificate:" msgstr "الشهادة الافتراضية:" #: crypto.cpp:530 +#, kde-format msgid "Host authentication:" msgstr "تحقق المضيف:" #: crypto.cpp:535 +#, kde-format msgid "Host" msgstr "المضيف" #: crypto.cpp:535 +#, kde-format msgid "Certificate" msgstr "الشهادة" #: crypto.cpp:535 crypto.cpp:691 +#, kde-format msgid "Policy" msgstr "السياسة" #: crypto.cpp:536 +#, kde-format msgid "Host:" msgstr "المضيف:" #: crypto.cpp:537 +#, kde-format msgid "Certificate:" msgstr "الشهادة:" #: crypto.cpp:544 +#, kde-format msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: crypto.cpp:547 crypto.h:184 +#, kde-format msgid "Send" msgstr "إرسال" #: crypto.cpp:550 crypto.h:190 +#, kde-format msgid "Prompt" msgstr "إعلام" #: crypto.cpp:553 +#, kde-format msgid "Do not send" msgstr "لا ترسل" #: crypto.cpp:558 +#, kde-format msgid "Ne&w" msgstr "&جديد" #: crypto.cpp:601 +#, kde-format msgid "" "This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You " "can easily manage them from here." @@ -504,79 +606,97 @@ "بياناتهم من هنا بسهولة." #: crypto.cpp:604 crypto.cpp:738 +#, kde-format msgid "Organization" msgstr "الترتيب" #: crypto.cpp:612 +#, kde-format msgid "" "This button allows you to export the selected certificate to a file of " "various formats." msgstr "هذا الزر يتيح لك تصدير الشهادة المختارة لملف بأنواع مختلفة" #: crypto.cpp:616 crypto.cpp:747 crypto.cpp:822 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زِل" #: crypto.cpp:619 +#, kde-format msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." msgstr "هذا الزر يزيل الترخيص المختار من حافظة التراخيص." #: crypto.cpp:623 +#, kde-format msgid "&Verify" msgstr "&تأكد" #: crypto.cpp:626 +#, kde-format msgid "This button tests the selected certificate for validity." msgstr "هذا الزر يفحص الترخيص للتأكد من صلاحيته." #: crypto.cpp:664 +#, kde-format msgid "Cache" msgstr "المخبأ" #: crypto.cpp:667 +#, kde-format msgid "Permanentl&y" msgstr "&دائماً" #: crypto.cpp:670 +#, kde-format msgid "&Until" msgstr "ل&غاية" #: crypto.cpp:684 +#, kde-format msgid "Select here to make the cache entry permanent." msgstr "اختر هذا لجعل مدخل المخبأ دائما." #: crypto.cpp:686 +#, kde-format msgid "Select here to make the cache entry temporary." msgstr "اختر هذا لجعل مدخل المخبأ مؤقتا." #: crypto.cpp:688 +#, kde-format msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." msgstr "التاريخ والوقت الذي يجب أن تنتهي فيه الشهادات الموجودة في المخبأ." #: crypto.cpp:694 +#, kde-format msgid "Accep&t" msgstr "ا&قبل" #: crypto.cpp:697 +#, kde-format msgid "Re&ject" msgstr "ا&رفض" #: crypto.cpp:706 +#, kde-format msgid "Select this to always accept this certificate." msgstr "اختر هذا لقبول هذه الشهادة دائماً." #: crypto.cpp:707 +#, kde-format msgid "Select this to always reject this certificate." msgstr "اختر هذا لرفض هذه الشهادة دائماً." #: crypto.cpp:708 +#, kde-format msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "اختر هذا إذا أردت أن تُسأل قبل أي فعل عند استقبال الشهادة." #: crypto.cpp:733 +#, kde-format msgid "" "This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " "easily manage them from here." @@ -585,38 +705,47 @@ "من هنا." #: crypto.cpp:739 +#, kde-format msgid "Organizational Unit" msgstr "الوحدة التنظيمية" #: crypto.cpp:752 +#, kde-format msgid "Res&tore" msgstr "ا&ستعد" #: crypto.cpp:762 +#, kde-format msgid "Accept for site signing" msgstr "اقبل لتوقيع الموقع" #: crypto.cpp:763 +#, kde-format msgid "Accept for email signing" msgstr "اقبل لتوقيع البريد الإلكتروني" #: crypto.cpp:764 +#, kde-format msgid "Accept for code signing" msgstr "اقبل لتوقيع الشفرة" #: crypto.cpp:796 +#, kde-format msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "حذّر من سلطات الشهادات الم&جهولة أو الموقّعة ذاتيا" #: crypto.cpp:798 +#, kde-format msgid "Warn on &expired certificates" msgstr "حذر من الشهادات ال&منتهية" #: crypto.cpp:800 +#, kde-format msgid "Warn on re&voked certificates" msgstr "حذّر من الشهادات الم&لغية" #: crypto.cpp:810 +#, kde-format msgid "" "This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " "from even though the certificate might fail the validation procedure." @@ -624,85 +753,105 @@ "تظهر هذه قائمة المواقع التي تُقبل منها الشهادات حتى ولو فشلت عملية التأكيد." #: crypto.cpp:818 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #: crypto.cpp:831 +#, kde-format msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "لا يمكن إعداد هذه الخيارات لأن هذه الوحدة غير موصولة بـ OpenSSL." #: crypto.cpp:843 crypto.cpp:2240 crypto.cpp:2248 crypto.cpp:2252 +#, kde-format msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: crypto.cpp:845 +#, kde-format msgid "Your Certificates" msgstr "شهاداتك" #: crypto.cpp:846 +#, kde-format msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #: crypto.cpp:847 +#, kde-format msgid "Peer SSL Certificates" msgstr "شهادات SSL القرينة" #: crypto.cpp:848 +#, kde-format msgid "SSL Signers" msgstr "مُوقعي SSL" #: crypto.cpp:851 +#, kde-format msgid "Validation Options" msgstr "خيارات الصلاحية" #: crypto.cpp:1061 +#, kde-format msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work." msgstr "إذا لم تختر شفرة واحدة على الأقل ، فلن يعمل SSL." #: crypto.cpp:1063 +#, kde-format msgid "SSL Ciphers" msgstr "شفرات SSL" #: crypto.cpp:1293 +#, kde-format msgid "Could not open the certificate." msgstr "لا يمكن فتح الشهادة." #: crypto.cpp:1323 +#, kde-format msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "خطأ في الحصول على الشهادة." #: crypto.cpp:1340 crypto.cpp:1644 +#, kde-format msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "هذه الشهادة إجتازت إمتحان التحقق من الصلاحية بنجاح." #: crypto.cpp:1342 crypto.cpp:1646 +#, kde-format msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" "هذه الشهادة فشلت في إمتحان التحقق من الصلاحية، و يجب إعتبارها غير صالحة." #: crypto.cpp:1525 +#, kde-format msgid "Certificate Password" msgstr "كلمة سر الشهادة" #: crypto.cpp:1526 +#, kde-format msgid "Certificate password" msgstr "كلمة سر الشهادة" #: crypto.cpp:1533 +#, kde-format msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "تعذر تحميل ملف الشهادة. هل تريد محاولة كلمة سر أخرى؟" #: crypto.cpp:1533 +#, kde-format msgid "Try" msgstr "حاول" #: crypto.cpp:1533 +#, kde-format msgid "Do Not Try" msgstr "لا تحاول" #: crypto.cpp:1550 +#, kde-format msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" @@ -710,10 +859,12 @@ "هناك شهادة بنفس الإسم موجودة مسبقاً. هل أنت متأكد من أنك تريد إستبدالها ؟" #: crypto.cpp:1550 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: crypto.cpp:1584 crypto.cpp:1620 crypto.cpp:1673 +#, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "أدخل كلمة مرور الشهادة:" @@ -723,52 +874,64 @@ msgstr "كلمة مرور '%1'" #: crypto.cpp:1594 crypto.cpp:1631 crypto.cpp:1684 crypto.cpp:1793 +#, kde-format msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "فشل في فك الشيفرة. الرجاء المحاولة مرة أخرى." #: crypto.cpp:1605 +#, kde-format msgid "Export failed." msgstr "فشل في التصدير." #: crypto.cpp:1783 +#, kde-format msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "أدخل كلمة المرور القديمة للشهادة:" #: crypto.cpp:1801 +#, kde-format msgid "Enter the new certificate password" msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة للشهادة" #: crypto.cpp:1853 crypto.cpp:1946 +#, kde-format msgid "This is not a signer certificate." msgstr "هذه ليست شهادة مُوَقِع." #: crypto.cpp:1873 crypto.cpp:1962 +#, kde-format msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "موقّع هذه الشهادة مثبّت مسبقا." #: crypto.cpp:1939 +#, kde-format msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "تعذر تحميل ملف الشهادة." #: crypto.cpp:1995 +#, kde-format msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "هل تريد جعل هذه الشهادة متاحة لـ KMail أيضا؟" #: crypto.cpp:1995 +#, kde-format msgid "Make Available" msgstr "اجعلها متوفرة" #: crypto.cpp:1995 +#, kde-format msgid "Do Not Make Available" msgstr "لا تجعلها متوفرة" #: crypto.cpp:1998 +#, kde-format msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim " "package." msgstr "لا يمكن تنفيذ Kleopatra. قد تحتاج إلى تثبيت أو تحديث حزمة kdepim." #: crypto.cpp:2016 +#, kde-format msgid "" "This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" @@ -779,101 +942,124 @@ "هل تريد حقا المتابعة؟" #: crypto.cpp:2016 +#, kde-format msgid "Revert" msgstr "استرجع" #: crypto.cpp:2238 crypto.cpp:2246 +#, kde-format msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "فشل في تحميل OpenSSL." #: crypto.cpp:2239 +#, kde-format msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "لم يحمّل أو لم يعثر على libssl بنجاح." #: crypto.cpp:2247 +#, kde-format msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "لم يحمّل أو لم يعثر على libcrypto بنجاح." #: crypto.cpp:2252 +#, kde-format msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "تم تحميل OpenSSL بنجاح." #: crypto.cpp:2271 +#, kde-format msgid "Path to entropy file:" msgstr "مسار ملف الاعتلاج:" #: crypto.cpp:2284 +#, kde-format msgid "Personal SSL" msgstr "SSL الشخصي" #: crypto.cpp:2285 +#, kde-format msgid "Server SSL" msgstr "SSL للخادم" #: crypto.cpp:2286 +#, kde-format msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: crypto.cpp:2287 +#, kde-format msgid "PGP" msgstr "PGP" #: crypto.cpp:2288 +#, kde-format msgid "GPG" msgstr "GPG" #: crypto.cpp:2289 +#, kde-format msgid "SSL Personal Request" msgstr "طلب SSL شخصي" #: crypto.cpp:2290 +#, kde-format msgid "SSL Server Request" msgstr "طلب SSL من الخادم" #: crypto.cpp:2291 +#, kde-format msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" #: crypto.cpp:2292 +#, kde-format msgctxt "Server certificate authority" msgid "Server CA" msgstr "خادم سلطة الشهادات" #: crypto.cpp:2293 +#, kde-format msgctxt "Personal certificate authority" msgid "Personal CA" msgstr "سلطة الشهادات الشخصية" #: crypto.cpp:2294 +#, kde-format msgctxt "Secure MIME certificate authority" msgid "S/MIME CA" msgstr "سلطة الشهادات S/MIME" #: crypto.cpp:2355 +#, kde-format msgctxt "No Certificates on List" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: crypto.h:187 +#, kde-format msgid "Don't Send" msgstr "لا ترسل" #: kdatetimedlg.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "Select Time and Date" msgid "Date & Time Selector" msgstr "محدد التاريخ والساعة" #: kdatetimedlg.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "Set Hours of Time" msgid "Hour:" msgstr "الساعة:" #: kdatetimedlg.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "Set Minutes of Time" msgid "Minute:" msgstr "الدقيقة:" #: kdatetimedlg.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "Set Seconds of Time" msgid "Second:" msgstr "الثانية:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:52+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -32,1261 +32,1308 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Invalid Calendar Type" msgstr "نوع التقويم خاطئ" #: kcalendarsystem.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Gregorian" msgstr "الميلادي" #: kcalendarsystem.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: kcalendarsystem.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Ethiopian" msgstr "إثيوبي" #: kcalendarsystem.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Gregorian (Proleptic)" msgstr "الميلادي (برولبتك)" #: kcalendarsystem.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Hebrew" msgstr "العبري" #: kcalendarsystem.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Islamic / Hijri (Civil)" msgstr "" #: kcalendarsystem.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Indian National" msgstr "الهندي الوطني" #: kcalendarsystem.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Jalali" msgstr "الجلالي" #: kcalendarsystem.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Japanese" msgstr "ياباني" #: kcalendarsystem.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Julian" msgstr "يوليان" #: kcalendarsystem.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Taiwanese" msgstr "تايواني" #: kcalendarsystem.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Thai" msgstr "تايلندي" #: kcalendarsystem.cpp:2022 +#, kde-format msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" msgid "-" msgstr "-" #: kcalendarsystem.cpp:2059 +#, kde-format msgid "Today" msgstr "اليوم" #: kcalendarsystem.cpp:2061 +#, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Martyrum" msgstr "عام الشهداء" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tho" msgstr "من توت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pao" msgstr "من بابه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hat" msgstr "من هتور" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kia" msgstr "من كيهك" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tob" msgstr "من طوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "من أمشير" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Par" msgstr "من برمهات" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pam" msgstr "من برمودة" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pas" msgstr "من بشنس" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pan" msgstr "من بوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Epe" msgstr "من أبيب" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meo" msgstr "من سري" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kou" msgstr "من نسئ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tho" msgstr "توت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Pao" msgstr "بابه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hat" msgstr "هتور" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kia" msgstr "كيهك" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Tob" msgstr "طوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "أمشير" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Par" msgstr "برمهات" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Pam" msgstr "برمودة" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Pas" msgstr "بشنس" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pan" msgstr "بوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Epe" msgstr "أبيت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Meo" msgstr "سري" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Kou" msgstr "نسئ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thoout" msgstr "من توت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paope" msgstr "من بابه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hathor" msgstr "من هتور" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kiahk" msgstr "من كيهك" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tobe" msgstr "من طوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meshir" msgstr "من أمشير" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paremhotep" msgstr "من برمهات" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Parmoute" msgstr "من برمودة" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pashons" msgstr "من بشنس" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paone" msgstr "من بوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Epep" msgstr "من أبيت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mesore" msgstr "من سري" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kouji nabot" msgstr "من نسئ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" msgid "Thoout" msgstr "توت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" msgid "Paope" msgstr "بابه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hathor" msgstr "هتور" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" msgid "Kiahk" msgstr "كيهك" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" msgid "Tobe" msgstr "طوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" msgid "Meshir" msgstr "أمشير" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" msgid "Paremhotep" msgstr "برمهات" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" msgid "Parmoute" msgstr "برمودة" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" msgid "Pashons" msgstr "بشنس" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paone" msgstr "بوبه" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" msgid "Epep" msgstr "أبيت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Mesore" msgstr "سري" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Kouji nabot" msgstr "نسئ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Pes" msgstr "بي سناف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Psh" msgstr "بي شومت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Pef" msgstr "بي فتوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Pti" msgstr "بي تيوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Pso" msgstr "بي سوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Psa" msgstr "بي شاشف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Tky" msgstr "بي أو اي" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Pesnau" msgstr "بي سناف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Pshoment" msgstr "بي شومت" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Peftoou" msgstr "بي فتوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Ptiou" msgstr "بي تيوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Psoou" msgstr "بي سوؤ" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Psabbaton" msgstr "بي شاشف" #: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Tkyriakē" msgstr "بي أو اي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" msgid "Amata Mehrat" msgstr "أماتا مهرات" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "أ.م" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "Y" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "G" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "من أمشير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Teq" msgstr "من تك" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hed" msgstr "من هد" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tah" msgstr "من ته" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "من تير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Yak" msgstr "من يك" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mag" msgstr "من ماج" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Miy" msgstr "من ميي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Gen" msgstr "من جين" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sen" msgstr "من سان" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ham" msgstr "من هام" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Neh" msgstr "من نيه" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pag" msgstr "من بيج" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "أمشير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Teq" msgstr "تك" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hed" msgstr "هد" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tah" msgstr "ته" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Ter" msgstr "تير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Yak" msgstr "يك" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Mag" msgstr "ماج" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Miy" msgstr "ميي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Gen" msgstr "جين" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Sen" msgstr "سان" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "هام" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Neh" msgstr "نيه" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Pag" msgstr "بيج" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meskerem" msgstr "من مسكريم" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tequemt" msgstr "من تكميت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hedar" msgstr "من هدار" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tahsas" msgstr "من تهساس" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "من تير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Yakatit" msgstr "من يكاتيت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Magabit" msgstr "من ماجبت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Miyazya" msgstr "من مييازا" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Genbot" msgstr "من حينبوت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sene" msgstr "من ساني" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hamle" msgstr "من هاملي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nehase" msgstr "من نيهاسي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pagumen" msgstr "من بيجيومي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" msgid "Meskerem" msgstr "مسكريم" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" msgid "Tequemt" msgstr "تكميت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hedar" msgstr "هدار" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tahsas" msgstr "تهساس" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" msgid "Ter" msgstr "تير" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" msgid "Yakatit" msgstr "يكاتيت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" msgid "Magabit" msgstr "ماجبت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" msgid "Miyazya" msgstr "مييازا" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" msgid "Genbot" msgstr "جينبوت" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" msgid "Sene" msgstr "ساني" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" msgid "Hamle" msgstr "هاملي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" msgid "Nehase" msgstr "نيهاسي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" msgid "Pagumen" msgstr "بيجيومي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "Q" msgstr "" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "E" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Seg" msgstr "سج" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mak" msgstr "مك" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Rob" msgstr "روب" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "هام" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "أربع" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Qed" msgstr "كيد" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ehu" msgstr "يهي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Segno" msgstr "سجنو" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Maksegno" msgstr "مكسجنو" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Rob" msgstr "روب" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Hamus" msgstr "هميس" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Arb" msgstr "أربع" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Qedame" msgstr "كيدمي" #: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Ehud" msgstr "يهيود" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:60 kcalendarsystemqdate.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "قبل العهد المشترك" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:61 kcalendarsystemqdate.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "ق.ع.م" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "قبل المسيح" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemqdate.cpp:96 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:70 kcalendarsystemqdate.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "العهد المشترك" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:71 kcalendarsystemqdate.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:73 kcalendarsystemjapanese.cpp:63 #: kcalendarsystemqdate.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "بعد الميلاد" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:74 kcalendarsystemjapanese.cpp:64 #: kcalendarsystemqdate.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "ب.م" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:76 kcalendarsystemjapanese.cpp:65 #: kcalendarsystemqdate.cpp:106 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 kcalendarsystemqdate.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 kcalendarsystemqdate.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 kcalendarsystemqdate.cpp:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 kcalendarsystemqdate.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 kcalendarsystemqdate.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 kcalendarsystemqdate.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 kcalendarsystemqdate.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 kcalendarsystemqdate.cpp:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 kcalendarsystemqdate.cpp:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 kcalendarsystemqdate.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 kcalendarsystemqdate.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:193 kcalendarsystemqdate.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "ب.م" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kcalendarsystemqdate.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "" @@ -1294,7 +1341,7 @@ "dz,tn 'من جانفي' mr 'من يناير' ma 'من يناير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kcalendarsystemqdate.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "" @@ -1302,67 +1349,67 @@ "فيفري' mr 'من فبراير' ma 'من فبراير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kcalendarsystemqdate.cpp:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "من مارس" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 kcalendarsystemqdate.cpp:212 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "من أبريل" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 kcalendarsystemqdate.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "من مايو" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 kcalendarsystemqdate.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "من يونيو" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 kcalendarsystemqdate.cpp:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "من يوليو" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 kcalendarsystemqdate.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "من أغسطس" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 kcalendarsystemqdate.cpp:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "من سبتمبر" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 kcalendarsystemqdate.cpp:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "من أكتوبر" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 kcalendarsystemqdate.cpp:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "من نوفمبر" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:224 kcalendarsystemqdate.cpp:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "من ديسمبر" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 kcalendarsystemqdate.cpp:237 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "" @@ -1370,7 +1417,7 @@ "'جانفي' mr 'يناير' ma 'يناير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 kcalendarsystemqdate.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "" @@ -1378,7 +1425,7 @@ "'فبراير' ma 'فبراير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 kcalendarsystemqdate.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "" @@ -1386,7 +1433,7 @@ "ma 'مارس']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 kcalendarsystemqdate.cpp:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "" @@ -1394,7 +1441,7 @@ "'إبريل' ma 'إبريل']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 kcalendarsystemqdate.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "" @@ -1402,7 +1449,7 @@ "ma 'ماي']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 kcalendarsystemqdate.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "" @@ -1410,7 +1457,7 @@ "'يونيو' ma 'يونيو']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 kcalendarsystemqdate.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "" @@ -1418,7 +1465,7 @@ "'يوليو' ma 'يوليوز']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 kcalendarsystemqdate.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "" @@ -1426,7 +1473,7 @@ "ma 'غشت']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 kcalendarsystemqdate.cpp:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "" @@ -1434,7 +1481,7 @@ "'شتمبر' ma 'شتنبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 kcalendarsystemqdate.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "" @@ -1442,7 +1489,7 @@ "'أكتوبر' mr 'أكتوبر' ma 'أكتوبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 kcalendarsystemqdate.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "" @@ -1450,7 +1497,7 @@ "'نوفمبر' mr 'نوفمبر' ma 'نونبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:255 kcalendarsystemqdate.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "" @@ -1458,7 +1505,7 @@ "'ديسمبر' mr 'دجمبر' ma 'دجنبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 kcalendarsystemqdate.cpp:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "" @@ -1466,7 +1513,7 @@ "dz,tn 'من جانفي' mr 'من يناير' ma 'من يناير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 kcalendarsystemqdate.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "" @@ -1474,7 +1521,7 @@ "فيفري' mr 'من فبراير' ma 'من فبراير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 kcalendarsystemqdate.cpp:272 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "" @@ -1482,7 +1529,7 @@ "مارس' mr 'من مارس' ma 'من مارس']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 kcalendarsystemqdate.cpp:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "" @@ -1490,13 +1537,13 @@ "أفريل' mr 'من إبريل' ma 'من إبريل']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 kcalendarsystemqdate.cpp:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "من مايو" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 kcalendarsystemqdate.cpp:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "" @@ -1504,7 +1551,7 @@ "جوان' mr 'من يونيو' ma 'من يونيو']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 kcalendarsystemqdate.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "" @@ -1512,7 +1559,7 @@ "جويلية' mr 'من يوليو' ma 'من يوليوز']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 kcalendarsystemqdate.cpp:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "" @@ -1520,7 +1567,7 @@ "أوت' mr 'من أغشت' ma 'من غشت']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 kcalendarsystemqdate.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "" @@ -1528,7 +1575,7 @@ "سبتمبر' mr 'من شتمبر' ma 'من شتنبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 kcalendarsystemqdate.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "" @@ -1536,7 +1583,7 @@ "tn 'من أكتوبر' mr 'من أكتوبر' ma 'من أكتوبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 kcalendarsystemqdate.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "" @@ -1544,7 +1591,7 @@ "tn 'من نوفمبر' mr 'من نوفمبر' ma 'من نونبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:286 kcalendarsystemqdate.cpp:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "" @@ -1552,7 +1599,7 @@ "tn 'من ديسمبر' mr 'من دجمبر' ma 'من دجنبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:295 kcalendarsystemqdate.cpp:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "" @@ -1560,7 +1607,7 @@ "'جانفي' mr 'يناير' ma 'يناير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemqdate.cpp:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "" @@ -1568,7 +1615,7 @@ "'فبراير' ma 'فبراير']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemqdate.cpp:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "" @@ -1576,7 +1623,7 @@ "ma 'مارس']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemqdate.cpp:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "" @@ -1584,7 +1631,7 @@ "'إبريل' ma 'إبريل']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemqdate.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "" @@ -1592,7 +1639,7 @@ "ma 'ماي']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemqdate.cpp:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "" @@ -1600,7 +1647,7 @@ "'يونيو' ma 'يونيو']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemqdate.cpp:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "" @@ -1608,7 +1655,7 @@ "'يوليو' ma 'يوليوز']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemqdate.cpp:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "" @@ -1616,7 +1663,7 @@ "ma 'غشت']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:311 kcalendarsystemqdate.cpp:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "" @@ -1624,7 +1671,7 @@ "'شتمبر' ma 'شتنبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:313 kcalendarsystemqdate.cpp:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "" @@ -1632,7 +1679,7 @@ "'أكتوبر' mr 'أكتوبر' ma 'أكتوبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:315 kcalendarsystemqdate.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "" @@ -1640,7 +1687,7 @@ "'نوفمبر' mr 'نوفمبر' ma 'نونبر']" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:317 kcalendarsystemqdate.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "" @@ -1649,590 +1696,604 @@ #: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:820 #: kcalendarsystemqdate.cpp:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:822 #: kcalendarsystemqdate.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 kcalendarsystemhebrew.cpp:824 #: kcalendarsystemqdate.cpp:336 +#, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 kcalendarsystemhebrew.cpp:826 #: kcalendarsystemqdate.cpp:338 +#, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 #: kcalendarsystemqdate.cpp:340 +#, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 #: kcalendarsystemqdate.cpp:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 #: kcalendarsystemqdate.cpp:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:841 #: kcalendarsystemqdate.cpp:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "اث" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 kcalendarsystemhebrew.cpp:843 #: kcalendarsystemqdate.cpp:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "ث" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 kcalendarsystemhebrew.cpp:845 #: kcalendarsystemqdate.cpp:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "أر" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 #: kcalendarsystemqdate.cpp:359 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "خ" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 #: kcalendarsystemqdate.cpp:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "ج" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 #: kcalendarsystemqdate.cpp:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "س" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 #: kcalendarsystemqdate.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "أحد" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 kcalendarsystemhebrew.cpp:860 #: kcalendarsystemqdate.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 kcalendarsystemhebrew.cpp:862 #: kcalendarsystemqdate.cpp:374 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 kcalendarsystemhebrew.cpp:864 #: kcalendarsystemqdate.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 kcalendarsystemhebrew.cpp:866 #: kcalendarsystemqdate.cpp:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 kcalendarsystemhebrew.cpp:868 #: kcalendarsystemqdate.cpp:380 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 kcalendarsystemhebrew.cpp:870 #: kcalendarsystemqdate.cpp:382 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 kcalendarsystemhebrew.cpp:872 #: kcalendarsystemqdate.cpp:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Mundi" msgstr "يوم العالم" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "ي.ع" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "I" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 +#, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tis" msgstr "من سرطان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hes" msgstr "من أمشير" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kis" msgstr "من كيهك" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tev" msgstr "من طيفيت" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shv" msgstr "من شفاط" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ada" msgstr "من آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nis" msgstr "من نيسان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Iya" msgstr "من إيار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Siv" msgstr "من سيفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tam" msgstr "من تاموز" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Av" msgstr "من آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Elu" msgstr "من إيلول" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad1" msgstr "من آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad2" msgstr "من آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tis" msgstr "سرطان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Hes" msgstr "أمشير" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kis" msgstr "كسليف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tev" msgstr "طيفيت" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shv" msgstr "شفاط" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Ada" msgstr "آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Nis" msgstr "نيسان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Iya" msgstr "إيار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Siv" msgstr "سيفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Tam" msgstr "تاموز" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Av" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Elu" msgstr "إيلول" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Ad1" msgstr "أحد" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" msgid "Ad2" msgstr "أحد" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tishrey" msgstr "من تشريه" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Heshvan" msgstr "من حشفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kislev" msgstr "من كسليف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tevet" msgstr "من طيفيت" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shvat" msgstr "من شفاط" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar" msgstr "من آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nisan" msgstr "من نيسان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Iyar" msgstr "من إيار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sivan" msgstr "من سيفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tamuz" msgstr "من تاموز" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Av" msgstr "من آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Elul" msgstr "من إيلول" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar I" msgstr "من آدار أ" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar II" msgstr "من آدار ب" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" msgid "Tishrey" msgstr "تشريه" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" msgid "Heshvan" msgstr "حشفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" msgid "Kislev" msgstr "كسليف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tevet" msgstr "طيفيت" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shvat" msgstr "شفاط" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" msgid "Adar" msgstr "آدار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" msgid "Nisan" msgstr "نيسان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" msgid "Iyar" msgstr "إيار" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" msgid "Sivan" msgstr "سيفان" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" msgid "Tamuz" msgstr "تاموز" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" msgid "Av" msgstr "آف" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" msgid "Elul" msgstr "إيلول" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" msgid "Adar I" msgstr "آدار أ" #: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" msgid "Adar II" msgstr "آدار ب" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" msgid "Saka Era" msgstr "عهد ساكا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" msgid "SE" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 SE" @@ -2240,1432 +2301,1509 @@ msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "C" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "V" msgstr "" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "آش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "آش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Cha" msgstr "من تش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Vai" msgstr "من فاي" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jya" msgstr "من جا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsh" msgstr "من آش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shr" msgstr "من شر" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bhā" msgstr "من باد" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsw" msgstr "من أس" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kār" msgstr "من كا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Agr" msgstr "من أغ" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pau" msgstr "من بو" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Māg" msgstr "من ما" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Phā" msgstr "من فا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Cha" msgstr "تش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Vai" msgstr "فاي" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Jya" msgstr "جا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Āsh" msgstr "آش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shr" msgstr "شر" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Bhā" msgstr "باد" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Āsw" msgstr "أس" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Kār" msgstr "كا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Agr" msgstr "أغ" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pau" msgstr "بو" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Māg" msgstr "مآ" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Phā" msgstr "فا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Chaitra" msgstr "من تشايترا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Vaishākh" msgstr "من فايساكها" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jyaishtha" msgstr "من جايستا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshādha" msgstr "من آشادا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shrāvana" msgstr "من شرافانا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bhādrapad" msgstr "من بادرابادا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshwin" msgstr "من أسويجا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kārtik" msgstr "من كارتيكا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Agrahayana" msgstr "من أغرهينا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paush" msgstr "من بوشيا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Māgh" msgstr "من مآغها" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Phālgun" msgstr "من فالغونا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" msgid "Chaitra" msgstr "تشايترا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" msgid "Vaishākh" msgstr "فايساكها" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" msgid "Jyaishtha" msgstr "جايستا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" msgid "Āshādha" msgstr "آشادا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shrāvana" msgstr "شرافانا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" msgid "Bhādrapad" msgstr "بادرابادا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" msgid "Āshwin" msgstr "أسويجا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" msgid "Kārtik" msgstr "كارتيكا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" msgid "Agrahayana" msgstr "أغرهينا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paush" msgstr "بوشيا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" msgid "Māgh" msgstr "مآغها" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" msgid "Phālgun" msgstr "فالغونا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "B" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 +#, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "G" msgstr "" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Som" msgstr "سو" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mañ" msgstr "من" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Bud" msgstr "بي" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Gur" msgstr "جي" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Suk" msgstr "سك" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "San" msgstr "سن" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Rav" msgstr "را" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Somavãra" msgstr "سومفرا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Mañgalvã" msgstr "مناغلفا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Budhavãra" msgstr "بيدهفرا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Guruvãra" msgstr "جيريفرا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Sukravãra" msgstr "سكرفرا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Sanivãra" msgstr "سنافرا" #: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Raviãra" msgstr "راففرا" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Hegirae" msgstr "الهجرة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AH" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "Q" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "هـ" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Muh" msgstr "من محرّم" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Saf" msgstr "من صفر" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.A" msgstr "من ربيع الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.T" msgstr "من ربيع الثّاني" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.A" msgstr "من جمادى الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.T" msgstr "من جمادى الثّاني" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Raj" msgstr "من رجب" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "من شعبان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ram" msgstr "من رمضان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shw" msgstr "من شوّال" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Qid" msgstr "من ذي القعدة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hij" msgstr "من ذي الحجّة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Muh" msgstr "محرّم" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Saf" msgstr "صفر" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" msgid "R.A" msgstr "ربيع الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" msgid "R.T" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" msgid "J.A" msgstr "جمادى الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" msgid "J.T" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Raj" msgstr "رجب" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "شعبان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Ram" msgstr "رمضان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Shw" msgstr "شوّال" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Qid" msgstr "ذو القعدة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Hij" msgstr "هجري" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Muharram" msgstr "من محرّم" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Safar" msgstr "من صفر" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Awal" msgstr "من ربيع الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Thaani" msgstr "من ربيع الثّاني" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Awal" msgstr "من جمادى الأولى" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Thaani" msgstr "من جمادى الثّانية" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rajab" msgstr "من رجب" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sha`ban" msgstr "من شعبان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ramadan" msgstr "من رمضان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shawwal" msgstr "من شوّال" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Qi`dah" msgstr "من ذي القعدة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Hijjah" msgstr "من ذي الحجّة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" msgid "Muharram" msgstr "محرّم" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" msgid "Safar" msgstr "صفر" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Awal" msgstr "ربيع الأوّل" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Thaani" msgstr "ربيع الثّاني" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Awal" msgstr "جمادى الأولى" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Thaani" msgstr "جمادى الثّانية" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" msgid "Rajab" msgstr "رجب" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" msgid "Sha`ban" msgstr "شعبان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" msgid "Ramadan" msgstr "رمضان" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" msgid "Shawwal" msgstr "شوّال" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Qi`dah" msgstr "ذو القعدة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Hijjah" msgstr "ذو الحجّة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 +#, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "I" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Ith" msgstr "إثن" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Thl" msgstr "ثلاث" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "أربع" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kha" msgstr "خمي" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jum" msgstr "جمع" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sab" msgstr "سّبت" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ahd" msgstr "أحد" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ithnain" msgstr "يوم الإثنين" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Yau al-Thulatha" msgstr "يوم الثّلاثاء" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Arbi'a" msgstr "يوم الأربعاء" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Khamees" msgstr "يوم الخميس" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Jumma" msgstr "يوم الجمعة" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Sabt" msgstr "يوم السّبت" #: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "يوم الأحد" #: kcalendarsystemjalali.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Persico" msgstr "سنة فارسية" #: kcalendarsystemjalali.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AP" msgstr "س.ف" #: kcalendarsystemjalali.cpp:82 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemjalali.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemjalali.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemjalali.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemjalali.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemjalali.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemjalali.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "ب.م" #: kcalendarsystemjalali.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemjalali.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Far" msgstr "من حمل" #: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ord" msgstr "من ثور" #: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kho" msgstr "من جوزا" #: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "من سرطان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mor" msgstr "من أسد" #: kcalendarsystemjalali.cpp:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "من سنبلة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meh" msgstr "من ميزان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aba" msgstr "من عقرب" #: kcalendarsystemjalali.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aza" msgstr "من قوس" #: kcalendarsystemjalali.cpp:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "من جدي" #: kcalendarsystemjalali.cpp:237 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bah" msgstr "من دلو" #: kcalendarsystemjalali.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Esf" msgstr "من حوت" #: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Far" msgstr "حمل" #: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Ord" msgstr "ثور" #: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kho" msgstr "جوزا" #: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tir" msgstr "سرطان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Mor" msgstr "أسد" #: kcalendarsystemjalali.cpp:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "سنبلة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Meh" msgstr "ميزان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aba" msgstr "عقرب" #: kcalendarsystemjalali.cpp:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Aza" msgstr "قوس" #: kcalendarsystemjalali.cpp:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Dei" msgstr "جدي" #: kcalendarsystemjalali.cpp:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Bah" msgstr "دلو" #: kcalendarsystemjalali.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Esf" msgstr "حوت" #: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Farvardin" msgstr "من حمل" #: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ordibehesht" msgstr "من ثور" #: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Khordad" msgstr "من جوزا" #: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "من سرطان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mordad" msgstr "من أسد" #: kcalendarsystemjalali.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shahrivar" msgstr "من سنبلة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mehr" msgstr "من ميزان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Aban" msgstr "من عقرب" #: kcalendarsystemjalali.cpp:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Azar" msgstr "من قوس" #: kcalendarsystemjalali.cpp:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "من جدي" #: kcalendarsystemjalali.cpp:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bahman" msgstr "من دلو" #: kcalendarsystemjalali.cpp:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Esfand" msgstr "من حوت" #: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" msgid "Farvardin" msgstr "حمل" #: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" msgid "Ordibehesht" msgstr "ثور" #: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" msgid "Khordad" msgstr "جوزا" #: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tir" msgstr "سرطان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" msgid "Mordad" msgstr "أسد" #: kcalendarsystemjalali.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" msgid "Shahrivar" msgstr "سنبلة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" msgid "Mehr" msgstr "ميزان" #: kcalendarsystemjalali.cpp:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" msgid "Aban" msgstr "عقرب" #: kcalendarsystemjalali.cpp:326 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" msgid "Azar" msgstr "قوس" #: kcalendarsystemjalali.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" msgid "Dei" msgstr "جدي" #: kcalendarsystemjalali.cpp:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" msgid "Bahman" msgstr "دلو" #: kcalendarsystemjalali.cpp:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" msgid "Esfand" msgstr "حوت" #: kcalendarsystemjalali.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "2" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "3" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "4" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:349 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "5" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:351 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemjalali.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "1" msgstr "" #: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "2sh" msgstr "دوشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "3sh" msgstr "سه شنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "4sh" msgstr "چهارشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "5sh" msgstr "پنجشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jom" msgstr "جمعة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:374 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Shn" msgstr "شنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "1sh" msgstr "یکشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Do shanbe" msgstr "دوشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Se shanbe" msgstr "سه شنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Chahar shanbe" msgstr "چهارشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Panj shanbe" msgstr "پنجشنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumee" msgstr "جمعة" #: kcalendarsystemjalali.cpp:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Shanbe" msgstr "شنبه" #: kcalendarsystemjalali.cpp:395 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yek-shanbe" msgstr "یکشنبه" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" msgid "Meiji" msgstr "ماجي" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " "e.g. Meiji 1" @@ -3673,7 +3811,7 @@ msgstr "%EC جنني" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " "e.g. Meiji 22" @@ -3681,12 +3819,13 @@ msgstr "%EC %Ey" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" msgid "Taishō" msgstr "تاشو" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " "1, e.g. Taishō 1" @@ -3694,7 +3833,7 @@ msgstr "%EC جنني" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " "1, e.g. Taishō 22" @@ -3702,12 +3841,13 @@ msgstr "%EC %Ey" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" msgid "Shōwa" msgstr "شووا" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " "e.g. Shōwa 1" @@ -3715,7 +3855,7 @@ msgstr "%EC جنني" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " "e.g. Shōwa 22" @@ -3723,12 +3863,13 @@ msgstr "%EC %Ey" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" msgid "Heisei" msgstr "هييسيي" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " "1, e.g. Heisei 1" @@ -3736,7 +3877,7 @@ msgstr "%EC جنني" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " "1, e.g. Heisei 22" @@ -3744,132 +3885,147 @@ msgstr "%EC %Ey" #: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "Japanese year 1 of era" msgid "Gannen" msgstr "جنني" #: kcalendarsystemjulian.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "قبل العصر المشترك" #: kcalendarsystemjulian.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "ق.ع.م" #: kcalendarsystemjulian.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "قبل المسيح" #: kcalendarsystemjulian.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "ق.م" #: kcalendarsystemjulian.cpp:88 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemjulian.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "العصر المشترك" #: kcalendarsystemjulian.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "ع.م" #: kcalendarsystemjulian.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "بعد الميلاد" #: kcalendarsystemjulian.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "ب.م" #: kcalendarsystemjulian.cpp:98 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kcalendarsystemjulian.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemjulian.cpp:195 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemjulian.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemjulian.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "آف" #: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemjulian.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "ب.م" #: kcalendarsystemjulian.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "" @@ -3877,7 +4033,7 @@ "dz,tn 'من جانفي' mr 'من يناير' ma 'من يناير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "" @@ -3885,67 +4041,67 @@ "فيفري' mr 'من فبراير' ma 'من فبراير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "من مارس" #: kcalendarsystemjulian.cpp:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "من أبريل" #: kcalendarsystemjulian.cpp:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "من مايو" #: kcalendarsystemjulian.cpp:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "من يونيو" #: kcalendarsystemjulian.cpp:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "من يوليو" #: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "من أغسطس" #: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "من سبتمبر" #: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "من أكتوبر" #: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "من نوفمبر" #: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "من ديسمبر" #: kcalendarsystemjulian.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "" @@ -3953,7 +4109,7 @@ "'جانفي' mr 'يناير' ma 'يناير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "" @@ -3961,7 +4117,7 @@ "'فبراير' ma 'فبراير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "" @@ -3969,7 +4125,7 @@ "ma 'مارس']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "" @@ -3977,7 +4133,7 @@ "'إبريل' ma 'إبريل']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "" @@ -3985,7 +4141,7 @@ "ma 'ماي']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "" @@ -3993,7 +4149,7 @@ "'يونيو' ma 'يونيو']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "" @@ -4001,7 +4157,7 @@ "'يوليو' ma 'يوليوز']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "" @@ -4009,7 +4165,7 @@ "ma 'غشت']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "" @@ -4017,7 +4173,7 @@ "'شتمبر' ma 'شتنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "" @@ -4025,7 +4181,7 @@ "'أكتوبر' mr 'أكتوبر' ma 'أكتوبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "" @@ -4033,7 +4189,7 @@ "'نوفمبر' mr 'نوفمبر' ma 'نونبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "" @@ -4041,7 +4197,7 @@ "'ديسمبر' mr 'دجمبر' ma 'دجنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "" @@ -4049,7 +4205,7 @@ "dz,tn 'من جانفي' mr 'من يناير' ma 'من يناير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "" @@ -4057,7 +4213,7 @@ "فيفري' mr 'من فبراير' ma 'من فبراير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "" @@ -4065,7 +4221,7 @@ "مارس' mr 'من مارس' ma 'من مارس']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "" @@ -4073,13 +4229,13 @@ "أفريل' mr 'من إبريل' ma 'من إبريل']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "من مايو" #: kcalendarsystemjulian.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "" @@ -4087,7 +4243,7 @@ "جوان' mr 'من يونيو' ma 'من يونيو']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "" @@ -4095,7 +4251,7 @@ "جويلية' mr 'من يوليو' ma 'من يوليوز']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "" @@ -4103,7 +4259,7 @@ "أوت' mr 'من أغشت' ma 'من غشت']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "" @@ -4111,7 +4267,7 @@ "سبتمبر' mr 'من شتمبر' ma 'من شتنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "" @@ -4119,7 +4275,7 @@ "tn 'من أكتوبر' mr 'من أكتوبر' ma 'من أكتوبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "" @@ -4127,7 +4283,7 @@ "tn 'من نوفمبر' mr 'من نوفمبر' ma 'من نونبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "" @@ -4135,7 +4291,7 @@ "tn 'من ديسمبر' mr 'من دجمبر' ma 'من دجنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "" @@ -4143,7 +4299,7 @@ "'جانفي' mr 'يناير' ma 'يناير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "" @@ -4151,7 +4307,7 @@ "'فبراير' ma 'فبراير']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "" @@ -4159,7 +4315,7 @@ "ma 'مارس']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "" @@ -4167,7 +4323,7 @@ "'إبريل' ma 'إبريل']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "" @@ -4175,7 +4331,7 @@ "ma 'ماي']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "" @@ -4183,7 +4339,7 @@ "'يونيو' ma 'يونيو']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:325 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "" @@ -4191,7 +4347,7 @@ "'يوليو' ma 'يوليوز']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:327 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "" @@ -4199,7 +4355,7 @@ "ma 'غشت']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "" @@ -4207,7 +4363,7 @@ "'شتمبر' ma 'شتنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "" @@ -4215,7 +4371,7 @@ "'أكتوبر' mr 'أكتوبر' ma 'أكتوبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "" @@ -4223,7 +4379,7 @@ "'نوفمبر' mr 'نوفمبر' ma 'نونبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "" @@ -4231,148 +4387,164 @@ "'ديسمبر' mr 'دجمبر' ma 'دجنبر']" #: kcalendarsystemjulian.cpp:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "ع.ش" #: kcalendarsystemjulian.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "" #: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "ع.س" #: kcalendarsystemjulian.cpp:367 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "اث" #: kcalendarsystemjulian.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "ث" #: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "أر" #: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "خ" #: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "ج" #: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "سبت" #: kcalendarsystemjulian.cpp:379 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "أحد" #: kcalendarsystemjulian.cpp:386 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: kcalendarsystemjulian.cpp:388 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: kcalendarsystemjulian.cpp:390 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: kcalendarsystemjulian.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: kcalendarsystemjulian.cpp:394 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: kcalendarsystemjulian.cpp:396 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: kcalendarsystemjulian.cpp:398 +#, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: kcalendarsystemminguo.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" msgid "Republic of China Era" msgstr "عهد جمهورية الصين" #: kcalendarsystemminguo.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" msgid "ROC" msgstr "ع.ج.ص" #: kcalendarsystemminguo.cpp:63 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kcalendarsystemthai.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" msgid "Buddhist Era" msgstr "عهد البوذي" #: kcalendarsystemthai.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" msgid "BE" msgstr "ع.ب" #: kcalendarsystemthai.cpp:64 -#, c-format +#, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" msgid "%Ey %EC" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2015-07-28 11:00:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2016-11-27 01:24:19.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-27 02:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:54+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -33,10 +33,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي,محمد هاني صباغ,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -44,30 +46,37 @@ #: dnssd/servicemodel.cpp:101 knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46 #: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: dnssd/servicemodel.cpp:102 +#, kde-format msgid "Host" msgstr "المستضيف" #: dnssd/servicemodel.cpp:103 +#, kde-format msgid "Port" msgstr "المنفذ" #: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:32 +#, kde-format msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() يأخذ معامل واحد على الأقل" #: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:52 +#, kde-format msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() يأخذ معاملين على الأقل" #: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:72 +#, kde-format msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() يأخذ معاملين على الأقل" #: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:97 +#, kde-format msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() يأخذ ثلاثة معاملات على الأقل" @@ -78,11 +87,13 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser) #: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5 +#, kde-format msgid "Editor Chooser" msgstr "محدد المحرِر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19 +#, kde-format msgid "" "Please choose the default text editing component that you wish to use in " "this application. If you choose System Default, the application will " @@ -94,6 +105,7 @@ "سيجاوز أي اختيار آخر هذا الإعداد." #: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66 +#, kde-format msgid "" "The template needs information about you, which is stored in your address " "book.\n" @@ -107,54 +119,65 @@ "المرجو تثبيت حزمة KDEPIM/Kontact على نظامك." #: interfaces/terminal/example/main.cc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "TETest" msgstr "TETest" #: kconf_update/kconf_update.cpp:143 +#, kde-format msgid "Only local files are supported." msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة." #: kconf_update/kconf_update.cpp:968 +#, kde-format msgid "Keep output results from scripts" msgstr "حافظ على نتائج الخرج من السكربتات" #: kconf_update/kconf_update.cpp:969 +#, kde-format msgid "Check whether config file itself requires updating" msgstr "افحص إذا ما كان ملف الإعداد بذاته يحتاج تحديثا" #: kconf_update/kconf_update.cpp:970 +#, kde-format msgid "File to read update instructions from" msgstr "الملف لقراءة تعليمات التحديث منه" #: kconf_update/kconf_update.cpp:972 +#, kde-format msgid "KConf Update" msgstr "تحديث برنامج KConf" #: kconf_update/kconf_update.cpp:974 +#, kde-format msgid "KDE Tool for updating user configuration files" msgstr "أداة كدي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم" #: kconf_update/kconf_update.cpp:976 +#, kde-format msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" #: kconf_update/kconf_update.cpp:978 kded/kbuildsycoca.cpp:639 #: khtml/khtml_global.cpp:213 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50 +#, kde-format msgid "??" msgstr "؟؟" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:51 #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:77 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:166 +#, kde-format msgid "&About" msgstr "&حوْل" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:54 +#, kde-format msgid "" "No information available.\n" "The supplied KAboutData object does not exist." @@ -164,16 +187,19 @@ #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222 +#, kde-format msgid "A&uthor" msgstr "ال&مؤلف" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:222 +#, kde-format msgid "A&uthors" msgstr "المؤلفو&ن" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:186 +#, kde-format msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report " "bugs.\n" @@ -191,32 +217,39 @@ #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:249 +#, kde-format msgid "&Thanks To" msgstr "ال&شكر إلى" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164 #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:288 +#, kde-format msgid "T&ranslation" msgstr "التر&جمة" #: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:169 +#, kde-format msgid "&License Agreement" msgstr "ا&تفاقية الترخيص" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638 #: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185 +#, kde-format msgid "Email" msgstr "البريد إلكتروني" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:186 +#, kde-format msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:187 +#, kde-format msgid "Task" msgstr "المهمة" @@ -235,10 +268,12 @@ msgstr "%1 %2، %3" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:900 +#, kde-format msgid "Other Contributors:" msgstr "المساهمون الآخرون:" #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:901 +#, kde-format msgid "(No logo available)" msgstr "(لا يوجد شعار)" @@ -260,10 +295,12 @@ msgstr "تكرار: %1" #: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +#, kde-format msgid "&Undo" msgstr "ت&راجع" #: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 +#, kde-format msgid "&Redo" msgstr "&كرر" @@ -278,20 +315,24 @@ msgstr "&كرر: %1" #: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:272 +#, kde-format msgid "Close" msgstr "أغلق" #: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:280 +#, kde-format msgctxt "Freeze the window geometry" msgid "Freeze" msgstr "جمّد" #: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "Dock this window" msgid "Dock" msgstr "أرسِ" #: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:296 +#, kde-format msgid "Detach" msgstr "افصل" @@ -307,11 +348,13 @@ #: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 #: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 +#, kde-format msgid "Search Columns" msgstr "ابحث في الأعمدة" #: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 #: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 +#, kde-format msgid "All Visible Columns" msgstr "كل الأعمدة الظاهرة" @@ -323,31 +366,37 @@ #: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 #: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 +#, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "ا&بحث:" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:358 +#, kde-format msgid "&Password:" msgstr "&كلمة السر:" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:376 +#, kde-format msgid "&Keep password" msgstr "ت&ذكر كلمة السر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:387 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:54 +#, kde-format msgid "&Verify:" msgstr "ت&حقّق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStrengthMeter) #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:408 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:82 +#, kde-format msgid "Password strength meter:" msgstr "مقياس قوة كلمة السر:" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:414 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:76 +#, kde-format msgid "" "The password strength meter gives an indication of the security of the " "password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" @@ -366,16 +415,19 @@ #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:623 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:104 +#, kde-format msgid "Passwords do not match" msgstr "لا تتطابق كلمتا المرور" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:499 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:236 +#, kde-format msgid "You entered two different passwords. Please try again." msgstr "لقد أدخلت كلمتي سر مختلفتين. حاول مرّة أخرى من فضلك." #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:506 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:245 +#, kde-format msgid "" "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " "the password, try:\n" @@ -394,17 +446,20 @@ #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:514 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:253 +#, kde-format msgid "Low Password Strength" msgstr "كلمة السر ضعيفة" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:562 #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:566 #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:587 +#, kde-format msgid "Password Input" msgstr "إدخال كلمة السر" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:617 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:166 +#, kde-format msgid "Password is empty" msgstr "كلمة السر فارغة" @@ -422,187 +477,224 @@ #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:622 #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:175 +#, kde-format msgid "Passwords match" msgstr "كلمتي السر متطابقتين" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do Spellchecking" msgstr "دقق الإملاء" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" msgstr "أنشئ تركيبات ال&جذور واللواصق في المعجم." #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Consider run-together &words as spelling errors" msgstr "اعتبر ال&كلمات المركبة كأخطاء تهجئة" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "&Dictionary:" msgstr "ال&قاموس:" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "&Encoding:" msgstr "ال&ترميز:" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" msgid "International Ispell" msgstr "آيسبل عالمي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" msgid "Aspell" msgstr "أسبل" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" msgid "Hspell" msgstr "آيتش سبل" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" msgid "Zemberek" msgstr "زمبرك" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" msgid "Hunspell" msgstr "هنسبل" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "&Client:" msgstr "ال&عميل:" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:258 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:420 #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:743 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:263 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:425 #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:748 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "English" msgstr "إنجليزي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:321 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Spanish" msgstr "إسباني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:324 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Danish" msgstr "دانماركي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "German" msgstr "ألماني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:330 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "German (new spelling)" msgstr "الألمانية (التهجئة الجديدة)" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "برتغالي برازيلي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:336 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Portuguese" msgstr "برتغالي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Esperanto" msgstr "إسبرانتو" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:342 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Norwegian" msgstr "نروجي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Polish" msgstr "بولندي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Russian" msgstr "روسي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:351 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Slovenian" msgstr "سلفاني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Slovak" msgstr "سلوفاكي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:357 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Czech" msgstr "تشيكي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:360 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Swedish" msgstr "سويدي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Swiss German" msgstr "سويسري ألماني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:366 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Ukrainian" msgstr "أوكراني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:369 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Lithuanian" msgstr "ليتواني" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "French" msgstr "فرنسي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:375 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Belarusian" msgstr "بيلاروسي" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Hungarian" msgstr "مجري" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:382 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:468 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:681 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "ISpell Default" msgstr "ISpell الافتراضي" @@ -615,6 +707,7 @@ msgstr "الافتراضي - %1 [%2]" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:537 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:755 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "ASpell Default" msgstr "ASpell الافتراضي" @@ -626,23 +719,28 @@ msgstr "الافتراضي - %1" #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835 +#, kde-format msgctxt "@item Spelling dictionary" msgid "Hunspell Default" msgstr "هنسبل الافتراضي" #: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 +#, kde-format msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "يجب إعادة تشغيل مربع الحوار لتأخذ التغييرات تأثيرها" #: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 +#, kde-format msgid "Spell Checker" msgstr "المدقق الإملائي" #: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 +#, kde-format msgid "Check Spelling" msgstr "افحص التّهجئة" #: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 +#, kde-format msgid "&Finished" msgstr "ا&نتهيت" @@ -650,6 +748,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:33 kde3support/kdeui/k3spellui.ui:49 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:33 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:49 +#, kde-format msgid "" "

      This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " @@ -677,16 +776,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:36 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:36 +#, kde-format msgid "Unknown word:" msgstr "كلمة مجهولة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:43 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:43 +#, kde-format msgid "Unknown word" msgstr "كلمة مجهولة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:52 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:52 +#, kde-format msgid "misspelled" msgstr "خاطئة الإملاء" @@ -694,6 +796,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_language) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:61 kde3support/kdeui/k3spellui.ui:233 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:61 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:176 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Select the language of the document you are proofing here.

      \n" @@ -705,16 +808,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:64 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:64 +#, kde-format msgid "&Language:" msgstr "ا&للغة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_contextLabel) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:74 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:74 +#, kde-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "مقطع من النص يظهر الكلمة المجهولة في سياقها." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_contextLabel) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:79 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:79 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " @@ -732,11 +838,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_contextLabel) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:85 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:85 +#, kde-format msgid "... the misspelled word shown in context ..." msgstr "... الكلمة ذات الإملاء الخاطئ معروضة في سياقها ..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:98 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:98 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      The unknown word was detected and considered unknown because it is not " @@ -756,11 +864,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:101 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:101 +#, kde-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< أضف إلى القاموس" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:126 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:212 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " @@ -774,18 +884,21 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:129 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:215 +#, kde-format msgid "R&eplace All" msgstr "بدّل ال&كلّ" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_suggestions) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:136 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:124 +#, kde-format msgid "Suggestion List" msgstr "قائمة الاقتراحات" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_suggestions) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:142 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:130 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " @@ -805,14 +918,16 @@ "استبدل الكلّ إذا كنت تريد استبدال الكلمة الخاطئة في النص كله.

      \n" "
      " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_suggestions) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_suggestions) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:149 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:137 +#, kde-format msgid "Suggested Words" msgstr "الكلمات المقترحة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:159 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:200 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " @@ -827,6 +942,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:162 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:198 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:203 +#, kde-format msgid "&Replace" msgstr "است&بدل" @@ -834,6 +950,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_replacement) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:172 kde3support/kdeui/k3spellui.ui:214 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:148 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:164 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " @@ -853,11 +970,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:175 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:151 +#, kde-format msgid "Replace &with:" msgstr "استبدل &بــ :" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:188 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:225 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.

      \n" @@ -874,6 +993,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:191 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:228 +#, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "تجا&هل" @@ -881,6 +1001,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:201 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:238 #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:251 +#, kde-format msgid "" "\n" "

      Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." @@ -898,78 +1019,95 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:204 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:241 +#, kde-format msgid "I&gnore All" msgstr "تجاهل ال&كلّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:221 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:191 +#, kde-format msgid "S&uggest" msgstr "ا&قترح" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_language) #: kde3support/kdeui/k3spellui.ui:228 kdeui/sonnet/sonnetui.ui:171 +#, kde-format msgid "Language Selection" msgstr "اختيار اللّغة" #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 #: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:240 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:263 +#, kde-format msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "مكن التدقيق الإملائي فور الكتابة." #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 #: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265 +#, kde-format msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "عُطل التدقيق الإملائي أثناء الكتابة." #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 +#, kde-format msgid "Incremental Spellcheck" msgstr "التدقيق الإملائي المتتال" #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 #: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 +#, kde-format msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" "هناك الكثير من الأخطاء الإملائية. سيتم تعطيل التدقيق الإملائي فوري الكتابة." #: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:549 +#, kde-format msgid "Check Spelling..." msgstr "تدقيق إملائي..." #: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:552 +#, kde-format msgid "Auto Spell Check" msgstr "تدقيق إملائي آلي" #: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:557 +#, kde-format msgid "Allow Tabulations" msgstr "اسمح بالتبويبات" #: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 +#, kde-format msgid "Spell Checking" msgstr "تدقيق إملائي" #: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 +#, kde-format msgid "&Back" msgstr "&خلف" #: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "Opposite to Back" msgid "&Next" msgstr "ال&تالي" #: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123 +#, kde-format msgid "Unknown View" msgstr "منظر مجهول" #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:41 +#, kde-format msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." msgstr "تطبيق سطري يمكن استعماله لتشغيل وحدات KUnitTest." #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:46 +#, kde-format msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." msgstr "شغّل الوحدات التي توافق أسماء ملفاتها التعبير النمطي." #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47 +#, kde-format msgid "" "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " "to select modules." @@ -978,15 +1116,18 @@ "الوحدات." #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48 +#, kde-format msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "يعطّل التقاط التنقيح. يستعمل هذا الخيار عادة عند استعمال الواجهة." #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:50 +#, kde-format msgid "KUnitTest ModRunner" msgstr "KUnitTest ModRunner" #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:51 +#, kde-format msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" @@ -1010,6 +1151,7 @@ msgstr "خطأ DBus Backend : تم استلام بيانات معطوبة من المساعد %1 %2" #: kdecore/config/kconfig.cpp:837 +#, kde-format msgid "Please contact your system administrator." msgstr "الرجاء الاتصال بمدير النظام لديك." @@ -1020,22 +1162,27 @@ #: kdecore/date/kdatetime.cpp:1523 kdecore/date/kdatetime.cpp:1533 #: kdecore/date/kdatetime.cpp:2983 +#, kde-format msgid "am" msgstr "ص" #: kdecore/date/kdatetime.cpp:2991 +#, kde-format msgid "pm" msgstr "م" #: kdecore/io/ksavefile.cpp:89 +#, kde-format msgid "No target filename has been given." msgstr "لم يعط أي اسم ملف كهدف." #: kdecore/io/ksavefile.cpp:96 +#, kde-format msgid "Already opened." msgstr "مفتوح من قبل." #: kdecore/io/ksavefile.cpp:125 +#, kde-format msgid "Insufficient permissions in target directory." msgstr "صلاحيات غير كافية في الدليل الهدف" @@ -1045,206 +1192,257 @@ msgstr "تعذّر فتح ملف الحرارة. الخطأ كان: %1." #: kdecore/io/ksavefile.cpp:237 +#, kde-format msgid "Synchronization to disk failed" msgstr "فشل التزامن مع القرص" #: kdecore/io/ksavefile.cpp:262 +#, kde-format msgid "Error during rename." msgstr "خطأ عند إعادة التسمية." #: kdecore/kde-config.cpp:68 +#, kde-format msgid "kde4-config" msgstr "kde4-config" #: kdecore/kde-config.cpp:69 +#, kde-format msgid "A little program to output installation paths" msgstr "برنامج صغير لخرج مسارات التثبيت" #: kdecore/kde-config.cpp:71 +#, kde-format msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" #: kdecore/kde-config.cpp:75 +#, kde-format msgid "Left for legacy support" msgstr "تُرك للدعم الرجعي" #: kdecore/kde-config.cpp:76 +#, kde-format msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" msgstr "مصرّف في 'prefix' لمكتبات كدي" #: kdecore/kde-config.cpp:77 +#, kde-format msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" msgstr "مصرّف في 'exec-prefix' لمكتبات كدي" #: kdecore/kde-config.cpp:78 +#, kde-format msgid "Compiled in library path suffix" msgstr "مصرّف في سابق مسار المكتبات" #: kdecore/kde-config.cpp:79 +#, kde-format msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "لاحق في $HOME مستعمل لكتابة الملفات" #: kdecore/kde-config.cpp:80 +#, kde-format msgid "Compiled in version string for KDE libraries" msgstr "مصرَف في سلسلة النسخة لمكتبات كدي" #: kdecore/kde-config.cpp:81 +#, kde-format msgid "Available KDE resource types" msgstr "أنواع موارِد كدي المتوفِرة" #: kdecore/kde-config.cpp:82 +#, kde-format msgid "Search path for resource type" msgstr "مسار البحث لنوع المورِد" #: kdecore/kde-config.cpp:83 +#, kde-format msgid "Find filename inside the resource type given to --path" msgstr "اعثر على اسم الملف داخل نوع المورد المعطى ل --path" #: kdecore/kde-config.cpp:84 +#, kde-format msgid "User path: desktop|autostart|document" msgstr "مسار المستخدم: سطح المكتب |بدء آلي | وثيقة" #: kdecore/kde-config.cpp:85 +#, kde-format msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "اللاحق المراد تثبيت الملفات الموارد إليه" #: kdecore/kde-config.cpp:86 +#, kde-format msgid "Installation prefix for Qt" msgstr "سابقة التثبيت لـ Qt" #: kdecore/kde-config.cpp:87 +#, kde-format msgid "Location of installed Qt binaries" msgstr "مكان تثبيت الحزم التنفيذية لـ Qt" #: kdecore/kde-config.cpp:88 +#, kde-format msgid "Location of installed Qt libraries" msgstr "مكان تثبيت الحزم التنفيذية لـ Qt" #: kdecore/kde-config.cpp:89 +#, kde-format msgid "Location of installed Qt plugins" msgstr "مكان تثبيت ملحقات لـ Qt" #: kdecore/kde-config.cpp:136 +#, kde-format msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "قائمة تطبيقات ( ملفات .desktop )" #: kdecore/kde-config.cpp:137 +#, kde-format msgid "Autostart directories" msgstr "أدلة البدء الآلي" #: kdecore/kde-config.cpp:138 +#, kde-format msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" msgstr "معلومات مخبأة (مثل أيقونة المواقع ، صفحات ويب)" #: kdecore/kde-config.cpp:139 +#, kde-format msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "سكربتات CGI المراد تنفيذها انطلاقا من kdehelp" #: kdecore/kde-config.cpp:140 +#, kde-format msgid "Configuration files" msgstr "ملفات إعداد" #: kdecore/kde-config.cpp:141 +#, kde-format msgid "Where applications store data" msgstr "حيث تخزن التطبيقات البيانات" #: kdecore/kde-config.cpp:142 +#, kde-format msgid "Emoticons" msgstr "الوجوه المعبرة" #: kdecore/kde-config.cpp:143 +#, kde-format msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "ملفات تنفيذية في $prefix/bin" #: kdecore/kde-config.cpp:144 +#, kde-format msgid "HTML documentation" msgstr "توثيق HTML" #: kdecore/kde-config.cpp:145 +#, kde-format msgid "Icons" msgstr "أيقونات" #: kdecore/kde-config.cpp:146 +#, kde-format msgid "Configuration description files" msgstr "ملفات وصف الإعدادات" #: kdecore/kde-config.cpp:147 +#, kde-format msgid "Libraries" msgstr "مكتبات" #: kdecore/kde-config.cpp:148 +#, kde-format msgid "Includes/Headers" msgstr "المضمنات/الترويسات" #: kdecore/kde-config.cpp:149 +#, kde-format msgid "Translation files for KLocale" msgstr "ملفات الترجمة لِــ KLocale" #: kdecore/kde-config.cpp:150 +#, kde-format msgid "Mime types" msgstr "أنواع الملفات Mime" #: kdecore/kde-config.cpp:151 +#, kde-format msgid "Loadable modules" msgstr "وحداة قابلة لِلتحميل" #: kdecore/kde-config.cpp:152 kdecore/kde-config.cpp:162 +#, kde-format msgid "Legacy pixmaps" msgstr "صور نقطية قديمة" #: kdecore/kde-config.cpp:153 +#, kde-format msgid "Qt plugins" msgstr "ملحقات Qt" #: kdecore/kde-config.cpp:154 +#, kde-format msgid "Services" msgstr "خدمات" #: kdecore/kde-config.cpp:155 +#, kde-format msgid "Service types" msgstr "أنواع الخدمة" #: kdecore/kde-config.cpp:156 +#, kde-format msgid "Application sounds" msgstr "أصوات التطبيق" #: kdecore/kde-config.cpp:157 +#, kde-format msgid "Templates" msgstr "قوالِب" #: kdecore/kde-config.cpp:158 +#, kde-format msgid "Wallpapers" msgstr "خلفيات الشاشة" #: kdecore/kde-config.cpp:159 +#, kde-format msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "قائمة خيارات تطبيقات XDG (ملفات .desktop)" #: kdecore/kde-config.cpp:160 +#, kde-format msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "أوصاف قائمة خيارات XDG (ملفات .directory)" #: kdecore/kde-config.cpp:161 +#, kde-format msgid "XDG Icons" msgstr "أيقونات XDG" #: kdecore/kde-config.cpp:163 +#, kde-format msgid "XDG Mime Types" msgstr "أنواع ملفات XDG" #: kdecore/kde-config.cpp:164 +#, kde-format msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "هيئة قوائم خيارات XDG (ملفات .menu)" #: kdecore/kde-config.cpp:165 +#, kde-format msgid "XDG autostart directory" msgstr "دليل البدء الآلي XDG" #: kdecore/kde-config.cpp:166 +#, kde-format msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "الملفات المؤقتة (خاصة بكل من المضيف الحالي والمستخدم الحالي)" #: kdecore/kde-config.cpp:167 +#, kde-format msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "مقابس UNIX (خاصة بكل من المضيف الحالي والمستخدم الحالي)" @@ -1259,6 +1457,7 @@ msgstr "%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:271 +#, kde-format msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -1274,86 +1473,103 @@ msgstr "هذا البرنامج موزع تحت بنود الــ %1" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v2" msgstr "GPL v2" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 2" msgstr "ترخيص جنو العمومية الإصدار 2" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v2" msgstr "LGPL v2" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:307 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" msgstr "ترخيص جنو العمومية الأقل الإصدار 2" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "BSD License" msgstr "رخصة BSD" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "BSD License" msgstr "رخصة BSD" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "Artistic License" msgstr "رخصة Artistic" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Artistic License" msgstr "رخصة Artistic" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "QPL v1.0" msgstr "QPL v1.0" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:319 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Q Public License" msgstr "رخصة Q العمومية" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:322 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v3" msgstr "GPL v3" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 3" msgstr "رخصة جنو العمومية الإصدار 3" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v3" msgstr "LGPL v3" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" msgstr "رخصة جنو العمومية الأقل الإصدار 3" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:331 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Not specified" msgstr "غير محدّد" #: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:875 +#, kde-format msgctxt "replace this with information about your translation team" msgid "" "

      KDE is translated into many languages thanks to the work of the " @@ -1370,18 +1586,22 @@ "\">http://l10n.kde.org

      " #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 +#, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "اسم الشاشة 'استعمل اسم شاشة خادم X' " #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:275 +#, kde-format msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "اسم الشاشة 'استعمل اسم شاشة QWS'" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278 +#, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "'استرجع التطبيق لمعرف الجلسة المعطى" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:279 +#, kde-format msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -1390,6 +1610,7 @@ "في شاشة العرض فئة 8-بت" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:280 +#, kde-format msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -1401,10 +1622,12 @@ "ألوان QApplication::ManyColor" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281 +#, kde-format msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "تخبر QT بعدم امساك الفأرة أو اللوحة" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282 +#, kde-format msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -1413,14 +1636,17 @@ "-nograb بصفة غير مباشرة، استعمل -dograb لتفادي هذا" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283 +#, kde-format msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "يحوّل للنمط المتوافق للتنقيح" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:285 +#, kde-format msgid "defines the application font" msgstr "يعرف خط التطبيق" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:287 +#, kde-format msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -1430,26 +1656,32 @@ "الخاصة بالتطبيق (تحسب الظلال و الإنارة)" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:289 +#, kde-format msgid "sets the default foreground color" msgstr "يحدد اللون الأمامي الافتراضي" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:291 +#, kde-format msgid "sets the default button color" msgstr "يحدد لون الأزرار الافتراضي" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292 +#, kde-format msgid "sets the application name" msgstr "يحدد اسم التطبيق" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:293 +#, kde-format msgid "sets the application title (caption)" msgstr "يحدد عنوان التطبيق" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294 +#, kde-format msgid "load the testability framework" msgstr "حمّل الهيكل القابل للاختبار" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296 +#, kde-format msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -1458,6 +1690,7 @@ "في شاشة العرض فئة 8-بت" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:297 +#, kde-format msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -1469,26 +1702,32 @@ " خارج المنطقة، الجذر)" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298 +#, kde-format msgid "set XIM server" msgstr "شغّل خادم XIM" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299 +#, kde-format msgid "disable XIM" msgstr "عطّل خادم XIM" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:302 +#, kde-format msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "يجبر البرنامج على العمل كخادم QWS." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304 +#, kde-format msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "يعكس كالمرآة كامل تخطيط الودجات." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:305 +#, kde-format msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" msgstr "تطبق ورقة أساليب Qt على ودجات التطبيق." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306 +#, kde-format msgid "" "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" @@ -1497,6 +1736,7 @@ "(تجريبي)." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307 +#, kde-format msgid "" "QML JS debugger information. Application must be\n" "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" @@ -1504,30 +1744,37 @@ msgstr "" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:309 +#, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "استعمل 'caption' كاسم لشريط العنوان" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310 +#, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "استعمل 'icon' كأيقونة التطبيق" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311 +#, kde-format msgid "Use alternative configuration file" msgstr "استعمل ملف إعدادات بديل" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312 +#, kde-format msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "عطّ ل معالج الانهيارات ، للحصول على مخرجات الخام" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:314 +#, kde-format msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "ينتظر مدير نوافذ متوافق مع WM_NET" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:316 +#, kde-format msgid "sets the application GUI style" msgstr "يحدّد الأسلوب الرسومي للتطبيق" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:317 +#, kde-format msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" @@ -1536,14 +1783,17 @@ "+XPos+YPos)" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:435 +#, kde-format msgid "KDE Application" msgstr "تطبيق كدي" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:494 +#, kde-format msgid "Qt" msgstr "Qt" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4837 +#, kde-format msgid "KDE" msgstr "كدي" @@ -1583,10 +1833,12 @@ "%2" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:918 +#, kde-format msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "كتب هذا التطبيقَ شخص يفضل عدم التعريف باسمه." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:925 +#, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "المرجو استعمال http://bugs.kde.org للتبليغ بالعلل.\n" @@ -1601,10 +1853,12 @@ msgstr "خيار غير متوقع '%1'." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1088 +#, kde-format msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "استعمل الخيار --help لتحصل على قائمة بالخيارات لسطر الأوامر" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1111 +#, kde-format msgid "[options] " msgstr "[خيارات]" @@ -1619,6 +1873,7 @@ msgstr "طريقة الاستعمال: ‎%1 %2\n" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142 +#, kde-format msgid "" "\n" "Generic options:\n" @@ -1627,6 +1882,7 @@ "خيارات عامة:\n" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144 +#, kde-format msgid "Show help about options" msgstr "أظهر المساعدة حول الخيارات" @@ -1636,22 +1892,27 @@ msgstr "أظهر الخيارات الخاصة ب %1" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1159 +#, kde-format msgid "Show all options" msgstr "أظهر كلّ الخيارات" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1160 +#, kde-format msgid "Show author information" msgstr "أظهر معلومات المؤلف" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1161 +#, kde-format msgid "Show version information" msgstr "أظهر معلومات الإصدار" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1162 +#, kde-format msgid "Show license information" msgstr "أظهر معلومات الترخيص" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1163 +#, kde-format msgid "End of options" msgstr "نهاية الخيارات" @@ -1665,6 +1926,7 @@ "%1 الخيارات:\n" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1186 +#, kde-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1673,6 +1935,7 @@ "الخيارات:\n" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1244 +#, kde-format msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -1681,14 +1944,17 @@ "المعاملات:\n" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1606 +#, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "سيتم محو الملفات/الـ URL المفتوحة من التطبيق بعد استعمالها" #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1607 +#, kde-format msgid "KDE-tempfile" msgstr "KDE-tempfile" #: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 +#, kde-format msgid "Function must be called from the main thread." msgstr "يجب مناداة الدالة من الخيط الأساسي" @@ -1720,6 +1986,7 @@ "%1" #: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 +#, kde-format msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "لا يمكن إطلاق مركز المساعدة" @@ -1735,9 +2002,13 @@ "%1" #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282 +#, kde-format msgid "Could not launch Mail Client" msgstr "تعذّر إطلاق عميل البريد" +#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", exe, error), +#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", htmlApp->exec(), error), +#. i18n("Could not launch %1:\n\n%2", exe, error), #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379 @@ -1754,6 +2025,7 @@ #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360 #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380 +#, kde-format msgid "Could not launch Browser" msgstr "تعذّر إطلاق المتصفح" @@ -1769,6 +2041,7 @@ "%1" #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:420 +#, kde-format msgid "Could not launch Terminal Client" msgstr "تعذّر إطلاق عميل الطرفية" @@ -1777,6 +2050,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1236 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "أوروبي غربي" @@ -1786,6 +2060,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1218 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "أوروبي أوسط" @@ -1795,11 +2070,13 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1215 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Baltic" msgstr "بلطيقي" #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "South-Eastern Europe" msgstr "أوروبي جنوب-شرقي" @@ -1809,6 +2086,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1233 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "تركي" @@ -1818,6 +2096,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1221 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Cyrillic" msgstr "سيريلي" @@ -1826,6 +2105,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1239 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "صيني تقليدي" @@ -1834,6 +2114,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1242 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "صيني مبسط" @@ -1841,6 +2122,7 @@ #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1245 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "كوري" @@ -1850,6 +2132,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1230 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Japanese" msgstr "ياباني" @@ -1859,6 +2142,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1224 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Greek" msgstr "يوناني" @@ -1868,6 +2152,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1212 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Arabic" msgstr "عربي" @@ -1877,6 +2162,7 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1227 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Hebrew" msgstr "عبري" @@ -1884,6 +2170,7 @@ #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1248 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "تايلندي" @@ -1893,17 +2180,20 @@ #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1251 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Northern Saami" msgstr "صامي شمالي" #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:217 #: kdecore/localization/kcharsets.cpp:626 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Other" msgstr "غير ذلك" @@ -1928,82 +2218,98 @@ #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:276 +#, kde-format msgctxt "@item Text character set" msgid "Universal" msgstr "عالمي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1094 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" msgstr "عربي هندي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1097 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1100 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Devanagari" msgstr "ديفاناغاري" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1103 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Eastern Arabic-Indic" msgstr "عربي هندي مشرقي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1106 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Gujarati" msgstr "غوجاراتي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1109 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Gurmukhi" msgstr "غرموخي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1112 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Kannada" msgstr "كنادا" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1115 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Khmer" msgstr "خمير" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1118 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Malayalam" msgstr "مليلام" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1121 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Oriya" msgstr "أوريا" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1124 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Tamil" msgstr "تاميلي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1127 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Telugu" msgstr "تلوغو" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1130 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Thai" msgstr "تايلندي" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1133 +#, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Arabic" msgstr "عربي" @@ -2014,6 +2320,9 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" +#. i18n: comments below, they are used by the +#. translators. +#. This prefix is shared by all current dialects. #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1635 #, kde-format @@ -2301,31 +2610,37 @@ msgstr "%1 و%2" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2469 +#, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" msgid "Ante Meridiem" msgstr "قبل الزوال" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2470 +#, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" msgid "AM" msgstr "ق.ز" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2471 +#, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "ص" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2474 +#, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::LongName" msgid "Post Meridiem" msgstr "بعد الزوال" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2475 +#, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" msgid "PM" msgstr "ب.ز" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2476 +#, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "م" @@ -2334,10 +2649,12 @@ #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2524 #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193 #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81 +#, kde-format msgid "Today" msgstr "اليوم" #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2527 +#, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" @@ -2707,6 +3024,7 @@ #. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard #. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text. #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:811 +#, kde-format msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" msgid "+" msgstr "+" @@ -2714,6 +3032,7 @@ #. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard #. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text. #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:815 +#, kde-format msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" msgid "+" msgstr "+" @@ -2721,6 +3040,7 @@ #. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path #. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text. #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:819 +#, kde-format msgctxt "gui-path-delimiter/plain" msgid "→" msgstr "←" @@ -2728,196 +3048,235 @@ #. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path #. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text. #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:823 +#, kde-format msgctxt "gui-path-delimiter/rich" msgid "→" msgstr "←" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "AltGr" msgstr "AltGr" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Control" msgstr "Control" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Del" msgstr "Del" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Delete" msgstr "Delete" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Down" msgstr "Down" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "End" msgstr "End" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:849 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Home" msgstr "Home" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:853 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Ins" msgstr "Ins" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:854 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Insert" msgstr "Insert" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:855 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Left" msgstr "Left" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:856 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:857 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:858 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:859 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:860 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:861 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:862 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:863 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PauseBreak" msgstr "PauseBreak" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:864 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PrintScreen" msgstr "PrintScreen" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:865 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "PrtScr" msgstr "PrtScr" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:866 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Return" msgstr "Return" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:867 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Right" msgstr "Right" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:868 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:869 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:870 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Space" msgstr "Space" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:871 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Super" msgstr "Super" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:872 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "SysReq" msgstr "SysReq" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:873 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:874 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Up" msgstr "Up" #: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:875 +#, kde-format msgctxt "keyboard-key-name" msgid "Win" msgstr "Win" @@ -2930,46 +3289,57 @@ msgstr "F%1" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:894 +#, kde-format msgid "no error" msgstr "لا يوجد خطأ" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 +#, kde-format msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "العائلة المطلوبة غير مدعومة لاسم المضيف هذا" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:896 +#, kde-format msgid "temporary failure in name resolution" msgstr "خلل مؤقت في استبانة الاسم" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:898 +#, kde-format msgid "non-recoverable failure in name resolution" msgstr "خطأ غير قابل للاسترجاع في إستبانة الاسم" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 +#, kde-format msgid "invalid flags" msgstr "أعلام غير صالحة" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:900 +#, kde-format msgid "memory allocation failure" msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:902 +#, kde-format msgid "name or service not known" msgstr "الاسم أو الخدمة مجهولة" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 +#, kde-format msgid "requested family not supported" msgstr "العائلة المطلوبة غير مدعومة" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 +#, kde-format msgid "requested service not supported for this socket type" msgstr "الخدمة المطلوبة غير مدعومة لنوع المقبس هذا" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 +#, kde-format msgid "requested socket type not supported" msgstr "الخدمة المطلوبة غير مدعومة" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 +#, kde-format msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" @@ -2980,6 +3350,7 @@ msgstr "خطأ في النظام: %1" #: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 +#, kde-format msgid "request was canceled" msgstr "ألغي الطلب" @@ -2990,204 +3361,245 @@ msgstr "أسرة مجهولة %1" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "Socket error code NoError" msgid "no error" msgstr "لا خطأ" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "Socket error code LookupFailure" msgid "name lookup has failed" msgstr "فشل البحث عن الاسم" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "Socket error code AddressInUse" msgid "address already in use" msgstr "العنوان مستعمل من قبل" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "Socket error code AlreadyBound" msgid "socket is already bound" msgstr "المقبس مربوط من قبل" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:234 +#, kde-format msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" msgid "socket is already created" msgstr "أنشأ المقبس من قبل" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "Socket error code NotBound" msgid "socket is not bound" msgstr "المقبس غير مربوط" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "Socket error code NotCreated" msgid "socket has not been created" msgstr "لم ينشأ المقبس" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:249 +#, kde-format msgctxt "Socket error code WouldBlock" msgid "operation would block" msgstr "قد تتجمد العملية" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:254 +#, kde-format msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" msgid "connection actively refused" msgstr "رفض الاتصال فعلياً" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:259 +#, kde-format msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" msgid "connection timed out" msgstr "انتهت مهلة الاتصال" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "Socket error code InProgress" msgid "operation is already in progress" msgstr "العملية قيد التقدم من قبل" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "Socket error code NetFailure" msgid "network failure occurred" msgstr "فشل في الشبكة" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "Socket error code NotSupported" msgid "operation is not supported" msgstr "العملية غير مدعومة" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "Socket error code Timeout" msgid "timed operation timed out" msgstr "انتهت مهلة العملية المؤقتة" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:284 +#, kde-format msgctxt "Socket error code UnknownError" msgid "an unknown/unexpected error has happened" msgstr "حصل خطأ غير معروف أو غير متوقَّع" #: kdecore/network/k3socketbase.cpp:289 +#, kde-format msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" msgid "remote host closed connection" msgstr "أقفل المضيف البعيد الاتصال" #: kdecore/network/k3socks.cpp:137 +#, kde-format msgid "NEC SOCKS client" msgstr "زبون NEC SOCKS" #: kdecore/network/k3socks.cpp:172 +#, kde-format msgid "Dante SOCKS client" msgstr "زبون Dante SOCKS" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:178 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:246 +#, kde-format msgid "Specified socket path is invalid" msgstr "مسار المقبس المخصص غير صالح" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:187 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:234 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:255 +#, kde-format msgid "The socket operation is not supported" msgstr "عملية المقبس غير مدعومة" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:200 +#, kde-format msgid "Connection refused" msgstr "رفض الاتصال" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:205 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:268 +#, kde-format msgid "Permission denied" msgstr "الوصول ممنوع" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:209 +#, kde-format msgid "Connection timed out" msgstr "انتهت مهلة الاتصال" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:560 +#, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:221 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:301 +#, kde-format msgid "Could not set non-blocking mode" msgstr "لا يمكن وضع نمط non-blocking" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:272 +#, kde-format msgid "Address is already in use" msgstr "العنوان مستعمل من قبل" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:277 +#, kde-format msgid "Path cannot be used" msgstr "لا يمكن استعمال المسار" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:281 +#, kde-format msgid "No such file or directory" msgstr "لا يوجد دليل أو ملف بهذا الاسم" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:285 +#, kde-format msgid "Not a directory" msgstr "ليس دليل" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:289 +#, kde-format msgid "Read-only filesystem" msgstr "نظام ملفات للقراءة فقط" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:354 #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:386 +#, kde-format msgid "Unknown socket error" msgstr "خطأ قابس مجهول" #: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31 #: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36 +#, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "العملية غير مدعومة" -#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 -#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106 +#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106 +#, kde-format msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "انتهت مهلة محاولة الاتصال بالمضيف البعيد" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "No error" msgstr "لا يوجد خطأ" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate authority's certificate is invalid" msgstr "شهادة سلطة الشهادت غير صالحة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has expired" msgstr "الشهادة منتهية" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is invalid" msgstr "الشهادة غير صالحة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" msgstr "لم توقع الشهادة من سلطة شهادت موثوقة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "انتهت الشهادة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "الشهادة غير مناسبة لهذا الغرض" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose" msgstr "أصل شهادة سلطة الشهادات غير موثوق لهذا الغرض" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "" "The certificate authority's certificate is marked to reject this " @@ -3195,55 +3607,67 @@ msgstr "علمت شهادة سلطة الشهادات لرفض غرض هذه الشهادة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "لم يظهر القرين أي شهادة" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate does not apply to the given host" msgstr "الشهادة لا تنطبق للمضيف المعطى" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" msgstr "لم يمكن التأكد من الشهادة لأسباب داخلية" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "The certificate chain is too long" msgstr "سلسلة الشهادة طويلة جدا" #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "SSL error" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: kdecore/network/netsupp.cpp:895 +#, kde-format msgid "address family for nodename not supported" msgstr "عائلة العناوين لاسم العقدة غير مدعوم" #: kdecore/network/netsupp.cpp:897 +#, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "قيمة خاطئة لـ 'ai_flags'" #: kdecore/network/netsupp.cpp:899 +#, kde-format msgid "'ai_family' not supported" msgstr "'ai_family' غير مدعوم" #: kdecore/network/netsupp.cpp:901 +#, kde-format msgid "no address associated with nodename" msgstr "لا يوجد عنوان مرتبط باسم العقدة" #: kdecore/network/netsupp.cpp:903 +#, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "الـ servname غير مدعوم لـ ai_socktype" #: kdecore/network/netsupp.cpp:904 +#, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" msgstr "الـ ai_socktype غير مدعوم" #: kdecore/network/netsupp.cpp:905 +#, kde-format msgid "system error" msgstr "خطأ في النظام" @@ -3269,6 +3693,7 @@ "%2" #: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:630 +#, kde-format msgid "" "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that " "XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." @@ -3279,6 +3704,7 @@ #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136 #: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169 #: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192 +#, kde-format msgid "No service matching the requirements was found" msgstr "لم يعثر على أية خدمة تتطابق مع المتطلبات" @@ -3288,106 +3714,127 @@ msgstr "لا تزود الخدمة %1 الواجهة %2 بالكلمة المفتاحية %3'" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "40" msgstr "40" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "60" msgstr "60" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "80" msgstr "80" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ise suffixes" msgstr "سوابق -ise" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ize suffixes" msgstr "سوابق -ize" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ise suffixes and with accents" msgstr "السوابق -ise مع الحركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ise suffixes and without accents" msgstr "السوابق -ise بدون حركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ize suffixes and with accents" msgstr "السوابق -ize مع الحركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "-ize suffixes and without accents" msgstr "السوابق -ize بدون حركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "large" msgstr "كبير" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "medium" msgstr "متوسط" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "small" msgstr "صغير" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "variant 0" msgstr "المشتق 0" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "variant 1" msgstr "المشتق 1" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "variant 2" msgstr "المشتق 2" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "without accents" msgstr "بدون حركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "with accents" msgstr "مع حركات" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "with ye" msgstr "مع ye" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "with yeyo" msgstr "مع yeyo" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "with yo" msgstr "مع yo" #: kdecore/sonnet/loader.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "dictionary variant" msgid "extended" msgstr "موسّع" @@ -3431,10 +3878,12 @@ msgstr "لا يمكن قراءة البيانات من '%1' في shm" #: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:151 +#, kde-format msgid "Only 'ReadOnly' allowed" msgstr "'القراءة فقط' المسموح بها" #: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:207 +#, kde-format msgid "Cannot seek past eof" msgstr "لا يمكن بحث eof" @@ -3444,24 +3893,29 @@ msgstr "لم يجد المكتبة \"%1\" " #: kdecore/util/klibloader.cpp:146 +#, kde-format msgid "No service matching the requirements was found." msgstr "لم يعثر على أية خدمة تتطابق مع المتطلبات" #: kdecore/util/klibloader.cpp:148 +#, kde-format msgid "" "The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop " "file." msgstr "لا تقدم الخدمة أية مكتبة، ينقص مفتاح Library في ملف .desktop" #: kdecore/util/klibloader.cpp:152 +#, kde-format msgid "The library does not export a factory for creating components." msgstr "لا تصدّر المكتبة مصنعا لإنشاء المكونات." #: kdecore/util/klibloader.cpp:154 +#, kde-format msgid "The factory does not support creating components of the specified type." msgstr "لا يدعم المصنع إنشاء مكونات بالنوع المحدد." #: kdecore/util/klibloader.cpp:156 +#, kde-format msgid "KLibLoader: Unknown error" msgstr "KLibLoader: خطأ مجهول" @@ -3471,6 +3925,7 @@ msgstr "لا يمكن إيجاد الملحق '%1' للتطبيق '%2'" #: kdecore/util/kpluginloader.cpp:159 +#, kde-format msgid "The provided service is not valid" msgstr "الخدمة المزودة غير صالحة" @@ -3490,62 +3945,77 @@ msgstr "يستخدم المحلق %1 مكتبة كدي غير متوافقة (%2)." #: kdecore/util/qtest_kde.h:79 kdecore/util/qtest_kde.h:130 +#, kde-format msgid "KDE Test Program" msgstr "برنامج اختبار كدي" #: kded/kbuildsycoca.cpp:635 +#, kde-format msgid "KBuildSycoca" msgstr "برنامج KBuildSycoca لقاعدة بيانات الأنواع" #: kded/kbuildsycoca.cpp:636 +#, kde-format msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "لبناء مخزن خيارات النظام" #: kded/kbuildsycoca.cpp:637 +#, kde-format msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2002 مطورو كدي" #: kded/kbuildsycoca.cpp:638 +#, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kded/kbuildsycoca.cpp:642 +#, kde-format msgid "Do not signal applications to update" msgstr "لا تؤشر للتطبيقات حتى يتم تحديثها" #: kded/kbuildsycoca.cpp:643 +#, kde-format msgid "Disable incremental update, re-read everything" msgstr "عطّل التحديث التزايدي، أعد قراءة الكل." #: kded/kbuildsycoca.cpp:644 +#, kde-format msgid "Check file timestamps" msgstr "افحص الطوابع التاريخية للملفات" #: kded/kbuildsycoca.cpp:645 +#, kde-format msgid "Disable checking files (dangerous)" msgstr "تعطيل فحص الملفات (خطير)" #: kded/kbuildsycoca.cpp:646 +#, kde-format msgid "Create global database" msgstr "أنشئ قاعدة بيانات شاملة" #: kded/kbuildsycoca.cpp:647 +#, kde-format msgid "Perform menu generation test run only" msgstr "أجر اختبار توليد القائمة فقط" #: kded/kbuildsycoca.cpp:648 +#, kde-format msgid "Track menu id for debug purposes" msgstr "تتبع menu id بغرض التنقيح" #: kded/kded.cpp:875 +#, kde-format msgid "KDE Daemon" msgstr "مراقِب كدي" #: kded/kded.cpp:877 +#, kde-format msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك" #: kded/kded.cpp:880 +#, kde-format msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط" @@ -3561,60 +4031,73 @@ "لن يتم اطلاق أي إجراء." #: kdeui/actions/kaction.cpp:126 +#, kde-format msgid "Ambiguous shortcut detected" msgstr "وجد اختصار غامض" #: kdeui/actions/kcodecaction.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: kdeui/actions/kcodecaction.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "Encodings menu" msgid "Autodetect" msgstr "كشف آلي" #: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:81 +#, kde-format msgid "No Entries" msgstr "بدون مدخلات" #: kdeui/actions/krecentfilesaction.cpp:85 +#, kde-format msgid "Clear List" msgstr "امح القائمة" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:93 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:210 +#, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "إلى ال&خلف" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:99 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "إلى الأ&مام" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "ال&منزل" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:108 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:521 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +#, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "أظهر شريط ال&قوائم" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:527 +#, kde-format msgid "Show Menubar

      Shows the menubar again after it has been hidden

      " msgstr "أظهر شريط الخيارات

      يظهر شريط الخيارات مرة أخرى بعد أن يكون مخفيا

      " #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:544 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +#, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "أظهر شريط ال&حال" #: kdeui/actions/kstandardaction.cpp:547 +#, kde-format msgid "" "Show Statusbar

      Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

      " @@ -3623,324 +4106,401 @@ "معلومات الحالة.

      " #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43 +#, kde-format msgid "&New" msgstr "&جديد" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43 +#, kde-format msgid "Create new document" msgstr "أنشئ مستند جديد" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 +#, kde-format msgid "&Open..." msgstr "ا&فتح ..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44 +#, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 +#, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "افتح ال&حديث" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45 +#, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "افتح مستند مفتوح مؤخّرًا" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 +#, kde-format msgid "&Save" msgstr "احف&ظ" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46 +#, kde-format msgid "Save document" msgstr "احفظ المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:148 +#, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "احفظ &كــ ..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47 +#, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "احفظ المستند باسم جديد" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 +#, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "ا&سترجع" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48 +#, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "أعد التغييرات غير المحفوظة للمستند" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close) #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184 #: khtml/kjserrordlgbase.ui:29 +#, kde-format msgid "&Close" msgstr "أ&غلق" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49 +#, kde-format msgid "Close document" msgstr "أغلق المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 +#, kde-format msgid "&Print..." msgstr "ا&طبع..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50 +#, kde-format msgid "Print document" msgstr "اطبع المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 +#, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "&معاينة الطّباعة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51 +#, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "أظهر معانية طباعة للصفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 +#, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "أرسل بال&بريد..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52 +#, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "أرسل المستند بالبريد الإلكتروني" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 +#, kde-format msgid "&Quit" msgstr "أ&نهِ" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255 +#, kde-format msgid "Quit application" msgstr "أنه التطبيق" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +#, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "تراجع عن آخر إجراء" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 +#, kde-format msgid "Re&do" msgstr "&كرر" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56 +#, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "كرّر آخر إجراء لم يتمّ" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 +#, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "ق&ص" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57 +#, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "قصّ التحديد إلى الحافظة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 +#, kde-format msgid "&Copy" msgstr "ان&سخ" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58 +#, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "انسخ التحديد إلى الحافظة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 +#, kde-format msgid "&Paste" msgstr "أل&صق" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60 +#, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "الصق محتويات الحافظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear) #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171 #: khtml/kjserrordlgbase.ui:36 +#, kde-format msgid "C&lear" msgstr "ا&مسح" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62 +#, kde-format msgid "Select &All" msgstr "اختر ال&كل" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:63 +#, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "أ&زل التحديد" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4103 +#, kde-format msgid "&Find..." msgstr "ا&عثر..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:65 +#, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "اعثر على ال&تالي" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:66 +#, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "اعثر على ال&سابق" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:67 +#, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "ا&ستبدل..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69 +#, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "ال&حجم الفعلي" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69 +#, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "اعرض المستند بالحجم الأصلي" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 +#, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "&ملائمة للصفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70 +#, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "حجّم لملائمة الصفحة في النافذة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 +#, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "ملائمة مع &عرض الصفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71 +#, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "حجّم لملائمة عرض الصفحة في النافذة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 +#, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "ملائمة مع ا&رتفاع الصفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72 +#, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "حجّم لملائمة ارتفاع الصفحة في النافذة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73 +#, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "&كبّر" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:74 +#, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "&صغّر" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75 +#, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "ت&حجيم..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75 +#, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "حدّد مستوى التحجيم" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 +#, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "أعد ال&عرض" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76 +#, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "أعد عرض المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 +#, kde-format msgid "&Up" msgstr "أ&على" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78 +#, kde-format msgid "Go up" msgstr "اذهب لأعلى" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 +#, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "الصفحة السا&بقة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83 +#, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب للصفحة السابقة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 +#, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "الصفحة ال&تالية" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84 +#, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "اذهب للصفحة التالية" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85 +#, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "اذ&هب إلى..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:86 +#, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "اذهب إلى ال&صفحة..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:87 +#, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "اذهب إلى ال&سطر..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88 +#, kde-format msgid "&First Page" msgstr "أ&ول صفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88 +#, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "اذهب للصفحة الأولى" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 +#, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "آ&خر صفحة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89 +#, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "اذهب للصفحة الأخيرة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "لل&خلف في المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 +#, kde-format msgid "&Forward" msgstr "إلى الأ&مام" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "للأ&مام في المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93 +#, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "أ&ضف علامة موقع" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94 +#, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "&حرّر العلامات..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96 +#, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "إ&ملاء..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96 +#, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "تحقّق من الإملاء في المستند" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98 +#, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "أظهر شريط القوائم أو أخفِه" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 +#, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "أظهر شريط الأ&دوات" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99 +#, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "أظهر شريط الأدوات أو أخفِه" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:100 +#, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "أظهر شريط الحالة أو أخفِه" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:101 +#, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "&نمط ملء الشاشة" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102 +#, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "&احفظ الإعدادات" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103 +#, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "اضبط الا&ختصارات..." @@ -3950,10 +4510,12 @@ msgstr "ا&ضبط %1..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105 +#, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "اضبط أ&شرطة الأدوات..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106 +#, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "اضبط ال&تبليغات..." @@ -3963,18 +4525,22 @@ msgstr "&كتيب %1" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:112 +#, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "ما &هذا ؟" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113 +#, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "تلميحة ال&يوم" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:114 +#, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "أبلغ عن &علة..." #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:115 +#, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "بدّل &لغة التطبيق..." @@ -3984,80 +4550,96 @@ msgstr "&حول %1" #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117 +#, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "حول &كدي" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "اخرج من وضع ملء ال&شاشة" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Exit Full Screen" msgstr "اخرج من ملء الشاشة" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exit full screen mode" msgstr "اخرج من وضع ملء الشاشة" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "وضع ملء ال&شاشة" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Full Screen" msgstr "ملء الشاشة" #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display the window in full screen" msgstr "اعرض النافذة بملء الشاشة" #: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "Custom color" msgid "Custom..." msgstr "مخصص..." #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "* Recent Colors *" msgstr "* ألوان حديثة *" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "* Custom Colors *" msgstr "* ألوان مخصصة *" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Forty Colors" msgstr "ألوان العمر" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Oxygen Colors" msgstr "ألوان أكسجين" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Rainbow Colors" msgstr "ألوان قوس قزح" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Royal Colors" msgstr "ألوان ملكية" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Web Colors" msgstr "ألوان الوب" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:562 +#, kde-format msgid "Named Colors" msgstr "ألوان مسماة" @@ -4094,70 +4676,86 @@ "%2" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1024 +#, kde-format msgid "Select Color" msgstr "اختر لون" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1107 +#, kde-format msgid "Hue:" msgstr "تدريج اللون:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1113 +#, kde-format msgctxt "The angular degree unit (for hue)" msgid "°" msgstr "°" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1118 +#, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "الإشباع:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1128 +#, kde-format msgctxt "This is the V of HSV" msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1142 +#, kde-format msgid "Red:" msgstr "الأحمر:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1152 +#, kde-format msgid "Green:" msgstr "الأخضر:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1162 +#, kde-format msgid "Blue:" msgstr "الأزرق:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1174 +#, kde-format msgid "Alpha:" msgstr "ألفا:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1228 +#, kde-format msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&أضف إلى الألوان المخصصة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1256 #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:46 kross/ui/view.cpp:151 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1263 +#, kde-format msgid "HTML:" msgstr "HTML:" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1354 +#, kde-format msgid "Default color" msgstr "اللون الافتراضي" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1421 +#, kde-format msgid "-default-" msgstr "-افتراضي-" #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1668 +#, kde-format msgid "-unnamed-" msgstr "-بدون اسم-" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "" "No information available.
      The supplied KAboutData object does not " "exist.
      " @@ -4189,15 +4787,18 @@ msgstr "الترخيص: %1" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:317 +#, kde-format msgid "License Agreement" msgstr "اتفاقية الترخيص" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "Email contributor" msgstr "راسل المساهم" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65 +#, kde-format msgid "Visit contributor's homepage" msgstr "زر صفحة المساهم الرئيسية" @@ -4262,21 +4863,25 @@ msgstr "%1، %2" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." msgid "Other" msgstr "غير ذلك" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313 +#, kde-format msgctxt "A type of link." msgid "Blog" msgstr "مدوّنة" #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321 +#, kde-format msgctxt "A type of link." msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42 +#, kde-format msgid "About KDE" msgstr "حول كدي" @@ -4373,66 +4978,80 @@ ">شكرًا جزيلًا مقدمًا لدعمك." #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "&حوْل" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:135 +#, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&أرسِل تقرير عن أخطاء أو تمنيات" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136 +#, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "ان&ضم إلى كدي" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:137 +#, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "اد&عم كدي" #: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:422 +#, kde-format msgctxt "Opposite to Back" msgid "Next" msgstr "التالي" #: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:424 +#, kde-format msgid "Finish" msgstr "أ&نهِ" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116 +#, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "أرسل تقرير بالعلل" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128 +#, kde-format msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" "بريدك الإلكتروني. أذا كان خاطئًا ، استعمل زر اضبط البريد الإلكتروني لتغييره" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "Email sender address" msgid "From:" msgstr "من:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138 +#, kde-format msgid "Configure Email..." msgstr "اضبط البريد الإلكتروني..." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:145 +#, kde-format msgid "The email address this bug report is sent to." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيرسل إليه تقرير العلة." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "Email receiver address" msgid "To:" msgstr "إلى:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154 +#, kde-format msgid "&Send" msgstr "أ&رسل" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154 +#, kde-format msgid "Send bug report." msgstr "أرسل تقرير بالعلة." @@ -4442,6 +5061,7 @@ msgstr "أرسل تقرير العلة إلى %1." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:165 +#, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" @@ -4450,10 +5070,12 @@ "الخطأ الموجود في قائمة البرنامج الذي تريد إرسال التقرير عنه" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166 +#, kde-format msgid "Application: " msgstr "التطبيق:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:194 +#, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" @@ -4464,51 +5086,63 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195 knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:59 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:240 +#, kde-format msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:201 +#, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "رقم الإصدار غير محدد ( خطأ المبرمج)" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:212 +#, kde-format msgid "OS:" msgstr "نظام التشغيل:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:225 +#, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "المصرّف:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:234 +#, kde-format msgid "Se&verity" msgstr "خط&ورة الخطأ" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +#, kde-format msgid "Critical" msgstr "حرج" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +#, kde-format msgid "Grave" msgstr "حاد" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "normal severity" msgid "Normal" msgstr "عادي" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +#, kde-format msgid "Wishlist" msgstr "أمنية" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236 +#, kde-format msgid "Translation" msgstr "الترجمة" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:253 +#, kde-format msgid "S&ubject: " msgstr "ال&موضوع:" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:261 +#, kde-format msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " "report.\n" @@ -4519,6 +5153,7 @@ "إذا ضغطت \"أرسل\"، سترسل رسالة بريدية للمسؤول عن هذا البرنامج.\n" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:284 +#, kde-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web " "browser window on http://bugs.kde.org " @@ -4531,21 +5166,25 @@ "الخادم." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:298 +#, kde-format msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgstr "ابدأ بتشغيل مرشد التبليغ عن الأخطاء" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "unknown program name" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:423 +#, kde-format msgid "" "You must specify both a subject and a description before the report can be " "sent." msgstr "يجب تحديد موضوع و وصف للخطأ قبل إرسال تقرير الخطأ." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:433 +#, kde-format msgid "" "

      You chose the severity Critical. Please note that this severity is " "intended only for bugs that:

      • break unrelated software on the " @@ -4563,6 +5202,7 @@ "يكن كذلك ، اخفض درجة خطورة الخطأ. شكرا لك.

        " #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:444 +#, kde-format msgid "" "

        You chose the severity Grave. Please note that this severity is " "intended only for bugs that:

        • make the package in question " @@ -4580,6 +5220,7 @@ "كذلك، خفض درجة خطورة الخطأ. شكرا لك.

          " #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:458 +#, kde-format msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually....\n" @@ -4590,10 +5231,12 @@ "راجع http://bugs.kde.org للتفاصيل و الخطوات." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:466 +#, kde-format msgid "Bug report sent, thank you for your input." msgstr "تم إرسال تقرير الخطأ ، شكرا لمساعدتك." #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:475 +#, kde-format msgid "" "Close and discard\n" "edited message?" @@ -4602,45 +5245,54 @@ "إهمال الرسالة المحررة ؟" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:476 +#, kde-format msgid "Close Message" msgstr "أغلق الرسالة" #: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +#, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13 +#, kde-format msgid "Job" msgstr "العمل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19 +#, kde-format msgid "Job Control" msgstr "التحكم بالعمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25 +#, kde-format msgid "Scheduled printing:" msgstr "الطباعة المجدولة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38 +#, kde-format msgid "Billing information:" msgstr "معلومات الفواتير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48 +#, kde-format msgid "Job priority:" msgstr "أولوية العمل:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94 +#, kde-format msgid "Job Options" msgstr "خيارات العمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117 +#, kde-format msgid "Option" msgstr "خيارات" @@ -4649,48 +5301,59 @@ #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122 #: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52 khtml/htmlpageinfo.ui:219 #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:140 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 +#, kde-format msgid "Print Immediately" msgstr "أطبع فورا" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 +#, kde-format msgid "Hold Indefinitely" msgstr "أمسك لأجل غير محدد" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 +#, kde-format msgid "Day (06:00 to 17:59)" msgstr "النهار (06:00 إلى 17:59)" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 +#, kde-format msgid "Night (18:00 to 05:59)" msgstr "الليل (18:00 إلى 05:59)" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 +#, kde-format msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" msgstr "النوبة الثانية (16:00 إلى 23:59)" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 +#, kde-format msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" msgstr "النوبة الثالثة (00:00 إلى 07:59)" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 +#, kde-format msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" msgstr "نهاية الأسبوع (من السبت إلى الأحد)" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 +#, kde-format msgid "Specific Time" msgstr "وقت محدد" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13 +#, kde-format msgid "Pages" msgstr "الصفحات" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19 +#, kde-format msgid "Pages Per Sheet" msgstr "صفحات لكل ورقة" @@ -4698,6 +5361,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25 #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:138 +#, kde-format msgid "1" msgstr "1" @@ -4705,6 +5369,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35 #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:117 +#, kde-format msgid "6" msgstr "6" @@ -4712,6 +5377,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42 #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:89 +#, kde-format msgid "2" msgstr "2" @@ -4719,6 +5385,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49 #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:131 +#, kde-format msgid "9" msgstr "9" @@ -4726,209 +5393,254 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56 #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:82 +#, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63 +#, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89 +#, kde-format msgid "Banner Pages" msgstr "صفحات اللافتة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95 +#, kde-format msgctxt "Banner page at start" msgid "Start" msgstr "البداية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105 +#, kde-format msgctxt "Banner page at end" msgid "End" msgstr "النهاية" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131 +#, kde-format msgid "Page Label" msgstr "تسمية الصفحة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156 +#, kde-format msgid "Page Border" msgstr "حدود الصفحة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181 +#, kde-format msgid "Mirror Pages" msgstr "صفحات المرايا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox) #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187 +#, kde-format msgid "Mirror pages along vertical axis" msgstr "صفحات المرايا على طول المحور الرأسي" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 +#, kde-format msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "من اليسار إلى اليمين، ومن الأعلى إلى الأسفل" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 +#, kde-format msgid "Left to Right, Bottom to Top" msgstr "من اليسار إلى اليمين، ومن الأسفل إلى الأعلى" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 +#, kde-format msgid "Right to Left, Bottom to Top" msgstr "من اليمين إلى اليسار، ومن الأسفل إلى الأعلى" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 +#, kde-format msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "من اليمين إلى اليسار، ومن الأعلى إلى الأسفل" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 +#, kde-format msgid "Bottom to Top, Left to Right" msgstr "من الأسفل إلى الأعلى، ومن اليسار إلى اليمين" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 +#, kde-format msgid "Bottom to Top, Right to Left" msgstr "من الأسفل إلى الأعلى، ومن اليمين إلى اليسار" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 +#, kde-format msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "من الأعلى إلى الأسفل، ومن اليسار إلى اليمين" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 +#, kde-format msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "من الأعلى إلى الأسفل، ومن اليمين إلى اليسار" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "No border line" msgid "None" msgstr "بدون" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 +#, kde-format msgid "Single Line" msgstr "خط مفرد" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 +#, kde-format msgid "Single Thick Line" msgstr "خط مفرد سميك" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 +#, kde-format msgid "Double Line" msgstr "خط مزدوج" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 +#, kde-format msgid "Double Thick Line" msgstr "خط مزدوج سميك" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "None" msgstr "بدون" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Unclassified" msgstr "غير مصنف" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Confidential" msgstr "سري" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Classified" msgstr "مصنف" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Secret" msgstr "سري" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241 +#, kde-format msgctxt "Banner page" msgid "Top Secret" msgstr "سري للغاية" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:66 +#, kde-format msgid "All Pages" msgstr "كل الصفحات" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:67 +#, kde-format msgid "Odd Pages" msgstr "الصفحات الفردية" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:68 +#, kde-format msgid "Even Pages" msgstr "الصفحات الزوجية" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79 +#, kde-format msgid "Page Set" msgstr "مجموعة صفحات" #: kdeui/dialogs/kdeprintdialog.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "اطبع" #: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250 +#, kde-format msgid "&Try" msgstr "&حاول" #: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452 +#, kde-format msgid "modified" msgstr "معدل" #: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462 +#, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833 +#, kde-format msgid "&Details" msgstr "الت&فاصيل" #: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:986 +#, kde-format msgid "Get help..." msgstr "اطلب المساعدة..." #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 +#, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- فاصل ---" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 +#, kde-format msgid "Change Text" msgstr "غيّر النص" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 +#, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "نص الأي&قونة:" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 +#, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "أ&خفِ النص عندما يعرض شريط الأدوات النص بجانب الأيقونات" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 +#, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "اضبط أشرطة الأدوات" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +#, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." @@ -4937,35 +5649,50 @@ "الافتراضية ؟ سيتم تطبيق التغييرات فوراً." #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +#, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "أعد ضبط شريط الأدوات" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/html/html_formimpl.cpp:1837 #: khtml/khtmlview.cpp:2809 khtml/khtmlview.cpp:2842 +#, kde-format msgid "Reset" msgstr "استرجع" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:906 +#, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "&شريط الأدوات:" +#. i18n("&New"), this); +#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall)); +#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented +#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); +#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall)); +#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented +#. our list of inactive actions #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:921 +#, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "الإجراءات المت&وفرة:" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:936 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:955 +#, kde-format msgid "Filter" msgstr "المرشح" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:939 +#, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "الإجراءات ال&حالية:" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 +#, kde-format msgid "Change &Icon..." msgstr "غيّر ال&أيقونة..." #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:968 +#, kde-format msgid "Change Te&xt..." msgstr "غيّر ال&نصّ..." @@ -4976,11 +5703,13 @@ msgstr "%1" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +#, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "سيتم استبدال هذا العنصر بكل العناصر من المكوّن المدمج" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1142 +#, kde-format msgid "" msgstr "<دمج>" @@ -4990,6 +5719,7 @@ msgstr "< دمج %1 >" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1150 +#, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." @@ -5009,21 +5739,27 @@ msgstr "%1" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1532 +#, kde-format msgid "Change Icon" msgstr "غيّر ال&أيقونة..." #: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Manage Link" msgstr "أدر الوصلة" #: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Link Text:" msgstr "نص الوصلة:" #: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Link URL:" msgstr "مسار الوصلة:" +#. i18n filters, that standard button texts are piped through +#. (the new KGuiItem object with filtered text is created from the old one). #. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs, #. after the message caption/text have been translated. #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52 @@ -5059,6 +5795,7 @@ #. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs #. have been filtered by the messages above. Not visible to user. #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@action:button post-filter" msgid "." msgstr "." @@ -5066,152 +5803,182 @@ #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:278 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170 +#, kde-format msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:468 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:529 +#, kde-format msgid "Question" msgstr "سؤال" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:547 #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:634 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:714 #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:801 +#, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسأل مرة ثانية" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697 #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784 +#, kde-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 #: khtml/rendering/render_form.cpp:916 kjs/object.cpp:751 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:546 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944 +#, kde-format msgid "Sorry" msgstr "عذراً" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988 +#, kde-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004 +#, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) #: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.ui:44 kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:108 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:89 +#, kde-format msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 +#, kde-format msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt) #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:28 +#, kde-format msgid "Supply a username and password below." msgstr "أدخل اسما وكلمة سر في الأسفل." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadioButton) #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:65 +#, kde-format msgid "No password, use anonymous (or guest) login" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePasswordButton) #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Keep password" msgid "Use this password:" msgstr "ت&ذكر كلمة السر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:88 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) +#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:88 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:105 +#, kde-format msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel) #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:98 +#, kde-format msgid "Domain:" msgstr "النطاق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox) #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:122 +#, kde-format msgid "Remember password" msgstr "ت&ذكّر كلمة السر" #: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "Select Region of Image" msgstr "حدد منطقة من الصورة" #: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "الرجاء النقر و السحب على الصورة لتحديد المنطقة ذات الأهمية:" #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59 +#, kde-format msgid "Default:" msgstr "الافتراضي:" #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60 #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63 #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:666 +#, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "بدون" #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Custom:" msgstr "مخصص:" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 +#, kde-format msgid "Shortcut Schemes" msgstr "مخططات الاختصارات" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:59 +#, kde-format msgid "Current scheme:" msgstr "المخطط الحالي:" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:69 +#, kde-format msgid "New..." msgstr "جديد..." #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:72 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:75 +#, kde-format msgid "More Actions" msgstr "إجراءات أكثر" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:79 +#, kde-format msgid "Save as Scheme Defaults" msgstr "احفظ كمخطط افتراضي" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:81 +#, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "صدر المخطط..." #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:98 +#, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "اسم المخطط الجديد" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99 +#, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "اسم المخطط الجديد:" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99 +#, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "مخطط جديد" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:105 +#, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "مخطط بنفس الاسم موجود من قبل." @@ -5225,33 +5992,40 @@ "لاحظ أن هذا لن يزيل أي مخطط اختصارات عام للنظام." #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:162 +#, kde-format msgid "Export to Location" msgstr "صدر إلى موقع" #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:171 +#, kde-format msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." msgstr "لم يستطع أن يصدر مخطط الاختصارات بسبب أن الموقع غير صالح." #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "عدل مخطط الاختصارات الحالي. هل تريد حفظه قبل التبديل إلى الجديد؟" #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122 +#, kde-format msgid "Configure Shortcuts" msgstr "اضبط الاختصارات" #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113 +#, kde-format msgid "Print" msgstr "اطبع" #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "Reset to Defaults" msgstr "استعد الافتراضيات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16 +#, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." @@ -5261,6 +6035,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23 +#, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " @@ -5271,46 +6046,54 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33 +#, kde-format msgid "Action" msgstr "إجراء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38 +#, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "مختصر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43 +#, kde-format msgid "Alternate" msgstr "بديل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48 +#, kde-format msgid "Global" msgstr "شامل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53 +#, kde-format msgid "Global Alternate" msgstr "بديل شامل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58 +#, kde-format msgid "Mouse Button Gesture" msgstr "إيماء لزر للفأرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63 +#, kde-format msgid "Mouse Shape Gesture" msgstr "إيماءة شكلية للفأرة" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 -#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 +#, kde-format msgid "Key Conflict" msgstr "تعارض بالمفاتيح" @@ -5329,6 +6112,7 @@ #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 +#, kde-format msgid "Reassign" msgstr "أعد التعيين" @@ -5349,28 +6133,34 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:648 kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22 +#, kde-format msgid "Main:" msgstr "الأساسي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:649 kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52 +#, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "البديل:" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 +#, kde-format msgid "Global:" msgstr "عام:" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 +#, kde-format msgid "Action Name" msgstr "اسم الإجراء" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 +#, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "اختصارات" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -5381,18 +6171,22 @@ msgstr "%1" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 +#, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "بدّل لغة التطبيق" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 +#, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "المرجو اختيار اللغة التي تريد استعمالها في هذا التطبيق" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 +#, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "أضف لغة احتياطية" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +#, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." @@ -5400,6 +6194,7 @@ #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 +#, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." @@ -5407,57 +6202,69 @@ #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 +#, kde-format msgid "Application Language Changed" msgstr "تغيرت لغة التطبيق" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +#, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "اللغة الأولى:" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +#, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "اللغة الاحتياطية:" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزِل" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 +#, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "هذه هي لغة التطبيقات الأساسية التي ستستعمل قبل أية لغة أخرى" #: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 +#, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "هذه هي اللغة التي ستستعمل إذا لم تكن تحتوي اللغات السابقة ترجمة مناسبة" #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 +#, kde-format msgid "Tip of the Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 +#, kde-format msgid "Did you know...?\n" msgstr "هل تعلم أن....؟\n" #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 +#, kde-format msgid "&Show tips on startup" msgstr "ا&عرض النصائح عند بدء التشغيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_previous) #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:305 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:85 +#, kde-format msgid "&Previous" msgstr "ال&سابق" #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 +#, kde-format msgctxt "Opposite to Previous" msgid "&Next" msgstr "ال&تالي" #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50 +#, kde-format msgid "Find Next" msgstr "اعثر على التالي" @@ -5488,92 +6295,114 @@ msgstr "لا يوجد ما يطابق ـ'%1'." #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:630 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:351 +#, kde-format msgid "Beginning of document reached." msgstr "وصلت بداية الوثيقة." #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:632 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353 +#, kde-format msgid "End of document reached." msgstr "وصلت نهاية الوثيقة." #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:639 +#, kde-format msgid "Continue from the end?" msgstr "متابعة من النهاية ؟" #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:640 +#, kde-format msgid "Continue from the beginning?" msgstr "متابعة من البداية ؟" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Find Text" msgstr "اعثر على النص" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Find" msgstr "اعثر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:92 +#, kde-format msgid "&Text to find:" msgstr "ال&نص المراد البحث عنه:" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:96 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:56 +#, kde-format msgid "Regular e&xpression" msgstr "تعبير &نمطي" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:97 +#, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:106 +#, kde-format msgid "Replace With" msgstr "استبدل بـ" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "Replace&ment text:" msgstr "النص ال&بديل:" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Use p&laceholders" msgstr "استعمل حافظ &مكان" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "Insert Place&holder" msgstr "أدرج حافظ &مكان" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:123 kdeui/sonnet/configui.ui:32 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:126 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:48 +#, kde-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "حساس ل&حالة الأحرف" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:127 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:50 +#, kde-format msgid "&Whole words only" msgstr "ال&كلمات الكاملة فقط" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:128 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:52 +#, kde-format msgid "From c&ursor" msgstr "من ال&مؤشر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "Find &backwards" msgstr "اعثر &عكسيا" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:130 khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:54 +#, kde-format msgid "&Selected text" msgstr "النص ال&محدد" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:137 +#, kde-format msgid "&Prompt on replace" msgstr "&السؤال عند الاستبدال" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:199 +#, kde-format msgid "Start replace" msgstr "ابدأ الاستبدال" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200 +#, kde-format msgid "" "If you press the Replace button, the text you entered above is " "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " @@ -5583,14 +6412,17 @@ "الوثيقة و سيتم استبدال أي حدوث له بالنص البديل." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:206 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276 +#, kde-format msgid "&Find" msgstr "ا&عثر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:207 +#, kde-format msgid "Start searching" msgstr "ابدأ البحث" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:208 +#, kde-format msgid "" "If you press the Find button, the text you entered above is " "searched for within the document." @@ -5599,23 +6431,28 @@ "qt>" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:214 +#, kde-format msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "أدخل النص الذي تريد البحث عنه ، أو حدد نمطا سابقا من القائمة." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:217 +#, kde-format msgid "If enabled, search for a regular expression." msgstr "يسمح لك بالبحث عن عبارة نمطية." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:219 +#, kde-format msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "انقر هنا لتحرير عبارتك النمطية باستعمال محرر رسومي." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221 +#, kde-format msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "أدخل الجملة المستبدل بها، أو حدد واحدة من القائمة." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223 +#, kde-format msgid "" "If enabled, any occurrence of \\N, where N is an integer number, will be replaced with the corresponding " @@ -5629,22 +6466,27 @@ "أمامها هكذا\\\\N.

          " #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:230 +#, kde-format msgid "Click for a menu of available captures." msgstr "انقر لعرض قائمة للقطات المتوفرة." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:232 +#, kde-format msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "تطلبْ حدود الكلمة في كلا النهايتين في النتيجة لكي تنجح." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:234 +#, kde-format msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "ابدأ البحث انطلاقا من موضع المؤشر الحالي بدل الانطلاق من الأعلى." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:236 +#, kde-format msgid "Only search within the current selection." msgstr "إبحث فقط في التحديد الحالي" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:238 +#, kde-format msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " "'joe' or 'JOE', only 'Joe'." @@ -5653,66 +6495,82 @@ "'JOE' مثلا، بل فقط 'Joe'." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:241 +#, kde-format msgid "Search backwards." msgstr "ابحث عكسيا." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:243 +#, kde-format msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "اسأل قبل استبدال أي تطابق." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:437 +#, kde-format msgid "Any Character" msgstr "أي حرف" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:438 +#, kde-format msgid "Start of Line" msgstr "بداية السطر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:439 +#, kde-format msgid "End of Line" msgstr "نهاية السطر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:440 +#, kde-format msgid "Set of Characters" msgstr "مجموعة محارف" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:441 +#, kde-format msgid "Repeats, Zero or More Times" msgstr "التكرار ، صفر أو أكثر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:442 +#, kde-format msgid "Repeats, One or More Times" msgstr "التكرار ، مرة واحدة أو أكثر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:443 +#, kde-format msgid "Optional" msgstr "اختياري" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:444 +#, kde-format msgid "Escape" msgstr "افلات" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:445 +#, kde-format msgid "TAB" msgstr "TAB" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:446 +#, kde-format msgid "Newline" msgstr "سطر جديد" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:447 +#, kde-format msgid "Carriage Return" msgstr "الرجوع الى بداية السّطر" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:448 +#, kde-format msgid "White Space" msgstr "فراغ" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:449 +#, kde-format msgid "Digit" msgstr "رقم" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:542 +#, kde-format msgid "Complete Match" msgstr "تطابق كامل" @@ -5722,23 +6580,28 @@ msgstr "النص الملتقط (%1)" #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:555 +#, kde-format msgid "You must enter some text to search for." msgstr "يجب إدخال بعض النصوص للبحث عنها." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:566 +#, kde-format msgid "Invalid regular expression." msgstr "التعبير النمطي غير صحيح." #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@action:button Replace all occurrences" msgid "&All" msgstr "ال&كل" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:52 +#, kde-format msgid "&Skip" msgstr "ت&خطى" @@ -5748,6 +6611,7 @@ msgstr "استبدال '%1' بـ '%2' ؟" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:136 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:344 +#, kde-format msgid "No text was replaced." msgstr "لم يستبدل أي نص." @@ -5763,19 +6627,23 @@ msgstr[5] "تمت %1 استبدالات." #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:360 +#, kde-format msgid "Do you want to restart search from the end?" msgstr "هل تريد إعادة البحث من النهاية ؟" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:361 +#, kde-format msgid "Do you want to restart search at the beginning?" msgstr "هل تريد إعادة البحث من البداية ؟" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "@action:button Restart find & replace" msgid "Restart" msgstr "أعد" #: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:365 +#, kde-format msgctxt "@action:button Stop find & replace" msgid "Stop" msgstr "قف" @@ -5797,10 +6665,12 @@ msgstr[5] "لكن نموذجك يحدد %1 لقطة فقط." #: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 +#, kde-format msgid "but your pattern defines no captures." msgstr "لكن نموذجك لا يحدد أية لقطة." #: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 +#, kde-format msgid "" "\n" "Please correct." @@ -5811,6 +6681,7 @@ #. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" @@ -5818,6 +6689,7 @@ #. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Serif" msgstr "Serif" @@ -5825,6 +6697,7 @@ #. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" @@ -5846,113 +6719,136 @@ msgstr "%1 [%2]" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "هنا يمكنك اختيار الخط الذي تريد استعماله." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:187 +#, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "الخط المطلوب" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Font" msgstr "الخط" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:210 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "مكّن صندوق الخيار هذا لتغيير إعدادات عائلة الخطوط." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change font family?" msgstr "هل أغيّر عائلة الخطوط؟" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Font style" msgstr "أسلوب الخط" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:226 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "مكّن صندوق الخيار هذا لتغيير إعدادات أسلوب الخط." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:227 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change font style?" msgstr "هل أغيّر أسلوب الخط؟" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:231 +#, kde-format msgid "Font style:" msgstr "أسلوب الخط:" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Size" msgstr "المقاس" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "مكّن صندوق الخيار هذا لتغيير إعدادات حجم الخط." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Change font size?" msgstr "هل أغيّر مقاس الخط؟" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "المقاس:" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "هنا تستطيع اختيار مجموعة الخطوط المراد استعمالها." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "هنا تستطيع اختيار أسلوب الخط المراد استعماله." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:299 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:645 +#, kde-format msgctxt "@item font" msgid "Italic" msgstr "مائل" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:300 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:646 +#, kde-format msgctxt "@item font" msgid "Oblique" msgstr "مائل قليلا" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "@item font" msgid "Bold" msgstr "سميك" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "@item font" msgid "Bold Italic" msgstr "مائل سميك" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "@item font size" msgid "Relative" msgstr "نسبي" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:325 +#, kde-format msgid "Font size
          fixed or relative
          to environment" msgstr "حجم الخط
          ثابت أو نسبي
          إلى بيئة" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:327 +#, kde-format msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " @@ -5962,6 +6858,7 @@ "وضبطها حسب البيئة المتغيرة (كأبعاد الودجات ومقاس الأوراق)." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:352 +#, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "يمكنك هنا تحديد حجم الخطوط." @@ -5970,10 +6867,12 @@ #. representative of language's writing system. #. If you wish, you can input several lines of text separated by \n. #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:390 +#, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ" #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:393 +#, kde-format msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." @@ -5982,6 +6881,7 @@ "أخرى." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:409 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:420 +#, kde-format msgid "Actual Font" msgstr "الخط الفعلي" @@ -6001,6 +6901,7 @@ #. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent #. to 60 or so proportional Latin characters. #: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "short" msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ" @@ -6011,27 +6912,33 @@ #. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given #. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27"). #: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" msgid "1" msgstr "1" #: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 +#, kde-format msgid "Select Font" msgstr "اختر خط" #: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 +#, kde-format msgid "Choose..." msgstr "اختر..." #: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 +#, kde-format msgid "Click to select a font" msgstr "انقر لتحدد خط" #: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 +#, kde-format msgid "Preview of the selected font" msgstr "معاينة الخط المحدد" #: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 +#, kde-format msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." @@ -6051,6 +6958,7 @@ #: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73 #: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142 +#, kde-format msgid "Search" msgstr "ابحث" @@ -6060,10 +6968,12 @@ #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281 #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227 kross/ui/view.cpp:308 #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:87 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "قف" #: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:244 +#, kde-format msgid " Stalled " msgstr "متوقف" @@ -6133,6 +7043,7 @@ msgstr "%1%" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:389 +#, kde-format msgid "Stalled" msgstr "متوقف" @@ -6159,40 +7070,49 @@ msgstr "%1/ث (تم)" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:423 +#, kde-format msgid "&Resume" msgstr "ا&ستأنف" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:429 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:502 +#, kde-format msgid "&Pause" msgstr "&توقف" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:455 +#, kde-format msgctxt "The source url of a job" msgid "Source:" msgstr "المصدر:" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:463 +#, kde-format msgctxt "The destination url of a job" msgid "Destination:" msgstr "المقصد:" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:487 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:660 +#, kde-format msgid "Click this to expand the dialog, to show details" msgstr "انقر على هذه لتوسع مربع الحوار و ترى التفاصيل" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:521 +#, kde-format msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "أ&بق هذه النافذة مفتوحة بعد انهاء النقل" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:529 +#, kde-format msgid "Open &File" msgstr "افتح ال&ملف" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:535 +#, kde-format msgid "Open &Destination" msgstr "افتح الم&قصد" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:549 +#, kde-format msgid "Progress Dialog" msgstr "حوار التقدم" @@ -6219,6 +7139,7 @@ msgstr[5] "%1 ملف" #: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:653 +#, kde-format msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" msgstr "انقر هذه لتطوي الحوار وتخفي التفاصيل" @@ -6228,25 +7149,30 @@ msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'" #: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88 +#, kde-format msgid "Do not run in the background." msgstr "لا تشغل في الخلفية." #: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90 +#, kde-format msgid "Internally added if launched from Finder" msgstr "يضاف داخليا إذا أطلق من Finder" #: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181 +#, kde-format msgid "Unknown Application" msgstr "تطبيق مجهول" #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:490 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:928 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 +#, kde-format msgid "&Minimize" msgstr "&صغّر" #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 +#, kde-format msgid "&Restore" msgstr "ا&ستعد" @@ -6258,57 +7184,68 @@ #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:939 #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 +#, kde-format msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "أكّد الإنهاء من صينية النظام" #: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +#, kde-format msgid "Minimize" msgstr "صغّر" #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "مشخص مسرعات الدكتور كلاش" #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "ع&طّل الفحص الآلي" -#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 -#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656 +#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "أغلق" #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:256 +#, kde-format msgid "

          Accelerators changed

          " msgstr "

          تغيّرت المسرّعات

          " #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:262 +#, kde-format msgid "

          Accelerators removed

          " msgstr "

          أزيلت المسرّعات

          " #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:267 +#, kde-format msgid "

          Accelerators added (just for your info)

          " msgstr "

          المسرّعات المضافة ( لمعلوماتك فقط )

          >" #: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:517 +#, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "الزر الأيسر" #: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:520 +#, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "الزر الأوسط" #: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:523 +#, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "الزر الأيمن" #: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:526 +#, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "زر غير صحيح" @@ -6322,6 +7259,7 @@ msgstr "امسك %1، ثم اضغط على %2" #: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 +#, kde-format msgid "Conflict with Global Shortcut" msgstr "تعارض مع مفتاح اختصار عام" @@ -6355,468 +7293,562 @@ "%3" #: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 +#, kde-format msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" msgstr "تعارض مع مفتاح اختصار عالمي مسجل" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open" msgstr "افتح" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "New" msgstr "جديد" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Close" msgstr "أغلق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save" msgstr "احفظ" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print" msgstr "اطبع" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Redo" msgstr "كرّر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut" msgstr "قصّ" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Paste" msgstr "ألصق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Paste Selection" msgstr "ألصق المحدد" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Select All" msgstr "حدد الكل" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Deselect" msgstr "أزل التحديد" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Word Backwards" msgstr "امح كلمة للخلف" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Delete Word Forward" msgstr "امح كلمة للأمام" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Find" msgstr "اعثر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Find Next" msgstr "اعثر على التالي" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Find Prev" msgstr "اعثر على السابق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@action Go to main page" msgid "Home" msgstr "المنزل" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@action Beginning of document" msgid "Begin" msgstr "البداية" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@action End of document" msgid "End" msgstr "النهاية" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Prior" msgstr "السابق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@action Opposite to Prior" msgid "Next" msgstr "التالي" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Up" msgstr "الأعلى" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Back" msgstr "الخلف" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Forward" msgstr "الأمام" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Beginning of Line" msgstr "بداية السطر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "End of Line" msgstr "نهاية السطر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Go to Line" msgstr "اذهب إلى السطر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Backward Word" msgstr "كلمة للوراء" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Forward Word" msgstr "كلمة للأمام" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom In" msgstr "كبّر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom Out" msgstr "صغّر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Full Screen Mode" msgstr "وضع ملء الشاشة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show Menu Bar" msgstr "أظهر شريط القوائم" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Activate Next Tab" msgstr "نشّط اللسان التالي" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "نشّط اللسان السابق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "What's This" msgstr "ما هذا" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text Completion" msgstr "إتمام النص" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Previous Completion Match" msgstr "التتمة المتطابقة السابقة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Next Completion Match" msgstr "التتمة المتطابقة التالية" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Substring Completion" msgstr "تتمة النص الجزئي" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Previous Item in List" msgstr "العنصر السابق في القائمة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Next Item in List" msgstr "العنصر التالي في القائمة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Recent" msgstr "افتح الحديث" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save As" msgstr "احفط كــ " #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Revert" msgstr "ا&سترجع" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Preview" msgstr "معاينة الطّباعة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mail" msgstr "ارسل بريد" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Clear" msgstr "امسح" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Actual Size" msgstr "الحجم الفعلي" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Fit To Page" msgstr "ملائمة للصفحة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Fit To Width" msgstr "ملائمة مع عرض الصفحة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Fit To Height" msgstr "ملائمة مع ارتفاع الصفحة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom" msgstr "كبّر" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Goto" msgstr "اذهب إلى" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Goto Page" msgstr "اذهب إلى صفحة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Document Back" msgstr "وثيقة للخلف" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Document Forward" msgstr "وثيقة للأمام" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "حرر العلامات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Spelling" msgstr "الإملاء" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show Toolbar" msgstr "أظهر شريط الأدوات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show Statusbar" msgstr "أظهر شريط الحالة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Save Options" msgstr "احفظ الخيارات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Key Bindings" msgstr "ربط المفاتيح" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "اضبط أشرطة الأدوات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Configure Notifications" msgstr "اضبط التنبيهات" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Tip Of Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Report Bug" msgstr "أبلغ عن علة" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Switch Application Language" msgstr "بدّل لغة التطبيق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "About Application" msgstr "حول التطبيق" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "About KDE" msgstr "حول كدي" #: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51 +#, kde-format msgid "Spell Checking Configuration" msgstr "ضبط تدقيق الإملاء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bgSpellCB) #: kdeui/sonnet/configui.ui:38 +#, kde-format msgid "Enable &background spellchecking" msgstr "مكّن التدقيق الإملائي في ال&خلفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkerEnabledByDefaultCB) #: kdeui/sonnet/configui.ui:45 +#, kde-format msgid "&Automatic spell checking enabled by default" msgstr "&تم تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة بشكل افتراضي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipUpperCB) #: kdeui/sonnet/configui.ui:52 +#, kde-format msgid "Skip all &uppercase words" msgstr "تخطّ كل الكلمات بأحرف &كبرى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipRunTogetherCB) #: kdeui/sonnet/configui.ui:59 +#, kde-format msgid "S&kip run-together words" msgstr "ت&خطّ الكلمات الموصولة ببعضها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kdeui/sonnet/configui.ui:69 +#, kde-format msgid "Default language:" msgstr "اللغة الافتراضية:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox) #: kdeui/sonnet/configui.ui:79 kdeui/sonnet/configui.ui:85 +#, kde-format msgid "Ignored Words" msgstr "الكلمات المُتجاهلة" #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:103 kdeui/sonnet/dialog.cpp:224 #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Check Spelling" msgstr "دقق الإملاء" #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Finished" msgstr "ا&نتهيت" #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "progress label" msgid "Spell checking in progress..." msgstr "يدقق الإملاء..." #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:246 +#, kde-format msgid "Spell check stopped." msgstr "أُوقفَ التدقيق الإملائي." #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:257 +#, kde-format msgid "Spell check canceled." msgstr "أُلغيَ التدقيق الإملائي." #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:441 kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 +#, kde-format msgid "Spell check complete." msgstr "اكتمل التدقيق الإملائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) #: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254 +#, kde-format msgid "Autocorrect" msgstr "صحح آليا" #: kdeui/util/kcompletion.cpp:696 +#, kde-format msgid "" "You reached the end of the list\n" "of matching items.\n" @@ -6825,112 +7857,139 @@ "البنود المطابقة.\n" #: kdeui/util/kcompletion.cpp:702 +#, kde-format msgid "" "The completion is ambiguous, more than one\n" "match is available.\n" msgstr "هناك غموض بإتمام ، يوجد أكثر من تطابق.\n" #: kdeui/util/kcompletion.cpp:708 +#, kde-format msgid "There is no matching item available.\n" msgstr "لا يوجد عنصر مطابق.\n" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95 +#, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96 +#, kde-format msgid "SysReq" msgstr "SysReq" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97 +#, kde-format msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98 +#, kde-format msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99 +#, kde-format msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100 +#, kde-format msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101 +#, kde-format msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104 +#, kde-format msgid "Again" msgstr "مرة ثانية" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105 +#, kde-format msgid "Props" msgstr "Props" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67 +#, kde-format msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107 +#, kde-format msgid "Front" msgstr "واجهة" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108 +#, kde-format msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109 +#, kde-format msgid "Open" msgstr "افتح" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110 +#, kde-format msgid "Paste" msgstr "ألصق" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111 +#, kde-format msgid "Find" msgstr "ابحث" #: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112 +#, kde-format msgid "Cut" msgstr "قص" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "&حسنًا" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:115 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أل&غِ" -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:817 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:819 +#, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&نعم" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120 +#, kde-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:810 +#, kde-format msgid "&No" msgstr "&لا" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125 +#, kde-format msgid "No" msgstr "لا" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130 +#, kde-format msgid "&Discard" msgstr "أ&همل" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130 +#, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "أهمل التغييرات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131 +#, kde-format msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." msgstr "" @@ -6938,30 +7997,37 @@ "الحوار هذه" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 +#, kde-format msgid "Save data" msgstr "احفظ البيانات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:142 +#, kde-format msgid "&Do Not Save" msgstr "لا ت&حفظ" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:143 +#, kde-format msgid "Do not save data" msgstr "لا تحفظ البيانات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:149 +#, kde-format msgid "Save file with another name" msgstr "احفظ الملف باسم آخر" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154 +#, kde-format msgid "&Apply" msgstr "&طبّق" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154 +#, kde-format msgid "Apply changes" msgstr "طبق التغييرات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155 +#, kde-format msgid "" "When you click Apply, the settings will be handed over to the " "program, but the dialog will not be closed.\n" @@ -6972,14 +8038,17 @@ "استعمل هذا عندما تريد اختبار إعدادات مختلفة." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163 +#, kde-format msgid "Administrator &Mode..." msgstr "&نمط المدير..." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163 +#, kde-format msgid "Enter Administrator Mode" msgstr "أدخل نمط المدير" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164 +#, kde-format msgid "" "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " "administrator (root) password in order to make changes which require root " @@ -6989,1304 +8058,1584 @@ "بالتغييرات التي تتطلب صلاحيات الجذر." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172 +#, kde-format msgid "Clear input" msgstr "امح الإدخال" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173 +#, kde-format msgid "Clear the input in the edit field" msgstr "امح الإدخال في حقل التحرير" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179 +#, kde-format msgid "Show help" msgstr "اعرض المساعدة" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185 +#, kde-format msgid "Close the current window or document" msgstr "أغلق النافذة أو الوثيقة الحالية" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190 +#, kde-format msgid "&Close Window" msgstr "أ&غلق النافذة " #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191 +#, kde-format msgid "Close the current window." msgstr "أغلق النافذة الحالية." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196 +#, kde-format msgid "&Close Document" msgstr "أغ&لق الوثيقة" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197 +#, kde-format msgid "Close the current document." msgstr "أغلق الوثيقة الحالية" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202 +#, kde-format msgid "&Defaults" msgstr "الا&فتراضيات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203 +#, kde-format msgid "Reset all items to their default values" msgstr "استرجاع كل العناصر لقيمها الافتراضية" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211 +#, kde-format msgid "Go back one step" msgstr "ارجع للخلف خطوة واحدة" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219 +#, kde-format msgid "Go forward one step" msgstr "تقدم للأمام خطوة واحدة" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230 +#, kde-format msgid "Opens the print dialog to print the current document" msgstr "يفتح حوار الطباعة لطباعة الوثيقة الحالي" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236 +#, kde-format msgid "C&ontinue" msgstr "&تابع" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237 +#, kde-format msgid "Continue operation" msgstr "تابع العملية" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243 +#, kde-format msgid "Delete item(s)" msgstr "احذف العنصر/البنود" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249 +#, kde-format msgid "Open file" msgstr "افتح ملفّ" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260 +#, kde-format msgid "&Reset" msgstr "است&عادة" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261 +#, kde-format msgid "Reset configuration" msgstr "استرجع الإعدادات" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266 +#, kde-format msgctxt "Verb" msgid "&Insert" msgstr "أ&درج" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271 +#, kde-format msgid "Confi&gure..." msgstr "ا&ضبط..." #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "أضف" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296 +#, kde-format msgid "Test" msgstr "اختبر" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301 +#, kde-format msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306 +#, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "ا&طمس" #: kdeui/util/kundostack.cpp:48 +#, kde-format msgid "Redo" msgstr "كرّر" #: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:101 +#, kde-format msgid "&Available:" msgstr "ال&متوفر:" #: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:118 +#, kde-format msgid "&Selected:" msgstr "الم&حدد:" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "European Alphabets" msgstr "الألفباء الأوروبية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:24 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "African Scripts" msgstr "الكتابات الإفريقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:25 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Middle Eastern Scripts" msgstr "الكتابات الشرق أوسطية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:26 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "South Asian Scripts" msgstr "كتابات جنوب آسيا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:27 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Philippine Scripts" msgstr "الكتابات الفيليبينية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:28 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "South East Asian Scripts" msgstr "كتابات جنوب شرق آسيا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:29 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "East Asian Scripts" msgstr "كتابات شرق آسيا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Central Asian Scripts" msgstr "كتابات آسيا الوسطى" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Other Scripts" msgstr "كتابات أخرى" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Symbols" msgstr "رموز" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Mathematical Symbols" msgstr "رموز رياضية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Phonetic Symbols" msgstr "رموز صوتية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35 #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "علامات تشكيل تركيبية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "KCharSelect section name" msgid "Other" msgstr "أخرى" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Basic Latin" msgstr "لاتيني أساسي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "إضافة للاتيني-1" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-A" msgstr "تمديد-أ للاتيني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-B" msgstr "تمديد-ب للاتيني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "IPA Extensions" msgstr "تمديدات التمثيل الصوتي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "حروف مغيرة بمسافة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "علامات تشكيل تركيبية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Greek and Coptic" msgstr "يوناني وقبطي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic" msgstr "سيريلي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "إضافة للسيريلي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Armenian" msgstr "أرميني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hebrew" msgstr "عبري" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Syriac" msgstr "سرياني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Supplement" msgstr "إضافة للعربي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Thaana" msgstr "تانا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "NKo" msgstr "نكو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Samaritan" msgstr "سمارتان" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Mandaic" msgstr "المندائية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Devanagari" msgstr "ديفاناغاري" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Gurmukhi" msgstr "غرموخي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Gujarati" msgstr "غوجاراتي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Oriya" msgstr "أوريا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tamil" msgstr "تاميلي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Telugu" msgstr "تلوغو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Kannada" msgstr "كنادا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Malayalam" msgstr "مليلام" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Sinhala" msgstr "سنهالا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Thai" msgstr "تايلندي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Lao" msgstr "لاوي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tibetan" msgstr "تبتي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Myanmar" msgstr "مينمار" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Georgian" msgstr "جيورجي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo" msgstr "هان غول جامو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic" msgstr "إثيوبي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "إضافة للإثيوبي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "الأصوات الموحدة للكنديين الأصليين" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ogham" msgstr "أوغام" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Runic" msgstr "رونيل" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tagalog" msgstr "تاغالوغ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hanunoo" msgstr "هانونو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Buhid" msgstr "بوهيد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tagbanwa" msgstr "تغبنوا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Khmer" msgstr "خمير" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Mongolian" msgstr "منغولي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "الأصوات الموحدة للكنديين الأصليين موسع" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Limbu" msgstr "ليمبو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tai Le" msgstr "تاي لي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "New Tai Lue" msgstr "تاي لي جديد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Khmer Symbols" msgstr "رموز الخمير" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Buginese" msgstr "بوغيني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tai Tham" msgstr "تاي ثام" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Balinese" msgstr "باليني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Sundanese" msgstr "سندانية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Batak" msgstr "باتاك" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Lepcha" msgstr "ليبتشي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ol Chiki" msgstr "أو تشاكاي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Vedic Extensions" msgstr "امتدادات فيدك" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "امتدادات صوتية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "إضافة للامتدادات الصوتية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "إضافة لعلامات التشكيل التركيبية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended Additional" msgstr "امتداد إضافي للاتيني" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Greek Extended" msgstr "يوناني ممتد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "General Punctuation" msgstr "ترقيم عام" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "كتابات عالية ودنوية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Currency Symbols" msgstr "رموز العملات" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "علامات تشكيل تركيبية للرموز" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "رموز مشابهة للحروف" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Number Forms" msgstr "أشكال الإعداد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arrows" msgstr "أسهم" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Mathematical Operators" msgstr "معاملات رياضية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "تقني متفرق" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Control Pictures" msgstr "رسوم تحكم" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "التعرف الضوئي للمحارف" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "حرفيات-عدديات محصورة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Box Drawing" msgstr "رسوم صناديق" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Block Elements" msgstr "عناصر كتلية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Geometric Shapes" msgstr "أشكال هندسية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "رموز متفرقة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Dingbats" msgstr "مزينات" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "رموز رياضية متفرقة-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "أسهم إضافية-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Braille Patterns" msgstr "أنماط براي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "أسهم إضافية-ب" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "رموز رياضية متفرقة-ب" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "معاملات رياضية إضافية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "رموز وأسهم متفرقة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Glagolitic" msgstr "غلاغوليتي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-C" msgstr "لاتيني ممتد-ج" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Georgian Supplement" msgstr "إضافة للجيورجي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tifinagh" msgstr "تيفيناغ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "إثيوبي ممتد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "سيريلي ممتد-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "ترقيمات إضافية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "إضافي لجذور أقصى شرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "جذور كانغ سي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "محارف رسوم معنوية واصفة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "ترقيمات ورموز شرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hiragana" msgstr "هيراغانا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Katakana" msgstr "كاتاكانا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo" msgstr "بوبوموفو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "جابو متوافق مع هانغول" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Kanbun" msgstr "كان بون" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "بوبوموفو ممتد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Strokes" msgstr "شرطات شرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "امتدادات صوتية لكاتاكانا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "أشهر وحروف كاتاكانا محصورة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility" msgstr "توافق شرقي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "امتداد الرسوم المعنوية الموحدة الشرقية-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "رموز سداسية لليي جينغ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "رسوم معنوية شرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Yi Syllables" msgstr "أصوات يي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Yi Radicals" msgstr "جذور يي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Lisu" msgstr "لاسو" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Vai" msgstr "فاي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "سيريلي تمديد-ب" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Bamum" msgstr "باميم" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "حروف النغمات المغيرة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Latin Extended-D" msgstr "لاتيني ممتد-د" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Syloti Nagri" msgstr "سيلوتي ناغري" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "أشكال الأعداد الهندية الشائعة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Phags-pa" msgstr "بهاغس-با" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Saurashtra" msgstr "سيرشترا" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Devanagari Extended" msgstr "ديفاناغاري ممدد" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Kayah Li" msgstr "كاياها لاي" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Rejang" msgstr "ريجانج" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "هنغول جامو تمديد-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Javanese" msgstr "جاوية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Cham" msgstr "تشام" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "ماينمار تمديد-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Tai Viet" msgstr "تاي فيت" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "إثيوبي ممتد-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Meetei Mayek" msgstr "ميتيا مايك" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Syllables" msgstr "أصوات الهانغول" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "هنغول جامو تمديد-ب" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "High Surrogates" msgstr "نوائب عالية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "نوائب استعمال عالي الخصوصية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Low Surrogates" msgstr "نوائب ضعيفة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Private Use Area" msgstr "منطقة الاستعمال الخاص" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "توافق الرسوم المعنوية الشرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "أشكال التمثيل الألفبائية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "أشكال تمثيلية عربية-أ" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Variation Selectors" msgstr "منتقيات تغييرية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Vertical Forms" msgstr "أشكال رأسية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Combining Half Marks" msgstr "نصف علامات مركبة" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "أشكال توافق شرقية" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Small Form Variants" msgstr "تنويعات صغيرة الشكل" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "أشكال تمثيلية عربية-ب" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "أشكال بنصف وكامل العرض" #: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "KCharselect unicode block name" msgid "Specials" msgstr "خاصة" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365 +#, kde-format msgid "Enter a search term or character here" msgstr "أدخل مفردة البحث أو المحرف هنا " #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "Goes to previous character" msgid "Previous in History" msgstr "السابق في التاريخ" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:385 +#, kde-format msgid "Previous Character in History" msgstr "المحرف السابق في التاريخ" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:390 +#, kde-format msgctxt "Goes to next character" msgid "Next in History" msgstr "التالي في التاريخ" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:392 +#, kde-format msgid "Next Character in History" msgstr "المحرف التالي في التاريخ" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:400 +#, kde-format msgid "Select a category" msgstr "حدد تصنيفًا" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:403 +#, kde-format msgid "Select a block to be displayed" msgstr "حدد الجزء الذي تريد إظهاره" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:416 +#, kde-format msgid "Set font" msgstr "ضع خط" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:423 +#, kde-format msgid "Set font size" msgstr "ضع حجم الخط" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:654 +#, kde-format msgid "Character:" msgstr "المحرف:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:660 +#, kde-format msgid "Name: " msgstr "الاسم:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:668 +#, kde-format msgid "Annotations and Cross References" msgstr "الحواشي والمراجع" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:672 +#, kde-format msgid "Alias names:" msgstr "ألقاب الأسماء:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:680 +#, kde-format msgid "Notes:" msgstr "ملاحظات:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:688 +#, kde-format msgid "See also:" msgstr "انظر أيضا:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:700 +#, kde-format msgid "Equivalents:" msgstr "مقابلات:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708 +#, kde-format msgid "Approximate equivalents:" msgstr "مقابلات تقريبية:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717 +#, kde-format msgid "CJK Ideograph Information" msgstr "معلومات الرسم المعنوي الشرقي" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:720 +#, kde-format msgid "Definition in English: " msgstr "التعريف الإنجليزي:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:725 +#, kde-format msgid "Mandarin Pronunciation: " msgstr "النطق المندريني:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730 +#, kde-format msgid "Cantonese Pronunciation: " msgstr "النطق الكانتوني:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735 +#, kde-format msgid "Japanese On Pronunciation: " msgstr "النطق الياباني الأوني:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740 +#, kde-format msgid "Japanese Kun Pronunciation: " msgstr "النطق الياباني الكوني:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:745 +#, kde-format msgid "Tang Pronunciation: " msgstr "النطق التانغي:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:750 +#, kde-format msgid "Korean Pronunciation: " msgstr "النطق الكوري:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:756 +#, kde-format msgid "General Character Properties" msgstr "خواص عامة للمحارف" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:757 +#, kde-format msgid "Block: " msgstr "المجموعة:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:758 +#, kde-format msgid "Unicode category: " msgstr "تصنيف يونيكود:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:762 +#, kde-format msgid "Various Useful Representations" msgstr "تمثيلات مفيدة متنوعة" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:763 +#, kde-format msgid "UTF-8:" msgstr "UTF-8:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:766 +#, kde-format msgid "UTF-16: " msgstr "UTF-16: " #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:767 +#, kde-format msgid "C octal escaped UTF-8: " msgstr "C octal escaped UTF-8:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:770 +#, kde-format msgid "XML decimal entity:" msgstr "عنصر عشري XML:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:898 +#, kde-format msgid "Unicode code point:" msgstr "نقطة شفرة اليونيكود:" #: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:899 +#, kde-format msgctxt "Character" msgid "In decimal:" msgstr "في العشري:" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242 +#, kde-format msgid "" msgstr "<غير خاص-استعمال النيابة العالية>" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:244 +#, kde-format msgid "" msgstr "<خاص-استعمال النيابة العالية>" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:246 +#, kde-format msgid "" msgstr "<نيابة ضعيفة>" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:248 +#, kde-format msgid "" msgstr "<استعمال خاص>" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:278 +#, kde-format msgid "" msgstr "<غير مخصص>" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622 +#, kde-format msgid "Non-printable" msgstr "لا يطبع" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655 +#, kde-format msgid "Other, Control" msgstr "آخر ، متحكم" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656 +#, kde-format msgid "Other, Format" msgstr "آخر ، تهيئة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657 +#, kde-format msgid "Other, Not Assigned" msgstr "آخر ، غير مخصص" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658 +#, kde-format msgid "Other, Private Use" msgstr "آخر ، استعمال خاص" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659 +#, kde-format msgid "Other, Surrogate" msgstr "آخر ، نيابة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660 +#, kde-format msgid "Letter, Lowercase" msgstr "حرف ، صغير" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:661 +#, kde-format msgid "Letter, Modifier" msgstr "حرف، مغيّر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662 +#, kde-format msgid "Letter, Other" msgstr "حرف ، كبير" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663 +#, kde-format msgid "Letter, Titlecase" msgstr "حرف ، عنوان" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:664 +#, kde-format msgid "Letter, Uppercase" msgstr "حرف ، كبير" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:665 +#, kde-format msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "علامة ، تركيب المساحة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:666 +#, kde-format msgid "Mark, Enclosing" msgstr "علامة ، ضام" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:667 +#, kde-format msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "علامة ، دون مساحة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:668 +#, kde-format msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "عدد ، رقم عشري" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:669 +#, kde-format msgid "Number, Letter" msgstr "عدد ، حرف" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670 +#, kde-format msgid "Number, Other" msgstr "عدد ، آخر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671 +#, kde-format msgid "Punctuation, Connector" msgstr "ترقيم ، رابط" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672 +#, kde-format msgid "Punctuation, Dash" msgstr "ترقيم ، شرطة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673 +#, kde-format msgid "Punctuation, Close" msgstr "ترقيم ، إنهاء" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674 +#, kde-format msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس نهائية" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675 +#, kde-format msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "ترقيم ، علامة اقتباس مبدئية" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676 +#, kde-format msgid "Punctuation, Other" msgstr "ترقيم ، آخر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677 +#, kde-format msgid "Punctuation, Open" msgstr "ترقيم ، فتح" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678 +#, kde-format msgid "Symbol, Currency" msgstr "رمز ، عملة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:679 +#, kde-format msgid "Symbol, Modifier" msgstr "رمز ، مغيّر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:680 +#, kde-format msgid "Symbol, Math" msgstr "رمز ، رياضيات" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681 +#, kde-format msgid "Symbol, Other" msgstr "رمز ، آخر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682 +#, kde-format msgid "Separator, Line" msgstr "فاصل ، سطر" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:683 +#, kde-format msgid "Separator, Paragraph" msgstr "فاصل ، فقرة" #: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:684 +#, kde-format msgid "Separator, Space" msgstr "فاصل ، فراغ" #: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 +#, kde-format msgid "You will be asked to authenticate before saving" msgstr "ستسأل للاستيثاق قبل أن تحفظ" #: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 +#, kde-format msgid "You are not allowed to save the configuration" msgstr "غير مسموح لك بحفظ الإعدادات" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "@option next year" msgid "Next Year" msgstr "السنة التالية" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@option next month" msgid "Next Month" msgstr "الشهر التالي" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@option next week" msgid "Next Week" msgstr "الأسبوع التالي" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "@option tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "غدًا" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "@option today" msgid "Today" msgstr "اليوم" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@option yesterday" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "@option last week" msgid "Last Week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@option last month" msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@option last year" msgid "Last Year" msgstr "السنة الماضية" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "@option do not specify a date" msgid "No Date" msgstr "بدون تاريخ" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The date you entered is invalid" msgstr "التاريخ الذي أدخلته غير صالح" @@ -8309,84 +9658,104 @@ msgstr "الأسبوع %1" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:278 +#, kde-format msgid "Next year" msgstr "السنة التالية" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:279 +#, kde-format msgid "Previous year" msgstr "السنة الماضية" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:280 +#, kde-format msgid "Next month" msgstr "الشهر التالي" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:281 +#, kde-format msgid "Previous month" msgstr "الشهر الماضي" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:282 +#, kde-format msgid "Select a week" msgstr "حدد أسبوع" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:283 +#, kde-format msgid "Select a month" msgstr "حدد شهر" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:284 +#, kde-format msgid "Select a year" msgstr "حدد سنة" #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:285 +#, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "حدد اليوم الحالي" #: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "UTC time zone" msgid "UTC" msgstr "" #: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "No specific time zone" msgid "Floating" msgstr "التقييم" +#. i18nc("@info", "Date and time cannot be earlier than %1", formatDate(m_minDate)); #: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." msgstr "التاريخ والوقت المُدخلان يقعان قبل أدنى حد للتاريخ والوقت المسموح به." +#. i18nc("@info", "Date cannot be later than %1", formatDate(m_maxDate)); #: kdeui/widgets/kdatetimeedit.cpp:253 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." msgstr "التاريخ والوقت المُدخلان يقعان بعد أعلى حد للتاريخ والوقت المسموح به." #: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:306 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:318 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زِل" #: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:330 +#, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "حرك للأ&على" #: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:335 +#, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "حرك للأ&سفل" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:188 kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:177 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177 khtml/rendering/render_form.cpp:1039 +#, kde-format msgid "Clear &History" msgstr "امح التا&ريخ" #: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327 +#, kde-format msgid "No further items in the history." msgstr "لا يوجد عناصر أخرى في التاريخ." @@ -8411,6 +9780,7 @@ msgstr[5] "الاختصار '%2' يتعارض مع مجموعة المفاتيح التالية:\n" #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" @@ -8422,6 +9792,7 @@ msgstr[5] "تعارض مع اختصارات عالمية مسجلة" #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" @@ -8474,6 +9845,7 @@ "%3" #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243 +#, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "تضارب اختصار" @@ -8487,6 +9859,7 @@ "تجميعة أخرى." #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276 +#, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." @@ -8495,10 +9868,12 @@ "مثالا لتدخل Ctrl+a : اضغط على زر Ctrl و ثم زر a معا." #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:485 +#, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "اختصار محفوظ" #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486 +#, kde-format msgid "" "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " "shortcut.\n" @@ -8508,6 +9883,7 @@ "المرجو أن تختار اختصار أخر." #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:626 +#, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "تضارب مع اختصار تطبيق معياري" @@ -8523,19 +9899,23 @@ "هل تريد استعمالها أيضا كاختصار عام ." #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:659 +#, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "دخل" #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:709 +#, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "المفتاح الذي ضغط عليه غير مدعوم من قبل Qt." #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:710 +#, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "مفتاح غير مدعوم" #: kdeui/widgets/klanguagebutton.cpp:177 +#, kde-format msgid "without name" msgstr "بدون اسم" @@ -8550,275 +9930,331 @@ #. By default the text is set in italic, which may not be appropriate #. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs). #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:86 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" msgid "1" msgstr "1" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" msgid "Clear text" msgstr "امح النص" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1211 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Text Completion" msgstr "اتمام النص" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1218 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "None" msgstr "بدون" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1219 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1221 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Dropdown List" msgstr "قائمة منسدلة" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Short Automatic" msgstr "آلي قصير" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "قائمة منسدلة وآلية" #: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1254 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Text Completion" msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:193 +#, kde-format msgid "Image Operations" msgstr "عمليات الصور" #: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:196 +#, kde-format msgid "&Rotate Clockwise" msgstr "&دورّ باتجاه عقارب الساعة" #: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:203 +#, kde-format msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "دورّ باتجاه &عكسي لعقارب الساعة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." msgstr "ل&ونّ النص..." #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "@label stroke color" msgid "Color" msgstr "اللون" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Highlight..." msgstr "إ&براز النص..." #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Font" msgstr "ال&خط" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Font &Size" msgstr "&قياس الخط" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276 +#, kde-format msgctxt "@action boldify selected text" msgid "&Bold" msgstr "&عريض" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "@action italicize selected text" msgid "&Italic" msgstr "&مائل" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305 +#, kde-format msgctxt "@action underline selected text" msgid "&Underline" msgstr "&تسطير" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Strike Out" msgstr "&شطب" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Left" msgstr "حاذِ للي&سار" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "@label left justify" msgid "Left" msgstr "اليسار" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Center" msgstr "حاذِ لل&وسط" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341 +#, kde-format msgctxt "@label center justify" msgid "Center" msgstr "وسط" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Right" msgstr "حاذِ للي&مين" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "@label right justify" msgid "Right" msgstr "اليمين" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Justify" msgstr "&تسوية" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "@label justify fill" msgid "Justify" msgstr "تسوية" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381 +#, kde-format msgctxt "@label left-to-right" msgid "Left-to-Right" msgstr "" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388 +#, kde-format msgctxt "@label right-to-left" msgid "Right-to-Left" msgstr "" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "List Style" msgstr "أسلوب القائمة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu no list style" msgid "None" msgstr "بدون" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu disc list style" msgid "Disc" msgstr "قرص" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu circle list style" msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu square list style" msgid "Square" msgstr "مربع" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu numbered lists" msgid "123" msgstr "123" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" msgid "abc" msgstr "abc" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" msgid "ABC" msgstr "ABC" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:415 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" msgid "i ii iii" msgstr "i ii iii" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:416 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" msgid "I II III" msgstr "I II III" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:433 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Increase Indent" msgstr "زد الإزاحة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:446 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Decrease Indent" msgstr "أنقص الإزاحة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:459 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Insert Rule Line" msgstr "أدخل خط حاكم" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:470 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Link" msgstr "وصلة" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:481 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Format Painter" msgstr "راسم التنسيق" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:492 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "To Plain Text" msgstr "إلى نص صرف" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:503 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Subscript" msgstr "كتابة تحتية" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:510 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Superscript" msgstr "كتابة فوقية" #: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:166 +#, kde-format msgid "&Copy Full Text" msgstr "ا&نسخ كامل النص" #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:160 +#, kde-format msgid "Nothing to spell check." msgstr "لا يوجد شيء للتدقيق الإملائي" #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:589 +#, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "انطق النص" #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:604 +#, kde-format msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "" @@ -8828,14 +10264,17 @@ msgstr "لا يوجد اقتراحات لـ %1" #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:700 +#, kde-format msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: kdeui/widgets/ktextedit.cpp:701 +#, kde-format msgid "Add to Dictionary" msgstr "أضف إلى القاموس" #: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The time you entered is invalid" msgstr "الوقت الذي أدخلته غير صالح" @@ -8853,79 +10292,96 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون الوقت بعد %1" #: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "المساحة" #: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "المنطقة" #: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "أظهر النص" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "إعدادات شريط الأدوات" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +#, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "الأعلى" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "اليسار" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "اليمين" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "الأسفل" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +#, kde-format msgid "Text Position" msgstr "موضع النص" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +#, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "الأيقونات فقط" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +#, kde-format msgid "Text Only" msgstr "النص فقط" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +#, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "النص بجانب الأيقونة" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +#, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "النص أسفل أيقونة" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +#, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "قياس الأيقونة" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "الافتراضي" @@ -8951,6 +10407,7 @@ msgstr "ضخم (%1×%2)" #: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +#, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "اقفل أماكن شريط الأدوات" @@ -8975,129 +10432,158 @@ msgstr "سطح المكتب %1" #: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:48 +#, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "أضف إلى شريط الأدوات" #: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:56 +#, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "اضبط الاختصارات..." #: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:98 +#, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "أشرطة الأدوات المعروضة" #: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:182 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:349 +#, kde-format msgid "No text" msgstr "بدون نص" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5 khtml/khtml_browser.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (game) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34 +#, kde-format msgid "&Game" msgstr "&لعبة" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61 khtml/khtml.rc:4 khtml/khtml_browser.rc:11 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرِّر" #. i18n: ectx: Menu (move) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:84 +#, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "اُ&نقل" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101 khtml/khtml_browser.rc:18 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "اٍ&عرض" #. i18n: ectx: Menu (go) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:117 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "اٍ&نطلق" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:138 +#, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "ع&لامات" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:144 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:148 khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:243 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:194 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84 +#, kde-format msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "يبني ملحقات ودجية لQt انطلاقا من ملف وصف الأسلوب" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88 +#, kde-format msgid "Input file" msgstr "ملفّ الدخْل" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:89 +#, kde-format msgid "Output file" msgstr "ملف الخرج" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:90 +#, kde-format msgid "Name of the plugin class to generate" msgstr "اسم صنف الملحق المراد توليده" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:91 +#, kde-format msgid "Default widget group name to display in designer" msgstr "اسم مجموعة الودجات الافتراضية المراد إظهارها في المصمم" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94 +#, kde-format msgid "makekdewidgets" msgstr "makekdewidgets" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94 +#, kde-format msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:95 +#, kde-format msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96 +#, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 +#, kde-format msgid "Call Stack" msgstr "نادِ الرّصة" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +#, kde-format msgid "Call" msgstr "استدعاء" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +#, kde-format msgid "Line" msgstr "سطر" #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220 +#, kde-format msgid "Console" msgstr "الطرفية" #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:243 +#, kde-format msgid "Enter" msgstr "أدخل" #: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201 +#, kde-format msgid "" "Unable to find the Kate editor component;\n" "please check your KDE installation." @@ -9106,55 +10592,68 @@ "المرجو فحص تثبيتك لكدي." #: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:267 +#, kde-format msgid "Breakpoint" msgstr "نقطة التوقف" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111 +#, kde-format msgid "JavaScript Debugger" msgstr "منقح جافاسكربت" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:189 +#, kde-format msgid "&Break at Next Statement" msgstr "&فاصل في البيان التالي" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:190 +#, kde-format msgid "Break at Next" msgstr "توقف عند التالي" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:195 #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563 +#, kde-format msgid "Continue" msgstr "تابع" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:202 +#, kde-format msgid "Step Over" msgstr "تخطّ" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:209 +#, kde-format msgid "Step Into" msgstr "أدخل" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:216 +#, kde-format msgid "Step Out" msgstr "اخرج" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:222 +#, kde-format msgid "Reindent Sources" msgstr "أعد إزاحة المصادر" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:227 +#, kde-format msgid "Report Exceptions" msgstr "أبلغ عن الإستثناءات" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:235 +#, kde-format msgid "&Debug" msgstr "&نقّح" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:269 +#, kde-format msgid "Close source" msgstr "أغلق المصدر" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:275 +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "مستعد" @@ -9176,6 +10675,7 @@ "%3" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:856 +#, kde-format msgid "" "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " "a source file." @@ -9187,26 +10687,32 @@ msgstr "التقييم رمى استثناء %1" #: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +#, kde-format msgid "JavaScript Error" msgstr "خطأ جافاسكربت" #: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +#, kde-format msgid "&Do not show this message again" msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مرة أخرى" #: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +#, kde-format msgid "Local Variables" msgstr "المتغيرات المحلية" #: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +#, kde-format msgid "Reference" msgstr "المرجع" #: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +#, kde-format msgid "Loaded Scripts" msgstr "السكربتات المحملة" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +#, kde-format msgid "" "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " "other applications may become less responsive.\n" @@ -9217,18 +10723,22 @@ "هل تريد إيقاف هذا السكربت؟" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +#, kde-format msgid "JavaScript" msgstr "جافاسكربت" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 +#, kde-format msgid "&Stop Script" msgstr "أ&وقف السكربت" #: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2177 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1869 +#, kde-format msgid "Confirmation: JavaScript Popup" msgstr "تأكيد: نافذة منبثقة من نوع جافاسكربت" #: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2179 +#, kde-format msgid "" "This site is submitting a form which will open up a new browser window via " "JavaScript.\n" @@ -9248,14 +10758,17 @@ "الجافاسكربت.
          هل تسمح بإرسال هذه الاستمارة؟" #: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2184 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1877 +#, kde-format msgid "Allow" msgstr "اسمح" #: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2184 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1877 +#, kde-format msgid "Do Not Allow" msgstr "لا تسمح" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1872 +#, kde-format msgid "" "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" "Do you want to allow this?" @@ -9273,10 +10786,12 @@ ">هل تسمح بذلك؟" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2188 +#, kde-format msgid "Close window?" msgstr "أغلق النافذة؟" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2188 +#, kde-format msgid "Confirmation Required" msgstr "التأكيد مطلوب" @@ -9296,18 +10811,22 @@ "هل تريد إضافة علامة جديدة تشير إلى الموضع \"%1\" بعنوان \"%2\" في مجموعتك؟" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3108 +#, kde-format msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" msgstr "حاولت الجافاسكربت إدخال علامة" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112 +#, kde-format msgid "Insert" msgstr "أدرِج" #: khtml/ecma/kjs_window.cpp:3112 +#, kde-format msgid "Disallow" msgstr "امنع" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:417 +#, kde-format msgid "" "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" "Do you want to continue?" @@ -9316,14 +10835,17 @@ "هل تريد المتابعة؟" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:421 +#, kde-format msgid "Submit Confirmation" msgstr "أرسل التأكيد" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:421 +#, kde-format msgid "&Submit Anyway" msgstr "أ&رسل على أي حال" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:432 +#, kde-format msgid "" "You are about to transfer the following files from your local computer to " "the Internet.\n" @@ -9333,10 +10855,12 @@ "هل تريد حقا المتابعة؟" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:436 +#, kde-format msgid "Send Confirmation" msgstr "أرسل التأكيد" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:436 +#, kde-format msgid "&Send File" msgid_plural "&Send Files" msgstr[0] "أ&رسل ملف" @@ -9348,10 +10872,12 @@ #: khtml/html/html_formimpl.cpp:1633 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 #: khtml/khtml_part.cpp:4784 khtml/khtmlview.cpp:2795 khtml/khtmlview.cpp:2837 +#, kde-format msgid "Submit" msgstr "سلّم" #: khtml/html/html_formimpl.cpp:2706 +#, kde-format msgid "Key Generator" msgstr "مولد المفتاح" @@ -9365,65 +10891,78 @@ "هل تريد تنزيل واحِد من %2 ؟" #: khtml/html/html_objectimpl.cpp:602 +#, kde-format msgid "Missing Plugin" msgstr "ملحق مفقود" #: khtml/html/html_objectimpl.cpp:602 +#, kde-format msgid "Download" msgstr "نزل" #: khtml/html/html_objectimpl.cpp:602 +#, kde-format msgid "Do Not Download" msgstr "لا تنزل" #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 +#, kde-format msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "هذا دليل قابل للبحث. أدخل كلمات البحث: " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg) #: khtml/htmlpageinfo.ui:22 +#, kde-format msgid "Document Information" msgstr "معلومات عن الوثيقة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: khtml/htmlpageinfo.ui:34 +#, kde-format msgctxt "@title:group Document information" msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: khtml/htmlpageinfo.ui:60 +#, kde-format msgid "URL:" msgstr "المسار:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: khtml/htmlpageinfo.ui:112 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:282 +#, kde-format msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel) #: khtml/htmlpageinfo.ui:128 +#, kde-format msgid "Last modified:" msgstr "آخر تغيير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel) #: khtml/htmlpageinfo.ui:144 +#, kde-format msgid "Document encoding:" msgstr "ترميز الوثيقة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel) #: khtml/htmlpageinfo.ui:167 +#, kde-format msgid "Rendering mode:" msgstr "وضع التصيير:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: khtml/htmlpageinfo.ui:186 +#, kde-format msgid "HTTP Headers" msgstr "ترويسات HTTP " #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers) #: khtml/htmlpageinfo.ui:214 +#, kde-format msgid "Property" msgstr "الخاصية" @@ -9448,10 +10987,12 @@ msgstr "تمَ توقيف البريمج \"%1\"" #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146 +#, kde-format msgid "Loading Applet" msgstr "تحميل البريمج" #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:150 +#, kde-format msgid "Error: java executable not found" msgstr "خطأ: لم يمكن العثور على تنفيذي جافا" @@ -9466,55 +11007,68 @@ msgstr "الشهادة (تأكيد: %1)" #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6836 +#, kde-format msgid "Security Alert" msgstr "إنذار أمني" #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:799 +#, kde-format msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" msgstr "هل تمنح الشهادات لبريمج حافا؟" #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +#, kde-format msgid "the following permission" msgstr "الأذن التالي" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:814 +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:815 +#, kde-format msgid "&Reject All" msgstr "ا&رفض الكلّ" -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:820 +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:823 +#, kde-format msgid "&Grant All" msgstr "امنح ال&كل" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 +#, kde-format msgid "Applet Parameters" msgstr "معاملات البريمج" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 +#, kde-format msgid "Parameter" msgstr "معامل" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 +#, kde-format msgid "Class" msgstr "الفئة" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 +#, kde-format msgid "Base URL" msgstr "العنوان الأساسي" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 +#, kde-format msgid "Archives" msgstr "الأرشيفات" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 +#, kde-format msgid "KDE Java Applet Plugin" msgstr "ملحق بريمجات جافا لكدي" #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) #: khtml/khtml_browser.rc:34 +#, kde-format msgid "HTML Toolbar" msgstr "شريط أدوات HTML" #: khtml/khtml_ext.cpp:418 +#, kde-format msgid "&Copy Text" msgstr "ا&نسخ النص" @@ -9524,71 +11078,88 @@ msgstr "ا&فتح '%1'" #: khtml/khtml_ext.cpp:449 +#, kde-format msgid "&Copy Email Address" msgstr "ا&نسخ عنوان البريد الإلكتروني" #: khtml/khtml_ext.cpp:454 +#, kde-format msgid "&Save Link As..." msgstr "احفظ ال&وصلة باسم..." #: khtml/khtml_ext.cpp:459 +#, kde-format msgid "&Copy Link Address" msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة" #: khtml/khtml_ext.cpp:471 +#, kde-format msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" msgid "Frame" msgstr "الإطار" #: khtml/khtml_ext.cpp:472 +#, kde-format msgid "Open in New &Window" msgstr "افتح في نافذة &جديدة" #: khtml/khtml_ext.cpp:478 +#, kde-format msgid "Open in &This Window" msgstr "افتح في &هذه النافذة" #: khtml/khtml_ext.cpp:483 +#, kde-format msgid "Open in &New Tab" msgstr "افتح في &لسان جديد" #: khtml/khtml_ext.cpp:493 +#, kde-format msgid "Reload Frame" msgstr "أعد تحميل الإطار" #: khtml/khtml_ext.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:421 +#, kde-format msgid "Print Frame..." msgstr "اطبع الإطار..." #: khtml/khtml_ext.cpp:504 khtml/khtml_part.cpp:281 +#, kde-format msgid "Save &Frame As..." msgstr "احفظ الإ&طار باسم..." #: khtml/khtml_ext.cpp:509 khtml/khtml_part.cpp:258 +#, kde-format msgid "View Frame Source" msgstr "اعرض مصدر الإطار" #: khtml/khtml_ext.cpp:514 +#, kde-format msgid "View Frame Information" msgstr "اعرض معلومات الإطار" #: khtml/khtml_ext.cpp:524 +#, kde-format msgid "Block IFrame..." msgstr "امنع IFrame..." #: khtml/khtml_ext.cpp:549 +#, kde-format msgid "Save Image As..." msgstr "احفظ الصورة باسم..." #: khtml/khtml_ext.cpp:554 +#, kde-format msgid "Send Image..." msgstr "ارسل الصّورة..." #: khtml/khtml_ext.cpp:560 +#, kde-format msgid "Copy Image" msgstr "انسخ الصورة" #: khtml/khtml_ext.cpp:568 +#, kde-format msgid "Copy Image Location" msgstr "انسخ موقع الصورة" @@ -9598,6 +11169,7 @@ msgstr "اعرض الصورة (%1)" #: khtml/khtml_ext.cpp:583 +#, kde-format msgid "Block Image..." msgstr "امنع الصورة..." @@ -9607,6 +11179,7 @@ msgstr "امنع الصور الآتية من %1" #: khtml/khtml_ext.cpp:603 +#, kde-format msgid "Stop Animations" msgstr "اوقف الصور المتحركة" @@ -9621,18 +11194,22 @@ msgstr "ابحث عن '%1' بـ" #: khtml/khtml_ext.cpp:697 +#, kde-format msgid "Save Link As" msgstr "احفظ الوصلة باسم" #: khtml/khtml_ext.cpp:717 +#, kde-format msgid "Save Image As" msgstr "احفظ الصورة باسم" #: khtml/khtml_ext.cpp:731 khtml/khtml_ext.cpp:744 +#, kde-format msgid "Add URL to Filter" msgstr "اضف المسلك إلى المرشح" #: khtml/khtml_ext.cpp:732 khtml/khtml_ext.cpp:745 +#, kde-format msgid "Enter the URL:" msgstr "أدخل الرابط:" @@ -9645,10 +11222,12 @@ "عليه ؟" #: khtml/khtml_ext.cpp:882 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "الكتابة على الملف؟" #: khtml/khtml_ext.cpp:882 +#, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "اكتب عليه" @@ -9658,6 +11237,7 @@ msgstr "مدبر تنزيل البرامج (%1) لا يمكن إيجاده في PATH$ ." #: khtml/khtml_ext.cpp:944 kparts/browserrun.cpp:416 +#, kde-format msgid "" "Try to reinstall it \n" "\n" @@ -9668,95 +11248,117 @@ "التكامل مع كونكير معطّل." #: khtml/khtml_ext.cpp:1026 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "حجم الخط الافتراضي (100%)" #: khtml/khtml_global.cpp:208 +#, kde-format msgid "KHTML" msgstr "محرك KHTML" #: khtml/khtml_global.cpp:209 +#, kde-format msgid "Embeddable HTML component" msgstr "مكون HTML قابل للدمج" #: khtml/khtml_global.cpp:211 +#, kde-format msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" #: khtml/khtml_global.cpp:212 +#, kde-format msgid "Antti Koivisto" msgstr "Antti Koivisto" #: khtml/khtml_global.cpp:214 +#, kde-format msgid "Dirk Mueller" msgstr "Dirk Mueller" #: khtml/khtml_global.cpp:215 +#, kde-format msgid "Peter Kelly" msgstr "Peter Kelly" #: khtml/khtml_global.cpp:216 +#, kde-format msgid "Torben Weis" msgstr "Torben Weis" #: khtml/khtml_global.cpp:217 +#, kde-format msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" #: khtml/khtml_global.cpp:218 +#, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: khtml/khtml_global.cpp:219 +#, kde-format msgid "Tobias Anton" msgstr "Tobias Anton" #: khtml/khtml_part.cpp:251 +#, kde-format msgid "View Do&cument Source" msgstr "اعرض &مصدر الوثيقة" #: khtml/khtml_part.cpp:265 +#, kde-format msgid "View Document Information" msgstr "اعرض معلومات الوثيقة" #: khtml/khtml_part.cpp:272 +#, kde-format msgid "Save &Background Image As..." msgstr "احفظ &صورة الخلفية باسم..." #: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4040 +#, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: khtml/khtml_part.cpp:297 +#, kde-format msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "طباعة شجرة العرض لـSTDOUT" #: khtml/khtml_part.cpp:301 +#, kde-format msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "طباعة شجرة DOM لـ STDOUT" #: khtml/khtml_part.cpp:305 +#, kde-format msgid "Print frame tree to STDOUT" msgstr "طباعة شجرة الإطار لـ STDOUT" #: khtml/khtml_part.cpp:309 +#, kde-format msgid "Stop Animated Images" msgstr "اوقف الصور المتحركة" #: khtml/khtml_part.cpp:313 +#, kde-format msgid "Set &Encoding" msgstr "عيّن ال&تشفير" #: khtml/khtml_part.cpp:352 +#, kde-format msgid "Use S&tylesheet" msgstr "ا&ستخدم Stylesheet" #: khtml/khtml_part.cpp:357 +#, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "كبّر الخط" #: khtml/khtml_part.cpp:360 +#, kde-format msgid "" "Enlarge Font

          Make the font in this window bigger. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
          " @@ -9765,10 +11367,12 @@ "الفأرة للأسفل حتى تظهر قائمة بجميع المقاسات الخطوط المتوفرة." #: khtml/khtml_part.cpp:364 +#, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "قلص الخط" #: khtml/khtml_part.cpp:367 +#, kde-format msgid "" "Shrink Font

          Make the font in this window smaller. Click and " "hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.
          " @@ -9777,6 +11381,7 @@ "الفأرة للأسفل حتى تظهر قائمة بجميع المقاسات الخطوط المتوفرة." #: khtml/khtml_part.cpp:382 +#, kde-format msgid "" "Find text

          Shows a dialog that allows you to find text on the " "displayed page.
          " @@ -9785,6 +11390,7 @@ "المعروضة." #: khtml/khtml_part.cpp:386 +#, kde-format msgid "" "Find next

          Find the next occurrence of the text that you have " "found using the Find Text function.
          " @@ -9793,6 +11399,7 @@ "باستخدام الدالة اعثر على نص." #: khtml/khtml_part.cpp:392 +#, kde-format msgid "" "Find previous

          Find the previous occurrence of the text that " "you have found using the Find Text function.
          " @@ -9801,10 +11408,12 @@ "باستخدام الدالة اعثر على نص ." #: khtml/khtml_part.cpp:397 +#, kde-format msgid "Find Text as You Type" msgstr "اعثر على النص وأنت تكتب" #: khtml/khtml_part.cpp:400 +#, kde-format msgid "" "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It " "cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find " @@ -9815,15 +11424,18 @@ "\"." #: khtml/khtml_part.cpp:403 +#, kde-format msgid "Find Links as You Type" msgstr "اعثر على الوصلات وأنت تكتب" #: khtml/khtml_part.cpp:409 +#, kde-format msgid "" "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." msgstr "هذا الاختصار يُظهر شريط البحث، ويعيّن الخيار \"اعثر على الوصلات فقط\"." #: khtml/khtml_part.cpp:425 +#, kde-format msgid "" "Print Frame

          Some pages have several frames. To print only a " "single frame, click on it and then use this function.
          " @@ -9832,6 +11444,7 @@ "واحد فقط ، انقر عليه ثم استخدم هذه الدالة." #: khtml/khtml_part.cpp:439 +#, kde-format msgid "Toggle Caret Mode" msgstr "قلب نمط Caret ." @@ -9841,14 +11454,17 @@ msgstr "يستعمل العميل المزيف '%1'." #: khtml/khtml_part.cpp:1218 +#, kde-format msgid "This web page contains coding errors." msgstr "تحتوي هذه الصفحة على أخطاء ترميز." #: khtml/khtml_part.cpp:1260 +#, kde-format msgid "&Hide Errors" msgstr "ا&خف الأخطاء" #: khtml/khtml_part.cpp:1261 +#, kde-format msgid "&Disable Error Reporting" msgstr "&تعطيل إرسال تقارير الأخطاء" @@ -9863,6 +11479,7 @@ msgstr "خطأ: العقدة %1: %2" #: khtml/khtml_part.cpp:1465 +#, kde-format msgid "Display Images on Page" msgstr "أظهر الصور في الصفحة" @@ -9872,14 +11489,17 @@ msgstr "خطأ: %1 - %2" #: khtml/khtml_part.cpp:1847 +#, kde-format msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "تعذر إكمال العملية المطلوبة" #: khtml/khtml_part.cpp:1853 +#, kde-format msgid "Technical Reason: " msgstr "السبب التقني:" #: khtml/khtml_part.cpp:1859 +#, kde-format msgid "Details of the Request:" msgstr "تفاصيل الطلب:" @@ -9905,18 +11525,22 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: khtml/khtml_part.cpp:1871 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214 +#, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف :" #: khtml/khtml_part.cpp:1877 +#, kde-format msgid "Possible Causes:" msgstr "الأسباب المحتملة:" #: khtml/khtml_part.cpp:1884 +#, kde-format msgid "Possible Solutions:" msgstr "الحلول المحتملة:" #: khtml/khtml_part.cpp:2300 +#, kde-format msgid "Page loaded." msgstr "حُملت الصفحة." @@ -9932,15 +11556,18 @@ msgstr[5] "حمّلت %1 صورة من %2." #: khtml/khtml_part.cpp:2477 +#, kde-format msgid "Automatic Detection" msgstr "اكتشاف آلي" #: khtml/khtml_part.cpp:3538 khtml/khtml_part.cpp:3625 #: khtml/khtml_part.cpp:3636 +#, kde-format msgid " (In new window)" msgstr "( في نافذة جديدة )" #: khtml/khtml_part.cpp:3577 +#, kde-format msgid "Symbolic Link" msgstr "رابط رمزي" @@ -9966,27 +11593,33 @@ msgstr "%2 (%1 ك)" #: khtml/khtml_part.cpp:3638 +#, kde-format msgid " (In other frame)" msgstr " ( في إطار آخر )" #: khtml/khtml_part.cpp:3643 +#, kde-format msgid "Email to: " msgstr "أرسل بالبريد الإلكتروني إلى: " #: khtml/khtml_part.cpp:3649 +#, kde-format msgid " - Subject: " msgstr " - الموضوع: " #: khtml/khtml_part.cpp:3651 +#, kde-format msgid " - CC: " msgstr " - مرفق إلى: " #: khtml/khtml_part.cpp:3653 +#, kde-format msgid " - BCC: " msgstr " - مرفق مخفي إلى: " #: khtml/khtml_part.cpp:3729 khtml/khtml_part.cpp:3958 #: khtml/khtml_part.cpp:4379 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444 +#, kde-format msgid "Save As" msgstr "احفط كــ " @@ -10000,10 +11633,12 @@ "الوصلة؟" #: khtml/khtml_part.cpp:3735 +#, kde-format msgid "Follow" msgstr "اتبع" #: khtml/khtml_part.cpp:3836 +#, kde-format msgid "Frame Information" msgstr "معلومات الإطار" @@ -10013,39 +11648,45 @@ msgstr " [خصائص]" #: khtml/khtml_part.cpp:3868 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Quirks" msgstr "تركي" #: khtml/khtml_part.cpp:3871 +#, kde-format msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Almost standards" msgstr "" #: khtml/khtml_part.cpp:3875 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" msgid "Strict" msgstr "ابدأ" #: khtml/khtml_part.cpp:3946 +#, kde-format msgid "Save Background Image As" msgstr "احفظ صورة الخلفية باسم" #: khtml/khtml_part.cpp:4038 +#, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "يبدو أن سلسلة شهادة قرين SSL معطوبة." #: khtml/khtml_part.cpp:4057 +#, kde-format msgid "Save Frame As" msgstr "احفظ الإ&طار باسم" #: khtml/khtml_part.cpp:4101 +#, kde-format msgid "&Find in Frame..." msgstr "ا&بحث في الإطار..." #: khtml/khtml_part.cpp:4725 +#, kde-format msgid "" "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " "unencrypted.\n" @@ -10058,14 +11699,17 @@ #: khtml/khtml_part.cpp:4728 khtml/khtml_part.cpp:4737 #: khtml/khtml_part.cpp:4761 +#, kde-format msgid "Network Transmission" msgstr "نقل عبر الشبكة" #: khtml/khtml_part.cpp:4728 khtml/khtml_part.cpp:4738 +#, kde-format msgid "&Send Unencrypted" msgstr "ا&رسل غير مشفّرة" #: khtml/khtml_part.cpp:4735 +#, kde-format msgid "" "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " "unencrypted.\n" @@ -10075,6 +11719,7 @@ "هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟" #: khtml/khtml_part.cpp:4759 +#, kde-format msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" @@ -10083,6 +11728,7 @@ "هل تريد المتابعة؟" #: khtml/khtml_part.cpp:4762 +#, kde-format msgid "&Send Email" msgstr "ارسل &بريد إلكتروني" @@ -10096,6 +11742,7 @@ ">هل ترغب في تسليم النموذج؟" #: khtml/khtml_part.cpp:4837 +#, kde-format msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." @@ -10109,6 +11756,7 @@ msgstr "(%1/ث)" #: khtml/khtml_part.cpp:6826 +#, kde-format msgid "Security Warning" msgstr "تحذير أمني" @@ -10123,10 +11771,12 @@ msgstr "المحفظة '%1' مفتوحة ومستعملة حالياَ لبيانات تسجيل الدخول و لكلمات السر." #: khtml/khtml_part.cpp:7244 +#, kde-format msgid "&Close Wallet" msgstr "أغلق الم&حفظة" #: khtml/khtml_part.cpp:7247 +#, kde-format msgid "&Allow storing passwords for this site" msgstr "ا&سمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع" @@ -10136,18 +11786,22 @@ msgstr "أزل كلمة السر للنموذج %1" #: khtml/khtml_part.cpp:7357 +#, kde-format msgid "JavaScript &Debugger" msgstr "م&نقح جافاسكربت" #: khtml/khtml_part.cpp:7389 +#, kde-format msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "لم يسمح لهذه الصفحة بأن تفتح نافذة جديدة عبر جافاسكربت." #: khtml/khtml_part.cpp:7395 +#, kde-format msgid "Popup Window Blocked" msgstr "منعت النافذة المنبثقة" #: khtml/khtml_part.cpp:7395 +#, kde-format msgid "" "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" @@ -10169,14 +11823,17 @@ msgstr[5] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1" #: khtml/khtml_part.cpp:7409 +#, kde-format msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" msgstr "أظهر ت&نبيه للنوافذ المنبثقة السلبية الممنوعة" #: khtml/khtml_part.cpp:7411 +#, kde-format msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "ا&ضبط سياسة النوافذ الجديدة لجافاسكربت..." #: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +#, kde-format msgid "" "

          'Print images'

          If this checkbox is enabled, " "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " @@ -10191,6 +11848,7 @@ "qt>" #: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +#, kde-format msgid "" "

          'Print header'

          If this checkbox is enabled, " "the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " @@ -10204,6 +11862,7 @@ "المطبوعة على هذه الترويسة

          " #: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +#, kde-format msgid "" "

          'Printerfriendly mode'

          If this checkbox is " "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " @@ -10222,26 +11881,32 @@ "الصفحة ببطء مستعملة حبرا أو مدرج ألوان أكبر.

          " #: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +#, kde-format msgid "HTML Settings" msgstr "إعدادات HTML" #: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +#, kde-format msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" msgstr "نمط الاقتصادي (كتابة بالأسود ، لا خلفية )" #: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +#, kde-format msgid "Print images" msgstr "اطبع الصور" #: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +#, kde-format msgid "Print header" msgstr "اطبع الترويسة" #: khtml/khtml_settings.cpp:902 +#, kde-format msgid "Filter error" msgstr "خطأ مرشح" #: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 +#, kde-format msgid "Inactive" msgstr "خامل" @@ -10266,20 +11931,24 @@ msgstr "صورة ... %1×%2 بكسلات" #: khtml/khtmlimage.cpp:217 +#, kde-format msgid "Done." msgstr "انتهى." #: khtml/khtmlview.cpp:1844 +#, kde-format msgid "Access Keys activated" msgstr "فعّلت أزرار النفاذ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) #: khtml/kjserrordlgbase.ui:14 +#, kde-format msgid "JavaScript Errors" msgstr "أخطاء جافاسكربت" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase) #: khtml/kjserrordlgbase.ui:17 +#, kde-format msgid "" "This dialog provides you with notification and details of scripting errors " "that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web " @@ -10296,14 +11965,17 @@ "فى http://bugs.kde.org/.. سنقدر توفيرك لشرح وافي حول المشكلة." #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41 +#, kde-format msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:43 +#, kde-format msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "مكون لمتعدد الأجزاء/المختلط المضمّن" #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:45 +#, kde-format msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" msgstr "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" @@ -10313,16 +11985,19 @@ msgstr "لم أجد مدبّرا لـ %1" #: khtml/rendering/media_controls.cpp:47 +#, kde-format msgid "Play" msgstr "شغّل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton) #: khtml/rendering/media_controls.cpp:50 khtml/test_regression_gui.ui:120 #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:571 +#, kde-format msgid "Pause" msgstr "توقف" #: khtml/rendering/render_form.cpp:895 +#, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "اختصار ويب جديد" @@ -10332,63 +12007,78 @@ msgstr "%1 مسنود بالفعل إلى %2" #: khtml/rendering/render_form.cpp:961 +#, kde-format msgid "Search &provider name:" msgstr "اسم &مزود البحث:" #: khtml/rendering/render_form.cpp:963 +#, kde-format msgid "New search provider" msgstr "مزود بحث جديد" #: khtml/rendering/render_form.cpp:968 +#, kde-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "ا&ختصارات URI:" #: khtml/rendering/render_form.cpp:1054 +#, kde-format msgid "Create Web Shortcut" msgstr "أنشئ اختصار ويب" #: khtml/test_regression.cpp:619 +#, kde-format msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." msgstr "الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج" #: khtml/test_regression.cpp:621 +#, kde-format msgid "Do not suppress debug output" msgstr "لا تمح خرج التنقيح" #: khtml/test_regression.cpp:623 +#, kde-format msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" msgstr "أعد توليد السطر الأساسي (بدل الفحص)" #: khtml/test_regression.cpp:625 +#, kde-format msgid "Do not show the window while running tests" msgstr "لا تظهر النافذة خلال إجراء الاختبارات" #: khtml/test_regression.cpp:627 +#, kde-format msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." msgstr "أجر اختبارا واحدا فقط. يسمح بالخيارات المتعددة." #: khtml/test_regression.cpp:628 +#, kde-format msgid "Only run .js tests" msgstr "أجر اختبارات .js فقط" #: khtml/test_regression.cpp:629 +#, kde-format msgid "Only run .html tests" msgstr "أجر اختبارات .html فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression.cpp:630 khtml/test_regression_gui.ui:262 +#, kde-format msgid "Do not use Xvfb" msgstr "لا تستعمل Xvfb" #: khtml/test_regression.cpp:632 +#, kde-format msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" msgstr "ضع الخرج في <دليل> بدل <الدليل_الأساسي>/خرج" #: khtml/test_regression.cpp:634 +#, kde-format msgid "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" msgstr "استعمل <الدليل> كمرجع بدلا عن <base_dir>/baseline" #: khtml/test_regression.cpp:635 +#, kde-format msgid "" "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if " "-b is not specified." @@ -10397,6 +12087,7 @@ "الاعتبار فقط إذا لم يحدد -b." #: khtml/test_regression.cpp:636 +#, kde-format msgid "" "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent " "to -t)." @@ -10405,38 +12096,45 @@ "(مقابل ل -t)." #: khtml/test_regression.cpp:638 +#, kde-format msgid "TestRegression" msgstr "TestRegression" #: khtml/test_regression.cpp:639 +#, kde-format msgid "Regression tester for khtml" msgstr "مختبِر التراجع ل KHTML" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) #: khtml/test_regression_gui.ui:13 +#, kde-format msgid "KHTML Regression Testing Utility" msgstr "وسيلة اختبار تراجع KHTML" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: khtml/test_regression_gui.ui:47 kjsembed/examples/calc/calc.ui:75 +#, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab) #: khtml/test_regression_gui.ui:56 +#, kde-format msgid "Regression testing output" msgstr "خرج اختبار التراجع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton) #: khtml/test_regression_gui.ui:111 khtml/test_regression_gui.ui:114 +#, kde-format msgid "Pause/Continue regression testing process" msgstr "توقف/واصل عملية اختبار التراجع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton) #: khtml/test_regression_gui.ui:144 khtml/test_regression_gui.ui:147 +#, kde-format msgid "" "You may select a file where the log content is stored, before the regression " "testing is started." @@ -10444,86 +12142,104 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton) #: khtml/test_regression_gui.ui:150 +#, kde-format msgid "Output to File..." msgstr "اكتب الخرج في ملف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: khtml/test_regression_gui.ui:162 +#, kde-format msgid "Regression Testing Status" msgstr "حالة اختبار التراجع" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab) #: khtml/test_regression_gui.ui:182 +#, kde-format msgid "View HTML Output" msgstr "أظهر خرج HTML" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings) #: khtml/test_regression_gui.ui:203 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain) #: khtml/test_regression_gui.ui:212 +#, kde-format msgid "Tests" msgstr "اختبارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:238 +#, kde-format msgid "Only Run JS Tests" msgstr "أجر اختبارات JS فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:246 +#, kde-format msgid "Only Run HTML Tests" msgstr "أجر اختبارات HTML فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:254 +#, kde-format msgid "Do Not Suppress Debug Output" msgstr "لا تمح خرج التنقيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:267 +#, kde-format msgid "Run Tests..." msgstr "شغل اختبارات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:272 +#, kde-format msgid "Run Single Test..." msgstr "شغل اختبارا واحدا..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:277 +#, kde-format msgid "Specify tests Directory..." msgstr "حدّد مجلدات الاختبارات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:282 +#, kde-format msgid "Specify khtml Directory..." msgstr "حدّد مجلدات KHTML..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: khtml/test_regression_gui.ui:287 +#, kde-format msgid "Specify Output Directory..." msgstr "حدّد مجلد الخرج..." #: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +#, kde-format msgid "TestRegressionGui" msgstr "TestRegressionGui" #: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +#, kde-format msgid "GUI for the khtml regression tester" msgstr "واجهة رسومية لمختبِر تراجع KHTML" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76 +#, kde-format msgid "Available Tests: 0" msgstr "الاختبارات المتوفرة: 0" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:181 +#, kde-format msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." msgstr "المرجو اختيار دليل 'khtmltests/regression/' سليم" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:250 +#, kde-format msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." msgstr "المرجو اختيار دليل بناء 'khtml/' سليم" @@ -10533,63 +12249,77 @@ msgstr "الاختبارات المتوفرة: %1 (المتجاهل: %2)" #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:632 +#, kde-format msgid "Cannot find testregression executable." msgstr "تعذر العثور على الملف التنفيذي testregression." #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1102 +#, kde-format msgid "Run test..." msgstr "شغل الاختبار..." #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1104 +#, kde-format msgid "Add to ignores..." msgstr "اضف إلى المتجاهل..." #: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1105 +#, kde-format msgid "Remove from ignores..." msgstr "لا تتجاهل..." #: khtml/testkhtml.cpp:39 +#, kde-format msgid "URL to open" msgstr "الوصلة المراد فتحها" #: khtml/testkhtml.cpp:41 +#, kde-format msgid "Testkhtml" msgstr "Testkhtml" #: khtml/testkhtml.cpp:42 +#, kde-format msgid "a basic web browser using the KHTML library" msgstr "متصفح وب يستعمل مكتبة KHTML" #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58 +#, kde-format msgid "Find &links only" msgstr "اعثر على ال&وصلات فقط" #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:211 +#, kde-format msgid "Not found" msgstr "غير موجود" #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:225 +#, kde-format msgid "No more matches for this search direction." msgstr "لا يوجد متطابقات أكثر للبحث في هذا الإتجاه." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43 +#, kde-format msgid "F&ind:" msgstr "ا&عثر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_next) #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:75 +#, kde-format msgid "&Next" msgstr "ال&تالي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_options) #: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:111 +#, kde-format msgid "Opt&ions" msgstr "&خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label) #: khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:59 #: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:39 +#, kde-format msgid "Do you want to store this password?" msgstr "هل تريد حفظ كلمة السر هذه؟" @@ -10600,24 +12330,29 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_store) #: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:59 +#, kde-format msgid "&Store" msgstr "احف&ظ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_neverForThisSite) #: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:69 +#, kde-format msgid "Ne&ver store for this site" msgstr "لا تحفظ لهذا الموقع أ&بدا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_doNotStore) #: khtml/ui/passwordbar/storepassbar_base.ui:79 +#, kde-format msgid "Do ¬ store this time" msgstr "لا تحفظ &هذه المرة" #: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2268 +#, kde-format msgid "Basic Page Style" msgstr "أسلوب الصفحة الأساسي" #: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:333 +#, kde-format msgid "the document is not in the correct file format" msgstr "الوثيقة ليست في هيئة صحيحة" @@ -10627,10 +12362,12 @@ msgstr "خطأ كبير في إعراب : %1 في السطر %2، العمود %3" #: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:549 +#, kde-format msgid "XML parsing error" msgstr "خطأ في اعراب ال XML" #: kinit/kinit.cpp:526 +#, kde-format msgid "" "Unable to start new process.\n" "The system may have reached the maximum number of open files possible or the " @@ -10640,6 +12377,7 @@ "ربما وصل النظام إلى الحد الأقصى للملفات المفتوحة (أو الحد الذي تسمح به أنت)." #: kinit/kinit.cpp:550 +#, kde-format msgid "" "Unable to create new process.\n" "The system may have reached the maximum number of processes possible or the " @@ -10707,6 +12445,7 @@ msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n" #: kinit/klauncher_main.cpp:62 +#, kde-format msgid "" "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" @@ -10715,79 +12454,95 @@ "klauncher: يشغله آليا برنامج kdeinit4.\n" #: kjs/object.cpp:752 +#, kde-format msgid "Evaluation error" msgstr "خطأ في التقييم" #: kjs/object.cpp:753 +#, kde-format msgid "Range error" msgstr "خطأ في المدى" #: kjs/object.cpp:754 +#, kde-format msgid "Reference error" msgstr "خطأ في المرجع" #: kjs/object.cpp:755 +#, kde-format msgid "Syntax error" msgstr "خطأ صياغي" #: kjs/object.cpp:756 +#, kde-format msgid "Type error" msgstr "خطأ في النوع" #: kjs/object.cpp:757 +#, kde-format msgid "URI error" msgstr "خطأ في المسار" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, calc) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:13 +#, kde-format msgid "JS Calculator" msgstr "حاسبة JS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, plus) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:40 +#, kde-format msgctxt "addition" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, all_clear) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:47 +#, kde-format msgid "AC" msgstr "AC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, minus) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:54 +#, kde-format msgctxt "subtraction" msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equals) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:61 +#, kde-format msgctxt "evaluation" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:68 +#, kde-format msgid "CL" msgstr "CL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, five) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:96 +#, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, three) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:103 +#, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seven) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:110 +#, kde-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eight) #: kjsembed/examples/calc/calc.ui:124 +#, kde-format msgid "8" msgstr "8" @@ -10795,46 +12550,55 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, jsConsole) #: kjsembed/examples/console/console.ui:13 #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:13 +#, kde-format msgid "MainWindow" msgstr "النافذة الرئيسة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kjsembed/examples/docviewer/docviewer.ui:30 +#, kde-format msgid "

          KJSEmbed Documentation Viewer

          " msgstr "

          عارض توثيق KJSEmbed

          " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExecute) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:106 kparts/browserrun.cpp:354 +#, kde-format msgid "Execute" msgstr "نفّذ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:125 +#, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:164 +#, kde-format msgid "Open Script" msgstr "افتح سكربت" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:167 +#, kde-format msgid "Open a script..." msgstr "افتح سكربت..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:170 +#, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:175 +#, kde-format msgid "Close Script" msgstr "أغلق سكربت" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:178 +#, kde-format msgid "Close script..." msgstr "أغلق سكربت..." @@ -10845,74 +12609,90 @@ #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:97 #: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:36 #: threadweaver/Examples/SMIV/SMIVBase.ui:66 +#, kde-format msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:186 +#, kde-format msgid "Quit application..." msgstr "أنه التطبيق..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:194 kross/ui/view.cpp:301 +#, kde-format msgid "Run" msgstr "شغّل" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:197 +#, kde-format msgid "Run script..." msgstr "نفذ سكربت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:205 +#, kde-format msgid "Run To..." msgstr "شغّل إلى..." #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:208 +#, kde-format msgid "Run to breakpoint..." msgstr "شغّل إلى نقطة الانهيار..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:216 +#, kde-format msgid "Step" msgstr "خطوة" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:219 +#, kde-format msgid "Step to next line..." msgstr "اذهب إلى السطر التالي..." #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QStatusBar, statusBar) #: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:230 +#, kde-format msgid "Step execution..." msgstr "تخطّ التنفيذ..." #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:152 +#, kde-format msgid "KJSCmd" msgstr "KJSCmd" #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:153 +#, kde-format msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" msgstr "وسيلة لتنفيذ سكربتات KJSEmbed\n" #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:156 +#, kde-format msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" msgstr "(C) 2005-2006 مؤلفو KJSEmbed" #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:159 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:160 +#, kde-format msgid "Execute script without gui support" msgstr "نفذ السكربت بدون دعم الواجهة الرسومية" #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:161 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:162 +#, kde-format msgid "start interactive kjs interpreter" msgstr "ابدأ مؤول kjs التفاعلي" #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:163 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:164 +#, kde-format msgid "start without KDE KApplication support." msgstr "ابدأ بدون دعم KDE KApplication." #: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:165 +#, kde-format msgid "Script to execute" msgstr "السكربت المراد تنفيذه" @@ -10937,10 +12717,12 @@ msgstr "تستقبل هذه المكتبة حجة واحدة فقط، ليس %1." #: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:154 +#, kde-format msgid "Alert" msgstr "نبه" #: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:165 +#, kde-format msgid "Confirm" msgstr "أكد" @@ -10960,6 +12742,7 @@ msgstr "'لا يمكن فتح %1'" #: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:104 +#, kde-format msgid "Could not create temporary file." msgstr "لا يمكن إنشاء الملفات." @@ -10975,14 +12758,17 @@ msgstr "%1 ليس بكائن" #: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:59 +#, kde-format msgid "Action takes 2 args." msgstr "يأخذ Action حجتين." #: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:86 +#, kde-format msgid "ActionGroup takes 2 args." msgstr "يأخذ ActionGroup حجتين." #: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:91 +#, kde-format msgid "Must supply a valid parent." msgstr "يجب تقديم مجلد أصلي صحيح." @@ -10998,6 +12784,7 @@ #: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:70 #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:118 +#, kde-format msgid "Must supply a filename." msgstr "يجب توفير اسم ملف." @@ -11007,18 +12794,22 @@ msgstr "ليس بـ QLayout '%1' صالح." #: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:96 +#, kde-format msgid "Must supply a layout name." msgstr "يجب توفير اسم صيغة." #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:119 +#, kde-format msgid "Wrong object type." msgstr "نوع كائن خاطئ." #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:127 +#, kde-format msgid "First argument must be a QObject." msgstr "يجب أن تكون الحجة الأولى QObject." #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:164 +#, kde-format msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "عدد خاطئ من الحجج." @@ -11073,34 +12864,42 @@ msgstr "فشلت مناداة '%1'." #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:791 +#, kde-format msgid "Could not construct value" msgstr "لا يمكن بناء القيمة" #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:53 +#, kde-format msgid "Not enough arguments." msgstr "حجج غير كافية." #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:70 +#, kde-format msgid "Failed to create Action." msgstr "لا يمكن إنشاء الفعل." #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:81 +#, kde-format msgid "Failed to create ActionGroup." msgstr "لا يمكن إنشاء مجموعة الأفعال ActionGroup." #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:88 +#, kde-format msgid "No classname specified" msgstr "لم يحدد أي اسم صنف" #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:95 +#, kde-format msgid "Failed to create Layout." msgstr "لا يمكن إنشاء النسق." #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:103 +#, kde-format msgid "No classname specified." msgstr "لم يحدد أي اسم صنف." #: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:110 +#, kde-format msgid "Failed to create Widget." msgstr "لا يمكن إنشاء الودج." @@ -11120,6 +12919,7 @@ msgstr "'%1' ليس بودج QWidget صالح." #: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170 +#, kde-format msgid "Must supply a widget name." msgstr "يجب تسمية الودج." @@ -11138,22 +12938,28 @@ msgid "loading %1" msgstr "يمحّل %1" +#. i18n("Unsorted")); +#. Currently this is used for latest #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154 #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" msgid "Latest" msgstr "الأحدث" #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160 +#, kde-format msgid "Highest Rated" msgstr "الأكثر تقييماً" #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166 +#, kde-format msgid "Most Downloads" msgstr "الأكثر تنزيلا" #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86 +#, kde-format msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " @@ -11174,6 +12980,7 @@ #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:289 +#, kde-format msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources " @@ -11184,16 +12991,19 @@ #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344 +#, kde-format msgid "Select Signing Key" msgstr "اختر مفتاح التوقيع" #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344 +#, kde-format msgid "Key used for signing:" msgstr "المفتاح المستخدم للتوقيع:" #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:376 +#, kde-format msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is " "installed, otherwise signing of the resources will not be possible." @@ -11205,6 +13015,7 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:558 #: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199 +#, kde-format msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "احصل على أشياء جديدة" @@ -11217,15 +13028,18 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91 +#, kde-format msgid "Add Rating" msgstr "أضف تقييم" #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92 +#, kde-format msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليق" #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142 +#, kde-format msgid "View Comments" msgstr "اعرض التعليقات" @@ -11237,10 +13051,12 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:314 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113 +#, kde-format msgid "Timeout. Check Internet connection." msgstr "انتهت المهلة. افحص اتصال الإنترنت." #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:407 +#, kde-format msgid "Entries failed to load" msgstr "فشل تحميل المدخلات" @@ -11267,6 +13083,7 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177 +#, kde-format msgid "Provider information" msgstr "معلومات عن المزوّد" @@ -11278,15 +13095,18 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:539 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189 +#, kde-format msgid "Get Hot New Stuff!" msgstr "احصل على أشياء جديدة!" #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:557 +#, kde-format msgid "There was an error loading data providers." msgstr "حصل خطأ عند تحميل بيانات المزودين." #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:588 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379 +#, kde-format msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." msgstr "حدث خطأ في بروتوكول. فشل الطلب." @@ -11294,45 +13114,54 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:596 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387 +#, kde-format msgid "Desktop Exchange Service" msgstr "خدمة التبادل المكتبي" #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:595 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386 +#, kde-format msgid "A network error has occurred. The request has failed." msgstr "حدث خطأ شبكي. فشل الطلب." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:27 +#, kde-format msgid "&Source:" msgstr "ال&مصدر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLinkLabel) #: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:40 +#, kde-format msgid "?" msgstr "؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:64 +#, kde-format msgid "&Order by:" msgstr "ا&فرز بواسطة:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, m_searchEdit) #: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:93 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:211 +#, kde-format msgid "Enter search phrase here" msgstr "أدخل هنا جملة للبحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_collaborationButton) #: knewstuff/knewstuff2/ui/DownloadDialog.ui:142 +#, kde-format msgid "Collaborate" msgstr "التعاون" #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306 +#, kde-format msgid "Rating: " msgstr "التقييم:" #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311 +#, kde-format msgid "Downloads: " msgstr "التنزيل:" @@ -11350,6 +13179,7 @@ #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:355 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:139 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:149 +#, kde-format msgid "Install" msgstr "ثبّت" @@ -11362,10 +13192,12 @@ #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:577 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:326 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:120 +#, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "أزل" #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150 +#, kde-format msgid "

          No Downloads

          " msgstr "

          لم تنزل قط

          " @@ -11374,14 +13206,15 @@ msgid "

          Downloads: %1

          \n" msgstr "

          التنزيل:%1

          \n" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUpdate) #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:192 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:138 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:567 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:330 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:171 +#, kde-format msgid "Update" msgstr "حدّث" @@ -11391,53 +13224,65 @@ msgstr "التقييم: %1" #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254 +#, kde-format msgid "No Preview" msgstr "بدون معاينة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310 +#, kde-format msgid "Loading Preview" msgstr "تحميل المعاينة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68 +#, kde-format msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 +#, kde-format msgid "Changelog" msgstr "سجل التغييرات" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73 +#, kde-format msgid "Switch version" msgstr "بدّل النسخة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86 +#, kde-format msgid "Contact author" msgstr "اتصل بالمؤلف" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89 +#, kde-format msgid "Collaboration" msgstr "التعاون" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93 +#, kde-format msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94 +#, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "سجّل" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95 +#, kde-format msgid "Report bad entry" msgstr "بلغّ عن مدخلة سيئة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158 +#, kde-format msgid "Send Mail" msgstr "أرسل بريد" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162 +#, kde-format msgid "Contact on Jabber" msgstr "اتصل عبر Jabber" @@ -11452,62 +13297,76 @@ msgstr "النسخة: %1" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328 +#, kde-format msgid "The removal request was successfully registered." msgstr "سجّل طلب الإزالة بنجاح." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333 +#, kde-format msgid "Removal of entry" msgstr "حذف المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332 +#, kde-format msgid "The removal request failed." msgstr "فشل طلب الحذف." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341 +#, kde-format msgid "The subscription was successfully completed." msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346 +#, kde-format msgid "Subscription to entry" msgstr "التسجيل في المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345 +#, kde-format msgid "The subscription request failed." msgstr "فشل طلب التسجيل." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354 +#, kde-format msgid "The rating was submitted successfully." msgstr "أرسل التقييم بنجاح." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359 +#, kde-format msgid "Rating for entry" msgstr "تقييم المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358 +#, kde-format msgid "The rating could not be submitted." msgstr "تعذر إرسال التقييم." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367 +#, kde-format msgid "The comment was submitted successfully." msgstr "أرسل التعليق بنجاح." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372 +#, kde-format msgid "Comment on entry" msgstr "علّق عن المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 +#, kde-format msgid "The comment could not be submitted." msgstr "لم أستطيع إرسال التعليق." #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 +#, kde-format msgid "KNewStuff contributions" msgstr "مساهمات KNewStuff" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 +#, kde-format msgid "This operation requires authentication." msgstr "تحتاج هذه العملية إلى استيثاق." @@ -11517,39 +13376,48 @@ msgstr "النسخة %1" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 +#, kde-format msgid "Leave a comment" msgstr "اترك تعليق" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 +#, kde-format msgid "User comments" msgstr "تعليقات المستخدمين" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 +#, kde-format msgid "Rate this entry" msgstr "قيّم هذه المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 +#, kde-format msgid "Translate this entry" msgstr "ترجم هذه المدخلة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 +#, kde-format msgid "Payload" msgstr "الحمولة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 #: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 +#, kde-format msgid "Download New Stuff..." msgstr "نزِل أشياء جديدة..." #: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "المزودون بالأشياء الجديدة" #: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "الرجاء اختيار واحِد من المزودين المعروضين في الأسفل:" #: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 +#, kde-format msgid "No provider selected." msgstr "لم تحدد مزوّد." @@ -11558,6 +13426,7 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:14 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:417 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "شارك أشياء جديدة" @@ -11569,83 +13438,99 @@ msgstr "%1 رافع الإضافات" #: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 +#, kde-format msgid "Please put in a name." msgstr "الرجاء ضع اسم ما." #: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 +#, kde-format msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "وجدتُ معلومات عن عملية رفع قديمة ، هل أملئ الحقول ؟" #: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 +#, kde-format msgid "Fill Out" msgstr "املأ" #: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 +#, kde-format msgid "Do Not Fill Out" msgstr "لا تملأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20 #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366 +#, kde-format msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:33 +#, kde-format msgid "Email address:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:72 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:253 +#, kde-format msgid "License:" msgstr "الترخيص:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:86 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:196 +#, kde-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:91 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:201 +#, kde-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLicenseCombo) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:96 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:206 +#, kde-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:104 +#, kde-format msgid "Preview URL:" msgstr "وصلة المعاينة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:117 +#, kde-format msgid "Language:" msgstr "اللُّغة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:133 +#, kde-format msgid "In which language did you describe the above?" msgstr "بأي اللغة وصفت بها الذي بالأعلى؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:140 +#, kde-format msgid "Please describe your upload." msgstr "المرجو وصف المادة التي تريد رفعها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:147 +#, kde-format msgid "Summary:" msgstr "الملخص:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:157 +#, kde-format msgid "Please give some information about yourself." msgstr "المرجو تقديم معلومات عنك." @@ -11672,11 +13557,13 @@ "السعر:%2" #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "voting for an item (good/bad)" msgid "Your vote was recorded." msgstr "أرسل صوتك بنجاح." #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353 +#, kde-format msgid "You are now a fan." msgstr "تم تسجيل صوتك." @@ -11686,6 +13573,7 @@ msgstr "خطأ في الشبكة. (%1)" #: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368 +#, kde-format msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." msgstr "العديد من الطلبات على الخادم. رجاءا حاول مجددا بعد بضع دقائق." @@ -11695,6 +13583,7 @@ msgstr "خطأ غير معروف في واجهة API لخدمة التعاون المفتوحة. (%1)" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:100 +#, kde-format msgid "Initializing" msgstr "يهيّئ" @@ -11710,6 +13599,7 @@ msgstr "ملف الضبط غير صالح: \"%1\"" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:176 +#, kde-format msgid "Loading provider information" msgstr "يحمّل معلومات المزوّد" @@ -11719,15 +13609,18 @@ msgstr "لا يمكن تحميل مزودي الحصول على الأشياء الجديدة من ملف: %1" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:217 +#, kde-format msgid "Error initializing provider." msgstr "خطأ في تهيئة المزود." #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:221 #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:529 +#, kde-format msgid "Loading data" msgstr "يحمّل البيانات" #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:249 +#, kde-format msgid "Loading data from provider" msgstr "يحمّل البيانات من المزود" @@ -11750,10 +13643,12 @@ #: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:533 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129 +#, kde-format msgid "Installing" msgstr "يثبّت" #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157 +#, kde-format msgid "Invalid item." msgstr "عنصر غير صالح." @@ -11768,6 +13663,7 @@ msgstr "فشل تحميل \"%1\"، الخطأ: %2" #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 +#, kde-format msgid "" "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " @@ -11777,10 +13673,12 @@ "فتح الموقع بمتصفّح الإنترنت بدلَ ذلك؟" #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208 +#, kde-format msgid "Possibly bad download link" msgstr "قد تكون وصلة التنزيل سيئة" #: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211 +#, kde-format msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." msgstr "الملف المُحمل كان ملف HTML. فُتح في المتصفح." @@ -11789,81 +13687,97 @@ msgid "Could not install \"%1\": file not found." msgstr "تعذّر تثبيب \"%1\": لم يُعثر على الملف." -#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:488 +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:493 +#, kde-format msgid "Overwrite existing file?" msgstr "الكتابة فوق الملف الموجود؟" -#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:488 +#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:493 +#, kde-format msgid "Download File" msgstr "ملف التنزيل" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 +#, kde-format msgid "Icons view mode" msgstr "وضع عرض الأيقونات" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243 +#, kde-format msgid "Details view mode" msgstr "وضع عرض التفاصيل" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258 +#, kde-format msgid "All Providers" msgstr "جميع المزودين" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265 +#, kde-format msgid "All Categories" msgstr "جميع التصنيفات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:54 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:127 +#, kde-format msgid "Provider:" msgstr "المزود:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:71 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:304 +#, kde-format msgid "Category:" msgstr "التصنيف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:90 +#, kde-format msgid "Newest" msgstr "الأجد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:103 +#, kde-format msgid "Rating" msgstr "التقييم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:110 +#, kde-format msgid "Most downloads" msgstr "الأكثر تنزيلا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, installedRadio) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:117 +#, kde-format msgid "Installed" msgstr "المثبت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderLabel) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:175 +#, kde-format msgid "Order by:" msgstr "رتّب حسب:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:185 +#, kde-format msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:391 +#, kde-format msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, becomeFanButton) #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:584 +#, kde-format msgid "Become a Fan" msgstr "كن معجبا" @@ -11875,15 +13789,18 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2) #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:230 +#, kde-format msgid "Changelog:" msgstr "سجل التغييرات:" #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "" "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" msgid "Make a donation" @@ -11902,6 +13819,7 @@ msgstr[5] "قاعدة المعرفة (%1 مدخل)" #: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" msgid "Opens in a browser window" msgstr "افتح في نافذة المتصفّح" @@ -11950,48 +13868,59 @@ #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134 +#, kde-format msgid "Updating" msgstr "يحدّث" #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144 +#, kde-format msgid "Install Again" msgstr "ثبّت مرة أخرى" #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:155 +#, kde-format msgid "Fetching license data from server..." msgstr "يجلب بيانات الرخصة من الخادم..." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:162 +#, kde-format msgid "Fetching content data from server..." msgstr "يجلب بيانات المحتوى من الخادم..." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:260 +#, kde-format msgid "Register a new account" msgstr "سجّل حساب جديد" #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:285 +#, kde-format msgid "Checking login..." msgstr "يتحقّق من الولوج..." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:307 +#, kde-format msgid "Fetching your previously updated content..." msgstr "يجلب محتوياتك المحدّثة مؤخّرًا..." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:310 +#, kde-format msgid "Could not verify login, please try again." msgstr "تعذّر مصادقة الولوج، يرجى المحاولة مجدّدًا." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:329 +#, kde-format msgid "Fetching your previously updated content finished." msgstr "إنتهى إلتماس محتواك السابق المحدث." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:347 +#, kde-format msgid "Fetching content data from server finished." msgstr "إنتهى إلتماس بيانات المحتوى من الخادم." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:792 +#, kde-format msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" msgid "Visit website" msgstr "زيارة الموقع" @@ -12005,6 +13934,7 @@ #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:463 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:589 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:718 +#, kde-format msgid "Upload Failed" msgstr "فشل الرفع" @@ -12031,19 +13961,23 @@ #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:637 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:654 +#, kde-format msgid "Select preview image" msgstr "إختر صورة معاينة" #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:664 +#, kde-format msgid "There was a network error." msgstr "كان خطأ في الشبكة." #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:664 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:669 +#, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "فشل الرفع" #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:669 +#, kde-format msgid "Authentication error." msgstr "خطأ في الاستيثاق." @@ -12054,26 +13988,31 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadFileLabel) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:148 +#, kde-format msgid "File to upload:" msgstr "الملف ليُرفع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNewUpload) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:158 +#, kde-format msgid "New Upload" msgstr "رفع جديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:266 +#, kde-format msgid "Please fill out the information about your upload in English." msgstr "المرجو اكتب معلومات عن المواد التي رفعتها باللغة الإنجليزية." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:317 +#, kde-format msgid "Name of the file as it will appear on the website" msgstr "اسم الملف كما سيظهر على الموقع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:320 +#, kde-format msgid "" "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " "the title of the kvtml file." @@ -12081,6 +14020,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:334 +#, kde-format msgid "Preview Images" msgstr "صور المعاينة" @@ -12090,66 +14030,79 @@ #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:343 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:350 #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:357 +#, kde-format msgid "Select Preview..." msgstr "اختر معاينة..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, priceCheckBox) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:433 +#, kde-format msgid "Set a price for this item" msgstr "ضع سعرًا لهذا العنصر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, priceGroupBox) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:443 +#, kde-format msgid "Price" msgstr "السعر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:452 +#, kde-format msgid "Price:" msgstr "السعر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:479 +#, kde-format msgid "Reason for price:" msgstr "سبب السعر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:596 +#, kde-format msgid "Fetch content link from server" msgstr "اجلب وصلة التعليق من الخادم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:609 +#, kde-format msgid "Create content on server" msgstr "أنشئ محتوى على الخادم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel_2) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:622 +#, kde-format msgid "Upload content" msgstr "ارفع محتوى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview1Label) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:635 +#, kde-format msgid "Upload first preview" msgstr "ارفع المعاينة الأولى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:665 +#, kde-format msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." msgstr "ملاحظة: يمكنك تحرير، تحديث وحذف محتوياتك من موقع الوِب." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview2Label) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:681 +#, kde-format msgid "Upload second preview" msgstr "ارفع المعاينة الثانية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadPreview3Label) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:694 +#, kde-format msgid "Upload third preview" msgstr "ارفع المعاينة الثالثة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:739 +#, kde-format msgid "" "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law or " "trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing content " @@ -12161,46 +14114,55 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton) #: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:764 +#, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "ابدأ الرفع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16 +#, kde-format msgid "Play a &sound" msgstr "اقرأ &صوتا" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42 +#, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "اختر الصوت الذي تريد تشغيله" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49 +#, kde-format msgid "Show a message in a &popup" msgstr "أظهر رسالة في نافذة من&بثقة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56 +#, kde-format msgid "Log to a file" msgstr "سجل في ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76 +#, kde-format msgid "Mark &taskbar entry" msgstr "علّم مدخلة &شريط المهام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83 +#, kde-format msgid "Run &command" msgstr "نفذ الأ&مر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99 +#, kde-format msgid "Select the command to run" msgstr "اختر أمرًا لتشغيله" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106 +#, kde-format msgid "Sp&eech" msgstr "ال&نطق" @@ -12208,7 +14170,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:119 #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you select " "\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " @@ -12223,34 +14185,41 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123 +#, kde-format msgid "Speak Event Message" msgstr "انطق رسالة الحدث" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128 +#, kde-format msgid "Speak Event Name" msgstr "انطق اسم الحدث" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo) #: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133 +#, kde-format msgid "Speak Custom Text" msgstr "انطق نص مخصص" #: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 +#, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "اضبط التنبيهات" #: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "State of the notified event" msgid "State" msgstr "الحالة" #: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "Title of the notified event" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "Description of the notified event" msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -12261,10 +14230,12 @@ msgstr "هل تريد أن تبحث في الإنترنت عن %1؟" #: kparts/browserextension.cpp:645 +#, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "ابحث على الانترنت " #: kparts/browserextension.cpp:645 +#, kde-format msgid "&Search" msgstr "ا&بحث" @@ -12275,6 +14246,7 @@ msgstr "النوع: %1" #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Remember action for files of this type" msgstr "تذكر الإجراء للملفات من هذا النوع" @@ -12300,16 +14272,19 @@ msgstr "ا&فتح '%1'؟" #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open with..." msgstr "ا&فتح ب..." #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open with" msgstr "ا&فتح ب..." #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" @@ -12321,6 +14296,7 @@ msgstr "الاسم: %1" #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This is the file name suggested by the server" msgstr "هذا الاسم الذي اقترحه الخادم" @@ -12331,18 +14307,22 @@ msgstr "هل تريد فعلا تنفيذ '%1' ؟" #: kparts/browserrun.cpp:354 +#, kde-format msgid "Execute File?" msgstr "نفِذ الملف ؟" #: kparts/htmlextension.cpp:117 +#, kde-format msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: kparts/htmlextension.cpp:119 +#, kde-format msgid "Reject" msgstr "ارفض" #: kparts/part.cpp:816 +#, kde-format msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" @@ -12356,46 +14336,57 @@ "هل تريد حفظ تغييراتك أو حذفها ؟" #: kparts/part.cpp:824 +#, kde-format msgid "Close Document" msgstr "أغلق الوثيقة" #: kpty/kptydevice.cpp:322 +#, kde-format msgid "Error reading from PTY" msgstr "خطأ عند القراءة من PTY." #: kpty/kptydevice.cpp:356 +#, kde-format msgid "Error writing to PTY" msgstr "خطأ أثناء الكتابة في PTY" #: kpty/kptydevice.cpp:441 +#, kde-format msgid "PTY operation timed out" msgstr "انتهت مهلة عملية PTY" #: kpty/kptydevice.cpp:497 kpty/kptydevice.cpp:511 +#, kde-format msgid "Error opening PTY" msgstr "خطأ عند فتح PTY" #: kross/console/main.cpp:94 kross/qts/main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Kross" msgstr "Kross" #: kross/console/main.cpp:96 kross/qts/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "KDE application to run Kross scripts." msgstr "تطبيق كدي لتشغيل سكربتات Kross." #: kross/console/main.cpp:98 kross/qts/main.cpp:60 +#, kde-format msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" #: kross/console/main.cpp:99 kross/qts/main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Run Kross scripts." msgstr "شغّل سكربتات Kross." #: kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Sebastian Sauer" msgstr "Sebastian Sauer" #: kross/console/main.cpp:108 kross/qts/main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Scriptfile" msgstr "الملف السكربت" @@ -12430,10 +14421,12 @@ msgstr "فشل إنشاء السكربت للمؤول \"%1\"" #: kross/core/manager.cpp:147 +#, kde-format msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" msgstr "مستوى أمان مفسر Ruby." #: kross/modules/form.cpp:302 +#, kde-format msgid "Cancel?" msgstr "ألغ؟" @@ -12443,58 +14436,72 @@ msgstr "الدالة \"%1\" غير موجودة" #: kross/ui/view.cpp:159 +#, kde-format msgid "Text:" msgstr "النص:" #: kross/ui/view.cpp:166 +#, kde-format msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: kross/ui/view.cpp:173 +#, kde-format msgid "Icon:" msgstr "الأيقونة:" #: kross/ui/view.cpp:194 +#, kde-format msgid "Interpreter:" msgstr "المؤول:" #: kross/ui/view.cpp:209 +#, kde-format msgid "File:" msgstr "ملف:" #: kross/ui/view.cpp:303 +#, kde-format msgid "Execute the selected script." msgstr "نفّذ السكربت المحدد." #: kross/ui/view.cpp:310 +#, kde-format msgid "Stop execution of the selected script." msgstr "أوقف تنفيذ السكربت المحدد." #: kross/ui/view.cpp:315 +#, kde-format msgid "Edit..." msgstr "حرّر..." #: kross/ui/view.cpp:317 +#, kde-format msgid "Edit selected script." msgstr "حرّر السكربت المحدد." #: kross/ui/view.cpp:322 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: kross/ui/view.cpp:324 +#, kde-format msgid "Add a new script." msgstr "أضف سكربت جديد." #: kross/ui/view.cpp:331 +#, kde-format msgid "Remove selected script." msgstr "أزل السكربت المحدد." #: kross/ui/view.cpp:504 +#, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرِّر" #: kross/ui/view.cpp:511 +#, kde-format msgctxt "@title:group Script properties" msgid "General" msgstr "عام" @@ -12517,6 +14524,7 @@ msgstr "الوحدة %1 معطّلة." #: kutils/kcmoduleloader.cpp:79 +#, kde-format msgid "" "

          Either the hardware/software the module configures is not available " "or the module has been disabled by the administrator.

          " @@ -12537,6 +14545,7 @@ msgstr "التشخيص:
          ملف سطح المكتب %1 لا يحدد مكتبة.
          " #: kutils/kcmoduleloader.cpp:150 +#, kde-format msgid "There was an error loading the module." msgstr "حصل خطأ عند تحميل الوحدة." @@ -12557,6 +14566,7 @@ "

          " #: kutils/kcmoduleloader.cpp:166 +#, kde-format msgid "" "

          Possible reasons:

          • An error occurred during your last KDE " "upgrade leaving an orphaned control module
          • You have old third party " @@ -12576,6 +14586,7 @@ msgstr "فُتح جزء الإعدادات هذا مسبقا في التطبيق %1" #: kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" @@ -12584,26 +14595,31 @@ "هل تريد تطبيقها أو تجاهلها؟" #: kutils/kcmultidialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "طبّق الإعدادات" #. i18n: ectx: label, entry, group (DesktopIcons) #: kutils/kdeglobals.kcfg:9 +#, kde-format msgid "Distance between desktop icons" msgstr "المسافة بين أيقونات سطح المكتب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (DesktopIcons) #: kutils/kdeglobals.kcfg:10 +#, kde-format msgid "The distance between icons specified in pixels." msgstr "المسافة بين أيقونات سطح المكتب (بالبكسلات)" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:23 +#, kde-format msgid "Widget style to use" msgstr "أسلوب الودجات المراد استعماله" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:24 +#, kde-format msgid "" "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " "Without quotes." @@ -12611,11 +14627,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:30 +#, kde-format msgid "Use the PC speaker" msgstr "استعمل سماعات الحاسوب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:31 +#, kde-format msgid "" "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " "notifications system." @@ -12623,11 +14641,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:35 +#, kde-format msgid "What terminal application to use" msgstr "التطبيقات الطرفية المراد استعمالها" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:37 +#, kde-format msgid "" "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program " "will be used.\n" @@ -12635,11 +14655,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:41 +#, kde-format msgid "Fixed width font" msgstr "خط ثابت العرض" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:43 +#, kde-format msgid "" "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant " "width.\n" @@ -12647,41 +14669,49 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:46 +#, kde-format msgid "System wide font" msgstr "الخطوط الشاملة للنظام" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:49 +#, kde-format msgid "Font for menus" msgstr "خط القوائم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:50 +#, kde-format msgid "What font to use for menus in applications." msgstr "الخط المراد استعماله في قوائم التطبيقات." #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:53 +#, kde-format msgid "Color for links" msgstr "لون الوصلات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:54 +#, kde-format msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" msgstr "ماذا يجب أن يكون لون الوصلة التي لم ينقر عليها بعد" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:57 +#, kde-format msgid "Color for visited links" msgstr "لون الوصلات المزارة" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:60 +#, kde-format msgid "Font for the taskbar" msgstr "خط شريط المهام" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:61 +#, kde-format msgid "" "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " "currently running applications are." @@ -12691,56 +14721,67 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kutils/kdeglobals.kcfg:64 +#, kde-format msgid "Fonts for toolbars" msgstr "خط شرائط الأدوات" #. i18n: ectx: label, entry (Desktop Screenshot), group (Global Shortcuts) #: kutils/kdeglobals.kcfg:73 +#, kde-format msgid "Shortcut for taking screenshot" msgstr "اختصار لأخذ لقطات الشاشة" #. i18n: ectx: label, entry (Enable/Disable Clipboard Actions), group (Global Shortcuts) #: kutils/kdeglobals.kcfg:78 +#, kde-format msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" msgstr "اختصار تبديل إجراءات الحافظة بين تشغيل و إيقاف" #. i18n: ectx: label, entry (Halt without Confirmation), group (Global Shortcuts) #: kutils/kdeglobals.kcfg:83 +#, kde-format msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" msgstr "اختصار توقيف الحاسوب بدون أخذ الموافقة" #. i18n: ectx: label, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:380 +#, kde-format msgid "Show directories first" msgstr "أظهر الدلائل أولا" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sort directories first), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:381 +#, kde-format msgid "Whether directories should be placed at the top when displaying files" msgstr "ما إذا كان ينبغي أن توضع الأدلة في الأعلى عند عرض الملفات" #. i18n: ectx: label, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:389 +#, kde-format msgid "The URLs recently visited" msgstr "الوصلات التي زرتها مؤخرا" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Recent URLs), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:390 +#, kde-format msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" msgstr "مستعمل للإتمام الآلي في حوارات الملفات مثلا" #. i18n: ectx: label, entry (Show Preview), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:394 +#, kde-format msgid "Show file preview in file dialog" msgstr "أظهر معاينة للملفات في حوار الملفات" #. i18n: ectx: label, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:399 +#, kde-format msgid "Show hidden files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show hidden files), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:400 +#, kde-format msgid "" "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " "shown" @@ -12750,48 +14791,57 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:405 +#, kde-format msgid "Show speedbar" msgstr "أظهر شريط السرعة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Show Speedbar), group (KFileDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:406 +#, kde-format msgid "" "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "لإظهار الأيقونات المختصِرة في جانب مربع حوار الملفات" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #: kutils/kdeglobals.kcfg:425 +#, kde-format msgid "What country" msgstr "أي دولة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) #: kutils/kdeglobals.kcfg:426 +#, kde-format msgid "" "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for example" msgstr "يستعمل لتحديد كيفية عرض الأرقام ، والعملة ، والتاريخ والساعة مثلا" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #: kutils/kdeglobals.kcfg:430 +#, kde-format msgid "What language to use to display text" msgstr "أي لغة ستستعمل لعرض النصوص" #. i18n: ectx: label, entry, group (Locale) #: kutils/kdeglobals.kcfg:433 +#, kde-format msgid "Character used for indicating positive numbers" msgstr "المحرف المستعمل لتحديد الأعداد الموجبة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Locale) #: kutils/kdeglobals.kcfg:434 +#, kde-format msgid "Most countries have no character for this" msgstr "معظم الدول لا تستعمل محرفا لهذا الغرض" #. i18n: ectx: label, entry, group (Paths) #: kutils/kdeglobals.kcfg:439 +#, kde-format msgid "Path to the autostart directory" msgstr "مسار دليل البدء الآلي" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Paths) #: kutils/kdeglobals.kcfg:440 +#, kde-format msgid "Path to the directory containing executables to be run on session login" msgstr "" "مسار الدليل الذي يحتوي الملفات القابلة للتنفيذ المراد تشغيلها مباشرة عند " @@ -12799,51 +14849,61 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) #: kutils/kdeglobals.kcfg:487 +#, kde-format msgid "Enable SOCKS support" msgstr "تفعيل دعم سوكس (SOCKS)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Socks) #: kutils/kdeglobals.kcfg:488 +#, kde-format msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" msgstr " لتفعيل النسخة 4 و 5 لـSOCKS في الأنظمة الفرعية لكدي" #. i18n: ectx: label, entry, group (Socks) #: kutils/kdeglobals.kcfg:492 +#, kde-format msgid "Path to custom SOCKS library" msgstr "مسار مكتبة SOCKS المخصصة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) #: kutils/kdeglobals.kcfg:498 +#, kde-format msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" msgstr "إبراز أزرار شريط الأدوات عند تمرير الفأرة عليها" #. i18n: ectx: label, entry, group (Toolbar style) #: kutils/kdeglobals.kcfg:502 +#, kde-format msgid "Show text on toolbar icons " msgstr "أظهر النص على أيقونات شريط الأدوات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Toolbar style) #: kutils/kdeglobals.kcfg:503 +#, kde-format msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" msgstr "لإظهار النص بجانب الأيقونات في أيقونة شريط الأدوات" #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: kutils/kdeglobals.kcfg:524 +#, kde-format msgid "Password echo type" msgstr "نوع صدى كلمة السر" #. i18n: ectx: label, entry (Dialog Size), group (KKeyDialog Settings) #: kutils/kdeglobals.kcfg:534 +#, kde-format msgid "The size of the dialog" msgstr "مقاس مربع الحوار" #: kutils/kpluginselector.cpp:136 +#, kde-format msgid "" "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " "for further information" msgstr "تمت تغييرات آلية بسبب اعتمادات الملحقات. انقر هنا لمعلومات أكثر" #: kutils/kpluginselector.cpp:203 +#, kde-format msgid "" "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " "dependencies:\n" @@ -12870,6 +14930,7 @@ " عُطّل الملحق %1 بسبب اعتماده على الملحق %2" #: kutils/kpluginselector.cpp:211 +#, kde-format msgid "Dependency Check" msgstr "فحص الاعتمادات" @@ -12885,6 +14946,7 @@ msgstr[5] "تمت إضافة %1 ملحق آليا بسبب اعتمادات الملاحق" #: kutils/kpluginselector.cpp:232 +#, kde-format msgid ", " msgstr " ، " @@ -12900,6 +14962,7 @@ msgstr[5] "تمت إزالة %1 ملحق آليا بسبب اعتمادات الملاحق" #: kutils/kpluginselector.cpp:257 +#, kde-format msgid "Search Plugins" msgstr "ابحث عن الملاحق" @@ -12910,30 +14973,37 @@ msgstr "حول %1" #: kutils/kprintpreview.cpp:123 +#, kde-format msgid "Could not load print preview part" msgstr "لا يمكن تحميل جزء معاينة الطباعة" #: kutils/kprintpreview.cpp:140 +#, kde-format msgid "Print Preview" msgstr "معاينة الطّباعة" #: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "Select Components" msgstr "اختر المكوّنات" #: kutils/ksettings/dialog.cpp:232 +#, kde-format msgid "Enable component" msgstr "مكّن المكون" #: nepomuk/core/resource.cpp:554 +#, kde-format msgid "Success" msgstr "نجح" #: nepomuk/core/resource.cpp:556 +#, kde-format msgid "Communication error" msgstr "خطأ اتصالات" #: nepomuk/core/resource.cpp:558 +#, kde-format msgid "Invalid type in Database" msgstr "نوع غير صالح في قاعدة البيانات" @@ -12946,11 +15016,13 @@ msgstr "نتائج الإستعلام من '%1'" #: nepomuk/query/query.cpp:693 +#, kde-format msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." msgid "Query Results" msgstr "نتائج الاستعلام" #: nepomuk/query/queryparser.cpp:544 +#, kde-format msgctxt "" "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12960,6 +15032,7 @@ msgstr "و" #: nepomuk/query/queryparser.cpp:553 +#, kde-format msgctxt "" "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12969,34 +15042,42 @@ msgstr "أو او" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51 +#, kde-format msgid "Nepomuk Resource Class Generator" msgstr "مولد Nepomuk Resource Class" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:53 +#, kde-format msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57 +#, kde-format msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57 +#, kde-format msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" msgstr "تنظيف شامل - البطل الشخصي للمشرف" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:64 +#, kde-format msgid "Verbose output debugging mode." msgstr "نمط التنقيح ذو الخرج النصي." #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:65 +#, kde-format msgid "" "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " "which do not provide any data integrity checking" @@ -13005,54 +15086,65 @@ "لا تقدم أي تقييم لسلامة البيانات" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:66 +#, kde-format msgid "Actually generate the code." msgstr "في الحقيقة يولد شفرة." #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:67 +#, kde-format msgid "List all includes (deprecated)." msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:68 +#, kde-format msgid "" "List all header files that will be generated via the --writeall command." msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:69 +#, kde-format msgid "" "List all source files that will be generated via the --writeall command." msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:70 +#, kde-format msgid "" "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " "separated list (deprecated: use arguments instead.)" msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:71 +#, kde-format msgid "Include path prefix (deprecated)" msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:72 +#, kde-format msgid "Specify the target folder to store generated files into." msgstr "حدّد المجلد الهدف لفرز الملفات المولّدة فيه." #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:76 +#, kde-format msgid "Templates to be used (deprecated)." msgstr "القوالب ليتم إستخدامها (مُهمل)" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:77 +#, kde-format msgid "" "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " "(defaults to all classes)" msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:78 +#, kde-format msgid "" "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " "extension detection." msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:79 +#, kde-format msgid "" "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " " will be used to construct the export macro name and the " @@ -13060,30 +15152,36 @@ msgstr "" #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:80 +#, kde-format msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." msgstr "" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" msgstr "غيّر الوسوم" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "أضف وسوم" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "اضبط أيَّ الوسوم يجب أن تُطبَّق." #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "أنشئ وسم جديد:" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete tag" msgstr "احذف الوسم" @@ -13095,94 +15193,111 @@ msgstr "هل يجب على الوسم %1 مسح كل الملفات فعلًا؟" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete tag" msgstr "احذف الوسم" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 +#, kde-format msgid "Changing annotations" msgstr "تغيير التعليقات" #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show all tags..." msgstr "أظهر كل الوسوم..." #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Tags..." msgstr "أضف وسوم..." #: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "غيّر..." #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Today" msgstr "اليوم" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "This Week" msgstr "هذا الأسبوع" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Last Week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "This Year" msgstr "هذه السنة" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources" msgid "Last Year" msgstr "السنة الماضية" #: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "" "referring to a filter on the modification and usage date of files/resources " "that will open a dialog to choose a date range" @@ -13190,29 +15305,35 @@ msgstr "مخصّص..." #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 +#, kde-format msgid "This Week" msgstr "هذا الأسبوع" #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 +#, kde-format msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton) #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33 +#, kde-format msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton) #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49 +#, kde-format msgid "Before" msgstr "قبلَ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton) #: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65 +#, kde-format msgid "After" msgstr "بعدَ" #: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "" "@option:check An item in a list of resources that allows to query for more " "resources to put in the list" @@ -13220,80 +15341,95 @@ msgstr "أكثر..." #: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on file type" msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: nepomuk/utils/facet.cpp:138 nepomuk/utils/typefacet.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" msgid "Video" msgstr "فيديو" #: nepomuk/utils/facet.cpp:141 nepomuk/utils/typefacet.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on file type" msgid "Images" msgstr "صور" #: nepomuk/utils/facet.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "" "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" msgid "No priority" msgstr "لا أولوية" #: nepomuk/utils/facet.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "" "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" msgid "Last modified" msgstr "آخر تعديل" #: nepomuk/utils/facet.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "" "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" msgid "Most important" msgstr "الأكثر أهمية" #: nepomuk/utils/facet.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "" "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" msgid "Never opened" msgstr "لم يُفتح مطلقا" #: nepomuk/utils/facet.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "Any Rating" msgstr "أي تقييم" #: nepomuk/utils/facet.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "1 or more" msgstr "1 أو أكثر" #: nepomuk/utils/facet.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "2 or more" msgstr "2 أو أكثر" #: nepomuk/utils/facet.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "3 or more" msgstr "3 أو أكثر" #: nepomuk/utils/facet.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "4 or more" msgstr "4 أو أكثر" #: nepomuk/utils/facet.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" msgid "Max Rating" msgstr "الأعلى تقييمًا" #: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "" "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources " "that are of type rdfs:Resource" @@ -13301,56 +15437,67 @@ msgstr "متنوّع" #: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" msgid "Resource" msgstr "المورد" #: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" msgid "Resource Type" msgstr "نوع المورد" #: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74 +#, kde-format msgid "Enter Search Terms..." msgstr "أدخل جمل البحث..." #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on resource type" msgid "Contacts" msgstr "مراسلون" #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on resource type" msgid "Emails" msgstr "بُرُد إلكترونية" #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on resource type" msgid "Tasks" msgstr "مهام" #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@option:check A filter on resource type" msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:220 nepomuk/utils/typefacet.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" msgid "Files" msgstr "ملفّات" #: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" msgid "Other" msgstr "أخرى" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobsBase) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:13 +#, kde-format msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" msgstr "أمثلة لأعمال ThreadWeaver" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, JobsBase) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:16 +#, kde-format msgid "" "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " "number of milliseconds between 1 and 1000." @@ -13360,6 +15507,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbLog) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:36 +#, kde-format msgid "" "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " "output to see the log information." @@ -13367,36 +15515,43 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbLog) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:39 +#, kde-format msgid "Log thread activity" msgstr "سجل نشاط الخيوط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ThreadWeaver::WeaverThreadGrid, threadGrid) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:59 +#, kde-format msgid "Displays Thread Activity" msgstr "يظهر نشاط الخيوط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbStart) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:77 +#, kde-format msgid "Start" msgstr "ابدأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:182 +#, kde-format msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" msgstr "مثال رسومي لمدير الخيوط للخياط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: threadweaver/Examples/Jobs/JobsBase.ui:205 +#, kde-format msgid "Remaining number of jobs:" msgstr "عدد الأعمال المتبقية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonStart) #: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:43 +#, kde-format msgid "What time is it? Click to update." msgstr "كم الساعة؟ انقر للتحديث." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) #: threadweaver/Examples/QProcessJob/MainWindowUi.ui:50 +#, kde-format msgid "" "\n" "Language-Team: \n" @@ -20,2266 +20,2719 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: colors.cpp:1 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AliceBlue" msgstr "أزرق أليس" #: colors.cpp:2 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite" msgstr "أبيض عتيق" #: colors.cpp:3 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite1" msgstr "أبيض عتيق 1" #: colors.cpp:4 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite2" msgstr "أبيض عتيق 2" #: colors.cpp:5 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite3" msgstr "أبيض عتيق 3" #: colors.cpp:6 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite4" msgstr "أبيض عتيق 4" #: colors.cpp:7 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "BlanchedAlmond" msgstr "لوزي مبيّض" #: colors.cpp:8 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "BlueViolet" msgstr "بنفسجي أزرق" #: colors.cpp:9 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue" msgstr "أزرق عسكري" #: colors.cpp:10 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue1" msgstr "أزرق عسكري 1" #: colors.cpp:11 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue2" msgstr "أزرق عسكري 2" #: colors.cpp:12 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue3" msgstr "أزرق عسكري 3" #: colors.cpp:13 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue4" msgstr "أزرق عسكري 4" #: colors.cpp:14 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "CornflowerBlue" msgstr "أزرق زهري" #: colors.cpp:15 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkBlue" msgstr "أزرق غامق" #: colors.cpp:16 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkCyan" msgstr "سياني غامق" #: colors.cpp:17 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod" msgstr "تبري غامق" #: colors.cpp:18 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod1" msgstr "تبري غامق 1" #: colors.cpp:19 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod2" msgstr "تبري غامق 2" #: colors.cpp:20 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod3" msgstr "تبري غامق 3" #: colors.cpp:21 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod4" msgstr "تبري غامق 4" #: colors.cpp:22 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGray" msgstr "رمادي غامق" #: colors.cpp:23 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGreen" msgstr "أخضر غامق" #: colors.cpp:24 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGrey" msgstr "رمادي غامق" #: colors.cpp:25 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkKhaki" msgstr "كاكي غامق" #: colors.cpp:26 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkMagenta" msgstr "ماجنطي غامق" #: colors.cpp:27 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen" msgstr "زيتوني غامق" #: colors.cpp:28 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen1" msgstr "زيتوني غامق 1" #: colors.cpp:29 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen2" msgstr "زيتوني غامق 2" #: colors.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen3" msgstr "زيتوني غامق 3" #: colors.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen4" msgstr "زيتوني غامق 4" #: colors.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange" msgstr "برتقالي غامق" #: colors.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange1" msgstr "برتقالي غامق 1" #: colors.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange2" msgstr "برتقالي غامق 2" #: colors.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange3" msgstr "برتقالي غامق 3" #: colors.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange4" msgstr "برتقالي غامق 4" #: colors.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid" msgstr "سحلبي غامق" #: colors.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid1" msgstr "سحلبي غامق 1" #: colors.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid2" msgstr "سحلبي غامق 2" #: colors.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid3" msgstr "سحلبي غامق 3" #: colors.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid4" msgstr "سحلبي غامق 4" #: colors.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkRed" msgstr "أحمر غامق" #: colors.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSalmon" msgstr "زهري غامق" #: colors.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen" msgstr "أخضر بحري غامق" #: colors.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen1" msgstr "أخضر بحري غامق 1" #: colors.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen2" msgstr "أخضر بحري غامق 2" #: colors.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen3" msgstr "أخضر بحري غامق 3" #: colors.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen4" msgstr "أخضر بحري غامق 4" #: colors.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateBlue" msgstr "أزرق أردوازي" #: colors.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray" msgstr "رمادي أردوازي غامق" #: colors.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray1" msgstr "رمادي أردوازي غامق 1" #: colors.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray2" msgstr "رمادي أردوازي غامق 2" #: colors.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray3" msgstr "رمادي أردوازي غامق 3" #: colors.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray4" msgstr "رمادي أردوازي غامق 4" #: colors.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGrey" msgstr "رمادي أردوازي غامق 1" #: colors.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkTurquoise" msgstr "فيروزي غامق" #: colors.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkViolet" msgstr "بنفسجي غامق" #: colors.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink" msgstr "وردي عميق" #: colors.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink1" msgstr "وردي عميق 1" #: colors.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink2" msgstr "وردي عميق 2" #: colors.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink3" msgstr "وردي عميق 3" #: colors.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink4" msgstr "وردي عميق 4" #: colors.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue" msgstr "أزرق سماوي عميق" #: colors.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue1" msgstr "أزرق سماوي عميق 1" #: colors.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue2" msgstr "أزرق سماوي عميق 2" #: colors.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue3" msgstr "أزرق سماوي عميق 3" #: colors.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue4" msgstr "أزرق سماوي عميق 4" #: colors.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DimGray" msgstr "رمادي شاحب" #: colors.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DimGrey" msgstr "رمادي شاحب" #: colors.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue" msgstr "أزرق زورقي" #: colors.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue1" msgstr " أزرق زورقي 1" #: colors.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue2" msgstr " أزرق زورقي 2" #: colors.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue3" msgstr " أزرق زورقي 3" #: colors.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue4" msgstr " أزرق زورقي 4" #: colors.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "FloralWhite" msgstr "أبيض زهري" #: colors.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ForestGreen" msgstr "أخضر غابوي" #: colors.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "GhostWhite" msgstr "أبيض شبحي" #: colors.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "GreenYellow" msgstr "أصفر مخضّر" #: colors.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink" msgstr "وردي حار" #: colors.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink1" msgstr "وردي حار 1" #: colors.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink2" msgstr "وردي حار 2" #: colors.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink3" msgstr "وردي حار 3" #: colors.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink4" msgstr "وردي حار 4" #: colors.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed" msgstr "أحمر هندي" #: colors.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed1" msgstr "أحمر هندي 1" #: colors.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed2" msgstr "أحمر هندي 2" #: colors.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed3" msgstr "أحمر هندي 3" #: colors.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed4" msgstr "أحمر هندي 4" #: colors.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush" msgstr "خزامي محَمر" #: colors.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush1" msgstr "خزامي محَمر 1" #: colors.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush2" msgstr "خزامي محَمر 2" #: colors.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush3" msgstr "خزامي محَمر 3" #: colors.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush4" msgstr "خزامي محَمر 4" #: colors.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LawnGreen" msgstr "أخضر عشبي" #: colors.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon" msgstr "ليموني فاقع" #: colors.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon1" msgstr "لفتي 1" #: colors.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon2" msgstr "لفتي 2" #: colors.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon3" msgstr "لفتي 3" #: colors.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon4" msgstr "لفتي 4" #: colors.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue" msgstr "أزرق فاتح" #: colors.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue1" msgstr "أزرق فاتح 1" #: colors.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue2" msgstr "أزرق فاتح 2" #: colors.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue3" msgstr "أزرق فاتح 3" #: colors.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue4" msgstr "أزرق فاتح 4" #: colors.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCoral" msgstr "مرجاني فاتح" #: colors.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan" msgstr "سياني فاتح" #: colors.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan1" msgstr "سياني فاتح 1" #: colors.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan2" msgstr "سياني فاتح 2" #: colors.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan3" msgstr "سياني فاتح 3" #: colors.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan4" msgstr "سياني فاتح 4" #: colors.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod" msgstr "تبري فاتح" #: colors.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod1" msgstr "تبري فاتح 1" #: colors.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod2" msgstr "تبري فاتح 2" #: colors.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod3" msgstr "تبري فاتح 3" #: colors.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod4" msgstr "تبري فاتح 4" #: colors.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrodYellow" msgstr "أصفرتبري فاتح" #: colors.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGray" msgstr "رمادي فاتح" #: colors.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGreen" msgstr "أخضر فاتح" #: colors.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGrey" msgstr "رمادي فاتح" #: colors.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink" msgstr "وردي فاتح" #: colors.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink1" msgstr "وردي فاتح 1" #: colors.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink2" msgstr "وردي فاتح 2" #: colors.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink3" msgstr "وردي فاتح 3" #: colors.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink4" msgstr "وردي فاتح 4" #: colors.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon" msgstr "زهري فاتح" #: colors.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon1" msgstr "زهري فاتح 1" #: colors.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon2" msgstr "زهري فاتح 2" #: colors.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon3" msgstr "زهري فاتح 3" #: colors.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon4" msgstr "زهري فاتح 4" #: colors.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSeaGreen" msgstr "أخضر بحري فاتح" #: colors.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue" msgstr "أزرق سماوي فاتح" #: colors.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue1" msgstr "أزرق سماوي فاتح 1" #: colors.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue2" msgstr "أزرق سماوي فاتح 2" #: colors.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue3" msgstr "أزرق سماوي فاتح 3" #: colors.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue4" msgstr "أزرق سماوي فاتح 4" #: colors.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateBlue" msgstr "أزرق أردوازي فاتح" #: colors.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateGray" msgstr "رمادي أردوازي فاتح" #: colors.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateGrey" msgstr "رمادي أردوازي فاتح" #: colors.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue" msgstr "أزرق فولاذي فاتح" #: colors.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue1" msgstr "أزرق فولاذي فاتح 1" #: colors.cpp:141 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue2" msgstr "أزرق فولاذي فاتح 2" #: colors.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue3" msgstr "أزرق فولاذي فاتح 3" #: colors.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue4" msgstr "أزرق فولاذي فاتح 4" #: colors.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow" msgstr "أصفر فاتح" #: colors.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow1" msgstr "أصفر فاتح 1" #: colors.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow2" msgstr "أصفر فاتح 2" #: colors.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow3" msgstr "أصفر فاتح 3" #: colors.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow4" msgstr "أصفر فاتح 4" #: colors.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "LimeGreen" msgstr "أخضر ليموني" #: colors.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumAquamarine" msgstr "زبرجدي وسط" #: colors.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumBlue" msgstr "أزرق وسط" #: colors.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid" msgstr "سحلبي وسط" #: colors.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid1" msgstr "سحلبي وسط 1" #: colors.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid2" msgstr "سحلبي وسط 2" #: colors.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid3" msgstr "سحلبي وسط 3" #: colors.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid4" msgstr "سحلبي وسط 4" #: colors.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple" msgstr "أرجواني وسط" #: colors.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple1" msgstr "أرجواني وسط 1" #: colors.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple2" msgstr "أرجواني وسط 2" #: colors.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple3" msgstr "أرجواني وسط 3" #: colors.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple4" msgstr "أرجواني وسط 4" #: colors.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSeaGreen" msgstr "أخضر بحري وسط" #: colors.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSlateBlue" msgstr "أزرق أردوازي وسط" #: colors.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSpringGreen" msgstr "أخضر ربيعي وسط" #: colors.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumTurquoise" msgstr "فيروزي وسط" #: colors.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumVioletRed" msgstr "أحمر بنفسجي وسط" #: colors.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MidnightBlue" msgstr "أزرق ليلي" #: colors.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MintCream" msgstr "قشدة نعناعية" #: colors.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose" msgstr "وردي غامض" #: colors.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose1" msgstr "وردي غامض 1" #: colors.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose2" msgstr "وردي غامض 2" #: colors.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose3" msgstr "وردي غامض 3" #: colors.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose4" msgstr "وردي غامض 4" #: colors.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite" msgstr "أبيض نافاهو" #: colors.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite1" msgstr "أبيض نافاهو 1" #: colors.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite2" msgstr "أبيض نافاهو 2" #: colors.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite3" msgstr "أبيض نافاهو 3" #: colors.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite4" msgstr "أبيض نافاهو 4" #: colors.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "NavyBlue" msgstr "أزرق البحرية" #: colors.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OldLace" msgstr "قيطان قديم" #: colors.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab" msgstr "زيتوني شاحب" #: colors.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab1" msgstr "زيتوني شاحب 1" #: colors.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab2" msgstr "زيتوني شاحب 2" #: colors.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab3" msgstr "زيتوني شاحب 3" #: colors.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab4" msgstr "زيتوني شاحب 4" #: colors.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed" msgstr "أحمر برتقالي" #: colors.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed1" msgstr "أحمر برتقالي 1" #: colors.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed2" msgstr "أحمر برتقالي 2" #: colors.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed3" msgstr "أحمر برتقالي 3" #: colors.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed4" msgstr "أحمر برتقالي 4" #: colors.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGoldenrod" msgstr "تبري فاقع" #: colors.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen" msgstr "أخضر باهت" #: colors.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen1" msgstr "أخضر باهت 1" #: colors.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen2" msgstr "أخضر باهت 2" #: colors.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen3" msgstr "أخضر باهت 3" #: colors.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen4" msgstr "أخضر باهت 4" #: colors.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise" msgstr "فيروزي باهت" #: colors.cpp:198 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise1" msgstr "فيروزي باهت 1" #: colors.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise2" msgstr "فيروزي باهت 2" #: colors.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise3" msgstr "فيروزي باهت 3" #: colors.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise4" msgstr "فيروزي باهت 4" #: colors.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed" msgstr "أحمر بنفسجي باهت" #: colors.cpp:203 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed1" msgstr "أحمر بنفسجي باهت 1" #: colors.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed2" msgstr "أحمر بنفسجي باهت 2" #: colors.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed3" msgstr "أحمر بنفسجي باهت 3" #: colors.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed4" msgstr "أحمر بنفسجي باهت 4" #: colors.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PapayaWhip" msgstr "خليط الببايا" #: colors.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff" msgstr "خوخي فاقع" #: colors.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff1" msgstr "خوخي فاقع 1" #: colors.cpp:210 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff2" msgstr "خوخي فاقع 2" #: colors.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff3" msgstr "خوخي فاقع 3" #: colors.cpp:212 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff4" msgstr "خوخي فاقع 4" #: colors.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "PowderBlue" msgstr "أزرق أدهم" #: colors.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown" msgstr "بني وردي" #: colors.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown1" msgstr "بني وردي 1" #: colors.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown2" msgstr "بني وردي 2" #: colors.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown3" msgstr "بني وردي 3" #: colors.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown4" msgstr "بني وردي 4" #: colors.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue" msgstr "أزرق ملكي" #: colors.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue1" msgstr "أزرق ملكي 1" #: colors.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue2" msgstr "أزرق ملكي 2" #: colors.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue3" msgstr "أزرق ملكي 3" #: colors.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue4" msgstr "أزرق ملكي 4" #: colors.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SaddleBrown" msgstr "بني سرجي" #: colors.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SandyBrown" msgstr "بني رملي" #: colors.cpp:226 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen" msgstr "أخضر بحري" #: colors.cpp:227 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen1" msgstr "أخضر بحري 1" #: colors.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen2" msgstr "أخضر بحري 2" #: colors.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen3" msgstr "أخضر بحري 3" #: colors.cpp:230 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen4" msgstr "أخضر بحري 4" #: colors.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue" msgstr "أزرق سماوي" #: colors.cpp:232 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue1" msgstr "أزرق سماوي 1" #: colors.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue2" msgstr "أزرق سماوي 2" #: colors.cpp:234 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue3" msgstr "أزرق سماوي 3" #: colors.cpp:235 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue4" msgstr "أزرق سماوي 4" #: colors.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue" msgstr "أزرق أردوازي" #: colors.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue1" msgstr "أزرق أردوازي 1" #: colors.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue2" msgstr "أزرق أردوازي 2" #: colors.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue3" msgstr "أزرق أردوازي 3" #: colors.cpp:240 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue4" msgstr "أزرق أردوازي 4" #: colors.cpp:241 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray" msgstr "رمادي أردوازي" #: colors.cpp:242 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray1" msgstr "رمادي أردوازي 1" #: colors.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray2" msgstr "رمادي أردوازي 2" #: colors.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray3" msgstr "رمادي أردوازي 3" #: colors.cpp:245 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray4" msgstr "رمادي أردوازي 4" #: colors.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGrey" msgstr "رمادي أردوازي" #: colors.cpp:247 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen" msgstr "أخضر ربيعي" #: colors.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen1" msgstr "أخضر ربيعي 1" #: colors.cpp:249 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen2" msgstr "أخضر ربيعي 2" #: colors.cpp:250 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen3" msgstr "أخضر ربيعي 3" #: colors.cpp:251 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen4" msgstr "أخضر ربيعي 4" #: colors.cpp:252 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue" msgstr "أزرق فولاذي" #: colors.cpp:253 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue1" msgstr "أزرق فولاذي 1" #: colors.cpp:254 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue2" msgstr "أزرق فولاذي 2" #: colors.cpp:255 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue3" msgstr "أزرق فولاذي 3" #: colors.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue4" msgstr "أزرق فولاذي 4" #: colors.cpp:257 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed" msgstr "أحمر بنفسجي" #: colors.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed1" msgstr "أحمر بنفسجي 1" #: colors.cpp:259 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed2" msgstr "أحمر بنفسجي 2" #: colors.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed3" msgstr "أحمر بنفسجي 3" #: colors.cpp:261 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed4" msgstr "أحمر بنفسجي 4" #: colors.cpp:262 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "WhiteSmoke" msgstr "دخاني مبيّض" #: colors.cpp:263 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "YellowGreen" msgstr "أخضر مصفرّ" #: colors.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine" msgstr "زبرجدي" #: colors.cpp:265 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine1" msgstr " زبرجدي 1" #: colors.cpp:266 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine2" msgstr " زبرجدي 2" #: colors.cpp:267 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine3" msgstr " زبرجدي 3" #: colors.cpp:268 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine4" msgstr " زبرجدي 4" #: colors.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "azure" msgstr "لاجوردي" #: colors.cpp:270 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "azure1" msgstr "لاجوردي 1" #: colors.cpp:271 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "azure2" msgstr "لاجوردي 2" #: colors.cpp:272 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "azure3" msgstr "لاجوردي 3" #: colors.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "azure4" msgstr "لاجوردي 4" #: colors.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "beige" msgstr "بيج" #: colors.cpp:275 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque" msgstr "خردلي" #: colors.cpp:276 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque1" msgstr "خردلي 1" #: colors.cpp:277 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque2" msgstr "خردلي 2" #: colors.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque3" msgstr "خردلي 3" #: colors.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque4" msgstr "خردلي 4" #: colors.cpp:280 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "black" msgstr "أسود" #: colors.cpp:281 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "blue" msgstr "أزرق" #: colors.cpp:282 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "blue1" msgstr "أزرق 1" #: colors.cpp:283 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "blue2" msgstr "أزرق 2" #: colors.cpp:284 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "blue3" msgstr "أزرق 3" #: colors.cpp:285 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "blue4" msgstr "أزرق 4" #: colors.cpp:286 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "brown" msgstr "بنّي" #: colors.cpp:287 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "brown1" msgstr "بنّي 1" #: colors.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "brown2" msgstr "بنّي 2" #: colors.cpp:289 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "brown3" msgstr "بنّي 3" #: colors.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "brown4" msgstr "بنّي 4" #: colors.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood" msgstr "قهوي" #: colors.cpp:292 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood1" msgstr "قهوي 1" #: colors.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood2" msgstr "قهوي 2" #: colors.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood3" msgstr "قهوي 3" #: colors.cpp:295 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood4" msgstr "قهوي 4" #: colors.cpp:296 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse" msgstr "سفرجلي" #: colors.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse1" msgstr "سفرجلي 1" #: colors.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse2" msgstr "سفرجلي 2" #: colors.cpp:299 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse3" msgstr "سفرجلي 3" #: colors.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse4" msgstr "سفرجلي 4" #: colors.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate" msgstr "شكلاطي" #: colors.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate1" msgstr "شكلاطي 1" #: colors.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate2" msgstr "شكلاطي 2" #: colors.cpp:304 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate3" msgstr "شكلاطي 3" #: colors.cpp:305 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate4" msgstr "شكلاطي 4" #: colors.cpp:306 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "coral" msgstr "مرجاني" #: colors.cpp:307 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "coral1" msgstr "مرجاني 1" #: colors.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "coral2" msgstr "مرجاني 2" #: colors.cpp:309 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "coral3" msgstr "مرجاني 3" #: colors.cpp:310 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "coral4" msgstr "مرجاني 4" #: colors.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk" msgstr "ذروي" #: colors.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk1" msgstr "ذروي 1" #: colors.cpp:313 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk2" msgstr "ذروي 2" #: colors.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk3" msgstr "ذروي 3" #: colors.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk4" msgstr "ذروي 4" #: colors.cpp:316 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan" msgstr "سياني" #: colors.cpp:317 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan1" msgstr "سياني 1" #: colors.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan2" msgstr "سياني 2" #: colors.cpp:319 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan3" msgstr "سياني 3" #: colors.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan4" msgstr "سياني 4" #: colors.cpp:321 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick" msgstr "آجوري" #: colors.cpp:322 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick1" msgstr "آجوري 1" #: colors.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick2" msgstr "آجوري 2" #: colors.cpp:324 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick3" msgstr "آجوري 3" #: colors.cpp:325 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick4" msgstr "آجوري 4" #: colors.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gainsboro" msgstr "أكدر" #: colors.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gold" msgstr "ذهبي" #: colors.cpp:328 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gold1" msgstr "ذهبي 1" #: colors.cpp:329 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gold2" msgstr "ذهبي 2" #: colors.cpp:330 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gold3" msgstr "ذهبي 3" #: colors.cpp:331 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "gold4" msgstr "ذهبي 4" #: colors.cpp:332 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod" msgstr "تبري" #: colors.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod1" msgstr "تبري 1" #: colors.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod2" msgstr "تبري 2" #: colors.cpp:335 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod3" msgstr "تبري 3" #: colors.cpp:336 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod4" msgstr "تبري" #: colors.cpp:337 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "green" msgstr "أخضر" #: colors.cpp:338 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "green1" msgstr "أخضر 1" #: colors.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "green2" msgstr "أخضر 2" #: colors.cpp:340 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "green3" msgstr "أخضر 3" #: colors.cpp:341 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "green4" msgstr "أخضر 4" #: colors.cpp:342 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew" msgstr "قثّائي" #: colors.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew1" msgstr "قثّائي 1" #: colors.cpp:344 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew2" msgstr "قثّائي 2" #: colors.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew3" msgstr "قثّائي 3" #: colors.cpp:346 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew4" msgstr "قثّائي 4" #: colors.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory" msgstr "عاجي" #: colors.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory1" msgstr "عاجي 1" #: colors.cpp:349 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory2" msgstr "عاجي 2" #: colors.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory3" msgstr "عاجي 3" #: colors.cpp:351 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory4" msgstr "عاجي 4" #: colors.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki" msgstr "كاكي" #: colors.cpp:353 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki1" msgstr " كاكي 1" #: colors.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki2" msgstr "كاكي 2" #: colors.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki3" msgstr "كاكي 3" #: colors.cpp:356 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki4" msgstr "كاكي 4" #: colors.cpp:357 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "lavender" msgstr "خزامي" #: colors.cpp:358 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "linen" msgstr "كتّاني" #: colors.cpp:359 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta" msgstr "ماجنتي" #: colors.cpp:360 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta1" msgstr "ماجنتي 1" #: colors.cpp:361 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta2" msgstr "ماجنتي 2" #: colors.cpp:362 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta3" msgstr "ماجنتي 3" #: colors.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta4" msgstr "ماجنتي 4" #: colors.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon" msgstr "كستنائي" #: colors.cpp:365 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon1" msgstr "كستنائي 1" #: colors.cpp:366 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon2" msgstr "كستنائي 2" #: colors.cpp:367 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon3" msgstr "كستنائي 3" #: colors.cpp:368 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon4" msgstr "كستنائي 4" #: colors.cpp:369 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "moccasin" msgstr "أديم" #: colors.cpp:370 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "navy" msgstr "بحري" #: colors.cpp:371 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orange" msgstr "برتقالي" #: colors.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orange1" msgstr "برتقالي 1" #: colors.cpp:373 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orange2" msgstr "برتقالي 2" #: colors.cpp:374 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orange3" msgstr "برتقالي 3" #: colors.cpp:375 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orange4" msgstr "برتقالي 4" #: colors.cpp:376 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid" msgstr "سحلبي" #: colors.cpp:377 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid1" msgstr "سحلبي 1" #: colors.cpp:378 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid2" msgstr "سحلبي 2" #: colors.cpp:379 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid3" msgstr "سحلبي 3" #: colors.cpp:380 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid4" msgstr "سحلبي 4" #: colors.cpp:381 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "peru" msgstr "طيني" #: colors.cpp:382 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "pink" msgstr "وردي" #: colors.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "pink1" msgstr "وردي 1" #: colors.cpp:384 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "pink2" msgstr "وردي 2" #: colors.cpp:385 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "pink3" msgstr "وردي 3" #: colors.cpp:386 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "pink4" msgstr "وردي 4" #: colors.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "plum" msgstr "إجاصي" #: colors.cpp:388 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "plum1" msgstr "إجاصي 1" #: colors.cpp:389 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "plum2" msgstr "إجاصي 2" #: colors.cpp:390 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "plum3" msgstr "إجاصي 3" #: colors.cpp:391 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "plum4" msgstr "إجاصي 4" #: colors.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "purple" msgstr "أرجواني" #: colors.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "purple1" msgstr "أرجواني 1" #: colors.cpp:394 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "purple2" msgstr "أرجواني 2" #: colors.cpp:395 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "purple3" msgstr "أرجواني 3" #: colors.cpp:396 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "purple4" msgstr "أرجواني 4" #: colors.cpp:397 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "red" msgstr "أحمر" #: colors.cpp:398 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "red1" msgstr "أحمر 1" #: colors.cpp:399 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "red2" msgstr "أحمر 2" #: colors.cpp:400 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "red3" msgstr "أحمر 3" #: colors.cpp:401 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "red4" msgstr "أحمر 4" #: colors.cpp:402 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon" msgstr "زهري" #: colors.cpp:403 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon1" msgstr "زهري 1" #: colors.cpp:404 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon2" msgstr "زهري 2" #: colors.cpp:405 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon3" msgstr "زهري 3" #: colors.cpp:406 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon4" msgstr "زهري 4" #: colors.cpp:407 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell" msgstr "صدفي" #: colors.cpp:408 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell1" msgstr "صدفي 1" #: colors.cpp:409 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell2" msgstr "صدفي 2" #: colors.cpp:410 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell3" msgstr "صدفي 3" #: colors.cpp:411 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell4" msgstr "صدفي 4" #: colors.cpp:412 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna" msgstr "ترابي" #: colors.cpp:413 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna1" msgstr "ترابي 1" #: colors.cpp:414 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna2" msgstr "ترابي 2" #: colors.cpp:415 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna3" msgstr "ترابي 3" #: colors.cpp:416 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna4" msgstr "ترابي 4" #: colors.cpp:417 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "snow" msgstr "ثلجي" #: colors.cpp:418 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "snow1" msgstr "ثلجي 1" #: colors.cpp:419 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "snow2" msgstr "ثلجي 2" #: colors.cpp:420 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "snow3" msgstr "ثلجي 3" #: colors.cpp:421 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "snow4" msgstr "ثلجي 4" #: colors.cpp:422 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tan" msgstr "أسمر" #: colors.cpp:423 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tan1" msgstr "أسمر 1" #: colors.cpp:424 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tan2" msgstr "أسمر 2" #: colors.cpp:425 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tan3" msgstr "أسمر 3" #: colors.cpp:426 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tan4" msgstr " أسمر 4" #: colors.cpp:427 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle" msgstr "بلّاني" #: colors.cpp:428 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle1" msgstr "بلّاني 1" #: colors.cpp:429 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle2" msgstr "بلّاني 2" #: colors.cpp:430 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle3" msgstr "بلّاني 3" #: colors.cpp:431 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle4" msgstr "بلّاني 4" #: colors.cpp:432 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato" msgstr "طمامطي" #: colors.cpp:433 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato1" msgstr "طمامطي 1" #: colors.cpp:434 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato2" msgstr "طمامطي 2" #: colors.cpp:435 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato3" msgstr "طمامطي 3" #: colors.cpp:436 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato4" msgstr "طمامطي 4" #: colors.cpp:437 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise" msgstr "فيروزي" #: colors.cpp:438 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise1" msgstr "فيروزي 1" #: colors.cpp:439 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise2" msgstr "فيروزي 2" #: colors.cpp:440 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise3" msgstr "فيروزي 3" #: colors.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise4" msgstr "فيروزي 4" #: colors.cpp:442 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "violet" msgstr "بنفسجي" #: colors.cpp:443 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat" msgstr "قمحي" #: colors.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat1" msgstr "قمحي 1" #: colors.cpp:445 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat2" msgstr "قمحي 2" #: colors.cpp:446 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat3" msgstr "قمحي 3" #: colors.cpp:447 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat4" msgstr "قمحي 4" #: colors.cpp:448 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "white" msgstr "أبيض" #: colors.cpp:449 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow" msgstr "أصفر" #: colors.cpp:450 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow1" msgstr "أصفر 1" #: colors.cpp:451 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow2" msgstr "أصفر 2" #: colors.cpp:452 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow3" msgstr "أصفر 3" #: colors.cpp:453 +#, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow4" msgstr "أصفر 4" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kfileaudiopreview4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kfileaudiopreview4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kfileaudiopreview4.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kfileaudiopreview4.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfileaudiopreview4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:48+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,14 +19,17 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kfileaudiopreview.cpp:86 +#, kde-format msgid "Play &automatically" msgstr "&شغَل تلقائياَ" #: mediacontrols_p.h:51 +#, kde-format msgid "start playback" msgstr "شغل" #: mediacontrols_p.h:56 +#, kde-format msgid "pause playback" msgstr "اوقف مؤقتا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kio4.po 2016-01-31 06:21:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kio4.po 2017-03-01 02:07:31.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-31 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 02:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:57+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -30,10 +30,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,safaalfulaij@hotmail.com" @@ -44,14 +46,17 @@ msgstr "الملف أو المجلد المسمى %1 موجود مسبقا." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:766 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:163 +#, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "ليس لديك الإذن لإنشاء ذاك المجلد." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:781 +#, kde-format msgid "You did not select a file to delete." msgstr "لم تختر أي ملف للحذف." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:782 +#, kde-format msgid "Nothing to Delete" msgstr "لا شيء للحذف" @@ -65,6 +70,7 @@ " '%1'؟" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:805 +#, kde-format msgid "Delete File" msgstr "احذف الملف" @@ -80,14 +86,17 @@ msgstr[5] "هل تريد حقا حذف هذه العناصر البالغ عددها %1؟" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:812 kio/jobuidelegate.cpp:157 +#, kde-format msgid "Delete Files" msgstr "احذف الملفات" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:843 +#, kde-format msgid "You did not select a file to trash." msgstr "لم تحدد أي ملف للرمي في المهملات." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:844 +#, kde-format msgid "Nothing to Trash" msgstr "لا شيء للرمي." @@ -101,10 +110,12 @@ " '%1'؟" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:863 +#, kde-format msgid "Trash File" msgstr "ارم الملف" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:864 ../kfile/kdiroperator.cpp:871 +#, kde-format msgctxt "to trash" msgid "&Trash" msgstr "ا&رم" @@ -121,128 +132,159 @@ msgstr[5] "هل تريد حقا رمي هذه العناصر البالغ عددها %1؟" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:870 +#, kde-format msgid "Trash Files" msgstr "ارم الملفات" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1048 ../kfile/kdiroperator.cpp:1185 +#, kde-format msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "المجلد المحدد غير موجود أو انه غير مقروء." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1835 +#, kde-format msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1839 +#, kde-format msgid "Parent Folder" msgstr "المجلد الوالد" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1846 +#, kde-format msgid "Home Folder" msgstr "مجلد المنزل" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1849 +#, kde-format msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 +#, kde-format msgid "New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1857 kio/jobuidelegate.cpp:178 +#, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "انقل إلى سلّة المهملات" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1870 +#, kde-format msgid "Sorting" msgstr "فرز" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1873 +#, kde-format msgid "By Name" msgstr "بواسطة الاسم" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1877 +#, kde-format msgid "By Size" msgstr "بواسطة الحجم" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1881 +#, kde-format msgid "By Date" msgstr "بواسطة التاريخ" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1885 +#, kde-format msgid "By Type" msgstr "بواسطة النوع" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1889 +#, kde-format msgid "Descending" msgstr "تنازلي" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1893 +#, kde-format msgid "Folders First" msgstr "المجلّدات أولًا" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1903 +#, kde-format msgid "Icon Position" msgstr "موقع الأيقونة" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 +#, kde-format msgid "Next to File Name" msgstr "بجانب اسم الملف" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 +#, kde-format msgid "Above File Name" msgstr "فوق اسم الملف" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1921 +#, kde-format msgid "Short View" msgstr "العرض المختصر" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1926 +#, kde-format msgid "Detailed View" msgstr "عرض تفصيلي" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1931 +#, kde-format msgid "Tree View" msgstr "عرض شجري" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1936 +#, kde-format msgid "Detailed Tree View" msgstr "عرض شجري تفصيلي" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1947 +#, kde-format msgid "Show Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1951 +#, kde-format msgid "Show Aside Preview" msgstr "اعرض معاينة جانبية" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1957 +#, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "اعرض معاينة" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1961 +#, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "افتح مدير الملّفات" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1966 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:281 +#, kde-format msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1973 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036 #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" @@ -258,61 +300,74 @@ "%1" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:281 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:132 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "اختر مجلد" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:283 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:324 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:331 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "انقل إلى سلّة المهملات" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:338 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "أظهر المجلدات المخفية" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1816 +#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1817 +#, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|كل الملفات" #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 kfile/kfiledialog.cpp:357 +#, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "كلّ الملفات المدعومة" #: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 +#, kde-format msgid "All Files" msgstr "كل الملّفات" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 +#, kde-format msgid "Add Places Entry" msgstr "أضف مدخل أماكن" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:92 +#, kde-format msgid "Edit Places Entry" msgstr "حرر مدخلة الأماكن" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:103 +#, kde-format msgid "" "This is the text that will appear in the Places panel.

            The " "label should consist of one or two words that will help you remember what " @@ -324,10 +379,12 @@ "سيشتق واحد من العنوان المكان.
            " #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "L&abel:" msgstr "الو&صف:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:111 +#, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "ادخل وصف هنا" @@ -345,10 +402,12 @@ "العنوان إذا كان مناسب." #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "&Location:" msgstr "ال&موقع:" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:127 +#, kde-format msgid "" "This is the icon that will appear in the Places panel.

            Click " "on the button to select a different icon.
            " @@ -357,6 +416,7 @@ "أيقونة أخرى." #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:130 +#, kde-format msgid "Choose an &icon:" msgstr "اختر أ&يقونة:" @@ -377,21 +437,25 @@ "التطبيقات.." #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "المنزل" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "الشّبكة" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "الجذر" #: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "المهملات" @@ -432,12 +496,14 @@ msgstr "حدث خطأ عند محاولة النفاذ إلى '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:579 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:584 ../kfile/kfileplacesview.cpp:605 #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:612 kfile/kacleditwidget.cpp:98 +#, kde-format msgid "Add Entry..." msgstr "أضف خانة..." @@ -452,6 +518,7 @@ msgstr "أ&خفِ المدخلة '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:617 +#, kde-format msgid "&Show All Entries" msgstr "أظهر كلّ المدخلات" @@ -461,20 +528,24 @@ msgstr "أ&زِل المدخلة '%1'" #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:640 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "أمتأكد انك تريد حقا إفراغ المهملات؟ كل العناصر سوف تمحى." #: ../kfile/kfileplacesview.cpp:644 kio/jobuidelegate.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" #: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +#, kde-format msgid "Show Hidden Folders" msgstr "أظهر المجلدات المخفية" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:290 +#, kde-format msgid "" "While typing in the text area, you may be presented with possible " "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " @@ -502,34 +573,42 @@ "qt>" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:427 +#, kde-format msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "اضغط على هذا الزر للانتقال خطوة للخلف في الخط الزمني للتصفح." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +#, kde-format msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "اضغط على هذا الزر للانتقال خطوة للأمام في الخط الزمني للتصفح." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:430 +#, kde-format msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "اضغط على هذا الزر لإعادة قراءة محتويات الموقع الحالي." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:432 +#, kde-format msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "انقر هذا الزر لإنشاء مجلد جديد." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:438 +#, kde-format msgid "Show Places Navigation Panel" msgstr "اعرض لوحة تصفح الأماكن" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:445 +#, kde-format msgid "Show Bookmarks" msgstr "اعرض العلامات" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:450 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:452 +#, kde-format msgid "" "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including:
            • how files are sorted in the list" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:495 +#, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "صغّر" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:497 +#, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "كبّر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: ../kfile/kfilewidget.cpp:538 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:17 +#, kde-format msgid "&Name:" msgstr "الا&سم:" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:561 +#, kde-format msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " "match the filter will not be shown.

              You may select from one of the preset " @@ -569,26 +652,32 @@ "p>" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:567 +#, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "ال&مرشح:" #: ../kfile/kfilewidget.cpp:792 +#, kde-format msgid "You can only select one file" msgstr "تستطيع اختيار ملف واحد فقط." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:793 +#, kde-format msgid "More than one file provided" msgstr "تم التزويد بأكثر من ملف " #: ../kfile/kfilewidget.cpp:957 +#, kde-format msgid "You can only select local files" msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية فقط." #: ../kfile/kfilewidget.cpp:958 +#, kde-format msgid "Remote files not accepted" msgstr "لم تقبل الملفات البعيدة" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +#, kde-format msgid "" "More than one folder has been selected and this dialog does not accept " "folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " @@ -597,11 +686,13 @@ "تم اختيار أكثر من مجلد واحد و هذا الحوار لا يقبل أكثر من مجلد ، لذا لايمكن " "تحديد أي واحد سيدخل. رجاءا اختر مجلد واحد لعرضه. " -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:976 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +#, kde-format msgid "More than one folder provided" msgstr "تم التزويد بأكثر من مجلد" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +#, kde-format msgid "" "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " "ignored and the selected folder will be listed" @@ -609,24 +700,28 @@ "تم اختيار مجلد واحد و ملف واحد على الأقل ، الملفات المختارة سيتم تجاهلها و " "المجلد المختار سيعرض." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:984 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +#, kde-format msgid "Files and folders selected" msgstr "الملفات والمجلدات المختارة" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 #, kde-format msgid "The file \"%1\" could not be found" msgstr "تعذر إيجاد الملف \"%1\"" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:999 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +#, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1281 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1282 +#, kde-format msgid "This is the name to save the file as." msgstr "هذا الاسم لحفظ الملف به." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1286 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1287 +#, kde-format msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." @@ -634,25 +729,29 @@ "هذه قائمة ملفات حتى تفتح. أكثر من ملف واحد يمكن تحديده بواسطة ذكر عدة " "ملفاتمنفصلة بالمسافات." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1293 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1294 +#, kde-format msgid "This is the name of the file to open." msgstr "هذا اسم الملف ليتم فتحه." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1307 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1308 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1495 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1496 #, kde-format msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "الملف \"%1\" موجود مسبقا. هل ترغب في الكتابة فوقه؟" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1496 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1497 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "اكتب على الملف؟" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1627 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1628 +#, kde-format msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." @@ -660,55 +759,62 @@ "أسماء الملفات المختارة لا\n" "يبدو أنها صالحة." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1629 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1630 +#, kde-format msgid "Invalid Filenames" msgstr "أسماء الملفات غير صالحة" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1709 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1710 +#, kde-format msgid "You can only select local files." msgstr "تستطيع اختيار ملفات محلية فقط." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1710 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1711 +#, kde-format msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "لم تقبل الملفات البعيدة" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1813 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1814 +#, kde-format msgid "*|All Folders" msgstr "*|كل المجلدات" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1982 kio/kfileitemactions.cpp:546 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1983 kio/kfileitemactions.cpp:546 +#, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2067 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2068 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" msgstr "مقاس الأيقونة: %1 بكسل (مقاس قياسي)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2070 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2071 #, kde-format msgid "Icon size: %1 pixels" msgstr "مقاس الأيقونة: %1 بكسل" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2207 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2208 #, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا (%1)" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2208 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2209 #, kde-format msgid "the extension %1" msgstr "الامتداد %1" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2216 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217 +#, kde-format msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2217 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2218 +#, kde-format msgid "a suitable extension" msgstr "امتداد مناسب" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2227 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2228 #, kde-format msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with " @@ -733,12 +839,14 @@ "ol>إذا لم تكن متأكد ، دع هذا الخيار مفعلا لأنه يجعل ملفاتك أكثر قابلية " "للإدارة." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2533 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2534 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:170 #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:171 +#, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2537 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2538 +#, kde-format msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " @@ -750,6 +858,7 @@ "مخصصة لمربع حوار الملف ، ولكنها تعمل كعلامة في الأماكن الأخرى من كدي." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882 +#, kde-format msgid "Sorry" msgstr "آسف" @@ -759,16 +868,19 @@ msgstr "ملف القالب %1 غير موجود." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "أنشئ دليل" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "ادخل اسم مختلف" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400 +#, kde-format msgid "Create hidden directory?" msgstr "أنشئ دليل مخفي؟" @@ -780,18 +892,22 @@ msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة ، لذا سيكون الدليل مخفي بشكل افتراضي." #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406 +#, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسأل ثانيةً" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 +#, kde-format msgid "File name:" msgstr "اسم الملف:" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502 +#, kde-format msgid "Create Symlink" msgstr "أنشئ وصلة رمزية" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572 +#, kde-format msgid "Create link to URL" msgstr "أنشئ الوصفة إلى عنوان URL" @@ -802,20 +918,24 @@ msgstr "%1" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892 +#, kde-format msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." msgstr "" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968 +#, kde-format msgid "Create New" msgstr "أنشئ جديد" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981 +#, kde-format msgid "Link to Device" msgstr "اربط إلى جهاز" #: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 +#, kde-format msgctxt "Default name for a new folder" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" @@ -830,54 +950,66 @@ "%1" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +#, kde-format msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:439 +#, kde-format msgid "Paste" msgstr "ألصق" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:446 +#, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرِّر" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:449 +#, kde-format msgid "Navigate" msgstr "تصفح" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:464 +#, kde-format msgid "Show Full Path" msgstr "أظهر كامل المسار" #: ../kfile/kurlnavigator.cpp:707 +#, kde-format msgid "Custom Path" msgstr "مسار مخصص" #: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:684 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "More" msgstr "أكثر" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Subversion" msgstr "إصدار فرعي" #: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:94 +#, kde-format msgid "Click for Location Navigation" msgstr "انقر لتصفح الأماكن" #: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96 +#, kde-format msgid "Click to Edit Location" msgstr "انقر لتحرير المكان" @@ -896,26 +1028,32 @@ "%1" #: ../kioslave/file/file.cpp:918 +#, kde-format msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "لا يوجد وسيطة مدرجة أو وسيطة غير معروفة." #: ../kioslave/file/file.cpp:928 ../kioslave/file/file.cpp:1137 +#, kde-format msgid "\"vold\" is not running." msgstr "البرنامج \"vold\" غير جاري التنفيذ." #: ../kioslave/file/file.cpp:963 +#, kde-format msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"mount\"" #: ../kioslave/file/file.cpp:1042 +#, kde-format msgid "mounting is not supported by wince." msgstr "wince لا يدعم الضمّ" #: ../kioslave/file/file.cpp:1150 +#, kde-format msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "لا يمكن إيجاد البرنامج \"umount\"" #: ../kioslave/file/file.cpp:1164 +#, kde-format msgid "unmounting is not supported by wince." msgstr "wince لا يدعم إلغاء الضمّ" @@ -961,6 +1099,7 @@ "السبب: %2" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507 +#, kde-format msgid "Sending login information" msgstr "يرسل معلومات دخولك" @@ -982,10 +1121,12 @@ "\n" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:5368 +#, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة سر للدخول هذا الموقع." #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:580 ../kioslave/http/http.cpp:5370 +#, kde-format msgid "Site:" msgstr "الموقع:" @@ -995,6 +1136,7 @@ msgstr "%1" #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:679 +#, kde-format msgid "Login OK" msgstr "تم تسجيل الدخول" @@ -1005,6 +1147,7 @@ #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2639 ../kioslave/http/http.cpp:5258 #: ../kioslave/http/http.cpp:5380 +#, kde-format msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." @@ -1014,6 +1157,7 @@ #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2643 ../kioslave/http/http.cpp:5262 #: ../kioslave/http/http.cpp:5383 +#, kde-format msgid "Proxy:" msgstr "الوكيل:" @@ -1025,73 +1169,88 @@ #: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2645 ../kioslave/http/http.cpp:5265 #: ../kioslave/http/http.cpp:5400 +#, kde-format msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "فشل تعريف الوكيل." #: ../kioslave/http/http.cpp:658 +#, kde-format msgid "No host specified." msgstr "مضيف غير محدد." #: ../kioslave/http/http.cpp:1595 +#, kde-format msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "بخلاف ذلك، الطلب سينجح." #: ../kioslave/http/http.cpp:1599 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve property values" msgstr "أرجع قيم الخاصية" #: ../kioslave/http/http.cpp:1602 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "set property values" msgstr "ضع قيم الخاصية" #: ../kioslave/http/http.cpp:1605 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "create the requested folder" msgstr "أنشئ الدليل المطلوب" #: ../kioslave/http/http.cpp:1608 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "copy the specified file or folder" msgstr "انسخ المجلد أو الملف المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1611 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "move the specified file or folder" msgstr "حرك المجلد أو الملف المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1614 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "search in the specified folder" msgstr "ابحث في المجلد المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1617 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "lock the specified file or folder" msgstr "اقفل الملف أو المجلد المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1620 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "فك المجلد أو الملف المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1623 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "delete the specified file or folder" msgstr "احذف المجلد أو الملف المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1626 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "query the server's capabilities" msgstr "استعلم قدرات الخادم" #: ../kioslave/http/http.cpp:1629 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "اجلب محتويات الملف أو المجلد المحدد" #: ../kioslave/http/http.cpp:1632 +#, kde-format msgctxt "request type" msgid "run a report in the specified folder" msgstr "شغل تقرير في مجلد محدد" @@ -1103,6 +1262,7 @@ msgstr "خطأ غير متوقع (%1) حدث أثناء محاولة %2." #: ../kioslave/http/http.cpp:1651 +#, kde-format msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "لا يدعم الخادم بروتوكول WebDAV." @@ -1121,6 +1281,7 @@ msgstr "الدخول ممنوع أثناء محاولة %1." #: ../kioslave/http/http.cpp:1720 ../kioslave/http/http.cpp:1845 +#, kde-format msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more " "intermediate collections (folders) have been created." @@ -1144,6 +1305,7 @@ msgstr "تعذر الحصول على القفل. %1" #: ../kioslave/http/http.cpp:1742 +#, kde-format msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "لا يدعم الخادم نوع الطلب للجسم." @@ -1154,6 +1316,7 @@ msgstr "تعذر %1 لأن المورد مقفل." #: ../kioslave/http/http.cpp:1751 +#, kde-format msgid "This action was prevented by another error." msgstr "الفعل ممنوع من خطأ آخر." @@ -1166,6 +1329,7 @@ msgstr "عاجز عن %1 لأن خادم المستهدف يرفض أن يقبل الملف أو المجلد." #: ../kioslave/http/http.cpp:1764 ../kioslave/http/http.cpp:1866 +#, kde-format msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state " "of the resource after the execution of this method." @@ -1173,6 +1337,7 @@ "لا يمتلك المورد الوجهة مساحة كافية لتسجيل حالة المورد بعد تنفيذ هذا المنهج." #: ../kioslave/http/http.cpp:1817 +#, kde-format msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "لا يمكن حذف المورد." @@ -1206,11 +1371,13 @@ "تريد زيارته؟?

              " #: ../kioslave/http/http.cpp:3053 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Website Access" msgstr "تأكيد الوصول لموقع الوِب" #: ../kioslave/http/http.cpp:3141 +#, kde-format msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "يعالج الخادم الطلب ، الرجاء الانتظار..." @@ -1225,31 +1392,38 @@ msgstr "يجلب %1 من %2..." #: ../kioslave/http/http.cpp:5399 +#, kde-format msgid "Authentication Failed." msgstr "فشل الاستيثاق." #: ../kioslave/http/http.cpp:5496 +#, kde-format msgid "Authorization failed." msgstr "فشل الاستيثاق." #: ../kioslave/http/http.cpp:5512 +#, kde-format msgid "Unknown Authorization method." msgstr "وسيلة استيثاق مجهولة" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:731 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:732 +#, kde-format msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "أداة كدي لصيانة الذاكرة المخبئة لـ HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:735 +#, kde-format msgid "Empty the cache" msgstr "أفرغ الذاكرة المخبئة" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:736 +#, kde-format msgid "Display information about cache file" msgstr "اعرض معلومات عن ملف المخبأ" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:64 +#, kde-format msgid "Cookie Alert" msgstr "تحذير كعكة" @@ -1276,24 +1450,28 @@ "

              وصلتك %1 كعكة من
              %2%3
              هل تريد قبول أو رفض هذه الكعكات؟

              " #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intext cross domain cookie" msgid " [Cross Domain]" msgstr "[نطاق عابر]" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128 +#, kde-format msgid "Apply Choice To" msgstr "طبق الاختيار على" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130 +#, kde-format msgid "&Only this cookie" msgstr "&هذه الكعكة فقط" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130 +#, kde-format msgid "&Only these cookies" msgstr "هذا ال&كعك فقط" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134 +#, kde-format msgid "" "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be " "prompted again if you receive another cookie." @@ -1301,10 +1479,12 @@ "حدّد هذا الخيار لقبول أو رفض هذه الكعكة. ستُسأل ثانيةً إن استقبلت كعكة أخرى." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137 +#, kde-format msgid "All cookies from this do&main" msgstr "كل الكعك في هذا ال&مجال" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140 +#, kde-format msgid "" "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing " "this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " @@ -1316,10 +1496,12 @@ "دائمة، حتّى تغيّرها بشكل يدوي من إعدادات النظام." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:145 +#, kde-format msgid "All &cookies" msgstr "كل ال&كعك" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:148 +#, kde-format msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy for all cookies until you " @@ -1330,111 +1512,138 @@ "النظام." #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:170 +#, kde-format msgid "&Accept" msgstr "ا&قبل" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171 +#, kde-format msgid "Accept for this &session" msgstr "اقبل لهذه ال&جلسة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:173 +#, kde-format msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session" msgstr "اقبل الكعكات حتّى نهاية الجلسة الحاليّة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174 +#, kde-format msgid "&Reject" msgstr "ا&رفض" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:176 +#, kde-format msgid "See or modify the cookie information" msgstr "شاهد أو عدل معلومات الكعكة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223 +#, kde-format msgid "Cookie Details" msgstr "تفاصيل الكعكة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 kio/kfileitem.cpp:1235 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:236 +#, kde-format msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:243 +#, kde-format msgid "Expires:" msgstr "تنتهي:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:250 +#, kde-format msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:257 +#, kde-format msgid "Domain:" msgstr "المجال:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:264 +#, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "التعرّض:" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "Next cookie" msgid "&Next >>" msgstr "ال&تّالية >>" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +#, kde-format msgid "Show details of the next cookie" msgstr "شاهد تفاصيل الكعكة التالية" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:305 +#, kde-format msgid "Not specified" msgstr "غير محدد" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314 +#, kde-format msgid "End of Session" msgstr "نهاية الجلسة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:319 +#, kde-format msgid "Secure servers only" msgstr "خادمات الأمن فقط" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:321 +#, kde-format msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "خادمات آمنة ، سكربتات الصفحات" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:326 +#, kde-format msgid "Servers" msgstr "الخوادم" #: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:328 +#, kde-format msgid "Servers, page scripts" msgstr "الخادمات ، سكربتات الصفحات" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:33 +#, kde-format msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "مراقب HTTP للكعكة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +#, kde-format msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "مراقب HTTP للكعكة" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Shut down cookie jar" msgstr "اقطع cookie jar" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Remove cookies for domain" msgstr "احذف الكعكات للمجال" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Remove all cookies" msgstr "احذف كل الكعكات" #: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Reload configuration file" msgstr "أعد تحميل ملف التحكم" #: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 +#, kde-format msgid "kio_metainfo" msgstr "kio_metainfo" @@ -1444,56 +1653,67 @@ msgstr "لا يوجد معلومات ل %1" #: bookmarks/kbookmark.cc:314 +#, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- فاصل ---" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:41 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "حدّث" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:42 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "خصائص العلامات" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:70 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:102 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "أضف" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:71 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "أضف علامة" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:72 bookmarks/kbookmarkdialog.cc:104 #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:131 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&New Folder..." msgstr "مجلد &جديد..." #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:103 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "اضف علامات" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:292 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:297 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:302 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:331 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد" @@ -1505,26 +1725,30 @@ msgstr "أنشئ مجلد علامات في %1" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:335 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "مجلد جديد" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:374 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:122 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:126 +#, kde-format msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML ملفات (*.html)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:167 +#, kde-format msgid "" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:121 #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:125 +#, kde-format msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Opera ملفات علامات (*.adr)" @@ -1540,30 +1764,37 @@ "عن امتلاء سواقة القرص الصلب." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:267 +#, kde-format msgid "Add Bookmark Here" msgstr "أضف علامة هنا" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:272 +#, kde-format msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "افتح مجلد في محرر العلامة" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:275 +#, kde-format msgid "Delete Folder" msgstr "احذف المجلد" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:286 +#, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "انسخ عنوان الوصلة" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:289 +#, kde-format msgid "Delete Bookmark" msgstr "حذف علامة الموقع" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:295 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:454 +#, kde-format msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "افتح المجلد في ألسنة" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:320 +#, kde-format msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "لا يمكن إضافة علامة موقع بِــ URL فارغ" @@ -1586,174 +1817,215 @@ "\"%1\" ؟" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:354 +#, kde-format msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "محو مجلّد علامات مواقع" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:355 +#, kde-format msgid "Bookmark Deletion" msgstr "محو علامة موقع" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:458 +#, kde-format msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." msgstr "افتح كل العلامة في هذا المجلد كلسان جديد." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:471 +#, kde-format msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "أضف الألسنة في مجلد علامات..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:475 +#, kde-format msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "أضف مجلد علامات لكل الألسنة المفتوحة." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:508 +#, kde-format msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "حرر مجموعة علاماتك في نافذة منفصلة" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:517 +#, kde-format msgid "New Bookmark Folder..." msgstr "مجلد علامات جديد..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:519 +#, kde-format msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد في هذه القائمة" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 +#, kde-format msgid "Hide in toolbar" msgstr "اخف في شريط الأدوات" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:61 bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:78 +#, kde-format msgid "Show in toolbar" msgstr "اعرض في شريط الأدوات" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:71 +#, kde-format msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #: bookmarks/konqbookmarkmenu.cc:72 +#, kde-format msgid "Open in New Tab" msgstr "افتح في لسان جديد" #: httpfilter/httpfilter.cc:179 +#, kde-format msgid "Receiving corrupt data." msgstr "تلقي بيانات معطوبة." #: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 +#, kde-format msgid "Owner" msgstr "المالك" #: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 +#, kde-format msgid "Owning Group" msgstr "المجموعة المالكة" #: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1994 +#, kde-format msgid "Others" msgstr "الآخرون" #: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 +#, kde-format msgid "Mask" msgstr "القناع" #: kfile/kacleditwidget.cpp:65 +#, kde-format msgid "Named User" msgstr "المستخدم المسمى" #: kfile/kacleditwidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Named Group" msgstr "المجموعة المسماة" #: kfile/kacleditwidget.cpp:102 +#, kde-format msgid "Edit Entry..." msgstr "حرر الخانة..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:106 +#, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "امح الخانة" #: kfile/kacleditwidget.cpp:307 +#, kde-format msgid " (Default)" msgstr " (الافتراضي )" #: kfile/kacleditwidget.cpp:431 +#, kde-format msgid "Edit ACL Entry" msgstr "حرر خانة ACL" #: kfile/kacleditwidget.cpp:439 +#, kde-format msgid "Entry Type" msgstr "نوع الخانة" #: kfile/kacleditwidget.cpp:445 +#, kde-format msgid "Default for new files in this folder" msgstr "الافتراضي للملفات الجديدة في هذا المجلد" #: kfile/kacleditwidget.cpp:474 +#, kde-format msgid "Named user" msgstr "المستخدم المسمى" #: kfile/kacleditwidget.cpp:479 +#, kde-format msgid "Named group" msgstr "المجموعة المسماة" #: kfile/kacleditwidget.cpp:499 +#, kde-format msgid "User: " msgstr "المستخدم: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:505 +#, kde-format msgid "Group: " msgstr "المجموعة: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:625 +#, kde-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: kfile/kacleditwidget.cpp:626 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kfile/kacleditwidget.cpp:627 +#, kde-format msgctxt "read permission" msgid "r" msgstr "ق‌" #: kfile/kacleditwidget.cpp:628 +#, kde-format msgctxt "write permission" msgid "w" msgstr "ك‌" #: kfile/kacleditwidget.cpp:629 +#, kde-format msgctxt "execute permission" msgid "x" msgstr "ت" #: kfile/kacleditwidget.cpp:630 +#, kde-format msgid "Effective" msgstr "فعّال" #: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "أضف تعليق..." #: kfile/kcommentwidget.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "غيّر..." #: kfile/kcommentwidget.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "غيّر التعليق" #: kfile/kcommentwidget.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليق" #: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 +#, kde-format msgid "Device name" msgstr "اسم الجهاز" #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" @@ -1764,16 +2036,19 @@ #: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 #: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 #: kfile/kicondialog.cpp:678 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#, kde-format msgid "Open" msgstr "افتح" #: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 #: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 #: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#, kde-format msgid "Save As" msgstr "احفظ ك‍" #: kfile/kfiledialog.cpp:126 +#, kde-format msgid "*|All files" msgstr "*|كل الملفات" @@ -1790,101 +2065,121 @@ msgstr[5] "%1 عنصر" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 kfile/knfotranslator.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "عُدّل" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "الأذون" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "الحجم الكلّي" #: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:431 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:237 +#, kde-format msgid "KFileMetaDataReader" msgstr "" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 +#, kde-format msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" msgstr "" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:241 +#, kde-format msgid "(C) 2011, Peter Penz" msgstr "" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 +#, kde-format msgid "Peter Penz" msgstr "" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:242 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:248 +#, kde-format msgid "Only the meta data that is part of the file is read" msgstr "" #: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:249 +#, kde-format msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" msgstr "" #: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 +#, kde-format msgid "" msgstr "<خطأ>" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "&Share" msgstr "&مشترك" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:127 +#, kde-format msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "يمكن مشاركة المجلّدات الموجودة في مجلّدك المنزلي فقط." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:134 +#, kde-format msgid "Not shared" msgstr "ليس مشتركا" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:139 +#, kde-format msgid "Shared" msgstr "مشترك" #: kfile/kfilesharedialog.cpp:151 +#, kde-format msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." @@ -1892,14 +2187,17 @@ "مشاركة هذا المجلد سيجعله متوفرا على لينكس/يونيكس (ان اف اس) و ويندوز(سامبا)." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:158 +#, kde-format msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "تستطيع أيضا إعادة ضبط تراخيص مشاركة الملفات." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:162 kfile/kfilesharedialog.cpp:186 +#, kde-format msgid "Configure File Sharing..." msgstr "اضبط مشاركة الملفات..." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:171 +#, kde-format msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" @@ -1907,10 +2205,12 @@ "usr/sbin." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:178 +#, kde-format msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "تحتاج الى ترخيص مشاركة المجلدات." #: kfile/kfilesharedialog.cpp:181 +#, kde-format msgid "File sharing is disabled." msgstr "مشاركة الملفات غير مُمكّنة." @@ -1943,138 +2243,169 @@ "'fileshareset' متميز بـ suid root." #: kfile/kicondialog.cpp:333 kfile/kicondialog.cpp:345 +#, kde-format msgid "Select Icon" msgstr "اختر الأيقونة" #: kfile/kicondialog.cpp:366 +#, kde-format msgid "Icon Source" msgstr "مصدر الأيقونة" #: kfile/kicondialog.cpp:375 +#, kde-format msgid "S&ystem icons:" msgstr "أيقونات الن&ظام:" #: kfile/kicondialog.cpp:382 +#, kde-format msgid "O&ther icons:" msgstr "أيقونات أ&خرى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: kfile/kicondialog.cpp:385 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 +#, kde-format msgid "&Browse..." msgstr "است&عراض" #: kfile/kicondialog.cpp:396 +#, kde-format msgid "&Search:" msgstr "ا&بحث:" #: kfile/kicondialog.cpp:403 +#, kde-format msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "بحث تفاعلي عن أسماء أيقونات ( مجلد )." #: kfile/kicondialog.cpp:434 +#, kde-format msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: kfile/kicondialog.cpp:435 +#, kde-format msgid "Animations" msgstr "الصور المتحركة" #: kfile/kicondialog.cpp:436 +#, kde-format msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: kfile/kicondialog.cpp:437 +#, kde-format msgid "Categories" msgstr "التصنيفات" #: kfile/kicondialog.cpp:438 +#, kde-format msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: kfile/kicondialog.cpp:439 +#, kde-format msgid "Emblems" msgstr "الأوسمة" #: kfile/kicondialog.cpp:440 +#, kde-format msgid "Emotes" msgstr "الرموز التعبيرية" #: kfile/kicondialog.cpp:441 +#, kde-format msgid "Filesystems" msgstr "أنظمة الملفات" #: kfile/kicondialog.cpp:442 +#, kde-format msgid "International" msgstr "عالمي" #: kfile/kicondialog.cpp:443 +#, kde-format msgid "Mimetypes" msgstr "أنواع Mime" #: kfile/kicondialog.cpp:444 +#, kde-format msgid "Places" msgstr "الأماكن" #: kfile/kicondialog.cpp:445 +#, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: kfile/kicondialog.cpp:676 +#, kde-format msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ملفات أيقونات (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: kfile/kmetaprops.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "اضبط البيانات الظاهرة" #: kfile/kmetaprops.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "اختر أي البيانات التي يتوجّب ظهورها:" #: kfile/kmetaprops.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." #: kfile/kmetaprops.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Information" msgstr "معلومات" #: kfile/knfotranslator.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@label creation date" msgid "Created" msgstr "أُنشئ" #: kfile/knfotranslator.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@label file content size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: kfile/knfotranslator.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "@label file depends from" msgid "Depends" msgstr "يعتمد" #: kfile/knfotranslator.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "الوصف" #: kfile/knfotranslator.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@label Software used to generate content" msgid "Generator" msgstr "المولّد" #: kfile/knfotranslator.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart" msgid "Has Part" msgstr "لديه جزء" #: kfile/knfotranslator.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasLogicalPart" @@ -2082,330 +2413,390 @@ msgstr "لديه جزء منطقي" #: kfile/knfotranslator.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@label parent directory" msgid "Part of" msgstr "جزء من" #: kfile/knfotranslator.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keyword" msgstr "الكلمة المفتاحية" #: kfile/knfotranslator.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@label modified date of file" msgid "Modified" msgstr "عُدّل" #: kfile/knfotranslator.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "MIME Type" msgstr "نوع MIME" #: kfile/knfotranslator.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Content" msgstr "يحتوي" #: kfile/knfotranslator.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Related To" msgstr "متعلّق بـ" #: kfile/knfotranslator.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: kfile/knfotranslator.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@label music title" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: kfile/knfotranslator.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@label file URL" msgid "Location" msgstr "الموقع" #: kfile/knfotranslator.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "المنشئ" #: kfile/knfotranslator.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Average Bitrate" msgstr "متوسط معدّل البِت" #: kfile/knfotranslator.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: kfile/knfotranslator.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@label number of characters" msgid "Characters" msgstr "المحارف" #: kfile/knfotranslator.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Codec" msgstr "الترميز" #: kfile/knfotranslator.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Depth" msgstr "عمق اللون" #: kfile/knfotranslator.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "المدة" #: kfile/knfotranslator.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: kfile/knfotranslator.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hash" msgstr "التلبيدة" #: kfile/knfotranslator.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: kfile/knfotranslator.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Interlace Mode" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@label number of lines" msgid "Lines" msgstr "الأسطر" #: kfile/knfotranslator.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Programming Language" msgstr "لغة البرمجة" #: kfile/knfotranslator.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "معدّل الإعتيان" #: kfile/knfotranslator.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "العرض" #: kfile/knfotranslator.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@label number of words" msgid "Words" msgstr "الكلمات" #: kfile/knfotranslator.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF aperture value" msgid "Aperture" msgstr "الحدقة" #: kfile/knfotranslator.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "قيمة انحياز التعرّض" #: kfile/knfotranslator.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "وقت التعرّض" #: kfile/knfotranslator.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "الفئة" #: kfile/knfotranslator.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "الطول البؤري" #: kfile/knfotranslator.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35 mm" msgstr "الطول البؤري 35 مم" #: kfile/knfotranslator.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "تقييمات سرعة ISO" #: kfile/knfotranslator.cpp:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" msgstr "القناع" #: kfile/knfotranslator.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "" #: kfile/knfotranslator.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "الطراز" #: kfile/knfotranslator.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: kfile/knfotranslator.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "توازن الأبيض" #: kfile/knfotranslator.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@label video director" msgid "Director" msgstr "المخرج" #: kfile/knfotranslator.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "النوع" #: kfile/knfotranslator.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "الألبوم" #: kfile/knfotranslator.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "المؤدّي" #: kfile/knfotranslator.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Date" msgstr "تاريخ الإصدار" #: kfile/knfotranslator.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@label music track number" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" #: kfile/knfotranslator.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@label resource created time" msgid "Resource Created" msgstr "أنشئ المورد" #: kfile/knfotranslator.cpp:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub Resource" msgstr "المصدر" #: kfile/knfotranslator.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label resource last modified" msgid "Resource Modified" msgstr "آخر تغيير:" #: kfile/knfotranslator.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Numeric Rating" msgstr "فرز" #: kfile/knfotranslator.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "نُسخ من" #: kfile/knfotranslator.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "First Usage" msgstr "الاستخدام الأول" #: kfile/knfotranslator.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Last Usage" msgstr "الاستخدام الأخير" #: kfile/knfotranslator.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Usage Count" msgstr "عدد مرات الاستخدام" #: kfile/knfotranslator.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Group" msgstr "مجموعة ملف يونكس" #: kfile/knfotranslator.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Mode" msgstr "وضع ملف يونكس" #: kfile/knfotranslator.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Owner" msgstr "مالك ملف يونكس" #: kfile/knfotranslator.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@label file type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: kfile/knfotranslator.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@label Number of fuzzy translations" msgid "Fuzzy Translations" msgstr "ترجمات مبهمة" #: kfile/knfotranslator.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@label Name of last translator" msgid "Last Translator" msgstr "آخر مترجم" #: kfile/knfotranslator.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@label Number of obsolete translations" msgid "Obsolete Translations" msgstr "ترجمات يتيمة" #: kfile/knfotranslator.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" msgstr "بيانات مصدر الترجمة" #: kfile/knfotranslator.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" msgstr "الترجمات الكلّية" #: kfile/knfotranslator.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" msgstr "مترجم" #: kfile/knfotranslator.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Date" msgstr "تاريخ الترجمة" #: kfile/knfotranslator.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" msgstr "غير مترجم" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 +#, kde-format msgid "Known Applications" msgstr "التطبيقات المعروفة" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:483 +#, kde-format msgid "Open With" msgstr "افتح باستخدام" @@ -2420,6 +2811,7 @@ "qt>" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:494 +#, kde-format msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "اختر اسم البرنامج الذي تريد فتح الملفات المختارة به." @@ -2438,10 +2830,12 @@ "القائمة، أدخل اسم البرنامج أو أضغط على زر الاستعراض.
              " #: kfile/kopenwithdialog.cpp:537 +#, kde-format msgid "Choose Application" msgstr "اختر تطبيق" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:538 +#, kde-format msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " "the browse button." @@ -2449,6 +2843,7 @@ " اختر برنامجا. إذا لم يكن في القائمة، أدخل الإسم أو انقر زر التصفح." #: kfile/kopenwithdialog.cpp:602 +#, kde-format msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" @@ -2476,14 +2871,17 @@ "%c - تعليق" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:637 +#, kde-format msgid "Run in &terminal" msgstr "تشغيل في &سطر الأوامر" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:654 +#, kde-format msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&لا تغلق عندما يخرج الأمر" #: kfile/kopenwithdialog.cpp:671 +#, kde-format msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&تذكر البرنامج المرفق لهذا النوع من الملفات" @@ -2500,11 +2898,13 @@ msgstr "'%1' غير موجود ، المرجو كتابة اسم برنامج صالح." #: kfile/kpreviewprops.cpp:50 +#, kde-format msgid "P&review" msgstr "م&عاينة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:11 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the " "terminal when launching a program" @@ -2513,6 +2913,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:33 +#, kde-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode " "application or if you want the information that is provided by the terminal " @@ -2523,16 +2924,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:36 +#, kde-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&شغل في الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:43 +#, kde-format msgid "&Terminal options:" msgstr "&خيارات الطرفية:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:53 +#, kde-format msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information " "on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " @@ -2543,11 +2947,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:56 +#, kde-format msgid "Do not &close when command exits" msgstr "لا &تغلق عندما يخرج الأمر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:69 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use " "when launching a program" @@ -2556,6 +2962,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:75 +#, kde-format msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user " "id. Every process has a different user id associated with it. This id code " @@ -2568,26 +2975,31 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:78 +#, kde-format msgid "Ru&n as a different user" msgstr "ش&غل كمستعمل آخر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:101 +#, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:104 +#, kde-format msgid "&Username:" msgstr "ا&سم المستخدم" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:114 +#, kde-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق له كما هنا." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:124 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin " "program startup" @@ -2596,6 +3008,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:130 +#, kde-format msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has " "started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." @@ -2605,11 +3018,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:133 +#, kde-format msgid "Enable &launch feedback" msgstr "تمكين &التغذية الراجعة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, kde-format msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." @@ -2617,37 +3032,44 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, systrayCheck) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:143 +#, kde-format msgid "&Place in system tray" msgstr "&ضع في صينية النظام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:150 +#, kde-format msgid "&D-Bus registration:" msgstr "ت&سجيل DBUS:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:161 +#, kde-format msgid "None" msgstr "بدون" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:166 +#, kde-format msgid "Multiple Instances" msgstr "نسخ متعددة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:171 +#, kde-format msgid "Single Instance" msgstr "نسخة مفردة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo) #: kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:176 +#, kde-format msgid "Run Until Finished" msgstr "شغل حتى النهاية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:14 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:27 +#, kde-format msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application " "will appear under this name in the applications menu and in the panel." @@ -2658,6 +3080,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:34 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:47 +#, kde-format msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " "a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." @@ -2667,24 +3090,27 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:37 +#, kde-format msgid "&Description:" msgstr "ال&وصف:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:54 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:67 +#, kde-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "أدخل أي تعليق تعتقد أنه مفيد هنا." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:57 +#, kde-format msgid "Comm&ent:" msgstr "&تعليق:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:85 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:111 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" @@ -2718,11 +3144,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:88 +#, kde-format msgid "Co&mmand:" msgstr "الأ&مر:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:118 +#, kde-format msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired " "executable." @@ -2731,17 +3159,20 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:130 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:143 +#, kde-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "يعيين مجلّد العمل لتطبيقك." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:133 +#, kde-format msgid "&Work path:" msgstr "مسار ال&عمل:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:157 kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:178 +#, kde-format msgid "" "

              This list should show the types of file that your application can " "handle. This list is organized by mimetypes.

              \n" @@ -2772,21 +3203,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:160 +#, kde-format msgid "&Supported file types:" msgstr "أنواع الملفات ال&مدعمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:191 +#, kde-format msgid "Mimetype" msgstr "نوع Mime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:196 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:206 +#, kde-format msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." @@ -2797,11 +3232,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 kssl/kcm/cacertificates.ui:111 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, kde-format msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." @@ -2812,11 +3249,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 kssl/kcm/cacertificates.ui:104 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزِل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:242 +#, kde-format msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-" "Bus options or to run it as a different user." @@ -2826,6 +3265,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton) #: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:245 +#, kde-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "خيارات &متقدمة" @@ -2848,67 +3288,83 @@ msgstr[5] "خصائص %1 عنصر" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:754 +#, kde-format msgctxt "@title:tab File properties" msgid "&General" msgstr "&عام" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:940 kio/kfileitem.cpp:1236 +#, kde-format msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:953 +#, kde-format msgid "Create New File Type" msgstr "أنشئ نوع ملفات جديد" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:955 +#, kde-format msgid "File Type Options" msgstr "خيارات نوع الملف" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:965 +#, kde-format msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:974 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:988 kio/kfileitem.cpp:1245 +#, kde-format msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007 +#, kde-format msgid "Calculate" msgstr "احسب" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1008 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "قف" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1225 +#, kde-format msgid "Refresh" msgstr "حدث" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, kde-format msgid "Points to:" msgstr "يشير إلى:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1039 +#, kde-format msgid "Created:" msgstr "أنشئ:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 kio/kfileitem.cpp:1249 +#, kde-format msgid "Modified:" msgstr "آخر تغيير:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1059 +#, kde-format msgid "Accessed:" msgstr "تم الوصول لها:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +#, kde-format msgid "Mounted on:" msgstr "مركب على:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1088 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2781 +#, kde-format msgid "Device usage:" msgstr "استخدام الجهاز:" @@ -2950,6 +3406,7 @@ msgstr[5] "%1 مجلد فرعي" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "يحسب....." @@ -2959,6 +3416,7 @@ msgstr "على الأقل %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +#, kde-format msgid "The new file name is empty." msgstr "اسم الملف الجديد فارغ." @@ -2974,42 +3432,52 @@ #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1558 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1562 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1559 +#, kde-format msgid "Can Read" msgstr "يمكن القراءة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1560 +#, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "يمكن القراءة والكتابة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1563 +#, kde-format msgid "Can View Content" msgstr "يمكن عرض المحتويات" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +#, kde-format msgid "Can View & Modify Content" msgstr "يمكن عرض وتعديل المحتويات" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +#, kde-format msgid "Can View Content & Read" msgstr "يمكن عرض المحتويات والقراءة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +#, kde-format msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "يمكن عرض/قراءة وتعديل/كتابة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1665 +#, kde-format msgid "&Permissions" msgstr "الأ&ذون" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1677 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1919 +#, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "أذون الوصول" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1685 +#, kde-format msgid "This file is a link and does not have permissions." msgid_plural "All files are links and do not have permissions." msgstr[0] "هذا الملف عبارة عن وصلة وليس لديه أي إذن." @@ -3020,30 +3488,37 @@ msgstr[5] "جميع الملفات روابط وليست لديها أية أذون." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +#, kde-format msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "فقط المالك يمكنه تغيير الأذون." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1692 +#, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "ال&مالك:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1698 +#, kde-format msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "يحدّد الأعمال المصرح للمالك بعملها." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1700 +#, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "ال&مجموعة:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1706 +#, kde-format msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "يحدّد الأعمال المصرّح لأعضاء المجموعة بعملها." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1708 +#, kde-format msgid "O&thers:" msgstr "أ&خرى:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1714 +#, kde-format msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " "group, are allowed to do." @@ -3052,14 +3527,17 @@ "بعملها." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +#, kde-format msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "فقط &المالك يستطيع إعادة تسمية ومحو محتويات المجلد" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1720 +#, kde-format msgid "Is &executable" msgstr "&تنفيذي" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +#, kde-format msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which " @@ -3070,6 +3548,7 @@ "تعديل محتوى." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#, kde-format msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." @@ -3078,34 +3557,42 @@ "والبرامج النصية. وهي تفضل عندما تريد أن تنفذها." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1735 +#, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "أذون &متقدمة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1744 +#, kde-format msgid "Ownership" msgstr "الملكية" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1751 +#, kde-format msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1826 +#, kde-format msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1869 +#, kde-format msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "طبق التغييرات على جميع المجلدات الفرعية ومحتوياتها" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1909 +#, kde-format msgid "Advanced Permissions" msgstr "أذون متقدمة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +#, kde-format msgid "Class" msgstr "الفئة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1932 +#, kde-format msgid "" "Show\n" "Entries" @@ -3114,18 +3601,22 @@ "المدخلات" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +#, kde-format msgid "Read" msgstr "قراءة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1939 +#, kde-format msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "هذا العلم يسمح رؤية محتويات المجلد." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +#, kde-format msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "إشارة القراءة تسمح بمشاهدة محتويات الملف." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1945 +#, kde-format msgid "" "Write\n" "Entries" @@ -3134,10 +3625,12 @@ "المدخلات" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +#, kde-format msgid "Write" msgstr "كتابة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1952 +#, kde-format msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " "and renaming can be limited using the Sticky flag." @@ -3146,31 +3639,38 @@ "إعادة التسمية ممكن أن تكون محدودة الاستخدام للإشارة الدبقة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1955 +#, kde-format msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "إشارة الكتابة تسمح التعديل على محتويات الملف." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +#, kde-format msgctxt "Enter folder" msgid "Enter" msgstr "أدخل" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +#, kde-format msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بدخول المجلد." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1964 +#, kde-format msgid "Exec" msgstr "تنفيذ" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +#, kde-format msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "فعّل هذه الإشارة للسماح بتنفيذ الملف كما هو البرنامج." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1975 +#, kde-format msgid "Special" msgstr "خاص" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1979 +#, kde-format msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " "be seen in the right hand column." @@ -3179,24 +3679,29 @@ "الناحية اليمنى." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1982 +#, kde-format msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "إشارة خاصة. المعنى المحدد للإشارة ممكن أن ترى على عمود الناحية اليمنى." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#, kde-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +#, kde-format msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1998 +#, kde-format msgid "Set UID" msgstr "حدد UID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +#, kde-format msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." @@ -3205,6 +3710,7 @@ "الجديدة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the owner." @@ -3212,10 +3718,12 @@ "إذا كان هذا الملف تنفيذي وتم وضع الإشارة ، ستكون تنفيذية مع صلاحيات المالك." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2009 +#, kde-format msgid "Set GID" msgstr "حدد GID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2013 +#, kde-format msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" @@ -3223,6 +3731,7 @@ "المجلد." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +#, kde-format msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " "the permissions of the group." @@ -3231,11 +3740,13 @@ "المجموعة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +#, kde-format msgctxt "File permission" msgid "Sticky" msgstr "لاصق" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +#, kde-format msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." @@ -3244,6 +3755,7 @@ "التسمية. وإلا فإن لأي صلاحيات القيام بذلك." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#, kde-format msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " "systems" @@ -3252,14 +3764,17 @@ "بعض الأنظمة" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2205 +#, kde-format msgid "Link" msgstr "رابط" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2222 +#, kde-format msgid "Varying (No Change)" msgstr "التفاوت (لا تغيير)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2321 +#, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgid_plural "These files use advanced permissions." msgstr[0] "تستخدم هذه الملفات أذونا متقدّمة." @@ -3270,6 +3785,7 @@ msgstr[5] "تستخدم هذه الملفات أذونا متقدّمة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2342 +#, kde-format msgid "This folder uses advanced permissions." msgid_plural "These folders use advanced permissions." msgstr[0] "يستخدم هذا المجلد أذونا متقدّمة." @@ -3280,46 +3796,57 @@ msgstr[5] "تستخدم هذه المجلدات أذونا متقدّمة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2358 +#, kde-format msgid "These files use advanced permissions." msgstr "هذه الملفات تستخدم أذون متقدّمة." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2576 +#, kde-format msgid "U&RL" msgstr "م&وقع" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2583 +#, kde-format msgid "URL:" msgstr "الموقع:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2714 +#, kde-format msgid "De&vice" msgstr "ال&جهاز" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +#, kde-format msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "الجهاز (/dev/fd0):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2746 +#, kde-format msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2759 +#, kde-format msgid "Read only" msgstr "للقراءة فقط" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2763 +#, kde-format msgid "File system:" msgstr "نظام الملفات:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2771 +#, kde-format msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "نقطة الضم (/mnt/floppy):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2772 +#, kde-format msgid "Mount point:" msgstr "نقطة الضم:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3006 +#, kde-format msgid "&Application" msgstr "ت&طبيق" @@ -3329,10 +3856,12 @@ msgstr "إضافة نوع ملف لِــ %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3132 +#, kde-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "حدد واحد أو أكثر من أنماط الملفات للإضافة:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3275 +#, kde-format msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "تُدعم فقط الملفات التنفيذية على أنظمة الملفات المحلية." @@ -3342,14 +3871,17 @@ msgstr "خيارات متقدمة لـ %1" #: kfile/kurlrequester.cpp:264 +#, kde-format msgid "Open file dialog" msgstr "افتح حوار الملفات" #: kio/accessmanager.cpp:221 +#, kde-format msgid "Blocked request." msgstr "طلب ممنوع." #: kio/accessmanager.cpp:292 +#, kde-format msgid "Unknown HTTP verb." msgstr "فعل HTTP مجهول." @@ -3363,6 +3895,7 @@ "لتطبيق التغييرات.
              " #: kio/chmodjob.cpp:212 +#, kde-format msgid "&Skip File" msgstr "ت&خطى الملف" @@ -3372,77 +3905,95 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء io-slave: %1" #: kio/copyjob.cpp:1076 kio/global.cpp:679 +#, kde-format msgid "Folder Already Exists" msgstr "المجلَّد موجود سابقا" #: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984 kio/global.cpp:669 #: kio/job.cpp:2239 kio/paste.cpp:101 +#, kde-format msgid "File Already Exists" msgstr "الملف موجود سابقا" #: kio/copyjob.cpp:1401 kio/copyjob.cpp:1984 +#, kde-format msgid "Already Exists as Folder" msgstr "موجود مسبقا كمجلد" #: kio/fileundomanager.cpp:117 +#, kde-format msgid "Creating directory" msgstr "ينشئ دليل" #: kio/fileundomanager.cpp:118 kio/job.cpp:141 +#, kde-format msgid "Directory" msgstr "الدليل:" #: kio/fileundomanager.cpp:120 +#, kde-format msgid "Moving" msgstr "يحرك" #: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 kio/job.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "The source of a file operation" msgid "Source" msgstr "المصدر" #: kio/fileundomanager.cpp:122 kio/job.cpp:128 kio/job.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "The destination of a file operation" msgid "Destination" msgstr "المقصد" #: kio/fileundomanager.cpp:124 +#, kde-format msgid "Deleting" msgstr "يمحي" #: kio/fileundomanager.cpp:125 kio/job.cpp:147 kio/job.cpp:153 +#, kde-format msgid "File" msgstr "الملف" #: kio/fileundomanager.cpp:286 +#, kde-format msgid "Und&o" msgstr "ت&راجع" #: kio/fileundomanager.cpp:291 +#, kde-format msgid "Und&o: Copy" msgstr "&تراجع عن: النسخ" #: kio/fileundomanager.cpp:293 +#, kde-format msgid "Und&o: Link" msgstr "&&تراجع عن: الربط" #: kio/fileundomanager.cpp:295 +#, kde-format msgid "Und&o: Move" msgstr "&تراجع عن: النقل" #: kio/fileundomanager.cpp:297 +#, kde-format msgid "Und&o: Rename" msgstr "&تراجع عن: إعادة التسمية" #: kio/fileundomanager.cpp:299 +#, kde-format msgid "Und&o: Trash" msgstr "&تراجع عن: الرمي" #: kio/fileundomanager.cpp:301 +#, kde-format msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&تراجع عن: إنشاء مجلد" #: kio/fileundomanager.cpp:303 +#, kde-format msgid "Und&o: Create File" msgstr "&تراجع عن: إنشاء ملف" @@ -3459,6 +4010,7 @@ "أمتأكد أنك تريد حذف %4 ؟" #: kio/fileundomanager.cpp:780 +#, kde-format msgid "Undo File Copy Confirmation" msgstr "تأكيد التراجع عن نسخ الملف" @@ -3597,6 +4149,7 @@ msgstr "هناك مجلد باسم %1 موجود مسبقاً." #: kio/global.cpp:211 +#, kde-format msgid "No hostname specified." msgstr "لم يحدد اسم مضيف." @@ -3893,10 +4446,12 @@ msgstr "الخادم يحتاج إلى %1، و لكنه غير متوفر." #: kio/global.cpp:363 +#, kde-format msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "الوصول إلى المنفذ المقيد في POST مرفوض." #: kio/global.cpp:366 +#, kde-format msgid "" "The required content size information was not provided for a POST operation." msgstr "" @@ -4009,6 +4564,7 @@ msgstr "البروتوكول %1 لا يدعم الفعل %2." #: kio/global.cpp:435 +#, kde-format msgctxt "@info url" msgid "(unknown)" msgstr "(مجهول)" @@ -4020,10 +4576,12 @@ msgstr "

              %1

              %2

              " #: kio/global.cpp:447 +#, kde-format msgid "Technical reason: " msgstr "السبب التقني: " #: kio/global.cpp:449 +#, kde-format msgid "Details of the request:" msgstr "تفاصيل الطلب:" @@ -4048,19 +4606,23 @@ msgstr "
            • المعلومات الإضافية: %1
            • " #: kio/global.cpp:458 +#, kde-format msgid "Possible causes:" msgstr "الأسباب المحتملة:" #: kio/global.cpp:463 +#, kde-format msgid "Possible solutions:" msgstr "الحلول المحتملة:" #: kio/global.cpp:496 +#, kde-format msgctxt "@info protocol" msgid "(unknown)" msgstr "(مجهول)" #: kio/global.cpp:506 +#, kde-format msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." @@ -4069,25 +4631,30 @@ "النظام ، أو مجموعة الدعم التقني." #: kio/global.cpp:509 +#, kde-format msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "لمساعدة أكثر ، اتصل بمدير الخادم." #: kio/global.cpp:512 +#, kde-format msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "افحص أذونك للوصول إلى هذا المورد." #: kio/global.cpp:513 +#, kde-format msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " "on this resource." msgstr "قد تكون أذون وصولك غير كافية لأداء العملية المطلوبة على هذا المورد." #: kio/global.cpp:515 +#, kde-format msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "قد يكون الملف مستخدما (لذلك فهو مقفل) من قبل مستخدم أو تطبيق آخر." #: kio/global.cpp:517 +#, kde-format msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or " "has locked the file." @@ -4095,14 +4662,17 @@ "إفحص للتأكد من عدم وجود تطبيق أو مستخدم آخر يستخدم الملف أو قام بإقفال الملف." #: kio/global.cpp:519 +#, kde-format msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "على الرغم من بعد احتماله ، ولكنه من الممكن أنه حدث خطأ في العتاد." #: kio/global.cpp:521 +#, kde-format msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "قد تكون تواجه علة في البرنامج." #: kio/global.cpp:522 +#, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." @@ -4111,6 +4681,7 @@ "تقرير عن خلل كامل كما هو مفصل بالأسفل." #: kio/global.cpp:524 +#, kde-format msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." @@ -4118,6 +4689,7 @@ "قم بتحديث برنامجك للإصدارة الأخيرة. يجب أن توفر توزيعتك أدوات تحديث برنامجك." #: kio/global.cpp:526 +#, kde-format msgid "" "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " @@ -4134,10 +4706,12 @@ "أنها ستساعد." #: kio/global.cpp:534 +#, kde-format msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "ربما حصلت مشكلة في إتصالك بالشبكة." #: kio/global.cpp:537 +#, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have " "been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." @@ -4146,6 +4720,7 @@ "مشاكل، فهذا الاحتمال بعيد." #: kio/global.cpp:540 +#, kde-format msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between " "the server and this computer." @@ -4153,34 +4728,42 @@ "قد تكون هناك مشكلة في أحد النقاط في مسار الشبكة بين الخادم وهذا الحاسوب." #: kio/global.cpp:542 +#, kde-format msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "حاول عن جديد ، إما الآن أو في وقت آخر." #: kio/global.cpp:543 +#, kde-format msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "من الممكن أنّه حصل خطأ في البروتوكول أو في عدم التطابق." #: kio/global.cpp:544 +#, kde-format msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "تأكد من وجود المورد ، ثم حاول مرة ثانية." #: kio/global.cpp:545 +#, kde-format msgid "The specified resource may not exist." msgstr "قد لا يكون المورد المحدد موجودا." #: kio/global.cpp:546 +#, kde-format msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "من الممكن أنك كتبت الموقع بشكل غير صحيح." #: kio/global.cpp:547 +#, kde-format msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "افحص فحصا مزدوجا من أنك أدخلت الموقع الصحيح، ثم جرب مرة أخرى." #: kio/global.cpp:549 +#, kde-format msgid "Check your network connection status." msgstr "افحص حالة اتصال الشبكة عندك." #: kio/global.cpp:553 +#, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "لا يمكن فتح المورد للقراءة" @@ -4194,10 +4777,12 @@ "جلبها ، حيث لم يتم الحصول على أذون القراءة." #: kio/global.cpp:557 +#, kde-format msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "ليس لديك الأذون لقراءة الملف أو فتح المجلد." #: kio/global.cpp:563 +#, kde-format msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "لا يمكن فتح المورد للكتابة" @@ -4216,6 +4801,7 @@ msgstr "لا يمكن بدء تشغيل البروتوكول %1" #: kio/global.cpp:573 +#, kde-format msgid "Unable to Launch Process" msgstr "غير قادر على إطلاق الإجراء" @@ -4230,6 +4816,7 @@ "strong>. يرجع هذا عادة إلى أسباب تقنية." #: kio/global.cpp:577 +#, kde-format msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have " "been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " @@ -4239,6 +4826,7 @@ "كدي. قد يترتب عن هذا عدم توافق البرنامج والنسخة الحالية، أي عدم البدء." #: kio/global.cpp:585 +#, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "خطأ داخلي" @@ -4252,10 +4840,12 @@ "داخلي." #: kio/global.cpp:594 +#, kde-format msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "وصلة غير مصاغة جيدا" #: kio/global.cpp:595 +#, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " @@ -4263,10 +4853,10 @@ "password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
      " msgstr "" -"Uniform Resource Locator" -"(URL) الذي أدخلته لم يكن مهيأ كلياً. التهيئة لـ URL هي غالبا كالتالي:" -"
      protocol://user:password@www.example.org:port/folder/" -"filename.extension?query=value
      " +"Uniform Resource Locator(URL) الذي أدخلته لم يكن مهيأ كلياً. التهيئة لـ URL هي غالبا " +"كالتالي:
      protocol://user:password@www.example.org:port/" +"folder/filename.extension?query=value
      " #: kio/global.cpp:604 #, kde-format @@ -4283,6 +4873,7 @@ "حاسوبك." #: kio/global.cpp:608 +#, kde-format msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "قد يكون البروتوكول المطلوب غير مدعوم." @@ -4294,6 +4885,7 @@ msgstr "إصدارات البروتوكول %1 المدعمة من حاسوبك و الخادم هي غير متطابقة." #: kio/global.cpp:611 +#, kde-format msgid "" "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a " "kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include " @@ -4306,20 +4898,24 @@ "freshmeat.net/." #: kio/global.cpp:620 +#, kde-format msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "عنوان المورد النظامي URL لا يؤشر إلى مورد." #: kio/global.cpp:621 +#, kde-format msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "البروتوكول هو بروتوكول مرشح" #: kio/global.cpp:622 +#, kde-format msgid "" "The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "المسلك الذي قدمت لا يؤدي إلى مورد معين." #: kio/global.cpp:625 +#, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the " "protocol specified is only for use in such situations, however this is not " @@ -4345,6 +4941,7 @@ "strong>." #: kio/global.cpp:637 +#, kde-format msgid "" "This error is very much dependent on the KDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the KDE " @@ -4354,10 +4951,12 @@ "معلومات أكثر من المتوفرة لدى مصادر دخل/خرج كدي." #: kio/global.cpp:640 +#, kde-format msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "المحاولة في إيجاد طريق آخر للحصول على نفس النتيجة." #: kio/global.cpp:645 +#, kde-format msgid "File Expected" msgstr "الملف المتوقع" @@ -4369,10 +4968,12 @@ msgstr "الطلب يتوقع ملف ، ولكن وجد المجلد %1 عوضا عن ذلك." #: kio/global.cpp:648 +#, kde-format msgid "This may be an error on the server side." msgstr "قد يكون هذا خطأ من جانب الخادم." #: kio/global.cpp:653 +#, kde-format msgid "Folder Expected" msgstr "المجلد متوقّّع" @@ -4384,6 +4985,7 @@ msgstr "الطلب يتوقع مجلد ، ولكن وجد الملف %1 عوضا عن ذلك." #: kio/global.cpp:661 +#, kde-format msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "الملف أو المجلد غير موجود" @@ -4393,42 +4995,51 @@ msgstr "الملف أو المجلد المحدد %1 غير موجود." #: kio/global.cpp:670 +#, kde-format msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لوجود ملف بنفس الاسم مسبقا." #: kio/global.cpp:672 +#, kde-format msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "جرب تحريك الملف الحالي من المكان، ثم جرب مرة أخرى." #: kio/global.cpp:674 +#, kde-format msgid "Delete the current file and try again." msgstr "احذف الملف الحالي ثم عاود المحاولة." #: kio/global.cpp:675 +#, kde-format msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الجديد." #: kio/global.cpp:680 +#, kde-format msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same " "name already exists." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد المطلوب لأن المجلد بنفس الاسم موجود مسبقا." #: kio/global.cpp:682 +#, kde-format msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "حاول نقل المجلد الحالي خارجا، ثم أعد المحاولة مرة أخرى." #: kio/global.cpp:684 +#, kde-format msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "احذف المجلد الحالي وحاول مرة أخرى." #: kio/global.cpp:685 +#, kde-format msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "اختر اسما بديلا للمجلد الجديد." #: kio/global.cpp:689 +#, kde-format msgid "Unknown Host" msgstr "مضيف مجهول" @@ -4448,6 +5059,7 @@ msgstr "الاسم %1 الذي كتبته غير موجود: قد يكون مكتوبا بشكل غير صحيح." #: kio/global.cpp:700 +#, kde-format msgid "Access Denied" msgstr "الوصول ممنوع" @@ -4457,20 +5069,24 @@ msgstr "الوصول ممنوع للمورد المحدد؛ %1." #: kio/global.cpp:703 kio/global.cpp:919 +#, kde-format msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "قد تكون زودت تفاصيل تصديق غير صحيح أو لا شيء على الإطلاق." #: kio/global.cpp:705 kio/global.cpp:921 +#, kde-format msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "قد لا يملك حسابك الصلاحيات للنفاذ إلى المورد المحدد." #: kio/global.cpp:707 kio/global.cpp:923 kio/global.cpp:935 +#, kde-format msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered " "correctly." msgstr "قم بالطلب مرة أخرى وتأكد من أن تفاصيل الاستيثاق تم إدخالها بشكل صحيح." #: kio/global.cpp:713 +#, kde-format msgid "Write Access Denied" msgstr "صلاحيات الكتابة مرفوضة." @@ -4482,6 +5098,7 @@ msgstr "هذا يعني أن محاولة الكتابة للملف %1 قد تم رفضها." #: kio/global.cpp:721 +#, kde-format msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "عاجز عن دخول المجلد" @@ -4495,6 +5112,7 @@ "strong> كانت مرفوضة." #: kio/global.cpp:730 +#, kde-format msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "مسرد المجلد غير متوفر" @@ -4504,6 +5122,7 @@ msgstr "البروتوكول %1 ليس هو نظام ملفات" #: kio/global.cpp:732 +#, kde-format msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents " "of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do " @@ -4513,10 +5132,12 @@ "البروتوكول عاجز عن ذلك." #: kio/global.cpp:740 +#, kde-format msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "اكتشاف رابط دائري" #: kio/global.cpp:741 +#, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in " @@ -4528,6 +5149,7 @@ "كان الملف مرتبط بنفسه." #: kio/global.cpp:745 kio/global.cpp:767 +#, kde-format msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " "loop, and try again." @@ -4535,22 +5157,27 @@ "احذف أحد أجزاء التكرار حتى لا تؤدي إلى تكرار غير نهائي ، ثم جرب مرة أخرى." #: kio/global.cpp:754 +#, kde-format msgid "Request Aborted By User" msgstr "أجهض الطلب بواسطة المستخدم" #: kio/global.cpp:755 kio/global.cpp:1056 +#, kde-format msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "لم تكتمل العملية لأنها أجهضت." #: kio/global.cpp:757 kio/global.cpp:951 kio/global.cpp:1058 +#, kde-format msgid "Retry the request." msgstr "عاود الطلب." #: kio/global.cpp:761 +#, kde-format msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "تم اكتشاف وصلة دائرية أثناء النسخ" #: kio/global.cpp:762 +#, kde-format msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " "name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a " @@ -4562,20 +5189,24 @@ "نهائية - على سبيل المثال كان الملف مرتبط بنفسه." #: kio/global.cpp:772 +#, kde-format msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "تعذر إنشاء اتصال شبكة" #: kio/global.cpp:773 +#, kde-format msgid "Could Not Create Socket" msgstr "تعذر إنشاء مقبس" #: kio/global.cpp:774 +#, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "هذا خطأ تقني ، منه تعذر إنشاء أداة مطلوبة لاتصالات الشبكة (مقبس)." #: kio/global.cpp:776 kio/global.cpp:889 kio/global.cpp:900 kio/global.cpp:909 +#, kde-format msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network " "interface may not be enabled." @@ -4583,6 +5214,7 @@ "قد يكون اتصال الشبكة غير معد بشكل صحيح ، أو أن واجهة الشبكة لا يمكن تفعيلها." #: kio/global.cpp:782 +#, kde-format msgid "Connection to Server Refused" msgstr "تم رفض الاتصال مع الخادم" @@ -4594,6 +5226,7 @@ msgstr "رفض الخادم %1 السماح لهذا الحاسوب بإنشاء اتصال." #: kio/global.cpp:785 +#, kde-format msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " "to allow requests." @@ -4607,6 +5240,7 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل الخادم للعملية المطلوبة(%1) ، أثناء توصله مع الإنترنت." #: kio/global.cpp:789 +#, kde-format msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " @@ -4616,6 +5250,7 @@ "أم شبكة الخادم متداخلا ؛ مما يمنع هذا الطلب." #: kio/global.cpp:796 +#, kde-format msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "تم إغلاق الاتصال مع الخادم فجأة" @@ -4629,6 +5264,7 @@ "نقطة غير متوقعة في الاتصال." #: kio/global.cpp:800 +#, kde-format msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the " "connection as a response to the error." @@ -4637,6 +5273,7 @@ "الخطأ." #: kio/global.cpp:806 +#, kde-format msgid "URL Resource Invalid" msgstr "وصلة غير صالحة" @@ -4657,6 +5294,7 @@ "%1%2." #: kio/global.cpp:813 +#, kde-format msgid "" "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " "request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " @@ -4668,10 +5306,12 @@ "نادر ، ومن المحتمل أن يشير لخطأ برمجي." #: kio/global.cpp:821 +#, kde-format msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "تعذر بدء أداة الإدخال/الإخراج" #: kio/global.cpp:822 +#, kde-format msgid "Could Not Mount Device" msgstr "لا يمكن توفير الجهاز" @@ -4685,6 +5325,7 @@ "strong>" #: kio/global.cpp:826 +#, kde-format msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a " "removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " @@ -4695,6 +5336,7 @@ "الوحدات المحمولة، الوحدة ممكن ألا تكون موصلة كليا." #: kio/global.cpp:830 +#, kde-format msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " @@ -4704,6 +5346,7 @@ "امتيازات مدير النظام مطلوبة لبدء الأداة." #: kio/global.cpp:834 +#, kde-format msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." @@ -4712,10 +5355,12 @@ "وسائط ، والأدوات القابلة للنقل يجب أن تكون موصلة ومشغلة ؛ ثم جرب مرة أخرى." #: kio/global.cpp:840 +#, kde-format msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "تعذر إيقاف أداة الإدخال/الإخراج" #: kio/global.cpp:841 +#, kde-format msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "لا يمكن عدم توفير الجهاز" @@ -4729,6 +5374,7 @@ "%1" #: kio/global.cpp:845 +#, kde-format msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or " "user. Even such things as having an open browser window on a location on " @@ -4739,6 +5385,7 @@ "كون الأداة باقية تحت الاستخدام." #: kio/global.cpp:849 +#, kde-format msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " "UNIX systems, system administrator privileges are often required to " @@ -4748,10 +5395,12 @@ "تكون امتيازات مدير النظام مطلوبة لعدم توفير الأداة." #: kio/global.cpp:853 +#, kde-format msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "افحص للتأكد من عدم وجود تطبيق يدخل على الجهاز، ثم جرب مرة أخرى." #: kio/global.cpp:858 +#, kde-format msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "تعذرت القراءة من المورد" @@ -4765,10 +5414,12 @@ "إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء قراءة محتويات المورد." #: kio/global.cpp:862 +#, kde-format msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "ربما لا تملك صلاحيات القراءة من المورد." #: kio/global.cpp:871 +#, kde-format msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "لا يمكن الكتابة في المورد" @@ -4782,18 +5433,22 @@ "إلا أن هناك خطأ قد حدث أثناء الكتابة في المورد." #: kio/global.cpp:875 +#, kde-format msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "ربما لا تملك صلاحيات الكتابة في المورد." #: kio/global.cpp:884 kio/global.cpp:895 +#, kde-format msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "تعذر الاستماع لاتصالات الشبكة" #: kio/global.cpp:885 +#, kde-format msgid "Could Not Bind" msgstr "تعذر الربط" #: kio/global.cpp:886 kio/global.cpp:897 +#, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " @@ -4803,20 +5458,24 @@ "اتصالات الشبكة القادمة." #: kio/global.cpp:896 +#, kde-format msgid "Could Not Listen" msgstr "تعذر السماع" #: kio/global.cpp:906 +#, kde-format msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "تعذر قبول اتصال الشبكة" #: kio/global.cpp:907 +#, kde-format msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " "to accept an incoming network connection." msgstr "هذا خطأ تقني ، منه حصل خطأ أثناء محاولة قبول اتصال شبكة قادم." #: kio/global.cpp:911 +#, kde-format msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "ربما لا تملك صلاحيات قبول الاتصال." @@ -4826,15 +5485,18 @@ msgstr "غير قادر على تسجيل دخول: %1" #: kio/global.cpp:917 +#, kde-format msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "محاولة الدخول لأداء العملية المطلوبة لم تكن ناجحة." #: kio/global.cpp:928 +#, kde-format msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "تعذر تحديد حالة المورد" #: kio/global.cpp:929 +#, kde-format msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "لا يمكن توضيح حالة المورد" @@ -4848,30 +5510,38 @@ "المورد، النوع ، الحجم إلخ ، لم تكن ناجحة." #: kio/global.cpp:933 +#, kde-format msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "المورد الذي اخترته قد يكون غير موجود او لا يمكن القراءة منه." +#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText ); #: kio/global.cpp:941 +#, kde-format msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "تعذر إلغاء السماع" #: kio/global.cpp:942 +#, kde-format msgid "FIXME: Document this" msgstr "أصلح: وثق هذا" #: kio/global.cpp:946 +#, kde-format msgid "Could Not Create Folder" msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد" #: kio/global.cpp:947 +#, kde-format msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "فشل محاولة إنشاء المجلد المطلوب." #: kio/global.cpp:948 +#, kde-format msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "موقع إنشاء المجلد غير موجود" #: kio/global.cpp:955 +#, kde-format msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "لا يمكن إزالة المجلد" @@ -4881,18 +5551,22 @@ msgstr "فشل محاولة إزالة المجلد التالي،%1." #: kio/global.cpp:958 +#, kde-format msgid "The specified folder may not exist." msgstr "المجلد المحدد غير موجود." #: kio/global.cpp:959 +#, kde-format msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "المجلد المحدد ربما ليس فارغا." #: kio/global.cpp:962 +#, kde-format msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "تأكد من أن المجلد موجود وفارغ ، ثم حاول مجددا." #: kio/global.cpp:967 +#, kde-format msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "تعذر استئناف نقل الملف" @@ -4906,14 +5580,17 @@ "النقل. هذا غير ممكن." #: kio/global.cpp:971 +#, kde-format msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "قد لا يدعم البروتوكول أو الخادم استئناف الملف." #: kio/global.cpp:973 +#, kde-format msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "عاود المحاولة بغير محاولة استئناف النقل." #: kio/global.cpp:978 +#, kde-format msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "تعذر تغيير اسم المورد" @@ -4923,6 +5600,7 @@ msgstr "فشلت محاولة إعادة تسمية المورد المحدد %1." #: kio/global.cpp:987 +#, kde-format msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "تعذر تغيير صلاحيات المورد" @@ -4934,6 +5612,7 @@ msgstr "فشلت محاولة تغيير تصاريح المورد المحدد %1." #: kio/global.cpp:995 +#, kde-format msgid "Could Not Change Ownership of Resource" msgstr "تعذر تغيير ملكية المورد" @@ -4945,6 +5624,7 @@ msgstr "فشلت محاولة تغيير ملكبة المورد المحدد %1." #: kio/global.cpp:1003 +#, kde-format msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "تعذر حذف المورد" @@ -4954,6 +5634,7 @@ msgstr "فشلت محاولة حذف المورد المحدد %1." #: kio/global.cpp:1011 +#, kde-format msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "نهاية تطبيق غير متوقعة" @@ -4967,6 +5648,7 @@ "strong>، قد ا نتهى بطريقة غير متوقعة." #: kio/global.cpp:1020 +#, kde-format msgid "Out of Memory" msgstr "ذاكرة غير كافية" @@ -4980,6 +5662,7 @@ "strong> الحصول على الذاكرة المطلوبة للمتابعة." #: kio/global.cpp:1029 +#, kde-format msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "مضيف وكيل مجهول" @@ -4995,6 +5678,7 @@ "إيجاده على الإنترنت." #: kio/global.cpp:1034 +#, kde-format msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " @@ -5004,6 +5688,7 @@ "كنت تدخل على الإنترنت مؤخرا دون مشاكل، فهذا بعيد الاحتمال." #: kio/global.cpp:1038 +#, kde-format msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "افحص إعدادات الوكيل الخاص بك فحصا مزدوجا ، ثم جرب مرة أخرى." @@ -5024,6 +5709,7 @@ "%1." #: kio/global.cpp:1049 +#, kde-format msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ to inform the KDE team of the unsupported authentication method." @@ -5032,10 +5718,12 @@ "لإشعار فريق كدي بطريقة الاستيثاق غير المدعمة." #: kio/global.cpp:1055 +#, kde-format msgid "Request Aborted" msgstr "أجهض الطلب" #: kio/global.cpp:1062 +#, kde-format msgid "Internal Error in Server" msgstr "خطأ داخلي في الخادم" @@ -5049,6 +5737,7 @@ "strong>، قد قرر عن خطأ داخلي: %2." #: kio/global.cpp:1066 +#, kde-format msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." @@ -5057,16 +5746,19 @@ "تقرير عيب كامل كما هو مفصل بالأسفل." #: kio/global.cpp:1069 +#, kde-format msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "اتصل بمدراء الخادم لنصحهم عن المشكلة." #: kio/global.cpp:1071 +#, kde-format msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug " "report directly to them." msgstr "إذا كنت تعلم من مؤلفي برمجيات الخادم ، أرسل تقرير الخطأ إليهم مباشرة." #: kio/global.cpp:1076 +#, kde-format msgid "Timeout Error" msgstr "خطأ مهلة التوقف" @@ -5089,10 +5781,12 @@ "الاتصال." #: kio/global.cpp:1088 +#, kde-format msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "كان الخادم مشغولا جدا بالرد على طلبات أخرى." #: kio/global.cpp:1094 kio/slavebase.cpp:1304 +#, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ غير معروف" @@ -5106,6 +5800,7 @@ "مجهول: %2." #: kio/global.cpp:1103 +#, kde-format msgid "Unknown Interruption" msgstr "مقاطعة مجهولة" @@ -5119,6 +5814,7 @@ "من نوع مجهول: %2." #: kio/global.cpp:1112 +#, kde-format msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "تعذر محو الملف الأصلي" @@ -5133,6 +5829,7 @@ "عملية نقل ملف. الملف الأصلي %1 لا يمكن حذفه." #: kio/global.cpp:1122 +#, kde-format msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "تعذر حذف الملف المؤقت" @@ -5147,6 +5844,7 @@ "الملف %1 لا يمكن حذفه." #: kio/global.cpp:1132 +#, kde-format msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "تعذر تغيير اسم الملف الأصلي" @@ -5160,6 +5858,7 @@ "إعادة تسميته." #: kio/global.cpp:1141 +#, kde-format msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "تعذر تغيير اسم الملف المؤقت" @@ -5173,10 +5872,12 @@ "ممكن أن لا تنشأ." #: kio/global.cpp:1150 +#, kde-format msgid "Could Not Create Link" msgstr "تعذر إنشاء الوصلة" #: kio/global.cpp:1151 +#, kde-format msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "تعذر إنشاء الوصلة الرمزية" @@ -5186,10 +5887,12 @@ msgstr "تعذر إنشاء الوصلة الرمزية %1 المطلوبة" #: kio/global.cpp:1159 +#, kde-format msgid "No Content" msgstr "لا توجد محتويات" #: kio/global.cpp:1164 +#, kde-format msgid "Disk Full" msgstr "القرص ممتلئ" @@ -5203,6 +5906,7 @@ "وافية." #: kio/global.cpp:1167 +#, kde-format msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or " @@ -5213,72 +5917,87 @@ "احصل على سعة تخزين أكثر." #: kio/global.cpp:1174 +#, kde-format msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "الملف المصدر و الهدف متطابقان" #: kio/global.cpp:1175 +#, kde-format msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination " "files are the same file." msgstr "تعذر إكمال العملية لأن المصدر و الهدف هم نفس الملف." #: kio/global.cpp:1177 +#, kde-format msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "اختر اسم ملف آخر للملف الهدف." #: kio/global.cpp:1188 +#, kde-format msgid "Undocumented Error" msgstr "خطأ غير موثق" #: kio/job.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Moving" msgstr "يحرك" #: kio/job.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Copying" msgstr "ينسخ" #: kio/job.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Creating directory" msgstr "ينشئ دليل" #: kio/job.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Deleting" msgstr "يمحي" #: kio/job.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Examining" msgstr "يمتحن" #: kio/job.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Transferring" msgstr "ينقل" #: kio/job.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Mounting" msgstr "يضم" #: kio/job.cpp:165 +#, kde-format msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: kio/job.cpp:166 kio/job.cpp:172 +#, kde-format msgid "Mountpoint" msgstr "نقطة الضم" #: kio/job.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@title job" msgid "Unmounting" msgstr "يفصل" #: kio/jobuidelegate.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to permanently delete all items from Trash? This action cannot " @@ -5297,23 +6016,28 @@ msgstr[5] "هل تريد حقا نقل هذا الـ%1 عنصر إلى المهملات؟" #: kio/jobuidelegate.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "Verb" msgid "&Trash" msgstr "ا&رم" #: kio/jobuidelegate.cpp:273 +#, kde-format msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." msgstr "شهادة النظير SSL تبدو فاسدة." #: kio/jobuidelegate.cpp:274 kio/tcpslavebase.cpp:766 +#, kde-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Updating System Configuration" msgstr "جاري تحديث إعدادات النظام " #: kio/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:45 +#, kde-format msgid "Updating system configuration." msgstr "تحديث إعدادات النظام." @@ -5363,14 +6087,17 @@ "هو من النوع وصلة Link لكن لا يحتوي على خانة رابط عنوان URL=..." #: kio/kdesktopfileactions.cpp:207 +#, kde-format msgid "Mount" msgstr "ضم" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:218 +#, kde-format msgid "Eject" msgstr "اخرج" #: kio/kdesktopfileactions.cpp:220 +#, kde-format msgid "Unmount" msgstr "افصل" @@ -5394,42 +6121,50 @@ "%1" #: kio/kdirmodel.cpp:998 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kio/kdirmodel.cpp:1000 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: kio/kdirmodel.cpp:1002 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: kio/kdirmodel.cpp:1004 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Permissions" msgstr "الأذون" #: kio/kdirmodel.cpp:1006 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Owner" msgstr "المالك" #: kio/kdirmodel.cpp:1008 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: kio/kdirmodel.cpp:1010 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Type" msgstr "النوع" #: kio/kemailsettings.cpp:251 kio/kemailsettings.cpp:254 #: kio/kemailsettings.cpp:261 +#, kde-format msgid "Default" msgstr "الافتراضي" @@ -5454,14 +6189,17 @@ msgstr "وصلة إلى %1 (%2)" #: kio/kfileitem.cpp:1252 +#, kde-format msgid "Owner:" msgstr "المالك:" #: kio/kfileitem.cpp:1253 +#, kde-format msgid "Permissions:" msgstr "الأذون:" #: kio/kfileitemactions.cpp:405 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Actions" msgstr "إ&جراءات" @@ -5472,16 +6210,19 @@ msgstr "ا&فتح باستخدام %1" #: kio/kfileitemactions.cpp:561 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "افتح &باستخدام" #: kio/kfileitemactions.cpp:578 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." msgstr "أ&خرى" #: kio/kfileitemactions.cpp:580 kio/kfileitemactions.cpp:594 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "افتح با&ستخدام" @@ -5510,31 +6251,38 @@ msgstr[5] "%1 عنصر" #: kio/kfileitemdelegate.cpp:292 kio/kfileitemdelegate.cpp:296 +#, kde-format msgctxt "@info mimetype" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kio/kimageio.cpp:43 +#, kde-format msgid "All Pictures" msgstr "كل الصور" #: kio/kmimetypechooser.cpp:82 +#, kde-format msgid "Mime Type" msgstr "نوع Mime" #: kio/kmimetypechooser.cpp:85 +#, kde-format msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: kio/kmimetypechooser.cpp:88 +#, kde-format msgid "Patterns" msgstr "أنماط" #: kio/kmimetypechooser.cpp:102 +#, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:112 +#, kde-format msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." msgstr "انقر هذا الزر لعرض محرّر أنواع ملفات سهل الاستعمال." @@ -5560,14 +6308,17 @@ msgstr "ليس لديك الإذن لتشغيل %1." #: kio/krun.cpp:198 +#, kde-format msgid "You are not authorized to select an application to open this file." msgstr "أنت لا تملك الإذن لاختيار تطبيق لفتح هذا الملف." #: kio/krun.cpp:209 +#, kde-format msgid "Open with:" msgstr "افتح باستخدام:" #: kio/krun.cpp:591 +#, kde-format msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "أنت لا تملك الصلاحية لتشغيل هذا الملف." @@ -5582,20 +6333,24 @@ msgstr "حصل خطأ في معالجة ملف التنفيذي في %1" #: kio/krun.cpp:902 +#, kde-format msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "أنت لا تملك الأذون لتنفيذ هذه الخدمة." #: kio/krun.cpp:914 +#, kde-format msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: kio/krun.cpp:928 +#, kde-format msgctxt "program name follows in a line edit below" msgid "This will start the program:" msgstr "سيشغل هذا البرنامج:" #: kio/krun.cpp:942 +#, kde-format msgid "If you do not trust this program, click Cancel" msgstr "إذا لم تكن واثق من هذا البرنامج ؛ إنقر ألغ" @@ -5619,14 +6374,17 @@ msgstr "لم أتمكن من العثور على البرنامج '%1'" #: kio/kscan.cpp:50 +#, kde-format msgid "Acquire Image" msgstr "اكتساب صورة" #: kio/kscan.cpp:99 +#, kde-format msgid "OCR Image" msgstr "صورة OCR" #: kio/kstatusbarofflineindicator.cpp:52 +#, kde-format msgid "The desktop is offline" msgstr "سطح المكتب خارج الخط" @@ -5641,10 +6399,12 @@ msgstr "خطأ: البروتوكول '%1' مجهول" #: kio/passworddialog.cpp:57 +#, kde-format msgid "Authorization Dialog" msgstr "شاشة حوار التفويض" #: kio/paste.cpp:83 kio/paste.cpp:176 +#, kde-format msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "اسم الملف لمحتوى المحفظة:" @@ -5654,6 +6414,7 @@ msgstr "%1 ( %2)" #: kio/paste.cpp:185 +#, kde-format msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " "no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." @@ -5662,6 +6423,7 @@ "غير صالحة للتطبيق. الرجاء انسخ مرة ثانية ما كنت تريد لصقه." #: kio/paste.cpp:260 +#, kde-format msgid "The clipboard is empty" msgstr "المحفظة فارغة" @@ -5688,19 +6450,22 @@ msgstr[5] "أ&لصق المسارات ال‍ %1" #: kio/paste.cpp:376 +#, kde-format msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "ال&صق محتويات الحافظة" #: kio/pastedialog.cpp:55 +#, kde-format msgid "Data format:" msgstr "هيئة البيانات:" #: kio/renamedialog.cpp:131 +#, kde-format msgid "Appl&y to All" msgstr "&طبّق على الكل" #: kio/renamedialog.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "folder conflicts for the remainder of the current job.\n" @@ -5711,41 +6476,50 @@ "سوف تنبه مرة أخرى في حالة تعارض مع ملف موجود في الدليل." #: kio/renamedialog.cpp:133 +#, kde-format msgid "" "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent " "conflicts for the remainder of the current job." msgstr "" #: kio/renamedialog.cpp:138 +#, kde-format msgid "&Rename" msgstr "أ&عد التسمية" #: kio/renamedialog.cpp:140 +#, kde-format msgid "Suggest New &Name" msgstr "اقترح &اسماً جديداً" #: kio/renamedialog.cpp:146 +#, kde-format msgid "&Skip" msgstr "ت&خطى" #: kio/renamedialog.cpp:147 +#, kde-format msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead" msgstr "لا تنسخ أو تنقل هذا المجلد ، بل انتقل إلى العنصر التالي" #: kio/renamedialog.cpp:148 +#, kde-format msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead" msgstr "لا تنسخ أو تنقل هذا الملف ، بل انتقل إلى الملف التالي" #: kio/renamedialog.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "Write files into an existing folder" msgid "&Write Into" msgstr "ا&كتب في" #: kio/renamedialog.cpp:153 +#, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "ا&كتب عليه" #: kio/renamedialog.cpp:155 +#, kde-format msgid "" "Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its " "existing contents.\n" @@ -5756,6 +6530,7 @@ "سوف تنبه مرة أخرى في حالة تعارض مع ملف موجود في الدليل." #: kio/renamedialog.cpp:160 +#, kde-format msgid "&Resume" msgstr "ا&ستأنف" @@ -5769,22 +6544,27 @@ "الرجاء أدخل اسم ملف جديد:" #: kio/renamedialog.cpp:173 +#, kde-format msgid "C&ontinue" msgstr "تا&بع" #: kio/renamedialog.cpp:227 +#, kde-format msgid "This action will overwrite the destination." msgstr "هذا الإجراء سيستبدل المقصد." #: kio/renamedialog.cpp:229 +#, kde-format msgid "Source" msgstr "المصدر" #: kio/renamedialog.cpp:230 +#, kde-format msgid "Destination" msgstr "المقصد" #: kio/renamedialog.cpp:236 +#, kde-format msgid "Warning, the destination is more recent." msgstr "" @@ -5804,19 +6584,22 @@ msgstr "هناك ملف أقدم اسمه '%1' موجود مسبقًا." #: kio/renamedialog.cpp:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename:" msgstr "أ&عد التسمية" #: kio/skipdialog.cpp:37 +#, kde-format msgid "Information" msgstr "المعلومات" #: kio/skipdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Skip" msgstr "تخطى" #: kio/skipdialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "AutoSkip" msgstr "تخط آليا" @@ -5845,30 +6628,37 @@ "يقول ال klauncher: %1" #: kio/slavebase.h:265 kio/slavebase.h:285 +#, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&نعم" #: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 +#, kde-format msgid "&No" msgstr "&لا" #: kio/slaveinterface.cpp:422 kio/tcpslavebase.cpp:822 kssl/sslui.cpp:81 +#, kde-format msgid "&Details" msgstr "الت&فاصيل" #: kio/slaveinterface.cpp:424 kio/tcpslavebase.cpp:835 kssl/sslui.cpp:120 +#, kde-format msgid "&Forever" msgstr "للأ&بد" #: kio/slaveinterface.cpp:428 kio/tcpslavebase.cpp:822 kssl/sslui.cpp:82 +#, kde-format msgid "Co&ntinue" msgstr "تاب&ع" #: kio/slaveinterface.cpp:430 kio/tcpslavebase.cpp:836 kssl/sslui.cpp:121 +#, kde-format msgid "&Current Session only" msgstr "في ال&جلسة الحالية فقط" #: kio/tcpslavebase.cpp:334 +#, kde-format msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " "encrypted.\n" @@ -5878,10 +6668,12 @@ "وهذا يعني أنه من الممكن مراقبة بياناتك من قبل طرف ثالث." #: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599 +#, kde-format msgid "Security Information" msgstr "معلومات الأمن" #: kio/tcpslavebase.cpp:341 +#, kde-format msgid "C&ontinue Loading" msgstr "ت&ابع التحميل" @@ -5892,6 +6684,7 @@ msgstr "%1: فشل تفاوض SSL " #: kio/tcpslavebase.cpp:593 +#, kde-format msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " "unless otherwise noted.\n" @@ -5903,26 +6696,32 @@ "يعني هذا أنه لن يتمكن أي طرف ثالث من رؤية البيانات المنقولة." #: kio/tcpslavebase.cpp:600 +#, kde-format msgid "Display SSL &Information" msgstr "اعرض &معلومات SSL" #: kio/tcpslavebase.cpp:601 +#, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "ا&تصل" #: kio/tcpslavebase.cpp:737 +#, kde-format msgid "Enter the certificate password:" msgstr "أدخل كلمة سر الشهادة:" #: kio/tcpslavebase.cpp:738 +#, kde-format msgid "SSL Certificate Password" msgstr "كلمة مرور الشهادة SSL" #: kio/tcpslavebase.cpp:751 +#, kde-format msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "غير قادر على فتح الشهادة. هل تريد تجريب كلمة سر جديدة ؟" #: kio/tcpslavebase.cpp:764 +#, kde-format msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "فشل إجراء تعيين شهادة الزبون للجلسة." @@ -5937,15 +6736,18 @@ #: kio/tcpslavebase.cpp:821 kio/tcpslavebase.cpp:834 kio/tcpslavebase.cpp:948 #: kio/tcpslavebase.cpp:960 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +#, kde-format msgid "Server Authentication" msgstr "استيثاق الخادم" #: kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:116 +#, kde-format msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "هل تريد قبول هذه الشهادة للأبد بدون تنبيه؟" #: kio/tcpslavebase.cpp:947 +#, kde-format msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" @@ -5954,6 +6756,7 @@ "الخادم الذي يقوم بعرضها. هل تريد متابعة التحميل ؟" #: kio/tcpslavebase.cpp:959 +#, kde-format msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " "KDE System Settings." @@ -5961,137 +6764,160 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag) #: kssl/certificateparty.ui:28 +#, kde-format msgid "Common name:" msgstr "الاسم الشائع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName) #: kssl/certificateparty.ui:38 +#, kde-format msgid "Acme Co." msgstr "Acme Co." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag) #: kssl/certificateparty.ui:48 +#, kde-format msgid "Organization:" msgstr "المنظمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization) #: kssl/certificateparty.ui:58 +#, kde-format msgid "Acme Sundry Products Company" msgstr "Acme Sundry Products Company" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag) #: kssl/certificateparty.ui:68 +#, kde-format msgid "Organizational unit:" msgstr "الوحدة المنظمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit) #: kssl/certificateparty.ui:78 +#, kde-format msgid "Fraud Department" msgstr "قسم مكافحة الغش" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag) #: kssl/certificateparty.ui:88 +#, kde-format msgid "Country:" msgstr "الدولة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country) #: kssl/certificateparty.ui:98 +#, kde-format msgid "Canada" msgstr "كندا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag) #: kssl/certificateparty.ui:108 +#, kde-format msgid "State:" msgstr "الولاية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state) #: kssl/certificateparty.ui:118 +#, kde-format msgid "Quebec" msgstr "كويبيك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag) #: kssl/certificateparty.ui:128 +#, kde-format msgid "City:" msgstr "المدينة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city) #: kssl/certificateparty.ui:138 +#, kde-format msgid "Lakeridge Meadows" msgstr "Lakeridge Meadows" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Organization / Common Name" msgstr "المنظمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:29 +#, kde-format msgid "Organizational Unit" msgstr "الوحدة التّنظيميّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:42 +#, kde-format msgid "Display..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disableSelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:68 +#, kde-format msgid "Disable" msgstr "عطّل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:78 +#, kde-format msgid "Enable" msgstr "مكّن" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:131 +#, kde-format msgid "System certificates" msgstr "شهادات النظام" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:138 +#, kde-format msgid "User-added certificates" msgstr "الشهادات التي أضافها المستخدم" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pick Certificates" msgstr "الشهادة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading) #: kssl/kcm/displaycert.ui:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Subject Information" msgstr "معلومات الأمن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading) #: kssl/kcm/displaycert.ui:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Issuer Information" msgstr "[نطاق عابر]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kssl/kcm/displaycert.ui:55 +#, kde-format msgid "Other" msgstr "أخرى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:64 +#, kde-format msgid "Validity period" msgstr "فترة الصلاحية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:78 +#, kde-format msgid "Serial number" msgstr "الرقم التسلسلي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:92 +#, kde-format msgid "MD5 digest" msgstr "ملخّص MD5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:106 +#, kde-format msgid "SHA1 digest" msgstr "ملخّص SHA1" @@ -6102,25 +6928,28 @@ msgstr "%1 حتّى %2" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SSL Configuration Module" msgstr "أعد تحميل ملف التحكم" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:42 +#, kde-format msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:43 +#, kde-format msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SSL Signers" msgstr "رابط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kssl/keygenwizard.ui:35 +#, kde-format msgid "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " @@ -6131,6 +6960,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kssl/keygenwizard2.ui:35 +#, kde-format msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." @@ -6140,31 +6970,38 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: kssl/keygenwizard2.ui:48 +#, kde-format msgid "&Repeat password:" msgstr "&كرّر كلمة السر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kssl/keygenwizard2.ui:58 +#, kde-format msgid "&Choose password:" msgstr "ا&ختر كلمة سر:" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Certificate" msgstr "الشهادة" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "Save selection for this host." msgstr "احفظ الخيارات لهذا المضيف." #: kssl/ksslcertdialog.cpp:75 +#, kde-format msgid "Send certificate" msgstr "ارسل الشهادة" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:79 +#, kde-format msgid "Do not send a certificate" msgstr "لا ترسل شهادة" #: kssl/ksslcertdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "KDE SSL Certificate Dialog" msgstr "حوار شهادة SSL لكدي" @@ -6178,18 +7015,22 @@ "بالأسفل:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:204 +#, kde-format msgid "Signature Algorithm: " msgstr "خوارزمية التوقيع: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:205 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kssl/ksslcertificate.cpp:208 +#, kde-format msgid "Signature Contents:" msgstr "محتويات التوقيع:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "Unknown" msgid "Unknown key algorithm" msgstr "خوارزمية مفتاح مجهولة" @@ -6200,10 +7041,12 @@ msgstr "نوع المفتاح: RSA (%1 بت)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:354 +#, kde-format msgid "Modulus: " msgstr "باقي القسمة: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:368 +#, kde-format msgid "Exponent: 0x" msgstr "المضاعف: 0x" @@ -6213,28 +7056,34 @@ msgstr "نوع المفتاح: DSA (%1 بت)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:379 +#, kde-format msgid "Prime: " msgstr "أولي: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:393 +#, kde-format msgid "160 bit prime factor: " msgstr "معامل أولي من 160 بت:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:421 +#, kde-format msgid "Public key: " msgstr "المفتاح العام: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:1051 +#, kde-format msgid "The certificate is valid." msgstr "الشهادة صالحة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1053 +#, kde-format msgid "" "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate " "Authority) certificate can not be found." msgstr "فشل جلب شهادة المُصدر . هذا يعني أنه لا يمكن إيجاد الشهادة السلطة CA ." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1055 +#, kde-format msgid "" "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." @@ -6243,6 +7092,7 @@ "لقائمة إبطال الشهادة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1057 +#, kde-format msgid "" "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " "not even be calculated as opposed to just not matching the expected result." @@ -6251,6 +7101,7 @@ "مطابقتها بالنتيجة المتوقعة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1059 +#, kde-format msgid "" "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. " "This means it could not even be calculated as opposed to just not matching " @@ -6260,6 +7111,7 @@ "العكس من عدم مطابقتها بالنتيجة المتوقعة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1061 +#, kde-format msgid "" "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " @@ -6269,12 +7121,14 @@ "يمكن استعمالها لتحقق من الشهادة التي تريد استخدامها." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1063 +#, kde-format msgid "" "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can " "not be verified." msgstr "توقيع الشهادة غير صحيح . هذا يعني أن الشهادة لا يمكن التحقق منها." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1065 +#, kde-format msgid "" "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " "that the CRL can not be verified." @@ -6283,42 +7137,51 @@ "إبطال الشهادة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1067 +#, kde-format msgid "The certificate is not valid, yet." msgstr "الشهادة غير صالحة بعد." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1069 +#, kde-format msgid "The certificate is not valid, any more." msgstr "الشهادة غير صالحة بعد الآن" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 kssl/ksslcertificate.cpp:1073 +#, kde-format msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." msgstr "قائمة إبطال الشهادات CRL غير صالحة بعد ." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1075 +#, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." msgstr "تنسيق الوقت في حقل 'notBefore' في الشهادة غير صحيح." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1077 +#, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." msgstr "تنسيق الوقت في حقل 'notAfter' في الشهادة غير صحيح." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1079 +#, kde-format msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " "field is invalid." msgstr "تنسيق الوقت في حقل 'lastUpdate' في قائمة إبطال الشهادة CRL غير صحيح." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1081 +#, kde-format msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " "field is invalid." msgstr "تنسيق الوقت في حقل 'nextUpdate' في قائمة إبطال الشهادة CRL غير صحيح." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1083 +#, kde-format msgid "The OpenSSL process ran out of memory." msgstr "نفذت الذاكر عن إجراء OpenSSL" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1085 +#, kde-format msgid "" "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. " "If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted " @@ -6328,6 +7191,7 @@ "أن تقبل هذه الشهادة ، فستوردها إلى قائمة الشهادات الموثوقة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1088 +#, kde-format msgid "" "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the " "root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." @@ -6336,12 +7200,14 @@ "السلطة CA للشهادة لا يمكن إيجاده." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1090 +#, kde-format msgid "" "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, " "your trust chain is broken." msgstr "لا يمكن إيجاد شهادة السلطة CA للشهادة ، في الأغلب سلسلة الثقة مكسورة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1092 +#, kde-format msgid "" "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure " @@ -6352,18 +7218,22 @@ "الشهادات الموثوقة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1094 +#, kde-format msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." msgstr "طول سلسلة الشهادة أطول من أقصى عمق محدد." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1097 +#, kde-format msgid "The certificate has been revoked." msgstr "الشهادة ألغيت." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1099 +#, kde-format msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." msgstr "شهادة السلطة CA للشهادة غير صحيحة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1101 +#, kde-format msgid "" "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." @@ -6372,6 +7242,7 @@ "التواقيع اللاحقة غير صحيحة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1103 +#, kde-format msgid "" "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. " "This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." @@ -6380,6 +7251,7 @@ "تسمح بهذا الاستعمال." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 +#, kde-format msgid "" "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried " "to use this certificate for." @@ -6387,6 +7259,7 @@ "جذر شهادة السلطة CA غير موثوق للغرض الذي تحاول أن تستخدم فيه هذه الشهادة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1109 +#, kde-format msgid "" "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the " "purpose you tried to use it for." @@ -6395,12 +7268,14 @@ "فيه ." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1111 +#, kde-format msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of " "the certificate." msgstr "لا تطابق شهادة السلطة CA للشهادة اسم شهادة السلطة للشهادة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1113 +#, kde-format msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." @@ -6409,6 +7284,7 @@ "الشهادة التي تحاول استخدامها." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1115 +#, kde-format msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " @@ -6418,16 +7294,19 @@ "قسم 'Issuer' في الشهادة التي تحاول استخدامها." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1117 +#, kde-format msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " "certificates." msgstr "لا تسمح شهادة سلطة CA الشهاد أن توقع الشهادات." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1119 +#, kde-format msgid "OpenSSL could not be verified." msgstr "لا يمكن التحقق من OpenSSL" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1124 +#, kde-format msgid "" "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " @@ -6442,6 +7321,7 @@ "الذي تستخدمه أنه يجب أن يستخدم رسائل جديدة و أكثر تحديدا." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1126 +#, kde-format msgid "" "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) " "CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be " @@ -6455,6 +7335,7 @@ "أكثر تحديدا." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1132 +#, kde-format msgid "" "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." @@ -6463,58 +7344,71 @@ "للشهادات." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1134 +#, kde-format msgid "SSL support was not found." msgstr "دعم تقنية الـ SSL غير موجودة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1136 +#, kde-format msgid "Private key test failed." msgstr "فشل اختبار المفتاح الشخصي" #: kssl/ksslcertificate.cpp:1138 +#, kde-format msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "لم يتم إصدار الشهادة لهذا المضيف." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1140 +#, kde-format msgid "This certificate is not relevant." msgstr "هذه الشهادة غير صالحة." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1145 +#, kde-format msgid "The certificate is invalid." msgstr "الترخيص باطل." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:65 kssl/ksslkeygen.cpp:124 +#, kde-format msgid "KDE SSL Information" msgstr "معلومات SSL في كدي" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "The receiver of the SSL certificate" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "The authority that issued the SSL certificate" msgid "Issuer" msgstr "المُصدِر" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:84 kssl/ksslinfodialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "الاتصال الحالي آمن بنظام الـ SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:87 kssl/ksslinfodialog.cpp:142 +#, kde-format msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "الاتصال الحالي غير آمن ولا يستخدم الـ SSL." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:91 +#, kde-format msgid "SSL support is not available in this build of KDE." msgstr "تقنية الـ SSL غير موجودة مع بنية كدي الحالية." #: kssl/ksslinfodialog.cpp:132 +#, kde-format msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" "القسم الرئيسي لهذه الوثيقة مؤمن باستعمال SSL لكن هناك أجزاء منه ليست كذلك" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:138 +#, kde-format msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" "بعض أجزاء هذه الوثيقة مؤمن باستخدام SSL لكن الجزء الرئيسي منه ليس كذلك." @@ -6550,137 +7444,167 @@ msgstr[5] "يستخدم %1 %2 بت من مفتاح %3 بت" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "The certificate is not trusted" msgid "NO, there were errors:" msgstr "لا ، يوجد أخطاء:" #: kssl/ksslinfodialog.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "The certificate is trusted" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: kssl/ksslkeygen.cpp:82 +#, kde-format msgid "KDE Certificate Request" msgstr "برنامج كدي لطلب الترخيص " #: kssl/ksslkeygen.cpp:89 +#, kde-format msgid "KDE Certificate Request - Password" msgstr "طلب ترخيص كدي - كلمة السر" #: kssl/ksslkeygen.cpp:124 +#, kde-format msgid "Unsupported key size." msgstr "حجم المفتاح غير مدعم." #: kssl/ksslkeygen.cpp:130 +#, kde-format msgid "KDE" msgstr "كدي" #: kssl/ksslkeygen.cpp:131 +#, kde-format msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." msgstr "يرجى انتظار توليد مفاتيح التشفير..." #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +#, kde-format msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" msgstr "هل تريد حفظ جملة السر في ملف المحفظة؟" #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +#, kde-format msgid "Store" msgstr "خزّن" #: kssl/ksslkeygen.cpp:144 +#, kde-format msgid "Do Not Store" msgstr "لا تخزّن" #: kssl/ksslkeygen.cpp:260 +#, kde-format msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (درجة عليا)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:261 +#, kde-format msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (درجة متوسطة)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:262 +#, kde-format msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (درجة منخفضة)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:263 +#, kde-format msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (درجة منخفضة)" #: kssl/ksslkeygen.cpp:265 +#, kde-format msgid "No SSL support." msgstr "لا يوجد دعم SSL." #: kssl/ksslpemcallback.cpp:37 +#, kde-format msgid "Certificate password" msgstr "كلمة السر مرخصة" #: kssl/ksslutils.cpp:78 +#, kde-format msgid "GMT" msgstr "غرينتش" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator) #: kssl/sslinfo.ui:17 +#, kde-format msgid "[padlock]" msgstr "[padlock]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag) #: kssl/sslinfo.ui:34 +#, kde-format msgctxt "Web page address" msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag) #: kssl/sslinfo.ui:54 +#, kde-format msgid "IP address:" msgstr "عنوان IP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag) #: kssl/sslinfo.ui:74 +#, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "التشفير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag) #: kssl/sslinfo.ui:94 +#, kde-format msgid "Details:" msgstr "التفاصيل :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag) #: kssl/sslinfo.ui:114 +#, kde-format msgid "SSL version:" msgstr "إصدار الـSSL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag) #: kssl/sslinfo.ui:134 +#, kde-format msgid "Certificate chain:" msgstr "سلسلة الشهادة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag) #: kssl/sslinfo.ui:163 +#, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "موثوق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag) #: kssl/sslinfo.ui:183 +#, kde-format msgid "Validity period:" msgstr "فترة الصلاحية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag) #: kssl/sslinfo.ui:203 +#, kde-format msgid "Serial number:" msgstr "الرقم التسلسلي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag) #: kssl/sslinfo.ui:223 +#, kde-format msgid "MD5 digest:" msgstr "ملخص MD5:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag) #: kssl/sslinfo.ui:243 +#, kde-format msgid "SHA1 digest:" msgstr "ملخص SHA1:" #: kssl/sslui.cpp:52 +#, kde-format msgid "" "The remote host did not send any SSL certificates.\n" "Aborting because the identity of the host cannot be established." @@ -6689,14 +7613,17 @@ "أجهض بسبب أنه لا يمكن إنشاء هوية المضيف البعيد." #: misc/kmailservice.cpp:30 +#, kde-format msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: misc/kmailservice.cpp:30 +#, kde-format msgid "Mail service" msgstr "خدمة البريد" #: misc/kpac/discovery.cpp:112 +#, kde-format msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "لا يمكن العثور على سكربت ضبط الوكيل قابل للاستعمال" @@ -6710,6 +7637,7 @@ "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:95 +#, kde-format msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "لا يمكن تنزيل سكربت ضبط الوكيل" @@ -6732,27 +7660,32 @@ "%1" #: misc/kpac/script.cpp:752 +#, kde-format msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'" msgstr "تعذّر العثور على 'FindProxyForURL' أو 'FindProxyForURLEx'" -#: misc/kpac/script.cpp:763 +#: misc/kpac/script.cpp:770 #, kde-format msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "حصل على استجابة غير صالحة عند استدعاء %1" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Error connecting to server." msgstr "خطأ في الاتصال بالخادم." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Not connected." msgstr "غير متصل." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Connection timed out." msgstr "انتهت مهلة الاتصال." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Time out waiting for server interaction." msgstr "انتهت مهلة الانتظار لتجاوب الخادم." @@ -6762,38 +7695,47 @@ msgstr "قال الخادم: \"%1\"" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:73 +#, kde-format msgid "KSendBugMail" msgstr "برنامج KSendBugMail" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Sends a bug report by email" msgstr "يرسل تقرير العلة بواسطة البريد الإلكتروني" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:75 +#, kde-format msgid "(c) 2000 Stephan Kulow" msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:79 +#, kde-format msgid "Subject line" msgstr "سطر العنوان" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Recipient" msgstr "المستقبِل" #: misc/ktelnetservice.cpp:39 +#, kde-format msgid "telnet service" msgstr "خدمة تلنت" #: misc/ktelnetservice.cpp:40 +#, kde-format msgid "telnet protocol handler" msgstr "مدبر بروتوكول تلنت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kio_help4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kio_help4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/kio_help4.po 2014-07-25 08:37:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/kio_help4.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:48+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,23 +18,28 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أحمد زواوي,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "azawawi@emirates.net.ae,zayed.alsaidi@gmail.com" #: genshortcutents.cpp:339 +#, kde-format msgid "Output file" msgstr "ملف الخرج" #: genshortcutents.cpp:341 +#, kde-format msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 +#, kde-format msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "يولّد كوائن دوكبوك للمفاتيح الاختصار للإجراءات المعيارية" @@ -44,10 +49,12 @@ msgstr "لا يوجد توثيق ل%1." #: kio_help.cpp:202 +#, kde-format msgid "Looking up correct file" msgstr "يبحث عن الملف الصحيح" #: kio_help.cpp:253 +#, kde-format msgid "Preparing document" msgstr "يجهز الوثيقة" @@ -57,14 +64,17 @@ msgstr "لا يمكن تعريب ملف المساعدة المطلوب:
      %1" #: kio_help.cpp:284 +#, kde-format msgid "Saving to cache" msgstr "يحفظ إلى الذاكرة المخبأ" #: kio_help.cpp:299 +#, kde-format msgid "Using cached version" msgstr "يستعمل النسخة المخبئة" #: kio_help.cpp:361 +#, kde-format msgid "Looking up section" msgstr "يبحث عن القسم" @@ -74,46 +84,57 @@ msgstr "لا يمكن العثور على اسم الملف %1 في %2." #: meinproc.cpp:89 +#, kde-format msgid "Stylesheet to use" msgstr "ملف stylesheet للاستعمال" #: meinproc.cpp:90 +#, kde-format msgid "Output whole document to stdout" msgstr "أخرج الوثيقة كاملة إلى ملف stdout" #: meinproc.cpp:92 +#, kde-format msgid "Output whole document to file" msgstr "أخرج الوثيقة كاملة في ملف" #: meinproc.cpp:93 +#, kde-format msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "أنشئ فهرسا جديدا متوافقا مع ht://dig " #: meinproc.cpp:94 +#, kde-format msgid "Check the document for validity" msgstr "تأكد من صلاحية الوثيقة" #: meinproc.cpp:95 +#, kde-format msgid "Create a cache file for the document" msgstr "أنشئ ملفا مخبأ للوثيقة" #: meinproc.cpp:96 +#, kde-format msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "يحدد دليل srcdir لkdelibs" #: meinproc.cpp:97 +#, kde-format msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "معلمات للتمرير لورقة الأسلوب" #: meinproc.cpp:98 +#, kde-format msgid "The file to transform" msgstr "الملف الذي سيتم تحويله" #: meinproc.cpp:100 +#, kde-format msgid "XML-Translator" msgstr "مترجم XML" #: meinproc.cpp:102 +#, kde-format msgid "KDE Translator for XML" msgstr "مترجم كدب ل XML" @@ -123,17 +144,21 @@ msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف المخبأ %1." #: xslt.cpp:135 +#, kde-format msgid "Parsing stylesheet" msgstr "يحلل stylesheet" #: xslt.cpp:158 +#, kde-format msgid "Parsing document" msgstr "يحلل الوثيقة" #: xslt.cpp:186 +#, kde-format msgid "Applying stylesheet" msgstr "يطبق stylesheet" #: xslt.cpp:194 +#, kde-format msgid "Writing document" msgstr "يكتب الوثيقة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/libkunitconversion.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/libkunitconversion.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/libkunitconversion.po 2014-07-20 21:40:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/libkunitconversion.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-15 22:55+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,6 +18,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: acceleration.cpp:28 +#, kde-format msgid "Acceleration" msgstr "التسارع" @@ -28,16 +29,19 @@ msgstr "%1 %2" #: acceleration.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "m/s²" msgstr "م/ثا²" #: acceleration.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second squared" msgstr "متر لكل ثانية مربّعة" #: acceleration.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" msgstr "" @@ -61,16 +65,19 @@ msgstr[5] "%1 متر لكل ثانية مربّعة" #: acceleration.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "ft/s²" msgstr "قدم/ثا²" #: acceleration.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second squared" msgstr "قدم لكل ثانية مربّعة" #: acceleration.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" msgstr "" @@ -94,17 +101,19 @@ msgstr[5] "%1 قدم لكل ثانية مربّعة" #: acceleration.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "g" msgstr "" #: acceleration.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "standard gravity" msgstr "جاذبيّة قياسية" #: acceleration.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "standard gravity;g" msgstr "جاذبيّة قياسية" @@ -123,6 +132,7 @@ msgstr[0] "جاذبيّة قياسية" #: angle.cpp:35 +#, kde-format msgid "Angle" msgstr "الزاوية" @@ -133,16 +143,19 @@ msgstr "%1 %2" #: angle.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: angle.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "degrees" msgstr "زاوية" #: angle.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deg;degree;degrees;°" msgstr "" @@ -166,16 +179,19 @@ msgstr[5] "%1 زاوية" #: angle.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "rad" msgstr "" #: angle.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "radians" msgstr "راديان" #: angle.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rad;radian;radians" msgstr "" @@ -194,17 +210,19 @@ msgstr[0] "%1 راديان" #: angle.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "grad" msgstr "" #: angle.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gradians" msgstr "راديان" #: angle.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" msgstr "" @@ -223,16 +241,19 @@ msgstr[0] "%1 غراد" #: angle.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "'" msgstr "'" #: angle.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc minutes" msgstr "دقيقة قوسية" #: angle.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" msgstr "" @@ -256,16 +277,19 @@ msgstr[5] "%1 دقيقة قوسية" #: angle.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "\"" msgstr "\"" #: angle.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc seconds" msgstr "ثانية قوسية" #: angle.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" msgstr "" @@ -289,6 +313,7 @@ msgstr[5] "%1 ثانية قوسية" #: area.cpp:28 +#, kde-format msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" msgid "Area" msgstr "المساحة" @@ -302,6 +327,7 @@ #. i18n: Used when unit symbol is needed. #: area.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Ym²" msgstr "" @@ -310,11 +336,13 @@ #. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). #. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" #: area.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yottameters" msgstr "يوتامتر مربّع" #: area.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" msgstr "" @@ -337,16 +365,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتامتر مربّع" #: area.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Zm²" msgstr "" #: area.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zettameters" msgstr "زيتامتر مربّع" #: area.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" msgstr "" @@ -365,16 +396,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتامتر مربّع" #: area.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Em²" msgstr "" #: area.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square exameters" msgstr "إكسامتر مربّع" #: area.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" msgstr "" @@ -393,17 +427,19 @@ msgstr[0] "%1 إكسامتر مربّع" #: area.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Pm²" msgstr "" #: area.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square petameters" msgstr "پيتامتر مربّع" #: area.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" msgstr "" @@ -422,16 +458,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: area.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Tm²" msgstr "" #: area.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square terameters" msgstr "تيرامتر مربّع" #: area.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" msgstr "" @@ -450,17 +489,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرامتر مربّع" #: area.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Gm²" msgstr "" #: area.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square gigameters" msgstr "جيجامتر مربّع" #: area.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" msgstr "" @@ -479,17 +520,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: area.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Mm²" msgstr "" #: area.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square megameters" msgstr "ميجامتر مربّع" #: area.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" msgstr "" @@ -508,16 +551,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: area.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "km²" msgstr "" #: area.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square kilometers" msgstr "كيلومتر مربّع" #: area.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" msgstr "" @@ -536,16 +582,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلومتر مربّع" #: area.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "hm²" msgstr "" #: area.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square hectometers" msgstr "هكتومتر مربّع" #: area.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" @@ -565,16 +614,19 @@ msgstr[0] "%1 هكتومتر مربّع" #: area.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dam²" msgstr "" #: area.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decameters" msgstr "ديكامتر مربّع" #: area.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" msgstr "" @@ -593,16 +645,19 @@ msgstr[0] "%1 ديكامتر مربّع" #: area.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "m²" msgstr "" #: area.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square meters" msgstr "متر مربّع" #: area.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" msgstr "" @@ -621,16 +676,19 @@ msgstr[0] "%1 متر مربّع" #: area.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dm²" msgstr "" #: area.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decimeters" msgstr "ديسيمتر مربّع" #: area.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" msgstr "" @@ -649,16 +707,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيمتر مربّع" #: area.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "cm²" msgstr "" #: area.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square centimeters" msgstr "سنتيمتر مربّع" #: area.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" msgstr "" @@ -677,16 +738,19 @@ msgstr[0] "%1 سنتيمتر مربّع" #: area.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mm²" msgstr "" #: area.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square millimeters" msgstr "ميليمتر مربّع" #: area.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" msgstr "" @@ -705,16 +769,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليمتر مربّع" #: area.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "µm²" msgstr "" #: area.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square micrometers" msgstr "مايكرومتر مربّع" #: area.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" msgstr "" @@ -733,16 +800,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكرومتر مربّع" #: area.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "nm²" msgstr "" #: area.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square nanometers" msgstr "نانومتر مربّع" #: area.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" msgstr "" @@ -761,17 +831,19 @@ msgstr[0] "%1 نانومتر مربّع" #: area.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "pm²" msgstr "" #: area.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square picometers" msgstr "بيكومتر مربّع" #: area.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" msgstr "" @@ -790,16 +862,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: area.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "fm²" msgstr "" #: area.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square femtometers" msgstr "فيمتومتر مربّع" #: area.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" msgstr "" @@ -818,16 +893,19 @@ msgstr[0] "%1 فيمتومتر مربّع" #: area.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "am²" msgstr "" #: area.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square attometers" msgstr "أتومتر مربّع" #: area.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" msgstr "" @@ -846,17 +924,19 @@ msgstr[0] "%1 أتومتر مربّع" #: area.cpp:198 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "zm²" msgstr "" #: area.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zeptometers" msgstr "زيپتومتر مربّع" #: area.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" msgstr "" @@ -875,16 +955,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: area.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ym²" msgstr "" #: area.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yoctometers" msgstr "يوكتومتر مربّع" #: area.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" msgstr "" @@ -903,17 +986,19 @@ msgstr[0] "%1 يوكتومتر مربّع" #: area.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "acre" msgstr "فدّان" #: area.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "acres" msgstr "فدّان" #: area.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "acre;acres" msgstr "" @@ -932,16 +1017,19 @@ msgstr[0] "%1 فدّان" #: area.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ft²" msgstr "" #: area.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square feet" msgstr "قدم مربّع" #: area.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" msgstr "" @@ -960,16 +1048,19 @@ msgstr[0] "%1 قدم مربّع" #: area.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "in²" msgstr "" #: area.cpp:230 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square inches" msgstr "بوصة مربّعة" #: area.cpp:232 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" @@ -990,16 +1081,19 @@ msgstr[0] "%1 بوصة مربّعة" #: area.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mi²" msgstr "" #: area.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square miles" msgstr "ميل مربّع" #: area.cpp:240 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" msgstr "" @@ -1018,6 +1112,7 @@ msgstr[0] "%1 ميل مربّع" #: converter.cpp:55 +#, kde-format msgid "Invalid" msgstr "" @@ -1030,10 +1125,12 @@ msgstr "%1 %2" #: currency.cpp:52 +#, kde-format msgid "Currency" msgstr "العملة" #: currency.cpp:53 +#, kde-format msgid "From ECB" msgstr "" @@ -1044,6 +1141,7 @@ msgstr "%1 %2" #: currency.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" msgid "euro;euros" msgstr "" @@ -1062,6 +1160,7 @@ msgstr[0] "%1 يورو" #: currency.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" msgid "schilling;schillings" msgstr "" @@ -1085,6 +1184,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" @@ -1103,6 +1203,7 @@ msgstr[0] "%1 فرنك بلغاري" #: currency.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" msgid "guilder;guilders" msgstr "" @@ -1121,6 +1222,7 @@ msgstr[0] "%1 غويلدر" #: currency.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" msgid "markka;markkas;markkaa" msgstr "" @@ -1139,6 +1241,7 @@ msgstr[0] "%1 ماركا" #: currency.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" @@ -1157,6 +1260,7 @@ msgstr[0] "%1 فرنك فرنسي" #: currency.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" msgid "mark;marks" msgstr "" @@ -1175,6 +1279,7 @@ msgstr[0] "%1 مارك" #: currency.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Irish pound;Irish pounds" msgstr "" @@ -1193,6 +1298,7 @@ msgstr[0] "%1 جنيه إيرلندي" #: currency.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira;liras" msgstr "" @@ -1211,6 +1317,7 @@ msgstr[0] "%1 ليرة إيطالية" #: currency.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" @@ -1229,6 +1336,7 @@ msgstr[0] "%1 فرنك لوكسبورجي" #: currency.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "PTE Portugeuse Escudo - unit synonyms for matching user input" msgid "escudo;escudos" msgstr "" @@ -1247,6 +1355,7 @@ msgstr[0] "%1 اسكود" #: currency.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "ESP Spanish Pesetas - unit synonyms for matching user input" msgid "peseta;pesetas" msgstr "" @@ -1265,6 +1374,7 @@ msgstr[0] "%1 بيزيتا" #: currency.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" msgid "drachma;drachmas" msgstr "" @@ -1283,6 +1393,7 @@ msgstr[0] "%1 دراخما" #: currency.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" msgid "tolar;tolars;tolarjev" msgstr "" @@ -1301,6 +1412,7 @@ msgstr[0] "%1 تور" #: currency.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" msgstr "" @@ -1319,6 +1431,7 @@ msgstr[0] "%1 جنيه قبرصي" #: currency.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "Maltese lira" msgstr "" @@ -1342,6 +1455,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas;koruny;korun" msgstr "" @@ -1365,6 +1479,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "USD United States Dollars - unit synonyms for matching user input" msgid "dollar;dollars" msgstr "" @@ -1388,6 +1503,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" msgid "yen" msgstr "" @@ -1411,6 +1527,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:234 +#, kde-format msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" msgid "lev;leva" msgstr "" @@ -1434,6 +1551,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:242 +#, kde-format msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas" msgstr "" @@ -1457,6 +1575,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:253 +#, kde-format msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Danish krone;Danish kroner" msgstr "" @@ -1480,6 +1599,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:262 +#, kde-format msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" msgid "kroon;kroons;krooni" msgstr "" @@ -1503,6 +1623,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:272 +#, kde-format msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" msgstr "" @@ -1526,6 +1647,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:282 +#, kde-format msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" msgid "forint" msgstr "" @@ -1549,6 +1671,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" msgid "litas;litai;litu" msgstr "" @@ -1567,6 +1690,7 @@ msgstr[0] "%1 لتر" #: currency.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" msgid "lats;lati" msgstr "" @@ -1585,6 +1709,7 @@ msgstr[0] "%1 واط" #: currency.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" msgid "zloty;zlotys;zloties" msgstr "" @@ -1608,6 +1733,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:317 +#, kde-format msgctxt "RON Roumanian Leu - unit synonyms for matching user input" msgid "leu;lei" msgstr "" @@ -1631,6 +1757,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" msgid "krona;kronor" msgstr "" @@ -1654,7 +1781,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "amount in units (real)" #| msgid "%1 French francs" msgctxt "CHF Swiss Francs - unit synonyms for matching user input" @@ -1680,6 +1807,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" msgstr "" @@ -1703,6 +1831,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" msgid "kuna;kune" msgstr "" @@ -1726,6 +1855,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "RUB Russsian Ruble - unit synonyms for matching user input" msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" msgstr "" @@ -1749,6 +1879,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:373 +#, kde-format msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira" msgstr "" @@ -1772,6 +1903,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Australian dollar;Australian dollars" msgstr "" @@ -1795,6 +1927,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "BRL Brazillian Real - unit synonyms for matching user input" msgid "real;reais" msgstr "" @@ -1818,6 +1951,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:402 +#, kde-format msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" msgstr "" @@ -1841,6 +1975,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:411 +#, kde-format msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" msgid "yuan" msgstr "" @@ -1864,6 +1999,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:421 +#, kde-format msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" msgstr "" @@ -1887,6 +2023,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:430 +#, kde-format msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" msgid "rupiah;rupiahs" msgstr "" @@ -1910,6 +2047,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:439 +#, kde-format msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" msgid "rupee;rupees" msgstr "" @@ -1933,6 +2071,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:448 +#, kde-format msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" msgid "won" msgstr "" @@ -1956,6 +2095,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:458 +#, kde-format msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Mexican peso;Mexican pesos" msgstr "" @@ -1979,6 +2119,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:467 +#, kde-format msgctxt "MYR Malasian Ringgit - unit synonyms for matching user input" msgid "ringgit;ringgits" msgstr "" @@ -2002,6 +2143,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:477 +#, kde-format msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" msgstr "" @@ -2025,6 +2167,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:487 +#, kde-format msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Philippine peso;Philippine pesos" msgstr "" @@ -2048,6 +2191,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:497 +#, kde-format msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" msgstr "" @@ -2071,6 +2215,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:506 +#, kde-format msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" msgid "baht" msgstr "" @@ -2094,6 +2239,7 @@ msgstr[5] "" #: currency.cpp:515 +#, kde-format msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" msgid "rand" msgstr "" @@ -2117,6 +2263,7 @@ msgstr[5] "" #: density.cpp:28 +#, kde-format msgid "Density" msgstr "الكثافة" @@ -2127,16 +2274,19 @@ msgstr "%1 %2" #: density.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/m³" msgstr "كجم/م³" #: density.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per cubic meter" msgstr "كيلوجرام لكل متر مكعّب" #: density.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" msgstr "" @@ -2155,16 +2305,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلوجرام لكل متر مكعّب" #: density.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/l" msgstr "كجم/ل" #: density.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per liter" msgstr "كيلوجرام لكل لتر" #: density.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" msgstr "" @@ -2183,16 +2336,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلوجرام لكل لتر" #: density.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/l" msgstr "جرام/ل" #: density.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per liter" msgstr "جرام لكل لتر" #: density.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" msgstr "" @@ -2211,17 +2367,19 @@ msgstr[0] "%1 جرام لكل لتر" #: density.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/ml" msgstr "جرام/ل" #: density.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per milliliter" msgstr "جرام لكل ميليلتر" #: density.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" msgstr "" @@ -2240,16 +2398,19 @@ msgstr[0] "%1 جرام لكل ميليلتر" #: density.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/in³" msgstr "" #: density.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic inch" msgstr "أوقية لكل بوصة مربّعة" #: density.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" msgstr "" @@ -2268,16 +2429,19 @@ msgstr[0] "%1 أوقية لكل بوصة مربّعة" #: density.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/ft³" msgstr "" #: density.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic foot" msgstr "أوقية لكل قدم مربّع" #: density.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" msgstr "" @@ -2296,16 +2460,19 @@ msgstr[0] "%1 أوقية لكل قدم مربّع" #: density.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/in³" msgstr "" #: density.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic inch" msgstr "رطل لكل بوصة مربّعة" #: density.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" msgstr "" @@ -2324,16 +2491,19 @@ msgstr[0] "%1 رطل لكل بوصة مربّعة" #: density.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/ft³" msgstr "" #: density.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic foot" msgstr "رطل لكل قدم مربّع" #: density.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" msgstr "" @@ -2352,16 +2522,19 @@ msgstr[0] "%1 رطل لكل قدم مربّع" #: density.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/yd³" msgstr "" #: density.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic yard" msgstr "رطل لكل ياردة مربّعة" #: density.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" msgstr "" @@ -2380,6 +2553,7 @@ msgstr[0] "%1 رطل لكل ياردة مربّعة" #: energy.cpp:34 +#, kde-format msgid "Energy" msgstr "الطاقة" @@ -2390,16 +2564,19 @@ msgstr "%1 %2" #: energy.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "YJ" msgstr "" #: energy.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottajoules" msgstr "يوتاجول" #: energy.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" msgstr "" @@ -2418,16 +2595,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتاجول" #: energy.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "ZJ" msgstr "" #: energy.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettajoules" msgstr "زيتاجول" #: energy.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" msgstr "" @@ -2446,16 +2626,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتاجول" #: energy.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "EJ" msgstr "" #: energy.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exajoules" msgstr "إكساجول" #: energy.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exajoule;exajoules;EJ" msgstr "" @@ -2474,17 +2657,19 @@ msgstr[0] "%1 إكساجول" #: energy.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "PJ" msgstr "" #: energy.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petajoules" msgstr "زيتاجول" #: energy.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petajoule;petajoules;PJ" msgstr "" @@ -2503,16 +2688,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتاجول" #: energy.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "TJ" msgstr "" #: energy.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terajoules" msgstr "تيراجول" #: energy.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terajoule;terajoules;TJ" msgstr "" @@ -2531,16 +2719,19 @@ msgstr[0] "%1 تيراجول" #: energy.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GJ" msgstr "" #: energy.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigajoules" msgstr "" #: energy.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" msgstr "" @@ -2564,17 +2755,19 @@ msgstr[5] "" #: energy.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "MJ" msgstr "" #: energy.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megajoules" msgstr "إكساجول" #: energy.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megajoule;megajoules;MJ" msgstr "" @@ -2593,16 +2786,19 @@ msgstr[0] "%1 تيراجول" #: energy.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ" msgstr "" #: energy.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoules" msgstr "كيلوجول" #: energy.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" msgstr "" @@ -2621,16 +2817,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلوجول" #: energy.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "hJ" msgstr "" #: energy.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectojoules" msgstr "هكتوجول" #: energy.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" msgstr "" @@ -2649,16 +2848,19 @@ msgstr[0] "%1 هكتوجول" #: energy.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "daJ" msgstr "" #: energy.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decajoules" msgstr "ديكاجول" #: energy.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decajoule;decajoules;daJ" msgstr "" @@ -2677,16 +2879,19 @@ msgstr[0] "%1 ديكاجول" #: energy.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J" msgstr "" #: energy.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joules" msgstr "جول" #: energy.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule;joules;J" msgstr "" @@ -2705,16 +2910,19 @@ msgstr[0] "%1 جول" #: energy.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "dJ" msgstr "" #: energy.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decijoules" msgstr "ديسيجول" #: energy.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decijoule;decijoules;dJ" msgstr "" @@ -2733,16 +2941,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيجول" #: energy.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "cJ" msgstr "" #: energy.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centijoules" msgstr "سنتيجول" #: energy.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centijoule;centijoules;cJ" msgstr "" @@ -2761,16 +2972,19 @@ msgstr[0] "%1 سنتيجول" #: energy.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "mJ" msgstr "" #: energy.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millijoules" msgstr "ميليجول" #: energy.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millijoule;millijoules;mJ" msgstr "" @@ -2789,16 +3003,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليجول" #: energy.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "µJ" msgstr "" #: energy.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microjoules" msgstr "مايكروجول" #: energy.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" msgstr "" @@ -2817,16 +3034,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكروجول" #: energy.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nJ" msgstr "" #: energy.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanojoules" msgstr "نانوجول" #: energy.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" msgstr "" @@ -2845,17 +3065,19 @@ msgstr[0] "%1 نانوجول" #: energy.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "pJ" msgstr "" #: energy.cpp:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picojoules" msgstr "مايكروجول" #: energy.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picojoule;picojoules;pJ" msgstr "" @@ -2874,16 +3096,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكروجول" #: energy.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "fJ" msgstr "" #: energy.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtojoules" msgstr "فيمتوجول" #: energy.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" msgstr "" @@ -2902,16 +3127,19 @@ msgstr[0] "%1 فيمتوجول" #: energy.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "aJ" msgstr "" #: energy.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attojoules" msgstr "أتوجول" #: energy.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attojoule;attojoules;aJ" msgstr "" @@ -2930,17 +3158,19 @@ msgstr[0] "%1 أتوجول" #: energy.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "zJ" msgstr "" #: energy.cpp:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptojoules" msgstr "زيتاجول" #: energy.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" msgstr "" @@ -2959,16 +3189,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتاجول" #: energy.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "yJ" msgstr "" #: energy.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctojoules" msgstr "يوكتوجول" #: energy.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" msgstr "" @@ -2987,16 +3220,19 @@ msgstr[0] "%1 يوكتوجول" #: energy.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GDA" msgstr "" #: energy.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "guideline daily amount" msgstr "كمية يومية إرشادية" #: energy.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" msgstr "" @@ -3015,17 +3251,19 @@ msgstr[0] "%1 كمية يومية إرشادية" #: energy.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "eV" msgstr "" #: energy.cpp:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "electronvolts" msgstr "إلكترون فولت" #: energy.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "electronvolt;electronvolts;eV" msgstr "" @@ -3044,16 +3282,19 @@ msgstr[0] "(شوف فوق)" #: energy.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J/mol" msgstr "" #: energy.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joule per mole" msgstr "جول لكل مول" #: energy.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" msgstr "" @@ -3072,16 +3313,19 @@ msgstr[0] "%1 جول" #: energy.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ/mol" msgstr "" #: energy.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoule per mole" msgstr "كيلوجول لكل مول" #: energy.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" @@ -3102,16 +3346,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلوجول" #: energy.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "Ry" msgstr "" #: energy.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "rydbergs" msgstr "ريدبرغ" #: energy.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rydberg;rydbergs;Ry" msgstr "" @@ -3130,16 +3377,19 @@ msgstr[0] "%1 ريدبرغ" #: energy.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kcal" msgstr "" #: energy.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilocalories" msgstr "" #: energy.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" msgstr "" @@ -3163,16 +3413,19 @@ msgstr[5] "" #: energy.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nm" msgstr "" #: energy.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "photon wavelength in nanometers" msgstr "طول الفوتون الموجي بالنانومتر" #: energy.cpp:230 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nm;photon wavelength" msgstr "" @@ -3191,6 +3444,7 @@ msgstr[0] "%1 نانومتر" #: force.cpp:28 +#, kde-format msgid "Force" msgstr "القوة" @@ -3201,16 +3455,19 @@ msgstr "%1 %2" #: force.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "YN" msgstr "" #: force.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottanewtons" msgstr "يوتانيوتن" #: force.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" msgstr "" @@ -3229,16 +3486,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتانيوتن" #: force.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "ZN" msgstr "" #: force.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettanewtons" msgstr "زيتانيوتن" #: force.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" msgstr "" @@ -3257,16 +3517,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتانيوتن" #: force.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "EN" msgstr "" #: force.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exanewtons" msgstr "إكسانيوتن" #: force.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exanewton;exanewtons;EN" msgstr "" @@ -3285,17 +3548,19 @@ msgstr[0] "%1 إكسانيوتن" #: force.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "PN" msgstr "" #: force.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petanewtons" msgstr "زيتانيوتن" #: force.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petanewton;petanewtons;PN" msgstr "" @@ -3314,16 +3579,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتانيوتن" #: force.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "TN" msgstr "" #: force.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teranewtons" msgstr "تيرانيوتن" #: force.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teranewton;teranewtons;TN" msgstr "" @@ -3342,16 +3610,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرانيوتن" #: force.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "GN" msgstr "" #: force.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "giganewtons" msgstr "" #: force.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "giganewton;giganewtons;GN" msgstr "" @@ -3370,17 +3641,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلونيوتن" #: force.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "MN" msgstr "" #: force.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meganewtons" msgstr "إكسانيوتن" #: force.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meganewton;meganewtons;MN" msgstr "" @@ -3399,16 +3672,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرانيوتن" #: force.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kN" msgstr "" #: force.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewtons" msgstr "كيلونيوتن" #: force.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" msgstr "" @@ -3427,16 +3703,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلونيوتن" #: force.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "hN" msgstr "" #: force.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectonewtons" msgstr "هكتونيوتن" #: force.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" msgstr "" @@ -3455,16 +3734,19 @@ msgstr[0] "%1 هكتونيوتن" #: force.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "daN" msgstr "" #: force.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decanewtons" msgstr "ديكانيوتن" #: force.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decanewton;decanewtons;daN" msgstr "" @@ -3483,16 +3765,19 @@ msgstr[0] "%1 ديكانيوتن" #: force.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "N" msgstr "" #: force.cpp:103 mass.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "newtons" msgstr "نيوتن" #: force.cpp:104 mass.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "newton;newtons;N" msgstr "" @@ -3511,16 +3796,19 @@ msgstr[0] "%1 نيوتن" #: force.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dN" msgstr "" #: force.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decinewtons" msgstr "ديسينيوتن" #: force.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decinewton;decinewtons;dN" msgstr "" @@ -3539,16 +3827,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسينيوتن" #: force.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "cN" msgstr "" #: force.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centinewtons" msgstr "سنتينيوتن" #: force.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centinewton;centinewtons;cN" msgstr "" @@ -3567,16 +3858,19 @@ msgstr[0] "%1 سنتينيوتن" #: force.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "mN" msgstr "" #: force.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millinewtons" msgstr "ميلينيوتن" #: force.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millinewton;millinewtons;mN" msgstr "" @@ -3595,16 +3889,19 @@ msgstr[0] "%1 ميلينيوتن" #: force.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "µN" msgstr "" #: force.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micronewtons" msgstr "مايكرونيوتن" #: force.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" msgstr "" @@ -3623,16 +3920,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكرونيوتن" #: force.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "nN" msgstr "" #: force.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanonewtons" msgstr "نانونيوتن" #: force.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" msgstr "" @@ -3651,17 +3951,19 @@ msgstr[0] "%1 نانونيوتن" #: force.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pN" msgstr "" #: force.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "piconewtons" msgstr "مايكرونيوتن" #: force.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "piconewton;piconewtons;pN" msgstr "" @@ -3680,16 +3982,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلونيوتن" #: force.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "fN" msgstr "" #: force.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtonewtons" msgstr "فيمتونيوتن" #: force.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" msgstr "" @@ -3708,16 +4013,19 @@ msgstr[0] "%1 فيمتونيوتن" #: force.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "aN" msgstr "" #: force.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attonewtons" msgstr "أتونيوتن" #: force.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attonewton;attonewtons;aN" msgstr "" @@ -3736,17 +4044,19 @@ msgstr[0] "%1 أتونيوتن" #: force.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "zN" msgstr "" #: force.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptonewtons" msgstr "زيتانيوتن" #: force.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" msgstr "" @@ -3765,16 +4075,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتانيوتن" #: force.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "yN" msgstr "" #: force.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctonewtons" msgstr "يوكتونيوتن" #: force.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" msgstr "" @@ -3793,16 +4106,19 @@ msgstr[0] "%1 يوكتونيوتن" #: force.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dyn" msgstr "" #: force.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "dynes" msgstr "داين" #: force.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dyne;dynes;dyn" msgstr "" @@ -3821,16 +4137,19 @@ msgstr[0] "%1 داين" #: force.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kp" msgstr "" #: force.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloponds" msgstr "" #: force.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" msgstr "" @@ -3854,16 +4173,19 @@ msgstr[5] "" #: force.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "lbf" msgstr "" #: force.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force" msgstr "" #: force.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force;lbf" msgstr "" @@ -3887,17 +4209,19 @@ msgstr[5] "" #: force.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pdl" msgstr "" #: force.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "poundals" msgstr "رطل" #: force.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "poundal;poundals;pdl" msgstr "" @@ -3916,6 +4240,7 @@ msgstr[0] "%1 رطل" #: frequency.cpp:28 +#, kde-format msgid "Frequency" msgstr "التردّد" @@ -3926,16 +4251,19 @@ msgstr "%1 %2" #: frequency.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "YHz" msgstr "" #: frequency.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottahertzs" msgstr "يوتاهيرتز" #: frequency.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" msgstr "" @@ -3954,16 +4282,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتاهيرتز" #: frequency.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "ZHz" msgstr "" #: frequency.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettahertzs" msgstr "زيتاهيرتز" #: frequency.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" msgstr "" @@ -3982,16 +4313,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتاهيرتز" #: frequency.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "EHz" msgstr "" #: frequency.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exahertz;exahertzs;EHz" msgstr "" @@ -4015,17 +4349,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "PHz" msgstr "" #: frequency.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petahertzs" msgstr "زيتاهيرتز" #: frequency.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petahertz;petahertzs;PHz" msgstr "" @@ -4049,16 +4385,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "THz" msgstr "" #: frequency.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terahertz;terahertzs;THz" msgstr "" @@ -4082,16 +4421,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "GHz" msgstr "" #: frequency.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" msgstr "" @@ -4115,16 +4457,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "MHz" msgstr "" #: frequency.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megahertz;megahertzs;MHz" msgstr "" @@ -4148,16 +4493,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "kHz" msgstr "" #: frequency.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" msgstr "" @@ -4181,16 +4529,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "hHz" msgstr "" #: frequency.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" msgstr "" @@ -4214,16 +4565,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "daHz" msgstr "" #: frequency.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decahertz;decahertzs;daHz" msgstr "" @@ -4247,16 +4601,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "Hz" msgstr "" #: frequency.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hertz;hertzs;Hz" msgstr "" @@ -4280,16 +4637,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "dHz" msgstr "" #: frequency.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decihertz;decihertzs;dHz" msgstr "" @@ -4313,16 +4673,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "cHz" msgstr "" #: frequency.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centihertz;centihertzs;cHz" msgstr "" @@ -4346,16 +4709,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "mHz" msgstr "" #: frequency.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millihertz;millihertzs;mHz" msgstr "" @@ -4379,16 +4745,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "µHz" msgstr "" #: frequency.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microhertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" msgstr "" @@ -4412,16 +4781,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "nHz" msgstr "" #: frequency.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" msgstr "" @@ -4445,16 +4817,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "pHz" msgstr "" #: frequency.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picohertz;picohertzs;pHz" msgstr "" @@ -4478,16 +4853,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "fHz" msgstr "" #: frequency.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" msgstr "" @@ -4511,16 +4889,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "aHz" msgstr "" #: frequency.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attohertz;attohertzs;aHz" msgstr "" @@ -4544,17 +4925,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "zHz" msgstr "" #: frequency.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptohertzs" msgstr "زيتاهيرتز" #: frequency.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" msgstr "" @@ -4578,17 +4961,19 @@ msgstr[5] "" #: frequency.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "yHz" msgstr "" #: frequency.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctohertzs" msgstr "يوتاهيرتز" #: frequency.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" msgstr "" @@ -4607,16 +4992,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتاهيرتز" #: frequency.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "RPM" msgstr "" #: frequency.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "revolutions per minute" msgstr "دورة لكل دقيقة" #: frequency.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" msgstr "" @@ -4635,6 +5023,7 @@ msgstr[0] "%1 دورة لكل دقيقة" #: fuel_efficiency.cpp:46 +#, kde-format msgid "Fuel Efficiency" msgstr "كفاءة الوقود" @@ -4645,16 +5034,19 @@ msgstr "%1 %2" #: fuel_efficiency.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "l/100 km" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters per 100 kilometers" msgstr "لتر لكل 100 كيلومتر" #: fuel_efficiency.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" msgstr "" @@ -4673,16 +5065,19 @@ msgstr[0] "%1 لتر لكل 100 كيلومتر" #: fuel_efficiency.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per US gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" msgstr "" @@ -4706,16 +5101,19 @@ msgstr[5] "" #: fuel_efficiency.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg (imperial)" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per imperial gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" msgstr "" @@ -4739,16 +5137,19 @@ msgstr[5] "" #: fuel_efficiency.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "kmpl" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per liter" msgstr "كيلومتر لكل لتر" #: fuel_efficiency.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" msgstr "" @@ -4767,6 +5168,7 @@ msgstr[0] "%1 كيلومتر لكل لتر" #: length.cpp:28 +#, kde-format msgid "Length" msgstr "الطول" @@ -4777,16 +5179,19 @@ msgstr "%1 %2" #: length.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Ym" msgstr "" #: length.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottameters" msgstr "يوتامتر" #: length.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottameter;yottameters;Ym" msgstr "" @@ -4805,16 +5210,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتامتر" #: length.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Zm" msgstr "" #: length.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettameters" msgstr "زيتامتر" #: length.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettameter;zettameters;Zm" msgstr "" @@ -4833,16 +5241,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتامتر" #: length.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Em" msgstr "" #: length.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exameters" msgstr "إكسامتر" #: length.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exameter;exameters;Em" msgstr "" @@ -4861,17 +5272,19 @@ msgstr[0] "%1 إكسامتر" #: length.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Pm" msgstr "" #: length.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petameters" msgstr "زيتامتر" #: length.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petameter;petameters;Pm" msgstr "" @@ -4890,16 +5303,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتامتر" #: length.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Tm" msgstr "" #: length.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terameters" msgstr "تيرامتر" #: length.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terameter;terameters;Tm" msgstr "" @@ -4918,16 +5334,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرامتر" #: length.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Gm" msgstr "" #: length.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigameters" msgstr "" #: length.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigameter;gigameters;Gm" msgstr "" @@ -4951,17 +5370,19 @@ msgstr[5] "" #: length.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Mm" msgstr "" #: length.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megameters" msgstr "إكسامتر" #: length.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megameter;megameters;Mm" msgstr "" @@ -4980,16 +5401,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرامتر" #: length.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "km" msgstr "" #: length.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers" msgstr "كيلومتر" #: length.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer;kilometers;km" msgstr "" @@ -5008,16 +5432,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلومتر" #: length.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "hm" msgstr "" #: length.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectometers" msgstr "هكتومتر" #: length.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectometer;hectometers;hm" msgstr "" @@ -5036,16 +5463,19 @@ msgstr[0] "%1 هكتومتر" #: length.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dam" msgstr "" #: length.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decameters" msgstr "ديكامتر" #: length.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decameter;decameters;dam" msgstr "" @@ -5064,16 +5494,19 @@ msgstr[0] "%1 ديكامتر" #: length.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "m" msgstr "" #: length.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters" msgstr "متر" #: length.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter;meters;m" msgstr "" @@ -5092,16 +5525,19 @@ msgstr[0] "%1 متر" #: length.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dm" msgstr "" #: length.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decimeters" msgstr "ديسيمتر" #: length.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decimeter;decimeters;dm" msgstr "" @@ -5120,16 +5556,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيمتر" #: length.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "cm" msgstr "" #: length.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centimeters" msgstr "سنتيمتر" #: length.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centimeter;centimeters;cm" msgstr "" @@ -5148,16 +5587,19 @@ msgstr[0] "%1 سنتيمتر" #: length.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mm" msgstr "" #: length.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters" msgstr "ميليمتر" #: length.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter;millimeters;mm" msgstr "" @@ -5176,16 +5618,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليمتر" #: length.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "µm" msgstr "" #: length.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrometers" msgstr "مايكرومتر" #: length.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micrometer;micrometers;µm;um" msgstr "" @@ -5204,31 +5649,37 @@ msgstr[0] "%1 مايكرومتر" #: length.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nm" msgstr "" #: length.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanometers" msgstr "نانومتر" #: length.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanometer;nanometers;nm" msgstr "" #: length.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Å" msgstr "" #: length.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Ångström" msgstr "" #: length.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" @@ -5253,17 +5704,19 @@ msgstr[5] "" #: length.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pm" msgstr "" #: length.cpp:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picometers" msgstr "مايكرومتر" #: length.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picometer;picometers;pm" msgstr "" @@ -5282,16 +5735,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكرومتر" #: length.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "fm" msgstr "" #: length.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtometers" msgstr "فيمتومتر" #: length.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtometer;femtometers;fm" msgstr "" @@ -5310,16 +5766,19 @@ msgstr[0] "%1 فيمتومتر" #: length.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "am" msgstr "" #: length.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attometers" msgstr "أتومتر" #: length.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attometer;attometers;am" msgstr "" @@ -5338,17 +5797,19 @@ msgstr[0] "%1 أتومتر" #: length.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "zm" msgstr "" #: length.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptometers" msgstr "زيتامتر" #: length.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptometer;zeptometers;zm" msgstr "" @@ -5367,16 +5828,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتامتر" #: length.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ym" msgstr "" #: length.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctometers" msgstr "يوكتومتر" #: length.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctometer;yoctometers;ym" msgstr "" @@ -5395,16 +5859,19 @@ msgstr[0] "%1 يوكتومتر" #: length.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "in" msgstr "" #: length.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches" msgstr "بوصة" #: length.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch;inches;in;\"" msgstr "" @@ -5423,16 +5890,19 @@ msgstr[0] "%1 بوصة" #: length.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "thou" msgstr "" #: length.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "thousandths of an inch" msgstr "" #: length.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" msgstr "" @@ -5456,16 +5926,19 @@ msgstr[5] "" #: length.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ft" msgstr "" #: length.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet" msgstr "قدم" #: length.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot;feet;ft" msgstr "" @@ -5489,16 +5962,19 @@ msgstr[5] "" #: length.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "yd" msgstr "" #: length.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yards" msgstr "ياردة" #: length.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yard;yards;yd" msgstr "" @@ -5517,16 +5993,19 @@ msgstr[0] "%1 ياردة" #: length.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mi" msgstr "" #: length.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles" msgstr "ميل" #: length.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile;miles;mi" msgstr "" @@ -5545,16 +6024,19 @@ msgstr[0] "%1 ميل" #: length.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nmi" msgstr "" #: length.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nautical miles" msgstr "ميل بحري" #: length.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" msgstr "" @@ -5573,16 +6055,19 @@ msgstr[0] "%1 ميل بحري" #: length.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ly" msgstr "" #: length.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "light-years" msgstr "سنة ضوئية" #: length.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" msgstr "" @@ -5601,16 +6086,19 @@ msgstr[0] "%1 سنة ضوئية" #: length.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pc" msgstr "" #: length.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "parsecs" msgstr "" #: length.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "parsec;parsecs;pc" msgstr "" @@ -5634,16 +6122,19 @@ msgstr[5] "" #: length.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "au" msgstr "" #: length.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "astronomical units" msgstr "وحدة فلكية" #: length.cpp:245 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "astronomical unit;astronomical units;au" msgstr "" @@ -5662,6 +6153,7 @@ msgstr[0] "%1 وحدة فلكية" #: mass.cpp:29 +#, kde-format msgid "Mass" msgstr "الكتلة" @@ -5672,16 +6164,19 @@ msgstr "%1 %2" #: mass.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Yg" msgstr "" #: mass.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottagrams" msgstr "" #: mass.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottagram;yottagrams;Yg" msgstr "" @@ -5705,16 +6200,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Zg" msgstr "" #: mass.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettagrams" msgstr "" #: mass.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettagram;zettagrams;Zg" msgstr "" @@ -5738,16 +6236,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Eg" msgstr "" #: mass.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exagrams" msgstr "" #: mass.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exagram;exagrams;Eg" msgstr "" @@ -5771,16 +6272,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Pg" msgstr "" #: mass.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petagrams" msgstr "" #: mass.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petagram;petagrams;Pg" msgstr "" @@ -5804,16 +6308,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Tg" msgstr "" #: mass.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teragrams" msgstr "" #: mass.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teragram;teragrams;Tg" msgstr "" @@ -5837,16 +6344,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Gg" msgstr "" #: mass.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigagrams" msgstr "" #: mass.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigagram;gigagrams;Gg" msgstr "" @@ -5870,16 +6380,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Mg" msgstr "" #: mass.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megagrams" msgstr "" #: mass.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megagram;megagrams;Mg" msgstr "" @@ -5903,16 +6416,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kg" msgstr "" #: mass.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms" msgstr "" #: mass.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram;kilograms;kg" msgstr "" @@ -5936,16 +6452,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "hg" msgstr "" #: mass.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectograms" msgstr "" #: mass.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectogram;hectograms;hg" msgstr "" @@ -5969,16 +6488,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dag" msgstr "" #: mass.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decagrams" msgstr "" #: mass.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decagram;decagrams;dag" msgstr "" @@ -6002,16 +6524,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "g" msgstr "" #: mass.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams" msgstr "" #: mass.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram;grams;g" msgstr "" @@ -6035,16 +6560,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dg" msgstr "" #: mass.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decigrams" msgstr "" #: mass.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decigram;decigrams;dg" msgstr "" @@ -6068,16 +6596,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "cg" msgstr "" #: mass.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centigrams" msgstr "" #: mass.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centigram;centigrams;cg" msgstr "" @@ -6101,16 +6632,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "mg" msgstr "" #: mass.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milligrams" msgstr "" #: mass.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milligram;milligrams;mg" msgstr "" @@ -6134,16 +6668,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "µg" msgstr "" #: mass.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrograms" msgstr "" #: mass.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microgram;micrograms;µg;ug" msgstr "" @@ -6167,16 +6704,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ng" msgstr "" #: mass.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanograms" msgstr "" #: mass.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanogram;nanograms;ng" msgstr "" @@ -6200,16 +6740,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "pg" msgstr "" #: mass.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picograms" msgstr "" #: mass.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picogram;picograms;pg" msgstr "" @@ -6233,16 +6776,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "fg" msgstr "" #: mass.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtograms" msgstr "" #: mass.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtogram;femtograms;fg" msgstr "" @@ -6266,16 +6812,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ag" msgstr "" #: mass.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attograms" msgstr "" #: mass.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attogram;attograms;ag" msgstr "" @@ -6299,16 +6848,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "zg" msgstr "" #: mass.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptograms" msgstr "" #: mass.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptogram;zeptograms;zg" msgstr "" @@ -6332,16 +6884,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "yg" msgstr "" #: mass.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctograms" msgstr "" #: mass.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctogram;yoctograms;yg" msgstr "" @@ -6365,16 +6920,19 @@ msgstr[5] "" #: mass.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t" msgstr "" #: mass.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tons" msgstr "طن" #: mass.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ton;tons;t;tonne" msgstr "" @@ -6393,16 +6951,19 @@ msgstr[0] "%1 طن" #: mass.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "CD" msgstr "" #: mass.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "carats" msgstr "قيراط" #: mass.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "carat;carats;CD" msgstr "" @@ -6421,16 +6982,19 @@ msgstr[0] "%1 قيراط" #: mass.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "lb" msgstr "" #: mass.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds" msgstr "رطل" #: mass.cpp:198 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;lb" msgstr "" @@ -6449,16 +7013,19 @@ msgstr[0] "%1 رطل" #: mass.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "oz" msgstr "" #: mass.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces" msgstr "أوقية" #: mass.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce;ounces;oz" msgstr "" @@ -6477,16 +7044,19 @@ msgstr[0] "%1 أوقية" #: mass.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t oz" msgstr "" #: mass.cpp:212 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "troy ounces" msgstr "أوقية ترويسية" #: mass.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" msgstr "" @@ -6505,21 +7075,25 @@ msgstr[0] "%1 أوقية ترويسية" #: mass.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "N" msgstr "" #: mass.cpp:226 +#, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kN" msgstr "" #: mass.cpp:227 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewton" msgstr "كيلونيوتن" #: mass.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewton;kN" msgstr "" @@ -6531,6 +7105,7 @@ msgstr "%1 كيلونيوتن" #: power.cpp:28 +#, kde-format msgid "Power" msgstr "القدرة" @@ -6541,16 +7116,19 @@ msgstr "%1 %2" #: power.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "YW" msgstr "" #: power.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottawatts" msgstr "" #: power.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottawatt;yottawatts;YW" msgstr "" @@ -6574,16 +7152,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "ZW" msgstr "" #: power.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettawatts" msgstr "" #: power.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" msgstr "" @@ -6607,16 +7188,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "EW" msgstr "" #: power.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exawatts" msgstr "" #: power.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exawatt;exawatts;EW" msgstr "" @@ -6640,16 +7224,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "PW" msgstr "" #: power.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petawatts" msgstr "" #: power.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petawatt;petawatts;PW" msgstr "" @@ -6673,16 +7260,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "TW" msgstr "" #: power.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terawatts" msgstr "" #: power.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terawatt;terawatts;TW" msgstr "" @@ -6706,16 +7296,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "GW" msgstr "" #: power.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigawatts" msgstr "" #: power.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigawatt;gigawatts;GW" msgstr "" @@ -6739,16 +7332,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "MW" msgstr "" #: power.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megawatts" msgstr "" #: power.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megawatt;megawatts;MW" msgstr "" @@ -6772,16 +7368,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "kW" msgstr "" #: power.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilowatts" msgstr "" #: power.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilowatt;kilowatts;kW" msgstr "" @@ -6805,16 +7404,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hW" msgstr "" #: power.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectowatts" msgstr "" #: power.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectowatt;hectowatts;hW" msgstr "" @@ -6838,16 +7440,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "daW" msgstr "" #: power.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decawatts" msgstr "" #: power.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decawatt;decawatts;daW" msgstr "" @@ -6871,16 +7476,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "W" msgstr "" #: power.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watts" msgstr "واط" #: power.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt;watts;W" msgstr "" @@ -6899,16 +7507,19 @@ msgstr[0] "%1 واط" #: power.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dW" msgstr "" #: power.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciwatts" msgstr "" #: power.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciwatt;deciwatts;dW" msgstr "" @@ -6932,16 +7543,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "cW" msgstr "" #: power.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiwatts" msgstr "" #: power.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiwatt;centiwatts;cW" msgstr "" @@ -6965,16 +7579,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "mW" msgstr "" #: power.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliwatts" msgstr "" #: power.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliwatt;milliwatts;mW" msgstr "" @@ -6993,16 +7610,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليبار" #: power.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "µW" msgstr "" #: power.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microwatts" msgstr "" #: power.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" msgstr "" @@ -7026,16 +7646,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "nW" msgstr "" #: power.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanowatts" msgstr "" #: power.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanowatt;nanowatts;nW" msgstr "" @@ -7059,16 +7682,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "pW" msgstr "" #: power.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picowatts" msgstr "" #: power.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picowatt;picowatts;pW" msgstr "" @@ -7092,16 +7718,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "fW" msgstr "" #: power.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtowatts" msgstr "" #: power.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtowatt;femtowatts;fW" msgstr "" @@ -7125,16 +7754,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "aW" msgstr "" #: power.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attowatts" msgstr "" #: power.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attowatt;attowatts;aW" msgstr "" @@ -7158,16 +7790,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "zW" msgstr "" #: power.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptowatts" msgstr "" #: power.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" msgstr "" @@ -7191,16 +7826,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "yW" msgstr "" #: power.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctowatts" msgstr "" #: power.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" msgstr "" @@ -7224,16 +7862,19 @@ msgstr[5] "" #: power.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hp" msgstr "" #: power.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "horsepowers" msgstr "حصان" #: power.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "horsepower;horsepowers;hp" msgstr "" @@ -7252,6 +7893,7 @@ msgstr[0] "%1 حصان" #: pressure.cpp:28 +#, kde-format msgid "Pressure" msgstr "الضغط" @@ -7262,16 +7904,19 @@ msgstr "%1 %2" #: pressure.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "YPa" msgstr "" #: pressure.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" msgstr "" @@ -7295,16 +7940,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "ZPa" msgstr "" #: pressure.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" msgstr "" @@ -7328,16 +7976,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "EPa" msgstr "" #: pressure.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exapascal;exapascals;EPa" msgstr "" @@ -7361,16 +8012,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "PPa" msgstr "" #: pressure.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petapascal;petapascals;PPa" msgstr "" @@ -7394,16 +8048,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "TPa" msgstr "" #: pressure.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terapascal;terapascals;TPa" msgstr "" @@ -7427,16 +8084,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "GPa" msgstr "" #: pressure.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" msgstr "" @@ -7460,16 +8120,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "MPa" msgstr "" #: pressure.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megapascal;megapascals;MPa" msgstr "" @@ -7493,16 +8156,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "kPa" msgstr "" #: pressure.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" msgstr "" @@ -7526,16 +8192,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "hPa" msgstr "" #: pressure.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" msgstr "" @@ -7559,16 +8228,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "daPa" msgstr "" #: pressure.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decapascal;decapascals;daPa" msgstr "" @@ -7592,16 +8264,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Pa" msgstr "" #: pressure.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pascals" msgstr "" #: pressure.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pascal;pascals;Pa" msgstr "" @@ -7625,16 +8300,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dPa" msgstr "" #: pressure.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decipascal;decipascals;dPa" msgstr "" @@ -7658,16 +8336,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "cPa" msgstr "" #: pressure.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centipascal;centipascals;cPa" msgstr "" @@ -7691,16 +8372,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mPa" msgstr "" #: pressure.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millipascal;millipascals;mPa" msgstr "" @@ -7724,16 +8408,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "µPa" msgstr "" #: pressure.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micropascals" msgstr "" #: pressure.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" msgstr "" @@ -7757,16 +8444,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "nPa" msgstr "" #: pressure.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" msgstr "" @@ -7790,16 +8480,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "pPa" msgstr "" #: pressure.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picopascal;picopascals;pPa" msgstr "" @@ -7823,16 +8516,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "fPa" msgstr "" #: pressure.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" msgstr "" @@ -7856,16 +8552,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "aPa" msgstr "" #: pressure.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attopascal;attopascals;aPa" msgstr "" @@ -7889,16 +8588,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "zPa" msgstr "" #: pressure.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" msgstr "" @@ -7922,16 +8624,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "yPa" msgstr "" #: pressure.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" msgstr "" @@ -7955,17 +8660,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "bar" msgstr "بار" #: pressure.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bars" msgstr "بار" #: pressure.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "bar;bars;bar" msgstr "" @@ -7984,16 +8691,19 @@ msgstr[0] "%1 بار" #: pressure.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mbar" msgstr "" #: pressure.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millibars" msgstr "ميليبار" #: pressure.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millibar;millibars;mbar;mb" msgstr "" @@ -8012,16 +8722,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليبار" #: pressure.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dbar" msgstr "" #: pressure.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibars" msgstr "ديسيبار" #: pressure.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decibar;decibars;dbar" msgstr "" @@ -8040,18 +8753,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيبار" #: pressure.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Torr" msgstr "تور" #: pressure.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Torr" msgstr "تور" #: pressure.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Torr" msgstr "تور" @@ -8070,16 +8784,19 @@ msgstr[0] "%1 تور" #: pressure.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "at" msgstr "" #: pressure.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "technical atmospheres" msgstr "ضغط جوّي تقني" #: pressure.cpp:210 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" msgstr "" @@ -8098,16 +8815,19 @@ msgstr[0] "%1 ضغط جوّي تقني" #: pressure.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "atm" msgstr "" #: pressure.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "atmospheres" msgstr "ضغط جوّي" #: pressure.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "atmosphere;atmospheres;atm" msgstr "" @@ -8126,16 +8846,19 @@ msgstr[0] "%1 ضغط جوّي" #: pressure.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "psi" msgstr "" #: pressure.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force per square inch" msgstr "" #: pressure.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" msgstr "" @@ -8159,16 +8882,19 @@ msgstr[5] "" #: pressure.cpp:232 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "inHg" msgstr "" #: pressure.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches of mercury" msgstr "بوصة من الزئبق" #: pressure.cpp:235 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" msgstr "" @@ -8187,16 +8913,19 @@ msgstr[0] "%1 بوصة من الزئبق" #: pressure.cpp:241 +#, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mmHg" msgstr "" #: pressure.cpp:242 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters of mercury" msgstr "ميليمتر من الزئبق" #: pressure.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" msgstr "" @@ -8215,6 +8944,7 @@ msgstr[0] "%1 ميليمتر من الزئبق" #: temperature.cpp:65 +#, kde-format msgid "Temperature" msgstr "درجة الحرارة" @@ -8225,16 +8955,19 @@ msgstr "%1 %2" #: temperature.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "K" msgstr "" #: temperature.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kelvins" msgstr "" #: temperature.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kelvin;kelvins;K" msgstr "" @@ -8258,16 +8991,19 @@ msgstr[5] "" #: temperature.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°C" msgstr "" #: temperature.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Celsius" msgstr "مئوي" #: temperature.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Celsius;°C;C" msgstr "" @@ -8286,16 +9022,19 @@ msgstr[0] "%1 درجة مئوية" #: temperature.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°F" msgstr "" #: temperature.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Fahrenheit" msgstr "فهرنهايت" #: temperature.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Fahrenheit;°F;F" msgstr "" @@ -8314,16 +9053,19 @@ msgstr[0] "%1 درجة فهرنهايتية" #: temperature.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "R" msgstr "" #: temperature.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rankine" msgstr "رانكن" #: temperature.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rankine;°R;R;Ra" msgstr "" @@ -8342,16 +9084,19 @@ msgstr[0] "%1 رانكن" #: temperature.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°De" msgstr "" #: temperature.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Delisle" msgstr "" #: temperature.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Delisle;°De;De" msgstr "" @@ -8375,16 +9120,19 @@ msgstr[5] "" #: temperature.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°N" msgstr "" #: temperature.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Newton" msgstr "نيوتن" #: temperature.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Newton;°N;N" msgstr "" @@ -8408,16 +9156,19 @@ msgstr[5] "" #: temperature.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Ré" msgstr "" #: temperature.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Réaumur" msgstr "" #: temperature.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" msgstr "" @@ -8441,16 +9192,19 @@ msgstr[5] "" #: temperature.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Rø" msgstr "" #: temperature.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rømer" msgstr "" #: temperature.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" msgstr "" @@ -8474,6 +9228,7 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:28 +#, kde-format msgid "Time" msgstr "الزمن" @@ -8484,16 +9239,19 @@ msgstr "%1 %2" #: timeunit.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" msgstr "" @@ -8517,16 +9275,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" msgstr "" @@ -8550,16 +9311,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Es" msgstr "" #: timeunit.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exasecond;exaseconds;Es" msgstr "" @@ -8583,16 +9347,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petasecond;petaseconds;Ps" msgstr "" @@ -8616,16 +9383,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ts" msgstr "" #: timeunit.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terasecond;teraseconds;Ts" msgstr "" @@ -8649,16 +9419,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Gs" msgstr "" #: timeunit.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" msgstr "" @@ -8682,16 +9455,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megasecond;megaseconds;Ms" msgstr "" @@ -8715,16 +9491,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ks" msgstr "" #: timeunit.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" msgstr "" @@ -8748,16 +9527,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "hs" msgstr "" #: timeunit.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" msgstr "" @@ -8781,17 +9563,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "das" msgstr "يوم" #: timeunit.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decasecond;decaseconds;das" msgstr "" @@ -8815,16 +9599,19 @@ msgstr[5] "%1 ثانية قوسية" #: timeunit.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "s" msgstr "" #: timeunit.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "seconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second;seconds;s" msgstr "" @@ -8848,16 +9635,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ds" msgstr "" #: timeunit.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decisecond;deciseconds;ds" msgstr "" @@ -8881,16 +9671,19 @@ msgstr[5] "%1 ثانية قوسية" #: timeunit.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "cs" msgstr "" #: timeunit.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centisecond;centiseconds;cs" msgstr "" @@ -8914,16 +9707,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millisecond;milliseconds;ms" msgstr "" @@ -8947,16 +9743,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "µs" msgstr "" #: timeunit.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microsecond;microseconds;µs;us" msgstr "" @@ -8980,16 +9779,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ns" msgstr "" #: timeunit.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" msgstr "" @@ -9013,16 +9815,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picosecond;picoseconds;ps" msgstr "" @@ -9046,16 +9851,19 @@ msgstr[5] "%1 ثانية قوسية" #: timeunit.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "fs" msgstr "" #: timeunit.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" msgstr "" @@ -9079,16 +9887,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "as" msgstr "" #: timeunit.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attosecond;attoseconds;as" msgstr "" @@ -9112,16 +9923,19 @@ msgstr[5] "%1 ثانية قوسية" #: timeunit.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" msgstr "" @@ -9145,16 +9959,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" msgstr "" @@ -9178,16 +9995,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "min" msgstr "دق" #: timeunit.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #: timeunit.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute;minutes;min" msgstr "" @@ -9206,16 +10026,19 @@ msgstr[0] "%1 دقيقة" #: timeunit.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "h" msgstr "س" #: timeunit.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hours" msgstr "ساعة" #: timeunit.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hour;hours;h" msgstr "" @@ -9234,16 +10057,19 @@ msgstr[0] "%1 ساعة" #: timeunit.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "d" msgstr "ي" #: timeunit.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "days" msgstr "يوم" #: timeunit.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "day;days;d" msgstr "" @@ -9262,16 +10088,19 @@ msgstr[0] "%1 يوم" #: timeunit.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "w" msgstr "أس" #: timeunit.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "weeks" msgstr "أسبوع" #: timeunit.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "week;weeks" msgstr "" @@ -9290,16 +10119,19 @@ msgstr[0] "%1 أسبوع" #: timeunit.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "a" msgstr "" #: timeunit.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Julian years" msgstr "سنة جوليانية" #: timeunit.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Julian year;Julian years;a" msgstr "" @@ -9318,16 +10150,19 @@ msgstr[0] "%1 سنة جوليانية" #: timeunit.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "lpy" msgstr "" #: timeunit.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "leap years" msgstr "" #: timeunit.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "leap year;leap years" msgstr "" @@ -9351,16 +10186,19 @@ msgstr[5] "" #: timeunit.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "y" msgstr "" #: timeunit.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "year" msgstr "سنة" #: timeunit.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "year;years;y" msgstr "" @@ -9379,6 +10217,7 @@ msgstr[0] "%1 سنة" #: velocity.cpp:35 +#, kde-format msgid "Speed" msgstr "السرعة" @@ -9389,16 +10228,19 @@ msgstr "%1 %2" #: velocity.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "m/s" msgstr "م/ثا" #: velocity.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second" msgstr "متر لكل ثانية" #: velocity.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" msgstr "" @@ -9417,16 +10259,19 @@ msgstr[0] "%1 متر لكل ثانية" #: velocity.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "km/h" msgstr "كم/سا" #: velocity.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per hour" msgstr "كيلومتر لكل ساعة" #: velocity.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" msgstr "" @@ -9445,16 +10290,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلومتر لكل ساعة" #: velocity.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "mph" msgstr "ميل/ثا" #: velocity.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per hour" msgstr "ميل لكل ثانية" #: velocity.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per hour;miles per hour;mph" msgstr "" @@ -9473,16 +10321,19 @@ msgstr[0] "%1 ميل لكل ثانية" #: velocity.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "ft/s" msgstr "قدم/ثا" #: velocity.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second" msgstr "قدم لكل ثانية" #: velocity.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" msgstr "" @@ -9501,16 +10352,19 @@ msgstr[0] "%1 قدم لكل ثانية" #: velocity.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "in/s" msgstr "بوصة/ثا" #: velocity.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches per second" msgstr "بوصة لكل ثانية" #: velocity.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" msgstr "" @@ -9529,16 +10383,19 @@ msgstr[0] "%1 بوصة لكل ثانية" #: velocity.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "kt" msgstr "" #: velocity.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "knots" msgstr "" #: velocity.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" msgstr "" @@ -9562,16 +10419,19 @@ msgstr[5] "" #: velocity.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "Ma" msgstr "" #: velocity.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Mach" msgstr "" #: velocity.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" msgstr "" @@ -9595,17 +10455,19 @@ msgstr[5] "" #: velocity.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "c" msgstr "" #: velocity.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "speed of light" msgstr "سرعة الضوء" #: velocity.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "speed of light;c" msgstr "سرعة الضوء" @@ -9624,16 +10486,19 @@ msgstr[0] "%1 سرعة الضوء" #: velocity.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "bft" msgstr "" #: velocity.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Beaufort" msgstr "" #: velocity.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Beaufort;Bft" msgstr "" @@ -9657,6 +10522,7 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:28 +#, kde-format msgid "Volume" msgstr "الحجم" @@ -9667,16 +10533,19 @@ msgstr "%1 %2" #: volume.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ym³" msgstr "" #: volume.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yottameters" msgstr "" #: volume.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" msgstr "" @@ -9700,16 +10569,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zm³" msgstr "" #: volume.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zettameters" msgstr "" #: volume.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" msgstr "" @@ -9733,16 +10605,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Em³" msgstr "" #: volume.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic exameters" msgstr "" #: volume.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" msgstr "" @@ -9766,16 +10641,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pm³" msgstr "" #: volume.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic petameters" msgstr "" #: volume.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" msgstr "" @@ -9799,16 +10677,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tm³" msgstr "" #: volume.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic terameters" msgstr "" #: volume.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" msgstr "" @@ -9832,16 +10713,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gm³" msgstr "" #: volume.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic gigameters" msgstr "" #: volume.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" msgstr "" @@ -9865,16 +10749,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Mm³" msgstr "" #: volume.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic megameters" msgstr "" #: volume.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" msgstr "" @@ -9898,16 +10785,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "km³" msgstr "" #: volume.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic kilometers" msgstr "" #: volume.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" msgstr "" @@ -9931,16 +10821,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hm³" msgstr "" #: volume.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic hectometers" msgstr "" #: volume.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" msgstr "" @@ -9964,16 +10857,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dam³" msgstr "" #: volume.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decameters" msgstr "" #: volume.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" msgstr "" @@ -9997,16 +10893,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "m³" msgstr "" #: volume.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic meters" msgstr "" #: volume.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" msgstr "" @@ -10030,16 +10929,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dm³" msgstr "" #: volume.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decimeters" msgstr "" #: volume.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" msgstr "" @@ -10063,16 +10965,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cm³" msgstr "" #: volume.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic centimeters" msgstr "" #: volume.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" msgstr "" @@ -10096,16 +11001,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mm³" msgstr "" #: volume.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic millimeters" msgstr "" #: volume.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" msgstr "" @@ -10129,16 +11037,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µm³" msgstr "" #: volume.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic micrometers" msgstr "" #: volume.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" msgstr "" @@ -10162,16 +11073,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nm³" msgstr "" #: volume.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic nanometers" msgstr "" #: volume.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" msgstr "" @@ -10195,16 +11109,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pm³" msgstr "" #: volume.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic picometers" msgstr "" #: volume.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" msgstr "" @@ -10228,16 +11145,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fm³" msgstr "" #: volume.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic femtometers" msgstr "" #: volume.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" msgstr "" @@ -10261,16 +11181,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "am³" msgstr "" #: volume.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic attometers" msgstr "" #: volume.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" msgstr "" @@ -10294,16 +11217,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zm³" msgstr "" #: volume.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zeptometers" msgstr "" #: volume.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" msgstr "" @@ -10327,16 +11253,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ym³" msgstr "" #: volume.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yoctometers" msgstr "" #: volume.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" msgstr "" @@ -10360,17 +11289,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Yl" msgstr "" #: volume.cpp:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaliters" msgstr "يوتامتر" #: volume.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" msgstr "" @@ -10389,17 +11320,19 @@ msgstr[0] "%1 يوتامتر" #: volume.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zl" msgstr "" #: volume.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaliters" msgstr "زيتامتر" #: volume.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" msgstr "" @@ -10418,17 +11351,19 @@ msgstr[0] "%1 زيتامتر" #: volume.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "El" msgstr "" #: volume.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaliters" msgstr "إكسامتر" #: volume.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaliter;exaliters;El" msgstr "" @@ -10447,16 +11382,19 @@ msgstr[0] "%1 إكسامتر" #: volume.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pl" msgstr "" #: volume.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaliters" msgstr "" #: volume.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaliter;petaliters;Pl" msgstr "" @@ -10480,17 +11418,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tl" msgstr "" #: volume.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraliters" msgstr "تيرامتر" #: volume.cpp:230 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraliter;teraliters;Tl" msgstr "" @@ -10509,16 +11449,19 @@ msgstr[0] "%1 تيرامتر" #: volume.cpp:235 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gl" msgstr "" #: volume.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaliters" msgstr "" #: volume.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" msgstr "" @@ -10542,16 +11485,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:242 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ml" msgstr "" #: volume.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaliters" msgstr "" #: volume.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaliter;megaliters;Ml" msgstr "" @@ -10575,17 +11521,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:249 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "kl" msgstr "" #: volume.cpp:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloliters" msgstr "كيلومتر" #: volume.cpp:251 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloliter;kiloliters;kl" msgstr "" @@ -10604,17 +11552,19 @@ msgstr[0] "%1 كيلومتر" #: volume.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hl" msgstr "" #: volume.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoliters" msgstr "هكتومتر" #: volume.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoliter;hectoliters;hl" msgstr "" @@ -10633,17 +11583,19 @@ msgstr[0] "%1 هكتومتر" #: volume.cpp:263 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dal" msgstr "" #: volume.cpp:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaliters" msgstr "ديسيلتر" #: volume.cpp:265 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaliter;decaliters;dal" msgstr "" @@ -10662,16 +11614,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيلتر" #: volume.cpp:270 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "l" msgstr "ل" #: volume.cpp:271 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters" msgstr "لتر" #: volume.cpp:272 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liter;liters;l" msgstr "" @@ -10690,16 +11645,19 @@ msgstr[0] "%1 لتر" #: volume.cpp:277 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dl" msgstr "" #: volume.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciliters" msgstr "ديسيلتر" #: volume.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciliter;deciliters;dl" msgstr "" @@ -10718,17 +11676,19 @@ msgstr[0] "%1 ديسيلتر" #: volume.cpp:284 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cl" msgstr "" #: volume.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiliters" msgstr "سنتيمتر" #: volume.cpp:286 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiliter;centiliters;cl" msgstr "" @@ -10747,17 +11707,19 @@ msgstr[0] "%1 سنتيمتر" #: volume.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ml" msgstr "" #: volume.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliliters" msgstr "ميليمتر" #: volume.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliliter;milliliters;ml" msgstr "" @@ -10776,17 +11738,19 @@ msgstr[0] "%1 ميليمتر" #: volume.cpp:298 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µl" msgstr "" #: volume.cpp:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microliters" msgstr "مايكرومتر" #: volume.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microliter;microliters;µl;ul" msgstr "" @@ -10805,17 +11769,19 @@ msgstr[0] "%1 مايكرومتر" #: volume.cpp:305 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nl" msgstr "" #: volume.cpp:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoliters" msgstr "نانومتر" #: volume.cpp:307 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoliter;nanoliters;nl" msgstr "" @@ -10834,16 +11800,19 @@ msgstr[0] "%1 نانومتر" #: volume.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pl" msgstr "" #: volume.cpp:313 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoliters" msgstr "" #: volume.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoliter;picoliters;pl" msgstr "" @@ -10867,17 +11836,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:319 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl" msgstr "" #: volume.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoliters" msgstr "فيمتومتر" #: volume.cpp:321 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoliter;femtoliters;fl" msgstr "" @@ -10896,17 +11867,19 @@ msgstr[0] "%1 فيمتومتر" #: volume.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "al" msgstr "" #: volume.cpp:327 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoliters" msgstr "أتومتر" #: volume.cpp:328 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoliter;attoliters;al" msgstr "" @@ -10925,16 +11898,19 @@ msgstr[0] "%1 أتومتر" #: volume.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zl" msgstr "" #: volume.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoliters" msgstr "" #: volume.cpp:335 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" msgstr "" @@ -10958,17 +11934,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:340 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "yl" msgstr "" #: volume.cpp:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoliters" msgstr "يوكتومتر" #: volume.cpp:342 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" msgstr "" @@ -10987,16 +11965,19 @@ msgstr[0] "%1 يوكتومتر" #: volume.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ft³" msgstr "" #: volume.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic feet" msgstr "" #: volume.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" msgstr "" @@ -11020,16 +12001,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "in³" msgstr "" #: volume.cpp:356 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic inches" msgstr "" #: volume.cpp:358 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" @@ -11054,16 +12038,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mi³" msgstr "" #: volume.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic miles" msgstr "" #: volume.cpp:366 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" @@ -11088,16 +12075,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:371 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl.oz." msgstr "" #: volume.cpp:372 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "fluid ounces" msgstr "" #: volume.cpp:374 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" @@ -11122,16 +12112,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:379 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cp" msgstr "" #: volume.cpp:380 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cups" msgstr "كوب" #: volume.cpp:381 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cup;cups;cp" msgstr "" @@ -11150,16 +12143,19 @@ msgstr[0] "%1 كوب" #: volume.cpp:386 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "gal" msgstr "" #: volume.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gallons (U.S. liquid)" msgstr "" #: volume.cpp:389 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" msgstr "" @@ -11183,16 +12179,19 @@ msgstr[5] "" #: volume.cpp:394 +#, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pt" msgstr "" #: volume.cpp:395 +#, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pints (imperial)" msgstr "" #: volume.cpp:397 +#, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/libplasma.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/libplasma.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/libplasma.po 2014-07-02 12:11:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/libplasma.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:12+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -28,6 +28,7 @@ "X-Project-Style: kde\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 +#, kde-format msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا" @@ -37,51 +38,63 @@ msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف" #: applet.cpp:250 +#, kde-format msgid "Script initialization failed" msgstr "فشل في بدء السكربت" #: applet.cpp:414 +#, kde-format msgid "Unable to load the widget" msgstr "عاجز عن تحميل الودجة" #: applet.cpp:816 +#, kde-format msgid "Panel" msgstr "اللوحة" #: applet.cpp:818 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: applet.cpp:823 +#, kde-format msgid "Unknown Widget" msgstr "ودجة مجهولة" #: applet.cpp:864 applet.cpp:2382 applet.cpp:2383 +#, kde-format msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: applet.cpp:1051 +#, kde-format msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." #: applet.cpp:1102 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: applet.cpp:1110 +#, kde-format msgid "&Yes" msgstr "&نعم" #: applet.cpp:1117 +#, kde-format msgid "&No" msgstr "&لا" #: applet.cpp:1124 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أل&غِ" #: applet.cpp:1161 +#, kde-format msgid "OK" msgstr "موافق" @@ -91,18 +104,22 @@ msgstr "نشّط الودجة %1" #: applet.cpp:1750 +#, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "إعدادات الودجة" #: applet.cpp:1757 +#, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "احذف هذه الودجة" #: applet.cpp:1764 +#, kde-format msgid "Run the Associated Application" msgstr "شغل التطبيق المربوط" #: applet.cpp:1941 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" @@ -118,86 +135,107 @@ msgstr "إعدادات %1" #: applet.cpp:2033 +#, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "تسهيل الوصول" #: applet.cpp:2034 +#, kde-format msgid "Application Launchers" msgstr "مطلقات التطبيقات" #: applet.cpp:2035 +#, kde-format msgid "Astronomy" msgstr "الفلك" #: applet.cpp:2036 +#, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ و الوقت" #: applet.cpp:2037 +#, kde-format msgid "Development Tools" msgstr "أدوات تطوير" #: applet.cpp:2038 +#, kde-format msgid "Education" msgstr "تعليم" #: applet.cpp:2039 +#, kde-format msgid "Environment and Weather" msgstr "البيئة و الطقس" #: applet.cpp:2040 +#, kde-format msgid "Examples" msgstr "أمثلة" #: applet.cpp:2041 +#, kde-format msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: applet.cpp:2042 +#, kde-format msgid "Fun and Games" msgstr "ألعاب و مرح" #: applet.cpp:2043 +#, kde-format msgid "Graphics" msgstr "رسوميات" #: applet.cpp:2044 +#, kde-format msgid "Language" msgstr "لغات" #: applet.cpp:2045 +#, kde-format msgid "Mapping" msgstr "الخرائط" #: applet.cpp:2046 +#, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: applet.cpp:2047 +#, kde-format msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعددة" #: applet.cpp:2048 +#, kde-format msgid "Online Services" msgstr "خدمات ويب" #: applet.cpp:2049 +#, kde-format msgid "Productivity" msgstr "الإنتاجيّة" #: applet.cpp:2050 +#, kde-format msgid "System Information" msgstr "ملعومات النظام" #: applet.cpp:2051 +#, kde-format msgid "Utilities" msgstr "أدوات" #: applet.cpp:2052 +#, kde-format msgid "Windows and Tasks" msgstr "النوافذ و المهام" #: applet.cpp:2095 +#, kde-format msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" @@ -235,6 +273,7 @@ msgstr "تعذر فتح الحزمة %1 الضرورية لودجة %2." #: applet.cpp:2937 +#, kde-format msgid "This object could not be created." msgstr "لا يمكن إنشاء هذا الكائن." @@ -245,26 +284,32 @@ msgstr "هذا الكائن لا يمكن إنشائه للسبب التالي:

      %1

      " #: containment.cpp:244 +#, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "أزل هذه اللوحة" #: containment.cpp:246 +#, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "أزل هذا النشاط" #: containment.cpp:252 +#, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "إعدادات النشاط" #: containment.cpp:258 +#, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "أضف ودجات..." #: containment.cpp:264 +#, kde-format msgid "Next Widget" msgstr "الودجة التالية" #: containment.cpp:270 +#, kde-format msgid "Previous Widget" msgstr "الودجة السابقة" @@ -275,18 +320,22 @@ msgstr "خيارات %1" #: containment.cpp:1341 +#, kde-format msgid "Fetching file type..." msgstr "يجلب نوع الملف..." #: containment.cpp:1532 +#, kde-format msgid "Widgets" msgstr "الودجات" #: containment.cpp:1545 +#, kde-format msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: containment.cpp:1549 +#, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "خلفية الشاشة" @@ -308,255 +357,315 @@ msgstr "لا يمكن العثور على المكون المطلوب : %1" #: containment.cpp:2408 +#, kde-format msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "هذا الملحق بحاجة إلى ضبط" #: containmentactions.cpp:142 +#, kde-format msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "ContainmentActions مجهول" #: corona.cpp:683 corona.cpp:823 +#, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "اقفل الودجات" #: corona.cpp:683 +#, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "فك الودجات" #: corona.cpp:835 +#, kde-format msgid "Shortcut Settings" msgstr "إعدادات الاختصارات" #: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532 +#, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمى" #: extenders/extendergroup.cpp:70 +#, kde-format msgid "Show this group." msgstr "أظهر هذه المجموعة." #: extenders/extendergroup.cpp:76 +#, kde-format msgid "Hide this group." msgstr "اخف هذه المجموعة" #: extenders/extenderitem.cpp:610 +#, kde-format msgid "Expand this widget" msgstr "وسع هذه الودجة" #: extenders/extenderitem.cpp:610 +#, kde-format msgid "Collapse this widget" msgstr "اطوِ هذه الودجة" #: extenders/extenderitem.cpp:947 +#, kde-format msgid "Reattach" msgstr "أعد الإرفاق" #: extenders/extenderitem.cpp:973 +#, kde-format msgid "Close" msgstr "أغلق" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 +#, kde-format msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "هذا النظام لا يدعم ودجات OpenGL." #: glapplet.cpp:184 +#, kde-format msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "جهازك لا يدعم ودجات OpenGL." #: packagestructure.h:85 +#, kde-format msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "غير صالحة" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 +#, kde-format msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "هناك خطأ أثناء محاولة تشغيل التطبيق المربوط مع هذه الودجة." #: private/joliemessagehelper_p.h:56 +#, kde-format msgctxt "Error message, access to a remote service failed." msgid "Invalid token." msgstr "علامة غير صالحة." #: private/joliemessagehelper_p.h:59 +#, kde-format msgctxt "Error message, access to a remote service failed." msgid "Matching password required." msgstr "تطابق كلمات السر مطلوب." #: private/joliemessagehelper_p.h:62 +#, kde-format msgctxt "Error message, access to a remote service failed." msgid "Access denied." msgstr "الوصول ممنوع." #: private/joliemessagehelper_p.h:64 +#, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." #: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291 +#, kde-format msgid "Images" msgstr "صور" #: private/packages.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Themed Images" msgstr "صور" #: private/packages.cpp:65 +#, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "تعريفات التشكيلات" #: private/packages.cpp:70 +#, kde-format msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133 +#, kde-format msgid "Data Files" msgstr "ملفات البيانات" #: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135 +#, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "سكربتات تنفيذية" #: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143 +#, kde-format msgid "Translations" msgstr "ترجمات" #: private/packages.cpp:82 +#, kde-format msgid "Main Config UI File" msgstr "ملف ضبط الواجهة الرئيسي" #: private/packages.cpp:83 +#, kde-format msgid "Configuration XML file" msgstr "ملف ضبط XML" #: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145 #: private/packages.cpp:159 +#, kde-format msgid "Main Script File" msgstr "ملف السكربت الرئيسي" #: private/packages.cpp:85 +#, kde-format msgid "Default configuration" msgstr "الضبط الافتراضي" #: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180 +#, kde-format msgid "Animation scripts" msgstr "نصّ برمجي للتحريك" #: private/packages.cpp:140 +#, kde-format msgid "Service Descriptions" msgstr "وصف الخدمة" #: private/packages.cpp:167 +#, kde-format msgid "Images for dialogs" msgstr "صور لمربعات الحوارات" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 +#, kde-format msgid "Generic dialog background" msgstr "خلفية عامة لمربع الحوار" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 +#, kde-format msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "سمة مربع حوار الخروج" #: private/packages.cpp:179 +#, kde-format msgid "Wallpaper packages" msgstr "حزم الخلفيات الشاشة" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246 +#, kde-format msgid "Images for widgets" msgstr "صور للودجات" #: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187 +#, kde-format msgid "Background image for widgets" msgstr "صورة الخلفية للودجات" #: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192 +#, kde-format msgid "Analog clock face" msgstr "شكل الساعة التناظرية" #: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197 +#, kde-format msgid "Background image for panels" msgstr "الصورة الخلفية للوحات" #: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202 +#, kde-format msgid "Background for graphing widgets" msgstr "الخلفية لودجات الراسمة" #: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207 +#, kde-format msgid "Background image for tooltips" msgstr "الصورة الخلفية لأداة التلميحات" #: private/packages.cpp:209 +#, kde-format msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "صور معتمة للمربعات الحوار" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 +#, kde-format msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "خلفية معتمة عامة لمربع الحوار" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 +#, kde-format msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "سمة معتمة لمربع حوار الخروج" #: private/packages.cpp:221 +#, kde-format msgid "Opaque images for widgets" msgstr "صور معتمة للودجات" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 +#, kde-format msgid "Opaque background image for panels" msgstr "صورة الخلفية المعتمة للواحات" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 +#, kde-format msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "صورة الخلفية المعتمة لأداة التلميح" #: private/packages.cpp:234 +#, kde-format msgid "Low color images for dialogs" msgstr "صور ذات ألوان منخفضة لمربعات الحوار" #: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239 +#, kde-format msgid "Low color generic dialog background" msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة عامة لمربع الحوار" #: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244 +#, kde-format msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "سمة ذات ألوان منخفضة لمربع الخروج" #: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251 +#, kde-format msgid "Low color background image for widgets" msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للودجات" #: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256 +#, kde-format msgid "Low color analog clock face" msgstr "وجه ذو ألوان منخفضة للساعة التناظرية" #: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261 +#, kde-format msgid "Low color background image for panels" msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة للوحات" #: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266 +#, kde-format msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "خلفية ذات ألوان منخفضة لودجات الراسمة" #: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271 +#, kde-format msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "صورة خلفية ذات ألوان منخفضة لأداة التلميحات" #: private/packages.cpp:273 +#, kde-format msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "ملف ضبط KColorScheme" #: private/packages.cpp:293 +#, kde-format msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389 +#, kde-format msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "ملف خلفية موصى به" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: private/pinpairing.ui:41 +#, kde-format msgid "" "Enter a password below. Enter the same password on the device to which you " "are trying to connect." @@ -565,24 +674,29 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox) #: private/pinpairing.ui:64 +#, kde-format msgid "Allow this user access to any service" msgstr "اسمح لهذا المستخدم الوصول لأي خدمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox) #: private/pinpairing.ui:71 +#, kde-format msgid "Remember this user" msgstr "تذكر هذا المستخدم" #: private/pinpairingdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Incoming connection request" msgstr "طلب اتصال وارد" #: private/pinpairingdialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Connect with remote widget" msgstr "اتصل بودجة بعيدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: private/publish.ui:17 +#, kde-format msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." @@ -592,27 +706,33 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: private/publish.ui:27 +#, kde-format msgid "Share this widget on the network" msgstr "شارك هذه الودجة على الشبكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: private/publish.ui:37 +#, kde-format msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "اسمح لأي شخص بالوصول إلى هذه الودجة" #: private/remoteservicejob.cpp:119 +#, kde-format msgid "Job no longer valid, operation is not enabled." msgstr "لم يعد العمل صالحا ، العملية لم تمكن." #: private/remoteservicejob.cpp:129 +#, kde-format msgid "Job no longer valid, invalid parameters." msgstr "لم يعد العمل صالحا ، معاملات غير صحيحة." #: private/remoteservicejob.cpp:172 +#, kde-format msgid "Timeout." msgstr "انتهى الوقت." #: private/service_p.h:54 +#, kde-format msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "الخدمة غير الصالحة (فارغة) لا يمكن أن تؤدي أي عملية." @@ -623,14 +743,17 @@ msgstr "الودجة \"%1\" غير مثبتة." #: remote/accessappletjob.cpp:96 +#, kde-format msgid "Server sent an invalid plasmoid package." msgstr "أرسل الخادم حزمة بلازمويد غير صحيحة." #: remote/accessappletjob.cpp:112 +#, kde-format msgid "You are about to open a remote widget on your system.
      " msgstr "أنت بصدد فتح ودجة بعيدة على نظامك.
      " #: remote/accessappletjob.cpp:113 +#, kde-format msgid "" msgstr "
      " @@ -657,34 +780,42 @@ msgstr "" #: remote/accessappletjob.cpp:120 +#, kde-format msgid "
      الخادم:  %1
      " msgstr "" #: remote/accessappletjob.cpp:121 +#, kde-format msgid "

      Are you sure you want to open this widget on your system?" msgstr "

      أمتأكّد من أنّك تريد فتح هذه الودجة على نظامك؟" #: remote/accessappletjob.cpp:124 +#, kde-format msgid "Remote Widget" msgstr "أزل ودجة" #: remote/accessappletjob.cpp:126 +#, kde-format msgid "Open Widget" msgstr "افتح ودجة" #: remote/accessappletjob.cpp:127 +#, kde-format msgid "Reject Widget" msgstr "ارفض ودجة" #: remote/accessappletjob.cpp:136 +#, kde-format msgid "User rejected" msgstr "رفضها المستخدم" #: remote/accessappletjob.cpp:164 +#, kde-format msgid "Timeout" msgstr "المهلة" #: remote/accessappletjob.cpp:200 +#, kde-format msgid "" "Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. " "Access Failed." @@ -731,10 +862,12 @@ msgstr "لقد طلبت إذن بالوصول إلى %1 المستضاف على %2 ." #: runnersyntax.cpp:103 +#, kde-format msgid "search term" msgstr "عبارة البحث" #: wallpaper.cpp:245 +#, kde-format msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "خلفية مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukbackup.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukbackup.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomukbackup.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:15+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,21 +20,25 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أحمد دجاني,عبد الرحيم قيطوني" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ahmad.dajani@aim.com,a.kitouni@gmail.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: backupsettingspage.ui:20 +#, kde-format msgid "Backup Path" msgstr "مسار النسخ الاحتياطي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: backupsettingspage.ui:26 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space " @@ -44,14 +48,17 @@ #: backupwizardpages.cpp:45 backupwizardpages.cpp:77 backupwizardpages.cpp:251 #: backupwizardpages.cpp:307 backupwizardpages.cpp:341 +#, kde-format msgid "Nepomuk Backup" msgstr "نسخ احتياطي نِبومك" #: backupwizardpages.cpp:46 +#, kde-format msgid "Please choose one of the following options" msgstr "الرجاء اختيار أحد الخيارات التالية" #: backupwizardpages.cpp:78 +#, kde-format msgid "Performing backup" msgstr "أداء النسخ الاحتياطي" @@ -71,58 +78,67 @@ "تم كتابة قاعدة بيانات نِبومك الاحتياطية بنجاح إلى %1." #: backupwizardpages.cpp:113 +#, kde-format msgid "Backup completed successfully" msgstr "تم النسخ الاحتياطي بنجاح" #: backupwizardpages.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No system backups found. Please select a custom backup path." msgstr "لم يعثر على نسخ احتياطي للنظام. الرجاء اختيار مسار نسخ احتياطي مخصص." #: backupwizardpages.cpp:197 backupwizardpages.cpp:204 +#, kde-format msgid "Restoring Backup" msgstr "استرجاع النسخ الاحتياطي" #: backupwizardpages.cpp:205 +#, kde-format msgid "The backup is being restored..." msgstr "يسترجع النسخ الاحتياطي..." #: backupwizardpages.cpp:252 +#, kde-format msgid "Please configure the Nepomuk backup" msgstr "الرجاء ضبط النسخ الاحتياطي لنِبومك" #: backupwizardpages.cpp:308 +#, kde-format msgid "" "The following files were not found. Please either discard them or find them " "manually" msgstr "" #: backupwizardpages.cpp:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Backup has been successfully restored" msgstr "يسترجع النسخ الاحتياطي..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage) #: errorpage.ui:14 +#, kde-format msgid "WizardPage" msgstr "WizardPage" #: fileconflictwidget.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Discard" msgstr "انبذ" #: fileconflictwidget.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resolve" msgstr "حلّ..." #: fileconflictwidget.cpp:147 +#, kde-format msgid "Find the url" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: intropage.ui:44 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Create a backup of the current Nepomuk database including all manually " @@ -135,6 +151,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: intropage.ui:120 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with " @@ -144,48 +161,57 @@ "استعادة في الأعلى." #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "NepomukBackup" msgstr "NepomukBackup" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Nepomuk Backup Tool" msgstr "أداة نِبومك للنسخ الاحتياطي" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المسؤول عن الصيانة" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "مطور" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Start the application in backup mode" msgstr "ابدأ التطبيق في وضع النسخ الاحتياطي" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Start the application in restore mode" msgstr "ابدأ التطبيق في وضع الاستعادة" #: main.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start the application in conflict resolution mode" msgstr "ابدأ التطبيق في وضع الاستعادة" #: main.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it." @@ -195,11 +221,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection) #: restoreselection.ui:6 +#, kde-format msgid "Restore Nepomuk Database" msgstr "استعادة قاعدة بيانات نِبومك" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection) #: restoreselection.ui:9 +#, kde-format msgid "" "Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a " "custom backup path." @@ -209,6 +237,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: restoreselection.ui:18 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup " @@ -219,6 +248,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton) #: restoreselection.ui:53 +#, kde-format msgid "Open Backup..." msgstr "افتح النسخ الاحتياطي..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:02+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,10 +20,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" @@ -34,88 +36,103 @@ msgstr "مساحة القرص أصبحت منخفضة (باقي %1). يعلق فهرسة الملفات." #: eventmonitor.cpp:109 +#, kde-format msgid "Resuming indexing of files for fast searching." msgstr "متابعة فهرسة الملفات للبحث السريع." #: fileindexer.cpp:239 fileindexer.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Nepomuk File Indexer" msgstr "مفهرِس نِبومك" #: fileindexer.cpp:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2008-2013, Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: fileindexer.cpp:246 indexer/main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: fileindexer.cpp:246 indexer/main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "المطور" #: fileindexer.cpp:247 indexer/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: fileindexer.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: indexer/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "NepomukIndexer" msgstr "مفهرِس نِبومك" #: indexer/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "" "NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " "Nepomuk" msgstr "يفهرس مفهرس نِبومَك محتوى ملف ويحفظه في نِبومَك" #: indexer/main.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg" msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" #: indexer/main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: indexer/main.cpp:65 +#, kde-format msgid "The URL of the file to be indexed" msgstr "مسار URL للملف الذي سيفهرس" #: indexer/main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Remove all indexed data of the URL provided" msgstr "أرِل كل البيانات المفهرسة للموقع المذكور" #: indexer/main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Streams the indexed data to stdout" msgstr "" #: indexscheduler.cpp:432 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is suspended." msgstr "عُلَِّقَ مفهرس الملفات" #: indexscheduler.cpp:435 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cleaning invalid file metadata" msgstr "" #: indexscheduler.cpp:438 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Indexing files for desktop search." msgstr "يفهرس الملفات لبحث سطح المكتب." #: indexscheduler.cpp:441 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" msgstr "يفحص بحثاً عن التغيرات الحديثة في الملفات لأجل بحث سطح المكتب." #: indexscheduler.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "File indexer is idle." msgstr "مفهرس الملفات ساكن." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukserver.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukserver.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-13 03:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:49+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,34 +20,42 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Nepomuk Server" msgstr "خادم نبومك" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services" msgstr "خادم نبومك - يقوم بإدارة التخزين ملفات نبومك و الخدمات" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: main.cpp:78 +#, kde-format msgid "Start the nepomukserver without any services" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-31 06:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:49+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,39 +20,48 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:78 main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Nepomuk Service Stub" msgstr "عتبة خدمة نبومك" #: main.cpp:82 +#, kde-format msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" #: main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: main.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Service to start" msgstr "الخدمة لتبدأ" #: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "No service name specified" msgstr "لم يتم تحديد اسم للخدمة" #: main.cpp:134 +#, kde-format msgid "Unknown service name:" msgstr "اسم الخدمة غير معروف:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukstorage.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukstorage.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 2014-07-02 12:11:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-29 01:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 23:37+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,10 +20,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" @@ -44,6 +46,7 @@ msgstr "استعلام SPARQL غير صالح: '%1'" #: repository.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@info - notification message" msgid "" "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " @@ -53,6 +56,7 @@ "ملحق Virtuoso Soprano إلزامي لاستعمال نبومك." #: repository.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@info - notification message" msgid "" "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " @@ -63,26 +67,32 @@ "خادم Virtuoso و تعريف ODBC إلزامي لاستعمال نبومك." #: storage.cpp:328 storage.cpp:330 +#, kde-format msgid "Nepomuk Storage" msgstr "مخزن نبومك" #: storage.cpp:332 +#, kde-format msgid "(c) 2008-2013, Sebastian Trüg" msgstr "" #: storage.cpp:335 +#, kde-format msgid "Sebastian Trüg" msgstr "" #: storage.cpp:335 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "مُطوّر" #: storage.cpp:336 +#, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "" #: storage.cpp:336 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "مُشرف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukwidgets.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukwidgets.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukwidgets.po 2014-07-02 12:11:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/nepomukwidgets.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-18 04:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-28 19:26+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -32,91 +32,109 @@ #: ui/filemetadataprovider.cpp:426 ui/filemetadataprovider.cpp:438 #: ui/knfotranslator.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ui/filemetadataprovider.cpp:427 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "معدّل" #: ui/filemetadataprovider.cpp:428 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" #: ui/filemetadataprovider.cpp:429 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: ui/filemetadataprovider.cpp:430 ui/filemetadataprovider.cpp:437 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: ui/filemetadataprovider.cpp:431 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ui/filemetadataprovider.cpp:432 ui/filemetadataprovider.cpp:436 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: ui/filemetadataprovider.cpp:433 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "الحجم الكلي" #: ui/filemetadataprovider.cpp:434 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" #: ui/kcommentwidget.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "أضف تعليق…" #: ui/kcommentwidget.cpp:71 ui/tagwidget.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "غيِّر…" #: ui/kcommentwidget.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "غيِّر التعليق" #: ui/kcommentwidget.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليق" #: ui/kedittagsdialog.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" msgstr "غيِّر الوسوم" #: ui/kedittagsdialog.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "أضف وسوم" #: ui/kedittagsdialog.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "تهيئة الوسوم التي ينبغي تطبيقها." #: ui/kedittagsdialog.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "أنشِئ وسمًا جديدًا:" #: ui/kedittagsdialog.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete tag" msgstr "احذف الوسم" @@ -128,52 +146,62 @@ msgstr "هل حقا ستحذف الوسم %1 من جميع الملفات؟" #: ui/kedittagsdialog.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete tag" msgstr "احذف الوسم" #: ui/kedittagsdialog.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: ui/kedittagsdialog.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: ui/knfotranslator.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@label creation date" msgid "Created" msgstr "مُنشأ" #: ui/knfotranslator.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@label file content size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ui/knfotranslator.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "@label file depends from" msgid "Depends" msgstr "يعتمد" #: ui/knfotranslator.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ui/knfotranslator.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@label Software used to generate content" msgid "Generator" msgstr "المولد" #: ui/knfotranslator.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart" msgid "Has Part" msgstr "" #: ui/knfotranslator.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasLogicalPart" @@ -181,331 +209,397 @@ msgstr "لديه جزء منطقي" #: ui/knfotranslator.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@label parent directory" msgid "Part of" msgstr "جزء من" #: ui/knfotranslator.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keyword" msgstr "الكلمات الدلالية" #: ui/knfotranslator.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@label modified date of file" msgid "Modified" msgstr "معدّل" #: ui/knfotranslator.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "MIME Type" msgstr "نوع مايم" #: ui/knfotranslator.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: ui/knfotranslator.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Related To" msgstr "متعلقة بـ" #: ui/knfotranslator.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: ui/knfotranslator.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@label music title" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ui/knfotranslator.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@label file URL" msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ui/knfotranslator.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "المُنشِئ" #: ui/knfotranslator.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Average Bitrate" msgstr "" #: ui/knfotranslator.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: ui/knfotranslator.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@label number of characters" msgid "Characters" msgstr "المحارف" #: ui/knfotranslator.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Codec" msgstr "الترميز" #: ui/knfotranslator.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Depth" msgstr "عمق الألوان" #: ui/knfotranslator.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "المدة" #: ui/knfotranslator.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ui/knfotranslator.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hash" msgstr "التلبيدة" #: ui/knfotranslator.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: ui/knfotranslator.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Interlace Mode" msgstr "وضع التداخل" #: ui/knfotranslator.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@label number of lines" msgid "Lines" msgstr "الخطوط" #: ui/knfotranslator.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Programming Language" msgstr "لغة البرمجة" #: ui/knfotranslator.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "معدل الإعتيان" #: ui/knfotranslator.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "العرض" #: ui/knfotranslator.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@label number of words" msgid "Words" msgstr "الكلمات" #: ui/knfotranslator.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF aperture value" msgid "Aperture" msgstr "البؤرة" #: ui/knfotranslator.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "قيمة انحياز التعرّض" #: ui/knfotranslator.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "مدة التعرّض" #: ui/knfotranslator.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "الفلاش" #: ui/knfotranslator.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "البعد البؤري" #: ui/knfotranslator.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35 mm" msgstr "البعد البؤري 35 مم" #: ui/knfotranslator.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "تقييمات سرعة ISO" #: ui/knfotranslator.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" msgstr "بناء" #: ui/knfotranslator.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "وضع القياس" #: ui/knfotranslator.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "الطراز" #: ui/knfotranslator.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: ui/knfotranslator.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "توازن الأبيض" #: ui/knfotranslator.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@label video director" msgid "Director" msgstr "المخرج" #: ui/knfotranslator.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "النوع" #: ui/knfotranslator.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "الألبوم" #: ui/knfotranslator.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "فنان" #: ui/knfotranslator.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Date" msgstr "تاريخ الإصدار" #: ui/knfotranslator.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@label music track number" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" #: ui/knfotranslator.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@label resource created time" msgid "Resource Created" msgstr "أُنشِئ المورد" #: ui/knfotranslator.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub Resource" msgstr "المورد الفرعي" #: ui/knfotranslator.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@label resource last modified" msgid "Resource Modified" msgstr "عُدِّل المورد" #: ui/knfotranslator.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Numeric Rating" msgstr "التقييم الرقمي" #: ui/knfotranslator.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "منسوخ من" #: ui/knfotranslator.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "First Usage" msgstr "أول استعمال" #: ui/knfotranslator.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Last Usage" msgstr "آخر استعمال" #: ui/knfotranslator.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Usage Count" msgstr "مرات الاستعمال" #: ui/knfotranslator.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Group" msgstr "مجموعة ملف يونكس" #: ui/knfotranslator.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Mode" msgstr "وضع ملف يونكس" #: ui/knfotranslator.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Owner" msgstr "مالك ملف يونكس" #: ui/knfotranslator.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@label file type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: ui/knfotranslator.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@label Number of fuzzy translations" msgid "Fuzzy Translations" msgstr "ترجمات مُبهمة" #: ui/knfotranslator.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@label Name of last translator" msgid "Last Translator" msgstr "آخر مترجم" #: ui/knfotranslator.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@label Number of obsolete translations" msgid "Obsolete Translations" msgstr "ترجمات متروكة" #: ui/knfotranslator.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" msgstr "تاريخ ترجمة المصدر" #: ui/knfotranslator.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" msgstr "مجموع الترجمات" #: ui/knfotranslator.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" msgstr "مترجم" #: ui/knfotranslator.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Date" msgstr "تاريخ الترجمة" #: ui/knfotranslator.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" msgstr "غير مترجم" #: ui/tagwidget.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show all tags..." msgstr "اعرض جميع الوسوم…" #: ui/tagwidget.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Tags..." msgstr "أضف وسوم…" #: utils/resourcemodel.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "" "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources " "that are of type rdfs:Resource" @@ -513,11 +607,13 @@ msgstr "متنوع" #: utils/resourcemodel.cpp:245 +#, kde-format msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" msgid "Resource" msgstr "المورد" #: utils/resourcemodel.cpp:247 +#, kde-format msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" msgid "Resource Type" msgstr "نوع المورد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/timezones4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/timezones4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/timezones4.po 2014-04-07 03:58:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/timezones4.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezones4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 01:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 10:16+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,3178 +23,3870 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: TIMEZONES:1 +#, kde-format msgid "Africa/Abidjan" msgstr "إفريقيا/أبيجان" #: TIMEZONES:2 +#, kde-format msgid "Africa/Accra" msgstr "إفريقيا/أكرا" #: TIMEZONES:3 +#, kde-format msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "إفريقيا/أديس_أبيبا" #: TIMEZONES:4 +#, kde-format msgid "Africa/Algiers" msgstr "إفريقيا/الجزائر_العاصمة" #: TIMEZONES:5 +#, kde-format msgid "Africa/Asmara" msgstr "إفريقيا/أسمره" #: TIMEZONES:6 +#, kde-format msgid "Africa/Asmera" msgstr "إفريقيا/أسمره" #: TIMEZONES:7 +#, kde-format msgid "Africa/Bamako" msgstr "إفريقيا/باماكو" #: TIMEZONES:8 +#, kde-format msgid "Africa/Bangui" msgstr "إفريقيا/بانغوي" #: TIMEZONES:9 +#, kde-format msgid "Africa/Banjul" msgstr "إفريقيا/بانجول" #: TIMEZONES:10 +#, kde-format msgid "Africa/Bissau" msgstr "إفريقيا/بيساو" #: TIMEZONES:11 +#, kde-format msgid "Africa/Blantyre" msgstr "إفريقيا/بلانتير" #: TIMEZONES:12 +#, kde-format msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "إفريقيا/برازافيل" #: TIMEZONES:13 +#, kde-format msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "إفريقيا/بوجمبورا" #: TIMEZONES:14 +#, kde-format msgid "Africa/Cairo" msgstr "إفريقيا/القاهرة" #: TIMEZONES:15 +#, kde-format msgid "Africa/Casablanca" msgstr "إفريقيا/الدار_البيضاء" #: TIMEZONES:16 +#, kde-format msgid "Africa/Ceuta" msgstr "إفريقيا/سبتة" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:18 +#, kde-format msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "سبتة و مليلية" #: TIMEZONES:19 +#, kde-format msgid "Africa/Conakry" msgstr "إفريقيا/كوناكري" #: TIMEZONES:20 +#, kde-format msgid "Africa/Dakar" msgstr "إفريقيا/داكار" #: TIMEZONES:21 +#, kde-format msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "إفريقيا/دار_السّلام" #: TIMEZONES:22 +#, kde-format msgid "Africa/Djibouti" msgstr "إفريقيا/جيبوتي" #: TIMEZONES:23 +#, kde-format msgid "Africa/Douala" msgstr "إفريقيا/دوالا" #: TIMEZONES:24 +#, kde-format msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "إفريقيا/العين" #: TIMEZONES:25 +#, kde-format msgid "Africa/Freetown" msgstr "إفريقيا/فريتاون" #: TIMEZONES:26 +#, kde-format msgid "Africa/Gaborone" msgstr "إفريقيا/غابورون" #: TIMEZONES:27 +#, kde-format msgid "Africa/Harare" msgstr "إفريقيا/هراري" #: TIMEZONES:28 +#, kde-format msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "إفريقيا/جوهانسبورغ" #: TIMEZONES:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Africa/Juba" msgstr "إفريقيا/سبتة" #: TIMEZONES:30 +#, kde-format msgid "Africa/Kampala" msgstr "إفريقيا/كمبالا" #: TIMEZONES:31 +#, kde-format msgid "Africa/Khartoum" msgstr "إفريقيا/الخرطوم" #: TIMEZONES:32 +#, kde-format msgid "Africa/Kigali" msgstr "إفريقيا/كيغالي" #: TIMEZONES:33 +#, kde-format msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "إفريقيا/كنشاسا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:35 +#, kde-format msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية" #: TIMEZONES:36 +#, kde-format msgid "Africa/Lagos" msgstr "إفريقيا/لاغوس" #: TIMEZONES:37 +#, kde-format msgid "Africa/Libreville" msgstr "إفريقيا/ليبروفيل" #: TIMEZONES:38 +#, kde-format msgid "Africa/Lome" msgstr "إفريقيا/لومي" #: TIMEZONES:39 +#, kde-format msgid "Africa/Luanda" msgstr "إفريقيا/لواندا" #: TIMEZONES:40 +#, kde-format msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "إفريقيا/لوبومباشي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:42 +#, kde-format msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية" #: TIMEZONES:43 +#, kde-format msgid "Africa/Lusaka" msgstr "إفريقيا/لوساكا" #: TIMEZONES:44 +#, kde-format msgid "Africa/Malabo" msgstr "إفريقيا/مالابو" #: TIMEZONES:45 +#, kde-format msgid "Africa/Maputo" msgstr "إفريقيا/مابوتو" #: TIMEZONES:46 +#, kde-format msgid "Africa/Maseru" msgstr "إفريقيا/ماسيرو" #: TIMEZONES:47 +#, kde-format msgid "Africa/Mbabane" msgstr "إفريقيا/مباباني" #: TIMEZONES:48 +#, kde-format msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "إفريقيا/مقاديشو" #: TIMEZONES:49 +#, kde-format msgid "Africa/Monrovia" msgstr "إفريقيا/مونروفيا" #: TIMEZONES:50 +#, kde-format msgid "Africa/Nairobi" msgstr "إفريقيا/نيروبي" #: TIMEZONES:51 +#, kde-format msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "إفريقيا/نجامينا" #: TIMEZONES:52 +#, kde-format msgid "Africa/Niamey" msgstr "إفريقيا/نيامي" #: TIMEZONES:53 +#, kde-format msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "إفريقيا/نواقشط" #: TIMEZONES:54 +#, kde-format msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "إفريقيا/واغادوغو" #: TIMEZONES:55 +#, kde-format msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "إفريقيا/بورتو-نوفو" #: TIMEZONES:56 +#, kde-format msgid "Africa/Pretoria" msgstr "إفريقيا/بريتوريا" #: TIMEZONES:57 +#, kde-format msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "إفريقيا/ساو_تومي" #: TIMEZONES:58 +#, kde-format msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "إفريقيا/تمبكتو" #: TIMEZONES:59 +#, kde-format msgid "Africa/Tripoli" msgstr "إفريقيا/طرابلس" #: TIMEZONES:60 +#, kde-format msgid "Africa/Tunis" msgstr "إفريقيا/تونس" #: TIMEZONES:61 +#, kde-format msgid "Africa/Windhoek" msgstr "إفريقيا/ويندهوك" #: TIMEZONES:62 +#, kde-format msgid "America/Adak" msgstr "أمريكا/أداك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:64 TIMEZONES:121 TIMEZONES:1068 +#, kde-format msgid "Aleutian Islands" msgstr "جزر ألوشيان" #: TIMEZONES:65 +#, kde-format msgid "America/Anchorage" msgstr "أمريكا/أنكورايج" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:67 TIMEZONES:1065 +#, kde-format msgid "Alaska Time" msgstr "توقيت ألاسكا" #: TIMEZONES:68 +#, kde-format msgid "America/Anguilla" msgstr "أمريكا/أنغويلا" #: TIMEZONES:69 +#, kde-format msgid "America/Antigua" msgstr "أمريكا/أنتيغوا" #: TIMEZONES:70 +#, kde-format msgid "America/Araguaina" msgstr "أمريكا/أراغوينا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:72 +#, kde-format msgid "Tocantins" msgstr "توكانتينس" #: TIMEZONES:73 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/بوينس_أيرس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:75 TIMEZONES:145 +#, kde-format msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "بوينس ايرس (BA, CF)" #: TIMEZONES:76 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/كاتاماركا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:78 TIMEZONES:81 TIMEZONES:161 +#, kde-format msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "كاتاماركا (CT) ، وتشوبوت (CH)" #: TIMEZONES:79 +#, kde-format msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/كومود_ريدافيا" #: TIMEZONES:82 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/قرطبة" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:84 TIMEZONES:177 TIMEZONES:419 +#, kde-format msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" msgstr "أغلب المواقع (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:86 +#, kde-format msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgstr "أغلب المواقع (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" #: TIMEZONES:87 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/خوخوي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:89 TIMEZONES:285 +#, kde-format msgid "Jujuy (JY)" msgstr "جوجوي (JY)" #: TIMEZONES:90 +#, kde-format msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "أمريكا/لا_ريوخا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:92 +#, kde-format msgid "La Rioja (LR)" msgstr "لاريوخا (LR)" #: TIMEZONES:93 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/مندوزا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:95 TIMEZONES:325 +#, kde-format msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "ميندوزا (MZ)" #: TIMEZONES:96 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/ريو_غاييغوس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:98 +#, kde-format msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "سانتا كروز (SC)" #: TIMEZONES:99 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/سالتا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:101 +#, kde-format msgid "(SA, LP, NQ, RN)" msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" #: TIMEZONES:102 +#, kde-format msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/سان_خوان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:104 +#, kde-format msgid "San Juan (SJ)" msgstr "سان خوان (SJ)" #: TIMEZONES:105 +#, kde-format msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/سان_لويس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:107 +#, kde-format msgid "San Luis (SL)" msgstr "سان لويس (SL)" #: TIMEZONES:108 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/توكومان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:110 +#, kde-format msgid "Tucuman (TM)" msgstr "توكومان (TM)" #: TIMEZONES:111 +#, kde-format msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "أمريكا/أرجنتينا/أوشوايا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:113 +#, kde-format msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "تييرا ديل فويغو (TF)" #: TIMEZONES:114 +#, kde-format msgid "America/Aruba" msgstr "أمريكا/أروبا" #: TIMEZONES:115 +#, kde-format msgid "America/Asuncion" msgstr "أمريكا/أسنسيون" #: TIMEZONES:116 +#, kde-format msgid "America/Atikokan" msgstr "أمريكا/أنتيغوا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:118 TIMEZONES:174 +#, kde-format msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "التوقيت الشرقي -- أتكوكن ، أونتاريو وساوثامبتون الأول ، نونافوت" #: TIMEZONES:119 +#, kde-format msgid "America/Atka" msgstr "أمريكا/أتكا" #: TIMEZONES:122 +#, kde-format msgid "America/Bahia" msgstr "أمريكا/باهيا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:124 +#, kde-format msgid "Bahia" msgstr "باهيا" #: TIMEZONES:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "أمريكا/باهيا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:127 +#, kde-format msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" msgstr "" #: TIMEZONES:128 +#, kde-format msgid "America/Barbados" msgstr "أمريكا/بربادوس" #: TIMEZONES:129 +#, kde-format msgid "America/Belem" msgstr "أمريكا/بيليم" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:131 +#, kde-format msgid "Amapa, E Para" msgstr "أمابا ، إي بارا" #: TIMEZONES:132 +#, kde-format msgid "America/Belize" msgstr "أمريكا/بيليز" #: TIMEZONES:133 +#, kde-format msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "أمريكا/بلانك-سابلون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:135 +#, kde-format msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgstr "التوقيت الأطلسي - كيبيك - السفلى نورث شور" #: TIMEZONES:136 +#, kde-format msgid "America/Boa_Vista" msgstr "أمريكا/بوا_فيستا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:138 +#, kde-format msgid "Roraima" msgstr "رورايما" #: TIMEZONES:139 +#, kde-format msgid "America/Bogota" msgstr "أمريكا/بوغوتا" #: TIMEZONES:140 +#, kde-format msgid "America/Boise" msgstr "أمريكا/بوويز" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:142 +#, kde-format msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "التوقيت الجبلي - ايداهو و جنوب شرق ولاية أوريغون" #: TIMEZONES:143 +#, kde-format msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "أمريكا/بوينس_أيرس" #: TIMEZONES:146 +#, kde-format msgid "America/Calgary" msgstr "أمريكا/كلغري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:148 TIMEZONES:204 TIMEZONES:824 +#, kde-format msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "التوقيت الجبلي -- البرتا و شرق كولومبيا البريطانية و غرب سسكتشوان" #: TIMEZONES:149 +#, kde-format msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "أمريكا/كامبردج_بي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:151 +#, kde-format msgid "Mountain Time - west Nunavut" msgstr "التوقيت الجبلي -- غرب نونافوت" #: TIMEZONES:152 +#, kde-format msgid "America/Campo_Grande" msgstr "أمريكا/كامبو_غراندي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:154 +#, kde-format msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "ماتو غروسو دو سول" #: TIMEZONES:155 +#, kde-format msgid "America/Cancun" msgstr "أمريكا/كانكن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:157 +#, kde-format msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "التوقيت المركزي - ولاية كوينتانا رو" #: TIMEZONES:158 +#, kde-format msgid "America/Caracas" msgstr "أمريكا/كاراكاس" #: TIMEZONES:159 +#, kde-format msgid "America/Catamarca" msgstr "أمريكا/كاتاماركا" #: TIMEZONES:162 +#, kde-format msgid "America/Cayenne" msgstr "أمريكا/كايان" #: TIMEZONES:163 +#, kde-format msgid "America/Cayman" msgstr "أمريكا/كايمان" #: TIMEZONES:164 +#, kde-format msgid "America/Chicago" msgstr "أمريكا/شيكاغو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:166 TIMEZONES:1074 +#, kde-format msgid "Central Time" msgstr "التوقيت المركزي" #: TIMEZONES:167 +#, kde-format msgid "America/Chihuahua" msgstr "أمريكا/شيواوا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:169 +#, kde-format msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "التوقيت الجبلي -- تشيهواهوا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:171 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" msgstr "التوقيت الجبلي -- تشيهواهوا" #: TIMEZONES:172 +#, kde-format msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "أمريكا/ميناء كورال" #: TIMEZONES:175 +#, kde-format msgid "America/Cordoba" msgstr "أمريكا/قرطبة" #: TIMEZONES:178 +#, kde-format msgid "America/Costa_Rica" msgstr "أمريكا/كوستاريكا" #: TIMEZONES:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Creston" msgstr "أمريكا / فريدريكتون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" msgstr "التوقيت الجبلي - داوسون كريك و فورت سانت جون ، كولومبيا البريطانية" #: TIMEZONES:182 +#, kde-format msgid "America/Cuiaba" msgstr "أمريكا/كوييابا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:184 +#, kde-format msgid "Mato Grosso" msgstr "ماتو غروسو" #: TIMEZONES:185 +#, kde-format msgid "America/Curacao" msgstr "أمريكا/كوراكاو" #: TIMEZONES:186 +#, kde-format msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "أمريكا/دانماركشافن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:188 +#, kde-format msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "الساحل الشرقي وشمال Scoresbysund" #: TIMEZONES:189 +#, kde-format msgid "America/Dawson" msgstr "أمريكا/داوسن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:191 +#, kde-format msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "توقيت المحيط الهادئ - شمال يوكون" #: TIMEZONES:192 +#, kde-format msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "أمريكا/داوسن_كريك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:194 +#, kde-format msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "التوقيت الجبلي - داوسون كريك و فورت سانت جون ، كولومبيا البريطانية" #: TIMEZONES:195 +#, kde-format msgid "America/Denver" msgstr "أمريكا/دنفر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:197 TIMEZONES:965 TIMEZONES:1092 +#, kde-format msgid "Mountain Time" msgstr "التوقيت الجبلي" #: TIMEZONES:198 +#, kde-format msgid "America/Detroit" msgstr "أمريكا/ديترويت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:200 TIMEZONES:1089 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "التوقيت الشرقي - ميتشيغان - معظم المواقع" #: TIMEZONES:201 +#, kde-format msgid "America/Dominica" msgstr "أمريكا/دومينيكا" #: TIMEZONES:202 +#, kde-format msgid "America/Edmonton" msgstr "أمريكا/أدمنتون" #: TIMEZONES:205 +#, kde-format msgid "America/Eirunepe" msgstr "أمريكا/أيرونيبي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:207 +#, kde-format msgid "W Amazonas" msgstr "دبليو أمازوناس" #: TIMEZONES:208 +#, kde-format msgid "America/El_Salvador" msgstr "أمريكا/السّلفادور" #: TIMEZONES:209 +#, kde-format msgid "America/Ensenada" msgstr "أمريكا/انسنادا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:211 TIMEZONES:303 TIMEZONES:465 TIMEZONES:950 TIMEZONES:1095 +#, kde-format msgid "Pacific Time" msgstr "توقيت المحيط الهادي" #: TIMEZONES:212 +#, kde-format msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "أمريكا/فورت واين" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:214 TIMEZONES:247 TIMEZONES:275 TIMEZONES:1077 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - معظم المواقع" #: TIMEZONES:215 +#, kde-format msgid "America/Fortaleza" msgstr "أمريكا/فورتاليزا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:217 +#, kde-format msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "شمال شرق البرازيل (MA, PI, CE, RN, PB)" #: TIMEZONES:218 +#, kde-format msgid "America/Fredericton" msgstr "أمريكا / فريدريكتون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:220 TIMEZONES:240 TIMEZONES:812 +#, kde-format msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "التوقيت الأطلسي -- نوفا سكوتيا (معظم الأماكن) ، وجزيرة الأمير إدوارد" #: TIMEZONES:221 +#, kde-format msgid "America/Glace_Bay" msgstr "أمريكا/غلاس_بي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:223 +#, kde-format msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "التوقيت الأطلسي -- نوفا سكوتيا -- الأماكن التي لا تراعي DST 1966-1971" #: TIMEZONES:224 +#, kde-format msgid "America/Godthab" msgstr "أمريكا/غودتهاب" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:226 TIMEZONES:428 TIMEZONES:527 TIMEZONES:691 TIMEZONES:694 #: TIMEZONES:839 TIMEZONES:870 TIMEZONES:959 TIMEZONES:972 TIMEZONES:1014 +#, kde-format msgid "most locations" msgstr "معظم الأماكن" #: TIMEZONES:227 +#, kde-format msgid "America/Goose_Bay" msgstr "أمريكا/غوس_بي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:229 +#, kde-format msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgstr "التوقيت الأطلسي - لابرادور - معظم المواقع" #: TIMEZONES:230 +#, kde-format msgid "America/Grand_Turk" msgstr "أمريكا/غراند_تورك" #: TIMEZONES:231 +#, kde-format msgid "America/Grenada" msgstr "أمريكا/غرينادا" #: TIMEZONES:232 +#, kde-format msgid "America/Guadeloupe" msgstr "أمريكا/غوادلوب" #: TIMEZONES:233 +#, kde-format msgid "America/Guatemala" msgstr "أمريكا/غواتيمالا" #: TIMEZONES:234 +#, kde-format msgid "America/Guayaquil" msgstr "أمريكا/غواياكويل" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:236 TIMEZONES:873 TIMEZONES:879 TIMEZONES:1058 +#, kde-format msgid "mainland" msgstr "البر الرئيسى" #: TIMEZONES:237 +#, kde-format msgid "America/Guyana" msgstr "أمريكا/غوييانا" #: TIMEZONES:238 +#, kde-format msgid "America/Halifax" msgstr "أمريكا/هاليفاكس" #: TIMEZONES:241 +#, kde-format msgid "America/Havana" msgstr "أمريكا/هافانا" #: TIMEZONES:242 +#, kde-format msgid "America/Hermosillo" msgstr "أمريكا/هرموزيلو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:244 +#, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "التوقيت الجبلي - سونورا" #: TIMEZONES:245 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "أمريكا/إنديانا/بوليس" #: TIMEZONES:248 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "أمريكا/إنديانا/نوكس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:250 TIMEZONES:297 TIMEZONES:1086 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدة ستارك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:252 +#, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Starke County" msgstr "التوقيت المركزي - انديانا - بلدة ستارك" #: TIMEZONES:253 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "أمريكا/إنديانا/مارنغو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:255 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدة كروفورد" #: TIMEZONES:256 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "أمريكا/إنديانا/بتروسبورج" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:258 +#, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "التوقيت المركزي - انديانا - بلدة بايك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:260 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدة بايك" #: TIMEZONES:261 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "أمريكا/إنديانا/تل_ستي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:263 +#, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Perry County" msgstr "التوقيت المركزي - انديانا - بلدة بيري" #: TIMEZONES:264 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "أمريكا/إنديانا/فيفاي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:266 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدة سويسرا" #: TIMEZONES:267 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "أمريكا/إنديانا/فينسنيس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:269 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدات دايفنسس و دوبوا و نوكس ومارتن" #: TIMEZONES:270 +#, kde-format msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "أمريكا/إنديانا/وينماك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:272 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" msgstr "التوقيت الشرقي - انديانا - بلدة بولاسكي" #: TIMEZONES:273 +#, kde-format msgid "America/Indianapolis" msgstr "أمريكا/إنديانابوليس" #: TIMEZONES:276 +#, kde-format msgid "America/Inuvik" msgstr "أمريكا/إينوفيك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:278 +#, kde-format msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "التوقيت الجبلي - غرب الأقاليم الشمالية الغربية" #: TIMEZONES:279 +#, kde-format msgid "America/Iqaluit" msgstr "أمريكا/إيكالويت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:281 +#, kde-format msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" msgstr "التوقيت الشرقي - شرق نونافوت - معظم المواقع" #: TIMEZONES:282 +#, kde-format msgid "America/Jamaica" msgstr "أمريكا/جامايكا" #: TIMEZONES:283 +#, kde-format msgid "America/Jujuy" msgstr "أمريكا/خوخوي" #: TIMEZONES:286 +#, kde-format msgid "America/Juneau" msgstr "أمريكا / جانيو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:288 +#, kde-format msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "توقيت ألاسكا - ألاسكا بانهندل" #: TIMEZONES:289 +#, kde-format msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "أمريكا / كنتاكي / لويزفيل" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:291 TIMEZONES:306 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "التوقيت الشرقي - كنتاكي - منطقة لويسفيل" #: TIMEZONES:292 +#, kde-format msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "أمريكا/كنتاكي/مونتيسيلو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:294 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "التوقيت الشرقي - كنتاكي - بلدة واين" #: TIMEZONES:295 +#, kde-format msgid "America/Knox_IN" msgstr "أمريكا/إنديانا_نوكس" #: TIMEZONES:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Kralendijk" msgstr "أمريكا/غرينادا" #: TIMEZONES:299 +#, kde-format msgid "America/La_Paz" msgstr "أمريكا/لاباز" #: TIMEZONES:300 +#, kde-format msgid "America/Lima" msgstr "أمريكا/ليما" #: TIMEZONES:301 +#, kde-format msgid "America/Los_Angeles" msgstr "أمريكا/لوس_أنجلس" #: TIMEZONES:304 +#, kde-format msgid "America/Louisville" msgstr "أمريكا/لويسفيل" #: TIMEZONES:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Lower_Princes" msgstr "أمريكا/بورت_أو_برنس" #: TIMEZONES:308 +#, kde-format msgid "America/Maceio" msgstr "أمريكا/ماسييو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:310 +#, kde-format msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "ألاغوس ، سيرغيبي" #: TIMEZONES:311 +#, kde-format msgid "America/Managua" msgstr "أمريكا/ماناغوا" #: TIMEZONES:312 +#, kde-format msgid "America/Manaus" msgstr "أمريكا/ماناوس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:314 TIMEZONES:809 +#, kde-format msgid "E Amazonas" msgstr "شرق أمازوناس" #: TIMEZONES:315 +#, kde-format msgid "America/Marigot" msgstr "أمريكا / ماريغو" #: TIMEZONES:316 +#, kde-format msgid "America/Martinique" msgstr "أمريكا/مارتينيك" #: TIMEZONES:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Matamoros" msgstr "أمريكا/ماناوس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" msgstr "التوقيت المركزي -- كواهويلا ، دورانغو ، ولاية نويفو ليون ، تاماوليباس" #: TIMEZONES:320 +#, kde-format msgid "America/Mazatlan" msgstr "أمريكا/مازاتلان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:322 TIMEZONES:953 +#, kde-format msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "التوقيت الجبلي - دإ باخا ، ناياريت ، سينالوا" #: TIMEZONES:323 +#, kde-format msgid "America/Mendoza" msgstr "أمريكا/مندوزا" #: TIMEZONES:326 +#, kde-format msgid "America/Menominee" msgstr "أمريكا/مينوميني" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:328 +#, kde-format msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "" "التوقيت المركزي - ميتشيغان - بلدات ديكينسون ، وجوجباك ، وأيرون ، ومنومني" #: TIMEZONES:329 +#, kde-format msgid "America/Merida" msgstr "أمريكا/ميريدا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:331 +#, kde-format msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "التوقيت المركزي - كامبيتشي ، يوكاتان" #: TIMEZONES:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Metlakatla" msgstr "أمريكا/مازاتلان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:334 +#, kde-format msgid "Metlakatla Time - Annette Island" msgstr "" #: TIMEZONES:335 +#, kde-format msgid "America/Mexico_City" msgstr "أمريكا/مكسيكو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:337 TIMEZONES:956 +#, kde-format msgid "Central Time - most locations" msgstr "التوقيت المركزي - معظم المواقع" #: TIMEZONES:338 +#, kde-format msgid "America/Miquelon" msgstr "أمريكا/ميكويلون" #: TIMEZONES:339 +#, kde-format msgid "America/Moncton" msgstr "أمريكا/مونكتون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:341 +#, kde-format msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "التوقيت الأطلسي - نيو برونزويك" #: TIMEZONES:342 +#, kde-format msgid "America/Monterrey" msgstr "أمريكا/مونتيري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:344 +#, kde-format msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "التوقيت المركزي -- كواهويلا ، دورانغو ، ولاية نويفو ليون ، تاماوليباس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " "US border" msgstr "التوقيت المركزي -- كواهويلا ، دورانغو ، ولاية نويفو ليون ، تاماوليباس" #: TIMEZONES:347 +#, kde-format msgid "America/Montevideo" msgstr "أمريكا/مونتيفيديو" #: TIMEZONES:348 +#, kde-format msgid "America/Montreal" msgstr "أمريكا/مونريال" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:350 TIMEZONES:379 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "التوقيت الشرقي - كيبيك - معظم المواقع" #: TIMEZONES:351 +#, kde-format msgid "America/Montserrat" msgstr "أمريكا/مونتسيرات" #: TIMEZONES:352 +#, kde-format msgid "America/Nassau" msgstr "أمريكا/ناسو" #: TIMEZONES:353 +#, kde-format msgid "America/New_York" msgstr "أمريكا/نيويورك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:355 TIMEZONES:1080 +#, kde-format msgid "Eastern Time" msgstr "التوقيت الشرقي" #: TIMEZONES:356 +#, kde-format msgid "America/Nipigon" msgstr "أمريكا/نيبيغون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:358 +#, kde-format msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "التوقيت الشرقي - أونتاريو و كيبيك - الأماكن التي لا تراعي DST 1967-1973" #: TIMEZONES:359 +#, kde-format msgid "America/Nome" msgstr "أمريكا/نومي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:361 +#, kde-format msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "توقيت ألاسكا - غرب ألاسكا" #: TIMEZONES:362 +#, kde-format msgid "America/Noronha" msgstr "أمريكا/نورونيا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:364 TIMEZONES:803 +#, kde-format msgid "Atlantic islands" msgstr "جزر الأطلسي" #: TIMEZONES:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "أمريكا/داكوتا_الشّمالية/سنتر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:367 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" msgstr "التوقيت المركزي - نورث داكوتا - بلدة اوليفر" #: TIMEZONES:368 +#, kde-format msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "أمريكا/داكوتا_الشّمالية/سنتر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:370 +#, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "التوقيت المركزي - نورث داكوتا - بلدة اوليفر" #: TIMEZONES:371 +#, kde-format msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "أمريكا/داكوتا_الشّمالية/نيوسليم" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:373 +#, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" msgstr "" "التوقيت المركزي - نورث داكوتا - مورتون المقاطعات (باستثناء منطقة Mandan)" #: TIMEZONES:374 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Ojinaga" msgstr "أمريكا/ماناغوا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" msgstr "التوقيت الجبلي -- تشيهواهوا" #: TIMEZONES:377 +#, kde-format msgid "America/Ontario" msgstr "أمريكا / اونتاريو" #: TIMEZONES:380 +#, kde-format msgid "America/Panama" msgstr "أمريكا/باناما" #: TIMEZONES:381 +#, kde-format msgid "America/Pangnirtung" msgstr "أمريكا/بانغنيرتنغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:383 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "التوقيت الشرقي - Pangnirtung ، نونافوت" #: TIMEZONES:384 +#, kde-format msgid "America/Paramaribo" msgstr "أمريكا/باراماريبو" #: TIMEZONES:385 +#, kde-format msgid "America/Phoenix" msgstr "أمريكا/فينكس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:387 TIMEZONES:1071 +#, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "التوقيت الجبلي - أريزونا" #: TIMEZONES:388 +#, kde-format msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "أمريكا/بورت_أو_برنس" #: TIMEZONES:389 +#, kde-format msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "أمريكا/بورت_أوف_سباين" #: TIMEZONES:390 +#, kde-format msgid "America/Porto_Acre" msgstr "أمريكا/بورتو_أكري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:392 TIMEZONES:416 TIMEZONES:800 +#, kde-format msgid "Acre" msgstr "أكري" #: TIMEZONES:393 +#, kde-format msgid "America/Porto_Velho" msgstr "أمريكا/بورتو_فيليو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:395 +#, kde-format msgid "Rondonia" msgstr "روندونيا" #: TIMEZONES:396 +#, kde-format msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "أمريكا/بورتو_ريكو" #: TIMEZONES:397 +#, kde-format msgid "America/Rainy_River" msgstr "أمريكا/رايني_ريفر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:399 +#, kde-format msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "التوقيت المركزي -- نهر ريني و فورت فرانسيس ، أونتاريو" #: TIMEZONES:400 +#, kde-format msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "أمريكا/رانكين_إنلت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:402 +#, kde-format msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "التوقيت المركزي - سنترال نونافوت" #: TIMEZONES:403 +#, kde-format msgid "America/Recife" msgstr "أمريكا/ريسيفي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:405 +#, kde-format msgid "Pernambuco" msgstr "بيرنامبيوكو" #: TIMEZONES:406 +#, kde-format msgid "America/Regina" msgstr "أمريكا/ريجينا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:408 TIMEZONES:435 TIMEZONES:818 TIMEZONES:833 +#, kde-format msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "التوقيت المركزي - سسكتشوان - معظم المواقع" #: TIMEZONES:409 +#, kde-format msgid "America/Resolute" msgstr "أمريكا/ريسولت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:411 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" msgstr "التوقيت الشرقي -- رسوليت ، نونافو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" msgstr "التوقيت الشرقي -- رسوليت ، نونافو" #: TIMEZONES:414 +#, kde-format msgid "America/Rio_Branco" msgstr "أمريكا/ريو_برانكو" #: TIMEZONES:417 +#, kde-format msgid "America/Rosario" msgstr "أمريكا/روزاريو" #: TIMEZONES:420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "أمريكا/سانترايم" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:422 +#, kde-format msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" msgstr "" #: TIMEZONES:423 +#, kde-format msgid "America/Santarem" msgstr "أمريكا/سانترايم" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:425 +#, kde-format msgid "W Para" msgstr "بارا الغربية" #: TIMEZONES:426 +#, kde-format msgid "America/Santiago" msgstr "أمريكا/سانتياغو" #: TIMEZONES:429 +#, kde-format msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "أمريكا/سانتو_دومينغو" #: TIMEZONES:430 +#, kde-format msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "أمريكا/ساو_باولو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:432 TIMEZONES:806 +#, kde-format msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "شرق وجنوب شرق البرازيل (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #: TIMEZONES:433 +#, kde-format msgid "America/Saskatoon" msgstr "أمريكا/ساسكاتون" #: TIMEZONES:436 +#, kde-format msgid "America/Scoresbysund" msgstr "أمريكا/سكورسبيسوند" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:438 +#, kde-format msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #: TIMEZONES:439 +#, kde-format msgid "America/Shiprock" msgstr "أمريكا/شيبروك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:441 +#, kde-format msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "التوقيت الجبلي - النافاجو" #: TIMEZONES:442 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "America/Sitka" msgstr "أمريكا/أتكا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" msgstr "توقيت ألاسكا - ألاسكا بانهندل" #: TIMEZONES:445 +#, kde-format msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "أمريكا/سانت بارتيليمي" #: TIMEZONES:446 +#, kde-format msgid "America/St_Johns" msgstr "أمريكا/سانت_جونس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:448 TIMEZONES:827 +#, kde-format msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" msgstr "توقيت نيوفواندلاند ، بما في ذلك جنوب شرق لابرادور" #: TIMEZONES:449 +#, kde-format msgid "America/St_Kitts" msgstr "أمريكا/سانت_كيتس" #: TIMEZONES:450 +#, kde-format msgid "America/St_Lucia" msgstr "أمريكا/سانتا_لوسيا" #: TIMEZONES:451 +#, kde-format msgid "America/St_Thomas" msgstr "أمريكا/سانت_توماس" #: TIMEZONES:452 +#, kde-format msgid "America/St_Vincent" msgstr "أمريكا/سانت_فينسنت" #: TIMEZONES:453 +#, kde-format msgid "America/Swift_Current" msgstr "أمريكا/سويفت_كيورنت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:455 +#, kde-format msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "التوقيت المركزي - سسكتشوان - الغرب الاوسط" #: TIMEZONES:456 +#, kde-format msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "أمريكا/تيغوسيغالبا" #: TIMEZONES:457 +#, kde-format msgid "America/Thule" msgstr "أمريكا/تولي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:459 +#, kde-format msgid "Thule / Pituffik" msgstr "ثول / بتوفاك" #: TIMEZONES:460 +#, kde-format msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "أمريكا/ثندر_بي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:462 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "التوقيت الشرقي - خليج ثندر ، أونتاريو" #: TIMEZONES:463 +#, kde-format msgid "America/Tijuana" msgstr "أمريكا/تيخوانا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:467 +#, kde-format msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" msgstr "" #: TIMEZONES:468 +#, kde-format msgid "America/Toronto" msgstr "أمريكا/تورونتو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:470 TIMEZONES:821 +#, kde-format msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "التوقيت الشرقي - أونتاريو - معظم المواقع" #: TIMEZONES:471 +#, kde-format msgid "America/Tortola" msgstr "أمريكا/تورتولا" #: TIMEZONES:472 +#, kde-format msgid "America/Vancouver" msgstr "أمريكا/فانكوفر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:474 TIMEZONES:830 +#, kde-format msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "وقيت المحيط الهادئ - غرب كولومبيا البريطانية" #: TIMEZONES:475 +#, kde-format msgid "America/Virgin" msgstr "أمريكا/فرجينيا" #: TIMEZONES:476 +#, kde-format msgid "America/Whitehorse" msgstr "أمريكا/وايتهورس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:478 TIMEZONES:836 +#, kde-format msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "توقيت المحيط الهادئ - جنوب يوكون" #: TIMEZONES:479 +#, kde-format msgid "America/Winnipeg" msgstr "أمريكا/وينيباغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:481 TIMEZONES:815 +#, kde-format msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "التوقيت المركزي - غرب أونتاريو ومانيتوبا" #: TIMEZONES:482 +#, kde-format msgid "America/Yakutat" msgstr "أمريكا/ياكوتات" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:484 +#, kde-format msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "توقيت ألاسكا - رقبة ألاسكا بانهندل" #: TIMEZONES:485 +#, kde-format msgid "America/Yellowknife" msgstr "أمريكا/ييلونايف" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:487 +#, kde-format msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "التوقيت الجبلي -- سنترال الأقاليم الشمالية الغربية" #: TIMEZONES:488 +#, kde-format msgid "Antarctica/Casey" msgstr "أنتاركتيكا/كاسي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:490 +#, kde-format msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "محطة كيسي ، جزيرة بيلي" #: TIMEZONES:491 +#, kde-format msgid "Antarctica/Davis" msgstr "أنتاركتيكا/دايفس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:493 +#, kde-format msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "محطة ديفيس ، فيستفولد هيلز" #: TIMEZONES:494 +#, kde-format msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "أنتاركتيكا/دومنت_دورفيل" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:496 +#, kde-format msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" #: TIMEZONES:497 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "أنتاركتيكا/ماك_موردو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:499 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" msgstr "محطة ماكمورد ، جزيرةة روس" #: TIMEZONES:500 +#, kde-format msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "أنتاركتيكا/ماوسن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:502 +#, kde-format msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "محطة موسن ، خليج هولم" #: TIMEZONES:503 +#, kde-format msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "أنتاركتيكا/ماك_موردو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:505 +#, kde-format msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "محطة ماكمورد ، جزيرةة روس" #: TIMEZONES:506 +#, kde-format msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "أنتاركتيكا/بالمر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:508 +#, kde-format msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "محطة بالمر ، جزيرة أنفيرس" #: TIMEZONES:509 +#, kde-format msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "القطب_الجنوبي/روثيرا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:511 +#, kde-format msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "محطة روثيرا ، جزيرة أدليد" #: TIMEZONES:512 +#, kde-format msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "أنتاركتيكا/القطب_الجنوبي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:514 +#, kde-format msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "محطة أموندسن سكوت ، القطب الشمالي" #: TIMEZONES:515 +#, kde-format msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "أنتاركتيكا/سايووا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:517 +#, kde-format msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "محطة سيوا ، E Ongul I" #: TIMEZONES:518 +#, kde-format msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "أنتاركتيكا/فوستك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:520 +#, kde-format msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "محطة فوستوك ، القطب الجنوبي المغناطيسي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vostok Station, Lake Vostok" msgstr "محطة فوستوك ، القطب الجنوبي المغناطيسي" #: TIMEZONES:523 +#, kde-format msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "أركتيك/لونغيربين" #: TIMEZONES:524 +#, kde-format msgid "Asia/Aden" msgstr "آسيا/عدن" #: TIMEZONES:525 +#, kde-format msgid "Asia/Almaty" msgstr "آسيا/الماتي" #: TIMEZONES:528 +#, kde-format msgid "Asia/Amman" msgstr "آسيا/عمّان" #: TIMEZONES:529 +#, kde-format msgid "Asia/Anadyr" msgstr "آسيا/أنادير" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:531 +#, kde-format msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "موسكو +10 - بحر بيرينغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moscow+08 - Bering Sea" msgstr "موسكو +10 - بحر بيرينغ" #: TIMEZONES:534 +#, kde-format msgid "Asia/Aqtau" msgstr "آسيا/أكتاوو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:536 +#, kde-format msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "اتيراو (Atirau ، Gur'yev) ، Mangghystau (Mankistau)" #: TIMEZONES:537 +#, kde-format msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "آسيا/أكتوبي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:539 +#, kde-format msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (اكتوبي)" #: TIMEZONES:540 +#, kde-format msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "آسيا/أشغبت" #: TIMEZONES:541 +#, kde-format msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "آسيا/عشق أباد" #: TIMEZONES:542 +#, kde-format msgid "Asia/Baghdad" msgstr "آسيا/بغداد" #: TIMEZONES:543 +#, kde-format msgid "Asia/Bahrain" msgstr "آسيا/البحرين" #: TIMEZONES:544 +#, kde-format msgid "Asia/Baku" msgstr "آسيا/باكو" #: TIMEZONES:545 +#, kde-format msgid "Asia/Bangkok" msgstr "آسيا/بانكوك" #: TIMEZONES:546 +#, kde-format msgid "Asia/Beijing" msgstr "آسيا/بكين" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:548 TIMEZONES:672 TIMEZONES:968 +#, kde-format msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "شرق الصين - بكين وقوانغدونغ وشانغهاي ، الخ." #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:550 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "China Standard Time" msgstr "التوقيت الجبلي - سونورا" #: TIMEZONES:551 +#, kde-format msgid "Asia/Beirut" msgstr "آسيا/بيروت" #: TIMEZONES:552 +#, kde-format msgid "Asia/Bishkek" msgstr "آسيا/بيشكك" #: TIMEZONES:553 +#, kde-format msgid "Asia/Brunei" msgstr "آسيا/بروناي" #: TIMEZONES:554 +#, kde-format msgid "Asia/Calcutta" msgstr "آسيا/كلكتا" #: TIMEZONES:555 +#, kde-format msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "آسيا/شويبالسان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:557 +#, kde-format msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "دورنود ، سخباتار" #: TIMEZONES:558 +#, kde-format msgid "Asia/Chongqing" msgstr "آسيا/تشونغكنغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:560 TIMEZONES:565 +#, kde-format msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "وسط الصين - سيتشوان ويوننان وقوانغشى ، وشنشى ، وقويتشو ، الخ." #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:562 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "China mountains" msgstr "كندا / الجبال" #: TIMEZONES:563 +#, kde-format msgid "Asia/Chungking" msgstr "آسيا/تشونغكنغ" #: TIMEZONES:566 +#, kde-format msgid "Asia/Colombo" msgstr "آسيا/كولومبو" #: TIMEZONES:567 +#, kde-format msgid "Asia/Dacca" msgstr "آسيا/دكّا" #: TIMEZONES:568 +#, kde-format msgid "Asia/Damascus" msgstr "آسيا/دمشق" #: TIMEZONES:569 +#, kde-format msgid "Asia/Dhaka" msgstr "آسيا/دكّا" #: TIMEZONES:570 +#, kde-format msgid "Asia/Dili" msgstr "آسيا/ديلي" #: TIMEZONES:571 +#, kde-format msgid "Asia/Dubai" msgstr "آسيا/دبي" #: TIMEZONES:572 +#, kde-format msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "آسيا/دوشانبي" #: TIMEZONES:573 +#, kde-format msgid "Asia/Gaza" msgstr "آسيا/غزة" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:575 +#, kde-format msgid "Gaza Strip" msgstr "" #: TIMEZONES:576 +#, kde-format msgid "Asia/Harbin" msgstr "آسيا/هاربن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:578 +#, kde-format msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" msgstr "هيلونغجيانغ (باستثناء Mohe) ، جيلين" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:580 +#, kde-format msgid "China north" msgstr "" #: TIMEZONES:581 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asia/Hebron" msgstr "آسيا/هاربن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:583 +#, kde-format msgid "West Bank" msgstr "" #: TIMEZONES:584 +#, kde-format msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "آسيا/تشو تشا منه" #: TIMEZONES:585 +#, kde-format msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "آسيا/هونغ_كونغ" #: TIMEZONES:586 +#, kde-format msgid "Asia/Hovd" msgstr "آسيا/هوفد" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:588 +#, kde-format msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #: TIMEZONES:589 +#, kde-format msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "آسيا/إيركوتسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:591 +#, kde-format msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "موسكو +05 - بحيرة بايكال" #: TIMEZONES:592 +#, kde-format msgid "Asia/Jakarta" msgstr "آسيا/جاكارتا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:594 +#, kde-format msgid "Java & Sumatra" msgstr "جافا و سومطرا" #: TIMEZONES:595 +#, kde-format msgid "Asia/Jayapura" msgstr "آسيا/جايابورا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:597 +#, kde-format msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "إيريان جايا و مولوكاس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:599 +#, kde-format msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" msgstr "" #: TIMEZONES:600 +#, kde-format msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "آسيا/القدس" #: TIMEZONES:601 +#, kde-format msgid "Asia/Kabul" msgstr "آسيا/كابول" #: TIMEZONES:602 +#, kde-format msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "آسيا/كامشاتكا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:604 +#, kde-format msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "موسكو +09 - كامتشاتكا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moscow+08 - Kamchatka" msgstr "موسكو +09 - كامتشاتكا" #: TIMEZONES:607 +#, kde-format msgid "Asia/Karachi" msgstr "آسيا/كراتشي" #: TIMEZONES:608 +#, kde-format msgid "Asia/Kashgar" msgstr "آسيا/كشغر" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:610 +#, kde-format msgid "west Tibet & Xinjiang" msgstr "غرب شينجيانغ والتبت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:612 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "China west Xinjiang" msgstr "غرب شينجيانغ والتبت" #: TIMEZONES:613 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "آسيا/كاتماندو" #: TIMEZONES:614 +#, kde-format msgid "Asia/Katmandu" msgstr "آسيا/كاتماندو" #: TIMEZONES:615 +#, kde-format msgid "Asia/Kolkata" msgstr "آسيا/كولكاتا" #: TIMEZONES:616 +#, kde-format msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "آسيا/كراسنويارسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:618 +#, kde-format msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "موسكو +04 - نهر يناسي" #: TIMEZONES:619 +#, kde-format msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "آسيا/كوالالمبور" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:621 +#, kde-format msgid "peninsular Malaysia" msgstr "شبه جزيرة ماليزيا" #: TIMEZONES:622 +#, kde-format msgid "Asia/Kuching" msgstr "آسيا/كوشينغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:624 +#, kde-format msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "الصباح و ساراواك" #: TIMEZONES:625 +#, kde-format msgid "Asia/Kuwait" msgstr "آسيا/الكويت" #: TIMEZONES:626 +#, kde-format msgid "Asia/Macao" msgstr "آسيا/ماكاو" #: TIMEZONES:627 +#, kde-format msgid "Asia/Macau" msgstr "آسيا/ماكو" #: TIMEZONES:628 +#, kde-format msgid "Asia/Magadan" msgstr "آسيا/ماغادان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:630 +#, kde-format msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "موسكو +08 - ماغادان" #: TIMEZONES:631 +#, kde-format msgid "Asia/Makassar" msgstr "آسيا/ماكاسّار" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:633 TIMEZONES:688 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgstr "جنوب شرق بورنيو ، سيليبس ، بالي ، نوسا تينجارا ، وتيمور الغربية" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:635 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgstr "جنوب شرق بورنيو ، سيليبس ، بالي ، نوسا تينجارا ، وتيمور الغربية" #: TIMEZONES:636 +#, kde-format msgid "Asia/Manila" msgstr "آسيا/مانيلا" #: TIMEZONES:637 +#, kde-format msgid "Asia/Muscat" msgstr "آسيا/مسقط" #: TIMEZONES:638 +#, kde-format msgid "Asia/Nicosia" msgstr "آسيا/نيقوسيا" #: TIMEZONES:639 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "آسيا/إيركوتسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:641 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" msgstr "موسكو +03 - نوفوسيبيرسك" #: TIMEZONES:642 +#, kde-format msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "آسيا/نوفوسيبيرسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:644 +#, kde-format msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "موسكو +03 - نوفوسيبيرسك" #: TIMEZONES:645 +#, kde-format msgid "Asia/Omsk" msgstr "آسيا/أومسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:647 +#, kde-format msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "موسكو +03 - غرب سيبيريا" #: TIMEZONES:648 +#, kde-format msgid "Asia/Oral" msgstr "آسيا/أورال" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:650 +#, kde-format msgid "West Kazakhstan" msgstr "غرب كازاخستان" #: TIMEZONES:651 +#, kde-format msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "آسيا/بنوم_بين" #: TIMEZONES:652 +#, kde-format msgid "Asia/Pontianak" msgstr "آسيا/بونتيياناك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:654 +#, kde-format msgid "west & central Borneo" msgstr "وسط و غرب بورنيو" #: TIMEZONES:655 +#, kde-format msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "آسيا/بيونغ_ينغ" #: TIMEZONES:656 +#, kde-format msgid "Asia/Qatar" msgstr "آسيا/قطر" #: TIMEZONES:657 +#, kde-format msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "آسيا/كيزيلوردا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:659 +#, kde-format msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "كيزيلوردا (Kyzylorda ، Kzyl - Orda)" #: TIMEZONES:660 +#, kde-format msgid "Asia/Rangoon" msgstr "آسيا/رانغون" #: TIMEZONES:661 +#, kde-format msgid "Asia/Riyadh" msgstr "آسيا/الرّياض" #: TIMEZONES:662 +#, kde-format msgid "Asia/Saigon" msgstr "آسيا/سايغون" #: TIMEZONES:663 +#, kde-format msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "آسيا/ساخالين" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:665 +#, kde-format msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "موسكو +07 - جزيرة سخالين" #: TIMEZONES:666 +#, kde-format msgid "Asia/Samarkand" msgstr "آسيا/سمرقند" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:668 +#, kde-format msgid "west Uzbekistan" msgstr "غرب أوزبكستان" #: TIMEZONES:669 +#, kde-format msgid "Asia/Seoul" msgstr "آسيا/سيول" #: TIMEZONES:670 +#, kde-format msgid "Asia/Shanghai" msgstr "آسيا/شنغهاي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:674 +#, kde-format msgid "China east" msgstr "" #: TIMEZONES:675 +#, kde-format msgid "Asia/Singapore" msgstr "آسيا/سنغافورة" #: TIMEZONES:676 +#, kde-format msgid "Asia/Taipei" msgstr "آسيا/تايبي" #: TIMEZONES:677 +#, kde-format msgid "Asia/Tashkent" msgstr "آسيا/طشقند" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:679 +#, kde-format msgid "east Uzbekistan" msgstr "شرق أوزبكستان" #: TIMEZONES:680 +#, kde-format msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "آسيا/تبيليسي" #: TIMEZONES:681 +#, kde-format msgid "Asia/Tehran" msgstr "آسيا/طهران" #: TIMEZONES:682 +#, kde-format msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "آسيا/تل أبيب" #: TIMEZONES:683 +#, kde-format msgid "Asia/Thimbu" msgstr "آسيا/ثيمبو" #: TIMEZONES:684 +#, kde-format msgid "Asia/Thimphu" msgstr "آسيا/تيمفو" #: TIMEZONES:685 +#, kde-format msgid "Asia/Tokyo" msgstr "آسيا/طوكيو" #: TIMEZONES:686 +#, kde-format msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "آسيا/أوجونغ_باندانغ" #: TIMEZONES:689 +#, kde-format msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "آسيا/أولانباتار" #: TIMEZONES:692 +#, kde-format msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "آسيا/أولان باتور" #: TIMEZONES:695 +#, kde-format msgid "Asia/Urumqi" msgstr "آسيا/أورومكي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:697 +#, kde-format msgid "most of Tibet & Xinjiang" msgstr "معظم شينجيانغ والتبت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:699 +#, kde-format msgid "China Xinjiang-Tibet" msgstr "" #: TIMEZONES:700 +#, kde-format msgid "Asia/Vientiane" msgstr "آسيا/فيينتيان" #: TIMEZONES:701 +#, kde-format msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "آسيا/فلاديفوستوك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:703 +#, kde-format msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "موسكو +07 - نهر آمور" #: TIMEZONES:704 +#, kde-format msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "آسيا/ياكوتسك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:706 +#, kde-format msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "موسكو +06 - نهر لينا" #: TIMEZONES:707 +#, kde-format msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "آسيا/ييكاتيرينبورغ" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:709 +#, kde-format msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "موسكو +02 - الاورال" #: TIMEZONES:710 +#, kde-format msgid "Asia/Yerevan" msgstr "آسيا/يريفان" #: TIMEZONES:711 +#, kde-format msgid "Atlantic/Azores" msgstr "الأطلسي/الازور" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:713 +#, kde-format msgid "Azores" msgstr "الازور" #: TIMEZONES:714 +#, kde-format msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "الأطلسي/برمودا" #: TIMEZONES:715 +#, kde-format msgid "Atlantic/Canary" msgstr "الأطلسي/كاناري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:717 +#, kde-format msgid "Canary Islands" msgstr "جزر الكاناري" #: TIMEZONES:718 +#, kde-format msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "الأطلسي/كابي_فردي" #: TIMEZONES:719 +#, kde-format msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "الأطلسي/فيرووي" #: TIMEZONES:720 +#, kde-format msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "الأطلسي/فيرووي" #: TIMEZONES:721 +#, kde-format msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "الأطلسي/جان_ماين" #: TIMEZONES:722 +#, kde-format msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "الأطلسي/ماديرا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:724 +#, kde-format msgid "Madeira Islands" msgstr "جزر ماديرا" #: TIMEZONES:725 +#, kde-format msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "الأطلسي/ريكيافيك" #: TIMEZONES:726 +#, kde-format msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "الأطلسي/جيورجيا_الجنوبية" #: TIMEZONES:727 +#, kde-format msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "الأطلسي/سانتا_هيلينا" #: TIMEZONES:728 +#, kde-format msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "الأطلسي/ستانلي" #: TIMEZONES:729 +#, kde-format msgid "Australia/ACT" msgstr "أستراليا/إقليم العاصمة الأسترالية" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:731 TIMEZONES:743 TIMEZONES:770 TIMEZONES:785 +#, kde-format msgid "New South Wales - most locations" msgstr "نيو ساوث ويلز - معظم المواقع" #: TIMEZONES:732 +#, kde-format msgid "Australia/Adelaide" msgstr "أستراليا/أديلاييد" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:734 TIMEZONES:782 +#, kde-format msgid "South Australia" msgstr "حنوب أستراليا" #: TIMEZONES:735 +#, kde-format msgid "Australia/Brisbane" msgstr "أستراليا/بريسبان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:737 TIMEZONES:779 +#, kde-format msgid "Queensland - most locations" msgstr "كوينزلاند - معظم المواقع" #: TIMEZONES:738 +#, kde-format msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "أستراليا/بروكن_هيل" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:740 TIMEZONES:797 +#, kde-format msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "نيو ساوث ويلز - Yancowinna" #: TIMEZONES:741 +#, kde-format msgid "Australia/Canberra" msgstr "أستراليا/كانبيرا" #: TIMEZONES:744 +#, kde-format msgid "Australia/Currie" msgstr "أستراليا/كيرري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:746 +#, kde-format msgid "Tasmania - King Island" msgstr "تسمانيا - جزيرة الملك" #: TIMEZONES:747 +#, kde-format msgid "Australia/Darwin" msgstr "أستراليا/داروين" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:749 TIMEZONES:773 +#, kde-format msgid "Northern Territory" msgstr "الإقليم الشمالي" #: TIMEZONES:750 +#, kde-format msgid "Australia/Eucla" msgstr "أستراليا/إيوكلا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:752 +#, kde-format msgid "Western Australia - Eucla area" msgstr "غرب أستراليا - منطقة إيوكلا" #: TIMEZONES:753 +#, kde-format msgid "Australia/Hobart" msgstr "أستراليا/هوبارت" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:755 TIMEZONES:788 +#, kde-format msgid "Tasmania - most locations" msgstr "تسمانيا -- معظم المواقع" #: TIMEZONES:756 +#, kde-format msgid "Australia/LHI" msgstr "أستراليا / جزيرة لورد هاو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:758 TIMEZONES:764 +#, kde-format msgid "Lord Howe Island" msgstr "جزيرة لورد هاو" #: TIMEZONES:759 +#, kde-format msgid "Australia/Lindeman" msgstr "أستراليا/ليندمان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:761 +#, kde-format msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "كوينزلاند - جزر هوليداي" #: TIMEZONES:762 +#, kde-format msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "أستراليا/لورد_هووي" #: TIMEZONES:765 +#, kde-format msgid "Australia/Melbourne" msgstr "أستراليا/ملبورن" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:767 TIMEZONES:791 +#, kde-format msgid "Victoria" msgstr "فيكتوريا" #: TIMEZONES:768 +#, kde-format msgid "Australia/NSW" msgstr "أستراليا / نيو ساوث ويلز " #: TIMEZONES:771 +#, kde-format msgid "Australia/North" msgstr "أستراليا/الشمال" #: TIMEZONES:774 +#, kde-format msgid "Australia/Perth" msgstr "أستراليا/بيرث" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:776 TIMEZONES:794 +#, kde-format msgid "Western Australia - most locations" msgstr "غرب أستراليا - معظم المواقع" #: TIMEZONES:777 +#, kde-format msgid "Australia/Queensland" msgstr "أستراليا/كوينزلاند" #: TIMEZONES:780 +#, kde-format msgid "Australia/South" msgstr "أستراليا/الجنوب" #: TIMEZONES:783 +#, kde-format msgid "Australia/Sydney" msgstr "أستراليا/سيدني" #: TIMEZONES:786 +#, kde-format msgid "Australia/Tasmania" msgstr "أستراليا/تسمانيا" #: TIMEZONES:789 +#, kde-format msgid "Australia/Victoria" msgstr "أستراليا/فيكتوريا" #: TIMEZONES:792 +#, kde-format msgid "Australia/West" msgstr "أستراليا/غرب" #: TIMEZONES:795 +#, kde-format msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "أستراليا/يانكوينا" #: TIMEZONES:798 +#, kde-format msgid "Brazil/Acre" msgstr "برازيل/أكرا" #: TIMEZONES:801 +#, kde-format msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "برازيل/دينومونها" #: TIMEZONES:804 +#, kde-format msgid "Brazil/East" msgstr "برازيل/شرق" #: TIMEZONES:807 +#, kde-format msgid "Brazil/West" msgstr "البرازيل/غرب" #: TIMEZONES:810 +#, kde-format msgid "Canada/Atlantic" msgstr "كندا / المحيط الأطلسي" #: TIMEZONES:813 +#, kde-format msgid "Canada/Central" msgstr "كندا / الوسط" #: TIMEZONES:816 +#, kde-format msgid "Canada/East-Saskatchewan" msgstr "كندا / شرق سسكتشوان" #: TIMEZONES:819 +#, kde-format msgid "Canada/Eastern" msgstr "كندا / الشرقية" #: TIMEZONES:822 +#, kde-format msgid "Canada/Mountain" msgstr "كندا / الجبال" #: TIMEZONES:825 +#, kde-format msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "كندا / نيوفاوندلاند" #: TIMEZONES:828 +#, kde-format msgid "Canada/Pacific" msgstr "كندا / المحيط الهادي" #: TIMEZONES:831 +#, kde-format msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "كندا / سسكتشوان" #: TIMEZONES:834 +#, kde-format msgid "Canada/Yukon" msgstr "كندا / يوكون" #: TIMEZONES:837 +#, kde-format msgid "Chile/Continental" msgstr "شيلي / كونتنتال" #: TIMEZONES:840 +#, kde-format msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "شيلي / الجزيرة الشرقية" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:842 TIMEZONES:981 +#, kde-format msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "جزيرة الفصح و ذ سالا غوميز" #: TIMEZONES:843 +#, kde-format msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: TIMEZONES:844 +#, kde-format msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: TIMEZONES:845 +#, kde-format msgid "Eire" msgstr "جمهورية ايرلندا" #: TIMEZONES:846 +#, kde-format msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "أوروبا/أمستردام" #: TIMEZONES:847 +#, kde-format msgid "Europe/Andorra" msgstr "أوروبا/أندورا" #: TIMEZONES:848 +#, kde-format msgid "Europe/Athens" msgstr "أوروبا/أثينا" #: TIMEZONES:849 +#, kde-format msgid "Europe/Belfast" msgstr "أوروبا/بلفاست" #: TIMEZONES:850 +#, kde-format msgid "Europe/Belgrade" msgstr "أوروبا/بلغراد" #: TIMEZONES:851 +#, kde-format msgid "Europe/Berlin" msgstr "أوروبا/برلين" #: TIMEZONES:852 +#, kde-format msgid "Europe/Bratislava" msgstr "أوروبا/براتيسلافا" #: TIMEZONES:853 +#, kde-format msgid "Europe/Brussels" msgstr "أوروبا/بروكسل" #: TIMEZONES:854 +#, kde-format msgid "Europe/Bucharest" msgstr "أوروبا/بوخارست" #: TIMEZONES:855 +#, kde-format msgid "Europe/Budapest" msgstr "أوروبا/بودابست" #: TIMEZONES:856 +#, kde-format msgid "Europe/Chisinau" msgstr "أوروبا/شيزيناو" #: TIMEZONES:857 +#, kde-format msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "أوروبا/كوبنهاجن" #: TIMEZONES:858 +#, kde-format msgid "Europe/Dublin" msgstr "أوروبا/دبلن" #: TIMEZONES:859 +#, kde-format msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "أوروبا/جبل_طارق" #: TIMEZONES:860 +#, kde-format msgid "Europe/Guernsey" msgstr "أوروبا/جيورنسي" #: TIMEZONES:861 +#, kde-format msgid "Europe/Helsinki" msgstr "أوروبا/هلسنكي" #: TIMEZONES:862 +#, kde-format msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "أوروبا/ايسل_أوف_مان" #: TIMEZONES:863 +#, kde-format msgid "Europe/Istanbul" msgstr "أوروبا/إسطنبول" #: TIMEZONES:864 +#, kde-format msgid "Europe/Jersey" msgstr "أوروبا/جيرسي" #: TIMEZONES:865 +#, kde-format msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "أوروبا/كالينينغراد" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:867 +#, kde-format msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "موسكو 01 - كالينينجراد" #: TIMEZONES:868 +#, kde-format msgid "Europe/Kiev" msgstr "أوروبا/كييف" #: TIMEZONES:871 +#, kde-format msgid "Europe/Lisbon" msgstr "أوروبا/لشبونة" #: TIMEZONES:874 +#, kde-format msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "أوروبا/ليوبليانا" #: TIMEZONES:875 +#, kde-format msgid "Europe/London" msgstr "أوروبا/لندن" #: TIMEZONES:876 +#, kde-format msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "أوروبا/لوكسمبورغ" #: TIMEZONES:877 +#, kde-format msgid "Europe/Madrid" msgstr "أوروبا/مدريد" #: TIMEZONES:880 +#, kde-format msgid "Europe/Malta" msgstr "أوروبا/مالطا" #: TIMEZONES:881 +#, kde-format msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "أوروبا/ماريهامن" #: TIMEZONES:882 +#, kde-format msgid "Europe/Minsk" msgstr "أوروبا/منسك" #: TIMEZONES:883 +#, kde-format msgid "Europe/Monaco" msgstr "أوروبا/موناكو" #: TIMEZONES:884 +#, kde-format msgid "Europe/Moscow" msgstr "أوروبا/موسكو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:886 TIMEZONES:1099 +#, kde-format msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "موسكو +00 - غرب روسيا" #: TIMEZONES:887 +#, kde-format msgid "Europe/Oslo" msgstr "أوروبا/أوسلو" #: TIMEZONES:888 +#, kde-format msgid "Europe/Paris" msgstr "أوروبا/باريس" #: TIMEZONES:889 +#, kde-format msgid "Europe/Podgorica" msgstr "أوروبا/بودجوريكا" #: TIMEZONES:890 +#, kde-format msgid "Europe/Prague" msgstr "أوروبا/براغ" #: TIMEZONES:891 +#, kde-format msgid "Europe/Riga" msgstr "أوروبا/ريغا" #: TIMEZONES:892 +#, kde-format msgid "Europe/Rome" msgstr "أوروبا/روما" #: TIMEZONES:893 +#, kde-format msgid "Europe/Samara" msgstr "أوروبا/سامارا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:895 +#, kde-format msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "موسكو +01 -- سامارا ، يدمرتيا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:897 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" msgstr "موسكو +01 -- سامارا ، يدمرتيا" #: TIMEZONES:898 +#, kde-format msgid "Europe/San_Marino" msgstr "أوروبا/سان_مارينو" #: TIMEZONES:899 +#, kde-format msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "أوروبا/سراييفو" #: TIMEZONES:900 +#, kde-format msgid "Europe/Simferopol" msgstr "أوروبا/سمفيروبول" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:902 +#, kde-format msgid "central Crimea" msgstr "وسط القرم" #: TIMEZONES:903 +#, kde-format msgid "Europe/Skopje" msgstr "أوروبا/سكوبيي" #: TIMEZONES:904 +#, kde-format msgid "Europe/Sofia" msgstr "أوروبا/صوفيا" #: TIMEZONES:905 +#, kde-format msgid "Europe/Stockholm" msgstr "أوروبا/ستوكهولم" #: TIMEZONES:906 +#, kde-format msgid "Europe/Tallinn" msgstr "أوروبا/تالين" #: TIMEZONES:907 +#, kde-format msgid "Europe/Tirane" msgstr "أوروبا/تيران" #: TIMEZONES:908 +#, kde-format msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "أوروبا/تيراسبول" #: TIMEZONES:909 +#, kde-format msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "أوروبا/أوزغورود" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:911 +#, kde-format msgid "Ruthenia" msgstr "ريوثنيا" #: TIMEZONES:912 +#, kde-format msgid "Europe/Vaduz" msgstr "أوروبا/فادوز" #: TIMEZONES:913 +#, kde-format msgid "Europe/Vatican" msgstr "أوروبا/الفاتيكان" #: TIMEZONES:914 +#, kde-format msgid "Europe/Vienna" msgstr "أوروبا/فيينّا" #: TIMEZONES:915 +#, kde-format msgid "Europe/Vilnius" msgstr "أوروبا/فيلنيوس" #: TIMEZONES:916 +#, kde-format msgid "Europe/Volgograd" msgstr "أوروبا/فولجوجراد" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:918 +#, kde-format msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" msgstr "موسكو +00 - بحر قزوين" #: TIMEZONES:919 +#, kde-format msgid "Europe/Warsaw" msgstr "أوروبا/وارسو" #: TIMEZONES:920 +#, kde-format msgid "Europe/Zagreb" msgstr "أوروبا/زغرب" #: TIMEZONES:921 +#, kde-format msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "أوروبا/زابوروزيي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:923 +#, kde-format msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" #: TIMEZONES:924 +#, kde-format msgid "Europe/Zurich" msgstr "أوروبا/زيوريخ" #: TIMEZONES:925 +#, kde-format msgid "GB" msgstr "بريطانيا العظمى" #: TIMEZONES:926 +#, kde-format msgid "GB-Eire" msgstr "بريطانيا العظمى -إيرلندا" #: TIMEZONES:927 +#, kde-format msgid "Hongkong" msgstr "هونغ كونغ" #: TIMEZONES:928 +#, kde-format msgid "Iceland" msgstr "آيسلند" #: TIMEZONES:929 +#, kde-format msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "الهندي/أنتاناناريفو" #: TIMEZONES:930 +#, kde-format msgid "Indian/Chagos" msgstr "الهندي/تشاغوس" #: TIMEZONES:931 +#, kde-format msgid "Indian/Christmas" msgstr "الهندي/الميلاد" #: TIMEZONES:932 +#, kde-format msgid "Indian/Cocos" msgstr "الهندي/كوكوس" #: TIMEZONES:933 +#, kde-format msgid "Indian/Comoro" msgstr "الهندي/جزر_القمر" #: TIMEZONES:934 +#, kde-format msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "الهندي/كرغويلن" #: TIMEZONES:935 +#, kde-format msgid "Indian/Mahe" msgstr "الهندي/ماهي" #: TIMEZONES:936 +#, kde-format msgid "Indian/Maldives" msgstr "الهندي/مالديف" #: TIMEZONES:937 +#, kde-format msgid "Indian/Mauritius" msgstr "الهندي/جزيرة_موريس" #: TIMEZONES:938 +#, kde-format msgid "Indian/Mayotte" msgstr "الهندي/مايوت" #: TIMEZONES:939 +#, kde-format msgid "Indian/Reunion" msgstr "الهندي/ريوونيون" #: TIMEZONES:940 +#, kde-format msgid "Iran" msgstr "إيران" #: TIMEZONES:941 +#, kde-format msgid "Israel" msgstr "إسرائيل" #: TIMEZONES:942 +#, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: TIMEZONES:943 +#, kde-format msgid "Japan" msgstr "اليابان" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:944 TIMEZONES:946 TIMEZONES:1011 +#, kde-format msgid "Kwajalein" msgstr "كواجالييين" #: TIMEZONES:947 +#, kde-format msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #: TIMEZONES:948 +#, kde-format msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "المكسيك / BajaNorte" #: TIMEZONES:951 +#, kde-format msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "المكسيك /BajaSur" #: TIMEZONES:954 +#, kde-format msgid "Mexico/General" msgstr "المكسيك / عام" #: TIMEZONES:957 +#, kde-format msgid "NZ" msgstr "نيوزلندا" #: TIMEZONES:960 +#, kde-format msgid "NZ-CHAT" msgstr "نيوزلندا-CHAT" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:962 TIMEZONES:975 +#, kde-format msgid "Chatham Islands" msgstr "جزر تشاتام" #: TIMEZONES:963 +#, kde-format msgid "Navajo" msgstr "النافاجو" #: TIMEZONES:966 +#, kde-format msgid "PRC" msgstr "PRC" #: TIMEZONES:969 +#, kde-format msgid "Pacific/Apia" msgstr "الهادي/أبيا" #: TIMEZONES:970 +#, kde-format msgid "Pacific/Auckland" msgstr "الهادي/أوكلند" #: TIMEZONES:973 +#, kde-format msgid "Pacific/Chatham" msgstr "الهادي/شاتهام" #: TIMEZONES:976 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "الهادي/تروك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:978 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Chuuk (Truk) and Yap" msgstr "تراك (Chuuk) وياب" #: TIMEZONES:979 +#, kde-format msgid "Pacific/Easter" msgstr "الهادي/جزيرة_الفصح" #: TIMEZONES:982 +#, kde-format msgid "Pacific/Efate" msgstr "الهادي/إيفاتي" #: TIMEZONES:983 +#, kde-format msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "الهادي/أندربوري" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:985 +#, kde-format msgid "Phoenix Islands" msgstr "جزر فينيكس" #: TIMEZONES:986 +#, kde-format msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "الهادي/فاكاووفو" #: TIMEZONES:987 +#, kde-format msgid "Pacific/Fiji" msgstr "الهادي/فيجّي" #: TIMEZONES:988 +#, kde-format msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "الهادي/فونافوتي" #: TIMEZONES:989 +#, kde-format msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "الهادي/غالاباغوس" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:991 +#, kde-format msgid "Galapagos Islands" msgstr "جزر غالاباغوس" #: TIMEZONES:992 +#, kde-format msgid "Pacific/Gambier" msgstr "الهادي/غامبير" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:994 +#, kde-format msgid "Gambier Islands" msgstr "جزر جامبير" #: TIMEZONES:995 +#, kde-format msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "الهادي/غوادالكانال" #: TIMEZONES:996 +#, kde-format msgid "Pacific/Guam" msgstr "الهادي/غوام" #: TIMEZONES:997 +#, kde-format msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "الهادي/هونولولو" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:999 TIMEZONES:1083 +#, kde-format msgid "Hawaii" msgstr "هاواي" #: TIMEZONES:1000 +#, kde-format msgid "Pacific/Johnston" msgstr "الهادي/جونستون" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1002 +#, kde-format msgid "Johnston Atoll" msgstr "جزيرة جونستون" #: TIMEZONES:1003 +#, kde-format msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "الهادي/كيريتيماتي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1005 +#, kde-format msgid "Line Islands" msgstr "جزر الخط" #: TIMEZONES:1006 +#, kde-format msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "الهادي/كوسراي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1008 +#, kde-format msgid "Kosrae" msgstr "كوسراي" #: TIMEZONES:1009 +#, kde-format msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "الهادي/كواجالييين" #: TIMEZONES:1012 +#, kde-format msgid "Pacific/Majuro" msgstr "الهادي/ماجورو" #: TIMEZONES:1015 +#, kde-format msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "الهادي/جزر_الماركيز" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1017 +#, kde-format msgid "Marquesas Islands" msgstr "جزر الماركيز" #: TIMEZONES:1018 +#, kde-format msgid "Pacific/Midway" msgstr "الهادي/ميدواي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1020 +#, kde-format msgid "Midway Islands" msgstr "جزر ميدواي" #: TIMEZONES:1021 +#, kde-format msgid "Pacific/Nauru" msgstr "الهادي/ناورو" #: TIMEZONES:1022 +#, kde-format msgid "Pacific/Niue" msgstr "الهادي/نيووي" #: TIMEZONES:1023 +#, kde-format msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "الهادي/نورفولك" #: TIMEZONES:1024 +#, kde-format msgid "Pacific/Noumea" msgstr "الهادي/نومييا" #: TIMEZONES:1025 +#, kde-format msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "الهادي/باغو_باغو" #: TIMEZONES:1026 +#, kde-format msgid "Pacific/Palau" msgstr "الهادي/بالاو" #: TIMEZONES:1027 +#, kde-format msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "الهادي/بيتكارن" #: TIMEZONES:1028 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "الهادي/بونابي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1030 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pohnpei (Ponape)" msgstr "Ponape (بوهنباي)" #: TIMEZONES:1031 +#, kde-format msgid "Pacific/Ponape" msgstr "الهادي/بونابي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1033 +#, kde-format msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (بوهنباي)" #: TIMEZONES:1034 +#, kde-format msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "الهادي/بورت_مورسبي" #: TIMEZONES:1035 +#, kde-format msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "الهادي/راروتونغا" #: TIMEZONES:1036 +#, kde-format msgid "Pacific/Saipan" msgstr "الهادي/سايبان" #: TIMEZONES:1037 +#, kde-format msgid "Pacific/Samoa" msgstr "الهادي/ساموا" #: TIMEZONES:1038 +#, kde-format msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "الهادي/تاهيتي" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1040 +#, kde-format msgid "Society Islands" msgstr "جزر المجتمع" #: TIMEZONES:1041 +#, kde-format msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "الهادي/تاراوا" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1043 +#, kde-format msgid "Gilbert Islands" msgstr "جزر جيلبرت" #: TIMEZONES:1044 +#, kde-format msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "الهادي/تونغاتابو" #: TIMEZONES:1045 +#, kde-format msgid "Pacific/Truk" msgstr "الهادي/تروك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1047 TIMEZONES:1054 +#, kde-format msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "تراك (Chuuk) وياب" #: TIMEZONES:1048 +#, kde-format msgid "Pacific/Wake" msgstr "الهادي/وايك" #. i18n: comment to the previous timezone #: TIMEZONES:1050 +#, kde-format msgid "Wake Island" msgstr "جزيرة وايك" #: TIMEZONES:1051 +#, kde-format msgid "Pacific/Wallis" msgstr "الهادي/واليس" #: TIMEZONES:1052 +#, kde-format msgid "Pacific/Yap" msgstr "الهادي/ياب" #: TIMEZONES:1055 +#, kde-format msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: TIMEZONES:1056 +#, kde-format msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: TIMEZONES:1059 +#, kde-format msgid "ROC" msgstr "جمهورية الصين" #: TIMEZONES:1060 +#, kde-format msgid "ROK" msgstr "كوريا الجنوبية" #: TIMEZONES:1061 +#, kde-format msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: TIMEZONES:1062 +#, kde-format msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: TIMEZONES:1063 +#, kde-format msgid "US/Alaska" msgstr "الولايات المتحدا/ألاسكا" #: TIMEZONES:1066 +#, kde-format msgid "US/Aleutian" msgstr "الولايات المتحدة / أليوت" #: TIMEZONES:1069 +#, kde-format msgid "US/Arizona" msgstr "الولايات المتحدة / أريزونا" #: TIMEZONES:1072 +#, kde-format msgid "US/Central" msgstr "الولايات المتحدة / الوسط" #: TIMEZONES:1075 +#, kde-format msgid "US/East-Indiana" msgstr "الولايات المتحدة / شرق انديانا" #: TIMEZONES:1078 +#, kde-format msgid "US/Eastern" msgstr "الولايات المتحدة / الشرق" #: TIMEZONES:1081 +#, kde-format msgid "US/Hawaii" msgstr "الولايات المتحدة / هاواي" #: TIMEZONES:1084 +#, kde-format msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "الولايات المتحدة / انديانا - ستارك" #: TIMEZONES:1087 +#, kde-format msgid "US/Michigan" msgstr "الولايات المتحدة / ميتشيغان" #: TIMEZONES:1090 +#, kde-format msgid "US/Mountain" msgstr "الولايات المتحدة / جبال" #: TIMEZONES:1093 +#, kde-format msgid "US/Pacific" msgstr "الولايات المتحدة / الهادي" #: TIMEZONES:1096 +#, kde-format msgid "US/Samoa" msgstr "الولايات المتحدة / ساموا" #: TIMEZONES:1097 +#, kde-format msgid "W-SU" msgstr "W-SU" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/xml_mimetypes.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/xml_mimetypes.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdelibs/xml_mimetypes.po 2014-12-21 06:49:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdelibs/xml_mimetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,331 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xml_mimetypes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-21 05:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:16+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:1 -msgid "Metalink download" -msgstr "تنزيل Metalink" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:2 -msgid "RELAX NG" -msgstr "RELAX NG" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:3 -msgid "CD audio" -msgstr "صوت CD" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:4 -msgid "SNF bitmap font" -msgstr "خط SNF bitmap" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:5 -msgid "Java applet" -msgstr "بريمج جافا" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:6 -msgid "KHTML Extension Adaptor" -msgstr "مكيف الامتدادات KHTML" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:7 -msgid "KDE color scheme" -msgstr "مخطط ألوان كدي" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:8 -msgid "KNewStuff package" -msgstr "حزمة KNewStuff" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:10 -msgid "KWallet wallet" -msgstr "حافظة KWallet" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:11 -msgid "Kugar report template" -msgstr "قالب تقرير Kugar" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:12 -msgid "mime encapsulated web archive" -msgstr "نوع ملفات يغلف أرشف ويب" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:14 -msgid "NewzBin usenet index" -msgstr "فهرس يوزنت NewzBin" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:15 -msgid "plasmoid" -msgstr "بلازمود" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:16 -msgid "SuperKaramba theme" -msgstr "سمة SuperKaramba" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:17 -msgid "Calligra Plan project management document" -msgstr "وثيقة إدارة مشاريع Calligra Plan" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:18 -msgid "Calligra Plan work package document" -msgstr "وثيقة حزمة عمل Calligra Plan" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:19 -msgid "KPlato project management document" -msgstr "وثيقة إدارة مشاريع KPlato" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:20 -msgid "KPlato project management work package" -msgstr "حزمة عمل إدارة مشاريع KPlato" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:21 -msgid "Kugar archive" -msgstr "أرشيف Kugar" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:23 -msgid "web archive" -msgstr "أرشيف ويب" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:24 -msgid "W3C XML schema" -msgstr "مخطط W3C XML" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:25 -msgid "AAC sound" -msgstr "صوت AAC" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:27 -msgid "RealAudio plugin file" -msgstr "ملف ملحق RealAudio" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:29 -msgid "KPhotoAlbum import" -msgstr "استيراد KPhotoAlbum" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:31 -msgid "HDR image" -msgstr "صورة HDR" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:32 -msgid "KDE raw image formats" -msgstr "تنسيقات صور خام لكدي" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:33 -msgid "Intel® hexadecimal object file" -msgstr "ملف كائن سداسي عشر Intel®" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:34 -msgid "Kate file list loader plugin list" -msgstr "قائمة ملحقات محملات قائمة ملفات لكيت" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:35 -msgid "Objective-C header" -msgstr "ترويسة Objective-C" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:36 -msgid "abc musical notation file" -msgstr "ملف كراسة موسيقية abc" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:37 -msgid "all files and folders" -msgstr "كل الملفات و المجلدات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:38 -msgid "all files" -msgstr "كل الملفات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:39 -msgid "fonts package" -msgstr "حزمة خطوط" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:40 -msgid "Windows server" -msgstr "خادم ويندوز" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:41 -msgid "Windows workgroup" -msgstr "مجموعة عمل ويندوز" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:43 -msgid "KDE system monitor" -msgstr "نظام مراقبة كدي" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:44 -msgid "KDE theme" -msgstr "سمة كدي" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:45 -msgid "Quanta project" -msgstr "مشروع Quanta" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:46 -msgid "Kommander file" -msgstr "ملف Kommander" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:47 -msgid "potato" -msgstr "بطاطا" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:48 -msgid "Kolf saved game" -msgstr "لعبة Kolf محفوظة" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:49 -msgid "Kolf course" -msgstr "دورة Kolf" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:50 -msgid "Okular document archive" -msgstr "أرشيف مستند أوكلار" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:51 -msgid "Cabri figure" -msgstr "صورة Cabri" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:52 -msgid "Dr. Geo figure" -msgstr "صورة Dr. Geo" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:53 -msgid "KGeo figure" -msgstr "صورة KGeo" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:54 -msgid "Kig figure" -msgstr "صورة Kig" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:55 -msgid "KSeg document" -msgstr "وثيقة KSeg" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:56 -msgid "vocabulary trainer document" -msgstr "وثيقة مدرب المفردات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:57 -msgid "KmPlot file" -msgstr "ملف KmPlot" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:58 -msgid "KWordQuiz vocabulary" -msgstr "مفردات KWordQuiz" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:59 -msgid "Cachegrind/Callgrind profile dump" -msgstr "تشكيلة تفريغ Cachegrind/Callgrind " - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:60 -msgid "Umbrello UML Modeller file" -msgstr "ملف Umbrello UML Modeller " - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:61 -msgid "Windows link" -msgstr "وصلة ويندوز" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:62 -msgid "KGet download list" -msgstr "قائمة تنزيل KGet" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:63 -msgid "Kopete emoticons archive" -msgstr "أرشف إبتسامات Kopete" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:64 -msgid "ICQ contact" -msgstr "جهة اتصال ICQ" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:66 -msgid "Microsoft Media Format" -msgstr "تنسيق وسائط مايكروسوفت" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:68 -msgid "shortcut to Kexi project on database server" -msgstr "اختصار لمشروع Kexi على خادم قاعدة بيانات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:69 -msgid "Kexi database file-based project" -msgstr "مشروع قاعدة بيانات Kexi يعتمد على ملفات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:71 -msgid "data for database server connection" -msgstr "بيانات اتصال خادم قاعدة البيانات" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:73 -msgid "TriG RDF document" -msgstr "وثيقة TriG RDF" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:75 -msgid "Turtle RDF document" -msgstr "وثيقة Turtle RDF" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:77 -msgid "Softimage PIC image" -msgstr "صورة PIC" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:79 -msgid "Qt Markup Language file" -msgstr "ملف لغة الوصف Qt" - -#: kde.xml.podir/kde.xml.in.h:80 -msgid "Mobipocket e-book" -msgstr "كتاب إلكتروني Mobipocket" - -#~ msgid "mms: URIs" -#~ msgstr "mms: وصلات" - -#~ msgid "mmst: URIs" -#~ msgstr "mmst: وصلات" - -#~ msgid "mmsu: URIs" -#~ msgstr "mmsu: وصلات" - -#~ msgid "pnm: URIs" -#~ msgstr "pnm: وصلات" - -#~ msgid "rtspt: URIs" -#~ msgstr "rtspt: وصلات" - -#~ msgid "rtspu: URIs" -#~ msgstr "rtspu: وصلات" - -#~ msgid "file to open a shell" -#~ msgstr "ملف لفتح الصدفة" - -#~ msgid "Kexi project file" -#~ msgstr "ملف مشروع Kexi" - -#~ msgid "compressed Winamp skin" -#~ msgstr "جلد Winamp مضغوط" - -#~ msgid "FictionBook document" -#~ msgstr "وثيقة FictionBook" - -#~ msgid "MP2 audio" -#~ msgstr "صوت MP2" - -#~ msgid "MP3 audio" -#~ msgstr "صوت MP3" - -#~ msgid "Ogg multimedia file" -#~ msgstr "ملف وسائط Ogg" - -#~ msgid "Ogg/Ogm Video" -#~ msgstr "فيديو Ogg/Ogm" - -#~ msgid "RDF/XML document" -#~ msgstr "وثيقة RDF/XML" - -#~ msgid "Vorbis audio" -#~ msgstr "صوت Vorbis" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,503 +0,0 @@ -# translation of audiocd_encoder_lame.po to Arabic -# translation of audiocd_encoder_lame.po to -# Language AR translations for PACKAGE package. -# Automatically generated, 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:45+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_constant), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:11 -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "معدل البت الثابت" - -#. i18n: ectx: label, entry (bitrate_variable), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:15 -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "معدل البت المتغير " - -#. i18n: ectx: label, entry (stereo), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:20 -msgid "Stereo Mode" -msgstr "وضع الستيرٍٍِِيو" - -#. i18n: ectx: label, entry (quality), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:24 -msgid "Quality" -msgstr "الجودة" - -#. i18n: ectx: label, entry (byte_swap), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:29 -msgid "Byte Swap" -msgstr "تبديل البايت" - -#. i18n: ectx: label, entry (copyright), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:40 -msgid "Copyrighted" -msgstr "محفوظ الحقوق" - -#. i18n: ectx: label, entry (original), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:44 -msgid "Original" -msgstr "الأصلي" - -#. i18n: ectx: label, entry (iso), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:48 -msgid "ISO Encoding" -msgstr " ترميز الآيزو" - -#. i18n: ectx: label, entry (crc), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:52 -msgid "Error protection" -msgstr "حماية من الأخطاء" - -#. i18n: ectx: label, entry (id3_tag), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:56 -msgid "Write ID3 Tag" -msgstr "اكتب الشّارة ID3" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbr_settings) -#. i18n: ectx: label, entry (cbr_bitrate), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:62 encoderlameconfig.ui:586 -msgid "Constant Bitrate Settings" -msgstr "إعدادات معدل البت الثابت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_br), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:70 -msgid "Minimal bitrate" -msgstr "الحد اﻷدنى للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_hard), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:74 -msgid "Minimal Value is a hard limit" -msgstr "الحد أدنى هو حد صعب" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_br), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:78 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "الحد اﻷقصى للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_average_br), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:82 -msgid "Average bitrate" -msgstr "المعدل المتوسط للبت:" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_xing_tag), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:86 -msgid "Write Xing VBR tag" -msgstr "اكتب شارة Xing VBR" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_min_brate), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:91 -msgid "Minimal bitrate value" -msgstr "أدنى معدل للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_max_brate), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:97 -msgid "Maximal bitrate value" -msgstr "أعلى معدل للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vbr_mean_brate), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:103 -msgid "Average bitrate value" -msgstr "المعدل المتوسط للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (enable_lowpass), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:112 -msgid "Enable the lowpass filter" -msgstr "شغل مرشح المرور المنخفض lowpass" - -#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterfreq), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:116 -msgid "Value of the cutoff frequency for the lowpass filter" -msgstr "قيمة قطع التردد لمرشح المرور المنخفض" - -#. i18n: ectx: label, entry (enable_highpass), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:121 -msgid "Enable the highpass filter" -msgstr "شغل مرشح المرور المرتفع highpass" - -#. i18n: ectx: label, entry (highfilterfreq), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:125 -msgid "Value of the cutoff frequency for the highpass filter" -msgstr "قيمة قطع التردد لمرشح المرور المرتفع" - -#. i18n: ectx: label, entry (set_lpf_width), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:130 -msgid "Lowpass filter width" -msgstr "عرض مرشّح المرور المنخفض" - -#. i18n: ectx: label, entry (lowfilterwidth), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:134 -msgid "Lowpass filter width value" -msgstr "قيمة عرض مرشّح المرور المنخفض" - -#. i18n: ectx: label, entry (set_hpf_width), group (Lame) -#. i18n: ectx: label, entry (highfilterwidth), group (Lame) -#: audiocd_lame_encoder.kcfg:139 audiocd_lame_encoder.kcfg:143 -msgid "Highpass filter width" -msgstr "عرض مرشّح المرور المرتفع" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: encoderlameconfig.ui:16 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) -#: encoderlameconfig.ui:28 -msgid "Cop&yrighted" -msgstr "محفوظ ال&حقوق" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) -#: encoderlameconfig.ui:31 -msgid "Mark MP3 file as copyrighted" -msgstr "علِم ملفّ ال MP3 كمحفوظ الحقوق" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_copyright) -#: encoderlameconfig.ui:34 -msgid "Mark MP3 file as copyrighted." -msgstr "علِم ملفّ ال MP3 كمحفوظ الحقوق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_original) -#: encoderlameconfig.ui:41 -msgid "Origi&nal" -msgstr "الأ&صلي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_original) -#: encoderlameconfig.ui:47 -msgid "Mark MP3 file as an original" -msgstr "علِم ملفّ ال MP3 كملف أصلي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_original) -#: encoderlameconfig.ui:50 -msgid "Mark MP3 file as an original." -msgstr "علِم ملفّ ال MP3 كملف أصلي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_iso) -#: encoderlameconfig.ui:57 -msgid "&ISO encoding" -msgstr "ترميز الآي&زو" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_iso) -#: encoderlameconfig.ui:60 -msgid "Try to use strict ISO encoding" -msgstr "حاول استخدام ترميز الآيزو بشكل صارم " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_iso) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br) -#: encoderlameconfig.ui:63 encoderlameconfig.ui:380 -msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." -msgstr "هذا يستخدَم الحد اﻷقصى للبت للتشفير." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crc) -#: encoderlameconfig.ui:70 -msgid "&Error protection" -msgstr "&خطأ حماية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) -#: encoderlameconfig.ui:77 -msgid "&Write ID3 tag" -msgstr "&اكتب بطاقة ID3" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_id3_tag) -#: encoderlameconfig.ui:83 encoderlameconfig.ui:86 -msgid "" -"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" -msgstr "إذا عُلم و كان دعم ال cddb متوفّر ،سيتم إضافة بطاقة ال id3" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) -#: encoderlameconfig.ui:109 -msgid "Encoding Method" -msgstr "منهج الترميز " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) -#: encoderlameconfig.ui:117 -msgid "Low" -msgstr "منخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) -#: encoderlameconfig.ui:149 -msgid "High" -msgstr "عالي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) -#: encoderlameconfig.ui:161 -msgid "&Quality:" -msgstr "ال&جودة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_stereo) -#: encoderlameconfig.ui:177 -msgid "" -"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two " -"channels. Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also " -"kills the stereo signal." -msgstr "" -"هذا الخيار يحدد تسجيل ملفات ال MP3 مع قناة واحدة أو اثنتان . ملاحظة: " -"اختيار مونو يقلل من حجم الملفّ ولكنه يقتل إشارة الستيرٍٍِِيو ." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) -#: encoderlameconfig.ui:181 -msgid "Stereo" -msgstr "ستيرٍٍِِيو" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) -#: encoderlameconfig.ui:186 -msgid "Joint Stereo" -msgstr "مفصل الستيرٍٍِِيو" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) -#: encoderlameconfig.ui:191 -msgid "Dual Channel" -msgstr "ثنائي القناة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stereo) -#: encoderlameconfig.ui:196 -msgid "Mono" -msgstr "مونو" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_constant) -#: encoderlameconfig.ui:204 -msgid "Constant bitrate" -msgstr "معدل البت الثابت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_bitrate_variable) -#: encoderlameconfig.ui:211 -msgid "Variable bitrate" -msgstr "معدل البت المتغير " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbr_settings) -#: encoderlameconfig.ui:272 -msgid "Variable Bitrate Settings" -msgstr "إعدادات معدل البت المتغير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br) -#: encoderlameconfig.ui:284 -#, fuzzy -msgid "Avera&ge bitrate:" -msgstr "المعدل المتوسط للبت:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_average_br) -#: encoderlameconfig.ui:287 -#, fuzzy -msgid "This selects the average bitrate used for encoding." -msgstr "هذا يستخدَم الحد الأقصى للبت للتشفير." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:301 encoderlameconfig.ui:407 encoderlameconfig.ui:510 -#: encoderlameconfig.ui:618 -msgid "32 kbs" -msgstr "32 kbs " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:306 encoderlameconfig.ui:412 encoderlameconfig.ui:515 -#: encoderlameconfig.ui:623 -msgid "40 kbs" -msgstr "40 kbs " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:311 encoderlameconfig.ui:417 encoderlameconfig.ui:520 -#: encoderlameconfig.ui:628 -msgid "48 kbs" -msgstr "48 kbs " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:316 encoderlameconfig.ui:422 encoderlameconfig.ui:525 -#: encoderlameconfig.ui:633 -msgid "56 kbs" -msgstr "56 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:321 encoderlameconfig.ui:427 encoderlameconfig.ui:530 -#: encoderlameconfig.ui:638 -msgid "64 kbs" -msgstr "64 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:326 encoderlameconfig.ui:432 encoderlameconfig.ui:535 -#: encoderlameconfig.ui:643 -msgid "80 kbs" -msgstr "80 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:331 encoderlameconfig.ui:437 encoderlameconfig.ui:540 -#: encoderlameconfig.ui:648 -msgid "96 kbs" -msgstr "96 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:336 encoderlameconfig.ui:442 encoderlameconfig.ui:545 -#: encoderlameconfig.ui:653 -msgid "112 kbs" -msgstr "112 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:341 encoderlameconfig.ui:447 encoderlameconfig.ui:550 -#: encoderlameconfig.ui:658 -msgid "128 kbs" -msgstr "128 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:346 encoderlameconfig.ui:452 encoderlameconfig.ui:555 -#: encoderlameconfig.ui:663 -msgid "160 kbs" -msgstr "160 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:351 encoderlameconfig.ui:457 encoderlameconfig.ui:560 -#: encoderlameconfig.ui:668 -msgid "192 kbs" -msgstr "192 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:356 encoderlameconfig.ui:462 encoderlameconfig.ui:565 -#: encoderlameconfig.ui:673 -msgid "224 kbs" -msgstr "224 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:361 encoderlameconfig.ui:467 encoderlameconfig.ui:570 -#: encoderlameconfig.ui:678 -msgid "256 kbs" -msgstr "256 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_max_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_mean_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vbr_min_brate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:366 encoderlameconfig.ui:472 encoderlameconfig.ui:575 -#: encoderlameconfig.ui:683 -msgid "320 kbs" -msgstr "320 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_max_br) -#: encoderlameconfig.ui:377 -msgid "Maximal bi&trate:" -msgstr "الحد اﻷقصى لل&بت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag) -#: encoderlameconfig.ui:387 -msgid "Write &Xing VBR tag" -msgstr "اكتب &بطاقة Xing VBR" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_xing_tag) -#: encoderlameconfig.ui:393 -msgid "" -"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." -msgstr "هذا يكتب معلومات إضافية متعلقة ب VBR كما هو مقدم من Xing." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_hard) -#: encoderlameconfig.ui:483 -msgid "Minimal &value is a hard limit" -msgstr "الحد الأدنى هو &حد صعب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br) -#: encoderlameconfig.ui:493 -msgid "Minimal &bitrate:" -msgstr "الحد اﻷ&دنى للبت" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vbr_min_br) -#: encoderlameconfig.ui:496 -msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." -msgstr "هذا يستخدَم الحد اﻷدنى للبت للتشفير." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) -#: encoderlameconfig.ui:598 -msgid "Bitrate:" -msgstr "معدل البت" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_cbr_bitrate) -#: encoderlameconfig.ui:614 -msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." -msgstr "كلما زاد معدل البت، زادت الجودة وزاد حجم الملف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox83_2) -#: encoderlameconfig.ui:694 -msgid "Filter Settings" -msgstr "إعدادات المرشح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_lowpass) -#: encoderlameconfig.ui:709 -msgid "Apply &lowpass filter above" -msgstr "طبق مرشّح المرور ال&منخفض فوق" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterfreq) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterfreq) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_lowfilterwidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_highfilterwidth) -#: encoderlameconfig.ui:719 encoderlameconfig.ui:739 encoderlameconfig.ui:762 -#: encoderlameconfig.ui:785 -msgid " Hz" -msgstr " هرتز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enable_highpass) -#: encoderlameconfig.ui:729 -msgid "Apply &highpass filter below" -msgstr "طبق مرشّح المرور ال&عالى تحت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_lpf_width) -#: encoderlameconfig.ui:752 -msgid "Low&pass filter width" -msgstr "عرض م&رشّح المرور المنخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_hpf_width) -#: encoderlameconfig.ui:775 -msgid "Highpa&ss filter width" -msgstr "عرض &مرشّح المرور المرتفع" - -#~ msgid "Specify avera&ge bitrate:" -#~ msgstr "حدّد &متوسط معدل البت:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Arabic -# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to -# Language AR translations for PACKAGE package. -# Automatically generated, 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# hayig2000 , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:29+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_enc_method), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10 -msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" -msgstr "جودة الترميز أو معدل البت لل Vorbis " - -#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_min_br), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15 -msgid "Minimal bitrate specified" -msgstr "أدنى معدل للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_max_br), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19 -msgid "Maximal bitrate specified" -msgstr "أعلى معدل للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (set_vorbis_nominal_br), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23 -msgid "Average bitrate specified" -msgstr "المعدل المتوسط للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_comments), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28 -msgid "Add Comments" -msgstr "اضف تعليقات" - -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_quality), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32 -msgid "Quality" -msgstr "الجودة" - -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_min_br), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39 -msgid "Minimal bitrate" -msgstr "الحد اﻷدنى للبت" - -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_max_br), group (Vorbis) -#. i18n: ectx: label, entry (vorbis_nominal_br), group (Vorbis) -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53 -#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61 -msgid "maximal bitrate" -msgstr "الحد اﻷقصى للبت" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_vorbis_enc_method) -#: encodervorbisconfig.ui:16 -msgid "&Encoding Method" -msgstr "&منهج الترميز " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_quality) -#: encodervorbisconfig.ui:22 -msgid "Quality based" -msgstr "على أساس الجودة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, vorbis_enc_bitrate) -#: encodervorbisconfig.ui:32 -msgid "Bitrate based" -msgstr "على أساس معدل البت" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_bitrate_settings) -#: encodervorbisconfig.ui:45 -msgid "Vorbis Bitrate Settings" -msgstr "إعدادات معدل البت " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:58 encodervorbisconfig.ui:138 -#, fuzzy -msgid "32 kbps" -msgstr "32 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:63 encodervorbisconfig.ui:143 -#, fuzzy -msgid "40 kbps" -msgstr "40 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:68 encodervorbisconfig.ui:148 -#, fuzzy -msgid "48 kbps" -msgstr "48 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:73 encodervorbisconfig.ui:153 -#, fuzzy -msgid "56 kbps" -msgstr "56 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:78 encodervorbisconfig.ui:158 -#, fuzzy -msgid "64 kbps" -msgstr "64 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:83 encodervorbisconfig.ui:163 -#, fuzzy -msgid "80 kbps" -msgstr "80 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:88 encodervorbisconfig.ui:168 -#, fuzzy -msgid "96 kbps" -msgstr "96 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:93 encodervorbisconfig.ui:173 -#, fuzzy -msgid "112 kbps" -msgstr "112 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:98 encodervorbisconfig.ui:178 -#: encodervorbisconfig.ui:235 -#, fuzzy -msgid "128 kbps" -msgstr "128 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:103 encodervorbisconfig.ui:183 -#: encodervorbisconfig.ui:240 -#, fuzzy -msgid "160 kbps" -msgstr "160 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:108 encodervorbisconfig.ui:188 -#: encodervorbisconfig.ui:245 -#, fuzzy -msgid "192 kbps" -msgstr "192 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:113 encodervorbisconfig.ui:193 -#, fuzzy -msgid "224 kbps" -msgstr "224 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:118 encodervorbisconfig.ui:198 -#: encodervorbisconfig.ui:250 -#, fuzzy -msgid "256 kbps" -msgstr "256 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_min_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_max_br) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:123 encodervorbisconfig.ui:203 -#: encodervorbisconfig.ui:255 -#, fuzzy -msgid "350 kbps" -msgstr "350 kbs" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_min_br) -#: encodervorbisconfig.ui:214 -msgid "M&inimal bitrate:" -msgstr "الحد اﻷ&دنى للبت:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_max_br) -#: encodervorbisconfig.ui:224 -msgid "Ma&ximal bitrate:" -msgstr "الحد اﻷ&قصى للبت:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_set_vorbis_nominal_br) -#: encodervorbisconfig.ui:263 -msgid "A&verage bitrate:" -msgstr "المعدل المت&وسط للبت:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings) -#: encodervorbisconfig.ui:276 -msgid "Vorbis &Quality Setting" -msgstr " &إعداد الجودة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, vorbis_quality_settings) -#: encodervorbisconfig.ui:279 -msgid "" -"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " -"higher quality but encodes slower." -msgstr "" -"حدد الجودة لمشفر التدفق للمقطوعة من هنا..الترقيم اﻷعلى يعنى جودة أكثر ولكن " -"تشفير أبطأ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, kcfg_vorbis_quality) -#: encodervorbisconfig.ui:297 -msgid "Higher is better but slower" -msgstr "اﻷعلى أفضل ولكن أبطأ" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox193) -#: encodervorbisconfig.ui:307 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments) -#: encodervorbisconfig.ui:316 -msgid "Add &track information" -msgstr "إضافة معلومات المق&طوعة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_vorbis_comments) -#: encodervorbisconfig.ui:319 -msgid "" -"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the \"CDDB " -"Retrieval\" control module for details." -msgstr "" -"إضافة الوصف إلى عنوان الرأس لملفّ اﻷغنية. هذا يسهل إظهار معلومات المقطوعة " -"للمستخدم.. يمكن الحصول على هذه المعلومات مباشرة من اﻷنترنت.. انظر إلى تحكم " -"وحدة \"CDDB Retrieval\" للتفاصيل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/juk.po 2016-04-26 07:43:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/juk.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 06:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-30 11:12+0300\n" "Last-Translator: OsamaKhalid \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -21,44 +21,54 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, majed ali,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr, Gmajedli@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" #: advancedsearchdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Create Search Playlist" msgstr "أنشئ قائمة تشغيل من البحث" #: advancedsearchdialog.cpp:56 +#, kde-format msgid "Playlist name:" msgstr "اسم قائمة التشغيل:" #: advancedsearchdialog.cpp:59 +#, kde-format msgid "Search Criteria" msgstr "قيود البحث" #: advancedsearchdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "Match any of the following" msgstr "طابق أي من التالي " #: advancedsearchdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Match all of the following" msgstr "طابق جميع التالي " #: advancedsearchdialog.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "المزيد" #: advancedsearchdialog.cpp:118 +#, kde-format msgid "Fewer" msgstr "أقل" #: cache.cpp:341 +#, kde-format msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." @@ -67,10 +77,12 @@ "ذلك بعض الوقت." #: collectionlist.cpp:147 +#, kde-format msgid "Collection List" msgstr "قائمة المجموعة" #: collectionlist.cpp:291 +#, kde-format msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" @@ -85,19 +97,23 @@ "بدء التشغيل \" فسيتم قراءتهم عند بدء التشغيل." #: collectionlist.cpp:341 +#, kde-format msgid "Show Playing" msgstr "اعرض التشغيل" #: coverdialog.cpp:37 +#, kde-format msgid "<All Artists>" msgstr "<جميع الفنانين>" #: coverdialog.cpp:158 +#, kde-format msgid "Remove Cover" msgstr "أزل الغطاء" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958 +#, kde-format msgid "Cover Manager" msgstr "مدير الغلاف" @@ -106,6 +122,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523 #: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108 +#, kde-format msgid "Artist" msgstr "الفنان" @@ -121,29 +138,35 @@ msgstr[5] "%1 ملف منتقى" #: deletedialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "سيتم حذف هذه العناصر بشكل دائممن قرصك الصلب." #: deletedialog.cpp:72 +#, kde-format msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "سيتم نقل هذه العناصر إلى سلة المهملات." #: deletedialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "&Send to Trash" msgstr "أ&رسل إلى المهملات" #: deletedialog.cpp:88 +#, kde-format msgid "About to delete selected files" msgstr "على وشك حذف الملفات المُنتقاة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: deletedialogbase.ui:61 +#, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة هذه العناصر؟" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:111 +#, kde-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" @@ -151,6 +174,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:116 +#, kde-format msgid "" "

      If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

      \n" @@ -165,114 +189,136 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:119 +#, kde-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&أحذف الملفات بدلاً من نقلها إلى سهلة المهملات" #: directorylist.cpp:48 +#, kde-format msgid "Folder List" msgstr "قائمة المجلدات" #: directorylist.cpp:189 +#, kde-format msgid "Music" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: directorylistbase.ui:19 +#, kde-format msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 +#, kde-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "سيتم تفحص هذا المجلد عند بدء التشغيل لإيجاد أي ملفات جديدة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147 +#, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "أضف مجلّد..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154 +#, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "احذف مجلد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #: directorylistbase.ui:102 +#, kde-format msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #: directorylistbase.ui:183 +#, kde-format msgid "Import playlists" msgstr "استورد قائمة تشغيل" #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417 #: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489 +#, kde-format msgid "JuK" msgstr "JuK" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176 +#, kde-format msgid "Example" msgstr "مثال" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:37 +#, kde-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "مثال اختيار الوسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:58 +#, kde-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "أحصل على أمثلة أوسمة من هذا الملف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:81 +#, kde-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "أدخل أمثلة الأوسمة يدوياً:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #: exampleoptionsbase.ui:91 +#, kde-format msgid "Example Tags" msgstr "أمثلة أوسمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: exampleoptionsbase.ui:135 +#, kde-format msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: exampleoptionsbase.ui:145 +#, kde-format msgid "Artist:" msgstr "الفنان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: exampleoptionsbase.ui:155 +#, kde-format msgid "Album:" msgstr "الألبوم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: exampleoptionsbase.ui:165 +#, kde-format msgid "Genre:" msgstr "النوع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: exampleoptionsbase.ui:175 +#, kde-format msgid "Track number:" msgstr "المسار رقم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: exampleoptionsbase.ui:185 +#, kde-format msgid "Year:" msgstr "السنة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #: exampleoptionsbase.ui:214 +#, kde-format msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "العنوان" @@ -281,20 +327,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107 #: trackpickerdialogbase.ui:119 +#, kde-format msgid "Album" msgstr "الألبوم" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116 +#, kde-format msgid "Genre" msgstr "النوع" #: filerenamer.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: filerenamer.cpp:78 +#, kde-format msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" @@ -303,41 +353,50 @@ "الاستمرار؟ " #: filerenamer.cpp:85 +#, kde-format msgid "Original Name" msgstr "الاسم الأصلي" #: filerenamer.cpp:86 +#, kde-format msgid "New Name" msgstr "الاسم الجديد" #: filerenamer.cpp:103 +#, kde-format msgid "No Change" msgstr "لا تغيير" #: filerenamer.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "أزل" #: filerenamer.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "خيارات" #: filerenamer.cpp:490 +#, kde-format msgid "Insert folder separator" msgstr "أدرج فاصل مجلد" #: filerenamer.cpp:583 +#, kde-format msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "لا ملف منتقى. أو أن الملف المُنتقى لا يحوي أي وسوم." #: filerenamer.cpp:826 +#, kde-format msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "أخفِ حوار اختبار معيد التسمية" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212 +#, kde-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "أظهر حوار اختبار معيد التسمية" @@ -347,65 +406,78 @@ msgstr "%1 إلى %2" #: filerenamer.cpp:920 +#, kde-format msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "عمليات إعادة التسمية التالية فشلت:\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: filerenamerbase.ui:20 +#, kde-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "إعدادات مُعيد تسمية الملفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: filerenamerbase.ui:47 +#, kde-format msgid "Music folder:" msgstr "مجلد الموسيقى:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:63 +#, kde-format msgid "Album Tag" msgstr "وسم الألبوم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:68 +#, kde-format msgid "Artist Tag" msgstr "وسم الفنان" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:73 +#, kde-format msgid "Genre Tag" msgstr "وسم النوع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:78 +#, kde-format msgid "Title Tag" msgstr "وسم العنوان" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:83 +#, kde-format msgid "Track Tag" msgstr "وسم المقطوعة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:88 +#, kde-format msgid "Year Tag" msgstr "وسم السنة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) #: filerenamerbase.ui:96 +#, kde-format msgid "Insert Category" msgstr "أدرج فئة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: filerenamerbase.ui:108 +#, kde-format msgid "Add category:" msgstr "أضف تصنيف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: filerenamerbase.ui:118 +#, kde-format msgid "Separator:" msgstr "الفاصِل:" #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 +#, kde-format msgid "File Renamer Options" msgstr "خيارات معيد تسمية الملف" @@ -436,43 +508,50 @@ "في وسوم المسارات %1، بالإضافة إلى أي نص إضافي ستحدده أدناه. " #: filerenameroptions.cpp:116 +#, kde-format msgid "File Renamer" msgstr "مُعيد تسمية الملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: filerenameroptionsbase.ui:115 +#, kde-format msgid "Substitution Example" msgstr "مثال الإحلال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #: filerenameroptionsbase.ui:137 +#, kde-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "أدرج في اسم المل&ف على أي حال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: filerenameroptionsbase.ui:144 +#, kde-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "تجاهل هذا الو&سم عند إعادة تسمية الملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: filerenameroptionsbase.ui:162 +#, kde-format msgid "Use &this value:" msgstr "استخدم هذه القي&مة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: filerenameroptionsbase.ui:172 +#, kde-format msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "فارغ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #: filerenameroptionsbase.ui:184 +#, kde-format msgid "Track numbering" msgstr "ترقيم المسار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: filerenameroptionsbase.ui:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " #| "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." @@ -485,166 +564,204 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 +#, kde-format msgid "Minimum number of digits:" msgstr "أقل عدد خانات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:266 +#, kde-format msgid "014" msgstr "014" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:284 +#, kde-format msgid "003" msgstr "003" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:291 +#, kde-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:301 +#, kde-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" #: historyplaylist.cpp:42 +#, kde-format msgid "Time" msgstr "الوقت" #: juk.cpp:160 +#, kde-format msgid "Your album art failed to download." msgstr "فشل تنزيل ألبوم فنك" #: juk.cpp:162 +#, kde-format msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "انتهى تنزيل ألبوم فنك" #: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186 +#, kde-format msgid "&Random Play" msgstr "تشغيل &عشوائي" #: juk.cpp:218 +#, kde-format msgid "&Disable Random Play" msgstr "ع&طل التشغيل العشوائي" #: juk.cpp:224 +#, kde-format msgid "Use &Random Play" msgstr "استع&مل التشغيل العشوائي" #: juk.cpp:230 +#, kde-format msgid "Use &Album Random Play" msgstr "استخدم تشغيل الألبوم الع&شوائي" #: juk.cpp:237 +#, kde-format msgid "Remove From Playlist" msgstr "احذف من قائمة التشغيل" #: juk.cpp:241 +#, kde-format msgid "Crossfade Between Tracks" msgstr "" #: juk.cpp:245 +#, kde-format msgid "&Play" msgstr "&شغل" #: juk.cpp:249 +#, kde-format msgid "P&ause" msgstr "&توقف مؤقتا" #: juk.cpp:253 +#, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&قف" #: juk.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "السابق" #: juk.cpp:261 +#, kde-format msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "ال&تالي" #: juk.cpp:265 +#, kde-format msgid "&Loop Playlist" msgstr "تكرار قائمة التشغيل" #: juk.cpp:269 +#, kde-format msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "تحجيم قائمة تشغيل الأعمدة &يدويا" #: juk.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "اكتم" #: juk.cpp:278 +#, kde-format msgid "Volume Up" msgstr "ارفع الصوت" #: juk.cpp:282 +#, kde-format msgid "Volume Down" msgstr "اخفِض الصوت" #: juk.cpp:286 +#, kde-format msgid "Play / Pause" msgstr "شغل / قف مؤقتاً" #: juk.cpp:290 +#, kde-format msgid "Seek Forward" msgstr "البحث للأمام" #: juk.cpp:294 +#, kde-format msgid "Seek Back" msgstr "البحث للخلف" #: juk.cpp:298 +#, kde-format msgid "Show / Hide" msgstr "اعرض/ اخفِ" #: juk.cpp:305 +#, kde-format msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "اعرض الشاشة البدء" #: juk.cpp:308 +#, kde-format msgid "&Dock in System Tray" msgstr "&ضعه في صينية النظام" #: juk.cpp:312 +#, kde-format msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "ا&بق في صينية النظام عند الإغلاق" #: juk.cpp:315 +#, kde-format msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "ا&عرض إعلانات المسار" #: juk.cpp:318 +#, kde-format msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "احفظ طابور التشغيل عند الخ&روج" #: juk.cpp:321 +#, kde-format msgid "&Tag Guesser..." msgstr "مخم&ن الوسم... " #: juk.cpp:324 +#, kde-format msgid "&File Renamer..." msgstr "مُعيد تسمية المل&فات..." #: juk.cpp:327 +#, kde-format msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "" #: juk.cpp:334 +#, kde-format msgid "Track Position" msgstr "موضع المسار" #: juk.cpp:336 slider.cpp:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Volume" msgstr "ارفع الصوت" #: juk.cpp:518 +#, kde-format msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." @@ -653,53 +770,64 @@ "اضغط على إنهاء من القائمة ملف.
      " #: juk.cpp:520 +#, kde-format msgid "Docking in System Tray" msgstr "إرساء في صينية النظام" #. i18n: ectx: Menu (file) #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (view) #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (player) #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 +#, kde-format msgid "&Player" msgstr "المش&غل" #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59 +#, kde-format msgid "&Tagger" msgstr "ال&واسم" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101 +#, kde-format msgid "Play Toolbar" msgstr "شريط أدوات التشغيل" #: k3bexporter.cpp:92 +#, kde-format msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "أضف العناصر المختارة إلى اسطوانة صوتية أو أسطوانة بيانات. " #: k3bexporter.cpp:147 +#, kde-format msgid "Unable to start K3b." msgstr "غير قادر عن تشغيل K3b." #: k3bexporter.cpp:154 +#, kde-format msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" @@ -708,91 +836,110 @@ "على الحاسب ومشغلات الموسيقى الرقمية الأخرى؟" #: k3bexporter.cpp:157 +#, kde-format msgid "Create K3b Project" msgstr "أنشئ مشروع K3b " #: k3bexporter.cpp:158 +#, kde-format msgid "Audio Mode" msgstr "وضع الصوت" #: k3bexporter.cpp:159 +#, kde-format msgid "Data Mode" msgstr "وضع البيانات" #: k3bexporter.cpp:185 +#, kde-format msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "أضف قائمة التشغيل إلى قرص صوتي أو قرص بيانات" #: keydialog.cpp:96 +#, kde-format msgid "Configure Shortcuts" msgstr "اضبط الإختصارات" #: keydialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Global Shortcuts" msgstr "اختصارات عامة" #: keydialog.cpp:118 +#, kde-format msgid "&No keys" msgstr "لا يوجد م&فاتيح" #: keydialog.cpp:122 +#, kde-format msgid "&Standard keys" msgstr "مفاتيح &قياسية" #: keydialog.cpp:126 +#, kde-format msgid "&Multimedia keys" msgstr "مفاتيح وسائط م&تعددة" #: keydialog.cpp:132 +#, kde-format msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "من هنا تستطيع اختيار المفاتيح المستخدمة كاختصارات عامة للتحكم بالمشغل" #: lyricswidget.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &Lyrics" msgstr "اعرض ال&تاريخ" #: lyricswidget.cpp:70 +#, kde-format msgid "No file playing." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:74 +#, kde-format msgid "Loading..." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134 +#, kde-format msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:143 +#, kde-format msgid "No lyrics available." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:152 +#, kde-format msgid "" "

      Lyrics provided by
      LyricWiki" msgstr "" #: main.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jukebox and music manager by KDE" msgstr "مدير صندوق الموسيقى لكدي" #: main.cpp:30 +#, kde-format msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "المؤلف" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "مساعد البطل الخارق ، الحلال للعديد من الأشياء" #: main.cpp:32 +#, kde-format msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "" #: main.cpp:33 +#, kde-format msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" @@ -801,193 +948,237 @@ "وإصلاحات العلل، و المشجع ، و الداعم الروحي" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "GStreamer port" msgstr "نقل إلى GStreamer " #: main.cpp:35 +#, kde-format msgid "Global keybindings support" msgstr "دعم ربط المفاتيح العامة" #: main.cpp:36 +#, kde-format msgid "Track announcement popups" msgstr "إعلان المقطوعة المنبثق" #: main.cpp:37 +#, kde-format msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "تخمين بيانات المسارات السحري، و ترقيع العلل" #: main.cpp:38 +#, kde-format msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "الكثير من الأشياء التلقائية، و الآن يستعمل MusicBrainz" #: main.cpp:39 +#, kde-format msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "مشارك في سحر MusicBrainz" #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "ودود، و جار خبير aRts" #: main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "" "جعل JuK جاذب للناس مع \n" "تيرابايتات من الموسيقى" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "DCOP interface" msgstr "واجهة DCOP" #: main.cpp:43 +#, kde-format msgid "FLAC and MPC support" msgstr "دعم FLAC و MPC" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Album cover manager" msgstr "مدير غلاف الألبوم" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Gimper of splash screen" msgstr "شاشة البدء Gimper" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" msgstr "النقل إلى كدي 4 عندما لم يكن هناك أحد" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." msgstr "" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "" #: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" +#, fuzzy, kde-format +msgid "© 2002–2016, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "© 2002 - 2009, Scott Wheeler" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Scott Wheeler" msgstr "Scott Wheeler" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "Stephen Douglas" msgstr "Stephen Douglas" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgid "Maks Orlovich" msgstr "Maks Orlovich" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Nathan Toone" msgstr "Nathan Toone" #: main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Pascal Klein" msgstr "Pascal Klein" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Georg Grabler" msgstr "" #: main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Martin Sandsmark" msgstr "" #: main.cpp:78 +#, kde-format msgid "Eike Hein" msgstr "" #: main.cpp:83 +#, kde-format msgid "File(s) to open" msgstr "ملف/ملفات للفتح" #: main.cpp:107 +#, kde-format msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" #: main.cpp:108 +#, kde-format msgid "JuK Docked" msgstr "" #: mediafiles.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "افتح" #: mediafiles.cpp:121 +#, kde-format msgid "Playlists" msgstr "قوائم التشغيل" #: musicbrainzquery.cpp:39 +#, kde-format msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "استعلام خادم MusicBrainz..." #: musicbrainzquery.cpp:52 +#, kde-format msgid "No matches found." msgstr "لم يتم العثور على تطابقات" #: musicbrainzquery.cpp:66 +#, kde-format msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "خطأ في الاتصال بخادم MusicBrainz." #: nowplaying.cpp:310 +#, kde-format msgid "back to playlist" msgstr "العودة إلى قائمة التشغيل" @@ -1015,79 +1206,97 @@ msgstr "لم يتم التمكن من حفظ الملف %1." #: playlist.cpp:826 +#, kde-format msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الأغلفة؟" #: playlist.cpp:828 +#, kde-format msgid "&Delete Covers" msgstr "&احذف الأغطية" #: playlist.cpp:857 +#, kde-format msgid "Select Cover Image File" msgstr "إختر ملف صورة الغلاف" #: playlist.cpp:1005 +#, kde-format msgid "Could not delete these files" msgstr "لم يتم التمكن من حذف هذه الملفات" #: playlist.cpp:1006 +#, kde-format msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "لم يتم التمكن من نقل هذه الملفات إلى سلة المحذوفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97 +#, kde-format msgid "Track Name" msgstr "اسم المقطوعة" #: playlist.cpp:1525 +#, kde-format msgid "Cover" msgstr "الغلاف" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130 +#, kde-format msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141 +#, kde-format msgid "Year" msgstr "السنة" #: playlist.cpp:1529 +#, kde-format msgid "Length" msgstr "المدة" #: playlist.cpp:1530 +#, kde-format msgid "Bitrate" msgstr "معدل البت" #: playlist.cpp:1531 +#, kde-format msgid "Comment" msgstr "تعليق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) #: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21 +#, kde-format msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: playlist.cpp:1533 +#, kde-format msgid "File Name (full path)" msgstr "اسم الملف(كامل المسار)" #: playlist.cpp:1703 +#, kde-format msgid "&Show Columns" msgstr "اعرض الأعمدة" #: playlist.cpp:2123 +#, kde-format msgid "Add to Play Queue" msgstr "أضف إلى طابور التشغيل" #: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286 +#, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرر" #: playlist.cpp:2151 +#, kde-format msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "أنشئ قائمة التشغيل من العناصر المختارة...." @@ -1097,15 +1306,17 @@ msgstr "حرر '%1'" #: playlist.cpp:2284 +#, kde-format msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "هذا سيقوم بتحرير عدة ملفات. هل أنت متأكد؟" #: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191 +#, kde-format msgid "Create New Playlist" msgstr "أنشئ قائمة تشغيل جديدة" #: playlist.cpp:2352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " #| "column sizes in the view menu." @@ -1117,297 +1328,366 @@ "قائمة عرض." #: playlist.cpp:2355 +#, kde-format msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "تحجيم عرض الأعمدة اليدوي مفعل" #: playlistbox.cpp:110 +#, kde-format msgid "View Modes" msgstr "اعرض الأنماط" #: playlistbox.cpp:161 +#, kde-format msgid "Show &History" msgstr "اعرض ال&تاريخ" #: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425 +#, kde-format msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "كرر" #: playlistbox.cpp:341 +#, kde-format msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "هل تريد حذف هذه الملفات من القرص الصلب أيضاً؟" #: playlistbox.cpp:341 +#, kde-format msgid "Keep" msgstr "احتفظ به" #: playlistbox.cpp:351 +#, kde-format msgid "Could not delete these files." msgstr "لم يتم التمكن من حذف هذه الملفات." #: playlistbox.cpp:358 +#, kde-format msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "هل تريد إزالة قوائم التشغيل هذه من مجموعتك؟" #: playlistbox.cpp:361 +#, kde-format msgid "Remove Items?" msgstr "أأحذف العناصر؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) #: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #: playlistbox.cpp:680 +#, kde-format msgid "Hid&e" msgstr "ا&خف" #: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950 +#, kde-format msgid "R&emove" msgstr "أ&زل" #: playlistcollection.cpp:206 +#, kde-format msgid "Dynamic List" msgstr "قائمة ديناميكة" #: playlistcollection.cpp:249 +#, kde-format msgid "Now Playing" msgstr "المشغل الآن" #: playlistcollection.cpp:351 +#, kde-format msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "هل تريد إضافة هذه العناصر إلى القائمة الحالية أو قائمة المجموعة؟" #: playlistcollection.cpp:353 +#, kde-format msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "الحالي" #: playlistcollection.cpp:354 +#, kde-format msgid "Collection" msgstr "المجموعة" #: playlistcollection.cpp:413 +#, kde-format msgid "Rename" msgstr "أعد تسمية" #: playlistcollection.cpp:529 +#, kde-format msgid "Search Playlist" msgstr "بحث قائمة التشغيل" #: playlistcollection.cpp:546 +#, kde-format msgid "Create Folder Playlist" msgstr "أنشئ مجلّد قائمة التشغيل" #: playlistcollection.cpp:585 +#, kde-format msgid "History" msgstr "التاريخ" #: playlistcollection.cpp:767 +#, kde-format msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "الرجاء إدخال اسم قائمة التشغيل هذه:" #: playlistcollection.cpp:911 +#, kde-format msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "&جديد" #: playlistcollection.cpp:914 +#, kde-format msgid "&Empty Playlist..." msgstr "قائمة تشغيل فار&غة..." #: playlistcollection.cpp:916 +#, kde-format msgid "&Search Playlist..." msgstr "بحث قائمة التشغي&ل..." #: playlistcollection.cpp:918 +#, kde-format msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "قائمة تشغيل من م&جلد..." #: playlistcollection.cpp:924 +#, kde-format msgid "&Guess Tag Information" msgstr "خمن معلومات الو&سم" #: playlistcollection.cpp:929 +#, kde-format msgid "From &File Name" msgstr "من ا&سم الملف" #: playlistcollection.cpp:931 +#, kde-format msgid "From &Internet" msgstr "من الإ&نترنت" #: playlistcollection.cpp:934 +#, kde-format msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "خمن معلومات الوسم من اسم الم&لف" #: playlistcollection.cpp:939 +#, kde-format msgid "Play First Track" msgstr "شغل المقطوعة الأولى" #: playlistcollection.cpp:940 +#, kde-format msgid "Play Next Album" msgstr "شغل الألبوم التالي" #: playlistcollection.cpp:946 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manage &Folders..." msgstr "أضف &مجلّد..." #: playlistcollection.cpp:947 +#, kde-format msgid "&Rename..." msgstr "أ&عد التسمية..." #: playlistcollection.cpp:948 +#, kde-format msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "&ضاعف..." #: playlistcollection.cpp:951 +#, kde-format msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: playlistcollection.cpp:952 +#, kde-format msgid "Edit Search..." msgstr "حرر البحث..." #: playlistcollection.cpp:954 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: playlistcollection.cpp:955 +#, kde-format msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: playlistcollection.cpp:956 +#, kde-format msgid "&Rename File" msgstr "أ&عد تسمية ملف" #: playlistcollection.cpp:961 +#, kde-format msgid "&View Cover" msgstr "اعرض غ&لاف" #: playlistcollection.cpp:963 +#, kde-format msgid "Get Cover From &File..." msgstr "أحصل على أغلفة من م&لف..." #: playlistcollection.cpp:965 +#, kde-format msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "أحصل على أغلفة من الإنتر&نت..." #: playlistcollection.cpp:967 +#, kde-format msgid "&Delete Cover" msgstr "احذف ال&غلاف" #: playlistcollection.cpp:969 +#, kde-format msgid "Show Cover &Manager" msgstr "اعرض مدير الأ&غلفة" #: playlistcollection.cpp:973 +#, kde-format msgid "Show &Play Queue" msgstr "اعرض طابور التش&غيل" #: playlistcollection.h:194 +#, kde-format msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" #: playlistsplitter.cpp:162 +#, kde-format msgid "Show &Search Bar" msgstr "اعرض شريط الب&حث" #: playlistsplitter.cpp:165 +#, kde-format msgid "Edit Track Search" msgstr "حرر بحث المقطوعة" #: scrobbleconfigdlg.cpp:37 +#, kde-format msgid "Configure scrobbling..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:44 +#, kde-format msgid "Test login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 +#, kde-format msgid "" "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Username:" msgstr "أعد تسمية" #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 +#, kde-format msgid "Password:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 +#, kde-format msgid "" "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 +#, kde-format msgid "KWallet is unavailable" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 +#, kde-format msgid "Validating login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:146 +#, kde-format msgid "Login invalid." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:154 +#, kde-format msgid "Login valid." msgstr "" #: searchwidget.cpp:72 +#, kde-format msgid "Normal Matching" msgstr "مطابقة عادية" #: searchwidget.cpp:73 +#, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #: searchwidget.cpp:74 +#, kde-format msgid "Pattern Matching" msgstr "نمط المطابقة" #: searchwidget.cpp:173 +#, kde-format msgid "All Visible" msgstr "الكل مرئي" #: searchwidget.cpp:205 +#, kde-format msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #: slider.cpp:235 +#, kde-format msgid "100%" msgstr "" #: slider.cpp:236 +#, kde-format msgid "80%" msgstr "" #: slider.cpp:237 +#, kde-format msgid "60%" msgstr "" #: slider.cpp:238 +#, kde-format msgid "40%" msgstr "" #: slider.cpp:239 +#, kde-format msgid "20%" msgstr "" #: slider.cpp:240 +#, kde-format msgid "0%" msgstr "" #: slideraction.cpp:66 +#, kde-format msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" @@ -1418,6 +1698,7 @@ msgstr "جاري التّحميل" #: statuslabel.cpp:93 +#, kde-format msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "اقفز إلى العنصر المشغل حالياً" @@ -1444,6 +1725,7 @@ msgstr[5] "%1 عنصر" #: systemtray.cpp:166 +#, kde-format msgid "Redisplay Popup" msgstr "أعد عرض اللإنبثاق" @@ -1454,73 +1736,82 @@ msgstr "%1 إلى %2" #: tageditor.cpp:486 +#, kde-format msgid "Show &Tag Editor" msgstr "اعرض محرر ال&وسوم" #: tageditor.cpp:490 +#, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" #: tageditor.cpp:618 +#, kde-format msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات في:\n" #: tageditor.cpp:620 +#, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "احفظ التغييرات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: tageditor.ui:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "F&ile name:" msgstr "اسم ال&ملف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: tageditor.ui:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "T&rack:" msgstr "المقطوعة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #: tageditor.ui:39 +#, kde-format msgid "&Artist name:" msgstr "اسم ال&فنان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #: tageditor.ui:49 +#, kde-format msgid "Album &name:" msgstr "اسم الأل&بوم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #: tageditor.ui:59 +#, kde-format msgid "&Genre:" msgstr "الن&وع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #: tageditor.ui:72 +#, kde-format msgid "&Year:" msgstr "ال&سنة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #: tageditor.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Length:" msgstr "الطول:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: tageditor.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Bitrate:" msgstr "معدّل بت:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: tageditor.ui:116 +#, kde-format msgid "&Comment:" msgstr "ال&تعليق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #: tageditor.ui:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Trac&k name:" msgstr "اسم المقطو&عة:" @@ -1533,21 +1824,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218 #: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239 +#, kde-format msgid "Enable" msgstr "مكّن" #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 +#, kde-format msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "اعدادات مخمن الوسوم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 +#, kde-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "مخطط اسم الملف المستخدم حالياً" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " @@ -1583,70 +1877,82 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 +#, kde-format msgid "Move scheme up" msgstr "حرك المخطط للأعلى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 +#, kde-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "اضغط هذا الزر لتحريك المخطط المختار حالياً خطوة واحدة للأعلى." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 +#, kde-format msgid "Move scheme down" msgstr "حرك المخطط للأسفل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 +#, kde-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "اضغط هذا الزر لتحريك المخطط المختار حالياً خطوة واحدة للأسفل." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 +#, kde-format msgid "Add a new scheme" msgstr "أضف مخطط جديد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 +#, kde-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "اضغط هذا الزر لإضافة مخطط اسم ملف جديد في نهاية القائمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 +#, kde-format msgid "Modify scheme" msgstr "عدل مخطط" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 +#, kde-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "اضغط هذا الزر لتعديل المخطط المختار حالياً." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 +#, kde-format msgid "&Modify" msgstr "&عدِّل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 +#, kde-format msgid "Remove scheme" msgstr "احذف مخطط" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 +#, kde-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "اضغط هذا الزر لإزالة المخطط المختار حالياً من القائمة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" @@ -1657,16 +1963,19 @@ msgstr "" #: tagrenameroptions.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: tagrenameroptions.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: tagtransactionmanager.cpp:142 +#, kde-format msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -1675,39 +1984,48 @@ "هل تريد بالفعل استبداله؟" #: tagtransactionmanager.cpp:143 +#, kde-format msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" #: tagtransactionmanager.cpp:143 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: tagtransactionmanager.cpp:207 +#, kde-format msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "غير قادر على تغيير الملفات التالية." #: tagtransactionmanager.cpp:209 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: trackpickerdialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "مخمن وسم الإنترنت" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) #: trackpickerdialogbase.ui:64 +#, kde-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "اختر أفضل تطابق محتمل" #: treeviewitemplaylist.cpp:48 +#, kde-format msgid "artist" msgstr "الفنان" #: treeviewitemplaylist.cpp:50 +#, kde-format msgid "genre" msgstr "النوع" #: treeviewitemplaylist.cpp:52 +#, kde-format msgid "album" msgstr "الألبوم" @@ -1717,40 +2035,49 @@ msgstr "أنت على وشك تغيير %1 من هذه الملفات." #: treeviewitemplaylist.cpp:58 +#, kde-format msgid "Changing Track Tags" msgstr "تغيير وسوم المسار" #: upcomingplaylist.cpp:37 +#, kde-format msgid "Play Queue" msgstr "طابور التشغيل" #: viewmode.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "المبدئي" #: viewmode.cpp:281 +#, kde-format msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "المضغوط" #: viewmode.cpp:317 +#, kde-format msgid "Tree" msgstr "الشجرة" #: viewmode.cpp:453 +#, kde-format msgid "Artists" msgstr "الفنانون" #: viewmode.cpp:456 +#, kde-format msgid "Albums" msgstr "الألبومات" #: viewmode.cpp:459 +#, kde-format msgid "Genres" msgstr "الأنواع" #: volumepopupbutton.cpp:70 +#, kde-format msgid "Mute/Unmute" msgstr "" @@ -1770,26 +2097,28 @@ msgstr "ارفع الصوت" #: webimagefetcher.cpp:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "يجري البحث عن صور. الرجاء الإنتظار..." #: webimagefetcher.cpp:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "يجري البحث عن صور. الرجاء الإنتظار..." #: webimagefetcher.cpp:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Cover Downloader" msgid "Cover found" msgstr "منزّل الغلاف" #: webimagefetcher.cpp:165 +#, kde-format msgid "Store" msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:192 +#, kde-format msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po 2014-06-16 03:45:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,327 +0,0 @@ -# translation of kcmaudiocd.po to Arabic -# translation of kcmaudiocd.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# ahmad samawi , 2008, 2009. -# zayed , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-16 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 20:56+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "نورالدين أمين آغا, طارق عبده طه , محمد سعد Mohamed SAAD ,احمد السماوي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr ",nuriddin@haydarlinux.org,metehyi@free.fr,ahmad.samawi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) -#: audiocdconfig.ui:27 -msgid "&General" -msgstr "&عام" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ec_enable_check) -#: audiocdconfig.ui:49 -msgid "" -"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " -"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " -"problematic in some cases, so you can switch it off here." -msgstr "" -"إذا ألغيت هذا الخيار، لن يقوم التابع بمحاولة استخدام مصحح الخطاء الذي يكون " -"مفيدا لقراءة القراص المعطوبة. هذه الميزة تسبب المشاكل في بعض الحالات ،لذالك " -"بإمكانك أن توقفها هنا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_enable_check) -#: audiocdconfig.ui:52 -msgid "Use &error correction when reading the CD" -msgstr "استعمال تصليح الأ&خطاء عند قِراءة القرص المدمج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_skip_check) -#: audiocdconfig.ui:62 -msgid "&Skip on errors" -msgstr "ت&جاوز عند الأخطاء" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoderPriority) -#: audiocdconfig.ui:88 -msgid "Encoder Priority" -msgstr "أولوية المرمز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: audiocdconfig.ui:113 -msgid "Highest" -msgstr "الأقصى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: audiocdconfig.ui:123 -msgid "Lowest" -msgstr "الاقل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: audiocdconfig.ui:136 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNames) -#: audiocdconfig.ui:153 -msgid "&Names" -msgstr "ال&أسماء" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileNameGroupBox) -#: audiocdconfig.ui:159 -msgid "File Name (without extension)" -msgstr "اسم الملفّ (بدون الامتداد)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3) -#: audiocdconfig.ui:165 audiocdconfig.ui:331 audiocdconfig.ui:462 -msgid "The following macros will be expanded:" -msgstr "سيتم تمديد الماكروز التالية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2) -#: audiocdconfig.ui:177 audiocdconfig.ui:373 audiocdconfig.ui:504 -msgid "Genre" -msgstr "الجنس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2) -#: audiocdconfig.ui:187 audiocdconfig.ui:363 audiocdconfig.ui:494 -#, no-c-format -msgid "%{year}" -msgstr "%{year}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) -#: audiocdconfig.ui:197 -#, no-c-format -msgid "%{title}" -msgstr "%{title}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2) -#: audiocdconfig.ui:207 audiocdconfig.ui:393 audiocdconfig.ui:524 -msgid "Album Title" -msgstr "عنوان الالبوم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2) -#: audiocdconfig.ui:217 audiocdconfig.ui:343 audiocdconfig.ui:474 -msgid "Year" -msgstr "السنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4) -#: audiocdconfig.ui:227 -msgid "Track Artist" -msgstr "فنان المقطوعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) -#: audiocdconfig.ui:237 -msgid "Track Title" -msgstr "عنوان المقطوعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2) -#: audiocdconfig.ui:247 audiocdconfig.ui:383 audiocdconfig.ui:514 -msgid "Album Artist" -msgstr "الفنّان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2) -#: audiocdconfig.ui:257 audiocdconfig.ui:353 audiocdconfig.ui:484 -#, no-c-format -msgid "%{albumartist}" -msgstr "%{albumartist}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2) -#: audiocdconfig.ui:267 audiocdconfig.ui:403 audiocdconfig.ui:534 -#, no-c-format -msgid "%{genre}" -msgstr "%{genre}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: audiocdconfig.ui:277 -#, no-c-format -msgid "%{trackartist}" -msgstr "%{trackartist}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2) -#: audiocdconfig.ui:287 audiocdconfig.ui:413 audiocdconfig.ui:544 -#, no-c-format -msgid "%{albumtitle}" -msgstr "%{albumtitle}" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: audiocdconfig.ui:297 -msgid "Track Number" -msgstr "رقم المقطوعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) -#: audiocdconfig.ui:307 -#, no-c-format -msgid "%{number}" -msgstr "%{number}" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, albumNameGroupBox) -#: audiocdconfig.ui:325 -msgid "Album Name" -msgstr "اسم الالبوم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox) -#: audiocdconfig.ui:447 -#, no-c-format -msgid "" -"This defines where files will appear in relation to the encoder root, you " -"can use / to create subdirectories. E.g: %{albumartist}/%{albumtitle} " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox) -#: audiocdconfig.ui:450 -msgid "Files Location" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, fileLocationLineEdit) -#: audiocdconfig.ui:572 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "%{albumtitle}/%{albumartist}" -msgstr "%{albumartist}" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#: audiocdconfig.ui:582 -msgid "Name Regular Expression Replacement" -msgstr "سم بديل للتعابير النمطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: audiocdconfig.ui:588 -msgid "Selection:" -msgstr "الخيار:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: audiocdconfig.ui:599 -msgid "" -"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " -"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" -msgstr "" -"التعبير النمطي المستخدم في كل أسماء الملفات. كمثال استخدام الاختيار \" \" و " -"تبديله بـ\"_\" سيغير جميع الفراغات إلى علامات _.\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputlabel) -#: audiocdconfig.ui:612 -msgid "Input:" -msgstr "داخِل:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputLabel) -#: audiocdconfig.ui:622 -msgid "Output:" -msgstr "خارِج:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel) -#: audiocdconfig.ui:632 -msgid "Example" -msgstr "مثال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleOutput) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, example) -#: audiocdconfig.ui:642 audiocdconfig.ui:652 kcmaudiocd.cpp:148 -#: kcmaudiocd.cpp:221 -msgid "Cool artist - example audio file.wav" -msgstr "فنان رائع - مثال ملف صوتي file.wav" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: audiocdconfig.ui:665 -msgid "Replace with:" -msgstr "استبدِل بِِــ:" - -#: kcmaudiocd.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 Encoder" -msgstr "مرمِز %1" - -#: kcmaudiocd.cpp:99 -msgid "kcmaudiocd" -msgstr "kcmaudiocd" - -#: kcmaudiocd.cpp:99 -msgid "KDE Audio CD IO Slave" -msgstr "تابع إدخال/إخراج لأقراص الصوت المدمجة لكيدي" - -#: kcmaudiocd.cpp:101 -msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة مطوري أقراص الصوت المدمجة 2000 - 2005" - -#: kcmaudiocd.cpp:103 -msgid "Benjamin C. Meyer" -msgstr "Benjamin C. Meyer" - -#: kcmaudiocd.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Former Maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: kcmaudiocd.cpp:104 -msgid "Carsten Duvenhorst" -msgstr "Carsten Duvenhorst" - -#: kcmaudiocd.cpp:265 -msgid "" -"

      Audio CDs

      The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " -"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " -"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " -"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " -"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent " -"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." -msgstr "" -"

      أقراص الـصوت المدمجة

      تابع الإدخال/الإخراج لأقراص الصوت المدمجة يتيح " -"لك انشاء ملفات wav, MP3 و Ogg Vorbis بسهولة من ملفاتك الصوتية من الأقراص " -"المدمجة أو أقراص الدي في دي. يستدعى هذا التابع بطباعة \"audiocd:/\"في " -"شريط العناوين (المواقع) الخاص ب Konqueror. فى هذه الوحدة، يمكنك ضبط إعدادات " -"الترميز وإعدادات الجهاز. لاحظ أن ترميز MP3 و Ogg Vorbis غير متوفرة إلا في " -"كيدي مبنى بإصدار حديث من مكتبات LAME او Ogg Vorbis." - -#~ msgid "" -#~ "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a " -#~ "file inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." -#~ msgstr "" -#~ "حدد الموقع للمشغل الذي تريد استخدامه. عادةً، هذا الملف داخل مجلد /dev " -#~ "الذي يمثل مشغل الأقراص المدمجة أو الـدي في دي." - -#~ msgid "/dev/cdrom" -#~ msgstr "/dev/cdrom" - -#~ msgid "" -#~ "Uncheck this if you want to specify a CD device different from the one " -#~ "autoprobed" -#~ msgstr "" -#~ "ازل تحديد هذا المربع في حالة اختيارك لجهاز مختلف عن الذي تم اكتشافه " -#~ "تلقائيا" - -#~ msgid "&Specify CD Device:" -#~ msgstr "&حدد جهاز القرص المدمج:" - -#~ msgid "Report errors found on the cd." -#~ msgstr "بلِغ عن الأخطاء الموجودة على القرص المدمج." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kcmcddb.po to Arabic -# translation of kcmcddb.po to -# Language AR translations for PACKAGE package. -# Automatically generated, 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# ahmad samawi , 2009. -# zayed , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcddb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-17 03:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 20:59+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: cddbconfigwidget.cpp:59 -msgid "Cache Locations" -msgstr "مواقع المخبأة" - -#: cddbconfigwidget.cpp:98 -msgid "Could not fetch mirror list." -msgstr "لم يستطع جلب القائمة ." - -#: cddbconfigwidget.cpp:98 -msgid "Could Not Fetch" -msgstr "لم يستطع الجلب" - -#: cddbconfigwidget.cpp:102 -msgid "Select mirror" -msgstr "انتقِ مرآة" - -#: cddbconfigwidget.cpp:103 -msgid "Select one of these mirrors" -msgstr "اختر واحدة من هذه المرايا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton) -#: cddbconfigwidget.cpp:120 cddbconfigwidget.ui:129 cddbconfigwidget.ui:179 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) -#: cddbconfigwidget.cpp:122 cddbconfigwidget.ui:124 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase) -#: cddbconfigwidget.ui:7 -msgid "CDDB Settings" -msgstr "إعدادات CDDB" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup) -#: cddbconfigwidget.ui:20 -msgid "&Lookup" -msgstr "ا&بحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled) -#: cddbconfigwidget.ui:26 -msgid "Enable MusicBrainz lookup" -msgstr "مكّن بحث MusicBrainz" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled) -#: cddbconfigwidget.ui:33 -msgid "Enable freedb lookup" -msgstr "مكّن بحث freedb" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox) -#: cddbconfigwidget.ui:40 -msgid "Freedb Server" -msgstr "خادم Freedb" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#: cddbconfigwidget.ui:46 -msgid "Freedb server:" -msgstr "خادم Freedb:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) -#: cddbconfigwidget.ui:64 -msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." -msgstr "اسم خادم ال CCDB المستخدم في البحث عن معلومات القرص المدمج " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) -#: cddbconfigwidget.ui:67 -msgid "freedb.freedb.org" -msgstr "freedb.freedb.org" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: cddbconfigwidget.ui:80 cddbconfigwidget.ui:208 cddbconfigwidget.ui:241 -msgid "Port:" -msgstr "المنفذ:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port) -#: cddbconfigwidget.ui:93 -msgid "Port to connect to on CDDB server." -msgstr "المنفذ للاتصال بخادم الCDDB." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) -#: cddbconfigwidget.ui:108 -msgid "&Transport:" -msgstr "&نقل:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) -#: cddbconfigwidget.ui:120 -msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." -msgstr "نوع البحث الذي يفترض استخدامه في خادم CDDB." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton) -#: cddbconfigwidget.ui:137 -msgid "Show &Mirror List" -msgstr "اعرض قائمة ال&مرآة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit) -#: cddbconfigwidget.ui:153 -msgid "&Submit" -msgstr "أ&رسل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: cddbconfigwidget.ui:161 -msgid "Email address:" -msgstr "عنوان البريد الإلكترونى:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport) -#: cddbconfigwidget.ui:173 -msgid "Submit Method" -msgstr "طريقة الإرسال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: cddbconfigwidget.ui:189 -msgid "Server:" -msgstr "الخادم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton) -#: cddbconfigwidget.ui:220 -msgid "SMTP (Email)" -msgstr "SMTP البريد الإلكتروني" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox) -#: cddbconfigwidget.ui:266 -msgid "Server needs authentication" -msgstr "الخادم يتطلب مصادقة " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) -#: cddbconfigwidget.ui:286 -msgid "Reply-To:" -msgstr "رُد إلى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: cddbconfigwidget.ui:299 -msgid "SMTP server:" -msgstr "خادم SMTP:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: cddbconfigwidget.ui:306 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: kcmcddb.cpp:60 -msgid "" -"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" -msgstr "" -"يستخدم ال سي سي دي بي ل جلب المعلومات مثل الفنان, العنوان و اسم الأغنية من " -"القرص المدمج" - -#: kcmcddb.cpp:88 -msgid "" -"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details " -"you have entered are incomplete. Please review your email settings and try " -"again." -msgstr "" -"تم إعداد freedb لاستخدام ال HTTP في الإرسالات لعدم اكتمال معلومات البريد " -"الإلكتروني التي أدخلتها. الرجاء راجع إعدادات البريد وحاول مجددا." - -#: kcmcddb.cpp:91 -msgid "Incorrect Email Settings" -msgstr "إعدادات بريد إلكتروني غير صحيحة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po 2014-08-07 03:39:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,115 +0,0 @@ -# translation of kio_audiocd.po to Arabic -# translation of kio_audiocd.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# waleed fathalla , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_audiocd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 01:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 14:34+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: audiocd.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "CDDB Information" -msgstr "معلومات" - -#: audiocd.cpp:78 -msgid "Protocol name" -msgstr "اسم البروتوكول" - -#: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80 -msgid "Socket name" -msgstr "إسم المقبس ( Socket )" - -#: audiocd.cpp:106 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: audiocd.cpp:106 -msgid "Full CD" -msgstr "قرص كامل" - -#: audiocd.cpp:271 -msgid "" -"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " -"format instead." -msgstr "" -"لا يمكنك تحديد المضيف بهذه الميفاق. الرجاء أستخدام هيئة audiocd:/ كبديل." - -#: audiocd.cpp:819 -msgid "" -"Device does not have read permissions for this account. Check the read " -"permissions on the device." -msgstr "" -"الجهاز ليس لديه صلاحيات القراءة لهذا الحساب. تأكد من صلاحيات القراءة على " -"الجهاز." - -#: audiocd.cpp:821 -msgid "" -"Device does not have write permissions for this account. Check the write " -"permissions on the device." -msgstr "" -"الجهاز ليس لديه صلاحيات الكتابة لهذا الحساب. تأكد من صلاحيات الكتابة على " -"الجهاز." - -#: audiocd.cpp:825 -msgid "" -"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " -"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " -"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " -"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " -"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " -"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " -"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your " -"CD-ROM is." -msgstr "" -"خطأ غير معروف. إذا كان هناك قرص مدمج في الجٍهاز حاول إقلاع برنامج cdparanoia -" -"vsQ كمستخدِم عادي ( ليس كمستخدم جذري ) . هل ترى لائحة مسارات ؟ إن لم يكن ذالك " -"من انّ لديك الأذون للوصول إلى جهاز الأقراص المدمجة. إذا كنت تستخدِم مضاهاة " -"SCSI ( و ذلك محتمل إذا كان حارِق الأقراص المدمجة من نوع IDE ) فعليك التأكد " -"من حصولك على أذون القراءة و الكِتابة على جهازك المجنّس SCSI عام ، و يكون على " -"الشكل /dev/sg0 ، /dev/sg1 ، إلخ... و غي حال عدم إمكانية التشغيل رغم ذالك " -"حاول إدخال الأمر audiocd:/?device=/dev/sg0 ( او ما يشابه ) لإطلاع " -"kio_audiocd عن أي من الأجهِزة هو جِهازك الحالي CD-ROM." - -#: audiocd.cpp:899 -msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." -msgstr "" -"قرص مدمج صوتي: اكتشاف عطل على هذا المسار ، احتمال أنّ تكون البيانات فاسدة" - -#: audiocd.cpp:905 -#, kde-format -msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" -msgstr "خطأ عند قراءة بيانات صوتية لِــ %1 من القرص المدمج" - -#: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993 -#, kde-format -msgid "Could not read %1: encoding failed" -msgstr "لا يمكن قراءة %1: الترميز فشل" - -#: audiocd.cpp:1123 -#, kde-format -msgid "Track %1" -msgstr "المسار %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kmix.po 2015-03-21 03:52:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kmix.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 02:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:12+0400\n" "Last-Translator: Yaser Ammar (Waraqa) \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,83 +23,103 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "السيد جعفر الموسوي,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",mosawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" #: apps/kmix.cpp:201 +#, kde-format msgid "Audio Setup" msgstr "إعداد الصوت" #: apps/kmix.cpp:205 +#, kde-format msgid "Hardware &Information" msgstr "&معلومات العتاد" #: apps/kmix.cpp:208 +#, kde-format msgid "Hide Mixer Window" msgstr "أخف نافذة المازج" #: apps/kmix.cpp:212 +#, kde-format msgid "Configure &Channels..." msgstr "اضبط ال&قنوات..." #: apps/kmix.cpp:215 gui/kmixdockwidget.cpp:188 gui/kmixdockwidget.cpp:193 +#, kde-format msgid "Select Master Channel..." msgstr "اختر القناة الرئيسية..." #: apps/kmix.cpp:220 +#, kde-format msgid "Save volume profile 1" msgstr "احفظ ملمح الصوت 1" #: apps/kmix.cpp:225 +#, kde-format msgid "Save volume profile 2" msgstr "احفظ ملمح الصوت 2" #: apps/kmix.cpp:230 +#, kde-format msgid "Save volume profile 3" msgstr "احفظ ملمح الصوت 3" #: apps/kmix.cpp:235 +#, kde-format msgid "Save volume profile 4" msgstr "احفظ ملمح الصوت 4" #: apps/kmix.cpp:240 +#, kde-format msgid "Load volume profile 1" msgstr "حمل ملمح الصوت 1" #: apps/kmix.cpp:245 +#, kde-format msgid "Load volume profile 2" msgstr "حمل ملمح الصوت 2" #: apps/kmix.cpp:250 +#, kde-format msgid "Load volume profile 3" msgstr "حمل ملمح الصوت 3" #: apps/kmix.cpp:255 +#, kde-format msgid "Load volume profile 4" msgstr "حمل ملمح الصوت 4" #: apps/kmix.cpp:270 gui/mdwslider.cpp:176 +#, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "زد الصوت" #: apps/kmix.cpp:281 gui/mdwslider.cpp:183 +#, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "اخفض الصوت" #: apps/kmix.cpp:290 +#, kde-format msgid "Mute" msgstr "اكتم" #: apps/kmix.cpp:846 +#, kde-format msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "لا يمكن إضافة عرض - ملمح الواجهة غير صحيح" #: apps/kmix.cpp:854 +#, kde-format msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "العرض موجود مسبقاً. لا يمكن إضافة عرض" @@ -113,159 +133,198 @@ "بطاقة %2." #: apps/kmix.cpp:981 apps/kmixd.cpp:227 +#, kde-format msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "آخر بطاقة صوت فصلت." #: apps/kmix.cpp:1283 +#, kde-format msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "معلومات أجهزة المزج" #: apps/kmix.cpp:1303 +#, kde-format msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "التطبيق المساعد غير مثبت أو لا يعمل" #: apps/kmix.cpp:1318 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: apps/kmix.cpp:1358 gui/dialogaddview.cpp:132 -#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:111 +#: apps/kmix.cpp:1358 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogchoosebackends.cpp:88 +#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 +#, kde-format msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "لا توجد بطاقة صوت مثبتة أو موصلة حالياً" #: apps/kmix.cpp:1370 +#, kde-format msgid "KDE Mixer" msgstr "مازج كيدي" #: apps/kmixctrl.cpp:49 +#, kde-format msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - خدمة حفظ/استعادة صوت مازج.ك" #: apps/kmixctrl.cpp:73 +#, kde-format msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:76 +#, kde-format msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 كتبه Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:78 apps/main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:84 +#, kde-format msgid "Save current volumes as default" msgstr "اجعل مستوى الأصوات الحالي هو الافتراضي" #: apps/kmixctrl.cpp:86 +#, kde-format msgid "Restore default volumes" msgstr "أعد المستويات الافتراضية" #: apps/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "مازج.ك - مازج كيدي الصوتي المصغر" #: apps/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "KMix" msgstr "مازج.ك" #: apps/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "(c) 1996-2013 كاتبو مازج.ك" #: apps/main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original author and current maintainer" msgstr "الكاتب الأصلي والمشرف الحالي" #: apps/main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Colin Guthrie" msgstr "كولين غوثري" #: apps/main.cpp:62 +#, kde-format msgid "PulseAudio support" msgstr "دعم PulseAudio" #: apps/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "نقل إلى ALSA" #: apps/main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Solaris support" msgstr "دعم سولاريز" +#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de"); +#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC. +#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); +#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Igor Poboiko" msgstr "Igor Poboiko" #: apps/main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Plasma Dataengine" msgstr "محرك بيانات بلازما" #: apps/main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Temporary maintainer" msgstr "مشرف مؤقت" #: apps/main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:73 apps/main.cpp:74 +#, kde-format msgid "*BSD fixes" msgstr "إصلاحات *BSD" #: apps/main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "كتم ومعاينة الصوت، وإصلاحات أخرى" #: apps/main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "تحسين دعم بطاقات الصوت المعتمدة على emu10k1" #: apps/main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: apps/main.cpp:77 +#, kde-format msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "دعم TerraTec DMX6Fire" #: apps/main.cpp:82 +#, kde-format msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "يمنع إظهار نافذة مازج.ك الرئيسية ، إذا كان مازج.ك يعمل بالفعل." #: apps/main.cpp:83 +#, kde-format msgid "Starts KMix in failsafe mode." msgstr "" #: backends/mixer_alsa9.cpp:985 +#, kde-format msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." @@ -274,6 +333,7 @@ "رجاءً تأكد أن كل أجهزة alsa أنشئت إنشاءً صحيحاً" #: backends/mixer_alsa9.cpp:989 +#, kde-format msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -284,6 +344,7 @@ "ومن أن التعريف مُحمَّل.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:304 +#, kde-format msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." @@ -292,14 +353,17 @@ "رجاءً راجع كتيب أنظمة تشغيلك للسماح بالدخول." #: backends/mixer_backend.cpp:308 +#, kde-format msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "مازج.ك: لا يمكن الكتابة في المازج." #: backends/mixer_backend.cpp:311 +#, kde-format msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "مازج.ك: لا يمكن القراءة من المازج." #: backends/mixer_backend.cpp:314 +#, kde-format msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" @@ -310,14 +374,17 @@ "وأن التعريف مُحمَّل.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:319 +#, kde-format msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "مازج.ك: خطأ غير معروف. فضلاً أرسل تقريرا بكيفية توليد هذا الخطأ." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 +#, kde-format msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "مستوى التسجيل لمدخل الميكرفون" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 +#, kde-format msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " @@ -329,6 +396,7 @@ "ومن أجل سماعة الرأسغالباً ما تقدم بطاقات الصوت تحكماً خاصاً بها." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 +#, kde-format msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " @@ -338,6 +406,7 @@ "القراءة لتلك الوسائط يحكمه كلا القناتين هذه وقناة الرئيسي أو سماعة الرأس." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 +#, kde-format msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." @@ -346,130 +415,162 @@ "مخرج سماعة الرأس." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 +#, kde-format msgid "---" msgstr "---" #: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1114 +#, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "" #: backends/mixer_oss.cpp:58 +#, kde-format msgid "Volume" msgstr "الصوت" #: backends/mixer_oss.cpp:58 +#, kde-format msgid "Bass" msgstr "الجهير" #: backends/mixer_oss.cpp:58 +#, kde-format msgid "Treble" msgstr "السوبرانو" #: backends/mixer_oss.cpp:59 +#, kde-format msgid "Synth" msgstr "موالفة" #: backends/mixer_oss.cpp:59 +#, kde-format msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: backends/mixer_oss.cpp:59 +#, kde-format msgid "Speaker" msgstr "السماعة" -#: backends/mixer_oss.cpp:60 -msgid "Line" -msgstr "الخط" - #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73 +#, kde-format msgid "Microphone" msgstr "الميكروفون" #: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75 +#, kde-format msgid "CD" msgstr "القرص المدمج" +#: backends/mixer_oss.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Line" +msgstr "الخط" + #: backends/mixer_oss.cpp:61 +#, kde-format msgid "Mix" msgstr "المازج" #: backends/mixer_oss.cpp:61 +#, kde-format msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 +#, kde-format msgid "RecMon" msgstr "مراقبة التسجيل" #: backends/mixer_oss.cpp:62 +#, kde-format msgid "IGain" msgstr "تكبير الدخل" #: backends/mixer_oss.cpp:62 +#, kde-format msgid "OGain" msgstr "تكبير خارج" #: backends/mixer_oss.cpp:62 +#, kde-format msgid "Line1" msgstr "خط1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 +#, kde-format msgid "Line2" msgstr "خط2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 +#, kde-format msgid "Line3" msgstr "خط3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 +#, kde-format msgid "Digital1" msgstr "رقمي1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 +#, kde-format msgid "Digital2" msgstr "رقمي2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 +#, kde-format msgid "Digital3" msgstr "رقمي3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 +#, kde-format msgid "PhoneIn" msgstr "هاتف استقبال" #: backends/mixer_oss.cpp:65 +#, kde-format msgid "PhoneOut" msgstr "هاتف ارسال" #: backends/mixer_oss.cpp:65 +#, kde-format msgid "Video" msgstr "فيديو" #: backends/mixer_oss.cpp:65 +#, kde-format msgid "Radio" msgstr "راديو" #: backends/mixer_oss.cpp:66 +#, kde-format msgid "Monitor" msgstr "راقب" #: backends/mixer_oss.cpp:66 +#, kde-format msgid "3D-depth" msgstr "عمق ثلاثي الأبعاد" #: backends/mixer_oss.cpp:66 +#, kde-format msgid "3D-center" msgstr "مركز ثلاثي الأبعاد" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:135 +#, kde-format msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: backends/mixer_oss.cpp:68 +#, kde-format msgid "unused" msgstr "غير مستعمل" #: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496 +#, kde-format msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." @@ -478,6 +579,7 @@ "ادخل بصفة المستخدم الجذر ونفذ الأمر 'chmod a+rw /dev/mixer*' للسماح بالدخول." #: backends/mixer_oss.cpp:238 +#, kde-format msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -492,6 +594,7 @@ "استخدم 'soundon' حينما تستعمل OSS التجارية." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 +#, kde-format msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -506,57 +609,67 @@ "استخدم 'soundon' حينما تستعمل OSS التجارية من 4front." #: backends/mixer_pulse.cpp:341 backends/mixer_pulse.cpp:398 +#, kde-format msgid "Unknown Application" msgstr "تطبيق غير معروف" #: backends/mixer_pulse.cpp:444 backends/mixer_pulse.cpp:480 +#, kde-format msgid "Event Sounds" msgstr "أصوات الحدث" #: backends/mixer_pulse.cpp:1098 +#, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "أجهزة القراءة" #: backends/mixer_pulse.cpp:1106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Capture Devices" msgstr "التقط" #: backends/mixer_pulse.cpp:1125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Capture Streams" msgstr "التقط" #: backends/mixer_pulse.cpp:1226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "الصوت" #: backends/mixer_sun.cpp:68 +#, kde-format msgid "Master Volume" msgstr "الصوت الرئيسي" #: backends/mixer_sun.cpp:69 +#, kde-format msgid "Internal Speaker" msgstr "السماعة الداخلية" #: backends/mixer_sun.cpp:70 +#, kde-format msgid "Headphone" msgstr "سماعة الرأس" #: backends/mixer_sun.cpp:71 +#, kde-format msgid "Line Out" msgstr "خط الخروج" #: backends/mixer_sun.cpp:72 +#, kde-format msgid "Record Monitor" msgstr "مراقب التسجيل" #: backends/mixer_sun.cpp:74 +#, kde-format msgid "Line In" msgstr "خط الدخول" #: backends/mixer_sun.cpp:240 +#, kde-format msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." @@ -566,151 +679,184 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: colorwidget.ui:20 +#, kde-format msgid "&Use custom colors" msgstr "&استعمل الالوان المعتادة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: colorwidget.ui:30 +#, kde-format msgid "Active" msgstr "نشط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: colorwidget.ui:52 +#, kde-format msgid "&Silent:" msgstr "&صامت:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: colorwidget.ui:96 +#, kde-format msgid "&Loud:" msgstr "&عالي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: colorwidget.ui:112 +#, kde-format msgid "&Background:" msgstr "ال&خلفية:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: colorwidget.ui:131 +#, kde-format msgid "Muted" msgstr "مكتوم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: colorwidget.ui:143 +#, kde-format msgid "Lou&d:" msgstr "عا&لي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: colorwidget.ui:159 +#, kde-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "الخل&فية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: colorwidget.ui:175 +#, kde-format msgid "Silen&t:" msgstr "صا&مت:" #: core/mixertoolbox.cpp:287 +#, kde-format msgid "Sound drivers supported:" msgstr "تعريفات الصوت المدعومة:" #: core/mixertoolbox.cpp:288 +#, kde-format msgid "Sound drivers used:" msgstr "تعريفات الصوت المستخدمة:" #: core/mixertoolbox.cpp:293 +#, kde-format msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "وضع تعدد التعريفات التجريبي مفعَّل" #: core/volume.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "اليسرى" #: core/volume.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "اليمنى" #: core/volume.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "المركز ثلاثي الأبعاد" #: core/volume.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:52 +#, kde-format msgid "All controls" msgstr "جميع التحكمات" #: gui/dialogaddview.cpp:53 +#, kde-format msgid "Only playback controls" msgstr "تحكمات القراءة فقط" #: gui/dialogaddview.cpp:54 +#, kde-format msgid "Only capture controls" msgstr "تحكمات الالتقاط فقط" #: gui/dialogaddview.cpp:61 +#, kde-format msgid "Add View" msgstr "إضافة عرض" #: gui/dialogaddview.cpp:99 +#, kde-format msgid "Select mixer:" msgstr "اختر المازج" #: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:96 +#, kde-format msgid "Current mixer" msgstr "المازج الحالي" #: gui/dialogaddview.cpp:125 +#, kde-format msgid "Select the design for the new view:" msgstr "اختر التصميم للعرض الجديد" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 +#, kde-format msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "اختر أجهزة المزج لعرضها في قائمة الأصوات" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 +#, kde-format msgid "Select Mixers" msgstr "اختر أجهزة المزج" #: gui/dialogselectmaster.cpp:40 gui/dialogselectmaster.cpp:150 +#, kde-format msgid "Select Master Channel" msgstr "اختر القناة الرئيسية" #: gui/dialogselectmaster.cpp:77 +#, kde-format msgid "Current mixer:" msgstr "المازج الحالي:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:104 +#, kde-format msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "اخترِ القناة لتكون الصوت الرئيسي:" @@ -720,38 +866,47 @@ msgstr "" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:163 gui/viewbase.cpp:104 +#, kde-format msgid "Configure Channels" msgstr "اضبط ال&قنوات..." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:177 +#, kde-format msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "ضبط القنوات. اسحب الأيقونة للتحديث" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:269 gui/dialogviewconfiguration.cpp:367 +#, kde-format msgid "Visible channels" msgstr "القنوات الظاهرة:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:272 gui/dialogviewconfiguration.cpp:368 +#, kde-format msgid "Available channels" msgstr "القنوات الموجودة:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 +#, kde-format msgid "Show the selected channel" msgstr "إظهار القناة المحددة" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 +#, kde-format msgid "Hide the selected channel" msgstr "إخفاء القناة المحددة" #: gui/kmixdockwidget.cpp:60 +#, kde-format msgid "Volume Control" msgstr "تحكم مستوى الصوت" #: gui/kmixdockwidget.cpp:174 gui/kmixdockwidget.cpp:179 +#, kde-format msgid "M&ute" msgstr "ا&كتم" #: gui/kmixdockwidget.cpp:213 +#, kde-format msgid "Mixer cannot be found" msgstr "تعذر وجود المازج" @@ -761,126 +916,153 @@ msgstr "علو الصوت عند %1%" #: gui/kmixdockwidget.cpp:223 +#, kde-format msgid " (Muted)" msgstr "(مكتوم)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 +#, kde-format msgid "Configure" msgstr "ضبط" #: gui/kmixprefdlg.cpp:87 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #: gui/kmixprefdlg.cpp:88 +#, kde-format msgid "Start" msgstr "بدأ" #: gui/kmixprefdlg.cpp:89 +#, kde-format msgid "Sound Menu" msgstr "قائمة الصوت" #: gui/kmixprefdlg.cpp:128 +#, kde-format msgid "Startup" msgstr "بدء التشغيل" #: gui/kmixprefdlg.cpp:131 +#, kde-format msgid "Restore volumes on login" msgstr "استعد الأصوات عند الولوج" #: gui/kmixprefdlg.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "استعد الأصوات عن الولوج" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 +#, kde-format msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." msgstr "لن تستعاد التحكمات الديناميكية من Pulseaudio و MPRIS2" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 +#, kde-format msgid "Autostart" msgstr "البدء التلقائي" #: gui/kmixprefdlg.cpp:141 +#, kde-format msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "يفعِّل خدمة البدء التلقائي لمازج.ك (kmix_autostart.desktop)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:154 +#, kde-format msgid "&Horizontal" msgstr "&أفقي" #: gui/kmixprefdlg.cpp:155 +#, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "&عمودي" #: gui/kmixprefdlg.cpp:202 +#, kde-format msgid "Behavior" msgstr "السّلوك" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Volume Feedback" msgstr "الصوت" #: gui/kmixprefdlg.cpp:209 +#, kde-format msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:214 +#, kde-format msgid "Volume Overdrive" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" msgstr "رفع الحد الأقصى للصوت إلى 150% (PulseAudio فقط)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:216 +#, kde-format msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "يجب إعادة تشغيل مازج.ك ليظهر أثر هذا الإعداد" #: gui/kmixprefdlg.cpp:221 +#, kde-format msgid "Visual" msgstr "ظاهر" #: gui/kmixprefdlg.cpp:225 +#, kde-format msgid "Show &tickmarks" msgstr "أظهر &علامات المقياس" #: gui/kmixprefdlg.cpp:226 +#, kde-format msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "مكّن/عطل علامات المقاييس على المنزلقات" #: gui/kmixprefdlg.cpp:228 +#, kde-format msgid "Show &labels" msgstr "إظهار الت&سميات" #: gui/kmixprefdlg.cpp:229 +#, kde-format msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "يمكن/يعطل عناوين الوصف فوق المنزلقات" #: gui/kmixprefdlg.cpp:233 +#, kde-format msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "إظهار العرض على الشاشة (&OSD)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:243 +#, kde-format msgid "Slider orientation: " msgstr "اتجاه المزلاق:" #: gui/kmixprefdlg.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "اتجاه المزلاق (مستوى تحكم صينية النظام)" #: gui/kmixprefdlg.cpp:255 +#, kde-format msgid "&Dock in system tray" msgstr "ض&عه في صينية النظام" #: gui/kmixprefdlg.cpp:257 +#, kde-format msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "تضع المازج في صينية نظام كيدي" #: gui/kmixprefdlg.cpp:426 +#, kde-format msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." @@ -889,34 +1071,42 @@ "مثبَّت" #: gui/mdwenum.cpp:60 +#, kde-format msgid "&Hide" msgstr "إ&خفاء" #: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132 +#, kde-format msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "إ&عداد الاختصارات..." #: gui/mdwslider.cpp:103 +#, kde-format msgid "&Split Channels" msgstr "ا&فصل القنوات" #: gui/mdwslider.cpp:116 +#, kde-format msgid "&Muted" msgstr "&مكتوم" #: gui/mdwslider.cpp:122 +#, kde-format msgid "Set &Record Source" msgstr "عين مصدر ال&تسجيل" #: gui/mdwslider.cpp:127 +#, kde-format msgid "Mo&ve" msgstr "تحري&ك" #: gui/mdwslider.cpp:190 +#, kde-format msgid "Toggle Mute" msgstr "تبديل الكتمان" #: gui/mdwslider.cpp:303 +#, kde-format msgid "capture" msgstr "التقاط" @@ -931,6 +1121,7 @@ msgstr "اكتم/لا تكتم %1" #: gui/mdwslider.cpp:592 +#, kde-format msgid "Capture" msgstr "التقاط" @@ -940,49 +1131,59 @@ msgstr "%1 (التقاط)" #: gui/mdwslider.cpp:1232 +#, kde-format msgid "Automatic According to Category" msgstr "تلقائياً وفقاً للتصنيف" #: gui/viewbase.cpp:165 +#, kde-format msgid "&Channels" msgstr "ال&قنوات" #: gui/viewbase.cpp:218 +#, kde-format msgid "Device Settings" msgstr "إعدادات الجهاز" -#: gui/viewdockareapopup.cpp:374 +#: gui/viewdockareapopup.cpp:376 +#, kde-format msgid "Mixer" msgstr "المازج" -#: gui/viewdockareapopup.cpp:411 +#: gui/viewdockareapopup.cpp:413 #, kde-format msgid "Load volume profile %1" msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:226 +#, kde-format msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 +#, kde-format msgid "Nothing is playing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:230 +#, kde-format msgid "No capture devices." msgstr "لا توجد أجهزة التقاط" #: gui/viewsliders.cpp:232 +#, kde-format msgid "No playback devices." msgstr "لا توجد أجهزة قراءة" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmixui.rc:10 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kmixui.rc:21 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kscd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kscd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kscd.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdemultimedia/kscd.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-30 10:57+0300\n" "Last-Translator: OsamaKhalid \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -23,41 +23,50 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "السيد جعفر الموسوي, زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mosawi@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) #: generalSettings.ui:18 +#, kde-format msgid "Eject CD when finished playing" msgstr "أخرج القرص حين الانتهاء من التشغيل" #: gui/kscdwindow.cpp:361 +#, kde-format msgid "loop track " msgstr "تكرار المسار" #: gui/kscdwindow.cpp:367 +#, kde-format msgid "loop disc " msgstr "تكرار القرص" #: gui/kscdwindow.cpp:376 +#, kde-format msgctxt "This action allow the user to listen a random track" msgid "random" msgstr "عشوائي" #: gui/panel.cpp:58 +#, kde-format msgid "WELCOME!" msgstr "أهلا وسهلا!" #: gui/panel.cpp:77 +#, kde-format msgid ":" msgstr ":" #: gui/panel.cpp:271 +#, kde-format msgid "eject CD" msgstr "أخرج CD" @@ -68,11 +77,13 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) #: gui/trackListDlgUI.ui:19 +#, kde-format msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - لائحة المسارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:50 +#, kde-format msgid "" "\n" -"

      The usage statistics are " -"intended to track applications you start, in order to provide a better user " -"experience.

      \n" -"

      The collected data is " -"considered private and is not shared with the outside world.

      \n" -"

      Note: The collected data is " -"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " -"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " -"statistics are implemented, you will not need to train them.

      \n" -"


      " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

      تهدف احصائيات الاستخدام " -"إلى تعقب التطبيقات التي تسعملها من أجل اعطائك تجربة أفضل.

      \n" -"

      تعتبر البيانات المجمعة " -"بيانات خاصة و لا يتم مشاركتها مع العالم الخارجي.

      \n" -"

      لاحظ أن البيانات المجمعة " -"تستخدم بواسطة لانسلوت فقط في الوقت الحالي ، ولكن هذا سيتغير في المستقبل.ترك " -"هذا الخيار \"يعمل\" سيضمن أنه في حال تطبيق المزايا التي تعتمل على احصائيات " -"الاستعمال فلن تحتاج إلى تدريبها من جديد.

      \n" -"

      " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) -#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 -msgid "Enable usage statistics" -msgstr "مكن احصائيات الاستعمال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) -#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 -#, fuzzy -msgid "Clear Gathered Data" -msgstr "امح البيانات المجمعة" - -#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 -msgid "Lock Session" -msgstr "اغلق الجلسة" - -#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 -msgid "Log Out" -msgstr "اخرج" - -#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 -msgid "Switch User" -msgstr "غيّر المستخدم" - -#: launcher/LancelotApplet.cpp:388 -msgid "Applet" -msgstr "البريمج" - -#: launcher/LancelotApplet.cpp:389 -msgid "Lancelot Launcher Applet" -msgstr "بريمج مطلق لانسلوت" - -#: launcher/LancelotApplet.cpp:394 -msgid "Menu" -msgstr "القائمة" - -#: launcher/LancelotApplet.cpp:395 -msgid "Lancelot Menu" -msgstr "قائمة لانسلوت" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 -msgid "KDE Logo" -msgstr "شعار الكيدي" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 -msgid "Start here" -msgstr "ابدأ هنا" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 -#, fuzzy -msgctxt "Choose a custom icon" -msgid "Custom" -msgstr "مخصص" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 -msgid "Applet Icons" -msgstr "أيقونات البريمجات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 -msgid "Show cate&gories inside the applet" -msgstr "أظهر ال&تصنيفات داخل البريمج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 -msgid "Show only &menu launcher icon" -msgstr "أظهر أيقونة مطلق ال&قوائم فقط" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 -msgid "Choose Icon" -msgstr "اختر الأيقونة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 -msgid "Choose categories to show" -msgstr "اختر التصنيفات التي تريد إظهارها" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 -msgid "Menu Activation" -msgstr "تفعيل القائمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 -msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" -msgstr "أظهر القائمة عند تحريك المؤشر على الأيقونة (بعد فترة محددة من الوقت)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) -#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 -msgid "Show menu on &click" -msgstr "أظهر القائمة عند ال&نقر" - -#: parts/LancelotPart.cpp:252 -msgid "Shelf" -msgstr "" - -#: parts/LancelotPart.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Contents" -msgstr "جهات الاتصال" - -#: parts/LancelotPart.cpp:518 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "قابل للإزالة" - -#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 -#, fuzzy -msgctxt "Contents of the applet" -msgid "Activation:" -msgstr "تفعيل القائمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 -msgid "Click to activate items" -msgstr "انقر لتنشيط العنصر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 -msgid "Use no-click interface" -msgstr "استخدم واجهة بدون نقر" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 -msgid "Extender Position" -msgstr "موضع الممدد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 -#, fuzzy -msgctxt "Position the extender left" -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 -#, fuzzy -msgctxt "Position the extender right" -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 -#, fuzzy -msgid "Applet Icon:" -msgstr "أيقونة البريمج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 -msgid "Show contents on &click" -msgstr "أظهر المحتويات عند ال&نقر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 -msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" -msgstr "" -"أظهر المحتويات عند &تمرير المؤشر على الأيقونة ( بعد فترة معينة من الوقت)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) -#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 -msgid "Show the search box" -msgstr "" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:68 -msgid "Remove this" -msgstr "أزل هذه" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:270 -msgid "Removable devices" -msgstr "أجهزة قابل للإزالة" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:275 -msgid "Fixed devices" -msgstr "أجهزة ثابتة" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:280 -msgid "New Documents" -msgstr "المستندات الجديدة" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:285 -msgid "Open Documents" -msgstr "المستندات المفتوحة" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:290 -msgid "Recent Documents" -msgstr "المستندات الحديثة" - -#: parts/PartsMergedModel.cpp:306 -msgid "Favorite Applications" -msgstr "البرامج المفضلة" - -#~ msgid "Configure &Shortcuts..." -#~ msgstr "اضبط الا&ختصارات..." - -#~ msgid "Column Number Limit" -#~ msgstr "حد عدد الأعمدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search" -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#~ msgid "Usage logging is activated." -#~ msgstr "نشط تسجيل الاستخدام." - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "اضبط" - -#~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." -#~ msgstr "فشل في فتح ملف السجل ، عطل التسجيل." - -#~ msgid "Unmounted" -#~ msgstr "مفصول" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "ضم" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "اخرج" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "افصل" - -#~ msgid "The requested device can not be accessed." -#~ msgstr "الجهاز المطلوب لا يمكن الوصول إليه." - -#~ msgid "Failed to open" -#~ msgstr "فشل في الفتح" - -#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open" -#~ msgid "Open documents" -#~ msgstr "المستندات المفتوحة" - -#~ msgid "&Leave" -#~ msgstr "ا&ترك" - -#~ msgid "Switch &User" -#~ msgstr "&بدل المستخدم" - -#~ msgid "Loc&k Session" -#~ msgstr "ا&قفل الجلسة" - -#~ msgid "Log &Out" -#~ msgstr "ا&خرج" - -#~ msgid "Re&boot" -#~ msgstr "أ&عد الاقلاع" - -#~ msgid "&Shut Down" -#~ msgstr "ا&طفئ" - -#~ msgid "Suspend to &RAM" -#~ msgstr "علق إلى ال&ذاكرة العشوائية" - -#~ msgid "

      Lancelot can not lock your screen at the moment.

      " -#~ msgstr "

      لا يمكن للانسلوت أن يقفل شاشتك في الوقت الحالي.

      " - -#~ msgid "Session locking error" -#~ msgstr "خطأ قفل الجلسة" - -#~ msgid "New Session" -#~ msgstr "جلسة جديدة" - -#~ msgid "Display manager error" -#~ msgstr "خطأ مدير العرض" - -#~ msgid "" -#~ "

      Lancelot can not find your display manager. This means that it not " -#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new " -#~ "one.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      لا يتمكن لانسلوت من العثور على مدير العرض ، هذا يعني أنه لن يتمكن من " -#~ "استعادة قائمة الجلسات التي تعمل حاليا أو بدء واحدة جديدة.

      " - -#~ msgid "" -#~ "

      You have chosen to open another desktop session.
      The current " -#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
      An " -#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " -#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " -#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " -#~ "switching between sessions.

      " -#~ msgstr "" -#~ "

      لقد اخترت فتح جلسة أخرى لسطح المكتب
      سوف يتم إخفاء الجلسة الحالية " -#~ "وعرض شاشة دخول جديدة
      تم تعيين مفتاح F لكل دورة : F%1 عادة للجلسة " -#~ "الأولى , F%2 للجلسة الثانية و هكذا. يمكنك الانتقال بين الدورات بالضغط على " -#~ "Ctrl و Alt و مفتاح F المناسب بنفس الوقت. بالإضافة إلى ذلك تحوي لوحة كدي و " -#~ "قوائم سطح المكتب على أوامر للتنقل بين الجلسات.

      " - -#~ msgid "Warning - New Session" -#~ msgstr "تحذير - جلسة جديدة" - -#~ msgid "&Start New Session" -#~ msgstr "ا&بدأ جلسة جديدة" - -#~ msgid "Remove From Favorites" -#~ msgstr "أزل من المفضلات" - -#~ msgid "Remove this item" -#~ msgstr "أزل هذا العنصر" - -#~ msgid "Clear documents history" -#~ msgstr "امح تاريخ المستندات" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "أضف إلى المفضلات" - -#~ msgid "Mail client" -#~ msgstr "عميل البريد" - -#~ msgid "Mail client is not running" -#~ msgstr "عميل البريد لا يعمل" - -#~ msgid "Unable to find KMail" -#~ msgstr "لم يتمكن من إيجاد KMail" - -#~ msgid "No unread mail" -#~ msgstr "لا يوجد بريد غير مقروء" - -#~ msgid "Search string is empty" -#~ msgstr "نص البحث فارغ" - -#~ msgid "Enter something to search for" -#~ msgstr "أدخل شيء لتبحث عنه" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "لم يعثر على متطابقات" - -#~ msgid "No matches found for current search" -#~ msgstr "لم يعثر على متطابقات للبحث الحالي" - -#~ msgid "Messaging client" -#~ msgstr "عميل المراسلة" - -#~ msgid "Messaging client is not running" -#~ msgstr "عميل المراسلة لا يعمل" - -#~ msgid "Unable to find Kopete" -#~ msgstr "لم يتمكن من إيجاد Kopete" - -#~ msgid "No online contacts" -#~ msgstr "لا يوجد جهات اتصال على الخط" - -#~ msgid "lancelot-part" -#~ msgstr "جزء-لانسلوت" - -#~ msgid "Recent documents" -#~ msgstr "المستندات المفتوحة حديثا" - -#~ msgid "run" -#~ msgstr "شغّل" - -#~ msgid "&Lancelot" -#~ msgstr "&لاسلونت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/libplasmaweather.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/libplasmaweather.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/libplasmaweather.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/libplasmaweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,203 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libplasmaweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:08+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" - -#: weatherconfig.cpp:114 -msgid "Celsius °C" -msgstr "سيليزية °س" - -#: weatherconfig.cpp:115 -msgid "Fahrenheit °F" -msgstr "فهرنهايتية °ف" - -#: weatherconfig.cpp:116 -msgid "Kelvin K" -msgstr "كلفن ك" - -#: weatherconfig.cpp:117 -msgid "Hectopascals hPa" -msgstr "هكتو.بسكال" - -#: weatherconfig.cpp:118 -msgid "Kilopascals kPa" -msgstr "ك.بسكال" - -#: weatherconfig.cpp:119 -msgid "Millibars mbar" -msgstr "ميلي بار" - -#: weatherconfig.cpp:120 -msgid "Inches of Mercury inHg" -msgstr "بوصة الزئبق inHg" - -#: weatherconfig.cpp:121 -msgid "Meters per Second m/s" -msgstr "متر في ثانية م/ث" - -#: weatherconfig.cpp:122 -msgid "Kilometers per Hour km/h" -msgstr "كيلومتر في الساعة ك.م/ث" - -#: weatherconfig.cpp:123 -msgid "Miles per Hour mph" -msgstr "ميل في الثانية م.ف.ث" - -#: weatherconfig.cpp:124 -msgid "Knots kt" -msgstr "عقدة" - -#: weatherconfig.cpp:125 -msgid "Beaufort scale bft" -msgstr "مقياس بيوفورت bft" - -#: weatherconfig.cpp:126 -msgid "Kilometers" -msgstr "كيلومترات" - -#: weatherconfig.cpp:127 -msgid "Miles" -msgstr "أميال" - -#: weatherconfig.cpp:214 weatherconfig.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: weatherconfig.cpp:226 -#, kde-format -msgid "No weather stations found for '%1'" -msgstr "" - -#: weatherconfig.cpp:236 -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] "دقيقة" -msgstr[1] "دقيقة واحدة" -msgstr[2] "دقيقتان" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] "دقيقة" -msgstr[5] "دقيقة" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WeatherConfig) -#: weatherconfig.ui:32 -msgid "Weather Station Configuration" -msgstr "ضبط محطة الطقس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, providerLabel_2) -#: weatherconfig.ui:47 -#, fuzzy -msgid "Providers" -msgstr "المزود:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsProviderButton) -#: weatherconfig.ui:65 -msgid "&Get New Providers..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) -#: weatherconfig.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Weather Station" -msgstr "محطة الطقس:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel) -#: weatherconfig.ui:106 -#, fuzzy -msgid "&Location:" -msgstr "الأماكن" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton) -#: weatherconfig.ui:166 -#, fuzzy -msgid "&Search" -msgstr "ابحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel) -#: weatherconfig.ui:181 -#, fuzzy -msgid "Update &every:" -msgstr "فترة ال&تحديث:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, updateIntervalSpinBox) -#: weatherconfig.ui:205 -#, fuzzy -msgid " minutes" -msgstr "دقيقة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) -#: weatherconfig.ui:242 -msgid "Units" -msgstr "الوحدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) -#: weatherconfig.ui:285 -msgid "&Temperature:" -msgstr "&درجة الحرارة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pressureLabel) -#: weatherconfig.ui:304 -msgid "&Pressure:" -msgstr "ال&ضغط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) -#: weatherconfig.ui:353 -msgid "Wind &speed:" -msgstr "&سرعة الرياح:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, visibilityLabel) -#: weatherconfig.ui:402 -msgid "&Visibility:" -msgstr "ال&رؤية:" - -#: weatherpopupapplet.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." -msgstr "انتهت مهلة جلب معلومات الطقس لـ %1 ." - -#: weatherpopupapplet.cpp:243 -msgid "Weather" -msgstr "الطقس" - -#: weathervalidator.cpp:95 weathervalidator.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot find '%1' using %2." -msgstr "لا يمكن العثور على '%1'." - -#: weathervalidator.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Connection to %1 weather server timed out." -msgstr "" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "المكان:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "المدينة:" - -#~ msgid "Ch&ange..." -#~ msgstr "&غير..." - -#~ msgid "&Search..." -#~ msgstr "ا&بحث..." - -#~ msgid "Found multiple places:" -#~ msgstr "عدة الأماكن الموجودة:" - -#~ msgid "Timeout happened when trying to connect to weather server." -#~ msgstr "انتهت مهلة الاتصال عند محاولة الاتصال بخادم الطقس." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_BbalL.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_BbalL.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_BbalL.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_BbalL.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,124 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_bball.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_bball\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:04+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: bball.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: bball.cpp:244 -msgid "The given image could not be loaded. The image will not be changed." -msgstr "الصورة المعطاة لا يمكن تحميلها. الصورة لن تغير." - -#: bball.cpp:271 -msgid "The given sound could not be loaded. The sound will not be changed." -msgstr "الصوت المعطى لا يمكن تحميله. الصوت لن يغير." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, bballConfig) -#: bballConfig.ui:14 -msgid "Configure BbalL!" -msgstr "اضبط Bball !" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: bballConfig.ui:26 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, imageUrl) -#: bballConfig.ui:39 -msgid "*.png *.gif *.svg *.svgz *.jpeg *.jpg" -msgstr "*.png *.gif *.svg *.svgz *.jpeg *.jpg" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colourizeEnabled) -#: bballConfig.ui:58 -msgid "Enabled" -msgstr "ممكن" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourizeOpacityLabel) -#: bballConfig.ui:83 -msgid "Colorize opacity:" -msgstr "تعتيم اللوني:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: bballConfig.ui:109 -msgid "Physics" -msgstr "الفيزياء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: bballConfig.ui:146 -msgid "Sound enabled:" -msgstr "تمكين الصوت:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundFileLabel) -#: bballConfig.ui:179 -msgid "Bounce effect:" -msgstr "تأثير الارتداد:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: bballConfig.ui:211 -msgid "Auto Bounce" -msgstr "ارتداد تلقائي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: bballConfig.ui:231 -msgid "Image:" -msgstr "الصورة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourizeLabel) -#: bballConfig.ui:247 -msgid "Colorize:" -msgstr "التلوين:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: bballConfig.ui:260 -msgid "Gravity:" -msgstr "الجاذبية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: bballConfig.ui:273 -msgid "Friction:" -msgstr "الاحتكاك:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: bballConfig.ui:286 -msgid "Restitution:" -msgstr "الرجوع للأصل:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: bballConfig.ui:305 -msgid "Sound" -msgstr "الصوت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundVolumeLabel) -#: bballConfig.ui:315 -msgid "Volume:" -msgstr "الحجم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: bballConfig.ui:335 -msgid "Auto bounce:" -msgstr "ارتداد تلقائي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoBounceStrengthLabel) -#: bballConfig.ui:351 -msgid "Auto bounce strength:" -msgstr "شدة الارتداد التلقائي:" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "متنوع" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_binaryclock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_binaryclock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_binaryclock.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_binaryclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,121 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_binaryclock.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_binaryclock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:11+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Appearance) -#: binaryclock.cpp:134 clockConfig.ui:28 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: clockConfig.ui:35 -msgid "Active LEDs:" -msgstr "المصابيح النشطة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsCustomColorRadioButton) -#: clockConfig.ui:47 -msgid "Use custom color for active LEDs:" -msgstr "استخدم لون مخصص للمصابيح النشطة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: clockConfig.ui:88 -msgid "Inactive LEDs:" -msgstr "المصابيح الخاملة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) -#: clockConfig.ui:98 -msgid "Show the inactive LEDs" -msgstr "أظهر المصابيح الخاملة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) -#: clockConfig.ui:101 -msgid "Check this if you want to see the inactive LEDs." -msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد أن ترى المصابيح الخاملة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOffLedsCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:104 clockConfig.ui:186 clockConfig.ui:295 -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsDefaultColorRadioButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridDefaultColorRadioButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onLedsDefaultColorRadioButton) -#: clockConfig.ui:114 clockConfig.ui:196 clockConfig.ui:272 -msgid "Use theme color" -msgstr "استخدم لون السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offLedsCustomColorRadioButton) -#: clockConfig.ui:129 -msgid "Use custom color for inactive LEDs:" -msgstr "استخدم لون مخصص للمصابيح الخاملة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: clockConfig.ui:170 -msgid "Grid:" -msgstr "الشبكة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) -#: clockConfig.ui:180 -msgid "Show the grid" -msgstr "أظهر الشبكة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) -#: clockConfig.ui:183 -msgid "Check this if you want to see a grid around leds." -msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد أن ترى شبكة حول المصابيح." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gridCustomColorRadioButton) -#: clockConfig.ui:205 -msgid "Use custom grid color:" -msgstr "استخدم لون شبكة مخصص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: clockConfig.ui:252 -msgid "Information" -msgstr "المعلومات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSecondsLabel) -#: clockConfig.ui:279 -msgid "Seconds:" -msgstr "الثواني:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:289 -msgid "Show the seconds LEDs" -msgstr "أظهر مصابيح الثواني" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:292 -msgid "" -"Check this if you want to display seconds LEDs in order to see the seconds." -msgstr "اختر هذه إذا كنت تريد عرض مصابيح الثواني لكي ترى الثواني." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Use custom on leds color:" -#~ msgstr "استعمل لون مخصص للمصباح:" - -#~ msgid "Show the off leds" -#~ msgstr "اظهر المصابيح المطفئة" - -#~ msgid "Use custom off leds color:" -#~ msgstr "استخدم لون مخصص للمصابيح المطفئة:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_bubblemon.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_bubblemon.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_bubblemon.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_bubblemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,76 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_bubblemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:14+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" - -#: bubble.cpp:113 -msgctxt "" -"@info:status The system monitor data engine could not be found or loaded" -msgid "Could not load the System Monitor data engine." -msgstr "لا يمكن تحميل محرك بيانات مراقب النظام." - -#: bubble.cpp:353 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Value as displayed in a percentage format" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: bubble.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Value for non-percentage units (such as memory usage.)" -msgid "%1%3/%2%3 (%4%)" -msgstr "%1%3/%2%3 (%4%)" - -#: bubble.cpp:448 -msgctxt "@title:group Title for the bubblemon settings page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: settings.ui:23 -msgid "Data" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: settings.ui:46 -msgid "Update every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, updateSpeed) -#: settings.ui:73 -msgid " ms" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: settings.ui:95 -msgid "Sensors:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: settings.ui:130 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: settings.ui:137 -msgid "Animated:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: settings.ui:157 -msgid "Show text:" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_calculator.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_calculator.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_calculator.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_calculator.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_calculator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:45+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:237 -#, fuzzy -msgctxt "Text of the clear button" -msgid "C" -msgstr "ألغ" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:244 -msgctxt "Text of the division button" -msgid "÷" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:251 -#, fuzzy -msgctxt "Text of the multiplication button" -msgid "×" -msgstr "×" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:258 -#, fuzzy -msgctxt "Text of the all clear button" -msgid "AC" -msgstr "صفّر" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:287 -msgctxt "Text of the minus button" -msgid "-" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:316 -#, fuzzy -msgctxt "Text of the plus button" -msgid "+" -msgstr "+" - -#: package/contents/ui/calculator.qml:390 -#, fuzzy -msgctxt "Text of the equals button" -msgid "=" -msgstr "=" - -#~ msgctxt "The − button of the calculator" -#~ msgid "−" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "ERROR" -#~ msgstr "خطأ" - -#~ msgid "ERROR: DIV BY 0" -#~ msgstr "خطأ: قسمت على 0" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "انسخ" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "ألصق" - -# أعتقد أن استخدام \ يناسب العرب أكثر لاستخدام الرمز المذكور في الكتب المدرسية حسب ما أذكر -#~ msgctxt "The ∕ button of the calculator" -#~ msgid "∕" -#~ msgstr "÷" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_CharSelectApplet.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_CharSelectApplet.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_CharSelectApplet.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_CharSelectApplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_charselect.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_charselect\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:12+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: charselect.cpp:71 -msgid "&Add to Clipboard" -msgstr "ا&ضف للحافظة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_comic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,366 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_comic.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:15+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: advancedsettings.ui:23 -msgctxt "refers to caching of files on the users hd" -msgid "Cache" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) -#: advancedsettings.ui:56 -msgid " strips per comic" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) -#: advancedsettings.ui:59 -msgid "No size limit" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: advancedsettings.ui:66 -#, fuzzy -msgid "Comic cache:" -msgstr "الرسم ال&هزلي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: advancedsettings.ui:99 -msgid "Error Handling" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: advancedsettings.ui:126 -msgid "Display error image when getting comic failed:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: appearanceSettings.ui:66 -msgid "Show arrows only on &hover:" -msgstr "أظهر الأسهم عند الم&رور عليها فقط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: appearanceSettings.ui:97 -msgid "Information" -msgstr "المعلومات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: appearanceSettings.ui:112 -msgid "Show comic &title:" -msgstr "أظهر عنوان الرسمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: appearanceSettings.ui:135 -msgid "Show comic &identifier:" -msgstr "أظهر معر&ف الرسمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: appearanceSettings.ui:158 -msgid "Show comic &author:" -msgstr "أظهر مؤ&لف الرسمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: appearanceSettings.ui:181 -msgid "Show comic &URL:" -msgstr "أظهر و&صلة الرسمة:" - -#: comic.cpp:126 -msgctxt "here strip means comic strip" -msgid "&Next Tab with a new Strip" -msgstr "" - -#: comic.cpp:132 -msgid "Jump to &first Strip" -msgstr "ا&قفز إلى الشريط الأول" - -#: comic.cpp:136 -msgid "Jump to ¤t Strip" -msgstr "اقفز إلى الشريط ال&حالي" - -#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 -msgid "Jump to Strip ..." -msgstr "اقفز إلى الشريط..." - -#: comic.cpp:145 -msgid "Visit the shop &website" -msgstr "زر موقع ال&محل" - -#: comic.cpp:152 -msgid "&Save Comic As..." -msgstr "ا&حفظ الصورة الهزلية كـ ..." - -#: comic.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "&Create Comic Book Archive..." -msgstr "ا&حفظ الصورة الهزلية كـ ..." - -#: comic.cpp:163 -msgctxt "@option:check Context menu of comic image" -msgid "&Actual Size" -msgstr "المقاس ال&حقيقي" - -#: comic.cpp:169 -msgctxt "@option:check Context menu of comic image" -msgid "Store current &Position" -msgstr "احفظ الم&وضع الحالي" - -#: comic.cpp:276 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: comic.cpp:277 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#: comic.cpp:278 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: comic.cpp:531 -msgid "Archiving comic failed" -msgstr "" - -#: comicarchivedialog.cpp:32 -#, kde-format -msgid "Create %1 Comic Book Archive" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: comicarchivedialog.ui:23 -msgid "Destination:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) -#: comicarchivedialog.ui:30 -#, fuzzy -msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" -msgstr "ا&حفظ الصورة الهزلية كـ ..." - -#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) -#: comicarchivedialog.ui:56 -msgid "The range of comic strips to archive." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: comicarchivedialog.ui:59 -msgid "Range:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) -#: comicarchivedialog.ui:67 -msgid "All" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) -#: comicarchivedialog.ui:72 -msgid "From beginning to ..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) -#: comicarchivedialog.ui:77 -msgid "From end to ..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) -#: comicarchivedialog.ui:82 -msgid "Manual range" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) -#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 -#: comicarchivedialog.ui:176 -msgctxt "in a range: from to" -msgid "From:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) -#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 -#: comicarchivedialog.ui:183 -msgctxt "in a range: from to" -msgid "To:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) -#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 -msgid "dd.MM.yyyy" -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:144 -msgid "No zip file is existing, aborting." -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:171 -#, kde-format -msgid "An error happened for identifier %1." -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:244 -#, kde-format -msgid "Failed creating the file with identifier %1." -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:346 -msgid "Creating Comic Book Archive" -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:374 -msgid "Failed adding a file to the archive." -msgstr "" - -#: comicarchivejob.cpp:391 -msgid "Could not create the archive at the specified location." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 -msgid "Comic" -msgstr "الرسم الهزلي" - -#: comicdata.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "an abbreviation for Number" -msgid "# %1" -msgstr "# %1" - -#: comicdata.cpp:141 -msgid "Getting comic strip failed:" -msgstr "" - -#: comicdata.cpp:143 -msgid "" -"Maybe there is no Internet connection.\n" -"Maybe the comic plugin is broken.\n" -"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " -"so choosing a different one might work." -msgstr "" - -#: comicdata.cpp:150 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Choose the previous strip to go to the last cached strip." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) -#: comicSettings.ui:97 -msgid "Download new comics" -msgstr "نزل رسمات هزلية جديدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) -#: comicSettings.ui:100 -msgid "&Get New Comics..." -msgstr "ا&حصل على رسمات هزلية جديدة..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) -#: comicSettings.ui:128 -msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" -msgstr "انقر بالزر الأوسط لعرض ح&جمها الأصلي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: comicSettings.ui:144 -msgid "Update" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: comicSettings.ui:156 -#, fuzzy -msgid "Automatically update comic plugins:" -msgstr "&بدل بين الألسنة آليا:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) -#: comicSettings.ui:172 -msgid " days" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) -#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 -msgid "every " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) -#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 -msgid "never" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: comicSettings.ui:185 -#, fuzzy -msgid "Check for new comic strips:" -msgstr "اختر الشريط الهزلي" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) -#: comicSettings.ui:201 -msgid " minutes" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 -msgid "Visit the comic website" -msgstr "زر موقع الصورة الهزلية" - -#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 -msgid "Go to Strip" -msgstr "اذهب للشريط" - -#: stripselector.cpp:57 -msgid "&Strip Number:" -msgstr "رقم ال&شريط:" - -#: stripselector.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Strip identifier:" -msgstr "أظهر معر&ف الرسمة:" - -#~ msgid "Maximum &Size of Widget" -#~ msgstr "أقصى &حجم الودجة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Hide Tabbar:" -#~ msgid "Tabbar" -#~ msgstr "أخف &شريط الألسنة:" - -#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics." -#~ msgstr "اضعط على زر \"احصل على رسوم هزلية جديدة...\" لتثبت الرسوم الهزلية" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "الألسنة" - -#~ msgid "Use &tabs:" -#~ msgstr "اس&تخدم الألسنة:" - -#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs." -#~ msgstr "الضغط على زر Ctrl و التمرير يغر الألسنة أيضا." - -#~ msgid "&Hide Tabbar:" -#~ msgstr "أخف &شريط الألسنة:" - -#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer." -#~ msgstr "التفاعل مع ودجة الرسمات الهزلية يعيد ضبط المؤقت." - -#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -#~ msgstr "hh 'ساعات' mm 'دقائق' ss 'ثواني'" - -#~ msgid "Automatically &switch tabs:" -#~ msgstr "&بدل بين الألسنة آليا:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fifteenPuzzle.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fifteenPuzzle.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fifteenPuzzle.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fifteenPuzzle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_fifteenPuzzle.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_fifteenPuzzle\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:18+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fifteenPuzzle.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Shuffle" -msgstr "حرك القطع" - -#: fifteenPuzzle.cpp:131 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: fifteenPuzzle.cpp:191 -#, kde-format -msgctxt "The time since the puzzle started, in minutes and seconds" -msgid "Time: %1:%2" -msgstr "" - -#: fifteenPuzzle.cpp:196 -msgid "Shuffle Pieces" -msgstr "حرك القطع" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fifteenPuzzleConfig) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:14 -msgid "Configure Fifteen Puzzle" -msgstr "اضبط أحجية الخمسة عشر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:20 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, size) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:33 -msgid " pieces wide" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_identical) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:43 -#, fuzzy -msgid "Use plain pieces:" -msgstr "استعمل قطع بسيطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_split) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:56 -msgid "Use custom image:" -msgstr "استعمل صورة مخصصة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_showNumbers) -#: fifteenPuzzleConfig.ui:94 -#, fuzzy -msgid "Show numerals:" -msgstr "اظهر الأرقام" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Fifteen Puzzle" -#~ msgstr "اضبط أحجية الخمسة عشر" - -#~ msgctxt "@body:window" -#~ msgid "You have to provide a valid image" -#~ msgstr "يجب أن تعطي صورة صالحة" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "المظهر" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "الإجراءات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fileWatcher.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fileWatcher.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fileWatcher.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fileWatcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,98 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_fileWatcher.po to Arabic -# translation of plasma_applet_fileWatcher.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_fileWatcher\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:20+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fileWatcher.cpp:88 -msgid "Select a file to watch." -msgstr "اختر ملف لمراقبته." - -#: fileWatcher.cpp:129 fileWatcher.cpp:154 -#, kde-format -msgid "Could not open file: %1" -msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1" - -#: fileWatcher.cpp:148 -#, kde-format -msgid "Cannot watch non-text file: %1" -msgstr "لا يمكن مراقبة ملف غير نصي: %1" - -#: fileWatcher.cpp:226 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: fileWatcher.cpp:236 -msgid "Filters" -msgstr "المرشحات" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, fileWatcherConfig) -#: fileWatcherConfig.ui:14 -msgid "Configure File Watcher" -msgstr "اضبط مراقِب ملفات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: fileWatcherConfig.ui:26 -msgid "File" -msgstr "الملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: fileWatcherConfig.ui:49 -msgid "File:" -msgstr "الملف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: fileWatcherConfig.ui:65 -msgid "Font" -msgstr "الخط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: fileWatcherConfig.ui:88 -msgid "Font:" -msgstr "الخط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: fileWatcherConfig.ui:101 -msgid "Color:" -msgstr "اللون:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: filtersConfig.ui:48 -msgid "Filters settings:" -msgstr "إعدادت المرشحات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useRegularExpressionsRadioButton) -#: filtersConfig.ui:58 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "استعمل التعبيرات النمطية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useExactMatchRadioButton) -#: filtersConfig.ui:68 -msgid "Use exact match" -msgstr "استعمل التطابق التام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: filtersConfig.ui:100 -msgid "Filters:" -msgstr "المرشحات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyMatchesCheckBox) -#: filtersConfig.ui:107 -msgid "Show only lines that match filters" -msgstr "أظهر فقط الأسطر التي تطابق المرشحات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_frame.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:04+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: appearanceSettings.ui:17 -msgid "Rounded corners:" -msgstr "الحواف المستديرة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: appearanceSettings.ui:30 -msgid "Shadow:" -msgstr "الظل:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: appearanceSettings.ui:59 -msgid "Frame:" -msgstr "الإطار:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel) -#: appearanceSettings.ui:88 -msgid "Frame color:" -msgstr "لون الإطار:" - -#: configdialog.cpp:51 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently " -"have in your frame." -msgstr "صورة الشاشة تحوي معاينة للصورة الموجودة في الإطار ." - -#: frame.cpp:128 -msgid "&Open Picture..." -msgstr "ا&فتح صورة..." - -#: frame.cpp:129 -msgid "Set as Wallpaper Image" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) -#: frame.cpp:562 imageSettings.ui:21 -msgid "Image" -msgstr "الصورة" - -#: frame.cpp:563 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) -#: imageSettings.ui:26 -msgid "Slideshow" -msgstr "عرض الشرائح" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) -#: imageSettings.ui:31 -msgid "Picture of the day" -msgstr "صورة اليوم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel) -#: imageSettings.ui:54 -msgid "Picture:" -msgstr "الصورة:" - -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester) -#: imageSettings.ui:64 -#, fuzzy -msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" -msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: imageSettings.ui:137 -msgid "Auto-update:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) -#: imageSettings.ui:145 -msgid "" -"Updates the picture from the source in the given time.\n" -"Useful if you want a live cam or weather data to be up to date." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) -#: imageSettings.ui:148 -msgid "never" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) -#: imageSettings.ui:151 -msgid "hh'h' mm'min'" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) -#: imageSettings.ui:206 -msgid "&Add Folder..." -msgstr "أ&ضف مجلد..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton) -#: imageSettings.ui:216 -msgid "&Remove Folder" -msgstr "ا&حذف المجلد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: imageSettings.ui:254 -#, fuzzy -msgid "Include subfolders:" -msgstr "ضمّن المجلدات الفرعية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: imageSettings.ui:274 -msgid "Randomize:" -msgstr "العشوائية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: imageSettings.ui:294 -msgid "Change images every:" -msgstr "غيّر الصور كل:" - -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay) -#: imageSettings.ui:320 -msgctxt "" -"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -"content of the quotes." -msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -msgstr "hh 'ساعات' mm 'دقيقة' ss 'ثانية'" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel) -#: imageSettings.ui:353 -msgid "Select Picture of the day source:" -msgstr "اختر مصدر صورة اليوم:" - -#: picture.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Loading image..." -msgstr "خطأ في تحميل الصورة" - -#: picture.cpp:98 -msgctxt "Info" -msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)" -msgstr "" - -#: picture.cpp:101 -msgctxt "Info" -msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow" -msgstr "ضع صورتك أو أسقط مجلدا هنا لتبدأ عرض الرائح" - -#: picture.cpp:157 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Error loading image: %1" -msgstr "خطأ في تحميل الصورة" - -#: picture.cpp:173 -msgid "Error loading image. Image was probably deleted." -msgstr "" - -#: slideshow.cpp:227 -msgid "No Picture from this Provider." -msgstr "" - -#~ msgctxt "Error" -#~ msgid "Error loading image" -#~ msgstr "خطأ في تحميل الصورة" - -#~ msgid "Smooth scaling:" -#~ msgstr "التحجيم الانسيابي:" - -#~ msgid "" -#~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better " -#~ "this way, but it takes more time to load them." -#~ msgstr "" -#~ "استخدم التحجيم الانسيابي عند تغيير حجم الصورة. الصور تبدو أفضل بتلك " -#~ "الطريقة عامة، لكنها تأخذ وقتا أطول لتحميلها" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "أظهر الإطار" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_fuzzy_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,405 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:08+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fuzzyClock.cpp:207 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: fuzzyClock.cpp:310 -#, kde-format -msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" -msgid "%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: fuzzyClock.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: fuzzyClock.cpp:321 -#, kde-format -msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: fuzzyClock.cpp:340 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "one" -msgstr "واحد" - -#: fuzzyClock.cpp:341 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "two" -msgstr "اثنان" - -#: fuzzyClock.cpp:342 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "three" -msgstr "ثلاثة" - -#: fuzzyClock.cpp:343 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "four" -msgstr "أربعة" - -#: fuzzyClock.cpp:344 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "five" -msgstr "خمسة" - -#: fuzzyClock.cpp:345 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "six" -msgstr "ستة" - -#: fuzzyClock.cpp:346 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "seven" -msgstr "سبعة" - -#: fuzzyClock.cpp:347 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "eight" -msgstr "ثمانية" - -#: fuzzyClock.cpp:348 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "nine" -msgstr "تسعة" - -#: fuzzyClock.cpp:349 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "ten" -msgstr "عشرة" - -#: fuzzyClock.cpp:350 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "eleven" -msgstr "إحدى عشر" - -#: fuzzyClock.cpp:351 -msgctxt "hour in the messages below" -msgid "twelve" -msgstr "إثنى عشر" - -#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "الساعة %1" - -#: fuzzyClock.cpp:354 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "five past %1" -msgstr "%1 و خمس دقائق" - -#: fuzzyClock.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "ten past %1" -msgstr "%1 و عشر دقائق" - -#: fuzzyClock.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "quarter past %1" -msgstr "%1 و ربع الساعة" - -#: fuzzyClock.cpp:357 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "twenty past %1" -msgstr "%1 و عشرون دقيقة" - -#: fuzzyClock.cpp:358 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "twenty five past %1" -msgstr "%1 و خمس و عشرةن دقيقة" - -#: fuzzyClock.cpp:359 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "half past %1" -msgstr "%1 و نصف" - -#: fuzzyClock.cpp:360 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 إلا خمس و عشرين دقيقة" - -#: fuzzyClock.cpp:361 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 إلا عشرين دقيقة" - -#: fuzzyClock.cpp:362 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 إلا ربع الساعة" - -#: fuzzyClock.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 إلا عشر دقائق" - -#: fuzzyClock.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "%1 the hour translated above" -msgid "five to %1" -msgstr "%1 إلا خمس دقائق" - -#: fuzzyClock.cpp:367 -msgid "Night" -msgstr "الليل" - -#: fuzzyClock.cpp:368 -msgid "Early morning" -msgstr "الصباح الباكر" - -#: fuzzyClock.cpp:368 -msgid "Morning" -msgstr "الصباح" - -#: fuzzyClock.cpp:368 -msgid "Almost noon" -msgstr "قرب الظهر" - -#: fuzzyClock.cpp:369 -msgid "Noon" -msgstr "الظهر" - -#: fuzzyClock.cpp:369 -msgid "Afternoon" -msgstr "بعد الظهر" - -#: fuzzyClock.cpp:369 -msgid "Evening" -msgstr "المساء" - -#: fuzzyClock.cpp:370 -msgid "Late evening" -msgstr "أخر المساء" - -#: fuzzyClock.cpp:372 -msgid "Start of week" -msgstr "بداية الأسبوع" - -#: fuzzyClock.cpp:373 -msgid "Middle of week" -msgstr "منتصف الأسبوع" - -#: fuzzyClock.cpp:374 -msgid "End of week" -msgstr "نهاية الأسبوع" - -#: fuzzyClock.cpp:375 -msgid "Weekend!" -msgstr "نهاية الأسبوع!" - -#: fuzzyClock.cpp:392 -msgctxt "" -"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: " -"translate as 1 if yes, 0 if no." -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: fuzzyClockConfig.ui:23 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: fuzzyClockConfig.ui:46 -msgid "Font style:" -msgstr "نمط الخط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold) -#: fuzzyClockConfig.ui:79 -msgid "Check if you want the font in bold" -msgstr "اختر لجعل الخط عريضا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold) -#: fuzzyClockConfig.ui:82 -msgid "When this is checked, the clock font will be bold." -msgstr "عند الاختيار ، سيصبح الخط المستخدم في الساعة عريضا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold) -#: fuzzyClockConfig.ui:85 -msgid "&Bold" -msgstr "&عريض" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) -#: fuzzyClockConfig.ui:92 -msgid "Check if you want the font in italic" -msgstr "اختر لجعل الخط مائلا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) -#: fuzzyClockConfig.ui:95 -msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." -msgstr "عند الاختيار ، سيصبح الخط المستخدم في الساعة مائلا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic) -#: fuzzyClockConfig.ui:98 -msgid "&Italic" -msgstr "&مائل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: fuzzyClockConfig.ui:105 -msgid "Font color:" -msgstr "لون الخط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:124 -msgid "Use current desktop theme color" -msgstr "استخدم اللون سمة سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:127 -msgid "" -"This is default. The clock will get its font color from the current desktop " -"theme." -msgstr "" -"هذا الخيار هو المبدئي. سيكون لون الخط المستخدم في الساعة من ألوان سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:130 -msgid "Use theme color" -msgstr "استخدم لون السمة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:148 -msgid "Choose your own font color" -msgstr "اختر لون الخط بنفسك" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:151 -msgid "" -"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on " -"the color widget on the right." -msgstr "" -"عند الاختيار يمكنك أن تختار لونا مخصصا للخط المستخدم في الساعة بالضغط على " -"نافذة الألوان الموجودة على اليمين." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:154 -#, fuzzy -msgid "Use custom color:" -msgstr "استخدم لونا مخصصا" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:164 -msgid "Color chooser" -msgstr "مختار الألوان" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor) -#: fuzzyClockConfig.ui:167 -msgid "" -"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " -"then choose the new color you want for your clock." -msgstr "" -"انقر هذا الزر لتظهر لك نافذة الألوان القياسية للكيدي. يمكنك أن تختار لونا " -"جديدا للساعة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: fuzzyClockConfig.ui:189 -msgid "Adjust text to panel-height:" -msgstr "عدّل النص ليلائم ارتفاع اللوحة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight) -#: fuzzyClockConfig.ui:202 -msgid "0: disable; 2: use full panel-height" -msgstr "0: عطّل ، 2: استخدم ارتفاع اللوحة كاملا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: fuzzyClockConfig.ui:224 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: fuzzyClockConfig.ui:231 -msgid "Show date:" -msgstr "أظهر التاريخ:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate) -#: fuzzyClockConfig.ui:246 -msgid "Display the date of the day" -msgstr "أظهر تاريخ اليوم" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay) -#: fuzzyClockConfig.ui:295 -msgid "Display day of the week" -msgstr "أظهر اسم اليوم في الأسبوع" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay) -#: fuzzyClockConfig.ui:298 -msgid "Add the day of the week to the date display." -msgstr "أضف اسم اليوم بجانب التاريخ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay) -#: fuzzyClockConfig.ui:301 -msgid "Show day of the &week" -msgstr "أظهر اسم اليوم في الأ&سبوع" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear) -#: fuzzyClockConfig.ui:327 -msgid "Display the current year" -msgstr "أظهر السنة الحالية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear) -#: fuzzyClockConfig.ui:330 -msgid "Add the year to the date string." -msgstr "أضف السنة إلى التاريخ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear) -#: fuzzyClockConfig.ui:333 -msgid "Show &year" -msgstr "أظهر ال&سنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: fuzzyClockConfig.ui:342 -msgid "Show time zone:" -msgstr "أظهر المنطقة المنية:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone) -#: fuzzyClockConfig.ui:357 -msgid "Display the time zone name" -msgstr "أظهر اسم المنطقة الزمنية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone) -#: fuzzyClockConfig.ui:360 -msgid "Display the time zone name under the time." -msgstr "أظهر اسم المنطقة الزمنية تحت الوقت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: fuzzyClockConfig.ui:385 -msgid "Degree of fuzzyness:" -msgstr "درجة التقريب:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider) -#: fuzzyClockConfig.ui:398 -msgid "1: least fuzzy" -msgstr "1: الأقل تقريبا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 2014-11-05 06:39:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,467 +0,0 @@ -# Language translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. -# Automatically generated, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:32+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) -#: appearanceconfig.ui:20 -msgid "Style:" -msgstr "النمط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) -#: appearanceconfig.ui:30 -msgid "Rotate vertical frames:" -msgstr "دوّر الإطارات العمودية:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) -#: appearanceconfig.ui:40 -msgid "" -"

      Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " -"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." -"

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) -#: appearanceconfig.ui:50 -msgid "Tooltips:" -msgstr "التلميحات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) -#: appearanceconfig.ui:66 -msgid "Window preview size:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) -#: appearanceconfig.ui:76 -msgid "

      Controls the width of window previews with tooltips.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) -#: appearanceconfig.ui:79 appearanceconfig.ui:148 -msgid "px" -msgstr "بكسل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) -#: appearanceconfig.ui:89 -msgid "Always use launcher icons:" -msgstr "استخدم دائمًا أيقونات المُطلِق:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) -#: appearanceconfig.ui:102 -msgid "" -"

      Enabling this item forces the icon for a running application to be the " -"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " -"launcher icon is different from the application icon - as happens with " -"LibreOffice.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) -#: appearanceconfig.ui:112 -msgid "Scale icons to:" -msgstr "حجّم الأيقونات إلى:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) -#: appearanceconfig.ui:122 -msgid "" -"

      Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " -"taskbar will attempt to determine the optimal size.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) -#: appearanceconfig.ui:125 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) -#: appearanceconfig.ui:135 -msgid "Spacing:" -msgstr "التباعد:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) -#: appearanceconfig.ui:145 -msgid "

      Set the amount of extra spacing between items.

      " -msgstr "

      عيّن قيمة التباعد الإضافي بين العناصر.

      " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) -#: appearanceconfig.ui:161 -msgid "Maximum rows:" -msgstr "أقصى حد للصفوف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) -#: appearanceconfig.ui:174 -msgid "" -"

      Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " -"columns (for a vertical taskbar), that will be used.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) -#: appearanceconfig.ui:187 -msgid "Sorting:" -msgstr "الفرز:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) -#: appearanceconfig.ui:210 -msgid "Separator:" -msgstr "الفاصل:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) -#: appearanceconfig.ui:220 -msgid "" -"

      When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " -"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) -#: appearanceconfig.ui:227 -msgid "Highlight windows:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: behaviourconfig.ui:20 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) -#: behaviourconfig.ui:26 -msgid "Show job progress on task icon:" -msgstr "أظهر تقدّم المهمة على أيقونة المهمة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) -#: behaviourconfig.ui:36 -msgid "" -"

      When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " -"represent its overall job progress.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) -#: behaviourconfig.ui:46 -msgid "Show control buttons on media player tooltips:" -msgstr "أظهر أزرار التحكّم على تلميحات مشّغل الوسائط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) -#: behaviourconfig.ui:56 -msgid "" -"

      When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " -"the tooltips for media players.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) -#: behaviourconfig.ui:66 -msgid "Enable support for Unity features:" -msgstr "مكّن دعم مميزات يونتي:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) -#: behaviourconfig.ui:76 -msgid "

      Toggles support for the Unity D-Bus API.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) -#: behaviourconfig.ui:86 -msgid "Show recent documents:" -msgstr "أظهر المستندات المفتوحة مؤخّرًا:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) -#: behaviourconfig.ui:96 -msgid "" -"

      Toggles support for listing an application's recent documents in its " -"popup menu.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) -#: behaviourconfig.ui:106 -msgid "Group click action:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) -#: behaviourconfig.ui:119 -msgid "

      Configures what should occur when a task group is clicked.

      " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) -#: behaviourconfig.ui:126 -msgid "Middle-click action:" -msgstr "إجراء النقر الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: behaviourconfig.ui:142 -msgid "Filters" -msgstr "المرشّحات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) -#: behaviourconfig.ui:151 -msgid "Only show tasks from the current screen:" -msgstr "أظهر فقط المهام من الشاشة الحاليّة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) -#: behaviourconfig.ui:171 -msgid "Only show tasks from the current desktop:" -msgstr "أظهر فقط المهام من سطح المكتب الحالي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) -#: behaviourconfig.ui:191 -msgid "Only show tasks from the current activity:" -msgstr "أظهر فقط المهام من النشاط الحالي:" - -#: dockconfig.cpp:66 -msgid "Dock Manager" -msgstr "" - -#: dockconfig.cpp:165 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: dockconfig.cpp:184 -#, kde-format -msgid "" -"Sorry, failed to download\n" -"%1" -msgstr "" -"آسف، فشل تنزيل\n" -"%1" - -#: dockconfig.cpp:258 -msgid "

      Contents of metadata file are invalid.

        " -msgstr "

        محتويات ملف البيانات الفوقية غير صالحة.

        " #: knotify.cpp:74 +#, kde-format msgid "Event source:" msgstr "مصدر الحدث:" #: knotify.cpp:101 +#, kde-format msgid "&Applications" msgstr "ال&تطبيقات" #: knotify.cpp:102 +#, kde-format msgid "&Player Settings" msgstr "إع&دادات القارئ" #: knotify.cpp:110 +#, kde-format msgid "KNotify" msgstr "كنوتوفي" #: knotify.cpp:111 +#, kde-format msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "وحدة لوحة التحكم بتنبيهات النظام" #: knotify.cpp:112 +#, kde-format msgid "(c) 2002-2006 KDE Team" msgstr "(c) 2002-2006 طاقم كيدي" #: knotify.cpp:114 +#, kde-format msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: knotify.cpp:115 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: knotify.cpp:116 +#, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: knotify.cpp:116 +#, kde-format msgid "Original implementation" msgstr "كما هو في الأصل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbSoundSystem) #: playersettings.ui:17 +#, kde-format msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "استخدم ن&ظام الصوت للكيدي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: playersettings.ui:36 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: playersettings.ui:62 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "0%" msgstr "0%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbVolume) #: playersettings.ui:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Volume:" msgid "Force &Volume:" msgstr "ال&حجم: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal) #: playersettings.ui:114 +#, kde-format msgid "&Use an external player" msgstr "اس&تخدم قارئ خارجي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: playersettings.ui:145 +#, kde-format msgid "&Player:" msgstr "ال&قارئ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone) #: playersettings.ui:170 +#, kde-format msgid "&No audio output" msgstr "لا يوجد خ&رْج صوتي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2013-10-27 03:01:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:38+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,10 +23,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Youssef Chahibi,Zayed,Hajur Alaseefer,Abderrahim Kitouni" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -44,54 +46,65 @@ msgstr "التسجيل (%1)" #: audiosetup.cpp:628 +#, kde-format msgid "Independent Devices" msgstr "جهاز مستقل" #: audiosetup.cpp:657 +#, kde-format msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "منصب كدي للأجهزة الصوتية" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: audiosetup.ui:18 +#, kde-format msgid "Hardware" msgstr "جهاز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: audiosetup.ui:44 +#, kde-format msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: audiosetup.ui:54 +#, kde-format msgid "Sound Card" msgstr "بطاقة الصوت" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: audiosetup.ui:67 +#, kde-format msgid "Device Configuration" msgstr "تهيئة الجهاز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: audiosetup.ui:83 +#, kde-format msgid "Connector" msgstr "موصل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: audiosetup.ui:103 +#, kde-format msgid "Sound Device" msgstr "الأجهزة الصوتية" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: audiosetup.ui:144 +#, kde-format msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "مموضع ومختبر السبيكر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: audiosetup.ui:181 +#, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "مستوى الإدخال" #: backendselection.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "لتطبيق التغيرات اخرج ثم لُج مجددا." @@ -99,6 +112,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: backendselection.ui:38 backendselection.ui:41 +#, kde-format msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." @@ -109,50 +123,61 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: backendselection.ui:57 devicepreference.ui:190 +#, kde-format msgid "Prefer" msgstr "فضّل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: backendselection.ui:70 devicepreference.ui:206 +#, kde-format msgid "Defer" msgstr "أجِل" #: devicepreference.cpp:109 +#, kde-format msgid "Audio Playback" msgstr "قراءة الصوت" #: devicepreference.cpp:123 +#, kde-format msgid "Audio Recording" msgstr "تسجيل صوتي" #: devicepreference.cpp:126 +#, kde-format msgid "Video Recording" msgstr "تسجيل مرئي" #: devicepreference.cpp:129 +#, kde-format msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: devicepreference.cpp:169 +#, kde-format msgid "Test the selected device" msgstr "اختبر الجهاز المحدد" #: devicepreference.cpp:193 devicepreference.cpp:200 devicepreference.cpp:207 +#, kde-format msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "يحدد الترتيب المبدئي للأجهزة، ويمكن تغييرها في كل فئة على حدى." #: devicepreference.cpp:326 +#, kde-format msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "التفضيل المبدئي لقارئ الصوت" #: devicepreference.cpp:329 +#, kde-format msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "التفضيل المبدئي لمسجل الصوت" #: devicepreference.cpp:332 +#, kde-format msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "التفضيل المبدئي لمسجل الفيديو" @@ -172,6 +197,7 @@ msgstr "تفضيلات جهاز التسجيل المرئي للفئة '%1' " #: devicepreference.cpp:779 +#, kde-format msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" @@ -179,19 +205,22 @@ "طبق قائمة تفضيلات الأجهزة المعروضة حالياً على فئات أجهزة إخراج الصوت التالية:" #: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798 +#, kde-format msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "فئة مبدئية/غير معينة" #: devicepreference.cpp:891 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "اختبر الجهاز المحدد" #: devicepreference.cpp:919 +#, kde-format msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "قد لا تدعم الخلفية التسجيل الصوتي" #: devicepreference.cpp:940 +#, kde-format msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "قد لا تدعم الخلفية التسجيل المرئي" @@ -203,6 +232,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 +#, kde-format msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." @@ -212,22 +242,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: devicepreference.ui:47 +#, kde-format msgid "Show advanced devices" msgstr "اعرض الأجهزة المتقدمة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 +#, kde-format msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "طبق قائمة الأجهزة المعروضة على فئات إضافية." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: devicepreference.ui:83 +#, kde-format msgid "Apply Device List To..." msgstr "طبق قائمة الأجهزة على..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:113 +#, kde-format msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." @@ -237,6 +271,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: devicepreference.ui:116 +#, kde-format msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." @@ -246,96 +281,119 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: devicepreference.ui:171 +#, kde-format msgid "Test" msgstr "اختبر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: devicepreference.ui:187 +#, kde-format msgid "prefer the selected device" msgstr "فضّل الجهاز المحدّد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: devicepreference.ui:203 +#, kde-format msgid "no preference for the selected device" msgstr "لا يوجد تفضيلات للجهاز المُنتقى" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "وحدة إعداد فونون" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "حقوق النسخ محفوظة 2006 - Matthias Kretz" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Device Preference" msgstr "تفضيلات الجهاز" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Backend" msgstr "الواجهة الخلفية" #: main.cpp:99 +#, kde-format msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "تنصيب جهاز صوتي" #: testspeakerwidget.cpp:161 +#, kde-format msgid "Front Left" msgstr "يسار المقدمة" #: testspeakerwidget.cpp:164 +#, kde-format msgid "Front Left of Center" msgstr "يسار مقدمة الوسط" #: testspeakerwidget.cpp:167 +#, kde-format msgid "Front Center" msgstr "مقدمة الوسط" #: testspeakerwidget.cpp:170 +#, kde-format msgid "Mono" msgstr "مونو" #: testspeakerwidget.cpp:173 +#, kde-format msgid "Front Right of Center" msgstr "يمين مقدمة الوسط" #: testspeakerwidget.cpp:176 +#, kde-format msgid "Front Right" msgstr "يمين المقدمة" #: testspeakerwidget.cpp:179 +#, kde-format msgid "Side Left" msgstr "يسار الجانب" #: testspeakerwidget.cpp:182 +#, kde-format msgid "Side Right" msgstr "يمين الجانب" #: testspeakerwidget.cpp:185 +#, kde-format msgid "Rear Left" msgstr "يسار المؤخرة" #: testspeakerwidget.cpp:188 +#, kde-format msgid "Rear Center" msgstr "وسط المؤخرة" #: testspeakerwidget.cpp:191 +#, kde-format msgid "Rear Right" msgstr "يمين المؤخرة" #: testspeakerwidget.cpp:194 +#, kde-format msgid "Subwoofer" msgstr "مضخم الصوت" #: testspeakerwidget.cpp:199 +#, kde-format msgid "Unknown Channel" msgstr "قناة غير معلومة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_platform.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_platform.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_platform.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcm_platform.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_platform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 20:05+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,25 +18,30 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com, abdilra7eem@yahoo.com" #: platform.cpp:39 +#, kde-format msgid "Platform" msgstr "منصة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing) #: platform.ui:20 +#, kde-format msgid "Platform Specific Configuration Module" msgstr "وحدة ضبط خصائص المنصات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser) #: platform.ui:35 +#, kde-format msgctxt "'Windows' means the OS" msgid "Windows Desktop Shell" msgstr "صدفة سطح مكتب ويندوز" @@ -44,12 +49,14 @@ #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:41 +#, kde-format msgid "Native Windows Explorer shell" msgstr "صدفة مستكشف وندوز الأصليّة" #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:44 +#, kde-format msgid "" "This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to " "return your system to the default desktop." @@ -60,23 +67,27 @@ #. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative) #: platform.ui:47 +#, kde-format msgid "Native desktop shell" msgstr "صدفة سطح المكتب المبدئيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative) #: platform.ui:54 +#, kde-format msgid "System's default desktop shell" msgstr "صدفة سطح المكتب الافتراضية للنظام" #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:61 +#, kde-format msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux." msgstr "استخدم صدفة سطح مكتب كدي، كما تظهر في لينكس." #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:64 +#, kde-format msgid "" "Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for " "your Windows system." @@ -86,23 +97,27 @@ #. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma) #: platform.ui:67 +#, kde-format msgid "Plasma desktop shell" msgstr "صدفة سطح مكتب بلازما" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma) #: platform.ui:74 +#, kde-format msgid "KDE4 Plasma desktop shell" msgstr "صدفة سطح مكتب كدي 4" #. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:81 +#, kde-format msgid "Your custom desktop shell" msgstr "صدفة سطح مكتب الخاصّة بك." #. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:84 +#, kde-format msgid "" "Choose this and press the \"Setup...\" button to configure you custom " "desktop shell. Not recommended for the average user." @@ -113,11 +128,13 @@ #. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom) #: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24 +#, kde-format msgid "Custom desktop shell" msgstr "صدفة سطح مكتب مخصّصة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom) #: platform.ui:94 +#, kde-format msgid "" "This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" " "button to setup your favorite shell." @@ -128,12 +145,14 @@ #. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:109 +#, kde-format msgid "Press to setup your custom desktop shell" msgstr "اضغط هنا لضبط صدفة سطح مكتب مخصصة" #. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:112 +#, kde-format msgid "" "Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure " "your custom desktop shell." @@ -141,17 +160,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup) #: platform.ui:115 +#, kde-format msgid "Setup..." msgstr "اضبط..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration) #: platform.ui:146 +#, kde-format msgid "System Integration" msgstr "تكامل النظام" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:161 +#, kde-format msgid "" "This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for " "KDE applications" @@ -161,6 +183,7 @@ #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:167 +#, kde-format msgid "" "This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or " "not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you " @@ -173,18 +196,21 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen) #: platform.ui:170 +#, kde-format msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries" msgstr "فعّل إعادة التوليد التلفائيّة لمدخلات قائمة إبدأ" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:177 +#, kde-format msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones" msgstr "استخدم حوارات ملفات وندوز الأصليّة بدلاً من حوارات كدي" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:183 +#, kde-format msgid "" "Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/" "Save file dialogs, instead of those normally used in KDE." @@ -195,18 +221,21 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs) #: platform.ui:186 +#, kde-format msgid "Use native system file dialogs" msgstr "استخدم حوارات الملفات الأصليّة في النظام." #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:199 +#, kde-format msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel." msgstr "ثبّت إعدادات النظام في لوحة تحكّم وندوز." #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:202 +#, kde-format msgid "" "This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows " "Control Panel.
        Caution: This option tweaks your Windows registry." @@ -217,18 +246,21 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl) #: platform.ui:205 +#, kde-format msgid "Install as control panel element" msgstr "ثبّت كعناصر لوحة التحكّم" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:212 +#, kde-format msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes" msgstr "ثبّت مؤشّرات أكسجين كمؤشّرات وندوز" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:215 +#, kde-format msgid "" "This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a " "cursor theme.
        Caution: This option tweaks your Windows registry." @@ -239,18 +271,21 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors) #: platform.ui:218 +#, kde-format msgid "Install Oxygen cursor schemes" msgstr "ثبّت مؤشرات أكسجين" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:225 +#, kde-format msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory" msgstr "هذا الخيار يثبّت خلفيات كدي في مجلّد \"الصور\" لديك" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:228 +#, kde-format msgid "" "This will install KDE wallpapers into the \"My Pictures\" directory " "so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to " @@ -266,18 +301,21 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers) #: platform.ui:231 +#, kde-format msgid "Install Oxygen wallpapers" msgstr "ثبّت خلفيّات أكسجين" #. i18n: tooltip for checkbox #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:238 +#, kde-format msgid "This will make essential KDE processes run at user login" msgstr "هذا سيجعل عمليات كدي الضروريّة تعمل عند الولوج" #. i18n: whatsThis tooltip #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:241 +#, kde-format msgid "" "Enabling this option will start essential KDE processes at user login. " "Normally these processes are started when you first start a KDE application, " @@ -293,18 +331,22 @@ #. i18n: checkbox caption in System Integration options #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin) #: platform.ui:244 +#, kde-format msgid "Load KDE at user login" msgstr "حمّل كدي عند الولوج" #: registryManager.cpp:188 +#, kde-format msgid "KDE System Settings" msgstr "إعدادات نظام كدي" #: registryManager.cpp:189 +#, kde-format msgid "All KDE settings in one place" msgstr "كل إعدادات كدي في مكان واحد" #: shellEdit.cpp:24 +#, kde-format msgid "" "This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to " "setup your favourite shell." @@ -314,20 +356,24 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg) #: shellEdit.ui:19 +#, kde-format msgid "Setup Custom Shell" msgstr "اضبط الصدفة المخصصة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shellEdit.ui:28 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shellEdit.ui:48 +#, kde-format msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: shellEdit.ui:61 +#, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcmshell.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcmshell.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcmshell.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kcmshell.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-11 17:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 20:40+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,79 +20,98 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:173 +#, kde-format msgid "KDE Control Module" msgstr "وحدة التحكم للكيدي" #: main.cpp:175 +#, kde-format msgid "A tool to start single KDE control modules" msgstr "أداة لبدء وحدات التحكم بالكيدي بشكل منفصل" #: main.cpp:177 +#, kde-format msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" msgstr "(c) 1999-2004, مطوري كيدي" #: main.cpp:179 +#, kde-format msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:179 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف على المشروع" #: main.cpp:180 +#, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:181 +#, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:182 +#, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:183 +#, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:184 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:189 +#, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "أعرض كل الوحدات النمطية الممكنة" #: main.cpp:190 +#, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "تشكيل الوحدة النمطية للفتح" #: main.cpp:191 +#, kde-format msgid "Specify a particular language" msgstr "حدّد لغة معينة" #: main.cpp:192 +#, kde-format msgid "Do not display main window" msgstr "لا تعرض النافذة الرئيسية" #: main.cpp:193 +#, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "معامِلات الوحدات" #: main.cpp:206 +#, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "الوحدات النمطية التالية هي متوفرة:" #: main.cpp:225 +#, kde-format msgid "No description available" msgstr "لا يوجد وصف متوفِر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdebugdialog.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdebugdialog.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdebugdialog.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdebugdialog.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebugdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-05 04:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:55+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,40 +25,49 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: kdebugdialog.cpp:42 klistdebugdialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "Debug Settings" msgstr "إعدادات التنقّيح" #: kdebugdialog.cpp:57 +#, kde-format msgid "File" msgstr "الملف" #: kdebugdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Message Box" msgstr "صندوق الرسائل" #: kdebugdialog.cpp:59 +#, kde-format msgid "Shell" msgstr "الصدَفة" #: kdebugdialog.cpp:60 +#, kde-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: kdebugdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "None" msgstr "لا شيء" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pInfoGroup) #: kdebugdialog.ui:48 +#, kde-format msgid "Information" msgstr "معلومات" @@ -68,6 +77,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kdebugdialog.ui:54 kdebugdialog.ui:89 kdebugdialog.ui:151 #: kdebugdialog.ui:186 +#, kde-format msgid "Output to:" msgstr "خَرْج إلى:" @@ -77,71 +87,87 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: kdebugdialog.ui:67 kdebugdialog.ui:102 kdebugdialog.ui:164 #: kdebugdialog.ui:199 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pErrorGroup) #: kdebugdialog.ui:83 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAbortFatal) #: kdebugdialog.ui:118 +#, kde-format msgid "Abort on fatal errors" msgstr "أجهض عند الأخطاء الفادحة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableAll2) #: kdebugdialog.ui:138 klistdebugdialog.cpp:76 +#, kde-format msgid "Disable all debug output" msgstr "عطّل كلّ مخرجات تعقّب العلل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pWarnGroup) #: kdebugdialog.ui:145 +#, kde-format msgid "Warning" msgstr "إنذار" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pFatalGroup) #: kdebugdialog.ui:180 +#, kde-format msgid "Fatal Error" msgstr "خطأ فادح" #: klistdebugdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "&Select All" msgstr "ا&نتق الكلّ" #: klistdebugdialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "&Deselect All" msgstr "ع&دم انتقاء الكلّ" #: main.cpp:98 +#, kde-format msgid "KDebugDialog" msgstr "KDebugDialog" #: main.cpp:99 +#, kde-format msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" msgstr "مربع حوار لتعيين تفضيلات خَرْج التنقيح" #: main.cpp:100 +#, kde-format msgid "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org" msgstr "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org" #: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف على المشروع" #: main.cpp:106 +#, kde-format msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" msgstr "اعرض مربع الحوار الكامل بدلا عن مربع حوار القائمة المبدئي" #: main.cpp:107 +#, kde-format msgid "Turn area on" msgstr "بدّل المنطقة إلى وضع التشغيل" #: main.cpp:108 +#, kde-format msgid "Turn area off" msgstr "بدّل المنطقة إلى وضع الإغلاق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kde-menu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kde-menu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kde-menu.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kde-menu.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kde-menu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:01+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,10 +21,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com" @@ -35,6 +37,7 @@ msgstr "عنصر القائمة '%1' لا يمكن إبرازه." #: kde-menu.cpp:106 +#, kde-format msgid "" "KDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is " @@ -49,26 +52,32 @@ "يمكن أن يجد التطبيق في قائمة الكيدي." #: kde-menu.cpp:111 +#, kde-format msgid "kde-menu" msgstr "قائمة الكيدي" #: kde-menu.cpp:113 +#, kde-format msgid "(c) 2003 Waldo Bastian" msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: kde-menu.cpp:119 +#, kde-format msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "بيانات الخرج بترميز UTF-8 بدلاً من الترميز المحلي" #: kde-menu.cpp:120 +#, kde-format msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" @@ -77,6 +86,7 @@ "التي تحتوي التطبيق." #: kde-menu.cpp:121 +#, kde-format msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" @@ -85,22 +95,27 @@ "تحتوي التطبيق." #: kde-menu.cpp:122 +#, kde-format msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "أبرز المدخلة في القائمة" #: kde-menu.cpp:123 +#, kde-format msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "لا تفحص حداثة قاعدة المعلومات sycoca." #: kde-menu.cpp:124 +#, kde-format msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "رقم هوية مدخلة القائمة المراد تحديد مكانها." #: kde-menu.cpp:133 +#, kde-format msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'" msgstr "يجب عليك تحديد معرف التطبيق مثل 'kde4-konsole.desktop'" #: kde-menu.cpp:142 +#, kde-format msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" "highlight" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesud.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesud.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesud.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesud.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:06+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,30 +22,37 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: kdesud.cpp:260 +#, kde-format msgid "KDE su daemon" msgstr "رقيب su للكيدي" #: kdesud.cpp:261 +#, kde-format msgid "Daemon used by kdesu" msgstr "رقيب مستخدم من kdesu" #: kdesud.cpp:263 +#, kde-format msgid "Copyright (c) 1999,2000 Geert Jansen" msgstr "حقوق النشر (c) 1999,2000 Geert Jansen" #: kdesud.cpp:264 +#, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesud.cpp:264 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesu.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdesu.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:57+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,12 +25,14 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "محمد جمال, عصام بايزيدي, محمد سعد Mohamed SAAD ,عبدالعزيز الشريف , زايد " "السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -38,82 +40,102 @@ "com,zayed.alsaidi@gmail.com" #: kdesu.cpp:85 +#, kde-format msgid "KDE su" msgstr "كدي su" #: kdesu.cpp:86 +#, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "ينفذ البرنامج مع امتيازات مرتفعة." #: kdesu.cpp:88 +#, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "حقوق النشر (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:89 +#, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:89 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف على المشروع" #: kdesu.cpp:91 +#, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:91 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: kdesu.cpp:100 +#, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كمعامل منفصل" #: kdesu.cpp:101 +#, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كنصّ واحد" #: kdesu.cpp:102 +#, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "نفّذ الأمر تحت uid الهدف إذا كان <ملف> غير قابل للكتابة." #: kdesu.cpp:103 +#, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "يحدد الـ uid الهدف." #: kdesu.cpp:104 +#, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "لا تحفظ كلمة السر." #: kdesu.cpp:105 +#, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "أوقف الرقيب (تنسى كلّ كلمات السر)" #: kdesu.cpp:106 +#, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "مكّن الخَرْج على الطرفية (لا تحفظ كلمة السر)" #: kdesu.cpp:107 +#, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "عيّن قيمة الأولوية: 0<= الأولوية <=100, 0 هي الأدنى." #: kdesu.cpp:108 +#, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "استخدم جدولة الزمن الحقيقي" #: kdesu.cpp:109 +#, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "لا تعرض زر تجاهل" #: kdesu.cpp:110 +#, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "حدّد الأيقونة للاستخدام في حوار كلمة السر" #: kdesu.cpp:111 +#, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "لا تظهر الأمر للتنفيذ في الحوار" #: kdesu.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" @@ -132,26 +154,32 @@ msgstr "أولوية غير شرعية: %1" #: kdesu.cpp:249 +#, kde-format msgid "No command specified." msgstr "لم يتم تحديد أمر." #: kdesu.cpp:360 +#, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "تم استرجاع خطأ من su \n" #: kdesu.cpp:383 +#, kde-format msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #: kdesu.cpp:391 +#, kde-format msgid "realtime: " msgstr "الزمن الحقيقي: " #: kdesu.cpp:394 +#, kde-format msgid "Priority:" msgstr "الأولوية:" #: sudlg.cpp:23 +#, kde-format msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" @@ -161,10 +189,12 @@ msgstr "نفّذ كـ %1" #: sudlg.cpp:34 +#, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر في الأسفل." #: sudlg.cpp:38 +#, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " @@ -174,6 +204,7 @@ "الجذر في الأسفل أو انقر على تجاهل وتابع بصلاحيات حسابك." #: sudlg.cpp:42 +#, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." @@ -201,20 +232,24 @@ "بالأسفل." #: sudlg.cpp:60 +#, kde-format msgid "&Ignore" msgstr "&تجاهل" #: sudlg.cpp:77 +#, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "فشلت المحادثة مع su." #: sudlg.cpp:84 +#, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
        Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "لا يمكن إيجاد البرنامج 'su' .
        تأكد من أن المسار PATH مضبوط بشكل صحيح." #: sudlg.cpp:94 +#, kde-format msgid "" "Permission denied.
        Possibly incorrect password, please try again.
        On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " @@ -222,6 +257,7 @@ msgstr "" #: sudlg.cpp:101 +#, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdontchangethehostname.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdontchangethehostname.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdontchangethehostname.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kdontchangethehostname.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KDE-4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:11+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,46 +18,57 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" #: khostname.cpp:72 +#, kde-format msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" msgstr "خطأ: متغيّر النظام HOME غير مضبوط.\n" #: khostname.cpp:82 +#, kde-format msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" msgstr "خطأ: متغيّر النظام DISPLAY غير مضبوط.\n" #: khostname.cpp:217 +#, kde-format msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: khostname.cpp:218 +#, kde-format msgid "Informs KDE about a change in hostname" msgstr "يعلم كدي عن تغيّر في اسم المضيف" #: khostname.cpp:219 +#, kde-format msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" #: khostname.cpp:220 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: khostname.cpp:220 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف:" #: khostname.cpp:223 +#, kde-format msgid "Old hostname" msgstr "اسم المضيف القديم" #: khostname.cpp:224 +#, kde-format msgid "New hostname" msgstr "اسم المضيف الجديد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kfile.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kfile.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kfile.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kfile.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:41+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,55 +21,67 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" #: fileprops.cpp:230 +#, kde-format msgid "kfile" msgstr "ك.ملف" #: fileprops.cpp:231 +#, kde-format msgid "A command-line tool to read and modify metadata of files." msgstr "أداة سطر أوامر لقراءة وتعديل البيانات الوصفية للملفات." #: fileprops.cpp:232 +#, kde-format msgid "(c) 2002, Carsten Pfeiffer" msgstr "(c) 2002, Carsten Pfeiffer" #: fileprops.cpp:236 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: fileprops.cpp:245 +#, kde-format msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" msgstr "لا تطبع نوع mime للملفات المعطاة" #: fileprops.cpp:247 +#, kde-format msgid "List all supported metadata keys." msgstr "قائمة مفاتيح البيانات الفوقية المدعومة." #: fileprops.cpp:249 +#, kde-format msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." msgstr "" "أدرج في قائمة كل مفاتيح بيانات الوصفية التي لديها قيمة في الملف/الملفات " "المعطاة." #: fileprops.cpp:252 +#, kde-format msgid "" "Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " "have the same mimetype." msgstr "لا تطبع تحذير عندما يعطى أكثر من ملف و لا تملك جميعها نفس النوع mime ." #: fileprops.cpp:255 +#, kde-format msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "تطبع كل قيم بيانات الوصفية، والمتوفرة في الملف/الملفات المعطاة." #: fileprops.cpp:257 +#, kde-format msgid "" "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " "the given file(s)" @@ -78,6 +90,7 @@ "الملفات المعطاة." #: fileprops.cpp:259 +#, kde-format msgid "" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" "separated list of keys" @@ -86,6 +99,7 @@ "لقائمة من المفاتيح" #: fileprops.cpp:261 +#, kde-format msgid "" "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " "file(s)" @@ -93,13 +107,16 @@ "محاولات وضع القيمة 'قيمة' لمفتاح بيانات التعريف 'مفتاح' للملفات المعطاة" #: fileprops.cpp:263 +#, kde-format msgid "The file (or a number of files) to operate on." msgstr "الملف (أو عدد من الملفات) كي تعمل." #: fileprops.cpp:277 +#, kde-format msgid "No files specified" msgstr "لا توجد ملفات محددة" #: fileprops.cpp:297 +#, kde-format msgid "Cannot determine metadata" msgstr "لا يمكن تحديد البيانات الفوقية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po 2014-09-27 03:29:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kglobalaccel.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-27 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:38+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -17,10 +17,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمد محسن" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eng.mohamed91@ymail.com" @@ -36,25 +38,31 @@ msgstr "التطبيق %1 سجل اختصار عام جديد" #: kglobalacceld.cpp:241 +#, kde-format msgid "Open Global Shortcuts Editor" msgstr "افتح محرر الاختصارات العامة" #: main.cpp:83 main.cpp:85 +#, kde-format msgid "KDE Global Shortcuts Service" msgstr "خدمة الاختصارات العامة لكدي" #: main.cpp:87 +#, kde-format msgid "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen" msgstr "2007-2009 اندريس هارتمتز، مايكل جانسن" #: main.cpp:88 +#, kde-format msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "اندريس هارتزميتز" #: main.cpp:88 main.cpp:89 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "مشرف " #: main.cpp:89 +#, kde-format msgid "Michael Jansen" msgstr "مايكل جانسن" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/khelpcenter.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/khelpcenter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2013-12-15 03:15:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/khelpcenter.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-15 01:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:39+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -27,55 +27,68 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" #: application.cpp:59 navigator.cpp:471 +#, kde-format msgid "KDE Help Center" msgstr "مركز مساعدة كيدي" #: application.cpp:61 khc_indexbuilder.cpp:156 +#, kde-format msgid "The KDE Help Center" msgstr "مركز المساعدة لِـ كيدي" #: application.cpp:63 +#, kde-format msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 1999-2011, مطوري مركز المساعدة لـِ كيدي" #: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:160 +#, kde-format msgid "Cornelius Schumacher" msgstr "Cornelius Schumacher" #: application.cpp:66 +#, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: application.cpp:67 +#, kde-format msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: application.cpp:67 +#, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: application.cpp:69 +#, kde-format msgid "Wojciech Smigaj" msgstr "Wojciech Smigaj" #: application.cpp:69 +#, kde-format msgid "Info page support" msgstr "دعم صفحة المعلومات" #: application.cpp:76 +#, kde-format msgid "URL to display" msgstr "الموقع للعرض" #: docmetainfo.cpp:52 +#, kde-format msgid "Top-Level Documentation" msgstr "توثيق المستوى الأعلى" @@ -86,172 +99,213 @@ msgstr "%1 (%2)" #: docmetainfo.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "Describes documentation entries that are in English" msgid "English" msgstr "إنجليزي" #: fontdialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Font Configuration" msgstr "تشكيل الخط" #: fontdialog.cpp:70 +#, kde-format msgid "Sizes" msgstr "أحجام" #: fontdialog.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "The smallest size a will have" msgid "M&inimum font size:" msgstr "أ&دنى مقاس للخط:" #: fontdialog.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "The normal size a font will have" msgid "M&edium font size:" msgstr "مقا&س الخط الأوسط:" #: fontdialog.cpp:93 +#, kde-format msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: fontdialog.cpp:99 +#, kde-format msgid "S&tandard font:" msgstr "الخط ال&قياسي:" #: fontdialog.cpp:105 +#, kde-format msgid "F&ixed font:" msgstr "الخط ال&ثابت:" #: fontdialog.cpp:111 +#, kde-format msgid "S&erif font:" msgstr "خط S&erif:" #: fontdialog.cpp:117 +#, kde-format msgid "S&ans serif font:" msgstr "خط S&ans serif:" #: fontdialog.cpp:123 +#, kde-format msgid "&Italic font:" msgstr "خط م&ائل:" #: fontdialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "&Fantasy font:" msgstr "خط ت&خيلي:" #: fontdialog.cpp:138 +#, kde-format msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #: fontdialog.cpp:144 +#, kde-format msgid "&Default encoding:" msgstr "الترميز الإفتراض&ي:" #: fontdialog.cpp:149 fontdialog.cpp:219 +#, kde-format msgid "Use Language Encoding" msgstr "استخدم ترميز اللغة" #: fontdialog.cpp:153 +#, kde-format msgid "&Font size adjustment:" msgstr "عدّل حجم الخ&ط:" #: glossary.cpp:88 +#, kde-format msgid "By Topic" msgstr "حسب الموضوع" #: glossary.cpp:92 infotree.cpp:95 +#, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "أبجدياً" #: glossary.cpp:147 +#, kde-format msgid "Rebuilding glossary cache..." msgstr "أعد بناء الذاكرة المخبئة للمصطلحات..." #: glossary.cpp:204 +#, kde-format msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "إعادة بناء الذاكرة المخبئة... انتهت." #: glossary.cpp:308 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: glossary.cpp:309 +#, kde-format msgid "" "Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html." "in'!" msgstr "تعذر إظهار مدخل القاموس المنتقى: تعذر فتح الملف 'glossary.html. in'!" #: glossary.cpp:315 +#, kde-format msgid "See also: " msgstr "انظر أيضاً:" #: glossary.cpp:331 +#, kde-format msgid "KDE Glossary" msgstr "قاموس كيدي" #: htmlsearchconfig.cpp:51 +#, kde-format msgid "ht://dig" msgstr ".ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:60 +#, kde-format msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine." msgstr "ميزة البحث النصي الكامل تجعلك تستفيد من محرك بحث ht://dig HTML. " #: htmlsearchconfig.cpp:64 +#, kde-format msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "معلومات حول مكان إيجاد حزمة ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:68 +#, kde-format msgid "You can get ht://dig at the ht://dig home page" msgstr "يمكنك الحصول على ht://dig في صفحة البيت لـ ht://dig" #: htmlsearchconfig.cpp:74 +#, kde-format msgid "Program Locations" msgstr "أماكن البرنامج" #: htmlsearchconfig.cpp:83 +#, kde-format msgid "htsearch:" msgstr "htsearch:" #: htmlsearchconfig.cpp:89 +#, kde-format msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." msgstr "أدخل عنوان برنامج htsearch." #: htmlsearchconfig.cpp:94 +#, kde-format msgid "Indexer:" msgstr "المفهرس:" #: htmlsearchconfig.cpp:100 +#, kde-format msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." msgstr "أدخل مسار برنامج الفهرسة htdig هنا." #: htmlsearchconfig.cpp:106 +#, kde-format msgid "htdig database:" msgstr "قاعدة بيانات htdig:" #: htmlsearchconfig.cpp:112 +#, kde-format msgid "Enter the path to the htdig database folder." msgstr "أدخل مسار مجلد قاعدة بيانات htdig." #: infotree.cpp:98 +#, kde-format msgid "By Category" msgstr "بواسطة الفئة" #: kcmhelpcenter.cpp:63 +#, kde-format msgid "Change Index Folder" msgstr "غيّر مجلد الفهرسة" #: kcmhelpcenter.cpp:71 kcmhelpcenter.cpp:292 +#, kde-format msgid "Index folder:" msgstr "مجلد الفهرسة:" #: kcmhelpcenter.cpp:103 +#, kde-format msgid "Build Search Indices" msgstr "أنشء فهارس البحث" #: kcmhelpcenter.cpp:116 +#, kde-format msgid "Index creation log:" msgstr "سجل وقائع إنشاء الفهرسة:" #: kcmhelpcenter.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "" "Label for button to close search index progress dialog after successful " "completion" @@ -259,31 +313,38 @@ msgstr "أغلق" #: kcmhelpcenter.cpp:173 +#, kde-format msgid "Index creation finished." msgstr "انتهى إنشاء الفهرسة." #: kcmhelpcenter.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "Label for stopping search index generation before completion" msgid "Stop" msgstr "قف" #: kcmhelpcenter.cpp:202 +#, kde-format msgid "Details <<" msgstr "تفاصيل <<" #: kcmhelpcenter.cpp:215 +#, kde-format msgid "Details >>" msgstr "تفاصيل >>" #: kcmhelpcenter.cpp:232 +#, kde-format msgid "Build Search Index" msgstr "أنشء فهرسة بحث" #: kcmhelpcenter.cpp:240 +#, kde-format msgid "Build Index" msgstr "أنشء فهرسة" #: kcmhelpcenter.cpp:271 +#, kde-format msgid "" "To be able to search a document, a search\n" "index needs to exist. The status column of the list below shows whether an " @@ -295,6 +356,7 @@ "فهرس للمستند.\n" #: kcmhelpcenter.cpp:274 +#, kde-format msgid "" "To create an index, check the box in the list and press the\n" "\"Build Index\" button.\n" @@ -303,14 +365,17 @@ "\"أنشء فهرسة\".\n" #: kcmhelpcenter.cpp:283 +#, kde-format msgid "Search Scope" msgstr "نطاق البحث" #: kcmhelpcenter.cpp:283 +#, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: kcmhelpcenter.cpp:298 +#, kde-format msgid "Change..." msgstr "غيّر..." @@ -320,11 +385,13 @@ msgstr "المجلد %1 غير موجود. تعذر إنشاء الفهرسة." #: kcmhelpcenter.cpp:359 +#, kde-format msgctxt "Describes the status of a documentation index that is present" msgid "OK" msgstr "موافق" #: kcmhelpcenter.cpp:362 +#, kde-format msgctxt "Describes the status of a documentation index that is missing" msgid "Missing" msgstr "مفقود" @@ -338,6 +405,7 @@ msgstr "المستند '%1' (%2):\n" #: kcmhelpcenter.cpp:411 +#, kde-format msgid "No document type." msgstr "لا نوع للمستند." @@ -352,6 +420,7 @@ msgstr "لا يوجد أمر محدّد لفهرسة نوع المستند '%1'." #: kcmhelpcenter.cpp:546 +#, kde-format msgid "Failed to build index." msgstr "تعذر بناء الفهارس" @@ -370,149 +439,184 @@ msgstr "غير قادر على بدء تنفيذ الأمر '%1'." #: khc_indexbuilder.cpp:154 +#, kde-format msgid "KHelpCenter Index Builder" msgstr "أداة بناء فهرسة مركز المساعدة" #: khc_indexbuilder.cpp:158 +#, kde-format msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 2003, مطوري مركز مساعدة كيدي" #: khc_indexbuilder.cpp:165 +#, kde-format msgid "Document to be indexed" msgstr "المستند المطلوب فهرسته" #: khc_indexbuilder.cpp:166 +#, kde-format msgid "Index directory" msgstr "دليل الفهرسة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:11 +#, kde-format msgid "Path to index directory." msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "المسار إلى الدليل الذي يحتوي على فهارس البحث." #. i18n: ectx: label, entry, group (Layout) #: khelpcenter.kcfg:26 +#, kde-format msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "لسان المتصفح الظاهر حالياً" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: khelpcenterui.rc:5 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: khelpcenterui.rc:13 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "&أعرض" #. i18n: ectx: Menu (go) #: khelpcenterui.rc:18 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "أ&ذهب" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: khelpcenterui.rc:34 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: mainwindow.cpp:72 +#, kde-format msgid "Search Error Log" msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث" #: mainwindow.cpp:131 +#, kde-format msgid "Preparing Index" msgstr "جاري تحضير الفهرسة" #: mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: mainwindow.cpp:234 +#, kde-format msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: mainwindow.cpp:236 +#, kde-format msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند" #: mainwindow.cpp:240 +#, kde-format msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: mainwindow.cpp:242 +#, kde-format msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند" #: mainwindow.cpp:247 +#, kde-format msgid "Table of &Contents" msgstr "جدول ال&محتويات" #: mainwindow.cpp:248 +#, kde-format msgid "Table of contents" msgstr "جدول المحتويات" #: mainwindow.cpp:249 +#, kde-format msgid "Go back to the table of contents" msgstr "أذهب إلى جدول المحتويات" #: mainwindow.cpp:255 +#, kde-format msgid "&Last Search Result" msgstr "آ&خر نتائج البحث" #: mainwindow.cpp:273 +#, kde-format msgid "Configure Fonts..." msgstr "اضبط الخطوط..." #: mainwindow.cpp:277 +#, kde-format msgid "Increase Font Sizes" msgstr "زيادة أحجام الخط" #: mainwindow.cpp:282 +#, kde-format msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "تقليل أحجام الخط" #: navigator.cpp:114 +#, kde-format msgid "&Search" msgstr "&إبحث" #: navigator.cpp:170 +#, kde-format msgid "&Contents" msgstr "ال&محتويات" #: navigator.cpp:184 +#, kde-format msgid "Search Options" msgstr "خيارات البحث" #: navigator.cpp:193 +#, kde-format msgid "G&lossary" msgstr "القا&موس" #: navigator.cpp:470 +#, kde-format msgid "Start Page" msgstr "صفحة البداية" #: navigator.cpp:560 +#, kde-format msgid "Unable to run search program." msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث." #: navigator.cpp:602 +#, kde-format msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" msgstr "لا يوجد فهرس بحث حتى الآن, هل تريد إنشاء الفهرس الآن؟" #: navigator.cpp:606 +#, kde-format msgid "Create" msgstr "أنشء" #: navigator.cpp:607 +#, kde-format msgid "Do Not Create" msgstr "لا تنشئ" #: searchengine.cpp:78 +#, kde-format msgid "Error: No document type specified." msgstr "خطأ: لا يوجد نوع مستند محدّد." @@ -527,6 +631,7 @@ msgstr "تعذر تهيئة مداوٍل البحث من الملف '%1'." #: searchengine.cpp:242 +#, kde-format msgid "No valid search handler found." msgstr "لم أجد مداول بحث صالح." @@ -536,6 +641,7 @@ msgstr "نتائج البحث لـِ'%1':" #: searchengine.cpp:290 +#, kde-format msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" @@ -560,63 +666,77 @@ msgstr "'%1' غير موجود، ثبّت الحزمة التي تحتويه" #: searchhandler.cpp:228 +#, kde-format msgid "No search command or URL specified." msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدّد." #: searchwidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "and" msgstr "و" #: searchwidget.cpp:67 +#, kde-format msgid "or" msgstr "أو" #: searchwidget.cpp:69 +#, kde-format msgid "&Method:" msgstr "ال&طريقة:" #: searchwidget.cpp:85 +#, kde-format msgid "Max. &results:" msgstr "أقصى &عدد للنتائج:" #: searchwidget.cpp:101 +#, kde-format msgid "&Scope selection:" msgstr "ا&ختيار النطاق:" #: searchwidget.cpp:109 +#, kde-format msgid "Scope" msgstr "النطاق" #: searchwidget.cpp:112 +#, kde-format msgid "Build Search &Index..." msgstr "أنشء &فهرس البحث..." #: searchwidget.cpp:367 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: searchwidget.cpp:369 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using default search scope" msgid "Default" msgstr "مبدئي" #: searchwidget.cpp:371 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation in all subsections" msgid "All" msgstr "الكل" #: searchwidget.cpp:373 +#, kde-format msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: searchwidget.cpp:375 +#, kde-format msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: view.cpp:212 +#, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "انسخ عنوان الرابط" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/khotnewstuff.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/khotnewstuff.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/khotnewstuff.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/khotnewstuff.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotnewstuff\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:41+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,26 +22,32 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "majed316,زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "GMajedli@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com, abdilra7eem@yahoo.com" #: khotnewstuff.cpp:33 khotnewstuff_upload.cpp:33 +#, kde-format msgid "KHotNewStuff" msgstr "KHotNewStuff" #: khotnewstuff.cpp:40 +#, kde-format msgid "Name of .knsrc file to read configuration from" msgstr "حدد ملف .knsrc لقراءة التفضيلات منه" #: khotnewstuff_upload.cpp:40 +#, kde-format msgid "Name of .knsrc file to use" msgstr "اسم ملف .knsrc الذي سيستخدم" #: khotnewstuff_upload.cpp:41 +#, kde-format msgid "Name of file to upload" msgstr "اسم الملف الذي سيرفع" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kiconfinder.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kiconfinder.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kiconfinder.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kiconfinder.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kiconfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 13:49+0300\n" "Last-Translator: majed316 \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,13 +19,16 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kiconfinder.cpp:30 +#, kde-format msgid "Icon Finder" msgstr "باحث الأيقونات" #: kiconfinder.cpp:30 +#, kde-format msgid "Finds an icon based on its name" msgstr "أعثر على الأيقونة بالاعتماد على اسمها" #: kiconfinder.cpp:35 +#, kde-format msgid "The icon name to look for" msgstr "اسم الأيقونة المراد البحث عنها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_applications.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_applications.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_applications.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_applications.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:28+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,13 +22,16 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kio_applications.cpp:119 +#, kde-format msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: kio_applications.cpp:119 +#, kde-format msgid "Programs" msgstr "البرامج" #: kio_applications.cpp:126 +#, kde-format msgid "Unknown application folder" msgstr "مجلد تطبيق مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po 2014-11-14 03:40:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_bookmarks.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_bookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-14 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:20+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,19 +19,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "majed316,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "GMajedlil@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" #: kio_bookmarks.cpp:90 +#, kde-format msgid "Root" msgstr "جذر" #: kio_bookmarks.cpp:123 +#, kde-format msgid "Places" msgstr "أماكن" @@ -42,22 +46,27 @@ msgstr "طلب خاطئ: %1" #: kio_bookmarks.cpp:208 +#, kde-format msgid "My bookmarks" msgstr "علاماتي" #: kio_bookmarks.cpp:210 +#, kde-format msgid "Xavier Vello" msgstr "Xavier Vello" #: kio_bookmarks.cpp:210 +#, kde-format msgid "Initial developer" msgstr "المطور أولي" #: kio_bookmarks_html.cpp:99 +#, kde-format msgid "There are no bookmarks to display yet." msgstr "لا يوجد علامات لعرضها " #: kio_bookmarks_html.cpp:138 +#, kde-format msgid "" "kio_bookmarks CSS file not found. Output will look ugly.\n" "Check your installation." @@ -66,5 +75,6 @@ "افحص تثبيتك." #: kio_bookmarks_html.cpp:147 +#, kde-format msgid "My Bookmarks" msgstr "علاماتي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioclient.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioclient.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioclient.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioclient.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kioclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-14 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:41+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,14 +23,17 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kioclient.cpp:42 +#, kde-format msgid "KIO Client" msgstr "عميل KIO" #: kioclient.cpp:43 +#, kde-format msgid "Command-line tool for network-transparent operations" msgstr "أداة سطر أوامر لعمليات العابرة للشبكة." #: kioclient.cpp:54 +#, kde-format msgid "" "\n" "Syntax:\n" @@ -39,6 +42,7 @@ "الجملة:\n" #: kioclient.cpp:55 +#, kde-format msgid "" " kioclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" @@ -49,6 +53,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:57 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" " # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " @@ -68,6 +73,7 @@ " # يمكن أن يكون المسار 'url' تنفيذيًّا أيضاً.\n" #: kioclient.cpp:64 +#, kde-format msgid "" " kioclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -78,6 +84,7 @@ " # قد تكون'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:67 +#, kde-format msgid "" " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n" " # to the trash.\n" @@ -86,6 +93,7 @@ " # إلى المهملات.\n" #: kioclient.cpp:69 +#, kde-format msgid "" " # the short version kioclient mv\n" " # is also available.\n" @@ -96,6 +104,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:71 +#, kde-format msgid "" " kioclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" @@ -110,6 +119,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:75 +#, kde-format msgid "" " kioclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" @@ -120,6 +130,7 @@ " # قد يكون 'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:78 +#, kde-format msgid "" " # the short version kioclient cp\n" " # is also available.\n" @@ -130,6 +141,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:80 +#, kde-format msgid "" " kioclient cat 'url'\n" " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" @@ -140,7 +152,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" " kioclient ls 'url'\n" " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" @@ -151,6 +163,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:84 +#, kde-format msgid "" " kioclient remove 'url'\n" " # Removes the URL\n" @@ -161,6 +174,7 @@ " # قد تكون 'src' قائمة عناوين.\n" #: kioclient.cpp:87 +#, kde-format msgid "" " # the short version kioclient rm\n" " # is also available.\n" @@ -171,6 +185,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:90 +#, kde-format msgid "" "*** Examples:\n" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" @@ -183,6 +198,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:93 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" @@ -193,6 +209,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:95 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" @@ -203,6 +220,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:97 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" @@ -213,6 +231,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:99 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" @@ -223,6 +242,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:101 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CDROM's mount directory\n" @@ -233,6 +253,7 @@ "\n" #: kioclient.cpp:103 +#, kde-format msgid "" " kioclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" @@ -243,35 +264,42 @@ "\n" #: kioclient.cpp:114 +#, kde-format msgid "Non-interactive use: no message boxes" msgstr "استعمال غير تفاعلي: بدون مربعات الرسائل" #: kioclient.cpp:116 +#, kde-format msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)" msgstr "استبدال الهدف إذا كان موجوداً (لأوامر النسخ والنقل)" #: kioclient.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "file or URL" msgstr "عنوان أو عناوين URL" #: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124 +#, kde-format msgid "Source URL or URLs" msgstr "مصدر العنوان أو العناوين" #: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125 +#, kde-format msgid "Destination URL" msgstr "وجهة العنوان" #: kioclient.cpp:127 +#, kde-format msgid "Show available commands" msgstr "أظهر الأوامر المتوفرة" #: kioclient.cpp:128 +#, kde-format msgid "Command (see --commands)" msgstr "الأمر (انظر --الأوامر)" #: kioclient.cpp:129 +#, kde-format msgid "Arguments for command" msgstr "معطيات الأمر" @@ -288,6 +316,7 @@ msgstr "خطأ في الصياغة: المتحولات كثيرة\n" #: kioclient.cpp:345 +#, kde-format msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "تعذر التنزيل من عنوان غير صالح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioexec.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioexec.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioexec.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kioexec.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:29+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,21 +21,25 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "برنامج KIO Exec - يقوم بفتح الملفات البعيدة ومراقبة أية تعديلات عليها ، ثم " "يسألك عن إرسال التعديلات." #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "'command' expected.\n" msgstr "متوقّع 'الأمر'.\n" @@ -71,10 +75,12 @@ "هل تريد حذفه؟" #: main.cpp:217 main.cpp:224 +#, kde-format msgid "File Changed" msgstr "لقد تغيَر الملف" #: main.cpp:217 +#, kde-format msgid "Do Not Delete" msgstr "لا تحذف" @@ -92,53 +98,66 @@ "هل تريد إرسال التغييرات؟" #: main.cpp:224 +#, kde-format msgid "Upload" msgstr "ارسل" #: main.cpp:224 +#, kde-format msgid "Do Not Upload" msgstr "لا ترسل" #: main.cpp:253 +#, kde-format msgid "KIOExec" msgstr "برنامج KIOExec " #: main.cpp:255 +#, kde-format msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" #: main.cpp:256 +#, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:257 +#, kde-format msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:258 +#, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: main.cpp:259 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:260 +#, kde-format msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:265 +#, kde-format msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "عامل العناوين كملفات محليَة وإحذفهم فيما بعد" #: main.cpp:266 +#, kde-format msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "اسم الملف المقترح لملف التنزيل" #: main.cpp:267 +#, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "الأمر للتنفيذ" #: main.cpp:268 +#, kde-format msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "العناوين أو الملفات المحلَية المستخدمة لـِ'الأمر' " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_finger.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_finger.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_finger.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_finger.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_finger\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -22,17 +22,21 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kio_finger.cpp:153 +#, kde-format msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." msgstr "لم أتمكن من العثور على برنامج Perl ، من فضلك قم بتثبيته على نظامك." #: kio_finger.cpp:166 +#, kde-format msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." msgstr "لم أتمكن من العثور على برنامج Finger ، من فضلك قم بتثبيته على نظامك." #: kio_finger.cpp:179 +#, kde-format msgid "kio_finger Perl script not found." msgstr "لم أعثر على نصّ الأوامر kio_finger Perl." #: kio_finger.cpp:191 +#, kde-format msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." msgstr "لم أعثر على نصّ الأوامر kio_finger CSS. الخرْج سيظهر بشكل بشع." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_fish.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_fish.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_fish.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_fish.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_fish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -20,23 +20,27 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: fish.cpp:299 +#, kde-format msgid "Connecting..." msgstr "يتصل..." #: fish.cpp:607 +#, kde-format msgid "Initiating protocol..." msgstr "يبدأ البروتوكول..." #: fish.cpp:641 +#, kde-format msgid "Local Login" msgstr "ولوج محلي" #: fish.cpp:643 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SSH Authentication" msgstr "ترخيص SSH" #: fish.cpp:773 +#, kde-format msgid "Disconnected." msgstr "غير متصل." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_man.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_man.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_man.po 2015-03-10 05:24:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_man.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-10 02:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:27+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,10 +25,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" @@ -54,18 +56,22 @@ msgstr "فشل فتح %1." #: kio_man.cpp:611 kio_man.cpp:629 +#, kde-format msgid "Man output" msgstr "Man خَرْج" #: kio_man.cpp:615 +#, kde-format msgid "

        KDE Man Viewer Error

        " msgstr "

        خطأ مُظهر صفحات المساعدة للكيدي

        " #: kio_man.cpp:633 +#, kde-format msgid "There is more than one matching man page." msgstr "هناك أكثر من صفحة مساعدة مطابقة الوصف." #: kio_man.cpp:644 +#, kde-format msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " @@ -76,71 +82,87 @@ "صفحات المساعدة." #: kio_man.cpp:720 +#, kde-format msgid "Header files" msgstr "" #: kio_man.cpp:721 +#, kde-format msgid "Header files (POSIX)" msgstr "" #: kio_man.cpp:722 +#, kde-format msgid "User Commands" msgstr "أوامر المستخدم" #: kio_man.cpp:723 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "أوامر المستخدم" #: kio_man.cpp:724 +#, kde-format msgid "System Calls" msgstr "نداءات النظام" #: kio_man.cpp:725 +#, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "الوظائف الفرعية" #: kio_man.cpp:726 +#, kde-format msgid "Perl Modules" msgstr "Perl وحدات" #: kio_man.cpp:727 +#, kde-format msgid "Network Functions" msgstr "وظائف الشبكة" #: kio_man.cpp:728 +#, kde-format msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: kio_man.cpp:729 +#, kde-format msgid "File Formats" msgstr "هيئات الملفات" #: kio_man.cpp:730 +#, kde-format msgid "Games" msgstr "الألعاب" #: kio_man.cpp:731 +#, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: kio_man.cpp:732 +#, kde-format msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" #: kio_man.cpp:733 +#, kde-format msgid "Kernel" msgstr "النواة" #: kio_man.cpp:734 +#, kde-format msgid "Local Documentation" msgstr "الوثائق المحلية" #: kio_man.cpp:735 +#, kde-format msgid "New" msgstr "جديد" #: kio_man.cpp:770 kio_man.cpp:774 kio_man.cpp:1144 +#, kde-format msgid "UNIX Manual Index" msgstr "فهرس دليل يونيكس" @@ -155,10 +177,12 @@ msgstr "الفهرس للشعبة %1:%2" #: kio_man.cpp:1158 +#, kde-format msgid "Generating Index" msgstr "جاري توليد الفهرس" #: kio_man.cpp:1417 +#, kde-format msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " @@ -168,5 +192,6 @@ "مدّد مسار البحث عن طريق تعديل متغير بيئة PATH قبل بدء كيدي." #: kmanpart.cpp:33 +#, kde-format msgid "KMan" msgstr "KMan" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuk.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuk.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuk.po 2014-07-04 21:05:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuk.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-29 03:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:52+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -24,44 +24,54 @@ msgstr "الأشياء الموسومة '%1'" #: kio_nepomuk.cpp:295 +#, kde-format msgid "" "The desktop search service is not activated. Unable to answer queries " "without it." msgstr "خدمة البحث في سطح المكتب غير مفعلة. تعذّر الردّ على الاستعلامات دونه." #: resourcepagegenerator.cpp:199 +#, kde-format msgid "Resource does not exist" msgstr "المورد غير موجود" #: resourcepagegenerator.cpp:208 +#, kde-format msgid "Relations:" msgstr "العلاقات:" #: resourcepagegenerator.cpp:246 +#, kde-format msgid "Backlinks:" msgstr "الخلفية:" #: resourcepagegenerator.cpp:266 +#, kde-format msgid "Actions:" msgstr "الإجراءات:" #: resourcepagegenerator.cpp:267 +#, kde-format msgid "Delete resource" msgstr "امسح المورد" #: resourcepagegenerator.cpp:343 +#, kde-format msgid "Hide URIs" msgstr "اخف عناوين URI" #: resourcepagegenerator.cpp:343 +#, kde-format msgid "Show URIs" msgstr "أظهر عناوين URI" #: resourcepagegenerator.cpp:345 +#, kde-format msgid "Hide non-user visible properties" msgstr "اخفِ الخصائص التي يراها غير المستخدمين" #: resourcepagegenerator.cpp:345 +#, kde-format msgid "Show non-user visible properties" msgstr "أظهر الخصاص التي يراها غير المستخدمين" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuksearch.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuksearch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuksearch.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuksearch.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_nepomuksearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-02 03:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:01+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -17,19 +17,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "majed316" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "GMajedli@gmail.com" #: kio_nepomuksearch.cpp:117 +#, kde-format msgid "Query folder" msgstr "استعلم عن المجلّد" #: kio_nepomuksearch.cpp:179 +#, kde-format msgid "" "The desktop search service is not activated. Unable to answer queries " "without it." @@ -37,6 +41,7 @@ "خدمة البحث في سطح المكتب غير مفعّلة. لا يمكن الاستجابة للاستعلامات دونها؟" #: kio_nepomuksearch.cpp:271 +#, kde-format msgid "Desktop Queries" msgstr "استعلامات سطح المكتب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktags.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktags.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktags.po 2014-07-22 06:38:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktags.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:51+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -19,9 +19,11 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kio_tags.cpp:84 kio_tags.cpp:233 +#, kde-format msgid "Tag" msgstr "وَسم" #: kio_tags.cpp:236 +#, kde-format msgid "All Tags" msgstr "كل الوسوم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktimeline.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktimeline.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktimeline.po 2014-02-05 03:20:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nepomuktimeline.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-04 01:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:45+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,6 +21,7 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kio_timeline.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "" "Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://" "api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem." @@ -31,16 +32,19 @@ msgstr "%B %Y" #: kio_timeline.cpp:132 +#, kde-format msgid "" "The file indexing service is not running. Without it timeline results are " "not available." msgstr "خدمة فهرسة الملفات لا تعمل. دونها نتائج خط الزمن غير متاحة." #: kio_timeline.cpp:138 +#, kde-format msgid "Today" msgstr "اليوم" #: kio_timeline.cpp:139 kio_timeline.cpp:251 +#, kde-format msgid "Calendar" msgstr "التقويم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nfs.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nfs.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nfs.po 2014-12-18 03:41:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_nfs.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_nfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-18 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:36+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -31,18 +31,22 @@ msgstr "" #: kio_nfs.cpp:701 +#, kde-format msgid "No space left on device" msgstr "لا توجد مساحة متبقية على الجهاز" #: kio_nfs.cpp:704 +#, kde-format msgid "Read only file system" msgstr "نظام الملفات صالح للقراءة فقط" #: kio_nfs.cpp:707 +#, kde-format msgid "Filename too long" msgstr "اسم الملف طويل جداً" #: kio_nfs.cpp:714 +#, kde-format msgid "Disk quota exceeded" msgstr "تجاوز الحصة المخصصة على القرص" @@ -57,6 +61,7 @@ msgstr "" #: nfsv2.cpp:432 nfsv2.cpp:494 nfsv3.cpp:448 nfsv3.cpp:615 +#, kde-format msgid "Unknown target" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_recentdocuments.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_recentdocuments.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_recentdocuments.po 2014-07-05 03:35:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_recentdocuments.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:50+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -18,5 +18,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: recentdocuments.cpp:150 +#, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "الملفات الحديثة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_remote.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_remote.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_remote.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_remote.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_remote\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:27+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,5 +20,6 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: remoteimpl.cpp:189 +#, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "أضف مجلد على الشبكة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_sftp.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_sftp.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2015-01-23 03:39:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_sftp.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-23 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -28,70 +28,84 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kio_sftp.cpp:203 +#, kde-format msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:809 +#, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "ولوج SFTP" #: kio_sftp.cpp:291 +#, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال." #: kio_sftp.cpp:304 +#, kde-format msgid "Please enter your password." msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:812 +#, kde-format msgid "Site:" msgstr "الموقع:" #: kio_sftp.cpp:459 +#, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء" #: kio_sftp.cpp:476 +#, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل." #: kio_sftp.cpp:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log userdata." msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل." #: kio_sftp.cpp:488 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Could not set log callback." msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء" #: kio_sftp.cpp:527 +#, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة." #: kio_sftp.cpp:538 kio_sftp.cpp:543 +#, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة." #: kio_sftp.cpp:550 kio_sftp.cpp:556 +#, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات." #: kio_sftp.cpp:563 +#, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "تعذر ضبط المٌضيف." #: kio_sftp.cpp:570 +#, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "تعذر ضبط المنفذ." #: kio_sftp.cpp:579 +#, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم." #: kio_sftp.cpp:587 +#, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات." @@ -101,6 +115,7 @@ msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:%2" #: kio_sftp.cpp:674 +#, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم" @@ -139,6 +154,7 @@ "%3" #: kio_sftp.cpp:712 +#, kde-format msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف." @@ -155,29 +171,35 @@ #: kio_sftp.cpp:744 kio_sftp.cpp:767 kio_sftp.cpp:784 kio_sftp.cpp:800 #: kio_sftp.cpp:855 kio_sftp.cpp:866 +#, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "فشل التوثيق." #: kio_sftp.cpp:752 +#, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق" #: kio_sftp.cpp:810 +#, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك." #: kio_sftp.cpp:821 +#, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة" #: kio_sftp.cpp:875 +#, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف." #: kio_sftp.cpp:883 +#, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_smb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_smb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_smb.po 2013-11-19 03:07:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_smb.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:36+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -42,10 +42,12 @@ "المشاركة =%2" #: kio_smb_auth.cpp:187 +#, kde-format msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "فشل libsmbclient في إنشاء السياق" #: kio_smb_auth.cpp:215 +#, kde-format msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "فشل libsmbclient في ابتداء السياق" @@ -64,6 +66,7 @@ msgstr "الملف غير موجود: %1" #: kio_smb_browse.cpp:221 +#, kde-format msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." @@ -85,14 +88,17 @@ msgstr "خطأ عند الاتصال بالخادم المسؤول عن %1" #: kio_smb_browse.cpp:260 +#, kde-format msgid "Share could not be found on given server" msgstr "تعذر إيجاد المشاركة على الخادم المعطى" #: kio_smb_browse.cpp:263 +#, kde-format msgid "BAD File descriptor" msgstr "واصف الملف سيَء" #: kio_smb_browse.cpp:270 +#, kde-format msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " @@ -102,6 +108,7 @@ "بين الأسماء المستخدمة من قبل ويندوز ويونيكس." #: kio_smb_browse.cpp:276 +#, kde-format msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " @@ -123,6 +130,7 @@ msgstr "حالة خطأ مجهولة في الحالة: %1" #: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145 +#, kde-format msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_thumbnail.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_thumbnail.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_thumbnail.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_thumbnail.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:44+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,36 +20,44 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,abdilra7eem@yahoo.com" #: jpegcreator.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rotate the image automatically" msgstr "أدِر الصورة تلقائيًّا" #: thumbnail.cpp:123 +#, kde-format msgid "kio_thumbmail" msgstr "kio_thumbmail" #: thumbnail.cpp:187 +#, kde-format msgid "No MIME Type specified." msgstr "لم تحدد نوع امتدادات بريد الإنترنت متعددة الأغراض." #: thumbnail.cpp:196 +#, kde-format msgid "No or invalid size specified." msgstr "حجم غير موجود أو غير سليم محدّد." #: thumbnail.cpp:251 +#, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for directory" msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة للدليل" #: thumbnail.cpp:263 +#, kde-format msgid "No plugin specified." msgstr "لا يوجد ملحق محدّد." @@ -64,10 +72,12 @@ msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة لـِ %1" #: thumbnail.cpp:316 +#, kde-format msgid "Failed to create a thumbnail." msgstr "فشل في إنشاء مصغّرة." #: thumbnail.cpp:328 +#, kde-format msgid "Could not write image." msgstr "لم أتمكن من كتابة الصورة." @@ -77,5 +87,6 @@ msgstr "فشل في الإرفاق إلى قسم الذاكرة المشتركة %1" #: thumbnail.cpp:357 +#, kde-format msgid "Image is too big for the shared memory segment" msgstr "الصورة كبيرة جداً لقسم الذاكرة المشتركة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_trash.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_trash.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_trash.po 2015-01-14 03:27:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kio_trash.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-14 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:28+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,6 +20,9 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:266 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " day" +#| msgid_plural " days" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "يوم" @@ -30,12 +33,14 @@ msgstr[5] "%1 يوم" #: kcmtrash.cpp:220 +#, kde-format msgid "" "KDE's wastebin is configured to use the Finder's Trash.
        " msgstr "" #: kcmtrash.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, " @@ -45,10 +50,12 @@ msgstr "" #: kcmtrash.cpp:257 +#, kde-format msgid "Delete files older than:" msgstr "احذف الملفات الأقدم من:" #: kcmtrash.cpp:259 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " @@ -59,6 +66,7 @@ "المحددة. اتركه معطل حتى لا تحذف أي عنصر بعد مدة زمنية معينة" #: kcmtrash.cpp:268 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " @@ -68,10 +76,12 @@ "تلك الأيام سيحذف آليا." #: kcmtrash.cpp:276 +#, kde-format msgid "Limit to maximum size" msgstr "حد لأقصى حجم" #: kcmtrash.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " @@ -81,6 +91,7 @@ "إذا لم تحدد قيمة في الأسفل ، فستكون غير محدودة." #: kcmtrash.cpp:296 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " @@ -89,6 +100,7 @@ "هذه أقصى نسبة مؤية من مساحة القرص يمكن لسلة المهملات استخدامها." #: kcmtrash.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " @@ -98,26 +110,32 @@ "باستخدامها." #: kcmtrash.cpp:304 +#, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "أقصى حجم:" #: kcmtrash.cpp:306 +#, kde-format msgid "When limit reached:" msgstr "عندما يصل الحد:" #: kcmtrash.cpp:310 +#, kde-format msgid "Warn Me" msgstr "حذرني" #: kcmtrash.cpp:311 +#, kde-format msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "احذف الملفات القديمة من المهملات" #: kcmtrash.cpp:312 +#, kde-format msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "احذف أضخم الملفات من المهملات" #: kcmtrash.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " @@ -146,22 +164,27 @@ "العنصر إلى مكان آخر كي تستعيده." #: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228 +#, kde-format msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً في سلة المهملات." #: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252 +#, kde-format msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "خطأ داخلي في copyOrMove ، يجب أن لا يحدث مطلقا" #: kio_trash_win.cpp:241 +#, kde-format msgid "not supported" msgstr "غير مدعوم" #: ktrash.cpp:32 +#, kde-format msgid "ktrash" msgstr "ك.سلة المهملات" #: ktrash.cpp:34 +#, kde-format msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " @@ -172,18 +195,22 @@ "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" #: ktrash.cpp:38 +#, kde-format msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "أفرغ محتويات سلة المهملات" #: ktrash.cpp:40 +#, kde-format msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "استعد ملف مرمي في سلة المهملات إلى موقعه الأصلي" #: ktrash.cpp:42 +#, kde-format msgid "Ignored" msgstr "متجاهل" #: trashimpl.cpp:1255 +#, kde-format msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." @@ -192,6 +219,7 @@ "نظف سلة المهملات يدويا." #: trashimpl.cpp:1266 +#, kde-format msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "هذا الملف ضخم جدا بحيث لا يمكن وضعه في سلة المهملات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kmimetypefinder.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kmimetypefinder.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kmimetypefinder.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kmimetypefinder.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmimetypefinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 22:27+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,23 +23,28 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kmimetypefinder.cpp:33 +#, kde-format msgid "MimeType Finder" msgstr "باحث نوع الملف" #: kmimetypefinder.cpp:33 +#, kde-format msgid "Gives the mimetype for a given file" msgstr "تعطي نوع mime للملف المعطى" #: kmimetypefinder.cpp:38 +#, kde-format msgid "Use only the file content for determining the mimetype." msgstr "استخدم فقط محتويات الملف لتحديد نوعه." #: kmimetypefinder.cpp:39 +#, kde-format msgid "" "Whether use the file name only for determining the mimetype. Not used if -c " "is specified." msgstr "استخدم اسم الملف فقط لتحديد نوعه . لن تستخدم إذا حدد -c" #: kmimetypefinder.cpp:40 +#, kde-format msgid "The filename to test. '-' to read from stdin." msgstr "اسم الملف لاختباره '-' لتقرأ من stdin." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/knetattach.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/knetattach.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/knetattach.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/knetattach.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:46+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,15 +21,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: knetattach.cpp:89 +#, kde-format msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." @@ -38,6 +41,7 @@ "ثمّ اضغط على الزرّ احفظ و اتصل." #: knetattach.cpp:91 +#, kde-format msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " @@ -47,6 +51,7 @@ "المجلد الذي تريد استخدامه ثمّ اضغط على الزرّ احفظ و اتصل." #: knetattach.cpp:93 +#, kde-format msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " @@ -56,6 +61,7 @@ "المجلد الذي تريد استخدامه ثمّ اضغط على الزرّ احفظ و اتصل." #: knetattach.cpp:95 +#, kde-format msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " @@ -65,29 +71,35 @@ "المجلد الذي تريد استخدامه ثمّ اضغط على الزرّ احفظ و اتصل." #: knetattach.cpp:212 +#, kde-format msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم. من فضلك افحص إعداداتك و حاول مرة ثانية." #: knetattach.cpp:346 +#, kde-format msgid "Save && C&onnect" msgstr "احفظ و ا&تصل" #: knetattach.cpp:348 +#, kde-format msgid "C&onnect" msgstr "ا&تصل" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 +#, kde-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "مرشد مجلد الشبكة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 +#, kde-format msgid "Add Network Folder" msgstr "أضف مجلد على الشبكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 +#, kde-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." @@ -95,31 +107,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 +#, kde-format msgid "&Recent connection:" msgstr "الاتصالات المستخدمة &مؤخراً:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 +#, kde-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "م&جلّد الشبكة (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 +#, kde-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "الصدَفة ال&آمنة (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 +#, kde-format msgid "FT&P" msgstr "&بروتوكول نقل الملفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 +#, kde-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&محرك أقراص شبكة مايكروسوفت ويندوز" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 +#, kde-format msgid "Network Folder Information" msgstr "معلومات عن مجلد الشبكة" @@ -135,61 +153,74 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:180 +#, kde-format msgid "&Name:" msgstr "ال&اسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:199 +#, kde-format msgid "&User:" msgstr "ال&مستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:225 +#, kde-format msgid "Se&rver:" msgstr "الخا&دم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:251 +#, kde-format msgid "&Port:" msgstr "ال&منفذ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:286 +#, kde-format msgid "&Protocol:" msgstr "الميفاق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:316 +#, kde-format msgid "&Folder:" msgstr "ال&مجلد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:338 +#, kde-format msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:354 +#, kde-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلد البعيد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:364 +#, kde-format msgid "&Use encryption" msgstr "&استخدم التعمية" #: main.cpp:28 main.cpp:29 +#, kde-format msgid "KDE Network Wizard" msgstr "مرشد الشبكة للكيدي" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "Primary author and maintainer" msgstr "المؤلف الرئيسي و المشرف على المشروع" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/knotify4.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/knotify4.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/knotify4.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/knotify4.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: knotify4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 20:33+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,10 +25,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "فريق عربايز,أحمد زواوي,زايد السعيدي,عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -36,6 +38,7 @@ "abdilra7eem@yahoo.com" #: ksolidnotify.cpp:150 +#, kde-format msgid "Devices notification" msgstr "تنبيه الجهاز" @@ -76,58 +79,72 @@ msgstr "يمكن الآن إزالة الجهاز التالي بأمان: %1" #: main.cpp:38 +#, kde-format msgid "KNotify" msgstr "منبه كدي" #: main.cpp:39 +#, kde-format msgid "KDE Notification Daemon" msgstr "رقيب التنبيه لـكدي" #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers" msgstr "(C) 1997-2008, KDE Developers" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Olivier Goffart" msgstr "Olivier Goffart" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:42 main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Stefan Westerfeld" msgstr "Stefan Westerfeld" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Sound support" msgstr "دعم الصّوت" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Porting to KDE 4" msgstr "النقل إلى كدي 4" #: notifybyktts.cpp:64 +#, kde-format msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "فشل بدء خدمة Jovie لتحويل النصوص إلى صوت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2014-07-04 21:05:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kpasswdserver.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kpasswdserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:51+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -20,19 +20,23 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kpasswdserver.cpp:558 +#, kde-format msgid "Do you want to retry?" msgstr "هل تريد إعادة المحاولة؟" #: kpasswdserver.cpp:563 +#, kde-format msgid "Retry Authentication" msgstr "أعد محاولة الاستيثاق" #: kpasswdserver.cpp:567 +#, kde-format msgctxt "@action:button filter-continue" msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" #: kpasswdserver.cpp:863 +#, kde-format msgid "Authentication Dialog" msgstr "حوار الاستيثاق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kquitapp.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kquitapp.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kquitapp.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kquitapp.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kquitapp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:04+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,43 +21,53 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" #: kquitapp.cpp:29 +#, kde-format msgid "Command-line application quitter" msgstr "أداة سطر أوامر لإنهاء التطبيقات " #: kquitapp.cpp:30 +#, kde-format msgid "Quit a D-Bus enabled application easily" msgstr "تنهي التطبيقات التي تدعم D-Bus بسهولة" #: kquitapp.cpp:31 +#, kde-format msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" #: kquitapp.cpp:32 +#, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kquitapp.cpp:32 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: kquitapp.cpp:37 +#, kde-format msgid "Full service name, overrides application name provided" msgstr "كامل اسم الخدمة ، ستتجاوز اسم التطبيق المعطى." #: kquitapp.cpp:38 +#, kde-format msgid "Path in the D-Bus interface to use" msgstr "المسار في واجهة D-Bus حتى يتم استعماله" #: kquitapp.cpp:39 +#, kde-format msgid "The name of the application to quit" msgstr "اسم التطبيق المراد إنهائه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kreadconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kreadconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kreadconfig.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kreadconfig.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kreadconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,37 +23,46 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kreadconfig.cpp:54 +#, kde-format msgid "KReadConfig" msgstr "KReadConfig" #: kreadconfig.cpp:56 +#, kde-format msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "اقرأ خانات KConfig - لاستخدامها في نصوص أوامر الصدَفة" #: kreadconfig.cpp:58 +#, kde-format msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc." #: kreadconfig.cpp:59 +#, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kreadconfig.cpp:65 +#, kde-format msgid "Use instead of global config" msgstr "استخدم <ملف> بدلاً من الإعداد العمومي" #: kreadconfig.cpp:66 +#, kde-format msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "المجموعة المراد البحث عنها. استخدمها بشكل متكرر للمجموعات المتداخلة." #: kreadconfig.cpp:67 +#, kde-format msgid "Key to look for" msgstr "المفتاح المطلوب البحث عنه" #: kreadconfig.cpp:68 +#, kde-format msgid "Default value" msgstr "القيمة المبدئية" #: kreadconfig.cpp:69 +#, kde-format msgid "Type of variable" msgstr "نوع المتغير" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kstart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kstart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kstart.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kstart.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-24 03:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -24,19 +24,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: kstart.cpp:292 +#, kde-format msgid "KStart" msgstr "برنامج KStart" #: kstart.cpp:293 +#, kde-format msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " @@ -50,40 +54,49 @@ "وغيرها من زخرفات النوافذ." #: kstart.cpp:298 +#, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 +#, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 +#, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 +#, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 +#, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "أمر ليتم تنفيذه" #: kstart.cpp:310 +#, kde-format msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" #: kstart.cpp:311 +#, kde-format msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "وصلة اختيارية لتمرير عند استخدام --service" #: kstart.cpp:313 +#, kde-format msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "تعبير نمطي مطابق لعنوان النافذة" #: kstart.cpp:314 +#, kde-format msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" @@ -102,10 +115,12 @@ "حذف كلا الخيارين غير موصى به." #: kstart.cpp:321 +#, kde-format msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة" #: kstart.cpp:322 +#, kde-format msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" @@ -114,30 +129,37 @@ "أثناء بدء التطبيق" #: kstart.cpp:323 +#, kde-format msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "اجعل النافذة تظهر على كلّ أسطح المكتب" #: kstart.cpp:324 +#, kde-format msgid "Iconify the window" msgstr "صغّر النافذة لحجم أيقونة" #: kstart.cpp:325 +#, kde-format msgid "Maximize the window" msgstr "كبّر النافذة" #: kstart.cpp:326 +#, kde-format msgid "Maximize the window vertically" msgstr "كبّر النافذة عمودياً" #: kstart.cpp:327 +#, kde-format msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "كبّر النافذة أفقياً" #: kstart.cpp:328 +#, kde-format msgid "Show window fullscreen" msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة" #: kstart.cpp:329 +#, kde-format msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" @@ -146,6 +168,7 @@ "قائمة، حوار، قائمة علوية أو تراكمية" #: kstart.cpp:330 +#, kde-format msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" @@ -154,22 +177,27 @@ "سطح مكتب وهمي مختلف" #: kstart.cpp:333 +#, kde-format msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "حاول إبقاء النافذة أعلى النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:335 +#, kde-format msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "حاول إبقاء النافذة أسفل النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:336 +#, kde-format msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة في شريط المهام" #: kstart.cpp:337 +#, kde-format msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة على المنادي" #: kstart.cpp:350 +#, kde-format msgid "No command specified" msgstr "لم يتم تحديد أمر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/ktraderclient.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/ktraderclient.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/ktraderclient.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/ktraderclient.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktraderclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,21 +22,26 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: ktraderclient.cpp:30 +#, kde-format msgid "KTraderClient" msgstr "KTraderClient" #: ktraderclient.cpp:30 +#, kde-format msgid "A command-line tool for querying the KDE trader system" msgstr "أداة سطر الأوامر لاستعلام نظام trader للكيدي" #: ktraderclient.cpp:35 +#, kde-format msgid "A mimetype" msgstr "نوع ملف" #: ktraderclient.cpp:37 +#, kde-format msgid "A servicetype, like KParts/ReadOnlyPart or KMyApp/Plugin" msgstr "نوع servicetype ، مثل KParts/ReadOnlyPart أو KMyApp/Plugin" #: ktraderclient.cpp:39 +#, kde-format msgid "A constraint expressed in the trader query language" msgstr "محدد معبر عنه بلغة استعلام trader" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kuiserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kuiserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kuiserver.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kuiserver.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kuiserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:50+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,46 +22,55 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com, abdilra7eem@yahoo.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFinishedJobs) #: configdialog.ui:31 +#, kde-format msgid "Finished Jobs" msgstr "المهام المنتهية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioMove) #: configdialog.ui:43 +#, kde-format msgid "Move them to a different list" msgstr "انقل العنصر إلى قائمة مختلفة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioRemove) #: configdialog.ui:50 +#, kde-format msgid "Remove them" msgstr "أزل العنصر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppearance) #: configdialog.ui:60 +#, kde-format msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioList) #: configdialog.ui:72 +#, kde-format msgid "Show all jobs in a list" msgstr "أظهر كلّ المهام في لائحة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_radioTree) #: configdialog.ui:79 +#, kde-format msgid "Show all jobs in a tree" msgstr "أظهر كلّ المهام في عرض شجري" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkShowSeparateWindows) #: configdialog.ui:86 +#, kde-format msgid "Show separate windows" msgstr "أظهر النوافذ المفصولة" @@ -89,70 +98,86 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) #: kuiserversettings.kcfg:8 +#, kde-format msgid "Move them to a different list." msgstr "انقل العنصر إلى قائمة مختلفة." #. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) #: kuiserversettings.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Remove them." msgstr "أزل العنصر." #. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) #: kuiserversettings.kcfg:16 +#, kde-format msgid "Show all jobs in a list." msgstr "أظهر كلّ المهام في لائحة." #. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) #: kuiserversettings.kcfg:20 +#, kde-format msgid "Show all jobs in a tree." msgstr "أظهر كلّ المهام في عرض شجري." #. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration) #: kuiserversettings.kcfg:24 +#, kde-format msgid "Show separate windows." msgstr "أظهر النوافذ المفصولة." #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Job Manager" msgstr "مدير العمل" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "KDE Job Manager" msgstr "مدير عمل كدي" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "(C) 2000-2009, KDE Team" msgstr "(C) 2000-2009، فريق كدي" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Shaun Reich" msgstr "Shaun Reich" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "مطور" @@ -177,30 +202,37 @@ msgstr "%1 نفذت" #: progresslistdelegate.cpp:242 +#, kde-format msgid "Clear" msgstr "امح" #: progresslistdelegate.cpp:270 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: progresslistdelegate.cpp:289 +#, kde-format msgid "Pause" msgstr "توقف" #: progresslistdelegate.cpp:293 +#, kde-format msgid "Resume" msgstr "استأنف" #: uiserver.cpp:50 +#, kde-format msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." #: uiserver.cpp:86 +#, kde-format msgid "List of running file transfers/jobs (kuiserver)" msgstr "قائمة بعمليات نقل الملفات الجارية/أعمال (kuiserver)" #: uiserver.cpp:132 +#, kde-format msgid "Behavior" msgstr "السلوك" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kurifilter.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kurifilter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kurifilter.po 2014-07-11 18:41:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kurifilter.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kurifilter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-07 19:32+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -24,21 +24,25 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ikwsopts.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ikwsopts.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Shortcuts" msgstr "اختصارات" #: ikwsopts.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Preferred" msgstr "مُفضّل" #: ikwsopts.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.In this module you can configure the web shortcuts feature. Web " @@ -74,6 +80,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #: ikwsopts_ui.ui:17 +#, kde-format msgid "" "

        Enable or disable web shortcuts.

        Web shortcuts " "allow you to quickly access or search for information located online or on " @@ -91,51 +98,61 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts) #: ikwsopts_ui.ui:20 +#, kde-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&مكّن اختصارات الويب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly) #: ikwsopts_ui.ui:30 +#, kde-format msgid "&Use preferred shortcuts only" msgstr "است&خدم الاختصارات المفضّلة فقط" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #: ikwsopts_ui.ui:37 +#, kde-format msgid "Search for shortcut" msgstr "ابحث عن اختصار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew) #: ikwsopts_ui.ui:71 +#, kde-format msgid "Add a new Web shortcut" msgstr "أضف اختصار وِب جديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew) #: ikwsopts_ui.ui:74 +#, kde-format msgid "&New..." msgstr "&جديد..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange) #: ikwsopts_ui.ui:84 +#, kde-format msgid "Modify the highlighted Web shortcut" msgstr "عدّل اختصار الوِب المُبرز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange) #: ikwsopts_ui.ui:87 +#, kde-format msgid "Chan&ge..." msgstr "غ&يّر..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete) #: ikwsopts_ui.ui:97 +#, kde-format msgid "Delete the highlighted Web shortcut" msgstr "احذف اختصار الوِب المُبرز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #: ikwsopts_ui.ui:100 +#, kde-format msgid "De&lete" msgstr "اح&ذف" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #: ikwsopts_ui.ui:138 +#, kde-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " @@ -151,11 +168,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine) #: ikwsopts_ui.ui:141 +#, kde-format msgid "Default Web &shortcut:" msgstr "ا&ختصار الوِب الافتراضي:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine) #: ikwsopts_ui.ui:166 +#, kde-format msgid "" "

        Select a default web shortcut.

        This allows " "applications to automatically convert the typed word or phrase to web " @@ -166,6 +185,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter) #: ikwsopts_ui.ui:182 +#, kde-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." @@ -174,48 +194,58 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter) #: ikwsopts_ui.ui:185 +#, kde-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&فاصل الكلمة المفتاحية:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: ikwsopts_ui.ui:204 +#, kde-format msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword." msgstr "اختر فاصلًا لتعليم كلمة اختصار الوِب المفتاحية." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: ikwsopts_ui.ui:208 +#, kde-format msgctxt "Colon as keyword delimiter" msgid "Colon" msgstr "نقطتان" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter) #: ikwsopts_ui.ui:213 +#, kde-format msgctxt "Space as keyword delimiter" msgid "Space" msgstr "فراغ" #: kuriikwsfilter.cpp:125 +#, kde-format msgid "No preferred search providers were found." msgstr "لم أجِد أيّ مزوّد بحث مفضّل." #: kuriikwsfilter.cpp:144 +#, kde-format msgid "No search providers were found." msgstr "لم أجِد أيّ مزوّد بحث." #: kurisearchfilter.cpp:87 +#, kde-format msgid "Search F&ilters" msgstr "مر&شحات البحث" #: searchproviderdlg.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox The default character set" msgid "Default" msgstr "مبدئي" #: searchproviderdlg.cpp:54 +#, kde-format msgid "Modify Web Shortcut" msgstr "عدّل اختصار الوِب" #: searchproviderdlg.cpp:64 +#, kde-format msgid "New Web Shortcut" msgstr "اختصار وِب جديد" @@ -242,6 +272,7 @@ "%1" #: searchproviderdlg.cpp:138 +#, kde-format msgid "" "The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " @@ -252,16 +283,19 @@ "الوِب." #: searchproviderdlg.cpp:141 +#, kde-format msgid "Keep It" msgstr "حافظ عليه" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName) #: searchproviderdlg_ui.ui:17 +#, kde-format msgid "Enter the human-readable name of the search provider here." msgstr "أدخل الاسم المقروء لمزوّد البحث هنا." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName) #: searchproviderdlg_ui.ui:23 +#, kde-format msgid "Shortcut &name:" msgstr "ا&سم الاختصار:" @@ -270,6 +304,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery) #: searchproviderdlg_ui.ui:42 searchproviderdlg_ui.ui:64 #: searchproviderdlg_ui.ui:70 +#, kde-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.
        \n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " @@ -329,7 +367,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName) #: searchproviderdlg_ui.ui:110 searchproviderdlg_ui.ui:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        Enter the human-readable name of the web shortcut here." "

        " @@ -337,21 +375,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut) #: searchproviderdlg_ui.ui:125 +#, kde-format msgid "&Shortcuts:" msgstr "الا&ختصارات:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset) #: searchproviderdlg_ui.ui:138 +#, kde-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "اختر لوحة المحارف التي ستستخدم لترميز استعلام بحثك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset) #: searchproviderdlg_ui.ui:141 +#, kde-format msgid "&Charset:" msgstr "&طقم المحارف:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste) #: searchproviderdlg_ui.ui:164 +#, kde-format msgid "Insert query placeholder" msgstr "أدرج ماسك مكان استعلام" @@ -364,8 +406,8 @@ #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "تمكين الاختصارات التي تسمح لك بالبحث السريع على الإنترنت. مثلاً، إدخال " -#~ "الاختصار gg:KDE سيقوم بالبحث عن كلمة KDE في محرك البحث جوجل" -#~ "(TM).\n" +#~ "الاختصار gg:KDE سيقوم بالبحث عن كلمة KDE في محرك البحث " +#~ "جوجل(TM).\n" #~ "" #~ msgid "Add a search provider." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwalletd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwalletd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwalletd.po 2015-03-10 05:24:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwalletd.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-10 02:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:47+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -19,15 +19,17 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:496 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:497 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " @@ -37,7 +39,7 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة %1. رمز الخطأ " "%2. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:504 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:505 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the " @@ -46,7 +48,7 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة %1.رجاء أصلح " "إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:555 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:556 #, kde-format msgid "" "Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error " @@ -56,7 +58,7 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة %1. رمز الخطأ " "%2 (%3). رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:567 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:568 #, kde-format msgid "" "File handling error while attempting to save the wallet %1. Error " @@ -65,7 +67,7 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة حفظ المحفظة %1. كان الخطأ " "%2. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:580 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:581 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " @@ -75,7 +77,7 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة %1. رمز الخطأ " "%2. رجاء أصلح إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:598 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:599 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the " @@ -84,11 +86,12 @@ "خطأ عند محاولة بدء OpenGPG أثناء محاولة فتح المحفظة %1.رجاء أصلح " "إعدادات نظامك ثم حاول مجدَّدًا!" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:608 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:609 +#, kde-format msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:610 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:611 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If " @@ -99,11 +102,12 @@ "تستخدم بطاقة ذكية، فتأكد من أنها مُدخلة ثُم أعد الكَرّة.

        خطأ GPG كان " "%2
        " -#: backend/backendpersisthandler.cpp:611 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:612 +#, kde-format msgid "kwalletd GPG backend" msgstr "" -#: backend/backendpersisthandler.cpp:655 +#: backend/backendpersisthandler.cpp:656 #, kde-format msgid "" "Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was " @@ -114,38 +118,47 @@ "GPG ذي الهوية %2 لكن هذا المفتاح لم يوجَد في نظامك." #: backend/kwalletbackend.cc:240 +#, kde-format msgid "Already open." msgstr "مفتوحة بالفعل." #: backend/kwalletbackend.cc:242 +#, kde-format msgid "Error opening file." msgstr "خطأ في فتح الملف." #: backend/kwalletbackend.cc:244 +#, kde-format msgid "Not a wallet file." msgstr "ليس ملف حافظة." #: backend/kwalletbackend.cc:246 +#, kde-format msgid "Unsupported file format revision." msgstr "إصدارة تنسيق ملف غير مدعوم." #: backend/kwalletbackend.cc:248 +#, kde-format msgid "Unknown encryption scheme." msgstr "مخطط تشفير مجهول." #: backend/kwalletbackend.cc:250 +#, kde-format msgid "Corrupt file?" msgstr "ملف تالف؟" #: backend/kwalletbackend.cc:252 +#, kde-format msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "خطأ في فحص سلامة الحافظة. قد تكون معطوبة." #: backend/kwalletbackend.cc:256 +#, kde-format msgid "Read error - possibly incorrect password." msgstr "خطأ في القراءة - قد يكون كلمة السر خاطئة" #: backend/kwalletbackend.cc:258 +#, kde-format msgid "Decryption error." msgstr "خطأ في فك التشفير." @@ -163,21 +176,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:50 +#, kde-format msgid "Allow &Once" msgstr "ا&سمح مرة واحدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, kde-format msgid "Allow &Always" msgstr "اسمح &دائما" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 +#, kde-format msgid "&Deny" msgstr "ا&رفض" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:74 +#, kde-format msgid "Deny &Forever" msgstr "ارفض للأ&بد" @@ -204,8 +221,9 @@ "لحفظ معلومت حساسة بأسلوب آمِن.يُرجى اختيار نوع المحفظة الجديدة أدناه أو ضغط زر " "الإلغاء لمنع طلب التطبيق.
        " -#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:161 -#: kwalletwizard.cpp:165 +#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:162 +#: kwalletwizard.cpp:166 +#, kde-format msgid "" "The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." @@ -214,6 +232,7 @@ "إعادة المحاولة. " #: knewwalletdialog.cpp:153 +#, kde-format msgid "" "Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at " "least an encryption key, then try again." @@ -223,11 +242,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: knewwalletdialoggpg.ui:17 +#, kde-format msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "يُرجى اختيار مفتاح التوقيع من القائمة أدناه:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: knewwalletdialoggpg.ui:24 +#, kde-format msgid "" "

        NOTE: this " "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys

        " @@ -237,21 +258,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:59 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:64 +#, kde-format msgid "E-Mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: knewwalletdialoggpg.ui:69 +#, kde-format msgid "Key-ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17 +#, kde-format msgid "The KDE Wallet System" msgstr "نظام حافظة كدي" @@ -269,21 +294,24 @@ "نوع المحفظة الجديدة أدناه أو ضغط زر الإلغاء لرفض طلب التطبيق.

        " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 +#, kde-format msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "ملف blowfish معمّى تقليديّ" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 +#, kde-format msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "استخدم تعمية GPG، لحماية أفضل" #: kwalletd.cpp:424 kwalletd.cpp:538 kwalletd.cpp:627 kwalletd.cpp:726 #: kwalletd.cpp:828 kwalletd.cpp:847 kwalletd.cpp:856 kwalletd.cpp:861 #: kwalletd.cpp:1377 main.cpp:150 main.cpp:151 +#, kde-format msgid "KDE Wallet Service" msgstr "خدمة حافظة كدي" @@ -305,10 +333,12 @@ "في الأسفل.
        " #: kwalletd.cpp:537 +#, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #: kwalletd.cpp:547 +#, kde-format msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification" msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" @@ -319,6 +349,7 @@ msgstr "طلبت كدي فتح الحافظة (%1)." #: kwalletd.cpp:552 +#, kde-format msgctxt "" "Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a " "password" @@ -347,6 +378,7 @@ "الخطأ %2: %3)
        " #: kwalletd.cpp:616 +#, kde-format msgid "" "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " "in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " @@ -389,6 +421,7 @@ "اختيار كلمة سر لهذه الحافظة أو النقر على ألغ لرفض طلب البرنامج.
        " #: kwalletd.cpp:628 +#, kde-format msgid "C&reate" msgstr "أ&نشئ" @@ -406,6 +439,7 @@ "طلب البرنامج'%1' النفاذ إلى الحافظة المفتوحة '%2'." #: kwalletd.cpp:828 +#, kde-format msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." @@ -429,14 +463,17 @@ msgstr "الرجاء اختيار كلمة سر جديدة للحافظة '%1'." #: kwalletd.cpp:856 +#, kde-format msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "خطأ في إعادة تشفير الحافظة. كلمة السر لم تغير" #: kwalletd.cpp:861 +#, kde-format msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "خطأ في فتح الحافظة ، البيانات قد تكون فقدت." #: kwalletd.cpp:1377 +#, kde-format msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." @@ -444,25 +481,29 @@ "يوجد عدة محاولات فاشلة مكررة للنفاذ إلى الحافظة. قد يكون هناك تطبيق يسيء " "التصرف." -#: kwalletwizard.cpp:53 +#: kwalletwizard.cpp:54 +#, kde-format msgid "KWallet" msgstr "KWallet" -#: kwalletwizard.cpp:277 +#: kwalletwizard.cpp:278 +#, kde-format msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "كلمة السر فارغة. (تحذير: غير آمن)" -#: kwalletwizard.cpp:279 +#: kwalletwizard.cpp:280 +#, kde-format msgid "Passwords match." msgstr "كلمات السر تطابقت" -#: kwalletwizard.cpp:282 +#: kwalletwizard.cpp:283 +#, kde-format msgid "Passwords do not match." msgstr "كلمات السر لم تتطابق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpageexplanation.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. " @@ -481,7 +522,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

        The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " #| "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting " @@ -508,11 +549,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 +#, kde-format msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "اختر مفتاح تعمية GPG:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 +#, kde-format msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " @@ -524,6 +567,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kwalletwizardpageintro.ui:30 +#, kde-format msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " @@ -536,16 +580,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: kwalletwizardpageintro.ui:69 +#, kde-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "ضبط أ&ساسي (موصى به)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: kwalletwizardpageintro.ui:79 +#, kde-format msgid "&Advanced setup" msgstr "ضبط &متقدم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpageoptions.ui:16 +#, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " @@ -560,16 +607,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: kwalletwizardpageoptions.ui:48 +#, kde-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "أغلق الحافظات الساكنة بشكل تلقائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: kwalletwizardpageoptions.ui:55 +#, kde-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "احفظ كلمات سر الشبكة و كلمات السر المحلية في ملفات حافظة منفصلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:16 +#, kde-format msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " @@ -586,21 +636,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 +#, kde-format msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "نعم ، أرغب في استخدام حافظة كدي لحفظ معلوماتي الشخصية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 +#, kde-format msgid "Enter a new password:" msgstr "أدخل كلمة سر جديدة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 +#, kde-format msgid "Verify password:" msgstr "أكد كلمة السر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 +#, kde-format msgid "" "

        Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " @@ -623,43 +677,53 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 +#, kde-format msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "في أي نوع من التعمية ترغب؟" #: main.cpp:152 +#, kde-format msgid "" "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" msgstr "" "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu" #: main.cpp:153 +#, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:153 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "مشرف المشروع" #: main.cpp:154 +#, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:154 +#, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: main.cpp:155 +#, kde-format msgid "Thiago Maceira" msgstr "Thiago Maceira" #: main.cpp:155 +#, kde-format msgid "D-Bus Interface" msgstr "واجهة DBus" #: main.cpp:156 +#, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:156 +#, kde-format msgid "GPG backend support" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinshutdown.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinshutdown.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinshutdown.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinshutdown.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:19+0200\n" "Last-Translator: Muhammed Abd-ElAziz Abd-Allah \n" @@ -18,28 +18,33 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk" #: main.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "kwinshutdown" msgstr "إيقاف تشغيل النوافذ" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "A helper tool to shutdown a running installation" msgstr "أداة مساعدة لإيقاف تشغيل التثبيت الجاري" #: main.cpp:36 +#, kde-format msgid "(C) 2011 Ralf Habacker" msgstr "(C) 2011 Ralf Habacker" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "" "Should I really shutdown all applications and processes of your recent " "installation ?\n" @@ -51,5 +56,6 @@ "رجاء تأكد من أنك حفظت جميع الوثائق." #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Shutdown KDE" msgstr "إيقاف كدي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinstartmenu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinstartmenu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinstartmenu.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwinstartmenu.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwinstartmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:40+0100\n" "Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,91 +21,113 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "majed ali, hannysabbagh" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "GMajedli@gmail.com,hannysabbagh@hotmail.com" #: main.cpp:39 +#, kde-format msgid "kwinstartmenu" msgstr "قائمة بدء النوافذ" #: main.cpp:40 +#, kde-format msgid "An application to create/update or remove Windows Start Menu entries" msgstr "برنامج لإنشاء وتحديث وإزالة المدخلات من قائمة ابدأ لوندوز" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "(C) 2008-2011 Ralf Habacker" msgstr "(C) 2008-2011 Ralf Habacker" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "remove installed start menu entries" msgstr "أزل المدخلات المثبتة في قائمة ابدأ" #: main.cpp:47 +#, kde-format msgid "install start menu entries" msgstr "ثبت مدخلات قائمة ابدأ" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "update start menu entries" msgstr "حدث مدخلات قائمة ابدأ" #: main.cpp:49 +#, kde-format msgid "remove start menu entries from unused kde installation" msgstr "احذف مدخلات قائمة ابدأ من تثبيت كدي غير المستخدم" #: main.cpp:51 +#, kde-format msgid "query root path of start menu entries" msgstr "استعلم عن المسار الأساسي لمدخلات قائمة ابدأ" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "use categories for start menu entries (default)" msgstr "استخدم التصنيفات لمدخلات قائمة ابدأ (مبدئي)" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "don't use categories for start menu entries" msgstr "لا تستخدم التصنيفات لمدخلات قائمة ابدأ" #: main.cpp:55 +#, kde-format msgid "query current value of categories in start menu" msgstr "استعلم عن القيمة الحالية للتصنيفات في قائمة ابدأ" #: main.cpp:57 +#, kde-format msgid "set custom string for root start menu entry" msgstr "عين السلسلة المخصصة للمدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "remove custom string from root start menu entry" msgstr "احذف السلسلة المخصصة من المدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "query current value of root start menu entry custom string" msgstr "استعلم عن القيمة الحالية للسلسلة المخصصة للمدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "set custom name string for root start menu entry" msgstr "عين الاسم المخصص للمدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "remove custom name string from root start menu entry" msgstr "احذف الاسم المخصص من المدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "query current value of start menu entry custom name string" msgstr "استعلم عن القيمة الحالية للاسم المخصص لمدخلة قائمة ابدأ" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "set custom version string for root start menu entry" msgstr "عين الإصدار المخصص للمدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "remove custom version string from root start menu entry" msgstr "احذف الإصدار المخصص من المدخلة الجذر لقائمة ابدأ" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "query current value of root start menu entry version string" msgstr "استعلم عن القيمة الحالية للإصدار المخصص للمدخلة الجذر في قائمة ابدأ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwriteconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwriteconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwriteconfig.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/kwriteconfig.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:12+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22,42 +22,52 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kwriteconfig.cpp:35 +#, kde-format msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 +#, kde-format msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "كتابة خانات KConfig - للاستخدام في نصوص أوامر الصدَفة" #: kwriteconfig.cpp:39 +#, kde-format msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:40 +#, kde-format msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 +#, kde-format msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 +#, kde-format msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "كتب kreadconfig الذي يعتبر أساس هذا العمل" #: kwriteconfig.cpp:47 +#, kde-format msgid "Use instead of global config" msgstr "استخدم بدلاً من الإعداد العمومي" #: kwriteconfig.cpp:48 +#, kde-format msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "المجموعة ليبحث عنها ، استخدمها بشكل متكرر للمجموعات المتداخلة" #: kwriteconfig.cpp:49 +#, kde-format msgid "Key to look for" msgstr "المفتاح المطلوب البحث عنه" #: kwriteconfig.cpp:50 +#, kde-format msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" @@ -66,5 +76,6 @@ "معاملته كتسلسل نصي" #: kwriteconfig.cpp:51 +#, kde-format msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "القيمة المطلوب كتابتها. إلزامية ، في سطر الأوامر استخدم '' لوضع فراغ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/phonon_kde.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/phonon_kde.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/phonon_kde.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/phonon_kde.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 12:54+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,10 +20,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" @@ -34,10 +36,12 @@ msgstr "عاجز عن استعمال %1 خلفية الوسائط المتعددة:
        %2
        " #: kdeplatformplugin.cpp:169 +#, kde-format msgid "Unable to find a Multimedia Backend" msgstr "تعذر العثور على خلفية وسائط متعددة" #: kdeplatformplugin.cpp:204 +#, kde-format msgid "Unable to find the requested Multimedia Backend" msgstr "تعذر العثور على خلفية الوسائط المتعددة المطلوبة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/phononserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/phononserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/phononserver.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/phononserver.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kded_phononserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:54+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,26 +21,32 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: deviceaccess.cpp:67 +#, kde-format msgid "Invalid Driver" msgstr "مشغّل غير صالح" #: deviceaccess.cpp:69 +#, kde-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: deviceaccess.cpp:71 +#, kde-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 +#, kde-format msgid "Jack" msgstr "Jack" #: deviceaccess.cpp:75 +#, kde-format msgid "Video 4 Linux" msgstr "نظام دعم المرئيات والعرض في لينكس Video4Linux" #: deviceinfo.cpp:95 +#, kde-format msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." @@ -65,7 +71,7 @@ "سيتم تجربة الأجهزة التالية واستخدام أول جهاز يعمل:

          %1
        " #: phononserver.cpp:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -92,28 +98,34 @@ msgstr "جهاز العرض: %1" #: phononserver.cpp:1140 +#, kde-format msgid "Removed Sound Devices" msgstr "أزل أجهزة الصوت" #: phononserver.cpp:1140 +#, kde-format msgid "Removed Video Devices" msgstr "أزل أجهزة العرض" #: phononserver.cpp:1146 +#, kde-format msgid "Forget about the sound devices." msgstr "تجاهل أجهزة الصوت" #: phononserver.cpp:1146 +#, kde-format msgid "Forget about the video devices" msgstr "تجاهل أجهزة العرض" #: phononserver.cpp:1150 +#, kde-format msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "إدارة الأجهزة" #: phononserver.cpp:1152 +#, kde-format msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." @@ -134,6 +146,7 @@ "من الأجهزة اكتشفت كيدي أنه بالإمكان إزالتها:
        • %1

        " #: phononserver.cpp:1164 +#, kde-format msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "لا تسأل مرة أخرى عن هذه الأجهزة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_applet_newspaper.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_applet_newspaper.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_applet_newspaper.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_applet_newspaper.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:52+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,37 +19,46 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: newspaper.cpp:120 newspaper.cpp:215 +#, kde-format msgid "Expand widgets" msgstr "توسيع الودجات" #: newspaper.cpp:126 newspaper.cpp:212 +#, kde-format msgid "Collapse widgets" msgstr "اطو الودجات" #: newspaper.cpp:134 +#, kde-format msgid "Configure page" msgstr "اضبط الصفحة" #: newspaper.cpp:147 +#, kde-format msgid "Lock page" msgstr "اقفل الصفحة" #: newspaper.cpp:164 +#, kde-format msgid "Remove page" msgstr "أزل صفحة" #: newspaper.cpp:169 +#, kde-format msgid "Next activity" msgstr "النشاط التالي" #: newspaper.cpp:171 +#, kde-format msgid "Previous activity" msgstr "النشاط السابق" #: newspaper.cpp:330 +#, kde-format msgid "Unlock Page" msgstr "افتح الصفحة" #: newspaper.cpp:337 +#, kde-format msgid "Lock Page" msgstr "اقفل الصفحة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasmapkg.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasmapkg.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasmapkg.po 2014-08-20 03:36:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasmapkg.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-20 01:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:12+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -21,112 +21,139 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمد ابراهيم الحرقان, زايد السعيدي, محمد هاني صباغ" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "imksa@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,hannysabbagh@hotmail.com" #: main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "ثبت واعرض واحذف حزم البلازما" #: main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Addon Name" msgstr "إسم الملحق" #: main.cpp:87 +#, kde-format msgid "Service Type" msgstr "نوع الخدمة" #: main.cpp:88 +#, kde-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: main.cpp:128 +#, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "أنواع الحزم القابلة للتثبيت مع هذه الأداة:" #: main.cpp:129 +#, kde-format msgid "Built in:" msgstr "بُني في:" #: main.cpp:132 +#, kde-format msgid "DataEngine" msgstr "محرك البيانات" #: main.cpp:133 +#, kde-format msgid "Layout Template" msgstr "تصميم القالب" #: main.cpp:134 +#, kde-format msgid "Plasmoid" msgstr "بلازمود" #: main.cpp:135 +#, kde-format msgid "Runner" msgstr "مشغل" #: main.cpp:136 +#, kde-format msgid "Theme" msgstr "سمة" #: main.cpp:137 +#, kde-format msgid "Wallpaper Images" msgstr "صور الخلفية" #: main.cpp:138 +#, kde-format msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "ملحق الخلفية" #: main.cpp:139 +#, kde-format msgid "KWin Effect" msgstr "مؤثر KWin" #: main.cpp:140 +#, kde-format msgid "KWin Window Switcher" msgstr "مبدِّل نوافذ KWin" #: main.cpp:141 +#, kde-format msgid "KWin Script" msgstr "" #: main.cpp:151 +#, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "وٌفر بواسطة الملحقات:" #: main.cpp:168 +#, kde-format msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "وُفر بواسطة ملفات .desktop:" #: main.cpp:184 +#, kde-format msgid "Plasma Package Manager" msgstr "مدير حزم بلازما" #: main.cpp:186 +#, kde-format msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 +#, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "أنشأ رقم SHA1 للحزمة في المسار " #: main.cpp:199 +#, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "يعمل على الحزم المثبتة لجميع المستخدمين بالنسبة للتثبيت والحذف." #: main.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " @@ -139,29 +166,35 @@ "مشغل ، إلخ." #: main.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "ثبت الحزم في " #: main.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "حدث الحزم في " #: main.cpp:213 +#, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "اسرد الحزم المثبتة" #: main.cpp:214 +#, kde-format msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "يسرد كل أنواع الحزم المعروفة والتي يمكن تثبيتها" #: main.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "احذف الحزمة المسماة " #: main.cpp:218 +#, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." @@ -180,51 +213,61 @@ msgstr "رقم SHA1 للحزم في %1: '%2'" #: main.cpp:266 main.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "خلفية شاشة" #: main.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "بلازمود" #: main.cpp:308 main.cpp:406 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "سمة" #: main.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "محرك البيانات" #: main.cpp:319 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "مشغل" #: main.cpp:324 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "ملحق الخلفية" #: main.cpp:329 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "قالب-تصميم" #: main.cpp:334 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "مؤثر Kwin" #: main.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "مبدِّل النوافذ" #: main.cpp:344 +#, kde-format msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "" @@ -240,6 +283,7 @@ msgstr "لا يوجد مثبت مناسب للحزم من النوع %1. الخطأ: %2" #: main.cpp:382 +#, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" @@ -275,6 +319,7 @@ msgstr "فشل تثبيت %1." #: main.cpp:435 +#, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma-remote-helper.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma-remote-helper.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma-remote-helper.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma-remote-helper.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:04+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,42 +18,52 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" #: main.cpp:28 +#, kde-format msgid "Trigger the installation of a remote Plasma Widget" msgstr "اعمل على تثبيت ودجة بلازما بعيدة" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Plasma Remote Widget Helper" msgstr "مساعد ودجة بلازما بعيدة" #: main.cpp:56 +#, kde-format msgid "(C) 2011 Kevin Ottens" msgstr "(C) 2011 Kevin Ottens" #: main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #: main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المطور الأصلي" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "URL to the Plasma Remote Widget." msgstr "عنوان URL لودجة بلازما بعيدة" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Syntax Error: Not enough arguments" msgstr "خطأ في الصياغة: لا معطيات كافية" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Syntax Error: Too many arguments" msgstr "خطأ في الصياغة: معطيات كثيرة جدًّا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_scriptengine_qscript.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_scriptengine_qscript.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_scriptengine_qscript.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/plasma_scriptengine_qscript.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 17:51+0100\n" "Last-Translator: Abderrahim Kitouni \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,35 +21,43 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 +#, kde-format msgid "Images" msgstr "صور" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 +#, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "تعريف الإعدادات" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 +#, kde-format msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 +#, kde-format msgid "Data Files" msgstr "ملفات البيانات" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 +#, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "ملفات نصية قالبلة للتنفيذ" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 +#, kde-format msgid "Translations" msgstr "ترجمات" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 +#, kde-format msgid "Animation scripts" msgstr "ملفات نصيه حركية" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 +#, kde-format msgid "Main Script File" msgstr "ملف نصي رئيس" @@ -59,18 +67,22 @@ msgstr "تعذر فتح ملف النص '%1'" #: common/scriptenv.cpp:260 +#, kde-format msgid "debug takes one argument" msgstr "تتبع الخطأ يأخد معامل واحد" #: common/scriptenv.cpp:280 +#, kde-format msgid "print() takes one argument" msgstr "print() تأخذ معطى واحدا" #: common/scriptenv.cpp:290 +#, kde-format msgid "listAddons takes one argument: addon type" msgstr "listAddons تأخذ معطى واحدًا : نوع الإضافة" #: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 +#, kde-format msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" msgstr "loadAddon تأخذ معطيين : نوع الإضافة واسم الإضافة لتحمّل" @@ -85,27 +97,33 @@ msgstr "تعذر فتح ملف النص للإضافة %1: %2" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 +#, kde-format msgid "setData() takes at least one argument" msgstr "setData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 +#, kde-format msgid "Could not extract the DataEngineObject" msgstr "تعذر استخراج DataEngineObject" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 +#, kde-format msgid "Could not extract the DataEngine" msgstr "تعذر استخراج DataEngine" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 +#, kde-format msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" msgstr "removeAllData() تأخذ معطى واحدًا على الأقل (اسم المصدر)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 +#, kde-format msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" msgstr "removeData() تأخذ معطيين على الأقل (المصدر واسم المفتاح)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 +#, kde-format msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" msgstr "Service تتطلب على الأقل معطى واحدًا: اسم الخدمة" @@ -121,6 +139,7 @@ #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719 +#, kde-format msgid "loadui() takes one argument" msgstr "loadui() تأخذ معطى واحدًا" @@ -134,11 +153,13 @@ #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756 +#, kde-format msgid "Constructor takes at least 1 argument" msgstr "المنشئ يأخذ على الأقل معطى واحدًا" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590 +#, kde-format msgid "dataEngine() takes one argument" msgstr "dataEngine() تأخذ معطى واحدًا" @@ -148,16 +169,19 @@ #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637 +#, kde-format msgid "Could not extract the Applet" msgstr "تعذر استخراج البريمج" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610 +#, kde-format msgid "service() takes two arguments" msgstr "service() تأخذ معطيين" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630 +#, kde-format msgid "service() takes one argument" msgstr "service() تأخذ معطى واحدًا" @@ -167,6 +191,7 @@ msgstr "خطأ في %1 في السطر %2.

        %3" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649 +#, kde-format msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() تأخذ معطى واحدًا" @@ -176,18 +201,22 @@ msgstr "%1 ليس نوع تحريك رسومي معروف" #: simplebindings/i18n.cpp:33 +#, kde-format msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() تأخذ على الأقل معطى واحدًا" #: simplebindings/i18n.cpp:52 +#, kde-format msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() تأخذ على الأقل معطيين" #: simplebindings/i18n.cpp:72 +#, kde-format msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() تأخذ على الأقل معطيين" #: simplebindings/i18n.cpp:97 +#, kde-format msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() تأخذ على الأقل ثلاث معطيات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/solid-hardware.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/solid-hardware.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/solid-hardware.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/solid-hardware.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: solid-hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:56+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -24,38 +24,47 @@ "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: solid-hardware.cpp:45 +#, kde-format msgid "solid-hardware" msgstr "العتاد-الثابت" #: solid-hardware.cpp:47 +#, kde-format msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line" msgstr "أداة كدي للاستعلام والتحكم بالعتاد من خلال سطر الأوامر" #: solid-hardware.cpp:179 +#, kde-format msgid "Syntax Error: Not enough arguments" msgstr "خطأ في الصياغة: لا معطيات كافية" #: solid-hardware.cpp:184 +#, kde-format msgid "Syntax Error: Too many arguments" msgstr "خطأ في الصياغة: توجد معطيات زيادة" #: solid-hardware.cpp:195 +#, kde-format msgid "Show available commands" msgstr "أظهر الأوامر المتوفرة" #: solid-hardware.cpp:197 +#, kde-format msgid "Command (see --commands)" msgstr "الأمر (انظر --commands)" #: solid-hardware.cpp:199 +#, kde-format msgid "Arguments for command" msgstr "معطيات الأمر" #: solid-hardware.cpp:211 +#, kde-format msgid "Syntax:" msgstr "الصياغة:" #: solid-hardware.cpp:214 +#, kde-format msgid "" " # List the hardware available in the system.\n" " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n" @@ -78,6 +87,7 @@ " # - عدا هذا فقط يعرض UDIs.\n" #: solid-hardware.cpp:224 +#, kde-format msgid "" " # Display all the interfaces and properties of the device\n" " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n" @@ -86,6 +96,7 @@ " # المقابلة ل 'udi' في عرض حسب المنصة.\n" #: solid-hardware.cpp:228 +#, kde-format msgid "" " # Display all the properties of the device corresponding to " "'udi'\n" @@ -97,6 +108,7 @@ "الخلفية).\n" #: solid-hardware.cpp:232 +#, kde-format msgid "" " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n" " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to " @@ -110,21 +122,25 @@ " # - و إلا فإن البحث سيكون بكل الأجهزة.\n" #: solid-hardware.cpp:238 +#, kde-format msgid "" " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # إن أمكن ، ضُم الجهاز المقابل ل 'udi'.\n" #: solid-hardware.cpp:241 +#, kde-format msgid "" " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # إن أمكن ، افصل الجهاز المقابل ل 'udi'.\n" #: solid-hardware.cpp:244 +#, kde-format msgid "" " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # إن أمكن ، أخرج الجهاز المقابل ل 'udi'.\n" #: solid-hardware.cpp:247 +#, kde-format msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware." msgstr " # مراقبة كلّ أحداث إضافة وإزالة العتاد المدعوم." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/soliduiserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/soliduiserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-runtime/soliduiserver.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-runtime/soliduiserver.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: soliduiserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,19 +23,23 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: deviceactionsdialogview.ui:52 +#, kde-format msgid "A new device has been detected.
        What do you want to do?" msgstr "تم اكتشاف جهاز جديد.
        ماذا تريد أن تفعل؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: deviceactionsdialogview.ui:73 +#, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: devicenothingaction.cpp:28 +#, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيء" #: deviceserviceaction.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "A default name for an action without proper label" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/cervisia.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/cervisia.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/cervisia.po 2015-10-12 03:41:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1808 +0,0 @@ -# translation of cervisia.po to -# translation of cervisia.po_[4cz7Sb].po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Nuriddin Aminagha , 2003. -# Nuriddin S. Aminagha , 2003. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cervisia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-12 01:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد,Anas " -"Almousa أنس الموسى" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"bayazidi@arabeyes.org,,zawawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr,anas.ali@gmail.com" - -#: addignoremenu.cpp:38 -msgid "Add to Ignore List" -msgstr "" - -#: addignoremenu.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Ignore File" -msgid_plural "Ignore %1 Files" -msgstr[0] "&تجاهل الملفات:" -msgstr[1] "&تجاهل الملفات:" -msgstr[2] "&تجاهل الملفات:" -msgstr[3] "&تجاهل الملفات:" -msgstr[4] "&تجاهل الملفات:" -msgstr[5] "&تجاهل الملفات:" - -#: addignoremenu.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot open file '%1' for writing." -msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" - -#: addremovedialog.cpp:37 -msgid "CVS Add" -msgstr "إضافة CVS" - -#: addremovedialog.cpp:38 -msgid "CVS Add Binary" -msgstr "إضافة CVS ثنائي" - -#: addremovedialog.cpp:39 -msgid "CVS Remove" -msgstr "إزالة CVS " - -#: addremovedialog.cpp:56 -msgid "Add the following files to the repository:" -msgstr "أضِفْ الملفات التالية إلى المستودع:" - -#: addremovedialog.cpp:57 -msgid "Add the following binary files to the repository:" -msgstr "أضِفْ الملفات الثنائية التالية إلى المستودع:" - -#: addremovedialog.cpp:58 -msgid "Remove the following files from the repository:" -msgstr "امحُ الملفات التالية من المستودع:" - -#: addremovedialog.cpp:75 -msgid "This will also remove the files from your local working copy." -msgstr "هذا سوف يحذف أيضاً الملفات من نسخة عملك المحلّية." - -#: addrepositorydialog.cpp:44 -msgid "Add Repository" -msgstr "إضافة مستودع" - -#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87 -msgid "&Repository:" -msgstr "ال&مستودع:" - -#: addrepositorydialog.cpp:70 -msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" -msgstr "استعمل &طرفية عن بعد (خاص بمستودعات :ext:)" - -#: addrepositorydialog.cpp:77 -msgid "Invoke this program on the server side:" -msgstr "نفذ هذا البرنامج على الطرف الخادم:" - -#: addrepositorydialog.cpp:86 -msgid "Use different &compression level:" -msgstr "إستعمل مستوى &ضغط مختلف:" - -#: addrepositorydialog.cpp:93 -msgid "Download cvsignore file from server" -msgstr "نزِل ملف cvsignore من الخادم" - -#: addrepositorydialog.cpp:186 -msgid "Repository Settings" -msgstr "إعدادات المستودع" - -#: annotatecontroller.cpp:80 -#, kde-format -msgid "CVS Annotate: %1" -msgstr "حاشية CVS : %1" - -#: annotatecontroller.cpp:91 -msgid "CVS Annotate" -msgstr "حاشية CVS" - -#: annotatedialog.cpp:39 -msgid "Find Next" -msgstr "" - -#: annotatedialog.cpp:40 -msgid "Find Prev" -msgstr "" - -#: annotatedialog.cpp:41 -msgid "Go to Line..." -msgstr "" - -#: annotatedialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "اب&حث" - -#: annotatedialog.cpp:101 -msgid "Go to Line" -msgstr "" - -#: annotatedialog.cpp:101 -msgid "Go to line number:" -msgstr "" - -#: cervisiapart.cpp:124 -msgid "Starting cvsservice failed with message: " -msgstr "فشل بِدء تشغيل الخدمة cvsservice مع الخبر:" - -#: cervisiapart.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "" -"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " -"started." -msgstr "هذا هو D الناقل خدمة ليس." - -#: cervisiapart.cpp:203 -msgid "Remote CVS working folders are not supported." -msgstr "مجلّدات العمل CVS البعيدة ليست مدعومة." - -#: cervisiapart.cpp:212 -msgid "" -"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." -msgstr "لا تستطيع التغيير إلى مجلّد مختلف بينما يكون هناك مهمة cvs قيد التنفيذ." - -#: cervisiapart.cpp:233 -msgid "" -"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" -"N - All up-to-date files are hidden\n" -"R - All removed files are hidden" -msgstr "" -"F - كل الملفات مخبئة ، الشجرة تعرض فقط المجلّدات\n" -"N - كلّ الملفات المحدثة مخبئةR - كل الملفات المحذوفة مخبئة" - -#: cervisiapart.cpp:246 -msgid "O&pen Sandbox..." -msgstr "إ&فتح مِرْملة..." - -#: cervisiapart.cpp:250 -msgid "Opens a CVS working folder in the main window" -msgstr "إفتح مجلّد عمل CVS في النافذة الرئيسية" - -#: cervisiapart.cpp:254 -msgid "Recent Sandboxes" -msgstr "مرامِلْ حديثة" - -#: cervisiapart.cpp:258 -msgid "&Insert ChangeLog Entry..." -msgstr "&إدراج خانة سجل التغيير ChangeLog ..." - -#: cervisiapart.cpp:261 -msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" -msgstr "يدرِج مقدِمة جديدة في الملف ChangeLog في مجلّد المستوى الأعلى" - -#: cervisiapart.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "&Update" -msgstr "&حدّث" - -#: cervisiapart.cpp:269 -msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" -msgstr "يحدِث الملفات و المجلّدات المختارة (cvs update)" - -#: cervisiapart.cpp:273 -msgid "&Status" -msgstr "ال&حالة" - -#: cervisiapart.cpp:277 -msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" -msgstr "يحدِث حالة الملفات و المجلّدات المختارة (cvs -n update)" - -#: cervisiapart.cpp:281 resolvedialog.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#: cervisiapart.cpp:284 -msgid "Opens the marked file for editing" -msgstr "يفتح الملف المُعلّم لتحريره" - -#: cervisiapart.cpp:288 -msgid "Reso&lve..." -msgstr "حِ&ل...ّ" - -#: cervisiapart.cpp:291 -msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" -msgstr "يفتح حوار الحلّ بِلملف الحالي" - -#: cervisiapart.cpp:295 -msgid "&Commit..." -msgstr "إ&يداع..." - -#: cervisiapart.cpp:299 -msgid "Commits the selected files" -msgstr "يودِع الملف المختار" - -#: cervisiapart.cpp:303 -msgid "&Add to Repository..." -msgstr "إ&ضافة إلى المستودع..." - -#: cervisiapart.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "إضافة CVS" - -#: cervisiapart.cpp:308 -msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" -msgstr "يضيف الملف المختار إلى المستودع (cvs add)" - -#: cervisiapart.cpp:312 -msgid "Add &Binary..." -msgstr "إضافة &ثنائي..." - -#: cervisiapart.cpp:315 -msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" -msgstr "يضيف الملفات المختارة كبيانات ثنائية إلى المستودع ( cvs -kb add )" - -#: cervisiapart.cpp:319 -msgid "&Remove From Repository..." -msgstr "إ&زالة من المستودع..." - -#: cervisiapart.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "مزال" - -#: cervisiapart.cpp:324 -msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" -msgstr "يزيل الملفات المحددة مِن المستودع (cvs remove)" - -#: cervisiapart.cpp:328 -msgid "Rever&t" -msgstr "ت&راجع" - -#: cervisiapart.cpp:331 -msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" -msgstr "يسترجع الملفات المحددة ( cvs update -C ) ( فقط cvs 1.11 )" - -#: cervisiapart.cpp:335 -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: cervisiapart.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Stop" -msgstr "قف" - -#: cervisiapart.cpp:347 -msgid "Stops any running sub-processes" -msgstr "يوقِف تنفيذ إي إجرائات فرعية" - -#: cervisiapart.cpp:352 -msgid "Browse &Log..." -msgstr "تصفح &سجِلّل الوقائع..." - -#: cervisiapart.cpp:356 -msgid "Shows the revision tree of the selected file" -msgstr "يعرض شجرة المراجعة لِلملف المحدد" - -#: cervisiapart.cpp:361 -msgid "Browse Multi-File Log..." -msgstr "تصفح سجلّ الوقائع المتعدد الملفات..." - -#: cervisiapart.cpp:365 -msgid "&Annotate..." -msgstr "ا&ضف تعليق..." - -#: cervisiapart.cpp:369 -msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" -msgstr "يُظهِر ملامة في الحواشي للملف المُختار" - -#: cervisiapart.cpp:373 -msgid "&Difference to Repository (BASE)..." -msgstr "ال&إختلاف مع المستودع (BASE)..." - -#: cervisiapart.cpp:377 -msgid "" -"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " -"BASE)" -msgstr "يُظهِرْ الفروقات بين بين الملف المختار و إصدارته المحقّقَة" - -#: cervisiapart.cpp:381 -msgid "Difference to Repository (HEAD)..." -msgstr "الإختلاف مع المستودع (HEAD)..." - -#: cervisiapart.cpp:385 -msgid "" -"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " -"repository (tag HEAD)" -msgstr "" -"يظهر الفروقات بين الملف المختار و أحدث إصدارة له في المستودع (علِّمْ الHEAD)" - -#: cervisiapart.cpp:389 -msgid "Last &Change..." -msgstr "الت&غيير الأخير..." - -#: cervisiapart.cpp:392 -msgid "" -"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" -msgstr "يُظْهر الفروقات بين آخر إصدارتين من الملف" - -#: cervisiapart.cpp:396 -msgid "&History..." -msgstr "الس&جل" - -#: cervisiapart.cpp:399 -msgid "Shows the CVS history as reported by the server" -msgstr "يعرض الخط الزمني لِــ CVS كما يقرر عنه الخادم" - -#: cervisiapart.cpp:403 -msgid "&Unfold File Tree" -msgstr "&عرض مفتوح لِشجرة الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:407 -msgid "Opens all branches of the file tree" -msgstr "يفتح كل فروع شجرة الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:411 -msgid "&Fold File Tree" -msgstr "&طيّة شجرة الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:414 -msgid "Closes all branches of the file tree" -msgstr "يغلق كل فروع شجرة الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:421 -msgid "&Tag/Branch..." -msgstr "&علامة/فرع" - -#: cervisiapart.cpp:424 -msgid "Creates a tag or branch for the selected files" -msgstr "ينشئ علامة أو شعبة للملفات المختارة" - -#: cervisiapart.cpp:428 -msgid "&Delete Tag..." -msgstr "ا&مح العلامة" - -#: cervisiapart.cpp:431 -msgid "Deletes a tag from the selected files" -msgstr "يمحو علامة من الملفات المختارة" - -#: cervisiapart.cpp:435 -msgid "&Update to Tag/Date..." -msgstr "أجرِ تحدي&ث بعلامة/تاريخ" - -#: cervisiapart.cpp:438 -msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" -msgstr "يحدث الملفات المختارة بعلامة أو شعبة أو أو تاريخ مُعْطَى" - -#: cervisiapart.cpp:442 -msgid "Update to &HEAD" -msgstr "أجر تحديث لل&ترويسة" - -#: cervisiapart.cpp:445 -msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" -msgstr "يحدث الملف المختار إلى نسخة الترويسة (HEAD)" - -#: cervisiapart.cpp:449 -msgid "&Merge..." -msgstr "أ&دمج..." - -#: cervisiapart.cpp:452 -msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" -msgstr "يدمج فرع أو مجموعة تغييرات إلى الملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:456 -msgid "&Add Watch..." -msgstr "إ&ضافة مراقبة..." - -#: cervisiapart.cpp:459 -msgid "Adds a watch for the selected files" -msgstr "يضيف مراقبة لِلملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:463 -msgid "&Remove Watch..." -msgstr "إ&زالة المراقبة..." - -#: cervisiapart.cpp:466 -msgid "Removes a watch from the selected files" -msgstr "يزيل المراقبة عن الملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:470 -msgid "Show &Watchers" -msgstr "إظهار ال&مراقبين" - -#: cervisiapart.cpp:473 -msgid "Shows the watchers of the selected files" -msgstr "يعرض المراقبين لِلملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:477 -msgid "Ed&it Files" -msgstr "حرر ملفا&ت" - -#: cervisiapart.cpp:480 -msgid "Edits (cvs edit) the selected files" -msgstr "يحرِر الملفات المحددة (cvs edit)" - -#: cervisiapart.cpp:484 -msgid "U&nedit Files" -msgstr "إل&غاء تحرير الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:487 -msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" -msgstr "يلغي تحرير الملفات المختارة (cvs unedit)" - -#: cervisiapart.cpp:491 -msgid "Show &Editors" -msgstr "إظهار م&حرري النصوص" - -#: cervisiapart.cpp:494 -msgid "Shows the editors of the selected files" -msgstr "يعرض محرري نصوص الملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:498 -msgid "&Lock Files" -msgstr "أ&قفل ملفات" - -#: cervisiapart.cpp:501 -msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" -msgstr "يقفِل الملفات المحددة ، لكي لا يستطيع الآخرون تغييرها" - -#: cervisiapart.cpp:505 -msgid "Unl&ock Files" -msgstr "إلغا&ء قفل الملفات" - -#: cervisiapart.cpp:508 -msgid "Unlocks the selected files" -msgstr "يلغي إقفال الملفات المحددة" - -#: cervisiapart.cpp:512 -msgid "Create &Patch Against Repository..." -msgstr "إنشاء رق&عة مقابل المستودع..." - -#: cervisiapart.cpp:515 -msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" -msgstr "ينشئ رقعة من التغييرات في مِرْملتِك" - -#: cervisiapart.cpp:522 -msgid "&Create..." -msgstr "إن&شاء..." - -#: cervisiapart.cpp:526 -msgid "&Checkout..." -msgstr "&سحب..." - -#: cervisiapart.cpp:529 -msgid "Allows you to checkout a module from a repository" -msgstr "يسمح بسحب وحدة عمل من مستودع" - -#: cervisiapart.cpp:533 -msgid "&Import..." -msgstr "ا&ستورد" - -#: cervisiapart.cpp:536 -msgid "Allows you to import a module into a repository" -msgstr "يسمح لك باستيراد وحدة عمل من مستودع" - -#: cervisiapart.cpp:540 -msgid "&Repositories..." -msgstr "ال&مستودعات..." - -#: cervisiapart.cpp:543 -msgid "Configures a list of repositories you regularly use" -msgstr "إعداد لائحة مستودعات تستعملها تِكراراً" - -#: cervisiapart.cpp:550 -msgid "Hide All &Files" -msgstr "إخفاء كل ال&ملفات" - -#: cervisiapart.cpp:553 -msgid "Determines whether only folders are shown" -msgstr "يقرّر إذا كان يجب عرض المجلّدات فقط" - -#: cervisiapart.cpp:557 -msgid "Hide Unmodified Files" -msgstr "إخفاء الملفات غير المغييرة" - -#: cervisiapart.cpp:560 -msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" -msgstr "يقرر موضوع إخفاء الملفات التي (حالتها حديثة) أو (غير معروفة الحالة)" - -#: cervisiapart.cpp:565 -msgid "Hide Removed Files" -msgstr "إخفاء الملفات المزالة" - -#: cervisiapart.cpp:568 -msgid "Determines whether removed files are hidden" -msgstr "يحدد ما إذا كانت الملفات المزالة مخفية" - -#: cervisiapart.cpp:572 -msgid "Hide Non-CVS Files" -msgstr "إخفاء الملفات الغير CVS" - -#: cervisiapart.cpp:575 -msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" -msgstr "يقرّر إذا ما كانت الملفات غير الموجودة على CVS مخفية" - -#: cervisiapart.cpp:579 -msgid "Hide Empty Folders" -msgstr "إخفاء المجلدات الفارِغة" - -#: cervisiapart.cpp:582 -msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" -msgstr "يُقَرِّرْ موضوع إخفاء المجلدات غير المحتوية على مدخلات مرئية" - -#: cervisiapart.cpp:586 -msgid "Create &Folders on Update" -msgstr "أنشيء &مجلدات عند التحديث" - -#: cervisiapart.cpp:589 -msgid "Determines whether updates create folders" -msgstr "يقرر موضوع السماح للتحديثات بإنشاء مجلدات" - -#: cervisiapart.cpp:593 -msgid "&Prune Empty Folders on Update" -msgstr "&تجاهل المجلدات الفارغة عند التحذيث" - -#: cervisiapart.cpp:596 -msgid "Determines whether updates remove empty folders" -msgstr "يقرر موضوع حذف المجلدات الفارغة عند التحديث" - -#: cervisiapart.cpp:600 -msgid "&Update Recursively" -msgstr "&حدث بنمط تعاودي" - -#: cervisiapart.cpp:603 -msgid "Determines whether updates are recursive" -msgstr "يحدد ما إذا كان التحديث دوريًا" - -#: cervisiapart.cpp:607 -msgid "C&ommit && Remove Recursively" -msgstr "&أرسل و أزل بنمط تعاودي" - -#: cervisiapart.cpp:610 -msgid "Determines whether commits and removes are recursive" -msgstr "يقرر ما إذا كان التدوين والإزالة تعاوديان." - -#: cervisiapart.cpp:614 -msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" -msgstr "افعل &تحرير cvs تلقائياً عند الحاجة لذلك" - -#: cervisiapart.cpp:617 -msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" -msgstr "يقرر موضوع تفعيل التحرير التلقائية" - -#: cervisiapart.cpp:621 -msgid "Configure Cervisia..." -msgstr "تكوين Cervisia..." - -#: cervisiapart.cpp:624 -msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" -msgstr "يسمح لك إعداد Cervisia KPart" - -#: cervisiapart.cpp:634 -msgid "CVS &Manual" -msgstr "دليل CVS" - -#: cervisiapart.cpp:637 -msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" -msgstr "يشغل متصفح المساعدة على صفحات توثيق الـCVS" - -#: cervisiapart.cpp:644 -msgid "Unfold Folder" -msgstr "ابسط المجلد" - -#: cervisiapart.cpp:756 -msgid "Cervisia Part" -msgstr "جزء Cervisia" - -#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:143 -msgid "A CVS frontend" -msgstr "واجهة أمامية لـ CVS" - -#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" -"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" -msgstr "حقوق النسخ c c Cervisia" - -#: cervisiapart.cpp:763 main.cpp:148 -msgid "Bernd Gehrmann" -msgstr "" - -#: cervisiapart.cpp:763 main.cpp:148 -msgid "Original author and former maintainer" -msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة" - -#: cervisiapart.cpp:765 main.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Christian Loose" -msgstr "المسيحي طليق" - -#: cervisiapart.cpp:765 main.cpp:150 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على الصيانة" - -#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:152 -msgid "André Wöbbeking" -msgstr "" - -#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:152 -msgid "Developer" -msgstr "المطور" - -#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Carlos Woelz" -msgstr "كارلوس" - -#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:154 -msgid "Documentation" -msgstr "توثيق" - -#: cervisiapart.cpp:772 main.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Richard Moore" -msgstr "ريتشارد مووري" - -#: cervisiapart.cpp:772 main.cpp:157 -msgid "Conversion to KPart" -msgstr "تحويل إلى KPart" - -#: cervisiapart.cpp:774 main.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Laurent Montel" -msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" - -#: cervisiapart.cpp:774 main.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Conversion to D-Bus" -msgstr "تحويل إلى D الناقل" - -#: cervisiapart.cpp:784 -msgid "Open Sandbox" -msgstr "إفتح المِرْملة" - -#: cervisiapart.cpp:841 -msgid "CVS Edit" -msgstr "تحرير CVS" - -#: cervisiapart.cpp:1416 diffdialog.cpp:270 logdialog.cpp:506 -msgid "CVS Diff" -msgstr "إختلافات CVS" - -#: cervisiapart.cpp:1431 diffdialog.cpp:505 logdialog.cpp:521 -#: resolvedialog.cpp:368 -msgid "Could not open file for writing." -msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" - -#: cervisiapart.cpp:1602 -msgid "The revision looks invalid." -msgstr "المراجعة تبدو غير صالحة." - -#: cervisiapart.cpp:1609 -msgid "This is the first revision of the branch." -msgstr "هذه المراجعة الأولى لِلفرع." - -#: cervisiapart.cpp:1735 -msgid "Invoking help on Cervisia" -msgstr "إستدعاء مساعدة Cervisia" - -#: cervisiapart.cpp:1742 -msgid "Invoking help on CVS" -msgstr "إستدعاء مساعدة CVS" - -#: cervisiapart.cpp:1778 -msgid "Done" -msgstr "تم" - -#: cervisiapart.cpp:1787 -#, kde-format -msgid "A CVS commit to repository %1 is done" -msgstr "إنتهى إيداع CVS إلى المستودع %1" - -#: cervisiapart.cpp:1807 -msgid "" -"This is not a CVS folder.\n" -"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " -"Konqueror." -msgstr "" -"هذا ليس مجلّد CVS.\n" -"إذا لم تكن تقصد إستعمال Cervisia ، يمكنك تحويل أنماط العرض في Konqueror." - -#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) -#: cervisiapart.kcfg:24 -msgid "" -"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " -"view." -msgstr "" -"اللون الأمامي المستخدم من أجل تعليم الملفات ذات التضارب في مشهد الملفات" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: cervisiapart.kcfg:46 -msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." -msgstr "الفترة قبل ظهور مربّعْ التّقدّم-بالمللي ثانية-." - -#: cervisiashell.cpp:57 -msgid "The Cervisia library could not be loaded." -msgstr "لم أتمكن من تحميل المكتبة لِــ Cervisia." - -#: cervisiashell.cpp:90 -msgid "Allows you to configure the toolbar" -msgstr "يسمح لك بإعداد شريط الأدوات" - -#: cervisiashell.cpp:96 -msgid "Allows you to customize the keybindings" -msgstr "يهيئ لك تخصيص ارتباطات المفاتيح" - -#: cervisiashell.cpp:101 -msgid "Exits Cervisia" -msgstr "يخرجك من Cervisia" - -#: cervisiashell.cpp:109 -msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" -msgstr "يستدعي نظام مساعدة KDE مضمناً بداخله توثيق Cervisia" - -#: cervisiashell.cpp:114 -msgid "Opens the bug report dialog" -msgstr "يفتح حوا التقريق عن بقّةر" - -#: cervisiashell.cpp:119 -msgid "Displays the version number and copyright information" -msgstr "يعرض لك رقم الإصدارة ومعلومات حقوق النسخ" - -#: cervisiashell.cpp:124 -msgid "Displays the information about KDE and its version number" -msgstr "يعرض لك معلومات حول كي دي أي ورقم إصدارته" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 -#, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 -#, fuzzy -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: cervisiaui.rc:24 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (advanced) -#: cervisiaui.rc:43 -msgid "&Advanced" -msgstr "مت&قدم" - -#. i18n: ectx: Menu (repository) -#: cervisiaui.rc:63 -msgid "&Repository" -msgstr "المستودع" - -#: changelogdialog.cpp:52 -msgid "Edit ChangeLog" -msgstr "تحرير سجل التغييرات" - -#: changelogdialog.cpp:89 -msgid "The ChangeLog file could not be written." -msgstr "لم أستطع كِتابة سجل التغيير." - -#: changelogdialog.cpp:109 -msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" -msgstr "سجل التغيير ليس موجوداَ. إنشاء واحِد ؟" - -#: changelogdialog.cpp:110 -msgid "Create" -msgstr "إنشاء" - -#: changelogdialog.cpp:119 -msgid "The ChangeLog file could not be read." -msgstr "ملف سجلّ التغييرات لا يمكن قرائته." - -#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369 -msgid "CVS Checkout" -msgstr "سحب CVS" - -#: checkoutdialog.cpp:60 -msgid "CVS Import" -msgstr "إستيراد CVS" - -#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113 -msgid "&Module:" -msgstr "ال&وحدة:" - -#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67 -#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66 -msgid "Fetch &List" -msgstr "استخرج ال&قائمة" - -#: checkoutdialog.cpp:129 -msgid "&Branch tag:" -msgstr "علامة ال&فرع:" - -#: checkoutdialog.cpp:136 -msgid "Re&cursive checkout" -msgstr "سحب ت&كراري معاود" - -#: checkoutdialog.cpp:160 -msgid "Working &folder:" -msgstr "&مجلّد العمل:" - -#: checkoutdialog.cpp:169 -msgid "&Vendor tag:" -msgstr "علامة ال&بائع:" - -#: checkoutdialog.cpp:176 -msgid "&Release tag:" -msgstr "علامة الإ&صدار:" - -#: checkoutdialog.cpp:183 -msgid "&Ignore files:" -msgstr "&تجاهل الملفات:" - -#: checkoutdialog.cpp:191 -msgid "&Comment:" -msgstr "ال&تعليق:" - -#: checkoutdialog.cpp:196 -msgid "Import as &binaries" -msgstr "استيراد كبيانات &ثنائية" - -#: checkoutdialog.cpp:200 -msgid "Use file's modification time as time of import" -msgstr "استخدم وقت تَغَيُّرْ الملف كوقت استيراده أيضاً" - -#: checkoutdialog.cpp:208 -msgid "Chec&k out as:" -msgstr "تحقَّقْ با&سم" - -#: checkoutdialog.cpp:212 -msgid "Ex&port only" -msgstr "&صدٍّرْ فَقَطْ" - -#: checkoutdialog.cpp:314 -msgid "Please choose an existing working folder." -msgstr "الرجاء إختيار مجلّد عمل موجود." - -#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404 -msgid "Please specify a module name." -msgstr "الرجاء تحديد اسم وحدة." - -#: checkoutdialog.cpp:328 -msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." -msgstr "رجاءاً حدٍّدْ علامة مُنْتِجْ و علامة إصْدَارة" - -#: checkoutdialog.cpp:334 -msgid "" -"Tags must start with a letter and may contain\n" -"letters, digits and the characters '-' and '_'." -msgstr "تحوي على و و." - -#: checkoutdialog.cpp:344 -msgid "A branch must be specified for export." -msgstr "يجب تحديد شعبة من أجل التصدير" - -#: checkoutdialog.cpp:398 -msgid "Please specify a repository." -msgstr "رجاءاً حدد مستودعاً" - -#: checkoutdialog.cpp:414 -msgid "CVS Remote Log" -msgstr "سجل CVS بعيد" - -#: commitdialog.cpp:65 -msgid "CVS Commit" -msgstr "إيداع CVS" - -#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69 -msgid "&Diff" -msgstr " أظهر ال&اختلافات" - -#: commitdialog.cpp:79 -msgid "Commit the following &files:" -msgstr "إيداع الملفات التالية:" - -#: commitdialog.cpp:91 -msgid "Older &messages:" -msgstr "رسائل أقدم:" - -#: commitdialog.cpp:101 -msgid "&Log message:" -msgstr "رسالة السجل:" - -#: commitdialog.cpp:110 -msgid "Use log message &template" -msgstr "استخدم قالب رسالة السجلّ" - -#: commitdialog.cpp:188 -msgid "Current" -msgstr "االحالي" - -#: cvsinitdialog.cpp:41 -msgid "Create New Repository (cvs init)" -msgstr "أنشئ مستودع جديد (cvs ابتدائي)" - -#: cvsinitdialog.cpp:53 -msgid "Repository folder:" -msgstr "مجلد المُسْتَوْدًعْ:" - -#: diffdialog.cpp:97 -msgid "Synchronize scroll bars" -msgstr "زامِنْ مزاليج الكتابة" - -#: diffdialog.cpp:109 diffdialog.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 difference" -msgid_plural "%1 differences" -msgstr[0] "%1 اختلافات" -msgstr[1] "%1 اختلافات" -msgstr[2] "%1 اختلافات" -msgstr[3] "%1 اختلافات" -msgstr[4] "%1 اختلافات" -msgstr[5] "%1 اختلافات" - -#: diffdialog.cpp:240 -#, kde-format -msgid "CVS Diff: %1" -msgstr "اختلافات CVS: %1" - -#: diffdialog.cpp:242 -msgid "Repository:" -msgstr "مستودع:" - -#: diffdialog.cpp:243 diffdialog.cpp:246 -msgid "Revision " -msgstr "مراجعة" - -#: diffdialog.cpp:245 -msgid "Working dir:" -msgstr "مجلد العمل:" - -#: diffdialog.cpp:425 resolvedialog.cpp:403 -#, kde-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 of %2" - -#: diffview.cpp:280 diffview.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Insert" -msgstr "إدراج" - -#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "غيّر" - -#: editwithmenu.cpp:48 -msgid "Edit With" -msgstr "حرِر بِــ" - -#: entry_status.cpp:37 -msgid "Locally Modified" -msgstr "معدل محليًا" - -#: entry_status.cpp:40 -msgid "Locally Added" -msgstr "مضاف محليًا" - -#: entry_status.cpp:43 -msgid "Locally Removed" -msgstr "مزال محليًا" - -#: entry_status.cpp:46 -msgid "Needs Update" -msgstr "تحتاج إلى تحديث" - -#: entry_status.cpp:49 -msgid "Needs Patch" -msgstr "يحتاج إلى رقعة" - -#: entry_status.cpp:52 -msgid "Needs Merge" -msgstr "تحتاج إلى دمج" - -#: entry_status.cpp:55 -msgid "Up to Date" -msgstr "محدث" - -#: entry_status.cpp:58 -msgid "Conflict" -msgstr "تعارض" - -#: entry_status.cpp:61 -msgid "Updated" -msgstr "محدث" - -#: entry_status.cpp:64 -msgid "Patched" -msgstr "مرقّع" - -#: entry_status.cpp:67 -msgid "Removed" -msgstr "مزال" - -#: entry_status.cpp:70 -msgid "Not in CVS" -msgstr "ليس في CVS" - -#: entry_status.cpp:73 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: historydialog.cpp:112 historydialog.cpp:362 -msgid "Commit, Modified " -msgstr "إيداع, معدل" - -#: historydialog.cpp:113 historydialog.cpp:363 -msgid "Commit, Added " -msgstr "إيداع, مضاف" - -#: historydialog.cpp:114 historydialog.cpp:364 -msgid "Commit, Removed " -msgstr "إيداع, مزال" - -#: historydialog.cpp:120 historydialog.cpp:354 -msgid "Checkout " -msgstr "اسحب" - -#: historydialog.cpp:126 loginfo.cpp:64 -msgid "Tag" -msgstr "علامة" - -#: historydialog.cpp:157 loglist.cpp:118 -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: historydialog.cpp:157 -msgid "Event" -msgstr "الحدث" - -#: historydialog.cpp:157 loglist.cpp:118 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: historydialog.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 -msgid "Revision" -msgstr "مراجعة" - -#: historydialog.cpp:158 watchersmodel.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "ملف" - -#: historydialog.cpp:158 -msgid "Repo Path" -msgstr "مسار التقرير" - -#: historydialog.cpp:162 -msgid "Show c&ommit events" -msgstr "عرض أحداث الإيداع" - -#: historydialog.cpp:165 -msgid "Show ch&eckout events" -msgstr "عرض أحداث السحب" - -#: historydialog.cpp:168 -msgid "Show &tag events" -msgstr "أظهر أحداث الت&عليم" - -#: historydialog.cpp:171 -msgid "Show &other events" -msgstr "عرض الأحداث الأخرى" - -#: historydialog.cpp:174 -msgid "Only &user:" -msgstr "فقط الم&ستخدمين:" - -#: historydialog.cpp:176 -msgid "Only &filenames matching:" -msgstr "فقط أسماء المل&فات المطابقة لـِ:" - -#: historydialog.cpp:178 -msgid "Only &folders matching:" -msgstr "فقط الم&جلدات المطابقة لـِ:" - -#: historydialog.cpp:312 historydialog.cpp:318 -msgid "CVS History" -msgstr "تاريخ CVS" - -#: historydialog.cpp:355 -msgid "Tag " -msgstr "علامة" - -#: historydialog.cpp:356 -msgid "Release " -msgstr "إطلاق" - -#: historydialog.cpp:357 -msgid "Update, Deleted " -msgstr "تحديث, محذوف" - -#: historydialog.cpp:358 -msgid "Update, Copied " -msgstr "تحديث, منسوخ" - -#: historydialog.cpp:359 -msgid "Update, Merged " -msgstr "تحديث, مدمج" - -#: historydialog.cpp:360 -msgid "Update, Conflict " -msgstr "حدّث،التعارضات" - -#: historydialog.cpp:361 -msgid "Update, Patched " -msgstr "حدّث، المرقّعات" - -#: historydialog.cpp:365 -msgid "Unknown " -msgstr "مجهول" - -#: logdialog.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "&Annotate A" -msgstr "إعلان" - -#: logdialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "&Find" -msgstr "ا&بحث" - -#: logdialog.cpp:93 -msgid "S&earch:" -msgstr "اب&حث" - -#: logdialog.cpp:106 -msgid "&Tree" -msgstr "ش&جرة" - -#: logdialog.cpp:107 -msgid "&List" -msgstr "قائمة" - -#: logdialog.cpp:108 -msgid "CVS &Output" -msgstr "&نتاج CVS" - -#: logdialog.cpp:113 -msgid "" -"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" -"revision B by clicking with the middle mouse button." -msgstr "" -"اختر النسخة A بالنقر بزر الفأرة الأيسر،\n" -"أو النسخة B بالنقر بواسطة زر الفأرة الأيمن" - -#: logdialog.cpp:142 -msgid "Revision A:" -msgstr "مراجعة A:" - -#: logdialog.cpp:142 -msgid "Revision B:" -msgstr "مراجعة B:" - -#: logdialog.cpp:151 -msgid "Select by tag:" -msgstr "اختر على العلامة :" - -#: logdialog.cpp:159 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#: logdialog.cpp:167 -msgid "Date:" -msgstr "التاريخ:" - -#: logdialog.cpp:175 -msgid "Comment/Tags:" -msgstr "تعليق/علامات:" - -#: logdialog.cpp:193 -msgid "" -"This revision is used when you click Annotate.\n" -"It is also used as the first item of a Diff operation." -msgstr "" -"هذه النسخة تستخدم حين نقرك على (تحشية).\n" -"تستخدم أيضاً كأول بنْد في عملية فحص الاختلافات." - -#: logdialog.cpp:196 -msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." -msgstr "هذه النسخة تستخدم كالبند الثاني في عملية فحص الاختلافات." - -#: logdialog.cpp:212 -#, fuzzy -msgctxt "to view revision A" -msgid "&View A" -msgstr "ا&عرض" - -#: logdialog.cpp:213 -msgid "Create Patch..." -msgstr "أنشئ رقعة..." - -#: logdialog.cpp:254 -#, kde-format -msgid "CVS Log: %1" -msgstr "سجل CVS: %1" - -#: logdialog.cpp:260 -msgid "CVS Log" -msgstr "سجل CVS" - -#: logdialog.cpp:418 -msgid " (Branchpoint)" -msgstr "(نقطة التشعب)" - -#: logdialog.cpp:449 -msgid "Please select revision A or B first." -msgstr "رجاءاً، في البداية اختر النسخة A أو النسخة B" - -#: logdialog.cpp:470 -msgid "View File" -msgstr "شاهد الملف" - -#: logdialog.cpp:489 logdialog.cpp:548 -msgid "Please select revision A or revisions A and B first." -msgstr "رجاءاً،في البداية اختر النسخة A، أو النسختان A و B." - -#: loginfo.cpp:58 -msgid "Branchpoint" -msgstr "نقطة تشعب" - -#: loginfo.cpp:61 -msgid "On Branch" -msgstr "عند الشعبة" - -#: loglist.cpp:119 -msgid "Branch" -msgstr "شعبة" - -#: loglist.cpp:119 -msgid "Comment" -msgstr "تعليق" - -#: loglist.cpp:119 -msgid "Tags" -msgstr "ughlhj" - -#: logplainview.cpp:49 -#, kde-format -msgid "revision %1" -msgstr "hgksom %1" - -#: logplainview.cpp:52 -msgid "Select for revision A" -msgstr "اختر من أجل النسخة A" - -#: logplainview.cpp:55 -msgid "Select for revision B" -msgstr "اخترْ من أجل النسخة B" - -#: logplainview.cpp:58 -#, kde-format -msgid "date: %1; author: %2" -msgstr "التاريخ: %1، المؤلف: %2" - -#: main.cpp:142 -msgid "Cervisia" -msgstr "Cervisia" - -#: main.cpp:165 -msgid "The sandbox to be loaded" -msgstr "أظهر المِرْمَلة اللتي ستُحمّل" - -#: main.cpp:166 -msgid "Show resolve dialog for the given file" -msgstr "أظهر محاور الحلّ للملف المذكور" - -#: main.cpp:167 -msgid "Show log dialog for the given file" -msgstr "أظهر محاور السّجل للملف المذكور" - -#: main.cpp:168 -msgid "Show annotation dialog for the given file" -msgstr "أظهر محاور التحشية للملف المذكور:" - -#: mergedialog.cpp:43 -msgid "CVS Merge" -msgstr "دمج CVS" - -#: mergedialog.cpp:59 -msgid "Merge from &branch:" -msgstr "ادمج من &شعبة:" - -#: mergedialog.cpp:77 -msgid "Merge &modifications:" -msgstr "ا&دمج التعديلات:" - -#: mergedialog.cpp:80 -msgid "between tag: " -msgstr "علامة بين:" - -#: mergedialog.cpp:85 -msgid "and tag: " -msgstr "علامة و:" - -#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83 -msgid "Fetch L&ist" -msgstr "استخرج ال&قائمة" - -#: misc.cpp:83 -msgid "CVS Status" -msgstr "حالة CVS" - -#: misc.cpp:216 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "هناك ملفٌّ اسمه \"%1\" أصلاً، هل تريد استبداله؟" - -#: misc.cpp:217 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "هل توافق على استبدال الملف؟" - -#: misc.cpp:218 -msgid "&Overwrite" -msgstr "إح&لال" - -#: misc.cpp:218 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "استبدال الملف" - -#: patchoptiondialog.cpp:58 -msgid "Context" -msgstr "سياق الكلام" - -#: patchoptiondialog.cpp:59 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: patchoptiondialog.cpp:60 -msgid "Unified" -msgstr "موحّد" - -#: patchoptiondialog.cpp:64 -msgid "Output Format" -msgstr "شكل النّتاج" - -#: patchoptiondialog.cpp:73 -msgid "&Number of context lines:" -msgstr "&عدد السطور المحيطة" - -#: patchoptiondialog.cpp:88 -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "تجاهل المضاف و المزال من السطور الفارغة" - -#: patchoptiondialog.cpp:89 -msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" -msgstr "تجاهل التغَيُّرَات في كمية الفراغات" - -#: patchoptiondialog.cpp:90 -msgid "Ignore all whitespace" -msgstr "تجاهل كل الفراغات" - -#: patchoptiondialog.cpp:91 -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "تجاهل التغيرات في حالة الحروف" - -#: patchoptiondialog.cpp:98 -msgid "Ignore Options" -msgstr "تجاهل الخيارات" - -#: protocolview.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: protocolview.cpp:134 -#, kde-format -msgid "[Exited with status %1]\n" -msgstr "[تم الخروج مع الحالة %1]\n" - -#: protocolview.cpp:136 -msgid "[Finished]\n" -msgstr "[انتهى]\n" - -#: protocolview.cpp:139 -msgid "[Aborted]\n" -msgstr "[ملغى]\n" - -#: repositorydialog.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "افتراضي" - -#: repositorydialog.cpp:154 -msgid "Logged in" -msgstr "تم تسجيل الدخول" - -#: repositorydialog.cpp:154 -msgid "Not logged in" -msgstr "لم يتم تسجيل الدخول" - -#: repositorydialog.cpp:156 -msgid "No login required" -msgstr "لا تسجيل دخول مطلوب" - -#: repositorydialog.cpp:169 -msgid "Configure Access to Repositories" -msgstr "إعداد النفاذ إلى المستودعات" - -#: repositorydialog.cpp:187 -msgid "Repository" -msgstr "المستودع" - -#: repositorydialog.cpp:187 -msgid "Method" -msgstr "منهج" - -#: repositorydialog.cpp:188 -msgid "Compression" -msgstr "الضغط" - -#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:53 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: repositorydialog.cpp:197 -msgid "&Add..." -msgstr "إ&ضافة..." - -#: repositorydialog.cpp:198 -msgid "&Modify..." -msgstr "&عدّل" - -#: repositorydialog.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زل" - -#: repositorydialog.cpp:201 -msgid "Login..." -msgstr "تسجيل الدخول..." - -#: repositorydialog.cpp:202 -msgid "Logout" -msgstr "تسجيل الخروج" - -#: repositorydialog.cpp:350 -msgid "This repository is already known." -msgstr "هذا المستودع معروف مسبقًا." - -#: repositorydialog.cpp:444 -msgid "Login failed." -msgstr "فشِلَ تسْجيل الدخول" - -#: repositorydialog.cpp:464 -msgid "CVS Logout" -msgstr "سجل الخروج في CVS" - -#: resolvedialog.cpp:131 -msgid "Your version (A):" -msgstr "إصدارتُك (A):" - -#: resolvedialog.cpp:140 -msgid "Other version (B):" -msgstr "إصدارة إخرى (B):" - -#: resolvedialog.cpp:152 -msgid "Merged version:" -msgstr "الإصدارة المدموجة:" - -#: resolvedialog.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format -msgid "CVS Resolve: %1" -msgstr "CVS العزيمة 1" - -#: resolvedialog.cpp:405 -#, kde-format -msgid "%1 conflicts" -msgstr "%1 تضاربات" - -#: settingsdialog.cpp:70 -msgid "Configure Cervisia" -msgstr "تكوين Cervisia..." - -#: settingsdialog.cpp:214 -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: settingsdialog.cpp:221 -msgid "&User name for the change log editor:" -msgstr "ا&سم المستخدم من أجل محرّر سجل التغيّرات" - -#: settingsdialog.cpp:229 -msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" -msgstr "مسار ملف CVS التنفيذي، أو أو (cvs):" - -#: settingsdialog.cpp:248 -msgid "Diff Viewer" -msgstr "مُشْهِدْ الاختلافات" - -#: settingsdialog.cpp:253 -msgid "&Number of context lines in diff dialog:" -msgstr "&عدد الأسطر المحيطة في مربع الاختلافات الحِواري:" - -#: settingsdialog.cpp:262 -msgid "Additional &options for cvs diff:" -msgstr "خيارات إ&ضافية لاختلافات cvs:" - -#: settingsdialog.cpp:269 -msgid "Tab &width in diff dialog:" -msgstr "علامة الجدولة و العرض في مربع حوار الاختلافات" - -#: settingsdialog.cpp:278 -msgid "External diff &frontend:" -msgstr "&واجهة اختلافات خارجية" - -#: settingsdialog.cpp:300 -msgid "" -"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" -"start a File->Status command automatically" -msgstr "" -"حين فتح مِرْملة من مستودع منعزل،\n" -"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" - -#: settingsdialog.cpp:302 -msgid "" -"When opening a sandbox from a &local repository,\n" -"start a File->Status command automatically" -msgstr "" -"حين فتح مِرْملة من المستودع الم&حلّي،\n" -"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" - -#: settingsdialog.cpp:318 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" - -#: settingsdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#: settingsdialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "خطوط" - -#: settingsdialog.cpp:343 -msgid "Font for &Protocol Window..." -msgstr "خط نافذة البروتوكول..." - -#: settingsdialog.cpp:345 -msgid "Font for A&nnotate View..." -msgstr "خط مشهد ال&وامش" - -#: settingsdialog.cpp:347 -msgid "Font for D&iff View..." -msgstr "خط مشهد الا&ختلافات" - -#: settingsdialog.cpp:349 -msgid "Font for ChangeLog View..." -msgstr "خط مشهد سجل التغيّرات" - -#: settingsdialog.cpp:358 -msgid "Colors" -msgstr "ألوان" - -#: settingsdialog.cpp:360 -msgid "Conflict:" -msgstr "التعارض:" - -#: settingsdialog.cpp:364 -msgid "Diff change:" -msgstr "تغيير اختلافات:" - -#: settingsdialog.cpp:368 -msgid "Local change:" -msgstr "التغيير المحلي:" - -#: settingsdialog.cpp:372 -msgid "Diff insertion:" -msgstr "إدخال اختلافات" - -#: settingsdialog.cpp:376 -msgid "Remote change:" -msgstr "التغيير البعيد:" - -#: settingsdialog.cpp:380 -msgid "Diff deletion:" -msgstr "مَحْوُ اختلافات:" - -#: settingsdialog.cpp:384 -msgid "Not in cvs:" -msgstr "ليس في CVS:" - -#: settingsdialog.cpp:405 -msgid "Split main window &horizontally" -msgstr "تقسيم الشاشة الرئيسية أفقيًا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) -#: settingsdialog_advanced.ui:32 -msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" -msgstr "الو&قت الواجب مروره قبل إظهار مربع تقّدم (م.ث.):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) -#: settingsdialog_advanced.ui:45 -msgid "Default compression &level:" -msgstr "مستوى الضغط الافتراضي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) -#: settingsdialog_advanced.ui:58 -msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" -msgstr "استعمل عملية ssh-agent شغالة أو ابدأ واحدة جديدة" - -#: tagdialog.cpp:52 -msgid "CVS Delete Tag" -msgstr "امحُ علامة CVS" - -#: tagdialog.cpp:52 -msgid "CVS Tag" -msgstr "علامة CVS" - -#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87 -msgid "&Name of tag:" -msgstr "اسم العلامة" - -#: tagdialog.cpp:95 -msgid "Create &branch with this tag" -msgstr "أنشيء &شعبة بهذه العلامة" - -#: tagdialog.cpp:98 -msgid "&Force tag creation even if tag already exists" -msgstr "أَجْبِرْ على إنشاء العلامة حتى لو كانت مكررة" - -#: tagdialog.cpp:131 -msgid "You must define a tag name." -msgstr "يجب أن تعرِّفَ اسماً للعلامة" - -#: tagdialog.cpp:139 -msgid "" -"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " -"characters '-' and '_'." -msgstr "" -"العلامة (Tag) يجب أن تبدأ بحرف، و يسمح باحتوائها على أحرف و أرقام و شرطات " -"علوية و سفلية (- و _ )" - -#: updatedialog.cpp:42 -msgid "CVS Update" -msgstr "تحديث CVS" - -#: updatedialog.cpp:58 -msgid "Update to &branch: " -msgstr "جدِّدْ ال&شعبة إلى" - -#: updatedialog.cpp:76 -msgid "Update to &tag: " -msgstr "جدّد ال&علامة إلى" - -#: updatedialog.cpp:93 -msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" -msgstr "حدِّثْ إلى &تاريخ (يوم2-شهر2-سنة4)" - -#: updateview.cpp:53 -msgid "File Name" -msgstr "اسم الملف" - -#: updateview.cpp:54 -msgid "Tag/Date" -msgstr "علامة/تاريخ" - -#: updateview.cpp:54 -msgid "Timestamp" -msgstr "ختم الوقت" - -#: watchdialog.cpp:36 -msgid "CVS Watch Add" -msgstr "أضف ترقُّبْ CVS" - -#: watchdialog.cpp:36 -msgid "CVS Watch Remove" -msgstr "نامحُ ترقّب CVS" - -#: watchdialog.cpp:50 -msgid "Add watches for the following events:" -msgstr "أضِفْ ترقُّبات للأحداث التالية:" - -#: watchdialog.cpp:51 -msgid "Remove watches for the following events:" -msgstr "امحُ ترقُّبَات الأحداث التالية:" - -#: watchdialog.cpp:54 -msgid "&All" -msgstr "ال&كل" - -#: watchdialog.cpp:59 -msgid "&Only:" -msgstr "فقط:" - -#: watchdialog.cpp:68 -msgid "&Commits" -msgstr "الإيداعات" - -#: watchdialog.cpp:72 -msgid "&Edits" -msgstr "عمليات التحرير" - -#: watchdialog.cpp:76 -msgid "&Unedits" -msgstr "ال&تراجعات عن التحرير" - -#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83 -msgid "CVS Watchers" -msgstr "مراقبوا CVS" - -#: watchersmodel.cpp:98 -msgid "Watcher" -msgstr "مراقِب" - -#: watchersmodel.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "تحرير" - -#: watchersmodel.cpp:102 -msgid "Unedit" -msgstr "تراجع عن تحرير" - -#: watchersmodel.cpp:104 -msgid "Commit" -msgstr "أوْدِعْ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to view something" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "ا&عرض" - -#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" -#~ msgstr "حقوق المؤلف محفوظة (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" - -#~ msgid "Show All &Files" -#~ msgstr "إظهار كل ال&ملفات" - -#~ msgid "Show Unmodified Files" -#~ msgstr "عرض الملفات غير المغييرة" - -#~ msgid "Show Removed Files" -#~ msgstr "إظهار الملفات المزالة" - -#~ msgid "Show Non-CVS Files" -#~ msgstr "إظهار الملفات الغير CVS" - -#~ msgid "Show Empty Folders" -#~ msgstr "إظهار المجلدات الفارِغة" - -#~ msgid "Fold Folder" -#~ msgstr "اطوٍ المجلد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,91 +0,0 @@ -# translation of cvsservice.po to -# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Khaled Hosny , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cvsservice\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "أحمد محمد زواوي,خالد حسني" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "azawawi@emirates.net.ae,khaledhosny@eglug.org" - -#: cvsaskpass.cpp:34 -msgid "cvsaskpass" -msgstr "cvsaskpass" - -#: cvsaskpass.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" -msgstr "ssh لـ CVS D الناقل الخدمة" - -#: cvsaskpass.cpp:37 -msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" -msgstr "حقوق النسخ (c) 2003 Christian Loose" - -#: cvsaskpass.cpp:42 -msgid "prompt" -msgstr "محثّ" - -#: cvsaskpass.cpp:60 -msgid "Please type in your password below." -msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك بأسفل." - -#: cvsaskpass.cpp:64 -msgid "Repository:" -msgstr "المستودع:" - -#: cvsloginjob.cpp:125 -msgid "Please type in your password for the repository below." -msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك للمستودع بأسفل." - -#: cvsservice.cpp:956 -msgid "" -"You have to set a local working copy directory before you can use this " -"function!" -msgstr "تحتاج لتحديد مجلّد نسخة العمل المحلّية قبل تمكنك من استخدام هذه الوظيفة!" - -#: cvsservice.cpp:970 -msgid "There is already a job running" -msgstr "هناك مهمة تعمل بالفعل" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "CVS D-Bus service" -msgstr "CVS D الناقل خدمة" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "D-Bus service for CVS" -msgstr "D الناقل خدمة لـ CVS" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" -msgstr "حقوق النسخ c المسيحي طليق" - -#: main.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Christian Loose" -msgstr "المسيحي طليق" - -#: main.cpp:33 -msgid "Developer" -msgstr "المطور" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kcachegrind.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kcachegrind.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kcachegrind.po 2015-06-16 05:27:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kcachegrind.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-16 02:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:59+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,78 +18,78 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: kcachegrind/configdlg.cpp:145 kcachegrind/configdlg.cpp:333 #: kcachegrind/configdlg.cpp:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(always)" msgstr "دائماً" #: kcachegrind/configdlg.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Source Folder" msgstr "اختر المصدر مجلّد" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigDlgBase) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configuration" msgstr "إعدادات" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "الأقصى رقم من عناصر بوصة قوائم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Truncate symbols in tooltips and context menus" msgstr "رموز بوصة و سياق القوائم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "when more than:" msgstr "مقطوع المزيد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "when longer than:" msgstr "مقطوع المزيد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "الدقّة من:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxListEdit) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Maximum Number of List Items should be below 500." msgstr "الـ الأقصى الرقم من قائمة عناصر أسفل الـ السابق set قيمة مُستخدَم." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "التكلفة عنصر الألوان" @@ -98,541 +98,544 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectCheck) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:176 kcachegrind/configdlgbase.ui:210 #: kcachegrind/configdlgbase.ui:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object:" msgstr "كائن:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class:" msgstr "صنف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File:" msgstr "ملف:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Annotations" msgstr "التعليقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "السياق سطور بوصة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Source Folders" msgstr "المصدر المجلّدات" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "أضف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteDirButton) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dirList) #: kcachegrind/configdlgbase.ui:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "كائن متعلق المصدر الأساس" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpSelectionBase) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:13 kcachegrind/toplevel.cpp:300 #: kcachegrind/toplevel.cpp:523 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Profile Dumps" msgstr "الملف الشخصي النفايات" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Target" msgstr "الهدف" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Time" msgstr "الوقت" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Path" msgstr "المسار" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Target command:" msgstr "الهدف أمر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Profiler options:" msgstr "المحلّل خيارات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Option" msgstr "الخيار" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:122 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:650 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Trace" msgstr "تعقّب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:146 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:730 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jumps" msgstr "القفزات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Instructions" msgstr "تعليمات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Events" msgstr "أحداث" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Full Cache" msgstr "كامل الذّاكرة المؤقّتة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom" msgstr "مخصص" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collect" msgstr "اجمع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "At Startup" msgstr "عند بدء التشغيل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "While In" msgstr "بينما داخل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Skip" msgstr "تخطّي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:272 +#, kde-format msgid "PLT" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:286 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:898 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Function" msgstr "الوظيفة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump Profile" msgstr "تفريغ الملف الشخصي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every BBs" msgstr "كل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:328 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "On Entering" msgstr "تشغيل الدخول" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "On Leaving" msgstr "تشغيل يغادر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zero Events" msgstr "صفر أحداث" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Separate" msgstr "منفصل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Threads" msgstr "الخيوط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recursions" msgstr "التَصنيف التَكراري" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Call Chain" msgstr "نداء السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:452 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "مخصص خيارات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:486 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run New Profile" msgstr "شغّل جديد الملف الشخصي" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Info" msgstr "معلومات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump reason:" msgstr "تفريغ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Event summary:" msgstr "حدث الملخص:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sum" msgstr "مجموع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:554 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "متنوع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:588 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show" msgstr "اعرض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:595 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compare" msgstr "مقارنة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:605 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State" msgstr "الحالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:619 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "تحديث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:626 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every [s]:" msgstr "كل s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:639 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Counter" msgstr "العدّاد" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dumps Done" msgstr "النفايات تم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Is Collecting" msgstr "هو الجمع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:689 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Executed" msgstr "منفّذ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:702 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Basic Blocks" msgstr "أساسي القوالب" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:716 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Calls" msgstr "النداءات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:758 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ir" msgstr "دون الأشعة الحمراء" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:773 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Distinct" msgstr "متميّز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:786 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ELF Objects" msgstr "كائنات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:800 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Functions" msgstr "دالات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:814 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contexts" msgstr "السياقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:845 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stack trace:" msgstr "الكومة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:855 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sync." msgstr "المصاحبة." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:865 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "#" msgstr "#" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:876 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Incl." msgstr "المصاحبة." #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:887 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Called" msgstr "مسمّى" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:909 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "الموقع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton7) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:928 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "ابدأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton6_2) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:951 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zero" msgstr "صفر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton4) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:958 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump" msgstr "تفريغ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:968 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Messages" msgstr "رسائل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton9) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:985 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kill Run" msgstr "اقتل شغّل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton8) #: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:1008 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "امسح" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (layouts) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Layout" msgstr "&تخطيط" #. i18n: ectx: Menu #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:33 +#, kde-format msgid "Sidebars" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: ToolBar (stateToolBar) #: kcachegrind/kcachegrindui.rc:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State Toolbar" msgstr "الحالة شريط الأدوات" #: kcachegrind/main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: kcachegrind/main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Frontend for Callgrind/Cachegrind" msgstr "كدي لـ" #: kcachegrind/main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2002 - 2015" msgstr "C" #: kcachegrind/main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Josef Weidendorfer" msgstr "جوزيف" #: kcachegrind/main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Author/Maintainer" msgstr "المؤلف/الراعي" +#. i18n("Run under cachegrind")); #: kcachegrind/main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show information of this trace" msgstr "اعرض معلومات من" #: kcachegrind/toplevel.cpp:269 kcachegrind/toplevel.cpp:497 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parts Overview" msgstr "الأجزاء الرؤية العامة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "أعلى التكلفة نداء الكومة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Top Cost Call Stack

        This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " @@ -646,12 +649,12 @@ "مُستخدَم لـ الكل من الدالة بوصة سطر أعلى

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Flat Profile" msgstr "مسطح الملف الشخصي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Profile Dumps

        This dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:

        • current working " @@ -687,12 +690,12 @@ "التحميل تفريغ

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Duplicate" msgstr "م&ضاعفة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Duplicate Current Layout

        Make a copy of the current layout.

        " msgstr "" @@ -700,12 +703,12 @@ "نسق

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #: kcachegrind/toplevel.cpp:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Remove Current Layout

        Delete current layout and make the previous " "active.

        " @@ -714,57 +717,57 @@ "نسق و make السابق نشط

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Go to Next" msgstr "إذهب إلى التالي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go to Next Layout" msgstr "إذهب إلى التالي التصميم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Go to Previous" msgstr "إذهب إلى السابق" #: kcachegrind/toplevel.cpp:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go to Previous Layout" msgstr "إذهب إلى السابق التصميم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Restore to Default" msgstr "استعادة إلى افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "استعادة التصاميم إلى افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save as Default" msgstr "إحفظ &كإفتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Layouts as Default" msgstr "احفظ التصاميم افتراضي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New

        Open new empty KCachegrind window.

        " msgstr " جديد

        افتح جديد فارغ KCachegrind نافذة

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:430 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add..." msgstr "أ&ضف..." #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Add Profile Data

        This opens an additional profile data file in the " "current window.

        " @@ -773,35 +776,35 @@ "نافذة

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:438 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "أ&عد التحميل" #: kcachegrind/toplevel.cpp:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reload Profile Data

        This loads any new created parts, too.

        " msgstr " أعد التحميل الملف الشخصي البيانات

        هذا أي منها جديد

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export Graph" msgstr "صدِّر رسم بياني" #: kcachegrind/toplevel.cpp:449 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Export Call Graph

        Generates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.

        " msgstr " صدِّر نداء رسم بياني

        يولّد a ملفّ مع إمتداد نقطة لـ من حزمة

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:457 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Force Dump" msgstr "فرِض تفريغ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:460 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Force Dump

        This forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " @@ -828,7 +831,7 @@ "الواجهة الرسومية برنامج e g أداء a نافذة من برنامج

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:485 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Open Profile Data

        This opens a profile data file, with possible " "multiple parts

        " @@ -836,57 +839,57 @@ " افتح الملف الشخصي البيانات

        هذا a التوصيف البيانات ملفّ مع متعدد

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:500 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الأجزاء الرؤية العامة قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Call Stack" msgstr "استدعاء المكَّدس" #: kcachegrind/toplevel.cpp:508 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "اعرض إخفاء نداء الكومة قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Function Profile" msgstr "الوظيفة الملف الشخصي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الوظيفة الملف الشخصي قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:524 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "اعرض إخفاء الملف الشخصي النفايات قابل للإرساء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:531 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Relative" msgstr "نشط" #: kcachegrind/toplevel.cpp:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "اعرض نسبي من مطلق" #: kcachegrind/toplevel.cpp:539 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Relative to Parent" msgstr "نسبة مئوية نسبي إلى أب" #: kcachegrind/toplevel.cpp:542 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "اعرض نسبي إلى أب" #: kcachegrind/toplevel.cpp:546 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Show percentage costs relative to parent

        If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " @@ -907,12 +910,12 @@ "td> الوظيفة متراكم

        فقط IF الدالة هو يعمل e g كائن." #: kcachegrind/toplevel.cpp:563 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cycle Detection" msgstr "تنفيذ دَوْرة الكشف" #: kcachegrind/toplevel.cpp:566 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Detect recursive cycles

        If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " @@ -931,14 +934,17 @@ "الرسومية تطبيقات إلى خاطئ تحليل هو خيار إلى تحول موقف." #: kcachegrind/toplevel.cpp:582 +#, kde-format msgid "Shorten Templates" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 +#, kde-format msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:585 +#, kde-format msgid "" "Hide Template Parameters in C++ Symbols

        If this is switched on, " "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " @@ -948,17 +954,17 @@ msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go back in function selection history" msgstr "إذهب إلى الخلف بوصة الدالة منتقى تاريخ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go forward in function selection history" msgstr "إذهب أمام بوصة الدالة منتقى تاريخ" #: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Go Up

        Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.

        " @@ -967,74 +973,74 @@ "مع الأعلى

        " #: kcachegrind/toplevel.cpp:620 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Up" msgstr "أ&على" #: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Primary Event Type" msgstr "أوّلي حدث النوع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select primary event type of costs" msgstr "انتقِ أوّلي الحدث نوع من" #: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Secondary Event Type" msgstr "ثانوي حدث النوع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "انتقِ ثانوي الحدث نوع لـ e g بوصة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:695 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grouping" msgstr "التجميع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "انتقِ مستوى عناصر" #: kcachegrind/toplevel.cpp:703 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(No Grouping)" msgstr "لا التجميع" #: kcachegrind/toplevel.cpp:715 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Split" msgstr "تقسيم" #: kcachegrind/toplevel.cpp:718 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show two information panels" msgstr "اعرض إثنان معلومات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:724 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Split Horizontal" msgstr "اقسّم أفقيا" #: kcachegrind/toplevel.cpp:727 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "غيّر تقسيم الاتجاه رئيسي نافذة هو انقسام." #: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "خارج خارج الملف الشخصي البيانات n الكل ملفات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:926 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "انتقِ الملف الشخصي البيانات" @@ -1046,42 +1052,42 @@ msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:983 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "إضافة الملف الشخصي البيانات" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(Hidden)" msgstr "مخفي" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1577 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Absolute Cost" msgstr "اعرض مطلق :: حتمي :: خالص :: كامل :: مُطبق التكلفة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1580 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Relative Cost" msgstr "اعرض نسبي التكلفة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1612 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go Back" msgstr "الرجوع للوراء" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1613 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go Forward" msgstr "إذهب إلى الأماماذهب إلى الأمام" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1614 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Go Up" msgstr "اذهب إلى الأعلى" @@ -1091,7 +1097,7 @@ msgstr "التصميم العدد 1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No profile data file loaded." msgstr "لا التوصيف البيانات ملفّ تمَ التحميل." @@ -1101,36 +1107,38 @@ msgstr "المجموع التكلفة 2" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1854 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No event type selected" msgstr "لا الحدث نوع مُنتقى" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2040 +#, kde-format msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2081 +#, kde-format msgid "Error running callgrind_control" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(No Stack)" msgstr "لا الكومة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(No next function)" msgstr "لا التالي الدالة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(No previous function)" msgstr "لا السابق الدالة" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(No Function Up)" msgstr "لا الوظيفة أعلى" @@ -1146,7 +1154,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" @@ -1160,7 +1168,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" @@ -1173,7 +1181,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

        \n" @@ -1183,7 +1191,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" @@ -1198,7 +1206,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" @@ -1214,7 +1222,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" @@ -1223,7 +1231,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" @@ -1234,7 +1242,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" @@ -1253,7 +1261,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

        \n" @@ -1261,7 +1269,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" @@ -1280,7 +1288,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" @@ -1305,7 +1313,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" @@ -1319,7 +1327,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kio_svn.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kio_svn.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kio_svn.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kio_svn.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:59+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,32 +18,38 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) #: ksvnd/commitdlg.ui:13 +#, kde-format msgid "Log Message" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56 #: svnhelper/subversionlog.ui:59 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: ksvnd/commitdlg.ui:56 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310 +#, kde-format msgid "Subversion" msgstr "" @@ -53,11 +59,12 @@ msgstr "يبحث عن %1..." #: svn.cpp:343 +#, kde-format msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." msgstr "" #: svn.cpp:1198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Nothing to commit." msgstr "لا شيء إلى." @@ -154,32 +161,32 @@ msgstr "عند مراجعة." #: svn.cpp:1556 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "External export complete." msgstr "خارجي تصدير كامل." #: svn.cpp:1558 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export complete." msgstr "صدِّر كامل." #: svn.cpp:1561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "External checkout complete." msgstr "خارجي كامل." #: svn.cpp:1563 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checkout complete." msgstr "Checkout كامل." #: svn.cpp:1566 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "External update complete." msgstr "خارجي تحديث كامل." #: svn.cpp:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Update complete." msgstr "تحديث كامل." @@ -224,85 +231,104 @@ msgstr "الإستبدال." #: svn.cpp:1606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transmitting file data " msgstr "الإرسال ملفّ البيانات " #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 +#, kde-format msgid "Subversion Checkout" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 +#, kde-format msgid "Subversion Switch" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 +#, kde-format msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 +#, kde-format msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 +#, kde-format msgid "Subversion Helper" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 +#, kde-format msgid "KDE frontend for SVN" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325 +#, kde-format msgid "Update given URL" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 +#, kde-format msgid "Commit given URL" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 +#, kde-format msgid "Checkout in given directory" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 +#, kde-format msgid "Add given URL to the working copy" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 +#, kde-format msgid "Delete given URL from the working copy" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 +#, kde-format msgid "Switch given working copy to another branch" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 +#, kde-format msgid "Revert local changes" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 +#, kde-format msgid "Merge changes between two branches" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 +#, kde-format msgid "Show locally made changements with diff" msgstr "" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 +#, kde-format msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37 +#, kde-format msgid "Revision (0 for HEAD):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) #: svnhelper/subversiondiff.ui:13 +#, kde-format msgid "Subversion Diff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) #: svnhelper/subversionlog.ui:13 +#, kde-format msgid "Subversion Log" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kstartperf.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kstartperf.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kstartperf.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kstartperf.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:09+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,38 +20,47 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "السيد جعفر الموسوي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mosawi@arabeyes.org,abdilra7eem@yahoo.com" #: kstartperf.cpp:90 +#, kde-format msgid "KStartPerf" msgstr "KStartPerf" #: kstartperf.cpp:91 +#, kde-format msgid "Measures start up time of a KDE application" msgstr "تقيس وقت بدء التشغيل لبرنامج في KDE" #: kstartperf.cpp:93 +#, kde-format msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen and libkmapnotify authors" msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen and libkmapnotify authors" #: kstartperf.cpp:94 +#, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kstartperf.cpp:94 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: kstartperf.cpp:100 +#, kde-format msgid "Specifies the command to run" msgstr "يحدد الأمر المطلوب تشغيله" #: kstartperf.cpp:101 +#, kde-format msgid "Arguments to 'command'" msgstr "المتغيرات للأمر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kuiviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kuiviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/kuiviewer.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/kuiviewer.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 04:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:15+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,88 +19,106 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, Abdalrahim Fakhouri" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,abdilra7eem@yahoo.com" #: kuiviewer.cpp:81 +#, kde-format msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." msgstr "تعذّر تحديد موقع Kuiviewer kpart" #: kuiviewer.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" msgstr "UI المستخدم الواجهة ملفات" #: kuiviewer_part.cpp:48 +#, kde-format msgid "KUIViewerPart" msgstr "KUIViewerPart" #: kuiviewer_part.cpp:50 main.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Displays Designer's UI files" msgstr "العروض المصمم s UI ملفات" #: kuiviewer_part.cpp:52 main.cpp:34 +#, kde-format msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kuiviewer_part.cpp:53 main.cpp:35 +#, kde-format msgid "Ian Reinhart Geiser" msgstr "Ian Reinhart Geiser" #. i18n: ectx: ToolBar (styleBar) #: kuiviewer_part.cpp:75 kuiviewer_part.rc:14 +#, kde-format msgid "Style" msgstr "النمط" #: kuiviewer_part.cpp:95 +#, kde-format msgid "Set the current style to view." msgstr "ضبط النمط الحاليّ للعرض." #: kuiviewer_part.cpp:99 +#, kde-format msgid "Copy as Image" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kuiviewer_part.rc:4 kuiviewerui.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kuiviewer_part.rc:7 kuiviewerui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kuiviewer_part.rc:10 kuiviewerui.rc:8 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "KUIViewer" msgstr "KUIViewer" #: main.cpp:37 +#, kde-format msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Benjamin C. Meyer" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Document to open" msgstr "المستند للفتح" #: main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Save screenshot to file and exit" msgstr "احفظ إلى ملفّ و اخرج" #: main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Screenshot width" msgstr "عرض صورة الشاشة" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "Screenshot height" msgstr "ارتفاع صورة الشاشة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/strigila_diff.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/strigila_diff.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/strigila_diff.po 2013-10-23 16:08:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/strigila_diff.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of strigila_diff.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: strigila_diff\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:29+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#: difflineanalyzer.cpp:388 -msgid "CVSDiff" -msgstr "" - -#: difflineanalyzer.cpp:389 -msgid "Diff" -msgstr "الاختلافات" - -#: difflineanalyzer.cpp:390 -msgid "Diff3" -msgstr "" - -#: difflineanalyzer.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Perforce" -msgstr "بالضرورة" - -#: difflineanalyzer.cpp:392 -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" - -#: difflineanalyzer.cpp:393 difflineanalyzer.cpp:395 difflineanalyzer.cpp:409 -#: difflineanalyzer.cpp:412 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: difflineanalyzer.cpp:403 -msgid "Context" -msgstr "السياق" - -#: difflineanalyzer.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Ed" -msgstr "Ed" - -#: difflineanalyzer.cpp:405 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: difflineanalyzer.cpp:406 -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#: difflineanalyzer.cpp:407 -msgid "Unified" -msgstr "موحّد" - -#: difflineanalyzer.cpp:408 -msgid "Not Available (file empty)" -msgstr "غير متوفّر (الملف فارغ)" - -#: difflineanalyzer.cpp:410 -msgid "Side by Side" -msgstr "جنبًا إلى جنب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdesdk/umbrello.po 2016-05-31 07:26:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdesdk/umbrello.po 2017-02-28 06:26:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-31 06:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-28 05:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:00+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,301 +18,305 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أدخل اسم:" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: basictypes.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Diagram" msgstr "الفئة التخطيط." #: basictypes.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Case Diagram" msgstr "إستعمل الحالة التخطيط." #: basictypes.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sequence Diagram" msgstr "السلسلة التخطيط." #: basictypes.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collaboration Diagram" msgstr "التعاون التخطيط." #: basictypes.cpp:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State Diagram" msgstr "الحالة التخطيط." #: basictypes.cpp:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activity Diagram" msgstr "النّشاط التخطيط." #: basictypes.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Component Diagram" msgstr "المكوّن التخطيط." #: basictypes.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deployment Diagram" msgstr "نشر التخطيط." #: basictypes.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Relationship Diagram" msgstr "كيان العلاقة التخطيط." #: basictypes.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Diagram" msgstr "التخطيط" -#: basictypes.cpp:337 -#, fuzzy +#: basictypes.cpp:337 worktoolbar.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format msgid "Generalization" msgstr "التعميم" #: basictypes.cpp:339 worktoolbar.cpp:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Aggregation" msgstr "التّجميع" #: basictypes.cpp:341 worktoolbar.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dependency" msgstr "التبعية" -#: basictypes.cpp:343 umlwidgets/widgetbase.cpp:1037 worktoolbar.cpp:322 -#, fuzzy +#: basictypes.cpp:343 umlwidgets/widgetbase.cpp:1049 worktoolbar.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format msgid "Association" msgstr "الجمعيّة" #: basictypes.cpp:345 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Self Association" msgstr "ذاته الجمعيّة" #: basictypes.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collaboration Asynchronous Message" msgstr "التعاون رسالة" #: basictypes.cpp:349 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collaboration Synchronous Message" msgstr "التعاون ذاته رسالة" #: basictypes.cpp:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sequence Message" msgstr "السلسلة رسالة" #: basictypes.cpp:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collaboration Self Message" msgstr "التعاون ذاته رسالة" #: basictypes.cpp:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sequence Self Message" msgstr "السلسلة ذاته رسالة" #: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Containment" msgstr "الإحتواء" #: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Composition" msgstr "تَرْكِيب" #: basictypes.cpp:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Realization" msgstr "الإدراك" #: basictypes.cpp:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Uni Association" msgstr "البادئة التي تعني واحد او مرّة واحدة الجمعيّة" #: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:324 +#, kde-format msgid "Anchor" msgstr "المرساة" #: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State Transition" msgstr "الحالة الانتقال" #: basictypes.cpp:369 dialogs/activitydialog.cpp:136 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1028 worktoolbar.cpp:364 +#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1040 worktoolbar.cpp:364 +#, kde-format msgid "Activity" msgstr "النّشاط" #: basictypes.cpp:371 worktoolbar.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exception" msgstr "إستثناء" #: basictypes.cpp:373 worktoolbar.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Category to Parent" msgstr "فئة إلى أب" #: basictypes.cpp:375 worktoolbar.cpp:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Child to Category" msgstr "ابن إلى فئة" #: basictypes.cpp:377 worktoolbar.cpp:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Relationship" msgstr "العلاقة" #: basictypes.cpp:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "إتحاد" #: basictypes.cpp:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "? AssociationType ?" msgstr "الجمعيّة" #: clipboard/umlclipboard.cpp:746 +#, kde-format msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:750 uml.cpp:1746 -#, fuzzy +#: clipboard/umlclipboard.cpp:750 uml.cpp:1771 +#, fuzzy, kde-format msgid "Paste Error" msgstr "لصق خطأ" -#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30 +#: cmds/cmdcreatediagram.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Create diagram %1: %2" msgstr "حالة خطاطة" -#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27 +#: cmds/cmdhandlerename.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "غيّر نص" -#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36 +#: cmds/cmdremovediagram.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove diagram %1" msgstr "حالة خطاطة" -#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26 +#: cmds/cmdsetstereotype.cpp:26 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "" -#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27 +#: cmds/cmdsetvisibility.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "الدّور التغير" -#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:171 +#: cmds/generic/cmdcreateumlobject.cpp:33 object_factory.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Create UML object : %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" -#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30 +#: cmds/generic/cmdremoveumlobject.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove UML object : %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" -#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25 +#: cmds/generic/cmdrenameumlobject.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "إعادة تسمية كائن" -#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdchangefillcolor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change fill color : %1" msgstr "إستعمل ملأ اللون" -#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24 +#: cmds/widget/cmdchangefont.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Change font : %1" msgstr "غيّر الخط." -#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdchangelinecolor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change line color : %1" msgstr "غيّر الفئة" -#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27 +#: cmds/widget/cmdchangelinewidth.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Change line width : %1" msgstr "غيّر الفئة" -#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdchangemultiplicity.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change multiplicity : %1 to %2" msgstr "غيّر التعدّد." -#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdchangetextcolor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change text color : %1" msgstr "غيّر الفئة" -#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Use fill color : %1" msgstr "إستعمل ملأ اللون" -#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28 +#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "No fill color : %1" msgstr "إستعمل ملأ اللون" -#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32 +#: cmds/widget/cmdchangevisualproperty.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Change visual property : %1" msgstr "الدّور التغير" -#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29 +#: cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Create widget : %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" -#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdmovewidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "" -#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29 +#: cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove widget : %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" -#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdresizewidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "" -#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdsetname.cpp:26 #, kde-format msgid "Set name : %1 to %2" msgstr "" -#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26 +#: cmds/widget/cmdsettxt.cpp:26 #, kde-format msgid "Set text : %1 to %2" msgstr "" @@ -327,19 +331,19 @@ "الإيطالية." #: codegenerators/codegenerator.cpp:536 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot Open File" msgstr "لا يستطيع افتح ملف" #: codegenerators/codegenerator.cpp:598 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "لا يستطيع إ_نشئ مجلد n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:599 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "Please check the access rights" @@ -347,62 +351,67 @@ #: codegenerators/codegenerator.cpp:600 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot Create Folder" msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43 +#, kde-format msgid "Package is a namespace" msgstr "" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47 +#, kde-format msgid "Virtual destructors" msgstr "" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generate empty constructors" msgstr "فارغ باني" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generate accessor methods" msgstr "الصّفة" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Operations are inline" msgstr "العملية التوقيع" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63 +#, kde-format msgid "Accessors are inline" msgstr "" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67 +#, kde-format msgid "Accessors are public" msgstr "" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:71 +#, kde-format msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        C++ Code Generation

        " msgstr "

        C الرّمز الجيل

        " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:135 -#: umllistview.cpp:1397 -#, fuzzy +#: umllistview.cpp:1434 +#, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Method Body Generation" msgstr "منهج المتن الجيل" @@ -432,6 +441,7 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 +#, kde-format msgid "QPtrList" msgstr "" @@ -491,13 +501,13 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "vector" msgstr "متجه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Variable" msgstr " متغير" @@ -505,7 +515,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr "..." @@ -535,7 +545,7 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "QString" msgstr "سلسلة نص" @@ -595,19 +605,19 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "string" msgstr "سلسلة نص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        String

        " msgstr "

        سلسلة

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        List

        " msgstr "

        قائمة

        " @@ -637,13 +647,13 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "qptrlist.h" msgstr "h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "global?" msgstr " عمومي" @@ -673,25 +683,25 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "qstring.h" msgstr "h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class name" msgstr "الفئة الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Include file

        " msgstr "

        تضمين ملفّ

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use following for classes in generated code:" msgstr "إستعمل متابعة لـ الفئات بوصة رمز:" @@ -707,7 +717,8 @@ #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:233 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 -#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:65 listpopupmenu.cpp:1206 +#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:78 listpopupmenu.cpp:1209 +#, kde-format msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" @@ -716,7 +727,7 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Style:" msgstr "الأسلوب:" @@ -725,7 +736,7 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slash-Slash (//)" msgstr "شَّرطة شَّرطة" @@ -734,28 +745,28 @@ #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slash-Star (/** */)" msgstr "شَّرطة نجم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Project Generation" msgstr "مشروع الجيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create ANT build document" msgstr "إنشاء بناء مستند" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto-Generate Methods" msgstr "تلقائي أنشئ Methods" @@ -763,7 +774,7 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Empty constructor methods" msgstr "فارغ باني" @@ -771,7 +782,7 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Association accessor methods" msgstr "الجمعيّة" @@ -779,16 +790,16 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute accessor methods" msgstr "الصّفة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default attribute accessor scope:" msgstr "افتراضي وصف نطاق:" @@ -804,7 +815,7 @@ #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:296 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:306 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Public" msgstr "عام" @@ -820,7 +831,7 @@ #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:297 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:307 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Private" msgstr "خاص" @@ -836,7 +847,7 @@ #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:298 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:308 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Protected" msgstr "محمي" @@ -844,17 +855,17 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "From Parent Object" msgstr "من أب كائن" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default association field scope:" msgstr "افتراضي حقل نطاق:" @@ -862,77 +873,78 @@ #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "From Parent Role" msgstr "من أب الدّور" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        D Code Generation

        " msgstr "

        D الرّمز الجيل

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Java Code Generation

        " msgstr "

        Java الرّمز الجيل

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Ruby Code Generation

        " msgstr "

        روبي الرّمز الجيل

        " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hash (#)" msgstr "مزيج" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Begin-End (=begin =end)" msgstr "بدء نهاية بداية، بدء end" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto-Generated Methods" msgstr "تلقائي أنشئ Methods" #: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generation Wizard" msgstr "الرّمز الجيل المساعد" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:44 -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 -#, fuzzy +#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generation Options" msgstr "الرّمز الجيل خيارات" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adjust code generation options." msgstr "الرّمز الجيل خيارات" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Language Options" msgstr "اللغة خيارات" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:261 +#, kde-format msgid "" "The output folder exists, but it is not writable.\n" "Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:262 +#, kde-format msgid "Error Writing to Output Folder" msgstr "" @@ -942,6 +954,7 @@ msgstr "" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:268 +#, kde-format msgid "Please Choose Valid Folder" msgstr "" @@ -952,19 +965,22 @@ #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:287 +#, kde-format msgid "Output Folder Does Not Exist" msgstr "" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 +#, kde-format msgid "Do Not Create" msgstr "" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:279 +#, kde-format msgid "" "The folder could not be created.\n" "Please make sure you have write access to its parent folder or select " @@ -972,73 +988,74 @@ msgstr "" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error Creating Folder" msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:286 +#, kde-format msgid "Please select a valid folder." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Write all generated files to folder:" msgstr "اكتب الكل ملفات إلى مجلد:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "ملفات أداء الرّمز المولّد إلى مجلد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bro&wse..." msgstr "تصف&ح..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Include heading files from folder:" msgstr "تضمين ترويس ملفات من مجلد:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "ملفات بوصة مجلد مُستخدَم ترويس ملفات بوصة رمز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "B&rowse..." msgstr "ت&صفّح..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) #. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:427 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite Policy" msgstr "الكتابة فوقه السياسة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If a file with the same name as the name code \n" "generator wants to use as output file already exists:" @@ -1046,31 +1063,31 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" msgstr "الكتابة فوقه موجود ملفات IF بوصة مقصد مجلد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "O&verwrite" msgstr "الكتابة فوقه" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "إذا a ملفّ مع الاسم موجود اسأل إلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "As&k" msgstr "إس&أل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If a file already exists in the destination folder, select a different name " "to use by adding a suffix to the file name" @@ -1080,37 +1097,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use a different name" msgstr "إستعمل a مختلف الاسم" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Formatting" msgstr "التنسيق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Comment Verbosity" msgstr "تعليق التفاصيل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" msgstr "اكتب تعليقات لـ الفئة و طريقة توثيق I&F فارغ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Write documentation comments even if empty" msgstr "اكتب توثيق تعليقات IF فارغ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " "a class, even if the sections are empty" @@ -1118,7 +1135,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Write comments &for sections even if section \n" "is empty" @@ -1126,71 +1143,71 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lines" msgstr "خطوط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Indentation type:" msgstr "الإزاحة نوع:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Indentation" msgstr "لا الإزاحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tab" msgstr "لسان" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Space" msgstr "فضائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Indentation amount:" msgstr "الإزاحة قَدْر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Line ending style:" msgstr "خط أسلوب:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*NIX (\"\\n\")" msgstr "n" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "النوافذ r n" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mac (\"\\r\")" msgstr "الماك r" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Classes" msgstr "الفئة الاسم" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Place all the classes you want to generate code\n" "for in the right hand side list." @@ -1198,51 +1215,53 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generation Selection" msgstr "الرّمز الجيل خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Classes Available" msgstr "الأصناف متوفر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add class for code generation" msgstr "إضافة الفئة لـ رمز توليد، جيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 +#, kde-format msgid "Add >>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove class from Code Generation" msgstr "احذف الفئة من الرّمز الجيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 +#, kde-format msgid "<< Remove" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Classes Selected" msgstr "الأصناف مختار" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "الرّمز الجيل خيارات" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." @@ -1250,28 +1269,29 @@ #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:92 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Not Yet Generated" msgstr "مشروع الجيل" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generated" msgstr "الرّمز الجيل المساعد" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Not Generated" msgstr "مشروع الجيل" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:198 #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:232 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file!" msgstr "لا يستطيع افتح ملف" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:218 +#, kde-format msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" msgstr "" @@ -1279,150 +1299,160 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryClass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 -#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1392 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1052 +#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1429 umlwidgets/widgetbase.cpp:1064 +#, kde-format msgid "Class" msgstr "الفئة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 +#, kde-format msgid "Logger" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 -#, fuzzy +#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "امسح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 -#, fuzzy +#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export..." msgstr "&صدّر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generate" msgstr "عام" -#: codeimport/classimport.cpp:82 +#: codeimport/classimport.cpp:93 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "" -#: codeimport/classimport.cpp:89 -#, fuzzy +#: codeimport/classimport.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "جاهز." -#: codeimport/classimport.cpp:89 +#: codeimport/classimport.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "failed to status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Importing Wizard" msgstr "الرّمز الجيل المساعد" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 +#, kde-format msgid "Code Importing Path" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the code importing path." msgstr "انتقِ كائن عقدة نوع" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File System Model" msgstr "الملف المراد فتحه" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147 +#, kde-format msgid "Select the desired language to filter files." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148 +#, kde-format msgid "Select also all the files in the subdirectories." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149 +#, kde-format msgid "Select all the files below the current directory." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150 +#, kde-format msgid "Clear all selections." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151 +#, kde-format msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The language of the project." msgstr "الـ لغة من مشروع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Programming Language:" msgstr "اللغة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 +#, kde-format msgid "Include Subdirectories." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 +#, kde-format msgid "List of file extensions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 +#, kde-format msgid "Deselect all" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select all" msgstr "انتقِ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 +#, kde-format msgid "Number of files:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 +#, kde-format msgid "0" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "الرّمز الجيل خيارات" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." @@ -1440,63 +1470,65 @@ msgstr[5] "" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "importing file ... DONE
        " msgstr "جاري التصدير اعرض." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Done" msgstr "استيراد مشروع." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "importing file ... FAILED
        " msgstr "جاري التصدير اعرض." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Failed" msgstr "استيراد مشروع." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "importing file ..." msgstr "جاري التصدير اعرض." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "importing file ... stopped
        " msgstr "جاري التصدير اعرض." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import stopped" msgstr "استيراد مشروع." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Not Imported" msgstr "مشروع الجيل" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:334 +#, kde-format msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Status" msgstr "الحالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start import" msgstr "الحالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "" @@ -1506,12 +1538,13 @@ msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "show failed on status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "جاهز." @@ -1522,302 +1555,315 @@ msgstr "" #: debug/debug_utils.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Name" msgstr "الفئة الاسم" #: dialogs/activitydialog.cpp:42 dialogs/activitydialog.cpp:146 -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:125 dialogs/objectnodedialog.cpp:43 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:124 dialogs/objectnodedialog.cpp:43 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:81 -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:66 dialogs/statedialog.cpp:43 +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:67 dialogs/statedialog.cpp:43 #: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:46 -#: listpopupmenu.cpp:732 refactoring/refactoringassistant.cpp:464 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:734 refactoring/refactoringassistant.cpp:464 +#, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Initial activity" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة النّشاط" #: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "End activity" msgstr "نهاية النّشاط" #: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Final activity" msgstr "نهائي النّشاط" -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1561 worktoolbar.cpp:340 -#, fuzzy +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1564 worktoolbar.cpp:340 +#, fuzzy, kde-format msgid "Branch/Merge" msgstr "شعبة دمج" #: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invoke action" msgstr "لا الإزاحة" #: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parameter activity" msgstr "إدخال النّشاط الاسم" +#: dialogs/activitydialog.cpp:143 dialogs/objectnodedialog.cpp:135 +#: dialogs/statedialog.cpp:116 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:66 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:54 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:87 dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "General Properties" +msgstr "الدّور خصائص" + #: dialogs/activitydialog.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general properties page" msgid "General" msgstr "عام" -#: dialogs/activitydialog.cpp:143 dialogs/objectnodedialog.cpp:135 -#: dialogs/statedialog.cpp:116 dialogs/umlattributedialog.cpp:67 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:65 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:53 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:86 dialogs/umltemplatedialog.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "General Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - #: dialogs/activitydialog.cpp:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activity type:" msgstr "النّشاط" #: dialogs/activitydialog.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activity name:" msgstr "إدخال النّشاط الاسم" #: dialogs/activitydialog.cpp:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Precondition :" msgstr "الشرط المسبق" #: dialogs/activitydialog.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Postcondition :" msgstr "قبل أرسل شرط" #: dialogs/activitydialog.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Normal activity" msgstr "نهائي النّشاط" #: dialogs/activitydialog.cpp:178 +#, kde-format msgid "&Invoke action " msgstr "" #: dialogs/activitydialog.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Parameter activity node" msgstr "إدخال النّشاط الاسم" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Association Properties" msgstr "الجمعيّة خطأ" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:243 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "general settings page name" +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:242 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:354 #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:347 dialogs/settingsdialog.cpp:231 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:205 dialogs/umlviewdialog.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General Settings" msgstr "التعميم" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgctxt "general settings page name" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "display option page name" msgid "Display" msgstr "" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:260 +#, kde-format msgid "Display Options" msgstr "" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:275 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 listpopupmenu.cpp:1210 -#: listpopupmenu.cpp:1249 listpopupmenu.cpp:1251 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:274 +#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 listpopupmenu.cpp:1213 +#: listpopupmenu.cpp:1252 listpopupmenu.cpp:1254 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:670 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attributes" msgstr "الصفات" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:275 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute Settings" msgstr "كيان الصّفة." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:285 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 listpopupmenu.cpp:1213 -#: listpopupmenu.cpp:1262 listpopupmenu.cpp:1264 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:284 +#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 listpopupmenu.cpp:1216 +#: listpopupmenu.cpp:1265 listpopupmenu.cpp:1267 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:686 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Operations" msgstr "عمليات" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:285 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation Settings" msgstr "عمليات" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:294 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Templates" msgstr "قالب" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:294 +#, fuzzy, kde-format msgid "Templates Settings" msgstr "قالب" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:305 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:304 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enum Literals" msgstr "حرفي." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:305 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format msgid "Enum Literals Settings" msgstr "حرفي." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:315 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:314 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attributes" msgstr "كيان الصّفة." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:315 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attributes Settings" msgstr "كيان الصّفة." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:325 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Constraints" msgstr "وحيدفريد تقييد." -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:325 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:324 +#, kde-format msgid "Entity Constraints Settings" msgstr "" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:335 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "contents settings page name" msgid "Contents" msgstr "الإحتواء" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:335 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:334 +#, kde-format msgid "Contents Settings" msgstr "" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:345 +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:344 #: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Associations" msgstr "الجمعيّة" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:345 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Associations" msgstr "ذاته الجمعيّة" -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 -#, fuzzy +#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "instance general settings page name" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "new_class" msgstr "جديد الفئة" #: dialogs/classwizard.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Wizard" msgstr "جديد الفئة المساعد." #: dialogs/classwizard.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Class" msgstr "الفئة" #: dialogs/classwizard.cpp:83 +#, kde-format msgid "Add general info about the new class." msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Attributes" msgstr "الصفات" #: dialogs/classwizard.cpp:101 +#, kde-format msgid "Add attributes to the new class." msgstr "" #: dialogs/classwizard.cpp:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Operations" msgstr "عمليات" #: dialogs/classwizard.cpp:119 +#, kde-format msgid "Add operations to the new class." msgstr "" -#: dialogs/codeeditor.cpp:768 dialogs/codeeditor.cpp:770 -#: listpopupmenu.cpp:1255 listpopupmenu.cpp:1267 listpopupmenu.cpp:1278 -#: listpopupmenu.cpp:1289 listpopupmenu.cpp:1299 +#: dialogs/codeeditor.cpp:768 dialogs/codeeditor.cpp:770 listpopupmenu.cpp:1258 +#: listpopupmenu.cpp:1270 listpopupmenu.cpp:1281 listpopupmenu.cpp:1292 +#: listpopupmenu.cpp:1302 +#, kde-format msgid "Hide" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:778 dialogs/codeeditor.cpp:780 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:137 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:210 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 listpopupmenu.cpp:738 -#: listpopupmenu.cpp:1200 listpopupmenu.cpp:1202 listpopupmenu.cpp:1242 -#: listpopupmenu.cpp:1244 listpopupmenu.cpp:1254 listpopupmenu.cpp:1266 -#: listpopupmenu.cpp:1277 listpopupmenu.cpp:1288 listpopupmenu.cpp:1298 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 listpopupmenu.cpp:740 +#: listpopupmenu.cpp:1203 listpopupmenu.cpp:1205 listpopupmenu.cpp:1245 +#: listpopupmenu.cpp:1247 listpopupmenu.cpp:1257 listpopupmenu.cpp:1269 +#: listpopupmenu.cpp:1280 listpopupmenu.cpp:1291 listpopupmenu.cpp:1301 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show" msgstr "اعرض" #: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/codeeditor.cpp:793 +#, kde-format msgid "Hide Comment" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:801 dialogs/codeeditor.cpp:803 +#, kde-format msgid "Show Comment" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:813 dialogs/codeeditor.cpp:815 +#, kde-format msgid "Insert Code Block Before" msgstr "" #: dialogs/codeeditor.cpp:822 dialogs/codeeditor.cpp:824 +#, kde-format msgid "Insert Code Block After" msgstr "" -#: dialogs/codeeditor.cpp:833 dialogs/codeeditor.cpp:835 listpopupmenu.cpp:747 -#, fuzzy +#: dialogs/codeeditor.cpp:833 dialogs/codeeditor.cpp:835 listpopupmenu.cpp:749 +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: dialogs/codeeditor.cpp:842 dialogs/codeeditor.cpp:844 listpopupmenu.cpp:750 -#, fuzzy +#: dialogs/codeeditor.cpp:842 dialogs/codeeditor.cpp:844 listpopupmenu.cpp:752 +#, fuzzy, kde-format msgid "Paste" msgstr "لصق" -#: dialogs/codeeditor.cpp:851 dialogs/codeeditor.cpp:853 listpopupmenu.cpp:744 -#, fuzzy +#: dialogs/codeeditor.cpp:851 dialogs/codeeditor.cpp:853 listpopupmenu.cpp:746 +#, fuzzy, kde-format msgid "Cut" msgstr "قص" @@ -1828,78 +1874,78 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show hidden blocks" msgstr "اعرض مخفي صناديق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        component name here

        " msgstr "

        مكوّن الاسم

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show block type" msgstr "اعرض مربع نوع" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Font:" msgstr "الخط:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paper:" msgstr "ورق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        UML object block:

        " msgstr "

        كائن مربع

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Hidden block:

        " msgstr "

        مخفي مربع

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Uneditable text:

        " msgstr "

        نص

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Editable text:

        " msgstr "

        قابل للتحرير نص

        " #: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:64 dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "الـ تنسيق إلى" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export All Views" msgstr "صدِّر الكل" @@ -1907,19 +1953,19 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The base directory used to save the images" msgstr "الـ القاعدة دليل مُستخدَم إلى حفظ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Directory to save the diagrams in:" msgstr "دليل إلى حفظ بوصة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Create in the target directory the same tree structure used\n" "in the document to store the views" @@ -1927,7 +1973,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " "used in the document to store the views can be created in the selected base " @@ -1941,86 +1987,91 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use &folders" msgstr "إستعمل" #: dialogs/finddialog.cpp:16 +#, kde-format msgid "Find" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dialogs/finddialog.ui:25 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) #: dialogs/finddialog.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tree View" msgstr "عرض &شجري" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) #: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Current diagram" msgstr "متتالية خطاطة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) #: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&All diagrams" msgstr "الفئة خطاطة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/finddialog.ui:74 listpopupmenu.cpp:870 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1043 worktoolbar.cpp:375 -#, fuzzy +#: dialogs/finddialog.ui:74 listpopupmenu.cpp:868 +#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1055 worktoolbar.cpp:375 +#, fuzzy, kde-format msgid "Category" msgstr "فئة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAll) #: dialogs/finddialog.ui:82 +#, kde-format msgid "All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryPackage) -#: dialogs/finddialog.ui:96 listpopupmenu.cpp:1010 listpopupmenu.cpp:1229 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1088 worktoolbar.cpp:345 +#: dialogs/finddialog.ui:96 listpopupmenu.cpp:1007 listpopupmenu.cpp:1232 +#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1100 worktoolbar.cpp:345 +#, kde-format msgid "Package" msgstr "الرزمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryInterface) -#: dialogs/finddialog.ui:103 listpopupmenu.cpp:1007 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1070 worktoolbar.cpp:349 +#: dialogs/finddialog.ui:103 listpopupmenu.cpp:1004 +#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1082 worktoolbar.cpp:349 +#, kde-format msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryOperation) -#: dialogs/finddialog.ui:110 listpopupmenu.cpp:1589 listpopupmenu.cpp:1593 -#, fuzzy +#: dialogs/finddialog.ui:110 listpopupmenu.cpp:1592 listpopupmenu.cpp:1596 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation" msgstr "العملية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAttribute) -#: dialogs/finddialog.ui:117 listpopupmenu.cpp:1588 -#, fuzzy +#: dialogs/finddialog.ui:117 listpopupmenu.cpp:1591 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute" msgstr "الصّفة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/finddialog.ui:131 +#, kde-format msgid "Search Term:" msgstr "" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general settings" msgid "General" msgstr "عام" @@ -2029,122 +2080,124 @@ #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:372 dialogs/settingsdialog.cpp:278 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:141 umbrello.kcfg:164 umbrello.kcfg:274 -#: umllistview.cpp:1396 -#, fuzzy +#: umllistview.cpp:1433 +#, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "الخط:" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:372 dialogs/settingsdialog.cpp:278 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "التنسيق" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:423 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "widget style page" msgid "Style" msgstr "الأسلوب:" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:423 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Widget Style" msgstr "خط اللون." #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "style page name" msgid "Style" msgstr "الأسلوب:" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role Style" msgstr "تعليق التفاصيل" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "role page name" msgid "Roles" msgstr "المجلّدات" #: dialogs/multipagedialogbase.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role Settings" msgstr "الدّور خصائص" #: dialogs/notedialog.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Note Documentation" msgstr "التوثيق" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 +#, kde-format msgid "Central Buffer" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Data Store" msgstr "نوع البيانات" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ObjectFlow" msgstr "كائن" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "properties group title" msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object Node type:" msgstr "كائن نقطة اتّصال" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object Node name:" msgstr "كائن نقطة اتّصال" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "enter state label" msgid "State :" msgstr "الحالة" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:167 +#, kde-format msgid "&Central Buffer" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Data Store " msgstr "البيانات تخزين الاسم" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Object Flow" msgstr "كائن" #: dialogs/overwritedialog.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Destination File Already Exists" msgstr "الملف موجود مسبقاً" #: dialogs/overwritedialog.cpp:33 umlviewimageexporter.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Overwrite" msgstr "&أكتب عليه" #: dialogs/overwritedialog.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Generate Similar File Name" msgstr "أنشئ الكل الرّمز" #: dialogs/overwritedialog.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Do Not Generate File" msgstr "أنشئ الكل الرّمز" @@ -2158,112 +2211,116 @@ msgstr "" #: dialogs/overwritedialog.cpp:45 +#, kde-format msgid "&Apply to all remaining files" msgstr "" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:64 dialogs/statedialog.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activities" msgstr "النّشاط" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move selected item to the top" msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move selected item up" msgstr "احذف مختار عناصر" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:191 +#, kde-format msgid "Move selected item down" msgstr "" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move selected item to the bottom" msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:109 dialogs/pages/activitypage.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Activity..." msgstr "النّشاط." #: dialogs/pages/activitypage.cpp:111 dialogs/pages/activitypage.cpp:119 -#: listpopupmenu.cpp:741 refactoring/refactoringassistant.cpp:465 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:743 refactoring/refactoringassistant.cpp:465 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:113 dialogs/pages/activitypage.cpp:121 #: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:423 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:427 +#, kde-format msgid "Rename" msgstr "إعادة تسمية" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:193 dialogs/pages/activitypage.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Activity" msgstr "جديد نشاط" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:194 dialogs/pages/activitypage.cpp:199 -#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3046 umlscene.cpp:3052 +#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3101 umlscene.cpp:3107 #: umlwidgets/activitywidget.cpp:380 umlwidgets/activitywidget.cpp:385 #: umlwidgets/statewidget.cpp:512 umlwidgets/statewidget.cpp:517 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "إدخال الاسم من جديد نشاط:" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:196 dialogs/pages/activitypage.cpp:199 -#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3048 umlscene.cpp:3053 +#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3103 umlscene.cpp:3108 #: umlwidgets/statewidget.cpp:514 umlwidgets/statewidget.cpp:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "new activity" msgstr "جديد نشاط" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:224 dialogs/pages/activitypage.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename Activity" msgstr "إدخال النّشاط" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:225 dialogs/pages/activitypage.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the new name of the activity:" msgstr "إدخال الاسم من جديد نشاط:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name of association widget" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:116 listpopupmenu.cpp:1231 +#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:116 listpopupmenu.cpp:1234 #: umlmodel/stereotype.cpp:120 umlmodel/stereotype.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stereotype" msgstr "القالب الجاهز" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:125 +#, kde-format msgid "Type:" msgstr "" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role A Properties" msgstr "الدّور خصائص" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role B Properties" msgstr "الدّور خصائص" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role A Changeability" msgstr "الدّور التغير" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role B Changeability" msgstr "الدّور التغير" @@ -2271,6 +2328,7 @@ #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:115 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:164 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 +#, kde-format msgid "Rolename:" msgstr "" @@ -2278,54 +2336,55 @@ #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:120 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:169 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Multiplicity:" msgstr "التعدّد:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for A is changeable" msgid "Changeable" msgstr "متغير" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for A is frozen" msgid "Frozen" msgstr "مجمّد" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for A is add only" msgid "Add only" msgstr "إضافة" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for B is changeable" msgid "Changeable" msgstr "متغير" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for B is frozen" msgid "Frozen" msgstr "مجمّد" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:195 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "changeability for B is add only" msgid "Add only" msgstr "إضافة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Layout Generator" msgstr "مشروع الجيل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 +#, kde-format msgid "" "

        The auto layout feature depends on layout generators provided by the " "GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " @@ -2337,21 +2396,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 +#, kde-format msgid "Auto detect layout generator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 +#, kde-format msgid "Generator executable path:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 +#, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 +#, kde-format msgid "" "

        Dot file export is performed by using the export layout.

        With this " "option checked, the export layout is added to the list of available diagram " @@ -2360,100 +2423,106 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 +#, kde-format msgid "Show export layout in diagram context menu" msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:106 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:108 +#, kde-format msgid "Reference:" msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:122 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:125 +#, kde-format msgid "A&bstract class" msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:124 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:127 +#, kde-format msgid "A&bstract use case" msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:133 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:189 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format msgid "Class name:" msgstr "الفئة الاسم" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:192 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:259 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:195 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format msgid "Instance name:" msgstr "أدخل اسم:" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:197 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format msgid "Draw as actor" msgstr "رسم دائرة" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:202 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format msgid "Multiple instance" msgstr "التعدّد" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show destruction" msgstr "لا الإزاحة" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:296 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:333 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:350 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:299 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:336 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:353 +#, kde-format msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" "The name has been reset." msgstr "" -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:297 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:334 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:351 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:300 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337 +#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format msgid "Name is Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Attribute..." msgstr "جديد الصّفة." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Operation..." msgstr "جديد العملية." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Template..." msgstr "جديد قالب." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "حرفي." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Entity Attribute..." msgstr "جديد كيان الصّفة." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Constraints" msgstr "الإحتواء" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ew Constraint..." msgstr "كِش تقييد." @@ -2461,117 +2530,121 @@ #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:220 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:322 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:328 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:150 dialogs/umloperationdialog.cpp:158 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:147 dialogs/umloperationdialog.cpp:155 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:117 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:123 umldoc.cpp:1757 umlscene.cpp:3250 -#, fuzzy +#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:123 umldoc.cpp:1794 umlscene.cpp:3305 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:214 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:222 dialogs/umloperationdialog.cpp:152 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:160 uml.cpp:535 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:222 dialogs/umloperationdialog.cpp:149 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:157 uml.cpp:544 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:245 -#, fuzzy +#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "المكون" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:246 -#, fuzzy +#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format msgid "Source Code" msgstr "عرض الرّمز" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:145 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239 uml.cpp:490 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239 uml.cpp:499 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Documentation" msgstr "التوثيق" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:150 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Operatio&ns" msgstr "عمليات" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:154 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Visibility" msgstr "الرؤية" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:217 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "O&peration signature" msgstr "العملية التوقيع" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:167 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pac&kage" msgstr "الرزمة" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:174 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Att&ributes" msgstr "الصفات" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stereot&ype" msgstr "القالب الجاهز" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:182 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attr&ibute signature" msgstr "الصّفة التوقيع" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Public Only" msgstr "عام فقط" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Draw as circle" msgstr "رسم دائرة" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Attribute associations" msgstr "الصّفة" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:282 +#, kde-format msgid "Starting Scope" msgstr "" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default attribute scope:" msgstr "افتراضي وصف نطاق:" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default operation scope:" msgstr "افتراضي حقل نطاق:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Include search paths" msgstr "تضمين ترويس ملفات من مجلد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:43 +#, kde-format msgid "" "Additional include search paths could be added by specifying environment " "variable UMBRELLO_INCPATH." @@ -2579,137 +2652,140 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "C++- Import" msgstr "مشروع الجيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:63 +#, kde-format msgid "For each imported file create an artifact in the component view" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" msgstr "الحلّ كائن." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:86 listpopupmenu.cpp:1599 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:86 listpopupmenu.cpp:1602 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unique Constraint..." msgstr "وحيدفريد تقييد." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:92 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:94 listpopupmenu.cpp:1598 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:94 listpopupmenu.cpp:1601 +#, fuzzy, kde-format msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "أوّلي مفتاح تقييد." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:100 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:102 listpopupmenu.cpp:1600 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:102 listpopupmenu.cpp:1603 +#, fuzzy, kde-format msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "أجنبي مفتاح تقييد." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:108 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:110 listpopupmenu.cpp:1601 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:110 listpopupmenu.cpp:1604 +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Constraint..." msgstr "كِش تقييد." #: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        No Options Available.

        " msgstr "

        سلسلة

        " -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 umlappprivate.h:137 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Diagrams" msgstr "التخطيط" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Select diagrams" msgstr "احذف التخطيط" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Type of diagram" msgstr "استخدام حالة خطاطة" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "diagram selection for printing" msgid "Selection" msgstr "انتقِ" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160 +#, kde-format msgid "No diagrams selected." msgstr "" #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76 +#, kde-format msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "" #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 object_factory.cpp:256 -#: umldoc.cpp:1541 umldoc.cpp:1617 umldoc.cpp:1654 umldoc.cpp:1695 -#: umlmodel/classifier.cpp:412 umlmodel/classifier.cpp:781 +#: umldoc.cpp:1578 umldoc.cpp:1654 umldoc.cpp:1691 umldoc.cpp:1732 +#: umlmodel/classifier.cpp:403 umlmodel/classifier.cpp:778 #: umlmodel/entity.cpp:125 umlmodel/entity.cpp:178 umlmodel/entity.cpp:228 #: umlmodel/entity.cpp:277 umlmodel/enum.cpp:107 umlmodel/package.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid Name" msgstr "اسم غير صالح" #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "الـ الاسم ليس فريد?" -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1701 -#, fuzzy +#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1738 +#, fuzzy, kde-format msgid "Name Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Diagram Properties" msgstr "التخطيط خصائص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "التكبير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &grid" msgstr "أظهر الش&بكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Snap &to grid" msgstr "انطباق إلى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" "If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " @@ -2720,78 +2796,87 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Snap component size" msgstr "انطباق مكوّن حجم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grid spacing: " msgstr "الشبكة فصل " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "X" msgstr "س" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Y" msgstr "ص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 +#, kde-format msgid "Autoincrement Sequence " msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "miscellaneous group box" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:62 +#, kde-format msgid "Enable undo" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use tabbed diagrams" msgstr "حالة خطاطة" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 +#, kde-format msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use angular association lines" msgstr "افتراضي حقل نطاق:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:78 +#, kde-format msgid "Turn on footer and page numbers when printing" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Autosave" msgstr "1" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91 +#, kde-format msgid "E&nable autosave" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:95 +#, kde-format msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111 +#, kde-format msgid "Set autosave suffix:" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:113 +#, kde-format msgid "" "

        The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " "occurs before you have manually saved the file.

        If you have already " @@ -2802,628 +2887,666 @@ msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Startup" msgstr "الحالة" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:131 +#, kde-format msgid "&Load last project" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:135 +#, kde-format msgid "Start new project with:" msgstr "" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default Language :" msgstr "اللغة:" #: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contained Items" msgstr "الإحتواء" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role Properties" msgstr "الدّور خصائص" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_visibilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role Visibility" msgstr "الدّور الرؤية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Implementation" msgstr "التطبيق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_changeabilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role Changeability" msgstr "الدّور التغير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Changeable" msgstr "متغير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Frozen" msgstr "مجمّد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add only" msgstr "إضافة" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "اللون" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "text color" msgid "&Text:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default text color button" msgid "Defaul&t" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "خطوط" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Fill:" msgstr "&ملف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use fill" msgstr "إستعمل ملأ اللون" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "title of width group" msgid "Width" msgstr "خط العرض " #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "line width" msgid "Line &width:" msgstr "خط العرض " #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default line width button" msgid "Defa&ult" msgstr "ا&حذف" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:52 -#, fuzzy +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format msgid "Parameter Properties" msgstr "التخطيط خصائص" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:73 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:99 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Type:" -msgstr "" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:81 -#, fuzzy +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "property name" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:85 dialogs/umlattributedialog.cpp:84 -#, fuzzy +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:82 dialogs/umlattributedialog.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Initial value:" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:91 +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format msgid "Passing Direction" msgstr "" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:92 +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:89 +#, kde-format msgid "" "\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" "\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:230 +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:170 +#, kde-format msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "" -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:231 +#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:171 +#, kde-format msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:56 dialogs/selectoperationdialog.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Operation" msgstr "انتقِ العملية." #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number:" msgstr "السلسلة رسالة" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:76 +#, kde-format msgid "Auto increment:" msgstr "" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class operation:" msgstr "العملية" -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:92 listpopupmenu.cpp:666 -#: listpopupmenu.cpp:786 -#, fuzzy +#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:92 listpopupmenu.cpp:668 +#: listpopupmenu.cpp:788 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Operation..." msgstr "جديد العملية." #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom operation:" msgstr "إدخال عملية الاسم:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "Umbrello Setup" msgstr "" -#: dialogs/settingsdialog.cpp:120 umllistview.cpp:1398 -#, fuzzy +#: dialogs/settingsdialog.cpp:120 umllistview.cpp:1435 +#, fuzzy, kde-format msgid "User Interface" msgstr "الواجهة" #: dialogs/settingsdialog.cpp:120 +#, kde-format msgid "User Interface Settings" msgstr "" #: dialogs/settingsdialog.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "color group box" msgid "Color" msgstr "اللون" #: dialogs/settingsdialog.cpp:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom text color:" msgstr "خط اللون." #: dialogs/settingsdialog.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom line color:" msgstr "خط اللون." +#. i18n("D&efault Color"), m_UiWidgets.colorGB); +#. colorLayout->addWidget(m_UiWidgets.lineDefaultB, 0, 2); #: dialogs/settingsdialog.cpp:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom fill color:" msgstr "إستعمل ملأ اللون" #: dialogs/settingsdialog.cpp:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom grid color:" msgstr "إدخال عملية الاسم:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom background color:" msgstr "اللون" #: dialogs/settingsdialog.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Custom line width:" msgstr "خط العرض " #: dialogs/settingsdialog.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Use fill color" msgstr "إستعمل ملأ اللون" #: dialogs/settingsdialog.cpp:231 dialogs/umlviewdialog.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general settings page" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs/settingsdialog.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "class settings page" msgid "Class" msgstr "الفئة" #: dialogs/settingsdialog.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class Settings" msgstr "الأصناف مختار" -#: dialogs/settingsdialog.cpp:247 umllistview.cpp:1393 -#, fuzzy +#: dialogs/settingsdialog.cpp:247 umllistview.cpp:1430 +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Importer" msgstr "مشروع الجيل" #: dialogs/settingsdialog.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Import Settings" msgstr "الرّمز المستعرض" -#: dialogs/settingsdialog.cpp:256 umllistview.cpp:1394 -#, fuzzy +#: dialogs/settingsdialog.cpp:256 umllistview.cpp:1431 +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generation" msgstr "الرّمز الجيل المساعد" #: dialogs/settingsdialog.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Generation Settings" msgstr "الرّمز الجيل خيارات" -#: dialogs/settingsdialog.cpp:264 umllistview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: dialogs/settingsdialog.cpp:264 umllistview.cpp:1432 +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Viewer" msgstr "الرّمز المستعرض" #: dialogs/settingsdialog.cpp:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code Viewer Settings" msgstr "الرّمز المستعرض" -#: dialogs/settingsdialog.cpp:285 umllistview.cpp:1391 -#, fuzzy +#: dialogs/settingsdialog.cpp:285 umllistview.cpp:1428 +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto Layout" msgstr "1" #: dialogs/settingsdialog.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto Layout Settings" msgstr "كيان الصّفة." #: dialogs/singlepagedialogbase.cpp:40 dialogs/singlepagedialogbase.cpp:59 +#, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: dialogs/statedialog.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general page" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs/statedialog.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "initial state in statechart" msgid "Initial state" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" #: dialogs/statedialog.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "state in statechart" msgid "State" msgstr "الحالة" #: dialogs/statedialog.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "end state in statechart" msgid "End state" msgstr "نهاية الحالة" #: dialogs/statedialog.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "fork state in statechart" msgid "Fork" msgstr "الشوكة" #: dialogs/statedialog.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "join state in statechart" msgid "Join" msgstr "انضم" #: dialogs/statedialog.cpp:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "junction state in statechart" msgid "Junction" msgstr "جنكتشن" #: dialogs/statedialog.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "deep history state in statechart" msgid "DeepHistory" msgstr "عميق التاريخ" #: dialogs/statedialog.cpp:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "shallow history state in statechart" msgid "ShallowHistory" msgstr "ضحل التاريخ" #: dialogs/statedialog.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "choice state in statechart" msgid "Choice" msgstr "اختيار" #: dialogs/statedialog.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State type:" msgstr "صورة نوع:" #: dialogs/statedialog.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "State name:" msgstr "أدخل اسم:" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:47 -#, fuzzy +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute Properties" msgstr "الدّور خصائص" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:80 -#, fuzzy +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "attribute name" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:90 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:126 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:86 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:116 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:87 +#, kde-format msgid "You have entered an invalid attribute name." msgstr "" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:127 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:87 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:117 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:88 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:850 +#, kde-format msgid "Attribute Name Invalid" msgstr "" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:134 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:94 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:124 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:99 +#, kde-format msgid "" "The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:135 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:95 -#, fuzzy +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:125 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute Name Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Constraint Properties" msgstr "كِش تقييد." #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:57 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name label" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Condition :" msgstr "الشرط المسبق" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46 -#, fuzzy +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attribute Properties" msgstr "كيان الصّفة." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:78 -#, fuzzy +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name of entity attribute" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:82 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:79 +#, kde-format msgid "&Default value:" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Length/Values:" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89 +#, kde-format msgid "&Auto increment" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:93 +#, kde-format msgid "Allow &null" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103 -#, fuzzy +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attributes:" msgstr "الصفات" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:120 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:117 +#, kde-format msgid "Indexing" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "&Not Indexed" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:135 +#. i18n("&Primary"), m_pScopeGB); +#. scopeLayout->addWidget(m_pPublicRB); +#. +#. m_pProtectedRB = new QRadioButton(i18n("&Unique"), m_pScopeGB); +#. scopeLayout->addWidget(m_pProtectedRB); +#. +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:132 +#, kde-format msgid "&Indexed" msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:179 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:170 +#, kde-format msgid "You have entered an invalid entity attribute name." msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:180 -#, fuzzy +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attribute Name Invalid" msgstr "كيان الصّفة." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:187 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:178 +#, kde-format msgid "" "The entity attribute name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:188 -#, fuzzy +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:179 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attribute Name Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:33 -#, fuzzy +#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:34 +#, fuzzy, kde-format msgid "EnumLiteral Properties" msgstr "الدّور خصائص" -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:59 -#, fuzzy +#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "literal name" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:63 +#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "&Value:" msgstr "" #: dialogs/umlfiledialog.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "كل الملفّات" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Foreign Key Setup" msgstr "أجنبي مفتاح تقييد." #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general page title" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general group title" msgid "General" msgstr "عام" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "label for entering name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:219 +#, kde-format msgid "Referenced Entity" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "الجمعيّة" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:232 +#, kde-format msgid "On Update" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "On Delete" msgstr "احذف" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Action" msgstr "لا الإزاحة" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 +#, kde-format msgid "Restrict" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 +#, kde-format msgid "Cascade" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 +#, kde-format msgid "Set Null" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:271 +#, kde-format msgid "Set Default" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Columns" msgstr "الألوان" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "column header local" msgid "Local" msgstr "تسمية" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:299 +#, kde-format msgctxt "column header referenced" msgid "Referenced" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306 +#, kde-format msgid "Local Column" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:312 +#, kde-format msgid "Referenced Column" msgstr "" @@ -3431,1081 +3554,1127 @@ #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:326 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:115 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:402 +#, kde-format msgid "" "You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " "Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " "referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:62 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation Properties" msgstr "الدّور خصائص" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:96 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "operation name" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Abstract operation" msgstr "إدخال عملية الاسم:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "&Query (\"const\")" msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format msgid "Parameters" msgstr "جديد معلمة" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:148 dialogs/umloperationdialog.cpp:156 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:145 dialogs/umloperationdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "جديد ضابطة." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:277 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:267 +#, kde-format msgid "" "The parameter name you have chosen\n" "is already being used in this operation." msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:278 dialogs/umloperationdialog.cpp:324 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:268 dialogs/umloperationdialog.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:313 +#, kde-format msgid "" "The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:408 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:398 +#, kde-format msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:409 dialogs/umloperationdialog.cpp:421 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:399 dialogs/umloperationdialog.cpp:411 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:829 +#, kde-format msgid "Operation Name Invalid" msgstr "" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:418 refactoring/refactoringassistant.cpp:826 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:408 refactoring/refactoringassistant.cpp:826 #, fuzzy, kde-format msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "أداة تعريف عملية مع الاسم و إمضاء موجود أنت ليس اضف الإيطالية." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:420 refactoring/refactoringassistant.cpp:828 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:410 refactoring/refactoringassistant.cpp:828 +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "إستعمل a مختلف الاسم" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:41 -#, fuzzy +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format msgid "Template Properties" msgstr "الدّور خصائص" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:73 -#, fuzzy +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "template name" msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:147 -#, fuzzy +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format msgid "You have entered an invalid template name." msgstr "ذلك هو غير صالح الاسم." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:94 +#, kde-format msgid "Template Name Invalid" msgstr "" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:157 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:103 +#, kde-format msgid "" "The template parameter name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 -#, fuzzy +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format msgid "Template Name Not Unique" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unique Constraint Properties" msgstr "وحيدفريد تقييد." #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute Details" msgstr "الصفات" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:233 +#, kde-format msgid "You have entered an invalid constraint name." msgstr "" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:234 +#, kde-format msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "classes display options page" msgid "Display" msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "Classes Display Options" msgstr "" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "diagram style page" msgid "Style" msgstr "الأسلوب:" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Diagram Style" msgstr "التخطيط الاسم" #: dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Image type:" msgstr "صورة نوع:" #: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Resolution:" msgstr "الإدراك" #: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:48 +#, kde-format msgid "DPI" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:29 umbrelloui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:30 +#, kde-format msgid "&Library" msgstr "" #: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Table" msgstr "لسان" #: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "ا&حذف" #: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:37 +#, kde-format msgid "Draw As" msgstr "" +#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:102 +#, kde-format +msgid "&Type:" +msgstr "" + #: dialogs/widgets/umlpackagewidget.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Package path:" msgstr "الرزمة" #: dialogs/widgets/umlstereotypewidget.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Stereotype name:" msgstr "القالب الجاهز" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "عام" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "محمي" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "خاص" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Imple&mentation" msgstr "التطبيق" -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:35 listpopupmenu.cpp:1217 -#: listpopupmenu.cpp:1273 listpopupmenu.cpp:1275 -#, fuzzy +#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:35 listpopupmenu.cpp:1220 +#: listpopupmenu.cpp:1276 listpopupmenu.cpp:1278 +#, fuzzy, kde-format msgid "Visibility" msgstr "الرؤية" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for A is public" msgid "Public" msgstr "عام" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for A is protected" msgid "Protected" msgstr "محمي" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for A is private" msgid "Private" msgstr "خاص" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for A is implementation" msgid "Implementation" msgstr "التطبيق" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role A Visibility" msgstr "الدّور الرؤية" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for B is public" msgid "Public" msgstr "عام" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for B is protected" msgid "Protected" msgstr "محمي" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for B is private" msgid "Private" msgstr "خاص" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "scope for B is implementation" msgid "Implementation" msgstr "التطبيق" #: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Role B Visibility" msgstr "الدّور الرؤية" #: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exporting to XHTML..." msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:95 umlviewimageexporterall.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exporting all views..." msgstr "جاري التصدير الكل." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:101 umlviewimageexporterall.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "بعض:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:105 +#, kde-format msgid "Generating Docbook..." msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:139 +#, kde-format msgid "Docbook Generation Complete..." msgstr "" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Docbook Generation Failed..." msgstr "الجيل failed." #: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exporting to DocBook..." msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى DocBook" #: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" msgstr "Umbrello المؤلفون" #: docgenerators/main.cpp:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " "Authors" msgstr "c بول c Umbrello المؤلفون" #: docgenerators/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" msgstr "" #: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "Umbrello المؤلفون" #: docgenerators/main.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File to transform" msgstr "الملف المراد فتحه" #: docgenerators/main.cpp:61 +#, kde-format msgid "The XSLT file to use" msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:135 +#, kde-format msgid "Generating XHTML..." msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "XHTML Generation Complete..." msgstr "الجيل failed." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copying CSS..." msgstr "جاري إغلاق ملف..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:205 +#, kde-format msgid "Finished Copying CSS..." msgstr "" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:208 +#, kde-format msgid "Failed Copying CSS..." msgstr "" #: docwindow.cpp:49 +#, kde-format msgid "" "Flag whether documentation was modified. Press left mouse button to apply " "modified content." msgstr "" #: docwindow.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Documentation type" msgstr "الإزاحة نوع:" #: docwindow.cpp:93 +#, kde-format msgid "Activate documentation edit after focus change." msgstr "" #: layoutgenerator.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply layout" msgstr "1" -#: listpopupmenu.cpp:413 listpopupmenu.cpp:1917 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:412 listpopupmenu.cpp:1920 +#, fuzzy, kde-format msgid "Category Type" msgstr "فئة النوع" -#: listpopupmenu.cpp:459 listpopupmenu.cpp:608 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:461 listpopupmenu.cpp:610 +#, fuzzy, kde-format msgid "Name as Tooltip" msgstr "الاسم لا وحيدفريد" -#: listpopupmenu.cpp:477 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:479 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "تحريك للأعلى" -#: listpopupmenu.cpp:478 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:480 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "تحريك للأسفل" -#: listpopupmenu.cpp:484 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:486 +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename Class..." msgstr "إعادة تسمية الفئة." -#: listpopupmenu.cpp:485 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:487 +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename Object..." msgstr "إعادة تسمية كائن." -#: listpopupmenu.cpp:504 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:506 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "امسح" -#: listpopupmenu.cpp:506 listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:632 -#: listpopupmenu.cpp:673 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:508 listpopupmenu.cpp:608 listpopupmenu.cpp:634 +#: listpopupmenu.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Text..." msgstr "غيير النصّ..." -#: listpopupmenu.cpp:526 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:528 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change State Name..." msgstr "غيّر الحالة الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:533 listpopupmenu.cpp:547 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format msgid "Flip Horizontal" msgstr "قلب أفقي" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:550 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:537 listpopupmenu.cpp:552 +#, fuzzy, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "قلب رأسي" -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:697 listpopupmenu.cpp:1399 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:555 listpopupmenu.cpp:699 listpopupmenu.cpp:1402 +#, fuzzy, kde-format msgid "Fill Color..." msgstr "ملأ اللون." -#: listpopupmenu.cpp:569 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Activity Name..." msgstr "غيّر النّشاط الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:588 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:590 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Object Node Name..." msgstr "غيّر كائن نقطة اتّصال الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:604 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:606 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "امسح" -#: listpopupmenu.cpp:622 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:624 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Interaction Operand" msgstr "إضافة تفاعل من يطبّق عليه العملية الرياضية" -#: listpopupmenu.cpp:630 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "امسح" -#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:643 listpopupmenu.cpp:2063 -#: listpopupmenu.cpp:2067 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:642 listpopupmenu.cpp:645 listpopupmenu.cpp:2066 +#: listpopupmenu.cpp:2070 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Multiplicity..." msgstr "غيّر التعدّد." -#: listpopupmenu.cpp:646 listpopupmenu.cpp:2071 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:648 listpopupmenu.cpp:2074 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Name" msgstr "غيّر الاسم" -#: listpopupmenu.cpp:649 listpopupmenu.cpp:1056 listpopupmenu.cpp:2055 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:1059 listpopupmenu.cpp:2058 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Role A Name..." msgstr "غيّر الدّور A الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:652 listpopupmenu.cpp:1057 listpopupmenu.cpp:2059 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:1060 listpopupmenu.cpp:2062 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Role B Name..." msgstr "غيّر الدّور B الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:667 listpopupmenu.cpp:1065 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:669 listpopupmenu.cpp:1068 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Operation..." msgstr "انتقِ العملية." -#: listpopupmenu.cpp:692 listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:1394 -#: listpopupmenu.cpp:1396 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:696 listpopupmenu.cpp:1397 +#: listpopupmenu.cpp:1399 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "اللون" -#: listpopupmenu.cpp:696 listpopupmenu.cpp:756 listpopupmenu.cpp:1398 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:758 listpopupmenu.cpp:1401 +#, fuzzy, kde-format msgid "Line Color..." msgstr "خط اللون." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:1400 umbrello.kcfg:134 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:700 listpopupmenu.cpp:1403 umbrello.kcfg:134 +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Fill Color" msgstr "إستعمل ملأ اللون" -#: listpopupmenu.cpp:699 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:701 +#, fuzzy, kde-format msgid "No Fill Color" msgstr "ملأ اللون." -#: listpopupmenu.cpp:716 listpopupmenu.cpp:986 +#: listpopupmenu.cpp:718 listpopupmenu.cpp:983 +#, kde-format msgid "Resize" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:719 listpopupmenu.cpp:753 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:721 listpopupmenu.cpp:755 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Font..." msgstr "غيّر الخط." -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:2075 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:737 listpopupmenu.cpp:2078 +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename..." msgstr "إعادة التسمية..." -#: listpopupmenu.cpp:759 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:761 +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand All" msgstr "مدِّد الكل" -#: listpopupmenu.cpp:762 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:764 +#, fuzzy, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "اطوِ الكل" -#: listpopupmenu.cpp:765 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:767 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "مضاعفة" -#: listpopupmenu.cpp:768 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:770 +#, fuzzy, kde-format msgid "Externalize Folder..." msgstr "مجلّد." -#: listpopupmenu.cpp:771 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:773 +#, fuzzy, kde-format msgid "Internalize Folder" msgstr "إقبل مجلّد" -#: listpopupmenu.cpp:774 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:776 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import File(s)..." msgstr "استيراد الأصناف." -#: listpopupmenu.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "Import Project..." +#: listpopupmenu.cpp:779 uml.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import from Directory..." msgstr "استيراد مشروع." -#: listpopupmenu.cpp:780 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:782 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reset Label Positions" msgstr "إعادة تعيين تسمية المواقع" -#: listpopupmenu.cpp:783 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:785 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Parameter..." msgstr "جديد ضابطة." -#: listpopupmenu.cpp:789 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:791 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Attribute..." msgstr "جديد الصّفة." -#: listpopupmenu.cpp:792 listpopupmenu.cpp:2002 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:794 listpopupmenu.cpp:2005 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Template..." msgstr "جديد قالب." -#: listpopupmenu.cpp:795 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Literal..." msgstr "جديد حرفي." -#: listpopupmenu.cpp:798 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:800 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Entity Attribute..." msgstr "جديد كيان الصّفة." -#: listpopupmenu.cpp:801 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export as Picture..." msgstr "صدِّر صورة." -#: listpopupmenu.cpp:824 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:826 +#, fuzzy, kde-format msgid "Subsystem" msgstr "النظام الفرعي" -#: listpopupmenu.cpp:827 umlwidgets/widgetbase.cpp:1049 worktoolbar.cpp:346 +#: listpopupmenu.cpp:829 umlwidgets/widgetbase.cpp:1061 worktoolbar.cpp:346 +#, kde-format msgid "Component" msgstr "المكون" -#: listpopupmenu.cpp:830 umlwidgets/widgetbase.cpp:1094 +#: listpopupmenu.cpp:832 umlwidgets/widgetbase.cpp:1106 +#, kde-format msgid "Port" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:833 umlwidgets/widgetbase.cpp:1034 worktoolbar.cpp:348 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:835 umlwidgets/widgetbase.cpp:1046 worktoolbar.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format msgid "Artifact" msgstr "الأداة" -#: listpopupmenu.cpp:844 umlwidgets/widgetbase.cpp:1076 worktoolbar.cpp:347 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:844 umlwidgets/widgetbase.cpp:1088 worktoolbar.cpp:347 +#, fuzzy, kde-format msgid "Node" msgstr "نقطة اتّصال" -#: listpopupmenu.cpp:857 listpopupmenu.cpp:1005 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:856 listpopupmenu.cpp:1002 models/diagramsmodel.cpp:61 +#: models/objectsmodel.cpp:87 umlmodel/folder.cpp:585 umlmodel/folder.cpp:589 +#, fuzzy, kde-format msgid "Folder" msgstr "مجلّد" -#: listpopupmenu.cpp:860 umlwidgets/widgetbase.cpp:1058 worktoolbar.cpp:352 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:859 umlwidgets/widgetbase.cpp:1070 worktoolbar.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity" msgstr "كيان" -#: listpopupmenu.cpp:873 umlwidgets/widgetbase.cpp:1031 worktoolbar.cpp:328 +#: listpopupmenu.cpp:871 umlwidgets/widgetbase.cpp:1043 worktoolbar.cpp:328 +#, kde-format msgid "Actor" msgstr "الممثّل" -#: listpopupmenu.cpp:876 worktoolbar.cpp:335 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:874 worktoolbar.cpp:335 +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Case" msgstr "إستعمل الحالة" -#: listpopupmenu.cpp:886 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:883 +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Line..." msgstr "نص خط." -#: listpopupmenu.cpp:999 listpopupmenu.cpp:1001 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:996 listpopupmenu.cpp:998 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "جديد" -#: listpopupmenu.cpp:1006 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1003 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "الفئة" -#: listpopupmenu.cpp:1008 umlwidgets/widgetbase.cpp:1055 worktoolbar.cpp:350 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1005 umlwidgets/widgetbase.cpp:1067 worktoolbar.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format msgid "Datatype" msgstr "نوع البيانات" -#: listpopupmenu.cpp:1009 umlwidgets/widgetbase.cpp:1061 worktoolbar.cpp:351 +#: listpopupmenu.cpp:1006 umlwidgets/widgetbase.cpp:1073 worktoolbar.cpp:351 +#, kde-format msgid "Enum" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1044 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1046 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Point" msgstr "إضافة" -#: listpopupmenu.cpp:1046 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1048 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Point" msgstr "احذف" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1058 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Association Name..." msgstr "غيّر الجمعيّة الاسم." -#: listpopupmenu.cpp:1096 listpopupmenu.cpp:1098 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1099 listpopupmenu.cpp:1101 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "1" -#: listpopupmenu.cpp:1100 +#: listpopupmenu.cpp:1103 +#, kde-format msgid "Polyline" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1101 +#: listpopupmenu.cpp:1104 +#, kde-format msgid "Direct" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1102 +#: listpopupmenu.cpp:1105 +#, kde-format msgid "Spline" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1103 +#: listpopupmenu.cpp:1106 +#, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1177 +#: listpopupmenu.cpp:1180 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1215 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1218 +#, fuzzy, kde-format msgid "Public Only" msgstr "عام فقط" -#: listpopupmenu.cpp:1219 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1222 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation Signature" msgstr "العملية التوقيع" -#: listpopupmenu.cpp:1224 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1227 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute Signature" msgstr "الصّفة التوقيع" -#: listpopupmenu.cpp:1256 listpopupmenu.cpp:1268 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1259 listpopupmenu.cpp:1271 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Signatures" msgstr "الصّفة التوقيع" -#: listpopupmenu.cpp:1257 listpopupmenu.cpp:1269 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1272 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide Signatures" msgstr "الصّفة التوقيع" -#: listpopupmenu.cpp:1279 +#: listpopupmenu.cpp:1282 +#, kde-format msgid "Hide Non-public members" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1280 +#: listpopupmenu.cpp:1283 +#, kde-format msgid "Show Non-public members" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1284 listpopupmenu.cpp:1286 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1287 listpopupmenu.cpp:1289 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Package" msgid "Packages" msgstr "الرزمة" -#: listpopupmenu.cpp:1294 listpopupmenu.cpp:1296 umlappprivate.h:119 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1297 listpopupmenu.cpp:1299 +#, fuzzy, kde-format msgid "Stereotypes" msgstr "القالب الجاهز" -#: listpopupmenu.cpp:1312 listpopupmenu.cpp:1314 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1315 listpopupmenu.cpp:1317 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "جديد" -#: listpopupmenu.cpp:1318 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1321 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attribute..." msgstr "الصّفة." -#: listpopupmenu.cpp:1319 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1322 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation..." msgstr "العملية." -#: listpopupmenu.cpp:1320 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1323 +#, fuzzy, kde-format msgid "Template..." msgstr "قالب." -#: listpopupmenu.cpp:1330 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1333 +#, fuzzy, kde-format msgid "Draw as Circle" msgstr "رسم دائرة" -#: listpopupmenu.cpp:1332 listpopupmenu.cpp:1334 listpopupmenu.cpp:1834 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1335 listpopupmenu.cpp:1337 listpopupmenu.cpp:1837 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change into Class" msgstr "غيّر الفئة" -#: listpopupmenu.cpp:1335 listpopupmenu.cpp:1835 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1338 listpopupmenu.cpp:1838 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change into Package" msgstr "غيّر الواجهة" -#: listpopupmenu.cpp:1337 +#: listpopupmenu.cpp:1340 +#, kde-format msgid "Refactor" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1338 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1341 +#, fuzzy, kde-format msgid "View Code" msgstr "عرض الرّمز" -#: listpopupmenu.cpp:1341 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1344 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change into Interface" msgstr "غيّر الواجهة" -#: listpopupmenu.cpp:1369 listpopupmenu.cpp:1371 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1372 listpopupmenu.cpp:1374 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "&محاذاة" -#: listpopupmenu.cpp:1373 uml.cpp:554 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1376 uml.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Right" msgstr "محاذاة إلى اليمين" -#: listpopupmenu.cpp:1374 uml.cpp:559 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1377 uml.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Left" msgstr "محاذاة إلى اليسار" -#: listpopupmenu.cpp:1375 uml.cpp:564 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1378 uml.cpp:573 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Top" msgstr "محاذاة إلى أعلى" -#: listpopupmenu.cpp:1376 uml.cpp:569 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1379 uml.cpp:578 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Bottom" msgstr "محاذاة للأسفل" -#: listpopupmenu.cpp:1378 uml.cpp:574 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1381 uml.cpp:583 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Vertical Middle" msgstr "حاذي رأسي وسط" -#: listpopupmenu.cpp:1379 uml.cpp:579 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1382 uml.cpp:588 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "حاذي أفقي وسط" -#: listpopupmenu.cpp:1380 uml.cpp:584 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1383 uml.cpp:593 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "حاذي رأسي توزيع" -#: listpopupmenu.cpp:1381 uml.cpp:589 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1384 uml.cpp:598 +#, fuzzy, kde-format msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "حاذي أفقي توزيع" -#: listpopupmenu.cpp:1479 listpopupmenu.cpp:1481 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1482 listpopupmenu.cpp:1484 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "جديد" -#: listpopupmenu.cpp:1533 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1536 +#, fuzzy, kde-format msgid "Actor..." msgstr "الممثّل." -#: listpopupmenu.cpp:1534 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1537 +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Case..." msgstr "إستعمل الحالة." -#: listpopupmenu.cpp:1538 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1541 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "الفئة." -#: listpopupmenu.cpp:1539 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1542 +#, fuzzy, kde-format msgid "Interface..." msgstr "الواجهة." -#: listpopupmenu.cpp:1540 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1543 +#, fuzzy, kde-format msgid "Datatype..." msgstr "نوع البيانات." -#: listpopupmenu.cpp:1541 +#: listpopupmenu.cpp:1544 +#, kde-format msgid "Enum..." msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1542 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1545 +#, fuzzy, kde-format msgid "Package..." msgstr "حزمة." -#: listpopupmenu.cpp:1546 worktoolbar.cpp:337 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1549 worktoolbar.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format msgid "Initial State" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" -#: listpopupmenu.cpp:1547 worktoolbar.cpp:339 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1550 worktoolbar.cpp:339 +#, fuzzy, kde-format msgid "End State" msgstr "نهاية الحالة" -#: listpopupmenu.cpp:1548 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1551 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "الحالة." -#: listpopupmenu.cpp:1549 worktoolbar.cpp:357 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1552 worktoolbar.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format msgid "Junction" msgstr "جنكتشن" -#: listpopupmenu.cpp:1550 worktoolbar.cpp:353 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1553 worktoolbar.cpp:353 +#, fuzzy, kde-format msgid "Deep History" msgstr "عميق التاريخ" -#: listpopupmenu.cpp:1551 worktoolbar.cpp:354 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1554 worktoolbar.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format msgid "Shallow History" msgstr "ضحل التاريخ" -#: listpopupmenu.cpp:1552 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1555 +#, fuzzy, kde-format msgid "Choice" msgstr "اختيار" -#: listpopupmenu.cpp:1553 worktoolbar.cpp:356 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1556 worktoolbar.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format msgid "Fork" msgstr "الشوكة" -#: listpopupmenu.cpp:1554 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1557 +#, fuzzy, kde-format msgid "Join" msgstr "انضم" -#: listpopupmenu.cpp:1558 worktoolbar.cpp:369 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1561 worktoolbar.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format msgid "Initial Activity" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة النّشاط" -#: listpopupmenu.cpp:1559 worktoolbar.cpp:366 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1562 worktoolbar.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format msgid "End Activity" msgstr "نهاية النّشاط" -#: listpopupmenu.cpp:1560 listpopupmenu.cpp:1608 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1563 listpopupmenu.cpp:1611 +#, fuzzy, kde-format msgid "Activity..." msgstr "النّشاط." -#: listpopupmenu.cpp:1565 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1568 +#, fuzzy, kde-format msgid "Subsystem..." msgstr "النظام الفرعي." -#: listpopupmenu.cpp:1566 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1569 +#, fuzzy, kde-format msgid "Component..." msgstr "المكوّن." -#: listpopupmenu.cpp:1568 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1571 +#, fuzzy, kde-format msgid "Port..." msgstr "&صدّر" -#: listpopupmenu.cpp:1569 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1572 +#, fuzzy, kde-format msgid "Artifact..." msgstr "الأداة." -#: listpopupmenu.cpp:1572 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1575 +#, fuzzy, kde-format msgid "Node..." msgstr "نقطة اتّصال." -#: listpopupmenu.cpp:1575 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1578 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity..." msgstr "كيان." -#: listpopupmenu.cpp:1576 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1579 +#, fuzzy, kde-format msgid "Category..." msgstr "فئة." -#: listpopupmenu.cpp:1579 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1582 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import stack trace..." msgstr "صدِّر صورة." -#: listpopupmenu.cpp:1580 listpopupmenu.cpp:1584 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1583 listpopupmenu.cpp:1587 +#, fuzzy, kde-format msgid "Object..." msgstr "كائن..." -#: listpopupmenu.cpp:1590 listpopupmenu.cpp:1594 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1593 listpopupmenu.cpp:1597 +#, fuzzy, kde-format msgid "Template" msgstr "قالب" -#: listpopupmenu.cpp:1597 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1600 +#, fuzzy, kde-format msgid "Entity Attribute..." msgstr "كيان الصّفة." -#: listpopupmenu.cpp:1604 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:1607 +#, fuzzy, kde-format msgid "Enum Literal..." msgstr "حرفي." -#: listpopupmenu.cpp:2051 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2054 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Anchor" msgstr "احذف مرساة" -#: listpopupmenu.cpp:2117 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2120 +#, fuzzy, kde-format msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: listpopupmenu.cpp:2118 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2121 +#, fuzzy, kde-format msgid "Redo" msgstr "تكرار" -#: listpopupmenu.cpp:2124 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2127 +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear Diagram" msgstr "امسح التخطيط" -#: listpopupmenu.cpp:2128 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2131 +#, fuzzy, kde-format msgid "Snap to Grid" msgstr "انطباق على الشبكة" -#: listpopupmenu.cpp:2130 +#: listpopupmenu.cpp:2133 +#, kde-format msgid "Show Grid" msgstr "أظهر الشبيكة" -#: listpopupmenu.cpp:2132 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2135 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "اعرض عملية إمضاء" -#: listpopupmenu.cpp:2152 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2155 +#, fuzzy, kde-format msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "مفكّك" -#: listpopupmenu.cpp:2153 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2156 +#, fuzzy, kde-format msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "تراكب" -#: listpopupmenu.cpp:2154 -#, fuzzy +#: listpopupmenu.cpp:2157 +#, fuzzy, kde-format msgid "Union" msgstr "إتحاد" #: main.cpp:49 main.cpp:109 main.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Umbrello UML Modeller" msgstr "Umbrello" #: main.cpp:111 +#, kde-format msgid "" "Umbrello – Visual development environment for software, based on the " "industry standard Unified Modelling Language (UML).
        See also

        shred these files?" -#~ msgstr "هل تريد فعلا تمزيق هذه الملفات ؟" - -#~ msgid "Shredder" -#~ msgstr "الممزِّق" - -#~ msgid "Cannot shred folder." -#~ msgstr "لا يمكن تمزيق المجلد." - -#~ msgid "Shredding %1 file" -#~ msgid_plural "Shredding %1 files" -#~ msgstr[0] "لم يمزق أي ملف" -#~ msgstr[1] "تمزيق ملف واحد" -#~ msgstr[2] "تمزيق ملفين" -#~ msgstr[3] "تمزيق %1 ملفات" -#~ msgstr[4] "تمزيق %1 ملفا" -#~ msgstr[5] "تمزيق %1 ملف" - -#~ msgid "KGpg Error" -#~ msgstr "خطأ KGpg" - -#~ msgid "Process halted, not all files were shredded." -#~ msgstr "أوقفت العملية، لم يتم تمزيق كل الملفات." - -#~ msgid "Shred source file" -#~ msgstr "مزّق الملف المصدر" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Shred source file:
        \n" -#~| "\t\t

        Checking this option will shred (overwrite several times before " -#~| "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " -#~| "that the source file is recovered. But you must be aware that this is " -#~| "not 100% secure on all file systems, and that parts of the file may " -#~| "have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if " -#~| "you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works " -#~| "on files (not on folders).

        " -#~ msgid "" -#~ "Shred source file:
        \n" -#~ "

        Checking this option will shred (overwrite several times before " -#~ "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " -#~ "that the source file is recovered. But you must be aware that this is " -#~ "not absolutely secure on all file systems, and that parts of the file " -#~ "may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer " -#~ "if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works " -#~ "on files (not on folders).

        " -#~ msgstr "" -#~ " سحق مصدر ملفّ
        \n" -#~ "

        الفحص خيار كتابة فوقية :: كتابة على الوقت قبل ملفات مشفر هذا " -#~ "الإيطالية هو مصدر ملفّ هو لكنّ هو ليس آمن يعمل الكل ملفّ و من ملفّ " -#~ "أيار بوصة a مؤقت ملفّ أو بوصة من طابعة IF الإيطالية بوصة محرِّر أو إلى طبع " -#~ "الإيطالية فقط يعمل ملفات ليس يعمل

        " - -#~ msgid "" -#~ "KGpg allows you to create a shredder on your desktop. It will shred " -#~ "(overwrite several times before erasing) the files you drop on it, making " -#~ "it almost impossible to recover the original file." -#~ msgstr "" -#~ "تسمح لك KGpg بإنشاء ممزق على سطح مكتبك.سوف يقوم بتمزيق (يكتب فوقها عدة " -#~ "مرات فبل حذفها) الملفات التى ستلقيها فوقه، جاعلا استرجاع الملف الأصلى " -#~ "تقريبا غير ممكن." - -#~ msgid "shredInfo" -#~ msgstr "معلومات تمزيق" - -#~ msgid "Install Shredder" -#~ msgstr "تثبيت الممزّق" - -#~ msgid "Shred the source file after encryption." -#~ msgstr "مزّق الملف المصدر بعد التشفير." - -#~ msgid "Install shredder on my desktop" -#~ msgstr "تثبيت الممزّق على سطح مكتبي" - -#~ msgid "" -#~ "This will install a shredder icon on your desktop.
        \n" -#~ "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped " -#~ "on to it.\n" -#~ "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of " -#~ "the file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase " -#~ "these temporary files.\n" -#~ "
        Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file " -#~ "system.
        " -#~ msgstr "" -#~ "سيقوم هذا بتثبيت أيقونة ممزق على سطح مكتبك.
        \n" -#~ "سيقوم الممزق بحذف الملفات الملقاة عليه بصورة آمنة (الكتابة فوقهم 35 " -#~ "مرة).\n" -#~ "تذكر أنه اذا قمت بتنزيل الملف أو فتحه فى محرر، فإن أجزاءاً من الملف قد " -#~ "تكون محفوظة فى موقع مؤقت. التمزيق لن يمسح هذه الملفات المؤقتة.\n" -#~ "
        قد لا يكون التمزيق آمنا 100% على أنظمة journalingالملفات التى تدعم " -#~ "الـ.
        " - -#~ msgid "" -#~ "Shred source file: permanently remove source file. No recovery " -#~ "will be possible" -#~ msgstr "" -#~ "تمزيق الملف المصدر: إزالة دائمة للملف المصدر. ستكون عملية " -#~ "الإستعادة غير ممكنة" - -#~ msgid "" -#~ "Shred source file:

        Checking this option will shred " -#~ "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. " -#~ "This way, it is almost impossible that the source file is recovered.

        But you must be aware that this is not secure on all file " -#~ "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary " -#~ "file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an " -#~ "editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

        " -#~ msgstr "" -#~ "تمزيق الملف المصدر:

        تحديد هذا الخيار سيؤدى الى تمزيق " -#~ "(الكتابة فوقه عدة مرات قيل المسح) الملفات التى قمت بتشفيرها. بهذه " -#~ "الطريقة يصبح من المستحيل تماما استعادة الملف المصدر.

        ولكن يجب " -#~ "أن تعى أن هذا ليس آمنا على كل أنظمة الملفات، وأن أجزاءاًمن الملف قد تكون " -#~ "محفوظة فى ملف مؤقت أو فى ذاكرة طابعتك اذا كنت قد فتحته من قبل فى محرر " -#~ "نصوص أو حاولت طباعته. تعمل على الملفات فقط (وليس المجلدات).

        " - -#~ msgid "Read this before using shredding" -#~ msgstr "اقرأ هذا قبل استخدام التمزيق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeutils/sweeper.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeutils/sweeper.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdeutils/sweeper.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdeutils/sweeper.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 23:12+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -23,10 +23,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد, فهد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -34,90 +36,112 @@ "alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:28 +#, kde-format msgid "Sweeper" msgstr "سويبر ( الكناس)" #: main.cpp:29 +#, kde-format msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "يساعد في تنظيف الأثار غير المرغوب بها التي يتركها المستخدم في النظام" #: main.cpp:30 +#, kde-format msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 +#, kde-format msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: main.cpp:35 +#, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 +#, kde-format msgid "Thumbnail Cache" msgstr "خابية المصغرة" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "نظف بدون تدخل المستخدم" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 +#, kde-format msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "االمصغرة لا يمكن أن تزال." #: privacyfunctions.cpp:132 +#, kde-format msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "الملف موجود ولكن لا يمكن أن يزال." #: privacyfunctions.cpp:209 +#, kde-format msgid "A favicon could not be removed." msgstr "فايكون لا يمكن أن يزال." #: privacyfunctions.h:36 +#, kde-format msgid "Cookies" msgstr "الكعكات" #: privacyfunctions.h:37 +#, kde-format msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "يمحي كل الكعكات المخزّنة من المواقع" #: privacyfunctions.h:47 +#, kde-format msgid "Cookie Policies" msgstr "سياسات الكعكات" #: privacyfunctions.h:48 +#, kde-format msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "يمحي سياسات الكعكات لكل المواقع المزارة." #: privacyfunctions.h:57 +#, kde-format msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "محتويات الحافظة المحفوظة" #: privacyfunctions.h:58 +#, kde-format msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "يمحي محتويات الحافظة المخزّنة بواسطة Klipper" #: privacyfunctions.h:68 +#, kde-format msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "يمحي كلّ المصغرات" #: privacyfunctions.h:77 +#, kde-format msgid "Run Command History" msgstr "خطّ زمن أوامر التّشغيل" #: privacyfunctions.h:78 +#, kde-format msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" @@ -126,70 +150,86 @@ "سطح المكتب" #: privacyfunctions.h:87 +#, kde-format msgid "Form Completion Entries" msgstr "خانات إتمام النموذج" #: privacyfunctions.h:88 +#, kde-format msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "يمحي القيم التي أدخلت بالنماذج على المواقع" #: privacyfunctions.h:97 +#, kde-format msgid "Web History" msgstr "الخط الزمني للتَصفَح" #: privacyfunctions.h:98 +#, kde-format msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "يمحي سجل خط الزمن لزيارات المواقع" #: privacyfunctions.h:107 +#, kde-format msgid "Web Cache" msgstr "خابية الشبكة" #: privacyfunctions.h:108 +#, kde-format msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "يمحي الخابية المؤقّتة لزيارات المواقع" #: privacyfunctions.h:117 +#, kde-format msgid "Recent Documents" msgstr "المستندات الحديثة" #: privacyfunctions.h:118 +#, kde-format msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "يمحي لائحة المستندات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات KDE" #: privacyfunctions.h:127 +#, kde-format msgid "Favorite Icons" msgstr "الأيقونات المفضَلة" #: privacyfunctions.h:128 +#, kde-format msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "يمحي أيقونات المواقع المخبأة من زيارات المواقع" #: privacyfunctions.h:137 +#, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "التطبيقات الحديثة" #: privacyfunctions.h:138 +#, kde-format msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "يمحي لائحة التطبيقات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات كدي" #: sweeper.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "عام" #: sweeper.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "تصفح الويب" #: sweeper.cpp:128 +#, kde-format msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "أنت تقوم بمحو بيانات ربما قد تكون ذات أهمية لك ، هل أنت متأكِّد ؟" #: sweeper.cpp:134 +#, kde-format msgid "Starting cleanup..." msgstr "جاري بدء التنظيف..." @@ -204,11 +244,13 @@ msgstr "فشل محو %1: %2" #: sweeper.cpp:151 +#, kde-format msgid "Clean up finished." msgstr "انتهت عملية التنظيف." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 +#, kde-format msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." @@ -218,31 +260,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 +#, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "إعدادات الخصوصية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 +#, kde-format msgid "Select &All" msgstr "اختر &كل شيء" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 +#, kde-format msgid "Select &None" msgstr "اختر &لا شيء" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 +#, kde-format msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "يقوم بإنجاز عمليّات التنظيف المحدّدة أعلاه فوراً" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 +#, kde-format msgid "&Clean Up" msgstr "&نظّف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kfilereplace.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kfilereplace.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kfilereplace.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kfilereplace.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfilereplace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,16 +18,17 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" +#. i18n(" captured text \"%1\" replaced with \"%2\" at line: %3, column: %4 ", capturedText, data, x, y); #: configurationclasses.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" @@ -35,37 +36,37 @@ #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: kaddstringdlgs.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert Searching/Replacing Strings" msgstr "إدراج يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية" #. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup) #: kaddstringdlgs.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose String Adding Mode" msgstr "اختر سلسلة الإضافة الوضع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) #: kaddstringdlgs.ui:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search and replace mode" msgstr "ابحث و إستبدال نمط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton) #: kaddstringdlgs.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search only mode" msgstr "ابحث نمط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kaddstringdlgs.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for:" msgstr "ابحث عن:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kaddstringdlgs.ui:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace with:" msgstr "استبدل ب:" @@ -73,14 +74,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 kfilereplaceviewwdg.ui:306 #: kfilereplaceviewwdg.ui:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search For" msgstr "إبحث عن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kaddstringdlgs.ui:322 kfilereplaceviewwdg.ui:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace With" msgstr "استبدل بـ" @@ -89,30 +90,30 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton) #: kaddstringdlgs.ui:365 kfilereplacepartui.rc:47 knewprojectdlgs.ui:64 #: koptionsdlgs.ui:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&OK" msgstr "&موافق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton) #: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "إل&غاء" #: kfilereplace.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not load the KFileReplace part." msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء." #: kfilereplace.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not find the KFileReplace part." msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء." @@ -137,22 +138,22 @@ "سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب
        " #: kfilereplacelib.cpp:140 kfilereplacelib.cpp:154 kfilereplacelib.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot read data." msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات." #: kfilereplacelib.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Out of memory." msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية." #: kfilereplacepart.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ready." msgstr "جاهز." #: kfilereplacepart.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search completed." msgstr "ابحث مكتمل." @@ -173,47 +174,47 @@ "كشف آلي و ملفات تغير ملفات إلى" #: kfilereplacepart.cpp:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File Encoding Warning" msgstr "ملف الترميز تحذير" #: kfilereplacepart.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "الإستبدال ملفات محاكاة." #: kfilereplacepart.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "إستبدل محاكاة" #: kfilereplacepart.cpp:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replacing files..." msgstr "الإستبدال ملفات." #: kfilereplacepart.cpp:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replaced strings" msgstr "إستبدل" #: kfilereplacepart.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stopping..." msgstr "الإيقاف." #: kfilereplacepart.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "هناك لا النتائج إلى حفظ نتيجو قائمة هو فارغ." #: kfilereplacepart.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Files" msgstr "ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Report" msgstr "احفظ تقرير" @@ -228,36 +229,37 @@ msgstr " لا يستطيع إ_نشئ مجلد" #: kfilereplacepart.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace strings" msgstr "KFileReplace" #: kfilereplacepart.cpp:356 kfilereplaceview.cpp:435 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" #: kfilereplacepart.cpp:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load Strings From File" msgstr "تحميل سلاسل نصية من ملف" #: kfilereplacepart.cpp:390 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open folders." msgstr "لا يستطيع فتح." #: kfilereplacepart.cpp:523 +#, kde-format msgid "KFileReplacePart" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Batch search and replace tool." msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة." #: kfilereplacepart.cpp:527 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(C) 1999-2002 François Dupoux\n" "(C) 2003-2004 Andras Mantia\n" @@ -265,209 +267,212 @@ msgstr "C فران هو n C n C" #: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "جزءالجزء من وحدة." #: kfilereplacepart.cpp:528 main.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "François Dupoux" msgstr "فرانسوا" #: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original author of the KFileReplace tool" msgstr "الأصلي المؤلف من KFileReplace أداة" #: kfilereplacepart.cpp:531 main.cpp:36 +#, kde-format msgid "Emiliano Gulmini" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "الحالي المشرف على الصيانة رمز و" #: kfilereplacepart.cpp:534 main.cpp:35 +#, kde-format msgid "Andras Mantia" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة" #: kfilereplacepart.cpp:537 +#, kde-format msgid "Heiko Goller" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original german translator" msgstr "الأصلي" #: kfilereplacepart.cpp:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." msgstr "عذراً KFileReplace جزء لـ محليّ ملفات." #: kfilereplacepart.cpp:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Non Local File" msgstr "غير محلي ملف" #: kfilereplacepart.cpp:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "تخصيص ابحث استبدل الجلسة." #: kfilereplacepart.cpp:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Search" msgstr "إ&بحث" #: kfilereplacepart.cpp:588 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S&imulate" msgstr "قلّد" #: kfilereplacepart.cpp:591 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Replace" msgstr "ا&ستبدل" #: kfilereplacepart.cpp:594 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sto&p" msgstr "&توقف" #: kfilereplacepart.cpp:597 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "إنشاء تقرير ملف." #: kfilereplacepart.cpp:602 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add String..." msgstr "إضافة سلسلة." #: kfilereplacepart.cpp:606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete String" msgstr "احذف سلسلة" #: kfilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Empty Strings List" msgstr "فارغ سلاسل نصية قائمة" #: kfilereplacepart.cpp:612 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Selected String..." msgstr "تحرير مختار سلسلة." #: kfilereplacepart.cpp:615 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "احفظ سلاسل نصية قائمة إلى ملف." #: kfilereplacepart.cpp:618 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "تحميل سلاسل نصية قائمة من ملف." #: kfilereplacepart.cpp:622 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "تحميل حديثاستقبال DCC : %1????أخير سلاسل نصية ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:626 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "اعكس الحالي سلسلة ابحث إستبدال" #: kfilereplacepart.cpp:629 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "اعكس الكل سلاسل نصية ابحث إستبدال" #: kfilereplacepart.cpp:634 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "تضمين فرعي المجلّدات" #: kfilereplacepart.cpp:637 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create &Backup Files" msgstr "إنشاء نسخ احتياطي ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:640 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Case &Sensitive" msgstr "الحالة حساس" #: kfilereplacepart.cpp:643 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "مكّن أوامر بوصة استبدل سلسلة أمر خيار" #: kfilereplacepart.cpp:646 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "مكّن عادي التعابير" #: kfilereplacepart.cpp:649 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure &KFileReplace..." msgstr "اضبط &KFileReplace." #: kfilereplacepart.cpp:654 kfilereplaceview.cpp:541 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: kfilereplacepart.cpp:657 kfilereplaceview.cpp:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #: kfilereplacepart.cpp:663 kfilereplaceview.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit in Quanta" msgstr "تحرير بوصة الكميّات" #: kfilereplacepart.cpp:667 kfilereplaceview.cpp:532 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Parent &Folder" msgstr "افتح أب مجلّد" #: kfilereplacepart.cpp:670 kfilereplaceview.cpp:536 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kfilereplacepart.cpp:673 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "E&xpand Tree" msgstr "توسيع شجرة" #: kfilereplacepart.cpp:676 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Reduce Tree" msgstr "خفّض شجرة" #: kfilereplacepart.cpp:679 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&About KFileReplace" msgstr "حول KFileRepl&ace" #: kfilereplacepart.cpp:682 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace &Handbook" msgstr "KFileReplace كتيب" #: kfilereplacepart.cpp:685 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bug" msgstr "تقرير علّة" @@ -490,17 +495,17 @@ msgstr " تنفيذ إلى إستبدال سلسلة نص مع سلسلة نص" #: kfilereplacepart.cpp:1266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Confirm Replace" msgstr "تأكيد استبدل" #: kfilereplacepart.cpp:1267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: kfilereplacepart.cpp:1268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Replace" msgstr "عدم الإستبدال" @@ -525,7 +530,7 @@ "qt>" #: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" @@ -540,17 +545,17 @@ "إلى التحميل a ابحث و إستبدال قائمة من" #: kfilereplacepart.cpp:1604 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load" msgstr "تحميل" #: kfilereplacepart.cpp:1604 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Load" msgstr "تنفيذ لا تحميل" #: kfilereplacepart.cpp:1693 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "هناك لا إلى ابحث و إستبدال." @@ -567,43 +572,43 @@ #. i18n: ectx: Menu (kfilerepace) #: kfilereplacepartui.rc:4 kfilereplaceui.rc:7 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search/&Replace" msgstr "ابحث استبدل" #. i18n: ectx: Menu (strings) #: kfilereplacepartui.rc:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Strings" msgstr "سلاسل نصية" #. i18n: ectx: Menu (results) #: kfilereplacepartui.rc:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Results" msgstr "ا&ستعادةالنتائج" #. i18n: ectx: Menu (options) #: kfilereplacepartui.rc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Options" msgstr "&خيارات" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kfilereplacepartui.rc:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kfilereplacepartui.rc:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace Main Toolbar" msgstr "KFileReplace رئيسي شريط الأدوات" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kfilereplaceui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" @@ -620,17 +625,17 @@ msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟" #: kfilereplaceview.cpp:411 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "لا إلى حفظ قائمة هو فارغ." #: kfilereplaceview.cpp:435 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace سلاسل نصية" #: kfilereplaceview.cpp:436 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Strings to File" msgstr "احفظ سلاسل نصية إلى ملف" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "ملف." #: kfilereplaceview.cpp:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open &With..." msgstr "افتح مع." @@ -648,438 +653,438 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: kfilereplaceviewwdg.ui:58 kfilereplaceviewwdg.ui:181 knewprojectdlgs.ui:423 #: knewprojectdlgs.ui:495 report.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:69 kfilereplaceviewwdg.ui:192 report.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Folder" msgstr "مجلّد" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:80 report.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Old Size" msgstr "قديم الحجم" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:91 report.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Size" msgstr "القياس الجديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:102 report.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replaced Strings" msgstr "إستبدل سلاسل نصية" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:113 kfilereplaceviewwdg.ui:225 report.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Owner User" msgstr "المالك المستخدم" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:124 kfilereplaceviewwdg.ui:236 report.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Owner Group" msgstr "المالك المجموعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:203 report.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Size" msgstr "الحجم" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: kfilereplaceviewwdg.ui:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Found Strings" msgstr "عثر على سلاسل نصية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) #: kfilereplaceviewwdg.ui:427 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Green means ready" msgstr "أخضر جاهز" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed) #: kfilereplaceviewwdg.ui:430 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) #: kfilereplaceviewwdg.ui:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Yellow means wait while sorting list" msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed) #: kfilereplaceviewwdg.ui:457 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please wait while sorting list" msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed) #: kfilereplaceviewwdg.ui:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Red means scanning files" msgstr "أحمر ملفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: kfilereplaceviewwdg.ui:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scanned files:" msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:" #: knewprojectdlg.cpp:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Project Directory" msgstr "مشروع دليل" #: knewprojectdlg.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." msgstr "أنت ملء موقع و المرشّح قبل." #: knewprojectdlg.cpp:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." msgstr "بعض حرّر فارغ بوصة المالك صفحة." #: knewprojectdlg.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The minimum size is greater than the maximum size." msgstr "الـ الأدنى حجم هو الأقصى حجم." #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: knewprojectdlgs.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search & Replace in Files" msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: knewprojectdlgs.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search Now" msgstr "ابحث الآن" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: knewprojectdlgs.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search Later" msgstr "ابحث لاحقاً" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: knewprojectdlgs.ui:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&General" msgstr "&عام" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Startup Folder Options" msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter:" msgstr "المرشح:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Include subfolders" msgstr "تضمين" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search/Replace Strings" msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search:" msgstr "إبحث:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace:" msgstr "استبدال:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:308 koptionsdlgs.ui:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable ®ular expressions" msgstr "مكّن عادي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do &backup copy instead of overwrite" msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Case sensitive" msgstr "الحالة حسّاس" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable co&mmands in the replace string" msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:354 koptionsdlgs.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Backup copy suffix:" msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:383 koptionsdlgs.ui:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encoding of the files:" msgstr "الترميز من ملفات:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: knewprojectdlgs.ui:395 koptionsdlgs.ui:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Advanced" msgstr "مت&قدم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:406 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ownership Filtering" msgstr "الملكية الترشيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:417 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User: " msgstr "المستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:428 knewprojectdlgs.ui:500 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ID (Number)" msgstr "الهوية الرقم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:447 knewprojectdlgs.ui:471 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Equals To" msgstr "مساويات إلى" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:452 knewprojectdlgs.ui:476 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Is Not" msgstr "ليس ب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:521 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Access Date Filtering" msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:574 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dates valid for:" msgstr "تواريخ سليم لـ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Accessed after:" msgstr "آخر دخول إليه بعد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:590 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Accessed before: " msgstr "آخر دخول إليه قبل " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Last Writing Access" msgstr "الأخير كتابة النفاذ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox) #: knewprojectdlgs.ui:611 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Last Reading Access" msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: knewprojectdlgs.ui:716 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Size Filtering" msgstr "الحجم الترشيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:743 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Minimum si&ze:" msgstr "الأدنى حجم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: knewprojectdlgs.ui:751 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: knewprojectdlgs.ui:801 knewprojectdlgs.ui:809 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KB" msgstr "ك.ب." #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: koptionsdlgs.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: koptionsdlgs.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable commands in replace strings" msgstr "مكّن بوصة إستبدال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Notif&y on errors" msgstr "إنذار يعمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable regular e&xpressions" msgstr "مكّن عادي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do &backup copy" msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: koptionsdlgs.ui:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ignore hidden files and folders" msgstr "تجاهل مخفي ملفات و" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Follow s&ymbolic links" msgstr "إتبع وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:195 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show confirmation dialog" msgstr "اعرض تأكيد حوار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: koptionsdlgs.ui:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Confirm before replace each string" msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: koptionsdlgs.ui:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Default Values" msgstr "افتراضي القيم" #: main.cpp:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Batch search and replace tool" msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة" #: main.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" #: main.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(C) 2004-2005 Andras Mantia\n" "(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n" @@ -1087,12 +1092,12 @@ msgstr "C n C n C فرانسوا" #: main.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "المحارة المؤلف المشرف على الصيانة" #: main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Starting folder" msgstr "جاري التشغيل مجلد" @@ -1102,64 +1107,64 @@ msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ" #: report.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Replace with" msgstr "استبدال بـ" #: report.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Total number occurrences" msgstr "المجموع رقم حدوثات" #: report.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "-" msgstr "-" #: report.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KFileReplace Report" msgstr "KFileReplace تقرير" #: report.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Searching/Replacing Strings Table" msgstr "يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية جدول" #: report.cpp:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for" msgstr "بحث عن" #: report.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Results Table" msgstr "النتائج جدول" #: report.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Created by" msgstr "أنشأه" #: report.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "date" msgstr "التاريخ" #: report.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Total occurrences" msgstr "المجموع حدوثات" #: whatthis.h:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "المعارض إحصائيات من عمليات ملاحظة أعمدة المحتوى يعمل من عملية." #: whatthis.h:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " @@ -1169,7 +1174,7 @@ "إستعمل اضف حوار إلى حرّر سلسلة نص قائمة أو double انقر يعمل a سلسلة نص." #: whatthis.h:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " "hand or use the search button." @@ -1178,26 +1183,26 @@ "ابحث زر." #: whatthis.h:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." msgstr "المحارة مثل مثال HTML نص." #: whatthis.h:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you do not want a minimum size limit." msgstr "إدراج الأدنى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأدنى حجم." #: whatthis.h:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you do not want a maximum size limit." msgstr "إدراج الأقصى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأقصى حجم." #: whatthis.h:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you do not want a minimum limit." @@ -1206,7 +1211,7 @@ "الأدنى." #: whatthis.h:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you do not want a maximum limit." @@ -1215,7 +1220,7 @@ "الأقصى." #: whatthis.h:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " "or \"reading\" to use the date of the last access." @@ -1224,70 +1229,70 @@ "من الأخير وصول." #: whatthis.h:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Minimum value for access date." msgstr "الأدنى قيمة لـ وصول التاريخ." #: whatthis.h:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum value for access date." msgstr "الأقصى قيمة لـ وصول التاريخ." #: whatthis.h:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert here the string to search for." msgstr "إدراج سلسلة نص إلى ابحث لـ." #: whatthis.h:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "إدراج سلسلة نص إلى إستبدال مع." #: whatthis.h:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "مكّن خيار IF ابحث هو حالة حسّاس." #: whatthis.h:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "مكّن خيار إلى ابحث بوصة." #: whatthis.h:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "مكّن خيار لـ a سلسلة نص و إلى IF سلسلة نص هو أو ليس بوصة الحالي ملفّ." #: whatthis.h:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a " "normal folder or file." msgstr "إذا a وصلة الإيطالية مثل a عادي مجلد أو ملفّ." #: whatthis.h:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "مكّن خيار إلى تجاهل مخفي ملفات أو." #: whatthis.h:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " "which no string has been found or replaced." msgstr "إذا خيار هو ممكن إظهار من ملفات بوصة لا سلسلة نص موجود أو." #: whatthis.h:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note " "that a complex regular expression could affect speed performance." msgstr "يسمح إلى تطبيق مثل عادي يعمل ابحث سلسلة نص ملاحظة a عادي تعبير سرعة" #: whatthis.h:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " "string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " @@ -1297,41 +1302,41 @@ "المستخدم مستخدم مع رمز المستخدم من مستخدم." #: whatthis.h:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "مكّن خيار IF أصلي ملفات." #: whatthis.h:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "مكّن خيار IF إلى لـ فريد سلسلة نص تأكيد." #: whatthis.h:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making " "any changes to files." msgstr "مكّن خيار إلى a محاكاة i e make أي منها بوصة ملفات." #: whatthis.h:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select search-only mode." msgstr "انتقِ ابحث نمط." #: whatthis.h:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "انتقِ ابحث و إستبدال نمط." #: whatthis.h:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ." #: whatthis.h:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po 2014-05-11 03:53:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,477 +18,482 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Areas" msgstr "مساحات" #: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: imagemapchoosedialog.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "اختر الخريطة صورة إلى تحرير" #: imagemapchoosedialog.cpp:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "انتقِ صورة و أو a خريطة إلى حرّر" #: imagemapchoosedialog.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Maps" msgstr "خرائط" #: imagemapchoosedialog.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Image Preview" msgstr "معاينة الصورة" #: imagemapchoosedialog.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No maps found" msgstr "لا موجود" #: imagemapchoosedialog.cpp:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No images found" msgstr "لم يعثر على أيّة صورة" #: imagemapchoosedialog.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Images" msgstr "صور" #: imagemapchoosedialog.cpp:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 #: kimeshell.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Images" msgstr "صور" #: imageslistview.cpp:61 +#, kde-format msgid "Usemap" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maps" msgstr "خرائط" #: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "unnamed" msgstr "غير مسمى" #: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "أداة تعريف HTML خريطة الصورة محرِّر" #: kimagemapeditor.cpp:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "c ينايرäjanschaefer@users.sourceforge.net" #: kimagemapeditor.cpp:446 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        Open File

        Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "

        افتح ملف

        نقر إلى فتح a جديد صورة أو HTML ملفّ." #: kimagemapeditor.cpp:447 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "افتح جديد صورة أو HTML ملفّ" #: kimagemapeditor.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        Save File

        Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "

        احفظ ملف

        نقر إلى حفظ إلى HTML ملفّ." #: kimagemapeditor.cpp:455 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save HTML file" msgstr "احفظ HTML ملفّ" #: kimagemapeditor.cpp:463 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        Close File

        Click this to close the currently open HTML file." msgstr "

        إغلاق ملف

        نقر إلى اغلق فتح HTML ملفّ." #: kimagemapeditor.cpp:464 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close HTML file" msgstr "إغلاق HTML ملفّ" #: kimagemapeditor.cpp:468 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Copy

        Click this to copy the selected area." msgstr "

        نسخ

        نقر إلى نسخ مُنتقى منطقة." #: kimagemapeditor.cpp:474 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Cut

        Click this to cut the selected area." msgstr "

        قص

        نقر إلى قص مُنتقى منطقة." #: kimagemapeditor.cpp:480 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Paste

        Click this to paste the copied area." msgstr "

        لصق

        نقر إلى الصق منطقة." #: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kimagemapeditor.cpp:491 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Delete

        Click this to delete the selected area." msgstr "

        احذف

        نقر إلى حذف مُنتقى منطقة." #: kimagemapeditor.cpp:501 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pr&operties" msgstr "خصائص" #: kimagemapeditor.cpp:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #: kimagemapeditor.cpp:515 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Zoom

        Choose the desired zoom level." msgstr "

        تكبير

        اختر كبِّر :: تكبير مستوى." #: kimagemapeditor.cpp:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:519 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:520 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:521 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:523 +#, kde-format msgid "250%" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:524 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:526 +#, kde-format msgid "750%" msgstr "" #: kimagemapeditor.cpp:527 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:532 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Highlight Areas" msgstr "إبراز مساحات" #: kimagemapeditor.cpp:538 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Alt Tag" msgstr "اعرض Alt الشّارة" #: kimagemapeditor.cpp:541 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Map &Name..." msgstr "الخريطة الاسم." #: kimagemapeditor.cpp:545 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ne&w Map..." msgstr "جديد الخريطة." #: kimagemapeditor.cpp:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new map" msgstr "إنشاء a جديد خريطة" #: kimagemapeditor.cpp:550 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "D&elete Map" msgstr "احذف الخريطة" #: kimagemapeditor.cpp:553 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the current active map" msgstr "احذف الحالي نشط خريطة" #: kimagemapeditor.cpp:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit &Default Area..." msgstr "تحرير افتراضي مساحة." #: kimagemapeditor.cpp:558 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "تحرير افتراضي منطقة من الحالي نشط خريطة" #: kimagemapeditor.cpp:560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&معاينة" #: kimagemapeditor.cpp:563 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a preview" msgstr "اعرض a معاينة" #. i18n: ectx: Menu (images) #: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Image" msgstr "ال&صورة" #: kimagemapeditor.cpp:568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Image..." msgstr "إضافة صورة." #: kimagemapeditor.cpp:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a new image" msgstr "إضافة a جديد صورة" #: kimagemapeditor.cpp:573 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove Image" msgstr "احذف صورة" #: kimagemapeditor.cpp:576 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current visible image" msgstr "احذف الحالي مرئي صورة" #: kimagemapeditor.cpp:578 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Usemap..." msgstr "تحرير." #: kimagemapeditor.cpp:581 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "تحرير بطاقة من الحالي مرئي صورة" #: kimagemapeditor.cpp:583 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &HTML" msgstr "اعرض &HTML" #: kimagemapeditor.cpp:590 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Selection" msgstr "ال&تحديد" #: kimagemapeditor.cpp:594 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Selection

        Click this to select areas." msgstr "

        التحديد

        نقر إلى تحديد." #: kimagemapeditor.cpp:600 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Circle" msgstr "دائرة" #: kimagemapeditor.cpp:605 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Circle

        Click this to start drawing a circle." msgstr "

        دائرة

        نقر إلى تشغيل a." #: kimagemapeditor.cpp:610 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Rectangle" msgstr "&شكل رباعي" #: kimagemapeditor.cpp:614 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Rectangle

        Click this to start drawing a rectangle." msgstr "

        مستطيل

        نقر إلى تشغيل a." #: kimagemapeditor.cpp:619 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Polygon" msgstr "مضلّع" #: kimagemapeditor.cpp:623 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Polygon

        Click this to start drawing a polygon." msgstr "

        مضلّع

        نقر إلى تشغيل a." #: kimagemapeditor.cpp:628 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Freehand Polygon" msgstr "رسم يدوي مضلّع" #: kimagemapeditor.cpp:632 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Freehandpolygon

        Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "

        نقر إلى تشغيل a." #: kimagemapeditor.cpp:637 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add Point" msgstr "إضافة نقطة" #: kimagemapeditor.cpp:641 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Add Point

        Click this to add points to a polygon." msgstr "

        إضافة نقطة

        نقر إلى اضف نقطة إلى a." #: kimagemapeditor.cpp:646 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Point" msgstr "احذف نقطة" #: kimagemapeditor.cpp:651 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Remove Point

        Click this to remove points from a polygon." msgstr "

        احذف نقطة

        نقر إلى أزِل نقطة من a." #: kimagemapeditor.cpp:655 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel Drawing" msgstr "إلغاء رسم" #: kimagemapeditor.cpp:660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Left" msgstr "تحرك لليسار" #: kimagemapeditor.cpp:666 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Right" msgstr "تحرك لليمين" #: kimagemapeditor.cpp:671 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Up" msgstr "تحريك للأعلى" #: kimagemapeditor.cpp:676 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Down" msgstr "تحريك للأسفل" #: kimagemapeditor.cpp:681 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Increase Width" msgstr "زيادة العرض" #: kimagemapeditor.cpp:686 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Width" msgstr "خفض العرض" #: kimagemapeditor.cpp:691 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Increase Height" msgstr "زيادة الارتفاع" #: kimagemapeditor.cpp:696 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Height" msgstr "خفض الارتفاع" #: kimagemapeditor.cpp:701 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bring to Front" msgstr "إحضار إلى المقدمة" #: kimagemapeditor.cpp:705 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send to Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: kimagemapeditor.cpp:709 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bring Forward One" msgstr "أحضر مرر واحد" #: kimagemapeditor.cpp:712 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send Back One" msgstr "أرسِل الخلف واحد" #: kimagemapeditor.cpp:722 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "اضبط KImageMapEditor." #: kimagemapeditor.cpp:731 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Area List" msgstr "اعرض مساحة قائمة" #: kimagemapeditor.cpp:736 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Map List" msgstr "اعرض الخريطة قائمة" #: kimagemapeditor.cpp:740 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Image List" msgstr "اعرض صورة قائمة" +#. i18n(" Cursor")+" : x: 0 ,y: 0",STATUS_CURSOR); +#. i18n(" Selection")+" : - ",STATUS_SELECTION); #: kimagemapeditor.cpp:755 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr "التحديد المؤشر x ن 0 " @@ -503,22 +508,22 @@ msgstr "التحديد x ن w h 4 " #: kimagemapeditor.cpp:852 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " Selection: - " msgstr "التحديد " #: kimagemapeditor.cpp:911 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "إسقاط صورة أو HTML ملفّ" #: kimagemapeditor.cpp:1559 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter Map Name" msgstr "إدخال الخريطة الاسم" #: kimagemapeditor.cpp:1560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the map:" msgstr "إدخال الاسم من خريطة:" @@ -528,12 +533,12 @@ msgstr "الـ الاسم موجود." #: kimagemapeditor.cpp:1577 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "HTML Code of Map" msgstr "HTML الرّمز من الخريطة" #: kimagemapeditor.cpp:1620 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" @@ -547,22 +552,22 @@ "ملفات" #: kimagemapeditor.cpp:1624 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose File to Open" msgstr "اختر ملف إلى افتح" #: kimagemapeditor.cpp:1661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "HTML File" msgstr "HTML ملف" #: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" #: kimagemapeditor.cpp:1662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text File" msgstr "ملف نصي" @@ -576,12 +581,12 @@ "الإيطالية" #: kimagemapeditor.cpp:1674 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" #: kimagemapeditor.cpp:1674 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "الكتابة فوقه" @@ -596,7 +601,7 @@ msgstr " الـ ملفّ ليس" #: kimagemapeditor.cpp:1699 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File Does Not Exist" msgstr "ملف يعمل لا موجود" @@ -615,7 +620,7 @@ msgstr " هل إلى حذف خريطة
        هناك هو لا إلى تراجع
        " #: kimagemapeditor.cpp:2704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Map?" msgstr "احذف الخريطة?" @@ -626,89 +631,90 @@ msgstr " الـ ملفّ معدّل
        تنفيذ إلى حفظ الإيطالية
        " #: kimagemapeditor.cpp:2882 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter Usemap" msgstr "إدخال" #: kimagemapeditor.cpp:2883 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the usemap value:" msgstr "إدخال قيمة:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kimagemapeditorpartui.rc:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kimagemapeditorpartui.rc:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimagemapeditorpartui.rc:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: Menu (map) #: kimagemapeditorpartui.rc:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Map" msgstr "الخريطة" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kimagemapeditorpartui.rc:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "KImageMapEditor رئيسي شريط الأدوات" #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "KImageMapEditor رسم شريط الأدوات" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kimagemapeditorui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #: kimearea.cpp:146 +#, kde-format msgid "noname" msgstr "" #: kimearea.cpp:1405 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of Areas" msgstr "الرقم من مساحات" #: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "افتراضي" @@ -753,261 +759,271 @@ msgstr "إنشاء 1" #: kimedialogs.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Top &X:" msgstr "أعلى س:" #: kimedialogs.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Top &Y:" msgstr "أعلى ص:" #: kimedialogs.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Width:" msgstr "ال&عرض:" #: kimedialogs.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "ارتفا&ع:" #: kimedialogs.cpp:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center &X:" msgstr "وسط س:" #: kimedialogs.cpp:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center &Y:" msgstr "وسط ص:" #: kimedialogs.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: kimedialogs.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "إضافة" #: kimedialogs.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "احذف" #: kimedialogs.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Top &X" msgstr "أعلى س" #: kimedialogs.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Top &Y" msgstr "أعلى ص" #: kimedialogs.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Alt. &Text:" msgstr "Al&t نص:" #: kimedialogs.cpp:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tar&get:" msgstr "الهدف:" #: kimedialogs.cpp:340 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tit&le:" msgstr "العنوان:" #: kimedialogs.cpp:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable default map" msgstr "مكّن افتراضي خريطة" #: kimedialogs.cpp:374 +#, kde-format msgid "OnClick:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:375 +#, kde-format msgid "OnDblClick:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:376 +#, kde-format msgid "OnMouseDown:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:377 +#, kde-format msgid "OnMouseUp:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:378 +#, kde-format msgid "OnMouseOver:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:379 +#, kde-format msgid "OnMouseMove:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:380 +#, kde-format msgid "OnMouseOut:" msgstr "" #: kimedialogs.cpp:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Area Tag Editor" msgstr "مساحة الشّارة المحرر" #: kimedialogs.cpp:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: kimedialogs.cpp:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&General" msgstr "&عام" #: kimedialogs.cpp:451 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Coor&dinates" msgstr "الأسس" #: kimedialogs.cpp:453 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&JavaScript" msgstr "جافاسكربت" #: kimedialogs.cpp:492 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose File" msgstr "اختر ملف" #: kimedialogs.cpp:561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: kimedialogs.cpp:572 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "الأقصى صورة معاينة الارتفاع:" #: kimedialogs.cpp:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Undo limit:" msgstr "حدّ الترا&جع:" #: kimedialogs.cpp:595 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Redo limit:" msgstr "تكرار:" #: kimedialogs.cpp:604 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Start with last used document" msgstr "ابدأ مع الأخير مُستخدَم مستند" #: kimeshell.cpp:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Web Files" msgstr "ويب ملفات" #: kimeshell.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "HTML Files" msgstr "ملفّات HTML" #: kimeshell.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "PNG Images" msgstr "PNG صور" #: kimeshell.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG صور" #: kimeshell.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "GIF Images" msgstr "GIF صور" #: kimeshell.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Picture to Open" msgstr "اختر صورة إلى افتح" #: main.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "c يناير شايفر" #: main.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jan Schaefer" msgstr "يناير شايفر" #: main.cpp:38 +#, kde-format msgid "Joerg Jaspert" msgstr "" #: main.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "لـ مع Makefiles و إنشاء ديبيان حزمة" #: main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "هارون و مايكل" #: main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "لـ تمكين نمط" #: main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Antonio Crevillen" msgstr "أنطونيو" #: main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "For the Spanish translation" msgstr "لـ اسباني" #: main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Fabrice Mous" msgstr "" #: main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "For the Dutch translation" msgstr "لـ الهولندية" #: main.cpp:42 +#, kde-format msgid "Germain Chazot" msgstr "" #: main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "For the French translation" msgstr "لـ فرنسي" #: main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "اكتب HTML الرّمز إلى يعمل خروج" #: main.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File to open" msgstr "الملف المراد فتحه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/klinkstatus.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-05 01:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,277 +18,293 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: actionmanager.cpp:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Session" msgstr "جلسة جديدة" #: actionmanager.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open URL..." msgstr "افتح URL." #: actionmanager.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close Session" msgstr "اغلق الجلسة" #: actionmanager.cpp:118 +#, kde-format msgid "Download New Stylesheets..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure KLinkStatus..." msgstr "اضبط KLinkStatus." #: actionmanager.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "About KLinkStatus" msgstr "حول KLinkStatus" #: actionmanager.cpp:137 actionmanager.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "بلّغ عن &خلل..." #: actionmanager.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All..." msgstr "أصْلح الكل." #: actionmanager.cpp:162 +#, kde-format msgid "Broken..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:167 +#, kde-format msgid "Create Site Map..." msgstr "" #: actionmanager.cpp:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Follow Last Link" msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى" #: actionmanager.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Follow last Link checked (slower)" msgstr "إتبع الأخير وصلة مؤكّد" +#. i18n("&Do not follow last Link checked"), "go-jump", "Do not follow last Link checked (faster)"); +#. toggle_action->setCheckedState(item); +#. this action must be in the tabwidget because the slot can't be connected to a particular sessionWidget #: actionmanager.cpp:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Hide Search Panel" msgstr "إخفاء ابحث شريط" +#. i18n("&Show Search Panel"), "go-top", "Show Search Panel"); +#. toggle_action->setCheckedState(item); #: actionmanager.cpp:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Reset Search Options" msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #: actionmanager.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Disable Updates on Results Table" msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول" #: actionmanager.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disable Updates on Results Table (faster)" msgstr "عطّل تحديثات يعمل النتائج جدول" +#. i18n("&Enable Updates on Results Table"), "view-refresh", "Enable Updates on Results Table (slower)"); +#. toggle_action->setCheckedState(item); +#. *************** Search menu ********************* #: actionmanager.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Start Search" msgstr "إ&بدأ البحث" #: actionmanager.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Pause Search" msgstr "إيقاف مؤقت ابحث" #: actionmanager.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "St&op Search" msgstr "قف ابحث" #: actionmanager.cpp:227 +#, kde-format msgid "Search in Background" msgstr "" #: actionmanager.cpp:231 +#, kde-format msgid "Check Links in background and update results when finished (faster)" msgstr "" #: actionmanager.cpp:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Broken Links" msgstr "مكسور وصلات" #: actionmanager.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Displayed Links" msgstr "معروض وصلات" #: actionmanager.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Unreferred Documents..." msgstr "مستندات." #: actionmanager.cpp:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Fix All..." msgstr "أصْلح الكل." #: actionmanager.cpp:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Links" msgstr "افحص الوصلات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: actionmanager.cpp:268 ui/unreferreddocumentswidget.ui:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unreferred Documents" msgstr "مستندات" #: actionmanager.cpp:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Previous View" msgstr "العرض السابق" #: actionmanager.cpp:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next View" msgstr "العرض التالي" #: actionmanager.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Previous Session" msgstr "السابق الجلسة" #: actionmanager.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next Session" msgstr "التالي الجلسة" #: actionmanager.cpp:300 actionmanager.cpp:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change View" msgstr "العرض التالي" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:8 +#, kde-format msgid "Whether to use the system real name and e-mail" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:13 +#, kde-format msgid "The name associated to the user" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (pim) #: cfg/klinkstatus.kcfg:18 +#, kde-format msgid "The email associated to the user" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum number of entries in the combo url." msgstr "الأقصى رقم من خانات بوصة الرابط." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum number of simultaneous connections." msgstr "الأقصى رقم من." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Timeout on getting an URL." msgstr "فترة الإستراحة يعمل URL." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "History of combo url." msgstr "التاريخ من الرابط." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum depth to check." msgstr "الأقصى عمق إلى تفقّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to check parent folders." msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to check external links." msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to remember the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "سواء إلى تفقّد خصائص مثل عمق و يعمل يعمل خروج." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "سواء معاينة بوصة الكميّات مشروع هو مُستخدَم إلى set URL إلى تفقّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:71 cfg/klinkstatus.kcfg:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." msgstr "سواء إلى عرض a شجرة اعرض أو a مسطح اعرض بوصة النتائج اعرض." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." msgstr "سواء إلى تسوية العرض من نتيجو أعمدة لا مُستخدَم." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." msgstr "سواء مظهر من نتيجو اعرض متابعة الأخير وصلة مؤكّد." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." msgstr "سواء إلى إرسال المستخدم الوكيل بوصة HTTP الطّلبات." #. i18n: ectx: label, entry (UserAgent), group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." msgstr "يعرّف HTTP المستخدم الوكيل إلى إرسال." #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " "icon indicator." @@ -296,17 +312,19 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:105 +#, kde-format msgid "Available Stylesheets for exporting the results in HTML" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreferedStylesheet), group (klinkstatus) #: cfg/klinkstatus.kcfg:110 +#, kde-format msgid "Defines the stylesheet to use when exporting results to HTML" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies the number of spaces Tidy uses to indent content, when " "indentation is enabled." @@ -314,13 +332,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to do line wrapping." msgstr "سواء إلى سطر." #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies the right margin Tidy uses for line wrapping. Tidy " "tries to wrap lines so that they do not exceed this length." @@ -328,7 +346,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies if Tidy should output tag names in upper case. The " "default is no, which results in lower case tag names, except for XML input, " @@ -339,7 +357,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies if Tidy should output attribute names in upper case. " "The default is no, which results in lower case attribute names, except for " @@ -350,7 +368,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies the DOCTYPE declaration generated by Tidy. If set to " "\"omit\" the output won't contain a DOCTYPE declaration. If set to \"auto" @@ -367,7 +385,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies if Tidy should pretty print output, writing it as well-" "formed XML. Any entities not defined in XML 1.0 will be written as numeric " @@ -379,7 +397,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies if Tidy should strip out surplus presentational tags " "and attributes replacing them by style rules and structural markup as " @@ -390,7 +408,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (tidy) #: cfg/klinkstatus.kcfg:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This option specifies the character encoding Tidy uses for both the input " "and output." @@ -401,26 +419,31 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:8 +#, kde-format msgid "Name of the configuration, e.g. kdewebdev" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:13 +#, kde-format msgid "Periodicity of the check" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Scheduling) #: engine/automationconfig.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Hour in which the task will be executed" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:28 +#, kde-format msgid "URL of the site to check" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:33 +#, kde-format msgid "" "For protocols different than HTTP, specify the root of your files, e.g. '/" "var/www'" @@ -428,39 +451,43 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Depth of recursive search, -1 is unlimited" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to check links in parent folders" msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to check external links" msgstr "سواء إلى تفقّد خارجي وصلات." #. i18n: ectx: label, entry, group (SearchOptions) #: engine/automationconfig.kcfg:53 +#, kde-format msgid "The URLs that match the regexp will not be checked" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Whether to include only broken links in the result" msgstr "سواء إلى تفقّد أب." #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:67 +#, kde-format msgid "The directory where the results will be saved" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Results) #: engine/automationconfig.kcfg:72 +#, kde-format msgid "The e-mail address to where results will be emailed" msgstr "" @@ -468,180 +495,188 @@ #: engine/linkchecker.cpp:439 engine/linkchecker.cpp:462 #: engine/linkchecker.cpp:622 engine/linkchecker.cpp:696 #: engine/linkchecker.cpp:729 +#, kde-format msgid "OK" msgstr "" #: engine/linkchecker.cpp:455 +#, kde-format msgid "No Content" msgstr "" #: engine/linkchecker.cpp:523 +#, kde-format msgid "redirection" msgstr "" #: klinkstatus.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/" "$KDEDIR' and perform 'make install'?" msgstr "يمكن أن ليس ابحث KLinkStatus جزء أَعِّد مع KDEDIR و make تثبيت?" #: klinkstatus_part.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A Link Checker" msgstr "A وصلة مدقق" #: klinkstatus_part.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check" msgstr "كِش" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: klinkstatus_part.cpp:135 plugins/automation/automationconfigpageui.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Results" msgstr "النتائج" #: klinkstatus_part.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Identification" msgstr "التعريف" #: klinkstatus_part.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" msgstr "اضبط نفسها" #: klinkstatus_part.cpp:139 pim/pimconfigdialog.cpp:50 #: pim/pimconfigdialog.cpp:51 +#, kde-format msgid "Mail Transport" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:168 main.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" #: klinkstatus_part.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KLinkStatus Part" msgstr "KLinkStatus جزءالجزء" #: klinkstatus_part.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2004 Paulo Moura Guedes" msgstr "C بولو" #: klinkstatus_part.cpp:179 main.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paulo Moura Guedes" msgstr "بولو" #: klinkstatus_part.cpp:181 main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manuel Menezes de Sequeira" msgstr "مانويل" #: klinkstatus_part.cpp:182 main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Gonçalo Silva" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:183 main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Nuno Monteiro" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:184 main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Eric Laffoon" msgstr "إريك لافون (Eric Laffoon)" #: klinkstatus_part.cpp:185 main.cpp:47 +#, kde-format msgid "Andras Mantia" msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:186 main.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Michal Rudolf" msgstr "ميشال رودولف (Michal Rudolf)" #: klinkstatus_part.cpp:187 main.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mathieu Kooiman" msgstr "ماذييو" #: klinkstatus_part.cpp:188 main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Jens Herden" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: klinkstatus_part.rc:5 klinkstatus_shell.rc:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (file_export_html) #: klinkstatus_part.rc:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export to HTML" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: klinkstatus_part.rc:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (view) #: klinkstatus_part.rc:24 klinkstatus_shell.rc:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (search) #: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S&earch" msgstr "ابحث" #. i18n: ectx: Menu (recheck) #: klinkstatus_part.rc:39 ui/treeview.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recheck" msgstr "أعد فحص" #. i18n: ectx: Menu (validate) #: klinkstatus_part.rc:47 klinkstatus_shell.rc:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Validate" msgstr "صدِّقصدّق" #. i18n: ectx: Menu (manual_validation) #: klinkstatus_part.rc:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manual Fix" msgstr "يدوي أصْلح" #. i18n: ectx: Menu (window) #: klinkstatus_part.rc:59 klinkstatus_shell.rc:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Window" msgstr "&نافذة" #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: klinkstatus_part.rc:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" #. i18n: ectx: Menu (help) #: klinkstatus_part.rc:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: ToolBar (linksToolBar) #: klinkstatus_part.rc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" @@ -649,11 +684,12 @@ #. i18n: ectx: Menu (tools) #: klinkstatus_shell.rc:23 plugins/automation/klinkstatus_automation.rc:4 #: plugins/scripting/scripting.rc:4 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "" #: main.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A Link Checker.\n" "\n" @@ -661,160 +697,178 @@ msgstr "A وصلة مدقق n إلى وحدة من كدي." #: main.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2004-2008 Paulo Moura Guedes" msgstr "C بولو" #: main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Helge Hielscher" msgstr "" #: main.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Document to open" msgstr "المستند للفتح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSystemIdentity) #: pim/identitywidgetui.ui:19 +#, kde-format msgid "Use System Identity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: pim/identitywidgetui.ui:34 +#, kde-format msgid "Real name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: pim/identitywidgetui.ui:44 +#, kde-format msgid "E-Mail address" msgstr "" #: pim/pimconfigdialog.cpp:45 +#, kde-format msgid "Configure PIM information" msgstr "" #: pim/pimconfigdialog.cpp:57 pim/pimconfigdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "User Information" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:43 +#, kde-format msgid "Hourly" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:44 +#, kde-format msgid "Daily" msgstr "" #: plugins/automation/automationconfigpage.cpp:45 +#, kde-format msgid "Weekly" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:31 +#, kde-format msgid "Scheduling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:37 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:47 +#, kde-format msgid "Periodicity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:57 +#, kde-format msgid "Hour" msgstr "" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_Hour) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:64 +#, kde-format msgid "00:00; " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BrokenLinksOnly) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Broken Links Only" msgstr "مكسور وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Results Folder" msgstr "النتائج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:97 +#, kde-format msgid "E-Mail Recipient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search Options" msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:116 ui/resultview.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "URL" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Document Root" msgstr "المستند للفتح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Depth" msgstr "عمق:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Depth) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spinbox_depth) -#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155 -#: ui/sessionwidgetbase.ui:199 ui/settings/configsearchdialog.ui:289 -#, fuzzy +#: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:155 ui/sessionwidgetbase.ui:199 +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:289 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Parent Folders" msgstr "كِش أب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check External Links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RegularExpression) #: plugins/automation/automationconfigpageui.ui:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do not check Regular Expression" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Configure Site check Automation" msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:65 +#, kde-format msgid "New..." msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "empty" msgstr "عمق:" @@ -824,71 +878,75 @@ msgstr "" #: plugins/automation/automationdialog.cpp:153 +#, kde-format msgid "Recurring Check Name" msgstr "" #: plugins/automation/automationpart.cpp:82 +#, kde-format msgid "Schedule Link Checks..." msgstr "" #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:69 +#, kde-format msgid "Edit Script Actions..." msgstr "" #: plugins/scripting/scriptingpart.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reset Script Actions..." msgstr "إعادة تعيين ابحث خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Links Checked" msgstr "A وصلة مدقق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:47 #: ui/resultview.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:53 +#, kde-format msgid "Good" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Broken" msgstr "مكسور وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/scripting/scripts/examples/statistics/statisticsui.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Undetermined" msgstr "غير محدّد وصلات" #. i18n: tag script attribute text #: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Statistics" msgstr "الحالة:" #. i18n: tag script attribute comment #: plugins/scripting/scripts/scripts.rc:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Statistics Script" msgstr "الحالة:" #: ui/documentrootdialog.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a Document Root" msgstr "اختر a مستند الجذر" #: ui/documentrootdialog.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "As you are using a protocol other than HTTP, \n" "there is no way to guess where the document root is, \n" @@ -901,17 +959,19 @@ "عنوان الموقع مثل مع n تحديد:" #: ui/httppostdialog.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Login Input" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/httppostwidgetui.ui:20 +#, kde-format msgid "Domain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/httppostwidgetui.ui:71 +#, kde-format msgid "" "\n" @@ -933,13 +993,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/httppostwidgetui.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "POST URL" msgstr "URL." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineeditPostUrl) #: ui/httppostwidgetui.ui:106 ui/httppostwidgetui.ui:113 +#, kde-format msgid "" "\n" @@ -956,11 +1017,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/httppostwidgetui.ui:143 +#, kde-format msgid "POST Data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/httppostwidgetui.ui:153 +#, kde-format msgid "" "\n" @@ -981,106 +1044,111 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) #: ui/httppostwidgetui.ui:179 ui/httppostwidgetui.ui:260 +#, kde-format msgid "Key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidgetPostData) #: ui/httppostwidgetui.ui:206 ui/httppostwidgetui.ui:265 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAdd) #: ui/httppostwidgetui.ui:229 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "" #: ui/resultssearchbar.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "إبح&ث:" #: ui/resultssearchbar.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: ui/resultssearchbar.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Links" msgstr "الكل وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Good Links" msgstr "جيّد وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Broken Links" msgstr "مكسور وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Malformed Links" msgstr "مشوّه وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Undetermined Links" msgstr "غير محدّد وصلات" #: ui/resultssearchbar.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear filter" msgstr "محو المرشح" #: ui/resultssearchbar.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the terms to filter the result link list" msgstr "إدخال إلى المرشّح نتيجو وصلة قائمة" #: ui/resultssearchbar.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose what kind of link status to show in result list" msgstr "اختر من وصلة الحالة إلى إظهار بوصة نتيجو قائمة" #: ui/resultview.cpp:33 +#, kde-format msgid "Markup" msgstr "" #: ui/resultview.cpp:34 +#, kde-format msgid "Label" msgstr "" #: ui/resultview.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Javascript not supported" msgstr "جافا سكريبت ليس مدعوم" #: ui/sessionwidget.cpp:262 ui/sessionwidget.cpp:427 ui/sessionwidget.cpp:652 #: ui/sessionwidget.cpp:657 ui/sessionwidget.cpp:663 ui/sessionwidget.cpp:814 #: ui/sessionwidget.cpp:951 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checking..." msgstr "جاري فحص..." #: ui/sessionwidget.cpp:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." msgstr "بشكل جبان إلى تفقّد فارغ URL." #: ui/sessionwidget.cpp:428 ui/sessionwidget.cpp:533 ui/sessionwidget.cpp:952 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stopped" msgstr "أوقٍِفَ" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_progressbar) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) #: ui/sessionwidget.cpp:500 ui/sessionwidgetbase.ui:420 #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:185 ui/unreferreddocumentswidget.cpp:202 #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" @@ -1090,31 +1158,32 @@ msgstr "انتهى فحص" #: ui/sessionwidget.cpp:560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paused" msgstr "أوقِفَ مؤقتا" #: ui/sessionwidget.cpp:653 ui/sessionwidget.cpp:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adding level..." msgstr "الإضافة مستوى." #: ui/sessionwidget.cpp:824 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resuming" msgstr "الإستمرار" #: ui/sessionwidget.cpp:885 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Results as HTML" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #: ui/sessionwidget.cpp:910 +#, kde-format msgid "Create XML Site Map" msgstr "" #: ui/sessionwidget.cpp:927 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Use a protocol other than HTTP, e.g. file, ftp, sftp, fish, etc., so the " "files can be saved." @@ -1132,214 +1201,219 @@ msgid "Done rechecking %1" msgstr "تم " -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/sessionwidgetbase.ui:22 ui/unreferreddocumentswidget.ui:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "ابحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) #: ui/sessionwidgetbase.ui:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "URL:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) #: ui/sessionwidgetbase.ui:129 +#, kde-format msgid "Cookie based authentication, only possible with HTTP based protocol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxLogin) #: ui/sessionwidgetbase.ui:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Login" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Depth) #: ui/sessionwidgetbase.ui:174 ui/settings/configsearchdialog.ui:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Depth:" msgstr "عمق:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_subdirs_only) #: ui/sessionwidgetbase.ui:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do ¬ check parent folders" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد أب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_external_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Chec&k external links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/sessionwidgetbase.ui:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do not check regular expression:" msgstr "تنفيذ ليس تفقّد عادي تعبير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (TreeView, tree_view) #: ui/sessionwidgetbase.ui:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_checked_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:449 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checked Links:" msgstr "افحص الوصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_checked_links) #: ui/sessionwidgetbase.ui:483 +#, kde-format msgid "0" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, elapsedTimeValueLabel) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) #: ui/sessionwidgetbase.ui:505 ui/unreferreddocumentswidget.ui:208 #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_elapsed_time) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elapsedTimeLabel) #: ui/sessionwidgetbase.ui:508 ui/unreferreddocumentswidget.ui:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Elapsed time: " msgstr "منقضي وقت " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, textedit_elapsed_time_value) #: ui/sessionwidgetbase.ui:542 +#, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "HTTP Identification" msgstr "التعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SendIdentification) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send Identification" msgstr "أرسِل التعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User-Agent" msgstr "عميل المستخدم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDefault) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "افتراضي" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Identity" msgstr "التعريف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "View" msgstr "عرض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayTreeView) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tree" msgstr "شجرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisplayFlatView) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 +#, kde-format msgid "Flat (faster)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup13_2) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FollowLastLinkChecked) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Follow Last Link Checked" msgstr "إتبع الأخير وصلة منتقى" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Results" msgstr "صدِّر النتائج HTML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/settings/configresultsdialog.ui:109 +#, kde-format msgid "Preferred Style Sheet:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of simultaneous connections:" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Timeout in seconds:" msgstr "فترة الإستراحة بوصة ثوان:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Input" msgstr "إدخال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckExternalLinks) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check external links" msgstr "كِش خارجي وصلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of items in URL history:" msgstr "الرقم من عناصر بوصة URL تاريخ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckParentFolders) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check parent folders" msgstr "كِش أب" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quanta" msgstr "الكميّات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " "to check" @@ -1347,23 +1421,23 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuantaUrlPreviewPrefix) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:325 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use preview prefix" msgstr "إستعمل معاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberCheckSettings) #: ui/settings/configsearchdialog.ui:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remember settings when exit" msgstr "تذكّر خصائص خروج" #: ui/tabwidgetsession.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open new tab" msgstr "افتح جديد لسان" #: ui/tabwidgetsession.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "أغلق اللسان الحالي" @@ -1373,67 +1447,67 @@ msgstr "الجلسة" #: ui/trayicon.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KLinkStatus - Link Checker" msgstr "A وصلة مدقق" #: ui/treeview.cpp:347 ui/treeview.cpp:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid URL." msgstr "عنوان URL غير صحيح." #: ui/treeview.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ROOT URL." msgstr "URL." #: ui/treeview.cpp:382 ui/treeview.cpp:397 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Referrer" msgstr "تحرير صاحب الرابط الوارد" #: ui/treeview.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All" msgstr "الكل" #: ui/treeview.cpp:402 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open URL" msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" #: ui/treeview.cpp:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Referrer URL" msgstr "افتح صاحب الرابط الوارد URL" #: ui/treeview.cpp:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy URL" msgstr "ا_نسخ العنوان" #: ui/treeview.cpp:411 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Referrer URL" msgstr "نسخ صاحب الرابط الوارد URL" #: ui/treeview.cpp:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Cell Text" msgstr "نسخ خلية نص" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete checked Documents" msgstr "احذف مؤكّد مستندات" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete All Documents" msgstr "احذف الكل مستندات" #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot crawl through directories using HTTP.\n" "\n" @@ -1441,30 +1515,30 @@ msgstr "لا يستطيع HTTP n ملفّ أو سمكة لـ." #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Crawling folders..." msgstr "الزحف." #: ui/unreferreddocumentswidget.cpp:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Matching results..." msgstr "المطابقة النتائج." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnreferredDocumentsWidget) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unreferred DocumentsWidget" msgstr "مستندات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textlabel_url) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Base Folder:" msgstr "الأساس مجلّد:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, documentSearchLine) #: ui/unreferreddocumentswidget.ui:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter Documents..." msgstr "تصفية مستندات." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kommander.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kommander.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kdewebdev/kommander.po 2013-10-24 03:04:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kdewebdev/kommander.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kommander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات" #: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Separator" msgstr "احذف فاصل" @@ -37,12 +37,12 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034 #: editor/listboxeditor.ui:128 editor/listboxeditor.ui:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Item" msgstr "حذف العنصر" #: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert Separator" msgstr "أدرجادخال فاصل" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "إضافة إجراء إلى شريط الأدوات" #: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert/Move Action" msgstr "إدراج نقل إجراء" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "إضافة كائن إلى شريط الأدوات" #: editor/actiondnd.cpp:748 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename Item..." msgstr "إعادة تسمية عنصر." @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "احذف قائمة" #: editor/actiondnd.cpp:765 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename Menu Item" msgstr "إعادة تسمية قائمة عنصر" #: editor/actiondnd.cpp:765 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Menu text:" msgstr "قائمة نص:" @@ -132,108 +132,113 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase) #: editor/actioneditor.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Actions" msgstr "تحرير إجراءات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction) #: editor/actioneditor.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create new Action" msgstr "إنشاء جديد إجراء" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction) #: editor/actioneditor.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete current Action" msgstr "احذف الحالي إجراء" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect) #: editor/actioneditor.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Connect current Action" msgstr "اتصل الحالي إجراء" #: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301 +#, kde-format msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: editor/actioneditorimpl.cpp:51 editor/actionlistview.cpp:93 +#, kde-format msgid "New &Action" msgstr "إ&جراء جديد" #: editor/actioneditorimpl.cpp:52 editor/actionlistview.cpp:94 +#, kde-format msgid "New Action &Group" msgstr "م&جموعات إجراءات جديدة" #: editor/actioneditorimpl.cpp:53 editor/actionlistview.cpp:95 +#, kde-format msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "مجموعات إجراءات من&سدلة جديدة" #: editor/actionlistview.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Connect Action..." msgstr "اتصل إجراء." #: editor/actionlistview.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Action" msgstr "إحذف الإجراء" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase) #: editor/assoctexteditor.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "تحرير النص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/assoctexteditor.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Widget:" msgstr "كائن:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:46 editor/iconvieweditor.ui:254 #: editor/listboxeditor.ui:201 editor/listvieweditor.ui:205 #: editor/listvieweditor.ui:412 editor/preferences.ui:382 #: editor/propertyeditor.cpp:609 editor/tableeditor.ui:287 #: editor/tableeditor.ui:537 +#, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/assoctexteditor.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Text for:" msgstr "نص لـ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/assoctexteditor.ui:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert" msgstr "إدراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton) #: editor/assoctexteditor.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Function..." msgstr "الوظيفة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/assoctexteditor.ui:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wi&dget:" msgstr "كائن:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:171 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fi&le..." msgstr "مل&ف" @@ -254,15 +259,15 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase) #: editor/choosewidget.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Widget" msgstr "اختر كائن" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/choosewidget.ui:40 editor/connectioneditor.ui:283 #: editor/formsettings.ui:71 editor/functions.ui:253 #: editor/iconvieweditor.ui:316 editor/listboxeditor.ui:84 @@ -274,16 +279,16 @@ #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 editor/wizardeditor.ui:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&OK" msgstr "&موافق" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/choosewidget.ui:56 editor/connectioneditor.ui:299 #: editor/createtemplate.ui:117 editor/formsettings.ui:87 #: editor/functions.ui:269 editor/iconvieweditor.ui:347 @@ -295,24 +300,24 @@ #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 editor/wizardeditor.ui:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "إل&غاء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/choosewidget.ui:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Find:" msgstr "جٍد:" #: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601 #: editor/mainwindow.cpp:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Widgets" msgstr "المتحكمات" #: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set 'name' Property" msgstr "ضبط الاسم خاصية" @@ -333,13 +338,13 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Connections" msgstr "تحرير الإتّصالات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Connections

        Add and remove connections in the current form.

        Select a signal and a corresponding slot then press the Connect " @@ -352,37 +357,37 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "العروض بين المُرسِل و." #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sender" msgstr "المرسل" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Signal" msgstr "إشارة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Receiver" msgstr "المستقبل" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slot" msgstr "الفتحة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox) #: editor/connectioneditor.ui:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A list of slots for the receiver.

        The slots that are displayed are " "only those which have arguments that correspond with the arguments of the " @@ -393,91 +398,91 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/connectioneditor.ui:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Connec&tions:" msgstr "الإتّصالات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co&nnect" msgstr "إت&صل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create connection" msgstr "إنشاء اتصال" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "إنشاء a اتصال بين a إشارة و a قطع slot." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Disconnect" msgstr "ا&قطع الاتصال" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove the selected connection" msgstr "احذف مُنتقى اتصال" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove the selected connection." msgstr "احذف مُنتقى اتصال." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox) #: editor/connectioneditor.ui:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "العروض قائمة من." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal) #: editor/connectioneditor.ui:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Si&gnals:" msgstr "الإشارات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot) #: editor/connectioneditor.ui:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Slots:" msgstr "الفتحات:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk) #: editor/connectioneditor.ui:292 editor/formsettings.ui:80 #: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:93 #: editor/listvieweditor.ui:605 editor/multilineeditor.ui:116 #: editor/paletteeditor.ui:344 editor/paletteeditoradvanced.ui:536 #: editor/preferences.ui:488 editor/tableeditor.ui:94 #: editor/wizardeditor.ui:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "إغلاق حوار و تطبيق الكل." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel) #: editor/connectioneditor.ui:305 editor/formsettings.ui:93 #: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:119 #: editor/listvieweditor.ui:631 editor/multilineeditor.ui:142 #: editor/paletteeditor.ui:357 editor/paletteeditoradvanced.ui:549 #: editor/preferences.ui:504 editor/tableeditor.ui:120 #: editor/wizardeditor.ui:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "إغلاق حوار و تجاهل أي منها." @@ -487,82 +492,84 @@ msgstr "اتصل اقطع الاتصال و من و" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:239 editor/propertyeditor.cpp:3444 +#, kde-format msgid "Remove Connection" msgstr "أزل الاتصال" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove Connections" msgstr "احذف الإتّصالات" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:249 editor/propertyeditor.cpp:3494 +#, kde-format msgid "Add Connection" msgstr "أضف اتصالا" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Connections" msgstr "إضافة الإتّصالات" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate) #: editor/createtemplate.ui:32 editor/mainwindowactions.cpp:784 #: editor/mainwindowactions.cpp:813 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Template" msgstr "إنشاء قالب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/createtemplate.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Template &name:" msgstr " اسم القالب:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name of the new template" msgstr "الاسم من جديد قالب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "إدخال الاسم من جديد قالب" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class of the new template" msgstr "الفئة من جديد قالب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "إدخال الاسم من الفئة مُستخدَم قالب s القاعدة الفئة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "C&reate" msgstr "&أنشئ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Creates the new template" msgstr "يخلق جديد قالب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/createtemplate.ui:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "يغلق حوار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: editor/createtemplate.ui:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "لـ قالب:" @@ -576,10 +583,12 @@ "هل تريد تسمية الملف اسما آخر؟" #: editor/formfile.cpp:115 +#, kde-format msgid "Try Another" msgstr "جرّب اسما آخر" #: editor/formfile.cpp:115 +#, kde-format msgid "Do Not Try" msgstr "لا تجّرب" @@ -589,6 +598,7 @@ msgstr "حُفظ '%1'." #: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618 +#, kde-format msgid "*.kmdr|Kommander Files" msgstr "*.kmdr|ملفات كوماندر" @@ -598,14 +608,17 @@ msgstr "احفظ الاستمارة '%1' ك" #: editor/formfile.cpp:146 +#, kde-format msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "الملف موجود مسبقا. هل تريد طمسه؟" #: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128 +#, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "اطمس" #: editor/formfile.cpp:147 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "هل أطمس الملف؟" @@ -615,16 +628,18 @@ msgstr "عُدّل الحوار '%1'. هل تريد حفظه؟" #: editor/formfile.cpp:175 +#, kde-format msgid "Save File?" msgstr "أحفظ الملف؟" #: editor/formfile.cpp:232 +#, kde-format msgid "unnamed" msgstr "بدون اسم" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase) #: editor/formsettings.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Form Settings

        Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required. A

        " #: editor/formwindow.cpp:397 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reparent Widgets" msgstr "المتحكمات" @@ -755,7 +770,7 @@ msgstr "اتصل مع." #: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Tab Order" msgstr "غيّر لسان الترتيب" @@ -778,43 +793,43 @@ "نسق أو إلغاء عملية?" #: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserting Widget" msgstr "جاري الإدراج كائن" #: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Break Layout" msgstr "&فصل التخطيط" #: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move" msgstr "نقل" #: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use Size Hint" msgstr "إستعمل الحجم تلميحةالتلميح" #: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470 #: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adjust Size" msgstr "تعديل الحجم" #: editor/formwindow.cpp:1668 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "نقر إلى تغيير لسان ترتيب." #: editor/formwindow.cpp:1677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "إسحب a سطر إلى إ_نشئ a اتصال." @@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "نقر يعمل استمارة إلى أدرج a." #: editor/formwindow.cpp:1791 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lower" msgstr "أدنى" @@ -841,168 +856,174 @@ #: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867 #: editor/mainwindowactions.cpp:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Accelerators" msgstr "كِش مسرّعات" #: editor/formwindow.cpp:1855 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Select" msgstr "ا&نتقِ" #: editor/formwindow.cpp:1866 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "لا مسرع هو مُستخدَم المزيد." #: editor/formwindow.cpp:1877 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Raise" msgstr "رفع" #: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "عاميّ خارج أفقيا" #: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Vertically" msgstr "عاميّ خارج بشكل عمودي" #: editor/formwindow.cpp:1937 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "عاميّ خارج أفقيا بوصة" #: editor/formwindow.cpp:1948 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "عاميّ خارج بشكل عمودي بوصة" #: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "عاميّ خارج بوصة a الشبكة" #: editor/formwindow.cpp:1982 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "عاميّ خارج الأطفال أفقيا" #: editor/formwindow.cpp:2003 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "عاميّ خارج الأطفال بشكل عمودي" #: editor/formwindow.cpp:2027 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "عاميّ خارج الأطفال بوصة a الشبكة" #: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080 #: editor/mainwindowactions.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Break Layout" msgstr "توقّف التصميم" #: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit connections..." msgstr "تحرير." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase) #: editor/functions.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Function Browser" msgstr "متصفح الوظيفة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/functions.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/functions.ui:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Parameters" msgstr "معاملات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel) #: editor/functions.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Widget:" msgstr "كائن:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1) #: editor/functions.ui:71 +#, kde-format msgid "Arg1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2) #: editor/functions.ui:84 +#, kde-format msgid "Arg2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3) #: editor/functions.ui:97 +#, kde-format msgid "Arg3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4) #: editor/functions.ui:110 +#, kde-format msgid "Arg4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5) #: editor/functions.ui:123 +#, kde-format msgid "Arg5" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6) #: editor/functions.ui:136 +#, kde-format msgid "Arg6" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton) #: editor/functions.ui:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert function" msgstr "إدراج الدالة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton) #: editor/functions.ui:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear edited text" msgstr "امسح نص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: editor/functions.ui:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserted &text:" msgstr "مدخل نص:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText) #: editor/functions.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text to be inserted" msgstr "نص إلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/functions.ui:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Group:" msgstr "م&جموعة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: editor/functions.ui:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Function:" msgstr "الوظيفة:" #: editor/functionsimpl.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Parameters are not obligatory." msgstr "

        معاملات ليس." @@ -1028,27 +1049,27 @@ "b>" #: editor/hierarchyview.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(Constructor)" msgstr "البناء" #: editor/hierarchyview.cpp:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(Destructor)" msgstr "المدمّر" #: editor/hierarchyview.cpp:195 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: editor/hierarchyview.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Class" msgstr "الفئة" #: editor/hierarchyview.cpp:340 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Database" msgstr "قاعدة بيانات" @@ -1068,13 +1089,13 @@ #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Iconview" msgstr "تحرير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Iconview

        Add, edit or delete items in the icon view.

        Click the New Item button to create a new item, then enter text " @@ -1087,7 +1108,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView) #: editor/iconvieweditor.ui:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All items in the iconview." msgstr "الكل عناصر بوصة." @@ -1095,7 +1116,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:246 #: editor/listvieweditor.ui:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Item" msgstr "جديد عنصر" @@ -1103,13 +1124,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:249 #: editor/listvieweditor.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add an item" msgstr "إضافة عنصر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "إنشاء a جديد عنصر لـ." @@ -1117,37 +1138,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:259 #: editor/listvieweditor.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Item" msgstr "احذف عنصر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete item" msgstr "احذف عنصر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected item." msgstr "احذف مُنتقى عنصر." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Item Properties" msgstr "عنصر خصائص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:214 #: editor/listvieweditor.ui:107 editor/listvieweditor.ui:425 #: editor/multilineeditor.ui:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Text:" msgstr "ال&نّص:" @@ -1155,13 +1176,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:233 #: editor/listvieweditor.ui:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change text" msgstr "غيّر نص" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "غيّر نص لـ مُنتقى عنصر." @@ -1169,62 +1190,62 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:150 #: editor/listvieweditor.ui:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Pixmap:" msgstr "بكسماب:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:163 #: editor/listvieweditor.ui:167 editor/listvieweditor.ui:374 #: editor/tableeditor.ui:249 editor/tableeditor.ui:499 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Label4" msgstr "تسمية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:185 #: editor/listvieweditor.ui:189 editor/listvieweditor.ui:396 #: editor/tableeditor.ui:271 editor/tableeditor.ui:521 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "احذف بكسماب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "احذف مُنتقى عنصر s." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:204 #: editor/listvieweditor.ui:208 editor/listvieweditor.ui:415 #: editor/tableeditor.ui:290 editor/tableeditor.ui:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "انتقِ a بكسماب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "انتقِ a ملفّ لـ الحالي عنصر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:288 editor/listboxeditor.ui:58 #: editor/listvieweditor.ui:570 editor/mainwindowactions.cpp:584 #: editor/multilineeditor.ui:81 editor/newform.ui:58 @@ -1234,27 +1255,27 @@ #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 editor/wizardeditor.ui:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:333 editor/listboxeditor.ui:100 #: editor/listvieweditor.ui:612 editor/multilineeditor.ui:123 #: editor/tableeditor.ui:101 editor/wizardeditor.ui:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Apply" msgstr "&طبّق" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:106 #: editor/listvieweditor.ui:618 editor/multilineeditor.ui:129 #: editor/tableeditor.ui:107 editor/wizardeditor.ui:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply all changes." msgstr "تطبيق الكل." @@ -1263,6 +1284,7 @@ #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:847 #: editor/widgetfactory.cpp:880 editor/widgetfactory.cpp:891 #: editor/widgetfactory.cpp:1082 editor/widgetfactory.cpp:1168 +#, kde-format msgid "New Item" msgstr "عنصر جديد" @@ -1273,13 +1295,13 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Listbox" msgstr "تحرير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Listbox

        Add, edit or delete items in the listbox.

        Click " "the New Item button to create a new listbox entry, then enter text " @@ -1290,119 +1312,119 @@ "إلى إ_نشئ a جديد خانة أدخل نص و اختيار a

        انتقِ عنصر من قائمة و انقر " "احذف عنصر زر إلى أزِل عنصر من قائمة

        " -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview) #: editor/listboxeditor.ui:131 editor/listvieweditor.ui:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The list of items." msgstr "الـ قائمة من عناصر." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #: editor/listboxeditor.ui:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "اختر a ملفّ لـ مُنتقى عنصر." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listboxeditor.ui:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "غيّر مُنتقى عنصر s نص." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listboxeditor.ui:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a new item.

        New items are appended to the list.

        " msgstr " إضافة a جديد عنصر

        جديد عناصر إلى قائمة

        " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listboxeditor.ui:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected item" msgstr "احذف مُنتقى عنصر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp) #: editor/listboxeditor.ui:294 editor/listvieweditor.ui:278 #: editor/listvieweditor.ui:525 editor/tableeditor.ui:183 #: editor/tableeditor.ui:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move up" msgstr "تحرّك للأعلى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listboxeditor.ui:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "الحركات مُنتقى عنصر أعلى." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown) #: editor/listboxeditor.ui:310 editor/listvieweditor.ui:294 #: editor/listvieweditor.ui:496 editor/tableeditor.ui:199 #: editor/tableeditor.ui:417 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move down" msgstr "تحرّك للأسفل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listboxeditor.ui:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move the selected item down." msgstr "نقل مُنتقى عنصر أسفل." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor) #: editor/listeditor.ui:13 editor/mainwindowactions.cpp:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit" msgstr "تحرير" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview) #: editor/listeditor.ui:32 editor/widgetfactory.cpp:890 #: editor/widgetfactory.cpp:1081 editor/widgetfactory.cpp:1167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Column 1" msgstr "العمود 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/listeditor.ui:46 editor/wizardeditor.ui:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2) #: editor/listeditor.ui:53 editor/wizardeditor.ui:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) #: editor/listeditor.ui:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Re&name" msgstr "إعادة تسمية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) #: editor/listeditor.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "أ&غلق" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Listview" msgstr "تحرير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Listview

        Use the controls on the Items tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " @@ -1418,31 +1440,31 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10) #: editor/listvieweditor.ui:51 editor/listvieweditorimpl.cpp:573 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Items" msgstr "&عناصر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listvieweditor.ui:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the selected item.

        Any sub-items are also deleted.

        " msgstr " يحذف مُنتقى عنصر

        أيّ عناصر محذوف

        " #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Item &Properties" msgstr "عنصر خصائص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #: editor/listvieweditor.ui:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "بكسماب:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listvieweditor.ui:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Change the text of the item.

        The text will be changed in the " "current column of the selected item.

        " @@ -1451,13 +1473,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change column" msgstr "غيّر عمود" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the current column.

        The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

        " @@ -1465,28 +1487,28 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4) #: editor/listvieweditor.ui:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Colu&mn:" msgstr "عمود:" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:192 editor/tableeditor.ui:274 #: editor/tableeditor.ui:524 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

        The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

        " msgstr "" " احذف مُنتقى عنصر s

        الـ بوصة الحالي عمود من مُنتقى عنصر محذوف

        " -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:211 editor/tableeditor.ui:293 #: editor/tableeditor.ui:543 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a pixmap file for the item.

        The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

        " @@ -1495,7 +1517,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listvieweditor.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Adds a new item to the list.

        The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up and down buttons.

        " @@ -1505,19 +1527,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New &Subitem" msgstr "&عنصر جزئي جديد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a subitem" msgstr "إضافة a" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

        New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " @@ -1528,7 +1550,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listvieweditor.ui:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item up.

        The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

        " @@ -1536,7 +1558,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listvieweditor.ui:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item down.

        The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

        " @@ -1544,13 +1566,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move left" msgstr "نقل إلى اليسار" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item one level up.

        This will also change the " "level of the item's sub-items.

        " @@ -1559,41 +1581,41 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:326 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move right" msgstr "نقل إلى اليمين" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item one level down.

        This will also change the " "level of the item's sub-items.

        " msgstr "" " نقل مُنتقى عنصر مستوى أسفل

        هذا تغيير مستوى من عنصر s عناصر

        " -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11) #: editor/listvieweditor.ui:337 editor/tableeditor.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co&lumns" msgstr "الأعمدة" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:349 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Column Properties" msgstr "عمود خصائص" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:399 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "احذف من مُنتقى عمود." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

        The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

        " @@ -1601,13 +1623,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter column text" msgstr "إدخال عمود نص" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:447 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the text for the selected column.

        The text will be displayed " "in the header of the listview.

        " @@ -1615,13 +1637,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clicka&ble" msgstr "قابل للنقر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:457 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." @@ -1629,60 +1651,60 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:464 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Re&sizable" msgstr "قابل للتحجيم" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:467 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "الـ عمود s العرض IF خيار هو مؤكّد." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:477 editor/tableeditor.ui:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Column" msgstr "احذف عمود" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:480 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete column" msgstr "حذف عمود" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "يحذف مُنتقى عمود." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown) #: editor/listvieweditor.ui:499 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item down.

        The top-most column will be the first " "column in the list.

        " msgstr "" " نقل مُنتقى عنصر أسفل

        الـ الأعلى عمود الأوّل عمود بوصة قائمة

        " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:506 editor/tableeditor.ui:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Column" msgstr "جديد عمود" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:509 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Column" msgstr "إضافة a عمود" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Create a new column.

        New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up and down buttons.

        " @@ -1692,7 +1714,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp) #: editor/listvieweditor.ui:528 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item up.

        The top-most column will be the first " "column in the list.

        " @@ -1701,7 +1723,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview) #: editor/listvieweditor.ui:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The list of columns." msgstr "الـ قائمة من أعمدة." @@ -1711,97 +1733,105 @@ msgstr "تحرير عناصر و الأعمدة من" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Column" msgstr "عمود جديد" #: editor/main.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." msgstr "هو a رسومي محرِّر من." #: editor/main.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." msgstr "أسّس يعمل Qt المصمم C." #: editor/main.cpp:37 +#, kde-format msgid "Kommander" msgstr "" #: editor/main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors" msgstr "C" #: editor/main.cpp:40 executor/main.cpp:55 pluginmanager/main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Marc Britton" msgstr "مارك بريتون (Marc Britton)" #: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 +#, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Eric Laffoon" msgstr "إريك لافون (Eric Laffoon)" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Project manager" msgstr "مدير المشروع" #: editor/main.cpp:42 executor/main.cpp:56 pluginmanager/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Michal Rudolf" msgstr "ميشال رودولف (Michal Rudolf)" #: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: editor/main.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: editor/main.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dialog to open" msgstr "حوار إلى فتح" #: editor/main.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kommander Dialog Editor" msgstr "حوار المحرر" #: editor/mainwindow.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to the Kommander Editor" msgstr "مرحبا إلى المحرر" #: editor/mainwindow.cpp:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Layout" msgstr "التصميم" #: editor/mainwindow.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556 #: editor/propertyeditor.cpp:3596 +#, kde-format msgid "Property Editor" msgstr "محرر الخصائص" #: editor/mainwindow.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        The Property Editor

        You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

        You can set properties for " @@ -1823,12 +1853,12 @@ "إشارة العمال لسان تعريف بين أداء و بوصة استمارة هذه اتصال أداة" #: editor/mainwindow.cpp:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object Explorer" msgstr "كائن المستكشف" #: editor/mainwindow.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        The Object Explorer

        The Object Explorer provides an overview of " "the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " @@ -1843,17 +1873,17 @@ "لسان الكل استمارة s الفئة

        " #: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dialogs" msgstr "حوارات" #: editor/mainwindow.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "ابدأ كتابة مَخزن إلى تحول إلى B" #: editor/mainwindow.cpp:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        The File Overview Window

        The File Overview Window displays all " "open dialogs.

        " @@ -1862,12 +1892,12 @@ "فتح

        " #: editor/mainwindow.cpp:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Action Editor" msgstr "إجراء المحرر" #: editor/mainwindow.cpp:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Action Editor

        The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " @@ -1880,22 +1910,22 @@ "ميزة لوحة مفاتيح و إذا يعمل شريط الأدوات و بوصة القوائم

        " #: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Message Log" msgstr "رسالة لغ" #: editor/mainwindow.cpp:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There is a dialog already running." msgstr "هناك هو a حوار جاري التنفيذ." #: editor/mainwindow.cpp:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run" msgstr "شغّل" #: editor/mainwindow.cpp:704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Form Window

        Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " @@ -1920,7 +1950,7 @@ msgstr "&تراجع: %1" #: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Undo: Not Available" msgstr "تراجع لا متوفر" @@ -1930,76 +1960,76 @@ msgstr "ت&كرار: %1" #: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Redo: Not Available" msgstr "تكرار لا متوفر" #: editor/mainwindow.cpp:892 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Pixmap..." msgstr "اختر بكسماب." #: editor/mainwindow.cpp:896 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Text..." msgstr "تحرير نص." #: editor/mainwindow.cpp:900 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Title..." msgstr "تحرير العنوان." #: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Page Title..." msgstr "تحرير صفحة العنوان." #: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Kommander Text..." msgstr "تحرير نص." #: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965 #: editor/mainwindow.cpp:1389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Page" msgstr "أمحي الصفحة" #: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969 #: editor/mainwindow.cpp:1388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Page" msgstr "اضافة صفحة" #: editor/mainwindow.cpp:939 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "حرر..." #: editor/mainwindow.cpp:975 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Pages..." msgstr "تحرير صفحات." #: editor/mainwindow.cpp:981 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Menu Item" msgstr "إضافة قائمة عنصر" #: editor/mainwindow.cpp:983 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Toolbar" msgstr "إضافة شريط الأدوات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 #: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "نص" #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New text:" msgstr "جديد نص:" @@ -2009,12 +2039,12 @@ msgstr "ضبط نص من" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Title" msgstr "العنوان" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New title:" msgstr "جديد عنوان:" @@ -2025,13 +2055,13 @@ #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Page Title" msgstr "عنوان صفحة" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New page title:" msgstr "جديد صفحة عنوان:" @@ -2066,7 +2096,7 @@ msgstr "تحرير." #: editor/mainwindow.cpp:1573 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Kommander found some temporary saved files, which were\n" "written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" @@ -2074,27 +2104,27 @@ msgstr "موجود بعض مؤقت ملفات الأخير وقت تنفيذ إلى ملفات?" #: editor/mainwindow.cpp:1575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restoring Last Session" msgstr "الإعادة الأخير الجلسة" #: editor/mainwindow.cpp:1575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load" msgstr "تحميل" #: editor/mainwindow.cpp:1575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Load" msgstr "تنفيذ لا تحميل" #: editor/mainwindow.cpp:1628 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "هناك هو لا مساعدة متوفّر لـ حوار عند." #: editor/mainwindow.cpp:1628 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" @@ -2104,12 +2134,12 @@ msgstr " يمكن أن ليس فتح ملفّ

        ملف ليس
        " #: editor/mainwindow.cpp:1643 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open File" msgstr "افتح ملف" #: editor/mainwindowactions.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

        Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " "used functions.
        Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag " @@ -2132,144 +2162,144 @@ "إلى إخفاء شريط الأدوات أو سحب و شريط الأدوات إلى a مختلف موقع

        " #: editor/mainwindowactions.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Undoes the last action" msgstr "يلغي الأخير الأفعال" #: editor/mainwindowactions.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "يعيد الأخير عملية" #: editor/mainwindowactions.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "التخفيضات مُنتقى و يعمل حافظة" #: editor/mainwindowactions.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "نُسخ مُنتقى إلى حافظة" #: editor/mainwindowactions.cpp:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "المعاجين حافظة s" #: editor/mainwindowactions.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "يحذف مُنتقى" #: editor/mainwindowactions.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects all widgets" msgstr "يختار الكل" #: editor/mainwindowactions.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bring to Front" msgstr "إحضار إلى المقدمة" #: editor/mainwindowactions.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Raises the selected widgets" msgstr "الزيادات مُنتقى" #: editor/mainwindowactions.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send to Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "ينخفض مُنتقى" #: editor/mainwindowactions.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "عمليات المراقبة IF مُستخدَم بوصة استمارة فريد" #: editor/mainwindowactions.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Connections" msgstr "الإتّصالات" #: editor/mainwindowactions.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "يفتح a حوار لـ" #: editor/mainwindowactions.cpp:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Form Settings..." msgstr "استمارة إعدادات." #: editor/mainwindowactions.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "يفتح a حوار إلى تغيير استمارة s خصائص" #: editor/mainwindowactions.cpp:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Edit toolbar" msgstr " الـ تحرير شريط الأدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #: editor/mainwindowactions.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "يتكيّف :: يعدّل :: يضبّط حجم من مُنتقى" #: editor/mainwindowactions.cpp:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "الأناشيد خارج مُنتقى أفقياً" #: editor/mainwindowactions.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "الأناشيد خارج مُنتقى عاموديا" #: editor/mainwindowactions.cpp:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "الأناشيد خارج مُنتقى بوصة a" #: editor/mainwindowactions.cpp:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" msgstr "عاميّ خارج أفقيا بوصة مقسم" #: editor/mainwindowactions.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "الأناشيد خارج مُنتقى أفقياً بوصة a" #: editor/mainwindowactions.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lay Out Vertically in Splitter" msgstr "عاميّ خارج بشكل عمودي بوصة مقسم" #: editor/mainwindowactions.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "الأناشيد خارج مُنتقى عاموديا بوصة a" #: editor/mainwindowactions.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Breaks the selected layout" msgstr "" "فواصل مُنتقى تخطيط\n" "نسق" #: editor/mainwindowactions.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add " msgstr "إضافة " @@ -2287,57 +2317,57 @@ " A

        نقر إلى أدرج a فريد أو double انقر إلى إبقاء أداة مُنتقى." #: editor/mainwindowactions.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Layout toolbar" msgstr " الـ التصميم شريط الأدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Layout" msgstr "&تخطيط" #: editor/mainwindowactions.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: editor/mainwindowactions.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects the pointer tool" msgstr "يختار مؤشر أداة" #: editor/mainwindowactions.cpp:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "اتصل إشارة الفتحات" #: editor/mainwindowactions.cpp:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects the connection tool" msgstr "يختار اتصال أداة" #: editor/mainwindowactions.cpp:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tab Order" msgstr "ترتيب جدولي" #: editor/mainwindowactions.cpp:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects the tab order tool" msgstr "يختار لسان ترتيب أداة" #: editor/mainwindowactions.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Tools toolbar" msgstr " الـ أدوات شريط الأدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" @@ -2357,192 +2387,192 @@ msgstr " A" #: editor/mainwindowactions.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "

        Double click on this tool to keep it selected.

        " msgstr "

        مزدوج انقر يعمل أداة إلى إبقاء الإيطالية مُنتقى

        " #: editor/mainwindowactions.cpp:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: editor/mainwindowactions.cpp:406 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The File toolbar" msgstr " الـ ملف شريط الأدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #: editor/mainwindowactions.cpp:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #: editor/mainwindowactions.cpp:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Creates a new dialog" msgstr "يخلق a جديد حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens an existing dialog" msgstr "يفتح موجود حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens recently open file" msgstr "يفتح فتح ملفّ" #: editor/mainwindowactions.cpp:429 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closes the current dialog" msgstr "يغلق الحالي حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:437 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Saves the current dialog" msgstr "ينقذ الحالي حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Saves the current dialog with a new filename" msgstr "ينقذ الحالي حوار مع a جديد اسم الملف" #: editor/mainwindowactions.cpp:449 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save All" msgstr "حفظ الكلّ" #: editor/mainwindowactions.cpp:451 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Saves all open dialogs" msgstr "ينقذ الكل فتح" #: editor/mainwindowactions.cpp:459 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" msgstr "يترك تطبيق و إلى حفظ أي منها تغير" #: editor/mainwindowactions.cpp:468 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Run" msgstr "&تشغيل" #: editor/mainwindowactions.cpp:470 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run Dialog" msgstr "شغّل حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:472 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Executes dialog" msgstr "ينفّذ حوار" #: editor/mainwindowactions.cpp:485 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tile" msgstr "البلاطة" #: editor/mainwindowactions.cpp:487 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "مربعات الكل مرئي" #: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cascade" msgstr "شلاّلي" #: editor/mainwindowactions.cpp:492 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "الشلالات الكل عنوان مرئي" #: editor/mainwindowactions.cpp:497 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closes the active window" msgstr "يغلق نشط نافذة" #: editor/mainwindowactions.cpp:500 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close All" msgstr "إغلاق الكل" #: editor/mainwindowactions.cpp:502 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closes all form windows" msgstr "يغلق الكل استمارة" #: editor/mainwindowactions.cpp:505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: editor/mainwindowactions.cpp:507 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activates the next window" msgstr "ينشّط التالي نافذة" #: editor/mainwindowactions.cpp:510 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Previous" msgstr "السابق" #: editor/mainwindowactions.cpp:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activates the previous window" msgstr "ينشّط السابق نافذة" #: editor/mainwindowactions.cpp:516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Window" msgstr "&نافذة" #: editor/mainwindowactions.cpp:528 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vie&ws" msgstr "المشاهد" #: editor/mainwindowactions.cpp:529 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tool&bars" msgstr "أشرطة الأدوات" #: editor/mainwindowactions.cpp:565 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens a dialog to change shortcuts" msgstr "يفتح a حوار إلى تغيير" #: editor/mainwindowactions.cpp:569 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "يفتح a حوار إلى تغيير تفضيلات" #: editor/mainwindowactions.cpp:573 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure &plugins..." msgstr "اضبط." #: editor/mainwindowactions.cpp:575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opens a dialog to configure plugins" msgstr "يفتح a حوار إلى أَعِّد" #: editor/mainwindowactions.cpp:590 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new dialog..." msgstr "إنشاء a جديد حوار." #: editor/mainwindowactions.cpp:613 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open a file..." msgstr "افتح a ملفّ." #: editor/mainwindowactions.cpp:618 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Files" msgstr "افتح ملفّات" @@ -2562,31 +2592,32 @@ msgstr "يمكن أن ليس التحميل ملفّ" #: editor/mainwindowactions.cpp:671 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load File" msgstr "تحميل ملف" #: editor/mainwindowactions.cpp:707 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter a filename..." msgstr "إدخال a اسم الملف." #: editor/mainwindowactions.cpp:735 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." msgstr "Qt المصمم هو المحاولة إلى حفظ ملفات." #: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835 +#, kde-format msgid "NewTemplate" msgstr "" #: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not create the template" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ قالب" #: editor/mainwindowactions.cpp:887 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" @@ -2607,37 +2638,42 @@ "حاوية الصق." #: editor/mainwindowactions.cpp:890 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paste Error" msgstr "لصق خطأ" #: editor/mainwindowactions.cpp:1064 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "تحرير الحالي استمارة s خصائص." #: editor/mainwindowactions.cpp:1072 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit preferences..." msgstr "تحرير تفضيلات." #: editor/messagelog.cpp:34 +#, kde-format msgid "Copy Current &Line" msgstr "انسخ ال&سطر الحالي" #: editor/messagelog.cpp:35 +#, kde-format msgid "&Copy Content" msgstr "انسخ الم&حتوى" #: editor/messagelog.cpp:36 +#, kde-format msgid "&Save As..." msgstr "احفظ &ك..." #: editor/messagelog.cpp:38 +#, kde-format msgid "Clear" msgstr "امح" #: editor/messagelog.cpp:122 +#, kde-format msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" @@ -2646,6 +2682,7 @@ "*|كل الملفات" #: editor/messagelog.cpp:122 +#, kde-format msgid "Save Log File" msgstr "احفظ ملف السجّلات" @@ -2660,22 +2697,24 @@ msgstr "لا يمكن حفظ ملف السجلات
        %1
        " #: editor/messagelog.cpp:146 +#, kde-format msgid "Stdout" msgstr "دفق الخرج" #: editor/messagelog.cpp:146 +#, kde-format msgid "Stderr" msgstr "دفق الأخطاء" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "تحرير تحرير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Multiline Edit

        Enter the text and click the OK button " "to apply the changes.

        " @@ -2683,7 +2722,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview) #: editor/multilineeditor.ui:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "إدخال نص." @@ -2694,13 +2733,13 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New File" msgstr "ملف جديد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "New Form

        Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

        " @@ -2710,24 +2749,24 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) #: editor/newform.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "إنشاء a جديد استمارة مُنتقى قالب." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) #: editor/newform.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "إغلاق حوار إنشاء a جديد استمارة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView) #: editor/newform.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "العروض a قائمة من متوفّر قوالب." #: editor/newformimpl.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load Template" msgstr "تحميل قالب" @@ -2737,108 +2776,108 @@ msgstr "يمكن أن ليس التحميل استمارة الوصف من قالب" #: editor/newformimpl.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dialog" msgstr "حوار" #: editor/newformimpl.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wizard" msgstr "المساعد" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase) #: editor/paletteeditor.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Palette" msgstr "تحرير اللوحة" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette) #: editor/paletteeditor.ui:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Build Palette" msgstr "ابني لوحة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&3D effects:" msgstr "ثلاثي الأبعاد:" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:125 editor/paletteeditor.ui:188 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 editor/paletteeditoradvanced.ui:478 #: editor/preferences.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "اختر a اللّون" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "اختر تأثير اللّون لـ لوحة ألوان." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Back&ground:" msgstr "الخلفية:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "اختر الخلفية اللّون لـ لوحة ألوان." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/paletteeditor.ui:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "اللحن لوحة." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126) #: editor/paletteeditor.ui:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/paletteeditor.ui:252 editor/paletteeditoradvanced.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select &palette:" msgstr "انتقِ لوحة ألوان:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:266 editor/paletteeditoradvanced.ui:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Active Palette" msgstr "نشط لوحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:271 editor/paletteeditoradvanced.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inactive Palette" msgstr "غير نشط لوحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:276 editor/paletteeditoradvanced.ui:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disabled Palette" msgstr "معطل لوحة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tune Palette" msgstr "اللحن لوحة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Edit Palette

        Change the current widget or form's palette.

        Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " @@ -2851,37 +2890,37 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Build the inactive palette from the active palette." msgstr "ابني غير نشط لوحة ألوان من نشط لوحة ألوان." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Build the disabled palette from the active palette." msgstr "ابني معطل لوحة ألوان من نشط لوحة ألوان." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Central Color &Roles" msgstr "سنترال اللون الأدوار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the central color role" msgstr "اختر اللّون" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a color role.

        Available central color roles are:

          " "
        • Background - general background color.
        • Foreground - general " @@ -2908,126 +2947,127 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Background" msgstr "الخلفية" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Foreground" msgstr "الأمامي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Button" msgstr "زر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Base" msgstr "الأساس" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "BrightText" msgstr "تحرير النص" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ButtonText" msgstr "زر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Highlight" msgstr "إبراز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "HighlightText" msgstr "إبراز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Link" msgstr "وصلة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:207 +#, kde-format msgid "LinkVisited" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "اختر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 editor/preferences.ui:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a pixmap" msgstr "انتقِ a" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:277 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "اختر a ملفّ لـ مُنتقى اللّون." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Select color:" msgstr "انتقِ اللّون:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "اختر a اللّون لـ مُنتقى اللّون." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:340 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "3D Shadow &Effects" msgstr "ثلاثي الأبعاد ظل التأثيرات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Build &from button color:" msgstr "ابني من زر اللّون:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generate shadings" msgstr "أنشئ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "كِش إلى ثلاثي الأبعاد تأثير ألوان من زر اللّون." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "اختر ثلاثي الأبعاد تأثير اللّون" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a color effect role.

          Available effect roles are:

            " "
          • Light - lighter than Button color.
          • Midlight - between Button " @@ -3040,48 +3080,48 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Light" msgstr "فاتح" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Midlight" msgstr "إبراز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mid" msgstr "وسط" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dark" msgstr "غامق" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shadow" msgstr "ظل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:451 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select co&lor:" msgstr "انتقِ اللّون:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:481 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "اختر a اللّون لـ مُنتقى تأثير اللّون." #: editor/pixmapchooser.cpp:949 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Pixmaps" msgstr "الكل" @@ -3091,43 +3131,43 @@ msgstr "n" #: editor/pixmapchooser.cpp:958 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "الكل ملفات" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction) #: editor/pixmapchooser.cpp:966 editor/pixmapfunction.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose Pixmap" msgstr "اختر بكسماب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/pixmapfunction.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "إدخال المعاملات لـ يجري التحميل:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction) #: editor/pixmapfunction.ui:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "QPixmap(" msgstr "بكسماب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: editor/pixmapfunction.ui:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Preferences

            Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " @@ -3138,79 +3178,79 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral) #: editor/preferences.ui:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/preferences.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Backgro&und" msgstr "الخلفية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor) #: editor/preferences.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "انتقِ a اللّون بوصة اللّون حوار." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co&lor" msgstr "مل&ون" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use a background color" msgstr "إستعمل a الخلفية اللّون" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use a background color." msgstr "إستعمل a الخلفية اللّون." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Pixmap" msgstr "بكسماب" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "إستعمل a الخلفية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "إستعمل a الخلفية." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/preferences.ui:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "اختر a ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &grid" msgstr "أظهر الش&بكة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Grid" msgstr "أظهر الشبيكة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.

            When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.

            " @@ -3219,25 +3259,25 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/preferences.ui:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gr&id" msgstr "الشبكة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "انطباق إلى" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Snap to the grid" msgstr "انطباق إلى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

            When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.

            " @@ -3248,14 +3288,14 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:221 editor/preferences.ui:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grid resolution" msgstr "الشبكة استبانة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:224 editor/preferences.ui:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

            When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

            " @@ -3265,37 +3305,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) #: editor/preferences.ui:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grid-&X:" msgstr "الشبكة س:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2) #: editor/preferences.ui:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "الشبكة ص:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5) #: editor/preferences.ui:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ge&neral" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "استعادة الأخير مساحة عمل يعمل البدأ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore last workspace" msgstr "استعادة الأخير مساحة عمل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." @@ -3303,19 +3343,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:325 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "اعرض شاشة بدأ شاشة يعمل البدأ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "اعرض" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." @@ -3323,19 +3363,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit) #: editor/preferences.ui:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "عطّل قاعدة بيانات آلي حرّر بوصة معاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3) #: editor/preferences.ui:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Documentation path:" msgstr "التوثيق المسار:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath) #: editor/preferences.ui:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the path to the documentation.

            You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.

            " @@ -3345,126 +3385,127 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select path" msgstr "تحديد المسار" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "المظهر لـ توثيق المسار." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3) #: editor/preferences.ui:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Toolbars" msgstr "أ&شرطة الأدوات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &big icons" msgstr "اعرض أيقونات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Big Icons" msgstr "كبير أيقونات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "كبير أيقونات مُستخدَم بوصة أشرطة الأدوات IF هو مؤكّد." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show text lab&els" msgstr "اعرض نص" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:428 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Labels" msgstr "نص تسميات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:431 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "نص بوصة أشرطة الأدوات IF هو مؤكّد." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase) #: editor/previewwidget.ui:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preview Window" msgstr "نافذة معاينة" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/previewwidget.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ButtonGroup" msgstr "مجموعة أزرار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: editor/previewwidget.ui:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "RadioButton1" msgstr "زر مشع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: editor/previewwidget.ui:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "RadioButton2" msgstr "زر مشع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3) #: editor/previewwidget.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "RadioButton3" msgstr "زر مشع" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2) #: editor/previewwidget.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ButtonGroup2" msgstr "مجموعة أزرار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: editor/previewwidget.ui:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "CheckBox1" msgstr "خانة اختيار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) #: editor/previewwidget.ui:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "CheckBox2" msgstr "خانة اختيار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1) #: editor/previewwidget.ui:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "LineEdit" msgstr "سطر تحرير" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: editor/previewwidget.ui:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "ComboBox" msgstr "صندوق العدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/previewwidget.ui:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "PushButton" msgstr "زر مدفوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView) #: editor/previewwidget.ui:196 +#, kde-format msgid "" "

            \n" " http://www.trolltech.com \n" @@ -3475,184 +3516,225 @@ msgstr "" #: editor/propertyeditor.cpp:420 +#, kde-format msgid "Reset the property to its default value" msgstr "استبدئ الخاصية إلى قيمتها المبدئية" #: editor/propertyeditor.cpp:421 +#, kde-format msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "انقر على هذا الزر لاستبداء الخاصية إلى قيمتها المبدئية" #: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146 +#, kde-format msgid "False" msgstr "خطأ" #: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144 +#, kde-format msgid "True" msgstr "صح" #: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442 #: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532 +#, kde-format msgid "x" msgstr "س" #: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447 #: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534 +#, kde-format msgid "y" msgstr "ص" #: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452 #: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539 +#, kde-format msgid "width" msgstr "العرض" #: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457 #: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541 +#, kde-format msgid "height" msgstr "الارتفاع" #: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674 #: editor/propertyeditor.cpp:1724 +#, kde-format msgid "Red" msgstr "أحمر" #: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676 #: editor/propertyeditor.cpp:1726 +#, kde-format msgid "Green" msgstr "أخضر" #: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678 #: editor/propertyeditor.cpp:1728 +#, kde-format msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801 #: editor/propertyeditor.cpp:1866 +#, kde-format msgid "Family" msgstr "الأسرة" #: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804 #: editor/propertyeditor.cpp:1868 +#, kde-format msgid "Point Size" msgstr "مقاس النقطة" #: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806 #: editor/propertyeditor.cpp:1870 +#, kde-format msgid "Bold" msgstr "سميك" #: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808 #: editor/propertyeditor.cpp:1872 +#, kde-format msgid "Italic" msgstr "مائل" #: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810 #: editor/propertyeditor.cpp:1874 +#, kde-format msgid "Underline" msgstr "مسطّر" #: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812 #: editor/propertyeditor.cpp:1876 +#, kde-format msgid "Strikeout" msgstr "مشطّب" #: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924 +#, kde-format msgid "Connection" msgstr "اتصال" #: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942 #: editor/widgetdatabase.cpp:223 +#, kde-format msgid "Table" msgstr "جدول" #: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965 +#, kde-format msgid "Field" msgstr "مجال" #: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091 #: editor/propertyeditor.cpp:2141 +#, kde-format msgid "hSizeType" msgstr "نوع البيانات الأفقي" #: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093 #: editor/propertyeditor.cpp:2143 +#, kde-format msgid "vSizeType" msgstr "نوع البيانات العمودي" #: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095 #: editor/propertyeditor.cpp:2145 +#, kde-format msgid "horizontalStretch" msgstr "الاتساع الأفقي" #: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097 #: editor/propertyeditor.cpp:2147 +#, kde-format msgid "verticalStretch" msgstr "الاتساع العمودي" #: editor/propertyeditor.cpp:2268 +#, kde-format msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: editor/propertyeditor.cpp:2272 +#, kde-format msgid "Up-Arrow" msgstr "سهم علوي" #: editor/propertyeditor.cpp:2276 +#, kde-format msgid "Cross" msgstr "علامة" #: editor/propertyeditor.cpp:2280 +#, kde-format msgid "Waiting" msgstr "أنتظ" #: editor/propertyeditor.cpp:2284 +#, kde-format msgid "iBeam" msgstr "آيـبيم" #: editor/propertyeditor.cpp:2288 +#, kde-format msgid "Size Vertical" msgstr "حجّم عموديا" #: editor/propertyeditor.cpp:2292 +#, kde-format msgid "Size Horizontal" msgstr "حجّم أفقي" #: editor/propertyeditor.cpp:2296 +#, kde-format msgid "Size Slash" msgstr "حجّم الشرطة" #: editor/propertyeditor.cpp:2300 +#, kde-format msgid "Size Backslash" msgstr "حجّم الشرطة المعكوسة" #: editor/propertyeditor.cpp:2304 +#, kde-format msgid "Size All" msgstr "حجّم الكل" #: editor/propertyeditor.cpp:2308 +#, kde-format msgid "Blank" msgstr "أفرغ" #: editor/propertyeditor.cpp:2312 +#, kde-format msgid "Split Vertical" msgstr "اقسم عموديا" #: editor/propertyeditor.cpp:2316 +#, kde-format msgid "Split Horizontal" msgstr "اقسّم أفقيا" #: editor/propertyeditor.cpp:2320 +#, kde-format msgid "Pointing Hand" msgstr "يد التأشير" #: editor/propertyeditor.cpp:2324 +#, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #: editor/propertyeditor.cpp:2416 +#, kde-format msgid "Property" msgstr "الخاصية" #: editor/propertyeditor.cpp:2417 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" @@ -3662,10 +3744,12 @@ msgstr "عيّن '%1' من '%2'" #: editor/propertyeditor.cpp:3020 +#, kde-format msgid "Sort &Categorized" msgstr "افرز ت&صنيفيا" #: editor/propertyeditor.cpp:3021 +#, kde-format msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "افرز أ&بجديا" @@ -3682,18 +3766,22 @@ msgstr "

            QWidget::%1

            لا يوجد توثيق لهذه الخاصية.

            " #: editor/propertyeditor.cpp:3409 +#, kde-format msgid "New Signal Handler" msgstr "مدبر إشارات جديد" #: editor/propertyeditor.cpp:3410 +#, kde-format msgid "Delete Signal Handler" msgstr "احذف مدبر الإشارات" #: editor/propertyeditor.cpp:3561 +#, kde-format msgid "P&roperties" msgstr "الخ&صائص" #: editor/propertyeditor.cpp:3564 +#, kde-format msgid "S&ignal Handlers" msgstr "مدبرات الإ&شارات" @@ -3703,31 +3791,31 @@ msgstr "محرر الخصائص (%1)" #: editor/resource.cpp:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paste" msgstr "لصق" #: editor/sizehandle.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resize" msgstr "تحجيم" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase) #: editor/tableeditor.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Table" msgstr "تحرير الجدول" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table) #: editor/tableeditor.ui:38 editor/tableeditor.ui:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp) #: editor/tableeditor.ui:186 editor/tableeditor.ui:401 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item up.

            The top-most column will be the first " "column of the list.

            " @@ -3736,7 +3824,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown) #: editor/tableeditor.ui:202 editor/tableeditor.ui:420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move the selected item down.

            The top-most column will be the first " "column of the list.

            " @@ -3744,55 +3832,56 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable) #: editor/tableeditor.ui:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Table:" msgstr "الجدول:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3) #: editor/tableeditor.ui:302 editor/tableeditor.ui:465 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Label:" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2) #: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pixmap:" msgstr "بكسماب:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields) #: editor/tableeditor.ui:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Field:" msgstr "الحقل:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue) #: editor/tableeditor.ui:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "<لا مجالا>" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab) #: editor/tableeditor.ui:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Rows" msgstr "الأ&سطر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow) #: editor/tableeditor.ui:443 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Row" msgstr "جديد صف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow) #: editor/tableeditor.ui:450 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Row" msgstr "&احذف الصف" #: editor/tableeditorimpl.cpp:57 +#, kde-format msgid "" msgstr "<لا مجالا>" @@ -3805,7 +3894,7 @@ #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tab" msgstr "لسان" @@ -3814,275 +3903,276 @@ #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "F1" msgstr "F1" #: editor/widgetdatabase.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Push Button" msgstr "زر ضغط" #: editor/widgetdatabase.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tool Button" msgstr "زر الأداة" #: editor/widgetdatabase.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Radio Button" msgstr "زر مشع" #: editor/widgetdatabase.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check Box" msgstr "خانة اختيار" #: editor/widgetdatabase.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Group Box" msgstr "صندوق تجميع" #: editor/widgetdatabase.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Button Group" msgstr "مجموعة أزرار" #: editor/widgetdatabase.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Frame" msgstr "إطار" #: editor/widgetdatabase.cpp:191 +#, kde-format msgid "Tabwidget" msgstr "" #: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "List Box" msgstr "مربع قائمة" #: editor/widgetdatabase.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "List View" msgstr "مشهد القائمة" #: editor/widgetdatabase.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Icon View" msgstr "مشهد الأيقونات" #: editor/widgetdatabase.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Data Table" msgstr "جدول البيانات" #: editor/widgetdatabase.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Line Edit" msgstr "سطر تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spin Box" msgstr "مربع زيادة ونقصان" #: editor/widgetdatabase.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Date Edit" msgstr "التاريخ تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Time Edit" msgstr "الوقت تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Date-Time Edit" msgstr "التاريخ الوقت تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Multi Line Edit" msgstr "متعدد خط تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rich Text Edit" msgstr "غني نص تحرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Combo Box" msgstr "مربع تحرير وسرد" #: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slider" msgstr "مزلق" #: editor/widgetdatabase.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scrollbar" msgstr "شريط تمرير" #: editor/widgetdatabase.cpp:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dial" msgstr "اتصال" #: editor/widgetdatabase.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Label" msgstr "تسمية" #: editor/widgetdatabase.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "LCD Number" msgstr "لسيدي الرقم" #: editor/widgetdatabase.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Progress Bar" msgstr "شريط التقدم" #: editor/widgetdatabase.cpp:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text View" msgstr "عرض النَّص" #: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Browser" msgstr "نص المتصفح" #: editor/widgetdatabase.cpp:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spacer" msgstr "فاصل" #: editor/widgetdatabase.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " "the behavior of layouts." msgstr "الـ فاصل يزود بِـ أفقي و عمودي فصل إلى إلى من." #: editor/widgetdatabase.cpp:489 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Label" msgstr "علامة نصية" #: editor/widgetdatabase.cpp:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Text Label provides a widget to display static text." msgstr "الـ نص تسمية يزود بِـ a إلى عرض ثابت نص." #: editor/widgetdatabase.cpp:497 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Pixmap Label" msgstr "بكسماب تسمية" #: editor/widgetdatabase.cpp:498 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." msgstr "الـ بكسماب تسمية يزود بِـ a إلى عرض." #: editor/widgetdatabase.cpp:505 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A line edit" msgstr "A سطر حرّر" #: editor/widgetdatabase.cpp:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A rich text edit" msgstr "A نص حرّر" #: editor/widgetdatabase.cpp:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A combo box" msgstr "A مربّع" #: editor/widgetdatabase.cpp:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A tree widget" msgstr "A شجرة" #: editor/widgetdatabase.cpp:547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A table widget" msgstr "A جدول" #: editor/widgetdatabase.cpp:554 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A button that when clicked, execute a command" msgstr "A زر نفِّذ a أمر" #: editor/widgetdatabase.cpp:561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A button that closes the dialog it is in" msgstr "A زر حوار الإيطالية هو بوصة" #: editor/widgetdatabase.cpp:568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A listbox showing output of a script" msgstr "A مخرجات من a برنامج نصي" #: editor/widgetdatabase.cpp:575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " "folders" msgstr "A أعلى من a سطر حرّر و ادفع زر لـ ملفات و" #: editor/widgetdatabase.cpp:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A check box" msgstr "A تفقّد مربّع" #: editor/widgetdatabase.cpp:589 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A radio button" msgstr "A اختيار زر" #: editor/widgetdatabase.cpp:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A widget for grouping buttons together" msgstr "A لـ" #: editor/widgetdatabase.cpp:604 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A widget for grouping other widgets together" msgstr "A لـ غير ذلك" #: editor/widgetdatabase.cpp:612 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A widget with tabs" msgstr "A مع" #: editor/widgetdatabase.cpp:620 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A spin box" msgstr "A تدوير مربّع" #: editor/widgetdatabase.cpp:634 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A small rich text editor" msgstr "A صغير نص محرِّر" #: editor/widgetdatabase.cpp:641 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A status bar" msgstr "A الحالة شريط" #: editor/widgetdatabase.cpp:648 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A progress bar" msgstr "A progress شريط" #: editor/widgetdatabase.cpp:655 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A hidden script container" msgstr "" "A مخفي برنامج نصي وعاء\n" @@ -4091,54 +4181,54 @@ "حاوية" #: editor/widgetdatabase.cpp:662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A timer for running scripts periodically" msgstr "A المؤقِت لـ جاري التنفيذ" #: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Tab Page" msgstr "نقل لسان صفحة" #: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "شريط 1اللسان ١" #: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "شريط 2اللسان٢" #: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Page" msgstr "صفحة" #: editor/widgetfactory.cpp:1112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Page 1" msgstr "الصفحة 1" #: editor/widgetfactory.cpp:1113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Page 2" msgstr "صفحة 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase) #: editor/wizardeditor.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wizard Page Editor" msgstr "المساعد صفحة المحرر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel) #: editor/wizardeditor.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wizard pages:" msgstr "المساعد:" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "تحرير المساعد صفحات" @@ -4148,46 +4238,47 @@ msgstr "ذاكرة التبديل صفحات و من 3" #: editor/workspace.cpp:233 +#, kde-format msgid "" msgstr "" #: editor/workspace.cpp:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Files" msgstr "ملفات" #: editor/workspace.cpp:668 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open Source File..." msgstr "افتح المصدر ملف." #: editor/workspace.cpp:671 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "احذف المصدر ملف من مشروع" #: editor/workspace.cpp:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open Form..." msgstr "افتح استمارة." #: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Form From Project" msgstr "احذف استمارة من مشروع" #: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Form" msgstr "ا&حذف من" #: editor/workspace.cpp:685 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open Form Source..." msgstr "افتح استمارة المصدر." #: executor/instance.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to create dialog." msgstr " عاجز إلى إ_نشئ حوار من ملفّ
            " @@ -4197,7 +4288,7 @@ msgstr " ملفّ

            ليس
            " #: executor/instance.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This file does not have a .kmdr extension. As a security " "precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity. هذا ملفّ ليس a إمتداد ك a أمن تنفيذ مع a مسح الهوية" #: executor/instance.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wrong Extension" msgstr "الخطأ امتداد" #: executor/instance.cpp:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This dialog is running from your /tmp directory. This may mean " "that it was run from a KMail attachment or from a webpage.

            Any script " @@ -4223,7 +4314,7 @@ "من home دليل جاري التنفيذ أيار

            إلى متابعة" #: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run Nevertheless" msgstr "التشغيل بالرغم من هذا" @@ -4237,67 +4328,68 @@ msgstr "" #: executor/main.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " "files given as arguments or via stdin" msgstr "المنفّذ هو a مكوّن من حوار نظام ملفات المعاملات أو" #: executor/main.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kommander Executor" msgstr "المنفّذ" #: executor/main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2002, Marc Britton" msgstr "c مارك" #: executor/main.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Read dialog from standard input" msgstr "اقرأ حوار من قياسي دَخْل" #: executor/main.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use given catalog for translation" msgstr "" "إستعمل كتالوج\n" "مسرد لـ" #: executor/main.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard " "input.\n" msgstr "خطأ لا حوار إستعمل خيار إلى قراءة حوار من قياسي دَخْل n" #: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "error" msgstr "لصق خطأ" #: lib/functionlib.cpp:738 +#, kde-format msgid "Enter a password" msgstr "" #: lib/kommanderfunctions.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." msgstr "غير منهى مربع." #: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unterminated @forEach ... @end block." msgstr "غير منهى end مربع." #: lib/kommanderfunctions.cpp:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unterminated @if ... @endif block." msgstr "غير منهى IF مربع." #: lib/kommanderfunctions.cpp:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unterminated @switch ... @end block." msgstr "غير منهى تحول end مربع." @@ -4320,7 +4412,7 @@ msgstr "مخطوط لـ هو فارغ." #: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid state for associated text." msgstr "غير صحيح حالة لـ نص." @@ -4350,21 +4442,22 @@ msgstr "" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "لصق خطأ" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "اتصال" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 +#, kde-format msgid "Continue && Ignore Next Errors" msgstr "" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "دفق الخرج" @@ -4426,6 +4519,7 @@ "مِحرف" #: lib/parser.cpp:193 +#, kde-format msgid "Constant value expected." msgstr "" @@ -4440,11 +4534,12 @@ msgstr "هو ليس a الدالة" #: lib/parser.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expected a value." msgstr "متوقّع قيمة" #: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282 +#, kde-format msgid "Division by zero." msgstr "" @@ -4493,39 +4588,39 @@ msgstr "متوقّع" #: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expected variable" msgstr "متوقّع متغير" #: lib/specialinformation.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "الملاحق عنصر IF الإيطالية ليس إ_نشئ a مكرر :: تكرار." #: lib/specialinformation.cpp:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that " "would not be commonly used." msgstr "يعاود مع هذا هو متقدم ميزة ليس مُستخدَم." #: lib/specialinformation.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "التوقّفات من برنامج نصي مع." #: lib/specialinformation.cpp:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "يعاود نص من a خلية بوصة a جدول." #: lib/specialinformation.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "يعاود لـ مؤكّد لـ غير محقّق." #: lib/specialinformation.cpp:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by " @@ -4535,96 +4630,98 @@ "ابن." #: lib/specialinformation.cpp:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes all content from the widget." msgstr "يزيل الكل المحتوى من." #: lib/specialinformation.cpp:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "يعاود رقم من عناصر بوصة a أو." #: lib/specialinformation.cpp:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns index of current column." msgstr "يعاود فهرس من الحالي عمود." #: lib/specialinformation.cpp:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns index of current item." msgstr "يعاود فهرس من الحالي عنصر." #: lib/specialinformation.cpp:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns index of current row." msgstr "يعاود فهرس من الحالي صف." #: lib/specialinformation.cpp:307 +#, kde-format msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the " "execute method can take one or more arguments." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the index of an item with the given text." msgstr "يعاود فهرس من عنصر مع نص." #: lib/specialinformation.cpp:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "الملاحق جديد عمود أو العدد أعمدة عند عمود الموضع." #: lib/specialinformation.cpp:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts item at index position." msgstr "الملاحق عنصر عند فهرس الموضع." #: lib/specialinformation.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "الملاحق متعدد عناصر عند فهرس الموضع." #: lib/specialinformation.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "الملاحق جديد صف أو العدد سطور عند صف الموضع." #: lib/specialinformation.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "يعاود نص من عنصر عند فهرس." #: lib/specialinformation.cpp:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "يعاود عمق من الحالي عنصر بوصة شجرة الجذر عناصر عمق." #: lib/specialinformation.cpp:325 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "يعاود شرطة المسار إلى عنصر بوصة شجرة." #: lib/specialinformation.cpp:327 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given " "index." msgstr "يزيل عمود أو العدد أعمدة مع فهرس." #: lib/specialinformation.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes the item with the given index." msgstr "يزيل عنصر مع فهرس." #: lib/specialinformation.cpp:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "يزيل صف أو العدد سطور مع فهرس." #: lib/specialinformation.cpp:335 +#, kde-format msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " @@ -4632,52 +4729,53 @@ msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "المجموعات مع هذا هو متقدم ميزة ليس مُستخدَم." #: lib/specialinformation.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enables or disables widget." msgstr "يمكّن أو." #: lib/specialinformation.cpp:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "المجموعات نص من a خلية بوصة a جدول." #: lib/specialinformation.cpp:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "المجموعات نص من a خلية بوصة a جدول." #: lib/specialinformation.cpp:346 +#, kde-format msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "المجموعات مربع اختيار." #: lib/specialinformation.cpp:350 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets caption of the column column." msgstr "المجموعات عنوان من عمود عمود." #: lib/specialinformation.cpp:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "" "يختار عنصر عند فهرس فهارس يضع أصفارا\n" "صفر." #: lib/specialinformation.cpp:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." @@ -4686,12 +4784,12 @@ "صفر." #: lib/specialinformation.cpp:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "المجموعات الأقصى أبجدي عددي قيمة" #: lib/specialinformation.cpp:359 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." @@ -4699,58 +4797,60 @@ "المجموعات عند فهرس إلى أيقونة إستعمل فهرس إلى set لـ الكل عناصر." #: lib/specialinformation.cpp:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets caption of the row row." msgstr "المجموعات عنوان من صف صف." #: lib/specialinformation.cpp:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "يختار نص أو تحديد عنصر نص." #: lib/specialinformation.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sets widget's content." msgstr "المجموعات s المحتوى." #: lib/specialinformation.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows/hides widget." msgstr "المعارض." #: lib/specialinformation.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns content of widget." msgstr "يعاود المحتوى من." #: lib/specialinformation.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "يعاود نوع الفئة من." #: lib/specialinformation.cpp:374 +#, kde-format msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:376 +#, kde-format msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for " "positioning a created widget." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "يعاود نص من a خلية بوصة a جدول." #: lib/specialinformation.cpp:380 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slots" msgstr "الفتحة" #: lib/specialinformation.cpp:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to " "return widget A content when requested by widget B. The new method is to use " @@ -4760,14 +4860,14 @@ "طريقة هو إلى استخدام A نص داخل B من A IF نص." #: lib/specialinformation.cpp:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "يعاود مُنتقى نص أو نص من الحالي عنصر هذا هو لـ مُنتقى." #: lib/specialinformation.cpp:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to " "return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. " @@ -4777,34 +4877,34 @@ "محقّق حالة لا قيمة الـ عَدَمْ خطأ الإيطالية هو فارغ." #: lib/specialinformation.cpp:390 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "يعاود إجراء الهوية من الحالي إجراء." #: lib/specialinformation.cpp:392 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for kmdr-" "executor-@pid." msgstr "يعاود DCOP معرَف من الحالي إجراء هذا هو لـkmdr-executor-@pid." #: lib/specialinformation.cpp:395 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "يعاود من أب نافذة." #: lib/specialinformation.cpp:397 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Writes text on stderr." msgstr "يكتب نص يعمل." #: lib/specialinformation.cpp:399 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Writes text on standard output." msgstr "يكتب نص يعمل قياسي مخرجات." #: lib/specialinformation.cpp:401 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily " "for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full " @@ -4819,7 +4919,7 @@ "قيمة إلى رئيسي برنامج نصي أيار" #: lib/specialinformation.cpp:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the " "name. For example, @env(PATH)." @@ -4828,17 +4928,17 @@ "المسار." #: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Executes an external shell command." msgstr "ينفّذ خارجي صدَفة أمر." #: lib/specialinformation.cpp:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parses an expression and returns computed value." msgstr "يعرب تعبير و يُرجع قيمة." #: lib/specialinformation.cpp:411 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated " "string) are assigned to the variable.
            Old
            @forEach(i,A\\nB" @@ -4850,7 +4950,7 @@ "يكرر من عناصر قائمة سلسلة نص إلى متغير
            i A n
            i A
            " #: lib/specialinformation.cpp:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executes loop: variable is set to start and is increased by step each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger " @@ -4864,19 +4964,19 @@ "يكرر هو تنفيذ متغير end
            لـ i
            i
            ." #: lib/specialinformation.cpp:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the value of a global variable." msgstr "يعاود قيمة من a عمومي متغير." #: lib/specialinformation.cpp:417 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " "automatically extracted for translation." msgstr "يترجم سلسلة نص الحالي لغة النصوص بوصة الواجهة الرسومية لـ." #: lib/specialinformation.cpp:419 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " "

            OldClose with @endif

            New
            if val == true " @@ -4887,7 +4987,7 @@ "صفر رقم أو فارغ سلسلة نص

            إغلاق مع

            " #: lib/specialinformation.cpp:421 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no " "path is given. Arguments may be given as named arguments which will become " @@ -4897,24 +4997,24 @@ "المعاملات عمومي بوصة جديد حوار لـ مرة" #: lib/specialinformation.cpp:423 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reads setting from configuration file for this dialog." msgstr "يقرأ من ملفّ لـ حوار." #: lib/specialinformation.cpp:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of " "the Kommander window." msgstr "المجموعات قيمة من a عمومي متغير شامل لـ حياة من نافذة." #: lib/specialinformation.cpp:427 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." msgstr "المتاجر بوصة تشكيل ملفّ لـ حوار." #: lib/specialinformation.cpp:429 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Begin of switch block. Following case values are compared to " "expression.

            @switch()
            @case()
            @end" @@ -4923,88 +5023,95 @@ "حالة
            end" #: lib/specialinformation.cpp:431 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Executes an external D-Bus call." msgstr "ينفّذ خارجي DCOP نداء." #: lib/specialinformation.cpp:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" msgstr "يضيف a تعليق إلى ليس إعراب" #: lib/specialinformation.cpp:435 +#, kde-format msgid "" "Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:437 +#, kde-format msgid "" "Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:439 +#, kde-format msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" msgstr "العروض بين المُرسِل و." #: lib/specialinformation.cpp:444 +#, kde-format msgid "Exits script execution and returns" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:446 +#, kde-format msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:448 +#, kde-format msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:450 +#, kde-format msgid "" "Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." msgstr "يعاود قائمة من الكل بوصة المصفوفة." #: lib/specialinformation.cpp:456 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." msgstr "يعاود قائمة من الكل بوصة المصفوفة." #: lib/specialinformation.cpp:458 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes all elements from the array." msgstr "يزيل الكل من المصفوفة." #: lib/specialinformation.cpp:460 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "يعاود رقم من بوصة المصفوفة." #: lib/specialinformation.cpp:462 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the value associated with the given key." msgstr "يعاود قيمة مع مفتاح." #: lib/specialinformation.cpp:464 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes element with the given key from the array." msgstr "يزيل element مع مفتاح من المصفوفة." #: lib/specialinformation.cpp:466 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Adds element with the given key and value to the array" msgstr "يضيف element مع مفتاح و قيمة إلى المصفوفة" #: lib/specialinformation.cpp:468 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Adds all elements in the string to the array. String should have key" "\\tvalue\\n format." @@ -5013,13 +5120,14 @@ "
            تنسيق." #: lib/specialinformation.cpp:471 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns all elements in the array in

            key\\tvalue\\n
            format." msgstr "" "يعاود الكل بوصة المصفوفة بوصة
             مفتاح\n"
             "
            تنسيق." #: lib/specialinformation.cpp:473 +#, kde-format msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " @@ -5027,12 +5135,14 @@ msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:475 +#, kde-format msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:477 +#, kde-format msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and " "reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart " @@ -5040,6 +5150,7 @@ msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:479 +#, kde-format msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use " "the separator to separate the elements from the string. The separator's " @@ -5047,83 +5158,83 @@ msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns number of chars in the string." msgstr "يعاود رقم من بوصة سلسلة نص." #: lib/specialinformation.cpp:486 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checks if the string contains the given substring." msgstr "عمليات المراقبة IF سلسلة نص يحتوي." #: lib/specialinformation.cpp:488 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." msgstr "يعاود الموضع من a بوصة سلسلة نص أو IF الإيطالية هو ليس موجود." #: lib/specialinformation.cpp:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " "String is searched backwards" msgstr "يعاود الموضع من a بوصة سلسلة نص أو IF الإيطالية هو ليس موجود سلسلة هو" #: lib/specialinformation.cpp:492 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the first n chars of the string." msgstr "يعاود الأوّل n من سلسلة نص." #: lib/specialinformation.cpp:494 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the last n chars of the string." msgstr "يعاود الأخير n من سلسلة نص." #: lib/specialinformation.cpp:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns n chars of the string, starting from start." msgstr "يعاود n من سلسلة نص بدء من تشغيل." #: lib/specialinformation.cpp:498 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes all occurrences of given substring." msgstr "يزيل الكل حدوثات من." #: lib/specialinformation.cpp:500 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." msgstr "يستبدل الكل حدوثات من مع." #: lib/specialinformation.cpp:502 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Converts the string to uppercase." msgstr "المتحوّلون سلسلة نص إلى." #: lib/specialinformation.cpp:504 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Converts the string to lowercase." msgstr "المتحوّلون سلسلة نص إلى الحالة السفلى." #: lib/specialinformation.cpp:506 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " "lower, 1 if the first one is higher" msgstr "يقارن إثنان يعاود IF مساو IF الأوّل هو IF الأوّل هو" #: lib/specialinformation.cpp:509 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checks if the string is empty." msgstr "عمليات المراقبة IF سلسلة نص هو فارغ." #: lib/specialinformation.cpp:511 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Checks if the string is a valid number." msgstr "عمليات المراقبة IF سلسلة نص هو a سليم رقم." #: lib/specialinformation.cpp:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns given section of a string." msgstr "يعاود فصل من a سلسلة نص." @@ -5135,108 +5246,112 @@ msgstr "يعاود سلسلة نص مع مع." #: lib/specialinformation.cpp:518 +#, kde-format msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:520 +#, kde-format msgid "" "Convert a string to a double precision floating point value. If not " "possible, use the default value." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:524 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns content of given file." msgstr "يعاود المحتوى من ملفّ." #: lib/specialinformation.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Writes given string to a file." msgstr "يكتب سلسلة نص إلى a ملفّ." #: lib/specialinformation.cpp:528 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Appends given string to the end of a file." msgstr "يضيف :: يُلحق :: يُذيّل سلسلة نص إلى end من a ملفّ." #: lib/specialinformation.cpp:530 +#, kde-format msgid "Checks to see if file exists." msgstr "" #: lib/specialinformation.cpp:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the " "parameter, if specified." msgstr "المعارض اللّون حوار يعاود اللّون بوصة تنسيق." #: lib/specialinformation.cpp:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." msgstr "المعارض نص منتقى حوار يعاود نص." #: lib/specialinformation.cpp:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." msgstr "المعارض a حوار مستخدم لـ كلمة مرور و يُرجع الإيطالية." #: lib/specialinformation.cpp:539 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." msgstr "المعارض قيمة منتقى حوار يعاود قيمة." #: lib/specialinformation.cpp:541 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." msgstr "المعارض عشري قيمة منتقى حوار يعاود قيمة." #: lib/specialinformation.cpp:543 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." msgstr "المعارض موجود ملفّ منتقى حوار يعاود مُنتقى ملفّ." #: lib/specialinformation.cpp:545 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." msgstr "المعارض حفظ ملفّ منتقى حوار يعاود مُنتقى ملفّ." #: lib/specialinformation.cpp:547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." msgstr "المعارض دليل منتقى حوار يعاود مُنتقى دليل." #: lib/specialinformation.cpp:549 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of " "selected files." msgstr "المعارض متعدد ملفات منتقى حوار يعاود قائمة من مُنتقى ملفات." #: lib/specialinformation.cpp:553 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows an information dialog." msgstr "المعارض معلومات حوار." #: lib/specialinformation.cpp:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shows an error dialog." msgstr "المعارض خطأ حوار." #: lib/specialinformation.cpp:557 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "المعارض a تحذير حوار مع أعلى إلى ثلاثة يعاود رقم من مُنتقى زر." #: lib/specialinformation.cpp:559 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "المعارض a سؤال حوار مع أعلى إلى ثلاثة يعاود رقم من مُنتقى زر." #: pluginmanager/main.cpp:39 +#, kde-format msgid "" "kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " "installed plugins." @@ -5245,26 +5360,32 @@ "الملحقات المثبتة." #: pluginmanager/main.cpp:46 +#, kde-format msgid "Kommander Plugin Manager" msgstr "مدير ملحقات كوماندر" #: pluginmanager/main.cpp:48 +#, kde-format msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors" msgstr "(C) 2004-2005 مؤلفو كوماندر" #: pluginmanager/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "Register given library" msgstr "سجّل المكتبة المعطاة" #: pluginmanager/main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Remove given library" msgstr "أزل المكتبة المعطاة" #: pluginmanager/main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Check all installed plugins and remove those missing" msgstr "افحص كل الملحقات المثبتة وأزل تلك التي تنقص" #: pluginmanager/main.cpp:62 +#, kde-format msgid "List all installed plugins" msgstr "اسرد كل الملحقات المثبتة" @@ -5284,10 +5405,12 @@ msgstr "تعذر تحميل ملحق كوماندر
            %1
            " #: pluginmanager/mainwindow.cpp:79 +#, kde-format msgid "Cannot add plugin" msgstr "لا يمكن إضافة ملحق" #: widgets/aboutdialog.cpp:62 +#, kde-format msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must " "be called, any addition to the dialog done before initialization will be " @@ -5295,81 +5418,91 @@ msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Set a short description text." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:70 +#, kde-format msgid "Set a homepage address." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:72 +#, kde-format msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:74 +#, kde-format msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" #: widgets/aboutdialog.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the set version string." msgstr "يعاود فصل من a سلسلة نص." #: widgets/closebutton.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start shell process." msgstr "فشل إلى تشغيل صدَفة إجراء." #: widgets/closebutton.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Shell process exited with an error." msgstr "المحارة إجراء مع خطأ." #: widgets/combobox.cpp:53 +#, kde-format msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse." msgstr "" #: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38 +#, kde-format msgid "Kommander HTML part plugin." msgstr "" #: widgets/fontdialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "" "Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " "other style options." msgstr "" #: widgets/fontdialog.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the font family." msgstr "يعاود المحتوى من ملفّ." #: widgets/fontdialog.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the font size in points." msgstr "يعاود المحتوى من." #: widgets/fontdialog.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns true if the font is bold." msgstr "يعاود نص من a خلية بوصة a جدول." #: widgets/fontdialog.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns true if the font is italic." msgstr "يعاود نص من a خلية بوصة a جدول." #: widgets/popupmenu.cpp:59 +#, kde-format msgid "" "Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will " "be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use " @@ -5377,148 +5510,171 @@ msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:60 +#, kde-format msgid "" "Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert " "at the end." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:61 +#, kde-format msgid "" "Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's " "execute method will be run when this item is selected." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:62 +#, kde-format msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:63 +#, kde-format msgid "Check if the item specified by id is enabled." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:64 +#, kde-format msgid "Make the item specified by id visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:65 +#, kde-format msgid "Apply checked status for the item specified by id." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:66 +#, kde-format msgid "Check if the item specified by id is visible." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:67 +#, kde-format msgid "Verify if the item specified by id is checked." msgstr "" #: widgets/popupmenu.cpp:68 +#, kde-format msgid "" "Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at " "the end. The icon is optional." msgstr "" #: widgets/table.cpp:55 +#, kde-format msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4." msgstr "" #: widgets/table.cpp:56 +#, kde-format msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "" #: widgets/table.cpp:57 +#, kde-format msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses" msgstr "" #: widgets/table.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the row with the zero based index." msgstr "يزيل عنصر مع فهرس." #: widgets/table.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the column with the zero based index." msgstr "يزيل عنصر مع فهرس." #: widgets/table.cpp:60 +#, kde-format msgid "Set the column read only using zero based index." msgstr "" #: widgets/table.cpp:61 +#, kde-format msgid "Set the row read only using zero based index." msgstr "" #: widgets/textedit.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "See if the widget has been modified." msgstr "يعاود نص من a خلية بوصة a جدول." #: widgets/timer.cpp:66 +#, kde-format msgid "Set the timer timeout interval in ms." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:42 +#, kde-format msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the name of the active widget." msgstr "يعاود نص من عنصر عند فهرس." #: widgets/toolbox.cpp:45 +#, kde-format msgid "" "Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if " "no such widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:46 +#, kde-format msgid "" "Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " "widget or -1 if no widget was found." msgstr "" #: widgets/toolbox.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Activates the selected widget." msgstr "الزيادات مُنتقى" #: widgets/toolbox.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the index of the active widget." msgstr "يعاود نص من عنصر عند فهرس." #: widgets/toolbox.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Returns the widget having the supplied index." msgstr "يعاود نص من عنصر عند فهرس." #: widgets/toolbox.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." msgstr "يعاود فهرس من عنصر مع نص." #: widgets/treewidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Add column at end with column header" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:67 +#, kde-format msgid "Set sorting for a column" msgstr "" +#. i18n("Alternate colors in list view"), 2); #: widgets/treewidget.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get the column count" msgstr "حذف عمود" #: widgets/treewidget.cpp:70 +#, kde-format msgid "Get the column caption for column index" msgstr "" #: widgets/treewidget.cpp:71 +#, kde-format msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2 +0,0 @@ -file(GLOB _po_files *.po) -GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(${CURRENT_LANG} ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/display.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/display.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/display.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/display.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of display.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ossama Khayat , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: display.cpp:44 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "الحجم و الإتجاه" - -#: display.cpp:45 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "محوّل الرسوميات" - -#: display.cpp:46 -msgid "3D Options" -msgstr "خيارات الأبعاد الثلاثة" - -#: display.cpp:47 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "جاما الشاشة" - -#: display.cpp:49 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "الشاشات المتعددة" - -#: display.cpp:50 -msgid "Power Control" -msgstr "التحكم بالطاقة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/freespacenotifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,78 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:46+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: freespacenotifier.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "" -"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, " -"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the " -"user wants to do something about it" -msgid "" -"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB " -"free).\n" -"Would you like to run a file manager to free some disk space?" -msgstr "" -"لقد أصبحت المساحة الحرة في مجلد البيت منخفضة (حاليا %2%, %1 ميجابايت حر). \n" -"هل ترغب بتشغيل مدير الملفات لتزيد من المساحة الحرة في القرص الصلب؟" - -#: freespacenotifier.cpp:90 -msgctxt "Opens a file manager like dolphin" -msgid "Open File Manager" -msgstr "افتح مدير الملفات" - -#: freespacenotifier.cpp:90 -msgctxt "Closes the notification" -msgid "Do Nothing" -msgstr "لا تفعل شيئا" - -#: freespacenotifier.cpp:90 -msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown" -msgid "Configure Warning" -msgstr "اضبط التحذير" - -#: freespacenotifier.cpp:124 -msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General) -#: freespacenotifier.kcfg:9 -msgid "Minimum free space before user starts being notified." -msgstr "أقل مساحة حرة متبقية قبل البدء في إشعار المستخدم." - -#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General) -#: freespacenotifier.kcfg:15 -msgid "Is the free space notification enabled." -msgstr "هل إشعار المساحة الحرة مفعل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification) -#: freespacenotifier_prefs_base.ui:17 -msgid "Enable low disk space warning" -msgstr "مكن التحذير عند انخفاض المساحة الحرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace) -#: freespacenotifier_prefs_base.ui:27 -msgid "Warn when free space is below:" -msgstr "قم بالتحذير عندما تصبح المساحة الحرة أقل من:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace) -#: freespacenotifier_prefs_base.ui:37 -msgid " MiB" -msgstr " م.بايت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/joystick.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/joystick.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/joystick.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,293 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Arabic -# translation of joystick.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 -msgid "Calibration" -msgstr "المُعايرة" - -#: caldialog.cpp:44 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: caldialog.cpp:59 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "من فضلك الانتظار لحظة حيث يجري حساب الدِقة" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "(usually X)" -msgstr "(عادةً السين)" - -#: caldialog.cpp:92 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(عادةً الصاد)" - -#: caldialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "" -"Calibration is about to check the value range your device delivers.

            Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " -"position.

            Press any button on the device or click on the 'Next' " -"button to continue with the next step.
            " -msgstr "" -"المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.

            الرجاء تحريك " -"المحور %1 %2 في جهاز إلىأدنى موضع.

            اضغط أي زر في " -"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.
            " - -#: caldialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "" -"Calibration is about to check the value range your device delivers.

            Please move axis %1 %2 on your device to the center " -"position.

            Press any button on the device or click on the 'Next' " -"button to continue with the next step.
            " -msgstr "" -"المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.

            الرجاء تحريك " -"المحور %1 %2 في جهاز إلى الوسط .

            اضغط أي زر في " -"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.
            " - -#: caldialog.cpp:131 -#, kde-format -msgid "" -"Calibration is about to check the value range your device delivers.

            Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " -"position.

            Press any button on the device or click on the 'Next' " -"button to continue with the next step.
            " -msgstr "" -"المعايرة تقوم بفحص نطاق القيم التي يعطيها جهازك.

            الرجاء تحريك " -"المحور %1 %2 في جهاز إلىأقصى موضع.

            اضغط أي زر في " -"الجهاز أو انقر زر 'التالي' لتواصل إلى الخطوة التالية.
            " - -#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 -msgid "Communication Error" -msgstr "خطأ في الاتصال" - -#: caldialog.cpp:158 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "لقد قمت بمُعَايَرَة جهازك بنجاح" - -#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 -msgid "Calibration Success" -msgstr "نجاح المُعَايَرَة" - -#: caldialog.cpp:182 -#, kde-format -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "القيمة المحور %1: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -#, kde-format -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "لم أتمكن من فتح الجهاز %1 المعطى: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -#, kde-format -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "إنّ الجهاز %1 المعطى ليس عصا ألعاب." - -#: joydevice.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من الحصول على إصدار سوّاق النواة لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -#, kde-format -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " -"module was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"إنّ إصدار سوّاق النواة الجاري حالياً (%1.%2.%3) ليس هو ذلك الذي تم تصريف الوحدة " -"النمطية (%4.%5.%6) له." - -#: joydevice.cpp:92 -#, kde-format -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد الأزرار لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من الحصول على عدد المحاور لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:104 -#, kde-format -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من الحصول على قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:110 -#, kde-format -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من إستعادة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:116 -#, kde-format -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من تهيئة قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:122 -#, kde-format -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "لم أتمكن من تطبيق قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1: %2" - -#: joydevice.cpp:126 -#, kde-format -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "خطأ داخلي - الرمز %1 مجهول" - -#: joystick.cpp:48 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بعصا الألعاب لـِ كيدي" - -#: joystick.cpp:49 -msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" -msgstr "وحدة مركز تحكم كدي لاختبار عصا الألعاب" - -#: joystick.cpp:50 -msgid "(c) 2004, Martin Koller" -msgstr "(c) 2004, Martin Koller" - -#: joystick.cpp:53 -msgid "" -"

            Joystick

            This module helps to check if your joystick is working " -"correctly.
            If it delivers wrong values for the axes, you can try to " -"solve this with the calibration.
            This module tries to find all " -"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"
            If you have another device file, enter it in the combobox.
            The " -"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list " -"shows the current value for all axes.
            NOTE: the current Linux device " -"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
            • 2-axis, 4-button " -"joystick
            • 3-axis, 4-button joystick
            • 4-axis, 4-button " -"joystick
            • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
            (For details you " -"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"

            عصى الألعاب

            تساعد هذه الوحدة على تأكد من أن عصى الألعاب تعمل " -"بشكلصحيح.
            إذا أعطتك نتائج خاطئة للمحاور ، بإمكان محاولة حل هذه المشكلة " -"بالمعايرة.
            هذه الوحدة تحاول إيجاد جميع أجهزة عصى الألعاب بالتأكد من /" -"dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4]
            إذا كنت تملك جهاز أخرى فأدخلة في " -"المربع المدمج.
            قائمة الأزرارتعرض حالة الأزرار في عصى الألعابك ، وقائمة " -"المحاورتعرض القيمة الراهنة لجميع المحاور.
            ملاحظة: حاليا يمكن لنواة " -"اللينكس(2.4 ، 2.6) التعرف بشكل آلي على
            • عصى الألعاب ذات محورين و " -"أربعة أزرار
            • عصى الألعاب ذات ثلاثة محاور و أربعة أزرار
            • عصى " -"الألعاب ذات أربعة محاوروأربعة أزرار
            • عصى ألعاب الرقمية من Saitek " -"Cyborg
            (لمزيد من التفاصيل تأكد من التوثيق الموجود في نواة اللينكس /" -"Documentation/input/joystick.txt)" - -#: joywidget.cpp:49 -msgid "PRESSED" -msgstr "مضغوط" - -#: joywidget.cpp:84 -msgid "Device:" -msgstr "الجهاز:" - -#: joywidget.cpp:103 -msgctxt "Cue for deflection of the stick" -msgid "Position:" -msgstr "الموضع:" - -#: joywidget.cpp:106 -msgid "Show trace" -msgstr "أظهر الأثر" - -#: joywidget.cpp:119 -msgid "Buttons:" -msgstr "الأزرار:" - -#: joywidget.cpp:123 -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: joywidget.cpp:131 -msgid "Axes:" -msgstr "المحاور:" - -#: joywidget.cpp:135 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: joywidget.cpp:148 -msgid "Calibrate" -msgstr "مُعَايَرَة" - -#: joywidget.cpp:220 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer.
            Checks were " -"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
            If you know that there is " -"one attached, please enter the correct device file." -msgstr "" -"لم يكتشف أي عصى ألعاب بشكل الآلي في هذا الحاسوب.
            الفحص تمفي /dev/js" -"[0-4] و /dev/input/js[0-4]
            إذا كنت تعرف واحدة موصول فرجاءا أدخل اسم " -"ملف الجهاز." - -#: joywidget.cpp:265 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"اسم الجهاز المعطى غير صالح (لا يحتوي /dev).\n" -"من فضلك انتقي جهاز من القائمة أو\n" -"أدخل ملف الجهاز, مثلاً /dev/js0." - -#: joywidget.cpp:267 -msgid "Unknown Device" -msgstr "جهاز مجهول" - -#: joywidget.cpp:285 -msgid "Device Error" -msgstr "خطأ في الجهاز" - -#: joywidget.cpp:306 -msgid "1(x)" -msgstr "1(س)" - -#: joywidget.cpp:307 -msgid "2(y)" -msgstr "2(ص)" - -#: joywidget.cpp:376 -msgid "" -"Calibration is about to check the precision.

            Please move " -"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." -"

            Click OK to start the calibration.
            " -msgstr "" -"تفحص المعايرة الدقة.

            الرجاء تحريكجميع المحاور إلى موضعها " -"الوسطي ، ثم لا تحرك عصى الألعاب بعد ذلك.

            انقر موافق لبدأ " -"المعايرة.
            " - -#: joywidget.cpp:411 -#, kde-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "قمت بإستعادة كل قيم المُعَايَرَة لجهاز عصا الألعاب %1." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kaccess.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kaccess.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,428 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Arabic -# translation of kaccess.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002,2003. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Anas Husseini , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 09:59+0200\n" -"Last-Translator: Anas Husseini \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد، يوسف الشهيبي، أنس الحسيني" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chahibi@gmail.com, linux.anas@gmail.com" - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "أُقفل المفتاح Shift و هو الآن مفعّل لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr " المفتاح Shift مفعّل الآن." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr " المفتاح Shift غير مفعّل الآن." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Control key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تم إقفال المفتاح Control و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Control key is now active." -msgstr " المفتاح Control هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Control key is now inactive." -msgstr " المفتاح Control هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تمً إقفال المفتاح Alt و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr " المفتاح Alt هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr " المفتاح Alt هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تم إقفال المفتاح Win و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Win key is now active." -msgstr " المفتاح Win هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "المفتاح Win هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تم إقفال المفتاح Meta و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "المفتاح Meta هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "المفتاح Meta هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تمً إقفال المفتاح Super و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Super key is now active." -msgstr " المفتاح Super هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr " المفتاح Super هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تمً إقفال المفتاح Hyper و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr " المفتاح Hyper هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "المفتاح Hyper هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "" -"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "تم إقفال المفتاح Alt Gr و هو الآن نشط لكلّ ضغوطات المفاتيح التالية." - -#: kaccess.cpp:77 -msgid "The Alt Graph key is now active." -msgstr " المفتاح Alt Gr هو الآن نشط." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Alt Graph key is now inactive." -msgstr " المفتاح Alt Gr هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "تم تنشيط المفتاح Num Lock." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr " المفتاح Num Lock هو الآن نشط ." - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "تم تنشيط المفتاح Caps Lock." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "المفتاح Caps Lock هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:88 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "تم تنشيط المفتاح Scroll Lock." - -#: kaccess.cpp:90 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr " المفتاح Scroll Lock هو الآن خامل." - -#: kaccess.cpp:563 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:565 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:567 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:569 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:585 -msgid "Warning" -msgstr "إنذار" - -#: kaccess.cpp:626 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "عند ا&ستخدام حركة:" - -#: kaccess.cpp:632 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "غيّر الإعدادات بدون السؤال" - -#: kaccess.cpp:633 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "أظهر حوار التأكيد هذا" - -#: kaccess.cpp:634 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "بطّل كلّ ميزات وح&ركات AccessX" - -#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674 -msgid "Sticky keys" -msgstr "ثبات المفاتيح" - -#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679 -msgid "Slow keys" -msgstr "مفاتيح بطيئة" - -#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684 -msgid "Bounce keys" -msgstr "مفاتيح قافزة" - -#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689 -msgid "Mouse keys" -msgstr "مفاتيح الفأرة" - -#: kaccess.cpp:694 -#, kde-format -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً إبطال تنشيط \"%1\" ؟" - -#: kaccess.cpp:697 -#, kde-format -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً إبطال تنشيط \"%1\" و \"%2\" ؟" - -#: kaccess.cpp:700 -#, kde-format -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً إبطال تنشيط \"%1\", \"%2\" و \"%3\" ؟" - -#: kaccess.cpp:704 -#, kde-format -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً إبطال تنشيط \"%1\", \"%2\", \"%3\" و \"%4\" ؟" - -#: kaccess.cpp:711 -#, kde-format -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" ؟" - -#: kaccess.cpp:714 -#, kde-format -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" و إبطال تنشيط \"%2\" ؟" - -#: kaccess.cpp:717 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" و إبطال تنشيط \"%2\" و \"%3\" ؟" - -#: kaccess.cpp:721 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" و إبطال تنشيط \"%2\", \"%3\" و \"%4\" ؟" - -#: kaccess.cpp:728 -#, kde-format -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" و \"%2\" ؟" - -#: kaccess.cpp:731 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\" و \"%2\" و إبطال تنشيط \"%3\" ؟" - -#: kaccess.cpp:735 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" " -"and \"%4\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\", و \"%2\" و إبطال تنشيط \"%3\" و \"%4\" ؟" - -#: kaccess.cpp:742 -#, kde-format -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\", \"%2\" و \"%3\" ؟" - -#: kaccess.cpp:746 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\", \"%2\" و \"%3\" و إبطال تنشيط \"%4\" ؟" - -#: kaccess.cpp:752 -#, kde-format -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "هل تريد فعلاً تنشيط \"%1\", \"%2\", \"%3\" و \"%4\" ؟" - -#: kaccess.cpp:759 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "تطبيقُ ما طلب تغيير هذا الإعداد." - -#: kaccess.cpp:763 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"قمت بالضغط على المفتاح Shift لأكثر من 8 ثوان أو أن تطبيقاً آخر يطلب تغيير " -"هذا الإعداد." - -#: kaccess.cpp:765 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has " -"requested to change this setting." -msgstr "" -"قمت بالضغط على المفتاح Shift مرات 5 متتالية أو أن تطبيقاً آخر يطلب تغيير " -"هذا الإعداد." - -#: kaccess.cpp:769 -#, kde-format -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "قمت بالضغط على المفتاح %1 أو أن تطبيقاً آخر يطلب تغيير هذا الإعداد." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"أن تطبيقاً ما يطلب تغيير هذه الإعدادات، أو أنك قمت بتحريك عدة مفاتيح على لوحة " -"المفاتيح." - -#: kaccess.cpp:777 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "أن تطبيقاً ما يطلب تغيير هذه الإعدادات." - -#: kaccess.cpp:782 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These AccessX settings are needed for some users with motion impairments " -#| "and can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them " -#| "on and off with standardized keyboard gestures.\n" -#| "\n" -#| "If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " -#| "and gestures\"." -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and " -"off with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features " -"and gestures\"." -msgstr "" -"هذه الإعدادات AccessX هي محتاجة و مخصصة لبعض المستخدمين المعاقين بالحركات و " -"يمكن ضبطها في مركز تحكم كيدي . يمكنك أيضاً تشغيلها أو إيقافها بحركات لوحة " -"المفاتيح بشكل مقياسي.\n" -"\n" -"إذا لم تكن بحاجة إليها يمكنك انتقاء \"بطّل كلّ ميزات وحركات AccessX\"." - -#: kaccess.cpp:799 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it gets accepted." -msgstr "" -"مُكّنَتْ المفاتيح البطيئة. من الآن و صاعداً عليك ضغط كل مفتاح لمدة معينة من الوقت " -"حتى يجري مفعولها." - -#: kaccess.cpp:801 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "عُطّلت المفاتيح البطيئة." - -#: kaccess.cpp:804 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it was used." -msgstr "" -"مُكّنت المفاتيح المرتجّة. من الآن و صاعداً نقر كل مفتاح سيلغي مفعولها لمدة " -"معينة من الوقت بعد نقرها." - -#: kaccess.cpp:806 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "تم تعطيل المفاتيح القافزة." - -#: kaccess.cpp:809 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"تم تمكين ثبات المفاتيح. من الآن وصاعداً, المفاتيح المغييره ستبقى مغلقة بعد " -"تحريرها." - -#: kaccess.cpp:811 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "تم تعطيل ثبات المفاتيح." - -#: kaccess.cpp:814 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"تم تمكين مفاتيح الفأرة. من الآن وصاعداً, يمكنك استخدام وسادة الأرقام التابعة " -"للوحة المفاتيح للتحكم بالفأرة." - -#: kaccess.cpp:816 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "تم تعطيل مفاتيح الفأرة." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "أداة إتاحة الوصول لـِ كيدي" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kblankscrn.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kblankscrn.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kblankscrn.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kblankscrn.po to Arabic -# translation of kblankscrn.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# Anas Husseini , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kblankscrn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-07 10:09+0200\n" -"Last-Translator: Anas Husseini \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد، أنس الحسيني" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "linux.anas@gmail.com" - -#: blankscrn.cpp:33 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "شاشة كدي الفارغة" - -#: blankscrn.cpp:34 -msgid "Blank Screen Saver" -msgstr "حافظة الشاشة الفارغة" - -#: blankscrn.cpp:62 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "إعداد حافظة الشاشة الفارغة" - -#: blankscrn.cpp:73 -msgid "Color:" -msgstr "اللون:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmaccess.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmaccess.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,391 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Arabic -# translation of kcmaccess.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-27 17:43+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد ,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kcmaccess.cpp:126 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:128 -msgid "Hyper" -msgstr "فائق" - -#: kcmaccess.cpp:130 -msgid "Super" -msgstr "ممتاز" - -#: kcmaccess.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "اضغط %1 بينما NumLock ، CapsLock و ScrollLock في وضع نشط " - -#: kcmaccess.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock و ScrollLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:148 -#, kde-format -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "اضغط %1 بينما NumLock و ScrollLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:150 -#, kde-format -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "اضغط %1 بينما ScrollLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:153 -#, kde-format -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "اضغط %1 بينما NumLock و CapsLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:155 -#, kde-format -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "اضغط %1 بينما CapsLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:157 -#, kde-format -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "اضغط %1 بينما NumLock في وضع نشط" - -#: kcmaccess.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Press %1" -msgstr "اضغط %1" - -#: kcmaccess.cpp:169 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:169 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "أداة إتاحة الوصول لكيدي" - -#: kcmaccess.cpp:171 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:173 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:173 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: kcmaccess.cpp:187 -msgid "Audible Bell" -msgstr "جرس مسموع" - -#: kcmaccess.cpp:195 -msgid "Use &system bell" -msgstr "استخدم جرس ال&نظام" - -#: kcmaccess.cpp:197 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "استخدم جرس &مخصص" - -#: kcmaccess.cpp:199 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"عند التأشير على هذا الخيار، سيتم استخدام جرس النظام المبدئي. القِ نظرة على " -"وحدة تحكم \"جرس النظام\" لكيفية تخصيص جرس النظام. عادة، ما تكون هذه مجرد " -"\"تصفيره\"." - -#: kcmaccess.cpp:202 -msgid "" -"

            Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " -"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

            Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played.

            " -msgstr "" -"

            اختر هذا الخيار إذا رغبت في استخدام جرس مخصص يشغل ملف صوتي.إذا فعلت ذلك " -"فأنت على الأرجح تريد تعطيل جرس النظام.

            الرجاء ملاحظة أن هذا قد يحدث " -"\"تأخر\" بينالحدث الذي سبب الجرس والصوت الذي سوف يشغل في الأجهزة البطئية.

            " - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "الصوت الم&طلوب تشغيله:" - -#: kcmaccess.cpp:214 -msgid "Browse..." -msgstr "استعرض..." - -#: kcmaccess.cpp:216 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " -"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"عند تمكين خيار \"استخدم جرس مخصص \" , يمكنك اختيار الملف الصوتي هنا. انقر " -"على \"استعرض...\" لاختيار ملف صوتي باستخدام مربع حوار الملفات." - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Visible Bell" -msgstr "جرس مرئي" - -#: kcmaccess.cpp:241 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "ا&ستخدم جرس مرئي" - -#: kcmaccess.cpp:243 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"هذا الخيار سيقوم بتشغيل \"جرس مرئي\", أي إشعار مرئي يظهر في الوقت الذي يفترض " -"به لجرس النظام أن يعمل. هذا الخيار مفيد جداً للمصابين بالصمم." - -#: kcmaccess.cpp:250 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "ع&كس الشاشة" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "كلّ ألوان الشاشة سيتم عكسها حسب كمية الوقت المحدد بالأسفل." - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "F&lash screen" -msgstr "بري&ق الشاشة" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " -"below." -msgstr "ستقوم الشاشة بالتحول إلى لون مخصص حسب كمية الوقت المحدد بالأسفل." - -#: kcmaccess.cpp:264 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "انقر هنا لاختيار اللون المستخدم للجرس المرئي \"بريق الشاشة\" ." - -#: kcmaccess.cpp:274 -msgid "Duration:" -msgstr "المدة:" - -#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 -msgid " msec" -msgstr "مللي ثانية" - -#: kcmaccess.cpp:277 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " -"shown." -msgstr "تستطيع هنا تخصيص المدة التي سيفعّل فيه خيار \"جرس مرئي\"." - -#: kcmaccess.cpp:294 -msgid "&Bell" -msgstr "&جرس" - -#: kcmaccess.cpp:302 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "&مثبتات مفاتيح " - -#: kcmaccess.cpp:310 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "استخدم م&ثبتات المفاتيح" - -#: kcmaccess.cpp:316 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "أ&قفل مثبتات المفاتيح" - -#: kcmaccess.cpp:322 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "أوقف مثبتات المفاتيح عند ضغط مفتاحين في نفس الوقت" - -#: kcmaccess.cpp:328 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "استخدم جرس النظام حينما يقوم المغيير بالإغلاق، الإقفال أو فك الإقفال" - -#: kcmaccess.cpp:331 -msgid "Locking Keys" -msgstr "مفاتيح الإقفال" - -#: kcmaccess.cpp:339 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "استخدم جرس النظام حينما يصبح مفتاح الإقفال منشطاً أو خاملاً" - -#: kcmaccess.cpp:342 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"استخدم آلية إشعارات النظام لكيدي حينما يتم تغيير حالة مغيير أو مفتاح إقفال" - -#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "ضبط الإ&شعارات..." - -#: kcmaccess.cpp:365 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "مفاتيح م&غييره" - -#: kcmaccess.cpp:371 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "مفاتيح ب&طيئة" - -#: kcmaccess.cpp:379 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "استخدم مفاتيح &بطيئة" - -#: kcmaccess.cpp:390 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "تأ&خير التجاوب:" - -#: kcmaccess.cpp:396 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "است&خدم جرس النظام حيثما ضُغط زر" - -#: kcmaccess.cpp:402 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "است&خدم جرس النظام حيثما قبّل زر" - -#: kcmaccess.cpp:408 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "است&خدم جرس النظام حيثما رفض زر" - -#: kcmaccess.cpp:411 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "مفاتيح قافزة" - -#: kcmaccess.cpp:419 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "استخدم مفاتيح &قافزة" - -#: kcmaccess.cpp:430 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "وقت تعطيل القفز:" - -#: kcmaccess.cpp:436 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "استخدم جرس النظام حيثما رفض زر" - -#: kcmaccess.cpp:454 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "مر&شحات لوحة المفاتيح" - -#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "حركات التنشيط" - -#: kcmaccess.cpp:469 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "استخدم حركات لتنشيط مثبتات المفاتيح والمفاتيح البطيئة" - -#: kcmaccess.cpp:473 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " -"features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"هنا يمكنك تنشيط حركات لوحة المفاتيح عند تشغيل الميّزات التالية: \n" -"مثبتات المفاتيح: اضغط مفتاح Shift خمس مرات متتالية\n" -"مفاتيح بطيئة: ابقِ ضاغطاً Shift لمدة 8 ثوان" - -#: kcmaccess.cpp:477 -#, kde-format -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " -"features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"هنا يمكنك تنشيط حركات لوحة المفاتيح عند تشغيل الميّزات التالية: \n" -"مفاتيح الفأرة: %1\n" -"مثبتات المفاتيح: اضغط مفتاح Shift خمس مرات متتالية\n" -"مفاتيح بطيئة: ابقِ ضاغطاً Shift لمدة 8 ثوان" - -#: kcmaccess.cpp:482 -msgid "" -"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." -msgstr "أوقف مثبتات المفاتيح والمفاتيح البطيئة بعد وقت محقق من الخمول " - -#: kcmaccess.cpp:489 -msgid " min" -msgstr " دقيقة" - -#: kcmaccess.cpp:491 -msgid "Timeout:" -msgstr "المهلة:" - -#: kcmaccess.cpp:494 -msgid "Notification" -msgstr "إشعار" - -#: kcmaccess.cpp:502 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " -"feature on or off" -msgstr "استخدم جرس النظام حينما تستخدم حركة لتشغيل ميزة إتاحة وصول أو إيقافها" - -#: kcmaccess.cpp:505 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " -"turned on or off" -msgstr "" -"أظهر حوار التأكيد حينما تكون ميزة إتاحة الوصول للوحة المفاتيح في وضع تشغيل " -"أو إيقاف" - -#: kcmaccess.cpp:507 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"إذا اختير هذا الخيار ، فإن الكيدي ستعرض حوار التأكيد كلما أطفئت أو شغلت ميزة " -"إتاحة الوصول للوحة المفاتيح.\n" -"أزل هذا الخيار إذا كنت تعرف ماذا تفعل ، حيث أن إعدادات إتاحة الوصول للوحة " -"المفاتيح سوف تطبق بدون طلب تأكيد." - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"استخدم آلية إشعارات النظام لكيدي حينما تصبح ميزة إتاحة الوصول للوحة المفاتيح " -"في وضع تشغيل أو إيقاف" - -#: kcmaccess.cpp:558 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|ملفات WAV" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of kcm_autostart.po to Arabic -# translation of kcm_autostart.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# محمد ابراهيم الحرقان , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_autostart\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:11+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: addscriptdialog.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgid "Shell script:" -msgid "Shell script path:" -msgstr "برنامج نصي:" - -#: addscriptdialog.cpp:45 -msgid "Create as symlink" -msgstr "أنشء كارتباط رمزي " - -#: addscriptdialog.cpp:77 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is not an absolute path." -msgstr "" - -#: addscriptdialog.cpp:80 -#, kde-format -msgid "\"%1\" does not exist." -msgstr "" - -#: addscriptdialog.cpp:83 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is not a file." -msgstr "" - -#: addscriptdialog.cpp:86 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is not readable." -msgstr "" - -#: advanceddialog.cpp:34 -msgid "Autostart only in KDE" -msgstr "شغله تلقائياً في الكيدي فقط" - -#: autostart.cpp:58 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: autostart.cpp:59 -msgid "Command" -msgstr "الأمر " - -#: autostart.cpp:60 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: autostart.cpp:61 -msgctxt "" -"@title:column The name of the column that decides if the program is run on " -"kde startup, on kde shutdown, etc" -msgid "Run On" -msgstr "شغل عند" - -#: autostart.cpp:77 -msgid "KDE Autostart Manager" -msgstr "مدير كدي للتشغيل التلقائي" - -#: autostart.cpp:78 -msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" -msgstr "وحدة مدير التشغيل التلقائي في الكيدي" - -#: autostart.cpp:80 -msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" -msgstr "(c) 2006-2010 فريق مدير بدء التشغيل التلقائي" - -#: autostart.cpp:81 -msgid "Stephen Leaf" -msgstr "Stephen Leaf" - -#: autostart.cpp:82 -msgid "Montel Laurent" -msgstr "Montel Laurent" - -#: autostart.cpp:82 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 -msgctxt "The program won't be run" -msgid "Disabled" -msgstr "عطل" - -#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 -msgctxt "The program will be run" -msgid "Enabled" -msgstr "مكّن" - -#: autostart.cpp:148 -msgid "Startup" -msgstr "بدء التشغيل" - -#: autostart.cpp:149 -msgid "Shutdown" -msgstr "أطفء" - -#: autostart.cpp:150 -msgid "Pre-KDE startup" -msgstr "تشغيل قبل الكيدي" - -#: autostart.cpp:155 -msgid "Desktop File" -msgstr "ملف سطح المكتب" - -#: autostart.cpp:163 -msgid "Script File" -msgstr "ملف سكربت" - -#: autostart.cpp:417 -msgid "" -"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." -msgstr "يُسمح فقط للملفات ذات الامتداد \".sh\" بضبط البيئة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) -#: autostartconfig.ui:26 -msgid "Add Program..." -msgstr "اضف برنامج..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) -#: autostartconfig.ui:33 -msgid "Add Script..." -msgstr "اضف سكربت..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) -#: autostartconfig.ui:40 -msgid "&Remove" -msgstr "أز&ل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) -#: autostartconfig.ui:47 -#, fuzzy -#| msgid "&Properties" -msgid "&Properties..." -msgstr "&خصائص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) -#: autostartconfig.ui:74 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced..." -msgstr "متقدم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbackground.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbackground.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,769 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Arabic -# translation of kcmbackground.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002,2003. -# Ossama Khayat , 2004. -# Ossama M. Khayat , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:13+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: bgadvanced.cpp:53 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "إعدادات الخلفية المتقدمة" - -#: bgadvanced.cpp:213 -#, kde-format -msgid "%1 min." -msgstr "%1 دقيقة." - -#: bgadvanced.cpp:247 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " -"by the system administrator." -msgstr "" -"غير قادر على إزالة البرنامج. هذا برنامج شمولي ولا يستطيع أحد إزالته إلا مدير " -"النظام." - -#: bgadvanced.cpp:249 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "لم أتمكن من إزالة البرنامج" - -#: bgadvanced.cpp:253 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "هل أنت متأكد من إزالة البرنامج '%1' ؟" - -#: bgadvanced.cpp:255 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "أزل برنامج الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115 -msgid "&Remove" -msgstr "&أزل" - -#: bgadvanced.cpp:339 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "اضبط برنامج الخلفية" - -#: bgadvanced.cpp:350 -msgid "&Name:" -msgstr "الا&سم:" - -#: bgadvanced.cpp:356 -msgid "Co&mment:" -msgstr "ال&تعليق:" - -#: bgadvanced.cpp:362 -msgid "Comman&d:" -msgstr "الأ&مر:" - -#: bgadvanced.cpp:368 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&معاينة الأمر:" - -#: bgadvanced.cpp:374 -msgid "&Executable:" -msgstr "&تنفيذي:" - -#: bgadvanced.cpp:380 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "فترة الإ&نعاش:" - -#: bgadvanced.cpp:385 -msgid " min" -msgstr " دقيقة" - -#: bgadvanced.cpp:392 -msgid "New Command" -msgstr "أمر جديد" - -#: bgadvanced.cpp:395 -#, kde-format -msgid "New Command <%1>" -msgstr "أمر جديد <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:422 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"لم تملأ حقل `الاسم'.\n" -"هذا الحقل مطلوب." - -#: bgadvanced.cpp:430 -#, kde-format -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"هناك برنامج يحمل الاسم `%1'.\n" -"هل تريد طمسه ؟" - -#: bgadvanced.cpp:431 -msgid "Overwrite" -msgstr "اطمس" - -#: bgadvanced.cpp:437 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"لم تملأ الحقل `تنفيذي'.\n" -"هذا الحقل مطلوب." - -#: bgadvanced.cpp:442 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"لم تملأ الحقل `الأمر'.\n" -"هذا الحقل مطلوب." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram) -#: bgadvanced_ui.ui:16 -msgid "Background Program" -msgstr "برنامج الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: bgadvanced_ui.ui:31 -msgid "" -"\n" -"

            Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " -"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " -"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " -"name of the executable file and, if necessary, its options.

            \n" -"

            You usually can get the available options to a suitable program by typing " -"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" -"help).

            \n" -"
            " -msgstr "" -"\n" -"

            اُنقر هنا إن كنت تريد أن تضيف برنامجاً إلى مربّع السّرد. يفتح هذا الزّرحواراًً " -"تُسأل فيه عن تفاصيل البرنامج الذي تريد تنفيذه. كي تضيف برنامجاً بنجاح، يجب أن " -"تتأكد من أنه متوافق، وأنت تعرف اسم الملف التنفيذي، إن كان ضروريّاً، ثم أن تعرف " -"خياراته.

            \n" -"

            يمكنك عادة الحصول على الخيارات المتوفرة لبرنامج مناسب بكتابة اسم الملف " -"التنفيذي في محاكي طرفيّة بالإضافة إلى --مساعدة (foobar --help).

            \n" -"
            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92 -msgid "&Add..." -msgstr "أ&ضف..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: bgadvanced_ui.ui:44 -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"إنقر هنا كي تزيل البرامج من هذه القائمة. من فضلك لاحظ أن هذا لا يزيل " -"البرنامج من نظامك، ولكن فقط من الخيارات المتوفّرة في الخلفيّة التي تظهر قائمة " -"البرامج." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify) -#: bgadvanced_ui.ui:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

            Click here if you want to add a program to the listbox. This button " -#| "opens a dialog where you are asked to give details about the program you " -#| "want to run. To successfully add a program, you must know if it is " -#| "compatible, the name of the executable file and, if necessary, its " -#| "options.

            \n" -#| "

            You usually can get the available options to a suitable program by " -#| "typing in a terminal emulator the name of the executable file plus --help " -#| "(foobar --help).

            \n" -#| "
            " -msgid "" -"\n" -"

            Click here to modify the programs options. You usually can get the " -"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " -"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

            \n" -"
            " -msgstr "" -"\n" -"

            اُنقر هنا إن كنت تريد أن تضيف برنامجاً إلى مربّع السّرد. يفتح هذا الزّرحواراًً " -"تُسأل فيه عن تفاصيل البرنامج الذي تريد تنفيذه. كي تضيف برنامجاً بنجاح، يجب أن " -"تتأكد من أنه متوافق، وأنت تعرف اسم الملف التنفيذي، إن كان ضروريّاً، ثم أن تعرف " -"خياراته.

            \n" -"

            يمكنك عادة الحصول على الخيارات المتوفرة لبرنامج مناسب بكتابة اسم الملف " -"التنفيذي في محاكي طرفيّة بالإضافة إلى --مساعدة (foobar --help).

            \n" -"
            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify) -#: bgadvanced_ui.ui:62 -msgid "&Modify..." -msgstr "&عدّل..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) -#: bgadvanced_ui.ui:101 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

            Select from this listbox the program you want to use to draw your " -#| "desktop background.

            \n" -#| "

            The Program column shows the name of the program.
            \n" -#| "The Comment column brings a short description.
            \n" -#| "The Refresh column indicates the time interval between redraws of " -#| "the desktop.

            \n" -#| "

            The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it " -#| "draws a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and " -#| "the webpage it draws by selecting it here, then clicking on the " -#| "Modify button.
            \n" -#| "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add button.
            \n" -#| "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " -#| "button. Please note that it does not remove the program from your system, " -#| "it only removes it from the available options in this listbox.

            \n" -#| "
            " -msgid "" -"\n" -"

            Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.

            \n" -"

            The Program column shows the name of the program.
            \n" -"The Comment column brings a short description.
            \n" -"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.

            \n" -"

            You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add button.
            \n" -"You can also remove programs from this list clicking on the Remove " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.

            \n" -"
            " -msgstr "" -"\n" -"

            انتقي من مربّع السّرد هذا البرنامج الذي تريد استخدامه لرسم خلفية سطح المكتب." -"

            \n" -"

            عمود البرنامج يُظهر اسم البرنامج.
            \n" -"عمود التّعليق يُحضر وصفاً قصيراً.
            \n" -"عمود الإنعاش يحدّد الفاصل الزّمنيّ بين إعادة الرّسم لسطح المكتب.

            \n" -"

            البرنامج سطح مكتب كي وب (kwebdesktop) لا يساوي شيءً: إنّه يرسم صفحة " -"مُحدّدة من الشبكة على سطح مكتبك. يمكنك تعديله، و الصّفحة التي يقوم برسمها " -"بانتقائها هنا، ثم النقر على زرّ عدّل
            \n" -"يمكنك أيضاً إضافة برامج متوافقة جديدة. كي تقوم بذلك، انقر على زرّ أضف
            \n" -".يمكنك أيضاً إزالة البرامج من هذه اللّائحة بالنقر على زرّ أزل. من فضلك " -"لاحظ أن هذا لا يزيل البرنامج من نظامك،وإنّما يزيله من الخيارات المتوفرة في " -"مربّع السّرد هذا.

            \n" -"
            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) -#: bgadvanced_ui.ui:105 -msgid "Program" -msgstr "البرنامج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) -#: bgadvanced_ui.ui:110 -msgid "Comment" -msgstr "التعليق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms) -#: bgadvanced_ui.ui:115 -msgid "Refresh" -msgstr "الإنعاش" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram) -#: bgadvanced_ui.ui:123 -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or " -"modify the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"قم بالتأشير هنا إذا كنت تريد أن تسمح للبرنامج أن يرسم خلفيّة سطح مكتبك. أدناه " -"يمكنك العثور على لائحة بالبرامج المتوفّرة حاليّاً لرسم الخلفيّة. يمكنك استخدام " -"البرامج المتوفّرة، إضافة برامج جديدة أو تعديل البرامج الموجودة كي تلائم " -"حاجاتك." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram) -#: bgadvanced_ui.ui:126 -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "استخدم البرنامج التالي لرسم الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache) -#: bgadvanced_ui.ui:136 -msgid "Memory Usage" -msgstr "استعمال الذاكرة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) -#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155 -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"في هذا المربع يمكنك تحديد كمّ الذاكرة الذي يجب أن يستخدمه الكيدي لوضع الخلفية " -"في الذاكرة المؤقتة. إذا كان لديك خلفيات مختلفة لأسطح المكتب المتعددة يجعل " -"هذا التبديل بين أسطح المكتب أسلس مقابل استخدام أعلى للذاكرة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache) -#: bgadvanced_ui.ui:145 -msgid "Size of background cache:" -msgstr "حجم الذاكرة المخبئة للخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache) -#: bgadvanced_ui.ui:158 -msgid " KiB" -msgstr "" - -#: bgdialog.cpp:110 -msgid "Open file dialog" -msgstr "افتح حوار الملف" - -#: bgdialog.cpp:334 -msgid "" -"

            Background

            This module allows you to control the appearance of " -"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, " -"including the ability to specify different settings for each virtual " -"desktop, or a common background for all of them.

            The appearance of " -"the desktop results from the combination of its background colors and " -"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a " -"graphic file.

            The background can be made up of a single color, or a " -"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is " -"also customizable, with options for tiling and stretching images. The " -"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the " -"background colors and patterns.

            KDE allows you to have the wallpaper " -"change automatically at specified intervals of time. You can also replace " -"the background with a program that updates the desktop dynamically. For " -"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which " -"is updated periodically.

            " -msgstr "" -"

            الخلفية

            تسمح لك هذه الوحدة بالتحكم في مظهر الأسطح الافتراضية." -"تقدم الكيدي عدة خيارات لتخصيص كل سطح مكتب افتراضي بما فيها تحديدإعدادات " -"مختلفة لكل سطح مكتب أو خلفية عامة لجميع الأسطح.

            مظهر سطح المكتب هو " -"نتيجة لمزيج من ألوان الخلفية و الأنماط و صور الخلفية -اختياري - والتي هيملف " -"رسومي.

            يمكن أن تكون الخلفية مصنوعة من لون واحد ، أو زوج لوني يمكن أن " -"يمزج مع العديد من الأنماط. كذلك صورة الخلفية يمكن أن تخصص بخيارات مثلتبليط و " -"شد الصور. كذلك يمكن أن تكون صورة الخلفية معتمة أو ممزوجة بألوان الخلفية و " -"أنماطهابطرق مختلفة

            كذلك تسمح لك الكيدي بتغير صورة الخلفية بشكل آلي " -"في مدة معينة. وأيضايمكنك استبدال الخلفية ببرنامج يحدث سطح المكتب آليا. على " -"سبيل المثال برنامج \"kdeworld\" يظهر خريطة الليل و النهار للعالم و التي " -"تحدث بشكل دوري..

            " - -#: bgdialog.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Screen %1" -msgstr "الشاشة %1" - -#: bgdialog.cpp:389 -msgid "Single Color" -msgstr "لون واحد" - -#: bgdialog.cpp:390 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "تدرّج أفقي" - -#: bgdialog.cpp:391 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "تدرّج عامودي" - -#: bgdialog.cpp:392 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "تدرّج هرمي" - -#: bgdialog.cpp:393 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "تدرّج متقاطع" - -#: bgdialog.cpp:394 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "تدرّج إهليلجي" - -#: bgdialog.cpp:408 -msgid "Centered" -msgstr "مُوسّط" - -#: bgdialog.cpp:409 -msgid "Tiled" -msgstr "مبلّط" - -#: bgdialog.cpp:410 -msgid "Center Tiled" -msgstr "مُوسّط مبلّط" - -#: bgdialog.cpp:411 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "مُوسّط مكبر" - -#: bgdialog.cpp:412 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "مبلّط مكبر" - -#: bgdialog.cpp:413 -msgid "Scaled" -msgstr "محجم" - -#: bgdialog.cpp:414 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "مُوسّط مع تناسب تلقائياً" - -#: bgdialog.cpp:415 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "محجّم مع التشذيب" - -#: bgdialog.cpp:418 -msgid "No Blending" -msgstr "بدون مزج" - -#: bgdialog.cpp:419 -msgid "Flat" -msgstr "مسطح" - -#: bgdialog.cpp:420 -msgid "Horizontal" -msgstr "أفقي" - -#: bgdialog.cpp:421 -msgid "Vertical" -msgstr "عامودي" - -#: bgdialog.cpp:422 -msgid "Pyramid" -msgstr "هرمي" - -#: bgdialog.cpp:423 -msgid "Pipecross" -msgstr "متقاطع" - -#: bgdialog.cpp:424 -msgid "Elliptic" -msgstr "بيضاوي" - -#: bgdialog.cpp:425 -msgid "Intensity" -msgstr "الشِدّة" - -#: bgdialog.cpp:426 -msgid "Saturation" -msgstr "الإشباع" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Contrast" -msgstr "التباين" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Hue Shift" -msgstr "تدرج اللون" - -#: bgdialog.cpp:563 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "انتق صورة خلفية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) -#: bgdialog_ui.ui:80 -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "إنقر هذا الزر كي تظهر رقم التعريف لكل شاشة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens) -#: bgdialog_ui.ui:83 -msgid "Identify Screens" -msgstr "عرِف الشاشات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) -#: bgdialog_ui.ui:132 -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " -"to run for the background picture or control the size of the background " -"cache." -msgstr "" -"إنقر هذا الزر لتعيين ألوان وظلّ النّص للأيقونة، تعيّن برنامج تنفذه من أجل صورة " -"الخلفية أو تتحكم بحجم الذاكرة المؤقتة للخلفية." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced) -#: bgdialog_ui.ui:135 -msgid "Advanced Options" -msgstr "خيارات متقدمة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) -#: bgdialog_ui.ui:184 -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"إنقر هذا الزرّ كي تحصل على قائمة بخلفيات شاشة جديدة التي يمكنك تنزيلها من " -"الإنترنت." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew) -#: bgdialog_ui.ui:187 -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "احصل على خلفيات شاشة جديدة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#: bgdialog_ui.ui:232 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos) -#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438 -msgid "" -"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"
              \n" -"
            • Centered: Center the picture on the desktop.
            • \n" -"
            • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " -"desktop, so the desktop is totally covered up.
            • \n" -"
            • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.
            • \n" -"
            • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " -"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " -"on the desktop.
            • \n" -"
            • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " -"covered. This may result in some distortion of the picture.
            • \n" -"
            • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " -"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " -"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
            • \n" -"
            • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.
            • \n" -"
            " -msgstr "" -"يمكنك هنا اختيار كيف ستعرض صورة الخلفية على سطح المكتب:\n" -"
              \n" -"
            • موسط: توسط الصورة في سطح المكتب.
            • \n" -"
            • مبلط: يبدأ تبليط الصورة من أقصى اليسار من الأعلى حتى يتم تغطية " -"كامل سطح المكتب.
            • \n" -"
            • موسط مبلط: توسط الصورة في سطح المكتب ثم تبلطها من حولها حتى " -"تغطي كامل الخلفية.
            • \n" -"
            • موسط مكبر: تكبر الصورة بدون تشويهها حتى تملئ العرض أو الارتفاع " -"ثم بعد ذلك توسط .
            • \n" -"
            • محجم:تكبر الصورة حتى تغطي كامل سطح المكتب ، قد يؤدي هذا إلى " -"تشويه الصورة قليلا.
            • \n" -"
            • موسط مع تناسب تلقائي: إذا كانت الصورة تناسب سطح المكتب ؛ سيعمل " -"هذا الخيار مثل خيار التوسيط ، أما إذا كنت الصورة أكبر من سطح المكتب فإنه سو " -"يحجمها لتناسب سطح المكتب مع الاحتفاظ بمعدل التناسب.
            • \n" -"
            • محجم مع التشذيب: تكبر الصورة بدون تشويهها حتى تملئ العرض و " -"الإرتفاع (مع قص الصورة عند الضرورة) ثم بعد ذلك يوسطها.
            • \n" -"
            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos) -#: bgdialog_ui.ui:250 -msgid "Posi&tion:" -msgstr "ال&موضع:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend) -#: bgdialog_ui.ui:266 -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various " -"methods of blending the background colors with the picture. The default " -"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " -"background colors below." -msgstr "" -"إذا انتقيت أن تستخدم صورة خلفية بإمكانك اختيار عدة طرق لمزج ألوان الخلفية مع " -"الصورة. الخيار الافتراضي هو \"عدم المزج\"، مما يعني ببساطة أن الصورة تغطي " -"الجزء الذي أسفلها من الخلفية." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary) -#: bgdialog_ui.ui:275 -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "إنقر لتختار لون الخلفيّة الأوّلي." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary) -#: bgdialog_ui.ui:285 -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"انقر لتختار اللون الثانوي للخلفيّة. إن لم يكن اللون الثانويّ مطلوباً بالنسبة " -"للنمط المنتقى سوف يكون هذا الزر معطلاً." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors) -#: bgdialog_ui.ui:297 -msgid "Co&lors:" -msgstr "الأ&لوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending) -#: bgdialog_ui.ui:313 -msgid "&Blending:" -msgstr "الم&زج:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend) -#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347 -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can " -"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " -"image." -msgstr "" -"يمكنك استخدام شريط التمرير للتحكم بدرجة المزج. يمكنك أن تجربه بتحريكه والنظر " -"إلى تأثيراته في صورة المعاينة في الأعلى." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance) -#: bgdialog_ui.ui:334 -msgid "Balance:" -msgstr "التوازن:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) -#: bgdialog_ui.ui:374 -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " -"the picture by checking this option." -msgstr "في بعض طرق المزج، يمكنك أن تعكس دور الخلفية والصورة بتحديد هذا الخيار." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse) -#: bgdialog_ui.ui:377 -msgid "Reverse roles" -msgstr "أدوار معكوسة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground) -#: bgdialog_ui.ui:448 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) -#: bgdialog_ui.ui:454 -msgid "No picture, color only" -msgstr "بدون صورة، لون فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture) -#: bgdialog_ui.ui:457 -msgid "&No picture" -msgstr "&بدون صورة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow) -#: bgdialog_ui.ui:464 -msgid "&Slide show:" -msgstr "ع&رض شرائح:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture) -#: bgdialog_ui.ui:471 -msgid "&Picture:" -msgstr "ال&صورة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) -#: bgdialog_ui.ui:497 -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background " -"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " -"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " -"shown at random or in the order you specify them." -msgstr "" -"انقر هذا الزر كي تنتقي مجموعة من الصور لتستخدمها كصور خلفية. صورة في كل مرة " -"سوف تظهر لمدة الوقت المحدد، والذي تظهر بعده صورة من المجموعة. يمكن أن تظهر " -"الصور بشكل عشوائي أو بالترتيب الذي تحدده." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers) -#: bgdialog_ui.ui:500 -msgid "Set&up..." -msgstr "إ&عداد..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen) -#: bgdialog_ui.ui:558 -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "إختر الشاشة التي تريد ضبط خلفيتها من هذه اللائحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) -#: bgdialog_ui.ui:562 -msgid "Across All Screens" -msgstr "عبر كلّ الشاشات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen) -#: bgdialog_ui.ui:567 -msgid "On Each Screen" -msgstr "على كلّ شاشة" - -#: bgmonitor.cpp:51 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -"will look like on your desktop." -msgstr "" -"صورة الشاشة هذه تحتوي معاينة لما ستبدو عليه الإعدادات الحالية على سطح المكتب." - -#: bgwallpaper.cpp:108 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "إعداد عرض الشرائح" - -#: bgwallpaper.cpp:116 -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] " لا شيء" -msgstr[1] " دقيقة واحدة" -msgstr[2] " دقيقتان" -msgstr[3] " دقائق" -msgstr[4] " دقيقة" -msgstr[5] " دقيقة" - -#: bgwallpaper.cpp:164 -msgid "Select Image" -msgstr "انتقي صورة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: bgwallpaper_ui.ui:19 -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "أظهر الصور التالية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom) -#: bgwallpaper_ui.ui:29 -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&أظهر الصور بشكل عشوائي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: bgwallpaper_ui.ui:38 -msgid "Change &picture after:" -msgstr "غيّر ال&صورة بعد:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown) -#: bgwallpaper_ui.ui:122 -msgid "Move &Down" -msgstr "حرّك للأ&سفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp) -#: bgwallpaper_ui.ui:129 -msgid "Move &Up" -msgstr "حرّك للأ&على" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Click here to modify the programs options. You usually can get the " -#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator " -#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --" -#~ "help).

            \n" -#~ "

            One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on " -#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it " -#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To " -#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the " -#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change " -#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.

            \n" -#~ "
            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            إنقر هنا كي تُعدّل خيارات البرامج. يمكنك عادة الحصول على الخيارات " -#~ "المتوفرة لبرنامج مناسب بكتابة اسم الملف التنفيذي في محاكي طرفيّة الطّرفيّة " -#~ "بالإضافة إلى --مساعدة. (مثلاً kwebdesktop --help).

            \n" -#~ "

            واحد من الأمثلة المفيدة هو البرنامج kwebdesktop. يرسم البرنامج صفحة " -#~ "شبكة على الخلفيّة لسطح مكتبك. يمكنك استخدام هذا البرنامج بانتقائه من مربّع " -#~ "السّرد على اليمين، إلّا أنّه سوف يرسم صفحة شبكة معرّفة مسبقاً. كي تغيّر صفحة " -#~ "الشبكة التي يرسمها، انتقي البرنامج kwebdesktop من مربّع السّرد، ثمّ إنقر " -#~ "هنا. سوف يظهر حوار، يمكنّك من تغيير صفحة الشبكة باستبدال العنوان القديم " -#~ "(URL) بالجديد.

            \n" -#~ "
            " - -#~ msgid " k" -#~ msgstr " ك" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbell.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbell.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbell.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,156 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Arabic -# translation of kcmbell.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002,2003. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Amine Roukh , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 20:45+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: bell.cpp:83 -msgid "Bell Settings" -msgstr "إعدادات الجرس" - -#: bell.cpp:88 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "ا&ستخدم جرس النظام بدلاً من إشعارات النظام" - -#: bell.cpp:89 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"يمكنك استخدام جرس النظام القياسي أو نظام إشعار أكثر تطوراً انظر إلى وحدة تحكم " -"\"إشعارات النظام\" في حدث \" خاص يحصل في البرنامج\"" - -#: bell.cpp:96 -msgid "" -"

            System Bell

            Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " -"control module; for example, you can choose a sound file to be played " -"instead of the standard bell." -msgstr "" -"

            جرس النظام

            هنا يمكنك تخصيص صوت جرس النظام القياسي, أي \"صفير\" التي " -"تسمعها عندما يحدث شئ خطأ. لاحظ أنه يمكنك عمل تخصيص أكثر لهذا الصوت باستخدام " -"وحدة تحكم \"إتاحة الوصول\": مثلاً يمكنك اختيار ملف صوتي ليعمل بدلاً من الجرس " -"القياسي." - -#: bell.cpp:105 -msgid "&Volume:" -msgstr "&الحجم:" - -#: bell.cpp:106 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"يمكنك تخصيص حجم صوت جرس النظام. لتخصيص أكثر للجرس, انظر إلى وحدة تحكم " -"\"إتاحة الوصول\"." - -#: bell.cpp:111 -msgid " Hz" -msgstr "هرتز" - -#: bell.cpp:113 -msgid "&Pitch:" -msgstr "ال&حدة:" - -#: bell.cpp:114 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"يمكنك هنا تخصيص حدة الصوت لجرس النظام. لتخصيص أكثر للجرس, انظر إلى وحدة تحكم " -"\"إتاحة الوصول\"." - -#: bell.cpp:119 -msgid " msec" -msgstr "مللي ثانية" - -#: bell.cpp:121 -msgid "&Duration:" -msgstr "ال&مدة" - -#: bell.cpp:122 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"هنا يمكنك تخصيص المدة لجرس النظام. لتخصيص أكثر للجرس, انظر إلى وحدة تحكم " -"\"إتاحة الوصول\"." - -#: bell.cpp:125 -msgid "&Test" -msgstr "ا&ختبر" - -#: bell.cpp:129 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "انقر \"اختبر\" لكي تسمع جرس النظام بإعداداتك المغيّرة." - -#: bell.cpp:137 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:137 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "وحدة التحكم في جرس النظام لـِ كدي" - -#: bell.cpp:139 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:141 -msgid "Christian Czezatke" -msgstr "Christian Czezatke" - -#: bell.cpp:141 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: bell.cpp:143 -msgid "Matthias Elter" -msgstr "Matthias Elter" - -#: bell.cpp:143 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي على المشروع" - -#: bell.cpp:144 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmcolors.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmcolors.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmcolors.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1152 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Arabic -# translation of kcmcolors.po to -# Color Management -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohamed Eldesoky , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Ossama M. Khayat , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Amine Roukh , 2008. -# zayed , 2008, 2010. , 2010. -# Hajur Alasefer , 2012. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:25+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي,OsamaKhalid" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,osamak.wfm@gmail.com,zayed.alsaidi@gamil.com" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageColors) -#: colorscm.cpp:82 colorsettings.ui:267 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: colorscm.cpp:84 -msgid "(c) 2007 Matthew Woehlke" -msgstr "(c) 2007 Matthew Woehlke" - -#: colorscm.cpp:86 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" - -#: colorscm.cpp:88 -msgid "Jeremy Whiting" -msgstr "Jeremy Whiting" - -#: colorscm.cpp:139 colorscm.cpp:267 colorscm.cpp:1273 -msgctxt "Default color scheme" -msgid "Default" -msgstr "المبدئي" - -#: colorscm.cpp:144 colorscm.cpp:279 colorscm.cpp:1097 colorscm.cpp:1183 -msgctxt "Current color scheme" -msgid "Current" -msgstr "الحالي" - -#: colorscm.cpp:251 -msgid "Selecting another scheme will discard any changes you have made" -msgstr "انتقاء مخطط آخر سيلغي أي تعديل أضفته" - -#: colorscm.cpp:252 -msgid "Are you sure?" -msgstr "هل أنت متأكد ؟" - -#: colorscm.cpp:318 -msgid "You do not have permission to delete that scheme" -msgstr "أنت لا تملك التصريح لحذف هذا المخطط" - -#: colorscm.cpp:318 colorscm.cpp:534 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: colorscm.cpp:326 -msgid "Import Color Scheme" -msgstr "استورد مخطط ألوان" - -#: colorscm.cpp:339 -msgid "" -"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n" -"\n" -"KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have been " -"added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n" -"\n" -"This scheme will not be saved automatically." -msgstr "" -"المخطط الذي اخترته خاص ب KDE3.\n" -"\n" -"‏KDE سيحاول استيراد هذا المخطط,لكن العديد من أنماط الألوان تم إضافتها...\n" -"\n" -"هذا المخطط لن يتم حفظه تلقائيا." - -#: colorscm.cpp:343 -msgid "Notice" -msgstr "إشعار" - -#: colorscm.cpp:415 -msgid "Please save the color scheme before uploading it." -msgstr "الرجاء حفظ مخطط الالوان قبل تحديثه" - -#: colorscm.cpp:416 -msgid "Please save" -msgstr "الرجاء الحفظ" - -#: colorscm.cpp:446 colorscm.cpp:477 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "احفظ مخطط الألوان" - -#: colorscm.cpp:447 -msgid "&Enter a name for the color scheme:" -msgstr "اد&خل اسم للون المخطط:" - -#: colorscm.cpp:476 -msgid "" -"A color scheme with that name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"يوجد مخطط لون بهذا الاسم.\n" -" هل تود الكتابة فوقه؟" - -#: colorscm.cpp:534 -msgid "You do not have permission to overwrite that scheme" -msgstr "أنت لا تملك التصريح للكتابة فوق هذا المخطط" - -#: colorscm.cpp:737 colorscm.cpp:753 -msgid "Varies" -msgstr "يتفاوت" - -#: colorscm.cpp:778 -msgid "Normal Background" -msgstr "خلفية عادية" - -#: colorscm.cpp:779 -msgid "Alternate Background" -msgstr "خلفية بديلة" - -#: colorscm.cpp:780 -msgid "Normal Text" -msgstr "نص عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:781 colorsettings.ui:540 -msgid "Inactive Text" -msgstr "نص غير نشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:782 colorsettings.ui:545 -msgid "Active Text" -msgstr "نص نشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:783 colorsettings.ui:550 -msgid "Link Text" -msgstr "نص الوصلة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:784 colorsettings.ui:555 -msgid "Visited Text" -msgstr "نص مُزار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:785 colorsettings.ui:560 -msgid "Negative Text" -msgstr "نص سالب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:786 colorsettings.ui:565 -msgid "Neutral Text" -msgstr "نص محايد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:787 colorsettings.ui:570 -msgid "Positive Text" -msgstr "نص موجب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:788 colorsettings.ui:575 -msgid "Focus Decoration" -msgstr "زينة التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorscm.cpp:789 colorsettings.ui:580 -msgid "Hover Decoration" -msgstr "زينة التحويم" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageScheme) -#: colorsettings.ui:24 -msgid "&Scheme" -msgstr "مخ&طط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsButton) -#: colorsettings.ui:48 -msgid "Get new color schemes from the Internet" -msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsButton) -#: colorsettings.ui:51 -msgid "Get &New Schemes..." -msgstr "احصل على م&خطط جديد..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton) -#: colorsettings.ui:61 -msgid "Share the selected scheme on the Internet" -msgstr "انشر مخطط الألوان المحدد على الإنترنت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeKnsUploadButton) -#: colorsettings.ui:64 -msgid "&Upload Scheme..." -msgstr "&ارفعال مخطوطة اللونية..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeImportButton) -#: colorsettings.ui:71 -msgid "Import a color scheme from a file" -msgstr "استيراد مخطط ألوان من ملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeImportButton) -#: colorsettings.ui:74 -msgid "Import Scheme..." -msgstr "استيراد مخطط..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeSaveButton) -#: colorsettings.ui:81 -msgid "Save the current color scheme" -msgstr "احفظ مخطط الألوان الحالي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeSaveButton) -#: colorsettings.ui:84 -msgid "Save Scheme..." -msgstr "احفظ مخطط الألوان..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, schemeRemoveButton) -#: colorsettings.ui:94 -msgid "Remove the selected scheme" -msgstr "ازل المخطط المنتقى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, schemeRemoveButton) -#: colorsettings.ui:97 -msgid "Remove Scheme" -msgstr "أزل المخطط" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: colorsettings.ui:125 colorsettings.ui:672 colorsettings.ui:959 -#: colorsettings.ui:1209 -msgid "Preview" -msgstr "عاين" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageOptions) -#: colorsettings.ui:151 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useInactiveEffects) -#: colorsettings.ui:157 -msgid "Apply inactive window color &effects" -msgstr "طبق &تأثيرات لون النافذة غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveSelectionEffect) -#: colorsettings.ui:164 -msgid "In&active selection changes color" -msgstr "لون تعديلات التحديد غير الن&شط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSortedColumn) -#: colorsettings.ui:171 -msgid "Shade sorted column &in lists" -msgstr "ظلّل العمود المفرز في ال&قوائم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToAlien) -#: colorsettings.ui:181 -msgid "Apply colors to &non-KDE4 applications" -msgstr "طبق الألوان على غير تطبيقات كيدي4" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: colorsettings.ui:188 -msgid "Shading of frames and lighting (\"3D\") effects" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: colorsettings.ui:191 -msgid "Shading" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: colorsettings.ui:203 -msgid "Minimum" -msgstr "الحد الادنى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: colorsettings.ui:223 -msgid "Maximum" -msgstr "الحد الاعلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: colorsettings.ui:230 -msgid "Contrast" -msgstr "التباين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: colorsettings.ui:279 -msgid "Color set:" -msgstr "طقم ألوان:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:292 -msgid "Colorset to view/modify" -msgstr "مجموعة الألوان للعرض/التغيير" - -#. i18n: 'Common' here means "frequent/not rare", not "shared" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:296 -msgctxt "color-sets" -msgid "Common Colors" -msgstr "ألوان الشائعة" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:301 -msgctxt "color-sets" -msgid "View" -msgstr "العرض" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:306 -msgctxt "color-sets" -msgid "Window" -msgstr "ال&نافذة" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:311 -msgctxt "color-sets" -msgid "Button" -msgstr "الزر" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:316 -msgctxt "color-sets" -msgid "Selection" -msgstr "التحديد" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorSet) -#: colorsettings.ui:321 -msgctxt "color-sets" -msgid "Tooltip" -msgstr "تلميحة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:355 colorsettings.ui:360 colorsettings.ui:365 -#: colorsettings.ui:370 colorsettings.ui:375 colorsettings.ui:380 -#: colorsettings.ui:385 colorsettings.ui:390 colorsettings.ui:395 -#: colorsettings.ui:400 colorsettings.ui:405 colorsettings.ui:410 -#: colorsettings.ui:415 colorsettings.ui:420 colorsettings.ui:425 -#: colorsettings.ui:430 colorsettings.ui:435 colorsettings.ui:440 -#: colorsettings.ui:445 colorsettings.ui:450 colorsettings.ui:455 -#: colorsettings.ui:460 colorsettings.ui:465 colorsettings.ui:470 -#: colorsettings.ui:475 colorsettings.ui:480 -msgid "New Row" -msgstr "صف جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:485 -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:490 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:495 -msgid "View Background" -msgstr "عرض الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:500 -msgid "View Text" -msgstr "عرض النص" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:505 -msgid "Window Background" -msgstr "خلفية النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:510 -msgid "Window Text" -msgstr "نص النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:515 -msgid "Button Background" -msgstr "خلفية الزر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:520 -msgid "Button Text" -msgstr "نصّ الزر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:525 -msgid "Selection Background" -msgstr "خلفية التحديد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:530 -msgid "Selection Text" -msgstr "النص المحدد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:535 -msgid "Selection Inactive Text" -msgstr "النص المحدد غير النشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:585 -msgid "Tooltip Background" -msgstr "خلفية التلميحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:590 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "نص التلميحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:595 -msgid "Active Titlebar" -msgstr "شريط العنوان النشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:600 -msgid "Active Titlebar Text" -msgstr "نص شريط العنوان النشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:605 -msgid "Active Titlebar Secondary" -msgstr "نص شريط العنوان النشط ثانوي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:610 -msgid "Inactive Titlebar" -msgstr "شريط العنوان غير النشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:615 -msgid "Inactive Titlebar Text" -msgstr "نص شريط العنوان غير النشط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable) -#: colorsettings.ui:620 -msgid "Inactive Titlebar Secondary" -msgstr "نص شريط العنوان الخامل ثانوي" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageInactice) -#: colorsettings.ui:735 -msgctxt "@title:tab color transformations on inactive elements" -msgid "Inactive" -msgstr "خامل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: colorsettings.ui:741 colorsettings.ui:991 -msgid "Intensity:" -msgstr "الكثافة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) -#: colorsettings.ui:751 -msgid "Inactive intensity effect type" -msgstr "نوع تأثير الكثافة غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) -#: colorsettings.ui:755 -msgctxt "no inactive intensity effect" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) -#: colorsettings.ui:760 -#, fuzzy -#| msgid "Shade" -msgctxt "inactive intensity effect" -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) -#: colorsettings.ui:765 -#, fuzzy -#| msgid "Darken" -msgctxt "inactive intensity effect" -msgid "Darken" -msgstr "تقتيم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveIntensityBox) -#: colorsettings.ui:770 -#, fuzzy -#| msgid "Lighten" -msgctxt "inactive intensity effect" -msgid "Lighten" -msgstr "تفتيح" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveIntensitySlider) -#: colorsettings.ui:781 -msgid "Inactive intensity effect amount" -msgstr "كمية تأثيرات الكثافة غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: colorsettings.ui:813 colorsettings.ui:1063 -msgid "Color:" -msgstr "اللون:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveColorBox) -#: colorsettings.ui:823 -msgid "Inactive color effect type" -msgstr "نوع مؤثرات الألوان غير نشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) -#: colorsettings.ui:827 -msgctxt "no inactive color effect" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) -#: colorsettings.ui:832 -#, fuzzy -#| msgid "Desaturate" -msgctxt "inactive color effect" -msgid "Desaturate" -msgstr "إلغاء الإشباع" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) -#: colorsettings.ui:837 -#, fuzzy -#| msgid "Fade" -msgctxt "inactive color effect" -msgid "Fade" -msgstr "تبهيت" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveColorBox) -#: colorsettings.ui:842 -#, fuzzy -#| msgid "Tint" -msgctxt "inactive color effect" -msgid "Tint" -msgstr "صبغة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveColorSlider) -#: colorsettings.ui:853 -msgid "Inactive color amount" -msgstr "كمية اللون غير النشط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, inactiveColorButton) -#: colorsettings.ui:872 -msgid "Inactive color" -msgstr "لون غير نشط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: colorsettings.ui:879 colorsettings.ui:1129 -msgid "Contrast:" -msgstr "تباين:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveContrastBox) -#: colorsettings.ui:889 -msgid "Inactive contrast effect type" -msgstr "نوع تأثير التباين غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) -#: colorsettings.ui:893 -msgctxt "no inactive contrast effect" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) -#: colorsettings.ui:898 -#, fuzzy -#| msgid "Fade" -msgctxt "inactive contrast effect" -msgid "Fade" -msgstr "تبهيت" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inactiveContrastBox) -#: colorsettings.ui:903 -#, fuzzy -#| msgid "Tint" -msgctxt "inactive contrast effect" -msgid "Tint" -msgstr "صبغة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inactiveContrastSlider) -#: colorsettings.ui:914 -msgid "Inactive contrast effect amount" -msgstr "كمية تأثير التباين غير النشطة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageDisabled) -#: colorsettings.ui:985 -msgctxt "@title:tab color transformations on disabled elements" -msgid "Disabled" -msgstr "معطل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledIntensityBox) -#: colorsettings.ui:1001 -msgid "Disabled intensity effect type" -msgstr "نوع تأثير الكثافة المعطلة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) -#: colorsettings.ui:1005 -msgctxt "no disabled intensity effect" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) -#: colorsettings.ui:1010 -#, fuzzy -#| msgid "Shade" -msgctxt "disabled intensity effect" -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) -#: colorsettings.ui:1015 -#, fuzzy -#| msgid "Darken" -msgctxt "disabled intensity effect" -msgid "Darken" -msgstr "تقتيم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledIntensityBox) -#: colorsettings.ui:1020 -#, fuzzy -#| msgid "Lighten" -msgctxt "disabled intensity effect" -msgid "Lighten" -msgstr "تفتيح" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledIntensitySlider) -#: colorsettings.ui:1031 -msgid "Disabled intensity effect amount" -msgstr "كمية تأثير الكثافة المعطلة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledColorBox) -#: colorsettings.ui:1073 -msgid "Disabled color effect type" -msgstr "نوع تأثير اللون المعطل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) -#: colorsettings.ui:1077 -msgctxt "no disabled color effect" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) -#: colorsettings.ui:1082 -#, fuzzy -#| msgid "Desaturate" -msgctxt "disabled color effect" -msgid "Desaturate" -msgstr "إلغاء الإشباع" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) -#: colorsettings.ui:1087 -#, fuzzy -#| msgid "Fade" -msgctxt "disabled color effect" -msgid "Fade" -msgstr "تبهيت" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledColorBox) -#: colorsettings.ui:1092 -#, fuzzy -#| msgid "Tint" -msgctxt "disabled color effect" -msgid "Tint" -msgstr "صبغة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledColorSlider) -#: colorsettings.ui:1103 -msgid "Disabled color effect amount" -msgstr "كمية تأثير اللون المعطلة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, disabledColorButton) -#: colorsettings.ui:1122 -msgid "Disabled color" -msgstr "لون معطل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, disabledContrastBox) -#: colorsettings.ui:1139 -msgid "Disabled contrast type" -msgstr "نوع التباين معطل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) -#: colorsettings.ui:1143 -msgctxt "no disabled contrast" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) -#: colorsettings.ui:1148 -#, fuzzy -#| msgid "Fade" -msgctxt "disabled contrast" -msgid "Fade" -msgstr "تبهيت" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, disabledContrastBox) -#: colorsettings.ui:1153 -#, fuzzy -#| msgid "Tint" -msgctxt "disabled contrast" -msgid "Tint" -msgstr "صبغة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, disabledContrastSlider) -#: colorsettings.ui:1164 -msgid "Disabled contrast amount" -msgstr "تعطيل كمية التباين" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: preview.ui:29 -msgid "Window text on Window Background" -msgstr "النص في خلفية النافذة" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: preview.ui:32 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "Window text" -msgstr "نص النافذة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView0) -#: preview.ui:63 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text on Normal Background" -msgid "View Normal Text against View Normal Background" -msgstr "نص عادي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView0) -#: preview.ui:66 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "Normal text" -msgstr "نص عادي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView3) -#: preview.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Link Text on Normal Background" -msgid "View Link Text against View Normal Background" -msgstr "نص الرابط على الخلفية العادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection3) -#: preview.ui:81 preview.ui:199 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "link" -msgstr "رابط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView4) -#: preview.ui:93 -#, fuzzy -#| msgid "Visited Text on Normal Background" -msgid "View Visited Text against View Normal Background" -msgstr "نص مزار على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection4) -#: preview.ui:96 preview.ui:214 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "visited" -msgstr "مُزار" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView2) -#: preview.ui:103 -#, fuzzy -#| msgid "Active Text on Normal Background" -msgid "View Active Text against View Normal Background" -msgstr "نص نشط على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection2) -#: preview.ui:106 preview.ui:224 -#, fuzzy -#| msgctxt "active (abbreviate)" -#| msgid "a" -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "a" -msgstr "ن" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView1) -#: preview.ui:113 -#, fuzzy -#| msgid "Inactive Text on Normal Background" -msgid "View Inactive Text against View Normal Background" -msgstr "نص خامل على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection1) -#: preview.ui:116 preview.ui:234 -#, fuzzy -#| msgctxt "inactive (abbreviate)" -#| msgid "i" -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "i" -msgstr "غ" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView5) -#: preview.ui:123 -#, fuzzy -#| msgid "Negative Text on Normal Background" -msgid "View Negative Text against View Normal Background" -msgstr "نص سلبي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection5) -#: preview.ui:126 preview.ui:244 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "!" -msgstr "!" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView6) -#: preview.ui:133 -#, fuzzy -#| msgid "Neutral Text on Normal Background" -msgid "View Neutral Text against View Normal Background" -msgstr "نص محايد على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView6) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection6) -#: preview.ui:136 preview.ui:254 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "=" -msgstr "=" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelView7) -#: preview.ui:143 -#, fuzzy -#| msgid "Positive Text on Normal Background" -msgid "View Positive Text against View Normal Background" -msgstr "نص إيجابي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelView7) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection7) -#: preview.ui:146 preview.ui:264 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "+" -msgstr "+" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection0) -#: preview.ui:181 -#, fuzzy -#| msgid "Normal Text on Normal Background" -msgid "Selection Normal Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص عادي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSelection0) -#: preview.ui:184 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "Selected text" -msgstr "النص المنتقى" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection3) -#: preview.ui:196 -#, fuzzy -#| msgid "Link Text on Normal Background" -msgid "Selection Link Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص الرابط على الخلفية العادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection4) -#: preview.ui:211 -#, fuzzy -#| msgid "Visited Text on Normal Background" -msgid "Selection Visited Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص مزار على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection2) -#: preview.ui:221 -#, fuzzy -#| msgid "Active Text on Normal Background" -msgid "Selection Active Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص نشط على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection1) -#: preview.ui:231 -#, fuzzy -#| msgid "Inactive Text on Normal Background" -msgid "Selection Inactive Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص خامل على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection5) -#: preview.ui:241 -#, fuzzy -#| msgid "Negative Text on Normal Background" -msgid "Selection Negative Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص سلبي على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection6) -#: preview.ui:251 -#, fuzzy -#| msgid "Neutral Text on Normal Background" -msgid "Selection Neutral Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص محايد على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSelection7) -#: preview.ui:261 -#, fuzzy -#| msgid "Positive Text on Normal Background" -msgid "Selection Positive Text against Selection Normal Background" -msgstr "نص إيجابي على خلفية عادية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton) -#: preview.ui:293 -msgid "Button text on Button Background" -msgstr "نص الزر على خلفية الزر" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#: preview.ui:296 -msgctxt "color-kcm-preview" -msgid "Push Button" -msgstr "زر الضغط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore0) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack0) -#: setpreview.ui:35 setpreview.ui:189 -msgid "Normal Text on Normal Background" -msgstr "نص عادي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore0) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack0) -#: setpreview.ui:38 setpreview.ui:192 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore3) -#: setpreview.ui:56 -msgid "Link Text on Normal Background" -msgstr "نص الرابط على الخلفية العادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack3) -#: setpreview.ui:59 setpreview.ui:214 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "link" -msgstr "رابط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore4) -#: setpreview.ui:77 -msgid "Visited Text on Normal Background" -msgstr "نص مزار على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack4) -#: setpreview.ui:80 setpreview.ui:236 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "visited" -msgstr "مُزار" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore2) -#: setpreview.ui:90 -msgid "Active Text on Normal Background" -msgstr "نص نشط على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack2) -#: setpreview.ui:96 setpreview.ui:253 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "active" -msgstr "نشط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore1) -#: setpreview.ui:109 -msgid "Inactive Text on Normal Background" -msgstr "نص خامل على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore1) -#: setpreview.ui:112 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "inactive" -msgstr "خامل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore5) -#: setpreview.ui:125 -msgid "Negative Text on Normal Background" -msgstr "نص سلبي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack5) -#: setpreview.ui:128 setpreview.ui:286 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "negative" -msgstr "سلبي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore6) -#: setpreview.ui:141 -msgid "Neutral Text on Normal Background" -msgstr "نص محايد على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore6) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack6) -#: setpreview.ui:144 setpreview.ui:303 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "neutral" -msgstr "محايد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore7) -#: setpreview.ui:157 -msgid "Positive Text on Normal Background" -msgstr "نص إيجابي على خلفية عادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore7) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack7) -#: setpreview.ui:160 setpreview.ui:320 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "positive" -msgstr "إيجابي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, widgetFore8) -#: setpreview.ui:170 -msgid "Hover on Normal Background" -msgstr "تحويم(لمؤشر الفأرة) في الخلفية العادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore8) -#: setpreview.ui:176 -#, fuzzy -#| msgid "hover" -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "hover" -msgstr "حوم" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack3) -#: setpreview.ui:211 -msgid "" -"Link Text on Link Background\n" -"(Note: Link Background is derived from Link Text and cannot be separately " -"configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack4) -#: setpreview.ui:233 -msgid "" -"Visited Text on Visited Background\n" -"(Note: Visited Background is derived from Visited Text and cannot be " -"separately configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack2) -#: setpreview.ui:250 -msgid "" -"Active Text on Active Background\n" -"(Note: Active Background is derived from Active Text and cannot be " -"separately configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack1) -#: setpreview.ui:266 -msgid "Inactive Text on Alternate Background" -msgstr "نص خامل على خلفية بديلة" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBack1) -#: setpreview.ui:269 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "alternate" -msgstr "بديل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack5) -#: setpreview.ui:283 -msgid "" -"Negative Text on Negative Background\n" -"(Note: Negative Background is derived from Negative Text and cannot be " -"separately configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack6) -#: setpreview.ui:300 -msgid "" -"Neutral Text on Neutral Background\n" -"(Note: Neutral Background is derived from Neutral Text and cannot be " -"separately configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelBack7) -#: setpreview.ui:317 -msgid "" -"Positive Text on Positive Background\n" -"(Note: Positive Background is derived from Positive Text and cannot be " -"separately configured at this time)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelFore9) -#: setpreview.ui:333 -msgid "Focus on Normal Background" -msgstr "ركز على الخلفية العادية" - -#. i18n: see kdebase/workspace/kcontrol/colors/README.i18n -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFore9) -#: setpreview.ui:336 -msgctxt "color-kcm-set-preview" -msgid "focus" -msgstr "ركز" - -#~ msgid "Contrast used for 3D objects" -#~ msgstr "التباين المستعمل في الأشكال ثلاثية الأبعاد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,338 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Arabic -# translation of kcmkonq.po to -# Konqueror Contol Module -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:13+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: globalpaths.cpp:76 -msgid "" -"

            Paths

            \n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"

            المسارات

            \n" -"هذه الوحدة تسمح لك باختيار المكان الذي سيتم فيه حفظ ملفات سطح المكتب على " -"نظامك. \n" -"استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحصول على المساعدة حول الخيارات المحددة." - -#: globalpaths.cpp:81 -msgid "Desktop path:" -msgstr "مسار سطح المكتب:" - -#: globalpaths.cpp:82 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will " -"move automatically to the new location as well." -msgstr "" -"يحتوي هذا المجلد كل الملفات التي تراها على سطح مكتبك. تستطيع تغيير موقع هذا " -"المجلد إن أردت، تسنقل عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." - -#: globalpaths.cpp:87 -msgid "Autostart path:" -msgstr "مسار البدء التلقائي:" - -#: globalpaths.cpp:88 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " -"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " -"the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"يحتوي هذا المجلد على تطبيقات أو وصلات للتطبيقات التي تود تشغيلها تلقائياً في " -"كل مرة تشغل فيها كدي. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، ستنقل عندها كل " -"المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." - -#: globalpaths.cpp:94 -msgid "Documents path:" -msgstr "مسار المستندات:" - -#: globalpaths.cpp:95 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضيًا لتحميل المستندات منه أو حفظها فيه." - -#: globalpaths.cpp:98 -msgid "Downloads path:" -msgstr "مسار التنزيلات:" - -#: globalpaths.cpp:99 -msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." -msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لحفظ العناصر التي تنزلها من الإنترنت." - -#: globalpaths.cpp:102 -msgid "Movies path:" -msgstr "مسار الأفلام:" - -#: globalpaths.cpp:103 -msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." -msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الأفلام منه أو حفظها فيه." - -#: globalpaths.cpp:106 -msgid "Pictures path:" -msgstr "مسار الصور:" - -#: globalpaths.cpp:107 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." -msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الصور منه أو حفظها فيه." - -#: globalpaths.cpp:110 -msgid "Music path:" -msgstr "مسار الموسيقى:" - -#: globalpaths.cpp:111 -msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." -msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الموسيقى منه أو حفظها فيه." - -#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259 -msgid "Autostart" -msgstr "البدء التلقائي" - -#: globalpaths.cpp:245 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#: globalpaths.cpp:269 -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" - -#: globalpaths.cpp:272 -msgid "Downloads" -msgstr "التنزيلات" - -#: globalpaths.cpp:275 -msgid "Movies" -msgstr "الأفلام" - -#: globalpaths.cpp:278 -msgid "Pictures" -msgstr "الصور" - -#: globalpaths.cpp:281 -msgid "Music" -msgstr "الموسيقى" - -#: globalpaths.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"The path for '%1' has been changed.\n" -"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"غير المسار إلى '%1'.\n" -"هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟" - -#: globalpaths.cpp:343 -msgctxt "Move files from old to new place" -msgid "Move" -msgstr "انقل" - -#: globalpaths.cpp:344 -msgctxt "Use the new directory but do not move files" -msgid "Do not Move" -msgstr "لا تنقل" - -#: globalpaths.cpp:346 -#, kde-format -msgid "" -"The path for '%1' has been changed.\n" -"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"تم تغيير مسار '%1'.\n" -"هل تريد نقل المجلد '%2' إلى '%3' ؟" - -#: globalpaths.cpp:349 -msgctxt "Move the directory" -msgid "Move" -msgstr "انقل " - -#: globalpaths.cpp:350 -msgctxt "Use the new directory but do not move anything" -msgid "Do not Move" -msgstr "لا تنقل " - -#: globalpaths.cpp:354 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "التأكيد مطلوب" - -#~ msgid "" -#~ "

            Konqueror Behavior

            You can configure how Konqueror behaves as a " -#~ "file manager here." -#~ msgstr "

            سلوك كنكرر

            تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات." - -#~ msgid "Misc Options" -#~ msgstr "خيارات متنوعة" - -#~ msgid "Open folders in separate &windows" -#~ msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " -#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "إذا اخترت هذا الخيار ، سيقوم كنكرر بفتح نافذة جديدة عندما تفتح مجلداً ما، " -#~ "بدلاً من عرض محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية." - -#~ msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -#~ msgstr "أظهر مدخلات قائ&مة السياق 'احذف' التي تتجاوز المهملات" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -#~ "desktop and in the file manager's context menus. You can always delete " -#~ "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا إذا أردت أن يظهر أمر 'احذف' في قوائم سياق سطح المكتب و مدير " -#~ "الملفات. باستطاعتك دائما أن تحذف الملفات بضغط على مفتاح Shift عند استدعاء " -#~ "الأمر 'انقل إلى المهملات'." - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "محرِّر القوائم" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "القوائم" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "جديد..." - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "أزل" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "انقل للأعلى" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "انقل للأسفل" - -#~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" -#~ msgid "Ask Confirmation For" -#~ msgstr "اطلب التأكيد لـِ" - -#~ msgid "" -#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -#~ "\"delete\" a file.
            • Move To Trash: moves the file to your " -#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.
            • " -#~ "
            • Delete: simply deletes the file.
            " -#~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يخبر الكونكيور إذا ما كان من اللازم سؤال عن التأكيد عند\"حذف\" " -#~ "ملف.
            • انقل إلى سلة المهملات: تنقل الملف إلى مجلد سلة " -#~ "المهملات ؛ حيث يمكن من هناك استعادته بسهولة.
            • احذف: " -#~ "ببساطة تحذف الملف.
            " - -#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" -#~ msgid "&Move to trash" -#~ msgstr "ان&قل إلى المهملات" - -#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "اح&ذف" - -#~ msgid "&Behavior" -#~ msgstr "&السلوك" - -#~ msgid "&Previews && Meta-Data" -#~ msgstr "ال&معاينات وبيانات التعريف" - -#~ msgid "" -#~ "

            Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -#~ "meta-data on protocols:

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            اسمح بالمعاينات و \"أيقونات المجلدات تعكس المحتوى\" واستعادة بيانات " -#~ "تعريف البروتوكولات:

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            Preview Options

            Here you can modify the behavior of Konqueror " -#~ "when it shows the files in a folder.

            The list of protocols:

            check " -#~ "the protocols over which previews should be shown; uncheck those over " -#~ "which they should not. For instance, you might want to show previews over " -#~ "SMB if the local network is fast enough, but you might disable it for FTP " -#~ "if you often visit very slow FTP sites with large images.

            Maximum File " -#~ "Size:

            select the maximum file size for which previews should be " -#~ "generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be " -#~ "generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -#~ msgstr "" -#~ "

            خيارات المعاينة

            يمكنك هنا تعديد سلوك الكونكيور عندماالملفات في " -#~ "مجلد.

            قائمة البروتوكلات:

            اختر البروتوكلات التي تريد استخدام " -#~ "المعاينة معها والتي لا تريد استخدامها مع المعاينة. على سبيل المثال قد " -#~ "ترغب في عرض معاينة للملفات باستخدام SMB إذا كانت الشكبة سريعة بما فيها " -#~ "الكفاية ، ولكن قد تريد تعطيل المعاينة إذا كانت FTP إذا كنت غالبا تزور " -#~ "مواقع FTP بطيئة تحتوي على صور كبيرة الحجم.

            أقصى حجم للملف:

            انتق " -#~ "أقصى حجم للملف الذي تريد إنشاء معاينة له ، على سبيل المثال إذا وضعت 1 " -#~ "ميجابايت (المبدئي) فإنه لن تولد أي معاينة للملفات التي هي أكبر من واحد " -#~ "ميجابايت بسبب السرعة." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "@title:column Header of a colum where the user has to select in which " -#~| "protocols he wants to see file previews" -#~| msgid "Select Protocols" -#~ msgctxt "" -#~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " -#~ "protocols he wants to see file previews" -#~ msgid "Select Protocols" -#~ msgstr "انتق البروتوكولات" - -#~ msgid "Local Protocols" -#~ msgstr "البروتوكولات المحلية" - -#~ msgid "Internet Protocols" -#~ msgstr "بروتوكولات الإنترنت" - -#~ msgid "" -#~ "This option makes it possible to choose when the file previews, smart " -#~ "folder icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -#~ "In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough " -#~ "for you to allow previews to be generated." -#~ msgstr "" -#~ "يسمح هذا الخيار باختيار متى يجب أن يتم تفعيل معاينة الملف وأيقونات " -#~ "المجلدات الذكية وبيانات التعريف في مدير الملفات.\n" -#~ "في قائمة البروتوكولات التي تظهر، انتقي أيها سريعاً بما فيه الكفاية للسماح " -#~ "بتوليد المعاينة." - -#~ msgid "&Maximum file size:" -#~ msgstr "ال&حجم الأقصى للملف:" - -#~ msgid " MB" -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "&Increase size of previews relative to icons" -#~ msgstr "&زيادة حجم المعاينات نسبياً إلى الأيقونات" - -#~ msgid "&Use thumbnails embedded in files" -#~ msgstr "&استخدم المصغرات المضمّنة في الملفات" - -#~ msgid "" -#~ "Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -#~ "JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you " -#~ "have files that have been processed by programs which create inaccurate " -#~ "thumbnails, such as ImageMagick." -#~ msgstr "" -#~ "انتقي هذا الخيار لعرض المصغرات لبعض أنواع الملفات (مثل JPEG). هذا سيزيد " -#~ "من السرعة و يقلل استعمال القرص الصلب. عدم انتقاء هذا الخيار إذا كانت " -#~ "لديك ملفات تم معالجتها بواسطة برامج تقوم بإنشاء مصغرات غير دقيقة, مثل " -#~ "ImageMagick." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_desktopthemedetails.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,426 +0,0 @@ -# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: DesktopTheme.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "Theme Item" -msgid "Theme" -msgstr "عنصر السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton) -#: DesktopTheme.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "Get New Theme..." -msgid "Get New Themes..." -msgstr "احصل على سمة جديدة..." - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: DesktopTheme.ui:54 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: desktopthemedetails.cpp:37 -msgctxt "plasma name" -msgid "Color Scheme" -msgstr "مخطط الألوان" - -#: desktopthemedetails.cpp:38 -msgctxt "plasma name" -msgid "Panel Background" -msgstr "خلفية اللوحة" - -#: desktopthemedetails.cpp:39 -msgctxt "plasma name" -msgid "Kickoff" -msgstr "قائمة راكل" - -#: desktopthemedetails.cpp:40 -msgctxt "plasma name" -msgid "Task Items" -msgstr "عناصر المهام" - -#: desktopthemedetails.cpp:41 -msgctxt "plasma name" -msgid "Widget Background" -msgstr "خلفية الودجة" - -#: desktopthemedetails.cpp:42 -msgctxt "plasma name" -msgid "Translucent Background" -msgstr "الخلفية شبه شفافة" - -#: desktopthemedetails.cpp:43 -msgctxt "plasma name" -msgid "Dialog Background" -msgstr "خلفية الحوار" - -#: desktopthemedetails.cpp:44 -msgctxt "plasma name" -msgid "Analog Clock" -msgstr "الساعة التماثلية" - -#: desktopthemedetails.cpp:45 -msgctxt "plasma name" -msgid "Notes" -msgstr "الملاحظات" - -#: desktopthemedetails.cpp:46 -msgctxt "plasma name" -msgid "Tooltip" -msgstr "التلميحات" - -#: desktopthemedetails.cpp:47 -msgctxt "plasma name" -msgid "Pager" -msgstr "المنادي" - -#: desktopthemedetails.cpp:48 -msgctxt "plasma name" -msgid "Run Command Dialog" -msgstr "حوار تشغيل الأوامر" - -#: desktopthemedetails.cpp:49 -msgctxt "plasma name" -msgid "Shutdown Dialog" -msgstr "حوار إطفاء الجهاز" - -#: desktopthemedetails.cpp:50 -msgctxt "plasma name" -msgid "Icons" -msgstr "" - -#: desktopthemedetails.cpp:208 -msgid "(Customized)" -msgstr "(مخصص)" - -#: desktopthemedetails.cpp:209 -msgid "User customized theme" -msgstr "سمة مستخدم مخصصة" - -#: desktopthemedetails.cpp:241 -#, kde-format -msgid "" -"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" -msgstr "عناصر السمة تغيرت. هل ترغب في إزالة سمة \"%1\" ؟" - -#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246 -#: desktopthemedetails.cpp:249 -msgid "Remove Desktop Theme" -msgstr "أزل سمة سطح المكتب" - -#: desktopthemedetails.cpp:246 -msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." -msgstr "إزالة سمة سطح المكتب الافتراضية غير مسموح." - -#: desktopthemedetails.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة سمة \"%1\" ؟" - -#: desktopthemedetails.cpp:277 -msgid "" -"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to " -"export theme." -msgstr "" -"الرجاء تطبيق تغيرات عنصر السمة (باسم سمة جديدة) قبل المحاولة تصدير السمة." - -#: desktopthemedetails.cpp:277 -msgid "Export Desktop Theme" -msgstr "صدر سمة سطح المكتب" - -#: desktopthemedetails.cpp:284 -msgid "Export theme to file" -msgstr "صدر السمة إلى ملف" - -#: desktopthemedetails.cpp:379 -msgid "Theme Item" -msgstr "عنصر السمة" - -#: desktopthemedetails.cpp:379 -msgid "Source" -msgstr "المصدر" - -#: desktopthemedetails.cpp:410 -#, kde-format -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439 -msgid "File..." -msgstr "الملف..." - -#: desktopthemedetails.cpp:442 -#, kde-format -msgid "Select File to Use for %1" -msgstr "اختر ملف لتستخدمه لأجل %1" - -#: desktopthemedetails.cpp:485 -#, kde-format -msgid " Author: %1" -msgstr "المؤلف: %1" - -#: desktopthemedetails.cpp:491 -#, kde-format -msgid "Version: %1" -msgstr "الإصدارة: %1" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems) -#: DesktopThemeDetails.ui:26 -msgid "Desktop Theme Details" -msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList) -#: DesktopThemeDetails.ui:41 -msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList) -#: DesktopThemeDetails.ui:44 -msgid "" -"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in " -"the dropdown box on the right." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) -#: DesktopThemeDetails.ui:72 -msgid "Enable more options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) -#: DesktopThemeDetails.ui:75 -msgid "" -"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme " -"as well as to remove a theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced) -#: DesktopThemeDetails.ui:78 -msgid "More" -msgstr "أكثر" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Desktop Theme" -msgid "Remove the selected theme" -msgstr "أزل سمة سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:93 -msgid "" -"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for " -"confirmation." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:96 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أزل السمة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:106 -msgid "Save your theme in a zip archive" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:109 -msgid "" -"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " -"community." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton) -#: DesktopThemeDetails.ui:112 -msgid "Export Theme to File..." -msgstr "صدر السمة إلى ملف..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel) -#: DesktopThemeDetails.ui:136 -msgid "New theme name:" -msgstr "اسم السمة الجديد:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName) -#: DesktopThemeDetails.ui:149 -#, fuzzy -#| msgid "New theme name:" -msgid "Custom theme name" -msgstr "اسم السمة الجديد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName) -#: DesktopThemeDetails.ui:152 -msgid "Give a name to your custom theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel) -#: DesktopThemeDetails.ui:159 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) -#: DesktopThemeDetails.ui:172 -#, fuzzy -#| msgid "Theme Author" -msgid "Custom theme author " -msgstr "مؤلف السمة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor) -#: DesktopThemeDetails.ui:175 -msgid "Enter the author name of your custom theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel) -#: DesktopThemeDetails.ui:182 -msgid "Version:" -msgstr "الإصدارة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) -#: DesktopThemeDetails.ui:195 -#, fuzzy -#| msgid "New theme name:" -msgid "Custom theme version number" -msgstr "اسم السمة الجديد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion) -#: DesktopThemeDetails.ui:198 -msgid "Enter the version number of your custom theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel) -#: DesktopThemeDetails.ui:209 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) -#: DesktopThemeDetails.ui:228 -#, fuzzy -#| msgid "The theme description goes here..." -msgid "Custom theme description" -msgstr "وصف السمة من هنا..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription) -#: DesktopThemeDetails.ui:231 -msgid "Enter a description which will explain your custom theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: DesktopThemeDetails.ui:250 -msgid "Select theme from above to customize" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor) -#: DesktopThemeDetails.ui:268 -msgid "Theme Author" -msgstr "مؤلف السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName) -#: DesktopThemeDetails.ui:284 -msgid "Theme Name" -msgstr "اسم السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion) -#: DesktopThemeDetails.ui:294 -msgid "Theme Version" -msgstr "إصدارة السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription) -#: DesktopThemeDetails.ui:306 -msgid "The theme description goes here..." -msgstr "وصف السمة من هنا..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme) -#: DesktopThemeDetails.ui:368 -msgid "Available themes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme) -#: DesktopThemeDetails.ui:371 -msgid "" -"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less " -"important items not listed below will use this start theme." -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:52 -msgid "" -"

            Desktop Theme

            This module allows you to modify the visual appearance " -"of the desktop." -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Desktop Theme" -msgid "KCMDesktopTheme" -msgstr "أزل سمة سطح المكتب" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Export Desktop Theme" -msgid "KDE Desktop Theme Module" -msgstr "صدر سمة سطح المكتب" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:70 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:72 -msgid "Karol Szwed" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:73 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "" - -#: kcmdesktoptheme.cpp:74 -msgid "Ralf Nolden" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" -#~| "Desktop Settings and select \"%2\" from the droplist." -#~ msgid "" -#~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of " -#~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally " -#~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window." -#~ msgstr "" -#~ "لتغير سمة سطح مكتبك إلى \"%1\" افتح \n" -#~ "إعدادات سطح المكتب و انتق \"%2\" من القائمة المنسدلة." - -#~ msgid "How to Change Desktop Theme" -#~ msgstr "كيف تغير سمة سطح المكتب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removal of the default KDE theme is not allowed." -#~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed." -#~ msgstr "إزالة سمة سطح المكتب المبدئية غير مسموح." - -#~ msgid "Unable to save theme." -#~ msgstr "غير قادر على حفظ السمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmdevinfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,656 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# One , 2010 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmdevinfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 19:15+0100\n" -"Last-Translator: One \n" -"Language-Team: amin\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "أسماؤكم" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "بريدك الالكتروني" - -#: devicelisting.cpp:43 -msgctxt "Device Listing Whats This" -msgid "Shows all the devices that are currently listed." -msgstr "إعرض كل الأجهزة المسجلة" - -#: devicelisting.cpp:46 -msgid "Devices" -msgstr "الأجهزة" - -#: devicelisting.cpp:58 -msgid "Collapse All" -msgstr "إغلاق الكل" - -#: devicelisting.cpp:61 -msgid "Expand All" -msgstr "فتح الكل" - -#: devicelisting.cpp:64 -msgid "Show All Devices" -msgstr "اعرض كل الأجهزة" - -#: devicelisting.cpp:67 -msgid "Show Relevant Devices" -msgstr "اعرض الأجهزة المناسبة" - -#: devicelisting.cpp:113 soldevicetypes.cpp:795 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown device type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: devicelisting.cpp:163 devinfo.cpp:87 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "no device UDI" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: devinfo.cpp:34 -msgid "kcmdevinfo" -msgstr "" - -#: devinfo.cpp:34 -msgid "KDE Solid Based Device Viewer" -msgstr "" - -#: devinfo.cpp:36 -msgid "(c) 2010 David Hubner" -msgstr "(c) 2010 دافيد هوبنر" - -#: devinfo.cpp:66 -msgid "UDI: " -msgstr "" - -#: devinfo.cpp:74 -msgctxt "Udi Whats This" -msgid "Shows the current device's UDI (Unique Device Identifier)" -msgstr "إعرض المعرّف الوحيد للجهاز الحالي" - -#: infopanel.cpp:26 -msgid "Device Information" -msgstr "معلومات الجهاز" - -#: infopanel.cpp:34 -msgctxt "Info Panel Whats This" -msgid "Shows information about the currently selected device." -msgstr "إعرض معلومات حول الجهاز المختار حاليا." - -#: infopanel.cpp:61 -msgid "" -"\n" -"Solid Based Device Viewer Module" -msgstr "" - -#: infopanel.cpp:122 -msgid "Product: " -msgstr "المنتج:" - -#: infopanel.cpp:124 -msgid "Vendor: " -msgstr "البائع:" - -#: infopanel.cpp:141 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: infopanel.cpp:142 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: infopanel.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "name of something is not known" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevice.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown device" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevice.cpp:95 -msgctxt "Default device tooltip" -msgid "A Device" -msgstr "جهاز" - -#: soldevice.h:80 soldevice.h:92 -msgid "Device unable to be cast to correct device" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:41 -msgid "Processors" -msgstr "معالج" - -#: soldevicetypes.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Processor %1" -msgstr "معالج %1" - -#: soldevicetypes.cpp:69 -msgid "Intel MMX" -msgstr "Intel MMX" - -#: soldevicetypes.cpp:70 -msgid "Intel SSE" -msgstr "Intel SSE" - -#: soldevicetypes.cpp:71 -msgid "Intel SSE2" -msgstr "Intel SSE2" - -#: soldevicetypes.cpp:72 -msgid "Intel SSE3" -msgstr "Intel SSE3" - -#: soldevicetypes.cpp:73 -msgid "Intel SSE4" -msgstr "Intel SSE4" - -#: soldevicetypes.cpp:74 -msgid "AMD 3DNow" -msgstr "AMD 3DNow" - -#: soldevicetypes.cpp:75 -msgid "ATI IVEC" -msgstr "ATI IVEC" - -#: soldevicetypes.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "no instruction set extensions" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: soldevicetypes.cpp:78 -msgid "Processor Number: " -msgstr "رقم المعالج:" - -#: soldevicetypes.cpp:80 -msgid "Max Speed: " -msgstr "السرعة القصوى:" - -#: soldevicetypes.cpp:82 -msgid "Supported Instruction Sets: " -msgstr "مجموعة الأوامر المدعومة:" - -#: soldevicetypes.cpp:109 -msgid "Storage Drives" -msgstr "سواقات التخزين" - -#: soldevicetypes.cpp:127 -msgid "Hard Disk Drive" -msgstr "سواقة القرص الصلب" - -#: soldevicetypes.cpp:129 -msgid "Compact Flash Reader" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:131 -msgid "Smart Media Reader" -msgstr "قارئ الوسائط الذكية" - -#: soldevicetypes.cpp:133 -msgid "SD/MMC Reader" -msgstr "قارئ SD/MMC" - -#: soldevicetypes.cpp:135 -msgid "Optical Drive" -msgstr "سواقة بصرية" - -#: soldevicetypes.cpp:137 -msgid "Memory Stick Reader" -msgstr "قارئ بطاقات الذاكرة" - -#: soldevicetypes.cpp:139 -msgid "xD Reader" -msgstr "قارئ xD" - -#: soldevicetypes.cpp:141 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "سواقة غير معروفة" - -#: soldevicetypes.cpp:160 -msgid "IDE" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:842 -msgid "USB" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:164 -msgid "IEEE1394" -msgstr "IEEE1394" - -#: soldevicetypes.cpp:166 -msgid "SCSI" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:168 -msgid "SATA" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgid "Platform" -msgctxt "platform storage bus" -msgid "Platform" -msgstr "منصة" - -#: soldevicetypes.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown storage bus" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:175 -msgid "Bus: " -msgstr "منفذ:" - -#: soldevicetypes.cpp:177 -msgid "Hotpluggable?" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:179 -msgid "Removable?" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:203 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "واجهات الشبكة" - -#: soldevicetypes.cpp:214 -msgid "Connected" -msgstr "متصل" - -#: soldevicetypes.cpp:220 -msgid "Wireless" -msgstr "لاسلكي" - -#: soldevicetypes.cpp:220 -msgid "Wired" -msgstr "سلكي" - -#: soldevicetypes.cpp:247 -msgid "Hardware Address: " -msgstr "عنوان الجهاز:" - -#: soldevicetypes.cpp:249 -msgid "Wireless?" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:297 -msgid "Unused" -msgstr "غير مستعمل" - -#: soldevicetypes.cpp:299 -msgid "File System" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:301 -msgid "Partition Table" -msgstr "جدول التقسيمات" - -#: soldevicetypes.cpp:303 -msgid "Raid" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:305 -msgid "Encrypted" -msgstr "غير مشفر" - -#: soldevicetypes.cpp:307 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown volume usage" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:310 -msgid "File System Type: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:312 -msgid "Label: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:313 -msgid "Not Set" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:314 -msgid "Volume Usage: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:316 -msgid "UUID: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:322 -msgid "Mounted At: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:323 -msgid "Not Mounted" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:329 -msgid "Volume Space:" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:337 -#, kde-format -msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)" -msgid "%1 free of %2 (%3% used)" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:345 -msgid "No data available" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:371 -msgid "Audio Interfaces" -msgstr "واجهات الصوت" - -#: soldevicetypes.cpp:414 -msgid "Alsa Interfaces" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:418 -msgid "Open Sound System Interfaces" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:454 -msgid "Control" -msgstr "التحكم" - -#: soldevicetypes.cpp:456 -msgid "Input" -msgstr "مدخل" - -#: soldevicetypes.cpp:458 -msgid "Output" -msgstr "مخرج" - -#: soldevicetypes.cpp:460 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown audio interface type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:467 -msgid "Internal Soundcard" -msgstr "بطاقة صوت داخلية" - -#: soldevicetypes.cpp:469 -msgid "USB Soundcard" -msgstr "بطاقة صوت USB" - -#: soldevicetypes.cpp:471 -msgid "Firewire Soundcard" -msgstr "بطاقة صوت Firewire" - -#: soldevicetypes.cpp:473 -msgid "Headset" -msgstr "سماعات الأذن" - -#: soldevicetypes.cpp:475 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:477 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown sound card type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:480 -msgid "Audio Interface Type: " -msgstr "نوع واجهة الصوت:" - -#: soldevicetypes.cpp:482 -msgid "Soundcard Type: " -msgstr "نوع بطاقة الصوت:" - -#: soldevicetypes.cpp:505 -msgid "Device Buttons" -msgstr "أزرار الجهاز" - -#: soldevicetypes.cpp:531 -msgid "Lid Button" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:533 -msgid "Power Button" -msgstr "زر التشغيل" - -#: soldevicetypes.cpp:535 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:537 -msgid "Tablet Button" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:539 -msgid "Unknown Button" -msgstr "زر غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:542 -msgid "Button type: " -msgstr "نوع الزر:" - -#: soldevicetypes.cpp:544 -msgid "Has State?" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:565 -msgid "Multimedia Players" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:582 soldevicetypes.cpp:622 soldevicetypes.cpp:939 -msgid "Supported Drivers: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:941 -msgid "Supported Protocols: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:605 -msgid "Cameras" -msgstr "آلات التصوير" - -#: soldevicetypes.cpp:645 -msgid "Batteries" -msgstr "البطاريات" - -#: soldevicetypes.cpp:666 -msgid "PDA" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:668 -msgid "UPS" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:670 -msgid "Mouse" -msgstr "الفأرة" - -#: soldevicetypes.cpp:672 -msgid "Primary" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:674 -msgid "Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح" - -#: soldevicetypes.cpp:676 -msgid "Keyboard + Mouse" -msgstr "لوحة المفاتيح + الفأرة" - -#: soldevicetypes.cpp:678 -msgid "Camera" -msgstr "آلة التصوير" - -#: soldevicetypes.cpp:680 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown battery type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:687 -msgid "Charging" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:689 -msgid "Discharging" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:691 -msgid "No Charge" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:694 -msgid "Battery Type: " -msgstr "نوع البطارية:" - -#: soldevicetypes.cpp:696 -msgid "Charge Status: " -msgstr "حالة الشحن:" - -#: soldevicetypes.cpp:717 -msgid "AC Adapters" -msgstr "محول تيار متناوب AC" - -#: soldevicetypes.cpp:734 -msgid "Is plugged in?" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:755 -msgid "Digital Video Broadcasting Devices" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:776 -msgid "Audio" -msgstr "الصوت" - -#: soldevicetypes.cpp:778 -msgid "Conditional access system" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:780 -msgid "Demux" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:782 -msgid "Digital video recorder" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:784 -msgid "Front end" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:786 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:788 -msgid "On-Screen display" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:790 -msgid "Security and content protection" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:792 -msgid "Video" -msgstr "فيديو" - -#: soldevicetypes.cpp:798 -msgid "Device Type: " -msgstr "نوع الجهاز:" - -#: soldevicetypes.cpp:819 -msgid "Serial Devices" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:840 -#, fuzzy -#| msgid "Platform" -msgctxt "platform serial interface type" -msgid "Platform" -msgstr "منصة" - -#: soldevicetypes.cpp:844 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown serial interface type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:847 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown port" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:850 -msgid "Serial Type: " -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:852 -msgid "Port: " -msgstr "منفذ:" - -#: soldevicetypes.cpp:873 -msgid "Smart Card Devices" -msgstr "أجهزة البطاقات الذكية:" - -#: soldevicetypes.cpp:894 -msgid "Card Reader" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:896 -msgid "Crypto Token" -msgstr "" - -#: soldevicetypes.cpp:898 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgctxt "unknown smart card type" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: soldevicetypes.cpp:901 -msgid "Smart Card Type: " -msgstr "نوع البطاقة الذكية:" - -#: soldevicetypes.cpp:922 -msgid "Video Devices" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmfonts.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmfonts.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 2014-07-10 02:48:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmfonts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,291 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Arabic -# translation of kcmfonts.po to -# Fonts KControl Module. -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Amine Roukh , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-10 01:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:06+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: fonts.cpp:231 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "اضبط إعدادات إزالة التسنن" - -#: fonts.cpp:238 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "اس&تثن المدى:" - -#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246 -msgid " pt" -msgstr " نقطة" - -#: fonts.cpp:243 -msgid " to " -msgstr " إلى " - -#: fonts.cpp:250 -msgid "" -"

            If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option.
            Sub-pixel rendering is also " -"known as ClearType(tm).
            In order for sub-pixel rendering to work " -"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.

            On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR.
            This feature does not work with CRT monitors." -"

            " -msgstr "" -"

            إذا تلملك شاشة TFT أو LCD فيمكنك تحسين جودة عرضعرض الخطوط أكثر باختيار " -"هذا الخيار.
            يعرف التصيير جزء-بكسلي أيضا بـ ClearType(tm).
            من " -"أجل أن يعمل التصيير تحت البكسلي بشكل جيد أنت بحاجة لمعرفة كيف تمت محاذاة " -"جزيئات البكسل لشاشتك. .

            في شاشات TFT أو LCD يتكون البكسل من ثلاثة " -"أجزاء ،الأحمر ، والأخضر ، والأزرق. أغلب الشاشات تملك ترتيب خطي لجزيئات " -"البكسل RGBو أخرى تملك BGR.
            هذه الميزة لا توجد في شاشات CRT.

            " - -#: fonts.cpp:261 -msgid "&Use sub-pixel rendering:" -msgstr "إ&ستعمل التصيير جزء-بكسلي:" - -#: fonts.cpp:273 -msgid "Hinting style: " -msgstr "أسلوب التلميح:" - -#: fonts.cpp:280 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "التلميح هو عملية تستخدم في تحسين جودة خطوط ذات أحجام صغيرة." - -#: fonts.cpp:506 -msgctxt "font usage" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: fonts.cpp:507 -msgctxt "font usage" -msgid "Fixed width" -msgstr "خط ثابت العرض" - -#: fonts.cpp:508 -msgctxt "font usage" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: fonts.cpp:509 -msgctxt "font usage" -msgid "Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات" - -#: fonts.cpp:510 -msgctxt "font usage" -msgid "Menu" -msgstr "قائمة" - -#: fonts.cpp:511 -msgctxt "font usage" -msgid "Window title" -msgstr "عنوا&ن النافذة" - -#: fonts.cpp:512 -msgctxt "font usage" -msgid "Taskbar" -msgstr "شريط المهام" - -#: fonts.cpp:513 -msgctxt "font usage" -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#: fonts.cpp:553 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "يستعمل للنص العادي (مثلاً الكتابة على الأزرار، مفردات القوائم)" - -#: fonts.cpp:554 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "خط غير متناسب ( مثلاً خط الألة الكاتبة)." - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Smallest font that is still readable well." -msgstr "الخطوط الصغيرة القابلة للقراءة." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "يستعمل لعرض النص بجانب أيقونات شريط الأدوات." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "يستعمل من قبل أشرطة القوائم، و القوائم المنبثقة." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "يستعمل في شريط عنوان النافذة." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "يستعمل في شريط المهام." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "تستعمل لأيقونات سطح المكتب." - -#: fonts.cpp:599 -#, kde-format -msgctxt "Font role" -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "ع&دّل كلّ الخطوط..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "انقر لتغيير كلّ الخطوط" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "استخدم إزا&لة التسنن :" - -#: fonts.cpp:628 -msgctxt "Use anti-aliasing" -msgid "Enabled" -msgstr "ممكّن" - -#: fonts.cpp:629 -msgctxt "Use anti-aliasing" -msgid "System Settings" -msgstr "إعدادات النظام" - -#: fonts.cpp:630 -msgctxt "Use anti-aliasing" -msgid "Disabled" -msgstr "معطل" - -#: fonts.cpp:631 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "إذا تم انتقاء هذا الخيار، سيقوم كيدي بتحسين حواف الخطوط." - -#: fonts.cpp:633 -msgid "Configure..." -msgstr "اضبط..." - -#: fonts.cpp:644 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "افرِض عدد النقاط في البوصة للخطوط:" - -#: fonts.cpp:650 -msgid "" -"

            This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " -"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " -"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " -"values other than 96 or 120 DPI.

            The use of this option is generally " -"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " -"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." -"conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/" -"kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " -"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.

            " -msgstr "" -"

            هذا الخيار يجبر قيمة معية لعدد النقاط في كل بكسل للخطوط. قد تكون " -"هذهالميزة مفيدة عندما يفشل النظام في إيجاد العدد المدعوم من العتاد بشكل " -"جيد ، وهي كذلكيساء استعمالها عندما تستخدم خطوط سيئة ولا تعرض بشكل سيء إلا في " -"وضع 96 أو 120 نقطة..

            استعمال هذا الخيار في الغالب غير محبب. لاختيار " -"قيمة جيدة لعدد النقاط في البكسل فمن الأفضل ضبطها بشكلصريح لكامل خادم العرض " -"X (على سبيل المثال ضبط DisplaySize في ملف xorg.conf أو إضافة -dpi value إلى ServerLocalArgs= في $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). عندما تصير " -"الخطوط بشكل سيء في القيمة الحقيقة لعدد النقاط في البكسلفيجب استخدام خطوط " -"أفضل أو تفعيل تلميح الخط.

            " - -#: fonts.cpp:796 -msgid "" -"

            Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " -"applications.

            " -msgstr "" -"

            بعض التغييرات كإزالة التسنن أو DPI سيتم تطبيقها على التطبيقات التي تفتح " -"بعدها فقط.

            " - -#: fonts.cpp:797 fonts.cpp:807 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "تم تغيير إعدادات الخط" - -#: fonts.cpp:806 -msgid "" -"

            Some changes such as DPI will only affect newly started applications.

            " -msgstr "" -"

            بعض التغييرات كنقطة في البوصة سيتم تطبيقها على التطبيقات الجديدة فقط.

            " - -#: kxftconfig.cpp:471 -msgctxt "no subpixel rendering" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kxftconfig.cpp:473 -msgid "RGB" -msgstr "أحمر أخضر أزرق" - -#: kxftconfig.cpp:475 -msgid "BGR" -msgstr "أزرق أخضر أحمر" - -#: kxftconfig.cpp:477 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB عامودي" - -#: kxftconfig.cpp:479 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR عامودي" - -#: kxftconfig.cpp:507 -#, fuzzy -#| msgid "Medium" -msgctxt "medium hinting" -msgid "Medium" -msgstr "وسط" - -#: kxftconfig.cpp:511 -msgctxt "no hinting" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kxftconfig.cpp:513 -#, fuzzy -#| msgid "Slight" -msgctxt "slight hinting" -msgid "Slight" -msgstr "خفيف" - -#: kxftconfig.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Full" -msgctxt "full hinting" -msgid "Full" -msgstr "كامل" - -#~ msgctxt "Force fonts DPI" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "معطل" - -#~ msgid "96 DPI" -#~ msgstr "96 نقطة في البوصة" - -#~ msgid "120 DPI" -#~ msgstr "120 نقطة في البوصة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 2013-11-30 06:14:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,347 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:22+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: info_aix.cpp:68 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: info_aix.cpp:69 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: info_aix.cpp:70 -msgid "Location" -msgstr "المكان" - -#: info_aix.cpp:71 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: info_fbsd.cpp:91 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "تعذّر الاستعلام عن نظام SCSI الفرعي: تعذّر العثور على /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:96 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "تعذّر الاستعلام عن نظام SCSI الفرعي: تعذر تنفيذ /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:131 -msgctxt "@title:column Column name for PCI information" -msgid "Information" -msgstr "المعلومات" - -#: info_fbsd.cpp:136 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "تعذر العثور على أيّة برامج للاستعلام عن معلومات PCI الخاصة بنظامك" - -#: info_fbsd.cpp:147 -#, kde-format -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "تعذر الاستعلام عن نظام PCI الفرعي: تعذر تنفيذ %1" - -#: info_fbsd.cpp:166 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "تعذر الاستعلام عن نظام PCI الفرعي؛ قد يتطلب هذا صلاحيات الجذر." - -#: info_hpux.cpp:130 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "معالج PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:132 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "مراجعة PA-RISC" - -#: info_linux.cpp:103 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "قناة ذاكرة الوصول المباشر DMA" - -#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 -msgid "Used By" -msgstr "يستخدمه" - -#: info_linux.cpp:154 -msgid "I/O-Range" -msgstr "مدى I/O" - -#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "لم يٌعثر على أي جهاز PCI ." - -#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "لم يُعثر على أي عتاد لمنافذ I/O" - -#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "لم يُعثر على أي عتاد SCSI" - -#: os_base.h:60 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: os_base.h:62 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: os_base.h:64 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "ترتيب مجهول %1" - -#: os_base.h:69 -#, kde-format -msgid "1 Bit" -msgid_plural "%1 Bits" -msgstr[0] "لا بتّات" -msgstr[1] "بت واحد" -msgstr[2] "%1 بت" -msgstr[3] "%1 بت" -msgstr[4] "%1 بت" -msgstr[5] "%1 بت" - -#: os_base.h:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" -#| msgid "1 Byte" -msgid "1 Byte" -msgid_plural "%1 Bytes" -msgstr[0] "1 بايت" -msgstr[1] "1 بايت" -msgstr[2] "1 بايت" -msgstr[3] "1 بايت" -msgstr[4] "1 بايت" -msgstr[5] "1 بايت" - -#: os_base.h:114 -#, kde-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "شاشىة رقم %1" - -#: os_base.h:116 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(الشاشة الافتراضية)" - -#: os_base.h:125 -msgid "Dimensions" -msgstr "الأبعاد" - -#: os_base.h:125 -#, kde-format -msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 × %2 بكسل (%3 × %4 مم)" - -#: os_base.h:129 -msgid "Resolution" -msgstr "الدقّة" - -#: os_base.h:129 -#, kde-format -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: os_base.h:146 -#, kde-format -msgid "Depths (%1)" -msgstr "العمق (%1)" - -#: os_base.h:152 -msgid "Root Window ID" -msgstr "معرف نافذة الجذر" - -#: os_base.h:156 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "عمق نافذة الجذر" - -#: os_base.h:156 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 plane" -msgid_plural "%1 planes" -msgstr[0] "لا سطوح" -msgstr[1] "سطح واحد" -msgstr[2] "سطحان" -msgstr[3] "%1 سطوح" -msgstr[4] "%1 سطحًا" -msgstr[5] "%1 سطح" - -#: os_base.h:160 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "عدد مخططات الألوان" - -#: os_base.h:160 -#, kde-format -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "الأدنى %1 , الأقصى %2" - -#: os_base.h:164 -msgid "Default Colormap" -msgstr "مخطط الألوان الافتراضي" - -#: os_base.h:168 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "العدد الافتراضي لخلايا مخطط الألوان" - -#: os_base.h:172 -#, fuzzy -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "البكسل المخصصة مقدمًا" - -#: os_base.h:172 -#, kde-format -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "الأسود %1 , الأبيض %2" - -#: os_base.h:175 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: os_base.h:176 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: os_base.h:179 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - -#: os_base.h:179 -msgid "When mapped" -msgstr "عند اكتمال التخطيط" - -#: os_base.h:179 -#, kde-format -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "" - -#: os_base.h:185 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "أكبر مؤشر" - -#: os_base.h:187 -msgid "unlimited" -msgstr "غير محدود" - -#: os_base.h:193 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "قناع أحداق الإدخال الحاليّ" - -#: os_base.h:199 -#, kde-format -msgid "Event = %1" -msgstr "الحدث = %1" - -#: os_base.h:229 -msgid "Information" -msgstr "المعلومات" - -#: os_base.h:229 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: os_base.h:234 -msgid "Server Information" -msgstr "معلومات الخادم" - -#: os_base.h:240 -msgid "Name of the Display" -msgstr "اسم العرض" - -#: os_base.h:244 -msgid "Vendor String" -msgstr "نصوص البائع" - -#: os_base.h:248 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "رقم إصدارة المنتِج" - -#: os_base.h:252 -msgid "Version Number" -msgstr "الإصدارة رقم" - -#: os_base.h:256 -msgid "Available Screens" -msgstr "الشاشات المتاحة" - -#: os_base.h:266 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "الامتدادات المدعومة" - -#: os_base.h:281 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "الصيغ المدعومة للرسوم النقطيّة Pixmap" - -#: os_base.h:288 -#, kde-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "الصيغة رقم %1 للرسوم النقطية Pixmap" - -#: os_base.h:288 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP , العمق: %2 , Scanline padding: %3" - -#: os_base.h:300 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "الحجم الأقصى للطلب" - -#: os_base.h:304 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "حجم صُوان الحركة" - -#: os_base.h:308 -msgid "Bitmap" -msgstr "صورة نقطية" - -#: os_base.h:312 -msgid "Unit" -msgstr "وحدة" - -#: os_base.h:316 -msgid "Order" -msgstr "الترتيب" - -#: os_base.h:320 -msgid "Padding" -msgstr "حشو" - -#: os_base.h:324 -#, fuzzy -msgid "Image Byte Order" -msgstr "ترتيب البايت للصورة" - -#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 -#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 -msgid "This system may not be completely supported yet." -msgstr "هذا النظام قد لا كون مدعومًا بشكل كامل بعد." - -#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" -#~ msgid "%1 Bytes" -#~ msgstr "%1 بايت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminfo.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminfo.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminfo.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminfo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Arabic -# translation of kcminfo.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Amine Roukh , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Laسوّاقnguage: Arabic\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: info.cpp:40 -msgid "System Information Control Module" -msgstr "وحدة مركز التحكّم لمعلومات النظام" - -#: info.cpp:42 -msgid "" -"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" -"(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "" -"(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" -"(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:45 -msgid "Nicolas Ternisien" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -# | msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -#: info.cpp:46 -msgid "Helge Deller" -msgstr "Helge Deller" - -#: info.cpp:68 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "هذه اللائحة تعرض معلومات النظام عن الفئة المنتقاة." - -#: info.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" -msgid "No information available about %1." -msgstr "لا معلومات متوفرة حول %1." - -#: info.cpp:115 -msgid "" -"All the information modules return information about a certain aspect of " -"your computer hardware or your operating system." -msgstr "" -"

            معلومات النظام

            كلّ الوحدات النمطية للمعلومات تنتج معلومات عن تشكيل " -"ما من عتاد حاسوبك أو عن نظامك للتشغيل. ليست كلّ الوحدات متوفرة لكلّ البُنيات " -"العتادية و/أو أنظمة التشغيل." - -#: main.cpp:57 -msgid "Interrupt" -msgstr "الإنقطاع" - -#: main.cpp:60 -msgid "I/O-Port" -msgstr "منافذ الإدخال والإخراج" - -#: main.cpp:63 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:66 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "قناة ذاكرة الوصول المباشر" - -#: main.cpp:69 -msgid "X-Server" -msgstr "الخادم X" - -#~ msgid "Processor(s)" -#~ msgstr "وحدة/ات المعالجة المركزية" - -#~ msgid "Soundcard" -#~ msgstr "بطاقة الصوت" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "الأجهزة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_infosummary.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kcm_infosummary package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:34+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحمن أسامة,عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "it@abdelos.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: infosum.cpp:33 -msgid "kcm_infosummary" -msgstr "kcm_infosummary" - -#: infosum.cpp:33 -msgid "Hardware Summary Information" -msgstr "ملخص المعلومات الخاصة بالعتاد" - -#: infosum.cpp:35 -msgid "(c) 2010 David Hubner" -msgstr "(c) 2010 دافيد هوبنر" - -#: infosum.cpp:62 -msgid "OS Version" -msgstr "إصدار نظام التشغيل" - -#: infosum.cpp:62 -msgid "KDE SC Version" -msgstr "إصدارة KDE SC" - -#: infosum.cpp:62 -msgid "Hostname" -msgstr "اسم المضيف" - -#: infosum.cpp:69 -msgctxt "OS whats this" -msgid "This shows information about your Operating System" -msgstr "هنا يتم عرض المعلومات الخاصة بنظام التشغيل" - -#: infosum.cpp:86 -msgid "Processor" -msgstr "المعالج" - -#: infosum.cpp:86 -msgid "Processor Number" -msgstr "رقم المعالج" - -#: infosum.cpp:86 -msgid "Processor Max Speed" -msgstr "أقصى سرعة للمعالج" - -#: infosum.cpp:92 -msgctxt "CPU whats this" -msgid "This shows information about a specific CPU in your computer" -msgstr "هنا يتم عرض المعلومات الخاصة بمعالج مركزي محدد في حاسوبك" - -#: infosum.cpp:103 -msgid "Memory Amount" -msgstr "كمية الذاكرة" - -#: infosum.cpp:103 -msgid "Memory Used/Free" -msgstr "كمية الذاكرة المستعملة/المتاحة" - -#: infosum.cpp:121 -msgid "Drive Title" -msgstr "اسم المشغل" - -#: infosum.cpp:121 -msgid "Storage Size" -msgstr "حجم وسيط التخزين" - -#: infosum.cpp:121 -msgid "Bus" -msgstr "الناقل" - -#: infosum.cpp:129 -msgid "IDE" -msgstr "IDE" - -#: infosum.cpp:131 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: infosum.cpp:133 -msgid "IEEE1394" -msgstr "IEEE1394" - -#: infosum.cpp:135 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: infosum.cpp:137 -msgid "SATA" -msgstr "SATA" - -#: infosum.cpp:139 -msgid "Platform" -msgstr "المنصة" - -#: infosum.cpp:141 -msgctxt "Unknown device" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهولة" - -#: infosum.cpp:145 -msgctxt "Hard Drive Whats This" -msgid "This shows information about a specific hard drive in your computer" -msgstr "هنا يتم عرض المعلومات الخاصة بقرص صلب محدد في حاسوبك" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminit.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminit.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminit.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of kcminit.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# Amine Roukh , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Amine Roukh \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "يوسف الشهيبي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chahibi@gmail.com" - -#: main.cpp:174 -#, kde-format -msgid "Module %1 not found" -msgstr "الوحدة %1 غير موجودة" - -#: main.cpp:251 -msgid "KCMInit" -msgstr "KCMInit" - -#: main.cpp:253 -msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules." -msgstr "KCMInit - .تشغيل تمهيد بدء التشغيل لوحدات التحكم" - -#: main.cpp:258 -msgid "List modules that are run at startup" -msgstr "لائحة الوحدات التي تعمل عند بدء التشغيل" - -#: main.cpp:259 -msgid "Configuration module to run" -msgstr "تشكيل الوحدة لتنفيذها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminput.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminput.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminput.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcminput.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,684 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Arabic -# translation of kcminput.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: core/themepage.cpp:54 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "انتقي سِمة المؤشر التي تود استخدامها:" - -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:74 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:328 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها." - -#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:329 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" - -#: core/themepage.cpp:151 -msgid "Small black" -msgstr "أسود صغير" - -#: core/themepage.cpp:152 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Large black" -msgstr "أسود كبير" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" - -#: core/themepage.cpp:165 -msgid "Small white" -msgstr "أبيض صغير" - -#: core/themepage.cpp:166 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:172 -msgid "Large white" -msgstr "أبيض كبير" - -#: core/themepage.cpp:173 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" - -#: kcmcursortheme.cpp:40 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "سِمة المؤشر" - -#: kcmcursortheme.cpp:41 -msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" -msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" - -#: kcmcursortheme.cpp:42 -msgid "Fredrik Höglund" -msgstr "Fredrik Höglund" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) -#: kmousedlg.ui:27 -msgid "Button Order" -msgstr "رتبة الزر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded) -#: kmousedlg.ui:36 -msgid "Righ&t handed" -msgstr "أ&يمن" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded) -#: kmousedlg.ui:46 -msgid "Le&ft handed" -msgstr "أ&عسر" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) -#: kmousedlg.ui:72 -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " -"mouse buttons." -msgstr "غيّر اتجاه الزلق لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) -#: kmousedlg.ui:75 -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&اعكس اتجاه الزلق" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: kmousedlg.ui:105 -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick) -#: kmousedlg.ui:111 -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"إ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( ينتقي الأيقونات عند النقرة الأولى )" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick) -#: kmousedlg.ui:121 -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "إنق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape) -#: kmousedlg.ui:151 -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&غيّر شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect) -#: kmousedlg.ui:161 -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "انت&قي الأيقونات تلقائياً" - -#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) -#: kmousedlg.ui:195 -msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" -msgid "Delay" -msgstr "التأخير" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) -#: kmousedlg.ui:207 -msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" -msgid " ms" -msgstr "مللي ثانية" - -#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "نوع الفأرة: %1" - -#: logitechmouse.cpp:226 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" -"establish link" -msgstr "قناة RF 1 تم تعيينها. من فضلك اضغط زر اتصال ليتم إنشاء وصلة" - -#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "اضغط زر اتصال" - -#: logitechmouse.cpp:230 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" -"establish link" -msgstr "قناة RF 2 تم تعيينها. من فضلك اضغط زر اتصال ليتم إنشاء وصلة" - -#: logitechmouse.cpp:360 -msgctxt "no cordless mouse" -msgid "none" -msgstr "بدون" - -#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية" - -#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة" - -#: logitechmouse.cpp:369 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "فأرة لا سلكية MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:378 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:381 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:384 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "فأرة لا سلكية TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:387 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:390 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية" - -#: logitechmouse.cpp:396 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:399 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:402 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:405 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية TrackMa" - -#: logitechmouse.cpp:408 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700" - -#: logitechmouse.cpp:411 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700 ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:414 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "فأرة مجهولة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel) -#: logitechmouse_base.ui:8 -msgid "Cordless Name" -msgstr "اسم اللاسلكي" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector) -#: logitechmouse_base.ui:21 -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "استبانة المِجَسّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi) -#: logitechmouse_base.ui:27 -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 وحدات في البوصة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi) -#: logitechmouse_base.ui:37 -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 وحدات في البوصة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox) -#: logitechmouse_base.ui:53 -msgid "Battery Level" -msgstr "مستوى البطارية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector) -#: logitechmouse_base.ui:72 -msgid "RF Channel" -msgstr "قناة RF" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1) -#: logitechmouse_base.ui:78 -msgid "Channel 1" -msgstr "القناة 1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2) -#: logitechmouse_base.ui:94 -msgid "Channel 2" -msgstr "القناة 2" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText) -#: logitechmouse_base.ui:107 -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " -"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"فأرة Logitech موصلة ، و كذلك تم ايجاء حزمة libusb أثناء الترجمة ؛ ولكن لا " -"تستطيع النفاذ إلى تلك الفأرة. قد يكون هذا بسبب مشاكل في الصلاحيات ، يجب علي " -"استشارة الدليل في كيفية إصلاح هذه المشكلة" - -#: mouse.cpp:91 -msgid "" -"

            Mouse

            This module allows you to choose various options for the way " -"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"

            الفأرة

            هذه الوحدة تساعدك على اختيار عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي " -"يعمل بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر " -"يعمل بطريقة مشابهة." - -#: mouse.cpp:110 -msgid "&General" -msgstr "&عام" - -#: mouse.cpp:120 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " -"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " -"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" -"button mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"إذا كنت أعسراً، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة " -"لديك باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا " -"يتأثر بهذا الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل " -"المثال، إذا كانت فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single " -"click of the left button on your pointing device. This behavior is " -"consistent with what you would expect when you click links in most web " -"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " -"with a double click, check this option." -msgstr "" -"طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تنتقي وتشغل الأيقونات بالنقر عليها " -"مرة واحدة مستخدماً الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم " -"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة " -"وتشغل بنقرتين، حدّد هذا الخيار. " - -#: mouse.cpp:138 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "تنشط و تفتح ملفاً أو مجلداً بنقرة واحدة" - -#: mouse.cpp:144 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " -"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " -"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " -"activating it." -msgstr "" -"إذا حدّد هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة " -"سينتقي تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيداً عندما تستخدم نقرة واحدة " -"لتشغيل الأيقونات وعندما تريد أن تنتقي الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." - -#: mouse.cpp:150 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"إذا حدّدت الخيار الذي يساعدك على انتقاء الأيقونات تلقائياً، يسمح لك شريط " -"التمرير بانتقاء الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة " -"حتى يتم انتقائها." - -#: mouse.cpp:186 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: mouse.cpp:191 -msgid " x" -msgstr "س" - -#: mouse.cpp:192 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "تسارع المؤشر:" - -#: mouse.cpp:195 -msgid "" -"

            This option allows you to change the relationship between the distance " -"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " -"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " -"pointing device.)

            A high value for the acceleration will lead to " -"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a " -"small movement with the physical device. Selecting very high values may " -"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to " -"control.

            " -msgstr "" -"

            هذا الخيار يسمح لك بتغيير العلاقة بين المسافة التي يتحركها مؤشر الفأرةعلى " -"الشاشة و الحركة النسبية الحقيقية التي تتحركها الفأرة (هذا يشمل جميع أنواع " -"أجهزة التأشيرمثل الفأرة ، و كرة المتابعة ، و غيرها).

            القيمة العالية " -"للتسارع تعطي حركة كبيرة لمؤشر الشاشة حتى عندما تكون حركة جهاز التأشير صغيرة " -"جد. إن انتقاء قيم عالية قد يؤدي إلى أن المؤشر يطير عبر الشاشةمما قد يجعل " -"التحكم به عملية صعبة جدا.

            " - -#: mouse.cpp:210 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "عتبة المؤشر:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"

            The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move " -"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " -"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " -"to 1X;

            thus, when you make small movements with the physical device, " -"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " -"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " -"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.

            " -msgstr "" -"

            العتبة هي أصغر مسافة يجب أن يقطعها المؤشر حتى يبدأ التسارع إن وجد.إذا " -"كانت المسافة أصغر من العتبة فإن المؤشر سوف يتحرك كما لو أن التسارع مضبوط على " -"1 س

            ؛ لذا عندما تقوم بحركة صغيرة بجهاز التأشير فلن يكون هناك تسارع " -"بالمرة ؛ مما يعطيك درجة عالية من التحكم بمؤشر الفأرة.بالحركات الكبيرة بجهاز " -"التأشير يمكنك أن تحرك مؤشر الفأرة بسرعة إلى مختلف المناطقفي الشاشة .

            " - -#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 -msgid " msec" -msgstr "مللي ثانية" - -#: mouse.cpp:232 -msgid "Double click interval:" -msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:" - -#: mouse.cpp:235 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " -"happens later than this time interval after the first click, they are " -"recognized as two separate clicks." -msgstr "" -"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة " -"زمنية بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة " -"أطول من هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين " -"منفصلتين وليس كنقرة مزدوجة." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "توقيت بدء السحب:" - -#: mouse.cpp:250 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " -"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"إذا نقرت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة " -"السحب، فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " - -#: mouse.cpp:258 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "مسافة بدء السحب:" - -#: mouse.cpp:263 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " -"start distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"إذا نقرت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، " -"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " - -#: mouse.cpp:271 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:" - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " -"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " -"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " -"handled as a page up/down movement." -msgstr "" -"إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا " -"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتعامل على " -"أنها حركة للتقليب إلى الصفحة السابقة أو التالية. " - -#: mouse.cpp:282 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "التصفح بالفأرة" - -#: mouse.cpp:286 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&حرّك المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح (باستخدام لوحة الأرقام)" - -#: mouse.cpp:292 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "تأخير الت&سارع:" - -#: mouse.cpp:297 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "فترة الت&كرار:" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&وقت التسارع:" - -#: mouse.cpp:306 -msgid " pixel/sec" -msgstr "بكسل/ثانية" - -#: mouse.cpp:307 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "السرعة ال&قصوى:" - -#: mouse.cpp:311 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "مو&اصفات التسارع:" - -#: mouse.cpp:378 -msgid "Mouse" -msgstr "فأرة" - -#: mouse.cpp:379 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" - -#: mouse.cpp:380 -msgid "Patrick Dowler" -msgstr "Patrick Dowler" - -#: mouse.cpp:381 -msgid "Dirk A. Mueller" -msgstr "Dirk A. Mueller" - -#: mouse.cpp:382 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: mouse.cpp:383 -msgid "Bernd Gehrmann" -msgstr "Bernd Gehrmann" - -#: mouse.cpp:384 -msgid "Rik Hemsley" -msgstr "Rik Hemsley" - -#: mouse.cpp:385 -msgid "Brad Hughes" -msgstr "Brad Hughes" - -#: mouse.cpp:386 -msgid "Ralf Nolden" -msgstr "Ralf Nolden" - -#: mouse.cpp:387 -msgid "Brad Hards" -msgstr "Brad Hards" - -#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693 -msgid " pixel" -msgid_plural " pixels" -msgstr[0] " بكسل" -msgstr[1] " بكسل واحد" -msgstr[2] "بكسلان" -msgstr[3] "بكسلات" -msgstr[4] "بكسلا" -msgstr[5] "بكسل" - -#: mouse.cpp:698 -msgid " line" -msgid_plural " lines" -msgstr[0] "سطر" -msgstr[1] "سطر واحد" -msgstr[2] "سطران" -msgstr[3] "أسطر" -msgstr[4] "سطرا" -msgstr[5] "سطر" - -#: xcursor/themepage.cpp:155 -msgctxt "@item:inlistbox size" -msgid "resolution dependent" -msgstr "يعتمد على الدقّة" - -#: xcursor/themepage.cpp:444 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "اسحب أو أكتب وصلة عنوان السِمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة المؤشر %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:458 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " -"%1 is correct." -msgstr "" -"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة المؤشر، من فضلك افحص إذا ما كان العنوان %1 " -"صحيحاً." - -#: xcursor/themepage.cpp:467 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سِمة مؤشر." - -#: xcursor/themepage.cpp:482 -msgid "" -"You cannot delete the theme you are currently using.
            You have to " -"switch to another theme first.
            " -msgstr "" -"لا يمكن حذف السمة التي تستخدمها حاليا.
            يجب عليك أن تبدل أولا إلى " -"سمة أخرى.
            " - -#: xcursor/themepage.cpp:488 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
            This " -"will delete all the files installed by this theme.
            " -msgstr "" -"أمتأكد أنك تريد إزالة سمة المؤشر %1؟
            هذا سوف يحذف جميع " -"الملفات التي ثبتت بواسطة هذه السمة.
            " - -#: xcursor/themepage.cpp:494 -msgid "Confirmation" -msgstr "التأكيد" - -#: xcursor/themepage.cpp:551 -#, kde-format -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " -"replace it with this one?" -msgstr "توجد مسبقا سمة باسم %1 في مجلد سمات الأيقونات, هل تريد استبدالها بهذه؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:555 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "أطمس السِمة ؟" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: xcursor/themepage.ui:17 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"انتق سِمة المؤشر التي تود استخدامها (حرك المؤشر فوق معيانة لإختبارها ) :" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton) -#: xcursor/themepage.ui:56 -msgid "Get new color schemes from the Internet" -msgstr "احصل على مخطط ألوان جديد من الإنترنت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton) -#: xcursor/themepage.ui:59 -msgid "Get New Theme..." -msgstr "احصل على سمة جديدة..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) -#: xcursor/themepage.ui:66 -msgid "Install From File..." -msgstr "ثبت من ملف..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: xcursor/themepage.ui:73 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أزل السمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) -#: xcursor/themepage.ui:99 -msgctxt "@label:listbox cursor size" -msgid "Size:" -msgstr "الحجم:" - -#: xcursor/xcursortheme.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "" -"@info/plain The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " -"'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" -msgid "(Available sizes: %1)" -msgstr "(الأحجام المتوفّرة: %1)" - -#~ msgid "KDE Classic" -#~ msgstr "كيدي تقليدي" - -#~ msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3" -#~ msgstr "سمة المؤشر المبدئية في كيدي2 و 3" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "لا يوجد وصف متوفر" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "قصير" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "طويل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkclock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkclock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 2014-11-07 07:02:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,207 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Arabic -# translation of kcmkclock.po to -# KDE Clock Control Module -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2001,2002,2003. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-07 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد ,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: dateandtime.ui:22 -msgid "Date and Time" -msgstr "التاريخ و الوقت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) -#: dateandtime.ui:30 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "تعيين آ&لي للتاريخ و الوقت:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dateandtime.ui:53 -msgid "Time server:" -msgstr "خادم الوقت:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) -#: dateandtime.ui:83 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "هنا يمكنك تغيير اليوم من الشهر ، الشهر و السنة لتاريخ النظام." - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: dateandtime.ui:116 -msgid "Time Zone" -msgstr "المنطقة الزمنية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dateandtime.ui:122 -msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." -msgstr "لتغيير النطاق الزمني، اختر منطقتك من القائمة بالأسفل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) -#: dateandtime.ui:145 -msgid "Current local time zone:" -msgstr "النطاق الزمني المحلي الحالي:" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) -#: dateandtime.ui:155 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#: dtime.cpp:79 -msgid "" -"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " -"enable automatic updating of date and time." -msgstr "" - -#: dtime.cpp:106 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " -"seconds field to change the relevant value, either using the up and down " -"buttons to the right or by entering a new value." -msgstr "" -"هنا يمكنك تغيير وقت النظام. انقر على حقل الساعات، أو الدقائق أو الثواني " -"لتغيير هذه القيم، أما باستخدام أزرار الأسهم الموجودة على اليمين أو بإدخال " -"قيم جديدة مباشرة." - -#: dtime.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current local time zone:" -msgctxt "%1 is name of time zone" -msgid "Current local time zone: %1" -msgstr "النطاق الزمني المحلي الحالي:" - -#: dtime.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current local time zone: %1 (%2)" -msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" -msgid "Current local time zone: %1 (%2)" -msgstr "النطاق الزمني الحالي: %1 (%2)" - -#: dtime.cpp:187 -msgid "" -"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," -"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"خادم التوقيت العمومي (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," -"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Unable to contact time server: %1." -msgstr "لم استطع الاتصال بخادم التوقيت: %1." - -#: dtime.cpp:269 -msgid "Can not set date." -msgstr "لا يمكن تعيين التاريخ." - -#: dtime.cpp:272 -msgid "Error setting new time zone." -msgstr "خطأ في تعيين نطاق زمني جديد." - -#: dtime.cpp:273 -msgid "Time zone Error" -msgstr "خطأ في النطاق الزمني" - -#: dtime.cpp:290 -msgid "" -"

            Date & Time

            This system settings module can be used to set the " -"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " -"but rather the whole system, you can only change these settings when you " -"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " -"feel the system time should be corrected, please contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"

            التاريخ والوقت

            يتم استخدام وحدة التحكم هذه لتعيين التاريخ والوقت " -"لنظامك. و بما أن هذه الإعدادات ليست خاصة بك أنت فقط كمستخدم، بل للنظام " -"كاملاً، فأنت لا تستطيع تغيير هذه الإعدادات إلا إذا شغلت إعدادات النظام " -"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت " -"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام." - -#: main.cpp:53 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:53 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بالساعة للكيدي" - -#: main.cpp:55 -msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" -msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" - -#: main.cpp:57 -msgid "Luca Montecchiani" -msgstr "Luca Montecchiani" - -#: main.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:58 -msgid "Paul Campbell" -msgstr "Paul Campbell" - -#: main.cpp:58 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "المشرف الحالي على المشروع" - -#: main.cpp:59 -msgid "Benjamin Meyer" -msgstr "Benjamin Meyer" - -#: main.cpp:59 -msgid "Added NTP support" -msgstr "مضيف دعم بروتوكول الوقت الشبكي" - -#: main.cpp:61 -msgid "" -"

            Date & Time

            This control module can be used to set the system date " -"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " -"whole system, you can only change these settings when you start the System " -"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " -"time should be corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"

            التاريخ والوقت

            يتم استخدام وحدة التحكم هذه لتعيين التاريخ والوقت " -"لنظامك. و بما أن هذه الإعدادات ليست خاصة بك أنت فقط كمستخدم، بل للنظام " -"كاملاً، فأنت لا تستطيع تغيير هذه الإعدادات إلا إذا شغلت إعدادات النظام " -"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت " -"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام." - -#: main.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" -msgstr "عاجز عن الاستيثاق/تنفيذ هذا الإجراء: %1، %2" - -#~ msgid "Failed to set system date/time/time zone." -#~ msgstr "فشل في إعداد وقت/ تاريخ/نطاق زمني للنظام" - -#~ msgid "Date/Time Error" -#~ msgstr "خطأ في الوقت/التاريخ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of kcmkeyboard.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Amine , 2008. -# Amine Roukh , 2008. -# zayed , 2008. -# Tariq AlWarhi , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:18+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "طارق الورهي,زايد السعيدي،عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "tariq.alwarhi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:14 -msgid "Add Layout" -msgstr "أضف مخططاً" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:30 -msgid "Layout:" -msgstr "التخطيط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:47 -msgid "Shortcut:" -msgstr "إختصار:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:54 -msgid "Variant:" -msgstr "التنويعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:64 -msgid "Label:" -msgstr "التسمية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:71 -msgid "Limit selection by language:" -msgstr "الحد من اختيار اللغة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton) -#: kcm_add_layout_dialog.ui:101 kcm_keyboard.ui:337 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware) -#: kcm_keyboard.ui:18 -msgid "Hardware" -msgstr "الأجهزة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kcm_keyboard.ui:30 -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "&طراز لوحة المفاتيح:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox) -#: kcm_keyboard.ui:50 -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " -"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which " -"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " -"have.\n" -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار نموذج لوحة المفاتيح.هذا الإعداد خاص بلوحة مفاتيحك ويشير إلى " -"نموذج \"الأجهزة\"، بمعنى أخر إلى الطريقة التي صنعت بها لوحة مفاتيحك.لوحات " -"المفاتيح الحديثة مثل تلك التي مع حاسوبك تأتي بمفتاحين إضافيين وتعرف بنموذج " -"الـ\"104 مفاتيح\" وهي في الغالب التي تريدها إذا كنت لا تعرف نوع لوحة " -"المفاتيح التي تملك.\n" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts) -#: kcm_keyboard.ui:91 -msgid "Layouts" -msgstr "المخططات" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) -#: kcm_keyboard.ui:99 -msgid "Layout Indicator" -msgstr "مؤشر المخطط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk) -#: kcm_keyboard.ui:105 -msgid "Show layout indicator" -msgstr "اعرض مؤشر المخطط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk) -#: kcm_keyboard.ui:112 -msgid "Show for single layout" -msgstr "اعرض مخطط واحد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:119 -msgid "Show flag" -msgstr "اعرض العلم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:126 -msgid "Show label" -msgstr "اعرض اللاصقة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:133 -msgid "Show label on flag" -msgstr "اعرض اللاصقة على العلم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:143 -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"إذا كنت اخترت في سياسة التغيير \"التطبيق\" أو \"النافذة\" فإن تغيير مخطط " -"لوحة المفاتيح سيكون فعالاً في النافذة أو التطبيق الحالي فقط." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup) -#: kcm_keyboard.ui:146 -msgid "Switching Policy" -msgstr "سياسة التغيير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:152 -msgid "&Global" -msgstr "ع&ام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:162 -msgid "&Desktop" -msgstr "س&طح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:169 -msgid "&Application" -msgstr "الت&طبيق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn) -#: kcm_keyboard.ui:176 -msgid "&Window" -msgstr "ال&نافذة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:186 -msgid "Shortcuts for Switching Layout" -msgstr "اختصارات التغيير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcm_keyboard.ui:192 -msgid "Main shortcuts:" -msgstr "الاختصارات الرئيسة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:205 -msgid "" -"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " -"allows modifier-only shortcuts." -msgstr "" -"هذه الاختصارات لتبديل مخطط لوحة المفاتيح وتنفذ بواسطة أكس.أورغ. وتسمح " -"بإختصارات المبدل-فقط." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:208 kcm_keyboard.ui:238 -msgctxt "no shortcut defined" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn) -#: kcm_keyboard.ui:215 kcm_keyboard.ui:245 -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm_keyboard.ui:222 -msgid "3rd level shortcuts:" -msgstr "اختصارات المستوى الثالث:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:235 -msgid "" -"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if " -"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts." -msgstr "" -"هذا اختصار تغيير اللغة من المستوى الثالث لمخطط اللغة الفعال (اذا كان لها " -"اختصار) التي تنفذ بواسطة أكس.أورغ.وتسمح بإختصارات المبدل-فقط." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kcm_keyboard.ui:252 -msgid "Alternative shortcut:" -msgstr "الاختصار البديل:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence) -#: kcm_keyboard.ui:265 -msgid "" -"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " -"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations " -"(e.g. if popup is active or from screensaver)." -msgstr "" -"هذه اختصارات التغيير التي تنفذ من قبل كدي وهي لا تدعم اختصار المبدل-فقط " -"وربما أيضا لا تعمل في بعض المواقف (على سبيل المثال اذا كانت النوافذ القافزة " -"فعالة أو من شاشات التوقف)." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox) -#: kcm_keyboard.ui:283 -msgid "Configure layouts" -msgstr "ضبط المخططات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:297 -msgid "Add" -msgstr "أضف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn) -#: kcm_keyboard.ui:307 -msgid "Remove" -msgstr "أزِل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn) -#: kcm_keyboard.ui:317 -msgid "Move Up" -msgstr "حرّك لأعلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn) -#: kcm_keyboard.ui:327 -msgid "Move Down" -msgstr "حرّك لأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox) -#: kcm_keyboard.ui:372 -msgid "Spare layouts" -msgstr "المخططات الاحتياطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kcm_keyboard.ui:404 -msgid "Main layout count:" -msgstr "التعداد الاساسي للمخطط" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) -#: kcm_keyboard.ui:434 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk) -#: kcm_keyboard.ui:440 -msgid "&Configure keyboard options" -msgstr "ض&بط خيارات لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) -#: kcmmiscwidget.ui:17 -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup.

            You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " -"KDE not to set NumLock state." -msgstr "" -"إذا فُعل هذا الخيار سيسمح لك بإعداد حالة مفتاح النيم لوك بعد تشغيل كدي." -"

            يمكنك إعداد مفتاح نيم لوك بتفعيله أو تعطيله، كما يمكنك جعل كدي لا تعتد " -"بحالة مفتاح النيم لوك." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox) -#: kcmmiscwidget.ui:20 -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "تفعيل مفتاح النيم لوك عند بدء تشغيل كدي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton) -#: kcmmiscwidget.ui:32 kcmmiscwidget.ui:71 -msgid "T&urn on" -msgstr "ش&غل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton) -#: kcmmiscwidget.ui:39 kcmmiscwidget.ui:78 -msgid "Turn o&ff" -msgstr "ع&طل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton) -#: kcmmiscwidget.ui:46 kcmmiscwidget.ui:85 -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "لا ت&غير" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox) -#: kcmmiscwidget.ui:59 -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "تكرار لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) -#: kcmmiscwidget.ui:123 -msgid "&Delay:" -msgstr "ال&مهلة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay) -#: kcmmiscwidget.ui:133 kcmmiscwidget.ui:161 -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed " -"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " -"frequency of these keycodes." -msgstr "" -"إذا فعل، هذا الخيار سيسمح لك بتحديد مهلة الضغط على المفتاح التي بعدها سيبدأ " -"توليد رموز المفتاح. وخيار 'معدل التكرار' يتحكم في تواتر رموز المفتاح ." - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay) -#: kcmmiscwidget.ui:164 -msgid " ms" -msgstr "م.ث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) -#: kcmmiscwidget.ui:177 -msgid "&Rate:" -msgstr "الم&عدل:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate) -#: kcmmiscwidget.ui:187 kcmmiscwidget.ui:215 -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"إذا فعل هذا الخيار يسمح لك بتحديد معدل توليد رموز المفتاح عند الضغط على زر." - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate) -#: kcmmiscwidget.ui:218 -msgid " repeats/s" -msgstr "الاعادة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kcmmiscwidget.ui:236 -msgid "Test area:" -msgstr "مساحة اختبار:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) -#: kcmmiscwidget.ui:243 -msgid "" -"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply " -"the changes)." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: kcmmiscwidget.ui:252 -msgid "Key Click" -msgstr "نقرة زرّ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1) -#: kcmmiscwidget.ui:260 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that " -"the keys make is very soft.

            You can change the loudness of the key click " -"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " -"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." -msgstr "" -"إذا فعل هذا الخيار سيسمح لك بسماع نقراتك على لوحة المفاتيح من خلال سماعات " -"الحاسوب. هذه الخاصية مفيدة في حالة عدم توفر المفاتيح الميكانيكية في لوحة " -"مفاتيحك، أو صوت الضغط على المفاتيح جد خافت.

            يمكنك تغيير حجم الصوت عند " -"النقر عن طريق شريط التمرير أو بالنقر على زر أعلى/أسفل, جعل الصوت في مستوى 0% " -"يعطل الخاصية " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: kcmmiscwidget.ui:263 -msgid "Key click &volume:" -msgstr "حجم ص&وت المفاتيح:" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:91 -msgid "Backspace" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:105 -msgctxt "Tab key" -msgid "Tab" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:146 -msgid "Caps Lock" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:169 -msgid "Enter" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:204 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:216 -msgid "AltGr" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:235 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "Function key" -msgid "F%1" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: preview/kbpreviewframe.cpp:326 -msgid "No preview found" -msgstr "" - -#: preview/keyboardpainter.cpp:30 -msgid "Close" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -#~ "character over and over again. For example, pressing and holding down the " -#~ "Tab key will have the same effect as that of pressing that key several " -#~ "times in succession: Tab characters continue to be emitted until you " -#~ "release the key." -#~ msgstr "" -#~ "إذا فعلت هذا الخيار، الضغط باستمرار على المفتاح سيولد نفس المحرف مرارا " -#~ "وتكرارا. مثلا الضغط باستمرار على الزر Tab سيقوم بنفس عمل الضغط على الزر " -#~ "عدة مرات متتالية : سيستمر توليد المحرف Tab حتى تترك المفتاح." - -#~ msgid "&Enable keyboard repeat" -#~ msgstr "&فعّل تكرار لوحة المفاتيح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeys.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeys.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkeys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,165 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Arabic -# translation of kcmkeys.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:14+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) -#: export_scheme_dialog.ui:17 -msgid "Select the Components to Export" -msgstr "اختر المكون لتصديره" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) -#: export_scheme_dialog.ui:27 -msgid "Components" -msgstr "المكونات" - -#: globalshortcuts.cpp:67 -msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." -msgstr "أنت على وشك استرجاع جميع الاختصارات إلى قيمها الافتراضية." - -#: globalshortcuts.cpp:68 -msgid "Reset to defaults" -msgstr "استرجع للافتراضيات" - -#: globalshortcuts.cpp:69 -msgid "Current Component" -msgstr "المكون الحالي" - -#: globalshortcuts.cpp:70 -msgid "All Components" -msgstr "جميع المكونات" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:168 -msgid "Import Scheme..." -msgstr "استورد مخطط..." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:169 -msgid "Export Scheme..." -msgstr "صدر مخطط..." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:170 -msgid "Set All Shortcuts to None" -msgstr "ضع جميع الاختصارت إلى بدون" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:171 -msgid "Remove Component" -msgstr "أزل المكون" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:343 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " -"this one" -msgstr "تغييراتك ستفقد إذا قمت بتحميل مخطط آخر قبل حفظ هذا." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:344 -msgid "Load Shortcut Scheme" -msgstr "حمل مخطط الاختصارات" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:345 -msgid "Load" -msgstr "حمل" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:358 -#, kde-format -msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." -msgstr "هذا الملف (%1) غير موجود. يمكنك اختراء ملفات محلية فقط." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 -#, kde-format -msgid "" -"Message: %1\n" -"Error: %2" -msgstr "" -"الرسالة: %1\n" -"الخطأ: %2" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 -msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" -msgstr "فشل الإتصال بمراقب الاختصارات العامة لكدي\n" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:522 -#, kde-format -msgid "" -"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " -"active will be removed from the list.\n" -"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " -"they are next started." -msgstr "" -"المكون '%1' حاليا نشط ، فقط الاختصارات العامة غير نشطة ستزال من القائمة. \n" -"جميع الاختصارات العامة ستسجل نفسها بقيمها الافتراضية عندما يبدأن في المرة " -"القادمة ." - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 -msgid "Remove component" -msgstr "أزل مكون" - -#: kglobalshortcutseditor.cpp:530 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " -"The component and shortcuts will reregister themselves with their default " -"settings when they are next started." -msgstr "" -"هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الاختصارات المسجلة للمكون '%1' ؟ المكون و " -"الاختصارات سيسجلن أنفسهن بقيمهن الافتراضية في المرة القادمة التي سيبدأن فيها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kglobalshortcutseditor.ui:19 -msgid "KDE component:" -msgstr "مكون كدي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) -#: kglobalshortcutseditor.ui:36 -msgid "File" -msgstr "ملف" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) -#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123 -msgid "Select Shortcut Scheme" -msgstr "اختر مخطط الاختصار" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) -#: select_scheme_dialog.ui:39 -msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" -msgstr "اختر أحد مخططات اختصارات كدي القياسية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: select_scheme_dialog.ui:42 -msgid "&Standard scheme:" -msgstr "مخطط &قياسي:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) -#: select_scheme_dialog.ui:92 -msgid "Select a shortcut scheme file" -msgstr "اختر ملف مخطط اختصارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: select_scheme_dialog.ui:95 -msgid "&Path:" -msgstr "ال&مسار:" - -#~ msgid "Shortcuts:" -#~ msgstr "الاختصارات:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,789 +0,0 @@ -# translation of kcmkwincompositing.po to Arabic -# translation of kcmkwincompositing.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:04+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "يوسف الشهيبي, زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: ktimerdialog.cpp:167 -#, kde-format -msgid "1 second remaining:" -msgid_plural "%1 seconds remaining:" -msgstr[0] "لم يبقى شيء:" -msgstr[1] "بقى ثانية واحدة:" -msgstr[2] "بقى ثانيتين:" -msgstr[3] "بقى %1 ثوان:" -msgstr[4] "بقى %1 ثانية:" -msgstr[5] "بقى %1 ثانية:" - -#: main.cpp:63 -msgid "Confirm Desktop Effects Change" -msgstr "أكد تغير تأثيرات سطح المكتب" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "ا&قبل الضبط" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "ا&رجع إلى الإعدادات السابقة" - -#: main.cpp:70 -msgid "" -"Desktop effects settings have changed.\n" -"Do you want to keep the new settings?\n" -"They will be automatically reverted in 10 seconds." -msgstr "" -"إعدادات تأثيرات سطح المكتب تغيرت.\n" -"هل ترغب في الاحتفاظ بالإعدادات الجديدة؟\n" -"سيتم استرجاعهن في 10 ثوان." - -#: main.cpp:85 -msgctxt "" -"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " -"be loaded" -msgid "Details" -msgstr "" - -#: main.cpp:86 -msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" -msgid "Don't show again!" -msgstr "" - -#: main.cpp:130 -msgid "Use GLSL shaders" -msgstr "" - -#: main.cpp:142 -msgid "None" -msgstr "" - -#: main.cpp:143 -msgid "The painting is not synchronized with the screen." -msgstr "" - -#: main.cpp:144 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: main.cpp:145 -msgid "" -"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" -"picks a strategy matching your hardware." -msgstr "" - -#: main.cpp:146 -msgid "Only when Cheap" -msgstr "" - -#: main.cpp:147 -msgid "" -"When major regions of the screen are updated,\n" -"the entire screen will be repainted.\n" -"Can cause tearing with small updates." -msgstr "" - -#: main.cpp:148 -msgid "Full scene repaints" -msgstr "" - -#: main.cpp:149 -msgid "" -"The complete screen is repainted for every frame.\n" -"Can be slow with large blurred areas." -msgstr "" - -#: main.cpp:150 -msgid "Re-use screen content" -msgstr "" - -#: main.cpp:151 -msgid "" -"WARNING:\n" -"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" -"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "kcmkwincompositing" -msgstr "kcmkwincompositing" - -#: main.cpp:205 -msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" -msgstr "وحدة ضبط تأثيرات كوين لسطح المكتب" - -#: main.cpp:206 -msgid "(c) 2007 Rivo Laks" -msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" - -#: main.cpp:207 -msgid "Rivo Laks" -msgstr "Rivo Laks" - -#: main.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "No Effect" -msgid "No effect" -msgstr "بدون تأثير" - -#: main.cpp:248 -msgid "" -"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " -"Settings will be reverted to their previous values.\n" -"\n" -"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " -"especially changing the compositing type." -msgstr "" -"فشل في تفعيل تأثيرات سطح المكتب باستخدمات خيارات الضبط المعطاة. الإعدادات " -"القديمة ستسترجع .\n" -"\n" -"تأكد من ضبط خادم العرض أكس ، و ربما قد تحتاج تغير بعض الخيارات المتقدمة " -"خصوصا تغير نوع التركيب." - -#: main.cpp:285 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#: main.cpp:286 -msgid "Accessibility" -msgstr "إتاحة الوصول" - -#: main.cpp:287 -msgid "Focus" -msgstr "التركيز" - -#: main.cpp:288 -msgid "Window Management" -msgstr "إدارة النوافذ" - -#: main.cpp:289 -msgid "Candy" -msgstr "حلوى" - -#: main.cpp:290 -msgid "Demos" -msgstr "عروض توضيحية" - -#: main.cpp:291 -msgid "Tests" -msgstr "اختبارات" - -#: main.cpp:292 -msgid "Tools" -msgstr "أدوات" - -#: main.cpp:471 -msgid "" -"Desktop effects are not available on this system due to the following " -"technical issues:" -msgstr "تأثيرات سطح المكتب غير متوفرة لهذا النظام بسبب المشاكل الفنية التالية:" - -#: main.cpp:474 -msgctxt "" -"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " -"crashes" -msgid "Window Manager seems not to be running" -msgstr "" - -#: main.cpp:681 -msgid "" -"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " -"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" -"\n" -"Please exit failsafe mode to enable desktop effects." -msgstr "" -"لقد حفظت الإعدادات ولكن كدي تعمل الآن تحت نمط السقوط الآمن failsafe ، لا " -"يمكن تفعيل تأثيرات سطح المكتب الآن.\n" -"\n" -"الرجاء الخروج من وضع السقوط الآمن لتفعيل تأثيرات سطح المكتب." - -#: main.cpp:723 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The following desktop effects could not be activated:" -msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" -msgid "One desktop effect could not be loaded." -msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." -msgstr[0] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" -msgstr[1] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" -msgstr[2] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" -msgstr[3] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" -msgstr[4] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" -msgstr[5] "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" - -#: main.cpp:742 -#, kde-format -msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" -msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." -msgstr "" - -#: main.cpp:744 -#, kde-format -msgctxt "" -"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" -msgid "%1 effect requires hardware support." -msgstr "" - -#: main.cpp:746 -#, kde-format -msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" -msgid "%1 effect requires OpenGL." -msgstr "" - -#: main.cpp:748 -#, kde-format -msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" -msgid "%1 effect requires OpenGL 2." -msgstr "" - -#: main.cpp:750 -#, fuzzy -#| msgid "The following desktop effects could not be activated:" -msgctxt "Window title" -msgid "List of effects which could not be loaded" -msgstr "تأثيرات سطح المكتب التالية لا يمكن تنشيطها:" - -#: main.cpp:757 -msgid "" -"For technical reasons it is not possible to determine all possible error " -"causes." -msgstr "" - -#: main.cpp:823 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop effects are active" -msgctxt "" -"Error Message shown when compositing is not active after tried activation" -msgid "Desktop effect system is not running." -msgstr "تأثيرات سطح المكتب نشطة" - -#: main.cpp:899 -msgid "

            Desktop Effects

            " -msgstr "

            تأثيرات سطح المكتب

            " - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: main.ui:31 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: main.ui:92 -msgid "Pressing this button can crash the desktop." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) -#: main.ui:115 -msgid "I have saved my data." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) -#: main.ui:138 -msgid "Re-enable OpenGL detection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:169 -msgid "Activation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) -#: main.ui:178 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Enable desktop effects" -msgctxt "@option:check" -msgid "Enable desktop effects at startup" -msgstr "مكّن تأثيرات سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:209 -msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: main.ui:240 -msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" -msgid "Simple effect setup" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) -#: main.ui:249 -msgid "Improved window management" -msgstr "إدارة النوافذ المحسنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) -#: main.ui:259 -msgid "Various animations" -msgstr "تحريكات متنوعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: main.ui:269 -msgid "Effect for desktop switching:" -msgstr "تأثير لتبديل سطح المكتب:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:305 -msgid "Animation speed:" -msgstr "سرعة التحريك:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:328 -msgid "Instant" -msgstr "لحظي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:333 -msgid "Very Fast" -msgstr "سريع جدا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:338 -msgid "Fast" -msgstr "سريع" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:343 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:348 -msgid "Slow" -msgstr "بطيء" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:353 -msgid "Very Slow" -msgstr "بطيء جدا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) -#: main.ui:358 -msgid "Extremely Slow" -msgstr "بطيء للغاية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:392 -msgid "" -"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " -"Effects\" tab above." -msgstr "" -"يمكنك الحصول على المزيد من التأثير بالإضافة إعدادات خاصة بتأثيرات في لسان" -"\"كل التأثيرات\" الذي بالأعلى." - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: main.ui:440 -msgid "All Effects" -msgstr "كل التأثيرات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:446 -msgid "" -"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " -"effect's settings." -msgstr "" -"تلميحة: لإيجاد أو لضبط كيفية تفعيل هذا التأثير ، انظر إلى إعدادات التأثير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns) -#: main.ui:473 -#, fuzzy -#| msgid "No Effect" -msgid "Get New Effects ..." -msgstr "بدون تأثير" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: main.ui:498 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) -#: main.ui:552 -msgid "OpenGL Options" -msgstr "خيارات OpenGL " - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) -#: main.ui:564 -msgid "" -"

            Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " -"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " -"silently.

            Experimental.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) -#: main.ui:567 -msgid "Enable color correction (experimental)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) -#: main.ui:576 -msgid "Tearing Prevention (VSync)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:629 -#, fuzzy -#| msgid "XRender Options" -msgid "General Options" -msgstr "خيارات XRender" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: main.ui:644 -msgid "Keep window thumbnails:" -msgstr "حافظ على مصغرات النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) -#: main.ui:664 -#, fuzzy -#| msgid "Always (Breaks minimization)" -msgctxt "" -"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " -"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " -"minimization as it is modelled as unmapping of windows." -msgid "Always (Breaks minimization)" -msgstr "دائما (يكسر التصغير)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) -#: main.ui:669 -#, fuzzy -#| msgid "Only for Shown Windows" -msgctxt "" -"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " -"virtual desktops." -msgid "Only for Shown Windows" -msgstr "فقط للنوافذ المعروضة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) -#: main.ui:674 -#, fuzzy -#| msgid "Never" -msgctxt "" -"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " -"updated thumbnials for windows on other desktops." -msgid "Never" -msgstr "لا مطلقا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) -#: main.ui:688 -msgid "Scale method:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) -#: main.ui:715 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            Crisp:

            \n" -"

            XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " -"GPUs but looks bricky

            \n" -"

            \n" -"

            Smooth:

            \n" -"

            XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

            \n" -"

            Fast enough on newer " -"nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) -#: main.ui:722 main.ui:755 -msgid "Crisp" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) -#: main.ui:727 -#, fuzzy -#| msgid "Smooth scaling (slower)" -msgid "Smooth (slower)" -msgstr "تحجيم ناعم (بطيء)" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) -#: main.ui:748 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            Crisp:

            \n" -"

            GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

            \n" -"

            \n" -"

            Smooth:

            \n" -"

            GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

            \n" -"

            \n" -"

            Accurate:

            \n" -"

            Lanczos filter, requires " -"glsl shader support.

            \n" -"

            Might be slow on weaker " -"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " -"overbrightening to segfaults).

            \n" -"

            Fall back to \"Smooth\" if " -"you have problems.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) -#: main.ui:760 -msgid "Smooth" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) -#: main.ui:765 -msgid "Accurate" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) -#: main.ui:775 -#, fuzzy -#| msgid "Suspend Desktop Effects" -msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" -msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: main.ui:819 -msgid "Compositing type:" -msgstr "النوع التركيب:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) -#: main.ui:839 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL" -msgid "OpenGL 3.1" -msgstr "OpenGL" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) -#: main.ui:844 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL" -msgid "OpenGL 2.0" -msgstr "OpenGL" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) -#: main.ui:849 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL" -msgid "OpenGL 1.2" -msgstr "OpenGL" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) -#: main.ui:854 -msgid "XRender" -msgstr "XRender" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: main.ui:862 -msgid "Qt graphics system:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) -#: main.ui:878 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

            \n" -"

            \n" -"

            On the other hand, many " -"decorations perform better with the raster system on the default and " -"generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the " -"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " -"on the GPU and driver)

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) -#: main.ui:882 -msgid "Native" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) -#: main.ui:887 -msgid "Raster" -msgstr "" - -#~ msgid "Use VSync" -#~ msgstr "استخدم VSync" - -#~ msgid "Effect for window switching:" -#~ msgstr "تأثير لتبديل النوافذ:" - -#~ msgid "Enable direct rendering" -#~ msgstr "فعل العرض المباشر" - -#~ msgid "Disable functionality checks" -#~ msgstr "عطل اختبارات الوظائف" - -#~ msgid "Suspend Desktop Effects" -#~ msgstr "أوقف تأثيرات سطح المكتب" - -#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled" -#~ msgstr "عطلت تأثيرات سطح المكتب بشكل مؤقت" - -#~ msgid "Resume Desktop Effects" -#~ msgstr "استعد تأثيرات سطح المكتب" - -#~ msgid "Desktop effects are disabled" -#~ msgstr "تأثيرات سطح المكتب معطلة" - -#~ msgid "Common Settings" -#~ msgstr "تأثيرات العامة" - -#~ msgid "Compositing State" -#~ msgstr "حالة التركيب" - -#~ msgid "Shadows" -#~ msgstr "ظلال" - -#~ msgid "OpenGL mode:" -#~ msgstr "نمط OpenGL:" - -#~ msgid "Texture From Pixmap" -#~ msgstr "النسيج من صور النقطية" - -#~ msgid "Shared Memory" -#~ msgstr "ذاكرة مشتركة" - -#~ msgid "Fallback" -#~ msgstr "الإحتياطي" - -#~ msgid "" -#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of " -#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable " -#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate " -#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "تفعيل هذا الخيار يسمح بتفعيل التركيب حتى ولو فشلت بعض الاختبارات " -#~ "الداخلية. هذا قد يؤدي إلى زعزعة استقرار سطح المكتب ككل ، و لا يوصى " -#~ "باستعمالها. استخدمها فقط إذا رفض كوين تفعيل التركيب في نظام لديه قدرات " -#~ "التركيب أصلا.\n" - -#~ msgid "Texture filter:" -#~ msgstr "مرشح النسيج:" - -#~ msgid "Nearest (fastest)" -#~ msgstr "أقرب (الأسرع)" - -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "ثنائي خطّي" - -#~ msgid "Trilinear (best quality)" -#~ msgstr "ثلاثي خطي (أفضل جودة)" - -#~ msgid "Compositing is not supported on your system." -#~ msgstr "التركيب ليس مدعوم في نظامك." - -#~ msgid "Compositing is active" -#~ msgstr "التركيب نشط" - -#~ msgid "Suspend Compositing" -#~ msgstr "التركيب معلق" - -#~ msgid "Resume Compositing" -#~ msgstr "استأنف التركيب" - -#~ msgid "Compositing is disabled" -#~ msgstr "التركيب معطل" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "دائما" - -#~ msgid "All Desktops" -#~ msgstr "كل الأسطح" - -#~ msgid "Current Desktop" -#~ msgstr "سطح المكتب الحالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Bilinear" -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "ثنائي خطّي" - -#~ msgid "Screen Edges" -#~ msgstr "حواف الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse " -#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which " -#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "حواف الشاشة النشطة تسمح لك بتفعيل التأثير بدفع مؤشر الفأرة إلى حافة " -#~ "الشاشة. هنا يمكنك ضبط أي تأثير تريد أن تفعيله على كل حافة و زاوية من " -#~ "الشاشة." - -#~ msgid "" -#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by " -#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it " -#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active " -#~ "Desktop Borders\"." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كنت تبحث عن إعداد لتفعيل تبديل أسطح المكتب بواسطة دفع المؤشر الفأرة " -#~ "إلى حافة الشاشة ؛ فإن ستجده في اللسان المتقدم \"سلوك النافذة\" تحت اسم " -#~ "\"حدود سطح المكتب النشطة\"." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,358 +0,0 @@ -# translation of kcmkwindecoration.po to Arabic -# translation of kcmkwindecoration.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:10+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr ,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: auroraeconfig.ui:19 -msgid "Border size:" -msgstr "حجم الحافة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:30 configdialog.cpp:32 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Tiny" -msgstr "ضئيل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:35 configdialog.cpp:33 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:40 configdialog.cpp:34 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:45 configdialog.cpp:35 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Large" -msgstr "كبير جداً" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:50 configdialog.cpp:36 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Huge" -msgstr "ضخم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:55 configdialog.cpp:37 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Huge" -msgstr "ضخم جداً" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:60 configdialog.cpp:38 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Oversized" -msgstr "مضخم الحجم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auroraeconfig.ui:68 -msgid "Button size:" -msgstr "حجم الزر:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:79 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Tiny" -msgstr "ضئيل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:84 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:89 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:94 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Very Large" -msgstr "كبير جداً" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:99 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Huge" -msgstr "ضخم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:104 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Very Huge" -msgstr "ضخم جداً" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSizesCombo) -#: auroraeconfig.ui:109 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Oversized" -msgstr "مضخم الحجم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: auroraeconfig.ui:122 -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:619 -msgid "KDE" -msgstr "كدي" - -#: buttons.cpp:648 -#, kde-format -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 ( غير متوفر )" - -#: buttons.cpp:671 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " -"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " -"the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"لإضافة أو إزالة أزرار شريط العنوان ، ببساطة قم بسحب العناصر بين " -"قائمة العناصر المتوفرة و معاينة شريط العنوان. بنفس الطريقة قم بسحب العناصر " -"في معاينة شريط العنوان و قم بتغيير أماكنها." - -#: buttons.cpp:726 -msgid "Resize" -msgstr "غيّر الحجم" - -#: buttons.cpp:730 -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#: buttons.cpp:734 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "ضعه تحت الآخرين" - -#: buttons.cpp:738 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "ضعه فوق الآخرين" - -#: buttons.cpp:742 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: buttons.cpp:746 -msgid "Maximize" -msgstr "كبّر" - -#: buttons.cpp:750 -msgid "Minimize" -msgstr "صغّر" - -#: buttons.cpp:754 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: buttons.cpp:758 -msgid "On All Desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: buttons.cpp:762 -msgctxt "Button showing window actions menu" -msgid "Window Menu" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:767 -msgctxt "Button showing application menu imported from dbusmenu" -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:772 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- فراغ ---" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox) -#: buttons.ui:20 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"تمكين خانة التأشير سيظهر تلميحات زر النافذة. إذا كانت خانة التأشير غير محددة " -"فلن يتم إظهار تلميحات زر النافذة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showToolTipsCheckBox) -#: buttons.ui:23 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "أ&ظهر تلميحات زر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox) -#: buttons.ui:30 -msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." -msgstr "من فضلك لاحظ أن هذا الخيار غير متوفر لكلّ المظاهر حتى الآن." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomButtonPositionsCheckBox) -#: buttons.ui:33 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "استخدم أو&ضاع مخصصة لزر شريط العنوان" - -#: buttonsconfigdialog.cpp:43 -msgid "Buttons" -msgstr "الأ&زرار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderLabel) -#: config.ui:19 -msgid "B&order size:" -msgstr "حجم ال&حافة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, bordersCombo) -#: config.ui:29 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "استخدم هذا المربع المركب لتغيير حجم الحافة للزخرفة." - -#: configdialog.cpp:39 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Side Border" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:40 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Border" -msgstr "" - -#: configdialog.cpp:77 kwindecoration.cpp:388 -msgid "Decoration Options" -msgstr "خيارات الزخرفة" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit) -#: decoration.ui:17 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDeclarativeView, decorationList) -#: decoration.ui:27 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "انتقي زخرفة النافذة. أي المظهر والسِمة لكل من مقابض و حواف النافذة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureDecorationButton) -#: decoration.ui:58 -msgid "Configure Decoration..." -msgstr "اضبط الزخرفة..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButtonsButton) -#: decoration.ui:65 -msgid "Configure Buttons..." -msgstr "اضبط الأزرار..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) -#: decoration.ui:72 -msgid "Get New Decorations..." -msgstr "احصل على زخرفة جديدة..." - -#: kwindecoration.cpp:96 -msgid "kcmkwindecoration" -msgstr "kcmkwindecoration" - -#: kwindecoration.cpp:97 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بزخرفة النوافذ" - -#: kwindecoration.cpp:99 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: kwindecoration.cpp:100 -msgid "Karol Szwed" -msgstr "Karol Szwed" - -#: kwindecoration.cpp:312 -msgid "Oxygen" -msgstr "أكسجين" - -#: kwindecoration.cpp:325 -msgid "" -"

            Window Manager Decoration

            This module allows you to choose the " -"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " -"decoration options.

            To choose a theme for your window decoration click on " -"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " -"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " -"discard your changes.

            You can configure each theme. There are different " -"options specific for each theme.

            On the \"Buttons\" tab check the " -"\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the " -"positions of the buttons to your liking.

            " -msgstr "" -"

            مدير زخرفة النوافذ

            تمكنك هذه الوحدة من اختيار زخرفات حواف " -"النافذة، بالإضافة إلى مواقع أزرار شريط العنوان وخيارات الزخرفة المخصصة.

            " -"كي تختار سِمة لزخرفة نافذتك إنقر على اسمها وطبّق خيارك بالنقر على زر \"طبّق\" " -"أدناه. إن لم تكن تريد أن تطبّق خيارك يمكنك النقر على زر \"استبداء\" كي تتجاهل " -"تغييراتك.

            يمكنك ضبط كل سِمة . هناك خيارات مختلفة خاصّة لكل سِمة.

            في " -"لسان \"الأزرار\" اختر\"استخدم مواقع أزرار شريط العنوان المخصصة\" و يمكنك " -"تغيير مواقع الأزرار كما تحب

            " - -#: preview.cpp:289 -msgid "Active Window" -msgstr "النافذة النشطة" - -#: preview.cpp:289 -msgid "Inactive Window" -msgstr "النافذة الخاملة" - -#~ msgctxt "Caption to decoration preview, %1 author name" -#~ msgid "by %1" -#~ msgstr "بواسطة %1" - -#~ msgid "" -#~ "No preview available.\n" -#~ "Most probably there\n" -#~ "was a problem loading the plugin." -#~ msgstr "" -#~ "المعاينة غير متوفرة.\n" -#~ "على الأرجح كان هناك\n" -#~ "مشكلة في تحميل الملحق." - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "قائمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "عادي" - -#~ msgid "&Buttons" -#~ msgstr "الأ&زرار" - -#~ msgid "Ozone" -#~ msgstr "أوزن" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,239 +0,0 @@ -# translation of kcm_kwindesktop.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# محمد ابراهيم الحرقان , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-12 16:22+0300\n" -"Last-Translator: محمد ابراهيم الحرقان \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#: desktopnameswidget.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Desktop %1:" -msgstr "سطح المكتب %1:" - -#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "من هنا يمكنك كتابة اسم لسطح المكتب %1" - -#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "سطح المكتب %1" - -#: main.cpp:80 -msgid "" -"

            Multiple Desktops

            In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"

            أسطح مكتب متعددة

            في هذه الوحدة ، تستطيع ضبط عدد أسطح المكتب " -"الافتراضية المطلوبة ومسمياتها" - -#: main.cpp:92 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "" - -#: main.cpp:93 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "" - -#: main.cpp:95 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "" - -#: main.cpp:96 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "" - -#: main.cpp:97 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "" - -#: main.cpp:98 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "" - -#: main.cpp:99 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "" - -#: main.cpp:100 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "" - -#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "" - -#: main.cpp:112 main.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop %1" -msgid "Switch to Desktop %1" -msgstr "سطح المكتب %1:" - -#: main.cpp:140 -msgid "No Animation" -msgstr "" - -#: main.cpp:465 -#, kde-format -msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" -msgstr "" - -#: main.cpp:471 -#, kde-format -msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" -msgstr "" - -#: main.cpp:474 -#, kde-format -msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) -#: main.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop %1" -msgid "Desktops" -msgstr "سطح المكتب %1:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:30 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) -#: main.ui:39 main.ui:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. " -#| "Move the slider to change the value." -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." -msgstr "" -"هنا يمكنك وضع عدد أسطح المكتب الافتراضية على سطح مكتب كيدي. حرك المزلاق " -"لتغيير القيمة ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) -#: main.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "N&umber of desktops: " -msgid "Number of desktops:" -msgstr "ع&دد أسطح المكتب: " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "N&umber of desktops: " -msgid "Number of rows:" -msgstr "ع&دد أسطح المكتب: " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) -#: main.ui:88 -msgid "Different widgets for each desktop" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) -#: main.ui:98 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop &Names" -msgid "Desktop Names" -msgstr "أسماء أس&طح المكتب " - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) -#: main.ui:131 -msgid "Switching" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:137 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) -#: main.ui:140 -msgid "Desktop navigation wraps around" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:147 -msgid "Desktop Effect Animation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:156 -msgid "Animation:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) -#: main.ui:196 -msgid "Desktop Switch On-Screen Display" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) -#: main.ui:211 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) -#: main.ui:221 -msgid " msec" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:234 -msgid "" -"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " -"indicating the selected desktop." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) -#: main.ui:237 -msgid "Show desktop layout indicators" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) -#: main.ui:247 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) -#: main.ui:266 -msgid "Show shortcuts for all possible desktops" -msgstr "" - -#~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -#~ msgstr "حرك عجلة الفأرة فوق خلفية سطح المكتب للتبديل " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1156 +0,0 @@ -# translation of kcmkwinrules.po to Arabic -# translation of kcmkwinrules.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 22:45+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2222 -msgid "Normal Window" -msgstr "نافذة عادية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2257 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:97 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2237 -msgid "Dock (panel)" -msgstr "إرساء (اللوحة)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:98 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2242 -msgid "Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:99 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2247 -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "قائمة ممزقة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:100 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2227 -msgid "Dialog Window" -msgstr "نافذة الحوار" - -#: detectwidget.cpp:101 -msgid "Override Type" -msgstr "نوع التجاوز" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:102 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2262 -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "شريط أدوات مستقل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:103 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2232 -msgid "Utility Window" -msgstr "أداة النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, type) -#: detectwidget.cpp:104 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2252 -msgid "Splash Screen" -msgstr "شاشة البداية" - -#: detectwidget.cpp:110 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "مجهول - سوف تعامل كنافذة عادية" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: detectwidget.ui:17 -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "معلومات حول النافذة المنتقاة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: detectwidget.ui:26 -msgid "Class:" -msgstr "الصنف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: detectwidget.ui:54 -msgid "Role:" -msgstr "الدور:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: detectwidget.ui:82 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: detectwidget.ui:110 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: detectwidget.ui:138 -msgid "Machine:" -msgstr "الآلة:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: detectwidget.ui:169 -msgid "Match by primary class name and" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class) -#: detectwidget.ui:178 -msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role) -#: detectwidget.ui:185 -msgid "Window role (can be used to select windows by function)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type) -#: detectwidget.ui:192 -msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title) -#: detectwidget.ui:199 -msgid "" -"Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: editshortcut.ui:18 -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " -"Only shortcuts with modifiers can be used.

            \n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using shortcut sets " -"separated by \" - \". One set is specified as base+(list), " -"where base are modifiers and list is a list of keys.
            \n" -"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " -"Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) -#: editshortcut.ui:62 -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "ا&ختصار فردي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) -#: editshortcut.ui:85 -msgid "C&lear" -msgstr "ا&مح" - -#: kcm.cpp:52 -msgid "kcmkwinrules" -msgstr "kcmkwinrules" - -#: kcm.cpp:53 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "نافذة-وحدة تشكيل الإعدادات الخاصة" - -#: kcm.cpp:54 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors" - -#: kcm.cpp:55 -msgid "Lubos Lunak" -msgstr "Lubos Lunak" - -#: kcm.cpp:86 -msgid "" -"

            Window-specific Settings

            Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows.

            Please note that this " -"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " -"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " -"documentation for how to customize window behavior.

            " -msgstr "" -"

            إعدادات خاصة بالنافذة

            هنا يمكنك تخصيص إعدادات النافذة خصوصا لبعض " -"النوافذ فقط.

            الرجاء ملاحظة أن هذا الضبط لن يفعل إذا اختر غير كوِن " -"كمدير للنوافذ.إذا كنت تستخدم مدير نوافذ مختلف ، فالرجاء الرجوع إلى " -"وثائقهلكيفية تخصيص سلوك النافذة.

            " - -#: kcm.cpp:102 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "تذكر الإعدادات المنفردة لكلّ نافذة" - -#: kcm.cpp:103 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "أظهر الإعدادات الداخلية للتذكير" - -#: kcm.cpp:104 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "الإعدادات الداخلية للتذكير" - -#: main.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "إعدادات التطبيق لـِ %1" - -#: main.cpp:163 -#, kde-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "إعدادات النافذة لـِ %1" - -#: main.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog" -msgid "Edit Application-Specific Settings" -msgstr "حرّر الإعدادات الخاصة بالنافذة" - -#: main.cpp:244 -msgid "KWin" -msgstr "كِون" - -#: main.cpp:245 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "أداة مساعدة كِون" - -#: main.cpp:248 -msgid "WId of the window for special window settings." -msgstr "رقم النافذة لإعدادات الخاصة بالنافذة." - -#: main.cpp:249 -msgid "Whether the settings should affect all windows of the application." -msgstr "إذا كانت الإعدادات ستوثر على كلّ نوافذ التطبيق" - -#: main.cpp:258 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "أداة المساعدة هذه لا تدعم الاستدعاء مباشرة" - -#: ruleslist.cpp:155 -msgid "Export Rule" -msgstr "" - -#: ruleslist.cpp:166 -msgid "Import Rules" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, new_button) -#: ruleslist.ui:23 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, modify_button) -#: ruleslist.ui:30 -msgid "&Modify..." -msgstr "&عدّل..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, delete_button) -#: ruleslist.ui:37 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveup_button) -#: ruleslist.ui:47 -msgid "Move &Up" -msgstr "حرّك للأ&على" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, movedown_button) -#: ruleslist.ui:54 -msgid "Move &Down" -msgstr "حرّك للأ&سفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button) -#: ruleslist.ui:91 -msgid "&Import" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button) -#: ruleslist.ui:98 -msgid "&Export" -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:61 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window" -"(s)." -msgstr "مكّن خانة التأشير هذه لتغيير هذه الخاصية بالنسبة للنافذة المحدّدة." - -#: ruleswidget.cpp:63 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:
            • Do Not Affect:" -" The window property will not be affected and therefore the default " -"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " -"settings from taking effect.
            • Apply Initially: The window " -"property will be only set to the given value after the window is created. No " -"further changes will be affected.
            • Remember: The value of " -"the window property will be remembered and every time the window is created, " -"the last remembered value will be applied.
            • Force: The " -"window property will be always forced to the given value.
            • Apply " -"Now: The window property will be set to the given value immediately and " -"will not be affected later (this action will be deleted afterwards).
            • Force temporarily: The window property will be forced to the " -"given value until it is hidden (this action will be deleted after the window " -"is hidden).
            " -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:78 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:
            • Do Not Affect:" -" The window property will not be affected and therefore the default " -"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " -"settings from taking effect.
            • Force: The window property " -"will be always forced to the given value.
            • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " -"(this action will be deleted after the window is hidden).
            " -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:143 -msgid "All Desktops" -msgstr "كلّ أسطح المكتب" - -#: ruleswidget.cpp:152 -msgid "All Activities" -msgstr "" - -#: ruleswidget.cpp:709 -#, kde-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "الإعدادات لِــ %1" - -#: ruleswidget.cpp:711 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "مدخلة غير مسماة" - -#: ruleswidget.cpp:721 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all " -"applications. If you really want to create a generic setting, it is " -"recommended you at least limit the window types to avoid special window " -"types." -msgstr "" -"لقد حددت أن صنف النافذة غير مهم.\n" -"هذا يعني أنه من الممكن أن تطبق الإعدادات على نوافذ من جميع التطبيقات. إذا " -"كنت تريد فعلا إنشاء إعداد عام ، فإنه من الموصى أن تحدد أنواع النوافذ لمنع " -"أنواع النوافذ الخاصة." - -#: ruleswidget.cpp:751 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "حرّر الإعدادات الخاصة بالنافذة" - -#: ruleswidget.cpp:776 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected " -"window or application. Find the setting you want to affect, enable the " -"setting using the checkbox, select in what way the setting should be " -"affected and to which value." -msgstr "" -"يسمح لك حوار الضبط هذا بتغير إعدادات النافذة أو التطبيق المنتقى فقط . اعثر " -"على التأثير الذي تريده ، وفعل الإعداد باستخدام مربع التأكيد ، وانتق أي طريقة " -"تريد أن يتأثر بها الإعداد و بأي قيمة." - -#: ruleswidget.cpp:780 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "للمزيد من التفاصيل راجع التوثيق." - -#: ruleswidget.cpp:818 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "حرّر الاختصار" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1) -#: ruleswidgetbase.ui:21 -#, fuzzy -#| msgid "&Window" -msgid "&Window matching" -msgstr "ال&نافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ruleswidgetbase.ui:27 -msgid "De&scription:" -msgstr "ال&وصف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ruleswidgetbase.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "Window &class (application type):" -msgid "Window &class (application):" -msgstr "&صنف النافذة ( نوع التطبيق ):" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) -#: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195 -#: ruleswidgetbase.ui:248 -msgid "Unimportant" -msgstr "غير مهم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) -#: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200 -#: ruleswidgetbase.ui:253 -msgid "Exact Match" -msgstr "تطابق تام" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) -#: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205 -#: ruleswidgetbase.ui:258 -msgid "Substring Match" -msgstr "تطابق السلسلة الفرعية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wmclass_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, title_match) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match) -#: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210 -#: ruleswidgetbase.ui:263 -msgid "Regular Expression" -msgstr "التعبير النمطي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_wmclass) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_role) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_title) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit_reg_machine) -#: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221 -#: ruleswidgetbase.ui:274 -msgid "Edit" -msgstr "حرّر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whole_wmclass) -#: ruleswidgetbase.ui:102 -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "طابق صنف النافذة &كلها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: ruleswidgetbase.ui:109 -msgid "Window &role:" -msgstr "&دور النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: ruleswidgetbase.ui:162 -msgid "Window &types:" -msgstr "أن&واع النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) -#: ruleswidgetbase.ui:178 -msgid "Window t&itle:" -msgstr "عنوا&ن النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: ruleswidgetbase.ui:231 -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "الآ&لة (اسم المضيف):" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) -#: ruleswidgetbase.ui:318 -msgid "&Detect Window Properties" -msgstr "ا&كشف خصائص النافذة" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, detection_delay) -#: ruleswidgetbase.ui:325 -msgid "s delay" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types) -#: ruleswidgetbase.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "On Main Window" -msgid "Unmanaged Window" -msgstr "على النافذة الرئيسية" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage3) -#: ruleswidgetbase.ui:489 -#, fuzzy -#| msgid "&Position" -msgid "&Size && Position" -msgstr "ال&موضع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_position) -#: ruleswidgetbase.ui:495 -msgid "&Position" -msgstr "ال&موضع" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627 -#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813 -#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983 -#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1136 ruleswidgetbase.ui:1187 -#: ruleswidgetbase.ui:1236 ruleswidgetbase.ui:1291 ruleswidgetbase.ui:1336 -#: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535 -#: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678 -#: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861 -#: ruleswidgetbase.ui:1926 ruleswidgetbase.ui:1990 ruleswidgetbase.ui:2035 -#: ruleswidgetbase.ui:2101 ruleswidgetbase.ui:2150 ruleswidgetbase.ui:2200 -#: ruleswidgetbase.ui:2351 ruleswidgetbase.ui:2373 ruleswidgetbase.ui:2395 -msgid "Do Not Affect" -msgstr "لا يتأثر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632 -#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818 -#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988 -#: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392 -#: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646 -#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1931 -msgid "Apply Initially" -msgstr "طبّق مبدئياً" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637 -#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823 -#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993 -#: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397 -#: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651 -#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1936 -msgid "Remember" -msgstr "تذكّر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642 -#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828 -#: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998 -#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1151 ruleswidgetbase.ui:1192 -#: ruleswidgetbase.ui:1241 ruleswidgetbase.ui:1296 ruleswidgetbase.ui:1351 -#: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540 -#: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693 -#: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876 -#: ruleswidgetbase.ui:1941 ruleswidgetbase.ui:1995 ruleswidgetbase.ui:2040 -#: ruleswidgetbase.ui:2106 ruleswidgetbase.ui:2155 ruleswidgetbase.ui:2205 -#: ruleswidgetbase.ui:2356 ruleswidgetbase.ui:2378 ruleswidgetbase.ui:2400 -msgid "Force" -msgstr "أجبر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647 -#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833 -#: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003 -#: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407 -#: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661 -#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1946 -msgid "Apply Now" -msgstr "طبّق الآن" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_position) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_size) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizehoriz) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maximizevert) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_desktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_activity) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fullscreen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minimize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shade) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_placement) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_ignoregeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_minsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_maxsize) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_strictgeometry) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_screen) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_below) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_shortcut) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroup) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skippager) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skipswitcher) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_skiptaskbar) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupfg) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_autogroupid) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_above) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_noborder) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_opacityinactive) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_acceptfocus) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_disableglobalshortcuts) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_type) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_closeable) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_blockcompositing) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rule_fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652 -#: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838 -#: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008 -#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1161 ruleswidgetbase.ui:1197 -#: ruleswidgetbase.ui:1246 ruleswidgetbase.ui:1301 ruleswidgetbase.ui:1361 -#: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545 -#: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703 -#: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886 -#: ruleswidgetbase.ui:1951 ruleswidgetbase.ui:2000 ruleswidgetbase.ui:2045 -#: ruleswidgetbase.ui:2111 ruleswidgetbase.ui:2160 ruleswidgetbase.ui:2210 -#: ruleswidgetbase.ui:2361 ruleswidgetbase.ui:2383 ruleswidgetbase.ui:2405 -msgid "Force Temporarily" -msgstr "أجبر بشكل مؤقت" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, position) -#: ruleswidgetbase.ui:542 -msgid "x,y" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, position) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, minsize) -#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, maxsize) -#: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218 -#: ruleswidgetbase.ui:1260 -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_size) -#: ruleswidgetbase.ui:552 -msgid "&Size" -msgstr "ال&حجم" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, size) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, minsize) -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KRestrictedLine, maxsize) -#: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257 -msgid "width,height" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizehoriz) -#: ruleswidgetbase.ui:616 -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "مكبّرة &أفقياً" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizevert) -#: ruleswidgetbase.ui:667 -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "مكبّرة &عامودياً" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktop) -#: ruleswidgetbase.ui:738 -msgid "&Desktop" -msgstr "&سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_activity) -#: ruleswidgetbase.ui:802 -#, fuzzy -#| msgid "A&ctive opacity in %" -msgid "Activit&y" -msgstr "ن&شّط العتمة في %" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fullscreen) -#: ruleswidgetbase.ui:870 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&ملء الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minimize) -#: ruleswidgetbase.ui:921 -msgid "M&inimized" -msgstr "م&صغرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shade) -#: ruleswidgetbase.ui:972 -msgid "Sh&aded" -msgstr "مظ&للة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1056 -msgid "Default" -msgstr "افتراضي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1061 -msgid "No Placement" -msgstr "موضع غير محدد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1066 -msgid "Smart" -msgstr "ذكي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1071 -msgid "Maximizing" -msgstr "تكبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1076 -msgid "Cascade" -msgstr "متتالي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1081 -msgid "Centered" -msgstr "مركز" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1086 -msgid "Random" -msgstr "عشوائي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1091 -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "الزاوِيَة أعلى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1096 -msgid "Under Mouse" -msgstr "تحت الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1101 -msgid "On Main Window" -msgstr "على النافذة الرئيسية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_placement) -#: ruleswidgetbase.ui:1112 -#, fuzzy -#| msgid "P&lacement" -msgid "Initial p&lacement" -msgstr "الم&وضع" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_ignoregeometry) -#: ruleswidgetbase.ui:1122 -msgid "" -"Windows can ask to appear in a certain position.\n" -"By default this overrides the placement strategy\n" -"what might be nasty if the client abuses the feature\n" -"to unconditionally popup in the middle of your screen." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_ignoregeometry) -#: ruleswidgetbase.ui:1125 -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "تجاهل طلب الأب&عاد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minsize) -#: ruleswidgetbase.ui:1205 -msgid "M&inimum size" -msgstr "الحجم الأ&صغر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maxsize) -#: ruleswidgetbase.ui:1225 -msgid "M&aximum size" -msgstr "الحجم ال&أكبر" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry) -#: ruleswidgetbase.ui:1271 -msgid "" -"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n" -"or only grow by values larger than one\n" -"(eg. by the dimensions of one character).\n" -"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n" -"like your complete screen area." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry) -#: ruleswidgetbase.ui:1277 -msgid "Obey geometry restrictions" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_screen) -#: ruleswidgetbase.ui:1369 -#, fuzzy -#| msgid "Splash Screen" -msgid "Screen" -msgstr "شاشة البداية" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage4) -#: ruleswidgetbase.ui:1377 -msgid "&Arrangement && Access" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skippager) -#: ruleswidgetbase.ui:1420 -msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skippager) -#: ruleswidgetbase.ui:1423 -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "تخطّى ال&منادي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar) -#: ruleswidgetbase.ui:1481 -msgid "Window shall (not) appear in the taskbar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar) -#: ruleswidgetbase.ui:1484 -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "تخطى ش&ريط المهام" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher) -#: ruleswidgetbase.ui:1498 -msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher) -#: ruleswidgetbase.ui:1501 -#, fuzzy -#| msgid "Skip pa&ger" -msgid "Skip &switcher" -msgstr "تخطّى ال&منادي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shortcut_edit) -#: ruleswidgetbase.ui:1511 -msgid "Edit..." -msgstr "حرّر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shortcut) -#: ruleswidgetbase.ui:1627 -msgid "Shortcut" -msgstr "الاختصار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_above) -#: ruleswidgetbase.ui:1725 -msgid "Keep &above" -msgstr "أبقهِ أ&على" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupfg) -#: ruleswidgetbase.ui:1745 -msgid "Autog&roup in foreground" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_below) -#: ruleswidgetbase.ui:1788 -msgid "Keep &below" -msgstr "أبقهِ أ&سفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupid) -#: ruleswidgetbase.ui:1843 -msgid "Autogroup by I&D" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroup) -#: ruleswidgetbase.ui:1850 -msgid "Autogroup with &identical" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: ruleswidgetbase.ui:1902 -msgid "Appearance && &Fixes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing) -#: ruleswidgetbase.ui:1908 -msgid "Block compositing" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder) -#: ruleswidgetbase.ui:1915 -msgid "&No titlebar and frame" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive) -#: ruleswidgetbase.ui:1966 -#, fuzzy -#| msgid "A&ctive opacity in %" -msgid "A&ctive opacity" -msgstr "ن&شّط العتمة في %" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2011 ruleswidgetbase.ui:2056 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive) -#: ruleswidgetbase.ui:2024 -#, fuzzy -#| msgid "I&nactive opacity in %" -msgid "I&nactive opacity" -msgstr "ع&طّل العتمة في %" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2087 -msgid "" -"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n" -"On the other hand you might wish to prevent a window\n" -"from getting focused on a mouse click." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus) -#: ruleswidgetbase.ui:2090 -msgid "Accept &focus" -msgstr "أقبل ال&تركيز" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2133 -msgid "" -"When used, a window will receive\n" -"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n" -"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n" -"\n" -"Be warned:\n" -"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n" -"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n" -"while it's active!" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts) -#: ruleswidgetbase.ui:2136 -#, fuzzy -#| msgid "Block global shortcuts" -msgid "Ignore global shortcuts" -msgstr "احظر الاختصارات الشمولية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable) -#: ruleswidgetbase.ui:2182 -msgid "&Closeable" -msgstr "قابلة للا&غلاق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type) -#: ruleswidgetbase.ui:2189 -msgid "Window &type" -msgstr "&نوع النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2417 -#, fuzzy -#| msgid "None" -msgctxt "no focus stealing prevention" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2422 -msgid "Low" -msgstr "منخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2427 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2432 -msgid "High" -msgstr "عالي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2437 -msgid "Extreme" -msgstr "عالي جداً" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2449 -msgid "" -"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n" -"(\"activate\") while you're working in another window,\n" -"but this may sometimes fail or superact.\n" -"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n" -"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fsplevel) -#: ruleswidgetbase.ui:2452 -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "منع &سرقة التركيز" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "معتم" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "شفاف" - -#~ msgid "&Moving/resizing" -#~ msgstr "ح&رّك/أعد تحجيم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title:" -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "العنوان:" - -#~ msgid "" -#~ "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " -#~ "only window class should usually work." -#~ msgstr "" -#~ "لاختيار كلّ النوافذ المرتبطة بتطبيق محدّد ، اختر فقط صنف النافذة الذي يفترض " -#~ "أن يعمل." - -#~ msgid "Use window &class (whole application)" -#~ msgstr "استخدم ص&نف النافذة (تطبيق كامل)" - -#~ msgid "" -#~ "For selecting a specific window in an application, both window class and " -#~ "window role should be selected. Window class will determine the " -#~ "application, and window role the specific window in the application; many " -#~ "applications do not provide useful window roles though." -#~ msgstr "" -#~ "لاختيار نافذة محدّدة من تطبيق، يجب اختيار كل من صنف النافذة ودورها. صنف " -#~ "النافذة سيحدّد التطبيق, ودور النافذة نافذةَ التطبيق؛ لكن الكثير من " -#~ "التطبيقات لا يوفر أدوارا مفيدة." - -#~ msgid "Use window class and window &role (specific window)" -#~ msgstr " استخدم ص&نف النافذة ودور النافذة (نافذة محدّدة)" - -#~ msgid "" -#~ "With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -#~ "selecting a specific window in an application, as they set whole window " -#~ "class to contain both application and window role." -#~ msgstr "" -#~ "مع بعض التطبيقات (ليس ضمن كدي) ، يكفي صنف النافذة لاختيار نافذة محددة في " -#~ "التطبيق ؛ حيث أنهم يضعون كامل صنف النافذة ليحوي التطبيق و دور النافذة." - -#~ msgid "Use &whole window class (specific window)" -#~ msgstr "استخدم ص&نف النافذة الكامل (نافذة محدّدة)" - -#~ msgid "Match also window &title" -#~ msgstr "طابق أيضاً ع&نوان النافذة" - -#~ msgid "Extra role:" -#~ msgstr "دور إضافي:" - -#~ msgid "Window &Extra" -#~ msgstr "نافذة إ&ضافية" - -#~ msgid "&Geometry" -#~ msgstr "ال&هندسة" - -#~ msgid "&Preferences" -#~ msgstr "ال&تفضيلات" - -#~ msgid "&No border" -#~ msgstr "&بدون حدود" - -#~ msgid "0123456789" -#~ msgstr "0123456789" - -#~ msgid "W&orkarounds" -#~ msgstr "ت&حايلات" - -#~ msgid "Strictly obey geometry" -#~ msgstr "التزم بصرامة للأبعاد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,176 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:31+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: main.cpp:186 -msgid "No Action" -msgstr "بدون إجراء" - -#: main.cpp:187 -msgid "Show Dashboard" -msgstr "أظهر لوحة الودجات" - -#: main.cpp:188 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: main.cpp:189 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: main.cpp:190 -msgid "Prevent Screen Locking" -msgstr "" - -#: main.cpp:207 -msgid "All Desktops" -msgstr "جميع الأسطح" - -#: main.cpp:208 -msgid "Current Desktop" -msgstr "السطح الحالي" - -#: main.cpp:209 -msgid "Current Application" -msgstr "" - -#: main.cpp:227 -msgid "Cube" -msgstr "المعكب" - -#: main.cpp:228 -msgid "Cylinder" -msgstr "الاسطوانة" - -#: main.cpp:229 -msgid "Sphere" -msgstr "الكرة" - -#: main.cpp:232 -msgid "Toggle window switching" -msgstr "" - -#: main.cpp:233 -msgid "Toggle alternative window switching" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:17 -msgid "Active Screen Edge Actions" -msgstr "إجراءات حواف الشاشة النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: main.ui:36 -msgid "" -"To trigger an action push your mouse cursor against the edge of the screen " -"in the action's direction." -msgstr "لتطلق إجراء عليك بدفع مؤشر الفأرة إلى حافة الشاشة في اتجاه الإجراء." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: main.ui:52 -msgid "Window Management" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) -#: main.ui:58 -msgid "Maximize windows by dragging them to the top of the screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) -#: main.ui:65 -msgid "Tile windows by dragging them to the side of the screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: main.ui:93 -msgid "Quarter tiling triggered in the outer" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatio) -#: main.ui:106 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: main.ui:122 -msgid "of the screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:150 -msgid "Other Settings" -msgstr "الإعدادات الأخرى" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:159 -msgid "" -"Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" -msgstr "غير سطح المكتب عندما يدفع مؤشر الفأرة إلى حافة الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) -#: main.ui:162 -msgid "&Switch desktop on edge:" -msgstr "&بدل سطح المكتب عند الحالفة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:173 -msgctxt "Switch desktop on edge" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:178 -msgid "Only When Moving Windows" -msgstr "فقط عند تحريك النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) -#: main.ui:183 -msgid "Always Enabled" -msgstr "دائما مفعل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: main.ui:191 -msgid "" -"Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " -"of the screen before the action is triggered" -msgstr "كمية الوقت اللازمة لدفع مؤشر الفأرة إلى حافة الشاشة قبل اطلاق الإجراء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:194 -msgid "Activation &delay:" -msgstr "&مهلة التنشيط:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, activationDelaySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, triggerCooldownSpin) -#: main.ui:204 main.ui:239 -msgid " ms" -msgstr "م.ث" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:223 -msgid "" -"Amount of time required after triggering an action until the next trigger " -"can occur" -msgstr "كمية الوقت اللازمة بعد اطلاق إجراء حتى يحدث الاطلاق التالي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:226 -msgid "&Reactivation delay:" -msgstr "مهلة إ&عادة التنشيط:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm-kwin-scripts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,60 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#: module.cpp:49 -msgid "KWin Scripts" -msgstr "" - -#: module.cpp:51 -msgid "Configure KWin scripts" -msgstr "" - -#: module.cpp:54 -msgid "Tamás Krutki" -msgstr "" - -#: module.cpp:83 -msgid "" -"Cannot import selected script: maybe a script already exists with the same " -"name or there is a permission problem." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Module) -#: module.ui:14 -msgid "KWin script configuration" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importScriptButton) -#: module.ui:41 -msgid "Import KWin script..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) -#: module.ui:48 -msgid "Get New Script..." -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,190 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: layoutpreview.cpp:154 -msgctxt "An example Desktop Name" -msgid "Desktop 1" -msgstr "" - -#: main.cpp:69 -msgid "Main" -msgstr "" - -#: main.cpp:70 -msgid "Alternative" -msgstr "" - -#: main.cpp:73 -msgid "" -"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." -msgstr "" - -#: main.cpp:496 -msgid "Tabbox layout preview" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: main.ui:32 -msgid "Content" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) -#: main.ui:41 -msgid "Include \"Show Desktop\" icon" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) -#: main.ui:55 -msgid "Recently used" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) -#: main.ui:60 -msgid "Stacking order" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) -#: main.ui:68 -msgid "Only one window per application" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: main.ui:78 -msgid "Sort order:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: main.ui:104 -msgid "Filter windows by" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) -#: main.ui:113 -msgid "Virtual desktops" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) -#: main.ui:148 -msgid "Current desktop" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) -#: main.ui:155 -msgid "All other desktops" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) -#: main.ui:165 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) -#: main.ui:200 -msgid "Current activity" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) -#: main.ui:207 -msgid "All other activities" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) -#: main.ui:217 -msgid "Screens" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) -#: main.ui:252 -msgid "Current screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) -#: main.ui:259 -msgid "All other screens" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) -#: main.ui:269 -msgid "Minimization" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) -#: main.ui:304 -msgid "Visible windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) -#: main.ui:311 -msgid "Hidden windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: main.ui:350 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: main.ui:359 main.ui:402 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: main.ui:382 -msgid "All windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: main.ui:392 main.ui:412 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: main.ui:442 -msgid "Current application" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: main.ui:469 -msgid "Visualization" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) -#: main.ui:490 -msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:520 -msgid "" -"The currently selected window will be highlighted by fading out all other " -"windows. This option requires desktop effects to be active." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) -#: main.ui:523 -msgid "Show selected window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) -#: main.ui:543 -msgid "Get New Window Switcher Layout" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwm.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwm.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmkwm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1527 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Arabic -# translation of kcmkwm.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:18+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: actions.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse wheel:" -msgid "M&ouse wheel:" -msgstr "عجلة الفأرة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) -#: actions.ui:51 mouse.ui:358 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريط العنوان " -"أو الإطار." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320 -msgid "Move" -msgstr "انقل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325 -#, fuzzy -#| msgid "Activate, Raise and Move" -msgid "Activate, Raise & Move" -msgstr "نشّط و ارفع وحرّك" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320 -#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "بدّل الرفع و الخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335 -msgid "Resize" -msgstr "أعد التحجيم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310 -#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598 -msgid "Raise" -msgstr "ارفع" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242 -#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603 -msgid "Lower" -msgstr "أقل" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252 -#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613 -msgid "Minimize" -msgstr "صغّر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355 -#, fuzzy -#| msgid "Change Opacity" -msgid "Decrease Opacity" -msgstr "غيّر العتمة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360 -#, fuzzy -#| msgid "Change Opacity" -msgid "Increase Opacity" -msgstr "غيّر العتمة" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95 -#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494 -#: mouse.ui:565 mouse.ui:638 -msgid "Nothing" -msgstr "لا شيء " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: actions.ui:108 -#, fuzzy -#| msgid "Right button:" -msgid "Ri&ght button:" -msgstr "الزر الأيمن:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: actions.ui:121 -#, fuzzy -#| msgid "Wheel" -msgid "&Wheel" -msgstr "العجلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: actions.ui:134 -#, fuzzy -#| msgid "Middle button:" -msgid "Middle b&utton:" -msgstr "الزر الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) -#: actions.ui:153 mouse.ui:502 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريط العنوان " -"أو الإطار." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: actions.ui:210 -#, fuzzy -#| msgid "Left button:" -msgid "&Left button:" -msgstr "الزر الأيسر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: actions.ui:229 -#, fuzzy -#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" -msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) -#: actions.ui:242 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية " -"خاملة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) -#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "نشّط، ارفع و مرّر النقرة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) -#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "نشّط و مرّر النقرة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) -#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449 -#: mouse.ui:593 -msgid "Activate" -msgstr "نشّط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) -#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439 -#: mouse.ui:583 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "نشّط و ارفع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: actions.ui:269 -#, fuzzy -#| msgid "Right button:" -msgid "&Right button:" -msgstr "الزر الأيمن:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) -#: actions.ui:288 -msgid "" -"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك التمرير في نافذة داخلية خاملة ('داخلية' تعني: " -"ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) -#: actions.ui:292 -msgid "Scroll" -msgstr "التمرير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) -#: actions.ui:297 -msgid "Activate & Scroll" -msgstr "نشّط و مرر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) -#: actions.ui:302 -msgid "Activate, Raise & Scroll" -msgstr "نشّط و ارفع و مرر" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) -#: actions.ui:316 mouse.ui:214 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريط العنوان " -"أو الإطار." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:379 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " -"a window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"هنا يمكنك تخصيص سلوك الكيدي عند التمرير بواسطة عجلة الفأرة في النافذة أثناء " -"الضغط على مفتاح مغيير." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:383 mouse.ui:126 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "ارفع/اخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:388 mouse.ui:131 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "ظلّل/لا تظلّل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:393 mouse.ui:136 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "كبّر/استعد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:398 mouse.ui:141 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "ابقِ أعلى/أسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:403 mouse.ui:146 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "انقل للسابق/سطح المكتب التالي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:408 mouse.ui:151 -msgid "Change Opacity" -msgstr "غيّر العتمة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) -#: actions.ui:413 mouse.ui:156 -msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" -msgstr "بدل إلى لسان النافذة إلى اليسار/اليمين" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) -#: actions.ui:445 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية " -"خاملة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) -#: actions.ui:478 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"في هذا الصف، يمكنك تخصيص سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية " -"خاملة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: actions.ui:505 -#, fuzzy -#| msgid "Middle button:" -msgid "M&iddle button:" -msgstr "الزر الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: actions.ui:524 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "نافذة داخلية خاملة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: actions.ui:531 -#, fuzzy -#| msgid "Left button:" -msgid "Left &button" -msgstr "الزر الأيسر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: actions.ui:561 -#, fuzzy -#| msgid "Modifier key:" -msgid "Modifier &key:" -msgstr "مفتاح مغيير:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) -#: actions.ui:571 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"هنا يمكنك انتقاء ما إذا كان الضغط على مفتاح Meta أو Alt سوف يسمح لك بالقيام " -"بالإجراءات التالية." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) -#: actions.ui:575 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) -#: actions.ui:580 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: actions.ui:603 -msgid " + " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) -#: advanced.ui:43 -msgid "Window Tabbing" -msgstr "ألسنة النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) -#: advanced.ui:52 -msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." -msgstr "عندما يفعل تخفى كل الألسنة غير نشطة من شريط المهام." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) -#: advanced.ui:55 -msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" -msgstr "اخف ألسنة النوافذ الخاملة من شريط المهام" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) -#: advanced.ui:62 -msgid "" -"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " -"related to an existing one and place them in the same window group." -msgstr "" -"عندما يفعل سيتم اكتشاف إذا ما كانت النافذة الجديدة ترتبط بالموجودة مسبقا " -"بشكل آلي ، و ستضم إلى نفس مجموعة النوافذ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) -#: advanced.ui:65 -msgid "Automatically group similar windows" -msgstr "جمع تلقائي للنوافذ المتشابهة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) -#: advanced.ui:72 -msgid "" -"When turned on immediately switch to any new window tabs that were " -"automatically added to the current group." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) -#: advanced.ui:75 -msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" -msgstr "بدل إلى الجمع التلقائي للنوافذ فورا" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: advanced.ui:98 -msgid "&Placement:" -msgstr "مكان الوض&ع:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:122 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the " -"desktop.\n" -"
              \n" -"
            • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
            • \n" -"
            • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.
            • \n" -"
            • Cascade will cascade the windows
            • \n" -"
            • Random will use a random position
            • \n" -"
            • Centered will place the window centered
            • \n" -"
            • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" -"
            • Under Mouse will place the window under the pointer
            • \n" -"
            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:126 -msgid "Smart" -msgstr "ذكي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:131 -msgid "Maximizing" -msgstr "أقصى حد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:136 -msgid "Cascade" -msgstr "ترتيب متسلسل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:141 -msgid "Random" -msgstr "عشوائي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:146 -msgid "Centered" -msgstr "في الوسط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:151 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "في زاوِيَة صفرية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) -#: advanced.ui:156 -#, fuzzy -#| msgid "Focus Under Mouse" -msgid "Under Mouse" -msgstr "التركيز تحت الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) -#: advanced.ui:167 -msgid "Shading" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) -#: advanced.ui:176 -msgid "Dela&y:" -msgstr "التأ&خير:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) -#: advanced.ui:205 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " -"the mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"إذا كان تمرير الظل مفعل ، فإن أي نافذة يوضع فوقها مؤشر الفأرة لفترة من الزمن " -"سوف يزال تظليلها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) -#: advanced.ui:208 -msgid "&Enable hover" -msgstr "مكّ&ن التمرير" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) -#: advanced.ui:215 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " -"pointer goes over the shaded window." -msgstr "" -"يعيّن الوقت الذي يمر بالجزء من الألف من الثانية قبل إزالة التظليل عن نافذة " -"عند وضع مؤشر الفأرة فوقها." - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) -#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 -msgid " ms" -msgstr "م.ث" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: advanced.ui:240 -#, fuzzy -#| msgid "Windows" -msgid "Special Windows" -msgstr "النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) -#: advanced.ui:249 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " -"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " -"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " -"with the proper window type for this feature to work." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) -#: advanced.ui:252 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "اخفِ نوافذ المساعدة للتطبيقات الخاملة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: focus.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "Windows" -msgid "Activating windows" -msgstr "النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: focus.ui:69 -msgid "" -"Click To Focus
            \n" -"A window becomes active when you click into it.

            \n" -"This behaviour is common on other operating systems and
            \n" -"likely what you want." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: focus.ui:91 -msgid "" -"Click To Focus - Mouse Precedence
            \n" -"This is mostly the same as Click To Focus

            \n" -"If an active window has to be chosen by the system
            \n" -"(eg. because the currently active one was closed)
            \n" -"the window under the mouse is the preferred candidate.

            \n" -"Unusual, but possible variant of Click To Focus." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: focus.ui:112 -msgid "" -"Focus Follows Mouse
            \n" -"Moving the mouse onto a window will activate it.

            \n" -"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
            \n" -"Focus stealing prevention takes place as usual.

            \n" -"Think as Click To Focus just without having to actually click." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: focus.ui:134 -msgid "" -"Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
            \n" -"This is mostly the same as Focus Follows Mouse

            \n" -"If an active window has to be chosen by the system
            \n" -"(eg. because the currently active one was closed)
            \n" -"the window under the mouse is the preferred candidate.

            \n" -"Choose this, if you want a hover controlled focus." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: focus.ui:158 -msgid "" -"Focus Under Mouse
            \n" -"The focus always remains on the window under the mouse.

            \n" -"\n" -"Notice:
            \n" -"Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
            \n" -"contradict the policy and will not work.

            \n" -"You very likely want to use
            \n" -"Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: focus.ui:183 -msgid "" -"Focus Strictly Under Mouse
            \n" -"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
            \n" -"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." -"

            \n" -"\n" -"Notice:
            \n" -"Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
            \n" -"contradict the policy and will not work.

            \n" -"You very likely want to use
            \n" -"Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) -#: focus.ui:228 -#, fuzzy -#| msgid "Delay focus by:" -msgid "&Delay focus by" -msgstr "تأخير التركيز بـ:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) -#: focus.ui:247 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -" هذا هو التأخير الذي ستستقبل بعده النافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) -#: focus.ui:273 -#, fuzzy -#| msgid "Focus stealing prevention level:" -msgid "Focus &stealing prevention" -msgstr "مستوى الوقاية من غياب التركيز." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:300 -msgid "" -"

            This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)\n" -"

              \n" -"
            • None: Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.
            • \n" -"
            • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " -"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " -"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " -"both worse and better results than the medium level, depending on the " -"applications.
            • \n" -"
            • Medium: Prevention is enabled.
            • \n" -"
            • High: New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting " -"is probably not really usable when not using mouse focus policy.
            • \n" -"
            • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" -"

            \n" -"

            Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " -"This can be changed in the Notifications control module.

            " -msgstr "" - -#. i18n: Focus Stealing Prevention Level -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:304 -#, fuzzy -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "None" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#. i18n: Focus Stealing Prevention Level -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:309 -#, fuzzy -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Low" -msgid "Low" -msgstr "منخفض" - -#. i18n: Focus Stealing Prevention Level -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:314 -#, fuzzy -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Medium" -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#. i18n: Focus Stealing Prevention Level -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:319 -#, fuzzy -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "High" -msgid "High" -msgstr "عالي" - -#. i18n: Focus Stealing Prevention Level -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) -#: focus.ui:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#| msgid "Extreme" -msgid "Extreme" -msgstr "عالي جداً" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: focus.ui:364 -#, fuzzy -#| msgid "&Policy:" -msgid "Policy" -msgstr "ال&سياسة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: focus.ui:377 -msgid "Click" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: focus.ui:409 -msgid "Hover" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: focus.ui:434 -#, fuzzy -#| msgctxt "Window Raising Policy" -#| msgid "Raise/Lower all floating windows" -msgid "Raising windows" -msgstr "ارفع/اخفض جميع النوافذ العائمة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) -#: focus.ui:443 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically " -"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار ممكّن، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائياً إلى " -"الأمام عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) -#: focus.ui:446 -msgid "&Raise on hover, delayed by" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) -#: focus.ui:472 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"هذا هو التأخير الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة " -"تلقائياً إلى الأمام." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) -#: focus.ui:494 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"عندما يكون هذا الخيار ممكّن، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما " -"تنقر على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ الخاملة تحتاج " -"لتغيير الإعدادات في لسان الإجراءات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) -#: focus.ui:497 -msgid "C&lick raises active window" -msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) -#: focus.ui:520 -msgid "Multiscreen behaviour" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) -#: focus.ui:529 -msgid "" -"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " -"Xinerama screen" -msgstr "" -"إذا تم تمكين هذا الخيار ، عمليات التركيز ستكون محدودة فقط في شاشة Xinerama " -"النشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) -#: focus.ui:532 -msgid "S&eparate screen focus" -msgstr "اف&صل تركيز الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) -#: focus.ui:539 -msgid "" -"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " -"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " -"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " -"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " -"for other focus policies." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) -#: focus.ui:542 -msgid "Active screen follows &mouse" -msgstr "الشاشة النشطة تتبع ال&فأرة" - -#: main.cpp:81 -msgid "&Focus" -msgstr "التر&كيز" - -#: main.cpp:86 main.cpp:194 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "إج&راءات شريط العنوان" - -#: main.cpp:91 main.cpp:199 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "اج&راءات النوافذ" - -#: main.cpp:96 -msgid "&Moving" -msgstr "ت&حريك" - -#: main.cpp:101 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "م&تقدم" - -#: main.cpp:105 -msgid "kcmkwinoptions" -msgstr "kcmkwinoptions" - -#: main.cpp:105 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "وحدة تشكيل سلوك النوافذ" - -#: main.cpp:107 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl مؤلفو" - -#: main.cpp:109 -msgid "Matthias Ettrich" -msgstr "Matthias Ettrich" - -#: main.cpp:110 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: main.cpp:111 -msgid "Cristian Tibirna" -msgstr "Cristian Tibirna" - -#: main.cpp:112 -msgid "Matthias Kalle Dalheimer" -msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" - -#: main.cpp:113 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" - -#: main.cpp:114 -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "Wynn Wilkes" - -#: main.cpp:115 -msgid "Pat Dowler" -msgstr "Pat Dowler" - -#: main.cpp:116 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:117 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:169 -msgid "" -"

            Window Behavior

            Here you can customize the way windows behave " -"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " -"as well as a placement policy for new windows.

            Please note that this " -"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " -"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " -"documentation for how to customize window behavior.

            " -msgstr "" -"

            سلوك النافذة

            هنا يمكنك تخصيص كيف تتصرف النافذة عندما تحرك أو تحجم " -"أو ينقر عليها ، كذلك تستطيع أن تحدد سياسة التركيز و سياسة مكان النوافذ " -"الجديدة.

            الرجاء ملاحظة أن هذه الإعدادات لن تدخل في حيز التنفيذ إذا لم " -"تستعمل كوِن كمدير نوافذك ، إذا كنت تستخدم مدير نوافذ مختلف فراجع وثائقه " -"لتعريف كيف يمكن تخصيصه.

            " - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#| msgid "Maximize" -msgid "Maximize" -msgstr "كبّر" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "كبّر (عامودي فقط)" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "كبّر (أفقي فقط)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: mouse.ui:32 -#, fuzzy -#| msgid "&Titlebar double-click:" -msgid "&Double-click:" -msgstr "النقر ال&مزدوج على شريط العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.ui:51 -msgid "Behavior on double click into the titlebar." -msgstr "السلوك عند النقر المزدوج في شريط العنوان." - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474 -#: mouse.ui:545 mouse.ui:618 -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479 -#: mouse.ui:550 mouse.ui:623 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) -#: mouse.ui:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#| msgid "On All Desktops" -msgid "On All Desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: mouse.ui:103 -#, fuzzy -#| msgid "Titlebar wheel event:" -msgid "Wheel event:" -msgstr "حدث العجلة على شريط العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) -#: mouse.ui:122 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "تدبّر أحداث عجلة الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) -#: mouse.ui:182 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " -"of an active window." -msgstr "" -"في هذا العمود، يمكنك تخصيص نقرات الفأرة في شريط العنوان أو الإطار لنافذة " -"نشِطة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: mouse.ui:185 -msgid "Active" -msgstr "نشِط" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) -#: mouse.ui:201 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " -"of an inactive window." -msgstr "" -"في هذا العمود، يمكنك تخصيص نقرات الفأرة في شريط العنوان أو الإطار لنافذة " -"خاملة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: mouse.ui:204 -msgid "Inactive" -msgstr "خامل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: mouse.ui:217 mouse.ui:658 -msgid "Left button:" -msgstr "الزر الأيسر:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) -#: mouse.ui:233 -msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." -msgstr "" -"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريط العنوان أو إطار نافذة " -"نشِطة." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555 -#: mouse.ui:628 -msgid "Operations Menu" -msgstr "قائمة العمليات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560 -#: mouse.ui:633 -msgid "Start Window Tab Drag" -msgstr "ابدأ سحب لسان النافذة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579 -msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." -msgstr "" -"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريط العنوان أو إطار نافذة " -"خاملة." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) -#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "نشّط و اخفض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: mouse.ui:361 mouse.ui:674 -msgid "Middle button:" -msgstr "الزر الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) -#: mouse.ui:377 -msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." -msgstr "" -"السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريط العنوان أو إطار نافذة " -"نشِطة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: mouse.ui:505 mouse.ui:690 -msgid "Right button:" -msgstr "الزر الأيمن:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) -#: mouse.ui:521 -msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." -msgstr "" -"السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريط العنوان أو إطار نافذة " -"نشِطة." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) -#: mouse.ui:655 mouse.ui:709 -msgid "Behavior on left click onto the maximize button." -msgstr "السلوك عند النقر الأيسر في زر التكبير." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) -#: mouse.ui:671 mouse.ui:722 -msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." -msgstr "السلوك عند النقر الأوسط في زر التكبير." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) -#: mouse.ui:687 mouse.ui:735 -msgid "Behavior on right click onto the maximize button." -msgstr "السلوك عند النقر الأيمن في زر التكبير." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: mouse.ui:770 -#, fuzzy -#| msgid "Titlebar && Frame" -msgid "Titlebar & Frame" -msgstr "شريط العنوان و الإ&طار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: mouse.ui:783 -#, fuzzy -#| msgid "&Titlebar Actions" -msgid "Titlebar" -msgstr "إج&راءات شريط العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: mouse.ui:796 -msgid "Maximize Button" -msgstr "زر التكبير" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) -#: moving.ui:32 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " -"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " -"window or border." -msgstr "" -"هنا يمكن تحديد أن نوافذ ستنجذب فقط إذا حاولت أن تطابق بينها ، بمعنى أنها لن " -"تنجذب حتى تكون النوافذ قريبة من النوافذ الأخرى أو قريبة من حدودها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) -#: moving.ui:35 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "اج&ذب النوافذ فقط عندما تكون تغطي بعضها" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) -#: moving.ui:55 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " -"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " -"when moved near it." -msgstr "" -"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لوسط الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل " -"المغناطيسي التي تجعل النوافذ تنجذب إلى وسط الشاشة عندما يتم تحريكها بجوارها." - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) -#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 -#, fuzzy -#| msgid " pixel" -#| msgid_plural " pixels" -msgid " pixel" -msgstr "صفر بكسل" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) -#: moving.ui:70 -#, fuzzy -#| msgid "&Center snap zone:" -msgid "no center snap zone" -msgstr "منطقة ال&جذب للوسط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) -#: moving.ui:90 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "منطقة ال&جذب للحدود:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) -#: moving.ui:103 -msgid "&Center snap zone:" -msgstr "منطقة ال&جذب للوسط:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) -#: moving.ui:122 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to each other when they are " -"moved near another window." -msgstr "" -"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب للنوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل المغناطيسي " -"التي تجعل النوافذ تنجذب إلى بعضها البعض عندما يتم تحريكها بجوار نافذة أخرى." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) -#: moving.ui:137 -#, fuzzy -#| msgid "&Window snap zone:" -msgid "no window snap zone" -msgstr "منطقة جذب للن&افذة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) -#: moving.ui:150 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " -"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " -"near it." -msgstr "" -"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل " -"الميغناطيسي التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها." - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) -#: moving.ui:165 -#, fuzzy -#| msgid "&Border snap zone:" -msgid "no border snap zone" -msgstr "منطقة ال&جذب للحدود:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) -#: moving.ui:172 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " -"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " -"corner of the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"مكّن هذا الخيار إذا كنت تريد عرض إحداثيات النافذة أثناء تحريكها أو إعادة " -"تحجيمها. يعرض وضعُ النافذة نسبة إلى الزاوِيَة اليسرى إلى الأعلى من الشاشة مع " -"حجم النافذة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) -#: moving.ui:175 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "اعرض إ&حداثيات النوافذ عند التحريك أو إعادة التحجيم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) -#: moving.ui:182 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "منطقة جذب للن&افذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: moving.ui:221 -msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: moving.ui:234 -msgid "Snap Zones" -msgstr "مناطق الجذب" - -#~ msgid "Click to Focus" -#~ msgstr "انقر للتركيز" - -#~ msgid "Focus Follows Mouse" -#~ msgstr "التركيز يتبع الفأرة" - -#~ msgid "Focus Under Mouse" -#~ msgstr "التركيز تحت الفأرة" - -#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse" -#~ msgstr "التركيز تحت الفأرة فقط" - -#~ msgid "&Raise, with the following delay:" -#~ msgstr "ا&رفع ، مع التأخير التالي:" - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " -#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" -#~ msgstr "" -#~ "عند تمكين هذه الميزة، يتم تنشيط إطارات النوافذ المكبرة والسماح بتحريكها " -#~ "أو إعادة تحجيمها كالنوافذ العادية." - -#~ msgid "Display borders on &maximized windows" -#~ msgstr "اعرض الحواف عند &تكبير النوافذ" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "صغّر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Close" -#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "أغلق" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " -#~ "or the frame of a window." -#~ msgstr "" -#~ "هنا، يمكنك تخصيص سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريط العنوان أو الإطار " -#~ "لأية نافذة." - -#~ msgid "" -#~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -#~ "inactive window." -#~ msgstr "" -#~ "السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريط العنوان أو إطار نافذة " -#~ "خاملة." - -#~ msgid "" -#~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -#~ "inactive window." -#~ msgstr "" -#~ "السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريط العنوان أو إطار نافذة " -#~ "خاملة." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -#~ msgstr "هنا، يمكنك تخصيص السلوك عند النقر على زر التكبير" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " -#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك تخصيص سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية خاملة " -#~ "('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " -#~ "window while pressing a modifier key." -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك تخصيص سلوك كدي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على " -#~ "مفتاح مغيير." - -#~ msgctxt "no border snap zone" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "بدون" - -#~ msgctxt "no window snap zone" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "بدون" - -#~ msgctxt "no center snap zone" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "بدون" - -#~ msgid "Tiling" -#~ msgstr "الترتيب" - -#~ msgid "Enable Tiling" -#~ msgstr "فعل الترتيب" - -#~ msgid "" -#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " -#~ "manner. This way all windows are always visible." -#~ msgstr "" -#~ "يقوم مدير الملفات بصف و ترتيب النوافذ بحيث لا تتداخل فوق بعضها بعض ؛ بحيث " -#~ "يمكن رؤية جميع النوافذ بهذه الطريقة." - -#~ msgid "Default Tiling &Layout" -#~ msgstr "&مخطط الترتيب الافتراضي" - -#~ msgctxt "Spiral tiling layout" -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "لولب" - -#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "أعمدة" - -#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "عائم" - -#~ msgid "Floating &Windows Raising" -#~ msgstr "&رفع النوافذ العائمة" - -#~ msgctxt "Window Raising Policy" -#~ msgid "Raise/Lower current window only" -#~ msgstr "ارفع/اخفض النافذة الحالية فقط" - -#~ msgctxt "Window Raising Policy" -#~ msgid "Floating windows are always on top" -#~ msgstr "النوافذ العائمة دائما في الأعلى" - -#~ msgid "" -#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked " -#~ "
            • Raise/Lower all will raise all floating windows when a " -#~ "floating window is activated.
            • Raise/Lower current will " -#~ "raise only the current window.
            • Floating windows on top " -#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is " -#~ "activated.
            " -#~ msgstr "" -#~ "سياسة رفع النوافذ تحدد كيفية صف النوافذ العائمة
            • ارفع/اخفض " -#~ "جميع النوافذ سوف ترفع جميع النوافذ العائمة عندما تفعل نافذة عائمة.
            • ارفع/اخفض الحالية سترفع النافذة الحالية فقط.
            • " -#~ "
            • النوافذ العائمة في الأعلى ستبقي النوافذ العائمة دائما في " -#~ "الأعلى حتى لو فعل ترتيب النوافذ.
            " - -#~ msgid "" -#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " -#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." -#~ msgstr "" -#~ "بعد تمكين هذا الخيار، لن تصبح النافذة نشطة إلا بعد مدة من وضع الفأرة " -#~ "عليها. (استقبال تركيز)" - -#~ msgid "Di&splay content in moving windows" -#~ msgstr "اعرض المحتوى &في النوافذ المتحركة" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " -#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration." -#~ msgstr "" -#~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء " -#~ "تحريكها، بدلاً من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا " -#~ "استخدمت جهازاً بطيئاً من غير مسرع صور." - -#~ msgid "Display content in &resizing windows" -#~ msgstr "اعرض المحتوى عند إ&عادة تحجيم النوافذ" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while " -#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " -#~ "not be satisfying on slow machines." -#~ msgstr "" -#~ "قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء " -#~ "إعادة تحجيمها بدلاً من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة " -#~ "إذا استخدمت جهازاً بطيئاً من غير مسرع صور." - -#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -#~ msgstr "اسمح بتحريك وإعادة تحجيم النوافذ المكبر&ة." - -#~ msgid "Show window list while switching windows" -#~ msgstr "أظهر لائحة النوافذ أثناء تبديل النوافذ" - -#~ msgid "&Traverse windows on all desktops" -#~ msgstr "تنقل خلال ال&نوافذ الموجودة على كل أسطح المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows " -#~ "to the current desktop." -#~ msgstr "" -#~ "اترك هذا الخيار معطلاً إذا كنت تريد تحديد التنقل خلال النوافذ إلى سطح " -#~ "المكتب الحالي." - -#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around" -#~ msgstr "تغل&يف تصفح سطح المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border " -#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge " -#~ "of the new desktop." -#~ msgstr "" -#~ "فعّل هذا الخيار إذا أردت الانتقال إلى الحد الآخر من سطح المكتب المحاذي " -#~ "عندما تستعمل لوحة المفاتيح أو تصفح حافة سطح المكتب النشط خارج الحدود." - -#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -#~ msgstr "أظهر اسم سطح المكتب في قا&ئمة منبثقة عند تبديل سطح المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " -#~ "whenever the current desktop is changed." -#~ msgstr "" -#~ "مكّن هذا الخيار إذا كنت تريد أن ترى اسم سطح المكتب في قائمة منبثقة متى ما " -#~ "غيّرت سطح المكتب الحالي." - -#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "عادي" - -#~ msgid "Active Desktop Borders" -#~ msgstr "حدود سطح المكتب النشط" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " -#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " -#~ "one desktop to the other." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كان هذا الخيار ممكّن، فإن تحريك الفأرة إلى أي من حدود الشاشة سوف يغير " -#~ "سطح مكتبك. هذا مفيد، على سبيل المثال، إذا كنت تريد سحب نافذة من سطح مكتب " -#~ "إلى آخر." - -#~ msgid "D&isabled" -#~ msgstr "م&عطل" - -#~ msgid "Only &when moving windows" -#~ msgstr "عند ت&حريك النوافذ فقط" - -#~ msgid "A&lways enabled" -#~ msgstr "مم&كّن دائماً" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " -#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك تعيين تأخير تبديل أسطح المكتب باستخدام ميزة الحدود النشطة. سوف " -#~ "يتم تبديل سطح المكتب بعد ضغط الفأرة على أحد حدود الشاشة للفترة المحدّدة من " -#~ "الزمن التي يتم قياسها بالجزء من الألف من الثانية." - -#~ msgid "Desktop &switch delay:" -#~ msgstr "تأ&خير تبديل سطح المكتب:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,109 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to Arabic -# translation of kcmlaunch.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# Ammar Tabbaa , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"

            Launch Feedback

            You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "

            اشعار الإطلاق

            هناك يمكنك ضبط كيفية إشعارك عند إطلاق التطبيق." - -#: kcmlaunch.cpp:54 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "ال&مؤشر المشغول" - -#: kcmlaunch.cpp:56 -msgid "" -"

            Busy Cursor

            \n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"

            المؤشر المشغول

            \n" -"كيدي يعرض ميزة المؤشر المشغول للاشعار إلى بدء تشغيل التطبيق.\n" -"لتمكين المؤشر المشغول, انتقي نوع واحد من الارتداد المرئي من المربع المركب.\n" -"من الممكن أن يحدث أن بعض التطبيقات قد لا تعي اشعار بدء\n" -"التشغيل هذا. في هذه الحالة يتوقف المؤشر عن النبض بعد الوقت\n" -"المعطى في قسم 'المهلة لإظهار بدء التشغيل'" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "لا مؤشر مشغول" - -#: kcmlaunch.cpp:73 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "المؤشر المشغول السلبي" - -#: kcmlaunch.cpp:74 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "المؤشر الوامض" - -#: kcmlaunch.cpp:75 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "المؤشر المرتد" - -#: kcmlaunch.cpp:83 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "المهلة لإظهار &بدء التشغيل:" - -#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121 -msgid " sec" -msgstr "ثانية" - -#: kcmlaunch.cpp:93 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "اشعارات &شريط المهام" - -#: kcmlaunch.cpp:94 -msgid "" -"

            Taskbar Notification

            \n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"

            اشعارات شريط المهام

            \n" -"يمكنك تمكين طريقة ثانية للإشعار إلى بدء تشغيل التطبيق و هي\n" -"المستخدمة في شريط المهام حيث يظهر زر مع صورة ساعة رملية ، ترمز إلى\n" -"أن التطبيق جاري تشغيله.\n" -"قد يحصل أن بعض التطبيقات قد لا تعي إلى اشعار بدء التشغيل هذا.\n" -"في هذه الحالة يختفي الزر بعد الوقت المعطى في قسم\n" -"'المهلة لإظهار بدء التشغيل'" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "مكّن إشع&ارات شريط المهام " - -#: kcmlaunch.cpp:117 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "الم&هلة لاظهار بدء التشغيل:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_memory.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_memory.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_memory.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,203 +0,0 @@ -# translation of kcm_memory.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_memory\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:58+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 -msgid "Not available." -msgstr "غير متاح" - -#: chartWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgid "%1 free" -msgstr "%1 حر" - -#: memory.cpp:74 -msgid "kcm_memory" -msgstr "وحدة التحكم بالذاكرة" - -#: memory.cpp:75 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بمعلومات الذاكرة لكدي" - -#: memory.cpp:77 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: memory.cpp:79 -msgid "Helge Deller" -msgstr "Helge Deller" - -#: memory.cpp:111 -msgid "" -"This display shows you the current memory usage of your system. The values " -"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " -"virtual memory being used." -msgstr "" -"يعرض لك الاستخدام الحالي للذاكرة في نظامك ، و تحدث هذه القيم بشكل منتظم ، " -"وتعطيك نظرة عامة عن الذاكرة المستهلك سواءا كانت حقيقية أم تخيلية." - -#: memory.cpp:117 -msgid "Memory" -msgstr "الذاكرة" - -#: memory.cpp:135 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "مجموع الذاكرة الحقيقية:" - -#: memory.cpp:138 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "الذاكرة الحقيقية الحرة:" - -#: memory.cpp:143 -msgid "Shared memory:" -msgstr "الذاكرة المشتركة:" - -#: memory.cpp:146 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "الذاكرة التي في القرص:" - -#: memory.cpp:150 -msgid "Active memory:" -msgstr "الذاكرة النشطة:" - -#: memory.cpp:153 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "الذاكرة الخاملة:" - -#: memory.cpp:158 -msgid "Disk cache:" -msgstr "الذاكرة المخبأ في القرص:" - -#: memory.cpp:162 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "مجموع ذاكرة التبادل:" - -#: memory.cpp:165 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "ذاكرة التبادل الحرة:" - -#: memory.cpp:206 -msgid "Charts" -msgstr "المخططات" - -#: memory.cpp:216 -msgid "Total Memory" -msgstr "مجموع الذاكرة" - -#: memory.cpp:217 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " -"memory in your system." -msgstr "" -"يعطيك هذا الرسم نظرة عامة عن المجموع الكلي للذاكرة الحقيقية والتخيلية في نظامك." - -#: memory.cpp:226 -msgid "Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الحقيقية" - -#: memory.cpp:227 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " -"your system.

            Most operating systems (including Linux) will use as much of " -"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " -"system performance.

            This means that if you have a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " -"your system is well configured.

            " -msgstr "" -"هذا الرسم يعطيك نظرة عامة عن عن استهلاك الذاكرة الحقيقية في نظامك." -"

            أغلب الأنظمة بما فيها جنولينكس تستعمل أكبر قدر ممكن من الذاكرة الحقيقية " -"كذاكرة مخبئية لتسريع الأداء.

            هذا يعني إذا كنت تملك كمية صغيرة من " -"الذاكرة الحقيقية و كمية كبيرة من الذاكرة المخبئية في القرص الصلبفإن جهازك مضبوط بشكل جيد.

            " - -#: memory.cpp:242 -msgid "Swap Space" -msgstr "مساحة التبادل" - -#: memory.cpp:243 -msgid "" -"

            The swap space is the virtual memory available to the system.

            " -"

            It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files.

            " -msgstr "" -"

            مساحة التبادل هى ذاكرة تخيليةمتاحة للنظام.

            ستستخدم عند " -"الطلب ومجهزة عن طريق واحد او اكثر من حواجز و/او ملفات التبادل.

            " - -#: memory.cpp:274 -#, kde-format -msgid "1 byte =" -msgid_plural "%1 bytes =" -msgstr[0] "صفر بايت =" -msgstr[1] "واحد بايت =" -msgstr[2] "بايتان =" -msgstr[3] "%1 بايتات =" -msgstr[4] "%1 بايت =" -msgstr[5] "%1 بايت =" - -#: physicalMemoryChart.cpp:51 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الطبيعية الحرة" - -#: physicalMemoryChart.cpp:53 -msgid "Disk Cache" -msgstr "القرص المخبأ" - -#: physicalMemoryChart.cpp:55 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "القرص الواقى" - -#: physicalMemoryChart.cpp:57 -msgid "Application Data" -msgstr "بيانات التطبيقات" - -#: swapMemoryChart.cpp:48 -msgid "Free Swap" -msgstr "التبادل الحر" - -#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 -msgid "Used Swap" -msgstr "التبادل المستخدم" - -#: totalMemoryChart.cpp:43 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "مجموع الذاكرة الحرة" - -#: totalMemoryChart.cpp:47 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الحقيقية المستخدمة" - -#~ msgid "%1 GiB" -#~ msgstr "%1 ج.بايت" - -#~ msgid "%1 MiB" -#~ msgstr "%1 م.بايت" - -#~ msgid "%1 KiB" -#~ msgstr "%1 ك.بايت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmnic.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmnic.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmnic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmnic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,135 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Tariq AlWarhi , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:39+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "طارق الورهي,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "tariq.alwarhi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: nic.cpp:99 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: nic.cpp:99 -msgid "IP Address" -msgstr "عنوان الأي بي" - -#: nic.cpp:99 -msgid "Network Mask" -msgstr "قناع الشبكة" - -#: nic.cpp:99 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: nic.cpp:99 -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: nic.cpp:99 -msgid "HWAddr" -msgstr "عنوان العتاد" - -#: nic.cpp:103 -msgid "&Update" -msgstr "ت&حدث" - -#: nic.cpp:111 -msgid "kcminfo" -msgstr "وحدة المعلومات" - -#: nic.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgid "System Information Control Module" -msgstr "وحدة تحكم نظام معلومات كدي" - -#: nic.cpp:114 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:116 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:152 -msgctxt "State of network card is connected" -msgid "Up" -msgstr "أعلى" - -#: nic.cpp:153 -msgctxt "State of network card is disconnected" -msgid "Down" -msgstr "أسفل" - -#: nic.cpp:196 -msgctxt "@item:intext Mode of network card" -msgid "Broadcast" -msgstr "بث" - -#: nic.cpp:198 -msgctxt "@item:intext Mode of network card" -msgid "Point to Point" -msgstr "من نقطة إلى نقطة" - -#: nic.cpp:201 -msgctxt "@item:intext Mode of network card" -msgid "Multicast" -msgstr "الارسال المتعدد" - -#: nic.cpp:204 -msgctxt "@item:intext Mode of network card" -msgid "Loopback" -msgstr "استرجاع" - -#: nic.cpp:206 -msgctxt "@item:intext Mode of network card" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: nic.cpp:216 -msgctxt "Unknown network mask" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: nic.cpp:235 -msgctxt "Unknown HWaddr" -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: nic.cpp:292 -msgid "Point to Point" -msgstr "من نقطة إلى نقطة" - -#: nic.cpp:299 -msgid "Broadcast" -msgstr "بث" - -#: nic.cpp:306 -msgid "Multicast" -msgstr "الارسال المتعدد" - -#: nic.cpp:313 -msgid "Loopback" -msgstr "استرجاع" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmopengl.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmopengl.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 2013-11-15 06:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmopengl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,331 +0,0 @@ -# translation of kcmopengl.po to Arabic -# translation of kcmopengl.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# محمد ابراهيم الحرقان , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmopengl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: opengl.cpp:81 -msgid "kcmopengl" -msgstr "kcmopengl" - -#: opengl.cpp:82 -msgid "KCM OpenGL Information" -msgstr "وحدة تحكم الخاصة بمعلومات OpenGL" - -#: opengl.cpp:84 -msgid "" -"(c) 2008 Ivo Anjo\n" -"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" -"(c) 1999-2002 Brian Paul" -msgstr "" -"(c) 2008 Ivo Anjo\n" -"(c) 2004 Ilya Korniyko\n" -"(c) 1999-2002 Brian Paul" - -#: opengl.cpp:86 -msgid "Ivo Anjo" -msgstr "Ivo Anjo" - -#: opengl.cpp:87 -msgid "Ilya Korniyko" -msgstr "Ilya Korniyko" - -#: opengl.cpp:88 -msgid "Helge Deller" -msgstr "Helge Deller" - -#: opengl.cpp:88 -msgid "Original Maintainer" -msgstr "المشرف الأصلي" - -#: opengl.cpp:89 -msgid "Brian Paul" -msgstr "Brian Paul" - -#: opengl.cpp:89 -msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" -msgstr "مؤلف الأمثلة التوضيحية لـ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" - -#: opengl.cpp:349 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "أقصى عدد لمصادر الضوء" - -#: opengl.cpp:350 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "أقصى عدد لطائرات التشبيك" - -#: opengl.cpp:351 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "أقصى حجم لجدول خريطة البكسلات" - -#: opengl.cpp:352 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "أقصى مستوى لتداخل قوائم العرض" - -#: opengl.cpp:353 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "أقصى ترتيب للقيم" - -#: opengl.cpp:354 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "أقصى عدد للعقد الموصاة " - -#: opengl.cpp:355 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "أقصى عدد للفهارس الموصاة" - -#: opengl.cpp:357 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "بتات عداد استعلام الانسداد" - -#: opengl.cpp:360 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "أقصى عدد لمصفوفات خلط العقد" - -#: opengl.cpp:363 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "أقصى حجم للوحة مصفوفة خلط العقد" - -#: opengl.cpp:369 -msgid "Max. texture size" -msgstr "أقصى حجم للنسيج" - -#: opengl.cpp:370 -msgid "No. of texture units" -msgstr "عدد وحدات النسيج" - -#: opengl.cpp:371 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "أقصى حجم للنسيج ثلاثي الأبعاد" - -#: opengl.cpp:372 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "أقصى حجم لنسيج خارطة المكعب" - -#: opengl.cpp:374 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "أقصى حجم لنسيج المستطيل" - -#: opengl.cpp:376 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "أقصى نسيج ذو قاعدة LOD" - -#: opengl.cpp:377 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "أقصى مستوى لترشيح تباين الخواص" - -#: opengl.cpp:378 -msgid "No. of compressed texture formats" -msgstr "عدد تنسيقات الأنسجة المضغوطة" - -#: opengl.cpp:476 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "أقصى أبعاد لمنفذ الرؤية" - -#: opengl.cpp:477 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "بتات جزيئات البكسل" - -#: opengl.cpp:478 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "مسافات Aux" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "خصائص مسافات الإطار " - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Texturing" -msgstr "النسج" - -#: opengl.cpp:486 -msgid "Various limits" -msgstr "حدود متنوعة" - -#: opengl.cpp:487 -msgid "Points and lines" -msgstr "النقاط و الخطوط" - -#: opengl.cpp:488 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "حدود عمق الكومة" - -#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "عرض مباشر" - -#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "عرض غير مباشر" - -#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "مسرع ثلاثي الأبعاد" - -#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 -msgid "Vendor" -msgstr "البائع" - -#: opengl.cpp:565 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: opengl.cpp:566 -msgid "Subvendor" -msgstr "المُصنع الفرعي" - -#: opengl.cpp:567 -msgid "Revision" -msgstr "مراجعة" - -#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 -msgid "unknown" -msgstr "مجهول" - -#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 -msgid "Driver" -msgstr "السواقة" - -#: opengl.cpp:582 -msgid "Renderer" -msgstr "عارض" - -#: opengl.cpp:583 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL version" -msgid "OpenGL/ES version" -msgstr "اصدارة OpenGL" - -#: opengl.cpp:587 -msgid "Kernel module" -msgstr "وحدة النواة" - -#: opengl.cpp:590 -#, fuzzy -#| msgid "OpenGL extensions" -msgid "OpenGL/ES extensions" -msgstr "امتدادات OpenGL" - -#: opengl.cpp:594 -msgid "Implementation specific" -msgstr "مواصفات التطبيق" - -#: opengl.cpp:606 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:607 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "مصنع خادم GLX" - -#: opengl.cpp:608 -msgid "server GLX version" -msgstr "إصدارة خادم GLX" - -#: opengl.cpp:609 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "امتدادات خادم GLX" - -#: opengl.cpp:612 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "مصنع عميل GLX" - -#: opengl.cpp:613 -msgid "client GLX version" -msgstr "إصدارة عميل GLX" - -#: opengl.cpp:614 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "امتدادات عميل GLX" - -#: opengl.cpp:616 -msgid "GLX extensions" -msgstr "امتدادات GLX" - -#: opengl.cpp:619 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:620 -msgid "GLU version" -msgstr "اصدارة GLU" - -#: opengl.cpp:621 -msgid "GLU extensions" -msgstr "إمتدادات GLU " - -#: opengl.cpp:630 -#, fuzzy -#| msgid "GLX" -msgid "EGL" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:631 -#, fuzzy -#| msgid "Vendor" -msgid "EGL Vendor" -msgstr "البائع" - -#: opengl.cpp:632 -#, fuzzy -#| msgid "GLU version" -msgid "EGL Version" -msgstr "اصدارة GLU" - -#: opengl.cpp:633 -#, fuzzy -#| msgid "GLX extensions" -msgid "EGL Extensions" -msgstr "امتدادات GLX" - -#: opengl.cpp:826 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: opengl.cpp:827 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: opengl.cpp:833 -msgid "Name of the Display" -msgstr "اسم العرض" - -#: opengl.cpp:863 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL" - -#: opengl.cpp:868 -#, fuzzy -#| msgid "Could not initialize OpenGL" -msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" -msgstr "لا يمكن تهيئة OpenGL" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) -#: opengl.ui:17 -msgid "1" -msgstr "1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_pci.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_pci.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_pci.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1624 +0,0 @@ -# translation of kcm_pci.po to Arabic -# translation of kcm_pci.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# محمد ابراهيم الحرقان , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_pci\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:04+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kcm_pci.cpp:50 -msgid "kcm_pci" -msgstr "kcm_pci" - -#: kcm_pci.cpp:51 -msgid "KDE PCI Information Control Module" -msgstr "وحدة كدي للتحكم بمعلومات PCI " - -#: kcm_pci.cpp:53 -msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: kcm_pci.cpp:56 -msgid "Nicolas Ternisien" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: kcm_pci.cpp:57 -msgid "Helge Deller" -msgstr "Helge Deller" - -#: kcm_pci.cpp:71 -msgid "This list displays PCI information." -msgstr "تعرض هذه القائمة معلومات PCI " - -#: kcm_pci.cpp:91 -msgid "" -"This display shows information about your computer's PCI slots and the " -"related connected devices." -msgstr "تعرض هذه الشاشة معلومات عن شقوق PCI في حاسوبك والأجهزة المتصلة بها" - -#: kpci.cpp:65 -msgid "Device Class" -msgstr "صنف الجهاز" - -#: kpci.cpp:66 -msgid "Device Subclass" -msgstr "أجهزة الفئة الفرعية" - -#: kpci.cpp:67 -msgid "Device Programming Interface" -msgstr "واجهة الجهاز البرمجية" - -#: kpci.cpp:69 -msgid "Master IDE Device" -msgstr "جهاز IDE الرئيسي" - -#: kpci.cpp:70 -msgid "Secondary programmable indicator" -msgstr "المؤشر الثانوي القابل للبرمجة" - -#: kpci.cpp:71 -msgid "Secondary operating mode" -msgstr "وضع التشغيل الثانوي" - -#: kpci.cpp:72 -msgid "Primary programmable indicator" -msgstr "المؤشر الرئيسي القابل للبرمجة" - -#: kpci.cpp:73 -msgid "Primary operating mode" -msgstr "وضع التشغيل الرئيسي" - -#: kpci.cpp:101 kpci.cpp:125 -msgid "Vendor" -msgstr "البائع" - -#: kpci.cpp:108 kpci.cpp:127 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: kpci.cpp:117 kpci.cpp:136 kpci.cpp:139 kpci.cpp:143 -msgid "Subsystem" -msgstr "النظام الفرعي" - -#: kpci.cpp:136 -msgid " - device:" -msgstr " - الأداة:" - -#: kpci.cpp:154 kpci.cpp:175 -msgid "Interrupt" -msgstr "قاطع" - -#: kpci.cpp:155 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: kpci.cpp:156 -msgid "Pin" -msgstr "إبرة" - -#: kpci.cpp:164 -msgid "Control" -msgstr "التحكم" - -#: kpci.cpp:165 -msgid "Response in I/O space" -msgstr "الاستجابة في فضاء الإدخال والإخراج" - -#: kpci.cpp:166 -msgid "Response in memory space" -msgstr "الاستجابة في فضاء الذاكرة" - -#: kpci.cpp:167 -msgid "Bus mastering" -msgstr "Busالمتقت " - -#: kpci.cpp:168 -msgid "Response to special cycles" -msgstr "الاستجابة للدورات الخاصة" - -#: kpci.cpp:169 -msgid "Memory write and invalidate" -msgstr "كتابة ومسح الذاكرة" - -#: kpci.cpp:170 -msgid "Palette snooping" -msgstr "لوحة التطفل" - -#: kpci.cpp:171 -msgid "Parity checking" -msgstr "فحص أخطاء التكافؤ" - -#: kpci.cpp:172 -msgid "Address/data stepping" -msgstr "خطوة العنوان/البيانات" - -#: kpci.cpp:173 -msgid "System error" -msgstr "خطأ نظام" - -#: kpci.cpp:174 -msgid "Back-to-back writes" -msgstr "كتابة متتابعة" - -#: kpci.cpp:182 kpci.cpp:435 kpci.cpp:537 kpci.cpp:563 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: kpci.cpp:183 kpci.cpp:348 kpci.cpp:363 -msgid "Interrupt status" -msgstr "حالة الانقطاع" - -#: kpci.cpp:184 kpci.cpp:349 kpci.cpp:364 -msgid "Capability list" -msgstr "قائمة القدرات" - -#: kpci.cpp:185 kpci.cpp:350 kpci.cpp:365 -msgid "66 MHz PCI 2.1 bus" -msgstr "66 MHz PCI 2.1 bus" - -#: kpci.cpp:186 kpci.cpp:351 kpci.cpp:366 -msgid "User-definable features" -msgstr "ميزات يُمكن تعريفها من قبل المستخدم" - -#: kpci.cpp:187 kpci.cpp:352 kpci.cpp:367 -msgid "Accept fast back-to-back" -msgstr "قبول التتابع السريع" - -#: kpci.cpp:188 kpci.cpp:353 kpci.cpp:368 -msgid "Data parity error" -msgstr "خطأ بيانات التكافؤ" - -#: kpci.cpp:189 kpci.cpp:354 kpci.cpp:369 -msgid "Device selection timing" -msgstr "توقيت انتقاء الأداة" - -#: kpci.cpp:190 kpci.cpp:355 kpci.cpp:370 -msgid "Signaled target abort" -msgstr "يشير إلى إحباط الهدف" - -#: kpci.cpp:191 kpci.cpp:356 kpci.cpp:371 -msgid "Received target abort" -msgstr " تلقي إحباط الهدف" - -#: kpci.cpp:192 kpci.cpp:357 kpci.cpp:372 -msgid "Received master abort" -msgstr "إحباط الاستقبال الرئيسي" - -#: kpci.cpp:193 kpci.cpp:358 kpci.cpp:373 -msgid "Signaled system error" -msgstr "يشير إلى خطأ في النظام" - -#: kpci.cpp:194 kpci.cpp:359 kpci.cpp:374 -msgid "Parity error" -msgstr "خطأ الزوجية" - -#: kpci.cpp:201 -msgid "Latency" -msgstr "زمن الوصول" - -#: kpci.cpp:204 kpci.cpp:207 -msgid "MIN_GNT" -msgstr "MIN_GNT" - -#: kpci.cpp:204 kpci.cpp:210 -msgid "No major requirements (0x00)" -msgstr "لا يوجد متطلبات رئيسية (0x00)" - -#: kpci.cpp:210 kpci.cpp:213 -msgid "MAX_LAT" -msgstr "MAX_LAT" - -#: kpci.cpp:222 -msgid "Header" -msgstr "ترويسة" - -#: kpci.cpp:223 kpci.cpp:288 kpci.cpp:465 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kpci.cpp:224 -msgid "Multifunctional" -msgstr "متعدد الوظائف" - -#: kpci.cpp:231 -msgid "Build-in self test" -msgstr "اختبار ذاتي مبني داخليا" - -#: kpci.cpp:232 -msgid "BIST Capable" -msgstr "BIST قابلية" - -#: kpci.cpp:234 -msgid "BIST Start" -msgstr "ابدأ BIST" - -#: kpci.cpp:235 -msgid "Completion code" -msgstr "رمز الإكمال" - -#: kpci.cpp:242 kpci.cpp:245 kpci.cpp:248 kpci.cpp:254 kpci.cpp:257 -#: kpci.cpp:260 kpci.cpp:265 kpci.cpp:296 kpci.cpp:312 kpci.cpp:438 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: kpci.cpp:277 -msgid "Address mappings" -msgstr "تخطيط العنوان" - -#: kpci.cpp:285 -#, kde-format -msgid "Mapping %1" -msgstr "تخطيط %1" - -#: kpci.cpp:286 -msgid "Space" -msgstr "المساحة" - -#: kpci.cpp:286 -msgid "I/O" -msgstr "I/O" - -#: kpci.cpp:286 -msgid "Memory" -msgstr "الذاكرة" - -#: kpci.cpp:289 kpci.cpp:458 -msgid "Prefetchable" -msgstr "قابل للاستحضار المسبق" - -#: kpci.cpp:295 kpci.cpp:299 kpci.cpp:304 kpci.cpp:311 kpci.cpp:315 -#: kpci.cpp:437 kpci.cpp:441 kpci.cpp:634 kpci.cpp:642 -msgid "Address" -msgstr "عنوان" - -#: kpci.cpp:295 kpci.cpp:311 kpci.cpp:437 -#, fuzzy -#| msgid "Unassigned" -msgctxt "unassigned address" -msgid "Unassigned" -msgstr "غير مخصص" - -#: kpci.cpp:296 kpci.cpp:312 kpci.cpp:438 -#, fuzzy -#| msgid "Unassigned" -msgctxt "unassigned size" -msgid "Unassigned" -msgstr "غير مخصص" - -#: kpci.cpp:327 kpci.cpp:334 -msgid "Bus" -msgstr "الناقل" - -#: kpci.cpp:328 kpci.cpp:335 -msgid "Primary bus number" -msgstr "رقم الناقل الرئيسي" - -#: kpci.cpp:329 -msgid "Secondary bus number" -msgstr "رقم الناقل الثانوي" - -#: kpci.cpp:330 kpci.cpp:337 -msgid "Subordinate bus number" -msgstr "رقم الناقل التابع" - -#: kpci.cpp:331 -msgid "Secondary latency timer" -msgstr "موقت التأخير الثانوي" - -#: kpci.cpp:336 -msgid "CardBus number" -msgstr "رقم CardBus" - -#: kpci.cpp:338 -msgid "CardBus latency timer" -msgstr "موقت تأخر CardBus" - -#: kpci.cpp:347 kpci.cpp:362 -msgid "Secondary status" -msgstr "حالة ثانوية" - -#: kpci.cpp:383 -msgid "I/O behind bridge" -msgstr "إدخال وإخراج خلف الجسر" - -#: kpci.cpp:384 kpci.cpp:465 -msgid "32-bit" -msgstr "32-بت" - -#: kpci.cpp:386 kpci.cpp:390 kpci.cpp:394 kpci.cpp:399 kpci.cpp:403 -#: kpci.cpp:459 kpci.cpp:467 kpci.cpp:471 -msgid "Base" -msgstr "القاعدة" - -#: kpci.cpp:387 kpci.cpp:391 kpci.cpp:395 kpci.cpp:400 kpci.cpp:404 -#: kpci.cpp:460 kpci.cpp:468 kpci.cpp:472 -msgid "Limit" -msgstr "حد" - -#: kpci.cpp:393 -msgid "Memory behind bridge" -msgstr "ذاكرة الجسر الخلفي" - -#: kpci.cpp:396 -msgid "Prefetchable memory behind bridge" -msgstr "الذاكر القابل للاستحضار المسبق خلف الجس" - -#: kpci.cpp:397 -msgid "64-bit" -msgstr "-64بت" - -#: kpci.cpp:414 -msgid "Bridge control" -msgstr "التحكم بالجسر" - -#: kpci.cpp:415 kpci.cpp:485 -msgid "Secondary parity checking" -msgstr "فحص التكافؤ الثانوي" - -#: kpci.cpp:416 kpci.cpp:486 -msgid "Secondary system error" -msgstr "خطأ نظام ثانوي" - -#: kpci.cpp:417 kpci.cpp:487 -msgid "ISA ports forwarding" -msgstr "تحويل منافذ ISA" - -#: kpci.cpp:418 kpci.cpp:488 -msgid "VGA forwarding" -msgstr "تحويل VGA" - -#: kpci.cpp:419 kpci.cpp:489 -msgid "Master abort" -msgstr "إحباط رئيسي" - -#: kpci.cpp:420 -msgid "Secondary bus reset" -msgstr "إعادة تنضيد الناقل الثانوي" - -#: kpci.cpp:421 -msgid "Secondary back-to-back writes" -msgstr "كتابة تتابعية ثانوية" - -#: kpci.cpp:422 -msgid "Primary discard timer counts" -msgstr "إحباط العد الرئيسي" - -#: kpci.cpp:422 kpci.cpp:423 -msgid "2e10 PCI clocks" -msgstr "2e10 PCI دورة" - -#: kpci.cpp:422 kpci.cpp:423 -msgid "2e15 PCI clocks" -msgstr "2e15 PCI دورة" - -#: kpci.cpp:423 -msgid "Secondary discard timer counts" -msgstr "إحباط العد الثانوي" - -#: kpci.cpp:424 -msgid "Discard timer error" -msgstr "خطأ مؤقت الرفض" - -#: kpci.cpp:425 -msgid "Discard timer system error" -msgstr "خطأ نظام مؤقت الرفض" - -#: kpci.cpp:434 -msgid "Expansion ROM" -msgstr "توسيع ذاكرة ROM" - -#: kpci.cpp:454 -msgid "Memory windows" -msgstr "نوافذ الذاكرة" - -#: kpci.cpp:457 kpci.cpp:464 -#, kde-format -msgid "Window %1" -msgstr "نافذة %1" - -#: kpci.cpp:462 -msgid "I/O windows" -msgstr "نوافذ الإدخال والإخراج" - -#: kpci.cpp:465 -msgid "16-bit" -msgstr "16-بت" - -#: kpci.cpp:475 -msgid "16-bit legacy interface ports" -msgstr "منافذ واجهة قديمة 16-بت " - -#: kpci.cpp:484 -msgid "CardBus control" -msgstr "تحكم CardBus" - -#: kpci.cpp:490 -msgid "Interrupts for 16-bit cards" -msgstr "مقاطعات لبطاقات 16-بت" - -#: kpci.cpp:491 -msgid "Window 0 prefetchable memory" -msgstr "الذاكرة القابلة للاستحضار المسبق للنافذة 0" - -#: kpci.cpp:492 -msgid "Window 1 prefetchable memory" -msgstr "الذاكرة القابلة للاستحضار المسبق للنافذة 1" - -#: kpci.cpp:493 -msgid "Post writes" -msgstr "كتابة مؤجلة" - -#: kpci.cpp:501 -msgid "Raw PCI config space" -msgstr "فضاء ضبط PCI الخام" - -#: kpci.cpp:523 kpci.cpp:685 kpci.cpp:716 -msgid "Capabilities" -msgstr "قدرات" - -#: kpci.cpp:524 -msgid "Version" -msgstr "الإصدارة" - -#: kpci.cpp:525 -msgid "Clock required for PME generation" -msgstr "الساعة بحاجة إلى توليد PME" - -#: kpci.cpp:526 -msgid "Device-specific initialization required" -msgstr "تمهيد خاص بالجهاز مطلوب" - -#: kpci.cpp:527 -msgid "Maximum auxiliary current required in D3 cold" -msgstr "أقصى شدة تيار مساعد مطلوب في D3 بارد" - -#: kpci.cpp:528 -msgid "D1 support" -msgstr "D1 دعم" - -#: kpci.cpp:529 -msgid "D2 support" -msgstr "D2 دعم" - -#: kpci.cpp:530 -msgid "Power management events" -msgstr "أحداث إدارة الطاقة" - -#: kpci.cpp:531 kpci_private.h:762 -msgid "D0" -msgstr "D0" - -#: kpci.cpp:532 kpci_private.h:763 -msgid "D1" -msgstr "D1" - -#: kpci.cpp:533 kpci_private.h:764 -msgid "D2" -msgstr "D2" - -#: kpci.cpp:534 kpci_private.h:765 -msgid "D3 hot" -msgstr "D3 ساخن" - -#: kpci.cpp:535 -msgid "D3 cold" -msgstr "D3 بارد" - -#: kpci.cpp:538 -msgid "Power state" -msgstr "حالة الطاقة" - -#: kpci.cpp:539 kpci_private.h:679 -msgid "Power management" -msgstr "إدارة الطاقة" - -#: kpci.cpp:540 -msgid "Data select" -msgstr "اختيار البيانات" - -#: kpci.cpp:541 -msgid "Data scale" -msgstr "مقياس البيانات" - -#: kpci.cpp:542 -msgid "Power management status" -msgstr "حالة إدارة الطاقة" - -#: kpci.cpp:545 -msgid "Bridge status" -msgstr "حالة الجسر" - -#: kpci.cpp:546 -msgid "Secondary bus state in D3 hot" -msgstr "الناقل الثانوي في حالة D3 ساخن" - -#: kpci.cpp:546 -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: kpci.cpp:546 -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: kpci.cpp:547 -msgid "Secondary bus power & clock control" -msgstr "طاقة الناقل الثانوي و التحكم بالساعة" - -#: kpci.cpp:550 kpci.cpp:612 kpci.cpp:635 kpci.cpp:643 kpci.cpp:659 -#: kpci.cpp:671 -msgid "Data" -msgstr "بيانات" - -#: kpci.cpp:562 kpci.cpp:764 -msgid "Revision" -msgstr "مراجعة" - -#: kpci.cpp:564 kpci.cpp:585 -msgid "Rate" -msgstr "المعدل" - -#: kpci.cpp:565 -msgid "AGP 3.0 mode" -msgstr "وضع AGP 3.0" - -#: kpci.cpp:566 kpci.cpp:586 -msgid "Fast Writes" -msgstr "كتابة سريعة" - -#: kpci.cpp:567 kpci.cpp:588 -msgid "Address over 4 GiB" -msgstr "العنوان فوق 4 ج.ب" - -#: kpci.cpp:569 -msgid "Translation of host processor access" -msgstr "وصول ترجمة معالج الاضافة" - -#: kpci.cpp:570 kpci.cpp:589 -msgid "64-bit GART" -msgstr "64-بت GART" - -#: kpci.cpp:571 -msgid "Cache Coherency" -msgstr "ترابط المخبأ الموقت" - -#: kpci.cpp:573 kpci.cpp:592 -msgid "Side-band addressing" -msgstr "العنونة الجانبية" - -#: kpci.cpp:575 kpci.cpp:594 -msgid "Calibrating cycle" -msgstr "الدورة المعايرة" - -#: kpci.cpp:579 kpci.cpp:598 -msgid "Optimum asynchronous request size" -msgstr "حجم الطلب الغير متزامن الأمثل" - -#: kpci.cpp:580 -msgid "Isochronous transactions" -msgstr "التداول المتزامن" - -#: kpci.cpp:582 kpci.cpp:600 -msgid "Maximum number of AGP command" -msgstr "العدد الأقصى لأوامر AGP" - -#: kpci.cpp:584 -msgid "Configuration" -msgstr "الاعداد" - -#: kpci.cpp:591 kpci_private.h:680 -msgid "AGP" -msgstr "AGP" - -#: kpci.cpp:610 -msgid "Data address" -msgstr "عنوان البيانات" - -#: kpci.cpp:611 -msgid "Transfer completed" -msgstr "اكتمل النقل" - -#: kpci.cpp:624 -msgid "Message control" -msgstr "التحكم بالرسائل" - -#: kpci.cpp:625 kpci_private.h:683 -msgid "Message signaled interrupts" -msgstr "الرسالة تشير إلى مقاطعات" - -#: kpci.cpp:626 -msgid "Multiple message capable" -msgstr "قابلية تعدد الرسائل" - -#: kpci.cpp:627 -msgid "Multiple message enable" -msgstr "تفعيل تعدد الرسائل" - -#: kpci.cpp:628 -msgid "64-bit address" -msgstr "عنوان 64بت" - -#: kpci.cpp:629 -msgid "Per vector masking" -msgstr "تقنيع بكل متجه " - -#: kpci.cpp:637 kpci.cpp:645 -msgid "Mask" -msgstr "قناع" - -#: kpci.cpp:638 kpci.cpp:646 -msgid "Pending" -msgstr "تعليق" - -#: kpci.cpp:656 -msgid "Length" -msgstr "طول" - -#: kpci.cpp:659 -msgctxt "no data" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: kpci.cpp:689 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: kpci.cpp:689 kpci.cpp:716 -msgid "0x00 (None)" -msgstr "0x00 (بدون)" - -#: kpci.cpp:712 -msgid "Root only" -msgstr "الجذر فقط" - -#: kpci.cpp:725 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#: kpci.cpp:725 -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: kpci.cpp:773 -msgid "Cache line size" -msgstr "حجم سطر المخزن المؤقت" - -#: kpci_private.h:26 -msgctxt "state of PCI item" -msgid "Enabled" -msgstr "ممكّن" - -#: kpci_private.h:27 -msgctxt "state of PCI item" -msgid "Disabled" -msgstr "معطّل" - -#: kpci_private.h:28 -msgctxt "state of PCI item" -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: kpci_private.h:29 -msgctxt "state of PCI item" -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: kpci_private.h:30 -msgctxt "state of PCI item" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: kpci_private.h:438 -msgid "Unclassified device" -msgstr "جهاز غير مصنف" - -#: kpci_private.h:439 kpci_private.h:473 -msgid "Mass storage controller" -msgstr "متحكم التخزين الضخم" - -#: kpci_private.h:440 kpci_private.h:483 -msgid "Network controller" -msgstr "متحكم شبكة" - -#: kpci_private.h:441 kpci_private.h:489 -msgid "Display controller" -msgstr "متحكم عرض" - -#: kpci_private.h:442 kpci_private.h:495 -msgid "Multimedia controller" -msgstr "متحكم وسائط" - -#: kpci_private.h:443 kpci_private.h:500 -msgid "Memory controller" -msgstr "متحكم ذاكرة" - -#: kpci_private.h:444 kpci_private.h:514 kpci_private.h:717 -msgid "Bridge" -msgstr "جسر" - -#: kpci_private.h:445 kpci_private.h:523 -msgid "Communication controller" -msgstr "متحكم اتصالات" - -#: kpci_private.h:446 -msgid "Generic system peripheral" -msgstr "ملحق نظام عام" - -#: kpci_private.h:447 kpci_private.h:539 -msgid "Input device controller" -msgstr "متحكم أداة ادخال" - -#: kpci_private.h:448 kpci_private.h:543 -msgid "Docking station" -msgstr "محطة ارساء" - -#: kpci_private.h:449 -msgid "Processor" -msgstr "معالج" - -#: kpci_private.h:450 -msgid "Serial bus controller" -msgstr "متحكم ناقل متسلسل" - -#: kpci_private.h:451 kpci_private.h:574 -msgid "Wireless controller" -msgstr "متحكم شبكة لاسلكية" - -#: kpci_private.h:452 -msgid "Intelligent controller" -msgstr "متحكم ذكي" - -#: kpci_private.h:453 -msgid "Satellite communications controller" -msgstr "متحكم اتصالات أقمار" - -#: kpci_private.h:454 kpci_private.h:588 -msgid "Encryption controller" -msgstr "متحكم تشفير" - -#: kpci_private.h:455 kpci_private.h:595 -msgid "Signal processing controller" -msgstr "متحكم معالجة الإشارة" - -#: kpci_private.h:456 -msgid "Unknown device class" -msgstr "نوع أجهزة مجهول" - -#: kpci_private.h:462 -msgid "Non-VGA unclassified device" -msgstr "جهاز Non-VGA غير مصنف" - -#: kpci_private.h:463 -msgid "VGA unclassified device" -msgstr "جهاز VGA غير مصنف" - -#: kpci_private.h:464 -msgid "Unknown unclassified device" -msgstr "جهاز غير مصنف مجهول" - -#: kpci_private.h:466 -msgid "SCSI storage controller" -msgstr "متحكم تخزين SCSI" - -#: kpci_private.h:467 -msgid "IDE controller" -msgstr "متحكم IDE" - -#: kpci_private.h:468 -msgid "Floppy disk controller" -msgstr "متحكم قرص مرن" - -#: kpci_private.h:469 -msgid "IPI bus controller" -msgstr "متحكم ناقل IPI" - -#: kpci_private.h:470 -msgid "RAID bus controller" -msgstr "متحكم ناقل RAID" - -#: kpci_private.h:471 -msgid "ATA controller" -msgstr "متحكم ATA" - -#: kpci_private.h:472 -msgid "Serial ATA direct port access" -msgstr "وصول للمنفذ المباشر ATA التسلسلي" - -#: kpci_private.h:474 -msgid "Unknown storage controller" -msgstr "متحكم تخزين مجهول" - -#: kpci_private.h:476 -msgid "Ethernet controller" -msgstr "متحكم اثرنت" - -#: kpci_private.h:477 -msgid "Token ring network controller" -msgstr "متحكم شبكة Token ring" - -#: kpci_private.h:478 -msgid "FDDI network controller" -msgstr "متحكم شبكة FDDI" - -#: kpci_private.h:479 -msgid "ATM network controller" -msgstr "متحكم شبكة ATM" - -#: kpci_private.h:480 -msgid "ISDN controller" -msgstr "متحكم ISDN" - -#: kpci_private.h:481 -msgid "WorldFip controller" -msgstr "متحكم WorldFip" - -#: kpci_private.h:482 -msgid "PICMG 2.14 multi computing" -msgstr "متعدد حساب PICMG 2.14" - -#: kpci_private.h:484 -msgid "Unknown network controller" -msgstr "متحكم شبكة مجهول" - -#: kpci_private.h:486 -msgid "VGA compatible controller" -msgstr "متحكم متوافق مع VGA" - -#: kpci_private.h:487 -msgid "XGA compatible controller" -msgstr "متحكم متوافق مع XGA" - -#: kpci_private.h:488 -msgid "3D controller" -msgstr "متحكم ثلاثي الأبعاد" - -#: kpci_private.h:490 -msgid "Unknown display controller" -msgstr "متحكم عرض مجهول" - -#: kpci_private.h:492 -msgid "Multimedia video controller" -msgstr "متحكم فديو وسائط" - -#: kpci_private.h:493 -msgid "Multimedia audio controller" -msgstr "متحكم صوت وسائط" - -#: kpci_private.h:494 -msgid "Computer telephony device" -msgstr "جهاز هاتف حاسوبي" - -#: kpci_private.h:496 -msgid "Unknown multimedia controller" -msgstr "متحكم وسائط مجهول" - -#: kpci_private.h:498 -msgid "RAM memory" -msgstr "متحكم ذاكرة عشوائية" - -#: kpci_private.h:499 -msgid "FLASH memory" -msgstr "ذاكرة فلاش" - -#: kpci_private.h:501 -msgid "Unknown memory controller" -msgstr "متحكم ذاكرة مجهول" - -#: kpci_private.h:503 -msgid "Host bridge" -msgstr "جسر المضيف" - -#: kpci_private.h:504 -msgid "ISA bridge" -msgstr "جسر ISA" - -#: kpci_private.h:505 -msgid "EISA bridge" -msgstr "جسر EISA" - -#: kpci_private.h:506 -msgid "MicroChannel bridge" -msgstr "جسر MicroChannel" - -#: kpci_private.h:507 -msgid "PCI bridge" -msgstr "جسر PCI" - -#: kpci_private.h:508 -msgid "PCMCIA bridge" -msgstr "جسر PCMCIA" - -#: kpci_private.h:509 -msgid "NuBus bridge" -msgstr "جسر NuBus" - -#: kpci_private.h:510 -msgid "CardBus bridge" -msgstr "جسر CardBus" - -#: kpci_private.h:511 -msgid "RACEway bridge" -msgstr "جسر RACEway" - -#: kpci_private.h:512 -msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" -msgstr "جسر PCI-to-PCI شبه شفاف" - -#: kpci_private.h:513 -msgid "InfiniBand to PCI host bridge" -msgstr "جسر InfiniBand إلى مضيف PCI" - -#: kpci_private.h:515 -msgid "Unknown bridge" -msgstr "جسر مجهول" - -#: kpci_private.h:517 -msgid "Serial controller" -msgstr "جسر تسلسلي" - -#: kpci_private.h:518 -msgid "Parallel controller" -msgstr "جسر متوازي" - -#: kpci_private.h:519 -msgid "Multiport serial controller" -msgstr "متحكم متعدد المنافذ تسلسلي" - -#: kpci_private.h:520 -msgid "Modem" -msgstr "مودم" - -#: kpci_private.h:521 -msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" -msgstr "متحكم GPIB (IEEE 488.1/2)" - -#: kpci_private.h:522 -msgid "Smart card" -msgstr "بطاقة ذكية" - -#: kpci_private.h:524 -msgid "Unknown communication controller" -msgstr "متحكم اتصالات مجهول" - -#: kpci_private.h:526 -msgid "PIC" -msgstr "PIC" - -#: kpci_private.h:527 -msgid "DMA controller" -msgstr "متحكم DMA" - -#: kpci_private.h:528 -msgid "Timer" -msgstr "مؤقت" - -#: kpci_private.h:529 -msgid "RTC" -msgstr "RTC" - -#: kpci_private.h:530 -msgid "PCI Hot-plug controller" -msgstr "متحكم PCI Hot-plug" - -#: kpci_private.h:531 -msgid "System peripheral" -msgstr "ملحقة للنظام" - -#: kpci_private.h:532 -msgid "Unknown system peripheral" -msgstr "ملحقة للنظام مجهولة" - -#: kpci_private.h:534 -msgid "Keyboard controller" -msgstr "متحكم لوحة مفاتيح" - -#: kpci_private.h:535 -msgid "Digitizer Pen" -msgstr "قلم رقمي" - -#: kpci_private.h:536 -msgid "Mouse controller" -msgstr "متحكم فأرة" - -#: kpci_private.h:537 -msgid "Scanner controller" -msgstr "متحكم ماسحة" - -#: kpci_private.h:538 -msgid "Gameport controller" -msgstr "متحكم Gameport" - -#: kpci_private.h:540 -msgid "Unknown input device controller" -msgstr "متحكم جهاز ادخال مجهول" - -#: kpci_private.h:542 -msgid "Generic docking station" -msgstr "محطة ارساء عامة" - -#: kpci_private.h:544 -msgid "Unknown docking station" -msgstr "محطة ارساء مجهولة" - -#: kpci_private.h:546 -msgid "386" -msgstr "386" - -#: kpci_private.h:547 -msgid "486" -msgstr "486" - -#: kpci_private.h:548 -msgid "Pentium" -msgstr "بانتيوم" - -#: kpci_private.h:549 -msgid "Alpha" -msgstr "ألفا" - -#: kpci_private.h:550 -msgid "Power PC" -msgstr "بور بي سي" - -#: kpci_private.h:551 -msgid "MIPS" -msgstr "MIPS" - -#: kpci_private.h:552 -msgid "Co-processor" -msgstr "معالج مساعد" - -#: kpci_private.h:553 -msgid "Unknown processor" -msgstr "معالج مجهول" - -#: kpci_private.h:555 -msgid "FireWire (IEEE 1394)" -msgstr "FireWire (IEEE 1394)" - -#: kpci_private.h:556 -msgid "ACCESS bus" -msgstr "ناقل ACCESS" - -#: kpci_private.h:557 -msgid "SSA" -msgstr "SSA" - -#: kpci_private.h:558 -msgid "USB controller" -msgstr "متحكم USB" - -#: kpci_private.h:559 -msgid "Fibre channel" -msgstr "قناة ألياف" - -#: kpci_private.h:560 -msgid "SMBus" -msgstr "SMBus" - -#: kpci_private.h:561 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: kpci_private.h:562 -msgid "IPMI interface" -msgstr "واجهة IPMI" - -#: kpci_private.h:563 -msgid "SERCOS interface" -msgstr "واجهة SERCOS" - -#: kpci_private.h:564 -msgid "CANbus" -msgstr "CANbus" - -#: kpci_private.h:565 -msgid "Unknown serial bus controller" -msgstr "متحكم ناقل تسلسلي مجهول" - -#: kpci_private.h:567 -msgid "IRDA controller" -msgstr "متحكم IRDA" - -#: kpci_private.h:568 -msgid "Consumer IR controller" -msgstr "متحكم Consumer IR" - -#: kpci_private.h:569 -msgid "RF controller" -msgstr "متحكم RF" - -#: kpci_private.h:570 -msgid "Bluetooth" -msgstr "بلوتوث" - -#: kpci_private.h:571 -msgid "Broadband" -msgstr "نطاق عريض" - -#: kpci_private.h:572 -msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" -msgstr "اثرنت (802.11a - 5 GHz)" - -#: kpci_private.h:573 -msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" -msgstr "اثرنت (802.11b - 2.4 GHz)" - -#: kpci_private.h:575 -msgid "Unknown wireless controller" -msgstr "متحكم لاسلكي مجهول" - -#: kpci_private.h:577 -msgid "I2O" -msgstr "I2O" - -#: kpci_private.h:578 -msgid "Unknown intelligent controller" -msgstr "متحكم ذكي مجهول" - -#: kpci_private.h:580 -msgid "Satellite TV controller" -msgstr "متحكم تلفاز بالأقمار" - -#: kpci_private.h:581 -msgid "Satellite audio communication controller" -msgstr "متحكمم اتصالات صوتية بالأقمار" - -#: kpci_private.h:582 -msgid "Satellite voice communication controller" -msgstr "متحكم اتصالات صوت بالأقمار" - -#: kpci_private.h:583 -msgid "Satellite data communication controller" -msgstr "متحكم اتصالات بيانات بالأقمار" - -#: kpci_private.h:584 -msgid "Unknown satellite communications controller" -msgstr "متحكم اتصالات بالأقمار مجهول" - -#: kpci_private.h:586 -msgid "Network and computing encryption device" -msgstr "جهاز تشفير حاسوبي و انترنت" - -#: kpci_private.h:587 -msgid "Entertainment encryption device" -msgstr "جهاز تشفير الترفيه" - -#: kpci_private.h:589 -msgid "Unknown encryption controller" -msgstr "متحكم تشفير مجهول" - -#: kpci_private.h:591 -msgid "DPIO module" -msgstr "وحدة DPIO" - -#: kpci_private.h:592 -msgid "Performance counters" -msgstr "عدادات الأداء" - -#: kpci_private.h:593 -msgid "Communication synchronizer" -msgstr "مزامن الاتصالات" - -#: kpci_private.h:594 -msgid "Management card" -msgstr "بطاقة الإدارة" - -#: kpci_private.h:596 -msgid "Unknown signal processing controller" -msgstr "متحكم معالجة الإشارة مجهول" - -#: kpci_private.h:598 -msgid "Unknown subdevice class" -msgstr "صف أجهزة فرعية مجهولة" - -#: kpci_private.h:605 -msgid "single DMA" -msgstr "إشارة DMA" - -#: kpci_private.h:606 -msgid "chained DMA" -msgstr "DMA مسلسلة" - -#: kpci_private.h:608 -msgid "VGA compatible" -msgstr "متوافق مع VGA" - -#: kpci_private.h:609 -msgid "8514 compatible" -msgstr "متوافق مع 8514" - -#: kpci_private.h:611 -msgid "Normal decode" -msgstr "فك تشفير عادي" - -#: kpci_private.h:612 -msgid "Subtractive decode" -msgstr "فك تشفير Subtractive" - -#: kpci_private.h:614 -msgid "Transparent mode" -msgstr "نمط النقل" - -#: kpci_private.h:615 -msgid "Endpoint mode" -msgstr "نمط نقطة النهاية" - -#: kpci_private.h:617 -msgid "Primary bus towards host CPU" -msgstr "يتجه الناقل الرئسي نحو وحدة المعالجة مستضيف" - -#: kpci_private.h:618 -msgid "Secondary bus towards host CPU" -msgstr "يتجه الناقل الثانوي نحو وحدة المعالجة مستضيف" - -#: kpci_private.h:620 -msgid "8250" -msgstr "8250" - -#: kpci_private.h:621 -msgid "16450" -msgstr "16450" - -#: kpci_private.h:622 -msgid "16550" -msgstr "16550" - -#: kpci_private.h:623 -msgid "16650" -msgstr "16650" - -#: kpci_private.h:624 -msgid "16750" -msgstr "16750" - -#: kpci_private.h:625 -msgid "16850" -msgstr "16850" - -#: kpci_private.h:626 -msgid "16950" -msgstr "16950" - -#: kpci_private.h:628 -msgid "SPP" -msgstr "SPP" - -#: kpci_private.h:629 -msgid "BiDir" -msgstr "BiDir" - -#: kpci_private.h:630 -msgid "ECP" -msgstr "ECP" - -#: kpci_private.h:631 -msgid "IEEE1284" -msgstr "IEEE1284" - -#: kpci_private.h:632 -msgid "IEEE1284 Target" -msgstr "هدف IEEE1284" - -#: kpci_private.h:634 kpci_private.h:654 kpci_private.h:657 kpci_private.h:660 -msgid "Generic" -msgstr "عام" - -#: kpci_private.h:635 -msgid "Hayes/16450" -msgstr "Hayes/16450" - -#: kpci_private.h:636 -msgid "Hayes/16550" -msgstr "Hayes/16550" - -#: kpci_private.h:637 -msgid "Hayes/16650" -msgstr "Hayes/16650" - -#: kpci_private.h:638 -msgid "Hayes/16750" -msgstr "Hayes/16750" - -#: kpci_private.h:640 -msgid "8259" -msgstr "8259" - -#: kpci_private.h:641 -msgid "ISA PIC" -msgstr "ISA PIC" - -#: kpci_private.h:642 -msgid "EISA PIC" -msgstr "EISA PIC" - -#: kpci_private.h:643 -msgid "IO-APIC" -msgstr "IO-APIC" - -#: kpci_private.h:644 -msgid "IO(X)-APIC" -msgstr "IO(X)-APIC" - -#: kpci_private.h:646 -msgid "8237" -msgstr "8237" - -#: kpci_private.h:647 -msgid "ISA DMA" -msgstr "ISA DMA" - -#: kpci_private.h:648 -msgid "EISA DMA" -msgstr "EISA DMA" - -#: kpci_private.h:650 -msgid "8254" -msgstr "8254" - -#: kpci_private.h:651 -msgid "ISA timer" -msgstr "مؤقت ISA" - -#: kpci_private.h:652 -msgid "EISA timers" -msgstr "موقت EISA" - -#: kpci_private.h:655 -msgid "ISA RTC" -msgstr "ISA RTC" - -#: kpci_private.h:658 -msgid "Extended" -msgstr "ممدد" - -#: kpci_private.h:661 kpci_private.h:664 -msgid "OHCI" -msgstr "OHCI" - -#: kpci_private.h:663 -msgid "UHCI" -msgstr "UHCI" - -#: kpci_private.h:665 -msgid "EHCI" -msgstr "EHCI" - -#: kpci_private.h:666 -msgid "Unspecified" -msgstr "غير محدد" - -#: kpci_private.h:667 -msgid "USB Device" -msgstr "جهاز USB" - -#: kpci_private.h:669 -msgid "SMIC" -msgstr "SMIC" - -#: kpci_private.h:670 -msgid "Keyboard controller style" -msgstr "أسلوب متحكم لوحة المفاتيح" - -#: kpci_private.h:671 -msgid "Block transfer" -msgstr "نقل المنطقة" - -#: kpci_private.h:681 -msgid "Vital product data" -msgstr "بيانات المنتج المهمة" - -#: kpci_private.h:682 -msgid "Slot identification" -msgstr "معرف الشق" - -#: kpci_private.h:684 -msgid "CompactPCI hot swap" -msgstr "CompactPCI hot swap" - -#: kpci_private.h:685 -msgid "PCI-X" -msgstr "PCI-X" - -#: kpci_private.h:686 -msgid "HyperTransport" -msgstr "ناقل فائق" - -#: kpci_private.h:687 -msgid "Vendor specific" -msgstr "مواصفات المصنع" - -#: kpci_private.h:688 -msgid "Debug port" -msgstr "منفذ التنقيح" - -#: kpci_private.h:689 -msgid "CompactPCI central resource control" -msgstr "تحكم موارد CompactPCI المركزي" - -#: kpci_private.h:690 -msgid "PCI hot-plug" -msgstr "PCI hot-plug" - -#: kpci_private.h:691 -msgid "AGP x8" -msgstr "AGP x8" - -#: kpci_private.h:692 -msgid "Secure device" -msgstr "جهاز آمن" - -#: kpci_private.h:693 -msgid "PCI express" -msgstr "PCI express" - -#: kpci_private.h:694 -msgid "MSI-X" -msgstr "MSI-X" - -#: kpci_private.h:700 -msgid "Fast" -msgstr "سريع" - -#: kpci_private.h:701 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: kpci_private.h:702 -msgid "Slow" -msgstr "بطيء" - -#: kpci_private.h:708 -msgid "32 bit" -msgstr "32 بت" - -#: kpci_private.h:709 -msgid "Below 1M" -msgstr "أقل من 1 ميجا" - -#: kpci_private.h:710 -msgid "64 bit" -msgstr "64 بت" - -#: kpci_private.h:716 -msgid "Standard" -msgstr "قياسي" - -#: kpci_private.h:718 -msgid "CardBus" -msgstr "CardBus" - -#: kpci_private.h:724 -msgid "1X" -msgstr "1X" - -#: kpci_private.h:725 -msgid "2X" -msgstr "2X" - -#: kpci_private.h:726 -msgid "1X & 2X" -msgstr "1X و 2X" - -#: kpci_private.h:727 kpci_private.h:731 -msgid "4X" -msgstr "4X" - -#: kpci_private.h:728 -msgid "1X & 4X" -msgstr "1X و 4X" - -#: kpci_private.h:729 -msgid "2X & 4X" -msgstr "2X و 4X" - -#: kpci_private.h:730 -msgid "1X & 2X & 4X" -msgstr "1X و 2X و 4X" - -#: kpci_private.h:732 -msgid "8X" -msgstr "8X" - -#: kpci_private.h:733 -msgid "4X & 8X" -msgstr "4X و 8X" - -#: kpci_private.h:739 -msgid "4 ms" -msgstr "4 م.ث" - -#: kpci_private.h:740 -msgid "16 ms" -msgstr "16 م.ث" - -#: kpci_private.h:741 -msgid "64 ms" -msgstr "64 م.ث" - -#: kpci_private.h:742 -msgid "256 ms" -msgstr "256 م.ث" - -#: kpci_private.h:743 -msgid "Not needed" -msgstr "لا يحتاج" - -#: kpci_private.h:749 -msgid "0 (self powered)" -msgstr "0 (يشغل نفسه)" - -#: kpci_private.h:750 -msgid "55 mA" -msgstr "55 م.أ" - -#: kpci_private.h:751 -msgid "100 mA" -msgstr "100 م.أ" - -#: kpci_private.h:752 -msgid "160 mA" -msgstr "160 م.أ" - -#: kpci_private.h:753 -msgid "220 mA" -msgstr "220 م.أ" - -#: kpci_private.h:754 -msgid "270 mA" -msgstr "270 م.أ" - -#: kpci_private.h:755 -msgid "320 mA" -msgstr "320 م.أ" - -#: kpci_private.h:756 -msgid "375 mA" -msgstr "375 م.أ" - -#: kpci_private.h:771 -msgid "1 vector" -msgstr "متجه واحد" - -#: kpci_private.h:772 -msgid "2 vectors" -msgstr "متجهان" - -#: kpci_private.h:773 -msgid "4 vectors" -msgstr "4 متجهات" - -#: kpci_private.h:774 -msgid "8 vectors" -msgstr "8 متجهات" - -#: kpci_private.h:775 -msgid "16 vectors" -msgstr "15 متجه" - -#: kpci_private.h:776 -msgid "32 vectors" -msgstr "32 متجه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsamba.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsamba.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsamba.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,363 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Arabic -# translation of kcmsamba.po to -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:24+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kcmsambaimports.cpp:43 -msgid "Resource" -msgstr "المورد" - -#: kcmsambaimports.cpp:43 -msgid "Mounted Under" -msgstr "مضموم في" - -#: kcmsambaimports.cpp:45 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " -"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " -"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " -"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " -"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " -"resource is mounted." -msgstr "" -"تظهر هذه اللائحة الموارد التي يشاركك إياها مضيفون آخرون عن طريق سامبا و NFS " -"المثبتة لديك. يدل عمود \"النوع\" على ما إذا كان المورد المثبت من نوع سامبا " -"أم NFS. يظهر عمود \"المورد\" الاسم الواصف للمورد المُشارك. ثم يظهر العمود " -"الأخير \"مضموم في\" موقع الضم للمورد المُشارك في نظامك." - -#: kcmsambalog.cpp:38 -msgid "Samba log file: " -msgstr "ملف سجل الوقائع للسامبا: " - -#: kcmsambalog.cpp:38 -msgid "Show opened connections" -msgstr "أظهر الاتصالات المفتوحة" - -#: kcmsambalog.cpp:38 -msgid "Show closed connections" -msgstr "أظهر الاتصالات المغلقة" - -#: kcmsambalog.cpp:39 -msgid "Show opened files" -msgstr "أظهر الملفات المفتوحة" - -#: kcmsambalog.cpp:39 -msgid "Show closed files" -msgstr "أظهر الملفات المغلقة" - -#: kcmsambalog.cpp:39 -msgid "&Update" -msgstr "&حدّث" - -#: kcmsambalog.cpp:58 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " -"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " -"\"Update\" button." -msgstr "" -"هذه الصفحة تعرض محتويات ملف سجل الوقائع للسامبا الخاص بك بشكل أقرب لك. تأكد " -"من أن ملف السجل الصحيح لحاسوبك معروض هنا. إذا أحتجت، صحّح اسم ملف السجل و " -"موقعه ثم إنقر على زر \"حدّث\"." - -#: kcmsambalog.cpp:63 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض تفاصيل الاتصالات المفتوحة لحاسوبك" - -#: kcmsambalog.cpp:66 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض الأحداث التي رافقت إغلاق الاتصالات لحاسوبك" - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " -"level using this module)." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار لرؤية الملفات التي فتحت من جهازك من قبل مستخدمين عن بعد. " -"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في " -"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه " -"الوحدة)." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " -"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " -"this module)." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار لرؤية أحداث فتح الملفات التي أغلقت من قبل مستخدمين عن بعد. " -"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في " -"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه " -"الوحدة)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " -"above) will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"إنقر هنا لإنعاش المعلومات في هذه الصفحة. ملف السجل (الظاهر في الأعلى) سيتم " -"قراءته للحصول على الأحداث الجديدة من سامبا." - -#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 -msgid "Date & Time" -msgstr "التاريخ و الوقت" - -#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Event" -msgstr "الحدث" - -#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Service/File" -msgstr "الخدمة/الملف" - -#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "المضيف/المستخدم" - -#: kcmsambalog.cpp:94 -msgid "" -"

            This list shows details of the events logged by samba. Note that events " -"at the file level are not logged unless you have configured the log level " -"for samba to 2 or greater.

            As with many other lists in KDE, you can " -"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the " -"sorting direction from ascending to descending or vice versa.

            If the " -"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will " -"be read and the list refreshed.

            " -msgstr "" -"

            تعرض هذه القائم تفاصيل الأحداث المسجلة بواسطة سامبا. لاحظ أن الأحداثعلى " -"مستوى الملف غير مسجلة إلا إذا صبط مستوى التسجيل لسامبا على 2 أو أكثر.

            كما هي الحال مع الكثير من قوائم الكيدي ؛ فبإمكانك أن تنقر على رأس " -"العمود لتفرزه. انقر مرة أخرى لتغير اتجاه الفرز.

            إذا كانت القائمة " -"فارغة ، حاول النقر على زر \"تحديث\". وسيعاد قراءة ملف سجل سامبا و تحديث " -"القائمة.

            " - -#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "اتصال مفتوح" - -#: kcmsambalog.cpp:209 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "اتصال مغلق" - -#: kcmsambalog.cpp:214 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ملف مفتوح" - -#: kcmsambalog.cpp:220 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ملف مغلق" - -#: kcmsambalog.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "لا يمكن فتح الملف %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:44 -msgid "Connections: 0" -msgstr "الاتصالات : 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:46 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "وصول لملفات: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Event: " -msgstr "الحدث: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:53 -msgid "Service/File:" -msgstr "الخدمة/الملف:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "Host/User:" -msgstr "المضيف/المستخدم:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "&Search" -msgstr "إ&بحث" - -#: kcmsambastatistics.cpp:61 -msgid "Clear Results" -msgstr "أمحي النتائج" - -#: kcmsambastatistics.cpp:62 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن الخدمة" - -#: kcmsambastatistics.cpp:63 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن المضيف" - -#: kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Hits" -msgstr "الضربات" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140 -msgid "Connection" -msgstr "اتصال" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "وصول لملف" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, kde-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "الاتصالات: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:131 -#, kde-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "الوصول إلى ملفات: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ملف مفتوح" - -#: ksmbstatus.cpp:52 -msgid "Service" -msgstr "الخدمة" - -#: ksmbstatus.cpp:52 -msgid "Accessed From" -msgstr "تم الدخول من" - -#: ksmbstatus.cpp:53 -msgid "UID" -msgstr "رمز المستخدم" - -#: ksmbstatus.cpp:53 -msgid "GID" -msgstr "رمز المجموعة" - -#: ksmbstatus.cpp:53 -msgid "PID" -msgstr "رمز العملية" - -#: ksmbstatus.cpp:53 -msgid "Open Files" -msgstr "الملفات المفتوحة" - -#: ksmbstatus.cpp:157 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "خطأ: لا يمكن تشغيل برنامج smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:179 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "خطأ: لا يمكن فتح ملف التشكيل \"smb.conf\"" - -#: main.cpp:60 -msgid "&Exports" -msgstr "ال&تصديرات" - -#: main.cpp:61 -msgid "&Imports" -msgstr "الإي&رادات" - -#: main.cpp:62 -msgid "&Log" -msgstr "&سجل الوقائع" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Statistics" -msgstr "الإ&حصائيات" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"

            The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " -"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " -"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " -"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " -"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " -"drive sharing services on a network including machines running the various " -"flavors of Microsoft Windows.

            " -msgstr "" -"

            سامبا ومراقب حالة NFS هما واجهة أمامية لبرنامج smbstatusو " -"showmount. يبلغ برنامج Smbstatus عن الحالة الراهنة لوصلات سامبا ، و " -"هو جزء من أدوات سامبا التي تطبق بروتوكولSMB (Session Message Block) ، و يطلق " -"عليه أيضا NetBIOS أو برتوكول LanManager . هذا البروتوكول يمكن إستعماله " -"لمشاركة الطابعة أو خدمات مشاركة وسائط التخزين في شبكة تحوي على أجهزة تعمل " -"بمايكرسوفت ويندوز.

            " - -#: main.cpp:75 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:76 -msgid "System Information Control Module" -msgstr "وحدة مركز التحكم لمعلومات النظام" - -#: main.cpp:78 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2002 وحدة تحكم المعلومات للكيدي من فريق سامبا" - -#: main.cpp:79 -msgid "Michael Glauche" -msgstr "Michael Glauche" - -#: main.cpp:80 -msgid "Matthias Hoelzer" -msgstr "Matthias Hoelzer" - -#: main.cpp:81 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: main.cpp:82 -msgid "Harald Koschinski" -msgstr "Harald Koschinski" - -#: main.cpp:83 -msgid "Wilco Greven" -msgstr "Wilco Greven" - -#: main.cpp:84 -msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Alexander Neundorf" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,345 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Arabic -# translation of kcmscreensaver.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:42+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: category_list.cpp:7 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Banners & Pictures" -msgstr "اللافتات والصور" - -#: category_list.cpp:8 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Desktop Distortions" -msgstr "تشويهات سطح المكتب" - -#: category_list.cpp:9 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Flying Things" -msgstr "أشياء طائرة" - -#: category_list.cpp:10 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Fractals" -msgstr "صور هندسية متكررة" - -#: category_list.cpp:11 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Gadgets & Simulations" -msgstr "الودجات و المحاكيات" - -#: category_list.cpp:12 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Illusions of Depth" -msgstr "عمق الأوهام" - -#: category_list.cpp:13 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوع" - -#: category_list.cpp:14 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "OpenGL Screen Savers" -msgstr "شاشات حفظ OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Rapid Motion" -msgstr "حركة سريعة" - -#: category_list.cpp:16 -msgctxt "Screen saver category" -msgid "Visit to Flatland" -msgstr "زيارة إلى الأرض المسطّحة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) -#: screensaver.ui:29 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "ابدأ تشغيل حافظة الشاشة بعد انقضاء فترة من الخمول." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) -#: screensaver.ui:32 -msgid "Start a&utomatically after:" -msgstr "ابدأ &تلقائياًبعد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) -#: screensaver.ui:55 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " -"screen saver." -msgstr "امنع الاستخدام الغير مرخص المحتمل بطلب كلمة السر لإيقاف حافظة الشاشة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) -#: screensaver.ui:58 -msgid "&Require password after:" -msgstr "ا&طلب كلمة السر بعد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) -#: screensaver.ui:65 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " -"unlock password." -msgstr "" -"مدة الوقت ، بعد بدء تشغيل حافظة الشاشة ، و التي يجب طلب كلمة السر لفتح " -"الشاشة عن جديد بعدها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: screensaver.ui:87 -msgid "&Screen locker type:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) -#: screensaver.ui:97 -msgid "S&imple locker" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) -#: screensaver.ui:109 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop Widgets" -msgid "&Desktop Widgets" -msgstr "ودجات سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) -#: screensaver.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Widgets..." -msgid "Configure..." -msgstr "اضبط الودجات..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) -#: screensaver.ui:128 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Saver" -msgid "S&creen saver" -msgstr "حافظة الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) -#: screensaver.ui:163 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "اختر حافظة الشاشة للإستخدام." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) -#: screensaver.ui:233 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "أظهر معاينة حافظة الشاشة في ملء الشاشة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) -#: screensaver.ui:236 -msgid "&Test" -msgstr "ا&ختبر" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) -#: screensaver.ui:246 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "اضبط خيارات حافظة الشاشة ، في حال وجودها." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) -#: screensaver.ui:249 -msgid "&Setup..." -msgstr "إ&عداد..." - -#: scrnsave.cpp:115 -msgid "" -"

            Screen Saver

            This module allows you to enable and configure a " -"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " -"saving features enabled for your display.

            Besides providing an " -"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " -"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " -"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " -"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " -"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " -"desktop's \"Lock Session\" action.

            " -msgstr "" -"

            حافظ الشاشة

            تسمح لك هذه الوحدة تمكين و ضبط حافظ الشاشة.لاحظ أنه " -"بإمكانك تفعيل حافظ الشاشة حتى ولو كانت مميزات حفظ الطاقة مفعلة لشاشتك.

            " -"

            بجانب تزويد بترفيه لا محدود و حفظ شاشتك من التلف ، يعطيك حافظ الشاشة " -"طريقة سهلة لقفل شاشتك إذا اضطررت ترك شاشتك لبرهة من من الوقت. إذا كنت ترغب " -"أن يقفل حافظ الشاشة الجلسة ، فتأكد من تفعيل ميزة \"يتطلب كلمة سر\" لحافظ " -"الشاشة ، إذا لم تفعل ذلك ، فما زال بإمكانك قفل الجلسة بواسطة إجراء سطح " -"المكتب \"اقفل الجلسة\" .

            " - -#: scrnsave.cpp:152 -msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] "حالا" -msgstr[1] " دقيقة" -msgstr[2] "دقيقتان" -msgstr[3] "دقائق" -msgstr[4] " دقيقة" -msgstr[5] " دقيقة" - -#: scrnsave.cpp:164 -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " " -msgstr[1] " ثانية" -msgstr[2] "ثانيتين" -msgstr[3] "ثواني" -msgstr[4] " ثانية" -msgstr[5] " ثانية" - -#: scrnsave.cpp:181 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "معاينة حافظة الشاشة المختارة." - -#: scrnsave.cpp:200 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:200 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بحافظة الشاشة لكدي" - -#: scrnsave.cpp:202 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:204 -msgid "Chris Howells" -msgstr "Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:205 -msgid "Martin R. Jones" -msgstr "Martin R. Jones" - -#: scrnsave.cpp:394 -msgid "Loading..." -msgstr "يحمل..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "إعدادات" - -#~ msgid "Add widgets to your screensaver." -#~ msgstr "أضف ودجات إلى حافظ الشاشة." - -#~ msgid "Allow widgets on screen saver" -#~ msgstr "اسمح للودجات في حافظ الشاشة" - -#~ msgid "Advanced Options" -#~ msgstr "خيارات متقدمة" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " -#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " -#~ "that other programs run at while the screensaver is active." -#~ msgstr "" -#~ "حدد أولوية التنفيذ لحافظة الشاشة. إنّ أولوية عالية قد تسبب بتنفيذ الحافظة " -#~ "بشكل سريع ، و هذا قد يسبب انخفاض سرعة البرامج الأخرى بينما تعمل الحافظة." - -#~ msgid "" -#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " -#~ "corner of the screen for 15 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية الأعلى من الشاشة " -#~ "لمدة 15 ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " -#~ "corner of the screen for 15 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية الأعلى من الشاشة " -#~ "لمدة 15 ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " -#~ "corner of the screen for 15 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية السفلى من الشاشة " -#~ "لمدة 15 ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " -#~ "corner of the screen for 15 seconds." -#~ msgstr "" -#~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية السفلى من الشاشة " -#~ "لمدة 15 ثانية." - -#~ msgid "Screen Corner Actions" -#~ msgstr "إجراءات زوايا الشاشة" - -#~ msgid "Top left:" -#~ msgstr "أعلى اليسار:" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "بدون إجراء" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "أقفل الشاشة" - -#~ msgid "Prevent Locking" -#~ msgstr "امنع الاقفال" - -#~ msgid "Top right:" -#~ msgstr "أعلى اليمين:" - -#~ msgid "Bottom left:" -#~ msgstr "أسفل اليسار:" - -#~ msgid "Bottom right:" -#~ msgstr "أسفل اليمين:" - -#~ msgid "Screen Saver Priority" -#~ msgstr "أولوية حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "منخفض" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "وسط" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "عالي" - -#~ msgid "Advanced &Options" -#~ msgstr "خ&يارات متقدمة " - -#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -#~ msgstr "فترة الخمول التي يبدأ تشغيل حافظة الشاشة بعدها." - -#~ msgid "After:" -#~ msgstr "بعد:" - -#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -#~ msgstr "إختر الفترة التي يتم بعدها إقفال الشاشة. " - -#~ msgid "Setup..." -#~ msgstr "إ&عداد..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Arabic -# translation of kcmsmartcard.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 11:38+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) -#: nosmartcardbase.ui:24 -msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." -msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى خدمة البطاقات الذكية لكدي." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) -#: nosmartcardbase.ui:35 -msgid "Possible Reasons" -msgstr "الأسباب المحتملة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) -#: nosmartcardbase.ui:49 -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " -"this message goes away.\n" -"\n" -"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " -"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) مراقب كدي 'kded' لا يعمل. ويمكنك أن تعيد تشغيله بواسطة الأمر 'kdeinit' ثم " -"تحاول إعادة تحميل إعدادات النظام كدي لترى إذا إذا ما اختفت هذه الرسالة أم " -"لا.\n" -"\n" -"2) قد تكون لا تملك دعم للبطاقات الذكية في مكتبات كدي المثبتة. أنت بحاجة إلى " -"إعادة بناء حزمة kdelibs و بوجود libpcsclite مثبتة على النظام." - -#: smartcard.cpp:65 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:65 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "وحدة التحكم بالبطاقات الذكية لـِ كيدي" - -#: smartcard.cpp:67 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:69 -msgid "George Staikos" -msgstr "George Staikos" - -#: smartcard.cpp:79 -msgid "Change Module..." -msgstr "غيّر الوحدة..." - -#: smartcard.cpp:134 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "تعذر تنفيذ KCardChooser" - -#: smartcard.cpp:183 -msgid "No card inserted" -msgstr "لم تدخل البطاقة" - -#: smartcard.cpp:224 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "دعم البطاقات الذكية معطل" - -#: smartcard.cpp:235 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "لا يوجد قراء. تأكد من أن 'pcscd' يعمل" - -#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "لم يتم إدخال بطاقة أو ATR" - -#: smartcard.cpp:292 -msgid "Managed by: " -msgstr "بإدارة: " - -#: smartcard.cpp:302 -msgid "No module managing this card" -msgstr "لا توجد وحدة للتحكم في هذه البطاقة" - -#: smartcard.cpp:395 -msgid "" -"

            smartcard

            This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"

            البطاقة الذكية

            تسمح لك هذه الوحدة بضبط دعم كيدي للبطاقات الذكية. " -"يمكن استخدام هذه البطاقات في عدة مهام كتخزين شهادات SSL والدخول للنظام." - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) -#: smartcardbase.ui:31 -msgid "Smartcard Support" -msgstr "دعم البطاقات الذكية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:42 -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&مكّن دعم البطاقات الذكية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:61 -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "مكّن الا&ستطلاع لإكتشاف أحداث البطاقة تلقائياً" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:64 -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"يجب أن يكون هذا ممكناً في أغلب الأحوال. ستسمح لـِ كيدي بإكتشاف إدخال البطاقة " -"وأحداث قارئ الكبس الساخن بشكل تلقائي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:92 -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "&نفّذ مدير البطاقة تلقائياً إذا لم تكن البطاقة المدخلة مطلوبة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:95 -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " -"if no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"حينما تقوم بإدخال بطاقة ذكية، فإن كيدي يستطيع تنفيذ أداة إدارة إذا لم يحاول " -"أي تطبيق آخر استخدام البطاقة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) -#: smartcardbase.ui:106 -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&صفير عند إدخال أو إزالة البطاقة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) -#: smartcardbase.ui:135 -msgid "Readers" -msgstr "القارئات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) -#: smartcardbase.ui:152 -msgid "Reader" -msgstr "القارئ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) -#: smartcardbase.ui:163 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) -#: smartcardbase.ui:174 -msgid "Subtype" -msgstr "النوع الفرعي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) -#: smartcardbase.ui:185 -msgid "SubSubtype" -msgstr "فرع النوع الفرعي" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) -#: smartcardbase.ui:228 -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "تشكيل PCSCLite" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) -#: smartcardbase.ui:251 -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " -"pcscd" -msgstr "" -"لإضافة قراء جدد، عليك أن تعدل الملف /etc/readers.conf وأن تعيد تشغيل pcscd" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmsmserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,159 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Arabic -# translation of kcmsmserver.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Hicham Amaoui , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:35+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kcmsmserver.cpp:52 -msgid "" -"

            Session Manager

            You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"

            مدير الجلسة

            يمكنك ضبط مدير الجلسة هنا. هذا يتضمن خيارات مثل ضرورة " -"أو عدم ضرورة التأكيد على تسجيل الخروج و إذا كان واجباً استعادة الجلسة عند " -"الدخول أو إيقاف تشغيل الحاسوب تلقائياً عند الخروج من الجلسة." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox) -#: smserverconfigdlg.ui:17 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) -#: smserverconfigdlg.ui:23 -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"اختر هذا الخيار إذا كنت ترغب في أن يظهر لك مدير الجلسة مربع حوار لتأكيد " -"الخروج." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck) -#: smserverconfigdlg.ui:26 -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "أكد ال&خروج " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck) -#: smserverconfigdlg.ui:33 -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "اع&رض خيارات إيقاف التشغيل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup) -#: smserverconfigdlg.ui:43 -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " -"only has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار ما سيقع افتراضياً عند تسجيل خروجك. هذا فقط له معنى إذا دخلت " -"من خلال KDM." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup) -#: smserverconfigdlg.ui:46 -msgid "Default Leave Option" -msgstr "خيار إيقاف الترك الافتراضي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:52 -msgid "&End current session" -msgstr "أ&نهِ الجلسة الحالية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:59 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "ا&طفئ الحاسوب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:66 -msgid "&Restart computer" -msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup) -#: smserverconfigdlg.ui:80 -msgid "" -"
              \n" -"
            • Restore previous session: Will save all applications running on " -"exit and restore them when they next start up
            • \n" -"
            • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " -"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently " -"started applications will reappear when they next start up.
            • \n" -"
            • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " -"with an empty desktop on next start.
            • \n" -"
            " -msgstr "" -"
              \n" -"
            • استعد الجلسة السابقة: سيتم حفظ جميع التطبيقات العاملة عند الخروج " -"ثم سيتم استعادتها عند الدخول في المرة المقبلة
            • \n" -"
            • استعد الجلسة المحفوظة يدوياً: يسمح لك بحفظ الجلسة في أي وقت عن " -"طريق زر \"احفظ الجلسة\" في قائمة K. هذا يعني أن التطبيقات العاملة حالياً " -"ستظهر مجدداً في المرة القادمة.
            • \n" -"
            • ابدأ بجلسة فارغة: لا تحفظ شيئاً. سيتم البدء بسطح مكتب فارغ في " -"المرة القادمة.
            • \n" -"
            " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup) -#: smserverconfigdlg.ui:83 -msgid "On Login" -msgstr "عند الولوج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:89 -msgid "Restore &previous session" -msgstr "استعد ال&جلسة السابقة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:96 -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "استعد الجلسة الم&حفوظة يدوياً" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio) -#: smserverconfigdlg.ui:103 -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "ابدأ بجلسة &فارغة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: smserverconfigdlg.ui:110 -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "التطبيقات الم&ستثناة من الجلسات:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit) -#: smserverconfigdlg.ui:123 -msgid "" -"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that " -"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when " -"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'." -msgstr "" -"بإمكانك هنا إدخال قائمة من التطبيقات التي لا يجب أن تحفظ في الجلسات مفصولة " -"بفاصلة (,) أو نقطتين (:) ، ومن ثم لن تبدأ عند استعادة الجلسة. مثلاً 'xterm " -"أوxconsole' أو 'xterm:konsole' ." - -#~ msgid "Session Manager" -#~ msgstr "مدير الجلسة" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_solid_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,242 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 17:12+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: ActionEditor.cpp:69 -#, kde-format -msgid "Editing Action %1" -msgstr "تحرير الإجراء %1" - -#: ActionEditor.cpp:170 -msgid "" -"It appears that the action name, command, icon or condition are not valid.\n" -"Therefore, changes will not be applied." -msgstr "" -"يبدو أن اسم الإجراء أو الأمر أو الأيقونة أو الشرط غير صحيح.\n" -"لذا فإن التغيرات لن تطبق." - -#: ActionEditor.cpp:170 -msgid "Invalid action" -msgstr "إجراء غير صحيح" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon) -#: ActionEditor.ui:37 -msgid "Action icon, click to change it" -msgstr "أيقونة الإجراء ، انقر لتغيرها" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionFriendlyName) -#: ActionEditor.ui:44 -msgid "Action name" -msgstr "اسم الإجراء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlActionCommand) -#: ActionEditor.ui:61 -msgid "Command: " -msgstr "الأمر:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, LeActionCommand) -#: ActionEditor.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Command that will trigger the action\n" -"This can include any or all of the following case insensitive expands:\n" -"\n" -"%f: The mountpoint for the device - Storage Access devices only\n" -"%d: Path to the device node - Block devices only\n" -"%i: The identifier of the device" -msgstr "" -"الأمر الذي سيطلق الإجراء\n" -"يحوي هذا أي أو كل توسع غير حساس التالية:\n" -"\n" -"%f: نقطة ضم الجهاز - فقط أجهزة الوصول إلى التخزين.\n" -"%d: مسار عقدة الجهاز - فقط أجهزة المناطق\n" -"%i: معرف الجهاز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlPredicateTree) -#: ActionEditor.ui:90 -msgid "Devices must match the following parameters for this action:" -msgstr "يجب أن تطابق الأجهزة المعاملات التالية لهذا الإجراء:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbParameter) -#: ActionEditor.ui:102 -msgid "Edit Parameter" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType) -#: ActionEditor.ui:128 -msgid "Parameter type:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) -#: ActionEditor.ui:136 -msgid "Property Match" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) -#: ActionEditor.ui:141 -msgid "Content Conjunction" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) -#: ActionEditor.ui:146 -msgid "Content Disjunction" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType) -#: ActionEditor.ui:151 -msgid "Device Interface Match" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblDeviceType) -#: ActionEditor.ui:181 -msgid "Device type:" -msgstr "نوع الجهاز:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblValueName) -#: ActionEditor.ui:220 -msgid "Value name:" -msgstr "اسم القيمة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) -#: ActionEditor.ui:260 -msgid "Equals" -msgstr "يساوي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch) -#: ActionEditor.ui:265 -msgid "Contains" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterReset) -#: ActionEditor.ui:293 -msgid "Reset Parameter" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave) -#: ActionEditor.ui:300 -msgid "Save Parameter Changes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblActionName) -#: AddAction.ui:19 -msgid "Action name:" -msgstr "اسم الإجراء:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionName) -#: AddAction.ui:26 -msgid "Enter the name for your new action" -msgstr "أدخل اسم لإجراءك الجديد:" - -#: DesktopFileGenerator.cpp:36 -msgid "Solid Action Desktop File Generator" -msgstr "مولد ملف سطح المكتب لإجراءات سولد" - -#: DesktopFileGenerator.cpp:36 -msgid "" -"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface " -"classes for translation" -msgstr "أداة لتوليد ملفات سطح المكتب من أصناف واجهات أجهزة سولد للترجمة" - -#: DesktopFileGenerator.cpp:37 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" - -#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49 -msgid "Maintainer" -msgstr "مشرف المشروع" - -#: PredicateItem.cpp:132 -#, kde-format -msgid "The device must be of the type %1" -msgstr "يبج أن يكون الجهاز من نوع %1" - -#: PredicateItem.cpp:135 -msgid "Any of the contained properties must match" -msgstr "" - -#: PredicateItem.cpp:138 -msgid "All of the contained properties must match" -msgstr "" - -#: PredicateItem.cpp:147 -#, kde-format -msgid "The device property %1 must equal %2" -msgstr "" - -#: PredicateItem.cpp:150 -#, kde-format -msgid "The device property %1 must contain %2" -msgstr "" - -#: SolidActions.cpp:45 -msgid "Solid Device Actions Editor" -msgstr "محرر إجراءات جهاز سولد" - -#: SolidActions.cpp:46 -msgid "Solid Device Actions Control Panel Module" -msgstr "مكون لوحة تحكم إجراءات جهاز سولد" - -#: SolidActions.cpp:48 -msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team" -msgstr "(c) 2009 فريق إجراءات جهاز سولد" - -#: SolidActions.cpp:155 -msgid "It appears that the predicate for this action is not valid." -msgstr "" - -#: SolidActions.cpp:155 -#, fuzzy -#| msgid "Error parsing device conditions" -msgid "Error Parsing Device Conditions" -msgstr "خطأ في قراءة شروط الجهاز" - -#: SolidActions.cpp:203 -msgid "No Action Selected" -msgstr "لم يختر أي إجراء" - -#: SolidActions.cpp:225 -msgid "Cannot be deleted" -msgstr "لا يمكن حذفه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbAddAction) -#: SolidActions.ui:22 -msgid "Add..." -msgstr "أضف..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbEditAction) -#: SolidActions.ui:29 -msgid "Edit..." -msgstr "حرر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbDeleteAction) -#: SolidActions.ui:36 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcm_standard_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of kcm_standard_actions.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Amine Roukh , 2008. -# Amine ROUKH , 2008. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm_standard_actions\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:20+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Abdalrahim Fakhouri" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" - -#: standard_actions_module.cpp:67 standard_actions_module.cpp:140 -msgid "Standard Shortcuts" -msgstr "الاختصارات القياسيّة" - -#: standard_actions_module.cpp:161 -msgid "Standard Actions successfully saved" -msgstr "تم حفظ الإجراء القياسي بنجاح" - -#: standard_actions_module.cpp:163 -msgid "" -"The changes have been saved. Please note that:
            • Applications need to " -"be restarted to see the changes.
            • This change could introduce " -"shortcut conflicts in some applications.
            " -msgstr "" -"ثم حفظ التغبرات.لاحظ :
            • يجب إعادة تشغيل التطبيق لمشاهدة التغييرات.
            • هذا التغيير من الممكن أن يسبب تعارض في اختصارات المفاتيح لبعض " -"البرامج.
            " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmstyle.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmstyle.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmstyle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,372 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Arabic -# translation of kcmstyle.po to -# kcmstyle.po -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:16+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: finetuning.ui:17 -msgid "Graphical effects:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: finetuning.ui:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Sho&w icons on buttons" -msgid "Show icons on buttons:" -msgstr "ا&ظهر الأيقونات على الأزرار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: finetuning.ui:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Sho&w icons on buttons" -msgid "Show icons in menus:" -msgstr "ا&ظهر الأيقونات على الأزرار" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: finetuning.ui:83 -msgid "Toolbars" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: finetuning.ui:89 -msgid "Main toolbar text:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) -#: finetuning.ui:103 finetuning.ui:140 -msgid "No Text" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) -#: finetuning.ui:108 finetuning.ui:145 -msgid "Text Only" -msgstr "النص فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) -#: finetuning.ui:113 finetuning.ui:150 -#, fuzzy -#| msgid "Text Alongside Icons" -msgid "Text Beside Icons" -msgstr "النص بجوار الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) -#: finetuning.ui:118 finetuning.ui:155 -#, fuzzy -#| msgid "Text Under Icons" -msgid "Text Below Icons" -msgstr "النص تحت الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: finetuning.ui:126 -msgid "Secondary toolbar text:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox) -#: finetuning.ui:179 -msgid "Menubar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle) -#: finetuning.ui:185 -msgid "Menubar style:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) -#: finetuning.ui:199 -msgid "In application" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) -#: finetuning.ui:204 -msgid "Title bar button" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) -#: finetuning.ui:209 -msgid "Top screen menubar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle) -#: finetuning.ui:214 -msgid "Only export" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:170 -msgid "" -"

            Style

            This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"

            الأسلوب

            هذه الوحدة تسمح لك بتعديل المظهر المرئي لعناصر واجهة " -"الرسومية مثل التأثيرات و أسلوب الودجات." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:183 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "وحدة الأسلوب لكدي" - -#: kcmstyle.cpp:185 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:187 -msgid "Karol Szwed" -msgstr "Karol Szwed" - -#: kcmstyle.cpp:188 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:189 -msgid "Ralf Nolden" -msgstr "Ralf Nolden" - -#: kcmstyle.cpp:214 -msgid "Widget style:" -msgstr "أسلوب الودجة:" - -#: kcmstyle.cpp:224 -msgid "Con&figure..." -msgstr "اض&بط..." - -#: kcmstyle.cpp:233 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: kcmstyle.cpp:254 -msgid "Low display resolution and Low CPU" -msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة منخفضة" - -#: kcmstyle.cpp:255 -msgid "High display resolution and Low CPU" -msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة منخفضة" - -#: kcmstyle.cpp:256 -msgid "Low display resolution and High CPU" -msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة مرتفعة" - -#: kcmstyle.cpp:257 -msgid "High display resolution and High CPU" -msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية" - -#: kcmstyle.cpp:258 -msgid "Low display resolution and Very High CPU" -msgstr "دقة عرضة عالية و قدرة معالجة عالية جدا" - -#: kcmstyle.cpp:259 -msgid "High display resolution and Very High CPU" -msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية جدا" - -#: kcmstyle.cpp:276 -msgctxt "@title:tab" -msgid "&Applications" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:277 -msgctxt "@title:tab" -msgid "&Fine Tuning" -msgstr "&تضبيط دقيق" - -#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "هناك خطأ في تحميل مربع حوار التشكيل لهذا الأسلوب." - -#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "غير قادر على تحميل مربع الحوار" - -#: kcmstyle.cpp:392 -msgid "" -"

            Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " -"applications.

            " -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:393 -msgctxt "@title:window" -msgid "Menu Icons Changed" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:437 -msgid "Settings changes will take effect only on application restart" -msgstr "" - -#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729 -msgid "No description available." -msgstr "لا يوجد وصف." - -#: kcmstyle.cpp:729 -#, kde-format -msgid "Description: %1" -msgstr "الوصف: %1" - -#: kcmstyle.cpp:843 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"من هنا تستطيع اختيار قائمة من أساليب ودج (مثلاً الطريقة التي ترسم بها " -"الأزرار) و الذي يمكن دمجه أو لا في سِمة (معلومات إضافية مثل تركيب رخامي أو " -"تدرّج في الألوان)." - -#: kcmstyle.cpp:847 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"هذه المنطقة تظهر معاينة للأسلوب المنتقى حالياً بدون تطبيقه على كل سطح المكتب." - -#: kcmstyle.cpp:850 -msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" -msgstr "تسمح لك هذه الصفحة باختيار تفاصيل أسلوب الودجات" - -#: kcmstyle.cpp:851 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

            Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option " -#| "for low resolutions.

            Text only: Shows only text on toolbar " -#| "buttons.

            Text alongside icons: Shows icons and text on " -#| "toolbar buttons. Text is aligned alongside the icon.

            Text under " -#| "icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned " -#| "below the icon." -msgid "" -"

            No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.

            Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

            Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " -"Text is aligned beside the icon.

            Text Below Icons: Shows icons " -"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"

            للأيقونات فقط: إظهار أيقونات فقط على أزرار شريط الأدوات. الخيار " -"الأفضل لاستبانة شاشة منخفضة.

            نص فقط: إظهار نص فقط على أزرار " -"شريط الأدوات.

            نص بجانب أيقونات: إظهار أيقونات و نص على أزرار " -"شريط الأدوات. النص بجانب الأيقونات.

            نص أسفل الأيقونات: إظهار " -"أيقونات و نص على أزرار شريط الأدوات. النص أسفل الأيقونات." - -#: kcmstyle.cpp:858 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار " -"المهمة." - -#: kcmstyle.cpp:860 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you enable this option, KDE Applications will show small icons " -#| "alongside some important buttons." -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"most menu items." -msgstr "" -"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار " -"المهمة." - -#: kcmstyle.cpp:862 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." -msgstr "إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستشغل التحريكات الداخلية." - -#: styleconfdialog.cpp:29 -#, kde-format -msgid "Configure %1" -msgstr "اضبط %1" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: stylepreview.ui:19 -msgid "Tab 1" -msgstr "لسان 1" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: stylepreview.ui:29 -msgid "Group Box" -msgstr "مربع مجموعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) -#: stylepreview.ui:35 stylepreview.ui:45 -msgid "Radio button" -msgstr "زر الدائرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) -#: stylepreview.ui:62 -msgid "Checkbox" -msgstr "خانة تأشير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) -#: stylepreview.ui:115 -msgid "Button" -msgstr "زر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) -#: stylepreview.ui:125 -msgid "Combobox" -msgstr "مربع مركب" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: stylepreview.ui:155 -msgid "Tab 2" -msgstr "لسان 2" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "الأيقونات فقط" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label:listbox" -#~| msgid "Text pos&ition:" -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:" -#~ msgstr "مو&ضع النص:" - -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "&Style" -#~ msgstr "ال&أسلوب" - -#~ msgid "" -#~ "This page allows you to enable various widget style effects. For best " -#~ "performance, it is advisable to disable all effects." -#~ msgstr "" -#~ "هذه الصفحة تسمح لك بتمكين تأثيرات أسلوب ودج مختلفة. لأداء أفضل، ينصح " -#~ "بمنع كلّ التأثيرات." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmusb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmusb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmusb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmusb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,358 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Arabic -# translation of kcmusb.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:57+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "أوامر AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "شبكية ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "بسيط (مودم)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "صوت" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "ثنائي الإتجاه" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "صنف واجهة إقلاع فرعي" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "جسم (ZIP)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "متحكم CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "الاتصالات" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "جهاز التحكم" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "التحكم/الجسم" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "التحكم/الجسم/الإنقطاع" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "البيانات" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "خط مباشر" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "شبكة ايثرنت" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "قرص مرن" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "مشغل مبني على المضيف" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "الموزع" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "أجهزة الواجهة البشرية" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "الواجهة" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "لوحة المفاتيح" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "التخزين الكبير الحجم" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "الفأرة" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "متعدد القنوات" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "لا صنف فرعي" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "غير إنسيابي" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "الطابعة" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.291" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "الانسياب" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "الهاتف" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "أحادي الإتجاه" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "محدد من المصنّع" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "صنف محدد من المصنّع" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "بروتوكول محدد من المصنّع" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "صنف فرعي محدد من المصنّع" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "محدد من المصنّع" - -#: kcmusb.cpp:39 -msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)." -msgstr "" -" هذه الوحدة تسمح لك برؤية الأجهزة الموصولة على ناقل/نواقل USB الخاصة بك." - -#: kcmusb.cpp:53 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "مُظهر أجهزة USB للكيدي" - -#: kcmusb.cpp:75 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmusb.cpp:77 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmusb.cpp:78 -msgid "Leo Savernik" -msgstr "Leo Savernik" - -#: kcmusb.cpp:78 -msgid "Live Monitoring of USB Bus" -msgstr "مراقبة مباشرة لناقل USB" - -#: usbdevices.cpp:148 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: usbdevices.cpp:157 -msgid "Manufacturer: " -msgstr "المصنّع:" - -#: usbdevices.cpp:159 -msgid "Serial #: " -msgstr "الرقم التسلسلي:" - -#: usbdevices.cpp:167 -#, kde-format -msgid "Class%1" -msgstr "الصنف%1" - -#: usbdevices.cpp:172 -#, kde-format -msgid "Subclass%1" -msgstr "الصنف الفرعي%1" - -#: usbdevices.cpp:177 -#, kde-format -msgid "Protocol%1" -msgstr "البروتوكول%1" - -#: usbdevices.cpp:179 -#, kde-format -msgid "USB Version%1.%2" -msgstr "إصدار USB%1.%2" - -#: usbdevices.cpp:189 -#, kde-format -msgid "Vendor ID0x%1" -msgstr "رقم تعريف المصنّع0x%1" - -#: usbdevices.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Product ID0x%1" -msgstr "رقم تعريف المنتج0x%1" - -#: usbdevices.cpp:195 -#, kde-format -msgid "Revision%1.%2" -msgstr "المراجعة%1.%2" - -#: usbdevices.cpp:200 -#, kde-format -msgid "Speed%1 Mbit/s" -msgstr "السرعة%1 Mbit/s" - -#: usbdevices.cpp:201 -#, kde-format -msgid "Channels%1" -msgstr "القنوات%1" - -#: usbdevices.cpp:204 -#, kde-format -msgid "Power Consumption%1 mA" -msgstr "إستهلاك الطاقة%1 mA" - -#: usbdevices.cpp:206 -msgid "Power Consumptionself powered" -msgstr "إستهلاك الطاقةمكتفي بذاته" - -#: usbdevices.cpp:207 -#, kde-format -msgid "Attached Devicenodes%1" -msgstr "عقد الجهاز الموصولة%1" - -#: usbdevices.cpp:215 -#, kde-format -msgid "Max. Packet Size%1" -msgstr "الحجم الأقصى لحزم البيانات%1" - -#: usbdevices.cpp:220 -#, kde-format -msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" -msgstr "عرض النطاق%1 من %2 (%3%)" - -#: usbdevices.cpp:221 -#, kde-format -msgid "Intr. requests%1" -msgstr "طلبات الإنقطاع%1" - -#: usbdevices.cpp:222 -#, kde-format -msgid "Isochr. requests%1" -msgstr "طلبات Isochr.%1" - -#: usbdevices.cpp:428 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access " -"to all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"لم استطع فتح أكثر من متحكم USB . تأكد، أن لديك صلاحية الوصول لكلّ متحكمات USB " -"التي يجب أن تدرج هنا." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmview1394.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmview1394.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmview1394.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Arabic -# translation of kcmview1394.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: view1394.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On the right hand side you can see some information about your IEEE " -#| "1394 configuration. The meaning of the columns:
            • Name: port " -#| "or node name, the number can change with each bus reset
            • GUID: the 64 bit GUID of the node
            • Local: checked if the node " -#| "is an IEEE 1394 port of your computer
            • IRM: checked if the " -#| "node is isochronous resource manager capable
            • CRM: checked " -#| "if the node is cycle master capable
            • ISO: checked if the " -#| "node supports isochronous transfers
            • BM: checked if the " -#| "node is bus manager capable
            • PM: checked if the node is " -#| "power management capable
            • Acc: the cycle clock accuracy of " -#| "the node, valid from 0 to 100
            • Speed: the speed of the " -#| "node
            " -msgid "" -"Here you can see some information about your IEEE 1394 configuration. " -"The meaning of the columns:
            • Name: port or node name, the " -"number can change with each bus reset
            • GUID: the 64 bit GUID " -"of the node
            • Local: checked if the node is an IEEE 1394 port " -"of your computer
            • IRM: checked if the node is isochronous " -"resource manager capable
            • CRM: checked if the node is cycle " -"master capable
            • ISO: checked if the node supports isochronous " -"transfers
            • BM: checked if the node is bus manager capable
            • PM: checked if the node is power management capable
            • Acc: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to " -"100
            • Speed: the speed of the node
            • Vendor: the " -"vendor of the device
            " -msgstr "" -"على الجانب الأيسر تستطيع رؤية معلومات ضبط IEEE 1394 الخاص بك.ومعنى " -"الأعمدة كالتالي:
            • الاسم: المنفذ و اسم العقدة ، الرقم سيتغير " -"كلما أعيد ضبط الناقل
            • GUID: عقدة 64بت من GUID
            • محلي: تتأكد إذا ما كانت عقدة IEEE 1394 هي منفذ في حاسوبك
            • IRM: تتأكد إذا كانت العقدة لديها مدير موارد isochronous
            • CRM: تتأكد إذا كانت العقدة لديها قدرة cycle master
            • ISO: تتأكد إذا ما كانت العقدة تدعم نقلisochronous
            • BM: تتأكد إذا ما كانت العقدة لديها قدرة مدير الناقلcapable
            • PM: تتأكد إذا ما كانت العقدة لديها قدرات إدارة الطاقة
            • Acc: دقة ساعة العقدة ، صحيحة من 0 إلى 100
            • السرعة: سرعة العقدة
            " - -#: view1394.cpp:200 -#, kde-format -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "المنفذ %1: \"%2\"" - -#: view1394.cpp:214 -#, kde-format -msgid "Node %1" -msgstr "العقدة %1" - -#: view1394.cpp:217 -msgid "Not ready" -msgstr "غير جاهز" - -#: view1394.cpp:312 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:20 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:31 -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:42 -msgid "Local" -msgstr "محلِّي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:53 -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:64 -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:75 -msgid "ISO" -msgstr "آيزو" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:86 -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:97 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:108 -msgid "Acc" -msgstr "الدقة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:119 -msgid "Speed" -msgstr "السرعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listview) -#: view1394widget.ui:130 -msgid "Vendor" -msgstr "البائع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_busResetPb) -#: view1394widget.ui:165 -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "توليد استبداء للنَاقل 1394" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kcmworkspaceoptions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,107 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:30+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mainpage.ui:17 -msgid "Workspace Type:" -msgstr "نوع مكان العمل:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) -#: mainpage.ui:28 -msgctxt "Form factor: desktop computer" -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, formFactor) -#: mainpage.ui:33 -msgctxt "Form factor: netbook computer" -msgid "Netbook" -msgstr "نوتبوك" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dashboardLabel) -#: mainpage.ui:41 -msgid "Dashboard:" -msgstr "لوحة الودجات:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) -#: mainpage.ui:52 -msgid "Show Desktop Widgets" -msgstr "أظهر ودجات سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dashboardMode) -#: mainpage.ui:57 -msgid "Show an Independent Widget Set" -msgstr "أظهر مجموعة ودجات مستقلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooltipDelayLabel) -#: mainpage.ui:65 -msgid "Show Informational Tips:" -msgstr "أظهر التلميحات المعلوماتية:" - -#: workspaceoptions.cpp:49 -msgid "Global options for the Plasma Workspace" -msgstr "الخيارات العامة لمكان عمل بلازما" - -#: workspaceoptions.cpp:51 -msgid "(c) 2009 Marco Martin" -msgstr "(c) 2009 Marco Martin" - -#: workspaceoptions.cpp:53 -msgid "Marco Martin" -msgstr "Marco Martin" - -#: workspaceoptions.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف" - -#: workspaceoptions.cpp:306 -msgid "" -"Turning off the show independent widget set feature will result in all " -"widgets that were on the dashboard to be removed. Are you sure you wish to " -"make this change?" -msgstr "" -"ميزة إيقاف عرض مجموعة الودجات المستقلّة ستؤدي إلى إزالة كلّ الودجات التي كانت " -"اللوحة. أمتأكّد من أنك تريد عمل هذه التغييرات؟" - -#: workspaceoptions.cpp:310 -msgid "Turn off independent widgets?" -msgstr "أأوقِف الودجات المستقلة؟" - -#: workspaceoptions.cpp:311 -msgid "Turn off independent widgets" -msgstr "أوقِف الودجات المستقلّة" - -#~ msgid "Do not show" -#~ msgstr "لا تعرض" - -#~ msgid "Show after " -#~ msgstr "اعرض بعد" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr "ثانية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1028 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Arabic -# translation of kdmconfig.po to -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Mohamed SAAD محمد سعد , 2007. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:53+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: background.cpp:39 -msgid "E&nable background" -msgstr "مكّن ال&خلفية" - -#: background.cpp:41 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If " -"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " -"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " -"Setup= option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار محدّداً فسيستخدم مدير الدخول الإعدادات الموجودة بأسفل " -"الخلفية. إذا كان غير محدد فسيكون عليك إعداد الخلفية بنفسك. يمكنك ذلك بتشغيل " -"برنامج معين (قد يكون xsetroot) في ملف الأوامر المحدّد بخيار Setup= في kdmrc " -"(عادة Xsetup)." - -#: kdm-conv.cpp:49 -msgid "
            Attention
            Read help
            " -msgstr "
            انتباه
            اقرأ المساعدة
            " - -#: kdm-conv.cpp:59 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "مكّن تسجيل ال&دخول تلقائياً" - -#: kdm-conv.cpp:65 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"هذا يشغل خاصية الدخول التلقائي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول " -"فقط. فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!" - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "Use&r:" -msgstr "المست&خدم:" - -#: kdm-conv.cpp:81 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "اختر المستخدم الذي سيدخل تلقائياً من هذه القائمة." - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "Loc&k session" -msgstr "أق&فل الجلسة" - -#: kdm-conv.cpp:88 -msgid "" -"The automatically started session will be locked immediately (provided it is " -"a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login restricted to " -"one user." -msgstr "" -"ستقفل الجلسة التي بدأ تلقائيا مباشرة ( إذا كانت جلسة كدي) . يمكن أن يستخدم " -"هذا للحصول على ولوج سريع و محصور لمستخدم واحد." - -#: kdm-conv.cpp:92 -msgctxt "@title:group" -msgid "Preselect User" -msgstr "اختر المستخدم مسبقاً" - -#: kdm-conv.cpp:96 -msgctxt "@option:radio preselected user" -msgid "&None" -msgstr "&بدون" - -#: kdm-conv.cpp:97 -msgctxt "@option:radio preselected user" -msgid "Prev&ious" -msgstr "السا&بق" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار إذا كان الحاسوب " -"مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد." - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgctxt "@option:radio preselected user" -msgid "Specifi&ed:" -msgstr "ح&دّد:" - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box to the right. Use this if this " -"computer is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"اختر المستخدم مسبقاً من مربع التحرير الذي باليمين. استخدم هذا الخيار إذا كان " -"الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد." - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " -"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"اختر المستخدم الذي سيتم انتقائه مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا " -"يمكنك استخدام اسم مستخدم كيفي غير موجود لخداع أي مهاجمين محتملين." - -#: kdm-conv.cpp:135 -msgctxt "@option:check action" -msgid "Focus pass&word" -msgstr "ركّز على كلمة ال&سر" - -#: kdm-conv.cpp:138 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field " -"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " -"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"عندما يكون هذا الخيار ممكناً, سيقوم مدير الدخول بوضع المؤشر في حقل كلمة السر " -"بدلاً من حقل اسم المستخدم بعد اختيار المستخدم مسبقاً. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح لكل " -"دخول, إذا كان اسم المستخدم نادراً ما يتغير." - -#: kdm-conv.cpp:144 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة السر" - -#: kdm-conv.cpp:151 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to " -"KDM's graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"عند التأشير على هذا الخيار, فإن المستخدمين على القائمة أدناه سيسمح لهم " -"بالدخول دون إدخال كلمات السر الخاصة بهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. " -"فكر مرتين قبل تمكين هذا الخيار!" - -#: kdm-conv.cpp:158 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "لا &حاجة لكلمة السر لِــ:" - -#: kdm-conv.cpp:164 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " -"that group." -msgstr "" -"حدّد كلّ المستخدمين المسموح لهم بالولوج بدون كلمة سر. الخانات المشار إليها ب‍ " -"'@' هي مجموعات مستخدمين. تحديد مجموعة يشبه تحديد كلّ المستخدمين في هذه " -"المجموعة ." - -#: kdm-conv.cpp:168 kdm-shut.cpp:95 -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوع" - -#: kdm-conv.cpp:172 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "أعد تسجيل الدخول تلقائياً عند حدوث انهيا&ر في خادم X" - -#: kdm-conv.cpp:174 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " -"their session is interrupted by an X server crash; note that this can open a " -"security hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this " -"will make circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"عندما يكون هذا الخيار ممكناً، فإن المستخدم سيدخل مرة أخرى بطريقة آلية إذا " -"انقطعت جلسته بانهيار خادم X. لاحظ أن هذا قد يفتح ثغرة أمنية: إذا استخدمت " -"قافل شاشة غير مدمج مع كدي، فسيكون من الممكن الاحتيال على قفل الشاشة المؤمنة " -"بكلمة السر." - -#: kdm-dlg.cpp:64 -msgid "&Greeting:" -msgstr "ال&تحية:" - -#: kdm-dlg.cpp:71 -msgid "" -"

            This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some " -"nice greeting or information about the operating system here.

            KDM will " -"substitute the following character pairs with the respective contents:

            • %d -> current display
            • %h -> host name, possibly with " -"domain name
            • %n -> node name, most probably the host name without " -"domain name
            • %s -> the operating system
            • %r -> the operating " -"system's version
            • %m -> the machine (hardware) type
            • %% -> a " -"single %
            " -msgstr "" -"

            هذه ترويسة \"ترويسة\" نافذة الولوج لـ KDM's. قد ترغب بوضع تحية جميلة أو " -"معلومات عن النظام هنا.

            سيقوم KDM باستبدال زوج الحروف التالية بالمحتوى " -"الذي يقابلها:

            • %d -> الشاشة الحالية
            • %h ->اسم المستضيفواسم " -"المجال
            • %n -> اسم القعدة (في الغالب اسم المستضيف بدون اسم المجال
            • %s -> النظام التشغيلي
            • %r ->اصدارة النظام التشغيلي
            • %m " -"-> نوع العتاد
            • %% -> إشارة %
            " - -#: kdm-dlg.cpp:92 -msgid "Logo area:" -msgstr "منطقة الشِعار:" - -#: kdm-dlg.cpp:97 -msgctxt "logo area" -msgid "&None" -msgstr "&بدون" - -#: kdm-dlg.cpp:98 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "أظهر ال&ساعة" - -#: kdm-dlg.cpp:99 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "أظهر ال&شِعار" - -#: kdm-dlg.cpp:110 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " -"all." -msgstr "يمكنك اختيار عرض شعار مخصّص (انظر بالأسفل) , أو ساعة أو لا شعار مطلقاً." - -#: kdm-dlg.cpp:116 -msgid "&Logo:" -msgstr "ال&شِعار:" - -#: kdm-dlg.cpp:127 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and " -"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"انقر هنا لاختيار الصورة التي سيعرضها مدير الدخول. يمكنك أيضاً سحب وإفلات صورة " -"إلى هذا الزر (من كونكيورر مثلاً)." - -#: kdm-dlg.cpp:138 -msgid "Dialog &position:" -msgstr "موضع مر&بع الحوار:" - -#: kdm-dlg.cpp:221 -#, kde-format -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"هناك خطأ في تحميل الصورة:\n" -"%1\n" -"لن يتم حفظها." - -#: kdm-dlg.cpp:257 kdm-dlg.cpp:285 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "مرحباً بك في نظام %s على %n" - -#: kdm-dlg.cpp:295 -msgid "" -"

            KDM - Dialog

            Here you can configure the basic appearance of the KDM " -"login manager in dialog mode, i.e. a greeting string, an icon etc." -msgstr "" -"

            مدير الدخول - المظهر

            هنا يمكنك ضبط المظهر الأساسي لمدير الدخول أي " -"نص التحية، الأيقونة..الخ." - -#: kdm-gen.cpp:47 -msgctxt "@title:group 'man locale' ..." -msgid "Locale" -msgstr "المحلّي" - -#: kdm-gen.cpp:56 -msgid "&Language:" -msgstr "ال&لغة:" - -#: kdm-gen.cpp:58 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار اللغة المستخدمة عن طريق مدير الدخول. هذا الإعداد لا يؤثر " -"إعدادات المستخدم التي ستُفعَّل بعد تسجيل الدخول." - -#: kdm-gen.cpp:65 -msgctxt "@title:group" -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#: kdm-gen.cpp:70 -msgid "" -"&Use themed greeter\n" -"(Warning: poor accessibility)" -msgstr "" - -#: kdm-gen.cpp:73 -msgid "" -"Enable this if you would like to use a themed Login Manager.
            Note that " -"the themed greeter is challenged accessibility-wise (keyboard usage), and " -"themes may lack support for features like a user list or alternative " -"authentication methods." -msgstr "" - -#: kdm-gen.cpp:80 kdm-gen.cpp:91 kdm-users.cpp:114 -msgid "default" -msgstr "افتراضي" - -#: kdm-gen.cpp:85 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "أ&سلوب واجهة المستخدم الرسومية:" - -#: kdm-gen.cpp:87 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار أسلوب الواجهة الأساسي الذي سيتم استخدامها عن طريق مدير " -"الدخول فقط." - -#: kdm-gen.cpp:95 -msgid "Color sche&me:" -msgstr "م&خطط الألوان:" - -#: kdm-gen.cpp:97 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار مخطط الألوان الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " -"فقط." - -#: kdm-gen.cpp:100 -msgctxt "@title:group" -msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" - -#: kdm-gen.cpp:107 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"هذا سيغير الخط المستخدم لكلّ النصوص في مدير الدخول ما عدا التحية ورسائل الفشل." - -#: kdm-gen.cpp:110 -msgctxt "... font" -msgid "&General:" -msgstr "ع&ام:" - -#: kdm-gen.cpp:114 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login " -"manager." -msgstr "هذا سيغير الخط المستخدم لرسائل الفشل في مدير الدخول." - -# -#: kdm-gen.cpp:116 -msgctxt "font for ..." -msgid "&Failure:" -msgstr "ال&فشل:" - -#: kdm-gen.cpp:120 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "هذا سيغيّر الخط المستخدم في تحية مدير الدخول." - -#: kdm-gen.cpp:122 -msgctxt "font for ..." -msgid "Gree&ting:" -msgstr "ال&تحية:" - -#: kdm-gen.cpp:124 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "استخدم إزالة التسنن للخطوط" - -#: kdm-gen.cpp:126 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"إذا اختر هذا المربع وكان خادم العرض X يملك الامتدادة Xft ، فإن الخطوط في " -"مربع الولوج سوف تنعّم." - -#: kdm-shut.cpp:45 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "اسمح بإيقاف التشغيل" - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgctxt "shutdown request origin" -msgid "&Local:" -msgstr "ال&محلّي:" - -#: kdm-shut.cpp:51 kdm-shut.cpp:59 -msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" -msgid "Everybody" -msgstr "لكلّ الأشخاص" - -#: kdm-shut.cpp:52 kdm-shut.cpp:60 -msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" -msgid "Only Root" -msgstr "للمستخدم الجذري فقط" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:61 -msgctxt "@item:inlistbox allow shutdown" -msgid "Nobody" -msgstr "لا أحد" - -#: kdm-shut.cpp:57 -msgctxt "shutdown request origin" -msgid "&Remote:" -msgstr "ال&بعيد:" - -#: kdm-shut.cpp:64 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You " -"can specify different values for local (console) and remote displays. " -"Possible values are:
            • Everybody: everybody can shutdown the " -"computer using KDM
            • Only root: KDM will only allow shutdown " -"after the user has entered the root password
            • Nobody: " -"nobody can shutdown the computer using KDM
            " -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار المستخدمين المسموح لهم بإغلاق الحاسوب باستخدام مدير الدخول. " -"يمكنك تحديد قيم مختلفة للعروض المحلية و البعيدة. القيم الممكنة هي
              " -"
            • لكلّ الأشخاص: حيث يمكن للكلّ إغلاق الحاسوب باستخدام مدير الدخول
            • للمستخدم الجذري فقط: حيث لن يسمح مدير الدخول بإغلاق الحاسوب " -"إلا بعد إدخال كلمة السر الخاصة بالمستخدم الجذري
            • لا أحد: لا " -"يمكن لأحد إغلاق الحاسوب باستخدام مدير الدخول
            " - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgctxt "@title:group shell commands for shutdown" -msgid "Commands" -msgstr "الأوامر" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgctxt "command for ..." -msgid "H&alt:" -msgstr "أو&قف:" - -#: kdm-shut.cpp:81 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "الأمر للبدء في إيقاف النظام. القيمة النموذجية: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:86 -msgctxt "command for ..." -msgid "Reb&oot:" -msgstr "أ&عد الإقلاع:" - -#: kdm-shut.cpp:90 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "الأمر للبدء في إعادة إقلاع النظام. القيمة النموذجية: /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgctxt "boot manager" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kdm-shut.cpp:99 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgid "Grub" -msgid "Grub2" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:101 -msgid "Burg" -msgstr "" - -#: kdm-shut.cpp:103 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:105 -msgid "Boot manager:" -msgstr "مدير الإقلاع:" - -#: kdm-shut.cpp:108 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"أوقف التشغيل...\"." - -#: kdm-theme.cpp:98 -msgctxt "@title:column" -msgid "Theme" -msgstr "السِمة" - -#: kdm-theme.cpp:99 -msgctxt "@title:column" -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: kdm-theme.cpp:103 -msgid "" -"This is a list of installed themes.\n" -"Click the one to be used." -msgstr "" -"هذه قائمة بالسِمات المثبّتة.\n" -"انقر على سِمة لاستخدامها." - -#: kdm-theme.cpp:111 -msgid "This is a screen shot of what KDM will look like." -msgstr "هذه لقطة شاشة لما سيبدو عليه مدير الدخول" - -#: kdm-theme.cpp:119 -msgid "This contains information about the selected theme." -msgstr "هذه تحتوي معلومات حول السِمة المختارة" - -#: kdm-theme.cpp:123 -msgctxt "@action:button" -msgid "Install &new theme" -msgstr "ثبّت س&مِة جديدة" - -#: kdm-theme.cpp:124 -msgid "This will install a theme into the theme directory." -msgstr "هذا سيثبت السمِة داخل دليل السمِات" - -#: kdm-theme.cpp:128 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Remove theme" -msgstr "أ&زل السمِة" - -#: kdm-theme.cpp:129 -msgid "This will remove the selected theme." -msgstr "هذا سيزيل السمِة المنتقاة" - -#: kdm-theme.cpp:133 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Get New Themes" -msgstr "أح&صل على سمِات جديدة" - -#: kdm-theme.cpp:216 -#, kde-format -msgid "Copyright: %1
            " -msgstr "حقوق النشر: %1
            " - -#: kdm-theme.cpp:219 -#, kde-format -msgid "Description: %1" -msgstr "الوصف: %1" - -#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339 -#, kde-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد %1" - -#: kdm-theme.cpp:244 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السمِة" - -#: kdm-theme.cpp:263 -#, kde-format -msgid "Unable to find the KDM theme archive %1." -msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة مدير الدخول %1." - -#: kdm-theme.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to download the KDM theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة مدير الدخول;\n" -"من فضلك تأكد أن العنوان %1 صحيح." - -#: kdm-theme.cpp:288 -msgid "The file is not a valid KDM theme archive." -msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة صالح" - -#: kdm-theme.cpp:291 -msgctxt "@title:window" -msgid "Installing KDM themes" -msgstr "تثبيت سمِات مدير الدخول KDM" - -#: kdm-theme.cpp:303 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Installing %1 theme" -msgctxt "@info:progress" -msgid "Unpacking %1 theme" -msgstr "جاري تثبيت سمة %1" - -#: kdm-theme.cpp:315 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Installing %1 theme" -msgctxt "@info:progress" -msgid "Installing the themes" -msgstr "جاري تثبيت سمة %1" - -#: kdm-theme.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There was an error saving the image:\n" -#| "%1" -msgid "There were errors while installing the following themes:\n" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n" -"%1" - -#: kdm-theme.cpp:363 -msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" -msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ " - -#: kdm-theme.cpp:364 -msgctxt "@title:window" -msgid "Remove themes?" -msgstr "أزل السمِات؟" - -#: kdm-theme.cpp:377 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to remove the following themes?" -msgid "There were errors while deleting the following themes:\n" -msgstr "هل أنت متأكد من إزالة السِمات التالية؟ " - -#: kdm-users.cpp:111 -msgid "" -"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM." -msgstr "المستخدم 'لا أحد' غير موجود. لن يتم عرض صور المستخدم في مدير الدخول." - -#: kdm-users.cpp:117 -msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'" -msgid "System U&IDs" -msgstr "ر&موز مستخدمي النظام" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " -"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " -"(typically root) are not affected by this and must be explicitly excluded in " -"\"Inverse selection\" mode." -msgstr "" -"لن يقوم مدير الدخول وصندوق حوار الإعداد هذا بعرض المستخدمين ذوي رمز مستخدم " -"(معرف مستخدم رقمي) خارج هذا المدى. لاحظ أن المستخدمين ذوي رمز مستخدم 0 (عادة " -"root) لن يتأثروا بهذا ويجب أن يتم إخفائهم في نمط \"غير مخفي\"." - -#: kdm-users.cpp:125 -msgctxt "UIDs" -msgid "Below:" -msgstr "أسفل:" - -#: kdm-users.cpp:132 -msgctxt "UIDs" -msgid "Above:" -msgstr "أعلى:" - -#: kdm-users.cpp:145 -msgctxt "@title:group" -msgid "Users" -msgstr "ال&مستخدمين" - -#: kdm-users.cpp:146 -msgctxt "... of users" -msgid "Show list" -msgstr "أظهر القائمة" - -#: kdm-users.cpp:148 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click " -"on their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"إذا حدّد هذا الخيار، سيظهر مدير الولوج لائحة مستخدمين، يمكن للمستخدمين " -"بواسطتها النقر على صورتهم أو اسمهم بدل كتابة اسم ولوجهم." - -#: kdm-users.cpp:150 -msgctxt "user ..." -msgid "Autocompletion" -msgstr "اتمام تلقائي" - -#: kdm-users.cpp:152 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"إذا حدّد هذا الخيار، سيتمّ مدير الدخول آليا أسماء المستخدمين خلال كتابتها في " -"سطر التحرير." - -#: kdm-users.cpp:155 -msgctxt "@option:check mode of the user selection" -msgid "Inverse selection" -msgstr "اعكس الاختيار" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"يحدد هذا الخيار كيفية اختيار المستخدمين في \"أظهر اللائحة\" و\"التتمة " -"التلقائية\" ضمن القائمة \"اختر المستخدمين والمجموعات\". إذا لم يعين هذا " -"الخيار، ينقي المستخدمين المعينين فقط. إذا عُيّن، يستخدم جميع المستخدمين غير " -"النظاميين، إلا المعيّنين." - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "Sor&t users" -msgstr "أ&فرز المستخدمين" - -#: kdm-users.cpp:163 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " -"users are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"`إذا تم تحديد هذا الخيار, فإن مدير الدخول سيفرز قائمة المستخدمين أبجدياً. " -"وإلا فسيتم الفرز كما هو موجود في ملف كلمات السر." - -#: kdm-users.cpp:180 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ا&ختر المستخدمين والمجموعات:" - -#: kdm-users.cpp:184 -msgid "Selected Users" -msgstr "المستخدمين المختارين" - -#: kdm-users.cpp:186 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"مدير الدخول سيظهر كلّ المستخدمين المحدّدين. الخانات الدالة على '@' هي مجموعات " -"مستخدمين. تحديد مجموعة مشابه لتحديد كلّ المستخدمين في هذه المجموعة." - -#: kdm-users.cpp:195 -msgid "Excluded Users" -msgstr "المستخدمين المبعدين" - -#: kdm-users.cpp:197 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"سيظهر مدير الولوج جميع المستخدمين غير المعيّنين وغير النظاميّين. المداخل " -"المشار إليها ب'@' عبارة عن مجموعات مستخدمين. تعيين مجموعة يكافئ تعيين كل " -"مستخدمي تلك المجموعة." - -#: kdm-users.cpp:206 -msgctxt "@title:group source for user faces" -msgid "User Image Source" -msgstr "مصدر صورة المستخدم" - -#: kdm-users.cpp:208 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"System\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both " -"sources are available." -msgstr "" -"يمكنك من هنا تحديد المكان الذي سيحصل منه مدير الدخول على الصور التي تمثل " -"المستخدمين. \"النظام\" يمثل المجلد العام، وهي الصور التي يمكنك إعدادها " -"بالأسفل. \"المستخدم\" تعني أنه يجدر بمدير الدخول أن يقرأ ملف .face.icon " -"الموجود في دليل البداية $HOME الخاص بالمستخدم. يعرِّف الخياران بالمنتصف ترتيب " -"الأفضلية إذا كان المصدرين متوفرين." - -#: kdm-users.cpp:212 -msgctxt "@option:radio image source" -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: kdm-users.cpp:213 -msgctxt "@option:radio image source" -msgid "System, user" -msgstr "النظام ، و المستخدم" - -#: kdm-users.cpp:214 -msgctxt "@option:radio image source" -msgid "User, system" -msgstr "المستخدم ، والنظام" - -#: kdm-users.cpp:215 -msgctxt "@option:radio image source" -msgid "User" -msgstr "المستخدم" - -#: kdm-users.cpp:230 -msgctxt "@title:group user face assignments" -msgid "User Images" -msgstr "صور المستخدمين" - -#: kdm-users.cpp:232 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "صورة المستخدم أدناه مملوكة لـ." - -#: kdm-users.cpp:235 -msgid "User:" -msgstr "المستخدم:" - -#: kdm-users.cpp:244 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "انقر وافلت صورة هنا" - -#: kdm-users.cpp:246 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"هنا يمكنك رؤية اسم المستخدم للمستخدم المنتقى حالياً و الصورة المعينة لهذا " -"المستخدم. انقر زر صورة للاختيار من قائمة صور أو يمكنك سحب و إفلات صورة " -"خاصة إلى الزر (من كونكيورر مثلاً)." - -#: kdm-users.cpp:250 -msgctxt "@action:button assign default user face" -msgid "R&eset" -msgstr "أعد ال&ضبط" - -#: kdm-users.cpp:252 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"انقر هذا الزر لجعل مدير الدخول يستخدم الصورة الافتراضية للمستخدم المختار." - -#: kdm-users.cpp:351 -msgid "Save image as default?" -msgstr "احفظ الصورة كصورة افتراضية؟" - -#: kdm-users.cpp:360 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "There was an error loading the image\n" -#| "%1" -msgid "" -"There was an error while loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في تحميل الصورة\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:379 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "There was an error saving the image:\n" -#| "%1" -msgid "" -"There was an error while saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "There was an error loading the image\n" -#| "%1" -msgid "" -"There was an error while removing the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"كان هناك خطأ في تحميل الصورة\n" -"%1" - -#: main.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)" -msgstr "" - -#: main.cpp:96 -#, kde-format -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"إن %1 لا يبدو أنه ملف صورة.\n" -"من فضلك استخدم ملفات ذات الامتدادات التالية:\n" -"%2" - -#: main.cpp:115 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "وحدة ضبط مدير الدخول لـكدي" - -#: main.cpp:117 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors" -msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996-2008 The KDM Authors" - -#: main.cpp:120 -msgid "Thomas Tanghus" -msgstr "Thomas Tanghus" - -#: main.cpp:120 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:121 -msgid "Steffen Hansen" -msgstr "Steffen Hansen" - -#: main.cpp:122 -msgid "Oswald Buddenhagen" -msgstr "Oswald Buddenhagen" - -#: main.cpp:122 -msgid "Current maintainer" -msgstr "مشرف المشروع الحالي" - -#: main.cpp:123 -msgid "Stephen Leaf" -msgstr "Stephen Leaf" - -#: main.cpp:124 -msgid "Igor Krivenko" -msgstr "" - -#: main.cpp:127 -msgid "" -"

            Login Manager

            In this module you can configure the various aspects " -"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " -"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " -"you run the module with superuser rights.

            General

            On this tab page, " -"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it " -"should use. The language settings made here have no influence on the user's " -"language settings.

            Dialog

            Here you can configure the look of the " -"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. " -"

            Background

            If you want to set a special background for the dialog-" -"based login screen, this is where to do it.

            Themes

            Here you can " -"specify the theme to be used by the Login Manager.

            Shutdown

            Here you " -"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot " -"manager should be used.

            Users

            On this tab page, you can select which " -"users the Login Manager will offer you for logging in.

            Convenience

            " -"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing " -"to provide a password to log in, and other convenience features.
            Note " -"that by their nature, these settings are security holes, so use them very " -"carefully." -msgstr "" - -#: main.cpp:212 -msgid "&General" -msgstr "ع&ام" - -#: main.cpp:218 -msgid "&Dialog" -msgstr "&حوار" - -#: main.cpp:223 -msgid "There is no login dialog window in themed mode." -msgstr "لا يوجد مربع حوار ولوج في نمط السِمة." - -#: main.cpp:229 -msgid "&Background" -msgstr "ال&خلفية" - -#: main.cpp:234 -msgid "The background cannot be configured separately in themed mode." -msgstr "الخلفية لا يمكن فصلها في نمط السِمة." - -#: main.cpp:240 -msgid "&Theme" -msgstr "ال&سِمة" - -#: main.cpp:242 -msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab." -msgstr "نمط السِمة معطل . انظر لسان \"عام\" ." - -#: main.cpp:251 -msgid "&Shutdown" -msgstr "ا&طفئ" - -#: main.cpp:255 -msgid "&Users" -msgstr "ال&مستخدمين" - -#: main.cpp:265 -msgid "&Convenience" -msgstr "ال&راحة" - -#: main.cpp:361 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to install new kdmrc file from\n" -"%1" -msgstr "" - -#: main.cpp:366 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to install new backgroundrc file from\n" -"%1" -msgstr "" - -#: main.cpp:371 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to install new kdmrc file from\n" -"%1\n" -"and new backgroundrc file from\n" -"%2" -msgstr "" - -#: positioner.cpp:98 -msgid "" -"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. " -"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. " -"Note that the actual proportions of the dialog are probably different." -msgstr "" -"اسحب المرساة لتحريك وسط هذا الحوار إلى الموضع المطلوب. يمكن التحكم بلوحة " -"المفاتيح أيضا. لاحظا أن تناسب الحوار قد يكون مختلفا." - -#~ msgid "&Use themed greeter" -#~ msgstr "اس&تخدم سِمة ترحيبية" - -#~ msgid "Enable this if you would like to use a themed Login Manager." -#~ msgstr "مكّن هذا إذا كنت تود استخدام سِمةً لمدير الولوج." - -#~ msgid "Us&er:" -#~ msgstr "المس&تخدم:" - -#~ msgid "General (&1)" -#~ msgstr "عام (&1)" - -#~ msgid "Theme (&4)" -#~ msgstr "السمِة (&4)" - -#~ msgid "Users (&6)" -#~ msgstr "المستخدمين (&6)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,671 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Arabic -# translation of kdmgreet.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kchooser.cpp:59 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Local Login" -msgstr "ولوج &محلي" - -#: kchooser.cpp:63 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "قائمة مضيف XDMCP" - -#: kchooser.cpp:73 -msgctxt "@title:column" -msgid "Hostname" -msgstr "اسم المضيف" - -#: kchooser.cpp:74 -msgctxt "@title:column ... of named host" -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: kchooser.cpp:82 -msgctxt "XDMCP server" -msgid "Hos&t:" -msgstr "الم&ضيف:" - -#: kchooser.cpp:84 -msgctxt "@action:button" -msgid "A&dd" -msgstr "أ&ضف" - -#: kchooser.cpp:93 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Accept" -msgstr "أ&قبل" - -#: kchooser.cpp:95 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Refresh" -msgstr "&انعش" - -#: kchooser.cpp:105 kgreeter.cpp:802 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Menu" -msgstr "ال&قائمة" - -#: kchooser.cpp:203 -msgctxt "hostname or status" -msgid "" -msgstr "<مجهول>" - -#: kchooser.cpp:242 -#, kde-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "مضيف مجهول %1" - -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** لا يمكن الاتصال بسجل الطرفية***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"*** فقد الاتصال بسجل الطرفية ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[أصلّح kdmrc ]" - -#: kdmshutdown.cpp:90 -msgid "Root authorization required." -msgstr "يستلزم ترخيص من المستخدم الجذر." - -#: kdmshutdown.cpp:122 -msgctxt "@action:inmenu verb" -msgid "&Schedule..." -msgstr "&جدول..." - -#: kdmshutdown.cpp:264 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "نوع إيقاف التشغيل" - -#: kdmshutdown.cpp:268 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "أو&قف تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:272 -msgid "&Restart computer" -msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:298 -msgctxt "@title:group ... of shutdown" -msgid "Scheduling" -msgstr "الجدولة" - -#: kdmshutdown.cpp:302 -msgid "&Start:" -msgstr "أ&بدء:" - -#: kdmshutdown.cpp:306 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&المهلة:" - -#: kdmshutdown.cpp:309 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "أ&فرض بعد إنتهاء المهلة" - -#: kdmshutdown.cpp:357 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "تاريخ بدء التشغيل المدخل غير صالح." - -#: kdmshutdown.cpp:366 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "المهلة المدخلة غير صالحة." - -#: kdmshutdown.cpp:480 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "أو&قف تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:487 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:497 -#, kde-format -msgctxt "current option in boot loader" -msgid "%1 (current)" -msgstr "%1 (الحالي)" - -#: kdmshutdown.cpp:508 -msgctxt "@action:button verb" -msgid "&Schedule..." -msgstr "&جدول..." - -#: kdmshutdown.cpp:587 -msgid "" -"
            Switching to console mode will terminate all local X servers and leave " -"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 " -"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one " -"logs in in the first place.
            " -msgstr "" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "أوقف تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "بدِل إلى الطرفية" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -#, kde-format -msgid "
            (Next boot: %1)" -msgstr "
            (التالي إقلاع: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:633 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "أجهض الجلسات النشطة:" - -#: kdmshutdown.cpp:634 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "لا يوجد صلاحية لإجهاض الجلسات النشطة:" - -#: kdmshutdown.cpp:645 -msgctxt "@title:column" -msgid "Session" -msgstr "الجلسة" - -#: kdmshutdown.cpp:646 -msgctxt "@title:column ... of session" -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: kdmshutdown.cpp:688 -#, fuzzy -#| msgid "Abort pending shutdown:" -msgid "Cancel pending shutdown:" -msgstr "أجهض إيقاف التشغيل الموجود في حالة الانتظار:" - -#: kdmshutdown.cpp:689 -#, fuzzy -#| msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgid "No permission to cancel pending shutdown:" -msgstr "لا أذون لإجهاض إيقاف التشغيل الموجود في حالة الانتظار:" - -#: kdmshutdown.cpp:695 -msgctxt "start of shutdown:" -msgid "now" -msgstr "الآن" - -#: kdmshutdown.cpp:701 -msgctxt "timeout of shutdown:" -msgid "infinite" -msgstr "لا نهائي" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -#, kde-format -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"المالك: %1\n" -"النوع: %2%5\n" -"البدء: %3\n" -"المهلة: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:712 -msgctxt "owner of shutdown:" -msgid "console user" -msgstr "مستخدم الطرفية" - -#: kdmshutdown.cpp:714 -msgctxt "owner of shutdown:" -msgid "control socket" -msgstr "مقبس التحكم" - -#: kdmshutdown.cpp:717 -msgid "turn off computer" -msgstr "أوقف تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:718 -msgid "restart computer" -msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" - -#: kdmshutdown.cpp:721 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"الإقلاع التالي: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:724 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"بعد المهلة: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:726 -msgctxt "after timeout:" -msgid "abort all sessions" -msgstr "أجهض كلّ الجلسات" - -#: kdmshutdown.cpp:728 -msgctxt "after timeout:" -msgid "abort own sessions" -msgstr "ألغ جلساتك" - -#: kdmshutdown.cpp:729 -msgctxt "after timeout:" -msgid "cancel shutdown" -msgstr "ألغ إيقاف التشغيل" - -#: kgdialog.cpp:57 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ب&دّل المستخدم" - -#: kgdialog.cpp:72 -msgid "Canc&el Session" -msgstr "ال&غِ الجلسة" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "أ&عد تشغيل خادم X" - -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "إقط&ع الاتصال" - -#: kgdialog.cpp:85 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ولوج إلى ال&طرفية" - -#: kgdialog.cpp:88 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "أ&وقف التشغيل..." - -#: kgdialog.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "session (location)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgreeter.cpp:482 -msgctxt "@item:inlistbox session type" -msgid "Default" -msgstr "مبدئي" - -#: kgreeter.cpp:483 -msgctxt "@item:inlistbox session type" -msgid "Custom" -msgstr "مخصص" - -#: kgreeter.cpp:484 -msgctxt "@item:inlistbox session type" -msgid "Failsafe" -msgstr "فشل آمن" - -#: kgreeter.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu session type" -msgid "%1 (previous)" -msgstr "%1 (السابق)" - -#: kgreeter.cpp:622 -#, kde-format -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n" -"من فضلك انتقي نوع جديد أو سيتم استخدام النوع الافتراضي." - -#: kgreeter.cpp:745 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "إنذار: هذه الجلسة غير آمنة" - -#: kgreeter.cpp:747 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"هذه الشاشة لا تتطلب ترخيص من نوع X.\n" -"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الاتصال بها،\n" -"فتح نوافذ عليها أو الاعتراض لما تدخله في الشاشة." - -#: kgreeter.cpp:799 -msgctxt "@action:button" -msgid "L&ogin" -msgstr "ل&ج" - -#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:970 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Session &Type" -msgstr "&نوع الجلسة" - -#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:976 -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Authentication Method" -msgstr "طريقة الا&ستيثاق" - -#: kgreeter.cpp:843 kgreeter.cpp:981 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Remote Login" -msgstr "ولوج عن &بعد" - -#: kgreeter.cpp:921 kgverify.cpp:1085 -msgid "Login failed" -msgstr "فشل الولوج" - -#: kgverify.cpp:187 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "لا توجد إضافة ودج تحية محمّلة. افحص الضبط." - -#: kgverify.cpp:496 -#, kde-format -msgid "" -"Logging in %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"الولوج إلى %1...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:500 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "يجب عليك تغيير كلمة السر فوراً (كلمة السر قديمة)." - -#: kgverify.cpp:501 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "يجب عليك تغيير كلمة السر فوراً ( مفروض من قبل الجذر )." - -#: kgverify.cpp:502 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "لا يسمح لك الآن بالولوج." - -#: kgverify.cpp:503 -msgid "Home folder not available." -msgstr "المجلد المنزل غير متوفر." - -#: kgverify.cpp:504 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"الولوج الآن ممنوع.\n" -"حاول في وقت آخر." - -#: kgverify.cpp:505 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "صدفة الولوج login shell غير موجود في etc/shells." - -#: kgverify.cpp:506 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "الولوج كمستخدم جذري غير مسموح به." - -#: kgverify.cpp:507 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "انتهت مدة صلاحية حسابك ، من فضلك اتصل بمدير نظامك." - -#: kgverify.cpp:517 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"حدث خطأ حرج.\n" -"من فضلك راجع ملفات سجلات الوقائع لـِ KDM لمزيد من المعلومات\n" -"أو قم بالاتصال بمدير النظام." - -#: kgverify.cpp:542 -#, kde-format -msgid "Your account expires tomorrow." -msgid_plural "Your account expires in %1 days." -msgstr[0] "انتهت صلاحيتك حسابك !" -msgstr[1] "تنتهي صلاحية حسابك غداً." -msgstr[2] "تنتهي صلاحية حسابك بعد يومين." -msgstr[3] "تنتهي صلاحية حسابك بعد %1 أيام." -msgstr[4] "تنتهي صلاحية حسابك بعد %1 يوما." -msgstr[5] "تنتهي صلاحية حسابك بعد %1 يوم." - -#: kgverify.cpp:544 -msgid "Your account expires today." -msgstr "سينتهي حسابك اليوم." - -#: kgverify.cpp:550 -#, kde-format -msgid "Your password expires tomorrow." -msgid_plural "Your password expires in %1 days." -msgstr[0] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك غداً." -msgstr[1] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك غداً." -msgstr[2] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك بعد يومين." -msgstr[3] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك بعد %1 أيام." -msgstr[4] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك بعد %1 يوما." -msgstr[5] "تنتهي صلاحية كلمة المرور الخاصة بك بعد %1 يوم." - -#: kgverify.cpp:552 -msgid "Your password expires today." -msgstr "ستنتهي كلمة السر اليوم." - -#: kgverify.cpp:626 kgverify.cpp:1086 -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل الاستيثاق" - -#: kgverify.cpp:776 -#, kde-format -msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "المستخدم المصادق عليه (%1) لا يطابق المستخدم المطلوب (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:1067 -#, kde-format -msgid "Automatic login in 1 second..." -msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..." -msgstr[0] "ولوج تلقائي في ثانية واحدة...." -msgstr[1] "ولوج تلقائي في ثانية واحدة...." -msgstr[2] "ولوج تلقائي في ثانيتين...." -msgstr[3] "ولوج تلقائي في %1 ثوانٍ...." -msgstr[4] "ولوج تلقائي في %1 ثانية...." -msgstr[5] "ولوج تلقائي في %1 ثانية...." - -#: kgverify.cpp:1079 -msgid "Warning: Caps Lock is on" -msgstr "إنذار: مفتاح Caps Lock مشغّل" - -#: kgverify.cpp:1083 -msgid "Change failed" -msgstr "فشل التغيير" - -#: kgverify.cpp:1136 -#, kde-format -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "السِمة غير قابلة للاستخدام مع طريقة الاستيثاق '%1'." - -#: kgverify.cpp:1173 -msgctxt "@title:window" -msgid "Changing authentication token" -msgstr "جاري تغيير رمز الاستيثاق" - -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "خلفية مزخرفة لسطح مكتب kdm" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "اسم ملف الضبط" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "اللغة" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "نوع الجلسة" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "القائمة" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "اقطع الاتصال" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "انه" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "أوقف التشغيل" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "أعد بدء التشغيل" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "لج عن &بعد" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "زر Caps Lock ممكن" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "سيلج المستخدم %u دخوله في %t ثواني" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "مرحباً بك في %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "المجال:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "لج" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "ثانية واحدة" -msgstr[1] "ثانية واحدة" -msgstr[2] "ثانيتين" -msgstr[3] "%1 ثوان" -msgstr[4] "%1 ثانية" -msgstr[5] "%1 ثانية" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "غير قادر على فتح ملف السِمة %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "لا أستطيع تحليل ملف السِمة %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "%1 لا يبدو أنه ملف سِمة صحيح" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2: دخل TTY " -msgstr[1] "%2: دخل TTY " -msgstr[2] "%2: دخل TTY مرتين" -msgstr[3] "%2: دخل TTY %1 مرات" -msgstr[4] "%2: دخل TTY %1 مرة" -msgstr[5] "%2: دخل TTY %1 مرة" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "غير مستخدم" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "ولج X على %1" - -#~ msgid "Abort S&ession" -#~ msgstr "أج&هض الجلسة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kfontinst.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kfontinst.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kfontinst.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kfontinst.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2557 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Arabic -# translation of kfontinst.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# عبدالعزيز الشريف , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:15+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023 -msgid "" -"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), " -"or system-wide (available to all users)?" -msgstr "" -"هل تريد تثبيت الخط (الخطوط) لاستخدامك الشخصي (ستكون متوفرة لحسابك فقط) ، أم " -"تريد لكل النظام (متوفرة لك الحسابات و المستخدمين)؟" - -#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1026 -msgid "Where to Install" -msgstr "مكان التثبيت" - -#: apps/Installer.cpp:124 -msgid "Font Installer" -msgstr "مثّبت الخطوط" - -#: apps/Installer.cpp:124 -msgid "Simple font installer" -msgstr "مثّبت الخطوط البسيط" - -#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:420 -msgid "(C) Craig Drummond, 2007" -msgstr "(C) Craig Drummond, 2007" - -#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:427 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "اجعل مربع الحوار وكأنه ينتمي للتطبيق X المحدد بـ winid" - -#: apps/Installer.cpp:133 -msgid "URL to install" -msgstr "العنوان للتثبيت" - -#: apps/Printer.cpp:343 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" - -#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" -msgid "Canceling..." -msgstr "ألغ" - -#: apps/Printer.cpp:419 -msgid "Font Printer" -msgstr "طابعة الخطوط" - -#: apps/Printer.cpp:419 -msgid "Simple font printer" -msgstr "طابعة الخطوط البسيطة" - -#: apps/Printer.cpp:428 -msgid "Size index to print fonts" -msgstr "فهرس الحجم لخطوط الطباعة " - -#: apps/Printer.cpp:429 -msgid "" -"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal " -"number composed as: " -msgstr "" -"حدد خط الطباعة كـ \"العائلة، الأسلوب\" حيث الأسلوب هو\n" -" رقم عشري 24-بت مكون كـ " - -#: apps/Printer.cpp:430 -msgid "File containing list of fonts to print" -msgstr "ملف يحتوي قائمة من الخطوط للطباعة" - -#: apps/Printer.cpp:431 -msgid "Remove file containing list of fonts to print" -msgstr "أزل ملف يحتوي قائمة من الخطوط للطباعة" - -#: apps/Viewer.cpp:77 -msgid "Select Font to View" -msgstr "اختر الخط للعرض" - -#: apps/Viewer.cpp:146 -msgid "Font Viewer" -msgstr "عارض الخطوط" - -#: apps/Viewer.cpp:146 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "عارض الخطوط البسيط" - -#: apps/Viewer.cpp:147 -msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" -msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" - -#: apps/Viewer.cpp:155 -msgid "URL to open" -msgstr "العنوان لفتحه" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Fonts" -msgstr "خطوط مكررة" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101 -msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." -msgstr "جاري المسح عن الخطوط المكررة. من فضلك انتظر..." - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124 -msgid "No duplicate fonts found." -msgstr "لا توجد خطوط مكررة." - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131 -msgid "Delete Marked Files" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133 -#, kde-format -msgid "%1 duplicate font found." -msgid_plural "%1 duplicate fonts found." -msgstr[0] "لا توجد خطوط مكررة" -msgstr[1] "خط واحد مكرر." -msgstr[2] "يوجد خطان مكرران." -msgstr[3] "يوجد %1 خطوط مكررة ." -msgstr[4] "يوجد %1 خطا مكررة ." -msgstr[5] "يوجد %1 خط مكررة." - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you wish to delete:\n" -"%1" -msgstr "" -"هل أنت متأكد من حذف:\n" -"%1" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224 -msgid "Are you sure you wish to delete:" -msgstr "هل أنت متأكد من حذف:" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248 -#, fuzzy -#| msgid "Abort font scan?" -msgid "Cancel font scan?" -msgstr "إجهاض مسح الخطوط؟" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408 -msgid "Font/File" -msgstr "الخط/الملف" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411 -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412 -msgid "Links To" -msgstr "وصلات إلى" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426 -msgid "Open in Font Viewer" -msgstr "افتح في عارض الخطوط..." - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427 -msgid "Properties" -msgstr "الخصائص..." - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430 -msgid "Unmark for Deletion" -msgstr "أزل علامة الحذف" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432 -msgid "Mark for Deletion" -msgstr "معلم للحذف" - -#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" -msgid "Open font in font viewer?" -msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?" -msgstr[0] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" -msgstr[1] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" -msgstr[2] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" -msgstr[3] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" -msgstr[4] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" -msgstr[5] "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:127 -msgid "Set Criteria" -msgstr "عيّن المعايير" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:140 -msgid "Family" -msgstr "العائلة" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:141 -msgid "Style" -msgstr "الأسلوب" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:143 -msgid "Foundry" -msgstr "المسبك" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150 -msgid "FontConfig Match" -msgstr "تطابق ضبط الخط" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:152 -#, fuzzy -#| msgid "Preview Type" -msgid "File Type" -msgstr "نوع المعاينة" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "File" -msgid "File Name" -msgstr "الملف" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184 -msgid "File Location" -msgstr "موقع الملف" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:186 -msgid "Writing System" -msgstr "نظام الكتابة" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:195 -msgid "Symbol/Other" -msgstr "الرمز/آخر" - -#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:288 kcmfontinst/FontFilter.cpp:350 -#, kde-format -msgid "Type here to filter on %1" -msgstr "اكتب هنا للترشيح على %1" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:614 -msgid "Font" -msgstr "الخط" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:616 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:629 -msgid "" -"This column shows the status of the font family, and of the individual font " -"styles." -msgstr "هذا العمود يظهر حالة عائلة الخطوط, وأساليب الخطوط الفردية." - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:735 -msgid "" -"

            This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, " -"and the number in square brackets represents the number of styles in which " -"the family is available. e.g.

            • Times [4]
              • Regular
              • Bold
              • Bold Italic
              • Italic
            " -msgstr "" -"

            هذه القائمة تظهر خطوطك المثبتة. الخطوط مرتبة حسب العائلة، الرقم داخل " -"الأقواس يمثل رقم الأساليب المتاحة مثلا في

            • Times [4]
              • " -"عادي
              • عريض
              • عريض مائل
              • مائل
            " - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057 -#, kde-format -msgid "...plus %1 more" -msgstr "...بالإضافة %1 زيادة" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085 -#, kde-format -msgid "%1 [%2]" -msgstr "%1 [%2]" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833 -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 -msgid "Enable" -msgstr "مكّن" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835 -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 -msgid "Disable" -msgstr "عطّل" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844 -msgid "Print..." -msgstr "اطبع..." - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429 -msgid "Reload" -msgstr "أعد تحميل" - -#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868 -#, kde-format -msgid "Open all %1 fonts in font viewer?" -msgstr "هل افتح كل الخطوط %1 في عارض الخطوط؟" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87 -msgid "All Fonts" -msgstr "كلّ الخطوط" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90 -msgid "Personal Fonts" -msgstr "خطوط شخصية" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:93 -msgid "System Fonts" -msgstr "خطوط النظام" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:96 -msgid "Unclassified" -msgstr "غير مصنف" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:387 -msgid "Group" -msgstr "المجموعة" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:576 -#, kde-format -msgid "" -"

            Do you really want to remove '%1'?

            This will only remove " -"the group, and not the actual fonts.

            " -msgstr "" -"

            هل تريد إزالة '%1'?

            هذه ستزيل المجموعة فقط, وليس الخطوط " -"الفعلية.

            " - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 -msgid "Remove Group" -msgstr "أزل المجموعة" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:579 kcmfontinst/GroupList.cpp:830 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:580 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250 -msgid "Remove group" -msgstr "أزل المجموعة" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:625 -#, kde-format -msgid "" -"

            Font Groups

            This list displays the font groups available on your " -"system. There are 2 main types of font groups:

            • Standard are " -"special groups used by the font manager.
                %1
            • Custom " -"are groups created by you. To add a font family to one of these groups " -"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To " -"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.

            " -msgstr "" -"

            مجموعات الخطوط

            تعرض هذه القائمة مجموعات الخطوط الموجودة على " -"نظام ، توجد مجموعتين من الخطوط:

            • قياسية وهي مجموعات خاصة " -"تستخدم بواسطة مدير الخطوط.
                %1
            • مخصصة وهي المجموعات " -"التي قمت بإنشائها . لتضيف عائلة خطوط إلى إحدى هاتين المجموعتين قم بسحبها من " -"قائمة الخطوط و أفلتها إلى المجموعة التي تريدها. ولتزيل عائلة خطوط من مجموعة " -"ما ، قم بسحبها إلى مجموعة \"كل الخطوط\" .

            " - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:634 -msgid "" -"
          • All Fonts contains all the fonts installed on your system.
          • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " -"within a \"Custom\" group.
          • " -msgstr "" -"
          • كلّ الخطوط تحتوي على كلّ الخطوط المثبتة على نظامك.
          • غير " -"مصنف يحتوي كلّ الخطوط التي لم توضع مع مجموعة \"مخصصة\" .
          • " - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:637 -msgid "" -"
          • All Fonts contains all the fonts installed on your system - both " -"\"System\" and \"Personal\".
          • System contains all fonts that " -"are installed system-wide (i.e. available to all users).
          • Personal contains your personal fonts.
          • Unclassified contains all fonts that have not yet been placed " -"within a \"Custom\" group.
          • " -msgstr "" -"
          • كل خطوط يحتوي كل الخطوط المثبتة في نظامك كلا \"النظام\" و " -"\"الشخصية\".
          • النظام يحتوي كافة الخطوط المثبتة على النظام " -"(متاحة لكافة المستخدمين)
          • الشخصية يحتوي على خطوطك الخاصة يحتوي " -"
          • غير مصنف كافة الخطوط التي لم تصنف في النظام أو الشخصية.
          • " - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744 -#, kde-format -msgid "A group named '%1' already exists." -msgstr "المجموعة المسماة '%1' موجودة مسبقاً." - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:838 -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التسمية" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:850 -#, fuzzy -#| msgid "Aborting..." -msgid "Export..." -msgstr "يجهض..." - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:948 -#, kde-format -msgid "Add to \"%1\"." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:950 -#, fuzzy -#| msgid "Remove group" -msgid "Remove from current group." -msgstr "أزل المجموعة" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:952 -msgid "Move to personal folder." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/GroupList.cpp:954 -msgid "Move to system folder." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:187 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you wish to cancel?" -msgid "

            Cancel?

            Are you sure you wish to cancel?

            " -msgstr "هل أنت متأكد من الإلغاء؟" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:202 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

            Please note that any open applications will need to be restarted in " -#| "order for any changes to be noticed.

            " -msgid "" -"

            Finished

            Please note that any open applications will need to be " -"restarted in order for any changes to be noticed.

            " -msgstr "" -"

            من فضلك لاحظ أنك بحاجة إلى إعادة تشغيل أي تطبيقات مفتوحة حالياً كي تستطيع " -"رؤية التغييرات.

            " - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:210 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:310 -msgid "Installing" -msgstr "جاري التثبيت" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:313 -msgid "Uninstalling" -msgstr "جاري إلغاء التثبيت" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:316 kcmfontinst/JobRunner.cpp:422 -msgid "Enabling" -msgstr "تمكين" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:319 kcmfontinst/JobRunner.cpp:428 -msgid "Moving" -msgstr "يحرك" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:322 -msgid "Updating" -msgstr "يحدث" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:326 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" -msgid "Removing" -msgstr "أزل" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:330 -msgid "Disabling" -msgstr "تعطيل" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:370 -msgid "Updating font configuration. Please wait..." -msgstr "جاري تحديث تشكيل الخط، من فضلك انتظر..." - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:451 -msgid "Unable to start backend." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:461 -msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:639 kcmfontinst/JobRunner.cpp:645 -msgid "

            Error

            " -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:641 -msgid "Skip" -msgstr "تخطّى" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:642 -msgid "AutoSkip" -msgstr "تخطى آليا" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:703 -#, kde-format -msgid "Failed to download %1" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:705 -#, kde-format -msgid "System backend died. Please try again.
            %1" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:707 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your " -#| "system." -msgid "" -"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." -msgstr "لا يمكنك تثبيت خطوط bitmap, كما أنها معطلة على نظامك." - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:709 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "File %1 contains the font:\n" -#| "%2\n" -#| "A font with this name is already installed.\n" -msgid "" -"%1 contains the font %2, which is already installed on your " -"system." -msgstr "" -"الملف %1 يحتوي الخط:\n" -"%2\n" -"اسم الخط هذا مثبّت مسبقاً.\n" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:712 -#, kde-format -msgid "%1 is not a font." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:714 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Looking for files associated with %1" -msgid "Could not remove all files associated with %1" -msgstr "جاري البحث عن ملفات مرتبطة بواسطة %1" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:716 -#, kde-format -msgid "Failed to start the system daemon.
            %1" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A group named '%1' already exists." -msgid "%1 already exists." -msgstr "المجموعة المسماة '%1' موجودة مسبقاً." - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:724 -#, kde-format -msgid "%1 does not exist." -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:726 -#, kde-format -msgid "Permission denied.
            %1" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:728 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Authentication failed." -msgid "Unsupported action.
            %1" -msgstr "فشل التوثيق " - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:730 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Authentication failed." -msgid "Authentication failed.
            %1" -msgstr "فشل التوثيق " - -#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:732 -#, kde-format -msgid "Unexpected error while processing: %1" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191 -#, fuzzy -#| msgid "KDE Font Installer" -msgid "KDE Font Manager" -msgstr "مثّبت خطوط كدي" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:192 -#, fuzzy -#| msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007" -msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009" -msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 -msgid "Craig Drummond" -msgstr "Craig Drummond" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:193 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "المطور ومشرف المشروع" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:227 -msgid "Scan for Duplicate Fonts..." -msgstr "امسح عن الخطوط المكررة..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Fonts" -msgid "Get New Fonts..." -msgstr "احذف الخطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232 -msgid "Tools" -msgstr "أدوات" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 -msgid "Create a new group" -msgstr "أنشئ مجموعة جديدة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254 -msgid "Enable all disabled fonts in the current group" -msgstr "مكّن كل الخطوط المعطلة في المجموعة الحالية" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:258 -msgid "Disable all enabled fonts in the current group" -msgstr "عطّل كل الخطوط الممكنة في المجموعة الحالية" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:285 -msgid "This displays a preview of the selected font." -msgstr "هذا يعرض معاينة للخط المنتقى." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:301 -msgid "Add..." -msgstr "أضف..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302 -msgid "Install fonts" -msgstr "ثبّت خطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:306 -msgid "Delete all selected fonts" -msgstr "احذف كلّ الخطوط المنتقاة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:364 -msgid "Change Preview Text..." -msgstr "غيّر نص المعاينة..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:432 -msgid "" -"

            Font Installer

            This module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.

            You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

            " -msgstr "" -"

            مثبّت الخطوط

            تسمح لك هذه الوحدة بتثبيت الخطوط TrueType ، Type1 ، " -"و Bitmap.

            يمكنك أيضاً تثبيت الخطوط مستخدماً كونكيورر: اكتب fonts:/ في " -"شريط المواقع لِــ كونكيورر و سيظهر لك هذا الخطوط المثبتة. لتثبيت خط ما ، فقط " -"انسخ أي خط إلى المجلد .

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 -#, kde-format -msgid "" -"

            Font Installer

            This module allows you to install TrueType, " -"Type1, and Bitmap fonts.

            You may also install fonts using Konqueror: " -"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " -"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " -"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-" -"wide fonts (available to all).

            " -msgstr "" -"

            مثبت الخطوط

            يسمح لك هذا البرنامج بتثبيت خطوط تروتايب نوع : " -"Type1 ، و خطوط Bitmap.

            و يمكنك أيضا تثبيت الخطوط باستخدام كنكير: ؛ " -"اطبع fonts:/ في شريط عناوين كنكير و سيعرض لك الخطوط المثبتة ، لتثبت خط ما " -"عليك إلى نسخه إلى المجلد المناسب- \"%1\" للخطوط المتاحة لك فقط ، أو " -"\"%2\" للخطوط المتاحة للجميع.

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:497 -msgid "Add Fonts" -msgstr "أضف خطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:617 -msgid "Failed to save list of fonts to print." -msgstr "فشل في حفظ قائمة الخطوط لطباعتها." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:642 -msgid "Failed to start font printer." -msgstr "فشل في بدء طابعة الخطوط." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:648 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap and enabled fonts." -msgstr "" -"ليست هناك خطوط قابلة للطباعة.\n" -"يمكنك طباعة فقط الخطوط غير الـ bitmap." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:650 -msgid "Cannot Print" -msgstr "لا يمكن الطباعة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:664 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "لم تختر أي شيء للحذف." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "لا شيء للحذف" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:681 -#, kde-format -msgid "

            Do you really want to delete

            '%1'?

            " -msgstr "

            هل تريد حذف

            '%1

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:683 -msgid "Delete Font" -msgstr "احذف الخط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:687 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this font?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?" -msgstr[0] "هل تريد حذف هذا الخط؟" -msgstr[1] "هل تريد حذف هذا الخط؟" -msgstr[2] "هل تريد حذف هذان الخطين؟" -msgstr[3] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟" -msgstr[4] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟" -msgstr[5] "هل تريد حذف هذه الخطوط ال‍ %1؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:690 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "احذف الخطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:695 -msgid "Deleting font(s)..." -msgstr "جاري حذف الخطوط..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:710 -msgid "You did not select anything to move." -msgstr "لم تنتقي شيء لنقله." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711 -msgid "Nothing to Move" -msgstr "لا يوجد شيء لنقله" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:722 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "

            Do you really want to move

            '%1'?

            " -msgid "" -"

            Do you really want to move

            '%1'

            from %2 to " -"%3?

            " -msgstr "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 -msgid "Move Font" -msgstr "انقل الخط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:727 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 -msgid "Move" -msgstr "انقل" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:731 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "

            Do you really want to move

            '%1'?

            " -msgid "" -"

            Do you really want to move this font from %2 to %3?

            " -msgid_plural "" -"

            Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?

            " -msgstr[0] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " -msgstr[1] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " -msgstr[2] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " -msgstr[3] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " -msgstr[4] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " -msgstr[5] "

            أمتأكد أنك تريد نقل

            '%1

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:736 -msgid "Move Fonts" -msgstr "انقل الخطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:741 -msgid "Moving font(s)..." -msgstr "ينسخ الخط(وط)..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:757 -msgid "Export Group" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:781 -msgid "No files?" -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:784 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to locate font printer." -msgid "Failed to open %1 for writing" -msgstr "فشل في تحديد طابعة الخطوط." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:803 -msgid "Create New Group" -msgstr "أنشئ مجموعة جديدة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:804 -msgid "Please enter the name of the new group:" -msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة الجديدة:" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:805 -msgid "New Group" -msgstr "مجموعة جديدة" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:832 -msgid "Preview Text" -msgstr "عاين نص" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:833 -msgid "Please enter new text:" -msgstr "من فضلك أدخل نص جديد:" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:893 -msgid "Scanning font list..." -msgstr "جاري مسح قائمة الخطوط..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:959 -msgid "No fonts" -msgstr "لا توجد خطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:965 -#, kde-format -msgid "1 Font" -msgid_plural "%1 Fonts" -msgstr[0] "لا خط" -msgstr[1] "خط واحد" -msgstr[2] "خطان" -msgstr[3] "%1 خطوط" -msgstr[4] "%1 خطاً" -msgstr[5] "%1 خط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:975 -#, kde-format -msgid "" -"
            Enabled:%1
            Disabled:%2
            Partially " -"enabled:%3
            Total:%4
            " -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:981 -#, kde-format -msgid "" -"
            Enabled:%1
            Disabled:%2
            Total:%3
            " -msgstr "" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1057 -msgid "Looking for any associated files..." -msgstr "جاري البحث عن أي ملفات مرتبطة..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1061 -msgid "Scanning Files..." -msgstr "جاري مسح الملفات..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1062 -msgid "Looking for additional files to install..." -msgstr "جاري البحث عن ملفات إضافية للتثبيت..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1079 -#, kde-format -msgid "Looking for files associated with %1" -msgstr "جاري البحث عن ملفات مرتبطة بواسطة %1" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1106 -msgid "Installing font(s)..." -msgstr "جاري تثبيت الخطوط..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1172 -msgid "You did not select anything to enable." -msgstr "لم تنتقي أي شيء لتمكينه." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1173 -msgid "You did not select anything to disable." -msgstr "لم تنتقي أي شيء لتعطيله." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 -msgid "Nothing to Enable" -msgstr "لا شيء لتمكينه" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1174 -msgid "Nothing to Disable" -msgstr "لا شيء لتعطيله" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1191 -#, kde-format -msgid "

            Do you really want to enable

            '%1'?

            " -msgstr "

            هل تريد تمكين

            '%1

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1193 -#, kde-format -msgid "

            Do you really want to disable

            '%1'?

            " -msgstr "

            هل تريد تعطيل

            '%1

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1195 -#, kde-format -msgid "" -"

            Do you really want to enable

            '%1', contained within group " -"'%2'?

            " -msgstr "" -"

            هل تريد تمكين

            '%1' ، المتضمن داخل مجموعة '%2

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1199 -#, kde-format -msgid "" -"

            Do you really want to disable

            '%1', contained within group " -"'%2'?

            " -msgstr "" -"

            هل تريد تعطيل

            '%1', المتضمن داخل مجموعة '%2

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 -msgid "Enable Font" -msgstr "مكّن الخط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1203 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 -msgid "Disable Font" -msgstr "عطّل الخط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210 -#, kde-format -msgid "Do you really want to enable this font?" -msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?" -msgstr[0] "هل تريد تمكين هذا الخط؟" -msgstr[1] "هل تريد تمكين هذا الخط؟" -msgstr[2] "هل تريد تمكين هذان الخطين؟" -msgstr[3] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟" -msgstr[4] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟" -msgstr[5] "هل تريد تمكين هذه الخطوط ال‍ %1؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1213 -#, kde-format -msgid "Do you really want to disable this font?" -msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?" -msgstr[0] "هل تريد تعطيل هذا الخط؟" -msgstr[1] "هل تريد تعطيل هذا الخط؟" -msgstr[2] "هل تريد تعطيل هذين الخطين؟" -msgstr[3] "هل تريد تعطيل هذه %1 الخطوط؟" -msgstr[4] "هل تريد تعطيل هذه %1 خطا؟" -msgstr[5] "هل تريد تعطيل هذه %1 خط؟" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216 -#, kde-format -msgid "" -"

            Do you really want to enable this font contained within group '%2'?" -"

            " -msgid_plural "" -"

            Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '" -"%2'?

            " -msgstr[0] "

            هل ترغب بالفعل بتمكين الخط الذي في المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[1] "

            هل ترغب بالفعل بتمكين هذا خط الذي في المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[2] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتمكين هذين الخطين المنتميين إلى المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[3] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خطوط المنتمية إلى المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[4] "

            هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خطا المنتمية المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[5] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتمكين %1 خط المنتمية إلى المجموعة'%2' ؟

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1221 -#, kde-format -msgid "" -"

            Do you really want to disable this font contained within group '%2'?

            " -msgid_plural "" -"

            Do you really want to disable these %1 fonts contained within group '" -"%2'?

            " -msgstr[0] "

            هل ترغب بالفعل بتعطيل الخط الذي في المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[1] "

            هل ترغب بالفعل بتعطيل هذا خط الذي في المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[2] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتعطيل هذين الخطين المنتميين إلى المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[3] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتعطيل %1 خطوط المنتمية إلى المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[4] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتعطيل %1 خطا المنتمية إلى المجموعة'%2' ؟

            " -msgstr[5] "" -"

            هل ترغب بالفعل بتعطيل %1 خط المنتمية إلى المجموعة'%2' ؟

            " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228 -msgid "Enable Fonts" -msgstr "مكّن الخطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1227 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229 -msgid "Disable Fonts" -msgstr "عطّل الخطوط" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1235 -msgid "Enabling font(s)..." -msgstr "جاري تمكين الخطوط..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1237 -msgid "Disabling font(s)..." -msgstr "جاري تعطيل الخطوط..." - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:37 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "اطبع عينات من الخط" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Select size to print font:" -msgstr "اختر الحجم لطباعة الخط:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "الشَلال" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36 نقطة" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48 نقطة" - -#: kio/KioFonts.cpp:227 -#, kde-format -msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:230 -#, kde-format -msgid "" -"You cannot install a fonts package directly.\n" -"Please extract %1, and install the components individually." -msgstr "" -"لا يمكنك تثبيت حزمة خطوط مباشرة.\n" -"من فضلك استخرج %1، وثبّت المكونات بشكل منفرد." - -#: kio/KioFonts.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "Copy Fonts" -msgid "Cannot copy fonts" -msgstr "انسخ خطوط" - -#: kio/KioFonts.cpp:483 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot Print" -msgid "Cannot move fonts" -msgstr "لا يمكن الطباعة" - -#: kio/KioFonts.cpp:494 -msgid "Only fonts may be deleted." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:497 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"عذراً ، لا تستطيع إعادة تسمية ،أو نقل ، أو نسخ أو حذف أي من \"%1\" أو \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:527 -#, kde-format -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "من فضلك حدّد \"%1\" أو \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:551 -msgid "No special methods supported." -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:631 -msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" - -#: kio/KioFonts.cpp:785 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to start font printer." -msgid "Failed to start the system daemon" -msgstr "فشل في بدء طابعة الخطوط." - -#: kio/KioFonts.cpp:788 -msgid "Backend died" -msgstr "" - -#: kio/KioFonts.cpp:792 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your " -#| "system." -msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." -msgstr "لا يمكنك تثبيت خطوط bitmap, كما أنها معطلة على نظامك." - -#: kio/KioFonts.cpp:796 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "File %1 contains the font:\n" -#| "%2\n" -#| "A font with this name is already installed.\n" -msgid "" -"%1 contains the font %2, which is already installed on your system." -msgstr "" -"الملف %1 يحتوي الخط:\n" -"%2\n" -"اسم الخط هذا مثبّت مسبقاً.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:800 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Could not read font." -msgid "%1 is not a font." -msgstr "لم أتمكن من قراءة الخط." - -#: kio/KioFonts.cpp:803 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Looking for files associated with %1" -msgid "Could not remove all files associated with %1" -msgstr "جاري البحث عن ملفات مرتبطة بواسطة %1" - -#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:128 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: lib/FcEngine.cpp:754 -msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)" -msgid "Aa" -msgstr "الأبجدية" - -#: lib/FcEngine.cpp:756 -msgctxt "" -"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers" -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي 0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:938 -msgid "No characters found." -msgstr "لا توجد أحرف." - -#: lib/FcEngine.cpp:976 -msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet" -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت ثخذ ضظغ" - -#: lib/FcEngine.cpp:981 -msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase" -msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي" - -#: lib/FcEngine.cpp:986 -msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase" -msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "أ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي" - -#: lib/FcEngine.cpp:991 -msgctxt "Numbers and characters" -msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!؟'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: lib/FcEngine.cpp:1388 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "خطأ: لم أتمكن من تحديد اسم الخط." - -#: lib/FcEngine.cpp:1392 -#, kde-format -msgid "%2 [1 pixel]" -msgid_plural "%2 [%1 pixels]" -msgstr[0] "%2 [لا بكسلا]" -msgstr[1] "%2 [بكسل واحد]" -msgstr[2] "%2 [بكسلان]" -msgstr[3] "%2 [%1 بكسلات]" -msgstr[4] "%2 [%1 بكسلا]" -msgstr[5] "%2 [%1 بكسل]" - -#: lib/KfiConstants.h:40 -msgid "Personal" -msgstr "شخصي" - -#: lib/KfiConstants.h:41 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: lib/KfiConstants.h:42 -msgid "All" -msgstr "الكلّ" - -#: lib/KfiConstants.h:56 -msgid "Administrator" -msgstr "المدير" - -#: lib/KfiConstants.h:95 -msgid "Thin" -msgstr "رقيق" - -#: lib/KfiConstants.h:96 -msgid "Extra Light" -msgstr "خفيف إضافي" - -#: lib/KfiConstants.h:97 -msgid "Ultra Light" -msgstr "خفيف للغاية" - -#: lib/KfiConstants.h:98 -msgid "Light" -msgstr "خفيف" - -#: lib/KfiConstants.h:99 -msgid "Regular" -msgstr "منتظِم" - -#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: lib/KfiConstants.h:101 -msgid "Medium" -msgstr "وسط" - -#: lib/KfiConstants.h:102 -msgid "Demi Bold" -msgstr "نصف عريض" - -#: lib/KfiConstants.h:103 -msgid "Semi Bold" -msgstr "شبه عريض" - -#: lib/KfiConstants.h:104 -msgid "Bold" -msgstr "عريض" - -#: lib/KfiConstants.h:105 -msgid "Extra Bold" -msgstr "عريض إضافي" - -#: lib/KfiConstants.h:106 -msgid "Ultra Bold" -msgstr "عريض للغاية" - -#: lib/KfiConstants.h:107 -msgid "Black" -msgstr "أسود" - -#: lib/KfiConstants.h:108 -msgid "Heavy" -msgstr "ثقيل" - -#: lib/KfiConstants.h:110 -msgid "Roman" -msgstr "روماني" - -#: lib/KfiConstants.h:111 -msgid "Italic" -msgstr "مائل" - -#: lib/KfiConstants.h:112 -msgid "Oblique" -msgstr "مائل قليلا" - -#: lib/KfiConstants.h:114 -msgid "Ultra Condensed" -msgstr "مكثّف للغاية" - -#: lib/KfiConstants.h:115 -msgid "Extra Condensed" -msgstr "مكثف إضافي" - -#: lib/KfiConstants.h:116 -msgid "Condensed" -msgstr "مكثف" - -#: lib/KfiConstants.h:117 -msgid "Semi Condensed" -msgstr "نصف مكثّف" - -#: lib/KfiConstants.h:119 -msgid "Semi Expanded" -msgstr "نصف موسع" - -#: lib/KfiConstants.h:120 -msgid "Expanded" -msgstr "ممتد" - -#: lib/KfiConstants.h:121 -msgid "Extra Expanded" -msgstr "ممتد إضافي" - -#: lib/KfiConstants.h:122 -msgid "Ultra Expanded" -msgstr "موسع للغاية" - -#: lib/KfiConstants.h:124 -msgid "Monospaced" -msgstr "مسافة موحدة" - -#: lib/KfiConstants.h:125 -msgid "Charcell" -msgstr "خلية الحرف" - -#: lib/KfiConstants.h:126 -msgid "Proportional" -msgstr "تناسبي" - -#: viewpart/CharTip.cpp:65 -msgid "Other, Control" -msgstr "آخر ، التحكم" - -#: viewpart/CharTip.cpp:67 -msgid "Other, Format" -msgstr "آخر ، التنسيق" - -#: viewpart/CharTip.cpp:69 -msgid "Other, Not Assigned" -msgstr "آخر، غير مرتبط" - -#: viewpart/CharTip.cpp:71 -msgid "Other, Private Use" -msgstr "آخر، مستخدم خاص" - -#: viewpart/CharTip.cpp:73 -msgid "Other, Surrogate" -msgstr "آخر, وكيل" - -#: viewpart/CharTip.cpp:75 -msgid "Letter, Lowercase" -msgstr "حرف، صغير" - -#: viewpart/CharTip.cpp:77 -msgid "Letter, Modifier" -msgstr "حرف، مغير" - -#: viewpart/CharTip.cpp:79 -msgid "Letter, Other" -msgstr "رسالة، آخر" - -#: viewpart/CharTip.cpp:81 -msgid "Letter, Titlecase" -msgstr "حرف، عنوان" - -#: viewpart/CharTip.cpp:83 -msgid "Letter, Uppercase" -msgstr "حرف، كبير" - -#: viewpart/CharTip.cpp:85 -msgid "Mark, Spacing Combining" -msgstr "علامة، اتحاد التباعد" - -#: viewpart/CharTip.cpp:87 -msgid "Mark, Enclosing" -msgstr "علامة، احتواء" - -#: viewpart/CharTip.cpp:89 -msgid "Mark, Non-Spacing" -msgstr "علامة، لا تباعد" - -#: viewpart/CharTip.cpp:91 -msgid "Number, Decimal Digit" -msgstr "عدد، عدد رقمي عشري" - -#: viewpart/CharTip.cpp:93 -msgid "Number, Letter" -msgstr "رقم، رسالة" - -#: viewpart/CharTip.cpp:95 -msgid "Number, Other" -msgstr "رقم، آخر" - -#: viewpart/CharTip.cpp:97 -msgid "Punctuation, Connector" -msgstr "تنقيط، رابط" - -#: viewpart/CharTip.cpp:99 -msgid "Punctuation, Dash" -msgstr "تنقيط، خط فاصل" - -#: viewpart/CharTip.cpp:101 -msgid "Punctuation, Close" -msgstr "تنقيط، مغلق" - -#: viewpart/CharTip.cpp:103 -msgid "Punctuation, Final Quote" -msgstr "تنقيط، علامة اقتباس الأخيرة" - -#: viewpart/CharTip.cpp:105 -msgid "Punctuation, Initial Quote" -msgstr "تنقيط، علامة اقتباس البداية" - -#: viewpart/CharTip.cpp:107 -msgid "Punctuation, Other" -msgstr "تنقيط، أخرى" - -#: viewpart/CharTip.cpp:109 -msgid "Punctuation, Open" -msgstr "تنقيط، فاتح" - -#: viewpart/CharTip.cpp:111 -msgid "Symbol, Currency" -msgstr "رمز، عملة" - -#: viewpart/CharTip.cpp:113 -msgid "Symbol, Modifier" -msgstr "رمز، مغير" - -#: viewpart/CharTip.cpp:115 -msgid "Symbol, Math" -msgstr "رمز، رياضيات" - -#: viewpart/CharTip.cpp:117 -msgid "Symbol, Other" -msgstr "رمز، آخر" - -#: viewpart/CharTip.cpp:119 -msgid "Separator, Line" -msgstr "فاصل, سطر" - -#: viewpart/CharTip.cpp:121 -msgid "Separator, Paragraph" -msgstr "فاصل, فقرة" - -#: viewpart/CharTip.cpp:123 -msgid "Separator, Space" -msgstr "فاصل, فراغ" - -#: viewpart/CharTip.cpp:174 -msgid "Category" -msgstr "الفئة" - -#: viewpart/CharTip.cpp:176 -msgid "UCS-4" -msgstr "UCS-4" - -#: viewpart/CharTip.cpp:180 -msgid "UTF-16" -msgstr "UTF-16" - -#: viewpart/CharTip.cpp:191 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: viewpart/CharTip.cpp:208 -msgid "XML Decimal Entity" -msgstr "كيان XML عشري" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:126 -msgid "Show Face:" -msgstr "أظهر الوجه:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:129 -msgid "Install..." -msgstr "ثبّت..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:152 -msgid "Change Text..." -msgstr "غيّر النصّ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:389 -msgid "Could not read font." -msgstr "لم أتمكن من قراءة الخط." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:436 -msgid "Preview String" -msgstr "معاينة السلسلة" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:437 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "من فضلك أدخل السلسلة الجديدة:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:530 -msgid "

            No information

            " -msgstr "

            لا توجد معلومات

            " - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: viewpart/kfontviewpart.rc:4 -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "شريط الأ&دوات العام" - -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:33 -msgid "Preview Type" -msgstr "نوع المعاينة" - -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51 -msgid "Standard Preview" -msgstr "معاينة قياسية" - -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:52 -msgid "All Characters" -msgstr "كلّ الحروف" - -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61 -#, kde-format -msgid "Unicode Block: %1" -msgstr "قطعة يونيكود: %1" - -#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64 -#, kde-format -msgid "Unicode Script: %1" -msgstr "مخطوط يونيكود: %1" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21 -msgid "Basic Latin" -msgstr "لاتيني أساسي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "تكميليات لاتيني_1" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "لاتيني ممتد-أ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "لاتيني ممتد-ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "امتدادات IPA" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "حروف مغيرة للتباعد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "علامات تشكيل مركبة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "إغريقي و قبطي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سيريالي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "تكميليات سريالية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15 -msgid "Armenian" -msgstr "الأرمينية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41 -msgid "Hebrew" -msgstr "العبرية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14 -msgid "Arabic" -msgstr "العربية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68 -msgid "Syriac" -msgstr "السريانية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "إضافة العربية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74 -msgid "Thaana" -msgstr "تاأنا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37 -msgid "NKo" -msgstr "NKo" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30 -msgid "Devanagari" -msgstr "دفنيجري" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17 -msgid "Bengali" -msgstr "بنغالي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "غورموخي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36 -msgid "Gujarati" -msgstr "كوجراتي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60 -msgid "Oriya" -msgstr "أوريا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72 -msgid "Tamil" -msgstr "التاميلية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73 -msgid "Telugu" -msgstr "تلوغو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44 -msgid "Kannada" -msgstr "كنادا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52 -msgid "Malayalam" -msgstr "ملايلام" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66 -msgid "Sinhala" -msgstr "صنهالا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75 -msgid "Thai" -msgstr "تايلندي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48 -msgid "Lao" -msgstr "لاو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76 -msgid "Tibetan" -msgstr "تبيتي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54 -msgid "Myanmar" -msgstr "ميانمار" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32 -msgid "Georgian" -msgstr "جورجي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "هنغول جامو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31 -msgid "Ethiopic" -msgstr "اثيوبي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "تكميليات إثيوبية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23 -msgid "Cherokee" -msgstr "شيروكي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "المقاطع الموحدة لسكان كندا الأصليين" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57 -msgid "Ogham" -msgstr "أوغام" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64 -msgid "Runic" -msgstr "روني" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69 -msgid "Tagalog" -msgstr "التغالوق" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40 -msgid "Hanunoo" -msgstr "الهنونو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21 -msgid "Buhid" -msgstr "البوهيدية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "تاغبنوا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47 -msgid "Khmer" -msgstr "الخمارية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53 -msgid "Mongolian" -msgstr "المنغولية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50 -msgid "Limbu" -msgstr "لمبو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71 -msgid "Tai Le" -msgstr "تاي لي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "تاي لو الجديد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "رموز الخمارية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20 -msgid "Buginese" -msgstr "بوجينية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16 -msgid "Balinese" -msgstr "بالينية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "امتدادات صوتية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "تكميليات التمديدات الصوتية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "تكميلة علامات تشكيل مركبة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "لاتيني اضافي ممتد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76 -msgid "Greek Extended" -msgstr "إغريقي ممتد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77 -msgid "General Punctuation" -msgstr "تنقيط عام" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "حروف الفوقية و حروف التحتية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "رموز العملات" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "علامات تشكيل موحدة للرموز" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81 -msgid "Letter-Like Symbols" -msgstr "رموز مشابهة للحروف" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82 -msgid "Number Forms" -msgstr "نماذج الأرقام" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83 -msgid "Arrows" -msgstr "الأسهم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "مشغلات حسابية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "متنوعات تقنية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86 -msgid "Control Pictures" -msgstr "صور التحكم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "تعرف بصري على المحارف" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "إملائيات رقمية مضمنة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89 -msgid "Box Drawing" -msgstr "رسم الصناديق" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90 -msgid "Block Elements" -msgstr "عناصر مقولبة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "شكل هندسي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "رموز متنوعة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93 -msgid "Dingbats" -msgstr "رموز رسومية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "رموز رياضية متنوعة أ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "أسهم إضافية أ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "أنماط برايل" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "أسهم إضافية ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "رموز رياضية متنوعة ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "معاملات رياضية اضافية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "رموز و أسهم متنوعة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33 -msgid "Glagolitic" -msgstr "جلاجولي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "لاتيني ممتد-س" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25 -msgid "Coptic" -msgstr "قبطي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "تكميليات جورجية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77 -msgid "Tifinagh" -msgstr "تيفيناغ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "إثيوبي ممتد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "تكميليات تنقيط" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "تكميليات جذور ص.ي.ك." - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "جذور كان هي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "رموز وصف الإديوجرافات" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "رموز و تنقيطات ص.ي.ك." - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42 -msgid "Hiragana" -msgstr "هيراغنا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45 -msgid "Katakana" -msgstr "كتاكنا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18 -msgid "Bopomofo" -msgstr "بوبوموفو" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "جامو الموافق للهنغولية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116 -msgid "Kanbun" -msgstr "كنبون" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "بوبوموفو ممدد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "نظام ص.ي.ك. " - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "الإمتدادات الصوتية للكتاكنا" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "حروف و شهور ص.ي.ك. مضمنة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "توافق مع ص.ي.ك. " - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:122 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "إمتدادات أ للإيديوجرافات ص.ي.ك. الموحدة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "رموز يي جِن للشكل السداسي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "إديوغرافات ص.ي.ك. الموحدة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "مقاطع يي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "جذور يي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "حروف مغيرة للتباعد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "لا تيني ممتد-ت" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "سيولتي ناغري" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130 -msgid "Phags-pa" -msgstr "فاكس-با" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "مقاطع الهنغولية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132 -msgid "High Surrogates" -msgstr "بدائل عالية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "بدائل للإستخدام الشخصي الشديد" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "بدائل منخفضة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135 -msgid "Private Use Area" -msgstr "مساحة للإستخدام الشخصي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "إيديوغرافات التوافق مع ص.ي.ك." - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "أشكال للتقديم الألفبائي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "أشكال تقديم العربية-أ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "منتقيات الضروب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "الأشكال العمودية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "علامة نصفية مجمعة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "أشكال التوافق مع ص.ي.ك." - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "ضروب أشكال صغرى" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "أشكال تقديم العربية-ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145 -msgid "Half-Width and Full-Width Forms" -msgstr "أشكال ذات عرض نصفي و عرض كامل" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146 -msgid "Specials" -msgstr "خاصة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "مقاطع خطية ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "صور معنوية خطية ب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "الأرقام الإيجية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "أرقام إغريقية قديمة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58 -msgid "Old Italic" -msgstr "إيطالي قديم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34 -msgid "Gothic" -msgstr "كوثِك" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78 -msgid "Ugaritic" -msgstr "أوغاريتي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59 -msgid "Old Persian" -msgstr "فارسية قديمة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29 -msgid "Deseret" -msgstr "ديسرت" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65 -msgid "Shavian" -msgstr "شافيان" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61 -msgid "Osmanya" -msgstr "عثماني" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "مقاطع القبرصية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63 -msgid "Phoenician" -msgstr "فينيقية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "خاروشذي" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26 -msgid "Cuneiform" -msgstr "كونيفورم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "رموز و تنقيطات كونيفورم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "رموز موسيقية بيزنطية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "رموز موسيقية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "رموز موسيقية إغريقية قديمة" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "رموز تاي زوان دجن" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "تعداد أرقام رود" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "رموز رياضية إملائية رقمية" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "امتدادات ب للإيديوغرافات ص.ي.ك. الموحدة " - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:170 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "الإديوغرافات التكميلية المتوافقة مع ص.ي.ك." - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171 -msgid "Tags" -msgstr "وسوم" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "تكميليات منتقيات الضروب" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "مساحة تكميلية للإستعمال الخاص-أ" - -#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "مساحة تكميلية للاستعمال الخاص-ب" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:19 -msgid "Braille" -msgstr "براي" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:22 -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "سكان كندا الأصليين" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:24 -msgid "Common" -msgstr "شائع" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:27 -msgid "Cypriot" -msgstr "قبرصي" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:35 -msgid "Greek" -msgstr "يوناني" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:38 -msgid "Han" -msgstr "هان" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:39 -msgid "Hangul" -msgstr "هانكول" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:43 -msgid "Inherited" -msgstr "موروث" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:49 -msgid "Latin" -msgstr "لاتيني" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:51 -msgid "Linear B" -msgstr "خطي ب" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:56 -msgid "Nko" -msgstr "Nko" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:62 -msgid "Phags Pa" -msgstr "فاكس با" - -#: viewpart/UnicodeScripts.h:79 -msgid "Yi" -msgstr "يي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Do you really want to move this font?" -#~| msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?" -#~ msgid "Do you really want to move this font?" -#~ msgid_plural "" -#~ "

            Do you really want to move these %1 fonts from %2 to %3?" -#~ msgstr[0] "هل ترغب بالفعل بنقل هذا الخط؟" -#~ msgstr[1] "هل ترغب بالفعل بنقل هذا الخط؟" -#~ msgstr[2] "هل ترغب بالفعل بنقل هذين الخطين؟" -#~ msgstr[3] "هل ترغب بالفعل بنقل %1 خطوط؟" -#~ msgstr[4] "هل ترغب بالفعل بنقل %1 خطا؟" -#~ msgstr[5] "هل ترغب بالفعل بنقل %1 خط؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Print..." -#~ msgid "Starting..." -#~ msgstr "اطبع..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cancel" -#~ msgid "Cancelling..." -#~ msgstr "ألغ" - -#~ msgid "Failed to locate font printer." -#~ msgstr "فشل في تحديد طابعة الخطوط." - -#~ msgid "Move Here" -#~ msgstr "انقل هنا" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ألغ" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "معاينة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Large Preview" -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "أظهر المعاينة الكبيرة" - -#~ msgid "" -#~ "Configure folder for X11 - create fonts.dir and fonts.scale, plus remove " -#~ "hidden entries. (NOTE: Use this option on its own.)" -#~ msgstr "" -#~ "اضبط مجلد لـ X11 -أنشء fonts.dir و fonts.scale بالإضافة إلى إزالة " -#~ "المدخلات المخفية. (ملاحظة: استخدم هذا الخيار لوحدة)." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ " لم أتمكن من حذف:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Could not delete the following files:" -#~ msgstr "لم أتمكن من حذف الملفات التالية:" - -#~ msgctxt "" -#~ "Title for a group that contains \"All Fonts\", \"Personal Fonts\", " -#~ "\"System Fonts\" and \"Unclassified\"" -#~ msgid "Standard:" -#~ msgstr "القياسي:" - -#~ msgid "Custom:" -#~ msgstr "مخصص:" - -#~ msgid "%1 (Disabled)" -#~ msgstr "%1 (معطل)" - -#~ msgid "%1 (Empty)" -#~ msgstr "%1 (فارغ)" - -#~ msgid "%1 (Partial)" -#~ msgstr "(%1 جزئي)" - -#~ msgid "Copy Here" -#~ msgstr "انسخ هنا" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "أعد تسمية المجموعة" - -#~ msgid "Please enter a new name for group:" -#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للمجموعة:" - -#~ msgid "Drop here to add the selected fonts to \"%1\"." -#~ msgstr "اسقطه هنا لتضيف الخطوط المنتقاة إلى \"%1\"." - -#~ msgid "Drop here to remove the selected fonts from the current group." -#~ msgstr "اسقطه هنا لتزيل الخطوط المنتقاة من المجموعة الحالية." - -#~ msgid "" -#~ "Drop here to copy, or move, the selected fonts to your personal folder." -#~ msgstr "اسقطه هنا لتنسخ أو تنقل الخطوط المنتقاة إلى مجلدك الشخصي." - -#~ msgid "Drop here to copy, or move, the selected fonts to the system folder." -#~ msgstr "اسقطه هنا لتنسخ أو تنقل الخطوط المنتقاة إلى مجلد النظام." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "Authorization Required" -#~ msgstr "التوثيق مطلوب" - -#~ msgid "" -#~ "The requested action requires administrator privileges.\n" -#~ "If you have these privileges then please enter your password." -#~ msgstr "" -#~ "يحتاج الإجراء المطلوب إلى صلاحيات مدير.\n" -#~ "إذا كنت تملك هذه الصلاحيات ، فرجاءا أدخل كلمة سرك." - -#~ msgid "" -#~ "The requested action requires administrator privileges.\n" -#~ "Please enter the system administrator's password." -#~ msgstr "" -#~ "يحتاج الإجراء المطلوب إلى صلاحيات مدير.\n" -#~ "رجاءا أدخل كلمة سر مدير النظام." - -#~ msgid "Insufficient privileges." -#~ msgstr "صلاحيات غير كافية." - -#~ msgid "Conversation with su failed." -#~ msgstr "المحادثة مع su فشلت." - -#~ msgid "" -#~ "

            Could not launch '%1'.

            Make sure your PATH is set correctly.

            " -#~ msgstr "

            لا يمكن إطلاق '%1'.

            تأكد أن PATH مضبوط بشكل صحيح.

            " - -#~ msgid "Incorrect password, please try again." -#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة, من فضلك حاول مرة أخرى." - -#~ msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -#~ msgstr "خطأ داخلي: illegal return from SuProcess::checkInstall()" - -#~ msgid "Copying" -#~ msgstr "ينسخ" - -#~ msgid "Installing %1" -#~ msgstr "جاري تثبيت %1" - -#~ msgid "Copying %1" -#~ msgstr "ينسخ %1" - -#~ msgid "Deleting %1" -#~ msgstr "جاري حذف %1" - -#~ msgid "Enabling %1" -#~ msgstr "جاري تمكين %1" - -#~ msgid "Disabling %1" -#~ msgstr "جاري تعطيل %1" - -#~ msgid "Moving %1" -#~ msgstr "ينقل %1" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "تم بنجاح" - -#~ msgid "" -#~ "GUI front-end to the fonts:/ ioslave.\n" -#~ "(c) Craig Drummond, 2000 - 2007" -#~ msgstr "" -#~ "GUI front-end to the fonts:/ ioslave.\n" -#~ "(c) Craig Drummond, 2000 - 2007" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "إعدادات" - -#~ msgid "Font Management Mode" -#~ msgstr "نمط إدارة الخطوط" - -#~ msgid "Enable all selected fonts" -#~ msgstr "مكّن كلّ الخطوط المنتقاة" - -#~ msgid "Disable all selected fonts" -#~ msgstr "عطّل كلّ الخطوط المنتقاة" - -#~ msgid "You did not select anything to copy." -#~ msgstr "لم تنتقي أي شيء لتنسخه." - -#~ msgid "Nothing to Copy" -#~ msgstr "لا يوجد شيء لنسخه" - -#~ msgid "

            Do you really want to copy

            '%1'?

            " -#~ msgstr "

            أمتأكد أنك تريد نسخ

            '%1

            " - -#~ msgid "Copy Font" -#~ msgstr "انسخ الخط" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "انسخ" - -#~ msgid "Do you really want to copy this font?" -#~ msgid_plural "Do you really want to copy these %1 fonts?" -#~ msgstr[0] "هل ترغب بالفعل بنسخ هذا الخط؟" -#~ msgstr[1] "هل ترغب بالفعل بنسخ هذا الخط؟" -#~ msgstr[2] "هل ترغب بالفعل بنسخ هذين الخطين؟" -#~ msgstr[3] "هل ترغب بالفعل بنسخ هذه %1 خطوط؟" -#~ msgstr[4] "هل ترغب بالفعل بنسخ %1 خطا؟" -#~ msgstr[5] "هل ترغب بالفعل بنسخ %1 خط؟" - -#~ msgid "Copying font(s)..." -#~ msgstr "ينسخ الخط(وط)..." - -#~ msgid " (%1 Enabled, %2 Disabled, %3 Partial)" -#~ msgstr " (%1 ممكن, %2 معطل, %3 جزئي)" - -#~ msgid "Would you like to install the font(s) for personal use?" -#~ msgstr "هل تود تثبيت الخطوط للاستخدام الشخصي؟" - -#~ msgid "Authorization Failed" -#~ msgstr "الترخيص فشل" - -#~ msgid "" -#~ "The installer is currently busy. Please wait for the current operation to " -#~ "terminate." -#~ msgstr "عذراً, المثبّت مشغول حالياً. من فضلك انتظر إنتهاء العملية الحالية." - -#~ msgid "Invalid Font" -#~ msgstr "خط غير صالح" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install %1\n" -#~ "Hidden fonts cannot be installed." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تثبيت %1\n" -#~ "الخطوط المخفية لا يمكن تثبيتها." - -#~ msgid "Could not access \"%1\" folder." -#~ msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot copy %1 to %2\n" -#~ "Hidden/disabled fonts cannot be installed." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن نسخ %1 إلى %2\n" -#~ "الخطوط المعطلة/المخفية لا يمكن تثبيتها." - -#~ msgid "You cannot rename font folders" -#~ msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية مجلدات الخطوط" - -#~ msgid "Internal error - could not find font." -#~ msgstr "خطأ داخلي - لم أتمكن من إيجاد الخط." - -#~ msgid "" -#~ "Could not enable %1\n" -#~ "An enabled font already exists, please delete the disabled one." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تفعيل %1\n" -#~ "خط مفعل موجود بالفعل ، رجاءا احذف الخط المعطل." - -#~ msgid "" -#~ "Could not disable %1\n" -#~ "A disabled font already exists, please delete the enabled one." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تعطيل %1\n" -#~ "خط معطل موجود بالفعل ، رجاءا احذف الخط المفعل." - -#~ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -#~ msgstr "عذراً ، لا يمكن إعادة تسمية الخطوط." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move %1 to %2\n" -#~ "Disabled fonts cannot be moved." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن نقل %1 إلى %2\n" -#~ "الخطوط المعطلة لا يمكن نقلها." - -#~ msgid "Could not access \"%1\"." -#~ msgstr "لم أتمكن من الوصول إلى المجلد \"%1\"." - -#~ msgid "Configuring installed fonts..." -#~ msgstr "جاري تشكيل الخطوط المثبتة..." - -#~ msgid "Incorrect password.\n" -#~ msgstr "كلمة السر غير صحيحة.\n" - -#~ msgid "Internal fontconfig error." -#~ msgstr "خطأ داخلي." - -#~ msgid "" -#~ "The selected URL (%1) matches both an enabled, and disabled font. Which " -#~ "one do you wish to access?" -#~ msgstr "" -#~ "العنوان المنتقى (%1) يطابق خط مفعل و أخر معطل. أي منهما ترغب بالنفاذ " -#~ "إليه ؟" - -#~ msgid "Duplicate Font" -#~ msgstr "الخط مكرر" - -#~ msgid "Enabled Font" -#~ msgstr "الخط ممكن" - -#~ msgid "Disabled Font" -#~ msgstr "الخط معطل" - -#~ msgid "" -#~ "Could not determine file type for: %1\n" -#~ "Only fonts may be installed." -#~ msgstr "" -#~ "لم أتمكن من تحديد نوع الملف لـ: %1\n" -#~ "فقط الخطوط التي سيتم تثبيتها." - -#~ msgid "" -#~ "Could not install %1\n" -#~ "A matching enabled font already exists. Please disable that." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تثبيت %1\n" -#~ "يوجد خط مطابق له مفعل ، الرجاء تعطيله أولا." - -#~ msgid "" -#~ "Could not install %1\n" -#~ "A matching disabled font already exists. Please enable that." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تثبيت %1\n" -#~ "يوجد خط مطابق له معطل ، الرجاء تفعيله أولا." - -#~ msgid "" -#~ "

            You are attempting to move a font that is located in a file alongside " -#~ "other fonts; in order to proceed with the move they will all have to be " -#~ "moved. The affected fonts are:

              %1

            \n" -#~ " Do you wish to move all of these?

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            أنت تحاول نقل خط موضوع في ملف مع خطوط أخرى. من أجلتنفيذ عملية النقل " -#~ "يجب نقل بقية الخطوط.الخطوط المتأثرة:

              %1

            \n" -#~ "هل ترغب بنقل كل هذه الخطوط؟

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            You are attempting to copy a font that is located in a file alongside " -#~ "other fonts; in order to proceed with the copy they will all have to be " -#~ "copied. The affected fonts are:

              %1

            \n" -#~ " Do you wish to copy all of these?

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            أنت تحاول نسخ خط موضوع في ملف مع خطوط أخرى. من أجلتنفيذ عملية النسخ " -#~ "يجب نسخ بقية الخطوط.الخطوط المتأثرة:

              %1

            \n" -#~ "هل ترغب بنسخ كل هذه الخطوط؟

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            You are attempting to delete a font that is located in a file " -#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the deletion they will " -#~ "all have to be deleted. The affected fonts are:

              %1

            \n" -#~ " Do you wish to delete all of these?

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            أنت تحاول حذف خط موضوع في ملف مع خطوط أخرى. من أجلتنفيذ عملية الحذف " -#~ "يجب حذف بقية الخطوط.الخطوط المتأثرة:

              %1

            \n" -#~ "هل ترغب بحذف كل هذه الخطوط؟

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            You are attempting to enable a font that is located in a file " -#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the enabling they will " -#~ "all have to be enabled. The affected fonts are:

              %1

            \n" -#~ " Do you wish to enable all of these?

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            أنت تحاول تفعيل خط موضوع في ملف مع خطوط أخرى. من أجلتنفيذ عملية " -#~ "التفعيل يجب تفعيل بقية الخطوط.الخطوط المتأثرة:

              %1

            \n" -#~ "هل ترغب بتفعيل كل هذه الخطوط؟

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            You are attempting to disable a font that is located in a file " -#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the disabling they will " -#~ "all have to be disabled. The affected fonts are:

              %1

            \n" -#~ " Do you wish to disable all of these?

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            أنت تحاول تعطيل خط موضوع في ملف مع خطوط أخرى. من أجلتنفيذ عملية " -#~ "التعطيل يجب تعطيل بقية الخطوط.الخطوط المتأثرة:

              %1

            \n" -#~ "هل ترغب بتعطيل كل هذه الخطوط؟

            " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_classic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Arabic -# translation of kgreet_classic.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:10+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kgreet_classic.cpp:92 -msgid "&Username:" -msgstr "&اسم المستخدم:" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: kgreet_classic.cpp:109 -msgid "&Password:" -msgstr "&كلمة السر:" - -#: kgreet_classic.cpp:110 -msgid "Current &password:" -msgstr "ك&لمة السر الحالية:" - -#: kgreet_classic.cpp:122 -msgid "&New password:" -msgstr "كلمة السر ال&جديدة:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "أ&كد كلمة السر:" - -#: kgreet_classic.cpp:261 -#, kde-format -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "المحث \"%1\" لم يتعرف عليه" - -#: kgreet_classic.cpp:475 -msgctxt "@item:inmenu authentication method" -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "اسم المستخدم و كلمة السر ( تقليدي )" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_generic.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kgreet_generic.po to arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# majed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_generic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:39+0300\n" -"Last-Translator: majed \n" -"Language-Team: arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: kgreet_generic.cpp:350 -msgctxt "@item:inmenu authentication method" -msgid "Generic" -msgstr "عام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kgreet_winbind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Arabic -# translation of kgreet_winbind.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-06 21:10+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:126 -msgid "&Domain:" -msgstr "ال&مجال:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&اسم المستخدم:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "المجال:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: kgreet_winbind.cpp:159 -msgid "&Password:" -msgstr "&كلمة السر:" - -#: kgreet_winbind.cpp:160 -msgid "Current &password:" -msgstr "ك&لمة السر الحالية:" - -#: kgreet_winbind.cpp:174 -msgid "&New password:" -msgstr "كلمة السر ال&جديدة:" - -#: kgreet_winbind.cpp:177 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "أ&كد كلمة السر:" - -#: kgreet_winbind.cpp:348 -#, kde-format -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "المحث \"%1\" لم يتعرف عليه" - -#: kgreet_winbind.cpp:631 -msgctxt "@item:inmenu authentication method" -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / سامبا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/khotkeys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,792 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Arabic -# translation of khotkeys.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Ibrahim Halabi -# -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-07 22:12+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30 -msgid "Conditions" -msgstr "الشروط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16 -msgid "Command/URL:" -msgstr "الأمر/الوصلة: " - -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122 -msgid "Failed to run qdbusviewer" -msgstr "فشل تشغيل برنامج qdbusviewer" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18 -msgid "Remote application:" -msgstr "التطبيق البعيد:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31 -msgid "Remote object:" -msgstr "الكائن البعيد:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44 -msgid "Function:" -msgstr "الدالة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57 -msgid "Arguments:" -msgstr "المعطيات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84 -msgid "Call" -msgstr "النداء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton) -#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91 -msgid "Launch D-Bus Browser" -msgstr "أطلق متصفح D-Bus" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group) -#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19 -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53 -msgid "Window" -msgstr "النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio) -#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27 -msgid "Active window" -msgstr "نافذة نشطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio) -#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34 -msgid "Specific window" -msgstr "نافذة محددة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio) -#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41 -msgid "Action window" -msgstr "نافذة إجراء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel) -#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16 -msgid "Application:" -msgstr "التطبيق:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton) -#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30 -msgid "Select Application ..." -msgstr "اختر تطبيق..." - -#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27 -msgctxt "Condition type" -msgid "Active Window ..." -msgstr "النافذة النشطة..." - -#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29 -msgctxt "Condition type" -msgid "Existing Window ..." -msgstr "النافذة الموجودة..." - -#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31 -msgctxt "Condition type" -msgid "And" -msgstr "و" - -#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33 -msgctxt "Condition type" -msgid "Or" -msgstr "أو" - -#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35 -msgctxt "Condition type" -msgid "Not" -msgstr "ليس" - -#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80 -msgctxt "Add a new condition" -msgid "And" -msgstr "و" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) -#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30 -#, fuzzy -#| msgid "New" -msgctxt "new condition" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) -#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37 -msgid "Edit..." -msgstr "حرر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32 -msgid "Input Actions Daemon" -msgstr "مراقب إجراءات الادخال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38 -msgid "Start the Input Actions daemon on login" -msgstr "ابدأ مراقب إجراءات الادخال عند الولوج" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48 -msgid "Gestures" -msgstr "الإيماءات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57 -msgid "Timeout:" -msgstr "المهلة:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70 -msgid "ms" -msgstr "م.ث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label) -#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99 -msgid "Mouse button:" -msgstr "زر الفأرة:" - -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32 -msgid "Edit Gesture" -msgstr "حرر الإيماءة" - -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " -"mouse button while drawing, and release when you have finished." -msgstr "" -"ارسم الإيماة التي تحب أن تسجلها في الأسفل ، اضغط و امسط زر الأيسر للفأرة " -"عندما ترسم ، و عندما تنتهي من الرسم اطلق زر الفأرة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19 -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29 -msgid "Edit" -msgstr "حرر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24 -msgid "Comment:" -msgstr "التعليق:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52 -msgid "&Duplicate..." -msgstr "&كرر..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59 -msgid "&Delete" -msgstr "اح&ذف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16 -msgid "Window Data" -msgstr "بيانات النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31 -msgid "Window title:" -msgstr "عنوان النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39 -#, fuzzy -#| msgid "Is Not Important" -msgctxt "window title is not important" -msgid "Is Not Important" -msgstr "ليس مهم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136 -msgid "Contains" -msgstr "يحوي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141 -msgid "Is" -msgstr "هو" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "يطابق التعبير النمطي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151 -msgid "Does Not Contain" -msgstr "لا يحوي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156 -msgid "Is Not" -msgstr "ليس" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115 -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161 -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "لا يطابق التعبير النمطي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77 -msgid "Window class:" -msgstr "صنف النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Is Not Important" -msgctxt "window class is not important" -msgid "Is Not Important" -msgstr "ليس مهم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123 -msgid "Window role:" -msgstr "دور النافذة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131 -#, fuzzy -#| msgid "Is Not Important" -msgctxt "window role is not important" -msgid "Is Not Important" -msgstr "ليس مهم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195 -msgid "&Autodetect" -msgstr "&تعرف آلي" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205 -msgid "Window Types" -msgstr "أنواع النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225 -msgid "Dialog" -msgstr "مربع حوار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock) -#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232 -msgid "Dock" -msgstr "مرسى" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56 -msgid "Test" -msgstr "اختبر" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 -msgid "New Group" -msgstr "مجموعة جديدة" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147 -msgid "Export Group..." -msgstr "" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148 -msgid "Import..." -msgstr "استورد..." - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgid "New" -msgctxt "@title:menu create various trigger types" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162 -msgid "Global Shortcut" -msgstr "اختصار عام" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175 -msgid "Window Action" -msgstr "إجراء النافذة" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188 -msgid "Mouse Gesture Action" -msgstr "إجراء إيماءة الفأرة" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269 -msgid "Command/URL" -msgstr "الأمر/الوصلة" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276 -msgid "D-Bus Command" -msgstr "أمر D-Bus" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283 -msgid "K-Menu Entry" -msgstr "مدخلة قائمة كدي" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290 -msgid "Send Keyboard Input" -msgstr "أرسل مدخلات لوحة المفايتح" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23 -msgid "Comment" -msgstr "التعليق" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341 -#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 -msgid "New Action" -msgstr "إجراء جديد" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37 -msgid "Export Group" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17 -msgid "Change the exported state for the actions." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20 -#, fuzzy -#| msgid "Action" -msgid "Export Actions" -msgstr "الإجراء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            Configure in which state " -"the actions should be exported.

            \n" -"

            Actual State

            \n" -"

            Export the actions in " -"their current state.

            \n" -"

            Disabled

            \n" -"

            Export the actions in a " -"disabled state.

            \n" -"

            Enabled

            \n" -"

            Export the actions in an " -"enabled state.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44 -msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions." -msgid "Actual State" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" -msgctxt "Export hotkey actions in enabled state." -msgid "Enabled" -msgstr "مفعلل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" -msgctxt "Export hotkey actions into disabled state" -msgid "Disabled" -msgstr "مفعلل" - -#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62 -msgid "KHotkeys file id." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65 -msgid "" -"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. " -"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68 -msgid "Id" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78 -msgid "Set import id for file, or leave empty" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124 -msgid "Allow Merging" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134 -msgid "Merge into existing directories on import?" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging) -#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137 -msgid "" -"Allow merging of content if a directory with the same name exists on " -"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the " -"same name." -msgstr "" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403 -#, fuzzy -#| msgid "Name" -msgctxt "action name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" -msgctxt "action enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "مفعل" - -#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110 -msgid "KDE Hotkeys Configuration Module" -msgstr "وحدة ضبط مفاتيح الاختصار Hotkeys لكدي" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114 -msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" -msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117 -msgid "Michael Jansen" -msgstr "Michael Jansen" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346 -msgid "" -"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will " -"be lost." -msgstr "" -"الإجراء الحالي يملك تغيرات غير محفوظة. إذا واصلت فإن هذه التغيرات ستفقد." - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347 -msgid "Save changes" -msgstr "احفظ التغيرات" - -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404 -msgid "" -"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " -"activated." -msgstr "لم يتمكن من الاتصال بـ khotkeys. تغيرات حفظت ولكن لا يمكن تنشيطها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button) -#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36 -msgid "Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124 -msgid "Trigger" -msgstr "المطلقات" - -#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160 -msgid "Action" -msgstr "الإجراء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label) -#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17 -msgid "&Shortcut:" -msgstr "الا&ختصار:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group) -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16 -msgid "Trigger When" -msgstr "تطلق عند" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears) -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22 -msgid "Window appears" -msgstr "ظهور النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears) -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29 -msgid "Window disappears" -msgstr "اختفاء النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus) -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36 -msgid "Window gets focus" -msgstr "حصول النافذة على التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus) -#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43 -msgid "Window loses focus" -msgstr "تفقد النافذة التركيز" - -#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91 -msgid "Activate window: " -msgstr "نشّط النافذة: " - -#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79 -msgid "Command/URL : " -msgstr "الأمر/الوصلة: " - -#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143 -msgid "D-Bus: " -msgstr "D-Bus: " - -#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191 -msgid "Keyboard input: " -msgstr "مدخلات لوحة المفاتيح: " - -#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91 -msgid "No service configured." -msgstr "لم تضبط أي خدمة." - -#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92 -#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Input Action: %1" -msgstr "إجراء الادخال: %1" - -#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100 -#, kde-format -msgid "Failed to start service '%1'." -msgstr "فشل في بدء خدمة '%1'." - -#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115 -msgid "Menu entry: " -msgstr "مدخلة القائمة: " - -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "النافذة النشطة: " - -#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 -msgctxt "And_condition" -msgid "And" -msgstr "و" - -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "النافذة الموجودة: " - -#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 -msgctxt "Not_condition" -msgid "Not" -msgstr "ليس" - -#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69 -msgctxt "Or_condition" -msgid "Or" -msgstr "أو" - -#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "خانات محرّر القوائم" - -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " -"want to import it again?" -msgstr "" -"ملف \"إجراءات\" هذا تم استيراده من قبل. هل أنت متأكد من استيراده مرة أخرى؟" - -#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " -"want to import it?" -msgstr "" -"ملف \"الإجراءات\" هذه لا يملك حقل ImportId لذا لا يمكن تحديد إذا ما كان " -"استورد أم لا. هل أنت متأكد أنك تريد استيراده ؟" - -#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 -msgid "Gesture trigger" -msgstr "مُطْلِق الإيماءة" - -#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "مُطلِق الاختصار : " - -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "مُطْلِق الصوت:" - -#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 -msgid "Window trigger: " -msgstr "مُطْلِق النافذة: " - -#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82 -msgid "Window simple: " -msgstr "نافذة بسيطة: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Active window: " -#~ msgid "Active Window" -#~ msgstr "النافذة النشطة: " - -#, fuzzy -#~| msgid "KHotKeys Update" -#~ msgid "KHotKeys Update Helper" -#~ msgstr "تحديث KHotKeys" - -#~ msgid "Id of the script to add to %1" -#~ msgstr "رقم المخطوط لإضافته إلى %1" - -#~ msgid "These entries were created using Menu Editor." -#~ msgstr "هذه الخانات أنشئت باستخدام محرّر القوائم." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to " -#~ "activate them" -#~ msgstr "لم يتمكن من الاتصال بـ khotkeys. تغيرات حفظت ولكن لم تفعل." - -#~ msgid "KHotKeys update utility" -#~ msgstr "أداة تحديث KHotKeys" - -#~ msgid "KHotKeys Daemon" -#~ msgstr "رقيب KHotKeys" - -#~ msgid "&Enabled" -#~ msgstr "&مكن" - -#~ msgid "Add comment here" -#~ msgstr "أضف تعليق هنا" - -#~ msgid "Parent group is disabled" -#~ msgstr "المجموعة الوالدة معطلة" - -#~ msgid "Started server org.kde.khotkeys." -#~ msgstr "بدأ خادم org.kde.khotkeys." - -#~ msgid "Unable to start server org.kde.khotkeys." -#~ msgstr "لم يتمكن من بدء خادم org.kde.khotkeys." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start service org.kde.khotkeys.

            Error: " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "لم يتمكن من بدء خدمة org.kde.khotkeys.

            الخطأ: %1" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kinfocenter.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kinfocenter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kinfocenter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,833 +0,0 @@ -# translation of kinfocenter.po to Arabic -# Isam Bayazidi , 2001,2002. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# translation of kcontrol.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kinfocenter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-26 23:47+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Majed Ali,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "GMajedli@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: infocenter.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgid "KDE Info Center" -msgctxt "Main window title" -msgid "KInfocenter" -msgstr "مركز معلومات كدي" - -#: infocenter.cpp:136 -#, fuzzy -#| msgid "About Current Module" -msgctxt "Information about current module located in about menu" -msgid "About Current Information Module" -msgstr "حول الوحدة الحالية" - -#: infocenter.cpp:141 -msgctxt "Export button label" -msgid "Export" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:145 -#, fuzzy -#| msgid "Model" -msgctxt "Module help button label" -msgid "Module Help" -msgstr "طراز" - -#: infocenter.cpp:148 -msgctxt "Help button label" -msgid "Help" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:188 -msgctxt "Search Bar Click Message" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:194 -msgctxt "Kaction search label" -msgid "Search Modules" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:250 -msgid "Export of the module has produced no output." -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:261 -msgid "Unable to open file to write export information" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:266 -#, kde-format -msgid "Export information for %1" -msgstr "" - -#: infocenter.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgid "Information" -msgid "Information exported" -msgstr "المعلومات" - -#: infokcmmodel.cpp:31 -#, fuzzy -#| msgid "Information" -msgid "Information Modules" -msgstr "المعلومات" - -#: kcmcontainer.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 x %2 dpi" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 × %2 dpi" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kinfocenterui.rc:16 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:41 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "مركز معلومات كدي" - -#: main.cpp:42 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "مركز معلومات كدي" - -#: main.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" -msgstr "(c) 1998-2004, مطوري مركز تحكم كدي" - -#: main.cpp:48 -msgid "David Hubner" -msgstr "" - -#: main.cpp:48 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "المشرف الحالي على المشروع" - -#: main.cpp:49 -msgid "Helge Deller" -msgstr "Helge Deller" - -#: main.cpp:49 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "المشرف السابق على المشروع" - -#: main.cpp:50 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:51 -msgid "Matthias Elter" -msgstr "Matthias Elter" - -#: main.cpp:52 -msgid "Matthias Ettrich" -msgstr "Matthias Ettrich" - -#: main.cpp:53 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: main.cpp:54 -msgid "Nicolas Ternisien" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: sidepanel.cpp:99 -msgid "Clear Search" -msgstr "" - -#: sidepanel.cpp:102 -msgid "Expand All Categories" -msgstr "" - -#: sidepanel.cpp:105 -msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "الموقع" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Device Information" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات الجهاز" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "القيمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "MB" -#~ msgctxt "Mebibyte" -#~ msgid "MiB " -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "الجهاز" - -#~ msgid "Mount Point" -#~ msgstr "نقطة الضم" - -#~ msgid "FS Type" -#~ msgstr "نوع نظام الملفات" - -#~ msgid "Total Size" -#~ msgstr "الحجم الكلي" - -#~ msgid "Free Size" -#~ msgstr "الحجم الحر" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "غير منطبق" - -#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -#~ msgstr "المعالج %1: %2 ، %3 ميجاهرتز" - -#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -#~ msgstr "المعالج %1: %2 ، سرعة غير معروفة" - -#~ msgid "" -#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or " -#~ "is not readable." -#~ msgstr "" -#~ "نظامك الصوتي لا يمكن استعلامه. /dev/sndstat غير موجود أو غير قابل للقراءة" - -#~ msgid "" -#~ "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -#~ msgstr "نظام SCSI الفرعي لا يمكن استعلامه: /sbin/camcontrol لا يمكن إيجاده" - -#~ msgid "" -#~ "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be " -#~ "executed" -#~ msgstr "نظام SCSI الفرعي لا يمكن استعلامه: /sbin/camcontrol لا يمكن تنفيذه" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any programs with which to query your system's PCI " -#~ "information" -#~ msgstr "لم يتم العثور على أي برنامج ليستفسر عن معلومات PCI" - -#~ msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -#~ msgstr "نظام PCI الفرعي لا يمكن استعلامه:%1 لا يمكن تنفيذه." - -#~ msgid "" -#~ "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -#~ msgstr "نظام PCI الفرعي لا يمكن استعلامه , ربما تحتاج إلى صلاحيات الجذر" - -#~ msgid "Could not check file system info: " -#~ msgstr "غير قادر على فحص معلومات نظام الملفات:" - -#~ msgid "Mount Options" -#~ msgstr "خيارات الضم" - -#~ msgid "PA-RISC Processor" -#~ msgstr "معالج PA-RISC" - -#~ msgid "PA-RISC Revision" -#~ msgstr "تنقيحة PA-RISC" - -#~ msgid "Machine" -#~ msgstr "آلة" - -#~ msgid "Machine Identification Number" -#~ msgstr "رقم تعريف الآلة" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(بدون)" - -#~ msgid "Number of Active Processors" -#~ msgstr "عدد المعالجات النشطة" - -#~ msgid "CPU Clock" -#~ msgstr "ساعة المعالج" - -#~ msgid "MHz" -#~ msgstr "م.هيرتز" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(مجهول)" - -#~ msgid "CPU Architecture" -#~ msgstr "معمارية المعالج" - -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "ممكّن" - -#~ msgid "disabled" -#~ msgstr "معطل" - -#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -#~ msgstr "معالج مساعد رقمي (FPU)" - -#, fuzzy -#~| msgid "MB" -#~ msgctxt "Mebibyte" -#~ msgid "MiB" -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "Total Physical Memory" -#~ msgstr "إجمالي الذاكرة الفيزيائية" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr "بايتات" - -#~ msgid "Size of One Page" -#~ msgstr "حجم صفحة واحدة" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "Audio Name" -#~ msgstr "اسم الصوت" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "البائع" - -#~ msgid "Alib Version" -#~ msgstr "إصدارة Alib" - -#~ msgid "Protocol Revision" -#~ msgstr "مراجعة البروتوكول" - -#~ msgid "Vendor Number" -#~ msgstr "اسم البائع" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "إصدار" - -#~ msgid "Byte Order" -#~ msgstr "ترتيب البايت" - -#~ msgid "ALSBFirst (LSB)" -#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#~ msgid "AMSBFirst (MSB)" -#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#~ msgid "Invalid Byteorder." -#~ msgstr "ترتيب البايت غير صالح" - -#~ msgid "Bit Order" -#~ msgstr "ترتيب البت" - -#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)" -#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#~ msgid "AMostSignificant (MSB)" -#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#~ msgid "Invalid Bitorder." -#~ msgstr "ترتيب بت غير صالح" - -#~ msgid "Data Formats" -#~ msgstr "صيغ البيانات" - -#~ msgid "Sampling Rates" -#~ msgstr "تردد الإعتيان" - -#~ msgid "Input Sources" -#~ msgstr "مصادر الدخل" - -#~ msgid "Mono-Microphone" -#~ msgstr "مايكروفون أحادي" - -#~ msgid "Mono-Auxiliary" -#~ msgstr "مساعد أحادي" - -#~ msgid "Left-Microphone" -#~ msgstr "مايكروفون أيسر" - -#~ msgid "Right-Microphone" -#~ msgstr "مايكروفون أيمن" - -#~ msgid "Left-Auxiliary" -#~ msgstr "مساعد أيسر" - -#~ msgid "Right-Auxiliary" -#~ msgstr "مساعد أيمن" - -#~ msgid "Input Channels" -#~ msgstr "قنوات الإدخال" - -#~ msgid "Mono-Channel" -#~ msgstr "قناة أحادية" - -#~ msgid "Left-Channel" -#~ msgstr "قناة يُسرى" - -#~ msgid "Right-Channel" -#~ msgstr "قناة يُمنى" - -#~ msgid "Output Destinations" -#~ msgstr "أهداف الخرج" - -#~ msgid "Mono-InternalSpeaker" -#~ msgstr "مكبر صوت داخلي أحادي" - -#~ msgid "Mono-Jack" -#~ msgstr "مقبس أحادي" - -#~ msgid "Left-InternalSpeaker" -#~ msgstr "مكبر صوت داخلي أيسر" - -#~ msgid "Right-InternalSpeaker" -#~ msgstr "مكبر صوت داخلي أيمن" - -#~ msgid "Left-Jack" -#~ msgstr "مقبس أيسر" - -#~ msgid "Right-Jack" -#~ msgstr "مقبس أيمن" - -#~ msgid "Output Channels" -#~ msgstr "قنوات الإخراج" - -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "كسب" - -#~ msgid "Input Gain Limits" -#~ msgstr "حدود كسب الدخل" - -#~ msgid "Output Gain Limits" -#~ msgstr "حدود كسب الخرج" - -#~ msgid "Monitor Gain Limits" -#~ msgstr "حدود كسب الشاشة" - -#~ msgid "Gain Restricted" -#~ msgstr "حُضر الكسب" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "قفل" - -#~ msgid "Queue Length" -#~ msgstr "طول الطابور" - -#~ msgid "Block Size" -#~ msgstr "حجم الكتلة" - -#~ msgid "Stream Port (decimal)" -#~ msgstr "منفذ الدفق (عشري)" - -#~ msgid "DMA-Channel" -#~ msgstr "قناة ذاكرة الوصول المباشر" - -#~ msgid "Used By" -#~ msgstr "يُستخدم بواسطة" - -#~ msgid "I/O-Range" -#~ msgstr "مدى الإخراج/الإدخال" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "الأجهزة" - -#~ msgid "Major Number" -#~ msgstr "رقم رئيسي" - -#~ msgid "Minor Number" -#~ msgstr "رقم ثانوي" - -#~ msgid "Character Devices" -#~ msgstr "أجهزة محرفية" - -#~ msgid "Block Devices" -#~ msgstr "أجهزة الكتلة" - -#~ msgid "Miscellaneous Devices" -#~ msgstr "أجهزة متنوعة" - -#~ msgid "IRQ" -#~ msgstr "IRQ" - -#~ msgid "No PCI devices found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أجهزة PCI" - -#~ msgid "No I/O port devices found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أجهزة إدخال وإخراج" - -#~ msgid "No audio devices found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أجهزة صوتية" - -#~ msgid "No SCSI devices found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أجهزة SCSI" - -#~ msgid "Total Nodes" -#~ msgstr "إجمالي العٌقد" - -#~ msgid "Free Nodes" -#~ msgstr "عقدة مجانية" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "رايات" - -#~ msgid "Unable to run /sbin/mount." -#~ msgstr "غير قادر على تشغيل /sbin/mount." - -#~ msgid "Device Name" -#~ msgstr "اسم الجهاز" - -#~ msgid "Manufacturer" -#~ msgstr "المُصنع" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "حالة " - -#~ msgid "CPU Type" -#~ msgstr "نوع المعالج" - -#~ msgid "FPU Type" -#~ msgstr "نوع FPU" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "Mount Time" -#~ msgstr "وقت الضم" - -#~ msgid "character special" -#~ msgstr "خاص محرفي" - -#~ msgid "block special" -#~ msgstr "خاص كتلة" - -#~ msgctxt "Can be either character special or block special" -#~ msgid "Special type:" -#~ msgstr "نوع خاص:" - -#~ msgid "Nodetype:" -#~ msgstr "نوع العقدة:" - -#~ msgid "Major/Minor:" -#~ msgstr "رئيسي/ثانوي:" - -#~ msgid "(no value)" -#~ msgstr "(لا يوجد قيمة)" - -#~ msgid "Driver Name:" -#~ msgstr "اسم السائق:" - -#~ msgid "(driver not attached)" -#~ msgstr "السائق غير موصول" - -#~ msgid "Binding Name:" -#~ msgstr "اسم الربط:" - -#~ msgid "Compatible Names:" -#~ msgstr "أسماء متوافقة:" - -#~ msgid "Physical Path:" -#~ msgstr "مسار فيزيائي:" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "القيمة:" - -#~ msgid "Minor Nodes" -#~ msgstr "العقد رئيسية" - -#~ msgid "Device Information" -#~ msgstr "معلومات الجهاز" - -#~ msgid "LSBFirst" -#~ msgstr "LSBFirst" - -#~ msgid "MSBFirst" -#~ msgstr "MSBFirst" - -#~ msgid "Unknown Order %1" -#~ msgstr "%1 ترتيب مجهول" - -#~ msgid "1 Bit" -#~ msgid_plural "%1 Bits" -#~ msgstr[0] "بت" -#~ msgstr[1] "واحد بت" -#~ msgstr[2] "بتان" -#~ msgstr[3] "%1 بتات" -#~ msgstr[4] "%1 بت" -#~ msgstr[5] "%1 بت" - -#~ msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" -#~ msgid "1 Byte" -#~ msgstr "بايت" - -#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" -#~ msgid "%1 Bytes" -#~ msgstr "%1 بايت" - -#~ msgid "Screen # %1" -#~ msgstr "الشاشة # %1" - -#~ msgid "(Default Screen)" -#~ msgstr "(الشاشة الافتراضية)" - -#~ msgid "Dimensions" -#~ msgstr "الأبعاد" - -#~ msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" -#~ msgstr "%1 × %2 بكسل (%3 × %4 مم)" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "الدقة" - -#~ msgid "Depths (%1)" -#~ msgstr "العمق (%1)" - -#~ msgid "Root Window ID" -#~ msgstr "معرف النافذة الأم" - -#~ msgid "Depth of Root Window" -#~ msgstr "عمق النافذة الأم" - -#~ msgid "%1 plane" -#~ msgid_plural "%1 planes" -#~ msgstr[0] "مستوى" -#~ msgstr[1] "مستوى واحد" -#~ msgstr[2] "مستويين" -#~ msgstr[3] "%1 مستويات" -#~ msgstr[4] "%1 مستوى" -#~ msgstr[5] "%1 مستوى" - -#~ msgid "Number of Colormaps" -#~ msgstr "عدد خرائط الألوان" - -#~ msgid "minimum %1, maximum %2" -#~ msgstr "الأقل %1 ، الأقصى %2" - -#~ msgid "Default Colormap" -#~ msgstr "خريطة اللونية الافتراضية" - -#~ msgid "Default Number of Colormap Cells" -#~ msgstr "عدد خلايا الخريطة اللونية الافتراضية" - -#~ msgid "Preallocated Pixels" -#~ msgstr "البكسلات المحددة مسبقا" - -#~ msgid "Black %1, White %2" -#~ msgstr "الأسود %1 ، الأبيض %2" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "الخيارات" - -#~ msgid "When mapped" -#~ msgstr "عندما ترسم" - -#~ msgid "Largest Cursor" -#~ msgstr "أكبر مؤشر" - -#~ msgid "unlimited" -#~ msgstr "غير محدود" - -#~ msgid "Current Input Event Mask" -#~ msgstr "قناع حدث الادخال الحالي" - -#~ msgid "Event = %1" -#~ msgstr "الحدث = %1" - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "معلومات الخادم" - -#~ msgid "Name of the Display" -#~ msgstr "اسم الشاشة" - -#~ msgid "Vendor String" -#~ msgstr "نص البائع" - -#~ msgid "Vendor Release Number" -#~ msgstr "رقم إصدارة البائع" - -#~ msgid "Version Number" -#~ msgstr "رقم الإصدارة" - -#~ msgid "Available Screens" -#~ msgstr "الشاشات المتوفرة" - -#~ msgid "Supported Extensions" -#~ msgstr "الامتدادات المدعومة" - -#~ msgid "Supported Pixmap Formats" -#~ msgstr "تنسيقات Pixmap المدعومة" - -#~ msgid "Pixmap Format #%1" -#~ msgstr "تنسيق Pixmap #%1" - -#~ msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -#~ msgstr "%1 BPP العمق: %2 ، حاشية خط المسح: %3" - -#~ msgid "Maximum Request Size" -#~ msgstr "أقصى حجم للطلب" - -#~ msgid "Motion Buffer Size" -#~ msgstr "حجم مخبأ الحركة" - -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "بت ماب" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "الوحدة" - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "ترتيب" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "الحاشية" - -#~ msgid "Image Byte Order" -#~ msgstr "ترتيب بايت الصورة" - -#~ msgid "This system may not be completely supported yet." -#~ msgstr "قد يكون هذا النظام غير مدعوم بشكل كامل حتى الآن." - -#~ msgid "Get system and desktop environment information" -#~ msgstr "احصل على معلومات النظام و سطح المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information " -#~ "about your computer system." -#~ msgstr "" -#~ "مرحباً بك في \"مركز معلومات كدي\", و هو المكان المركزي لمعرفة معلومات حول " -#~ "نظام حاسوبك." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the \"Help\" tab on the left to view help for the active control " -#~ "module. Use the \"Search\" tab if you are unsure where to look for a " -#~ "particular configuration option." -#~ msgstr "" -#~ "انقر على لسان \"مساعدة\" الموجود على اليمين لمزيد من المعلومات حول وحدة " -#~ "التحكم النشطة. استخدم لسان \"ابحث\" للولوج مباشرة إلى خيار ضبط معين." - -#~ msgid "KDE version:" -#~ msgstr "إصدار كدي:" - -#~ msgid "User:" -#~ msgstr "المستخدم:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "اسم المضيف:" - -#~ msgid "System:" -#~ msgstr "النظام:" - -#~ msgid "Release:" -#~ msgstr "الإصدارة:" - -#~ msgid "Machine:" -#~ msgstr "الجهاز:" - -#~ msgid "

            Click here to consult the full Manual.

            " -#~ msgstr "

            أنقر لاستشارةالدليلالكامل

            " - -#~ msgid "" -#~ "

            KDE Info Center

            There is no quick help available for the active " -#~ "info module.

            Click here to read the general Info Center manual." -#~ msgstr "" -#~ "

            مركز معلومات كيدي

            لا يوجد مساعدة سريعة متوفرة لوحدة المعلومات " -#~ "النشطة.

            أنقر
            لقراءة " -#~ "كتيب معلومات المركز العامة.." - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "يحمل..." - -#~ msgid "" -#~ "There are unsaved changes in the active module.\n" -#~ "Do you want to apply the changes before running the new module or discard " -#~ "the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة النشطة.\n" -#~ "هل تريد تطبيق التغييرات قبل تشغيل الوحدة الجديدة أم تريد تجاهل التغييرات؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "There are unsaved changes in the active module.\n" -#~| "Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or " -#~| "discard the changes?" -#~ msgid "" -#~ "There are unsaved changes in the active module.\n" -#~ "Do you want to apply the changes before exiting the System Settings or " -#~ "discard the changes?" -#~ msgstr "" -#~ "هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة النشطة.\n" -#~ "هل تريد تطبيق التغييرات قبل الخروج من مركز التحكم أم تجاهل هذه التغييرات؟" - -#~ msgid "Unsaved Changes" -#~ msgstr "تغييرات غير محفوظة" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "المرشِّح:" - -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "معلومات عامة" - -#~ msgid "The currently loaded configuration module." -#~ msgstr "وحدة الضبط المحملة حالياً." - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "بلّغ عن &خلل..." - -#~ msgctxt "Help menu->about " -#~ msgid "About %1" -#~ msgstr "حول %1" - -#~ msgid "Report Bug on Module %1..." -#~ msgstr "بلّغ عن خلل في الوحدة %1..." - -#, fuzzy -#~| msgid "MB" -#~ msgid " MB" -#~ msgstr " م. بايت" - -#~ msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -#~ msgstr "النواة ضُبطت لمعالجات %1" - -#~ msgid "CPU %1: %2" -#~ msgstr "المعالج %1: %2" - -#~ msgid "Ext Number" -#~ msgstr "رقم Ext" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/klipper.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/klipper.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/klipper.po 2014-01-14 07:05:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/klipper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,728 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Arabic -# translation of klipper.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohamed Eldesoky , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:46+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) -#: actionsconfig.ui:17 -msgid "Replay actions on an item selected from history" -msgstr "أعد تشغيل الإجراءات على عنصر مختار من التاريخ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace) -#: actionsconfig.ui:24 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "أزل الفاصل أثناء تنفيذ الإجراءات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions) -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) -#: actionsconfig.ui:31 klipper.kcfg:84 -#, fuzzy -#| msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgid "Enable MIME-based actions" -msgstr "مكّن/عطّل إجراءات الحافظة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: actionsconfig.ui:38 -msgid "Action list:" -msgstr "قائمة الإجراءات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:49 -msgid "Regular Expression" -msgstr "تعابير نمطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) -#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction) -#: actionsconfig.ui:64 -msgid "Add Action..." -msgstr "أضف إجراء..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction) -#: actionsconfig.ui:71 -msgid "Edit Action..." -msgstr "حرر إجراء..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction) -#: actionsconfig.ui:78 -msgid "Delete Action" -msgstr "احذف إجراء " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced) -#: actionsconfig.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" -msgid "Advanced..." -msgstr "متقدم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: actionsconfig.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " -"be replaced with the clipboard contents.
            For more information about " -"regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry about this topic." -msgstr "" -"انقر على عمود العنصر المبرز لتغيرها. سيستبدل \"%s\" في الامر بمحتويات " -"الحافظة.
            لمزيد من المعلومات عن التعابير النمطية يمكنك النظر إلىمدخلة الويكيبديا عن هذا " -"الموضوع." - -#: configdialog.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid " sec" -msgid " second" -msgid_plural " seconds" -msgstr[0] " ثانية" -msgstr[1] " ثانية" -msgstr[2] " ثانية" -msgstr[3] " ثانية" -msgstr[4] " ثانية" -msgstr[5] " ثانية" - -#: configdialog.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid " entry" -#| msgid_plural " entries" -msgid " entry" -msgid_plural " entries" -msgstr[0] "لا يوجد مدخلة" -msgstr[1] "لا يوجد مدخلة" -msgstr[2] "لا يوجد مدخلة" -msgstr[3] "لا يوجد مدخلة" -msgstr[4] "لا يوجد مدخلة" -msgstr[5] "لا يوجد مدخلة" - -#: configdialog.cpp:263 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "إعدادات متقدمة" - -#: configdialog.cpp:286 -msgctxt "General Config" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: configdialog.cpp:286 -#, fuzzy -#| msgid "General Config" -msgid "General Configuration" -msgstr "ضبط عام" - -#: configdialog.cpp:287 -msgctxt "Actions Config" -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" - -#: configdialog.cpp:287 -#, fuzzy -#| msgid "Actions Config" -msgid "Actions Configuration" -msgstr "ضبط الإجراءات" - -#: configdialog.cpp:291 -msgctxt "Shortcuts Config" -msgid "Shortcuts" -msgstr "الاختصارات" - -#: configdialog.cpp:291 -#, fuzzy -#| msgid "Shortcuts Config" -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "ضبط الاختصارات" - -#: configdialog.cpp:381 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "ع&طّل الإجراءات للنوافذ من نوع WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:389 -msgid "" -"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use

            xprop | grep WM_CLASS
            in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click " -"on the window you want to examine. The first string it outputs after the " -"equal sign is the one you need to enter here." -msgstr "" -"يسمح لك هذا بتحديد النوافذ التي يجب على Klipper أن لا يستدعي \"الإجراءات" -"\". استعمل

            xprop | grep WM_CLASS

            في " -"الطرفية لإيجاء WM_CLASS للنافذة. ثم انقرعلى النافذة التي تريد اختبارها. أول " -"عبارة في الخرج بعد علامةالتساوي هي ما تريد أن تدخله هنا.
            " - -#: editactiondialog.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore images" -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل الصور" - -#: editactiondialog.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -msgid "Replace Clipboard" -msgstr "<حافظة فارغة>" - -#: editactiondialog.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -msgid "Add to Clipboard" -msgstr "<حافظة فارغة>" - -#: editactiondialog.cpp:219 -msgid "Command" -msgstr "الأمر " - -#: editactiondialog.cpp:221 -msgid "Output Handling" -msgstr "" - -#: editactiondialog.cpp:263 -msgid "Action Properties" -msgstr "خصائص الإجراء" - -#: editactiondialog.cpp:366 -msgid "new command" -msgstr "أمر جديد " - -#: editactiondialog.cpp:367 -msgid "Command Description" -msgstr "وصف الأمر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: editactiondialog.ui:20 -msgid "Action properties:" -msgstr "خصائص الإجراء:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: editactiondialog.ui:42 -msgid "Regular expression:" -msgstr "التعبير النمطي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: editactiondialog.ui:52 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: editactiondialog.ui:62 -msgid "Automatic:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: editactiondialog.ui:87 -msgid "List of commands for this action:" -msgstr "قائمة الأوامر لهذا الإجراء:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand) -#: editactiondialog.ui:144 -msgid "Add Command" -msgstr "أضف أمر " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand) -#: editactiondialog.ui:151 -msgid "Remove Command" -msgstr "أزل أمر " - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList) -#: editactiondialog.ui:176 -msgid "Double-click an item to edit" -msgstr "انقر نقر مزودج على العنصر لتحرره" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents) -#: generalconfig.ui:17 -msgid "Save clipboard contents on exit" -msgstr "احفظ محتويات الحافظة عند الخروج " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard) -#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) -#: generalconfig.ui:24 klipper.kcfg:16 -msgid "Prevent empty clipboard" -msgstr "امنع إفراغ الحافظة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages) -#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) -#: generalconfig.ui:31 klipper.kcfg:21 -msgid "Ignore images" -msgstr "تجاهل الصور" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group) -#: generalconfig.ui:38 -#, fuzzy -#| msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgid "Selection and Clipboard" -msgstr "امن&ع إفراغ الحافظة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection) -#: generalconfig.ui:44 -msgid "Ignore selection" -msgstr "تجاهل الاختيار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly) -#: generalconfig.ui:51 -#, fuzzy -#| msgid "&Ignore selection" -msgid "Text selection only" -msgstr "ت&جاهل الاختيار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards) -#: generalconfig.ui:58 -msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "زامن محتويات الحافظة و الاختيار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label) -#: generalconfig.ui:68 -msgid "Timeout for action popups:" -msgstr "المهلة لظهور نوافذ الإجراءات المنبثقة: " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label) -#: generalconfig.ui:82 -msgid "Clipboard history size:" -msgstr "حجم تاريخ الحافظة: " - -#: klipper.cpp:147 -msgid "Enable Clipboard Actions" -msgstr "مكّن إجراءات الحافظة" - -#: klipper.cpp:173 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "ام&ح تاريخ الحافظة" - -#: klipper.cpp:179 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "اض&بط Klipper..." - -#: klipper.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgid "&Quit" -msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" -msgid "&Quit" -msgstr "أ&نهِ" - -#: klipper.cpp:188 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "استدع إجراء على الحافظة الحالية يدوياً" - -#: klipper.cpp:195 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&حرّر المحتويات ..." - -#: klipper.cpp:202 -msgid "&Show Barcode..." -msgstr "" - -#: klipper.cpp:209 -#, fuzzy -#| msgid "C&lipboard history size:" -msgid "Next History Item" -msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: " - -#: klipper.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgid "C&lipboard history size:" -msgid "Previous History Item" -msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: " - -#: klipper.cpp:219 -#, fuzzy -#| msgid "Popup at mouse position" -msgid "Open Klipper at Mouse Position" -msgstr "أظهر قائمة منبثقة عند موضع مؤشر الفأرة" - -#: klipper.cpp:472 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon " -#| "and selecting 'Enable Actions'" -msgid "" -"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Clipboard Actions'" -msgstr "" -"يمكنك تمكين إجراءات عناوين URL عن طريق النقر بالزر الأيمن على أيقونة Klipper " -"و اختيار 'مكّن الإجراءات'" - -#: klipper.cpp:500 -msgid "Should Klipper start automatically when you login?" -msgstr "هل يجب أن يبدأ Klipper تلقائيا عند الولوج؟" - -#: klipper.cpp:501 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "تشغيل Klipper تلقائياً ؟" - -#: klipper.cpp:501 -msgid "Start" -msgstr "ابدأ" - -#: klipper.cpp:502 -msgid "Do Not Start" -msgstr "لا تبدأ" - -#: klipper.cpp:912 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "أداة كدي لقص ولصق المحفوظات " - -#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: klipper.cpp:918 -msgid "" -"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" -"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" -"2001, Patrick Dubroy" -msgstr "" -"(c) 1998، Andrew Stanley-Jones\n" -"1998-2002، Carsten Pfeiffer\n" -"2001، Patrick Dubroy" - -#: klipper.cpp:922 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" - -#: klipper.cpp:923 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: klipper.cpp:926 -msgid "Andrew Stanley-Jones" -msgstr "Andrew Stanley-Jones" - -#: klipper.cpp:927 -msgid "Original Author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: klipper.cpp:930 -msgid "Patrick Dubroy" -msgstr "Patrick Dubroy" - -#: klipper.cpp:931 -msgid "Contributor" -msgstr "المساهِم" - -#: klipper.cpp:934 -msgid "Luboš Luňák" -msgstr "Luboš Luňák" - -#: klipper.cpp:935 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "إصلاح الخلل والتحسينات" - -#: klipper.cpp:938 -msgid "Esben Mose Hansen" -msgstr "Esben Mose Hansen" - -#: klipper.cpp:939 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: klipper.cpp:962 -msgid "Edit Contents" -msgstr "حرّر المحتويات" - -#: klipper.cpp:995 -msgid "Mobile Barcode" -msgstr "" - -#: klipper.cpp:1023 -#, fuzzy -#| msgid "C&lear Clipboard History" -msgid "Really delete entire clipboard history?" -msgstr "&امحي محفوظات الحافظة" - -#: klipper.cpp:1024 -#, fuzzy -#| msgid "C&lear Clipboard History" -msgid "Delete clipboard history?" -msgstr "&امحي محفوظات الحافظة" - -#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 -#, fuzzy -#| msgid "C&lipboard history size:" -msgid "Clipboard history" -msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: " - -#: klipper.cpp:1068 -msgid "up" -msgstr "" - -#: klipper.cpp:1075 -msgid "current" -msgstr "" - -#: klipper.cpp:1082 -msgid "down" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: klipper.kcfg:9 -msgid "Klipper version" -msgstr "إصدارة Klipper" - -#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) -#: klipper.kcfg:12 -msgid "Keep clipboard contents" -msgstr "احفظ محتويات الحافظة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) -#: klipper.kcfg:18 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " -"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " -"emptied." -msgstr "" -"هذا الخيار يقوم بمنع إفراغ الحافظة. مثلاً عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة " -"ما تُفرَّغ." - -#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) -#: klipper.kcfg:25 -#, fuzzy -#| msgid "&Ignore selection" -msgid "Ignore Selection" -msgstr "ت&جاهل الاختيار" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) -#: klipper.kcfg:27 -msgid "" -"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " -"called \"the selection\".
            If this option is set, the selection is not " -"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting " -"using the middle mouse button.
            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) -#: klipper.kcfg:34 -msgid "Synchronize clipboard and selection" -msgstr "زامن الحافظة و الاختيار" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) -#: klipper.kcfg:36 -msgid "" -"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " -"called \"the selection\".
            If this option is selected, the selection and " -"the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is " -"immediately available for pasting elsewhere using any method, including the " -"traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the " -"clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle " -"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.
            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) -#: klipper.kcfg:39 -msgid "Selection text only" -msgstr "النص المحدد فقط" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) -#: klipper.kcfg:41 -msgid "" -"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " -"called \"the selection\".
            If this option is selected, only text " -"selections are stored in the history, while images and other selections are " -"not.
            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) -#: klipper.kcfg:44 -msgid "Use graphical regexp editor" -msgstr "استعمل محرر التعابير النمطية المرئي" - -#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) -#: klipper.kcfg:48 -msgid "URL grabber enabled" -msgstr "ماسك الوصلات مفعل" - -#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) -#: klipper.kcfg:53 -msgid "No actions for WM_CLASS" -msgstr "لا يوجد إجراءات لـ WM_CLASS" - -#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) -#: klipper.kcfg:56 -msgid "Timeout for action popups (seconds)" -msgstr "المهلة لظهور نافذة الإجراء المنبثقة (ثواني)" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) -#: klipper.kcfg:60 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "قيمة مساوية للصفر تعطل المهلة" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) -#: klipper.kcfg:63 -msgid "Clipboard history size" -msgstr "حجم تاريخ الحافظة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) -#: klipper.kcfg:69 -msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" -msgstr "مدخلة مزيفة لتبين التغيرات في ودجة قائمة الإجراء" - -#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) -#: klipper.kcfg:75 -msgid "Strip whitespace when executing an action" -msgstr "احذف الفراغات البيضاء عند تنفيذ الإجراء" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) -#: klipper.kcfg:77 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " -"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " -"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " -"original clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"في بعض الأحيان يكون للنص المنتقى فاصل في النهاية, و إذا تم تحميلها كعنوان في " -"متصفح فيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أي فاصل في بداية أو نهاية " -"النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)." - -#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) -#: klipper.kcfg:80 -msgid "Replay action in history" -msgstr "أعد تشغيل إجراء في التاريخ" - -#: klipperpopup.cpp:92 -msgid "" -msgstr "<حافظة فارغة>" - -#: klipperpopup.cpp:93 -msgid "" -msgstr "<لا يوجد تطابق>" - -#: klipperpopup.cpp:139 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - أداة الحافظة" - -#: popupproxy.cpp:171 -msgid "&More" -msgstr "الم&زيد" - -#: tray.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgid "Keep clipboard contents" -msgid "Clipboard Contents" -msgstr "احفظ محتويات الحافظة" - -#: tray.cpp:39 tray.cpp:56 -#, fuzzy -#| msgid "C&lipboard history size:" -msgid "Clipboard is empty" -msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: " - -#: urlgrabber.cpp:222 -#, kde-format -msgid "%1 - Actions For: %2" -msgstr "%1 - إجراء من أجل: %2" - -#: urlgrabber.cpp:250 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "عطّل هذه النافذة المنبثقة" - -#: urlgrabber.cpp:256 -msgid "&Cancel" -msgstr "أ&لغ" - -#~ msgid "Enable Clipboard &Actions" -#~ msgstr "&مكّن إجراءات الحافظة" - -#~ msgid "Show Klipper Popup-Menu" -#~ msgstr "أظهر قائمة Klipper المنبثقة" - -#~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position" -#~ msgstr "أظهر قائمة منبثقة عند موضع مؤشر الفأرة" - -#~ msgid "Clipboard/Selection Behavior" -#~ msgstr "سلوك الحافظة/الاختيار" - -#~ msgid "Separate clipboard and selection" -#~ msgstr "افصل الحافظة و الاختيارات" - -#~ msgid "" -#~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard " -#~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded." -#~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يمنع الاختيارات المنتقاة من أن تسجل في الحافظة. يتم فقط تسجيل " -#~ "التغييرات الصريحة في الحافظة." - -#~ msgid "" -#~ "There are two different clipboard buffers available:

            Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, " -#~ "or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.

            Selection is available immediately after selecting some text. The only way to " -#~ "access the selection is to press the middle mouse button.

            You " -#~ "can configure the relationship between Clipboard and Selection.
            " -#~ msgstr "" -#~ "يوجد نوعين من التخزين المؤقت:

            الحافظة وهي تملئ " -#~ "بواسطة انتقاء بعض الأشياء و الضغط على Ctrl+C أوبواسط النقر على \"انسخ\" " -#~ "في شريط الأدوات أو شريط القوائم.

            الاختيارات وهو يكون " -#~ "موجود مباشرة عند انتقاء نص ، ويمكن الوصول إليه عن طريق الضغط على الزر " -#~ "الأوسط في الفأرة فقط.

            يمكنك ضبط العلاقة بين الحافظة " -#~ "والاختيارات.
            " - -#~ msgid "Klipper - clipboard tool" -#~ msgstr "`Klipper - أداة الحافظة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -#~ msgid "Action list (right click to add/remove commands):" -#~ msgstr "&قائمة الإجراءات (انقر زر الفأرة الأيمن لإضافة/إزالة أوامر): " - -#~ msgid "Double-click here to set the command to be executed" -#~ msgstr "أنقر نقرا مزدوجا لتعليم الأمر حتى يتم تنفيذه" - -#~ msgid "Double-click here to set the regular expression" -#~ msgstr "أنقر هنا نقرا مزدوجا لوضع تعبير نمطي" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<إجراء جديد> " - -#~ msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." -#~ msgstr "انتقاء هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين ." - -#~ msgid "" -#~ "Using this option will only set the selection when highlighting something " -#~ "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -#~ msgstr "" -#~ "يفصل هذا الخيار بين ما تنسخه باستعمال \"انسخ\" مثلا، وما تنسخه بانتقائه " -#~ "بواسطة الفأرة" - -#~ msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -#~ msgstr "ا&ستخدم محرر نصوص رسومي للتعديل على التعابير النمطية" - -#~ msgid "" -#~ "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command " -#~ "will be replaced with the clipboard contents." -#~ msgstr "" -#~ "انقر على عمود عنصر بارز لتغييره. \"%s\" فى أمر سوف تستبدل بمحتويات " -#~ "الحافظة. " - -#~ msgid "Enable &Actions" -#~ msgstr " مكّن الإ&جراءات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kmenuedit.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kmenuedit.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 2014-09-29 06:37:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kmenuedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,323 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Arabic -# translation of kmenuedit.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:52+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: basictab.cpp:72 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files " -"at once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"متابعة للأمر ، هناك قوالب فارغة يمكن استبدالها بقيم فاعلية عند تنفيذ " -"البرنامج الفعلي:\n" -"%f - اسم ملف وحيد\n" -"%F - لائحة ملفات ، استخدم هذه الصلاحية للتطبيقات التي تستطيع فتح عدة ملفات " -"محلًية مرة واحدة\n" -"%u - عنوان وحيد\n" -"%U لائحة عناوين متعددة\n" -"%d - المجلد أو الملف للفتح\n" -"%D لائحة مجلدات\n" -"%i - الأيقونة\n" -"%m - الأيقونة المصغرة\n" -"%c - شرح الصورة" - -#: basictab.cpp:84 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "م&كّن تنفيذ الارتداد" - -#: basictab.cpp:85 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&ضع في صينية النظام" - -#: basictab.cpp:86 -msgid "Only show in KDE" -msgstr "تظهر فقط في الكيدي" - -#: basictab.cpp:87 -msgid "Hidden entry" -msgstr "مدخلة مخفية" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Name:" -msgstr "الا&سم:" - -#: basictab.cpp:93 -msgid "&Description:" -msgstr "&الوصف:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Comment:" -msgstr "ال&تعليق:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "الأ&مر:" - -#: basictab.cpp:138 preferencesdlg.cpp:37 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: basictab.cpp:149 -msgid "&Work path:" -msgstr "مسار ال&عمل:" - -#: basictab.cpp:168 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "ن&فّذ في طرفيّة" - -#: basictab.cpp:176 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "خيارات &الطرفيّة:" - -#: basictab.cpp:196 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "ن&فّذ كمستخدم مختلف" - -#: basictab.cpp:204 -msgid "&Username:" -msgstr "اسم المستخ&دم:" - -#: basictab.cpp:226 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "مفتاح الا&ختصار الحالي:" - -#: basictab.cpp:236 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: khotkeys.cpp:52 -msgid "" -"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be " -"activated." -msgstr "لم يتمكن من الاتصال بـ khotkeys. تغيراتك حفظت ولكن لا يمكن تنشيطها." - -#: kmenuedit.cpp:79 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "قائمة &فرعية جديدة..." - -#: kmenuedit.cpp:83 -msgid "New &Item..." -msgstr "&عنصر جديد..." - -#: kmenuedit.cpp:87 -msgid "New S&eparator" -msgstr "&فاصل جديد" - -#: kmenuedit.cpp:91 -msgid "&Sort" -msgstr "" - -#: kmenuedit.cpp:95 -#, fuzzy -#| msgid "&Description:" -msgid "&Sort selection by Name" -msgstr "&الوصف:" - -#: kmenuedit.cpp:98 -#, fuzzy -#| msgid "&Description:" -msgid "&Sort selection by Description" -msgstr "&الوصف:" - -#: kmenuedit.cpp:102 -msgid "&Sort all by Name" -msgstr "" - -#: kmenuedit.cpp:105 -#, fuzzy -#| msgid "&Description:" -msgid "&Sort all by Description" -msgstr "&الوصف:" - -#: kmenuedit.cpp:111 -msgid "Move &Up" -msgstr "" - -#: kmenuedit.cpp:114 -msgid "Move &Down" -msgstr "" - -#: kmenuedit.cpp:122 -msgid "Restore to System Menu" -msgstr "استرجع إلى قائمة النظام" - -#: kmenuedit.cpp:202 -msgid "&Delete" -msgstr "اح&ذف" - -#: kmenuedit.cpp:226 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"لقد قمت بتغييرات على هذه القائمة.\n" -"هل تريد حفظ هذه التغييرات أو تجاهلها ؟" - -#: kmenuedit.cpp:228 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "احفظ تغييرات القائمة ؟" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kmenueditui.rc:6 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kmenueditui.rc:16 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kmenueditui.rc:33 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#: main.cpp:32 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "محرِّر القوائم لـكدي" - -#: main.cpp:63 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "محرِّر القوائم لـكدي" - -#: main.cpp:65 -msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" -msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter" - -#: main.cpp:66 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" - -#: main.cpp:66 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: main.cpp:67 -msgid "Raffaele Sandrini" -msgstr "Raffaele Sandrini" - -#: main.cpp:67 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "المشرف السابق على المشروع" - -#: main.cpp:68 -msgid "Matthias Elter" -msgstr "Matthias Elter" - -#: main.cpp:68 -msgid "Original Author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:69 -msgid "Montel Laurent" -msgstr "Montel Laurent" - -#: main.cpp:75 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "القائمة الفرعية للانتقاء المسبق" - -#: main.cpp:76 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "مدخلة القائمة للانتقاء المسبق" - -#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "لم استطع الكتابة إلى %1" - -#: preferencesdlg.cpp:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "التدقيق الإملائي" - -#: preferencesdlg.cpp:43 -msgid "Spell checking Options" -msgstr "خيارات التدقيق الإملائي" - -#: preferencesdlg.cpp:74 -msgid "Show hidden entries" -msgstr "أظهر المدخلات المخفية" - -#: treeview.cpp:192 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [مخفي]" - -#: treeview.cpp:1128 -msgid "New Submenu" -msgstr "قائمة فرعية جديدة" - -#: treeview.cpp:1129 -msgid "Submenu name:" -msgstr "اسم القائمة الفرعية:" - -#: treeview.cpp:1198 -msgid "New Item" -msgstr "عنصر جديد" - -#: treeview.cpp:1199 -msgid "Item name:" -msgstr "اسم العنصر:" - -#: treeview.cpp:1690 -#, kde-format -msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?" -msgstr "جميع القوائم الفرعية لـ '%1' ستزال . هل ترغب في الاستمرار؟ " - -#: treeview.cpp:1856 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "لم يتم حفظ تغييرات القائمة بسبب المشكلة التالية:" - -#: treeview.cpp:1901 -msgid "" -"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom " -"menus." -msgstr "هل تريد استرجاع قائمة النظام؟ تحذير: هذا سيزيل كل القوائم المخصصة." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Name:" -#~ msgid "&Name" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "متنوع" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krandr.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krandr.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krandr.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,576 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Arabic -# translation of krandr.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:59+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: krandrmodule.cpp:47 -msgid "" -"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect " -"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." -msgstr "" -"خادم X لا يدعم تغيير قياس ودوران العرض. الرجاء التحديث إلى الإصدار 4.3 أو " -"أحدث. تحتاج لميزة تغيير القياس والدوران و العكس (RANDR) إصدار 1.1 أو أحدث " -"لاستخدام هذه الميزة ." - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "امتداد X المطلوب ليس متوفر" - -#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38 -#, kde-format -msgid "Screen %1" -msgstr "الشاشة %1" - -#: krandrtray.cpp:134 -msgid "Configure Display..." -msgstr "اضبط العرض..." - -#: krandrtray.cpp:152 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:153 -msgid "Resize, rotate and configure screens." -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:170 -#, kde-format -msgid "Resolution: %1 x %2" -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Rotation" -msgid "Rotation: %1" -msgstr "بدون دوران" - -#: krandrtray.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgid "Disabled" -msgstr "عطّل" - -#: krandrtray.cpp:218 -#, kde-format -msgid "Resolution: %1 x %2" -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:224 -#, fuzzy -#| msgid "Refresh:" -msgid "Refresh: " -msgstr "الإنعاش:" - -#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274 -#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501 -#, kde-format -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" - -#: krandrtray.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "No Rotation" -msgid "Rotation: " -msgstr "بدون دوران" - -#: krandrtray.cpp:270 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "تشكيل العرض قد تغير" - -#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430 -msgid "Screen Size" -msgstr "قياس الشاشة" - -#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443 -msgid "Orientation" -msgstr "الاتجاه" - -#: krandrtray.cpp:330 -msgid "Outputs" -msgstr "المخَرْجات" - -#: krandrtray.cpp:346 -#, kde-format -msgid "%1 - Screen Size" -msgstr "%1 - قياس الشاشة" - -#: krandrtray.cpp:363 -msgid "Disable" -msgstr "عطّل" - -#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "معدل التحديث" - -#: krandrtray.cpp:400 -msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output" -msgid "Primary output" -msgstr "" - -#: krandrtray.cpp:418 -msgid "Unify Outputs" -msgstr "وحّد المخَرْجات" - -#: krandrtray.cpp:606 -msgid "Configure Display" -msgstr "اضبط العرض" - -#: ktimerdialog.cpp:167 -#, kde-format -msgid "1 second remaining:" -msgid_plural "%1 seconds remaining:" -msgstr[0] "ثانية باقٍية:" -msgstr[1] "ثانية باقٍية:" -msgstr[2] "ثانيتين باقيتين:" -msgstr[3] "%1 ثلاث ثوان باقية:" -msgstr[4] "%1 ثلاث ثانية باقية:" -msgstr[5] "%1 ثلاث ثانية باقية:" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) -#: legacyrandrconfigbase.ui:14 -msgid "Screen Resize and Rotate Settings" -msgstr "إعدادات قياس ودوران الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase) -#: legacyrandrconfigbase.ui:17 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be " -"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"إذا كان الخيار ممكنناً، فإن الخيارات المضبوطة من بريمج صينية النظام ستحفظ " -"وتحمل عند بدء تشغيل كيدي بدلًا من أن تكون مؤقَتة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) -#: legacyrandrconfigbase.ui:25 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "إعدادات الشاشة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo) -#: legacyrandrconfigbase.ui:38 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using " -"this drop-down list." -msgstr "" -"إعدادات الشاشة التي تريد تغييرها يمكن انتقائها من هذه اللائحة المنسدلة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) -#: legacyrandrconfigbase.ui:49 -msgid "Screen size:" -msgstr "قياس الشاشة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo) -#: legacyrandrconfigbase.ui:62 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"في هذه اللائحة المنسدلة يمكنك انتقاء قياس الشاشة المعروف أيضاً تحت اسم دقة " -"الشاشة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) -#: legacyrandrconfigbase.ui:73 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "معدل التحديث:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo) -#: legacyrandrconfigbase.ui:83 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "معدل تحديث شاشتك يمكن انتقائها من هذه اللائحة المنسدلة." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup) -#: legacyrandrconfigbase.ui:98 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "الخيارات في هذا الشعبة تمكنك من تغيير دوران شاشتك." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) -#: legacyrandrconfigbase.ui:101 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "الاتجاه ( الدرجات عكس عقارب الساعة )" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup) -#: legacyrandrconfigbase.ui:108 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used " -"when KDE starts." -msgstr "" -"إذا كان الخيار ممكنناً، سيتم استخدام إعدادات القياس والاتجاه عند بدء كدي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup) -#: legacyrandrconfigbase.ui:111 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "تطبيق الإعدادات عند بدء تشغيل كدي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp) -#: legacyrandrconfigbase.ui:118 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "اسمح لتطبيق صينية النظام بتغيير إعدادات بدء التشغيل" - -#: legacyrandrscreen.cpp:140 -#, kde-format -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"التشكيل الجديد:\n" -"الدقّة: %1 x %2\n" -"الاتجاه: %3" - -#: legacyrandrscreen.cpp:145 -#, kde-format -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"التشكيل الجديد:\n" -"الدقّة: %1 x %2\n" -"الاتجاه: %3\n" -"معدّل التحديث: %4" - -#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241 -#, kde-format -msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)" -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 هرتز" - -#: main.cpp:33 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "تغيير القياس و الدوران" - -#: main.cpp:34 -msgid "X Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "برنامج صينية النظام لتغيير القياس و الدوران" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda" -msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko، 2002-2003 Hamish Rodda" - -#: main.cpp:36 -msgid "Gustavo Pichorim Boiko" -msgstr "Gustavo Pichorim Boiko" - -#: main.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: main.cpp:37 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: main.cpp:37 -msgid "Original Author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:38 -msgid "Lubos Lunak" -msgstr "Lubos Lunak" - -#: main.cpp:38 -msgid "Many fixes" -msgstr "العديد من التصحيحات" - -#: main.cpp:39 -msgid "Harry Bock" -msgstr "Harry Bock" - -#: main.cpp:39 -msgid "Many fixes, multi-head support" -msgstr "العديد من الإصلاحات " - -#: main.cpp:46 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "سيعمل التطبيق تلقائيا عند بدء تشغيل جلسة كدي" - -#: outputconfig.cpp:229 -msgid "Left of" -msgstr "يسار" - -#: outputconfig.cpp:230 -msgid "Right of" -msgstr "يمين" - -#: outputconfig.cpp:231 -msgctxt "Output is placed above another one" -msgid "Above" -msgstr "فوق" - -#: outputconfig.cpp:232 -msgctxt "Output is placed below another one" -msgid "Below" -msgstr "أسفل" - -#: outputconfig.cpp:233 -msgid "Clone of" -msgstr "نسخة من" - -#: outputconfig.cpp:234 -msgctxt "Fixed, abitrary position" -msgid "Absolute" -msgstr "مطلق" - -#: outputconfig.cpp:237 -msgid "No relative position" -msgstr "موقع غير نسبي" - -#: outputconfig.cpp:450 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" -msgctxt "Screen size" -msgid "Disabled" -msgstr "عطّل" - -#: outputconfig.cpp:456 -#, kde-format -msgctxt "Automatic screen size (native resolution)" -msgid "%1 (Auto)" -msgstr "%1 (تلقائي)" - -#: outputconfig.cpp:494 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic configuration" -#| msgid "Auto" -msgctxt "Automatic refresh rate configuration" -msgid "Auto" -msgstr "تلقائي" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase) -#: outputconfigbase.ui:26 -msgid "Output Config" -msgstr "اضبط الخَرْج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: outputconfigbase.ui:32 -msgid "Size:" -msgstr "القياس:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel) -#: outputconfigbase.ui:48 -msgid "Refresh:" -msgstr "الإنعاش:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) -#: outputconfigbase.ui:64 -msgid "Orientation:" -msgstr "الاتجاه:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) -#: outputconfigbase.ui:80 -msgctxt "Position of the screen" -msgid "Position:" -msgstr "المكان:" - -#: outputgraphicsitem.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)" -msgid "" -"%1\n" -"%2x%3 (%4 Hz)" -msgstr "" - -#: randr.cpp:32 -msgid "No Rotation" -msgstr "بدون دوران" - -#: randr.cpp:34 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "يسار ( ٩٠ درجة )" - -#: randr.cpp:36 -msgid "Upside-Down (180 degrees)" -msgstr "رأساً على عقب ( ١٨٠ درجة )" - -#: randr.cpp:38 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "يمين ( ٢٧٠ درجة )" - -#: randr.cpp:40 -msgid "Mirror Horizontally" -msgstr "أعكس أفقياً" - -#: randr.cpp:42 -msgid "Mirror Vertically" -msgstr "أعكس عامودياً" - -#: randr.cpp:44 randr.cpp:75 -msgid "Unknown Orientation" -msgstr "اتجاه مجهول" - -#: randr.cpp:49 -msgid "Not Rotated" -msgstr "غير مدور" - -#: randr.cpp:51 -msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise" -msgstr "دوران ٩٠ درجة عكس عقارب الساعة" - -#: randr.cpp:53 -msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise" -msgstr "دوران ١٨٠ درجة عكس عقارب الساعة" - -#: randr.cpp:55 -msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise" -msgstr "دوران ٢٧٠ درجة عكس عقارب الساعة" - -#: randr.cpp:60 -msgid "Mirrored Horizontally And Vertically" -msgstr "عُكِسَ أفقيّاً و عاموديًا" - -#: randr.cpp:62 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "عُكِسَ أفقيّاً و عامودياً" - -#: randr.cpp:65 -msgid "Mirrored Horizontally" -msgstr "عُكِسَ أفقيّاً" - -#: randr.cpp:67 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "عُكِسَ أفقيّاً" - -#: randr.cpp:70 -msgid "Mirrored Vertically" -msgstr "عُكِسَ عامودياً" - -#: randr.cpp:72 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "عُكِسَ عامودياً" - -#: randr.cpp:77 -msgid "unknown orientation" -msgstr "اتجاه مجهول" - -#: randr.cpp:129 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "أكد تغيير إعداد العرض" - -#: randr.cpp:133 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&قبول التشكيل" - -#: randr.cpp:134 -msgid "&Revert to Previous Configuration" -msgstr "ال&عودة إلى الضبط السابق" - -#: randr.cpp:136 -msgid "" -"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please " -"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"تم تغيير تشكيل الشاشة للإعدادات المطلوبة. من فضلك حدّد فيما إذا كنت ترغب في " -"الحفاظ على هذا التشكيل. في ظرف ١٥ ثانية سيعود العرض إلى إعداداتك السابقة ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton) -#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81 -msgid "Save as Default" -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:62 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:125 -msgctxt "No display selected" -msgid "None" -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185 -#, kde-format -msgid "%1 (Connected)" -msgstr "%1 (متصل)" - -#: randrconfig.cpp:329 -msgid "Configuration has been set as the desktop default." -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:338 -msgid "Default desktop setup has been reset." -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:456 -msgid "" -"Insufficient virtual size for the total screen size.\n" -"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. " -"This configuration needs to be adjusted.\n" -"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?" -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:464 -msgid "" -"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change " -"to take effect." -msgstr "" - -#: randrconfig.cpp:467 -msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase) -#: randrconfigbase.ui:14 -msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)" -msgstr "اعرض الضبط ( إعادة التحجيم ، و التدوير ، و العكس)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs) -#: randrconfigbase.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Unify Outputs" -msgid "Unify outputs" -msgstr "وحّد المخَرْجات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: randrconfigbase.ui:52 -#, fuzzy -#| msgid "Unify Outputs" -msgid "Primary output:" -msgstr "وحّد المخَرْجات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton) -#: randrconfigbase.ui:74 -msgid "Identify Outputs" -msgstr "عرّفد المخَرْجات" - -#: randrdisplay.cpp:49 -#, kde-format -msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2" -msgstr "امتداد التحجيم والتدوير لX النسخة %1.%2" - -#, fuzzy -#~| msgid "Screen Size" -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "قياس الشاشة" - -#~ msgid "Screen resize & rotate" -#~ msgstr "تغيير قياس الشاشة و دورانها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krdb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krdb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krdb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krdb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Arabic -# translation of krdb.po to -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:29+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: krdb.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "# created by KDE, %1\n" -#| "#\n" -#| "# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -#| "# Appearance -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -#| "# \"Apply colors to non-KDE4 applications\"\n" -#| "#\n" -#| "#\n" -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance -> Colors in the System Settings and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE4 applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# تمّ إنشاءه من قبل كيدي ، %1\n" -"#\n" -"# إذا لم تكن تريد كيدي أن يتجاوز إعدادات GTK ، انتق\n" -"# المظهر و السِمات --> الألوان في مركز التحكم و عطّل خانة التأشير\n" -"# \"طبّق الألوان على التطبيقات غير الكيدي\"\n" -"#\n" -"#\n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/krunner.po 2014-03-20 07:12:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/krunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of krunner.po to Arabic -# translation of krunner.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunner\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: configdialog.cpp:53 -msgid "Plugins" -msgstr "الملحقات" - -#: configdialog.cpp:82 -msgid "User Interface" -msgstr "واجهة المستخدم" - -#: configdialog.cpp:150 -#, fuzzy -#| msgid "Available Features" -msgid "Available Plugins" -msgstr "المميزات الموجودة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: interfaceOptions.ui:17 -msgid "Positioning:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton) -#: interfaceOptions.ui:27 -msgid "Top edge of screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton) -#: interfaceOptions.ui:37 -msgid "Free floating window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: interfaceOptions.ui:57 -msgid "Style:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton) -#: interfaceOptions.ui:67 -msgid "Command oriented" -msgstr "أمر موجه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton) -#: interfaceOptions.ui:77 -msgid "Task oriented" -msgstr "مهمة موجهة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) -#: interfaceOptions.ui:97 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 -#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 -msgid "Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#: interfaces/default/interface.cpp:112 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: interfaces/default/interface.cpp:113 -msgid "Information on using this application" -msgstr "معلومات حول كيفية استخدام هذا التطبيق" - -#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1: %2" -msgctxt "tooltip, shortcut" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1: %2" - -#: interfaces/default/interface.cpp:441 -#, kde-format -msgid "(From %1, %2)" -msgstr "(من %1 ، %2)" - -#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" - -#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193 -msgid "Type to search." -msgstr "اكتب لتبحث" - -#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "items" -msgid "1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "العناصر" -msgstr[1] "العناصر" -msgstr[2] "العناصر" -msgstr[3] "العناصر" -msgstr[4] "العناصر" -msgstr[5] "العناصر" - -#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "actions" -msgid "1 action" -msgid_plural "%1 actions" -msgstr[0] "إجراءات" -msgstr[1] "إجراءات" -msgstr[2] "إجراءات" -msgstr[3] "إجراءات" -msgstr[4] "إجراءات" -msgstr[5] "إجراءات" - -#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361 -msgid "Loading..." -msgstr "يحمل..." - -#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446 -msgid "No results found." -msgstr "لا توجد نتيجة" - -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: kcfg/krunner.kcfg:13 -msgid "The interface style to use in KRunner" -msgstr "أسلوب الواجهة المستخدم في KRunner" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: kcfg/krunner.kcfg:21 -msgid "" -"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at " -"the top of the screen" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: kcfg/krunner.kcfg:26 -msgid "Completion mode used for the query text." -msgstr "نمط الإكمال المستخدم في نص الاستعلام." - -#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General) -#: kcfg/krunner.kcfg:31 -msgid "History if past queries successfully completed" -msgstr "التاريخ إذا أتمت الاستعلامات السابقة بنجاح" - -#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog) -#: kcfg/krunner.kcfg:40 -msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown." -msgstr "إذا ما تريد أن تضع حوار المهام فوق النوافذ الآخرى عندما يظهر." - -#: krunnerapp.cpp:120 -msgid "Run Command" -msgstr "نفّذ الأمر" - -#: krunnerapp.cpp:125 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "شغل الامر على محتويات الحافظة" - -#: krunnerapp.cpp:131 -msgid "Show System Activity" -msgstr "أظهر نشاط النظام" - -#: krunnerapp.cpp:137 -msgid "Switch User" -msgstr "بدّل المستخدم" - -#: krunnerapp.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "" - -#: krunnerdialog.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Run Command" -msgctxt "@title:window" -msgid "Run Command" -msgstr "نفّذ الأمر" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "نشاط النظام" - -#: main.cpp:37 -msgid "KDE run command interface" -msgstr "واجهة أمر التشغيل لـكدي" - -#: main.cpp:48 -msgid "Run Command Interface" -msgstr "واجهة أمر التشغيل" - -#: main.cpp:50 -msgid "(c) 2006, Aaron Seigo" -msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo" - -#: main.cpp:51 -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "المؤلف والمشرف على المشروع" - -#~ msgid "Enable screen saver" -#~ msgstr "مكن حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Enables the screen saver." -#~ msgstr "يمكن حافظة شاشة." - -#~ msgid "Screen saver timeout" -#~ msgstr "مهلة حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -#~ msgstr "تضع عدد الثواني التي بعدها ستبدأ حافظة الشاشة." - -#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -#~ msgstr "علق حافظة الشاشة عندما تأتي إشارة حفظ الطاقة للشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks " -#~ "in,\n" -#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, " -#~ "some screen savers\n" -#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to " -#~ "suspend them." -#~ msgstr "" -#~ "عادة ما تعلق حافظة الشاشة عندما يشغل حفظ الطاقة لشاشة ، \n" -#~ "لأنه ببساطة لا يمكن أن ترى شيء على الشاشة ، ولكن يوجد بعض\n" -#~ "حوافظ الشاشة تقوم بعمل حسابات مفيدة ؛ لذلك لا يفضل تعليقها." - -#~ msgid "Lock Session" -#~ msgstr "اقفل الجلسة" - -#~ msgid "Automatic Log Out" -#~ msgstr "خروج تلقائي" - -#~ msgid "" -#~ "To prevent being logged out, resume using this session by moving the " -#~ "mouse or pressing a key." -#~ msgstr "" -#~ "لتجنب الخروج ، استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح." -#~ "" - -#~ msgid "Time Remaining:" -#~ msgstr "الوقت المتبقي:" - -#~ msgid "" -#~ "You will be automatically logged out in 1 second" -#~ msgid_plural "" -#~ "You will be automatically logged out in %1 seconds" -#~ msgstr[0] "ستخرج في ثانية" -#~ msgstr[1] "ستخرج في ثانية" -#~ msgstr[2] "ستخرج في ثانيتين" -#~ msgstr[3] "ستخرج في %1 ثوان" -#~ msgstr[4] "ستخرج في %1 ثانية" -#~ msgstr[5] "ستخرج في %1 ثانية" - -#~ msgid "The session is locked
            " -#~ msgstr " الجلسة مقفلة
            " - -#~ msgid "The session was locked by %1
            " -#~ msgstr " الجلسة مقفلة بواسطة %1
            " - -#~ msgid "Unl&ock" -#~ msgstr "أل&غ القفل" - -#~ msgid "Sw&itch User..." -#~ msgstr "بدّ&ل المستخدم..." - -#~ msgid "Unlocking failed" -#~ msgstr "فشل إلغاء القفل" - -#~ msgid "Warning: Caps Lock on" -#~ msgstr "انذار: زر مفاتيح العالي مضغوط" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to " -#~ "work;\n" -#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن إلغاء قفل الجلسة بسبب فشل تشغيل نظام الاستيثاق ،\n" -#~ "يجب عليك قتل kscreenlocker (pid %1) يدوياً." - -#~ msgid "&Start New Session" -#~ msgstr "&ابدأ جلسة جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " -#~ "current one.\n" -#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be " -#~ "displayed.\n" -#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the " -#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch " -#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the " -#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for " -#~ "switching between sessions." -#~ msgstr "" -#~ "لقد اخترت فتح جلسة أخرى بدلا عن استعمل الجلسة الحالية.\n" -#~ "ستخفى الجلسة الحالية وسيعرض شاشة الولوج جديدة.\n" -#~ "وسيسند لكل جلسة أحد مفاتيح F ، عادة سيكون المفتاح F%1 مسنود إلى الجلسة " -#~ "الأولى ، و F%2 للجلسة الثانية. يمكنك التبديل بين الجلسات بواسطة الضغط " -#~ "على زر Ctrl و مفتاح F المناسب في وقت واحد. بالإضافة إلى أن لوحة كدي و " -#~ "قوائم سطح المكتب تحوي على إجراءات للتنقل بين الجلسات." - -#~ msgid "&Do not ask again" -#~ msgstr "&لا تسأل مرة ثانية" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "الجلسة" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "الموقع" - -#~ msgctxt "session" -#~ msgid "&Activate" -#~ msgstr "ن&شّط" - -#~ msgid "Start &New Session" -#~ msgstr "ابدأ جل&سة جديدة" - -#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -#~ msgstr "لن يتم إقفال الجلسة ،لأن الفتح سيكون مستحيلاً:\n" - -#~ msgid "Cannot start kcheckpass." -#~ msgstr "لا يمكن بدأ kcheckpass." - -#~ msgid "" -#~ "kcheckpass is unable to operate. Possibly it is not setuid root." -#~ msgstr "" -#~ "kcheckpassغير قادر على العمل. ربما ليس له صلاحية SetUID root." - -#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured." -#~ msgstr "لم يضبط محلق ترحيب مناسب." - -#~ msgid "KDE Screen Locker" -#~ msgstr "قافل شاشة كدي" - -#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace" -#~ msgstr "قافل الجلسة لمكان عمل كدي" - -#~ msgid "Force session locking" -#~ msgstr "اقفل الجلسة إجبارياً" - -#~ msgid "Only start screen saver" -#~ msgstr "فقط ابدأ حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Only use the blank screen saver" -#~ msgstr "فقط استخدم حافظة شاشة فارغة" - -#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring" -#~ msgstr "ابدأ البلازما بدون قفل لضبطها" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "سجّل الخروج" - -#~ msgid "Log Out Without Confirmation" -#~ msgstr "سجّل الخروج بدون تأكيد" - -#~ msgid "Halt Without Confirmation" -#~ msgstr "اطفئ بدون تأكيد" - -#~ msgid "Reboot Without Confirmation" -#~ msgstr "أعد الإقلاع بدون تأكيد" - -#~ msgid "" -#~ "Could not log out properly.\n" -#~ "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown " -#~ "by pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session " -#~ "will not be saved with a forced shutdown." -#~ msgstr "" -#~ "لم استطع تسجيل الخروج بشكل صحيح.\n" -#~ "لا يمكن الاتصال بمدير الجلسة. يمكنك محاولة إيقاف التشغيل إجبارياً عن طريق " -#~ "ضغط Ctrl+Alt+Backspace ؛ ملاحظة, على أية حال، جلستك الحالية لن يتم حفظها " -#~ "مع الإيقاف الإجباري." - -#~ msgid "KRunner Settings" -#~ msgstr "إعدادات KRunner" - -#~ msgid "KRunner Locker" -#~ msgstr "قافل KRunner " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 2014-07-03 07:54:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,146 +0,0 @@ -# Language translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. -# Automatically generated, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-30 11:22+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" - -#: greeter.cpp:481 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!" -msgstr "تعذّر فتح الشاشة لأن استيثاق النظام فشل ولم يعمل!" - -#: main.cpp:31 -msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker" -msgstr "مرحّب لقافل شاشة مساحات عمل بلازما كدي" - -#: main.cpp:57 -msgid "KScreenLocker Greeter" -msgstr "مرحّب قافل شاشة.ك" - -#: main.cpp:59 -msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin" -msgstr "" - -#: main.cpp:60 -msgid "Martin Gräßlin" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "المؤلّف والمشرف" - -#: main.cpp:63 -msgid "Chani Armitage" -msgstr "" - -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76 -msgid "Author" -msgstr "مؤلّف" - -#: main.cpp:66 -msgid "Oswald Buddenhagen" -msgstr "" - -#: main.cpp:69 -msgid "Chris Howells" -msgstr "" - -#: main.cpp:72 -msgid "Luboš Luňák" -msgstr "" - -#: main.cpp:75 -msgid "Martin R. Jones" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Starts the greeter in testing mode" -msgstr "ابدأ المرحّب في وضع الإختبار" - -#: main.cpp:82 -msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc." -msgstr "" - -#: sessions.cpp:73 -msgid "Session" -msgstr "الجلسة" - -#: sessions.cpp:75 -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "تحذير: مفتاح Caps Lock يعمل" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 -msgid "The session is locked" -msgstr "هذه الجلسة مُقفلة" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80 -msgid "The session has been locked by %1" -msgstr "قفل هذه الجلسة %1" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123 -msgid "&Switch Users" -msgstr "&بدّل المستخدم" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131 -msgid "Un&lock" -msgstr "فت&ح" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167 -msgid "Unlocking failed" -msgstr "فشل الفتح" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55 -msgctxt "" -"thesession name and the location where the session is running (what vt)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76 -msgid "" -"The current session will be hidden and a new login screen or an existing " -"session will be displayed.\n" -"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " -"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. " -"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching " -"between sessions." -msgstr "" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101 -msgid "Activate" -msgstr "فعّل" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110 -msgid "Start New Session" -msgstr "ابدأ جلسة جديدة" - -#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 2014-07-03 07:54:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,107 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-04 10:48+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" - -#: autologout.cpp:38 -msgid "Automatic Log Out" -msgstr "خروج تلقائي" - -#: autologout.cpp:39 -msgid "" -"To prevent being logged out, resume using this session by moving the " -"mouse or pressing a key." -msgstr "" -"لتجنب الخروج ، استأنف باستخدام هذه الجلسة بتحريك الفأرة أو ضغط مفتاح." - -#: autologout.cpp:44 -msgid "Time Remaining:" -msgstr "الوقت المتبقي:" - -#: autologout.cpp:77 -#, kde-format -msgid "You will be automatically logged out in 1 second" -msgid_plural "" -"You will be automatically logged out in %1 seconds" -msgstr[0] "ستخرج في ثانية" -msgstr[1] "ستخرج في ثانية" -msgstr[2] "ستخرج في ثانيتين" -msgstr[3] "ستخرج في %1 ثوان" -msgstr[4] "ستخرج في %1 ثانيةً" -msgstr[5] "ستخرج في %1 ثانية" - -#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11 -msgid "Enable screen saver" -msgstr "مكن حافظة الشاشة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12 -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "يمكن حافظة شاشة." - -#. i18n: ectx: label, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16 -msgid "Enable legacy X screen saver" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacySaverEnabled), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17 -msgid "Uses an X screensaver with the screen locker." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21 -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "مهلة حافظة الشاشة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:22 -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "تضع عدد الثواني التي بعدها ستبدأ حافظة الشاشة." - -#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:26 -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "علق حافظة الشاشة عندما تأتي إشارة حفظ الطاقة للشاشة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver) -#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:29 -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to " -"suspend them." -msgstr "" -"عادة ما تعلق حافظة الشاشة عندما يشغل حفظ الطاقة لشاشة ، \n" -"لأنه ببساطة لا يمكن أن ترى شيء على الشاشة ، ولكن يوجد بعض\n" -"حوافظ الشاشة تقوم بعمل حسابات مفيدة ؛ لذلك لا يفضل تعليقها." - -#: ksldapp.cpp:122 -msgid "Lock Session" -msgstr "اغلق الجلسة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreensaver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreensaver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 2014-02-08 06:26:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,66 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: random.cpp:48 -#, kde-format -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"الاستعمال: %1 [-setup] [args]\n" -"بداية حافظة شاشة عشوائية.\n" -"أي معطيات (except -setup) يمكن تمريرها إلى حافظة الشاشة." - -#: random.cpp:55 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "إبدأ حافظة شاشة عشوائية لـِ كيدي" - -#: random.cpp:70 -msgid "Random screen saver" -msgstr "حافظة شاشة عشوائية" - -#: random.cpp:76 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "إعداد حافظة الشاشة" - -#: random.cpp:78 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "نفّذ في XWindow المحدّد" - -#: random.cpp:80 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "نفّذ في XWindow الجذري" - -#: random.cpp:194 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "إعداد حافظة شاشة عشوائية" - -#: random.cpp:202 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "استخدم حافظات شاشة من نوع OpenGL" - -#: random.cpp:205 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "استخدم حافظات شاشة قادرة على التلاعب بالشاشة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksgrd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksgrd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksgrd.po 2014-07-11 04:07:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksgrd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,654 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abd Allatif, 2014. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-08 13:12+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: SensorAgent.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"رسالة من %1:\n" -"%2" - -#: SensorManager.cpp:60 -msgid "Change" -msgstr "التغيير" - -#: SensorManager.cpp:61 -msgid "Rate" -msgstr "المعدّل" - -#: SensorManager.cpp:63 -msgid "CPU Load" -msgstr "حِمْل المعالج" - -#: SensorManager.cpp:64 -msgid "Idling" -msgstr "الخمول" - -#: SensorManager.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Nice Load" -msgstr "الحِمْل اللطيف" - -#: SensorManager.cpp:66 -msgid "User Load" -msgstr "حِمْل عمليات المستخدم" - -#: SensorManager.cpp:67 -msgctxt "@item sensor description" -msgid "System Load" -msgstr "حِمْل النظام" - -#: SensorManager.cpp:68 -msgid "Waiting" -msgstr "الانتظار" - -#: SensorManager.cpp:69 -msgid "Interrupt Load" -msgstr "حِمْل المقاطعة" - -#: SensorManager.cpp:70 -msgid "Total Load" -msgstr "الحِمْل الإجمالي" - -#: SensorManager.cpp:71 -msgid "Memory" -msgstr "الذاكرة" - -#: SensorManager.cpp:72 -msgid "Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الفيزيائية" - -#: SensorManager.cpp:73 -msgid "Swap Memory" -msgstr "ذاكرة الإبدال" - -#: SensorManager.cpp:74 -msgid "Cached Memory" -msgstr "الذاكرة المخبّئة" - -# دارئ/صوان/براح: من سيفهم هذه المصطلحات؟ -#: SensorManager.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Buffered Memory" -msgstr "الذاكرة المخزّنة" - -#: SensorManager.cpp:76 -msgid "Used Memory" -msgstr "الذاكرة المُستخدمَة" - -#: SensorManager.cpp:77 -msgid "Application Memory" -msgstr "ذاكرة التطبيقات" - -#: SensorManager.cpp:78 -msgid "Free Memory" -msgstr "الذاكرة الحرّة" - -#: SensorManager.cpp:79 -msgid "Active Memory" -msgstr "الذاكرة النشطة" - -#: SensorManager.cpp:80 -msgid "Inactive Memory" -msgstr "الذاكرة غير النشطة" - -#: SensorManager.cpp:81 -msgid "Wired Memory" -msgstr "الذاكرة السلكية" - -#: SensorManager.cpp:82 -msgid "Exec Pages" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:83 -msgid "File Pages" -msgstr "صفحات الملف" - -#: SensorManager.cpp:86 -msgid "Processes" -msgstr "العمليات" - -#: SensorManager.cpp:87 SensorManager.cpp:231 -msgid "Process Controller" -msgstr "المتحكِّم في العمليات" - -#: SensorManager.cpp:88 -msgid "Last Process ID" -msgstr "معّرف آخر عملية" - -#: SensorManager.cpp:89 -msgid "Process Spawn Count" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:90 -msgid "Process Count" -msgstr "عدد العمليات" - -#: SensorManager.cpp:91 -msgid "Idle Processes Count" -msgstr "عدد العمليات الخاملة" - -#: SensorManager.cpp:92 -msgid "Running Processes Count" -msgstr "عدد العمليات التي تعمل" - -#: SensorManager.cpp:93 -msgid "Sleeping Processes Count" -msgstr "عدد العمليات النائمة" - -#: SensorManager.cpp:94 -msgid "Stopped Processes Count" -msgstr "عدد العمليات المتوقّفة" - -#: SensorManager.cpp:95 -msgid "Zombie Processes Count" -msgstr "عدد عمليات الزومبي" - -#: SensorManager.cpp:96 -msgid "Waiting Processes Count" -msgstr "عدد العمليات المنتظرة" - -#: SensorManager.cpp:97 -msgid "Locked Processes Count" -msgstr "عدد العمليات المُقفَلة" - -#: SensorManager.cpp:99 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "إنتاجيّة القرص" - -#: SensorManager.cpp:100 -msgctxt "CPU Load" -msgid "Load" -msgstr "الحِمْل" - -#: SensorManager.cpp:101 -msgid "Total Accesses" -msgstr "إجمالي الوصولات" - -#: SensorManager.cpp:102 -msgid "Read Accesses" -msgstr "وصولات القراءة" - -#: SensorManager.cpp:103 -msgid "Write Accesses" -msgstr "وصولات الكتابة" - -#: SensorManager.cpp:104 -msgid "Read Data" -msgstr "البيانات المقروءة" - -#: SensorManager.cpp:105 -msgid "Written Data" -msgstr "البيانات المكتوبة" - -#: SensorManager.cpp:106 -msgid "Milliseconds spent reading" -msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للقراءة" - -#: SensorManager.cpp:107 -msgid "Milliseconds spent writing" -msgstr "عدد الميليثوانٍ التي مضت للكتابة" - -#: SensorManager.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "I/Os currently in progress" -msgstr "الدَخْل/الخَرْج الذي يعمل الآن" - -#: SensorManager.cpp:109 -msgid "Pages In" -msgstr "الصفحات الداخلة" - -#: SensorManager.cpp:110 -msgid "Pages Out" -msgstr "الصفحات الخارجة" - -#: SensorManager.cpp:111 -msgid "Context Switches" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:112 -msgid "Traps" -msgstr "الأفخاخ" - -#: SensorManager.cpp:113 -msgid "System Calls" -msgstr "استدعاءات النظام" - -#: SensorManager.cpp:114 -msgid "Network" -msgstr "الشبكة" - -#: SensorManager.cpp:115 -msgid "Interfaces" -msgstr "الواجهات" - -#: SensorManager.cpp:116 -msgid "Receiver" -msgstr "المُستقبِل" - -#: SensorManager.cpp:117 -msgid "Transmitter" -msgstr "المُرسِل" - -#: SensorManager.cpp:119 -msgid "Data Rate" -msgstr "معدّل البيانات" - -#: SensorManager.cpp:120 -msgid "Compressed Packets Rate" -msgstr "معدّل الرزم المضغوطة" - -#: SensorManager.cpp:121 -msgid "Dropped Packets Rate" -msgstr "معدّل الرزم المُلقاة" - -#: SensorManager.cpp:122 -msgid "Error Rate" -msgstr "معدّل الخطأ" - -#: SensorManager.cpp:123 -msgid "FIFO Overruns Rate" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:124 -msgid "Frame Error Rate" -msgstr "معدّل أخطاء الإطارات" - -#: SensorManager.cpp:125 -msgid "Multicast Packet Rate" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:126 -msgid "Packet Rate" -msgstr "معدّل الرزم" - -#: SensorManager.cpp:127 -msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" -msgid "Carrier Loss Rate" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:128 SensorManager.cpp:139 -msgid "Collisions" -msgstr "الاصطدامات" - -#: SensorManager.cpp:130 -msgid "Data" -msgstr "البيانات" - -#: SensorManager.cpp:131 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "الرزم المضغوطة" - -#: SensorManager.cpp:132 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "الرزم المُلقاة" - -#: SensorManager.cpp:133 -msgid "Errors" -msgstr "الأخطاء" - -#: SensorManager.cpp:134 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:135 -msgid "Frame Errors" -msgstr "أخطاء الإطارات" - -#: SensorManager.cpp:136 -msgid "Multicast Packets" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:137 -msgid "Packets" -msgstr "الرزم" - -#: SensorManager.cpp:138 -msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)" -msgid "Carrier Losses" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:141 -msgid "Sockets" -msgstr "المقابس" - -#: SensorManager.cpp:142 -msgid "Total Number" -msgstr "العدد الإجمالي" - -#: SensorManager.cpp:143 SensorManager.cpp:232 -msgid "Table" -msgstr "الجدول" - -#: SensorManager.cpp:144 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "إدارة الطاقة المتقدّمة" - -#: SensorManager.cpp:145 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: SensorManager.cpp:146 -msgid "Cooling Device" -msgstr "جهاز التبريد" - -#: SensorManager.cpp:147 -msgid "Current State" -msgstr "الحالة الآن" - -#: SensorManager.cpp:148 SensorManager.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Thermal Zone" -msgstr "المنطقة الحرارية" - -#: SensorManager.cpp:150 SensorManager.cpp:151 -msgid "Temperature" -msgstr "درجة الحرارة" - -#: SensorManager.cpp:152 -msgid "Average CPU Temperature" -msgstr "معدّل حرارة المعالج" - -#: SensorManager.cpp:153 -msgid "Fan" -msgstr "المروحة" - -#: SensorManager.cpp:154 -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: SensorManager.cpp:155 -msgid "Battery" -msgstr "البطارية" - -#: SensorManager.cpp:156 -msgid "Battery Capacity" -msgstr "سعة البطارية" - -#: SensorManager.cpp:157 -msgid "Battery Charge" -msgstr "شحن البطارية" - -#: SensorManager.cpp:158 -msgid "Battery Usage" -msgstr "استخدام البطارية" - -#: SensorManager.cpp:159 -msgid "Battery Voltage" -msgstr "توتّر البطارية" - -#: SensorManager.cpp:160 -msgid "Battery Discharge Rate" -msgstr "معدّل تفريغ البطارية" - -#: SensorManager.cpp:161 -msgid "Remaining Time" -msgstr "الوقت المتبقي" - -#: SensorManager.cpp:162 -msgid "Interrupts" -msgstr "الانقطاعات" - -#: SensorManager.cpp:163 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "معدّل الحِمْل (دقيقة واحدة)" - -#: SensorManager.cpp:164 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "معدّل الحِمْل (5 دقائق)" - -#: SensorManager.cpp:165 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "معدّل الحِمْل (15 دقيقة)" - -#: SensorManager.cpp:166 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "التردّد الساعيّ" - -#: SensorManager.cpp:167 -msgid "Average Clock Frequency" -msgstr "معدّل التردّد الساعيّ" - -#: SensorManager.cpp:168 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "حساسات العتاد" - -#: SensorManager.cpp:169 -msgid "Partition Usage" -msgstr "استخدام القسم" - -#: SensorManager.cpp:170 -msgid "Used Space" -msgstr "المساحة المُستخدَمة" - -#: SensorManager.cpp:171 -msgid "Free Space" -msgstr "المساحة الحرّة" - -#: SensorManager.cpp:172 -msgid "Fill Level" -msgstr "درجة الملء" - -#: SensorManager.cpp:173 -msgid "Used Inodes" -msgstr "العُقد المُستخدَمة" - -#: SensorManager.cpp:174 -msgid "Free Inodes" -msgstr "العُقد الحرّة" - -#: SensorManager.cpp:175 -msgid "Inode Level" -msgstr "مستوى العُقد" - -#: SensorManager.cpp:176 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: SensorManager.cpp:177 -msgid "Uptime" -msgstr "زمن التشغيل" - -#: SensorManager.cpp:178 -msgid "Linux Soft Raid (md)" -msgstr "" - -#: SensorManager.cpp:179 -msgid "Processors" -msgstr "المعالجات" - -#: SensorManager.cpp:180 -msgid "Cores" -msgstr "الأنوية" - -#: SensorManager.cpp:181 -msgid "Number of Blocks" -msgstr "عدد الكُتل" - -#: SensorManager.cpp:182 -msgid "Total Number of Devices" -msgstr "العدد الإجمالي للأجهزة" - -#: SensorManager.cpp:183 -msgid "Failed Devices" -msgstr "الأجهزة التي فشلت" - -#: SensorManager.cpp:184 -msgid "Spare Devices" -msgstr "الأجهزة الاحتياطية" - -#: SensorManager.cpp:185 -msgid "Number of Raid Devices" -msgstr "عدد أجهزة Raid" - -#: SensorManager.cpp:186 -msgid "Working Devices" -msgstr "الأجهزة التي تعمل" - -#: SensorManager.cpp:187 -msgid "Active Devices" -msgstr "الأجهزة النشطة" - -#: SensorManager.cpp:188 -msgid "Number of Devices" -msgstr "عدد الأجهزة" - -#: SensorManager.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Resyncing Percent" -msgstr "نسبة التزامن" - -#: SensorManager.cpp:190 -msgid "Disk Information" -msgstr "معلومات القرص" - -#: SensorManager.cpp:193 -#, kde-format -msgid "CPU %1" -msgstr "المعالج %1" - -#: SensorManager.cpp:194 -#, kde-format -msgid "Disk %1" -msgstr "القرص %1" - -#: SensorManager.cpp:198 -#, kde-format -msgid "Battery %1" -msgstr "البطارية %1" - -#: SensorManager.cpp:199 -#, kde-format -msgid "Fan %1" -msgstr "المروحة %1" - -#: SensorManager.cpp:200 -#, kde-format -msgid "Temperature %1" -msgstr "الحرارة %1" - -#: SensorManager.cpp:203 -msgid "Total" -msgstr "الإجمالي" - -#: SensorManager.cpp:204 -msgid "Software Interrupts" -msgstr "الانقطاعات البرمجية" - -#: SensorManager.cpp:205 -msgid "Hardware Interrupts" -msgstr "الانقطاعات العتادية" - -#: SensorManager.cpp:210 SensorManager.cpp:212 -#, kde-format -msgid "Int %1" -msgstr "عدد صحيح %1" - -#: SensorManager.cpp:217 -msgctxt "the unit 1 per second" -msgid "1/s" -msgstr "1/ثا" - -#: SensorManager.cpp:218 -msgid "kBytes" -msgstr "ك.بايت" - -#: SensorManager.cpp:219 -msgctxt "the unit minutes" -msgid "min" -msgstr "دق" - -#: SensorManager.cpp:220 -msgctxt "the frequency unit" -msgid "MHz" -msgstr "م.هيرتز" - -#: SensorManager.cpp:221 -msgctxt "a percentage" -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorManager.cpp:222 -msgctxt "the unit milliamperes" -msgid "mA" -msgstr "م.أمبير" - -#: SensorManager.cpp:223 -msgctxt "the unit milliampere hours" -msgid "mAh" -msgstr "م.أمبير-ساعة" - -#: SensorManager.cpp:224 -msgctxt "the unit milliwatts" -msgid "mW" -msgstr "م.واط" - -#: SensorManager.cpp:225 -msgctxt "the unit milliwatt hours" -msgid "mWh" -msgstr "م.واط-ساعة" - -#: SensorManager.cpp:226 -msgctxt "the unit millivolts" -msgid "mV" -msgstr "م.فولت" - -#: SensorManager.cpp:229 -msgid "Integer Value" -msgstr "قيمة صحيحة" - -#: SensorManager.cpp:230 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "قيمة نقطة كسرية" - -#: SensorShellAgent.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Could not run daemon program '%1'." -msgstr "تعذّر تشغيل العفريت '%1'." - -#: SensorShellAgent.cpp:133 -#, kde-format -msgid "The daemon program '%1' failed." -msgstr "فشل تشغيل العفريت '%1'." - -#: SensorSocketAgent.cpp:103 -#, kde-format -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "رُفِض الاتصال بـ %1" - -#: SensorSocketAgent.cpp:107 -#, kde-format -msgid "Host %1 not found" -msgstr "لم يُعثَر على المضيف %1" - -#: SensorSocketAgent.cpp:111 -#, kde-format -msgid "" -"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally " -"unplugged) for host %1." -msgstr "حدثت مشكلة في الشبكة (مثلًا، فُصِل كبل الشبكة) للمضيف %1." - -#: SensorSocketAgent.cpp:115 -#, kde-format -msgid "Error for host %1: %2" -msgstr "الأخطاء للمضيف %1: %2" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksmserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksmserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksmserver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksmserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Arabic -# translation of ksmserver.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Majid Moggamel , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: main.cpp:52 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"مدير جلسة كدي الموثوق به و الذي يتطابق معيارياً مع X11R6 \n" -"بروتوكول إدارة الجلسة (XSMP)." - -#: main.cpp:233 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "مدير الجلسة لكدي" - -#: main.cpp:235 -msgid "(C) 2000, The KDE Developers" -msgstr "(C) 2000, مطوري كدي" - -#: main.cpp:236 -msgid "Matthias Ettrich" -msgstr "Matthias Ettrich" - -#: main.cpp:237 -msgid "Luboš Luňák" -msgstr "Luboš Luňák" - -#: main.cpp:237 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على المشروع" - -#: main.cpp:245 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "يستعيد جلسة المستخدم المحفوظة إذا كانت متوفرة" - -#: main.cpp:247 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'kwin'" -msgstr "" -"يبدأ بتشغيل 'wm' (مدير النوافذ ) في حال عدم وجود مدير نوافذ آخر\n" -"يشارك في الجلسة. الافتراضي هو 'kwin'" - -#: main.cpp:248 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "اسمح أيضاً بالاتصال عن بعد" - -#: main.cpp:250 -msgid "Starts the session in locked mode" -msgstr "" - -#: server.cpp:1043 -#, fuzzy -#| msgid "&Logout" -msgid "Log Out" -msgstr "ا&خرج" - -#: server.cpp:1048 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "" - -#: server.cpp:1053 -msgid "Halt Without Confirmation" -msgstr "" - -#: server.cpp:1058 -msgid "Reboot Without Confirmation" -msgstr "" - -#: shutdown.cpp:388 -#, kde-format -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "الخروج الغي بواسطة '%1'" - -#: themes/contour/main.qml:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Logging out in 1 second." -#| msgid_plural "Logging out in %1 seconds." -msgid "Sleeping in 1 second" -msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" -msgstr[0] "اخرج حالا." -msgstr[1] "اخرج في ثانية واحدة." -msgstr[2] "اخرج في ثانيتين." -msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان." -msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية." -msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية." - -#: themes/contour/main.qml:106 -msgid "Lock" -msgstr "" - -#: themes/contour/main.qml:120 -msgid "Sleep" -msgstr "" - -#: themes/contour/main.qml:140 -msgid "Turn off" -msgstr "" - -#: themes/default/main.qml:170 -#, kde-format -msgid "Logging out in 1 second." -msgid_plural "Logging out in %1 seconds." -msgstr[0] "اخرج حالا." -msgstr[1] "اخرج في ثانية واحدة." -msgstr[2] "اخرج في ثانيتين." -msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان." -msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية." -msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية." - -#: themes/default/main.qml:173 -#, kde-format -msgid "Turning off computer in 1 second." -msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." -msgstr[0] "اطفئ الحاسوب حالا." -msgstr[1] "اطفئ الحاسوب في ثانية." -msgstr[2] "اطفئ الحاسوب في ثانيتين." -msgstr[3] "اطفئ الحاسوب في %1 ثوان." -msgstr[4] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية." -msgstr[5] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية." - -#: themes/default/main.qml:176 -#, kde-format -msgid "Restarting computer in 1 second." -msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." -msgstr[0] "أعد تشغيل الحاسوب حالا." -msgstr[1] "أعد تشغيل الحاسوب في ثانية واحدة." -msgstr[2] "أعد تشغيل الحاسوب في ثانيتين." -msgstr[3] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثوان." -msgstr[4] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية." -msgstr[5] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية." - -#: themes/default/main.qml:244 -msgid "&Logout" -msgstr "ا&خرج" - -#: themes/default/main.qml:263 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "ا&طفئ الحاسوب" - -#: themes/default/main.qml:284 -msgid "&Standby" -msgstr "الا&ستعداد" - -#: themes/default/main.qml:288 -msgid "Suspend to &RAM" -msgstr "علّق إلى ال&ذاكرة" - -#: themes/default/main.qml:292 -msgid "Suspend to &Disk" -msgstr "علّق إلى ال&قرص" - -#: themes/default/main.qml:313 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب" - -#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 -msgctxt "default option in boot loader" -msgid " (default)" -msgstr "(الافتراضي)" - -#: themes/default/main.qml:437 -msgid "&Cancel" -msgstr "أل&غ" - -#~ msgctxt "current option in boot loader" -#~ msgid " (current)" -#~ msgstr "(الحالي)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,227 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Arabic -# translation of ksplashthemes.po to -# Übersetzung von ksplashthemes.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl , 2003. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:30+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: installer.cpp:127 -msgid "Get New Themes..." -msgstr "احصل على سمات جديدة..." - -#: installer.cpp:128 -msgid "Get new themes from the Internet" -msgstr "احصل على سمات جديدة من الإنترنت" - -#: installer.cpp:129 -msgid "" -"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " -"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " -"Install button associated with a theme will install this theme locally." -msgstr "" -"أنت بحاجة إلى اتصال بالإنترنت من أجل هذا الإجراء. سيظهر لك مربع يعرض لك " -"قائمة بالسمات من موقع http://www.kde.org . أنقر على زر ثبت المصاحب للسمة " -"لتثبتها على جهازك." - -#: installer.cpp:133 -msgid "Install Theme File..." -msgstr "ثبت ملف سمة..." - -#: installer.cpp:134 -msgid "Install a theme archive file you already have locally" -msgstr "ثبت ملف سمة مضغوط موجود على جهازك" - -#: installer.cpp:135 -msgid "" -"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " -"make it available for KDE applications" -msgstr "" -"إذا كان معك ملف سمة مضغوط على جهازك ، فإن هذا الزر سوف يفك ضغطه ويثبته لجميع " -"تطبيقات الكيدي." - -#: installer.cpp:139 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أزل سمة" - -#: installer.cpp:140 -msgid "Remove the selected theme from your disk" -msgstr "أزل السمة المنتقاة من جهازك" - -#: installer.cpp:141 -msgid "This will remove the selected theme from your disk." -msgstr "هذه ستزيل السمة المنتقاة من جهازك." - -#: installer.cpp:146 -msgid "Test Theme" -msgstr "اختبر السِمة" - -#: installer.cpp:147 -msgid "Test the selected theme" -msgstr "اختبر السمة المنتقاة" - -#: installer.cpp:148 -msgid "This will test the selected theme." -msgstr "هذه ستختبر السمة المنتقاة ." - -#: installer.cpp:361 -#, kde-format -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "هل تريد حذف المجلد %1 مع محتوياته ؟" - -#: installer.cpp:361 -msgid "&Delete" -msgstr "&إحذف" - -#: installer.cpp:368 -#, kde-format -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "فشل إزالة السِمة '%1'" - -#: installer.cpp:393 installer.cpp:465 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "( لم استطع تحميل السِمة )" - -#: installer.cpp:425 -msgctxt "Unknown name" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: installer.cpp:425 -#, kde-format -msgid "Name: %1" -msgstr "الاسم: %1" - -#: installer.cpp:427 -msgctxt "Unknown description" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: installer.cpp:427 -#, kde-format -msgid "Description: %1" -msgstr "الوصف: %1" - -#: installer.cpp:429 -msgctxt "Unknown version" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهولة" - -#: installer.cpp:429 -#, kde-format -msgid "Version: %1" -msgstr "الإصدارة: %1" - -#: installer.cpp:431 -msgctxt "Unknown author" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: installer.cpp:431 -#, kde-format -msgid "Author: %1" -msgstr "المؤلف: %1" - -#: installer.cpp:433 -msgctxt "Unknown homepage" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: installer.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Homepage: %1" -msgstr "الموقع: %1" - -#: installer.cpp:446 -#, kde-format -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "تحتاج هذه السِمة للملحق %1 الغير المثبَت." - -#: installer.cpp:454 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "لم استطع تحميل ملف تشكيل السِمة." - -#: installer.cpp:474 -msgid "No preview available." -msgstr "المعاينة غير متوفرة." - -#: installer.cpp:496 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "ملفَات سِمات KSplash" - -#: installer.cpp:497 -msgid "Add Theme" -msgstr "أضف سِمة" - -#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575 -msgid "Failed to successfully test the splash screen." -msgstr "فشل في اختبار شاشة البدء" - -#: main.cpp:61 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&مثبَت السِمات" - -#: main.cpp:69 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "مدير سمة شاشة البداية للكيدي" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 مطوري كيدي" - -#: main.cpp:74 -msgid "Ravikiran Rajagopal" -msgstr "Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:75 -msgid "Brian Ledbetter" -msgstr "Brian Ledbetter" - -#: main.cpp:75 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "مؤلّف KSplash/ML الأصلي" - -#: main.cpp:76 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "مؤلفو مدير السِمات لـِ كيدي" - -#: main.cpp:76 -msgid "Original installer code" -msgstr "الرمز المثبت الأصلي" - -#: main.cpp:78 -msgid "Hans Karlsson" -msgstr "Hans Karlsson" - -#: main.cpp:90 -msgid "" -"

            Splash Screen Theme Manager

            Install and view splash screen themes." -msgstr "

            مدير سِمات شاشة البداية

            ثبّت و استعرض سِمات شاشة البداية." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2014-07-11 04:07:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1175 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:24+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#, fuzzy -#| msgid "Frames" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "الإطارات" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56 -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158 -msgid "Oxygen Settings" -msgstr "إعدادات أوكسجين" - -#: oxygen/config/main.cpp:41 -msgid "Oxygen expert configuration tool" -msgstr "" - -#: oxygen/config/main.cpp:43 oxygen/demo/main.cpp:45 -msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa" -msgstr "" - -#: oxygen/config/main.cpp:45 oxygen/demo/main.cpp:47 -msgid "Hugo Pereira Da Costa" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50 -msgid "Focus, mouseover and widget state transition" -msgstr "التركيز، ومرور الفأرة وانتقال حالة الودجة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as " -"widget enabled/disabled state transition" -msgstr "" -"اضبط تركيز الودجات وحركة إبراز مرور الفأرة، كما وانتقال حالة ودجة بين " -"التمكين والتعطيل" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54 -msgid "Toolbar highlight" -msgstr "إبراز شريط الأدوات" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55 -msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation" -msgstr "اضبط حركة إبراز أشرطة الأدوات عند مرور الفأرة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59 -msgid "Menu bar highlight" -msgstr "إبراز شريط القوائم" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 -msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation" -msgstr "اضبط حركة إبراز أشرطة القوائم عند مرور الفأرة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63 -msgid "Menu highlight" -msgstr "إبراز القائمة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64 -msgid "Configure menus' mouseover highlight animation" -msgstr "اضبط حركة إبراز القوائم عند مرور الفأرة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67 -msgid "Progress bar animation" -msgstr "حركة شريط التقدّم" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68 -msgid "Configure progress bars' steps animation" -msgstr "اضبط حركة خطوات أشرطة التقدّم" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 -msgid "Tab transitions" -msgstr "انتقالات الألسنة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71 -msgid "Configure fading transition between tabs" -msgstr "اضبط انتقال التلاشي بين الألسنة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 -msgid "Label transitions" -msgstr "انتقالات الملصقات" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74 -msgid "Configure fading transition when a label's text is changed" -msgstr "اضبط انتقال التلاشي عندما يتغيّر نصّ الملصقة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 -msgid "Text editor transitions" -msgstr "انتقالات محرّرات النصوص" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77 -msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed" -msgstr "اضبط انتقال التلاشي عندما يتغيّر نصّ محرّر ما" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 -msgid "Combo box transitions" -msgstr "انتقالات المربعات المنسدلة" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80 -msgid "" -"Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed" -msgstr "اضبط انتقال التلاشي عندما يتغيّر اختيار ما في مربع منسدل" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90 -msgid "Busy indicator steps" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91 -msgid "Configure progress bars' busy indicator animation" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72 -msgid "Widget Style" -msgstr "نمط الودجات" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73 -msgid "Modify the appearance of widgets" -msgstr "عدّل مظهر الودجات" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91 -msgid "Window Decorations" -msgstr "زخارف النوافذ" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92 -msgid "Modify the appearance of window decorations" -msgstr "عدّل مظهر زخارف النوافذ" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191 -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201 -msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin" -msgstr "تعذّر العثور على ملحقة تضبيط نمط أوكسجين" - -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237 -#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247 -msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin" -msgstr "تعذّر العثور على ملحقة تضبيط زخرفات أوكسجين" - -#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 -msgid "Hide Advanced Configuration Options" -msgstr "أخفِ خيارات التضبيط المتقدّمة" - -#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187 -msgid "Show Advanced Configuration Options" -msgstr "أظهر خيارات التضبيط المتقدّمة" - -#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205 -msgid "Animations" -msgstr "حركات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20 -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111 -msgid "Frame" -msgstr "الإطار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32 -msgid "Animation type:" -msgstr "نوع الحركة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46 -msgid "Fade" -msgstr "تلاشي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51 -msgid "Follow Mouse" -msgstr "تتبّع الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59 -msgid "Fade duration:" -msgstr "مدة التلاشي:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72 -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101 -msgid "ms" -msgstr "مث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel) -#: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88 -msgid "Follow mouse duration:" -msgstr "مدة تتبّع الفأرة:" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26 -msgid "Dialog" -msgstr "حواري" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51 -msgid "Draw toolbar item separators" -msgstr "ارسم فواصل عناصر أشرطة الأدوات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58 -msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check" -msgstr "استخدم 'X' في مربعات التعليم بدلًا من العلامة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65 -msgid "Enable extended resize handles" -msgstr "مكّن قوابض تغيير الحجم الممتدّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72 -msgid "Enable pixmap cache" -msgstr "مكّن خبيئة الخرائط النقطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79 -msgid "Enable animations" -msgstr "مكّن الحركات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94 -msgid "Windows' drag mode:" -msgstr "وضع سحب النوافذ:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108 -msgid "Drag windows from titlebar only" -msgstr "اسحب النوافذ من شريط العنوان فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113 -msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars" -msgstr "اسحب النوافذ من شريط العنوان، شريط القوائم وأشرطة الأدوات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118 -msgid "Drag windows from all empty areas" -msgstr "اسحب النوافذ من كلّ المناطق الفارغة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126 -msgid "Keyboard accelerators visibility:" -msgstr "ظهور مسرّعات لوحة المفاتيح:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147 -msgid "Always Hide Keyboard Accelerators" -msgstr "أخفِ دائمًا مسرّعات لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152 -msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed" -msgstr "أظهر مسرّعات لوحة المفاتيح عند احتياجها" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157 -msgid "Always Show Keyboard Accelerators" -msgstr "أظهر دائمًا مسرّعات لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167 -msgid "Use window manager to perform windows' drag" -msgstr "استخدم مدير النوافذ لإجراء سحب النوافذ" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188 -msgid "Views" -msgstr "منظورات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194 -msgid "Draw focus indicator" -msgstr "ارسم مؤشّر التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201 -msgid "Draw tree branch lines" -msgstr "ارسم سطور فرع الشجرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208 -msgid "Use triangle tree expander instead of +/-" -msgstr "استخدم مثلًّا كموسّع للشجرات بدلًا من +/-" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237 -msgid "Triangle size:" -msgstr "حجم المثلث:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248 -msgctxt "triangle size" -msgid "Tiny" -msgstr "صغير جدًا" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253 -msgctxt "triangle size" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258 -msgctxt "triangle size" -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296 -msgid "Tabs" -msgstr "الألسنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315 -msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab" -msgid "Single" -msgstr "مُفرد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322 -msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab" -msgid "Plain" -msgstr "صِرف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329 -msgid "Inactive tabs style:" -msgstr "نمط الألسنة غير النشطة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337 -msgid "Scrollbars" -msgstr "أشرطة التمرير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345 -msgid "Scrollbar width:" -msgstr "عرض شريط التمرير:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383 -msgid "px" -msgstr "بكسل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413 -msgid "Top arrow button type:" -msgstr "نوع زر السهم العلوي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423 -msgid "Bottom arrow button type:" -msgstr "نوع زر السهم السفلي:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434 -msgid "No buttons" -msgstr "لا أزرار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439 -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471 -msgid "One button" -msgstr "زر واحد" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444 -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476 -msgid "Two buttons" -msgstr "زران" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466 -msgid "No button" -msgstr "لا أزرار" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500 -msgid "Menu Highlight" -msgstr "إبراز القائمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506 -msgid "Use dark color" -msgstr "استخدم لونًا غامقًا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513 -msgid "Use selection color (plain)" -msgstr "استخدم لون التحديد (صِرف)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle) -#: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520 -msgid "Use selection color (subtle)" -msgstr "استخدم لون التحديد (رقيق)" - -#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57 -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198 -msgid "Oxygen Demo" -msgstr "عرض أوكسجين" - -#: oxygen/demo/main.cpp:43 -msgid "Oxygen style demonstration" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251 -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261 -msgid "Save" -msgstr "احفظ" - -#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80 -msgid "Toggle authentication" -msgstr "بدّل الاستيثاق" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69 -msgid "Enabled" -msgstr "ممكّن" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74 -msgid "Right to left layout" -msgstr "تصميم من اليمين إلى اليسار" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92 -msgid "Input Widgets" -msgstr "ودجات الإدخال" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94 -msgid "Shows the appearance of text input widgets" -msgstr "يظهر مظهر ودجات إدخال النصّ" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102 -msgid "Tab Widgets" -msgstr "ودجات الألسنة" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104 -msgid "Shows the appearance of tab widgets" -msgstr "يظهر مظهر ودجات الألسنة" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112 -msgid "Buttons" -msgstr "الأزرار" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114 -msgid "Shows the appearance of buttons" -msgstr "يظهر مظهر الألسنة" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122 -msgid "Lists" -msgstr "القوائم" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124 -msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables" -msgstr "يظهر مظهر القوائم، والشجرات والجداول" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133 -msgid "Frames" -msgstr "الإطارات" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135 -msgid "Shows the appearance of various framed widgets" -msgstr "يظهر مظهر ودجات الإطارات المتنوّعة" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153 -msgid "Sliders" -msgstr "المُنزلقات" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155 -msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars" -msgstr "يظهر مظهر المُنزلقات، وأشرطة التقدّم وأشرطة التمرير" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164 -msgid "Benchmark" -msgstr "قياس الأداء" - -#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166 -msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking" -msgstr "يحاكي تدخّل المستخدِم للودجات لقياس الأداء" - -#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39 -msgid "Example text" -msgstr "نصّ مثال" - -#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40 -msgid "password" -msgstr "كلمة المرور" - -#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51 -msgid "Tile" -msgstr "مبلّط" - -#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54 -msgid "Cascade" -msgstr "كاسكاد" - -#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58 -msgid "Select Next Window" -msgstr "اختر النافذة التالية" - -#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62 -msgid "Select Previous Window" -msgstr "اختر النافذة السابقة" - -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "هذا مثال عن النصّ" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20 -msgid "Modules" -msgstr "الوحدات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26 -msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39 -msgid "Options" -msgstr "خيارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45 -msgid "Grab mouse" -msgstr "خُذ الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86 -msgid "Run Simulation" -msgstr "شغّل المحاكاة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20 -msgid "Checkboxes" -msgstr "مربعات تعليم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28 -msgid "Off" -msgstr "إيقاف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35 -msgid "Partial" -msgstr "جزئي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45 -msgid "On" -msgstr "تشغيل" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73 -msgid "Radiobuttons" -msgstr "أزرار الراديو" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84 -msgid "First Choice" -msgstr "اختيار أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94 -msgid "Second Choice" -msgstr "اختيار ثانٍ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101 -msgid "Third Choice" -msgstr "اختيار ثالث" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126 -msgid "Pushbuttons" -msgstr "الأزرار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132 -msgid "Text only:" -msgstr "نصّ فقط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 -msgid "This is a normal, text only button" -msgstr "هذا زر عادي بنصّ فقط مع قائمة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152 -msgid "This is a normal, text only button with menu" -msgstr "هذا زر عادي بنصّ فقط" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162 -msgid "This is a normal, text only combo box" -msgstr "هذا مربع منسدل عادي بنصّ فقط مع قائمة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179 -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200 -msgid "Text and icon:" -msgstr "نصّ وأيقونة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210 -msgid "This is a normal, text and icon button" -msgstr "هذا زر عادي بنصّ وأيقونة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220 -msgid "This is a normal, text and icon button with menu" -msgstr "هذا زر عادي بنصّ وأيقونة مع قائمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230 -msgid "Use flat buttons" -msgstr "استخدم أزرار مسطّحة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237 -msgid "This is a normal, text and icon combo box" -msgstr "هذا مربع منسدل عادي بنصّ وأيقونة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244 -msgid "This is a normal, text only tool button" -msgstr "هذه أداة زر عادية بنصّ فقط مع قائمة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254 -msgid "This is a normal, text and icon tool button" -msgstr "هذه أداة زر عادية بنصّ وأيقونة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267 -msgid "Toolbuttons" -msgstr "أزرار الأدوات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348 -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361 -msgid "Flat" -msgstr "مسطّح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374 -msgid "Up Arrow" -msgstr "سهم لأعلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384 -msgid "Down Arrow" -msgstr "سهم لأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397 -msgid "Left Arrow" -msgstr "سهم لليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407 -msgid "Right Arrow" -msgstr "سهم لليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420 -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69 -msgid "Text position:" -msgstr "موقع النصّ:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434 -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83 -msgid "Icons Only" -msgstr "أيقونات فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439 -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88 -msgid "Text Only" -msgstr "نصّ فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444 -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "نصّ بجانب الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "نصّ تحت الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470 -msgid "Icon size:" -msgstr "حجم الأيقونة:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484 -msgid "Small (16x16)" -msgstr "صغيرة (16×16)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489 -msgid "Medium (22x22)" -msgstr "متوسّطة (22×22)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494 -msgid "Large (32x32)" -msgstr "كبيرة (32×32)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize) -#: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499 -msgid "Huge (48x48)" -msgstr "ضخمة (48×48)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19 -msgid "Layout direction:" -msgstr "اتجاه التصميم:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33 -msgid "Left to Right" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38 -msgid "Right to Left" -msgstr "من اليمين إلى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43 -msgid "Top to Bottom" -msgstr "من الأعلى إلى الأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48 -msgid "Bottom to Top" -msgstr "من الأسفل إلى الأعلى" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73 -msgid "GroupBox" -msgstr "مربع مجموعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79 -msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn" -msgid "Flat" -msgstr "مسطّح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121 -msgid "Raised" -msgstr "مرفوع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134 -msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn." -msgid "Flat" -msgstr "مسطّح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141 -msgid "Sunken" -msgstr "غارق" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168 -msgid "Tab Widget" -msgstr "ودجة ألسنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20 -msgid "Single line text editor:" -msgstr "محرّر نصوص مُفرد السطر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56 -msgid "Password editor:" -msgstr "محرّر كلمات المرور:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79 -msgid "Editable combobox" -msgstr "مربع منسدل قابل للتحرير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96 -msgid "First item" -msgstr "عنصر أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101 -msgid "Second item" -msgstr "عنصر ثانٍ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106 -msgid "Third item" -msgstr "عنصر ثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114 -msgid "Spinbox:" -msgstr "مربع تدوير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140 -msgid "Multi-line text editor:" -msgstr "محرّر نصوص متعدّد الأسطر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150 -msgid "Wrap words" -msgstr "لفّ الكلمات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157 -msgid "Use flat widgets" -msgstr "استخدم ودجات مسطّحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25 -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95 -msgid "First Item" -msgstr "عنصر أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30 -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71 -msgid "Second Item" -msgstr "عنصر ثانٍ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35 -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55 -msgid "Third Item" -msgstr "عنصر ثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58 -msgid "Third Description" -msgstr "الوصف الثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62 -msgid "Third Subitem" -msgstr "عنصر فرعيّ ثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65 -msgid "Third Subitem Description" -msgstr "وصف العنصر الفرعيّ الثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74 -msgid "Second Description" -msgstr "الوصف الثاني" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78 -msgid "Second Subitem" -msgstr "عنصر فرعيّ ثانٍ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81 -msgid "Second Subitem Description" -msgstr "وصف العنصر الفرعيّ الثاني" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86 -msgid "First Subitem" -msgstr "عنصر فرعيّ أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89 -msgid "First Subitem Description" -msgstr "وصف العنصر الفرعيّ الأول" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98 -msgid "First Description" -msgstr "الوصف الأولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108 -msgid "New Row" -msgstr "صفّ جديد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113 -msgid "First Row" -msgstr "صفّ أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118 -msgid "Third Row" -msgstr "صفّ ثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123 -msgid "First Column" -msgstr "عمود أولّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128 -msgid "Second Column" -msgstr "عمود ثانٍ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133 -msgid "Third Column" -msgstr "عمود ثالث" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138 -msgid "Top-left" -msgstr "أعلى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143 -msgid "Top" -msgstr "الأعلى" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148 -msgid "Top-right" -msgstr "أعلى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153 -msgid "Left " -msgstr "اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158 -msgid "Center" -msgstr "الوسط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163 -msgid "Right" -msgstr "اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168 -msgid "Bottom-left" -msgstr "أدنى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173 -msgid "Bottom" -msgstr "الأسفل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget) -#: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178 -msgid "Bottom-right" -msgstr "أدنى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33 -msgid "Editors" -msgstr "المحرّرات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66 -msgid "Toolbox" -msgstr "صندوق أدوات" - -#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84 -msgid "First Page" -msgstr "صفحة أولى" - -#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98 -msgid "Second Page" -msgstr "صفحة ثانية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104 -msgid "First Label" -msgstr "لصيقة أولى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111 -msgid "Second Label" -msgstr "لصيقة ثانية" - -#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3) -#: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140 -msgid "Third Page" -msgstr "صفحة ثالثة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20 -msgid "Horizontal" -msgstr "أفقي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49 -#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121 -msgid "Vertical" -msgstr "عمودي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19 -msgid "Tab position:" -msgstr "موقع اللسان:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33 -msgid "North" -msgstr "الشمال" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38 -msgid "South" -msgstr "الجنوب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43 -msgid "West" -msgstr "الغرب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48 -msgid "East" -msgstr "الشرق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103 -msgid "Document mode" -msgstr "وضع المستند" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110 -msgid "Show Corner Buttons" -msgstr "أظهر أزرار الحوافّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117 -msgid "Hide tabbar" -msgstr "أخفِ شريط الألسنة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#~ msgid "Draw window background gradient" -#~ msgstr "ارسم تدرّج خلفية النافذة" - -#~ msgid "MDI Windows" -#~ msgstr "نوافذ MDI" - -#~ msgid "Shows the appearance of MDI windows" -#~ msgstr "يظهر مظهر نوافذ MDI" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "تصميم" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "أدوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguardlsofwidgets.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of ksysguardlsofwidgets.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# majed , 2008. -# zayed , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:31+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: lsof.cpp:21 -msgctxt "Short for File Descriptor" -msgid "FD" -msgstr "واصف الملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) -#: lsof.cpp:21 LsofSearchWidget.ui:28 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: lsof.cpp:21 -msgid "Object" -msgstr "كائن" - -#: LsofSearchWidget.cpp:36 -msgid "Renice Process" -msgstr "اضبط أولوية العملية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) -#: LsofSearchWidget.ui:23 -msgid "Stream" -msgstr "دفق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget) -#: LsofSearchWidget.ui:33 -msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2014-07-11 04:07:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksysguard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1170 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# os_ , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n" -"Last-Translator: os_ \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "اتصل بمضيف" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "المضيف:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "أدخل اسم المضيف الذي ترغب بالاتصال به." - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "نوع الاتصال" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "اختر هذا لاستخدام الصدفة الآمنة للولوج إلى المضيف البعيد." - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "اختر هذا لاستخدام صدفة عن بعد للولوج إلى المضيف البعيد." - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "حارس" - -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"اختر هذا إذا كنت تريد الاتصال بحارس نظام كيدي يعمل كحارس في الجهاز الذي تريد " -"الاتصال به وهو مستمع لطلبات العميل." - -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "أمر مخصص" - -#: HostConnector.cpp:92 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"اختر هذا لاستخدام الأمر الذي تدخله أدناه ليشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف " -"البعيد." - -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "المنفذ:" - -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"أدخل رقم المنفذ الذي يستعمله حارس نظام كيدي المشغل كحارس للاستماع للاتصالات." - -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "مثلًا: 3112" - -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "الأمر:" - -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "أدخل الأمر الذي يشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف الذي ترغب بمراقبته." - -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "مثلًا: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksysguard.cpp:70 -msgid "KDE System Monitor" -msgstr "مرقاب نظام كدي" - -#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529 -msgid "System Monitor" -msgstr "مرقاب النظام" - -#: ksysguard.cpp:159 -msgid "&Refresh Tab" -msgstr "أن&عش اللسان" - -#: ksysguard.cpp:160 -msgid "&New Tab..." -msgstr "لسان &جديد..." - -#: ksysguard.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Import Tab Fr&om File..." -msgstr "استورد لسانًا م&ن ملف..." - -#: ksysguard.cpp:162 -msgid "Save Tab &As..." -msgstr "احفظ اللسان &كـ..." - -#: ksysguard.cpp:163 -msgid "&Close Tab" -msgstr "أ&غلق اللسان" - -#: ksysguard.cpp:164 -msgid "Monitor &Remote Machine..." -msgstr "راقب جهازًا بع&يدًا..." - -#: ksysguard.cpp:165 -msgid "&Download New Tabs..." -msgstr "&حمل ألسنة جديدة..." - -#: ksysguard.cpp:166 -msgid "&Upload Current Tab..." -msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..." - -#: ksysguard.cpp:168 -msgid "Tab &Properties" -msgstr "&خصائص اللسان" - -#: ksysguard.cpp:363 -#, kde-format -msgid "1 processœ1" -msgid_plural "%1 processesœ%1" -msgstr[0] "لا عملياتœبلا" -msgstr[1] "عمليةœ%1" -msgstr[2] "عمليتانœ%1" -msgstr[3] "%1 عملياتœ%1" -msgstr[4] "%1 عمليًةœ%1" -msgstr[5] "%1 عمليةœ%1" - -# تركتها CPU لأن المكان غالبا ضيق ولا يحتمل أن أكتب (وحدة المعالجة المركزية) -#: ksysguard.cpp:442 -#, kde-format -msgid "CPU: %1%œ%1%" -msgstr "CPU:%1%œ%1%" - -#: ksysguard.cpp:457 -#, kde-format -msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" -msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" -msgstr "الذاكرة: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" - -#: ksysguard.cpp:484 -msgid " No swap space available " -msgstr " لا مساحة تبادل متوفرة " - -#: ksysguard.cpp:486 -#, kde-format -msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" -msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" -msgstr "تبادل: %1 / %2œتبادل: %1œ%1" - -#: ksysguard.cpp:531 -msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" -msgstr "" - -#: ksysguard.cpp:532 -msgid "John Tapsell" -msgstr "John Tapsell" - -#: ksysguard.cpp:532 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "المصين الحالي" - -#: ksysguard.cpp:533 -msgid "Chris Schlaeger" -msgstr "Chris Schlaeger" - -#: ksysguard.cpp:533 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "المصين السابق" - -#: ksysguard.cpp:534 -msgid "Greg Martyn" -msgstr "Greg Martyn" - -#: ksysguard.cpp:535 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: ksysguard.cpp:536 -msgid "Nicolas Leclercq" -msgstr "Nicolas Leclercq" - -#: ksysguard.cpp:537 -msgid "Alex Sanda" -msgstr "Alex Sanda" - -#: ksysguard.cpp:538 -msgid "Bernd Johannes Wuebben" -msgstr "Bernd Johannes Wuebben" - -#: ksysguard.cpp:539 -msgid "Ralf Mueller" -msgstr "Ralf Mueller" - -#: ksysguard.cpp:540 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" - -#: ksysguard.cpp:541 -msgid "Torsten Kasch" -msgstr "Torsten Kasch" - -#: ksysguard.cpp:541 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"دعم سلورايز\n" -"اشتق (بإذن) من أجزاء من وحدة sunos5 \n" -"لأداة top لـWilliam LeFebvre" - -#: ksysguard.cpp:550 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "ملفات أوراق عمل اختيارية لتُحمّل" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: ksysguardui.rc:4 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: ksysguardui.rc:14 -msgid "&View" -msgstr "&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: ksysguardui.rc:18 -msgid "&Settings" -msgstr "إع&دادات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: ksysguardui.rc:21 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: tag WorkSheet attribute title -#. i18n: tag display attribute title -#: ProcessTable.sgrd:3 ProcessTable.sgrd:5 -msgid "Process Table" -msgstr "جدول العمليات" - -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "مستعرض المجسات" - -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "اسحب المجسات إلى الخلايا الفارغة لورقة عمل " - -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"يسرد متصفح المجسات المضيفات المتصلة التي يقدمها. اضغط على واسحب المجسات إلى " -"مناطق إفلات ورقة عمل ما. سيظهر عرض يبين القيم التي يقدمها المجس. بعض عروض " -"المجسات تستطيع عرض قيم لأكثر من مجس. فقط اسحب المجسات أخرى إلى العرض لتضيفها." - -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 -msgid "OK" -msgstr "موافق" - -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52 -msgid "Range" -msgstr "المدى" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Display Range" -msgstr "مدى العرض" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 -msgid "Minimum value:" -msgstr "القيمة الدنيا:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -"automatic range detection is enabled." -msgstr "" -"أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم " -"التلقائي." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 -msgid "Maximum value:" -msgstr "القيمة القصوى:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -"automatic range detection is enabled." -msgstr "" -"أدخل القيمة القصوى للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم " -"التلقائي." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 -msgid "Alarms" -msgstr "منبهات" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "منبه للقيمة الدنيا" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 -msgid "Enable alarm" -msgstr "فعّل المنبه" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "فعّل منبه القيمة الدنيا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 -msgid "Lower limit:" -msgstr "الحد السفلي:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "منبه للقيمة القصوى" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "فعّل منبه القيمة القصوى." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 -msgid "Upper limit:" -msgstr "الحد العلوي:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 -msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" -msgid "Look" -msgstr "المنظر" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "لون الشريط العادي:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "لون الخروج عن المدى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 -msgid "Background color:" -msgstr "لون الخلفية:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 -msgid "Font size:" -msgstr "حجم الخط:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the " -"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " -"advisable to use a small font size here." -msgstr "" -"يحدد هذا حجم الخط المستخدم لطباعة لصيقة تحت الشرائط. إذا غدا النص كبيرا " -"فسيكتم، ولهذا من المنصوح به أن تستعمل حجم خط صغير هنا." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 -msgid "Sensors" -msgstr "مجسات" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 -msgid "Edit..." -msgstr "حرر..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 -msgid "Enter new label:" -msgstr "أدخل لصيقة جديدة:" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "أفلت مجسًا هنا" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." -msgstr "" -"هذه مساحة فارغة في ورقة عمل. اسحب مجسًا من متصفح المجسات وأفلته هنا، سيظهر " -"عرض مجس يخولك مراقبة قيم المجس عبر الزمن." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 -msgctxt "Largest axis title" -msgid "99999 XXXX" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 -#, kde-format -msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." -msgid "

            %1:
            " -msgstr "

            %1:
            " - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 -#, kde-format -msgid "%1 of %2œ%1" -msgstr "%1 من %2œ%1" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 TiB" -msgstr "%1 تيرابايت" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 GiB" -msgstr "%1 جيجابايت" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 مبجابايت" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 كيلوبايت" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 TiB/s" -msgstr "%1 تيرابايت/ثانية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 GiB/s" -msgstr "%1 %1 جيجابايت/ثانية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 MiB/s" -msgstr "%1 ميجا بايت/ثانية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 -#, kde-format -msgctxt "units" -msgid "%1 KiB/s" -msgstr "%1 كيلوبايت/ثانية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 -#, kde-format -msgctxt "unitless - just a number" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51 -msgid "Plotter Settings" -msgstr "إعدادات الخطاط" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 -msgid "Stack the beams on top of each other" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 -msgid "" -"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " -"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " -"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 -msgid "Scales" -msgstr "المقاييس" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 -msgid "Vertical scale" -msgstr "المقياس العمودي" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96 -msgid "Specify graph range:" -msgstr "حدد مدى المبيان:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -"the range you want in the fields below." -msgstr "" -"علّم هذه الخانة إذا كنت تريد أن يتكيف العرض بشكل حيوي مع القيم المعروضة " -"حاليًا; إذا لم تعلّم هذه الخانة، فأنت بحاجة لتحديد المدى المطلوب في الحقول " -"أدناه." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107 -msgid "Enter the minimum value for the display here." -msgstr "أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118 -msgid "" -"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not " -"be reduced below this value, but will still go above this number for values " -"above this value." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "المقياس الأفقي" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132 -msgid "Pixels per time period:" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139 -msgid "Grid" -msgstr "شبيكة" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 -msgid "Lines" -msgstr "خطوط" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 -msgid "Vertical lines" -msgstr "خطوط عمودية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "علم هذه لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبيرًا كفاية." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 -msgid "Distance:" -msgstr "المسافة:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "أدخل المسافة بين خطين عموديين هنا." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "تمرير الخطوط العمودية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "الخطوط الأفقية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "علّم هذه لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبيرًا كفاية." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 -msgid "Text" -msgstr "نص" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 -msgid "Show axis labels" -msgstr "أظهر لصائق المحاور" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 -msgid "Set Color..." -msgstr "عين اللون..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 -msgid "Move Up" -msgstr "تحرك لأعلى" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 -msgid "Move Down" -msgstr "تحرك لأسفل" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 -#, kde-format -msgid "%1 K" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46 -#, kde-format -msgid "%1 M" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47 -#, kde-format -msgid "%1 G" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48 -#, kde-format -msgid "%1 T" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49 -#, kde-format -msgid "%1 P" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152 -msgid "Display Units" -msgstr "اعرض الوحدات" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156 -msgid "Mixed" -msgstr "مختلط" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162 -msgid "Kilobytes" -msgstr "كيلوبايت" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168 -msgid "Megabytes" -msgstr "ميجابايت" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174 -msgid "Gigabytes" -msgstr "جيجا بايت" - -#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180 -msgid "Terabytes" -msgstr "تيرابايت" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "أعرض لائحة بإعدادات العرض" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 -msgid "Text color:" -msgstr "لون النص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64 -msgid "Grid color:" -msgstr "لون الشبيكة:" - -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "File logging settings" -msgstr "إعدادات السجل " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 -msgid "Foreground color:" -msgstr "لون الأمامية:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 -msgid "&Text" -msgstr "الن&ص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 -msgid "T&itle:" -msgstr "ال&عنوان:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 -msgid "Fi<er" -msgstr "مر&شِح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 -msgid "&Add" -msgstr "أ&ضف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 -msgid "&Change" -msgstr "&غيّر" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 -msgid "&Title:" -msgstr "ال&عنوان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "فعّل هذه لإلحاق الوخدة بعنوان العرض." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 -msgid "&Show unit" -msgstr "أ&ظهر الوحدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 -msgid "&Enable alarm" -msgstr "فعّ&ل المنبه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 -msgid "Lo&wer limit:" -msgstr "الحد ال&سفلي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 -msgid "E&nable alarm" -msgstr "ف&عّل المنبه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 -msgid "&Upper limit:" -msgstr "الحد العل&وي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 -msgid "Normal digit color:" -msgstr "لون الرقم العادي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "لون رقم التنبيه:" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "أ&زل العرض" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format -msgid "" -"

            This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" -msgstr "" -"

            هذا هو عرض المجس، لتخصيص عرض المجس انقر زر الفأرة اليمين هنا واختر " -"المدخلة خصائص من القائمة المنبثقة. اختر أزل لحذف العرض من " -"ورقة العمل.

            %1
            " - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 -msgctxt "@title:column" -msgid "Logging" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 -msgctxt "@title:column" -msgid "Timer Interval" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144 -msgctxt "@title:column" -msgid "Sensor Name" -msgstr "اسم المجس" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147 -msgctxt "@title:column" -msgid "Host Name" -msgstr "اسم المضيف" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150 -msgctxt "@title:column" -msgid "Log File" -msgstr "ملف السجل" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "أ&زل المجس" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&حرّر المجس..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621 -msgid "St&op Logging" -msgstr "" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 -msgid "File" -msgstr "ملف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 -msgctxt "@title:group" -msgid "Timer Interval" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 TimerSettings.cpp:58 -#: WorkSheetSettings.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " ثانية" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 -msgid "Alarm color:" -msgstr "لون المنبه:" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "المضيف" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "المجس" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "الوحدة" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "اللصيقة" - -#. i18n: tag WorkSheet attribute title -#: SystemLoad2.sgrd:3 -msgid "System Load" -msgstr "تحميل النظام" - -#. i18n: tag display attribute title -#: SystemLoad2.sgrd:5 -msgid "CPU History" -msgstr "تاريخ وحدة المعالجة المركزية" - -#. i18n: tag display attribute title -#: SystemLoad2.sgrd:8 -msgid "Memory and Swap History" -msgstr "تاريخ الذاكرة والتبادل" - -#. i18n: tag beam attribute summationName -#: SystemLoad2.sgrd:9 -msgid "Memory" -msgstr "الذاكرة" - -#. i18n: tag beam attribute summationName -#: SystemLoad2.sgrd:10 -msgid "Swap" -msgstr "التبادل" - -#. i18n: tag display attribute title -#: SystemLoad2.sgrd:12 -msgid "Network History" -msgstr "تاريخ الشبكة" - -#. i18n: tag beam attribute summationName -#: SystemLoad2.sgrd:13 -msgid "Receiving" -msgstr "يتلقى" - -#. i18n: tag beam attribute summationName -#: SystemLoad2.sgrd:14 -msgid "Sending" -msgstr "يرسل" - -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "إعدادات المؤقت" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "" - -#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 -msgid "Update interval:" -msgstr "" - -#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "كل عروض الأوراق تُحدث وفق المعدل المحدد هنا." - -#: WorkSheet.cpp:83 -#, kde-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "تعذر فتح الملف %1." - -#: WorkSheet.cpp:91 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." - -#: WorkSheet.cpp:98 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" - -#: WorkSheet.cpp:110 -#, kde-format -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "الملف %1 يحوي حجم ورقة عمل غير صالح." - -#: WorkSheet.cpp:231 -#, kde-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "تعذر حفظ الملف %1" - -#: WorkSheet.cpp:277 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "لا تحتوي الحافظة على أي وصف عرض صالح." - -#: WorkSheet.cpp:377 -msgid "Select Display Type" -msgstr "اختر نوع العرض" - -#: WorkSheet.cpp:378 -msgid "&Line graph" -msgstr "مبيان &خطي" - -#: WorkSheet.cpp:379 -msgid "&Digital display" -msgstr "عرض &رقمي" - -#: WorkSheet.cpp:380 -msgid "&Bar graph" -msgstr "مبيان شري&طي" - -#: WorkSheet.cpp:381 -msgid "Log to a &file" -msgstr "" - -#: WorkSheet.cpp:537 -msgid "Remove this display?" -msgstr "أأزيل هذا العرض؟" - -#: WorkSheet.cpp:538 -msgid "Remove Display" -msgstr "أزل العرض" - -#: WorkSheet.cpp:579 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: WorkSheetSettings.cpp:40 -msgid "Tab Properties" -msgstr "خصائص اللسان" - -#: WorkSheetSettings.cpp:61 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: WorkSheetSettings.cpp:70 -msgid "Rows:" -msgstr "صفوف:" - -#: WorkSheetSettings.cpp:79 -msgid "Columns:" -msgstr "أعمدة:" - -#: WorkSheetSettings.cpp:87 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "أدخل عدد الصفوف الذي يجب أن تحتويه الورقة." - -#: WorkSheetSettings.cpp:88 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "أدخل عدد الأعمدة الذي يجب أن تحتويه الورقة." - -#: WorkSheetSettings.cpp:101 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." - -#: Workspace.cpp:113 -#, kde-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "الورقة %1" - -#: Workspace.cpp:172 -#, kde-format -msgid "" -"The tab '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the tab?" -msgstr "" -"اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n" -"هل تريد حفظ اللسان؟" - -#: Workspace.cpp:187 -msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" -msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)" - -#: Workspace.cpp:187 -msgid "Select Tab File to Import" -msgstr "" - -#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236 -msgid "You do not have a tab that could be saved." -msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها." - -#: Workspace.cpp:243 -msgid "Export Tab" -msgstr "صدّر اللسان" - -#: Workspace.cpp:261 -msgid "There are no tabs that could be deleted." -msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها." - -#: Workspace.cpp:301 -#, kde-format -msgid "" -"To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email " -"
            %2
            to john.tapsell@kde.org" -msgstr "" - -#: Workspace.cpp:301 -msgid "Upload custom System Monitor tab" -msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,147 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Arabic -# translation of ksystraycmd.po to -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: ksystraycmd.cpp:80 -#, kde-format -msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "ليس هناك نافذة تطابق نمط '%1' كما لم يحدد أي أمر.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:87 -msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess لم يستطع إيجاد صدَفة." - -#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:249 -msgid "&Hide" -msgstr "&إخفِ" - -#: ksystraycmd.cpp:249 -msgid "&Restore" -msgstr "ا&ستعد" - -#: ksystraycmd.cpp:250 -msgid "&Undock" -msgstr "ت&راجع عن الإرساء" - -#: ksystraycmd.cpp:251 -msgid "&Quit" -msgstr "&إنهِ" - -#: main.cpp:28 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "السماح لأي تطبيق بالبقاء في صينية النظام." - -#: main.cpp:30 -msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" -msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)" - -#: main.cpp:31 -msgid "Richard Moore" -msgstr "Richard Moore" - -#: main.cpp:36 -msgid "Command to execute" -msgstr "أمر للتنفيذ" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"صيغة نظامية تطابق عنوان النافذة.\n" -"إن لم تحدد واحدةً فإن النافذة الأولى في الظهور\n" -"ستأخذ. غير موصّى به." - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"معرف نافذة الهدف.\n" -"يحدد معرف النافذة التي سيتم استخدامها. إذا كان المعرف يبدأ بـ\n" -"0x فسيتم الاعتبار أنها بالنظام السداسي العشري." - -#: main.cpp:44 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "إخفِ النافذة في صينية النظام حين بدء التشغيل" - -#: main.cpp:45 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"انتظر حتى نؤمر بإظهار النافذة قبل\n" -"تنفيذ الأمر" - -#: main.cpp:47 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "تعيين تلميحة الأدوات الابتدائية لإيقونة صينية النظام" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"احفظ أيقونة صينية النظام حتى لو خرج العميل. ليس لهذا الخيار\n" -"تأثير إلا إذا حدد startonshow." - -#: main.cpp:50 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"استخدم أيقونة ksystraycmd بدلا عن أيقونة النافذة في صينية النظام\n" -"(يجب استعمالها مع --icon لتحديد أيقونة ksystraycmd)" - -#: main.cpp:52 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "حاول إبقاء النافذة فوق النوافذ الأخرى" - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"إنهِ العميل حينما نؤمر بإخفاء النافذة\n" -"ليس له تأثير إلا أن تحدد startonshow و تعني العمل المستمر." - -#: main.cpp:91 -msgid "No command or window specified" -msgstr "لم يتم تحديد أمر أو نافذة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 2014-07-03 06:58:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/ktouchpadenabler.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2012. -# Safa Alfulaij , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-06 20:17+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: ktouchpadenabler_daemon.cpp:130 ktouchpadenabler_daemon.cpp:163 -msgid "Touchpad status" -msgstr "حالة لوحة اللمس" - -#: ktouchpadenabler_daemon.cpp:130 -msgid "" -"More than one touchpad detected. Touchpad Enabler Daemon does not handle " -"this configuration" -msgstr "" -"اكتُشِفت أكثر من لوحة لمس واحدة. عفريت مفعِّل لوحة اللمس لا يمكنه قبض هذا الإعداد" - -#: ktouchpadenabler_daemon.cpp:163 -msgid "Touchpad enabled" -msgstr "لوحة اللمس مفعلة" - -#: ktouchpadenabler_daemon.cpp:163 -msgid "Touchpad disabled" -msgstr "لوحة اللمس معطلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2013-12-18 06:14:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1042 +0,0 @@ -# translation of kwin_clients.po to Arabic -# translation of kwin_clients.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwin_clients\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 -msgid "Config Dialog" -msgstr "حوار الضبط" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 -msgid "Title &Alignment" -msgstr "م&حاذاة العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 -msgid "Center" -msgstr "وسط" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " -"color. Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار لجعل حد النافذة بنفس لون شريط العنوان. ماعدا ذلك ستكون بنفس " -"لون الخلفية." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 -msgid "Colored window border" -msgstr "حد النافذة ملوّن" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " -"shadow behind it." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار لكي يكون لنص شريط العنوان شكل ثلاثي الإبعاد ومع ظل خلفه." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "استخدم ال&نص المظلل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"حدّد هذا الخيار لكي تنصع الأزرار عند تمرير مؤشر الفأرة عليها و تتضاءل مرة " -"ثانية عند الابتعاد عنها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) -#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 -msgid "Animate buttons" -msgstr "أزرار التحريك" - -#: b2/b2client.cpp:403 -msgid "Menu" -msgstr "القائمة" - -#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "ليس على كلّ أسطح المكتب" - -#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890 -msgid "On all desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226 -msgid "Minimize" -msgstr "صغّر" - -#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229 -msgid "Maximize" -msgstr "كبّر" - -#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 -msgid "Unshade" -msgstr "ألغ الظل" - -#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933 -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#: b2/b2client.cpp:409 -msgid "Resize" -msgstr "أعد التحجيم" - -#: b2/b2client.cpp:453 -msgid "
            B II preview
            " -msgstr "
            B II معاينة
            " - -#: b2/b2client.cpp:901 -msgid "Restore" -msgstr "استعد" - -#: b2/b2client.cpp:1143 -msgctxt "Help button label, one character" -msgid "?" -msgstr "؟" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"عند اختياره ، فإن حدود النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط العنوان ؛ " -"ماعدا ذلك سوف ترسم باستخدام الألوان عادية للحد." - -#: b2/config/config.cpp:68 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "ارسم مقبض إع&ادة التحجيم" - -#: b2/config/config.cpp:70 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " -"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"عند اختياره ، فإن الزخرفات سترسم بواسطة زر \"مقبض قبض\" في الزاوِيَة اليمنى " -"للنافذة; ماعدا ذلك ، لن يرسم مقبض قبض." - -#: b2/config/config.cpp:76 -msgid "Auto-move titlebar" -msgstr "" - -#: b2/config/config.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -#| "otherwise, they are drawn without the stipple." -msgid "" -"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; " -"otherwise, they are only moved manually using shift+drag." -msgstr "" -"عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم " -"بدون نقط." - -#: b2/config/config.cpp:83 -msgid "Actions Settings" -msgstr "إعدادات الإجراءات" - -#: b2/config/config.cpp:86 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "انقر مرتين على زر القائمة:" - -#: b2/config/config.cpp:88 -msgid "Do Nothing" -msgstr "لا تفعل شيئاً" - -#: b2/config/config.cpp:89 -msgid "Minimize Window" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#: b2/config/config.cpp:90 -msgid "Shade Window" -msgstr "ظلّل النافذة" - -#: b2/config/config.cpp:91 -msgid "Close Window" -msgstr "أغلق النافذة" - -#: b2/config/config.cpp:94 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " -"to none if in doubt." -msgstr "" -"الإجراء يمكن ربطه بنقرة مزدوج لزر القائمة. دعه بدون تغيير إذا كنت غير متأكد." - -#: laptop/laptopclient.cpp:376 -msgid "Laptop" -msgstr "حاسوب محمول" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 -msgid "Button mouseover transition" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 -msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 -msgid "Title transitions" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 -msgid "Configure fading transitions when window title is changed" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 -msgid "Window active state change transitions" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 -msgid "" -"Configure fading between window shadow and glow when window's active state " -"is changed" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 -msgid "Window grouping animations" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 -msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 -msgid "Hide Advanced Configuration Options" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 -msgid "Show Advanced Configuration Options" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "Animate buttons" -msgid "Animations" -msgstr "أزرار التحريك" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 -msgid "Remove selected exception?" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 -msgid "Regular Expression syntax is incorrect" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 -msgid "Window Title" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 -msgid "Window Class Name" -msgstr "" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Center" -msgid "General" -msgstr "وسط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 -msgid "Border size:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Side Borders" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Huge" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Huge" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "Resize" -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Oversized" -msgstr "أعد التحجيم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 -#, fuzzy -#| msgid "Title &Alignment" -msgid "Title alignment:" -msgstr "م&حاذاة العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 -msgid "Center (Full Width)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 -msgid "Button size:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 -#, fuzzy -#| msgid "Small" -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Very Large" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 -#, fuzzy -#| msgid "Large" -msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -msgid "Huge" -msgstr "كبير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 -msgid "Enable animations" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 -msgid "Separator display:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Outline active window title" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 -msgid "Add handle to resize windows with no border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "أغلق النوافذ عن طريق النقر المزدوج على زر القائمة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 -#, fuzzy -#| msgid "Shade" -msgid "Shadows" -msgstr "ظلّل" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Active Window Glow" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 -msgid "Information about Selected Window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 -msgid "Class: " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 -msgid "Title: " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 -msgid "Window Property Selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 -msgid "Use window class (whole application)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Use window title" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 -msgid "Window Identification" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 -msgid "Matching window property: " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 -msgid "Regular expression to match: " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 -msgid "Decoration Options" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Outline active window title:" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Hide window title bar" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 -msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 -msgctxt "Add handle to resize windows with no border" -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 -msgctxt "outline window title" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 -msgctxt "outline window title" -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 -msgid "Add" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 -#, fuzzy -#| msgid "Restore" -msgid "Remove" -msgstr "استعد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 -#, fuzzy -#| msgid "Oxygen" -msgid "Oxygen Shadow Demo" -msgstr "أكسجين" - -#: oxygen/demo/main.cpp:44 -msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" -msgstr "" - -#: oxygen/demo/main.cpp:46 -msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" -msgstr "" - -#: oxygen/demo/main.cpp:48 -msgid "Hugo Pereira Da Costa" -msgstr "" - -#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Shade" -msgid "Save" -msgstr "ظلّل" - -#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 -msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" -msgstr "" - -#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 -msgid "Draw window background" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Inactive Windows" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Minimize Window" -msgid "Active Windows" -msgstr "ضغّر النافذة" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:82 -msgid "Oxygen" -msgstr "أكسجين" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:217 -msgid "Window Actions Menu" -msgstr "" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:220 -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:235 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:238 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "ضعه تحت الآخرين" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:241 -msgid "On All Desktops" -msgstr "على جميع أسطح المكتب" - -#: oxygen/oxygenclient.cpp:244 -msgid "Shade Button" -msgstr "زر الظل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Draw &gradients" -#~ msgid "Radial Gradient" -#~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "كبير" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " -#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." -#~ msgstr "" -#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد إغلاق النوافذ عند النقر المزدوج على زر " -#~ "القائمة ،مشابه لنوافذ مايكروسوفت." - -#~ msgid "Plastik" -#~ msgstr "بلاستك" - -#, fuzzy -#~| msgid "On All Desktops" -#~ msgid "All Desktops" -#~ msgstr "على جميع أسطح المكتب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Close" -#~ msgid "Close Item" -#~ msgstr "أغلق" - -#~ msgid "&Left" -#~ msgstr "&يسار" - -#, fuzzy -#~| msgid "Center" -#~ msgid "&Center" -#~ msgstr "وسط" - -#~ msgid "&Right" -#~ msgstr "&يمين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep Above Others" -#~ msgid "Do not keep above others" -#~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep Above Others" -#~ msgid "Keep above others" -#~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep Below Others" -#~ msgid "Do not keep below others" -#~ msgstr "ضعه تحت الآخرين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep Below Others" -#~ msgid "Keep below others" -#~ msgstr "ضعه تحت الآخرين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Maximize" -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shade" -#~ msgid "Shadow style:" -#~ msgstr "ظلّل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: " -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents " -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#~ msgid "Installs a KWM theme" -#~ msgstr "يثبت سِمة KWM" - -#~ msgid "Path to a theme config file" -#~ msgstr "المسار إلى ملف ضبط السِمة" - -#~ msgid "
            KWMTheme
            " -#~ msgstr "
            KWM سِمة
            " - -#~ msgid "Sticky" -#~ msgstr "مثبت" - -#~ msgid "Unsticky" -#~ msgstr "غير مثبت" - -#~ msgid "
            Keramik preview
            " -#~ msgstr "
            Keramik معاينة
            " - -#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect" -#~ msgstr "ارسم تأثير ال&رسم النقطي في شريط العنوان" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -#~ "otherwise, they are drawn without the stipple." -#~ msgstr "" -#~ "عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم " -#~ "بدون نقط." - -#~ msgid "Draw g&rab bar below windows" -#~ msgstr "ارسم شريط ق&بض أسفل النوافذ" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -#~ "otherwise, no grab bar is drawn." -#~ msgstr "" -#~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة \"شريط قبض\" أسفل النوافذ; ماعدا ذلك, " -#~ "لن يرسم شريط قبض." - -#~ msgid "Draw &gradients" -#~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color " -#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn." -#~ msgstr "" -#~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة تدرّجات اللون العالي المعروضة; ماعدا " -#~ "ذلك, لا تدرّجات سيتم رسمها." - -#~ msgid "KDE 2" -#~ msgstr "كدي 2" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -#~ msgstr "" -#~ "عند تحديده ؛فإن حدود زخرفات النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط " -#~ "العنوان ؛ ماعدا ذلك ، سيتم رسمها باستخدام ألوان الحد العادية بدلاً من ذلك." - -#~ msgid "Quartz &extra slim" -#~ msgstr "كوارْتز إضافي بسيط" - -#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -#~ msgstr "زخرفات نوافذ كوارْتز مع شريط عنوان صغير إضافي" - -#~ msgid "Quartz" -#~ msgstr "كوارْتز" - -#~ msgid "Redmond" -#~ msgstr "ريموند" - -#~ msgid "&Show window resize handle" -#~ msgstr "أ&ظهر مقبض إعادة تحجيم النافذة" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower " -#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for " -#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops." -#~ msgstr "" -#~ "عند اختياره ، سيرسم في جميع النوافذ مقبض تحجيم في الزاوِيَة اليمنى أسفله. " -#~ "هذا يجعل تحجيم النافذة سهلاً, خصوصاً لكرات التحكم وبدائل الفأرات الأخرى على " -#~ "الحواسيب المحمولة." - -#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle." -#~ msgstr "هنا يمكنك تغيير الحجم لمقبض التحجيم." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "وسط" - -#~ msgid "Modern System" -#~ msgstr "نظام معاصر" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "الويب" - -#~ msgid "Keramik" -#~ msgstr "كراميك" - -#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -#~ msgstr "اعرض أي&قونة النافذة في فقاعة التعليق" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the " -#~ "caption bubble next to the titlebar text." -#~ msgstr "" -#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض أيقونة النافذة في فقاعة التعليق في نص " -#~ "شريط العنوان." - -#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -#~ msgstr "ارسم ف&قاعات تعليق صغيرة على النوافذ النشطة" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " -#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " -#~ "space available to the window contents." -#~ msgstr "" -#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد استعمال نفس الحجم لفقاعة التعليق في كلا " -#~ "النوافذ، النشطة والخاملة. هذا الخيار مفيد للحواسيب المحمولة أو شاشات ذات " -#~ "الاستبانة المنخفضة حيث قد تريد استغلال كمية الفراغ المتوفرة لمحتويات " -#~ "النافذة لأقصى حد." - -#~ msgid "Draw g&rab bars below windows" -#~ msgstr "ارسم أشرطة ق&بض أسفل النوافذ" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " -#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -#~ msgstr "" -#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد رسم شريط قبض أسفل النوافذ. إذا لم تحدد هذا " -#~ "الخيار فسيرسم مكانَه حد رقيق." - -#, fuzzy -#~| msgid "Installs a KWM theme" -#~ msgid "Get New Themes..." -#~ msgstr "يثبت سِمة KWM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Installs a KWM theme" -#~ msgid "Install New Theme..." -#~ msgstr "يثبت سِمة KWM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Minimize Window" -#~ msgid "Glow active window" -#~ msgstr "ضغّر النافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:" -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " -#~| "titlebar by showing stripes" -#~ msgid "" -#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between " -#~ "the window title bar and the window contents." -#~ msgstr "" -#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " -#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " -#~ "by showing stripes" -#~ msgstr "" -#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " -#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." - -#~ msgid "Show stripes next to the title" -#~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window " -#~| "titlebar by showing stripes" -#~ msgid "" -#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar " -#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents" -#~ msgstr "" -#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة " -#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها." - -#, fuzzy -#~| msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents" -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show stripes next to the title" -#~ msgid "Show stripes next to the title:" -#~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgid "Blend title bar colors with window content:" -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#~ msgid "Blend title bar colors with window contents" -#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة" - -#~ msgid "Ozone" -#~ msgstr "أوزون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -#~ msgid "Overwrite default title bar colors:" -#~ msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان" - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors " -#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors." -#~ msgstr "" -#~ "عند تمكين هذه الخيار ، فإنه سيجعل شريط عنوان النافذة يستخدم نفس ألوان " -#~ "محتويات النافذة بدلا عن استخدام أولوان شريط العنوان للنظام." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2014-07-06 07:06:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1590 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -# Abdalrahim Fakhouri , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:42+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic =3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: blur/blur_config.ui:17 -msgid "Strength of the effect:" -msgstr "قوة التأثير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: blur/blur_config.ui:42 -msgid "Light" -msgstr "خفيف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: blur/blur_config.ui:74 -msgid "Strong" -msgstr "قوي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) -#: blur/blur_config.ui:86 -msgid "Save intermediate rendering results." -msgstr "احفظ نتائج التصيير المتوسطة." - -#: coverswitch/coverswitch.cpp:1012 flipswitch/flipswitch.cpp:952 -msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" -msgid "Show Desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 -msgid "Display window &titles" -msgstr "اعرض &عناوين النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341 -msgid "Zoom" -msgstr "التقريب" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:39 -msgid "Define how far away the windows should appear" -msgstr "عرّف عند أي بُعد ستظهر النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347 -msgid "Near" -msgstr "قريب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354 -msgid "Far" -msgstr "بعيد" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:110 -msgid "Animation" -msgstr "ال&حركة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:116 -msgid "Animate switch" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:123 -msgid "Animation on tab box open" -msgstr "حركة عند فتح صندوق اللسان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:130 -msgid "Animation on tab box close" -msgstr "حركة عند إغلاق صندوق اللسان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17 -msgid "Animation duration:" -msgstr "مدّة الحركة:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146 -#: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 -msgctxt "Duration of rotation" -msgid "Default" -msgstr "الافتراضية" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 -msgid " milliseconds" -msgstr " م.ث" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:177 coverswitch/coverswitch_config.ui:183 -msgid "Reflections" -msgstr "الانعكاس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:195 -msgid "Rear color" -msgstr "اللون الخلفي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: coverswitch/coverswitch_config.ui:205 -msgid "Front color" -msgstr "اللون الأمامي" - -#: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:63 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "سطح المكتب المكعّب" - -#: cube/cube.cpp:209 cube/cube_config.cpp:67 -msgid "Desktop Cylinder" -msgstr "سطح المكتب الأسطواني" - -#: cube/cube.cpp:213 cube/cube_config.cpp:71 -msgid "Desktop Sphere" -msgstr "سطح المكتب الكروي" - -#: cube/cube_config.cpp:53 -msgctxt "@title:tab Basic Settings" -msgid "Basic" -msgstr "أساسي" - -#: cube/cube_config.cpp:54 -msgctxt "@title:tab Advanced Settings" -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: cube/cube_config.ui:21 -msgid "Tab 1" -msgstr "اللسان رقم 1" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: cube/cube_config.ui:27 -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:33 -msgid "Background color:" -msgstr "لون الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: cube/cube_config.ui:56 -msgid "Wallpaper:" -msgstr "الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 -msgid "Activation" -msgstr "التفعيل" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) -#: cube/cube_config.ui:107 -msgid "Display desktop name" -msgstr "اعرض اسم سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) -#: cube/cube_config.ui:114 -msgid "Reflection" -msgstr "الانعكاس" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72 -msgid "Rotation duration:" -msgstr "مدّة الدوران" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) -#: cube/cube_config.ui:172 -msgid "Windows hover above cube" -msgstr "النوافذ تطفو على المكعب" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: cube/cube_config.ui:182 -msgid "Opacity" -msgstr "الإعتام" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) -#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: cube/cube_config.ui:235 translucency/package/contents/ui/config.ui:260 -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:456 -msgid "Transparent" -msgstr "شفاف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: cube/cube_config.ui:242 translucency/package/contents/ui/config.ui:273 -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:469 -msgid "Opaque" -msgstr "معتم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) -#: cube/cube_config.ui:252 -msgid "Do not change opacity of windows" -msgstr "لا تغيّر إعتام النوافذ" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: cube/cube_config.ui:276 -msgid "Tab 2" -msgstr "اللسان 2" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: cube/cube_config.ui:282 -msgid "Caps" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) -#: cube/cube_config.ui:288 -msgid "Show caps" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) -#: cube/cube_config.ui:295 -msgid "Cap color:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) -#: cube/cube_config.ui:318 -msgid "Display image on caps" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) -#: cube/cube_config.ui:364 -msgid "Define how far away the object should appear" -msgstr "حدِّد البُعد الذي سيظهر فيه الكائن" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: cube/cube_config.ui:405 -msgid "Additional Options" -msgstr "خيارات إضافية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:412 -msgid "" -"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " -"mouse,\n" -"otherwise it will remain active" -msgstr "" -"إن مُكّن، سيُعطّل التأثير بعد تدوير المكعّب بالفأرة،\n" -"وإلّا سيبقى نشطًا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) -#: cube/cube_config.ui:415 -msgid "Close after mouse dragging" -msgstr "أغلق بعد سحب الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) -#: cube/cube_config.ui:422 -msgid "Use this effect for walking through the desktops" -msgstr "استخدم هذا التأثير للعبور بين أسطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) -#: cube/cube_config.ui:429 -msgid "Invert cursor keys" -msgstr "اعكس مفاتيح المؤشّر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) -#: cube/cube_config.ui:436 -msgid "Invert mouse" -msgstr "اعكس الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) -#: cube/cube_config.ui:446 -msgid "Sphere Cap Deformation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) -#: cube/cube_config.ui:468 -msgid "Sphere" -msgstr "كروي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) -#: cube/cube_config.ui:475 -msgid "Plane" -msgstr "مسطّح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows) -#: cube/cubeslide_config.ui:17 -msgid "Do not animate windows on all desktops" -msgstr "لا تحرّك النوافذ على كل أسطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) -#: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 -msgid " msec" -msgstr " م.ث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels) -#: cube/cubeslide_config.ui:65 -msgid "Do not animate panels" -msgstr "لا تحرِّك الألواح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout) -#: cube/cubeslide_config.ui:85 -msgid "Use pager layout for animation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving) -#: cube/cubeslide_config.ui:92 -msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" -msgstr "ابدأ الحركة عند تحريك النافذة إلى حافة الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: dashboard/dashboard_config.ui:17 -msgid "Brightness of the background:" -msgstr "سطوع الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: dashboard/dashboard_config.ui:42 -msgctxt "Less brightness" -msgid "Darker" -msgstr "مظلمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: dashboard/dashboard_config.ui:74 -msgctxt "More brightness" -msgid "Lighter" -msgstr "مضيئة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dashboard/dashboard_config.ui:83 -msgid "Saturation of the background:" -msgstr "تشبّع الخلفية:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: dashboard/dashboard_config.ui:108 -msgctxt "No saturation" -msgid "Gray" -msgstr "رمادية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: dashboard/dashboard_config.ui:140 -msgctxt "High saturation" -msgid "Colored" -msgstr "ملوّنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: dashboard/dashboard_config.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Duration of the fade:" -msgstr "مدّة ال" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dashboard/dashboard_config.ui:184 -msgid "ms" -msgstr "مث" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) -#: dashboard/dashboard_config.ui:193 -msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." -msgstr "تأثير الغشاوة يجب تمكينه قبل استخدامه." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) -#: dashboard/dashboard_config.ui:196 -msgid "Apply blur effect to background" -msgstr "طبّق تأثير الغشاوة على الخلفية" - -#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 -msgid "Show Desktop Grid" -msgstr "أظهر شبكة سطح المكتب" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 -msgctxt "Desktop name alignment:" -msgid "Disabled" -msgstr "معطّلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 -msgid "Top" -msgstr "أعلى" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 -msgid "Top-Right" -msgstr "أعلى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:56 -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 -msgid "Bottom-Right" -msgstr "أدنى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 -msgid "Bottom" -msgstr "أسفل" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 -msgid "Bottom-Left" -msgstr "أدنى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 -#: mouseclick/mouseclick.cpp:54 -msgid "Left" -msgstr "يسار" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 -msgid "Top-Left" -msgstr "أعلى اليسار" - -#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 -msgid "Center" -msgstr "وسط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 -msgid "Zoom &duration:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 -msgctxt "Duration of zoom" -msgid "Default" -msgstr "الافتراضية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 -msgid "&Border width:" -msgstr "عرض الح&د:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 -msgid "Desktop &name alignment:" -msgstr "محاذاة ا&سم سطح المكتب:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 -msgid "&Layout mode:" -msgstr "وضع الت&صميم:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 -msgid "Automatic" -msgstr "آلي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 -msgid "Custom" -msgstr "مخصّص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 -msgid "Number of &rows:" -msgstr "عدد ال&صفوف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) -#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 -msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" -msgstr "استخدم تأثير النوافذ الحالي لتصميم النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) -#: diminactive/diminactive_config.ui:17 -msgid "Apply effect to &panels" -msgstr "طبّق التأثير على اللو&حات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) -#: diminactive/diminactive_config.ui:24 -msgid "Apply effect to the desk&top" -msgstr "طبّق التأثير على س&طح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) -#: diminactive/diminactive_config.ui:31 -msgid "Apply effect to &keep-above windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) -#: diminactive/diminactive_config.ui:38 -msgid "Apply effect to &groups" -msgstr "طبّق التأثير على الم&جموعات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: diminactive/diminactive_config.ui:45 -msgid "&Strength:" -msgstr "ال&قوّة:" - -#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 -msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" -msgstr "" - -#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 -msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 -msgid "Flip animation duration:" -msgstr "مدة حركة القلب:" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 -msgctxt "Duration of flip animation" -msgid "Default" -msgstr "الافتراضية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 -msgid "Angle:" -msgstr "الزاوية:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 -msgid " °" -msgstr " °" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 -msgid "Horizontal position of front:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 -msgid "Vertical position of front:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: glide/glide_config.ui:17 -msgid "Glide Effect:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: glide/glide_config.ui:42 -msgid "In" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: glide/glide_config.ui:71 -msgid "Out" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: glide/glide_config.ui:93 -msgid "Glide Angle:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: glide/glide_config.ui:118 -msgid "-90" -msgstr "-90" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: glide/glide_config.ui:147 -msgid "90" -msgstr "90" - -#: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 -msgid "Toggle Invert Effect" -msgstr "بدّل بين تأثير العكس وعدمه" - -#: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 -msgid "Toggle Invert Effect on Window" -msgstr "بدّل بين تأثير العكس للنافذة وعدمه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) -#: login/package/contents/ui/config.ui:17 -msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 -msgid "&Radius:" -msgstr "&نصف القطر:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) -#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 -msgid "milliseconds" -msgstr "مث" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) -#: magnifier/magnifier_config.ui:17 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: magnifier/magnifier_config.ui:23 mousemark/mousemark_config.ui:23 -msgid "&Width:" -msgstr "ال&عرض:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) -#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 -msgid " px" -msgstr " بكسل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: magnifier/magnifier_config.ui:55 -msgid "&Height:" -msgstr "الا&رتفاع:" - -#: mouseclick/mouseclick.cpp:49 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 -msgid "Toggle Effect" -msgstr "بدّل بين التأثير وعدمه" - -#: mouseclick/mouseclick.cpp:55 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 -msgid "Basic Settings" -msgstr "أساسي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 -msgid "Left Mouse Button Color:" -msgstr "لون زر الفأرة الأيسر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 -msgid "Middle Mouse Button Color:" -msgstr "لون زر الفأرة الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 -msgid "Right Mouse Button Color:" -msgstr "لون زر الفأرة الأيمن:" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "متقدّم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 -msgid "Rings" -msgstr "الحلقات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 -msgid "Line Width:" -msgstr "عرض السطر:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 -#: mousemark/mousemark_config.cpp:51 -msgid " pixel" -msgid_plural " pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 -msgid "Ring Duration:" -msgstr "مدّة الحلقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 -msgid "Ring Radius:" -msgstr "نصف قطر الحلقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 -msgid "Ring Count:" -msgstr "عدد الحلقات:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17 -msgid "Text" -msgstr "النصّ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 -msgid "Font:" -msgstr "الخط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) -#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 -msgid "Show Text:" -msgstr "أظهر النصّ:" - -#: mousemark/mousemark.cpp:53 -msgid "Clear All Mouse Marks" -msgstr "امحُ كل علامات الفأرة" - -#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 -msgid "Clear Last Mouse Mark" -msgstr "امحُ آخر علامة للفأرة" - -#: mousemark/mousemark_config.cpp:63 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "امحُ علامات الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: mousemark/mousemark_config.ui:55 -msgid "&Color:" -msgstr "اللو&ن:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: mousemark/mousemark_config.ui:84 -msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." -msgstr "اسحب بالفأرة بالضغط على المفاتيح Shift+Meta وتحريك الفأرة." - -#: presentwindows/presentwindows.cpp:80 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 -msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" -msgstr "" - -#: presentwindows/presentwindows.cpp:86 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 -msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" -msgstr "" - -#: presentwindows/presentwindows.cpp:92 -#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 -msgid "Toggle Present Windows (Window class)" -msgstr "" - -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 -#, kde-format -msgid "" -"Filter:\n" -"%1" -msgstr "" -"المرشّح:\n" -"%1" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 -msgid "Natural Layout Settings" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 -msgid "Fill &gaps" -msgstr "املأ ال&فراغات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 -msgid "Faster" -msgstr "أسرع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 -msgid "Nicer" -msgstr "أجمل" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 -msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 -msgid "Left button:" -msgstr "الزر الأيسر:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 -msgid "No action" -msgstr "لا إجراء" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 -msgid "Activate window" -msgstr "فعّل النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 -msgid "End effect" -msgstr "أنهِ التأثير" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 -msgid "Bring window to current desktop" -msgstr "اجلب النافذة إلى سطح المكتب الحالي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 -msgid "Send window to all desktops" -msgstr "أرسل النافذة إلى كلّ أسطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 -msgid "(Un-)Minimize window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 -msgid "Middle button:" -msgstr "الزر الأوسط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 -msgid "Right button:" -msgstr "الزر الأيمن:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 -msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 -msgid "Show desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 -msgid "Layout mode:" -msgstr "وضع التصميم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 -msgid "Display window &icons" -msgstr "اعرض أي&قونات النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 -msgid "Ignore &minimized windows" -msgstr "تجاهل النوافذ المص&غّرة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 -msgid "Show &panels" -msgstr "أظهر اللو&حات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 -msgid "Natural" -msgstr "طبيعي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 -msgid "Regular Grid" -msgstr "شبكة عادية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 -msgid "Flexible Grid" -msgstr "شبكة مرنة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) -#: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 -msgid "Provide buttons to close the windows" -msgstr "وفّر أزرارًا لإغلاق النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) -#: resize/resize_config.ui:17 -msgid "Scale window" -msgstr "حجّم النافذة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) -#: resize/resize_config.ui:24 -msgid "Show outline" -msgstr "" - -#: showfps/showfps.cpp:63 -msgid "This effect is not a benchmark" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: showfps/showfps_config.ui:23 -msgid "Text position:" -msgstr "موقع النصّ:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:43 -msgid "Inside Graph" -msgstr "داخل الرسومي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:48 -#, fuzzy -msgid "Nowhere" -msgstr "في اللامكان" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:53 -msgid "Top Left" -msgstr "أعلى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:58 -msgid "Top Right" -msgstr "أعلى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:63 -msgid "Bottom Left" -msgstr "أدنى اليسار" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) -#: showfps/showfps_config.ui:68 -msgid "Bottom Right" -msgstr "أدنى اليمين" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: showfps/showfps_config.ui:76 -msgid "Text font:" -msgstr "خط النصّ:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: showfps/showfps_config.ui:96 -msgid "Text color:" -msgstr "لون النصّ:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: showfps/showfps_config.ui:119 -msgid "Text alpha:" -msgstr "ألفا للنصّ:" - -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 -msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" -msgstr "بدّل بين مصغّرات النافذة الحالية وبدونها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 -msgid "Maximum &width:" -msgstr "أقصى &عرض:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 -msgid "&Spacing:" -msgstr "ال&تباعد:" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 -msgid " pixels" -msgstr " بكسل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 -msgid "&Opacity:" -msgstr "الإ&عتام:" - -#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 -msgid "Track mouse" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 -msgid "Trigger on" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 -msgid "Modifiers" -msgstr "المُعدِّلات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:57 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:64 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) -#: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 -msgid "Shortcut" -msgstr "الاختصار" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 -msgid "Translucency" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 -msgid "General Translucency Settings" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:51 -msgid "Dialogs:" -msgstr "الحواريات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decorations_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:70 -msgid "Decorations:" -msgstr "الزخارف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:127 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "النوافذ غير النشطة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:146 -msgid "Moving windows:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:165 -msgid "Combobox popups:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:289 -msgid "Menus:" -msgstr "القوائم:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:305 -msgid "Set menu translucency independently" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:323 -msgid "Dropdown menus:" -msgstr "القوائم المنسدلة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 -msgid "Popup menus:" -msgstr "القوائم المنبثقة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) -#: translucency/package/contents/ui/config.ui:405 -msgid "Torn-off menus:" -msgstr "القوائم المفصولة:" - -#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 -msgid "Toggle window geometry display (effect only)" -msgstr "" - -#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 -msgid "Toggle KWin composited geometry display" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) -#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 -msgid "Display for moving windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) -#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 -msgid "Display for resizing windows" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 -msgid "&Stiffness:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 -msgid "Dra&g:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 -msgid "&Move factor:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 -msgid "Wo&bble when moving" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 -msgid "Wobble when &resizing" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 -msgid "Enable &advanced mode" -msgstr "مكّن الوضع المت&قدّم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 -msgid "&Wobbliness" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 -msgid "Less" -msgstr "أقل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 -msgid "More" -msgstr "أكثر" - -#: zoom/zoom.cpp:79 -msgid "Move Zoomed Area to Left" -msgstr "" - -#: zoom/zoom.cpp:84 -msgid "Move Zoomed Area to Right" -msgstr "" - -#: zoom/zoom.cpp:89 -msgid "Move Zoomed Area Upwards" -msgstr "" - -#: zoom/zoom.cpp:94 -msgid "Move Zoomed Area Downwards" -msgstr "" - -#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 -msgid "Move Mouse to Focus" -msgstr "" - -#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 -msgid "Move Mouse to Center" -msgstr "" - -#: zoom/zoom_config.cpp:78 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: zoom/zoom_config.cpp:84 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: zoom/zoom_config.cpp:90 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: zoom/zoom_config.cpp:96 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) -#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 -msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: zoom/zoom_config.ui:28 -msgid "Zoom Factor:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:66 -msgid "" -"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " -"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:69 -msgid "Enable Focus Tracking" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) -#: zoom/zoom_config.ui:79 -msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) -#: zoom/zoom_config.ui:82 -msgid "Follow Focus" -msgstr "اتبع التركيز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: zoom/zoom_config.ui:89 -msgid "Mouse Pointer:" -msgstr "مؤشّر الفأرة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) -#: zoom/zoom_config.ui:102 -msgid "Visibility of the mouse-pointer." -msgstr "ظهور مؤشّر الفأرة." - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) -#: zoom/zoom_config.ui:106 -msgid "Scale" -msgstr "حجّم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) -#: zoom/zoom_config.ui:111 -msgid "Keep" -msgstr "أبقِ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) -#: zoom/zoom_config.ui:116 -msgid "Hide" -msgstr "أخفِ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:124 -msgid "Track moving of the mouse." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:128 -msgid "Proportional" -msgstr "تناسبيّ" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:133 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:138 -msgid "Push" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) -#: zoom/zoom_config.ui:143 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: zoom/zoom_config.ui:151 -msgid "Mouse Tracking:" -msgstr "تتبّع الفأرة:" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "صفا الفليج" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "غشاوة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Background contrast" -#~ msgstr "تباين الخلفية" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" -#~ msgstr "حسِّن التباين وقابلية القراءة خلف النوافذ الظاهرة جزئيًّا" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Cover Switch" -#~ msgstr "غطِّ مفتاح التبديل" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Desktop Cube" -#~ msgstr "سطح المكتب المكعّب" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" -#~ msgstr "اعرض كلّ سطح مكتب وهمي على جانب من مكعّب" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Desktop Cube Animation" -#~ msgstr "حركة سطح المكتب المكعّب" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" -#~ msgstr "حرّك التبديل بين أسطح المكتب كمكعّب" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Dashboard" -#~ msgstr "لوحة الأدوات" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" -#~ msgstr "أزل تشبع سطح المكتب عند عرض لوحة أدوات بلازما" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Desktop Grid" -#~ msgstr "شبكة سطح المكتب" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" -#~ msgstr "بعّد لتُعرَض كلّ أسطح المكتب واحدة بجانب الأخرى في شبكة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Dim Inactive" -#~ msgstr "إخفات غير النشط" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Darken inactive windows" -#~ msgstr "أعتِم النوافذ غير النشطة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" -#~ msgstr "إخفات الشاشة لوضع المدير" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" -#~ msgstr "يعتم الشاشة كاملةً عند طلب صلاحيات الجذر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Fall Apart" -#~ msgstr "انهيار" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Closed windows fall into pieces" -#~ msgstr "النوافذ المغلقة تسقط قطعًا" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Glide" -#~ msgstr "انزلق" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" -#~ msgstr "تأثير انزلاق النوافذ عند فتحها وإغلاقها" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Highlight Window" -#~ msgstr "إبراز النوافذ" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" -#~ msgstr "إبراز النافذة المناسبة عند المرور فوق مُدخلات شريط المهام" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "عكس" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" -#~ msgstr "يعكس ألوان سطح المكتب والنوافذ" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Kscreen" -#~ msgstr "شاشة.ك" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Helper Effect for KScreen" -#~ msgstr "تأثير مساعدة لـشاشة.ك" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "خروج" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" -#~ msgstr "أزل تشبع سطح المكتب عند عرض حواري الخروج" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Looking Glass" -#~ msgstr "عدسة مطالعة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" -#~ msgstr "مكبّرة شاشة تطالع كما عدسة عينا السمكة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Magic Lamp" -#~ msgstr "مصباح سحريّ" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" -#~ msgstr "حاكِ مصباحًا سحريًّا عند تصغير النوافذ" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Magnifier" -#~ msgstr "مكبّرة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" -#~ msgstr "كبّر قسم الشاشة القريب من مؤشّر الفأرة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Minimize Animation" -#~ msgstr "حركة التصغير" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Mouse Click Animation" -#~ msgstr "حركة نقرة الفأرة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "" -#~ "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful " -#~ "for screenrecordings/presentations" -#~ msgstr "" -#~ "ينشئ حركة عندما يُنقَر زر الفأرة. هذا مفيد لتسجيلات الشاشة/العروض التقديمية" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Mouse Mark" -#~ msgstr "علامة الفأرة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" -#~ msgstr "يسمح لك برسم خطوط على سطح المكتب" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Present Windows" -#~ msgstr "النوافذ الحاليّة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" -#~ msgstr "بعِّد إلى أن يصير بالإمكان عرض كل النوافذ المفتوحة جبناً إلى جنب" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Resize Window" -#~ msgstr "تغيير حجم النافذة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "" -#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" -#~ msgstr "يغيّر حجم النوافذ بتحجيم نقش سريع بدلًا من تحديث المحتويات" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Screen Edge" -#~ msgstr "حافة الشاشة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Highlights a screen edge when approaching" -#~ msgstr "يُبرِز حافة الشاشة عند الاقتراب منها" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "لقطة شاشة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Helper effect for KSnapshot" -#~ msgstr "تأثير مساعدة لـ" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Sheet" -#~ msgstr "ورقة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "" -#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" -#~ msgstr "اجعل الحوارات الـ... تطير داخلةً وخارجةً عند إظهارها أو إخفائها" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Show FPS" -#~ msgstr "إظهار إطار/ث" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" -#~ msgstr "اعرض أداء نوافذ.ك في زاوية من زوايا الشاشة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Show Paint" -#~ msgstr "إظهار المرسوم" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" -#~ msgstr "أبرِز مناطق سطح المكتب التي حُدِّثت مؤخّرًا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Slide" -#~ msgstr "انزلق" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Snap Helper" -#~ msgstr "مساعد الجذب" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window" -#~ msgstr "يساعدك في معرفة مركز الشاشة عند تحريك نافذة ما" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" -#~ msgstr "اعرض مصغّرات النوافذ في حافة الشاشة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Track Mouse" -#~ msgstr "تتبّع الفأرة" - -#~ msgctxt "Name of a KWin Effect" -#~ msgid "Wobbly Windows" -#~ msgstr "نوافذ متذبذبة" - -#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" -#~ msgid "Magnify the entire desktop" -#~ msgstr "كبّر كلّ سطح المكتب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin.po 2014-05-31 06:55:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kwin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1322 +0,0 @@ -# translation of kwin.po to Arabic -# translation of kwin.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: composite.cpp:456 -#, kde-format -msgid "" -"Desktop effects have been suspended by another application.
            You can " -"resume using the '%1' shortcut." -msgstr "" -"علقت تأثيرات سطح المكتب بواسطة برنامج أخرى.
            يمكنك استئنافه باستخدام " -"الاختصار '%1' ." - -#: compositingprefs.cpp:96 -msgid "" -"OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.
            This was most likely due to a driver bug.

            If you think that you have " -"meanwhile upgraded to a stable driver,
            you can reset this protection but " -"be aware that this might result in an immediate crash!

            Alternatively, you might want to use the XRender backend instead.

            " -msgstr "" - -#: compositingprefs.cpp:103 -msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available." -msgstr "امتدادات X (أي XComposite و XDamage) غير متوفرة." - -#: compositingprefs.cpp:107 -msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled." -msgstr "GLX/OpenGL غير متوفرين ، و يوجد دعم OpenGL فقط" - -#: compositingprefs.cpp:111 -msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available." -msgstr "GLX/OpenGL و XRender/XFixes غير موجودة." - -#: decorations.cpp:59 -msgid "KWin: " -msgstr "كِون:" - -#: killer/killer.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "KDE window manager" -msgid "Window Manager" -msgstr "مدير النوافذ لكدي" - -#: killer/killer.cpp:44 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "أداة مساعدة كِون" - -#: killer/killer.cpp:47 -msgid "PID of the application to terminate" -msgstr "رمز العملية PID للتطبيق المراد إنهائه." - -#: killer/killer.cpp:48 -msgid "Hostname on which the application is running" -msgstr "اسم المضيف للتطبيق قيد التشغيل." - -#: killer/killer.cpp:49 -msgid "Caption of the window to be terminated" -msgstr "تعليق النافذة المراد إنهائه." - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "Name of the application to be terminated" -msgstr "اسم التطبيق المراد إنهائه." - -#: killer/killer.cpp:51 -msgid "ID of resource belonging to the application" -msgstr "الرقم التعريفي للمورد التابع للتطبيق" - -#: killer/killer.cpp:52 -msgid "Time of user action causing termination" -msgstr "الوقت إجراء المستخدم المسبّب للإنهاء" - -#: killer/killer.cpp:69 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "طلب الأداة المساعدة بشكل مباشر غير مدعوم." - -#: killer/killer.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Application \"%1\" is not responding" -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " -"%3) but the application is not responding." -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: " -"%3), running on host \"%4\", but the application is not responding." -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:86 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to terminate this application?Terminating the application will close all of its child " -"windows. Any unsaved data will be lost." -msgstr "" - -#: killer/killer.cpp:90 -#, kde-format -msgid "&Terminate Application %1" -msgstr "أ&نه التطبيق %1" - -#: killer/killer.cpp:91 -msgid "Wait Longer" -msgstr "" - -#: kwinbindings.cpp:48 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: kwinbindings.cpp:51 -msgid "Navigation" -msgstr "التصفح" - -#: kwinbindings.cpp:52 -msgid "Walk Through Window Tabs" -msgstr "تنقل بين ألسنة النوافذ" - -#: kwinbindings.cpp:53 -msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)" -msgstr "تنقل بين ألسنة النوافذ (عكسيا)" - -#: kwinbindings.cpp:54 -msgid "Remove Window From Group" -msgstr "أزل النافذة من المجموعة" - -#: kwinbindings.cpp:57 -msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" - -#: kwinbindings.cpp:58 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "قائمة عمليات النوافذ" - -#: kwinbindings.cpp:60 -msgid "Close Window" -msgstr "أغلق النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:62 -msgid "Maximize Window" -msgstr "كبّر النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "كبّر النافذة عمودياً" - -#: kwinbindings.cpp:66 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "كبّر النافذة أفقياً" - -#: kwinbindings.cpp:68 -msgid "Minimize Window" -msgstr "صغّر النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:70 -msgid "Shade Window" -msgstr "ظلّل النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:72 -msgid "Move Window" -msgstr "حرّك النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:74 -msgid "Resize Window" -msgstr "أعد تحجيم النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:76 -msgid "Raise Window" -msgstr "ارفع النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:78 -msgid "Lower Window" -msgstr "اخفض النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:80 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "ارفع/اخفض النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:82 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "اجعل النافذة ملء الشاشة" - -#: kwinbindings.cpp:84 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "اخفِ حد النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:86 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "ابق النافذة فوق الآخرين" - -#: kwinbindings.cpp:88 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "ابق النافذة تحت الآخرين" - -#: kwinbindings.cpp:90 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "نشّط النافذة الطالبة للإنتباه" - -#: kwinbindings.cpp:92 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "عيّن اختصار النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:94 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "احزم النافذة إلى اليمين" - -#: kwinbindings.cpp:96 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "احزم النافذة إلى اليسار" - -#: kwinbindings.cpp:98 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "احزم النافذة لأعلى" - -#: kwinbindings.cpp:100 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "احزم النافذة لأسفل" - -#: kwinbindings.cpp:102 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "كبّر النافذة أفقياً" - -#: kwinbindings.cpp:104 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "كبّر النافذة عمودياً" - -#: kwinbindings.cpp:106 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "قلّص النافذة أفقياً" - -#: kwinbindings.cpp:108 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "قلّص النافذة عمودياً" - -#: kwinbindings.cpp:110 -msgid "Quick Tile Window to the Left" -msgstr "صف النافذة إلى اليسار بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:112 -msgid "Quick Tile Window to the Right" -msgstr "صف النافذة إلى اليمين بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:114 -#, fuzzy -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" -msgid "Quick Tile Window to the Top Left" -msgstr "صف النافذة إلى اليسار بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Quick Tile Window to the Left" -msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left" -msgstr "صف النافذة إلى اليسار بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Quick Tile Window to the Right" -msgid "Quick Tile Window to the Top Right" -msgstr "صف النافذة إلى اليمين بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:120 -#, fuzzy -#| msgid "Quick Tile Window to the Right" -msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right" -msgstr "صف النافذة إلى اليمين بسرعة" - -#: kwinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Window Above" -msgstr "بدّل للنافذة الأعلى" - -#: kwinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Window Below" -msgstr "بدّل للنافذة السفلى" - -#: kwinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Window to the Right" -msgstr "بدل إلى النافذة التي باليمين" - -#: kwinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Window to the Left" -msgstr "بدل للنافذة التي باليسار" - -#: kwinbindings.cpp:130 -msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %" -msgstr "" - -#: kwinbindings.cpp:132 -msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %" -msgstr "" - -#: kwinbindings.cpp:136 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "النافذة و سطح المكتب" - -#: kwinbindings.cpp:137 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "ابق النافذة على كلّ أسطح المكتب" - -#: kwinbindings.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Desktop 1" -msgid "Window to Desktop %1" -msgstr "النافذة لسطح المكتب 1" - -#: kwinbindings.cpp:143 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "النافذة لسطح المكتب التالي" - -#: kwinbindings.cpp:144 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "النافذة لسطح المكتب السابق" - -#: kwinbindings.cpp:145 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "اذهب إلى سطح المكتب الأيمن" - -#: kwinbindings.cpp:146 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "اذهب إلى سطح المكتب الأيسر" - -#: kwinbindings.cpp:147 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "اذهب إلى سطح المكتب الأعلى" - -#: kwinbindings.cpp:148 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "اذهب إلى سطح المكتب الأسفل" - -#: kwinbindings.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 1" -msgid "Window to Screen %1" -msgstr "النافذة للشاشة 1" - -#: kwinbindings.cpp:153 -msgid "Window to Next Screen" -msgstr "النافذة للشاشة التالية" - -#: kwinbindings.cpp:154 -#, fuzzy -#| msgid "Window to Previous Desktop" -msgid "Window to Previous Screen" -msgstr "النافذة لسطح المكتب السابق" - -#: kwinbindings.cpp:155 -msgid "Show Desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#: kwinbindings.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Screen 1" -msgid "Switch to Screen %1" -msgstr "بدّل للشاشة 1" - -#: kwinbindings.cpp:161 -msgid "Switch to Next Screen" -msgstr "بدّل للشاشة التالية" - -#: kwinbindings.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to Previous Desktop" -msgid "Switch to Previous Screen" -msgstr "بدّل لسطح المكتب السابق" - -#: kwinbindings.cpp:165 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوع" - -#: kwinbindings.cpp:166 -msgid "Kill Window" -msgstr "اقتل النافذة" - -#: kwinbindings.cpp:167 -msgid "Suspend Compositing" -msgstr "علق التركيب" - -#: kwinbindings.cpp:168 -msgid "Invert Screen Colors" -msgstr "" - -#: main.cpp:246 -msgid "" -"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " -"started.\n" -msgstr "كِون: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حالياً، لذا لن يتم تشغيل kwin.\n" - -#: main.cpp:274 -msgid "" -"KWin is unstable.\n" -"It seems to have crashed several times in a row.\n" -"You can select another window manager to run:" -msgstr "" -"برنامج كِون غير مستقر.\n" -"يبدو أنه انهار مرات كثيرة على التوالي.\n" -"يمكن اختيار مدير نوافذ آخر:" - -#: main.cpp:331 -msgid "" -"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" -"replace)\n" -msgstr "" -"kwin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- " -"استبدال)\n" - -#: main.cpp:460 -msgid "KDE window manager" -msgstr "مدير النوافذ لكدي" - -#: main.cpp:541 -msgid "KWin" -msgstr "كِون" - -#: main.cpp:545 -msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers" -msgstr "1999-2008، مطوري كدي" - -#: main.cpp:546 -msgid "Matthias Ettrich" -msgstr "Matthias Ettrich" - -#: main.cpp:547 -msgid "Cristian Tibirna" -msgstr "Cristian Tibirna" - -#: main.cpp:548 -msgid "Daniel M. Duley" -msgstr "Daniel M. Duley" - -#: main.cpp:549 -msgid "Luboš Luňák" -msgstr "Luboš Luňák" - -#: main.cpp:550 -msgid "Martin Gräßlin" -msgstr "" - -#: main.cpp:550 -msgid "Maintainer" -msgstr "مشرف المشروع" - -#: main.cpp:555 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "عطّل خيارات الضبط" - -#: main.cpp:556 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً." - -#: main.cpp:557 -msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times" -msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون" - -#: scene_opengl.cpp:358 -msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset" -msgstr "" - -#: scene_opengl.cpp:565 -#, kde-format -msgid "" -"

            OpenGL desktop effects not possible

            Your system cannot perform " -"OpenGL Desktop Effects at the current resolution

            You can try to " -"select the XRender backend, but it might be very slow for this resolution as " -"well.
            Alternatively, lower the combined resolution of all screens to %1x" -"%2 " -msgstr "" - -#: scene_opengl.cpp:572 -msgid "" -"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your " -"GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.
            XRender " -"does not know such limitation, but the performance will usually be impacted " -"by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size." -msgstr "" - -#: scene_opengl.cpp:597 -#, kde-format -msgid "" -"

            OpenGL desktop effects might be unusable

            OpenGL Desktop Effects at " -"the current resolution are supported but might be exceptionally slow." -"
            Also large windows will turn entirely black.

            Consider to suspend " -"compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1." -msgstr "" - -#: scene_opengl.cpp:603 -msgid "" -"The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your " -"GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be " -"entirely black.
            Also this limit will often be a performance level barrier " -"despite below GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, because the driver might fall back to " -"software rendering in this case." -msgstr "" - -#: tabbox/tabbox.cpp:354 -msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" -msgid "Show Desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#: tabbox/tabbox.cpp:509 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "تنقل بين النوافذ" - -#: tabbox/tabbox.cpp:510 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)" - -#: tabbox/tabbox.cpp:511 -msgid "Walk Through Windows Alternative" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة" - -#: tabbox/tabbox.cpp:512 -msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)" - -#: tabbox/tabbox.cpp:513 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" -msgid "Walk Through Windows of Current Application" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة" - -#: tabbox/tabbox.cpp:514 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" -msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)" - -#: tabbox/tabbox.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative" -msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة" - -#: tabbox/tabbox.cpp:516 -#, fuzzy -#| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" -msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" -msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)" - -#: tabbox/tabbox.cpp:517 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "تنقل بين أسطح المكتب" - -#: tabbox/tabbox.cpp:518 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "تنقل بين أسطح المكتب (عكسياً)" - -#: tabbox/tabbox.cpp:519 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب" - -#: tabbox/tabbox.cpp:520 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب (عكسياً)" - -#: useractions.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using " -"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"لقد اخترت إظهار نافذة من غير حدود.\n" -"وبدون حدود لن تستطيع تمكين الحد مرّة أخرى بدون استخدام الفأرة. استخدم قائمة " -"عمليّات النوافذ بدلاً من ذلك بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1." - -#: useractions.cpp:209 -#, kde-format -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen " -"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the " -"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"لقد اخترت إظهار نافذة في وضعيّة ملء الشاشة.\n" -"إذا لم يكن للتطبيق نفسه خيار لإيقاف تشغيل وضعية ملء الشاشة، فلن يكون بمقدورك " -"تعطيله مرّة أخرى باستخدام الفأرة. استخدم قائمة عمليّات النوافذ بدلاً من ذلك " -"بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1." - -#: useractions.cpp:273 -msgid "&Move" -msgstr "ح&رّك" - -#: useractions.cpp:281 -msgid "Re&size" -msgstr "أع&د تحجيم" - -#: useractions.cpp:287 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "ابقِ ف&وق الآخرين" - -#: useractions.cpp:295 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "ابقِ ت&حت الآخرين" - -#: useractions.cpp:303 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&ملء الشاشة" - -#: useractions.cpp:311 -msgid "Sh&ade" -msgstr "ظ&لّل" - -#: useractions.cpp:318 -msgid "&No Border" -msgstr "&بدون حد" - -#: useractions.cpp:327 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "اختصار ال&نافذة..." - -#: useractions.cpp:334 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "إع&دادات النافذة الخاصة..." - -#: useractions.cpp:338 -msgid "S&pecial Application Settings..." -msgstr "إع&دادات التطبيق الخاصة..." - -#: useractions.cpp:345 -#, fuzzy -#| msgid "&Special Window Settings..." -msgctxt "" -"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module " -"of KWin" -msgid "Window &Manager Settings..." -msgstr "إع&دادات النافذة الخاصة..." - -#: useractions.cpp:350 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "ك&بّر" - -#: useractions.cpp:356 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ص&غّر" - -#: useractions.cpp:367 -msgid "&Untab" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:373 -msgid "Close Entire &Group" -msgstr "أغلق &كامل المجموعة" - -#: useractions.cpp:386 -msgid "&More Actions" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:390 -msgid "&Close" -msgstr "أ&غلق" - -#: useractions.cpp:469 -msgid "&Extensions" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:523 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Layout" -msgctxt "Switch to tab -> Previous" -msgid "Previous" -msgstr "التخطيط السابق" - -#: useractions.cpp:524 -msgctxt "Switch to tab -> Next" -msgid "Next" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:562 -msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one" -msgid "None available" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:571 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to Window Tab" -msgid "Switch to Tab" -msgstr "بدّل إلى لسان النافذة" - -#: useractions.cpp:583 -msgid "&Attach as tab to" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:608 -#, fuzzy -#| msgid "To &Desktop" -msgid "Move To &Desktop" -msgstr "إلى س&طح المكتب" - -#: useractions.cpp:625 -#, fuzzy -#| msgid "To &Desktop" -msgid "Move To &Screen" -msgstr "إلى س&طح المكتب" - -#: useractions.cpp:643 -msgid "Ac&tivities" -msgstr "الأ&نشطة" - -#: useractions.cpp:654 -msgid "&All Desktops" -msgstr "كلّ أ&سطح المكتب" - -#: useractions.cpp:680 -#, fuzzy -#| msgid "Show Desktop" -msgctxt "Create a new desktop and move there the window" -msgid "&New Desktop" -msgstr "أظهر سطح المكتب" - -#: useractions.cpp:700 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Window to Screen 1" -msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to" -msgid "Screen &%1" -msgstr "النافذة للشاشة 1" - -#: useractions.cpp:717 -msgid "&All Activities" -msgstr "&جميع الأنشطة" - -#: useractions.cpp:925 -#, kde-format -msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'" -msgid "%1 is already in use" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:927 -#, kde-format -msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'" -msgid "%1 is used by %2 in %3" -msgstr "" - -#: useractions.cpp:1043 -#, kde-format -msgid "Activate Window (%1)" -msgstr "نشط النافذة (%1)" - -#: useractions.cpp:1416 -msgid "" -"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it " -"as active one.\n" -"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly." -msgstr "" - -#: virtualdesktops.cpp:332 virtualdesktops.cpp:394 -#, kde-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "سطح المكتب %1" - -#: virtualdesktops.cpp:424 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "تبديل سطح المكتب" - -#: virtualdesktops.cpp:427 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "بدّل لسطح المكتب التالي" - -#: virtualdesktops.cpp:428 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "بدّل لسطح المكتب السابق" - -#: virtualdesktops.cpp:429 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "بدّل سطح المكتب إلى اليمين" - -#: virtualdesktops.cpp:430 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "بدّل سطح المكتب إلى اليسار" - -#: virtualdesktops.cpp:431 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "بدّل سطح المكتب الأعلى" - -#: virtualdesktops.cpp:432 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "بدّل سطح المكتب الأسفل" - -#: virtualdesktops.cpp:438 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Switch to Desktop 1" -msgid "Switch to Desktop %1" -msgstr "بدّل لسطح المكتب 1" - -#: workspace.cpp:1373 -msgctxt "Introductory text shown in the support information." -msgid "" -"KWin Support Information:\n" -"The following information should be used when requesting support on e.g. " -"http://forum.kde.org.\n" -"It provides information about the currently running instance, which options " -"are used,\n" -"what OpenGL driver and which effects are running.\n" -"Please post the information provided underneath this introductory text to a " -"paste bin service\n" -"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Block Global Shortcuts" -#~ msgstr "امنع الاختصارات العامة" - -#~ msgid "" -#~ "

            The window \"%2\" is not responding. It belongs to the " -#~ "application %1 (Process ID = %3, hostname = %4).

            Do you wish " -#~ "to terminate the application process including all of its " -#~ "child windows?
            Any unsaved data will be lost.

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            النافذة \"%2\"لا تستجيب. وهي تنتمي للبرنامج %1 (PID=%3, " -#~ "hostname=%4).

            هل تريد إنهاء هذا التطبيق وكل النوافذ التابعة له؟ " -#~ "(ستضيع كل البيانات غير المحفوظة)

            " - -#~ msgid "Window '%1' demands attention." -#~ msgstr "النافذة '%1' تتطلّب الانتباه." - -#~ msgid "Layout changed to %1" -#~ msgstr "غيرت المخطط إلى %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Close Window" -#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "أغلق النافذة" - -#~ msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state" -#~ msgid "&Float Window" -#~ msgstr "&عوم النافذة" - -#~ msgid "Ad&vanced" -#~ msgstr "م&تقدم" - -#~ msgid "Configur&e Window Behavior..." -#~ msgstr "&اضبط سلوك النوافذ..." - -#~ msgid "*** No Windows ***" -#~ msgstr "*** لا توجد نوافذ ***" - -#~ msgid "Remove &From Group" -#~ msgstr "أ&زل من المجموعة" - -#~ msgid "To the Left" -#~ msgstr "إلى اليسار" - -#~ msgid "To the Right" -#~ msgstr "إلى اليمين" - -#~ msgid "Move Window to Group" -#~ msgstr "حرّك النافذة إلى المجموعة" - -#~ msgid "&Opacity" -#~ msgstr "الع&تامة" - -#~ msgid "" -#~ "XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is " -#~ "compiled." -#~ msgstr "إمتدادات XRender/XFixes غير موجودة ، ويوجد دعم لـ XRender فقط." - -#~ msgid "" -#~ "Compositing was disabled at compile time.\n" -#~ "It is likely Xorg development headers were not installed." -#~ msgstr "" -#~ "عطل التركيب خلال وقت التصريف.\n" -#~ "لم تثبت ترويسات تطوير Xorg على الأرجح." - -#~ msgid "Tiling" -#~ msgstr "صف النوافذ" - -#~ msgid "Enable/Disable Tiling" -#~ msgstr "فعل/عطل صف النوافذ" - -#~ msgid "Toggle Floating" -#~ msgstr "شغل التعويم" - -#~ msgid "Switch Focus Left" -#~ msgstr "بدل التركيز لليسار" - -#~ msgid "Switch Focus Right" -#~ msgstr "بدل التركيز لليمين" - -#~ msgid "Switch Focus Up" -#~ msgstr "بدل التركيز للأعلى" - -#~ msgid "Switch Focus Down" -#~ msgstr "بدل التركيز للأسفل" - -#~ msgid "Move Window Left" -#~ msgstr "حرّك النافذة لليسار" - -#~ msgid "Move Window Right" -#~ msgstr "حرّك النافذة لليمين" - -#~ msgid "Move Window Up" -#~ msgstr "حرّك النافذة للأعلى" - -#~ msgid "Move Window Down" -#~ msgstr "حرّك النافذة للأسفل" - -#~ msgid "Next Layout" -#~ msgstr "التخطيط التالي" - -#~ msgid "Tiling Disabled" -#~ msgstr "صف النوافذ معطل" - -#~ msgid "Tiling Enabled" -#~ msgstr "صف النوافذ ممكن" - -#~ msgid "" -#~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" -#~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced " -#~ "tab in Desktop Effects)." -#~ msgstr "" -#~ "تأثيرات سطح المكتب بطيئة جدا وقد تم تعليقها.\n" -#~ "يمكنك تعطيل اختبار الوظائف في إعدادات النظام (في لسان متقدم في تأثيرات " -#~ "سطح المكتب)." - -#~ msgid "" -#~ "Desktop effects were too slow and have been suspended.\n" -#~ "If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' " -#~ "shortcut.\n" -#~ "You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced " -#~ "tab in Desktop Effects)." -#~ msgstr "" -#~ "تأثيرات سطح المكتب بطيئة جدا ، وقد تم تعليقها.\n" -#~ "إذا كانت هناك مشكلة مؤقتة ، فبإمكانك استئنافها باستخدام الاختصار " -#~ "'%1' .\n" -#~ "يمكنك تعطيل اختبار الوظائف في إعدادات النظام (في لسان متقدم في تأثيرات " -#~ "سطح المكتب)." - -#~ msgid "Mouse Emulation" -#~ msgstr "محاكاة الفأرة" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "KWin will now exit..." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "يغلق الآن كِون..." - -#~ msgid "Window to Desktop 2" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 2" - -#~ msgid "Window to Desktop 3" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 3" - -#~ msgid "Window to Desktop 4" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 4" - -#~ msgid "Window to Desktop 5" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 5" - -#~ msgid "Window to Desktop 6" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 6" - -#~ msgid "Window to Desktop 7" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 7" - -#~ msgid "Window to Desktop 8" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 8" - -#~ msgid "Window to Desktop 9" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 9" - -#~ msgid "Window to Desktop 10" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 10" - -#~ msgid "Window to Desktop 11" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 11" - -#~ msgid "Window to Desktop 12" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 12" - -#~ msgid "Window to Desktop 13" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 13" - -#~ msgid "Window to Desktop 14" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 14" - -#~ msgid "Window to Desktop 15" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 15" - -#~ msgid "Window to Desktop 16" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 16" - -#~ msgid "Window to Desktop 17" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 17" - -#~ msgid "Window to Desktop 18" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 18" - -#~ msgid "Window to Desktop 19" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 19" - -#~ msgid "Window to Desktop 20" -#~ msgstr "النافذة لسطح المكتب 20" - -#~ msgid "Window to Screen 0" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 0" - -#~ msgid "Window to Screen 2" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 2" - -#~ msgid "Window to Screen 3" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 3" - -#~ msgid "Window to Screen 4" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 4" - -#~ msgid "Window to Screen 5" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 5" - -#~ msgid "Window to Screen 6" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 6" - -#~ msgid "Window to Screen 7" -#~ msgstr "النافذة للشاشة 7" - -#~ msgid "Switch to Desktop 2" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 2" - -#~ msgid "Switch to Desktop 3" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 3" - -#~ msgid "Switch to Desktop 4" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 4" - -#~ msgid "Switch to Desktop 5" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 5" - -#~ msgid "Switch to Desktop 6" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 6" - -#~ msgid "Switch to Desktop 7" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 7" - -#~ msgid "Switch to Desktop 8" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 8" - -#~ msgid "Switch to Desktop 9" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 9" - -#~ msgid "Switch to Desktop 10" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 10" - -#~ msgid "Switch to Desktop 11" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 11" - -#~ msgid "Switch to Desktop 12" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 12" - -#~ msgid "Switch to Desktop 13" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 13" - -#~ msgid "Switch to Desktop 14" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 14" - -#~ msgid "Switch to Desktop 15" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 15" - -#~ msgid "Switch to Desktop 16" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 16" - -#~ msgid "Switch to Desktop 17" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 17" - -#~ msgid "Switch to Desktop 18" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 18" - -#~ msgid "Switch to Desktop 19" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 19" - -#~ msgid "Switch to Desktop 20" -#~ msgstr "بدّل لسطح المكتب 20" - -#~ msgid "Switch to Screen 0" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 0" - -#~ msgid "Switch to Screen 2" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 2" - -#~ msgid "Switch to Screen 3" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 3" - -#~ msgid "Switch to Screen 4" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 4" - -#~ msgid "Switch to Screen 5" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 5" - -#~ msgid "Switch to Screen 6" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 6" - -#~ msgid "Switch to Screen 7" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 7" - -#~ msgid "
            %1
            " -#~ msgstr "
            %1
            " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "قائمة" - -#~ msgid "Not on all desktops" -#~ msgstr "ليس على كلّ أسطح المكتب" - -#~ msgid "On all desktops" -#~ msgstr "على كلّ أس&طح المكتب" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "مساعدة" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "صغّر" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "استعد" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "كبّر" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "أغلق" - -#~ msgid "Do not keep above others" -#~ msgstr "لا تبقهِ فوق الآخرين" - -#~ msgid "Keep above others" -#~ msgstr "أبقهِ فوق الآخرين" - -#~ msgid "Do not keep below others" -#~ msgstr "لا تبقهِ تحت الآخرين" - -#~ msgid "Keep below others" -#~ msgstr "أبقهِ تحت الآخرين" - -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "ألغ الظل" - -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "ظلّل" - -#~ msgid "No window decoration plugin library was found." -#~ msgstr "لم يتم إيجاد مكتبة ملحقات زخرفة النوافذ." - -#~ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -#~ msgstr "ملحق الزخرفة الإفتراضي فاسد و لم يمكن تحميله." - -#~ msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -#~ msgstr "المكتبة %1 ليست ملحق لكِون." - -#~ msgid "Window Screenshot to Clipboard" -#~ msgstr "لقطة النافذة إلى الحافظة" - -#~ msgid "Desktop Screenshot to Clipboard" -#~ msgstr "لقطة سطح المكتب إلى الحافظة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Toggle Video Recording" -#~ msgid "Toggle Tiling" -#~ msgstr "بدّل التسجيل المرئي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Left" -#~ msgid "Move Left" -#~ msgstr "اليسار" - -#, fuzzy -#~| msgid "Right" -#~ msgid "Move Right" -#~ msgstr "اليمين" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Move" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "ح&رّك" - -#, fuzzy -#~| msgid "Move Window" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "حرّك النافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Walk Through Windows" -#~ msgid "Walk Through Grouped Windows" -#~ msgstr "تنقل بين النوافذ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -#~ msgid "Walk Through Grouped Windows (Reverse)" -#~ msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Switch to Screen 0" -#~ msgid "Switch to group window" -#~ msgstr "بدّل للشاشة 0" - -#~ msgid "kwin: failure during initialization; aborting" -#~ msgstr "كوين: فشل أثناء البدء; جاري الإجهاض" - -#~ msgid "Terminate" -#~ msgstr "اقض عليه" - -#~ msgid "Keep Running" -#~ msgstr "أبقهِ قيد التشغيل" - -#~ msgid "Desktop Cube" -#~ msgstr "مكعب سطح المكتب" - -#~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أساسية" - -#~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدمة" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "الأعلى" - -#~ msgid "Top-Right" -#~ msgstr "أعلى اليمين" - -#~ msgid "Bottom-Right" -#~ msgstr "أسفل اليمين" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "الأسفل" - -#~ msgid "Bottom-Left" -#~ msgstr "أسفل اليسار" - -#~ msgid "Top-Left" -#~ msgstr "أعلى اليسار" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "وسط" - -#~ msgid "Toggle Invert Effect" -#~ msgstr "بدّل تأثير العكس" - -#~ msgid "Toggle Invert Effect on Window" -#~ msgstr "بدّل تأثير العكس على النافذة" - -#~ msgid "Clear All Mouse Marks" -#~ msgstr "امحُ آثار الفأرة" - -#~ msgid "Clear Last Mouse Mark" -#~ msgstr "امحُ أخر أثر للفأرة" - -#~ msgid "Clear Mouse Marks" -#~ msgstr "امحُ آثار الفأرة" - -#~ msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" -#~ msgstr "بدل النوافذ الحاضرة (سطح المكتب الحالي)" - -#~ msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" -#~ msgstr "بدل النوافذ الحاضرة (جميع سطح المكتب)" - -#~ msgid "" -#~ "Filter:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "المرشّح:\n" -#~ "%1" - -#~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" -#~ msgid "Toggle Sharpen Effect" -#~ msgstr "بدّل تأثير الشحذ" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "الثلج" - -#~ msgid "Toggle Snow on Desktop" -#~ msgstr "بدّل حالة تأثير الثلج على سطح المكتب" - -#~ msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" -#~ msgstr "بدّل الصورة المصغرة للنافذة الحالية" - -#~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." -#~ msgstr "اضغط على Ctrl+Meta لتعرف موضع المؤشر." - -#~ msgid "Path to save video:" -#~ msgstr "مسار حفظ الفيديو:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kxkb.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kxkb.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/kxkb.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/kxkb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,353 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Arabic -# translation of kxkb.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal , 2001. -# Isam Bayazidi , 2002. -# Ossama Khayat , 2004. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# AbdulAziz AlSharif , 2007. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:25+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: bindings.cpp:34 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "بدّل إلى تخطيط لوحة المفاتيح التالي" - -#: bindings.cpp:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "tooltip title" -#| msgid "Keyboard Layout" -msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: bindings.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgid "Switch keyboard layout to %1" -msgstr "خطأ في تغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى '%1'" - -#: flags.cpp:138 -#, kde-format -msgctxt "short layout label - full layout name" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: flags.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "layout - variant" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 -msgid "Any language" -msgstr "أيّ لغة" - -#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 -msgctxt "variant" -msgid "Default" -msgstr "المبدئي" - -#: kcm_keyboard.cpp:53 -msgid "KDE Keyboard Control Module" -msgstr "وحدةكدي لتبديل تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: kcm_keyboard.cpp:55 -msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" -msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" - -#: kcm_keyboard.cpp:58 -msgid "" -"

            Keyboard

            This control module can be used to configure keyboard " -"parameters and layouts." -msgstr "" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:214 -msgctxt "unknown keyboard model vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:216 -#, kde-format -msgctxt "vendor | keyboard model" -msgid "%1 | %2" -msgstr "%1 | %2" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" -msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "يسمح بتخطيط لوحة مفاتيح واحد فقط" -msgstr[2] "يسمح بتخطيطيّ لوحة مفاتيح على الأكثر" -msgstr[3] "يسمح حتى %1 تخطيطات لوحة مفاتيح فقط" -msgstr[4] "يسمح حتى %تخطيط لوحة مفاتيح فقط" -msgstr[5] "يسمح حتى %1 تخطيط لوحة مفاتيح فقط" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:374 -msgid "No layout selected " -msgstr "" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:604 -msgctxt "no shortcuts defined" -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: kcm_keyboard_widget.cpp:620 -#, kde-format -msgid "%1 shortcut" -msgid_plural "%1 shortcuts" -msgstr[0] "لا اختصارات" -msgstr[1] "اختصار واحد" -msgstr[2] "اختصاران" -msgstr[3] "%1 اختصارات" -msgstr[4] "%1 اختصاراً" -msgstr[5] "%1 اختصار" - -#: kcm_view_models.cpp:224 -msgctxt "layout map name" -msgid "Map" -msgstr "الخريطة" - -#: kcm_view_models.cpp:224 -msgid "Layout" -msgstr "التخطيط" - -#: kcm_view_models.cpp:224 -msgid "Variant" -msgstr "التنويعة" - -#: kcm_view_models.cpp:224 -msgid "Label" -msgstr "التسمية" - -#: kcm_view_models.cpp:224 -msgid "Shortcut" -msgstr "اختصار" - -#: keyboard_applet.cpp:52 -msgid "XKB extension failed to initialize" -msgstr "فشل بدء ملحق XKB" - -#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 -msgctxt "tooltip title" -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: layouts_menu.cpp:137 -msgid "Configure..." -msgstr "اضبط..." - -#~ msgid "Layout Name" -#~ msgstr "اسم التخطيط" - -#~ msgid "Multiple keys" -#~ msgstr "المفاتيح متعددة" - -#~ msgid "Defined" -#~ msgstr "معرف" - -#~ msgid "A utility to switch keyboard maps" -#~ msgstr "أداة لتبديل خرائط لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Group %1" -#~ msgstr "مجموعة %1" - -#~ msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator" -#~ msgstr " ستضبط كدي التخطيطات و بدء مؤشر التخطيط" - -#~ msgid "&Enable keyboard layouts" -#~ msgstr "&مكّن تخطيطات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration" -#~ msgstr "كدي ستشغل المؤشر و لكن سيستخدم ضبط تخطيط موجود" - -#~ msgid "Indicator only" -#~ msgstr "المؤشر فقط" - -#~ msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts" -#~ msgstr "كدي لن تضبط أو تظهر تخطيطات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Disable keyboard layouts" -#~ msgstr "ع&طِل تخطيطات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Indicator Options" -#~ msgstr "خيارات المؤشر" - -#~ msgid "Show indicator for single layout" -#~ msgstr "أظهر المؤشر لتخطيط وحيد" - -#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -#~ msgstr "يظهر علم البلد على خلفية اسم التخطيط في أيقونة صينية النظام" - -#~ msgid "Show country flag" -#~ msgstr "أظهر علم البلد" - -#~ msgid "" -#~ "

            Keyboard Layout

            Here you can choose your keyboard layout and " -#~ "model. The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to " -#~ "your computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" " -#~ "and may be different for different countries." -#~ msgstr "" -#~ "

            تخطيط لوحة المفاتيح

            هنا يمكنك اختيار تخطيط و طراز لوحة مفاتيحك. " -#~ "ال 'model' يشير إلى نوع لوحة المفاتيح المتصلة بحاسوبك, في حين أن تخطيط " -#~ "لوحة المفاتيح يعرّف \"ما يفعل كل مفتاح\" و يمكن أن تختلف باختلاف البلد." - -#~ msgid "Keyboard &model:" -#~ msgstr "&طراز لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer " -#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, " -#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard " -#~ "you have.\n" -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك اختيار طراز لوحة المفاتيح. هذا الإعداد مستقل عن تخطيط لوحة " -#~ "مفاتيحك و يشير إلى طراز \"العتاد\", بمعنى الطريقة التي صنّعت بها لوحة " -#~ "مفاتيحك. لوحات المفاتيح الحديثة التي تأتي مع حاسوبك عادةً ما تحوي مفتاحين " -#~ "إضافيين و يشار إليها بطراز الـ\"104-مفتاح\", و هي (ربما) ما تحتاج " -#~ "لاختياره إذا كنت لا تعرف نوع لوحة المفاتيح الخاصة بك.\n" - -#~ msgid "Available layouts:" -#~ msgstr "التخطيطات المتوفرة:" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Active layouts:" -#~ msgstr "التخطيطات النشّطة:" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "الأمر:" - -#~ msgid "" -#~ "This is the command which will be executed to initialize configured " -#~ "layouts." -#~ msgstr "هذا الأمر الذي سينفذ لإعادة التخطيطات المضبوطة للوضع الأولي." - -#~ msgid "Layout variant:" -#~ msgstr "تنويعة التخطيط:" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout " -#~ "variants usually represent different key maps for the same language. For " -#~ "example, Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in " -#~ "Windows), typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian " -#~ "letter is placed on a transliterated latin one).\n" -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك اختيار تنويعة تخطيط لوحة المفاتيح المنتقاة. تنويعات التخطيط " -#~ "عادةً ما تمثل خرائط مفاتيح مختلفة لنفس اللغة. على سبيل المثال، التخطيط " -#~ "الأوكرانيّ له أربع تنويعات: أساسي، مفاتيح ويندوز (كما في ويندوز)، آلة " -#~ "كاتبة (كما في الآلآت الكاتبة)، و لفظي (كل حرف أوكرانيّ موضوع فوق حرف " -#~ "لاتيني بنفس طريقة النطق). \n" - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "التسمية:" - -#~ msgid "Switching Options" -#~ msgstr "خيارات التبديل" - -#~ msgid "" -#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing " -#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window." -#~ msgstr "" -#~ "إذا انتقيت سياسة تبديل \"التطبيق\" أو \"النافذة\"، فإن تغيير تخطيط لوحة " -#~ "المفاتيح سيؤثر فقط على التطبيق أو النافذة الحاليّة." - -#~ msgid "Switching Policy" -#~ msgstr "سياسة التبديل" - -#~ msgid "&Global" -#~ msgstr "&عالمي" - -#~ msgid "&Desktop" -#~ msgstr "&سطح المكتب" - -#~ msgid "&Application" -#~ msgstr "&تطبيق" - -#~ msgid "&Window" -#~ msgstr "ال&نافذة" - -#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout" -#~ msgstr "اختصارات لتبديل التخطيط" - -#~ msgid "" -#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It " -#~ "allows modifier-only shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "هذا اختصار للتبديل بين التخطيطات التي عولجت بواسطة X.org. و هي تسمح " -#~ "لاختصارات التغيير-فقط. " - -#~ msgid "3rd level shortcuts:" -#~ msgstr "اختصارات من المستوى الثالث:" - -#~ msgid "" -#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout " -#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only " -#~ "shortcuts." -#~ msgstr "" -#~ "هذا اختصار للتبديل للتخطيط النشط من المستوى الثالث (إن كان موجود) و الذي " -#~ "عولج بواسطة X.org. و هي تسمح لاختصارات التغيير-فقط. " - -#~ msgid "Alternative shortcut:" -#~ msgstr "اختصار بدبل:" - -#~ msgid "" -#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does " -#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some " -#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)." -#~ msgstr "" -#~ "هذا اختصار للتبديل بين التخطيطات التي عولجت بواسطة كيدي. و هي لا تدعم " -#~ "اختصارات التغيير-فقط و أيضا يمكن أن لا تعمل في بعض الحالات (على سبيل " -#~ "المثال, إذا كانت نافذة منبثقة نشطة أو من حافظة الشاشة)." - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدم" - -#~ msgid "&Reset old options" -#~ msgstr "أ&عد تعيين الخيارات القديمة" - -#~ msgid "" -#~ "This is the command which will be executed to initialize configured " -#~ "options." -#~ msgstr "هذا الأمر الذي سينفذ لإعادة الخيارات المضبوطة للوضع الأولي." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -#~ "specifying them in the X11 configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "هنا يمكنك تعيين خيارات إضافة لوحة مفاتيح اكس (xkb) بدلاً عن أو بالإضافة " -#~ "لتحديدها في ملف ضبط X11." - -#~ msgid "Xkb Options" -#~ msgstr "خيارات لوحة مفاتيح اكس (Xkb)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkdecorations.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkdecorations.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkdecorations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,122 +0,0 @@ -# translation of kwin_lib.po to -# -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwin_lib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:27+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: kcommondecoration.cpp:290 -#, kde-format -msgid "
            %1
            " -msgstr "
            %1
            " - -#: kcommondecoration.cpp:385 -msgctxt "Button showing window actions menu" -msgid "Window Menu" -msgstr "" - -#: kcommondecoration.cpp:400 -msgctxt "Button showing application menu" -msgid "Application Menu" -msgstr "" - -#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:639 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "ليس على كلّ أسطح المكتب" - -#: kcommondecoration.cpp:422 kcommondecoration.cpp:640 -msgid "On all desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: kcommondecoration.cpp:437 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: kcommondecoration.cpp:450 -msgid "Minimize" -msgstr "صغّر" - -#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:627 -msgid "Restore" -msgstr "استعد" - -#: kcommondecoration.cpp:465 kcommondecoration.cpp:626 -msgid "Maximize" -msgstr "كبّر" - -#: kcommondecoration.cpp:480 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "لا تضعه فوق الآخرين" - -#: kcommondecoration.cpp:494 kcommondecoration.cpp:680 -#: kcommondecoration.cpp:701 -msgid "Keep above others" -msgstr "ضعهُ فوق الآخرين" - -#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:695 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "لا تضعه تحت الآخرين" - -#: kcommondecoration.cpp:510 kcommondecoration.cpp:686 -#: kcommondecoration.cpp:695 -msgid "Keep below others" -msgstr "ضعه تحت الآخرين" - -#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:651 -msgid "Unshade" -msgstr "ألغ الظل" - -#: kcommondecoration.cpp:526 kcommondecoration.cpp:652 -msgid "Shade" -msgstr "ظلّل" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:124 -msgid "Loading of window decoration plugin library disabled in configuration." -msgstr "تحميل مكتبة إضافة زخرفة النوافذ معطّل في الإعدادات" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgid "The library %1 has wrong API version %2" -msgstr "المكتبة %1 ليست ملحق KWin." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:189 -#, kde-format -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "المكتبة %1 ليست ملحق KWin." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:226 kdecoration_plugins_p.cpp:243 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "ملحق الزخرفة الإفتراضي معطوب و لم يتمكن تحميله." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:238 -#, kde-format -msgid "" -"The library %1 was attempted to be loaded as a decoration plugin but it is " -"NOT" -msgstr "" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "القائمة" - -#~ msgid "No window decoration plugin library was found." -#~ msgstr "لم يعثر على مكتبة ملحق للزخرفة." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkscreensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of libkscreensaver.po to Arabic -# translation of libkscreensaver.po to -# Copyright (C) 2001-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sultan Bin Kharsham , 2001. -# Mohammed Gamal , 2001. -# Youcef Rabah Rahal , 2003. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 09:17+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: main.cpp:135 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "إعداد حافظة الشاشة" - -#: main.cpp:137 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow المحدّدة." - -#: main.cpp:139 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "نفّذ في النافذة الرّسومية XWindow الجذرية." - -#: main.cpp:141 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "أبدء حافظة الشاشة في نمط العرض التوضيحي." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkworkspace.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkworkspace.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libkworkspace.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of libkworkspace.po to Arabic -# translation of libkworkspace.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkworkspace\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:01+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdisplaymanager.cpp:780 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%1: TTY login" -msgstr "%1: ولج إلىTTY" - -#: kdisplaymanager.cpp:786 -msgctxt "... location (TTY or X display)" -msgid "Unused" -msgstr "غير مستخدم" - -#: kdisplaymanager.cpp:788 -msgid "X login on remote host" -msgstr "دخول X عن طريق مضيف بعيد" - -#: kdisplaymanager.cpp:789 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "سجل دخول X على %1" - -#: kdisplaymanager.cpp:792 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdisplaymanager.cpp:807 -#, kde-format -msgctxt "session (location)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kwindowlistmenu.cpp:100 -msgctxt "" -"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered" -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "نوافذ غير مختلطة" - -#: kwindowlistmenu.cpp:102 -msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade" -msgid "Cascade Windows" -msgstr "نوافذ متتالية" - -#: kwindowlistmenu.cpp:157 -msgid "On All Desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: kwindowlistmenu.cpp:184 -msgid "No Windows" -msgstr "بدون نوافذ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 2014-06-23 07:06:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,371 +0,0 @@ -# translation of libplasmaclock.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# majed , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libplasmaclock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: calendar.cpp:190 -msgid "Select today" -msgstr "" - -#: calendar.cpp:444 -msgctxt "No events on the calendar starting from today" -msgid "No upcoming events." -msgstr "" - -#: calendar.cpp:467 -msgctxt "No events on the calendar" -msgid "No events for this date." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" -msgid "Calendar system:" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: calendarConfig.ui:76 -msgid "Display Kontact events:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: calendarHolidaysConfig.ui:76 -msgid "Display events:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: calendarHolidaysConfig.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "Today" -msgid "Holidays" -msgstr "اليوم" - -#: calendartable.cpp:681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Holiday: %1" -msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" -msgid "Holiday: %1 (%2)" -msgstr "الإجازة: %1" - -#: calendartable.cpp:687 -#, kde-format -msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: calendartable.cpp:696 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Holiday: %1" -msgid "Event: %1" -msgstr "الإجازة: %1" - -#: calendartable.cpp:703 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Holiday: %1" -msgid "Todo: %1" -msgstr "الإجازة: %1" - -#: calendartable.cpp:718 -#, kde-format -msgctxt "All-day calendar event summary" -msgid "
            %1" -msgstr "" - -#: calendartable.cpp:720 -#, kde-format -msgctxt "Time and summary for a calendarevent" -msgid "%1
            %2" -msgstr "" - -#: calendartable.cpp:725 -#, kde-format -msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" -msgid "%1 - %2
            %3" -msgstr "" - -#: calendartable.cpp:954 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" - -#: calendartable.cpp:957 -#, fuzzy -#| msgctxt "Local time zone" -#| msgid "Local" -msgid "Local" -msgstr "المحلية" - -#: clockapplet.cpp:193 -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:206 -#, kde-format -msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" -msgid "It is 1 o clock a m" -msgid_plural "It is %1 o clock a m" -msgstr[0] "الواحدة صباحا" -msgstr[1] "الساعة الثانية صباحا" -msgstr[2] "الساعة 1% صباحا" -msgstr[3] "الساعة %1 صباحا" -msgstr[4] "الساعة %1 صباحا" -msgstr[5] "الساعة %1 صباحا" - -#: clockapplet.cpp:212 -#, kde-format -msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" -msgid "It is 1 o clock p m" -msgid_plural "It is %1 o clock p m" -msgstr[0] "الواحدة مساءا" -msgstr[1] "الساعة الثانية مساءا" -msgstr[2] "الساعة %1 مساءا" -msgstr[3] "الساعة %1 مساءا" -msgstr[4] "الساعة %1 مساءا" -msgstr[5] "الساعة %1 مساءا" - -#: clockapplet.cpp:219 -#, kde-format -msgctxt "" -"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " -"hour clock" -msgid "It is 1 o clock" -msgid_plural "It is %1 o clock" -msgstr[0] "الساعة الواحدة" -msgstr[1] "الساعة الثانية" -msgstr[2] "الساعة %1" -msgstr[3] "الساعة %1" -msgstr[4] "الساعة %1" -msgstr[5] "الساعة %1" - -#: clockapplet.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" -msgid "It is %1:%2 a m" -msgstr "الساعة %1 و %2 صباحا" - -#: clockapplet.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" -msgid "It is %1:%2 p m" -msgstr "الساعة %1 و %2 مساءا" - -#: clockapplet.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" -msgid "It is %1:%2" -msgstr "الساعة %1 و %2" - -#: clockapplet.cpp:283 -msgid "Current Time and Events" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:283 -msgid "Current Time" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:306 -msgid "Today's Events" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:380 -msgctxt "General configuration page" -msgid "General" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:382 -#, fuzzy -#| msgid "Never" -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Never" -msgstr "إطلاقا" - -#: clockapplet.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "th minute" -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every minute" -msgstr "دقيقة" - -#: clockapplet.cpp:384 -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every 2 minutes" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:385 -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every 5 minutes" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:386 -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every 10 minutes" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:387 -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every 15 minutes" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:388 -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every 30 minutes" -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:389 -#, fuzzy -#| msgid "Every " -msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" -msgid "Every hour" -msgstr "كل" - -#: clockapplet.cpp:409 -msgid "Time Zones" -msgstr "المنطقة الزمنية" - -#: clockapplet.cpp:543 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "ا&نسخ للحافظة" - -#: clockapplet.cpp:551 -msgid "Adjust Date and Time..." -msgstr "" - -#: clockapplet.cpp:690 -msgctxt "Local time zone" -msgid "Local" -msgstr "المحلية" - -#: clockapplet.cpp:739 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar" -msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" -msgid "Other Calendars" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: generalConfig.ui:23 -msgid "Text to Speech" -msgstr "النص إلى كلام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: generalConfig.ui:46 -msgid "Speak time:" -msgstr "وقت الكلام:" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) -#: timezonesConfig.ui:20 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) -#: timezonesConfig.ui:33 -msgid "Select one or several time zones." -msgstr "اختر منطقة زمنية واحدة أو أكثر" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) -#: timezonesConfig.ui:43 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            Your Local time and time zone are defined in System " -"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " -"this setting.

            \n" -"

            The plasma clock tooltip " -"can display the time in several other time zones: to do so, select one or " -"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " -"on it again to deselect it.

            \n" -"

            After you validate your " -"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " -"will display the time in all the selected time zones.

            \n" -"

            To select a Default time zone: you can either scroll over the " -"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " -"\"Clock defaults to:\". .

            " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

            التوقيت المحلي والمنطقة الزمنية مُعرفة في إعدادات النظام , " -"في لسان الوقت والتاريخ . ستستخدم ساعة البلازما هذه الإعدادات افتراضياً . \n" -"

            يُمكن عرض الأوقات لمناطق " -"زمنية متعددة أخرى في شريط الاستعلام في ساعة البلازمة : لفعل ذلك ، اختر منطقة " -"زمنية واحدة أو أكثر من القائمة . وذلك بالضغط عليها لانتقائها أو الضغط عليها " -"مرة أخرى لالغاء الإنتقاء .

            \n" -"

            بعد التأكيد على اختياراتك " -"بالضغط على الزر \" موافق \" ، سيتم إظهار الوقت لجميع المناطق الزمنية " -"المنتقاة عند تمرير مؤشر الفأرة فوق الساعة .

            \n" -"

            لاختيار منطقة زمنية افتراضية:إما باستعراض المناطق بواسطة " -"تمرير عجلة الفأرة فوق الساعة و اختيار المنطقة المطلوبة أو تستطيع وضعها عن " -"طريق \"الساعة الافتراضية :\". .

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: timezonesConfig.ui:73 -msgid "Clock defaults to:" -msgstr "افتراضي الساعة لـ:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) -#: timezonesConfig.ui:89 -msgid "The time the clock will display" -msgstr "سيتم إظهار الوقت والساعة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) -#: timezonesConfig.ui:93 -msgid "" -"The clock will display the time for the selected default zone.\n" -"Local is the time you set in System Settings." -msgstr "" -"ستعرض الساعة الوقت للمنطقة الزمنية الافتراضية المختارة.\n" -"الوقت المحلي هو الوقت المحدد في إعدادات النظام." - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgid "Starting KTTSD Failed" -#~ msgstr "فشل بدء KTTSD" - -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "المنطقة" - -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "الإقليم" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "التعليق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 2014-03-13 07:16:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/libtaskmanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,250 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Arabic -# translation of libtaskmanager.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Majid Moggamel -# -# Isam Bayazidi , 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-13 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:58+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" - -#: launcherconfig.cpp:44 -msgid "Launcher Matching Rules" -msgstr "" - -#: launcherconfig.cpp:144 -#, kde-format -msgid "A launcher is already defined for %1" -msgstr "" - -#: launcherconfig.cpp:201 -msgid "" -"To associate an application with a launcher, the task manager reads the " -"application's window class and name. These are then used to look up the " -"launcher details of an installed application. This attempts to match these " -"against the application's 'Name'. This can sometimes fail. The list above " -"allows you to manually set the class+name to launcher/name mapping." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) -#: launcherconfig.ui:39 -msgid "Window Class" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) -#: launcherconfig.ui:44 -msgid "Window Name" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, view) -#: launcherconfig.ui:49 -msgid "Launcher" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add) -#: launcherconfig.ui:57 -msgid "Add" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, edit) -#: launcherconfig.ui:64 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, remove) -#: launcherconfig.ui:71 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Group" -msgid "Remove" -msgstr "أزِل المجموعة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: launcherconfig.ui:91 -msgid "" -"NOTE: The above list is only required when the automatic window to " -"launcher rules do not work. You do not need to add an entry here for each " -"launcher." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, label) -#: launcherconfig.ui:101 -msgid "More information..." -msgstr "" - -#: launcherproperties.cpp:46 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: launcherproperties.cpp:96 -msgid "Select launcher application:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: launcherproperties.ui:17 -msgid "Window class:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: launcherproperties.ui:27 -msgid "Window name:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detect) -#: launcherproperties.ui:37 -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: launcherproperties.ui:44 -msgid "Launcher:" -msgstr "" - -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77 -msgid "Leave Group" -msgstr "اترك المجموعة" - -#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:84 -msgid "Remove Group" -msgstr "أزِل المجموعة" - -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Allow This Program to Be Grouped" -msgid "Allow this program to be grouped" -msgstr "اسمح لهذا البرنامج أن يكون ضمن مجموعة" - -#: strategies/programgroupingstrategy.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Do Not Allow This Program to Be Grouped" -msgid "Do not allow this program to be grouped" -msgstr "لا تسمح لهذا البرنامج أن يكون ضمن مجموعة" - -#: task.cpp:257 -msgctxt "marks that a task has been modified" -msgid "modified" -msgstr "معدل" - -#: taskactions.cpp:174 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "ص&غّر" - -#: taskactions.cpp:185 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ك&بّر" - -#: taskactions.cpp:195 -msgid "&Shade" -msgstr "&ظلّل" - -#: taskactions.cpp:205 -msgid "Re&size" -msgstr "أع&د تحجيم" - -#: taskactions.cpp:213 -msgid "&Move" -msgstr "ح&رّك" - -#: taskactions.cpp:222 -msgid "&Close" -msgstr "أ&غلق" - -#: taskactions.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "&To Current Desktop" -msgid "Move &To Current Desktop" -msgstr "إلى سطح المكتب الحال&ي" - -#: taskactions.cpp:276 -msgid "&All Desktops" -msgstr "كلّ أسطح المك&تب" - -#: taskactions.cpp:299 -#, fuzzy -#| msgid "&All Desktops" -msgid "&New Desktop" -msgstr "كلّ أسطح المك&تب" - -#: taskactions.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "To &Desktop" -msgid "Move To &Desktop" -msgstr "إلى س&طح المكتب" - -#: taskactions.cpp:343 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "ابق فو&ق الآخرين" - -#: taskactions.cpp:353 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "ابق ت&حت الآخرين" - -#: taskactions.cpp:363 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "ملء ال&شاشة" - -#: taskactions.cpp:373 -msgid "More Actions" -msgstr "" - -#: taskactions.cpp:400 -msgid "&Leave Group" -msgstr "اترك المجم&وعة" - -#: taskactions.cpp:428 -msgid "Remove This Launcher" -msgstr "" - -#: taskactions.cpp:449 -msgid "&Show A Launcher When Not Running" -msgstr "" - -#: taskactions.cpp:482 -msgid "" -"The application, to which this task is associated with, could not be " -"determined. Please select the appropriate application from the list below:" -msgstr "" - -#: taskactions.cpp:529 -msgid "Start New Instance" -msgstr "" - -#: taskactions.cpp:553 -msgid "&Edit Group" -msgstr "حرر &المجموعة" - -#~ msgid "Ad&vanced" -#~ msgstr "متق&دم" - -#~ msgid "All &to Current Desktop" -#~ msgstr "الكلّ إلى &سطح المكتب الحالي" - -#~ msgid "Mi&nimize All" -#~ msgstr "&صغّر الكلّ" - -#~ msgid "Ma&ximize All" -#~ msgstr "&كبّر الكلّ" - -#~ msgid "&Restore All" -#~ msgstr "است&عد الكلّ" - -#~ msgid "&Close All" -#~ msgstr "أغ&لق الكلّ" - -#~ msgid "All to &Desktop" -#~ msgstr "الكلّ إلى سطح ال&مكتب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2014-04-21 07:37:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,314 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_battery.po to Arabic -# translation of plasma_applet_battery.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-21 06:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: contents/code/logic.js:99 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -msgid "Not Charging" -msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#: contents/code/logic.js:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -msgid "Discharging" -msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#: contents/code/logic.js:101 -#, fuzzy -#| msgid "Battery: %1% (fully charged)
            " -msgid "Fully Charged" -msgstr "البطارية: %1% (مشحونة بالكامل)
            " - -#: contents/code/logic.js:102 -#, fuzzy -#| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -msgid "Charging" -msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#: contents/code/logic.js:105 -msgctxt "Battery is currently not present in the bay" -msgid "Not present" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:154 -msgid "No batteries available" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:163 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery name" -msgid "%1:" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:166 contents/ui/BatteryItem.qml:184 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery percentage" -msgid "%1%" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:168 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: contents/code/logic.js:189 -#, fuzzy -#| msgid "Power Management" -msgid "Power management is disabled" -msgstr "إدارة الطاقة" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 -msgid "Time To Full:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:229 -msgid "Time To Empty:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:241 -msgid "Capacity:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:253 -msgid "Vendor:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:265 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#: contents/ui/BatteryItem.qml:289 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is battery capacity" -msgid "%1%" -msgstr "" - -#: contents/ui/batterymonitor.qml:171 -msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" -msgstr "" - -#: contents/ui/BrightnessItem.qml:88 -#, kde-format -msgctxt "Placeholder is brightness percentage" -msgid "%1%" -msgstr "" - -#: contents/ui/CompactRepresentation.qml:92 -#, kde-format -msgctxt "battery percentage below battery icon" -msgid "%1%" -msgstr "" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:129 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness" -msgid "Display Brightness" -msgstr "إضاءة الشاشة" - -#: contents/ui/PopupDialog.qml:140 -#, fuzzy -#| msgid "Screen Brightness" -msgid "Keyboard Brightness" -msgstr "إضاءة الشاشة" - -#: contents/ui/PowerManagementItem.qml:56 -#, fuzzy -#| msgid "Power Management" -msgid "Enable Power Management" -msgstr "إدارة الطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Plugged in" -#~ msgid "AC Adapter" -#~ msgstr "مزود الطاقة: موصول" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Not plugged in" -#~ msgid "Plugged In" -#~ msgstr "مزود الطاقة:غير موصول" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Not plugged in" -#~ msgid "Not Plugged In" -#~ msgstr "مزود الطاقة:غير موصول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Time remaining: %1
            " -#~ msgid "Time remaining until full: %1" -#~ msgstr "الوقت المتبقي: %1
            " - -#, fuzzy -#~| msgid "Time remaining: %1
            " -#~ msgid "Time remaining until empty: %1" -#~ msgstr "الوقت المتبقي: %1
            " - -#, fuzzy -#~| msgid "Battery: %1% (fully charged)
            " -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "البطارية: %1% (مشحونة بالكامل)
            " - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Plugged in" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "مزود الطاقة: موصول" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Not plugged in" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "Not plugged in" -#~ msgstr "مزود الطاقة:غير موصول" - -#~ msgid "Configure Battery Monitor" -#~ msgstr "اضبط مرقاب البطارية" - -#~ msgid "Show charge &information" -#~ msgstr "اعرض &معلومات الشحن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Screen Brightness" -#~ msgid "Screen Brightness:" -#~ msgstr "إضاءة الشاشة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sleep" -#~ msgctxt "Suspend the computer to RAM; translation should be short" -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "نوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hibernate" -#~ msgctxt "Suspend the computer to disk; translation should be short" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "اسبات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Battery: %1% (fully charged)
            " -#~ msgid "%1% (charged)" -#~ msgstr "البطارية: %1% (مشحونة بالكامل)
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -#~ msgid "%1% (discharging)" -#~ msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -#~ msgid "%1% (charging)" -#~ msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Battery is not plugged in" -#~| msgid "Battery: not present
            " -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "البطارية: غير موجودة
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Battery is not plugged in" -#~| msgid "Battery: not present
            " -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "البطارية: غير موجودة
            " - -#~ msgid "Show the state for &each battery present" -#~ msgstr "أظهر حالة &كل بطارية موجودة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Battery is not plugged in" -#~| msgid "Battery: not present
            " -#~ msgctxt "Placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "البطارية: غير موجودة
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Battery is not plugged in" -#~| msgid "Battery: not present
            " -#~ msgid "Battery:" -#~ msgstr "البطارية: غير موجودة
            " - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Plugged in" -#~ msgctxt "tooltip" -#~ msgid "AC Adapter:" -#~ msgstr "مزود الطاقة: موصول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show the percentage of &charge on the battery" -#~ msgid "Show remaining time for the battery" -#~ msgstr "أظهر نسبة ال&شحن على البطارية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Battery %1: %2% (charging)
            " -#~ msgctxt "tooltip: placeholder is the battery ID" -#~ msgid "Battery %1:" -#~ msgstr "البطارية %1: %2% (تشحن)
            " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Power Profile" -#~ msgid "Power Profile:" -#~ msgstr "تشكيلة الطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "AC Adapter: Plugged in" -#~ msgid "AC Adapter: " -#~ msgstr "مزود الطاقة: موصول" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Battery is not plugged in" -#~| msgid "Battery: not present
            " -#~ msgid "Battery: " -#~ msgstr "البطارية: غير موجودة
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Shown when a time estimate is not available" -#~| msgid "Battery: %1% (discharging)
            " -#~ msgctxt "state of battery" -#~ msgid "%1% (discharging)" -#~ msgstr "البطارية: %1% (تفرغ)
            " - -#, fuzzy -#~| msgid "More..." -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "أكثر..." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "الإجراءات" - -#~ msgid "Battery: %1% (charging)
            " -#~ msgstr "البطارية: %1% (تشحن)
            " - -#~ msgid "Battery %1: %2% (fully charged)
            " -#~ msgstr "البطارية %1: %2% (مشحونة بالكامل)
            " - -#~ msgid "Battery %1: %2% (discharging)
            " -#~ msgstr "البطارية %1: %2% (تفرغ)
            " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_clock.po to Arabic -# translation of plasma_applet_clock.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-25 17:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: clock.cpp:179 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:22 -msgid "Show the seconds" -msgstr "أظهر الثواني" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:25 -msgid "Check this if you want to show the seconds." -msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد إظهار الثواني." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondHandCheckBox) -#: clockConfig.ui:28 -msgid "Show &seconds hand" -msgstr "أظهر عقرب ال&ثواني" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) -#: clockConfig.ui:35 -msgid "Show the Timezone in text" -msgstr "أظهر النطاق الزمني في النص" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) -#: clockConfig.ui:38 -msgid "Check this if you want to display Timezone in text." -msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد إظهار النطاق الزمني في النص." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimezoneStringCheckBox) -#: clockConfig.ui:41 -msgid "Show &time zone" -msgstr "أظهر ال&نطاق الزمني." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_currentappcontrol.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi زايد السعيدي , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:49+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: currentappcontrol.cpp:191 -msgid "Click here to have an overview of all the running applications" -msgstr "اضغط هنا للحصول على نظره عامه للتطبيقات التي تعمل" - -#: currentappcontrol.cpp:198 -#, kde-format -msgid "%1 running app" -msgid_plural "%1 running apps" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "تطبيق واحد يعمل" -msgstr[2] "تطبقان يعملان" -msgstr[3] "%1 تطبيقات تعمل" -msgstr[4] "%1 تطبيقا يعمل" -msgstr[5] "%1 تطبيق يعمل" - -#: currentappcontrol.cpp:200 -msgid "No running apps" -msgstr "لا توجد تطبيقات تعمل" - -#: currentappcontrol.cpp:389 -msgctxt "General configuration page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: general.ui:17 -msgid "Always list the applications in a menu" -msgstr "دائما اسرد التطبيقات فى قائمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_dig_clock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,268 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_dig_clock.po to Arabic -# translation of plasma_applet_dig_clock.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"\n" - -#: clock.cpp:263 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#: clock.cpp:278 -#, fuzzy -#| msgid "Show date:" -msgctxt "A kind of date representation" -msgid "No date" -msgstr "أظهر التاريخ:" - -#: clock.cpp:279 -msgctxt "A kind of date representation" -msgid "Compact date" -msgstr "" - -#: clock.cpp:280 -#, fuzzy -#| msgid "Show date:" -msgctxt "A kind of date representation" -msgid "Short date" -msgstr "أظهر التاريخ:" - -#: clock.cpp:281 -#, fuzzy -#| msgid "Show date:" -msgctxt "A kind of date representation" -msgid "Long date" -msgstr "أظهر التاريخ:" - -#: clock.cpp:282 -#, fuzzy -#| msgid "Show date:" -msgctxt "A kind of date representation" -msgid "ISO date" -msgstr "أظهر التاريخ:" - -#: clock.cpp:476 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name" -#| msgid "%1 %2" -msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1 %2" - -#: clock.cpp:491 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 " -"currentTimezone" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: clockConfig.ui:26 -msgid "Font" -msgstr "الخط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: clockConfig.ui:33 -msgid "Font style:" -msgstr "أسلوب الخط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) -#: clockConfig.ui:69 -msgid "Check if you want the font in bold" -msgstr "أشِر إذا كنت تريد الخط عريض" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) -#: clockConfig.ui:72 -msgid "When this is checked, the clock font will be bold." -msgstr "عند التأشير على هذه, سيكون خط الساعة عريض." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontBold) -#: clockConfig.ui:75 -msgid "&Bold" -msgstr "&عريض" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) -#: clockConfig.ui:82 -msgid "Check if you want the font in italic" -msgstr "أشِر إن كنت تريد الخط مائل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) -#: clockConfig.ui:85 -msgid "When this is checked, the clock font will be in italic." -msgstr "عند التأشير على هذه, سيكون خط الساعة مائل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plainClockFontItalic) -#: clockConfig.ui:88 -msgid "&Italic" -msgstr "&مائل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: clockConfig.ui:111 -#, fuzzy -#| msgid "Font color:" -msgid "Custom font color:" -msgstr "لون الخط:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockColor) -#: clockConfig.ui:136 -msgid "Color chooser" -msgstr "محدد اللون" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockColor) -#: clockConfig.ui:139 -msgid "" -"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " -"then choose the new color you want for your clock." -msgstr "" -"اضغط على هذا الزر وسيظهر حوار الألوان القياسي للكيدي ،وبعد ذلك يمكنك اختبار " -"اللون الجديد الذي تريده لساعتك." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: clockConfig.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "Show seconds:" -msgid "Show shadow:" -msgstr "أظهر الثواني:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customShadowColorLabel) -#: clockConfig.ui:198 -#, fuzzy -#| msgid "Use custom color:" -msgid "Custom shadow color:" -msgstr "استخدم لون مخصص:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) -#: clockConfig.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "Color chooser" -msgid "Shadow color chooser" -msgstr "محدد اللون" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, plainClockShadowColor) -#: clockConfig.ui:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " -#| "then choose the new color you want for your clock." -msgid "" -"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can " -"then choose the new color you want for the text shadow for your clock." -msgstr "" -"اضغط على هذا الزر وسيظهر حوار الألوان القياسي للكيدي ،وبعد ذلك يمكنك اختبار " -"اللون الجديد الذي تريده لساعتك." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: clockConfig.ui:257 -msgid "Information" -msgstr "معلومات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: clockConfig.ui:264 -msgid "Show time zone:" -msgstr "اعرض منطقة التوقيت:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimeZone) -#: clockConfig.ui:279 -msgid "Display the time zone name" -msgstr "اعرض اسم المنطقة الزمنية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeZone) -#: clockConfig.ui:282 -msgid "Display the time zone name under the time." -msgstr "اعرض اسم المنطقة الزمنية تحت الوقت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: clockConfig.ui:307 -msgid "Show seconds:" -msgstr "أظهر الثواني:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) -#: clockConfig.ui:322 -msgid "Show the seconds" -msgstr "أظهر الثواني" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox) -#: clockConfig.ui:325 -msgid "Check this if you want to show the seconds." -msgstr "أشِر على هذه إذا كنت تريد إظهار الثواني." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: clockConfig.ui:350 -msgid "Date format:" -msgstr "" - -#~ msgctxt "" -#~ "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year" -#~ msgid "%1 %2 %3" -#~ msgstr "%1 %2 %3" - -#~ msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1 ، %2" - -#~ msgid "Display the date of the day" -#~ msgstr "اعرض تاريخ اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show day of the &week" -#~ msgid "Include the day of the week:" -#~ msgstr "أظهر أي يوم من أيام الأس&بوع" - -#~ msgid "Display day of the week" -#~ msgstr "اعرض أي يوم من أيام الأسبوع" - -#~ msgid "Add the day of the week to the date display." -#~ msgstr "أضف أيام الأسبوع لعرض التاريخ." - -#~ msgid "Display the current year" -#~ msgstr "اعرض السنة الحالية" - -#~ msgid "Add the year to the date string." -#~ msgstr "أضف السنة لمقطع التاريخ." - -#~ msgid "Show &year" -#~ msgstr "أظهر ال&سنة" - -#~ msgid "Use current desktop theme color" -#~ msgstr "استخدم لون سِمة سطح المكتب الحالية" - -#~ msgid "" -#~ "This is default. The clock will get its font color from the current " -#~ "desktop theme." -#~ msgstr "هذا الافتراضي. الساعة ستأخد لون الخط من سِمة سطح المكتب الحالية. " - -#~ msgid "Use theme color" -#~ msgstr "استخدم لون السِمة" - -#~ msgid "Choose your own font color" -#~ msgstr "اختر لون الخط بنفسك" - -# في الويكي ترجمة ودجة و لكن هل تعني كلمة ودجة أي شيء في اللغة؟ لأني لا أعرف إن كانت تعني شيئا أم لا تركتها -#~ msgid "" -#~ "When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking " -#~ "on the color widget on the right." -#~ msgstr "" -#~ "عند التأشير على هذه يمكنك اختيار لون مخصص لخط الساعة بالضغط على ودجة " -#~ "اللون إلى اليمين. " - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,47 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:47+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: icon.cpp:334 -#, kde-format -msgid "%1 Icon Settings" -msgstr "إعدادات أيقونة %1" - -#: icon.cpp:501 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Move Here\t%1" -msgstr "&انقل هنا\t%1" - -#: icon.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Copy Here\t%1" -msgstr "&انسخ هنا\t%1" - -#: icon.cpp:513 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Link Here\t%1" -msgstr "ا&ربط هنا\t%1" - -#: icon.cpp:516 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,458 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_launcher.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# Usama Akkad , 2008. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:29+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: applet/applet.cpp:84 -msgid "Kickoff Application Launcher" -msgstr "راكل مطلق التطبيقات" - -#: applet/applet.cpp:85 -msgid "" -"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " -"sessions" -msgstr "" -"المفضلة ، والتطبيقات ، وأماكن الحاسوب ، والعناصر المستخدمة مؤخرا و جلسات سطح " -"المكتب" - -#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 -msgid "Edit Applications..." -msgstr "حرر التطبيقات..." - -#: applet/applet.cpp:114 -msgid "Switch to Classic Menu Style" -msgstr "بدل للنمط الكلاسيكي للقائمة" - -#: applet/applet.cpp:159 -msgctxt "General configuration page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: applet/kickoffConfig.ui:27 -msgid "Show applications by &name:" -msgstr "أظهر التطبيقات بالا&سم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) -#: applet/kickoffConfig.ui:73 -msgid "&Icon:" -msgstr "الأي&قونة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: applet/kickoffConfig.ui:86 -msgid "Switch &tabs on hover:" -msgstr "&غيّر الألسنة عند الحوم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 -#, fuzzy -#| msgid "Recently Used" -msgid "Show 'Recently Installed':" -msgstr "مستعملة مؤخرا" - -#: core/applicationmodel.cpp:294 -#, fuzzy -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recently Installed" -msgstr "مستعملة مؤخرا" - -#: core/applicationmodel.cpp:384 -msgid "Games" -msgstr "الألعاب" - -#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056 -msgid "All Applications" -msgstr "كل التطبيقات" - -#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 -#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193 -msgid "Favorites" -msgstr "المفضّلات" - -#: core/favoritesmodel.cpp:322 -#, fuzzy -#| msgid "Favorites" -msgctxt "@title:column" -msgid "Favorites" -msgstr "المفضّلات" - -#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 -msgid "Log out" -msgstr "اخرج" - -#: core/leavemodel.cpp:52 -msgid "End session" -msgstr "أنه الجلسة" - -#: core/leavemodel.cpp:54 -msgid "Lock" -msgstr "اقفل" - -#: core/leavemodel.cpp:56 -msgid "Lock screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: core/leavemodel.cpp:58 -msgid "Switch user" -msgstr "بدّل المستخدم" - -#: core/leavemodel.cpp:60 -msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدم آخر" - -#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 -msgid "Shut down" -msgstr "اطفئ الجهاز" - -#: core/leavemodel.cpp:64 -msgid "Turn off computer" -msgstr "اطفئ الحاسوب" - -#: core/leavemodel.cpp:66 -msgctxt "Restart computer" -msgid "Restart" -msgstr "أعد التشغيل" - -#: core/leavemodel.cpp:68 -msgid "Restart computer" -msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" - -#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 -msgid "Save Session" -msgstr "احفظ الجلسة" - -#: core/leavemodel.cpp:72 -msgid "Save current session for next login" -msgstr "احفظ الجلسة الحالية للولوج الثاني" - -#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 -msgctxt "Puts the system on standby" -msgid "Standby" -msgstr "وضع الاستعداد" - -#: core/leavemodel.cpp:76 -msgid "Pause without logging out" -msgstr "توقف دون تسجيل الخروج" - -#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 -msgid "Hibernate" -msgstr "إسبات" - -#: core/leavemodel.cpp:80 -msgid "Suspend to disk" -msgstr "علق إلى القرص" - -#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 -msgid "Sleep" -msgstr "نوم" - -#: core/leavemodel.cpp:84 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "علق إلى الذاكرة" - -#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 -#: ui/launcher.cpp:181 -msgid "Leave" -msgstr "اترك" - -#: core/leavemodel.cpp:119 -msgid "Session" -msgstr "الجلسة" - -#: core/leavemodel.cpp:150 -msgid "System" -msgstr "النظام" - -#: core/models.cpp:121 -msgid "Home Folder" -msgstr "مجلد البيت" - -#: core/models.cpp:124 -msgid "Network Folders" -msgstr "مجلدات الشبكة" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 -msgid "Documents" -msgstr "المستندات" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241 -msgid "Applications" -msgstr "التطبيقات" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 -#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254 -msgid "Recently Used" -msgstr "مستعملة مؤخرا" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "المستندات المستعملة مؤخرا" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا" - -#: core/systemmodel.cpp:75 -msgid "Places" -msgstr "الأماكن" - -#: core/systemmodel.cpp:76 -msgid "Removable Storage" -msgstr "تخزين محمول" - -#: core/systemmodel.cpp:77 -msgid "Storage" -msgstr "تخزين" - -#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 -msgid "Run Command..." -msgstr "شغل أمر..." - -#: core/systemmodel.cpp:211 -msgid "Run a command or a search query" -msgstr "شغل أمر أو استعلام بحث" - -#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 -#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275 -msgid "Computer" -msgstr "الحاسوب" - -#: main.cpp:32 -msgid "Kickoff" -msgstr "راكل" - -#: main.cpp:33 -msgid "Application Launcher" -msgstr "مطلق التطبيقات" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 -msgid "Bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 -msgid "System Settings" -msgstr "إعدادات النظام" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 -msgid "Switch User" -msgstr "بدِّل المستخدم" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 -msgid "Lock Screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 -msgctxt "Restart Computer" -msgid "Restart" -msgstr "أعد التشغيل" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 -msgid "Application Launcher Menu" -msgstr "قائمة مطلق التطبيقات" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 -msgid "Switch to Application Launcher Style" -msgstr "بدل إلى نمط مطلق التطبيقات" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 -msgid "View" -msgstr "اعرض" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 -msgid "Icon:" -msgstr "أيقونة:" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 -msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" -msgid "Format:" -msgstr "التنسيق:" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 -msgctxt "@item:inlistbox Format:" -msgid "Name Only" -msgstr "الاسم فقط" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 -msgctxt "@item:inlistbox Format:" -msgid "Description Only" -msgstr "الوصف فقط" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 -msgctxt "@item:inlistbox Format:" -msgid "Name (Description)" -msgstr "الاسم (الوصف)" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 -msgctxt "@item:inlistbox Format:" -msgid "Description (Name)" -msgstr "الوصف (اسم)" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 -msgctxt "@item:inlistbox Format:" -msgid "Name - Description" -msgstr "الاسم -الوصف" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 -msgid "Recently used applications:" -msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا:" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 -msgid "Show menu titles:" -msgstr "أظهر عناوين القائمة :" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:85 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:178 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "أزل من المفضلة" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:183 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "أضف إلى المفضلة" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:215 -msgid "Add to Desktop" -msgstr "أضف إلى سطح المكتب" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:223 -msgid "Add to Panel" -msgstr "أضف إلى اللوحة" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:236 -msgid "Uninstall" -msgstr "أزل" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:261 -msgid "Eject" -msgstr "اخرج" - -#: ui/contextmenufactory.cpp:263 -msgid "Safely Remove" -msgstr "أزل بأمان" - -#: ui/launcher.cpp:196 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "افرز هجائي (أ إلى ي)" - -#: ui/launcher.cpp:199 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "افرز هجائي (ي إلى أ)" - -#: ui/launcher.cpp:256 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "امسح التطبيقات الأخيرة" - -#: ui/launcher.cpp:257 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "امسح المستندات الأخيرة" - -#: ui/launcher.cpp:565 -#, kde-format -msgctxt "login name, hostname" -msgid "User %1 on %2" -msgstr "المستخدم %1 على %2" - -#: ui/launcher.cpp:567 -#, kde-format -msgctxt "full name, login name, hostname" -msgid "%1 (%2) on %3" -msgstr "%1 (%2) على %3" - -#: ui/searchbar.cpp:70 -msgctxt "Label of the search bar textedit" -msgid "Search:" -msgstr "ابحث:" - -#~ msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -#~ msgstr "انتقل إلى أقائمة راكل" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "محرر القائمة" - -#~ msgid "run:/" -#~ msgstr "شغل:/" - -#~ msgid "Web Searches" -#~ msgstr "بحوث الوب" - -#~ msgid "Search web for '%1'" -#~ msgstr "ابحث في الوب عن '%1'" - -#~ msgid "Lock the screen" -#~ msgstr "أقفل الشاشة" - -#~ msgid "Known Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المعروفة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Application Launcher" -#~ msgid "Classic Application Launcher" -#~ msgstr "مطلق التطبيقات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~| msgid "Standard" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "قياسي" - -#~ msgid "Leave..." -#~ msgstr "اترك..." - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Favorites" -#~ msgstr "المفضلة" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "التطبيقات" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "الحاسوب" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "المستعملة مؤخرا" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox View:" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "اترك" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_lockout.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,105 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:32+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, lockoutConfig) -#: contents/ui/config.ui:14 -msgid "Configure Lock/Logout" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:20 -msgid "Please select one or more items on the list below." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:27 -msgid "Leave" -msgstr "اترك" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:40 contents/ui/data.js:4 -msgid "Lock" -msgstr "اقفل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: contents/ui/config.ui:53 contents/ui/data.js:9 -msgid "Switch user" -msgstr "بدّل المستخدِم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: contents/ui/config.ui:66 contents/ui/data.js:24 contents/ui/lockout.qml:186 -msgid "Hibernate" -msgstr "أسبِت" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: contents/ui/config.ui:79 -msgid "Sleep" -msgstr "نَم" - -#: contents/ui/data.js:5 -msgid "Lock the screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: contents/ui/data.js:10 -msgid "Start a parallel session as a different user" -msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدِم مختلف" - -#: contents/ui/data.js:14 -msgid "Leave..." -msgstr "اترك..." - -#: contents/ui/data.js:15 -msgid "Logout, turn off or restart the computer" -msgstr "اخرج، أطفئ أو أعد تشغيل الحاسوب" - -#: contents/ui/data.js:19 contents/ui/lockout.qml:201 -msgid "Suspend" -msgstr "علّق" - -#: contents/ui/data.js:20 -msgid "Sleep (suspend to RAM)" -msgstr "نَم (علّق إلى الذاكرة العشوائية)" - -#: contents/ui/data.js:25 -msgid "Hibernate (suspend to disk)" -msgstr "أسبِت (علّق إلى القرص)" - -#: contents/ui/lockout.qml:187 -#, fuzzy -msgid "Do you want to suspend to disk (hibernate)?" -msgstr "أتريد التعليق إلى القرص (الإسبات)؟" - -#: contents/ui/lockout.qml:189 contents/ui/lockout.qml:204 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: contents/ui/lockout.qml:190 contents/ui/lockout.qml:205 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: contents/ui/lockout.qml:202 -msgid "Do you want to suspend to RAM (sleep)?" -msgstr "أتريد التعليق إلى الذاكرة العشوائية (النوم)؟" - -#~ msgid "SystemTray Settings" -#~ msgstr "إعدادات صينية النظام" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "بدّل المستخدِم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_netpanel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,31 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:50+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: panel.cpp:88 panel.cpp:360 -msgid "Lock Panel" -msgstr "اقفل اللوحة" - -#: panel.cpp:94 -msgid "Settings" -msgstr "" - -#: panel.cpp:354 -msgid "Unlock Panel" -msgstr "افتح اللوحة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,168 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_devicenotifier.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# zayed , 2008, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 02:48Arab S\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_removableDevices) -#: package/contents/ui/config.ui:17 -msgid "Removable devices only" -msgstr "الاجهزة القابلة للإزاله" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_nonRemovableDevices) -#: package/contents/ui/config.ui:24 -#, fuzzy -#| msgid "Removable devices only" -msgid "Non-removable devices only" -msgstr "الاجهزة القابلة للإزاله" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_allDevices) -#: package/contents/ui/config.ui:44 -msgid "All devices" -msgstr "جميع الأجهزة" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 -msgctxt "" -"Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short " -"and mean 'Currently mounting this device'" -msgid "Accessing..." -msgstr "جاري الدخول" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:164 -msgctxt "" -"Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short " -"and mean 'Currently unmounting this device'" -msgid "Removing..." -msgstr "جاري الإزاله" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 action for this device" -#| msgid_plural "%1 actions for this device" -msgid "1 action for this device" -msgid_plural "%1 actions for this device" -msgstr[0] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" -msgstr[1] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" -msgstr[2] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" -msgstr[3] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" -msgstr[4] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" -msgstr[5] "لا يوجد إجراء لهذا الجهاز" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:186 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:225 -#, fuzzy -#| msgid "Click to safely remove this device." -msgid "Click to mount this device." -msgstr "اختر لإزالة الجهاز بأمان" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:227 -msgid "Click to eject this disc." -msgstr "اختر لإخراج القرص" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:229 -msgid "Click to safely remove this device." -msgstr "اختر لإزالة الجهاز بأمان" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:231 -msgid "Click to access this device from other applications." -msgstr "اختر للولوج لهذا الجهاز بتطبيق اخر" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:241 -msgid "" -"It is currently not safe to remove this device: applications may be " -"accessing it. Click the eject button to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:243 -msgid "This device is currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:248 -msgid "" -"It is currently not safe to remove this device: applications may be " -"accessing other volumes on this device. Click the eject button on these " -"other volumes to safely remove this device." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 -msgid "It is currently safe to remove this device." -msgstr "الان امن لإزلة الجهاز" - -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:253 -msgid "This device is not currently accessible." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:163 -#, fuzzy -#| msgid "No devices plugged in" -msgid "No devices available" -msgstr "لا توجد أجهزة موصولة" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:166 -#, fuzzy -#| msgid "Last plugged in device: %1" -msgid "Most recent device" -msgstr "الأجهزة الموصولة مؤخرا: %1" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 -msgid "Available Devices" -msgstr "الأجهزة المتوفره" - -#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:193 -msgid "No Devices Available" -msgstr "لاتوجد اجهزة متوفرة" - -#~ msgid "Show hidden devices" -#~ msgstr "اظهر الأجهزة المخفيه" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not unmount the device.\n" -#~| "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgid "" -#~ "Could not unmount device %1.\n" -#~ "One or more files on this device are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن فصل الجهاز. \n" -#~ "ملف أو أكثر من هذا الجهاز مفتوحة بداخل تطبيق ما." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot eject the disc.\n" -#~ "One or more files on this disc are open within an application." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن إخراج القرص.\n" -#~ "ملف أو أكثر من هذا القرص مفتوحة بداخل تطبيق ما." - -#, fuzzy -#~| msgid "Last plugged in device: %1" -#~ msgid "Could not mount device %1." -#~ msgstr "الأجهزة الموصولة مؤخرا: %1" - -#~ msgid "No devices plugged in" -#~ msgstr "لا توجد أجهزة موصولة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Devices recently plugged in:" -#~ msgid "Devices recently plugged in:" -#~ msgstr "الأجهزة الموصولة حديثا:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,233 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mohamed Mohsen , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:34+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: contents/ui/config.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "Application notifications" -msgid "&Application notifications:" -msgstr "إشعارات التطبيق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: contents/ui/config.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "File transfers and other jobs" -msgid "&File transfers and jobs:" -msgstr "نقل الملفات و وظائف أخرى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contents/ui/config.ui:57 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "اختر أي المعلومات لتعرض" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:66 contents/ui/JobDelegate.qml:86 -msgid "%1:" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:182 -#, fuzzy -#| msgid "%1 (%2 remaining)" -msgctxt "Speed and estimated time to completition" -msgid "%1 (%2 remaining)" -msgstr "%1 (المتبقي %2 )" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:208 -msgctxt "" -"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total" -msgid "%1 of %2" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:213 -msgid "%1 of %2 %3" -msgstr "" - -#: contents/ui/JobDelegate.qml:241 -msgid "KiB/s" -msgstr "" - -#: contents/ui/Jobs.qml:52 -msgid "%1 [Finished]" -msgstr "%1 [انتهى]" - -#: contents/ui/Jobs.qml:56 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: contents/ui/Jobs.qml:83 -msgid "Transfers" -msgstr "" - -#: contents/ui/main.qml:64 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications and jobs" -msgid "Notifications and Jobs" -msgstr "اخطارات ووظائف" - -#: contents/ui/main.qml:66 -#, fuzzy -#| msgid "No notifications and no jobs" -msgid "No notifications or jobs" -msgstr "لا إشعارات و لا وظائف" - -#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:72 -#, fuzzy -#| msgid "no running jobs" -msgid "%1 running job" -msgid_plural "%1 running jobs" -msgstr[0] "لا توجد وظائف تعمل" -msgstr[1] "لا توجد وظائف تعمل" -msgstr[2] "لا توجد وظائف تعمل" -msgstr[3] "لا توجد وظائف تعمل" -msgstr[4] "لا توجد وظائف تعمل" -msgstr[5] "لا توجد وظائف تعمل" - -#: contents/ui/main.qml:70 contents/ui/main.qml:72 -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "لا إشعارات" -msgstr[1] "إشعار واحد" -msgstr[2] "إشعاران" -msgstr[3] "%1 إشعارات" -msgstr[4] "%1 إشعارا" -msgstr[5] "%1 إشعار" - -#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:188 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: contents/ui/NotificationDelegate/NotificationDelegate.qml:192 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: contents/ui/Notifications.qml:191 -msgid "Notifications" -msgstr "التنبيهات" - -#: contents/ui/Notifications.qml:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "Show all notifications" -#| msgid "All" -msgid "All" -msgstr "الكل" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "%1" -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة تعمل (%2 الباقي)" -#~ msgstr[2] "وظيفتان تعملان (%2 الباقي)" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف تعمل (%2 الباقي)" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة تعمل (%2 الباقي)" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة تعمل (%2 الباقي)" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] " " -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة معلقة" -#~ msgstr[2] "وظيفتان معلقتان" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف معلقة" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة معلقة" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة معلقة" - -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] " لا وظائف" -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة مكتملة" -#~ msgstr[2] "وظيفتان مكتملتان" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف مكتملة" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة مكتملة" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة مكتملة" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "لا يوجد وظائف حيه او اخطارات" - -#~ msgctxt "Generic title for the job transfer popup" -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "وظائف" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "أكثر" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "أوقف الوظيفة مؤقتا" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "استأنف الوظيفة" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "ألغ الوظيفة" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [متوقف مؤقتا]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "متوقف مؤقت" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [انتهى]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / %1" -#~ msgstr[1] "%2 / مجلد واحد" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 من المجلدات" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 مجلدات" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 من المجلدات" -#~ msgstr[5] "%2 / %1 من المجلدات" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / %1" -#~ msgstr[1] "%2 / ملف واحد" -#~ msgstr[2] "%2 / %1 من الملفات" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 ملفات" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 من الملفات" -#~ msgstr[5] "%2 / %1 ملف" - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "أقل" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "إشعار من %1" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "ملاحظات منبثقة" - -#~ msgid "Popup" -#~ msgstr "منبثق" - -#~ msgid "Automatically hide" -#~ msgstr "أخف بشكل آلي" - -#~ msgid "Open destination" -#~ msgstr "افتح الوجهة" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 notification" -#~| msgid_plural "%1 notifications" -#~ msgid "Show notifications" -#~ msgstr " " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.showActivityManager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,37 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 21:55+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:44 -msgid "Show Activity Manager" -msgstr "اعرض مدير الأنشطة" - -#: package/contents/ui/main.qml:45 -msgid "Click to show the activity manager" -msgstr "انقر هنا لعرض مدير الأنشطة" - -#~ msgid "Click or press the Meta key and 'Q' to show the activity manager" -#~ msgstr "لعرض مدير الأنشطة انقر أو اضغط shift+q" - -#~ msgid "" -#~ "Click or press the associated keyboard shortcut (%1) to show the activity " -#~ "manager" -#~ msgstr "لعرض مدير الأنشطة انقر أو اضغط على اختصار لوحة المفاتيح (%1) " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 2013-11-27 06:24:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_pager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,125 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_pager.po to Arabic -# translation of plasma_applet_pager.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# majed , 2008. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_pager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-27 05:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:25+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: pager.cpp:307 -msgid "&Add Virtual Desktop" -msgstr "أ&ضف سطح مكتب تخيلي" - -#: pager.cpp:310 -msgid "&Remove Last Virtual Desktop" -msgstr "أ&زل أخر سطح مكتب تخيلي" - -#: pager.cpp:350 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: pager.cpp:877 -#, kde-format -msgid "One window:" -msgid_plural "%1 windows:" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "نافذة واحدة:" -msgstr[2] "نافذتان:" -msgstr[3] "%1 نوافذ:" -msgstr[4] "%1 نافذة:" -msgstr[5] "%1 نافذة:" - -#: pager.cpp:881 -#, kde-format -msgid "and 1 other" -msgid_plural "and %1 others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "واحدة أخرى" -msgstr[2] "ونافذتين أخريين" -msgstr[3] "و %1 نوافذ أخرى" -msgstr[4] "و %1 نافذة أخرى" -msgstr[5] "و %1 نافذة أخرى" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pagerConfig) -#: pagerConfig.ui:14 -msgid "Configure Pager" -msgstr "اضبط المنادي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayLabel) -#: pagerConfig.ui:41 -msgid "Display text:" -msgstr "اعرض النص:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNumberRadioButton) -#: pagerConfig.ui:51 -msgid "Desktop number" -msgstr "رقم سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, desktopNameRadioButton) -#: pagerConfig.ui:61 -msgid "Desktop name" -msgstr "اسم سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayNoneRadioButton) -#: pagerConfig.ui:71 -msgid "No text" -msgstr "بدون نص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: pagerConfig.ui:81 -msgid "Display icons:" -msgstr "اعرض الأيقونات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) -#: pagerConfig.ui:101 -msgid "Selecting current desktop:" -msgstr "تختار سطح المكتب الحالي:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNothingRadioButton) -#: pagerConfig.ui:111 -msgid "Does nothing" -msgstr "لا يفعل شيء" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopRadioButton) -#: pagerConfig.ui:121 -msgid "Shows desktop" -msgstr "يظهر سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDashboardRadioButton) -#: pagerConfig.ui:131 -msgid "Shows the dashboard" -msgstr "تظهر لوحة الودجات" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "عدد الأعمدة:" - -#~ msgid "Number of rows:" -#~ msgstr "عدد الصفوف:" - -#~ msgid "Change the number of rows" -#~ msgstr "غيّر عدد الصفوف" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Configure Desktops..." -#~ msgid "&Configure Virtual Desktops..." -#~ msgstr "ا&ضبط أسطح المكتب..." - -#~ msgid "Configure Desktops..." -#~ msgstr "اضبط أسطح المكتب..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_panel.po to Arabic -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: panel.cpp:160 -msgid "Panel Settings" -msgstr "إعدادات اللوحة" - -#~ msgid "Add Panel" -#~ msgstr "اضف لوحة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_panelspacer_internal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_panelspacer_internal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:47+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: panelspacer.cpp:38 -msgid "Set Flexible Size" -msgstr "ضع حجم مرن" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_quicklaunch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,88 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:13+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" - -#: launchergrid.cpp:401 popuplauncherlist.cpp:345 -msgid "Multiple items" -msgstr "عدّة عناصر" - -#: launchergrid.cpp:497 popuplauncherlist.cpp:441 -msgid "Quicklaunch" -msgstr "الإطلاق السريع" - -#: launchergrid.cpp:498 popuplauncherlist.cpp:442 -msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu." -msgstr "أضف مُطلِقات بسحبها وإفلاتها باستخدام قائمة السياق." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoSectionCountEnabledLabel) -#: quicklaunch.cpp:148 quicklaunchConfig.ui:20 -msgid "Determine number of rows automatically:" -msgstr "حدّد عدد الصفوف آليًا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sectionCountLabel) -#: quicklaunch.cpp:150 quicklaunchConfig.ui:53 -msgid "Number of rows:" -msgstr "عدد الصفوف:" - -#: quicklaunch.cpp:160 -msgid "Determine number of columns automatically:" -msgstr "حدّد عدد الأعمدة آليًا:" - -#: quicklaunch.cpp:162 -msgid "Number of columns:" -msgstr "عدد الأعمدة:" - -#: quicklaunch.cpp:178 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: quicklaunch.cpp:732 -msgid "Add Launcher..." -msgstr "أضف مُطلِقًا..." - -#: quicklaunch.cpp:735 -msgid "Edit Launcher..." -msgstr "حرّر المُطلِق..." - -#: quicklaunch.cpp:738 -msgid "Remove Launcher" -msgstr "أزل المُطلِق" - -#: quicklaunch.cpp:799 -msgid "Show hidden icons" -msgstr "أظهر الأيقونات المخفية" - -#: quicklaunch.cpp:799 -msgid "Hide icons" -msgstr "أخفِ الأيقونات" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, quicklaunchConfig) -#: quicklaunchConfig.ui:14 -msgid "Configure Quicklaunch" -msgstr "اضبط الإطلاق السريع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherNamesVisibleLabel) -#: quicklaunchConfig.ui:79 -msgid "Show launcher names:" -msgstr "أظهر أسماء المُطلِقات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupEnabledLabel) -#: quicklaunchConfig.ui:99 -msgid "Enable popup:" -msgstr "مكّن المنبثقة:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_sal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,74 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Abdelrahman Osama \n" -"Language-Team: Arabeyes \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: runnersconfig.cpp:41 -msgid "Available Features" -msgstr "الخصائص المتوفرة" - -#: sal.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Configure Search and Launch" -msgstr "ضبط البحث و بدء التشغيل" - -#: sal.cpp:134 sal.cpp:518 -msgid "Lock Page" -msgstr "اقفل الصفحة" - -#: sal.cpp:150 -msgid "Next activity" -msgstr "النشاط التالي" - -#: sal.cpp:152 -msgid "Previous activity" -msgstr "النشاط السابق" - -#: sal.cpp:205 -msgid "Back" -msgstr "رجوع" - -#: sal.cpp:217 -msgid "Search..." -msgstr "بحث..." - -#: sal.cpp:271 -msgid "Add applications" -msgstr "أضف تطبيقات" - -#: sal.cpp:511 -msgid "Unlock Page" -msgstr "افتح الصفحة" - -#: sal.cpp:705 -msgctxt "" -"Title of the page that lets the user choose the loaded krunner plugins" -msgid "Search plugins" -msgstr "ابحث عن الملحقات" - -#: sal.cpp:713 -msgctxt "" -"Title of the page that lets the user choose what entries will be allowed in " -"the main menu" -msgid "Main menu" -msgstr "القائمة الرئيسية" - -#: sal.cpp:727 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "اختصار لوحة المفاتيح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_saverdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of plasma_containment_saverdesktop.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Usama Akkad , 2008. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_containment_saverdesktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-30 15:46+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: desktop.cpp:98 -msgid "Settings" -msgstr "إعدادات" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "اخرج" - -#~ msgid "Unlock and Quit" -#~ msgstr "فك القفل و اخرج" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "اقفل" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "فك القفل" - -#~ msgid "Unlock Plasma Widgets" -#~ msgstr "فك ودجات بلازما" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_appletscriptengine_dashboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of plasma_appletscriptengine_dashboard.po to Arabic -# -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_appletscriptengine_dashboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:59+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: bundle.cpp:313 -msgid "Main Webpage" -msgstr "صفحة الانترنت الرئيسية" - -#: bundle.cpp:320 webapplet_package.cpp:37 -msgid "Root HTML directory" -msgstr "دليل HTML الجذري" - -#: plasmawebapplet.cpp:163 -msgid "Inspect this widget" -msgstr "" - -#: webapplet_package.cpp:33 webapplet_package.cpp:46 -msgid "Main Script File" -msgstr "ملف المخطوطة الرئيسي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_searchbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 14:35+0200\n" -"Last-Translator: Abdelrahman Osama \n" -"Language-Team: Arabeyes \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: searchbox.cpp:72 -msgid "Enter your query here" -msgstr "أدخل ستعلامك هنا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,183 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-25 05:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:19+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: applet.cpp:277 -msgid "No data sources being displayed" -msgstr "لا تُعرض مصادر بيانات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: cpu-config.ui:23 -msgid "&CPUs:" -msgstr "الم&عالجات:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: cpu-config.ui:48 hdd-config.ui:48 hdd_activity-config.ui:48 -#: net-config.ui:48 ram-config.ui:48 temperature-config.ui:45 -msgid "Update &interval:" -msgstr "&فترة التحديث:" - -#: cpu.cpp:47 cpu.cpp:131 hwinfo.cpp:139 -msgid "CPU" -msgstr "المعالج" - -#: cpu.cpp:91 -msgid "total" -msgstr "المجموع" - -#: cpu.cpp:149 hdd_activity.cpp:201 net.cpp:167 ram.cpp:239 -#: temperature.cpp:119 -msgctxt "second" -msgid " s" -msgstr " ث" - -#: cpu.cpp:150 -msgid "CPUs" -msgstr "المعالجات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: hdd-config.ui:23 hdd_activity-config.ui:23 -msgid "Hard &disks:" -msgstr "الأ&قراص الصلبة:" - -#: hdd.cpp:49 -msgid "Disk Space" -msgstr "مساحة القرص" - -#: hdd.cpp:85 -msgid "Mount Point" -msgstr "نقطة الضمّ" - -#: hdd.cpp:86 hdd_activity.cpp:165 temperature.cpp:96 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: hdd.cpp:110 -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: hdd.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "الأقسام" - -#: hdd.cpp:164 -msgctxt "the root filesystem" -msgid "root" -msgstr "الجذر" - -#: hdd.cpp:170 -msgid "Unknown filesystem" -msgstr "نظام ملفات مجهول" - -#: hdd.cpp:185 -#, kde-format -msgctxt "hard disk label (not mounted or accessible)" -msgid "%1 (not accessible)" -msgstr "%1 (غير قابل للوصول)" - -#: hdd.cpp:298 -msgid "File System" -msgstr "نظام الملفات" - -#: hdd.cpp:299 -msgid "Raid" -msgstr "" - -#: hdd_activity.cpp:79 -msgid "Disk Activity" -msgstr "نشاط القرص" - -#: hdd_activity.cpp:202 -msgid "Hard Disks" -msgstr "الأقراص الصلبة" - -#: hwinfo.cpp:57 hwinfo.cpp:156 -msgid "Hardware Info" -msgstr "معلومات العتاد" - -#: hwinfo.cpp:68 -msgid "Getting hardware information..." -msgstr "يحصل على معلومات العتاد..." - -#: hwinfo.cpp:141 -msgid "GPU" -msgstr "" - -#: hwinfo.cpp:143 -msgid "Audio" -msgstr "الصوت" - -#: hwinfo.cpp:146 net.cpp:46 -msgid "Network" -msgstr "الشبكة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: net-config.ui:23 -msgid "&Network interfaces:" -msgstr "واجهات ال&شبكة:" - -#: net.cpp:150 -msgid "Network Interface" -msgstr "واجهة الشبكة" - -#: net.cpp:168 -msgid "Interfaces" -msgstr "الواجهات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ram-config.ui:23 -msgid "&Memory:" -msgstr "ال&ذاكرة:" - -#: ram.cpp:48 ram.cpp:206 ram.cpp:240 -msgid "RAM" -msgstr "الذاكرة العشوائية" - -#: ram.cpp:101 ram.cpp:218 -msgctxt "noun, hardware, physical RAM/memory" -msgid "physical" -msgstr "الفيزيائية" - -#: ram.cpp:103 ram.cpp:220 -msgctxt "noun, hardware, swap file/partition" -msgid "swap" -msgstr "التبديل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: temperature-config.ui:20 -msgid "&Available temperatures:" -msgstr "درجات الحرارة الم&توفّرة:" - -#: temperature.cpp:57 temperature.cpp:121 -msgid "Temperature" -msgstr "درجة الحرارة" - -#: temperature.cpp:95 -msgid "Sensor" -msgstr "المِجَسّ" - -#: temperature.cpp:97 -msgid "Offset" -msgstr "الإزاحة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of plasma_applet_systemtray.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008, 2009. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:20+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 -msgid "Hide icons" -msgstr "أيقونات مخفية" - -#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 -msgid "Show hidden icons" -msgstr "أظهر الأيقونات المخفية" - -#: ui/applet.cpp:407 -msgid "Display" -msgstr "العرض" - -#: ui/applet.cpp:409 -msgid "Choose which information to show" -msgstr "اختر أي المعلومات لتعرض" - -#: ui/applet.cpp:410 -msgid "Entries" -msgstr "المدخلات" - -#: ui/applet.cpp:471 -msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" -msgid "Auto" -msgstr "آلي" - -#: ui/applet.cpp:472 -msgctxt "Item is never visible in the systray" -msgid "Hidden" -msgstr "مخفي" - -#: ui/applet.cpp:473 -msgctxt "Item is always visible in the systray" -msgid "Always Visible" -msgstr "دائماً مرئي" - -#: ui/applet.cpp:513 -msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" -msgid "Shown Item Categories" -msgstr "أظهر تصنيفات العنصر" - -#: ui/applet.cpp:516 -msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" -msgid "Application status" -msgstr "حالة التطبيق" - -#: ui/applet.cpp:526 -msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" -msgid "Communications" -msgstr "الإتصالات" - -#: ui/applet.cpp:536 -msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" -msgid "System services" -msgstr "خدمات النظام" - -#: ui/applet.cpp:546 -msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" -msgid "Hardware control" -msgstr "التحكم بالعتاد" - -#: ui/applet.cpp:556 -msgctxt "Other uncategorized systemtray items" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوع" - -#: ui/applet.cpp:603 -msgctxt "" -"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " -"widgets" -msgid "Extra Items" -msgstr "عناصر إضافية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) -#: ui/autohide.ui:39 -msgid "Item" -msgstr "عنصر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) -#: ui/autohide.ui:44 -msgid "Visibility" -msgstr "الرؤية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) -#: ui/autohide.ui:49 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) -#: ui/visibleitems.ui:26 -msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) -#: ui/visibleitems.ui:54 -msgid "Unlock Widgets" -msgstr "فك الودجات" - -#~ msgid "" -#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " -#~ "unlock the widgets first." -#~ msgstr "" -#~ "الودجات حاليا مقفلة. لتغير العناصر المعروضة ، الرجاء فك قفل الودجات أولا." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "Auto Hide" -#~ msgstr "إخفاء تلقائي" - -#~ msgid "System Tray Icons" -#~ msgstr "أيقونات صينية النظام" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "أيقونات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Notification from %1" -#~ msgid "statusnotifierwatcher" -#~ msgstr "إشعار من %1" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "زايد السعيدي" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#~ msgid "Notification from %1" -#~ msgstr "إشعار من %1" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "أكثر" - -#~ msgid "Pause job" -#~ msgstr "أوقف الوظيفة مؤقتا" - -#~ msgid "Resume job" -#~ msgstr "استأنف الوظيفة" - -#~ msgid "Cancel job" -#~ msgstr "ألغ الوظيفة" - -#~ msgid "%1 (%2 remaining)" -#~ msgstr "%1 (المتبقي %2 )" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Paused]" -#~ msgstr "%1 [متوقف]" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "متوقف مؤقتا" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [منتهي]" - -#~ msgid "%2 / 1 folder" -#~ msgid_plural "%2 / %1 folders" -#~ msgstr[0] "%2 / مجلد" -#~ msgstr[1] "%2 / مجلد واحد" -#~ msgstr[2] "%2 / مجلدين" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 مجلدات" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 مجلدا" -#~ msgstr[5] "%2 / %1 مجلد" - -#~ msgid "%2 / 1 file" -#~ msgid_plural "%2 / %1 files" -#~ msgstr[0] "%2 / ملف" -#~ msgstr[1] "%2 / ملف واحد" -#~ msgstr[2] "%2 / ملفين" -#~ msgstr[3] "%2 / %1 ملفات" -#~ msgstr[4] "%2 / %1 ملفا" -#~ msgstr[5] "%2 / %1 ملف" - -#~ msgid "No notifications and no jobs" -#~ msgstr "لا إشعارات و لا وظائف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Notification from %1" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "إشعار من %1" - -#~ msgid "Recently Completed Jobs" -#~ msgstr "الوظائف المكتملة حديثا" - -#~ msgid "%1 file, to: %2" -#~ msgid_plural "%1 files, to: %2" -#~ msgstr[0] "%1 ملف إلى: %2" -#~ msgstr[1] "ملف واحد إلى: %2" -#~ msgstr[2] "ملفان إلى: %2" -#~ msgstr[3] "%1 ملفات إلى: %2" -#~ msgstr[4] "%1 ملفا إلى: %2" -#~ msgstr[5] "%1 ملف إلى: %2" - -#~ msgid "1 running job (%2 remaining)" -#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" -#~ msgstr[0] "لا توجد وظيفة تعمل (الباقي %2)" -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة تعمل (الباقي %2)" -#~ msgstr[2] "وظيفتان تعملان (الباقي %2)" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف تعمل (الباقي %2)" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة تعمل (الباقي %2)" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة تعمل (الباقي %2)" - -#~ msgid "no running jobs" -#~ msgstr "لا توجد وظائف تعمل" - -#~ msgid "%1 [Finished]" -#~ msgstr "%1 [منتهي]" - -#~ msgid "%1 running job" -#~ msgid_plural "%1 running jobs" -#~ msgstr[0] "%1 تعمل" -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة تعمل" -#~ msgstr[2] "وظيفتان تعملان" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف تعمل" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة تعمل" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة تعمل" - -#~ msgid "%1 suspended job" -#~ msgid_plural "%1 suspended jobs" -#~ msgstr[0] "وظيفة معلقة" -#~ msgstr[1] "وظيفة واحدة معلقة" -#~ msgstr[2] "وظيفتان معلقتان" -#~ msgstr[3] "%1 وظائف معلقة" -#~ msgstr[4] "%1 وظيفة معلقة" -#~ msgstr[5] "%1 وظيفة معلقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 Recently Completed Job:" -#~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" -#~ msgid "%1 completed job" -#~ msgid_plural "%1 completed jobs" -#~ msgstr[0] "%1 المهام المكملة حديثا:" -#~ msgstr[1] "مهمة واحدة مكملة حديثا:" -#~ msgstr[2] "مهمتان مكملتان حديثا:" -#~ msgstr[3] "%1 مهمات مكملة حديثا:" -#~ msgstr[4] "%1 مهمة مكملة حديثا:" -#~ msgstr[5] "%1 مهمة مكملة حديثا:" - -#~ msgid "%1 notification" -#~ msgid_plural "%1 notifications" -#~ msgstr[0] "لا يوجد إشعار" -#~ msgstr[1] "إشعار واحد" -#~ msgstr[2] "إشعاران" -#~ msgstr[3] "%1 إشعارات" -#~ msgstr[4] "%1 إشعارا" -#~ msgstr[5] "%1 إشعار" - -#~ msgid "No active jobs or notifications" -#~ msgstr "لا يوجد وظائف أو إشعارات نشطة" - -#~ msgid "Notifications and jobs" -#~ msgstr "الوظائف و الإشعات" - -#~ msgid "Show or hide notifications and jobs" -#~ msgstr "أظهر أو اخف الإشعارات و الوظائف" - -#~ msgid "Jobs & Notifications" -#~ msgstr "الوظائف و الإشعارات" - -#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" -#~ msgstr "اخف تلقائيا الإشعارات و الوظائف الجديدة بعد تأخير قليل" - -#~ msgid "Pop Up Notices" -#~ msgstr "ملاحظات منبثقة" - -#~ msgid "Application notifications" -#~ msgstr "إشعارت التطبيق" - -#~ msgid "File transfers and other jobs" -#~ msgstr "نقل الملفات و وظائف أخرى" - -#, fuzzy -#~| msgid "Notification from %1" -#~ msgid "Recent notifications" -#~ msgstr "إشعار من %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "(paused) %1" -#~ msgstr "(متوقف مؤقتا) %1" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" -#~ msgid "(finished) %1" -#~ msgstr "(منتهي) %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs" -#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" -#~ msgstr "بدل الرؤية للإشعارات و الأعمال" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,150 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-28 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:20+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: package/contents/ui/main.qml:113 -msgid "On %1" -msgstr "على %1" - -#: package/contents/ui/main.qml:118 -msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" -msgid "Available on all activities" -msgstr "متوفّرة في كلّ الأنشطة" - -#: package/contents/ui/main.qml:122 -msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)" -msgid "Also available on %1" -msgstr "متوفّرة أيضًا في %1" - -#: package/contents/ui/main.qml:127 -msgctxt "Which activities a window is currently on" -msgid "Available on %1" -msgstr "متوفّرة في %1" - -#: tasks.cpp:498 -msgid "General" -msgstr "" - -#: tasks.cpp:508 -msgid "Do Not Group" -msgstr "لا تجمع" - -#: tasks.cpp:511 -msgid "By Program Name" -msgstr "باسم البرنامج" - -#: tasks.cpp:533 -msgid "Do Not Sort" -msgstr "لا تفرز" - -#: tasks.cpp:534 -msgid "Manually" -msgstr "يدويًا" - -#: tasks.cpp:535 -msgid "Alphabetically" -msgstr "أبجديًا" - -#: tasks.cpp:536 -msgid "By Desktop" -msgstr "بسطح المكتب" - -#: tasks.cpp:537 -msgid "By Activity" -msgstr "بالنشاط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: tasksConfig.ui:29 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: tasksConfig.ui:36 -msgid "Force row settings" -msgstr "أجبِر إعدادات الصف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: tasksConfig.ui:56 -msgid "Show tooltips" -msgstr "اظهر التلميحات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: tasksConfig.ui:76 -msgid "Highlight windows" -msgstr "أبرِز النوافذ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: tasksConfig.ui:96 -msgid "Maximum rows:" -msgstr "أقصى عدد للصفوف:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tasksConfig.ui:148 -msgid "Grouping and Sorting" -msgstr "الجمع والفرز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tasksConfig.ui:155 -msgid "Grouping:" -msgstr "الجمع:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: tasksConfig.ui:195 -#, fuzzy -#| msgid "Only when the task manager is full" -msgid "Only when the taskbar is full" -msgstr "عند امتلاء مدير المهام فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tasksConfig.ui:221 -msgid "Sorting:" -msgstr "الفرز:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: tasksConfig.ui:273 -msgid "Filters" -msgstr "المرشّحات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: tasksConfig.ui:280 -#, fuzzy -#| msgid "Show only tasks from the current screen" -msgid "Only show tasks from the current screen" -msgstr "أظهر المهمات من الشاشة الحالية فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: tasksConfig.ui:300 -#, fuzzy -#| msgid "Show only tasks from the current desktop" -msgid "Only show tasks from the current desktop" -msgstr "أظهر المهمات من سطح المكتب الحالي فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: tasksConfig.ui:320 -#, fuzzy -#| msgid "Show only tasks from the current activity" -msgid "Only show tasks from the current activity" -msgstr "أظهر المهمات من النشاط الحالي فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: tasksConfig.ui:340 -#, fuzzy -#| msgid "Show only tasks that are minimized" -msgid "Only show tasks that are minimized" -msgstr "أظهر المهمات المصغَّرة فقط" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_trash.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,113 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:20+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" - -#: trash.cpp:115 trash.cpp:131 trash.cpp:164 trash.cpp:249 -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: trash.cpp:123 -msgid "&Open" -msgstr "" - -#: trash.cpp:127 trash.cpp:243 -#, fuzzy -#| msgid "Empty Trash" -msgid "&Empty Trashcan" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: trash.cpp:136 -msgid "&Menu" -msgstr "" - -#: trash.cpp:165 trash.cpp:254 trash.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Trash\n" -#| "One item" -#| msgid_plural "" -#| "Trash\n" -#| " %1 items" -msgid "One item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "" -"المهملات\n" -"لا عناصر" -msgstr[1] "" -"المهملات\n" -" عنصر واحد" -msgstr[2] "" -"المهملات\n" -" عنصران" -msgstr[3] "" -"المهملات\n" -" %1 عناصر" -msgstr[4] "" -"المهملات\n" -" %1 عنصرًا" -msgstr[5] "" -"المهملات\n" -" %1 عنصر" - -#: trash.cpp:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do you really want to empty the trash ? All the items will be deleted." -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted." -msgstr "أتريد حقًّا إفراغ المهملات؟ ستُحذف كل العناصر." - -#: trash.cpp:203 -#, fuzzy -#| msgid "Empty Trash" -msgctxt "@title:window" -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: trash.cpp:205 -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: trash.cpp:206 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" - -#: trash.cpp:224 -#, fuzzy -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Emptying Trashcan..." -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: trash.cpp:261 trash.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Trash\n" -#| "Empty" -msgctxt "The trash is empty. This is not an action, but a state" -msgid "Empty" -msgstr "" -"المهملات\n" -"فارغة" - -#~ msgid "" -#~ "Trash \n" -#~ " Empty" -#~ msgstr "" -#~ "المهملات \n" -#~ " فارغة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,133 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:22+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: browsermessagebox.cpp:39 -msgid "OK" -msgstr "حسنًا" - -#: browsermessagebox.cpp:44 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" - -#: errorpage.cpp:106 -#, kde-format -msgid "Error: %1 - %2" -msgstr "خطأ: %1 - %2" - -#: errorpage.cpp:113 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "تعذّر إكمال العملية المطلوبة" - -#: errorpage.cpp:119 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "السبب التقني: " - -#: errorpage.cpp:124 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "تفاصيل الطلب:" - -#: errorpage.cpp:126 -#, kde-format -msgid "URL: %1" -msgstr "الوصلة: %1" - -#: errorpage.cpp:129 -#, kde-format -msgid "Protocol: %1" -msgstr "الميفاق: %1" - -#: errorpage.cpp:132 -#, kde-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "التاريخ والوقت: %1" - -#: errorpage.cpp:134 -#, kde-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "معلومات إضافية: %1" - -#: errorpage.cpp:136 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#: errorpage.cpp:142 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "الأسباب الممكنة:" - -#: errorpage.cpp:149 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "الحلول الممكنة:" - -#: webbrowser.cpp:414 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" -msgstr "أتريد حقًّا إزالة العلامة إلى %1؟" - -#: webbrowser.cpp:534 -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: webbrowser.cpp:540 -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: webbrowser.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Do you want to store this password for %1?" -msgstr "هل تريد تخزين كلمة المرور لـ %1؟" - -#: webbrowser.cpp:645 -msgid "Store" -msgstr "خزِّن" - -#: webbrowser.cpp:647 -msgid "Do not store this time" -msgstr "لا تخزِّن هذه المرّة" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) -#: webbrowserconfig.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "حواري" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: webbrowserconfig.ui:20 -msgid "Auto refresh:" -msgstr "أنعش آليًا:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: webbrowserconfig.ui:37 -msgid "Interval:" -msgstr "الفترة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: webbrowserconfig.ui:78 -msgid "Drag to scroll the page:" -msgstr "اسحب لتمرير الصفحة:" - -#: webviewoverlay.cpp:45 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_applet_windowlist.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,61 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:22+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" - -#: WindowList.cpp:69 -#, fuzzy -#| msgid "Window List" -msgid "Window list" -msgstr "قائمة النوافذ" - -#: WindowList.cpp:69 -msgid "Show list of opened windows" -msgstr "أظهر قائمة النوافذ المفتوحة" - -#: WindowList.cpp:196 -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" - -#: WindowList.cpp:198 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "" - -#: WindowList.cpp:199 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "" - -#: WindowList.cpp:252 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop" -msgid "Desktops" -msgstr "سطح المكتب" - -#: WindowList.cpp:262 -#, fuzzy -#| msgid "On all desktops" -msgid "Current desktop" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: WindowList.cpp:262 -msgid "On all desktops" -msgstr "على كلّ أسطح المكتب" - -#: WindowList.cpp:291 -msgid "No windows" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_contextmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,67 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:44+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: menu.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "Run Command..." -msgid "Run Command..." -msgstr "شغّل أمرًا..." - -#: menu.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "Lock Screen" -msgid "Lock Screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: menu.cpp:107 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "Leave..." -msgid "Leave..." -msgstr "اترك..." - -#: menu.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "Configure Contextual Menu Plugin" -msgid "Configure Contextual Menu Plugin" -msgstr "اضبط ملحقة قائمة الخيارات السياقية" - -#: menu.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "[Other Actions]" -msgid "[Other Actions]" -msgstr "[إجراءات أخرى]" - -#: menu.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "Wallpaper Actions" -msgid "Wallpaper Actions" -msgstr "إجراءات الخلفية" - -#: menu.cpp:270 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_contextmenu" -#| msgid "[Separator]" -msgid "[Separator]" -msgstr "[فاصل]" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchactivity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mohamed Mohsen , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 01:00+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: switch.cpp:50 switch.cpp:75 -msgid "Activities" -msgstr "الأنشطة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchdesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mohamed Mohsen , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 01:01+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: desktop.cpp:34 desktop.cpp:62 -msgid "Virtual Desktops" -msgstr "أسطح مكتب تخيلية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_containmentactions_switchwindow.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:44+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatButton) -#: config.ui:16 -msgid "Display all windows in one list" -msgstr "اعرض كلّ النوافذ في قائمة واحدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subButton) -#: config.ui:23 -msgid "Display a submenu for each desktop" -msgstr "اعرض قائمة فرعية لكلّ سطح مكتب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, curButton) -#: config.ui:30 -msgid "Display only the current desktop's windows" -msgstr "اعرض نوافذ سطح المكتب الحالي فقط" - -#: switch.cpp:40 switch.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" -#| msgid "Windows" -msgid "Windows" -msgstr "النوافذ" - -#: switch.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" -#| msgid "Configure Switch Window Plugin" -msgid "Configure Switch Window Plugin" -msgstr "اضبط ملحقة تبديل النوافذ" - -#: switch.cpp:156 switch.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "plasma_containmentactions_switchwindow" -#| msgid "All Desktops" -msgid "All Desktops" -msgstr "كلّ أسطح المكتب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 2014-03-02 07:58:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,444 +0,0 @@ -# translation of plasma.po to Arabic -# translation of plasma.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007, 2008. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "يوسف الشهيبي,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: activitymanager/activitymanager.cpp:293 -#, fuzzy -#| msgid "New Theme..." -msgid "Get New Templates..." -msgstr "سمة جديدة..." - -#: controllerwindow.cpp:397 -#, fuzzy -#| msgid "Activities..." -msgid "Activities" -msgstr "الأنشطة..." - -#: dashboardview.cpp:108 -msgid "Hide Dashboard" -msgstr "اخف لوحة الودجات" - -#: dashboardview.cpp:156 -msgid "Widget Dashboard" -msgstr "لوحة الودجات" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 -msgid "The font to use on the desktop" -msgstr "الخط المستخدم في سطح المكتب" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General) -#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 -msgid "" -"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." -msgstr "ضع صح إذا كان يجب أن يحصل كل سطح مكتب افتراضي عرض بلازما خاص ومتفرد به" - -#: desktopcorona.cpp:106 -msgid "Next Activity" -msgstr "النشاط التالي" - -#: desktopcorona.cpp:112 -msgid "Previous Activity" -msgstr "النشاط السابق" - -#: desktopcorona.cpp:118 -#, fuzzy -#| msgid "Add to current activity" -msgid "Stop Current Activity" -msgstr "أضف إلى النشاط الحالي" - -#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169 -msgid "Add Panel" -msgstr "أضف لوحة" - -#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470 -#, fuzzy -#| msgid "New Activity..." -msgctxt "Default name for a new activity" -msgid "New Activity" -msgstr "نشاط جديد..." - -#: interactiveconsole.cpp:70 -msgid "&Execute" -msgstr "&تنفيذ" - -#: interactiveconsole.cpp:71 -msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" -msgid "Plasma" -msgstr "" - -#: interactiveconsole.cpp:72 -msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" -msgid "KWin" -msgstr "" - -#: interactiveconsole.cpp:73 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: interactiveconsole.cpp:81 -msgid "Desktop Shell Scripting Console" -msgstr "طرفية صدفة سطح مكتب بلازما" - -#: interactiveconsole.cpp:88 -msgid "Editor" -msgstr "المحرّر" - -#: interactiveconsole.cpp:99 -msgid "Load" -msgstr "" - -#: interactiveconsole.cpp:105 -msgid "Use" -msgstr "" - -#: interactiveconsole.cpp:162 -msgid "Output" -msgstr "المخرجات" - -#: interactiveconsole.cpp:245 -#, kde-format -msgid "Unable to load script file %1" -msgstr "غير قادر على تحميل ملف سكربت %1" - -#: interactiveconsole.cpp:296 -msgid "Open Script File" -msgstr "افتح سكربت" - -#: interactiveconsole.cpp:424 -msgid "Save Script File" -msgstr "احفظ ملف السكربت" - -#: interactiveconsole.cpp:510 -#, kde-format -msgid "Executing script at %1" -msgstr "ينفذ السكربت في %1" - -#: interactiveconsole.cpp:549 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Runtime: %1ms" -msgstr "وقت التشغيل: %1م.ث" - -#: main.cpp:45 -msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." -msgstr "مكتب سطح كدي ، اللوحات و ودجات تطبيقات مكان العمل." - -#: main.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop Theme" -msgid "Plasma Desktop Shell" -msgstr "سمة سطح المكتب" - -#: main.cpp:108 -msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" -msgstr "Copyright 2006-2009 ، فريق كدي" - -#: main.cpp:109 -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" - -#: main.cpp:110 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "المؤلف والمشرف" - -#: main.cpp:112 -msgid "John Lions" -msgstr "John Lions" - -#: main.cpp:113 -msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." -msgstr "كذكرى لمساهماته ، 1937-1998." - -#: panelcontroller.cpp:138 -msgid "Panel Alignment" -msgstr "محاذة اللوحة" - -#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 -msgid "Left" -msgstr "اليسار" - -#: panelcontroller.cpp:147 -msgid "Center" -msgstr "وسط" - -#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 -msgid "Right" -msgstr "يمين" - -#: panelcontroller.cpp:163 -msgid "Visibility" -msgstr "الرؤية" - -#: panelcontroller.cpp:166 -msgid "Always visible" -msgstr "مرئي دائما" - -#: panelcontroller.cpp:171 -msgid "Auto-hide" -msgstr "إخفاء آلي" - -#: panelcontroller.cpp:176 -msgid "Windows can cover" -msgstr "يمكن للنوافذ أن تغطيه" - -#: panelcontroller.cpp:181 -msgid "Windows go below" -msgstr "النوفذ تذهب أسفله" - -#: panelcontroller.cpp:187 -msgid "Screen Edge" -msgstr "حافة الشاشة" - -#: panelcontroller.cpp:191 -msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" -msgstr "" - -#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 -msgid "Height" -msgstr "الإرتفاع" - -#: panelcontroller.cpp:197 -msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" -msgstr "" - -#: panelcontroller.cpp:205 -msgid "More Settings" -msgstr "إعدادات أكثر" - -#: panelcontroller.cpp:206 -msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" -msgstr "" - -#: panelcontroller.cpp:218 -msgid "Maximize Panel" -msgstr "كبر اللوحة" - -#: panelcontroller.cpp:224 -msgid "Close this configuration window" -msgstr "أغلق نافذة الضبط هذه" - -#: panelcontroller.cpp:273 -msgid "Add Spacer" -msgstr "اضف مباعد" - -#: panelcontroller.cpp:276 -msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" -msgstr "" - -#: panelcontroller.cpp:393 -msgid "Width" -msgstr "العرض" - -#: panelcontroller.cpp:396 -msgid "Top" -msgstr "فوق" - -#: panelcontroller.cpp:397 -msgid "Bottom" -msgstr "تحت" - -#: plasmaapp.cpp:266 -msgid "Show Dashboard" -msgstr "أظهر لوحة الودجات" - -#: plasmaapp.cpp:845 -msgid "Activities..." -msgstr "الأنشطة..." - -#: plasmaapp.cpp:1268 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "%1 is the activity name" -#| msgid "copy of %1" -msgctxt "%1 is the activity name" -msgid "Copy of %1" -msgstr "نسخة من %1" - -#: plasmaapp.cpp:1411 -#, kde-format -msgid "" -"A new widget has become available on the network:
            %1 - %2" -msgstr "ودجة جديدة أصبحت متوفرة على الشبكة:
            %1 - %2" - -#: plasmaapp.cpp:1422 -#, fuzzy -#| msgid "Add to current activity" -msgid "Unlock and add to current activity" -msgstr "أضف إلى النشاط الحالي" - -#: plasmaapp.cpp:1425 -msgid "Add to current activity" -msgstr "أضف إلى النشاط الحالي" - -#: plasmaapp.cpp:1505 -msgid "Run applications" -msgstr "" - -#: plasmaapp.cpp:1506 -msgid "This activity template requests to run the following applications" -msgstr "" - -#: plasmaapp.cpp:1507 -msgid "Run selected" -msgstr "" - -#: plasmaapp.cpp:1508 -msgid "Run none" -msgstr "" - -#: positioningruler.cpp:465 -msgid "Move this slider to set the panel position" -msgstr "حرك هذا المزلاق لتعين موضع اللوحة" - -#: positioningruler.cpp:468 -msgid "Move this slider to set the maximum panel size" -msgstr "حرك هذا المزلاق لتضع أكبر مقاس للوحة" - -#: positioningruler.cpp:471 -msgid "Move this slider to set the minimum panel size" -msgstr "حرك هذا المزلاق لضع أصغر مقاس للوحة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Activity..." -#~ msgid "Remove activity?" -#~ msgstr "نشاط جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:window %1 is the name of the activity" -#~| msgid "Remove %1" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "احذف %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Clone current activity" -#~ msgid "Configure activity" -#~ msgstr "انسخ النشاط الحالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop Activity" -#~ msgid "Stop activity" -#~ msgstr "نشاط سطح المكتب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop Activity" -#~ msgid "Start activity" -#~ msgstr "نشاط سطح المكتب" - -#~ msgid "Enter Search Term" -#~ msgstr "أدخل مفردة البحث" - -#~ msgid "Add Widgets" -#~ msgstr "أضف ودجات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Next Activity" -#~ msgid "Create Activity" -#~ msgstr "النشاط التالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop" -#~ msgid "Empty Desktop" -#~ msgstr "سطح المكتب" - -#~ msgid "Clone current activity" -#~ msgstr "انسخ النشاط الحالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Activity..." -#~ msgctxt "Action used to create a new activity" -#~ msgid "New Activity" -#~ msgstr "نشاط جديد..." - -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "بدون اسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Activities..." -#~ msgid "Activity name" -#~ msgstr "الأنشطة..." - -#~ msgctxt "%1 is the name of the activity" -#~ msgid "Do you really want to remove %1?" -#~ msgstr "هل ترغب حقاً في حذف %1 ؟" - -#~ msgid "Plasma Workspace" -#~ msgstr "مكان عمل بلازما" - -#~ msgid "Add Activity" -#~ msgstr "أضف نشاط" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "صغر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Desktop Settings" -#~ msgid "Plasma Settings" -#~ msgstr "إعدادت سطح المكتب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Center" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "وسط" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Bottom" -#~ msgid "Button:" -#~ msgstr "تحت" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "إعدادت سطح المكتب" - -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "خلفية الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -#~ "will look like on your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "هذه الشاشة تعرض معاينة لما سوف يكون عليه سطح مكتبة إذا طبقت الإعدادات " -#~ "الحالية" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "السمة:" - -#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." -#~ msgstr "أبدء بلازما كنافذة عادية، بدل استعماله كسطح المكتب." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_keystate.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,91 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:43+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: keystate.cpp:29 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:30 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:31 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:32 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:33 -msgid "Super" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:34 -msgid "Hyper" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:35 -msgid "AltGr" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:36 -msgid "Num Lock" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:37 -msgid "Caps Lock" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:38 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:40 -msgid "Left Button" -msgstr "الزر الأيسر" - -#: keystate.cpp:41 -msgid "Right Button" -msgstr "الزر الأيمن" - -#: keystate.cpp:42 -msgid "Middle Button" -msgstr "الزر الأوسط" - -#: keystate.cpp:43 -msgid "First X Button" -msgstr "زر X الأول" - -#: keystate.cpp:44 -msgid "Second X Button" -msgstr "زر X الثاني" - -#: keystate.cpp:58 keystate.cpp:69 keystate.cpp:98 keystate.cpp:119 -#: keystate.cpp:127 -msgid "Pressed" -msgstr "ضُغِط" - -#: keystate.cpp:59 keystate.cpp:105 keystate.cpp:128 -msgid "Latched" -msgstr "" - -#: keystate.cpp:60 keystate.cpp:112 keystate.cpp:129 -msgid "Locked" -msgstr "مُقفَل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_kuiserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,34 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:41+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: jobaction.cpp:30 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the subject (can be anything) upon which the job is performed" -msgid "The JobView for %1 cannot be found" -msgstr "تعذّر العثور على عرض مهمّة (JobView)‏ %1" - -#: jobaction.cpp:44 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "ألغى المستخدِم المهمّة." - -#: kuiserverengine.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "Byes per second" -msgid "%1/s" -msgstr "%1/ثا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_metadata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,104 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_engine_metadata\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-04 13:30+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: metadata_engine.cpp:70 metadata_engine.cpp:122 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: metadata_engine.cpp:73 metadata_engine.cpp:116 -msgctxt "@label" -msgid "Source Modified" -msgstr "عدل المصدر" - -#: metadata_engine.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Model" -msgstr "الطراز" - -#: metadata_engine.cpp:113 -msgctxt "@label" -msgid "Focal Length" -msgstr "الطول البؤري" - -#: metadata_engine.cpp:114 -msgctxt "@label" -msgid "Mime Type" -msgstr "نوع الملف" - -#: metadata_engine.cpp:115 -msgctxt "@label" -msgid "Manufacturer" -msgstr "المصنع" - -#: metadata_engine.cpp:117 -msgctxt "@label" -msgid "Orientation" -msgstr "الإتجاه" - -#: metadata_engine.cpp:118 -msgctxt "@label" -msgid "Flash Used" -msgstr "استخدم الفلاش" - -#: metadata_engine.cpp:119 -msgctxt "@label" -msgid "Height" -msgstr "الإرتفاع" - -#: metadata_engine.cpp:120 -msgctxt "@label" -msgid "Width" -msgstr "العرض" - -#: metadata_engine.cpp:121 -msgctxt "@label" -msgid "Url" -msgstr "الوصلة" - -#: metadata_engine.cpp:123 -msgctxt "@label" -msgid "Aperture" -msgstr "الفتحة" - -#: metadata_engine.cpp:124 -msgctxt "@label" -msgid "Metering Mode" -msgstr "النمط المتري" - -#: metadata_engine.cpp:125 -msgctxt "@label" -msgid "35mm Equivalent" -msgstr "معادل 35 مم" - -#: metadata_engine.cpp:126 -msgctxt "@label" -msgid "File Extension" -msgstr "امتداد الملف" - -#: metadata_engine.cpp:127 -msgctxt "@label" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: metadata_engine.cpp:128 -msgctxt "@label" -msgid "Exposure Time" -msgstr "وقت التعرض" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_mpris2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:41+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: playeractionjob.cpp:166 -#, kde-format -msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'." -msgstr "تعذّر على مشغّل الوسائط '%1' القيام بالإجراء '%2'." - -#: playeractionjob.cpp:168 -#, kde-format -msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'." -msgstr "فشلت محاولة القيام بالإجراء '%1' مع الرسالة '%2'." - -#: playeractionjob.cpp:171 -#, kde-format -msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type." -msgstr "المعطى '%1' للإجراء '%2' ناقص أو من نوع خاطئ." - -#: playeractionjob.cpp:173 -#, kde-format -msgid "The operation '%1' is unknown." -msgstr "العملية '%1' مجهولة." - -#: playeractionjob.cpp:175 -msgid "Unknown error." -msgstr "خطأ مجهول." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_network.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,96 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:40+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: networkengine.cpp:72 networkengine.cpp:82 networkengine.cpp:118 -msgid "UNI" -msgstr "" - -#: networkengine.cpp:92 -msgid "Wireless" -msgstr "لاسلكية" - -#: networkengine.cpp:104 -msgid "Available networks" -msgstr "الشبكات المتوفّرة" - -#: networkengine.cpp:115 networkengine.cpp:123 networkengine.cpp:126 -#: networkengine.cpp:129 networkengine.cpp:132 networkengine.cpp:135 -#: networkengine.cpp:138 networkengine.cpp:141 networkengine.cpp:144 -#: networkengine.cpp:147 -msgid "ConnectionState" -msgstr "حالة الاتصال" - -#: networkengine.cpp:115 -msgid "Activated" -msgstr "مفعّل" - -#: networkengine.cpp:160 networkengine.cpp:162 -msgid "Broadcast" -msgstr "البثّ" - -#: networkengine.cpp:168 networkengine.cpp:174 -msgid "Gateway" -msgstr "البوّابة" - -#: networkengine.cpp:169 networkengine.cpp:175 -msgid "IP" -msgstr "" - -#: networkengine.cpp:170 networkengine.cpp:176 -msgid "Subnet mask" -msgstr "قناع الشبكة الفرعية" - -#: networkengine.cpp:191 networkengine.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Link quality" -msgstr "جودة الوصل" - -#: networkengine.cpp:192 networkengine.cpp:200 -msgid "Frequency" -msgstr "التردّد" - -#: networkengine.cpp:193 networkengine.cpp:201 -msgid "ESSID" -msgstr "اسم الشبكة" - -#: networkengine.cpp:194 networkengine.cpp:202 -msgid "Bitrate" -msgstr "معدّل بِت" - -#: networkengine.cpp:195 networkengine.cpp:198 -msgid "Accesspoint" -msgstr "نقطة الوصول" - -#: networkengine.cpp:198 -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: networkengine.cpp:207 networkengine.cpp:210 networkengine.cpp:213 -#: networkengine.cpp:216 networkengine.cpp:219 networkengine.cpp:222 -msgid "Mode" -msgstr "الوضع" - -#: networkengine.cpp:222 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: networkengine.cpp:226 -msgid "Encryption" -msgstr "التعمية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_notifications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,31 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:39+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: notificationaction.cpp:31 -msgid "The notification dataEngine is not set." -msgstr "محرّك بيانات الإخطارات غير معيّن." - -#: notificationaction.cpp:41 -#, kde-format -msgid "Invalid destination: %1" -msgstr "مقصد غير صالح: %1" - -#: notificationsengine.cpp:149 -msgid "Unknown Application" -msgstr "تطبيق مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,77 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-04 13:44+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: playeractionjob.cpp:28 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot be found." -msgstr "لا يمكن إيجاد مشغل '%1' " - -#: playeractionjob.cpp:39 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'شغل'" - -#: playeractionjob.cpp:46 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'توقف مؤقتا'" - -#: playeractionjob.cpp:53 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'توقف'" - -#: playeractionjob.cpp:60 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'السابق'" - -#: playeractionjob.cpp:67 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'التالي'" - -#: playeractionjob.cpp:77 -msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1." -msgstr "معامل ' المستوى' لأمر 'الصوت' يجب أن يكون بين 0 و 1." - -#: playeractionjob.cpp:81 -msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument." -msgstr "الأمر 'الصوت' يتطلب معامل 'المستوى'." - -#: playeractionjob.cpp:85 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'الصوت'" - -#: playeractionjob.cpp:95 -msgid "" -"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the " -"length of the track." -msgstr "معامل ' الثواني' لأمر 'تقدم' يجب أن يكون بين 0 و طول المسار." - -#: playeractionjob.cpp:100 -msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument." -msgstr "بتطلب الأمر 'تقدم' معامل 'ثواني'" - -#: playeractionjob.cpp:104 -#, kde-format -msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'." -msgstr "لا يستطيع المشغل '%1' أداء الإجراء 'تقدم'" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_rss.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:39+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: rss.cpp:197 -msgid "Syndication did not work out" -msgstr "لم يعمل المروّج" - -#: rss.cpp:198 -msgid "Fetching feed failed." -msgstr "فشل جلب التلقيم." - -#: rss.cpp:294 -#, kde-format -msgid "1 RSS feed fetched" -msgid_plural "%1 RSS feeds fetched" -msgstr[0] "لم يُجلب أيّ تلقيم RSS" -msgstr[1] "جُلِب تلقيم RSS واحد" -msgstr[2] "جُلِب تلقيما RSS" -msgstr[3] "جُلِبت %1 تلقيمات RSS" -msgstr[4] "جُلِب %1 تلقيم RSS" -msgstr[5] "جُلِب %1 تلقيم RSS" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_share.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:38+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: share_package.cpp:31 -msgid "Executable Scripts" -msgstr "السكرِبتات التنفيذية" - -#: share_package.cpp:36 -msgid "Main Script File" -msgstr "ملف السكرِبت الرئيسي" - -#: shareprovider.cpp:172 -msgid "Could not detect the file's mimetype" -msgstr "تعذّر اكتشاف نوع MIME للملف" - -#: shareprovider.cpp:202 -msgid "It was not possible to read the selected file" -msgstr "لم يكن ممكنًا قراءة الملف المحدّد" - -#: shareprovider.cpp:251 -msgid "Service was not available" -msgstr "لم تكن الخدمة متوفّرة" - -#: shareprovider.cpp:278 -msgid "You must specify a URL for this service" -msgstr "عليك تحديد وصلة لهذه الخدمة" - -#: shareservice.cpp:64 -msgid "Could not find the provider with the specified destination" -msgstr "تعذّر العثور على الموفّر بالمقصد المحدّد" - -#: shareservice.cpp:75 -msgid "Invalid path for the requested provider" -msgstr "مسار غير صالح للموفّر المطلوب" - -#: shareservice.cpp:86 -msgid "Selected provider does not have a valid script file" -msgstr "" - -#: shareservice.cpp:94 -msgid "Selected provider does not provide a supported script file" -msgstr "" - -#: shareservice.cpp:117 -msgid "Error trying to execute script" -msgstr "خطأ عند محاولة تنفيذ السكرِبت" - -#: shareservice.cpp:125 -msgid "Could not find all required functions" -msgstr "تعذّر العثور على كلّ الدوال المطلوبة" - -#: shareservice.cpp:173 -msgid "Unknown Error" -msgstr "خطأ مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,786 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:33+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: soliddeviceengine.cpp:127 -msgid "Parent UDI" -msgstr "UDI الأمّ" - -#: soliddeviceengine.cpp:128 -msgid "Vendor" -msgstr "البائع" - -#: soliddeviceengine.cpp:129 -msgid "Product" -msgstr "المنتج" - -#: soliddeviceengine.cpp:130 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: soliddeviceengine.cpp:131 -msgid "Icon" -msgstr "الأيقونة" - -#: soliddeviceengine.cpp:132 soliddeviceengine.cpp:710 -msgid "Emblems" -msgstr "الشعارات" - -#: soliddeviceengine.cpp:133 soliddeviceengine.cpp:606 -#: soliddeviceengine.cpp:612 soliddeviceengine.cpp:625 -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: soliddeviceengine.cpp:134 soliddeviceengine.cpp:607 -#: soliddeviceengine.cpp:613 soliddeviceengine.cpp:621 -#: soliddeviceengine.cpp:623 -msgid "Operation result" -msgstr "نتيجة العملية" - -#: soliddeviceengine.cpp:135 -msgid "Timestamp" -msgstr "الختم الزمني" - -#: soliddeviceengine.cpp:143 -msgid "Processor" -msgstr "المعالج" - -#: soliddeviceengine.cpp:144 -msgid "Number" -msgstr "الرقم" - -#: soliddeviceengine.cpp:145 -msgid "Max Speed" -msgstr "أقصى سرعة" - -#: soliddeviceengine.cpp:146 -msgid "Can Change Frequency" -msgstr "يمكن تغيير التردّد" - -#: soliddeviceengine.cpp:154 -msgid "Block" -msgstr "كتلي" - -#: soliddeviceengine.cpp:155 -msgid "Major" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:156 -msgid "Minor" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:157 soliddeviceengine.cpp:513 -msgid "Device" -msgstr "الجهاز" - -#: soliddeviceengine.cpp:165 -msgid "Storage Access" -msgstr "وصول التخزين" - -#: soliddeviceengine.cpp:166 soliddeviceengine.cpp:637 -#: soliddeviceengine.cpp:724 -msgid "Accessible" -msgstr "قابل للوصول" - -#: soliddeviceengine.cpp:167 soliddeviceengine.cpp:638 -msgid "File Path" -msgstr "مسار الملف" - -#: soliddeviceengine.cpp:176 soliddeviceengine.cpp:666 -#: soliddeviceengine.cpp:680 -msgid "Free Space" -msgstr "المساحة الحرّة" - -#: soliddeviceengine.cpp:177 soliddeviceengine.cpp:667 -#: soliddeviceengine.cpp:681 -msgid "Free Space Text" -msgstr "نصّ المساحة الحرّة" - -#: soliddeviceengine.cpp:190 -msgid "Storage Drive" -msgstr "قرص تخزين" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Ide" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Usb" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Ieee1394" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Scsi" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Sata" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:193 -msgid "Platform" -msgstr "المنصّة" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Hard Disk" -msgstr "قرص صلب" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Cdrom Drive" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Floppy" -msgstr "قرص مرن" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Tape" -msgstr "شريط" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Memory Stick" -msgstr "اصبع ذاكرة" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Smart Media" -msgstr "وسائط ذكية" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "SdMmc" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:195 -msgid "Xd" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:197 -msgid "Bus" -msgstr "الناقل" - -#: soliddeviceengine.cpp:198 -msgid "Drive Type" -msgstr "نوع الجهاز" - -#: soliddeviceengine.cpp:199 soliddeviceengine.cpp:213 -#: soliddeviceengine.cpp:381 soliddeviceengine.cpp:396 -msgid "Removable" -msgstr "قابل للإزالة" - -#: soliddeviceengine.cpp:200 soliddeviceengine.cpp:214 -#: soliddeviceengine.cpp:382 soliddeviceengine.cpp:397 -msgid "Hotpluggable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:224 -msgid "Optical Drive" -msgstr "قرص ضوئي" - -#: soliddeviceengine.cpp:229 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: soliddeviceengine.cpp:232 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: soliddeviceengine.cpp:235 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: soliddeviceengine.cpp:238 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" - -#: soliddeviceengine.cpp:241 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: soliddeviceengine.cpp:244 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: soliddeviceengine.cpp:247 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: soliddeviceengine.cpp:250 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: soliddeviceengine.cpp:253 -msgid "DVD+DL" -msgstr "DVD+DL" - -#: soliddeviceengine.cpp:256 -msgid "DVD+DLRW" -msgstr "DVD+DLRW" - -#: soliddeviceengine.cpp:259 -msgid "BD" -msgstr "BD" - -#: soliddeviceengine.cpp:262 -msgid "BD-R" -msgstr "BD-R" - -#: soliddeviceengine.cpp:265 -msgid "BD-RE" -msgstr "BD-RE" - -#: soliddeviceengine.cpp:268 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" - -#: soliddeviceengine.cpp:271 -msgid "HDDVD-R" -msgstr "HDDVD-R" - -#: soliddeviceengine.cpp:274 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" - -#: soliddeviceengine.cpp:276 -msgid "Supported Media" -msgstr "الوسائط المدعومة" - -#: soliddeviceengine.cpp:278 -msgid "Read Speed" -msgstr "سرعة القراءة" - -#: soliddeviceengine.cpp:279 -msgid "Write Speed" -msgstr "سرعة الكتابة" - -#: soliddeviceengine.cpp:287 -msgid "Write Speeds" -msgstr "سرعات الكتابة" - -#: soliddeviceengine.cpp:296 -msgid "Storage Volume" -msgstr "حجم التخزين" - -#: soliddeviceengine.cpp:299 -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#: soliddeviceengine.cpp:299 -msgid "Unused" -msgstr "غير مُستخدَمة" - -#: soliddeviceengine.cpp:299 -msgid "File System" -msgstr "نظام ملفات" - -#: soliddeviceengine.cpp:300 -msgid "Partition Table" -msgstr "جدول تقسيم" - -#: soliddeviceengine.cpp:300 -msgid "Raid" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:300 -msgid "Encrypted" -msgstr "مشفّر" - -#: soliddeviceengine.cpp:303 soliddeviceengine.cpp:305 -msgid "Usage" -msgstr "الاستخدام" - -#: soliddeviceengine.cpp:305 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: soliddeviceengine.cpp:308 -msgid "Ignored" -msgstr "مُتجاهَل" - -#: soliddeviceengine.cpp:309 -msgid "File System Type" -msgstr "نوع نظام الملفات" - -#: soliddeviceengine.cpp:310 -msgid "Label" -msgstr "اللصيقة" - -#: soliddeviceengine.cpp:311 -msgid "UUID" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:312 soliddeviceengine.cpp:581 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: soliddeviceengine.cpp:321 -msgid "Encrypted Container" -msgstr "حاوي مشفّر" - -#: soliddeviceengine.cpp:333 -msgid "OpticalDisc" -msgstr "قرص ضوئي" - -#: soliddeviceengine.cpp:339 -msgid "Audio" -msgstr "صوتي" - -#: soliddeviceengine.cpp:342 -msgid "Data" -msgstr "بيانات" - -#: soliddeviceengine.cpp:345 -msgid "Video CD" -msgstr "CD فيديو" - -#: soliddeviceengine.cpp:348 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD فيديو فائق" - -#: soliddeviceengine.cpp:351 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD فيديو" - -#: soliddeviceengine.cpp:353 -msgid "Available Content" -msgstr "المحتوى المتوفّر" - -#: soliddeviceengine.cpp:356 -msgid "Unknown Disc Type" -msgstr "نوع قرص مجهول" - -#: soliddeviceengine.cpp:356 -msgid "CD Rom" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:356 -msgid "CD Recordable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:357 -msgid "CD Rewritable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:357 -msgid "DVD Rom" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:357 -msgid "DVD Ram" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:358 -msgid "DVD Recordable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:358 -msgid "DVD Rewritable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:358 -msgid "DVD Plus Recordable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:359 -msgid "DVD Plus Rewritable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:359 -msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:360 -msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:360 -msgid "Blu Ray Rom" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:360 -msgid "Blu Ray Recordable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:361 -msgid "Blu Ray Rewritable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:361 -msgid "HD DVD Rom" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:361 -msgid "HD DVD Recordable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:362 -msgid "HD DVD Rewritable" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:364 -msgid "Disc Type" -msgstr "نوع القرص" - -#: soliddeviceengine.cpp:365 -msgid "Appendable" -msgstr "قابل للإلحاق" - -#: soliddeviceengine.cpp:366 -msgid "Blank" -msgstr "فارغ" - -#: soliddeviceengine.cpp:367 -msgid "Rewritable" -msgstr "قابل لإعادة الكتابة" - -#: soliddeviceengine.cpp:368 -msgid "Capacity" -msgstr "السعة" - -#: soliddeviceengine.cpp:376 -msgid "Camera" -msgstr "كاميرا" - -#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 -#: soliddeviceengine.cpp:533 -msgid "Supported Protocols" -msgstr "الموافيق المدعومة" - -#: soliddeviceengine.cpp:379 soliddeviceengine.cpp:394 -#: soliddeviceengine.cpp:534 -msgid "Supported Drivers" -msgstr "المشغّلات المدعومة" - -#: soliddeviceengine.cpp:391 -msgid "Portable Media Player" -msgstr "مشغّل وسائط محمول" - -#: soliddeviceengine.cpp:406 -msgid "Network Interface" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:408 -msgid "Interface Name" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:409 -msgid "Wireless" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:410 -msgid "Hardware Address" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:411 -msgid "MAC Address" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:419 -msgid "AC Adapter" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:421 soliddeviceengine.cpp:440 -msgid "Plugged In" -msgstr "موصولة بالكهرباء" - -#: soliddeviceengine.cpp:430 -msgid "Battery" -msgstr "بطارية" - -#: soliddeviceengine.cpp:433 -msgid "Unknown Battery" -msgstr "بطارية مجهولة" - -#: soliddeviceengine.cpp:433 -msgid "PDA Battery" -msgstr "بطارية PDA" - -#: soliddeviceengine.cpp:433 -msgid "UPS Battery" -msgstr "بطارية UPS" - -#: soliddeviceengine.cpp:434 -msgid "Primary Battery" -msgstr "بطارية أساسية" - -#: soliddeviceengine.cpp:434 -msgid "Mouse Battery" -msgstr "بطارية فأرة" - -#: soliddeviceengine.cpp:434 -msgid "Keyboard Battery" -msgstr "بطارية لوحة مفاتيح" - -#: soliddeviceengine.cpp:435 -msgid "Keyboard Mouse Battery" -msgstr "بطارية فأرة ولوحة مفاتيح" - -#: soliddeviceengine.cpp:435 -msgid "Camera Battery" -msgstr "بطارية كاميرا" - -#: soliddeviceengine.cpp:438 -msgid "Fully Charged" -msgstr "مشحونة بالكامل" - -#: soliddeviceengine.cpp:438 -msgid "Charging" -msgstr "تشحن" - -#: soliddeviceengine.cpp:438 -msgid "Discharging" -msgstr "تُفرِّغ" - -#: soliddeviceengine.cpp:441 soliddeviceengine.cpp:460 -msgid "Type" -msgstr "النوع" - -#: soliddeviceengine.cpp:442 -msgid "Charge Percent" -msgstr "نسبة الشحن" - -#: soliddeviceengine.cpp:443 -msgid "Rechargeable" -msgstr "قابلة لإعادة الشحن" - -#: soliddeviceengine.cpp:444 -msgid "Charge State" -msgstr "حالة الشحن" - -#: soliddeviceengine.cpp:454 -msgid "Button" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:457 -msgid "Lid Button" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:457 -msgid "Power Button" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:457 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:458 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Disc Type" -msgid "Unknown Button Type" -msgstr "نوع قرص مجهول" - -#: soliddeviceengine.cpp:461 -#, fuzzy -#| msgid "State" -msgid "Has State" -msgstr "الحالة" - -#: soliddeviceengine.cpp:462 -#, fuzzy -#| msgid "State" -msgid "State Value" -msgstr "الحالة" - -#: soliddeviceengine.cpp:463 -msgid "Pressed" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:473 -msgid "Audio Interface" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:476 -msgid "ALSA" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:476 -msgid "Open Sound System" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:476 -msgid "Unknown Audio Driver" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "Drive Type" -msgid "Driver" -msgstr "نوع الجهاز" - -#: soliddeviceengine.cpp:479 -#, fuzzy -#| msgid "Drive Type" -msgid "Driver Handle" -msgstr "نوع الجهاز" - -#: soliddeviceengine.cpp:480 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:486 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown Disc Type" -msgid "Unknown Audio Interface Type" -msgstr "نوع قرص مجهول" - -#: soliddeviceengine.cpp:489 -msgid "Audio Control" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:492 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" -msgid "Audio Input" -msgstr "صوتي" - -#: soliddeviceengine.cpp:495 -msgid "Audio Output" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:497 -#, fuzzy -#| msgid "Device Types" -msgid "Audio Device Type" -msgstr "أنواع الأجهزة" - -#: soliddeviceengine.cpp:501 -msgid "Internal Soundcard" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:501 -msgid "USB Soundcard" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:501 -msgid "Firewire Soundcard" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:502 -msgid "Headset" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:502 -msgid "Modem" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:503 -msgid "Soundcard Type" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:511 -msgid "DVB Interface" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:514 -#, fuzzy -#| msgid "Device Types" -msgid "Device Adapter" -msgstr "أنواع الأجهزة" - -#: soliddeviceengine.cpp:518 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" -msgid "DVB Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: soliddeviceengine.cpp:518 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" -msgid "DVB Audio" -msgstr "صوتي" - -#: soliddeviceengine.cpp:518 -msgid "DVB Ca" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:519 -msgid "DVB Demux" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:519 -msgid "DVB DVR" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:519 -msgid "DVB Frontend" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:520 -msgid "DVB Net" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:520 -msgid "DVB OSD" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:520 -msgid "DVB Sec" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:520 -msgid "DVB Video" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:522 -#, fuzzy -#| msgid "Device Types" -msgid "DVB Device Type" -msgstr "أنواع الأجهزة" - -#: soliddeviceengine.cpp:523 -#, fuzzy -#| msgid "Device Types" -msgid "Device Index" -msgstr "أنواع الأجهزة" - -#: soliddeviceengine.cpp:531 -#, fuzzy -#| msgid "Video CD" -msgid "Video" -msgstr "CD فيديو" - -#: soliddeviceengine.cpp:540 -msgid "Driver Handles" -msgstr "" - -#: soliddeviceengine.cpp:549 -msgid "Type Description" -msgstr "وصف النوع" - -#: soliddeviceengine.cpp:554 -msgid "Device Types" -msgstr "أنواع الأجهزة" - -#: soliddeviceengine.cpp:698 -msgid "Temperature" -msgstr "درجة الحرارة" - -#: soliddeviceengine.cpp:699 -msgid "Temperature Unit" -msgstr "وحدة درجة الحرارة" - -#: soliddeviceengine.cpp:743 soliddeviceengine.cpp:747 -msgid "In Use" -msgstr "مستخدَمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4160 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 09:13+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 -msgctxt "weather condition" -msgid "clear sky" -msgstr "سماء صافية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:2 -msgctxt "weather condition" -msgid "clear" -msgstr "صافي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:3 -msgctxt "weather condition" -msgid "clear intervals" -msgstr "فترات صافية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 -msgctxt "weather condition" -msgid "cloudy" -msgstr "غائم" - -#: bbcukmet_i18n.dat:6 -msgctxt "weather condition" -msgid "cloudy with hail" -msgstr "غائما مع البرد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:7 -msgctxt "weather condition" -msgid "cloudy with heavy snow" -msgstr "غائما مع هطول ثلوج كثيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:8 -msgctxt "weather condition" -msgid "cloudy with light snow" -msgstr "غائما مع ثلوج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:9 -msgctxt "weather condition" -msgid "cloudy with sleet" -msgstr "غائم مع مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 -msgctxt "weather condition" -msgid "drizzle" -msgstr "رذاذ" - -#: bbcukmet_i18n.dat:11 -msgctxt "weather condition" -msgid "fog" -msgstr "ضباب" - -#: bbcukmet_i18n.dat:12 -msgctxt "weather condition" -msgid "foggy" -msgstr "ضبابي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:13 -msgctxt "weather condition" -msgid "grey cloud" -msgstr "سحابة رمادية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:14 -msgctxt "weather condition" -msgid "hail" -msgstr "برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:15 -msgctxt "weather condition" -msgid "hail shower" -msgstr "زخة برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:16 -msgctxt "weather condition" -msgid "hail showers" -msgstr "زخات برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:17 -msgctxt "weather condition" -msgid "hazy" -msgstr "عجاجي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy rain" -msgstr "مطر غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:19 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy rain shower" -msgstr "زخة مطر غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:20 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy shower" -msgstr "زخة غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy showers" -msgstr "زخات غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy snow" -msgstr "ثلج غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:23 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy snow shower" -msgstr "زخة ثلج غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:24 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy snow showers" -msgstr "زخات ثلج غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 -msgctxt "weather condition" -msgid "light rain" -msgstr "مطر خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:26 -msgctxt "weather condition" -msgid "light rain shower" -msgstr "زخة مطر خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:27 -msgctxt "weather condition" -msgid "light shower" -msgstr "زخة خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 -msgctxt "weather condition" -msgid "light showers" -msgstr "زخات خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 -msgctxt "weather condition" -msgid "light snow" -msgstr "ثلج خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:30 -msgctxt "weather condition" -msgid "light snow shower" -msgstr "زخة ثلج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 -msgctxt "weather condition" -msgid "light snow showers" -msgstr "زخات ثلج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:32 -msgctxt "weather condition" -msgid "mist" -msgstr "ضباب خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:33 -msgctxt "weather condition" -msgid "misty" -msgstr "ذو ضباب خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264 -msgctxt "weather condition" -msgid "N/A" -msgstr "غ/م" - -#: bbcukmet_i18n.dat:35 -msgctxt "weather condition" -msgid "na" -msgstr "غ.م" - -#: bbcukmet_i18n.dat:36 -msgctxt "weather condition" -msgid "partly cloudy" -msgstr "غائم جزئيا" - -#: bbcukmet_i18n.dat:37 -msgctxt "weather condition" -msgid "sandstorm" -msgstr "عاصفة رملية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:38 -msgctxt "weather condition" -msgid "weather condition" -msgstr "حالة الطقس" - -#: bbcukmet_i18n.dat:39 -msgctxt "weather condition" -msgid "sleet" -msgstr "مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:40 -msgctxt "weather condition" -msgid "sleet shower" -msgstr "زخة مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:41 -msgctxt "weather condition" -msgid "sleet showers" -msgstr "زخات مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 -msgctxt "weather condition" -msgid "sunny" -msgstr "مشمس" - -#: bbcukmet_i18n.dat:43 -msgctxt "weather condition" -msgid "sunny intervals" -msgstr "فترات مشمسة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:44 -msgctxt "weather condition" -msgid "thunder storm" -msgstr "عاصفة رعدية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:45 -msgctxt "weather condition" -msgid "thundery shower" -msgstr "زخة رعدية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:46 -msgctxt "weather condition" -msgid "tropical storm" -msgstr "عاصفة استوائية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:47 -msgctxt "weather condition" -msgid "white cloud" -msgstr "سحابة بيضاء" - -#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51 -msgctxt "weather forecast" -msgid "clear sky" -msgstr "سماء صافية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:49 -msgctxt "weather forecast" -msgid "clear" -msgstr "صافي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:50 -msgctxt "weather forecast" -msgid "clear intervals" -msgstr "فترات صافية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:52 -msgctxt "weather forecast" -msgid "cloudy" -msgstr "غائم" - -#: bbcukmet_i18n.dat:53 -msgctxt "weather forecast" -msgid "cloudy with hail" -msgstr "غائما مع البرد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:54 -msgctxt "weather forecast" -msgid "cloudy with heavy snow" -msgstr "غائما مع هطول ثلوج كثيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:55 -msgctxt "weather forecast" -msgid "cloudy with light snow" -msgstr "غائما مع ثلوج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:56 -msgctxt "weather forecast" -msgid "cloudy with sleet" -msgstr "غائم مع مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:57 -msgctxt "weather forecast" -msgid "drizzle" -msgstr "رذاذ" - -#: bbcukmet_i18n.dat:58 -msgctxt "weather forecast" -msgid "fog" -msgstr "ضباب" - -#: bbcukmet_i18n.dat:59 -msgctxt "weather forecast" -msgid "foggy" -msgstr "ضبابي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:60 -msgctxt "weather forecast" -msgid "grey cloud" -msgstr "سحابة رمادية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:61 -msgctxt "weather forecast" -msgid "hail" -msgstr "برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:62 -msgctxt "weather forecast" -msgid "hail shower" -msgstr "زخة برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:63 -msgctxt "weather forecast" -msgid "hail showers" -msgstr "زخات برد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:64 -msgctxt "weather forecast" -msgid "hazy" -msgstr "عجاجي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:65 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy rain" -msgstr "مطر غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:66 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy rain shower" -msgstr "زخة مطر غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:67 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy shower" -msgstr "زخة غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:68 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy showers" -msgstr "زخات غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:69 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy snow" -msgstr "ثلج غزير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:70 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy snow shower" -msgstr "زخة ثلج غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:71 -msgctxt "weather forecast" -msgid "heavy snow showers" -msgstr "زخات ثلج غزيرة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:72 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light rain" -msgstr "مطر خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:73 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light rain shower" -msgstr "زخة مطر خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:74 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light shower" -msgstr "زخة خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:75 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light showers" -msgstr "زخات خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:76 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light snow" -msgstr "ثلج خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:77 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light snow shower" -msgstr "زخة ثلج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:78 -msgctxt "weather forecast" -msgid "light snow showers" -msgstr "زخات ثلج خفيفة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:79 -msgctxt "weather forecast" -msgid "mist" -msgstr "ضباب خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:80 -msgctxt "weather forecast" -msgid "misty" -msgstr "ضباب خفيف" - -#: bbcukmet_i18n.dat:81 -msgctxt "weather forecast" -msgid "na" -msgstr "غ.م" - -#: bbcukmet_i18n.dat:82 -msgctxt "weather forecast" -msgid "partly cloudy" -msgstr "غائم جزئيا" - -#: bbcukmet_i18n.dat:83 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sandstorm" -msgstr "عاصفة رملية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sleet" -msgstr "مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:86 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sleet shower" -msgstr "زخة مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:87 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sleet showers" -msgstr "زخات مطر متجمد" - -#: bbcukmet_i18n.dat:88 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sunny" -msgstr "مشمس" - -#: bbcukmet_i18n.dat:89 -msgctxt "weather forecast" -msgid "sunny intervals" -msgstr "فترات مشمسة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:90 -msgctxt "weather forecast" -msgid "thunder storm" -msgstr "عاصفة رعدية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:91 -msgctxt "weather forecast" -msgid "thundery shower" -msgstr "زخة رعدية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:92 -msgctxt "weather forecast" -msgid "tropical storm" -msgstr "عاصفة استوائية" - -#: bbcukmet_i18n.dat:93 -msgctxt "weather forecast" -msgid "white cloud" -msgstr "سحابة بيضاء" - -#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350 -#: noaa_i18n.dat:357 -msgctxt "wind direction" -msgid "N" -msgstr "شمالي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340 -msgctxt "wind direction" -msgid "NNE" -msgstr "شمال إلى شمال شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351 -msgctxt "wind direction" -msgid "NE" -msgstr "شمال شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342 -msgctxt "wind direction" -msgid "ENE" -msgstr "شرقي شمالى شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354 -msgctxt "wind direction" -msgid "E" -msgstr "شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344 -msgctxt "wind direction" -msgid "SSE" -msgstr "جنوب-جنوب شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355 -msgctxt "wind direction" -msgid "SE" -msgstr "جنوب شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346 -msgctxt "wind direction" -msgid "ESE" -msgstr "شرقي جنوبي شرقي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352 -msgctxt "wind direction" -msgid "S" -msgstr "جنوبي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348 -msgctxt "wind direction" -msgid "NNW" -msgstr "شمال إلى شمال غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349 -msgctxt "wind direction" -msgid "NW" -msgstr "شمال غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350 -msgctxt "wind direction" -msgid "WNW" -msgstr "غربي شمالي غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356 -msgctxt "wind direction" -msgid "W" -msgstr "غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352 -msgctxt "wind direction" -msgid "SSW" -msgstr "جنوب-جنوب غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353 -msgctxt "wind direction" -msgid "SW" -msgstr "جنوب غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354 -msgctxt "wind direction" -msgid "WSW" -msgstr "غربي جنوبي غربي" - -#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358 -msgctxt "wind direction" -msgid "VR" -msgstr "متغير" - -#: bbcukmet_i18n.dat:111 -msgctxt "visibility" -msgid "Very good" -msgstr "جيدة جداً" - -#: bbcukmet_i18n.dat:112 -msgctxt "visibility" -msgid "Good" -msgstr "جيدة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:113 -msgctxt "visibility" -msgid "Moderate" -msgstr "معتدلة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:114 -msgctxt "visibility" -msgid "Poor" -msgstr "سيئة" - -#: bbcukmet_i18n.dat:115 -msgctxt "visibility" -msgid "Very poor" -msgstr "سيئة جدا" - -#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358 -msgctxt "pressure tendency" -msgid "rising" -msgstr "ترتفع" - -#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359 -msgctxt "pressure tendency" -msgid "falling" -msgstr "تهبط" - -#: bbcukmet_i18n.dat:118 -msgctxt "pressure tendency" -msgid "no change" -msgstr "لا تغيير" - -#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 -msgctxt "weather condition" -msgid "Blowing Snow" -msgstr "تهب ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 -msgctxt "weather condition" -msgid "Clear" -msgstr "صافي" - -#: envcan_i18n.dat:4 -msgctxt "weather condition" -msgid "Cloudy" -msgstr "غائم" - -#: envcan_i18n.dat:5 -msgctxt "weather condition" -msgid "Decreasing Cloud" -msgstr "غيوم متناقصة" - -#: envcan_i18n.dat:6 -msgctxt "weather condition" -msgid "Distant Precipitation" -msgstr "تساقط متباعد" - -#: envcan_i18n.dat:7 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drifting Snow" -msgstr "ثلج جارف" - -#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drizzle" -msgstr "رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust" -msgstr "غبار" - -#: envcan_i18n.dat:10 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust Devils" -msgstr "زوبعة رملية" - -#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog" -msgstr "ضباب" - -#: envcan_i18n.dat:12 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog Bank Near Station" -msgstr "تجمع ضباب بالقرب من المحطة" - -#: envcan_i18n.dat:13 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog Depositing Ice" -msgstr "ضباب يسقط ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:14 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog Patches" -msgstr "بقع ضباب" - -#: envcan_i18n.dat:15 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:16 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing rain" -msgstr "مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 -msgctxt "weather condition" -msgid "Funnel Cloud" -msgstr "سحابة قمعية" - -#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 -msgctxt "weather condition" -msgid "Hail" -msgstr "برد" - -#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 -msgctxt "weather condition" -msgid "Haze" -msgstr "عجاج" - -#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Blowing Snow" -msgstr "عاصفة ثلجية شديدة" - -#: envcan_i18n.dat:21 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drifting Snow" -msgstr "ثلج جارف غزير" - -#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drizzle" -msgstr "رذاذ كثيف" - -#: envcan_i18n.dat:23 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Hail" -msgstr "برد غزير" - -#: envcan_i18n.dat:24 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" -msgstr "مطر غزير مختلط بالرذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:25 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" -msgstr "زخة مطر وثلج مختلط غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain" -msgstr "مطر غزير" - -#: envcan_i18n.dat:27 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain and Snow" -msgstr "مطر وثلج غزيران" - -#: envcan_i18n.dat:28 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rainshower" -msgstr "زخة مطر غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow" -msgstr "ثلج غزير" - -#: envcan_i18n.dat:30 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Pellets" -msgstr "كرات ثلج غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:31 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snowshower" -msgstr "زخة ثلج غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:32 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" -msgstr "عاصفة رعدية شديدة مصحوبة ببرد" - -#: envcan_i18n.dat:33 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" -msgstr "عاصفة رعدية غزيرة المطر" - -#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102 -msgctxt "weather condition" -msgid "Ice Crystals" -msgstr "بلورات الجليد" - -#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103 -msgctxt "weather condition" -msgid "Ice Pellets" -msgstr "حبيبات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:36 -msgctxt "weather condition" -msgid "Increasing Cloud" -msgstr "غيمة متزايدة" - -#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Drizzle" -msgstr "رذاذ خفيف" - -#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ خفيف مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Rain" -msgstr "مطر خفيف مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain" -msgstr "مطر خفيف" - -#: envcan_i18n.dat:41 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rainshower" -msgstr "زخة مطر خفيفة" - -#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow" -msgstr "ثلج خفيف" - -#: envcan_i18n.dat:43 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Pellets" -msgstr "كريات ثلج خفيفة" - -#: envcan_i18n.dat:44 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snowshower" -msgstr "زخة ثلج خفيفة" - -#: envcan_i18n.dat:45 -msgctxt "weather condition" -msgid "Lightning Visible" -msgstr "برق مرئي" - -#: envcan_i18n.dat:46 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mainly Clear" -msgstr "صافية بشكل عام" - -#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mainly Sunny" -msgstr "مشمس بشكل عام" - -#: envcan_i18n.dat:48 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mist" -msgstr "ضباب خفيف" - -#: envcan_i18n.dat:49 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mixed Rain and Drizzle" -msgstr "مطر مختلط مع رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:50 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mixed Rain and Snow Shower" -msgstr "زخة مطر و ثلج مختلطة" - -#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mostly Cloudy" -msgstr "غائم في الغالب" - -#: envcan_i18n.dat:52 -msgctxt "weather condition" -msgid "Not Reported" -msgstr "لم يبلغ عنها" - -#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partly Cloudy" -msgstr "غائم جزئيا" - -#: envcan_i18n.dat:54 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain" -msgstr "مطر" - -#: envcan_i18n.dat:55 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain and Snow" -msgstr "مطر و ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:56 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rainshower" -msgstr "زخة مطر" - -#: envcan_i18n.dat:57 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Drizzle" -msgstr "الرذاذ الأخير" - -#: envcan_i18n.dat:58 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Dust or Sand Storm" -msgstr "الغبار أو العاصفة رملية الأخيرة" - -#: envcan_i18n.dat:59 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Fog" -msgstr "الضباب الأخير" - -#: envcan_i18n.dat:60 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Freezing Precipitation" -msgstr "أخر تساقط مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:61 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Hail" -msgstr "البرد الأخير" - -#: envcan_i18n.dat:62 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Rain" -msgstr "المطر الأخير" - -#: envcan_i18n.dat:63 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Rain and Snow" -msgstr "الأمطار والثلوج الأخيرة" - -#: envcan_i18n.dat:64 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Rainshower" -msgstr "زخة المطر الأخيرة" - -#: envcan_i18n.dat:65 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Snow" -msgstr "الثلج الأخير" - -#: envcan_i18n.dat:66 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Snowshower" -msgstr "زخة الثلج الأخيرة" - -#: envcan_i18n.dat:67 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Thunderstorm" -msgstr "العاصفة الرعدية الأخيرة" - -#: envcan_i18n.dat:68 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Thunderstorm with Hail" -msgstr "أخر عاصفة رعدية مصحوبة ببرد" - -#: envcan_i18n.dat:69 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" -msgstr "أخر عاصفة رعدية مصحوبة ببرد غزير" - -#: envcan_i18n.dat:70 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" -msgstr "أخر عاصفة رعدية مصحوبة بمطر غزير" - -#: envcan_i18n.dat:71 -msgctxt "weather condition" -msgid "Recent Thunderstorm with Rain" -msgstr "أخر عاصفة رعدية مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:72 -msgctxt "weather condition" -msgid "Sand or Dust Storm" -msgstr "عاصفة ترابية أو رملية" - -#: envcan_i18n.dat:73 -msgctxt "weather condition" -msgid "Severe Sand or Dust Storm" -msgstr "عاصفة ترابية أو رملية شديدة" - -#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194 -msgctxt "weather condition" -msgid "Shallow Fog" -msgstr "ضباب ضحل" - -#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208 -msgctxt "weather condition" -msgid "Smoke" -msgstr "دخان" - -#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow" -msgstr "ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:77 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Crystals" -msgstr "بلورات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Grains" -msgstr "حبيبات ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:79 -msgctxt "weather condition" -msgid "Squalls" -msgstr "عواصف مفاجئة" - -#: envcan_i18n.dat:80 -msgctxt "weather condition" -msgid "Sunny" -msgstr "مشمس" - -#: envcan_i18n.dat:83 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm with Hail" -msgstr "عاصفة رعدية مصحوبة ببرد" - -#: envcan_i18n.dat:84 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm with Rain" -msgstr "عاصفة رعدية مع المطر" - -#: envcan_i18n.dat:85 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" -msgstr "عاصفة رعدية مع الرمل أو غبار" - -#: envcan_i18n.dat:86 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm without Precipitation" -msgstr "عاصفة رعدية دون الأمطار" - -#: envcan_i18n.dat:87 -msgctxt "weather condition" -msgid "Tornado" -msgstr "إعصار" - -#: envcan_i18n.dat:88 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few clouds" -msgstr "غيوم قليلة" - -#: envcan_i18n.dat:89 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few flurries" -msgstr "موجات قليلة" - -#: envcan_i18n.dat:90 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few flurries mixed with ice pellets" -msgstr "موجات مختلطة مع كريات ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:91 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few flurries or rain showers" -msgstr "موجات قليلة أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:92 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few flurries or thundershowers" -msgstr "موجات قليلة أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:93 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few rain showers or flurries" -msgstr "زخات مطر قليلة أو موجات" - -#: envcan_i18n.dat:94 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few rain showers or wet flurries" -msgstr "زخات مطر قليلة أو موجات رطبة" - -#: envcan_i18n.dat:95 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few showers" -msgstr "زخات قليلة" - -#: envcan_i18n.dat:96 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few showers or drizzle" -msgstr "زخات مطر قليلة أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:97 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few showers or thundershowers" -msgstr "بعض زخات المطر أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:98 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few showers or thunderstorms" -msgstr "بعض زخات المطر أو العواصف الرعدية" - -#: envcan_i18n.dat:99 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few thundershowers" -msgstr "بعض الزخات الرعدية" - -#: envcan_i18n.dat:100 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few thunderstorms" -msgstr "بعض العواصف الرعدية" - -#: envcan_i18n.dat:101 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few wet flurries" -msgstr "بعض الموجات الرطب" - -#: envcan_i18n.dat:102 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A few wet flurries or rain showers" -msgstr "بعض الموجات الرطب أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:103 -msgctxt "weather forecast" -msgid "A mix of sun and cloud" -msgstr "مزيج من الشمس وسحاب" - -#: envcan_i18n.dat:104 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Blizzard" -msgstr "عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:105 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of drizzle" -msgstr "فرصة للرذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:106 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" -msgstr "فرصة للرذاذ مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:107 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of drizzle mixed with rain" -msgstr "فرصة للرذاذ مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:108 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of drizzle or rain" -msgstr "فرصة للرذاذ أو المطر" - -#: envcan_i18n.dat:109 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries" -msgstr "فرصة من الموجات" - -#: envcan_i18n.dat:110 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries at times heavy" -msgstr "فرصة من الموجات في بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:111 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" -msgstr "فرصة من الموجات مختلطة مع كريات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:112 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries or ice pellets" -msgstr "فرصة من الموجات أو كريات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:113 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries or rain showers" -msgstr "فرصة من الموجات أو زخات المطر" - -#: envcan_i18n.dat:114 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of flurries or thundershowers" -msgstr "فرصة من الموجات أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:115 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of freezing drizzle" -msgstr "فرصة لرذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:116 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of freezing rain" -msgstr "فرصة لمطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:117 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" -msgstr "فرصة لمطر مجِمد مع ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:118 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of freezing rain or rain" -msgstr "فرصة مطر أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:119 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of freezing rain or snow" -msgstr "فرصة لمطر مجِمد أو الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:120 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة" - -#: envcan_i18n.dat:121 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow and blowing snow" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة وهبوب عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:122 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:123 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة مختلطة مع كريات ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:124 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow mixed with rain" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة مختلطة مع المطر" - -#: envcan_i18n.dat:125 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow or freezing rain" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:126 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow or ice pellets" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج خفيفة أو كريات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:127 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light snow or rain" -msgstr "فرصة من الثلج أو المطر الخفيف" - -#: envcan_i18n.dat:128 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of light wet snow" -msgstr "فرصة تساقط ثلج خفيف رطب" - -#: envcan_i18n.dat:129 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain" -msgstr "فرصة لهطول الأمطار" - -#: envcan_i18n.dat:130 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain at times heavy" -msgstr "فرصة هطول أمطار غزيرة في بعض الأحيان" - -#: envcan_i18n.dat:131 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain mixed with snow" -msgstr "فرصة من المطر مختلط بثلج" - -#: envcan_i18n.dat:132 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain or drizzle" -msgstr "فرصة هطول أمطار أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:133 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain or freezing rain" -msgstr "فرصة من المطر أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:134 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain or snow" -msgstr "فرصة من المطر أو الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:135 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain showers or flurries" -msgstr "فرصة لزخات الأمطار أو الموجات" - -#: envcan_i18n.dat:136 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of rain showers or wet flurries" -msgstr "فرصة لهطول الأمطار أو موجات رطبة" - -#: envcan_i18n.dat:137 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of severe thunderstorms" -msgstr "فرصة لعواصف رعدية شديدة" - -#: envcan_i18n.dat:138 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers" -msgstr "فرصة لزخات أمطار" - -#: envcan_i18n.dat:139 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers at times heavy" -msgstr "فرصة لسقوط زخات غزيرة في بعض الأحيان" - -#: envcan_i18n.dat:140 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" -msgstr "فرصة لسقوط زخات غزيرة في بعض الأحيان أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:141 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" -msgstr "فرصة لسقوط زخات غزيرة في بعض الأحيان أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:142 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers or drizzle" -msgstr "فرصة لزخات أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:143 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers or thundershowers" -msgstr "فرصة زخات أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:144 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of showers or thunderstorms" -msgstr "فرصة لسقوط زخات أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:145 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:146 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow and blizzard" -msgstr "فرصة من الثلوج و عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:147 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:148 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:149 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow mixed with rain" -msgstr "فرصة تساقط ثلوج مختلطة مع المطر" - -#: envcan_i18n.dat:150 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow or rain" -msgstr "فرصة من الثلج أو المطر" - -#: envcan_i18n.dat:151 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of snow squalls" -msgstr "فرصة من الرياح الثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:152 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of thundershowers" -msgstr "فرصة لزخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:153 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of thunderstorms" -msgstr "فرصة لعواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:154 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" -msgstr "فرصة لعواصف رعدية واحتمال برد" - -#: envcan_i18n.dat:155 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet flurries" -msgstr "فرصة من الموجات الرطبة" - -#: envcan_i18n.dat:156 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet flurries at times heavy" -msgstr "فرصة من الموجات الرطبة وفي بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:157 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet flurries or rain showers" -msgstr "فرصة من الموجات الرطبة أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:158 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet snow" -msgstr "فرصة تساقط ثلج رطب" - -#: envcan_i18n.dat:159 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet snow mixed with rain" -msgstr "فرصة تساقط ثلج رطب مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:160 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance of wet snow or rain" -msgstr "فرصة من ثلج رطب أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Clear" -msgstr "صافي" - -#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Clearing" -msgstr "يصفو" - -#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Cloudy" -msgstr "غائم" - -#: envcan_i18n.dat:164 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Cloudy periods" -msgstr "فترات غائمة" - -#: envcan_i18n.dat:165 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Cloudy with sunny periods" -msgstr "غائم مع فترات مشمسة" - -#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle" -msgstr "رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:167 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" -msgstr "رذاذ مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:168 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle mixed with rain" -msgstr "رذاذ مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:169 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle or freezing drizzle" -msgstr "رذاذ أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:170 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle or rain" -msgstr "رذاذ أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries" -msgstr "موجات" - -#: envcan_i18n.dat:172 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries at times heavy" -msgstr "موجات وفي بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:173 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries at times heavy or rain showers" -msgstr "موجات وفي بعض الأحيان غزيرة أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:174 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries mixed with ice pellets" -msgstr "موجات مختلطة مع حبيبات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:175 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries or ice pellets" -msgstr "موجات أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:176 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries or rain showers" -msgstr "موجات أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:177 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries or thundershowers" -msgstr "موجات أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Fog" -msgstr "ضباب" - -#: envcan_i18n.dat:179 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Fog developing" -msgstr "ضباب يتكون" - -#: envcan_i18n.dat:180 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Fog dissipating" -msgstr "ضباب يتشتت" - -#: envcan_i18n.dat:181 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Fog patches" -msgstr "بقع ضباب" - -#: envcan_i18n.dat:182 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:183 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain" -msgstr "مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:184 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" -msgstr "مطر مجِمد ممزوج بكريات الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:185 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain mixed with rain" -msgstr "مطر مجِمد ممزوج بالمطر" - -#: envcan_i18n.dat:186 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain mixed with snow" -msgstr "مطر مجِمد ممزوج بالثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:187 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain or ice pellets" -msgstr "مطر مجِمد أو كريات ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:188 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain or rain" -msgstr "مطر مجِمد أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:189 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing rain or snow" -msgstr "مطر مجِمد أو ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:190 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice fog" -msgstr "ضباب ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:191 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice fog developing" -msgstr "ضباب جليد يتكون" - -#: envcan_i18n.dat:192 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice fog dissipating" -msgstr "ضباب جليد يتشتت" - -#: envcan_i18n.dat:193 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice pellet" -msgstr "كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:194 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" -msgstr "كريات جليد مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:195 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice pellet mixed with snow" -msgstr "كريات جليد مختلطة مع ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:196 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice pellet or freezing rain" -msgstr "كريات جليد أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:197 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice pellet or snow" -msgstr "كريات جليد أو ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:198 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Increasing cloudiness" -msgstr "تغييم متزايد" - -#: envcan_i18n.dat:199 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Increasing clouds" -msgstr "زيادة السحب" - -#: envcan_i18n.dat:200 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow" -msgstr "ثلوج خفيفة" - -#: envcan_i18n.dat:201 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow and blizzard" -msgstr "ثلوج خفيفة وعاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:202 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" -msgstr "ثلوج خفيفة وتهب عاصفة ثلجية والثلج" - -#: envcan_i18n.dat:203 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow and blowing snow" -msgstr "ثلوج خفيفة وهبوب عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:204 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "ثلوج خفيفة مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:205 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow mixed with freezing rain" -msgstr "ثلوج خفيفة مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:206 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow mixed with ice pellets" -msgstr "ثلوج خفيفة مختلطة مع كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:207 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow mixed with rain" -msgstr "ثلوج خفيفة مختلطة مع المطر" - -#: envcan_i18n.dat:208 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow or freezing drizzle" -msgstr "ثلوج خفيفة أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:209 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow or freezing rain" -msgstr "ثلوج خفيفة أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:210 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow or ice pellets" -msgstr "ثلوج خفيفة أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:211 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light snow or rain" -msgstr "ثلوج خفيفة أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:212 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light wet snow" -msgstr "ثلوج خفيفة رطبة" - -#: envcan_i18n.dat:213 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Light wet snow or rain" -msgstr "ثلوج خفيفة رطبة أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:214 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Local snow squalls" -msgstr "عواصف ثلجية مفاجئة محلية" - -#: envcan_i18n.dat:215 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Near blizzard" -msgstr "بالقرب من عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:216 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Overcast" -msgstr "عتم" - -#: envcan_i18n.dat:217 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of drizzle" -msgstr "فترات رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:218 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" -msgstr "فترات متفاوتة مع رذاذ مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:219 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of drizzle mixed with rain" -msgstr "فترات رذاذ مختلطة بمطر" - -#: envcan_i18n.dat:220 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" -msgstr "فترات رذاذ أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:221 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of drizzle or rain" -msgstr "فترات رذاذ أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:222 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing drizzle" -msgstr "فترات رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:223 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" -msgstr "فترات رذاذ مجِمد أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:224 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing drizzle or rain" -msgstr "فترات رذاذ مجِمد أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:225 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain" -msgstr "فترات مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:226 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" -msgstr "فترات من مطر مجِمد مختلط مع حبيبات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:227 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" -msgstr "فترات من مطر مجِمد مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:228 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" -msgstr "فترات من مطر مجِمد مختلط مع ثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:229 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" -msgstr "فترات من مطر مجِمد أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:230 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain or rain" -msgstr "فترات من مطر مجِمد أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:231 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of freezing rain or snow" -msgstr "فترات من مطر مجِمد أو ثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:232 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of ice pellet" -msgstr "فترات حبيات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:233 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" -msgstr "فترات حبيبات جليد مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:234 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" -msgstr "فترات حبيبات جليد مختلطة مع ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:235 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" -msgstr "فترات حبيبات جليد أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:236 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of ice pellet or snow" -msgstr "فترات حبيبات جليد أو ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:237 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow" -msgstr "فترات من الثلج الخفيف" - -#: envcan_i18n.dat:238 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow and blizzard" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة وعاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:239 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة وعاصفة ثلجية وهبوب عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:240 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow and blowing snow" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة وهبوب عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:241 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "فترات من الثلج الخفيف مختلط مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:242 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" -msgstr "فترات من الثلج الخفيف مختلط مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:243 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" -msgstr "فترات من الثلج الخفيف مختلط مع حبيبات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:244 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow mixed with rain" -msgstr "فترات من الثلج الخفيف مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:245 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:246 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow or freezing rain" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:247 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow or ice pellets" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:248 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light snow or rain" -msgstr "فترات من الثلج الخفيفة أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:249 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light wet snow" -msgstr "فترات من الثلج الرطب الخفيف" - -#: envcan_i18n.dat:250 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" -msgstr "فترات من الثلج الرطب الخفيف مختلطة مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:251 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of light wet snow or rain" -msgstr "فترات من الثلج الرطب الخفيف أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:252 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain" -msgstr "فترات من الأمطار" - -#: envcan_i18n.dat:253 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" -msgstr "فترات من الأمطار الممزوجة بمطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:254 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain mixed with snow" -msgstr "فترات من الأمطار الممزوجة بثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:255 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain or drizzle" -msgstr "فترات من الأمطار أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:256 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain or freezing rain" -msgstr "فترات من الأمطار أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:257 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain or snow" -msgstr "فترات من الأمطار أو الثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:258 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain or thundershowers" -msgstr "فترات من الأمطار أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:259 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of rain or thunderstorms" -msgstr "فترات من الأمطار أو العواصف الرعدية" - -#: envcan_i18n.dat:260 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow" -msgstr "فترات من الثلج" - -#: envcan_i18n.dat:261 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow and blizzard" -msgstr "فترات من الثلوج والعاصفة الثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:262 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" -msgstr "فترات ثلوج و عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:263 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow and blowing snow" -msgstr "فترات من الثلوج وعاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:264 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "فترات من الثلج مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:265 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" -msgstr "فترات من الثلج مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:266 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" -msgstr "فترات من الثلج مختلطة مع حبيبات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:267 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow mixed with rain" -msgstr "فترات من الثلج مختلطة مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:268 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow or freezing drizzle" -msgstr "فترات من الثلج أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:269 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow or freezing rain" -msgstr "فترات من الثلج أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:270 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow or ice pellets" -msgstr "فترات من الثلج أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:271 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of snow or rain" -msgstr "فترات من الثلج أو المطر" - -#: envcan_i18n.dat:272 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of wet snow" -msgstr "فترات من الثلج الرطب" - -#: envcan_i18n.dat:273 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of wet snow mixed with rain" -msgstr "فترات من الثلج الرطب المختلط مع المطر" - -#: envcan_i18n.dat:274 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Periods of wet snow or rain" -msgstr "فترات من الثلج أو المطر الرطب" - -#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain" -msgstr "مطر" - -#: envcan_i18n.dat:276 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy" -msgstr "أمطار وبعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:277 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:278 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy mixed with snow" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة مختلطة مع الثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:279 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy or drizzle" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:280 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy or freezing rain" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:281 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy or snow" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة أو ثلوج" - -#: envcan_i18n.dat:282 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy or thundershowers" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:283 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" -msgstr "أمطار وفي بعض الأحيان غزيرة أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:284 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain mixed with freezing rain" -msgstr "مطر مختلط بمطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:285 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain mixed with snow" -msgstr "مطر مختلط بثلج" - -#: envcan_i18n.dat:286 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain or drizzle" -msgstr "مطر أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:287 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain or freezing rain" -msgstr "مطر أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:288 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain or snow" -msgstr "مطر أو ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:289 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain or thundershowers" -msgstr "مطر أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:290 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain or thunderstorms" -msgstr "مطر أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:291 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain showers or flurries" -msgstr "زخات المطر أو موجات" - -#: envcan_i18n.dat:292 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain showers or wet flurries" -msgstr "زخات مطر أو موجات رطبة" - -#: envcan_i18n.dat:293 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers" -msgstr "زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:294 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers at times heavy" -msgstr "زخات وفي بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:295 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers at times heavy or thundershowers" -msgstr "زخات وفي بعض الأحيان غزيرة أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:296 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" -msgstr "زخات وفي بعض الأحيان غزيرة أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:297 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers or drizzle" -msgstr "زخات أو رذاذ" - -#: envcan_i18n.dat:298 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers or thundershowers" -msgstr "زخات أو زخات رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:299 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Showers or thunderstorms" -msgstr "زخات أو عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Smoke" -msgstr "دخان" - -#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow" -msgstr "ثلج" - -#: envcan_i18n.dat:302 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow and blizzard" -msgstr "ثلوج وعاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:303 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow and blizzard and blowing snow" -msgstr "ثلوج وعاصفة الثلجية و ثلوج تهب" - -#: envcan_i18n.dat:304 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow and blowing snow" -msgstr "ثلوج و ثلوج تهب" - -#: envcan_i18n.dat:305 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:306 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy and blizzard" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة و عاصفة ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:307 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy and blowing snow" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة و ثلج يهب" - -#: envcan_i18n.dat:308 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة مخلوطة برذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:309 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة مخلوطة بمطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:310 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة مخلوطة بحبيبات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:311 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy mixed with rain" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة مخلوطة بمطر" - -#: envcan_i18n.dat:312 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy or freezing rain" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:313 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy or ice pellets" -msgstr "ثلوج وفي بعض الأحيان غزيرة أو حبيبات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:314 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow at times heavy or rain" -msgstr "ثلوج في بعض الأحيان غزيرة أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:315 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow mixed with freezing drizzle" -msgstr "ثلج مختلطة مع رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:316 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow mixed with freezing rain" -msgstr "ثلج مختلطة مع مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:317 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow mixed with ice pellets" -msgstr "ثلج مختلطة مع كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:318 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow mixed with rain" -msgstr "ثلج مختلطة مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:319 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow or freezing drizzle" -msgstr "ثلج أو رذاذ مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:320 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow or freezing rain" -msgstr "ثلج أو مطر مجِمد" - -#: envcan_i18n.dat:321 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow or ice pellets" -msgstr "ثلج أو كريات جليد" - -#: envcan_i18n.dat:322 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow or rain" -msgstr "ثلج أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:323 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow squalls" -msgstr "رياح ثلجية" - -#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Sunny" -msgstr "مشمس" - -#: envcan_i18n.dat:325 -#, fuzzy -#| msgctxt "weather condition" -#| msgid "Mainly Sunny" -msgctxt "weather forecast" -msgid "Mainly Sunny" -msgstr "مشمس بشكل عام" - -#: envcan_i18n.dat:326 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Sunny with cloudy periods" -msgstr "مشمس مع فترات غائمة" - -#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Thunderstorms" -msgstr "عواصف رعدية" - -#: envcan_i18n.dat:328 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Thunderstorms and possible hail" -msgstr "عواصف الرعدية ومع إمكانية برد" - -#: envcan_i18n.dat:329 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet flurries" -msgstr "موجات رطبة" - -#: envcan_i18n.dat:330 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet flurries at times heavy" -msgstr "موجات رطبة وفي بعض الأحيان غزيرة" - -#: envcan_i18n.dat:331 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" -msgstr "موجات رطبة وفي أوقات غزيرة أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:332 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet flurries or rain showers" -msgstr "موجات رطبة أو زخات مطر" - -#: envcan_i18n.dat:333 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet snow" -msgstr "ثلج رطب" - -#: envcan_i18n.dat:334 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet snow at times heavy" -msgstr "ثلج رطب وفي بعض الأحيان غزير" - -#: envcan_i18n.dat:335 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" -msgstr "ثلج رطوب في بعض الأحيان غزير مختلط مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:336 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet snow mixed with rain" -msgstr "ثلج رطب مختلطة مع مطر" - -#: envcan_i18n.dat:337 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wet snow or rain" -msgstr "ثلج رطب أو مطر" - -#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Windy" -msgstr "عاصف" - -#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359 -msgctxt "wind speed" -msgid "Calm" -msgstr "ساكن" - -#: envcan_i18n.dat:357 -msgctxt "wind speed" -msgid "N/A" -msgstr "غ/م" - -#: envcan_i18n.dat:360 -msgctxt "pressure tendency" -msgid "steady" -msgstr "ثابت" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 -msgid "UK" -msgstr "بريطانيا" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 -msgid "USA" -msgstr "الولايات المتحدة" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 -msgid "N/A" -msgstr "غ/م" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808 -msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" -msgstr "مدعوم بواسطة backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 -#, fuzzy -#| msgid "Sat" -msgctxt "Short for Saturday" -msgid "Sat" -msgstr "س" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 -#, fuzzy -#| msgid "Sun" -msgctxt "Short for Sunday" -msgid "Sun" -msgstr "أح" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 -#, fuzzy -#| msgid "Mon" -msgctxt "Short for Monday" -msgid "Mon" -msgstr "اث" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 -#, fuzzy -#| msgid "Tue" -msgctxt "Short for Tuesday" -msgid "Tue" -msgstr "ث" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 -#, fuzzy -#| msgid "Wed" -msgctxt "Short for Wednesday" -msgid "Wed" -msgstr "أر" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 -#, fuzzy -#| msgid "Thu" -msgctxt "Short for Thursday" -msgid "Thu" -msgstr "خ" - -#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 -#, fuzzy -#| msgid "Fri" -msgctxt "Short for Friday" -msgid "Fri" -msgstr "ج" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 -msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" -msgstr "بيانات الأحوال الجوية مقدمة من Environment Canada" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 -msgid "day" -msgstr "يوم" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 -#, fuzzy -#| msgid "nite" -msgctxt "Short for tonight" -msgid "nite" -msgstr "ليلة" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 -#, fuzzy -#| msgid "nt" -msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" -msgid "nt" -msgstr "ليلة" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 -msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" -msgid "VR" -msgstr "متغير" - -#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 -msgctxt "precipitation total, very little" -msgid "Trace" -msgstr "أثر" - -#: ions/ion.cpp:101 -msgid "N" -msgstr "شمالي" - -#: ions/ion.cpp:103 -msgid "NNE" -msgstr "شمال إلى شمال شرقي" - -#: ions/ion.cpp:105 -msgid "NE" -msgstr "شمال شرقي" - -#: ions/ion.cpp:107 -msgid "ENE" -msgstr "شرقي شمالى شرقي" - -#: ions/ion.cpp:109 -msgid "E" -msgstr "شرقي" - -#: ions/ion.cpp:111 -msgid "SSE" -msgstr "جنوب-جنوب شرقي" - -#: ions/ion.cpp:113 -msgid "SE" -msgstr "جنوب شرقي" - -#: ions/ion.cpp:115 -msgid "ESE" -msgstr "شرقي جنوبي شرقي" - -#: ions/ion.cpp:117 -msgid "S" -msgstr "جنوبي" - -#: ions/ion.cpp:119 -msgid "NNW" -msgstr "شمال إلى شمال غربي" - -#: ions/ion.cpp:121 -msgid "NW" -msgstr "شمال غربي" - -#: ions/ion.cpp:123 -msgid "WNW" -msgstr "غربي شمالي غربي" - -#: ions/ion.cpp:125 -msgid "W" -msgstr "غربي" - -#: ions/ion.cpp:127 -msgid "SSW" -msgstr "جنوب-جنوب غربي" - -#: ions/ion.cpp:129 -msgid "SW" -msgstr "جنوب غربي" - -#: ions/ion.cpp:131 -msgid "WSW" -msgstr "غربي جنوبي غربي" - -#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532 -msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" -msgstr "البيانات مقدمة من NOAA National Weather Service" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 -msgctxt "weather condition" -msgid "few clouds" -msgstr "قليلة الغيوم" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 -msgctxt "weather condition" -msgid "overcast" -msgstr "متلبد بالغيوم" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 -msgctxt "weather condition" -msgid "haze" -msgstr "عجاج" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 -msgctxt "weather condition" -msgid "fog with icing" -msgstr "ضباب مع الجليد" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 -msgctxt "weather condition" -msgid "light drizzle" -msgstr "رذاذ خفيف" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy drizzle" -msgstr "رذاذ غزير" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 -msgctxt "weather condition" -msgid "freezing drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy freezing drizzle" -msgstr "رذاذ كثيف مجِمد" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 -msgctxt "weather condition" -msgid "rain" -msgstr "مطر" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 -msgctxt "weather condition" -msgid "moderate rain" -msgstr "مطر معتدل" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 -msgctxt "weather condition" -msgid "light freezing rain" -msgstr "مطر مجِمد خفيف" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 -msgctxt "weather condition" -msgid "freezing rain" -msgstr "مطر مجِمد" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 -msgctxt "weather condition" -msgid "light rain snow" -msgstr "مطر خفيف الثلج" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy rain snow" -msgstr "مطر غزير الثلج" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 -msgctxt "weather condition" -msgid "snow" -msgstr "ثلج" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 -msgctxt "weather condition" -msgid "moderate snow" -msgstr "ثلج معتدل" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 -msgctxt "weather condition" -msgid "showers" -msgstr "زخات" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 -msgctxt "weather condition" -msgid "light snow rain showers" -msgstr "زخات مطر ثلجي خفيف" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy snow rain showers" -msgstr "زخات مطر ثلجي غزيرة" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 -msgctxt "weather condition" -msgid "snow showers" -msgstr "زخات ثلج" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 -msgctxt "weather condition" -msgid "thunderstorm" -msgstr "عاصفة رعدية" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 -msgctxt "weather condition" -msgid "light thunderstorm" -msgstr "عاصفة رعدية خفيفة" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 -msgctxt "weather condition" -msgid "heavy thunderstorm" -msgstr "عاصفة رعدية غزيرة" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 -msgctxt "weather condition" -msgid "n/a" -msgstr "غ/م" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" -msgid "%1, %2, %3" -msgstr "%1 ، %2 ، %3" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383 -#, kde-format -msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" -msgid "%1 (%2), %3, %4" -msgstr "%1 (%2) ، %3 ، %4" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725 -msgid "Day" -msgstr "اليوم" - -#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 -msgid "Night" -msgstr "الليلة" - -#: noaa_i18n.dat:1 -msgctxt "weather condition" -msgid "A Few Clouds" -msgstr "قليلة الغيوم" - -#: noaa_i18n.dat:2 -msgctxt "weather condition" -msgid "A Few Clouds and Breezy" -msgstr "قليلة الغيوم وعاصف" - -#: noaa_i18n.dat:3 -msgctxt "weather condition" -msgid "A Few Clouds and Windy" -msgstr "قليلة الغيوم والرياح" - -#: noaa_i18n.dat:4 -msgctxt "weather condition" -msgid "A Few Clouds with Haze" -msgstr "قليلة الغيوم مع الضباب." - -#: noaa_i18n.dat:5 -msgctxt "weather condition" -msgid "Blowing Dust" -msgstr "تهب غبار" - -#: noaa_i18n.dat:6 -msgctxt "weather condition" -msgid "Blowing Sand" -msgstr "هبوب رمال" - -#: noaa_i18n.dat:8 -msgctxt "weather condition" -msgid "Blowing Snow in Vicinity" -msgstr "هبوب عاصفة ثلجية في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:9 -msgctxt "weather condition" -msgid "Breezy" -msgstr "ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:11 -msgctxt "weather condition" -msgid "Clear and Breezy" -msgstr "واضحة وعاصف" - -#: noaa_i18n.dat:12 -msgctxt "weather condition" -msgid "Clear with Haze" -msgstr "واضح مع عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:14 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drizzle Fog" -msgstr "رذاذ الضباب" - -#: noaa_i18n.dat:15 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drizzle Fog/Mist" -msgstr "رذاذ ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:16 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drizzle Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد الرذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:17 -msgctxt "weather condition" -msgid "Drizzle Snow" -msgstr "رذاذ الثلج" - -#: noaa_i18n.dat:19 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust/Sand Whirls" -msgstr "زوبعة غبار/رمل" - -#: noaa_i18n.dat:20 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" -msgstr "زوبعة غبار/رمل في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:21 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust Storm" -msgstr "عاصفة ترابية" - -#: noaa_i18n.dat:22 -msgctxt "weather condition" -msgid "Dust Storm in Vicinity" -msgstr "عاصفة ترابية في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:23 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fair" -msgstr "معتدل" - -#: noaa_i18n.dat:24 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fair and Breezy" -msgstr "معتدل و ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:25 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fair and Windy" -msgstr "معتدل وعاصف" - -#: noaa_i18n.dat:26 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fair with Haze" -msgstr "معتدل مع عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:28 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog in Vicinity" -msgstr "ضباب في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:29 -msgctxt "weather condition" -msgid "Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:30 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:31 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" -msgstr "رذاذ مجِمد في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:32 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Drizzle Rain" -msgstr "مطر رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:33 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Drizzle Snow" -msgstr "ثلج رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:34 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Fog" -msgstr "ضباب مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:35 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Fog in Vicinity" -msgstr "ضباب مجِمد في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:36 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Rain" -msgstr "مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:37 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Rain in Vicinity" -msgstr "مطر مجِمد في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:38 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Rain Rain" -msgstr "مطر مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:39 -msgctxt "weather condition" -msgid "Freezing Rain Snow" -msgstr "ثلج مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:41 -msgctxt "weather condition" -msgid "Funnel Cloud in Vicinity" -msgstr "قمع غيمة في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:43 -msgctxt "weather condition" -msgid "Hail Showers" -msgstr "زخات برد" - -#: noaa_i18n.dat:47 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drizzle Fog" -msgstr "ضباب غزير الرذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:48 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف غزير الرذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:49 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد غزيرة الرذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Drizzle Snow" -msgstr "ثلج غزير الرذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:52 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Dust Storm" -msgstr "عاصفة غبار كثيفة" - -#: noaa_i18n.dat:53 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:54 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" -msgstr "مطر رذاذ مجِمد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:55 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" -msgstr "ثلج رذاذ مجِمد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:56 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Fog" -msgstr "ضباب مجِمد كثيف" - -#: noaa_i18n.dat:57 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Rain" -msgstr "أمطار مجمدة غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:58 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Rain Rain" -msgstr "مطر مطر مجِمد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:59 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Freezing Rain Snow" -msgstr "ثلج مطر مجمد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:60 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:61 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" -msgstr "رذاذ كريات جليد غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:62 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Ice Pellets Rain" -msgstr "مطر كريات جليد غزير" - -#: noaa_i18n.dat:64 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Fog" -msgstr "ضباب غزير المطر" - -#: noaa_i18n.dat:65 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف غزير المطر" - -#: noaa_i18n.dat:66 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد غزير المطر" - -#: noaa_i18n.dat:67 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Freezing Rain" -msgstr "مطر مجِمد غزير المطر" - -#: noaa_i18n.dat:68 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد غزيرة المطر" - -#: noaa_i18n.dat:69 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Showers" -msgstr "زخات مطر غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:70 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو زخات مطر غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:71 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Rain Snow" -msgstr "ثلج ذو مطر غزير" - -#: noaa_i18n.dat:72 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Sand Storm" -msgstr "عاصفة ترابية شديدة" - -#: noaa_i18n.dat:73 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Showers Rain" -msgstr "زخات مطر غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:74 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو زخات مطر غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:75 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Showers Snow" -msgstr "ثلج ذو زخات غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:76 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Showers Snow Fog" -msgstr "ضباب ذو زخات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:77 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو زخات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:78 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" -msgstr "كريات ثلج/برد غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:80 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Blowing Snow" -msgstr "هبوب ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:81 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Fog" -msgstr "ضباب ذو ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:82 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:83 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجمد ذو ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:84 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Freezing Rain" -msgstr "مطر مجمد ذو ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:85 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Grains" -msgstr "حبات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:86 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" -msgstr "ثلج غزير جارف قليلا" - -#: noaa_i18n.dat:87 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Rain" -msgstr "مطر غزير الثلج" - -#: noaa_i18n.dat:88 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Showers" -msgstr "زخات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:89 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Showers Fog" -msgstr "ضباب ذو زخات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:90 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو زخات ثلج غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:91 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain" -msgstr "أمطار رعدية غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:92 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" -msgstr "أمطار رعدية غزيرة الضباب" - -#: noaa_i18n.dat:93 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" -msgstr "عواصف رعدية غزيرة المطر والضباب عاصفة" - -#: noaa_i18n.dat:94 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ذو عواصف رعدية ماطرة غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:95 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" -msgstr "برد و أمطار رعدية غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:96 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" -msgstr "عواصف رعدية غزيرة المطر و ضباب برد" - -#: noaa_i18n.dat:97 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" -msgstr "برد/ضباب برد أمطار رعدية غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:98 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" -msgstr "عواصف رعدية غزيرة المطر عجاج برد" - -#: noaa_i18n.dat:99 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" -msgstr "عجاج أمطار رعدية غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:100 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "عواصف رعدية غزيرة المطر برد صغير/كريات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:101 -msgctxt "weather condition" -msgid "Heavy Thunderstorm Snow" -msgstr "عاصفة رعدية شديدة الثلج" - -#: noaa_i18n.dat:104 -msgctxt "weather condition" -msgid "Ice Pellets Drizzle" -msgstr "رذاذ حبيبات الجليد" - -#: noaa_i18n.dat:105 -msgctxt "weather condition" -msgid "Ice Pellets in Vicinity" -msgstr "كريات جليد في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:106 -msgctxt "weather condition" -msgid "Ice Pellets Rain" -msgstr "مطر حبيبات الجليد" - -#: noaa_i18n.dat:108 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Drizzle Fog" -msgstr "ضباب رذاذ خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:109 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Drizzle Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف رذاذ خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:110 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Drizzle Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد رذاذ خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:111 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Drizzle Snow" -msgstr "ثلج رذاذ خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:113 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Drizzle Rain" -msgstr "مطر رذاذ مجِمد خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:114 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Drizzle Snow" -msgstr "ثلوج خفيفة رذاذ مجِمد خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:115 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Fog" -msgstr "ضباب مجِمد خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:117 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Rain Rain" -msgstr "مطر مطر مجِمد خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:118 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Freezing Rain Snow" -msgstr "ثلج مطر مجِمد خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:119 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:120 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Ice Pellets Drizzle" -msgstr "رذاذ كريات جليد خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:121 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Ice Pellets Rain" -msgstr "مطر كريات جليد خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:123 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain and Breezy" -msgstr "مطر خفيف ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:124 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Fog" -msgstr "ضباب مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:125 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:126 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:127 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Freezing Rain" -msgstr "مطر مجِمد مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:128 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Ice Pellets" -msgstr "كريات جليد مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:129 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Showers" -msgstr "زخات مطر خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:130 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات مطر خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:131 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Rain Snow" -msgstr "ثلج مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:132 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Showers Rain" -msgstr "زخات مطر خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:133 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات مطر خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:134 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Showers Snow" -msgstr "ثلج زخات خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:135 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Showers Snow Fog" -msgstr "ضباب زخات ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:136 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:137 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "حبيبات ثلج/ برد خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:139 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Blowing Snow" -msgstr "ثلوج خفيفة هبوب عاصفة ثلجية" - -#: noaa_i18n.dat:140 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ثلوج خفيفة تهب ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:141 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Drizzle" -msgstr "رذاذ ثلوج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:142 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Fog" -msgstr "ثلوج خفيفة الضباب" - -#: noaa_i18n.dat:143 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ثلج خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:144 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد ثلج خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:145 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Freezing Rain" -msgstr "مطر مجِمد ثلج خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:146 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Grains" -msgstr "حبوب ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:147 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Low Drifting Snow" -msgstr "ثلوج خفيفة قليلة الإنجراف" - -#: noaa_i18n.dat:148 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Rain" -msgstr "ثلوج خفيفة المطر" - -#: noaa_i18n.dat:149 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Showers" -msgstr "زخات ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:150 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Showers Fog" -msgstr "ضباب زخات ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:151 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات ثلج خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:152 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain" -msgstr "أمطار رعدية خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:153 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" -msgstr "ضباب مطر عاصفة رعدية خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:154 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف مطر عاصفة رعدية خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:155 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" -msgstr "برد مطر خفيف عاصفة رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:156 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" -msgstr "ضباب برد مطر خفيف عاصفة رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:157 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف برد مطر عاصفة رعدية خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:158 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" -msgstr "عجاج برد مطر عاصفة رعدية خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:159 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" -msgstr "عجاج مطر عاصفة رعدية خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:160 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "كريات ثلج/برد مطر عاصفة رعدية خفيفة" - -#: noaa_i18n.dat:161 -msgctxt "weather condition" -msgid "Light Thunderstorm Snow" -msgstr "ثلج عاصفة رعدية خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:162 -msgctxt "weather condition" -msgid "Low Drifting Dust" -msgstr "غبار جارف قليلا" - -#: noaa_i18n.dat:163 -msgctxt "weather condition" -msgid "Low Drifting Sand" -msgstr "هبوب رمل جارف قليلا" - -#: noaa_i18n.dat:164 -msgctxt "weather condition" -msgid "Low Drifting Snow" -msgstr "هبوب ثلج جارف قليلا" - -#: noaa_i18n.dat:166 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mostly Cloudy and Breezy" -msgstr "في الغالب غائم و ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:167 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mostly Cloudy and Windy" -msgstr "في الغالب غائم و رياح" - -#: noaa_i18n.dat:168 -msgctxt "weather condition" -msgid "Mostly Cloudy with Haze" -msgstr "في الغالب غائم مع عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:169 -msgctxt "weather condition" -msgid "Overcast" -msgstr "عتم" - -#: noaa_i18n.dat:170 -msgctxt "weather condition" -msgid "Overcast and Breezy" -msgstr "ملبد بالغيوم ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:171 -msgctxt "weather condition" -msgid "Overcast and Windy" -msgstr "ملبد بالغيوم وعاصف" - -#: noaa_i18n.dat:172 -msgctxt "weather condition" -msgid "Overcast with Haze" -msgstr "ملبد بالغيوم مع عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:173 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partial Fog" -msgstr "ضباب جزئي" - -#: noaa_i18n.dat:174 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partial Fog in Vicinity" -msgstr "ضباب جزئي في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:176 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partly Cloudy and Breezy" -msgstr "غائم جزئيا و ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:177 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partly Cloudy and Windy" -msgstr "غائم جزئيا و رياح" - -#: noaa_i18n.dat:178 -msgctxt "weather condition" -msgid "Partly Cloudy with Haze" -msgstr "غائم جزئيا مع عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:179 -msgctxt "weather condition" -msgid "Patches of Fog" -msgstr "بقع من الضباب" - -#: noaa_i18n.dat:180 -msgctxt "weather condition" -msgid "Patches of Fog in Vicinity" -msgstr "بقع من الضباب في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:181 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Fog" -msgstr "ضباب ماطر" - -#: noaa_i18n.dat:182 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ماطر" - -#: noaa_i18n.dat:183 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد ماطر" - -#: noaa_i18n.dat:184 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Freezing Rain" -msgstr "مطر أمطار مجِمدة" - -#: noaa_i18n.dat:185 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Ice Pellets" -msgstr "مطر كريات الجليد" - -#: noaa_i18n.dat:186 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Showers" -msgstr "زخات مطر" - -#: noaa_i18n.dat:187 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات مطر" - -#: noaa_i18n.dat:188 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Showers in Vicinity" -msgstr "زخات أمطار في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:189 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات أمطار في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:190 -msgctxt "weather condition" -msgid "Rain Snow" -msgstr "ثلج ماطر" - -#: noaa_i18n.dat:191 -msgctxt "weather condition" -msgid "Sand" -msgstr "رمل" - -#: noaa_i18n.dat:192 -msgctxt "weather condition" -msgid "Sand Storm" -msgstr "عاصفة رملية" - -#: noaa_i18n.dat:193 -msgctxt "weather condition" -msgid "Sand Storm in Vicinity" -msgstr "عاصفة رملية في محيط" - -#: noaa_i18n.dat:195 -msgctxt "weather condition" -msgid "Shallow Fog in Vicinity" -msgstr "ضباب ضحل في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:196 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Hail" -msgstr "زخات برد" - -#: noaa_i18n.dat:197 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Ice Pellets" -msgstr "زخات كريات جليد" - -#: noaa_i18n.dat:198 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers in Vicinity Fog" -msgstr "زخات في الجوار ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:199 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers in Vicinity Snow" -msgstr "زخات في جوار الثلج" - -#: noaa_i18n.dat:200 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Rain" -msgstr "زخات المطر" - -#: noaa_i18n.dat:201 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Rain Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات مطر" - -#: noaa_i18n.dat:202 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Rain in Vicinity" -msgstr "زخات أمطار في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:203 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" -msgstr "زخات أمطار في الجوار ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:204 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Snow" -msgstr "زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:205 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Snow Fog" -msgstr "ضباب زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:206 -msgctxt "weather condition" -msgid "Showers Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:207 -msgctxt "weather condition" -msgid "Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "برد صغير/كريات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:210 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Blowing Snow" -msgstr "ثلوج هبوب عاصفة ثلجية" - -#: noaa_i18n.dat:211 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Drizzle" -msgstr "رذاذ الثلج" - -#: noaa_i18n.dat:212 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Fog" -msgstr "ضباب ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:213 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:214 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Freezing Drizzle" -msgstr "ثلج رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:215 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Freezing Rain" -msgstr "ثلوج مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:217 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Low Drifting Snow" -msgstr "ثلوج ثلج جارف قليلا" - -#: noaa_i18n.dat:218 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Rain" -msgstr "مطر ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:219 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers" -msgstr "زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:220 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers Fog" -msgstr "ضباب زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:221 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers Fog/Mist" -msgstr "ضباب/ضباب خفيف زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:222 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers in Vicinity" -msgstr "زخات ثلج في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:223 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" -msgstr "زخات ثلج في الجوار ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:224 -msgctxt "weather condition" -msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" -msgstr "زخات ثلج في الجوار ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:225 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm" -msgstr "عاصفة رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:226 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Fog" -msgstr "عاصفة رعدية ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:227 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Hail" -msgstr "عاصفة رعدية برد" - -#: noaa_i18n.dat:228 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Hail Fog" -msgstr "عاصفة رعدية ضباب برد" - -#: noaa_i18n.dat:229 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" -msgstr "عواصف رعدية عجاج في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:230 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" -msgstr "عجاج عواصف رعدية في الجوار برد" - -#: noaa_i18n.dat:231 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain" -msgstr "عاصفة رعدية هطول أمطار غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:232 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" -msgstr "عاصفة رعدية ضباب أمطار غزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:233 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" -msgstr "عاصفة رعدية أمطار غزيرة ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:234 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" -msgstr "عاصفة رعدية أمطار غزيرة برد" - -#: noaa_i18n.dat:235 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" -msgstr "عاصفة رعدية برد أمطار غزيرة ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:236 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" -msgstr "عاصفة رعدية برد أمطار غزيرة ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:237 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" -msgstr "عاصفة رعدية برد أمطار غزيرة عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:238 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" -msgstr "العواصف الرعدية الضباب الأمطار الغزيرة" - -#: noaa_i18n.dat:239 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Ice Pellets" -msgstr "كريات الجليد عواصف رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:240 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity" -msgstr "عاصفة رعدية في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:241 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" -msgstr "عاصفة رعدية في محيط الضباب" - -#: noaa_i18n.dat:242 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" -msgstr "عاصفة رعدية في محيط ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:243 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" -msgstr "عاصفة رعدية في محيط برد" - -#: noaa_i18n.dat:244 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" -msgstr "عاصفة رعدية في الجوار برد عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:245 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" -msgstr "عاصفة رعدية في محيط عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:246 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:247 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:248 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:249 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف برد" - -#: noaa_i18n.dat:250 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف برد ضباب" - -#: noaa_i18n.dat:251 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف برد ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:252 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف برد عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:253 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" -msgstr "عاصفة رعدية مطر خفيف عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:254 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Rain" -msgstr "أمطار رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:255 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" -msgstr "مطر عواصف رعدية ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:256 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" -msgstr "عواصف رعدية مطر برد ضباب/ضباب خفيف" - -#: noaa_i18n.dat:257 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "عاصفة رعدية مطر حبيبات ثلج/برد صغير" - -#: noaa_i18n.dat:258 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" -msgstr "زخات عواصف رعدية في الجوار" - -#: noaa_i18n.dat:259 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" -msgstr "زخات عواصف رعدية في الجوار برد" - -#: noaa_i18n.dat:260 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" -msgstr "عاصفة رعدية برد صغير/كريات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:261 -msgctxt "weather condition" -msgid "Thunderstorm Snow" -msgstr "ثلج عاصفة رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:262 -msgctxt "weather condition" -msgid "Tornado/Water Spout" -msgstr "إعصار / إعصار مائي" - -#: noaa_i18n.dat:263 -msgctxt "weather condition" -msgid "Windy" -msgstr "عاصف" - -#: noaa_i18n.dat:265 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice Crystals" -msgstr "بلورات الجليد" - -#: noaa_i18n.dat:266 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Volcanic Ash" -msgstr "رماد بركاني" - -#: noaa_i18n.dat:267 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Water Spout" -msgstr "إعصار مائي" - -#: noaa_i18n.dat:268 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Spray" -msgstr "رش مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:269 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Frost" -msgstr "صقيع" - -#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Thunderstorms" -msgstr "فرصة عواصف رعدية" - -#: noaa_i18n.dat:271 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Thunderstorms Likely" -msgstr "عواصف رعدية محتملة" - -#: noaa_i18n.dat:273 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Severe Tstms" -msgstr "Tstms شديدة" - -#: noaa_i18n.dat:274 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Snow/Sleet" -msgstr "فرصة ثلج /مطر ثلجي" - -#: noaa_i18n.dat:275 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow/Sleet Likely" -msgstr "ثلج / مطر ثلجي المحتملة" - -#: noaa_i18n.dat:276 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow/Sleet" -msgstr "ثلج / مطر ثلجي" - -#: noaa_i18n.dat:277 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Rain/Sleet" -msgstr "فرصة هطول أمطار /مطر ثلجي" - -#: noaa_i18n.dat:278 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Sleet Likely" -msgstr "مطر / مطر الثلجي محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:279 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Sleet" -msgstr "مطر / مطر ثلجي" - -#: noaa_i18n.dat:280 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Rain/Freezing Rain" -msgstr "فرصة هطول مطر /مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:281 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Freezing Rain Likely" -msgstr "مطر /مطر مجِمد محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:282 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Freezing Rain" -msgstr "مطر/مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:283 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Wintry Mix" -msgstr "خلط شتوي" - -#: noaa_i18n.dat:284 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Freezing Drizzle" -msgstr "فرصة رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:285 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Drizzle Likely" -msgstr "رذاذ مجِمد محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:286 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Drizzle" -msgstr "رذاذ مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:287 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Freezing Rain" -msgstr "فرصة أمطار مجِمدة" - -#: noaa_i18n.dat:288 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Rain Likely" -msgstr "مطر مجِمد محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:289 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Rain" -msgstr "مطر مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:290 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Rain/Snow" -msgstr "فرصة مطر/ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:291 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Snow Likely" -msgstr "مطر/ثلج محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:292 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain/Snow" -msgstr "مطر/ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:293 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Snow" -msgstr "فرصة ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:294 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow Likely" -msgstr "ثلج محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:296 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Heavy Snow" -msgstr "ثلج غزير" - -#: noaa_i18n.dat:297 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Flurries" -msgstr "فرصة موجات" - -#: noaa_i18n.dat:298 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Flurries Likely" -msgstr "موجات محتملة" - -#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Snow Showers" -msgstr "فرصة زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow Showers Likely" -msgstr "زخات ثلج محتملة" - -#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Snow Showers" -msgstr "زخات ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:306 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Drizzle" -msgstr "فرصة رذاذ" - -#: noaa_i18n.dat:307 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Drizzle Likely" -msgstr "رذاذ محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:309 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Rain" -msgstr "فرصة هطول أمطار" - -#: noaa_i18n.dat:310 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain Likely" -msgstr "مطر محتمل" - -#: noaa_i18n.dat:312 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Heavy Rain" -msgstr "مطر غزير" - -#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Chance Rain Showers" -msgstr "فرصة زخات مطر" - -#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain Showers Likely" -msgstr "زخات المطر محتملة" - -#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Rain Showers" -msgstr "زخات مطر" - -#: noaa_i18n.dat:319 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Sleet" -msgstr "مطر متجمد" - -#: noaa_i18n.dat:321 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Freezing Fog" -msgstr "ضباب مجِمد" - -#: noaa_i18n.dat:322 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Ice Fog" -msgstr "ضباب الجليد" - -#: noaa_i18n.dat:323 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Haze" -msgstr "عجاج" - -#: noaa_i18n.dat:324 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Blowing Sand" -msgstr "هبوب رمال" - -#: noaa_i18n.dat:325 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Blowing Dust" -msgstr "تهب غبار" - -#: noaa_i18n.dat:326 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Blowing Snow" -msgstr "تهب ثلج" - -#: noaa_i18n.dat:327 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Dense Fog" -msgstr "ضباب كثيف" - -#: noaa_i18n.dat:330 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Blustery" -msgstr "عاصف" - -#: noaa_i18n.dat:331 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Breezy" -msgstr "ذو نسمات" - -#: noaa_i18n.dat:332 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Cold" -msgstr "بارد" - -#: noaa_i18n.dat:333 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Hot" -msgstr "حار" - -#: noaa_i18n.dat:335 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Mostly Cloudy" -msgstr "غائم في الغالب" - -#: noaa_i18n.dat:336 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Partly Cloudy" -msgstr "غائم جزئيا" - -#: noaa_i18n.dat:337 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Mostly Sunny" -msgstr "مشمس في الغالب" - -#: noaa_i18n.dat:339 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Increasing Clouds" -msgstr "زيادة السحب" - -#: noaa_i18n.dat:340 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Becoming Cloudy" -msgstr "يصبح غائم" - -#: noaa_i18n.dat:342 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Gradual Clearing" -msgstr "صفى تدريجي" - -#: noaa_i18n.dat:343 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Clearing Late" -msgstr "تصفو متأخرا" - -#: noaa_i18n.dat:344 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Decreasing Clouds" -msgstr "انخفاض الغيوم" - -#: noaa_i18n.dat:345 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Becoming Sunny" -msgstr "تصبح مشمس" - -#: noaa_i18n.dat:347 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Mostly Clear" -msgstr "في الغالب صافية" - -#: noaa_i18n.dat:349 -msgctxt "weather forecast" -msgid "Slight Chance Thunderstorms" -msgstr "فرصة صغيرة لعواصف رعدية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2013-12-13 06:58:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,428 +0,0 @@ -# translation of plasma-shells-common.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008, 2009, 2010. , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 06:52+0300\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: backgrounddialog.cpp:227 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop Settings" -msgid "Settings" -msgstr "خيارات سطح المكتب" - -#: backgrounddialog.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Desktop Settings" -msgid "%1 Settings" -msgstr "خيارات سطح المكتب" - -#: backgrounddialog.cpp:240 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "خيارات سطح المكتب" - -#: backgrounddialog.cpp:245 -msgid "View" -msgstr "" - -#: backgrounddialog.cpp:253 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -"will look like on your desktop." -msgstr "" - -#: backgrounddialog.cpp:275 -msgid "Mouse Actions" -msgstr "خيارات الفاره" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) -#: BackgroundDialog.ui:44 -msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) -#: BackgroundDialog.ui:72 -#, fuzzy -#| msgid "All Widgets" -msgid "Unlock Widgets" -msgstr "جميع الودجات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) -#: BackgroundDialog.ui:109 -msgid "Layout:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) -#: BackgroundDialog.ui:144 -#, fuzzy -#| msgid "Wallpaper" -msgid "Wallpaper:" -msgstr "الخلفيه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) -#: BackgroundDialog.ui:195 -msgid "Monitor" -msgstr "الشاشه" - -#: mouseinputbutton.cpp:33 -#, fuzzy -#| msgid "Add Widget" -msgid "Set Trigger..." -msgstr "أضف ودجة" - -#: mouseinputbutton.cpp:33 -msgid "Click to change how an action is triggered" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:38 -msgid "Left-Button" -msgstr "الزر الايسر" - -#: mouseinputbutton.cpp:39 -msgid "Right-Button" -msgstr "الزر الايمن" - -#: mouseinputbutton.cpp:40 -msgid "Middle-Button" -msgstr "الزر الاوسط" - -#: mouseinputbutton.cpp:42 -msgid "Vertical-Scroll" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:43 -msgid "Horizontal-Scroll" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:46 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:47 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:48 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:49 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 -msgid "Input here..." -msgstr "" - -#: mouseinputbutton.cpp:71 -msgid "" -"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " -"mouse wheel here" -msgstr "" - -#: mouseplugins.cpp:38 -msgid "Add Action..." -msgstr "" - -#: mouseplugins.cpp:38 -msgid "Add another mouse action" -msgstr "اضف خيار جديد للفاره" - -#: mouseplugins.cpp:80 -msgid "This trigger is already assigned to another action." -msgstr "" - -#: mouseplugins.cpp:80 -msgctxt "reassign to this action" -msgid "Reassign" -msgstr "" - -#: mouseplugins.cpp:158 -msgid "This trigger is assigned to another plugin." -msgstr "" - -#: mouseplugins.cpp:158 -msgctxt "reassign to this plugin" -msgid "Reassign" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) -#: MousePlugins.ui:14 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse Actions" -msgid "Mouse Plugins" -msgstr "خيارات الفاره" - -#: mousepluginwidget.cpp:46 -msgid "No plugins found, check your installation." -msgstr "" - -#: mousepluginwidget.cpp:89 -msgctxt "About mouse action" -msgid "About" -msgstr "" - -#: mousepluginwidget.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "Configure Plugin" -msgctxt "Configure mouse action" -msgid "Configure" -msgstr "عدل الإضافات" - -#: mousepluginwidget.cpp:94 -msgctxt "Remove mouse action" -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: mousepluginwidget.cpp:217 -msgid "Configure Plugin" -msgstr "عدل الإضافات" - -#: scripting/containment.cpp:182 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "" - -#: scripting/containment.cpp:207 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "" - -#: scripting/i18n.cpp:33 -msgid "i18n() takes at least one argument" -msgstr "" - -#: scripting/i18n.cpp:52 -msgid "i18nc() takes at least two arguments" -msgstr "" - -#: scripting/i18n.cpp:72 -msgid "i18np() takes at least two arguments" -msgstr "" - -#: scripting/i18n.cpp:97 -msgid "i18ncp() takes at least three arguments" -msgstr "" - -#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 -msgid "Main Script File" -msgstr "ملف المخطوطات الرئيسي" - -#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 -msgid "activityById requires an id" -msgstr "" - -#: scripting/scriptengine.cpp:97 -msgid "activityForScreen requires a screen id" -msgstr "" - -#: scripting/scriptengine.cpp:132 -#, kde-format -msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." -msgstr "" - -#: scripting/scriptengine.cpp:290 -#, kde-format -msgid "Unable to load script file: %1" -msgstr "" - -#: scripting/scriptengine.cpp:660 -#, kde-format -msgid "" -"Error: %1 at line %2\n" -"\n" -"Backtrace:\n" -"%3" -msgstr "" - -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "المرشحات" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 -msgid "Select the type of widget to install from the list below." -msgstr "انتق نوع الودجة لتثبتها من القائمة بالأسفل." - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 -msgid "Plasmoid: Native plasma widget" -msgstr "بلازمويد: ودجة بلازما أصلية" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 -msgid "Install New Widget From File" -msgstr "ثبت ودجة جديدة من ملف" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 -msgid "Select File" -msgstr "انتق ملف" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 -#, kde-format -msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" -msgstr "لا يمكن تحميل المثبت المطلوب %1. الخطأ المعطى هو: %2" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 -msgid "Installation Failure" -msgstr "الثبيت فشل" - -#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Installing the package %1 failed." -msgstr "تثبيت الحزمة %1 فشل." - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 -#, fuzzy -#| msgid "Enter search phrase here" -msgid "Enter search term..." -msgstr "ادخل عبارة البحث هنا" - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 -#, fuzzy -#| msgid "Categories:" -msgid "Categories" -msgstr "التصنيف:" - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 -#, fuzzy -#| msgid "Get New Widgets" -msgid "Get new widgets" -msgstr "احصل على ودجات جديدة" - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 -msgid "License:" -msgstr "" - -#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 -#, fuzzy -#| msgid "Install New Widgets" -msgid "Uninstall" -msgstr "ثبت ودجات جديدة" - -#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 -msgid "Containments" -msgstr "الحاويات" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 -msgid "All Widgets" -msgstr "جميع الودجات" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 -msgid "Running" -msgstr "" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "التصنيف:" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 -msgid "Download New Plasma Widgets" -msgstr "نزل ودجات بلازما جديدة" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." -"desktop files" -msgid "Download New %1" -msgstr "نزل %1 جديد" - -#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 -msgid "Install Widget From Local File..." -msgstr "ثبت ودجة من ملف محلي..." - -#~ msgid "Unknown Applet" -#~ msgstr "تطبيق غير معروف" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "النشاط" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الأسم:" - -#~ msgid "&Type:" -#~ msgstr "&النوع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Widget" -#~ msgid "Add Trigger" -#~ msgstr "أضف ودجة" - -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " -#~ "widget" -#~ msgid "Recommended by %1" -#~ msgstr "موصى بواسطة %1" - -#~ msgid "My Favorite Widgets" -#~ msgstr "ودجاتي المفضلة" - -#~ msgid "Widgets I Have Used Before" -#~ msgstr "الودجات التي استخدمتها سابقا" - -#~ msgid "Currently Running Widgets" -#~ msgstr "الودجات التي تعمل حاليا" - -#~ msgid "Widgets" -#~ msgstr "الودجات" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "اغلق الحوار" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking Close, this dialog will be closed with no " -#~ "further action taken." -#~ msgstr "" -#~ "عند النقر اغلقفإن هذا الحوار سيغلق بدون أيمتخذة أخرى." - -#~ msgid "Add selected widgets" -#~ msgstr "اضف الودجات المنتقاة" - -#~ msgid "" -#~ "When clicking Add Widget, the selected widgets will be added " -#~ "to your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "عند النقر اضف ودجةفإن الودجات المنتقاة ستتم إضافتهاإلى سطح " -#~ "مكتبك." - -#~ msgid "Install new widgets" -#~ msgstr "ثبت الودجات الجديدة" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting Get New Widgets will show a window that allows you " -#~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " -#~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk." -#~ msgstr "" -#~ "اختيار احصل على ودجات جديدة سيعرض نافذة تسمح لكبتزيل ودجات " -#~ "جديدة مباشرة من الإنترنت ، بينما تثب من ملف سيسمحلك بإضافة الودجات " -#~ "الجديدة من الملفات التي تملكها على قرصك الصلب." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-netbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,92 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mohamed Mohsen , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:28+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد محسن زماره,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "eng.mohamed91@ymail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: main.cpp:28 -msgid "The KDE workspace application optimized for Netbook devices." -msgstr "تطبيق سطح مكتب كدي محسن لأجهزة النوتبوك." - -#: main.cpp:34 -msgid "Plasma Netbook Shell" -msgstr "قشرة بلازما للأجهزة المحمولة" - -#: main.cpp:36 -msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" -msgstr "حقوق النشر 2006-2009، فريق كدي" - -#: main.cpp:37 -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "آرون ج. سييجو" - -#: main.cpp:38 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "الكاتب والمشرف" - -#: main.cpp:58 -msgid "Starts as a normal application instead of as the primary user interface" -msgstr "يبدأ كتطبيق عادي بدلا من واجهة المستخدم الأولية" - -#: main.cpp:59 -msgid "Use OpenGL to draw the main screen" -msgstr "استخدم OpenGL لرسم الشاشة الرئيسية" - -#: main.cpp:60 -msgid "The geometry of the screen" -msgstr "أبعاد الشاشة" - -#: netcorona.cpp:71 -msgid "Add page" -msgstr "أضف صفحة" - -#: netcorona.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "Page number" -msgid "Page %1" -msgstr "الصفحة %1" - -#: netpanelcontroller.cpp:63 -msgid "Screen edge" -msgstr "حافة الشاشة" - -#: netpanelcontroller.cpp:70 netpanelcontroller.cpp:138 -msgid "Height" -msgstr "الإرتفاع" - -#: netpanelcontroller.cpp:77 -msgid "Auto Hide" -msgstr "إخفاء تلقائي" - -#: netpanelcontroller.cpp:131 -msgid "Width" -msgstr "العرض" - -#: scripting/newspaper.cpp:48 -msgid "" -"widgetById requires a name of a widget or a widget object, with the row and " -"column coordinates" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2013-11-24 06:21:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,136 +0,0 @@ -# translation of plasma-overlay.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# zayed , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma-overlay\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-25 14:03+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: backgrounddialog.cpp:45 -msgid "Background Settings" -msgstr "إعدادات الخلفية" - -#: backgrounddialog.cpp:110 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "بدون خلفية الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) -#: BackgroundDialog.ui:59 -msgid "Wallpaper" -msgstr "خلفية الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) -#: BackgroundDialog.ui:66 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#: main.cpp:31 -msgid "Plasma widgets over the screensaver" -msgstr "ودجات البلازما فوق حافظ الشاشة" - -#: main.cpp:37 -msgid "Plasma for the Screensaver" -msgstr "بلازما لحافظ الشاشة" - -#: main.cpp:39 -msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" -msgstr "Copyright 2006-2008، فريق كدي" - -#: main.cpp:40 -msgid "Chani Armitage" -msgstr "Chani Armitage" - -#: main.cpp:41 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "المؤلف و المشرف" - -#: main.cpp:43 -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" - -#: main.cpp:44 -msgid "Plasma Author and maintainer" -msgstr "مؤلف بلازما و المشرف" - -#: main.cpp:46 -msgid "John Lions" -msgstr "John Lions" - -#: main.cpp:47 -msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." -msgstr "في ذكرى مساهماته ، 1937-1998." - -#: main.cpp:53 -msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." -msgstr "تمكن بعض الحيل التي تكون مفيدة للتنقيح" - -#: main.cpp:54 -msgid "Start unlocked for configuration." -msgstr "ابدأ بدون غلق للضبط" - -#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 -msgid "Lock Screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 -msgid "Configure Widgets" -msgstr "اضبط الودجات" - -#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 -msgid "Leave Screensaver" -msgstr "اترك حافظ شاشة" - -#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 -msgid "Unlock" -msgstr "فك" - -#: savercorona.cpp:177 -msgid "Unlock widgets to configure them" -msgstr "فك الودجات لتضبطها" - -#: saverview.cpp:155 -msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" -msgstr "وضع الإعداد - الشاشة غير مغلوقة" - -#~ msgid "" -#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " -#~ "will look like on your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "هذه الشاشة تحوي على معاينة لما سوف يكون عليه سطح مكتبك عندما تطبق " -#~ "الإعدادات الحالية" - -#~ msgid "Widget Translucency" -#~ msgstr "ودجة شبه شفافة" - -#~ msgid "User activity:" -#~ msgstr "نشاط المستخدم:" - -#~ msgid "While idle:" -#~ msgstr "في السكون:" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "الشاشة" - -#~ msgid "Add Widgets" -#~ msgstr "أضف ودجات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 2013-12-14 06:15:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.activitymanager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,68 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-14 05:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: activitymanager.cpp:293 -msgid "Get New Templates..." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:184 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:215 -msgid "Remove activity %1?" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:221 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:232 -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:312 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/ActivityDelegate.qml:290 -msgid "Apply" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:59 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:64 -msgid "Empty Desktop" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:69 -msgid "Clone current activity" -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:140 package/contents/ui/main.qml:194 -msgid "Enter search term..." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:151 package/contents/ui/main.qml:205 -msgid "Create activity..." -msgstr "" - -#: package/contents/ui/main.qml:157 package/contents/ui/main.qml:300 -msgid "Add widgets" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_package_org.kde.desktop.widgetexplorer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: contents/ui/main.qml:173 contents/ui/main.qml:239 -msgid "Enter search term..." -msgstr "" - -#: contents/ui/main.qml:183 contents/ui/main.qml:253 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: contents/ui/main.qml:193 contents/ui/main.qml:343 -msgid "Get new widgets" -msgstr "" - -#: contents/ui/Tooltip.qml:109 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: contents/ui/Tooltip.qml:123 -msgid "License:" -msgstr "" - -#: contents/ui/Tooltip.qml:142 -msgid "Uninstall" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_activities.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,41 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:33+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: activityrunner.cpp:28 -msgctxt "KRunner keyword" -msgid "activity" -msgstr "" - -#: activityrunner.cpp:68 -msgid "Lists all activities currently available to be run." -msgstr "يسرد كلّ الأنشطة المتوفّرة حاليًا لتشغيلها." - -#: activityrunner.cpp:69 -msgctxt "KRunner keyword" -msgid "activity :q:" -msgstr "" - -#: activityrunner.cpp:69 -msgid "Switches to activity :q:." -msgstr "يبدّل إلى التطبيق :q:." - -#: activityrunner.cpp:156 -#, kde-format -msgid "Switch to \"%1\"" -msgstr "بدّل إلى \"%1\"" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_bookmarksrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,36 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:32+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: bookmarksrunner.cpp:44 -msgid "Finds web browser bookmarks matching :q:." -msgstr "يعثر على علامات متصفّح الوِب التي تطابق :q:." - -#: bookmarksrunner.cpp:45 -msgctxt "list of all web browser bookmarks" -msgid "bookmarks" -msgstr "العلامات" - -#: bookmarksrunner.cpp:46 -msgid "List all web browser bookmarks" -msgstr "اسرد كلّ علامات متصفّح الوِب" - -#: bookmarksrunner.cpp:73 -msgctxt "list of all konqueror bookmarks" -msgid "bookmarks" -msgstr "العلامات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_calculatorrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,33 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-02 05:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:32+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: calculatorrunner.cpp:50 -msgid "" -"Calculates the value of :q: when :q: is made up of numbers and mathematical " -"symbols such as +, -, /, * and ^." -msgstr "" -"يحسب قيمة :q: عندما يكون :q: مكوّنًا من أرقام ورموز رياضية مثل +، -، * و ^." - -#: qalculate_engine.cpp:77 -#, kde-format -msgid "" -"The exchange rates could not be updated. The following error has been " -"reported: %1" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_kill.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,86 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:31+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: killrunner.cpp:61 killrunner_config.cpp:60 killrunner_config.cpp:86 -msgid "kill" -msgstr "اقتل" - -#: killrunner.cpp:67 -msgid "Terminate running applications whose names match the query." -msgstr "أنهِ التطبيقات التي تعمل والتي يتطابق اسمها مع الاستعلام." - -#: killrunner.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Terminate %1" -msgstr "أنهِ %1" - -#: killrunner.cpp:141 -#, kde-format -msgid "" -"Process ID: %1\n" -"Running as user: %2" -msgstr "" -"معرّف العملية: %1\n" -"تعمل كالمستخدِم: %2" - -#: killrunner.cpp:206 -msgid "Send SIGTERM" -msgstr "أرسل إشارة الإنهاء (SIGTERM)" - -#: killrunner.cpp:207 -msgid "Send SIGKILL" -msgstr "أرسل إشارة القتل (SIGKILL)" - -#: killrunner_config.cpp:40 -msgid "CPU usage" -msgstr "استخدام المعالج" - -#: killrunner_config.cpp:41 -msgid "inverted CPU usage" -msgstr "" - -#: killrunner_config.cpp:42 -msgid "nothing" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, main) -#: killrunner_config.ui:18 -msgid "Kill Applications Config" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useTriggerWord) -#: killrunner_config.ui:27 -msgid "&Use trigger word" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_trigger) -#: killrunner_config.ui:39 -msgid "&Trigger word:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sorting) -#: killrunner_config.ui:60 -msgid "&Sort by" -msgstr "ا&فرز بـ" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, sorting) -#: killrunner_config.ui:70 -msgid "It is not sure, that this will take effect" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:30+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: locationrunner.cpp:44 -msgid "" -"Finds local directories and files, network locations and Internet sites with " -"paths matching :q:." -msgstr "" -"يعثر على الأدلة والملفات المحلية، ومواقع الشبكة ومواقع الإنترنت بالمسار الذي " -"يطابق :q:." - -#: locationrunner.cpp:59 locationrunner.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Open %1" -msgstr "افتح %1" - -#: locationrunner.cpp:101 locationrunner.cpp:114 -#, kde-format -msgid "Go to %1" -msgstr "اذهب إلى %1" - -#: locationrunner.cpp:108 -#, kde-format -msgid "Send email to %1" -msgstr "أرسل بريدًا إلى %1" - -#: locationrunner.cpp:110 -#, kde-format -msgid "Launch with %1" -msgstr "أطلِق بِــ %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_nepomuksearchrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of krunner_nepomuksearchrunner.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunner_nepomuksearchrunner\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:09+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: nepomuksearchrunner.cpp:92 -msgid "" -"Finds files, documents and other content that matches :q: using the desktop " -"search system." -msgstr "" -"تعثر على الملفات و المستندات و المحتوايت الأخرى التي تطابق :q: باستعمال نظام " -"بحث سطح المكتب." - -#: nepomuksearchrunner.cpp:160 -#, kde-format -msgid "Things tagged '%1'" -msgstr "" - -#: nepomuksearchrunner.cpp:258 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#~ msgctxt "" -#~ "@action file/resource to be opened from KRunner. %1 is the name and %2 " -#~ "the type" -#~ msgid "Open %1 (%2)" -#~ msgstr "افتح %1 (%2)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_placesrunner.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:30+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: placesrunner.cpp:38 placesrunner.cpp:89 -msgid "places" -msgstr "الأماكن" - -#: placesrunner.cpp:38 -msgid "Lists all file manager locations" -msgstr "يسرد كلّ مواقع مدير الملفات" - -#: placesrunner.cpp:41 -msgid "Finds file manager locations that match :q:" -msgstr "يعثر على مواقع مدير الملفات التي تطابق :q:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_plasma-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,59 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:29+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:36 -#, fuzzy -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "desktop console" -msgstr "كونسول سطح المكتب" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:37 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "wm console" -msgstr "" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:62 -msgid "Open Plasma desktop interactive console" -msgstr "افتح كونسول سطح مكتب بلازما المتفاعل" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:71 -msgid "Open KWin interactive console" -msgstr "افتح كونسول نوافذ.ك المتفاعل" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:128 plasma-desktop-runner.cpp:131 -msgid "" -"Opens the Plasma desktop interactive console with a file path to a script on " -"disk." -msgstr "يفتح كونسول سطح مكتب بلازما المتفاعل بمسار لملف سكرِبت في القرص." - -#: plasma-desktop-runner.cpp:130 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "desktop console :q:" -msgstr "" - -#: plasma-desktop-runner.cpp:134 plasma-desktop-runner.cpp:137 -msgid "" -"Opens the KWin interactive console with a file path to a script on disk." -msgstr "يفتح كونسول نوافذ.ك المتفاعل بمسار لملف سكرِبت في القرص." - -#: plasma-desktop-runner.cpp:136 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "wm console :q:" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,132 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:27+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "power profile" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "suspend" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "sleep" -msgstr "نَم" - -#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "hibernate" -msgstr "أسبِت" - -#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "to disk" -msgstr "إلى القرص" - -#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "to ram" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "screen brightness" -msgstr "سطوع الشاشة" - -#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "dim screen" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:74 -msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be " -"activated" -msgstr "يسرد خيارات تعليق النظام (مثلًا النوم، الإسبات) ويسمح بتفعيلها" - -#: PowerDevilRunner.cpp:83 -msgid "Suspends the system to RAM" -msgstr "يعلّق النظام إلى الذاكرة العشوائية" - -#: PowerDevilRunner.cpp:90 -msgid "Suspends the system to disk" -msgstr "يعلّق النظام إلى القرص" - -#: PowerDevilRunner.cpp:97 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; " -"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness" -msgstr "يسرد خيارات سطوع الشاشة أو يعيّن إلى السوط المحدّد بـ :q:، مثلًا " - -#: PowerDevilRunner.cpp:188 -#, kde-format -msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" -msgid "power profile %1" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:200 -#, kde-format -msgid "Set Profile to '%1'" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" -msgid "screen brightness %1" -msgstr "سطوع الشاشة" - -#: PowerDevilRunner.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter" -msgid "dim screen %1" -msgstr "" - -#: PowerDevilRunner.cpp:220 -#, kde-format -msgid "Set Brightness to %1" -msgstr "عيّن السطوع إلى %1" - -#: PowerDevilRunner.cpp:230 -msgid "Dim screen totally" -msgstr "أظلِم الشاشة كلّيًا" - -#: PowerDevilRunner.cpp:238 -msgid "Dim screen by half" -msgstr "أظلِم الشاشة بالنصف" - -#: PowerDevilRunner.cpp:246 -msgid "Turn off screen" -msgstr "أطفئ الشاشة" - -#: PowerDevilRunner.cpp:283 -msgid "Suspend to RAM" -msgstr "علّق إلى الذاكرة العشوائية" - -#: PowerDevilRunner.cpp:288 -msgid "Suspend to Disk" -msgstr "علّق إلى القرص" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,27 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:24+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: recentdocuments.cpp:46 -msgid "Looks for documents recently used with names matching :q:." -msgstr "يعثر على المستندات المستخدَمة أخيرًا بالأسماء المطابقة لـ :q:." - -#: recentdocuments.cpp:86 -msgid "Recent Document" -msgstr "مستند أخير" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_services.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,26 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:19+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: servicerunner.cpp:39 -msgid "Finds applications whose name or description match :q:" -msgstr "يعثر على التطبيقات التي يطابق اسمها أو وصفها :q:" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "إعدادات النظام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_sessions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,149 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: sessionrunner.cpp:43 sessionrunner.cpp:83 -msgctxt "log out command" -msgid "logout" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:44 -msgid "Logs out, exiting the current desktop session" -msgstr "يخرج، مُنهِيًا جلسة سطح المكتب الحالية" - -#: sessionrunner.cpp:45 sessionrunner.cpp:101 -msgctxt "shutdown computer command" -msgid "shutdown" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:46 -msgid "Turns off the computer" -msgstr "يطفئ الحاسوب" - -#: sessionrunner.cpp:50 sessionrunner.cpp:109 -msgctxt "lock screen command" -msgid "lock" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:51 -msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" -msgstr "يقفل الجلسات الحالية ويبدأ حافظ الشاشة" - -#: sessionrunner.cpp:54 sessionrunner.cpp:92 -msgctxt "restart computer command" -msgid "restart" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:54 -msgid "Reboots the computer" -msgstr "يعيد تشغيل الحاسوب" - -#: sessionrunner.cpp:55 sessionrunner.cpp:93 -msgctxt "restart computer command" -msgid "reboot" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:58 -msgctxt "switch user command" -msgid "switch" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:59 -msgctxt "switch user command" -msgid "switch :q:" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:60 -msgid "" -"Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " -"sessions if :q: is not provided" -msgstr "" -"يبدّل إلى الجلسة النشطة للمستخدِم :q:، أو يسرد الجلسات النشطة إن لم يُوفَّر :q:" - -#: sessionrunner.cpp:63 sessionrunner.cpp:155 -msgid "switch user" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:64 -msgid "Starts a new session as a different user" -msgstr "يبدأ جلسة جديدة كمستخدِم مختلف" - -#: sessionrunner.cpp:65 sessionrunner.cpp:156 -msgid "new session" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:69 -msgid "Lists all sessions" -msgstr "يسرد كلّ الجلسات" - -#: sessionrunner.cpp:84 -msgid "log out" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:86 -msgctxt "log out command" -msgid "Logout" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:95 -msgid "Restart the computer" -msgstr "أعد تشغيل الحاسوب" - -#: sessionrunner.cpp:103 -msgid "Shutdown the computer" -msgstr "أطفئ الحاسوب" - -#: sessionrunner.cpp:112 -msgid "Lock the screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: sessionrunner.cpp:138 -msgctxt "User sessions" -msgid "sessions" -msgstr "" - -#: sessionrunner.cpp:165 -msgid "New Session" -msgstr "جلسة جديدة" - -#: sessionrunner.cpp:249 -#, kde-format -msgid "" -"

            You have chosen to open another desktop session.
            The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.
            An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

            " -msgstr "" -"

            لقد اخترت فتح جلسة سطح مكتب جديدد.
            الجلسة الحالية ستُخفى وستُعرض شاشة " -"ولوج جديدة.
            تجميعة المفاتيح F# مُسنَدة إلى كلّ جلسة، F%1 غالبًا تكون الجلسة " -"الأولى، F%2 الجلسة الثانية، وهكذا. يمكنك التبديل بين الجلسات بضغط Ctrl، Alt " -"ومفتاح F# المناسب في نفس الوقت. إضافةً إلى ذلك، لوحة كدي وقوائم سطح مكتبها " -"يملكان إجراءات للتبديل بين الجلسات.

            " - -#: sessionrunner.cpp:260 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "تحذير - جلسة جديدة" - -#: sessionrunner.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "New Session" -msgid "&Start New Session" -msgstr "جلسة جديدة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,77 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:09+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername) -#: shellOptions.ui:61 shellOptions.ui:134 -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername) -#: shellOptions.ui:64 -msgid "User&name:" -msgstr "ا&سم المستخدِم:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword) -#: shellOptions.ui:83 shellOptions.ui:102 -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword) -#: shellOptions.ui:105 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&كلمة المرور:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) -#: shellOptions.ui:115 -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"علّم هذا الخيار إن أردت تشغيل التطبيق كتطبيق بوضع نصّي. التطبيق سيعمل في نافذة " -"محاكي الطرفية." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal) -#: shellOptions.ui:118 -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "شغّل في نافذة ال&طرفية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) -#: shellOptions.ui:141 -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user " -"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines " -"file access and other permissions. The password of the user is required to " -"do this." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther) -#: shellOptions.ui:144 -msgid "Run as a different &user" -msgstr "شغّل كم&ستخدِم مختلف" - -#: shellrunner.cpp:53 -msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax" -msgstr "يعثر على الأوامر التي تطابق :q:، باستخدام صياغة الصَدفة العامة" - -#: shellrunner.cpp:73 -#, kde-format -msgid "Run %1" -msgstr "شغّل %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,107 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:07+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160 -msgid "Eject medium" -msgstr "أخرِج الوسيط" - -#: devicewrapper.cpp:148 -msgid "Mount the device" -msgstr "ضمّ الجهاز" - -#: devicewrapper.cpp:150 -msgid "Unmount the device" -msgstr "أزل ضمّ الجهاز" - -#: devicewrapper.cpp:154 -msgctxt "" -"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " -"will appear as they had been plugged in" -msgid "Unlock the container" -msgstr "أزل قفل الحاوي" - -#: devicewrapper.cpp:156 -msgctxt "" -"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " -"been unplugged" -msgid "Lock the container" -msgstr "اقفل الحاوي" - -#: solidrunner.cpp:47 -msgid "Finds devices whose name match :q:" -msgstr "يعثر الأجهزة التي يطابق اسمها :q:" - -#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "device" -msgstr "الجهاز" - -#: solidrunner.cpp:50 -msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة المسموح لها بالضمّ، وإزالة الضمّ والإخراج." - -#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "mount" -msgstr "" - -#: solidrunner.cpp:52 -msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة التي يمكن ضمّها، والسماح بضمّها." - -#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "unlock" -msgstr "" - -#: solidrunner.cpp:54 -msgid "" -"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " -"unlocked." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة المشفّرة التي يمكن إزالة قفلها، والسماح بإزالة قفلها." - -#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "unmount" -msgstr "" - -#: solidrunner.cpp:56 -msgid "" -"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة التي يمكن إزالة ضمّها، والسماح بإزالة ضمّها." - -#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "lock" -msgstr "" - -#: solidrunner.cpp:58 -msgid "" -"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " -"locked." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة المشفّرة التي يمكن قفلها، والسماح قفلها." - -#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "eject" -msgstr "" - -#: solidrunner.cpp:61 -msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." -msgstr "يسرد كلّ الأجهزة التي يمكن إخراجها، والسماح بإخراجها." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_webshortcuts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:09+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: webshortcutrunner.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Opens \"%1\" in a web browser with the query :q:." -msgstr "يفتح \"%1\" في متصفّح الوِب بالاستعلام :q:." - -#: webshortcutrunner.cpp:124 webshortcutrunner.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Search %1 for %2" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windowedwidgets.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,32 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:09+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: windowedwidgetsrunner.cpp:40 -msgid "Finds Plasma widgets whose name or description match :q:" -msgstr "يعثر على ودجات بلازما التي يطابق اسمها أو وصفها :q:" - -#: windowedwidgetsrunner.cpp:41 windowedwidgetsrunner.cpp:66 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "mobile applications" -msgstr "" - -#: windowedwidgetsrunner.cpp:41 -msgid "list all Plasma widgets that can run as standalone applications" -msgstr "اسرد كلّ ودجات بلازما التي تعمل كتطبيقات مستقلّة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,170 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:04+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: windowsrunner.cpp:40 -msgid "" -"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " -"possible to interact with the windows by using one of the following " -"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " -"above and keep below." -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:43 -msgid "" -"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " -"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min" -"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:46 -msgid "Switch to desktop named :q:" -msgstr "بدّل إلى سطح المكتب المسمّى :q:" - -#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "window" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:48 -msgid "" -"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " -"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " -"is possible to interact with the windows by using one of the following " -"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " -"above and keep below." -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "desktop" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:54 -msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." -msgstr "يسرد كلّ أسطح المكتب الأخرى ويسمح بالتبديل إليهم." - -#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "activate" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "close" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "min" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "minimize" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "max" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "maximize" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "fullscreen" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "shade" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "keep above" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "keep below" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:173 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "name" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:175 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "class" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:177 -msgctxt "Note this is a KRunner keyword" -msgid "role" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:393 -#, kde-format -msgid "Switch to desktop %1" -msgstr "بدّل إلى سطح المكتب %1" - -#: windowsrunner.cpp:417 -#, kde-format -msgid "Close running window on %1" -msgstr "أغلق النافذة التي تعمل في %1" - -#: windowsrunner.cpp:420 -#, kde-format -msgid "(Un)minimize running window on %1" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:423 -#, kde-format -msgid "Maximize/restore running window on %1" -msgstr "كبّر/استرجع النافذة التي تعمل في %1" - -#: windowsrunner.cpp:426 -#, kde-format -msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" -msgstr "بدّل ملء الشاشة للنافذة التي تعمل في %1" - -#: windowsrunner.cpp:429 -#, kde-format -msgid "(Un)shade running window on %1" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:432 -#, kde-format -msgid "Toggle keep above for running window on %1" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:435 -#, kde-format -msgid "Toggle keep below running window on %1" -msgstr "" - -#: windowsrunner.cpp:439 -#, kde-format -msgid "Activate running window on %1" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 2014-07-05 08:02:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_desktoptoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -# Language translations for KDE package. -# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the KDE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:00+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: desktoptoolbox.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgid "Leave" -msgid "Leave..." -msgstr "اترك" - -#: desktoptoolbox.cpp:189 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: desktoptoolbox.cpp:242 -msgid "Tool Box" -msgstr "" - -#: desktoptoolbox.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " -"to the %1." -msgstr "" - -#: paneltoolbox.cpp:252 -msgid "Panel Tool Box" -msgstr "" - -#: paneltoolbox.cpp:253 -msgid "" -"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -"widgets to the panel." -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_paneltoolbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 22:08+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -#: desktoptoolbox.cpp:182 -msgid "Leave..." -msgstr "اخرج..." - -#: desktoptoolbox.cpp:189 -msgid "Lock Screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: desktoptoolbox.cpp:242 -msgid "Tool Box" -msgstr "صندوق الأدوات" - -#: desktoptoolbox.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets " -"to the %1." -msgstr "" -"انقر هنا للولوج إلى خيارات الإعدادات, أو لإضافة المزيد من عناصر الواجهة إلى " -"%1." - -#: paneltoolbox.cpp:252 -msgid "Panel Tool Box" -msgstr "صندوق أدوات الشريط" - -#: paneltoolbox.cpp:253 -msgid "" -"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new " -"widgets to the panel." -msgstr "" -"انقر هنا للولوج إلى خيارات الحجم, المكان, و إخفاء خيارات التحكم وإضافة عناصر " -"واجهة جديدة إلى اللوحة." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_color.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,77 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_color\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 02:16Arab S\n" -"Last-Translator: Usama Akkad \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: color.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Solid" -msgstr "صلب" - -#: color.cpp:73 -msgid "Horizontal" -msgstr "افقي" - -#: color.cpp:74 -msgid "Vertical" -msgstr "عمودي" - -#: color.cpp:75 -msgid "Rectangular" -msgstr "مستطيل" - -#: color.cpp:76 -msgid "Radial" -msgstr "شعاعي" - -#: color.cpp:77 -msgid "Top Left Diagonal" -msgstr "الركن لايمن الاعلى" - -#: color.cpp:78 -msgid "Top Right Diagonal" -msgstr "الركن الاعلى الايسر" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config) -#: config.ui:14 -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, m_color2) -#: config.ui:67 -#, fuzzy -#| msgid "&Color:" -msgid "&Second Color:" -msgstr "ال&لون:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: config.ui:131 -#, fuzzy -#| msgid "&Color:" -msgid "&Second color:" -msgstr "ال&لون:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: config.ui:150 -#, fuzzy -#| msgid "&Color:" -msgid "&First color:" -msgstr "ال&لون:" - -#~ msgid "&Background mode:" -#~ msgstr "نمط الخلفية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2014-07-05 07:06:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,172 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:00+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: image.cpp:100 -msgid "Next Wallpaper Image" -msgstr "" - -#: image.cpp:102 -#, fuzzy -#| msgid "Open Image" -msgid "Open Wallpaper Image" -msgstr "افتح صورة" - -#: image.cpp:170 image.cpp:230 -msgid "Scaled & Cropped" -msgstr "" - -#: image.cpp:171 image.cpp:231 -msgid "Scaled" -msgstr "" - -#: image.cpp:172 image.cpp:232 -msgid "Scaled, keep proportions" -msgstr "" - -#: image.cpp:173 image.cpp:233 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: image.cpp:174 image.cpp:234 -msgid "Tiled" -msgstr "" - -#: image.cpp:175 image.cpp:235 -msgid "Center Tiled" -msgstr "" - -#: image.cpp:693 -msgid "Select Wallpaper Image File" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_positioningLabel) -#: imageconfig.ui:45 -msgid "P&ositioning:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_colorLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: imageconfig.ui:58 slideshowconfig.ui:57 -msgid "&Color:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, m_color) -#: imageconfig.ui:79 slideshowconfig.ui:72 -msgid "Change wallpaper frame color" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_color) -#: imageconfig.ui:82 slideshowconfig.ui:75 -msgid "" -"Change the color of the frame that it may be visible when the wallpaper is " -"centered or scaled with the same proportions." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pictureUrlButton) -#: imageconfig.ui:160 -msgid "Open..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) -#: imageconfig.ui:169 slideshowconfig.ui:292 -msgid "Get New Wallpapers..." -msgstr "" - -#: removebutton.cpp:52 -msgid "Remove from list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: slideshowconfig.ui:17 -msgid "&Positioning:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: slideshowconfig.ui:117 -msgid "C&hange images every:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_slideshowDelay) -#: slideshowconfig.ui:150 -msgctxt "" -"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " -"content of the quotes." -msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: slideshowconfig.ui:173 -#, fuzzy -#| msgid "Images" -msgid "Images" -msgstr "الصور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: slideshowconfig.ui:180 -msgid "&System wallpapers:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_systemCheckBox) -#: slideshowconfig.ui:193 -msgid "Use system-installed wallpapers in slideshow" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: slideshowconfig.ui:206 -msgid "&My downloaded wallpapers:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_downloadedCheckBox) -#: slideshowconfig.ui:219 -msgid "" -"Use wallpapers I have downloaded with \"Get New Wallpapers...\" in slideshow" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: slideshowconfig.ui:232 -msgid "Custom folders:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addDir) -#: slideshowconfig.ui:269 -msgid "&Add Folder..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_removeDir) -#: slideshowconfig.ui:282 -msgid "&Remove Folder" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) -#: slideshowconfig.ui:289 -msgid "Download new wallpapers" -msgstr "" - -#~ msgctxt "Unknown Author" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" -#~ msgstr "ملفات الصور (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg *.svgz *.xcf)" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "لقطة شاشة" - -#~ msgid "Recommended wallpaper file" -#~ msgstr "ملف الخلفية المستحسن" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/plasma-windowed.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,72 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mohamed Mohsen , 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 01:17+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد محسن زماره" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "eng.mohamed91@ymail.com" - -#: main.cpp:28 -msgid "Shell used to load Plasma widgets as stand-alone applications." -msgstr "استخدمت الصدفة لتحميل ودجات البلازما على أنها تطبيقات قائمة بذاتها." - -#: main.cpp:34 -msgid "Plasma Widgets shell" -msgstr "صدفة ودجات بلازما" - -#: main.cpp:36 -msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" -msgstr "حقوق النشر 2006-2009، فريق كدي" - -#: main.cpp:37 -msgid "Marco Martin" -msgstr "ماركو مارتن" - -#: main.cpp:38 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "الكاتب والمشرف" - -#: main.cpp:44 -msgid "Show window decorations around the widget" -msgstr "اعرض زخارف النافذة حول الودجة" - -#: main.cpp:45 -msgid "Do not show window decorations around the widget" -msgstr "لا اعرض زخارف النافذة حول الودجة" - -#: main.cpp:47 -msgid "Display the widget fullscreen" -msgstr "اعرض الودجة ملء الشاشة" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"Name of applet to view; may refer to the plugin name or be a path (absolute " -"or relative) to a package. If not provided, then an attempt is made to load " -"a package from the current directory." -msgstr "" -"اسم البريمج حتى يعرض ، ربما تشير إلى اسم ملحق أو قد تكون مسار (مطلق أو نسبي) " -"لحزمة ، إذا لم يعطى سيحاول حينئذ تحميل حزمة من الدليل الحالي." - -#: main.cpp:51 -msgid "Optional arguments for the applet to add" -msgstr "اضافة الوسائط للتطبيق اختيارية" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilactivitiesconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,158 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:20+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحمن أسامة,عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "it@abdelos.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: activitypage.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Activities Power Management Configuration" -msgstr "ضبط إدارة الطاقة للأنشطة" - -#: activitypage.cpp:56 -msgid "A per-activity configurator of KDE Power Management System" -msgstr "مضبط نظام أدارة الطاقة لكدي لكل نشاط" - -#: activitypage.cpp:57 -msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -msgstr "(c), 2010 داريو فريدي" - -#: activitypage.cpp:58 -msgid "" -"From this module, you can fine tune power management settings for each of " -"your activities." -msgstr "من خلال هذه الوحدة تستطيع ضبط إعدادات إدارة الطاقة لكل من أنشطتك بدقة." - -#: activitypage.cpp:60 -msgid "Dario Freddi" -msgstr "داريو فريدي" - -#: activitypage.cpp:60 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف" - -#: activitypage.cpp:93 -msgid "" -"The activity service is running with bare functionalities.\n" -"Names and icons of the activities might not be available." -msgstr "" -"خدمة النشاط تعمل بوظائف ضئيلة.\n" -"أسماء و أيقونات الأنشطة قد لا تكون متاحة." - -#: activitypage.cpp:163 -msgid "" -"The activity service is not running.\n" -"It is necessary to have the activity manager running to configure activity-" -"specific power management behavior." -msgstr "" -"خدمة النشاط لا تعمل.\n" -"يجب تشغيل مدير النشاط حتى تستطيع ضبط نشاط خاص بسلوك إدارة الطاقة." - -#: activitypage.cpp:214 -msgid "" -"The Power Management Service appears not to be running.\n" -"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" -"\"" -msgstr "" -"يبدو أن خدمة إدارة الطاقة لا تعمل.\n" -"يمكن حل تلك المشكلة عن طريق بدء الخدمة أو جدولتها من خلال خيارات \"بدء " -"التشغيل و الإطفاء\" ." - -#: activitywidget.cpp:95 -msgid "Sleep" -msgstr "علّق" - -#: activitywidget.cpp:99 -msgid "Hibernate" -msgstr "أسبت" - -#: activitywidget.cpp:101 -msgid "Shutdown" -msgstr "أوقف التشغيل" - -#: activitywidget.cpp:105 -msgid "PC running on AC power" -msgstr "الحاسوب يعمل على الطاقة الاعتيادية" - -#: activitywidget.cpp:106 -msgid "PC running on battery power" -msgstr "الحاسوب يعمل على طاقة البطارية" - -#: activitywidget.cpp:107 -msgid "PC running on low battery" -msgstr "الحاسوب يعمل على بطارية ضعيفة" - -#: activitywidget.cpp:122 -#, kde-format -msgctxt "This is meant to be: Act like activity %1" -msgid "Activity \"%1\"" -msgstr "النشاط \"%1\"" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noSettingsRadio) -#: activityWidget.ui:19 -msgid "Don't use special settings" -msgstr "لا تستخدم إعدادات خاصة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, actLikeRadio) -#: activityWidget.ui:31 -msgid "Act like" -msgstr "تصرف هكذا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specialBehaviorRadio) -#: activityWidget.ui:60 -msgid "Define a special behavior" -msgstr "عرف سلوكًا خاصًّا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownScreenBox) -#: activityWidget.ui:72 -msgid "Never shutdown the screen" -msgstr "لا تقم بإطفاء الشاشة أبدا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noShutdownPCBox) -#: activityWidget.ui:79 -msgid "Never suspend or shutdown the computer" -msgstr "لا تقم بتعليق أو إطفاء الحاسوب أبدا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysBox) -#: activityWidget.ui:91 -msgid "Always" -msgstr "دائما" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alwaysAfterLabel) -#: activityWidget.ui:101 -msgid "after" -msgstr "بعد" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, alwaysAfterSpin) -#: activityWidget.ui:108 -msgid " min" -msgstr "دقيقة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, separateSettingsRadio) -#: activityWidget.ui:138 -msgid "Use separate settings (advanced users only)" -msgstr "استخدم إعدادات منفصلة (للمستخدمين المتقدمين فقط)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,171 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Abdelrahman Osama , 2012. -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:12+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -"X-Project-Style: kde\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحمن أسامة,عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "it@abdelos.com,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: GeneralPage.cpp:59 -msgid "Global Power Management Configuration" -msgstr "الإعدادات العامة لإدارة الطاقة" - -#: GeneralPage.cpp:60 -msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System" -msgstr "مضبط إدارة الطاقة العام لنظام إدارة الطاقة في كدي" - -#: GeneralPage.cpp:61 -msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -msgstr "(c), 2010 داريو فريدي" - -#: GeneralPage.cpp:62 -msgid "" -"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign " -"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling" -msgstr "" -"من خلال هذه الوحدة تستطيع ضبط مراقب إدارة الطاقة الرئيسي, و ربط الأوضاع " -"بحالات الطاقة, بالإضافة إلى التحكم الدقيق في أسلوب تعامل البطارية." - -#: GeneralPage.cpp:65 -msgid "Dario Freddi" -msgstr "داريو فريدي" - -#: GeneralPage.cpp:65 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف" - -#: GeneralPage.cpp:111 -msgid "Do nothing" -msgstr "لا تفعل شيئا" - -#: GeneralPage.cpp:113 -msgid "Sleep" -msgstr "علّق" - -#: GeneralPage.cpp:116 -msgid "Hibernate" -msgstr "أسبت" - -#: GeneralPage.cpp:118 -msgid "Shutdown" -msgstr "أوقف التشغيل" - -#: GeneralPage.cpp:209 -msgid "" -"The Power Management Service appears not to be running.\n" -"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" -"\"" -msgstr "" -"يبدو أن خدمة إدارة الطاقة لا تعمل.\n" -"يمكن حل تلك المشكلة عن طريق بدء الخدمة أو جدولتها من خلال خيارات \"بدء " -"التشغيل و الإطفاء\" ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel) -#: generalPage.ui:38 -msgid "Battery levels" -msgstr "مستويات البطارية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel) -#: generalPage.ui:52 -msgid "Battery is at low level at" -msgstr "البطارية في مستوى منخفض عند" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:68 -msgid "Low battery level" -msgstr "مستوى البطارية منخفض" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#: generalPage.ui:71 -msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" -msgstr "ستعتبر البطارية ضعيفة عن الوصول لهذا المستوى" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:74 generalPage.ui:106 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel) -#: generalPage.ui:84 -msgid "Battery is at critical level at" -msgstr "البطارية في مستوى حرج عند" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:100 -msgid "Critical battery level" -msgstr "مستوى البطارية في مستوى حرج" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin) -#: generalPage.ui:103 -msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" -msgstr "ستعتبر البطارية في مستوى حرج عند الوصول لهذا المستوى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) -#: generalPage.ui:116 -msgid "When battery is at critical level" -msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى حرج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: generalPage.ui:168 -msgid "Events" -msgstr "الأحداث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: generalPage.ui:182 -msgid "Lock screen on resume" -msgstr "أغلق الشاشة عند الإيقاظ" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:195 -msgid "Locks screen when waking up from suspension" -msgstr "يغلق الشاشة عند العودة من وصع التعليق" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume) -#: generalPage.ui:201 -msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" -msgstr "سيتم سؤالك عن كلمة المرور عند العودة من وضع التعليق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton) -#: generalPage.ui:225 -msgid "Configure Notifications..." -msgstr "اضبط الإِشعارات..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) -#: generalPage.ui:247 generalPage.ui:250 generalPage.ui:260 generalPage.ui:263 -msgid "" -"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " -"sleep when the lid is closed" -msgstr "" -"عند اختيار هذا الخيار لن يسمح للتطبيقات أن تمنع في وضع النوم عند إغلاق الشاشة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: generalPage.ui:253 -msgid "Never prevent an action on lid close" -msgstr "لا تمنع أي إجراء عند إغلاق الشاشة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2014-07-03 06:58:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevil.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1149 +0,0 @@ -# translation of powerdevil.po to Arabic -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# Abdalrahim Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: powerdevil\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 10:23+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Usama Akkad,زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "uakkad@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Increase Screen Brightness" -msgstr "زِد سطوع الشاشة" - -#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Decrease Screen Brightness" -msgstr "انقص سطوع الشاشة" - -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "المستوى" - -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77 -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 -msgid " min" -msgstr "دقائق" - -#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84 -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97 -msgid "After" -msgstr "بعد" - -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Sleep" -msgstr "نَم" - -#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Hibernate" -msgstr "أسبت" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89 -msgid "Do nothing" -msgstr "لا تفعل شيئا" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82 -msgid "Sleep" -msgstr "نَم" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85 -msgid "Hibernate" -msgstr "أسبت" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87 -msgid "Shutdown" -msgstr "أطفئ" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97 -#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88 -msgid "Lock screen" -msgstr "اقفل الشاشة" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt Log Out dialog" -msgid "Prompt log out dialog" -msgstr "اعرض حوار الخروج" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101 -msgid "Turn off screen" -msgstr "أطفئ الشاشة" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126 -msgid "When laptop lid closed" -msgstr "عند إغلاق غطاء المحمول" - -#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133 -msgid "When power button pressed" -msgstr "عند ضغط زر الطاقة" - -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Increase Keyboard Brightness" -msgstr "زِد سطوع لوحة المفاتيح" - -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Decrease Keyboard Brightness" -msgstr "انقص سطوع لوحة المفاتيح" - -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64 -msgctxt "@action:inmenu Global shortcut" -msgid "Toggle Keyboard Backlight" -msgstr "" - -#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64 -msgctxt "@label:slider Brightness level" -msgid "Level" -msgstr "المستوى" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71 -msgid "Script" -msgstr "" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82 -msgid "On Profile Load" -msgstr "عند تحميل تشكيلة" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83 -msgid "On Profile Unload" -msgstr "" - -#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94 -msgid "Run script" -msgstr "" - -#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61 -msgid "Switch off after" -msgstr "أطفئ بعد" - -#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82 -#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75 -msgid "Unsupported suspend method" -msgstr "طريقة تعليق غير مدعومة" - -#: kdedpowerdevil.cpp:58 -msgid "KDE Power Management System" -msgstr "نظام مراقب الطاقة لكدي" - -#: kdedpowerdevil.cpp:59 -msgid "" -"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and " -"lightweight Power Management daemon" -msgstr "" - -#: kdedpowerdevil.cpp:62 -msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co." -msgstr "" - -#: kdedpowerdevil.cpp:65 -msgid "Dario Freddi" -msgstr "Dario Freddi" - -#: kdedpowerdevil.cpp:65 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف" - -#: powerdevilcore.cpp:74 -msgid "" -"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation " -"might solve this problem." -msgstr "" - -#: powerdevilcore.cpp:104 -msgid "" -"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power " -"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from " -"System Settings." -msgstr "" - -#: powerdevilcore.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " -"replacement. Please contact your hardware vendor for more details." -msgstr "" -"سعة بطاريتك هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. يجب عليك التواصل " -"مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات." - -#: powerdevilcore.cpp:178 -#, kde-format -msgid "" -"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " -"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " -"details." -msgstr "" -"سعة إحدى البطاريات (معرّف %2) هي %1%. هذا يعني أنها معطّلة وتحتاج إلى استبدال. " -"يجب عليك التواصل مع بائع عتادك لمزيد من المعلومات." - -#: powerdevilcore.cpp:183 -msgid "Broken Battery" -msgstr "بطارية معطّلة" - -#: powerdevilcore.cpp:192 -#, kde-format -msgid "" -"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " -"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " -"for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." -msgstr "" -"أعاد %1 استدعاء بطاريتك. غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء العتاد، يكون بسبب " -"عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو استبدال. يرجى التحقق من " -"%1's موقع الوِب للتحقق من أن بطاريتك معابة." - -#: powerdevilcore.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " -"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " -"usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." -msgstr "" -"أعاد %1 استدعاء إحدى بطارياتك (معرّف %3). غالبًا، عندما يعيد البائع استدعاء " -"العتاد، يكون بسبب عيوب المصنع والتي تكون غالبًا مؤهلة لإصلاح مجاني أو " -"استبدال. يرجى التحقق من موقع وِب %1 للتحقق من أن بطاريتك " -"معابة." - -#: powerdevilcore.cpp:204 -msgid "Check Your Battery" -msgstr "تحقق من بطاريتك" - -#: powerdevilcore.cpp:324 -#, kde-format -msgid "" -"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n" -"Please check your PowerDevil configuration." -msgstr "" -"تم اختيار ملف التشكيلة \"%1\", لكنه غير موجودة.\n" -"تحقق من ضبط عفريت-الطاقة" - -#: powerdevilcore.cpp:388 powerdevilcore.cpp:400 -msgid "Activity Manager" -msgstr "مدير الأنشطة" - -#: powerdevilcore.cpp:389 -msgid "This activity's policies prevent the system from suspending" -msgstr "سياسات النشاط منعت النظام من التعليق" - -#: powerdevilcore.cpp:401 -msgid "This activity's policies prevent screen power management" -msgstr "سياسات النشاط منعت إدارة طاقة الشاشة" - -#: powerdevilcore.cpp:445 -msgid "" -"Could not connect to battery interface.\n" -"Please check your system configuration" -msgstr "" -"تعذر الاتصال بواجهة البطارية\n" -"تحقق من إعدادات نظامك" - -#: powerdevilcore.cpp:525 powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:535 -#: powerdevilcore.cpp:540 -#, kde-format -msgid "Battery Critical (%1% Remaining)" -msgstr "البطارية في مستوى حرج (%1% متبقية)" - -#: powerdevilcore.cpp:526 -msgid "" -"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds." -msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيطفئ الحاسوب في 30 ثانية." - -#: powerdevilcore.cpp:531 -msgid "" -"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 " -"seconds." -msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيُسبت الحاسوب في 30 ثانية." - -#: powerdevilcore.cpp:536 -msgid "" -"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds." -msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، سيعلّق الحاسوب في 30 ثانية." - -#: powerdevilcore.cpp:541 -msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible." -msgstr "بلغت البطارية المستوى الحرج، قم بحفظ عملك بأسرع وقت." - -#: powerdevilcore.cpp:547 -#, kde-format -msgid "Battery Low (%1% Remaining)" -msgstr "البطارية ضعيفة (%1% متبقية)" - -#: powerdevilcore.cpp:548 -msgid "" -"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either " -"plug in your computer, or shut it down and then change the battery." -msgstr "" -"بطاريتك ضعيفة. إن أردت الاستمرار في استخدام الحاسوب، أما أن توصله بالكهرباء، " -"أو أن تُطفئه وتغيّر البطارية." - -#: powerdevilcore.cpp:567 -msgid "AC Adapter Plugged In" -msgstr "وصل قابس الطاقة" - -#: powerdevilcore.cpp:568 -msgid "All pending suspend actions have been canceled." -msgstr "جميع الأحداث المعلّقة قد أُلغيت." - -#: powerdevilcore.cpp:570 -msgid "Running on AC power" -msgstr "يعمل على قابس الطاقة" - -#: powerdevilcore.cpp:570 -msgid "The power adaptor has been plugged in." -msgstr "وُصِل محول الطاقة." - -#: powerdevilcore.cpp:573 -msgid "Running on Battery Power" -msgstr "يعمل على طاقة البطارية" - -#: powerdevilcore.cpp:573 -msgid "The power adaptor has been unplugged." -msgstr "فُصل محول الطاقة." - -#: powerdevilcore.cpp:579 -#, kde-format -msgid "" -"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported " -"the following error: %1\n" -"Please check your system configuration" -msgstr "" - -#: powerdevilcore.cpp:629 -msgid "Charge Complete" -msgstr "اكتمل الشحن" - -#: powerdevilcore.cpp:629 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "بطاريتك الآن مشحونة كليًّا." - -#, fuzzy -#~| msgid "Lock Screen" -#~ msgid "Locking Screen" -#~ msgstr "اقفل الشاشة" - -#~ msgid "The screen is being locked" -#~ msgstr "الشاشة مقفلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have " -#~| "been canceled." -#~ msgid "" -#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have " -#~ "been canceled." -#~ msgstr "وُصِل محول الطاقة ، كل إجراءات التعليق ستلغى." - -#~ msgid "Your battery has reached a low level." -#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى منخفضا." - -#, fuzzy -#~| msgid "Performance" -#~ msgctxt "Name of a power profile" -#~ msgid "Performance" -#~ msgstr "الأداء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Powersave" -#~ msgctxt "Name of a power profile" -#~ msgid "Powersave" -#~ msgstr "حفظ الطاقة" - -#~ msgid "Your battery has reached the warning level." -#~ msgstr "بلغت البطارية مستوى التحذير." - -#, fuzzy -#~| msgid "Disable desktop effects, if active" -#~ msgid "Disable effects" -#~ msgstr "عطل تأثيرات سطح المكتب ، إن كانت نشطة" - -#~ msgid "When sleep button pressed" -#~ msgstr "عند ضغط زر النوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Main Developer" -#~ msgid "Developer" -#~ msgstr "المطور الأساسي" - -#~ msgid "" -#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "التطبيق %1 يمنع التعليق للأسباب التالية:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "PowerDevil" -#~ msgstr "عفريت الطاقة" - -#~ msgid "A Power Management tool for KDE4" -#~ msgstr "أداة لإدارة الطاقة في كدي 4" - -#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds." -#~ msgstr[0] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان. " -#~ msgstr[1] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثوان." -#~ msgstr[4] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "بلغت البطارية المستوى الحرج ، سيطفئ الحاسب في %1 ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " -#~ "1 second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in " -#~ "%1 seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة." -#~ msgstr[1] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثوان." -#~ msgstr[4] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب إلى القرص في %1 ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " -#~ "1 second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in " -#~ "%1 seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان." -#~ msgstr[1] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانية " -#~ "واحدة." -#~ msgstr[2] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 ثوان." -#~ msgstr[4] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 " -#~ "ثانية." -#~ msgstr[5] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيتم تعليق الحاسب للذاكرة العشوائية في %1 " -#~ "ثانية." - -#~ msgid "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " -#~ "1 second." -#~ msgid_plural "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " -#~ "%1 seconds." -#~ msgstr[0] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان." -#~ msgstr[1] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثوان." -#~ msgstr[4] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "" -#~ "بلغت البطارية مستوى حرجا ، سيوضع الحاسب في وضع الاستعداد في %1 ثانية." - -#~ msgid "The computer will be halted in 1 second." -#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds." -#~ msgstr[0] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان." -#~ msgstr[1] "سيطفئ الحاسب في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "سيطفئ الحاسب في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "سيطفئ الحاسب في %1 ثوان." -#~ msgstr[4] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "سيطفئ الحاسب في %1 ثانية." - -#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second." -#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds." -#~ msgstr[0] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. " -#~ msgstr[1] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثواني." -#~ msgstr[4] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. " -#~ msgstr[5] "سيعلق الحاسوب إلى القرص في %1 ثانية. " - -#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second." -#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds." -#~ msgstr[0] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية." -#~ msgstr[1] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثواني." -#~ msgstr[4] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "سيعلق هذا الحاسوب إلى الذاكرة العشوائية في %1 ثانية." - -#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second." -#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds." -#~ msgstr[0] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية." -#~ msgstr[1] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانية واحدة." -#~ msgstr[2] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في ثانيتين." -#~ msgstr[3] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثواني." -#~ msgstr[4] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية." -#~ msgstr[5] "سيوضع الحاسوب في الوضع الاستعداد في %1 ثانية." - -#~ msgid "There was an error while suspending:" -#~ msgstr "حدث خطأ عند التعليق:" - -#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ألغ" - -#~ msgid "Profile changed to \"%1\"" -#~ msgstr "تغير ملف التشكيلة إلى \"%1\"" - -#~ msgid "Suspend to Disk" -#~ msgstr "التعليق إلى القرص" - -#~ msgid "Suspend to RAM" -#~ msgstr "التعليق إلى الذاكرة" - -#~ msgid "Standby" -#~ msgstr "الاستعداد" - -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "الإعدادات العامة" - -#~ msgid "Edit Profiles" -#~ msgstr "حرر التشكيلات" - -#~ msgid "Capabilities" -#~ msgstr "القدرات" - -#~ msgid "PowerDevil Configuration" -#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة" - -#~ msgid "A configurator for PowerDevil" -#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة" - -#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" - -#~ msgid "" -#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit " -#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "من هذه الوحدة, يمكنك ضبط العفريت, أنشئ و حرر ملفات توصيف حفظ-الطاقة, و " -#~ "انظر في قدرات جهازك." - -#~ msgid "" -#~ "

            PowerDevil configuration

            This module lets you configure " -#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is " -#~ "started upon KDE startup.

            PowerDevil has 2 levels of " -#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based " -#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You " -#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get " -#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch " -#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, " -#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart " -#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            ضبط عفريت-الطاقة

            هذه الوحدة تمكنك من ضبط عفريت-الطاقة. عفريت-" -#~ "الطاقة هو عفريت (لذا هو يعمل في الخلفية) يبدأ ببدئ الكيدي.

            عفريت-" -#~ "الطاقة له مستويين من التشكيل: واحد عام ، يكون مطبقا دائما ، و واحد حسب " -#~ "الحاجة ، مما يمكنك من ضبط سلوك خاص في كل حالة. يمكنك أيضا النظر إلى قدرات " -#~ "جهاز في اللسان الأخير. لتبدأ قم بإعداد الخيارات في اللسانيين الأولين. ثم " -#~ "انتقل للرابع, و أنشئ/حرر ملفات توصيف الطاقة. أخيرا وليس آخرا, أسند ملف " -#~ "توصيف الطاقة في اللسان الثالث. لن تحتاج لإعادة تشغيل عفريت-الطاقة، فقط " -#~ "انقر \"طبق\" ,و هذا كل شيء.

            " - -#~ msgid "" -#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if " -#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " -#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the " -#~ "PowerDevil service." -#~ msgstr "" -#~ "كُشف عن مدير طاقة آخر. عفريت-الطاقة لن يبدأ طالما أن مدير طاقة آخر نشط. إن " -#~ "رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، أزل السابق و أعد تشغيل " -#~ "خدمة عفريت-الطاقة." - -#~ msgid "" -#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start " -#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your " -#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil " -#~ "service." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أن powersaved يعمل على هذا هذا النظام. عفريت-الطاقة لن يبدأ بوجود " -#~ "مدير طاقة آخر نشط. إن رغبت باستخدام عفريت-الطاقة كمدير الطاقة الرئيسي ، " -#~ "أوقف حفظت-الطاقة و أعد تشغيل خدمة عفريت-الطاقة." - -#~ msgid "" -#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned " -#~ "off, or there is a problem in D-Bus." -#~ msgstr "" -#~ "يظهر أن عفريت-الطاقة لم يبدأ. إما أن الخدمة معطلة ، أو أن هناك مشكلة في D-" -#~ "Bus." - -#, fuzzy -#~| msgid "PowerDevil Configuration" -#~ msgid "Power Profiles Configuration" -#~ msgstr "إعدادات عفريت-الطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "A configurator for PowerDevil" -#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" -#~ msgstr "ضابط ل عفريت-الطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi" -#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi" - -#~ msgid "Please enter a name for the new profile:" -#~ msgstr "المرجو ادخال اسما للتشكيلة الجديدة:" - -#~ msgid "The name for the new profile" -#~ msgstr "اسم التشكيلة الجديد" - -#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating" -#~ msgstr "أدخل هنا اسم ملف التشكيلة التي أنشأتها" - -#~ msgid "Please enter a name for this profile:" -#~ msgstr "أدخل اسما لهذه التشكيلة:" - -#~ msgid "Import PowerDevil Profiles" -#~ msgstr "استورد تشكيلات عفريت-الطاقة" - -#~ msgid "Export PowerDevil Profiles" -#~ msgstr "صدر تشكيلات عفريت-الطاقة" - -#~ msgid "" -#~ "The current profile has not been saved.\n" -#~ "Do you want to save it?" -#~ msgstr "" -#~ "التشكيلة الحالية غير محفوظة.\n" -#~ "أترغب بحفظها؟" - -#~ msgid "Save Profile" -#~ msgstr "احفظ التشكيلة" - -#~ msgctxt "None" -#~ msgid "No methods found" -#~ msgstr "لم يجد طريقة" - -#~ msgid "" -#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact " -#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is " -#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your " -#~ "system at any one time." -#~ msgstr "" -#~ "لم يعثر على ConsoleKit نشط على حاسوبك ، أو أن عفريت-الطاقة لم يستطع " -#~ "الاتصال به ، يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة " -#~ "نشطة أم لا ؛ وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت " -#~ "واحد." - -#~ msgid "No issues found with your configuration." -#~ msgstr "لم يجد مشاكل مع ضبطك." - -#~ msgid "New Profile" -#~ msgstr "تشكيلة جديدة" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "احذف التشكيلة" - -#~ msgid "Import Profiles" -#~ msgstr "استورد التشكيلات" - -#~ msgid "Export Profiles" -#~ msgstr "صدر التشكيلات" - -#~ msgid "Settings and Profile" -#~ msgstr "الإعدادات و التشكيلة" - -#~ msgid "Lock screen on resume" -#~ msgstr "اقفل الشاشة عند العودة" - -#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension" -#~ msgstr "اقفل الشاشة عند الصحو من التعليق" - -#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state" -#~ msgstr "ستسأل عن كلمة السر عند العودة من حالة النوم" - -#~ msgid "Configure Notifications..." -#~ msgstr "اضبط الإشعارات..." - -#, fuzzy -#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in" -#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged" -#~ msgstr "عندما يكون محول الطاقة موصولا" - -#~ msgid "When battery is at low level" -#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى منخفض" - -#~ msgid "When battery is at warning level" -#~ msgstr "عندما تكون البطارية في مستوى التحذير" - -#~ msgid "Advanced Battery Settings" -#~ msgstr "الإعدادات المتقدمة للبطارية" - -#~ msgid "When battery remaining is critical" -#~ msgstr "عندما يكون باقي البطارية قليلا" - -#~ msgid "Battery Levels" -#~ msgstr "مستويات البطارية" - -#~ msgid "Battery is at low level at" -#~ msgstr "البطارية مستواها منخفض عند" - -#~ msgid "Low battery level" -#~ msgstr "المستوى المنخفض للبطارية" - -#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level" -#~ msgstr "ستعتبر البطارية منخفضة عندما تصل لهذا المستوى" - -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" - -#~ msgid "Battery is at warning level at" -#~ msgstr "البطارية في مستوى التحذير عند" - -#~ msgid "Warning battery level" -#~ msgstr "مستوى التحذير للبطارية" - -#~ msgid "" -#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level" -#~ msgstr "ستعتبر البطارية في مستوى التحذير عندما تصل لهذا المستوى" - -#~ msgid "Battery is at critical level at" -#~ msgstr "البطارية في مستوى حرج عند" - -#~ msgid "Critical battery level" -#~ msgstr "المستوى الحرج للبطارية" - -#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level" -#~ msgstr "ستعتبر البطارية حرجة عندما تصل لهذا المستوى" - -#~ msgid "System Capabilities" -#~ msgstr "قدرات النظام" - -#~ msgid "Number of CPUs" -#~ msgstr "عدد المعالج" - -#~ msgid "Number of Batteries" -#~ msgstr "عدد البطاريات" - -#~ msgid "Supported suspend methods" -#~ msgstr "طرق التعليق المدعومة" - -#~ msgid "Support for DPMS" -#~ msgstr "دعم لنظام إدارة الطاقة للشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management " -#~ "for your monitor" -#~ msgstr "إن مكن ، فإن عفريت-الطاقة سيتمكن من ضبط إدارة الطاقة لشاشتك" - -#~ msgid "DPMS Support" -#~ msgstr "دعم إدارة الطاقة للشاشة" - -#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system" -#~ msgstr "يتأكد إذا ما كان ConsoleKit نشط على نظامك." - -#~ msgid "" -#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, " -#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at " -#~ "any one time." -#~ msgstr "" -#~ "يسمح ConsoleKit لعفريت الطاقة بالتعرف إذا ما كانت هذه الجلسة نشطة أم لا ؛ " -#~ "وهذا مفيد في حالة وجود أكثر من مستخدم والج على نظام في وقت واحد." - -#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support" -#~ msgstr "دعم ConsoleKit في وقت التشغيل" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "PowerDevil error" -#~ msgstr "خطأ عفريت-الطاقة" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a " -#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن بدء وحدة الضبط ، يبدو ان هناك مشكلة مع عفريت-الطاقة. اقرأ أسفله " -#~ "لمزيد من التفاصيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Profiles" -#~ msgid "Editing Profile" -#~ msgstr "حرر التشكيلات" - -#~ msgid "Profile Assignment" -#~ msgstr "إسناد التشكيلة" - -#~ msgid "" -#~ "There are some issues in your configuration. Please check the " -#~ "Capabilities page for more details." -#~ msgstr "" -#~ "هناك بعض المشاكل في ضبطك. اطلع على صفحة القدرات لمزيد من التفاصيل." - -#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving" -#~ msgstr "دع عفريت-الطاقة يدير حفظ-طاقة الشاشة" - -#~ msgid "Before doing a suspend action, wait" -#~ msgstr "قبل القيام بإجراء تعليق ، انتظر" - -#~ msgid " sec" -#~ msgstr "ث" - -#~ msgid "Do not wait" -#~ msgstr "لا تنتظر" - -#~ msgid "Do Nothing" -#~ msgstr "لا تفعل شيئا" - -#~ msgid "Learn more about the Energy Star program" -#~ msgstr "تعلم المزيد عن برنامج نجمة الطاقة" - -#~ msgid "Profile Management" -#~ msgstr "إدارة التشكيلات" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "الإجراءات" - -#~ msgid "" -#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or " -#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure " -#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "‫لتجنب خسارة البيانات أو أية أضرار أخرى ، يمكنك جعل النظام يعلق او يسبت، " -#~ "فلا تفقد طاقة البطارية فجأة. اضبط عدد الدقائق أسفله و الذي سيجعل الآلة " -#~ "تنفذ الأمر المعد." - -#~ msgid "When the system is idle for more than" -#~ msgstr "عند خمول النظام لأكثر من" - -#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed" -#~ msgstr "سيتخذ هذا الإجراء عند إغلاق غطاء المحمول" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged " -#~ "into the socket outlet" -#~ msgstr "بهذا المنزلق يمكنك ضبط السطوع عندما يكون النظام موصل بالقابس" - -#~ msgid "Brightness:" -#~ msgstr "السطوع:" - -#~ msgid "Activate automatic dimming" -#~ msgstr "نشط التعتيم التلقائي" - -#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle." -#~ msgstr "تعتم العرض عند خمول النظام بشكل آلي." - -#~ msgid "Dim display when idle for more than" -#~ msgstr "عتم العرض عند الخمول لأكثر من" - -#~ msgctxt "Minutes" -#~ msgid " min" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "&Enable display power management" -#~ msgstr "&فعل عرض إدارة الطاقة" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter " -#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -#~ msgstr "" -#~ "اختر فترة الخمول التي سيدخل العرض بعدها وضع \"احتياطي\" هذا هو المستوى " -#~ "الأول من حفظ الطاقة." - -#~ msgid "&Standby after" -#~ msgstr "ا&حتياطي بعد" - -#~ msgid "S&uspend after" -#~ msgstr "ت&عليق بعد" - -#~ msgid "CPU and System" -#~ msgstr "المعالج و النظام" - -#~ msgid "Enable system power saving" -#~ msgstr "فعل حفظ طاقة النظام" - -#~ msgid "When loading profile execute:" -#~ msgstr "عند تحميل ملف التشكيلة نفذ:" - -#, fuzzy -#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi" -#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi" -#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi" - -#~ msgid "System powersaving scheme:" -#~ msgstr "مخطط حفظ-طاقة النظام:" - -#~ msgid "Scheme support" -#~ msgstr "دعم التخطيط" - -#~ msgid "Supported schemes" -#~ msgstr "المخططات المدعومة" - -#~ msgid "Dynamic (ondemand)" -#~ msgstr "آلي (حسب الطلب)" - -#~ msgid "Dynamic (conservative)" -#~ msgstr "آلي (محافظ)" - -#~ msgid "Userspace" -#~ msgstr "مساحة المستخدم" - -#~ msgid "CPU %1" -#~ msgstr "المعالج %1" - -#~ msgid "Disable CPU %1" -#~ msgstr "عطل المعالج %1" - -#~ msgid "If this box is checked, the CPU %1 will be disabled" -#~ msgstr "إن اخترت هذا المربع, المعالج %1 سيعطّل" - -#~ msgid "" -#~ "No scaling methods were found. If your CPU is reasonably recent, this is " -#~ "probably because you have not loaded some kernel modules. Usually scaling " -#~ "modules have names similar to cpufreq_ondemand. Scaling is useful and can " -#~ "save a lot of battery. Click on \"Attempt Loading Modules\" to let " -#~ "PowerDevil try to load the required modules. If you are sure your PC does " -#~ "not support scaling, you can also disable this warning by clicking \"Do " -#~ "not display this warning again\"." -#~ msgstr "" -#~ "لم يجد طريقة تسريع التردد. إن كان معالجك جديد نسبيا, يحتمل أن هذا بسبب " -#~ "عدم تحميلك لبعض وحدات النواة. عادة طرق تسريع التردد لها أسماء تشبه " -#~ "cpufreq_ondemand. التحكم بالتردد مفيد و يمكن ان يوفر من البطارية. انقر " -#~ "على \"حاول تحميل الوحدات\" ليحاول عفريت-الطاقة تحميل الوحدات المطلوبة. " -#~ "إن كنت متأكدا من عدم دعم حاسوبك للتحكم بالتردد, يمكنك أيضا تعطيل هذا " -#~ "التنبيه بالنقر على \"لا تعرض هذا هذا التنبيه مرة اخرى\"." - -#~ msgid "Attempt to load modules" -#~ msgstr "حاول تحميل الوحدات" - -#~ msgid "Do not display this warning again" -#~ msgstr "لا تعرض هذا التنبيه مرة أخرى" - -#~ msgid "" -#~ "No kernel modules for CPU scaling were found. Either you do not have them " -#~ "installed, or PowerDevil could not detect them." -#~ msgstr "" -#~ "لم يجد وحدات لتسريع تردد المعالج. إما أنك لم تثبتهم, أو أن عفريت-الطاقة " -#~ "لم يكتشفهم." - -#~ msgid "Modules not found" -#~ msgstr "لم يجد الوحدات" - -#~ msgid "Turn off the following CPU(s)" -#~ msgstr "اطفئ المعالج التالي" - -#~ msgid "" -#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your " -#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this " -#~ "profile" -#~ msgstr "" -#~ "سلوك المعالج يؤثر بقوة على أداء النظام و على حياة البطارية. هنا يمكنك " -#~ "اختيار السياسة الأنسب لهذه التشكيلة." - -#~ msgid "CPU frequency scaling policy:" -#~ msgstr "سياسة سرعة المعالج:" - -#~ msgid "CPU can be turned Off" -#~ msgstr "يمكن إيقاف المعالج" - -#~ msgid "Scaling capability" -#~ msgstr "قدرة تسريع التردد" - -#~ msgid "Supported CPU Policies" -#~ msgstr "سبل المعالجة المدعومة" - -#~ msgid "Configure actions" -#~ msgstr "اضبط الإجراءات" - -#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving" -#~ msgstr "اضبط الإعدادات لحفظ طاقة الشاشة" - -#~ msgid "Configure System and CPU preferences" -#~ msgstr "اضبط تفضيلات المعالج و النظام" - -#~ msgid "Battery Actions" -#~ msgstr "إجراءات البطارية" - -#~ msgid "" -#~ "PowerDevil was compiled without Xss and Xext support, or the XSync " -#~ "extension is not available. Determining idle time will not be possible. " -#~ "Please consider recompiling PowerDevil with at least one of these two " -#~ "libraries." -#~ msgstr "" -#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. " -#~ "تحديد وقت السكون غير ممكن. ضع في اعتبارك إعادة تجميع عفريت-الطاقة مع أحد " -#~ "المكتبتين الاثنتين." - -#~ msgid "" -#~ "PowerDevil was compiled without Xext support, or the XSync extension is " -#~ "not available. XSync grants extra efficiency and performance, saving your " -#~ "battery and CPU. It is advised to use PowerDevil with XSync enabled." -#~ msgstr "" -#~ "تم تجميع عفريت-الطاقة بلا دعم Xss و Xext, أو أن الإضافة XSync غير متوفرة. " -#~ "XSynce يضمن فعالية و أداء إضافتين, بحفظ البطارية و المعالج. ينصح باستخدام " -#~ "عفريت-الطاقة مع تمكين دعم XSync." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "XSync does not seem your preferred query backend, though it is available " -#~| "on your system. Using it largely improves performance and efficiency, " -#~| "and it is strongly advised. Click on the button below to enable it now." -#~ msgid "" -#~ "XSync does not seem to be your preferred query backend, though it is " -#~ "available on your system. Using it largely improves performance and " -#~ "efficiency, and is strongly advised. Click on the button below to enable " -#~ "it now." -#~ msgstr "" -#~ "لا يبدو أن XSync هو برنامج الاستفسار الخلفي المفضل لديك, بالرغم من وجوده " -#~ "على نظامك. استخدامه يحسن من الأداء و الفعالية بشدة, و ينصح به بقوة. انقر " -#~ "على الزر في الأسفل لتمكينه الآن." - -#~ msgid "Enable XSync Backend" -#~ msgstr "تفعيل XSynce الخلفي" - -#~ msgid "Support for the XSync extension" -#~ msgstr "الدعم للإضافة XSync" - -#~ msgid "" -#~ "XSync is an extension that allows high efficiency query of the system. If " -#~ "it is available, PowerDevil will be much more reliable and efficient" -#~ msgstr "" -#~ "XSync إضافة تسمح بفعالية كبيرة بالطلب من النظام. إن توفرت, عفريت-الطاقة " -#~ "سيكون أكثر اعتمادية و فعالية" - -#~ msgid "XSync Support" -#~ msgstr "دعم XSync" - -#~ msgid "Support for XScreensaver" -#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X" - -#~ msgid "" -#~ "Through XScreensaver, PowerDevil may query the system if XSync is not " -#~ "available. It is necessary only if your system does not support XSync. If " -#~ "both of them are unavailable, PowerDevil will not be able to query idle " -#~ "time of the system" -#~ msgstr "" -#~ "عبر حافظ-شاشة-X, عفريت-الطاقة سيستفسر عن النظام إن لم يتوفر XSync. و هذا " -#~ "ضروري في حالة عدم دعم نظامك ل XSync. إن لم يكن كلاهما متوفرا, عفريت-" -#~ "الطاقة لن يستطيع معرفة وقت سكون النظام." - -#~ msgid "XScreenSaver Support" -#~ msgstr "دعم حافظة-شاشة-X" - -#~ msgid "Support for XTest extension" -#~ msgstr "الدعم لإضافة XTest" - -#~ msgid "" -#~ "Through XTest, PowerDevil is able to fake user activity, preventing " -#~ "suspension loops. If it is not available, loops might occur" -#~ msgstr "" -#~ "عبر XTest ، عفريت-الطاقة يمكنه أن يزيف نشاط المستخدم ، لمنع دورات " -#~ "التعليق. إن لم يتوفر ؛ قد تحصل دورات" - -#~ msgid "XTest Support" -#~ msgstr "دعم XTest" - -#~ msgid "XSync Based (recommended)" -#~ msgstr "معتمد على XSync (مستحسن)" - -#~ msgid "Timer Based" -#~ msgstr "معتمد على المؤقت" - -#~ msgid "Grabber Widget Based" -#~ msgstr "معتمد على ودجة Grabber" - -#~ msgid "Enables standard notifications" -#~ msgstr "مكّن الإشعارات القياسية" - -#~ msgid "" -#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown" -#~ msgstr "الإشعارات مثل الأحداث القياسية او تغير ملفات التوصيف سيتم عرضها" - -#~ msgid "Enable notifications" -#~ msgstr "مكن الإشعارات" - -#~ msgid "Enables warning notifications" -#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية" - -#~ msgid "" -#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is " -#~ "recommended to leave this enabled." -#~ msgstr "الإشعارات مثل التحذيرات و الأحداث الهامة ستعرض. يفضل تركه مفعلا." - -#~ msgid "Enable warning notifications" -#~ msgstr "مكن الإشعارات التحذيرية" - -#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications" -#~ msgstr "الفترة بين إشعارات التأكيد التفاعلية" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show " -#~| "an interactive notification for the specified time. If that notification " -#~| "will be clicked, the queued action will not be run." -#~ msgid "" -#~ "If selected, before doing an automatic suspension PowerDevil will show an " -#~ "interactive notification for the specified time. If that notification is " -#~ "then clicked, the queued action will not be run." -#~ msgstr "" -#~ "ان حددته, قبل القيام بتعليق تلقائي عفريت-الطاقة سيعرض إشعارا تفاعليا " -#~ "للمدة المحددة. إن نقر الإشعار, العمل المنتظر لن يبدأ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Actions" -#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process" -#~ msgid "Abort Action" -#~ msgstr "الإجراءات" - -#~ msgid "Suspend to Ram" -#~ msgstr "التعليق للذاكرة" - -#~ msgctxt "Minutes" -#~ msgid "min" -#~ msgstr "دقيقة" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "لصاقة-نص" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2014-07-03 07:54:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,95 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 10:45+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" - -#: EditPage.cpp:75 -msgid "Power Profiles Configuration" -msgstr "ضبط تشكيلات الطاقة" - -#: EditPage.cpp:76 -msgid "A profile configurator for KDE Power Management System" -msgstr "ضابط تشكيلات لـنظام مراقب الطاقة لكدي" - -#: EditPage.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "(c), 2010 Dario Freddi" -msgstr "(c) , 2010 داريو فريدي" - -#: EditPage.cpp:78 -msgid "" -"From this module, you can manage KDE Power Management System's power " -"profiles, by tweaking existing ones or creating new ones." -msgstr "" -"بهذه الوحدة، تستطيع إدارة تشكيلات نظام مراقب الطاقة لكدي، بتطويع تلك " -"الموجودة أو إنشاء تشكيلات جديدة." - -#: EditPage.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Dario Freddi" -msgstr "داريو فردي" - -#: EditPage.cpp:81 -msgid "Maintainer" -msgstr "مُشرف" - -#: EditPage.cpp:236 -msgid "" -"The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " -"your computer's capabilities. This will also erase all existing " -"modifications you made. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"نظام مراقب الطاقة لكدي سيولّد مجموعة من الافتراضيات بناءً على إمكانيات " -"الحاسوب. هذا سيمحي أيضًا التعديلات التي فعلتها. هل تود الاستمرار؟" - -#: EditPage.cpp:239 -msgid "Restore Default Profiles" -msgstr "استعد التشكيلات الافتراضية" - -#: EditPage.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "" -"The Power Management Service appears not to be running.\n" -"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" -"\"" -msgstr "" -"يبدو أن خدمة إدارة الطاقة لا تعمل.\n" -"يمكن حل هذه المشكلة عن طريق بدء تشغيلها أو جدولتها من خلال خيار \"بدء و " -"إنهاء التشغيل\"" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: profileEditPage.ui:21 -msgid "On AC Power" -msgstr "على قابس الطاقة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: profileEditPage.ui:31 -msgid "On Battery" -msgstr "على البطارية" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: profileEditPage.ui:41 -msgid "On Low Battery" -msgstr "على بطارية ضعيفة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/processcore.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/processcore.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/processcore.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/processcore.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of processcore.po to Arabic -# translation of processcore.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008, 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: processcore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 23:34+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: process.cpp:37 process.cpp:47 -msgctxt "Process Niceness" -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#: process.cpp:38 process.cpp:48 -msgctxt "Process Niceness" -msgid "Very low priority" -msgstr "جد منخفضة الأولوية" - -#: process.cpp:39 process.cpp:49 -msgctxt "Process Niceness" -msgid "Low priority" -msgstr "منخفض الأولوية" - -#: process.cpp:40 process.cpp:50 -msgctxt "Process Niceness" -msgid "Very high priority" -msgstr "جد مرتفع الأولوية" - -#: process.cpp:41 process.cpp:51 -msgctxt "Process Niceness" -msgid "High priority" -msgstr "عالي الأولوية" - -#: process.cpp:58 -msgctxt "Priority Class" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: process.cpp:59 -msgctxt "Priority Class" -msgid "Real Time" -msgstr "الوقت الحقيقي" - -#: process.cpp:60 -msgctxt "Priority Class" -msgid "Best Effort" -msgstr "أفضل جهد/خدمة" - -#: process.cpp:61 -msgctxt "Priority Class" -msgid "Idle" -msgstr "خامل" - -#: process.cpp:62 -msgctxt "Priority Class" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: process.cpp:68 -msgctxt "process status" -msgid "running" -msgstr "يعمل" - -#: process.cpp:69 -msgctxt "process status" -msgid "sleeping" -msgstr "نائم" - -#: process.cpp:70 -msgctxt "process status" -msgid "disk sleep" -msgstr "نائم في القرص" - -#: process.cpp:71 -msgctxt "process status" -msgid "zombie" -msgstr "منتهي" - -# أضف ضمة على الهمزة -#: process.cpp:72 -msgctxt "process status" -msgid "stopped" -msgstr "أوقِف" - -#: process.cpp:73 -msgctxt "process status" -msgid "paging" -msgstr "صفْحنة" - -#: process.cpp:74 -msgctxt "process status" -msgid "finished" -msgstr "انتهى" - -#: process.cpp:75 -msgctxt "process status" -msgid "unknown" -msgstr "مجهول" - -#: process.cpp:81 -msgctxt "Scheduler" -msgid "FIFO" -msgstr "ما يدخل أولا يخرج أولا" - -#: process.cpp:82 -msgctxt "Scheduler" -msgid "Round Robin" -msgstr "تبادل الأدوار" - -#: process.cpp:83 -msgctxt "Scheduler" -msgid "Interactive" -msgstr "تفاعلي" - -#: process.cpp:84 -msgctxt "Scheduler" -msgid "Batch" -msgstr "دفعة" - -#: process.cpp:85 -msgctxt "Scheduler" -msgid "Idle" -msgstr "خامل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/processui.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/processui.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/processui.po 2014-03-27 07:22:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/processui.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1849 +0,0 @@ -# translation of processui.po to Arabic -# translation of processui.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Abdulaziz AlSharif , 2007. -# Usama Akkad , 2008. -# zayed , 2008, 2010. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: processui\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-29 00:35+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 -msgid "Set Priority..." -msgid_plural "Set Priority..." -msgstr[0] "ضع الأولوية..." -msgstr[1] "ضع الأولوية..." -msgstr[2] "ضع الأولوية..." -msgstr[3] "ضع الأولوية..." -msgstr[4] "ضع الأولوية..." -msgstr[5] "ضع الأولوية..." - -#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 -msgid "Jump to Parent Process" -msgstr "اقفز للعملية الأم" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:162 -msgid "Jump to Process Debugging This One" -msgstr "اقفز إلى العملية المنقحة لهذه" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:163 -msgid "Show Application Window" -msgstr "أظهر نافذة التطبيق" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:164 -msgid "Resume Stopped Process" -msgstr "استأنف العمليات الموقفة" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:165 -#, fuzzy -#| msgctxt "Context menu" -#| msgid "End Process" -#| msgid_plural "End Processes" -msgid "End Process" -msgid_plural "End Processes" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "أنه العملية" -msgstr[2] "أنه العمليتين" -msgstr[3] "أنه العمليات" -msgstr[4] "أنه العمليات" -msgstr[5] "أنه العمليات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 -#, fuzzy -#| msgid "Kill Process" -#| msgid_plural "Kill Processes" -msgid "Forcibly Kill Process" -msgid_plural "Forcibly Kill Processes" -msgstr[0] "اقتل العملية" -msgstr[1] "اقتل العملية" -msgstr[2] "اقتل العمليتين" -msgstr[3] "اقتل العمليات" -msgstr[4] "اقتل العمليات" -msgstr[5] "اقتل العمليات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:172 -msgid "Suspend (STOP)" -msgstr "علق (قف)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:173 -msgid "Continue (CONT)" -msgstr "استمر (استمر)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:174 -msgid "Hangup (HUP)" -msgstr "افصل (افصل)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:175 -msgid "Interrupt (INT)" -msgstr "قاطع (قاطع)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:176 -msgid "Terminate (TERM)" -msgstr "أنه (أنه)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:177 -msgid "Kill (KILL)" -msgstr "اقتل (اقتل)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:178 -msgid "User 1 (USR1)" -msgstr "المستخدم 1 (مستخدم1)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:179 -msgid "User 2 (USR2)" -msgstr "المستخدم 2 (مستخدم2)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:182 -msgid "Focus on Quick Search" -msgstr "ركز على البحث السريع" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work." -#| "
            Right click on a process to send other signals.
            See What's This " -#| "for technical information.
            To target a specific window to kill, press " -#| "ctrl+alt+esc at any time." -msgid "" -"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
            Right " -"click on a process to send other signals.
            See What's This for technical " -"information.
            To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " -"any time." -msgstr "" -"أنه العمليات المحددة. تحذير يمكن أن تخسر العمل غير المحفوظ.
            النقر " -"باليمين على العملية لترسل إشارات أخرى.
            انظر ما هذا للمعلومات التقنية." -"
            لتستهدف نافذة معاينة لتقتلها اضغط ctrl+alt+esc في أي وقت." - -#: ksysguardprocesslist.cpp:416 -msgctxt "Context menu" -msgid "End Process" -msgid_plural "End Processes" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "أنه العملية" -msgstr[2] "أنه العمليتين" -msgstr[3] "أنه العمليات" -msgstr[4] "أنه العمليات" -msgstr[5] "أنه العمليات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:452 -msgid "Send Signal" -msgstr "أرسل إشارة" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:472 -#, kde-format -msgid "Jump to Parent Process (%1)" -msgstr "اقفز إلى العملية الأم (%1)" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:610 -#, kde-format -msgid "Hide Column '%1'" -msgstr "اخفِ العمود '%1" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:626 -#, kde-format -msgid "Show Column '%1'" -msgstr "أظهر العمود '%1'" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:654 -msgid "Display Units" -msgstr "اعرض الوحدات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:658 -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:664 -msgid "Kilobytes per second" -msgstr "كيلوبايت في الثانية" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:664 -msgid "Kilobytes" -msgstr "كيلوبايت" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:670 -msgid "Megabytes per second" -msgstr "ميغابايت في الثانية" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:670 -msgid "Megabytes" -msgstr "ميغابايت" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:676 -msgid "Gigabytes per second" -msgstr "جيجابايت في الثانية" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:676 -msgid "Gigabytes" -msgstr "جيجابايت" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:685 -msgid "Percentage" -msgstr "النسبة" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:714 -msgid "Display command line options" -msgstr "اعرض خيارات سطر الأوامر" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:721 -msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" -msgstr "اقسم استخدام المعالج بعدد المعالجات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:728 -msgid "Displayed Information" -msgstr "عرض المعلومات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:731 -msgid "Characters read/written" -msgstr "محارف كتابة/قراءة" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:736 -msgid "Number of Read/Write operations" -msgstr "عدد عمليات القراءة/الكتابة" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:741 -msgid "Bytes actually read/written" -msgstr "باليتات مكتوبة/مقروءة بالفعل" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:747 -msgid "Show I/O rate" -msgstr "أظهر معدل I/O" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:774 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "أظهر التلميحات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have the permission to renice the process and there was a problem " -"trying to run as root. Error %1 %2" -msgstr "" -"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول " -"كجذر. الخطأ %1 %2" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 -msgid "You must select a process first." -msgstr "عليك اختيار عملية أولا." - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " -"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" -msgstr "" -"لا تملك صلاحيات لتغير أولوية IO لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول " -"كجذر. الخطأ %1 %2" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1234 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " -"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" -msgstr "" -"لا تملك صلاحيات لتغير مجدول المعالج لهذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة " -"الدخول كجذر. الخطأ %1 %2" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permission to kill the process and there was a " -#| "problem trying to run as root. Error %1 %2" -msgid "" -"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " -"trying to run as root. %1" -msgstr "" -"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ " -"%1 %2" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1270 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have the permission to kill the process and there was a problem " -"trying to run as root. Error %1 %2" -msgstr "" -"لا تملك صلاحيات لقتل هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر. الخطأ " -"%1 %2" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1310 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " -"lost" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "أتريد إنهاء العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[2] "أتريد إنهاء العمليتين المحددتين؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1313 -#, kde-format -msgctxt "Dialog title" -msgid "End Process" -msgid_plural "End %1 Processes" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "أنه العملية" -msgstr[2] "أنه العمليتين" -msgstr[3] "أنه %1 العمليات" -msgstr[4] "أنه %1 العملية" -msgstr[5] "أنه %1 العملية" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1315 -msgid "End" -msgstr "أنه" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " -#| "lost" -msgid "" -"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " -"process? Any unsaved work may be lost." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " -"processes? Any unsaved work may be lost" -msgstr[0] " " -msgstr[1] "أتريد إنهاء العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[2] "أتريد إنهاء العمليتين المحددتين؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[3] "أتريد إنهاء %1 العمليات المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[4] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ" -msgstr[5] "أتريد إنهاء %1 العملية المحددة؟ ستفقد أي عمل غير محفوظ." - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1320 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Kill Process" -#| msgid_plural "Kill Processes" -msgctxt "Dialog title" -msgid "Forcibly Kill Process" -msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" -msgstr[0] "اقتل العملية" -msgstr[1] "اقتل العملية" -msgstr[2] "اقتل العمليتين" -msgstr[3] "اقتل العمليات" -msgstr[4] "اقتل العمليات" -msgstr[5] "اقتل العمليات" - -#: ksysguardprocesslist.cpp:1322 -msgid "Kill" -msgstr "اقتل" - -#: ProcessModel.cpp:65 -#, kde-format -msgid "%1 K" -msgstr "%1 ك" - -#: ProcessModel.cpp:66 -#, kde-format -msgid "%1 M" -msgstr "%1 م" - -#: ProcessModel.cpp:67 -#, kde-format -msgid "%1 G" -msgstr "%1 ج" - -#: ProcessModel.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 K" -msgid "%1 T" -msgstr "%1 ك" - -#: ProcessModel.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 K" -msgid "%1 P" -msgstr "%1 ك" - -#: ProcessModel.cpp:593 -msgid "- Process is doing some work." -msgstr "- العملية تؤدي بعض الأعمال." - -#: ProcessModel.cpp:595 -msgid "- Process is waiting for something to happen." -msgstr "- العملية تنتظر شيء ما ليحدث." - -#: ProcessModel.cpp:597 -msgid "" -"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." -msgstr "-أوقفت العملية. ولن تستجيب لمدخلات المستخدم في الوقت الراهن." - -#: ProcessModel.cpp:599 -msgid "" -"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " -"cleaned up." -msgstr "" -"-انتهت العملية و هي الآن ميتة ، ولكن لا تزال العمليات الوالدة لم تنظف بعد." - -#: ProcessModel.cpp:948 -msgid "The process name." -msgstr "اسم العملية." - -#: ProcessModel.cpp:950 -msgid "The user who owns this process." -msgstr "المستخدم الذي يملك هذه العملية." - -#: ProcessModel.cpp:952 -msgid "The controlling terminal on which this process is running." -msgstr "الطرفية المتحكمة التي تعمل عليها هذه العملية." - -#: ProcessModel.cpp:954 -msgid "" -"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " -"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." -msgstr "" -"الأولوية التي تعمل بها العملية. في مجدول العادي تتراوح بين ١٩ (لطيفة جدا ، " -"أقل أولوية) إلى -١٩ (أولوية قصوى)" - -#: ProcessModel.cpp:957 -msgid "The current CPU usage of the process." -msgstr "الاستخدام الحالي للمعالج من العملية." - -#: ProcessModel.cpp:962 -#, kde-format -msgid "" -"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " -"in the machine." -msgid_plural "" -"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " -"cores in the machine." -msgstr[0] "مستحيل" -msgstr[1] "" -"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على نواة واحدة للمعالج في " -"الآلة." -msgstr[2] "" -"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على نواتان للمعالج في " -"الآلة." -msgstr[3] "" -"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية ، مقسما على %1 نويات للمعالج في " -"الآلة." -msgstr[4] "" -"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية، مقسما على %1 نواة للمعالج في " -"الآلة." -msgstr[5] "" -"الاستخدام الكلي الحالي للمعالج من العملية, مقسما على %1 نواة للمعالج في " -"الآلة." - -#: ProcessModel.cpp:964 -msgid "The current total CPU usage of the process." -msgstr "الاستخدام الحالي الكلي للمعالج للعملية." - -#: ProcessModel.cpp:966 -msgid "" -"The total user and system time that this process has been running for, " -"displayed as minutes:seconds." -msgstr "" -"إجمالي وقت النظام و المستخدمين الذي عملت فيه هذه العملية ، يعرض كدقيقة:" -"ثواني." - -#: ProcessModel.cpp:968 -msgid "" -"This is the amount of virtual memory space that the process is using, " -"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " -"number is almost meaningless." -msgstr "" -"هذا مقدار الذاكرة الوهمية التي تستعملها العملية, متضمنة المكتبات " -"المشتركة, ذاكرة الصور, الملفات على القرص, و هكذا. هذا الرقم تقريبا بلا فائدة." -"" - -#: ProcessModel.cpp:970 -msgid "" -"This is the amount of real physical memory that this process is using by " -"itself, and approximates the Private memory usage of the process.
            It does " -"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " -"libraries.
            This is often the most useful figure to judge the memory use " -"of a program. See What's This for more information.
            " -msgstr "" -"هذا مقدار الذاكرة الحقيقية الفيزيائية التي تستخدمها هذه العملية بنفسها ، " -"و تقريبا الذاكرة الخاصة لهذه العملية.
            و لا تتضمن مساحة الابدال، أو حجم " -"الكود لمكتباته المشتركة.
            هذا عادة أكثر ما يحكم على استخدام برنامج " -"للذاكرة . انظر ما هذا لمزيد من المعلومات.
            " - -#: ProcessModel.cpp:972 -msgid "" -"This is approximately the amount of real physical memory that this " -"process's shared libraries are using.
            This memory is shared among all " -"processes that use this library.
            " -msgstr "" -"هذا مقدار الذاكرة الفيزيائية الحقيقة التي تستخدمها المكتبات المشتركة " -"لهذه العملية بشكل تقريبي.
            هذه الذاكرة مشتركة بين كل العمليات التي تستخدم " -"هذه المكتبة
            " - -#: ProcessModel.cpp:974 -msgid "The command with which this process was launched." -msgstr "الأمر الذي تم إطلاق العملية به." - -#: ProcessModel.cpp:976 -msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." -msgstr " مقدار ذاكرة pixmap التي تستخدمها هذه العملية." - -#: ProcessModel.cpp:978 -msgid "The title of any windows that this process is showing." -msgstr "عنوان أي نافذة تعرضها هذه العملية." - -#: ProcessModel.cpp:980 -msgid "The unique Process ID that identifies this process." -msgstr "المعرف الفريد الذي يعرف هذه العملية." - -#: ProcessModel.cpp:982 -msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." -msgstr "عدد البايتات المقروءة. انظر ما هذا لمزيد من المعلومات." - -#: ProcessModel.cpp:984 -msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." -msgstr "عدد البايتات المكتوبة. انظر ما هذا لمزيد من المعلومات." - -#: ProcessModel.cpp:993 -msgid "" -"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " -"characters long, so the full command is examined. If the first word in the " -"full command line starts with the process name, the first word of the " -"command line is shown, otherwise the process name is used." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:995 -msgid "" -"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " -"different, the user who owns the process will be shown, followed by the " -"effective user. The ToolTip contains the full information. " -"

            Login Name/GroupThe username of the Real User/" -"Group who created this process
            Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " -"This is shown if different from the real user.
            Setuid User/" -"GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " -"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
            File " -"System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " -"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " -"more information.
            " -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1005 -msgid "" -"This is the size of allocated address space - not memory, but address " -"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " -"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " -"real usage will be low, VIRT will be high.

            Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1007 -msgid "" -"Technical information: This is an approximation of the Private " -"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " -"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " -"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " -"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " -"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " -"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1009 -msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." -msgstr "استخدام المعالج بواسطة عملية و جميع خيوطها." - -#: ProcessModel.cpp:1011 -msgid "" -"The total system and user time that a process and all of its threads " -"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " -"time if the process has been across multiple CPU cores." -msgstr "" -"الوقت الإجمالي (النظام +المستخدمين) الذي استهلكته عملية و جميع خيوطها. " -"قد يكون الوقت أكبر من وقت ساعة الحائط إذا كانت العملية تعمل على عدةأنوية." - -#: ProcessModel.cpp:1013 -msgid "" -"Technical information: This is an approximation of the Shared " -"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " -"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " -"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " -"slower, calculation of the true Shared memory usage." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1015 -msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" -msgstr "معلومات تقنية: /proc/*/cmdline هذا من" - -#: ProcessModel.cpp:1017 -msgid "" -"Technical information: This is the amount of memory used by the " -"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " -"to Memory and Shared Memory.
            Technical information: This only " -"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " -"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " -"more detailed breakdown." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1019 -msgid "" -"Technical information: For each X11 window, the X11 property " -"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " -"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1021 -msgid "" -"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " -"application is treated a single process, with all threads sharing the same " -"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " -"threads." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1024 -msgid "" -"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " -"provides the following information:
            Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " -"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " -"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " -"or not actual physical disk IO was required (the read might have been " -"satisfied from pagecache).
            Characters WrittenThe " -"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " -"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
            Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " -"syscalls like read() and pread().
            Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " -"pwrite().
            Actual Bytes ReadThe number of bytes " -"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " -"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " -"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." -"
            Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " -"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " -"done at page-dirtying time.

            The number in brackets shows the " -"rate at which each value is changing, determined from taking the difference " -"between the previous value and the new value, and dividing by the update " -"interval.

            Technical information: This data is collected from /proc/" -"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" -"filesystems/proc.txt in the kernel source." -msgstr "" - -#: ProcessModel.cpp:1111 -#, kde-format -msgid "Login Name: %1
            " -msgstr "اسم الولوج: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1115 -msgid "This user is not recognized for some reason." -msgstr "هذا المستخدم غير معّرف لبعض الأسباب." - -#: ProcessModel.cpp:1118 -#, kde-format -msgid "%1
            " -msgstr "%1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1119 -#, kde-format -msgid "Login Name: %1 (uid: %2)
            " -msgstr "اسم الولوج: %1 (uid: %2)
            " - -#: ProcessModel.cpp:1121 -#, kde-format -msgid " Room Number: %1
            " -msgstr " رقم الغرفة: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1123 -#, kde-format -msgid " Work Phone: %1
            " -msgstr " هاتف العمل: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1130 -#, kde-format -msgid "Effective User: %1
            " -msgstr "المستخدم الفعّال: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1132 -#, kde-format -msgid "Setuid User: %1
            " -msgstr "مستخدم Setuid: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1134 -#, kde-format -msgid "File System User: %1
            " -msgstr "مستخدم نظام الملفات: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1138 -#, kde-format -msgid "Group: %1" -msgstr "المجموعة: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1143 -#, kde-format -msgid "
            Effective Group: %1" -msgstr "
            المجموعة الفعالة: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1145 -#, kde-format -msgid "
            Setuid Group: %1" -msgstr "
            مجموعة Setuid: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1147 -#, kde-format -msgid "
            File System Group: %1" -msgstr "
            مجموعة نظام الملفات: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1154 -#, kde-format -msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" -msgid "%1: %2, owned by user %3" -msgstr "%1: %2, مملوكة من المستخدم %3" - -#: ProcessModel.cpp:1161 -#, kde-format -msgid "%1 (gid: %2)" -msgstr "%1 (gid: %2)" - -#: ProcessModel.cpp:1182 -#, kde-format -msgid "%1 (uid: %2)" -msgstr "%1 (uid: %2)" - -#: ProcessModel.cpp:1220 -msgctxt "scheduler" -msgid "Idle" -msgstr "خامل" - -#: ProcessModel.cpp:1222 -#, kde-format -msgctxt "scheduler" -msgid "(Batch) %1" -msgstr "(دفعة) %1" - -#: ProcessModel.cpp:1224 -#, kde-format -msgctxt "Round robin scheduler" -msgid "RR %1" -msgstr "RR %1" - -#: ProcessModel.cpp:1227 -msgctxt "Real Time scheduler" -msgid "RT" -msgstr "RT" - -#: ProcessModel.cpp:1229 -#, kde-format -msgctxt "First in first out scheduler" -msgid "FIFO %1" -msgstr "FIFO %1" - -#: ProcessModel.cpp:1231 -#, kde-format -msgctxt "scheduler" -msgid "(IA) %1" -msgstr "(IA) %1" - -#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 -#: ProcessModel.cpp:1322 -#, kde-format -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: ProcessModel.cpp:1355 -#, kde-format -msgctxt "tooltip. name,pid " -msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" -msgstr "هذه العملية تنقح ب %1 (%2)" - -#: ProcessModel.cpp:1376 -msgid "" -"Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
            " -msgstr "Init هي أصل كل العمليات ولا يمكن قتلها.
            " - -#: ProcessModel.cpp:1378 -msgid "" -"KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " -"kernel, controlling hard disk access, etc.
            " -msgstr "" -"ك.‌معالجة يدير خيوط النواة. العمليات الفرعية التي تعمل في النواة, " -"التحكم بالوصول للقرص, إلخ.
            " - -#: ProcessModel.cpp:1380 -#, kde-format -msgctxt "name column tooltip. first item is the name" -msgid "%1
            Process ID: %2" -msgstr "%1
            رمز العملية: %2" - -#: ProcessModel.cpp:1385 -#, kde-format -msgctxt "name column tooltip. first item is the name" -msgid "" -"%1
            Process ID: %2
            Parent: %3
            Parent's " -"ID: %4" -msgstr "" -"%1
            معرف العملية: %2
            الأصل: %3
            معرف " -"الأصل: %4" - -#: ProcessModel.cpp:1387 -#, kde-format -msgctxt "name column tooltip. first item is the name" -msgid "" -"%1
            Process ID: %2
            Parent's ID: %3" -msgstr "" -"%1
            معرف العملية: %2
            معرف الأصل: %3" - -#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 -#, kde-format -msgid "
            Number of threads: %1" -msgstr "
            عدد الخيوط: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1393 -#, kde-format -msgid "
            Command: %1" -msgstr "
            الأمر: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1396 -#, kde-format -msgid "
            Running on: %1" -msgstr "
            تعمل على: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1404 -#, kde-format -msgid "This process was run with the following command:
            %1" -msgstr "هذه العملية كانت تعمل بالامر التالي:
            %1" - -#: ProcessModel.cpp:1406 -#, kde-format -msgid "

            Running on: %1" -msgstr "

            تعمل على: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1421 -#, kde-format -msgid "Nice level: %1 (%2)" -msgstr "مستوى اللطف: %1 (%2)" - -#: ProcessModel.cpp:1425 -#, kde-format -msgid "This is a real time process.
            Scheduler priority: %1" -msgstr "هذه عملية في الوقت الحقيقي.
            أولوية المجدول: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1431 -#, kde-format -msgid "
            Scheduler: %1" -msgstr "
            المجدول: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 -#, kde-format -msgid "
            I/O Nice level: %1 (%2)" -msgstr "
            I/O مستوى اللطف: %1 (%2)" - -#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 -#, kde-format -msgid "
            I/O Class: %1" -msgstr "
            صنف I/O : %1" - -#: ProcessModel.cpp:1444 -#, kde-format -msgid "" -"

            Process status: %1 %2
            User CPU usage: " -"%3%
            System CPU usage: %4%" -msgstr "" -"

            حالة العملية: %1 %2
            استخدام المستخدم: " -"%3%
            استخدام النظام للمعالج: %4%" - -#: ProcessModel.cpp:1457 -#, kde-format -msgid "" -"
            Number of children: %1
            Total User CPU usage: %2%
            Total " -"System CPU usage: %3%
            Total CPU usage: %4%" -msgstr "" -"
            عدد الفروع: %1
            الاستخدام الكلي للمستخدمين: %2%
            الاستخدام " -"الكلي للنظام: %3%
            الاستخدام الكلي للمعالج: %4%" - -#: ProcessModel.cpp:1466 -#, kde-format -msgid "

            CPU time spent running as user: %1 seconds" -msgstr "

            و قت المعالجة المنقضي كمستخدم: %1 ثوان" - -#: ProcessModel.cpp:1470 -#, kde-format -msgid "
            CPU time spent running in kernel: %1 seconds" -msgstr "
            وقت المعالجة المنقضي في النواة: %1 ثوان" - -#: ProcessModel.cpp:1474 -#, kde-format -msgid "
            Nice level: %1 (%2)" -msgstr "
            مستوى اللطف: %1 (%2)" - -#: ProcessModel.cpp:1493 -#, kde-format -msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
            " -msgstr "استعمال الذاكرة: %1 من %2 (%3 %)
            " - -#: ProcessModel.cpp:1495 -#, kde-format -msgid "Memory usage: %1
            " -msgstr "استعمال الذاكرة: %1
            " - -#: ProcessModel.cpp:1498 -#, kde-format -msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" -msgstr "استعمال RSS للذاكرة: %1 out of %2 (%3 %)" - -#: ProcessModel.cpp:1500 -#, kde-format -msgid "RSS Memory usage: %1" -msgstr "استعمال RSS للذاكرة: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1506 -msgid "" -"Your system does not seem to have this information available to be read." -msgstr "لا يبدو أن نظامك لديه هذه المعلومات متاحة للقراءة." - -#: ProcessModel.cpp:1510 -#, kde-format -msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" -msgstr "استخدام الذاكرة للمكتبة المشتركة: %1 من %2 (%3 %)" - -#: ProcessModel.cpp:1512 -#, kde-format -msgid "Shared library memory usage: %1" -msgstr "استخدام الذاكرة للمكتبة المشتركة: %1" - -#: ProcessModel.cpp:1520 -#, kde-format -msgid "" -"Characters read: %1 (%2 KiB/s)
            Characters written: %3 (%4 KiB/s)
            Read " -"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
            Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
            Actual bytes read: " -"%9 (%10 KiB/s)
            Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" -msgstr "" -"قراءة المحارف: %1 (%2 ك.ب/ث)
            كتابة المحارف: %3 (%4 ك.ب/ث)
            قراءة نداء " -"النظام: %5 (%6 ث⁻¹)
            كتابة النظام: %7 (%8 s⁻¹)
            البيتات المقروءة بالفعل: " -"%9 (%10 ك.ب/ث)
            البيتات المكتوبة بالفعل: %11 (%12 ك.ب/ث)" - -#: ProcessModel.cpp:1810 -msgctxt "process heading" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: ProcessModel.cpp:1811 -msgctxt "process heading" -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: ProcessModel.cpp:1812 -msgctxt "process heading" -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ProcessModel.cpp:1813 -msgctxt "process heading" -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#: ProcessModel.cpp:1814 -msgctxt "process heading" -msgid "Niceness" -msgstr "اللطف" - -#: ProcessModel.cpp:1816 -#, no-c-format -msgctxt "process heading" -msgid "CPU %" -msgstr "المعالج %" - -#: ProcessModel.cpp:1817 -msgctxt "process heading" -msgid "CPU Time" -msgstr "وقت المعالج %" - -#: ProcessModel.cpp:1818 -msgctxt "process heading" -msgid "IO Read" -msgstr "قراءة IO" - -#: ProcessModel.cpp:1819 -msgctxt "process heading" -msgid "IO Write" -msgstr "كتابة IO" - -#: ProcessModel.cpp:1820 -msgctxt "process heading" -msgid "Virtual Size" -msgstr "الحجم الظاهري" - -#: ProcessModel.cpp:1821 -msgctxt "process heading" -msgid "Memory" -msgstr "الذاكرة" - -#: ProcessModel.cpp:1822 -msgctxt "process heading" -msgid "Shared Mem" -msgstr "الذاكرة المشتركة" - -#: ProcessModel.cpp:1823 -msgctxt "process heading" -msgid "Command" -msgstr "الأمر" - -#: ProcessModel.cpp:1825 -msgctxt "process heading" -msgid "X11 Memory" -msgstr "ذاكرة X11" - -#: ProcessModel.cpp:1826 -msgctxt "process heading" -msgid "Window Title" -msgstr "عنوان النافذة" - -#: ProcessModel.cpp:1945 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) -#: ProcessWidgetUI.ui:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "

            Idle Scheduling

            \n" -#| "

            A program running with " -#| "Idle I/O priority will only get " -#| "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined " -#| "grace period. The impact of Idle " -#| "I/O processes on normal system activity should be zero. Priority is not " -#| "applicable to this scheduling class.

            " -msgid "" -"\n" -"\n" -"

            Attempt to kill the " -"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

            \n" -"

            Technical information:
            The SIGTERM signal is sent to " -"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " -"a password is requested.
            By running the program polkit-kde-authorization you can give " -"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " -"password.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة السكون

            \n" -"

            البرنامج الذي يعمل " -"بأولوية I/O ساكن سيحصل على وقت " -"استخدام القرص إذا لم يطلب احد I/O للقرص لفترة معينة. تأثير ساكن في عمليات I/O على نشاط نظام عادي يجب أن يكون " -"صفرا. الأولوية لا تطبق على صنف المعالجة هذا.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) -#: ProcessWidgetUI.ui:42 -msgid "&End Process..." -msgstr "أ&نه العملية..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:66 -msgid "" -"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " -"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " -"It can also be a Username or a Process ID number.

            \n" -"For example:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
            ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " -"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." -"
            rootShow processes owned by root. For example " -"init
            1234Show the processes with the PID or Parent PID of " -"1234.
            \n" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:72 -msgid "Quick search" -msgstr "بحث سريع" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:101 -msgid "" -"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " -"can be further filtered by using the Quick Search text filter.

            \n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"
            All ProcessesShow all the processes on the system.
            All Processes, treeShow all the processes on the system, in " -"a hierarchical manner using the parent PID information.
            System ProcessesShow processes running as root and as a " -"user who cannot login.
            User ProcessesShow processes running as a non-root user who " -"can login.
            Own ProcessesShow processes owned by the same user that " -"this process is owned by.
            Programs OnlyShow processes which are running as a user who " -"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
            \n" -"

            \n" -"Technical Information:
            \n" -"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " -"treated any differently.
            \n" -"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " -"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " -"(such as Username) do not apply.\n" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:111 -msgid "All Processes" -msgstr "كلّ العمليات" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:116 -msgid "All Processes, Tree" -msgstr "كلّ العمليات ، شجري" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:121 -msgid "System Processes" -msgstr "عمليات النظام" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:126 -msgid "User Processes" -msgstr "عمليات المستخدم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:131 -msgid "Own Processes" -msgstr "عملياتي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) -#: ProcessWidgetUI.ui:136 -msgid "Programs Only" -msgstr "البرامج فقط" - -#: ReniceDlg.cpp:39 -msgid "Set Priority" -msgstr "ضع الأولوية" - -#: ReniceDlg.cpp:69 -msgctxt "Scheduler" -msgid "Interactive" -msgstr "غير متفاعل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) -#: ReniceDlgUi.ui:23 -msgid "Change scheduling priority for:" -msgstr "غيّر أولوية الجدولة لـِ:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ReniceDlgUi.ui:100 -msgid "CPU Scheduler" -msgstr "مجدول المعالج" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) -#: ReniceDlgUi.ui:129 -msgid "" -"\n" -"

            The standard time-sharing " -"scheduler for processes without special requirements.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            مجدول مشاركة الوقت القياسي " -"للعمليات دون متطلبات خاصة.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) -#: ReniceDlgUi.ui:136 -msgid "" -"\n" -"

            Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" -"

            Normal is the standard Linux time-" -"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " -"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " -"from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " -"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " -"based on the priority level given and increased for each time-quantum the " -"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " -"fair progress among all Normal processes.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة عادية: مشارة الوقت الافتراضية للينكس (أخرى)

            \n" -"

            عادي هو مجدول مشاركة الوقت القياسي المخصص للعمليات " -"التي لا تتطلب آلية أولية إحصائية عالية. العملية المشغلة تختار من قائمة من " -"العمليات عاديةأو مجموعة معتمدة على أولوية آلية تقرر " -"داخل القائمة فقط. الأولوية الآلية تعتمد على مستوى الأولية المعطى و تزاد كل " -"كمية وقت تكون العملية جاهزة للعمل, لكن رفضت من قبل المجدول. هذا يضمن " -"تقدما مقبولا بين كل العمليات العادية.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) -#: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) -#: ReniceDlgUi.ui:149 -msgid "" -"\n" -"

            For CPU-intensive non-" -"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." -"

            " -msgstr "" -"\n" -"

            For CPU-intensive non-" -"interactive processes. العملية غير مفضلة في قرارات الجدولة.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) -#: ReniceDlgUi.ui:156 -msgid "" -"\n" -"

            Batch Scheduling

            \n" -"

            (Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " -"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " -"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " -"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " -"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " -"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " -"policy without interactivity causing extra preemptions (between the " -"workload's tasks).

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة بالدُفعات

            \n" -"

            (منذ لينوكس 2.6.16.) هذه السياسية مشابهة ل عادي, عدا أن هذه السياسة ستسبب افتراض " -"المجدول لهذه العملية كانها مركزية للمعالج. و بالنتيجة ,المجدول سيفرض المجدول " -"جزاء صغيرا و سيقل تفضيل العملية في قرارات الجدولة. هذه السياسة مفيدة لحمل " -"العمل غير التفاعلي, دون الرغبة بتخفيض قيمة اللطف, و لحمل العمل لحتمية سياسة " -"الجدولة دون تسبب تفاعلي بمشفوعات أخرى (بين مهمات أحمال العمل).

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) -#: ReniceDlgUi.ui:159 -msgid "Batch" -msgstr "دفعة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) -#: ReniceDlgUi.ui:169 -msgid "" -"\n" -"

            Process will run whenever " -"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            ستعمل العملية عندما " -"يمكنها. أولوية أعلى من عادية أو دفعة. لها تجزئة للوقت.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) -#: ReniceDlgUi.ui:176 -msgid "" -"\n" -"

            Round Robin Scheduling

            \n" -"

            Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " -"to run for a maximum time quantum.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة Round Robin

            \n" -"

            Round Robin تحسين بسيط ل FIFO. كل شيء مذكور تحت FIFO ينطبق أيضا على Round Robin, " -"عدا أن كل عملية يسمح لها بأن تعمل ضمن الزمن الأقصى.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) -#: ReniceDlgUi.ui:179 -msgid "Round robin" -msgstr "Round robin" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) -#: ReniceDlgUi.ui:189 -msgid "" -"\n" -"

            Process will run whenever " -"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            ستعمل العملية متى أمكن. " -"أولوية أعلى من عادي أو دفعة. لا تجزي الوقت.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) -#: ReniceDlgUi.ui:196 -msgid "" -"\n" -"

            First In-First Out Scheduling

            \n" -"

            When a FIFO process becomes runnable, it will always " -"immediately preempt any currently running Normal or Batch process." -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة يدخل أولا يخرج أولا

            \n" -"

            عندما تصبح عملية FIFO pقابلة للتشغيل, ستمعنع دائما و " -"فوريا أي عملية تعمل ك عاديةأو كدفعة process.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) -#: ReniceDlgUi.ui:199 -msgid "FIFO" -msgstr "FIFO" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ReniceDlgUi.ui:264 -msgid "I/O Scheduler" -msgstr "مجدول I/O" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) -#: ReniceDlgUi.ui:293 -msgid "" -"\n" -"

            Process's priority is " -"based on the CPU priority.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            أولوية العمليات تعتمد على " -"أولوية المعالج.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) -#: ReniceDlgUi.ui:300 -msgid "" -"\n" -"

            Normal Scheduling

            \n" -"

            This is the same as Best Effort scheduling, except that the " -"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " -"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " -"Programs running at the same Best Effort/" -"Normal priority are served in a Round Robin fashion.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة عادية

            \n" -"

            هذا نفس جدولة أفضل جهد , عدا أن الأولوية تحسب آليا حسب أولوية " -"المعالج. العمليات مع الاولوية الأعلى ستحصل على الأولوية للوصول للقرص." -"العمليات التي تعمل بنفس أفضل جهد/عادي تخدم بطريقة Round Robin ." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) -#: ReniceDlgUi.ui:313 -msgid "" -"\n" -"

            Process can only use the " -"hard disk when no other process has used it very recently.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            يمكن للعملية استعمال القرص " -"الصلب فقط في حال لم تستعمله عملية أخرى مؤخرا.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) -#: ReniceDlgUi.ui:320 -msgid "" -"\n" -"

            Idle Scheduling

            \n" -"

            A program running with " -"Idle I/O priority will only get " -"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " -"period. The impact of Idle I/O " -"processes on normal system activity should be zero. Priority is not " -"applicable to this scheduling class.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            جدولة السكون

            \n" -"

            البرنامج الذي يعمل " -"بأولوية I/O ساكن سيحصل على وقت " -"استخدام القرص إذا لم يطلب احد I/O للقرص لفترة معينة. تأثير ساكن في عمليات I/O على نشاط نظام عادي يجب أن يكون " -"صفرا. الأولوية لا تطبق على صنف المعالجة هذا.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) -#: ReniceDlgUi.ui:323 -msgid "Idle" -msgstr "خامل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) -#: ReniceDlgUi.ui:333 -msgid "" -"\n" -"

            Process is given higher " -"priority to access the hard disk than Normal.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            العملية لها أولية أعلى من " -"عادية للوصول للقرص الصلب.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) -#: ReniceDlgUi.ui:340 -msgid "" -"\n" -"

            Best Effort Scheduling

            \n" -"

            Processes with a higher " -"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " -"at the same Best Effort/Normal " -"priority are served in a Round Robin fashion.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            Best Effort Scheduling

            \n" -"

            العمليات مع أولوية أعلى " -"ستحصل على أولوية الوصول للقرص الصلب. البرامج التي على نفس priority will take " -"priority for access to the hard disk. Programs running at the same أفضل جهد/عادي من الأولويات تحفظ في Round Robin fashion.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) -#: ReniceDlgUi.ui:343 -msgid "Best effort" -msgstr "أفضل جهد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) -#: ReniceDlgUi.ui:353 -msgid "" -"\n" -"

            Process gets immediate " -"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." -"

            " -msgstr "" -"\n" -"

            العمليات تحصل على وصول " -"مباشر للقرص عندما تحتاجه, مهما كان يحدث.

            " - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) -#: ReniceDlgUi.ui:360 -msgid "" -"\n" -"

            Real Time Scheduling

            \n" -"

            The Real Time scheduling class is given first access to the " -"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " -"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " -"denoting how big a time slice a given process will receive on each " -"scheduling window.

            " -msgstr "" -"\n" -"

            Real Time Scheduling

            \n" -"

            The Real Time صنف الجدولة يعطى الوصول الأول للقرص, بغض " -"النظر عن عما يحدث على النظام. لذ فإن الوقت " -"الحقيقي الصنف يجب استعماله بنوع من الحذر, لأنه قد تضييق على العمليات " -"الأخرى. كما في صنف أفضل جهد , 8 " -"مستويات للأولوية معرفة للدلالة على على مدى حجم جزء الوقت الذي ستحصل عليه " -"عملية معينة عند كل نافذة جدولة.

            " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) -#: ReniceDlgUi.ui:363 -msgid "Real time" -msgstr "الوقت الحقيقي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) -#: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 -msgid "Low Priority" -msgstr "منخفض الأولوية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) -#: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 -msgid "High Priority" -msgstr "عالي الأولوية" - -#~ msgid "End Process..." -#~ msgid_plural "End Processes..." -#~ msgstr[0] " " -#~ msgstr[1] "أنه العملية..." -#~ msgstr[2] "أنه العمليتين..." -#~ msgstr[3] "أنه العمليات..." -#~ msgstr[4] "أنه العمليات..." -#~ msgstr[5] "أنه العمليات..." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. " -#~ "Aborting." -#~ msgstr "لا تملك الامتيازات الكافية لتغيير جدولة المعالج.ينهي." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. " -#~ "Aborting." -#~ msgstr "لا تملك الامتيازات الكافية لتغيير أولوية المعالج. يجهض." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and " -#~ "priority. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "لا تملك الامتيازات الكافية لتغيير جدولة و أولية الدخل و الخرج . يجهض." - -#, fuzzy -#~| msgid "Kill Process" -#~| msgid_plural "Kill Processes" -#~ msgid "End process" -#~ msgid_plural "End %1 processes" -#~ msgstr[0] "اقتل العملية" -#~ msgstr[1] "اقتل العملية" -#~ msgstr[2] "اقتل العمليتين" -#~ msgstr[3] "اقتل العمليات" -#~ msgstr[4] "اقتل العمليات" -#~ msgstr[5] "اقتل العمليات" - -#~ msgid "Scheduler priority: %1" -#~ msgstr "أولوية المجدول: %1" - -#~ msgid "Monitoring I/O for %1 (%2)" -#~ msgstr "مراقبة الخرج والدخل لـ %1 (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "The program '%1' (PID: %2) is being monitored for input and output " -#~ "through any file descriptor (stdin, stdout, stderr, open files, network " -#~ "connections, etc.). Data being written by the process is shown in red " -#~ "and data being read by the process is shown in blue." -#~ msgstr "" -#~ "البرنامج '%1' (PID: %2) مراقب في المدخلات و المخرجات عبر أي عملية ملفات " -#~ "(stdin, stdout, stderr, فتح ملفات, اتصالات الشبكة, etc.). البيانات التي " -#~ "تكتب من قبل العملية بالأحمر و البيانات التي تقرأ بالأزرق." - -#~ msgid "&Attach" -#~ msgstr "&أرفق" - -#~ msgid "&Pause" -#~ msgstr "&توقف مؤقتا" - -#~ msgid "&Resume" -#~ msgstr "ا&ستأنف" - -#~ msgid "&Detach" -#~ msgstr "&نزع" - -#~ msgid "" -#~ "
            Failed to attach to process %1.
            " -#~ msgstr "
            فشل إرفاق العملية %1.
            " - -#~ msgid "Monitor Input && Output" -#~ msgstr "راقب الدخل و الخرج" - -#, fuzzy -#~| msgid "Kill Process" -#~| msgid_plural "Kill Processes" -#~ msgid "Kill Process..." -#~ msgid_plural "Kill Processes..." -#~ msgstr[0] "اقتل العملية" -#~ msgstr[1] "اقتل العملية" -#~ msgstr[2] "اقتل العمليتين" -#~ msgstr[3] "اقتل العمليات" -#~ msgstr[4] "اقتل العمليات" -#~ msgstr[5] "اقتل العمليات" - -#~ msgid "" -#~ "Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs." -#~ msgstr "ترجم الخرج كاحتوائه على أوامر VT100, لبرامج سطر الأوامر." - -#~ msgid "" -#~ "If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not " -#~ "displayed. Useful for when monitoring bash." -#~ msgstr "بتحديد هذا تسلسل هروب ANSI سيترجم و لن يعرض. مفيد لمراقبة bash." - -#~ msgid "Interpret ANSI escape sequences" -#~ msgstr "يترجم تسلسل هروب ANSI" - -#~ msgid "Show the output from processes launched by this process." -#~ msgstr "أظهر مخرجات العمليات التي شغلتها هذه العملية." - -#~ msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes" -#~ msgstr "اتبع الانشقاقات و الأوامر المستنسخة لمراقبة العمليات الفرعية." - -#~ msgid "Monitor child processes" -#~ msgstr "راقب العمليات الفرعية" - -#~ msgid "Pause the process and its output" -#~ msgstr "أوقف العملية و مخرجاتها مؤقتا" - -#~ msgid "" -#~ "Stop reading the output from the process. This will cause the process to " -#~ "be blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by " -#~ "resuming, detaching or closing the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "أوقف قراءة مخرجات هذه العملية. هذا سيؤدي إلى تجميد العملية ، و توقيفها " -#~ "مؤقتا . يمكن استئناف العملية باستئنافها نزعها أو إغلاق المربع." - -#~ msgid "Stop monitoring the process" -#~ msgstr "أوقف مراقبة العلمية" - -#~ msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." -#~ msgstr "أوقف مراقبة العملية و اسمح للعملية باستئناف عملها." - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "تلطيف المهمة" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "رقم." - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not find kdesu executable" -#~ msgid "Could not find kdesu executable." -#~ msgstr "تعذر إيجاد kdesu تنفيذي" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find setscheduler executable. This should have been installed " -#~ "alongside system monitor." -#~ msgstr "تعذر إيجاد setscheduler تنفيذي. كان يجب تثبيته مع مراقب النظام." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You do not have the permission to renice the process and there was a " -#~| "problem trying to run as root" -#~ msgid "" -#~ "You do not have the permission to renice the process and there was a " -#~ "problem trying to run as root." -#~ msgstr "" -#~ "لا تملك صلاحيات لتلطيف هذه العملية و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a " -#~| "problem trying to run as root" -#~ msgid "" -#~ "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a " -#~ "problem trying to run as root." -#~ msgstr "لا تملك صلاحيات لوضع أولوية I/O و حدثت مشكلة عند محاولة الدخول كجذر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/randrmonitor.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/randrmonitor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 2013-11-05 12:40:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/randrmonitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,50 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 23:09+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: American English \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" - -#: randrmonitor.cpp:103 -msgid "Switch Display" -msgstr "بدل العرض" - -#: randrmonitor.cpp:144 -msgid "Monitor setup has changed" -msgstr "لقد تغير اعداد الشاشة " - -#: randrmonitor.cpp:149 -msgid "A monitor output has been disconnected." -msgstr "تم فصل شاشة خرج." - -#: randrmonitor.cpp:150 -msgid "A new monitor output has been connected." -msgstr "تم وصل شاشة خرج جديدة." - -#: randrmonitor.cpp:151 -msgid "Do you wish to run a configuration tool to adjust the monitor setup?" -msgstr "هل ترغب بتشغيل أداة الضبط لتضبيط إعدادات الشاشة؟" - -#: randrmonitor.cpp:162 -msgctxt "@Button: try to adjust screen configuration automatically" -msgid "Try Automatically" -msgstr "" - -#~ msgid "Con&figure" -#~ msgstr "ا&ضبط" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&تجاهل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2013-11-20 06:15:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/kde-workspace/systemsettings.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,276 +0,0 @@ -# translation of systemsettings.po to Arabic -# translation of systemsettings.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2008. -# Zayed Al-Saidi , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: systemsettings\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-24 22:45+0400\n" -"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "الصادق , زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "alsadk@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) -#: app/configDialog.ui:17 -msgid "View Style" -msgstr "اسلوب العرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) -#: app/configDialog.ui:24 -msgid "Show detailed tooltips" -msgstr "اعرض تلميحات مفصلة" - -#: app/main.cpp:36 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "إعدادات النظام" - -#: app/main.cpp:36 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "مركز الضبط الرئيسي لكدي" - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "مشرف المشروع" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "مطور" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "التمثيل الداخلي للوحدات ، و موديل الواحدات الدخلية" - -# ازلت الترجمة فلا اعتقد انها تترجم -#: app/SettingsBase.cpp:58 -msgctxt "Search through a list of control modules" -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#: app/SettingsBase.cpp:130 -msgid "Configure" -msgstr "اضبط" - -#: app/SettingsBase.cpp:156 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 -msgid "About Active Module" -msgstr "عن الوحدة النشطة" - -#: app/SettingsBase.cpp:175 -msgctxt "General config for System Settings" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: app/SettingsBase.cpp:262 -msgid "" -"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " -"to configure." -msgstr "لم تتمكن إعدادات النظام من إيجاد أي عرض ؛ لذا لا يوجد أي شيء لضبطه." - -#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 -msgid "No views found" -msgstr "لا يوجد عرض" - -#: app/SettingsBase.cpp:300 -msgid "" -"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " -"display." -msgstr "لم تتمكن إعدادات النظام من إيجاد أي عرض ؛ لذا لا يوجد أي شيء لعرضه." - -#: app/SettingsBase.cpp:332 -msgid "About Active View" -msgstr "عن العرض النشط" - -#: app/SettingsBase.cpp:391 -#, kde-format -msgid "About %1" -msgstr "حول %1" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) -#: app/systemsettings.kcfg:9 -msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" -msgstr "تحدد إذا ما كان يجب عرض تلميحات مفصلة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) -#: app/systemsettings.kcfg:13 -msgid "Internal name for the view used" -msgstr "الاسم الداخلي للعرض المستخدم" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: app/systemsettingsui.rc:16 -msgid "About System Settings" -msgstr "حول إعدادات النظام" - -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "لا يحوي شيء" -msgstr[1] "يحوي عنصر واحد" -msgstr[2] "يحوي عنصرين" -msgstr[3] "يحوي %1 عناصر" -msgstr[4] "يحوي %1 عنصرا" -msgstr[5] "يحوي %1 عنصر" - -#: classic/CategoryList.cpp:39 -msgid "Configure your system" -msgstr "اضبط نظامك" - -#: classic/CategoryList.cpp:40 -msgid "" -"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " -"system." -msgstr "" -"أهلا و سهلا إلى \"إعدادات النظام\" ، المكان المركزي لضبط حاسوبك. system." - -#: classic/ClassicMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:242 -msgid "Tree View" -msgstr "عرض شجري" - -#: classic/ClassicMode.cpp:69 -msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." -msgstr "تقدم عرض شجري كلاسيكي لواحدات التحكم." - -#: classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) -#: classic/configClassic.ui:17 -msgid "Expand the first level automatically" -msgstr "مدد أول مستوى بشكل آلي" - -#: core/ExternalAppModule.cpp:34 -#, kde-format -msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" -msgstr "%1 تطبيق خارجي و تم تشغيله بشكل آلي" - -#: core/ExternalAppModule.cpp:35 -#, kde-format -msgid "Relaunch %1" -msgstr "أعد تشغيل %1" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) -#: core/externalModule.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "مربع الحوار" - -#: core/ModuleView.cpp:83 -msgid "Reset all current changes to previous values" -msgstr "استرجع جميع التغيرات الحالية إلى قيمها السابقة" - -#: core/ModuleView.cpp:238 -msgid "" -"The settings of the current module have changed.\n" -"Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"غيرت إعدادات الوحدة الحالية.\n" -"هل ترغب في تطبيق التغييرات أم تجاهلها؟" - -#: core/ModuleView.cpp:240 -msgid "Apply Settings" -msgstr "طبق الإعدادات" - -#: icons/IconMode.cpp:62 -msgid "Icon View" -msgstr "عرض الأيقونات" - -#: icons/IconMode.cpp:63 -msgid "Provides a categorized icons view of control modules." -msgstr "تقدم عرض أيقونات مصنفة لوحدات التحكم." - -#: icons/IconMode.cpp:70 -msgid "Overview" -msgstr "عرض عام" - -#: icons/IconMode.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Keyboard Shortcut: %1" -msgstr "اختصار لوحة المفاتيح: %1" - -#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" -#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" - -#~ msgid "Benjamin C. Meyer" -#~ msgstr "Benjamin C. Meyer" - -#~ msgid "Jonathan Riddell" -#~ msgstr "Jonathan Riddell" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "مساهِم" - -#~ msgid "Michael D. Stemle" -#~ msgstr "Michael D. Stemle" - -#~ msgid "Simon Edwards" -#~ msgstr "Simon Edwards" - -#~ msgid "Ellen Reitmayr" -#~ msgstr "Ellen Reitmayr" - -#~ msgid "Usability" -#~ msgstr "قابلية الاستعمال" - -#~ msgid "Search Bar

            Enter a search term.

            " -#~ msgstr "شريط البحث

            ادخل مفردة للبحث عنها.

            " - -#~ msgid "%1 hit in General" -#~ msgid_plural "%1 hits in General" -#~ msgstr[0] "لم يضرب في العام" -#~ msgstr[1] "ضرب مرة واحدة في العام" -#~ msgstr[2] "ضرب مرتين في العام" -#~ msgstr[3] "%1 ضربات في العام" -#~ msgstr[4] "%1 ضربة في العام" -#~ msgstr[5] "%1 ضربة في العام" - -#~ msgid "%1 hit in Advanced" -#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" -#~ msgstr[0] "لم يضرب %1 ضربة في المتقدم" -#~ msgstr[1] "ضرب مرة واحد في المتقدم" -#~ msgstr[2] "ضرب مرتين في المتقدم" -#~ msgstr[3] "%1 ضربات في المتقدم" -#~ msgstr[4] "%1 ضربة في المتقدم" -#~ msgstr[5] "%1 ضربة في المتقدم" - -#~ msgid "Unsaved Changes" -#~ msgstr "تغييرات غير محفوظة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/kdeqt.po 2015-04-29 03:38:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/kdeqt.po 2016-11-19 18:10:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-29 02:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 08:18+0000\n" "Last-Translator: safaalfulaij \n" "Language-Team: \n" @@ -19,363 +19,384 @@ "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381911513.0\n" -#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget) -#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput) #. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget) +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget) #. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget) -#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150 +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput) +#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:99 +#, kde-format msgid "Form" msgstr "" +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:6 +#, kde-format +msgid "Paper" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel) +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Page size:" +msgstr "حجم الصفحة:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) +#: rc.cpp:12 +#, kde-format +msgid "Width:" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Height:" +msgstr "فاتح" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel) +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paper source:" +msgstr "مصدر الورق:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Orientation" +msgstr "الإتجاه:" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Portrait" +msgstr "طولي" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Landscape" +msgstr "عرضي" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape) +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reverse landscape" +msgstr "عرضي" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait) +#: rc.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Margins" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) +#: rc.cpp:39 rc.cpp:42 +#, kde-format +msgid "top margin" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) +#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 +#, kde-format +msgid "left margin" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, kde-format +msgid "right margin" +msgstr "" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) +#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289 +#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, kde-format +msgid "bottom margin" +msgstr "" + #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup) -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format msgid "Printer" msgstr "اطبع" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "اسم" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties) -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:72 +#, kde-format msgid "P&roperties" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format msgid "Location:" msgstr "لاتيني" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview) -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "Print Screen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format msgid "Type:" msgstr "النوع" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:84 +#, kde-format msgid "Output &file:" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser) -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr "أكثر..." +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage) +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Page" +msgstr "صفحة أعلى" + +#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage) +#: rc.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:102 +#, kde-format msgid "Copies" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange) -#: rc.cpp:36 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381 -#, fuzzy +#: rc.cpp:105 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format msgid "Print range" msgstr "Print Screen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll) -#: rc.cpp:39 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379 -#, fuzzy +#: rc.cpp:108 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format msgid "Print all" msgstr "اطبع" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange) -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy +#: rc.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format msgid "Pages from" msgstr "صفحة يسار" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format msgid "to" msgstr "قف" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage) -#: rc.cpp:48 -#, fuzzy +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format msgid "Current Page" msgstr "Print Screen" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection) -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format msgid "Selection" msgstr "اختر المحرف" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "الإعداد" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:126 +#, kde-format msgid "Copies:" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:129 +#, kde-format msgid "Collate" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse) -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reverse" msgstr "إعادة تعيين" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab) -#: rc.cpp:66 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73 +#: rc.cpp:135 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "الخيارات" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:138 +#, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color) -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format msgid "Color" msgstr "قلب" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:144 +#, kde-format msgid "Grayscale" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:147 +#, kde-format msgid "Duplex Printing" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex) -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format msgid "None" msgstr "تم" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:153 +#, kde-format msgid "Long side" msgstr "" #. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:156 +#, kde-format msgid "Short side" msgstr "" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:93 -msgid "Paper" -msgstr "" +#: xml/sax/qxml.cpp:59 +msgctxt "QXml" +msgid "no error occurred" +msgstr "لم يحدث أي خطأ" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel) -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Page size:" -msgstr "حجم الصفحة:" +#: xml/sax/qxml.cpp:60 +msgctxt "QXml" +msgid "error triggered by consumer" +msgstr "خطأ مسبب من المستخدم" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) -#: rc.cpp:99 -msgid "Width:" -msgstr "" +#: xml/sax/qxml.cpp:61 +msgctxt "QXml" +msgid "unexpected end of file" +msgstr "نهاية غير متوقعة للملف" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Height:" -msgstr "فاتح" +#: xml/sax/qxml.cpp:62 +msgctxt "QXml" +msgid "more than one document type definition" +msgstr "أكثر من تعريف لنوع المستند" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel) -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Paper source:" -msgstr "مصدر الورق:" +#: xml/sax/qxml.cpp:63 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing element" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المفردة" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Orientation" -msgstr "الإتجاه:" +#: xml/sax/qxml.cpp:64 +msgctxt "QXml" +msgid "tag mismatch" +msgstr "عدم تطابق في العلامة TAG" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) -#: rc.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Portrait" -msgstr "طولي" +#: xml/sax/qxml.cpp:65 +msgctxt "QXml" +msgid "error occurred while parsing content" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المحتوى" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Landscape" -msgstr "عرضي" +#: xml/sax/qxml.cpp:66 +msgctxt "QXml" +msgid "unexpected character" +msgstr "حرف غير متوقع" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape) -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Reverse landscape" -msgstr "عرضي" +#: xml/sax/qxml.cpp:67 +msgctxt "QXml" +msgid "invalid name for processing instruction" +msgstr "أسم غير صالح لتعليمة معالجة" -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait) -#: rc.cpp:120 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:123 -msgid "Margins" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195 -#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin) -#: rc.cpp:126 rc.cpp:129 -msgid "top margin" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226 -#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin) -#: rc.cpp:132 rc.cpp:135 -msgid "left margin" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258 -#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin) -#: rc.cpp:138 rc.cpp:141 -msgid "right margin" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) -#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289 -#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin) -#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 -msgid "bottom margin" -msgstr "" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage) -#: rc.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "صفحة أعلى" - -#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage) -#: rc.cpp:156 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: xml/sax/qxml.cpp:59 -msgctxt "QXml" -msgid "no error occurred" -msgstr "لم يحدث أي خطأ" - -#: xml/sax/qxml.cpp:60 -msgctxt "QXml" -msgid "error triggered by consumer" -msgstr "خطأ مسبب من المستخدم" - -#: xml/sax/qxml.cpp:61 -msgctxt "QXml" -msgid "unexpected end of file" -msgstr "نهاية غير متوقعة للملف" - -#: xml/sax/qxml.cpp:62 -msgctxt "QXml" -msgid "more than one document type definition" -msgstr "أكثر من تعريف لنوع المستند" - -#: xml/sax/qxml.cpp:63 -msgctxt "QXml" -msgid "error occurred while parsing element" -msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المفردة" - -#: xml/sax/qxml.cpp:64 -msgctxt "QXml" -msgid "tag mismatch" -msgstr "عدم تطابق في العلامة TAG" - -#: xml/sax/qxml.cpp:65 -msgctxt "QXml" -msgid "error occurred while parsing content" -msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل المحتوى" - -#: xml/sax/qxml.cpp:66 -msgctxt "QXml" -msgid "unexpected character" -msgstr "حرف غير متوقع" - -#: xml/sax/qxml.cpp:67 -msgctxt "QXml" -msgid "invalid name for processing instruction" -msgstr "أسم غير صالح لتعليمة معالجة" - -#: xml/sax/qxml.cpp:68 -msgctxt "QXml" -msgid "version expected while reading the XML declaration" -msgstr "توقع وجود رقم للإصدارة أثناء قراءة تعريف XML" +#: xml/sax/qxml.cpp:68 +msgctxt "QXml" +msgid "version expected while reading the XML declaration" +msgstr "توقع وجود رقم للإصدارة أثناء قراءة تعريف XML" #: xml/sax/qxml.cpp:69 msgctxt "QXml" @@ -445,9999 +466,9997 @@ msgid "error in the text declaration of an external entity" msgstr "خطأ في نص بيان وحدة خارجية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187 -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194 -msgid "Getting position failed" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139 -#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165 -msgid "Video display error" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106 -msgctxt "Phonon::MMF" -msgid "Audio Output" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107 -msgctxt "Phonon::MMF" -msgid "The audio output device" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146 -msgid "Decay HF ratio (%)" +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905 +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 +#, qt-format +msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" msgstr "" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 -msgid "Decay time (ms)" +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193 +msgid "GestureArea: nested objects not allowed" msgstr "" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159 -msgid "Density (%)" +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196 +msgid "GestureArea: syntax error" msgstr "" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165 -msgid "Diffusion (%)" -msgstr "" +#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "GestureArea: script expected" +msgstr "توقع حرف" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170 -msgid "Reflections delay (ms)" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to create BLOB" +msgstr "عاجز عن إنشاء BLOB" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177 -msgid "Reflections level (mB)" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to write BLOB" +msgstr "عاجز عن كتابة BLOB" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184 -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to open BLOB" +msgstr "عاجز عن فتح BLOB" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192 -msgid "Reverb level (mB)" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459 +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to read BLOB" +msgstr "عاجز عن قراءة BLOB" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199 -msgid "Room HF level" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770 +#, fuzzy +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not find array" +msgstr "يمكن أن ليس ابحث المصفوفة" -#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205 -msgid "Room level (mB)" -msgstr "" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615 +#, fuzzy +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get array data" +msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82 -msgid "Not ready to play" +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825 +#, fuzzy +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get query info" msgstr "" +"يمكن أن ليس get استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب معلومات" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252 -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263 -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609 -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845 #, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not start transaction" +msgstr "يمكن أن ليس تشغيل عملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864 #, fuzzy -msgid "Error opening URL" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "عاجز إلى عملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906 #, fuzzy -msgid "Error opening resource" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not allocate statement" +msgstr "يمكن أن ليس يخصص" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911 #, fuzzy -msgid "Error opening source: resource not opened" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389 -msgid "Setting volume failed" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450 -msgid "Loading clip failed" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479 -msgid "Playback complete" -msgstr "" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not prepare statement" +msgstr "يمكن أن ليس تحضير" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928 #, fuzzy -msgid "Download error" -msgstr "الشبكة خطأ" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not describe input statement" +msgstr "يمكن أن ليس دَخْل" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:218 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941 #, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "الشبكة خطأ" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not describe statement" +msgstr "يمكن أن ليس" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056 #, fuzzy -msgid "Not found" -msgstr "المضيف غير موجود" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Out of memory" -msgstr "خارج من" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to close statement" +msgstr "عاجز إلى اغلق" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064 #, fuzzy -msgid "Not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97 -msgid "Overflow" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Unable to execute query" msgstr "" +"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110 #, fuzzy -msgid "Underflow" -msgstr "مسطر" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 -msgid "Already exists" -msgstr "" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not fetch next item" +msgstr "يمكن أن ليس جلب التالي عنصر" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307 #, fuzzy -msgid "Path not found" -msgstr "المضيف غير موجود" +msgctxt "QIBaseResult" +msgid "Could not get statement info" +msgstr "يمكن أن ليس get معلومات" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486 #, fuzzy -msgid "In use" -msgstr "إدراج" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 -msgid "Not ready" -msgstr "" +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Error opening database" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540 #, fuzzy -msgid "Access denied" -msgstr "رُفض التّصريح" +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Could not start transaction" +msgstr "يمكن أن ليس تشغيل عملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553 #, fuzzy -msgid "Could not connect" -msgstr "يمكن أن ليس جلب التالي عنصر" +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "عاجز إلى عملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 +#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566 #, fuzzy -msgid "Disconnected" -msgstr "محجرمقبسالمقبس هو ليس" +msgctxt "QIBaseDriver" +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "عاجز إلى تراجع عملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294 #, fuzzy -msgid "Permission denied" -msgstr "رُفض التّصريح" +msgctxt "QODBCResult" +msgid "" +"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " +"attribute. Please check your ODBC driver configuration" +msgstr "أعد الضبط عاجز إلى set SQL وصف رجاء تفقّد ODBC سوّاق تشكيل" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119 -msgid "Insufficient bandwidth" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز عن تنفيذ الجملة" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Network unavailable" -msgstr "الشبكة" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch" +msgstr "عاجز عن الجلب" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Network communication error" -msgstr "الشبكة خطأ" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch next" +msgstr "عاجز عن جلب التالي" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Streaming not supported" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch first" +msgstr "عاجز عن جلب الأول" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 -msgid "Server alert" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch previous" +msgstr "عاجز عن جلب السابق" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Invalid protocol" -msgstr "اسم ملف غير صالح" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to fetch last" +msgstr "عاجز عن جلب الأخير" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "عاجز عن تحضير الجملة" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136 -msgid "Multicast error" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 +msgctxt "QODBCResult" +msgid "Unable to bind variable" +msgstr "عاجز عن ربط متغير" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 -msgid "Proxy server error" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 +msgid "Unable to connect" +msgstr "عاجز عن الاتصال" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 #, fuzzy -msgid "Proxy server not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" +msgstr "عاجز عن الاتصال - التعريف لا يدعم كل الوظائف المطلوبة" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 -msgid "Audio output error" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 +msgid "Unable to disable autocommit" +msgstr "عاجز عن تعطيل التسليم التلقائي" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 -msgid "Video output error" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "عاجز عن تسليم العملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Decoder error" -msgstr "الشبكة خطأ" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "عاجز عن التراجع عن العملية" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 -msgid "Audio or video components could not be played" -msgstr "" +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 +msgid "Unable to enable autocommit" +msgstr "عاجز عن تمكين التسليم التلقائي" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220 #, fuzzy -msgid "DRM error" -msgstr "الشبكة خطأ" +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column count" +msgstr "خطأ إنشاء SSL سياق" -#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Unknown error (%1)" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230 +#, fuzzy +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column name" +msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" -#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 -msgid "Enabled" -msgstr "" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243 +#, fuzzy +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Error retrieving column type" +msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" -#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 ت.بايت" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287 +#, fuzzy +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to fetch row" +msgstr "عاجز إلى جلب صف" -#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331 #, fuzzy -msgid "Level (%)" -msgstr "بنغالي" +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321 -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345 #, fuzzy -msgid "Error opening source: type not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Statement is not prepared" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Error opening source: resource is compressed" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407 #, fuzzy -msgid "Error opening source: resource not valid" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Unable to bind parameters" +msgstr "عاجز إلى ربط البارامترات" -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362 -msgid "Error opening source: media type could not be determined" -msgstr "" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414 +#, fuzzy +msgctxt "QSymSQLResult" +msgid "Parameter count mismatch" +msgstr "ضابطة العدد" -#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520 -msgid "Failed to set requested IAP" -msgstr "" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Invalid option: " +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111 -msgid "Pause failed" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127 -msgid "Seek failed" -msgstr "" - -#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264 -msgid "Opening clip failed" -msgstr "" +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Error opening database" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188 +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005 msgid "" -"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " -"installed.\n" -" Some video features have been disabled." +"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be " +"used" msgstr "" -"تحذير: يبدو أنك لم تثبت حزمة gstreamer0.10-plugins-good .\n" -" بعض مزايا الفيديو عطلت." -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193 -msgid "" -"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" -" All audio and video support has been disabled" -msgstr "" -"تحذير: يبدو أنك لم تثبت ملحقات GStreamer الأساسية.\n" -" تم تعطيل دعم الصوت و الفيديو." +#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Unable to begin transaction" +msgstr "عاجز إلى بداية، بدء عملية" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93 +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot start playback. \n" -"\n" -"Check your GStreamer installation and make sure you \n" -"have libgstreamer-plugins-base installed." -msgstr "" -"لا يمكن بدء العرض. \n" -"\n" -"تأكد من تثبيت GStreamer و تأكد أيضا \n" -"من تثبيت libgstreamer-plugins-base ." +msgctxt "QSQLite2Result" +msgid "Unable to fetch results" +msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222 -msgid "Missing codec helper script assistant." -msgstr "" +#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299 +#, fuzzy +msgctxt "QSQLite2Result" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224 -#, qt-format -msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0" -msgstr "" +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794 +#, fuzzy +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235 -#, qt-format -msgid "" -"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to " -"play this content: %0" -msgstr "" +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591 +#, fuzzy +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "عاجز إلى تحضير" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466 -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490 -msgid "Could not open media source." -msgstr "لا يمكن فتح مصدر الوسيط" +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784 +#, fuzzy +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to bind variable" +msgstr "عاجز إلى ربط متغير" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976 -msgid "Invalid source type." -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch record %1" +msgstr "عاجز إلى جلب صف" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464 -msgid "Could not locate media source." -msgstr "لا يمكن تحديد مصدر الوسيط." +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892 +#, fuzzy +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch next" +msgstr "عاجز إلى جلب التالي" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474 -msgid "Could not open audio device. The device is already in use." -msgstr "لا يمكن فتح جهاز الصوت. الجهاز مستخدم بالفعل." +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912 +#, fuzzy +msgctxt "QDB2Result" +msgid "Unable to fetch first" +msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" -#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487 -msgid "Could not decode media source." -msgstr "لا يمكن فك تشفير مصدر الوسيط" +#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583 +#, fuzzy +msgid "Unable to set autocommit" +msgstr "عاجز إلى تعطيل" -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444 -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478 -#, qt-format -msgid "" -"The audio playback device %1 does not work.
            Falling back to " -"%2." -msgstr "" -"جهاز تشغيل الصوت %1لا يعمل.
            رجع إلى %2." +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to fetch data" +msgstr "عاجز إلى جلب البيانات" -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457 -#, qt-format -msgid "" -"Switching to the audio playback device %1
            which just became " -"available and has higher preference." +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute query" msgstr "" -"بدل إلى جهاز الصوت %1
            الذي أصبح متاحا و يملك تفضيلا أعلى." - -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460 -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474 -#, qt-format -msgid "Revert back to device '%1'" -msgstr "رجع إلى جهاز '%1'" +"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب" -#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471 -#, fuzzy, qt-format -msgid "" -"Switching to the audio playback device %1
            which has higher " -"preference or is specifically configured for this stream." -msgstr "" -"بدل إلى جهاز الصوت %1
            الذي أصبح متاحا و يملك تفضيلا أعلى." +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store result" +msgstr "عاجز إلى تخزين نتيجو" -#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162 -#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173 -msgid "PulseAudio Sound Server" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute next query" msgstr "" +"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب" -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42 -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60 -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 -#, qt-format -msgid "Volume: %1%" -msgstr "الصوت: %1%" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store next result" +msgstr "عاجز إلى تخزين نتيجو" -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45 -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63 -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117 -#, fuzzy, qt-format -msgid "" -"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The " -"rightmost is %1%" -msgstr "" -"استخدم هذا المنزلق لضبط الصوت. أقصى اليسار يعني 0% ، و أقصى اليمين يعني %1%" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "عاجز إلى تحضير" -#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 -msgid "Muted" -msgstr "صامت" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Notifications" -msgstr "التنبيهات" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to bind value" +msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Music" -msgstr "الموسيقى" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Video" -msgstr "الفيديو" +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to bind outvalues" +msgstr "عاجز إلى ربط" -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Communication" -msgstr "الاتصالات " +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065 +#, fuzzy +msgctxt "QMYSQLResult" +msgid "Unable to store statement results" +msgstr "عاجز إلى تخزين النتائج" -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Games" -msgstr "الألعاب" - -#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 -msgctxt "Phonon::" -msgid "Accessibility" -msgstr "تسهيل الوصول" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540 -msgctxt "QWebPage" -msgid "Redirection limit reached" -msgstr "" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Scroll here" -msgstr "لف" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 -#, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Left edge" -msgstr "الحافة اليسرى" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 +#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Top" -msgstr "أعلى" +msgid "Unable to open database '" +msgstr "عاجز إلى فتح قاعدة بيانات" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Right edge" -msgstr "الحافة اليمنى" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to fetch row" +msgstr "عاجز إلى جلب صف" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 -#, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Bottom" -msgstr "أسفل" +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "No query" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Page left" -msgstr "صفحة يسار" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Page up" -msgstr "صفحة أعلى" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to execute multiple statements at a time" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Page right" -msgstr "صفحة يمين" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to reset statement" +msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Page down" -msgstr "صفحة أسفل" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Unable to bind parameters" +msgstr "عاجز إلى ربط البارامترات" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Scroll left" -msgstr "تمرير يساري" +msgctxt "QSQLiteResult" +msgid "Parameter count mismatch" +msgstr "ضابطة العدد" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Scroll up" -msgstr "تمرير للأعلى" +msgid "Error closing database" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Scroll right" -msgstr "تمرير يميني" +msgid "Unable to open connection" +msgstr "عاجز عن الاتصال" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602 #, fuzzy -msgctxt "QWebPage" -msgid "Scroll down" -msgstr "تمرير للأسفل" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129 -msgid "weba_ti_texlist_single" -msgstr "" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176 -msgid "weba_ti_textlist_multi" -msgstr "" +msgid "Unable to use database" +msgstr "عاجز إلى فتح قاعدة بيانات" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202 -msgid "wdgt_bd_done" -msgstr "" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235 +msgctxt "QPSQLResult" +msgid "Unable to create query" +msgstr "عاجز عن إنشاء استعلام" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150 -msgctxt "" -"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or " -"value" -msgid "Submit" -msgstr "سلّم" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601 +msgctxt "QPSQLResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "عاجز عن تحضير الجملة" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155 -msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" -msgid "Reset" -msgstr "أعد الضبط" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915 +msgid "Could not begin transaction" +msgstr "لا يمكن بدء العملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160 -msgctxt "" -"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a " -"'searchable index'" -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948 +msgid "Could not commit transaction" +msgstr "لا يمكن تسليم العملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165 -msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" -msgid "Submit" -msgstr "سلّم" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965 +msgid "Could not rollback transaction" +msgstr "لا يمكن التراجع عن العملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170 -msgctxt "title for file button used in HTML forms" -msgid "Choose File" -msgstr "اختر ملف" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350 +msgid "Unable to subscribe" +msgstr "عاجز عن الإشتراك" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175 -msgctxt "" -"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" -msgid "No file selected" -msgstr "لم يختر ملف" +#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382 +msgid "Unable to unsubscribe" +msgstr "عاجز عن إلغاء الإشتراك" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524 #, fuzzy -msgctxt "text to display in
            tag when it has no child" -msgid "Details" -msgstr "اعرض التفاصيل..." - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185 -msgctxt "Open in New Window context menu item" -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190 -msgctxt "Download Linked File context menu item" -msgid "Save Link..." -msgstr "احفظ الوصلة..." - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195 -msgctxt "Copy Link context menu item" -msgid "Copy Link" -msgstr "انسخ الوصلة" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200 -msgctxt "Open Image in New Window context menu item" -msgid "Open Image" -msgstr "افتح الصورة" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to bind column for batch execute" +msgstr "عاجز إلى ربط" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205 -msgctxt "Download Image context menu item" -msgid "Save Image" -msgstr "احفظ الصورة" +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539 +#, fuzzy +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to execute batch statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210 -msgctxt "Copy Link context menu item" -msgid "Copy Image" -msgstr "انسخ الصورة" +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858 +#, fuzzy +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to goto next" +msgstr "عاجز إلى جلب التالي" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917 #, fuzzy -msgctxt "Copy Image Address menu item" -msgid "Copy Image Address" -msgstr "انسخ الصورة" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to alloc statement" +msgstr "عاجز إلى اغلق" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932 #, fuzzy -msgctxt "Open Video in New Window" -msgid "Open Video" -msgstr "الفيديو" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to prepare statement" +msgstr "عاجز إلى تحضير" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958 #, fuzzy -msgctxt "Open Audio in New Window" -msgid "Open Audio" -msgstr "افتح الوصلة" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to get statement type" +msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977 #, fuzzy -msgctxt "Copy Video Link Location" -msgid "Copy Video" -msgstr "الفيديو" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to bind value" +msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997 #, fuzzy -msgctxt "Copy Audio Link Location" -msgid "Copy Audio" -msgstr "انسخ الوصلة" +msgctxt "QOCIResult" +msgid "Unable to execute statement" +msgstr "عاجز إلى نفِّذ" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240 -msgctxt "Toggle Media Controls" -msgid "Toggle Controls" -msgstr "" +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081 +#, fuzzy +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to initialize" +msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225 #, fuzzy -msgctxt "Toggle Media Loop Playback" -msgid "Toggle Loop" -msgstr "بدل" +msgid "Unable to logon" +msgstr "عاجز عن الاتصال" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250 -msgctxt "Switch Video to Fullscreen" -msgid "Enter Fullscreen" -msgstr "" +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297 +#, fuzzy +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to begin transaction" +msgstr "عاجز إلى بداية، بدء عملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255 -msgctxt "Play" -msgid "Play" -msgstr "" +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316 +#, fuzzy +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to commit transaction" +msgstr "عاجز إلى عملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260 +#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335 #, fuzzy -msgctxt "Pause" -msgid "Pause" -msgstr "إيقاف مؤقت" +msgctxt "QOCIDriver" +msgid "Unable to rollback transaction" +msgstr "عاجز إلى تراجع عملية" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265 +#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531 #, fuzzy -msgctxt "Mute" -msgid "Mute" -msgstr "صامت" +msgid "Invalid empty URL" +msgstr "غير صحيح كيان قيمة." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270 -msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" -msgid "Open Frame" -msgstr "افتح الإطار" +#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679 +msgid "createObject: value is not an object" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275 -msgctxt "Copy context menu item" -msgid "Copy" -msgstr "انسخ" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818 +#, qt-format +msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280 -msgctxt "Back context menu item" -msgid "Go Back" -msgstr "إرجع للخلف" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194 +msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285 -msgctxt "Forward context menu item" -msgid "Go Forward" -msgstr "إذهب للأمام" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202 +msgid "Invalid property assignment: string expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290 -msgctxt "Stop context menu item" -msgid "Stop" -msgstr "قف" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205 +msgid "Invalid property assignment: url expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295 -msgctxt "Reload context menu item" -msgid "Reload" -msgstr "أعد التحميل" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215 +msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300 -msgctxt "Cut context menu item" -msgid "Cut" -msgstr "قص" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226 +msgid "Invalid property assignment: int expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305 -msgctxt "Paste context menu item" -msgid "Paste" -msgstr "الصق" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233 +msgid "Invalid property assignment: number expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310 -#, fuzzy -msgctxt "Select All context menu item" -msgid "Select All" -msgstr "اختر الكل" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239 +msgid "Invalid property assignment: color expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315 -msgctxt "No Guesses Found context menu item" -msgid "No Guesses Found" -msgstr "لم يجد تخمينات" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247 +msgid "Invalid property assignment: date expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320 -msgctxt "Ignore Spelling context menu item" -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254 +msgid "Invalid property assignment: time expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325 -msgctxt "Learn Spelling context menu item" -msgid "Add To Dictionary" -msgstr "أضف إلى القاموس" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261 +msgid "Invalid property assignment: datetime expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330 -msgctxt "Search The Web context menu item" -msgid "Search The Web" -msgstr "ابحث في الويب" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270 +msgid "Invalid property assignment: point expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335 -msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" -msgid "Look Up In Dictionary" -msgstr "ابحث في القاموس" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278 +msgid "Invalid property assignment: size expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340 -msgctxt "Open Link context menu item" -msgid "Open Link" -msgstr "افتح الوصلة" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286 +msgid "Invalid property assignment: rect expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345 -msgctxt "Ignore Grammar context menu item" -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291 +msgid "Invalid property assignment: boolean expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350 -msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" -msgid "Spelling" -msgstr "الإملاء" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298 +msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355 -msgctxt "menu item title" -msgid "Show Spelling and Grammar" -msgstr "أظهر الإملاء و القواعد" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307 +#, qt-format +msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\"" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356 -msgctxt "menu item title" -msgid "Hide Spelling and Grammar" -msgstr "أخف الإملاء و القواعد" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593 +msgid "Element is not creatable." +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361 -msgctxt "Check spelling context menu item" -msgid "Check Spelling" -msgstr "دقق إملائيا" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243 +msgid "Component elements may not contain properties other than id" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366 -msgctxt "Check spelling while typing context menu item" -msgid "Check Spelling While Typing" -msgstr "دقق الإملاء أثناء الكتابة" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Invalid component id specification" +msgstr "غير صحيح مقبس واصف" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371 -msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" -msgid "Check Grammar With Spelling" -msgstr "دقق القواعد مع الإملاء" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771 +msgid "id is not unique" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376 -msgctxt "Font context sub-menu item" -msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "Invalid component body specification" +msgstr "غير صحيح مقبس واصف" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381 -msgctxt "Bold context menu item" -msgid "Bold" -msgstr "عريض" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269 +msgid "Component objects cannot declare new properties." +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386 -msgctxt "Italic context menu item" -msgid "Italic" -msgstr "مائل" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271 +msgid "Component objects cannot declare new signals." +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391 -msgctxt "Underline context menu item" -msgid "Underline" -msgstr "مسطر" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273 +msgid "Component objects cannot declare new functions." +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396 -msgctxt "Outline context menu item" -msgid "Outline" -msgstr "مجسم" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280 +msgid "Cannot create empty component specification" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401 -msgctxt "Writing direction context sub-menu item" -msgid "Direction" -msgstr "الإتجاه" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406 -msgctxt "Text direction context sub-menu item" -msgid "Text Direction" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489 +#, qt-format +msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5." msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411 -msgctxt "Default writing direction context menu item" -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416 -msgctxt "Left to Right context menu item" -msgid "Left to Right" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491 +#, qt-format +msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning." msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421 -#, fuzzy -msgctxt "Right to Left context menu item" -msgid "Right to Left" -msgstr "الحافة اليمنى" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426 -msgctxt "Inspect Element context menu item" -msgid "Inspect" -msgstr "تحرى" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431 -msgctxt "" -"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field " -"image, when no searches have been performed" -msgid "No recent searches" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381 +msgid "Incorrectly specified signal assignment" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436 -msgctxt "" -"label for first item in the menu that appears when clicking on the search " -"field image, used as embedded menu title" -msgid "Recent searches" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393 +msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441 -msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" -msgid "Clear recent searches" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397 +msgid "Empty signal assignment" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536 -msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing" -msgid "Missing Plug-in" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435 +msgid "Empty property assignment" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553 -msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558 -#, qt-format -msgctxt "Title string for images" -msgid "%1 (%2x%3 pixels)" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447 +msgid "Attached properties cannot be used here" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563 -msgctxt "Media controller status message when the media is loading" -msgid "Loading..." +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589 +msgid "Non-existent attached object" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568 -msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" -msgid "Live Broadcast" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592 +msgid "Invalid attached object assignment" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Audio Element" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544 +msgid "Cannot assign to non-existent default property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Video Element" -msgstr "" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576 +#, fuzzy +msgid "Invalid use of namespace" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Mute Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581 +msgid "Not an attached property name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Unmute Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763 +#, fuzzy +msgid "Invalid use of id property" +msgstr "نوع المصدر غير صالح." + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852 +msgid "Property has already been assigned a value" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Play Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877 +msgid "Invalid grouped property access" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Pause Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880 +msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896 #, fuzzy -msgctxt "Media controller element" -msgid "Slider" -msgstr "SliderHandle" +msgid "Invalid property use" +msgstr "غير صحيح كيان قيمة." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Slider Thumb" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911 +msgid "Property assignment expected" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Rewind Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914 +msgid "Single property assignment expected" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Return to Real-time Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919 +msgid "Unexpected object assignment" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Elapsed Time" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984 +msgid "Cannot assign object to list" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Remaining Time" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990 +msgid "Can only assign one binding to lists" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Status Display" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996 +msgid "Cannot assign primitives to lists" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Fullscreen Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009 +msgid "Cannot assign multiple values to a script property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Seek Forward Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012 +msgid "Invalid property assignment: script expected" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Seek Back Button" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027 +msgid "Cannot assign multiple values to a singular property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Audio element playback controls and status display" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120 +msgid "Cannot assign object to property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Video element playback controls and status display" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170 +#, qt-format +msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\"" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Mute audio tracks" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352 +msgid "Duplicate default property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Unmute audio tracks" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357 +msgid "Duplicate property name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Begin playback" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361 +msgid "Property names cannot begin with an upper case letter" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Pause playback" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364 +msgid "Illegal property name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Movie time scrubber" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372 +msgid "Duplicate signal name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Movie time scrubber thumb" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375 +msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630 -#, fuzzy -msgctxt "Media controller element" -msgid "Rewind movie" -msgstr "احذف" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Return streaming movie to real-time" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377 +msgid "Illegal signal name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Current movie time" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383 +msgid "Duplicate method name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Remaining movie time" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386 +msgid "Method names cannot begin with an upper case letter" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Current movie status" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388 +msgid "Illegal method name" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Play movie in full-screen mode" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409 +msgid "Property value set multiple times" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Seek quickly back" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "Invalid property nesting" +msgstr "غير صحيح XML النسخة سلسلة نص." + +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465 +msgid "Cannot override FINAL property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644 -msgctxt "Media controller element" -msgid "Seek quickly forward" -msgstr "" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488 +#, fuzzy +msgid "Invalid property type" +msgstr "نوع المصدر غير صالح." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653 -msgctxt "Media time description" -msgid "Indefinite time" -msgstr "" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665 +#, fuzzy +msgid "Invalid empty ID" +msgstr "غير صحيح كيان قيمة." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662 -#, qt-format -msgctxt "Media time description" -msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668 +msgid "IDs cannot start with an uppercase letter" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665 -#, qt-format -msgctxt "Media time description" -msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674 +msgid "IDs must start with a letter or underscore" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668 -#, qt-format -msgctxt "Media time description" -msgid "%1 minutes %2 seconds" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676 +msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670 -#, qt-format -msgctxt "Media time description" -msgid "%1 seconds" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682 +msgid "ID illegally masks global JavaScript property" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372 -#, qt-format -msgctxt "QWebPage" -msgid "Web Inspector - %2" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722 +msgid "No property alias location" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114 -#, qt-format -msgid "JavaScript Alert - %1" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763 +msgid "Invalid alias location" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131 -#, qt-format -msgid "JavaScript Confirm - %1" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727 +msgid "" +"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , ." +" or .." msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151 +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730 #, qt-format -msgid "JavaScript Prompt - %1" +msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\"" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 -#, qt-format -msgid "JavaScript Problem - %1" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745 +msgid "Alias property exceeds alias bounds" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 -msgid "" -"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the " -"script?" +#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462 +#, qt-format +msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895 #, fuzzy -msgid "Move the cursor to the next character" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Syntax error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829 -msgid "Move the cursor to the previous character" -msgstr "" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unexpected token `%1'" +msgstr "غير متوقّع" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832 -#, fuzzy -msgid "Move the cursor to the next word" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected token `%1'" +msgstr "متوقّع " -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835 -#, fuzzy -msgid "Move the cursor to the previous word" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal unicode escape sequence" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582 #, fuzzy -msgid "Move the cursor to the next line" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841 -msgid "Move the cursor to the previous line" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal character" msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844 -#, fuzzy -msgid "Move the cursor to the start of the line" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unclosed string at end of line" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622 #, fuzzy -msgid "Move the cursor to the end of the line" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal escape sequence" +msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694 #, fuzzy -msgid "Move the cursor to the start of the block" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unclosed comment at end of file" +msgstr "نهاية غير متوقعة للملف" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853 -#, fuzzy -msgid "Move the cursor to the end of the block" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Illegal syntax for exponential number" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822 #, fuzzy -msgid "Move the cursor to the start of the document" -msgstr "غير ناضج end من مستند." +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Identifier cannot start with numeric literal" +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859 -#, fuzzy -msgid "Move the cursor to the end of the document" -msgstr "غير ناضج end من مستند." +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression literal" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862 -#, fuzzy -msgid "Select to the next character" -msgstr "حرف غير متوقع" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid regular expression flag '%0'" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865 -#, fuzzy -msgid "Select to the previous character" -msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191 +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression backslash sequence" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868 -#, fuzzy -msgid "Select to the next word" -msgstr "عاجز إلى جلب التالي" +#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unterminated regular expression class" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871 -#, fuzzy -msgid "Select to the previous word" -msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" +#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings" +msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874 -#, fuzzy -msgid "Select to the next line" -msgstr "عاجز إلى جلب التالي" +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Script %1 unavailable" +msgstr "الشبكة" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877 -#, fuzzy -msgid "Select to the previous line" -msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Type %1 unavailable" +msgstr "الشبكة" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880 -msgid "Select to the start of the line" +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144 +#, qt-format +msgid "Namespace %1 cannot be used as a type" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883 -#, fuzzy -msgid "Select to the end of the line" -msgstr "غير ناضج end من مستند." +#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 %2" +msgstr "F%1" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886 -msgid "Select to the start of the block" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390 +#, qt-format +msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889 -#, fuzzy -msgid "Select to the end of the block" -msgstr "غير ناضج end من مستند." +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892 -#, fuzzy -msgid "Select to the start of the document" -msgstr "غير ناضج end من مستند." - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895 -#, fuzzy -msgid "Select to the end of the document" -msgstr "غير ناضج end من مستند." - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898 -msgid "Delete to the start of the word" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901 -msgid "Delete to the end of the word" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541 +#, qt-format +msgid "module \"%1\" is not installed" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934 -msgid "Insert a new paragraph" -msgstr "" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575 +#, fuzzy, qt-format +msgid "\"%1\": no such directory" +msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937 -msgid "Insert a new line" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573 +#, qt-format +msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941 -msgid "Paste and Match Style" -msgstr "" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641 +#, fuzzy, qt-format +msgid "- %1 is not a namespace" +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944 -msgid "Remove formatting" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647 +msgid "- nested namespaces not allowed" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948 -#, fuzzy -msgid "Strikethrough" -msgstr "ش&طب" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694 +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698 #, fuzzy -msgid "Subscript" -msgstr "سلّم" +msgid "local directory" +msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956 -msgid "Superscript" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704 +#, qt-format +msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960 -msgid "Insert Bulleted List" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708 +#, qt-format +msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964 -msgid "Insert Numbered List" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722 +msgid "is instantiated recursively" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968 -#, fuzzy -msgid "Indent" -msgstr "إدراج" - -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971 -msgid "Outdent" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724 +msgid "is not a type" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "إدخال" +#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060 +#, qt-format +msgid "File name case mismatch for \"%1\"" +msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977 -msgid "Justify" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211 +msgid "executeSql called outside transaction()" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980 -msgid "Align Left" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269 +msgid "Read-only Transaction" msgstr "" -#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "يمين" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289 +#, qt-format +msgid "Version mismatch: expected %1, found %2" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1936 -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2382 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 -msgid "OK" -msgstr "موافق" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303 +msgid "SQL transaction failed" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648 -msgid "Apply" -msgstr "طبِق" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326 +msgid "transaction: missing callback" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386 +#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401 +msgid "SQL: database version mismatch" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736 -msgid "Defaults" -msgstr "الافتراضيات" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Unable to create object of type %1" +msgstr "عاجز عن إنشاء استعلام" -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 -#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign value %1 to property %2" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177 -msgid "&Cancel" -msgstr "إل&غاء" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object type %1 with no default method" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688 -msgid "< &Back" -msgstr "< لل&خلف" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694 -msgid "&Next >" -msgstr "ال&تالي >" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702 +#, qt-format +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign an object to signal property %1" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 -msgid "&Finish" -msgstr "إ&نتهاء" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856 +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object to list" +msgstr "" -#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702 -msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899 +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot assign object to interface property" +msgstr "" -#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "العملية توقفت من قبل المستخدم" +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910 +#, fuzzy +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Unable to create attached object" +msgstr "عاجز إلى تحضير" -#: qt3support/other/q3accel.cpp:481 +#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942 #, qt-format -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1 ، %2 غير معرّف" +msgctxt "QDeclarativeVME" +msgid "Cannot set properties on %1 as it is null" +msgstr "" -#: qt3support/other/q3accel.cpp:517 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Ambiguous %1 not handled" -msgstr "ملتبس ليس" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Property value set multiple times" +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 -msgid "True" -msgstr "صحيح" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265 +#, fuzzy +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected type name" +msgstr "متوقّع " -#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 -msgid "False" -msgstr "خاطئ" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid import qualifier ID" +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791 -msgid "Insert" -msgstr "إدراج" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier" +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792 -msgid "Update" -msgstr "تحديث" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Script import qualifiers must be unique." +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Script import requires a qualifier" +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Library import requires a version" +msgstr "" + +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected parameter type" +msgstr "" +"متوقّع رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف البيانات." -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Delete this record?" -msgstr "احذف تسجيل?" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Invalid property type modifier" +msgstr "نوع المصدر غير صالح." -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908 -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909 -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945 -#, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901 -#, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Insert" -msgstr "إدراج" - -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903 -#, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Update" -msgstr "تحديث" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Unexpected property type modifier" +msgstr "نوع المصدر غير صالح." -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Save edits?" -msgstr "احفظ?" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Expected property type" +msgstr "" +"متوقّع رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف البيانات." -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910 +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "Readonly not yet supported" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942 -#, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Confirm" -msgstr "تأكيد" +#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789 +msgctxt "QDeclarativeParser" +msgid "JavaScript declaration outside Script element" +msgstr "" -#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969 #, fuzzy -msgctxt "QSql" -msgid "Cancel your edits?" -msgstr "إلغاء?" - -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 -msgid "&Undo" -msgstr "ت&راجع" +msgid "Could not load cursor delegate" +msgstr "لا يمكن تحديد مصدر الوسيط." -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 -msgid "&Redo" -msgstr "&كرر" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980 +msgid "Could not instantiate cursor delegate" +msgstr "" -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 -msgid "Cu&t" -msgstr "ق&ص" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 +msgid "front is a write-once property" +msgstr "" -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 -msgid "&Copy" -msgstr "ان&سخ" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 +msgid "back is a write-once property" +msgstr "" -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150 -#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 -msgid "&Paste" -msgstr "ال&صق" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214 +msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" +msgid "Qt was built without support for QMovie" +msgstr "" -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 -msgid "Clear" -msgstr "محو" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266 +msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" +msgstr "" -#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 -msgid "Select All" -msgstr "اختر الكل" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267 +msgid "Keys is only available via attached properties" +msgstr "" -#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551 -msgid "Line up" -msgstr "صُفّ على سطر" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204 +msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +msgstr "" -#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053 -msgid "Customize..." -msgstr "تخصيص..." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 +msgid "Loader does not support loading non-visual elements." +msgstr "" -#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692 -msgid "More..." -msgstr "أكثر..." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 +msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" +msgstr "" -#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Invalid configuration." -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:221 -msgid "The issuer certificate could not be found" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 +msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:224 -msgid "The certificate signature could not be decrypted" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227 +msgid "Possible anchor loop detected on centerIn." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:227 -msgid "The public key in the certificate could not be read" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152 +msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:230 -msgid "The signature of the certificate is invalid" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582 +msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:233 -msgid "The certificate is not yet valid" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677 +msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:236 -msgid "The certificate has expired" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099 +msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:239 -msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146 +msgid "Cannot anchor to a null item." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:242 -msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112 +msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:245 -msgid "The certificate is self-signed, and untrusted" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155 +msgid "Cannot anchor item to self." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:248 -msgid "" -"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130 +msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:251 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136 msgid "" -"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found" +"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter " +"anchors." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:254 -msgid "No certificates could be verified" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149 +msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:257 -msgid "One of the CA certificates is invalid" +#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127 +msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:260 -msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded" +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error decoding: %1: %2" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" + +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478 +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838 +#, qt-format +msgid "Failed to get image from provider: %1" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:263 -msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose" +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496 +#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856 +#, qt-format +msgid "Cannot open: %1" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:266 -msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose" +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 +#, qt-format +msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:269 -msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose" +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175 +#, qt-format +msgid "Cannot animate read-only property \"%1\"" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:272 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " -"name did not match the issuer name of the current certificate" +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867 +msgid "Cannot set a duration of < 0" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:276 -msgid "" -"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " -"name and serial number was present and did not match the authority key " -"identifier of the current certificate" +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" +msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" + +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 +msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:281 -msgid "The peer did not present any certificate" +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" +msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" + +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 +#, qt-format +msgid "remove: index %1 out of range" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:284 -msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 +msgid "insert: value is not an object" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:290 -msgid "The peer certificate is blacklisted" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 +#, qt-format +msgid "insert: index %1 out of range" msgstr "" -#: network/ssl/qsslerror.cpp:293 network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 corelib/io/qiodevice.cpp:1630 -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 +msgid "move: out of range" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error creating SSL context (%1)" -msgstr "خطأ إنشاء SSL سياق" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 +msgid "append: value is not an object" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" -msgstr "غير صحيح أو فارغ قائمة" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 +msgid "set: value is not an object" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:380 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" -msgstr "لا يستطيع توفير a شهادة مع لا مفتاح 1" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 +#, qt-format +msgid "set: index %1 out of range" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error loading local certificate, %1" -msgstr "خطأ يجري التحميل محليّ شهادة 1" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 +msgid "ListElement: cannot contain nested elements" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:402 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error loading private key, %1" -msgstr "خطأ يجري التحميل خاص مفتاح 1" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 +msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Private key does not certify public key, %1" -msgstr "خاص مفتاح ليس شهادة عام مفتاح 1" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 +msgid "ListElement: cannot use script for property value" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:429 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error creating SSL session, %1" -msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" +#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 +#, qt-format +msgid "ListModel: undefined property '%1'" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:465 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error creating SSL session: %1" -msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581 +#, qt-format +msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled." +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1020 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Unable to write data: %1" -msgstr "عاجز إلى كتابة البيانات 1" +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826 +msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList" +msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\"" +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1090 +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105 +#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109 #, fuzzy, qt-format -msgid "Unable to decrypt data: %1" -msgstr "عاجز إلى كتابة البيانات 1" - -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1163 -msgid "The TLS/SSL connection has been closed" +msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error while reading: %1" -msgstr "خطأ بينما القراءة 1" +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256 +msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects." +msgstr "" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error during SSL handshake: %1" -msgstr "خطأ SSL إقامة الإتصال 1" +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427 +#, qt-format +msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" +msgstr "" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize non-blocking socket" +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80 +msgid "Application is an abstract class" msgstr "" -"عاجز إلى يهيئ\n" -"يُبدِء التشغيلئ مقبس" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize broadcast socket" +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158 +msgid "Animation is an abstract class" msgstr "" -"عاجز إلى يهيئ\n" -"يُبدِء التشغيلئ بث مقبس" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360 -#, fuzzy -msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" -msgstr "المحاولة إلى استخدام مقبس يعمل a منصة مع لا دعم" +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171 +#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173 +msgctxt "QDeclarativeXmlListModel" +msgid "Qt was built without support for xmlpatterns" +msgstr "" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363 -#, fuzzy -msgid "The remote host closed the connection" -msgstr "الـ بعيد مضيف مغلقة اتصال" +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 +msgid "Connections: nested objects not allowed" +msgstr "" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Network operation timed out" -msgstr "الشبكة عملية خارج" +msgid "Connections: syntax error" +msgstr "انتهى وقت الاتصال" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369 +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Out of resources" -msgstr "خارج من" +msgid "Connections: script expected" +msgstr "الإتصال مرفوض" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372 -#, fuzzy -msgid "Unsupported socket operation" -msgstr "غير مدعوم مقبس عملية" +#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119 +#, qt-format +msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" +msgid "[Array of length %1]" +msgstr "" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375 -#, fuzzy -msgid "Protocol type not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121 +msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" +msgid "" +msgstr "" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378 -#, fuzzy -msgid "Invalid socket descriptor" -msgstr "غير صحيح مقبس واصف" +#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 +msgid "Activate" +msgstr "نشط" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381 -#, fuzzy -msgid "Host unreachable" -msgstr "مضيف" +#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376 +msgid "Activates the program's main window" +msgstr "ينشّط النافذة الرئيسة للبرنامج" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690 -#, fuzzy -msgid "Network unreachable" -msgstr "الشبكة" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 +msgid "Go Back" +msgstr "ارجع للخلف" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 -#, fuzzy -msgid "Connection timed out" -msgstr "انتهى وقت الاتصال" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 +msgid "< &Back" +msgstr "< لل&خلف" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Connection refused" -msgstr "الإتصال مرفوض" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696 +msgid "Continue" +msgstr "استمر" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 -#, fuzzy -msgid "The bound address is already in use" -msgstr "الـ عنوان هو بوصة استخدام" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 +msgid "&Next" +msgstr "ال&تالي" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399 -#, fuzzy -msgid "The address is not available" -msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 +msgid "&Next >" +msgstr "ال&تالي >" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402 -#, fuzzy -msgid "The address is protected" -msgstr "الـ عنوان هو محمي" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 +msgid "Commit" +msgstr "أرسِل" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405 -#, fuzzy -msgid "Datagram was too large to send" -msgstr "حزمة البيانات عريض إلى إرسال" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "تم" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Unable to send a message" -msgstr "عاجز إلى إرسال a رسالة" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 +msgid "&Finish" +msgstr "إ&نتهاء" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411 -#, fuzzy -msgid "Unable to receive a message" -msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" - -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414 -#, fuzzy -msgid "Unable to write" -msgstr "لا أستطيع الكتابة" - -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417 -#, fuzzy -msgid "Network error" -msgstr "الشبكة خطأ" - -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "Another socket is already listening on the same port" -msgstr "آخر مقبس هو يعمل منفذ" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:700 gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 +msgid "Cancel" +msgstr "ألغ" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Operation on non-socket" -msgstr "العملية يعمل مقبس" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:356 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426 -#, fuzzy -msgid "The proxy type is invalid for this operation" -msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292 -#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Operation on socket is not supported" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "إعداد الصفحة" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 -#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Host not found" -msgstr "المضيف غير موجود" +msgctxt "QPrintDialog" +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 #, fuzzy -msgid "Socket operation timed out" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية خارج" +msgid "&Options >>" +msgstr "خيارات" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 #, fuzzy -msgid "Socket is not connected" -msgstr "محجرمقبسالمقبس هو ليس" +msgid "&Print" +msgstr "اطبع" -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 #, fuzzy -msgid "The address is invalid for this operation" -msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" +msgid "&Options <<" +msgstr "خيارات" -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432 -msgid "The specified network session is not opened" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 +msgid "Print to File (PDF)" msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Connection to proxy refused" -msgstr "الإتصال مرفوض" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627 -msgid "Connection to proxy closed prematurely" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 +msgid "Print to File (Postscript)" msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631 -#, fuzzy -msgid "Proxy host not found" -msgstr "المضيف غير موجود" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Connection to proxy timed out" -msgstr "انتهى وقت الاتصال" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653 -msgid "Proxy authentication failed" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 +msgid "Local file" msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 #, qt-format -msgid "Proxy authentication failed: %1" -msgstr "" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663 -msgid "SOCKS version 5 protocol error" -msgstr "" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682 -msgid "General SOCKSv5 server failure" +msgid "Write %1 file" msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686 -msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 +msgid "Print To File ..." msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702 -msgid "TTL expired" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is a directory.\n" +"Please choose a different file name." msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706 -msgid "SOCKSv5 command not supported" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 +#, qt-format +msgid "" +"File %1 is not writable.\n" +"Please choose a different file name." msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710 -#, fuzzy -msgid "Address type not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" - -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 #, qt-format -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1" +msgid "" +"%1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409 -#, fuzzy -msgctxt "QSocks5SocketEngine" -msgid "Network operation timed out" -msgstr "الشبكة عملية خارج" - -#: network/socket/qudpsocket.cpp:199 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 #, fuzzy -msgid "This platform does not support IPv6" -msgstr "هذا منصة ليس دعم" - -#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 -#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 -msgctxt "QHostInfoAgent" -msgid "No host name given" -msgstr "" +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Name" +msgstr "اسم" -#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 -#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 #, fuzzy -msgctxt "QHostInfoAgent" -msgid "Invalid hostname" -msgstr "اسم ملف غير صالح" +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Value" +msgstr "خاطئ" -#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176 -msgctxt "QHostInfo" -msgid "No host name given" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Show Details..." +msgstr "اعرض التفاصيل..." -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 -msgid "No host name given" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Hide Details..." +msgstr "أخفِ التفاصيل..." -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Invalid hostname" -msgstr "اسم ملف غير صالح" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "موافق" -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Unknown address type" -msgstr "مجهول عنوان نوع" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" -#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 #, fuzzy, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend" -msgid "Write error writing to %1: %2" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgid "

            About Qt

            This program uses Qt version %1.

            " +msgstr "

            هذا برنامج Qt النسخة

            " -#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 #, qt-format -msgid "Socket error on %1: %2" +msgid "" +"

            Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

            Qt " +"provides single-source portability across all major desktop operating " +"systems. It is also available for embedded Linux and other embedded and " +"mobile operating systems.

            Qt is available under three different " +"licensing options designed to accommodate the needs of our various users.

            Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for " +"development of proprietary/commercial software where you do not want to " +"share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the " +"terms of the GNU LGPL version 3 or GNU LGPL version 2.1.

            Qt licensed " +"under the GNU LGPL version 3 is appropriate for the development of Qt " +"applications provided you can comply with the terms and conditions of the " +"GNU LGPL version 3.

            Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " +"appropriate for the development of Qt applications provided you can " +"comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

            Please see %2 for an overview of Qt " +"licensing.

            Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors." +"

            Qt and the Qt logo are trademarks of The Qt Company Ltd.

            Qt is " +"The Qt Company Ltd product developed as an open source project. See %3 for more information.

            " msgstr "" -#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1" -msgstr "الـ بعيد مضيف مغلقة اتصال" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1796 +msgid "About Qt" +msgstr "حَوْل Qt" -#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend" -msgid "Error opening %1" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1936 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2382 +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:274 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 +msgid "OK" +msgstr "موافق" -#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79 -#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108 +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" -msgid "Request for opening non-local file %1" -msgstr "" +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 ت.بايت" -#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102 -#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233 +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 #, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" -msgid "Cannot open %1: Path is a directory" -msgstr "" +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 ج.بايت" -#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115 -#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" -msgid "Error opening %1: %2" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 +#, qt-format +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 م.بايت" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88 +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 #, qt-format -msgctxt "QNetworkReply" -msgid "Protocol \"%1\" is unknown" -msgstr "" +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 ك.بايت" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114 -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305 -#, fuzzy -msgctxt "QNetworkReply" -msgid "Network session error." -msgstr "الشبكة خطأ" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770 +#, qt-format +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 بايتات" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121 -msgctxt "QNetworkReply" -msgid "backend start error." -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 +msgid "Invalid filename" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773 -msgid "Temporary network failure." +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861 +#, qt-format +msgid "" +"The name \"%1\" can not be used.

            Try using another name, with fewer " +"characters or no punctuations marks." msgstr "" +"لا يمكن استخدام الاسم \"%1\" .

            حاول استخدام اسم آخر بمحارف أقل أو " +"بدون علامات تشكيل." -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892 -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Operation canceled" -msgstr "العملية يعمل مقبس" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119 -#, fuzzy -msgctxt "QNetworkAccessManager" -msgid "Network access is disabled." -msgstr "الشبكة" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 +msgid "Size" +msgstr "القياس" -#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:430 -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 -msgid "No suitable proxy found" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 +msgctxt "Match OS X Finder" +msgid "Kind" +msgstr "النوع" -#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 -#, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" -msgid "Invalid URI: %1" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Type" +msgstr "النوع" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 -#, qt-format -msgid "Cannot open %1: is a directory" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 +msgid "Date Modified" +msgstr "تاريخ التعديل" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248 -#, qt-format -msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "ما هذا ؟" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280 +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 #, fuzzy, qt-format -msgid "Error while downloading %1: %2" -msgstr "خطأ بينما القراءة 1" +msgid "%1%" +msgstr "F%1" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error while uploading %1: %2" -msgstr "خطأ بينما القراءة 1" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print Preview" +msgstr "معاينة الطباعة" -#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" -msgid "Write error writing to %1: %2" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Next page" +msgstr "الصفحة التالية" -#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254 -#, qt-format -msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" -msgid "Read error reading from %1: %2" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Previous page" +msgstr "الصفحة السابقة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Extra content at end of document." -msgstr "إضافي المحتوى عند end من مستند." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "First page" +msgstr "الصفحة الأولى" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887 -#, fuzzy -msgid "Invalid entity value." -msgstr "غير صحيح كيان قيمة." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Last page" +msgstr "الصفحة الأخيرة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996 -#, fuzzy -msgid "Invalid XML character." -msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit width" +msgstr "ناسب العرض" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255 -#, fuzzy -msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit page" +msgstr "ناسب الصفحة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Encountered incorrectly encoded content." -msgstr "مصادف المحتوى." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom in" +msgstr "كبر" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Namespace prefix '%1' not declared" -msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom out" +msgstr "صغر" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609 -msgid "Illegal namespace declaration." -msgstr "" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Portrait" +msgstr "طولي" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642 -#, fuzzy -msgid "Attribute redefined." -msgstr "الصّفة." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Landscape" +msgstr "عرضي" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." -msgstr "" -"غير متوقّع رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف بوصة عام هوية." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show single page" +msgstr "أظهر صفحة مفردة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785 -#, fuzzy -msgid "Invalid XML version string." -msgstr "غير صحيح XML النسخة سلسلة نص." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show facing pages" +msgstr "أظهر الصفحات المتقابلة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787 -#, fuzzy -msgid "Unsupported XML version." -msgstr "غير مدعوم XML النسخة." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show overview of all pages" +msgstr "أظهر معاينة لكل الصفحات" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808 -#, fuzzy -msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." -msgstr "الـ شبه وصف ظهور بعد ترميز." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is an invalid encoding name." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page setup" +msgstr "إعداد الصفحة" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Encoding %1 is unsupported" -msgstr "الترميز هو غير مدعوم" +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Close" +msgstr "أغلق" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833 -#, fuzzy -msgid "Standalone accepts only yes or no." -msgstr "مستقلّ نعم أو لا." - -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835 -#, fuzzy -msgid "Invalid attribute in XML declaration." -msgstr "غير صحيح وصف بوصة XML تعريف." - -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851 -#, fuzzy -msgid "Premature end of document." -msgstr "غير ناضج end من مستند." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PDF" +msgstr "" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853 -#, fuzzy -msgid "Invalid document." -msgstr "غير صحيح مستند." +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PostScript" +msgstr "" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893 -#, fuzzy -msgid "Expected " -msgstr "متوقّع " +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183 +msgid "Select Font" +msgstr "اختر الخط" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904 -msgid ", but got '" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768 +msgid "&Font" +msgstr "ال&خط" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908 -#, fuzzy -msgid "Unexpected '" -msgstr "غير متوقّع" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769 +msgid "Font st&yle" +msgstr "أ&سلوب الخط" -#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133 -#, fuzzy -msgid "Expected character data." -msgstr "" -"متوقّع رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف البيانات." +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 +msgid "&Size" +msgstr "ال&حجم" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91 -#, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: already exists" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774 +msgid "Effects" +msgstr "التأثيرات" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95 -#, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: does not exist" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776 +msgid "Stri&keout" +msgstr "ش&طب" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: out of resources" -msgstr "خارج من" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777 +msgid "&Underline" +msgstr "م&سطر" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: permission denied" -msgstr "رُفض التّصريح" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778 +msgid "Sample" +msgstr "عيًنة" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: unknown error %2" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 +msgid "Wr&iting System" +msgstr "نظام ال&كتابة" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: name error" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 +msgid "File exists" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133 -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195 -#, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: key is empty" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 +msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: unable to make key" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333 +msgid "A0 (841 x 1189 mm)" msgstr "" -"عاجز إلى إ_نشئ استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب" -#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150 -#, qt-format -msgctxt "QSystemSemaphore" -msgid "%1: ftok failed" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334 +msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2272 -#, fuzzy -msgctxt "QIODevice" -msgid "Permission denied" -msgstr "رُفض التّصريح" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335 +msgid "A2 (420 x 594 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2275 -#, fuzzy -msgctxt "QIODevice" -msgid "Too many open files" -msgstr "الملفات المفتوحة كثيرة جدا" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2278 -#, fuzzy -msgctxt "QIODevice" -msgid "No such file or directory" -msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337 +msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2281 -#, fuzzy -msgctxt "QIODevice" -msgid "No space left on device" -msgstr "لا توجد مساحة كافية على الجهاز" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338 +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70 -#, qt-format -msgid "%1: already exists" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339 +msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99 -#, qt-format -msgid "%1: doesn't exist" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340 +msgid "A7 (74 x 105 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78 -#, qt-format -msgid "%1: invalid size" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341 +msgid "A8 (52 x 74 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: out of resources" -msgstr "خارج من" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342 +msgid "A9 (37 x 52 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: permission denied" -msgstr "رُفض التّصريح" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343 +msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: unknown error %2" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344 +msgid "B1 (707 x 1000 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103 -#, qt-format -msgid "%1: key is empty" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345 +msgid "B2 (500 x 707 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168 -#, qt-format -msgid "%1: size query failed" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346 +msgid "B3 (353 x 500 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145 -#, qt-format -msgid "%1: UNIX key file doesn't exist" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347 +msgid "B4 (250 x 353 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152 -#, qt-format -msgid "%1: ftok failed" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348 +msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: unable to make key" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349 +msgid "B6 (125 x 176 mm)" msgstr "" -"عاجز إلى إ_نشئ استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245 -#, qt-format -msgid "%1: system-imposed size restrictions" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350 +msgid "B7 (88 x 125 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268 -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330 -#, qt-format -msgid "%1: bad name" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351 +msgid "B8 (62 x 88 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372 -#, qt-format -msgid "%1: not attached" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352 +msgid "B9 (44 x 62 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: unable to set key on lock" -msgstr "عاجز عن الاتصال" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353 +msgid "B10 (31 x 44 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352 -#, qt-format -msgid "%1: create size is less then 0" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354 +msgid "C5E (163 x 229 mm)" msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: unable to lock" -msgstr "عاجز عن الاتصال" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355 +msgid "DLE (110 x 220 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1: unable to unlock" -msgstr "عاجز عن الاتصال" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356 +msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" +msgstr "" -#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74 -#, qt-format -msgid "%1: doesn't exists" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357 +msgid "Folio (210 x 330 mm)" msgstr "" -#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 -#, qt-format -msgid "Cannot load library %1: %2" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358 +msgid "Ledger (432 x 279 mm)" msgstr "" -#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 -#, qt-format -msgid "Cannot unload library %1: %2" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359 +msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" msgstr "" -#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" -msgstr "حلّ ،فرَّق ،حلَّل رمز غير معرف بوصة" +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360 +msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" +msgstr "" -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361 +msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" +msgstr "" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362 +msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" +msgstr "" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380 #, fuzzy -msgid "The plugin was not loaded." -msgstr "الـ ملحق ليس تمَ التحميل." +msgid "Print selection" +msgstr "اختر المحرف" -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828 +#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382 #, fuzzy -msgid "The shared library was not found." -msgstr "الـ مكتبة ليس موجود." +msgid "Print current page" +msgstr "Print Screen" -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" -msgstr "ملحق تحقيق البيانات بوصة" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 +msgid "A0" +msgstr "أ0" -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830 -#, fuzzy, qt-format -msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin." -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 +msgid "A1" +msgstr "أ1" -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845 -#, fuzzy, qt-format -msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]" -msgstr "الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 +msgid "A2" +msgstr "أ2" -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871 -#, fuzzy, qt-format -msgid "" -"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got " -"\"%3\"" -msgstr "الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة متوقّع بناء مفتاح" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 +msgid "A3" +msgstr "أ3" -#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879 -#, fuzzy, qt-format -msgid "" -"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release " -"libraries.)" -msgstr "" -"الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة لا يستطيع يصحح\n" -"تنقيح و إصدار" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 +msgid "A4" +msgstr "أ4" -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 -#, fuzzy, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 +msgid "A5" +msgstr "أ5" -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 -#, qt-format -msgid "'%1' is not an ELF object" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 +msgid "A6" +msgstr "أ6" -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 -#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 -#, fuzzy, qt-format -msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 +msgid "A7" +msgstr "أ7" -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Could not open input redirection for reading" -msgstr "يمكن أن ليس يخصص" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 +msgid "A8" +msgstr "أ8" -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Could not open output redirection for writing" -msgstr "يمكن أن ليس يخصص" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 +msgid "A9" +msgstr "أ9" -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722 -#, qt-format -msgid "Resource error (fork failure): %1" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82 +msgid "B0" +msgstr "ب0" -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120 -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 -#, fuzzy -msgid "Process operation timed out" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية خارج" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83 +msgid "B1" +msgstr "ب1" -#: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Error reading from process" -msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84 +msgid "B2" +msgstr "ب2" -#: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 -msgid "Error writing to process" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85 +msgid "B3" +msgstr "ب3" -#: corelib/io/qprocess.cpp:1073 -msgid "Process crashed" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86 +msgid "B4" +msgstr "ب4" -#: corelib/io/qprocess.cpp:2075 -msgid "No program defined" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87 +msgid "B5" +msgstr "ب5" -#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 -msgid "Destination file exists" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88 +msgid "B6" +msgstr "ب6" -#: corelib/io/qfile.cpp:751 -msgid "Will not rename sequential file using block copy" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89 +msgid "B7" +msgstr "ب7" -#: corelib/io/qfile.cpp:774 -msgid "Cannot remove source file" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90 +msgid "B8" +msgstr "ب8" -#: corelib/io/qfile.cpp:903 -#, qt-format -msgid "Cannot open %1 for input" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91 +msgid "B9" +msgstr "ب9" -#: corelib/io/qfile.cpp:921 -msgid "Cannot open for output" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92 +msgid "B10" +msgstr "ب10" -#: corelib/io/qfile.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "Failure to write block" -msgstr "لا أستطيع الكتابة" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93 +msgid "C5E" +msgstr "C5E" -#: corelib/io/qfile.cpp:946 -#, qt-format -msgid "Cannot create %1 for output" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94 +msgid "DLE" +msgstr "DLE" -#: corelib/io/qfile.cpp:1419 -msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95 +msgid "Executive" +msgstr "تنفيذي" -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432 -#, qt-format -msgid "Process failed to start: %1" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96 +msgid "Folio" +msgstr "مطوية" -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 -#, qt-format -msgid "Missing initial state in compound state '%1'" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97 +msgid "Ledger" +msgstr "دفتر حسابات" -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035 -#, qt-format -msgid "Missing default state in history state '%1'" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98 +msgid "Legal" +msgstr "قانوني" -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042 -#, qt-format -msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'" -msgstr "" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99 +msgid "Letter" +msgstr "رسالة" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:65 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "no error occurred" -msgstr "لم يحدث أي خطأ" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100 +msgid "Tabloid" +msgstr "شعبية" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "disabled feature used" -msgstr "معطل ميزة مُستخدَم" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101 +msgid "US Common #10 Envelope" +msgstr "الولايات المتحدة عام #10 ظرف" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "bad char class syntax" -msgstr "" -"رمز الفئة بناء الجملة\n" -"نحو" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102 +msgid "Custom" +msgstr "مخصص" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "bad lookahead syntax" -msgstr "" -"بناء الجملة\n" -"نحو" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "ستنمتر (سم)" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:69 -msgctxt "QRegExp" -msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "ملمتر (مم)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Inches (in)" +msgstr "بوصة (بوصة)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Points (pt)" +msgstr "نقطة (نقطة)" + +#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223 +msgid "Enter a value:" msgstr "" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:70 +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 #, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "bad repetition syntax" +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273 +msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." msgstr "" -"بناء الجملة\n" -"نحو" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:71 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "invalid octal value" -msgstr "غير صالح ثماني قيمة" +#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 +msgid "Remove" +msgstr "احذف" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:72 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "missing left delim" -msgstr "مفقود يسار" +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "متصلة محليا" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:73 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "unexpected end" -msgstr "end" +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158 +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383 +#, qt-format +msgid "Aliases: %1" +msgstr "الكنيات: %1" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "met internal limit" -msgstr "داخلي" +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608 +#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807 +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "invalid interval" -msgstr "غير صالح ثماني قيمة" +#: gui/util/qundoview.cpp:101 +msgid "" +msgstr "<فارغ>" -#: corelib/tools/qregexp.cpp:76 +#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Undo %1" +msgstr "تراجع" + +#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877 #, fuzzy -msgctxt "QRegExp" -msgid "invalid category" -msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." +msgctxt "Default text for undo action" +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" -#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64 -#, qt-format -msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2." -msgstr "" +#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Redo %1" +msgstr "كرر" -#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71 -#, qt-format -msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)." -msgstr "" +#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907 +#, fuzzy +msgctxt "Default text for redo action" +msgid "Redo" +msgstr "كرر" -#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77 -#, qt-format -msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)." -msgstr "" +#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171 +msgid "Home" +msgstr "المنزل" -#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99 -#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114 -msgid "At least one component must be present." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "My Computer" +msgstr "حاسوبي" -#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107 -#, qt-format -msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 byte(s)" +msgstr "%1 بايتات" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65 -#, qt-format -msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 +msgid "False" +msgstr "خاطئ" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72 -#, qt-format -msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 +msgid "True" +msgstr "صحيح" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79 -#, qt-format -msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "Drive" +msgstr "مشغّل" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202 -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234 -#, qt-format -msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486 +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "File" +msgstr "ملف" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214 -#, qt-format -msgid "" -"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed." +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492 +msgctxt "Match Windows Explorer" +msgid "File Folder" msgstr "" -#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246 -#, qt-format -msgid "" -"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is " -"not allowed." +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Folder" msgstr "" -#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79 -#, qt-format -msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503 +#, fuzzy +msgctxt "Mac OS X Finder" +msgid "Alias" +msgstr "الكنيات: %1" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80 -#, qt-format -msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2." +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505 +msgctxt "All other platforms" +msgid "Shortcut" msgstr "" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99 -#, qt-format -msgid "Day %1 is outside the range %2..%3." -msgstr "" +#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512 +msgctxt "QFileDialog" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106 +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 #, qt-format -msgid "Month %1 is outside the range %2..%3." -msgstr "" +msgid "- [%1]" +msgstr "- [%1]" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117 +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946 #, qt-format -msgid "Overflow: Can't represent date %1." -msgstr "" +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125 -#, qt-format -msgid "Day %1 is invalid for month %2." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115 +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250 +msgid "Minimize" +msgstr "تصغير" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174 -#, qt-format -msgid "" -"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and " -"milliseconds are not all 0; " -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338 +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254 +msgid "Maximize" +msgstr "تكبير" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187 -#, qt-format -msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341 +msgid "Unshade" +msgstr "إلغاء التظليل" -#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302 -msgid "Overflow: Date can't be represented." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344 +msgid "Shade" +msgstr "تظليل" -#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78 -msgid "" -"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two " -"or more atomic values." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117 +msgid "Restore Down" +msgstr "إعادة الحالة سفليا" -#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92 -#, qt-format -msgid "" -"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does " -"not." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350 +msgid "Restore" +msgstr "إسترجاع" -#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111 -#, qt-format -msgid "%1 is not valid as a value of type %2." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 +msgid "Close" +msgstr "أغلق" -#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87 -#, qt-format -msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4" -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" -#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Warning in %1: %2" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 +msgid "&Restore" +msgstr "اس&ترجاع" -#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Unknown location" -msgstr "خطأ عير معروف" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 +msgid "&Move" +msgstr "&نقل" -#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124 -#, qt-format -msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5" -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "ت&صغير" -#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error %1 in %2: %3" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "ت&كبير" -#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Network timeout." -msgstr "الشبكة عملية خارج" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "البقاء في ال&وجه." -#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337 -#, qt-format -msgid "" -"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document " -"element." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 +msgid "&Close" +msgstr "إ&غلاق" -#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level." -msgstr "" +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257 +msgid "&Select All" +msgstr "اختر ال&كلّ " -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170 -#, qt-format -msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2." -msgstr "" +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263 +msgid "&Step up" +msgstr "خطوة أ&على" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183 -#, qt-format -msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2." -msgstr "" +#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265 +msgid "Step &down" +msgstr "خطوة أ&سفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199 -#, qt-format -msgid "" -"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1." +#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929 +msgctxt "QMenuBar" +msgid "Corner Toolbar" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342 -msgid "Document is not a XML schema." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(غير معنون)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364 -#, qt-format -msgid "" -"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of " -"type %4." -msgstr "" +#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "الخيارات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 +msgid "AM" +msgstr "ص" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396 -#, qt-format -msgid "" -"Target namespace %1 of included schema is different from the target " -"namespace %2 as defined by the including schema." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 +msgid "am" +msgstr "ص" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421 -#, qt-format -msgid "" -"Target namespace %1 of imported schema is different from the target " -"namespace %2 as defined by the importing schema." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 +msgid "PM" +msgstr "م" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target " -"namespace %3." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 +msgid "pm" +msgstr "م" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target " -"namespace." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453 +msgid "Scroll here" +msgstr "لف هنا" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681 -#, qt-format -msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 +msgid "Left edge" +msgstr "الحافة اليسرى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792 -#, qt-format -msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 +msgid "Top" +msgstr "أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954 -#, qt-format -msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 +msgid "Right edge" +msgstr "الحافة اليمنى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 +msgid "Bottom" +msgstr "أسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 +msgid "Page left" +msgstr "صفحة يسار" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 +msgid "Page up" +msgstr "صفحة أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820 -#, qt-format -msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 +msgid "Page right" +msgstr "صفحة يمين" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274 -#, qt-format -msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 +msgid "Page down" +msgstr "صفحة أسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 +msgid "Scroll left" +msgstr "تمرير لليسار" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217 -#, qt-format -msgid "" -"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute " -"is set." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 +msgid "Scroll up" +msgstr "تمرير للأعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404 -msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 +msgid "Scroll right" +msgstr "تمرير لليمين" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757 -#, qt-format -msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute." -msgstr "" +#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 +msgid "Scroll down" +msgstr "تمرير للأسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311 -#, qt-format -msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element." -msgstr "" +#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "إغلاق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366 -#, qt-format -msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute." -msgstr "" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 +msgid "&Undo" +msgstr "ت&راجع" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element" -msgstr "إشارة إلى وحدة داخلية عامة غير مقبول في DTD" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 gui/text/qtextcontrol.cpp:2128 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 +msgid "&Redo" +msgstr "&كرر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." -msgstr "" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 gui/text/qtextcontrol.cpp:2132 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 +msgid "Cu&t" +msgstr "ق&ص" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 element is not allowed in this context." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 gui/text/qtextcontrol.cpp:2137 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 +msgid "&Copy" +msgstr "ان&سخ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." -msgstr "" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 gui/text/qtextcontrol.cpp:2150 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 +msgid "&Paste" +msgstr "ال&صق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." -msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 gui/text/qtextcontrol.cpp:2153 +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 +msgid "Delete" +msgstr "احذف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868 -#, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." -msgstr "" +#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 gui/text/qtextcontrol.cpp:2160 +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 +msgid "Select All" +msgstr "اختر الكل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999 -#, qt-format -msgid "Component with ID %1 has been defined previously." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&OK" +msgstr "&موافق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016 -#, qt-format -msgid "Element %1 already defined." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "OK" +msgstr "موافق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Attribute %1 already defined." -msgstr "الصّفة." +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Save" +msgstr "احفظ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042 -#, qt-format -msgid "Type %1 already defined." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Save" +msgstr "احفظ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Attribute group %1 already defined." -msgstr "الصّفة." +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Open" +msgstr "افتح" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element group %1 already defined." -msgstr "الصّفة." +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 +#, fuzzy +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Cancel" +msgstr "إل&غاء" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087 -#, qt-format -msgid "Notation %1 already defined." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Cancel" +msgstr "ألغ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098 -#, qt-format -msgid "Identity constraint %1 already defined." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 +#, fuzzy +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Close" +msgstr "إ&غلاق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109 -#, qt-format -msgid "Duplicated facets in simple type %1." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Close" +msgstr "أغلق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is not valid according to %2." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Apply" +msgstr "طبق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430 -msgid "String content does not match the length facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Reset" +msgstr "أعد الضبط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438 -msgid "String content does not match the minLength facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446 -msgid "String content does not match the maxLength facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Don't Save" +msgstr "لا تحفظ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464 -msgid "String content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Close without Saving" +msgstr "أغلق بدون حفظ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482 -msgid "String content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Discard" +msgstr "أهمل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499 -msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&Yes" +msgstr "&نعم" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507 -msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Yes to &All" +msgstr "نعم إلى ال&كل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515 -msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "&No" +msgstr "&لا" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523 -msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "N&o to All" +msgstr "ل&ا للكل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541 -msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Save All" +msgstr "احفظ الكلّ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559 -msgid "Signed integer content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Abort" +msgstr "أجهض" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568 -msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Retry" +msgstr "أعِد المحاولة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585 -msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593 -msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714 +msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "Restore Defaults" +msgstr "استعد الإفتراضيات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601 -msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164 +msgid "Sh&ade" +msgstr "تظ&ليل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609 -msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160 +msgid "&Unshade" +msgstr "إلغاء الت&ظليل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627 -msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064 +msgid "*" +msgstr "*" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645 -msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 +msgctxt "" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" +msgstr "RTL" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654 -msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet." +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Services" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671 -msgid "Double content does not match the maxInclusive facet." +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 +#, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Hide %1" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679 -msgid "Double content does not match the maxExclusive facet." +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439 +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Hide Others" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687 -msgid "Double content does not match the minInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440 +#, fuzzy +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Show All" +msgstr "احفظ الكلّ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695 -msgid "Double content does not match the minExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441 +#, fuzzy +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Preferences..." +msgstr "تفضيلات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721 -msgid "Double content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "Quit %1" +msgstr "اخرج 1" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739 -msgid "Double content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" +msgid "About %1" +msgstr "حول %1" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757 -msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "خروج" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766 -msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Space" +msgstr "فضائي" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780 -msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788 -msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Tab" +msgstr "لسان" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796 -msgid "Date time content does not match the minInclusive facet." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Backtab" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804 -msgid "Date time content does not match the minExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822 -msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Return" +msgstr "Return" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840 -msgid "Date time content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Enter" +msgstr "إدخال" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855 -msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Ins" +msgstr "إدراج" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864 -msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Del" +msgstr "حذف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873 -msgid "Duration content does not match the minInclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Pause" +msgstr "إيقاف مؤقت" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882 -msgid "Duration content does not match the minExclusive facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Print" +msgstr "اطبع" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900 -msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "SysReq" +msgstr "طلب النظام" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918 -msgid "Duration content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945 -msgid "Boolean content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "End" +msgstr "نهاية" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962 -msgid "Binary content does not match the length facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Left" +msgstr "يسار" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970 -msgid "Binary content does not match the minLength facet." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978 -msgid "Binary content does not match the maxLength facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Up" +msgstr "أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996 -msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Right" +msgstr "يمين" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Invalid QName content: %1." -msgstr "غير صحيح مستند." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Down" +msgstr "أسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040 -msgid "QName content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "PgUp" +msgstr "صفحة للأعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058 -msgid "QName content does not match pattern facet." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 +msgctxt "QShortcut" +msgid "PgDown" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094 -msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "CapsLock" +msgstr "caps lock" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113 -msgid "List content does not match length facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "NumLock" +msgstr "num lock" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120 -msgid "List content does not match minLength facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "ScrollLock" +msgstr "قفل المطالعة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127 -msgid "List content does not match maxLength facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217 -msgid "List content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235 -msgid "List content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Back" +msgstr "للخلف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274 -msgid "Union content is not listed in the enumeration facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Forward" +msgstr "للأمام" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292 -msgid "Union content does not match pattern facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Stop" +msgstr "قف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307 -#, qt-format -msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Refresh" +msgstr "حدث" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754 -#, qt-format -msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Down" +msgstr "اخفِض الصوت" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697 -#, qt-format -msgid "" -"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base " -"attribute." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Mute" +msgstr "اكتم الصوت" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725 -#, qt-format -msgid "" -"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of " -"base attribute." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Volume Up" +msgstr "زد الصوت" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730 -#, qt-format -msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Boost" +msgstr "مكبر الباس" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741 -#, qt-format -msgid "" -"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Up" +msgstr "باس أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758 -#, qt-format -msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bass Down" +msgstr "باس أقل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767 -#, qt-format -msgid "" -"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base " -"definition" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Treble Up" +msgstr "ندى أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772 -msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Treble Down" +msgstr "ندى أقل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777 -#, qt-format -msgid "" -"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Play" +msgstr "شغل الوسيط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Stop" +msgstr "أوقف الوسيط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805 -#, qt-format -msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Previous" +msgstr "الوسيط السابق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813 -#, qt-format -msgid "" -"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived " -"definition" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Next" +msgstr "الوسيط التالي" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165 -msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Record" +msgstr "تسجيل الوسيط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180 -#, qt-format -msgid "Derived particle is missing element %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Media Pause" +msgstr "شغل الوسيط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187 -#, qt-format -msgid "" -"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Toggle Media Play/Pause" +msgstr "شغل الوسيط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192 -#, qt-format -msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home Page" +msgstr "الصفحة الرئيسة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199 -#, qt-format -msgid "" -"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base " -"particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Favorites" +msgstr "المفضّلات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206 -#, qt-format -msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216 -#, qt-format -msgid "" -"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the " -"base element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Search" +msgstr "البحث" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227 -#, qt-format -msgid "" -"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base " -"element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Standby" +msgstr "وضع الاستعداد" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base " -"element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Open URL" +msgstr "افتح URL" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256 -#, qt-format -msgid "Element %1 is missing in derived particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch Mail" +msgstr "أطلق بريد" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274 -#, qt-format -msgid "" -"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch Media" +msgstr "أطلق وسائط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285 -msgid "" -"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base " -"particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (0)" +msgstr "أطلق (0)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290 -msgid "" -"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in " -"base particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (1)" +msgstr "أطلق (1)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560 -msgid "" -"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (2)" +msgstr "أطلق (2)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 -#, qt-format -msgid "Element %1 is missing child element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (3)" +msgstr "أطلق (3)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176 -#, qt-format -msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (4)" +msgstr "أطلق (4)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203 -msgid "Loaded schema file is invalid." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (5)" +msgstr "أطلق (5)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 contains invalid data." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (6)" +msgstr "أطلق (6)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232 -#, qt-format -msgid "" -"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance " -"document." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (7)" +msgstr "أطلق (7)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254 -msgid "" -"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace " -"element or attribute." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (8)" +msgstr "أطلق (8)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272 -msgid "No schema defined for validation." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (9)" +msgstr "أطلق (9)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282 -#, qt-format -msgid "No definition for element %1 available." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (A)" +msgstr "أطلق (أ)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491 -#, qt-format -msgid "Specified type %1 is not known to the schema." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (B)" +msgstr "أطلق (ب)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315 -#, qt-format -msgid "Element %1 is not defined in this scope." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (C)" +msgstr "أطلق (ج)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358 -#, qt-format -msgid "Declaration for element %1 does not exist." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (D)" +msgstr "أطلق (د)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370 -#, qt-format -msgid "Element %1 contains invalid content." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (E)" +msgstr "أطلق (هـ)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443 -#, qt-format -msgid "Element %1 is declared as abstract." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Launch (F)" +msgstr "أطلق (و)" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450 -#, qt-format -msgid "Element %1 is not nillable." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Monitor Brightness Up" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Monitor Brightness Down" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466 -msgid "Element contains content although it is nillable." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Light On/Off" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472 -msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504 -#, qt-format -msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Power Off" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element %1 contains not allowed attributes." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Wake Up" +msgstr "صفحة أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element %1 contains not allowed child element." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eject" +msgstr "تأثيرات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668 -#, qt-format -msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Screensaver" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716 -#, qt-format -msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478 +msgctxt "QShortcut" +msgid "WWW" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element %1 contains not allowed child content." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Sleep" +msgstr "التعيين" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element %1 contains not allowed text content." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "LightBulb" +msgstr "فاتح" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content." -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Shop" +msgstr "قف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745 -#, qt-format -msgid "Element %1 is missing required attribute %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 +msgctxt "QShortcut" +msgid "History" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Add Favorite" +msgstr "مفضّلات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783 -#, qt-format -msgid "Declaration for attribute %1 does not exist." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hot Links" +msgstr "نسخ وصلة الموقع" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789 -#, qt-format -msgid "Element %1 contains two attributes of type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Adjust Brightness" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 contains invalid content." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Finance" +msgstr "إلغاء" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807 -#, qt-format -msgid "Element %1 contains unknown attribute %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Community" +msgstr "أرسِل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893 -#, qt-format -msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Rewind" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855 -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901 -#, qt-format -msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Back Forward" +msgstr "مرر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989 -#, qt-format -msgid "Non-unique value found for constraint %1." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Application Left" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009 -#, qt-format -msgid "Key constraint %1 contains absent fields." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Application Right" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027 -#, qt-format -msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Book" +msgstr "أسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067 -#, qt-format -msgid "No referenced value found for key reference %1." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493 +msgctxt "QShortcut" +msgid "CD" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131 -#, qt-format -msgid "More than one value found for field %1." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Calculator" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151 -#, qt-format -msgid "Field %1 has no simple type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Clear" +msgstr "محو" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224 -#, qt-format -msgid "ID value '%1' is not unique." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Clear Grab" +msgstr "محو" -#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235 -#, qt-format -msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Close" +msgstr "إغلاق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 -#, qt-format -msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Copy" +msgstr "ن&سخ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 -#, qt-format -msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Cut" +msgstr "ق&ص" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 -#, qt-format -msgid "" -"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " -"references." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Display" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501 +msgctxt "QShortcut" +msgid "DOS" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 -#, qt-format -msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Documents" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 -#, qt-format -msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Spreadsheet" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 -#, qt-format -msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Browser" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Game" +msgstr "اسم" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 -#, qt-format -msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Go" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 -#, qt-format -msgid "" -"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " -"derived by extension from a non-empty type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507 +msgctxt "QShortcut" +msgid "iTouch" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " -"contains %3 element in its content model." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Logoff" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 -#, qt-format -msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Market" +msgstr "Meta" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Meeting" +msgstr "اختر المحرف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 has circular definition." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Keyboard Menu" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 -#, qt-format -msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Menu PB" +msgstr "قائمة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 -#, qt-format -msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513 +msgctxt "QShortcut" +msgid "My Sites" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 -#, qt-format -msgid "Circular group reference for %1." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514 +msgctxt "QShortcut" +msgid "News" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 element is not allowed in this scope" -msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Home Office" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Option" +msgstr "خيارات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 -#, qt-format -msgid "" -"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " -"declaration %4." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Paste" +msgstr "ل&صق" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 -#, qt-format -msgid "Attribute group %1 has circular reference." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Phone" +msgstr "تم" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 -#, qt-format -msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Reply" +msgstr "<فارغ>" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " -"base type %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Reload" +msgstr "تكرار" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 -#, qt-format -msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotate Windows" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 -#, qt-format -msgid "" -"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " -"type %2 is not expressible." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotation PB" +msgstr "لاتيني" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 -#, qt-format -msgid "" -"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Rotation KB" +msgstr "لاتيني" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." -msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Save" +msgstr "احفظ" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Send" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227 -#, qt-format -msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Spellchecker" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256 -#, qt-format -msgid "Circular inheritance of base type %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Split Screen" +msgstr "Print Screen" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267 -#, qt-format -msgid "Circular inheritance of union %1." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Support" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it " -"as final." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Task Panel" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as " -"final." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Terminal" +msgstr "تاميلي" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328 -#, qt-format -msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Tools" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337 -#, qt-format -msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Travel" +msgstr "صحيح" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379 -#, qt-format -msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Video" +msgstr "الفيديو" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391 -#, qt-format -msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Word Processor" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397 -#, qt-format -msgid "" -"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as " -"final." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535 +msgctxt "QShortcut" +msgid "XFer" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894 -#, qt-format -msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zoom In" +msgstr "كبر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903 -#, qt-format -msgid "Variety of member types of %1 must be atomic." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zoom Out" +msgstr "صغر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as " -"final." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Away" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453 -#, qt-format -msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Messenger" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463 -#, qt-format -msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540 +msgctxt "QShortcut" +msgid "WebCam" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469 -#, qt-format -msgid "" -"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475 -#, qt-format -msgid "Item type of base type does not match item type of %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Mail Forward" +msgstr "مرر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594 -#, qt-format -msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Pictures" +msgstr "ضغط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as " -"final." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Music" +msgstr "الموسيقى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531 -#, qt-format -msgid "%1 is not allowed to have any facets." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Battery" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548 -#, qt-format -msgid "" -"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 " -"attribute." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Wireless" +msgstr "ضغط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566 -#, qt-format -msgid "" -"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Ultra Wide Band" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631 -#, qt-format -msgid "" -"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a " -"simple type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Forward" +msgstr "مرر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Repeat" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 has non-deterministic content." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Random Play" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690 -#, qt-format -msgid "" -"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of " -"base type %2: %3." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Subtitle" +msgstr "اخرج" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727 -#, qt-format -msgid "" -"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model " -"of %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Audio Cycle Track" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 must have simple content." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Time" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Select" +msgstr "اختر" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555 +msgctxt "QShortcut" +msgid "View" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825 -#, qt-format -msgid "" -"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the " -"attributes of base type %2: %3." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Top Menu" +msgstr "قائمة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type " -"%2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Suspend" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874 -#, qt-format -msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hibernate" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918 -#, qt-format -msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Print Screen" +msgstr "اطبع الشاشة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926 -#, qt-format -msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Page Up" +msgstr "صفحة أعلى" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072 -#, qt-format -msgid "%1 facet collides with %2 facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Page Down" +msgstr "صفحة للأسفل" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052 -#, qt-format -msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Caps Lock" +msgstr "قفل الأحرف الكبيرة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Num Lock" +msgstr "قفل الأرقام" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Number Lock" +msgstr "قفل الأرقام" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129 -#, qt-format -msgid "%1 facet contains invalid regular expression" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "قفل اللف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144 -#, qt-format -msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164 -#, qt-format -msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Delete" +msgstr "حذف" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186 -#, qt-format -msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Escape" +msgstr "إفلات" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197 -#, qt-format -msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572 +msgctxt "QShortcut" +msgid "System Request" +msgstr "طلب النظام" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Yes" +msgstr "نعم" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339 -#, qt-format -msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578 +msgctxt "QShortcut" +msgid "No" +msgstr "لا" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context1" +msgstr "سياق1" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be less than %2 facet." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context2" +msgstr "سياق2" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425 -#, qt-format -msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context3" +msgstr "سياق3" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538 -#, qt-format -msgid "Simple type contains not allowed facet %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Context4" +msgstr "سياق4" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550 -#, qt-format -msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Call" +msgstr "نداء" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566 -#, qt-format -msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangup" +msgstr "إغلاق الخط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605 -#, qt-format -msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Toggle Call/Hangup" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629 -#, qt-format -msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Flip" +msgstr "قلب" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types " -"derived from %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Voice Dial" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " -"that inherits from %3." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Last Number Redial" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669 -#, qt-format -msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Camera Shutter" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 contains two different attributes that both have types " -"derived from %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Camera Focus" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " -"that inherits from %3." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kanji" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729 -#, qt-format -msgid "" -"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is " -"complex." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Muhenkan" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736 -#, qt-format -msgid "" -"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived " -"from %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Henkan" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757 -#, qt-format -msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Romaji" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770 -#, qt-format -msgid "" -"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no " -"global element." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hiragana" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798 -#, qt-format -msgid "" -"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group " -"affiliation." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Katakana" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839 -#, qt-format -msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hiragana Katakana" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zenkaku" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904 -#, qt-format -msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hankaku" +msgstr "إغلاق الخط" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in " -"base type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Zenkaku Hankaku" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint " -"like in base type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Touroku" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Massyo" msgstr "" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949 -msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kana Lock" +msgstr "قفل الأحرف الكبيرة" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003 -#, qt-format -msgid "Element %1 exists twice with different types." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Kana Shift" +msgstr "Shift" -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031 -msgid "Particle contains non-deterministic wildcards." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eisu Shift" +msgstr "Shift" -#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67 -#, qt-format -msgid "The item %1 did not match the required type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Eisu toggle" msgstr "" -#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58 -#, qt-format -msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Code input" msgstr "" -#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86 -msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Multiple Candidate" msgstr "" -#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93 -#, qt-format -msgid "An attribute by name %1 has already been created." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Previous Candidate" +msgstr "الصفحة السابقة" -#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66 -#, qt-format -msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75 -#, qt-format -msgid "" -"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the " -"local name %2." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul" +msgstr "إغلاق الخط" -#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88 -#, qt-format -msgid "Type error in cast, expected %1, received %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Start" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117 -#, qt-format -msgid "" -"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the " -"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul End" +msgstr "إغلاق الخط" -#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106 -#, qt-format -msgid "" -"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a " -"numeric type or an Effective Boolean Value type." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Hanja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138 -msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Jamo" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82 -#, qt-format -msgid "No namespace binding exists for the prefix %1" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Romaja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74 -#, qt-format -msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Jeonja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145 -#, qt-format -msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Banja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86 -#, qt-format -msgid "" -"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the " -"attribute %1 is out of place." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul PreHanja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208 -#, qt-format -msgid "Operator %1 cannot be used on type %2." +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635 +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul PostHanja" msgstr "" -#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224 -#, qt-format -msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636 +#, fuzzy +msgctxt "QShortcut" +msgid "Hangul Special" +msgstr "إغلاق الخط" -#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67 -#, qt-format -msgid "A comment cannot contain %1" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73 -#, qt-format -msgid "A comment cannot end with a %1." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119 -msgid "Ambiguous rule match." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116 -msgid "Circularity detected" -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162 -msgid "" -"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a " -"main module." -msgstr "" +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330 +msgid "+" +msgstr "+" -#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202 +#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391 #, qt-format -msgid "No template by name %1 exists." -msgstr "" - -#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109 -msgid "" -"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It " -"cannot be a mixture between the two." -msgstr "" +msgid "F%1" +msgstr "F%1" -#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69 -msgid "" -"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty " -"string." -msgstr "" +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67 +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "اختر" -#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80 -#, qt-format -msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 +msgid "Copy &Link Location" +msgstr "انسخ &وصلة الموقع" -#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94 -#, qt-format -msgid "The prefix %1 cannot be bound." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRM Left-to-right mark" +msgstr "LRM علامة يسار إلى يمين" -#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104 -#, qt-format -msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLM Right-to-left mark" +msgstr "RLM علامة يمين إلى يسار" -#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167 -#, qt-format -msgid "No comparisons can be done involving the type %1." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWJ Zero width joiner" +msgstr "ZWJ واصل صفري العرض" -#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181 -#, qt-format -msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" +msgstr "ZWNJ فاصل صفري العرض" -#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136 -#, qt-format -msgid "No casting is possible with %1 as the target type." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "ZWSP Zero width space" +msgstr "ZWSP مسافة صفرية العرض" -#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151 -#, qt-format -msgid "It is not possible to cast from %1 to %2." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRE Start of left-to-right embedding" +msgstr "LRE علامة غرس يسار إلى يمين" -#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178 -#, qt-format -msgid "" -"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can " -"therefore never be instantiated." -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLE Start of right-to-left embedding" +msgstr "RLE علامة غرس يمين إلى يسار" -#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201 -#, qt-format -msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3" -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "LRO Start of left-to-right override" +msgstr "LRO علامة تخطي يسار إلى يمين" -#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209 -#, qt-format -msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3" -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "RLO Start of right-to-left override" +msgstr "RLO علامة تخطي يمين إلى يسار" -#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84 -#, qt-format -msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1" -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096 +msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" +msgid "PDF Pop directional formatting" +msgstr "تنسيق الإتجاهي PDF Pop" -#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65 -msgid "The URI cannot have a fragment" -msgstr "" +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102 +msgid "Insert Unicode control character" +msgstr "أدرج محرف يونيكود تحكمي" -#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87 -#, qt-format -msgid "" -"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Normal" +msgstr "عادي" -#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is not a whole number of minutes." -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123 +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Bold" +msgstr "عريض" -#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282 -msgid "The default collection is undefined" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Demi Bold" +msgstr "نصف عريض" -#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295 -#, qt-format -msgid "%1 cannot be retrieved" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135 +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Black" +msgstr "أسود" -#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86 -#, qt-format -msgid "" -"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 " -"and %2 are not the same." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Demi" +msgstr "نصف" -#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252 -#, qt-format -msgid "" -"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, " -"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Light" +msgstr "فاتح" -#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197 -#, qt-format -msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Italic" +msgstr "مائل" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92 -#, qt-format -msgid "%1 matches newline characters" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Oblique" +msgstr "مائل قليلا" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96 -#, qt-format -msgid "%1 and %2 match the start and end of a line." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Any" +msgstr "أي" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102 -msgid "Matches are case insensitive" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Latin" +msgstr "لاتيني" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106 -msgid "" -"Whitespace characters are removed, except when they appear in character " -"classes" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Greek" +msgstr "يوناني" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206 -#, qt-format -msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Cyrillic" +msgstr "سيريالي" -#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236 -#, qt-format -msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Armenian" +msgstr "أرمني" -#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346 -#, qt-format -msgid "It will not be possible to retrieve %1." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Hebrew" +msgstr "عبري" -#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120 -#, qt-format -msgid "" -"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:" -"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Arabic" +msgstr "عربي" -#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194 -#, qt-format -msgid "" -"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or " -"%5." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Syriac" +msgstr "سرياني" -#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285 -#, qt-format -msgid "" -"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, " -"or %5." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Thaana" +msgstr "تاأنا" -#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is an invalid %2" -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Devanagari" +msgstr "دفنيجري" -#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87 -#, qt-format -msgid "" -"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no " -"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Bengali" +msgstr "بنغالي" -#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94 -#, qt-format -msgid "" -"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "غورموخي" -#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133 -#, qt-format -msgid "" -"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when " -"not escaped." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Gujarati" +msgstr "كوجراتي" -#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159 -#, qt-format -msgid "" -"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Oriya" +msgstr "أوريا" -#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54 -#, qt-format -msgid "" -"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. " -"%2 is not a document node." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Tamil" +msgstr "تاميلي" -#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character." -msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Telugu" +msgstr "تلوغو" -#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61 -#, qt-format -msgid "%1 was called." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Kannada" +msgstr "كنادا" -#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216 -#, qt-format -msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Malayalam" +msgstr "ملايلام" -#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229 -#, qt-format -msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Sinhala" +msgstr "صنهالا" -#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is an unsupported encoding." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Thai" +msgstr "تايلندي" -#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361 -#, qt-format -msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Lao" +msgstr "لاو" -#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383 -#, qt-format -msgid "" -"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML " -"character." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Tibetan" +msgstr "تبيتي" -#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "empty" -msgstr "<فارغ>" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Myanmar" +msgstr "ميانمار" -#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57 -msgid "zero or one" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Georgian" +msgstr "جورجي" -#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59 -msgid "exactly one" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Khmer" +msgstr "الخمارية" -#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61 -msgid "one or more" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "صيني مبسّط" -#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63 -msgid "zero or more" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "صيني تقليدي" -#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63 -#, qt-format -msgid "Required type is %1, but %2 was found." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Japanese" +msgstr "ياباني" -#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107 -#, qt-format -msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Korean" +msgstr "كوري" -#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156 -msgid "The focus is undefined." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Vietnamese" +msgstr "فيتنامي" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519 -#, qt-format -msgid "Element %1 is not allowed at this location." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Symbol" +msgstr "رمز" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528 -msgid "Text nodes are not allowed at this location." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Ogham" +msgstr "أوغام" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548 -#, qt-format -msgid "Parse error: %1" -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340 +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "Runic" +msgstr "روني" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610 -#, qt-format -msgid "" -"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which " -"%2 isn't." -msgstr "" +#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343 +#, fuzzy +msgctxt "QFontDatabase" +msgid "N'Ko" +msgstr "لا" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630 -msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor." -msgstr "" +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 +msgid "XIM" +msgstr "XIM" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738 -#, qt-format -msgid "Unknown XSL-T attribute %1." +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305 +msgid "FEP" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive." -msgstr "" +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328 +msgid "XIM input method" +msgstr "طريقة إدخال XIM" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927 -#, qt-format -msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present." -msgstr "" +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332 +msgid "Windows input method" +msgstr "طريقة إدخال الويندوز" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999 -#, qt-format -msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4." -msgstr "" +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336 +msgid "Mac OS X input method" +msgstr "طريقة إدخال ماك أوس أكس" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008 -#, qt-format -msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3." -msgstr "" +#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "S60 FEP input method" +msgstr "طريقة إدخال ماك أوس أكس" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036 -#, qt-format -msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2." +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298 +msgid "New" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159 -#, qt-format -msgid "Element %1 must come last." +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411 +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797 +msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183 -#, qt-format -msgid "At least one %1-element must occur before %2." +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413 +msgid "Disable Breakpoint" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190 -#, qt-format -msgid "Only one %1-element can appear." +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414 +msgid "Enable Breakpoint" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221 -#, qt-format -msgid "At least one %1-element must occur inside %2." +#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418 +msgid "Breakpoint Condition:" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279 -#, qt-format -msgid "" -"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523 +msgid "Loaded Scripts" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292 -#, qt-format -msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529 +msgid "Breakpoints" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417 -#, qt-format -msgid "" -"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a " -"%1-attribute or a sequence constructor." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Stack" +msgstr "الخلف" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687 -#, qt-format -msgid "Element %1 cannot have children." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541 +msgid "Locals" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121 -#, qt-format -msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "إغلاق" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207 -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216 -#, qt-format -msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553 +msgid "Debug Output" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231 -msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559 +msgid "Error Log" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380 -#, qt-format -msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "ابحث" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437 -#, qt-format -msgid "" -"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 " -"isn't." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578 +msgid "View" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485 -#, qt-format -msgid "" -"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5." +#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596 +msgid "Qt Script Debugger" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505 -#, qt-format -msgid "Attribute %1 cannot have the value %2." +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "ID" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563 -#, qt-format -msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Location" +msgstr "لاتيني" -#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662 -#, qt-format -msgid "At least one %1 element must appear as child of %2." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Condition" +msgstr "أرسِل" -#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93 -#, qt-format -msgid "The variable %1 is unused" -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Ignore-count" +msgstr "تجاهل" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes " -"can appear." +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Single-shot" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the " -"standard attributes." +#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465 +msgctxt "QScriptBreakpointsModel" +msgid "Hit-count" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the " -"standard attributes." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "وسائط السابق" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the " -"standard attributes." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "ال&تالي" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220 -#, qt-format -msgid "" -"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the " -"XSL-T namespace which %1 is." +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166 +msgid "Case Sensitive" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232 -#, qt-format -msgid "The attribute %1 must appear on element %2." +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169 +msgid "Whole words" msgstr "" -#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240 -#, qt-format -msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T." +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178 +msgid "" +" Search wrapped" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:202 -msgid "W3C XML Schema identity constraint selector" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886 +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900 +msgid "Go to Line" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:205 -msgid "W3C XML Schema identity constraint field" -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Line:" +msgstr "صُفّ على سطر" -#: querytransformparser.ypp:209 -#, qt-format -msgid "" -"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679 +#, fuzzy +msgid "Interrupt" +msgstr "إدراج" -#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492 -#, qt-format -msgid "%1 is an unknown schema type." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681 +#, fuzzy +msgid "Shift+F5" +msgstr "Shift" -#: querytransformparser.ypp:328 -#, qt-format -msgid "A template with name %1 has already been declared." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698 +msgid "F5" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:354 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is not a valid numeric literal." -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713 +#, fuzzy +msgid "Step Into" +msgstr "خطوة أسفل" -#: querytransformparser.ypp:541 -#, qt-format -msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "F11" +msgstr "F%1" -#: querytransformparser.ypp:729 -#, qt-format -msgid "The initialization of variable %1 depends on itself" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730 +msgid "Step Over" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:792 -#, qt-format -msgid "No variable with name %1 exists" -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732 +#, fuzzy +msgid "F10" +msgstr "F%1" -#: querytransformparser.ypp:1403 -#, qt-format -msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Step Out" +msgstr "خطوة أعلى" -#: querytransformparser.ypp:1417 -#, qt-format -msgid "" -"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not " -"contain whitespace, and must match the regular expression %2." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749 +#, fuzzy +msgid "Shift+F11" +msgstr "Shift" -#: querytransformparser.ypp:1469 -#, qt-format -msgid "No function with signature %1 is available" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764 +msgid "Run to Cursor" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545 -msgid "" -"A default namespace declaration must occur before function, variable, and " -"option declarations." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+F10" +msgstr "Ctrl" -#: querytransformparser.ypp:1551 -msgid "" -"Namespace declarations must occur before function, variable, and option " -"declarations." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782 +msgid "Run to New Script" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1558 -msgid "" -"Module imports must occur before function, variable, and option declarations." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798 +msgid "F9" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1659 -#, qt-format -msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812 +msgid "Clear Debug Output" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1682 -#, qt-format -msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825 +msgid "Clear Error Log" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1736 -#, qt-format -msgid "It is not possible to redeclare prefix %1." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838 +msgid "Clear Console" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1743 -#, qt-format -msgid "" -"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the " -"namespace %2." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852 +msgid "&Find in Script..." msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1754 -#, qt-format -msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl" -#: querytransformparser.ypp:1836 -msgid "" -"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for " -"options." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "Find &Next" +msgstr "ال&تالي" -#: querytransformparser.ypp:1964 -#, qt-format -msgid "" -"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations " -"cannot occur." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872 +msgid "F3" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:1978 -#, qt-format -msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Find &Previous" +msgstr "وسائط السابق" -#: querytransformparser.ypp:1986 -msgid "The module import feature is not supported" -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887 +#, fuzzy +msgid "Shift+F3" +msgstr "Shift" -#: querytransformparser.ypp:2006 -#, qt-format -msgid "A variable with name %1 has already been declared." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+G" +msgstr "Ctrl" -#: querytransformparser.ypp:2045 -#, qt-format -msgid "No value is available for the external variable with name %1." +#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912 +msgid "Debug" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2110 -msgid "A stylesheet function must have a prefixed name." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" -#: querytransformparser.ypp:2119 -#, qt-format -msgid "" -"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the " -"predefined prefix %1, which exists for cases like this)" -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" +msgid "Value" +msgstr "خاطئ" -#: querytransformparser.ypp:2129 -#, qt-format -msgid "" -"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use " -"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases." -msgstr "" +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Level" +msgstr "بنغالي" -#: querytransformparser.ypp:2141 +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165 +#, fuzzy +msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" +msgid "Location" +msgstr "لاتيني" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79 #, qt-format -msgid "" -"The namespace of a user defined function in a library module must be " -"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead " -"of %2" +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Request for opening non-local file %1" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2174 +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Error opening %1: %2" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Write error writing to %1: %2" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" + +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233 +#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102 #, qt-format -msgid "A function already exists with the signature %1." +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Cannot open %1: Path is a directory" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2197 -msgid "" -"No external functions are supported. All supported functions can be used " -"directly, without first declaring them as external" +#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254 +#, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessFileBackend" +msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2223 +#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend" +msgid "Error opening %1" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" + +#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, qt-format -msgid "" -"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must " -"be unique." +msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" +msgid "Invalid URI: %1" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2382 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88 #, qt-format -msgid "" -"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be " -"a variable reference or a string literal." +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "Protocol \"%1\" is unknown" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2393 -#, qt-format -msgid "" -"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string " -"literal, when used for matching." +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305 +#, fuzzy +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "Network session error." +msgstr "الشبكة خطأ" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121 +msgctxt "QNetworkReply" +msgid "backend start error." msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2407 -#, qt-format -msgid "" -"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or " -"a variable reference, when used for matching." +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:773 +msgid "Temporary network failure." msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2416 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:892 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Operation canceled" +msgstr "العملية يعمل مقبس" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1119 +#, fuzzy +msgctxt "QNetworkAccessManager" +msgid "Network access is disabled." +msgstr "الشبكة" + +#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:430 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:134 +msgid "No suitable proxy found" +msgstr "" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:148 #, qt-format -msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument." +msgid "Cannot open %1: is a directory" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2426 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:248 #, qt-format -msgid "" -"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for " -"matching." +msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2480 +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:280 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error while downloading %1: %2" +msgstr "خطأ بينما القراءة 1" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:282 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error while uploading %1: %2" +msgstr "خطأ بينما القراءة 1" + +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend" +msgid "Write error writing to %1: %2" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" + +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255 #, qt-format -msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can." +msgid "Socket error on %1: %2" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:2571 +#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270 #, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is an invalid template mode name." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." +msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1" +msgstr "الـ بعيد مضيف مغلقة اتصال" -#: querytransformparser.ypp:2608 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy refused" +msgstr "الإتصال مرفوض" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627 +msgid "Connection to proxy closed prematurely" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Proxy host not found" +msgstr "المضيف غير موجود" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy timed out" +msgstr "انتهى وقت الاتصال" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653 +msgid "Proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654 #, qt-format -msgid "" -"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the " -"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide." +msgid "Proxy authentication failed: %1" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3123 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663 +msgid "SOCKS version 5 protocol error" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:918 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:265 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:297 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Host not found" +msgstr "المضيف غير موجود" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682 +msgid "General SOCKSv5 server failure" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686 +msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384 +#, fuzzy +msgid "Network unreachable" +msgstr "الشبكة" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:968 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 +#, fuzzy +msgid "Connection refused" +msgstr "الإتصال مرفوض" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702 +msgid "TTL expired" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706 +msgid "SOCKSv5 command not supported" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Address type not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715 #, qt-format -msgid "" -"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may " -"not be used." +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1" +msgstr "" + +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409 +#, fuzzy +msgctxt "QSocks5SocketEngine" +msgid "Network operation timed out" +msgstr "الشبكة عملية خارج" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize non-blocking socket" +msgstr "" +"عاجز إلى يهيئ\n" +"يُبدِء التشغيلئ مقبس" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357 +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize broadcast socket" +msgstr "" +"عاجز إلى يهيئ\n" +"يُبدِء التشغيلئ بث مقبس" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360 +#, fuzzy +msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" +msgstr "المحاولة إلى استخدام مقبس يعمل a منصة مع لا دعم" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "The remote host closed the connection" +msgstr "الـ بعيد مضيف مغلقة اتصال" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366 +#, fuzzy +msgid "Network operation timed out" +msgstr "الشبكة عملية خارج" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369 +#, fuzzy +msgid "Out of resources" +msgstr "خارج من" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372 +#, fuzzy +msgid "Unsupported socket operation" +msgstr "غير مدعوم مقبس عملية" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Protocol type not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378 +#, fuzzy +msgid "Invalid socket descriptor" +msgstr "غير صحيح مقبس واصف" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381 +#, fuzzy +msgid "Host unreachable" +msgstr "مضيف" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387 +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1110 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out" +msgstr "انتهى وقت الاتصال" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "The bound address is already in use" +msgstr "الـ عنوان هو بوصة استخدام" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399 +#, fuzzy +msgid "The address is not available" +msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "The address is protected" +msgstr "الـ عنوان هو محمي" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405 +#, fuzzy +msgid "Datagram was too large to send" +msgstr "حزمة البيانات عريض إلى إرسال" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Unable to send a message" +msgstr "عاجز إلى إرسال a رسالة" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411 +#, fuzzy +msgid "Unable to receive a message" +msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414 +#, fuzzy +msgid "Unable to write" +msgstr "لا أستطيع الكتابة" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417 +#, fuzzy +msgid "Network error" +msgstr "الشبكة خطأ" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420 +#, fuzzy +msgid "Another socket is already listening on the same port" +msgstr "آخر مقبس هو يعمل منفذ" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423 +#, fuzzy +msgid "Operation on non-socket" +msgstr "العملية يعمل مقبس" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "The proxy type is invalid for this operation" +msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:293 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:301 +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1236 +#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ عير معروف" + +#: network/socket/qudpsocket.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "This platform does not support IPv6" +msgstr "هذا منصة ليس دعم" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1382 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1607 network/socket/qtcpserver.cpp:292 +#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "Operation on socket is not supported" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1826 +#, fuzzy +msgid "Socket operation timed out" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية خارج" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2263 +#, fuzzy +msgid "Socket is not connected" +msgstr "محجرمقبسالمقبس هو ليس" + +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "The address is invalid for this operation" +msgstr "الـ عنوان هو ليس متوفّر" + +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432 +msgid "The specified network session is not opened" +msgstr "" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:218 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "الشبكة خطأ" + +#: network/ssl/qsslerror.cpp:221 +msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3148 -msgid "" -"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback " -"expression must be present" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:224 +msgid "The certificate signature could not be decrypted" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3340 -#, qt-format -msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:227 +msgid "The public key in the certificate could not be read" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3443 -#, qt-format -msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:230 +msgid "The signature of the certificate is invalid" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3653 -#, qt-format -msgid "No function with name %1 is available." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:233 +msgid "The certificate is not yet valid" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3784 -#, qt-format -msgid "" -"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:236 +msgid "The certificate has expired" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3791 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is an invalid namespace URI." -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." - -#: querytransformparser.ypp:3797 -#, qt-format -msgid "It is not possible to bind to the prefix %1" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:239 +msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3804 -#, qt-format -msgid "" -"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-" -"declared)." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:242 +msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3812 -#, qt-format -msgid "" -"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:245 +msgid "The certificate is self-signed, and untrusted" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3827 -#, qt-format -msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:248 +msgid "" +"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3914 +#: network/ssl/qsslerror.cpp:251 msgid "" -"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions." +"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3930 -#, qt-format -msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:254 +msgid "No certificates could be verified" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:3984 -#, qt-format -msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:257 +msgid "One of the CA certificates is invalid" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4310 -#, qt-format -msgid "The name %1 does not refer to any schema type." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:260 +msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4320 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, " -"casting to atomic types such as %2 works." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:263 +msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4329 -#, qt-format -msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:266 +msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4395 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction." -msgstr "أسم غير صالح لتعليمة معالجة" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:269 +msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose" +msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503 -#, qt-format +#: network/ssl/qsslerror.cpp:272 msgid "" -"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema " -"import feature is not supported." +"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject " +"name did not match the issuer name of the current certificate" msgstr "" -#: querytransformparser.ypp:4553 -msgid "The name of an extension expression must be in a namespace." +#: network/ssl/qsslerror.cpp:276 +msgid "" +"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer " +"name and serial number was present and did not match the authority key " +"identifier of the current certificate" msgstr "" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422 -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to create BLOB" -msgstr "عاجز عن إنشاء BLOB" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428 -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to write BLOB" -msgstr "عاجز عن كتابة BLOB" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442 -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to open BLOB" -msgstr "عاجز عن فتح BLOB" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459 -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to read BLOB" -msgstr "عاجز عن قراءة BLOB" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not find array" -msgstr "يمكن أن ليس ابحث المصفوفة" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not get array data" -msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" - -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not get query info" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:281 +msgid "The peer did not present any certificate" msgstr "" -"يمكن أن ليس get استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب معلومات" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not start transaction" -msgstr "يمكن أن ليس تشغيل عملية" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:284 +msgid "The host name did not match any of the valid hosts for this certificate" +msgstr "" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to commit transaction" -msgstr "عاجز إلى عملية" +#: network/ssl/qsslerror.cpp:290 +msgid "The peer certificate is blacklisted" +msgstr "" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not allocate statement" -msgstr "يمكن أن ليس يخصص" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:292 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error creating SSL context (%1)" +msgstr "خطأ إنشاء SSL سياق" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not prepare statement" -msgstr "يمكن أن ليس تحضير" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:346 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" +msgstr "غير صحيح أو فارغ قائمة" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not describe input statement" -msgstr "يمكن أن ليس دَخْل" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:380 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" +msgstr "لا يستطيع توفير a شهادة مع لا مفتاح 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not describe statement" -msgstr "يمكن أن ليس" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:387 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error loading local certificate, %1" +msgstr "خطأ يجري التحميل محليّ شهادة 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to close statement" -msgstr "عاجز إلى اغلق" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:402 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error loading private key, %1" +msgstr "خطأ يجري التحميل خاص مفتاح 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Unable to execute query" -msgstr "" -"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:409 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Private key does not certify public key, %1" +msgstr "خاص مفتاح ليس شهادة عام مفتاح 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not fetch next item" -msgstr "يمكن أن ليس جلب التالي عنصر" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:429 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error creating SSL session, %1" +msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseResult" -msgid "Could not get statement info" -msgstr "يمكن أن ليس get معلومات" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:465 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error creating SSL session: %1" +msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1486 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseDriver" -msgid "Error opening database" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1020 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Unable to write data: %1" +msgstr "عاجز إلى كتابة البيانات 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1540 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseDriver" -msgid "Could not start transaction" -msgstr "يمكن أن ليس تشغيل عملية" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1090 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Unable to decrypt data: %1" +msgstr "عاجز إلى كتابة البيانات 1" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1553 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseDriver" -msgid "Unable to commit transaction" -msgstr "عاجز إلى عملية" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1163 +msgid "The TLS/SSL connection has been closed" +msgstr "" -#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1566 -#, fuzzy -msgctxt "QIBaseDriver" -msgid "Unable to rollback transaction" -msgstr "عاجز إلى تراجع عملية" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error while reading: %1" +msgstr "خطأ بينما القراءة 1" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:230 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:294 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:302 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Unable to fetch row" -msgstr "عاجز إلى جلب صف" +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error during SSL handshake: %1" +msgstr "خطأ SSL إقامة الإتصال 1" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:231 -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "No query" +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287 +msgctxt "QHostInfoAgent" +msgid "No host name given" msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:367 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138 +#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288 #, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +msgctxt "QHostInfoAgent" +msgid "Invalid hostname" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:372 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:291 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240 #, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Unable to execute multiple statements at a time" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +msgid "Unknown address type" +msgstr "مجهول عنوان نوع" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:392 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Unable to reset statement" -msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" +#: network/kernel/qhostinfo.cpp:176 +msgctxt "QHostInfo" +msgid "No host name given" +msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:437 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Unable to bind parameters" -msgstr "عاجز إلى ربط البارامترات" +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Unknown error (%1)" +msgstr "خطأ عير معروف" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:444 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLiteResult" -msgid "Parameter count mismatch" -msgstr "ضابطة العدد" +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 +msgid "No host name given" +msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576 -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185 #, fuzzy -msgid "Error opening database" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgid "Invalid hostname" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:590 +#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 #, fuzzy -msgid "Error closing database" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" +msgid "Invalid configuration." +msgstr "نوع المصدر غير صالح." -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:610 -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1457 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611 #, fuzzy -msgid "Unable to begin transaction" -msgstr "عاجز إلى بداية، بدء عملية" - -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:625 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2193 -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1474 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 -msgid "Unable to commit transaction" -msgstr "عاجز عن تسليم العملية" - -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:640 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2210 -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1491 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 -msgid "Unable to rollback transaction" -msgstr "عاجز عن التراجع عن العملية" +msgid "Extra content at end of document." +msgstr "إضافي المحتوى عند end من مستند." -#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:597 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887 #, fuzzy -msgid "Unable to open connection" -msgstr "عاجز عن الاتصال" +msgid "Invalid entity value." +msgstr "غير صحيح كيان قيمة." -#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:602 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996 #, fuzzy -msgid "Unable to use database" -msgstr "عاجز إلى فتح قاعدة بيانات" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:235 -msgctxt "QPSQLResult" -msgid "Unable to create query" -msgstr "عاجز عن إنشاء استعلام" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:601 -msgctxt "QPSQLResult" -msgid "Unable to prepare statement" -msgstr "عاجز عن تحضير الجملة" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:866 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1883 -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1303 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 -msgid "Unable to connect" -msgstr "عاجز عن الاتصال" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:915 -msgid "Could not begin transaction" -msgstr "لا يمكن بدء العملية" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:948 -msgid "Could not commit transaction" -msgstr "لا يمكن تسليم العملية" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:965 -msgid "Could not rollback transaction" -msgstr "لا يمكن التراجع عن العملية" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1350 -msgid "Unable to subscribe" -msgstr "عاجز عن الإشتراك" - -#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1382 -msgid "Unable to unsubscribe" -msgstr "عاجز عن إلغاء الإشتراك" +msgid "Invalid XML character." +msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:948 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1294 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255 #, fuzzy -msgctxt "QODBCResult" -msgid "" -"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement " -"attribute. Please check your ODBC driver configuration" -msgstr "أعد الضبط عاجز إلى set SQL وصف رجاء تفقّد ODBC سوّاق تشكيل" - -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:965 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1593 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز عن تنفيذ الجملة" - -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1019 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to fetch" -msgstr "عاجز عن الجلب" +msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1041 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to fetch next" -msgstr "عاجز عن جلب التالي" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Encountered incorrectly encoded content." +msgstr "مصادف المحتوى." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1063 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to fetch first" -msgstr "عاجز عن جلب الأول" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Namespace prefix '%1' not declared" +msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1082 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to fetch previous" -msgstr "عاجز عن جلب السابق" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609 +msgid "Illegal namespace declaration." +msgstr "" -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1113 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1697 -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to fetch last" -msgstr "عاجز عن جلب الأخير" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "Attribute redefined." +msgstr "الصّفة." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1312 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to prepare statement" -msgstr "عاجز عن تحضير الجملة" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." +msgstr "" +"غير متوقّع رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف بوصة عام هوية." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1585 -msgctxt "QODBCResult" -msgid "Unable to bind variable" -msgstr "عاجز عن ربط متغير" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785 +#, fuzzy +msgid "Invalid XML version string." +msgstr "غير صحيح XML النسخة سلسلة نص." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1889 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787 #, fuzzy -msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required" -msgstr "عاجز عن الاتصال - التعريف لا يدعم كل الوظائف المطلوبة" +msgid "Unsupported XML version." +msgstr "غير مدعوم XML النسخة." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2176 -msgid "Unable to disable autocommit" -msgstr "عاجز عن تعطيل التسليم التلقائي" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808 +#, fuzzy +msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." +msgstr "الـ شبه وصف ظهور بعد ترميز." -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2225 -msgid "Unable to enable autocommit" -msgstr "عاجز عن تمكين التسليم التلقائي" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is an invalid encoding name." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509 -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524 -#, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to bind column for batch execute" -msgstr "عاجز إلى ربط" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Encoding %1 is unsupported" +msgstr "الترميز هو غير مدعوم" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to execute batch statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +msgid "Standalone accepts only yes or no." +msgstr "مستقلّ نعم أو لا." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to goto next" -msgstr "عاجز إلى جلب التالي" +msgid "Invalid attribute in XML declaration." +msgstr "غير صحيح وصف بوصة XML تعريف." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to alloc statement" -msgstr "عاجز إلى اغلق" +msgid "Premature end of document." +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to prepare statement" -msgstr "عاجز إلى تحضير" +msgid "Invalid document." +msgstr "غير صحيح مستند." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to get statement type" -msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" +msgid "Expected " +msgstr "متوقّع " -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977 -#, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to bind value" -msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904 +msgid ", but got '" +msgstr "" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908 #, fuzzy -msgctxt "QOCIResult" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +msgid "Unexpected '" +msgstr "غير متوقّع" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081 +#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133 #, fuzzy -msgctxt "QOCIDriver" -msgid "Unable to initialize" -msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" +msgid "Expected character data." +msgstr "" +"متوقّع رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف البيانات." -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2272 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Unable to logon" -msgstr "عاجز عن الاتصال" +msgctxt "QIODevice" +msgid "Permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2275 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 #, fuzzy -msgctxt "QOCIDriver" -msgid "Unable to begin transaction" -msgstr "عاجز إلى بداية، بدء عملية" +msgctxt "QIODevice" +msgid "Too many open files" +msgstr "الملفات المفتوحة كثيرة جدا" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2278 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 #, fuzzy -msgctxt "QOCIDriver" -msgid "Unable to commit transaction" -msgstr "عاجز إلى عملية" +msgctxt "QIODevice" +msgid "No such file or directory" +msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" -#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2281 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 #, fuzzy -msgctxt "QOCIDriver" -msgid "Unable to rollback transaction" -msgstr "عاجز إلى تراجع عملية" +msgctxt "QIODevice" +msgid "No space left on device" +msgstr "لا توجد مساحة كافية على الجهاز" -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLite2Result" -msgid "Unable to fetch results" -msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028 +#, qt-format +msgid "Missing initial state in compound state '%1'" +msgstr "" -#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299 -#, fuzzy -msgctxt "QSQLite2Result" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Missing default state in history state '%1'" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Error retrieving column count" -msgstr "خطأ إنشاء SSL سياق" +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042 +#, qt-format +msgid "No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Error retrieving column name" -msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95 +#, qt-format +msgid "%1: already exists" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Error retrieving column type" -msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74 +#, qt-format +msgid "%1: doesn't exists" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Unable to fetch row" -msgstr "عاجز إلى جلب صف" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111 +#, qt-format +msgid "%1: invalid size" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: out of resources" +msgstr "خارج من" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Statement is not prepared" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Unable to reset statement" -msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: unknown error %2" +msgstr "خطأ عير معروف" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Unable to bind parameters" -msgstr "عاجز إلى ربط البارامترات" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164 +#, qt-format +msgid "%1: key is empty" +msgstr "" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414 -#, fuzzy -msgctxt "QSymSQLResult" -msgid "Parameter count mismatch" -msgstr "ضابطة العدد" +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: unable to set key on lock" +msgstr "عاجز عن الاتصال" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352 +#, qt-format +msgid "%1: create size is less then 0" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: unable to lock" +msgstr "عاجز عن الاتصال" + +#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: unable to unlock" +msgstr "عاجز عن الاتصال" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: already exists" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: does not exist" +msgstr "" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: out of resources" +msgstr "خارج من" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: permission denied" +msgstr "رُفض التّصريح" + +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: unknown error %2" +msgstr "خطأ عير معروف" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975 -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991 -#, fuzzy -msgid "Invalid option: " -msgstr "اسم ملف غير صالح" +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: name error" +msgstr "خطأ عير معروف" -#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005 -msgid "" -"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be " -"used" +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133 +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: key is empty" msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to fetch data" -msgstr "عاجز إلى جلب البيانات" - -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to execute query" +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: unable to make key" msgstr "" -"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" +"عاجز إلى إ_نشئ استعلام\n" "إستفسار\n" "طلب" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to store result" -msgstr "عاجز إلى تخزين نتيجو" - -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to execute next query" +#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150 +#, qt-format +msgctxt "QSystemSemaphore" +msgid "%1: ftok failed" msgstr "" -"عاجز إلى نفِّذ استعلام\n" -"إستفسار\n" -"طلب" - -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to store next result" -msgstr "عاجز إلى تخزين نتيجو" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to prepare statement" -msgstr "عاجز إلى تحضير" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99 +#, qt-format +msgid "%1: doesn't exist" +msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to reset statement" -msgstr "عاجز إلى أعد الضبط" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168 +#, qt-format +msgid "%1: size query failed" +msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1031 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to bind value" -msgstr "عاجز إلى ربط قيمة" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145 +#, qt-format +msgid "%1: UNIX key file doesn't exist" +msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1042 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152 +#, qt-format +msgid "%1: ftok failed" +msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1056 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1077 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to bind outvalues" -msgstr "عاجز إلى ربط" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1: unable to make key" +msgstr "" +"عاجز إلى إ_نشئ استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1065 -#, fuzzy -msgctxt "QMYSQLResult" -msgid "Unable to store statement results" -msgstr "عاجز إلى تخزين النتائج" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245 +#, qt-format +msgid "%1: system-imposed size restrictions" +msgstr "" -#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1292 -#, fuzzy -msgid "Unable to open database '" -msgstr "عاجز إلى فتح قاعدة بيانات" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268 +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330 +#, qt-format +msgid "%1: bad name" +msgstr "" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794 -#, fuzzy -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to execute statement" -msgstr "عاجز إلى نفِّذ" +#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372 +#, qt-format +msgid "%1: not attached" +msgstr "" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591 -#, fuzzy -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to prepare statement" -msgstr "عاجز إلى تحضير" +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:136 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 +#, qt-format +msgid "Cannot load library %1: %2" +msgstr "" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784 -#, fuzzy -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to bind variable" -msgstr "عاجز إلى ربط متغير" +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:158 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:278 +#, qt-format +msgid "Cannot unload library %1: %2" +msgstr "" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873 +#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:173 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:312 #, fuzzy, qt-format -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to fetch record %1" -msgstr "عاجز إلى جلب صف" - -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892 -#, fuzzy -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to fetch next" -msgstr "عاجز إلى جلب التالي" +msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" +msgstr "حلّ ،فرَّق ،حلَّل رمز غير معرف بوصة" -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254 #, fuzzy -msgctxt "QDB2Result" -msgid "Unable to fetch first" -msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" +msgid "The plugin was not loaded." +msgstr "الـ ملحق ليس تمَ التحميل." -#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:682 +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:828 #, fuzzy -msgid "Unable to set autocommit" -msgstr "عاجز إلى تعطيل" +msgid "The shared library was not found." +msgstr "الـ مكتبة ليس موجود." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 -msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" -msgstr "" +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'" +msgstr "ملحق تحقيق البيانات بوصة" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:961 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Could not load cursor delegate" -msgstr "لا يمكن تحديد مصدر الوسيط." +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:830 +#, fuzzy, qt-format +msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin." +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:980 -msgid "Could not instantiate cursor delegate" -msgstr "" +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:845 +#, fuzzy, qt-format +msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]" +msgstr "الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 -msgid "Loader does not support loading non-visual elements." -msgstr "" +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:871 +#, fuzzy, qt-format +msgid "" +"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got " +"\"%3\"" +msgstr "الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة متوقّع بناء مفتاح" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 -msgid "front is a write-once property" +#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:879 +#, fuzzy, qt-format +msgid "" +"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release " +"libraries.)" msgstr "" +"الـ ملحق غير متوافق Qt مكتبة لا يستطيع يصحح\n" +"تنقيح و إصدار" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 -msgid "back is a write-once property" -msgstr "" +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77 +#, fuzzy, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object (%2)" +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:106 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:214 -msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" -msgid "Qt was built without support for QMovie" +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83 +#, qt-format +msgid "'%1' is not an ELF object" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:266 -msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" -msgstr "" +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210 +#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223 +#, fuzzy, qt-format +msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)" +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:267 -msgid "Keys is only available via attached properties" -msgstr "" +#: corelib/io/qprocess.cpp:905 corelib/io/qprocess.cpp:957 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:602 corelib/io/qprocess_win.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Error reading from process" +msgstr "خطأ إنشاء SSL جلسة 1" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:204 -msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +#: corelib/io/qprocess.cpp:1004 corelib/io/qprocess.cpp:1873 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:792 +msgid "Error writing to process" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1101 -msgid "Delegate component must be Item type." +#: corelib/io/qprocess.cpp:1073 +msgid "Process crashed" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 -msgid "Possible anchor loop detected on fill." +#: corelib/io/qprocess.cpp:2075 +msgid "No program defined" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227 -msgid "Possible anchor loop detected on centerIn." -msgstr "" +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:430 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Could not open input redirection for reading" +msgstr "يمكن أن ليس يخصص" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152 -msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling." -msgstr "" +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:442 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Could not open output redirection for writing" +msgstr "يمكن أن ليس يخصص" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582 -msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor." +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:722 +#, qt-format +msgid "Resource error (fork failure): %1" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677 -msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor." -msgstr "" +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1068 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1120 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1194 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1260 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:592 corelib/io/qprocess_win.cpp:642 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:717 corelib/io/qprocess_win.cpp:759 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "Process operation timed out" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية خارج" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099 -msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors." +#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 +msgid "Destination file exists" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146 -msgid "Cannot anchor to a null item." +#: corelib/io/qfile.cpp:751 +msgid "Will not rename sequential file using block copy" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112 -msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge." +#: corelib/io/qfile.cpp:774 +msgid "Cannot remove source file" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155 -msgid "Cannot anchor item to self." +#: corelib/io/qfile.cpp:903 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1 for input" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130 -msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors." +#: corelib/io/qfile.cpp:921 +msgid "Cannot open for output" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136 -msgid "" -"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter " -"anchors." +#: corelib/io/qfile.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Failure to write block" +msgstr "لا أستطيع الكتابة" + +#: corelib/io/qfile.cpp:946 +#, qt-format +msgid "Cannot create %1 for output" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149 -msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." +#: corelib/io/qfile.cpp:1419 +msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254 -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683 -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Property value set multiple times" +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:432 +#, qt-format +msgid "Process failed to start: %1" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:65 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Expected type name" -msgstr "متوقّع " - -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Invalid import qualifier ID" -msgstr "" +msgctxt "QRegExp" +msgid "no error occurred" +msgstr "لم يحدث أي خطأ" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier" -msgstr "" +#: corelib/tools/qregexp.cpp:66 +#, fuzzy +msgctxt "QRegExp" +msgid "disabled feature used" +msgstr "معطل ميزة مُستخدَم" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Script import qualifiers must be unique." +#: corelib/tools/qregexp.cpp:67 +#, fuzzy +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad char class syntax" msgstr "" +"رمز الفئة بناء الجملة\n" +"نحو" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Script import requires a qualifier" +#: corelib/tools/qregexp.cpp:68 +#, fuzzy +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad lookahead syntax" msgstr "" +"بناء الجملة\n" +"نحو" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Library import requires a version" +#: corelib/tools/qregexp.cpp:69 +msgctxt "QRegExp" +msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:70 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Expected parameter type" +msgctxt "QRegExp" +msgid "bad repetition syntax" msgstr "" -"متوقّع رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف البيانات." +"بناء الجملة\n" +"نحو" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:71 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Invalid property type modifier" -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid octal value" +msgstr "غير صالح ثماني قيمة" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:72 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unexpected property type modifier" -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +msgctxt "QRegExp" +msgid "missing left delim" +msgstr "مفقود يسار" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:73 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Expected property type" -msgstr "" -"متوقّع رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف البيانات." +msgctxt "QRegExp" +msgid "unexpected end" +msgstr "end" -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571 +#: corelib/tools/qregexp.cpp:74 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Readonly not yet supported" -msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" - -#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "JavaScript declaration outside Script element" -msgstr "" - -#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:411 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings" -msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" -msgstr "" - -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211 -msgid "executeSql called outside transaction()" -msgstr "" - -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269 -msgid "Read-only Transaction" -msgstr "" +msgctxt "QRegExp" +msgid "met internal limit" +msgstr "داخلي" -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289 -#, qt-format -msgid "Version mismatch: expected %1, found %2" -msgstr "" +#: corelib/tools/qregexp.cpp:75 +#, fuzzy +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid interval" +msgstr "غير صالح ثماني قيمة" -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303 -msgid "SQL transaction failed" +#: corelib/tools/qregexp.cpp:76 +#, fuzzy +msgctxt "QRegExp" +msgid "invalid category" msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326 -msgid "transaction: missing callback" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246 +msgid "System" +msgstr "النظام" -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386 -#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401 -msgid "SQL: database version mismatch" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Restore up" +msgstr "استعادة أعلى" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1857 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2062 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2143 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2224 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2818 -#, qt-format -msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Restore down" +msgstr "استعادة أسفل" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194 -msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Contains commands to manipulate the window" +msgstr "يحتوي إلى نافذة" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202 -msgid "Invalid property assignment: string expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Puts a minimized window back to normal" +msgstr "يضع a مكبّرة نافذة إلى الخلف إلى عادي" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205 -msgid "Invalid property assignment: url expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Moves the window out of the way" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215 -msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Puts a maximized window back to normal" +msgstr "يضع a مكبّرة نافذة إلى الخلف إلى عادي" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226 -msgid "Invalid property assignment: int expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Makes the window full screen" +msgstr "الطرازات نافذة شاشة" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233 -msgid "Invalid property assignment: number expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Closes the window" +msgstr "إغلاق النافذة" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239 -msgid "Invalid property assignment: color expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it" +msgstr "العروض الاسم من نافذة و يحتوي إلى الإيطالية" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247 -msgid "Invalid property assignment: date expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 +msgid "More" +msgstr "المزيد" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254 -msgid "Invalid property assignment: time expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414 +msgid "Less" +msgstr "أقل" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261 -msgid "Invalid property assignment: datetime expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551 +#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051 +msgid "Line up" +msgstr "صُفّ على سطر" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270 -msgid "Invalid property assignment: point expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555 +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708 +msgid "Position" +msgstr "الموضع" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278 -msgid "Invalid property assignment: size expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559 +msgid "Line down" +msgstr "خط أسفل" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286 -msgid "Invalid property assignment: rect expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933 +msgid "QDial" +msgstr "QDial" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291 -msgid "Invalid property assignment: boolean expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935 +msgid "SpeedoMeter" +msgstr "SpeedoMeter" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298 -msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937 +msgid "SliderHandle" +msgstr "SliderHandle" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307 -#, qt-format -msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\"" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 +msgid "Scroll Left" +msgstr "اللف اليساري" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:593 -msgid "Element is not creatable." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 +msgid "Scroll Right" +msgstr "اللف اليميني" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1243 -msgid "Component elements may not contain properties other than id" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459 +msgid "Press" +msgstr "اضغط" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1250 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 #, fuzzy -msgid "Invalid component id specification" -msgstr "غير صحيح مقبس واصف" - -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1256 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1771 -msgid "id is not unique" -msgstr "" +msgid "Close the tab" +msgstr "إغلاق" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1266 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 #, fuzzy -msgid "Invalid component body specification" -msgstr "غير صحيح مقبس واصف" +msgid "Activate the tab" +msgstr "نشط" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269 -msgid "Component objects cannot declare new properties." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 +msgid "Open" +msgstr "افتح" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1271 -msgid "Component objects cannot declare new signals." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269 +msgid "Uncheck" +msgstr "أزل الاختيار" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1273 -msgid "Component objects cannot declare new functions." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 +msgid "Check" +msgstr "اختر" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1280 -msgid "Cannot create empty component specification" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762 +msgid "Toggle" +msgstr "بدل" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1368 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1489 -#, qt-format -msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 +msgid "Execute" +msgstr "نفّذ" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1370 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1491 -#, qt-format -msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning." -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 +msgid "Dock" +msgstr "إرساء" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381 -msgid "Incorrectly specified signal assignment" -msgstr "" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 +msgid "Float" +msgstr "عشري" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393 -msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)" -msgstr "" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Could not read image data" +msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1397 -msgid "Empty signal assignment" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141 +msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1435 -msgid "Empty property assignment" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146 +msgid "Seek file/device for image read failed" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1447 -msgid "Attached properties cannot be used here" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152 +msgid "Image mHeader read failed" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1589 -msgid "Non-existent attached object" -msgstr "" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Image type not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1465 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1592 -msgid "Invalid attached object assignment" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167 +msgid "Image depth not valid" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1544 -msgid "Cannot assign to non-existent default property" -msgstr "" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Could not seek to image read footer" +msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1546 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1902 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1905 -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 -#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 -#, qt-format -msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Could not read footer" +msgstr "يمكن أن ليس تحضير" + +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184 +msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1576 +#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Invalid use of namespace" -msgstr "اسم ملف غير صالح" +msgid "Could not reset to start position" +msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1581 -msgid "Not an attached property name" +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893 +msgid "PlayBook IMF" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1763 +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Invalid use of id property" -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +msgid "Select IM" +msgstr "انتقِ رسالة فورية" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1850 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852 -msgid "Property has already been assigned a value" -msgstr "" +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Multiple input method switcher" +msgstr "متعدد دَخْل طريقة" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1870 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877 -msgid "Invalid grouped property access" -msgstr "" +#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" +msgstr "متعدد دَخْل طريقة سياق قائمة من نص" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880 -msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63 +msgid "Zoom to &100%" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1896 +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Invalid property use" -msgstr "غير صحيح كيان قيمة." - -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1911 -msgid "Property assignment expected" -msgstr "" +msgid "Zoom In" +msgstr "كبر" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1914 -msgid "Single property assignment expected" -msgstr "" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Zoom Out" +msgstr "صغر" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1919 -msgid "Unexpected object assignment" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 +msgid "Items" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1984 -msgid "Cannot assign object to list" -msgstr "" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Inspector Mode" +msgstr "تحرى" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1990 -msgid "Can only assign one binding to lists" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66 +msgid "Play/Pause Animations" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1996 -msgid "Cannot assign primitives to lists" -msgstr "" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Select (Marquee)" +msgstr "انتقِ رسالة فورية" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2009 -msgid "Cannot assign multiple values to a script property" -msgstr "" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "كبر" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2012 -msgid "Invalid property assignment: script expected" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72 +msgid "Color Picker" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2027 -msgid "Cannot assign multiple values to a singular property" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74 +msgid "Apply Changes to QML Viewer" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2120 -msgid "Cannot assign object to property" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76 +msgid "Apply Changes to Document" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2170 -#, qt-format -msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\"" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86 +msgid "Tools" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2352 -msgid "Duplicate default property" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112 +msgid "1x" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2357 -msgid "Duplicate property name" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118 +msgid "0.5x" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361 -msgid "Property names cannot begin with an upper case letter" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123 +msgid "0.25x" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364 -msgid "Illegal property name" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128 +msgid "0.125x" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2372 -msgid "Duplicate signal name" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133 +msgid "0.1x" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2375 -msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter" -msgstr "" +#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Copy Color" +msgstr "قلب" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2377 -msgid "Illegal signal name" -msgstr "" +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Unknown session error." +msgstr "خطأ عير معروف" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2383 -msgid "Duplicate method name" +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303 +msgid "The session was aborted by the user or system." msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2386 -msgid "Method names cannot begin with an upper case letter" +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305 +msgid "The requested operation is not supported by the system." msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2388 -msgid "Illegal method name" +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307 +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036 +msgid "The specified configuration cannot be used." msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2409 -msgid "Property value set multiple times" +#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262 +#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309 +msgid "Roaming was aborted or is not possible." msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2413 +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 #, fuzzy -msgid "Invalid property nesting" -msgstr "غير صحيح XML النسخة سلسلة نص." +msgid "Roaming error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2465 -msgid "Cannot override FINAL property" +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033 +msgid "Session aborted by user or system" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2488 -#, fuzzy -msgid "Invalid property type" -msgstr "نوع المصدر غير صالح." +#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040 +msgid "Unidentified Error" +msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2665 -#, fuzzy -msgid "Invalid empty ID" -msgstr "غير صحيح كيان قيمة." +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648 +msgid "Apply" +msgstr "طبِق" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2668 -msgid "IDs cannot start with an uppercase letter" -msgstr "" +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736 +msgid "Defaults" +msgstr "الافتراضيات" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2674 -msgid "IDs must start with a letter or underscore" -msgstr "" +#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177 +msgid "&Cancel" +msgstr "إل&غاء" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2676 -msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791 +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2682 -msgid "ID illegally masks global JavaScript property" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792 +msgid "Update" +msgstr "تحديث" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2713 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2722 -msgid "No property alias location" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2743 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2750 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2757 -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2763 -msgid "Invalid alias location" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Delete this record?" +msgstr "احذف تسجيل?" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2727 -msgid "" -"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , ." -" or .." -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908 +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Yes" +msgstr "نعم" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2730 -#, qt-format -msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\"" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909 +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "No" +msgstr "لا" -#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2745 -msgid "Alias property exceeds alias bounds" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Unable to create object of type %1" -msgstr "عاجز عن إنشاء استعلام" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Update" +msgstr "تحديث" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot assign value %1 to property %2" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Save edits?" +msgstr "احفظ?" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot assign object type %1 with no default method" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot assign an object to signal property %1" -msgstr "" +#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943 +#, fuzzy +msgctxt "QSql" +msgid "Cancel your edits?" +msgstr "إلغاء?" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856 -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot assign object to list" -msgstr "" +#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692 +msgid "More..." +msgstr "أكثر..." -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899 -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot assign object to interface property" -msgstr "" +#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053 +msgid "Customize..." +msgstr "تخصيص..." -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910 -#, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Unable to create attached object" -msgstr "عاجز إلى تحضير" +#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "العملية توقفت من قبل المستخدم" -#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeVME" -msgid "Cannot set properties on %1 as it is null" -msgstr "" +#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441 +msgid "Clear" +msgstr "محو" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390 +#: qt3support/other/q3accel.cpp:481 #, qt-format -msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2" -msgstr "" +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1 ، %2 غير معرّف" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395 +#: qt3support/other/q3accel.cpp:517 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Ambiguous %1 not handled" +msgstr "ملتبس ليس" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114 #, qt-format -msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found" +msgid "JavaScript Alert - %1" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:539 -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:607 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131 #, qt-format -msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed" +msgid "JavaScript Confirm - %1" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:541 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151 #, qt-format -msgid "module \"%1\" is not installed" +msgid "JavaScript Prompt - %1" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:555 -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:575 -#, fuzzy, qt-format -msgid "\"%1\": no such directory" -msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" - -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:573 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 #, qt-format -msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace" +msgid "JavaScript Problem - %1" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:641 -#, fuzzy, qt-format -msgid "- %1 is not a namespace" -msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." - -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:647 -msgid "- nested namespaces not allowed" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177 +msgid "" +"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the " +"script?" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:694 -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:698 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826 #, fuzzy -msgid "local directory" -msgstr "لايوجد مثل هذا الملف او المجلد" +msgid "Move the cursor to the next character" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:704 -#, qt-format -msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829 +msgid "Move the cursor to the previous character" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:708 -#, qt-format -msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the next word" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:722 -msgid "is instantiated recursively" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the previous word" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:724 -msgid "is not a type" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the next line" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1060 -#, qt-format -msgid "File name case mismatch for \"%1\"" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841 +msgid "Move the cursor to the previous line" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Script %1 unavailable" -msgstr "الشبكة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the start of the line" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:955 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Type %1 unavailable" -msgstr "الشبكة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the end of the line" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1144 -#, qt-format -msgid "Namespace %1 cannot be used as a type" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the start of the block" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1146 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 %2" -msgstr "F%1" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the end of the block" +msgstr "الحركات نافذة خارج من" -#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856 #, fuzzy -msgid "Invalid empty URL" -msgstr "غير صحيح كيان قيمة." +msgid "Move the cursor to the start of the document" +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679 -msgid "createObject: value is not an object" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859 +#, fuzzy +msgid "Move the cursor to the end of the document" +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828 -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Syntax error" -msgstr "الشبكة خطأ" +msgid "Select to the next character" +msgstr "حرف غير متوقع" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unexpected token `%1'" -msgstr "غير متوقّع" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865 +#, fuzzy +msgid "Select to the previous character" +msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858 -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Expected token `%1'" -msgstr "متوقّع " +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868 +#, fuzzy +msgid "Select to the next word" +msgstr "عاجز إلى جلب التالي" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Illegal unicode escape sequence" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "Select to the previous word" +msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Illegal character" -msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." +msgid "Select to the next line" +msgstr "عاجز إلى جلب التالي" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unclosed string at end of line" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877 +#, fuzzy +msgid "Select to the previous line" +msgstr "عاجز إلى جلب النتائج" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880 +msgid "Select to the start of the line" msgstr "" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Illegal escape sequence" +msgid "Select to the end of the line" +msgstr "غير ناضج end من مستند." + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886 +msgid "Select to the start of the block" msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unclosed comment at end of file" -msgstr "نهاية غير متوقعة للملف" +msgid "Select to the end of the block" +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Illegal syntax for exponential number" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892 +#, fuzzy +msgid "Select to the start of the document" +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895 #, fuzzy -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Identifier cannot start with numeric literal" -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." +msgid "Select to the end of the document" +msgstr "غير ناضج end من مستند." -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unterminated regular expression literal" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898 +msgid "Delete to the start of the word" msgstr "" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175 -#, qt-format -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Invalid regular expression flag '%0'" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901 +msgid "Delete to the end of the word" msgstr "" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191 -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unterminated regular expression backslash sequence" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934 +msgid "Insert a new paragraph" msgstr "" -#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226 -msgctxt "QDeclarativeParser" -msgid "Unterminated regular expression class" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937 +msgid "Insert a new line" msgstr "" -#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:462 -#, qt-format -msgid "Binding loop detected for property \"%1\"" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941 +msgid "Paste and Match Style" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error decoding: %1: %2" -msgstr "خطأ قاعدة بيانات" - -#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478 -#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838 -#, qt-format -msgid "Failed to get image from provider: %1" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944 +msgid "Remove formatting" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496 -#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856 -#, qt-format -msgid "Cannot open: %1" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "ش&طب" -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256 -msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952 +#, fuzzy +msgid "Subscript" +msgstr "سلّم" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956 +msgid "Superscript" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427 -#, qt-format -msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960 +msgid "Insert Bulleted List" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:127 -msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964 +msgid "Insert Numbered List" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 -#, qt-format -msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968 +#, fuzzy +msgid "Indent" +msgstr "إدراج" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971 +msgid "Outdent" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175 -#, qt-format -msgid "Cannot animate read-only property \"%1\"" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "إدخال" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977 +msgid "Justify" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:609 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1847 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2867 -msgid "Cannot set a duration of < 0" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980 +msgid "Align Left" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983 #, fuzzy -msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" -msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" +msgid "Align Right" +msgstr "يمين" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 -msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372 +#, qt-format +msgctxt "QWebPage" +msgid "Web Inspector - %2" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" -msgstr "عاجز إلى استلام a رسالة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:150 +msgctxt "" +"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or " +"value" +msgid "Submit" +msgstr "سلّم" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 -msgid "Connections: nested objects not allowed" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:155 +msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" +msgid "Reset" +msgstr "أعد الضبط" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:160 +msgctxt "" +"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a " +"'searchable index'" +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Connections: syntax error" -msgstr "انتهى وقت الاتصال" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:165 +msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages" +msgid "Submit" +msgstr "سلّم" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:170 +msgctxt "title for file button used in HTML forms" +msgid "Choose File" +msgstr "اختر ملف" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:175 +msgctxt "" +"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected" +msgid "No file selected" +msgstr "لم يختر ملف" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:180 #, fuzzy -msgid "Connections: script expected" -msgstr "الإتصال مرفوض" +msgctxt "text to display in

            tag when it has no child" +msgid "Details" +msgstr "اعرض التفاصيل..." -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:80 -msgid "Application is an abstract class" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:185 +msgctxt "Open in New Window context menu item" +msgid "Open in New Window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108 -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:158 -msgid "Animation is an abstract class" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:190 +msgctxt "Download Linked File context menu item" +msgid "Save Link..." +msgstr "احفظ الوصلة..." -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120 -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:122 -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:171 -#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:173 -msgctxt "QDeclarativeXmlListModel" -msgid "Qt was built without support for xmlpatterns" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:195 +msgctxt "Copy Link context menu item" +msgid "Copy Link" +msgstr "انسخ الوصلة" -#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581 -#, qt-format -msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled." -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:200 +msgctxt "Open Image in New Window context menu item" +msgid "Open Image" +msgstr "افتح الصورة" -#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826 -msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList" -msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\"" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:205 +msgctxt "Download Image context menu item" +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصورة" -#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105 -#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109 -#, fuzzy, qt-format -msgid "invalid query: \"%1\"" -msgstr "" -"غير صحيح XML رمز\n" -"حرف\n" -"مِحرف." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:210 +msgctxt "Copy Link context menu item" +msgid "Copy Image" +msgstr "انسخ الصورة" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:215 +#, fuzzy +msgctxt "Copy Image Address menu item" +msgid "Copy Image Address" +msgstr "انسخ الصورة" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:220 +#, fuzzy +msgctxt "Open Video in New Window" +msgid "Open Video" +msgstr "الفيديو" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 -#, qt-format -msgid "remove: index %1 out of range" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:225 +#, fuzzy +msgctxt "Open Audio in New Window" +msgid "Open Audio" +msgstr "افتح الوصلة" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425 -msgid "insert: value is not an object" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:230 +#, fuzzy +msgctxt "Copy Video Link Location" +msgid "Copy Video" +msgstr "الفيديو" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430 -#, qt-format -msgid "insert: index %1 out of range" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:235 +#, fuzzy +msgctxt "Copy Audio Link Location" +msgid "Copy Audio" +msgstr "انسخ الوصلة" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460 -msgid "move: out of range" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:240 +msgctxt "Toggle Media Controls" +msgid "Toggle Controls" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500 -msgid "append: value is not an object" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:245 +#, fuzzy +msgctxt "Toggle Media Loop Playback" +msgid "Toggle Loop" +msgstr "بدل" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571 -msgid "set: value is not an object" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:250 +msgctxt "Switch Video to Fullscreen" +msgid "Enter Fullscreen" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613 -#, qt-format -msgid "set: index %1 out of range" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:255 +msgctxt "Play" +msgid "Play" msgstr "" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650 -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667 -msgid "ListElement: cannot contain nested elements" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:260 +#, fuzzy +msgctxt "Pause" +msgid "Pause" +msgstr "إيقاف مؤقت" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671 -msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:265 +#, fuzzy +msgctxt "Mute" +msgid "Mute" +msgstr "صامت" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:725 -msgid "ListElement: cannot use script for property value" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:270 +msgctxt "Open Frame in New Window context menu item" +msgid "Open Frame" +msgstr "افتح الإطار" -#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:757 -#, qt-format -msgid "ListModel: undefined property '%1'" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:275 +msgctxt "Copy context menu item" +msgid "Copy" +msgstr "انسخ" -#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119 -#, qt-format -msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" -msgid "[Array of length %1]" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:280 +msgctxt "Back context menu item" +msgid "Go Back" +msgstr "إرجع للخلف" -#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121 -msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData" -msgid "" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:285 +msgctxt "Forward context menu item" +msgid "Go Forward" +msgstr "إذهب للأمام" -#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "متصلة محليا" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:290 +msgctxt "Stop context menu item" +msgid "Stop" +msgstr "قف" -#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158 -#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383 -#, qt-format -msgid "Aliases: %1" -msgstr "الكنيات: %1" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:295 +msgctxt "Reload context menu item" +msgid "Reload" +msgstr "أعد التحميل" -#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608 -#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807 -msgid "unknown" -msgstr "مجهول" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:300 +msgctxt "Cut context menu item" +msgid "Cut" +msgstr "قص" -#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223 -msgid "Enter a value:" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:305 +msgctxt "Paste context menu item" +msgid "Paste" +msgstr "الصق" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1%" -msgstr "F%1" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:310 +#, fuzzy +msgctxt "Select All context menu item" +msgid "Select All" +msgstr "اختر الكل" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print Preview" -msgstr "معاينة الطباعة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:315 +msgctxt "No Guesses Found context menu item" +msgid "No Guesses Found" +msgstr "لم يجد تخمينات" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Next page" -msgstr "الصفحة التالية" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:320 +msgctxt "Ignore Spelling context menu item" +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Previous page" -msgstr "الصفحة السابقة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:325 +msgctxt "Learn Spelling context menu item" +msgid "Add To Dictionary" +msgstr "أضف إلى القاموس" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "First page" -msgstr "الصفحة الأولى" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:330 +msgctxt "Search The Web context menu item" +msgid "Search The Web" +msgstr "ابحث في الويب" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Last page" -msgstr "الصفحة الأخيرة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:335 +msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item" +msgid "Look Up In Dictionary" +msgstr "ابحث في القاموس" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit width" -msgstr "ناسب العرض" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:340 +msgctxt "Open Link context menu item" +msgid "Open Link" +msgstr "افتح الوصلة" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit page" -msgstr "ناسب الصفحة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:345 +msgctxt "Ignore Grammar context menu item" +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom in" -msgstr "كبر" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:350 +msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item" +msgid "Spelling" +msgstr "الإملاء" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom out" -msgstr "صغر" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:355 +msgctxt "menu item title" +msgid "Show Spelling and Grammar" +msgstr "أظهر الإملاء و القواعد" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Portrait" -msgstr "طولي" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:356 +msgctxt "menu item title" +msgid "Hide Spelling and Grammar" +msgstr "أخف الإملاء و القواعد" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Landscape" -msgstr "عرضي" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:361 +msgctxt "Check spelling context menu item" +msgid "Check Spelling" +msgstr "دقق إملائيا" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show single page" -msgstr "أظهر صفحة مفردة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:366 +msgctxt "Check spelling while typing context menu item" +msgid "Check Spelling While Typing" +msgstr "دقق الإملاء أثناء الكتابة" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show facing pages" -msgstr "أظهر الصفحات المتقابلة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:371 +msgctxt "Check grammar with spelling context menu item" +msgid "Check Grammar With Spelling" +msgstr "دقق القواعد مع الإملاء" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show overview of all pages" -msgstr "أظهر معاينة لكل الصفحات" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:376 +msgctxt "Font context sub-menu item" +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:381 +msgctxt "Bold context menu item" +msgid "Bold" +msgstr "عريض" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:386 +msgctxt "Italic context menu item" +msgid "Italic" +msgstr "مائل" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page setup" -msgstr "إعداد الصفحة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:391 +msgctxt "Underline context menu item" +msgid "Underline" +msgstr "مسطر" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Close" -msgstr "أغلق" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:396 +msgctxt "Outline context menu item" +msgid "Outline" +msgstr "مجسم" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PDF" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:401 +msgctxt "Writing direction context sub-menu item" +msgid "Direction" +msgstr "الإتجاه" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PostScript" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:406 +msgctxt "Text direction context sub-menu item" +msgid "Text Direction" msgstr "" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 -msgid "Go Back" -msgstr "ارجع للخلف" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:411 +msgctxt "Default writing direction context menu item" +msgid "Default" +msgstr "الافتراضي" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696 -msgid "Continue" -msgstr "استمر" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:416 +msgctxt "Left to Right context menu item" +msgid "Left to Right" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 -msgid "&Next" -msgstr "ال&تالي" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:421 +#, fuzzy +msgctxt "Right to Left context menu item" +msgid "Right to Left" +msgstr "الحافة اليمنى" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 -msgid "Commit" -msgstr "أرسِل" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:426 +msgctxt "Inspect Element context menu item" +msgid "Inspect" +msgstr "تحرى" -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:528 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "تم" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:431 +msgctxt "" +"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field " +"image, when no searches have been performed" +msgid "No recent searches" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "&Options >>" -msgstr "خيارات" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:436 +msgctxt "" +"label for first item in the menu that appears when clicking on the search " +"field image, used as embedded menu title" +msgid "Recent searches" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "&Print" -msgstr "اطبع" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:441 +msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents" +msgid "Clear recent searches" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "&Options <<" -msgstr "خيارات" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:536 +msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing" +msgid "Missing Plug-in" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 -msgid "Print to File (PDF)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:553 +msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:558 +#, qt-format +msgctxt "Title string for images" +msgid "%1 (%2x%3 pixels)" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 -msgid "Print to File (Postscript)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:563 +msgctxt "Media controller status message when the media is loading" +msgid "Loading..." msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 -msgid "Local file" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:568 +msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast" +msgid "Live Broadcast" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 -#, qt-format -msgid "Write %1 file" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:576 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Audio Element" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 -msgid "Print To File ..." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Video Element" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is a directory.\n" -"Please choose a different file name." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Mute Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 -#, qt-format -msgid "" -"File %1 is not writable.\n" -"Please choose a different file name." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Unmute Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 -#, qt-format -msgid "" -"%1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Play Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 -#, fuzzy -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Name" -msgstr "اسم" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Pause Button" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588 #, fuzzy -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Value" -msgstr "خاطئ" +msgctxt "Media controller element" +msgid "Slider" +msgstr "SliderHandle" -#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 -msgid "Remove" -msgstr "احذف" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Slider Thumb" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "إعداد الصفحة" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Rewind Button" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 -msgid "File exists" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Return to Real-time Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149 -msgid "Do you want to overwrite it?" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Elapsed Time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333 -msgid "A0 (841 x 1189 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Remaining Time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334 -msgid "A1 (594 x 841 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Status Display" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335 -msgid "A2 (420 x 594 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Fullscreen Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek Forward Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337 -msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek Back Button" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338 -msgid "A5 (148 x 210 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:614 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Audio element playback controls and status display" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339 -msgid "A6 (105 x 148 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Video element playback controls and status display" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340 -msgid "A7 (74 x 105 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Mute audio tracks" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341 -msgid "A8 (52 x 74 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Unmute audio tracks" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342 -msgid "A9 (37 x 52 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Begin playback" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343 -msgid "B0 (1000 x 1414 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344 -msgid "B1 (707 x 1000 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Movie time scrubber" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345 -msgid "B2 (500 x 707 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Movie time scrubber thumb" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346 -msgid "B3 (353 x 500 mm)" -msgstr "" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630 +#, fuzzy +msgctxt "Media controller element" +msgid "Rewind movie" +msgstr "احذف" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347 -msgid "B4 (250 x 353 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Return streaming movie to real-time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348 -msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Current movie time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349 -msgid "B6 (125 x 176 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Remaining movie time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350 -msgid "B7 (88 x 125 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Current movie status" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351 -msgid "B8 (62 x 88 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Play movie in full-screen mode" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352 -msgid "B9 (44 x 62 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek quickly back" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353 -msgid "B10 (31 x 44 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644 +msgctxt "Media controller element" +msgid "Seek quickly forward" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354 -msgid "C5E (163 x 229 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:653 +msgctxt "Media time description" +msgid "Indefinite time" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355 -msgid "DLE (110 x 220 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:662 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356 -msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:665 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357 -msgid "Folio (210 x 330 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:668 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 minutes %2 seconds" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358 -msgid "Ledger (432 x 279 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670 +#, qt-format +msgctxt "Media time description" +msgid "%1 seconds" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359 -msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129 +msgid "weba_ti_texlist_single" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360 -msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176 +msgid "weba_ti_textlist_multi" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361 -msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202 +msgid "wdgt_bd_done" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362 -msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540 +msgctxt "QWebPage" +msgid "Redirection limit reached" msgstr "" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59 #, fuzzy -msgid "Print selection" -msgstr "اختر المحرف" +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll here" +msgstr "لف" -#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382 +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Print current page" -msgstr "Print Screen" - -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 -#, qt-format -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 ت.بايت" - -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 -#, qt-format -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ج.بايت" - -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 -#, qt-format -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 م.بايت" +msgctxt "QWebPage" +msgid "Left edge" +msgstr "الحافة اليسرى" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 -#, qt-format -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 ك.بايت" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Top" +msgstr "أعلى" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770 -#, qt-format -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 بايتات" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Right edge" +msgstr "الحافة اليمنى" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860 -msgid "Invalid filename" -msgstr "اسم ملف غير صالح" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Bottom" +msgstr "أسفل" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:861 -#, qt-format -msgid "" -"The name \"%1\" can not be used.

            Try using another name, with fewer " -"characters or no punctuations marks." -msgstr "" -"لا يمكن استخدام الاسم \"%1\" .

            حاول استخدام اسم آخر بمحارف أقل أو " -"بدون علامات تشكيل." +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page left" +msgstr "صفحة يسار" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:925 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page up" +msgstr "صفحة أعلى" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:927 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 -msgid "Size" -msgstr "القياس" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page right" +msgstr "صفحة يمين" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:931 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 -msgctxt "Match OS X Finder" -msgid "Kind" -msgstr "النوع" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Page down" +msgstr "صفحة أسفل" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:933 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 -msgctxt "All other platforms" -msgid "Type" -msgstr "النوع" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll left" +msgstr "تمرير يساري" -#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:940 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 -msgid "Date Modified" -msgstr "تاريخ التعديل" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll up" +msgstr "تمرير للأعلى" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183 -msgid "Select Font" -msgstr "اختر الخط" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll right" +msgstr "تمرير يميني" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768 -msgid "&Font" -msgstr "ال&خط" +#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "QWebPage" +msgid "Scroll down" +msgstr "تمرير للأسفل" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769 -msgid "Font st&yle" -msgstr "أ&سلوب الخط" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot start playback. \n" +"\n" +"Check your GStreamer installation and make sure you \n" +"have libgstreamer-plugins-base installed." +msgstr "" +"لا يمكن بدء العرض. \n" +"\n" +"تأكد من تثبيت GStreamer و تأكد أيضا \n" +"من تثبيت libgstreamer-plugins-base ." -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 -#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 -msgid "&Size" -msgstr "ال&حجم" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222 +msgid "Missing codec helper script assistant." +msgstr "" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774 -msgid "Effects" -msgstr "التأثيرات" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224 +#, qt-format +msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776 -msgid "Stri&keout" -msgstr "ش&طب" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235 +#, qt-format +msgid "" +"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to " +"play this content: %0" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777 -msgid "&Underline" -msgstr "م&سطر" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466 +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490 +msgid "Could not open media source." +msgstr "لا يمكن فتح مصدر الوسيط" -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778 -msgid "Sample" -msgstr "عيًنة" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976 +msgid "Invalid source type." +msgstr "نوع المصدر غير صالح." -#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779 -msgid "Wr&iting System" -msgstr "نظام ال&كتابة" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464 +msgid "Could not locate media source." +msgstr "لا يمكن تحديد مصدر الوسيط." -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474 +msgid "Could not open audio device. The device is already in use." +msgstr "لا يمكن فتح جهاز الصوت. الجهاز مستخدم بالفعل." -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:273 -msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." -msgstr "" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487 +msgid "Could not decode media source." +msgstr "لا يمكن فك تشفير مصدر الوسيط" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 -msgid "A0" -msgstr "أ0" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good " +"installed.\n" +" Some video features have been disabled." +msgstr "" +"تحذير: يبدو أنك لم تثبت حزمة gstreamer0.10-plugins-good .\n" +" بعض مزايا الفيديو عطلت." -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 -msgid "A1" -msgstr "أ1" +#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193 +msgid "" +"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" +" All audio and video support has been disabled" +msgstr "" +"تحذير: يبدو أنك لم تثبت ملحقات GStreamer الأساسية.\n" +" تم تعطيل دعم الصوت و الفيديو." -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 -msgid "A2" -msgstr "أ2" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111 +msgid "Pause failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 -msgid "A3" -msgstr "أ3" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127 +msgid "Seek failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 -msgid "A4" -msgstr "أ4" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194 +#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187 +msgid "Getting position failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 -msgid "A5" -msgstr "أ5" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264 +msgid "Opening clip failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 -msgid "A6" -msgstr "أ6" +#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 -msgid "A7" -msgstr "أ7" +#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 ت.بايت" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 -msgid "A8" -msgstr "أ8" +#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Level (%)" +msgstr "بنغالي" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 -msgid "A9" -msgstr "أ9" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146 +msgid "Decay HF ratio (%)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82 -msgid "B0" -msgstr "ب0" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152 +msgid "Decay time (ms)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83 -msgid "B1" -msgstr "ب1" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159 +msgid "Density (%)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84 -msgid "B2" -msgstr "ب2" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165 +msgid "Diffusion (%)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85 -msgid "B3" -msgstr "ب3" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170 +msgid "Reflections delay (ms)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86 -msgid "B4" -msgstr "ب4" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177 +msgid "Reflections level (mB)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87 -msgid "B5" -msgstr "ب5" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184 +msgid "Reverb delay (ms)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88 -msgid "B6" -msgstr "ب6" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192 +msgid "Reverb level (mB)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89 -msgid "B7" -msgstr "ب7" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199 +msgid "Room HF level" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90 -msgid "B8" -msgstr "ب8" +#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205 +msgid "Room level (mB)" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91 -msgid "B9" -msgstr "ب9" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82 +msgid "Not ready to play" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92 -msgid "B10" -msgstr "ب10" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609 +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "Error opening file" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93 -msgid "C5E" -msgstr "C5E" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Error opening URL" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94 -msgid "DLE" -msgstr "DLE" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Error opening resource" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95 -msgid "Executive" -msgstr "تنفيذي" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Error opening source: resource not opened" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96 -msgid "Folio" -msgstr "مطوية" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389 +msgid "Setting volume failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97 -msgid "Ledger" -msgstr "دفتر حسابات" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450 +msgid "Loading clip failed" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98 -msgid "Legal" -msgstr "قانوني" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479 +msgid "Playback complete" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99 -msgid "Letter" -msgstr "رسالة" +#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Download error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100 -msgid "Tabloid" -msgstr "شعبية" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Not found" +msgstr "المضيف غير موجود" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101 -msgid "US Common #10 Envelope" -msgstr "الولايات المتحدة عام #10 ظرف" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Out of memory" +msgstr "خارج من" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102 -msgid "Custom" -msgstr "مخصص" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "ستنمتر (سم)" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97 +msgid "Overflow" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "ملمتر (مم)" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Underflow" +msgstr "مسطر" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Inches (in)" -msgstr "بوصة (بوصة)" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101 +msgid "Already exists" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Points (pt)" -msgstr "نقطة (نقطة)" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Path not found" +msgstr "المضيف غير موجود" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Show Details..." -msgstr "اعرض التفاصيل..." +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "In use" +msgstr "إدراج" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Hide Details..." -msgstr "أخفِ التفاصيل..." +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107 +msgid "Not ready" +msgstr "" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "OK" -msgstr "موافق" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Access denied" +msgstr "رُفض التّصريح" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Could not connect" +msgstr "يمكن أن ليس جلب التالي عنصر" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 -#, fuzzy, qt-format -msgid "

            About Qt

            This program uses Qt version %1.

            " -msgstr "

            هذا برنامج Qt النسخة

            " +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "محجرمقبسالمقبس هو ليس" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 -#, qt-format -msgid "" -"

            Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

            Qt " -"provides single-source portability across all major desktop operating " -"systems. It is also available for embedded Linux and other embedded and " -"mobile operating systems.

            Qt is available under three different " -"licensing options designed to accommodate the needs of our various users.

            Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for " -"development of proprietary/commercial software where you do not want to " -"share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the " -"terms of the GNU LGPL version 3 or GNU LGPL version 2.1.

            Qt licensed " -"under the GNU LGPL version 3 is appropriate for the development of Qt " -"applications provided you can comply with the terms and conditions of the " -"GNU LGPL version 3.

            Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " -"appropriate for the development of Qt applications provided you can " -"comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

            Please see %2 for an overview of Qt " -"licensing.

            Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors." -"

            Qt and the Qt logo are trademarks of The Qt Company Ltd.

            Qt is " -"The Qt Company Ltd product developed as an open source project. See %3 for more information.

            " +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119 +msgid "Insufficient bandwidth" msgstr "" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1796 -msgid "About Qt" -msgstr "حَوْل Qt" - -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122 #, fuzzy -msgctxt "QPrintDialog" -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +msgid "Network unavailable" +msgstr "الشبكة" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:661 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "ما هذا ؟" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Network communication error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 -msgid "XIM" -msgstr "XIM" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Streaming not supported" +msgstr "محجرمقبسالمقبس عملية غير مدعوم" -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305 -msgid "FEP" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130 +msgid "Server alert" msgstr "" -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328 -msgid "XIM input method" -msgstr "طريقة إدخال XIM" - -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332 -msgid "Windows input method" -msgstr "طريقة إدخال الويندوز" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Invalid protocol" +msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336 -msgid "Mac OS X input method" -msgstr "طريقة إدخال ماك أوس أكس" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" -#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "S60 FEP input method" -msgstr "طريقة إدخال ماك أوس أكس" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136 +msgid "Multicast error" +msgstr "" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:483 -msgctxt "QFileDialog" -msgid "Drive" -msgstr "مشغّل" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139 +msgid "Proxy server error" +msgstr "" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486 -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:487 -msgctxt "QFileDialog" -msgid "File" -msgstr "ملف" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Proxy server not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:492 -msgctxt "Match Windows Explorer" -msgid "File Folder" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143 +msgid "Audio output error" msgstr "" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:494 -msgctxt "All other platforms" -msgid "Folder" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145 +msgid "Video output error" msgstr "" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:503 +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147 #, fuzzy -msgctxt "Mac OS X Finder" -msgid "Alias" -msgstr "الكنيات: %1" +msgid "Decoder error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:505 -msgctxt "All other platforms" -msgid "Shortcut" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149 +msgid "Audio or video components could not be played" msgstr "" -#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:512 -msgctxt "QFileDialog" -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" +#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "DRM error" +msgstr "الشبكة خطأ" -#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 -msgctxt "QFileDialog" -msgid "My Computer" -msgstr "حاسوبي" +#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106 +msgctxt "Phonon::MMF" +msgid "Audio Output" +msgstr "" -#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341 -#, fuzzy, qt-format -msgid "%1 byte(s)" -msgstr "%1 بايتات" +#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107 +msgctxt "Phonon::MMF" +msgid "The audio output device" +msgstr "" -#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Undo %1" -msgstr "تراجع" +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286 +#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308 +msgid "Video display error" +msgstr "" -#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388 +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321 +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339 #, fuzzy -msgctxt "Default text for undo action" -msgid "Undo" -msgstr "تراجع" - -#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Redo %1" -msgstr "كرر" +msgid "Error opening source: type not supported" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419 +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332 #, fuzzy -msgctxt "Default text for redo action" -msgid "Redo" -msgstr "كرر" - -#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +msgid "Error opening source: resource is compressed" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/util/qundoview.cpp:101 -msgid "" -msgstr "<فارغ>" +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Error opening source: resource not valid" +msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" -#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 -msgid "Activate" -msgstr "نشط" +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362 +msgid "Error opening source: media type could not be determined" +msgstr "" -#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376 -msgid "Activates the program's main window" -msgstr "ينشّط النافذة الرئيسة للبرنامج" +#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520 +msgid "Failed to set requested IAP" +msgstr "" -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67 -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Select" -msgstr "اختر" +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "الصوت: %1%" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Space" -msgstr "فضائي" +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63 +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117 +#, fuzzy, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The " +"rightmost is %1%" +msgstr "" +"استخدم هذا المنزلق لضبط الصوت. أقصى اليسار يعني 0% ، و أقصى اليمين يعني %1%" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Esc" -msgstr "Esc" +#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "صامت" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Tab" -msgstr "لسان" +#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162 +#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Backtab" +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444 +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478 +#, qt-format +msgid "" +"The audio playback device %1 does not work.
            Falling back to " +"%2." msgstr "" +"جهاز تشغيل الصوت %1لا يعمل.
            رجع إلى %2." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457 +#, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
            which just became " +"available and has higher preference." +msgstr "" +"بدل إلى جهاز الصوت %1
            الذي أصبح متاحا و يملك تفضيلا أعلى." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Return" -msgstr "Return" +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460 +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Revert back to device '%1'" +msgstr "رجع إلى جهاز '%1'" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Enter" -msgstr "إدخال" +#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471 +#, fuzzy, qt-format +msgid "" +"Switching to the audio playback device %1
            which has higher " +"preference or is specifically configured for this stream." +msgstr "" +"بدل إلى جهاز الصوت %1
            الذي أصبح متاحا و يملك تفضيلا أعلى." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Ins" -msgstr "إدراج" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Notifications" +msgstr "التنبيهات" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Del" -msgstr "حذف" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Music" +msgstr "الموسيقى" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Pause" -msgstr "إيقاف مؤقت" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Video" +msgstr "الفيديو" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Print" -msgstr "اطبع" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Communication" +msgstr "الاتصالات " -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "SysReq" -msgstr "طلب النظام" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Games" +msgstr "الألعاب" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65 +msgctxt "Phonon::" +msgid "Accessibility" +msgstr "تسهيل الوصول" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "End" -msgstr "نهاية" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not allowed at this location." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Left" -msgstr "يسار" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528 +msgid "Text nodes are not allowed at this location." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Up" -msgstr "أعلى" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548 +#, qt-format +msgid "Parse error: %1" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Right" -msgstr "يمين" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610 +#, qt-format +msgid "" +"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which " +"%2 isn't." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Down" -msgstr "أسفل" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630 +msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "PgUp" -msgstr "صفحة للأعلى" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738 +#, qt-format +msgid "Unknown XSL-T attribute %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 -msgctxt "QShortcut" -msgid "PgDown" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "CapsLock" -msgstr "caps lock" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927 +#, qt-format +msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "NumLock" -msgstr "num lock" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999 +#, qt-format +msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "ScrollLock" -msgstr "قفل المطالعة" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008 +#, qt-format +msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Menu" -msgstr "قائمة" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036 +#, qt-format +msgid "At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159 +#, qt-format +msgid "Element %1 must come last." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Back" -msgstr "للخلف" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183 +#, qt-format +msgid "At least one %1-element must occur before %2." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190 +#, qt-format +msgid "Only one %1-element can appear." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Forward" -msgstr "للأمام" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221 +#, qt-format +msgid "At least one %1-element must occur inside %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Stop" -msgstr "قف" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279 +#, qt-format +msgid "" +"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Refresh" -msgstr "حدث" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292 +#, qt-format +msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Volume Down" -msgstr "اخفِض الصوت" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417 +#, qt-format +msgid "" +"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a " +"%1-attribute or a sequence constructor." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Volume Mute" -msgstr "اكتم الصوت" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687 +#, qt-format +msgid "Element %1 cannot have children." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Volume Up" -msgstr "زد الصوت" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121 +#, qt-format +msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Bass Boost" -msgstr "مكبر الباس" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207 +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Bass Up" -msgstr "باس أعلى" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231 +msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Bass Down" -msgstr "باس أقل" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380 +#, qt-format +msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Treble Up" -msgstr "ندى أعلى" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437 +#, qt-format +msgid "" +"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 " +"isn't." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Treble Down" -msgstr "ندى أقل" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485 +#, qt-format +msgid "" +"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Play" -msgstr "شغل الوسيط" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 cannot have the value %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Stop" -msgstr "أوقف الوسيط" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Previous" -msgstr "الوسيط السابق" +#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662 +#, qt-format +msgid "At least one %1 element must appear as child of %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Next" -msgstr "الوسيط التالي" +#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93 +#, qt-format +msgid "The variable %1 is unused" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Record" -msgstr "تسجيل الوسيط" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes " +"can appear." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Media Pause" -msgstr "شغل الوسيط" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the " +"standard attributes." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Toggle Media Play/Pause" -msgstr "شغل الوسيط" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the " +"standard attributes." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Home Page" -msgstr "الصفحة الرئيسة" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the " +"standard attributes." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Favorites" -msgstr "المفضّلات" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220 +#, qt-format +msgid "" +"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the " +"XSL-T namespace which %1 is." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Search" -msgstr "البحث" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232 +#, qt-format +msgid "The attribute %1 must appear on element %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Standby" -msgstr "وضع الاستعداد" +#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240 +#, qt-format +msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Open URL" -msgstr "افتح URL" +#: querytransformparser.ypp:202 +msgid "W3C XML Schema identity constraint selector" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch Mail" -msgstr "أطلق بريد" +#: querytransformparser.ypp:205 +msgid "W3C XML Schema identity constraint field" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch Media" -msgstr "أطلق وسائط" +#: querytransformparser.ypp:209 +#, qt-format +msgid "" +"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (0)" -msgstr "أطلق (0)" +#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492 +#, qt-format +msgid "%1 is an unknown schema type." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (1)" -msgstr "أطلق (1)" +#: querytransformparser.ypp:328 +#, qt-format +msgid "A template with name %1 has already been declared." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (2)" -msgstr "أطلق (2)" +#: querytransformparser.ypp:354 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is not a valid numeric literal." +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (3)" -msgstr "أطلق (3)" +#: querytransformparser.ypp:541 +#, qt-format +msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (4)" -msgstr "أطلق (4)" +#: querytransformparser.ypp:729 +#, qt-format +msgid "The initialization of variable %1 depends on itself" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (5)" -msgstr "أطلق (5)" +#: querytransformparser.ypp:792 +#, qt-format +msgid "No variable with name %1 exists" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (6)" -msgstr "أطلق (6)" +#: querytransformparser.ypp:1403 +#, qt-format +msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (7)" -msgstr "أطلق (7)" +#: querytransformparser.ypp:1417 +#, qt-format +msgid "" +"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not " +"contain whitespace, and must match the regular expression %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (8)" -msgstr "أطلق (8)" +#: querytransformparser.ypp:1469 +#, qt-format +msgid "No function with signature %1 is available" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (9)" -msgstr "أطلق (9)" +#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545 +msgid "" +"A default namespace declaration must occur before function, variable, and " +"option declarations." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (A)" -msgstr "أطلق (أ)" +#: querytransformparser.ypp:1551 +msgid "" +"Namespace declarations must occur before function, variable, and option " +"declarations." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (B)" -msgstr "أطلق (ب)" +#: querytransformparser.ypp:1558 +msgid "" +"Module imports must occur before function, variable, and option declarations." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (C)" -msgstr "أطلق (ج)" +#: querytransformparser.ypp:1659 +#, qt-format +msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (D)" -msgstr "أطلق (د)" +#: querytransformparser.ypp:1682 +#, qt-format +msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (E)" -msgstr "أطلق (هـ)" +#: querytransformparser.ypp:1736 +#, qt-format +msgid "It is not possible to redeclare prefix %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Launch (F)" -msgstr "أطلق (و)" +#: querytransformparser.ypp:1743 +#, qt-format +msgid "" +"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the " +"namespace %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Monitor Brightness Up" +#: querytransformparser.ypp:1754 +#, qt-format +msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Monitor Brightness Down" +#: querytransformparser.ypp:1836 +msgid "" +"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for " +"options." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Keyboard Light On/Off" +#: querytransformparser.ypp:1964 +#, qt-format +msgid "" +"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations " +"cannot occur." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Keyboard Brightness Up" +#: querytransformparser.ypp:1978 +#, qt-format +msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Keyboard Brightness Down" +#: querytransformparser.ypp:1986 +msgid "The module import feature is not supported" msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Power Off" +#: querytransformparser.ypp:2006 +#, qt-format +msgid "A variable with name %1 has already been declared." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Wake Up" -msgstr "صفحة أعلى" +#: querytransformparser.ypp:2045 +#, qt-format +msgid "No value is available for the external variable with name %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Eject" -msgstr "تأثيرات" +#: querytransformparser.ypp:2110 +msgid "A stylesheet function must have a prefixed name." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Screensaver" +#: querytransformparser.ypp:2119 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the " +"predefined prefix %1, which exists for cases like this)" msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478 -msgctxt "QShortcut" -msgid "WWW" +#: querytransformparser.ypp:2129 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use " +"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Sleep" -msgstr "التعيين" +#: querytransformparser.ypp:2141 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace of a user defined function in a library module must be " +"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead " +"of %2" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "LightBulb" -msgstr "فاتح" +#: querytransformparser.ypp:2174 +#, qt-format +msgid "A function already exists with the signature %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Shop" -msgstr "قف" +#: querytransformparser.ypp:2197 +msgid "" +"No external functions are supported. All supported functions can be used " +"directly, without first declaring them as external" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 -msgctxt "QShortcut" -msgid "History" +#: querytransformparser.ypp:2223 +#, qt-format +msgid "" +"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must " +"be unique." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Add Favorite" -msgstr "مفضّلات" +#: querytransformparser.ypp:2382 +#, qt-format +msgid "" +"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be " +"a variable reference or a string literal." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hot Links" -msgstr "نسخ وصلة الموقع" +#: querytransformparser.ypp:2393 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string " +"literal, when used for matching." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Adjust Brightness" +#: querytransformparser.ypp:2407 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or " +"a variable reference, when used for matching." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Finance" -msgstr "إلغاء" +#: querytransformparser.ypp:2416 +#, qt-format +msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Community" -msgstr "أرسِل" +#: querytransformparser.ypp:2426 +#, qt-format +msgid "" +"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for " +"matching." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Audio Rewind" +#: querytransformparser.ypp:2480 +#, qt-format +msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Back Forward" -msgstr "مرر" +#: querytransformparser.ypp:2571 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is an invalid template mode name." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Application Left" +#: querytransformparser.ypp:2608 +#, qt-format +msgid "" +"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the " +"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Application Right" +#: querytransformparser.ypp:3123 +#, qt-format +msgid "" +"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may " +"not be used." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Book" -msgstr "أسفل" +#: querytransformparser.ypp:3148 +msgid "" +"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback " +"expression must be present" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493 -msgctxt "QShortcut" -msgid "CD" +#: querytransformparser.ypp:3340 +#, qt-format +msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Calculator" +#: querytransformparser.ypp:3443 +#, qt-format +msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery" msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Clear" -msgstr "محو" +#: querytransformparser.ypp:3653 +#, qt-format +msgid "No function with name %1 is available." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Clear Grab" -msgstr "محو" +#: querytransformparser.ypp:3784 +#, qt-format +msgid "" +"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Close" -msgstr "إغلاق" +#: querytransformparser.ypp:3791 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is an invalid namespace URI." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Copy" -msgstr "ن&سخ" +#: querytransformparser.ypp:3797 +#, qt-format +msgid "It is not possible to bind to the prefix %1" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Cut" -msgstr "ق&ص" +#: querytransformparser.ypp:3804 +#, qt-format +msgid "" +"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-" +"declared)." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Display" +#: querytransformparser.ypp:3812 +#, qt-format +msgid "" +"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501 -msgctxt "QShortcut" -msgid "DOS" +#: querytransformparser.ypp:3827 +#, qt-format +msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Documents" +#: querytransformparser.ypp:3914 +msgid "" +"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Spreadsheet" +#: querytransformparser.ypp:3930 +#, qt-format +msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Browser" +#: querytransformparser.ypp:3984 +#, qt-format +msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Game" -msgstr "اسم" +#: querytransformparser.ypp:4310 +#, qt-format +msgid "The name %1 does not refer to any schema type." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Go" +#: querytransformparser.ypp:4320 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, " +"casting to atomic types such as %2 works." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507 -msgctxt "QShortcut" -msgid "iTouch" +#: querytransformparser.ypp:4329 +#, qt-format +msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Logoff" +#: querytransformparser.ypp:4395 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction." +msgstr "أسم غير صالح لتعليمة معالجة" + +#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema " +"import feature is not supported." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Market" -msgstr "Meta" +#: querytransformparser.ypp:4553 +msgid "The name of an extension expression must be in a namespace." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Meeting" -msgstr "اختر المحرف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170 +#, qt-format +msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Keyboard Menu" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Menu PB" -msgstr "قائمة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199 +#, qt-format +msgid "" +"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513 -msgctxt "QShortcut" -msgid "My Sites" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342 +msgid "Document is not a XML schema." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514 -msgctxt "QShortcut" -msgid "News" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364 +#, qt-format +msgid "" +"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of " +"type %4." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Home Office" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Option" -msgstr "خيارات" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396 +#, qt-format +msgid "" +"Target namespace %1 of included schema is different from the target " +"namespace %2 as defined by the including schema." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Paste" -msgstr "ل&صق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421 +#, qt-format +msgid "" +"Target namespace %1 of imported schema is different from the target " +"namespace %2 as defined by the importing schema." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Phone" -msgstr "تم" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target " +"namespace %3." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Reply" -msgstr "<فارغ>" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target " +"namespace." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Reload" -msgstr "تكرار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681 +#, qt-format +msgid "%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Rotate Windows" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1792 +#, qt-format +msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Rotation PB" -msgstr "لاتيني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2627 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4101 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4333 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4340 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4600 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4617 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4875 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4881 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4898 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4904 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4921 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4932 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4943 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4954 +#, qt-format +msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Rotation KB" -msgstr "لاتيني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3629 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Save" -msgstr "احفظ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3665 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Send" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3672 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3706 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Spellchecker" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4025 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4154 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4163 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4170 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4177 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4504 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4707 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4713 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4719 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4725 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4731 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4737 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4743 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4820 +#, qt-format +msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Split Screen" -msgstr "Print Screen" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4052 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4274 +#, qt-format +msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Support" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4059 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4281 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Task Panel" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4217 +#, qt-format +msgid "" +"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute " +"is set." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Terminal" -msgstr "تاميلي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4404 +msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Tools" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4757 +#, qt-format +msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Travel" -msgstr "صحيح" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5311 +#, qt-format +msgid "%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Video" -msgstr "الفيديو" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5366 +#, qt-format +msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Word Processor" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5385 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element" +msgstr "إشارة إلى وحدة داخلية عامة غير مقبول في DTD" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5426 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5538 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535 -msgctxt "QShortcut" -msgid "XFer" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5664 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this context." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5717 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Zoom In" -msgstr "كبر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5742 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Zoom Out" -msgstr "صغر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5807 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5868 +#, qt-format +msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Away" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5999 +#, qt-format +msgid "Component with ID %1 has been defined previously." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Messenger" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6016 +#, qt-format +msgid "Element %1 already defined." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540 -msgctxt "QShortcut" -msgid "WebCam" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6027 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Attribute %1 already defined." +msgstr "الصّفة." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6042 +#, qt-format +msgid "Type %1 already defined." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Mail Forward" -msgstr "مرر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6065 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Attribute group %1 already defined." +msgstr "الصّفة." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Pictures" -msgstr "ضغط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6076 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element group %1 already defined." +msgstr "الصّفة." -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Music" -msgstr "الموسيقى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6087 +#, qt-format +msgid "Notation %1 already defined." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Battery" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6098 +#, qt-format +msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6109 +#, qt-format +msgid "Duplicated facets in simple type %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Bluetooth" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165 +msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Wireless" -msgstr "ضغط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180 +#, qt-format +msgid "Derived particle is missing element %1." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Ultra Wide Band" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187 +#, qt-format +msgid "" +"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Audio Forward" -msgstr "مرر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192 +#, qt-format +msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Audio Repeat" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199 +#, qt-format +msgid "" +"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base " +"particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Audio Random Play" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206 +#, qt-format +msgid "Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Subtitle" -msgstr "اخرج" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216 +#, qt-format +msgid "" +"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the " +"base element." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Audio Cycle Track" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227 +#, qt-format +msgid "" +"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base " +"element." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Time" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base " +"element." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Select" -msgstr "اختر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing in derived particle." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555 -msgctxt "QShortcut" -msgid "View" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Top Menu" -msgstr "قائمة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285 +msgid "" +"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base " +"particle." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Suspend" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290 +msgid "" +"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in " +"base particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hibernate" +#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560 +msgid "" +"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Print Screen" -msgstr "اطبع الشاشة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754 +#, qt-format +msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Page Up" -msgstr "صفحة أعلى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697 +#, qt-format +msgid "" +"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base " +"attribute." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Page Down" -msgstr "صفحة للأسفل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725 +#, qt-format +msgid "" +"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of " +"base attribute." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Caps Lock" -msgstr "قفل الأحرف الكبيرة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730 +#, qt-format +msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Num Lock" -msgstr "قفل الأرقام" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741 +#, qt-format +msgid "" +"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Number Lock" -msgstr "قفل الأرقام" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758 +#, qt-format +msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "قفل اللف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767 +#, qt-format +msgid "" +"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base " +"definition" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Insert" -msgstr "إدراج" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772 +msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Delete" -msgstr "حذف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777 +#, qt-format +msgid "" +"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Escape" -msgstr "إفلات" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572 -msgctxt "QShortcut" -msgid "System Request" -msgstr "طلب النظام" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805 +#, qt-format +msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Yes" -msgstr "نعم" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813 +#, qt-format +msgid "" +"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived " +"definition" +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578 -msgctxt "QShortcut" -msgid "No" -msgstr "لا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 +#, qt-format +msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Context1" -msgstr "سياق1" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 +#, qt-format +msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Context2" -msgstr "سياق2" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 +#, qt-format +msgid "" +"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " +"references." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Context3" -msgstr "سياق3" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Context4" -msgstr "سياق4" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 +#, qt-format +msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Call" -msgstr "نداء" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 +#, qt-format +msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangup" -msgstr "إغلاق الخط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 +#, qt-format +msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Toggle Call/Hangup" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Flip" -msgstr "قلب" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 +#, qt-format +msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Voice Dial" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " +"derived by extension from a non-empty type." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Last Number Redial" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " +"contains %3 element in its content model." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Camera Shutter" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 +#, qt-format +msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Camera Focus" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Kanji" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 has circular definition." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Muhenkan" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 +#, qt-format +msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Henkan" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 +#, qt-format +msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Romaji" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 +#, qt-format +msgid "Circular group reference for %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hiragana" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this scope" +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Katakana" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hiragana Katakana" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 +#, qt-format +msgid "" +"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " +"declaration %4." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Zenkaku" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 has circular reference." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hankaku" -msgstr "إغلاق الخط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 +#, qt-format +msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Zenkaku Hankaku" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " +"base type %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Touroku" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 +#, qt-format +msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Massyo" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 +#, qt-format +msgid "" +"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " +"type %2 is not expressible." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Kana Lock" -msgstr "قفل الأحرف الكبيرة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 +#, qt-format +msgid "" +"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Kana Shift" -msgstr "Shift" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "مجال أسماء المجلّدات ليس" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Eisu Shift" -msgstr "Shift" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 +#, qt-format +msgid "" +"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Eisu toggle" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227 +#, qt-format +msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Code input" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256 +#, qt-format +msgid "Circular inheritance of base type %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Multiple Candidate" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267 +#, qt-format +msgid "Circular inheritance of union %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Previous Candidate" -msgstr "الصفحة السابقة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it " +"as final." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul" -msgstr "إغلاق الخط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as " +"final." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Start" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328 +#, qt-format +msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul End" -msgstr "إغلاق الخط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2." +msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Hanja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Jamo" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397 +#, qt-format +msgid "" +"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as " +"final." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Romaja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894 +#, qt-format +msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Jeonja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903 +#, qt-format +msgid "Variety of member types of %1 must be atomic." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Banja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as " +"final." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul PreHanja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635 -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul PostHanja" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463 +#, qt-format +msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list." msgstr "" -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636 -#, fuzzy -msgctxt "QShortcut" -msgid "Hangul Special" -msgstr "إغلاق الخط" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469 #, qt-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2430 -msgctxt "" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" -msgstr "RTL" - -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437 -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Services" +msgid "" +"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final." msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475 #, qt-format -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Hide %1" +msgid "Item type of base type does not match item type of %1." msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439 -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Hide Others" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594 +#, qt-format +msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2." msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440 -#, fuzzy -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Show All" -msgstr "احفظ الكلّ" - -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2441 -#, fuzzy -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Preferences..." -msgstr "تفضيلات" - -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2442 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "Quit %1" -msgstr "اخرج 1" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935 +#, qt-format +msgid "" +"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as " +"final." +msgstr "" -#: gui/kernel/qapplication.cpp:2443 -#, fuzzy, qt-format -msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU" -msgid "About %1" -msgstr "حول %1" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531 +#, qt-format +msgid "%1 is not allowed to have any facets." +msgstr "" -#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "خروج" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union." +msgstr "" -#: gui/kernel/qwidget.cpp:6064 -msgid "*" -msgstr "*" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548 +#, qt-format +msgid "" +"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 " +"attribute." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Normal" -msgstr "عادي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566 +#, qt-format +msgid "" +"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123 -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1506 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Bold" -msgstr "عريض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631 +#, qt-format +msgid "" +"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a " +"simple type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1508 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Demi Bold" -msgstr "نصف عريض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135 -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1504 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Black" -msgstr "أسود" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 has non-deterministic content." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Demi" -msgstr "نصف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690 +#, qt-format +msgid "" +"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of " +"base type %2: %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1510 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Light" -msgstr "فاتح" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model " +"of %2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1513 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Italic" -msgstr "مائل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 must have simple content." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1515 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Oblique" -msgstr "مائل قليلا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2244 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Any" -msgstr "أي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2247 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Latin" -msgstr "لاتيني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825 +#, qt-format +msgid "" +"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the " +"attributes of base type %2: %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2250 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Greek" -msgstr "يوناني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type " +"%2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2253 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Cyrillic" -msgstr "سيريالي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874 +#, qt-format +msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2256 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Armenian" -msgstr "أرمني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918 +#, qt-format +msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2259 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Hebrew" -msgstr "عبري" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926 +#, qt-format +msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2262 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Arabic" -msgstr "عربي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072 +#, qt-format +msgid "%1 facet collides with %2 facet." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2265 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Syriac" -msgstr "سرياني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052 +#, qt-format +msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2268 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Thaana" -msgstr "تاأنا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2271 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Devanagari" -msgstr "دفنيجري" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2274 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Bengali" -msgstr "بنغالي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129 +#, qt-format +msgid "%1 facet contains invalid regular expression" +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2277 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "غورموخي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144 +#, qt-format +msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2280 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Gujarati" -msgstr "كوجراتي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164 +#, qt-format +msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2283 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Oriya" -msgstr "أوريا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186 +#, qt-format +msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2286 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Tamil" -msgstr "تاميلي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197 +#, qt-format +msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2289 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Telugu" -msgstr "تلوغو" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2292 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Kannada" -msgstr "كنادا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2295 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Malayalam" -msgstr "ملايلام" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339 +#, qt-format +msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2298 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Sinhala" -msgstr "صنهالا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2301 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Thai" -msgstr "تايلندي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be less than %2 facet." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2304 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Lao" -msgstr "لاو" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425 +#, qt-format +msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2307 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Tibetan" -msgstr "تبيتي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538 +#, qt-format +msgid "Simple type contains not allowed facet %1." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2310 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Myanmar" -msgstr "ميانمار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550 +#, qt-format +msgid "%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2313 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Georgian" -msgstr "جورجي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566 +#, qt-format +msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2316 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Khmer" -msgstr "الخمارية" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605 +#, qt-format +msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2319 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "صيني مبسّط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2322 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "صيني تقليدي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types " +"derived from %2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2325 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Japanese" -msgstr "ياباني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " +"that inherits from %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2328 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Korean" -msgstr "كوري" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2331 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Vietnamese" -msgstr "فيتنامي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 contains two different attributes that both have types " +"derived from %2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2334 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Symbol" -msgstr "رمز" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type " +"that inherits from %3." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2337 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Ogham" -msgstr "أوغام" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is " +"complex." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2340 -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "Runic" -msgstr "روني" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived " +"from %2." +msgstr "" -#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2343 -#, fuzzy -msgctxt "QFontDatabase" -msgid "N'Ko" -msgstr "لا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757 +#, qt-format +msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 -msgid "Copy &Link Location" -msgstr "انسخ &وصلة الموقع" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770 +#, qt-format +msgid "" +"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no " +"global element." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "LRM Left-to-right mark" -msgstr "LRM علامة يسار إلى يمين" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798 +#, qt-format +msgid "" +"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group " +"affiliation." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "RLM Right-to-left mark" -msgstr "RLM علامة يمين إلى يسار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839 +#, qt-format +msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3089 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "ZWJ Zero width joiner" -msgstr "ZWJ واصل صفري العرض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3090 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" -msgstr "ZWNJ فاصل صفري العرض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904 +#, qt-format +msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3091 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "ZWSP Zero width space" -msgstr "ZWSP مسافة صفرية العرض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in " +"base type." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3092 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "LRE Start of left-to-right embedding" -msgstr "LRE علامة غرس يسار إلى يمين" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924 +#, qt-format +msgid "" +"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint " +"like in base type." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3093 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "RLE Start of right-to-left embedding" -msgstr "RLE علامة غرس يمين إلى يسار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "LRO Start of left-to-right override" -msgstr "LRO علامة تخطي يسار إلى يمين" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949 +msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3095 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "RLO Start of right-to-left override" -msgstr "RLO علامة تخطي يمين إلى يسار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003 +#, qt-format +msgid "Element %1 exists twice with different types." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3096 -msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" -msgid "PDF Pop directional formatting" -msgstr "تنسيق الإتجاهي PDF Pop" +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031 +msgid "Particle contains non-deterministic wildcards." +msgstr "" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3102 -msgid "Insert Unicode control character" -msgstr "أدرج محرف يونيكود تحكمي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is not valid according to %2." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929 -msgctxt "QMenuBar" -msgid "Corner Toolbar" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430 +msgid "String content does not match the length facet." msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453 -msgid "Scroll here" -msgstr "لف هنا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438 +msgid "String content does not match the minLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 -msgid "Left edge" -msgstr "الحافة اليسرى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446 +msgid "String content does not match the maxLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455 -msgid "Top" -msgstr "أعلى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464 +msgid "String content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 -msgid "Right edge" -msgstr "الحافة اليمنى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482 +msgid "String content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456 -msgid "Bottom" -msgstr "أسفل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499 +msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 -msgid "Page left" -msgstr "صفحة يسار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507 +msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706 -msgid "Page up" -msgstr "صفحة أعلى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515 +msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 -msgid "Page right" -msgstr "صفحة يمين" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523 +msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711 -msgid "Page down" -msgstr "صفحة أسفل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541 +msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 -msgid "Scroll left" -msgstr "تمرير لليسار" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559 +msgid "Signed integer content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461 -msgid "Scroll up" -msgstr "تمرير للأعلى" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568 +msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 -msgid "Scroll right" -msgstr "تمرير لليمين" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585 +msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462 -msgid "Scroll down" -msgstr "تمرير للأسفل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593 +msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&OK" -msgstr "&موافق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601 +msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658 -#, fuzzy -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "OK" -msgstr "موافق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609 +msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 -#, fuzzy -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&Save" -msgstr "احفظ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627 +msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Save" -msgstr "احفظ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645 +msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Open" -msgstr "افتح" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654 +msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 -#, fuzzy -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&Cancel" -msgstr "إل&غاء" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671 +msgid "Double content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679 +msgid "Double content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 -#, fuzzy -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&Close" -msgstr "إ&غلاق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687 +msgid "Double content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Close" -msgstr "أغلق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695 +msgid "Double content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Apply" -msgstr "طبق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721 +msgid "Double content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Reset" -msgstr "أعد الضبط" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739 +msgid "Double content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757 +msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Don't Save" -msgstr "لا تحفظ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766 +msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Close without Saving" -msgstr "أغلق بدون حفظ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780 +msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Discard" -msgstr "أهمل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788 +msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&Yes" -msgstr "&نعم" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796 +msgid "Date time content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Yes to &All" -msgstr "نعم إلى ال&كل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804 +msgid "Date time content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "&No" -msgstr "&لا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822 +msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "N&o to All" -msgstr "ل&ا للكل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840 +msgid "Date time content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Save All" -msgstr "احفظ الكلّ" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855 +msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Abort" -msgstr "أجهض" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864 +msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Retry" -msgstr "أعِد المحاولة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873 +msgid "Duration content does not match the minInclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Ignore" -msgstr "تجاهل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882 +msgid "Duration content does not match the minExclusive facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714 -msgctxt "QDialogButtonBox" -msgid "Restore Defaults" -msgstr "استعد الإفتراضيات" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900 +msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "إغلاق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918 +msgid "Duration content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "الخيارات" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945 +msgid "Boolean content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 -#, qt-format -msgid "- [%1]" -msgstr "- [%1]" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962 +msgid "Binary content does not match the length facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:281 gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 -#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1946 -#, qt-format -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970 +msgid "Binary content does not match the minLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:335 gui/widgets/qworkspace.cpp:115 -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250 -msgid "Minimize" -msgstr "تصغير" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978 +msgid "Binary content does not match the maxLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:338 -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254 -msgid "Maximize" -msgstr "تكبير" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996 +msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:341 -msgid "Unshade" -msgstr "إلغاء التظليل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Invalid QName content: %1." +msgstr "غير صحيح مستند." -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:344 -msgid "Shade" -msgstr "تظليل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040 +msgid "QName content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:348 gui/widgets/qworkspace.cpp:117 -msgid "Restore Down" -msgstr "إعادة الحالة سفليا" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058 +msgid "QName content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:350 -msgid "Restore" -msgstr "إسترجاع" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094 +msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:353 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1329 -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113 +msgid "List content does not match length facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:359 -msgid "Menu" -msgstr "قائمة" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120 +msgid "List content does not match minLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1055 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 -msgid "&Restore" -msgstr "اس&ترجاع" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127 +msgid "List content does not match maxLength facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 -msgid "&Move" -msgstr "&نقل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217 +msgid "List content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "ت&صغير" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235 +msgid "List content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ت&كبير" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274 +msgid "Union content is not listed in the enumeration facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1064 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "البقاء في ال&وجه." +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292 +msgid "Union content does not match pattern facet." +msgstr "" -#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1067 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 -msgid "&Close" -msgstr "إ&غلاق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307 +#, qt-format +msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." +msgstr "" -#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257 -msgid "&Select All" -msgstr "اختر ال&كلّ " +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing child element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176 +#, qt-format +msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1." +msgstr "" -#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263 -msgid "&Step up" -msgstr "خطوة أ&على" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203 +msgid "Loaded schema file is invalid." +msgstr "" -#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265 -msgid "Step &down" -msgstr "خطوة أ&سفل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 contains invalid data." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(غير معنون)" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232 +#, qt-format +msgid "" +"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance " +"document." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 -msgid "AM" -msgstr "ص" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254 +msgid "" +"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace " +"element or attribute." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289 -msgid "am" -msgstr "ص" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272 +msgid "No schema defined for validation." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 -msgid "PM" -msgstr "م" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282 +#, qt-format +msgid "No definition for element %1 available." +msgstr "" -#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291 -msgid "pm" -msgstr "م" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491 +#, qt-format +msgid "Specified type %1 is not known to the schema." +msgstr "" -#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164 -msgid "Sh&ade" -msgstr "تظ&ليل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not defined in this scope." +msgstr "" -#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160 -msgid "&Unshade" -msgstr "إلغاء الت&ظليل" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358 +#, qt-format +msgid "Declaration for element %1 does not exist." +msgstr "" -#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193 -msgid "GestureArea: nested objects not allowed" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains invalid content." msgstr "" -#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196 -msgid "GestureArea: syntax error" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443 +#, qt-format +msgid "Element %1 is declared as abstract." msgstr "" -#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "GestureArea: script expected" -msgstr "توقع حرف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450 +#, qt-format +msgid "Element %1 is not nillable." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523 -msgid "Loaded Scripts" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529 -msgid "Breakpoints" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466 +msgid "Element contains content although it is nillable." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "Stack" -msgstr "الخلف" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472 +msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541 -msgid "Locals" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504 +#, qt-format +msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Console" -msgstr "إغلاق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527 +#, qt-format +msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553 -msgid "Debug Output" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed attributes." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed child element." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668 +#, qt-format +msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559 -msgid "Error Log" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716 +#, qt-format +msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "ابحث" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed child content." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578 -msgid "View" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element %1 contains not allowed text content." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content." +msgstr "السلسلة ليس المسموح لهم بوصة المحتوى." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745 +#, qt-format +msgid "Element %1 is missing required attribute %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596 -msgid "Qt Script Debugger" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "وسائط السابق" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783 +#, qt-format +msgid "Declaration for attribute %1 does not exist." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "ال&تالي" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains two attributes of type %2." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166 -msgid "Case Sensitive" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 contains invalid content." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169 -msgid "Whole words" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807 +#, qt-format +msgid "Element %1 contains unknown attribute %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178 -msgid "" -" Search wrapped" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893 +#, qt-format +msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298 -msgid "New" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855 +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901 +#, qt-format +msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411 -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1797 -msgid "Toggle Breakpoint" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989 +#, qt-format +msgid "Non-unique value found for constraint %1." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413 -msgid "Disable Breakpoint" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009 +#, qt-format +msgid "Key constraint %1 contains absent fields." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414 -msgid "Enable Breakpoint" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027 +#, qt-format +msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418 -msgid "Breakpoint Condition:" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067 +#, qt-format +msgid "No referenced value found for key reference %1." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886 -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1900 -msgid "Go to Line" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131 +#, qt-format +msgid "More than one value found for field %1." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:887 -#, fuzzy -msgid "Line:" -msgstr "صُفّ على سطر" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151 +#, qt-format +msgid "Field %1 has no simple type." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679 -#, fuzzy -msgid "Interrupt" -msgstr "إدراج" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224 +#, qt-format +msgid "ID value '%1' is not unique." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "Shift+F5" -msgstr "Shift" +#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235 +#, qt-format +msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1698 -msgid "F5" +#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87 +#, qt-format +msgid "" +"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713 -#, fuzzy -msgid "Step Into" -msgstr "خطوة أسفل" +#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is not a whole number of minutes." +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم Qt ملحق." -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1715 -#, fuzzy -msgid "F11" -msgstr "F%1" +#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is an invalid %2" +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730 -msgid "Step Over" +#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87 +#, qt-format +msgid "" +"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no " +"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1732 -#, fuzzy -msgid "F10" -msgstr "F%1" +#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346 +#, qt-format +msgid "It will not be possible to retrieve %1." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747 -#, fuzzy -msgid "Step Out" -msgstr "خطوة أعلى" +#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282 +msgid "The default collection is undefined" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1749 -#, fuzzy -msgid "Shift+F11" -msgstr "Shift" +#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295 +#, qt-format +msgid "%1 cannot be retrieved" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764 -msgid "Run to Cursor" +#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197 +#, qt-format +msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1766 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+F10" -msgstr "Ctrl" +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94 +#, qt-format +msgid "" +"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1782 -msgid "Run to New Script" +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133 +#, qt-format +msgid "" +"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when " +"not escaped." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1798 -msgid "F9" +#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159 +#, qt-format +msgid "" +"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1812 -msgid "Clear Debug Output" +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120 +#, qt-format +msgid "" +"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:" +"yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1825 -msgid "Clear Error Log" +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194 +#, qt-format +msgid "" +"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or " +"%5." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1838 -msgid "Clear Console" +#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285 +#, qt-format +msgid "" +"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, " +"or %5." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1852 -msgid "&Find in Script..." +#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character." msgstr "" +"غير صحيح XML رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف." -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1853 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl" +#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65 +msgid "The URI cannot have a fragment" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870 -#, fuzzy -msgid "Find &Next" -msgstr "ال&تالي" +#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54 +#, qt-format +msgid "" +"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. " +"%2 is not a document node." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1872 -msgid "F3" +#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86 +#, qt-format +msgid "" +"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 " +"and %2 are not the same." msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885 -#, fuzzy -msgid "Find &Previous" -msgstr "وسائط السابق" +#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61 +#, qt-format +msgid "%1 was called." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1887 -#, fuzzy -msgid "Shift+F3" -msgstr "Shift" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92 +#, qt-format +msgid "%1 matches newline characters" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1901 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+G" -msgstr "Ctrl" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96 +#, qt-format +msgid "%1 and %2 match the start and end of a line." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1912 -msgid "Debug" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102 +msgid "Matches are case insensitive" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106 +msgid "" +"Whitespace characters are removed, except when they appear in character " +"classes" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel" -msgid "Value" -msgstr "خاطئ" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455 -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "ID" +#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236 +#, qt-format +msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "Location" -msgstr "لاتيني" +#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252 +#, qt-format +msgid "" +"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, " +"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459 +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55 #, fuzzy -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "Condition" -msgstr "أرسِل" +msgid "empty" +msgstr "<فارغ>" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "Ignore-count" -msgstr "تجاهل" +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57 +msgid "zero or one" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463 -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "Single-shot" +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59 +msgid "exactly one" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465 -msgctxt "QScriptBreakpointsModel" -msgid "Hit-count" +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61 +msgid "one or more" msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" -msgid "Level" -msgstr "بنغالي" +#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63 +msgid "zero or more" +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63 +#, qt-format +msgid "Required type is %1, but %2 was found." +msgstr "" -#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165 -#, fuzzy -msgctxt "QScriptDebuggerStackModel" -msgid "Location" -msgstr "لاتيني" +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107 +#, qt-format +msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision." +msgstr "" -#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:893 -msgid "PlayBook IMF" +#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156 +msgid "The focus is undefined." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Copy Color" -msgstr "قلب" +#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67 +#, qt-format +msgid "The item %1 did not match the required type %2." +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 -msgid "Items" +#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58 +#, qt-format +msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63 -msgid "Zoom to &100%" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80 +#, qt-format +msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "كبر" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99 +#, qt-format +msgid "Day %1 is outside the range %2..%3." +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "صغر" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106 +#, qt-format +msgid "Month %1 is outside the range %2..%3." +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Inspector Mode" -msgstr "تحرى" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117 +#, qt-format +msgid "Overflow: Can't represent date %1." +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66 -msgid "Play/Pause Animations" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125 +#, qt-format +msgid "Day %1 is invalid for month %2." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Select (Marquee)" -msgstr "انتقِ رسالة فورية" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174 +#, qt-format +msgid "" +"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and " +"milliseconds are not all 0; " +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "كبر" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187 +#, qt-format +msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid." +msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72 -msgid "Color Picker" +#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302 +msgid "Overflow: Date can't be represented." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74 -msgid "Apply Changes to QML Viewer" +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99 +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114 +msgid "At least one component must be present." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76 -msgid "Apply Changes to Document" +#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107 +#, qt-format +msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86 -msgid "Tools" +#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78 +msgid "" +"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two " +"or more atomic values." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112 -msgid "1x" +#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79 +#, qt-format +msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118 -msgid "0.5x" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65 +#, qt-format +msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123 -msgid "0.25x" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72 +#, qt-format +msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128 -msgid "0.125x" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79 +#, qt-format +msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined." msgstr "" -#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133 -msgid "0.1x" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202 +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234 +#, qt-format +msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Could not read image data" -msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214 +#, qt-format +msgid "" +"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed." +msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141 -msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported" +#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246 +#, qt-format +msgid "" +"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is " +"not allowed." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146 -msgid "Seek file/device for image read failed" +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64 +#, qt-format +msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152 -msgid "Image mHeader read failed" +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71 +#, qt-format +msgid "The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Image type not supported" -msgstr "البرتوكول نوع ليس مدعوم" +#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77 +#, qt-format +msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)." +msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:167 -msgid "Image depth not valid" +#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92 +#, qt-format +msgid "" +"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does " +"not." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Could not seek to image read footer" -msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" +#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111 +#, qt-format +msgid "%1 is not valid as a value of type %2." +msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Could not read footer" -msgstr "يمكن أن ليس تحضير" +#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86 +msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node." +msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:184 -msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported" +#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93 +#, qt-format +msgid "An attribute by name %1 has already been created." msgstr "" -#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Could not reset to start position" -msgstr "يمكن أن ليس get المصفوفة البيانات" +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:345 +#, fuzzy, qt-format +msgid "%1 is an unsupported encoding." +msgstr "هو غير صالح ترميز الاسم." -#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 -#, fuzzy -msgid "Roaming error" -msgstr "الشبكة خطأ" +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:361 +#, qt-format +msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2." +msgstr "" -#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033 -msgid "Session aborted by user or system" +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:383 +#, qt-format +msgid "" +"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML " +"character." msgstr "" -#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036 -#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260 -#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307 -msgid "The specified configuration cannot be used." +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216 +#, qt-format +msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared." msgstr "" -#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040 -msgid "Unidentified Error" +#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229 +#, qt-format +msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't." msgstr "" -#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254 -#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301 +#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84 #, fuzzy -msgid "Unknown session error." -msgstr "خطأ عير معروف" +msgid "Network timeout." +msgstr "الشبكة عملية خارج" -#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256 -#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303 -msgid "The session was aborted by the user or system." +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87 +#, qt-format +msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4" msgstr "" -#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258 -#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305 -msgid "The requested operation is not supported by the system." -msgstr "" +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Warning in %1: %2" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262 -#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309 -msgid "Roaming was aborted or is not possible." +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Unknown location" +msgstr "خطأ عير معروف" + +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124 +#, qt-format +msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5" msgstr "" -#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Multiple input method switcher" -msgstr "متعدد دَخْل طريقة" +#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132 +#, fuzzy, qt-format +msgid "Error %1 in %2: %3" +msgstr "خطأ قاعدة بيانات" -#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102 -#, fuzzy +#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:337 +#, qt-format msgid "" -"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets" -msgstr "متعدد دَخْل طريقة سياق قائمة من نص" +"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document " +"element." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level." +msgstr "" -#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Select IM" -msgstr "انتقِ رسالة فورية" +#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82 +#, qt-format +msgid "No namespace binding exists for the prefix %1" +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:120 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:455 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:463 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1849 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1915 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 -msgid "Open" -msgstr "افتح" +#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84 +#, qt-format +msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1" +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:269 -msgid "Uncheck" -msgstr "أزل الاختيار" +#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109 +msgid "" +"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It " +"cannot be a mixture between the two." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:127 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:132 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 -msgid "Check" -msgstr "اختر" +#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162 +msgid "" +"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a " +"main module." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:128 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:762 -msgid "Toggle" -msgstr "بدل" +#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202 +#, qt-format +msgid "No template by name %1 exists." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:274 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:459 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 -msgid "Press" -msgstr "اضغط" +#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67 +#, qt-format +msgid "A comment cannot contain %1" +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 -msgid "Scroll Left" -msgstr "اللف اليساري" +#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73 +#, qt-format +msgid "A comment cannot end with a %1." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515 -msgid "Scroll Right" -msgstr "اللف اليميني" +#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66 +#, qt-format +msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 -#, fuzzy -msgid "Close the tab" -msgstr "إغلاق" +#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75 +#, qt-format +msgid "" +"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the " +"local name %2." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 -#, fuzzy -msgid "Activate the tab" -msgstr "نشط" +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69 +msgid "" +"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty " +"string." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438 -msgid "Execute" -msgstr "نفّذ" +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80 +#, qt-format +msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1331 -msgid "Dock" -msgstr "إرساء" +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94 +#, qt-format +msgid "The prefix %1 cannot be bound." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1332 -msgid "Float" -msgstr "عشري" +#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104 +#, qt-format +msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 -msgid "More" -msgstr "المزيد" +#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88 +#, qt-format +msgid "Type error in cast, expected %1, received %2." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414 -msgid "Less" -msgstr "أقل" +#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the " +"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555 -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708 -msgid "Position" -msgstr "الموضع" +#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106 +#, qt-format +msgid "" +"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a " +"numeric type or an Effective Boolean Value type." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559 -msgid "Line down" -msgstr "خط أسفل" +#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138 +msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933 -msgid "QDial" -msgstr "QDial" +#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167 +#, qt-format +msgid "No comparisons can be done involving the type %1." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935 -msgid "SpeedoMeter" -msgstr "SpeedoMeter" +#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181 +#, qt-format +msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3." +msgstr "" -#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937 -msgid "SliderHandle" -msgstr "SliderHandle" +#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119 +msgid "Ambiguous rule match." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246 -msgid "System" -msgstr "النظام" +#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86 +#, qt-format +msgid "" +"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the " +"attribute %1 is out of place." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Restore up" -msgstr "استعادة أعلى" +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136 +#, qt-format +msgid "No casting is possible with %1 as the target type." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Restore down" -msgstr "استعادة أسفل" +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151 +#, qt-format +msgid "It is not possible to cast from %1 to %2." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Contains commands to manipulate the window" -msgstr "يحتوي إلى نافذة" +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178 +#, qt-format +msgid "" +"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can " +"therefore never be instantiated." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Puts a minimized window back to normal" -msgstr "يضع a مكبّرة نافذة إلى الخلف إلى عادي" +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201 +#, qt-format +msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3" +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Moves the window out of the way" -msgstr "الحركات نافذة خارج من" +#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209 +#, qt-format +msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3" +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Puts a maximized window back to normal" -msgstr "يضع a مكبّرة نافذة إلى الخلف إلى عادي" +#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208 +#, qt-format +msgid "Operator %1 cannot be used on type %2." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Makes the window full screen" -msgstr "الطرازات نافذة شاشة" +#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224 +#, qt-format +msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3." +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Closes the window" -msgstr "إغلاق النافذة" +#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116 +msgid "Circularity detected" +msgstr "" -#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Displays the name of the window and contains controls to manipulate it" -msgstr "العروض الاسم من نافذة و يحتوي إلى الإيطالية" +#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74 +#, qt-format +msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists." +msgstr "" + +#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145 +#, qt-format +msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied." +msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Select All" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/libphonon.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/libphonon.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/libphonon.po 2016-03-25 06:28:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/libphonon.po 2017-01-27 02:11:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-27 02:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:48+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 +#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:535 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
            Falling back to " @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "لا يعمل جهاز الرد الصوتي %1.
            عودة إلى %2." -#: audiooutput.cpp:494 +#: audiooutput.cpp:510 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
            which just became " @@ -35,12 +35,12 @@ "التحول إلى جهاز الرد الصوتي %1
            الذي صار متاحا في هذه اللحظة " "والذي له أفضلية علوى." -#: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 +#: audiooutput.cpp:513 audiooutput.cpp:531 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "عد إلى الجهاز '%1'" -#: audiooutput.cpp:512 +#: audiooutput.cpp:528 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
            which has higher " @@ -49,11 +49,11 @@ "التحول إلى جهاز الرد الصوتي %1
            الذي صار متاحا في هذه اللحظة " "والذي له أفضلية علوى." -#: factory.cpp:421 +#: factory.cpp:427 msgid "Restart Application" msgstr "" -#: factory.cpp:422 +#: factory.cpp:428 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" @@ -134,13 +134,13 @@ msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" -#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 -#: volumeslider.cpp:202 +#: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 +#: volumeslider.cpp:223 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "حجم الصوت: %1%" -#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 +#: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "استعمل المزلق لضبط الصوت. الموضع الأيسر يماثل الموضع الأيمن وهما %1%، 0%" -#: volumeslider.cpp:182 +#: volumeslider.cpp:203 msgid "Muted" msgstr "صامت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/4/ar/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2016-03-25 06:28:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/4/ar/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2016-11-16 06:03:58.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-16 05:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-15 15:04+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/adblock.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/adblock.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/adblock.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# translation of adblock.po to Arabic +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# zayed , 2008, 2012. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adblock\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:35+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: kde\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381911035.0\n" + +#: adblock.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Adblock" +msgstr "مانع الإعلانات" + +#: adblock.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Show Blockable Elements..." +msgstr "اظهر العناصر القابلة للمنع..." + +#: adblock.cpp:79 adblockdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Configure Filters..." +msgstr "اضبط المرشّحات..." + +#: adblock.cpp:88 +#, kde-format +msgid "No blocking for this page" +msgstr "عطّلها لهذه الصفحة" + +#: adblock.cpp:93 +#, kde-format +msgid "No blocking for this site" +msgstr "عطّلها لهذا الموقع" + +#: adblock.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Please enable Konqueror's Adblock" +msgstr "فضلًا مكّن مانع الإعلانات لكنكر" + +#: adblock.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Adblock disabled" +msgstr "مانع الإعلانات معطّل" + +#: adblock.cpp:201 +#, kde-format +msgid "script" +msgstr "سكرِبت" + +#: adblock.cpp:202 adblock.cpp:203 +#, kde-format +msgid "object" +msgstr "كائن" + +#: adblock.cpp:205 +#, kde-format +msgid "frame" +msgstr "إطار" + +#: adblock.cpp:224 +#, kde-format +msgid "image" +msgstr "صورة" + +#: adblock.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Blocked by %1" +msgstr "منعهُ %1" + +#: adblock.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Allowed by %1" +msgstr "سمح لهُ %1" + +#: adblockdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Blockable items on this page" +msgstr "العناصر القابلة للمنع في هذه الصفحة" + +#: adblockdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Add filter" +msgstr "أضف مرشّحًا" + +#: adblockdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ابحث:" + +#: adblockdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Blockable items:" +msgstr "العناصر القابلة للمنع:" + +#: adblockdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +#: adblockdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Category" +msgstr "التصنيف" + +#: adblockdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "الوسم" + +#: adblockdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "" +"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with " +"@@ for white list):" +msgstr "" +"مرشّح جديد (يمكنك استعمال أحرف البَدَل *‎?[]، و /RE/ للتعابير النمطية، والسابقة " +"@@ للقائمة البيضاء):" + +#: adblockdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Filter this item" +msgstr "رشّح هذا العنصر" + +#: adblockdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Filter all items at same path" +msgstr "رشّح كلّ العناصر في نفس المسار" + +#: adblockdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Filter all items from same host" +msgstr "رشّح كلّ العناصر من نفس المضيف" + +#: adblockdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Filter all items from same domain" +msgstr "رشّح كلّ العناصر في نفس النطاق" + +#: adblockdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Add this item to white list" +msgstr "أضف هذا العنصر إلى القائمة البيضاء" + +#: adblockdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Copy Link Address" +msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#. i18n( "Highlight Element" ), this, SLOT(highLightElement()) ); +#: adblockdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "View item" +msgstr "اعرض العنصر" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_adblock.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: plugin_adblock.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#~ msgid "Adblock dialog" +#~ msgstr "حوار مانع الإعلانات" + +#~ msgid "Node Name" +#~ msgstr "اسم العقدة" + +#~ msgid "New filter (use * as a wildcard):" +#~ msgstr "مرشح جديد (استخدم * كعلامة رمزية):" + +#~ msgid "Show it" +#~ msgstr "اظهرها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/akregator_konqplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of akregator_konqplugin.po to Arabic +# translation of akregator_konqplugin.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:58+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: akregatorplugin.cpp:89 konqfeedicon.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Add Feed to Akregator" +msgstr "أضف تلقيمًا إلى أكريغاتور" + +#: konqfeedicon.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Add Feeds to Akregator" +msgstr "أضف تلقيمات إلى أكريغاتور" + +#: konqfeedicon.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Add All Found Feeds to Akregator" +msgstr "أضف كلّ التلقيمات التي عُثر عليها إلى أكريغاتور" + +#: konqfeedicon.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Subscribe to site updates (using news feed)" +msgstr "اشترك في تحديثات الموقع (باستخدام تلقيمة الأخبار)" + +#: konqfeedicon.cpp:225 pluginbase.cpp:53 pluginbase.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Imported Feeds" +msgstr "التقيمات المُستورَدة" + +#: pluginbase.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed" +msgstr "أيقونة أكريغاتور - فشل نداء DBus" + +#: pluginbase.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "The DBus call addFeedToGroup failed" +msgstr "فشل نداء DBus لـ addFeedToGroup" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/autorefresh.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/autorefresh.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/autorefresh.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/autorefresh.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of autorefresh.po to Arabic +# translation of autorefresh.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autorefresh\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:05+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#: autorefresh.cpp:47 +#, kde-format +msgid "&Auto Refresh" +msgstr "إ&نعاش آلي" + +#: autorefresh.cpp:51 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: autorefresh.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Every 15 Seconds" +msgstr "كلّ 15 ثانية" + +#: autorefresh.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Every 30 Seconds" +msgstr "كلّ 30 ثانية" + +#: autorefresh.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Every Minute" +msgstr "كلّ دقيقة" + +#: autorefresh.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Every 5 Minutes" +msgstr "كلّ 5 دقائق" + +#: autorefresh.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Every 10 Minutes" +msgstr "كلّ 10 دقائق" + +#: autorefresh.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Every 15 Minutes" +msgstr "كلّ 15 دقيقة" + +#: autorefresh.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Every 30 Minutes" +msgstr "كلّ 30 دقيقة" + +#: autorefresh.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Every 60 Minutes" +msgstr "كلّ 60 دقيقة" + +#: autorefresh.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Every 2 Hours" +msgstr "كلّ ساعتين" + +#: autorefresh.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Every 6 Hours" +msgstr "كلّ 6 ساعات" + +#: autorefresh.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Refresh Source" +msgstr "تعذّر إنعاش المصدر" + +#: autorefresh.cpp:120 +#, kde-format +msgid "This plugin cannot auto-refresh the current part." +msgstr "تعذّر على هذه الملحقة إنعاش الجزء الحالي آليًا.." + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: autorefresh.rc:5 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/babelfish.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/babelfish.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/babelfish.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/babelfish.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of babelfish.po to Arabic +# translation of babelfish.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: babelfish\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:25+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: kde\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381911090.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr" + +#: plugin_babelfish.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Translate Web Page" +msgstr "ترجم صفحة الوِب" + +#: plugin_babelfish.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Translate Web &Page" +msgstr "ترجم &صفحة الوِب" + +#: plugin_babelfish.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&English To" +msgstr "من الإن&جليزية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:95 +#, kde-format +msgid "&French To" +msgstr "من ال&فرنسية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:98 +#, kde-format +msgid "&German To" +msgstr "من الأل&مانية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:101 +#, kde-format +msgid "&Greek To" +msgstr "من ال&يونانية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Spanish To" +msgstr "من الإ&سبانية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:107 +#, kde-format +msgid "&Portuguese To" +msgstr "من ال&برتغالية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:110 +#, kde-format +msgid "&Italian To" +msgstr "من الإي&طالية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:113 +#, kde-format +msgid "&Dutch To" +msgstr "من ال&هولندية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:116 +#, kde-format +msgid "&Russian To" +msgstr "من ال&روسية إلى" + +#: plugin_babelfish.cpp:132 +#, kde-format +msgid "&Chinese (Simplified)" +msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)" + +#: plugin_babelfish.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Chinese (&Traditional)" +msgstr "من الصينية (ال&تقليدية)" + +#: plugin_babelfish.cpp:134 plugin_babelfish.cpp:147 +#, kde-format +msgid "&Dutch" +msgstr "ال&هولندية" + +#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:156 plugin_babelfish.cpp:158 +#: plugin_babelfish.cpp:160 plugin_babelfish.cpp:162 plugin_babelfish.cpp:164 +#: plugin_babelfish.cpp:166 plugin_babelfish.cpp:168 +#, kde-format +msgid "&French" +msgstr "ال&فرنسية" + +#: plugin_babelfish.cpp:136 plugin_babelfish.cpp:149 +#, kde-format +msgid "&German" +msgstr "ال&إلمانية" + +#: plugin_babelfish.cpp:137 plugin_babelfish.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Greek" +msgstr "ال&يونانية" + +#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:151 +#, kde-format +msgid "&Italian" +msgstr "الإي&طالية" + +#: plugin_babelfish.cpp:139 +#, kde-format +msgid "&Japanese" +msgstr "ال&يابانية" + +#: plugin_babelfish.cpp:140 +#, kde-format +msgid "&Korean" +msgstr "ال&كورية" + +#: plugin_babelfish.cpp:141 +#, kde-format +msgid "&Norwegian" +msgstr "ال&نروجية" + +#: plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:152 +#, kde-format +msgid "&Portuguese" +msgstr "ال&برتغالية" + +#: plugin_babelfish.cpp:143 plugin_babelfish.cpp:154 +#, kde-format +msgid "&Russian" +msgstr "ال&روسية" + +#: plugin_babelfish.cpp:144 plugin_babelfish.cpp:153 +#, kde-format +msgid "&Spanish" +msgstr "الإس&بانية" + +#: plugin_babelfish.cpp:145 +#, kde-format +msgid "T&hai" +msgstr "الت&ايلندية" + +#: plugin_babelfish.cpp:146 +#, kde-format +msgid "&Arabic" +msgstr "ال&عربية" + +#: plugin_babelfish.cpp:148 plugin_babelfish.cpp:155 plugin_babelfish.cpp:157 +#: plugin_babelfish.cpp:159 plugin_babelfish.cpp:161 plugin_babelfish.cpp:163 +#: plugin_babelfish.cpp:165 plugin_babelfish.cpp:167 +#, kde-format +msgid "&English" +msgstr "الإن&جليزية" + +#: plugin_babelfish.cpp:190 +#, kde-format +msgid "&Chinese (Simplified) to English" +msgstr "من ال&صينية (المبسّطة) إلى الإنجليزية" + +#: plugin_babelfish.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Chinese (&Traditional) to English" +msgstr "من الصينية (الت&قليدية) إلى الإنجليزية" + +#: plugin_babelfish.cpp:200 +#, kde-format +msgid "&Japanese to English" +msgstr "من ال&يابانية إلى الإنجليزية" + +#: plugin_babelfish.cpp:201 +#, kde-format +msgid "&Korean to English" +msgstr "من من ال&كورية إلى الإنجليزية" + +#: plugin_babelfish.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Malformed URL" +msgstr "عنوان مشوَّه" + +#: plugin_babelfish.cpp:267 +#, kde-format +msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." +msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا." + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_babelfish.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: plugin_babelfish.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#~ msgid "&Russian to English" +#~ msgstr "من ال&روسية إلى الإنجليزية" + +#~ msgid "Cannot Translate Source" +#~ msgstr "لا أستطيع ترجمة المصدر" + +#~ msgid "Only web pages can be translated using this plugin." +#~ msgstr "فقط صفحات الشبكة يمكن ترجمتها بهذا القابس." + +#~ msgid "Only full webpages can be translated for this language pair." +#~ msgstr "فقط صفحات الشبكة الكاملة يمكن ترجمتها لزوج اللغات هذا." + +#~ msgid "Translation Error" +#~ msgstr "خطأ الترجمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/baloo_naturalqueryparser.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/baloo_naturalqueryparser.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/baloo_naturalqueryparser.po 2015-08-12 19:48:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/baloo_naturalqueryparser.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-05 07:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٥-٠٤-٠٣ ١٩:٢٩+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,7 +20,7 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: naturalfilequeryparser.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Numeric rating of a resource" #| msgid "" #| "rated as %1;rated %1;score is %1;score|scored %1;having %1 stars|star" @@ -31,10 +31,12 @@ "على $1 نجمة|" #: naturalfilequeryparser.cpp:50 +#, kde-format msgid "Rating (0 to 10)" msgstr "التّقييم (0 إلى 10)" #: naturalfilequeryparser.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "Comment of a resource" msgid "" "described as $1;description|comment is $1;described|description|comment $1" @@ -43,10 +45,12 @@ "$1" #: naturalfilequeryparser.cpp:54 +#, kde-format msgid "Comment or description" msgstr "التّعليق أو الوصف" #: naturalfilequeryparser.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "Author of a document" msgid "written|created|composed by $1;author is $1;by $1" msgstr "" @@ -54,29 +58,35 @@ "المؤلف|المؤلّف|الكاتب هو $1;مؤلفه|مؤلّفه|مؤلفها|مؤلّفها|كاتبه|كاتبها هو $1" #: naturalfilequeryparser.cpp:60 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤّلف" #: naturalfilequeryparser.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "Size of a file" msgid "size is $1;size $1;being $1 large;$1 large" msgstr "الحجم هو $1;الحجم $1;حجمه $1;حجمها $1" #: naturalfilequeryparser.cpp:64 +#, kde-format msgid "Size" msgstr "الحجم" #: naturalfilequeryparser.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "Name of a file or contact" msgid "name is $1;name $1;named $1" msgstr "" "الاسم|اسمه|اسمها هو $1;الاسم|اسمه|اسمها $1;مسمى|مسمّى بِـ $1; مسمى|مسمّى $1" #: naturalfilequeryparser.cpp:68 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: naturalfilequeryparser.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "Date of creation" msgid "" "created|dated at|on|in|of $1;created|dated $1;creation date|time|datetime is " @@ -84,10 +94,12 @@ msgstr "" #: naturalfilequeryparser.cpp:72 +#, kde-format msgid "Date of creation" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: naturalfilequeryparser.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "Date of last modification" msgid "" "modified|edited at|on $1;modified|edited $1;modification|edition date|time|" @@ -95,19 +107,23 @@ msgstr "" #: naturalfilequeryparser.cpp:76 +#, kde-format msgid "Date of last modification" msgstr "تاريخ آخر تعديل" #: naturalfilequeryparser.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "A document is associated with a tag" msgid "tagged as $1;has tag $1;tag is $1;# $1" msgstr "موسوم بِـ $1;له الوسم $1;الوسم هو $1;# $1" #: naturalfilequeryparser.cpp:82 +#, kde-format msgid "Tag name" msgstr "اسم الوسم" #: naturalfilequeryparser.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "" "$1 is a property name (non-translatable unfortunately) and $2 is the value " "against which the property is matched. Note that the equal/greater/smaller " @@ -116,10 +132,12 @@ msgstr "" #: naturalfilequeryparser.cpp:87 +#, kde-format msgid "File property" msgstr "خاصيّة الملفّ" #: naturalqueryparser.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "" "Characters that are kept in the query for further processing but are " "considered word boundaries" @@ -127,94 +145,116 @@ msgstr ".،؛,;:!?()[]{}<>=#+-" #: naturalqueryparser.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "Adding an offset to a period of time ($1=period, $2=offset)" msgid "in $2 $1" msgstr "في $2 $1;في $1" #: naturalqueryparser.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "Removing an offset from a period of time ($1=period, $2=offset)" msgid "$2 $1 ago" msgstr "$2 $1 مضت;$1 مضت;$1 مضتا" #: naturalqueryparser.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "In one day" msgid "tomorrow" msgstr "غدًا|غدا|الغد" #: naturalqueryparser.cpp:205 +#, kde-format msgid "Tomorrow" msgstr "غدًا" #: naturalqueryparser.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "One day ago" msgid "yesterday" msgstr "أمس|الأمس" #: naturalqueryparser.cpp:209 +#, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "أمس" #: naturalqueryparser.cpp:212 +#, kde-format msgctxt "The current day" msgid "today" msgstr "اليوم" #: naturalqueryparser.cpp:213 +#, kde-format msgid "Today" msgstr "اليوم" #: naturalqueryparser.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "First period (first day, month, etc)" msgid "first $1" msgstr "أول|أوّل $1" #: naturalqueryparser.cpp:218 +#, kde-format msgid "First week, month, day, ..." msgstr "أوّل الأسبوع، الشهر، اليوم، ..." #: naturalqueryparser.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "Last period (last day, month, etc)" msgid "last $1 of" msgstr "آخر $1 من" #: naturalqueryparser.cpp:222 +#, kde-format msgid "Last week, month, day, ..." msgstr "آخر أسبوع، شهر، يوم، ..." #: naturalqueryparser.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "" "Setting the value of a period, as in 'third week' ($1=period, $2=value)" msgid "$2 $1" msgstr "$2 $1;$1 $2" #: naturalqueryparser.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Adding 1 to a period of time" +#| msgid "next $1" msgctxt "Adding 1 to a period of time" msgid "next $1" msgstr "%1 التالي|التّالي" #: naturalqueryparser.cpp:230 +#, kde-format msgid "Next week, month, day, ..." msgstr "" #: naturalqueryparser.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "Removing 1 to a period of time" msgid "last $1" msgstr "آخر $1" #: naturalqueryparser.cpp:234 +#, kde-format msgid "Previous week, month, day, ..." msgstr "" #: naturalqueryparser.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), PM" msgid "at $5 :|\\. $6 pm;at $5 h pm;at $5 pm;$5 : $6 pm;$5 h pm;$5 pm" msgstr "" #: naturalqueryparser.cpp:240 +#, kde-format msgid "A time after midday" msgstr "في وقت ما بعد الظهر" #: naturalqueryparser.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), AM" msgid "" "at $5 :|\\. $6 am;at $5 \\. $6;at $5 h am;at $5 am;at $5;$5 :|\\. $6 am;$5 : " @@ -222,10 +262,12 @@ msgstr "" #: naturalqueryparser.cpp:244 +#, kde-format msgid "A time" msgstr "وقت ما" #: naturalqueryparser.cpp:249 +#, kde-format msgctxt "" "A year ($1), month ($2), day ($3), day of week ($4), hour ($5), minute ($6), " "second ($7), in every combination supported by your language" @@ -236,200 +278,244 @@ msgstr "" #: naturalqueryparser.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "Decimal values with an integer ($1) and decimal ($2) part" msgid "$1 \\. $2" msgstr "$1 \\. $2" #: naturalqueryparser.cpp:261 +#, kde-format msgid "A decimal value" msgstr "قيمة عشريّة" #: naturalqueryparser.cpp:267 +#, kde-format msgctxt "Equality" msgid "contains|containing $1" msgstr "يحوي|تحوي $1" #: naturalqueryparser.cpp:268 +#, kde-format msgid "Containing" msgstr "يحوي" #: naturalqueryparser.cpp:271 +#, kde-format msgctxt "Strictly greater" msgid "greater|bigger|more than $1;at least $1;> $1" msgstr "أكبر|أضخم|أعلى من $1;على الأقل $1;> $1" #: naturalqueryparser.cpp:272 +#, kde-format msgid "Greater than" msgstr "أكبر من" #: naturalqueryparser.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "After in time" +#| msgid "after|since $1" msgctxt "After in time" msgid "after|since $1" msgstr "بعد|منذ %1" #: naturalqueryparser.cpp:275 +#, kde-format msgid "After" msgstr "بعد" #: naturalqueryparser.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "Strictly smaller" msgid "smaller|less|lesser than $1;at most $1;< $1" msgstr "أصخر من $1;على الأكثر $1;< $1" #: naturalqueryparser.cpp:279 +#, kde-format msgid "Smaller than" msgstr "أصغر من" #: naturalqueryparser.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Before in time" +#| msgid "before|until $1" msgctxt "Before in time" msgid "before|until $1" msgstr "قبل|حتى|حتّى %1" #: naturalqueryparser.cpp:282 +#, kde-format msgid "Before" msgstr "قبل" #: naturalqueryparser.cpp:285 +#, kde-format msgctxt "Equality" msgid "equal|equals|= $1;equal to $1" msgstr "يساوي|يكافئ|يعادل|= $1; مساوٍ|مساو لـ $1" #: naturalqueryparser.cpp:286 +#, kde-format msgid "Equal to" msgstr "مساوٍ لِـ" #: pass_dateperiods.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a year" msgid "year years" msgstr "سنة سنتان سنوات سنين عام عامان أعوام" #: pass_dateperiods.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a month" msgid "month months" msgstr "شهر شهران أشهر شهور" #: pass_dateperiods.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a week" msgid "week weeks" msgstr "أسبوع أسبوعان أسابيع" #: pass_dateperiods.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a day" msgid "day days" msgstr "يوم يومان أيام يومًا يوما" #: pass_dateperiods.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing an hour" msgid "hour hours" msgstr "ساعة ساعتان ساعات" #: pass_dateperiods.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a minute" msgid "minute minutes" msgstr "دقيقة دقيقتان دقائق" #: pass_dateperiods.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words representing a second" msgid "second seconds" msgstr "ثانية ثانيتان ثوانٍ ثوان ثواني" #: pass_filesize.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte" msgid "kb kilobyte kilobytes" msgstr "ك\\.ب ك\\.بايت كيلوبايت" #: pass_filesize.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte" msgid "mb megabyte megabytes" msgstr "م\\.ب م\\.بايت ميغابايت ميجابايت" #: pass_filesize.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte" msgid "gb gigabyte gigabytes" msgstr "غ\\.ب ج\\.ب غ\\.بايت ج\\.بايت جيجابايت غيغابايت" #: pass_filesize.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte" msgid "tb terabyte terabytes" msgstr "ت\\.ب ت\\.بايت تيرابايت" #: pass_filesize.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte" msgid "kib k kibibyte kibibytes" msgstr "" #: pass_filesize.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte" msgid "mib m mebibyte mebibytes" msgstr "" #: pass_filesize.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte" msgid "gib g gibibyte gibibytes" msgstr "" #: pass_filesize.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte" msgid "tib t tebibyte tebibytes" msgstr "" #: pass_numbers.cpp:29 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 0" msgid "zero nought null" msgstr "صفر لاشيء عدم" #: pass_numbers.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 1" msgid "one a first" msgstr "واحد أولًا الأوّل الأول أولا أولى الأولى" #: pass_numbers.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 2" msgid "two second" msgstr "اثنان ثانٍ ثاني الثاني ثان الثّاني ثانية الثانية" #: pass_numbers.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 3" msgid "three third" msgstr "ثلاثة ثالث الثالث الثّالث ثالثة الثالثة الثّالثة" #: pass_numbers.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 4" msgid "four fourth" msgstr "أربعة رابع الرابع الرّابع رابعة الرابعة الرّابعة" #: pass_numbers.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 5" msgid "five fifth" msgstr "خمسة خامس الخامس خامسة الخامسة" #: pass_numbers.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 6" msgid "six sixth" msgstr "ستة سادس السادس السّادس سادسة السادسة السّادسة" #: pass_numbers.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 7" msgid "seven seventh" msgstr "سبعة سابع السابع السّابع سابعة السابعة السّابعة" #: pass_numbers.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 8" msgid "eight eighth" msgstr "ثمانية ثامن الثامن الثّامن ثامنة الثامنة الثّامنة" #: pass_numbers.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 9" msgid "nine ninth" msgstr "تسعة تاسع التاسع التّاسع تاسعة التاسعة التّاسعة" #: pass_numbers.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "Space-separated list of words meaning 10" msgid "ten tenth" msgstr "عشرة عاشر عاشرة العاشر العاشرة" #: pass_splitunits.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values" msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st" @@ -438,41 +524,49 @@ "tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st" #: pass_typehints.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a file" msgid "file files" msgstr "ملف ملفّ ملفان ملفّان ملفين ملفّين ملفات ملفّات ملفًا ملفّا ملفًّا ملفا" #: pass_typehints.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "List of words representing an image" msgid "image images picture pictures photo photos" msgstr "صورة صورتان صور رسم رسمة رسمتان رسمتين رسوم رسومات" #: pass_typehints.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a video" msgid "video videos movie movies film films" msgstr "فلم أفلام فيديو مرئيات فيديوهات مرئيّ مرئي" #: pass_typehints.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "List of words representing an audio file" msgid "music musics" msgstr "موسيقى صوتيات صوت صوتيّات" #: pass_typehints.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a document" msgid "document documents" msgstr "مستند مستندان مستندات مستندين" #: pass_typehints.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "List of words representing an email" msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages" msgstr "بريد إلكتروني بريدإلكتروني رسالة رسالتان رسائل" #: pass_typehints.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "List of words representing an archive" msgid "archive archives tarball tarballs zip" msgstr "أرشيف أرشيفان أرشيفين أرشيفات tar tarball zip مضغوط" #: pass_typehints.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a folder" msgid "folder folders directory directories" msgstr "" @@ -480,29 +574,35 @@ "أدلّة" #: pass_typehints.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a contact" msgid "contact contacts person people" msgstr "متراسل متراسلان متراسلون متراسلين شخص شخصان أشخاص ناس أناس" #: pass_typehints.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "List of words representing a note" msgid "note notes" msgstr "ملاحظة ملاحظتان ملاحظتين ملاحظات" #: utils.cpp:27 +#, kde-format msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?" msgid "Y" msgstr "Y" #: utils.cpp:92 +#, kde-format msgid "and" msgstr "و" #: utils.cpp:93 +#, kde-format msgid "or" msgstr "أو" #: utils.cpp:94 +#, kde-format msgid "not" msgstr "ليس|لا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/baloowidgets.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/baloowidgets.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/baloowidgets.po 2016-02-01 08:54:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/baloowidgets.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 07:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:48+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٥-٠٤-٠٣ ١٤:٢٤+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,6 +20,7 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/filemetadataprovider.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "unknown file size" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -37,100 +38,120 @@ msgstr[5] "%1 عنصر" #: src/filemetadataprovider.cpp:353 src/filemetadataprovider.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: src/filemetadataprovider.cpp:354 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "عُدّل في" #: src/filemetadataprovider.cpp:355 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" #: src/filemetadataprovider.cpp:356 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيّات" #: src/filemetadataprovider.cpp:357 src/filemetadataprovider.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التّقييم" #: src/filemetadataprovider.cpp:358 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: src/filemetadataprovider.cpp:359 src/filemetadataprovider.cpp:362 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: src/filemetadataprovider.cpp:360 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "الحجم الكليّ" #: src/filemetadataprovider.cpp:361 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النّوع" #: src/filemetadataprovider.cpp:365 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "" #: src/kcommentwidget.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "أضف تعليقًا" #: src/kcommentwidget.cpp:73 src/tagwidget.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "غيّر..." #: src/kcommentwidget.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "غيّر التّعليق" #: src/kcommentwidget.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "أضف تعليقًا" #: src/keditcommentdialog.cpp:45 src/kedittagsdialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "Save" msgstr "احفظ" #: src/kedittagsdialog.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" msgstr "غيّر الوسوم" #: src/kedittagsdialog.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Tags" msgstr "أضف وسومًا" #: src/kedittagsdialog.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "اضبط أيّ الوسم يجب تطبيقها." #: src/kedittagsdialog.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag:" msgstr "أنشئ وسمًا جديدًا:" #: src/querybuilder.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "" "This is added to the query builder widget when a proposal containing a " "placeholder is selected" @@ -138,36 +159,43 @@ msgstr "[شيء‌ما]" #: src/querybuildercompleter.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder having no specific type" msgid "[something]" msgstr "[شيء‌ما]" #: src/querybuildercompleter.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder of date-time type" msgid "[date and time]" msgstr "[التّاريخ والوقت]" #: src/querybuildercompleter.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for a tag name" msgid "[tag name]" msgstr "[اسم الوسم]" #: src/querybuildercompleter.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for a contact identifier" msgid "[contact]" msgstr "[المتراسل]" #: src/querybuildercompleter.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for an e-mail address" msgid "[email address]" msgstr "[عنوان البريد الإلكترونيّ]" #: src/querybuildercompleter.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "Pattern placeholder for a standard property name" msgid "[property]" msgstr "[الخاصيّة]" #: src/tagwidget.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Tags..." msgstr "أضف وسومًا..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/dirfilterplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of dirfilterplugin.po to Arabic +# translation of dirfilterplugin.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:17+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dirfilterplugin.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Filter Bar" +msgstr "أخفِ شريط المرشّح" + +#: dirfilterplugin.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "F&ilter:" +msgstr "المر&شّح:" + +#: dirfilterplugin.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "@label:button" +msgid "Filter by t&ype" +msgstr "رشّح بال&نوع" + +#: dirfilterplugin.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Filter items by file type." +msgstr "رشّح العناصر بنوع الملفات." + +#: dirfilterplugin.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Show Filter Bar" +msgstr "أظهر شريط المرشّح" + +#: dirfilterplugin.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Use Multiple Filters" +msgstr "استخدم عدّة مرشّحات" + +#: dirfilterplugin.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Show Count" +msgstr "أظهر العدد" + +#: dirfilterplugin.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: dirfilterplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: dirfilterplugin.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#~ msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype." +#~ msgstr "اسمح بترشيح البنود المعروضة حالياً حسب نوع الملف." + +#~ msgid "Only Show Items of Type" +#~ msgstr "أعرض فقط البنود من النوع" + +#~ msgid "Filter Field" +#~ msgstr "حقل المرشح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/dolphin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/dolphin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/dolphin.po 2016-05-18 12:16:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/dolphin.po 2017-02-07 13:21:20.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ # zayed , 2008, 2012. # OsamaKhalid , 2009. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. -# Safa Alfulaij , 2013, 2014. +# Safa Alfulaij , 2013, 2014, ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-18 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٧ ١٢:٣٥+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -23,534 +23,632 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Project-Style: kde\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Arabeyes,زايد السعيدي,أسامة خالد" +msgstr "فريق عربآيز,زايد السعيدي,أسامة خالد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "doc@arabeyes.org,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" -#: dolphincontextmenu.cpp:142 panels/places/placespanel.cpp:190 +#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: dolphincontextmenu.cpp:170 +#: dolphincontextmenu.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "استعد" -#: dolphincontextmenu.cpp:215 dolphinmainwindow.cpp:974 +#: dolphincontextmenu.cpp:218 dolphinmainwindow.cpp:979 +#, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "أنشئ" -#: dolphincontextmenu.cpp:228 +#: dolphincontextmenu.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "أضف إلى الأماكن" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Sort" -#| msgid "By Path" +#: dolphincontextmenu.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" -msgstr "حسب المسار" +msgstr "افتح المسار" -#: dolphincontextmenu.cpp:241 +#: dolphincontextmenu.cpp:244 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" -#: dolphincontextmenu.cpp:247 +#: dolphincontextmenu.cpp:250 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "افتح المسار في لسان جديد" -#: dolphincontextmenu.cpp:341 +#: dolphincontextmenu.cpp:344 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "أضف إلى الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:189 +#: dolphinmainwindow.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "نُسِخ بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:192 +#: dolphinmainwindow.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "نُقِل بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:195 +#: dolphinmainwindow.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "رُبِط بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:198 +#: dolphinmainwindow.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:201 +#: dolphinmainwindow.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." -#: dolphinmainwindow.cpp:205 +#: dolphinmainwindow.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "أُنشئ مجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:273 +#: dolphinmainwindow.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "ارجع للخلف" -#: dolphinmainwindow.cpp:279 +#: dolphinmainwindow.cpp:280 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "اذهب للأمام" -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "أكّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:366 +#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:375 +#: dolphinmainwindow.cpp:376 +#, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:377 +#: dolphinmainwindow.cpp:378 +#, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسأل مجدّدًا" -#: dolphinmainwindow.cpp:835 +#: dolphinmainwindow.cpp:836 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "شريط الموقع" -#: dolphinmainwindow.cpp:843 +#: dolphinmainwindow.cpp:844 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "اذهب" -#: dolphinmainwindow.cpp:852 +#: dolphinmainwindow.cpp:853 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "أدوات" -#: dolphinmainwindow.cpp:865 +#: dolphinmainwindow.cpp:866 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:982 +#: dolphinmainwindow.cpp:987 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "نا&فذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:988 +#: dolphinmainwindow.cpp:993 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:994 +#: dolphinmainwindow.cpp:999 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1017 +#: dolphinmainwindow.cpp:1022 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "الصق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1022 +#: dolphinmainwindow.cpp:1027 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" -#: dolphinmainwindow.cpp:1027 dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinmainwindow.cpp:1032 dolphinpart.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1039 +#: dolphinmainwindow.cpp:1044 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: dolphinmainwindow.cpp:1045 +#: dolphinmainwindow.cpp:1050 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: dolphinmainwindow.cpp:1046 +#: dolphinmainwindow.cpp:1051 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: dolphinmainwindow.cpp:1051 +#: dolphinmainwindow.cpp:1056 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "موقع قابل للتحرير" -#: dolphinmainwindow.cpp:1056 +#: dolphinmainwindow.cpp:1061 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "استبدل الموقع" -#: dolphinmainwindow.cpp:1076 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Close Tab" +#: dolphinmainwindow.cpp:1081 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" -msgstr "أغلق اللسان" +msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1091 +#: dolphinmainwindow.cpp:1096 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "أظهر شريط المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1097 +#: dolphinmainwindow.cpp:1102 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "قارن الملفات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1104 +#: dolphinmainwindow.cpp:1109 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "افتح الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:1124 +#: dolphinmainwindow.cpp:1129 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:1125 +#: dolphinmainwindow.cpp:1130 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "فعّل اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 +#: dolphinmainwindow.cpp:1136 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1132 +#: dolphinmainwindow.cpp:1137 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "فعّل اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1139 +#: dolphinmainwindow.cpp:1144 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "افتح في لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1144 +#: dolphinmainwindow.cpp:1149 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "افتح في ألسنة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1149 +#: dolphinmainwindow.cpp:1154 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1159 +#: dolphinmainwindow.cpp:1164 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "أزر قفل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1161 +#: dolphinmainwindow.cpp:1166 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "اقفل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "المعلومات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1188 +#: dolphinmainwindow.cpp:1193 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1212 +#: dolphinmainwindow.cpp:1217 +#, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:1244 +#: dolphinmainwindow.cpp:1249 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:1273 +#: dolphinmainwindow.cpp:1278 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1343 +#: dolphinmainwindow.cpp:1348 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Control" msgstr "تحكّم" -#: dolphinmainwindow.cpp:1456 +#: dolphinmainwindow.cpp:1461 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1457 +#: dolphinmainwindow.cpp:1462 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1460 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1461 +#: dolphinmainwindow.cpp:1466 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#: dolphinmainwindow.cpp:1470 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "اقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:1466 +#: dolphinmainwindow.cpp:1471 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "اقسم العرض" #: dolphinpart.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "&حرّر نوع الملف..." #: dolphinpart.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "حدّد العناصر المطابقة..." #: dolphinpart.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "ألغِ تحديد العناصر المطابقة..." #: dolphinpart.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "ألغِ تحديد الكل" #: dolphinpart.cpp:203 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "الت&طبيقات" #: dolphinpart.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "مجلّدات ال&شبكة" #: dolphinpart.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" msgstr "الإ&عدادات" #: dolphinpart.cpp:212 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: dolphinpart.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "البدء الآلي" #: dolphinpart.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "اعثر على ملف..." #: dolphinpart.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "افتح ال&طرفية" #: dolphinpart.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Dolphin Part" msgstr "جزء دولفين" -#: dolphinpart.cpp:492 +#: dolphinpart.cpp:491 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: dolphinpart.cpp:493 +#: dolphinpart.cpp:492 +#, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "حدّد كلّ العناصر المطابقة لهذا النمط:" -#: dolphinpart.cpp:499 +#: dolphinpart.cpp:498 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "ألغِ التحديد" -#: dolphinpart.cpp:500 +#: dolphinpart.cpp:499 +#, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "ألغِ تحديد جميع العناصر المطابقة لهذا النمط:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: dolphinpart.rc:4 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: dolphinpart.rc:14 -#, fuzzy +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" -msgstr "تحديد" +msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (view) #: dolphinpart.rc:23 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (go) #: dolphinpart.rc:32 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "ا&نطلق" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: dolphinpart.rc:40 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "أدوات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: dolphinpart.rc:48 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "شريط أدوات دولفين" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:28 +#, kde-format msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:33 +#, kde-format msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "امسح الألسنة المُغلقة حديثًا" #: dolphinremoveaction.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: dolphinremoveaction.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move to Trash" msgstr "ا&نقل إلى المهملات" #: dolphintabbar.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" #: dolphintabbar.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "افصل اللسان" #: dolphintabbar.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" #: dolphintabbar.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: dolphinui.rc:35 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "شريط الموقع" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: dolphinui.rc:89 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسية" -#: dolphinviewcontainer.cpp:421 +#: dolphinviewcontainer.cpp:425 +#, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "يحمّل المجلد..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:429 +#: dolphinviewcontainer.cpp:433 +#, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "يفرز..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:440 +#: dolphinviewcontainer.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:460 +#: dolphinviewcontainer.cpp:464 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "لم يُعثر على عناصر." -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 +#: dolphinviewcontainer.cpp:589 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب" -#: dolphinviewcontainer.cpp:599 +#: dolphinviewcontainer.cpp:603 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، أُطلِق كنكر" -#: dolphinviewcontainer.cpp:607 +#: dolphinviewcontainer.cpp:611 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "ميفاق غير صالح" #: filterbar/filterbar.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "أخفِ شريط المرشّح" #: filterbar/filterbar.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "أبقِ المرشّح عند تغيير المجلدات" #: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter:" msgstr "المرشّح:" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -567,626 +665,661 @@ msgstr[4] "%1 عنصرًا" msgstr[5] "%1 عنصر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1889 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1885 +#, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1891 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1887 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1922 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1918 +#, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "مجلدات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1920 +#, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "صغيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1926 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1922 +#, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "متوسّطة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1928 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1924 +#, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "كبيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1974 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1970 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" -msgstr "" +msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1975 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1983 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "قبل أسبوع واحد" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1986 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1982 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "قبل أسبوعين" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1985 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "قبل ثلاثة أسابيع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1993 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1989 +#, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "أولّ هذا الشهر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2006 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2002 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgstr "الأمس (%B %Y)" +msgstr "'الأمس' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2009 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2014 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "Yesterday (%B, %Y)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2010 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " "current locale, and yyyy is full year number" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" -msgstr "الأمس (%B %Y)" +msgstr "dddd (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2017 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2013 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " "@title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2021 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "One Week Ago (%B, %Y)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2017 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "قبل أسبوع واحد (%B %Y)" +msgstr "'قبل أسبوع واحد' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2020 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "قبل أسبوعين (%B %Y)" +msgstr "'قبل أسبوعان' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2027 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2035 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "قبل ثلاثة أسابيع (%B %Y)" +msgstr "'قبل ثلاث أسابيع' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2034 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2042 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " -#| "full year number" -#| msgid "Earlier on %B, %Y" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "أولّ شهر %B %Y" +msgstr "'بدايات' MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2045 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2041 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2050 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2046 +#, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " "and yyyy is full year number" msgid "MMMM, yyyy" -msgstr "" +msgstr "MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2053 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "1" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2049 +#, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" "group Date" msgid "%1" -msgstr "1" +msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2092 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2105 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2118 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2101 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2114 +#, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "قراءة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2108 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2121 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2091 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2117 +#, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "كتابة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2098 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2111 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2094 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2107 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2120 +#, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "تنفيذ، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2100 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2113 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2126 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2096 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2109 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2122 +#, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2128 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2124 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "المستخدم: %1 | المجموعة: %2 | الآخرون: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2218 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2214 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2219 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2215 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2216 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2221 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2217 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2218 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2223 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2219 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "التعليق" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2224 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2224 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2225 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2220 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2221 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "المستند" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2225 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2221 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "عدد الأسطر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2226 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2226 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2222 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2223 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "الصورة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2223 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "الاتّجاه" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2228 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2224 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "الفنّان" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2228 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2229 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2231 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2224 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2225 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2226 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2229 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2225 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "الألبوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2226 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "المدّة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2231 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2227 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2232 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2228 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "المسار" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2228 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2229 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2232 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2234 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2236 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2237 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2229 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "مقصد الرابط" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2234 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Copied From" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2230 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" -msgstr "نُسِخ من" +msgstr "نُزّل من" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2235 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2231 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2236 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2232 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2237 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2233 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "مجموعة المستخدمين" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@item:intable Image orientation" msgid "Unchanged" msgstr "لم يُغيَّر" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@item:intable Image orientation" msgid "Horizontally flipped" msgstr "معكوسة أفقيًّا" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "180° rotated" msgstr "مُدارة 180°" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Vertically flipped" msgstr "معكوسة رأسيًّا" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Transposed" msgstr "" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "90° rotated" msgstr "مُدارة 90°" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "Transversed" msgstr "" #: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@item:intable image orientation" msgid "270° rotated" msgstr "مُدارة 270°" #: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "خطأ مجهول." #: main.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title" -#| msgid "Dolphin" +#, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "دولفين" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "مدير ملفات" #: main.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta" msgstr "" #: main.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" #: main.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2014) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر" +msgstr "المصين (منذ 2014) ومطوّر" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2012) and developer" +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "المصين (منذ 2012) ومطوّر" +msgstr "المصين (2012-2014) ومطوّر" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:65 -#, fuzzy +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "المصين والمطوّر (2006-2012)" +msgstr "المصين ومطوّر (2006-2012)" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:68 main.cpp:71 main.cpp:74 main.cpp:77 main.cpp:80 main.cpp:83 #: main.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" -msgstr "مطوِّر" +msgstr "مطوّر" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: main.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #: main.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" #: main.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" #: main.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #: main.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" #: main.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" -msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." -msgstr "الملفات والمجلدات المُمرَّرة كمعطيات ستُحدَّد." +msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." +msgstr "الملفّات والمجلّدات المُمرّرة كمعطيات ستُحدّد." #: main.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض" #: main.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" -msgstr "" +msgstr "ابدأ عفريت «دولفين» (مطلوب فقط لواجهة DBus)" #: main.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "المستند لفتحه" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Hidden files shown" msgstr "إظهار الملفات المخفية" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Automatic scrolling" msgstr "التمرير الآلي" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "قصّ" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." msgstr "أعد التسمية..." #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "انقل إلى المهملات" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "احذف" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "التمرير آليًا" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "خصائص" #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Previews shown" msgstr "إظهار المعاينات" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "اضبط المعلومات الظاهرة" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:247 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -1198,78 +1331,89 @@ msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 عنصر محدّد" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:292 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:297 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:319 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر في لوحة المعلومات:" #: panels/information/phononwidget.cpp:131 +#, kde-format msgid "play" msgstr "شغّل" #: panels/information/phononwidget.cpp:137 +#, kde-format msgid "stop" msgstr "أوقف" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10 +#, kde-format msgid "" "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")" msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"استخدم أصغر حجم للأيقونة\")" #: panels/places/placesitem.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "الأماكن" #: panels/places/placesitem.cpp:156 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Recently Accessed" +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Recently Saved" -msgstr "وُصِل إليه حديثًا" +msgstr "المحفوظ حديثًا" #: panels/places/placesitem.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Search For" msgstr "ابحث عن" #: panels/places/placesitem.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139 +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Label:" msgstr "اللاصقة:" -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:141 +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138 +#, kde-format msgid "Enter descriptive label here" msgstr "أدخِل وصفًا هنا" -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:145 +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "الموقع:" -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:151 +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Choose an icon:" msgstr "اختر أيقونة:" -#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:163 +#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "أظهر &فقط عند استعمال هذا البرنامج (%1)" @@ -1317,67 +1461,80 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى '%1'" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:894 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "المنزل" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:897 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:900 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "الجذر" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:903 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:908 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Today" msgstr "اليوم" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:911 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:914 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:917 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:920 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:923 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Images" msgstr "الصور" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:926 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Audio Files" msgstr "الملفات الصوتيّة" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:929 +#, kde-format msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" msgstr "المرئيات" #: panels/places/placespanel.cpp:194 panels/places/placespanel.cpp:200 #: panels/places/placespanel.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." msgstr "أضف مُدخلة..." @@ -1407,11 +1564,13 @@ msgstr "أخفِ '%1'" #: panels/places/placespanel.cpp:220 panels/places/placespanel.cpp:316 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show All Entries" msgstr "أظهر كلّ المدخلات" #: panels/places/placespanel.cpp:226 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icon Size" msgstr "حجم الأيقونة" @@ -1441,111 +1600,133 @@ msgstr "ضخمة (%1×%2)" #: panels/places/placespanel.cpp:463 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Places Entry" msgstr "أضف مُدخلة أماكن" #: panels/places/placespanel.cpp:480 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Places Entry" msgstr "حرّر مُدخلة الأماكن" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Location" msgstr "الموقع" #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 +#, kde-format msgid "What" msgstr "ماذا" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Show facets widget" msgstr "أظهر ودجة الحقائق" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Any" msgstr "أيّ" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Images" msgstr "الصور" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Audio Files" msgstr "الملفات الصوتيّة" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Videos" msgstr "المرئيات" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Anytime" msgstr "أيّ وقت" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Today" msgstr "اليوم" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Week" msgstr "هذا الأسبوع" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "This Year" msgstr "هذه السنة" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Any Rating" msgstr "أيّ تقييم" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "1 or more" msgstr "1 أو أكثر" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "2 or more" msgstr "2 أو أكثر" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "3 or more" msgstr "3 أو أكثر" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "4 or more" msgstr "4 أو أكثر" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@option:option" msgid "Highest Rating" msgstr "الأعلى تقييمًا" @@ -1556,32 +1737,37 @@ msgid "From Here (%1)" msgstr "من هنا (%1)" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:329 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:336 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "أنهِ البحث" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:355 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:362 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:359 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:366 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "المحتوى" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:370 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:377 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "من هنا" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:374 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:381 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "كلّ مكان" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:462 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:469 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " @@ -1589,112 +1775,128 @@ msgid "Query Results from '%1'" msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:513 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:520 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "خيارات أقلّ" -#: search/dolphinsearchbox.cpp:513 +#: search/dolphinsearchbox.cpp:520 +#, kde-format msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "خيارات أكثر" #: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" #: settings/additionalinfodialog.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Select which additional information should be shown:" msgstr "اختر أيّ المعلومات الإضافية التي يجب أن تظهر:" +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Use system font" msgstr "استخدام خط النظام" +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#, kde-format msgid "Font family" msgstr "عائلة الخطوط" +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 +#, kde-format msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 +#, kde-format msgid "Italic" msgstr "مائل" +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 +#, kde-format msgid "Font weight" msgstr "وزن الخط" +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 +#, kde-format msgid "Icon size" msgstr "حجم الأيقونة" +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 +#, kde-format msgid "Preview size" msgstr "حجم المعاينة" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "فهرس عرض النصّ الأقصى (0 يعني غير محدود)" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format msgid "Position of columns" msgstr "موضع الأعمدة" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "مجلّدات قابلة للتوسيع" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "إظهار الملفات المخفية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " @@ -1704,24 +1906,28 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "الإصدار" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "هذا الخيار يُعرِّف الإصدار المستخدم في خصائص العرض." #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "وضع العرض" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " @@ -1732,12 +1938,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "إظهار المعاينات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " @@ -1746,12 +1954,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "فرز مُجمَّع" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." @@ -1759,12 +1969,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "فرز الملفات حسب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " @@ -1774,64 +1986,74 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "قاعدة ترتيب الملفات" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "إظهار المجلدات أولًا عند فرز الملفات والمجلدات" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" -msgstr "" +msgstr "الأدوار الظّاهرة" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 -#, fuzzy +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Header column widths" -msgstr "عرض العمود" +msgstr "عرض عواميد التّرويسة" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "آخر تغيير للخصائص" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "آخر مرة غيّر فيها المستخدم الخصائص." #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "أيجب أن يتمكّن المستخدم من تحرير المسار" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "وضع إكمال النصّ لمتصفّح المسارات" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "أيجب أن يُعرض كامل المسار في شريط الموقع" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 +#, kde-format msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" @@ -1839,6 +2061,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 +#, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -1846,87 +2069,109 @@ #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 +#, kde-format msgid "Home URL" msgstr "مسار المنزل" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Split the view into two panes" msgstr "قسم العرض إلى لوحتين" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 +#, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "أيجب أن يظهر شريط المرشّح" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -msgid "Should the view properties be used for all directories" -msgstr "أيجب استخدام خصائص العرض لكل الأدلة" +#, kde-format +msgid "Should the view properties be used for all folders" +msgstr "أيجب استخدام خصائص المنظور لكل المجلّدات" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 +#, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "تصفّح الأرشيف" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 +#, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "التأكيد عند إغلاق النوافذ ذات الألسنة المتعددة." #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Rename inline" -msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62 +#, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "أظهر قلبَ التحديد" -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgstr "استخدم TAB للتّبديل بين القسمين الأيمن والأيسر" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "إظهار التلميحات" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "إظهار أمرا 'انسخ إلى' و ' انقل إلى' في قائمة السياق" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 +#, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "الختم الزمني التي كانت فيه خصائص العرض صالحة" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:77 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:81 +#, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "استخدام المجلدات القابلة للتوسّع لكلّ أنواع العرض" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:81 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "إظهار منزلقة التكبير في شريط الحالة" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:85 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#, kde-format msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "إظهار معلومات المساحة في شريط الحالة" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:89 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "قفل تخطيط اللوحات" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97 +#, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "تكبير المعاينات الصغيرة" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 +#, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" @@ -1934,110 +2179,129 @@ #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#, kde-format msgid "Text width index" msgstr "فهرس عرض النص" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 +#, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "أسطر النصوص القصوى (0 تعني غير محدود)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Enabled plugins" msgstr "الملحقات ممكّنة" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" msgstr "تفضيلات دولفين" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "البدء" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "أوضاع العرض" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "التنقّل" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "عامّ" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "العرض" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember properties for each folder" msgstr "تذكّر خصائص كلّ مجلد" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common properties for all folders" msgstr "استخدم الخصائص العامة لكلّ المجلدات" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Sorting:" +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting Mode" -msgstr "الفرز:" +msgstr "وضع الفرز" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgctxt "option:check" -#| msgid "Natural sorting of items" +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural sorting" -msgstr "فرز طبيعي للعناصر" +msgstr "فرز طبيعيّ" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical sorting, case insensitive" -msgstr "" +msgstr "فرز أبجديّ، غير حسّاس للحالة" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical sorting, case sensitive" -msgstr "" +msgstr "فرز أبجديّ، حسّاس للحالة" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "أظهر التلميحات" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:76 +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "أظهر مؤشّر الاختيار" -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 -#, fuzzy +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" -msgstr "أعد تسمية الملفات في مكانها" +msgstr "" + +#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "option:check" +msgid "Use tab for switching between right and left split view" +msgstr "استخدم TAB للتّبديل بين قسمي المنظور الأيمن والأيسر" #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:50 #, kde-format @@ -2046,117 +2310,139 @@ msgstr "اضبط معاينة %1" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "اطلب التأكيد في كلّ تطبيقات كدي عند:" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "نقل ملفات أو مجلدات إلى سلة المهملات" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "حذف ملفات أو مجلدات" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Executing scripts or desktop files" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ سكربتات أو ملفّات سطح مكتب" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation when:" msgstr "اطلب التأكيد عند:" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" msgstr "إغلاق نوافذ دولفين تحوي ألسنة متعدّدة" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:50 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "المعاينات" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:55 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "التأكيدات" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "شريط الحالة" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Show previews for:" msgstr "أظهر معايناتٍ لِـ:" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "لا معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "أظهر منزلقة التكبير" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "أظهر معلومات المساحة" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:53 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "أيقونات" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "مُدمج" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "افتح الأرشيفات كمجلدات" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "افتح المجلدات أثناء عمليات السحب" -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:" -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services..." msgstr "نزّل خدمات جديدة..." -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " @@ -2164,68 +2450,80 @@ msgstr "" "يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة." -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'" -#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214 +#: settings/services/servicessettingspage.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Home Folder" msgstr "المجلد المنزل" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "اختر موقع المنزل" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "استخدم الموقع الحالي" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "استخدم الموقع الافتراضي" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Split view mode" msgstr "وضع تقسيم العرض" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Editable location bar" msgstr "شريط الموقع قابل للتحرير" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "أظهر كامل المسار في شريط الموقع" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "أظهر شريط المرشّح" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " @@ -2233,131 +2531,157 @@ msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه." #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "خط النظام" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "خط مخصّص" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "اختر..." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Icon Size" msgstr "حجم الأيقونة" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default:" msgstr "الافتراضي:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview:" msgstr "المعاينة:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Text" msgstr "النصّ" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Small" msgstr "صغير" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Large" msgstr "كبير" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "أقصى أسطر:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "أقصى عرض:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "صغير" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "متوسّط" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "كبير" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable folders" msgstr "مجلّدات قابلة للتوسّع" @@ -2376,101 +2700,121 @@ msgstr[5] "الحجم: %1 بكسل" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Properties" msgstr "خصائص العرض" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "وضع العرض:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "أيقونات" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "مُدمج" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "الفرز:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "تصاعديًا" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "تنازليًا" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "أظهر المجلدات أولًا" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "أظهر معاينة" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "أظهر في مجموعات" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "أظهر الملفات المخفية" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply View Properties To" msgstr "طبّق خصائص العرض على" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "المجلد الحالي" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder including all sub-folders" msgstr "المجلد الحالي وكلّ المجلدات الفرعية" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "كلّ المجلدات" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use these view properties as default" msgstr "استخدم خصائص العرض هذه كافتراضي" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " @@ -2478,18 +2822,19 @@ msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات الفرعية. أتريد المتابعة؟" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:359 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "ستُغيَّر خصائص عرض كلّ المجلدات. أتريد المتابعة؟" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "يطبّق خصائص العرض" -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 +#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:64 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" @@ -2502,34 +2847,41 @@ msgstr "المجلدات: %1" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:70 +#, kde-format msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "التّكبير" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "يعيّن حجم أيقونات الملفات." #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "توقّف" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "أظهر منزلقة التكبير" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "أظهر معلومات المساحة" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "حجم مجهول" @@ -2541,18 +2893,21 @@ msgstr "%1 حرّ" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:50 +#, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "اختر طقم محارف بعيد" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:114 +#, kde-format msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:115 +#, kde-format msgid "Default" msgstr "الافتراضي" -#: views/dolphinview.cpp:553 +#: views/dolphinview.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -2564,7 +2919,7 @@ msgstr[4] "%1 مجلدًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 مجلد محدد" -#: views/dolphinview.cpp:554 +#: views/dolphinview.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -2576,7 +2931,7 @@ msgstr[4] "%1 ملفًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 ملف محدد" -#: views/dolphinview.cpp:558 +#: views/dolphinview.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -2588,7 +2943,7 @@ msgstr[4] "%1 مجلدًا" msgstr[5] "%1 مجلد" -#: views/dolphinview.cpp:559 +#: views/dolphinview.cpp:544 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -2600,24 +2955,25 @@ msgstr[4] "%1 ملفًا" msgstr[5] "%1 ملف" -#: views/dolphinview.cpp:563 +#: views/dolphinview.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1، %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:567 +#: views/dolphinview.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:573 +#: views/dolphinview.cpp:558 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "0 مجلدات، 0 ملفات" -#: views/dolphinview.cpp:811 +#: views/dolphinview.cpp:827 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -2628,185 +2984,206 @@ msgstr[4] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصرًا؟" msgstr[5] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصر؟" -#: views/dolphinview.cpp:921 -#, fuzzy +#: views/dolphinview.cpp:937 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" -msgstr "عرض العمود" +msgstr "عرض الأعمدة آليّ" -#: views/dolphinview.cpp:926 -#, fuzzy +#: views/dolphinview.cpp:942 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" -msgstr "عرض العمود" +msgstr "عرض الأعمدة مخصّص" -#: views/dolphinview.cpp:1387 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Move to trash operation completed." +#: views/dolphinview.cpp:1403 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." -msgstr "تمت النقل إلى سلة المهملات" +msgstr "انتهت عمليّة الرّمي." -#: views/dolphinview.cpp:1396 +#: views/dolphinview.cpp:1412 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "اكتملت عملية الحذف." -#: views/dolphinview.cpp:1539 +#: views/dolphinview.cpp:1555 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "الموقع فارغ." -#: views/dolphinview.cpp:1541 +#: views/dolphinview.cpp:1557 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "الموقع '%1' غير صالح." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "أنشئ مجلدًا..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Rename..." msgstr "أعد التسمية..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash" msgstr "انقل إلى المهملات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "احذف (باستخدام اختصار للمهملات)" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "وضع العرض" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "أظهر معاينة للملفات والمجلدات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:174 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "تنازليًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:178 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "المجلدات أولًا" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:185 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "افرز حسب" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات إضافية" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "أظهر في مجموعات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Show Hidden Files" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Hidden Files" -msgstr "أظهر الملفات المخفية" +msgstr "الملفّات المخفيّة" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213 -#, fuzzy -#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" -#| msgid "Single-click to open files and folders" +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Visibility of hidden files and folders" -msgstr "النقر المُفرد لفتح الملفات والمجلدات" +msgstr "ظهور الملفّات والمجلّدات المخفيّة" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Properties..." msgstr "اضبط خصائص العرض..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "أيقونات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "وضع عرض الأيقونات" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "مُدمج" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "وضع العرض المُدمج" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:525 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "تفاصيل" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:526 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "وضع العرض التفصيلي" #: views/renamedialog.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "أعد تسمية العنصر" #: views/renamedialog.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "أعد تسمية العناصر" #: views/renamedialog.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "أ&عد التسمية" #: views/renamedialog.cpp:78 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "أعد تسمية العنصر %1 إلى:" #: views/renamedialog.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "New name #" msgstr "الاسم الجديد #" @@ -2824,11 +3201,13 @@ msgstr[5] "أعد تسمية الـ %1 عنصر المحدّد إلى:" #: views/renamedialog.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# سوف يُستبدَل بأرقام تصاعدية تبدأ من :" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "يحدّث معلومات الإصدار..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/domtreeviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/domtreeviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/domtreeviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/domtreeviewer.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of domtreeviewer.po to Arabic +# translation of domtreeviewer.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001, 2004. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: domtreeviewer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:12+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: attributeeditwidget.ui:24 +#, kde-format +msgid "Attribute &name:" +msgstr "ا&سم الصفة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: attributeeditwidget.ui:42 +#, kde-format +msgid "Attribute &value:" +msgstr "&قيمة الصفة:" + +#: domtreecommands.cpp:33 +#, kde-format +msgid "No error" +msgstr "لا أخطاء" + +#: domtreecommands.cpp:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Index size exceeded" +msgstr "تعدى حجم المفهرس " + +#: domtreecommands.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "DOMString size exceeded" +msgstr "تعدى حجم DOMString " + +#: domtreecommands.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Hierarchy request error" +msgstr "خطأ طلب شجري" + +#: domtreecommands.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Wrong document" +msgstr "مستند خاطئ" + +#: domtreecommands.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Invalid character" +msgstr "محرف غير صالح" + +#: domtreecommands.cpp:39 +#, kde-format +msgid "No data allowed" +msgstr "" + +#: domtreecommands.cpp:40 +#, kde-format +msgid "No modification allowed" +msgstr "" + +#: domtreecommands.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: domtreecommands.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Not supported" +msgstr "غير مدعوم" + +#: domtreecommands.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Attribute in use" +msgstr "الصفة تُستخدَم" + +#: domtreecommands.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Invalid state" +msgstr "حالة غير صالحة" + +#: domtreecommands.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Syntax error" +msgstr "خطأ صياغي" + +#: domtreecommands.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid modification" +msgstr "تعديلات غير صالحة" + +#: domtreecommands.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Namespace error" +msgstr "خطأ فضاء تسمية" + +#: domtreecommands.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Invalid access" +msgstr "وصول غير صالح" + +#: domtreecommands.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Unknown Exception %1" +msgstr "الاستثناء %1 مجهول" + +#: domtreecommands.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Add attribute" +msgstr "أضف صفة" + +#: domtreecommands.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Change attribute value" +msgstr "غيّر قيمة الصفة" + +#: domtreecommands.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remove attribute" +msgstr "أزل الصفة" + +#: domtreecommands.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Rename attribute" +msgstr "أعد تسمية الصفة" + +#: domtreecommands.cpp:457 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change textual content" +msgstr "غيّر محتوى نصية" + +#: domtreecommands.cpp:519 +#, kde-format +msgid "Insert node" +msgstr "أدرج عقدة" + +#: domtreecommands.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Remove node" +msgstr "أزل العقدة" + +#: domtreecommands.cpp:593 +#, kde-format +msgid "Move node" +msgstr "انقل العقدة" + +#: domtreeview.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Element" +msgstr "حرّر العنصر" + +#: domtreeview.cpp:71 domtreeview.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Append as Child" +msgstr "أل&حِق كَابن" + +#: domtreeview.cpp:72 domtreeview.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Insert &Before Current" +msgstr "أدرج &قبل الحالي" + +#: domtreeview.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Text" +msgstr "حرّر النصّ" + +#: domtreeview.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Attribute" +msgstr "حرّر الصفة" + +#: domtreeview.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "DOM Tree for %1" +msgstr "شجرة DOM لـ%1" + +#: domtreeview.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "DOM Tree" +msgstr "شجرة DOM" + +#: domtreeview.cpp:509 +#, kde-format +msgid "Move Nodes" +msgstr "انقل العقد" + +#: domtreeview.cpp:581 +#, kde-format +msgid "Save DOM Tree as HTML" +msgstr "احفظ شجرة DOM كـ HTML" + +#: domtreeview.cpp:586 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "File Exists" +msgstr "الملف موجود" + +#: domtreeview.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to overwrite: \n" +"%1?" +msgstr "" +"أتريد حقًّا الكتابة فوق: \n" +"%1؟" + +#: domtreeview.cpp:601 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Open File" +msgstr "تعذّر فتح الملف" + +#: domtreeview.cpp:602 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to open \n" +" %1 \n" +" for writing" +msgstr "" +"تعذّر فتح \n" +" %1 \n" +" للكتابة" + +#: domtreeview.cpp:606 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid URL" +msgstr "العنوان غير صالح" + +#: domtreeview.cpp:607 +#, kde-format +msgid "" +"This URL \n" +" %1 \n" +" is not valid." +msgstr "" +"العنوان \n" +" %1 \n" +" هذا غير صالح." + +#: domtreeview.cpp:837 +#, kde-format +msgid "Delete Nodes" +msgstr "احذف العقد" + +#: domtreeview.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<انقر للإضافة>" + +#: domtreeview.cpp:1430 +#, kde-format +msgid "Delete Attributes" +msgstr "احذف الصفات" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DOMTreeViewBase) +#: domtreeviewbase.ui:19 +#, kde-format +msgid "DOM Tree Viewer" +msgstr "عارض شجرة DOM" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, messageListBtn) +#: domtreeviewbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "ا&سرد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, messageHideBtn) +#: domtreeviewbase.ui:92 +#, kde-format +msgid "H&ide" +msgstr "أ&خفِ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listView) +#: domtreeviewbase.ui:115 +#, kde-format +msgid "DOM Tree" +msgstr "شجرة DOM" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, domTab) +#: domtreeviewbase.ui:127 +#, kde-format +msgid "DOM Node" +msgstr "عقدة DOM" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) +#: domtreeviewbase.ui:138 +#, kde-format +msgid "Node &value:" +msgstr "قيمة الع&قدة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: domtreeviewbase.ui:151 +#, kde-format +msgid "Node &type:" +msgstr "نو&ع العقدة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: domtreeviewbase.ui:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "ع&نوان فضاء التسمية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: domtreeviewbase.ui:177 +#, kde-format +msgid "Node &name:" +msgstr "ا&سم العقدة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) +#: domtreeviewbase.ui:249 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, nodeAttributes) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) +#: domtreeviewbase.ui:254 domtreeviewbase.ui:344 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyContent) +#: domtreeviewbase.ui:287 +#, kde-format +msgid "Appl&y" +msgstr "&طبّق" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cssTab) +#: domtreeviewbase.ui:320 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Computed Style" +msgstr "الأسلوب المحسوب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cssProperties) +#: domtreeviewbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Property" +msgstr "الخاصية" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, styleSheetsTab) +#: domtreeviewbase.ui:353 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "أوراق الأسلوب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, styleSheetsTree) +#: domtreeviewbase.ui:366 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: domtreeviewerui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: domtreeviewerui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: domtreeviewerui.rc:8 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: domtreeviewerui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "ا&ذهب" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: domtreeviewerui.rc:23 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (treeToolBar) +#: domtreeviewerui.rc:25 +#, kde-format +msgid "Tree Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الشجرة" + +#: domtreewindow.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Message Log" +msgstr "سجلّ الرسائل" + +#: domtreewindow.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Pure DOM Tree" +msgstr "شجرة DOM خالصة" + +#: domtreewindow.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Show DOM Attributes" +msgstr "أظهر صفات DOM" + +#: domtreewindow.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Highlight HTML" +msgstr "أبرِز HTML" + +#: domtreewindow.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Show Message Log" +msgstr "أظهر سجلّ الرسائل" + +#: domtreewindow.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Expand" +msgstr "وسّع" + +#: domtreewindow.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Increase expansion level" +msgstr "زِد مستوى التوسيع" + +#: domtreewindow.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Collapse" +msgstr "اطوِ" + +#: domtreewindow.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Decrease expansion level" +msgstr "أنقِص مستوى التوسيع" + +#: domtreewindow.cpp:217 domtreewindow.cpp:235 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: domtreewindow.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Delete nodes" +msgstr "احذف العقد" + +#: domtreewindow.cpp:225 +#, kde-format +msgid "New &Element..." +msgstr "&عنصر جديد..." + +#: domtreewindow.cpp:229 +#, kde-format +msgid "New &Text Node..." +msgstr "ع&قدة نصّ جديدة..." + +#: domtreewindow.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Delete attributes" +msgstr "احذف الصفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: elementeditwidget.ui:24 +#, kde-format +msgid "Element &name:" +msgstr "اسم ال&عنصر:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: elementeditwidget.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Element &namespace:" +msgstr "اسم &فضاء العنصر:" + +#: plugin_domtreeviewer.cpp:25 +#, kde-format +msgid "Show &DOM Tree" +msgstr "أ&ظهر شجرة DOM" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_domtreeviewer.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: plugin_domtreeviewer.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: texteditwidget.ui:19 +#, kde-format +msgid "Edit &text for text node:" +msgstr "حرّر ن&صّ عقدة النصّ:" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "اكتب فوقه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/fsview.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/fsview.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/fsview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/fsview.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of fsview.po to Arabic +# translation of fsview.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Nuriddin Aminagha , 2003. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Mohammed Gamal , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2009, 2012. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:50+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "نورالدين شكري أمين آغا,أحمد محمد زواوي,محمد جمال" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nuriddin@eminaga.de,azawawi@emirates.net.ae,f2c2001@yahoo.com" + +#: fsview.cpp:47 fsview.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: fsview.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: fsview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "File Count" +msgstr "عدد الملفات" + +#: fsview.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Directory Count" +msgstr "عدد الأدلة" + +#: fsview.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Last Modified" +msgstr "آخر تعديل" + +#: fsview.cpp:52 fsview.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: fsview.cpp:53 fsview.cpp:430 +#, kde-format +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:431 +#, kde-format +msgid "Mime Type" +msgstr "نوع Mime" + +#: fsview.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Go To" +msgstr "اذهب إلى" + +#: fsview.cpp:298 fsview_part.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Stop at Depth" +msgstr "توقّف عند العمق" + +#: fsview.cpp:299 fsview_part.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Stop at Area" +msgstr "توقّف عند المساحة" + +#: fsview.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Stop at Name" +msgstr "توقّف عند الاسم" + +#: fsview.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Go Up" +msgstr "اذهب إلى الأعلى" + +#: fsview.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Stop Refresh" +msgstr "أوقف الإنعاش" + +#: fsview.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Refresh" +msgstr "أنعش" + +#: fsview.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "أنعش '%1'" + +#: fsview.cpp:327 fsview_part.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Color Mode" +msgstr "نمط الألوان" + +#: fsview.cpp:330 fsview_part.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Visualization" +msgstr "مرئي" + +#: fsview.cpp:426 +#, kde-format +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: fsview.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Depth" +msgstr "عمق" + +#: fsview_part.cpp:60 fsview_part.cpp:102 main.cpp:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "FSView" +msgstr "برنامج FSView" + +#: fsview_part.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "عارض استخدام نظام الملفات" + +#: fsview_part.cpp:64 +#, kde-format +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Read 1 folder, in %2" +msgid_plural "Read %1 folders, in %2" +msgstr[0] "لا تقرأ مجلدات في %1" +msgstr[1] "اقرأ مجلدًا واحدًا في %1" +msgstr[2] "اقرأ مجلدين في %1" +msgstr[3] "اقرأ %1 مجلدات في %2" +msgstr[4] "اقرأ %1 مجلدًا في %2" +msgstr[5] "اقرأ %1 مجلد في %2" + +#: fsview_part.cpp:91 +#, kde-format +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "لا مجلدات" +msgstr[1] "مجلد واحد" +msgstr[2] "مجلدان" +msgstr[3] "%1 مجلدات" +msgstr[4] "%1 مجلدًا" +msgstr[5] "%1 مجلد" + +#: fsview_part.cpp:103 main.cpp:23 +#, kde-format +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "عارض لنظام الملفات" + +#: fsview_part.cpp:105 main.cpp:25 +#, kde-format +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.

            Note that in this mode, " +"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally not done.

            For details on usage and options available, see the online " +"help under menu 'Help/FSView Manual'.

            " +msgstr "" +"

            هذا ملحق FSView, و هو أداة لعرض نظم الملفات على نمط شجري.

            يرجى " +"ملاحظة أنه في هذا النمط لا يتم التحديث الآلي لنظام الملفات في حال أي تغيير و " +"ذلك عن عمد.

            لمزيد من التفاصيل حول طريقة الاستخدام و الخيارات " +"المتوفرة يرجى قراءة دليل مستخدم FSView.

            " + +#: fsview_part.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&FSView Manual" +msgstr "&دليل FSView يدوي" + +#: fsview_part.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show FSView manual" +msgstr "إظهار دليل FSView" + +#: fsview_part.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "يفتح متصفح المساعدة ل FSView" + +#: fsview_part.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Move to Trash" +msgstr "انقل إلى المهملات" + +#: fsview_part.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: fsview_part.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&حرّر نوع الملف..." + +#: fsview_part.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu File" +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: fsview_part.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " +"made to files or directories, currently visible in FSView, from the " +"outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"لا يدعم FSView التحديثات الآلية عندما يتم القيام بتغييرات في الملفات و " +"الأدلة التي يمكن رؤيتها في FSView, من الخارج.\n" +"لمزيد من التفاصيل, اقرأ دليل المساعدة الخاص بـ FSView." + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: fsview_part.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: fsview_part.rc:13 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "من&ظور" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: fsview_part.rc:20 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "م&ساعدة" + +#: main.cpp:35 +#, kde-format +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "اعرض نظام الملفات بداية من هذا المجلد" + +#: treemap.cpp:1453 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Text %1" +msgstr "نص %1" + +#: treemap.cpp:3181 +#, kde-format +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "التَصنيف التَكراري" + +#: treemap.cpp:3183 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "أعمدة" + +#: treemap.cpp:3185 +#, kde-format +msgid "Rows" +msgstr "صفوف" + +#: treemap.cpp:3187 +#, kde-format +msgid "Always Best" +msgstr "دائمًا الأفضل" + +#: treemap.cpp:3189 +#, kde-format +msgid "Best" +msgstr "الأفضل" + +#: treemap.cpp:3191 +#, kde-format +msgid "Alternate (V)" +msgstr "بديل (V)" + +#: treemap.cpp:3193 +#, kde-format +msgid "Alternate (H)" +msgstr "بديل (H)" + +#: treemap.cpp:3195 +#, kde-format +msgid "Horizontal" +msgstr "أفقي" + +#: treemap.cpp:3197 +#, kde-format +msgid "Vertical" +msgstr "رأسي" + +#: treemap.cpp:3250 +#, kde-format +msgid "Nesting" +msgstr "متداخل ببعض" + +#: treemap.cpp:3254 +#, kde-format +msgid "Border" +msgstr "حد" + +#: treemap.cpp:3257 +#, kde-format +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "صلّح الإطارات فقط" + +#: treemap.cpp:3260 +#, kde-format +msgid "Width %1" +msgstr "العرض %1" + +#: treemap.cpp:3263 +#, kde-format +msgid "Allow Rotation" +msgstr "اسمح بالدوران" + +#: treemap.cpp:3264 +#, kde-format +msgid "Shading" +msgstr "تظليل" + +#: treemap.cpp:3275 +#, kde-format +msgid "Visible" +msgstr "ظاهر" + +#: treemap.cpp:3276 +#, kde-format +msgid "Take Space From Children" +msgstr "خذ مسافة من الأولاد" + +#: treemap.cpp:3280 +#, kde-format +msgid "Top Left" +msgstr "أعلى اليسار" + +#: treemap.cpp:3283 +#, kde-format +msgid "Top Center" +msgstr "أعلى الوسط" + +#: treemap.cpp:3286 +#, kde-format +msgid "Top Right" +msgstr "أعلى اليمين" + +#: treemap.cpp:3289 +#, kde-format +msgid "Bottom Left" +msgstr "أسفل اليسار" + +#: treemap.cpp:3292 +#, kde-format +msgid "Bottom Center" +msgstr "أسفل الوسط" + +#: treemap.cpp:3295 +#, kde-format +msgid "Bottom Right" +msgstr "أسفل اليمين" + +#: treemap.cpp:3364 +#, kde-format +msgid "No %1 Limit" +msgstr "لا %1 حدود" + +#: treemap.cpp:3424 +#, kde-format +msgid "No Area Limit" +msgstr "لا حدود للمنطقة" + +#: treemap.cpp:3430 +#, kde-format +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "منطقة لـ '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3442 treemap.cpp:3455 +#, kde-format +msgid "1 Pixel" +msgid_plural "%1 Pixels" +msgstr[0] "بكسل واحد" +msgstr[1] "بكسل واحد" +msgstr[2] "بكسلان" +msgstr[3] "%1 بكسلات" +msgstr[4] "%1 بكسلا" +msgstr[5] "%1 بكسل" + +#: treemap.cpp:3459 +#, kde-format +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "ضعف حدود المساحة (إلى %1)" + +#: treemap.cpp:3461 +#, kde-format +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "اقسم حدود المساحة الى النصف (حتى %1)" + +#: treemap.cpp:3498 +#, kde-format +msgid "No Depth Limit" +msgstr "لا حدود للعمق" + +#: treemap.cpp:3504 +#, kde-format +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "العمق لـ '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3516 treemap.cpp:3529 +#, kde-format +msgid "Depth %1" +msgstr "العمق %1" + +#: treemap.cpp:3533 +#, kde-format +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "التناقص (إلى %1)" + +#: treemap.cpp:3535 +#, kde-format +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "الزيادة إلى (إلى %1)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/imgalleryplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of imgalleryplugin.po to Arabic +# translation of imgalleryplugin.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001, 2004. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:48+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: imgallerydialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Image Gallery" +msgstr "أنشئ معرضًا للصور" + +#: imgallerydialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "أنشئ" + +#: imgallerydialog.cpp:69 imgallerydialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Image Gallery for %1" +msgstr "معرض صور لِـ ‎%1" + +#: imgallerydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Look" +msgstr "المظهر" + +#: imgallerydialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Page Look" +msgstr "مظهر الصفحة" + +#: imgallerydialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "&Page title:" +msgstr "عنوان ال&صفحة:" + +#: imgallerydialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "I&mages per row:" +msgstr "الص&ور لكلّ صف:" + +#: imgallerydialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Show image file &name" +msgstr "أظهر ا&سم ملف الصورة" + +#: imgallerydialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Show image file &size" +msgstr "أظهر &حجم ملف الصورة" + +#: imgallerydialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "أظهر أب&عاد الصورة" + +#: imgallerydialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Fon&t name:" +msgstr "اسم ال&خط:" + +#: imgallerydialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Font si&ze:" +msgstr "ح&جم الخط:" + +#: imgallerydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "لون الأ&مامية:" + +#: imgallerydialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "&Background color:" +msgstr "لون ال&خلفية:" + +#: imgallerydialog.cpp:196 imgallerydialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "المجلدات" + +#: imgallerydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Save to HTML file:" +msgstr "ا&حفظ إلى ملف HTML:" + +#: imgallerydialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "

            The name of the HTML file this gallery will be saved to.

            " +msgstr "

            اسم ملف HTML الذي سيُحفظ به اسم هذا المعرض.

            " + +#: imgallerydialog.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Recurse subfolders" +msgstr "&ضمن الملفات الفرعية عوديا" + +#: imgallerydialog.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " +"not.

            " +msgstr "

            إذا ما كان يجب تضمين الملفات الفرعية لإنشاء معرض الصور أم لا

            " + +#: imgallerydialog.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rec&ursion depth:" +msgstr "عمق ال&تضمين العودي:" + +#: imgallerydialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Endless" +msgstr "بلا نهاية" + +#: imgallerydialog.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            You can limit the number of folders the image gallery creator will " +"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

            " +msgstr "" +"

            You can limit the number of folders the image gallery creator will " +"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

            " + +#: imgallerydialog.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Copy or&iginal files" +msgstr "انسخ الملفات الأ&صلية" + +#: imgallerydialog.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " +"copies instead of the original images.

            " +msgstr "" +"

            سيصنع هذا نسخ من الصور ، وسيجعل المعرض يشير إلى هذه النسخ عوضا عن الصور " +"الأصلية.

            " + +#: imgallerydialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Use &comment file" +msgstr "استخدم ملف الت&عليق" + +#: imgallerydialog.cpp:258 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            If you enable this option you can specify a comment file which will be " +"used for generating subtitles for the images.

            For details about the " +"file format please see the \"What's This?\" help below.

            " +msgstr "" +"

            إذا فعلت هذا الخيار ، فبإمكانك أن تحد ملف تعليق بحيث سيستعمللإنشاء عناوين " +"فرعية للصورة.

            لمزيد من التفاصيل عن تنسيق الملف انظر مساعدة \"ما هذا؟" +"\" في الأسفل.

            " + +#: imgallerydialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Comments &file:" +msgstr "م&لف التعليقات:" + +#: imgallerydialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"

            You can specify the name of the comment file here. The comment file " +"contains the subtitles for the images. The format of this file is:

            FILENAME1:
            Description

            FILENAME2:
            Description

            and so on

            " +msgstr "" +"

            يمكن تحديد اسم ملف التعليق هنا. ملف التعليق يحويالعناوين الفرعية للصور. " +"تنسيق هذا الملف هو :

            الصور1
            الوصف

            الصورة2:
            الوصف

            وهكذا

            " + +#: imgallerydialog.cpp:299 imgallerydialog.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Thumbnails" +msgstr "المصغّرات" + +#: imgallerydialog.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Image format f&or the thumbnails:" +msgstr "هيئة صور الم&صغّرات:" + +#: imgallerydialog.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "حجم المصغّرة:" + +#: imgallerydialog.cpp:339 +#, kde-format +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&عيّن عمق ألوان مختلف:" + +#: imgalleryplugin.cpp:60 +#, kde-format +msgid "&Create Image Gallery..." +msgstr "أ&نشئ معرضًا للصور..." + +#: imgalleryplugin.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Could not create the plugin, please report a bug." +msgstr "تعذّر إنشاء الملحقة، فضلًا أبلغ عن علة." + +#: imgalleryplugin.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Creating an image gallery works only on local folders." +msgstr "إنشاء معرض الصور يعمل فقط على المجلدات المحلية." + +#: imgalleryplugin.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Creating thumbnails" +msgstr "ينشئ المصغّرات" + +#: imgalleryplugin.cpp:119 imgalleryplugin.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Could not create folder: %1" +msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1" + +#: imgalleryplugin.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Number of images: %1" +msgstr "عدد الصور: %1" + +#: imgalleryplugin.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Created on: %1" +msgstr "أُنشئت في: %1" + +#: imgalleryplugin.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Subfolders:" +msgstr "المجلدات الفرعية:" + +#: imgalleryplugin.cpp:220 +#, kde-format +msgid "" +"Created thumbnail for: \n" +"%1" +msgstr "" +"أُنشئت مصغّرة لِــ : \n" +"%1" + +#: imgalleryplugin.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"Creating thumbnail for: \n" +"%1\n" +" failed" +msgstr "" +"فضل إنشاء مصغّرة لِــ: \n" +"%1" + +#: imgalleryplugin.cpp:241 +#, kde-format +msgid "KiB" +msgstr "ك.بايت" + +#: imgalleryplugin.cpp:344 imgalleryplugin.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Could not open file: %1" +msgstr "تعذّر فتح الملف %1" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: kimgalleryplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "اضبط" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katebacktracebrowserplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 08:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٨:٢٠+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ١٥:٣٦+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -20,46 +20,55 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:27 +#, kde-format msgid "#" msgstr "#" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:32 +#, kde-format msgid "File" msgstr "الملفّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:37 +#, kde-format msgid "Line" msgstr "السّطر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lstBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:42 +#, kde-format msgid "Function" -msgstr "الدّالة" +msgstr "الدّالّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure) #: btbrowserwidget.ui:72 +#, kde-format msgid "Configure Paths..." msgstr "اضبط المسارات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClipboard) #: btbrowserwidget.ui:79 +#, kde-format msgid "Use Clipboard" msgstr "استخدم الحافظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnBacktrace) #: btbrowserwidget.ui:86 +#, kde-format msgid "Load File..." msgstr "حمّل ملفًّا..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gFolderList) #: btconfigwidget.ui:14 +#, kde-format msgid "Search Folders" msgstr "مجلّدات البحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: btconfigwidget.ui:20 +#, kde-format msgid "" "Please add the source folders in which to search for the files in the " "backtrace:" @@ -67,6 +76,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lstFolders) #: btconfigwidget.ui:39 +#, kde-format msgid "" "\n" @@ -105,48 +115,57 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: btconfigwidget.ui:61 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: btconfigwidget.ui:68 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: btconfigwidget.ui:79 +#, kde-format msgid "File types:" msgstr "أنواع الملفّات:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtExtensions) #: btconfigwidget.ui:89 +#, kde-format msgid "List of file extensions. Example: *.cpp, *.h, *.c, etc..." msgstr "قائمة امتدادات. مثال: ‎*.cpp،‏ ‎*.h،‏ ‎*.c وغيرها..." #: katebacktracebrowser.cpp:109 +#, kde-format msgid "Indexing files..." msgstr "يفهرس الملفّات..." #: katebacktracebrowser.cpp:138 +#, kde-format msgid "Backtrace Browser" msgstr "متصفّح التّتبّع الخلفيّ" #: katebacktracebrowser.cpp:179 +#, kde-format msgid "Load Backtrace" msgstr "حمّل تتبّعًا خلفيًّا" #: katebacktracebrowser.cpp:221 +#, kde-format msgid "Loading backtrace succeeded" msgstr "نجح تحميل التّتبّع الخلفيّ" #: katebacktracebrowser.cpp:223 +#, kde-format msgid "Loading backtrace failed" msgstr "فشل تحميل التّتبّع الخلفيّ" #: katebacktracebrowser.cpp:259 #, kde-format msgid "File not found: %1" -msgstr "لم يُعثر على الملفّ: %1" +msgstr "لم يوجد الملفّ: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:270 #, kde-format @@ -154,17 +173,21 @@ msgstr "فُتح الملفّ: %1" #: katebacktracebrowser.cpp:273 +#, kde-format msgid "No debugging information available" msgstr "لا معلومات تنقيح متوفّرة" #: katebacktracebrowser.cpp:313 +#, kde-format msgid "Backtrace " msgstr "التّتبّع الخلفيّ " #: katebacktracebrowser.cpp:318 +#, kde-format msgid "Backtrace Settings" msgstr "إعدادات التّتبّع الخلفيّ" #: katebacktracebrowser.cpp:395 +#, kde-format msgid "Backtrace Browser Settings" msgstr "إعدادات متصفّح التّتبّع الخلفيّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katebuild-plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katebuild-plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katebuild-plugin.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katebuild-plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-19 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٠ ١١:٠٧+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ١١:١٤+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -20,123 +20,149 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) #: build.ui:27 +#, kde-format msgid "Output" msgstr "الخرج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLabel) #: build.ui:35 +#, kde-format msgid "Show:" msgstr "أظهر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildAgainButton2) #: build.ui:100 build.ui:125 +#, kde-format msgid "Build again" msgstr "ابنِ ثانية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBuildButton2) #: build.ui:107 build.ui:132 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:160 +#, kde-format msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "الملفّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:165 +#, kde-format msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "السّطر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) #: build.ui:170 +#, kde-format msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "الرّسالة" #: plugin_katebuild.cpp:98 +#, kde-format msgid "Kate Build Plugin" msgstr "ملحقة بناء ل‍«كيت»" #: plugin_katebuild.cpp:104 +#, kde-format msgid "Build Output" msgstr "خرج البناء" #: plugin_katebuild.cpp:107 +#, kde-format msgid "Select Target..." msgstr "اختر الهدف..." #: plugin_katebuild.cpp:111 +#, kde-format msgid "Build Default Target" msgstr "هدف البناء الافتراضيّ" #: plugin_katebuild.cpp:115 +#, kde-format msgid "Build Previous Target" msgstr "هدف البناء السّابق" #: plugin_katebuild.cpp:119 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "أوقف" #: plugin_katebuild.cpp:123 +#, kde-format msgid "Next Error" msgstr "الخطأ التّالي" #: plugin_katebuild.cpp:128 +#, kde-format msgid "Previous Error" msgstr "الخطأ السّابق" #: plugin_katebuild.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "Tab label" msgid "Target Settings" msgstr "إعدادات الهدف" -#: plugin_katebuild.cpp:223 plugin_katebuild.cpp:852 +#: plugin_katebuild.cpp:223 plugin_katebuild.cpp:857 +#, kde-format msgid "Target Set" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الأهداف" #: plugin_katebuild.cpp:224 plugin_katebuild.cpp:245 plugin_katebuild.cpp:250 -#: plugin_katebuild.cpp:1006 +#: plugin_katebuild.cpp:1011 +#, kde-format msgid "build" -msgstr "" +msgstr "البناء" -#: plugin_katebuild.cpp:225 plugin_katebuild.cpp:246 plugin_katebuild.cpp:1009 +#: plugin_katebuild.cpp:225 plugin_katebuild.cpp:246 plugin_katebuild.cpp:1014 +#, kde-format msgid "clean" -msgstr "" +msgstr "المسح" #: plugin_katebuild.cpp:226 +#, kde-format msgid "config" -msgstr "" +msgstr "الضّبط" -#: plugin_katebuild.cpp:230 plugin_katebuild.cpp:248 plugin_katebuild.cpp:1012 +#: plugin_katebuild.cpp:230 plugin_katebuild.cpp:248 plugin_katebuild.cpp:1017 +#, kde-format msgid "quick" -msgstr "" +msgstr "السّريع" -#: plugin_katebuild.cpp:278 plugin_katebuild.cpp:950 plugin_katebuild.cpp:961 -#: plugin_katebuild.cpp:982 plugin_katebuild.cpp:984 +#: plugin_katebuild.cpp:278 plugin_katebuild.cpp:955 plugin_katebuild.cpp:966 +#: plugin_katebuild.cpp:987 plugin_katebuild.cpp:989 +#, kde-format msgid "Project Plugin Targets" -msgstr "" +msgstr "أهداف ملحقة البناء" #: plugin_katebuild.cpp:396 +#, kde-format msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error." msgid "error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #: plugin_katebuild.cpp:398 +#, kde-format msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..." msgid "undefined reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع غير معرّف" #: plugin_katebuild.cpp:407 +#, kde-format msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning." msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "تحذير" #: plugin_katebuild.cpp:460 +#, kde-format msgid "There is no file or directory specified for building." msgstr "لا ملفّ أو دليل محدّد للبناء." @@ -157,14 +183,17 @@ msgstr "أُلغي بناء %1" #: plugin_katebuild.cpp:586 +#, kde-format msgid "Already building..." msgstr "يبني بالفعل..." #: plugin_katebuild.cpp:595 +#, kde-format msgid "No target available for building." msgstr "لا هدف متوفّر للبناء." #: plugin_katebuild.cpp:608 +#, kde-format msgid "There is no local file or directory specified for building." msgstr "لا ملفّ أو دليل محليّ محدّد للبناء." @@ -174,10 +203,10 @@ msgstr "يبني الهدف %1..." #: plugin_katebuild.cpp:643 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Make Results:%1" -msgstr "" +msgstr "نتائج الصناعة/Make:%1" #: plugin_katebuild.cpp:661 #, kde-format @@ -188,12 +217,12 @@ #, kde-format msgid "Found one error." msgid_plural "Found %1 errors." -msgstr[0] "لم تُعثر على أخطاء." -msgstr[1] "عُثر على خطأ واحد." -msgstr[2] "عُثر على خطأين." -msgstr[3] "عُثر على %1 أخطاء." -msgstr[4] "عُثر على %1 خطأ." -msgstr[5] "عُثر على %1 خطأ." +msgstr[0] "لم توجد أخطاء." +msgstr[1] "وُجد خطأ واحد." +msgstr[2] "وُجد خطآن." +msgstr[3] "وُجدت %1 أخطاء." +msgstr[4] "وُجد %1 خطأ." +msgstr[5] "وُجد %1 خطأ." #: plugin_katebuild.cpp:681 #, kde-format @@ -204,12 +233,12 @@ #, kde-format msgid "Found one warning." msgid_plural "Found %1 warnings." -msgstr[0] "لم تُعثر على تحذيرات." -msgstr[1] "عُثر على تحذير واحد." -msgstr[2] "عُثر على تحذيرين." -msgstr[3] "عُثر على %1 تحذيرات." -msgstr[4] "عُثر على %1 تحذيرًا." -msgstr[5] "عُثر على %1 تحذير." +msgstr[0] "لم توجد تحذيرات." +msgstr[1] "وُجد تحذير واحد." +msgstr[2] "وُجد تحذيرين." +msgstr[3] "وُجدت %1 تحذيرات." +msgstr[4] "وُجد %1 تحذيرًا." +msgstr[5] "وُجد %1 تحذير." #: plugin_katebuild.cpp:685 #, kde-format @@ -217,129 +246,159 @@ msgstr "أُبلغت عن تحذيرات عند بناء %1." #: plugin_katebuild.cpp:690 +#, kde-format msgid "Build failed." msgstr "فشل البناء." #: plugin_katebuild.cpp:693 +#, kde-format msgid "Build completed without problems." msgstr "اكتمل البناء بلا مشاكل." -#: plugin_katebuild.cpp:853 +#: plugin_katebuild.cpp:858 +#, kde-format msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "البناء" -#: plugin_katebuild.cpp:854 +#: plugin_katebuild.cpp:859 +#, kde-format msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "المسح" -#: plugin_katebuild.cpp:855 +#: plugin_katebuild.cpp:860 +#, kde-format msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "الضّبط" -#: plugin_katebuild.cpp:856 +#: plugin_katebuild.cpp:861 +#, kde-format msgid "ConfigClean" -msgstr "" +msgstr "الضّبط والمسح" -#: plugin_katebuild.cpp:894 +#: plugin_katebuild.cpp:899 +#, kde-format msgid "Only Errors" msgstr "الأخطاء فقط" -#: plugin_katebuild.cpp:897 +#: plugin_katebuild.cpp:902 +#, kde-format msgid "Errors and Warnings" msgstr "الأخطاء والتّحذيرات" -#: plugin_katebuild.cpp:900 +#: plugin_katebuild.cpp:905 +#, kde-format msgid "Parsed Output" -msgstr "الخرج المحلَّل" +msgstr "الخرج المحلّل" -#: plugin_katebuild.cpp:903 +#: plugin_katebuild.cpp:908 +#, kde-format msgid "Full Output" msgstr "الخرج الكامل" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectTargetUi) #: SelectTargetUi.ui:14 +#, kde-format msgid "Select build target" -msgstr "" +msgstr "اختر هدف البناء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_label) #: SelectTargetUi.ui:29 +#, kde-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "رشّح" #: TargetHtmlDelegate.cpp:58 #, kde-format msgctxt "T as in Target set" msgid "T: %1" -msgstr "" +msgstr "الهدف: %1" #: TargetHtmlDelegate.cpp:61 #, kde-format msgctxt "D as in working Directory" msgid "Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "الدّليل: %1" #: TargetHtmlDelegate.cpp:118 +#, kde-format msgid "Leave empty to use the directory of the current document." -msgstr "" +msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام دليل المستند الحاليّ." #: TargetHtmlDelegate.cpp:123 -#, c-format +#, kde-format msgid "" "Use:\n" "\"%f\" for current file\n" "\"%d\" for directory of current file\n" "\"%n\" for current file name without suffix" msgstr "" +"استخدم:\n" +"‏\"‎%f\" للملفّ الحاليّ\n" +"‏\"‎%d\" لدليل الملفّ الحاليّ\n" +"‏\"‎%n\" للملفّ الحاليّ بدون لاحقته" #: TargetModel.cpp:294 +#, kde-format msgid "Check the check-box to make the command the default for the target-set." -msgstr "" +msgstr "أشّر على مربّع التّأشير لجعل الأمر افتراضيًّا لمجموعة الأهداف." #: TargetModel.cpp:354 +#, kde-format msgid "Command/Target-set Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الأمر/مجموعة الأهداف" #: TargetModel.cpp:357 +#, kde-format msgid "Working Directory / Command" -msgstr "" +msgstr "دليل العمل / الأمر" #: targets.cpp:30 +#, kde-format msgid "Active target-set:" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الأهداف النّشطة:" #: targets.cpp:32 +#, kde-format msgid "Select active target set" -msgstr "" +msgstr "اختر مجموعة الأهداف النّشطة" #: targets.cpp:37 +#, kde-format msgid "Create new set of targets" -msgstr "" +msgstr "أنشئ مجموعة أهداف جديدة" #: targets.cpp:41 +#, kde-format msgid "Copy command or target set" -msgstr "" +msgstr "انسخ الأمر أو مجموعة الأهداف" #: targets.cpp:45 +#, kde-format msgid "Delete current set of targets" -msgstr "" +msgstr "احذف مجموعة الأهداف الحاليّة" #: targets.cpp:50 +#, kde-format msgid "Add new target" -msgstr "" +msgstr "أضف هدفًا جديدًا" #: targets.cpp:54 +#, kde-format msgid "Build selected target" -msgstr "" +msgstr "ابنِ الهدف المحدّد" #. i18n: ectx: Menu (Build Menubar) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Build" -msgstr "" +msgstr "ا&بنِ" #: UrlInserter.cpp:42 +#, kde-format msgid "Insert path" -msgstr "" +msgstr "أدرج مسارًا" #: UrlInserter.cpp:64 +#, kde-format msgid "Select directory to insert" -msgstr "" +msgstr "اختر الدّليل لإدراجه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katecloseexceptplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katecloseexceptplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katecloseexceptplugin.po 2015-10-19 10:14:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katecloseexceptplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -2,105 +2,120 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-19 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:49+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ١٨:٠٩+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" +msgstr "عبدالرحيم الفاخوري,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" +msgstr "abdilra7eem@yahoo.com,safa1996alfulaij@gmail.com" #: close_confirm_dialog.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Close files confirmation" -msgstr "التأكيد عند إغلاق الملفات" +msgstr "تأكيد إغلاق الملفّات" #: close_confirm_dialog.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "You are about to close the following documents:" -msgstr "أنت على وشك إغلاق المستندات التالية:" +msgstr "أنت على وشك إغلاق المستندات الآتية:" #: close_confirm_dialog.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Document" msgstr "المستند" #: close_confirm_dialog.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "المكان" #: close_confirm_dialog.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Do not ask again" -msgstr "لا تسأل مجددًا" +msgstr "لا تسأل مجدّدًا" #: close_except_plugin.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Confirmation" -msgstr "اعرض التأكيد" +msgstr "أظهر تأكيدًا" #: close_except_plugin.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu close docs except the following..." msgid "Close Except" msgstr "أغلق ما عدا" #: close_except_plugin.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu close docs like the following..." msgid "Close Like" -msgstr "" +msgstr "أغلق ما يشابه" #: close_except_plugin.cpp:106 +#, kde-format msgid "Close Except/Like Plugin" -msgstr "" +msgstr "ملحقة إغلاق ما عدا/يشابه" #: close_except_plugin.cpp:338 close_except_plugin.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "خطأ" #: close_except_plugin.cpp:339 close_except_plugin.cpp:353 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "No files to close ..." -msgstr "لا توجد ملفات لإغلاقها ..." +msgstr "لا ملفّات لإغلاقها..." #: close_except_plugin.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Done" -msgstr "انتهى" +msgstr "تمّ" #: close_except_plugin.cpp:364 #, kde-format msgid "%1 file closed" msgid_plural "%1 files closed" -msgstr[0] "لم يتم إغلاق أيّة ملفات" -msgstr[1] "تم إغلاق ملف واحد" -msgstr[2] "تم إغلاق ملفين" -msgstr[3] "تم إغلاق %1 ملفات" -msgstr[4] "تم إغلاق %1 ملفًا" -msgstr[5] "تم إغلاق %1 ملف" +msgstr[0] "لم يُغلق شيء" +msgstr[1] "أُغلق ملفّ واحد" +msgstr[2] "أُغلق ملفّان" +msgstr[3] "أُغلقت %1 ملفّات" +msgstr[4] "أُغلق %1 ملفًّا" +msgstr[5] "أُغلق %1 ملفّ" #: close_except_plugin.cpp:377 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1%2" -msgstr "" +msgstr "%1%2" #~ msgid "Close all documents started from specified path" #~ msgstr "أغلق كل المستندات التي فُتحت من مسار محدد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate-ctags-plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate-ctags-plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate-ctags-plugin.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate-ctags-plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-10 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٠ ١٠:٢٠+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ١٤:٥٣+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -20,298 +20,356 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: CTagsGlobalConfig.ui:9 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Session-global index targets" -msgstr "أهداف الفهرسة للجلسة العموميّة" +msgstr "أهداف الفهرسة العموميّة للجلسات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: CTagsGlobalConfig.ui:33 kate_ctags.ui:65 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "أضف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) #: CTagsGlobalConfig.ui:40 kate_ctags.ui:72 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateDB) #: CTagsGlobalConfig.ui:54 +#, kde-format msgid "Update" msgstr "حدّث" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel) #: CTagsGlobalConfig.ui:66 kate_ctags.ui:119 +#, kde-format msgid "CTags command" msgstr "أمر «وسوم‌سي»" #: ctagskinds.cpp:29 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "define" -msgstr "" +msgstr "define" #: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "label" #: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "macro" -msgstr "" +msgstr "macro" #: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94 #: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153 #: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186 #: ctagskinds.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "function" -msgstr "" +msgstr "function" #: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "subroutine" -msgstr "" +msgstr "subroutine" #: ctagskinds.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "fragment definition" -msgstr "" +msgstr "fragment definition" #: ctagskinds.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "any pattern" -msgstr "" +msgstr "any pattern" #: ctagskinds.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "slot" -msgstr "" +msgstr "slot" #: ctagskinds.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "pattern" -msgstr "" +msgstr "pattern" #: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145 #: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "class" -msgstr "" +msgstr "class" #: ctagskinds.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "enumerator" -msgstr "" +msgstr "enumerator" #: ctagskinds.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "enumeration" -msgstr "" +msgstr "enumeration" #: ctagskinds.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "member" -msgstr "" +msgstr "member" #: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "namespace" #: ctagskinds.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "prototype" -msgstr "" +msgstr "prototype" #: ctagskinds.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "struct" -msgstr "" +msgstr "struct" #: ctagskinds.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "typedef" -msgstr "" +msgstr "typedef" #: ctagskinds.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "union" -msgstr "" +msgstr "union" #: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "variable" #: ctagskinds.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "external variable" -msgstr "" +msgstr "external variable" #: ctagskinds.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "paragraph" -msgstr "" +msgstr "paragraph" #: ctagskinds.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "feature" -msgstr "" +msgstr "feature" #: ctagskinds.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "local entity" -msgstr "" +msgstr "local entity" #: ctagskinds.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "block" -msgstr "" +msgstr "block" #: ctagskinds.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "common" -msgstr "" +msgstr "common" #: ctagskinds.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "entry" -msgstr "" +msgstr "entry" #: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "interface" -msgstr "" +msgstr "interface" #: ctagskinds.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "type component" -msgstr "" +msgstr "type component" #: ctagskinds.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "local" -msgstr "" +msgstr "local" #: ctagskinds.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ctagskinds.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "namelist" -msgstr "" +msgstr "namelist" #: ctagskinds.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "program" -msgstr "" +msgstr "program" #: ctagskinds.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "type" -msgstr "" +msgstr "type" #: ctagskinds.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "field" -msgstr "" +msgstr "field" #: ctagskinds.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "method" -msgstr "" +msgstr "method" #: ctagskinds.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "package" -msgstr "" +msgstr "package" #: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "procedure" -msgstr "" +msgstr "procedure" #: ctagskinds.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "mixin" -msgstr "" +msgstr "mixin" #: ctagskinds.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget) #: kate_ctags.ui:13 +#, kde-format msgid "Lookup" -msgstr "ابحث" +msgstr "البحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2) #: kate_ctags.ui:26 kate_ctags.ui:92 +#, kde-format msgid "Update Index" msgstr "حدّث الفهرس" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:37 +#, kde-format msgid "Tag" msgstr "الوسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:42 +#, kde-format msgid "Type" msgstr "النّوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:47 +#, kde-format msgid "File" msgstr "الملفّ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets) #: kate_ctags.ui:56 +#, kde-format msgid "Index Targets" msgstr "أهداف الفهرسة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database) #: kate_ctags.ui:100 +#, kde-format msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel) #: kate_ctags.ui:109 +#, kde-format msgid "CTags database file" msgstr "ملفّ قاعدة بيانات «وسوم‌سي»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, resetCMD) #: kate_ctags.ui:152 +#, kde-format msgid "Revert to the default command" -msgstr "عُد إلى الأمر الافتراضيّ" +msgstr "ارجع إلى الأمر الافتراضيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD) #: kate_ctags.ui:155 +#, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: kate_ctags_plugin.cpp:82 kate_ctags_view.cpp:82 +#, kde-format msgid "Add a directory to index." msgstr "أضف دليلًا إلى الفهرس." #: kate_ctags_plugin.cpp:85 kate_ctags_view.cpp:85 +#, kde-format msgid "Remove a directory." msgstr "أزل الدّليل." #: kate_ctags_plugin.cpp:88 +#, kde-format msgid "(Re-)generate the common CTags database." msgstr "ولّد/أعد توليد قاعدة بيانات «وسوم‌سي» العامّة." #: kate_ctags_plugin.cpp:104 kate_ctags_view.cpp:49 kate_ctags_view.cpp:69 +#, kde-format msgid "CTags" msgstr "وسوم‌سي" #: kate_ctags_plugin.cpp:110 +#, kde-format msgid "CTags Settings" msgstr "إعدادات «وسوم‌سي»" @@ -321,6 +379,7 @@ msgstr "فشل تنفيذ \"%1\". حالة الخروج = %2" #: kate_ctags_plugin.cpp:246 kate_ctags_view.cpp:533 +#, kde-format msgid "The CTags executable crashed." msgstr "انهار تنفيذيّ «وسوم‌سي»." @@ -330,22 +389,27 @@ msgstr "أُنهي أمر «وسوم‌سي» بالرّمز %1" #: kate_ctags_view.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kate CTag" -msgstr "«وسوم‌سي» ل‍«كيت»" +msgstr "وسوم‌سي ل‍«كيت»" #: kate_ctags_view.cpp:53 +#, kde-format msgid "Jump back one step" msgstr "اقفز وراءً خطوة واحدة" #: kate_ctags_view.cpp:57 +#, kde-format msgid "Go to Declaration" msgstr "اذهب إلى الإعلان" #: kate_ctags_view.cpp:61 +#, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "انتقل إلى التّعريف" #: kate_ctags_view.cpp:65 +#, kde-format msgid "Lookup Current Text" msgstr "ابحث عن النّصّ الحاليّ" @@ -365,18 +429,22 @@ msgstr "ابحث عن: %1" #: kate_ctags_view.cpp:88 kate_ctags_view.cpp:91 +#, kde-format msgid "(Re-)generate the session specific CTags database." msgstr "ولّد/أعد توليد قاعدة بيانات «وسوم‌سي» الخاصّة بالجلسة." #: kate_ctags_view.cpp:96 +#, kde-format msgid "Select new or existing database file." -msgstr "اختر إمّا ملفّ قاعدة بيانات جديد أو موجود." +msgstr "اختر ملفّ قاعدة بيانات جديد أو واحدًا موجودًا." #: kate_ctags_view.cpp:280 kate_ctags_view.cpp:313 +#, kde-format msgid "No hits found" msgstr "لا نتائج" #: kate_ctags_view.cpp:509 +#, kde-format msgid "No folders or files to index" msgstr "لا مجلّدات أو ملفّات لفهرستها" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katefilebrowserplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katefilebrowserplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katefilebrowserplugin.po 2015-01-29 09:04:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katefilebrowserplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -3,77 +3,88 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-29 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-04 19:46+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ١٨:٥١+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: katefilebrowser.cpp:99 +#, kde-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ابحث" #: katefilebrowser.cpp:116 +#, kde-format msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed." -msgstr "أدحِل مرشِّح أسماء لتحديد أيّ الملفات تريد عرضها." +msgstr "أدحِل مرشّح أسماء لتحديد أيّ الملفّات ستُعرض." #: katefilebrowser.cpp:237 #, kde-format msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?" msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "أن تحاول فتح ملف واحد، فهل أنت متأكد؟" -msgstr[2] "أن تحاول فتح ملفين، فهل أنت متأكد؟" -msgstr[3] "أن تحاول فتح %1 ملفات، فهل أنت متأكد؟" -msgstr[4] "أن تحاول فتح %1 ملفًا، فهل أنت متأكد؟" -msgstr[5] "أن تحاول فتح %1 ملف، فهل أنت متأكد؟" +msgstr[0] "لست تحاول فتح أيّ شيء." +msgstr[1] "أنت تحاول فتح ملفّ واحد، أمتأكّد؟" +msgstr[2] "أن تحاول فتح ملفّين، أمتأكّد؟" +msgstr[3] "أن تحاول فتح %1 ملفّات، أمتأكّد؟" +msgstr[4] "أن تحاول فتح %1 ملفًّا، أمتأكّد؟" +msgstr[5] "أن تحاول فتح %1 ملفّ، أمتأكّد؟" #: katefilebrowser.cpp:297 +#, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: katefilebrowser.cpp:305 +#, kde-format msgid "Current Document Folder" -msgstr "مجلد المستند الحالي" +msgstr "مجلّد المستند الحاليّ" #: katefilebrowser.cpp:313 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: katefilebrowser.cpp:325 +#, kde-format msgid "Automatically synchronize with current document" -msgstr "زامِن مع المستند الحاليّ آليًّا" +msgstr "زامن آليًّا مع المستند الحاليّ" #: katefilebrowserconfig.cpp:78 +#, kde-format msgid "Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" #: katefilebrowserconfig.cpp:80 +#, kde-format msgid "A&vailable actions:" -msgstr "الأعمال المتا&حة:" +msgstr "الإجراءات المتو&فّرة:" #: katefilebrowserconfig.cpp:81 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "S&elected actions:" -msgstr "الأعمال ال&محددة:" +msgstr "الإجراءات المح&دّدة:" #: katefilebrowserconfig.cpp:101 katefilebrowserplugin.cpp:80 +#, kde-format msgid "Filesystem Browser" -msgstr "متصفح نظم الملفات" +msgstr "متصفّح نظام الملفّات" #: katefilebrowserconfig.cpp:106 +#, kde-format msgid "Filesystem Browser Settings" -msgstr "متصفح نظم الملفات" +msgstr "إعدادات متصفّح نظام الملفّات" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "المرشِّح:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katefiletree.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katefiletree.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katefiletree.po 2015-10-10 11:50:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katefiletree.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Safa Alfulaij , ٢٠١٥. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٥, ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-10 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٥-٠٨-١٧ ١٣:٢٨+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ١٩:٠١+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -18,258 +18,338 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" -#: katefiletree.cpp:62 +#: katefiletree.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reloa&d" msgstr "أ&عد التّحميل" -#: katefiletree.cpp:64 +#: katefiletree.cpp:66 +#, kde-format msgid "Reload selected document(s) from disk." msgstr "أعد تحميل المستند/المستندات المحدّدة من القرص." -#: katefiletree.cpp:66 +#: katefiletree.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: katefiletree.cpp:68 +#: katefiletree.cpp:70 +#, kde-format msgid "Close the current document." msgstr "أغلق المستند الحاليّ." -#: katefiletree.cpp:70 +#: katefiletree.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Expand recursively" +msgstr "" + +#: katefiletree.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Expand the file list sub tree recursively." +msgstr "" + +#: katefiletree.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Collapse recursively" +msgstr "" + +#: katefiletree.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Collapse the file list sub tree recursively." +msgstr "" + +#: katefiletree.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other" msgstr "أغلق البقيّة" -#: katefiletree.cpp:72 +#: katefiletree.cpp:82 +#, kde-format msgid "Close other documents in this folder." msgstr "أغلق المستندات الأخرى في هذا المجلّد." -#: katefiletree.cpp:74 +#: katefiletree.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Filename" msgstr "انسخ اسم الملفّ" -#: katefiletree.cpp:76 +#: katefiletree.cpp:86 +#, kde-format msgid "Copy the filename of the file." -msgstr "انسخ اسم الملفّ." +msgstr "انسخ اسم الملفّ لهذا الملفّ." -#: katefiletree.cpp:78 +#: katefiletree.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename File" msgstr "أعد تسمية الملفّ" -#: katefiletree.cpp:80 +#: katefiletree.cpp:90 +#, kde-format msgid "Rename the selected file." msgstr "أعد تسمية الملفّ المحدّد." -#: katefiletree.cpp:83 +#: katefiletree.cpp:93 +#, kde-format msgid "Print selected document." msgstr "اطبع المستند المحدّد." -#: katefiletree.cpp:86 -#, fuzzy +#: katefiletree.cpp:96 +#, kde-format msgid "Show print preview of current document" -msgstr "أظهر معاينة لطباعة المستند المحدّد" +msgstr "أظهر معاينة طباعة للمستند الحاليّ" -#: katefiletree.cpp:88 +#: katefiletree.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete Document" msgstr "احذف المستند" -#: katefiletree.cpp:90 +#: katefiletree.cpp:100 +#, kde-format msgid "Close and delete selected file from storage." msgstr "أغلق الملفّ المحدّد واحذفه من التّخزين." -#: katefiletree.cpp:94 +#: katefiletree.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tree Mode" msgstr "وضع الشّجرة" -#: katefiletree.cpp:95 +#: katefiletree.cpp:105 +#, kde-format msgid "Set view style to Tree Mode" -msgstr "عيّن وضع العرض إلى وضع الشّجرة" +msgstr "عيّن نمط المنظور إلى وضع الشّجرة" -#: katefiletree.cpp:98 +#: katefiletree.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "List Mode" msgstr "وضع القائمة" -#: katefiletree.cpp:99 +#: katefiletree.cpp:109 +#, kde-format msgid "Set view style to List Mode" -msgstr "عيّن وضع العرض إلى وضع القائمة" +msgstr "عيّن نمط المنظور إلى وضع القائمة" -#: katefiletree.cpp:104 +#: katefiletree.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu sorting option" msgid "Document Name" msgstr "اسم المستند" -#: katefiletree.cpp:105 +#: katefiletree.cpp:115 +#, kde-format msgid "Sort by Document Name" -msgstr "افرز حسب اسم المستند" +msgstr "افرز باسم المستند" -#: katefiletree.cpp:108 +#: katefiletree.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu sorting option" msgid "Document Path" msgstr "مسار المستند" -#: katefiletree.cpp:109 +#: katefiletree.cpp:119 +#, kde-format msgid "Sort by Document Path" -msgstr "افرز حسب مسار المستند" +msgstr "افرز بمسار المستند" -#: katefiletree.cpp:112 +#: katefiletree.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu sorting option" msgid "Opening Order" msgstr "ترتيب الفتح" -#: katefiletree.cpp:113 +#: katefiletree.cpp:123 +#, kde-format msgid "Sort by Opening Order" -msgstr "افرز حسب ترتيب الفتح" +msgstr "افرز بترتيب الفتح" -#: katefiletree.cpp:116 +#: katefiletree.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear History" -msgstr "امحُ التّأريخ" +msgstr "امح التّأريخ" -#: katefiletree.cpp:118 +#: katefiletree.cpp:128 +#, kde-format msgid "Clear edit/view history." -msgstr "امحُ تأريخ التّحرير/العرض." +msgstr "امح تأريخ التّحرير/العرض." -#: katefiletree.cpp:234 +#: katefiletree.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open With" -msgstr "افتح بِـ" +msgstr "افتح ب‍" -#: katefiletree.cpp:246 +#: katefiletree.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "View Mode" -msgstr "وضع العرض" +msgstr "وضع المنظور" -#: katefiletree.cpp:250 +#: katefiletree.cpp:262 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" -msgstr "افرز حسب" +msgstr "افرز ب‍" -#: katefiletree.cpp:292 +#: katefiletree.cpp:304 +#, kde-format msgid "&Other..." msgstr "أ&خرى..." -#: katefiletree.cpp:321 +#: katefiletree.cpp:333 #, kde-format msgid "Application '%1' not found." -msgstr "لم يُعثر على التّطبيق '%1'." +msgstr "لم يوجد التّطبيق '%1'." -#: katefiletree.cpp:321 +#: katefiletree.cpp:333 +#, kde-format msgid "Application not found" -msgstr "لم يُعثر على التّطبيق" +msgstr "لم يوجد التّطبيق" -#: katefiletree.cpp:385 +#: katefiletree.cpp:441 +#, kde-format msgid "Rename file" msgstr "أعد تسمية الملفّ" -#: katefiletree.cpp:385 +#: katefiletree.cpp:441 +#, kde-format msgid "New file name" msgstr "اسم الملفّ الجديد" -#: katefiletree.cpp:413 +#: katefiletree.cpp:469 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\"" msgstr "تعذّر نقل الملفّ \"%1\" إلى \"%2\"" -#: katefiletree.cpp:627 +#: katefiletree.cpp:683 #, kde-format msgid "Do you really want to delete file \"%1\" from storage?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف الملفّ \"%1\" من التّخزين؟" +msgstr "أمتأكّد من حذف الملفّ \"%1\" من التّخزين؟" -#: katefiletree.cpp:628 +#: katefiletree.cpp:684 +#, kde-format msgid "Delete file?" msgstr "أأحذف الملفّ؟" -#: katefiletree.cpp:643 +#: katefiletree.cpp:699 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be deleted." msgstr "تعذّر حذف الملفّ \"%1\"" #: katefiletreeconfigpage.cpp:59 +#, kde-format msgid "Background Shading" -msgstr "" +msgstr "ظلّ في الخلفيّة" #: katefiletreeconfigpage.cpp:66 +#, kde-format msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "" +msgstr "ظلّ المستندات المعرو&ضة:" #: katefiletreeconfigpage.cpp:72 +#, kde-format msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "" +msgstr "ظلّ المستندات المع&دّلة:" #: katefiletreeconfigpage.cpp:80 +#, kde-format msgid "&Sort by:" -msgstr "ا&فرز حسب:" +msgstr "ا&فرز ب‍:" #: katefiletreeconfigpage.cpp:85 +#, kde-format msgid "Opening Order" msgstr "ترتيب الفتح" #: katefiletreeconfigpage.cpp:86 +#, kde-format msgid "Document Name" msgstr "اسم المستند" #: katefiletreeconfigpage.cpp:87 +#, kde-format msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "العنوان" #: katefiletreeconfigpage.cpp:92 +#, kde-format msgid "&View Mode:" -msgstr "وضع ال&عرض:" +msgstr "وضع المن&ظور:" #: katefiletreeconfigpage.cpp:97 +#, kde-format msgid "Tree View" msgstr "وضع الشّجرة" #: katefiletreeconfigpage.cpp:98 +#, kde-format msgid "List View" msgstr "وضع القائمة" #: katefiletreeconfigpage.cpp:103 +#, kde-format msgid "&Show Full Path" msgstr "أ&ظهر كامل المسار" #: katefiletreeconfigpage.cpp:109 +#, kde-format msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" +"إن كان ظلّ الخلفيّة مفعّلًا، فسيكون للمستندات المعروضة أو المعدّلة في الجلسة " +"الحاليّة خلفيّة بظلّ. سيكون لأحدث المستندات أقوى ظلّ." #: katefiletreeconfigpage.cpp:113 +#, kde-format msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "" +msgstr "اضبط لون ظلّ المستندات المعروضة." #: katefiletreeconfigpage.cpp:115 +#, kde-format msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" +"اضبط لون المستندات المعدّلة. هذا اللون يُمزج بلون الملفّات المعروضة. سيكون " +"لأحدث المستندات المعدّلة أغلب اللون." #: katefiletreeconfigpage.cpp:120 +#, kde-format msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" +"إن فُعّل، ستظهر المجلّدات (في وضع الشّجرة) الأعلى مستوًى بمسارها الكامل بدل اسم " +"المجلّد الأخير فحسب." #: katefiletreeconfigpage.cpp:138 katefiletreeplugin.cpp:134 +#, kde-format msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: katefiletreeconfigpage.cpp:143 +#, kde-format msgid "Configure Documents" msgstr "اضبط المستندات" @@ -281,38 +361,47 @@ msgstr "

            %1

            عدّل تطبيق آخر المستند.

            " #: katefiletreeplugin.cpp:131 +#, kde-format msgid "Kate File Tree" msgstr "شجرة ملفّات كيت" #: katefiletreeplugin.cpp:225 +#, kde-format msgid "Previous Document" msgstr "المستند السّابق" #: katefiletreeplugin.cpp:231 +#, kde-format msgid "Next Document" msgstr "المستند التّالي" #: katefiletreeplugin.cpp:237 +#, kde-format msgid "&Show Active" msgstr "أ&ظهر النّشط" #: katefiletreeplugin.cpp:242 +#, kde-format msgid "Save Current Document" msgstr "احفظ المستند الحاليّ" #: katefiletreeplugin.cpp:243 +#, kde-format msgid "Save the current document" msgstr "احفظ المستند الحاليّ" #: katefiletreeplugin.cpp:247 +#, kde-format msgid "Save Current Document As" -msgstr "احفظ المستند الحاليّ كَـ" +msgstr "احفظ المستند الحاليّ ك‍" #: katefiletreeplugin.cpp:248 +#, kde-format msgid "Save current document under new name" msgstr "احفظ المستند الحاليّ باسم جديد" #. i18n: ectx: Menu (view) #: ui.rc:7 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "من&ظور" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kategdbplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kategdbplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kategdbplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kategdbplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,337 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ١١:٠١+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_gdbLabel) +#: advanced_settings.ui:17 +#, kde-format +msgid "GDB command" +msgstr "أمر GDB" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_gdbBrowse) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_addSrcPath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_delSrcPath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_setSoPrefix) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_addSoSearchPath) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, u_delSoSearchPath) +#: advanced_settings.ui:30 advanced_settings.ui:62 advanced_settings.ui:69 +#: advanced_settings.ui:241 advanced_settings.ui:274 advanced_settings.ui:281 +#, kde-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_srcPathsLabel) +#: advanced_settings.ui:37 +#, kde-format +msgid "Source file search paths" +msgstr "مسارات البحث عن الملفّات المصدريّة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, u_localRemote) +#: advanced_settings.ui:92 +#, kde-format +msgid "Local application" +msgstr "تطبيق محليّ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, u_localRemote) +#: advanced_settings.ui:97 +#, kde-format +msgid "Remote TCP" +msgstr "‏TCP بعيد" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, u_localRemote) +#: advanced_settings.ui:102 +#, kde-format +msgid "Remote Serial Port" +msgstr "منفذ تسلسليّ بعيد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_hostLabel) +#: advanced_settings.ui:127 +#, kde-format +msgid "Host" +msgstr "المضيف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_tcpPortLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_ttyLabel) +#: advanced_settings.ui:141 advanced_settings.ui:166 +#, kde-format +msgid "Port" +msgstr "المنفذ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_ttyBaudLabel) +#: advanced_settings.ui:183 +#, kde-format +msgid "Baud" +msgstr "البود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_soAbsPrefixLabel) +#: advanced_settings.ui:231 +#, kde-format +msgid "solib-absolute-prefix" +msgstr "solib-absolute-prefix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_soSearchLabel) +#: advanced_settings.ui:248 +#, kde-format +msgid "solib-search-path" +msgstr "solib-search-path" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, u_customInitGB) +#: advanced_settings.ui:317 +#, kde-format +msgid "Custom Init Commands" +msgstr "أوامر التّمهيد المخصّصة" + +#: configview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Add new target" +msgstr "أضف هدفًا جديدًا" + +#: configview.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Copy target" +msgstr "انسخ الهدف" + +#: configview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Delete target" +msgstr "احذف الهدف" + +#: configview.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Executable:" +msgstr "تنفيذيّ:" + +#: configview.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Working Directory:" +msgstr "دليل العمل:" + +#: configview.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Program argument list" +msgid "Arguments:" +msgstr "المعاملات:" + +#: configview.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Checkbox to for keeping focus on the command line" +msgid "Keep focus" +msgstr "أبقِ التّركيز" + +#: configview.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Keep the focus on the command line" +msgstr "أبقِ التّركيز على سطر الأوامر" + +#: configview.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Redirect IO" +msgstr "أعد توجيه الدّخل/الخرج" + +#: configview.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Redirect the debugged programs IO to a separate tab" +msgstr "أعد توجيه دخل/خرج البرامج المنقّحة إلى لسان منفصل" + +#: configview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "إعدادات متقدّمة" + +#: configview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Targets" +msgstr "الأهداف" + +#: configview.cpp:316 configview.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Target %1" +msgstr "الهدف %1" + +#: debugview.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Could not start debugger process" +msgstr "تعذّر بدء عمليّة المنقّح" + +#: debugview.cpp:190 +#, kde-format +msgid "*** gdb exited normally ***" +msgstr "*** خرج gdb كما ينبغي ***" + +#: localsview.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "الرّمز" + +#: localsview.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#: plugin_kategdb.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Kate GDB" +msgstr "‏GDB لكيت" + +#: plugin_kategdb.cpp:85 plugin_kategdb.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Debug View" +msgstr "منظور التّنقيح" + +#: plugin_kategdb.cpp:90 plugin_kategdb.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Locals and Stack" +msgstr "المحليّات والرّصّة" + +#: plugin_kategdb.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Column label (frame number)" +msgid "Nr" +msgstr "الرّقم" + +#: plugin_kategdb.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "Column label" +msgid "Frame" +msgstr "الإطار" + +#: plugin_kategdb.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "Tab label" +msgid "GDB Output" +msgstr "خرج GDB" + +#: plugin_kategdb.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "Tab label" +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +#: plugin_kategdb.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Start Debugging" +msgstr "ابدأ التّنقيح" + +#: plugin_kategdb.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Kill / Stop Debugging" +msgstr "اقتل / أوقف التّنقيح" + +#: plugin_kategdb.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Restart Debugging" +msgstr "أعد تشغيل التّنقيح" + +#: plugin_kategdb.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Toggle Breakpoint / Break" +msgstr "بدّل نقطة المقاطعة / قاطع" + +#: plugin_kategdb.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Step In" +msgstr "ادخل" + +#: plugin_kategdb.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Step Over" +msgstr "تخطّ" + +#: plugin_kategdb.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Step Out" +msgstr "اخرج" + +#: plugin_kategdb.cpp:260 plugin_kategdb.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "Move Program Counter (next execution)" +msgid "Move PC" +msgstr "انقل عدّاد البرنامج" + +#: plugin_kategdb.cpp:265 plugin_kategdb.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Run To Cursor" +msgstr "شغّل حتّى المؤشّر" + +#: plugin_kategdb.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Continue" +msgstr "تابع" + +#: plugin_kategdb.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Print Value" +msgstr "اطبع القيمة" + +#: plugin_kategdb.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Debug" +msgstr "نقّح" + +#: plugin_kategdb.cpp:287 +#, kde-format +msgid "popup_breakpoint" +msgstr "popup_breakpoint" + +#: plugin_kategdb.cpp:290 +#, kde-format +msgid "popup_run_to_cursor" +msgstr "popup_run_to_cursor" + +#: plugin_kategdb.cpp:365 plugin_kategdb.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Insert breakpoint" +msgstr "أدرج نقطة مقاطعة" + +#: plugin_kategdb.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Remove breakpoint" +msgstr "أزل نقطة المقاطعة" + +#: plugin_kategdb.cpp:406 +#, kde-format +msgid "Breakpoint" +msgstr "نقطة مقاطعة" + +#: plugin_kategdb.cpp:505 +#, kde-format +msgid "Execution point" +msgstr "نقطة التّنفيذ" + +#: plugin_kategdb.cpp:620 plugin_kategdb.cpp:624 +#, kde-format +msgid "Thread %1" +msgstr "الخيط %1" + +#: plugin_kategdb.cpp:719 +#, kde-format +msgid "IO" +msgstr "الدّخل/الخرج" + +#. i18n: ectx: Menu (debug) +#: ui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&Debug" +msgstr "تن&قيح" + +#. i18n: ectx: ToolBar (gdbplugin) +#: ui.rc:29 +#, kde-format +msgid "GDB Plugin" +msgstr "ملحقة GDB" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katekonsoleplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katekonsoleplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katekonsoleplugin.po 2015-03-11 09:27:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katekonsoleplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -3,102 +3,115 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-11 08:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:21+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ١٩:١٤+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kateconsole.cpp:62 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation" -msgstr "ليس لديك ما يكفي من الكارما للوصول إلى الصدفة أو محاكي الطرفية" +msgstr "ليس لديك صلاحيّات كافية للنّفاذ إلى صدفة أو محاكي طرفيّة" #: kateconsole.cpp:94 kateconsole.cpp:356 +#, kde-format msgid "Terminal" -msgstr "الطرفية" +msgstr "الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal" +#, kde-format msgid "Kate Terminal" -msgstr "الطرفية" +msgstr "طرفيّة كيت" #: kateconsole.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Pipe to Terminal" -msgstr "مرِّر إلى ال&طرفية" +msgstr "مرّر إلى ال&طّرفيّة" #: kateconsole.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document" -msgstr "زامِن الطرفية مع المستنَد الحالي" +msgstr "زامن الطّرفيّة مع المستند الحاليّ" #: kateconsole.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Focus Terminal" -msgstr "ركِّز على الطرفية" +msgstr "ركّز على الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:260 +#, kde-format msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." -msgstr "" -"هل تريد بالتأكيد تمرير النص إلى المحثّ؟ سينفِّذ هذا أيّة أوامر بصلاحيات حسابك." +msgstr "أمتأكّد من تمرير النّصّ إلى الطّرفيّة؟ سينفّذ هذا أيّة أوامر بصلاحيّات حسابك." #: kateconsole.cpp:261 +#, kde-format msgid "Pipe to Terminal?" -msgstr "مرر إلى الطرفية؟" +msgstr "أأمرّر إلى الطّرفيّة؟" #: kateconsole.cpp:262 +#, kde-format msgid "Pipe to Terminal" -msgstr "التمرير إلى الطرفية" +msgstr "مرّر إلى الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:284 #, kde-format msgid "Sorry, cannot cd into '%1'" -msgstr "عذراً، لا يمكن الانتقال إلى '%1'" +msgstr "آسفون، تعذّر الانتقال إلى '%1'" #: kateconsole.cpp:301 kateconsole.cpp:317 +#, kde-format msgid "Defocus Terminal" -msgstr "أزِل التركيز عن الطرفية" +msgstr "أزِل التّركيز عن الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:310 +#, kde-format msgid "Focus Terminal" -msgstr "لكز على الطرفية" +msgstr "ركّز على الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:341 +#, kde-format msgid "" "&Automatically synchronize the terminal with the current document when " "possible" -msgstr "زامن الطرفية مع المستند الحالي آل&يًّا عندما يكون هذا ممكنًا" +msgstr "زامن الطّرفيّة آليًّا مع المستند الحاليّ إن كان ممكنًا" #: kateconsole.cpp:343 +#, kde-format msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'" -msgstr "اضبط متغير البيئة للم&حرِّر إلى 'kate -b'" +msgstr "اضبط متغيّر البي&ئة EDITOR إلى 'kate -b'" #: kateconsole.cpp:346 +#, kde-format msgid "" "Important: The document has to be closed to make the console application " "continue" -msgstr "مهم: يجب إغلاق المستند لجعل تطبيق المحثّ يُكمِل" +msgstr "هامّ: يجب إغلاق المستند ليتابع تطبيق الطّرفيّة" #: kateconsole.cpp:361 +#, kde-format msgid "Terminal Settings" -msgstr "إعدادات الطرفية" +msgstr "إعدادات الطّرفيّة" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kateopenheader.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kateopenheader.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kateopenheader.po 2015-03-20 09:33:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kateopenheader.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,14 @@ # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. # Abdalrahim Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateopenheader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-20 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ٢٣:٠٤+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,25 +20,30 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" +msgstr "عبدالرحيم الفاخوري,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" +msgstr "abdilra7eem@yahoo.com,safa1996alfulaij@gmail.com" #: plugin_kateopenheader.cpp:50 +#, kde-format msgid "Open Header" -msgstr "افتح الترويسة" +msgstr "افتح التّرويسة" #: plugin_kateopenheader.cpp:53 +#, kde-format msgid "Open .h/.cpp/.c" -msgstr "افتح .h/.cpp/.c" +msgstr "افتح ‎.h/.cpp/.c" #: plugin_kateopenheader.cpp:222 +#, kde-format msgid "" "

            toggle-header — switch between header and corresponding c/cpp " "file

            usage: toggle-header

            When editing C or C" @@ -48,11 +54,19 @@ "
            Header files: h, H, hh, hpp
            Source files: c, cpp, cc, cp, cxx" msgstr "" +"

            toggle-header — بدّل بين التّرويسة وملفّ c/cpp المقابل

            الاستخدام: toggle-header

            عند تحرير أكواد C أو C+" +"+‎، سيبدّل هذا الأمر بين ملفّ التروسة وملف C/C++‎ المقابل له، والعكس صحيح.

            فمثلًا، إن كنت تحرّر myclass.cpp، فسيغيّر toggle-header الملفّ إلى " +"myclass.h إن كان متوفّرًا.

            أزواج لاحقات أسماء الملفّات الآتية ستعمل:
            ملفّات التّرويسة: h، وH، وhh، وhpp
            ملفّات المصدر: c، وcpp، وcc، وcp " +"وcxx

            " #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&File" -msgstr "&ملف" +msgstr "&ملفّ" #~ msgid "Open header for a source file" #~ msgstr "افتح الترويسة لملف مصدريّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate.po 2016-05-01 11:59:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate.po 2017-01-26 06:25:33.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ # Ossama M. Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. -# Safa Alfulaij , 2013. +# Safa Alfulaij , 2013, ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-01 10:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-29 22:52+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-26 06:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٤ ٠٠:٢٢+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,13 +23,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Project-Style: kde\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "عصام بايزيدي,وسيم بكر,أسامة محمد خياط,محمد سعد Mohamed SAAD,صفا الفليج" +msgstr "عصام بايزيدي,وسيم بكر,أسامة محمد خياط,محمد سعد,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -38,51 +40,61 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/kateui.rc:6 +#, kde-format msgid "&File" -msgstr "&ملف" +msgstr "&ملفّ" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/kateui.rc:32 +#, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" +msgstr "ت&حرير" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/kateui.rc:43 +#, kde-format msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" +msgstr "من&ظور" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: data/kateui.rc:54 +#, kde-format msgid "Split View" -msgstr "العرض المنقسم" +msgstr "اقسم المنظور" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kateui.rc:81 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: data/kateui.rc:89 +#, kde-format msgid "Sess&ions" msgstr "&جلسات" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/kateui.rc:100 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: data/kateui.rc:105 +#, kde-format msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" +msgstr "م&ساعدة" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/kateui.rc:110 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" +msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: data/kateui.rc:141 +#, kde-format msgid "&Status Bar Items" msgstr "عناصر شريط ال&حالة" @@ -90,428 +102,483 @@ #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "تعذر فتح الملف '%1'، إنه ليس ملف عادياً، إنه مجلد." +msgstr "تعذّر فتح الملفّ '%1'، لا يبدو ملفًّا بل مجلّدًا." #: kateconfigdialog.cpp:56 +#, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: kateconfigdialog.cpp:65 +#, kde-format msgid "Application" -msgstr "تطبيق" +msgstr "التّطبيق" #: kateconfigdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Application Options" -msgstr "خيرات التطبيق" +msgstr "خيرات التّطبيق" #: kateconfigdialog.cpp:74 +#, kde-format msgid "General" -msgstr "عام" +msgstr "عامّ" #: kateconfigdialog.cpp:75 +#, kde-format msgid "General Options" -msgstr "خيارات عامة" +msgstr "الخيارات العامّة" #: kateconfigdialog.cpp:83 +#, kde-format msgid "&Behavior" -msgstr "ال&سلوك" +msgstr "ال&سّلوك" #: kateconfigdialog.cpp:89 +#, kde-format msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "ن&بّه عن الملفات المعدّلة من قبل إجراءات خارجية" +msgstr "ن&بّه عن الملفّات التي عدّلتها عمليّات أجنبيّة" #: kateconfigdialog.cpp:92 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" -"إذا ممكن Kate إلى مع ملفات معدّل يعمل قرص إذا ليس ممكن إلى مع a ملفّ معدّل يعمل " -"قرص ملفّ داخل Kate." +"إن فُعّل، سيقوم «كيت» بعدما يستعيد التّركيز بالسّؤال عمّا تريد فعله بالملفّات التي " +"تعدّلت على القرص الصّلب. إن لم يُؤشّر، فستُسأل عمّا تريد فعله بالملفّ الذي تعدّل على " +"القرص الصّلب فقط عندما تريد حفظه." #: kateconfigdialog.cpp:102 +#, kde-format msgid "Meta-Information" -msgstr "معلومات ميتا (meta)" +msgstr "المعلومات الوصفيّة" #: kateconfigdialog.cpp:108 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "حافظ عليه أعلى معلومات" +msgstr "أبقِ الم&علومات الوصفيّة بين الجلسات" #: kateconfigdialog.cpp:111 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" -"كِش IF مستند تشكيل مثل لـ علامة موقع إلى محرِّر الـ تشكيل IF مستند ليس تغير." +"أشّر هذا إن أردت لضبط المستندات (مثل العلامات) أن يُحفظ بين جلسات المحرّر. " +"سيُستعاد الضّبط إن لم يتغيّر المستند قبل إعادة فتحه." #: kateconfigdialog.cpp:123 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "احذف غير مستخدم أعلى معلومات بعد:" +msgstr "ا&حذف المعلومات الوصفيّة غير المستخدمة بعد:" #: kateconfigdialog.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "(never)" +#, kde-format msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'" msgid "(never)" msgstr "(أبدًا)" #: kateconfigdialog.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" -msgstr[0] " يوم" -msgstr[1] " يوم واحد" -msgstr[2] " يومان" -msgstr[3] " أيام" +msgstr[0] " (أبدًا)" +msgstr[1] " (يوم واحد)" +msgstr[2] " (يومان)" +msgstr[3] " أيّام" msgstr[4] " يومًا" msgstr[5] " يوم" #: kateconfigdialog.cpp:143 +#, kde-format msgid "Sessions" -msgstr "جلسات" +msgstr "الجلسات" #: kateconfigdialog.cpp:144 +#, kde-format msgid "Session Management" msgstr "إدارة الجلسات" #: kateconfigdialog.cpp:180 +#, kde-format msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" #: kateconfigdialog.cpp:181 +#, kde-format msgid "Plugin Manager" msgstr "إدارة الملحقات" #: kateconfigdialog.cpp:193 +#, kde-format msgid "Editor Component" msgstr "مكوّن المحرر" #: kateconfigdialog.cpp:195 +#, kde-format msgid "Editor Component Options" msgstr "خيارات مكوّن المحرر" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Location" +#, kde-format msgid "Description" -msgstr "الموقع" +msgstr "الوصف" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:80 +#, kde-format msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" -"يمكنك هنا رؤية كل ملحقات kate المتوفرة. تلك التي لها علامة صح هي محمّلة، وسوف " -"تُحمّل عند تشغيل kate مرة أخرى." +"ترى هنا كلّ ملحقات «كيت» المتوفّرة. تلك المؤشّرة قد حُمّلت، وستُحمّل أيضًا عند بدء " +"«كيت» مجدّدًا." -#: katedocmanager.cpp:224 +#: katedocmanager.cpp:232 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" -msgstr "الملف المؤقّت %1 عُدِّل. أتريد حذفه على أية حال؟" +msgstr "الملفّ المؤقّت المفترض %1 عُدّل. أتريد حذفه بأيّ حال؟" -#: katedocmanager.cpp:226 +#: katedocmanager.cpp:234 +#, kde-format msgid "Delete File?" -msgstr "حذف الملف؟" +msgstr "أأحذف الملفّ؟" -#: katedocmanager.cpp:331 +#: katedocmanager.cpp:339 #, kde-format msgid "" "

            The document '%1' has been modified, but not saved.

            Do you want to " "save your changes or discard them?

            " -msgstr "" -"

            المستند '%1' عُدِّل، لكنه لم يُحفظ.

            هل تريد حفظ التغييرات أو تجاهلها؟" +msgstr "

            عُدّل المستند '%1' ولم يُحفظ.

            أتريد حفظ التّعديلات أو رفضها؟

            " -#: katedocmanager.cpp:333 katetabbutton.cpp:43 +#: katedocmanager.cpp:341 katetabbutton.cpp:46 +#, kde-format msgid "Close Document" msgstr "أغلق المستند" -#: katedocmanager.cpp:340 +#: katedocmanager.cpp:348 +#, kde-format msgid "Save As" -msgstr "احفظ كـ" +msgstr "احفظ ك‍" -#: katedocmanager.cpp:359 katemainwindow.cpp:468 +#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:468 +#, kde-format msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "فُتِح ملف عندما كان Kate يحاول الخروج ، أُجهض الخروج." +msgstr "فُتح ملفّ جديد أثناء إغلاق «كيت»، فأُجهض الإغلاق." -#: katedocmanager.cpp:360 katemainwindow.cpp:469 +#: katedocmanager.cpp:368 katemainwindow.cpp:469 +#, kde-format msgid "Closing Aborted" -msgstr "أُجهِض الخروج" +msgstr "أُجهض الإغلاق" -#: katedocmanager.cpp:435 +#: katedocmanager.cpp:443 +#, kde-format msgid "Starting Up" msgstr "يبدأ" -#: katedocmanager.cpp:436 +#: katedocmanager.cpp:444 +#, kde-format msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "يعيد فتح الملفات من الجلسة الأخيرة..." +msgstr "يعيد فتح الملفّات من الجلسة الأخيرة..." -#: katedocmanager.cpp:597 +#: katedocmanager.cpp:605 +#, kde-format msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "أخطاء/تحذيرات أثناء فتح المستندات" #: katemainwindow.cpp:219 +#, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "استخدم هذا الأمر لتظهر أو تخفي شريط حالة العرض" +msgstr "استخدم هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة المنظور" #: katemainwindow.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Show Side&bars" +#, kde-format msgid "Show &Tabs" -msgstr "أظهر الش&رائط الجانبية" +msgstr "أظهر الأل&سنة" #: katemainwindow.cpp:225 -#, fuzzy -#| msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +#, kde-format msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views" -msgstr "استخدم هذا الأمر لتظهر أو تخفي شريط حالة العرض" +msgstr "استخدم هذا الأمر لإظهار أو إخفاء ألسنة المناظير" #: katemainwindow.cpp:227 +#, kde-format msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "أ&ظهر المسار في شريط العنوان" #: katemainwindow.cpp:230 +#, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "أظهر مسار المستند الكامل في عنوان النافذة" #: katemainwindow.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Document" +#, kde-format msgid "&Previous Tab" -msgstr "المستند السابق" +msgstr "اللسان ال&سّابق" #: katemainwindow.cpp:234 +#, kde-format msgid "Focus the previous tab." -msgstr "" +msgstr "ركّز على اللسان السّابق." #: katemainwindow.cpp:239 +#, kde-format msgid "&Next Tab" -msgstr "" +msgstr "اللسان ال&تّالي" #: katemainwindow.cpp:240 +#, kde-format msgid "Focus the next tab." -msgstr "" +msgstr "ركّز على اللسان التّالي." #: katemainwindow.cpp:247 +#, kde-format msgid "&Quick Open" msgstr "فتح &سريع" #: katemainwindow.cpp:250 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Open a form to quick open documents." -msgstr "إغلاق غير ذلك فتح مستندات." +msgstr "افتح نموذجًا لفتح المستندات بسرعة." #: katemainwindow.cpp:283 +#, kde-format msgid "Create a new document" msgstr "أنشئ مستندًا جديدًا" #: katemainwindow.cpp:285 +#, kde-format msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "افتح مستندًا موجودًا للتحرير" +msgstr "افتح مستندًا موجودًا لتحريره" #: katemainwindow.cpp:290 +#, kde-format msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." -msgstr "" -"يسرد هذا الملفات التي قمت بفتحها مؤخرًا، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى." +msgstr "يسرد هذا الملفّات التي فتحتها حديثًا، ويسمح لك بفتحها مجدّدًا بسهولة." #: katemainwindow.cpp:294 +#, kde-format msgid "Save A&ll" -msgstr "احفظ ال&كل" +msgstr "احفظ ال&كلّ" #: katemainwindow.cpp:297 +#, kde-format msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "احفظ كلّ المستندات المفتوحة والمعدّلة إلى القرص." #: katemainwindow.cpp:300 +#, kde-format msgid "&Reload All" msgstr "أ&عد تحميل الكلّ" #: katemainwindow.cpp:302 +#, kde-format msgid "Reload all open documents." msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات." #: katemainwindow.cpp:305 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Close Orphaned" -msgstr "إغلاق أخرى" +msgstr "أغلق اليتيمة" #: katemainwindow.cpp:307 +#, kde-format msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" -"أغلق كلّ المستندات في قوائم الملفات التي تتعذّر إعادة فتحها، لأنها غير قابلة " -"للوصول بعد الآن." +"أغلق كلّ المستندات في قائمة الملفّات والتي لا يمكن إعادة فتحها، لأن النّفاذ " +"إليها لم يعد ممكنًا." #: katemainwindow.cpp:311 +#, kde-format msgid "Close the current document." -msgstr "أغلق المستند الحالي." +msgstr "أغلق المستند الحاليّ." #: katemainwindow.cpp:314 +#, kde-format msgid "Close Other" msgstr "أغلق الأخرى" #: katemainwindow.cpp:316 +#, kde-format msgid "Close other open documents." msgstr "أغلق المستندات الأخرى." #: katemainwindow.cpp:319 +#, kde-format msgid "Clos&e All" -msgstr "أ&غلق الكل" +msgstr "أ&غلق الكلّ" #: katemainwindow.cpp:321 +#, kde-format msgid "Close all open documents." -msgstr "أغلق كل المستندات المفتوحة." +msgstr "أغلق كلّ المستندات المفتوحة." #: katemainwindow.cpp:326 +#, kde-format msgid "Close this window" -msgstr "أغلق هذه النافذة" +msgstr "أغلق هذه النّافذة" #: katemainwindow.cpp:330 +#, kde-format msgid "&New Window" msgstr "نافذة &جديدة" #: katemainwindow.cpp:332 +#, kde-format msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "أنشئ عرض Kate جديد (نافذة جديدة بنفس لائحة المستندات)." +msgstr "أنشئ منظور «كيت» جديد (نافذة جديدة بنفس قائمة المستندات)." #: katemainwindow.cpp:338 +#, kde-format msgid "Open W&ith" -msgstr "ا&فتح باستخدام" +msgstr "افتح &ب‍" #: katemainwindow.cpp:340 +#, kde-format msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." -msgstr "" -"افتح المستند الحالي باستخدام تطبيق آخر مسجّل لنفس نوعه، أو تطبيق من اختيارك." +msgstr "افتح المستند الحاليّ بتطبيق آخر سُجّل لنفس نوعه، أو تطبيق من اختيارك." #: katemainwindow.cpp:345 +#, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "اضبط تعيينات اختصارات لوحة مفاتيح التطبيق." +msgstr "اضبط إسنادات اختصارات لوحة المفاتيح لهذا التّطبيق." #: katemainwindow.cpp:348 +#, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "اضبط العناصر التي يجب أن تظهر في شريط الأدوات." +msgstr "اضبط العناصر التي ستظهر في أشرطة الأدوات." #: katemainwindow.cpp:351 +#, kde-format msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "اضبط النواحي المتعددة لهذا التطبيق والمكوّن التحريري." +msgstr "اضبط مختلف نواحي هذا التّطبيق ومكوّن المحرّر." #: katemainwindow.cpp:355 +#, kde-format msgid "&Plugins Handbook" msgstr "كتيّب الملح&قات" #: katemainwindow.cpp:357 +#, kde-format msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "يُظهر هذا مساعدة للملحقات المتوفرة المتعددة." +msgstr "يُظهر هذا مساعدة للملحقات العديدة المتوفّرة." #: katemainwindow.cpp:361 +#, kde-format msgid "&About Editor Component" -msgstr "&حول مكوّن المحرر" +msgstr "&عن مكوّن المحرّر" #: katemainwindow.cpp:378 +#, kde-format msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" -msgstr "&جديد" +msgstr "&جديدة" #: katemainwindow.cpp:383 +#, kde-format msgid "&Open Session" msgstr "ا&فتح جلسة" #: katemainwindow.cpp:388 +#, kde-format msgid "&Save Session" msgstr "ا&حفظ الجلسة" #: katemainwindow.cpp:392 +#, kde-format msgid "Save Session &As..." -msgstr "احفظ الجلسة &كـ..." +msgstr "احفظ الجلسة &ك‍..." #: katemainwindow.cpp:396 +#, kde-format msgid "&Manage Sessions..." -msgstr "أ&در" +msgstr "أ&در الجلسات..." #: katemainwindow.cpp:401 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "&Quick Open Session" -msgstr "إفتح الجلسة" +msgstr "افتح جلسة ب&سرعة" #: katemainwindow.cpp:408 +#, kde-format msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" -msgstr "هذا سيُغلق كلّ المستندات المفتوحة. أمتأكد من المتابعة؟" +msgstr "سيُغلق هذا كلّ المستندات المفتوحة. أمتأكّد من المتابعة؟" #: katemainwindow.cpp:409 +#, kde-format msgid "Close all documents" msgstr "أغلق كلّ المستندات." #: katemainwindow.cpp:422 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" +#, kde-format msgid "" "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you " "want to continue?" -msgstr "هذا سيُغلق كلّ المستندات المفتوحة. أمتأكد من المتابعة؟" +msgstr "سيُغلق هذا كلّ المستندات المفتوحة مع الحاليّ. أمتأكّد من المتابعة؟" #: katemainwindow.cpp:423 -#, fuzzy -#| msgid "Close all documents" +#, kde-format msgid "Close all documents beside current one" -msgstr "أغلق كلّ المستندات." +msgstr "أغلق كلّ المستندات مع الحاليّ." -#: katemainwindow.cpp:585 +#: katemainwindow.cpp:599 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." -msgstr "" +msgstr "سيُخفي هذا شريط القوائم بالكامل. يمكنك إظهاره مجدّدًا بضغط %1." -#: katemainwindow.cpp:587 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Side&bars" +#: katemainwindow.cpp:601 +#, kde-format msgid "Hide menu bar" -msgstr "إخباء الش&رائط الجانبية" +msgstr "أخفِ شريط القوائم" -#: katemainwindow.cpp:830 +#: katemainwindow.cpp:837 +#, kde-format msgid "&Other..." msgstr "أ&خرى..." -#: katemainwindow.cpp:853 -#, fuzzy, kde-format +#: katemainwindow.cpp:860 +#, kde-format msgid "Application '%1' not found." -msgstr "لم أجد التطبيق '%1' !" +msgstr "لم يوجد التّطبيق '%1'." -#: katemainwindow.cpp:853 -#, fuzzy +#: katemainwindow.cpp:860 +#, kde-format msgid "Application not found" -msgstr "تطبيق ليس موجود!" +msgstr "لم يوجد التّطبيق." -#: katemainwindow.cpp:960 +#: katemainwindow.cpp:967 +#, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [للقراءة فقط]" #: katemdi.cpp:113 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Tool &Views" -msgstr "&عرض الأداة" +msgstr "منا&ظير الأدوات" #: katemdi.cpp:115 +#, kde-format msgid "Show Side&bars" -msgstr "أظهر الش&رائط الجانبية" +msgstr "أظهر الأش&رطة الجانبيّة" #: katemdi.cpp:158 #, kde-format @@ -519,47 +586,53 @@ msgstr "أظهر %1" #: katemdi.cpp:500 +#, kde-format msgid "Configure ..." msgstr "اضبط..." #: katemdi.cpp:504 +#, kde-format msgid "Behavior" -msgstr "السلوك" +msgstr "السّلوك" #: katemdi.cpp:507 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Make غير مثابر" +msgstr "أزل جعله مستمرًّا" +# المعنى أن اللسان سيبقى دائمًا وسيُغيّر حجمه إن اخترت فتح لسان جديد. #: katemdi.cpp:507 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Make Persistent" -msgstr "Make مثابر" +msgstr "اجعله مستمرًّا" #: katemdi.cpp:509 +#, kde-format msgid "Move To" -msgstr "أنقل إلى" +msgstr "انقل إلى" #: katemdi.cpp:512 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Left Sidebar" -msgstr "يسار شريط جانبي" +msgstr "الشّريط الجانبيّ الأيمن" #: katemdi.cpp:516 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Right Sidebar" -msgstr "يمين شريط جانبي" +msgstr "الشّريط الجانبيّ الأيسر" #: katemdi.cpp:520 +#, kde-format msgid "Top Sidebar" -msgstr "شريط جانبي علوي" +msgstr "الشّريط الجانبيّ العلويّ" #: katemdi.cpp:524 +#, kde-format msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "شريط جانبي سفلي" +msgstr "الشّريط الجانبيّ السفليّ" #: katemdi.cpp:860 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " @@ -567,79 +640,90 @@ "Sidebars
            in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" -" أنت حوْل إلى إخفاء مع مخفي الإيطالية هو ليس إلى وصول أداة مع الماوس IF " -"إلى وصول استدعاء نافذة> الأداة المشاهد> اعرض بوصة قائمة " -"itإيطالياهو هو إلى إظهار إخفاء أداة مع" +"أنت على وشك إخفاء الأشرطة الجانبيّة. إن كانت الأشرطة الجانبيّة مخفيّة لن " +"يعود بإمكانك النّفاذ إلى مناظير الأدوات بالفأرة بعد الآن، لذا إن أردت النّفاذ " +"إلى الأشرطة الجانبيّة مجدّدًا، فأشّر على منظور > مناظير الأدوات > أظهر " +"الأشرطة الجانبيّة من القائمة. ما زال بإمكانك إظهار/إخفاء مناظير الأدوات " +"بالاختصارات المُسندة." #: katemwmodonhddialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "المستندات المعدّلة على القرص" +msgstr "تعدّلت مستندات على القرص" #: katemwmodonhddialog.cpp:84 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

            Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

            " msgstr "" -" الـ مستندات أسفل تغير يعمل قرص

            انتقِ أو المزيد عند وقت و ضغط الأفعال " -"زر حتّى قائمة هو فارغ

            " +"المستندات أدناه تعدّلت على القرص.

            اختر واحدًا أو أكثر وانقر زرّ إجراء حتّى " +"تفرغ القائمة.

            " #: katemwmodonhddialog.cpp:93 +#, kde-format msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" +msgstr "اسم الملفّ" #: katemwmodonhddialog.cpp:93 +#, kde-format msgid "Status on Disk" msgstr "الحالة على القرص" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 +#, kde-format msgid "Modified" msgstr "معدّل" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 +#, kde-format msgid "Created" msgstr "أُنشئ" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 +#, kde-format msgid "Deleted" msgstr "حُذف" #: katemwmodonhddialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "&View Difference" -msgstr "&عرض الفارق" +msgstr "ا&عرض الفرق" #: katemwmodonhddialog.cpp:114 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" -"يحسب اختلاف بين محرِّر و قرص ملفّ لـ مُنتقى مستند و اختلاف مع افتراضي تطبيق " -"تتطلّب." +"يحسب الفرق بين محتويات المحرّر وملفّ القرص للمستند المحدّد، ويُظهر الفرق " +"بالتّطبيق الافتراضيّ. يحتاج diff(1)‎." #: katemwmodonhddialog.cpp:124 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&تجاهل" +msgstr "ت&جاهل التّغييرات" #: katemwmodonhddialog.cpp:125 +#, kde-format msgid "Remove modified flag from selected documents" -msgstr "أزل الوسم المعدّل من المستندات المحدّدة" +msgstr "أزل راية \"معدّل\" من المستندات المحدّدة" #: katemwmodonhddialog.cpp:131 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" -msgstr "الكتابة فوقه مُنتقى مستندات قرص و حوار IF لا المزيد مستندات." +msgstr "اكتب على المستندات المحدّدة متجاهلًا تغيّرها على القرص" #: katemwmodonhddialog.cpp:135 +#, kde-format msgid "&Reload" msgstr "أ&عد التحميل" #: katemwmodonhddialog.cpp:137 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Reload selected documents from disk" -msgstr "إغلاق غير ذلك فتح مستندات." +msgstr "أعد تحميل المستندات المحدّدة من القرص" #: katemwmodonhddialog.cpp:199 #, kde-format @@ -647,219 +731,244 @@ "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" -"لم استطع حفظ المستند\n" +"تعذّر حفظ المستند \n" "'%1'" #: katemwmodonhddialog.cpp:308 +#, kde-format msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." -msgstr "" -"فشل تنفيذ الأمر diff. الرجاء التحقق من أنّ diff(1) مثبّت و أنّه في مسارك PATH." +msgstr "فشل أمر الفرق. فضلًا تحقّق بأنّ diff(1)‎ مثبّت وفي مسارك PATH." #: katemwmodonhddialog.cpp:310 +#, kde-format msgid "Error Creating Diff" -msgstr "خطأ إنشاء فارق" +msgstr "خطأ في إنشاء الفرق" #: katemwmodonhddialog.cpp:318 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." -msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء، فإن الملفان متشابهان." +msgstr "بتجاهل عدد المسافات البيضاء الذي تغيّر، الملفّات متطابقة." #: katemwmodonhddialog.cpp:319 +#, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "خرج الفرق" #: katequickopen.cpp:64 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Quick Open Search" -msgstr "إفتح الجلسة" +msgstr "ابحث للفتح السّريع" #: katesavemodifieddialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Save As (%1)" -msgstr "احفظ كـ... ( %1 )" +msgstr "احفظ ك‍ (%1)" #: katesavemodifieddialog.cpp:88 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"هناك ملف بنفس الاسم \"%1\" موجود مسبقا. هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة " -"عليه ؟" +msgstr "الملفّ بالاسم \"%1\" موجود فعلًا. أمتأكّد من الكتابة عليه؟" #: katesavemodifieddialog.cpp:90 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" -msgstr "الكتابة على الملف؟" +msgstr "أأكتب فوق الملفّ؟" #: katesavemodifieddialog.cpp:147 +#, kde-format msgid "Save Documents" msgstr "احفظ المستندات" #: katesavemodifieddialog.cpp:155 +#, kde-format msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" -msgstr "تم تغيير المستندات التالية. هل تريد حفظها قبل الغلق؟" +msgstr "تعدّلت المستندات الآتية. أتريد حفظها قبل الإغلاق؟" #: katesavemodifieddialog.cpp:162 +#, kde-format msgid "Documents" -msgstr "مستندات" +msgstr "المستندات" #: katesavemodifieddialog.cpp:162 +#, kde-format msgid "Location" -msgstr "الموقع" +msgstr "المكان" #: katesavemodifieddialog.cpp:172 +#, kde-format msgid "Se&lect All" -msgstr "ت&حديد الكل" +msgstr "&حدّد الكلّ" #: katesavemodifieddialog.cpp:244 +#, kde-format msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." -msgstr "تعذّرت كتابة البيانات التي طلبتها. يرجى اختيار كيف تريد المتابعة." +msgstr "تعذّرت كتابة البيانات التي طلبت حفظها. فضلًا اختر كيفيّة المتابعة." #: kateviewmanager.cpp:127 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "تقسيم رأسي" +msgstr "اقسم رأ&سيًّا" #: kateviewmanager.cpp:131 +#, kde-format msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "اقسم العرض النشيط حاليًا عموديًا لعرضين." +msgstr "اقسم رأسيًّا المنظور النشط حاليًّا إلى إثنين." #: kateviewmanager.cpp:135 +#, kde-format msgid "Split &Horizontal" -msgstr "اقسم &أفقيًا" +msgstr "اقسم أف&قيًّا" #: kateviewmanager.cpp:139 +#, kde-format msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "اقسم العرض النشيط حاليًا أفقيًا لعرضين." +msgstr "اقسم أفقيًّا المنظور النشط حاليًّا إلى إثنين." #: kateviewmanager.cpp:143 +#, kde-format msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "أغلق العرض ال&حالي" +msgstr "أ&غلق المنظور الحاليّ" #: kateviewmanager.cpp:147 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Close the currently active split view" -msgstr "أغلق العرض المقسّم النشيط حالياً" +msgstr "أغلق المنظور المقسوم النّشط الحاليّ" #: kateviewmanager.cpp:151 +#, kde-format msgid "Close Inactive Views" -msgstr "أغلق العروض الغير نشِطة" +msgstr "أغلق المناظير غير النّشطة" #: kateviewmanager.cpp:154 +#, kde-format msgid "Close every view but the active one" -msgstr "أغلق كل العروض ما عدا تلك النشِطة" +msgstr "أغلق كلّ المناظير عدى النّشط" #: kateviewmanager.cpp:158 -#, fuzzy -#| msgid "Close Inactive Views" +#, kde-format msgid "Hide Inactive Views" -msgstr "أغلق العروض الغير نشِطة" +msgstr "أخفِ المناظير غير النّشطة" #: kateviewmanager.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgid "Close every view but the active one" +#, kde-format msgid "Hide every view but the active one" -msgstr "أغلق كل العروض ما عدا تلك النشِطة" +msgstr "أخفِ كلّ المناظير عدى النّشط" #: kateviewmanager.cpp:165 +#, kde-format msgid "Toggle Orientation" -msgstr "" +msgstr "بدّل الاتّجاه" #: kateviewmanager.cpp:168 -#, fuzzy -#| msgid "Move the splitter of the current view up" +#, kde-format msgid "Toggles the orientation of the current split view" -msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى الأعلى" +msgstr "يبدّل اتّجاه المنظور المقسوم الحاليّ" #: kateviewmanager.cpp:171 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Next Split View" -msgstr "العرض التالي" +msgstr "المنظور المقسوم التّالي" #: kateviewmanager.cpp:175 +#, kde-format msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "اجعل العرض المقسّم التالي هو النّشيط." +msgstr "اجعل المنظور المقسوم التّالي هو النّشط." #: kateviewmanager.cpp:178 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Previous Split View" -msgstr "العرض السابق" +msgstr "المنظور المقسوم السّابق" #: kateviewmanager.cpp:182 +#, kde-format msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "اجعل العرض المقسّم السابق هو النّشيط." +msgstr "اجعل المنظور المقسوم السّابق هو النّشط." #: kateviewmanager.cpp:185 +#, kde-format msgid "Move Splitter Right" -msgstr "حرّك القاسِم لليمين" +msgstr "حرّك القاسِم يمينًا" #: kateviewmanager.cpp:188 +#, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the right" -msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى اليمين" +msgstr "حرّك قاسم المنظور الحاليّ إلى اليمين" #: kateviewmanager.cpp:191 +#, kde-format msgid "Move Splitter Left" -msgstr "حرّك القاسِم لليسار" +msgstr "حرّك القاسِم يسارًا" #: kateviewmanager.cpp:194 +#, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the left" -msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى اليسار" +msgstr "حرّك قاسم المنظور الحاليّ إلى اليسار" #: kateviewmanager.cpp:197 +#, kde-format msgid "Move Splitter Up" msgstr "حرّك القاسِم لأعلى" #: kateviewmanager.cpp:200 +#, kde-format msgid "Move the splitter of the current view up" -msgstr "حرّك قاسم العرض الحالي إلى الأعلى" +msgstr "حرّك قاسم المنظور الحاليّ إلى أعلى" #: kateviewmanager.cpp:203 +#, kde-format msgid "Move Splitter Down" msgstr "حرّك القاسِم لأسفل" #: kateviewmanager.cpp:206 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Move the splitter of the current view down" -msgstr "اجعل العرض المقسّم التالي هو النّشيط." +msgstr "حرّك قاسم المنظور الحاليّ إلى أسفل" -#: kateviewmanager.cpp:235 +#: kateviewmanager.cpp:233 +#, kde-format msgid "Open File" -msgstr "افتح ملف" +msgstr "افتح ملفًّا" -#: kateviewmanager.cpp:245 +#: kateviewmanager.cpp:250 #, kde-format msgid "" "

            You are attempting to open one or more large files:

              %1

            Do " "you want to proceed?

            Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

            " msgstr "" +"

            أنت تحاول فتح ملفّ كبير أو أكثر:

              %1

            أتريد المتابعة؟

            انتبه إلى أنّ «كيت» قد تتوقّف استجابته لبعض الوقت أثناء فتح " +"الملفّات الكبيرة.

            " -#: kateviewmanager.cpp:247 -#, fuzzy -#| msgid "Open File" +#: kateviewmanager.cpp:251 +#, kde-format msgid "Opening Large File" -msgstr "افتح ملف" +msgstr "فتح ملفّ كبير" -#: kateviewspace.cpp:80 kateviewspace.cpp:534 +#: kateviewspace.cpp:88 kateviewspace.cpp:543 #, kde-format msgctxt "indicator for more documents" msgid "+%1" -msgstr "" +msgstr "+%1" -#: kateviewspace.cpp:85 kateviewspace.cpp:145 +#: kateviewspace.cpp:93 kateviewspace.cpp:153 +#, kde-format msgid "Click here to switch to the Quick Open view." -msgstr "" +msgstr "انقر هنا للتّبديل إلى منظور الفتح السّريع." -#: kateviewspace.cpp:98 +#: kateviewspace.cpp:106 +#, kde-format msgid "Control view space splitting" -msgstr "" +msgstr "تحكّم بتقسيم منطقة المنظور" -#: kateviewspace.cpp:146 +#: kateviewspace.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Currently, there is one more document open. To see all open documents, " @@ -867,448 +976,544 @@ msgid_plural "" "Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, " "switch to the Quick Open view by clicking here." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ليست هناك مستندات أخرى مفتوحة حاليًّا." msgstr[1] "" +"هناك مستند واحد آخر مفتوح حاليًّا. لترى كلّ المستندات المفتوحة، بدّل إلى منظور " +"الفتح السّريع بالنّقر هنا." msgstr[2] "" +"هناك مستندان آخران مفتوحان حاليًّا. لترى كلّ المستندات المفتوحة، بدّل إلى منظور " +"الفتح السّريع بالنّقر هنا." msgstr[3] "" +"هناك %1 مستندات أخرى مفتوحة حاليًّا. لترى كلّ المستندات المفتوحة، بدّل إلى منظور " +"الفتح السّريع بالنّقر هنا." msgstr[4] "" +"هناك %1 مستندًا آخر مفتوح حاليًّا. لترى كلّ المستندات المفتوحة، بدّل إلى منظور " +"الفتح السّريع بالنّقر هنا." msgstr[5] "" +"هناك %1 مستند آخر مفتوح حاليًّا. لترى كلّ المستندات المفتوحة، بدّل إلى منظور " +"الفتح السّريع بالنّقر هنا." -#: kateviewspace.cpp:570 -#, fuzzy -#| msgid "Close Document" +#: kateviewspace.cpp:582 +#, kde-format msgid "&Close Document" -msgstr "أغلق المستند" +msgstr "أ&غلق المستند" -#: kateviewspace.cpp:571 -#, fuzzy -#| msgid "Close Document" -msgid "&Close Other Documents" -msgstr "أغلق المستند" +#: kateviewspace.cpp:583 +#, kde-format +msgid "Close Other &Documents" +msgstr "أغلق المستندات الأ&خرى" -#: main.cpp:75 +#: kateviewspace.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Copy &Path" +msgstr "انسخ الم&سار" + +#: kateviewspace.cpp:586 +#, kde-format +msgid "&Open Containing Folder" +msgstr "ا&فتح المجلّد الحاوي" + +#: main.cpp:96 +#, kde-format msgid "Kate" -msgstr "Kate" +msgstr "كيت" -#: main.cpp:76 +#: main.cpp:97 +#, kde-format msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - محرر النصوص المتقدم" +msgstr "كيت - محرّر نصوص متقدّم" -#: main.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgid "(c) 2000-2015 The Kate Authors" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة، 2000-2001، مؤلفو Kate" +#: main.cpp:98 +#, kde-format +msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors" +msgstr "© 2000-2016 مؤلّفو «كيت»" -#: main.cpp:84 -#, fuzzy +#: main.cpp:112 +#, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:112 +#, kde-format msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف" +msgstr "المصين" -#: main.cpp:85 -#, fuzzy +#: main.cpp:113 +#, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" -#: main.cpp:85 main.cpp:86 main.cpp:87 main.cpp:95 +#: main.cpp:113 main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:124 +#, kde-format msgid "Core Developer" -msgstr "مطور الأساسي" +msgstr "مطوّر اللبّ" -#: main.cpp:86 -#, fuzzy +#: main.cpp:114 +#, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" -#: main.cpp:87 -#, fuzzy +#: main.cpp:115 +#, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: main.cpp:88 -#, fuzzy +#: main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" -#: main.cpp:88 +#: main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "مطوّر ومعالج الإبراز" +msgstr "مطوّر ومُرشد الإبراز" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:117 +#, kde-format msgid "Kåre Särs" -msgstr "" +msgstr "Kåre Särs" -#: main.cpp:89 main.cpp:90 -#, fuzzy -#| msgid "Core Developer" +#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119 +#, kde-format msgid "Developer" -msgstr "مطور الأساسي" +msgstr "مطوّر" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy +#: main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Alexander Neundorf" -msgstr "Anders Lund" +msgstr "Alexander Neundorf" -#: main.cpp:91 -#, fuzzy +#: main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Sven Brauch" +msgstr "Sven Brauch" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:120 +#, kde-format msgid "The cool buffersystem" -msgstr "نظام التخزين الرائع" +msgstr "نظام الصِّوانات الرائع" -#: main.cpp:92 -#, fuzzy +#: main.cpp:121 +#, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:121 +#, kde-format msgid "The Editing Commands" -msgstr "أوامر التحرير" +msgstr "أوامر التّحرير" -#: main.cpp:93 -#, fuzzy +#: main.cpp:122 +#, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:122 +#, kde-format msgid "Testing, ..." -msgstr "الاختبار ، ..." +msgstr "الاختبار، ..." -#: main.cpp:94 -#, fuzzy +#: main.cpp:123 +#, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:123 +#, kde-format msgid "Former Core Developer" -msgstr "المطوّر الأساسي السابق" +msgstr "مطوّر اللبّ السّابق" -#: main.cpp:95 -#, fuzzy +#: main.cpp:124 +#, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" -#: main.cpp:96 -#, fuzzy +#: main.cpp:125 +#, kde-format msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:125 +#, kde-format msgid "KWrite Author" -msgstr "مؤلف KWrite" +msgstr "مؤلّف «كاتبك»" -#: main.cpp:97 -#, fuzzy +#: main.cpp:126 +#, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:126 +#, kde-format msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "نقل KWrite إلى KParts" +msgstr "نقل «كاتبك» إلى «أجزائك»" -#: main.cpp:98 -#, fuzzy +#: main.cpp:127 +#, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" -#: main.cpp:99 -#, fuzzy +#: main.cpp:128 +#, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" -#: main.cpp:100 -#, fuzzy +#: main.cpp:129 +#, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:129 +#, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "تأريخ التراجع في KWrite، التكامل مع Kspell" +msgstr "تأريخ التّراجع في «كاتبك»، التّكامل مع «هجائك»" -#: main.cpp:101 -#, fuzzy +#: main.cpp:130 +#, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:130 +#, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "دعم تمييز الصيغة لتقنية XML في KWrite" +msgstr "دعم إبراز صياغة XML في «كاتبك»" -#: main.cpp:102 -#, fuzzy +#: main.cpp:131 +#, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:131 +#, kde-format msgid "Patches and more" -msgstr "رقعات تصحيح وأشياء أخرى" +msgstr "الرّقع وغيرها" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:132 +#, kde-format msgid "Pablo Martín" -msgstr "" +msgstr "Pablo Martín" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:132 +#, kde-format msgid "Python Plugin Developer" msgstr "مطوّر إضافة پيثون" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:133 +#, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" -msgstr "" +msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:133 +#, kde-format msgid "QA and Scripting" -msgstr "الأسئلة والأجوبة والبرمجة" +msgstr "ضمان الجودة والسّكربتة" -#: main.cpp:106 -#, fuzzy +#: main.cpp:135 +#, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:135 +#, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "التمييز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff والمزيد" +msgstr "إبراز ملفّات المواصفات ل‍RPM، وپيرل، وملفّات الفرق وغيرها" -#: main.cpp:107 -#, fuzzy +#: main.cpp:136 +#, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:136 +#, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "إبراز VHDL" -#: main.cpp:108 -#, fuzzy +#: main.cpp:137 +#, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:137 +#, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "إبراز SQL" -#: main.cpp:109 -#, fuzzy +#: main.cpp:138 +#, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" -#: main.cpp:109 +#: main.cpp:138 +#, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "إبراز Ferite" -#: main.cpp:110 -#, fuzzy +#: main.cpp:139 +#, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:139 +#, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "إبراز ILERPG" -#: main.cpp:111 -#, fuzzy +#: main.cpp:140 +#, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:140 +#, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "إبراز لاتخ" -#: main.cpp:112 -#, fuzzy +#: main.cpp:141 +#, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:141 +#, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "إبراز ملفات Makefile، پيثون" +msgstr "إبراز Makefile وپيثون" -#: main.cpp:113 -#, fuzzy +#: main.cpp:142 +#, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:142 +#, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "إبراز پيثون" -#: main.cpp:114 -#, fuzzy +#: main.cpp:143 +#, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" -#: main.cpp:115 -#, fuzzy +#: main.cpp:144 +#, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" -#: main.cpp:115 +#: main.cpp:144 +#, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "إبراز Scheme" +msgstr "إبراز سكيم" -#: main.cpp:116 -#, fuzzy +#: main.cpp:145 +#, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:145 +#, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "لائحة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP" +msgstr "قائمة أنواع البيانات والكلمات المفتاحيّة ل‍PHP" -#: main.cpp:117 -#, fuzzy +#: main.cpp:146 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:146 +#, kde-format msgid "Very nice help" -msgstr "مساعدة لطيفة جدًا" +msgstr "مساعدة لطيفة جدًّا" -#: main.cpp:118 +#: main.cpp:147 +#, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "كل الأشخاص الذين ساهموا ونسيت ذكرهم" +msgstr "كلّ مَن ساهم ونسيت ذكره" -#: main.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Start Kate with a given session" +#: main.cpp:182 +#, kde-format msgid "Start Kate with a given session." -msgstr "ابدأ Kate مع جلسة مُعطية" +msgstr "ابدأ «كيت» بجلسة مُعطاة." -#: main.cpp:157 -#, fuzzy +#: main.cpp:182 +#, kde-format +msgid "session" +msgstr "الجلسة" + +#: main.cpp:186 +#, kde-format msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'." -msgstr "ابدء Kate مع جلسة معطية" +msgstr "ابدأ «كيت» بجلسة مجهولة مُعطاة، يدلّ على '‎-n'." -#: main.cpp:161 +#: main.cpp:190 +#, kde-format msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all." msgstr "" +"أجبر بدء سيرورة «كيت» جديدة (يُتجاهل الخيار إن اختير البدء ولسيرورة «كيت» " +"أخرى نفس الجلسة مفتوحة). يُجبر الخيار إن لم تُعط أيّة معاملات أو عناوين." -#: main.cpp:165 +#: main.cpp:194 +#, kde-format msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open." msgstr "" +"إن كانت هناك سيرورة «كيت» عاملة، امنع التّشغيل حتّى تخرج، إن أُعطيت عناوين " +"لفتحها." -#: main.cpp:169 +#: main.cpp:198 +#, kde-format msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)." msgstr "" +"حاول إعادة استخدام سيرورة «كيت» بمعرّف العمليّة هذا فقط (يُتجاهل الخيار إن " +"اختير البدء ولسيرورة «كيت» أخرى نفس الجلسة مفتوحة)." -#: main.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "Set encoding for the file to open" +#: main.cpp:198 +#, kde-format +msgid "pid" +msgstr "معرّف‌العمليّة" + +#: main.cpp:202 +#, kde-format msgid "Set encoding for the file to open." -msgstr "حدد الترميز للملف المرغوب بفتحه" +msgstr "اضبط ترميز الملفّ لفتحه." -#: main.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgid "Navigate to this line" +#: main.cpp:202 +#, kde-format +msgid "encoding" +msgstr "التّرميز" + +#: main.cpp:206 +#, kde-format msgid "Navigate to this line." -msgstr "انتقل إلى هذا السطر" +msgstr "تنقّل إلى هذا السّطر." -#: main.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgid "Navigate to this column" +#: main.cpp:206 +#, kde-format +msgid "line" +msgstr "السّطر" + +#: main.cpp:210 +#, kde-format msgid "Navigate to this column." -msgstr "انتقل إلى هذا العمود" +msgstr "تنقّل إلى هذا العمود." -#: main.cpp:185 -#, fuzzy -#| msgid "Read the contents of stdin" +#: main.cpp:210 +#, kde-format +msgid "column" +msgstr "العمود" + +#: main.cpp:214 +#, kde-format msgid "Read the contents of stdin." msgstr "اقرأ محتويات stdin." -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:218 +#, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" +msgstr "المستندات والعناوين التي يفتحها التّطبيق ستُحذف بعد استخدامها" -#: main.cpp:193 -#, fuzzy -#| msgid "Document to open" +#: main.cpp:222 +#, kde-format msgid "Documents to open." -msgstr "المستند المرغوب فتحه" +msgstr "المستندات لفتحها." + +#: main.cpp:222 +#, kde-format +msgid "[urls...]" +msgstr "[العناوين...]" #: session/katesessionchooser.cpp:43 +#, kde-format msgid "Session Chooser" -msgstr "أداة اختيار الجلسة" +msgstr "منتقي الجلسات" #: session/katesessionchooser.cpp:50 session/katesessionmanagedialog.cpp:55 #: session/katesessionopendialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Session Name" msgstr "اسم الجلسة" #: session/katesessionchooser.cpp:51 session/katesessionmanagedialog.cpp:56 #: session/katesessionopendialog.cpp:50 -#, fuzzy +#, kde-format msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" -msgstr "إفتح مستندات" +msgstr "المستندات المفتوحة" #: session/katesessionchooser.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "No session selected to open." +#, kde-format msgid "Clone session settings" -msgstr "ليس هناك جلسة محددة للفتح." +msgstr "استنتسخ إعدادات الجلسة" #: session/katesessionchooser.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Default Session" +#, kde-format msgid "Delete this session" -msgstr "الجلسة الافتراضية" +msgstr "احذف هذه الجلسة" #: session/katesessionchooser.cpp:96 +#, kde-format msgid "&Always use this choice" -msgstr "استعمل هذا الخيار &دائما" +msgstr "ا&ستخدم هذا الخيار دائمًا" #: session/katesessionchooser.cpp:108 session/katesessionopendialog.cpp:39 +#, kde-format msgid "Open Session" -msgstr "افتح الجلسة" +msgstr "افتح جلسة" #: session/katesessionchooser.cpp:115 +#, kde-format msgid "New Session" msgstr "جلسة جديدة" #: session/katesessionmanagedialog.cpp:42 +#, kde-format msgid "Manage Sessions" msgstr "أدر الجلسات" #: session/katesessionmanagedialog.cpp:74 +#, kde-format msgid "&Rename..." -msgstr "إ&عادة تسمية..." +msgstr "أ&عد التّسمية..." #: session/katesessionmanagedialog.cpp:93 session/katesessionopendialog.cpp:79 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "حدد الاسم الجديد للجلسة" - #: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 session/katesessionmanager.cpp:455 +#, kde-format msgid "Session name:" msgstr "اسم الجلسة:" +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "حدّد اسمًا جديدًا للجلسة" + #: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:463 +#, kde-format msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "يجب عليك تحديد اسم لتستطيع حفظ جلسة." +msgstr "لحفظ جلسة عليك تحديد اسم لها." #: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:463 +#, kde-format msgid "Missing Session Name" msgstr "اسم الجلسة ناقص" #: session/katesessionmanager.cpp:124 +#, kde-format msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." -msgstr "خطأ داخلي: هناك أكثر من سيرورة فتح واحدة لجلسة معطاة." +msgstr "خطأ داخليّ: هناك أكثر من سيرورة مفتوحة للجلسة المعطاة." #: session/katesessionmanager.cpp:129 #, kde-format @@ -1316,104 +1521,101 @@ "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" -"الجلسة '%1' مفتوحة في سيرورة kate أخرى، أأغيّر السيرورة بدلًا من إعادة الفتح؟" +"الجلسة '%1' مفتوحة فعلًا في سيرورة «كيت»، أأغيّر السيرورة بدل إعادة الفتح؟" #: session/katesessionmanager.cpp:267 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" -msgstr "الـ جلسة ليس إلى موجود جلسة مع الاسم" +msgstr "تعذّرت إعادة تسمية الجلسة إلى \"%1\"، هناك فعلًا جلسة أخرى بنفس الاسم." #: session/katesessionmanager.cpp:268 session/katesessionmanager.cpp:281 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Session Renaming" -msgstr "الجلسة إعادة التسمية" +msgstr "إعادة تسمية الجلسة" #: session/katesessionmanager.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\"" -msgstr "الـ جلسة ليس إلى موجود جلسة مع الاسم" +msgstr "تعذّرت إعادة تسمية الجلسة إلى \"%1\". فشلت الكتابة إلى \"%2\"" #: session/katesessionmanager.cpp:454 +#, kde-format msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "حدّد الاسم الجديد للجلسة الحالية" +msgstr "حدّد اسمًا جديدًا للجلسة الحاليّة" #: session/katesessionmanager.cpp:455 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" -msgstr "هناك هو موجود جلسة مع الاسم اختيار a مختلف الاسم:" +msgstr "" +"هناك فعلًا جلسة موجودة بالاسم المختار.\n" +"فضلًا اختر اسمًا آخر\n" +"اسم الجلسة:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements) #: ui/sessionconfigwidget.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Session Management" -msgid "Session elements" -msgstr "إدارة الجلسات" +#, kde-format +msgid "Session Elements" +msgstr "عناصر الجلسة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/sessionconfigwidget.ui:35 +#, kde-format msgid "" "The session contains the list of open documents, recently opened files list, " "bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are " "restored." msgstr "" +"تحوي الجلسة قائمة المستندات المفتوحة، والملفّات المفتوحة حديثًا، والعلامات " +"ومكان المؤشّر وغيرها. عندما تُحمّل جلسة تُستعاد كلّ العناصر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/sessionconfigwidget.ui:47 +#, kde-format msgid "Maximum number of entries in recent file list:" -msgstr "" +msgstr "أقصى عدد للمدخلات في قائمة الملفّات الحديثة:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC) #: ui/sessionconfigwidget.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check this if you want all your views and frames restored each time you " -#| "open Kate" +#, kde-format msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد استعادة جميع مشاهدك وإطاراتك في كل مرة تشغل فيها " -"Kate" +msgstr "أشّر هذا إن أردت استرجاع كلّ المناظير والإطارات كلّما تفتح «كيت»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC) #: ui/sessionconfigwidget.ui:78 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Include &window configuration" -msgstr "شمل إعدادات ال&نافذة" +msgstr "ضمّن ضبط ال&نّافذة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup) #: ui/sessionconfigwidget.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Behavior on Application Startup" +#, kde-format msgid "Behaviour on Application Startup" -msgstr "السلوك عند إقلاع التطبيق" +msgstr "السّلوك عند بدء التّطبيق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton) #: ui/sessionconfigwidget.ui:94 +#, kde-format msgid "&Start new session" -msgstr "ابدأ &جلسة جديدة" +msgstr "ا&بدأ جلسة جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton) #: ui/sessionconfigwidget.ui:101 -#, fuzzy -#| msgid "&Load last-used session" +#, kde-format msgid "&Load last used session" -msgstr "&حمِّل الجلسة المستعملة مؤخرًا" +msgstr "&حمّل آخر جلسة مستخدمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton) #: ui/sessionconfigwidget.ui:108 +#, kde-format msgid "&Manually choose a session" -msgstr "اختر جلسة &يدويًا" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opening Order" -#~ msgid "&Open Containing Folder" -#~ msgstr "ترتيب الفتح" +msgstr "ا&ختر جلسة يدويًّا" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "التعليق" @@ -1429,12 +1631,12 @@ #~ msgstr "المستند المكتوب إلى القرص" #~ msgid "" -#~ "

            w/wa — write document(s) to disk

            Usage: w[a]" -#~ "

            Writes the current document(s) to disk. It can be called " -#~ "in two ways:
            w — writes the current document to " -#~ "disk
            wa — writes all documents to disk.

            If no " -#~ "file name is associated with the document, a file dialog will be shown." +#~ "

            w/wa — write document(s) to disk

            Usage: " +#~ "w[a]

            Writes the current document(s) to disk. It can " +#~ "be called in two ways:
            w — writes the current " +#~ "document to disk
            wa — writes all documents to disk.

            If no file name is associated with the document, a file dialog will " +#~ "be shown.

            " #~ msgstr "" #~ "

            w/wa — كتابة المستند(ات) إلى القرص

            الاستخدام: " #~ "w[a]

            يكتب المستند(ات) الحالي(ة) إلى القرص. يمكن " @@ -1479,9 +1681,6 @@ #~ msgid "Show Selection Mode" #~ msgstr "أظهر وضع التحديد" -#~ msgid "Show Encoding" -#~ msgstr "أظهر الترميز" - #, fuzzy #~ msgid "Show Document Name" #~ msgstr "إسم المستند" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kateproject.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kateproject.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kateproject.po 2016-05-27 12:24:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kateproject.po 2017-02-06 06:42:29.000000000 +0000 @@ -2,150 +2,194 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-27 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-06 22:39+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" -"Language-Team: Arabic >\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 06:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ٠٠:٠٨+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kateproject.cpp:338 +#, kde-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "<غير المتعقّب>" #: kateprojectcompletion.cpp:55 +#, kde-format msgid "Project Completion" -msgstr "اكتمال المشروع" +msgstr "إكمال المشروع" #: kateprojectconfigpage.cpp:37 -msgid "Autoload repositories" -msgstr "" +#, kde-format +msgctxt "Groupbox title" +msgid "Autoload Repositories" +msgstr "المستودعات المُحمّلة آليًّا" #: kateprojectconfigpage.cpp:39 +#, kde-format msgid "" "Project plugin is able to autoload repository working copies when there is " "no .kateproject file defined yet." msgstr "" +"يمكن لملحقة المشاريع تحميل النُّسخ المحليّة من المستودعات آليًّا عندما لم يُعرّف ملفّ" +" ‎.kateproject بعد." #: kateprojectconfigpage.cpp:42 +#, kde-format msgid "&Git" -msgstr "" +msgstr "م&ستودعات Git" #: kateprojectconfigpage.cpp:45 +#, kde-format msgid "&Subversion" -msgstr "" +msgstr "مس&تودعات Subversion" #: kateprojectconfigpage.cpp:47 +#, kde-format msgid "&Mercurial" -msgstr "" +msgstr "مستود&عات Mercurial" -#: kateprojectconfigpage.cpp:65 kateprojectpluginview.cpp:133 +#: kateprojectconfigpage.cpp:65 kateprojectpluginview.cpp:147 +#, kde-format msgid "Projects" msgstr "المشاريع" #: kateprojectconfigpage.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgid "Project Completion" -msgid "Projects properties" -msgstr "اكتمال المشروع" +#, kde-format +msgctxt "Groupbox title" +msgid "Projects Properties" +msgstr "خصائص المشاريع" #: kateprojectinfoview.cpp:38 +#, kde-format msgid "Terminal" -msgstr "الطرفية" +msgstr "الطّرفيّة" #: kateprojectinfoview.cpp:43 +#, kde-format msgid "Code Index" -msgstr "" +msgstr "فهرس الكود" #: kateprojectinfoview.cpp:48 +#, kde-format msgid "Code Analysis" msgstr "تحليل الكود" #: kateprojectinfoview.cpp:53 +#, kde-format msgid "Notes" msgstr "الملاحظات" #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:36 +#, kde-format msgid "Start Analysis..." -msgstr "ابدأ التحليل..." +msgstr "ابدأ التّحليل..." #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:47 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#, kde-format msgid "File" -msgstr "الملف" +msgstr "الملفّ" #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:47 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#, kde-format msgid "Line" -msgstr "السطر" +msgstr "السّطر" #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:47 +#, kde-format msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "الخطورة" #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:47 +#, kde-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "الرّسالة" #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:121 +#, kde-format msgid "Please install 'cppcheck'." -msgstr "يُرجى تثبيت 'cppcheck'." +msgstr "فضلًا ثبّت 'cppcheck'." #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:207 +#, kde-format msgid "Analysis finished." -msgstr "" +msgstr "انتهى التّحليل." #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:212 +#, kde-format msgid "Analysis failed!" -msgstr "" +msgstr "فشل التّحليل!" #: kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#, kde-format msgid "Kind" -msgstr "النوع" +msgstr "النّوع" #: kateprojectinfoviewindex.cpp:44 kateprojectview.cpp:54 +#, kde-format msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ابحث" -#: kateprojectinfoviewindex.cpp:153 +#: kateprojectinfoviewindex.cpp:155 +#, kde-format msgid "The index could not be created. Please install 'ctags'." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء الفهرس. فضلًا ثبّت 'ctags'." -#: kateprojectpluginview.cpp:51 +#: kateprojectpluginview.cpp:55 +#, kde-format msgid "Kate Project Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير كيت للمشاريع" + +#: kateprojectpluginview.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Project" +msgstr "مشروع" + +#: kateprojectpluginview.cpp:97 kateprojectpluginview.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Lookup: %1" +msgstr "ابحث عن: %1" -#: kateprojectpluginview.cpp:134 +#: kateprojectpluginview.cpp:148 +#, kde-format msgid "Current Project" -msgstr "المشروع الحالي" +msgstr "المشروع الحاليّ" #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:72 +#, kde-format msgid "Copy Filename" -msgstr "انسخ اسم الملف" +msgstr "انسخ اسم الملفّ" #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:78 +#, kde-format msgid "Open With" -msgstr "افتح باستخدام" +msgstr "افتح ب‍" #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:108 +#, kde-format msgid "Git:" -msgstr "" +msgstr "غِت:" #. i18n: ectx: Menu (projects) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Projects" -msgstr "ال&مشاريع" +msgstr "م&شاريع" #~ msgid "Git Tools" #~ msgstr "أدوات جِت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate-replicode-plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate-replicode-plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kate-replicode-plugin.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kate-replicode-plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-04 08:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٠ ١٠:٣٩+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,259 +18,312 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, run) #: config.ui:18 +#, kde-format msgid "Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #: config.ui:24 +#, kde-format msgid "Run time (milliseconds):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #: config.ui:41 +#, kde-format msgid "Probe level:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userOpsLabel) #: config.ui:58 +#, kde-format msgid "User operations layout module:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userClassLabel) #: config.ui:71 +#, kde-format msgid "User classes file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config.ui:84 +#, kde-format msgid "Base period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: config.ui:101 +#, kde-format msgid "Reduction core count:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: config.ui:118 +#, kde-format msgid "Time core count:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, system) #: config.ui:136 +#, kde-format msgid "System" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: config.ui:142 +#, kde-format msgid "Model inertia success rate threshold:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: config.ui:159 +#, kde-format msgid "Model inertia count threshold:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: config.ui:176 +#, kde-format msgid "Targeted pattern extractor delta success rate threshold:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: config.ui:193 +#, kde-format msgid "Minimum simulation time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: config.ui:210 +#, kde-format msgid "Maximum simulation time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: config.ui:227 +#, kde-format msgid "Simulation time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: config.ui:247 +#, kde-format msgid "Targeted pattern extractor time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: config.ui:264 +#, kde-format msgid "Perf sampling period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: config.ui:281 +#, kde-format msgid "Float tolerance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: config.ui:298 +#, kde-format msgid "Timer tolerance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: config.ui:318 +#, kde-format msgid "Primary time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: config.ui:335 +#, kde-format msgid "Secondary time horizon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: config.ui:352 +#, kde-format msgid "Notification marker resilience:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: config.ui:369 +#, kde-format msgid "Goal prediction success resilience:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, debugtab) #: config.ui:387 +#, kde-format msgid "Debug" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: config.ui:396 +#, kde-format msgid "Debug:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: config.ui:413 +#, kde-format msgid "Debug windows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: config.ui:426 +#, kde-format msgid "Traces:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceCompInputs) #: config.ui:433 +#, kde-format msgid "Composite inputs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceCompOutputs) #: config.ui:440 +#, kde-format msgid "Composite outputs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceModelIn) #: config.ui:447 +#, kde-format msgid "Model inputs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceModelOut) #: config.ui:454 +#, kde-format msgid "Model outputs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tracePredMon) #: config.ui:461 +#, kde-format msgid "Prediction monitoring" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceGoalMon) #: config.ui:468 +#, kde-format msgid "Goal monitoring" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceModelRev) #: config.ui:475 +#, kde-format msgid "Model revision" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, traceModComInj) #: config.ui:482 +#, kde-format msgid "Model/composite injections" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: config.ui:489 +#, kde-format msgid "Decompile objects:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decompileFileLabel) #: config.ui:506 +#, kde-format msgid "Decompile to file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: config.ui:516 +#, kde-format msgid "Ignore named objects:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: config.ui:533 +#, kde-format msgid "Dump objects to file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: config.ui:543 +#, kde-format msgid "Test objects:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: config.ui:560 +#, kde-format msgid "Decompile models:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: config.ui:577 +#, kde-format msgid "Ignore named models:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dumpFileLabel) #: config.ui:594 +#, kde-format msgid "Dump models to file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: config.ui:604 +#, kde-format msgid "Test models:" msgstr "" #: replicodeconfigpage.cpp:37 +#, kde-format msgid "Path to replicode executor:" msgstr "" #: replicodeconfigpage.cpp:52 +#, kde-format msgid "Replicode" msgstr "" #: replicodeconfigpage.cpp:57 +#, kde-format msgid "Replicode configuration" msgstr "" #: replicodeview.cpp:37 +#, kde-format msgid "Run replicode" msgstr "" #: replicodeview.cpp:42 +#, kde-format msgid "Stop replicode" msgstr "" #: replicodeview.cpp:53 +#, kde-format msgid "Replicode Output" msgstr "" #: replicodeview.cpp:64 +#, kde-format msgid "Replicode Config" msgstr "" @@ -287,49 +340,59 @@ msgstr "" #: replicodeview.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Active Document Not Found" msgstr "" #: replicodeview.cpp:104 +#, kde-format msgid "Could not find an active document to run." msgstr "" #: replicodeview.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Empty Document" msgstr "" #: replicodeview.cpp:111 +#, kde-format msgid "Cannot execute an empty document." msgstr "" #: replicodeview.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Not Found" msgstr "" #: replicodeview.cpp:120 +#, kde-format msgid "Unable to open source file for reading." msgstr "" #: replicodeview.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Replicode Executable Not Found" msgstr "" #: replicodeview.cpp:129 +#, kde-format msgid "" "Unable to find replicode executor.\n" "Please go to settings and set the path to the Replicode executable." msgstr "" #: replicodeview.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "User Operator Library Not Found" msgstr "" #: replicodeview.cpp:137 +#, kde-format msgid "" "Unable to find user operator library.\n" "Please go to settings and set the path to the library." @@ -341,5 +404,6 @@ msgstr "" #: replicodeview.cpp:204 +#, kde-format msgid "Replicode execution finished." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesearch.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesearch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesearch.po 2015-10-09 11:18:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesearch.po 2017-02-27 06:25:57.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. # +# Safa Alfulaij , 2013, ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-09 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 11:19+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 06:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ١٠:٤٦+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,424 +16,479 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugin_search.cpp:228 -#, fuzzy -#| msgid "Search & Replace" +#, kde-format msgid "Kate Search & Replace" -msgstr "ابحث واستبدل" +msgstr "بحث واستبدال كيت" #: plugin_search.cpp:234 +#, kde-format msgid "Search and Replace" -msgstr "ابحث واستبدل" +msgstr "البحث والاستبدال" -#: plugin_search.cpp:242 +#: plugin_search.cpp:243 +#, kde-format msgid "Search in Files" -msgstr "ابحث في الملفات" +msgstr "ابحث في الملفّات" -#: plugin_search.cpp:246 +#: plugin_search.cpp:247 +#, kde-format msgid "Search in Files (in new tab)" -msgstr "ابحث في الملفات (في لسان جديد)" +msgstr "ابحث في الملفّات (في لسان جديد)" -#: plugin_search.cpp:252 +#: plugin_search.cpp:253 +#, kde-format msgid "Go to Next Match" -msgstr "انتقل إلى المطابقة التالية" +msgstr "انتقل إلى المطابقة التّالية" -#: plugin_search.cpp:256 +#: plugin_search.cpp:257 +#, kde-format msgid "Go to Previous Match" -msgstr "انتقل إلى المطابقة السابقة" +msgstr "انتقل إلى المطابقة السّابقة" -#: plugin_search.cpp:272 +#: plugin_search.cpp:277 +#, kde-format msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" -msgstr "قائمة بأنواع الملفات للبحث فيها مفصولة بفواصل. مثال: \"*.cpp,*.h\"\n" +msgstr "قائمة بأنواع الملفّات للبحث عنها مفصولة بفواصل. مثال: ‎\"*.cpp,*.h\"\n" -#: plugin_search.cpp:273 +#: plugin_search.cpp:278 +#, kde-format msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" -msgstr "قائمة ملفات وأدلة لاستثناءها من البحث مفصولة بفواصل. مثال: \"build*\"" +msgstr "قائمة ملفّات وأدّلة لاستثنائها من البحث مفصولة بفواصل. مثال: ‎\"build*\"‎" -#: plugin_search.cpp:759 +#: plugin_search.cpp:751 +#, kde-format msgid "SearchHighLight" -msgstr "" +msgstr "إبراز‌البحث" -#: plugin_search.cpp:780 plugin_search.cpp:1323 replace_matches.cpp:170 +#: plugin_search.cpp:772 plugin_search.cpp:1314 replace_matches.cpp:178 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" -msgstr "السطر: %1: %2" +msgstr "السّطر: %1: %2" -#: plugin_search.cpp:1118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One match found in open files" -#| msgid_plural "%1 matches found in open files" +#: plugin_search.cpp:1109 +#, kde-format msgid "One match found in current file" msgid_plural "%1 matches found in current file" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت في الملفات المفتوحة" -msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في الملفات المفتوحة" -msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في الملفات المفتوحة" -msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في الملفات المفتوحة" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً في الملفات المفتوحة" -msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة" +msgstr[0] "لا مطابقات في الملفّ الحاليّ" +msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في الملفّ الحاليّ" +msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في الملفّ الحاليّ" +msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في الملفّ الحاليّ" +msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقة في الملفّ الحاليّ" +msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في الملفّ الحاليّ" -#: plugin_search.cpp:1123 +#: plugin_search.cpp:1114 #, kde-format msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت في الملفات المفتوحة" -msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في الملفات المفتوحة" -msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في الملفات المفتوحة" -msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في الملفات المفتوحة" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً في الملفات المفتوحة" -msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في الملفات المفتوحة" +msgstr[0] "لا مطابقات في الملفّات المفتوحة" +msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في الملفّات المفتوحة" +msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في الملفّات المفتوحة" +msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في الملفّات المفتوحة" +msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقة في الملفّات المفتوحة" +msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في الملفّات المفتوحة" -#: plugin_search.cpp:1128 +#: plugin_search.cpp:1119 #, kde-format msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت في المجلد %2" -msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في المجلد %2" -msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في المجلد %2" -msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في المجلد %2" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً في المجلد %2" -msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في المجلد %2" +msgstr[0] "لا مطابقات في المجلّد %2" +msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في المجلّد %2" +msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في المجلّد %2" +msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في المجلّد %2" +msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقة في المجلّد %2" +msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في المجلّد %2" -#: plugin_search.cpp:1139 +#: plugin_search.cpp:1130 #, kde-format msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت في المشروع %2 (%3)" +msgstr[0] "لا مطابقات في المشروع %2 (%3)" msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في المشروع %2 (%3)" msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في المشروع %2 (%3)" msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في المشروع %2 (%3)" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً في المشروع %2 (%3)" +msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)" msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)" -#: plugin_search.cpp:1147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One match found in project %2 (%3)" -#| msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" +#: plugin_search.cpp:1138 +#, kde-format msgid "One match found in all open projects (common parent: %2)" msgid_plural "" "%1 matches found in all open projects (common parent: %2)" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت في المشروع %2 (%3)" -msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة في المشروع %2 (%3)" -msgstr[2] "وُجدت مطابقتان في المشروع %2 (%3)" -msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات في المشروع %2 (%3)" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً في المشروع %2 (%3)" -msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة في المشروع %2 (%3)" +msgstr[0] "لا مطابقات في المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" +msgstr[1] "" +"وُجدت مطابقة واحدة في كلّ المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" +msgstr[2] "" +"وُجدت مطابقتان في كلّ المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" +msgstr[3] "" +"وُجدت %1 مطابقات في كلّ المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" +msgstr[4] "" +"وُجدت %1 مطابقة في كلّ المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" +msgstr[5] "" +"وُجدت %1 مطابقة في كلّ المشاريع المفتوحة (الأبّ المشترك: %2)" -#: plugin_search.cpp:1189 +#: plugin_search.cpp:1180 #, kde-format msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" -msgstr[0] "لا مطابقة وُجدت" +msgstr[0] "لا مطابقات" msgstr[1] "وُجدت مطابقة واحدة" msgstr[2] "وُجدت مطابقتان" msgstr[3] "وُجدت %1 مطابقات" -msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقةً" +msgstr[4] "وُجدت %1 مطابقة" msgstr[5] "وُجدت %1 مطابقة" -#: plugin_search.cpp:1214 +#: plugin_search.cpp:1205 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "يبحث: ...%1" -#: plugin_search.cpp:1217 +#: plugin_search.cpp:1208 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "يبحث: %1" -#: plugin_search.cpp:1734 +#: plugin_search.cpp:1535 +#, kde-format +msgid "Continuing from first match" +msgstr "يتابع من أوّل مطابقة" + +#: plugin_search.cpp:1630 +#, kde-format +msgid "Continuing from last match" +msgstr "يتابع من آخر مطابقة" + +#: plugin_search.cpp:1837 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." -#: plugin_search.cpp:1739 +#: plugin_search.cpp:1842 +#, kde-format msgid "Beginning of line" -msgstr "بداية سطر" +msgstr "بداية السّطر" -#: plugin_search.cpp:1740 +#: plugin_search.cpp:1843 +#, kde-format msgid "End of line" -msgstr "نهاية السطر" +msgstr "نهاية السّطر" -#: plugin_search.cpp:1742 +#: plugin_search.cpp:1845 +#, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" -msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور)" +msgstr "أيّ محرف مفرد (عدا كاسر الأسطر)" -#: plugin_search.cpp:1744 +#: plugin_search.cpp:1847 +#, kde-format msgid "One or more occurrences" msgstr "تكرار واحد أو أكثر" -#: plugin_search.cpp:1745 +#: plugin_search.cpp:1848 +#, kde-format msgid "Zero or more occurrences" msgstr "لا تكرار أو أكثر" -#: plugin_search.cpp:1746 +#: plugin_search.cpp:1849 +#, kde-format msgid "Zero or one occurrences" msgstr "لا تكرار أو تكرار واحد" -#: plugin_search.cpp:1747 +#: plugin_search.cpp:1850 +#, kde-format msgid " through occurrences" -msgstr "تكرار من إلى " +msgstr "تكرار من إلى " -#: plugin_search.cpp:1749 +#: plugin_search.cpp:1852 +#, kde-format msgid "Group, capturing" msgstr "مجموعة لاقطة" -#: plugin_search.cpp:1750 +#: plugin_search.cpp:1853 +#, kde-format msgid "Or" msgstr "أو" -#: plugin_search.cpp:1751 +#: plugin_search.cpp:1854 +#, kde-format msgid "Set of characters" msgstr "مجموعة محارف" -#: plugin_search.cpp:1752 +#: plugin_search.cpp:1855 +#, kde-format msgid "Negative set of characters" msgstr "مجموعة سالبة من المحارف" -#: plugin_search.cpp:1753 +#: plugin_search.cpp:1856 +#, kde-format msgid "Group, non-capturing" msgstr "مجموعة غير لاقطة" -#: plugin_search.cpp:1754 +#: plugin_search.cpp:1857 +#, kde-format msgid "Lookahead" -msgstr "انظر للأمام" +msgstr "طالع أمامًا" -#: plugin_search.cpp:1755 +#: plugin_search.cpp:1858 +#, kde-format msgid "Negative lookahead" -msgstr "انظر للخلف" +msgstr "طالع خلفًا" -#: plugin_search.cpp:1758 +#: plugin_search.cpp:1861 +#, kde-format msgid "Line break" -msgstr "خط فاصل" +msgstr "كاسر أسطر" -#: plugin_search.cpp:1759 +#: plugin_search.cpp:1862 +#, kde-format msgid "Tab" -msgstr "لسان" +msgstr "محرف جدولة" -#: plugin_search.cpp:1760 +#: plugin_search.cpp:1863 +#, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "حدود الكلمة" -#: plugin_search.cpp:1761 +#: plugin_search.cpp:1864 +#, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "ليست حدود الكلمة" -#: plugin_search.cpp:1762 +#: plugin_search.cpp:1865 +#, kde-format msgid "Digit" -msgstr "رقمي" +msgstr "رقميّ" -#: plugin_search.cpp:1763 +#: plugin_search.cpp:1866 +#, kde-format msgid "Non-digit" -msgstr "غير رقمي" +msgstr "غير رقميّ" -#: plugin_search.cpp:1764 +#: plugin_search.cpp:1867 +#, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل الأسطر)" +msgstr "مسافة (عدى كاسر الأسطر)" -#: plugin_search.cpp:1765 +#: plugin_search.cpp:1868 +#, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل الأسطر)" +msgstr "ليست مسافة (عدى كاسر الأسطر)" -#: plugin_search.cpp:1766 +#: plugin_search.cpp:1869 +#, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" -msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')" +msgstr "محرف كلميّ (الأبجديّة مع '_')" -#: plugin_search.cpp:1767 +#: plugin_search.cpp:1870 +#, kde-format msgid "Non-word character" -msgstr "محرف غير كلمي" +msgstr "محرف غير كلميّ" -#: plugin_search.cpp:1815 -#, fuzzy -#| msgid "in Project" -msgid "Current Project" -msgstr "في المشروع" +#: plugin_search.cpp:1918 +#, kde-format +msgid "In Current Project" +msgstr "في المشروع الحاليّ" -#: plugin_search.cpp:1823 -#, fuzzy -#| msgid "in Project" -msgid "All Open Projects" -msgstr "في المشروع" +#: plugin_search.cpp:1926 +#, kde-format +msgid "In All Open Projects" +msgstr "في كلّ المشاريع المفتوحة" -#: plugin_search.cpp:1885 +#: plugin_search.cpp:1988 +#, kde-format msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" -msgstr "الاستخدام: grep [النسق للبحث عنه في المجلد]" +msgstr "الاستخدام: grep [النمط للبحث عنه في المجلّد]" -#: plugin_search.cpp:1888 +#: plugin_search.cpp:1991 +#, kde-format msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" -msgstr "الاستخدام: newGrep [النسق للبحث عنه في المجلد]" +msgstr "الاستخدام: newGrep [النمط للبحث عنه في المجلّد]" -#: plugin_search.cpp:1892 plugin_search.cpp:1895 +#: plugin_search.cpp:1995 plugin_search.cpp:1998 +#, kde-format msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" -msgstr "الاستخدام: search [النسق للبحث عنه في الملفات المفتوحة]" +msgstr "الاستخدام: search [النّمط للبحث عنه في الملفّات المفتوحة]" -#: plugin_search.cpp:1899 +#: plugin_search.cpp:2002 +#, kde-format msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" -msgstr "الاستخدام: pgrep [النسق للبحث عنه في المشروع الحالي]" +msgstr "الاستخدام: pgrep [النّمط للبحث عنه في المشروع الحاليّ]" -#: plugin_search.cpp:1902 +#: plugin_search.cpp:2005 +#, kde-format msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" -msgstr "الاستخدام: newPGrep [النسق للبحث عنه في المشروع الحالي]" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) -#: search.ui:130 -msgid "Go one folder up." -msgstr "اصعد مجلد واحد لأعلى." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) -#: search.ui:137 -msgid "Use the current document's path." -msgstr "استخدم مسار المستند الحالي." +msgstr "الاستخدام: newPGrep [النّمط للبحث عنه في المشروع الحاليّ]" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) -#: search.ui:155 -msgid "*" -msgstr "*" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) +#: search.ui:19 search.ui:164 +#, kde-format +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) -#: search.ui:163 -#, fuzzy -#| msgid "Exclude" -msgid "Ex&clude:" -msgstr "استثنِ" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) +#: search.ui:26 +#, kde-format +msgid "Find:" +msgstr "أوجد:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) -#: search.ui:182 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" -msgid "Filter:" -msgstr "مرشّح" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) +#: search.ui:46 search.ui:49 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ابحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) -#: search.ui:192 -#, fuzzy -#| msgid "F&older" -msgid "Fo&lder:" -msgstr "م&جلد" - -#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) -#: search.ui:220 -msgid "Expand results" -msgstr "وسّع النتائج" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) +#: search.ui:93 search.ui:96 +#, kde-format +msgid "Next" +msgstr "التّالي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) -#: search.ui:229 -msgid "Regular e&xpressions" -msgstr "الت&عبيرات النمطية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: search.ui:236 -msgid "&Match case" -msgstr "&طابق الحالة" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) +#: search.ui:134 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "أوقف" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) -#: search.ui:244 -#, fuzzy -#| msgid "in Project" -msgid "Current File" -msgstr "في المشروع" +#: search.ui:146 +#, kde-format +msgid "In Current File" +msgstr "في الملفّ الحاليّ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) -#: search.ui:249 -#, fuzzy -#| msgid "in Open files" -msgid "Open Files" -msgstr "في الملفات المفتوحة" +#: search.ui:151 +#, kde-format +msgid "in Open Files" +msgstr "في الملفّات المفتوحة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) -#: search.ui:254 -#, fuzzy -#| msgid "F&older" -msgid "Folder" -msgstr "م&جلد" +#: search.ui:156 +#, kde-format +msgid "in Folder" +msgstr "في المجلّد" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: search.ui:262 -#, fuzzy -#| msgid "Se&arch:" -msgid "Search in:" -msgstr "ا&بحث:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) +#: search.ui:174 +#, kde-format +msgid "Replace:" +msgstr "استبدل ب‍:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) -#: search.ui:271 -msgid "Recursive" -msgstr "مكرر" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) +#: search.ui:194 +#, kde-format +msgid "Replace" +msgstr "استبدل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) -#: search.ui:281 -msgid "Include hidden" -msgstr "ضمّن المخفي" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) +#: search.ui:204 +#, kde-format +msgid "Replace checked" +msgstr "استبدل المؤشّر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) -#: search.ui:288 -msgid "Follow symbolic links" -msgstr "اتبع الوصلات الرمزية" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) +#: search.ui:211 +#, kde-format +msgid "Match Case" +msgstr "طابق الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) -#: search.ui:295 -msgid "Include binary files" -msgstr "ضمن الملفات الثنائية" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) +#: search.ui:227 +#, kde-format +msgid "Use regular expressions" +msgstr "استخدم التّعبيرات النّمطيّة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) -#: search.ui:327 -msgid "Replace" -msgstr "استبدل" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) +#: search.ui:256 +#, kde-format +msgid "Expand results" +msgstr "وسّع النّتائج" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) -#: search.ui:337 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) +#: search.ui:272 +#, kde-format +msgid "Use the current document's path." +msgstr "استخدم مسار المستند الحاليّ." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) -#: search.ui:344 search.ui:475 -msgid "..." -msgstr "..." +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) +#: search.ui:373 +#, kde-format +msgid "Folder:" +msgstr "المجلّد:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) -#: search.ui:351 -msgid "Fi&nd:" -msgstr "" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) +#: search.ui:391 +#, kde-format +msgid "Go one folder up." +msgstr "اصعد مجلّدًا واحدًا لأعلى." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) -#: search.ui:361 -#, fuzzy -#| msgid "Replace" -msgid "Re&place:" -msgstr "استبدل" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) +#: search.ui:400 +#, kde-format +msgid "Filter:" +msgstr "رشّح:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) -#: search.ui:405 -msgid "Next" -msgstr "التالي" +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) +#: search.ui:422 +#, kde-format +msgid "*" +msgstr "*" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) -#: search.ui:440 -msgid "Stop" -msgstr "أوقف" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) +#: search.ui:430 +#, kde-format +msgid "Exclude:" +msgstr "استثنِ:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) +#: search.ui:451 +#, kde-format +msgid "Recursive" +msgstr "تكراريّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) +#: search.ui:461 +#, kde-format +msgid "Include hidden" +msgstr "ضمّن المخفيّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:468 -msgid "Replace checked" -msgstr "استبدل المحدّد" +#, kde-format +msgid "Follow symbolic links" +msgstr "اتبع الوصلات الرّمزيّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) +#: search.ui:475 +#, kde-format +msgid "Include binary files" +msgstr "ضمّن الملفّات الثّنائيّة" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" +msgstr "ت&حرير" -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "اعثر" +#, fuzzy +#~| msgid "F&older" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "م&جلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Se&arch:" +#~ msgid "Search in:" +#~ msgstr "ا&بحث:" #~ msgid "F&older" #~ msgstr "م&جلد" -#~ msgid "in Folder" -#~ msgstr "في المجلد" - #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "صفا الفليج" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesnippetsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesnippetsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesnippetsplugin.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesnippetsplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-30 08:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٥:٥٤+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ٢٣:١٨+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -19,10 +19,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com,safa1996alfulaij@gmail.com" @@ -33,46 +35,55 @@ msgstr "حرّر مستودع القصاصات %1" #: editrepository.cpp:89 +#, kde-format msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "أنشئ مستودع قصاصات جديد" #: editrepository.cpp:134 +#, kde-format msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "اتركه فارغًا للقصاصات العامّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: editrepository.ui:29 editsnippet.ui:35 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: editrepository.ui:36 +#, kde-format msgid "Namespace:" msgstr "نطاق الأسماء:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: editrepository.ui:43 +#, kde-format msgid "&License:" msgstr "الرّ&خصة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: editrepository.ui:56 +#, kde-format msgid "&Authors:" msgstr "الم&ؤلّفون:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: editrepository.ui:69 +#, kde-format msgid "&File types:" msgstr "أنواع المل&فّات:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNameEdit) #: editrepository.ui:96 +#, kde-format msgid "A short name for the repository" msgstr "اسم قصير للمستودع" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, repoNamespaceEdit) #: editrepository.ui:103 +#, kde-format msgid "Prefix to show in code completion" msgstr "سابقة لإظهارها في إكمال الكود" @@ -87,71 +98,73 @@ msgstr "أنشئ قصاصة جديدة في المستودع %1" #: editsnippet.cpp:155 +#, kde-format msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "لا يمكن أن يحوي اسم القصاصة مسافات" #: editsnippet.cpp:194 +#, kde-format msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "في القصاصة تعديلات غير محفوظة. أتريد المتابعة وفقدها؟" #: editsnippet.cpp:195 +#, kde-format msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "تحذير - تعديلات غير محفوظة" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, snippetNameEdit) #: editsnippet.ui:42 +#, kde-format msgid "will be shown in the completion list" msgstr "سيظهر في قائمة الإكمال" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: editsnippet.ui:62 +#, kde-format msgid "&Snippet" msgstr "ال&قصاصة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetLabel) #: editsnippet.ui:68 +#, kde-format msgid "" -"

            The text your snippet will insert into the document. " -"More...

            " +"The text your snippet will insert into the document. " +"${field_name} creates a simple, editable field. All subsequent " +"occurrences of the same field_name create fields which mirror the contents " +"of the first during editing.
            ${field_name=default} can be used " +"to specify a default value for the field. default can be any " +"JavaScript expression.
            Use ${field_name=text} to specify a fixed " +"string as default value.
            ${func(other_field1, other_field2, ...)} can be used to create a field which evaluates a JavaScript function on " +"each edit and contains its contents. See the Scripts tab for more " +"information.
            ${cursor} can be used to mark the end position of " +"the cursor after everything else was filled in.\">More...
            " msgstr "" -"

            النّصّ التي ستُدرجه قصاصتك في المستند. المزيد...

            " +"النّصّ التي ستُدرجه القصاصة في المستند. ${field_name} ينشئ حقلًا بسيطًا يمكن " +"تحريره. كلّ التّكرارات اللاحقة لنفس حقل field_name ستنشئ حقولًا تنسخ محتويات " +"الأوّل أثناء تحريره.
            ${field_name=default} يمكن استخدامه لتعيين " +"قيمة افتراضيّة للحقل. default يمكن أن يكون أيّ تعبير جافاسكربت." +"
            استخدم ${field_name=text} لتحديد سلسلة ثابتة كقيمة افتراضيّة." +"
            ${func(other_field1, other_field2, ...)} يمكن استخدامه لإنشاء " +"حقل يقدّر دالة جافاسكربت في كلّ مربّع تحرير ويحوي محتوياته. طالع لسان " +"\"السّكربتات\" لمعلومات أخرى.
            ${cursor} يمكن استخدامه لتعليم موقع " +"نهاية المؤشّر بعد أن تُملأ كلّ الحقول.\">المزيد...
            " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: editsnippet.ui:82 +#, kde-format msgid "S&cripts" msgstr "ال&سّكربتات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptLabel) #: editsnippet.ui:88 +#, kde-format msgid "" "Write down JavaScript helper functions to use in your snippets here. الدوال تُستدعى في مجال حيث يحوي محتويات كلّ حقول القوالب التي يمكن تحريرها " "كمتغيّرات محليّة. فمثلًا في القصاصة التي تحوي ${field}، سيتواجد متغيّر " "بالاسم field ليحوي محتويات الحقل القالب محدّثة. يمكن استخدام هذه " -"المتغيّرات في الدوال كما هي أو تمريرها كمعطيات، وذلك باستخدام صياغة ${func" -"(field)} أو ${field2=func(field)} في سلسلة القصاصة.
            يمكنك " -"استخدام واجهة برمجة التّطبيقات لسكربتة كيت لتحصل على النّصّ المحدّد، والنّصّ " -"بالكامل، واسم الملف وغيرها باستخدام دوال الأصناف المناسبة لكائنيّ " +"المتغيّرات في الدوال كما هي أو تمريرها كمعطيات، وذلك باستخدام صياغة " +"${func(field)} أو ${field2=func(field)} في سلسلة القصاصة." +"
            يمكنك استخدام واجهة برمجة التّطبيقات لسكربتة كيت لتحصل على النّصّ المحدّد، " +"والنّصّ بالكامل، واسم الملف وغيرها باستخدام دوال الأصناف المناسبة لكائنيّ " "document وview. راجع توثيق واجهة برمجة التّطبيقات للسّكربتة " "لمعلومات أخرى.\">المزيد...
            " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dotest_button) #: editsnippet.ui:105 +#, kde-format msgid "Test this snippet" msgstr "اختبر هذه القصاصة" @@ -191,19 +205,23 @@ msgstr "قصاصات %1" #: katesnippets.cpp:57 +#, kde-format msgid "Snippets tool view" -msgstr "عرض القصاصات" +msgstr "منظور أداة للقصاصات" #: katesnippets.cpp:64 snippetcompletionmodel.cpp:55 snippetview.cpp:88 #: snippetview.cpp:194 +#, kde-format msgid "Snippets" msgstr "القصاصات" #: katesnippets.cpp:75 +#, kde-format msgid "Create Snippet" msgstr "أنشئ قصاصة" #: snippet.cpp:37 +#, kde-format msgid "" msgstr "<قصاصة فارغة>" @@ -213,10 +231,12 @@ msgstr "أدرج القصاصة %1" #: snippetrepository.cpp:59 +#, kde-format msgid "" msgstr "<مستودع فارغ>" #: snippetrepository.cpp:243 +#, kde-format msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " @@ -247,12 +267,14 @@ msgstr "ملفّ قصاصة XML غير صالح: %1" #: snippetrepository.cpp:366 +#, kde-format msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "المستودع معطّل، لن تظهر القصاصات فيه أثناء إكمال الكود." #: snippetrepository.cpp:369 +#, kde-format msgid "Applies to all filetypes" msgstr "يجري على كلّ أنواع الملفّات" @@ -262,36 +284,44 @@ msgstr "يجري على أنواع الملفّات الآتية: %1" #: snippetview.cpp:104 +#, kde-format msgid "Add Repository" msgstr "أضف مستودعًا" #: snippetview.cpp:107 +#, kde-format msgid "Edit Repository" msgstr "حرّر المستودع" #: snippetview.cpp:110 +#, kde-format msgid "Remove Repository" msgstr "أزل المستودع" #: snippetview.cpp:114 +#, kde-format msgid "Publish Repository" msgstr "انشر المستودع" #: snippetview.cpp:122 +#, kde-format msgid "Add Snippet" msgstr "أضف قصاصة" #: snippetview.cpp:125 +#, kde-format msgid "Edit Snippet" msgstr "حرّر القصاصة" #: snippetview.cpp:128 +#, kde-format msgid "Remove Snippet" msgstr "أزل القصاصة" #: snippetview.cpp:134 +#, kde-format msgid "Get New Snippets" -msgstr "احصل على قصاصات جديدة" +msgstr "اجلب قصاصات جديدة" #: snippetview.cpp:202 #, kde-format @@ -306,26 +336,29 @@ #: snippetview.cpp:270 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف القصاصة \"%1\"؟" +msgstr "أمتأكّد من حذف القصاصة \"%1\"؟" #: snippetview.cpp:310 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف المستودع \"%1\" مع قصاصاته؟" +msgstr "أمتأكّد من حذف المستودع \"%1\" مع قصاصاته؟" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: snippetview.ui:35 +#, kde-format msgid "Define filter here" msgstr "عرّف مرشّحًا هنا" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, filterText) #: snippetview.ui:38 +#, kde-format msgid "Filter..." msgstr "رشّح..." #. i18n: ectx: Menu (tools) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesql.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesql.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesql.po 2015-03-20 09:33:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesql.po 2016-12-01 04:16:25.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Safa Alfulaij , 2013. # +# Safa Alfulaij , 2013, ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-20 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 12:32+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 04:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ١٠:٤٢+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,469 +16,540 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: connectionwizard.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" -msgstr "معالج الاتصال" +msgstr "مُرشد الاتّصالات" #: connectionwizard.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "محرّك قاعدة البيانات" #: connectionwizard.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "اختر محرّك قاعدة البيانات" #: connectionwizard.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "محرّك قاعدة البيانات:" #: connectionwizard.cpp:89 connectionwizard.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" -msgstr "معاملات الاتصال" +msgstr "معاملات الاتّصال" #: connectionwizard.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" -msgstr "يرجى إدخال معاملات الاتصال" +msgstr "فضلًا أدخل معاملات الاتّصال" #: connectionwizard.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" +msgstr "الافتراضيّ" #: connectionwizard.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "اسم المضيف:" #: connectionwizard.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: connectionwizard.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة المرور:" #: connectionwizard.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: connectionwizard.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "اسم قاعدة البيانات:" #: connectionwizard.cpp:112 connectionwizard.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" -msgstr "خيارات الاتصال:" +msgstr "خيارات الاتّصال:" #: connectionwizard.cpp:169 +#, kde-format msgid "Unable to connect to database." -msgstr "تعذّر الاتصال بقاعدة البيانات." +msgstr "تعذّر الاتّصال بقاعدة البيانات." #: connectionwizard.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" -"يرجى إدخال مسار ملف قاعدة البيانات SQLite./n إن لم يكن الملف موجودًا، ستُنشأ " -"قاعدة بيانات جديدة." +"فضلًا أدخل مسار ملفّ قاعدة بيانات SQLite.\n" +"إن لم يكن الملفّ موجودًا، ستُنشأ قاعدة بيانات جديدة." #: connectionwizard.cpp:193 +#, kde-format msgid "Database files" -msgstr "ملفات قواعد البيانات" +msgstr "ملفّات قواعد البيانات" #: connectionwizard.cpp:193 +#, kde-format msgid "All files" -msgstr "كل الملفات" +msgstr "كلّ الملفّات" #: connectionwizard.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "المسار:" #: connectionwizard.cpp:231 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" -msgstr "تعذّر الاتصال بقاعدة البيانات.%1" +msgstr "تعذّر الاتّصال بقاعدة البيانات.%1" #: connectionwizard.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" -msgstr "اسم الاتصال" +msgstr "اسم الاتّصال" #: connectionwizard.cpp:247 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" -msgstr "أدخل اسم اتصال فريد" +msgstr "أدخل اسم اتّصال فريد" #: connectionwizard.cpp:253 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" -msgstr "اسم الاتصال:" +msgstr "اسم الاتّصال:" #: dataoutputwidget.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" -msgstr "" +msgstr "غيّر حجم الأعمدة لتناسب المحتوى" #: dataoutputwidget.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" -msgstr "" +msgstr "غيّر حجم الصّفوف لتناسب المحتوى" #: dataoutputwidget.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: dataoutputwidget.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "صدّر..." #: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "امح" #: dataoutputwidget.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" -msgstr "" +msgstr "استخدم محليّة النّظام" #: dataoutputwidget.cpp:278 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" -msgstr "تعذّر فتح الملف %1" +msgstr "تعذّر فتح الملفّ %1" #: exportwizard.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" -msgstr "معالج التصدير" +msgstr "مُرشد التّصدير" #: exportwizard.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" -msgstr "المخرج الهدف" +msgstr "هدف الخرج" #: exportwizard.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." -msgstr "اختر المخرج الهدف." +msgstr "اختر هدف الخرج." #: exportwizard.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" -msgstr "المستند الحالي" +msgstr "المستند الحاليّ" #: exportwizard.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #: exportwizard.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" -msgstr "ملف" +msgstr "ملفّ" #: exportwizard.cpp:69 +#, kde-format msgid "" "*.csv|Comma Separated Values\n" "*|All files" msgstr "" +"*.csv|القيم المفصولة بفواصل\n" +"*|كلّ الملفّات" #: exportwizard.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" -msgstr "تنسيق الحقول" +msgstr "نسق الحقول" #: exportwizard.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." -msgstr "اختر تنسيق الحقول./n انقر زر\"أنهِ\" لتصدير البيانات." +msgstr "اختر نسق الحقول.انقر زر \"أنهِ\" لتصدير البيانات." #: exportwizard.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Headers" -msgstr "الترويسات" +msgstr "التّرويسات" #: exportwizard.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "صدّر أسماء الأعمدة" #: exportwizard.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "صدّر أرقام الأسطر" #: exportwizard.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" -msgstr "علامات تنصيص" +msgstr "علامات الاقتباس" #: exportwizard.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" -msgstr "" +msgstr "ضع السّلاسل بين علامتيّ اقتباس" #: exportwizard.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" -msgstr "" +msgstr "ضع الأرقام بين علامتيّ اقتباس" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "المحرف:" #: exportwizard.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" -msgstr "" +msgstr "الفواصل" #: exportwizard.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "فاصل الحقول:" #: katesqlconfigpage.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" -msgstr "احفظ الاتصالات في جلسة Kate واستعدها" +msgstr "احفظ الاتّصالات في جلسة «كيت» واستعدها" #: katesqlconfigpage.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" -msgstr "تخصيص المخرج" +msgstr "تخصيص الخرج" #: katesqlconfigpage.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlconfigpage.cpp:67 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "SQL Plugin Settings" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL ConfigPage Settings" -msgstr "إعدادات ملحق SQL" +msgstr "إعدادات صفحة ضبط SQL" #: katesqlview.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "SQL Plugin" +#, kde-format msgid "Kate SQL Plugin" -msgstr "ملحق SQL" +msgstr "ملحقة SQL لكيت" #: katesqlview.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "نتائج SQL" #: katesqlview.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" -msgstr "متصفح مخطط SQL" +msgstr "متصفّح مخطّط SQL" -#: katesqlview.cpp:124 +#: katesqlview.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." -msgstr "أضف اتصالًا..." +msgstr "أضف اتّصالًا..." -#: katesqlview.cpp:129 +#: katesqlview.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" -msgstr "أزل الاتصال" +msgstr "أزل الاتّصال" -#: katesqlview.cpp:134 +#: katesqlview.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." -msgstr "حرّر الاتصال..." +msgstr "حرّر الاتّصال..." -#: katesqlview.cpp:139 +#: katesqlview.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" -msgstr "أعد الاتصال" +msgstr "أعد الاتّصال" #: katesqlview.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" -msgstr "اتصال" +msgstr "الاتّصال" #: katesqlview.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "نفّذ الاستعلام" #: outputstylewidget.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Context" -msgstr "المحتوى" +msgstr "السّياق" #: outputstylewidget.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" -msgstr "لون النص" +msgstr "لون النّصّ" #: outputstylewidget.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" -msgstr "لون الخلفية" +msgstr "لون الخلفيّة" #: outputstylewidget.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Text" -msgstr "نص" +msgstr "النّصّوص" #: outputstylewidget.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Number" -msgstr "رقم" +msgstr "الأرقام" #: outputstylewidget.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" -msgstr "قيمة منطقية" +msgstr "القيم المنطقيّة" #: outputstylewidget.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" -msgstr "تاريخ و وقت" +msgstr "التّاريخ والوقت" #: outputstylewidget.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" -msgstr "عَدَمْ" +msgstr "العدم" #: outputstylewidget.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" -msgstr "كتلة" +msgstr "القيم الثّنائيّة" #: outputwidget.cpp:31 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" -msgstr "مخرج نص SQL" +msgstr "خرج نصّ SQL" #: outputwidget.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" -msgstr "مخرج بيانات SQL" +msgstr "خرج بيانات SQL" #: schemawidget.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" -msgstr "مخطط قاعدة البيانات" +msgstr "مخطّط قاعدة البيانات" #: schemawidget.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "الجداول" #: schemawidget.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "العروض" #: schemawidget.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" -msgstr "جداول النظام" +msgstr "جداول النّظام" #: schemawidget.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: schemawidget.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "ولّد" #: schemawidget.cpp:302 +#, kde-format msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: schemawidget.cpp:303 +#, kde-format msgid "UPDATE" -msgstr "" +msgstr "UPDATE" #: schemawidget.cpp:304 +#, kde-format msgid "INSERT" -msgstr "" +msgstr "INSERT" #: schemawidget.cpp:305 +#, kde-format msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "DELETE" #: sqlmanager.cpp:375 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info/plain" -#| msgid "Query completed successfully" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Query completed successfully" -msgstr "تمّ الاستعلام بنجاح" +msgstr "انتهى الاستعلام بنجاح" #: sqlmanager.cpp:379 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain" -#| msgid "%1 record selected" -#| msgid_plural "%1 records selected" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "لا سجّلات محدّدة" -msgstr[1] "سجل واحد محدّد" +msgstr[1] "سجلّ واحد محدّد" msgstr[2] "سجلّان محدّدان" msgstr[3] "%1 سجلّات محدّدة" msgstr[4] "%1 سجلًّا محدّدًا" msgstr[5] "%1 سجلّ محدّد" #: sqlmanager.cpp:385 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/plain" -#| msgid "%1 row affected" -#| msgid_plural "%1 rows affected" +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "لا صفوف متأثّرة" -msgstr[1] "صف واحد متأثّر" +msgstr[1] "صفّ واحد متأثّر" msgstr[2] "صفّان متأثّران" msgstr[3] "%1 صفوف متأثّرة" msgstr[4] "%1 صفًّا متأثّرًا" -msgstr[5] "%1 صف متأثّر" +msgstr[5] "%1 صفّ متأثّر" #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&SQL" -msgstr "%SQL" +msgstr "&SQL" #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: ui.rc:17 +#, kde-format msgid "SQL Connections Toolbar" -msgstr "شريط أدوات اتصالات SQL" +msgstr "شريط أدوات اتّصالات SQL" #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: ui.rc:25 +#, kde-format msgid "SQL Toolbar" msgstr "شريط أدوات SQL" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesymbolviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesymbolviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katesymbolviewer.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katesymbolviewer.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katesymbolviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-09 08:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٦:١٣+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -21,178 +21,221 @@ #: bash_parser.cpp:43 cpp_parser.cpp:38 fortran_parser.cpp:45 #: plugin_katesymbolviewer.cpp:89 +#, kde-format msgid "Show Functions" msgstr "أظهر الدّوال" -#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49 -#: php_parser.cpp:44 tcl_parser.cpp:42 +#: bash_parser.cpp:47 cpp_parser.cpp:51 fortran_parser.cpp:49 php_parser.cpp:44 +#: tcl_parser.cpp:42 +#, kde-format msgid "Functions" msgstr "الدّوال" #: cpp_parser.cpp:36 plugin_katesymbolviewer.cpp:87 +#, kde-format msgid "Show Macros" msgstr "أظهر الماكروهات" #: cpp_parser.cpp:37 plugin_katesymbolviewer.cpp:88 +#, kde-format msgid "Show Structures" msgstr "أظهر البنى" #: cpp_parser.cpp:49 +#, kde-format msgid "Macros" msgstr "الماكروهات" #: cpp_parser.cpp:50 +#, kde-format msgid "Structures" msgstr "البنى" #: fortran_parser.cpp:43 perl_parser.cpp:25 +#, kde-format msgid "Show Subroutines" msgstr "أظهر الرّوتينات الفرعيّة" #: fortran_parser.cpp:44 +#, kde-format msgid "Show Modules" msgstr "أظهر الوحدات" #: fortran_parser.cpp:50 perl_parser.cpp:44 +#, kde-format msgid "Subroutines" msgstr "الرّوتينات الفرعيّة" #: fortran_parser.cpp:51 +#, kde-format msgid "Modules" msgstr "الوحدات" #: perl_parser.cpp:23 +#, kde-format msgid "Show Uses" msgstr "أظهر الاستخدامات" #: perl_parser.cpp:24 +#, kde-format msgid "Show Pragmas" msgstr "أظهر تعليمات Pragma" #: perl_parser.cpp:42 +#, kde-format msgid "Uses" msgstr "الاستخدامات" #: perl_parser.cpp:43 +#, kde-format msgid "Pragmas" msgstr "تعليمات Pragma" #: php_parser.cpp:41 +#, kde-format msgid "Namespaces" msgstr "نطاقات الأسماء" #: php_parser.cpp:42 +#, kde-format msgid "Defines" msgstr "التّعريفات" #: php_parser.cpp:43 python_parser.cpp:44 ruby_parser.cpp:45 +#, kde-format msgid "Classes" msgstr "الأصناف" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:78 +#, kde-format msgid "SymbolViewer" msgstr "عارض الرّموز" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:85 +#, kde-format msgid "Refresh List" msgstr "أنعش القائمة" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:91 +#, kde-format msgid "List/Tree Mode" msgstr "وضع القائمة/الشّجرة" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:92 +#, kde-format msgid "Enable Sorting" msgstr "فعّل الفرز" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:119 +#, kde-format msgid "Symbol List" msgstr "قائمة الرّموز" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Symbols" msgstr "الرّموز" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Position" msgstr "الموضع" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:354 +#, kde-format msgid "Sorry. Language not supported yet" msgstr "آسفون. اللغة غير مدعومة بعد" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:423 +#, kde-format msgid "Display functions parameters" msgstr "اعرض معاملات الدّالة" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:424 +#, kde-format msgid "Automatically expand nodes in tree mode" msgstr "وسّع العقد آليًّا في وضع الشّجرة" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:425 +#, kde-format msgid "Always display symbols in tree mode" msgstr "اعرض الرّموز في وضع الشّجرة دائمًا" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:426 +#, kde-format msgid "Always sort symbols" msgstr "افرز الرّموز دائمًا" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:429 +#, kde-format msgid "Parser Options" msgstr "خيارات المحلّل" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:454 +#, kde-format msgid "Symbol Viewer" msgstr "عارض الرّموز" #: plugin_katesymbolviewer.cpp:455 +#, kde-format msgid "Symbol Viewer Configuration Page" msgstr "صفحة ضبط عارض الرّموز" #: python_parser.cpp:23 ruby_parser.cpp:23 +#, kde-format msgid "Show Globals" msgstr "أظهر العموميّات" #: python_parser.cpp:24 ruby_parser.cpp:24 +#, kde-format msgid "Show Methods" msgstr "أظهر دوال الأصناف" #: python_parser.cpp:25 ruby_parser.cpp:25 +#, kde-format msgid "Show Classes" msgstr "أظهر الأصناف" #: python_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:43 +#, kde-format msgid "Globals" msgstr "العموميّات" #. i18n: ectx: Menu (view) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #: xslt_parser.cpp:24 +#, kde-format msgid "Show Params" msgstr "أظهر المعاملات" #: xslt_parser.cpp:25 +#, kde-format msgid "Show Variables" msgstr "أظهر المتغيّرات" #: xslt_parser.cpp:26 +#, kde-format msgid "Show Templates" msgstr "أظهر القوالب" #: xslt_parser.cpp:50 +#, kde-format msgid "Params" msgstr "المعاملات" #: xslt_parser.cpp:51 +#, kde-format msgid "Variables" msgstr "المتغيّرات" #: xslt_parser.cpp:52 +#, kde-format msgid "Templates" msgstr "القوالب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katetextfilter.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katetextfilter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katetextfilter.po 2015-07-28 13:45:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katetextfilter.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -4,103 +4,115 @@ # Isam Bayazidi , 2002. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katetextfilter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ٠٠:٠٤+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugin_katetextfilter.cpp:97 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Result of:
            $ %1\n"
             "%2
            " msgstr "" +"نتيجة:
            $ %1\n"
            +"%2
            " #: plugin_katetextfilter.cpp:154 +#, kde-format msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" -"ليس من المسموح لك بتنفيذ تطبيقات خارجية إعتباطية. إذا كنت تريد تمكين ذلك " -"إتصل بمدير نظامك." +"ليس مسموحًا لك تنفيذ تطبيقات خارجيّة اعتباطيّة. إن أردت فعل ذلك فراسل مدير " +"النّظام." #: plugin_katetextfilter.cpp:156 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Access Restrictions" -msgstr "النفاذ القيود" +msgstr "تقييد على النّفاذ" -#: plugin_katetextfilter.cpp:171 plugin_katetextfilter.cpp:260 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" +#: plugin_katetextfilter.cpp:171 plugin_katetextfilter.cpp:261 +#, kde-format msgid "Text Filter" -msgstr "رشح" +msgstr "رشّح النّصّ" -#: plugin_katetextfilter.cpp:236 +#: plugin_katetextfilter.cpp:237 +#, kde-format msgid "Usage: textfilter COMMAND" -msgstr "الإستعمال: textfilter الأمر" +msgstr "الاستخدام: textfilter الأمر" -#: plugin_katetextfilter.cpp:246 +#: plugin_katetextfilter.cpp:247 +#, kde-format msgid "" "

            Usage: textfilter COMMAND

            Replace the selection " "with the output of the specified shell command.

            " msgstr "" -"

            الإستعمال: textfilter COMMAND

            إسبدل الخيار بِنتتيجة " -"أمر المحارة المحدد.

            " +"

            الاستخدام: textfilter COMMAND

            استبدل التّحديد بخرج " +"أمر الصّدفة المحدّد.

            " -#: plugin_katetextfilter.cpp:265 +#: plugin_katetextfilter.cpp:266 +#, kde-format msgid "Filter Te&xt..." -msgstr "ت&رشيح النص..." +msgstr "رشّح ال&نّصّ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TextFilterWidget) #: textfilterwidget.ui:14 +#, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "حواريّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: textfilterwidget.ui:26 -#, fuzzy -#| msgid "Enter command to pipe selected text through:" +#, kde-format msgid "Enter command to &pipe selected text through:" -msgstr "أدخل الأمر الذي سيتم ادخال النص فيه أنبوبياً:" +msgstr "أدخل الأمر لت&مرير النّصّ المحدّد عبره:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyResult) -#: textfilterwidget.ui:46 +#: textfilterwidget.ui:40 +#, kde-format msgid "Copy the result to clipboard leaving a document unchanged." -msgstr "" +msgstr "انسخ النّتيجة إلى الحافظة تاركًا المستند غير معدّل." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyResult) -#: textfilterwidget.ui:49 +#: textfilterwidget.ui:43 +#, kde-format msgid "Copy the result instead of pasting it" -msgstr "" +msgstr "انسخ النّتيجة بدل لصقها" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mergeOutput) -#: textfilterwidget.ui:57 +#: textfilterwidget.ui:51 +#, kde-format msgid "" "If checked, an output from STDOUT and STDERR will be merged and no errors " "will be reported.\n" "Otherwise, STDERR will be displayed as a passive message." msgstr "" +"إن أُشّر، الخرج من STDOUT وSTDERR سيُدمجان ولن تُبلّغ عن أيّة أخطاء.\n" +"وإلّا فسيُعرض STDERR كرسالة سلبيّة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeOutput) -#: textfilterwidget.ui:60 +#: textfilterwidget.ui:54 +#, kde-format msgid "Merge STDOUT and STDERR" -msgstr "" +msgstr "ادمج STDOUT وSTDERR" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: ui.rc:6 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katexmlcheck.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katexmlcheck.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katexmlcheck.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katexmlcheck.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٢ ٢٣:٤٩+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Kate XML check" +msgstr "فحص XML لكيت" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:120 +#, kde-format +msgid "XML Checker Output" +msgstr "خرج فاحص XML" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Validate XML" +msgstr "تحقّق من XML" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:132 +#, kde-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Line" +msgstr "السّطر" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Column" +msgstr "العمود" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Message" +msgstr "الرّسالة" + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create temporary file '%1'." +msgstr "خطأ: تعذّر إنشاء الملفّ المؤقّت '%1'." + +#: plugin_katexmlcheck.cpp:395 +#, kde-format +msgid "" +"Error: Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is " +"installed. It is part of libxml2." +msgstr "" +"خطأ: فشل تنفيذ xmllint. فضلًا تأكّد من أنّ xmllint مثبّت، فهو جزء من " +"libxml2." + +#. i18n: ectx: Menu (xml) +#: ui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&XML" +msgstr "&XML" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katexmltools.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katexmltools.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/katexmltools.po 2014-08-08 09:01:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/katexmltools.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -4,42 +4,47 @@ # Isam Bayazidi , 2002. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # Youssef Chahibi , 2007. +# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katexmltools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 08:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-٠٣ ٠٠:٠٢+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugin_katexmltools.cpp:124 +#, kde-format msgid "Kate XML Tools" -msgstr "" +msgstr "أدوات XML لكيت" #: plugin_katexmltools.cpp:127 +#, kde-format msgid "&Insert Element..." -msgstr "&أدرج العنصر..." +msgstr "أ&درج عنصرًا..." #: plugin_katexmltools.cpp:132 +#, kde-format msgid "&Close Element" msgstr "أ&غلق العنصر" #: plugin_katexmltools.cpp:137 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Assign Meta &DTD..." -msgstr "تعيين Meta &DTD." +msgstr "أسند DTD الو&صفيّة..." #: plugin_katexmltools.cpp:454 +#, kde-format msgid "Assign Meta DTD in XML Format" -msgstr "عين Meta DTD في نسق XML" +msgstr "أسند DTD الوصفيّة بنسق XML" #: plugin_katexmltools.cpp:459 #, kde-format @@ -47,57 +52,62 @@ "The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta " "DTD for this document type will now be loaded." msgstr "" -"تم التعرف على الملف الحالي كمستند من نوع \"%1\". سيتم تحميل Meta DTD لنوع " -"المستندات هذا الآن." +"عُرّف الملفّ الحاليّ كمستند من النّوع \"%1\". DTD الوصفيّة لنوع المستندات هذا " +"سيُحمّل الآن." #: plugin_katexmltools.cpp:462 +#, kde-format msgid "Loading XML Meta DTD" -msgstr "جاري تحميل XML Meta DTD" +msgstr "يحمّل DTD الوصفيّة ل‍XML" #: plugin_katexmltools.cpp:494 #, kde-format msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error." -msgstr "الملف '%1' لم يتمكن فتحه. الخادم أنتج خطأ." +msgstr "تعذّر فتح الملفّ '%1'. أرجع الخادوم خطأ." #: plugin_katexmltools.cpp:496 pseudo_dtd.cpp:47 pseudo_dtd.cpp:57 +#, kde-format msgid "XML Plugin Error" -msgstr "خطأ في ملحق XML" +msgstr "خطأ في ملحقة XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1017 +#, kde-format msgid "XML entities" -msgstr "" +msgstr "كيانات XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1019 +#, kde-format msgid "XML attribute values" -msgstr "" +msgstr "قيم صفات XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1021 +#, kde-format msgid "XML attributes" -msgstr "" +msgstr "صفات XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1024 -#, fuzzy -#| msgid "Insert XML Element" +#, kde-format msgid "XML elements" -msgstr "أدخل عنصر XML" +msgstr "عناصر XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1065 +#, kde-format msgid "Insert XML Element" -msgstr "أدخل عنصر XML" +msgstr "أدرج عنصر XML" #: plugin_katexmltools.cpp:1070 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "" "Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be " "supplied):" -msgstr "إدخال XML بطاقة الاسم و و بطاقة:" +msgstr "أدخل اسم وسم XML وصفاته (\"<\"، و\">\" ووسم الإغلاق ستُقدّم):" #: pseudo_dtd.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed " "XML." -msgstr "تعذر اعراب الملف '%1'. تأكد من أن هذا الملف ملف XML صحيح" +msgstr "تعذّر تحليل الملفّ '%1'. فضلًا افحص بأنّه XML منسّق كما ينبغي." #: pseudo_dtd.cpp:52 #, kde-format @@ -108,21 +118,22 @@ "You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation " "for more information." msgstr "" -"الملف '%1' ليس في النسق المتوقع. تأكد من أن الملف من هذا النوع:\n" +"الملفّ '%1' ليس بالنّسق المتوقّع. فضلًا تحقّق فيما إذا كان الملفّ من هذا النّوع:\n" "-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n" -"يمكنك انشاء هذه الملفات باستخدام dtdparse. اقرأ وثائق ملحق كيت لمزيد من " -"المعلومات." +"يمكنك صنع هكذا ملفّات ب‍dtdparse. طالع توثيق ملحقة «كيت» لمعلومات أكثر." #: pseudo_dtd.cpp:67 +#, kde-format msgid "Analyzing meta DTD..." -msgstr "جاري تحليل meta DTD..." +msgstr "يحلّل DTD الوصفيّة..." #: pseudo_dtd.cpp:67 -#, fuzzy +#, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" +msgstr "ألغِ" #. i18n: ectx: Menu (xml) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&XML" msgstr "&XML" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmbookmarks.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmbookmarks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmbookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmbookmarks.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1421 @@ +# translation of kcmkio.po to Arabic +# translation of kcmkio.po to +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Yousif , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ammar Tabbaa , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# عبدالعزيز الشريف , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009. +# Zayed Al-Saidi , 2010. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: bookmarks.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"

            My Bookmarks

            This module lets you configure the bookmarks home " +"page.

            The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

            " +msgstr "" +"

            علاماتي

            تسمح لك هذه الوحدة بضبط صفحة العلامات.

            يمكنك " +"الوصول إلى صفحة العلامات من bookmarks:/.

            " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: bookmarks.ui:16 +#, kde-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot) +#: bookmarks.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in " +"a folder) are not displayed.\n" +"If checked, they are gathered in a \"root\" folder." +msgstr "" +"إن لم يُعلَّم ها الخيار، لن تُعرض العلامات التي في جذر الهرم (ليست في مجلد).\n" +"إذا عُلِّم، ستُجمع في مجلد \"الجذر\"." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot) +#: bookmarks.ui:26 +#, kde-format +msgid "&Show bookmarks without folder" +msgstr "أ&ظهر العلامات بلا مجلد" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) +#: bookmarks.ui:37 +#, kde-format +msgid "" +"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this " +"option, sub-folders are displayed on their own.\n" +"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to " +"spread in two columns." +msgstr "" +"تُعرض المجلدات الفرعية في أبواتها افتراضيًا. إن فعّلت هذا الخيار، ستُعرض " +"المجلدات الفرعية منفصلة.\n" +"قد يبدو هذا أقل جمالًا ولكن قد يكون مفيدًا إذا كنت تملك مجلد ضخم وتريد عرضه في " +"عمودين منفصلين." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) +#: bookmarks.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Flatten bookmarks tree" +msgstr "س&طّح شجرة العلامات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) +#: bookmarks.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror " +"as a file manager." +msgstr "" +"يُظهر مربعًا بأماكن كدي (المنزل، الشبكة، ...). مفيد إن كنت تستخدم كنكر كمدير " +"للملفات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) +#: bookmarks.ui:50 +#, kde-format +msgid "Show system &places" +msgstr "أظهر أ&ماكن النظام" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: bookmarks.ui:63 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "إعدادات عامة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) +#: bookmarks.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number " +"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of " +"bookmarks you have." +msgstr "" +"تتوزع المجلدات آليًا في عدّة أعمدة. عدد الأعمدة المثالي يعتمد على عرض نافذة " +"كنكر وعدد العلامات التي فيها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: bookmarks.ui:74 +#, kde-format +msgid "Number of columns to show:" +msgstr "عدد الأعمدة لعرضها:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) +#: bookmarks.ui:109 +#, kde-format +msgid "Disable it on slow system to disable background images." +msgstr "عطلّه في الأنظمة البطيئة أو عطّل صور الخلفية." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) +#: bookmarks.ui:112 +#, kde-format +msgid "Show folder &backgrounds" +msgstr "أظهر &خلفيات المجلدات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: bookmarks.ui:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps" +msgstr "كمية مساحة القرص لاستخدامها في خبيئة الصور النقطية" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: bookmarks.ui:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Pixmap Cache" +msgstr "خبيئة الصور النقطية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) +#: bookmarks.ui:150 +#, kde-format +msgid "Disk cache size:" +msgstr "حجم خبيئة القرص:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbCacheSize) +#: bookmarks.ui:163 +#, kde-format +msgid " kB" +msgstr " ك.بايت" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton) +#: bookmarks.ui:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Clear the pixmap cache" +msgstr "امحُ خبيئة الصور النقطية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton) +#: bookmarks.ui:176 +#, kde-format +msgid "&Clear Cache" +msgstr "امحُ ال&خبيئة" + +#~ msgid "" +#~ "

            Cache

            This module lets you configure your cache settings.

            The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web " +#~ "pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " +#~ "recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +#~ "retrieved from the cache, which is a lot faster.

            " +#~ msgstr "" +#~ "

            الخبيئة

            تسمح لك هذه الوحدة بضبط إعدادات الخبيئة.

            الخبيئة " +#~ "هي ذاكرة داخلية في كنكر تُخزَّن فيها بصفحات الوِب التي قرأتها حديثًا. إذا رغبت " +#~ "في جلب صفحة الوِب مجدّدًا؛ لن تُنزَّل من الإنترنت من جديد، بل ستُجلب من الخبيئة، " +#~ "وهذا أسرع بكثير من تنزيلها.

            " + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your " +#~ "hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as " +#~ "needed instead of on every visit to that site. This is especially useful " +#~ "if you have a slow connection to the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "علّم هذا إذا كنت ترغب في تخزين صفحات الوِب التي زرتها على القرص الصلب وهذا " +#~ "للوصول السريع إليها. ستُحدَّث الصفحات المُخزَّنة فقط عند الحاجة، بدلاً من كلّ " +#~ "زيارة لذاك الموقع. هذه الميزة مفيدة بشكل خاص إذا كان لديك اتصال بطيء " +#~ "بالإنترنت." + +#~ msgid "&Use cache" +#~ msgstr "اس&تخدم الخبيئة" + +#~ msgid "Policy" +#~ msgstr "السياسة" + +#~ msgid "" +#~ "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch " +#~ "the web page again." +#~ msgstr "" +#~ "تحقّق فيما إذا كانت صفحة الوِب المُخبَّئة صالحة قبل محاولة جلب صفحة الوِب مجدّدًا." + +#~ msgid "&Keep cache in sync" +#~ msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة" + +#~ msgid "" +#~ "Always use documents from the cache when available. You can still use the " +#~ "reload button to synchronize the cache with the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "استخدم المستندات من الخبيئة عندما تكون متوفّرة. ما زال يمكنك استخدام زرّ " +#~ "إعادة التحميل لمزامنة الخبيئة مع المضيف البعيد." + +#~ msgid "Use cache whenever &possible" +#~ msgstr "استخدم الخبيئة كلّما أم&كن" + +#~ msgid "" +#~ "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " +#~ "mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +#~ msgstr "" +#~ "لا تجلب صفحات الوِب غير المخزّنة في الخبيئة. يمنعك وضع عدم الاتصال من عرض " +#~ "صفحات لم تزرها من قبل." + +#~ msgid "O&ffline browsing mode" +#~ msgstr "وضع التصفّح ب&دون اتصال" + +#~ msgid "Disk cache &size:" +#~ msgstr "ح&جم خبيئة القرص:" + +#~ msgid " KiB" +#~ msgstr " ك.بايت" + +#~ msgid "C&lear Cache" +#~ msgstr "ا&محُ الخبيئة" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the cookie handler service.\n" +#~ "You will not be able to manage the cookies that are stored on your " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر بدأ خدمة التعامل مع الكعكات.\n" +#~ "لن تستطيع إدارة الكعكات المخزّنة على الحاسوب." + +#~ msgid "&Policy" +#~ msgstr "ال&سياسة" + +#~ msgid "&Management" +#~ msgstr "ال&إدارة" + +#~ msgid "" +#~ "

            Cookies

            Cookies contain information that Konqueror (or other " +#~ "KDE applications using the HTTP protocol) stores on your computer, " +#~ "initiated by a remote Internet server. This means that a web server can " +#~ "store information about you and your browsing activities on your machine " +#~ "for later use. You might consider this an invasion of privacy.

            " +#~ "However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " +#~ "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping " +#~ "basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.

            Because most people want a compromise between privacy and the " +#~ "benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way " +#~ "it handles cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask " +#~ "you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For " +#~ "your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set " +#~ "the policy to accept, then you can access the web sites without being " +#~ "prompted every time KDE receives a cookie.

            " +#~ msgstr "" +#~ "

            الكعكات

            تحوي الكعكات معلومات يخزّنها كنكر (أو أيّ تطبيق كدي أخر " +#~ "يستخدم ميفاق HTTP )على الحاسوب، وهي تبدأ بطلب من خادوم الإنترنت البعيد. " +#~ "هذا يعني أنّ خادوم الوِب يمكنه تخزين معلومات عنك وعن نشاطات المتصفّح في " +#~ "الحاسوب لكي يستخدمها في وقت لاحق، قد تعتبر هذا انتهاكًا لخصوصيتك.

            " +#~ "على أيّ حال، قد تكون الكعكات مفيدة في بعض الأحيان. فعلى سبيل المثال، " +#~ "تُستخدم الكعكات في المتاجر الإلكترونية لتُنشئ سلة مشتريات. بعض المواقع تطلب " +#~ "أن يكون المتصفّح داعمًا للكعكات.

            وبسبب أنّ أغلب الناس تريد أن توازن " +#~ "بين الخصوصية ومنافع الكعكات، فإنّ كدي توفّر لك إمكانية تخصيص طريقة التعامل " +#~ "مع الكعكات. فقد ترغب أن تعيّن سياسة كدي الافتراضية لسؤالك فيما كان الخادوم " +#~ "يودّ تعيين كعكة، سامحًا لك بأن ترفض. قد ترغب بتعيين السياسة للسماح بكعكات " +#~ "مواقع الوِب للشراء المفضّلة لديك والتي تثق بها، فيمكنك الوصول إلى الموقع " +#~ "دون الحاجة إلى تأكيدك لاستقبال كدي الكعكة في كلّ مرة.

            " + +#~ msgid "D-Bus Communication Error" +#~ msgstr "خطأ تواصل مع D-Bus" + +#~ msgid "Unable to delete all the cookies as requested." +#~ msgstr "تعذّر حذف كلّ الكعكات كما طُلِب." + +#~ msgid "Unable to delete cookies as requested." +#~ msgstr "تعذّر حذف الكعكات كما طُلِب." + +#~ msgid "

            Cookie Management Quick Help

            " +#~ msgstr "

            المساعدة السريعة لإدارة الكعكات

            " + +#~ msgid "Information Lookup Failure" +#~ msgstr "فشل في البحث عن المعلومات" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." +#~ msgstr "تعذّر استرجاع معلومات حول الكعكات المخزّنة على الحاسوب." + +#~ msgid "End of session" +#~ msgstr "نهاية الجلسة" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث عن" + +#~ msgid "Search interactively for domains and hosts" +#~ msgstr "ابحث بشكل تفاعلي عن المجالات والمضيفين" + +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "الموقع" + +#~ msgid "Cookie Name" +#~ msgstr "اسم الكعكة" + +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgid "Delete A&ll" +#~ msgstr "احذف ال&كلّ" + +#~ msgid "Configure &Policy..." +#~ msgstr "اضبط ال&سياسة..." + +#~ msgid "&Reload List" +#~ msgstr "أ&عد تحميل القائمة" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "القيمة:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "المجال:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "المسار:" + +#~ msgid "Expires:" +#~ msgstr "تنتهي في:" + +#~ msgid "Secure:" +#~ msgstr "آمن:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Cookie Policy" +#~ msgstr "غيّر سياسة الكعكات" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Cookie Policy" +#~ msgstr "سياسة كعكات جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "A policy already exists for
            %1
            Do you want to " +#~ "replace it?
            " +#~ msgstr "" +#~ "هناك سياسة موجودة بالفعل لِـ
            %1
            أتريد استبدالها؟" +#~ "
            " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Duplicate Policy" +#~ msgstr "سياسة مكرّرة" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "استبدل" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" +#~ "Any changes you made will not take effect until the service is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر التواصل مع خدمة التعامل مع الكعكات.\n" +#~ "أيّ تعديلات قمت بها لن تُطبَّق حتّى يُعاد تشغيل الخدمة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

            Cookies

            Cookies contain information that Konqueror (or any " +#~ "other KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer " +#~ "from a remote Internet server. This means that a web server can store " +#~ "information about you and your browsing activities on your machine for " +#~ "later use. You might consider this an invasion of privacy.

            However, " +#~ "cookies are useful in certain situations. For example, they are often " +#~ "used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " +#~ "Some sites require you have a browser that supports cookies.

            Because most people want a compromise between privacy and the " +#~ "benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way " +#~ "it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default " +#~ "policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply " +#~ "reject or accept everything. For example, you might choose to accept all " +#~ "cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do " +#~ "is either browse to that particular site and when you are presented with " +#~ "the cookie dialog box, click on This domain under the 'apply to' " +#~ "tab and choose accept or simply specify the name of the site in the " +#~ "Domain Specific Policy tab and set it to accept. This enables you to " +#~ "receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE " +#~ "receives a cookie.

            " +#~ msgstr "" +#~ "

            الكعك

            يحوي الكعك على معلومات يخزنها الكونكيور (أو أي تطبيق كدي " +#~ "أخر يستعمل بروتوكول HTTP )على جهازك ، وهي تنشئ بطلب من خادم الإنترنت " +#~ "البعيد. هذا يعني أن خادم الويب يستطيع تخزين معلومات عنك وعن نشاطات متصفحك " +#~ "في حاسوبك لكي يستخدمها في وقت لاحق ، ربما قد تعتبر هذا انتهاكا لخصوصيتك.

            على كل حال قد تكون الكعك مفيدة في بعض الأحيان ، فعلى سبيل المثال ، " +#~ "تستخدم الكعك في المتاجر الإلكتروني لتنشئ سلة مشتريات . بعض المواقع تطلب " +#~ "أن يكون المتصفح داعما للكعك.

            و بسبب أن أغلب الناس تريد أن توازن " +#~ "بين الخصوصية و المنافع الكعك ؛ فإن كيدي توفر لك القدرة على تخصيص طريقة " +#~ "التعامل مع الكعك . فقد ترغب أن تجعل سياسة كيدي هي طلب الإذن لأي خادم يريد " +#~ "أن ينشئ كعك ، وقد ترغب في السماح للمتاجرك الإلكترونية المفضلة التي تثق " +#~ "فيها أن تنشئ كعك كما تريد ، فيمكنك وضع سياسة قبول الكعك بدون طلب الإذن " +#~ "لهذه المواقع.

            كل ما عليك هو أن تذهب إلى ذاك الموقع و عندما يظهر لك " +#~ "مربع حوار الكعك ، انقر على هذا المجال تحت لسان 'طبق على' و اختر " +#~ "اسمح أو حدد بكل بساطة اسم الموقع في لسان سياسة المجالات الخاصة " +#~ "ثم وافق على قبولها ، هذا يمكنك من استقبال كعك من المواقع الموثوقة بدون " +#~ "الحاجة إلى سؤالك كل مرة تستقبل فيها الكعك." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

            Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support " +#~ "enabled and customize it to suit your privacy needs.

            \n" +#~ "Please note that disabling cookie support might make many web sites " +#~ "unbrowsable.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

            مكّن دعم الكعكات. عادة سترغب في تمكين دعم الكعكات وتخصيصها لتلائم حاجتك " +#~ "للخصوصية.

            \n" +#~ "من فضلك لاحظ أن تعطيل دعم الكعكات سيجعلك غير قادر على تصفح الكثير من " +#~ "مواقع الشبكة .

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "Enable coo&kies" +#~ msgstr "مكّن ال&كعكات" + +#~ msgid "Only acce&pt cookies from originating server" +#~ msgstr "ا&قبل الكعكات من الخادم الأصلي فقط" + +#~ msgid "Automaticall&y accept session cookies" +#~ msgstr "اقبل كعكات الجلسة آ&ليًا" + +#~ msgid "Default Policy" +#~ msgstr "السياسة الافتراضية" + +#~ msgid "Accep&t all cookies" +#~ msgstr "ا&قبل كلّ الكعكات" + +#~ msgid "Accept &until end of session" +#~ msgstr "اقبل حتّى ن&هاية الجلسة" + +#~ msgid "Ask &for confirmation" +#~ msgstr "اطلب ال&تأكيد" + +#~ msgid "Re&ject all cookies" +#~ msgstr "ارف&ض كلّ الكعكات" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To add a new policy, simply click on the Add... button and supply " +#~ "the necessary information. To change an existing policy, use the " +#~ "Change... button and choose the new policy from the policy dialog " +#~ "box. Clicking on the Delete button will remove the currently " +#~ "selected policy causing the default policy setting to be used for that " +#~ "domain, whereas Delete All will remove all the site specific " +#~ "policies.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "ع\n" +#~ "لإضافة سياسة جديدة، ببساطة انقر زرّ أضف... وأدخِل المعلومات " +#~ "الضرورية. ولتغيير سياسة موجودة، استخدم زرّ غيّر... واختر السياسة " +#~ "الجديدة من مربع حواري السياسات. نقر الزرّ احذف سيزيل السياسة " +#~ "المحدّدة حاليًا مسبّبًا استخدام السياسة الافتراضية لذاك المجال. بينما الزرّ " +#~ "احذف الكلّ يزيل كلّ السياسات الخاصّة بهذا المجال.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Site Policy" +#~ msgstr "سياسة الموقع" + +#~ msgid "Search interactively for domains" +#~ msgstr "ابحث بشكل تفاعلي عن المجالات" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " +#~ "policies override the default policy setting for these sites.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "قائمة المواقع التي وضعت لها سياسة كعكات محدّدة. السياسات المحدّدة ستتجاوز " +#~ "إعدادات السياسة الافتراضية لهذه المواقع.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "المجال" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&جديد..." + +#~ msgid "Chan&ge..." +#~ msgstr "&غيّر..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www.kde." +#~ "org or .kde.org.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم المضيف أو المجال الذي ستُطبَّق السياسة عليه. مثلاً www.kde.org أو .kde.org.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Site name:" +#~ msgstr "اسم الموقع:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to." +#~ msgstr "" +#~ "أدخِل اسم المضيف أو المجال، مثلًا \"‎.kde.org\"، التي ستُطبَّق السياسة عليه." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Select the desired policy:\n" +#~ "
              \n" +#~ "
            • Accept - Allows this site to set cookies
            • \n" +#~ "
            • Accept until end of session - Allows this site to set cookies " +#~ "but they will expire at the end of the session.
            • \n" +#~ "
            • Reject - Refuse all cookies sent from this site
            • \n" +#~ "
            • Ask - Prompt when cookies are received from this site
            • \n" +#~ "
            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "اختر السياسة التي ترغب بها:\n" +#~ "
              \n" +#~ "
            • اقبل - السماح لهذا الموقع بتعيين كعكات
            • \n" +#~ "
            • ارفض - رفض كلّ الكعكات التي يرسلها هذا الموقع
            • \n" +#~ "
            • اسألني - السؤال كلّما استُقبِلت كعكات من هذا الموقع
            • \n" +#~ "
            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "Policy:" +#~ msgstr "السياسة:" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "اقبل" + +#~ msgid "Accept until end of session" +#~ msgstr "اقبل حتّى نهاية الجلسة" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ارفض" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "اسألني" + +#~ msgid "Disable Passive FTP" +#~ msgstr "عطّل FTP السلبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When FTP connections are passive the client connects to the server, " +#~ "instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; " +#~ "old FTP servers may not support Passive FTP though." +#~ msgstr "" +#~ "في اتصال FTP السلبي، ، يقوم العميل بالاتصال بالخادم بدلا أن يتصل الخادم " +#~ "بالعميل ؛ لذا لا يستطيع الجدار الناري منع الاتصال ، ولكن قد لا تدعم خوادم " +#~ "FTP القديم الـ FTP السلبي." + +#~ msgid "Mark partially uploaded files" +#~ msgstr "علّم الملفات المرفوعة &جزئيًا" + +#~ msgid "" +#~ "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " +#~ "uploaded it is renamed to its real name." +#~ msgstr "" +#~ "أثناء رفع ملف سيكون امتداده \"‎\".part. عند انتهاء الرفع ستُعاد تسميته إلى " +#~ "اسمه الحقيقي." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

            Proxy

            A proxy server is an intermediate program that sits " +#~ "between your machine and the Internet and provides services such as web " +#~ "page caching and/or filtering.

            Caching proxy servers give you " +#~ "faster access to sites you have already visited by locally storing or " +#~ "caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other " +#~ "hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or " +#~ "anything else you want to block.

            Note: Some proxy servers " +#~ "provide both services.

            " +#~ msgstr "" +#~ "ب

            الوكيل

            خادوم الوكيل هو برنامج يتوسّط بين الجهاز والإنترنت، " +#~ "ويقدّم خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.

            خوادم " +#~ "التخزين المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من قبل بواسطة " +#~ "تخزين هذه محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو الترشيح فيه " +#~ "تعطيك القدرة على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد منعه.

            ملاحظة: بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.

            " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Setup proxy configuration.\n" +#~ "

            \n" +#~ "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " +#~ "and the Internet and provides services such as web page caching and " +#~ "filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " +#~ "have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " +#~ "proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " +#~ "spam, or anything else you want to block.\n" +#~ "

            \n" +#~ "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " +#~ "connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " +#~ "guide or your system administrator.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "

            الوكيل

            خادم الوكيل هو برنامج يتوسط بين جهازك و الإنترنت ، و " +#~ "يقوم بتقديم خدمات مثل التخزين المؤقت لصفحات الإنترنت و/أو التنقية.

            خوادم التخزين المؤقت تعطيك سرعة النفاذ عالية للمواقع التي زرتها من " +#~ "قبل بواسطة تخزين هذه محتويات هذه المواقع بشكل مؤقت ، أما خوادم التقنيةأو " +#~ "الترشيح فيه تعطيك القدرة على منع الإعلانات أو السخام أو أي شيء أخر تريد " +#~ "منعه.

            ملاحظة: بعض خوادم التنقية تقدم كلا الخدمتين.

            " + +#~ msgid "Connect to the Internet directly." +#~ msgstr "اتصل بالإنترنت مباشرة." + +#~ msgid "No Proxy" +#~ msgstr "لا وكيل" + +#~ msgid "Detect proxy configuration automatically" +#~ msgstr "اكتشف تضبيط الوكيل آليًا" + +#~ msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings." +#~ msgstr "استخدم سكرِبت الوكيل المحدّد لضبط إعدادات الوكيل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use proxy auto configuration URL:" +#~ msgstr "استخدم عنوان " + +#~ msgid "Enter the address for the proxy configuration script." +#~ msgstr "أدخِل عنوان سكرِبت ضبط الوكيل." + +#~ msgid "Use system proxy configuration:" +#~ msgstr "استخدم تضبيط وكيل النظام:" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt automatic discovery of the environment variables used for " +#~ "setting system wide proxy information.

            This feature works by searching " +#~ "for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and " +#~ "NO_PROXY." +#~ msgstr "" +#~ "محاولة اكتشاف متغيّر البيئة المُستخدَم لمعلومات الوسيط في كامل النظام " +#~ "آليًا.

            تعمل هذه الميزة عبر بحث أسماء المتغيّرات المُستخدَمة بكثرة مثل " +#~ "HTTP_PROXY، و FTP_PROXY و NO_PROXY." + +#~ msgid "Auto D&etect" +#~ msgstr "ا&كتشف آليًا" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used " +#~ "to store the address of the HTTP proxy server.

            \n" +#~ "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +#~ "attempt automatic discovery of this variable.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا HTTP_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان " +#~ "خادوم وكيل HTTP.

            \n" +#~ "بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " +#~ "آليًا.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "HTTP Proxy:" +#~ msgstr "وكيل HTTP:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used " +#~ "to store the address of the HTTPS proxy server.

            \n" +#~ "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +#~ "attempt an automatic discovery of this variable.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا HTTPS_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان " +#~ "خادوم وكيل HTTPS.

            \n" +#~ "بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " +#~ "آليًا.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "SSL Proxy:" +#~ msgstr "وكيل SSL:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used " +#~ "to store the address of the FTP proxy server.

            \n" +#~ "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +#~ "attempt an automatic discovery of this variable.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا FTP_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان " +#~ "خادوم وكيل FTP.

            \n" +#~ "بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " +#~ "آليًا.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "FTP Proxy:" +#~ msgstr "وكيل FTP:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used " +#~ "to store the address of the SOCKS proxy server.

            \n" +#~ "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +#~ "attempt an automatic discovery of this variable.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا SOCKS_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوان " +#~ "خادوم وكيل SOCKS.

            \n" +#~ "بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " +#~ "آليًا.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "SOCKS Proxy:" +#~ msgstr "وكيل SOCKS:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " +#~ "used to store the address of the SOCKS proxy server.

            Alternatively, you " +#~ "can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " +#~ "discovery of this variable.

            " +#~ msgstr "" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا SOCKS_PROXY، ليُستخدم في تخزين " +#~ "عنوان خادوم وكيل SOCKS.

            بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" " +#~ "لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.

            " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " +#~ "addresses of sites for which the proxy server should not be used.

            \n" +#~ "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " +#~ "attempt an automatic discovery of this variable.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا NO_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوانين " +#~ "المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.

            \n" +#~ "بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ \"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر " +#~ "آليًا.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "Exceptions:" +#~ msgstr "الاستثناءات:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store " +#~ "the addresses of sites for which the above proxy settings should not be " +#~ "used.

            Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button " +#~ "to attempt an automatic discovery of this variable.

            " +#~ msgstr "" +#~ "أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا NO_PROXY، ليُستخدم في تخزين عنوانين " +#~ "المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.

            بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ " +#~ "\"اكتشف آليًا\" لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.

            " + +#~ msgid "Show the &value of the environment variables" +#~ msgstr "أظهر قيم مت&غيّرات البيئية" + +#~ msgid "Manually enter proxy server configuration information." +#~ msgstr "أدخِل معلومات ضبط خادوم الوكيل يدويًا." + +#~ msgid "Use manually specified proxy configuration:" +#~ msgstr "استخدم ضبط الوكيل المحدّد يدويًا:" + +#~ msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." +#~ msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTP." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "المنفذ:" + +#~ msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." +#~ msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTP." + +#~ msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" +#~ msgstr "استخدم خادوم الوكيل هذا ل&كلّ الموافيق" + +#~ msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." +#~ msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل HTTPS." + +#~ msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." +#~ msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل HTTPS." + +#~ msgid "Enter the address of the FTP proxy server." +#~ msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل FTP." + +#~ msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." +#~ msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل FTP." + +#~ msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." +#~ msgstr "أدخِل عنوان خادوم وكيل SOCKS." + +#~ msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." +#~ msgstr "أدخِل رقم منفذ خادوم وكيل SOCKS." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " +#~ "addresses listed in the Exceptions list." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "علّم هذا المربع إن أردت أن تُطبَّق إعدادات الوكيل أعلاه فقط إلى العناوين " +#~ "المسردة في قائمة الاستثناءات." + +#~ msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" +#~ msgstr "استخدم إعدادات الوكيل فقط مع العناوين في قائمة الاستثناءات" + +#~ msgid "" +#~ "You have to restart the running applications for these changes to take " +#~ "effect." +#~ msgstr "عليك إعادة تشغيل التطبيقات العاملة لتُطبَّق هذه التغييرات." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Update Failed" +#~ msgstr "فشل التحديث" + +#~ msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +#~ msgstr "عليك إعادة تشغيل كدي لتطبيق التغييرات." + +#~ msgid "Timeout Values" +#~ msgstr "قِيَم المهلة" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +#~ "connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." +#~ msgid_plural "" +#~ "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " +#~ "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي 0 ثانية." +#~ msgstr[1] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانية واحدة." +#~ msgstr[2] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي ثانيتين." +#~ msgstr[3] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثوان." +#~ msgstr[4] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية." +#~ msgstr[5] "" +#~ "يمكنك من هنا تعيين قِيَم المهلة. قد ترغب بتغييرها إذا كان اتصالك بالإنترنت " +#~ "بطيء جدًا. أكبر قيمة ممكنة هي %1 ثانية." + +#~ msgid " second" +#~ msgid_plural " seconds" +#~ msgstr[0] " ث" +#~ msgstr[1] " ث" +#~ msgstr[2] " ث" +#~ msgstr[3] " ث" +#~ msgstr[4] " ث" +#~ msgstr[5] " ث" + +#~ msgid "Soc&ket read:" +#~ msgstr "&قراءة المقبس:" + +#~ msgid "Pro&xy connect:" +#~ msgstr "الاتصال بال&وكيل:" + +#~ msgid "Server co&nnect:" +#~ msgstr "الاتصال بال&خادوم:" + +#~ msgid "&Server response:" +#~ msgstr "ر&دّ الخادوم:" + +#~ msgid "FTP Options" +#~ msgstr "خيارات FTP" + +#~ msgid "Enable passive &mode (PASV)" +#~ msgstr "مكّن الو&ضع السلبي (PASV)" + +#~ msgid "" +#~ "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work " +#~ "from behind firewalls." +#~ msgstr "" +#~ "مكّن وضع \"passive\" لِـ FTP. هذا ضروري للسماح لِ FTP بالعمل وراء جدار النار." + +#~ msgid "Mark &partially uploaded files" +#~ msgstr "علّم الملفات المرفوعة جزئيًا" + +#~ msgid "" +#~ "

            Marks partially uploaded FTP files.

            When this option is enabled, " +#~ "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +#~ "will be removed once the transfer is complete.

            " +#~ msgstr "" +#~ "

            يعلّم ملفات FTP المرفوعة جزئيًا.

            عند تمكين هذا الخيار، ستملك " +#~ "الملفات المرفوعة جزئيًا الامتداد ‎\".part\". هذا الامتداد سيُزال ما إن تكتمل " +#~ "عملية النقل.

            " + +#~ msgid "" +#~ "

            Network Preferences

            Here you can define the behavior of KDE " +#~ "programs when using Internet and network connections. If you experience " +#~ "timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to " +#~ "adjust these settings." +#~ msgstr "" +#~ "

            تفضيلات الشبكة

            يمكنك من هنا تعريف سلوك برامج كدي عند استخدام " +#~ "الإنترنت واتصالات الشبكة. إذا عانيت من مشاكل انتهاء المهلة أو كنت تستخدم " +#~ "مودمًا، قد ترغب بتغيير هذه القيم." + +#~ msgid "These settings apply to network browsing only." +#~ msgstr "تُطبَّق هذه الإعدادات فقط لتصفّح الشبكة." + +#~ msgid "Default user name:" +#~ msgstr "اسم المستخدم الافتراضي:" + +#~ msgid "Default password:" +#~ msgstr "كلمة المرور الافتراضية:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Identification" +#~ msgstr "أضف تعريفًا" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Modify Identification" +#~ msgstr "عدّل التعريف" + +#~ msgid "" +#~ "
            Found an existing identification for
            %1
            Do you " +#~ "want to replace it?
            " +#~ msgstr "" +#~ "
            عُثر على تعريف موجود لِـ
            %1
            أتريد استبداله؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Duplicate Identification" +#~ msgstr "تعريف مكرّر" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send the browser identification to web sites.

            \n" +#~ "NOTE: Many sites rely on this information to display pages " +#~ "properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable " +#~ "this feature but rather customize it.

            \n" +#~ "By default, only minimal identification information is sent to remote " +#~ "sites. The identification text that will be sent is shown below.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أرسل تعريف المتصفّح إلى مواقع الوِب.

            \n" +#~ "ملاحظة: تعتمد الكثير من المواقع على هذه المعلومات لعرض الصفحات " +#~ "بشكل صحيح، لذا من المستحسن بشدّة ألّا تعطّل هذه الميزة كليًّا بل تخصّصها.

            \n" +#~ "افتراضيًا، فقط معلومات التعريف الدنيا ستُرسَل إلى المواقع البعيدة. نصّ " +#~ "التعريف الذي سيُرسَل ظاهر أدناه.\n" +#~ "" + +#~ msgid "&Send identification" +#~ msgstr "أ&رسل التعريف" + +#~ msgid "" +#~ "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " +#~ "provided options to customize it." +#~ msgstr "" +#~ "نصّ تعريف المتصفّح ليُرسَل إلى المواقع التي تزورها. استخدم الخيارات المُوفَّرة " +#~ "لتخصيصه." + +#~ msgid "Default Identification" +#~ msgstr "التعريف الافتراضي" + +#~ msgid "" +#~ "The browser identification text sent to the sites you visit. You can " +#~ "customize it using the options provided below." +#~ msgstr "" +#~ "نصّ تعريف المتصفّح ليُرسَل إلى المواقع التي تزورها. يمكنك تخصيصه باستخدام " +#~ "الخيارات المُوفَّرة أدناه." + +#~ msgid "" +#~ "Includes your operating system's name in the browser identification text." +#~ msgstr "يضمّن اسم نظام التشغيل في نصّ تعريف المتصفّح." + +#~ msgid "Add operating s&ystem name" +#~ msgstr "أضف اسم ن&ظام تشغيل" + +#~ msgid "" +#~ "Includes your operating system's version number in the browser " +#~ "identification text." +#~ msgstr "يضمّن رقم إصدار نظام التشغيل في نصّ تعريف المتصفّح." + +#~ msgid "Add operating system &version" +#~ msgstr "أضف إ&صدار نظام التشغيل" + +#~ msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." +#~ msgstr "يضمّن نوع معالج الآلة في نصّ تعريف المتصفّح." + +#~ msgid "Add &machine (processor) type" +#~ msgstr "أضف نوع ال&جهاز (المعالج)" + +#~ msgid "" +#~ "Includes your language settings in the browser identification text to " +#~ "obtain localized versions of the page." +#~ msgstr "" +#~ "يضمّن إعدادات اللغة في نصّ تعريف المتصفّح للحصول على إصدارات مُعرَّبة من الصفحة." + +#~ msgid "Add lang&uage information" +#~ msgstr "أضف معلومات الل&غة" + +#~ msgid "Site Specific Identification" +#~ msgstr "تعريف محدّد للمواقع" + +#~ msgid "Site Name" +#~ msgstr "اسم الموقع" + +#~ msgid "Identification" +#~ msgstr "التعريف" + +#~ msgid "User Agent" +#~ msgstr "وكيل المستخدم" + +#~ msgid "Add new identification text for a site." +#~ msgstr "أضف نصّ تعريف جديد لموقع ما." + +#~ msgid "Change the selected identifier text." +#~ msgstr "غيّر نصّ التعريف المحدّد." + +#~ msgid "Delete the selected identifier text." +#~ msgstr "احذف نصّ التعريف المحدّد." + +#~ msgid "Delete all identifiers." +#~ msgstr "احذف كلّ التعريفات." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enter the site or domain name where a fake browser identification should " +#~ "be used.

            \n" +#~ "NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " +#~ "use the top level address of a site to make generic matches; for example, " +#~ "if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you " +#~ "would enter kde.org - the fake identity would then be sent " +#~ "to any KDE site that ends with kde.org.

            \n" +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "أدخِل اسم الموقع أو المجال الذي سيُستخدَم فيه تعريف زائف.

            \n" +#~ "ملاحظة: أحرف البدل مثل \\\"*,?\\\" لا يُسمح باستخدامها. بدلاً من " +#~ "ذلك أدخِل عنوان المستوى الأعلى للموقع لعمل مطابقة عامّة لكلّ المواقع " +#~ "الموجودة تحته. على سبيل المثال، إذا أردت أن تستقبل كلّ مواقع كدي تعريفًا " +#~ "وهميًا، أدخِل kde.org. سيُرسَل التعريف الزائف عندها إلى أيّ موقع " +#~ "كدي ينتهي بِـ kde.org.

            \n" +#~ "
            " + +#~ msgid "&When browsing the following site:" +#~ msgstr "عند تصفّح ال&موقع التالي:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Select the browser identification to use whenever contacting the site you " +#~ "specified above.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "اختر تعريف المتصفّح المُستخدَم متى ما اتّصلت بالموقع الذي حدّدته بالأعلى.\n" +#~ "" + +#~ msgid "&Use the following identification:" +#~ msgstr "استخدم ال&تعريف التالي:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The actual browser identification text that will be sent to the remote " +#~ "machine.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "نصّ تعريف المتصفّح الحقيقي الذي سيُرسَل إلى الآلة البعيدة.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Real identification:" +#~ msgstr "التعريف الحقيقي:" + +#~ msgid "Treat &all cookies as session cookies" +#~ msgstr "ا&عتبر كلّ الكعكات ككعكات الجلسة" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another " +#~ "common value is 3128." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل رقم المنفذ الخاص بخادم الوكيل الخاص بالـHTTP. الرقم الافتراضي هو " +#~ "8080. من الأرقام الأخرى الشائعة عادة 3128." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another " +#~ "common value is 3128." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل رقم المنفذ الخاص بخادم الوكيل الخاص بالـFTP. الرقم الافتراضي هو " +#~ "8080. من الأرقام الأخرى الشائعة عادة 3128." + +#, fuzzy +#~| msgid "Variable Proxy Configuration" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Variable Proxy Configuration" +#~ msgstr "تشكيل الوكيل المتغير" + +#~ msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." +#~ msgstr "يجب عليك تحديد وكيل بيئي متغير صالح على الأقل." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure you entered the actual environment variable name rather " +#~ "than its value. For example, if the environment variable is
            HTTP_PROXY=http://localhost:3128
            you need to enter " +#~ "HTTP_PROXY here instead of the actual value http://localhost:3128." +#~ "
            " +#~ msgstr "" +#~ "تأكد من أنك أدخلت اسم المتغير البيئة بدلا عن قيمته. على سبيل المثال " +#~ "إذا كان متغير البيئة هو
            HTTP_PROXY=http://localhost:3128
            فإنك بحاجة إلى إدخالHTTP_PROXY بدلا عن القيمة الحقيقية " +#~ "http://localhost:3128.
            " + +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid Proxy Setup" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Invalid Proxy Setup" +#~ msgstr "إعداد غير صالح للوكيل" + +#~ msgid "Successfully verified." +#~ msgstr "تم التحقق بنجاح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Proxy Setup" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Proxy Setup" +#~ msgstr "إعداد الوكيل" + +#~ msgid "" +#~ "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " +#~ "proxy information." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم العثور على أي من أسماء المتغيرات البيئية شائعة الاستخدام لإعداد " +#~ "معلومات الوكيل الخاصة بالنظام ككل." + +#~ msgid "" +#~ "To learn about the variable names the automatic detection process " +#~ "searches for, press OK, click on the quick help button on the window " +#~ "title bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" button." +#~ msgstr "" +#~ "لتتعرف على أسماء المتغيرات التي تبحث عنها عملية الاكتشاف التلقائي، " +#~ "اضغط على زر موافق، ثم إنقر على زر المساعدة السريعة الموجود في شريط عنوان " +#~ "النافذة من مربع الحوار \"تشكيل الوكيل المتغير\" ثم انقر على زر " +#~ "\"اكتشف تلقائياً\"." + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Automatic Proxy Variable Detection" +#~ msgstr "تحديد متغير الوكيل آلياً." + +#, fuzzy +#~| msgid "Manual Proxy Configuration" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Manual Proxy Configuration" +#~ msgstr "تشكيل الوكيل يدوياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid Proxy Setting" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Invalid Proxy Setting" +#~ msgstr "إعداد غير صالح للوكيل" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect " +#~ "entries are highlighted." +#~ msgstr "" +#~ "واحد أو أكثر من إعدادات الوكيل المحددة غير صالحة. الخانات الغير صحيحة هي " +#~ "البارزة." + +#~ msgid "You entered a duplicate address. Please try again." +#~ msgstr "قمت بإدخال عنوان مكرر. من فضلك حاول مرة ثانية." + +#~ msgid "
            %1
            is already in the list.
            " +#~ msgstr "
            %1
            موجود في القائمة.
            " + +#, fuzzy +#~| msgid "Duplicate Entry" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Duplicate Entry" +#~ msgstr "مدخلة مكررة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Exception" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Exception" +#~ msgstr "استثناء جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Exception" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Change Exception" +#~ msgstr "غيّر استثناء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid Entry" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Invalid Entry" +#~ msgstr "مدخلة غير صالحة" + +#~ msgid "The address you have entered is not valid." +#~ msgstr "العنوان الذي قمت بإدخاله غير صالح" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid " +#~ "or wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question " +#~ "marks(?).

            Examples of VALID entries:
            http://" +#~ "mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

            Examples of INVALID entries:
            http://my " +#~ "company.com, http:/mycompany,com file:/localhost
            " +#~ msgstr "" +#~ "تأكد من أن العناوين التي تحددها لا تحتوي على محتويات غير صالحة أو " +#~ "محارف علامات مثل الفراغ ، و النجمة (*), أو علامة الاستفهام(؟).

            أمثلة على مدخلات صحيحة:
            http://mycompany.com, " +#~ "192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost

            أمثلة على مدخلات غير صحيحة:
            http://my company.com, " +#~ "http:/mycompany,com file:/localhost
            " + +#~ msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" +#~ msgstr "أدخل العنوان الذي يجب أن يستخدم إعدادات الوكيل أعلاه:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the address or URL that should be excluded from using the above " +#~ "proxy settings:" +#~ msgstr "أدخل العنوان الذي يجب استثنائه من استخدام إعدادات الوكيل أعلاه:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a valid address or URL.

            NOTE: Wildcard " +#~ "matching such as *.kde.org is not supported. If you want to " +#~ "match any host in the .kde.org domain, e.g. printing." +#~ "kde.org, then simply enter .kde.org.
            " +#~ msgstr "" +#~ "أدخل عنوان صحيحا. .

            ملاحظة: علاماتالمطابقة " +#~ "مثل*.kde.org غير مدعومة. إذا رغبت في مطابقة أي مستضيف في " +#~ "مجال .kde.org على سبيل المثال printing.kde.orgفعليك بكل بساطة إدخال .kde.org.
            " + +#~ msgid "" +#~ "The address of the automatic proxy configuration script is invalid. " +#~ "Please correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes " +#~ "will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "عنوان مخطوط تشكيلة الوكيل الآلية غير صحيحة. الرجاء تصحيح هذه المشكلة قبل " +#~ "المتابعة. وإلا فإن تغيراتك سوف ستُتجاهل." + +#~ msgid "" +#~ "The proxy settings you specified are invalid.

            Please click " +#~ "on the Setup... button and correct the problem before proceeding; " +#~ "otherwise your changes will be ignored.
            " +#~ msgstr "" +#~ "إعدادات الوكيل التي حدتتها غير صالحة.

            رجاءا انقرعلى زر " +#~ "إعداد... وصحح المشكلة قبل المواصلة ؛ و إلا فإن تغيراتك ستُتجاهل. " + +#~ msgid "H&TTP:" +#~ msgstr "H&TTP" + +#~ msgid "HTTP&S:" +#~ msgstr "HTTP&S" + +#~ msgid "&FTP:" +#~ msgstr "&FTP" + +#~ msgid "NO &PROXY:" +#~ msgstr "بدون و&كيل" + +#~ msgid "" +#~ "Verify whether or not the environment variable names you supplied are " +#~ "valid. If an environment variable is not found, the associated labels " +#~ "will be highlighted to indicate that they are invalid." +#~ msgstr "" +#~ "التحقق من فيما إذا كانت أسماء المتغيرات البيئية التي أدخلتها صحيحة أم " +#~ "لا. إذا لم يتم العثور على متغير بيئي ما، فسيتم إبراز التسميات " +#~ "المقترنة به لبيان عدم صحتها." + +#~ msgid "&Verify" +#~ msgstr "&تحقق" + +#~ msgid "Connect to the &Internet directly" +#~ msgstr "اتصل بالإنترنت &مباشرة" + +#~ msgid "Use preset proxy environment &variables" +#~ msgstr "استخدم المت&غيرات البيئية المعدة مسبقاً للوكيل" + +#~ msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." +#~ msgstr "أظهر حوار تشكيل متغيرات بيئة الوكيل." + +#~ msgid "Setup..." +#~ msgstr "إعداد..." + +#~ msgid "&Manually specify the proxy settings" +#~ msgstr "حدّد إعدادات الوكيل يدو&ياً" + +#~ msgid "Show the manual proxy configuration dialog." +#~ msgstr "أظهر حوار الضبط اليدوي للوكيل ." + +#~ msgid "Authori&zation" +#~ msgstr "الت&رخيص" + +#~ msgid "Prompt for login information whenever it is required." +#~ msgstr "أطلب معلومات تسجيل الدخول كلما دعت الحاجة." + +#~ msgid "Prompt as &needed" +#~ msgstr "السؤال عند ال&حاجة" + +#~ msgid "Use this login information." +#~ msgstr "استخدم معلومات الود&لوج التالية." + +#~ msgid "" +#~ "Use information specified here to login into proxy servers as needed." +#~ msgstr "استخدم المعلومات أدناه للولوج إلى خوادم الوكيل عند الحاجة." + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "اسم المستخدم:" + +#~ msgid "Login name." +#~ msgstr "اسم الدخول." + +#~ msgid "Login password." +#~ msgstr "كلمة سر الدخول." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "كلمة السر:" + +#~ msgid "O&ptions" +#~ msgstr "&خيارات " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use persistent proxy connection.

            \n" +#~ "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " +#~ "correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not " +#~ "use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers " +#~ "such as JunkBuster and WWWOfle.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "استخدم اتصال دائم مع الوكيل.

            \n" +#~ "بالرغم من أن استخدام اتصال دائم مع الوكيل أسرع، غير أنه يعمل بشكل صحيح " +#~ "فقط مع خوادم الوكيل المتوافقة بشكل كامل مع HTTP 1.1. لا تقم " +#~ "باستخدام هذا الخيار مع خوادم الوكيل غير المتوافقة مع HTTP 1.1 مثل " +#~ "JunkBuster أو WWWOfle.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Use persistent connections to proxy" +#~ msgstr "استخدم اتصالات دائمة مع الوكيل." + +#~ msgid "Ser&vers" +#~ msgstr "الخ&وادم" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in " +#~ "the proxy servers being used only when the requested URL matches one of " +#~ "the addresses listed here.

            This feature is useful if all you want or " +#~ "need is to use a proxy server for a few specific sites.

            If you have " +#~ "more complex requirements you might want to use a configuration script.\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "عكس استخدام قائمة الاستثناءات. وضع علامة على المربع سيجعل استخدام خوادم " +#~ "الوكيل قاصراً فقط على عناوين الـ URL التي تتطابق مع تلك الموجودة في هذه " +#~ "القائمة.

            هذه الميزة مفيدة إذا كان كل ما تريده أو تحتاجه هو استخدام " +#~ "خادم الوكيل مع مواقع محدّدة قليلة العدد.

            ربما ترغب باستخدام مخطوط تشكيل " +#~ "إذا كان لديك متطلبات معقدة.\n" +#~ "" + +#~ msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." +#~ msgstr "أزل جميع عناوين إستثناء الوكيل من القائمة." + +#~ msgid "D&elete All" +#~ msgstr "ا&حذف الكل" + +#~ msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." +#~ msgstr "أزل عنوان استثناء وكيل مُحدد من القائمة." + +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgid "Add new proxy exception address to the list." +#~ msgstr "أضف عنوان استثناء وكيل إلى القائمة." + +#~ msgid "Change the selected proxy exception address." +#~ msgstr "غيّر عنوان إستثناء الوكيل المُحدد." + +#~ msgid "C&hange..." +#~ msgstr "غ&يّر..." + +#~ msgid "&Domain name:" +#~ msgstr "اسم الم&جال:" + +#~ msgid "Includes your platform type in the browser identification text" +#~ msgstr "إضافة نوع المنصة الخاصة بك لنص تعرّيف المتصفح" + +#~ msgid "Add &platform name" +#~ msgstr "أضف اسم م&نصة" + +#~ msgid "Domain [Group]" +#~ msgstr "المجال (المجموعة)" + +#~ msgid "Host [Set By]" +#~ msgstr "المضيف (إعداد بواسطة)" + +#~ msgid "&Windows Shares" +#~ msgstr "موارد ال&ويندوز المشاركة" + +#~ msgid "&LISa Daemon" +#~ msgstr "ر&قيب LISa" + +#~ msgid "lan:/ Iosla&ve" +#~ msgstr "lan:/ Iosla&ve" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmkonqhtml.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2380 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Arabic +# translation of kcmkonqhtml.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:31+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي,أسامة خالد" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: advancedTabOptions.ui:21 +#, kde-format +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"سيفتح هذا لسانًا جديدًا بدلًا من فتح نافذة جديدة في عدّة حالات، مثل اختيار وصلة " +"أو مجلد بزرّ الفأرة الأوسط." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: advancedTabOptions.ui:24 +#, kde-format +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "افتح ال&وصلات في لسان جديد بدلًا من نافذة جديدة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: advancedTabOptions.ui:31 +#, kde-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." +msgstr "" +"فيما إذا كانت منبثقات جافاسكرِبت (إن كانت مسموحة) ستفتح في لسان جديد أو نافذة " +"جديدة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: advancedTabOptions.ui:34 +#, kde-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "افتح الم&نبثقات في لسان جديد بدلًا من نافذة جديدة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: advancedTabOptions.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." +msgstr "" +"عند النقر على عنوان في برنامج كدي آخر أو استدعاء kfmclient لفتح عنوان، فإنّ " +"سطح المكتب الحالي سيُبحَث فيه عن كنكرر غير مصغّر وإذا وُجِدَ فإن العنوان سيُفْتَح " +"كلسان جديد داخله. فيما عدا ذلك ستُفتَح نافذة كنكرر جديدة بالعنوان المطلوب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: advancedTabOptions.ui:44 +#, kde-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "افتح كَلِسان في كنكر الموجود عند استدعاء العنوان خارجيًّا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: advancedTabOptions.ui:51 +#, kde-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "سيفتح هذا لسانًا جديدًا في الخلفيّة بدلًا من الأماميّة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: advancedTabOptions.ui:54 +#, kde-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "ا&فتح الألسنة الجديدة في الخلفيّة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: advancedTabOptions.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." +msgstr "" +"سيفتح هذا اللسان الجديد المفتوح من صفحة أخرى بعد اللسان الحاليّ، بدلًا من بعد " +"اللسان الأخير." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: advancedTabOptions.ui:64 +#, kde-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "افتح الل&سان الجديد بعد اللسان الحالي" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: advancedTabOptions.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." +msgstr "" +"سيعرض هذا شريط الألسنة فقط إن كان هناك لسانان أو أكثر. فيما عدا ذلك سيكون " +"معروضًا دائمًا." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: advancedTabOptions.ui:74 +#, kde-format +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "أخفِ شريط اللسان إن كان هناك فقط لسان واحد مفتوح" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: advancedTabOptions.ui:81 +#, kde-format +msgid "This will display close buttons inside each tab." +msgstr "سيعرض هذا أزرار الإغلاق في كلّ لسان." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: advancedTabOptions.ui:84 +#, kde-format +msgid "&Show close button on tabs" +msgstr "أ&ظهر زر الإغلاق في الألسنة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: advancedTabOptions.ui:91 +#, kde-format +msgid "" +"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " +"will close that tab." +msgstr "" +"عندما تنقر لسانًا باستخدام زرّ الفأرة الأوسط أو عجلة الفأرة، سيُغلَق ذاك اللسان." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: advancedTabOptions.ui:94 +#, kde-format +msgid "Middle-click on a tab to close it" +msgstr "النقر الأوسط على لسان يُغلقه" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: advancedTabOptions.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"سيسألك هذا فيما إذا كنت متأكّد من إغلاق نافذة عند امتلاكها عدّة ألسنة مفتوحة " +"فيها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: advancedTabOptions.ui:104 +#, kde-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "أكّد &عند إغلاق النوافذ بعدّة ألسنة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: advancedTabOptions.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"عند تعليم هذا، اللسان المُستخدَم السابق أو المفتوح سيُنشَّط عندما تغلق اللسان " +"النشط حاليًا بدلًا من الذي على يمين اللسان الحالي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: advancedTabOptions.ui:114 +#, kde-format +msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" +msgstr "نشّط اللسان المُستخدَم سابقًا عند إغلاق اللسان الحالي" + +#: appearance.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: appearance.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: appearance.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Stylesheets" +msgstr "أوراق الأنماط" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) +#: appearance.cpp:54 css/csscustom.ui:296 +#, kde-format +msgid "Images" +msgstr "الصور" + +#: appearance.cpp:58 +#, kde-format +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "&حمّل الصور آليًا" + +#: appearance.cpp:59 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images " +"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for " +"the images, and you can then manually load the images by clicking on the " +"image button.
            Unless you have a very slow network connection, you will " +"probably want to check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"إن علّمت هذا المربّع، سيحمّل كنكر أيّة صور مُضمَّنة في صفحة الوِب آليًا. وإلّا " +"سيعرض ماسكات مكان للصور؛ ليمكنك تحميلها يدويًا بنقر زرّ الصورة.
            إلّا إذا " +"كان لديك اتّصال شبكة بطيء للغاية، فقد تحتاج غالبًا إلى تعليم هذا المربّع لتحسين " +"تجربة التصفّح." + +#: appearance.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "ا&رسم إطارًا حول الصور غير مكتملة التحميل" + +#: appearance.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder " +"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded.
            You " +"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, " +"especially if have a slow network connection." +msgstr "" +"إذا اختير هذا الصندوق فإن كنكرر سوف يرسم إطارًا حول الصور المضمنة في " +"صفحات الوب التي لم يكتمل تحميلها.
            من المرجح أنك تريد أن تعلم على هذا " +"المربع لتحسّن من تجربة تصفحك وخصوصا إذا كنت تملك اتصالًا ضعيفًا بالشبكة." + +#: appearance.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "animations" +msgid "Enabled" +msgstr "مُمكَّنة" + +#: appearance.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "animations" +msgid "Disabled" +msgstr "مُعطَّلة" + +#: appearance.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Show Only Once" +msgstr "أظهرها مرّة واحدة فقط" + +#: appearance.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:

            • Enabled: Show all animations completely.
            • Disabled: Never show " +"animations, show the starting image only.
            • Show only once: " +"Show all animations completely but do not repeat them.
            " +msgstr "" +"يتحكم في كيفية عرض كنكرر للصور المتحركة:
            • مُمكّنة: " +"أظهر جميع الصور بشكل كامل.
            • مُعطّلة: لا تعرض الصور المتحركة، " +"اعرض صورة البدء فقط.
            • أظهرها مرة واحدة فقط: أظهر كل الصور " +"المتحركة بشكل كامل ولكن لا تكررها.
            " + +#: appearance.cpp:88 +#, kde-format +msgid "A&nimations:" +msgstr "ال&حركات:" + +#: appearance.cpp:91 htmlopts.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: appearance.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "underline" +msgid "Enabled" +msgstr "مُمكَّن" + +#: appearance.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "underline" +msgid "Disabled" +msgstr "مُعطَّل" + +#: appearance.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "فقط عند التحويم" + +#: appearance.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Und&erline links:" +msgstr "ت&سطير الوصلات:" + +#: appearance.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:
            • Enabled: Always underline links
            • Disabled: " +"Never underline links
            • Only on Hover: Underline when the mouse " +"is moved over the link

            Note: The site's CSS definitions " +"can override this value." +msgstr "" +"يتحكم في كيفية التي يتعامل بها كنكرر مع تسطير الوصلات:
            • مُمكّن: يسطر الوصلات دائما
            • مُعطّل: لا يسطر " +"الوصلات مطلقا
            • عند تمرير المؤشر : يسطر الوصلات عندما يمر فوقها " +"مؤشر الفأرة

            ملاحظة: ملف تعريف CSS للموقع يستطيع أن يتجاوز " +"هذه القيمة." + +#: appearance.cpp:111 +#, kde-format +msgid "When Efficient" +msgstr "عندما يكون ذلك مناسبًا" + +#: appearance.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "smooth scrolling" +msgid "Always" +msgstr "دائما" + +#: appearance.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "soft scrolling" +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: appearance.cpp:114 +#, kde-format +msgid "S&mooth scrolling:" +msgstr "التمرير الناعم:" + +#: appearance.cpp:116 +#, kde-format +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML " +"pages, or whole steps:
            • Always: Always use smooth steps " +"when scrolling.
            • Never: Never use smooth scrolling, scroll " +"with whole steps instead.
            • When Efficient: Only use smooth " +"scrolling on pages where it can be achieved with moderate usage of system " +"resources.
            " +msgstr "" +"يحدد فيما إذا كان على كنكرر أن يستخدم خطوات ناعمة لتمرير صفحات الوب أم " +"يستخدم خطوات كاملة:
            • دائما: دائما استخدم الخطوات الناعمة " +"عند التمرير.
            • لا مطلقا: لا تستخدم الخطوات الناعمة مطلقا بل " +"استخدم كامل الخطوات.
            • عندما يكون مناسبا: استعمل التمرير الناعم " +"في الصفحات عندما تستطيع أن تحقق ذلك باستهلاك معقول لموارد النظام فقط.
            • " + +#: appearance.cpp:125 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Fonts

              On this page, you can configure which fonts " +"Konqueror should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"

              خطوط كنكرر

              على هذه الصفحة, يمكنك ضبط أي خطوط يجب استخدامها عن طريق " +"كنكرر لعرض صفحات الويب التي تراها." + +#: appearance.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Font Si&ze" +msgstr "م&قاس الخط" + +#: appearance.cpp:140 appearance.cpp:158 +#, kde-format +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "هذا هو مقاس الخط النسبي الذي يستخدمه كنكرر لعرض مواقع الوب." + +#: appearance.cpp:144 +#, kde-format +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "الحد الأ&دنى لمقاس الخط:" + +#: appearance.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size,
              overriding " +"any other settings." +msgstr "" +"لن يعرض كنكرر نصوصًا بأصغر من هذا المقاس،
              مهما كانت الإعدادات الأخرى" + +#: appearance.cpp:153 +#, kde-format +msgid "&Medium font size:" +msgstr "مقاس الخط المتوس&ط:" + +#: appearance.cpp:166 +#, kde-format +msgid "S&tandard font:" +msgstr "الخط الق&ياسي:" + +#: appearance.cpp:167 +#, kde-format +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص العادية في صفحات الوب." + +#: appearance.cpp:172 +#, kde-format +msgid "&Fixed font:" +msgstr "الخط ال&ثابت:" + +#: appearance.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص ذات العرض الثابت (أو بمعنى آخر غير " +"المتناسبة)." + +#: appearance.cpp:178 +#, kde-format +msgid "S&erif font:" +msgstr "خ&ط Serif:" + +#: appearance.cpp:179 +#, kde-format +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بserif." + +#: appearance.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "خ&ط Sans serif:" + +#: appearance.cpp:186 +#, kde-format +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بsans-serif." + +#: appearance.cpp:191 +#, kde-format +msgid "C&ursive font:" +msgstr "الخط الم&رتبط:" + +#: appearance.cpp:192 +#, kde-format +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بالميلان." + +#: appearance.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "الخط المز&خرف:" + +#: appearance.cpp:198 +#, kde-format +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النصوص المُعلّمة بخط مزخرفة." + +#: appearance.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "ع&دّل حجم الخط لهذا الترميز:" + +#: appearance.cpp:219 appearance.cpp:416 +#, kde-format +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "استخدم ترميز اللغة" + +#: appearance.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "الترميز الافتراضي:" + +#: appearance.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"اختر الترميز الافتراضي الذي يتم استخدامه. عادة سوف تجد الخيار الأفضل هو " +"'استخدم ترميز اللغة' ولن تحتاج إلى تغييره." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) +#: css/cssconfig.ui:5 css/csscustom.ui:13 +#, kde-format +msgid "" +"Stylesheets

              See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " +"on cascading style sheets.

              " +msgstr "" +"صفحات الأسلوب

              انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات " +"عن صفحات الأسلوب المتعاقبة.

              " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: css/cssconfig.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"Stylesheets

              Use this groupbox to determine how Konqueror will " +"render style sheets.

              " +msgstr "" +"صفحات الأسلوب

              استخدم هذا المربع لتحديد الطريقة التي يستخدمها كنكرر " +"لرسم الصفحات المحددة عن طريق صفحات الأسلوب.

              " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) +#: css/cssconfig.ui:20 +#, kde-format +msgid "Stylesheets" +msgstr "صفحات الأسلوب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) +#: css/cssconfig.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"Use default stylesheet

              Select this option to use the default " +"stylesheet.

              " +msgstr "" +"استخدم صفحة الأسلوب الافتراضية

              اختر هذا الخيار لاستخدام صفحة " +"الأسلوب الافتراضية.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) +#: css/cssconfig.ui:29 +#, kde-format +msgid "Us&e default stylesheet" +msgstr "استخدم صفحة الأسلوب الا&فتراضية" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) +#: css/cssconfig.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"Use user-defined stylesheet

              If this box is checked, Konqueror will " +"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " +"The style sheet allows you to completely override the way web pages are " +"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " +"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " +"style sheets).

              " +msgstr "" +"استخدم صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم

              إذا حدّدت هذا المربع فسوف " +"يحاول كنكرر أن يحمل صفحة أسلوب معرفة من قبل المستخدم كما هو محدّد في الموقع " +"الذي في الأسفل. تسمح لك صفحة الأسلوب بأن تكون لك الأولوية في تحديد كيف يتم " +"رسم صفحات الوب في متصفحك. يجب أن يحتوي الملف على صفحة أسلوب صالحة للاستخدام " +"(انظر http://www.w3.org/Style/CSS لمزيد من المعلومات حول صفحات الأسلوب).

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) +#: css/cssconfig.ui:42 +#, kde-format +msgid "Use &user-defined stylesheet" +msgstr "استخدم صفحة أسلوب &معرفة من قبل المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) +#: css/cssconfig.ui:94 +#, kde-format +msgid "" +"Use accessibility stylesheet

              Selecting this option will allow you " +"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " +"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " +"your desired options.

              " +msgstr "" +"استخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول

              تحديد هذا الخيار يسمح لك بأن تعرف " +"خطاً افتراضياً وحجمه ولونه بعدد قليل من نقرات الفأرة البسيطة. ببساطة، اذهب إلى " +"حوار خصّص... واختر الخيارات التي تريدها.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) +#: css/cssconfig.ui:97 +#, kde-format +msgid "U&se accessibility stylesheet" +msgstr "اس&تخدم صفحة أسلوب إتاحة الوصول" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) +#: css/cssconfig.ui:137 +#, kde-format +msgid "Custom&ize..." +msgstr "خ&صّص..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) +#: css/csscustom.ui:21 +#, kde-format +msgid "" +"Font family

              A font family is a group of fonts that resemble one " +"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " +"the above.

              " +msgstr "" +"عائلة الخط

              عائلة الخط عبارة عن مجموعة من الخطوط التي تشبه بعضها، " +"وهناك أعضاء من العائلة على سبيل المثال بصفات كعريض أو مائل أو أي من الأرقام " +"التي في الأعلى.

              " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) +#: css/csscustom.ui:24 +#, kde-format +msgid "Font Family" +msgstr "عائلة الخط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) +#: css/csscustom.ui:30 +#, kde-format +msgid "Base family:" +msgstr "العائلة الأساس:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFontComboBox, fontFamily) +#: css/csscustom.ui:37 +#, kde-format +msgid "

              This is the currently selected font family

              " +msgstr "

              هذه هي عائلة الخط المُحدّدة حالياً

              " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) +#: css/csscustom.ui:44 +#, kde-format +msgid "" +"Use same family for all text

              Select this option to override custom " +"fonts everywhere in favor of the base font.

              " +msgstr "" +"استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص

              اختر هذا الخيار لإهمال إعدادات الخط " +"المخصصة في كل مكان، ولاستخدام عائلة الخطوط الأساسية.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) +#: css/csscustom.ui:47 +#, kde-format +msgid "Use same family for all text" +msgstr "استخدم العائلة نفسها لكلّ النصوص" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) +#: css/csscustom.ui:57 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "مقاس الخط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) +#: css/csscustom.ui:63 +#, kde-format +msgid "Base font si&ze:" +msgstr "مقاس الخط الأ&ساسي:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:80 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:85 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:90 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:95 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:100 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:105 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:110 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:115 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:120 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:125 +#, kde-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:130 +#, kde-format +msgid "32" +msgstr "32" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:135 +#, kde-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) +#: css/csscustom.ui:140 +#, kde-format +msgid "64" +msgstr "64" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) +#: css/csscustom.ui:148 +#, kde-format +msgid "" +"Use same size for all elements

              Select this option to override " +"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " +"displayed in the same size.

              " +msgstr "" +"استخدم الحجم نفسه لكلّ العناصر

              اختر هذا الخيار لإهمال أحجام الخط " +"المخصصة في الصفحات، ولاستخدام حجم الخط الأساسي. سوف تعرض كل الخطوط بنفس " +"الحجم.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) +#: css/csscustom.ui:151 +#, kde-format +msgid "&Use same size for all elements" +msgstr "استخدم الحجم &نفسه لكلّ العناصر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#: css/csscustom.ui:161 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) +#: css/csscustom.ui:183 +#, kde-format +msgid "Black on White

              This is what you normally see.

              " +msgstr "أسود على أبيض

              هذا ماتراه عادة.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) +#: css/csscustom.ui:186 +#, kde-format +msgid "&Black on white" +msgstr "&أسود على أبيض" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) +#: css/csscustom.ui:196 +#, kde-format +msgid "White on Black

              This is your classic inverse color scheme.

              " +msgstr "" +"أبيض على أسود

              هذا هو مخططك المتعلق باللون العكسي التقليدي.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) +#: css/csscustom.ui:199 +#, kde-format +msgid "&White on black" +msgstr "أ&بيض على أسود" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) +#: css/csscustom.ui:206 +#, kde-format +msgid "" +"Custom

              Select this option to define a custom color for the default " +"font.

              " +msgstr "مخصص

              اختر هذا الخيار لتعريف لون مخصص للخط الافتراضي.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) +#: css/csscustom.ui:209 +#, kde-format +msgid "Cus&tom" +msgstr "م&خصص" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) +#: css/csscustom.ui:219 +#, kde-format +msgid "" +"Background

              This background color is the one displayed behind the " +"text by default. A background image will override this.

              " +msgstr "" +"الخلفية

              لون الخلفية الذي سيعرض خلف النص مبدئيا. صورة الخلفية ستهمل " +"هذا الشيء.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) +#: css/csscustom.ui:222 +#, kde-format +msgid "Bac&kground:" +msgstr "ال&خلفية:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) +#: css/csscustom.ui:238 +#, kde-format +msgid "" +"Background

              Behind this door lays the ability to choose a custom " +"default background.

              " +msgstr "" +" الخلفية

              خلف هذا الباب تتوفر القدرة على اختيار خلفية مبدئية مخصصة." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) +#: css/csscustom.ui:248 +#, kde-format +msgid "" +"Use same color for all text

              Select this option to apply your chosen " +"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " +"stylesheet.

              " +msgstr "" +"استخدم نفس اللون لكلّ النصوص

              اختر هذا الخيار لجعل الخط الافتراضي وأي " +"خطوط مخصصة تستخدم اللون المحدد في صفحة الأسلوب.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) +#: css/csscustom.ui:251 +#, kde-format +msgid "Use same color for all text" +msgstr "استخدم نفس اللون لكلّ النصوص" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) +#: css/csscustom.ui:261 css/csscustom.ui:280 +#, kde-format +msgid "" +"Foreground color

              The foreground color is the color that the text is " +"drawn in.

              " +msgstr "" +"اللون الأمامي

              لون الواجهة الأمامية هو اللون الذي يرسم به النص.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) +#: css/csscustom.ui:264 +#, kde-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "الأ&مامية:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) +#: css/csscustom.ui:293 +#, kde-format +msgid "Images" +msgstr "الصور" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) +#: css/csscustom.ui:302 +#, kde-format +msgid "" +"Suppress images

              Selecting this will prevent Konqueror from loading " +"images.

              " +msgstr "ألغِ الصور

              اختيار هذا سيمنع كنكرر من تحميل الصور.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) +#: css/csscustom.ui:305 +#, kde-format +msgid "&Suppress images" +msgstr "أل&غِ الصور" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) +#: css/csscustom.ui:312 +#, kde-format +msgid "" +"Suppress background images

              Selecting this option will prevent " +"Konqueror from loading background images.

              " +msgstr "" +"ألغِ صور الخلفية

              اختيار هذا الخيار سيمنع كنكرر من تحميل صور الخلفية." +"

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) +#: css/csscustom.ui:315 +#, kde-format +msgid "Suppress background images" +msgstr "ألغِ صور الخلفية" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) +#: css/csscustom.ui:347 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "عاين" + +#. i18n("

              Konqueror Stylesheets

              This module allows you to apply your own color" +#: css/kcmcss.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Stylesheets

              This module allows you to apply your own " +"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " +"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " +"to its location.
              Note that these settings will always have precedence " +"before all other settings made by the site author. This can be useful to " +"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " +"design." +msgstr "" +"

              أوراق أساليب كنكرر

              تسمح لك هذه الوحد بتطبيق إعداداتك للألوان " +"والخطوط على كنكرر باستخدام أوراق الأساليب (CSS). بإمكانك أن تحدد الخيارات أو " +"أن تطبق ورقة الأسلوب التي كتبتها بنفسك بواسطة الإشارة إلى موقعها.
              لاحظ " +"أن هذه الإعدادات دائما تسبق الإعدادات الأخرى التي ينشئها مؤلفو المواقع. قد " +"يكون هذا مفيدا للأشخاص الذين يعانون مشاكل في الرؤية أو لصفحات الوب التي لا " +"يمكن قراءتها بسبب التصاميم السيئة." + +#: css/kcmcss.cpp:339 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"

              Heading 1

              \n" +"

              Heading 2

              \n" +"

              Heading 3

              \n" +"\n" +"

              User-defined stylesheets allow increased\n" +"accessibility for visually handicapped\n" +"people.

              \n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

              العنوان 1


              \n" +"

              العنوان 2


              \n" +"

              العنوان 3


              \n" +"\n" +"

              إن استخدام صفحات الأسلوب التي يُعرّفها المستخدم\n" +"تسهل قراءة الصفحات على الأشخاص الذين يعانون من مشاكل\n" +"بصرية.

              \n" +"\n" +"\n" + +#: domainlistview.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Host/Domain" +msgstr "المجال/النطاق" + +#: domainlistview.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Policy" +msgstr "السياسة" + +#: domainlistview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "&New..." +msgstr "&جديد..." + +#: domainlistview.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "غ&يّر..." + +#: domainlistview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "De&lete" +msgstr "ا&حذف" + +#: domainlistview.cpp:70 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "ا&ستورد..." + +#: domainlistview.cpp:76 +#, kde-format +msgid "&Export..." +msgstr "ص&دِّر..." + +#: domainlistview.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "انقر هذا الزر لإضافة سياسة محدّدة للمضيف أو للنطاق يدوياً." + +#: domainlistview.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"انقر على هذا الزر لتغيير سياسة المضيف أو النطاق المنتقى في مربع القائمة." + +#: domainlistview.cpp:88 +#, kde-format +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "انقر على هذا الزر لحذف سياسة المضيف أو المجال المنتقى في مربع القائمة." + +#: domainlistview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لتغييرها." + +#: domainlistview.cpp:162 +#, kde-format +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "يجب أن تنتقِ سياسة أولاً لحذفها." + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Use Global" +msgstr "استخدم العام" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Accept" +msgstr "اقبل" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Reject" +msgstr "ارفض" + +#: filteropts.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Enable filters" +msgstr "مكّن ال&مرشحات" + +#: filteropts.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Hide filtered images" +msgstr "أخفِ الصور المرشحة" + +#: filteropts.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Manual Filter" +msgstr "مكّن ال&مرشحات" + +#: filteropts.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Automatic Filter" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Automatic update interval:" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:129 +#, kde-format +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: filteropts.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "أدرج" + +#: filteropts.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Update" +msgstr "حدّث" + +#: filteropts.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: filteropts.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Import..." +msgstr "استورد..." + +#: filteropts.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Export..." +msgstr "صدِر..." + +#: filteropts.cpp:155 +#, kde-format +msgid "" +"More information on import format, export format" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions " +"should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" +"تمكين أو تعطيل مرشح الإعلانات AdBlocK . يجب تعريف مجموعة التعابير التي يراد " +"منعها في قائمة المنع للمرشح حتى تفعل." + +#: filteropts.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely, " +"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" +"عند تفعيل منع الصور ؛ فإنها سوف تزال من الصفحة بشكل كامل وإلا فإن علامة " +"'ممنوع' سوف تظهر محلها." + +#: filteropts.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images " +"and media objects." +msgstr "" +"هذه قائمة بعناوين المرشحات التي ستطبق على جميع وصلات الصور والإطارات. وسوف " +"تنفذ المرشحات حسب الترتيب ، لذا ضع المرشحات العامة في أعلى القائمة." + +#: filteropts.cpp:182 +#, kde-format +msgid "" +"

              Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" +"

              • a shell-style wildcard, e.g. http://www.example.com/ads*, " +"the wildcards *?[] may be used
              • a full regular expression by " +"surrounding the string with '/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./

              Any filter string can be preceded by '@@' to whitelist " +"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) " +"filter." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:198 +#, kde-format +msgid "" +"

              The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment " +"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are " +"ignored. Any other line is added as a filter expression." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"

              The filter export format is a plain text file. The file begins with a " +"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a " +"separate line." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:451 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror AdBlocK

              Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match " +"are either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" +"

              مانع الإعلانات لكنكرر

              يسمح لك مانع الإعلانات لكنكرر AdBlocK بإنشاء " +"قائمة من المرشحات التي تطبق على الصور والإطارات المربوطة. العنوان الذي يطابق " +"المرشح يرفض أو يُستبدل بصورة لشغل الحيّز." + +#: filteropts.cpp:573 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:574 +#, kde-format +msgid "URL" +msgstr "" + +#: generalopts.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "تصفح مبوّب" + +#: generalopts.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "When &Konqueror starts:" +msgstr "عندما يبدأ كنكرر:" + +#: generalopts.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show Introduction Page" +msgstr "أظهر صفحة التقديم" + +#: generalopts.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox" +#| msgid "Show My Home Page" +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show My Start Page" +msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" + +#: generalopts.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show Blank Page" +msgstr "أظهر صفحة فارغة" + +#: generalopts.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Show My Bookmarks" +msgstr "أظهر علاماتي" + +#: generalopts.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Start Page" +msgstr "اختر الصفخة الرئيسية" + +#: generalopts.cpp:101 +#, kde-format +msgid "This is the URL of the web page Konqueror will show when starting." +msgstr "" + +#: generalopts.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Home page:" +msgstr "الصفحة الرئيسية:" + +#: generalopts.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Home Page" +msgstr "اختر الصفخة الرئيسية" + +#: generalopts.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will " +#| "jump to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as " +#| "a file manager, that button makes it jump to your local home folder " +#| "instead." +msgid "" +"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \"Home" +"\" button is pressed." +msgstr "" +"هذا هو عنوان الصفحة الذي سيتوجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عند نقر زر \"المنزل" +"\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، فإن هذا الزر سيجعل كنكرر يذهب إلى مجلد " +"المنزل المحلي." + +#: generalopts.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Default web browser engine:" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:42 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Browser

              Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make " +"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it " +"loads. It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"

              المتصفح كنكرر

              يمكنك هنا ضبط وظائف المتصفح كنكرر. من فضلك لاحظ أن " +"ضبط وظائف مدير الملفات يجب أن يتم عن طريق وحدة تشكيل \"مدير الملفات\". يمكنك " +"تعديل بعض إعدادات تعامل كنكرر مع كود HTML في صفحات الوب التي يقوم بتحميلها. " +"عادة لا يكون تغيير أي شيء هنا ضرورياً." + +#: htmlopts.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "العلامات" + +#: htmlopts.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "اسأل عن الاسم والمجلد عند إضافة العلامات" + +#: htmlopts.cpp:56 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new " +"bookmark." +msgstr "" +"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سيسمح لك بتغيير عناوين العلامات واختيار مجلد " +"لتخزين العلامات الجديدة." + +#: htmlopts.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "أظهر فقط العلامات البارزة في شريط أدوات العلامات" + +#: htmlopts.cpp:64 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" +"إذا اختير هذا المربع, فإن كنكرر سوف يظهر فقط العلامات في شريط أدوات العلامات " +"التي أبرزها محرّر العلامات." + +#: htmlopts.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "إ&تمام النماذج" + +#: htmlopts.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web " +"forms and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا المربع، فإن كنكرر سوف يتذكر البيانات التي تدخلها في نماذج " +"الويب ويساعدك في ملء حقول شبيهة في كل النماذج." + +#: htmlopts.cpp:81 +#, kde-format +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "الإتمام الأ&قصى:" + +#: htmlopts.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "يمكنك هنا اختيار عدد القيم التي يتذكرها كنكرر لحقول النماذج." + +#: htmlopts.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "سل&وك الفأرة" + +#: htmlopts.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "غ&يّر المؤشر فوق الوصلات" + +#: htmlopts.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a " +"hand) if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"إذا عُيّن هذا الخيار، فإن شكل المؤشر سوف يتغير (عادة إلى شكل يد) عند وضعها فوق " +"وصلة." + +#: htmlopts.cpp:99 +#, kde-format +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "النقر الأ&وسط يفتح المسار في الاختيار" + +#: htmlopts.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" +"إذا اختير هذا الصندوق، فإنك تستطيع أن تفتح المسار في الاختيار بواسطة النقر " +"على الزر الأوسط في الفأرة أثناء عرض كنكرر." + +#: htmlopts.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "النقر بالزر الأيمن ي&رجع في تاريخ التصفح" + +#: htmlopts.cpp:109 +#, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"إذا اختير هذا الصندوق، فإنه بإمكانك الرجوع في تاريخ التصفح بالنقر على الزر " +"الأيمن في إحدى طرق عرض كنكرر. للوصول إلى قائمة المحتويات، اضغط الزر الأيمن " +"للفأرة وتحرك." + +#: htmlopts.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "اسمح بإعادة ال&تحميل/التوجيه المؤقت تلقائياً" + +#: htmlopts.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"بعض صفحات الوب تطلب إعادة التحميل أو التحويل الآلي بعد فترة معينة من الوقت. " +"بإلغاء اختيار هذا المربع سيتجاهل كنكرر هذه الطلبات." + +#: htmlopts.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key" +msgstr "مكّن/عطل تنشيط مفتاح الوصول مع مفتاح Ctrl" + +#: htmlopts.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. " +"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror " +"needs to be restarted for this change to take effect.)" +msgstr "" +"ضغط المفتاح Ctrl أثناء عرض صفحات الويب ينشط مفاتيح النفاذ للكيدي. بإلغاء " +"اختيار هذا المربع ستعطل ميزة إتاحة الوصول هذه. (كونكيورر بحاجة لإعادة تشغيل " +"لتطبيق التأثيرات)" + +#: htmlopts.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:132 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your " +"web browsing habits tracked." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Offer to save website passwords" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Uncheck this box to prevent being prompted to save website passwords" +msgstr "" + +#: javaopts.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "مكّن &جافا إجمالًا" + +#: javaopts.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "إعدادات جافا وقت التشغيل" + +#: javaopts.cpp:97 +#, kde-format +msgid "&Use security manager" +msgstr "استخ&دم مدير الأمن" + +#: javaopts.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Use &KIO" +msgstr "استخدم &KIO" + +#: javaopts.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than" +msgstr "أ&غلق خادم البريمج عندما يكون خاملاً ما يزيد عن" + +#: javaopts.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " ثانية" +msgstr[1] " ثانية" +msgstr[2] " ثانية" +msgstr[3] " ثانية" +msgstr[4] " ثانية" +msgstr[5] " ثانية" + +#: javaopts.cpp:121 +#, kde-format +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "ال&مسار إلى برنامج جافا التنفيذي، أو 'java':" + +#: javaopts.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "م&عطيات جافا الإضافية:" + +#: javaopts.cpp:130 +#, kde-format +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in " +"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be " +"a security problem." +msgstr "" +"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة بلغة جافا الموجودة في صفحات HTML. لاحظ أيضاً أن " +"تمكين جافا يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." + +#: javaopts.cpp:133 +#, kde-format +msgid "" +"

              This box contains the domains and hosts you have set a specific Java " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts.

              Select a policy and use the controls on the right to modify it.

              " +msgstr "" +"

              هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وُضعت لهم سياسة جافا خاصة " +"بهم. سوف تُستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " +"بريمجات جافا التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.

              اختر سياسة " +"واستخدم المتحكمات في اليمين لتعديلها.

              " + +#: javaopts.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافا. هذه السياسات " +"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سوف يتم تجاهلها." + +#: javaopts.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " +"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"انقر هذا الزر لحفظ سياسة جافا إلى ملف مضغوط. سوف يُسمّى هذا الملف " +"java_policy.tgz وسوف يحفظ في مكان من اختيارك." + +#: javaopts.cpp:147 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"يمكنك هنا تعيين سياسات جافا لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " +"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " +"الحوار. لتغيير سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة " +"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، " +"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق." + +#: javaopts.cpp:160 +#, kde-format +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " +"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " +"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " +"could be used to compromise your system. Disable this option at your own " +"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " +"utility to give code downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"إن تمكين مدير الأمن سوف يجعل آلة جافا الافتراضية تُشغّل مع استخدام مدير أمن. " +"هذا سوف يمنع البريمجيات من قراءة ملفات نظامك أو الكتابة إليها، ومن إنشاء " +"مقابس ومن مهمات أخرى يمكن أن تخل بأمن نظامك. تستطيع أن تعطل هذا الخيار، " +"ولكن خطر. يمكنك تعديل ملف $HOME/.java.policy باستخدام أداة سياسات جافا " +"لإعطاء البرامج المنزلة من بعض المواقع إذناً خاصاً." + +#: javaopts.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "قد يؤدّي تمكين هذه الميزة لجعل jvm يستخدم KIO للنقل الشبكيّ" + +#: javaopts.cpp:170 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " +"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " +"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " +"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"أدخل المسار إلى برنامج جافا التنفيذي. إذا كنت تريد استخدام jre الموجود في " +"مسارك، فاتركه ببساطة على 'java'. إذا كنت تريد استخدام برنامج تنفيذي مختلف، " +"أدخل المسار إلى برنامج تنفيذ java (على سبيل المثال، /usr/lib/jdk/bin/java)، " +"أو /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " +"them here." +msgstr "" +"إذا كنت تريد استخدام معطيات خاصة لتمريرها إلى الآلة الوهمية، أدخلها هنا." + +#: javaopts.cpp:177 +#, kde-format +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " +"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " +"keep the java process running while you are browsing, you can set the " +"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " +"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " +"checkbox unchecked." +msgstr "" +"عندما يتم تدمير كل البريمجيات، فإن خادم البريمجيات يجب أن يطفئ. ولكن تشغيل " +"آلة جافا الوهمية يأخذ الكثير من الوقت، فإذا كنت تريد إبقاءها مشغلة أثناء " +"التصفح، يمكنك اختيار المهلة التي تطفأ بعدها. لإبقاء عملية جافا جارية طوال " +"فترة استخدام كنكرر، لا تختر صندوق التأشير أطفئ خادم البريجمات." + +#: javaopts.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "خاص بم&جالات" + +#: javaopts.cpp:321 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Java Policy" +msgstr "سياسة جافا جديدة" + +#: javaopts.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Java Policy" +msgstr "غيّر سياسة جافا" + +#: javaopts.cpp:328 +#, kde-format +msgid "&Java policy:" +msgstr "سياسة &جافا:" + +#: javaopts.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "اختر سياسة جافا للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." + +#: jsopts.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "&مكّن جافاسكربت إجمالًا" + +#: jsopts.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"يمكّن تنفيذ البرامج المكتوبة ب ECMA-Script (المعروفة أيضا باسم جافاسكربت) " +"التي يمكن أن توجد في صفحات HTML. انتبه إلى أن تمكين أي لغة برمجة يمكن أن " +"تسبب مشاكل أمنية، كما هو الحال في أي متصفح." + +#: jsopts.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Debugging" +msgstr "تنقيح" + +#: jsopts.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "مكّن ال&منقّح" + +#: jsopts.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "يمكّن منقّح جافا المضمّن." + +#: jsopts.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Report &errors" +msgstr "بل&غ عن الأخطاء" + +#: jsopts.cpp:69 +#, kde-format +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "يمكّن التبليغ عن أخطاء التي تحدث أثناء تنفيذ كود جافاسكربت" + +#: jsopts.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the New... button and " +"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " +"existing policy, click on the Change... button and choose the new " +"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " +"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " +"that domain. The Import and Export button allows you to easily " +"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " +"them from a zipped file." +msgstr "" +"هنا يمكنك تعيين سياسات جافاسكربت لأي مضيف أو مجال معين. لإضافة سياسة جديدة، " +"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " +"الحوار. لاختيار سياسة موجودة أصلاً، انقر زر غيّر... واختر سياسة جديدة " +"من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، جاعلاً " +"السياسة المبدئية السياسة المستخدمة لذلك المجال. يسمح لك زري استورد و " +"صدِر بمشاركة أناس آخرين سياساتك بسهولة عن طريق السماح لك بحفظ واستعادة " +"السياسات من ملفات مضغوطة." + +#: jsopts.cpp:89 +#, kde-format +msgid "" +"

              This box contains the domains and hosts you have set a specific " +"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default " +"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains " +"or hosts.

              Select a policy and use the controls on the right to modify " +"it.

              " +msgstr "" +"

              هذا الصندوق يحوي على النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة جافاسكربت " +"خاصة بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " +"صفحات جافاسكربت التي ترسلها هذه النطاقات والمضيفون.

              اختر سياسة واستحدم " +"المتحكمات في اليسار لتعديلها.

              " + +#: jsopts.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"انقر هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات جافاسكربت. هذه السياسات " +"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها." + +#: jsopts.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your " +"choice." +msgstr "" +"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة جافاسكربت في ملف مضغوط. سوف يُسمى الملف " +"javascript_policy.tgz وسوف يحفظ في موقع تختاره." + +#: jsopts.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "سياسات جافاسكربت العامة" + +#: jsopts.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "محدودة النطاق" + +#: jsopts.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "سياسة جافاسكربت جديدة" + +#: jsopts.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "غيّر سياسة جافاسكربت" + +#: jsopts.cpp:219 +#, kde-format +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "سياسة جافاسكربت:" + +#: jsopts.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "اختر سياسة جافاسكربت للنطاق أو المضيف الذي في الأعلى." + +#: jsopts.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "سياسات جافاسكربت محدودة النطاق" + +#: jspolicies.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Open new windows:" +msgstr "فتح نوافذ جديدة:" + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:218 jspolicies.cpp:255 jspolicies.cpp:292 +#: jspolicies.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Use global" +msgstr "استخدم العام" + +#: jspolicies.cpp:165 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:256 jspolicies.cpp:293 +#: jspolicies.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "استخدم الإعداد من السياسة العامة." + +#: jspolicies.cpp:171 jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:262 jspolicies.cpp:299 +#: jspolicies.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Allow" +msgstr "اسمح" + +#: jspolicies.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "اقبل كل طلبات النوافذ المنبثقة." + +#: jspolicies.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Ask" +msgstr "اسأل" + +#: jspolicies.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "أعلِم كلما تُطلب نافذة منبثقة." + +#: jspolicies.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Deny" +msgstr "امنع" + +#: jspolicies.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "ارفض كل طلبات النوافذ المنبثقة." + +#: jspolicies.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Smart" +msgstr "سياسة ذكية" + +#: jspolicies.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an " +"explicit mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"اقبل طلبات النوافذ المنبثقة فقط عند تنشيط الوصلات عن طريق نقرة بالفأرة أو " +"لوحة المفاتيح." + +#: jspolicies.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners.

              Note: " +"Disabling this option might also break certain sites that require window." +"open() for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"إذا عطلت هذا ، فإن كنكرر سيتوقف عن تنفيذ أمر جافاسكربت window.open() " +"هذا مفيد إذا كنت تزور باستمرار مواقع تستعمل هذا الأمر بشكل مكثف لفتح نوافذ " +"دعائية.

              ملاحظة: تعطيل هذا الخيار قد يكسر بعض المواقع التي " +"تحتاج window.open() لتعمل بشكل جيد. استعمل هذه الميزة بحذر." + +#: jspolicies.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Resize window:" +msgstr "إعادة تحجيم النافذة:" + +#: jspolicies.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير حجم النافذة." + +#: jspolicies.cpp:231 jspolicies.cpp:268 jspolicies.cpp:305 jspolicies.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" + +#: jspolicies.cpp:232 +#, kde-format +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " +"think it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لإعادة تحجيم النافذة. ستعتقد صفحة الوب " +"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." + +#: jspolicies.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using window." +"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.resizeBy() أو " +"window.resizeTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات." + +#: jspolicies.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Move window:" +msgstr "تحريك النافذة:" + +#: jspolicies.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بتغيير موضع النافذة." + +#: jspolicies.cpp:269 +#, kde-format +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " +"think it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير موضع النافذة. ستعتقد صفحة الوب " +"أن النافذة قد تغير حجمها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." + +#: jspolicies.cpp:276 +#, kde-format +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using window." +"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment " +"of such attempts." +msgstr "" +"بعض النوافذ تغير أحجامها عن طريق استخدام window.MoveBy() أو window." +"MoveTo(). هذا الخيار يحدد كيفية التعامل مع هذه المحاولات." + +#: jspolicies.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Focus window:" +msgstr "التركيز على النافذة:" + +#: jspolicies.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بالتركيز على النافذة." + +#: jspolicies.cpp:306 +#, kde-format +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think it brought the focus to the window but the actual focus will remain " +"unchanged." +msgstr "" +"تجاهل محاولات النصوص البرمجية للتركيز على النافذة. ستعتقد صفحة الوب " +"أن النافذة قد تم التركيز عليها لكن في الحقيقة لم يحدث شيء." + +#: jspolicies.cpp:314 +#, kde-format +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " +"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the " +"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. " +"This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"بعض المواقع تقوم بالتركيز على نافذة المتصفح من نفسها باستخدام window." +"focus(). هذا يؤدي إلى تحريك النوافذ للأمام مما يقاطع أي شيء يقوم به " +"المستخدم في ذلك الوقت. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات." + +#: jspolicies.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "تعديل نص شريط الحالة:" + +#: jspolicies.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "اسمح للنصوص البرمجية بأن تغير نص شريط الحالة." + +#: jspolicies.cpp:346 +#, kde-format +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " +"think it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"تجاهل محاولات النصوص البرمجية لتغيير نص شريط الحالة. ستعتقد صفحة الوب " +"أنها غيّرت النص وفي الحقيقة لم يحدث شيء." + +#: jspolicies.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting window.status or " +"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real " +"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"بعض المواقع تغير نص شريط الحالة عن طريق تعيين window.status أو " +"window.defaultStatus, مما يمنع في بعض الأحيان عرض العناوين الحقيقة " +"للوصلات. هذا الخيار يحدد طريقة التعامل مع هذه المحاولات." + +#: khttpoptdlg.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Accept languages:" +msgstr "اقبل اللغات:" + +#: khttpoptdlg.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Accept character sets:" +msgstr "اقبل مجموعات المحارف:" + +#: main.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "وحدة التحكم في تصفح كنكرر" + +#: main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 مطورو كنكرر" + +#: main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Matthias Kalle Dalheimer" +msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: main.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" + +#: main.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"متحكمات الوصول إلى جافاسكربت\n" +"امتدادات السياسات محدودة النطاق" + +#: main.cpp:88 +#, kde-format +msgid "&Java" +msgstr "&جافا" + +#: main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Java&Script" +msgstr "جافا&سكريبت" + +#: main.cpp:132 +#, kde-format +msgid "" +"

              JavaScript

              On this page, you can configure whether JavaScript " +"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"

              Java

              On this page, you can configure whether Java applets embedded " +"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.

              Note: Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want " +"to execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"

              جافاسكربت

              في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح كنكرر بتنفيذ برامج جافاسكربت " +"المضمّنة في صفحات الوب أما لا.

              جافا

              في هذه الصفحة يمكنك ضبط سماح " +"كنكرر بتنفيذ بريمجات جافا المضمّنة في صفحات الوب أما لا.

              ملاحظة:" +" دائما ما تمثل المحتويات النشطة خطرًا أمنيًا؛ ولذا يتيح لك كنكرر تحديدًا " +"دقيقًا لأي من المضيفين الذين تسمح لهم بتنفيذ برامج جافا و/أو جافاسكربت." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: nsconfigwidget.ui:14 nsconfigwidget.ui:122 pluginopts.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Plugins" +msgstr "الملحقات" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) +#: nsconfigwidget.ui:26 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "المجلّدات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) +#: nsconfigwidget.ui:51 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) +#: nsconfigwidget.ui:58 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) +#: nsconfigwidget.ui:75 +#, kde-format +msgid "Do&wn" +msgstr "إلى أس&فل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) +#: nsconfigwidget.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "إلى أ&على" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) +#: nsconfigwidget.ui:102 +#, kde-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "انقر هنا لفحص ملحقات نتسكيب المُثبّتة حديثًا الآن." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) +#: nsconfigwidget.ui:105 +#, kde-format +msgid "&Scan for Plugins" +msgstr "ا&بحث عن الملحقات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: nsconfigwidget.ui:128 +#, kde-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "يمكنك هنا رؤية ملحقات نتسكب التي وجدها كدي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: nsconfigwidget.ui:135 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "المعلومة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) +#: nsconfigwidget.ui:140 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#: pluginopts.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Global Settings" +msgstr "الإعدادات العامة" + +#: pluginopts.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "مكّن الملح&قات إجمالاً" + +#: pluginopts.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "اسمح فقط بمسارات &HTTP وHTTPS للملحقات الإضافية" + +#: pluginopts.cpp:85 +#, kde-format +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "ح&مّل الملحقات حسب الحاجة فقط" + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:207 +#, kde-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "أولوية المعالج للملحقات: %1" + +#: pluginopts.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "الإع&دادات محدودة النطاق" + +#: pluginopts.cpp:127 pluginopts.cpp:630 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "السياسات محدودة النطاق" + +#: pluginopts.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents " +"can be a security problem." +msgstr "" +"يُمكّن من تنفيذ الملحقات البرمجية التي توجد في صفحات HTML مثل مايكروميديا " +"فلاش. لاحظ أن تمكين المحتويات النشطة يمكن أن يسبب مشاكلًا أمنيةً كما هو الحال " +"مع أي متصفح." + +#: pluginopts.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"

              This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for " +"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts.

              Select a policy and use the controls on the right to modify it.

              " +msgstr "" +"

              هذا الصندوق يحوي النطاقات والمضيفين الذين وضعت لهم سياسة ملحقات خاصة " +"بهم. سوف تستعمل هذه السياسة عوضا عن السياسة المبدئية لتمكين أو تعطيل " +"الملحقات في الصفحات التي ترسلها هذه النطاقات وهؤلاء المضيفين.

              اختر " +"سياسة واستخدم المتحكمات في اليسار لتعديلها.

              " + +#: pluginopts.cpp:152 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"انقر على هذا الزر لاختيار الملف الذي يحتوي على سياسات الملحق. هذه السياسات " +"سوف تدمج مع السياسات الموجودة. السياسات المكررة سيتم تجاهلها." + +#: pluginopts.cpp:155 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " +"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"انقر على هذا الزر لحفظ سياسة الملحق في ملف مضغوط. سوف يُسمّى الملف " +"java_policy.tgz، وسوف يحفظ في موقع تختاره أنت." + +#: pluginopts.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " +"To add a new policy, simply click the New... button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the Change... button and choose the new policy from " +"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that " +"domain." +msgstr "" +"هنا يمكنك تحديد سياسات الملحق لأي مضيف أو نطاق معين. لإضافة سياسة جديدة، " +"ببساطة، انقر على زر جديد... وقم بتوفير المعلومات التي يطلبها مربع " +"الحوار. لتعديل سياسة موجودة أصلاً، انقر على زر غيّر... واختر سياسة " +"جديدة من نافذة السياسات. النقر على زر احذف سوف يزيل السياسة المُحدّدة، " +"جاعلاً السياسة الافتراضية السياسة المستخدمة لذلك النطاق." + +#: pluginopts.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "lowest priority" +msgid "lowest" +msgstr "الأدنى" + +#: pluginopts.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "low priority" +msgid "low" +msgstr "منخفضة" + +#: pluginopts.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "medium priority" +msgid "medium" +msgstr "متوسطة" + +#: pluginopts.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "high priority" +msgid "high" +msgstr "مرتفعة" + +#: pluginopts.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "highest priority" +msgid "highest" +msgstr "الأعلى" + +#: pluginopts.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Plugins

              The Konqueror web browser can use Netscape " +"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note " +"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your " +"distribution. A typical place to install them is, for example, '/opt/" +"netscape/plugins'." +msgstr "" +"

              ملحقات كنكرر

              يمكن لمتصفح كنكرر أن يستخدم ملحقات نتسكيب لإظهار " +"المحتويات الخاصة. لاحظ أن الطريقة التي تقوم بها بتثبيت ملحقات نتسكيب تعتمد " +"على توزيعتك. عادة ما يكون التثبيت مثلاً في'/opt/netscape/plugins'." + +#: pluginopts.cpp:323 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes " +"will be lost." +msgstr "هل ترغب بتطبيق التغييرات قبل المسح؟ ستفقد التغييرات إذا قرّرت خلاف ذلك." + +#: pluginopts.cpp:342 +#, kde-format +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"لم يتم إيجاد الملف التنفيذي nspluginscan. لن يتم إجراء مسح لملحقات نتسكيب." + +#: pluginopts.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "جاري المسح للملحقات" + +#: pluginopts.cpp:393 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "اختر مجلد مسح الملحقات الإضافيّة" + +#: pluginopts.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "ملحقات نتسكيب" + +#: pluginopts.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Plugin" +msgstr "ملحق" + +#: pluginopts.cpp:605 +#, kde-format +msgid "MIME type" +msgstr "نوع MIME" + +#: pluginopts.cpp:608 +#, kde-format +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: pluginopts.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Suffixes" +msgstr "اللواحق" + +#: pluginopts.cpp:662 +#, kde-format +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "محدود الن&طاق" + +#: pluginopts.cpp:677 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "سياسة ملحقات جديدة" + +#: pluginopts.cpp:680 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "غيّر سياسة ملحقات" + +#: pluginopts.cpp:684 +#, kde-format +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "سياسة ال&ملحقات:" + +#: pluginopts.cpp:685 +#, kde-format +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "اختر سياسة الملحقات للمجال أو المضيف الذي في الأعلى." + +#: policydlg.cpp:42 +#, kde-format +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "اسم الن&طاق أو المضيف:" + +#: policydlg.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"أدخل اسم المضيف (مثل www.kde.org) أو النطاق، بادئاً بنقطة (مثل .kde.org أو ." +"org)" + +#: policydlg.cpp:131 +#, kde-format +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "يجب أن تدخل اسم النطاق أولاً." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sa&ns serif font:" +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "خ&ط Sans serif:" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&tandard font:" +#~ msgid "Standard Symbols L" +#~ msgstr "الخط الق&ياسي:" + +#~ msgid "kcmkonqhtml" +#~ msgstr "kcmkonqhtml" + +#~ msgid "URL Expressions to Filter" +#~ msgstr "تعابير الموقع المرشحة" + +#~ msgid "Expression (e.g. http://www.example.com/ad/*):" +#~ msgstr "تعبير (مثال http://www.example.com/ad/*):" + +#~ msgid "" +#~ "Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a " +#~ "filename style wildcard e.g. http://www.example.com/ads* or as a full " +#~ "regular expression by surrounding the string with '/' e.g. //(ad|" +#~ "banner)\\./" +#~ msgstr "" +#~ "ادخل تعبير إلى المرشّح. يمكن تعريف التعابير إما علامات على نمط أسماء " +#~ "الملفات مثل http://www.example.com/ads* أو على شكل تعابير نمطية كاملة " +#~ "بواسطة إحاطة العبارة بهذه بالشرطة'/' مثل //(ad|banner)\\./" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmkonq.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmkonq.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kcmkonq.po to Arabic +# translation of kcmkonq.po to +# Konqueror Contol Module +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Isam Bayazidi , 2001,2002. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Ammar Tabbaa , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-17 22:56+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: behaviour.cpp:47 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Behavior

              You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." +msgstr "

              سلوك كنكرر

              تستطيع هنا ضبط كيفية تصرّف كنكرر كمدير ملفات." + +#: behaviour.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Misc Options" +msgstr "خيارات متنوّعة" + +#: behaviour.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Open folders in separate &windows" +msgstr "ا&فتح المجلدات في نوافذ منفصلة" + +#: behaviour.cpp:61 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض " +"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية." + +#: behaviour.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan" +msgstr "أظهر مُدخلات القائ&مة 'احذف' التي تتجاوز المهملات" + +#: behaviour.cpp:88 +#, kde-format +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " +"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب " +"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء " +"'انقل إلى المهملات'." + +#: kcustommenueditor.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Menu Editor" +msgstr "محرّر القوائم" + +#: kcustommenueditor.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Menu" +msgstr "القوائم" + +#: kcustommenueditor.cpp:108 +#, kde-format +msgid "New..." +msgstr "جديد..." + +#: kcustommenueditor.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: kcustommenueditor.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Move Up" +msgstr "انقل لأعلى" + +#: kcustommenueditor.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Move Down" +msgstr "انقل لأسفل" + +#~ msgid "" +#~ "

              Paths

              \n" +#~ "This module allows you to choose where in the filesystem the files on " +#~ "your desktop should be stored.\n" +#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." +#~ msgstr "" +#~ "

              المسارات

              \n" +#~ "هذه الوحدة تسمح لك باختيار المكان الذي سيتم فيه حفظ ملفات سطح المكتب على " +#~ "نظامك. \n" +#~ "استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحصول على المساعدة حول الخيارات " +#~ "المحددة." + +#~ msgid "Desktop path:" +#~ msgstr "مسار سطح المكتب:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " +#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " +#~ "move automatically to the new location as well." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا المجلد كل الملفات التي تراها على سطح مكتبك. تستطيع تغيير موقع " +#~ "هذا المجلد إن أردت، تسنقل عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." + +#~ msgid "Autostart path:" +#~ msgstr "مسار البدء التلقائي:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) " +#~ "that you want to have started automatically whenever KDE starts. You can " +#~ "change the location of this folder if you want to, and the contents will " +#~ "move automatically to the new location as well." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا المجلد على تطبيقات أو وصلات للتطبيقات التي تود تشغيلها تلقائياً " +#~ "في كل مرة تشغل فيها كدي. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، ستنقل " +#~ "عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد." + +#~ msgid "Documents path:" +#~ msgstr "مسار المستندات:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder will be used by default to load or save documents from or to." +#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضيًا لتحميل المستندات منه أو حفظها فيه." + +#~ msgid "Downloads path:" +#~ msgstr "مسار التنزيلات:" + +#~ msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." +#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لحفظ العناصر التي تنزلها من الإنترنت." + +#~ msgid "Movies path:" +#~ msgstr "مسار الأفلام:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder will be used by default to load or save movies from or to." +#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الأفلام منه أو حفظها فيه." + +#~ msgid "Pictures path:" +#~ msgstr "مسار الصور:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الصور منه أو حفظها فيه." + +#~ msgid "Music path:" +#~ msgstr "مسار الموسيقى:" + +#~ msgid "" +#~ "This folder will be used by default to load or save music from or to." +#~ msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الموسيقى منه أو حفظها فيه." + +#~ msgid "Autostart" +#~ msgstr "البدء التلقائي" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "المستندات" + +#~ msgid "Downloads" +#~ msgstr "التنزيلات" + +#~ msgid "Movies" +#~ msgstr "الأفلام" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "الصور" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "الموسيقى" + +#~ msgid "" +#~ "The path for '%1' has been changed.\n" +#~ "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +#~ msgstr "" +#~ "غير المسار إلى '%1'.\n" +#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟" + +#~ msgctxt "Move files from old to new place" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "انقل" + +#~ msgctxt "Use the new directory but do not move files" +#~ msgid "Do not Move" +#~ msgstr "لا تنقل" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The path for '%1' has been changed.\n" +#~| "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" +#~ msgid "" +#~ "The path for '%1' has been changed.\n" +#~ "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" +#~ msgstr "" +#~ "تم تغيير المسار لِــ '%1'.\n" +#~ "هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3' ؟" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Move desktop files from old to new place" +#~| msgid "Move" +#~ msgctxt "Move the directory" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "انقل" + +#~ msgid "Confirmation Required" +#~ msgstr "التأكيد مطلوب" + +#~ msgctxt "@title:group what to do when a file is deleted" +#~ msgid "Ask Confirmation For" +#~ msgstr "اطلب التأكيد لـِ" + +#~ msgid "" +#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +#~ "\"delete\" a file.
              • Move To Trash: moves the file to your " +#~ "trash folder, from where it can be recovered very easily.
              • " +#~ "
              • Delete: simply deletes the file.
              " +#~ msgstr "" +#~ "هذا الخيار يخبر الكونكيور إذا ما كان من اللازم سؤال عن التأكيد عند\"حذف\" " +#~ "ملف.
              • انقل إلى سلة المهملات: تنقل الملف إلى مجلد سلة " +#~ "المهملات ؛ حيث يمكن من هناك استعادته بسهولة.
              • احذف: " +#~ "ببساطة تحذف الملف.
              " + +#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when moving to trash" +#~ msgid "&Move to trash" +#~ msgstr "ان&قل إلى المهملات" + +#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when deleting" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "اح&ذف" + +#~ msgid "&Behavior" +#~ msgstr "&السلوك" + +#~ msgid "&Previews && Meta-Data" +#~ msgstr "ال&معاينات وبيانات التعريف" + +#~ msgid "" +#~ "

              Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " +#~ "meta-data on protocols:

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              اسمح بالمعاينات و \"أيقونات المجلدات تعكس المحتوى\" واستعادة بيانات " +#~ "تعريف البروتوكولات:

              " + +#~ msgid "" +#~ "

              Preview Options

              Here you can modify the behavior of Konqueror " +#~ "when it shows the files in a folder.

              The list of protocols:

              check " +#~ "the protocols over which previews should be shown; uncheck those over " +#~ "which they should not. For instance, you might want to show previews over " +#~ "SMB if the local network is fast enough, but you might disable it for FTP " +#~ "if you often visit very slow FTP sites with large images.

              Maximum File " +#~ "Size:

              select the maximum file size for which previews should be " +#~ "generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be " +#~ "generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +#~ msgstr "" +#~ "

              خيارات المعاينة

              يمكنك هنا تعديد سلوك الكونكيور عندماالملفات في " +#~ "مجلد.

              قائمة البروتوكلات:

              اختر البروتوكلات التي تريد استخدام " +#~ "المعاينة معها والتي لا تريد استخدامها مع المعاينة. على سبيل المثال قد " +#~ "ترغب في عرض معاينة للملفات باستخدام SMB إذا كانت الشكبة سريعة بما فيها " +#~ "الكفاية ، ولكن قد تريد تعطيل المعاينة إذا كانت FTP إذا كنت غالبا تزور " +#~ "مواقع FTP بطيئة تحتوي على صور كبيرة الحجم.

              أقصى حجم للملف:

              انتق " +#~ "أقصى حجم للملف الذي تريد إنشاء معاينة له ، على سبيل المثال إذا وضعت 1 " +#~ "ميجابايت (المبدئي) فإنه لن تولد أي معاينة للملفات التي هي أكبر من واحد " +#~ "ميجابايت بسبب السرعة." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "@title:column Header of a colum where the user has to select in which " +#~| "protocols he wants to see file previews" +#~| msgid "Select Protocols" +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Header of a column where the user has to select in which " +#~ "protocols he wants to see file previews" +#~ msgid "Select Protocols" +#~ msgstr "انتق البروتوكولات" + +#~ msgid "Local Protocols" +#~ msgstr "البروتوكولات المحلية" + +#~ msgid "Internet Protocols" +#~ msgstr "بروتوكولات الإنترنت" + +#~ msgid "" +#~ "This option makes it possible to choose when the file previews, smart " +#~ "folder icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" +#~ "In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough " +#~ "for you to allow previews to be generated." +#~ msgstr "" +#~ "يسمح هذا الخيار باختيار متى يجب أن يتم تفعيل معاينة الملف وأيقونات " +#~ "المجلدات الذكية وبيانات التعريف في مدير الملفات.\n" +#~ "في قائمة البروتوكولات التي تظهر، انتقي أيها سريعاً بما فيه الكفاية للسماح " +#~ "بتوليد المعاينة." + +#~ msgid "&Maximum file size:" +#~ msgstr "ال&حجم الأقصى للملف:" + +#~ msgid " MB" +#~ msgstr " م. بايت" + +#~ msgid "&Increase size of previews relative to icons" +#~ msgstr "&زيادة حجم المعاينات نسبياً إلى الأيقونات" + +#~ msgid "&Use thumbnails embedded in files" +#~ msgstr "&استخدم المصغرات المضمّنة في الملفات" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " +#~ "JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you " +#~ "have files that have been processed by programs which create inaccurate " +#~ "thumbnails, such as ImageMagick." +#~ msgstr "" +#~ "انتقي هذا الخيار لعرض المصغرات لبعض أنواع الملفات (مثل JPEG). هذا سيزيد " +#~ "من السرعة و يقلل استعمال القرص الصلب. عدم انتقاء هذا الخيار إذا كانت " +#~ "لديك ملفات تم معالجتها بواسطة برامج تقوم بإنشاء مصغرات غير دقيقة, مثل " +#~ "ImageMagick." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmperformance.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmperformance.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kcmperformance.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kcmperformance.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# translation of kcmperformance.po to Arabic +# translation of kcmperformance.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kcmperformance.cpp:44 +#, kde-format +msgid "" +"

              KDE Performance

              You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "

              أداء كدي

              يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا." + +#: kcmperformance.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Konqueror" +msgstr "كنكر" + +#: kcmperformance.cpp:54 +#, kde-format +msgid "System" +msgstr "النظام" + +#: kcmperformance.cpp:79 +#, kde-format +msgid "" +"

              Konqueror Performance

              You can configure several settings that " +"improve Konqueror performance here. These include options for reusing " +"already running instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"

              أداء كنكر

              يمكنك ضبط العديد من الإعدادات التي تحسّن من أداء كنكر هنا. " +"هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام السيرورات العاملة بالفعل وحفظ السيرورات " +"المحمّلة مسبقًا." + +#: konqueror.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "

              If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the " +#| "ordinary KDE startup sequence.

              This will make the first Konqueror " +#| "window open faster, but at the expense of longer KDE startup times (but " +#| "you will be able to work while it is loading, so you may not even notice " +#| "that it is taking longer).

              " +msgid "" +"

              If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " +"Plasma startup sequence.

              This will make the first Konqueror window " +"open faster, but at the expense of longer Plasma startup times (but you will " +"be able to work while it is loading, so you may not even notice that it is " +"taking longer).

              " +msgstr "" +"

              إن مُكِّن، أيّة سيرورة من كنكر ستُحمَّل مسبقًا بعد تسلسل بدء كدي الاعتيادي.

              هذا يجعل أول نافذة من كنكر تفتح بسرعة، لكن على حساب زيادة عدد مرات بدء " +"كدي (ولكن يمكنك العمل أثناء تحميلها، لذا فقد لا تلاحظ حتّى أنّه يستغرق وقتًا " +"أطول).

              " + +#: konqueror.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "

              If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror " +#| "instance ready; preloading a new instance in the background whenever " +#| "there is not one available, so that windows will always open quickly.

              Warning: In some cases, it is actually possible that this " +#| "will reduce perceived performance.

              " +msgid "" +"

              If enabled, Konqueror will always try to have one preloaded instance " +"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly.

              Warning: " +"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " +"performance.

              " +msgstr "" +"

              إن مُكِّن، ستحاول كدي دائمًا امتلاك سيرورة كنكر مُحمَّلة مسبقًا جاهزة، وأيضًا " +"تحميل سيرورة جديدة مسبقًا في الخلفيّة متى ما لم تتوفّر واحدة، لتبقى النوافذ " +"تفتح بسرعة دائمًا.

              تحذير: في بعض الحالات، قد يُنقِص هذا في الواقع " +"الأداء المنتظر.

              " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: konqueror_ui.ui:17 +#, kde-format +msgid "Preloading" +msgstr "التحميل المسبق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) +#: konqueror_ui.ui:23 +#, kde-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "حمّل مسبقًا سيرورة واحدة بعد بدء كدي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) +#: konqueror_ui.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgid "Always try to have one preloaded instance" +msgstr "حاول دائمًا امتلاك سيرورة واحدة على الأقل مُحمَّلة مسبقًا" + +#: system.cpp:34 +#, kde-format +msgid "" +"

              During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " +"to be updated.

              This option delays the check, which avoid scanning all " +"directories containing files describing the system during KDE startup, thus " +"making KDE startup faster. However, in the rare case the system " +"configuration has changed since the last time, and the change is needed " +"before this delayed check takes place, this option may lead to various " +"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " +"about missing required mimetypes, etc.).

              Changes of system " +"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " +"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " +"applications.

              " +msgstr "" +"

              أثناء البدء، كدي تحتاج إلى إجراء فحص لضبط النظام (أنواع mime، التطبيقات " +"المثبّتة، إلخ)، وفي حال تغيّر الضبط منذ آخر مرّة، خبيئة ضبط النظام (KSyCoCa) " +"ستحتاج إلى أن تُحدَّث.

              هذا الخيار يؤخّر الفحص، والذي يجنّب فحص كلّ الأدلة " +"المحتوية ملفات تصف النظام أثناء بدء كدي، هذا سيجعل بدء كدي أسرع. على أيّ حال، " +"في حالة نادرة حيث تغيّر ضبط النظام منذ آخر مرّة، والتغيير مطلوب قبل أن يبدأ " +"الفحص المُؤجَّل، قد يؤدّي هذا الخيار إلى مشاكل عديدة (تطبيقات ناقصة في قائمتك، " +"تقارير من التطبيقات حول أنواع mime مطلوبة ناقصة، إلخ).

              تحدث تغييرات " +"ضبط النظام غالبًا بـ(إزالة)تثبيت التطبيقات. ولذلك من المستحسن إطفاء هذا " +"الخيار مؤقّتًا أثناء (إزالة) تثبيت التطبيقات.

              " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) +#: system_ui.ui:8 +#, kde-format +msgid "System Configuration" +msgstr "ضبط النظام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) +#: system_ui.ui:14 +#, kde-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "عطّل ف&حص ضبط النظام عند البدء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) +#: system_ui.ui:21 +#, kde-format +msgid "" +"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " +"This (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة " +"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل." + +#~ msgid "" +#~ "

              If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " +#~ "after all their windows have been closed, up to the number specified in " +#~ "this option.

              When a new Konqueror instance is needed, one of these " +#~ "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at " +#~ "the expense of the memory required by the preloaded instances.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              إن لم يكن صفرًا، يسمح هذا الخيار بإبقاء سيرورات كنكر في الذاكرة بعد أن " +#~ "تُغلق كلّ نوافذه، حتّى العدد الذي يحدّدُه هذا الخيار.

              عندما يُحتاج إلى " +#~ "سيرورة جديدة لكنكر، إحدى السيرورات المُحمَّلة مسبقًا يُعاد استخدامها بدل فتح " +#~ "أخرى، وهذا يحسّن من سرعة الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة لتحميل " +#~ "السيرورات مسبقًا.

              " + +#, fuzzy +#~| msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +#~ msgid "&Maximum number of instances kept preloaded:" +#~ msgstr "العدد الأقصى للسيرورات لإبقاءها مُ&حمَّلة مسبقًا:" + +#~ msgid "" +#~ "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " +#~ "browsing activity independent from the others" +#~ msgstr "" +#~ "يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن " +#~ "غيره" + +#~ msgid "" +#~ "

              With this option activated, only one instance of Konqueror used for " +#~ "file browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no " +#~ "matter how many file browsing windows you open, thus reducing resource " +#~ "requirements.

              Be aware that this also means that, if something goes " +#~ "wrong, all your file browsing windows will be closed simultaneously

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر المُستخدَمة في تصفّح " +#~ "الملفات ستوجد في ذاكرة جهازك في أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات " +#~ "التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.

              انتبه أن هذا يعني " +#~ "أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.

              " + +#~ msgid "" +#~ "

              With this option activated, only one instance of Konqueror will exist " +#~ "in the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " +#~ "windows you open, thus reducing resource requirements.

              Be aware " +#~ "that this also means that, if something goes wrong, all your browsing " +#~ "windows will be closed simultaneously.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر ستوجد في ذاكرة جهازك في " +#~ "أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل " +#~ "متطلّبات الموارد.

              انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ " +#~ "نوافذ تصفّح الملفات معًا.

              " + +#~ msgid "Minimize Memory Usage" +#~ msgstr "قلّص استخدام الذاكرة" + +#~ msgid "&Never" +#~ msgstr "أ&بدًا" + +#~ msgid "For &file browsing only (recommended)" +#~ msgstr "ل&تصفّح الملفات فقط (مُستحسَن)" + +#~ msgid "Alwa&ys (use with care)" +#~ msgstr "دائ&مًا (استخدم بحذر)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kdialog.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kdialog.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kdialog.po 2016-12-22 06:23:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kdialog.po to Arabic +# translation of kdialog.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdialog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-22 06:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:30+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: kdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgid "KDialog" +msgstr "حواريك" + +#: kdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" +msgstr "يمكن استخدام حواريك لإظهار حواريات جميلة باستخدام سكرِبتات الصَدفة" + +#: kdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "(C) 2000, Nick Thompson" +msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" + +#: kdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: kdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Current maintainer" +msgstr "المصين الحالي" + +#: kdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgid "Brad Hards" +msgstr "Brad Hards" + +#: kdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Nick Thompson" +msgstr "Nick Thompson" + +#: kdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Matthias Hölzer" +msgstr "Matthias Hölzer" + +#: kdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgid "David Gümbel" +msgstr "David Gümbel" + +#: kdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: kdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: kdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Kai Uwe Broulik" +msgstr "Kai Uwe Broulik" + +#: kdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Question message box with yes/no buttons" +msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا" + +#: kdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا/ألغِ" + +#: kdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Warning message box with yes/no buttons" +msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا" + +#: kdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" +msgstr "مربع إنذار بالأزرار تابع/ألغِ" + +#: kdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" +msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا/ألغِ" + +#: kdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgid "Use text as Yes button label" +msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر نعم" + +#: kdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Use text as No button label" +msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر لا" + +#: kdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Use text as Cancel button label" +msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر ألغِ" + +#: kdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Use text as Continue button label" +msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر تابع" + +#: kdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "'Sorry' message box" +msgstr "مربع رسالة 'آسفون'" + +#: kdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" +msgstr "مربع رسالة 'آسفون' مع حقل تفاصيل موسّعة" + +#: kdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "'Error' message box" +msgstr "مربع رسالة 'خطأ'" + +#: kdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgid "'Error' message box with expandable Details field" +msgstr "مربع رسالة 'خطأ' مع حقل تفاصيل موسّعة" + +#: kdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Message Box dialog" +msgstr "حواري رسالة" + +#: kdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Input Box dialog" +msgstr "حواري إدخال" + +#: kdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Password dialog" +msgstr "حواري كلمة المرور" + +#: kdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Text Box dialog" +msgstr "حواري نصوص" + +#: kdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Text Input Box dialog" +msgstr "حواري إدخال النصوص" + +#: kdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgid "ComboBox dialog" +msgstr "حواري مربع إنسدال" + +#: kdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Menu dialog" +msgstr "حواري قائمة" + +#: kdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Check List dialog" +msgstr "حواري قائمة للتعليم" + +#: kdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Radio List dialog" +msgstr "حواري قائمة راديو" + +#: kdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Passive Popup" +msgstr "منبثقة سلبية" + +#: kdialog.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Passive Popup" +msgid "Passive popup icon" +msgstr "منبثقة سلبية" + +#: kdialog.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "File dialog to open an existing file" +msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" +msgstr "حواري ملفات لفتح ملف موجود" + +#: kdialog.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "File dialog to save a file" +msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" +msgstr "حواري ملفات لحفظ ملف ما" + +#: kdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "File dialog to select an existing directory" +msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" +msgstr "حواري ملفات لاختيار دليل موجود" + +#: kdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "File dialog to open an existing file" +msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" +msgstr "حواري ملفات لفتح ملف موجود" + +#: kdialog.cpp:277 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "File dialog to save a file" +msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" +msgstr "حواري ملفات لحفظ ملف ما" + +#: kdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" +msgstr "حواري شريط تقدّم، يُرجِع مرجع D-Bus للتواصل" + +#: kdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Color dialog to select a color" +msgstr "حواري ألوان لاختيار لون ما" + +#: kdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Dialog title" +msgstr "عنوان الحواري" + +#: kdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" +msgstr "المُدخلة الافتراضية المستخدَمة للمربع المُنسدل، والقائمة واللون" + +#: kdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgid "" +"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " +"files" +msgstr "يسمح لخياريّ ‎--getopenurl و ‎--getopenfilename بإرجاع عدّة ملفات" + +#: kdialog.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " +"--multiple)" +msgstr "" +"يُرجع عناصر القائمة في أسطر منفصلة (for checklist option and file open with --" +"multiple)" + +#: kdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Outputs the winId of each dialog" +msgstr "يُخرج winId لكلّ حواري" + +#: kdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgid "" +"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" +msgstr "ملف تضبيط واسم خيار لحفظ حالة \"لا تظهر/اسأل مجدّدًا\"" + +#: kdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Slider dialog box, returns selected value" +msgstr "حواري مُنزلِقة، يُرجع القيمة المحدّدة" + +#: kdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Calendar dialog box, returns selected date" +msgstr "حواري تقويم، يُرجع التاريخ المحدّد" + +#: kdialog.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" +msgstr "يجعل مربع الحوار عابراً للتطبيق X المحدد بـ winid" + +#: kdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgid "A synonym for --attach" +msgstr "" + +#: kdialog.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Arguments - depending on main option" +msgstr "المعطيات - تعتمد على الخيار الرئيسي" + +#: kdialog.cpp:678 kdialog.cpp:788 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#: kdialog.cpp:719 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save As" +msgstr "احفظ كـ" + +#: kdialog.cpp:896 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Color" +msgstr "اختر لونًا" + +#: widgets.cpp:122 +#, kde-format +msgid "kdialog: could not open file %1" +msgstr "حواريك: تعذّر فتح الملف %1" + +#~ msgid "File dialog to open an existing URL" +#~ msgstr "حواري ملفات لفتح عنوان موجود" + +#~ msgid "File dialog to save a URL" +#~ msgstr "حواري ملفات لحفظ عنوان ما" + +#~ msgid "Icon chooser dialog" +#~ msgstr "حواري مُختار للأيقونات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/keditbookmarks.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/keditbookmarks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/keditbookmarks.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,759 @@ +# translation of keditbookmarks.po to Arabic +# translation of keditbookmarks.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: keditbookmarks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 21:45+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: actionsimpl.cpp:95 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: actionsimpl.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Rename" +msgstr "أعد التسمية" + +#: actionsimpl.cpp:107 +#, kde-format +msgid "C&hange Location" +msgstr "&غيّر المكان" + +#: actionsimpl.cpp:113 +#, kde-format +msgid "C&hange Comment" +msgstr "&غيّر التعليق" + +#: actionsimpl.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "غيّ&ر الأيقونة..." + +#: actionsimpl.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Update Favicon" +msgstr "حدّث أيقونة الموقع" + +#: actionsimpl.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Recursive Sort" +msgstr "افرز تكراريًا" + +#: actionsimpl.cpp:132 +#, kde-format +msgid "&New Folder..." +msgstr "مجلد &جديد..." + +#: actionsimpl.cpp:138 +#, kde-format +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&علامة جديدة" + +#: actionsimpl.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Insert Separator" +msgstr "أ&درج فاصلًا" + +#: actionsimpl.cpp:147 +#, kde-format +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "ا&فرز أبجديًا" + +#: actionsimpl.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "عيّن كم&جلد شريط أدوات" + +#: actionsimpl.cpp:156 +#, kde-format +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&وسّع كلّ المجلدات" + +#: actionsimpl.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "ا&طو كلّ المجلدات" + +#: actionsimpl.cpp:165 +#, kde-format +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "ا&فتح بكنكر" + +#: actionsimpl.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Check &Status" +msgstr "افحص ال&حالة" + +#: actionsimpl.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Check Status: &All" +msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ" + +#: actionsimpl.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع" + +#: actionsimpl.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "ألغِ ال&فحوص" + +#: actionsimpl.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "ألغِ تحدي&ث أيقونات المواقع" + +#: actionsimpl.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات &نِت​سكيب..." + +#: actionsimpl.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات أو&برا..." + +#: actionsimpl.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات &جاليون..." + +#: actionsimpl.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات &كدي 2 أو 3..." + +#: actionsimpl.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات إنترنت إ&كسبلورر..." + +#: actionsimpl.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "استورد علامات &موزيلا..." + +#: actionsimpl.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Export &Netscape Bookmarks" +msgstr "صدّر علامات &نِت​سكيب" + +#: actionsimpl.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Export &Opera Bookmarks..." +msgstr "صدّر علامات أو&برا..." + +#: actionsimpl.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Export &HTML Bookmarks..." +msgstr "صدّر &علامات HTML..." + +#: actionsimpl.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "صدّر علامات إنترنت إ&كسبلورر..." + +#: actionsimpl.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "صدّر علامات &موزيلا..." + +#: actionsimpl.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format +msgid "HTML Bookmark Listing (*.html)" +msgstr "*.html|مسرد علامات مواقع HTML" + +#: actionsimpl.cpp:341 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut Items" +msgstr "قصّ العناصر" + +#: actionsimpl.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Paste" +msgstr "اللصق" + +#: actionsimpl.cpp:377 +#, kde-format +msgid "New folder:" +msgstr "المجلد الجديد:" + +#: actionsimpl.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد" + +#: actionsimpl.cpp:505 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Recursive Sort" +msgstr "افرز تكراريًا" + +#: actionsimpl.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "افرز أبجديًا" + +#: actionsimpl.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete Items" +msgstr "حذف العناصر" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "تعليق:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:259 +#, kde-format +msgid "First viewed:" +msgstr "أول عرض:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:262 +#, kde-format +msgid "Viewed last:" +msgstr "آخر عرض:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Times visited:" +msgstr "عدد الزيارات:" + +#: exporters.cpp:48 +#, kde-format +msgid "My Bookmarks" +msgstr "علاماتي" + +#: favicons.cpp:56 testlink.cpp:96 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "حسنًا" + +#: favicons.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Updating favicon..." +msgstr "يحدّث أيقونة الموقع..." + +#: faviconupdater.cpp:83 +#, kde-format +msgid "%1; no HTML component found (%2)" +msgstr "%1؛ لم يُعثر على مكوّن HTML ‏(%2)" + +#: importers.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "استيراد علامات %1" + +#: importers.cpp:61 +#, kde-format +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "علامات %1" + +#: importers.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "أأستوردد كمجلد فرعي أو أستبدل العلامات الحالية؟" + +#: importers.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "%1 Import" +msgstr "استورد %1" + +#: importers.cpp:95 +#, kde-format +msgid "As New Folder" +msgstr "كمجلد جديد" + +#: importers.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Replace" +msgstr "استبدل" + +#: importers.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgid "Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|ملفات علامات جاليون (*.xbel)" + +#: importers.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgid "KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|ملفات علامات كدي (*.xml)" + +#: importers.h:102 +#, kde-format +msgid "Galeon" +msgstr "جاليون" + +#: importers.h:112 +#, kde-format +msgid "KDE" +msgstr "كدي" + +#: importers.h:133 +#, kde-format +msgid "Netscape" +msgstr "نِت​سكيب" + +#: importers.h:143 +#, kde-format +msgid "Mozilla" +msgstr "موزيلا" + +#: importers.h:153 +#, kde-format +msgid "IE" +msgstr "إنترنت إكسبلورر" + +#: importers.h:165 +#, kde-format +msgid "Opera" +msgstr "أوبرا" + +#: kbookmarkmerger.cpp:47 +#, kde-format +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "دامج كدي للعلامات" + +#: kbookmarkmerger.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "يدمج العلامات التي ثبّتتها أطراف ثالثة إلى علامات المستخدِم" + +#: kbookmarkmerger.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "حقوق النسخ محفوظة © 2005 Frerich Raabe" + +#: kbookmarkmerger.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: kbookmarkmerger.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Original author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: kbookmarkmerger.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "الدليل للمسح فيه عن علامات مواقع إضافية" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Insert Separator" +msgstr "إدراج فاصل" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Create Bookmark" +msgstr "إنشاء علامة" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Create Folder" +msgstr "إنشاء مجلد" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Copy %1" +msgstr "نسخ %1" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Icon Change" +msgstr "تغيير الأيقونة" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Title Change" +msgstr "تغيير العنوان" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "URL Change" +msgstr "تغيير الوصلة" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Comment Change" +msgstr "تغيير التعليق" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Move %1" +msgstr "نقل %1" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:487 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "التعيين كمجلد شريط أدوات" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Copy Items" +msgstr "نسخ العناصر" + +#: kbookmarkmodel/commands.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Move Items" +msgstr "نقل العناصر" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "name of the container of all browser bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@title:column name of a bookmark" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@title:column name of a bookmark" +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@title:column comment for a bookmark" +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: kbookmarkmodel/model.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@title:column status of a bookmark" +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: kebsearchline.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Search Columns" +msgstr "ابحث في الأعمدة" + +#: kebsearchline.cpp:273 +#, kde-format +msgid "All Visible Columns" +msgstr "كلّ الأعمدة المرئية" + +#: kebsearchline.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "رقم العمود %1" + +#: kebsearchline.cpp:676 +#, kde-format +msgid "S&earch:" +msgstr "ا&بحث:" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: keditbookmarks-genui.rc:6 keditbookmarksui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: keditbookmarks-genui.rc:13 keditbookmarksui.rc:32 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: keditbookmarks-genui.rc:25 keditbookmarksui.rc:44 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "من&ظور" + +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: keditbookmarks-genui.rc:30 keditbookmarksui.rc:49 +#, kde-format +msgid "&Folder" +msgstr "م&جلد" + +#. i18n: ectx: Menu (bookmark) +#: keditbookmarks-genui.rc:38 keditbookmarksui.rc:58 +#, kde-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "علام&ة" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: keditbookmarks-genui.rc:42 keditbookmarksui.rc:74 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: keditbookmarks-genui.rc:48 keditbookmarksui.rc:81 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: keditbookmarksui.rc:10 +#, kde-format +msgid "&Import" +msgstr "ا&ستورد" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: keditbookmarksui.rc:20 +#, kde-format +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: keditbookmarksui.rc:66 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#: main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "" +"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"توجد سيرورة أخرى من %1 تعمل بالفعل، أتريد حقًّا فتح سيرورة أخرى أو متابعة " +"العمل في نفس السيرورة؟\n" +"من فضلك لاحظ أنّ المناظير المتكرّرة للقراءة فقط للأسف." + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Run Another" +msgstr "نفّذ آخر" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Continue in Same" +msgstr "استمر في نفس السيرورة" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "محرّر علامات" + +#: main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Bookmark Organizer and Editor" +msgstr "منظّم ومحرّر علامات" + +#: main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers" +msgstr "Copyright 2000-2007, مطور الكيدي" + +#: main.cpp:111 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Initial author" +msgstr "أولّ مؤلّف" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Alexander Kellett" +msgstr "Alexander Kellett" + +#: main.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلّف" + +#: main.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة موزيلا" + +#: main.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة نِت​سكيب (4 وأقدم)" + +#: main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر" + +#: main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة أوبرا" + +#: main.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة كدي2" + +#: main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Import bookmarks from a file in Galeon format" +msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة صيغة جاليون" + +#: main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة موزيلا" + +#: main.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة نِت​سكيب (4 وأقدم)" + +#: main.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة HTML قابل للطباعة" + +#: main.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة مفضّلات إنترنت إكسبلورر" + +#: main.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "صدّر علامات إلى ملف بهيئة أوبرا" + +#: main.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "افتح عند الموضع المعطى في ملف علامات المواقع" + +#: main.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\"" +msgstr "استخدم واصفة يمكن للمستخدِم قراءتها، مثلًا \"كونسول\"" + +#: main.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "أخفِ كلّ الدوال المتعلّقة بالمتصفّح" + +#: main.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A unique name that represents this bookmark collection, usually the " +"kinstance name.\n" +"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for " +"KFileDialog bookmarks, etc.\n" +"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/" +msgstr "" +"اسم فريد لوصف هذه المجموعة من علامات المواقع.\n" +"يجب أن تكون باسم البرنامج الذي تتعلق به هذه العلامات.\n" +"المسار النهائي لكوائن DBus هو /KBookmarkManager/dbusObjectName" + +#: main.cpp:137 +#, kde-format +msgid "File to edit" +msgstr "الملف لتحريره" + +#: main.cpp:180 +#, kde-format +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "يمكنك تحديد خيار ‎--export واحد فقط." + +#: main.cpp:187 +#, kde-format +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "يمكنك تحديد خيار ‎--import واحد فقط." + +#: testlink.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Checking..." +msgstr "يفحص..." + +#~ msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +#~ msgstr "استورد كلّ الجلسات ال&منهارة كـ علامات مواقع..." + +#~ msgid "No favicon found" +#~ msgstr "أيقونة الويب غير موجودة" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "ملف محلي" + +#~ msgid "Crashes" +#~ msgstr "الانهيارات" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "علامة موقع" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "المسار" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "الأيقونة" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kfind.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kfind.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kfind.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kfind.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,781 @@ +# translation of kfindpart.po to Arabic +# translation of kfindpart.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:29+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#: kfinddlg.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "اعثر على ملفات/مجلدات" + +#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" +msgid "Idle." +msgstr "خامل." + +#. i18n as below +#: kfinddlg.cpp:136 kfinddlg.cpp:239 kfinddlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "one file found" +msgid_plural "%1 files found" +msgstr[0] "لم يُعثر على شيء" +msgstr[1] "عُثر على ملف واحد" +msgstr[2] "عُثر على ملفين" +msgstr[3] "عُثر على %1 ملفات" +msgstr[4] "عُثر على %1 ملفًا" +msgstr[5] "عُثر على %1 ملف" + +#: kfinddlg.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Searching..." +msgstr "يبحث..." + +#: kfinddlg.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Canceled." +msgstr "ألغُي." + +#: kfinddlg.cpp:205 kfinddlg.cpp:210 kfinddlg.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Error." +msgstr "خطأ." + +#: kfinddlg.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "فضلًا حدّد المسار بالكامل في مربع \"ابحث في\"." + +#: kfinddlg.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "تعذّر العثور على المجلد المحدّد." + +#: kfindtreeview.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Read-write" +msgstr "للقراءة والكتابة" + +#: kfindtreeview.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Read-only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#: kfindtreeview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Write-only" +msgstr "للكتابة فقط" + +#: kfindtreeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Inaccessible" +msgstr "مستحيل الوصول" + +#: kfindtreeview.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "file name column" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: kfindtreeview.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "name of the containing folder" +msgid "In Subfolder" +msgstr "في المجلد الفرعي" + +#: kfindtreeview.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "file size column" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: kfindtreeview.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "modified date column" +msgid "Modified" +msgstr "عُدّل في" + +#: kfindtreeview.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "file permissions column" +msgid "Permissions" +msgstr "الصلاحيات" + +#: kfindtreeview.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "first matching line of the query string in this file" +msgid "First Matching Line" +msgstr "أول سطر تطابق" + +#: kfindtreeview.cpp:356 +#, kde-format +msgid "&Open containing folder(s)" +msgstr "ا&فتح المجلد(ات) الحاوي(ة)" + +#: kfindtreeview.cpp:360 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: kfindtreeview.cpp:364 +#, kde-format +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ا&نقل إلى المهملات" + +#: kfindtreeview.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Results As" +msgstr "احفظ النتائج كـ" + +#: kfindtreeview.cpp:445 +#, kde-format +msgid "HTML page" +msgstr "صفحة HTML" + +#: kfindtreeview.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Text file" +msgstr "ملف نصّي" + +#: kfindtreeview.cpp:465 +#, kde-format +msgid "Unable to save results." +msgstr "تعذّر حفظ النتائج." + +#: kfindtreeview.cpp:483 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KFind Results File" +msgstr "ملف نتائج KFind" + +#: kfindtreeview.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "%1=filename" +msgid "Results were saved to: %1" +msgstr "حُفظت النتائج إلى: %1" + +#: kfindtreeview.cpp:591 kftabdlg.cpp:406 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&خصائص" + +#: kftabdlg.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "this is the label for the name textfield" +msgid "&Named:" +msgstr "&مسمّى:" + +#: kftabdlg.cpp:81 +#, kde-format +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "يمكنك استخدام حرف بَدَل للمطابقة و \";\" لفصل الأسماء المتعدّدة" + +#: kftabdlg.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Look &in:" +msgstr "ابح&ث في:" + +#: kftabdlg.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Include &subfolders" +msgstr "ضمّن المجلدات ال&فرعية" + +#: kftabdlg.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "بحث مميِّز لل&حالة" + +#: kftabdlg.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Browse..." +msgstr "ت&صفّح..." + +#: kftabdlg.cpp:93 +#, kde-format +msgid "&Use files index" +msgstr "ا&ستخدم فهرس الملفات" + +#: kftabdlg.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Show &hidden files" +msgstr "أظهر ال&ملفات المخفية" + +#: kftabdlg.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the filename you are looking for.
              Alternatives may be " +"separated by a semicolon \";\".

              The filename may contain the " +"following special characters:
              • ? matches any single character
              • * matches zero or more of any characters
              • [...] " +"matches any of the characters between the braces

              Example " +"searches:
              • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." +"txt
              • go[dt] finds god and got
              • Hel?o finds all " +"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " +"between
              • My Document.kwd finds a file of exactly that name
              " +msgstr "" +"شأدخِل اسم الملف الذي تبحث عنه.
              يمكن فصل البدائل بفاصلة منقوطة \";\"." +"

              يمكن لاسم الملف أن يحوي هذه المحارف الخاصّة:
              • ? " +"يطابِق أيّ محرف واحد
              • * يطابِق صفر أو أكثر من أيّ محرف
              • [...] يطابق أيّ محرف بين القوسين

              أمثلة على " +"مُدخلات البحث:
              • *.kwd;*.txt تعثر على كلّ الملفات التي تنتهي بِـ ‎." +"kwd أو ‎.txt
              • تكلّم[ات] تعثر على \"تكلّما\" و\"تكلّمت\"
              • لين?س تعثر على كلّ الملفات التي تبدأ بِـ \"لين\" وتنتهي بِـ \"س\" " +"وتملك محرفًا واحدًا بينهما.
              • مستندي.kwd تعثر على الملف الذي " +"بهذا الاسم بالضبط
              " + +#: kftabdlg.cpp:133 +#, kde-format +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate package " +"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"بيسمح لك هذا باستخدام فهرس الملفات المنشأ بحزمة slocateلتسريع " +"البحث، تذكّر أن تحدّث الفهرس من وقت إلى آخر (باستخدام updatedb)." + +#: kftabdlg.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "ابحث عن كلّ الملفات التي أُنشئت أو &عُدِّلت:" + +#: kftabdlg.cpp:181 +#, kde-format +msgid "&between" +msgstr "ب&ين" + +#: kftabdlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "and" +msgstr "و" + +#: kftabdlg.cpp:204 +#, kde-format +msgid "File &size is:" +msgstr "ح&جم الملف:" + +#: kftabdlg.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "الملفات يملكها المست&خدِم:" + +#: kftabdlg.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Owned by &group:" +msgstr "وتملكها الم&جموعة:" + +#: kftabdlg.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "file size isn't considered in the search" +msgid "(none)" +msgstr "(بلا)" + +#: kftabdlg.cpp:226 +#, kde-format +msgid "At Least" +msgstr "على الأقل" + +#: kftabdlg.cpp:227 +#, kde-format +msgid "At Most" +msgstr "على الأكثر" + +#: kftabdlg.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Equal To" +msgstr "يساوي" + +#: kftabdlg.cpp:230 kftabdlg.cpp:903 +#, kde-format +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "بايت" +msgstr[1] "بايت" +msgstr[2] "بايت" +msgstr[3] "بايت" +msgstr[4] "بايت" +msgstr[5] "بايت" + +#: kftabdlg.cpp:231 +#, kde-format +msgid "KiB" +msgstr "ك.بايت" + +#: kftabdlg.cpp:232 +#, kde-format +msgid "MiB" +msgstr "م.بايت" + +#: kftabdlg.cpp:233 +#, kde-format +msgid "GiB" +msgstr "ج.بايت" + +#: kftabdlg.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "label for the file type combobox" +msgid "File &type:" +msgstr "&نوع الملف:" + +#: kftabdlg.cpp:305 +#, kde-format +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "يحوي الن&صّ:" + +#: kftabdlg.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"إن حُدِّد، فقط الملفات التي تحوي هذا النص يُعثر عليها. لاحظ أنه ليست كلّ " +"أنواع الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. فضلًا ارجع إلى التوثيق لقائمة " +"بأنواع الملفات المدعومة." + +#: kftabdlg.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&حسّاس للحالة" + +#: kftabdlg.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Include &binary files" +msgstr "ضمّن الملفات ال&ثنائية" + +#: kftabdlg.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "ت&عبير نمطي" + +#: kftabdlg.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +"ايسمح لك هذا بالبحث في أيّ نوع ملفات، حتى في التي لا تحتوي عادة على نصوص " +"(مثل ملفات البرامج والصور)." + +#: kftabdlg.cpp:332 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#: kftabdlg.cpp:338 +#, kde-format +msgctxt "as in search for" +msgid "fo&r:" +msgstr "&عن:" + +#: kftabdlg.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "ا&بحث في أقسام البيانات الوصفية:" + +#: kftabdlg.cpp:344 +#, kde-format +msgid "All Files & Folders" +msgstr "كلّ الملفات والمجلدات" + +#: kftabdlg.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Files" +msgstr "الملفات" + +#: kftabdlg.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "المجلدات" + +#: kftabdlg.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "الوصلات الرمزية" + +#: kftabdlg.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "الملفات الخاصّة (المقابس، ملفات الأجهزة، إلخ...)" + +#: kftabdlg.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Executable Files" +msgstr "الملفات التنفيذية" + +#: kftabdlg.cpp:350 +#, kde-format +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "ملفات SUID التنفيذية" + +#: kftabdlg.cpp:351 +#, kde-format +msgid "All Images" +msgstr "كلّ الصور" + +#: kftabdlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "All Video" +msgstr "كلّ الفيديوهات" + +#: kftabdlg.cpp:353 +#, kde-format +msgid "All Sounds" +msgstr "كلّ الأصوات" + +#: kftabdlg.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Name/&Location" +msgstr "الاسم/المو&قع" + +#: kftabdlg.cpp:405 +#, kde-format +msgctxt "tab name: search by contents" +msgid "C&ontents" +msgstr "&محتويات" + +#: kftabdlg.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo
              These are some " +"examples:
              • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " +"title, an album
              • Images (png...) Search images with a special " +"resolution, comment...
              " +msgstr "" +"ابحث في الملفات عن تعليقات/بيانات وصفية معيّنة
              هذه بعض الأمثلة:
              • الملفات الصوتية (mp3...) البحث في وسم id3 عن العنوان، أو " +"الألبوم
              • الصور (png...) البحث في الصور بِميْز معيّن، أو تعليق " +"ما...
              " + +#: kftabdlg.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"If specified, search only in this field
              • Audio files " +"(mp3...) This can be Title, Album...
              • Images (png...) " +"Search only in Resolution, Bitdepth...
              " +msgstr "" +"إذا حُدِّد، سيُبحث فقط في هذا الحقل
              • الملفات الصوتية " +"(mp3...) يمكن أن يكون هذا عنوانًا، أو ألبومًا...
              • الصور " +"(png...) البحث فقط بهذا الميْز، عمق الِبت...
              " + +#: kftabdlg.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "تعذّر البحث في مدة أقل من دقيقة." + +#: kftabdlg.cpp:623 +#, kde-format +msgid "The date is not valid." +msgstr "التاريخ غير صالح." + +#: kftabdlg.cpp:625 +#, kde-format +msgid "Invalid date range." +msgstr "مدى التاريخ غير صالح." + +#: kftabdlg.cpp:627 +#, kde-format +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "لا يمكن البحث في التواريخ المستقبلية." + +#: kftabdlg.cpp:692 +#, kde-format +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "الحجم كبير جدًا. أأعيّن أقصى قيمة للحجم؟" + +#: kftabdlg.cpp:692 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: kftabdlg.cpp:692 +#, kde-format +msgid "Set" +msgstr "عيّن" + +#: kftabdlg.cpp:692 +#, kde-format +msgid "Do Not Set" +msgstr "لا تعيّن" + +#: kftabdlg.cpp:893 +#, kde-format +msgctxt "" +"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " +"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" +msgid "&during the previous" +msgid_plural "&during the previous" +msgstr[0] "&خلال الـ" +msgstr[1] "&خلال الـ" +msgstr[2] "&خلال الـ" +msgstr[3] "&خلال الـ" +msgstr[4] "&خلال الـ" +msgstr[5] "&خلال الـ" + +#: kftabdlg.cpp:894 +#, kde-format +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "اللادقيقة" +msgstr[1] "الدقيقة ماضية" +msgstr[2] "الدقيقتين الماضيتين" +msgstr[3] "دقائق الماضية" +msgstr[4] "دقيقة الماضية" +msgstr[5] "دقيقة الماضية" + +#: kftabdlg.cpp:895 +#, kde-format +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "اللاساعة" +msgstr[1] "الساعة الماضية" +msgstr[2] "الساعتين الماضيتين" +msgstr[3] "ساعات الماضية" +msgstr[4] "ساعة الماضية" +msgstr[5] "ساعة الماضية" + +#: kftabdlg.cpp:896 +#, kde-format +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "اللاأيام" +msgstr[1] "اليوم الماضي" +msgstr[2] "اليومين الماضيين" +msgstr[3] "أيام الماضية" +msgstr[4] "يومًا الماضي" +msgstr[5] "يوم ماضي" + +#: kftabdlg.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "اللاأشهر" +msgstr[1] "الشهر الماضي" +msgstr[2] "الشهرين الماضيين" +msgstr[3] "أشهر الماضية" +msgstr[4] "شهرًا الماضي" +msgstr[5] "شهر الماضي" + +#: kftabdlg.cpp:898 +#, kde-format +msgctxt "use date ranges to search files by modified time" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "اللاسنة" +msgstr[1] "السنة الماضية" +msgstr[2] "السنتين الماضيتين" +msgstr[3] "سنوات الماضية" +msgstr[4] "سنة الماضية" +msgstr[5] "سنة الماضية" + +#: kquery.cpp:555 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Error while using locate" +msgstr "خطأ أثناء استخدام locate" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "KDE file find utility" +msgstr "أداة كدي للبحث عن الملفات" + +#: main.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(c) 1998-2016, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, مطوري كدي" + +#: main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Kai-Uwe Broulik" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Current Maintainer" +msgstr "المصين الحالي" + +#: main.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Eric Coquelle" +msgstr "Eric Coquelle" + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Current Maintainer" +msgid "Former Maintainer" +msgstr "المصين الحالي" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Mark W. Webb" +msgstr "Mark W. Webb" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "مطوِّر" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Beppe Grimaldi" +msgstr "Beppe Grimaldi" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "تصميم الواجهة وخيارات بحث أكثر" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Martin Hartig" +msgstr "Martin Hartig" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Mario Weilguni" +msgstr "Mario Weilguni" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Miroslav Flídr" +msgstr "Miroslav Flídr" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" + +#: main.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: main.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Hans Petter Bieker" +msgstr "Hans Petter Bieker" + +#: main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "UI Design" +msgstr "تصميم الواجهة" + +#: main.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: main.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#: main.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Path(s) to search" +msgstr "مسار(ات) البحث" + +#~ msgctxt "Name of the component that finds things" +#~ msgid "Find Component" +#~ msgstr "اعثر على مكوّن" + +#~ msgid "Aborted." +#~ msgstr "تم اجهاضه" + +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "جاهز." + +#~ msgid "Do you really want to delete the selected file?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected files?" +#~ msgstr[0] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟" +#~ msgstr[1] "أمتأكد أنك تريد حذف الملف المنتقى؟" +#~ msgstr[2] "أمتأكد أنك تريد حذف الملفين المنتقيين؟" +#~ msgstr[3] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفات المنتقاة؟" +#~ msgstr[4] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملفا منتقا؟" +#~ msgstr[5] "أمتأكد أنك تريد حذف %1 ملف منتقى؟" + +#~ msgctxt "Menu item" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "افتح مجلد" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "انسخ" + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "افتح بواسطة..." + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "Selected Files" +#~ msgstr "الملفات المنتقاة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kfmclient.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kfmclient.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kfmclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kfmclient.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kfmclient.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Ibrahim Halabi , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:42+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: kfmclient.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cpp:62 +#, kde-format +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "أداة كدي لفتح العناوين من سطر الأوامر" + +#: kfmclient.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "لا استخدام تفاعلي: لا حواريات" + +#: kfmclient.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Show available commands" +msgstr "أظهر الأوامر المتوفّرة" + +#: kfmclient.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "الأمر (طالع ‎--commands)" + +#: kfmclient.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Arguments for command" +msgstr "معطيات الأمر" + +#: kfmclient.cpp:88 +#, kde-format +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" + +#: kfmclient.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"الصياغة:\n" + +#: kfmclient.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # يفتح نافذة تُظهر 'url'.\n" +" # قد يكون 'url' مسارًا نسبيًا \n" +" # أو اسم ملف، مثل . أو subdir/‎\n" +" # إذا أُسقط 'url'، سيُستخدَم ‎$HOME بدلًا منه.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it " +"to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # إذا حُدِّد 'mimetype'، سيُستخدَم لتحديد المكوّن الذي يجب\n" +" # أن يستخدمه كنكر. مثلًا استخدم text/html لصفحة وِب،\n" +" # لتظهر بشكل أسرع\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # كما الذي في الأعلى، لكن هذا يفتح لسان جديد بِـ 'url' في نافذة " +"موجودة\n" +" # مسبقًا في كنكر على سطح المكتب النشط إذا كان ممكنًا.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgid "Syntax error, not enough arguments\n" +msgstr "خطأ صياغي، لا معطيات كافية\n" + +#: kfmclient.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syntax Error: Too many arguments\n" +msgid "Syntax error, too many arguments\n" +msgstr "خطأ صياغي، الكثير من المعطيات\n" + +#: kfmclient.cpp:347 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgid "Syntax error, unknown command '%1'\n" +msgstr "خطأ صياغي: الأمر '%1' مجهول\n" + +#~ msgid "" +#~ " kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n" +#~ " # See kioclient exec for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ " kfmclient exec أُهمل وأُبقيَ للتوافقية مع كدي 3. \n" +#~ " # طالع kioclient exec لمعلومات أكثر.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +#~ " # Opens a window using the given profile.\n" +#~ " # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/" +#~ "profiles.\n" +#~ " # 'url' is an optional URL to open.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +#~ " # يفتح نافذة باستخدام profile المعطى.\n" +#~ " # 'profile' هو ملف موجود في ‎~/.kde/share/apps/konqueror/" +#~ "profiles.\n" +#~ " # 'url' هو عنوان اختياري للفتح.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Profile '%1' not found\n" +#~ msgstr "المواصفات %1 غير موجودة\n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khelpcenter.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khelpcenter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khelpcenter.po 2016-06-27 13:13:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khelpcenter.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khelpcenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:39+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -27,39 +27,45 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" #: application.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Document to be indexed" msgid "Documentation to open" msgstr "المستند المطلوب فهرسته" #: application.cpp:90 application.cpp:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Help Center" msgid "Help Center" msgstr "مركز مساعدة كيدي" #: application.cpp:94 +#, kde-format msgid "(c) 1999-2011, The KHelpCenter developers" msgstr "(c) 1999-2011, مطوري مركز المساعدة لـِ كيدي" -#: application.cpp:98 +#: application.cpp:100 +#, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" -#: application.cpp:99 +#: application.cpp:101 +#, kde-format msgid "Info page support" msgstr "دعم صفحة المعلومات" #: docmetainfo.cpp:50 +#, kde-format msgid "Top-Level Documentation" msgstr "توثيق المستوى الأعلى" @@ -70,85 +76,105 @@ msgstr "%1 (%2)" #: docmetainfo.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "Describes documentation entries that are in English" msgid "English" msgstr "إنجليزي" #: fontdialog.cpp:51 +#, kde-format msgid "Font Configuration" msgstr "تشكيل الخط" #: fontdialog.cpp:78 +#, kde-format msgid "Sizes" msgstr "أحجام" #: fontdialog.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "The smallest size a will have" msgid "M&inimum font size:" msgstr "أ&دنى مقاس للخط:" #: fontdialog.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "The normal size a font will have" msgid "M&edium font size:" msgstr "مقا&س الخط الأوسط:" #: fontdialog.cpp:102 +#, kde-format msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: fontdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "S&tandard font:" msgstr "الخط ال&قياسي:" #: fontdialog.cpp:115 +#, kde-format msgid "F&ixed font:" msgstr "الخط ال&ثابت:" #: fontdialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "S&erif font:" msgstr "خط S&erif:" #: fontdialog.cpp:127 +#, kde-format msgid "S&ans serif font:" msgstr "خط S&ans serif:" #: fontdialog.cpp:133 +#, kde-format msgid "&Italic font:" msgstr "خط م&ائل:" #: fontdialog.cpp:139 +#, kde-format msgid "&Fantasy font:" msgstr "خط ت&خيلي:" #: fontdialog.cpp:148 +#, kde-format msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #: fontdialog.cpp:155 +#, kde-format msgid "&Default encoding:" msgstr "الترميز الإفتراض&ي:" #: fontdialog.cpp:160 fontdialog.cpp:228 +#, kde-format msgid "Use Language Encoding" msgstr "استخدم ترميز اللغة" #: fontdialog.cpp:164 +#, kde-format msgid "&Font size adjustment:" msgstr "عدّل حجم الخ&ط:" #: glossary.cpp:86 +#, kde-format msgid "By Topic" msgstr "حسب الموضوع" #: glossary.cpp:90 infotree.cpp:88 +#, kde-format msgid "Alphabetically" msgstr "أبجدياً" -#: glossary.cpp:145 +#: glossary.cpp:146 +#, kde-format msgid "Rebuilding glossary cache..." msgstr "أعد بناء الذاكرة المخبئة للمصطلحات..." -#: glossary.cpp:202 +#: glossary.cpp:203 +#, kde-format msgid "Rebuilding cache... done." msgstr "إعادة بناء الذاكرة المخبئة... انتهت." @@ -160,6 +186,7 @@ msgstr "قاموس كيدي" #: grantleeformatter.cpp:118 +#, kde-format msgid "KDE Glossary" msgstr "قاموس كيدي" @@ -170,173 +197,197 @@ msgstr "انظر أيضاً:" #: grantleeformatter.cpp:143 +#, kde-format msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" -#: grantleeformatter.cpp:144 searchengine.cpp:259 +#: grantleeformatter.cpp:144 searchengine.cpp:257 #, kde-format msgid "Search Results for '%1':" msgstr "نتائج البحث لـِ'%1':" #: infotree.cpp:91 +#, kde-format msgid "By Category" msgstr "بواسطة الفئة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:31 +#, kde-format msgid "Path to index directory." msgstr "المسار إلى دليل الفهرسة." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Search) #: khelpcenter.kcfg:32 +#, kde-format msgid "Path to directory containing search indices." msgstr "المسار إلى الدليل الذي يحتوي على فهارس البحث." #. i18n: ectx: label, entry, group (Layout) #: khelpcenter.kcfg:46 +#, kde-format msgid "Currently visible navigator tab" msgstr "لسان المتصفح الظاهر حالياً" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: khelpcenterui.rc:5 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: khelpcenterui.rc:13 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "&أعرض" #. i18n: ectx: Menu (go) #: khelpcenterui.rc:18 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "أ&ذهب" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: khelpcenterui.rc:35 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: mainwindow.cpp:74 +#, kde-format msgid "Search Error Log" msgstr "سجل وقائع أخطاء البحث" #: mainwindow.cpp:134 +#, kde-format msgid "Preparing Index" msgstr "جاري تحضير الفهرسة" #: mainwindow.cpp:184 +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: mainwindow.cpp:235 +#, kde-format msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: mainwindow.cpp:237 +#, kde-format msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "ينتقل إلى الصفحة السابقة من المستند" #: mainwindow.cpp:241 +#, kde-format msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: mainwindow.cpp:243 +#, kde-format msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "ينتقل إلى الصفحة التالية من المستند" #: mainwindow.cpp:248 +#, kde-format msgid "Table of &Contents" msgstr "جدول ال&محتويات" #: mainwindow.cpp:249 +#, kde-format msgid "Table of contents" msgstr "جدول المحتويات" #: mainwindow.cpp:250 +#, kde-format msgid "Go back to the table of contents" msgstr "أذهب إلى جدول المحتويات" #: mainwindow.cpp:256 +#, kde-format msgid "&Last Search Result" msgstr "آ&خر نتائج البحث" #: mainwindow.cpp:274 +#, kde-format msgid "Configure Fonts..." msgstr "اضبط الخطوط..." #: mainwindow.cpp:278 +#, kde-format msgid "Increase Font Sizes" msgstr "زيادة أحجام الخط" #: mainwindow.cpp:283 +#, kde-format msgid "Decrease Font Sizes" msgstr "تقليل أحجام الخط" #: mainwindow.cpp:299 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: navigator.cpp:91 +#, kde-format msgid "&Search" msgstr "&إبحث" #: navigator.cpp:143 +#, kde-format msgid "&Contents" msgstr "ال&محتويات" #: navigator.cpp:153 +#, kde-format msgid "Search Options" msgstr "خيارات البحث" #: navigator.cpp:161 +#, kde-format msgid "G&lossary" msgstr "القا&موس" #: navigator.cpp:434 +#, kde-format msgid "Start Page" msgstr "صفحة البداية" #: navigator.cpp:435 +#, kde-format msgid "KDE Help Center" msgstr "مركز مساعدة كيدي" #: navigator.cpp:518 +#, kde-format msgid "Unable to run search program." msgstr "غير قادر على تنفيذ برنامج البحث." #: navigator.cpp:611 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Build Search Index..." msgid "Updating search index..." msgstr "أنشء فهرسة البحث..." #: navigator.cpp:622 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Rebuilding cache... done." msgid "Updating search index... done." msgstr "إعادة بناء الذاكرة المخبئة... انتهت." -#: searchengine.cpp:54 +#: searchengine.cpp:52 +#, kde-format msgid "Error: No document type specified." msgstr "خطأ: لا يوجد نوع مستند محدّد." -#: searchengine.cpp:56 +#: searchengine.cpp:54 #, kde-format msgid "Error: No search handler for document type '%1'." msgstr "خطأ: لا يوجد مداوِل بحث لنوع المستند '%1'." -#: searchengine.cpp:212 -msgid "Handler" -msgstr "" - -#: searchengine.cpp:212 +#: searchengine.cpp:227 #, kde-format -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "تعذر تهيئة مداوٍل البحث من الملف '%1'." - -#: searchengine.cpp:229 msgid "No valid search handler found." msgstr "لم أجد مداول بحث صالح." @@ -361,59 +412,72 @@ msgstr "'%1' غير موجود، ثبّت الحزمة التي تحتويه" #: searchhandler.cpp:225 +#, kde-format msgid "No search command or URL specified." msgstr "لا يوجد أمر بحث أو رابط عنوان URL محدّد." #: searchwidget.cpp:55 +#, kde-format msgid "and" msgstr "و" #: searchwidget.cpp:56 +#, kde-format msgid "or" msgstr "أو" #: searchwidget.cpp:58 +#, kde-format msgid "&Method:" msgstr "ال&طريقة:" #: searchwidget.cpp:74 +#, kde-format msgid "Max. &results:" msgstr "أقصى &عدد للنتائج:" #: searchwidget.cpp:90 +#, kde-format msgid "&Scope selection:" msgstr "ا&ختيار النطاق:" #: searchwidget.cpp:98 +#, kde-format msgid "Scope" msgstr "النطاق" #: searchwidget.cpp:341 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using custom (user defined) scope" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: searchwidget.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation using default search scope" msgid "Default" msgstr "مبدئي" #: searchwidget.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "Label for searching documentation in all subsections" msgid "All" msgstr "الكل" #: searchwidget.cpp:347 +#, kde-format msgctxt "Label for scope that deselects all search subsections" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: searchwidget.cpp:349 +#, kde-format msgctxt "Label for Unknown search scope, that should never appear" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: view.cpp:223 +#, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "انسخ عنوان الرابط" @@ -425,6 +489,9 @@ "Shift+Tab to jump, and Enter to follow.

              " msgstr "" +#~ msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +#~ msgstr "تعذر تهيئة مداوٍل البحث من الملف '%1'." + #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of khtmlsettingsplugin.po to Arabic +# translation of khtmlsettingsplugin.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:35+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: khtmlsettingsplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: khtmlsettingsplugin.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#: settingsplugin.cpp:51 settingsplugin.cpp:52 +#, kde-format +msgid "HTML Settings" +msgstr "إعدادات HTML" + +#: settingsplugin.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Java&Script" +msgstr "جافا&سكرِبت" + +#: settingsplugin.cpp:62 +#, kde-format +msgid "&Java" +msgstr "&جافا" + +#: settingsplugin.cpp:67 +#, kde-format +msgid "&Cookies" +msgstr "ال&كعكات" + +#: settingsplugin.cpp:72 +#, kde-format +msgid "&Plugins" +msgstr "ال&ملحقات" + +#: settingsplugin.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Autoload &Images" +msgstr "التحميل الآلي لل&صور" + +#: settingsplugin.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Enable Pro&xy" +msgstr "مكّن ال&وكيل" + +#: settingsplugin.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Enable Cac&he" +msgstr "مكّن ال&خبيئة" + +#: settingsplugin.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Cache Po&licy" +msgstr "سيا&سة الخبيئة" + +#: settingsplugin.cpp:96 +#, kde-format +msgid "&Keep Cache in Sync" +msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة" + +#: settingsplugin.cpp:97 +#, kde-format +msgid "&Use Cache if Possible" +msgstr "ا&ستخدم الخبيئة إن أمكن" + +#: settingsplugin.cpp:98 +#, kde-format +msgid "&Offline Browsing Mode" +msgstr "وضع التصفّح دون &اتصال" + +#: settingsplugin.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be " +#| "started." +msgid "" +"The cookie setting could not be changed, because the cookie daemon could not " +"be contacted." +msgstr "تعذّر تمكين الكعكات، بسب تعذّر بدا عفريت الكعكات." + +#: settingsplugin.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Cookies Disabled" +msgctxt "@title:window" +msgid "Cookie Settings Unavailable" +msgstr "الكعكات معطّلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khtmltts.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khtmltts.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/khtmltts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/khtmltts.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to Arabic +# translation of khtmlkttsd.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:46+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: khtmltts.cpp:38 +#, kde-format +msgid "&Speak Text" +msgstr "ا&نطق النص" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: khtmltts.rc:5 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "&أدوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar) +#: khtmltts.rc:10 +#, kde-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "شريط أدوات النطق" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" +#~ msgstr "فشل بدأ خدمة جوفي لنطق النصّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The D-Bus call say() failed." +#~ msgstr "فشل نداء say() التابع لـ D-Bus " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "D-Bus Call Failed" +#~ msgstr "فشل نداء D-Bus" + +#~ msgid "Starting KTTSD Failed" +#~ msgstr "فشل بدء تشغيل KTTSD" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/konqueror.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/konqueror.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/konqueror.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/konqueror.po 2017-01-13 06:31:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2777 @@ +# translation of konqueror.po to Arabic +# translation of konqueror.po to +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Nuriddin Aminagha , 2003. +# Mohammed Yousif , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# عبدالعزيز الشريف , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009. +# Zayed Al-Saidi , 2010, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 06:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:49+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed Yousif," +"منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org,nuriddin@eminaga." +"de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr,a.a-a.s@hotmail.com," +"zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com " + +#: about/konq_aboutpage.cpp:82 about/konq_aboutpage.cpp:84 +#: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:144 +#: about/konq_aboutpage.cpp:194 about/konq_aboutpage.cpp:196 +#: about/konq_aboutpage.cpp:295 about/konq_aboutpage.cpp:297 +#, kde-format +msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" +msgid "Be free." +msgstr "كُن حرًّا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:83 about/konq_aboutpage.cpp:143 +#: about/konq_aboutpage.cpp:195 about/konq_aboutpage.cpp:296 +#: src/konqmain.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Konqueror" +msgstr "كنكر" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:85 about/konq_aboutpage.cpp:145 +#: about/konq_aboutpage.cpp:197 about/konq_aboutpage.cpp:298 +#, kde-format +msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." +msgstr "كنكر مدير ملفات ومتصفّح وِب وعارض مستندات عالمي." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:86 about/konq_aboutpage.cpp:146 +#: about/konq_aboutpage.cpp:198 about/konq_aboutpage.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "" +"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " +"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgid "Starting Points" +msgstr "نقاط البداية" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:87 about/konq_aboutpage.cpp:147 +#: about/konq_aboutpage.cpp:199 about/konq_aboutpage.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Introduction" +msgstr "مقدّمة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:88 about/konq_aboutpage.cpp:148 +#: about/konq_aboutpage.cpp:200 about/konq_aboutpage.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Tips" +msgstr "تلميحات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:89 about/konq_aboutpage.cpp:149 +#: about/konq_aboutpage.cpp:201 about/konq_aboutpage.cpp:202 +#: about/konq_aboutpage.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Specifications" +msgstr "المواصفات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:94 src/konqmainwindow.cpp:2039 +#: src/konqmainwindow.cpp:2045 +#, kde-format +msgid "Home Folder" +msgstr "المجلد المنزل" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Your personal files" +msgstr "الملفات الشخصية" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "تصفّح واسترجع المهملات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Network Folders" +msgstr "مجلدات الشبكة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Shared files and folders" +msgstr "الملفات والمجلدات المشتركة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Quick access to your bookmarks" +msgstr "وصول سريع إلى العلامات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "التالي: مقدمّة عن كنكر" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Search the Web" +msgstr "ابحث في الوِب" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها أسهل. يمكنك تصفّح المجلدات المحلّية " +"والشبكيّة على حدّ سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدّمة مثل الشريط الجانبي الخارق " +"ومعاينات الملفات." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:154 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in " +"the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"كنكر متصفّح وِب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخِل عنوان صفحة " +"الوِب التي تريد زيارتها (مثلًا http://www.kde." +"org) في شريط الموقع واضغط زرّ Enter، أو اختر مُدخلة من قائمة العلامات." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"لتعود إلى الموقع السابق، انقر زرّ الخلف في شريط الأدوات. " + +#: about/konq_aboutpage.cpp:162 +#, kde-format +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، انقر زرّ المنزل ." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكر انقر هنا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Next: Tips & Tricks" +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "التالي: تلميحات ونصائح" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and " +"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"صُمِّم كنكر ليحتضن معايير الإنترنت ويدعمها. الهدف هو إنجاز كلّي للمقاييس " +"المقبولة رسميًا من المنظّمات كـ W3 و OASISk، وأيضًا إضافة دعم إضافي لمزايا " +"سهولة استخدام شائعة أخرى تنشأ كـ\"مقاييس دي فاكتو\" عبر الإنترنت. إلى جانب " +"هذا الدعم، كالوظائف مثل الأيقونات (favicon)، اختصارات الوِب وعلامات XBEL، يُنجِز كنكر أيضًا:" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:210 src/konqmainwindow.cpp:1773 +#, kde-format +msgid "Web Browsing" +msgstr "تصفّح الوِب" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Supported standards" +msgstr "المعايير المدعومة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Additional requirements*" +msgstr "المتطلّبات الإضافية *" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:213 +#, kde-format +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"DOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيّ على HTML 4.01" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:215 about/konq_aboutpage.cpp:217 +#: about/konq_aboutpage.cpp:230 about/konq_aboutpage.cpp:235 +#: about/konq_aboutpage.cpp:237 +#, kde-format +msgid "built-in" +msgstr "مضمّن" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "صفحات الطرز المُتراصَّة (CSS 1، وجزئيًا CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:218 +#, kde-format +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 الإصدار الثالث (يكافئ تقريبًا جافاسكرِبت 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:220 +#, kde-format +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "جافاسكرِبت معطّل (عموميًا). مكّن جافاسكرِبت من هنا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +msgstr "جافاسكرِبت ممكّن (عموميًا). اضبط جافاسكرِبت من هنا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Secure Java® support" +msgstr "دعم آمن لِـجافا®" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:223 +#, kde-format +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)" +msgstr "" +"آلة JDK 1.2.0 (جافا 2) افتراضية متوافقة (آي​بي​إم IBM أو صَن/أوراكل Sun/Oracle)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "مكّن جافا (عموميًا) هنا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:226 +#, kde-format +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for " +"viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"ملحقات مُتراسِل نِت‌سكيب Netscape Communicator® (لعرض فلاش Flash®، وصوتيات ريل Real®، ومرئيات ريل " +"Real®، إلخ.)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:231 +#, kde-format +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "طبقة المقابس الآمنة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:232 +#, kde-format +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL إصداريّ 2/3) للتواصلات السريّة حتّى 168 بتّ" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:233 +#, kde-format +msgid "OpenSSL" +msgstr "أوبن‌إس‌إس‌إل OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "دعم يونيكود 16 بتّ ثنائي الاتجاه" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:236 +#, kde-format +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "إكمال آلي للنماذج" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Feature" +msgstr "الميزة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Image formats" +msgstr "هيئات الصور" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:242 +#, kde-format +msgid "PNG
              JPG
              GIF" +msgstr "PNG
              JPG
              GIF" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:243 +#, kde-format +msgid "Transfer protocols" +msgstr "موافيق النقل" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:244 +#, kde-format +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (يتضمّن ضغط gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:245 +#, kde-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:246 +#, kde-format +msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..." +msgstr "وغيرها الكثير (طالع Kioslaves في مركز مساعدتك..." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "A feature of Konqueror" +msgid "URL-Completion" +msgstr "إكمال العناوين" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Manual" +msgstr "يدويًا" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Popup" +msgstr "منبثقة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:250 +#, kde-format +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(اختصار) آلي" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting " +"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "ارجع إلى نقاط البداية" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tips & Tricks" +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "تلميحات ونصائح" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:304 +#, kde-format +msgid "" +"Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, using " +"Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-Shortcuts " +"predefined to make searching for software or looking up certain words in an " +"encyclopedia a breeze. You can even create your own Web-" +"Shortcuts." +msgstr "" +"استخدام اختصارات الوِب: بكتابة \"gg:KDE\" يمكنك البحث في الإنترنت -باستخدام " +"جوجل- عن عبارة البحث \"KDE\". توجد الكثير من اختصارات الوِب المُعرَّفة مسبقًا؛ " +"لجعل البحث عن البرمجيات أو العثور على كلمات معيّنة في موسوعة ما نسمةَ هواء. " +"يمكنك حتّى إنشاء اختصارات وِب خاصّتك!" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"Use the magnifier button in " +"the HTML toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"استخدم زرّ المكبّرة في شريط " +"أدوات HTML لتزيد من حجم الخط في صفحة الوِب." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"عندما تريد لصق عنوان جديد إلى شريط أدوات الموقع قد ترغب بمسح المُدخلة الحالية " +"بنقر السهم الأسود بعلامة الضرب البيضاء في شريط الأدوات." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:315 +#, kde-format +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop it on " +"to the desktop, and choose \"Icon\"." +msgstr "" +"لإنشاء وصلة في سطح المكتب تشير إلى الصفحة الحالي، اسحب بساطة الأيقونة " +"(favicon) التي على يسار شريط أدوات الموقع، وأفلتها في سطح المكتب، واختر " +"\"أيقونة\"." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:318 +#, kde-format +msgid "" +"You can also find \"Full-Screen " +"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " +"sessions." +msgstr "" +"يمكنك أيضًا العثور على \"وضع ملء " +"الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدًا لجلسات \"التحدّث\"." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:321 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window " +#| "into two parts (e.g. Window -> " +#| "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. " +#| "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), " +#| "or create your own ones." +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split " +"View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like." +msgstr "" +"فَرِّق تَسُدْ - بتقسيم النافذة إلى جزأين (مثلًا \"نافذة -> افصل العرض إلى يمين/يسار) يمكنك جعل كنكر يبدو كما " +"تريد. بل ويمكنك تحميل أمثلة لتشكيلات العرض (كَـ Midnight Commander) أو إنشاء " +"تشكيلة عرض بنفسك." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي تزوره " +"استخدام متصفّح مختلف (ولا تنسَ أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:327 +#, kde-format +msgid "" +"The History in your Sidebar " +"ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +" التاريخ في الشريط الجانبي يضمن " +"لك أن تتبّع الصفحات التي زرتها حديثًا." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:331 +#, kde-format +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Settings -> Show " +"Terminal Emulator)." +msgstr "" +"المستخدمون المتقدمون سيقدّرون كونسول المضمّن في كنكر (إعدادات -> أظهر محاكي الطرفية)." + +#: about/konq_aboutpage.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Next: Specifications" +msgstr "التالي: المواصفات" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Installed Plugins" +msgstr "الملحقات المثبّتة" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:350 +#, kde-format +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "الملحقةالوصفالملفالأنواع" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Installed" +msgstr "مثبّت" + +#: about/konq_aboutpage.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "نوع Mimeالوصفاللواحقالملحقة" + +#: src/konq_statusbarmessagelabel.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close View" +msgctxt "@info" +msgid "Close" +msgstr "أغلق العرض" + +#: src/konq_statusbarmessagelabel.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close View" +msgid "Close" +msgstr "أغلق العرض" + +#: src/konq_statusbarmessagelabel.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:415 src/konqmainwindow.cpp:4970 +#: src/konqmainwindow.cpp:5024 +#, kde-format +msgid "no name" +msgstr "بلا اسم" + +#: src/konqextensionmanager.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: src/konqextensionmanager.cpp:73 src/konqextensionmanager.cpp:76 +#: src/konqextensionmanager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Extensions" +msgstr "الامتدادات" + +#: src/konqfactory.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل الوحدة %1.\n" +"التشخيص هو:\n" +"%2" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"تعليم هذا المربع على عرضين على الأقل يعيّنهما كَـ'موصولين'. وهكذا، عندما تغيّر " +"الأدلة في عرض واحد، ستُحدَّث العروض المربوطة الأخرى آليًا لإظهار الدليل الحالي. " +"هذا مفيد خصوصًا مع أنواع العرض المختلفة، كشجرة أدلة مع عرض أيقونيّ أو مفصّل، " +"وربما نافذة محاكي طرفية." + +#: src/konqframestatusbar.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Close View" +msgstr "أغلق العرض" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:244 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ثا" + +#: src/konqframestatusbar.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Stalled" +msgstr "متوقّف" + +#: src/konqguiclients.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Preview &in %1" +msgstr "عاين &في %1" + +#: src/konqguiclients.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "أظهر %1" + +#: src/konqhistorydialog.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "History" +msgstr "التأريخ" + +#: src/konqhistorydialog.cpp:63 src/konqhistoryview.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" +msgid "Sort" +msgstr "افرز" + +#: src/konqhistorymodel.cpp:132 +#, kde-format +msgid "" +"
              %1

              Last visited: %2
              First visited: " +"%3
              Number of times visited: %4
              " +msgstr "" +"
              %1

              آخر زيارة: %2
              أولّ زيارة: %3
              عدد مرات الزيارة: %4
              " + +#: src/konqhistorymodel.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Local" +msgstr "محليّ" + +#: src/konqhistorymodel.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4517 +#, kde-format +msgid "Open in New &Window" +msgstr "افتح في نافذة &جديدة" + +#: src/konqhistoryview.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Open in New Tab" +msgstr "افتح في لسان جديد" + +#: src/konqhistoryview.cpp:71 +#, kde-format +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "ا&نسخ عنوان الوصلة" + +#: src/konqhistoryview.cpp:76 +#, kde-format +msgid "&Remove Entry" +msgstr "أ&زل المُدخلة" + +#: src/konqhistoryview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "C&lear History" +msgstr "ام&حُ التأريخ" + +#: src/konqhistoryview.cpp:88 +#, kde-format +msgid "&Preferences..." +msgstr "ت&فضيلات..." + +#: src/konqhistoryview.cpp:95 +#, kde-format +msgid "By &Name" +msgstr "بالاسم" + +#: src/konqhistoryview.cpp:101 +#, kde-format +msgid "By &Date" +msgstr "بالتاريخ" + +#: src/konqhistoryview.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Search in history" +msgstr "ابحث في التأريخ" + +#: src/konqhistoryview.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "أتريد حقًّا محو التاريخ كلّه؟" + +#: src/konqhistoryview.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Clear History?" +msgstr "أأمحو التأريخ؟" + +#: src/konqmain.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Web browser, file manager and document viewer." +msgstr "متصفّح وِب، ومدير ملفات وعارض مستندات." + +#: src/konqmain.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" +msgid "(C) 1999-2016, The Konqueror developers" +msgstr "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" + +#: src/konqmain.cpp:71 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: src/konqmain.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" +msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الدَخْل/الخَرْج) والمصين" + +#: src/konqmain.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: src/konqmain.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Developer (framework, parts)" +msgstr "مطوِّر (إطار العمل والأجزاء)" + +#: src/konqmain.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Michael Reiher" +msgstr "Michael Reiher" + +#: src/konqmain.cpp:73 src/konqmain.cpp:101 src/konqmain.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Developer (framework)" +msgstr "مطوِّر (إطار العمل)" + +#: src/konqmain.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Matthias Welk" +msgstr "Matthias Welk" + +#: src/konqmain.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "مطوِّر" + +#: src/konqmain.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Alexander Neundorf" +msgstr "Alexander Neundorf" + +#: src/konqmain.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Developer (List views)" +msgstr "مطوِّر (عروض القوائم)" + +#: src/konqmain.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Michael Brade" +msgstr "Michael Brade" + +#: src/konqmain.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Developer (List views, I/O library)" +msgstr "مطوِّر (عروض القوائم ومكتب الدَخْل/الخَرْج)" + +#: src/konqmain.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: src/konqmain.cpp:77 src/konqmain.cpp:78 src/konqmain.cpp:79 +#: src/konqmain.cpp:81 src/konqmain.cpp:82 src/konqmain.cpp:84 +#: src/konqmain.cpp:85 src/konqmain.cpp:86 src/konqmain.cpp:87 +#: src/konqmain.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Developer (HTML rendering engine)" +msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML)" + +#: src/konqmain.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: src/konqmain.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: src/konqmain.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" + +#: src/konqmain.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" +msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML ومكتبة الدَخْل/الخَرْج)" + +#: src/konqmain.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Germain Garand" +msgstr "Germain Garand" + +#: src/konqmain.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Leo Savernik" +msgstr "Leo Savernik" + +#: src/konqmain.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Stephan Kulow" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: src/konqmain.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" +msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML، ومكتبة الدَخْل/الخَرْج وإطار عمل الاختبار العكسي)" + +#: src/konqmain.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: src/konqmain.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: src/konqmain.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: src/konqmain.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Lubos Lunak" +msgstr "Lubos Lunak" + +#: src/konqmain.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Maks Orlovich" +msgstr "Maks Orlovich" + +#: src/konqmain.cpp:88 src/konqmain.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "مطوِّر (محرّك تصيير HTML وجافاسكربت)" + +#: src/konqmain.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Allan Sandfeld Jensen" +msgstr "Allan Sandfeld Jensen" + +#: src/konqmain.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Apple Safari Developers" +msgstr "مطوّرو أبل سفاري" + +#: src/konqmain.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Harri Porten" +msgstr "Harri Porten" + +#: src/konqmain.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Developer (JavaScript)" +msgstr "مطوِّر (جافاسكريبت)" + +#: src/konqmain.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Koos Vriezen" +msgstr "Koos Vriezen" + +#: src/konqmain.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "مطوِّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)" + +#: src/konqmain.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Matt Koss" +msgstr "Matt Koss" + +#: src/konqmain.cpp:93 src/konqmain.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Developer (I/O library)" +msgstr "مطوِّر (مكتب الدَخْل/الخَرْج)" + +#: src/konqmain.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Alex Zepeda" +msgstr "Alex Zepeda" + +#: src/konqmain.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: src/konqmain.cpp:95 src/konqmain.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Developer (Java applet support)" +msgstr "مطوِّر (دعم بريمجات جافا)" + +#: src/konqmain.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Dima Rogozin" +msgstr "Dima Rogozin" + +#: src/konqmain.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "Wynn Wilkes" + +#: src/konqmain.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"Developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"مطوِّر (دعم مدير أمن جافا 2،\n" +" وتحسينات أساسية أخرى لدعم البريمجات)" + +#: src/konqmain.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Stefan Schimanski" +msgstr "Stefan Schimanski" + +#: src/konqmain.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Developer (Netscape plugin support)" +msgstr "مطوِّر (دعم ملحقة نِت‌سكيب)" + +#: src/konqmain.cpp:99 +#, kde-format +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/konqmain.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "مطوِّر (SSL وملحقات نت‌سكيب)" + +#: src/konqmain.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: src/konqmain.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" +msgstr "مطوِّر (مكتبة الدَخْل/الخَرْج ودعم الاستيثاق)" + +#: src/konqmain.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#: src/konqmain.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Torsten Rahn" +msgstr "Torsten Rahn" + +#: src/konqmain.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Graphics/icons" +msgstr "الرسومات/الأيقونات" + +#: src/konqmain.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: src/konqmain.cpp:103 +#, kde-format +msgid "KFM author" +msgstr "مؤلّف KFM" + +#: src/konqmain.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" + +#: src/konqmain.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Developer (navigation panel framework)" +msgstr "مطوِّر (إطار عمل لوحة التصفّح)" + +#: src/konqmain.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/konqmain.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Developer (misc stuff)" +msgstr "مطوِّر (أمور متنوعة)" + +#: src/konqmain.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Ivor Hewitt" +msgstr "Ivor Hewitt" + +#: src/konqmain.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Developer (AdBlock filter)" +msgstr "مطوِّر (مرشّح مانع الإعلانات)" + +#: src/konqmain.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Eduardo Robles Elvira" +msgstr "Eduardo Robles Elvira" + +#: src/konqmain.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Start without a default window, when called without URLs" +msgstr "ابدأ بلا نافذة افتراضية، عند النداء دون عناوين" + +#: src/konqmain.cpp:117 +#, kde-format +msgid "" +"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +msgstr "حمّل مسبقًا للاستخدام اللاحق. لا يدعم هذا الوضع العناوين في سطر الأوامر" + +#: src/konqmain.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Profile to open (DEPRECATED, IGNORED)" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:118 +#, kde-format +msgid "profile" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:119 +#, kde-format +msgid "List available sessions" +msgstr "قائمة الجلسات المتوفّرة" + +#: src/konqmain.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Session to open" +msgstr "الجلسة لفتحها" + +#: src/konqmain.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sessions" +msgid "session" +msgstr "الجلسات" + +#: src/konqmain.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "نوع Mime لاستخدامه لهذا العنوان (مثلًا text/html أو inode/directory)" + +#: src/konqmain.cpp:121 +#, kde-format +msgid "mimetype" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" +msgstr "الجزء لاستخدامه (مثلًا khtml أو kwebkitpart)" + +#: src/konqmain.cpp:122 +#, kde-format +msgid "service" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "" +"للعناوين التي تشير إلى ملفات، افتح الدليل وحدّد الملف، بدلًا من فتح الملف فعليًا" + +#: src/konqmain.cpp:124 +#, kde-format +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" + +#: src/konqmain.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Location to open" +msgstr "الموقع لفتحه" + +#: src/konqmainwindow.cpp:565 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "يحمّل..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1607 +#, kde-format +msgid "Canceled." +msgstr "أُلغي." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1643 +#, kde-format +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إعادة تحميل الصفحة سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1644 src/konqmainwindow.cpp:2390 +#: src/konqmainwindow.cpp:2483 src/konqmainwindow.cpp:2515 +#: src/konqmainwindow.cpp:2558 src/konqmainwindow.cpp:2580 +#: src/konqmainwindow.cpp:4938 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "أأرفض التغييرات؟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1644 src/konqmainwindow.cpp:2390 +#: src/konqmainwindow.cpp:2483 src/konqmainwindow.cpp:2515 +#: src/konqmainwindow.cpp:2558 src/konqmainwindow.cpp:2581 +#: src/konqmainwindow.cpp:4938 +#, kde-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "ا&رفض التغييرات" + +#: src/konqmainwindow.cpp:1752 +#, kde-format +msgid "File Management" +msgstr "إدارة الملفات" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2040 src/konqmainwindow.cpp:3522 +#, kde-format +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2046 +#, kde-format +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل'" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2047 +#, kde-format +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "انتقل إلى 'مجلد المنزل' المحلّي" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2050 src/konqueror.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Home Page" +msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2052 +#, kde-format +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "انتقل إلى 'الصفحة الرئيسية'" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2053 +#, kde-format +msgid "" +"Navigate to your 'Home Page'

              You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." +msgstr "" +"انتقل إلى 'مجلد المنزل'

              يمكنك ضبط الموقع الذي يشير إليه هذا " +"الزرّ في إعدادات -> اضبط كنكر -> عامّ." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2389 +#, kde-format +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"فصل اللسان سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2482 +#, kde-format +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا العرض تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إغلاق العرض هذا سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2514 +#, kde-format +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إغلاق اللسان سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2540 +#, kde-format +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "أتريد حقًا إغلاق كلّ الألسنة الأخرى؟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2541 src/konqmainwindow.cpp:3614 src/konqtabs.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2541 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "أكّد إغلاق الألسنة الأخرى" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2557 +#, kde-format +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إغلاق الألسنة الأخرى سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2579 +#, kde-format +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إعادة تحميل كلّ الألسنة سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2621 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "أدخِل الهدف" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2628 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 غير صالح" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2638 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2651 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2825 +#, kde-format +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "أفرغ تأريخ العناصر المُغلَقة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2848 +#, kde-format +msgid "Save As..." +msgstr "احفظ كـ..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:2850 +#, kde-format +msgid "Manage..." +msgstr "أدر..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3431 +#, kde-format +msgid "New &Window" +msgstr "نافذة &جديدة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3436 +#, kde-format +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&كرّر النافذة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3441 +#, kde-format +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3445 +#, kde-format +msgid "S&end File..." +msgstr "أر&سل ملفًا..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3449 +#, kde-format +msgid "&Open Location" +msgstr "ا&فتح موقعًا" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3455 +#, kde-format +msgid "&Open File..." +msgstr "ا&فتح ملفًا..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3460 +#, kde-format +msgid "&Find File..." +msgstr "ا&عثر على ملف..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3469 +#, kde-format +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "اقفل في الموقع الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3472 +#, kde-format +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr "ا&ربط العرض" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3477 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "الأ&على" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3487 +#, kde-format +msgid "Closed Items" +msgstr "العناصر المُغلَقة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3500 +#, kde-format +msgid "Sessions" +msgstr "الجلسات" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3527 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "الأكثر زيارة عادةً" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3531 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "المُزار حديثًا" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3540 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "أظهر التأريخ" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3564 +#, kde-format +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "اضبط الامتدادات..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3568 +#, kde-format +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3574 +#, kde-format +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "افصل العرض إلى &يمين/يسار" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3579 +#, kde-format +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3584 src/konqtabs.cpp:467 +#, kde-format +msgid "&New Tab" +msgstr "ل&سان جديد" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3593 +#, kde-format +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "ك&رّر اللسان الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3598 +#, kde-format +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "افصل اللسان الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3603 +#, kde-format +msgid "&Close Active View" +msgstr "أ&غلق العرض النشط" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3608 +#, kde-format +msgid "Close Current Tab" +msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3618 +#, kde-format +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "فعّل اللسان التالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3622 +#, kde-format +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "فعّل اللسان السابق" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3630 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "فعّل اللسان %1" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3635 +#, kde-format +msgid "Move Tab Left" +msgstr "انقل اللسان لليسار" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3640 +#, kde-format +msgid "Move Tab Right" +msgstr "انقل اللسان لليمين" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3648 +#, kde-format +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "أفرغ معلومات التنقيح" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3666 +#, kde-format +msgid "&Reload" +msgstr "أعد ال&تحميل" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3671 src/konqtabs.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "أ&عد تحميل كلّ الألسنة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3679 +#, kde-format +msgid "&Force Reload" +msgstr "أ&جبر إعادة التحميل" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3705 +#, kde-format +msgid "&Stop" +msgstr "أ&وقف" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3714 +#, kde-format +msgid "Throbber" +msgstr "الشعار" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3718 src/konqmainwindow.cpp:3721 +#, kde-format +msgid "L&ocation: " +msgstr "الم&وقع: " + +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 +#, kde-format +msgid "Location Bar" +msgstr "شريط الموقع" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3734 +#, kde-format +msgid "" +"Location Bar

              Enter a web address or search term." +msgstr "شريط الموقع

              أدخِل عنوان وِب أو مصطلح بحث." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3738 +#, kde-format +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "امحُ شريط الموقع" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3742 +#, kde-format +msgid "" +"Clear Location bar

              Clears the contents of the location bar." +"" +msgstr "امحُ شريط الموقع

              يمحو محتوى شريط الموقع." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3747 +#, kde-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&علامات" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3775 +#, kde-format +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "مقدّ&مة كنكر" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3780 +#, kde-format +msgid "Go" +msgstr "اذهب" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3782 +#, kde-format +msgid "" +"Go

              Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." +msgstr "اذهب

              يذهب إلى الصفحة المُدخَلة في شريط الموقع." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3788 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the parent folder

              For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"أدخِل المجلد الأب

              مثلًا، إذا كان الموقع الحالي هو \"file:/" +"home/%1\"، نقر الزر يُذهِبَك إلى \"file:/home\"." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3791 +#, kde-format +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "أدخِل المجلد الأب" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3793 src/konqmainwindow.cpp:3794 +#, kde-format +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ التصفّح" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3796 src/konqmainwindow.cpp:3797 +#, kde-format +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تأريخ التصفّح" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800 +#, kde-format +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تأريخ الألسنة المُغلَقة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3802 +#, kde-format +msgid "" +"Reload the currently displayed document

              This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

              قد تحتاج هذا -على سبيل " +"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3805 +#, kde-format +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3807 +#, kde-format +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

              This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة

              قد تحتاج " +"هذا -على سبيل المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل " +"التعديلات ظاهرة." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3810 +#, kde-format +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "أعد تحميل كلّ المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3812 +#, kde-format +msgid "" +"Stop loading the document

              All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +"" +msgstr "" +"أوقف تحميل المستند

              ستتوقّف كلّ نقولات الشبكة وسيعرض كنكر " +"المحتوى المُستقبَل حتّى الآن." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3816 +#, kde-format +msgid "" +"Reload the currently displayed document

              This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." +msgstr "" +"أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

              قد تحتاج هذا -على سبيل " +"المثال- لإنعاش صفحات الوِب التي عُدِّلَت منذ أن حُمِّلَت، لتجعل التعديلات ظاهرة. " +"سيُعاد تحميل أيّ صور في الصفحة ثانيةً، حتّى لو وُجِدَت نسخة منها في الخبيئة." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3820 +#, kde-format +msgid "" +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" +msgstr "أجبر إعادة تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور المُحتواة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3822 +#, kde-format +msgid "Stop loading the document" +msgstr "أوقف تحميل المستند" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3824 +#, kde-format +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

              This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"قصّ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا وانقله إلى حافظة النظام

              هذا " +"يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3828 +#, kde-format +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "انقل النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3830 +#, kde-format +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system " +"clipboard

              This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"انسخ النصّ أو العنصر المحدّد حاليًا إلى حافظة النظام

              هذا يجعله " +"متوفرًا لأمر ألصق في كنكر وبقية تطبيقات كدي." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3834 +#, kde-format +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "انسخ النصّ أو العنصر المحدّد إلى الحافظة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3836 +#, kde-format +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

              This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا

              سيعمل هذا أيضًا " +"على جميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3839 +#, kde-format +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "ألصق محتويات الحافظة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3841 +#, kde-format +msgid "" +"Print the currently displayed document

              You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

              This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." +msgstr "" +"اطبع المستند المعروض حاليًا

              سيُقدَّم لك حواري يمكنك تعيين " +"خيارات عدّة فيه، مثل عدد النسخ لطباعتها وأيّ طابعة لاستخدامها.

              يوفّر " +"هذا الحواري الوصول إلى خدمات كدي للطباعة الخاصّة كإنشاء ملف PDF من المستند " +"الحالي." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3847 +#, kde-format +msgid "Print the current document" +msgstr "اطبع المستند الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3849 +#, kde-format +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"لا يمكن للعرض المُقفَل تغيير المجلدات. استخدمه كتجميعة مع 'اربط العرض' لتصفّح " +"عدّة ملفات من مجلد واحد" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3850 +#, kde-format +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"يعيّن العرض كَـ'موصول'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد المُجراة على العروض " +"الموصولة الأخرى." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4011 +#, kde-format +msgid "Copy &Files..." +msgstr "انسخ المل&فات..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4015 +#, kde-format +msgid "M&ove Files..." +msgstr "ان&قل الملفات..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4344 +#, kde-format +msgid "" +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" +msgstr "" +"لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضًا من الوقت. " +"أأُتابع؟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4346 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4510 +#, kde-format +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "افتح في &هذه النافذة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4511 +#, kde-format +msgid "Open the document in current window" +msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4518 +#, kde-format +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4524 +#, kde-format +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "افتح في لسان &جديد" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4526 +#, kde-format +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "افتح المستند في لسان جديد" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4726 +#, kde-format +msgid "&Open With" +msgstr "ا&فتح بِـ" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4739 +#, kde-format +msgid "Open with %1" +msgstr "افتح بِـ %1" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4787 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "وضع ال&عرض" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4906 +#, kde-format +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4908 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirmation" +msgstr "أكّد" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4910 +#, kde-format +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:4934 +#, kde-format +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:4935 +#, kde-format +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"تحوي هذه الصفحة تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +"إغلاق النافذة سيرفض تلك التغييرات." + +#: src/konqmainwindow.cpp:5099 +#, kde-format +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "الشريط الجانبي لا يعمل أو غير متوفّر. لا يمكن إضافة مُدخلة جديدة." + +#: src/konqmainwindow.cpp:5099 src/konqmainwindow.cpp:5106 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "الشريط الوِب الجانبي" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5104 +#, kde-format +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "أأضيف اختصار الوِب \"%1\" الجديد إلى الشريط الجانبي؟" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5106 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5106 +#, kde-format +msgid "Do Not Add" +msgstr "لا تُضف" + +#: src/konqmainwindow.cpp:5454 +#, kde-format +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"يبدو أن هناك خطأ في الضبط. لقد ربطت كنكر مع %1، لكنّه لا يستطيع التعامل مع " +"نوع الملفات هذا." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) +#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:33 +#, kde-format +msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval" +msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لاسترجاعها بسهولة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSessionName) +#: src/konqnewsessiondlg_base.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Session name:" +msgstr "اسم ال&جلسة:" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Sessions" +msgstr "أدر الجلسات" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:80 +#, kde-format +msgid "&Open" +msgstr "ا&فتح" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Session" +msgstr "أعد تسمية الجلسة" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "احفظ الجلسة" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "" +"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "الجلسة المسمّاة '%1' موجودة بالفعل، أتريد الكتابة فوقها؟" + +#: src/konqsessiondlg.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Session exists. Overwrite?" +msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب فوقها؟" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pNewButton) +#: src/konqsessiondlg_base.ui:25 +#, kde-format +msgctxt "@action:button New session" +msgid "New..." +msgstr "جديد..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveCurrentButton) +#: src/konqsessiondlg_base.ui:32 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Save current session" +msgid "Save Current" +msgstr "احفظ الحالي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pRenameButton) +#: src/konqsessiondlg_base.ui:39 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Rename session" +msgid "Rename..." +msgstr "أعد التسمية..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pDeleteButton) +#: src/konqsessiondlg_base.ui:46 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Delete session" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenTabsInsideCurrentWindow) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: src/konqsessiondlg_base.ui:72 src/konqueror.kcfg:517 +#, kde-format +msgid "Open tabs inside current window" +msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Restore Session?" +msgstr "أأستعيد الجلسة؟" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@action:button yes" +msgid "Restore Session" +msgstr "استعد الجلسة" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@action:button no" +msgid "Do Not Restore" +msgstr "لا تستعد" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@action:button ask later" +msgid "Ask Me Later" +msgstr "اسألني لاحقًا" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:131 +#, kde-format +msgid "" +"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore these previous " +"sessions?" +msgstr "لم يُغلق كنكر بشكل صحيح. أتريد استعادة الجلسات السابقة هذه؟" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@tooltip:session list" +msgid "Uncheck the sessions you do not want to be restored" +msgstr "أزل تعليم الجلسات التي لا تريد استعادتها" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@item:treewidget" +msgid "Window %1" +msgstr "نافذة %1" + +#: src/konqsessionmanager.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "لا تسأل ثانيةً" + +#: src/konqtabs.cpp:65 +#, kde-format +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " +"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " +"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " +"tab width." +msgstr "" +"يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتنشيطه. يمكنك " +"أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح للتنقّل بين الألسنة. النصوص في اللسان " +"تُظهر المحتوى المفتوح حاليًا فيه، ضع الفأرة على اللسان لرؤية العنوان كاملًا، في " +"حال قُصِّر ليتناسب مع عرض اللسان." + +#: src/konqtabs.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Open a new tab" +msgstr "افتح لسانًا جديدًا" + +#: src/konqtabs.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Close the current tab" +msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#: src/konqtabs.cpp:472 +#, kde-format +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&كرّر اللسان" + +#: src/konqtabs.cpp:477 +#, kde-format +msgid "&Reload Tab" +msgstr "أ&عد تحميل اللسان" + +#: src/konqtabs.cpp:484 +#, kde-format +msgid "Other Tabs" +msgstr "الألسنة الأخرى" + +#: src/konqtabs.cpp:489 +#, kde-format +msgid "D&etach Tab" +msgstr "اف&صل اللسان" + +#: src/konqtabs.cpp:495 +#, kde-format +msgid "&Close Tab" +msgstr "أ&غلق اللسان" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqueror.kcfg:11 +#, kde-format +msgid "Start Page" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) +#: src/konqueror.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "This is the URL of the web page where Konqueror will start from." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UserSettings) +#: src/konqueror.kcfg:17 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will " +#| "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is " +#| "started as a file manager, that button makes it jump to your local home " +#| "folder instead." +msgid "" +"This is the URL of the web page where Konqueror will jump to when the \\" +"\"Home\\\" button is pressed." +msgstr "" +"هذا هو عنوان صفحة الوِب التي سيقفز إليه كنكر (كمتصفّح وِب) عندما يُضغط زر \\" +"\"المنزل\\\". عندما يبدأ كنكر كمدير ملفات، هذا الزرّ سيجعله يقفز إلى مجلد " +"المنزل المحلّي بدلًا عن السابق." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (UndoManagerSettings) +#: src/konqueror.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "Maximum number of Closed Items" +msgstr "العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (UndoManagerSettings) +#: src/konqueror.kcfg:27 +#, kde-format +msgid "" +"This sets the maximum number of closed items that will be stored in memory. " +"This limit will not be surpassed." +msgstr "" +"يعيّن هذا العدد الأقصى للعناصر المُغلَقة التي ستُخزَّن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا " +"الحدّ." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:36 +#, kde-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:37 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"إذا عُلِّم هذا الخيار، سيفتح كنكر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا ما، بدلاً من عرض " +"محتويات المجلد في نفس النافذة الحالية." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "Show file tips" +msgstr "أظهر تلميحات الملفات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:43 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"يمكنك هنا التحكّم -عندما تضع الفأرة على ملف- فيما إذا أردت رؤية نافذة منبثقة " +"صغيرة مع معلومات إضافية عن ذاك الملف" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "أظهر معاينات في تلميحات الملفات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:55 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"يمكنك هنا التحكّم فيما إذا أردت من النافذة المنبثقة احتواء معاينة أكبر للملف، " +"وذلك عند وضع الفأرة عليه." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:60 +#, kde-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "أظهر مُدخلات القائمة 'احذف' التي تتجاوز المهملات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " +"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"علّم هذا إن أردت أن يظهر أمر القائمة 'احذف' في قوائم وقوائم سياق سطح المكتب " +"ومدير الملفات. يمكنك دائمًا حذف الملفات بإبقاء الضغط على مفتاح Shift واستدعاء " +"'انقل إلى المهملات'." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (FMSettings) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (FMSettings) +#: src/konqueror.kcfg:153 src/konqueror.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Number of Open With items in the File menu" +msgstr "عدد عناصر 'افتح بِـ' في قائمة ملف" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (HTML Settings) +#: src/konqueror.kcfg:163 +#, kde-format +msgid "Standard font" +msgstr "الخطّ القياسي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (HTML Settings) +#: src/konqueror.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "هذا هو الخطّ المُستخدَم لعرض النصّ في نوافذ كنكر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (HistorySettings) +#: src/konqueror.kcfg:314 +#, kde-format +msgid "Maximum number of history items per view" +msgstr "العدد الأقصى لعناصر التأريخ لكلّ عرض" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: src/konqueror.kcfg:504 +#, kde-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "اسأل التأكيد لحذف الملف." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: src/konqueror.kcfg:505 +#, kde-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can not " +"be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." +msgstr "" +"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند حذف ملف دون استخدام مجلد المهملات. " +"تحذير: لا يمكن استرجاع الملفات المحذوفة، لذا من المستحسن إبقاء هذا التأكيد " +"ممكّنًا." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Trash) +#: src/konqueror.kcfg:510 +#, kde-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "اسأل التأكيد للنقل إلى المهملات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: src/konqueror.kcfg:511 +#, kde-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"يقول هذا الخيار لكنكر بأن يسأل تأكيدًا عند نقل ملف إلى مجلد المهملات، حيث " +"يمكن استرجاعه بسهولة كبيرة." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Trash) +#: src/konqueror.kcfg:518 +#, kde-format +msgid "" +"If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " +"will be opened inside current window." +msgstr "" +"إن كان صحيحًا، ستُفتَح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حواري " +"الجلسات." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/konqueror.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/konqueror.rc:24 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/konqueror.rc:33 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "اع&رض" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: src/konqueror.rc:44 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "ا&ذهب" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: src/konqueror.rc:54 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (window) +#: src/konqueror.rc:72 +#, kde-format +msgid "&Window" +msgstr "&نافذة" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/konqueror.rc:88 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "م&ساعدة" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/konqueror.rc:93 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: src/konqueror.rc:103 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الإضافي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) +#: src/konqueror.rc:110 +#, kde-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الموقع" + +#. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar) +#: src/konqueror.rc:116 +#, kde-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "شريط أدوات العلامات" + +#: src/konqundomanager.cpp:108 src/konqundomanager.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Und&o: Closed Tab" +msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان" + +#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:121 +#: src/konqundomanager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Und&o: Closed Window" +msgstr "ت&راجع عن: إغلاق نافذة" + +#: src/konqundomanager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Und&o" +msgstr "ت&راجع" + +#: src/konqview.cpp:1249 +#, kde-format +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة نموذج بيانات مُرسَل. إذا أعدت إرسال البيانات، " +"سيُكرَّر أيّ إجراء قام به النموذج (كعملية بحث أو شراء)." + +#: src/konqview.cpp:1251 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: src/konqview.cpp:1251 +#, kde-format +msgid "Resend" +msgstr "أعد الإرسال" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "الحدود" + +#~ msgid "URLs e&xpire after" +#~ msgstr "&تنتهي صلاحية العناوين بعد" + +#~ msgid "Maximum &number of URLs:" +#~ msgstr "العدد الأ&قصى للعناوين:" + +#~ msgid "Custom Fonts For" +#~ msgstr "الخطوط المخصّصة لِـ" + +#~ msgid "URLs newer than" +#~ msgstr "العناوين الأحدث من" + +#~ msgid "Choose Font..." +#~ msgstr "اختر خطًا..." + +#~ msgid "URLs older than" +#~ msgstr "العناوين الأقدم من" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +#~ "visits, in addition to the URL" +#~ msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أولّ وآخر زيارة، بالإضافة إلى العنوان" + +#~ msgid "Detailed tooltips" +#~ msgstr "تلميحات مفصّلة" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "امحُ التأريخ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "History Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتأريخ" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التأريخ" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgid_plural "Minutes" +#~ msgstr[0] "(دقيقة)" +#~ msgstr[1] "(دقيقة واحدة)" +#~ msgstr[2] "(دقيقتان)" +#~ msgstr[3] "دقائق" +#~ msgstr[4] "دقيقةً" +#~ msgstr[5] "دقيقة" + +#~ msgid "Day" +#~ msgid_plural "Days" +#~ msgstr[0] "(يوم)" +#~ msgstr[1] "(يوم واحد)" +#~ msgstr[2] "(يومان)" +#~ msgstr[3] "أيام" +#~ msgstr[4] "يومًا" +#~ msgstr[5] "يوم" + +#~ msgid "

              History Sidebar

              You can configure the history sidebar here." +#~ msgstr "

              شريط التأريخ الجانبي

              يمكنك هنا ضبط شريط التأريخ الجانبي." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "Places Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "الأماكن" + +#~ msgid "Extended Sidebar" +#~ msgstr "شريط جانبي ممتدّ" + +#~ msgid "Rollback to System Default" +#~ msgstr "أرجع إلى افتراضيات النظام" + +#~ msgid "Configure Sidebar" +#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Add New" +#~ msgstr "أضف جديدًا" + +#~ msgid "Multiple Views" +#~ msgstr "عروض متعددة" + +#~ msgid "Show Tabs Left" +#~ msgstr "أظهر الألسنة على اليسار" + +#~ msgid "Show Configuration Button" +#~ msgstr "أظهر زرّ الضبط" + +#~ msgid "Close Sidebar" +#~ msgstr "أغلق الشريط الجانبي" + +#~ msgid "This entry already exists." +#~ msgstr "هذه المُدخلة موجودة بالفعل." + +#~ msgid "" +#~ "This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +#~ "default ones.
              This procedure is irreversible
              Do you want " +#~ "to proceed?
              " +#~ msgstr "" +#~ "سيزيل هذا كل المُدخلات في الشريط الجانبي ويُضيف افتراضيات النظام بدلها." +#~ "
              لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء
              أتريد التقدم؟؟
              " + +#~ msgid "Show Tabs Right" +#~ msgstr "أظهر الألسنة على اليمين" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Set Name" +#~ msgstr "عيّن اسمًا" + +#~ msgid "Enter the name:" +#~ msgstr "أدخِل الاسم:" + +#~ msgid "Enter a URL:" +#~ msgstr "أدخِل عنوانًا:" + +#~ msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +#~ msgstr "أتريد حقًّا إزالة اللسان %1؟" + +#~ msgid "" +#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible " +#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and " +#~ "select \"Show Configuration Button\"." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أخفيت زرّ ضبط الشريط الجانبي. لعرضه ثانيةً، انقر بزرّ الفأرة الأيمن أيّ " +#~ "زرّ من أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زرّ الضبط\"." + +#~ msgid "Set Name..." +#~ msgstr "عيّن الاسم..." + +#~ msgid "Set URL..." +#~ msgstr "عيّن العنوان..." + +#~ msgid "Set Icon..." +#~ msgstr "عيّن الأيقونة..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "أزل" + +#~ msgid "Web module" +#~ msgstr "وحدة الوِب" + +#~ msgid "&Create New Folder" +#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا" + +#~ msgid "Delete Folder" +#~ msgstr "احذف المجلد" + +#~ msgid "Delete Bookmark" +#~ msgstr "احذف العلامة" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Open Folder in Tabs" +#~ msgstr "افتح المجلدات في ألسنة" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create New Bookmark Folder" +#~ msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد" + +#~ msgid "New folder:" +#~ msgstr "المجلد الجديد:" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +#~ "\"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n" +#~ "\"%1\"؟" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +#~ "\"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "أتريد حقًّا إزالة مجلد العلامات\n" +#~ "\"%1\"؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" +#~ msgstr "حذف مجلد علامات" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Bookmark Deletion" +#~ msgstr "حذف علامة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Bookmark Properties" +#~ msgstr "خصائص العلامة" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&حدّث" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "أضف علامة" + +#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +#~ msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأبّ %1 في الشجرة. خطأ داخلي." + +#~ msgid "&Create New Folder..." +#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "انقل إلى المهملات" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "أعد التسمية" + +#~ msgid "Delete Link" +#~ msgstr "احذف الوصلة" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create New Folder" +#~ msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا" + +#~ msgid "Enter folder name:" +#~ msgstr "أدخِل اسم المجلد:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Path or URL:" +#~ msgstr "المسار أو العنوان:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add folder sidebar module" +#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات" + +#~ msgid "&Open Link" +#~ msgstr "افتح ال&وصلة" + +#~ msgid "Set &Automatic Reload" +#~ msgstr "عيّن إعادة تحميل آ&لية" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +#~ msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطّله)" + +#~ msgid " minute" +#~ msgid_plural " minutes" +#~ msgstr[0] " " +#~ msgstr[1] "دقيقة" +#~ msgstr[2] "دقيقتان" +#~ msgstr[3] "دقائق" +#~ msgstr[4] "دقيقةً" +#~ msgstr[5] "دقيقة" + +#~ msgid " second" +#~ msgid_plural " seconds" +#~ msgstr[0] " ث" +#~ msgstr[1] " ث" +#~ msgstr[2] " ث" +#~ msgstr[3] " ث" +#~ msgstr[4] " ث" +#~ msgstr[5] " ث" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "Web Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للوِب" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add web sidebar module" +#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للوِب" + +#~ msgid "&Use index.html" +#~ msgstr "ا&ستخدم index.html" + +#~ msgid "If present, open index.html when entering a folder." +#~ msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد." + +#~ msgid "" +#~ "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start " +#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " +#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " +#~ "As... -> \"Web Browsing\"." +#~ msgstr "" +#~ "تلميحة ضبط: إن أردت أن تجعل متصفّح الوِب كنكر يبدأ بسرعة، يمكنك " +#~ "إطفاء شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك إعادة " +#~ "تفعيلها باختيار خيار القائمة \"مساعدة -> مقدّمة كنكر\"، وثمّ نقر \"إعدادات -" +#~ ">احفظ تشكيلة العرض كـ... -> تصفّح الوِب\"." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing " +#~ "profile?" +#~ msgstr "أتريد تعطيل إظهار المقدّمة في تشكيلة تصفّح الوِب؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Faster Startup?" +#~ msgstr "البدء بسرعة؟" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "عطّل" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "أبقِ" + +#~ msgid "Profile to open" +#~ msgstr "التشكيلة لفتحها" + +#~ msgid "List available profiles" +#~ msgstr "قائمة التشكيلات المتوفّرة" + +#~ msgid "&Save View Profile As..." +#~ msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض كـ..." + +#~ msgid "C&onfigure View Profiles..." +#~ msgstr "ا&ضبط تشكيلات العرض..." + +#~ msgid "Load &View Profile" +#~ msgstr "حمّل تشكيلة &عرض" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Profile Management" +#~ msgstr "إدارة التشكيلات" + +#~ msgid "&Rename Profile" +#~ msgstr "أعد ت&سمية التشكيلة" + +#~ msgid "&Delete Profile" +#~ msgstr "اح&ذف التشكيلة" + +#~ msgid "&Profile name:" +#~ msgstr "اسم الت&شكيلة:" + +#~ msgid "Save &URLs in profile" +#~ msgstr "احفظ ال&عناوين في التشكيلة" + +#~ msgid "" +#~ "You have multiple tabs open in this window.\n" +#~ "Loading a view profile will close them." +#~ msgstr "" +#~ "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة.\n" +#~ "تحميل تشكيلة عرض سيُغلقها كلّها." + +#~ msgid "Load View Profile" +#~ msgstr "حمّل تشكيلة عرض" + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Loading a profile will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحوي هذا اللسان تغييرات لم تُرسَل بعد.\n" +#~ "تحميل تشكيلة سيرفض تلك التغييرات." + +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] " (مباشرةً)" +#~ msgstr[1] " (يوم واحد)" +#~ msgstr[2] " (يومان)" +#~ msgstr[3] " أيام" +#~ msgstr[4] " يومًا" +#~ msgstr[5] " يوم" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr "د" + +#~ msgid "Input Required:" +#~ msgstr "المدخل المطلوب:" + +#~ msgid "&Execute Shell Command..." +#~ msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..." + +#~ msgid "" +#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a " +#~ "bug." +#~ msgstr "" +#~ "KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج ، الرجاء بلغ " +#~ "عنه." + +#~ msgid "Executing shell commands works only on local directories." +#~ msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية." + +#~ msgid "Execute Shell Command" +#~ msgstr "ن&فذ أمر الصدَفة" + +#~ msgid "Execute shell command in current directory:" +#~ msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:" + +#~ msgid "Output from command: \"%1\"" +#~ msgstr "خارج الأمر: \"%1\"" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "أخفِ %1" + +#~ msgid "SideBar Test Plugin" +#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Bookmark This Location" +#~ msgstr "علّم هذا الموقع" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "المسار غير صحيح التكوين\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Protocol not supported\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "البروتوكول غير مدعوم\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation." +#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك." + +#~ msgid "My Bookmarks" +#~ msgstr "علاماتي" + +#~ msgid "Preload for later use" +#~ msgstr "Preload for later use" + +#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..." + +#~ msgid "Configure Navigation Panel" +#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح" + +#~ msgid "Close Navigation Panel" +#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح" + +#~ msgid "Select Type" +#~ msgstr "انتق النوع" + +#~ msgid "Select type:" +#~ msgstr "انتق النوع:" + +#~ msgid "Web SideBar Plugin" +#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي" + +#~ msgid "%1 does not exist" +#~ msgstr "%1 غير موجود" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "دقائق" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "أيام" + +#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر." + +#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Show History in Sidebar" +#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ" + +#~ msgid "Select Remote Charset" +#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أعد تحميل" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "مبدئي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/konsole.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/konsole.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/konsole.po 2016-05-28 12:50:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/konsole.po 2017-02-07 13:21:20.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-28 11:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:37+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -27,12 +27,14 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "محمد جمال,عصام بايزيدي,Mohamed SAAD محمد سعد ,زايد السعيدي, صفا الفليج," "عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -41,39 +43,169 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: ../desktop/konsoleui.rc:5 +#, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ../desktop/konsoleui.rc:15 +#, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: ../desktop/konsoleui.rc:18 +#, kde-format msgid "View" msgstr "اعرض" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: ../desktop/konsoleui.rc:19 +#, kde-format msgid "Split View" msgstr "افصل العرض" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ../desktop/konsoleui.rc:33 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ../desktop/konsoleui.rc:44 +#, kde-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #. i18n: ectx: Menu (history) #: ../desktop/partui.rc:13 +#, kde-format msgid "S&crollback" msgstr "&مرر للخلف" +#: Application.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" +msgstr "اسم تشكيلة لتستخدمها نسخة كونسول الجديدة" + +#: Application.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Use the internal FALLBACK profile" +msgstr "" + +#: Application.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" +msgstr "ضع دليل عمل مبدئي للسان الجديد أو النافذة إلى 'dir'" + +#: Application.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." +msgstr "لا تغلق الجلسة الابتدائية آلية عندما تنتهي." + +#: Application.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" +msgstr "أنشئ لسان جديد في النافذة الموجودة بدلا عن إنشاء نافذة جديدة" + +#: Application.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" +msgstr "أنشئ ألسنة كما هو محدد في ملف ضبط الألسنة المعطى" + +#: Application.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key " +#| "is pressed" +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 " +"(by default) is pressed" +msgstr "ابدأ كونسول في الخلفية و أحضره إلى الأمام عن ضغط مفتاح F12." + +#: Application.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Run in a separate process" +msgstr "نفِّذ في عملية منفصلة" + +#: Application.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show the menubar, overriding the default setting" +msgstr "أظهر شريط القوائم، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" + +#: Application.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" +msgstr "أخفِ شريط القوائم، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" + +#: Application.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" +msgstr "أظهر شريط الألسنة، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" + +#: Application.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" +msgstr "أخفِ شريط الألسنة، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" + +#: Application.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Start Konsole in fullscreen mode" +msgstr "ابدأ كونسول في وضع ملء الشاشة" + +#: Application.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." +msgstr "عطل الخلفية الشفافة ، حتى ولو كان النظام يدعمها." + +#: Application.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "List the available profiles" +msgstr "قائمة التشكيلات المتوفرة" + +#: Application.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" +msgstr "اعرض لائحة بكل أسماء خصائص الأوضاع وأنواعها (لتستخدم مع p-)" + +#: Application.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Change the value of a profile property." +msgstr "غير قيمة خاصية تشكلية." + +#: Application.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use " +"it as the last option." +msgstr "" +"الأمر للتنفيذ. سيلتقط هذا الخيار كل المعامِلات اللاحقة، لذا استخدمه كخيار " +"أخير." + +#: Application.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Arguments passed to command" +msgstr "المعاملات الممررة إلى أمر" + #: BookmarkHandler.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh" @@ -86,126 +218,238 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: ColorScheme.cpp:91 +#: ColorScheme.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground" msgstr "الأمامية" -#: ColorScheme.cpp:92 +#: ColorScheme.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background" msgstr "الخلفية" -#: ColorScheme.cpp:93 +#: ColorScheme.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1" msgstr "اللون 1" -#: ColorScheme.cpp:94 +#: ColorScheme.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2" msgstr "اللون 2" -#: ColorScheme.cpp:95 +#: ColorScheme.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3" msgstr "اللون 3" -#: ColorScheme.cpp:96 +#: ColorScheme.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4" msgstr "اللون 4" -#: ColorScheme.cpp:97 +#: ColorScheme.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5" msgstr "اللون 5" -#: ColorScheme.cpp:98 +#: ColorScheme.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6" msgstr "اللون 6" -#: ColorScheme.cpp:99 +#: ColorScheme.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7" msgstr "اللون 7" -#: ColorScheme.cpp:100 +#: ColorScheme.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8" msgstr "اللون 8" -#: ColorScheme.cpp:101 +#: ColorScheme.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Foreground (Intense)" msgstr "الأمامية (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:102 +#: ColorScheme.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Background (Intense)" msgstr "الخلفية (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:103 +#: ColorScheme.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 1 (Intense)" msgstr "اللون 1 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:104 +#: ColorScheme.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 2 (Intense)" msgstr "اللون 2 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:105 +#: ColorScheme.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 3 (Intense)" msgstr "اللون 3 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:106 +#: ColorScheme.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 4 (Intense)" msgstr "اللون 4 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:107 +#: ColorScheme.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 5 (Intense)" msgstr "اللون 5 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:108 +#: ColorScheme.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 6 (Intense)" msgstr "اللون 6 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:109 +#: ColorScheme.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 7 (Intense)" msgstr "اللون 7 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:110 +#: ColorScheme.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@item:intable palette" msgid "Color 8 (Intense)" msgstr "اللون 8 (مكثف)" -#: ColorScheme.cpp:293 +#: ColorScheme.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Foreground (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Foreground (Faint)" +msgstr "الأمامية (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Background (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Background (Faint)" +msgstr "الخلفية (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 1 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 1 (Faint)" +msgstr "اللون 1 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 2 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 2 (Faint)" +msgstr "اللون 2 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 3 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 3 (Faint)" +msgstr "اللون 3 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 4 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 4 (Faint)" +msgstr "اللون 4 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 5 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 5 (Faint)" +msgstr "اللون 5 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 6 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 6 (Faint)" +msgstr "اللون 6 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 7 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 7 (Faint)" +msgstr "اللون 7 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intable palette" +#| msgid "Color 8 (Intense)" +msgctxt "@item:intable palette" +msgid "Color 8 (Faint)" +msgstr "اللون 8 (مكثف)" + +#: ColorScheme.cpp:345 +#, kde-format msgid "Un-named Color Scheme" msgstr "مخطط لوني غير مسمى" -#: ColorSchemeEditor.cpp:111 +#: ColorSchemeEditor.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for color names" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ColorSchemeEditor.cpp:112 +#: ColorSchemeEditor.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors" msgid "Color" msgstr "اللون" -#: ColorSchemeEditor.cpp:113 +#: ColorSchemeEditor.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors" msgid "Intense color" msgstr "" -#: ColorSchemeEditor.cpp:137 +#: ColorSchemeEditor.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Linux Colors" +msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors" +msgid "Faint color" +msgstr "ألوان لينكس" + +#: ColorSchemeEditor.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The background transparency setting will not be used because your desktop " @@ -214,107 +458,134 @@ "لن يتم استخدام إعدادات الخلفية الشفافة بسبب أن سطح مكتبك لا يدعم النوافذ " "الشفافة فيما يبدو." -#: ColorSchemeEditor.cpp:183 -#, fuzzy +#: ColorSchemeEditor.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Select wallpaper image file" msgctxt "@title:window" msgid "Select wallpaper image file" msgstr "اختر ملف صورة الخلفية" -#: ColorSchemeEditor.cpp:185 +#: ColorSchemeEditor.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "Filter in file open dialog" msgid "Supported Images" msgstr "" -#: ColorSchemeEditor.cpp:229 ColorSchemeEditor.cpp:230 +#: ColorSchemeEditor.cpp:237 ColorSchemeEditor.cpp:238 +#, kde-format msgid "New Color Scheme" msgstr "مخطط لوني جديد" -#: ColorSchemeEditor.cpp:232 +#: ColorSchemeEditor.cpp:240 +#, kde-format msgid "Edit Color Scheme" msgstr "حرر المخطط اللوني" -#: ColorSchemeEditor.cpp:264 +#: ColorSchemeEditor.cpp:272 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose color" msgstr "انقر لانتقاء لون" -#: ColorSchemeEditor.cpp:269 +#: ColorSchemeEditor.cpp:277 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to choose intense color" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) +#: ColorSchemeEditor.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Click to choose color" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to choose Faint color" +msgstr "انقر لانتقاء لون" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:22 +#, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck) #: ColorSchemeEditor.ui:40 +#, kde-format msgid "Vary the background color for each tab" msgstr "فاوت لون الخلفية لكل لسان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel) #: ColorSchemeEditor.ui:49 +#, kde-format msgid "Background transparency:" msgstr "شفافية الخلفية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel) #: ColorSchemeEditor.ui:69 +#, kde-format msgid "Percent" msgstr "في المائة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel) #: ColorSchemeEditor.ui:83 +#, kde-format msgid "Background image:" msgstr "صورة الخلفية:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath) #: ColorSchemeEditor.ui:90 +#, kde-format msgid "Edit the path of the background image" msgstr "حرّر مسار صورة الخلفية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) #: ColorSchemeEditor.ui:97 +#, kde-format msgid "Choose the background image" msgstr "اختر صورة الخلفية" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton) #: ColorSchemeEditor.ui:100 EditProfileDialog.ui:111 +#, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: CopyInputDialog.cpp:39 +#, kde-format msgid "Copy Input" msgstr "انسخ الدخْل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: CopyInputDialog.ui:19 +#, kde-format msgid "Filter:" msgstr "المرشح:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) #: CopyInputDialog.ui:46 +#, kde-format msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton) #: CopyInputDialog.ui:53 +#, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "ألغ اختيار الكل" -#: EditProfileDialog.cpp:71 +#: EditProfileDialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "حرر التشكيلة" -#: EditProfileDialog.cpp:146 +#: EditProfileDialog.cpp:143 +#, kde-format msgid "

              Each profile must have a name before it can be saved into disk.

              " msgstr "

              يجب أن يكون لكل وَضع اسم قبل أن يُحفَظ على القرص.

              " -#: EditProfileDialog.cpp:177 +#: EditProfileDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Editing profile: %2" msgid_plural "Editing %1 profiles: %2" @@ -325,27 +596,30 @@ msgstr[4] "تحرير %1 تشكيلة: %2" msgstr[5] "تحرير %1 تشكيلة: %2" -#: EditProfileDialog.cpp:182 +#: EditProfileDialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Edit Profile \"%1\"" msgstr "حرر التشكيلة \"%1\"" -#: EditProfileDialog.cpp:258 +#: EditProfileDialog.cpp:255 +#, kde-format msgid "Profile name is empty." msgstr "اسم التشكيلة فارغ." -#: EditProfileDialog.cpp:333 +#: EditProfileDialog.cpp:304 +#, kde-format msgid "Edit Environment" msgstr "حرر البيئة" -#: EditProfileDialog.cpp:334 -#, fuzzy +#: EditProfileDialog.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "One environment variable per line" msgid "One environment variable per line" msgstr "متغير بيئة واحد لكل سطر جديد" -#: EditProfileDialog.cpp:355 +#: EditProfileDialog.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "Unit of time" msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -356,23 +630,26 @@ msgstr[4] " ثانية" msgstr[5] " ثانية" -#: EditProfileDialog.cpp:421 +#: EditProfileDialog.cpp:392 +#, kde-format msgid "Select Initial Directory" msgstr "اختر دليل مبدئي" -#: EditProfileDialog.cpp:589 +#: EditProfileDialog.cpp:583 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: EditProfileDialog.cpp:777 +#: EditProfileDialog.cpp:771 +#, kde-format msgid "" "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be " "supported on your desktop" msgstr "" "هذا المخطط اللوني يستخدم خلفية شفافة والتي لا يدعمها سطح مكتبك فيما يبدو." -#: EditProfileDialog.cpp:782 +#: EditProfileDialog.cpp:776 +#, kde-format msgid "" "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart " "Konsole to see transparent background." @@ -380,51 +657,67 @@ "بدء كونسول قبل أن تُفعّل تأثيرات سطح المكتب. عليك إعادة تشغيل كونسول لتعيين " "خلفية شفّافة." -#: EditProfileDialog.cpp:886 EditProfileDialog.cpp:896 +#: EditProfileDialog.cpp:881 EditProfileDialog.cpp:891 +#, kde-format msgid "New Key Binding List" msgstr "قائمة مفاتيح ربط جديدة" -#: EditProfileDialog.cpp:888 +#: EditProfileDialog.cpp:883 +#, kde-format msgid "Edit Key Binding List" msgstr "حرر قائمة مفاتيح ربط" -#: EditProfileDialog.cpp:1226 +#: EditProfileDialog.cpp:1261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select All" +msgid "Select Any Font" +msgstr "اختر الكل" + +#: EditProfileDialog.cpp:1264 +#, kde-format msgid "Select Fixed Width Font" msgstr "اختر الخط ثابت العرض" -#: EditProfileDialog.cpp:1274 +#: EditProfileDialog.cpp:1313 +#, kde-format msgid "AaZz09..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: EditProfileDialog.ui:33 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Generic, common options" msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) #: EditProfileDialog.ui:39 +#, kde-format msgctxt "@title:group Generic, common options" msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #: EditProfileDialog.ui:48 +#, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "اسم التشكيلة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #: EditProfileDialog.ui:58 +#, kde-format msgid "A descriptive name for the profile" msgstr "اسم وصفي للتشكيلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: EditProfileDialog.ui:68 +#, kde-format msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit) #: EditProfileDialog.ui:78 +#, kde-format msgid "" "The command to execute when new terminal sessions are created using this " "profile" @@ -432,74 +725,88 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: EditProfileDialog.ui:88 +#, kde-format msgid "Initial directory:" msgstr "الدليل المبدئي:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit) #: EditProfileDialog.ui:98 +#, kde-format msgid "" "The initial working directory for new terminal sessions using this profile" msgstr "دليل العمل المبدئي لجلسات الطرفية التي تستخدم هذه التشكيلة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton) #: EditProfileDialog.ui:108 +#, kde-format msgid "Choose the initial directory" msgstr "اختر الدليل المبدئي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton) #: EditProfileDialog.ui:118 +#, kde-format msgid "Start in same directory as current tab" msgstr "ابدأ بنفس الدليل الموجود في اللسان الحالي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: EditProfileDialog.ui:125 +#, kde-format msgid "Icon:" msgstr "الأيقونة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton) #: EditProfileDialog.ui:153 +#, kde-format msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile" msgstr "اختر أيقونة لتعرض على الألسنة التي تستعمل هذه التشكيلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, environmentLabel) #: EditProfileDialog.ui:182 +#, kde-format msgid "Environment:" msgstr "البيئة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton) #: EditProfileDialog.ui:192 +#, kde-format msgid "Edit the list of environment variables and associated values" msgstr "حرر قائمة متغيرات البيئة و القيم المصاحبة لها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) -#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:470 EditProfileDialog.ui:788 +#: EditProfileDialog.ui:195 EditProfileDialog.ui:470 EditProfileDialog.ui:808 +#, kde-format msgid "Edit..." msgstr "حرر..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_16) #: EditProfileDialog.ui:205 +#, kde-format msgid "Terminal Size" msgstr "حجم الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: EditProfileDialog.ui:214 +#, kde-format msgid "Columns" msgstr "الأعمدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: EditProfileDialog.ui:231 +#, kde-format msgid "Rows" msgstr "صفوف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: EditProfileDialog.ui:261 +#, kde-format msgid "This will not alter any open windows." msgstr "لن يغير هذا أي نوافذ مفتوحة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: EditProfileDialog.ui:297 +#, kde-format msgid "" "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be " "disabled for these entries to work." @@ -507,208 +814,270 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) #: EditProfileDialog.ui:310 +#, kde-format msgid "Window" msgstr "النافذة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #: EditProfileDialog.ui:319 settings/konsole.kcfg:30 +#, kde-format msgid "" "Show terminal size in columns and lines in the center of window after " "resizing" msgstr "أظهر حجم الطرفية كأعمدة وصفوف في وسط النافذة بعد تغيير الحجم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton) #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow) #: EditProfileDialog.ui:322 settings/GeneralSettings.ui:53 #: settings/konsole.kcfg:29 +#, kde-format msgid "Show hint for terminal size after resizing" msgstr "أظهر تلميح لحجم الطرفية بعد تغيير الحجم" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabsTab) #: EditProfileDialog.ui:346 +#, kde-format msgid "Tabs" msgstr "الألسنة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: EditProfileDialog.ui:352 +#, kde-format msgid "Tab Titles" msgstr "عناوين الألسنة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) #: EditProfileDialog.ui:367 +#, kde-format msgid "Tab Monitoring" msgstr "مراقبة الألسنة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel) #: EditProfileDialog.ui:376 +#, kde-format msgid "Threshold for continuous silence:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner) #: EditProfileDialog.ui:386 +#, kde-format msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole" msgstr "" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab) #: EditProfileDialog.ui:429 settings/TabBarSettings.ui:17 +#, kde-format msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: EditProfileDialog.ui:441 +#, kde-format msgid "Color Scheme && Background" msgstr "مخطط الألوان و الخلفية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #: EditProfileDialog.ui:457 +#, kde-format msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme" msgstr "أنشئ مخطط لوني جديد بالاعتماد على المخطط المحدد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton) #: EditProfileDialog.ui:460 +#, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme" msgid "New..." msgstr "جديد..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton) #: EditProfileDialog.ui:467 +#, kde-format msgid "Edit the selected color scheme" msgstr "حرر المخطط اللوني المحدد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #: EditProfileDialog.ui:477 +#, kde-format msgid "Delete the selected color scheme" msgstr "احذف المخطط اللوني المحدد" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton) -#: EditProfileDialog.ui:480 EditProfileDialog.ui:798 KeyBindingEditor.ui:53 +#: EditProfileDialog.ui:480 EditProfileDialog.ui:818 KeyBindingEditor.ui:53 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: EditProfileDialog.ui:506 +#, kde-format msgid "Font" msgstr "الخط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: EditProfileDialog.ui:517 +#, kde-format msgid "Preview:" msgstr "المعاينة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: EditProfileDialog.ui:544 +#, kde-format msgid "Text size:" msgstr "مقاس الخط:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton) #: EditProfileDialog.ui:570 +#, kde-format msgid "Select the font used in this profile" msgstr "اختر الخط المستخدم في هذه التشكيلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton) #: EditProfileDialog.ui:573 +#, kde-format msgid "Select Font..." msgstr "اختر خط..." +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showAllFontsButton) +#: EditProfileDialog.ui:580 +#, kde-format +msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllFontsButton) +#: EditProfileDialog.ui:583 +#, kde-format +msgid "Show All Fonts" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton) -#: EditProfileDialog.ui:595 +#: EditProfileDialog.ui:605 +#, kde-format msgid "Smooth fonts" msgstr "خطوط ناعمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton) -#: EditProfileDialog.ui:602 +#: EditProfileDialog.ui:612 +#, kde-format msgid "Draw intense colors in bold font" msgstr "ارسم ألوان مكثفة في الخط العريض" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) +#: EditProfileDialog.ui:619 +#, kde-format +msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton) +#: EditProfileDialog.ui:622 +#, kde-format +msgid "Use line characters contained in font" +msgstr "" + #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab) -#: EditProfileDialog.ui:613 +#: EditProfileDialog.ui:633 +#, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "التمرير" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: EditProfileDialog.ui:619 +#: EditProfileDialog.ui:639 +#, kde-format msgid "Scrollback" msgstr "مرر للخلف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) -#: EditProfileDialog.ui:634 +#: EditProfileDialog.ui:654 +#, kde-format msgid "Scroll Bar" msgstr "شريط التمرير" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) -#: EditProfileDialog.ui:649 +#: EditProfileDialog.ui:669 +#, kde-format msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window" msgstr "اعرض شريط التمرير على يسار نافذة الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton) -#: EditProfileDialog.ui:652 +#: EditProfileDialog.ui:672 +#, kde-format msgid "Show on left side" msgstr "اعرض على الجانب اليسار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) -#: EditProfileDialog.ui:665 +#: EditProfileDialog.ui:685 +#, kde-format msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window" msgstr "اعرض شريط التمرير على يمين نافذة الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton) -#: EditProfileDialog.ui:668 +#: EditProfileDialog.ui:688 +#, kde-format msgid "Show on right side" msgstr "اعرض على الجانب اليمين" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) -#: EditProfileDialog.ui:681 +#: EditProfileDialog.ui:701 +#, kde-format msgid "Hide the scroll bar" msgstr "أخف شريط التمرير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton) -#: EditProfileDialog.ui:684 +#: EditProfileDialog.ui:704 +#, kde-format msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar" msgid "Hide" msgstr "أخفِ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_15) -#: EditProfileDialog.ui:694 +#: EditProfileDialog.ui:714 +#, kde-format msgid "Scroll Page Up/Down Amount" msgstr "مقدار التمرير لأعلى ولأسفل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) -#: EditProfileDialog.ui:703 +#: EditProfileDialog.ui:723 +#, kde-format msgid "Scroll the page the half height of window" msgstr "مرِّر الصفحة نصف ارتفاع النافذة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage) -#: EditProfileDialog.ui:706 +#: EditProfileDialog.ui:726 +#, kde-format msgid "Half Page Height" msgstr "نصف ارتفاع الصفحة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage) -#: EditProfileDialog.ui:713 +#: EditProfileDialog.ui:733 +#, kde-format msgid "Scroll the page the full height of window" msgstr "مرِّر الصفحة بكامل ارتفاع النافذة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage) -#: EditProfileDialog.ui:716 +#: EditProfileDialog.ui:736 +#, kde-format msgid "Full Page Height" msgstr "ارتفاع الصفحة الكامل" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab) -#: EditProfileDialog.ui:740 +#: EditProfileDialog.ui:760 +#, kde-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup) -#: EditProfileDialog.ui:746 +#: EditProfileDialog.ui:766 +#, kde-format msgid "Key Bindings" msgstr "ربط المفاتيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: EditProfileDialog.ui:755 -#, fuzzy +#: EditProfileDialog.ui:775 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window " "are converted into the stream of characters which are sent to the current " @@ -718,44 +1087,51 @@ "سترسل إلى برنامج طرفية الحالي." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) -#: EditProfileDialog.ui:775 +#: EditProfileDialog.ui:795 +#, kde-format msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings" msgstr "أنشئ قائمة ربط مفاتيح بالاعتماد على الربط المحدد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton) -#: EditProfileDialog.ui:778 +#: EditProfileDialog.ui:798 +#, kde-format msgctxt "@action:button Create an alternate key binding" msgid "New..." msgstr "جديد..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton) -#: EditProfileDialog.ui:785 +#: EditProfileDialog.ui:805 +#, kde-format msgid "Edit the selected key bindings list" msgstr "حرر قائمة ربط المفاتيح المحددة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton) -#: EditProfileDialog.ui:795 +#: EditProfileDialog.ui:815 +#, kde-format msgid "Delete the selected key bindings list" msgstr "احذف قائمة ربط المفاتيح المحددة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab) -#: EditProfileDialog.ui:822 +#: EditProfileDialog.ui:842 +#, kde-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: EditProfileDialog.ui:828 +#: EditProfileDialog.ui:848 +#, kde-format msgid "Select Text" msgstr "حدّد النص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: EditProfileDialog.ui:839 -#, fuzzy +#: EditProfileDialog.ui:859 +#, fuzzy, kde-format msgid "Characters considered part of a word when double clicking:" msgstr "المحارف التي تعتبر جزء من كلمة عند النقر المزدوج :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit) -#: EditProfileDialog.ui:852 +#: EditProfileDialog.ui:872 +#, kde-format msgid "" "Characters which are considered part of a word when double-clicking to " "select whole words in the terminal" @@ -764,72 +1140,89 @@ "الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) -#: EditProfileDialog.ui:863 +#: EditProfileDialog.ui:883 +#, kde-format msgid "Triple-click select:" msgstr "التحديد بالنقر الثلاثي:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:870 +#: EditProfileDialog.ui:890 +#, kde-format msgid "Which part of current line should be selected with triple click ." msgstr "أي جزء من السطر الحالي يجب تحديده بالنقر الثلاثي ." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:874 +#: EditProfileDialog.ui:894 +#, kde-format msgid "The whole current line" msgstr "كامل السطر الحالي" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:879 +#: EditProfileDialog.ui:899 +#, kde-format msgid "From mouse position to the end of line" msgstr "من موقع الفأرة إلى نهاية السطر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14) -#: EditProfileDialog.ui:892 +#: EditProfileDialog.ui:912 +#, kde-format msgid "Copy && Paste" msgstr "انسخ والصق" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) -#: EditProfileDialog.ui:901 +#: EditProfileDialog.ui:921 +#, kde-format msgid "Automatically copy selected text into clipboard" msgstr "نسخ النص تلقائيًّا إلى الحافظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton) -#: EditProfileDialog.ui:904 +#: EditProfileDialog.ui:924 +#, kde-format msgid "Copy on select" msgstr "انسخ عند التحديد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) -#: EditProfileDialog.ui:911 +#: EditProfileDialog.ui:931 +#, kde-format msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances" msgstr "اقتطع الفراغات اللاحقة في النص المحدد، مفيد في بعض الحالات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton) -#: EditProfileDialog.ui:914 +#: EditProfileDialog.ui:934 +#, kde-format msgid "Trim trailing spaces" msgstr "اقتطع الفراغات اللاحقة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: EditProfileDialog.ui:934 +#: EditProfileDialog.ui:954 +#, kde-format msgid "Mouse middle button:" msgstr "زر الفأرة الأوسط:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton) -#: EditProfileDialog.ui:941 +#: EditProfileDialog.ui:961 +#, kde-format msgid "Paste from selection" msgstr "الصق من التحديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton) -#: EditProfileDialog.ui:948 +#: EditProfileDialog.ui:968 +#, kde-format msgid "Paste from clipboard" msgstr "الصق من الحافظة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: EditProfileDialog.ui:958 +#: EditProfileDialog.ui:978 +#, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) -#: EditProfileDialog.ui:967 +#: EditProfileDialog.ui:987 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when " +#| "hovered by the mouse pointer." msgid "" "Text recognized as a link or an email address will be underlined when " "hovered by the mouse pointer." @@ -838,90 +1231,160 @@ "الفأرة فوقه." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton) -#: EditProfileDialog.ui:970 +#: EditProfileDialog.ui:990 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Underline links" msgid "Underline links" msgstr "سطّر الوصلات" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) +#: EditProfileDialog.ui:997 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when " +#| "hovered by the mouse pointer." +msgid "" +"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse " +"pointer." +msgstr "" +"النص المكتشف بأنه رابط أو عنوان بريد إلكتروني سيتم تسطيره عند تحليق مؤشر " +"الفأرة فوقه." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton) +#: EditProfileDialog.ui:1000 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Underline links" +msgid "Underline files" +msgstr "سطّر الوصلات" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) -#: EditProfileDialog.ui:998 +#: EditProfileDialog.ui:1028 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Text recognized as a link or an email address can be opened by direct " +#| "mouse click." msgid "" -"Text recognized as a link or an email address can be opened by direct mouse " -"click." +"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct " +"mouse click." msgstr "" "النص المكتشف بأنه رابط أو عنوان بريد إلكتروني يمكن أن يُفتَح بالنقر المباشر " "بالفأرة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton) -#: EditProfileDialog.ui:1001 -msgid "Open links by direct click" +#: EditProfileDialog.ui:1031 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open links by direct click" +msgid "Open files and links by direct click" msgstr "افتح الروابط بنقرة مباشرة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) -#: EditProfileDialog.ui:1010 -#, fuzzy +#: EditProfileDialog.ui:1040 +#, fuzzy, kde-format msgid "Selected text will require control key plus click to drag." msgstr "النص المحدد سيتطلب زر تحكم إضافة إلى نقرة للسحب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton) -#: EditProfileDialog.ui:1013 +#: EditProfileDialog.ui:1043 +#, kde-format msgid "Require Ctrl key for drag and drop" msgstr "تطلب ضغط المفتاح Ctrl للسحب والإفلات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) -#: EditProfileDialog.ui:1020 +#: EditProfileDialog.ui:1050 +#, kde-format msgid "" "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link " "actions." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText) -#: EditProfileDialog.ui:1023 +#: EditProfileDialog.ui:1053 +#, kde-format msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) -#: EditProfileDialog.ui:1030 +#: EditProfileDialog.ui:1060 +#, kde-format msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size." msgstr "ضغط المفتاح Ctrl مع استخدام عجلة التمرير سيزيد/ينقص حجم الخط." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton) -#: EditProfileDialog.ui:1033 +#: EditProfileDialog.ui:1063 +#, kde-format msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size" msgstr "اسمح لعجلة التمرير ومفتاح Ctrl بالتحكم بحجم الخط" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) -#: EditProfileDialog.ui:1057 +#: EditProfileDialog.ui:1087 +#, kde-format msgctxt "@title:tab Complex options" msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: EditProfileDialog.ui:1063 +#: EditProfileDialog.ui:1093 +#, kde-format msgid "Terminal Features" msgstr "مميزات الطرفية" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel) +#: EditProfileDialog.ui:1102 +#, kde-format +msgid "Show URL hints when these keys are pressed:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierShift) +#: EditProfileDialog.ui:1127 +#, kde-format +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierCtrl) +#: EditProfileDialog.ui:1134 +#, kde-format +msgid "Control" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierAlt) +#: EditProfileDialog.ui:1141 +#, kde-format +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierMeta) +#: EditProfileDialog.ui:1148 +#, kde-format +msgid "Meta" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) -#: EditProfileDialog.ui:1078 +#: EditProfileDialog.ui:1163 +#, kde-format msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text" msgstr "اسمح لبرامج الطرفية أن تنشئ تحديد وماض للنص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton) -#: EditProfileDialog.ui:1081 +#: EditProfileDialog.ui:1166 +#, kde-format msgid "Allow blinking text" msgstr "اسمح بالنص الوماض" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) -#: EditProfileDialog.ui:1094 +#: EditProfileDialog.ui:1179 +#, kde-format msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S" msgstr "اسمح بتعليق المخرجات بواسطة الضغط على Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton) -#: EditProfileDialog.ui:1097 +#: EditProfileDialog.ui:1182 +#, kde-format msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q" msgstr "مكن التحكم بالدفق باستعمال Ctrl+S و Ctrl+Q" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) -#: EditProfileDialog.ui:1110 +#: EditProfileDialog.ui:1195 +#, kde-format msgid "" "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or " "Hebrew only)" @@ -929,132 +1392,172 @@ "مكن عرض ثنائي الاتجاه في الطرفية (صالح للعربية أو الفارسية أو العبرية فقط)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton) -#: EditProfileDialog.ui:1113 +#: EditProfileDialog.ui:1198 +#, kde-format msgid "Enable Bi-Directional text rendering" msgstr "مكن عرض ثنائي الاتجاه للنص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel) -#: EditProfileDialog.ui:1122 +#: EditProfileDialog.ui:1207 +#, kde-format msgid "Line Spacing:" msgstr "تباعد الأسطر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner) -#: EditProfileDialog.ui:1129 +#: EditProfileDialog.ui:1214 +#, kde-format msgid "The number of pixels between two lines" msgstr "عدد البكلسات بين كل سطرين" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) -#: EditProfileDialog.ui:1160 +#: EditProfileDialog.ui:1245 +#, kde-format msgid "Cursor" msgstr "المؤشر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1175 +#: EditProfileDialog.ui:1260 +#, kde-format msgid "Make the cursor blink regularly" msgstr "اجعل المؤشر يومض بانتظام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1178 +#: EditProfileDialog.ui:1263 +#, kde-format msgid "Blinking cursor" msgstr "المؤشر الومّاض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: EditProfileDialog.ui:1187 +#: EditProfileDialog.ui:1272 +#, kde-format msgid "Cursor shape:" msgstr "شكل المؤشر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:1194 +#: EditProfileDialog.ui:1279 +#, kde-format msgid "Change the shape of the cursor" msgstr "غيّر شكل المؤشر" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:1198 +#: EditProfileDialog.ui:1283 +#, kde-format msgctxt "The shape of the cursor" msgid "Block" msgstr "مستطيل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:1203 +#: EditProfileDialog.ui:1288 +#, kde-format msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I" msgid "I-Beam" msgstr "عمود قائم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo) -#: EditProfileDialog.ui:1208 +#: EditProfileDialog.ui:1293 +#, kde-format msgctxt "The shape of the cursor" msgid "Underline" msgstr "خط تحتي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1237 +#: EditProfileDialog.ui:1322 +#, kde-format msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it." msgstr "اجعل المؤشر يطابق لون المحرف الذي تحته" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1240 +#: EditProfileDialog.ui:1325 +#, kde-format msgid "Set cursor color to match current character" msgstr "اجعل لون المؤشر يطابق لون المحرف " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1255 +#: EditProfileDialog.ui:1340 +#, kde-format msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" msgstr "استخدم لون مؤشر ثابت و مخصص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton) -#: EditProfileDialog.ui:1258 +#: EditProfileDialog.ui:1343 +#, kde-format msgid "Custom cursor color:" msgstr "لون المخصص للمؤشر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton) -#: EditProfileDialog.ui:1271 +#: EditProfileDialog.ui:1356 +#, kde-format msgid "Select the color used to draw the cursor" msgstr "اختر لون الذي سيرسم به المؤشر" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) -#: EditProfileDialog.ui:1299 +#: EditProfileDialog.ui:1384 +#, kde-format msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: EditProfileDialog.ui:1308 +#: EditProfileDialog.ui:1393 +#, kde-format msgid "Default character encoding:" msgstr "ترميز المحارف الافتراضي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton) -#: EditProfileDialog.ui:1328 +#: EditProfileDialog.ui:1413 +#, kde-format msgctxt "@action:button Pick an encoding" msgid "Select" msgstr "اختر" -#: Filter.cpp:464 +#: Filter.cpp:468 +#, kde-format msgid "Open Link" msgstr "افتح الوصلة" -#: Filter.cpp:465 +#: Filter.cpp:469 +#, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "انقل عنوان الوصلة" -#: Filter.cpp:467 +#: Filter.cpp:471 +#, kde-format msgid "Send Email To..." msgstr "أرسِل بريد الإلكتروني إلى...." -#: Filter.cpp:468 +#: Filter.cpp:472 +#, kde-format msgid "Copy Email Address" msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكتروني" +#: Filter.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open File Manager" +msgid "Open File" +msgstr "افتح مدير الملفات" + #: HistorySizeDialog.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Adjust Scrollback" msgstr "اضبط التمرير للخلف" #: HistorySizeDialog.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any adjustments are only temporary to this session." msgstr "كل التغييرات مؤقتة لهذه الجلسة." #: HistorySizeWidget.cpp:46 -#, fuzzy +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you " +"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious " +"issues with your system." +msgstr "" + +#: HistorySizeWidget.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "" #| "When using this option, the scrollback data will be written unencrypted " @@ -1071,7 +1574,8 @@ "عند استخدام هذا الخيار، ستُحفَظ بيانات التمرير للخلف غير معماة إلى ملفات " "مؤقتة. ستُحذَف هذه الملفات آليًّا عندما يُغلق كونسول بطريقة اعتيادية." -#: HistorySizeWidget.cpp:62 +#: HistorySizeWidget.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "Unit of scrollback" msgid " line" msgid_plural " lines" @@ -1084,402 +1588,350 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #: HistorySizeWidget.ui:29 +#, kde-format msgid "Do not remember previous output" msgstr "لا تتذكّر المخرجات السابقة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton) #: HistorySizeWidget.ui:32 +#, kde-format msgid "No scrollback" msgstr "لا يوجد تمرير للخلف" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #: HistorySizeWidget.ui:50 +#, kde-format msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines" msgstr "حد المخرجات المتذكرة بعدد ثابت من الأسطر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton) #: HistorySizeWidget.ui:53 +#, kde-format msgid "Fixed size scrollback:" msgstr "شريط تمرير ثابت الحجم:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner) #: HistorySizeWidget.ui:60 +#, kde-format msgid "Number of lines of output to remember" msgstr "عدد الأسطر التي سيتم تذكرها من المخرجات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) -#: HistorySizeWidget.ui:94 +#: HistorySizeWidget.ui:104 +#, kde-format msgid "Remember all output produced by the terminal" msgstr "تذكر كل المخرجات الصادرة من الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton) -#: HistorySizeWidget.ui:97 +#: HistorySizeWidget.ui:107 +#, kde-format msgid "Unlimited scrollback" msgstr "غير محدود" #: IncrementalSearchBar.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the search bar" msgstr "أغلق شريط البحث" #: IncrementalSearchBar.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Find:" msgstr "ابحث:" #: IncrementalSearchBar.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter the text to search for here" msgstr "أدخل نص لتبحث عنه هنا" #: IncrementalSearchBar.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@action:button Go to the next phrase" msgid "Next" msgstr "التّالي" #: IncrementalSearchBar.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the next match for the current search phrase" msgstr "أعثر على المتطابقة التالية لعبارة البحث الحالية" #: IncrementalSearchBar.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@action:button Go to the previous phrase" msgid "Previous" msgstr "السابق" #: IncrementalSearchBar.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Find the previous match for the current search phrase" msgstr "أعثر على المتطابقة السابقة لعبارة البحث الحالية" #: IncrementalSearchBar.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@action:button Display options menu" msgid "Options" msgstr "خيارات" #: IncrementalSearchBar.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display the options menu" msgstr "اعرض قائمة الخيارات" #: IncrementalSearchBar.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #: IncrementalSearchBar.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether the search is case sensitive" msgstr "اختر إذا ما كانت حالة الأحرف حساسة" #: IncrementalSearchBar.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Match regular expression" msgstr "طابق التعابير النمطية" #: IncrementalSearchBar.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Highlight all matches" msgstr "أبرز كل المتطابقات" #: IncrementalSearchBar.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets whether matching text should be highlighted" msgstr "اختر إذا ما كنت تريد إبراز النص المتطابق" #: IncrementalSearchBar.cpp:134 +#, kde-format msgid "Search backwards" msgstr "ابحث بالعكس" #: IncrementalSearchBar.cpp:136 +#, kde-format msgid "Sets whether search should start from the bottom" msgstr "حدِّد ما إذا كان يجب بدء البحث من الأسفل" #: IncrementalSearchBar.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@action:button Search from bottom" msgid "From bottom" msgstr "من الأسفل" #: IncrementalSearchBar.cpp:158 +#, kde-format msgid "Search for the current search phrase from the bottom" msgstr "ابحث عن عبارة البحث الحالية من الأسفل" #: IncrementalSearchBar.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "@action:button Search from top" msgid "From top" msgstr "من الأعلى" #: IncrementalSearchBar.cpp:163 +#, kde-format msgid "Search for the current search phrase from the top" msgstr "ابحث عن عبارة البحث الحالية من الأعلى" #: KeyBindingEditor.cpp:50 +#, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "مجموعة مفاتيح" #: KeyBindingEditor.cpp:50 +#, kde-format msgid "Output" msgstr "المخرجات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton) #: KeyBindingEditor.ui:46 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "أضف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: KeyBindingEditor.ui:75 +#, kde-format msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured" msgid "Test Area" msgstr "مساحة اختبار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: KeyBindingEditor.ui:84 +#, kde-format msgid "Input:" msgstr "المدخلات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: KeyBindingEditor.ui:97 +#, kde-format msgid "Output:" msgstr "الناتج:" -#: main.cpp:87 main.cpp:100 -#, fuzzy +#: main.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Konsole" msgctxt "@title" msgid "Konsole" msgstr "كونسول" -#: main.cpp:89 main.cpp:102 +#: main.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Terminal emulator" msgstr "محاكي الطرفية" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "(c) 1997-2015, The Konsole Developers" msgstr "" -#: main.cpp:201 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Name of profile to use for new Konsole instance" -msgstr "اسم تشكيلة لتستخدمها نسخة كونسول الجديدة" - -#: main.cpp:203 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Use the internal FALLBACK profile" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'" -msgstr "ضع دليل عمل مبدئي للسان الجديد أو النافذة إلى 'dir'" - -#: main.cpp:209 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Do not close the initial session automatically when it ends." -msgstr "لا تغلق الجلسة الابتدائية آلية عندما تنتهي." - -#: main.cpp:212 -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window" -msgstr "أنشئ لسان جديد في النافذة الموجودة بدلا عن إنشاء نافذة جديدة" - -#: main.cpp:215 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file" -msgstr "أنشئ ألسنة كما هو محدد في ملف ضبط الألسنة المعطى" - -#: main.cpp:218 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start Konsole in the background and bring to the front when the F12 key " -#| "is pressed" -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 " -"(by default) is pressed" -msgstr "ابدأ كونسول في الخلفية و أحضره إلى الأمام عن ضغط مفتاح F12." - -#: main.cpp:220 -msgid "Run in a separate process" -msgstr "نفِّذ في عملية منفصلة" - -#: main.cpp:221 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Show the menubar, overriding the default setting" -msgstr "أظهر شريط القوائم، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" - -#: main.cpp:222 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Hide the menubar, overriding the default setting" -msgstr "أخفِ شريط القوائم، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" - -#: main.cpp:223 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Show the tabbar, overriding the default setting" -msgstr "أظهر شريط الألسنة، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" - -#: main.cpp:224 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting" -msgstr "أخفِ شريط الألسنة، متجاوزًا الإعداد الافتراضي" - -#: main.cpp:225 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Start Konsole in fullscreen mode" -msgstr "ابدأ كونسول في وضع ملء الشاشة" - -#: main.cpp:227 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them." -msgstr "عطل الخلفية الشفافة ، حتى ولو كان النظام يدعمها." - -#: main.cpp:229 -msgctxt "@info:shell" -msgid "List the available profiles" -msgstr "قائمة التشكيلات المتوفرة" - -#: main.cpp:231 -msgctxt "@info:shell" -msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)" -msgstr "اعرض لائحة بكل أسماء خصائص الأوضاع وأنواعها (لتستخدم مع p-)" - -#: main.cpp:234 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Change the value of a profile property." -msgstr "غير قيمة خاصية تشكلية." - -#: main.cpp:236 -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use " -"it as the last option." -msgstr "" -"الأمر للتنفيذ. سيلتقط هذا الخيار كل المعامِلات اللاحقة، لذا استخدمه كخيار " -"أخير." - -#: main.cpp:238 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Arguments passed to command" -msgstr "المعاملات الممررة إلى أمر" - -#: main.cpp:239 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." -msgstr "استخدم nofork-- في الواجهة (مفيدة مع خيار e-)." - -#: main.cpp:248 +#: main.cpp:262 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kurt Hindenburg" msgstr "Kurt Hindenburg" -#: main.cpp:249 +#: main.cpp:263 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements" msgstr "المشرف العام، إصلاح علل وتحسينات عامة" -#: main.cpp:252 +#: main.cpp:266 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" -#: main.cpp:253 +#: main.cpp:267 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Previous maintainer, ported to KDE4" msgstr "المدير السابق، نُقِلَت إلى كدي 4." -#: main.cpp:255 +#: main.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Doelle" msgstr "Lars Doelle" -#: main.cpp:256 +#: main.cpp:270 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original author" msgstr "المؤلّف الأصلي" -#: main.cpp:258 +#: main.cpp:272 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jekyll Wu" msgstr "Jekyll Wu" -#: main.cpp:259 main.cpp:262 main.cpp:265 +#: main.cpp:273 main.cpp:276 main.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and general improvements" msgstr "إصلاح علل وتحسينات عامة" -#: main.cpp:261 +#: main.cpp:275 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:264 +#: main.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Binner" msgstr "Stephan Binner" -#: main.cpp:267 +#: main.cpp:281 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thomas Dreibholz" msgstr "Thomas Dreibholz" -#: main.cpp:268 +#: main.cpp:282 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "General improvements" msgstr "تحسينات عامة" -#: main.cpp:270 +#: main.cpp:284 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chris Machemer" msgstr "Chris Machemer" -#: main.cpp:271 main.cpp:274 main.cpp:310 main.cpp:313 main.cpp:316 -#: main.cpp:319 +#: main.cpp:285 main.cpp:288 main.cpp:324 main.cpp:327 main.cpp:330 +#: main.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes" msgstr "إصلاح العلل" -#: main.cpp:273 +#: main.cpp:287 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Francesco Cecconi" msgstr "Francesco Cecconi" -#: main.cpp:276 +#: main.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" -#: main.cpp:277 +#: main.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Solaris support and history" msgstr "دعم سولاريس والتاريخ" -#: main.cpp:279 +#: main.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" -#: main.cpp:280 +#: main.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Bug fixes and improved startup performance" msgstr "إصلاح علل و تحسين أداء البدء" -#: main.cpp:282 +#: main.cpp:296 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Silva" msgstr "Peter Silva" -#: main.cpp:283 +#: main.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marking improvements" msgstr "تحسينات التأشير" -#: main.cpp:285 +#: main.cpp:299 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lotzi Boloni" msgstr "Lotzi Boloni" -#: main.cpp:286 +#: main.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" @@ -1488,12 +1940,14 @@ "كونسول المدمج\n" "أسماء شريط الأدوات و الجلسات" -#: main.cpp:289 +#: main.cpp:303 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:290 +#: main.cpp:304 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Embedded Konsole\n" @@ -1502,22 +1956,26 @@ "كونسول المدمج\n" "تحسينات عامة" -#: main.cpp:293 +#: main.cpp:307 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Antonio Larrosa" msgstr "Antonio Larrosa" -#: main.cpp:294 +#: main.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Visual effects" msgstr "تأثيرات مرئية" -#: main.cpp:296 +#: main.cpp:310 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" -#: main.cpp:297 +#: main.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "Code from the kvt project\n" @@ -1526,97 +1984,115 @@ "شفرة من مشروع kvt\n" "تحسينات عامة" -#: main.cpp:300 +#: main.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Warwick Allison" msgstr "Warwick Allison" -#: main.cpp:301 +#: main.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Schema and text selection improvements" msgstr "تحسينات في المخططات و إنتقاء النص" -#: main.cpp:303 +#: main.cpp:317 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dan Pilone" msgstr "Dan Pilone" -#: main.cpp:304 +#: main.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "SGI port" msgstr "النقل إلى SGI" -#: main.cpp:306 +#: main.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Street" msgstr "Kevin Street" -#: main.cpp:307 +#: main.cpp:321 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "FreeBSD port" msgstr "النقل إلى FreeBSD" -#: main.cpp:309 +#: main.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sven Fischer" msgstr "Sven Fischer" -#: main.cpp:312 +#: main.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dale M. Flaven" msgstr "Dale M. Flaven" -#: main.cpp:315 +#: main.cpp:329 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Martin Jones" msgstr "Martin Jones" -#: main.cpp:318 +#: main.cpp:332 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Lars Knoll" msgstr "Lars Knoll" -#: main.cpp:321 +#: main.cpp:335 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thanks to many others.\n" msgstr "والشكر موصول إلى آخرين.\n" -#: MainWindow.cpp:293 +#: MainWindow.cpp:291 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Tab" msgstr "لسان &جديد" -#: MainWindow.cpp:303 +#: MainWindow.cpp:301 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Clone Tab" msgstr "استنس&خ اللسان" -#: MainWindow.cpp:310 +#: MainWindow.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Window" msgstr "&نافذة جديدة" -#: MainWindow.cpp:317 +#: MainWindow.cpp:315 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: MainWindow.cpp:322 +#: MainWindow.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات" -#: MainWindow.cpp:340 +#: MainWindow.cpp:338 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Profiles..." msgstr "أدر التشكيلات..." -#: MainWindow.cpp:346 +#: MainWindow.cpp:344 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Activate Menu" msgstr "القائمة الفعالة" -#: MainWindow.cpp:570 +#: MainWindow.cpp:574 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?" @@ -1629,41 +2105,52 @@ msgstr[4] "تملك عدة ألسنة في هذه النافذة ، هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟" msgstr[5] "تملك عدة ألسنة في هذه النافذة ، هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟" -#: MainWindow.cpp:576 +#: MainWindow.cpp:580 MainWindow.cpp:591 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Confirm Close" msgstr "أكد الغلق" -#: MainWindow.cpp:577 +#: MainWindow.cpp:581 MainWindow.cpp:592 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close &Window" msgstr "أغلق ال&نافذة" -#: MainWindow.cpp:578 +#: MainWindow.cpp:582 MainWindow.cpp:593 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close Current &Tab" msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" -#: MainWindow.cpp:674 +#: MainWindow.cpp:588 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?" +msgstr "تملك عدة ألسنة في هذه النافذة ، هل أنت متأكد أنك تريد الخروج؟" + +#: MainWindow.cpp:691 +#, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "عام" -#: MainWindow.cpp:679 -#, fuzzy +#: MainWindow.cpp:696 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item This will be used as part of the file name" #| msgid "New Profile" msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Profiles" msgstr "تشكيلة جديدة" -#: MainWindow.cpp:684 +#: MainWindow.cpp:701 +#, kde-format msgctxt "@title Preferences page name" msgid "TabBar" msgstr "شريط الألسنة" -#: MainWindow.cpp:689 -#, fuzzy +#: MainWindow.cpp:706 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paste Location" msgctxt "@title Preferences page name" msgid "File Location" @@ -1672,29 +2159,33 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions) #: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20 +#, kde-format msgid "Output Options" msgstr "خيارات الإخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly) #. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions) -#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:84 +#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:89 +#, kde-format msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" msgstr "نمط الا&قتصادي (كتابة بالأسود ، لا خلفية )" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput) #. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions) -#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:88 +#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:93 +#, kde-format msgid "&Scale output" msgstr "&حجّم المخرجات" -#: Profile.cpp:146 -#, fuzzy +#: Profile.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Set as Default" msgctxt "Name of the default/builtin profile" msgid "Default" msgstr "ا&جعلها الافتراضية" #: ProfileList.cpp:46 +#, kde-format msgid "Default profile" msgstr "التشكيلة الافتراضية" @@ -1706,26 +2197,31 @@ msgstr "حرر التشكيلة \"%1\"" #: RenameTabDialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "Rename Tab" msgstr "أعد تسمية لسان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: RenameTabWidget.ui:26 +#, kde-format msgid "Tab title format:" msgstr "تنسيق عنوان اللسان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit) #: RenameTabWidget.ui:36 +#, kde-format msgid "Normal tab title format" msgstr "التنسيق عناوين الألسنة العادية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: RenameTabWidget.ui:46 +#, kde-format msgid "Remote tab title format:" msgstr "تنسيق عناوين الألسنة البعيدة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit) #: RenameTabWidget.ui:56 +#, kde-format msgid "" "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another " "computer via SSH) is being executed" @@ -1734,75 +2230,92 @@ "طريق SSH )" #: schemas.cpp:1 +#, kde-format msgid "Black on Light Yellow" msgstr "أسود على أصفر خفيف" #: schemas.cpp:2 +#, kde-format msgid "Black on Random Light" msgstr "أسود على لون خفيف" #: schemas.cpp:3 +#, kde-format msgid "Black on White" msgstr "أسود على أبيض" #: schemas.cpp:4 +#, kde-format msgid "Blue on Black" msgstr "أزرق على أسود" #: schemas.cpp:5 +#, kde-format +msgid "Breeze" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:6 +#, kde-format msgid "Dark Pastels" msgstr "بستيلات غامقة" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas.cpp:7 +#, kde-format msgid "Green on Black" msgstr "أخضر على أسود" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas.cpp:8 +#, kde-format msgid "Linux Colors" msgstr "ألوان لينكس" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas.cpp:9 +#, kde-format msgid "Red on Black" msgstr "أحمر على أسود" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas.cpp:10 +#, kde-format msgid "Solarized" msgstr "" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas.cpp:11 +#, kde-format msgid "Solarized Light" msgstr "" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas.cpp:12 +#, kde-format msgid "White on Black" msgstr "أبيض على أسود" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas.cpp:13 +#, kde-format msgid "Default (XFree 4)" msgstr "افتراضي (XFree 4)" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas.cpp:14 +#, kde-format msgid "Linux console" msgstr "لوحة تحكم لينكس" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas.cpp:15 +#, kde-format msgid "Solaris console" msgstr "لوحة تحكم سولاريز" -#: schemas.cpp:15 -msgid "DEC VT420 Terminal" -msgstr "طرفية DEC VT420 " - -#: Session.cpp:376 +#: Session.cpp:349 +#, kde-format msgid "Could not find binary: " msgstr "لا يمكن إيجاد الملف التنفيذي:" -#: Session.cpp:385 +#: Session.cpp:358 +#, kde-format msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text" msgid "Warning: " msgstr "تحذير:" -#: Session.cpp:442 +#: Session.cpp:415 #, kde-format msgid "" "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile " @@ -1811,245 +2324,300 @@ "لا يمكن إيجاد '%1', سيبدأ بـ '%2' عوضا عن ذلك. رجاءا تأكد من إعدادات " "التشكيلة." -#: Session.cpp:445 +#: Session.cpp:418 +#, kde-format msgid "Could not find an interactive shell to start." msgstr "لا يمكن إيجاد محارة تفاعلية ليبدأ بها." -#: Session.cpp:483 +#: Session.cpp:456 #, kde-format msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'." msgstr "لا يمكن بدء البرنامج '%1' بالمعاملات '%2'." -#: Session.cpp:590 +#: Session.cpp:585 #, kde-format msgid "Silence in session '%1'" msgstr "سكوت في الجلسة '%1'" -#: Session.cpp:641 +#: Session.cpp:633 #, kde-format msgid "Bell in session '%1'" msgstr "جرس في الجلسة '%1'" -#: Session.cpp:644 +#: Session.cpp:646 #, kde-format msgid "Activity in session '%1'" msgstr "نشاط في الجلسة '%1'" -#: Session.cpp:837 +#: Session.cpp:843 +#, kde-format +msgid "" +"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security " +"concerns about allowing these methods to be public. If desired, these " +"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole.

              This " +"warning will only show once for this Konsole instance.

              " +msgstr "" + +#: Session.cpp:870 +#, kde-format msgctxt "@info:shell This session is done" msgid "Finished" msgstr "انتهى" -#: Session.cpp:851 Session.cpp:863 +#: Session.cpp:884 Session.cpp:896 #, kde-format msgid "Program '%1' crashed." msgstr "انهار البرنامج '%1' ." -#: Session.cpp:853 +#: Session.cpp:886 #, kde-format msgid "Program '%1' exited with status %2." msgstr "البرنامج '%1' خرج بالحالة %2." -#: Session.cpp:1205 +#: Session.cpp:1283 +#, kde-format msgid "ZModem Progress" msgstr "تقدّم ZModem" -#: SessionController.cpp:125 +#: SessionController.cpp:126 +#, kde-format msgid "Konsole" msgstr "كونسول" -#: SessionController.cpp:344 +#: SessionController.cpp:338 +#, kde-format msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: " msgstr "لا يعرف كونسول كيف يفتح العلامة: " -#: SessionController.cpp:402 +#: SessionController.cpp:396 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "ابحث عن '%1' بـ" -#: SessionController.cpp:416 +#: SessionController.cpp:410 +#, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "اضبط اختصارات الوِب..." -#: SessionController.cpp:558 +#: SessionController.cpp:529 +#, kde-format msgid "&Close Session" msgstr "أ&غلق الجلسة" -#: SessionController.cpp:560 +#: SessionController.cpp:531 +#, kde-format msgid "&Close Tab" msgstr "أ&غلق اللسان" -#: SessionController.cpp:567 +#: SessionController.cpp:538 +#, kde-format msgid "Open File Manager" msgstr "افتح مدير الملفات" -#: SessionController.cpp:583 +#: SessionController.cpp:554 +#, kde-format msgid "Paste Selection" msgstr "ألصق المحدد" -#: SessionController.cpp:586 +#: SessionController.cpp:557 +#, kde-format msgid "Web Search" msgstr "بحث الوِب" -#: SessionController.cpp:593 +#: SessionController.cpp:564 +#, kde-format msgid "&Select All" msgstr "ا&ختر الكل" -#: SessionController.cpp:597 +#: SessionController.cpp:568 +#, kde-format msgid "Select &Line" msgstr "انتقِ &خطًّا" -#: SessionController.cpp:600 +#: SessionController.cpp:571 +#, kde-format msgid "Save Output &As..." msgstr "احفظ ال&مخرجات كـ ..." -#: SessionController.cpp:603 +#: SessionController.cpp:574 +#, kde-format msgid "&Print Screen..." msgstr "ا&طبع الشاشة..." -#: SessionController.cpp:607 +#: SessionController.cpp:578 +#, kde-format msgid "Adjust Scrollback..." msgstr "اضبط التمرير الخلفي..." -#: SessionController.cpp:611 +#: SessionController.cpp:582 +#, kde-format msgid "Clear Scrollback" msgstr "امسح التمرير الخلفي" -#: SessionController.cpp:615 +#: SessionController.cpp:586 +#, kde-format msgid "Clear Scrollback and Reset" msgstr "امح التمرير الخلفي و أعد الضبط" -#: SessionController.cpp:621 +#: SessionController.cpp:592 +#, kde-format msgid "Edit Current Profile..." msgstr "حرّر التشكيلة الحالية..." -#: SessionController.cpp:624 +#: SessionController.cpp:595 +#, kde-format msgid "Switch Profile" msgstr "بدِّل الوَضع" -#: SessionController.cpp:641 +#: SessionController.cpp:612 +#, kde-format msgid "Set &Encoding" msgstr "عيّن ال&تشفير" -#: SessionController.cpp:656 +#: SessionController.cpp:627 +#, kde-format msgid "&Rename Tab..." msgstr "أ&عد تسمية لسان..." -#: SessionController.cpp:662 +#: SessionController.cpp:633 +#, kde-format msgid "&All Tabs in Current Window" msgstr "&جميع الألسنة في النافذة الحالية" -#: SessionController.cpp:669 +#: SessionController.cpp:640 +#, kde-format msgid "&Select Tabs..." msgstr "ا&ختر الألسنة..." -#: SessionController.cpp:675 +#: SessionController.cpp:646 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs" msgid "&None" msgstr "&لا شيء" -#: SessionController.cpp:683 +#: SessionController.cpp:654 +#, kde-format msgid "Copy Input To" msgstr "انسخ المدخلات إلى " -#: SessionController.cpp:690 +#: SessionController.cpp:661 +#, kde-format msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&رفع ZModem ..." -#: SessionController.cpp:695 +#: SessionController.cpp:666 +#, kde-format msgid "Monitor for &Activity" msgstr "راقب الن&شاط" -#: SessionController.cpp:700 +#: SessionController.cpp:671 +#, kde-format msgid "Monitor for &Silence" msgstr "مراقبة الس&كون" -#: SessionController.cpp:707 +#: SessionController.cpp:678 +#, kde-format msgid "Enlarge Font" msgstr "كبّر الخط" -#: SessionController.cpp:715 +#: SessionController.cpp:686 +#, kde-format msgid "Shrink Font" msgstr "قلص الخط" -#: SessionController.cpp:722 +#: SessionController.cpp:693 +#, kde-format msgid "Send Signal" msgstr "أرسل إشارة" -#: SessionController.cpp:726 +#: SessionController.cpp:697 +#, kde-format msgid "&Suspend Task" msgstr "&علّق المهمة" -#: SessionController.cpp:731 +#: SessionController.cpp:702 +#, kde-format msgid "&Continue Task" msgstr "&تابع المهمة" -#: SessionController.cpp:736 +#: SessionController.cpp:707 +#, kde-format msgid "&Hangup" msgstr "" -#: SessionController.cpp:741 +#: SessionController.cpp:712 +#, kde-format msgid "&Interrupt Task" msgstr "قا&طع المهمة" -#: SessionController.cpp:746 +#: SessionController.cpp:717 +#, kde-format msgid "&Terminate Task" msgstr "أ&نهِ المهمة" -#: SessionController.cpp:751 +#: SessionController.cpp:722 +#, kde-format msgid "&Kill Task" msgstr "ا&قتل المهمة" -#: SessionController.cpp:756 +#: SessionController.cpp:727 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "User Signal &1" msgid "User Signal &1" msgstr "إشارة المستخدم %1" -#: SessionController.cpp:761 +#: SessionController.cpp:732 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "User Signal &2" msgid "User Signal &2" msgstr "إشارة المستخدم %2" -#: SessionController.cpp:865 +#: SessionController.cpp:837 +#, kde-format msgid "" "A program is currently running in this session. Are you sure you want to " "close it?" msgstr "يوجد برنامج يعمل الآن في هذه الجلسة. هل أنت متأكد أنك تريد إغلاقها؟" -#: SessionController.cpp:868 +#: SessionController.cpp:840 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you " "want to close it?" msgstr "البرنامج '%1' يعمل حاليا في هذه الجلسة. أمتأكد أنك تريد إغلاقها؟" -#: SessionController.cpp:871 SessionController.cpp:896 +#: SessionController.cpp:843 SessionController.cpp:868 +#, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "أكد الغلق" -#: SessionController.cpp:890 -#, fuzzy +#: SessionController.cpp:862 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it " "by force?" msgstr "يوجد برنامج يعمل الآن في هذه الجلسة. هل أنت متأكد أنك تريد إغلاقها؟" -#: SessionController.cpp:893 +#: SessionController.cpp:865 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to " "kill it by force?" msgstr "البرنامج '%1' يعمل حاليا في هذه الجلسة. أمتأكد أنك تريد إغلاقها؟" -#: SessionController.cpp:1387 +#: SessionController.cpp:1396 +#, kde-format msgid "Print Shell" msgstr "صَدفة الطباعة" -#: SessionController.cpp:1589 -#, fuzzy +#: SessionController.cpp:1598 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Save ZModem Download to..." msgid "Save ZModem Download to..." msgstr "احفظ تحميل ZModem إلى ..." -#: SessionController.cpp:1599 +#: SessionController.cpp:1608 +#, kde-format msgid "" "

              A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on this system.

              You may wish to install the 'rzsz' " @@ -2058,12 +2626,14 @@ "

              اكتشفت محالة لنقل ملف ZModem ؛ ولكن لا يوجد برنامج ZModem مناسب في " "النظام.

              قد ترغب في تثبيت حزمة 'rzsz' أو 'lrzsz' .

              " -#: SessionController.cpp:1611 +#: SessionController.cpp:1620 +#, kde-format msgid "" "

              The current session already has a ZModem file transfer in progress.

              " msgstr "

              الجلسة الحالية تحوي على عملية نقل ملف ZModem بالفعل.

              " -#: SessionController.cpp:1620 +#: SessionController.cpp:1629 +#, kde-format msgid "" "

              No suitable ZModem software was found on this system.

              You may wish " "to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.

              " @@ -2071,21 +2641,22 @@ "

              لا يوجد برنامج ZModem مناسب في النظام.

              قد ترغب في تثبيت حزمة " "'rzsz' أو 'lrzsz' .

              " -#: SessionController.cpp:1626 +#: SessionController.cpp:1635 +#, kde-format msgid "Select Files for ZModem Upload" msgstr "اختر ملفات لرفع ZModem" -#: SessionController.cpp:1692 +#: SessionController.cpp:1702 #, kde-format msgid "Save Output From %1" msgstr "احفظ مخرجات من %1" -#: SessionController.cpp:1703 +#: SessionController.cpp:1713 #, kde-format msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved." msgstr "العنوان %1 غير صالح ، لا يمكن حفظ المخرجات." -#: SessionController.cpp:1777 +#: SessionController.cpp:1788 #, kde-format msgid "" "A problem occurred when saving the output.\n" @@ -2094,18 +2665,21 @@ "حصلت مشكلة أثناء حفظ المخرجات.\n" "%1" -#: SessionListModel.cpp:100 +#: SessionListModel.cpp:101 +#, kde-format msgctxt "@item:intable The session index" msgid "Number" msgstr "الرقم" -#: SessionListModel.cpp:102 +#: SessionListModel.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@item:intable The session title" msgid "Title" msgstr "العنوان" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #: settings/FileLocationSettings.ui:23 +#, kde-format msgid "" "Scrollback File Location

              Use this groupbox to determine where " "Konsole will store the scrollback files.

              " @@ -2113,13 +2687,14 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) #: settings/FileLocationSettings.ui:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Scrollback Options" msgid "Scrollback File Location" msgstr "خيارات التمرير للخلف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/FileLocationSettings.ui:32 +#, kde-format msgid "" "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback is " "selected." @@ -2127,184 +2702,226 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSystemLocation) #: settings/FileLocationSettings.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paste Location" msgid "Use system &location" msgstr "أ&لصق المكان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseCacheLocation) #: settings/FileLocationSettings.ui:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Paste Location" msgid "Use user specific location" msgstr "أ&لصق المكان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings/FileLocationSettings.ui:133 +#, kde-format msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: settings/GeneralSettings.ui:28 +#, kde-format msgid "Konsole Window" msgstr "نافذة كونسول" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault) #. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9 +#, kde-format msgid "Show menubar by default" msgstr "أظهر شريط القوائم افتراضيًا" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #: settings/GeneralSettings.ui:66 +#, kde-format msgid "If enabled, profile settings will be ignored" msgstr "إذا كان مفعَّلاً، فسيتم تجاهل إعدادات الوَضع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit) #. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #: settings/GeneralSettings.ui:69 settings/konsole.kcfg:34 +#, kde-format msgid "Use current window size on next startup" msgstr "استخدم حجم النافذة الحالية عند بدء التشغيل" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) +#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance) +#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow) +#: settings/GeneralSettings.ui:85 settings/konsole.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Run all Konsole windows in a single process" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators) #. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) -#: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:24 +#: settings/GeneralSettings.ui:98 settings/konsole.kcfg:24 +#, kde-format msgid "Enable menu accelerators" msgstr "مكّن مسرّعات القوائم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar) #. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) -#: settings/GeneralSettings.ui:95 settings/konsole.kcfg:14 +#: settings/GeneralSettings.ui:111 settings/konsole.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Show window title on the titlebar" msgstr "أظهر عنوان النافذة في شريط العنوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAppNameOnTitleBar) -#: settings/GeneralSettings.ui:108 +#: settings/GeneralSettings.ui:124 +#, kde-format msgid "Show application name on the titlebar" msgstr "اعرض اسم التطبيق في شريط العنوان" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: settings/GeneralSettings.ui:126 +#: settings/GeneralSettings.ui:142 +#, kde-format msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) -#: settings/GeneralSettings.ui:151 +#: settings/GeneralSettings.ui:167 +#, kde-format msgid "All dialogs will be shown again" msgstr "سيتم عرض كل الحوارات مرة أخرى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton) -#: settings/GeneralSettings.ui:154 +#: settings/GeneralSettings.ui:170 +#, kde-format msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages" msgstr "فعِّل كل نوافذ \"لا تسأل مجدّدًا" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Show menubar by default in each Konsole window" msgstr "اظهر شريط الألسنة افتراضيًا لكل نافذة من كونسول" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:15 +#, kde-format msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:19 settings/konsole.kcfg:20 +#, kde-format msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar" msgstr "اعرض عبارة \"- Konsole\" في شريط العنوان" #. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination" msgstr "اسمح للمستخدمين أن يصِلوا إلى القائمة العلوية باستخدام تركيبة مفتاح Alt" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow) #: settings/konsole.kcfg:35 +#, kde-format msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole" msgstr "سيُحفَظ حجم النافذة عند الخروج من كونسول" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:41 +#: settings/konsole.kcfg:46 +#, kde-format msgid "Control the visibility of the whole tab bar" msgstr "تحكم بعرض شريط الألسنة بأكمله" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:50 +#: settings/konsole.kcfg:55 +#, kde-format msgid "Control the position of the tab bar" msgstr "تحكّم في موقع شريط الألسنة" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:58 -#, fuzzy +#: settings/konsole.kcfg:63 +#, fuzzy, kde-format msgid "Control the visual style of the tab bar" msgstr "تحكم بالشكل المرئي لشريط الألسنة" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:62 -#, fuzzy +#: settings/konsole.kcfg:67 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Use a custom, fixed color for the cursor" msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar" msgstr "استخدم لون مؤشر ثابت و مخصص" #. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:66 -#, fuzzy +#: settings/konsole.kcfg:71 +#, fuzzy, kde-format msgid "The .css file to use for the tab bar style" msgstr "ملف css. الذي سيُستخدَم لشكل شريط الألسنة" #. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:70 +#: settings/konsole.kcfg:75 +#, kde-format msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar) -#: settings/konsole.kcfg:74 +#: settings/konsole.kcfg:79 +#, kde-format msgid "Control where to put the new tab" msgstr "تحكم بمكان وضع اللسان الجديد" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation) -#: settings/konsole.kcfg:94 +#: settings/konsole.kcfg:99 +#, kde-format msgid "For scrollback files, use system-wide folder location" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation) -#: settings/konsole.kcfg:98 +#: settings/konsole.kcfg:103 +#, kde-format msgid "For scrollback files, use user's specific folder location" msgstr "" #: settings/ProfileSettings.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to rename profile" msgstr "انقر لإعادة تسمية التشكيلة" #: settings/ProfileSettings.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to toggle status" msgstr "انقر لتبديل الحالة" #: settings/ProfileSettings.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Double click to change shortcut" msgstr "انقر مزدوجًا لتغيير الاختصار" #: settings/ProfileSettings.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "@title:column Profile label" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: settings/ProfileSettings.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@title:column Display profile in file menu" msgid "Show in Menu" msgstr "اعرض في القائمة" #: settings/ProfileSettings.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "@title:column Profile shortcut text" msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" #: settings/ProfileSettings.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&New Profile..." msgctxt "@item This will be used as part of the file name" msgid "New Profile" @@ -2312,177 +2929,220 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:20 +#, kde-format msgid "Create a new profile based upon the selected profile" msgstr "أنشئ تشكيلة بالاعتماد على التشكيلة المحددة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:23 +#, kde-format msgid "&New Profile..." msgstr "ت&شكيلة جديدة..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:33 +#, kde-format msgid "Edit the selected profile(s)" msgstr "حرر التشكيلة المحددة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:36 +#, kde-format msgid "&Edit Profile..." msgstr "&حرر التشكيلة..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:46 +#, kde-format msgid "Delete the selected profile(s)" msgstr "احذف التشكيلة المحددة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton) #: settings/ProfileSettings.ui:49 +#, kde-format msgid "&Delete Profile" msgstr "ا&حذف التشكيلة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #: settings/ProfileSettings.ui:59 +#, kde-format msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions" msgstr "اضبط التشكيلة المحددة على أنها الافتراضية لجلسات الطرفية الجديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton) #: settings/ProfileSettings.ui:62 +#, kde-format msgid "&Set as Default" msgstr "ا&جعلها الافتراضية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: settings/TabBarSettings.ui:23 +#, kde-format msgid "Tab bar visibility:" msgstr "عرض شريط الألسنة:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility) #: settings/TabBarSettings.ui:40 +#, kde-format msgid "Always Show Tab Bar" msgstr "أظهر دائما شريط الألسنة " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility) #: settings/TabBarSettings.ui:45 +#, kde-format msgid "Show Tab Bar When Needed" msgstr "أظهر شريط الألسنة عند الحاجة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility) #: settings/TabBarSettings.ui:50 +#, kde-format msgid "Always Hide Tab Bar" msgstr "دائماً أخف شريط الألسنة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings/TabBarSettings.ui:58 +#, kde-format msgid "Tab bar position:" msgstr "مكان شريط الألسنة:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition) #: settings/TabBarSettings.ui:75 +#, kde-format msgid "Above Terminal Area" msgstr "أعلى منطقة الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition) #: settings/TabBarSettings.ui:80 +#, kde-format msgid "Below Terminal Area" msgstr "أسفل منطقة الطرفية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons) #: settings/TabBarSettings.ui:88 +#, kde-format msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons" msgstr "أظهر زرّا 'لسان جديد' و 'أغلق اللسان'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet) #: settings/TabBarSettings.ui:95 +#, kde-format msgid "Use user-defined stylesheet" msgstr "استخدم صفحة أنماط يحددها المستخدِم" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile) #: settings/TabBarSettings.ui:108 +#, kde-format msgid "text/css" msgstr "text/css" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: settings/TabBarSettings.ui:118 +#, kde-format msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: settings/TabBarSettings.ui:124 +#, kde-format msgid "New tab behavior:" msgstr "سلوك اللسان الجديد:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior) #: settings/TabBarSettings.ui:141 +#, kde-format msgid "Put New Tab At The End" msgstr "ضع اللسان الجديد في النهاية" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior) #: settings/TabBarSettings.ui:146 +#, kde-format msgid "Put New Tab After Current Tab" msgstr "ضع اللسان الجديد بعد اللسان الحالي" #: TabTitleFormatButton.cpp:33 -#, c-format +#, kde-format msgid "Program Name: %n" msgstr "اسم البرنامج: %n" #: TabTitleFormatButton.cpp:34 -#, c-format +#, kde-format msgid "Current Directory (Short): %d" msgstr "الدليل الحالي (قصير): %d" #: TabTitleFormatButton.cpp:35 +#, kde-format msgid "Current Directory (Long): %D" msgstr "الدليل الحالي (طويل): %D" -#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:48 +#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:50 +#, kde-format msgid "Window Title Set by Shell: %w" msgstr "عنوان النافذة الذي تضبطه الصدفة: %w" -#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:49 +#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:51 +#, kde-format msgid "Session Number: %#" msgstr "رقم الجلسة: %#" #: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45 -#, c-format +#, kde-format msgid "User Name: %u" msgstr "اسم المستخدم: %u" #: TabTitleFormatButton.cpp:39 +#, kde-format msgid "Local Host: %h" msgstr "المضيف المحلي: %h" #: TabTitleFormatButton.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "User Name: %u" +msgid "User Name@ (if given): %U" +msgstr "اسم المستخدم: %u" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:47 +#, kde-format msgid "Remote Host (Short): %h" msgstr "المضيف البعيد (قصير): %h" -#: TabTitleFormatButton.cpp:47 +#: TabTitleFormatButton.cpp:48 +#, kde-format msgid "Remote Host (Long): %H" msgstr "المضيف البعيد (طويل): %أ" -#: TabTitleFormatButton.cpp:58 +#: TabTitleFormatButton.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Command and arguments: %c" +msgstr "" + +#: TabTitleFormatButton.cpp:60 +#, kde-format msgid "Insert" msgstr "أدرج" -#: TabTitleFormatButton.cpp:83 +#: TabTitleFormatButton.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert title format" msgstr "أدخل تنسيق عنوان:" -#: TabTitleFormatButton.cpp:87 +#: TabTitleFormatButton.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert remote title format" msgstr "تنسيق عناوين الألسنة البعيدة:" -#: TerminalDisplay.cpp:1254 TerminalDisplay.cpp:1255 +#: TerminalDisplay.cpp:1273 TerminalDisplay.cpp:1274 +#, kde-format msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "القياس: XXX × XXX" -#: TerminalDisplay.cpp:1266 +#: TerminalDisplay.cpp:1285 #, kde-format msgid "Size: %1 x %2" msgstr "القياس: %1 × %2" -#: TerminalDisplay.cpp:2823 +#: TerminalDisplay.cpp:2865 #, kde-format msgid "Are you sure you want to paste %1 character?" msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?" @@ -2493,67 +3153,79 @@ msgstr[4] "هل أنت متأكد من لصق %1 محرفًا؟" msgstr[5] "هل أنت متأكد من لصق %1 محرف؟" -#: TerminalDisplay.cpp:2826 +#: TerminalDisplay.cpp:2868 +#, kde-format msgid "Confirm Paste" msgstr "تأكيد اللصق" -#: TerminalDisplay.cpp:3015 -#, fuzzy +#: TerminalDisplay.cpp:3061 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume." msgid "" "Output has been suspended by pressing Ctrl+S. Press Ctrl+Q to resume. This message will be dismissed in 10 seconds." +"b> to resume. Click here to dismiss this message." msgstr "" "تم تعليق " "المخرجات بواسطة ضغط Ctrl+S. اضغط Ctrl+Q للاستئناف." -#: TerminalDisplay.cpp:3283 +#: TerminalDisplay.cpp:3360 +#, kde-format msgid "&Paste Location" msgstr "أ&لصق المكان" -#: TerminalDisplay.cpp:3300 +#: TerminalDisplay.cpp:3377 +#, kde-format msgid "Change &Directory To" msgstr "غيّر ال&دليل إلى" #: ViewContainer.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Detach Tab" msgstr "ا&فصل اللسان" #: ViewContainer.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Rename Tab..." msgstr "أ&عد تسمية لسان..." #: ViewContainer.cpp:285 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Close Tab" msgstr "أ&غلق اللسان" #: ViewContainer.cpp:292 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create new tab" msgstr "أنشئ لسان جديد" #: ViewContainer.cpp:293 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu" msgstr "أنشئ لساناً جديداً. اضغط باستمرار لاختيار الوَضع من القائمة" #: ViewContainer.cpp:305 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close tab" msgstr "أغلق اللسان" #: ViewContainer.cpp:306 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Close the active tab" msgstr "أغلق اللسان النشِط" #: ViewContainerTabBar.cpp:60 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Tab BarThe tab bar allows you to switch and move tabs. " @@ -2561,66 +3233,79 @@ msgstr "" #: ViewManager.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Next Tab" msgstr "لسان جديد" #: ViewManager.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Previous Tab" msgstr "اللسان السابق" #: ViewManager.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Switch to Last Tab" msgstr "انتقل إلى آخر لسان" #: ViewManager.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Next View Container" msgstr "حاوي العرض التالي" #: ViewManager.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move Tab Left" msgstr "تحريك اللسان لليسار" #: ViewManager.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@action Shortcut entry" msgid "Move Tab Right" msgstr "تحريك اللسان لليمين" #: ViewManager.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Left/Right" msgstr "افصل العرض يمين/يسار" #: ViewManager.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "افصل العرض فوق/تحت" #: ViewManager.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close Active View" msgid "Close Active" msgstr "أغلق النشطة" #: ViewManager.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Close Other Views" msgid "Close Others" msgstr "أغلق الأخرى" #: ViewManager.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand View" msgstr "عرض موسع" #: ViewManager.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Shrink View" msgstr "عرض مقلص" #: ViewManager.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "D&etach Current Tab" msgstr "ا&فصل اللسان الحالي" @@ -2631,7 +3316,8 @@ msgid "Switch to Tab %1" msgstr "انتقل إلى اللسان %1" -#: Vt102Emulation.cpp:1095 +#: Vt102Emulation.cpp:1104 +#, kde-format msgid "" "No keyboard translator available. The information needed to convert key " "presses into characters to send to the terminal is missing." @@ -2640,9 +3326,17 @@ "إلى الطرفية - مفقودة." #: ZModemDialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&قف" +#~ msgid "DEC VT420 Terminal" +#~ msgstr "طرفية DEC VT420 " + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)." +#~ msgstr "استخدم nofork-- في الواجهة (مفيدة مع خيار e-)." + #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Manage Profiles" #~ msgstr "أدر التشكيلات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kshellcmdplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1939 @@ +# translation of konqueror.po to Arabic +# translation of konqueror.po to +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Nuriddin Aminagha , 2003. +# Mohammed Yousif , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# عبدالعزيز الشريف , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009. +# Zayed Al-Saidi , 2010. +# Abdalrahim Fakhouri , 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: kshellcmdexecutor.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Input Required:" +msgstr "المدخل المطلوب:" + +#: kshellcmdplugin.cpp:47 +#, kde-format +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..." + +#: kshellcmdplugin.cpp:56 +#, kde-format +msgid "" +"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug." +msgstr "" +"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة." + +#: kshellcmdplugin.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية." + +#: kshellcmdplugin.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة" + +#: kshellcmdplugin.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:" + +#: kshellcmdplugin.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\"" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: kshellcmdplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#~ msgid "no name" +#~ msgstr "بلا اسم" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "اضبط" + +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "الامتدادات" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the module %1.\n" +#~ "The diagnostics is:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "حصل خطأ أثناء تحميل الوحدة النمطية %1.\n" +#~ "تشخيص الخطأ المرجح هو:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "كنكرر" + +#~ msgid "Web browser, file manager and document viewer." +#~ msgstr "متصفح الوب ومدير الملفات وعارض المستندات." + +#~ msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers" +#~ msgstr "(c) 1999-2008، مطورو كنكرر" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#~ msgid "David Faure" +#~ msgstr "David Faure" + +#~ msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer" +#~ msgstr "" +#~ "مطور (إطار العمل والأجزاء وجافاسكريبت ومكتبة الإدخال والإخراج) و المشرف " +#~ "على المشروع" + +#~ msgid "Simon Hausmann" +#~ msgstr "Simon Hausmann" + +#~ msgid "Developer (framework, parts)" +#~ msgstr "مطور (إطار العمل والأجزاء)" + +#~ msgid "Michael Reiher" +#~ msgstr "Michael Reiher" + +#~ msgid "Developer (framework)" +#~ msgstr "مطور (إطار العمل)" + +#~ msgid "Matthias Welk" +#~ msgstr "Matthias Welk" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "مطور" + +#~ msgid "Alexander Neundorf" +#~ msgstr "Alexander Neundorf" + +#~ msgid "Developer (List views)" +#~ msgstr "مطور (عرض القوائم)" + +#~ msgid "Michael Brade" +#~ msgstr "Michael Brade" + +#~ msgid "Developer (List views, I/O library)" +#~ msgstr "مطور (عرض القوائم ومكتبات الإدخال والإخراج)" + +#~ msgid "Lars Knoll" +#~ msgstr "Lars Knoll" + +#~ msgid "Developer (HTML rendering engine)" +#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML)" + +#~ msgid "Dirk Mueller" +#~ msgstr "Dirk Mueller" + +#~ msgid "Peter Kelly" +#~ msgstr "Peter Kelly" + +#~ msgid "Waldo Bastian" +#~ msgstr "Waldo Bastian" + +#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)" +#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج)" + +#~ msgid "Germain Garand" +#~ msgstr "Germain Garand" + +#~ msgid "Leo Savernik" +#~ msgstr "Leo Savernik" + +#~ msgid "Stephan Kulow" +#~ msgstr "Stephan Kulow" + +#~ msgid "" +#~ "Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)" +#~ msgstr "" +#~ "مطور (محرك تصيير HTML ومكتبات الإدخال والإخراج وإطار الاختبار العكسي)" + +#~ msgid "Antti Koivisto" +#~ msgstr "Antti Koivisto" + +#~ msgid "Zack Rusin" +#~ msgstr "Zack Rusin" + +#~ msgid "Tobias Anton" +#~ msgstr "Tobias Anton" + +#~ msgid "Lubos Lunak" +#~ msgstr "Lubos Lunak" + +#~ msgid "Maks Orlovich" +#~ msgstr "Maks Orlovich" + +#~ msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +#~ msgstr "مطور (محرك تصيير HTML وجافاسكربت)" + +#~ msgid "Allan Sandfeld Jensen" +#~ msgstr "Allan Sandfeld Jensen" + +#~ msgid "Apple Safari Developers" +#~ msgstr "مطورو أبل سفاري" + +#~ msgid "Harri Porten" +#~ msgstr "Harri Porten" + +#~ msgid "Developer (JavaScript)" +#~ msgstr "مطور (جافاسكريبت)" + +#~ msgid "Koos Vriezen" +#~ msgstr "Koos Vriezen" + +#~ msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)" +#~ msgstr "مطوّر (بريمجات جافا والكائنات الأخرى المضمّنة)" + +#~ msgid "Matt Koss" +#~ msgstr "Matt Koss" + +#~ msgid "Developer (I/O library)" +#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج)" + +#~ msgid "Alex Zepeda" +#~ msgstr "Alex Zepeda" + +#~ msgid "Richard Moore" +#~ msgstr "Richard Moore" + +#~ msgid "Developer (Java applet support)" +#~ msgstr "مطوّر ( دعم بريمجات الجافا )" + +#~ msgid "Dima Rogozin" +#~ msgstr "Dima Rogozin" + +#~ msgid "Wynn Wilkes" +#~ msgstr "Wynn Wilkes" + +#~ msgid "" +#~ "Developer (Java 2 security manager support,\n" +#~ " and other major improvements to applet support)" +#~ msgstr "" +#~ "مطور (دعم مدير أمن جافا 2\n" +#~ " وتحسينات مهمة أخرى لدعم البريمجات)" + +#~ msgid "Stefan Schimanski" +#~ msgstr "Stefan Schimanski" + +#~ msgid "Developer (Netscape plugin support)" +#~ msgstr "مطور (دعم ملحق نيتسكيب)" + +#~ msgid "George Staikos" +#~ msgstr "George Staikos" + +#~ msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)" +#~ msgstr "مطوّر (SSL وملحقات نيتسكيب)" + +#~ msgid "Dawit Alemayehu" +#~ msgstr "Dawit Alemayehu" + +#~ msgid "Developer (I/O library, Authentication support)" +#~ msgstr "مطور (مكتبة الإدخال والإخراج ودعم الاستيثاق)" + +#~ msgid "Carsten Pfeiffer" +#~ msgstr "Carsten Pfeiffer" + +#~ msgid "Torsten Rahn" +#~ msgstr "Torsten Rahn" + +#~ msgid "Graphics/icons" +#~ msgstr "الرسومات/الأيقونات" + +#~ msgid "Torben Weis" +#~ msgstr "Torben Weis" + +#~ msgid "KFM author" +#~ msgstr "مؤلف KFM" + +#~ msgid "Joseph Wenninger" +#~ msgstr "Joseph Wenninger" + +#~ msgid "Developer (navigation panel framework)" +#~ msgstr "مطور (إطار عمل لوحة التصفح)" + +#~ msgid "Stephan Binner" +#~ msgstr "Stephan Binner" + +#~ msgid "Developer (misc stuff)" +#~ msgstr "مطور (أمور متنوعة)" + +#~ msgid "Ivor Hewitt" +#~ msgstr "Ivor Hewitt" + +#~ msgid "Developer (AdBlock filter)" +#~ msgstr "مطوّر (مرشح حظر الدعايات)" + +#~ msgid "Eduardo Robles Elvira" +#~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" + +#~ msgid "" +#~ "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. " +#~ "Then, when you change directories in one view, the other views linked " +#~ "with it will automatically update to show the current directory. This is " +#~ "especially useful with different types of views, such as a directory tree " +#~ "with an icon view or detailed view, and possibly a terminal emulator " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "التأشير على هذا المربع في عرضين على الأقل يجعلهما 'موصولين'. في هذه " +#~ "الحالة عندما تغير الأدلة في عرض واحد، فإن العروض الأخرى الموصولة به ستقوم " +#~ "آليًا بتحديث أنفسها لإظهار الدليل الحالي. هذا سيكون مفيدًا بشكل خاص مع " +#~ "أنواع عرض مختلفة، مثل عرض شجري مع عرض أيقوني أو تفصيلي، وربما أيضًا مع " +#~ "نافذة محاكي الطرفية." + +#~ msgid "Close View" +#~ msgstr "أغلق العرض" + +#~ msgid "%1/s" +#~ msgstr "%1/ث" + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "متوقف" + +#~ msgid "Preview &in %1" +#~ msgstr "عاين &في %1" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "أظهر %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "افرز" + +#~ msgid "" +#~ "
              %1

              Last visited: %2
              First visited: " +#~ "%3
              Number of times visited: %4
              " +#~ msgstr "" +#~ "
              %1

              أخر زيارة: %2
              أول زيارة: %3
              عدد الزيارات: %4
              " + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "المحلي" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "متنوع" + +#~ msgid "Open in New &Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة &جديدة" + +#~ msgid "Open in New Tab" +#~ msgstr "افتح في لسان جديد" + +#~ msgid "&Copy Link Address" +#~ msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة" + +#~ msgid "&Remove Entry" +#~ msgstr "أ&زل المدخلة" + +#~ msgid "C&lear History" +#~ msgstr "ا&مح التاريخ" + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "ت&فضيلات..." + +#~ msgid "By &Name" +#~ msgstr "حسب الا&سم" + +#~ msgid "By &Date" +#~ msgstr "حسب التا&ريخ" + +#~ msgid "Search in history" +#~ msgstr "ابحث في التاريخ" + +#~ msgid "Do you really want to clear the entire history?" +#~ msgstr "هل تريد حقًا محو التاريخ بالكامل؟" + +#~ msgid "Clear History?" +#~ msgstr "أأمحو التاريخ؟" + +#~ msgid "Start without a default window, when called without URLs" +#~ msgstr "ابدأ بدون نافذة افتراضية عندما تنادى بدون عنوان" + +#~ msgid "" +#~ "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +#~ msgstr "" +#~ "تحميل مسبق لكي يستخدم لاحقا. هذه النمط لا يدعم العناوين في سطر الأوامر" + +#~ msgid "Profile to open" +#~ msgstr "Profile to open" + +#~ msgid "List available profiles" +#~ msgstr "List available profiles" + +#~ msgid "List available sessions" +#~ msgstr "List available sessions" + +#~ msgid "Session to open" +#~ msgstr "Session to open" + +#~ msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +#~ msgstr "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" + +#~ msgid "" +#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +#~ "instead of opening the actual file" +#~ msgstr "" +#~ "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +#~ "instead of opening the actual file" + +#~ msgid "Location to open" +#~ msgstr "Location to open" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "تحميل..." + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr ".ألغُي" + +#~ msgid "" +#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Reloading the page will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "هذه الصفحة تحتوي تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "إعادة تحميل الصفحة ستؤدي لإهمال تلك التغييرات ." + +#~ msgid "Discard Changes?" +#~ msgstr "إهمال التغييرات؟" + +#~ msgid "&Discard Changes" +#~ msgstr "&أهمل التغييرات" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "إدارة الملفات" + +#~ msgid "Web Browsing" +#~ msgstr "تصفح الوب" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "مجلّد المنزل" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" + +#~ msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل'" + +#~ msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +#~ msgstr "أبحر إلى 'مجلد المنزل' المحلي" + +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "الصفحة الرئيسية" + +#~ msgid "Navigate to your 'Home Page'" +#~ msgstr "أبحر إلى 'الصفحة الرئيسية'" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to your 'Home Page'

              You can configure the " +#~ "location where this button takes you under Settings -> Configure " +#~ "Konqueror -> General." +#~ msgstr "" +#~ "ابحر إلى 'مجلد المنزل'

              يمكنك ضبط هذا الموقع في " +#~ "إعدادات -> اضبط كنكرر -> عام." + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Detaching the tab will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "سيؤدي فصل اللسان إلى إهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "" +#~ "This view contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Closing the view will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا العرض على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "سيؤدي إغلاق العرض إلى إهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Closing the tab will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "سيؤدي إغلاق اللسان إلى إهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "Do you really want to close all other tabs?" +#~ msgstr "أتريد حقًا إغلاق كل الألسنة الأخرى؟" + +#~ msgid "Close Other Tabs Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد إغلاق الألسنة الأخرى" + +#~ msgid "Close &Other Tabs" +#~ msgstr "أغلق الألسنة الأ&خرى" + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Closing other tabs will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "سيؤدي إغلاق الألسنة الأخرى إلى إهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Reloading all tabs will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "إعادة تحميل كل الألسنة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "Enter Target" +#~ msgstr "أدخل الهدف" + +#~ msgid "%1 is not valid" +#~ msgstr " %1 غير صالح" + +#~ msgid "Copy selected files from %1 to:" +#~ msgstr "انسخ الملفات المحدّدة من %1 إلى:" + +#~ msgid "Move selected files from %1 to:" +#~ msgstr "انقل الملفات المحدّدة من %1 إلى:" + +#~ msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +#~ msgid "Empty Closed Items History" +#~ msgstr "أفرغ تاريخ العناصر المغلقة" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "احفظ كـ..." + +#~ msgid "Manage..." +#~ msgstr "أدِر..." + +#~ msgid "New &Window" +#~ msgstr "نافذة &جديدة" + +#~ msgid "&Duplicate Window" +#~ msgstr "نافذة &مكررة" + +#~ msgid "Send &Link Address..." +#~ msgstr "أرسل عنوان ال&وصلة..." + +#~ msgid "S&end File..." +#~ msgstr "أر&سل ملفًا..." + +#~ msgid "&Open Location" +#~ msgstr "ا&فتح موقعًا" + +#~ msgid "&Open File..." +#~ msgstr "ا&فتح ملفًا..." + +#~ msgid "&Find File..." +#~ msgstr "ا&بحث عن ملف..." + +#~ msgid "&Use index.html" +#~ msgstr "ا&ستخدم index.html" + +#~ msgid "Lock to Current Location" +#~ msgstr "اقفل على الموقع الحالي" + +#~ msgctxt "This option links konqueror views" +#~ msgid "Lin&k View" +#~ msgstr "ا&ربط العرض" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "أ&على" + +#~ msgid "Closed Items" +#~ msgstr "العناصر المغلقة" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "الجلسات" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Most Often Visited" +#~ msgstr "الأكثر زيارة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Recently Visited" +#~ msgstr "المزارة مؤخرًا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "أظهر التاريخ" + +#~ msgid "&Save View Profile As..." +#~ msgstr "ا&حفظ تشكيلة العرض..." + +#~ msgid "Configure Extensions..." +#~ msgstr "اضبط الامتدادات..." + +#~ msgid "Configure Spell Checking..." +#~ msgstr "اضبط التدقيق الإملائي..." + +#~ msgid "Split View &Left/Right" +#~ msgstr "افصل العرض يمين/ي&سار" + +#~ msgid "Split View &Top/Bottom" +#~ msgstr "افصل العرض أ&على/أسفل" + +#~ msgid "&New Tab" +#~ msgstr "ل&سان جديد" + +#~ msgid "&Duplicate Current Tab" +#~ msgstr "ك&رّر اللسان الحالي" + +#~ msgid "Detach Current Tab" +#~ msgstr "افصل اللسان الحالي" + +#~ msgid "&Close Active View" +#~ msgstr "أ&غلق العرض النشط" + +#~ msgid "Close Current Tab" +#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "نشّط اللسان التالي" + +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "نشّط اللسان السابق" + +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "نشّط اللسان %1" + +#~ msgid "Move Tab Left" +#~ msgstr "حرّك اللسان لليسار" + +#~ msgid "Move Tab Right" +#~ msgstr "حرّك اللسان لليمين" + +#~ msgid "Dump Debug Info" +#~ msgstr "أفرغ معلومات التنقيح" + +#~ msgid "C&onfigure View Profiles..." +#~ msgstr "اف&ضبط مل العرض الشخصي..." + +#~ msgid "Load &View Profile" +#~ msgstr "حمّل ملف ال&عرض الشخصي" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "أعد ال&تحميل" + +#~ msgid "&Reload All Tabs" +#~ msgstr "أ&عد تحميل كل الألسنة" + +#~ msgid "&Force Reload" +#~ msgstr "أ&عد تحميل بالقوة" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "أ&وقف" + +#~ msgid "L&ocation: " +#~ msgstr "الم&وقع: " + +#~ msgid "Location Bar" +#~ msgstr "شريط الموقع" + +#~ msgid "" +#~ "Location Bar

              Enter a web address or search term." +#~ msgstr "" +#~ "شريط المواقع

              اكتب عنوان موقعٍ على الإنترنت أو عبارة بحث." + +#~ msgid "Clear Location Bar" +#~ msgstr "امح شريط الموقع" + +#~ msgid "" +#~ "Clear Location bar

              Clears the contents of the location " +#~ "bar." +#~ msgstr "امح شريط المواقع

              يمحو محتوى شريط المواقع." + +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&علامات" + +#~ msgid "Kon&queror Introduction" +#~ msgstr "مقد&مة كنكرر" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "اذهب" + +#~ msgid "" +#~ "Go

              Goes to the page that has been entered into the " +#~ "location bar." +#~ msgstr "" +#~ "اذهب

              يتجه إلى الصفحة التي كتبتها في شريط المواقع." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the parent folder

              For instance, if the current " +#~ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/" +#~ "home." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل المجلد الأب

              مثلا، إذا كان الموقع الحالي file:/home/" +#~ "%1 سيؤدي بك هذا الزر إلى file:/home." + +#~ msgid "Enter the parent folder" +#~ msgstr "أدخل المجلد الأب" + +#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history" +#~ msgstr "انتقل للخلف خطوة واحدة في تاريخ التصفح" + +#~ msgid "Move forward one step in the browsing history" +#~ msgstr "انتقل للأمام خطوة واحدة في تاريخ التصفح" + +#~ msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +#~ msgstr "تراجع خطوة للوراء في تاريخ الألسنة المغلقة" + +#~ msgid "" +#~ "Reload the currently displayed document

              This may, for " +#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +#~ "they were loaded, in order to make the changes visible." +#~ msgstr "" +#~ "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا

              قد يؤدي هذا على سبيل " +#~ "المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات." + +#~ msgid "Reload the currently displayed document" +#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا" + +#~ msgid "" +#~ "Reload all currently displayed documents in tabs

              This " +#~ "may, for example, be needed to refresh web pages that have been modified " +#~ "since they were loaded, in order to make the changes visible." +#~ msgstr "" +#~ "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة

              قد يؤدي " +#~ "هذا على سبيل المثال إلى إنعاش صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض " +#~ "التغييرات." + +#~ msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +#~ msgstr "أعد تحميل كل المستندات المعروضة حاليًا في ألسنة" + +#~ msgid "" +#~ "Stop loading the document

              All network transfers will be " +#~ "stopped and Konqueror will display the content that has been received so " +#~ "far." +#~ msgstr "" +#~ "أوقف تحميل المستند

              ستوقف كل اتصالات الشبكة وسيعرض كنكرر " +#~ "المحتوى الذي وصله حتى تلك اللحظة." + +#~ msgid "" +#~ "Reload the currently displayed document

              This may, for " +#~ "example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +#~ "they were loaded, in order to make the changes visible. Any images on " +#~ "the page are downloaded again, even if cached copies exist." +#~ msgstr "" +#~ "أعد تحميل الصفحة

              قد يؤدي هذا على سبيل المثال إلى إنعاش " +#~ "صفحات الوب التي عُدِلت منذ آخر تحميل لتُعرض التغييرات. سوف يعاد تحميل كل " +#~ "الصور في الصفحة، حتى لو وُجدت نسخٌ مختزنة." + +#~ msgid "" +#~ "Force a reload of the currently displayed document and any contained " +#~ "images" +#~ msgstr "أعد تحميل المستند المعروض حاليًا و الصور التي يحويها بالقوة" + +#~ msgid "Stop loading the document" +#~ msgstr "أوقف تحميل المستند" + +#~ msgid "" +#~ "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the " +#~ "system clipboard

              This makes it available to the Paste " +#~ "command in Konqueror and other KDE applications." +#~ msgstr "" +#~ "قص النص أو العنصر المحدّد حاليا وانقله إلى حافظة النظام

              هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر و بقية تطبيقات كدي." + +#~ msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +#~ msgstr "انقل النص أو العنصر/العناصر المحدّدة إلى الحافظة" + +#~ msgid "" +#~ "Copy the currently selected text or item(s) to the system " +#~ "clipboard

              This makes it available to the Paste command " +#~ "in Konqueror and other KDE applications." +#~ msgstr "" +#~ "انسخ النص أو العنصر/العناصر المنتقى حاليا و انقله إلى حافظة " +#~ "النظام

              هذا يجعله متوفرًا لأمر ألصق في كنكرر وبقية " +#~ "تطبيقات كدي." + +#~ msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +#~ msgstr "انسخ النص أو العنصر/العناصر المحدّدة حاليًا إلى الحافظة" + +#~ msgid "" +#~ "Paste the previously cut or copied clipboard contents

              This also works for text copied or cut from other KDE applications." +#~ msgstr "" +#~ "ألصق المحتويات التي قصصتها أو نسختها سابقًا

              سيعمل هذا " +#~ "أيضا لجميع المحتويات التي نسختها أو قصصتها من تطبيقات كدي الأخرى." + +#~ msgid "Paste the clipboard contents" +#~ msgstr "ألصق محتويات الحافظة" + +#~ msgid "" +#~ "Print the currently displayed document

              You will be " +#~ "presented with a dialog where you can set various options, such as the " +#~ "number of copies to print and which printer to use.

              This " +#~ "dialog also provides access to special KDE printing services such as " +#~ "creating a PDF file from the current document." +#~ msgstr "" +#~ "اطبع المستند المعروض حاليا

              سيعرض لك مربع حوار يمكنك فيه " +#~ "وضع عدة خيارات ، على سبيل المثال عدد نسخ الطباعة والطابهة التي ستستخدمها." +#~ "

              هذا الحوار سيزودك بالوصول إلى خدمات طباعة كدي الخاصة مثل " +#~ "إنشاء ملف PDF من المستند الحالي." + +#~ msgid "Print the current document" +#~ msgstr "اطبع المستند الحالي" + +#~ msgid "If present, open index.html when entering a folder." +#~ msgstr "افتح الملف index.html إذا كان موجودًا عند الدخول إلى مجلد." + +#~ msgid "" +#~ "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' " +#~ "to explore many files from one folder" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن للعرض المقفل تغيير المجلدات. استخدمه مع 'عرض الوصلة' لاستكشاف " +#~ "ملفات كثيرة من مجلد واحد" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +#~ "other linked views." +#~ msgstr "" +#~ "تجعل العرض 'موصولًا'. العرض الموصول يتبع تغييرات المجلد التي تمت في العروض " +#~ "الموصولة الأخرى." + +#~ msgid "Copy &Files..." +#~ msgstr "انسخ المل&فات..." + +#~ msgid "M&ove Files..." +#~ msgstr "ان&قل الملفات..." + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might " +#~ "take a while. Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد طلبت أن تفتح أكثر من عشرين علامة في ألسنة. هذا قد يأخذ بعضا من الوقت. " +#~ "أأستمر؟" + +#~ msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +#~ msgstr "افتح مجلد العلامات في ألسنة جديدة" + +#~ msgid "Open in T&his Window" +#~ msgstr "افتح في &هذه النافذة" + +#~ msgid "Open the document in current window" +#~ msgstr "افتح المستند في النافذة الحالية" + +#~ msgid "Open the document in a new window" +#~ msgstr "افتح المستند في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Open in &New Tab" +#~ msgstr "افتح في لسان &جديد" + +#~ msgid "Open the document in a new tab" +#~ msgstr "افتح المستند في لسان جديد" + +#~ msgid "&Open With" +#~ msgstr "افتح &بواسطة" + +#~ msgid "Open with %1" +#~ msgstr "افتح بواسطة %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu View" +#~ msgid "&View Mode" +#~ msgstr "نمط ال&عرض" + +#~ msgid "" +#~ "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +#~ msgstr "" +#~ "لديك أكثر من لسان مفتوح في هذه النافذة، هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاقها؟" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد" + +#~ msgid "C&lose Current Tab" +#~ msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Closing the window will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "إغلاق النافذة سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." + +#~ msgid "" +#~ "This page contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Closing the window will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "إغلاق النافذة سيؤدي رفض تلك التغييرات." + +#~ msgid "" +#~ "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be " +#~ "added." +#~ msgstr "لا يمكن إضافة مدخلة جديدة لأن شريطك الجانبي لا يعمل أو غير متوفر." + +#~ msgid "Web Sidebar" +#~ msgstr "شريط الوب الجانبي" + +#~ msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +#~ msgstr "أتريد إضافة امتداد الوب الجديد \"%1\" إلى شريطك الجانبي؟" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "أضف" + +#~ msgid "Do Not Add" +#~ msgstr "لا تضف" + +#~ msgid "" +#~ "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +#~ "with %1, but it cannot handle this file type." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن هناك خطأً في التشكيل. لقد قمت بربط كنكرر مع %1، لكنه لا يستطيع " +#~ "التعامل مع هذا النوع من الملفات." + +#~ msgid "Profile Management" +#~ msgstr "إدارة الملفات الشخصية" + +#~ msgid "&Rename Profile" +#~ msgstr "أعد ت&سمية الملف الشخصي" + +#~ msgid "&Delete Profile" +#~ msgstr "اح&ذف الملف الشخصي" + +#~ msgid "Manage Sessions" +#~ msgstr "أدر الجلسات" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "ا&فتح" + +#~ msgid "Rename Session" +#~ msgstr "أعد تسمية الجلسة" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "احفظ الجلسة" + +#~ msgid "" +#~ "A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "الجلسة المسماة '%1' موجودة بالفعل ؛ أتريد الكتابة فوقها؟" + +#~ msgid "Session exists. Overwrite?" +#~ msgstr "الجلسة موجودة. أأكتب عليها؟" + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " +#~ "session?" +#~ msgstr "لم يُغلق كنكرر بشكل صحيح. أترغب في استعادة الجلسة السابقة؟" + +#~ msgid "Restore Session?" +#~ msgstr "استعادة الجلسة" + +#~ msgid "Restore Session" +#~ msgstr "استعد الجلسة" + +#~ msgid "Do Not Restore" +#~ msgstr "لا تستعد" + +#~ msgid "Ask Me Later" +#~ msgstr "اسألني لاحقا" + +#~ msgid "" +#~ "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make " +#~ "it active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. " +#~ "The text on the tab shows the content currently open in it; place your " +#~ "mouse over the tab to see the full title, in case it has been shortened " +#~ "to fit the tab width." +#~ msgstr "" +#~ "يحوي هذا الشريط قائمة بالألسنة المفتوحة حاليًا. انقر أي لسان لتفعيله. " +#~ "باستطاعتك أيضًا استخدام اختصارات لوحة المفاتيح لتتنقل بين الألسنة. النص " +#~ "الذي على اللسان يظهر المحتويات المفتوحة حاليًا فيه. إذا كان عنوان اللسان " +#~ "قد اختصر لملاءمة العرض، فضع مؤشر الفأرة فوق اللسان لترى العنوان كاملًا." + +#~ msgid "Open a new tab" +#~ msgstr "افتح لسانًا جديدًا" + +#~ msgid "Close the current tab" +#~ msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#~ msgid "&Duplicate Tab" +#~ msgstr "لسان &مكرر" + +#~ msgid "&Reload Tab" +#~ msgstr "أ&عد تحميل اللسان" + +#~ msgid "Other Tabs" +#~ msgstr "الألسنة الأخرى" + +#~ msgid "D&etach Tab" +#~ msgstr "اف&صل اللسان" + +#~ msgid "&Close Tab" +#~ msgstr "أ&غلق اللسان" + +#~ msgid "Und&o: Closed Tab" +#~ msgstr "ت&راجع عن: إغلاق لسان" + +#~ msgid "Und&o: Closed Window" +#~ msgstr "ت&راجع عن : إغلاق نافذة" + +#~ msgid "Und&o" +#~ msgstr "ت&راجع" + +#~ msgid "" +#~ "The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +#~ "resend the data, any action the form carried out (such as search or " +#~ "online purchase) will be repeated. " +#~ msgstr "" +#~ "الصفحة التي تحاول عرضها هي نتيجة إرسال بيانات نموذج. إذا قمت بإعادة إرسال " +#~ "هذه البيانات، سيتم تكرار أي عملية قام النموذج بتنفيذها (مثل عملية بحث أو " +#~ "عملية شراء)." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "تحذير" + +#~ msgid "Resend" +#~ msgstr "أعد الإرسال" + +#~ msgid "" +#~ "You have multiple tabs open in this window.\n" +#~ "Loading a view profile will close them." +#~ msgstr "" +#~ "لديك العديد من الألسنة مفتوحة في هذه النافذة.\n" +#~ "تحميل ملف العرض الشخصي سيغلقها." + +#~ msgid "Load View Profile" +#~ msgstr "حمّل ملف العرض الشخصي" + +#~ msgid "" +#~ "This tab contains changes that have not been submitted.\n" +#~ "Loading a profile will discard these changes." +#~ msgstr "" +#~ "يحتوي هذا اللسان على تغييرات لم ترسل بعد.\n" +#~ "تحميل الملف الشخصي سيؤدي لإهمال تلك التغييرات." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "History Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للتاريخ" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] "بوم" +#~ msgstr[1] "يوم" +#~ msgstr[2] "يومان" +#~ msgstr[3] "أيام" +#~ msgstr[4] "يومًا" +#~ msgstr[5] "يوم" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgid_plural "Minutes" +#~ msgstr[0] " " +#~ msgstr[1] "دقيقة" +#~ msgstr[2] "دقيقتان" +#~ msgstr[3] "دقائق" +#~ msgstr[4] "دقيقةً" +#~ msgstr[5] "دقيقة" + +#~ msgid "Day" +#~ msgid_plural "Days" +#~ msgstr[0] "يوم" +#~ msgstr[1] "يوم" +#~ msgstr[2] "يومان" +#~ msgstr[3] "أيام" +#~ msgstr[4] "يومًا" +#~ msgstr[5] "يوم" + +#~ msgid "

              History Sidebar

              You can configure the history sidebar here." +#~ msgstr "

              شريط التاريخ الجانبي

              يمكنك هنا ضبط شريط التاريخ الجانبي." + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "Places Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للأماكن" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "الأماكن" + +#~ msgid "Extended Sidebar" +#~ msgstr "شريط جانبي مُمدّد" + +#~ msgid "Rollback to System Default" +#~ msgstr "أرجع إلى مبدئيات النظام" + +#~ msgid "Configure Sidebar" +#~ msgstr "اضبط الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Add New" +#~ msgstr "أضف جديدًا" + +#~ msgid "Multiple Views" +#~ msgstr "عروض متعددة" + +#~ msgid "Show Tabs Left" +#~ msgstr "أظهر الألسنة في اليسار" + +#~ msgid "Show Configuration Button" +#~ msgstr "أظهر زر الضبط" + +#~ msgid "Close Sidebar" +#~ msgstr "أغلق الشريط الجانبي" + +#~ msgid "This entry already exists." +#~ msgstr "هذه المدخلة موجودة مسبقًا." + +#~ msgid "" +#~ "This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +#~ "default ones.
              This procedure is irreversible
              Do you want " +#~ "to proceed?
              " +#~ msgstr "" +#~ "سيزيل هذا كل المدخلات في الشريط الجانبي ويضيف مبدئيات النظام عوضا " +#~ "عنها.
              هذا الإجراء غير قابل للتارجع
              هل تريد المواصلة؟
              " + +#~ msgid "Show Tabs Right" +#~ msgstr "اعرض الألسنة في اليمين" + +#~ msgid "Set Name" +#~ msgstr "عيّن الاسم" + +#~ msgid "Enter the name:" +#~ msgstr "أدخل الاسم:" + +#~ msgid "Enter a URL:" +#~ msgstr "أدخل مسارًا:" + +#~ msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +#~ msgstr "هل تريد حقًا إزالة اللسان %1؟" + +#~ msgid "" +#~ "You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible " +#~ "again, click the right mouse button on any of the sidebar buttons and " +#~ "select \"Show Configuration Button\"." +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت بإخفاء زر ضبط لوحة التصفح. انقر بالزر الأيمن للفأرة على أي زر من " +#~ "أزرار الشريط الجانبي واختر \"أظهر زر الضبط\" لإظهارها مرة أخرى." + +#~ msgid "Set Name..." +#~ msgstr "عيّن الاسم..." + +#~ msgid "Set URL..." +#~ msgstr "عيّن المسار..." + +#~ msgid "Set Icon..." +#~ msgstr "عيّن الأيقونة..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "أزل" + +#~ msgid "Web module" +#~ msgstr "وحدة الويب" + +#~ msgid "&Create New Folder" +#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا" + +#~ msgid "Delete Folder" +#~ msgstr "احذف المجلد" + +#~ msgid "Delete Bookmark" +#~ msgstr "احذف العلامة" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Open Folder in Tabs" +#~ msgstr "افتح المجلد في ألسنة" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +#~ "\"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًا إزالة مجلد العلامات\n" +#~ "\"%1\" ؟" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +#~ "\"%1\"?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًا إزالة العلامة\n" +#~ "\"%1\"؟" + +#~ msgid "Bookmark Folder Deletion" +#~ msgstr "حذف مجلد العلامات" + +#~ msgid "Bookmark Deletion" +#~ msgstr "حذف العلامة" + +#~ msgid "Bookmark Properties" +#~ msgstr "خصائص العلامة" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&حدّث" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "أضف علامة" + +#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +#~ msgstr "تعذّر إيجاد العنصر الأصلي %1 في الشجرة. خطأ داخلي." + +#~ msgid "&Create New Folder..." +#~ msgstr "أ&نشئ مجلدًا جديدًا..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "انقل إلى سلّة المهملات" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "أعد التسمية" + +#~ msgid "Delete Link" +#~ msgstr "احذف الوصلة" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgid "Create New Folder" +#~ msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا" + +#~ msgid "Enter folder name:" +#~ msgstr "أدخل اسم المجلد:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Path or URL:" +#~ msgstr "المسار أو العنوان:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add folder sidebar module" +#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للمجلدات" + +#~ msgid "&Open Link" +#~ msgstr "افتح ال&وصلة" + +#~ msgid "Set &Automatic Reload" +#~ msgstr "عيّن إعادة التحميل ال&تلقائية" + +#~ msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +#~ msgstr "عيّن مهلة الإنعاش (0 يعطله)" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr "د" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " ث" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Add" +#~ msgid "Web Sidebar Module" +#~ msgstr "وحدة الشريط الجانبي للويب" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add web sidebar module" +#~ msgstr "أضف وحدة الشريط الجانبي للويب" + +#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png" +#~ msgid "Be free." +#~ msgstr ".كن حرًا" + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer." +#~ msgstr "كنكرر مدير ملفات ومتصفح وب وعارض مستندات شامل." + +#~ msgctxt "" +#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', " +#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +#~ msgid "Starting Points" +#~ msgstr "نقطة البداية" + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "المقدمة" + +#~ msgid "Tips" +#~ msgstr "تلميحات" + +#~ msgid "Specifications" +#~ msgstr "المواصفات" + +#~ msgid "Your personal files" +#~ msgstr "ملفاتك الشخصية" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "المهملات" + +#~ msgid "Browse and restore the trash" +#~ msgstr "تصفح واسترجع المهملات" + +#~ msgid "Network Folders" +#~ msgstr "مجلدات الشبكة" + +#~ msgid "Shared files and folders" +#~ msgstr "الملفات و المجلّدات المشتركة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Bookmarks" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "&علامات" + +#~ msgid "Quick access to your bookmarks" +#~ msgstr "وصول سريع إلى علاماتك" + +#~ msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +#~ msgstr "التالي: مقدمة عن كنكرر" + +#~ msgid "Search the Web" +#~ msgstr "ابحث على الوب" + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +#~ "both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +#~ "the powerful sidebar and file previews." +#~ msgstr "" +#~ "يجعل كنكرر العمل مع ملفاتك وإدارتها سهلًا. يمكنك تصفح المجلدات المحلية " +#~ "والشبكية على حد سواء وأنت تستمتع بمزايا متقدمة مثل الشريط الجانبي الخارق " +#~ "ومعاينة الملفات." + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you " +#~ "can use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org) of a web page you would like to " +#~ "visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +#~ "Bookmarks menu." +#~ msgstr "" +#~ "كنكرر متصفح وب سهل وشامل وتستطيع استخدامه لاستكشاف الإنترنت. أدخل عنوان " +#~ "صفحة الوب التي تريد زيارتها (على سبيل المثال http://www.kde.org) في شريط الموقع واضغط زر الإدخال، أو يمكنك " +#~ "اختيار مدخلة من قائمة العلامات." + +#~ msgid "" +#~ "To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +#~ msgstr "" +#~ "لتعود إلى الموقع السابق، اضغط على زر الخلف في شريط الأدوات." + +#~ msgid "" +#~ "To quickly go to your Home folder press the home button ." +#~ msgstr "" +#~ "لتعود بسرعة إلى مجلد المنزل، اضغط على زر المنزل ." + +#~ msgid "" +#~ "For more detailed documentation on Konqueror click here." +#~ msgstr "للحصول على معلومات مفصّلة عن كنكرر انقر هنا." + +#~ msgid "" +#~ "Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start " +#~ "faster, you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror " +#~ "Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile " +#~ "As... -> \"Web Browsing\"." +#~ msgstr "" +#~ "تلميحة ضبط: إذا رغبت في جعل متصفح الويب كونكيورر يبدأ بسرعة " +#~ "فيمكنك أن أن تطفئ شاشة المعلومات هذه بالنقر هنا. يمكنك " +#~ "تفعيلها مرة أخرى باختيار مساعدة ---> خيار قائمة مقدمة الكونكيور ثم الضغط " +#~ "على الإعدادات -> احفظ تشكيلة العرض كـ \"تصفح الويب\"." + +#~ msgid "Next: Tips & Tricks" +#~ msgstr "التالي: التلميحات & النصائح" + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim " +#~ "is to fully implement the officially sanctioned standards from " +#~ "organizations such as the W3 and OASIS, while also adding extra support " +#~ "for other common usability features that arise as de facto standards " +#~ "across the Internet. Along with this support, for such functions as " +#~ "favicons, Web Shortcuts, and XBEL bookmarks, Konqueror " +#~ "also implements:" +#~ msgstr "" +#~ "كونكيورر مصمم بحيث أن يدعم و يتوافق مع مقاييس الإنترنت. الهدف من هذا هو " +#~ "اتباع المقاييس المفروضة من منظمات مثل W3 و OASIS، بالإضافة أيضاً لدعم " +#~ "إضافي للمزايا المستخدمة التي أصبحت كمقاييس شائعة عبر الإنترنت.مع هذا " +#~ "الدعم لبعض الوظائف مثل أيقونات المفضلات favicons، و اختصارات الإنترنت، و " +#~ "علامات XBELكونكيورر أيضاً يدعم:" + +#~ msgid "Supported standards" +#~ msgstr "المعايير المدعومة" + +#~ msgid "Additional requirements*" +#~ msgstr "المتطلبات الإضافية *" + +#~ msgid "" +#~ "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +#~ msgstr "" +#~ "شDOM (المستوى الأول والمستوى الثاني جزئيًا) مبنيًا على " +#~ "HTML 4.01" + +#~ msgid "built-in" +#~ msgstr "مضمّن" + +#~ msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +#~ msgstr "صفحات الطرز المنسدلة (CSS 1 وجزئيًا CSS 2)" + +#~ msgid "" +#~ "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +#~ msgstr "ECMA-262 الإصدار 3 (يكافئ تقريبًا جافاسكربت 1.5)" + +#~ msgid "" +#~ "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +#~ msgstr "جافاسكربت معطلة (بشكل عام). مكّن جافا سكريبت هنا." + +#~ msgid "" +#~ "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." +#~ msgstr "" +#~ "جافاسكربت ممكّنة (بشكل عام). اضبط جافاسكربت هنا." + +#~ msgid "Secure Java® support" +#~ msgstr "دعم آمن لJava®" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +#~ msgid "" +#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (IBM or Sun/Oracle)" +#~ msgstr "" +#~ "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown أو IBM أو Sun)" + +#~ msgid "Enable Java (globally) here." +#~ msgstr "مكّن جافا (بشكل عام) هنا." + +#~ msgid "" +#~ "Netscape Communicator® plugins (for " +#~ "viewing Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "ملحقاتNetscape Communicator ® (لعرض فلاش® وملفات ريل® الصوتية وملفات ريل®المرئية، " +#~ "إلخ)" + +#~ msgid "Secure Sockets Layer" +#~ msgstr "طبقة المقابس الآمنة" + +#~ msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +#~ msgstr "(TLS/SSL v2/3) للاتصالات الآمنة حتى 168 بت" + +#~ msgid "OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL" + +#~ msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +#~ msgstr "دعم يونيكود 16 بت ثنائي الاتجاه" + +#~ msgid "AutoCompletion for forms" +#~ msgstr "إتمام تلقائي للنماذج" + +#~ msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "الميزة" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "التفاصيل" + +#~ msgid "Image formats" +#~ msgstr "هيئات الصور" + +#, fuzzy +#~| msgid "PNG
              MNG
              JPG
              GIF" +#~ msgid "PNG
              JPG
              GIF" +#~ msgstr "PNG
              MNG
              JPG
              GIF" + +#~ msgid "Transfer protocols" +#~ msgstr "بروتوكولات النقل" + +#~ msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +#~ msgstr "HTTP 1.1 (بما فيه الضغط gzip/bzip2)" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#, fuzzy +#~| msgid "and many more..." +#~ msgid "and many more (see Kioslaves in KHelpcenter)..." +#~ msgstr " وغيرها الكثير..." + +#~ msgctxt "A feature of Konqueror" +#~ msgid "URL-Completion" +#~ msgstr "إكمال المسارات" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "يدوي" + +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "منبثق" + +#~ msgid "(Short-) Automatic" +#~ msgstr "(اختصار) تلقائي" + +#~ msgctxt "" +#~ "Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', " +#~ "Starting Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc." +#~ msgid "Return to Starting Points" +#~ msgstr "ارجع إلى نقاط البدء" + +#~ msgid "Tips & Tricks" +#~ msgstr "تلميحات ونصائح" + +#~ msgid "" +#~ "Use Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search the Internet, " +#~ "using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of Web-" +#~ "Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +#~ "words in an encyclopedia a breeze. You can even create " +#~ "your own Web-Shortcuts." +#~ msgstr "" +#~ "باستخدام اختصارات الإنترنت عن طريق كتابة \"gg:KDE\" فإنه يمكنك البحث عبر " +#~ "الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"KDE\". هناك العديد " +#~ "من اختصارات الشبكة معرفة مسبقاً لتجعل البحث عن كلمات معينة في موسوعة سهلاً. " +#~ "يمكنك حتى أن تقوم بإنشاء اختصارات شبكة من صنعك!" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use the magnifier button " +#~| "in the toolbar to increase the font size on your web page." +#~ msgid "" +#~ "Use the magnifier button in " +#~ "the HTML toolbar to increase the font size on your web page." +#~ msgstr "" +#~ "استعمل زر المكبر في شريط " +#~ "الأدوات لتزيد من مقاس الخط في صفحة الوب." + +#~ msgid "" +#~ "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +#~ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the " +#~ "white cross in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "عندما ترغب في لصق عنوان جديد في شريط العنوان، فقد ترغب في مسح المدخلة " +#~ "الحالية بواسطة السهم الأسود ذو علامة زائد بيضاء في شريط الأدوات" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply " +#~| "drag the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, " +#~| "drop it on to the desktop, and choose \"Link\"." +#~ msgid "" +#~ "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply " +#~ "drag the icon (favicon) that is to the left of the Location toolbar, drop " +#~ "it on to the desktop, and choose \"Icon\"." +#~ msgstr "" +#~ "لإنشاء وصلة في سطح مكتبك للصفحة الحالية، اسحب بكل بساطة لصيقة \"الموقع\"، " +#~ "الموجودة على يسار شريط أدوات الموقع، ثم ألقها على سطح مكتبك واختر \"وصلة" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "You can also find \"Full-Screen " +#~ "Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" " +#~ "sessions." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك أيضا العثور على \"نمط ملء " +#~ "الشاشة\" في قائمة الإعدادات. هذه الميزة مفيدة جدا لجلسات \"التحدث\"." + +#~ msgid "" +#~ "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window " +#~ "into two parts (e.g. Window -> " +#~ "Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. " +#~ "You can even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), " +#~ "or create your own ones." +#~ msgstr "" +#~ "فرّق تسد - بفصل النافذة إلى جزءين (على سبيل المثال عبر النافذة-> افصل العرض يمينًا/يسارًا) يمكنك جعل " +#~ "كنكرر يبدو كما تريد. بل يمكنك تحميل أمثلة لملفات العرض الشخصية (كMidnight " +#~ "Commander) أو إنشاء ملفات عرض بنفسك." + +#~ msgid "" +#~ "Use the user-agent feature if the website you are " +#~ "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +#~ "complaint to the webmaster!)" +#~ msgstr "" +#~ "استخدم ميزة وكيل المستخدم إذا طلب منك الموقع الذي " +#~ "تزوره استخدام متصفح مختلف (لا تنسى أن تبعث بشكوى إلى مدير الموقع!)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The History in your " +#~| "SideBar ensures that you can keep track of the pages you have visited " +#~| "recently." +#~ msgid "" +#~ "The History in your Sidebar " +#~ "ensures that you can keep track of the pages you have visited recently." +#~ msgstr "" +#~ "يضمن التاريخ في الشريط " +#~ "الجانبي يبقيك على اطلاع بآخر الصفحات التي قمت بزيارتها." + +#~ msgid "" +#~ "Use a caching proxy to speed up your Internet " +#~ "connection." +#~ msgstr "استخدم وسيطًا لتسريع اتصالك بالإنترنت." + +#~ msgid "" +#~ "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +#~ "Konqueror (Settings -> Show " +#~ "Terminal Emulator)." +#~ msgstr "" +#~ "المستخدمون المتقدمون سيقدرون الكونسول المضمن في كونكيور (نافذة -> أظهر محاكي الطرفية)." + +#~ msgid "Next: Specifications" +#~ msgstr "التالي: المواصفات" + +#~ msgid "Installed Plugins" +#~ msgstr "الملحقات المثبتة" + +#~ msgid "PluginDescriptionFileTypes" +#~ msgstr "الملحقالوصفالملفالأنواع" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "مثبت" + +#~ msgid "" +#~ "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +#~ msgstr "نوع التنسيقالوصفاللاحقةالملحق" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing " +#~ "profile?" +#~ msgstr "هل تريد تعطيل إظهار المقدمة في ملف تصفح الوب الشخصي؟" + +#~ msgid "Faster Startup?" +#~ msgstr "بدء تشغيل أسرع؟" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "عطّل" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "حافظ عليه" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "محمد جمال,السيد جعفر الموسوي,عصام بايزيدي,Nuriddin Aminagha,Mohammed " +#~ "Yousif,منذر طه,محمد سعد,عبدالعزيز الشريف, زايد السعيدي,أسامة خالد" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "f2c2001@yahoo.com,mosawi@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org," +#~ "nuriddin@eminaga.de,mhdyousif@gmx.net,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr," +#~ "a.a-a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com " + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&ملف" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "ت&حرير" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ع&رض" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&ذهاب" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&نافذة" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "م&ساعدة" + +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#~ msgid "Extra Toolbar" +#~ msgstr "شريط الأدوات الإضافي" + +#~ msgid "Location Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات الموقع" + +#~ msgid "Bookmark Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات العلامات" + +#~ msgid "Save open tabs and windows for easy retrieval" +#~ msgstr "احفظ الألسنة المفتوحة والنوافذ لسترجعها بسهولة" + +#~ msgid "&Session name:" +#~ msgstr "اسم ال&جلسة:" + +#~ msgid "&Profile name:" +#~ msgstr "اسم ال&ملف الشخصي:" + +#~ msgid "Save &URLs in profile" +#~ msgstr "احفظ ال&مسارات في الملف الشخصي" + +#~ msgctxt "@action:button New session" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "جديد..." + +#~ msgctxt "@action:button Save current session" +#~ msgid "Save Current" +#~ msgstr "احفظ الحالي" + +#~ msgctxt "@action:button Rename session" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "أعد تسمية..." + +#~ msgctxt "@action:button Delete session" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Open tabs inside current window" +#~ msgstr "افتح الألسنة في النافذة الحالية" + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "الحدود" + +#~ msgid "URLs e&xpire after" +#~ msgstr "&تنتهي صلاحية المسارات بعد" + +#~ msgid "Maximum &number of URLs:" +#~ msgstr "العدد الأ&قصى للمسارات:" + +#~ msgid "Custom Fonts For" +#~ msgstr "الخطوط المخصصة لـ" + +#~ msgid "URLs newer than" +#~ msgstr "المسارات الأحدث من" + +#~ msgid "Choose Font..." +#~ msgstr "أختر خطًا..." + +#~ msgid "URLs older than" +#~ msgstr "المسارات الأقدم من" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +#~ "visits, in addition to the URL" +#~ msgstr "يُظهِر عدد الزيارات وتاريخ أول وآخر زيارة بالإضافة إلى المسار" + +#~ msgid "Detailed tooltips" +#~ msgstr "التلميحات المُفصّلة" + +#~ msgid "Clear History" +#~ msgstr "امح التاريخ" + +#~ msgid "" +#~ "This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will " +#~ "jump to when the \\\"Home\\\" button is pressed. When Konqueror is " +#~ "started as a file manager, that button makes it jump to your local home " +#~ "folder instead." +#~ msgstr "" +#~ "هذا هو مسار صفحة الوب التي سيتجه إليها كنكرر (كمتصفح وب) عندما يُضغط زر " +#~ "\"المنزل\". عندما يبدأ كنكرر كمدير ملفات، سوف يجعله هذا الزر يتجه إلى " +#~ "مجلد منزلك المحلي بدلًا منه." + +#~ msgid "Maximum number of Closed Items" +#~ msgstr "العدد الأقصى للعناصر المغلقة:" + +#~ msgid "" +#~ "This sets the maximum number of closed items that will be stored in " +#~ "memory. This limit will not be surpassed." +#~ msgstr "" +#~ "يضبط العدد الأقصى للعناصر المغلقة التي ستخزن في الذاكرة. لن يُتجاهل هذا " +#~ "الحد." + +#~ msgid "Open folders in separate windows" +#~ msgstr "افتح المجلدات في نوافذ منفصلة" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " +#~ "a folder, rather than showing that folder's contents in the current " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اختير هذا الخيار فسوف يفتح كنكرر نافذة جديدة عندما تفتح مجلدًا بدلًا من " +#~ "أن يعرض محتويات المجلد في النافذة الحالية." + +#~ msgid "Show file tips" +#~ msgstr "أظهر تلميحات الملفات" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to " +#~ "see a small popup window with additional information about that file" +#~ msgstr "" +#~ "تستطيع هنا التحكم في رؤية نافذة صغيرة ذات معلومات إضافية عن الملف الذي " +#~ "تمرّر الفأرة فوقه." + +#~ msgid "Show previews in file tips" +#~ msgstr "أظهر معاينات في تلمحيات الملفات" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +#~ "preview for the file, when moving the mouse over it" +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك هنا التحكم في احتواء النافذة المنبثقة على معاينة كبيرة للملف عند " +#~ "تمرير الفأرة عليه." + +#~ msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#~ msgstr "أظهر مدخلات قائمة 'حذف' التي تتجاوز المهملات" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed " +#~| "on the desktop and in the file manager's menus and context menus. You " +#~| "can still delete files when hidden by holding the Shift key while " +#~| "calling 'Move to Trash'." +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +#~ "desktop and in the file manager's menus and context menus. You can always " +#~ "delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +#~ "Trash'." +#~ msgstr "" +#~ "ألغِ اختياره إذا لم ترد أن تعرض أمر القائمة 'احذف' في سطح المكتب وقوائم " +#~ "مدير الملفات وقوائم السياق. سوف تتمكن من حذف الملفات بضغط زر Shift أثناء " +#~ "نقر 'انقل إلى المهملات'." + +#~ msgid "Number of Open With items in the File menu" +#~ msgstr "عدد عناصر 'افتح باستخدام' في قائمة ملف" + +#~ msgid "Standard font" +#~ msgstr "النص القياسي" + +#~ msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#~ msgstr "هذا هو الخط المستخدم لعرض النص في نوافذ كنكرر." + +#~ msgid "Maximum number of history items per view" +#~ msgstr "العدد الأقصى لعناصر التاريخ لكل عرض" + +#~ msgid "Ask confirmation for deleting a file." +#~ msgstr "تأكد عند حذف الملف." + +#~ msgid "" +#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +#~ "delete a file without using the trash folder. Warning, deleted files can " +#~ "not be recovered, so it is recommended to leave this confirmation enabled." +#~ msgstr "" +#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تحذف ملفًا بدون استخدام مجلد " +#~ "المهملات. تحذير: لا يمكن استرجاع حذف الملفات، لذا ينصح بترك هذا الخيار " +#~ "مُفعلًا." + +#~ msgid "Ask confirmation for move to trash" +#~ msgstr "تأكد عند النقل إلى المهملات" + +#~ msgid "" +#~ "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +#~ "move the file to your trash folder, from where it can be recovered very " +#~ "easily." +#~ msgstr "" +#~ "يأمر هذا الخيار كنكرر بأن يسأل مُؤكدًا عندما تنقل الملف إلى مجلد المهملات، " +#~ "تستطيع استرجاع الملف منها بسهولة بالغة." + +#~ msgid "" +#~ "If true, when opening a session from within the sessions dialog the tabs " +#~ "will be opened inside current window." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اختير ، سوف تُفتح الألسنة داخل النافذة الحالية عند فتح جلسة من حوار " +#~ "الجلسات." + +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "أخفِ %1" + +#~ msgid "SideBar Test Plugin" +#~ msgstr "ملحق اختبار الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Bookmark This Location" +#~ msgstr "علّم هذا الموقع" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "المسار غير صحيح التكوين\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Protocol not supported\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "البروتوكول غير مدعوم\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Cannot create the find part, check your installation." +#~ msgstr "غير قادر على إنشاء جزء البحث، تأكد من تثبيتك." + +#~ msgid "My Bookmarks" +#~ msgstr "علاماتي" + +#~ msgid "Preload for later use" +#~ msgstr "Preload for later use" + +#~ msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +#~ msgstr "ا&حفظ مواصفات العرض \"%1\"..." + +#~ msgid "Configure Navigation Panel" +#~ msgstr "اضبط لوحة التصفح" + +#~ msgid "Close Navigation Panel" +#~ msgstr "أغلق لوحة التصفح" + +#~ msgid "Select Type" +#~ msgstr "انتق النوع" + +#~ msgid "Select type:" +#~ msgstr "انتق النوع:" + +#~ msgid "Web SideBar Plugin" +#~ msgstr "ملحق شريط الشبكة الجانبي" + +#~ msgid "%1 does not exist" +#~ msgstr "%1 غير موجود" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "دقائق" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "أيام" + +#~ msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +#~ msgstr "الشريط الجانبي غير فعال أو غير متوفر." + +#~ msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +#~ msgstr "لا يمكن إيجاد ملحق التاريخ مشغلاً في الشريط الجانبي" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Go" +#~ msgid "Show History in Sidebar" +#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي للتاريخ" + +#~ msgid "Select Remote Charset" +#~ msgstr "انتق طقم المحارف البعيد" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أعد تحميل" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "مبدئي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kterustcompletion.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kterustcompletion.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kterustcompletion.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kterustcompletion.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٦:٢٠+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,23 +19,28 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kterustcompletionconfigpage.cpp:39 +#, kde-format msgid "Racer command" msgstr "أمر ريسر" #: kterustcompletionconfigpage.cpp:46 +#, kde-format msgid "Rust source tree location" msgstr "مكان الشّجرة المصديّة ل‍«رَسْت»." #: kterustcompletionconfigpage.cpp:64 kterustcompletionconfigpage.cpp:69 #: kterustcompletionpluginview.cpp:40 +#, kde-format msgid "Rust code completion" msgstr "إكمال كود «رَسْت»" #: kterustcompletionpluginview.cpp:51 +#, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "انتقل إلى التّعريف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kwrite.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kwrite.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/kwrite.po 2016-05-01 11:59:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/kwrite.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwrite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-01 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:43+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -22,62 +22,75 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي,عبدالعزيز الشريف,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com,a.a-a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/kwriteui.rc:6 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/kwriteui.rc:23 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/kwriteui.rc:35 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "ا&عرض" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kwriteui.rc:41 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/kwriteui.rc:46 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: data/kwriteui.rc:56 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/kwriteui.rc:61 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسية" #: kwrite.cpp:152 +#, kde-format msgid "Use this command to close the current document" msgstr "استخدم هذا الأمر لإغلاق الوثيقة الحالية" #: kwrite.cpp:157 +#, kde-format msgid "Use this command to create a new document" msgstr "استخدم هذا الأمر لإنشاء مستند جديد" #: kwrite.cpp:159 +#, kde-format msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "استخدم هذا الأمر لفتح مستند موجود مسبقاً لتحريره" #: kwrite.cpp:163 +#, kde-format msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." @@ -85,44 +98,53 @@ "يسرد هذا الملفات التي قمت بفتحها مؤخراً، ويسمح لك بفتحها بسهولة مرة أخرى." #: kwrite.cpp:167 +#, kde-format msgid "&New Window" msgstr "&نافذة جديدة" #: kwrite.cpp:169 +#, kde-format msgid "Create another view containing the current document" msgstr "أنشئ عرضا أخر يحوي الوثيقة الحالية." #: kwrite.cpp:172 +#, kde-format msgid "Close the current document view" msgstr "أغلق عرض المستند الحالي" #: kwrite.cpp:181 +#, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "استخدم هذا الأمر لإظهار أو إخفاء شريط حالة العرض" #: kwrite.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sho&w Path" msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "أظهر ال&مسار" #: kwrite.cpp:186 +#, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "أظهر مسار المستند بالكامل في واصفة النافذة" #: kwrite.cpp:189 +#, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "اضبط اسناد اختصارات لوحة المفاتيح للتطبيق." #: kwrite.cpp:193 +#, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "اضبط العناصر التي يجب ظهورها في شريط الأدوات." #: kwrite.cpp:196 +#, kde-format msgid "&About Editor Component" msgstr "&حول مكّون المحرّر" #: kwrite.cpp:251 +#, kde-format msgid "Open File" msgstr "افتح ملف" @@ -133,289 +155,370 @@ msgstr "سيُخفي هذا شريك القوائم بالكامل. يمكنك عرضه مجددًا بطباعة %1." #: kwrite.cpp:296 +#, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "اخفِ شريط القوائم" #: kwrite.cpp:507 +#, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [للقراءة فقط]" #: kwrite.cpp:511 +#, kde-format msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" -#: main.cpp:67 +#: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "KWrite" msgstr "ك.رايت" -#: main.cpp:69 +#: main.cpp:77 +#, kde-format msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "ك.رايت - محرِّر نصوص" -#: main.cpp:70 -#, fuzzy +#: main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" -msgid "(c) 2000-2015 The Kate Authors" +msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors" msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2000-2013. مؤلفو Kate" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:92 +#, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" -#: main.cpp:77 +#: main.cpp:92 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" -#: main.cpp:78 +#: main.cpp:93 +#, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" -#: main.cpp:78 main.cpp:79 main.cpp:80 main.cpp:86 +#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:101 +#, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "المطور الرئيس" -#: main.cpp:79 +#: main.cpp:94 +#, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" -#: main.cpp:80 +#: main.cpp:95 +#, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:96 +#, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:96 +#, kde-format msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "المطور وصاحب ميزة الإبراز" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:97 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:97 +#, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "نظام التخزين الرائع" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:98 +#, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:98 +#, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "أوامر التحرير" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:99 +#, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "" "Credit text for someone that did testing and some other similar things" msgid "Testing, ..." msgstr "الفحص ، ..." -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:100 +#, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:100 +#, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "المطوّر الأساسي السابق" -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:102 +#, kde-format msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:102 +#, kde-format msgid "KWrite Author" msgstr "مؤلف برنامج ك.رايت" -#: main.cpp:88 +#: main.cpp:103 +#, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" -#: main.cpp:88 +#: main.cpp:103 +#, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "نقل ك.رايت إلى KParts" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:104 +#, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" -#: main.cpp:90 +#: main.cpp:105 +#, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:106 +#, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:106 +#, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "خط زمني لك.رايت ، عملية التكامل مع Kspell" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:107 +#, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:107 +#, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "دعم تمييز الصيغة لتقنية XML في KWrite" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:108 +#, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:108 +#, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "رقعات تصحيح وأشياء أخرى" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:109 +#, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:109 +#, kde-format msgid "QA and Scripting" msgstr "" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:111 +#, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:111 +#, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM و Perl و Diff و أشياء أخرى" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:112 +#, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:112 +#, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "إبراز لغة VHDL" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:113 +#, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" -#: main.cpp:98 +#: main.cpp:113 +#, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "إبراز لغة SQL" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:114 +#, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:114 +#, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "إبراز لغة Ferite" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:115 +#, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:115 +#, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "إبراز لغة ILERPG" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "إبراز LaTeX" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:117 +#, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:117 +#, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "إبراز Makefiles, Python" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" -#: main.cpp:103 +#: main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "إبراز لغة Python" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:119 +#, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:120 +#, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:120 +#, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "إبراز لغة Scheme" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:121 +#, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:121 +#, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "لائحة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:122 +#, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "Credit text for someone that helped a lot" msgid "Very nice help" msgstr "مساعدة لطيفة جداً" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:123 +#, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "كل الأشخاص الذين ساهموا ونسيت ذكرهم" -#: main.cpp:143 -#, fuzzy +#: main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Set encoding for the file to open" msgid "Set encoding for the file to open." msgstr "عيّن ترميز الملف لفتحه" -#: main.cpp:147 -#, fuzzy +#: main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "encoding" +msgstr "" + +#: main.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigate to this line" msgid "Navigate to this line." msgstr "تصفح إلى هذا السطر" -#: main.cpp:151 -#, fuzzy +#: main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "line" +msgstr "" + +#: main.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigate to this column" msgid "Navigate to this column." msgstr "تصفح إلى هذا العمود" -#: main.cpp:155 -#, fuzzy +#: main.cpp:166 +#, kde-format +msgid "column" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Read the contents of stdin" msgid "Read the contents of stdin." msgstr "اقرأ محتويات stdin." -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:174 +#, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -#: main.cpp:163 -#, fuzzy +#: main.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Document to open" msgid "Documents to open." msgstr "المستند لفتحه" -#: main.cpp:246 +#: main.cpp:178 +#, kde-format +msgid "[urls...]" +msgstr "" + +#: main.cpp:265 #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/libkonq.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/libkonq.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/libkonq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/libkonq.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,267 @@ +# translation of libkonq.po to Arabic +# translation of libkonq.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Nuriddin Aminagha +# Hicham amaoui 2003 +# Mohammed Gamal , 2001. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ossama Khayat , 2004. +# Munzir Taha , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +# majed , 2008. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkonq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:242 +#, kde-format +msgid "&Open" +msgstr "ا&فتح" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Create &Folder..." +msgstr "أنشئ م&جلدًا..." + +#: src/konq_popupmenu.cpp:276 +#, kde-format +msgid "&Restore" +msgstr "ا&ستعد" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Show Original Directory" +msgstr "أظهر الدليل الأصلي" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Show Original File" +msgstr "أظهر الملف الأصلي" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:323 +#, kde-format +msgid "&Empty Trash Bin" +msgstr "أ&فرغ المهملات" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:335 +#, kde-format +msgid "&Configure Trash Bin" +msgstr "ا&ضبط سلة المهملات" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:359 +#, kde-format +msgid "&Bookmark This Page" +msgstr "&علّم هذه الصفحة" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Bookmark This Location" +msgstr "&علّم هذا المكان" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:364 +#, kde-format +msgid "&Bookmark This Folder" +msgstr "&علّم هذا المجلد" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:366 +#, kde-format +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "علّم هذه الوصلة" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:368 +#, kde-format +msgid "&Bookmark This File" +msgstr "علّم هذا الملف" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Preview In" +msgstr "عاين في" + +#: src/konq_popupmenu.cpp:437 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&خصائص" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Copy To" +#~ msgstr "انسخ إلى" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Move To" +#~ msgstr "انقل إلى" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "المجلد المنزل" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Root Folder" +#~ msgstr "المجلد الجذر" + +#~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "تصفّح..." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Copy Here" +#~ msgstr "انسخ هنا" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Move Here" +#~ msgstr "انقل هنا" + +#~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" +#~ msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه" + +#~ msgid "File name for dropped contents:" +#~ msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:" + +#~ msgid "&Move Here" +#~ msgstr "ا&نقل هنا" + +#~ msgid "&Copy Here" +#~ msgstr "ا&نسخ هنا" + +#~ msgid "&Link Here" +#~ msgstr "أ&وصِل هنا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &Wallpaper" +#~ msgstr "عيّنها ك&خلفية" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "أل&غِ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create directory" +#~ msgstr "أنشئ دليلًا" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Enter a different name" +#~ msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا" + +#~ msgid "" +#~ "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " +#~ "default." +#~ msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create hidden directory?" +#~ msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟" + +#~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Enter folder name:" +#~ msgstr "أدخِل اسم المجلد:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Folder" +#~ msgstr "الصق مجلد واحد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One File" +#~ msgstr "الصق ملف واحد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste One Item" +#~ msgid_plural "Paste %1 Items" +#~ msgstr[0] "لا تلصق شيء" +#~ msgstr[1] "الصق عنصر واحد" +#~ msgstr[2] "الصق عنصران" +#~ msgstr[3] "الصق %1 عناصر" +#~ msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا" +#~ msgstr[5] "الصق %1 عنصر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste Clipboard Contents..." +#~ msgstr "الصق محتويات الحافظة..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "الصق" + +#~ msgid "" +#~ "Restores this file or directory, back to the location where it was " +#~ "deleted from initially" +#~ msgstr "" +#~ "يستعيد هذا الملف أو الدليل، مرجِعًا إياه إلى المكان الأولي الذي حُذف منه" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " +#~ "parent directory." +#~ msgstr "يفتح نافذة مدير الملفات مظهرةً هدف الوصلة، في دليلها الأمّ." + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "شارك" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#~ msgid "Error: %1" +#~ msgstr "خطأ: %1" + +#~ msgid "Create New" +#~ msgstr "أنشئ جديد" + +#~ msgid "Link to Device" +#~ msgstr "اربط لجهاز" + +#~ msgid "The template file %1 does not exist." +#~ msgstr "ملف القالب %1 غير موجود مسبقاّ." + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "اسم الملف:" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Actions" +#~ msgstr "إ&جراءات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Open With" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Open With" +#~ msgstr "ا&فتح بواسطة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Other..." +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "آ&خر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Open With..." +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Open With..." +#~ msgstr "ا&فتح بواسطة..." + +#~ msgid "Open &with %1" +#~ msgstr "افتح &بواسطة %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/mf_konqplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of mf_konqplugin.po to Arabic +# translation of mf_konqplugin.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:36+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: konqmficon.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Microformats" +msgstr "نُسُق‌مايكرويّة" + +#: konqmficon.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Import All Microformats" +msgstr "استورد كل النُسُق‌مايكرويّة" + +#: konqmficon.cpp:304 +#, kde-format +msgid "This site has a microformat entry" +msgid_plural "This site has %1 microformat entries" +msgstr[0] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" +msgstr[1] "هذا الموقع يحوي على مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة واحدة" +msgstr[2] "هذا الموقع يحوي على مُدخلتا نُسُق‌مايكرويّة" +msgstr[3] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلات نُسُق‌مايكرويّة" +msgstr[4] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" +msgstr[5] "هذا الموقع يحوي على %1 مُدخلة نُسُق‌مايكرويّة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/minitoolsplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of minitoolsplugin.po to Arabic +# translation of minitoolsplugin.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-07 23:51+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: minitoolsplugin.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Minitools" +msgstr "&ميني‌تولز" + +#: minitoolsplugin.cpp:122 +#, kde-format +msgid "&Edit Minitools" +msgstr "&حرّر ميني‌تولز" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: minitoolsplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: minitoolsplugin.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po 2015-09-08 12:21:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.dolphin.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,97 +0,0 @@ -# Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. -# Safa Alfulaij , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-08 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 16:00+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:6 -msgid "Dolphin" -msgstr "دولفين" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:7 -msgid "File Manager" -msgstr "مدير ملفات" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:9 -msgid "" -"Dolphin is a lightweight file manager. It has been designed with ease of use " -"and simplicity in mind, while still allowing flexibility and customisation. " -"This means that you can do your file management exactly the way you want to " -"do it." -msgstr "" -"دولفين هو مدير ملفات خفيف. صُمِّم دولفين مع أخذ سهولة الاستخدام والبساطة بعين " -"الاعتبار، مع السماح بالمرونة والتخصيص. يعني هذا أنه يمكنك إدارة ملفاتك كما " -"تريد تمامًا." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:10 -msgid "Features:" -msgstr "المزايا:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Navigation (or breadcrumb) bar for URLs, allowing you to quickly navigate " -"through the hierarchy of files and folders." -msgstr "" -"شريط التنقّل (أو ...) للعناوين، يسمح لك بالتنقّل السريع في هرميّة الملفات " -"والمجلدات." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:13 -msgid "" -"Supports several different kinds of view styles and properties and allows " -"you to configure the view exactly how you want it." -msgstr "" -"يدعم العديد من الأنواع المختلفة من الخصائص وأنماط العرض ويسمح لك بضبط العرض " -"كما تريد تمامًا." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:14 -msgid "" -"Split view, allowing you to easily copy or move files between locations." -msgstr "العرض المقسوم، يسمح لك بنسخ ونقل الملفات بين مكانين بسهولة." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:15 -msgid "" -"Additional information and shortcuts are available as dock-able panels, " -"allowing you to move them around freely and display exactly what you want." -msgstr "" -"تتوفر معلومات واختصارات إضافية كلوحات قابلة للرصف، مما يسمح لك بنقلها بحريّة " -"وعرضها بالضبط كما تريد." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:16 -msgid "Multiple tab support" -msgstr "دعم تعدّد الألسنة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:17 -msgid "Informational dialogues are displayed in an unobtrusive way." -msgstr "حواريات المعلومات تُعرَض بطريقة غير مُزعجة." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:18 -msgid "Undo/redo support" -msgstr "دعم التراجع والإعادة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.dolphin.appdata.xml:19 -msgid "Transparent network access through the KIO system." -msgstr "اتصال شبكيّ مباشر باستخدام نظام KIO." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kate.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kate.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kate.appdata.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kate.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,133 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-07 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٥:٥٤+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.kate.appdata.xml:6 -msgid "Kate" -msgstr "كيت" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.kate.appdata.xml:7 -msgid "Advanced Text Editor" -msgstr "محرّر نصوص متقدّم" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kate.appdata.xml:9 -msgid "" -"Kate is a multi-document, multi-view text editor for KDE. It features stuff " -"like codefolding, syntaxhighlighting, dynamic word wrap, an embedded " -"console, an extensive plugin interface and some preliminary scripting " -"support." -msgstr "" -"«كيت» هو محرّر نصوص لكدي يدعم عدّة مستندات وعدّة عروض. يقدّم «كيت» مزايا عديدة " -"كلفّ الأكواد، وإبراز الصّياغة، ولفّ الكلمات الحركيّ، ومعراض مضمّن، وواجهة ملحقات " -"واسعة ودعم بسيط للسّكربتة." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kate.appdata.xml:13 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:15 -msgid "MDI, window splitting, window tabbing" -msgstr "واجهة لعدّة مستندات، تقسيم وتلسين للنّوافذ" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:16 -msgid "Spell checking" -msgstr "تدقيق الهجاء" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:17 -msgid "CR, CRLF, LF newline support" -msgstr "دعم أسطر CR، وCRLF وLF الجديدة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:18 -msgid "Encoding support (utf-8, utf-16, ascii etc.)" -msgstr "دعم التّرميز (utf-8، وutf-16 وآسكي وغيرها)" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:19 -msgid "Encoding conversion" -msgstr "التّحويل بين التّرميزات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:20 -msgid "Regular expression based find & replace" -msgstr "بحث واستبدال مبنيّ على التّعابير النّمطيّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:21 -msgid "Powerful syntax highlighting and bracket matching" -msgstr "دعم قويّ لإبراز الصّياغة ومطابقة الأقواس" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:22 -msgid "Code and text folding" -msgstr "لفّ النّصوص والأكواد" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:23 -msgid "Infinite undo/redo support" -msgstr "دعم عدد متناهٍ من الإعادات والتّكرارات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:24 -msgid "Block selection mode" -msgstr "وضع تحديد الكتل" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:25 -msgid "Auto indentation" -msgstr "الإزاحة الآليّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:26 -msgid "Auto completion support" -msgstr "دعم الإكمال الآليّ" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:27 -msgid "Shell integration" -msgstr "التّكامل مع الصّدفة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:28 -#, fuzzy -msgid "Wide protocol support (http, ftp, ssh, webdav etc.) using kioslaves" -msgstr "دعم واسع للموافيق (http، وftp، وssh وwebdav وغيرها) عبر " - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:29 -msgid "Plugin architecture for the application and editor component" -msgstr "بنية ملحقات للتّطبيق ومكوّن المحرّر" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:30 -msgid "Customizable shortcuts" -msgstr "اختصارات يمكن تخصيصها" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:31 -msgid "Integrated command line" -msgstr "سطر أوامر مدمج" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kate.appdata.xml:32 -msgid "Scriptable using JavaScript" -msgstr "يمكن سكربتته عبر جافاسكربت" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.konsole.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.konsole.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.konsole.appdata.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.konsole.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,65 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-07 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١١:٥٤+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.konsole.appdata.xml:6 -msgid "Konsole" -msgstr "كونسول" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.konsole.appdata.xml:7 -msgid "Terminal" -msgstr "طرفيّة" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.konsole.appdata.xml:9 -msgid "Konsole is a terminal emulator." -msgstr "كونسول هو محاكي طرفيّة." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.konsole.appdata.xml:10 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:12 -msgid "Tabs" -msgstr "الألسنة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:13 -msgid "Multiple profiles" -msgstr "مختلف التّشكيلات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:14 -msgid "Silence and Activity monitoring" -msgstr "مراقبة السّكوت والنّشاط" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:15 -msgid "Bookmark support" -msgstr "دعم العلامات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:16 -msgid "Searching" -msgstr "البحث" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.konsole.appdata.xml:17 -msgid "Saving output" -msgstr "حفظ الخرج" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kwrite.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kwrite.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kwrite.appdata.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/org.kde.kwrite.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,60 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-07 08:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١١:٥٧+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:6 -msgid "KWrite" -msgstr "كاتبك" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:7 -msgid "Text Editor" -msgstr "محرّر نصوص" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:9 -msgid "KWrite is a text editor for KDE, based on the Kate's editor component." -msgstr "«كاتبك» هو محرّر نصوص لكدي، مبنيّ على مكوّن المحرّر ل‍«كيت»." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:12 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:14 -msgid "Syntax highlighting according to the file type" -msgstr "إبراز الصّياغة حسب نوع الملفّ" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:15 -msgid "Word completion" -msgstr "إكمال الكلمات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:16 -msgid "Auto-indentation" -msgstr "الإزاحة الآليّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:17 -msgid "Plugin support" -msgstr "دعم الملحقات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kwrite.appdata.xml:18 -msgid "Vi input mode" -msgstr "وضع دخل ڤي-آي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/plasma_applet_org.kde.plasma.katesessions.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/plasma_applet_org.kde.plasma.katesessions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/plasma_applet_org.kde.plasma.katesessions.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/plasma_applet_org.kde.plasma.katesessions.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-11 08:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١٦:١٥+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,38 +18,47 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: applet/contents/ui/katesessions.qml:39 +#: applet/contents/ui/katesessions.qml:38 +#, kde-format msgid "Kate Sessions" msgstr "جلسات كيت" -#: applet/contents/ui/katesessions.qml:144 +#: applet/contents/ui/katesessions.qml:143 +#, kde-format msgid "Search" msgstr "ابحث" #: applet/contents/ui/KateSessionsItemDelegate.qml:110 +#, kde-format msgid "Session name" msgstr "اسم الجلسة" #: applet/contents/ui/KateSessionsItemDelegate.qml:117 +#, kde-format msgid "Create new session and start Kate" msgstr "أنشئ جلسة جديدة وابدأ «كيت»" #: applet/contents/ui/KateSessionsItemDelegate.qml:123 +#, kde-format msgid "Cancel session creation" msgstr "ألغ إنشاء الجلسة" #: applet/contents/ui/KateSessionsItemDelegate.qml:137 +#, kde-format msgid "Delete session" msgstr "احذف الجلسة" #: engine/katesessionsmodel.cpp:75 +#, kde-format msgid "Start Kate (no arguments)" msgstr "ابدأ «كيت» (بلا معطيات)" #: engine/katesessionsmodel.cpp:83 +#, kde-format msgid "New Kate Session" msgstr "جلسة «كيت» جديدة" #: engine/katesessionsmodel.cpp:92 +#, kde-format msgid "New Anonymous Session" msgstr "جلسة مجهولة جديدة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/rellinks.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/rellinks.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/rellinks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/rellinks.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of rellinks.po to Arabic +# translation of rellinks.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 23:11+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: plugin_rellinks.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Rellinks" +msgstr "ري‌لِنكس" + +#: plugin_rellinks.cpp:72 +#, kde-format +msgid "&Top" +msgstr "ال&قمّة" + +#: plugin_rellinks.cpp:75 +#, kde-format +msgid "

              This link references a home page or the top of some hierarchy.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى الصفحة المنزل أو قمّة شيء هرميّ.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Up" +msgstr "الأ&على" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +#, kde-format +msgid "" +"

              This link references the immediate parent of the current document.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى الأبّ المباشر للمستند الحاليّ.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +#, kde-format +msgid "&First" +msgstr "الأ&ولى" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"

              This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.

              " +msgstr "" +"

              يخبر نوع الوصلات هذا محرّكات البحث أيّ من المستندات اعتبرها المؤلّف نقطة " +"بداية المجموعة.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +#, kde-format +msgid "&Previous" +msgstr "ال&سابق" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +#, kde-format +msgid "" +"

              This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى مستند سابق في سلسلة مستندات مُرتَّبة.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +#, kde-format +msgid "&Next" +msgstr "ال&تالي" + +#: plugin_rellinks.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"

              This link references the next document in an ordered series of documents." +"

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى المستند التالي في سلسلة مستندات مُرتَّبة.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Last" +msgstr "الأ&خير" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +#, kde-format +msgid "

              This link references the end of a sequence of documents.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى نهاية سلسلة المستندات.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:117 +#, kde-format +msgid "&Search" +msgstr "ا&بحث" + +#: plugin_rellinks.cpp:120 +#, kde-format +msgid "

              This link references the search.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى البحث.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Document" +msgstr "المستند" + +#: plugin_rellinks.cpp:126 +#, kde-format +msgid "

              This menu contains the links referring the document information.

              " +msgstr "

              تحوي هذه القائمة وصلات تشير إلى معلومات المستند.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Table of &Contents" +msgstr "جدول ال&محتويات" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +#, kde-format +msgid "

              This link references the table of contents.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى جدول المحتويات.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Chapters" +msgstr "الفصول" + +#: plugin_rellinks.cpp:141 +#, kde-format +msgid "

              This menu references the chapters of the document.

              " +msgstr "

              تشير هذه القائمة إلى فصول المستند.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Sections" +msgstr "المقاطع" + +#: plugin_rellinks.cpp:150 +#, kde-format +msgid "

              This menu references the sections of the document.

              " +msgstr "

              تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Subsections" +msgstr "المقاطع الفرعية" + +#: plugin_rellinks.cpp:158 +#, kde-format +msgid "

              This menu references the subsections of the document.

              " +msgstr "

              تشير هذه القائمة إلى مقاطع المستند الفرعية.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Appendix" +msgstr "الملاحق" + +#: plugin_rellinks.cpp:166 +#, kde-format +msgid "

              This link references the appendix.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى الملاحق.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +#, kde-format +msgid "&Glossary" +msgstr "المُ&سرَد" + +#: plugin_rellinks.cpp:172 +#, kde-format +msgid "

              This link references the glossary.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى المُسرَد.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Index" +msgstr "ال&دليل" + +#: plugin_rellinks.cpp:179 +#, kde-format +msgid "

              This link references the index.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى الدليل.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:184 +#, kde-format +msgid "More" +msgstr "المزيد" + +#: plugin_rellinks.cpp:186 +#, kde-format +msgid "

              This menu contains other important links.

              " +msgstr "

              تحوي هذه القائمة وصلات مهمّة أخرى.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:190 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "ال&مساعدة" + +#: plugin_rellinks.cpp:193 +#, kde-format +msgid "

              This link references the help.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى المساعدة.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:198 +#, kde-format +msgid "&Authors" +msgstr "المؤ&لّفون" + +#: plugin_rellinks.cpp:201 +#, kde-format +msgid "

              This link references the author.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى المؤلف.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Copy&right" +msgstr "&حقوق النسخ" + +#: plugin_rellinks.cpp:209 +#, kde-format +msgid "

              This link references the copyright.

              " +msgstr "

              تشير هذه الوصلة إلى حقوق النسخ.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: plugin_rellinks.cpp:216 +#, kde-format +msgid "

              This menu references the bookmarks.

              " +msgstr "

              تشير هذه القائمة إلى العلامات.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Other Versions" +msgstr "الإصدارات الأخرى" + +#: plugin_rellinks.cpp:223 +#, kde-format +msgid "

              This link references the alternate versions of this document.

              " +msgstr "

              هذه الوصلة تشير إلى الإصدارات البديلة لهذا المستند.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: plugin_rellinks.cpp:231 +#, kde-format +msgid "

              Miscellaneous links.

              " +msgstr "

              وصلات متنوّعة.

              " + +#: plugin_rellinks.cpp:477 plugin_rellinks.cpp:492 +#, kde-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "[مُكتَشفة آليًا] %1" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_rellinks.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu) +#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar) +#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 +#, kde-format +msgid "Document Relations" +msgstr "علاقات المستند" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/searchbarplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/searchbarplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/searchbarplugin.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of searchbarplugin.po to Arabic +# translation of searchbarplugin.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: searchbarplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:18+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: searchbar.cpp:83 +#, kde-format +msgid "" +"Search Bar

              Enter a search term. Click on the icon to change search mode or " +"provider.

              " +msgstr "" +"شريط البحث

              أدخِل كلمة البحث. انقر على الأيقونة لتغيير وضع البحث أو المزوّد." + +#: searchbar.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Search Bar" +msgstr "شريط البحث" + +#: searchbar.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Focus Searchbar" +msgstr "ركّز شريط البحث" + +#: searchbar.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Find in This Page" +msgstr "اعثر في هذه الصفحة" + +#: searchbar.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Select Search Engines..." +msgstr "اختر محرّكات البحث..." + +#: searchbar.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Add %1..." +msgstr "أضف %1..." + +#: searchbar.cpp:590 +#, kde-format +msgid "Enable Suggestion" +msgstr "مكّن الاقتراحات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) +#: searchbar.rc:3 +#, kde-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "شريط أدوات البحث" + +#: WebShortcutWidget.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set Uri Shortcuts" +msgstr "ضع اختصار الرابط" + +#: WebShortcutWidget.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: WebShortcutWidget.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Shortcuts:" +msgstr "الاختصارات:" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ألغِ" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "حسنًا" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/tabswitcherplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/tabswitcherplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/tabswitcherplugin.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/tabswitcherplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 12:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-١٩ ١١:٥٩+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,30 +19,37 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: tabswitcher.cpp:63 +#, kde-format msgid "Document Switcher" msgstr "مبدّل المستندات" #: tabswitcher.cpp:105 +#, kde-format msgid "Last Used Views" msgstr "آخر العروض المستخدمة" #: tabswitcher.cpp:108 +#, kde-format msgid "Opens a list to walk through the list of last used views." msgstr "يفتح قائمة للتنقّل فيها بين قائمة لآخر العروض المستخدمة" #: tabswitcher.cpp:109 tabswitcher.cpp:117 +#, kde-format msgid "Walk through the list of last used views" msgstr "تنقّل بين قائمة لآخر العروض المستخدمة" #: tabswitcher.cpp:113 +#, kde-format msgid "Last Used Views (Reverse)" msgstr "آخر العروض المستخدمة (بالمعكوس)" #: tabswitcher.cpp:116 +#, kde-format msgid "Opens a list to walk through the list of last used views in reverse." msgstr "يفتح قائمة للتنقّل فيها بين قائمة لآخر العروض المستخدمة بالعكس." #. i18n: ectx: Menu (view) #: ui.rc:6 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "&عرض" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/uachangerplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/uachangerplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/uachangerplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,111 @@ +# translation of uachangerplugin.po to Arabic +# translation of uachangerplugin.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uachangerplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:17+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: uachangerplugin.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Change Browser Identification" +msgstr "غيّر تعريف المتصفّح" + +#: uachangerplugin.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Change Browser &Identification" +msgstr "غيّر &تعريف المتصفّح" + +#: uachangerplugin.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Other" +msgstr "آخر" + +#: uachangerplugin.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)" +msgid "Version %1" +msgstr "الإصدار %1" + +#: uachangerplugin.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: uachangerplugin.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)" +msgid "Version %1 on %2" +msgstr "الإصدار %1 على %2" + +#: uachangerplugin.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, " +"Windows XP)" +msgid "%1 %2 on %3" +msgstr "%1 %2 على %3" + +#: uachangerplugin.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Identify As" +msgstr "عرفّ كـ" + +#: uachangerplugin.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Default Identification" +msgstr "التعريف الافتراضي" + +#. i18n("Reload Identifications"), this, +#. SLOT(slotReloadDescriptions()), +#. 0, ++count ); +#: uachangerplugin.cpp:252 uachangerplugin.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Apply to Entire Site" +msgstr "طبّق على كامل الموقع" + +#: uachangerplugin.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Configure..." +msgstr "اضبط..." + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: uachangerplugin.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: uachangerplugin.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/validatorsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/validatorsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/validatorsplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of validatorsplugin.po to Arabic +# translation of validatorsplugin.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2009, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: validatorsplugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:16+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: internalvalidator.ui:18 +#, kde-format +msgid "Accessibility validation level:" +msgstr "مستوى تحقّق الإتاحة:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: internalvalidator.ui:26 +#, kde-format +msgid "0 (No check)" +msgstr "0 (لا فحص)" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: internalvalidator.ui:31 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: internalvalidator.ui:36 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel) +#: internalvalidator.ui:41 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading) +#: internalvalidator.ui:49 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a " +"webpage has been loaded." +msgstr "ُإذا مُكِّن هذا الخيار، سيُنفَّذ مُتحقِّق HTML الداخلي بعد تحميل صفحة الوِب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading) +#: internalvalidator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Run after loading" +msgstr "شغّل بعد التحميل" + +#: plugin_validators.cpp:126 +#, kde-format +msgid "&Validate Web Page" +msgstr "&تحقّق من صفحة الوِب" + +#: plugin_validators.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Validate HTML (by URI)" +msgstr "تحقّق من HTML (عبر URI)" + +#: plugin_validators.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Validate HTML (by Upload)" +msgstr "تحقّق من HTML (بالرفع)" + +#: plugin_validators.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Validate CSS (by URI)" +msgstr "تحقّق من CSS (عبر URI)" + +#: plugin_validators.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Validate CSS (by Upload)" +msgstr "تحقّق من CSS (بالرفع)" + +#: plugin_validators.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Validate &Links" +msgstr "تحقّق من ال&روابط" + +#: plugin_validators.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Validate Page" +msgstr "تحقّق من الصفحة" + +#: plugin_validators.cpp:159 +#, kde-format +msgid "View Validator Report" +msgstr "اعرض تقرير التحقّق" + +#: plugin_validators.cpp:166 +#, kde-format +msgid "C&onfigure Validator..." +msgstr "ا&ضبط المُتحقِّق..." + +#: plugin_validators.cpp:314 validatorsdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Remote Validation" +msgstr "التحقّق البعيد" + +#: plugin_validators.cpp:321 +#, kde-format +msgid "Local Validation" +msgstr "التحقّق المحلّي" + +#: plugin_validators.cpp:358 plugin_validators.cpp:377 +#: plugin_validators.cpp:383 plugin_validators.cpp:393 +#: plugin_validators.cpp:401 +#, kde-format +msgid "1 error" +msgid_plural "%1 errors" +msgstr[0] "لا أخطاء" +msgstr[1] "خطأ واحد" +msgstr[2] "خطئان" +msgstr[3] "%1 أخطاء" +msgstr[4] "%1 خطئًا" +msgstr[5] "%1 خطأ" + +#: plugin_validators.cpp:359 plugin_validators.cpp:378 +#: plugin_validators.cpp:384 plugin_validators.cpp:394 +#: plugin_validators.cpp:402 +#, kde-format +msgid "1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "لا تحذيرات" +msgstr[1] "تحذير واحد" +msgstr[2] "تحذيران" +msgstr[3] "%1 تحذيرات" +msgstr[4] "%1 تحذيرًا" +msgstr[5] "%1 تحذير" + +#: plugin_validators.cpp:360 plugin_validators.cpp:379 +#: plugin_validators.cpp:395 +#, kde-format +msgid "1 accessibility warning" +msgid_plural "%1 accessibility warnings" +msgstr[0] "لا تحذيرات إتاحة" +msgstr[1] "تحذير إتاحة واحد" +msgstr[2] "تحذيرا إتاحة" +msgstr[3] "%1 تحذيرات إتاحة" +msgstr[4] "%1 تحذير إتاحة" +msgstr[5] "%1 تحذير إتاحة" + +#: plugin_validators.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: plugin_validators.cpp:364 +#, kde-format +msgid "HTML tidy results:" +msgstr "نتائج HTML مُرتَّبة:" + +#: plugin_validators.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the error count string, %2 the warning count string, %3 the " +"accessibility warning string" +msgid "Page: %1, %2, %3" +msgstr "الصفحة : %1، %2، %3" + +#: plugin_validators.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" +msgid "Page: %1, %2" +msgstr "الصفحة: %1، %2" + +#: plugin_validators.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " +"count string, %4 the accessibility warning string" +msgid "Frame '%1': %2, %3, %4" +msgstr "الإطار '%1': %2، %3، %4" + +#: plugin_validators.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is the HTML frame name, %2 is the error count string, %3 the warning " +"count string" +msgid "Frame '%1': %2, %3" +msgstr "الإطار '%1': %2، %3" + +#: plugin_validators.cpp:447 +#, kde-format +msgid "" +"The selected URL cannot be verified because it contains a password. " +"Sending this URL to %1 would put the security of %2 at risk." +msgstr "" +"تعذّر التحقّق من العنوان المحدّد لأنّه يحوي كلمة مرور. إرسال هذا العنوان إلى " +"%1 قد يضع أمان %2 على المحكّ." + +#: plugin_validators.cpp:519 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Cannot Validate Source" +msgstr "تعذّر التحقّق من المصدر" + +#: plugin_validators.cpp:520 +#, kde-format +msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin." +msgstr "لا يمكنك التحقّق من أيّ شيء باستثناء صفحات الوِب بهذه الملحقة." + +#: plugin_validators.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Malformed URL" +msgstr "عنوان مُشوَّه" + +#: plugin_validators.cpp:531 +#, kde-format +msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again." +msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا." + +#: plugin_validators.cpp:560 +#, kde-format +msgid "Validation" +msgstr "التحقّق" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_validators.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: plugin_validators.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: remotevalidators.ui:16 +#, kde-format +msgid "HTML/XML Validator" +msgstr "مُتحقِّق HTML/XML" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: remotevalidators.ui:22 remotevalidators.ui:71 remotevalidators.ui:120 +#, kde-format +msgid "URL:" +msgstr "العنوان:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: remotevalidators.ui:42 remotevalidators.ui:91 +#, kde-format +msgid "Upload:" +msgstr "الرفع:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: remotevalidators.ui:65 +#, kde-format +msgid "CSS Validator" +msgstr "المتأكد من صلاحية CSS" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: remotevalidators.ui:114 +#, kde-format +msgid "Link Validator" +msgstr "أداة التأكد من صلاحية الارتباطات" + +#: reportdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Validation Report" +msgstr "تقرير التحقّق" + +#: reportdialog.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "Validation status" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: reportdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "Validation status" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: reportdialog.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "Validation status" +msgid "Accessibility warning" +msgstr "تحذير إتاحة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: reportwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "Frame" +msgstr "الإطار" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: reportwidget.ui:39 +#, kde-format +msgid "Row" +msgstr "الصف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: reportwidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "Column" +msgstr "العمود" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView) +#: reportwidget.ui:49 +#, kde-format +msgid "Message" +msgstr "الرسالة" + +#: validatorsdialog.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Validator Plugin" +msgstr "اضبط ملحق التحقّق" + +#: validatorsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Internal Validation" +msgstr "تحقّق داخليّ" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#~ msgid "Validate Web Page" +#~ msgstr "تحقّق من صفحة الوِب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/webarchiver.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/webarchiver.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/webarchiver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/webarchiver.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of webarchiver.po to Arabic +# translation of webarchiver.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal , 2001. +# Isam Bayazidi , 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +# zayed , 2008, 2012. +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: webarchiver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:15+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: archivedialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Archiver" +msgstr "مؤرشف الوِب" + +#: archivedialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: archivedialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Url" +msgstr "العنوان" + +#: archivedialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Open Web-Archive" +msgstr "تعذّر فتح مؤرشف الوِب" + +#: archivedialog.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to open \n" +" %1 \n" +" for writing." +msgstr "" +"تعذّر فتح \n" +" %1 \n" +" للكتابة." + +#: archivedialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Downloading" +msgstr "ينزّل" + +#: archivedialog.cpp:398 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: archivedialog.cpp:398 +#, fuzzy, kde-format +msgid "OK" +msgstr "(الحالة جيّدة)" + +#: archivedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "I/O error occurred while writing to web archive file %1." +msgstr "حدث خطأ في الدَخْل/الخَرْج أثناء كتابة ملف أرشيف الوِب %1." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ArchiveViewBase) +#: archiveviewbase.ui:13 +#, kde-format +msgid "Web Archiver" +msgstr "مؤرشف الوِب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) +#: archiveviewbase.ui:39 +#, kde-format +msgid "Local File" +msgstr "ملف محليّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: archiveviewbase.ui:55 +#, kde-format +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: archiveviewbase.ui:65 +#, kde-format +msgid "Archiving:" +msgstr "يؤرشف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) +#: archiveviewbase.ui:81 +#, kde-format +msgid "Original URL" +msgstr "العنوان الأصلي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) +#: archiveviewbase.ui:109 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, progressView) +#: archiveviewbase.ui:114 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: plugin_webarchiver.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Archive &Web Page..." +msgstr "أرشف &صفحة الوِب..." + +#: plugin_webarchiver.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "غير معنون" + +#: plugin_webarchiver.cpp:99 +#, kde-format +msgid "*.war *.tgz|Web Archives" +msgstr "*.war *.tgz|أرشيفات الوِب" + +#: plugin_webarchiver.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Save Page as Web-Archive" +msgstr "احفظ الصفحة كأرشيف وِب" + +#: plugin_webarchiver.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid URL" +msgstr "العنوان غير صالح" + +#: plugin_webarchiver.cpp:108 +#, kde-format +msgid "" +"The URL\n" +"%1\n" +"is not valid." +msgstr "" +"العنوان \n" +"%1\n" +"غير صالح." + +#: plugin_webarchiver.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "File Exists" +msgstr "الملف موجود" + +#: plugin_webarchiver.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to overwrite:\n" +"%1?" +msgstr "" +"أتريد حقًّا الكتابة فوق: \n" +"%1؟" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: plugin_webarchiver.rc:4 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) +#: plugin_webarchiver.rc:8 +#, kde-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "شريط أدوات إضافي" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "اكتب فوقه" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/webenginepart.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/webenginepart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/applications/webenginepart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/applications/webenginepart.po 2016-12-03 02:22:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,864 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Zayed Al-Saidi , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-03 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:25+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" + +#: src/settings/webenginesettings.cpp:901 +#, kde-format +msgid "Filter error" +msgstr "خطأ مرشح" + +#: src/ui/featurepermissionbar.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@action:deny access" +msgid "&Deny access" +msgstr "" + +#: src/ui/featurepermissionbar.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@action:grant access" +msgid "&Grant access" +msgstr "" + +#: src/ui/passwordbar.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@action:remember password" +msgid "&Remember" +msgstr "&تذكّر" + +#: src/ui/passwordbar.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@action:never for this site" +msgid "Ne&ver for this site" +msgstr "ليس لهذا الموقع أ&بدا" + +#: src/ui/passwordbar.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@action:not now" +msgid "N&ot now" +msgstr "ل&يس الآن" + +#: src/ui/searchbar.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "label for input line to find text" +msgid "&Find:" +msgstr "ا&عثر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton) +#: src/ui/searchbar.ui:23 +#, kde-format +msgid "Close the search bar" +msgstr "أغلق شريط البحث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo) +#: src/ui/searchbar.ui:33 +#, kde-format +msgid "&Find:" +msgstr "ا&عثر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) +#: src/ui/searchbar.ui:56 +#, kde-format +msgid "Find the next match for the current search phrase" +msgstr "أعثر على المتطابقة التالية لعبارة البحث الحالية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton) +#: src/ui/searchbar.ui:59 +#, kde-format +msgid "&Next" +msgstr "ال&تالي" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:69 src/ui/searchbar.ui:79 +#, kde-format +msgid "Find the previous match for the current search phrase" +msgstr "أعثر على المتطابقة السابقة لعبارة البحث الحالية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton) +#: src/ui/searchbar.ui:72 +#, kde-format +msgid "&Previous" +msgstr "ال&سابق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:82 +#, kde-format +msgid "&Options" +msgstr "&خيارات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:111 +#, kde-format +msgid "&Match Case" +msgstr "&طابق الحالة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:122 +#, kde-format +msgid "&Search As You Type" +msgstr "ا&بحث وأنت تكتب" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:130 +#, kde-format +msgid "&Highlight All Matches" +msgstr "أ&برز كل المتطابقات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton) +#: src/ui/searchbar.ui:133 +#, kde-format +msgid "Highlight Matches" +msgstr "أبرز المتطابقات" + +#: src/webenginepage.cpp:112 +#, kde-format +msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation." +msgstr "مدبر تنزيل (%1) لا يمكن إيجاده في نظامك." + +#: src/webenginepage.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n" +"\n" +"The integration will be disabled." +msgstr "" +"حاول أن تعيد تثبيته ، و تأكد أنه موجود في المسار التالي $PATH. \n" +"\n" +"سيتم تعطيل التكامل." + +#: src/webenginepage.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"

              To display the requested web page again, the browser needs to resend " +"information you have previously submitted.

              If you were shopping online " +"and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase." +"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.

              " +msgstr "" + +#: src/webenginepage.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Resubmit Information" +msgstr "معلومات إضافية: %1" + +#: src/webenginepage.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This site is attempting to access information about your physical location.\n" +"Do you want to allow it access?" +msgstr "" +"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n" +"هل تريد المتابعة؟" + +#: src/webenginepage.cpp:436 src/webenginepage.cpp:553 +#: src/webenginepage.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Network Transmission" +msgstr "نقل عبر الشبكة" + +#: src/webenginepage.cpp:437 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allow access" +msgstr "ا&سمح بالمرفقات" + +#: src/webenginepage.cpp:512 +#, kde-format +msgid "" +"This untrusted page links to
              %1.
              Do you want to follow " +"the link?
              " +msgstr "" +"هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى
              %1.
              هل ترغب في اتباع " +"الوصلة؟
              " + +#: src/webenginepage.cpp:514 +#, kde-format +msgid "Security Warning" +msgstr "تحذير أمني" + +#: src/webenginepage.cpp:515 +#, kde-format +msgctxt "follow link despite of security warning" +msgid "Follow" +msgstr "اتبع" + +#: src/webenginepage.cpp:517 +#, kde-format +msgid "Security Alert" +msgstr "إنذار أمني" + +#: src/webenginepage.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Access by untrusted page to
              %1
              denied.
              " +msgstr "رفض النفاذ إلى
              %1
              بواسطة صفحة غير موثوقة.
              " + +#: src/webenginepage.cpp:546 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you want to send the data unencrypted?" +msgstr "" +"تحذير: هذا نموذج آمن لكنه يريد إرسال بياناتك بدون تشفير.\n" +"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n" +"هل أنت متأكد أنك تريد إرسال البيانات بدون تشفير؟" + +#: src/webenginepage.cpp:554 +#, kde-format +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "ا&رسل غير مشفّرة" + +#: src/webenginepage.cpp:561 +#, kde-format +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n" +"هل تريد المتابعة؟" + +#: src/webenginepage.cpp:565 +#, kde-format +msgid "&Send Email" +msgstr "ارسل &بريد إلكتروني" + +#: src/webenginepage.cpp:614 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to allow this site to attach the following files to the " +"email message?" +msgstr "" +"هل تريد أن تسمح لهذا الموقع أن يرفق الملفات التالية بالبريد الإلكتروني؟" + +#: src/webenginepage.cpp:616 +#, kde-format +msgid "Email Attachment Confirmation" +msgstr "تأكيد مرفقات البريد الإلكتروني" + +#: src/webenginepage.cpp:617 +#, kde-format +msgid "&Allow attachments" +msgstr "ا&سمح بالمرفقات" + +#: src/webenginepage.cpp:618 +#, kde-format +msgid "&Ignore attachments" +msgstr "&تجاهل المرفقات" + +#: src/webenginepage.cpp:632 +#, kde-format +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق " +"لحمايتك." + +#: src/webenginepage.cpp:635 +#, kde-format +msgid "Attachment Removed" +msgstr "تمت إزالة المرفقات" + +#: src/webenginepage.cpp:730 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This site is requesting to open a new popup window.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"يطلب هذا الموقع أن يفتح نافذة منبثقة.\n" +"هل تريد السماح بذلك؟" + +#: src/webenginepage.cpp:732 +#, kde-format +msgid "" +"This site is requesting to open a popup window to

              %1


              Do you " +"want to allow this?
              " +msgstr "" +" لـ

              %1


              يطلب هذا الموقع أن يفتح نافذة منبثقة\n" +"هل تريد السماح بذلك؟
              " + +#: src/webenginepage.cpp:736 +#, kde-format +msgid "Javascript Popup Confirmation" +msgstr "تأكيد نافذة منبثقة من نوع جافاسكربت" + +#: src/webenginepage.cpp:737 +#, kde-format +msgid "Allow" +msgstr "اسمح" + +#: src/webenginepage.cpp:738 +#, kde-format +msgid "Do Not Allow" +msgstr "لا تسمح" + +#: src/webenginepart.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Program Name" +#| msgid "KWebKitPart" +msgctxt "Program Name" +msgid "WebEnginePart" +msgstr "KWebKitPart" + +#: src/webenginepart.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Short Description" +#| msgid "QtWebKit Browser Engine Component" +msgctxt "Short Description" +msgid "QtWebEngine Browser Engine Component" +msgstr "مكون محرك التصفح QtWebKit" + +#: src/webenginepart.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n" +"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" +"(C) 2007 Trolltech ASA" +msgstr "" +"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n" +"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" +"(C) 2007 Trolltech ASA" + +#: src/webenginepart.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Sune Vuorela" +msgstr "" + +#: src/webenginepart.cpp:94 src/webenginepart.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Maintainer, Developer" +msgstr "مشرف ومطور" + +#: src/webenginepart.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Dawit Alemayehu" +msgstr "Dawit Alemayehu" + +#: src/webenginepart.cpp:95 src/webenginepart.cpp:97 src/webenginepart.cpp:98 +#: src/webenginepart.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "مطور" + +#: src/webenginepart.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Urs Wolfer" +msgstr "Urs Wolfer" + +#: src/webenginepart.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Michael Howell" +msgstr "Michael Howell" + +#: src/webenginepart.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: src/webenginepart.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: src/webenginepart.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "احفظ الإ&طار باسم..." + +#: src/webenginepart.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Print Preview" +msgstr "" + +#: src/webenginepart.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "zoom in action" +msgid "Zoom In" +msgstr "كبّر" + +#: src/webenginepart.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "zoom out action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "صغّر" + +#: src/webenginepart.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "reset zoom action" +msgid "Actual Size" +msgstr "الحجم الفعلي" + +#: src/webenginepart.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Zoom Text Only" +msgstr "كبر النص فقط" + +#: src/webenginepart.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Zoom To DPI" +msgstr "كبّر" + +#: src/webenginepart.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Set &Encoding" +msgstr "عيّن ال&تشفير" + +#: src/webenginepart.cpp:243 +#, kde-format +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "اعرض &مصدر الوثيقة" + +#: src/webenginepart.cpp:248 src/webenginepart.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "Secure Sockets Layer" +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/webenginepart.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "find action \"whats this\" text" +msgid "" +"

              Find text

              Shows a dialog that allows you to find text on the " +"displayed page." +msgstr "" +"

              اعثر على نص

              تعرض حوار يسمح لك بالعثور على نص في الصفحة المعروضة." + +#: src/webenginepart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt." +msgstr "معلومات SSL لهذا الموقع تبدو فاسدة" + +#: src/webenginepart.cpp:606 +#, kde-format +msgctxt "" +"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " +"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" +msgid "Email: " +msgstr "البريد الإلكتروني: " + +#: src/webenginepart.cpp:635 +#, kde-format +msgctxt "" +"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " +"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" +msgid " - CC: " +msgstr " - مرفق إلى: " + +#: src/webenginepart.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "" +"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " +"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" +msgid " - BCC: " +msgstr " - مرفق مخفي إلى: " + +#: src/webenginepart.cpp:639 +#, kde-format +msgctxt "" +"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - " +"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\"" +msgid " - Subject: " +msgstr " - الموضوع: " + +#: src/webenginepart.cpp:643 src/webenginepart.cpp:654 +#, kde-format +msgid " (In new window)" +msgstr " ( في نافذة جديدة )" + +#: src/webenginepart.cpp:652 +#, kde-format +msgid " (In parent frame)" +msgstr " (في الإطار الأم)" + +#: src/webenginepart.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Do you want to search for %1?" +msgstr "هل تريد أن تبحث عن %1؟" + +#: src/webenginepart.cpp:717 +#, kde-format +msgid "Internet Search" +msgstr "ابحث على الانترنت " + +#: src/webenginepart.cpp:717 +#, kde-format +msgid "&Search" +msgstr "ا&بحث" + +#: src/webenginepart.cpp:740 +#, kde-format +msgid "&Allow password caching for this site" +msgstr "ا&سمح بالحفظ المؤقت لكلمات السر لهذا الموقع" + +#: src/webenginepart.cpp:743 +#, kde-format +msgid "Remove all cached passwords for this site" +msgstr "أزل جميع كلمات السر المحفوظة مؤقتا لهذا الموقع" + +#: src/webenginepart.cpp:746 +#, kde-format +msgid "&Close Wallet" +msgstr "أغلق الم&حفظة" + +#: src/webenginepart.cpp:804 +#, kde-format +msgid "Close window?" +msgstr "أغلق النافذة ؟" + +#: src/webenginepart.cpp:804 +#, kde-format +msgid "Confirmation Required" +msgstr "التأكيد مطلوب" + +#. i18n("Do you want to grant the site %1 " +#. "access to information about your current physical location?", +#. url.host())); +#: src/webenginepart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to grant the site access to information about your current " +"physical location?" +msgstr "" + +#: src/webenginepart.cpp:884 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want %1 to remember the login information for %2?" +msgstr "هل تريد %1 يتذكر معلومات الدخول لـ%2؟" + +#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) +#: src/webenginepart.rc:27 +#, kde-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "شريط أدوات HTML" + +#: src/webenginepart_ext.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Print Document" +msgstr "" + +#: src/webenginepart_ext.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "اضف المسلك إلى المرشح" + +#: src/webenginepart_ext.cpp:479 +#, kde-format +msgid "Enter the URL:" +msgstr "أدخل العنوان:" + +#: src/webengineview.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Save Image As..." +msgstr "احفظ الصورة باسم..." + +#: src/webengineview.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Send Image..." +msgstr "ارسل الصّورة..." + +#: src/webengineview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Copy Image URL" +msgstr "انسخ موقع الصورة" + +#: src/webengineview.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Copy Image" +msgstr "انسخ الصورة" + +#: src/webengineview.cpp:365 +#, kde-format +msgid "View Image (%1)" +msgstr "اعرض الصورة (%1)" + +#: src/webengineview.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Block Image..." +msgstr "امنع الصورة..." + +#: src/webengineview.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "امنع الصور الآتية من %1" + +#: src/webengineview.cpp:406 src/webengineview.cpp:444 +#, kde-format +msgid "&Copy Text" +msgstr "ا&نسخ النص" + +#: src/webengineview.cpp:416 +#, kde-format +msgctxt "open selected url" +msgid "Open '%1'" +msgstr "افتح '%1'" + +#: src/webengineview.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "ا&نسخ عنوان البريد الإلكتروني" + +#: src/webengineview.cpp:460 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copy Link &Text" +msgstr "ا&نسخ النص" + +#: src/webengineview.cpp:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copy Link &URL" +msgstr "انسخ عنوان ال&وصلة" + +#: src/webengineview.cpp:472 +#, kde-format +msgid "&Save Link As..." +msgstr "احفظ ال&وصلة باسم..." + +#: src/webengineview.cpp:489 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Pause" +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&توقف" + +#: src/webengineview.cpp:494 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Un&mute" +msgid "Un&mute/&Mute" +msgstr "لا &تكتم" + +#: src/webengineview.cpp:499 +#, kde-format +msgid "Toggle &Loop" +msgstr "" + +#: src/webengineview.cpp:504 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &Controls" +msgid "Toggle &Controls" +msgstr "أظهر ال&متحكمات" + +#: src/webengineview.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Sa&ve Video As..." +msgstr "ا&حفظ الفيديو كـ..." + +#: src/webengineview.cpp:516 +#, kde-format +msgid "C&opy Video URL" +msgstr "انسخ عنوان ال&فديو" + +#: src/webengineview.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Sa&ve Audio As..." +msgstr "احفظ ال&صوت ك..." + +#: src/webengineview.cpp:519 +#, kde-format +msgid "C&opy Audio URL" +msgstr "انسخ ع&نوان الصوت" + +#: src/webengineview.cpp:521 +#, kde-format +msgid "Sa&ve Media As..." +msgstr "احفظ ال&وسائط كـ..." + +#: src/webengineview.cpp:522 +#, kde-format +msgid "C&opy Media URL" +msgstr "انس&خ الوسائط كـ..." + +#: src/webengineview.cpp:567 +#, kde-format +msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\"" +msgid "Search %1 for '%2'" +msgstr "ابحث %1 عن '%2 '" + +#: src/webengineview.cpp:578 +#, kde-format +msgctxt "Search for \"text\" with" +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "ابحث عن '%1' بـ" + +#~ msgctxt "input dialog window title for selecting html elements" +#~ msgid "Select elements" +#~ msgstr "اختر العناصر" + +#~ msgctxt "input dialog text for selecting html elements" +#~ msgid "Choose elements" +#~ msgstr "اختر العناصر" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&ملف" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "نافذة جديدة" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "اطبع" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&حرّر" + +#~ msgid "Set Editable" +#~ msgstr "اجعله قابل للتحرير" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ا&عرض" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "ت&كبير" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "ت&صغير" + +#~ msgid "Reset Zoom" +#~ msgstr "الأصل" + +#~ msgid "Dump HTML" +#~ msgstr "اسقط HTML" + +#~ msgid "F&ormat" +#~ msgstr "ت&نسيق" + +#~ msgid "Writing Direction" +#~ msgstr "اتجاه الكتابة" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#~ msgid "Select elements..." +#~ msgstr "اختر العناصر..." + +#~ msgid "KDELauncher" +#~ msgstr "KDELauncher" + +#~ msgid "%1 element selected" +#~ msgid_plural "%1 elements selected" +#~ msgstr[0] "%1" +#~ msgstr[1] "عنصر واحد محدد" +#~ msgstr[2] "عنصرين محددين" +#~ msgstr[3] "%1 عناصر محددة" +#~ msgstr[4] "%1 عنصرا محددا" +#~ msgstr[5] "%1 عنصر محدد" + +#~ msgid "Blocked by ad filter" +#~ msgstr "محجوب بواسطة مرشح الإعلانات" + +#~ msgid "" +#~ "

              Unable to display error message

              The error template " +#~ "file error.html could not be found.

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              لا يمكن عرض رسالة الخطأ

              ملف قالب الأخطاء " +#~ "error.html لا يمكن إيجاده.

              " + +#~ msgid "Error: %1" +#~ msgstr "الخطأ: %1" + +#~ msgid "The requested operation could not be completed" +#~ msgstr "تعذر إكمال العملية المطلوبة" + +#~ msgid "Technical Reason: %1" +#~ msgstr "السبب التقني:%1" + +#~ msgid "Details of the Request:" +#~ msgstr "تفاصيل الطلب:" + +#~ msgid "URL: %1" +#~ msgstr "المسار: %1" + +#~ msgid "Protocol: %1" +#~ msgstr "البرتوكول: %1" + +#~ msgid "Date and Time: %1" +#~ msgstr "التاريخ والوقت: %1" + +#~ msgid "Additional Information: %1" +#~ msgstr "معلومات إضافية: %1" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "Possible Causes:" +#~ msgstr "السبب المحتمل:" + +#~ msgid "Possible Solutions:" +#~ msgstr "الحلول المحتملة:" + +#~ msgid "Choose files to upload" +#~ msgstr "اختر الملفات لرفعها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Text direction" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "اتجاه الكتابة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spellcheck selection..." +#~ msgstr "اختر العناصر..." + +#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "الإطار" + +#~ msgid "Open in New &Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة &جديدة" + +#~ msgid "Open in &This Window" +#~ msgstr "افتح في &هذه النافذة" + +#~ msgid "Open in &New Tab" +#~ msgstr "افتح في لسان &جديد" + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "أعد تحميل الإطار" + +#~ msgid "Print Frame..." +#~ msgstr "اطبع الإطار..." + +#~ msgid "View Frame Source" +#~ msgstr "اعرض مصدر الإطار" + +#~ msgid "Block IFrame..." +#~ msgstr "امنع IFrame..." + +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "&شغل" + +#~ msgid "&Mute" +#~ msgstr "ا&كتم" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "تك&رار" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "اقبل" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "ارفض" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/CMakeLists.txt 2017-03-07 00:39:16.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,6 @@ add_subdirectory(kdegraphics) add_subdirectory(kdemultimedia) add_subdirectory(kdenetwork) -add_subdirectory(kdepim) -add_subdirectory(kdepimlibs) add_subdirectory(kdepim-runtime) add_subdirectory(kdesdk) add_subdirectory(kdeutils) diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeadmin/kcron.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeadmin/kcron.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeadmin/kcron.po 2015-08-28 10:00:59.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeadmin/kcron.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-28 08:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -23,10 +23,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عصام بايزيدي,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org, azawawi@emirates.net.ae, metehyi@free.fr" @@ -43,10 +45,12 @@ msgstr "" #: src/crontablib/ctcron.cpp:278 +#, kde-format msgid "No output." msgstr "" #: src/crontablib/ctcron.cpp:284 +#, kde-format msgid "No error." msgstr "" @@ -65,10 +69,12 @@ msgstr "" #: src/crontablib/ctcron.cpp:294 +#, kde-format msgid "An error occurred while updating crontab." msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث crontab." #: src/crontablib/ctcron.cpp:301 +#, kde-format msgid "Unable to open crontab file for writing" msgstr "" @@ -79,201 +85,247 @@ #: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44 #: src/crontablib/cttask.cpp:267 +#, kde-format msgid "every day " msgstr "كل يوم " #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "1st" msgstr "الأول" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "2nd" msgstr "الثاني" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "3rd" msgstr "الثالث" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "4th" msgstr "الرابع" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "5th" msgstr "الخامس" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "6th" msgstr "السادس" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "7th" msgstr "السابع" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "8th" msgstr "الثامن" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "9th" msgstr "التاسع" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "10th" msgstr "العاشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "11th" msgstr "الحادي عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "12th" msgstr "الثاني عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "13th" msgstr "الثالث عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "14th" msgstr "الرابع عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "15th" msgstr "الخامس عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "16th" msgstr "السادس عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:33 +#, kde-format msgid "17th" msgstr "السابع عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "18th" msgstr "الثامن عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "19th" msgstr "التاسع عشر" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "20th" msgstr "العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "21st" msgstr "الواحد و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "22nd" msgstr "الثاني و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "23rd" msgstr "الثالث و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "24th" msgstr "الرابع و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "25th" msgstr "الخامس و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "26th" msgstr "السادس و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "27th" msgstr "السابع و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "28th" msgstr "الثامن و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "29th" msgstr "التاسع و العشرون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "30th" msgstr "الثلاثون" #: src/crontablib/ctdom.cpp:34 +#, kde-format msgid "31st" msgstr "الواحد و الثلاثون" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Mon" msgstr "الإثنين" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Thu" msgstr "الخميس" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Fri" msgstr "الجمعة" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Sat" msgstr "السبت" #: src/crontablib/ctdow.cpp:56 +#, kde-format msgid "Sun" msgstr "الأحد" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: src/crontablib/ctdow.cpp:58 +#, kde-format msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All users" msgstr "إطبع &كل المستخدمين" #: src/crontablib/ctHelper.cpp:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No comment" msgstr "الت&عليق:" #: src/crontablib/cthost.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have been blocked from using KCron\t by either the /" "etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny file.\t \n" @@ -289,66 +341,79 @@ msgstr "%س:%د" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "every month" msgstr "كل شهر " #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "January" msgstr "يناير" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "February" msgstr "فبراير" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "March" msgstr "مارس" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "April" msgstr "أبريل" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "May long" msgid "May" msgstr "مايو" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "June" msgstr "يونيو" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "July long" msgid "July" msgstr "يوليو" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "August" msgstr "أغسطس" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: src/crontablib/ctmonth.cpp:33 +#, kde-format msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: src/crontablib/ctSystemCron.cpp:49 src/crontabPrinter.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "System Crontab" msgstr "(مهام النظام المجدولة)" #: src/crontablib/cttask.cpp:241 +#, kde-format msgid "At system startup" msgstr "عند بدء تشغيل النظام" @@ -383,14 +448,17 @@ msgstr "%س:%د" #: src/crontablib/cttask.cpp:317 +#, kde-format msgid ", and " msgstr "، و " #: src/crontablib/cttask.cpp:319 src/crontablib/ctunit.cpp:173 +#, kde-format msgid " and " msgstr " و " #: src/crontablib/cttask.cpp:322 src/crontablib/ctunit.cpp:176 +#, kde-format msgid ", " msgstr "، " @@ -412,59 +480,67 @@ msgstr[5] "كل شهر " #: src/crontablib/ctunit.cpp:172 +#, kde-format msgid "," msgstr "،" #: src/crontablib/ctvariable.cpp:123 +#, kde-format msgid "Override default home folder." msgstr "تجاوز مجلّد المنزل الافتراضي." #: src/crontablib/ctvariable.cpp:126 +#, kde-format msgid "Email output to specified account." msgstr "أرسل النتائج إلى الحساب المحدد." #: src/crontablib/ctvariable.cpp:129 +#, kde-format msgid "Override default shell." msgstr "تجاوز الصدَفة الإفتراضية." #: src/crontablib/ctvariable.cpp:132 +#, kde-format msgid "Folders to search for program files." msgstr "المجلدات التي يتم البحث فيها عن ملفات البرنامج." #: src/crontablib/ctvariable.cpp:135 +#, kde-format msgid "Dynamic libraries location." msgstr "" #: src/crontablib/ctvariable.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Local Variable" msgstr "المتغيرات" #: src/crontabPrinter.cpp:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled Tasks" msgstr "المهام المجدولة" #: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:238 +#, kde-format msgid "Scheduling" msgstr "" #: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Command" msgstr "عدّل المهمة" #: src/crontabPrinter.cpp:141 src/tasksWidget.cpp:242 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/crontabPrinter.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Environment Variables" msgstr "المتغيرات" #: src/crontabPrinter.cpp:190 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Users Crontabs" msgstr "(مهام النظام المجدولة)" @@ -475,74 +551,84 @@ msgstr "" #: src/crontabPrinterWidget.cpp:22 +#, kde-format msgid "Cron Options" msgstr "خيارات جدول المهام" #: src/crontabPrinterWidget.cpp:26 +#, kde-format msgid "Print cron&tab" msgstr "إطبع جدول ال&مهام" #: src/crontabPrinterWidget.cpp:30 +#, kde-format msgid "Print &all users" msgstr "إطبع &كل المستخدمين" #: src/crontabWidget.cpp:153 +#, kde-format msgid "Show the following Cron:" msgstr "" #: src/crontabWidget.cpp:157 +#, kde-format msgid "Personal Cron" msgstr "" #: src/crontabWidget.cpp:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "System Cron" msgstr "(مهام النظام المجدولة)" #: src/crontabWidget.cpp:166 +#, kde-format msgid "Cron of User:" msgstr "" #: src/crontabWidget.cpp:189 +#, kde-format msgid "Show All Personal Crons" msgstr "" #: src/kcmCron.cpp:61 +#, kde-format msgid "Task Scheduler" msgstr "مجدول المهام" #: src/kcmCron.cpp:62 +#, kde-format msgid "KDE Task Scheduler" msgstr "مجدول المهام لِــ كدي" #: src/kcmCron.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2008, Nicolas Ternisien\n" "(c) 1999-2000, Gary Meyer" msgstr "c غاري مير" #: src/kcmCron.cpp:64 +#, kde-format msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "" #: src/kcmCron.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gary Meyer" msgstr "غاري مير" #: src/kcmCron.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Robert Berry" msgstr "روبرت التّوت" #: src/kcmCron.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "James Ots" msgstr "جيمس" #: src/kcmCron.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Alberto G. Hierro" msgstr "ألبيرتو G" @@ -562,6 +648,7 @@ "سينتهي الآن تنفيذ مجدول المهام KCron.\n" #: src/kcmCron.cpp:144 +#, kde-format msgid "" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New " @@ -571,156 +658,167 @@ "لجدولة مهمة جديدة الآن، أنقر على مجلّد المهام ، و انتقي حرر/جديد من القائمة." #: src/kcmCron.cpp:144 +#, kde-format msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgstr "مرحباً بك في مجدول المهام" #: src/taskEditorDialog.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add or modify a scheduled task" msgstr "أضف أو عدّل مهمة مجدولة" #: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:847 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This task will be executed at the specified intervals." msgstr "هذه المهمة ستنفذ مع بدء إقلاع النظام ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Command:" msgstr "عدّل المهمة" #: src/taskEditorDialog.cpp:107 src/variableEditorDialog.cpp:98 +#, kde-format msgid "&Run as:" msgstr "&نفذ كـ:" #: src/taskEditorDialog.cpp:123 src/variableEditorDialog.cpp:116 +#, kde-format msgid "Co&mment:" msgstr "الت&عليق:" #: src/taskEditorDialog.cpp:136 +#, kde-format msgid "&Enable this task" msgstr "" #: src/taskEditorDialog.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run at system &bootup" msgstr "نفذ عند بدء إقلاع النظام" #: src/taskEditorDialog.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Run &every day" msgstr "نفذ بشكل يومي" #: src/taskEditorDialog.cpp:246 +#, kde-format msgid "Days of Month" msgstr "أيام الشهر" #: src/taskEditorDialog.cpp:284 +#, kde-format msgid "Months" msgstr "الأشهر" #: src/taskEditorDialog.cpp:321 +#, kde-format msgid "Days of Week" msgstr "أيام الأسبوع" #: src/taskEditorDialog.cpp:459 +#, kde-format msgid "Minutes" msgstr "الدقائق" #: src/taskEditorDialog.cpp:469 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preselection:" msgstr "الوصف:" #: src/taskEditorDialog.cpp:476 +#, kde-format msgid "Clear selection" msgstr "" #: src/taskEditorDialog.cpp:477 +#, kde-format msgid "Custom selection" msgstr "" #: src/taskEditorDialog.cpp:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Each minute" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:479 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 2 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:480 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 5 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:481 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 10 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 15 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 20 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Every 30 minutes" msgstr "كل شهر " #: src/taskEditorDialog.cpp:516 +#, kde-format msgid "Hours" msgstr "الساعات" #: src/taskEditorDialog.cpp:520 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "AM:" msgstr "صباحاً" #: src/taskEditorDialog.cpp:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "PM:" msgstr "مساءاً" #: src/taskEditorDialog.cpp:703 src/taskEditorDialog.cpp:714 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please type a valid command line..." msgstr "من فضلك ادخل اسم المتغير ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:737 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select an executable program..." msgstr "من فضلك انتقي برنامج تنفيذي ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:745 src/taskEditorDialog.cpp:771 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please browse for a program to execute..." msgstr "من فضلك تصفح عن برنامج لتنفيذه ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:758 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This task is disabled." msgstr "هذه المهمة ذات تشكيل غير صالح ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:765 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This task will be run on system bootup." msgstr "هذه المهمة ستنفذ مع بدء إقلاع النظام ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:790 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select from the 'Months' section..." msgstr "من فضلك انتقي من قسم 'الشهور' ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:809 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' " "section..." @@ -728,186 +826,201 @@ "من فضلك انتقي أيا من قسم 'أيام الشهر' أو 'أيام الأسبوع' section ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:824 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select from the 'Hours' section..." msgstr "من فضلك انتقي من قسم 'الساعات' ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:839 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select from the 'Minutes' section..." msgstr "من فضلك انتقي من قسم 'الدقائق' ..." #: src/taskEditorDialog.cpp:1042 +#, kde-format msgid "Set All" msgstr "عيّن الكل" #: src/taskEditorDialog.cpp:1044 +#, kde-format msgid "Clear All" msgstr "امحو الكل" #: src/tasksWidget.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled Tasks" msgstr "المهام المجدولة" #: src/tasksWidget.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "Do not use any quote characters (') in this string" msgid "End of script execution. Type Enter or Ctrl+C to exit." msgstr "" #: src/tasksWidget.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Task" msgstr "المهام" #: src/tasksWidget.cpp:175 +#, kde-format msgid "Modify Task" msgstr "عدّل المهمة" #: src/tasksWidget.cpp:235 src/variablesWidget.cpp:193 +#, kde-format msgid "User" msgstr "" #: src/tasksWidget.cpp:241 src/variablesWidget.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "السبت" #: src/tasksWidget.cpp:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scheduling Details" msgstr "المهام المجدولة" #: src/tasksWidget.cpp:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Adds a new task" msgid "New &Task..." msgstr "لا يوجد مهام..." #: src/tasksWidget.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new task." msgstr "أنشئ مهمة أو متغير جديد." #: src/tasksWidget.cpp:273 src/variablesWidget.cpp:219 +#, kde-format msgid "M&odify..." msgstr "&عدّل..." #: src/tasksWidget.cpp:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Modify the selected task." msgstr "نفذ المهمة المنتقاة الآن." #: src/tasksWidget.cpp:279 src/variablesWidget.cpp:225 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&احذف" #: src/tasksWidget.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected task." msgstr "أحذف المهمة أو المتغير المنتقى." #: src/tasksWidget.cpp:285 +#, kde-format msgid "&Run Now" msgstr "&نفذ الآن" #: src/tasksWidget.cpp:287 +#, kde-format msgid "Run the selected task now." msgstr "نفذ المهمة المنتقاة الآن." #: src/taskWidget.cpp:47 src/variableWidget.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enabled" msgstr "م&مكن" #: src/taskWidget.cpp:50 src/variableWidget.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: src/variableEditorDialog.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add or modify a variable" msgstr "إضافة أو تغيير a متغير" #: src/variableEditorDialog.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc" msgid "&Variable:" msgstr "ال&متغير:" #: src/variableEditorDialog.cpp:89 +#, kde-format msgid "Va&lue:" msgstr "ال&قيمة:" #: src/variableEditorDialog.cpp:124 +#, kde-format msgid "&Enable this variable" msgstr "" #: src/variableEditorDialog.cpp:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This variable will be used by scheduled tasks." msgstr "هذه المهمة ستنفذ مع بدء إقلاع النظام ..." #: src/variableEditorDialog.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This variable is disabled." msgstr "هذه المهمة ستنفذ مع بدء إقلاع النظام ..." #: src/variableEditorDialog.cpp:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please enter the variable name..." msgstr "من فضلك ادخل اسم المتغير ..." #: src/variableEditorDialog.cpp:213 +#, kde-format msgid "Please enter the variable value ..." msgstr "من فضلك ادخل قيمة المتغير ..." #: src/variablesWidget.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Environment Variables" msgstr "المتغيرات" #: src/variablesWidget.cpp:79 +#, kde-format msgid "Modify Variable" msgstr "عدّل المتغير" #: src/variablesWidget.cpp:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Variable" msgstr "المتغيرات" #: src/variablesWidget.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Variable" msgstr "المتغيرات" #: src/variablesWidget.cpp:197 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" #: src/variablesWidget.cpp:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "الت&عليق:" #: src/variablesWidget.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Adds a new variable" msgid "New &Variable..." msgstr "لا يوجد متغيرات..." #: src/variablesWidget.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create a new variable." msgstr "أنشئ مهمة أو متغير جديد." #: src/variablesWidget.cpp:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Modify the selected variable." msgstr "حرر المهمة أو المتغير المنتقى." #: src/variablesWidget.cpp:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected variable." msgstr "أحذف المهمة أو المتغير المنتقى." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeadmin/ksystemlog.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeadmin/ksystemlog.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeadmin/ksystemlog.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeadmin/ksystemlog.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksystemlog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-11 07:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ١٩:٤٠+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,31 +20,37 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381753946.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #. i18n: ectx: label, entry (StartupLogMode), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:13 +#, kde-format msgid "Load this log mode at startup." msgstr "حمّل وضع السّجلّات هذا عند البدء." #. i18n: ectx: label, entry (MaxLines), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:18 +#, kde-format msgid "The log view line count limit." msgstr "حدّ عدد أسطر عرض السّجلّ." #. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuplicatedLines), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:23 +#, kde-format msgid "Option is true if the user wants to delete repeated log lines." msgstr "الخيار مفعّل إن أراد المستخدم حذف أسطر السّجلّ المتكرّرة." #. i18n: ectx: label, entry (DeleteProcessIdentifier), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:28 +#, kde-format msgid "" "Option is true if the PID in the process column of the SystemLog is to be " "omitted." @@ -52,6 +58,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ColorizeLogLines), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:33 +#, kde-format msgid "" "Option is true if the log lines are to be colored depending on their log " "level." @@ -59,54 +66,65 @@ #. i18n: ectx: label, entry (TooltipEnabled), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:39 +#, kde-format msgid "Whether the tooltips are enabled." msgstr "فيما إذا كانت التّلميحات مفعّلة أم لا." #. i18n: ectx: label, entry (NewLinesDisplayed), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:44 +#, kde-format msgid "Whether new lines are displayed." msgstr "فيما إذا كان يجب عرض الأسطر الجديدة أم لا." #. i18n: ectx: label, entry (ToggleFilterBar), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:49 +#, kde-format msgid "Whether the filter bar is shown." msgstr "فيما إذا كان شريط المرشّح ظاهرًًا أم لا." #. i18n: ectx: label, entry (DateFormat), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:54 +#, kde-format msgid "The date format of log lines." msgstr "نسق التّاريخ لأسطر السّجلّ." #. i18n: ectx: label, entry (SambaPaths), group (KSystemLogGeneral) #: src/config/ksystemlog.kcfg:71 +#, kde-format msgid "The Samba log file paths." msgstr "مسارات ملفّات سجلّات سامبا." #: src/configurationDialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادادت" #: src/configurationDialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عامّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) #: src/detailDialog.cpp:44 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:68 +#, kde-format msgid "&Previous" msgstr "ال&سّابق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: src/detailDialog.cpp:48 src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:58 +#, kde-format msgid "&Next" msgstr "ال&تّالي" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailDialogBase) #: src/detailDialogBase.ui:13 +#, kde-format msgid "Log Line Details" msgstr "تفاصيل سطر السّجلّ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, DetailDialogBase) #: src/detailDialogBase.ui:16 +#, kde-format msgid "" "This dialog displays detailed information about the currently selected log " "line." @@ -121,26 +139,31 @@ #: src/modes/journald/journaldAnalyzer.cpp:43 #: src/modes/kernel/kernelAnalyzer.h:58 src/modes/samba/sambaAnalyzer.h:56 #: src/modes/xorg/xorgAnalyzer.cpp:41 src/modes/xsession/xsessionAnalyzer.h:54 +#, kde-format msgid "Message" msgstr "الرّسالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon) #: src/detailDialogBase.ui:44 +#, kde-format msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: src/detailDialogBase.ui:60 +#, kde-format msgid "Main information" msgstr "المعلومات الرّئيسيّة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previous) #: src/detailDialogBase.ui:90 +#, kde-format msgid "Move to the previous line" msgstr "انتقل إلى السّطر السّابق" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previous) #: src/detailDialogBase.ui:93 +#, kde-format msgid "" "Moves to the previous line. This button is deactivated if there is no " "previous log line." @@ -148,16 +171,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) #: src/detailDialogBase.ui:96 +#, kde-format msgid "&Back" msgstr "ار&جع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: src/detailDialogBase.ui:112 +#, kde-format msgid "Move to the next line" msgstr "انتقل إلى السّطر التّالي" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, next) #: src/detailDialogBase.ui:115 +#, kde-format msgid "" "Moves to the next line. This button is deactivated if there is no next log " "line." @@ -165,29 +191,35 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: src/detailDialogBase.ui:118 +#, kde-format msgid "&Forward" msgstr "م&رّر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) #: src/detailDialogBase.ui:150 +#, kde-format msgid "Close the Detail dialog." msgstr "أغلق حواريّ التّفاصيل." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, closeButton) #: src/detailDialogBase.ui:153 +#, kde-format msgid "Closes this Detail dialog." msgstr "يغلق حواريّ التّفاصيل." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: src/detailDialogBase.ui:156 +#, kde-format msgid "&Close" msgstr "أ&غلق" #: src/generalConfigurationWidget.cpp:53 +#, kde-format msgid "This mode is unavailable because its log files do not exist." msgstr "هذا الوضع غير متوفّر لأنّ ملفّات السّجلّات غير موجودة." #: src/generalConfigurationWidget.cpp:58 +#, kde-format msgid "No Log Mode" msgstr "لا وضع سجلّات" @@ -199,21 +231,25 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupModeGroupbox) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:18 +#, kde-format msgid "Startup" msgstr "البدء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startupModeLabel) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:26 +#, kde-format msgid "Load &this log mode at startup:" msgstr "حمّل و&ضع السّجلّات هذا عند البدء:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, startupLogMode) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:36 +#, kde-format msgid "The log mode which is loaded by default at startup" msgstr "وضع السّجلّات المحمّل افتراضيًّا عند البدء" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, startupLogMode) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:39 +#, kde-format msgid "" "The log mode loaded by default at startup. Choose 'No Log Mode' if you do " "not want this to happen." @@ -223,21 +259,25 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesNumberGroupbox) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:51 +#, kde-format msgid "Log Lines List" msgstr "قائمة أسطر السّجلّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLinesLabel) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:59 +#, kde-format msgid "&Maximum lines displayed:" msgstr "أ&قصى عدد للأسطر المعروضة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:75 +#, kde-format msgid "Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view." msgstr "اختر هنا أقصى عدد لأسطر السّجل المعروضة في العرض الرّئيسيّ." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maxLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:78 +#, kde-format msgid "" "You can choose here the maximum number of log lines displayed in the main " "view." @@ -245,14 +285,16 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:96 +#, kde-format msgid "" -"Select this option if you want to delete duplicate log lines (may be slow)" -"." +"Select this option if you want to delete duplicate log lines (may be " +"slow)." msgstr "" "أشّر على هذا الخيار إن أردت حذف أسطر السّجلّات المتكرّرة (قد يكون بطيئًا)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:99 +#, kde-format msgid "" "Select this option if you want to delete duplicate log lines. This option " "can slow log reading." @@ -262,22 +304,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteDuplicatedLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:102 +#, kde-format msgid "Remove &duplicate log lines (may be slower)" msgstr "أزل أسطر السّجلّات المت&كرّرة (قد يكون أبطأ)" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroupbox) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:112 src/loggerDialogBase.ui:206 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, deleteProcessId) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:118 +#, kde-format msgid "Remove process identifier from process name." msgstr "أزل معرّف العمليّة من اسمها." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, deleteProcessId) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:121 +#, kde-format msgid "" "Select this option if you want to remove the process identifier from the " "process name. For example, the Process column may contain entries " @@ -287,17 +333,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deleteProcessId) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:124 +#, kde-format msgid "Remove &identifier from process name" msgstr "أزل الم&عرّف من اسم العمليّة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:131 +#, kde-format msgid "" "This option allows log lines to be colored depending on their log level." msgstr "يسمح هذا الخيار لأسطر السّجل بتلوينها حسب مستوى التّسجيل." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:134 +#, kde-format msgid "" "This option allows log lines to be colored depending on their log level. For " "example, errors will be shown in red, warnings in orange, and so on. This " @@ -306,51 +355,61 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorizeLogLines) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:137 +#, kde-format msgid "&Colored log lines" msgstr "أسطر سجلّات م&لوّنة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatGroupbox) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:147 +#, kde-format msgid "Date Format" msgstr "نسق التّاريخ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatShortDate) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:156 +#, kde-format msgid "&Short date format" msgstr "نسق التّاريخ ال&قصير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatLongDate) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:163 +#, kde-format msgid "&Long date format" msgstr "نسق التّاريخ ال&طّويل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatPreciseDate) #: src/generalConfigurationWidgetBase.ui:170 +#, kde-format msgid "&Precise date format" msgstr "نسق التّاريخ ال&دّقيق" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: src/ksystemlogui.rc:13 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (logs) #: src/ksystemlogui.rc:31 +#, kde-format msgid "Logs" msgstr "سجلّات" #. i18n: ectx: Menu (window) #: src/ksystemlogui.rc:36 +#, kde-format msgid "&Window" msgstr "&نافذة" #. i18n: ectx: ToolBar (logToolBar) #: src/ksystemlogui.rc:53 +#, kde-format msgid "Logs Toolbar" msgstr "شريط أدوات السّجلّات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/ksystemlogui.rc:63 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" @@ -370,50 +429,62 @@ msgstr "تغيّر ملفّ السّجلّ '%1'." #: src/lib/globals.cpp:135 +#, kde-format msgid "None" msgstr "لا شيء" #: src/lib/globals.cpp:140 +#, kde-format msgid "Debug" msgstr "التّنقيح" #: src/lib/globals.cpp:144 +#, kde-format msgid "Information" msgstr "المعلومات" #: src/lib/globals.cpp:149 +#, kde-format msgid "Notice" msgstr "الإخطارات" #: src/lib/globals.cpp:152 +#, kde-format msgid "Warning" msgstr "التّحذيرات" #: src/lib/globals.cpp:157 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "الأخطاء" #: src/lib/globals.cpp:161 +#, kde-format msgid "Critical" msgstr "الحرج" #: src/lib/globals.cpp:165 +#, kde-format msgid "Alert" msgstr "التّنبيهات" #: src/lib/globals.cpp:168 +#, kde-format msgid "Emergency" msgstr "الطّوارئ" #: src/lib/levelPrintPage.cpp:40 +#, kde-format msgid "Log Level Printing" msgstr "" #: src/lib/levelPrintPage.cpp:48 +#, kde-format msgid "Choose which log levels you wish to print in color." msgstr "" #: src/lib/loadingBar.cpp:65 +#, kde-format msgid "Loading Progress..." msgstr "" @@ -451,11 +522,13 @@ #: src/lib/localLogFileReader.cpp:113 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:109 +#, kde-format msgid "This file is not valid. Please adjust it in the settings of KSystemLog." msgstr "هذا الملفّ ليس سليمًا. فضلًا اضبطه في إعدادات «سجلّات نظامك»." #: src/lib/localLogFileReader.cpp:114 src/lib/localLogFileReader.cpp:129 #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:110 +#, kde-format msgid "File Does Not Exist" msgstr "الملفّ غير موجود" @@ -470,6 +543,7 @@ msgstr "تعذّر فكّ ضغط نسق '%2' ل‍'%1'." #: src/lib/localLogFileReader.cpp:150 +#, kde-format msgid "Unable to Uncompress File" msgstr "تعذّر فكّ ضغط الملفّ" @@ -479,14 +553,17 @@ msgstr "لا صلاحيّات كافية لديك لقراءة '%1'." #: src/lib/localLogFileReader.cpp:158 +#, kde-format msgid "Insufficient Permissions" msgstr "الصّلاحيّات غير كافية" #: src/lib/logManager.cpp:85 +#, kde-format msgid "Loading log..." msgstr "يحمّل السّجلّ..." #: src/lib/logManager.cpp:109 +#, kde-format msgid "Log successfully loaded." msgstr "حُمّل السّجلّ بنجاح." @@ -506,15 +583,18 @@ #: src/modes/journald/journaldItemBuilder.cpp:37 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:54 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:52 +#, kde-format msgid "Date:" msgstr "التّاريخ:" #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:72 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:53 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:54 +#, kde-format msgid "Hostname:" msgstr "اسم المضيف:" #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:73 src/modes/cron/cronItemBuilder.h:54 +#, kde-format msgid "Process:" msgstr "العمليّة:" @@ -527,37 +607,45 @@ #: src/modes/cups/cupsPdfItemBuilder.h:53 #: src/modes/kernel/kernelItemBuilder.h:55 #: src/modes/samba/sambaItemBuilder.h:53 +#, kde-format msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: src/lib/logModeItemBuilder.cpp:75 src/lib/logModeItemBuilder.cpp:90 #: src/modes/cron/cronItemBuilder.h:57 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:75 #: src/modes/xsession/xsessionItemBuilder.h:75 +#, kde-format msgid "Original file:" msgstr "الملفّ الأصليّ:" #: src/lib/logViewExport.cpp:58 +#, kde-format msgid "Here are my logs:\n" msgstr "هذه سجلّاتي:\n" #: src/lib/logViewExport.cpp:60 src/lib/logViewExport.cpp:74 +#, kde-format msgid "---------------------------------------\n" msgstr "---------------------------------------\n" #: src/lib/logViewExport.cpp:79 +#, kde-format msgid "" "You have selected too many lines. Please only select important log lines." msgstr "لقد حدّدت أسطرًا كثيرة. فضلًا حدّد أسطر السّجلّات المهمّة فقط." #: src/lib/logViewExport.cpp:80 +#, kde-format msgid "Too Many Lines Selected" msgstr "الأسطر المحدّدة كثيرة" #: src/lib/logViewExport.cpp:96 +#, kde-format msgid "Log Lines of my problem" msgstr "أسطر السّجلّ لمشكلتي" #: src/lib/logViewExport.cpp:199 +#, kde-format msgid "No items selected. Nothing copied to clipboard." msgstr "لا عناصر محدّدة. لم يُنسخ شيء إلى الحافظة." @@ -573,10 +661,12 @@ msgstr[5] "نُسخت %1 سطر سجلّ إلى الحافظة." #: src/lib/logViewExport.cpp:220 +#, kde-format msgid "No items selected. Please select items to be able to save them." msgstr "لا عناصر محدّدة. فضلًا حدّد عناصر ليمكنك حفظها." #: src/lib/logViewExport.cpp:225 +#, kde-format msgid "Save selected log entries to..." msgstr "احفظ مدخلات السّجلّ إلى..." @@ -597,34 +687,42 @@ msgstr "تعذّر حفظ الملفّ '%1': رُفض النّفاذ." #: src/lib/logViewExport.cpp:256 +#, kde-format msgid "Unable to save file." msgstr "تعذّر حفظ الملفّ." #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:131 +#, kde-format msgid "Type your filter here" msgstr "اكتب المرشّح هنا" #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:132 +#, kde-format msgid "Allows you to only list items that match the content of this text." msgstr "يسمح لك بسرد العناصر التي تطابق محتوى هذا النّصّ فقط." #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:133 +#, kde-format msgid "Enter your search here..." msgstr "أدخل مصطلح البحث هنا..." #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:140 +#, kde-format msgid "Filter:" msgstr "المرشّح:" #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:160 +#, kde-format msgid "Select priorities" msgstr "حدّد الأولويّات" #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:190 +#, kde-format msgid "Choose the filtered column here" msgstr "اختر العمود المرشّح هنا" #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:192 +#, kde-format msgid "" "Allows you to apply the item filter only on the specified column here. " "\"All\" column means no specific filter." @@ -633,29 +731,35 @@ "يعني لا مرشّح محدّد." #: src/lib/logViewFilterWidget.cpp:195 src/lib/logViewFilterWidget.cpp:212 +#, kde-format msgid "All" msgstr "الكلّ" #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:188 +#, kde-format msgid "Reached end of list." msgstr "وصلتُ نهاية القائمة." #: src/lib/logViewSearchWidget.cpp:270 +#, kde-format msgid "Phrase not found." msgstr "لم يُعثر على العبارة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:41 +#, kde-format msgid "Find:" msgstr "اعثر على:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive) #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:78 +#, kde-format msgid "Match &case" msgstr "طابق ال&حالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightAllButton) #: src/lib/logViewSearchWidgetBase.ui:85 +#, kde-format msgid "&Highlight all" msgstr "أب&رز الكلّ" @@ -670,92 +774,114 @@ msgstr "انهارت العمليّة '%1'." #: src/lib/processOutputLogFileReader.cpp:162 +#, kde-format msgid "Process Crashed" msgstr "انهارت العمليّة" #: src/loggerDialog.cpp:89 src/loggerDialog.cpp:123 #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:55 src/modes/cron/cronAnalyzer.h:52 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:56 src/modes/cups/cupsPageAnalyzer.h:54 +#, kde-format msgid "User" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Authentication" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "Private Authentication" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:115 +#, kde-format msgid "Cron" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:116 +#, kde-format msgid "Daemon" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:117 +#, kde-format msgid "FTP" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:118 +#, kde-format msgid "Kernel" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:119 +#, kde-format msgid "LPR" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:120 +#, kde-format msgid "Mail" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:121 +#, kde-format msgid "News" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:122 +#, kde-format msgid "Syslog" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:124 +#, kde-format msgid "UUCP" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:126 +#, kde-format msgid "Local 0" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:127 +#, kde-format msgid "Local 1" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:128 +#, kde-format msgid "Local 2" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "Local 3" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:130 +#, kde-format msgid "Local 4" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:131 +#, kde-format msgid "Local 5" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:132 +#, kde-format msgid "Local 6" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:133 +#, kde-format msgid "Local 7" msgstr "" #: src/loggerDialog.cpp:251 +#, kde-format msgid "" "Unable to find the 'logger' command on your system. Please type 'logger' in " "a Konsole to determine whether this command is installed." @@ -764,103 +890,125 @@ "إذا كان البرنامج مثبّتًا أم لا." #: src/loggerDialog.cpp:253 +#, kde-format msgid "Command not found" msgstr "لم يُعثر على الأمر" #: src/loggerDialog.cpp:258 +#, kde-format msgid "The 'logger' command has not been properly exited." msgstr "لم يخرج الأمر 'logger' بشكل صحيح." #: src/loggerDialog.cpp:259 +#, kde-format msgid "Execution problem" msgstr "مشكلة في التّنفيذ" #: src/loggerDialog.cpp:265 +#, kde-format msgid "This file does not exist, please choose another." msgstr "هذا الملفّ غير موجود، فضلًا اختر غيره." #: src/loggerDialog.cpp:266 +#, kde-format msgid "File not valid" msgstr "الملفّ غير صالح" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoggerDialogBase) #: src/loggerDialogBase.ui:24 +#, kde-format msgid "Log Message" msgstr "رسالة السّجلّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, messageActivation) #: src/loggerDialogBase.ui:39 +#, kde-format msgid "&Message:" msgstr "الرّ&سالة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileActivation) #: src/loggerDialogBase.ui:52 +#, kde-format msgid "&File content:" msgstr "محتوى المل&فّ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/loggerDialogBase.ui:75 +#, kde-format msgid "Properties" msgstr "خصائص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/loggerDialogBase.ui:101 +#, kde-format msgid "&Priority:" msgstr "الأ&ولويّة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: src/loggerDialogBase.ui:162 +#, kde-format msgid "&Facility:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tagActivation) #: src/loggerDialogBase.ui:229 +#, kde-format msgid "&Tag:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useProcessIdentifier) #: src/loggerDialogBase.ui:241 +#, kde-format msgid "Log process &identifier" msgstr "م&عرّف عمليّة السّجلّ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, loggerManual) #: src/loggerDialogBase.ui:290 +#, kde-format msgid "Open the 'logger' command manual." msgstr "افتح كتيّب أمر 'logger'." #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, loggerManual) #: src/loggerDialogBase.ui:293 +#, kde-format msgid "This link opens the 'logger' command manual." msgstr "تفتح هذه الوصلة كتيّب أمر 'logger'." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggerManual) #: src/loggerDialogBase.ui:296 +#, kde-format msgid "Logger Manual" msgstr "كتيّب Logger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOK) #: src/loggerDialogBase.ui:322 +#, kde-format msgid "&OK" msgstr "&حسنًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: src/loggerDialogBase.ui:338 +#, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أل&غِ" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "KSystemlog" msgstr "سجلّات نظامك" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:44 +#, kde-format msgid "System Logs Viewer for KDE" msgstr "عارض كدي لسجلّات النّظام" -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "(C) 2007-2015, Nicolas Ternisien" msgstr "الحقوق محفوظة © 2007-2015، Nicolas Ternisien" -#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:46 +#, kde-format msgid "" "Do not hesitate to report bugs and problems to Nicolas Ternisien nicolas.ternisien@gmail.com" @@ -868,31 +1016,38 @@ "لا تتردّد في الإبلاغ عن العلل والمشاكل إلى Nicolas Ternisien nicolas.ternisien@gmail.com" -#: src/main.cpp:51 +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "" -#: src/main.cpp:51 +#: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Main developer" msgstr "المطوّر الرّئيسيّ" -#: src/main.cpp:54 +#: src/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Vyacheslav Matyushin" msgstr "" -#: src/main.cpp:54 +#: src/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Journald mode, bugfixes" msgstr "وضع Journald، إصلاحات للعلل" -#: src/main.cpp:56 +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Bojan Djurkovic" msgstr "" -#: src/main.cpp:56 +#: src/main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Log Printing" msgstr "طباعة السّجلّ" -#: src/main.cpp:74 +#: src/main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Document to open." msgstr "المستند لفتحه." @@ -921,14 +1076,17 @@ msgstr[5] "%1 سطر / %2 إجمالًا." #: src/mainWindow.cpp:431 +#, kde-format msgid "Resu&me" msgstr "&تابع" #: src/mainWindow.cpp:433 +#, kde-format msgid "Resume the watching of the current log" msgstr "تابع مراقبة السّجلّ الحاليّ" #: src/mainWindow.cpp:435 +#, kde-format msgid "" "Resumes the watching of the current log. This action is only available when " "the user has already paused the reading." @@ -936,14 +1094,17 @@ "يتابع مراقبة السّجلّ الحاليّ. هذا الخيار متوفّر فقط عندما ألبث المستخدم القراءة." #: src/mainWindow.cpp:440 +#, kde-format msgid "S&top" msgstr "أو&قف" #: src/mainWindow.cpp:442 +#, kde-format msgid "Pause the watching of the current log" msgstr "ألبث مراقبة السّجلّ الحاليّ" #: src/mainWindow.cpp:444 +#, kde-format msgid "" "Pauses the watching of the current log. This action is particularly useful " "when the system is writing too many lines to log files, causing KSystemLog " @@ -953,27 +1114,33 @@ "الأسطر إلى ملفّات السّجلّ، ممّا يتسبّب ل‍«سجلّات نظامك» بإعادة التّحميل مرّات كثيرة." #: src/mainWindow.cpp:517 src/tabLogManager.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "Newly created tab" msgid "Empty Log" msgstr "سجلّ فارغ" #: src/mainWindow.cpp:613 +#, kde-format msgid "Open a file in KSystemLog" msgstr "افتح ملفًّا في «سجلّات نظامك»" #: src/mainWindow.cpp:615 +#, kde-format msgid "Opens a file in KSystemLog and displays its content in the current tab." msgstr "يفتح ملفًّا في «سجلّات نظامك» ويعرض محتواه في اللسان الحاليّ." #: src/mainWindow.cpp:618 +#, kde-format msgid "&Print Selection..." msgstr "ا&طبع التّحديد..." #: src/mainWindow.cpp:619 +#, kde-format msgid "Print the selection" msgstr "اطبع التّحديد" #: src/mainWindow.cpp:621 +#, kde-format msgid "" "Prints the selection. Simply select the important lines and click on this " "menu entry to print the selection." @@ -982,10 +1149,12 @@ "التّحديد." #: src/mainWindow.cpp:627 +#, kde-format msgid "Save the selection to a file" msgstr "احفظ التّحديد إلى ملفّ" #: src/mainWindow.cpp:629 +#, kde-format msgid "" "Saves the selection to a file. This action is useful if you want to create " "an attachment or a backup of a particular log." @@ -994,18 +1163,22 @@ "من سجلّ معيّن." #: src/mainWindow.cpp:635 +#, kde-format msgid "Quit KSystemLog" msgstr "أنهِ «سجلّات نظامك»" #: src/mainWindow.cpp:636 +#, kde-format msgid "Quits KSystemLog." msgstr "ينهِ «سجلّات نظامك»." #: src/mainWindow.cpp:639 +#, kde-format msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "انسخ التّحديد إلى الحافظة" #: src/mainWindow.cpp:641 +#, kde-format msgid "" "Copies the selection to the clipboard. This action is useful if you want to " "paste the selection in a chat or an email." @@ -1014,14 +1187,17 @@ "بريد إلكترونيّ." #: src/mainWindow.cpp:646 +#, kde-format msgid "Ex&pand All" msgstr "و&سّع الكلّ" #: src/mainWindow.cpp:647 +#, kde-format msgid "Expand all categories" msgstr "وسّع كلّ الفئات" #: src/mainWindow.cpp:649 +#, kde-format msgid "" "This action opens all main categories. This is enabled only if an option has " "been selected in the Group By menu." @@ -1030,14 +1206,17 @@ "جمّع حسب." #: src/mainWindow.cpp:655 +#, kde-format msgid "Col&lapse All" msgstr "ا&طوِ الكلّ" #: src/mainWindow.cpp:656 +#, kde-format msgid "Collapse all categories" msgstr "اطوِ كلّ الفئات" #: src/mainWindow.cpp:658 +#, kde-format msgid "" "This action closes all main categories. This is enabled only if an option " "has been selected in the Group By menu." @@ -1046,14 +1225,17 @@ "جمّع حسب." #: src/mainWindow.cpp:664 +#, kde-format msgid "&Email Selection..." msgstr "أرسل التّحديد &كبريد إلكترونيّ..." #: src/mainWindow.cpp:666 +#, kde-format msgid "Send the selection by mail" msgstr "أرسل التّحديد بالبريد" #: src/mainWindow.cpp:668 +#, kde-format msgid "" "Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on " "this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list." @@ -1062,24 +1244,29 @@ "لإرسال التّحديد إلى صديق أو قائمة بريديّة." #: src/mainWindow.cpp:675 +#, kde-format msgid "&Add Log Entry..." msgstr "أ&ضف مدخلة سجلّ..." #: src/mainWindow.cpp:678 +#, kde-format msgid "Add a log entry to the log system" msgstr "أضف مدخلة سجلّ إلى نظام السّجلّات" #: src/mainWindow.cpp:680 +#, kde-format msgid "" "This action will open a dialog which lets you send a message to the log " "system." msgstr "سيفتح هذا الإجراء حواريّ يسمح لك بإرسال رسالة إلى نظام السّجلّ." #: src/mainWindow.cpp:684 +#, kde-format msgid "Select all lines of the current log" msgstr "حدّد كلّ أسطر السّجلّ الحاليّ" #: src/mainWindow.cpp:686 +#, kde-format msgid "" "Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for " "example, to save all the content of the current log in a file." @@ -1088,92 +1275,114 @@ "السّجلّ الحاليّ إلى ملفّ." #: src/mainWindow.cpp:699 +#, kde-format msgid "Show &Filter Bar" msgstr "أظهر &شريط المرشّح" #: src/mainWindow.cpp:706 +#, kde-format msgid "&New Tab" msgstr "لسان &جديد" #: src/mainWindow.cpp:708 src/tabLogViewsWidget.cpp:61 +#, kde-format msgid "Create a new tab" msgstr "أنشئ لسانًا جديدًا" #: src/mainWindow.cpp:709 src/tabLogViewsWidget.cpp:62 +#, kde-format msgid "Creates a new tab which can display another log." msgstr "ينشئ لسانًا جديدًا يمكنك عرض سجلّ آخر فيه." #: src/mainWindow.cpp:715 +#, kde-format msgid "&Close Tab" msgstr "أ&غلق اللسان" #: src/mainWindow.cpp:717 src/tabLogViewsWidget.cpp:68 +#, kde-format msgid "Close the current tab" msgstr "أغلق اللسان الحاليّ." #: src/mainWindow.cpp:718 src/tabLogViewsWidget.cpp:69 +#, kde-format msgid "Closes the current tab." msgstr "يغلق اللسان الحاليّ." #: src/mainWindow.cpp:724 +#, kde-format msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&كرّر اللسان" #: src/mainWindow.cpp:726 +#, kde-format msgid "Duplicate the current tab" msgstr "كرّر اللسان الحاليّ." #: src/mainWindow.cpp:727 +#, kde-format msgid "Duplicates the current tab." msgstr "يكرّر اللسان الحاليّ." #: src/mainWindow.cpp:737 +#, kde-format msgid "Move Tab &Left" msgstr "انقل اللسان ي&سارًا" #: src/mainWindow.cpp:739 +#, kde-format msgid "Move the current tab to the left" msgstr "انقل اللسان الحاليّ إلى اليسار" #: src/mainWindow.cpp:740 +#, kde-format msgid "Moves the current tab to the left." msgstr "ينقل اللسان الحاليّ إلى اليسار." #: src/mainWindow.cpp:746 +#, kde-format msgid "Move Tab &Right" msgstr "انقل اللسان ي&مينًا" #: src/mainWindow.cpp:748 +#, kde-format msgid "Move the current tab to the right" msgstr "انقل اللسان الحاليّ إلى اليمين" #: src/mainWindow.cpp:749 +#, kde-format msgid "Moves the current tab to the right." msgstr "ينقل اللسان الحاليّ إلى اليمين." #: src/mainWindow.cpp:754 +#, kde-format msgid "&Reload" msgstr "أ&عد التّحميل" #: src/mainWindow.cpp:756 +#, kde-format msgid "Reload the current log" msgstr "أعد تحميل السّجلّ الحاليّ" #: src/mainWindow.cpp:758 +#, kde-format msgid "" "Reloads the current log, if you want to be sure that the view is correctly " "updated." msgstr "يعيد تحميل السّجلّ الحاليّ، إن أردت التّأكّد بأن العرض محدّث كما يجب." #: src/mainWindow.cpp:769 +#, kde-format msgid "&Details" msgstr "التّ&فاصيل" #: src/mainWindow.cpp:771 +#, kde-format msgid "Display details on the selected line" msgstr "يعرض تفاصيل السّطر المحدّد" #: src/mainWindow.cpp:773 +#, kde-format msgid "" "Displays a dialog box which contains details on the selected line. You are " "able to navigate through the logs from this dialog box with the PreviousThese files will be analyzed to show the Acpid log.

              " msgstr "

              ستُحلّل هذه الملفّات لعرض سجلّ Acpid.

              " #: src/modes/acpid/acpidItemBuilder.h:56 src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:71 #: src/modes/xorg/xorgItemBuilder.h:73 +#, kde-format msgid "Type:" msgstr "النّوع:" #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:37 +#, kde-format msgid "ACPI Log" msgstr "سجلّ ACPI" #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:46 +#, kde-format msgid "Display the ACPI log." msgstr "اعرض سجلّ ACPI." #: src/modes/acpid/acpidLogMode.cpp:48 +#, kde-format msgid "" "Displays the ACPI log in the current tab. ACPI is used to manage the " "hardware components of your computer, like notebook batteries, reset " @@ -1262,76 +1487,93 @@ "مثل بطّاريّات الحواسيب المحمولة، وأزرار التّصفير وغيرها." #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:52 +#, kde-format msgid "Host Name" msgstr "اسم المضيف" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:54 +#, kde-format msgid "Id." msgstr "" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:56 +#, kde-format msgid "Response" msgstr "الرّدّ" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:57 +#, kde-format msgid "Bytes Sent" msgstr "البايتات المُرسلة" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:58 +#, kde-format msgid "Agent Identity" msgstr "هويّة الوسيط" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:59 #: src/modes/cups/cupsAccessAnalyzer.h:57 +#, kde-format msgid "HTTP Request" msgstr "طلب HTTP" #: src/modes/apache/apacheAccessAnalyzer.h:60 +#, kde-format msgid "URL" msgstr "العنوان" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:54 +#, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "اسم المضيف:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:55 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:55 +#, kde-format msgid "Identification:" msgstr "التّعريف:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:56 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:56 #: src/modes/cups/cupsPageItemBuilder.h:55 +#, kde-format msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:57 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:57 +#, kde-format msgid "HTTP Response:" msgstr "ردّ HTTP:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:58 #: src/modes/cups/cupsAccessItemBuilder.h:58 +#, kde-format msgid "Bytes Sent:" msgstr "البايتات المُرسلة:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:59 +#, kde-format msgid "Agent Identity:" msgstr "هويّة الوسيط:" #: src/modes/apache/apacheAccessItemBuilder.h:60 +#, kde-format msgid "HTTP Request:" msgstr "طلب HTTP:" #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:38 +#, kde-format msgid "Apache Access Log" msgstr "سجلّ النّفاذ إلى أباتشي" #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:48 +#, kde-format msgid "Display the Apache Access log." msgstr "اعرض سجلّ النّفاذ إلى أباتشي." #: src/modes/apache/apacheAccessLogMode.cpp:50 +#, kde-format msgid "" "Displays the Apache Access log in the current tab. Apache is the main used " "Web server in the world. This log saves all requests performed by the Apache " @@ -1339,49 +1581,60 @@ msgstr "" #: src/modes/apache/apacheAnalyzer.h:52 +#, kde-format msgid "Client" msgstr "العميل" #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:44 #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:38 +#, kde-format msgid "Apache Log" msgstr "سجلّ أباتشي" #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:51 +#, kde-format msgid "" "

              These files will be analyzed to show the Apache log and the " "Apache Access log.

              " msgstr "" #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54 +#, kde-format msgid "Apache Log Files" msgstr "ملفّات سجلّ أباتشي" #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:54 +#, kde-format msgid "Add Apache File..." msgstr "أضف ملفّ أباتشي..." #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:56 +#, kde-format msgid "Apache Access Log Files" msgstr "ملفّات سجلّ النّفاذ إلى أباتشي" #: src/modes/apache/apacheConfigurationWidget.h:56 +#, kde-format msgid "Add Apache Access File..." msgstr "أضف ملفّ النّفاذ إلى أباتشي..." #: src/modes/apache/apacheFactory.cpp:62 +#, kde-format msgid "Apache" msgstr "أباتشي" #: src/modes/apache/apacheItemBuilder.h:54 +#, kde-format msgid "Client:" msgstr "العميل:" #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:47 +#, kde-format msgid "Display the Apache log." msgstr "اعرض سجلّ أباتشي." #: src/modes/apache/apacheLogMode.cpp:49 +#, kde-format msgid "" "Displays the Apache log in the current tab. Apache is the main used Web " "server in the world." @@ -1390,23 +1643,28 @@ #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:48 #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:49 #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:37 +#, kde-format msgid "Authentication Log" msgstr "سجلّ الاستيثاق" #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:57 #: src/modes/xsession/xsessionConfigurationWidget.h:59 +#, kde-format msgid "Log file does not exist. Mode will be unavailable." msgstr "ملفّ السّجلّ غير موجود. لن يتوفّر الوضع." #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:62 +#, kde-format msgid "Authentication Log File" msgstr "ملفّ سجلّ الاستيثاق" #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:72 +#, kde-format msgid "Authentication log file:" msgstr "ملفّ سجلّ الاستيثاق:" #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:78 +#, kde-format msgid "" "You can type or choose the authentication log file (example: /var/log/" "auth.log)." @@ -1414,6 +1672,7 @@ "يمكنك كتابعة ملفّ سجلّ الاستيثاق أو اختياره (مثلًا: ‎/var/log/auth.log)." #: src/modes/authentication/authenticationConfigurationWidget.h:80 +#, kde-format msgid "" "You can type or choose here the authentication log file. This file will be " "analyzed when you select the Authentication log menu. Generally, its " @@ -1421,10 +1680,12 @@ msgstr "" #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:47 +#, kde-format msgid "Display the authentication log." msgstr "اعرض سجلّ الاستيثاق." #: src/modes/authentication/authenticationLogMode.cpp:49 +#, kde-format msgid "" "Displays the authentication log in the current tab. This log displays all " "logins made by each user of the system, and can help you to know if someone " @@ -1432,6 +1693,7 @@ msgstr "" #: src/modes/base/fileList.cpp:49 +#, kde-format msgid "" "Some log files do not exist.\n" "If all log files are missing, this mode will be unavailable." @@ -1441,16 +1703,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: src/modes/base/fileListBase.ui:31 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:31 +#, kde-format msgid "File List Description" msgstr "وصف قائمة الملفّات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesBox) #: src/modes/base/fileListBase.ui:44 src/modes/base/multipleFileListBase.ui:44 +#, kde-format msgid "Log Files" msgstr "ملفّات السّجلّ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add) #: src/modes/base/fileListBase.ui:55 +#, kde-format msgid "" "\n" "

              Delete the current file(s)" -"

              " +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Delete the current " +"file(s)

              " msgstr "" "\n" "

              Move up the current file(s)" -"

              " +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move up the current " +"file(s)

              " msgstr "" "\n" "

              Move down the current file" -"(s)

              " +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Move down the current " +"file(s)

              " msgstr "" "\n" +"

              Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

              " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

              بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت " +"كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.

              " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Data" +msgstr "البيانات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: src/calculator/concCalculator.ui:43 +#, kde-format +msgid "Amount of solute:" +msgstr "كمية المذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:53 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solute" +msgstr "حدّد كمية المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:56 +#, kde-format +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:69 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " +"الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: src/calculator/concCalculator.ui:79 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solute:" +msgstr "الكتلة المولية للمذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:89 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solute" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: src/calculator/concCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Equivalent mass of solute:" +msgstr "الكتلة المكافئة للمذاب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:115 +#, kde-format +msgid "Specify the equivalent mass of the solute" +msgstr "حدّد الكتلة المكافئة للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: src/calculator/concCalculator.ui:119 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: src/calculator/concCalculator.ui:132 +#, kde-format +msgid "Density of solute:" +msgstr "كثافة المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:142 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solute" +msgstr "حدّد كثافة المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: src/calculator/concCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " +"المذاب من حيث الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: src/calculator/concCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "Amount of Solvent:" +msgstr "كمية المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:168 +#, kde-format +msgid "Specify the amount of solvent" +msgstr "حدّد كمية المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:184 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify volume" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) +#: src/calculator/concCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " +"الحجم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: src/calculator/concCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "Molar mass of solvent:" +msgstr "الكتلة المولية للمذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the solvent" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للمذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#, kde-format +msgid "Density of Solvent:" +msgstr "كثافة المذيب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "Specify the density of the solvent" +msgstr "حدّد كثافة المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: src/calculator/concCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: src/calculator/concCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Concentration:" +msgstr "التركيز:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the concentration of the solution" +msgstr "حدّد تركيز المحلول" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: src/calculator/concCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#, kde-format +msgid "Calculate:" +msgstr "احسب:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 +#, kde-format +msgid "Specify what you want to calculate" +msgstr "حدّد ماذا تريد أن تحسب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/concCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم " +"المطلوبة الأخرى لحسابه." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:315 +#, kde-format +msgid "Specify the unit/method for specifying concentration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:322 +#, kde-format +msgid "The units for amount of solvent" +msgstr "وحدات كمية المذيب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:325 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/concCalculator.ui:332 +#, kde-format +msgid "The units for molar mass of solvent" +msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذيب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 +#, kde-format +msgid "(g/mole)" +msgstr "(ج/مول)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:345 +#, kde-format +msgid "Specify the units of density" +msgstr "حدّد وحدات الكثافة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " +"المذاب من حيث الحجم." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:355 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the amount of solute" +msgstr "حدّد وحدات كمية المذاب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) +#: src/calculator/concCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: src/calculator/concCalculator.ui:365 +#, kde-format +msgid "Units for molar mass of solute" +msgstr "وحدات الكتلة المولية للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 +#, kde-format +msgid "(g/mol)" +msgstr "(ج/مول)" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: src/calculator/concCalculator.ui:378 +#, kde-format +msgid "Units for equivalent mass of solute" +msgstr "وحدات الكتلة المكافئة للمذاب" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 +#, kde-format +msgid "Reset all values to initial values" +msgstr "أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "أعد التعيين" + +#: src/calculator/gasCalculator.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Change the quantities and observe the other quantities change " +"dynamically.
              Mass and moles are directly dependent for a given gas.
              " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Molar mass of the gas:" +msgstr "الكتلة المولية للغاز:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the molar mass of the gas" +msgstr "حدّد الكتلة المولية للغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " +"Hydrogen gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز " +"الهيدروجين." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:68 +#, kde-format +msgid "Moles:" +msgstr "المولات:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:78 +#, kde-format +msgid "Specify the number of moles of the gas" +msgstr "حدّد عدد مولات الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" +"Moles = mass / molar mass" +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n" +"المولات = الكتلة / الكتلة المولية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "Mass:" +msgstr "الكتلة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:105 +#, kde-format +msgid "Specify the Mass of the gas" +msgstr "حدّد كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the mass of the gas.\n" +"Mass = moles * molar mass" +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n" +"الكتلة = المولات × الكتلة المولية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:122 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of mass of the gas" +msgstr "حدّد وحدة كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:125 +#, kde-format +msgid "This box is used to change the units of mass." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:145 +#, kde-format +msgid "Pressure:" +msgstr "الضغط:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:155 +#, kde-format +msgid "Specify the Pressure of the gas" +msgstr "حدّد ضغط الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:158 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Specify the units for pressure of the gas" +msgstr "حدّد وحدات كتلة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " +"bars, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، " +"بار، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:181 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:191 +#, kde-format +msgid "Specify the temperature of the gas" +msgstr "حدّد درجة حرارة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:194 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:207 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the temperature of the gas" +msgstr "حدّد وحدات درجة حرارة الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:210 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " +"Celsius, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلڤن، سيليزي، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:217 +#, kde-format +msgid "Volume:" +msgstr "الحجم:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:227 +#, kde-format +msgid "Specify the volume of the gas" +msgstr "حدّد حجم الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:230 +#, kde-format +msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:249 +#, kde-format +msgid "Specify the units for volume of the gas" +msgstr "حدّد وحدات حجم الغاز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:252 +#, kde-format +msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:286 +#, kde-format +msgid "Data for non-ideal gases" +msgstr "بينات الغازات غير المثالية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'b':" +msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'ب':" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Van der Waals constant 'a':" +msgstr "ثابت ڤان دير فالس 'أ':" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:314 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:317 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط " +"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" +msgstr "حدّد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'أ'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:333 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " +"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " +"gas." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت ڤان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط " +"للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:348 +#, kde-format +msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" +msgstr "وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:351 +#, kde-format +msgid "" +"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." +msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت ڤان دير فالس 'ب'." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:358 +#, kde-format +msgid "per mole" +msgstr "لكل مول" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: src/calculator/gasCalculator.ui:434 +#, kde-format +msgid "Click to reset all values to initial values" +msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية" + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Initial amount cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Final amount cannot be zero." +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Time is zero, please enter a valid value." +msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." + +#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:448 +#, kde-format +msgid "The final amount is greater than the initial amount." +msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية." + +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"Select what you want to " +"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " +"values / units to calculate." +msgstr "" +"اختر ما الذي تريد حسابه من " +"combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Elemental data" +msgstr "البيانات العنصرية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Element Name:" +msgstr "اسم العنصر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 +#, kde-format +msgid "Specify the Element you want to consider" +msgstr "حدّد العنصر الذي تريد دراسته" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 +#, kde-format +msgid "Isotope mass:" +msgstr "كتلة النظير:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 +#, kde-format +msgid "Specify an isotope of the current element" +msgstr "حدّد نظير العنصر الحالي" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 +#, kde-format +msgid "Half-life:" +msgstr "عمر النصف:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#, kde-format +msgid "Specify the half-life of the radioactive isotope" +msgstr "حدّد عمر النصف للنظير المشعّ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 +#, kde-format +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 +#, kde-format +msgid "The unit of Half-life" +msgstr "وحدة عمر النصف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 +#, fuzzy, kde-format +msgid "years" +msgstr "السنة:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#, kde-format +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#, kde-format +msgid "hours" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#, kde-format +msgid "days" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#, kde-format +msgid "weeks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 +#, kde-format +msgid "Atomic mass:" +msgstr "الكتلة الذريّة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 +#, kde-format +msgid "Atomic mass of the isotope selected" +msgstr "الكتلة الذريّة للنظير المحدّد" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 +#, kde-format +msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." +msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 +#, kde-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 +#, kde-format +msgid "The unit of atomic mass" +msgstr "وحدة الكتلة الذريّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 +#, kde-format +msgid "grams / mole" +msgstr "جرام/مول" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 +#, kde-format +msgid "Other data" +msgstr "بيانات أخرى" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية " +"الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 +#, kde-format +msgid "Initial Amount" +msgstr "الكمية الابتدائية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 +#, kde-format +msgid "Final Amount" +msgstr "الكمية النهائية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 +#, kde-format +msgid "Initial amount:" +msgstr "الكمية الابتدائية:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 +#, kde-format +msgid "Specify the initial amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 +#, kde-format +msgid "Final amount:" +msgstr "الكمية النهائية:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#, kde-format +msgid "Specify the final amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية النهائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 +#, kde-format +msgid "Time:" +msgstr "الوقت:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed here" +msgstr "حدّد الوقت المنقضي هنا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية " +"النهائية." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 +#, kde-format +msgid "The method by which you want to specify mass" +msgstr "الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "moles" +msgstr "أدوات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#, kde-format +msgid "Method by which you want to specify the final amount" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 +#, kde-format +msgid "Specify the unit of initial amount of the substance" +msgstr "حدّد الكمية الابتدائية للمادة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، " +"رطل، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "grams" +msgstr "gamma" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "tons" +msgstr "النيوترون" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 +#, kde-format +msgid "carats" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 +#, kde-format +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ounces" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 +#, kde-format +msgid "troy ounces" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 +#, kde-format +msgid "Specify the units of the final amount" +msgstr "حدّد وحدات الكمية النهائية" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، " +"رطل، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 +#, kde-format +msgid "Specify the units for the time elapsed" +msgstr "حدّد وحدات الوقت المنقضي" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 +#, kde-format +msgid "" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 +#, kde-format +msgid "Time in half-lives" +msgstr "الوقت بِأعمار النصف" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#, kde-format +msgid "Specify the time elapsed by moving the slider" +msgstr "حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 +#, kde-format +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى " +"10 أعمار نصف." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 +#, kde-format +msgid "The number of half-lives elapsed" +msgstr "عدد أعمار النصف المنقضية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 +#, kde-format +msgid "Information/Error message" +msgstr "رسالة معلومات/خطأ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: src/calculator/settings_calc.ui:17 +#, kde-format +msgid "The settings of the molecular concentration calculator" +msgstr "إعدادات حاسبة التركيز الذريّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:30 +#, kde-format +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: src/calculator/settings_calc.ui:59 +#, kde-format +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات ڤان دير فالس)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/settings_calc.ui:85 +#, kde-format +msgid "Mass Calculator" +msgstr "حاسبة الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: src/calculator/settings_calc.ui:91 +#, kde-format +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: src/calculator/settings_calc.ui:98 +#, kde-format +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: src/calculator/settings_calc.ui:125 +#, kde-format +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: src/calculator/settings_calc.ui:132 +#, kde-format +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Experimental values" +msgstr "القيم التجريبية" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Theoretical equations" +msgstr "المعادلات النظرية" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:111 +#, kde-format +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 src/kalziumutils.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." +msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Theoretical curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Approximated curve" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Equivalence point" +msgstr "نقطة التكافؤ" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save plot" +msgid "Save work" +msgstr "احفظ الرسم البياني" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:563 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, kde-format +msgid "Icee File (*.icee)" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:575 +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Unable to create %1" +msgstr "" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open" +msgid "Open work" +msgstr "افتح" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 +#, kde-format +msgid "Save plot" +msgstr "احفظ الرسم البياني" + +#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Svg image (*.svg)" +msgstr "صورة Svg (*.svg)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 +#, kde-format +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#, kde-format +msgid "Tab 1" +msgstr "اللسان 1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 +#, kde-format +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 +#, kde-format +msgid "pH(Y)" +msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 +#, kde-format +msgid "Volume(X)" +msgstr "الحجم(س)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 +#, kde-format +msgid "Tab 2" +msgstr "اللسان 2" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 +#, kde-format +msgid "Parameter" +msgstr "المُعامِل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 +#, kde-format +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 +#, kde-format +msgid "X axis:" +msgstr "المحور س:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 +#, kde-format +msgid "Y axis:" +msgstr "المحور ص:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 +#, kde-format +msgid "Draw Plot" +msgstr "ارسم الرسم البياني" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ملاحظات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 +#, kde-format +msgid "X min:" +msgstr "س دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 +#, kde-format +msgid "X max:" +msgstr "س قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 +#, kde-format +msgid "Y min:" +msgstr "ص دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 +#, kde-format +msgid "Y max:" +msgstr "ص قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 +#, kde-format +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 +#, kde-format +msgid "Example" +msgstr "مثال" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:83 +#, kde-format +msgid "No element selected" +msgstr "لم يحدّد أي عنصر" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:102 +#, kde-format +msgid "No graphic found" +msgstr "لم يُعثر على رسومي" + +#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Next element" +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Goes to the next element" +msgstr "يذهب للعنصر التالي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Previous element" +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#: src/detailinfodlg.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Goes to the previous element" +msgstr "يذهب للعنصر السابق" + +#: src/detailinfodlg.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Block: %1" +msgstr "المستوى الفرعي: %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:196 +#, kde-format +msgid "It was discovered by %1." +msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته." + +#: src/detailinfodlg.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Origin of the name:
              %1" +msgstr "أصل الاسم:
              %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:230 src/elementdataviewer.cpp:245 +#: src/exportdialog.cpp:141 src/kalziumgradienttype.cpp:400 +#: src/plotsetupwidget.ui:69 src/plotsetupwidget.ui:390 +#: src/settings_gradients.ui:88 +#, kde-format +msgid "Melting Point" +msgstr "نقطة الانصهار" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:237 src/elementdataviewer.cpp:252 +#: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:344 +#: src/plotsetupwidget.ui:74 src/plotsetupwidget.ui:395 +#: src/settings_gradients.ui:81 +#, kde-format +msgid "Boiling Point" +msgstr "نقطة الغليان" + +#: src/detailinfodlg.cpp:244 src/exportdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Electron Affinity" +msgstr "الألفة الإلكترونية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Electronic configuration" +msgstr "التوزيع الإلكتروني" + +#: src/detailinfodlg.cpp:265 +#, kde-format +msgid "van der Waals Radius" +msgstr "نصف قطر ڤان دير فالس" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:272 src/molcalcwidgetbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "Atomic mass" +msgstr "الكتلة الذريّة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Ionization energy" +msgstr "طاقة التأيّن" + +#: src/detailinfodlg.cpp:279 +#, kde-format +msgid "First Ionization energy" +msgstr "طاقة التأيّن الأولى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/detailinfodlg.cpp:286 src/elementdataviewer.cpp:239 +#: src/exportdialog.cpp:138 src/plotsetupwidget.ui:64 +#: src/plotsetupwidget.ui:385 src/settings_gradients.ui:95 +#, kde-format +msgid "Electronegativity" +msgstr "الكهروسالبية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Oxidation states" +msgstr "حالات الأكسدة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" +msgid "Wikipedia (%1)" +msgstr "ويكيبيديا (%1)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Isotope-Table" +msgstr "جدول النظائر" + +#: src/detailinfodlg.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Neutrons" +msgstr "النيترونات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/molcalcwidgetbase.ui:228 +#, kde-format +msgid "Percentage" +msgstr "النسبة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Half-life period" +msgstr "فترة عمر النصف" + +#: src/detailinfodlg.cpp:362 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Energy and Mode of Decay" +msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط" + +#: src/detailinfodlg.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Spin and Parity" +msgstr "الغزل والتكافؤ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/detailinfodlg.cpp:378 +#, kde-format +msgctxt "this can for example be '24%'" +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: src/detailinfodlg.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "" +"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " +"for '17 seconds',." +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:399 +#: src/detailinfodlg.cpp:412 src/detailinfodlg.cpp:417 +#: src/detailinfodlg.cpp:428 +#, kde-format +msgid "%1 MeV" +msgstr "%1 م‌إ‌ڤ" + +#: src/detailinfodlg.cpp:389 +#, kde-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: src/detailinfodlg.cpp:391 src/detailinfodlg.cpp:403 +#: src/detailinfodlg.cpp:422 src/detailinfodlg.cpp:432 +#, kde-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:394 src/detailinfodlg.cpp:407 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "، " + +#: src/detailinfodlg.cpp:401 +#, kde-format +msgid " %1-" +msgstr " %1-" + +#: src/detailinfodlg.cpp:414 +#, kde-format +msgid " %1+" +msgstr " %1+" + +#: src/detailinfodlg.cpp:419 src/detailinfodlg.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "Acronym of Electron Capture" +msgid " EC" +msgstr " الكُهَيرِب" + +#: src/detailinfodlg.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %2n" +msgstr " n" + +#. i18n("Overview")); +#. item->setHeader(i18n("Overview")); +#. item->setIcon(QIcon("overview")); +#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); +#. overviewLayout->setMargin(0); +#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); +#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); +#. overviewLayout->addWidget(dTab); +#. X // picture tab +#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); +#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); +#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); +#. X item->setIcon(QIcon("elempic")); +#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); +#. X mainLayout->setMargin(0); +#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); +#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); +#. X mainLayout->addWidget(piclabel); +#. html tab +#: src/detailinfodlg.cpp:478 +#, kde-format +msgid "Data Overview" +msgstr "نظرة بيانات عامة" + +#: src/detailinfodlg.cpp:482 src/detailinfodlg.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Atom Model" +msgstr "النموذج الذرّي" + +#: src/detailinfodlg.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Isotopes" +msgstr "النظائر" + +#: src/detailinfodlg.cpp:492 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: src/detailinfodlg.cpp:497 src/detailinfodlg.cpp:498 +#, kde-format +msgid "Spectrum" +msgstr "الطيف" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Extra Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: src/detailinfodlg.cpp:521 +#, kde-format +msgctxt "For example Carbon (6)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/detailinfodlg.cpp:559 +#, kde-format +msgid "No spectrum of %1 found." +msgstr "لم يُعثر على طيف %1." + +#: src/elementdataviewer.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Plot Data" +msgstr "ارسم البيانات بيانيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/elementdataviewer.cpp:227 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/plotsetupwidget.ui:54 src/plotsetupwidget.ui:375 +#, kde-format +msgid "Atomic Number" +msgstr "العدد الذرّي" + +#: src/eqchemview.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Help text for the chemical equation solver" +msgid "" +"The equation solver allows you to balance a chemical equation.
              " +"
              Using Variables
              To express variable quantities of an element, " +"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " +"example:
              aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> " +"5 H2O)
              Solving this expression will give you the needed " +"amount of Hydrogen and Oxygen.

              Defining electric charges
              Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " +"shown in this example:
              4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 " +"H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" +msgstr "" +"يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.

              استخدام " +"المتغيّرات
              للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز " +"العنصر، كما في هذا المثال:
              aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + " +"5 O -> 5 H2O)
              حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية " +"اللازمة للنيتروجين والأكسجين.

              تحديد الشحنات الإلكترونية
              استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في " +"هذا المثال:
              4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: 4 H+ + 2 O -> 2 H2O2+)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/equationview.ui:44 +#, kde-format +msgid "Equation:" +msgstr "المعادلة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 +#, kde-format +msgid "Enter the equation you want to balance in this field." +msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) +#: src/equationview.ui:69 +#, kde-format +msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 +#, kde-format +msgid "If you press this button the equation above will be balanced." +msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) +#: src/equationview.ui:85 +#, kde-format +msgid "&Calculate" +msgstr "ا&حسب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) +#: src/equationview.ui:147 +#, kde-format +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "انسخ إلى الحافظة" + +#: src/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "OK" +msgstr "حسنًا" + +#: src/exportdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Export Chemical Data" +msgstr "صدّر بيانات كيميائية" + +#: src/exportdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Elements" +msgstr "العناصر" + +#: src/exportdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "الخصائص" + +#: src/exportdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Symbol" +msgstr "الرمز" + +#: src/exportdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact Mass" +msgstr "المعدَل كتلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) +#: src/exportdialog.cpp:136 src/settings_gradients.ui:116 +#, kde-format +msgid "Ionization" +msgstr "التأيّن" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) +#: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumschemetype.cpp:258 +#: src/settings_colors.ui:405 +#, kde-format +msgid "Family" +msgstr "العائلة" + +#: src/exportdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟" + +#: src/exportdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/exportdialog.ui:51 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "الملف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/exportdialog.ui:68 +#, kde-format +msgid "Format:" +msgstr "الهيئة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/gradientwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Scheme:" +msgstr "المخطّط:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/gradientwidget.ui:50 +#, kde-format +msgid "Gradient:" +msgstr "التدرّج:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) +#: src/gradientwidget.ui:99 +#, kde-format +msgid "K" +msgstr "كلڤن" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) +#: src/gradientwidget.ui:108 +#, kde-format +msgid "Slide to change current temperature" +msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) +#: src/gradientwidget.ui:132 +#, kde-format +msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." +msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/gradientwidget.ui:142 +#, kde-format +msgid "Speed" +msgstr "السرعة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) +#: src/gradientwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." +msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة." + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Elements with melting point around this temperature:" +msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "For example: Carbon (300K)" +msgid "%1 (%2%3)" +msgstr "%1 (%2%3)" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "No elements with a melting point around this temperature" +msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Elements with boiling point around this temperature:" +msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:" + +#: src/gradientwidget_impl.cpp:194 +#, kde-format +msgid "No elements with a boiling point around this temperature" +msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#, kde-format +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "قرّب/بعّد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 +#, kde-format +msgid "" +"

              Information

              \n" +"

              Right click on an element to view information about it.

              \n" +"

              Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.

              \n" +"

              Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.

              " +msgstr "" +"

              معلومات

              \n" +"

              انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.

              \n" +"

              قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.

              \n" +"

              مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.

              " + +#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Isotope of Element %1 (%2)" +msgstr "نظير العنصر %1 (%2)" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Isotope Table" +msgstr "جدول النظائر" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "alpha ray emission" +msgid "alpha" +msgstr "ألفا" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Electron capture method" +msgid "EC" +msgstr "الكُهَيرِب" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Many ways" +msgid "Multiple" +msgstr "متعدّد" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Beta plus ray emission" +msgid "Beta +" +msgstr "بيتا +" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Beta minus ray emission" +msgid "Beta -" +msgstr "بيتا -" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Stable isotope" +msgid "Stable" +msgstr "مستقرّ" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default colour" +msgid "default" +msgstr "الافتراضي" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "

              %1 (%2)

              " +msgstr "

              %1 (%2)

              " + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Magnetic moment: %1" +msgstr "العزم المغناطيسي: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown magnetic moment" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Halflife: %1 %2" +msgstr "عمر النصف: %1 %2" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Halflife: Unknown" +msgstr "عمر النصف: مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Abundance: %1 %" +msgstr "الوَفرَة: %1 %" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Number of nucleons: %1" +msgstr "عدد النوكليونات: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Spin: %1" +msgstr "الغزل: %1" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "Unknown spin" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exact mass: %1 u" +msgstr "المعدَل u" + +#: src/kalzium.cpp:133 +#, kde-format +msgid "&Export Data..." +msgstr "&صدّر البيانات..." + +#: src/kalzium.cpp:142 +#, kde-format +msgid "&Scheme" +msgstr "الم&خطّط" + +#: src/kalzium.cpp:150 +#, kde-format +msgid "&Gradients" +msgstr "الت&درّجات" + +#: src/kalzium.cpp:159 +#, kde-format +msgid "&Tables" +msgstr "ال&جداول" + +#: src/kalzium.cpp:166 +#, kde-format +msgid "&Numeration" +msgstr "الت&عداد" + +#: src/kalzium.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Plot Data..." +msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..." + +#: src/kalzium.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Perform &Calculations..." +msgstr "أجرِ الح&سابات..." + +#: src/kalzium.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." +msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية." + +#: src/kalzium.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Isotope Table..." +msgstr "ج&دول النظائر..." + +#: src/kalzium.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." +msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية." + +#: src/kalzium.cpp:191 +#, kde-format +msgid "&Glossary..." +msgstr "المَ&سْرَد..." + +#: src/kalzium.cpp:196 +#, kde-format +msgid "&R/S Phrases..." +msgstr "&عبارات م/و..." + +#: src/kalzium.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Convert chemical files..." +msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..." + +#: src/kalzium.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"With this tool, you can convert files containing chemical data between " +"various file formats." +msgstr "" +"بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات " +"الملفات المتنوّعة." + +#: src/kalzium.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor..." +msgstr "محرّر الجزيئات..." + +#: src/kalzium.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." +msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد." + +#: src/kalzium.cpp:219 +#, kde-format +msgid "&Tables..." +msgstr "ال&جداول..." + +#: src/kalzium.cpp:221 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " +"chemistry." +msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء." + +#: src/kalzium.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." +msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري." + +#: src/kalzium.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " +"tools." +msgstr "" +"سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات." + +#: src/kalzium.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "WhatsThis Help" +msgid "" +"This will show or hide a sidebar with additional information about the table." +msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول." + +#: src/kalzium.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Legend" +msgstr "دليل المصطلحات" + +#: src/kalzium.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Table Information" +msgstr "معلومات الجدول" + +#: src/kalzium.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Information" +msgstr "معلومات" + +#: src/kalzium.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Overview" +msgstr "نظرة عامة" + +#: src/kalzium.cpp:313 +#, kde-format +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: src/kalzium.cpp:324 +#, kde-format +msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" +msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" + +#: src/kalzium.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Save Kalzium's Table In" +msgstr "احفظ جدول كالسيوم في" + +#: src/kalzium.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Knowledge" +msgstr "المعرفة" + +#: src/kalzium.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Tools" +msgstr "الأدوات" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Kalzium Error" +msgstr "خطأ كالسيوم" + +#: src/kalzium.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This system does not support OpenGL." +msgstr "هذا نظام ليس دعم OpenGL." + +#: src/kalzium.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Schemes" +msgstr "المخطّطات" + +#: src/kalzium.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Gradients" +msgstr "التدرّجات" + +#: src/kalzium.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Units" +msgstr "الوحدات" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: src/kalzium.cpp:525 src/molcalcwidgetbase.ui:24 +#, kde-format +msgid "Calculator" +msgstr "الحاسبة" + +#: src/kalzium.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" +msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" +msgstr "كتلة u" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:9 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selects the PSE" +msgstr "يختار" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:10 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the PSE you want" +msgstr "انتقِ" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Selects the default color scheme" +msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "" +"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " +"button" +msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له" + +#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient" +msgstr "يختار التدرّج الافتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" +msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة" + +#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" +msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Select the numeration you want" +msgstr "اختر التعداد الذي تريده" + +#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "Show or hide the legend" +msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات" + +#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" +msgstr "ذري بوصة جدول" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display the atomic mass in the PSE" +msgstr "العرض ذري بوصة" + +#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:39 +#, kde-format +msgid "Selects the table view (default is classical)" +msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table) +#: src/kalzium.kcfg:40 +#, kde-format +msgid "Display the table view" +msgstr "اعرض عرض الجدول" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Covalent Radius Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " +"القطر التساهمي لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:51 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج نصف " +"قطر ڤان دير فالس لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:57 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Mass Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الكتلة لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:61 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:62 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Boiling Point Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"نقطة الغليان لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:66 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:67 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Melting Point Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"نقطة الانصهار لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:71 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " +"Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:72 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electronegativity Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الكهروسالبية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " +"Gradient feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:77 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Discovery Date Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:81 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " +"Gradient feature" +msgstr "" +"فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:82 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Electron Affinity Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " +"feature" +msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients) +#: src/kalzium.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the " +"Kalzium Ionization Gradient feature" +msgstr "" +"يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " +"التأيّن لِكالسيوم" + +#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Selects the default gradient color" +msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي" + +#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Selects the color if no scheme is selected" +msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" +msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104 +#, kde-format +msgid "Selects the color of liquid elements" +msgstr "يختار لون العناصر السائلة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109 +#, kde-format +msgid "Selects the color of solid elements" +msgstr "يختار لون العناصر الصلبة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Selects the color of vaporous elements" +msgstr "يختار لون العناصر الغازية" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Selects the color of radioactive elements" +msgstr "يختار لون العناصر المشعّة" + +#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Selects the color of artificial elements" +msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block s" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block p" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block d" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d" + +#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in block f" +msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 1" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 2" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 3" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 4" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 5" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 6" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 7" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7" + +#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the elements in group 8" +msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkali metals" +msgstr "يختار لون الفلزات القلوية" + +#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the rare-earth elements" +msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the non-metal elements" +msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية" + +#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" +msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية" + +#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" +msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة" + +#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the halogen elements" +msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية" + +#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the transition elements" +msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية" + +#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the noble gases" +msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة" + +#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the metalloid elements" +msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية" + +#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" +msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج" + +#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors) +#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" +msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج" + +#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" +msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261 +#, kde-format +msgid "Use eV or kJ/mol" +msgstr "استخدم إڤ أو ك.جول/مول" + +#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the temperature" +msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة" + +#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270 +#, kde-format +msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271 +#, kde-format +msgid "Select the scale for the length" +msgstr "اختر مقياس الطول" + +#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units) +#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276 +#, kde-format +msgid "True if schema was last selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:282 +#, kde-format +msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:283 +#, kde-format +msgid "Unit of the Wavelength" +msgstr "وحدة الطول الموجي" + +#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:287 +#, kde-format +msgid "" +"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " +"spectrum" +msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum) +#: src/kalzium.kcfg:288 +#, kde-format +msgid "SpectrumType" +msgstr "نوع الطيف" + +#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:294 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in " +"terms of mass" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:295 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will " +"not be shown in the calculator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " +"always in mass" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:307 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " +"always in volume" +msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:311 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such " +"as aliases should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:312 +#, kde-format +msgid "True if the aliases and other details should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:315 +#, kde-format +msgid "" +"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should " +"be shown" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator) +#: src/kalzium.kcfg:316 +#, kde-format +msgid "True if the user wants to add aliases" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar) +#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322 +#, kde-format +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي" + +#: src/kalziumelementproperty.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "None" +msgctxt "No Gradient" +msgid "None" +msgstr "لاشيء" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:233 +#, kde-format +msgid "van Der Waals" +msgstr "ڤان دير فالس" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:303 +#, fuzzy, kde-format +msgid "u" +msgstr "mu" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Electronegativity (Pauling)" +msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Discovery date" +msgstr "تاريخ الاستكشاف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) +#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109 +#, kde-format +msgid "Electronaffinity" +msgstr "الألفة الإلكترونية" + +#: src/kalziumgradienttype.cpp:678 +#, kde-format +msgid "First Ionization" +msgstr "التأيّن الأول" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "No Numeration" +msgstr "لا تعداد" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168 +#, kde-format +msgid "IUPAC" +msgstr "أيوباك" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208 +#, kde-format +msgid "CAS" +msgstr "" + +#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Old IUPAC" +msgstr "أيوباك القديم" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Monochrome" +msgstr "أُحاديِّ اللون" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:135 +#, kde-format +msgid "All the Elements" +msgstr "كلّ العناصر" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: src/kalziumschemetype.cpp:158 src/settings_colors.ui:27 +#, kde-format +msgid "Blocks" +msgstr "المستويات الفرعية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:190 +#, kde-format +msgid "s-Block" +msgstr "المستوى الفرعي s" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:191 +#, kde-format +msgid "p-Block" +msgstr "المستوى الفرعي p" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:192 +#, kde-format +msgid "d-Block" +msgstr "المستوى الفرعي d" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:193 +#, kde-format +msgid "f-Block" +msgstr "المستوى الفرعي f" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Iconic" +msgstr "الأيقونية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." +msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه." + +#: src/kalziumschemetype.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Alkaline" +msgstr "القلوية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Rare Earth" +msgstr "الأرضية النادرة" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Non-Metals" +msgstr "اللافلزات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Alkalie Metal" +msgstr "الفلزات القلوية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Other Metal" +msgstr "الفلزات الأخرى" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:305 +#, kde-format +msgid "Halogen" +msgstr "الهالوجينات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Transition Metal" +msgstr "الفلزات الانتقالية" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:307 +#, kde-format +msgid "Noble Gas" +msgstr "الغازات النبيلة" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Metalloid" +msgstr "أشباه الفلزات" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: src/kalziumschemetype.cpp:332 src/settings_colors.ui:133 +#, kde-format +msgid "Groups" +msgstr "المجموعات" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Group 1" +msgstr "المجموعة 1" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Group 2" +msgstr "المجموعة 2" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Group 3" +msgstr "المجموعة 3" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Group 4" +msgstr "المجموعة 4" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Group 5" +msgstr "المجموعة 5" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Group 6" +msgstr "المجموعة 6" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Group 7" +msgstr "المجموعة 7" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Group 8" +msgstr "المجموعة 8" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:404 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: src/kalziumschemetype.cpp:425 +#, kde-format +msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" +msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوپن‌بابل)" + +#. i18n: ectx: Menu (file_menu) +#: src/kalziumui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (table_menu) +#: src/kalziumui.rc:11 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (miscmenu) +#: src/kalziumui.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kalziumui.rc:35 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#: src/kalziumutils.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Value not defined" +msgstr "لم تُعرَّف القيمة" + +#: src/kalziumutils.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Just a number" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/kalziumutils.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Unknown Value" +msgstr "قيمة مجهولة" + +#: src/kalziumutils.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "x u (units). The atomic mass." +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/kalziumutils.cpp:132 +#, kde-format +msgid "This element was discovered in the year %1." +msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة %1." + +#: src/kalziumutils.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." +msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر." + +#: src/kalziumutils.cpp:136 +#, kde-format +msgid "This element was known to ancient cultures." +msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر." + +#: src/kalziumutils.cpp:169 +#, kde-format +msgid "No Data" +msgstr "لا بيانات" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Glossary" +msgstr "المَسْرَد" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:334 +#, kde-format +msgid "&Search:" +msgstr "ا&بحث عن:" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:502 +#, kde-format +msgid "References" +msgstr "تفضيلات" + +#: src/kdeeduglossary.cpp:506 +#, kde-format +msgid "Go to '%1'" +msgstr "اذهب إلى '%1'" + +#: src/legendwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Solid" +msgstr "صلب" + +#: src/legendwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Liquid" +msgstr "سائل" + +#: src/legendwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Vaporous" +msgstr "غاز" + +#: src/legendwidget.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "" +"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: src/legendwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "logarithmic" +msgstr "" + +#: src/legendwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "one of the two types of gradients available" +msgid "linear" +msgstr "فضة" + +#: src/legendwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/legendwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "Minimum value of the gradient" +msgid "Minimum: %1" +msgstr "الأدنى: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "Maximum value of the gradient" +msgid "Maximum: %1" +msgstr "الأقصى: %1" + +#: src/legendwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Scheme: %1" +msgstr "المخطّط: %1" + +#: src/main.cpp:49 src/tools/moleculeview.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Kalzium" +msgstr "كالسيوم" + +#: src/main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "A periodic table of the elements" +msgstr "الجدول الدوري للعناصر" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" +msgstr "C" + +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Pino Toscano" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Benoit Jacob" +msgstr "يعقوب" + +#: src/main.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Marcus Hanwell" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Kashyap R Puranik" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" +msgstr "الرّمز جزىء و a من" + +#: src/main.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thomas Nagy" +msgstr "Thomas Nagy" + +#: src/main.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "EqChem, the equation solver" +msgstr "مساهم" + +#: src/main.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Inge Wallin" +msgstr "Inge Wallin" + +#: src/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " +"smaller improvements" +msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة" + +#: src/main.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "أن ماري" + +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "A lot of small things and the documentation" +msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق" + +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Johannes Simon" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:84 +#, kde-format +msgid "" +"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " +"viewer" +msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات" + +#: src/main.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Jarle Akselsen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons" +msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة" + +#: src/main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Noémie Scherer" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Many beautiful element icons, too!" +msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!" + +#: src/main.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Danny Allen" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Several icons" +msgstr "أيقونات متعدّدة" + +#: src/main.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Lee Olson" +msgstr "Lee أولسون" + +#: src/main.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Several icons in the information dialog" +msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات" + +#: src/main.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Jörg Buchwald" +msgstr "بتشوالد" + +#: src/main.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Contributed most isotope information" +msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر" + +#: src/main.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "ماركو مارتن" + +#: src/main.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Some icons and inspiration for others" +msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين" + +#: src/main.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Daniel Haas" +msgstr "دانيال هاس" + +#: src/main.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The design of the information dialog" +msgstr "تصميم حواري المعلومات" + +#: src/main.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Brian Beck" +msgstr "برايان الجدول" + +#: src/main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "The orbits icon" +msgstr "أيقونة المدارات" + +#: src/main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paulo Cattai" +msgstr "خطّط البيانات" + +#: src/main.cpp:111 src/main.cpp:114 src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "New interface design and usability improvements" +msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام" + +#: src/main.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Danilo Balzaque" +msgstr "دانيال هاس" + +#: src/main.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Roberto Cunha" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Tadeu Araujo" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Tiago Porangaba" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Etienne Rebetez" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Adding new sizable Periodic System" +msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم" + +#: src/main.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "[molecule]" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/main.cpp:139 src/main.cpp:141 src/main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Open the given molecule file" +msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى" + +#: src/main.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Load Molecule" +msgid "molecule" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Can't open more than one molecule at a time" +msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة" + +#: src/molcalcwidget.cpp:102 src/molcalcwidget.cpp:138 +#: src/molcalcwidget.cpp:195 src/molcalcwidget.cpp:197 +#: src/molcalcwidget.cpp:199 src/molcalcwidget.cpp:201 +#: src/molcalcwidget.cpp:203 +#, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: src/molcalcwidget.cpp:166 +#, kde-format +msgid "" +"Enter a formula in the\n" +"widget above and\n" +"click on 'Calc'.\n" +"E.g. #Et#OH" +msgstr "" +"أدخِل صيغة في\n" +"الودجة أدناه\n" +"وانقر 'احسب'.\n" +"مثلًا #Et#OH" + +#: src/molcalcwidget.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Molecular mass: " +msgstr "كتلة الجزيء: " + +#: src/molcalcwidget.cpp:235 src/molcalcwidget.cpp:239 +#: src/molcalcwidget.cpp:240 src/molcalcwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid input" +msgstr "إدخال غير صحيح" + +#: src/molcalcwidget.cpp:250 +#, kde-format +msgid "%1%2 " +msgstr "%1%2 " + +#: src/molcalcwidget.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Symbol should consist of two or more letters." +msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر." + +#: src/molcalcwidget.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Symbol already being used" +msgstr "الرمز مستخدم بالفعل" + +#: src/molcalcwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" +msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا" + +#: src/molcalcwidget.cpp:319 +#, kde-format +msgid "done!" +msgstr "تمّ!" + +#: src/molcalcwidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Unable to find the user defined alias file." +msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:61 +#, kde-format +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n" +"المثال 1.> CaCO3\n" +"المثال 2.> MeOH\n" +"المثال 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#, kde-format +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "انقر هذا الزر للحساب." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:74 +#, kde-format +msgid "Calc" +msgstr "احسب" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:167 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "تفاصيل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:175 +#, kde-format +msgid "Composition" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Elemental composition" +msgstr "العنصر الأسماء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:191 +#, kde-format +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:213 +#, kde-format +msgid "Atoms" +msgstr "الذرات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:223 +#, kde-format +msgid "Total mass" +msgstr "الكتلة الكلية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Aliases used" +msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:247 +#, kde-format +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n" +"مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:262 +#, kde-format +msgid "aliases" +msgstr "الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:276 +#, kde-format +msgid "Aliases" +msgstr "الأسماء البديلة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:282 +#, kde-format +msgid "Define alias" +msgstr "عرّف الاسم البديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:303 +#, kde-format +msgid "Short-form" +msgstr "الصيغة المختصرة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:310 +#, kde-format +msgid "Short form of the alias" +msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n" +"مثلًا، Me>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:321 +#, kde-format +msgid "Full-form" +msgstr "الصيغة الكاملة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n" +"مثلًا، CH3." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias" +msgstr "انقر لإضافة اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#, kde-format +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:342 +#, kde-format +msgid "Add Alias" +msgstr "أضف اسم بديل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:376 +#, kde-format +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:383 +#, kde-format +msgid "User-defined aliases" +msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#, kde-format +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:393 +#, kde-format +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#, kde-format +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: src/molcalcwidgetbase.ui:425 +#, kde-format +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر." + +#: src/orbitswidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Unknown Electron Distribution" +msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/plotsetupwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "X-Axis" +msgstr "المحور س" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:29 src/plotsetupwidget.ui:333 +#, kde-format +msgid "Average value:" +msgstr "القيمة المتوسطة:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: src/plotsetupwidget.ui:50 src/plotsetupwidget.ui:368 +#, kde-format +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:92 src/plotsetupwidget.ui:347 +#, kde-format +msgid "Maximum value:" +msgstr "القيمة القصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: src/plotsetupwidget.ui:106 src/plotsetupwidget.ui:354 +#, kde-format +msgid "Minimum value:" +msgstr "القيمة الدنيا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/plotsetupwidget.ui:127 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "العرض:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/plotsetupwidget.ui:149 +#, kde-format +msgid "Element Type:" +msgstr "نوع العنصر:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/plotsetupwidget.ui:175 +#, kde-format +msgid "First element:" +msgstr "العنصر الأول:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: src/plotsetupwidget.ui:182 +#, kde-format +msgid "Last element:" +msgstr "العنصر الأخير:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:211 src/plotsetupwidget.ui:219 +#, kde-format +msgid "All elements" +msgstr "كلّ العناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:224 +#, kde-format +msgid "Metals" +msgstr "الفلزات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:229 +#, kde-format +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:234 +#, kde-format +msgid "s block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي s" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:239 +#, kde-format +msgid "p block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي p" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:244 +#, kde-format +msgid "d block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي d" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:249 +#, kde-format +msgid "f block elements" +msgstr "عناصر المستوى الفرعي f" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:254 +#, kde-format +msgid "Noble gases" +msgstr "الغازات النبيلة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:259 +#, kde-format +msgid "Alkalie metals" +msgstr "الفلزات القلوية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:264 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "الفلزات القلوية الترابية" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:269 +#, kde-format +msgid "Lanthanides" +msgstr "اللانثانيدات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:274 +#, kde-format +msgid "Actinides" +msgstr "الأكتنيدات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: src/plotsetupwidget.ui:279 +#, kde-format +msgid "Radio-active elements" +msgstr "العناصر النشطة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:294 +#, kde-format +msgid "No Labels" +msgstr "لا ملصقات" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:299 +#, kde-format +msgid "Element Names" +msgstr "أسماء العناصر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: src/plotsetupwidget.ui:304 +#, kde-format +msgid "Element Symbols" +msgstr "رموز العناصر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/plotsetupwidget.ui:314 +#, kde-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "المحور ص" + +#: src/psetable/elementitem.cpp:135 +#, kde-format +msgid "n/a" +msgstr "غير متوفّر" + +#: src/rsdialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Risks/Security Phrases" +msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/rsdialog.cpp:93 src/rswidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "R-Phrases:" +msgstr "عبارات م (R):" + +#: src/rsdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "S-Phrases:" +msgstr "عبارات و (S):" + +#: src/rsdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "You asked for no R/S-Phrases." +msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و." + +#: src/rsdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S1: Keep locked up" +msgstr "S1: يُحفظ مغلقًا" + +#: src/rsdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S2: Keep out of the reach of children" +msgstr "S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال." + +#: src/rsdialog.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S3: Keep in a cool place" +msgstr "S3: يحفظ في مكان بارد." + +#: src/rsdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S4: Keep away from living quarters" +msgstr "S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية." + +#: src/rsdialog.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)." + +#: src/rsdialog.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S7: Keep container tightly closed" +msgstr "S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام" + +#: src/rsdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S8: Keep container dry" +msgstr "S8: يحفظ الوعاء جافًا" + +#: src/rsdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" +msgstr "S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية" + +#: src/rsdialog.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S12: Do not keep the container sealed" +msgstr "S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا" + +#: src/rsdialog.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" +msgstr "S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية" + +#: src/rsdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " +"manufacturer )" +msgstr "S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S15: Keep away from heat" +msgstr "S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة" + +#: src/rsdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" +msgstr "S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين" + +#: src/rsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S17: Keep away from combustible material" +msgstr "S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق" + +#: src/rsdialog.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S18: Handle and open container with care" +msgstr "S18: يعامل ويفتح بعناية" + +#: src/rsdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S20: When using do not eat or drink" +msgstr "S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S21: When using do not smoke" +msgstr "S21: لا تدخن عند الاستعمال" + +#: src/rsdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S22: Do not breathe dust" +msgstr "S22: لا تستنشق غبار المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S24: Avoid contact with skin" +msgstr "S24: تجنب التلامس مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S25: Avoid contact with eyes" +msgstr "S25: تجنب التلامس مع العيون" + +#: src/rsdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " +"and seek medical advice" +msgstr "" +"S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة " +"طبية" + +#: src/rsdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" +msgstr "S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة" + +#: src/rsdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " +"specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S29: Do not empty into drains" +msgstr "S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي" + +#: src/rsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S30: Never add water to this product" +msgstr "S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة" + +#: src/rsdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" +msgstr "S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة" + +#: src/rsdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" +msgstr "S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة" + +#: src/rsdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S36: Wear suitable protective clothing" +msgstr "S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة" + +#: src/rsdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S37: Wear suitable gloves" +msgstr "S37: ارتدي القفازات المناسبة" + +#: src/rsdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" +msgstr "S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية" + +#: src/rsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S39: Wear eye/face protection" +msgstr "S39: ارتدي واقي للوجه والعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " +"use ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع " +"المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" +msgstr "S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار" + +#: src/rsdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " +"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" +msgstr "" +"S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل " +"مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " +"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" +msgstr "" +"S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا " +"تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)" + +#: src/rsdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " +"immediately ( show the label where possible )" +msgstr "" +"S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى " +"الملصقات إذا أمكن)" + +#: src/rsdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " +"or label" +msgstr "S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق" + +#: src/rsdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " +"manufacturer )" +msgstr "S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S49: Keep only in the original container" +msgstr "S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط" + +#: src/rsdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" +msgstr "S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)" + +#: src/rsdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" +msgstr "S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط" + +#: src/rsdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" +msgstr "S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة" + +#: src/rsdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" +msgstr "S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " +"waste collection point" +msgstr "S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة" + +#: src/rsdialog.cpp:199 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" +msgstr "S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي" + +#: src/rsdialog.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" +msgstr "" +"S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع " +"وإعادة الاستعمال" + +#: src/rsdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" +msgstr "S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة" + +#: src/rsdialog.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " +"data sheet" +msgstr "S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة" + +#: src/rsdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " +"and show this container or label" +msgstr "" +"S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية " +"حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق" + +#: src/rsdialog.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " +"keep at rest" +msgstr "S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة" + +#: src/rsdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" +msgstr "" +"S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل " +"وعيه)" + +#: src/rsdialog.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R1: Explosive when dry" +msgstr "R1: انفجاري عندما يكون جافًّا" + +#: src/rsdialog.cpp:229 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" +msgstr "" +"R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال " +"الأخرى" + +#: src/rsdialog.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "" +"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " +"ignition" +msgstr "" +"R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر " +"الاشتعال الأخرى" + +#: src/rsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" +msgstr "R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا" + +#: src/rsdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R5: Heating may cause an explosion" +msgstr "R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار" + +#: src/rsdialog.cpp:233 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R6: Explosive with or without contact with air" +msgstr "R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء" + +#: src/rsdialog.cpp:234 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R7: May cause fire" +msgstr "R7: قد يسبب الحريق" + +#: src/rsdialog.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" +msgstr "R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" +msgstr "R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R10: Flammable" +msgstr "R10: سريع الاشتعال" + +#: src/rsdialog.cpp:238 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R11: Highly flammable" +msgstr "R11: سريع الاشتعال بشكل كبير" + +#: src/rsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R12: Extremely flammable" +msgstr "R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية" + +#: src/rsdialog.cpp:240 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R14: Reacts violently with water" +msgstr "R14: يتفاعل بعنف مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" +msgstr "R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" +msgstr "R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة" + +#: src/rsdialog.cpp:243 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R17: Spontaneously flammable in air" +msgstr "R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء" + +#: src/rsdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" +msgstr "R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:245 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R19: May form explosive peroxides" +msgstr "R19: قد يشكل فوق أكاسيد إنفجارية" + +#: src/rsdialog.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R20: Harmful by inhalation" +msgstr "R20: مضر عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R21: Harmful in contact with skin" +msgstr "R21: مضر عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R22: Harmful if swallowed" +msgstr "R22: مضر عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R23: Toxic by inhalation" +msgstr "R23: سامّ عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R24: Toxic in contact with skin" +msgstr "R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R25: Toxic if swallowed" +msgstr "R25: سامّ عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R26: Very toxic by inhalation" +msgstr "R26: سامّ جدًا عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R27: Very toxic in contact with skin" +msgstr "R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:254 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R28: Very toxic if swallowed" +msgstr "R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." +msgstr "R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء" + +#: src/rsdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R30: Can become highly flammable in use" +msgstr "R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام" + +#: src/rsdialog.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" +msgstr "R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض" + +#: src/rsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" +msgstr "R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض" + +#: src/rsdialog.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R33: Danger of cumulative effects" +msgstr "R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية" + +#: src/rsdialog.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R34: Causes burns" +msgstr "R34: يسبب الحروق" + +#: src/rsdialog.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R35: Causes severe burns" +msgstr "R35: يسبب حروق شديدة" + +#: src/rsdialog.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R36: Irritating to eyes" +msgstr "R36: مهيّج للعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R37: Irritating to respiratory system" +msgstr "R37: مهيّج للجهاز التنفسي" + +#: src/rsdialog.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R38: Irritating to skin" +msgstr "R38: مهي~ج للجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" +msgstr "R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها" + +#: src/rsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" +msgstr "R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن" + +#: src/rsdialog.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" +msgstr "R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون" + +#: src/rsdialog.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" +msgstr "R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق" + +#: src/rsdialog.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" +msgstr "R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد" + +#: src/rsdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" +msgstr "R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور" + +#: src/rsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R45: May cause cancer" +msgstr "R45: قد يسبب السرطان" + +#: src/rsdialog.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R46: May cause heritable genetic damage" +msgstr "R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا" + +#: src/rsdialog.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" +msgstr "R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل" + +#: src/rsdialog.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R49: May cause cancer by inhalation" +msgstr "R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه" + +#: src/rsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" +msgstr "R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" +msgstr "R51: سامّ للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" +msgstr "R52: مضر بالكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" +msgstr "R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية" + +#: src/rsdialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R54: Toxic to flora" +msgstr "R54: سامّ للحياة النباتية" + +#: src/rsdialog.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R55: Toxic to fauna" +msgstr "R55: سام للحياة الحيوانية" + +#: src/rsdialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R56: Toxic to soil organisms" +msgstr "R56: سام للكائنات الحية في التربة" + +#: src/rsdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R57: Toxic to bees" +msgstr "R57: سام للنحل" + +#: src/rsdialog.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" +msgstr "R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة" + +#: src/rsdialog.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" +msgstr "R59: مضر بطبقة الأوزون" + +#: src/rsdialog.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R60: May impair fertility" +msgstr "R60: قد يضعف الخصوبة" + +#: src/rsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R61: May cause harm to the unborn child" +msgstr "R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل" + +#: src/rsdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" +msgstr "R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة" + +#: src/rsdialog.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" +msgstr "R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل" + +#: src/rsdialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" +msgstr "R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع" + +#: src/rsdialog.cpp:290 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" +msgstr "R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه" + +#: src/rsdialog.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" +msgstr "R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه" + +#: src/rsdialog.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" +msgstr "R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار" + +#: src/rsdialog.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "" +"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." +"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" +msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" +msgstr "R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها" + +#: src/rsdialog.cpp:320 +#, kde-format +msgid "At least one of the specified phrases is invalid." +msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/rswidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "S-Phrases: " +msgstr "عبارات و (S): " + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:48 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" +"\" لم تُنفَّذ بعد." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) +#: src/rswidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 +#, kde-format +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:64 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" +"\" لم تُنفَّذ بعد." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) +#: src/rswidget.ui:67 +#, kde-format +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 +#, kde-format +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: src/rswidget.ui:83 +#, kde-format +msgid "&Filter" +msgstr "ر&شِّح" + +#: src/searchwidget.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ابحث عن:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: src/settings_colors.ui:47 +#, kde-format +msgid "s-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي s:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: src/settings_colors.ui:67 +#, kde-format +msgid "p-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي p:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: src/settings_colors.ui:87 +#, kde-format +msgid "d-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي d:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: src/settings_colors.ui:107 +#, kde-format +msgid "f-Block:" +msgstr "المستوى الفرعي f:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:153 +#, kde-format +msgid "Group 1:" +msgstr "المجموعة 1:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: src/settings_colors.ui:173 +#, kde-format +msgid "Group 2:" +msgstr "المجموعة 2:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: src/settings_colors.ui:193 +#, kde-format +msgid "Group 3:" +msgstr "المجموعة 3:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: src/settings_colors.ui:213 +#, kde-format +msgid "Group 4:" +msgstr "المجموعة 4:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: src/settings_colors.ui:233 +#, kde-format +msgid "Group 5:" +msgstr "المجموعة 5:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: src/settings_colors.ui:253 +#, kde-format +msgid "Group 6:" +msgstr "المجموعة 6:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: src/settings_colors.ui:273 +#, kde-format +msgid "Group 7:" +msgstr "المجموعة 7:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/settings_colors.ui:293 +#, kde-format +msgid "Group 8:" +msgstr "المجموعة 8:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: src/settings_colors.ui:319 +#, kde-format +msgid "State of Matter" +msgstr "حالة المادة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/settings_colors.ui:339 +#, kde-format +msgid "Solid:" +msgstr "الصلبة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/settings_colors.ui:359 +#, kde-format +msgid "Liquid:" +msgstr "السائلة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/settings_colors.ui:379 +#, kde-format +msgid "Vaporous:" +msgstr "الغازية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) +#: src/settings_colors.ui:425 +#, kde-format +msgid "Alkali metals:" +msgstr "الفلزات القلوية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) +#: src/settings_colors.ui:445 +#, kde-format +msgid "Rare earth:" +msgstr "الأرضية النادرة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) +#: src/settings_colors.ui:465 +#, kde-format +msgid "Non-metals:" +msgstr "اللافلزات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) +#: src/settings_colors.ui:485 +#, kde-format +msgid "Alkaline earth metals:" +msgstr "الفلزات القلوية الترابية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) +#: src/settings_colors.ui:505 +#, kde-format +msgid "Other metals:" +msgstr "الفلزات الأخرى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) +#: src/settings_colors.ui:525 +#, kde-format +msgid "Halogens:" +msgstr "الهالوجينات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) +#: src/settings_colors.ui:545 +#, kde-format +msgid "Transition metals:" +msgstr "الفلزات الانتقالية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) +#: src/settings_colors.ui:565 +#, kde-format +msgid "Noble gases:" +msgstr "الغازات النبيلة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) +#: src/settings_colors.ui:585 +#, kde-format +msgid "Metalloids:" +msgstr "أشباه الفلزات:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) +#: src/settings_colors.ui:611 +#, kde-format +msgid "No Color Scheme" +msgstr "لا مخطّط لوني" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) +#: src/settings_colors.ui:631 +#, kde-format +msgid "All the elements:" +msgstr "كلّ العناصر:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) +#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641 +#, kde-format +msgid "This color will be used if no other scheme is selected" +msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/settings_gradients.ui:42 +#, kde-format +msgid "" +"Instead of using a linear gradient to display the given property of an " +"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" +"\n" +"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." +msgstr "" +"بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن " +"لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n" +"\n" +"تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) +#: src/settings_gradients.ui:102 +#, kde-format +msgid "Discovery Date" +msgstr "تاريخ الاستكشاف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/settings_gradients.ui:136 +#, kde-format +msgid "Maximal Value Color:" +msgstr "لون القيمة القصوى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/settings_gradients.ui:152 +#, kde-format +msgid "Minimal Value Color:" +msgstr "لون القيمة الدنيا:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:14 +#, kde-format +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." +msgstr "" +"تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: src/spectrumview.ui:17 +#, kde-format +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 +#, kde-format +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "هذا طيف العنصر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: src/spectrumview.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "القيمة ال&دنيا:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 +#, kde-format +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: src/spectrumview.ui:110 +#, kde-format +msgid "Maximum &value:" +msgstr "القيمة ال&قصوى:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 +#, kde-format +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/spectrumview.ui:145 +#, kde-format +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "إعدادات الطيف" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:155 +#, kde-format +msgid "Emission spectrum" +msgstr "طيف الانبعاث" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: src/spectrumview.ui:160 +#, kde-format +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "طيف الامتصاص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/spectrumview.ui:168 +#, kde-format +msgid "Unit:" +msgstr "الوحدة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/spectrumview.ui:175 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: src/spectrumview.ui:185 +#, kde-format +msgid "Reset zoom" +msgstr "أعد تعيين التكبير" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Wavelength" +msgstr "طول الموجة" + +#: src/spectrumviewimpl.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Intensity" +msgstr "الشدّة" + +#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Greek alphabet" +msgstr "الأبجدية اليونانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Uppercase" +msgstr "الأحرف الكبيرة" + +#: src/tablesdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Lowercase" +msgstr "الأحرف الصغيرة" + +#: src/tablesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "" +"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " +"first letter. " +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/tablesdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "alpha" +msgstr "ألفا" + +#: src/tablesdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "beta" +msgstr "بيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "gamma" +msgstr "جاما" + +#: src/tablesdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "delta" +msgstr "ديلتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "epsilon" +msgstr "إبسلون" + +#: src/tablesdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "zeta" +msgstr "زيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "eta" +msgstr "إيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:126 +#, kde-format +msgid "theta" +msgstr "ثيتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:127 +#, kde-format +msgid "iota" +msgstr "إيوتا" + +#: src/tablesdialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "kappa" +msgstr "كبا" + +#: src/tablesdialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "lambda" +msgstr "لامدا" + +#: src/tablesdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "mu" +msgstr "مو" + +#: src/tablesdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "nu" +msgstr "نو" + +#: src/tablesdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "xi" +msgstr "خي" + +#: src/tablesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "omicron" +msgstr "أوميكرون" + +#: src/tablesdialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "pi" +msgstr "پي" + +#: src/tablesdialog.cpp:135 +#, kde-format +msgid "rho" +msgstr "رو" + +#: src/tablesdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "sigma" +msgstr "سيجما" + +#: src/tablesdialog.cpp:137 +#, kde-format +msgid "tau" +msgstr "تاو" + +#: src/tablesdialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "upsilon" +msgstr "أوبسيلون" + +#: src/tablesdialog.cpp:139 +#, kde-format +msgid "phi" +msgstr "في" + +#: src/tablesdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "chi" +msgstr "كشي" + +#: src/tablesdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "psi" +msgstr "پسي" + +#: src/tablesdialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "omega" +msgstr "أوميغا" + +#: src/tablesdialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Numbers" +msgstr "الأرقام" + +#: src/tablesdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" +msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Number" +msgstr "الرقم" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" +msgid "Prefix" +msgstr "البادئة" + +#: src/tablesdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Roman Numerals" +msgstr "الأرقام الرومانية" + +#: src/tablesdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/tablesdialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:171 +#, kde-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/tablesdialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: src/tablesdialog.cpp:173 +#, kde-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/tablesdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/tablesdialog.cpp:175 +#, kde-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/tablesdialog.cpp:176 +#, kde-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/tablesdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/tablesdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: src/tablesdialog.cpp:179 +#, kde-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: src/tablesdialog.cpp:180 +#, kde-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: src/tablesdialog.cpp:181 +#, kde-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: src/tablesdialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: src/tablesdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: src/tablesdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: src/tablesdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: src/tablesdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: src/tablesdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: src/tablesdialog.cpp:188 +#, kde-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: src/tablesdialog.cpp:189 +#, kde-format +msgid "19" +msgstr "19" + +#: src/tablesdialog.cpp:190 +#, kde-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#: src/tablesdialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "40" +msgstr "40" + +#: src/tablesdialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/tablesdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "60" +msgstr "60" + +#: src/tablesdialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "90" +msgstr "90" + +#: src/tablesdialog.cpp:195 +#, kde-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/tablesdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "ا&نسخ" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Molecular Editor" +msgstr "محرّر الجزيئات" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Load Molecule" +msgstr "حمّل جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Loading a molecule" +msgstr "يحمّل جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download New Molecules" +msgstr "نزّل جزيئات جديدة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Download new molecule files" +msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Save Molecule" +msgstr "احفظ الجزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Saving a molecule" +msgstr "يحفظ جزيء" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located." +msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:126 +#, kde-format +msgid "" +"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +msgstr "" +"لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء " +"إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:133 src/tools/moleculeview.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Common molecule formats" +msgstr "هيئات الصيغ العامة" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:134 src/tools/moleculeview.cpp:195 +#, kde-format +msgid "All files" +msgstr "كل الملفات" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Choose a file to open" +msgstr "اختر ملفًّا لفتحه" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Choose a file to save to" +msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " +"not need to be translated at all!" +msgid "%1 u" +msgstr "u" + +#: src/tools/moleculeview.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Failed to download molecule %1 to %2." +msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:281 +#, kde-format +msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." +msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1." + +#: src/tools/moleculeview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "The molecules have been saved to %1." +msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "Style:" +msgstr "النمط:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 +#, kde-format +msgid "Display" +msgstr "العرض" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 +#, kde-format +msgid "" +"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " +"view point." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "حرّر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 +#, kde-format +msgid "Optimize" +msgstr "حسِّن" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 +#, kde-format +msgid "Clear drawing" +msgstr "امحُ الرسم" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 +#, kde-format +msgid "Measure" +msgstr "قياس" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 +#, kde-format +msgid "" +"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " +"atoms to measure a dihedral angle." +msgstr "" +"انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس " +"الزاوية الزوجية." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 +#, kde-format +msgid "Statistics" +msgstr "إحصائيات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 +#, kde-format +msgid "Formula:" +msgstr "الصيغة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 +#, kde-format +msgid "Weight:" +msgstr "الوزن:" + +#: src/tools/obconverter.cpp:47 +#, kde-format +msgid "OpenBabel Frontend" +msgstr "صدر أوپن‌بابل" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert" +msgstr "حوّل" + +#: src/tools/obconverter.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Convert selected files" +msgstr "حوّل الملفات المحدّدة" + +#: src/tools/obconverter.cpp:127 +#, kde-format +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" + +#: src/tools/obconverter.cpp:191 +#, kde-format +msgid "You must select some files first." +msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا." + +#: src/tools/obconverter.cpp:192 +#, kde-format +msgid "No files selected" +msgstr "لم يحدّد أي ملف" + +#: src/tools/obconverter.cpp:211 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" +msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟" + +#: src/tools/obconverter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" +msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوپن‌بابل.ك" + +#: src/tools/obconverter.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" +msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوپن‌بابل.ك" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:22 +#, kde-format +msgid "Files to convert" +msgstr "الملفات لتحويلها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:34 +#, kde-format +msgid "&Select all" +msgstr "ح&دّد الكل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:54 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "أ&ضف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"

              You see the files which " +"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " +"list.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              يمكنك رؤية الملفات التي " +"ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.

              " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:92 +#, kde-format +msgid "Convert from:" +msgstr "حوّل من:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/tools/obconverterwidget.ui:124 +#, kde-format +msgid "Convert to:" +msgstr "حوّل إلى:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Energy:" +msgstr "الطاقة:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "الطول:" + +#: src/unitsettingsdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Temperature:" +msgstr "درجة الحرارة:" + +#~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." +#~ msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوپن‌بابل." + +#~ msgid "Problem reading file format" +#~ msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " +#~ "file name, for example \".cml\"." +#~ msgstr "" +#~ "امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال " +#~ "\".cml\"." + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "أحادية" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "ثنائية" + +#~ msgid "Triple" +#~ msgstr "ثلاثية" + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located." +#~ msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located." +#~ msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." + +#~ msgid "" +#~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " +#~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن " +#~ "عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#~ msgid "" +#~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " +#~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." +#~ msgstr "" +#~ "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ " +#~ "جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." + +#~ msgctxt "Other element" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "أخرى..." + +#~ msgid "Remove hydrogens" +#~ msgstr "أزل الهيدروجينات" + +#~ msgid "Add hydrogens" +#~ msgstr "أضف هيدروجينات" + +#~ msgid "Could not set up force field for this molecule" +#~ msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "الجودة:" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "متدنية" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسطة" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "عالية" + +#~ msgid "Balls and sticks" +#~ msgstr "الكرة والعصا" + +#~ msgid "Sticks" +#~ msgstr "العصا" + +#~ msgid "Van der Waals" +#~ msgstr "ڤان دير فالس" + +#~ msgid "2nd Style:" +#~ msgstr "النمط الثاني:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No 2nd Style" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لاشيء" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "حلقة" + +#~ msgid "Molecular Orbital" +#~ msgstr "المدار الجزيئي" + +#~ msgid "Labels:" +#~ msgstr "الملصقات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No element labels" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لاشيء" + +#~ msgid "Element symbols" +#~ msgstr "رموز العناصر" + +#~ msgid "Element names" +#~ msgstr "أسماء العناصر" + +#~ msgid "Element:" +#~ msgstr "العنصر:" + +#~ msgid "Bond Order:" +#~ msgstr "رتبة الرابطة:" + +#~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" +#~ msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا" + +#~ msgid "Add Hydrogens" +#~ msgstr "أضف هيدروجينات" + +#~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" +#~ msgstr "'القَلْيَه‎' بالعربية تعني البوتاس" + +#~ msgid "Ununtrium" +#~ msgstr "الأنون تريوم" + +#~ msgid "Ununpentium" +#~ msgstr "الأنون بنتيوم" + +#~ msgid "Ununseptium" +#~ msgstr "الأنون سبتيوم" + +#~ msgid "Ununoctium" +#~ msgstr "الأنون أكتيوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount of Solute" +#~ msgstr "جزيئي u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Equivalent Mass" +#~ msgstr "المعدَل كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Concentration" +#~ msgstr "لا الإحصاء" + +#, fuzzy +#~ msgid "liter" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "gallons" +#~ msgstr "الهلوجين:" + +#, fuzzy +#~ msgid "pints" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moles / Mass" +#~ msgstr "المعدَل كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "درجة الحرارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling point" +#~ msgstr "الغليان نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting point" +#~ msgstr "الذوبان نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isobar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom numbers" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "إحسب" + +#, fuzzy +#~ msgid "X:" +#~ msgstr "س:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y:" +#~ msgstr "Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Molecular Calculator" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Equation Solver..." +#~ msgstr "المعادلة الحلّال." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "WhatsThis Help" +#~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." +#~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" +#~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "نسخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" +#~ msgid "Chemical Solver Help" +#~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intensity:" +#~ msgstr "الكثافة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Peak" +#~ msgstr "مختار القمّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shown range" +#~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wavelength [Å]" +#~ msgstr "طول الموجة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 of 1000" +#~ msgstr "من 1000" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Å" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Mass [u]" +#~ msgstr "ذرّيّ كتلة u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point [K]" +#~ msgstr "الذوبان نقطة K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point [K]" +#~ msgstr "الغليان نقطة K" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic Radius [pm]" +#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م" + +#, fuzzy +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "mu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius [pm]" +#~ msgstr "تساهمي نصف القطر م" + +#, fuzzy +#~ msgid "PSE-Look:" +#~ msgstr "المظهر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display atomic mass in the PSE" +#~ msgstr "العرض ذري بوصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display only the number of the element" +#~ msgstr "العرض رقم من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperatures:" +#~ msgstr "درجات الحرارة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Celsius" +#~ msgstr "الدرجات سيلزيوس" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Fahrenheit" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Rankine" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Degrees Réaumur" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Energies:" +#~ msgstr "الطاقات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "English" +#~ msgstr "الطاقات:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "electron volt" +#~ msgid "%1 eV" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "kilo joule per mol" +#~ msgid "%1 kJ/mol" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" +#~ msgid "%1 pm" +#~ msgstr "م" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Set Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "celsius" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgid "fahrenheit" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" +#~ msgstr "هذا هو من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " +#~ "'a'." +#~ msgstr "هذا هو من element" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "طور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Melting Point: %1" +#~ msgstr "الذوبان نقطة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Boiling Point: %1" +#~ msgstr "الغليان نقطة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron Affinity: %1" +#~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Covalent Radius: %1" +#~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "van der Waals Radius: %1" +#~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mass: %1" +#~ msgstr "كتلة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Ionization energy: %1" +#~ msgstr "الأول التأيّن 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electronegativity: %1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient Types" +#~ msgstr "التدرج أنواع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selects the wikipedia language" +#~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to edit current temperature" +#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to change the current year." +#~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Gradient" +#~ msgstr "التدرج 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline" +#~ msgstr "إظهار" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of all Peaks" +#~ msgstr "قائمة من الكل القمم" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 nm" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Legend" +#~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Sidebar" +#~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &Sidebar" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient: %1 (%2)" +#~ msgstr "التدرج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z Matrix Editor" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Atom" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Python Settings" +#~ msgstr "إعدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Labels:" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom number" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element name" +#~ msgstr "العنصر الأسماء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element symbol" +#~ msgstr "العنصر رموز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Labels:" +#~ msgstr "لا تسميات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond number" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom Radius:" +#~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond Radius:" +#~ msgstr "أيوني نصف القطر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Atoms" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius:" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Data" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Color:" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orbital:" +#~ msgstr "المدارات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Selected Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Mapped Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Nitrogens" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole:" +#~ msgstr "العرض:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dipole Moment" +#~ msgstr "العنصر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom Value" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Custom:" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Amino Colors" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgid "Shapely Colors" +#~ msgstr "ضبط الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Carsten Niehaus." +#~ msgstr "Carsten Niehaus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic numbers" +#~ msgstr "ذرّيّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nobel gases" +#~ msgstr "نوبل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgid "(u) mass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottawatts" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettawatts" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petawatts" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectowatts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decawatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "watts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 watts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 watt" +#~ msgid_plural "%1 watts" +#~ msgstr[0] "أمر" +#~ msgstr[1] "أمر" +#~ msgstr[2] "أمر" +#~ msgstr[3] "أمر" +#~ msgstr[4] "أمر" +#~ msgstr[5] "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciwatts" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliwatts" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microwatts" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attowatts" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptowatts" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cm³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exaliter" +#~ msgid_plural "%1 exaliters" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "liter;liters;l" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 liter" +#~ msgid_plural "%1 liters" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centiliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "ml" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 milliliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 microliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "al" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctoliters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "in³" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cubic miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cubic miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cubic mile" +#~ msgid_plural "%1 cubic miles" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fluid ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "cp" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 cups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 cup" +#~ msgid_plural "%1 cups" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "gal" +#~ msgstr "الهلوجين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "volume unit symbol" +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exameter" +#~ msgid_plural "%1 exameters" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "Tm" +#~ msgstr "إظهار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terameter" +#~ msgid_plural "%1 terameters" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectometers" +#~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectometer" +#~ msgid_plural "%1 hectometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decameters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 meter" +#~ msgid_plural "%1 meters" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centimeters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millimeters" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micrometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtometers" +#~ msgstr "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtometers" +#~ msgstr "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtometer" +#~ msgid_plural "%1 femtometers" +#~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" +#~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "am" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attometer" +#~ msgid_plural "%1 attometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptometer" +#~ msgid_plural "%1 zeptometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctometers" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctometer" +#~ msgid_plural "%1 yoctometers" +#~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" +#~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 inch" +#~ msgid_plural "%1 inches" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "feet" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 feet" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yards" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 miles" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mile" +#~ msgid_plural "%1 miles" +#~ msgstr[0] "الت&صفية" +#~ msgstr[1] "الت&صفية" +#~ msgstr[2] "الت&صفية" +#~ msgstr[3] "الت&صفية" +#~ msgstr[4] "الت&صفية" +#~ msgstr[5] "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nautical miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "light-years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 light-years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 light-year" +#~ msgid_plural "%1 light-years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "pc" +#~ msgstr "pi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "parsecs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit symbol" +#~ msgid "au" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petagram" +#~ msgid_plural "%1 petagrams" +#~ msgstr[0] "م" +#~ msgstr[1] "م" +#~ msgstr[2] "م" +#~ msgstr[3] "م" +#~ msgstr[4] "م" +#~ msgstr[5] "م" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teragrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decagrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 grams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gram" +#~ msgid_plural "%1 grams" +#~ msgstr[0] "gamma" +#~ msgstr[1] "gamma" +#~ msgstr[2] "gamma" +#~ msgstr[3] "gamma" +#~ msgstr[4] "gamma" +#~ msgstr[5] "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centigrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "mg" +#~ msgstr "omega" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milligrams" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micrograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit symbol" +#~ msgid "ng" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanogram" +#~ msgid_plural "%1 nanograms" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picogram" +#~ msgid_plural "%1 picograms" +#~ msgstr[0] "م" +#~ msgstr[1] "م" +#~ msgstr[2] "م" +#~ msgstr[3] "م" +#~ msgstr[4] "م" +#~ msgstr[5] "م" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctograms" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ton" +#~ msgid_plural "%1 tons" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "carats" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pounds" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pounds" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pound" +#~ msgid_plural "%1 pounds" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ounce" +#~ msgid_plural "%1 ounces" +#~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد" +#~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "troy ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 troy ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "newton;newtons;N" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 newton" +#~ msgid_plural "%1 newtons" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilonewton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilonewton" +#~ msgid_plural "%1 kilonewton" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yottasecond" +#~ msgid_plural "%1 yottaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zettasecond" +#~ msgid_plural "%1 zettaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exasecond" +#~ msgid_plural "%1 exaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 petasecond" +#~ msgid_plural "%1 petaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "teraseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 teraseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 terasecond" +#~ msgid_plural "%1 teraseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 gigasecond" +#~ msgid_plural "%1 gigaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "Ms" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 megasecond" +#~ msgid_plural "%1 megaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kiloseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kiloseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kilosecond" +#~ msgid_plural "%1 kiloseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hectosecond" +#~ msgid_plural "%1 hectoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "das" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decaseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decasecond" +#~ msgid_plural "%1 decaseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 seconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 second" +#~ msgid_plural "%1 seconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "deciseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 deciseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decisecond" +#~ msgid_plural "%1 deciseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "cs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centiseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 centisecond" +#~ msgid_plural "%1 centiseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millisecond" +#~ msgid_plural "%1 milliseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 microsecond" +#~ msgid_plural "%1 microseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ns" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 nanosecond" +#~ msgid_plural "%1 nanoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "ps" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 picosecond" +#~ msgid_plural "%1 picoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 femtosecond" +#~ msgid_plural "%1 femtoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "as" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 attosecond" +#~ msgid_plural "%1 attoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zeptosecond" +#~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctoseconds" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yoctosecond" +#~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" +#~ msgstr[0] "نيوترون" +#~ msgstr[1] "نيوترون" +#~ msgstr[2] "نيوترون" +#~ msgstr[3] "نيوترون" +#~ msgstr[4] "نيوترون" +#~ msgstr[5] "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 minutes" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "الشّعلة" +#~ msgstr[1] "الشّعلة" +#~ msgstr[2] "الشّعلة" +#~ msgstr[3] "الشّعلة" +#~ msgstr[4] "الشّعلة" +#~ msgstr[5] "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hours" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +# translation of kalzium.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nuriddin Aminagha , 2002. +# Isam Bayazidi , 2003. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: kalzium\n" +#~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +#~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" +#~ "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +#~ "Language-Team: \n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#~ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n" +#~ "%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 weeks" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 week" +#~ msgid_plural "%1 weeks" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "time unit symbol" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "tau" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "julian years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "julian year;julian years;a" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 julian years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 julian year" +#~ msgid_plural "%1 julian years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leap years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leap years" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leap year" +#~ msgid_plural "%1 leap years" +#~ msgstr[0] "فضة" +#~ msgstr[1] "فضة" +#~ msgstr[2] "فضة" +#~ msgstr[3] "فضة" +#~ msgstr[4] "فضة" +#~ msgstr[5] "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "year" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgstr "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "السنة:" +#~ msgstr[1] "السنة:" +#~ msgstr[2] "السنة:" +#~ msgstr[3] "السنة:" +#~ msgstr[4] "السنة:" +#~ msgstr[5] "السنة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yottameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yottameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zettameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zettameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square exameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square exameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square petameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square petameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square terameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square terameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square gigameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square gigameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square megameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square megameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square kilometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square kilometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square kilometer" +#~ msgid_plural "%1 square kilometers" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square hectometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square hectometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decameters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square meters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square meters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square meter" +#~ msgid_plural "%1 square meters" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square decimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square decimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square centimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square centimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square millimeters" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square millimeter" +#~ msgid_plural "%1 square millimeters" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square micrometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square micrometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square micrometer" +#~ msgid_plural "%1 square micrometers" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square nanometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square nanometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square picometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square picometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square femtometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square femtometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square attometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square attometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square zeptometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square zeptometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square yoctometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square yoctometers" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "acres" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 acres" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 acre" +#~ msgid_plural "%1 acres" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square feet" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square feet" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit symbol" +#~ msgid "in²" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square inches" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square inch" +#~ msgid_plural "%1 square inches" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "square miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 square miles" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 square mile" +#~ msgid_plural "%1 square miles" +#~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" +#~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yottapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zettapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 exapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 exapascal" +#~ msgid_plural "%1 exapascals" +#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 petapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "gigapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 gigapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 megapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kilopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kilopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 hectopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decapascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 pascal" +#~ msgid_plural "%1 pascals" +#~ msgstr[0] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[1] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[2] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[3] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[4] "مقياسالميزان" +#~ msgstr[5] "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "centipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 centipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 millipascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "micropascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 micropascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "nanopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 nanopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "picopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 picopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 femtopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "attopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 attopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zeptopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yoctopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yoctopascals" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "bar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 bar" +#~ msgid_plural "%1 bars" +#~ msgstr[0] "الأيسوبار" +#~ msgstr[1] "الأيسوبار" +#~ msgstr[2] "الأيسوبار" +#~ msgstr[3] "الأيسوبار" +#~ msgstr[4] "الأيسوبار" +#~ msgstr[5] "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "mbar" +#~ msgstr "الرقم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millibars" +#~ msgstr "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Silver" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 millibar" +#~ msgid_plural "%1 millibars" +#~ msgstr[0] "الت&صفية" +#~ msgstr[1] "الت&صفية" +#~ msgstr[2] "الت&صفية" +#~ msgstr[3] "الت&صفية" +#~ msgstr[4] "الت&صفية" +#~ msgstr[5] "الت&صفية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "dbar" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decibars" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 decibars" +#~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 decibar" +#~ msgid_plural "%1 decibars" +#~ msgstr[0] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[1] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[2] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[3] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[4] "إخفاء ال&شريط الجانبي" +#~ msgstr[5] "إخفاء ال&شريط الجانبي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "torr" +#~ msgstr "الهاون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 torr" +#~ msgid_plural "%1 torrs" +#~ msgstr[0] "الهاون" +#~ msgstr[1] "الهاون" +#~ msgstr[2] "الهاون" +#~ msgstr[3] "الهاون" +#~ msgstr[4] "الهاون" +#~ msgstr[5] "الهاون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "at" +#~ msgstr "خطّط البيانات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit symbol" +#~ msgid "inHg" +#~ msgstr "كورك حلقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "yottajoules" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zettajoules" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "exajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "petajoules" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "terajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 terajoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "megajoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "hectojoules" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "decajoules" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "joules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 joules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 joule" +#~ msgid_plural "%1 joules" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "millijoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "microjoules" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "femtojoules" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zeptojoules" +#~ msgstr "زيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "electronvolts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 electronvolts" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 electronvolt" +#~ msgid_plural "%1 electronvolts" +#~ msgstr[0] "الألكترون" +#~ msgstr[1] "الألكترون" +#~ msgstr[2] "الألكترون" +#~ msgstr[3] "الألكترون" +#~ msgstr[4] "الألكترون" +#~ msgstr[5] "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "energy unit symbol" +#~ msgid "kcal" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" +#~ msgid "kelvin;kelvins;K" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kelvins" +#~ msgstr "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kelvin" +#~ msgid_plural "%1 kelvins" +#~ msgstr[0] "كلفن" +#~ msgstr[1] "كلفن" +#~ msgstr[2] "كلفن" +#~ msgstr[3] "كلفن" +#~ msgstr[4] "كلفن" +#~ msgstr[5] "كلفن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 celsiuses" +#~ msgstr "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 celsius" +#~ msgid_plural "%1 celsiuses" +#~ msgstr[0] "Kalzium" +#~ msgstr[1] "Kalzium" +#~ msgstr[2] "Kalzium" +#~ msgstr[3] "Kalzium" +#~ msgstr[4] "Kalzium" +#~ msgstr[5] "Kalzium" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "fahrenheits" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 fahrenheits" +#~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 fahrenheit" +#~ msgid_plural "%1 fahrenheits" +#~ msgstr[0] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[1] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[2] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[3] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[4] "الدرجات فهرنهايت" +#~ msgstr[5] "الدرجات فهرنهايت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rankines" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rankines" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rankine" +#~ msgid_plural "%1 rankines" +#~ msgstr[0] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[1] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[2] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[3] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[4] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" +#~ msgstr[5] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "delisles" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 réaumurs" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 réaumur" +#~ msgid_plural "%1 réaumurs" +#~ msgstr[0] "الدرجات" +#~ msgstr[1] "الدرجات" +#~ msgstr[2] "الدرجات" +#~ msgstr[3] "الدرجات" +#~ msgstr[4] "الدرجات" +#~ msgstr[5] "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rømer" +#~ msgstr "الشّعلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "mph" +#~ msgstr "phi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "in/s" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "knots" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 knots" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 knot" +#~ msgid_plural "%1 knots" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "velocity unit symbol" +#~ msgid "Ma" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "machs" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 machs" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mach" +#~ msgid_plural "%1 machs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "beauforts" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Density" +#~ msgstr "الكثافة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "YKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "ZKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "EKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "PKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "TKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "GKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "MKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "kKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "hKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "Kg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "dKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "cKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "mKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "nKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "pKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "fKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "aKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "zKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "density unit symbol" +#~ msgid "yKg/m³" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "euros" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 euros" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 euro" +#~ msgid_plural "%1 euros" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "schillings" +#~ msgstr "الترشيح" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 franc" +#~ msgid_plural "%1 francs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "guilders" +#~ msgstr "الأحماض النووية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 guilders" +#~ msgstr "الأحماض النووية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 guilder" +#~ msgid_plural "%1 guilders" +#~ msgstr[0] "الحقنة" +#~ msgstr[1] "الحقنة" +#~ msgstr[2] "الحقنة" +#~ msgstr[3] "الحقنة" +#~ msgstr[4] "الحقنة" +#~ msgstr[5] "الحقنة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "marks" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 marks" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 mark" +#~ msgid_plural "%1 marks" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 liras" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "escudos" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 escudo" +#~ msgid_plural "%1 escudos" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "pesetas" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 pesetas" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 peseta" +#~ msgid_plural "%1 pesetas" +#~ msgstr[0] "إيتا" +#~ msgstr[1] "إيتا" +#~ msgstr[2] "إيتا" +#~ msgstr[3] "إيتا" +#~ msgstr[4] "إيتا" +#~ msgstr[5] "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "drachmas" +#~ msgstr "gamma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "tolars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 tolars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 tolar" +#~ msgid_plural "%1 tolars" +#~ msgstr[0] "الألوان" +#~ msgstr[1] "الألوان" +#~ msgstr[2] "الألوان" +#~ msgstr[3] "الألوان" +#~ msgstr[4] "الألوان" +#~ msgstr[5] "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "korunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 korunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 koruna" +#~ msgid_plural "%1 korunas" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 dollar" +#~ msgid_plural "%1 dollars" +#~ msgstr[0] "الألوان" +#~ msgstr[1] "الألوان" +#~ msgstr[2] "الألوان" +#~ msgstr[3] "الألوان" +#~ msgstr[4] "الألوان" +#~ msgstr[5] "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yens" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yen" +#~ msgid_plural "%1 yens" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "levs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 levs" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lev" +#~ msgid_plural "%1 levs" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kroons" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kroons" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kroon" +#~ msgid_plural "%1 kroons" +#~ msgstr[0] "البروتون" +#~ msgstr[1] "البروتون" +#~ msgstr[2] "البروتون" +#~ msgstr[3] "البروتون" +#~ msgstr[4] "البروتون" +#~ msgstr[5] "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "forints" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "litass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 litass" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 litas" +#~ msgid_plural "%1 litass" +#~ msgstr[0] "iota" +#~ msgstr[1] "iota" +#~ msgstr[2] "iota" +#~ msgstr[3] "iota" +#~ msgstr[4] "iota" +#~ msgstr[5] "iota" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "latss" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 latss" +#~ msgstr "كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 lats" +#~ msgid_plural "%1 latss" +#~ msgstr[0] "المشابك" +#~ msgstr[1] "المشابك" +#~ msgstr[2] "المشابك" +#~ msgstr[3] "المشابك" +#~ msgstr[4] "المشابك" +#~ msgstr[5] "المشابك" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "zlotys" +#~ msgstr "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 zlotys" +#~ msgstr "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 zloty" +#~ msgid_plural "%1 zlotys" +#~ msgstr[0] "المركّبات" +#~ msgstr[1] "المركّبات" +#~ msgstr[2] "المركّبات" +#~ msgstr[3] "المركّبات" +#~ msgstr[4] "المركّبات" +#~ msgstr[5] "المركّبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "leus" +#~ msgstr "مقياسالميزان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 leus" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 leu" +#~ msgid_plural "%1 leus" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kronas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kronas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 krona" +#~ msgid_plural "%1 kronas" +#~ msgstr[0] "البروتون" +#~ msgstr[1] "البروتون" +#~ msgstr[2] "البروتون" +#~ msgstr[3] "البروتون" +#~ msgstr[4] "البروتون" +#~ msgstr[5] "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "kunas" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 kunas" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 kuna" +#~ msgid_plural "%1 kunas" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "roubles" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 roubles" +#~ msgstr "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rouble" +#~ msgid_plural "%1 roubles" +#~ msgstr[0] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[1] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[2] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[3] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[4] "نوبل الغاز" +#~ msgstr[5] "نوبل الغاز" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "australian dollars" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "reals" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 reals" +#~ msgstr "غير معادن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 real" +#~ msgid_plural "%1 reals" +#~ msgstr[0] "غير معادن" +#~ msgstr[1] "غير معادن" +#~ msgstr[2] "غير معادن" +#~ msgstr[3] "غير معادن" +#~ msgstr[4] "غير معادن" +#~ msgstr[5] "غير معادن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "canadian dollars" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 yuans" +#~ msgstr "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 yuan" +#~ msgid_plural "%1 yuans" +#~ msgstr[0] "u" +#~ msgstr[1] "u" +#~ msgstr[2] "u" +#~ msgstr[3] "u" +#~ msgstr[4] "u" +#~ msgstr[5] "u" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupiahs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupiahs" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupiah" +#~ msgid_plural "%1 rupiahs" +#~ msgstr[0] "المجموعات" +#~ msgstr[1] "المجموعات" +#~ msgstr[2] "المجموعات" +#~ msgstr[3] "المجموعات" +#~ msgstr[4] "المجموعات" +#~ msgstr[5] "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rupees" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rupees" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rupee" +#~ msgid_plural "%1 rupees" +#~ msgstr[0] "المجموعات" +#~ msgstr[1] "المجموعات" +#~ msgstr[2] "المجموعات" +#~ msgstr[3] "المجموعات" +#~ msgstr[4] "المجموعات" +#~ msgstr[5] "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "wons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 wons" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 won" +#~ msgid_plural "%1 wons" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "mexican pesos" +#~ msgstr "omicron" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "ringgits" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 ringgits" +#~ msgstr "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 ringgit" +#~ msgid_plural "%1 ringgits" +#~ msgstr[0] "وحدات" +#~ msgstr[1] "وحدات" +#~ msgstr[2] "وحدات" +#~ msgstr[3] "وحدات" +#~ msgstr[4] "وحدات" +#~ msgstr[5] "وحدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "bahts" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 bahts" +#~ msgstr "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 baht" +#~ msgid_plural "%1 bahts" +#~ msgstr[0] "احسب" +#~ msgstr[1] "احسب" +#~ msgstr[2] "احسب" +#~ msgstr[3] "احسب" +#~ msgstr[4] "احسب" +#~ msgstr[5] "احسب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unit description in lists" +#~ msgid "rands" +#~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (real)" +#~ msgid "%1 rands" +#~ msgstr "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "amount in units (integer)" +#~ msgid "%1 rand" +#~ msgid_plural "%1 rands" +#~ msgstr[0] "C" +#~ msgstr[1] "C" +#~ msgstr[2] "C" +#~ msgstr[3] "C" +#~ msgstr[4] "C" +#~ msgstr[5] "C" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyear" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "length unit" +#~ msgid "lightyears" +#~ msgstr "فضة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ton" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "الأيسومر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "ounces" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newton" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mass unit" +#~ msgid "newtons" +#~ msgstr "النيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "أرقام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "area unit" +#~ msgid "hectare" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "bars" +#~ msgstr "الأيسوبار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit" +#~ msgid "torrs" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" +#~ msgid "psi" +#~ msgstr "psi" + +#, fuzzy +#~ msgid "exa" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "peta" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "tera" +#~ msgstr "ثيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "سجما" + +#, fuzzy +#~ msgid "deca" +#~ msgstr "دلتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "atto" +#~ msgstr "أمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "reaumur" +#~ msgstr "الدرجات" + +#, fuzzy +#~ msgid "euro" +#~ msgstr "نيوترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "italy" +#~ msgstr "iota" + +#, fuzzy +#~ msgid "spain" +#~ msgstr "دوران" + +#, fuzzy +#~ msgid "malta" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "japan" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "estonia" +#~ msgstr "إيتا" + +#, fuzzy +#~ msgid "sterling" +#~ msgstr "الترشيح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Solid" +#~ msgid "poland" +#~ msgstr "صلب" + +#, fuzzy +#~ msgid "china" +#~ msgstr "chi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Element Name" +#~ msgstr "العنصر الأسماء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotope mass" +#~ msgstr "النظائر المشعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-life" +#~ msgstr "نصف حياة نقطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic-mass" +#~ msgstr "ذرّيّ كتلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" +#~ msgid "%1 %2\n" +#~ msgstr "n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " +#~ "button" +#~ msgstr "انتقِ اللّون مخطط، خطة فضّل أداء يعمل اختيار زر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Electron capture" +#~ msgstr "الألكترون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "ألفا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test tube fastener" +#~ msgstr "اختبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " +#~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " +#~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " +#~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " +#~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " +#~ "temperature." +#~ msgstr "" +#~ "A مراسَل واحد هو مختلف من a عادي من مستشعر لـ الحالي مثل هذا a هو مع a إذا " +#~ "مستشعر مراسَل واحد make قف لذا بوصة الإيطالية هو إلى a ثابت." + +#, fuzzy +#~ msgid "Litmus Paper" +#~ msgstr "مادة يمكنها أن تتلوّن باللونين الأزرق أو الأحمر ورق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " +#~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " +#~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " +#~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." +#~ msgstr "" +#~ "هناك متعدد إلى قياس pH القيمة من مع a الإيطالية هو إلى get a pH القيمة " +#~ "الـ اللّون قيمة إذا a المزيد قيمة لـ استخدام a pH متر هو من a." + +#, fuzzy +#~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." +#~ msgstr "A هو مُستخدَم بوصة إلى ملء شيء مّا." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " +#~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " +#~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " +#~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." +#~ msgstr "" +#~ "A أو هو لـ a له هو a double طبقة مع بين إثنان لأنّ من لـ بارد أو A هو من a." + +#, fuzzy +#~ msgid "One Colour" +#~ msgstr "واحد الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Information" +#~ msgstr "التأيّن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atom " +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "لا الإحصاء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Renders as Cylinders" +#~ msgstr "قياس أسطوانة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "قلويّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Force Field:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "AutoOpt Molecule" +#~ msgstr "الذّرّة الطراز" + +#, fuzzy +#~ msgid "x rotation:" +#~ msgstr "الإستخلاص" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation:" +#~ msgstr "المعادلة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "y rotation" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation:" +#~ msgstr "المعادلة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "z rotation" +#~ msgstr "البروتون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" +#~ msgid "*4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Element" +#~ msgstr "العنصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw Atom" +#~ msgstr "الذّرّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocks" +#~ msgstr "القوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Groups" +#~ msgstr "الم&جموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "&State of Matter" +#~ msgstr "الحالة من أمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Look" +#~ msgstr "المظهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Move the slider\n" +#~ "to find out about\n" +#~ "the state of matter" +#~ msgstr "نقل مزلق ابحث خارج حوْل حالة من" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" +#~ msgid "Molecular Viewer Help" +#~ msgstr "جزيئي المستعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "for usage instructions" +#~ msgstr "الرّمز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean mass: %1 u" +#~ msgstr "المعدَل u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean Mass [u]" +#~ msgstr "المعدَل كتلة u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compound properties" +#~ msgstr " المركّب خصائِص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Atomic properties" +#~ msgstr " ذرّيّ خصائِص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Density: %1" +#~ msgstr "الكثافة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "

              %1

              Number: %2" +#~ msgstr "

              الرقم 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Isotopesize:" +#~ msgstr "الأيسومر" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "بكسل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Informationwidget" +#~ msgstr "اعرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elementnumber" +#~ msgstr "رقم العنصر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 2:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 3:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Field 4:" +#~ msgstr "الحقل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "التصميم" + +#, fuzzy +#~ msgid "The OpenGL-support" +#~ msgstr "الـ OpenGL دعم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kanagram.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kanagram.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kanagram.po 2016-01-08 09:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kanagram.po 2017-01-01 06:21:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-08 07:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-01 06:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -21,20 +21,20 @@ #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Edits the selected vocabulary." msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." msgstr "يحررُ المعجمَ المختار" #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" msgstr "هذا إلى set الطول من وقت كاناجرام(Kanagram) s تلْميحة هو." #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " "shown." @@ -42,7 +42,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " "resolving the anagram." @@ -50,7 +50,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " "timer." @@ -58,27 +58,27 @@ #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." msgstr "هذا إلى set كاناجرام(Kanagram) s تلْميحة هو." #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." msgstr "هذا إلى set الطول من وقت كاناجرام(Kanagram) s تلْميحة هو." #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." msgstr "هذا إلى set كاناجرام(Kanagram) s تلْميحة هو." #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." msgstr "هذا إلى set كاناجرام(Kanagram) s تلْميحة هو." @@ -86,67 +86,72 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 +#, kde-format msgid "Turns sounds on/off." msgstr "يشغّل و يطفئ الأصوات" #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:50 +#, kde-format msgid "Use uppercase." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Turns sounds on/off." msgid "Turns pronunciations on/off." msgstr "يشغّل و يطفئ الأصوات" #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) #: kanagram.kcfg:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set the default translation" msgstr "ضبط افتراضي" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group main settings page name" msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 +#, kde-format msgid "Vocabularies" msgstr "معاجم" #: kanagramgame.cpp:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "hint" msgid "No hint" msgstr "لا تلْميحة" #: kanagramgame.cpp:358 mainsettings.cpp:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: main.cpp:48 main.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Kanagram" msgid "kanagram" msgstr "كاناجرام(Kanagram)" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Kanagram" msgstr "كاناجرام(Kanagram)" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "An anagram game" msgstr "لعبة ترتيب أحرف" #: main.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "© 2005 Joshua Keel\n" "© 2005 Danny Allen\n" @@ -155,164 +160,180 @@ msgstr "يوشع عارضة القعر n داني ألين n جيرمي طعام سمك" #: main.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Joshua Keel" msgstr "يوشع عارضة القعر" #: main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Coding" msgstr "تشفير" #: main.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "داني آلن (Danny Allen)" #: main.cpp:58 +#, kde-format msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" msgstr "تصميمٌ، رسومياتٌ و معاجمُ كثيرةٌ" #: main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jeremy Whiting" msgstr "جيرمي طعام سمك" #: main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Debjit Mondal" msgstr "" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Coding & Design" msgstr "" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Laszlo Papp" msgstr "" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Modularization and porting to Mobile" msgstr "" #: main.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Artemiy Pavlov" msgstr "بافلوف" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Sound effects" msgstr "مؤثرات صوتية" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "" #: main.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Italian Data Files" msgstr "ملفات البيانات الإيطالية" #: main.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kris Thomsen" msgstr "كريس" #: main.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Danish Data Files" msgstr "دانماركي البيانات ملفات" #: main.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "باتريك" #: main.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "German Data Files" msgstr "ملفات البيانات الألمانيّة" #: main.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Eric Krüse" msgstr "Eric" #: main.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "British English Data Files" msgstr "ملفات البيانات الإنجليزية البريطانيّة" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Hanna Scott" msgstr "" #: main.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Swedish Data Files" msgstr "دانماركي البيانات ملفات" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: main.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slovenian Data Files" msgstr "ملفات البيانات الإيطالية" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "" #: main.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ukranian Data Files" msgstr "ملفات البيانات الإيطالية" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgid "Kristóf Kiszel" msgstr "" #: main.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hungarian Data Files" msgstr "ملفات البيانات الإيطالية" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Souvik Das" msgstr "" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "2-player mode" msgstr "" #: main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Sayan Biswas" msgstr "" #: main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Letters turned to clickable buttons" msgstr "" #: main.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #: main.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) #: mainsettingswidget.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " "shown." @@ -320,55 +341,63 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: mainsettingswidget.ui:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Hints" msgid "Hints" msgstr "تلميحات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: mainsettingswidget.ui:29 +#, kde-format msgid "Auto-hide hints after:" msgstr "أزل التلميحات تلقائياً بعْد:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:37 +#, kde-format msgid "Do Not Auto-Hide Hints" msgstr "لا تخفي التلميحات تلقائياً" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:42 +#, kde-format msgid "3 Seconds" msgstr "3 ثواني" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:47 +#, kde-format msgid "5 Seconds" msgstr "5 ثواني" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:52 +#, kde-format msgid "7 Seconds" msgstr "7 ثواني" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) #: mainsettingswidget.ui:57 +#, kde-format msgid "9 Seconds" msgstr "9 ثواني" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) #: mainsettingswidget.ui:65 +#, kde-format msgid "Time for resolving the anagram:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #: mainsettingswidget.ui:73 +#, kde-format msgid "No time limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "5 Seconds" msgid "15 Seconds" msgstr "5 ثواني" @@ -376,14 +405,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "30 Seconds" msgstr "3 ثواني" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "5 Seconds" msgid "45 Seconds" msgstr "5 ثواني" @@ -391,73 +420,82 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "60 Seconds" msgstr "3 ثواني" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: mainsettingswidget.ui:104 +#, kde-format msgid "Vocabulary Options" msgstr "خيارات المعجم" # لا أدري هل يقصد بكلمة play الأصوات أم اللعب باللعبة بحدّ ذاته #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: mainsettingswidget.ui:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Play using:" msgstr "تشغيل:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: mainsettingswidget.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgid "Scoring Options" msgstr "وَصْف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) #: mainsettingswidget.ui:136 +#, kde-format msgid "Set timer for scoring purpose:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) #: mainsettingswidget.ui:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgid "Score Point Settings" msgstr "وَصْف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) #: mainsettingswidget.ui:174 +#, kde-format msgid "Assign score for correct answer : " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:182 +#, kde-format msgid "+5 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:187 +#, kde-format msgid "+10 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:192 +#, kde-format msgid "+15 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:197 +#, kde-format msgid "+20 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) #: mainsettingswidget.ui:205 +#, kde-format msgid "Assign score for incorrect answer : " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:213 +#, kde-format msgid "-1 point" msgstr "" @@ -466,11 +504,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 #: mainsettingswidget.ui:275 +#, kde-format msgid "-2 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) #: mainsettingswidget.ui:223 +#, kde-format msgid "-3 points" msgstr "" @@ -479,204 +519,232 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 #: mainsettingswidget.ui:280 +#, kde-format msgid "-4 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) #: mainsettingswidget.ui:236 +#, kde-format msgid "Assign score for reveal answer : " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 +#, kde-format msgid "-6 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 +#, kde-format msgid "-8 points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) #: mainsettingswidget.ui:267 +#, kde-format msgid "Assign score for skipped word : " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) #: mainsettingswidget.ui:304 +#, kde-format msgid "Use sou&nds" msgstr "استخدمْ الأ&صوات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:311 +#, kde-format msgid "Use only uppercase letters." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) #: mainsettingswidget.ui:314 +#, kde-format msgid "Only uppercase letters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) #: mainsettingswidget.ui:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Turns sounds on/off." msgid "Turn pronunciations on or off." msgstr "يشغّل و يطفئ الأصوات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) #: mainsettingswidget.ui:324 +#, kde-format msgid "Say correct words" msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next Vocabulary" msgstr "معاجم" #: ui/Blackboard.qml:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Previous Vocabulary" msgstr "معاجم" #: ui/Blackboard.qml:170 +#, kde-format msgid "Start Timer" msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Hint" msgstr "اعرض تلميحةالتلميح" #: ui/Blackboard.qml:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "reveal word" msgid "Reveal Word" msgstr "اكشف الكلمة" #: ui/Blackboard.qml:284 +#, kde-format msgid " " msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:401 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Wiki Content" msgstr "اعرض تلميحةالتلميح" #: ui/Blackboard.qml:427 +#, kde-format msgid "Score : " msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:530 +#, kde-format msgid " Player 1 : " msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:530 +#, kde-format msgid "" "\n" " Player 2 : " msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:530 +#, kde-format msgid "" "\n" " Close dialog for new game " msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:540 +#, kde-format msgid "" " Time Up. \n" " Player 2's Turn" msgstr "" #: ui/Blackboard.qml:569 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close" msgstr "أ&غلق" #: ui/main.qml:201 +#, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #: ui/main.qml:214 +#, kde-format msgid "Change mode" msgstr "" #: ui/main.qml:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Next Anagram" msgstr "التالي الجناس النّاقص" #: ui/main.qml:342 +#, kde-format msgid "1st Player" msgstr "" #: ui/main.qml:342 +#, kde-format msgid "2nd Player" msgstr "" #: ui/main.qml:420 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Kanagram" msgid "Configure" msgstr "إعداد كاناجرام(Kanagram)" #: ui/main.qml:557 +#, kde-format msgid " " msgstr "" #: ui/main.qml:569 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "About KDE" msgid "About" msgstr "حَوْل كي دي إي (KDE)" #: ui/main.qml:617 +#, kde-format msgid "About KDE" msgstr "حَوْل كي دي إي (KDE)" #: ui/main.qml:667 +#, kde-format msgid "About Kanagram" msgstr "حَوْل كاناجرام(Kanagram)" #: ui/main.qml:718 +#, kde-format msgid "Kanagram Handbook" msgstr "كتيّب كاناجرام (Kanagram)" -#: vocabedit.cpp:109 +#: vocabedit.cpp:108 +#, kde-format msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "هل تحبُّ أن تحفظَ تعديلاتِكَ؟" -#: vocabedit.cpp:109 +#: vocabedit.cpp:108 +#, kde-format msgid "Save Changes Dialog" msgstr "حوار حفظ التعديلات" -#: vocabedit.cpp:128 +#: vocabedit.cpp:127 +#, kde-format msgid "New Item" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) #: vocabeditwidget.ui:13 +#, kde-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "محرر المعاجم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) #: vocabeditwidget.ui:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #: vocabeditwidget.ui:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "أ&غلق" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #: vocabeditwidget.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " @@ -686,116 +754,127 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: vocabeditwidget.ui:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Description:" msgstr "ال&وصف:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: vocabeditwidget.ui:143 +#, kde-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "اسم المعجم الذي تقوم بتحريره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: vocabeditwidget.ui:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vocabulary &name:" msgstr "المفردات الاسم:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) #: vocabeditwidget.ui:195 +#, kde-format msgid "Removes the selected word." msgstr "يزيل الكلمة المُخْتَارة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) #: vocabeditwidget.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Word" msgstr "احذف كلمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) #: vocabeditwidget.ui:205 +#, kde-format msgid "Creates a new word." msgstr "يُنْشِئ كلمة جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) #: vocabeditwidget.ui:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Word" msgstr "جديد كلمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) #: vocabeditwidget.ui:217 +#, kde-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "قائمة الكلمات الموجودة في المعجم." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #: vocabeditwidget.ui:246 +#, kde-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "الكلمة المختارة. هذا الصندوق يسمح لك بتحرير الكلمة المختارة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: vocabeditwidget.ui:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Word:" msgstr "كلمة:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: vocabeditwidget.ui:265 +#, kde-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "التلميحة المختارة. أضف تلميحة للمساعدة في تخمين الكلمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: vocabeditwidget.ui:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Hint:" msgstr "تلميحةالتلميح:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) #: vocabsettingswidget.ui:48 +#, kde-format msgid "Creates a new vocabulary." msgstr "يُنْشئُ معجماً جديدا." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) #: vocabsettingswidget.ui:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create &New" msgstr "&أنشئ جديد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew) #: vocabsettingswidget.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" msgstr "أنزِل معاجماً جديدة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew) #: vocabsettingswidget.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Download new vocabulary" msgstr "أنزِل معاجماً جديدة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) #: vocabsettingswidget.ui:73 +#, kde-format msgid "Edits the selected vocabulary." msgstr "يحررُ المعجمَ المختار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: vocabsettingswidget.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:83 +#, kde-format msgid "The list of installed vocabularies." msgstr "قائمة المعاجم المثبّتة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:90 +#, kde-format msgid "Title" msgstr "عنوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) #: vocabsettingswidget.ui:95 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "وَصْف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kbruch.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kbruch.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kbruch.po 2016-01-08 09:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kbruch.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-08 07:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -17,46 +17,54 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "أحمد محمد زواوي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "azawawi@emirates.net.ae" #: AppMenuWidget.cpp:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KBruch modes:" msgstr "برنامج KBruch" #: AppMenuWidget.cpp:115 +#, kde-format msgid "Open standard KBruch" msgstr "" #: AppMenuWidget.cpp:121 MainQtWidget.cpp:88 +#, kde-format msgid "Exercise" msgstr "" #: AppMenuWidget.cpp:130 +#, kde-format msgid "Open learning KBruch" msgstr "" #: AppMenuWidget.cpp:136 FractionRingWidget.cpp:65 +#, kde-format msgid "Learning" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: AppMenuWidgetui.rc:5 FractionRingWidgetui.rc:5 kbruchui.rc:5 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "" #: ExerciseCompare.cpp:98 +#, kde-format msgid ">" msgstr "" #: ExerciseCompare.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." msgstr "" "نقر يعمل زر إلى تغيير يوقّع\n" @@ -64,62 +72,67 @@ "إشارة." #: ExerciseCompare.cpp:107 +#, kde-format msgid "<" msgstr "" #: ExerciseCompare.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." msgstr "نقر يعمل زر إلى get إلى التالي المهمة." #: ExerciseCompare.cpp:116 +#, kde-format msgid "=" msgstr "" #: ExerciseCompare.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." msgstr "نقر يعمل زر إلى get إلى التالي المهمة." #: ExerciseCompare.cpp:132 ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseConvert.cpp:148 #: ExerciseFactorize.cpp:178 ExerciseMixedNumbers.cpp:170 #: ExercisePercentage.cpp:130 TaskView.cpp:164 +#, kde-format msgid "&Skip" msgstr "" #: ExerciseCompare.cpp:133 ExerciseConvert.cpp:149 ExerciseFactorize.cpp:179 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:171 ExercisePercentage.cpp:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to skip this question." msgstr "نقر يعمل زر إلى تفقّد نتيجو." #: ExerciseCompare.cpp:148 MainQtWidget.cpp:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." msgstr "داخل إلى مقارنة." #: ExerciseCompare.cpp:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " "correct comparison sign." msgstr "داخل إلى مقارنة." #: ExerciseCompare.cpp:261 ExerciseCompare.cpp:262 ExerciseCompare.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to check your result." msgstr "نقر يعمل زر إلى تفقّد نتيجو." #: ExerciseCompare.cpp:310 ExerciseCompare.cpp:324 ExerciseCompare.cpp:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Next" msgstr "&جديد" #: ExerciseConvert.cpp:104 TaskView.cpp:120 +#, kde-format msgid "Enter the numerator of your result" msgstr "أدخل بسط الكسر لنتيجتك" #: ExerciseConvert.cpp:121 TaskView.cpp:137 +#, kde-format msgid "Enter the denominator of your result" msgstr "أدخل مقام الكسر لنتيجتك" @@ -130,39 +143,38 @@ #: ExercisePercentage.cpp:120 ExercisePercentage.cpp:174 #: ExercisePercentage.cpp:402 TaskView.cpp:154 TaskView.cpp:259 #: TaskView.cpp:455 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Check" msgstr "&تحقَق من المهمة" #: ExerciseConvert.cpp:140 ExerciseConvert.cpp:386 ExerciseFactorize.cpp:188 #: ExerciseFactorize.cpp:419 ExerciseMixedNumbers.cpp:162 #: ExercisePercentage.cpp:122 ExercisePercentage.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click on this button to check your result. The button will not work if you " "have not entered a result yet." msgstr "نقر يعمل زر إلى تفقّد نتيجو الـ زر ليس IF ليس a نتيجو." #: ExerciseConvert.cpp:159 MainQtWidget.cpp:519 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgstr "داخل إلى تحويل a رقم a." #: ExerciseConvert.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." msgstr "داخل إلى تحويل a رقم a أداء و تنفيذ ليس إلى نقص نتيجو." -#: ExerciseConvert.cpp:324 ExerciseFactorize.cpp:368 -#: ExercisePercentage.cpp:332 -#, fuzzy +#: ExerciseConvert.cpp:324 ExerciseFactorize.cpp:368 ExercisePercentage.cpp:332 +#, fuzzy, kde-format msgid "Click on this button to get to the next question." msgstr "نقر يعمل زر إلى get إلى التالي المهمة." #: ExerciseConvert.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." @@ -171,7 +183,7 @@ "صفر هو ليس المسموح لهم هذا المهمة ليس." #: ExerciseConvert.cpp:375 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered the correct result, but not reduced.\n" "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " @@ -182,103 +194,107 @@ #: ExerciseConvert.cpp:420 ExerciseFactorize.cpp:517 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 ExercisePercentage.cpp:398 TaskView.cpp:451 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "N&ext" msgstr "المهمّة ال&تالية" #: ExerciseFactorize.cpp:171 +#, kde-format msgid "Backspace" msgstr "" #: ExerciseFactorize.cpp:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "2" msgstr "2" #: ExerciseFactorize.cpp:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "3" msgstr "3" #: ExerciseFactorize.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "5" msgstr "5" #: ExerciseFactorize.cpp:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "7" msgstr "7" #: ExerciseFactorize.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "11" msgstr "١١" #: ExerciseFactorize.cpp:220 +#, kde-format msgid "13" msgstr "" #: ExerciseFactorize.cpp:221 +#, kde-format msgid "17" msgstr "" #: ExerciseFactorize.cpp:222 +#, kde-format msgid "19" msgstr "" #: ExerciseFactorize.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 2." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 3." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 5." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 7." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:237 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 11." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 13." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 17." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add prime factor 19." msgstr "إضافة." #: ExerciseFactorize.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Removes the last entered prime factor." msgstr "يزيل الأخير." #: ExerciseFactorize.cpp:262 MainQtWidget.cpp:531 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgstr "داخل إلى a رقم." #: ExerciseFactorize.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " @@ -291,48 +307,48 @@ "حقل تنفيذ ليس إلى أدخل الكل a الوقت." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:108 TaskView.cpp:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the integer part of the fraction" msgstr "غيّر اللّون من شريط" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the numerator of the fraction" msgstr "غيّر اللّون من شريط" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the denominator of the fraction" msgstr "غيّر اللّون من شريط" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 MainQtWidget.cpp:525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa." msgstr "داخل إلى تحويل a رقم a." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa. Do not forget to reduce the result." msgstr "داخل إلى تحويل a رقم a أداء و تنفيذ ليس إلى نقص نتيجو." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 TaskView.cpp:156 TaskView.cpp:397 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "نقر يعمل زر إلى تفقّد نتيجو الـ زر ليس IF ليس a نتيجو." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 TaskView.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click this button to get the next question." msgstr "نقر يعمل زر إلى get إلى التالي المهمة." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 TaskView.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " "allowed. This question will be counted as not correctly solved." @@ -341,7 +357,7 @@ "صفر هو ليس المسموح لهم هذا المهمة ليس." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 TaskView.cpp:380 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " "question will be counted as not correctly solved." @@ -350,7 +366,7 @@ "قم دائما بإدخال نتائجك كمخفَضة. سيتم عدَ هذه المهمة كحلّ خاطئ." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 TaskView.cpp:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " "counted as not correctly solved." @@ -365,20 +381,22 @@ msgstr "" #: ExercisePercentage.cpp:104 +#, kde-format msgid "Enter the result of percentage question" msgstr "" #: ExercisePercentage.cpp:145 MainQtWidget.cpp:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." msgstr "داخل إلى a المهمة مع." #: ExercisePercentage.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." msgstr "داخل إلى a رقم." #: FractionRingWidget.cpp:117 FractionRingWidget.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "" "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " @@ -387,33 +405,36 @@ msgstr "" #: FractionRingWidget.cpp:146 MainQtWidget.cpp:492 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New" msgstr "&جديد" #: FractionRingWidget.cpp:199 MainQtWidget.cpp:542 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action opens a new question" msgid "&New" msgstr "&جديد" #: FractionRingWidget.cpp:207 MainQtWidget.cpp:562 +#, kde-format msgctxt "@action go to the main screen" msgid "Back" msgstr "" #: FractionRingWidget.cpp:214 +#, kde-format msgctxt "@action opens hint" msgid "Hint" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: FractionRingWidget.cpp:242 MainQtWidget.cpp:817 taskcolorsbase.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: FractionRingWidget.cpp:362 FractionRingWidget.cpp:390 +#, kde-format msgid "" "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " "can add the fractions!\n" @@ -423,6 +444,7 @@ msgstr "" #: FractionRingWidget.cpp:368 FractionRingWidget.cpp:396 +#, kde-format msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" msgstr "" @@ -479,277 +501,293 @@ msgstr "" #: KBruch.cpp:57 +#, kde-format msgid "KBruch" msgstr "برنامج KBruch" #: KBruch.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Learn calculating with fractions" msgstr "تعلّم حساب مع" #: KBruch.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" msgstr "c سيباستيان شتاين" #: KBruch.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sebastian Stein" msgstr "سيباستيان شتاين" #: KBruch.cpp:62 +#, kde-format msgid "Current maintainer, original author" msgstr "" #: KBruch.cpp:63 +#, kde-format msgid "Paulo Cattai" msgstr "" #: KBruch.cpp:63 KBruch.cpp:64 KBruch.cpp:65 KBruch.cpp:66 KBruch.cpp:67 +#, kde-format msgid "New interface design and usability improvements" msgstr "" #: KBruch.cpp:64 +#, kde-format msgid "Danilo Balzaque" msgstr "" #: KBruch.cpp:65 +#, kde-format msgid "Roberto Cunha" msgstr "" #: KBruch.cpp:66 +#, kde-format msgid "Tadeu Araujo" msgstr "" #: KBruch.cpp:67 +#, kde-format msgid "Tiago Porangaba" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: kbruch.kcfg:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Active exercise." msgstr "نشط." #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) #: kbruch.kcfg:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Saves the active exercise's type." msgstr "ينقذ نشط s نوع." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Addition" msgstr "مكّن جمع طرح" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Addition for task generation." msgstr "مكّن جمع طرح لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Subtraction" msgstr "مكّن جمع طرح" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." msgstr "مكّن جمع طرح لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Division" msgstr "مكّن ضرب قسمة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Division for task generation." msgstr "مكّن ضرب قسمة لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Multiplication" msgstr "مكّن ضرب قسمة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Multiplication for task generation." msgstr "مكّن ضرب قسمة لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Multiplication/Division" msgstr "مكّن ضرب قسمة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." msgstr "مكّن ضرب قسمة لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of fractions" msgstr "الرقم من" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set the number of fractions for task generation." msgstr "ضبط رقم من لـ المهمة توليد، جيل." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Max. main denominator" msgstr "الحد الأقصى رئيسي" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set the maximum value of the main denominator." msgstr "ضبط الأقصى قيمة من رئيسي." #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Answer reduced fractions" msgstr "الرقم من" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:55 +#, kde-format msgid "Set if the fractions need to be reduced." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mixed number" msgstr "ال&رقم:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:60 +#, kde-format msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:65 +#, kde-format msgid "" "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) #: kbruch.kcfg:70 +#, kde-format msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of correctly solved tasks" msgstr "الرقم من" #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) #: kbruch.kcfg:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of solved tasks" msgstr "الرقم من" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) #: kbruch.kcfg:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Total number of solved tasks" msgstr "المجموع رقم من" #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of skipped tasks" msgstr "الرقم من" #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Color of the numbers in the task view" msgstr "اللون من بوصة المهمة اعرض" #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Color of the operation signs in the task view" msgstr "اللون من عملية بوصة المهمة اعرض" #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Color of the fraction bars in the task view" msgstr "اللون من بوصة المهمة اعرض" #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Font used for the task view" msgstr "الخط مُستخدَم لـ المهمة اعرض" #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable showing the result also as a mixed number" msgstr "مكّن نتيجو a رقم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) #: kbruch.kcfg:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " "notation." msgstr "يمكّن نتيجو بوصة رقم تدوين." #: MainQtWidget.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Question:" msgstr "العمليات:" #: MainQtWidget.cpp:120 +#, kde-format msgid "Answer:" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:121 +#, kde-format msgid "Operations:" msgstr "العمليات:" #: MainQtWidget.cpp:127 MainQtWidget.cpp:918 +#, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options:" msgstr "العمليات:" #: MainQtWidget.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set the options to solve the exercises." msgstr "ينقذ نشط s نوع." #: MainQtWidget.cpp:171 +#, kde-format msgid "" "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " "handle between the options and main window to change the size of this window " @@ -758,112 +796,127 @@ msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:175 MainQtWidget.cpp:186 +#, kde-format msgid "Mixed number:" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:176 +#, kde-format msgid "" "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:187 +#, kde-format msgid "" "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:197 +#, kde-format msgid "Addition:" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:198 +#, kde-format msgid "Check this to use addition operator." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Subtraction:" msgstr "الإضافة و الطرح" #: MainQtWidget.cpp:208 +#, kde-format msgid "Check this to use subtraction operator." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Multiplication:" msgstr "الضرب و القسمة" #: MainQtWidget.cpp:218 +#, kde-format msgid "Check this to use multiplication operator." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:227 +#, kde-format msgid "Division:" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:228 +#, kde-format msgid "Check this to use division operator." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:237 +#, kde-format msgid "Reduced form:" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:238 +#, kde-format msgid "Check this to force the use of the reduced form." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of terms:" msgstr "عدد المصطلحات" #: MainQtWidget.cpp:249 MainQtWidget.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The number of \n" "terms you want" msgstr "الـ رقم من" #: MainQtWidget.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" "want for calculating fractions." msgstr "اختر رقم من أو لـ حساب." #: MainQtWidget.cpp:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Maximum denominator:" msgstr "الحد الأقصى للمقام:" #: MainQtWidget.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The maximum number you can have as main denominator" msgstr "الـ الأقصى رقم رئيسي" #: MainQtWidget.cpp:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " "20, 30, 40 or 50." msgstr "اختر رقم الأقصى لـ رئيسي أو." #: MainQtWidget.cpp:494 +#, kde-format msgid "Reset statistics and set a new task." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:499 +#, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:501 +#, kde-format msgid "Go back to Modes screen." msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:506 +#, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -871,12 +924,12 @@ msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:507 TaskView.cpp:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." msgstr "داخل إلى a المهمة مع." #: MainQtWidget.cpp:512 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -884,7 +937,7 @@ msgstr "المقارنة" #: MainQtWidget.cpp:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -892,6 +945,7 @@ msgstr "تحويل" #: MainQtWidget.cpp:524 +#, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -899,7 +953,7 @@ msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -907,6 +961,7 @@ msgstr "التحليل للعوامل" #: MainQtWidget.cpp:536 +#, kde-format msgid "" "\n" "\n" @@ -914,138 +969,148 @@ msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:549 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action opens a new question" msgid "New" msgstr "&جديد" #: MainQtWidget.cpp:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action go to the main screen" msgid "&Back" msgstr "&مهمة" #: MainQtWidget.cpp:568 +#, kde-format msgctxt "Arithmetic Exercise" msgid "Arithmetic" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:574 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Comparison Exercise" msgid "Comparison" msgstr "المقارنة" #: MainQtWidget.cpp:580 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Conversion Exercise" msgid "Conversion" msgstr "تحويل" #: MainQtWidget.cpp:586 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Mixed Numbers Exercise" msgid "MixedNumbers" msgstr "ال&رقم:" #: MainQtWidget.cpp:592 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Factorization Exercise" msgid "Factorization" msgstr "التحليل للعوامل" #: MainQtWidget.cpp:598 +#, kde-format msgctxt "Percentage Exercise" msgid "Percentage" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:820 +#, kde-format msgid "Fonts" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:902 +#, kde-format msgid "Percentage" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:934 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Comparison" msgstr "المقارنة" #: MainQtWidget.cpp:950 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conversion" msgstr "تحويل" #: MainQtWidget.cpp:966 +#, kde-format msgid "Mixed Numbers" msgstr "" #: MainQtWidget.cpp:982 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Factorization" msgstr "التحليل للعوامل" #: ResultWidget.cpp:104 +#, kde-format msgid "Solution:" msgstr "" #: ResultWidget.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Correct!" msgstr "صحيح:" #: ResultWidget.cpp:149 ResultWidget.cpp:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Incorrect!" msgstr "خاطئ:" #: StatisticsView.cpp:73 +#, kde-format msgid "This is the current total number of solved tasks." msgstr "هذا هو العدد الكلي الحالي من المهام المحلولة." #: StatisticsView.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Questions:" msgstr "العمليات:" #: StatisticsView.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status the number of correct answers" msgid "Correct:" msgstr "صحيح:" #: StatisticsView.cpp:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" msgid "Incorrect:" msgstr "خاطئ:" #: StatisticsView.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@info:status the number of skipped answers" msgid "Skipped:" msgstr "" #: StatisticsView.cpp:108 +#, kde-format msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." msgstr "هذا العدد الكلي الحالي من المهام المحلولة الصحيحة." #: StatisticsView.cpp:114 +#, kde-format msgid "This is the current total number of unsolved tasks." msgstr "هذا العدد الكلي الحالي من المهام غير المحلولة." #: StatisticsView.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This is the current total number of skipped tasks." msgstr "هذا هو العدد الكلي الحالي من المهام المحلولة." #: StatisticsView.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This part of the window shows the statistics." msgstr "هذا جزء من نافذة إحصائيات." #: StatisticsView.cpp:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " @@ -1056,29 +1121,30 @@ "جزء." #: StatisticsView.cpp:135 +#, kde-format msgid "&Reset" msgstr "إ&عادة تعيين" #: StatisticsView.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click this button to reset the statistics." msgstr "اضغط على الزر لإعادة تعيين الإحصائيات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: taskcolorsbase.ui:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Number:" msgstr "ال&رقم:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) #: taskcolorsbase.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the color of the numbers" msgstr "غيّر اللّون من" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) #: taskcolorsbase.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Operation sign:" msgstr "" "العملية يوقّع\n" @@ -1087,35 +1153,35 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) #: taskcolorsbase.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the color of the operation signs" msgstr "غيّر اللّون من عملية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) #: taskcolorsbase.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Fraction bar:" msgstr "جزء شريط:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) #: taskcolorsbase.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the color of the fraction bar" msgstr "غيّر اللّون من شريط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) #: taskfontsbase.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change the font of the numbers" msgstr "غيّر الخط من" #: TaskView.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click this button to skip this question." msgstr "نقر يعمل زر إلى تفقّد نتيجو." #: TaskView.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " @@ -1126,7 +1192,7 @@ "تنفيذ ليس إلى نقص نتيجو." #: TaskWidget.cpp:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "division symbol" msgid "/" msgstr "/" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po 2014-10-31 09:59:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_drgeo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,42 +19,42 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Figures" msgstr "الأرقام" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Texts" msgstr "النصوص" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Macros" msgstr "مركبات" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: what this drgeo file contains" msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Figure" msgstr "شكل" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "نص" #: kfile/kfile_drgeo.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Macro" msgstr "ماكرو" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_kig.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_kig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_kig.po 2015-06-06 11:14:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kfile_kig.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfile_kig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-06 09:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,42 +19,42 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kfile/kfile_kig.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #: kfile/kfile_kig.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: kfile/kfile_kig.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compatibility Version" msgstr "التوافق الإصدار" #: kfile/kfile_kig.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Coordinate System" msgstr "إحداثية النظام" #: kfile/kfile_kig.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: kfile/kfile_kig.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Axes" msgstr "محاور" #: kfile/kfile_kig.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compressed" msgstr "مضغوط" #: kfile/kfile_kig.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Not Available" msgid "n/a" msgstr "غير متوفر" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "النسخة" #: kfile/kfile_kig.cpp:136 kfile/kfile_kig.cpp:144 kfile/kfile_kig.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: kfile/kfile_kig.cpp:136 kfile/kfile_kig.cpp:144 kfile/kfile_kig.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "لا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kgeography.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kgeography.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kgeography.po 2016-02-29 10:49:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kgeography.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-29 08:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: Arabeyes\n" @@ -18,938 +18,1122 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يوسف الشهيبي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "chahibi@gmail.com" #: afghanistan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: afghanistan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: afghanistan.kgm:8 afghanistan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: afghanistan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Iran" msgstr "إيران" #: afghanistan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: afghanistan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: afghanistan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: afghanistan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "China" msgstr "الصين" #: afghanistan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: afghanistan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "India" msgstr "الهند" #: afghanistan.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Badakhshan" msgstr "بدخشان" #: afghanistan.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Fayzabad" msgstr "فايزاباد" #: afghanistan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Badghis" msgstr "بادغيس" #: afghanistan.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Qala i Naw" msgstr "ط قلعة ناو" #: afghanistan.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Baghlan" msgstr "بغلان" #: afghanistan.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Puli Khumri" msgstr "بل خمري" #: afghanistan.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Balkh" msgstr "بلخ" #: afghanistan.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Mazari Sharif" msgstr "مزار الشريف" #: afghanistan.kgm:73 afghanistan.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Bamiyan" msgstr "باميان" #: afghanistan.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Daykundi" msgstr "ديكندي" #: afghanistan.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Nili" msgstr "نيلي" #: afghanistan.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Jowzjan" msgstr "جوزجان" #: afghanistan.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Sheberghan" msgstr "شبرغان" #: afghanistan.kgm:88 afghanistan.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Farah" msgstr "فرح" #: afghanistan.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Faryab" msgstr "فارياب" #: afghanistan.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Maymana" msgstr "ميمنة" #: afghanistan.kgm:98 afghanistan.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Ghazni" msgstr "غزنة" #: afghanistan.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Ghor" msgstr "غور" #: afghanistan.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Chaghcharan" msgstr "تشاغتشاران" #: afghanistan.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Helmand" msgstr "هلمند" #: afghanistan.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Lashkar Gah" msgstr "لشكركاه" #: afghanistan.kgm:113 afghanistan.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Herat" msgstr "هرات" #: afghanistan.kgm:118 afghanistan.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Kabul" msgstr "كابول" #: afghanistan.kgm:123 afghanistan.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Kandahar" msgstr "قندهار" #: afghanistan.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Kapisa" msgstr "كابيسا" #: afghanistan.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Mahmud-i-Raqi" msgstr "محمود ط الرأى" #: afghanistan.kgm:133 afghanistan.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Khost" msgstr "خوست" #: afghanistan.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Kunar" msgstr "كونار" #: afghanistan.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Asadabad" msgstr "اسد اباد" #: afghanistan.kgm:143 afghanistan.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Kunduz" msgstr "قندوز" #: afghanistan.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Laghman" msgstr "غمان" #: afghanistan.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Mihtarlam" msgstr "ميهتارلام" #: afghanistan.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Logar" msgstr "" #: afghanistan.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Pul-i-Alam" msgstr "في العالم اليوم ، ط" #: afghanistan.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Nangarhar" msgstr "نانجارهار" #: afghanistan.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Jalalabad" msgstr "جلال آباد" #: afghanistan.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Nimruz" msgstr "نمروز" #: afghanistan.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Zaranj" msgstr "زارانج" #: afghanistan.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Nuristan" msgstr "نورستان" #: afghanistan.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Parun" msgstr "" #: afghanistan.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Orūzgān" msgstr "أوروزغان" #: afghanistan.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Tarin Kowt" msgstr "تارين كوت" #: afghanistan.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Paktia" msgstr "باكتيا" #: afghanistan.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Gardez" msgstr "غارديز" #: afghanistan.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Paktika" msgstr "باكتيكا" #: afghanistan.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Sharan" msgstr "شاران" #: afghanistan.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Panjshir" msgstr "بنجشير" #: afghanistan.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Bazarak" msgstr "بازاراك" #: afghanistan.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Parwan" msgstr "باروان" #: afghanistan.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Charikar" msgstr "شاريكار" #: afghanistan.kgm:198 afghanistan.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Samangan" msgstr "سامانجان" #: afghanistan.kgm:203 afghanistan.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Sar-e Pol" msgstr "سارى بول" #: afghanistan.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Takhar" msgstr "تخار" #: afghanistan.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Taloqan" msgstr "طالوقان" #: afghanistan.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Wardak" msgstr "وارداك" #: afghanistan.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Meydan Shahr" msgstr "ميدان شهر" #: afghanistan.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Zabul" msgstr "زابل" #: afghanistan.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "afghanistan.kgm" msgid "Qalat" msgstr "قلات" #: africa.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Africa" msgstr "افريقيا" #: africa.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: africa.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: africa.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: africa.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Not Africa" msgstr "لم أفريقيا" #: africa.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Not Africa " msgstr "لم أفريقيا" #: africa.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: africa.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Algiers" msgstr "الجزائر" #: africa.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Angola" msgstr "أنجولا" #: africa.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Luanda" msgstr "لواندا" #: africa.kgm:40 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Benin" msgstr "بنين" #: africa.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Porto-Novo" msgstr "بورتو نوفو" #: africa.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Botswana" msgstr "بتسوانا" #: africa.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Gaborone" msgstr "غابورون" #: africa.kgm:52 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" #: africa.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Ouagadougou" msgstr "واغادوغو" #: africa.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #: africa.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Bujumbura" msgstr "بوجمبورا" #: africa.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" #: africa.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Yaoundé" msgstr "ياوندي" #: africa.kgm:70 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Cape Verde" msgstr "الرأس الأخضر" #: africa.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Praia" msgstr "برايا" #: africa.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى" #: africa.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Bangui" msgstr "بانغي" #: africa.kgm:82 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Chad" msgstr "تشاد" #: africa.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "N'Djamena" msgstr "نجامينا" #: africa.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #: africa.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Moroni" msgstr "موروني" #: africa.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "كوت ديفوار" #: africa.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Yamoussoukro" msgstr "ياموسوكرو" #: africa.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "جمهورية الكونغو الديموقراطية" #: africa.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Kinshasa" msgstr "كينشاسا" #: africa.kgm:106 africa.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #: africa.kgm:112 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: africa.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: africa.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائية" #: africa.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Malabo" msgstr "مالابو" #: africa.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Eritrea" msgstr "اريتريا" #: africa.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Asmara" msgstr "أسمرة" #: africa.kgm:130 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" #: africa.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Addis Ababa" msgstr "أديس أبابا" #: africa.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #: africa.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Libreville" msgstr "ليبرفيل" #: africa.kgm:142 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" #: africa.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Banjul" msgstr "بانجول" #: africa.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Ghana" msgstr "غانا" #: africa.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Accra" msgstr "أكرا" #: africa.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #: africa.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Conakry" msgstr "كوناكري" #: africa.kgm:160 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" #: africa.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Bissau" msgstr "بيساو" #: africa.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: africa.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Nairobi" msgstr "نيروبي" #: africa.kgm:172 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #: africa.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Maseru" msgstr "ماسيرو" #: africa.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Liberia" msgstr "ليبيريا" #: africa.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Monrovia" msgstr "مونروفيا" #: africa.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #: africa.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Tripoli" msgstr "طرابلس" #: africa.kgm:190 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #: africa.kgm:191 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Antananarivo" msgstr "انتاناناريفو" #: africa.kgm:196 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #: africa.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Lilongwe" msgstr "ليلونغوي" #: africa.kgm:202 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mali" msgstr "مالي" #: africa.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Bamako" msgstr "باماكو" #: africa.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #: africa.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Nouakchott" msgstr "نواكشوط" #: africa.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #: africa.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Port Louis" msgstr "بورت لويس" #: africa.kgm:220 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: africa.kgm:221 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Rabat" msgstr "الرباط" #: africa.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mozambique" msgstr "موزامبيق" #: africa.kgm:227 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Maputo" msgstr "مابوتو" #: africa.kgm:232 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #: africa.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Windhoek" msgstr "ويندهوك" #: africa.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Niger" msgstr "النيجر" #: africa.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Niamey" msgstr "نيامي" #: africa.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #: africa.kgm:245 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Abuja" msgstr "أبوجا" #: africa.kgm:250 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Republic of the Congo" msgstr "جمهورية الكونغو" #: africa.kgm:251 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Brazzaville" msgstr "برازافيل" #: africa.kgm:256 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #: africa.kgm:257 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Kigali" msgstr "كيغالي" #: africa.kgm:262 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: africa.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Dakar" msgstr "داكار" #: africa.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Seychelles" msgstr "سيشيل" #: africa.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Victoria" msgstr "فيكتوريا" #: africa.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #: africa.kgm:275 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Freetown" msgstr "فريتاون" #: africa.kgm:280 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #: africa.kgm:281 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mogadishu" msgstr "مقديشو" #: africa.kgm:286 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" #: africa.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Pretoria" msgstr "بريتوريا" #: africa.kgm:292 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: africa.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Khartoum" msgstr "الخرطوم" #: africa.kgm:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "South Sudan" msgstr "ليس السودان" #: africa.kgm:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Juba" msgstr "جوبا" #: africa.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلاند" #: africa.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Mbabane" msgstr "مبابان" #: africa.kgm:310 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "سان تومي وبرينسيبي" #: africa.kgm:311 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "São Tomé" msgstr "ساو تومي" #: africa.kgm:316 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #: africa.kgm:317 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Dodoma" msgstr "دودوما" #: africa.kgm:322 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Togo" msgstr "توغو" #: africa.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Lomé" msgstr "لومي" #: africa.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: africa.kgm:329 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Tunis" msgstr "تونس" #: africa.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #: africa.kgm:335 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Kampala" msgstr "كمبالا" #: africa.kgm:340 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #: africa.kgm:341 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "El Aaiún" msgstr "العيون" #: africa.kgm:346 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #: africa.kgm:347 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Lusaka" msgstr "لوساكا" #: africa.kgm:352 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: africa.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Harare" msgstr "هراري" #: africa.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Canary Islands (Spain)" msgstr "جزر الكناري (اسبانيا)" #: africa.kgm:359 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "spain.kgm" #| msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife" msgctxt "africa.kgm" @@ -957,22 +1141,25 @@ msgstr "لاس بالماس دي غران كناريا وسانتا كروز دي تينيريف" #: africa.kgm:364 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Madeira (Portugal)" msgstr "ماديرا (البرتغال)" #: africa.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Funchal" msgstr "فونشال" #: africa.kgm:370 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Réunion (France)" msgstr "ريونيون (فرنسا)" #: africa.kgm:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "africa.kgm" #| msgid "Saint Denis" msgctxt "africa.kgm" @@ -980,208 +1167,247 @@ msgstr "سان دوني" #: africa.kgm:376 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Saint Helena (UK)" msgstr "سانت هيلينا (المملكة المتحدة)" #: africa.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "africa.kgm" msgid "Jamestown" msgstr "جيمستاون" #: albania_districts.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Albania (Districts)" msgstr "ألبانيا (المقاطعات)" #: albania_districts.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: albania_districts.kgm:8 albania_districts.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: albania_districts.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: albania_districts.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Not Albania" msgstr "لا ألبانيا" #: albania_districts.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Berat" msgstr "بيرات" #: albania_districts.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Bulqizë" msgstr "بلقيز" #: albania_districts.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Delvinë" msgstr "دلفين" #: albania_districts.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Devoll" msgstr "دفول" #: albania_districts.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Dibër" msgstr "ديبر" #: albania_districts.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Durrës" msgstr "دوريس" #: albania_districts.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Elbasan" msgstr "إلباسان" #: albania_districts.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Fier" msgstr "فيير" #: albania_districts.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Gjirokastër" msgstr "غييروكاستر" #: albania_districts.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Gramsh" msgstr "غرامش" #: albania_districts.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Has" msgstr "يملك" #: albania_districts.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Kavajë" msgstr "كافيي" #: albania_districts.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Kolonjë" msgstr "كولونجا" #: albania_districts.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Korçë" msgstr "كورتشا" #: albania_districts.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Krujë" msgstr "كرويي" #: albania_districts.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Kuçovë" msgstr "كوشوفا" #: albania_districts.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Kukës" msgstr "كوكيس" #: albania_districts.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Kurbin" msgstr "كربين" #: albania_districts.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Lezhë" msgstr "ليجا" #: albania_districts.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Librazhd" msgstr "لبراجد" #: albania_districts.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Lushnjë" msgstr "لوشنيا" #: albania_districts.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Malësi e Madhe" msgstr "ماليسي وماضي" #: albania_districts.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Mallakastër" msgstr "مالاكستر" #: albania_districts.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Mat" msgstr "مات" #: albania_districts.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Mirditë" msgstr "ميرديتا" #: albania_districts.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Peqin" msgstr "بقين" #: albania_districts.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Përmet" msgstr "برميت" #: albania_districts.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Pogradec" msgstr "بوغراديتش" #: albania_districts.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Pukë" msgstr "بوكا" #: albania_districts.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Sarandë" msgstr "ساراند" #: albania_districts.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Shkodër" msgstr "شكودر" #: albania_districts.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Skrapar" msgstr "سكرابار" #: albania_districts.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Tepelenë" msgstr "تيبيلين" #: albania_districts.kgm:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "albania_prefectures.kgm" #| msgid "Tirana" msgctxt "albania_districts.kgm" @@ -1189,222 +1415,265 @@ msgstr "تيرانا" #: albania_districts.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Tropojë" msgstr "تروبويي" #: albania_districts.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "albania_districts.kgm" msgid "Vlorë" msgstr "فلورا" #: albania_prefectures.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Albania (Prefectures)" msgstr "ألبانيا (محافظات)" #: albania_prefectures.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Prefectures" msgstr "المحافظات" #: albania_prefectures.kgm:8 albania_prefectures.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: albania_prefectures.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: albania_prefectures.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Not Albania" msgstr "ليست ألبانيا" #: albania_prefectures.kgm:28 albania_prefectures.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Berat" msgstr "بيرات" #: albania_prefectures.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Dibër" msgstr "ديبر" #: albania_prefectures.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Peshkopi" msgstr "بيشكوبي" #: albania_prefectures.kgm:38 albania_prefectures.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Durrès" msgstr "دوريس" #: albania_prefectures.kgm:43 albania_prefectures.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Elbasan" msgstr "إلباسان" #: albania_prefectures.kgm:48 albania_prefectures.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Fier" msgstr "فيير" #: albania_prefectures.kgm:53 albania_prefectures.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Gjirokastër" msgstr "غييروكاستر" #: albania_prefectures.kgm:58 albania_prefectures.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Korçë" msgstr "كورتشي" #: albania_prefectures.kgm:63 albania_prefectures.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Kukës" msgstr "كوكيس" #: albania_prefectures.kgm:68 albania_prefectures.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Lezhë" msgstr "ليجا" #: albania_prefectures.kgm:73 albania_prefectures.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Shkodër" msgstr "شكودر" #: albania_prefectures.kgm:78 albania_prefectures.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Tirana" msgstr "تيرانا" #: albania_prefectures.kgm:83 albania_prefectures.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "albania_prefectures.kgm" msgid "Vlorë" msgstr "فلورا" #: algeria.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: algeria.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: algeria.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: algeria.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: algeria.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Not Algeria" msgstr "لا الجزائر" #: algeria.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Adrar" msgstr "أدرار" #: algeria.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Aïn Defla" msgstr "عين الدفلى" #: algeria.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Aïn Témouchent" msgstr "عين تموشنت" #: algeria.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Algiers" msgstr "الجزائر" #: algeria.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Annaba" msgstr "عنابة" #: algeria.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Batna" msgstr "باتنة" #: algeria.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Béchar" msgstr "بشار" #: algeria.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Béjaïa" msgstr "بجاية" #: algeria.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Biskra" msgstr "بسكرة" #: algeria.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Blida" msgstr "البليدة" #: algeria.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Bordj Bou Arréridj" msgstr "برج بوعريريج" #: algeria.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Bouira" msgstr "البويرة" #: algeria.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Boumerdès" msgstr "بومرداس" #: algeria.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Chlef" msgstr "الشلف" #: algeria.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Constantine" msgstr "قسنطينة" #: algeria.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Djelfa" msgstr "الجلفة" #: algeria.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "El Bayadh" msgstr "البيض" #: algeria.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "El Oued" msgstr "الواد" #: algeria.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "algeria.kgm" #| msgid "El Tarf" msgctxt "algeria.kgm" @@ -1412,572 +1681,649 @@ msgstr "الطارف" #: algeria.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Ghardaïa" msgstr "غرداية" #: algeria.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Guelma" msgstr "قالمة" #: algeria.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Illizi" msgstr "إليزي" #: algeria.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Jijel" msgstr "جيجل" #: algeria.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Khenchela" msgstr "خنشلة" #: algeria.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Laghouat" msgstr "الأغواط" #: algeria.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Médéa" msgstr "مدية" #: algeria.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Mila" msgstr "ميلة" #: algeria.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Mostaganem" msgstr "مستغانم" #: algeria.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "M'Sila" msgstr "المسيلة" #: algeria.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Muaskar" msgstr "معسكر" #: algeria.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Naâma" msgstr "" #: algeria.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Oran" msgstr "وهران" #: algeria.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Ouargla" msgstr "ورقلة" #: algeria.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Oum el-Bouaghi" msgstr "أم البواغي" #: algeria.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Relizane" msgstr "غليزان" #: algeria.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Saïda" msgstr "" #: algeria.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Sétif" msgstr "سطيف" #: algeria.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Sidi Bel Abbes" msgstr "سيدي بلعباس" #: algeria.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Skikda" msgstr "سكيكدة" #: algeria.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Souk Ahras" msgstr "سوق أهراس" #: algeria.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tamanghasset" msgstr "تمنغاست" #: algeria.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tébessa" msgstr "تبسة" #: algeria.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tiaret" msgstr "تيارت" #: algeria.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tindouf" msgstr "تندوف" #: algeria.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tipasa" msgstr "تيبازة" #: algeria.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tissemsilt" msgstr "تيسمسيلت" #: algeria.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tizi Ouzou" msgstr "تيزي وزو" #: algeria.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "algeria.kgm" msgid "Tlemcen" msgstr "تلمسان" #: andhrapradesh.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "أندرا براديش" #: andhrapradesh.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: andhrapradesh.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Not Andhra Pradesh" msgstr "أندرا براديش" #: andhrapradesh.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: andhrapradesh.kgm:18 andhrapradesh.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Adilabad" msgstr "اسد اباد" #: andhrapradesh.kgm:23 andhrapradesh.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Nizamabad" msgstr "اسلام اباد" #: andhrapradesh.kgm:28 andhrapradesh.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Karimnagar" msgstr "Kinshasa" #: andhrapradesh.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Medak" msgstr "ميدان" #: andhrapradesh.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Sangareddy" msgstr "سنغافورة" #: andhrapradesh.kgm:38 andhrapradesh.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Warangal" msgstr "بارانا" #: andhrapradesh.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Rangareddy" msgstr "بنغالورو" #: andhrapradesh.kgm:44 andhrapradesh.kgm:48 andhrapradesh.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Hyderabad" msgstr "حيدر أباد" #: andhrapradesh.kgm:53 andhrapradesh.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Khammam" msgstr "خاشماز" #: andhrapradesh.kgm:58 andhrapradesh.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Nalgonda" msgstr "ناغانو" #: andhrapradesh.kgm:63 andhrapradesh.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Mahbubnagar" msgstr "ماناغوا" #: andhrapradesh.kgm:68 andhrapradesh.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Kurnool" msgstr "كربين" #: andhrapradesh.kgm:73 andhrapradesh.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Anantapur" msgstr "جاناكبور" #: andhrapradesh.kgm:78 andhrapradesh.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Chittoor" msgstr "شيتاغونغ" #: andhrapradesh.kgm:83 andhrapradesh.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Cuddapah" msgstr "" #: andhrapradesh.kgm:88 andhrapradesh.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Nellore" msgstr "نورتي" #: andhrapradesh.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Prakasam" msgstr "باكستان" #: andhrapradesh.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Ongole" msgstr "أوبولوسكي" #: andhrapradesh.kgm:98 andhrapradesh.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Guntur" msgstr "غوتو" #: andhrapradesh.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Krishna" msgstr "كريشنا" #: andhrapradesh.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Machilipatnam" msgstr "بازيليكاتا" #: andhrapradesh.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "West Godavari" msgstr "جودافارى" #: andhrapradesh.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Eluru" msgstr "البروس" #: andhrapradesh.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "East Godavari" msgstr "جودافارى" #: andhrapradesh.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Kakinada" msgstr "كابيندا" #: andhrapradesh.kgm:118 andhrapradesh.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Vishakhapatnam" msgstr "" #: andhrapradesh.kgm:123 andhrapradesh.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Vizianagaram" msgstr "ايتاناجار" #: andhrapradesh.kgm:128 andhrapradesh.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "andhrapradesh.kgm" msgid "Srikakulam" msgstr "تريكالا" #: andorra.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: andorra.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Parishes" msgstr "الأبرشيات" #: andorra.kgm:8 andorra.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: andorra.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: andorra.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "France" msgstr "فرنسا" #: andorra.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Andorra la Vella" msgstr "أندورا لا فيلا" #: andorra.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "La Massana" msgstr "أرينسال" #: andorra.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Ordino" msgstr "إلتارتير" #: andorra.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Canillo" msgstr "إنكامب" #: andorra.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Encamp" msgstr "نزلوا" #: andorra.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Escaldes-Engordany" msgstr "إسكالدس إنجوردني" #: andorra.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "andorra.kgm" msgid "Sant Julià de Lòria" msgstr "سانت خوليا دي لوريا" #: angola_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Angola (Provinces)" msgstr "أنغولا (المحافظات)" #: angola_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: angola_provinces.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: angola_provinces.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: angola_provinces.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Not Angola (Provinces)" msgstr "لا أنغولا (المحافظات)" #: angola_provinces.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Bengo" msgstr "بنغو" #: angola_provinces.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Caxito" msgstr "كاكسيتو" #: angola_provinces.kgm:28 angola_provinces.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Benguela" msgstr "بنغويلا" #: angola_provinces.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Bié" msgstr "بيي" #: angola_provinces.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Kuito" msgstr "كويتو" #: angola_provinces.kgm:38 angola_provinces.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Cabinda" msgstr "كابيندا" #: angola_provinces.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Cuando Cubango" msgstr "كواندو كوبانغو" #: angola_provinces.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Menongue" msgstr "مينونغي" #: angola_provinces.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Cuanza Norte" msgstr "كوانزا نورت" #: angola_provinces.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "N'dalatando" msgstr "ندالاتاندو" #: angola_provinces.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Cuanza Sul" msgstr "كوانزا سول" #: angola_provinces.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Sumbe" msgstr "سومبي" #: angola_provinces.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Cunene" msgstr "كونين" #: angola_provinces.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Ondjiva" msgstr "أنديفا" #: angola_provinces.kgm:63 angola_provinces.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Huambo" msgstr "هوامبو" #: angola_provinces.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Huíla" msgstr "هويلا" #: angola_provinces.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Lubango" msgstr "وبانغو" #: angola_provinces.kgm:73 angola_provinces.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Luanda" msgstr "لواندا" #: angola_provinces.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Lunda Norte" msgstr "لوندا نورتي" #: angola_provinces.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Lucapa" msgstr "وكابا" #: angola_provinces.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Lunda Sul" msgstr "ولوندا سول" #: angola_provinces.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Saurimo" msgstr "سوريمو" #: angola_provinces.kgm:88 angola_provinces.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Malanje" msgstr "مالانجي" #: angola_provinces.kgm:93 angola_provinces.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Namibe" msgstr "ناميبي" #: angola_provinces.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Moxico" msgstr "موكسيكو" #: angola_provinces.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Luena" msgstr "لوينا" #: angola_provinces.kgm:103 angola_provinces.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Uíge" msgstr "أويغه" #: angola_provinces.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Zaire" msgstr "زائير" #: angola_provinces.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "angola_provinces.kgm" msgid "Mbanza Congo" msgstr "مبانزا كونغو" #: answersdialog.cpp:25 +#, kde-format msgid "Your Answers Were" msgstr "أجوبتك هي" @@ -1987,1203 +2333,1390 @@ msgstr "أجبت بشكل صحيح على %1 من أصل %2 من الأسئلة." #: answersdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Question" msgstr "السؤال" #: answersdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "Your Answer" msgstr "إجابتك" #: answersdialog.cpp:71 +#, kde-format msgid "Correct Answer" msgstr "الإجابة الصحيحة" #: argentina.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #: argentina.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: argentina.kgm:8 argentina.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: argentina.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Not Argentina" msgstr "لا الأرجنتين" #: argentina.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: argentina.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Buenos Aires(city)" msgstr "بوينس ايرس (المدينة)" #: argentina.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Buenos Aires" msgstr "بوينس آيريس" #: argentina.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "La Plata" msgstr "لا بلاتا" #: argentina.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Catamarca" msgstr "كاتاماركا" #: argentina.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "San Fernando del Valle de Catamarca" msgstr "سان فرناندو ديل فال دى كاتاماركا" #: argentina.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Chaco" msgstr "شاكو" #: argentina.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Resistencia" msgstr "ريزيستنسيا" #: argentina.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Chubut" msgstr "تشوبوت" #: argentina.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Rawson" msgstr "روسون" #: argentina.kgm:53 argentina.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Córdoba" msgstr "قرطبة" #: argentina.kgm:58 argentina.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Corrientes" msgstr "كوريينتس" #: argentina.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Entre Ríos" msgstr "انتري ريوس" #: argentina.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Paraná" msgstr "بارانا" #: argentina.kgm:68 argentina.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Formosa" msgstr "فورموزا" #: argentina.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Jujuy" msgstr "خوخوي" #: argentina.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "سان سلفادور دي خوخوي" #: argentina.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "La Pampa" msgstr "ابامبا" #: argentina.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Santa Rosa" msgstr "سانتا روزا" #: argentina.kgm:83 argentina.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "La Rioja" msgstr "اريوخا" #: argentina.kgm:88 argentina.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Mendoza" msgstr "مندوزا" #: argentina.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Misiones" msgstr "ميسيونس" #: argentina.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Posadas" msgstr "بوساداس" #: argentina.kgm:98 argentina.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Neuquén" msgstr "نوكين" #: argentina.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Río Negro" msgstr "ريو نيغرو" #: argentina.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Viedma" msgstr "فيدما" #: argentina.kgm:108 argentina.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Salta" msgstr "سالتا" #: argentina.kgm:113 argentina.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "San Juan" msgstr "سان خوان" #: argentina.kgm:118 argentina.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "San Luis" msgstr "سان لويس" #: argentina.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Santa Cruz" msgstr "سانتا كروز" #: argentina.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Río Gallegos" msgstr "ريو غاليغوس" #: argentina.kgm:128 argentina.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Santa Fe" msgstr "سانتا في" #: argentina.kgm:133 argentina.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Santiago del Estero" msgstr "سانتياغو ديل استيرو" #: argentina.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "تييرا ديل فويغو" #: argentina.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Ushuaia" msgstr "أوشوايا" #: argentina.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "Tucumán" msgstr "توكومان" #: argentina.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "argentina.kgm" msgid "San Miguel de Tucumán" msgstr "سان ميغيل دي توكومان" #: armenia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: armenia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: armenia.kgm:8 armenia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: armenia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Lake Van" msgstr "بحيرة فان" #: armenia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Lake Sevan" msgstr "بحيرة سيفان" #: armenia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: armenia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: armenia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Iran" msgstr "إيران" #: armenia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: armenia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Aragatsotn" msgstr "آراگاتسوتن" #: armenia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Ashtarak" msgstr "آشتاراك" #: armenia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Ararat" msgstr "أرارات" #: armenia.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Artashat" msgstr "آرتاشات" #: armenia.kgm:58 armenia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Armavir" msgstr "أرمافير" #: armenia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Gegharkunik" msgstr "كغاركونيك" #: armenia.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Gavar" msgstr "غافار" #: armenia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Kotayk" msgstr "كوتايك" #: armenia.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Hrazdan" msgstr "هرازدان" #: armenia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Lori" msgstr "لوري" #: armenia.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Vanadzor" msgstr "فانادزور" #: armenia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Shirak" msgstr "الشراك" #: armenia.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Gyumri" msgstr "غيومري" #: armenia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Syunik" msgstr "سيونيك" #: armenia.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Kapan" msgstr "كابان" #: armenia.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Tavush" msgstr "تافوش" #: armenia.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Ijevan" msgstr "إيجيفان" #: armenia.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Vayots Dzor" msgstr "" #: armenia.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Yeghegnadzor" msgstr "فانادزور" #: armenia.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "armenia.kgm" msgid "Yerevan" msgstr "يريفان" #: arunachalpradesh.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "اروناتشال براديش" #: arunachalpradesh.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: arunachalpradesh.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Not Arunachal Pradesh" msgstr "اروناتشال براديش" #: arunachalpradesh.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: arunachalpradesh.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Tirap" msgstr "تيرانا" #: arunachalpradesh.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Khonsa" msgstr "خوست" #: arunachalpradesh.kgm:23 arunachalpradesh.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Changlang" msgstr "تشاغانغ" #: arunachalpradesh.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Lohit" msgstr "الكثير" #: arunachalpradesh.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Tezu" msgstr "" #: arunachalpradesh.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Anjaw" msgstr "في النجف" #: arunachalpradesh.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Hawai" msgstr "هاواي" #: arunachalpradesh.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Lower Dibang Valley" msgstr "وادي" #: arunachalpradesh.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Roing" msgstr "روفيغو" #: arunachalpradesh.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Dibang Valley" msgstr "وادي" #: arunachalpradesh.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Anini" msgstr "العين" #: arunachalpradesh.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Upper Siang" msgstr "النمسا العليا" #: arunachalpradesh.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Yingkiong" msgstr "يانجون" #: arunachalpradesh.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "East Siang" msgstr "لوثيان الشرقية" #: arunachalpradesh.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Pasighat" msgstr "الأغواط" #: arunachalpradesh.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "West Siang" msgstr "الضفة الغربية" #: arunachalpradesh.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Along" msgstr "آرلون" #: arunachalpradesh.kgm:63 arunachalpradesh.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Tawang" msgstr "تايوان" #: arunachalpradesh.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "West Kameng" msgstr "ولاية البنغال الغربية" #: arunachalpradesh.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Bomdila" msgstr "البويرة" #: arunachalpradesh.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "East Kameng" msgstr "كيب الشرقية" #: arunachalpradesh.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Seppa" msgstr "سينداي" #: arunachalpradesh.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Papum Pare" msgstr "بابوا" #: arunachalpradesh.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Yupia" msgstr "آبيا" #: arunachalpradesh.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Lower Subansiri" msgstr "جنوب النمسا" #: arunachalpradesh.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Ziro" msgstr "القاهرة" #: arunachalpradesh.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Kurung Kumey" msgstr "" #: arunachalpradesh.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Koloriang" msgstr "فلورينا" #: arunachalpradesh.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Upper Subansiri" msgstr "النمسا العليا" #: arunachalpradesh.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "arunachalpradesh.kgm" msgid "Daporijo" msgstr "سابورو" #: asia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Asia" msgstr "آسيا" #: asia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: asia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: asia.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: asia.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: asia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #: asia.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: asia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Ankara" msgstr "أنقرة" #: asia.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: asia.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: asia.kgm:56 asia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #: asia.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Eritrea" msgstr "اريتريا" #: asia.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Asmara" msgstr "أسمرة" #: asia.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" #: asia.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Addis Ababa" msgstr "أديس أبابا" #: asia.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Iran" msgstr "إيران" #: asia.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tehran" msgstr "طهران" #: asia.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: asia.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Baghdad" msgstr "بغداد" #: asia.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: asia.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Jerusalem" msgstr "القدس" #: asia.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #: asia.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Amman" msgstr "عمان" #: asia.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: asia.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Nairobi" msgstr "نيروبي" #: asia.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #: asia.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kuwait City" msgstr "الكويت" #: asia.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #: asia.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Beirut" msgstr "بيروت" #: asia.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Qatar" msgstr "قطر" #: asia.kgm:157 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Doha" msgstr "الدوحة" #: asia.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #: asia.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Riyadh" msgstr "الرياض" #: asia.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #: asia.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Mogadishu" msgstr "مقديشو" #: asia.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: asia.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Khartoum" msgstr "الخرطوم" #: asia.kgm:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "South Sudan" msgstr "ليس السودان" #: asia.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Juba" msgstr "جوبا" #: asia.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Syria" msgstr "سوريا" #: asia.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Damascus" msgstr "دمشق" #: asia.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #: asia.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kampala" msgstr "كمبالا" #: asia.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "United Arab Emirates" msgstr "الامارات العربية المتحدة" #: asia.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Abu Dhabi City" msgstr "مدينة أبو ظبي" #: asia.kgm:236 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Oman" msgstr "سلطنة عمان" #: asia.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Muscat" msgstr "مسقط" #: asia.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "West Bank" msgstr "الضفة الغربية" #: asia.kgm:255 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #: asia.kgm:256 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Sana'a" msgstr "صنعاء" #: asia.kgm:265 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: asia.kgm:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kiev" msgstr "كييف" #: asia.kgm:275 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "China" msgstr "الصين" #: asia.kgm:276 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Beijing" msgstr "بكين" #: asia.kgm:285 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "India" msgstr "الهند" #: asia.kgm:286 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "New Delhi" msgstr "نيو دلهي" #: asia.kgm:295 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: asia.kgm:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Colombo and Sri Jayewardenepura" msgstr "كولومبو و تستخدم في الهند وتعني السيّد" #: asia.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: asia.kgm:307 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "أولان باتور" #: asia.kgm:315 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: asia.kgm:317 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Astana" msgstr "أستانا" #: asia.kgm:325 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: asia.kgm:327 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tokyo" msgstr "طوكيو" #: asia.kgm:335 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: asia.kgm:337 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Naypyidaw" msgstr "نايبيداو" #: asia.kgm:345 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #: asia.kgm:347 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kathmandu" msgstr "كاتماندو" #: asia.kgm:355 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: asia.kgm:357 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Thimphu" msgstr "تيمفو" #: asia.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: asia.kgm:367 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Jakarta" msgstr "جاكرتا" #: asia.kgm:375 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #: asia.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "كوالا لامبور" #: asia.kgm:385 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bangladesh" msgstr "بنجلاديش" #: asia.kgm:387 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Dhaka" msgstr "دكا" #: asia.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: asia.kgm:397 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kabul" msgstr "كابول" #: asia.kgm:405 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: asia.kgm:407 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Baku" msgstr "باكو" #: asia.kgm:415 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: asia.kgm:417 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Yerevan" msgstr "يريفان" #: asia.kgm:425 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #: asia.kgm:427 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Manama" msgstr "المنامة" #: asia.kgm:435 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: asia.kgm:437 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tbilisi" msgstr "تيبليسي" #: asia.kgm:445 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: asia.kgm:447 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Ashgabat" msgstr "عشق آباد" #: asia.kgm:455 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: asia.kgm:457 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tashkent" msgstr "طشقند" #: asia.kgm:465 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: asia.kgm:467 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bishkek" msgstr "بيشكيك" #: asia.kgm:475 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: asia.kgm:477 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Dushanbe" msgstr "دوشانبي" #: asia.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: asia.kgm:487 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Islamabad" msgstr "اسلام اباد" #: asia.kgm:495 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Laos" msgstr "لاوس" #: asia.kgm:497 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Vientiane" msgstr "فيانغ شان" #: asia.kgm:505 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #: asia.kgm:507 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Phnom Penh" msgstr "بنوم بنه" #: asia.kgm:515 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Brunei" msgstr "بروناي" #: asia.kgm:517 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "بندر سيري بيغاوان" #: asia.kgm:525 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" #: asia.kgm:527 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Manila" msgstr "مانيلا" #: asia.kgm:535 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: asia.kgm:537 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Bangkok" msgstr "كرونج ثيب" #: asia.kgm:545 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" #: asia.kgm:547 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Hanoi" msgstr "هانوي" #: asia.kgm:555 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #: asia.kgm:557 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Taipei" msgstr "تايبيه" #: asia.kgm:565 asia.kgm:567 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: asia.kgm:575 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "North Korea" msgstr "كوريا الشمالية" #: asia.kgm:577 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Pyeongyang" msgstr "شنيانج" #: asia.kgm:585 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "South Korea" msgstr "كوريا الجنوبية" #: asia.kgm:587 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Seoul" msgstr "سول" #: asia.kgm:595 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #: asia.kgm:597 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Dili" msgstr "ديلي" #: asia.kgm:605 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #: asia.kgm:614 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #: asia.kgm:623 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Mozambique" msgstr "موزامبيق" #: asia.kgm:632 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #: asia.kgm:641 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #: asia.kgm:650 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #: asia.kgm:659 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #: asia.kgm:668 +#, kde-format msgctxt "asia.kgm" msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" @@ -3194,525 +3727,577 @@ msgstr "الإجابات الصحيحة : %1\\%2" #: assam.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Assam" msgstr "ولاية اسام" #: assam.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: assam.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Not Assam" msgstr "ولاية اسام" #: assam.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: assam.kgm:18 assam.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Kokrajhar" msgstr "سكرابار" #: assam.kgm:23 assam.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Dhuburi" msgstr "تشوبوت" #: assam.kgm:28 assam.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Goalpara" msgstr "فالبارايسو" #: assam.kgm:33 assam.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Bongaigaon" msgstr "Bologna" #: assam.kgm:38 assam.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Barpeta" msgstr "آرتا" #: assam.kgm:43 assam.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Nalbari" msgstr "ناياريت" #: assam.kgm:48 assam.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Dispur" msgstr "ديسبور" #: assam.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Kamrup" msgstr "كالمار" #: assam.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Guwahati" msgstr "غوجارات" #: assam.kgm:58 assam.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Darrang" msgstr "داروين" #: assam.kgm:63 assam.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Marigaon" msgstr "ماريغو" #: assam.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Karbi Anglong" msgstr "غواندونغ" #: assam.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Diphu" msgstr "ديسبور" #: assam.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "North Cachar Hills" msgstr "شمال كاريليا" #: assam.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Haflong" msgstr "ها دونغ" #: assam.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Cachar" msgstr "كاوكا" #: assam.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Silchar" msgstr "سيتشوان" #: assam.kgm:83 assam.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Hailakandi" msgstr "دول البلقان" #: assam.kgm:88 assam.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Karimganj" msgstr "كارامان" #: assam.kgm:93 assam.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Golaghat" msgstr "الأغواط" #: assam.kgm:98 assam.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Nagaon" msgstr "ناغانو" #: assam.kgm:103 assam.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Sonitpur" msgstr "مانيبور" #: assam.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Lakhimpur" msgstr "رايبور" #: assam.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "North Lakhimpur" msgstr "تريبورا شمال" #: assam.kgm:113 assam.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Jorhat" msgstr "الأردن" #: assam.kgm:118 assam.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Dhemaji" msgstr "دكار" #: assam.kgm:123 assam.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Sibsagar" msgstr "سريناجار" #: assam.kgm:128 assam.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Dibrugarh" msgstr "ريغا" #: assam.kgm:133 assam.kgm:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "assam.kgm" msgid "Tinsukia" msgstr "تونس" #: australia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #: australia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: australia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: australia.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Not Australia" msgstr "لا أستراليا" #: australia.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Coast" msgstr "الساحل" #: australia.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Australian Capital Territory" msgstr "إقليم العاصمة الأسترالية" #: australia.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Canberra" msgstr "كانبيرا" #: australia.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "New South Wales" msgstr "نيو ساوث ويلز" #: australia.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Sydney" msgstr "سيدني" #: australia.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Victoria" msgstr "فيكتوريا" #: australia.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Melbourne" msgstr "ميلبورن" #: australia.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Queensland" msgstr "كوينزلاند" #: australia.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Brisbane" msgstr "بريسبان" #: australia.kgm:75 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "South Australia" msgstr "جنوب أستراليا" #: australia.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Adelaide" msgstr "اديلايد" #: australia.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Western Australia" msgstr "غرب أستراليا" #: australia.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Perth" msgstr "بيرث" #: australia.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Tasmania" msgstr "تسمانيا" #: australia.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Hobart" msgstr "هوبارت" #: australia.kgm:105 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Northern Territory" msgstr "الإقليم الشمالي" #: australia.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "australia.kgm" msgid "Darwin" msgstr "داروين" #: austria.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: austria.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: austria.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: austria.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Not Austria" msgstr "لا النمسا" #: austria.kgm:26 austria.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Vienna" msgstr "فيينا" #: austria.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Burgenland" msgstr "بورغنلاند" #: austria.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Eisenstadt" msgstr "كلاغنفورت" #: austria.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Styria" msgstr "ستيريا" #: austria.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Graz" msgstr "غراتس" #: austria.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Carinthia" msgstr "كارينثيا" #: austria.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Klagenfurt" msgstr "كلاغنفورت" #: austria.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Tyrol" msgstr "تايرول" #: austria.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Innsbruck" msgstr "انسبروك" #: austria.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Vorarlberg" msgstr "فورارلبرغ" #: austria.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Bregenz" msgstr "بريغينز" #: austria.kgm:80 austria.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Salzburg" msgstr "سالزبورغ" #: austria.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Upper Austria" msgstr "النمسا العليا" #: austria.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Linz" msgstr "لينز" #: austria.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "Lower Austria" msgstr "جنوب النمسا" #: austria.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "austria.kgm" msgid "St. Pölten" msgstr "سانت بولتن" #: azerbaijan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: azerbaijan.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Rayons" msgstr "روسون" #: azerbaijan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: azerbaijan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: azerbaijan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Not Azerbaijan" msgstr "لا أذربيجان" #: azerbaijan.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Absheron" msgstr "أسن" #: azerbaijan.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Agjabadi" msgstr "عشق أباد" #: azerbaijan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Agdam" msgstr "أغدام" #: azerbaijan.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Agdash" msgstr "آرتيغاس" #: azerbaijan.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Agstafa" msgstr "استانا" #: azerbaijan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Agsu" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shirvan city" msgstr "صقلية" #: azerbaijan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Astara" msgstr "أستارا" #: azerbaijan.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Baku city" msgstr "مدينة باكو" #: azerbaijan.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Balakan" msgstr "دول البلقان" #: azerbaijan.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Barda" msgstr "بردا" #: azerbaijan.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Beylagan" msgstr "بلغراد" #: azerbaijan.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Bilasuvar" msgstr "بيلاسوفار" #: azerbaijan.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Jabrayil" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Jalilabad" msgstr "جلال آباد" #: azerbaijan.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Dashkasan" msgstr "باشكورتوستان" #: azerbaijan.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "yemen.kgm" #| msgid "Shabwah" msgctxt "azerbaijan.kgm" @@ -3720,814 +4305,925 @@ msgstr "شبوه" #: azerbaijan.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Fizuli" msgstr "فيزولي" #: azerbaijan.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Gadabay" msgstr "اسد اباد" #: azerbaijan.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Ganja city" msgstr "غانيا المدينة" #: azerbaijan.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Goranboy" msgstr "غورانبوي" #: azerbaijan.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Goychay" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Hajigabul" msgstr "هاينوت" #: azerbaijan.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Imishli" msgstr "إميشلي" #: azerbaijan.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Ismailli" msgstr "الاسماعيلية" #: azerbaijan.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Kalbajar" msgstr "كالمار" #: azerbaijan.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Kurdamir" msgstr "كوردامير" #: azerbaijan.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Lachin" msgstr "لاشين" #: azerbaijan.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Lankaran" msgstr "خيزي" #: azerbaijan.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Lankaran city" msgstr "خيزي المدينة" #: azerbaijan.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Lerik" msgstr "ليبيريا" #: azerbaijan.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Masally" msgstr "مرسيليا" #: azerbaijan.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Mingachevir city" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Naftalan city" msgstr "Guatemala City" #: azerbaijan.kgm:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Neftchala" msgstr "ماتشالا" #: azerbaijan.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Oghuz" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qabala" msgstr "قابالا" #: azerbaijan.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qakh" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qazakh" msgstr "كازاخستان" #: azerbaijan.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qobustan" msgstr "سؤال" #: azerbaijan.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Quba" msgstr "قباء" #: azerbaijan.kgm:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qubadli" msgstr "دبلن" #: azerbaijan.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Qusar" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Saatly" msgstr "ساتلي" #: azerbaijan.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Sabirabad" msgstr "سابيراباد" #: azerbaijan.kgm:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shaki" msgstr "شنشى" #: azerbaijan.kgm:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shaki city" msgstr "صقلية" #: azerbaijan.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Salyan" msgstr "ساليان" #: azerbaijan.kgm:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shamakhi" msgstr "شنشى" #: azerbaijan.kgm:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shamkir" msgstr "شيراز" #: azerbaijan.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Samukh" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Siazan" msgstr "سوازيلاند" #: azerbaijan.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Sumqayit city" msgstr "سومقاييت المدينة" #: azerbaijan.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shusha" msgstr "شوشا" #: azerbaijan.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shusha city" msgstr "مدينة شوشا" #: azerbaijan.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Tartar" msgstr "التكلس" #: azerbaijan.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Tovuz" msgstr "توفوز" #: azerbaijan.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Ujar" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Khachmaz" msgstr "خاشماز" #: azerbaijan.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Khankendi city" msgstr "خانكيندي المدينة" #: azerbaijan.kgm:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Goygol" msgstr "دنقلا" #: azerbaijan.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Khizi" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Khojali" msgstr "خوجالي" #: azerbaijan.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Khojavend" msgstr "خوجافند" #: azerbaijan.kgm:343 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Yardymli" msgstr "" #: azerbaijan.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Yevlakh" msgstr "ييفلاخ" #: azerbaijan.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Yevlakh city" msgstr "ييفلاخ المدينة" #: azerbaijan.kgm:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Zangilan" msgstr "مانيلا" #: azerbaijan.kgm:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Zaqatala" msgstr "ناتال" #: azerbaijan.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Zardab" msgstr "زرداب" #: azerbaijan.kgm:373 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Babek" msgstr "بابيك" #: azerbaijan.kgm:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Julfa" msgstr "العصر الجوراسي" #: azerbaijan.kgm:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Kangarli" msgstr "كيغالي" #: azerbaijan.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Nakhichevan City" msgstr "ناخيتشيفان سيتي" #: azerbaijan.kgm:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Ordubad" msgstr "أردو" #: azerbaijan.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Sadarak" msgstr "ساداراك" #: azerbaijan.kgm:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Shakhbuz" msgstr "شنشى" #: azerbaijan.kgm:408 +#, kde-format msgctxt "azerbaijan.kgm" msgid "Sharur" msgstr "شارور" #: bangladesh.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Bangladesh" msgstr "بنجلاديش" #: bangladesh.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Divisions" msgstr "الانقسامات" #: bangladesh.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: bangladesh.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: bangladesh.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Not Bangladesh" msgstr "لا بنغلاديش" #: bangladesh.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Barisa" msgstr "باريسا" #: bangladesh.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Chittagong" msgstr "شيتاغونغ" #: bangladesh.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Dhaka" msgstr "دكا" #: bangladesh.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Khulna" msgstr "خولنا" #: bangladesh.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Rajshahi" msgstr "راجشاهي" #: bangladesh.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "bangladesh.kgm" msgid "Sylhet" msgstr "سيلهت" #: belarus.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: belarus.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: belarus.kgm:8 belarus.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: belarus.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Not Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: belarus.kgm:23 belarus.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Minsk" msgstr "مينسك" #: belarus.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Brest Voblast" msgstr "ويست كوست" #: belarus.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Brest" msgstr "بريست" #: belarus.kgm:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Homyel Voblast" msgstr "أقاليم" #: belarus.kgm:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Homyel" msgstr "أقاليم" #: belarus.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Hrodna Voblast" msgstr "فولوغدا" #: belarus.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Hrodna" msgstr "هرودنا" #: belarus.kgm:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Mahilyow Voblast" msgstr "موسكو (موس)" #: belarus.kgm:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Mahilyow" msgstr "موسكو (موس)" #: belarus.kgm:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Minsk Voblast" msgstr "مينسك (أوبلاست)" #: belarus.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Vitebsk Voblast" msgstr "ليبيتسك" #: belarus.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "belarus.kgm" msgid "Vitebsk" msgstr "فيتيبسك" #: belgium.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: belgium.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: belgium.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: belgium.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Not Belgium" msgstr "لا بلجيكا" #: belgium.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: belgium.kgm:35 belgium.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Antwerp" msgstr "أنتفيربن" #: belgium.kgm:45 belgium.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Brussels" msgstr "بروكسل" #: belgium.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Flemish Brabant" msgstr "برابانت الفلمنكية" #: belgium.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Leuven" msgstr "" #: belgium.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "West Flanders" msgstr "غرب فلاندرز" #: belgium.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Bruges" msgstr "بروج" #: belgium.kgm:75 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "East Flanders" msgstr "فلاندر الشرقية" #: belgium.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Ghent" msgstr "جينت" #: belgium.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Limburg" msgstr "ليمبورغ" #: belgium.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Hasselt" msgstr "هاسيلت" #: belgium.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Walloon Brabant" msgstr "والون برابانت" #: belgium.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Wavre" msgstr "" #: belgium.kgm:105 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Hainaut" msgstr "هايناوت" #: belgium.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Mons" msgstr "مونس" #: belgium.kgm:115 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Liège" msgstr "" #: belgium.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Liege" msgstr "لييج" #: belgium.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" #: belgium.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Arlon" msgstr "آرلون" #: belgium.kgm:135 belgium.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "belgium.kgm" msgid "Namur" msgstr "نامور" #: belize.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Belize" msgstr "بليز" #: belize.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: belize.kgm:8 belize.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: belize.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: belize.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Not Belize" msgstr "لا بليز" #: belize.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Belize District" msgstr "محافظة بليز" #: belize.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Belize City" msgstr "بليز سيتي" #: belize.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Cayo District" msgstr "كايو المقاطعة" #: belize.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "San Ignacio" msgstr "سان اغناسيو" #: belize.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Corozal District" msgstr "كوروزال المقاطعة" #: belize.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Corozal Town" msgstr "كوروزال تاون" #: belize.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Orange Walk District" msgstr "مقاطعة أورانج ووك" #: belize.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Orange Walk Town" msgstr "أورانج ووك تاون" #: belize.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Stann Creek District" msgstr "ستان كريك المقاطعة" #: belize.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Dangriga" msgstr "دانغريغا" #: belize.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Toledo District" msgstr "مقاطعة توليدو" #: belize.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "belize.kgm" msgid "Punta Gorda" msgstr "بونتا غوردا" #: bhutan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: bhutan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: bhutan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: bhutan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Not Bhutan" msgstr "لا بوتان" #: bhutan.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Bumthang" msgstr "بوتان" #: bhutan.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Chukha" msgstr "شانغشون" #: bhutan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Dagana" msgstr "داجانا" #: bhutan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Gasa" msgstr "قدم كلايف" #: bhutan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Haa" msgstr "معن" #: bhutan.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Lhuntse" msgstr "k" #: bhutan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Mongar" msgstr "مونغار" #: bhutan.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Paro" msgstr "بارو" #: bhutan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Pemagatshel" msgstr "" #: bhutan.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Punakha" msgstr "Lusaka" #: bhutan.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Samdrup Jongkhar" msgstr "" #: bhutan.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Samtse" msgstr "الولايات" #: bhutan.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Sarpang" msgstr "إسبانيا" #: bhutan.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Thimphu" msgstr "تيمفو" #: bhutan.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Trashigang" msgstr "تراشيغانغ" #: bhutan.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Trashiyangste" msgstr "واشنطن" #: bhutan.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Trongsa" msgstr "تونغا" #: bhutan.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Tsirang" msgstr "تسيرانغ" #: bhutan.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Wangdue Phodrang" msgstr "وانغ دو ندي فوردرانج" #: bhutan.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bhutan.kgm" msgid "Zhemgang" msgstr "جيجيانغ" #: bihar.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Bihar" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4535,7 +5231,7 @@ msgstr "بيهار" #: bihar.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "District" msgstr "حي" @@ -4547,7 +5243,7 @@ msgstr "" #: bihar.kgm:7 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Federal District" msgctxt "@title" @@ -4561,12 +5257,13 @@ msgstr "هو حرف كبير من." #: bihar.kgm:9 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "District by Headquarters" msgstr "" #: bihar.kgm:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "bhutan.kgm" #| msgid "Not Bhutan" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4574,7 +5271,7 @@ msgstr "لا بوتان" #: bihar.kgm:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Frontier" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4582,22 +5279,25 @@ msgstr "الحدود" #: bihar.kgm:22 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Paschim Champaran" msgstr "" #: bihar.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Bettiah" msgstr "" #: bihar.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Purbi Champaran" msgstr "" #: bihar.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Bihar" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4605,12 +5305,13 @@ msgstr "بيهار" #: bihar.kgm:32 bihar.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Sheohar" msgstr "" #: bihar.kgm:37 bihar.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Saitama" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4618,7 +5319,7 @@ msgstr "سايتاما" #: bihar.kgm:42 bihar.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "france.kgm" #| msgid "Montauban" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4626,12 +5327,13 @@ msgstr "مونتابا" #: bihar.kgm:47 bihar.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Supaul" msgstr "" #: bihar.kgm:52 bihar.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "armenia.kgm" #| msgid "Ararat" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4639,7 +5341,7 @@ msgstr "أرارات" #: bihar.kgm:57 bihar.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zaire2006.kgm" #| msgid "Kisangani" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4647,7 +5349,7 @@ msgstr "كيسانغاني" #: bihar.kgm:62 bihar.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "italyprovince.kgm" #| msgid "Isernia" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4655,13 +5357,13 @@ msgstr "إيزيرينا" #: bihar.kgm:67 bihar.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Madhepura" msgstr "جاناكبور" #: bihar.kgm:72 bihar.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Maharashtra" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4669,13 +5371,13 @@ msgstr "ماهاراشترا" #: bihar.kgm:77 bihar.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Darbhanga" msgstr "شانغ" #: bihar.kgm:82 bihar.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pakistan.kgm" #| msgid "Muzaffarabad" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4683,13 +5385,13 @@ msgstr "مظفر اباد" #: bihar.kgm:87 bihar.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Gopalganj" msgstr "داجانا" #: bihar.kgm:92 bihar.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "asia.kgm" #| msgid "Taiwan" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4697,7 +5399,7 @@ msgstr "تايوان" #: bihar.kgm:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Sharan" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4705,23 +5407,25 @@ msgstr "شاران" #: bihar.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Chhapra" msgstr "" #: bihar.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Vaishali" msgstr "" #: bihar.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Hajipur" msgstr "رايبور" #: bihar.kgm:107 bihar.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "philippines.kgm" #| msgid "Samar" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4729,12 +5433,13 @@ msgstr "سمر" #: bihar.kgm:112 bihar.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Begusarai" msgstr "" #: bihar.kgm:117 bihar.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Bavaria" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4742,13 +5447,13 @@ msgstr "بافاريا" #: bihar.kgm:122 bihar.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Bhagalpur" msgstr "جايابورا" #: bihar.kgm:127 bihar.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Bihar" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4756,7 +5461,7 @@ msgstr "بيهار" #: bihar.kgm:132 bihar.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "france.kgm" #| msgid "Angers" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4764,13 +5469,13 @@ msgstr "يغضب" #: bihar.kgm:137 bihar.kgm:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Lakhisarai" msgstr "رايبور" #: bihar.kgm:142 bihar.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tripura.kgm" #| msgid "South Tripura" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4778,7 +5483,7 @@ msgstr "جنوب تريبورا" #: bihar.kgm:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Nagaland" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4786,7 +5491,7 @@ msgstr "ناجالاند" #: bihar.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Mazari Sharif" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4794,7 +5499,7 @@ msgstr "مزار الشريف" #: bihar.kgm:152 bihar.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Patna" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4802,12 +5507,13 @@ msgstr "باتنا" #: bihar.kgm:157 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Bhojpur" msgstr "" #: bihar.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Arta" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4815,28 +5521,31 @@ msgstr "عرته" #: bihar.kgm:162 bihar.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Buxar" msgstr "" #: bihar.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Kaimur" msgstr "" #: bihar.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Bhabhua" msgstr "" #: bihar.kgm:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Rohtas" msgstr "روشا" #: bihar.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "indonesia.kgm" #| msgid "Mataram" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4844,7 +5553,7 @@ msgstr "ماتارام" #: bihar.kgm:177 bihar.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Asadabad" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4852,12 +5561,13 @@ msgstr "اسد اباد" #: bihar.kgm:182 bihar.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Arwal" msgstr "" #: bihar.kgm:187 bihar.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Jalalabad" msgctxt "bihar.kgm" @@ -4865,408 +5575,480 @@ msgstr "جلال آباد" #: bihar.kgm:192 bihar.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Gaya" msgstr "" #: bihar.kgm:197 bihar.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Nawada" msgstr "كندا" #: bihar.kgm:202 bihar.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Jamui" msgstr "" #: bihar.kgm:207 bihar.kgm:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bihar.kgm" msgid "Banka" msgstr "باكو" #: bolivia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: bolivia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: bolivia.kgm:8 bolivia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: bolivia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: bolivia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Not Bolivia" msgstr "لا بوليفيا" #: bolivia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Beni" msgstr "بني" #: bolivia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Trinidad" msgstr "ترينيداد" #: bolivia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Chuquisaca" msgstr "تشوكيساكا" #: bolivia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Sucre" msgstr "سوكري" #: bolivia.kgm:38 bolivia.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Cochabamba" msgstr "كوتشابامبا" #: bolivia.kgm:43 bolivia.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: bolivia.kgm:48 bolivia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Oruro" msgstr "أورورو" #: bolivia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Pando" msgstr "باندو" #: bolivia.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Cobija" msgstr "كوبيجا" #: bolivia.kgm:58 bolivia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Potosí" msgstr "بوتوسي" #: bolivia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Santa Cruz" msgstr "سانتا كروز" #: bolivia.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Santa Cruz de la Sierra" msgstr "بابا نويل كروز" #: bolivia.kgm:68 bolivia.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "bolivia.kgm" msgid "Tarija" msgstr "تاريجا" #: bosnia-herzegovina.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #: bosnia-herzegovina.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Cantons" msgstr "كانتونات" #: bosnia-herzegovina.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: bosnia-herzegovina.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: bosnia-herzegovina.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Not Bosnia-Herzegovina" msgstr "لا البوسنة والهرسك" #: bosnia-herzegovina.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Brčko" msgstr "برتشكو" #: bosnia-herzegovina.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Bosnian Podrinje" msgstr "البوسنية بودريني" #: bosnia-herzegovina.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Central Bosnia" msgstr "وسط البوسنة" #: bosnia-herzegovina.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Herzegovina-Neretva" msgstr "الهرسك نيريتفا" #: bosnia-herzegovina.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Posavina" msgstr "بوسافينا" #: bosnia-herzegovina.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Sarajevo" msgstr "سراييفو" #: bosnia-herzegovina.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Tuzla" msgstr "توزلا" #: bosnia-herzegovina.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Una Sana" msgstr "أوناسانا" #: bosnia-herzegovina.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "West Bosnia" msgstr "غرب البوسنة" #: bosnia-herzegovina.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "West Herzegovina" msgstr "غرب الهرسك" #: bosnia-herzegovina.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Zenica-Doboj" msgstr "زينيتشا - دوبوي" #: bosnia-herzegovina.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Banja Luka" msgstr "بانيا لوكا" #: bosnia-herzegovina.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Doboj" msgstr "دوبوي" #: bosnia-herzegovina.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Bijeljina" msgstr "بييليينا" #: bosnia-herzegovina.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Vlasenica" msgstr "فلاسينيتسا" #: bosnia-herzegovina.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Sarajevo-Romanija or Sokolac" msgstr "" #: bosnia-herzegovina.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Foča" msgstr "فوتشا" #: bosnia-herzegovina.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "bosnia-herzegovina.kgm" msgid "Trebinje" msgstr "تريبينيي" #: botswana.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Botswana" msgstr "بتسوانا" #: botswana.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: botswana.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: botswana.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: botswana.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Not Botswana" msgstr "لا بوتسوانا" #: botswana.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Central" msgstr "سنترال" #: botswana.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Serowe" msgstr "ساليرنو" #: botswana.kgm:28 botswana.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Ghanzi" msgstr "غانزي" #: botswana.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Kgalagadi" msgstr "كغالاغادي" #: botswana.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Tshabong" msgstr "الغابون" #: botswana.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Kgatleng" msgstr "" #: botswana.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Mochudi" msgstr "" #: botswana.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Kweneng" msgstr "السويد" #: botswana.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Molepolole" msgstr "" #: botswana.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "North-East" msgstr "شمال شرق" #: botswana.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Francistown" msgstr "فرانسيس" #: botswana.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "North-West" msgstr "الشمال الغربي" #: botswana.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Maun" msgstr "الماعون" #: botswana.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "South-East" msgstr "جنوب شرقي" #: botswana.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Gaborone" msgstr "غابورون" #: botswana.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Southern" msgstr "الجنوبي" #: botswana.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "botswana.kgm" msgid "Kanye" msgstr "كاني" #: boxasker.cpp:251 +#, kde-format msgid "&Accept" msgstr "ا&قبل" #: brazil.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: brazil.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: brazil.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Sergipe" msgstr "سيرغيبي" #: brazil.kgm:10 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Aracaju" msgstr "أراكاجو" #: brazil.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Pará" msgstr "" #: brazil.kgm:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Belém" msgstr "فيرمونت" #: brazil.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Minas Gerais" msgstr "ولاية ميناس غيرايس" #: brazil.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Belo Horizonte" msgstr "بيلو هوريزونتي" #: brazil.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Roraima" msgstr "رورايما" #: brazil.kgm:40 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Boa Vista" msgstr "بوا فيستا" #: brazil.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Federal District" msgstr "المقاطعة الاتحادية" #: brazil.kgm:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Brasilia" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5274,22 +6056,25 @@ msgstr "برازيليا" #: brazil.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "ماتو غروسو دو سول" #: brazil.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Campo Grande" msgstr "كامبو غراندي" #: brazil.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Mato Grosso" msgstr "ماتو غروسو" #: brazil.kgm:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Cuiaba" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5297,7 +6082,7 @@ msgstr "كويابا" #: brazil.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "argentina.kgm" #| msgid "Paraná" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5305,17 +6090,19 @@ msgstr "بارانا" #: brazil.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Curitiba" msgstr "كوريتيبا" #: brazil.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Santa Catarina" msgstr "سانتا كاتارينا" #: brazil.kgm:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Florianopolis" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5323,7 +6110,7 @@ msgstr "فلوريانوبوليس" #: brazil.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Ceara" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5331,22 +6118,25 @@ msgstr "سيارا" #: brazil.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Fortaleza" msgstr "فورتاليزا" #: brazil.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Goiás" msgstr "" #: brazil.kgm:110 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Goiânia" msgstr "" #: brazil.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Paraiba" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5354,7 +6144,7 @@ msgstr "بارايبا" #: brazil.kgm:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Joao Pessoa" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5362,7 +6152,7 @@ msgstr "جواو بيسوا" #: brazil.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Amapa" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5370,18 +6160,19 @@ msgstr "أمابا" #: brazil.kgm:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Macapá" msgstr "زاكابا" #: brazil.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Alagoas" msgstr "ألاغواس" #: brazil.kgm:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Maceio" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5389,47 +6180,55 @@ msgstr "ماسيو" #: brazil.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Amazonas" msgstr "أمازوناس" #: brazil.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Manaus" msgstr "ماناوس" #: brazil.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "ريو غراندي دو نورتي" #: brazil.kgm:160 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Natal" msgstr "الولادة" #: brazil.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Tocantins" msgstr "توكانتينز" #: brazil.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Palmas" msgstr "بالماس" #: brazil.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "ريو غراندي دو سول" #: brazil.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Porto Alegre" msgstr "بورتو أليغري" #: brazil.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Rondonia" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5437,52 +6236,61 @@ msgstr "روندونيا" #: brazil.kgm:190 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Porto Velho" msgstr "بورتو فيلهو" #: brazil.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Pernambuco" msgstr "بيرنامبوكو" #: brazil.kgm:200 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Recife" msgstr "ريسيفي" #: brazil.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Acre" msgstr "فدان" #: brazil.kgm:210 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rio Branco" msgstr "ريو برانكو" #: brazil.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rio de Janeiro State" msgstr "اية ريو دي جانيرو" #: brazil.kgm:220 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "ريو دي جانيرو" #: brazil.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Bahia" msgstr "باهيا" #: brazil.kgm:230 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Salvador" msgstr "سلفادور" #: brazil.kgm:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Maranhao" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5490,7 +6298,7 @@ msgstr "مارانهاو" #: brazil.kgm:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Sao Luis" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5498,7 +6306,7 @@ msgstr "ساو لويس" #: brazil.kgm:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Sao Paulo State" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5506,7 +6314,7 @@ msgstr "ولاية ساو باولو" #: brazil.kgm:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Sao Paulo (city)" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5514,7 +6322,7 @@ msgstr "ساو باولو (المدينة)" #: brazil.kgm:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Piaui" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5522,12 +6330,13 @@ msgstr "بياوى" #: brazil.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Teresina" msgstr "تيريسينا" #: brazil.kgm:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "brazil.kgm" #| msgid "Espirito Santo" msgctxt "brazil.kgm" @@ -5535,1261 +6344,2296 @@ msgstr "اسبيريتو سانتو" #: brazil.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Vitória" msgstr "" #: brazil.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: brazil.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "brazil.kgm" msgid "Out of Bounds" msgstr "خارج الحدود" #: bulgaria.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: bulgaria.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: bulgaria.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: bulgaria.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: bulgaria.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Not Bulgaria" msgstr "لا بلغاريا" #: bulgaria.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Blagoevgrad" msgstr "بلاغويفغراد" #: bulgaria.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Burgas" msgstr "بورغاس" #: bulgaria.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Dobrich" msgstr "دوبريتش" #: bulgaria.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Gabrovo" msgstr "غابروفو" #: bulgaria.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Haskovo" msgstr "هاسكوفو" #: bulgaria.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Kardzhali" msgstr "بازارجيك" #: bulgaria.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Kyustendil" msgstr "كوستنديل" #: bulgaria.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Lovech" msgstr "لوفيتش" #: bulgaria.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Montana" msgstr "مونتانا" #: bulgaria.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Pazardzhik" msgstr "بازارجيك" #: bulgaria.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Pernik" msgstr "Terni" #: bulgaria.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Pleven" msgstr "بليفين" #: bulgaria.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Plovdiv" msgstr "بلوفديف" #: bulgaria.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Razgrad" msgstr "رازغراد" #: bulgaria.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Ruse" msgstr "حيلة" #: bulgaria.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Shumen" msgstr "شومين" #: bulgaria.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Silistra" msgstr "سالتا" #: bulgaria.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Sliven" msgstr "سليفين" #: bulgaria.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Smolyan" msgstr "سموليان" #: bulgaria.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Sofia Province" msgstr "صوفيا مقاطعة" #: bulgaria.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Sofia City" msgstr "مدينة صوفيا" #: bulgaria.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Stara Zagora" msgstr "ستارا زاغورا" #: bulgaria.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Targovishte" msgstr "تريسته" #: bulgaria.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "فيليكو تارنوفو" #: bulgaria.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Varna" msgstr "فارنا" #: bulgaria.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Vidin" msgstr "فيدين" #: bulgaria.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Vratsa" msgstr "الوريد في جسم الإنسان او الحيوان" #: bulgaria.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "bulgaria.kgm" msgid "Yambol" msgstr "يامبول" +#: burkina_provinces.kgm:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "spain_provinces.kgm" +#| msgid "Spain (Provinces)" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Burkina Faso (Provinces)" +msgstr "أسبانيا (المحافظات)" + +#: burkina_provinces.kgm:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "afghanistan.kgm" +#| msgid "Provinces" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Provinces" +msgstr "المحافظات" + +#: burkina_provinces.kgm:8 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "afghanistan.kgm" +#| msgid "Frontier" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Frontier" +msgstr "الحدود" + +#: burkina_provinces.kgm:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Burkina Faso" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Not Burkina Faso" +msgstr "بوركينا فاسو" + +#: burkina_provinces.kgm:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "norway.kgm" +#| msgid "Hordaland" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Oudalan" +msgstr "هوردالاند" + +#: burkina_provinces.kgm:19 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gorom-gorom" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:23 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Soum" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Djibouti" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Djibo" +msgstr "جيبوتي" + +#: burkina_provinces.kgm:28 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Séno" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:29 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Dori" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:33 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Yagha" +msgstr "الأغواط" + +#: burkina_provinces.kgm:34 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sebba" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "greece.kgm" +#| msgid "Komotini" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Komondjari" +msgstr "كوموتيني" + +#: burkina_provinces.kgm:39 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gayéri" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:43 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gourma" +msgstr "العصر الجوراسي" + +#: burkina_provinces.kgm:44 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Fada N'Gourma" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:48 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Tapoa" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:49 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Diapaga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:53 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kompienga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Pama" +msgstr "ناميبيا" + +#: burkina_provinces.kgm:58 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Koulpélogo" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "algeria.kgm" +#| msgid "Ouargla" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ouargaye" +msgstr "ورقلة" + +#: burkina_provinces.kgm:63 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Boulgou" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:64 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Tenkodogo" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:68 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kouritenga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:69 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Koupéla" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "N'Djamena" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Namentenga" +msgstr "نجامينا" + +#: burkina_provinces.kgm:74 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Boulsa" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:78 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gnagna" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:79 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Bogandé" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:83 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ganzourgou" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:84 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Zorgho" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Yaoundé" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Zoundwéogo" +msgstr "ياوندي" + +#: burkina_provinces.kgm:89 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "sikkim.kgm" +#| msgid "Mangan" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Manga" +msgstr "مانجان" + +#: burkina_provinces.kgm:93 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Nahouri" +msgstr "بانكوي" + +#: burkina_provinces.kgm:94 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Pô" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:98 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sissili" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Lomé" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Léo" +msgstr "لومي" + +#: burkina_provinces.kgm:103 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ziro" +msgstr "القاهرة" + +#: burkina_provinces.kgm:104 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sapouy" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:108 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Bazèga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:109 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kombissiri" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:113 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kadiogo" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Ouagadougou" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ouagadougou" +msgstr "واغادوغو" + +#: burkina_provinces.kgm:118 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Boulkiemdé" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Ouagadougou" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Koudougou" +msgstr "واغادوغو" + +#: burkina_provinces.kgm:123 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Oubritenga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:124 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ziniaré" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:128 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kourwéogo" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_departments.kgm" +#| msgid "Kousséri" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Boussé" +msgstr "كوسيري" + +#: burkina_provinces.kgm:133 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sanmatenga" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:134 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "burma.kgm" +#| msgid "Kayah" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kaya" +msgstr "كاياه" + +#: burkina_provinces.kgm:138 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Bam" +msgstr "باهيا" + +#: burkina_provinces.kgm:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_departments.kgm" +#| msgid "Kousséri" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kongoussi" +msgstr "كوسيري" + +#: burkina_provinces.kgm:143 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Passoré" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:144 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Yako" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Dodoma" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Zondoma" +msgstr "دودوما" + +#: burkina_provinces.kgm:149 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gourcy" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:153 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "south_africa.kgm" +#| msgid "Gauteng" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Yatenga" +msgstr "غوتنغ" + +#: burkina_provinces.kgm:154 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ouahigouya" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Bangui" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sanguié" +msgstr "بانغي" + +#: burkina_provinces.kgm:159 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Réo" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:163 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Loroum" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:164 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Titao" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "waters_world-class.kgm" +#| msgid "Douro" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sourou" +msgstr "دورو" + +#: burkina_provinces.kgm:169 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Tougan" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "sudan.kgm" +#| msgid "Nyala" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Nayala" +msgstr "نيالا" + +#: burkina_provinces.kgm:174 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Toma" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:178 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Balé" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" +#| msgid "Goromonzi" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Boromo" +msgstr "غورومونزي" + +#: burkina_provinces.kgm:183 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kossi" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_departments.kgm" +#| msgid "Noun" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Nouna" +msgstr "نون" + +#: burkina_provinces.kgm:188 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Banwa" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "puertorico.kgm" +#| msgid "San Lorenzo" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Solenzo" +msgstr "سان لورينزو" + +#: burkina_provinces.kgm:193 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Mouhoun" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:194 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Dédougou" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "japan.kgm" +#| msgid "Tsu" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Tuy" +msgstr "تسو" + +#: burkina_provinces.kgm:199 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Yaoundé" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Houndé" +msgstr "ياوندي" + +#: burkina_provinces.kgm:203 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Kénédougou" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:204 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Orodara" +msgstr "ساداراك" + +#: burkina_provinces.kgm:208 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Léraba" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:209 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "algeria.kgm" +#| msgid "Tindouf" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Sindou" +msgstr "تندوف" + +#: burkina_provinces.kgm:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "italyprovince.kgm" +#| msgid "Como" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Comoé" +msgstr "كومو" + +#: burkina_provinces.kgm:214 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "great-britain_counties.kgm" +#| msgid "Banff" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Banfora" +msgstr "بانف" + +#: burkina_provinces.kgm:218 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Houet" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:219 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Bobo Dioulasso" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:223 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Ioba" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:224 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Dano" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:228 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Bougouriba" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:229 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Diébougou" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:233 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Poni" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:234 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Gaoua" +msgstr "" + +#: burkina_provinces.kgm:238 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "oceania.kgm" +#| msgid "Noumea" +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Noumbiel" +msgstr "نوميا" + +#: burkina_provinces.kgm:239 +#, kde-format +msgctxt "burkina_provinces.kgm" +msgid "Batié" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Burkina Faso" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Burkina Faso (Regions)" +msgstr "بوركينا فاسو" + +#: burkina_regions.kgm:5 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Regions" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Regions" +msgstr "المناطق" + +#: burkina_regions.kgm:8 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "afghanistan.kgm" +#| msgid "Frontier" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Frontier" +msgstr "الحدود" + +#: burkina_regions.kgm:13 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Burkina Faso" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Not Burkina Faso" +msgstr "بوركينا فاسو" + +#: burkina_regions.kgm:18 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "East" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Est" +msgstr "شرق" + +#: burkina_regions.kgm:19 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Fada N'Gourma" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:23 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Sahel" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:24 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Dori" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "Centre" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Centre-Nord" +msgstr "مركز" + +#: burkina_regions.kgm:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "burma.kgm" +#| msgid "Kayah" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Kaya" +msgstr "كاياه" + +#: burkina_regions.kgm:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "france.kgm" +#| msgid "Nord" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Nord" +msgstr "نورد" + +#: burkina_regions.kgm:34 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Ouahigouya" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:38 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Plateau central" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:39 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Ziniaré" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "Centre" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Centre-Est" +msgstr "مركز" + +#: burkina_regions.kgm:44 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Tenkodogo" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:48 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "Centre" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Centre-Sud" +msgstr "مركز" + +#: burkina_regions.kgm:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "sikkim.kgm" +#| msgid "Mangan" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Manga" +msgstr "مانجان" + +#: burkina_regions.kgm:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "Centre" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Centre" +msgstr "مركز" + +#: burkina_regions.kgm:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Ouagadougou" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Ouagadougou" +msgstr "واغادوغو" + +#: burkina_regions.kgm:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "cameroon_provinces.kgm" +#| msgid "Centre" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Centre-Ouest" +msgstr "مركز" + +#: burkina_regions.kgm:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "africa.kgm" +#| msgid "Ouagadougou" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Koudougou" +msgstr "واغادوغو" + +#: burkina_regions.kgm:63 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Boucle du Mouhoun" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:64 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Dédougou" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "france.kgm" +#| msgid "Haut-Rhin" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Hauts-bassins" +msgstr "والعليا من رين" + +#: burkina_regions.kgm:69 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Bobo Dioulasso" +msgstr "" + +#: burkina_regions.kgm:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "greece_prefectures.kgm" +#| msgid "Cyclades" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Cascades" +msgstr "سيكلاديز" + +#: burkina_regions.kgm:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "great-britain_counties.kgm" +#| msgid "Banff" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Banfora" +msgstr "بانف" + +#: burkina_regions.kgm:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "haiti.kgm" +#| msgid "Sud-Est" +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Sud-Ouest" +msgstr "الجنوب الشرقي" + +#: burkina_regions.kgm:79 +#, kde-format +msgctxt "burkina_regions.kgm" +msgid "Gaoua" +msgstr "" + #: burma.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: burma.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "States and divisions" msgstr "الولايات والمديريات" #: burma.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: burma.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: burma.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Not Myanmar" msgstr "لا ميانمار" #: burma.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Ayeyarwady" msgstr "أيياروادي" #: burma.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Pathein" msgstr "باثين" #: burma.kgm:28 burma.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Bago" msgstr "جديد" #: burma.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Magway" msgstr "ماغواي" #: burma.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Magwe" msgstr "ماغوي" #: burma.kgm:38 burma.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Mandalay" msgstr "ماندالاي" #: burma.kgm:43 burma.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Sagaing" msgstr "ساغانغ" #: burma.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Tanintharyi" msgstr "تانينثاريى" #: burma.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Dawei" msgstr "داوي" #: burma.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Yangon" msgstr "يانجون" #: burma.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Yangon (former Rangoon)" msgstr "يانغون (رانغون سابقا)" #: burma.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Chin" msgstr "الذقن" #: burma.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Hakha" msgstr "هاكا" #: burma.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Kachin" msgstr "الكاتشين" #: burma.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Myitkyina" msgstr "مييتكيينا" #: burma.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Kayin" msgstr "كايين" #: burma.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Hpa-an" msgstr "وهبان -" #: burma.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Kayah" msgstr "كاياه" #: burma.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Loikaw" msgstr "ويكاو" #: burma.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Mon" msgstr "الاثنين" #: burma.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Mawlamyine" msgstr "ماولامين" #: burma.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Rakhine" msgstr "راخين" #: burma.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Sittwe" msgstr "سيتوي" #: burma.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Shan" msgstr "شان" #: burma.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "burma.kgm" msgid "Taunggyi" msgstr "تونس" #: cameroon_departments.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Cameroon (Departments)" msgstr "الكاميرون (الدوائر)" #: cameroon_departments.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: cameroon_departments.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: cameroon_departments.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: cameroon_departments.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Not Cameroon (Departments)" msgstr "لا الكاميرون (الدوائر)" #: cameroon_departments.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Djérem" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Tibati" msgstr "تيانجن" #: cameroon_departments.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Faro-et-Déo" msgstr "فارو ، وآخرون ، ديو" #: cameroon_departments.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Tignère" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Banyo" msgstr "مايو ، والحمام" #: cameroon_departments.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Banyo" msgstr "والحمام" #: cameroon_departments.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbéré" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Meiganga" msgstr "مسينا" #: cameroon_departments.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Vina" msgstr "فينا" #: cameroon_departments.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ngaoundéré" msgstr "نغاونديري" #: cameroon_departments.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Haute-Sanaga" msgstr "والعليا من كاتانغا" #: cameroon_departments.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nanga-Eboko" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Lekié" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Monatele" msgstr "مونبيلييه" #: cameroon_departments.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbam-et-Inoubou" msgstr "دجا ، وآخرون ، لوبو" #: cameroon_departments.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bafia" msgstr "بافيا" #: cameroon_departments.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbam-et-Kim" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ntui" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Méfou-et-Afamba" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mfou" msgstr "مفو" #: cameroon_departments.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Méfou-et-Akono" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ngoumou" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mfoundi" msgstr "ميونخ" #: cameroon_departments.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Yaoundé" msgstr "ياوندي" #: cameroon_departments.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nyong-et-Kellé" msgstr "نيونغ ، وآخرون ، كيلي" #: cameroon_departments.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Éséka" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nyong-et-Mfoumou" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Akonolinga" msgstr "منغوليا" #: cameroon_departments.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nyong-et-So'o" msgstr "نيونغ ، وآخرون ، كيلي" #: cameroon_departments.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbalmayo" msgstr "ماليزيا" #: cameroon_departments.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Boumba-et-Ngoko" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Yokadouma" msgstr "يوكوهاما" #: cameroon_departments.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Haut-Nyong" msgstr "والعليا من نيونغ" #: cameroon_departments.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Abong-Mbang" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kadey" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Batouri" msgstr "بانكوي" #: cameroon_departments.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Lom-et-Djérem" msgstr "فارو ، وآخرون ، ديو" #: cameroon_departments.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bertoua" msgstr "بيروت" #: cameroon_departments.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Diamaré" msgstr "دكار" #: cameroon_departments.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Maroua" msgstr "ماروا" #: cameroon_departments.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Logone-et-Chari" msgstr "وغون ، وآخرون ، شاري" #: cameroon_departments.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kousséri" msgstr "كوسيري" #: cameroon_departments.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Danay" msgstr "مايو ، والحمام" #: cameroon_departments.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Yagoua" msgstr "Nagoya" #: cameroon_departments.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Kani" msgstr "مايو - كاني" #: cameroon_departments.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kaélé" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Sava" msgstr "مايو - سافا" #: cameroon_departments.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mora" msgstr "مورا" #: cameroon_departments.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Tsanaga" msgstr "عاصمة نيكاراجوا" #: cameroon_departments.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mokolo" msgstr "موكولو" #: cameroon_departments.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Moungo" msgstr "منغوليا" #: cameroon_departments.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nkongsamba" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nkam" msgstr "شامبري" #: cameroon_departments.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Yabassi" msgstr "خاكاسيا" #: cameroon_departments.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Sanaga-Maritime" msgstr "بحري" #: cameroon_departments.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Édéa" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Wouri" msgstr "وري" #: cameroon_departments.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Douala" msgstr "دوالا" #: cameroon_departments.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bénoué" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Garoua" msgstr "غاروا" #: cameroon_departments.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Faro" msgstr "فارو" #: cameroon_departments.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Poli" msgstr "دعى" #: cameroon_departments.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Louti" msgstr "مايو - كاني" #: cameroon_departments.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Guider" msgstr "الهادي" #: cameroon_departments.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mayo-Rey" msgstr "مايو رى" #: cameroon_departments.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Tchollire" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Boyo" msgstr "بويو" #: cameroon_departments.kgm:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Fundong" msgstr "غواندونغ" #: cameroon_departments.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bui" msgstr "بوي" #: cameroon_departments.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kumbo" msgstr "كومبو" #: cameroon_departments.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Donga-Mantung" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Nkambé" msgstr "شامبري" #: cameroon_departments.kgm:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Menchum" msgstr "ميونخ" #: cameroon_departments.kgm:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Wum" msgstr "واو" #: cameroon_departments.kgm:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mezam" msgstr "ميندوزا" #: cameroon_departments.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bamenda" msgstr "باميندا" #: cameroon_departments.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Momo" msgstr "مومو" #: cameroon_departments.kgm:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbengwi" msgstr "منغوليا" #: cameroon_departments.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ngo-Ketunjia" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ndop" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bamboutos" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mbouda" msgstr "مولدوفيا" #: cameroon_departments.kgm:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Haut-Nkam" msgstr "لوير" #: cameroon_departments.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bafang" msgstr "بافانغ" #: cameroon_departments.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Hauts-Plateaux" msgstr "أوت الهضاب" #: cameroon_departments.kgm:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Baham" msgstr "باهيا" #: cameroon_departments.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Koung-Khi" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bandjoun" msgstr "Banjul" #: cameroon_departments.kgm:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Menoua" msgstr "ميندوزا" #: cameroon_departments.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Dschang" msgstr "تشانغ" #: cameroon_departments.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mifi" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bafoussam" msgstr "بافوسام" #: cameroon_departments.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ndé" msgstr "الإقتراب من الموت" #: cameroon_departments.kgm:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bangangté" msgstr "ريغا" #: cameroon_departments.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Noun" msgstr "نون" #: cameroon_departments.kgm:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Foumban" msgstr "كولومبيا" #: cameroon_departments.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Dja-et-Lobo" msgstr "دجا ، وآخرون ، لوبو" #: cameroon_departments.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Sangmélima" msgstr "سانغميليما" #: cameroon_departments.kgm:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mvila" msgstr "ميلان" #: cameroon_departments.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ebolowa" msgstr "ايبولوا" #: cameroon_departments.kgm:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Océan" msgstr "المحيط" #: cameroon_departments.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kribi" msgstr "كريبي" #: cameroon_departments.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Vallée-du-Ntem" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ambam" msgstr "ألاباما" #: cameroon_departments.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Fako" msgstr "فاكو" #: cameroon_departments.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Limbé" msgstr "ليمبي" #: cameroon_departments.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Koupé-Manengouba" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Bangem" msgstr "بانكوي" #: cameroon_departments.kgm:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Lebialem" msgstr "Belem" #: cameroon_departments.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Menji" msgstr "" #: cameroon_departments.kgm:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Manyu" msgstr "مناوس" #: cameroon_departments.kgm:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mamfé" msgstr "مالمو" #: cameroon_departments.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Meme" msgstr "ميمي" #: cameroon_departments.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Kumba" msgstr "كومبا" #: cameroon_departments.kgm:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Ndian" msgstr "نيفادا" #: cameroon_departments.kgm:309 +#, kde-format msgctxt "cameroon_departments.kgm" msgid "Mundemba" msgstr "" #: cameroon_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Cameroon (Provinces)" msgstr "الكاميرون (المحافظات)" #: cameroon_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: cameroon_provinces.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: cameroon_provinces.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: cameroon_provinces.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Not Cameroon (Provinces)" msgstr "لا الكاميرون (المحافظات)" #: cameroon_provinces.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Adamawa" msgstr "اداماوا" #: cameroon_provinces.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Ngaoundéré" msgstr "نغاونديري" #: cameroon_provinces.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Centre" msgstr "مركز" #: cameroon_provinces.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Yaoundé" msgstr "ياوندي" #: cameroon_provinces.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "East" msgstr "شرق" #: cameroon_provinces.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Bertoua" msgstr "بيروت" #: cameroon_provinces.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Far North" msgstr "أقصى الشمال" #: cameroon_provinces.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Maroua" msgstr "ماروا" #: cameroon_provinces.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Littoral" msgstr "المشاطئة" #: cameroon_provinces.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Douala" msgstr "دوالا" #: cameroon_provinces.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "North" msgstr "الشمال" #: cameroon_provinces.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Garoua" msgstr "غاروا" #: cameroon_provinces.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Northwest" msgstr "الشمال الغربي" #: cameroon_provinces.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Bamenda" msgstr "باميندا" #: cameroon_provinces.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "South" msgstr "الجنوب" #: cameroon_provinces.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Ebolowa" msgstr "ايبولوا" #: cameroon_provinces.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Southwest" msgstr "جنوب غرب" #: cameroon_provinces.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Buea" msgstr "بويا" #: cameroon_provinces.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "West" msgstr "الغرب" #: cameroon_provinces.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "cameroon_provinces.kgm" msgid "Bafoussam" msgstr "بافوسام" #: canada.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Canada" msgstr "كندا" #: canada.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Provinces and Territories" msgstr "المقاطعات والأقاليم" #: canada.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Out of Bounds" msgstr "خارج الحدود" #: canada.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: canada.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Prince Edward Island" msgstr "جزيرة الأمير إدوارد" #: canada.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Charlottetown" msgstr "شارلوت تاون" #: canada.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "British Columbia" msgstr "كولومبيا البريطانية" #: canada.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Victoria" msgstr "فيكتوريا" #: canada.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Ontario" msgstr "أونتاريو" #: canada.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Toronto" msgstr "تورونتو" #: canada.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Newfoundland" msgstr "نيوفاوندلاند" #: canada.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "St John's" msgstr "سانت جون" #: canada.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Nunavut" msgstr "نونافوت" #: canada.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Iqaluit" msgstr "إكالويت" #: canada.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Alberta" msgstr "البرتا" #: canada.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Edmonton" msgstr "ادمونتون" #: canada.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "North West Territories" msgstr "الأقاليم الشمالية الغربية" #: canada.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Yellowknife" msgstr "يلونايف" #: canada.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Quebec" msgstr "كويبيك" #: canada.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Quebec City" msgstr "مدينة كيبيك" #: canada.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "New Brunswick" msgstr "نيو برونزويك" #: canada.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Fredericton" msgstr "فريدريكتون" #: canada.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Manitoba" msgstr "مانيتوبا" #: canada.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Winnipeg" msgstr "ويننيبج" #: canada.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Nova Scotia" msgstr "نوفا سكوتيا" #: canada.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Halifax" msgstr "هاليفاكس" #: canada.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Yukon Territory" msgstr "يوكون" #: canada.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Whitehorse" msgstr "وايتهورس" #: canada.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Saskatchewan" msgstr "ساسكاتشوان" #: canada.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "canada.kgm" msgid "Regina" msgstr "ريجينا" @@ -6808,1662 +8652,1909 @@ msgstr "%1" #: caribbean.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Caribbean" msgstr "الكاريبي" #: caribbean.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: caribbean.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: caribbean.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: caribbean.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Not Caribbean" msgstr "لا الكاريبي" #: caribbean.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Bahamas" msgstr "الباهاما" #: caribbean.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Nassau" msgstr "ناسو" #: caribbean.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Turks and Caicos Islands (UK)" msgstr "جزر تركس وكايكوس (المملكة المتحدة)" #: caribbean.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Cockburn Town" msgstr "كوكبورن تاون" #: caribbean.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: caribbean.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Havana" msgstr "لا هابانا" #: caribbean.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: caribbean.kgm:42 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Port-au-Prince" msgstr "بورت او برنس" #: caribbean.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: caribbean.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Santo Domingo" msgstr "سانتو دومينغو" #: caribbean.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Puerto Rico (USA)" msgstr "بورتوريكو (الولايات المتحدة)" #: caribbean.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "San Juan" msgstr "سان خوان" #: caribbean.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "U.S Virgin Islands (USA)" msgstr "الجزر العذراء (الولايات المتحدة)" #: caribbean.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Charlotte Amalie" msgstr "شارلوت أملي" #: caribbean.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "British Virgin Islands (UK)" msgstr "جزر فيرجن البريطانية (المملكة المتحدة)" #: caribbean.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Road Town" msgstr "الطريق تاون" #: caribbean.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Anguilla (UK)" msgstr "أنجويلا (المملكة المتحدة)" #: caribbean.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "The Valley" msgstr "وادي" #: caribbean.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint Martin (France)" msgstr "سانت مارتين (فرنسا)" #: caribbean.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Marigot" msgstr "ماريغو" #: caribbean.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint Barthelemy (France)" msgstr "سانت بارتيليمي (فرنسا)" #: caribbean.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Gustavia" msgstr "أستراليا" #: caribbean.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وبربودا" #: caribbean.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint John's" msgstr "سانت جون" #: caribbean.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" #: caribbean.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Basseterre" msgstr "باستير" #: caribbean.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Montserrat (UK)" msgstr "مونتسيرات (المملكة المتحدة)" #: caribbean.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Plymouth" msgstr "بلايموث" #: caribbean.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Guadeloupe (France)" msgstr "جوادلوب (فرنسا)" #: caribbean.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Basse-Terre" msgstr "باسي تير" #: caribbean.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" #: caribbean.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Roseau" msgstr "روزيو" #: caribbean.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Martinique (France)" msgstr "مارتينيك (فرنسا)" #: caribbean.kgm:120 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Fort de France" msgstr "فورت دي فرانس" #: caribbean.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #: caribbean.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Castries" msgstr "كاستريس" #: caribbean.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #: caribbean.kgm:132 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Bridgetown" msgstr "بريدجتاون" #: caribbean.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت والجرينادينز" #: caribbean.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Kingstown" msgstr "كينغستاون" #: caribbean.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Grenada" msgstr "جرينادا" #: caribbean.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Saint George's" msgstr "سانت جورج" #: caribbean.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #: caribbean.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Port of Spain" msgstr "بورت أوف سبين" #: caribbean.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Netherlands Antilles (NL)" msgstr "هولندا (هولندا)" #: caribbean.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Willemstad" msgstr "يلمستاد" #: caribbean.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Aruba (NL)" msgstr "أروبا (هولندا)" #: caribbean.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Oranjestad" msgstr "أورانجيستاد" #: caribbean.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: caribbean.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: caribbean.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "Cayman Islands (UK)" msgstr "جزر كايمان (المملكة المتحدة)" #: caribbean.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "caribbean.kgm" msgid "George Town" msgstr "جورج تاون" #: catalonia_comarques.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Catalonia (Comarques)" msgstr "كولمار" #: catalonia_comarques.kgm:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Comarques" msgstr "كولمار" #: catalonia_comarques.kgm:8 catalonia_comarques.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: catalonia_comarques.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Outside Catalonia" msgstr "خارج كاتالونيا" #: catalonia_comarques.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Alt Camp" msgstr "بديل كامب" #: catalonia_comarques.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Valls" msgstr "فالس" #: catalonia_comarques.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Alt Empordà" msgstr "بديل كامب" #: catalonia_comarques.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Figueres" msgstr "فيغيريس" #: catalonia_comarques.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Alt Penedès" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vilafranca del Penedès" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Alt Urgell" msgstr "بديل أورغيل" #: catalonia_comarques.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "La Seu d'Urgell" msgstr "لا سو دورغل" #: catalonia_comarques.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Alta Ribagorça" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "El Pont de Suert" msgstr "سانتياغو" #: catalonia_comarques.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Anoia" msgstr "أنغولا" #: catalonia_comarques.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Igualada" msgstr "مدينة لوس أنجلوس" #: catalonia_comarques.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Bages" msgstr "بانكوي" #: catalonia_comarques.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Manresa" msgstr "مانريسا" #: catalonia_comarques.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Baix Camp" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Reus" msgstr "الجرمي" #: catalonia_comarques.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Baix Ebre" msgstr "القدّيس ماري" #: catalonia_comarques.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Tortosa" msgstr "تورتوسا" #: catalonia_comarques.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Baix Empordà" msgstr "القدّيس ماري" #: catalonia_comarques.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "La Bisbal d'Empordà" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Baix Llobregat" msgstr "بغداد" #: catalonia_comarques.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Sant Feliu de Llobregat" msgstr "سان فيلايو دي يوبريغات" #: catalonia_comarques.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Baix Penedès" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "El Vendrell" msgstr "ايل فندريل" #: catalonia_comarques.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Barcelonès" msgstr "برشلونة" #: catalonia_comarques.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #: catalonia_comarques.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Berguedà" msgstr "برجِن" #: catalonia_comarques.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Berga" msgstr "بيرغا" #: catalonia_comarques.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Cerdanya" msgstr "ألمانيا" #: catalonia_comarques.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Puigcerdà" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Conca de Barberà" msgstr "كونكا دي باربيرا" #: catalonia_comarques.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Montblanc" msgstr "مون بلان" #: catalonia_comarques.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Garraf" msgstr "غانا" #: catalonia_comarques.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vilanova i la Geltrú" msgstr "فيلانوفا اي لا غيلترو" #: catalonia_comarques.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Garrigues" msgstr "جاريجوس" #: catalonia_comarques.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Les Borges Blanques" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Garrotxa" msgstr "المظلي" #: catalonia_comarques.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Olot" msgstr "اوسلو" #: catalonia_comarques.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Gironès" msgstr "وسكنسن" #: catalonia_comarques.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Girona" msgstr "جيرونا" #: catalonia_comarques.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Maresme" msgstr "اليمن" #: catalonia_comarques.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Mataró" msgstr "قطر" #: catalonia_comarques.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Montsià" msgstr "مونتيريا" #: catalonia_comarques.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Amposta" msgstr "أمستردام" #: catalonia_comarques.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Noguera" msgstr "نوغيرا" #: catalonia_comarques.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Balaguer" msgstr "بالاغوار" #: catalonia_comarques.kgm:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Osona" msgstr "إستونيا" #: catalonia_comarques.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vic" msgstr "فيك" #: catalonia_comarques.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Pallars Jussà" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Tremp" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Pallars Sobirà" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Sort" msgstr "النوع" #: catalonia_comarques.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Pla de l'Estany" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Banyoles" msgstr "بايامو" #: catalonia_comarques.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Pla d'Urgell" msgstr "لا سو دورغل" #: catalonia_comarques.kgm:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Mollerussa" msgstr "غرانوييرس" #: catalonia_comarques.kgm:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Priorat" msgstr "بارانا" #: catalonia_comarques.kgm:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Falset" msgstr "ماسيرو - عاصمة ليسوتو" #: catalonia_comarques.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Ribera d'Ebre" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Móra d'Ebre" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Ripollès" msgstr "ريبول" #: catalonia_comarques.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Ripoll" msgstr "ريبول" #: catalonia_comarques.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Segarra" msgstr "سيغارا" #: catalonia_comarques.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Cervera" msgstr "سيرفيرا" #: catalonia_comarques.kgm:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Segrià" msgstr "صربيا" #: catalonia_comarques.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Lleida" msgstr "لاردة" #: catalonia_comarques.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Selva" msgstr "السلفا" #: catalonia_comarques.kgm:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Santa Coloma de Farners" msgstr "بابا نويل كروز" #: catalonia_comarques.kgm:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Solsonès" msgstr "Bologna" #: catalonia_comarques.kgm:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Solsona" msgstr "Bologna" #: catalonia_comarques.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Tarragonès" msgstr "Tarragona" #: catalonia_comarques.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Tarragona" msgstr "تاراغون" #: catalonia_comarques.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Terra Alta" msgstr "تيرا ألتا" #: catalonia_comarques.kgm:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Gandesa" msgstr "غانسو" #: catalonia_comarques.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Urgell" msgstr "أورغيل" #: catalonia_comarques.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Tàrrega" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vall d'Aran" msgstr "إختصار لـ وادي، قيمة d" #: catalonia_comarques.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vielha e Mijaran" msgstr "" #: catalonia_comarques.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vallès Occidental" msgstr "ميساميس اوكسيدنتال" #: catalonia_comarques.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Sabadell and Terrassa" msgstr "سابادي وتيراسا" #: catalonia_comarques.kgm:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Vallès Oriental" msgstr "ميساميس اورينتال" #: catalonia_comarques.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "catalonia_comarques.kgm" msgid "Granollers" msgstr "غرانوييرس" #: chhattisgarh.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Chhattisgarh" msgstr "تشانديجارف" #: chhattisgarh.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: chhattisgarh.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Not Chhattisgarh" msgstr "تشانديجارف" #: chhattisgarh.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: chhattisgarh.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Surguja" msgstr "بورغاس" #: chhattisgarh.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Ambikapur" msgstr "أليبور" #: chhattisgarh.kgm:23 chhattisgarh.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Koriya" msgstr "سوريا" #: chhattisgarh.kgm:28 chhattisgarh.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Jashpur" msgstr "جايبور" #: chhattisgarh.kgm:33 chhattisgarh.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Korba" msgstr "كاريبا" #: chhattisgarh.kgm:38 chhattisgarh.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Bilaspur" msgstr "بيلاسوفار" #: chhattisgarh.kgm:43 chhattisgarh.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Raigarh" msgstr "ريغا" #: chhattisgarh.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Kabirdham" msgstr "كابيندا" #: chhattisgarh.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Kawardha" msgstr "قندهار" #: chhattisgarh.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Janjgir-Champa" msgstr "جيانغشى" #: chhattisgarh.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Janjgir" msgstr "جيانغشى" #: chhattisgarh.kgm:58 chhattisgarh.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Durg" msgstr "دورانجو" #: chhattisgarh.kgm:63 chhattisgarh.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Raipur" msgstr "رايبور" #: chhattisgarh.kgm:68 chhattisgarh.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Rajnandgaon" msgstr "كانانغا" #: chhattisgarh.kgm:73 chhattisgarh.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Mahasamund" msgstr "المنامه" #: chhattisgarh.kgm:78 chhattisgarh.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Kanker" msgstr "كاني" #: chhattisgarh.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Bastar" msgstr "باستيا" #: chhattisgarh.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Jagdalpur" msgstr "جايابورا" #: chhattisgarh.kgm:88 chhattisgarh.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Dantewada" msgstr "كندا" #: chhattisgarh.kgm:93 chhattisgarh.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chhattisgarh.kgm" msgid "Dhamtari" msgstr "ذمار" #: chile.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Chile" msgstr "شيلي" #: chile.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: chile.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: chile.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: chile.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Not Chile" msgstr "ليس شيلي" #: chile.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Tarapacá" msgstr "تراباني" #: chile.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Iquique" msgstr "ايكيكه" #: chile.kgm:28 chile.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Antofagasta" msgstr "أنتوفاجاستا" #: chile.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Atacama" msgstr "أتاكاما" #: chile.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Copiapo" msgstr "كوبيابو" #: chile.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Coquimbo" msgstr "كوكيمبو" #: chile.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "La Serena" msgstr "لا سيرينا" #: chile.kgm:43 chile.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Valparaíso" msgstr "فالبارايسو" #: chile.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "" #: chile.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Rancagua" msgstr "رانكاغوا" #: chile.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Maule" msgstr "مولي" #: chile.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Talca" msgstr "تالكا" #: chile.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Bío-Bío" msgstr "" #: chile.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Concepción" msgstr "كونسبسيون" #: chile.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Araucanía" msgstr "أراوكا" #: chile.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Temuco" msgstr "تيموكو" #: chile.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Los Lagos" msgstr "لوس لاجوس" #: chile.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Puerto Montt" msgstr "بويرتو مونت" #: chile.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Aysen" msgstr "" #: chile.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Coyhaique" msgstr "مكاتب كويهايكي" #: chile.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Magallanes y la Antártica Chilena" msgstr "ن" #: chile.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Punta Arenas" msgstr "بونتا أريناس" #: chile.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Santiago Metropolitan Region" msgstr "إقليم العاصمة سانتياغو" #: chile.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #: chile.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Los Rios" msgstr "لوس ريوس" #: chile.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Valdivia" msgstr "فالديفيا" #: chile.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Arica and Parinacota" msgstr "و" #: chile.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "chile.kgm" msgid "Arica" msgstr "أريكا" #: china.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "China" msgstr "الصين" #: china.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: china.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: china.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: china.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Coast" msgstr "الساحل" #: china.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: china.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: china.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: china.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "North Korea" msgstr "كوريا الشمالية" #: china.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "South Korea" msgstr "كوريا الجنوبية" #: china.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: china.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: china.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: china.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: china.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: china.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "India" msgstr "الهند" #: china.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: china.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Bangladesh" msgstr "بنجلاديش" #: china.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: china.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: china.kgm:170 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #: china.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" #: china.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Laos" msgstr "لاوس" #: china.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #: china.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Anhui" msgstr "انهوى" #: china.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hefei" msgstr "هافي" #: china.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Beijing" msgstr "بكين" #: china.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Chongqing" msgstr "شونجكين" #: china.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Fujian" msgstr "فوجيان" #: china.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Fuzhou" msgstr "فوزهو" #: china.kgm:242 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Gansu" msgstr "قانسو" #: china.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Lanzhou" msgstr "لانزاهو" #: china.kgm:251 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Guangdong" msgstr "قوانغدونغ" #: china.kgm:252 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Guangzhou" msgstr "كوانغ تشو" #: china.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Guangxi Zhuang" msgstr "قوانغشى لقومية تشوانغ" #: china.kgm:261 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Nanning" msgstr "نانج" #: china.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Guizhou" msgstr "قويتشو" #: china.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Guiyang" msgstr "جوي يانغ" #: china.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hainan" msgstr "هاينان" #: china.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Haikou" msgstr "هايكو" #: china.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hebei" msgstr "خبي" #: china.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shijiazhuang" msgstr "شيجياتشوانج" #: china.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Heilongjiang" msgstr "هيلونغجيانغ" #: china.kgm:297 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Harbin" msgstr "هاربين" #: china.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Henan" msgstr "خنان" #: china.kgm:306 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Zhengzhou" msgstr "زينغ زو" #: china.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hubei" msgstr "هوبى" #: china.kgm:315 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Wuhan" msgstr "ووهان" #: china.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hunan" msgstr "هونان" #: china.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Changsha" msgstr "تشانغ شا" #: china.kgm:332 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Jiangsu" msgstr "جيانغسو" #: china.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Nanjing" msgstr "نانجينج" #: china.kgm:341 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Jiangxi" msgstr "جيانغشى" #: china.kgm:342 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Nanchang" msgstr "نان شانغ" #: china.kgm:350 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Jilin" msgstr "جيلين" #: china.kgm:351 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Changchun" msgstr "تشانج شون" #: china.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Liaoning" msgstr "لياونينغ" #: china.kgm:360 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shenyang" msgstr "شنيانج" #: china.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Nei Mongol" msgstr "نيى المغولي" #: china.kgm:369 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hohhot" msgstr "هوهيهوت" #: china.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Ningxia Hui" msgstr "نينغشيا لقومية هوى" #: china.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Yinchuan" msgstr "ينتشوان" #: china.kgm:386 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Qinghai" msgstr "تشينغهاى" #: china.kgm:387 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Xining" msgstr "اكسينينج" #: china.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shanxi" msgstr "شانشى" #: china.kgm:396 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Taiyuan" msgstr "تايي يونا" #: china.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shandong" msgstr "شاندونغ" #: china.kgm:405 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Jinan" msgstr "شي نان" #: china.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shanghai" msgstr "شانغهاي" #: china.kgm:422 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Shaanxi" msgstr "شنشى" #: china.kgm:423 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Xian" msgstr "زيان" #: china.kgm:431 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Sichuan" msgstr "سيتشوان" #: china.kgm:432 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Chengdu" msgstr "تشنجدو" #: china.kgm:440 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Tianjin" msgstr "تيانجين" #: china.kgm:449 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Xinjiang Uygur" msgstr "منطقة شينجيانغ الويغورية" #: china.kgm:450 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Urumqi" msgstr "اورومتشى" #: china.kgm:458 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Xizang" msgstr "زيزانغ" #: china.kgm:459 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Lhasa" msgstr "لاهاسا" #: china.kgm:467 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Yunnan" msgstr "يونان" #: china.kgm:468 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Kunming" msgstr "كونمينج" #: china.kgm:476 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Zhejiang" msgstr "تشجيانغ" #: china.kgm:477 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hangzhou" msgstr "هانغ زو" #: china.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Hong Kong" msgstr "هونج كونج" #: china.kgm:494 +#, kde-format msgctxt "china.kgm" msgid "Macao" msgstr "ماكاو" #: colombia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: colombia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: colombia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Amazonas" msgstr "أمازوناس" #: colombia.kgm:10 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Leticia" msgstr "ليتيسيا" #: colombia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Antioquia" msgstr "أنتيوكيا" #: colombia.kgm:20 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Medellin" msgstr "ميدلين" #: colombia.kgm:28 colombia.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Arauca" msgstr "أراوكا" #: colombia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Atlantico" msgstr "اتلانتيكو" #: colombia.kgm:40 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Barranquilla" msgstr "بارانكويلا" #: colombia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Bolivar" msgstr "البوليفار" #: colombia.kgm:50 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cartagena" msgstr "قرطاجنة" #: colombia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Boyaca" msgstr "بوياكا" #: colombia.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Tunja" msgstr "تونجا" #: colombia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Caldas" msgstr "كالداس" #: colombia.kgm:70 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Manizales" msgstr "منثاليس" #: colombia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Caqueta" msgstr "كاكويتا" #: colombia.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Florencia" msgstr "فلورنسيا" #: colombia.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Casanare" msgstr "كاساناري" #: colombia.kgm:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Yopal" msgstr "بوبال" #: colombia.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cauca" msgstr "كاوكا" #: colombia.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Popayan" msgstr "بوبايان" #: colombia.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cesar" msgstr "سيزار" #: colombia.kgm:110 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Valledupar" msgstr "فالدوبار" #: colombia.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Choco" msgstr "شوكو" #: colombia.kgm:120 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Quibdo" msgstr "كيبدو" #: colombia.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cordoba" msgstr "قرطبة" #: colombia.kgm:130 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Monteria" msgstr "مونتيريا" #: colombia.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cundinamarca" msgstr "كونديناماركا" #: colombia.kgm:140 colombia.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Bogota" msgstr "بوغوتا" #: colombia.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Capital District" msgstr "محافظة العاصمة" #: colombia.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Guainia" msgstr "سردينيا" #: colombia.kgm:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Inírida" msgstr "ميريدا" #: colombia.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Guaviare" msgstr "غوافياري" #: colombia.kgm:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "paraguay.kgm" #| msgid "Salto del Guairá" msgctxt "colombia.kgm" @@ -8471,244 +10562,289 @@ msgstr "سالتو دل غوايرا" #: colombia.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Huila" msgstr "هويلا" #: colombia.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Neiva" msgstr "نيفا" #: colombia.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "La Guajira" msgstr "اغواجيرا" #: colombia.kgm:190 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Riohacha" msgstr "ريوهاتشا" #: colombia.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Magdalena" msgstr "ماغدالينا" #: colombia.kgm:200 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Santa Marta" msgstr "سانتا مارتا" #: colombia.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Meta" msgstr "ميتا" #: colombia.kgm:210 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Villavicencio" msgstr "فيلافيسنسيو" #: colombia.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Narinyo" msgstr "" #: colombia.kgm:220 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Pasto" msgstr "باستو" #: colombia.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Norte de Santander" msgstr "نورتي دي سانتاندير" #: colombia.kgm:230 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cucuta" msgstr "كوكوتا" #: colombia.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Putumayo" msgstr "بوتومايو" #: colombia.kgm:240 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Mocoa" msgstr "موكوا" #: colombia.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Quindio" msgstr "كوينديو" #: colombia.kgm:250 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: colombia.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Risaralda" msgstr "ريزارالدا" #: colombia.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Pereira" msgstr "بيريرا" #: colombia.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "St Andrew and Providence" msgstr "سانت أندرو وبروفيدانس" #: colombia.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "St Andrew" msgstr "سانت أندرو" #: colombia.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Santander" msgstr "سانتاندر" #: colombia.kgm:280 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Bucaramanga" msgstr "بوكارامانغا" #: colombia.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Sucre" msgstr "سوكري" #: colombia.kgm:290 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Sincelejo" msgstr "سينسيليجو" #: colombia.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Tolima" msgstr "توليما" #: colombia.kgm:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Ibague" msgstr "براغ" #: colombia.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Valle del Cauca" msgstr "فالى ديل كاوكا" #: colombia.kgm:310 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Cali" msgstr "كالي" #: colombia.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Vaupes" msgstr "فاوبس" #: colombia.kgm:320 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Mitu" msgstr "ميتو" #: colombia.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Vichada" msgstr "فيشادا" #: colombia.kgm:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Puerto Carrenyo" msgstr "مواطن بورتو ريكو" #: colombia.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Ocean" msgstr "المحيطات" #: colombia.kgm:347 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: colombia.kgm:356 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: colombia.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "colombia.kgm" msgid "Other Countries" msgstr "وهناك بلدان أخرى" #: costa_rica.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #: costa_rica.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: costa_rica.kgm:8 costa_rica.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: costa_rica.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: costa_rica.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Not Costa Rica" msgstr "ليس كوستاريكا" #: costa_rica.kgm:28 costa_rica.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Alajuela" msgstr "ألاخويلا" #: costa_rica.kgm:33 costa_rica.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Cartago" msgstr "كارتاغو" #: costa_rica.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Guanacaste" msgstr "غواناكاستي" #: costa_rica.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Liberia" msgstr "ليبيريا" #: costa_rica.kgm:43 costa_rica.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Heredia" msgstr "هيريديا" #: costa_rica.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Limón" msgstr "ليمون" #: costa_rica.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "honduras.kgm" #| msgid "Puerto Lempira" msgctxt "costa_rica.kgm" @@ -8716,57 +10852,67 @@ msgstr "بويرتو لمبيرا" #: costa_rica.kgm:53 costa_rica.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "Puntarenas" msgstr "بونتاريناس" #: costa_rica.kgm:58 costa_rica.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "costa_rica.kgm" msgid "San José" msgstr "سان خوسيه" #: cuba.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: cuba.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: cuba.kgm:8 cuba.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: cuba.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Not Cuba" msgstr "ليس كوبا" #: cuba.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Isla de la Juventud" msgstr "جزيرة خوفينتود" #: cuba.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Nueva Gerona" msgstr "نويفا خيرونا" #: cuba.kgm:28 cuba.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Pinar del Río" msgstr "بينار دل ريو" #: cuba.kgm:34 cuba.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Artemisa" msgstr "" #: cuba.kgm:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "peru.kgm" #| msgid "Lambayeque" msgctxt "cuba.kgm" @@ -8774,401 +10920,469 @@ msgstr "امباييكه" #: cuba.kgm:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "San José de las Lajas" msgstr "سان" #: cuba.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Ciudad de La Habana" msgstr "مدينة هافانا" #: cuba.kgm:50 cuba.kgm:51 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Matanzas" msgstr "ماتانزاس" #: cuba.kgm:56 cuba.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Cienfuegos" msgstr "سيينفويغوس" #: cuba.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Villa Clara" msgstr "فيلا كلارا" #: cuba.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Santa Clara" msgstr "سانتا كلارا" #: cuba.kgm:67 cuba.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Sancti Spíritus" msgstr "سانكتي سبيريتوس" #: cuba.kgm:73 cuba.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Ciego de Ávila" msgstr "سييغو دي أفيلا" #: cuba.kgm:79 cuba.kgm:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Camagüey" msgstr "ماياغويز" #: cuba.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Las Tunas" msgstr "لاس توناس" #: cuba.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Victoria de Las Tunas" msgstr "فيكتوريا دي لاس توناس" #: cuba.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Granma" msgstr "غرانما" #: cuba.kgm:91 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Bayamo" msgstr "بايامو" #: cuba.kgm:95 cuba.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Holguín" msgstr "هولغوين" #: cuba.kgm:101 cuba.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Santiago de Cuba" msgstr "سانتياغو دي كوبا" #: cuba.kgm:107 cuba.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "cuba.kgm" msgid "Guantánamo" msgstr "غوانتنامو" #: cyprus.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #: cyprus.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: cyprus.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: cyprus.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Not Cyprus" msgstr "ليس قبرص" #: cyprus.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Paphos" msgstr "بافوس" #: cyprus.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Limassol" msgstr "ليماسول" #: cyprus.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Larnaca" msgstr "لارنكا" #: cyprus.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Famagusta" msgstr "فاماغوستا" #: cyprus.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Kyrenia" msgstr "كيرينيا" #: cyprus.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "cyprus.kgm" msgid "Nicosia" msgstr "نيقوسيا" #: czech.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: czech.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: czech.kgm:8 czech.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: czech.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Not Czech" msgstr "ليس التشيكية" #: czech.kgm:23 czech.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Prague" msgstr "براغ" #: czech.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Central Bohemia" msgstr "وسط بوهيميا" #: czech.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "South Bohemia" msgstr "جنوب بوهيميا" #: czech.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "České Budějovice" msgstr "" #: czech.kgm:38 czech.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Plzeň" msgstr "" #: czech.kgm:43 czech.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Karlovy Vary" msgstr "كارلوفي فاري" #: czech.kgm:48 czech.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Ústí nad Labem" msgstr "أوستي ناد لابيم" #: czech.kgm:53 czech.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Liberec" msgstr "يبيريتش" #: czech.kgm:58 czech.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Hradec Králové" msgstr "هراديتس كرالوفيه" #: czech.kgm:63 czech.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Pardubice" msgstr "باردوبيتسه" #: czech.kgm:68 czech.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Olomouc" msgstr "أولوموك" #: czech.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Moravia-Silesia" msgstr "مورافيا ، سيليسيا" #: czech.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Ostrava" msgstr "اوسترافا" #: czech.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "South Moravia" msgstr "جنوب مورافيا" #: czech.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Brno" msgstr "برنو" #: czech.kgm:83 czech.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Zlín" msgstr "" #: czech.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Vysočina" msgstr "" #: czech.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "czech.kgm" msgid "Jihlava" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Denmark (Counties) (1970-2006)" msgstr "الدنمارك (المقاطعات)" #: denmark_counties.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: denmark_counties.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: denmark_counties.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Not Denmark (Counties)" msgstr "ليس الدنمارك (المقاطعات)" #: denmark_counties.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: denmark_counties.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Copenhagen (city)" msgstr "كوبنهاجن (المدينة)" #: denmark_counties.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Frederiksberg (city)" msgstr "فردريكسبورج (المدينة)" #: denmark_counties.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Copenhagen (county)" msgstr "كوبنهاجن (مقاطعة)" #: denmark_counties.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Glostrup" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Frederiksborg" msgstr "فردريكسبورج" #: denmark_counties.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Hillerød" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:43 denmark_counties.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Roskilde" msgstr "روسكيلدة" #: denmark_counties.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "West Zealand" msgstr "غرب نيوزيلندا" #: denmark_counties.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Sorø" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Storstrøm" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Næstved" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Funen" msgstr "كونين" #: denmark_counties.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Odense" msgstr "أودنسي" #: denmark_counties.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "South Jutland" msgstr "جنوب جوتلاند" #: denmark_counties.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Aabenraa" msgstr "آلبرتا" #: denmark_counties.kgm:68 denmark_counties.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Ribe" msgstr "ريتي" #: denmark_counties.kgm:73 denmark_counties.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Vejle" msgstr "فيجل" #: denmark_counties.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Ringkjøbing" msgstr "لينكوبنغ" #: denmark_counties.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Ringkøbing" msgstr "لينكوبنغ" #: denmark_counties.kgm:83 denmark_counties.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Viborg" msgstr "فيبورغ" #: denmark_counties.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "North Jutland" msgstr "الشمال جوتلاند" #: denmark_counties.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Ålborg" msgstr "فيبورغ" #: denmark_counties.kgm:93 denmark_counties.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Århus" msgstr "" #: denmark_counties.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Bornholm" msgstr "بورنهولم" #: denmark_counties.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "denmark_counties.kgm" msgid "Rønne" msgstr "رانس" @@ -9200,759 +11414,889 @@ msgstr "علم %1" #: dominican_republic.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: dominican_republic.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: dominican_republic.kgm:8 dominican_republic.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: dominican_republic.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: dominican_republic.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Not Dominican Republic" msgstr "ليس جمهورية الدومينيكان" #: dominican_republic.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Azua" msgstr "ازوا" #: dominican_republic.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Azua de Compostela" msgstr "ازوا دي كومبوستيلا" #: dominican_republic.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Baoruco" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Neiba" msgstr "سيبا" #: dominican_republic.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Barahona" msgstr "باراهونا" #: dominican_republic.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santa Cruz de Barahona" msgstr "سانتا كروز دي باراهونا" #: dominican_republic.kgm:43 dominican_republic.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Dajabón" msgstr "داجابون ، حسبما ورد" #: dominican_republic.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Duarte" msgstr "دوارتي" #: dominican_republic.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Francisco de Macorís" msgstr "سان فرانسيسكو دي ماكوريس" #: dominican_republic.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Elías Piña" msgstr "إلياس بينيا" #: dominican_republic.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Comendador" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "El Seibo" msgstr "ال" #: dominican_republic.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santa Cruz del Seibo" msgstr "بابا نويل كروز" #: dominican_republic.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Espaillat" msgstr "إسبانيا" #: dominican_republic.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Moca" msgstr "موكا" #: dominican_republic.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Hato Mayor" msgstr "هاتوا عمدة" #: dominican_republic.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Hato Mayor del Rey" msgstr "هاتوا عمدة ديل ري" #: dominican_republic.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Independencia" msgstr "استقلال" #: dominican_republic.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Jimaní" msgstr "جيمانى" #: dominican_republic.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "La Altagracia" msgstr "مدينة لوس أنجلوس" #: dominican_republic.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Salvaleón de Higüey" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:83 dominican_republic.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "La Romana" msgstr "لا رومانا" #: dominican_republic.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "La Vega" msgstr "لا فيجا" #: dominican_republic.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Concepción de La Vega" msgstr "كونسبسيون دي لا فيغا" #: dominican_republic.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "ترينيداد ماريا سانشيز" #: dominican_republic.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Nagua" msgstr "سقس" #: dominican_republic.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Bonao" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Monte Cristi" msgstr "مونتي كريستي" #: dominican_republic.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Fernando de Monte Cristi" msgstr "سان فرناندو دي مونتي كريستي" #: dominican_republic.kgm:108 dominican_republic.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Monte Plata" msgstr "مونتي بلاتا" #: dominican_republic.kgm:113 dominican_republic.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Pedernales" msgstr "بدرنالس" #: dominican_republic.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Peravia" msgstr "بافيا" #: dominican_republic.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Baní" msgstr "بني" #: dominican_republic.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Puerto Plata" msgstr "بويرتو بلاتا" #: dominican_republic.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Felipe de Puerto Plata" msgstr "سان فيليبي دي بويرتو بلاتا" #: dominican_republic.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Salcedo" msgstr "سالسيدو" #: dominican_republic.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Samaná" msgstr "كومانا" #: dominican_republic.kgm:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santa Bárbara de Samaná" msgstr "بابا نويل" #: dominican_republic.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "راميريز سانشيز" #: dominican_republic.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Cotuí" msgstr "" #: dominican_republic.kgm:143 dominican_republic.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Cristóbal" msgstr "سان كريستوبال" #: dominican_republic.kgm:148 dominican_republic.kgm:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San José de Ocoa" msgstr "سان" #: dominican_republic.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Juan" msgstr "سان خوان" #: dominican_republic.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Juan de la Maguana" msgstr "سان خوان" #: dominican_republic.kgm:158 dominican_republic.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "سان بيدرو دي ماكوريس" #: dominican_republic.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #: dominican_republic.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santiago de los Caballeros" msgstr "سانتياجو دى لوس كاباليروس" #: dominican_republic.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "رودريغيز سانتياغو" #: dominican_republic.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "San Ignacio de Sabaneta" msgstr "سان إغناسيو دي سابانيتا" #: dominican_republic.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santo Domingo" msgstr "سانتو دومينغو" #: dominican_republic.kgm:174 dominican_republic.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santo Domingo de Guzmán" msgstr "سانتو دومينغو دي غوزمان" #: dominican_republic.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Valverde" msgstr "فالفيردي" #: dominican_republic.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "Santa Cruz de Mao" msgstr "سانتا كروز دي ماو" #: dominican_republic.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "dominican_republic.kgm" msgid "National District" msgstr "مقاطعة وطنية" #: ecuador.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Ecuador" msgstr "الاكوادور" #: ecuador.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: ecuador.kgm:8 ecuador.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: ecuador.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: ecuador.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Not Ecuador" msgstr "ليس الاكوادور" #: ecuador.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Azuay" msgstr "أزواي" #: ecuador.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Cuenca" msgstr "كوينكا" #: ecuador.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Bolívar" msgstr "بوليفار" #: ecuador.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Guaranda" msgstr "غواردا" #: ecuador.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Cañar" msgstr "" #: ecuador.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Azogues" msgstr "" #: ecuador.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Carchi" msgstr "كارتشى" #: ecuador.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Tulcán" msgstr "تولكان" #: ecuador.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Chimborazo" msgstr "شمبورازو" #: ecuador.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Riobamba" msgstr "ريوبامبا" #: ecuador.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Cotopaxi" msgstr "كوتوباكسي" #: ecuador.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Latacunga" msgstr "اتاكونغا" #: ecuador.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "El Oro" msgstr "ايل اورو" #: ecuador.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Machala" msgstr "ماتشالا" #: ecuador.kgm:63 ecuador.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Esmeraldas" msgstr "إسميرالداس" #: ecuador.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Galápagos" msgstr "" #: ecuador.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Puerto Baquerizo Moreno" msgstr "بويرتو بكويريزو مورينو" #: ecuador.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Guayas" msgstr "غواياس" #: ecuador.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Guayaquil" msgstr "غواياكيل" #: ecuador.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Imbabura" msgstr "إمبابورا" #: ecuador.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Ibarra" msgstr "ايبارا" #: ecuador.kgm:83 ecuador.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Loja" msgstr "المتجر" #: ecuador.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Los Ríos" msgstr "لوس ريوس" #: ecuador.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Babahoyo" msgstr "الصباح" #: ecuador.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Manabí" msgstr "مانابي" #: ecuador.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Portoviejo" msgstr "بورتوفيجو" #: ecuador.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Morona Santiago" msgstr "مورونا سانتياغو" #: ecuador.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Macas" msgstr "ماسياس" #: ecuador.kgm:103 ecuador.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Santa Elena" msgstr "سانتا آنا" #: ecuador.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "سانتو دومينغو دي غوزمان" #: ecuador.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Santo Domingo de Los Colorados" msgstr "سانتياجو دى لوس كاباليروس" #: ecuador.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Napo" msgstr "نابو" #: ecuador.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Tena" msgstr "تينا" #: ecuador.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Orellana" msgstr "أوريانا" #: ecuador.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Puerto Francisco de Orellana" msgstr "بويرتو فرانسيسكو دي اوريانا" #: ecuador.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Pastaza" msgstr "باستازا" #: ecuador.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Puyo" msgstr "" #: ecuador.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Pichincha" msgstr "بيشينشا" #: ecuador.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Quito" msgstr "كيتو" #: ecuador.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Sucumbíos" msgstr "" #: ecuador.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Nueva Loja" msgstr "نويفا وخا" #: ecuador.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Tungurahua" msgstr "تونغوراهوا" #: ecuador.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Ambato" msgstr "أمباتو" #: ecuador.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Zamora Chinchipe" msgstr "مدينة زامورا" #: ecuador.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "ecuador.kgm" msgid "Zamora" msgstr "زامورا" #: egypt.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: egypt.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Governorates" msgstr "المحافظات" #: egypt.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: egypt.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: egypt.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Not Egypt" msgstr "ليس مصر" #: egypt.kgm:23 egypt.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Alexandria" msgstr "الإسكندرية" #: egypt.kgm:28 egypt.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Aswan" msgstr "أسوان" #: egypt.kgm:33 egypt.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Asyut" msgstr "أسيوط" #: egypt.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Beheira" msgstr "البحيرة" #: egypt.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Damanhur" msgstr "دمنهور" #: egypt.kgm:43 egypt.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Beni Suef" msgstr "بني سويف" #: egypt.kgm:48 egypt.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: egypt.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Dakahlia" msgstr "الدقهلية" #: egypt.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Mansura" msgstr "المنصورة" #: egypt.kgm:58 egypt.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Damietta" msgstr "دمياط" #: egypt.kgm:63 egypt.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Faiyum" msgstr "الفيوم" #: egypt.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Gharbia" msgstr "المنطقة الغربية" #: egypt.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Tanta" msgstr "طنطا" #: egypt.kgm:73 egypt.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Giza" msgstr "الجيزة" #: egypt.kgm:78 egypt.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Ismailia" msgstr "الاسماعيلية" #: egypt.kgm:83 egypt.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Kafr el-Sheikh" msgstr "كفر الشيخ" #: egypt.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Matruh" msgstr "مطروح" #: egypt.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Mersa Matruh" msgstr "مرسى مطروح" #: egypt.kgm:93 egypt.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Minya" msgstr "المنيا" #: egypt.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Monufia" msgstr "المنوفية" #: egypt.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Shibin el-Kom" msgstr "شبين الكوم" #: egypt.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "New Valley" msgstr "الوادي الجديد" #: egypt.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Kharga" msgstr "الخارجة" #: egypt.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "North Sinai" msgstr "شمال سيناء" #: egypt.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Arish" msgstr "العريش" #: egypt.kgm:113 egypt.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Port Said" msgstr "بور سعيد" #: egypt.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Qalyubia" msgstr "القليوبية" #: egypt.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Banha" msgstr "بنها" #: egypt.kgm:123 egypt.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Qena" msgstr "قنا" #: egypt.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Red Sea" msgstr "بحر أحمر" #: egypt.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Hurghada" msgstr "الغردقة" #: egypt.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "egypt.kgm" #| msgid "Sharqia" msgctxt "egypt.kgm" @@ -9960,865 +12304,1021 @@ msgstr "الشرقية" #: egypt.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Zagazig" msgstr "جامعة الزقازيق" #: egypt.kgm:138 egypt.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Sohag" msgstr "سوهاج" #: egypt.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "South Sinai" msgstr "جنوب سيناء" #: egypt.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "el-Tor" msgstr "الطور" #: egypt.kgm:148 egypt.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Suez" msgstr "السويس" #: egypt.kgm:153 egypt.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "egypt.kgm" msgid "Luxor" msgstr "الأقصر" #: el_salvador.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #: el_salvador.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: el_salvador.kgm:8 el_salvador.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: el_salvador.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: el_salvador.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Not El Salvador" msgstr "ليس السلفادور" #: el_salvador.kgm:28 el_salvador.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Ahuachapán" msgstr "أهواشابان" #: el_salvador.kgm:33 el_salvador.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Santa Ana" msgstr "سانتا آنا" #: el_salvador.kgm:38 el_salvador.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Sonsonate" msgstr "سونسوناته" #: el_salvador.kgm:43 el_salvador.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Usulután" msgstr "أوسولوتان" #: el_salvador.kgm:48 el_salvador.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "San Miguel" msgstr "سان ميغيل" #: el_salvador.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Morazán" msgstr "موراسان" #: el_salvador.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "San Francisco Gotera" msgstr "سان فرانسيسكو غوتيرا" #: el_salvador.kgm:58 el_salvador.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "La Unión" msgstr "أونيون" #: el_salvador.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "La Libertad" msgstr "لا ليبرتاد" #: el_salvador.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Santa Tecla" msgstr "سانتا تكلا" #: el_salvador.kgm:68 el_salvador.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Chalatenango" msgstr "شالاتينانغو" #: el_salvador.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Cuscatlán" msgstr "كوسكاتلان" #: el_salvador.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Cojutepeque" msgstr "كوخوتيبيكه" #: el_salvador.kgm:78 el_salvador.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "San Salvador" msgstr "سان سلفادور" #: el_salvador.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: el_salvador.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Zacatecoluca" msgstr "ساكاتيكولوكا" #: el_salvador.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Cabañas" msgstr "كابانياس" #: el_salvador.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "Sensuntepeque" msgstr "كوخوتيبيكه" #: el_salvador.kgm:93 el_salvador.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "el_salvador.kgm" msgid "San Vicente" msgstr "سان فيسينتي" #: emirates.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "United Arab Emirates" msgstr "الامارات العربية المتحدة" #: emirates.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Emirates" msgstr "الإمارات" #: emirates.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: emirates.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: emirates.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Not Emirates" msgstr "ليس الإمارات" #: emirates.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Abu Dhabi" msgstr "أبو ظبي" #: emirates.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Ajman" msgstr "عجمان" #: emirates.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Dubaï" msgstr "" #: emirates.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Fujairah" msgstr "الفجيرة" #: emirates.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Ras al-Khaimah" msgstr "رأس الخيمة" #: emirates.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Sharjah" msgstr "الشارقة" #: emirates.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "emirates.kgm" msgid "Umm al-Qaiwain" msgstr "أم القيوين" #: estonia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: estonia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: estonia.kgm:8 estonia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: estonia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: estonia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Not Estonia" msgstr "ليس استونيا" #: estonia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Harju" msgstr "" #: estonia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Tallinn" msgstr "تالين" #: estonia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Hiiu" msgstr "" #: estonia.kgm:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Kärdla" msgstr "كاردلا" #: estonia.kgm:40 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Ida-Viru" msgstr "المؤسسة الدولية للتنمية فيرو" #: estonia.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Jõhvi" msgstr "" #: estonia.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Järva" msgstr "" #: estonia.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Paide" msgstr "المدفوعة" #: estonia.kgm:52 estonia.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Jõgeva" msgstr "جوغيفا" #: estonia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Lääne" msgstr "" #: estonia.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #: estonia.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Lääne-Viru" msgstr "" #: estonia.kgm:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Rakvere" msgstr "Rakvere" #: estonia.kgm:70 estonia.kgm:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Pärnu" msgstr "بارنو" #: estonia.kgm:76 estonia.kgm:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Põlva" msgstr "Põlva" #: estonia.kgm:82 estonia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Rapla" msgstr "نظم البرنامج" #: estonia.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Saare" msgstr "سارلاند" #: estonia.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Kuressaare" msgstr "كوريساري" #: estonia.kgm:94 estonia.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Tartu" msgstr "تارتو" #: estonia.kgm:100 estonia.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Valga" msgstr "" #: estonia.kgm:106 estonia.kgm:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Viljandi" msgstr "Viljandi" #: estonia.kgm:112 estonia.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "estonia.kgm" msgid "Võru" msgstr "Võru" #: europe.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Europe" msgstr "أوروبا" #: europe.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: europe.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: europe.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Coast" msgstr "الساحل" #: europe.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: europe.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #: europe.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Tirana" msgstr "تيرانا" #: europe.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: europe.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: europe.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Andorra la Vella" msgstr "أندورا لا فيلا" #: europe.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: europe.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Vienna" msgstr "فيينا" #: europe.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: europe.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Minsk" msgstr "مينسك" #: europe.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: europe.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Brussels" msgstr "بروكسل" #: europe.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #: europe.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Sarajevo" msgstr "سراييفو" #: europe.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: europe.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Sofia" msgstr "صوفيا" #: europe.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: europe.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Zagreb" msgstr "زغرب" #: europe.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: europe.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Prague" msgstr "براغ" #: europe.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #: europe.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Copenhagen" msgstr "كوبنهاجن" #: europe.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: europe.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Tallinn" msgstr "تالين" #: europe.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: europe.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Helsinki" msgstr "هلسنكي" #: europe.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #: europe.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Skopje" msgstr "سكوبي" #: europe.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "France" msgstr "فرنسا" #: europe.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Paris" msgstr "باريس" #: europe.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: europe.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #: europe.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: europe.kgm:196 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #: europe.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Hungary" msgstr "المجر" #: europe.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Budapest" msgstr "بودابست" #: europe.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Iceland" msgstr "أيسلندا" #: europe.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Reykjavik" msgstr "ريكيافيك" #: europe.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Ireland" msgstr "أيرلاندا" #: europe.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #: europe.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Italy" msgstr "ايطاليا" #: europe.kgm:236 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Rome" msgstr "روما" #: europe.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #: europe.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Riga" msgstr "ريغا" #: europe.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Liechtenstein" msgstr "ليختنشتاين" #: europe.kgm:256 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Vaduz" msgstr "فادوز" #: europe.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: europe.kgm:266 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Vilnius" msgstr "فيلنيوس" #: europe.kgm:274 europe.kgm:276 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" #: europe.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Moldova" msgstr "مولدافيا" #: europe.kgm:286 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Chisinau" msgstr "تشيسيناو" #: europe.kgm:294 europe.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #: europe.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: europe.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: europe.kgm:315 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Amsterdam" msgstr "أمستردام" #: europe.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: europe.kgm:325 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Oslo" msgstr "أوسلو" #: europe.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: europe.kgm:335 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Warsaw" msgstr "وارسو" #: europe.kgm:343 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: europe.kgm:345 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Lisbon" msgstr "لشبونة" #: europe.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: europe.kgm:355 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Bucharest" msgstr "بوخارست" #: europe.kgm:363 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: europe.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #: europe.kgm:373 europe.kgm:375 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: europe.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #: europe.kgm:385 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Belgrade" msgstr "بلغراد" #: europe.kgm:393 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Montenegro" msgstr "الجبل الأسود" #: europe.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Podgorica" msgstr "بودغوريكا" #: europe.kgm:403 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #: europe.kgm:405 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Bratislava" msgstr "براتيسلافا" #: europe.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #: europe.kgm:415 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Ljubljana" msgstr "ليوبليانا" #: europe.kgm:423 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: europe.kgm:425 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Madrid" msgstr "مدريد" #: europe.kgm:433 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Sweden" msgstr "السويد" #: europe.kgm:435 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Stockholm" msgstr "استكهولم" #: europe.kgm:443 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #: europe.kgm:445 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Bern" msgstr "برن" #: europe.kgm:453 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Syria" msgstr "سوريا" #: europe.kgm:462 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: europe.kgm:471 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: europe.kgm:473 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Ankara" msgstr "أنقرة" #: europe.kgm:481 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: europe.kgm:483 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Kiev" msgstr "كييف" #: europe.kgm:491 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: europe.kgm:493 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "London" msgstr "لندن" #: europe.kgm:501 europe.kgm:503 +#, kde-format msgctxt "europe.kgm" msgid "Vatican City" msgstr "مدينة الفاتيكان" #: finland_regions.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Finland (Regions)" msgstr "فنلندا (المناطق)" #: finland_regions.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: finland_regions.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: finland_regions.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: finland_regions.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Not Finland (Regions)" msgstr "ليس فنلندا (المناطق)" #: finland_regions.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Åland" msgstr "بولندا" #: finland_regions.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Mariehamn" msgstr "موريتانيا" #: finland_regions.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "finland_regions.kgm" #| msgid "North Carelia" msgctxt "finland_regions.kgm" @@ -10826,12 +13326,13 @@ msgstr "شمال كاريليا" #: finland_regions.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Joensuu" msgstr "جونسو" #: finland_regions.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "finland_regions.kgm" #| msgid "South Carelia" msgctxt "finland_regions.kgm" @@ -10839,171 +13340,205 @@ msgstr "جنوب كاريليا" #: finland_regions.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Lappeenranta" msgstr "لابينرانتا" #: finland_regions.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Central Finland" msgstr "وسط فنلندا" #: finland_regions.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Jyväskylä" msgstr "" #: finland_regions.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Finland Proper" msgstr "فنلندا السليم" #: finland_regions.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Turku" msgstr "توركو" #: finland_regions.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kainuu" msgstr "كاينوو" #: finland_regions.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kajaani" msgstr "كاياني" #: finland_regions.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Lapland" msgstr "ابلاند" #: finland_regions.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Rovaniemi" msgstr "روفانيمي" #: finland_regions.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Ostrobothnia" msgstr "أوستروبوتني" #: finland_regions.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Vaasa" msgstr "فازا" #: finland_regions.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Central Ostrobothnia" msgstr "أوستروبوتني الوسطى" #: finland_regions.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kokkola" msgstr "كوكولا" #: finland_regions.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Northern Ostrobothnia" msgstr "شمال أوستروبوتني" #: finland_regions.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Oulu" msgstr "أولو" #: finland_regions.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Southern Ostrobothnia" msgstr "جنوب أوستروبوتني" #: finland_regions.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Seinäjoki" msgstr "" #: finland_regions.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Päijänne-Tavastia" msgstr "" #: finland_regions.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Lahti" msgstr "لاهتي" #: finland_regions.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Tavastia Proper" msgstr "تافاستيا السليم" #: finland_regions.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Hämeenlinna" msgstr "هامينلينا" #: finland_regions.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Pirkanmaa" msgstr "بيركانما" #: finland_regions.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Tampere" msgstr "تامبيري" #: finland_regions.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Satakunta" msgstr "الشرقيتان" #: finland_regions.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Pori" msgstr "بوري" #: finland_regions.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Northern Savonia" msgstr "سافو الشمالية" #: finland_regions.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kuopio" msgstr "كوبيو" #: finland_regions.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Southern Savonia" msgstr "جنوب سافو" #: finland_regions.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Mikkeli" msgstr "ميكيلي" #: finland_regions.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Uusimaa" msgstr "" #: finland_regions.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Helsinki" msgstr "هلسنكي" #: finland_regions.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kymenlaakso" msgstr "كيمنلاكسو" #: finland_regions.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "finland_regions.kgm" msgid "Kouvola" msgstr "" #: flagdivisionasker.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "This flag belongs to:" msgstr "هذا علم:" @@ -11021,550 +13556,649 @@ msgstr "%1 حسب الأعلام" #: france.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "France" msgstr "فرنسا" #: france.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: france.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Not France" msgstr "ليس فرنسا" #: france.kgm:17 france.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: france.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ain" msgstr "العين" #: france.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bourg en Bresse" msgstr "بور أونبريس" #: france.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Aisne" msgstr "أيسين" #: france.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Laon" msgstr "آوه" #: france.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Allier" msgstr "سوراليه" #: france.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Moulins" msgstr "مطاحن" #: france.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Alpes de Haute-Provence" msgstr "آلب دو هوت بروفانس" #: france.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Digne-les-Bains" msgstr "" #: france.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Hautes-Alpes" msgstr "هاوتس الألب" #: france.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Gap" msgstr "فجوة" #: france.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "الالب ماريتيم" #: france.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nice" msgstr "جميل" #: france.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ardèche" msgstr "" #: france.kgm:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Privas" msgstr "ريفاس" #: france.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ardennes" msgstr "آردن" #: france.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Charleville-Mézières" msgstr "شارلفيل ميزيير -" #: france.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ariège" msgstr "" #: france.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Foix" msgstr "فوا" #: france.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Aube" msgstr "أوب" #: france.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Troyes" msgstr "تروا" #: france.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Aude" msgstr "" #: france.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Carcassonne" msgstr "كاركاسون" #: france.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Aveyron" msgstr "أفيرون" #: france.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Rodez" msgstr "روديز" #: france.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bouches-du-Rhône" msgstr "بوشيه دو رون" #: france.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Marseille" msgstr "مرسيليا" #: france.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Calvados" msgstr "كالفادو" #: france.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Caen" msgstr "كا" #: france.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Cantal" msgstr "كانتال" #: france.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Aurillac" msgstr "أورياك" #: france.kgm:170 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Charente" msgstr "شارينت" #: france.kgm:171 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Angoulème" msgstr "أنجولا" #: france.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Charente-Maritime" msgstr "شارينت - البحرية" #: france.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "La Rochelle" msgstr "لا روشيل" #: france.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Cher" msgstr "شير" #: france.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bourges" msgstr "بوورج" #: france.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Corrèze" msgstr "" #: france.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Tulle" msgstr "تول" #: france.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Corse du Sud" msgstr "كورس دو سود" #: france.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ajaccio" msgstr "اجاكسيو" #: france.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Corse" msgstr "اوت كورس" #: france.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bastia" msgstr "باستيا" #: france.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Côte d'Or" msgstr "كوت أم" #: france.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Dijon" msgstr "ديجون" #: france.kgm:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Côtes d'Armor" msgstr "d أرمور" #: france.kgm:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Saint Brieuc" msgstr "القدّيس" #: france.kgm:242 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Creuse" msgstr "كرووز" #: france.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Guéret" msgstr "" #: france.kgm:251 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Dordogne" msgstr "دوردوني" #: france.kgm:252 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Périgueux" msgstr "" #: france.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Doubs" msgstr "دوبس" #: france.kgm:261 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Besançon" msgstr "بيزانسون" #: france.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Drôme" msgstr "" #: france.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Valence" msgstr "التكافؤ" #: france.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Eure" msgstr "أور" #: france.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Evreux" msgstr "إفرو" #: france.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Eure et Loir" msgstr "أور وآخرون لوير" #: france.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Chartres" msgstr "شارتر" #: france.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Finistère" msgstr "" #: france.kgm:297 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Quimper" msgstr "كويمبيه" #: france.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Gard" msgstr "جارد" #: france.kgm:306 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nîmes" msgstr "نيم" #: france.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Garonne" msgstr "هوت غارون" #: france.kgm:315 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Toulouse" msgstr "تولوز" #: france.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Gers" msgstr "الخيام" #: france.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Auch" msgstr "أوش" #: france.kgm:332 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Gironde" msgstr "جيروند" #: france.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bordeaux" msgstr "بوردو" #: france.kgm:341 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Hérault" msgstr "" #: france.kgm:342 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Montpellier" msgstr "مونبلييه" #: france.kgm:350 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Ille et Vilaine" msgstr "الإستونية" #: france.kgm:351 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Rennes" msgstr "رين" #: france.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Indre" msgstr "إندر" #: france.kgm:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Châteauroux" msgstr "شاتورو" #: france.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Indre et Loire" msgstr "إندر آخرون لوار" #: france.kgm:369 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Tours" msgstr "جولات" #: france.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Isère" msgstr "" #: france.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Grenoble" msgstr "جرونوبل" #: france.kgm:386 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Jura" msgstr "جورا" #: france.kgm:387 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lons le Saunier" msgstr "" #: france.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Landes" msgstr "لاندز" #: france.kgm:396 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Mont de Marsan" msgstr "مونت دي مارسان" #: france.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Loir et Cher" msgstr "الوار آخرون شير" #: france.kgm:405 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Blois" msgstr "بلوا" #: france.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Loire" msgstr "لوار" #: france.kgm:414 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Saint Etienne" msgstr "سانت اتيان" #: france.kgm:422 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Loire" msgstr "هوت لوار" #: france.kgm:423 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Le Puy-en-Velay" msgstr "" #: france.kgm:431 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Loire-Atlantique" msgstr "لوار اتلانتيك -" #: france.kgm:432 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nantes" msgstr "نانت" #: france.kgm:440 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Loiret" msgstr "لوار" #: france.kgm:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Orléans" msgstr "اورليانز" #: france.kgm:449 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lot" msgstr "الكثير" #: france.kgm:450 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Cahors" msgstr "أور" #: france.kgm:458 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lot et Garonne" msgstr "الكثير آخرون غارون" #: france.kgm:459 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Agen" msgstr "آجا" #: france.kgm:467 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lozère" msgstr "" #: france.kgm:468 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Mende" msgstr "الميند" #: france.kgm:476 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Maine et Loire" msgstr "ماين وآخرون لوار" #: france.kgm:477 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Angers" msgstr "يغضب" #: france.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Manche" msgstr "المانش" #: france.kgm:486 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Saint Lô" msgstr "سالوه" #: france.kgm:494 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Marne" msgstr "مارن" #: france.kgm:495 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "france.kgm" #| msgid "Châlon en Champagne" msgctxt "france.kgm" @@ -11572,590 +14206,697 @@ msgstr "شالو شامباني" #: france.kgm:503 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Marne" msgstr "هوت مارن" #: france.kgm:504 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Chaumont" msgstr "شومو" #: france.kgm:512 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Mayenne" msgstr "مايين" #: france.kgm:513 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Laval" msgstr "لافال" #: france.kgm:521 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Meurthe et Moselle" msgstr "ميورث موسيل" #: france.kgm:522 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nancy" msgstr "نانسي" #: france.kgm:530 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Meuse" msgstr "ميز" #: france.kgm:531 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bar le Duc" msgstr "بار لو دوك" #: france.kgm:539 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Morbihan" msgstr "موربيهان" #: france.kgm:540 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vannes" msgstr "فان" #: france.kgm:548 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Moselle" msgstr "موسيل" #: france.kgm:549 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Metz" msgstr "متز" #: france.kgm:557 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nièvre" msgstr "" #: france.kgm:558 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nevers" msgstr "نيفير" #: france.kgm:566 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nord" msgstr "نورد" #: france.kgm:567 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lille" msgstr "ليل" #: france.kgm:575 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Oise" msgstr "واز" #: france.kgm:576 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Beauvais" msgstr "بوفيه" #: france.kgm:584 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Orne" msgstr "" #: france.kgm:585 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Alençon" msgstr "الينكون" #: france.kgm:593 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "با دو كاليه" #: france.kgm:594 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Arras" msgstr "آراس" #: france.kgm:602 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "" #: france.kgm:603 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Clermont Ferrand" msgstr "كليرمون فيران" #: france.kgm:611 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Pyrénées-Atlantiques" msgstr "بيريني" #: france.kgm:612 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Pau" msgstr "بو" #: france.kgm:620 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "بيريني" #: france.kgm:621 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Tarbes" msgstr "تارب" #: france.kgm:629 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Pyrénées-Orientales" msgstr "بيريني" #: france.kgm:630 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Perpignan" msgstr "بيربينيا" #: france.kgm:638 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bas-Rhin" msgstr "وبا من رين" #: france.kgm:639 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Strasbourg" msgstr "ستراسبورغ" #: france.kgm:647 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haut-Rhin" msgstr "والعليا من رين" #: france.kgm:648 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Colmar" msgstr "كولمار" #: france.kgm:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Rhône" msgstr "الرون ألب" #: france.kgm:657 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Lyon" msgstr "ليون" #: france.kgm:665 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Saône" msgstr "هوت مارن" #: france.kgm:666 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vesoul" msgstr "" #: france.kgm:674 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Saône et Loire" msgstr "الإستونية لوير" #: france.kgm:675 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Mâcon" msgstr "" #: france.kgm:683 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Sarthe" msgstr "سارت" #: france.kgm:684 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Le Mans" msgstr "لومان" #: france.kgm:692 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Savoie" msgstr "سافوا" #: france.kgm:693 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Chambéry" msgstr "شامبري" #: france.kgm:701 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Savoie" msgstr "هوت سافوا" #: france.kgm:702 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Annecy" msgstr "آنسي" #: france.kgm:710 france.kgm:711 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Paris" msgstr "باريس" #: france.kgm:719 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Seine-Maritime" msgstr "سين البحرية" #: france.kgm:720 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Rouen" msgstr "رووا" #: france.kgm:728 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Seine et Marne" msgstr "السين والمارن" #: france.kgm:729 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Melun" msgstr "ميلو" #: france.kgm:737 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Yvelines" msgstr "إيفلين" #: france.kgm:738 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Versailles" msgstr "فرساي" #: france.kgm:746 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Deux-Sèvres" msgstr "" #: france.kgm:747 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Niort" msgstr "نيور" #: france.kgm:755 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Somme" msgstr "السوم" #: france.kgm:756 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Amiens" msgstr "اميان" #: france.kgm:764 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Tarn" msgstr "تارن" #: france.kgm:765 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Albi" msgstr "قلبي" #: france.kgm:773 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Tarn et Garonne" msgstr "تارن آخرون غارون" #: france.kgm:774 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Montauban" msgstr "مونتابا" #: france.kgm:782 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Var" msgstr "فار" #: france.kgm:783 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Toulon" msgstr "تولون" #: france.kgm:791 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vaucluse" msgstr "فوكلوز" #: france.kgm:792 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Avignon" msgstr "افينيون" #: france.kgm:800 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vendée" msgstr "" #: france.kgm:801 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "La Roche sur Yon" msgstr "لاروش سوريون" #: france.kgm:809 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vienne" msgstr "فيين" #: france.kgm:810 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Poitiers" msgstr "بواتيه" #: france.kgm:818 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Haute-Vienne" msgstr "هوت فيين" #: france.kgm:819 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Limoges" msgstr "ليموج" #: france.kgm:827 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Vosges" msgstr "الفوج." #: france.kgm:828 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Epinal" msgstr "إبينال" #: france.kgm:836 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Yonne" msgstr "يون" #: france.kgm:837 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Auxerre" msgstr "اوكسير" #: france.kgm:845 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Territoire de Belfort" msgstr "تنظيم الأراضي دي بلفور" #: france.kgm:846 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Belfort" msgstr "بلفور" #: france.kgm:854 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Essonne" msgstr "إسون" #: france.kgm:855 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Evry" msgstr "إفري" #: france.kgm:863 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "أوت دى سين" #: france.kgm:864 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Nanterre" msgstr "نانتير" #: france.kgm:872 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Seine-Saint-Denis" msgstr "سين سان دوني" #: france.kgm:873 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Bobigny" msgstr "بوبيني" #: france.kgm:881 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Val-de-Marne" msgstr "فال دو مارن" #: france.kgm:882 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Créteil" msgstr "" #: france.kgm:890 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Val d'Oise" msgstr "فال دواز" #: france.kgm:891 +#, kde-format msgctxt "france.kgm" msgid "Cergy-Pontoise" msgstr "سيرجي بونتواز" #: france_regions.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "France (Regions)" msgstr "فرنسا (المناطق)" #: france_regions.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: france_regions.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: france_regions.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: france_regions.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Not France (Regions)" msgstr "ليس فرنسا (المناطق)" #: france_regions.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgstr "بروفانس ألب كوت دازور" #: france_regions.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Marseille" msgstr "مرسيليا" #: france_regions.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Basse Normandie" msgstr "نورماندي السفلى" #: france_regions.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Caen" msgstr "كا" #: france_regions.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Corse" msgstr "كورس" #: france_regions.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Ajaccio" msgstr "اجاكسيو" #: france_regions.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Bourgogne" msgstr "بورغون" #: france_regions.kgm:42 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Dijon" msgstr "ديجون" #: france_regions.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Franche Comté" msgstr "بواتو شارانت" #: france_regions.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Besançon" msgstr "بيزانسون" #: france_regions.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Midi-Pyrénées" msgstr "ميدي بيرينيه" #: france_regions.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Toulouse" msgstr "تولوز" #: france_regions.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Aquitaine" msgstr "آكيتاين" #: france_regions.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Bordeaux" msgstr "بوردو" #: france_regions.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Languedoc-Roussilon" msgstr "" #: france_regions.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Montpellier" msgstr "مونبلييه" #: france_regions.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Bretagne" msgstr "بريتاني" #: france_regions.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Rennes" msgstr "رين" #: france_regions.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Pays de Loire" msgstr "يدفع دي لوار" #: france_regions.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Nantes" msgstr "نانت" #: france_regions.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Centre" msgstr "مركز" #: france_regions.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Orléans" msgstr "اورليانز" #: france_regions.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Champagne-Ardennes" msgstr "الشمبانيا آردن" #: france_regions.kgm:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "france_regions.kgm" #| msgid "Châlon en Champagne" msgctxt "france_regions.kgm" @@ -12163,325 +14904,385 @@ msgstr "شالو شامباني" #: france_regions.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Lorraine" msgstr "لورين" #: france_regions.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Metz" msgstr "متز" #: france_regions.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Nord-Pas de Calais" msgstr "شمال با دو كاليه" #: france_regions.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Lille" msgstr "ليل" #: france_regions.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Auvergne" msgstr "أوفيرني" #: france_regions.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Clermont Ferrand" msgstr "كليرمون فيران" #: france_regions.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Alsace" msgstr "الألزاس" #: france_regions.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Strasbourg" msgstr "ستراسبورغ" #: france_regions.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Rhône-Alpes" msgstr "الرون ألب" #: france_regions.kgm:120 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Lyon" msgstr "ليون" #: france_regions.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Île de France" msgstr "إيل دو فرانس" #: france_regions.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Paris" msgstr "باريس" #: france_regions.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Haute Normandie" msgstr "(هوت نورماندي" #: france_regions.kgm:132 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Rouen" msgstr "رووا" #: france_regions.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Picardie" msgstr "بيكاردي" #: france_regions.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Amiens" msgstr "اميان" #: france_regions.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "بواتو شارانت" #: france_regions.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Poitiers" msgstr "بواتيه" #: france_regions.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Limousin" msgstr "ليموزين" #: france_regions.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "france_regions.kgm" msgid "Limoges" msgstr "ليموج" #: georgia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: georgia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: georgia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: georgia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: georgia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Not Georgia" msgstr "ليس جورجيا" #: georgia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Abkhazia" msgstr "أبخازيا" #: georgia.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Sokhumi" msgstr "سوخومي" #: georgia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Samegrelo-Zemo Svaneti" msgstr "- ساميغريلو زيمو سفانيتي" #: georgia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Zugdidi" msgstr "زوغديدي" #: georgia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Guria" msgstr "غوريا" #: georgia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Ozurgeti" msgstr "" #: georgia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Ajaria" msgstr "أجاريا" #: georgia.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Batumi" msgstr "باتومي" #: georgia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Racha-Lechkhumi and Kvemo Svaneti" msgstr "راشا ليشخومي وكفيمو سفانيتي" #: georgia.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Ambrolauri" msgstr "أوموري" #: georgia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Imereti" msgstr "إيميريتي" #: georgia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Kutaisi" msgstr "كوتايسي" #: georgia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Samtskhe-Javakheti" msgstr "سامتسخي - جواخيتي" #: georgia.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Akhaltsikhe" msgstr "اخالتسيخ" #: georgia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Shida Kartli" msgstr "شيدا كارتلي" #: georgia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Gori" msgstr "غوري" #: georgia.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Mtskheta-Mtianeti" msgstr "متسخيتا" #: georgia.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Mtskheta" msgstr "متسخيتا" #: georgia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Kvemo Kartli" msgstr "كفيمو كارتلي" #: georgia.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Rustavi" msgstr "روستافي" #: georgia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Kakheti" msgstr "كاخيتي" #: georgia.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Telavi" msgstr "Treviso" #: georgia.kgm:78 georgia.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "georgia.kgm" msgid "Tbilisi" msgstr "تيبليسي" #: germany.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: germany.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: germany.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: germany.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Not Germany" msgstr "ليس ألمانيا" #: germany.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Baden-Württemberg" msgstr "بادن فورتمبيرغ" #: germany.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Stuttgart" msgstr "شتوتغارت" #: germany.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Bavaria" msgstr "بافاريا" #: germany.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Munich" msgstr "ميونخ" #: germany.kgm:46 germany.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #: germany.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Brandenburg" msgstr "براندنبورغ" #: germany.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Potsdam" msgstr "بوتسدام" #: germany.kgm:66 germany.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Bremen" msgstr "بريمن" #: germany.kgm:76 germany.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Hamburg" msgstr "هامبورغ" #: germany.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Hesse" msgstr "هيس" #: germany.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Wiesbaden" msgstr "فيسبادن" #: germany.kgm:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgctxt "germany.kgm" @@ -12489,1384 +15290,1597 @@ msgstr "ولاية مكلنبورغ فوربومرن" #: germany.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Schwerin" msgstr "شفيرن" #: germany.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Lower Saxony" msgstr "نيدرساشسن" #: germany.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Hanover" msgstr "هانوفر" #: germany.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "شمال الراين وستفاليا" #: germany.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Düsseldorf" msgstr "دوسلدورف" #: germany.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "راينلاند بالاتينات" #: germany.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Mainz" msgstr "ماينز" #: germany.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Saarland" msgstr "سارلاند" #: germany.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Saarbrücken" msgstr "ساربروكن" #: germany.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Saxony" msgstr "ساكسونيا" #: germany.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Dresden" msgstr "دريسدن" #: germany.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "ساكسونيا أنهالت" #: germany.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Magdeburg" msgstr "ماغديبورغ" #: germany.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "شليسفيغ هولشتاين" #: germany.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Kiel" msgstr "كايل" #: germany.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Thuringia" msgstr "تورينغن" #: germany.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "germany.kgm" msgid "Erfurt" msgstr "إرفورت" #: goa.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Goa" msgstr "غوا" #: goa.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: goa.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Not Goa" msgstr "ليس جورجيا" #: goa.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: goa.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Canacona" msgstr "كندا" #: goa.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Chaudi" msgstr "تشاد" #: goa.kgm:23 goa.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Quepem" msgstr "كويبيك" #: goa.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Mormugao" msgstr "منغوليا" #: goa.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Vasco da Gama" msgstr "" #: goa.kgm:33 goa.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Sanguem" msgstr "بانكوي" #: goa.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Salcette" msgstr "سالسيدو" #: goa.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Margao" msgstr "ماريغو" #: goa.kgm:43 goa.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Ponda" msgstr "بولندا" #: goa.kgm:48 goa.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Pernem" msgstr "موج" #: goa.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Bardez" msgstr "غارديز" #: goa.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Mapusa" msgstr "بابوا" #: goa.kgm:58 goa.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Bicholim" msgstr "بورنهولم" #: goa.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Tiswadi" msgstr "تيبازة" #: goa.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Panjim" msgstr "باناجي" #: goa.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Satari" msgstr "ساري" #: goa.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "goa.kgm" msgid "Valpoi" msgstr "فاسلوي" #: great-britain_counties.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Great-Britain (Counties)" msgstr "بريطانيا العظمى (المقاطعات)" #: great-britain_counties.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: great-britain_counties.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: great-britain_counties.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: great-britain_counties.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Not Great-Britain (Counties)" msgstr "ليس لبريطانيا العظمى (المقاطعات)" #: great-britain_counties.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Shetland islands" msgstr "جزر شتلاند" #: great-britain_counties.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lerwick" msgstr "بيرويك" #: great-britain_counties.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Orkney" msgstr "أوركني" #: great-britain_counties.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kirkwall" msgstr "كورنوال" #: great-britain_counties.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Caithness" msgstr "كيثنيس" #: great-britain_counties.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Wick" msgstr "فتيلة" #: great-britain_counties.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Sutherland" msgstr "ساذرلاند" #: great-britain_counties.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dornoch" msgstr "دورادو" #: great-britain_counties.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Ross-shire and Cromarty" msgstr "روس ، شيري و[كرومرتي]" #: great-britain_counties.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dingwall" msgstr "كورنوال" #: great-britain_counties.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Inverness-shire" msgstr "إينفيرنيس - شيري" #: great-britain_counties.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Inverness" msgstr "إينفيرنيس" #: great-britain_counties.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Nairnshire" msgstr "ناشفيل" #: great-britain_counties.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Nairn" msgstr "نيرن" #: great-britain_counties.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Morayshire" msgstr "يوركشاير" #: great-britain_counties.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Elgin" msgstr "إلجين" #: great-britain_counties.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Banffshire" msgstr "ناشفيل" #: great-britain_counties.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Banff" msgstr "بانف" #: great-britain_counties.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Aberdeenshire" msgstr "ابيردينشيري" #: great-britain_counties.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Aberdeen" msgstr "أبردين" #: great-britain_counties.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kincardineshire" msgstr "[كينكردينشير]" #: great-britain_counties.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Stonehaven" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Angus" msgstr "انجوس" #: great-britain_counties.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Forfar" msgstr "فورموسا" #: great-britain_counties.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Perthshire" msgstr "بيرثشاير" #: great-britain_counties.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Perth" msgstr "بيرث" #: great-britain_counties.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Argyllshire" msgstr "أيرشاير" #: great-britain_counties.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Inveraray" msgstr "[إينفرري]" #: great-britain_counties.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dumbartonshire" msgstr "دمبارتون" #: great-britain_counties.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dumbarton" msgstr "دمبارتون" #: great-britain_counties.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Stirlingshire" msgstr "ستيرلينغشيري" #: great-britain_counties.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Stirling" msgstr "ستيرلنغ" #: great-britain_counties.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Clackmannanshire" msgstr "تشيشاير" #: great-britain_counties.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Alloa" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kinross-shire" msgstr "كينروس - شيري" #: great-britain_counties.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kinross" msgstr "كينروس" #: great-britain_counties.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Fife" msgstr "فايف" #: great-britain_counties.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Glenrothes" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "East Lothian" msgstr "لوثيان الشرقية" #: great-britain_counties.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Haddington" msgstr "[هدينغتون]" #: great-britain_counties.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Midlothian" msgstr "ميدلوثيان" #: great-britain_counties.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dalkeith" msgstr "رلايغ" #: great-britain_counties.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "West Lothian" msgstr "الغرب لوثيان" #: great-britain_counties.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Livingston" msgstr "ليفينغستون" #: great-britain_counties.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lanarkshire" msgstr "اناركشاير" #: great-britain_counties.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lanark" msgstr "نرك]" #: great-britain_counties.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Renfrewshire" msgstr "رينفروشير" #: great-britain_counties.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Paisley" msgstr "بيزلي" #: great-britain_counties.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Ayrshire" msgstr "أيرشاير" #: great-britain_counties.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Ayr" msgstr "أير" #: great-britain_counties.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Buteshire" msgstr "Buenos Aires" #: great-britain_counties.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Rothesay" msgstr "[روثسي]" #: great-britain_counties.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Wigtownshire" msgstr "وايتهورس" #: great-britain_counties.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Wigtown" msgstr "Bridgetown" #: great-britain_counties.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kirkcudbrightshire" msgstr "[كينكردينشير]" #: great-britain_counties.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kirkcudbright" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dumfriesshire" msgstr "كوريساري" #: great-britain_counties.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dumfries" msgstr "دومفريز" #: great-britain_counties.kgm:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Peeblesshire" msgstr "بيبلز" #: great-britain_counties.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Peebles" msgstr "بيبلز" #: great-britain_counties.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Selkirkshire" msgstr "بيركشاير" #: great-britain_counties.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Selkirk" msgstr "سيلكيرك" #: great-britain_counties.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Roxburghshire" msgstr "بيرث" #: great-britain_counties.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Roxburgh" msgstr "روكسبيرج" #: great-britain_counties.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Berwickshire" msgstr "[برويكشير]" #: great-britain_counties.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Berwick" msgstr "بيرويك" #: great-britain_counties.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Northumberland" msgstr "نورثمبرلاند" #: great-britain_counties.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Morpeth" msgstr "موربث" #: great-britain_counties.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cumberland" msgstr "كمبرلند" #: great-britain_counties.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Carlisle" msgstr "كارليسل" #: great-britain_counties.kgm:198 great-britain_counties.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Durham" msgstr "دورهام" #: great-britain_counties.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Westmorland" msgstr "ستمورلند" #: great-britain_counties.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Appleby-in-Westmorland" msgstr "ابليبي في وستمورلند" #: great-britain_counties.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lancashire" msgstr "لانكشاير" #: great-britain_counties.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Preston" msgstr "بريستون" #: great-britain_counties.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Yorkshire" msgstr "يوركشاير" #: great-britain_counties.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "York" msgstr "نيويورك" #: great-britain_counties.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lincolnshire" msgstr "لينكولنشير" #: great-britain_counties.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Lincoln" msgstr "لينكولن" #: great-britain_counties.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Nottinghamshire" msgstr "نوتينغمشير" #: great-britain_counties.kgm:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "West Bridgford" msgstr "غرب دارفور" #: great-britain_counties.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Derbyshire" msgstr "ديربيشاير" #: great-britain_counties.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Matlock" msgstr "ماتلوك" #: great-britain_counties.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cheshire" msgstr "تشيشاير" #: great-britain_counties.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Chester" msgstr "تشيستر" #: great-britain_counties.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Shropshire" msgstr "شروبشاير" #: great-britain_counties.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Shrewbury" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Staffordshire" msgstr "ستافوردشاير" #: great-britain_counties.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Stafford" msgstr "ستافورد" #: great-britain_counties.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Leicestershire" msgstr "يسيسترشاير" #: great-britain_counties.kgm:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Glenfield" msgstr "بلوفيلدز" #: great-britain_counties.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Rutland" msgstr "روتلاند" #: great-britain_counties.kgm:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Oakham" msgstr "اوساكا" #: great-britain_counties.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Northamptonshire" msgstr "نورث هامبتون" #: great-britain_counties.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Northampton" msgstr "نورث هامبتون" #: great-britain_counties.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Huntingdonshire" msgstr "هونتينغدونشير" #: great-britain_counties.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Huntingdon" msgstr "هونتينغدون" #: great-britain_counties.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cambridgeshire" msgstr "كامبريدجشاير" #: great-britain_counties.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cambridge" msgstr "كامبردج" #: great-britain_counties.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Norfolk" msgstr "نورفولك" #: great-britain_counties.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Norwich" msgstr "نورويتش" #: great-britain_counties.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Suffolk" msgstr "سوفولك" #: great-britain_counties.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Ipswich" msgstr "ايبسويتش" #: great-britain_counties.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Essex" msgstr "إسيكس" #: great-britain_counties.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Chelmsford" msgstr "تشيلمسفورد" #: great-britain_counties.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kent" msgstr "كينت" #: great-britain_counties.kgm:289 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Maidstone" msgstr "مارغات" #: great-britain_counties.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Sussex" msgstr "ساسكس" #: great-britain_counties.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Chichester" msgstr "تشيتشستر" #: great-britain_counties.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Surrey" msgstr "سيارة بمقعدين" #: great-britain_counties.kgm:299 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: great-britain_counties.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Middlesex" msgstr "ميدلسكس" #: great-britain_counties.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "London" msgstr "لندن" #: great-britain_counties.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Hertfordshire" msgstr "هيرتفوردشاير" #: great-britain_counties.kgm:309 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Hertford" msgstr "هيرتفورد" #: great-britain_counties.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Bedfordshire" msgstr "بيدفورشاير" #: great-britain_counties.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Bedford" msgstr "بيدفورد" #: great-britain_counties.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Buckinghamshire" msgstr "باكينجهامشير" #: great-britain_counties.kgm:319 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Aylesbury" msgstr "أيليسبري" #: great-britain_counties.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Oxfordshire" msgstr "أوكسفوردشاير" #: great-britain_counties.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Oxford" msgstr "أوكسفورد" #: great-britain_counties.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Berkshire" msgstr "بيركشاير" #: great-britain_counties.kgm:329 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Reading" msgstr "ريدينج" #: great-britain_counties.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Hampshire" msgstr "هامبشاير" #: great-britain_counties.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Winchester" msgstr "وينتشيستر" #: great-britain_counties.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dorset" msgstr "دورست" #: great-britain_counties.kgm:339 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dorchester" msgstr "دورجيستسر" #: great-britain_counties.kgm:343 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Devon" msgstr "ديفون" #: great-britain_counties.kgm:344 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Exeter" msgstr "إكسيتر" #: great-britain_counties.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cornwall" msgstr "كورنوال" #: great-britain_counties.kgm:349 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Truro" msgstr "ترورو" #: great-britain_counties.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Somerset" msgstr "سومرست" #: great-britain_counties.kgm:354 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Taunton" msgstr "تونتون" #: great-britain_counties.kgm:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Wiltshire" msgstr "وايتهورس" #: great-britain_counties.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Trowbridge" msgstr "تروبريدج" #: great-britain_counties.kgm:363 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Gloucestershire" msgstr "جلوسيسترشاير" #: great-britain_counties.kgm:364 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Gloucester" msgstr "جلوكستير" #: great-britain_counties.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Warwickshire" msgstr "وارويكشاير" #: great-britain_counties.kgm:369 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Warwick" msgstr "وارويك" #: great-britain_counties.kgm:373 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Worcestershire" msgstr "جلوسيسترشاير" #: great-britain_counties.kgm:374 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Worcester" msgstr "ورسستر" #: great-britain_counties.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Herefordshire" msgstr "هيريفوردشير" #: great-britain_counties.kgm:379 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Hereford" msgstr "هيريفورد" #: great-britain_counties.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Monmouthshire" msgstr "مونمووثشير" #: great-britain_counties.kgm:384 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Monmouth" msgstr "مونموث" #: great-britain_counties.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Glamorgan" msgstr "غلامورغان" #: great-britain_counties.kgm:389 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cardiff" msgstr "كارديف" #: great-britain_counties.kgm:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Carmarthenshire" msgstr "تشيشاير" #: great-britain_counties.kgm:394 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Llanelli" msgstr "لانيلي" #: great-britain_counties.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Pembrokeshire" msgstr "بيمبروكشير" #: great-britain_counties.kgm:399 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Haverfordwest" msgstr "هافرفوردويست" #: great-britain_counties.kgm:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cardiganshire" msgstr "سترة من صوف محبوك" #: great-britain_counties.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Cardigan" msgstr "سترة من صوف محبوك" #: great-britain_counties.kgm:408 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Brecknockshire" msgstr "[بركنوكشير]" #: great-britain_counties.kgm:409 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Brecon" msgstr "بريكون" #: great-britain_counties.kgm:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Radnorshire" msgstr "اناركشاير" #: great-britain_counties.kgm:414 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "New Radnor" msgstr "جديد [ردنور" #: great-britain_counties.kgm:418 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Montgomeryshire" msgstr "مونتغوميريشير" #: great-britain_counties.kgm:419 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Montgomery" msgstr "مونتغمري" #: great-britain_counties.kgm:423 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Merionethshire" msgstr "بيرثشاير" #: great-britain_counties.kgm:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Dolgellau" msgstr "الجزائر" #: great-britain_counties.kgm:428 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Caernarfonshire" msgstr "كايرنارفون" #: great-britain_counties.kgm:429 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Caernarfon" msgstr "كايرنارفون" #: great-britain_counties.kgm:433 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Anglesey" msgstr "أنجلسي" #: great-britain_counties.kgm:434 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Holyhead" msgstr "" #: great-britain_counties.kgm:438 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Denbighshire" msgstr "دنبيشير" #: great-britain_counties.kgm:439 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Denbigh" msgstr "دنبي]" #: great-britain_counties.kgm:443 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Flintshire" msgstr "فلينتشير" #: great-britain_counties.kgm:444 +#, kde-format msgctxt "great-britain_counties.kgm" msgid "Mold" msgstr "العفن" #: greece.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: greece.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Peripheries" msgstr "أطرافها" #: greece.kgm:8 greece.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: greece.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Aegean Sea" msgstr "بحر إيجة" #: greece.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Balkans" msgstr "البلقان" #: greece.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Sea of Crete" msgstr "البحر من جزيرة كريت" #: greece.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Ionian Sea" msgstr "البحر الأيوني" #: greece.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Mediterranean Sea" msgstr "البحر الأبيض المتوسط" #: greece.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Not Greece" msgstr "ليس اليونان" #: greece.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Attica" msgstr "أتيكا" #: greece.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #: greece.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Central Greece" msgstr "وسط اليونان" #: greece.kgm:91 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Lamia" msgstr "لمياء" #: greece.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Central Macedonia" msgstr "وسط مقدونيا" #: greece.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Thessaloniki" msgstr "ثيسالونيكي" #: greece.kgm:110 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Crete" msgstr "كريت" #: greece.kgm:111 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Heraklion" msgstr "إيراكليون" #: greece.kgm:120 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "East Macedonia and Thrace" msgstr "مقدونيا الشرقية وتراقيا" #: greece.kgm:121 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Komotini" msgstr "كوموتيني" #: greece.kgm:130 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Epirus" msgstr "ايبيروس" #: greece.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Ioannina" msgstr "أيونينا" #: greece.kgm:140 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Ionian Islands" msgstr "جزر البحر الأيوني" #: greece.kgm:141 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Corfu" msgstr "كيركيرا" #: greece.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "North Aegean" msgstr "شمال إيجة" #: greece.kgm:151 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Mytilene" msgstr "ميتيليني" #: greece.kgm:160 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Peloponnese" msgstr "البيلوبونيز" #: greece.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Tripoli" msgstr "طرابلس" #: greece.kgm:170 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "South Aegean" msgstr "جنوب إيجة" #: greece.kgm:171 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Ermoupoli" msgstr "هرموبوليس" #: greece.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Thessaly" msgstr "ثيساليا" #: greece.kgm:181 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Larissa" msgstr "لاريسا" #: greece.kgm:190 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "West Greece" msgstr "غرب اليونان" #: greece.kgm:191 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Patras" msgstr "باتراي" #: greece.kgm:200 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "West Macedonia" msgstr "غرب مقدونيا" #: greece.kgm:201 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Kozani" msgstr "كوزاني" #: greece.kgm:210 +#, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Mount Athos" msgstr "جبل آثوس" #: greece.kgm:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece.kgm" msgid "Karyes" msgstr "أحد الأسلاف الميتون الذين يُعتقد أنّهم يحمون العائلة - أساطير يونانية" #: greece_peripheries.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Greece (Peripheries)" msgstr "اليونان (أطرافها)" #: greece_peripheries.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Peripheries" msgstr "أطرافها" #: greece_peripheries.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: greece_peripheries.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: greece_peripheries.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Not Greece (Peripheries)" msgstr "ليس اليونان (أطرافها)" #: greece_peripheries.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Eastern Macedonia and Thrace" msgstr "مقدونيا الشرقية وتراقيا" #: greece_peripheries.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Komotini" msgstr "كوموتيني" #: greece_peripheries.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Central Macedonia" msgstr "وسط مقدونيا" #: greece_peripheries.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Thessaloniki" msgstr "ثيسالونيكي" #: greece_peripheries.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "West Macedonia" msgstr "غرب مقدونيا" #: greece_peripheries.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Kozani" msgstr "كوزاني" #: greece_peripheries.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Ionian Islands" msgstr "جزر البحر الأيوني" #: greece_peripheries.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Corfu" msgstr "كيركيرا" #: greece_peripheries.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Epirus" msgstr "ايبيروس" #: greece_peripheries.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Ioannina" msgstr "أيونينا" #: greece_peripheries.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "West Greece" msgstr "غرب اليونان" #: greece_peripheries.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Patras" msgctxt "greece_peripheries.kgm" @@ -13874,12 +16888,13 @@ msgstr "باتراي" #: greece_peripheries.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Thessaly" msgstr "ثيساليا" #: greece_peripheries.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Larissa" msgctxt "greece_peripheries.kgm" @@ -13887,62 +16902,73 @@ msgstr "لاريسا" #: greece_peripheries.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Central Greece" msgstr "وسط اليونان" #: greece_peripheries.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Lamia" msgstr "لمياء" #: greece_peripheries.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Attica" msgstr "أتيكا" #: greece_peripheries.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #: greece_peripheries.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Peloponnese" msgstr "البيلوبونيز" #: greece_peripheries.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Tripoli" msgstr "طرابلس" #: greece_peripheries.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "North Aegean" msgstr "شمال إيجة" #: greece_peripheries.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Mytilene" msgstr "ميتيليني" #: greece_peripheries.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "South Aegean" msgstr "جنوب إيجة" #: greece_peripheries.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Ermoupoli" msgstr "هرموبوليس" #: greece_peripheries.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Crete" msgstr "كريت" #: greece_peripheries.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Heraklion" msgctxt "greece_peripheries.kgm" @@ -13950,63 +16976,73 @@ msgstr "إيراكليون" #: greece_peripheries.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Mont Athos autonomous region" msgstr "جبل آتوس المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي" #: greece_peripheries.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_peripheries.kgm" msgid "Karyes" msgstr "أحد الأسلاف الميتون الذين يُعتقد أنّهم يحمون العائلة - أساطير يونانية" #: greece_prefectures.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Greece (Prefectures)" msgstr "اليونان (محافظات)" #: greece_prefectures.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Prefectures" msgstr "المحافظات" #: greece_prefectures.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: greece_prefectures.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: greece_prefectures.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Not Greece (Prefectures)" msgstr "ليس اليونان (محافظات)" #: greece_prefectures.kgm:23 greece_prefectures.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Drama" msgstr "الدراما" #: greece_prefectures.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Evros" msgstr "إفروس" #: greece_prefectures.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Alexandroupolis" msgstr "ألكسندروبوليس" #: greece_prefectures.kgm:33 greece_prefectures.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kavala" msgstr "كافالا" #: greece_prefectures.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Rodopi" msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -14014,128 +17050,145 @@ msgstr "رودوبى" #: greece_prefectures.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Komotini" msgstr "كوموتيني" #: greece_prefectures.kgm:43 greece_prefectures.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Xanthi" msgstr "كسانتي" #: greece_prefectures.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Chalcidice" msgstr "خالكيذا" #: greece_prefectures.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Polygyros" msgstr "بولييروس" #: greece_prefectures.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Imathia" msgstr "باهيا" #: greece_prefectures.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Veria" msgstr "فيريا" #: greece_prefectures.kgm:58 greece_prefectures.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kilkis" msgstr "كيلكيس" #: greece_prefectures.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Pella" msgstr "بيلا" #: greece_prefectures.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Edhessa" msgstr "أوديسا" #: greece_prefectures.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Pieria" msgstr "بييريا" #: greece_prefectures.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Katerini" msgstr "كاتريني" #: greece_prefectures.kgm:73 greece_prefectures.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Serres" msgstr "سيريس" #: greece_prefectures.kgm:78 greece_prefectures.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Thessaloniki" msgstr "ثيسالونيكي" #: greece_prefectures.kgm:83 greece_prefectures.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Florina" msgstr "فلورينا" #: greece_prefectures.kgm:88 greece_prefectures.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Grevena" msgstr "جنوى" #: greece_prefectures.kgm:93 greece_prefectures.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kastoria" msgstr "كاستوريا" #: greece_prefectures.kgm:98 greece_prefectures.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kozani" msgstr "كوزاني" #: greece_prefectures.kgm:103 greece_prefectures.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Arta" msgstr "عرته" #: greece_prefectures.kgm:108 greece_prefectures.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Ioannina" msgstr "أيونينا" #: greece_prefectures.kgm:113 greece_prefectures.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Preveza" msgstr "بريفيزا" #: greece_prefectures.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Thresprotia" msgstr "تيريسينا" #: greece_prefectures.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Igoumenitsa" msgstr "تركمانستان" #: greece_prefectures.kgm:123 greece_prefectures.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Karditsa" msgstr "كارديتسا" #: greece_prefectures.kgm:128 greece_prefectures.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Larissa" msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -14143,70 +17196,79 @@ msgstr "لاريسا" #: greece_prefectures.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Magnesia" msgstr "أكسيد المغنيسيوم" #: greece_prefectures.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Volos" msgstr "فولوس" #: greece_prefectures.kgm:138 greece_prefectures.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Trikala" msgstr "تريكالا" #: greece_prefectures.kgm:143 greece_prefectures.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Corfu" msgstr "كيركيرا" #: greece_prefectures.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kefalonia" msgstr "باليني" #: greece_prefectures.kgm:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Argostoli" msgstr "أنابوليس" #: greece_prefectures.kgm:153 greece_prefectures.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Lefkada" msgstr "يفكاذا" #: greece_prefectures.kgm:158 greece_prefectures.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Zakynthos" msgstr "زاكينثوس" #: greece_prefectures.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Achaea" msgstr "أكايا" #: greece_prefectures.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Patras" msgstr "باتراي" #: greece_prefectures.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Aetolia-Acarnania" msgstr "" #: greece_prefectures.kgm:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Missolonghi" msgstr "ميسوري" #: greece_prefectures.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "russia_subjects.kgm" #| msgid "Elista" msgctxt "greece_prefectures.kgm" @@ -14214,4674 +17276,5418 @@ msgstr "أليستا" #: greece_prefectures.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Pyrgos" msgstr "بيرغوس" #: greece_prefectures.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Euboea" msgstr "[إيوبوا]" #: greece_prefectures.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Chalcis" msgstr "خالكيذا" #: greece_prefectures.kgm:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Evrytania" msgstr "موريتانيا" #: greece_prefectures.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Karpenisi" msgstr "" #: greece_prefectures.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Phocis" msgstr "فينكس" #: greece_prefectures.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Amphissa" msgstr "" #: greece_prefectures.kgm:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Phtiotis" msgstr "بواتييه" #: greece_prefectures.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Lamia" msgstr "لمياء" #: greece_prefectures.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Boeotia" msgstr "منطقة في اليونان القديمة" #: greece_prefectures.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Livadia" msgstr "ليفاديا" #: greece_prefectures.kgm:203 greece_prefectures.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #: greece_prefectures.kgm:208 greece_prefectures.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Piraeus" msgstr "بيرايوس" #: greece_prefectures.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "West Attica" msgstr "أتيكا الغربية" #: greece_prefectures.kgm:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Elefsina" msgstr "مسينا" #: greece_prefectures.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "East Attica" msgstr "شرق أتيكا" #: greece_prefectures.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Pallini" msgstr "باليني" #: greece_prefectures.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Arcadia" msgstr "أركاديا" #: greece_prefectures.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Tripoli" msgstr "طرابلس" #: greece_prefectures.kgm:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Argolis" msgstr "أنابوليس" #: greece_prefectures.kgm:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Nauplie" msgstr "نابلس" #: greece_prefectures.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Corinthia" msgstr "كورينثيا" #: greece_prefectures.kgm:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Corinthe" msgstr "كورينتيس" #: greece_prefectures.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Laconia" msgstr "لاكونيا" #: greece_prefectures.kgm:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Sparte" msgstr "الولايات" #: greece_prefectures.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Messinia" msgstr "ميسينيا" #: greece_prefectures.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Kalamata" msgstr "كالاماتا" #: greece_prefectures.kgm:248 greece_prefectures.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Chios" msgstr "خيوس" #: greece_prefectures.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Lesbos" msgstr "يسبوس" #: greece_prefectures.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Mytilene" msgstr "ميتيليني" #: greece_prefectures.kgm:258 greece_prefectures.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Samos" msgstr "ساموس" #: greece_prefectures.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Cyclades" msgstr "سيكلاديز" #: greece_prefectures.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Ermoupoli" msgstr "هرموبوليس" #: greece_prefectures.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Dodecanese" msgstr "الدوديكانيز" #: greece_prefectures.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Rhodes" msgstr "رودس" #: greece_prefectures.kgm:273 greece_prefectures.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Chania" msgstr "خانيا" #: greece_prefectures.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Heraklion" msgstr "إيراكليون" #: greece_prefectures.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Iraklio" msgstr "ايراكليو" #: greece_prefectures.kgm:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Lasithi" msgstr "هايتي" #: greece_prefectures.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Nikolaos" msgstr "نيكولاوس" #: greece_prefectures.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Rethymnon" msgstr "ريثمنون" #: greece_prefectures.kgm:289 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Rethymno" msgstr "ريثيمنو" #: greece_prefectures.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Mont Athos autonomous region" msgstr "جبل آتوس المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي" #: greece_prefectures.kgm:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "greece_prefectures.kgm" msgid "Karyes" msgstr "أحد الأسلاف الميتون الذين يُعتقد أنّهم يحمون العائلة - أساطير يونانية" #: guatemala.kgm:4 guatemala.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #: guatemala.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: guatemala.kgm:8 guatemala.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: guatemala.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: guatemala.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Not Guatemala" msgstr "ليس غواتيمالا" #: guatemala.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Alta Verapaz" msgstr "ألتا فيراباز" #: guatemala.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Cobán" msgstr "كوبان" #: guatemala.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Baja Verapaz" msgstr "باجا فيراباز" #: guatemala.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Salamá" msgstr "سلامة" #: guatemala.kgm:38 guatemala.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Chimaltenango" msgstr "شيمالتينانغو" #: guatemala.kgm:43 guatemala.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Chiquimula" msgstr "تشيكيمولا" #: guatemala.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Petén" msgstr "بيتين" #: guatemala.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Flores" msgstr "فلوريس" #: guatemala.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "El Progreso" msgstr "بروغريسو" #: guatemala.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Guastatoya" msgstr "" #: guatemala.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "El Quiché" msgstr "اليكتشي" #: guatemala.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Santa Cruz del Quiché" msgstr "سانتا كروز دل كيتشي" #: guatemala.kgm:63 guatemala.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Escuintla" msgstr "إسكوينتلا" #: guatemala.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Ciudad Guatemala" msgstr "سيوداد غواتيمالا" #: guatemala.kgm:73 guatemala.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Huehuetenango" msgstr "هويهويتينانغو" #: guatemala.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Izabal" msgstr "إيسابال" #: guatemala.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Puerto Barrios" msgstr "بويرتو باريوس" #: guatemala.kgm:83 guatemala.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Jalapa" msgstr "جالابا" #: guatemala.kgm:88 guatemala.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Jutiapa" msgstr "خوتيابا" #: guatemala.kgm:93 guatemala.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Quetzaltenango" msgstr "كيتسالتينانغو" #: guatemala.kgm:98 guatemala.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Retalhuleu" msgstr "ريتالهولو" #: guatemala.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Sacatepéquez" msgstr "ساكاتيبيكيس" #: guatemala.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Antigua Guatemala" msgstr "أنتيغوا غواتيمالا" #: guatemala.kgm:108 guatemala.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "San Marcos" msgstr "سان ماركوس" #: guatemala.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Santa Rosa" msgstr "سانتا روزا" #: guatemala.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Cuilapa" msgstr "هويلا" #: guatemala.kgm:118 guatemala.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Sololá" msgstr "سولولا" #: guatemala.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Suchitepéquez" msgstr "سوشيتبيكيز" #: guatemala.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Mazatenango" msgstr "شالاتينانغو" #: guatemala.kgm:128 guatemala.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Totonicapán" msgstr "توتونيكابان" #: guatemala.kgm:133 guatemala.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "guatemala.kgm" msgid "Zacapa" msgstr "زاكابا" #: gujarat.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Gujarat" msgstr "غوجارات" #: gujarat.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: gujarat.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Not Gujarat" msgstr "غوجارات" #: gujarat.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: gujarat.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Kutch / Kachchh" msgstr "" #: gujarat.kgm:19 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Bhuj" msgstr "" #: gujarat.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Banaskantha" msgstr "دول البلقان" #: gujarat.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Palanpur" msgstr "بالاو" #: gujarat.kgm:28 gujarat.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Patan" msgstr "باتاني" #: gujarat.kgm:33 gujarat.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Mehsana" msgstr "ميسينا" #: gujarat.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Sabarkantha" msgstr "ساجارماثا" #: gujarat.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Himmatnagar" msgstr "ايتاناجار" #: gujarat.kgm:43 gujarat.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Gandhinagar" msgstr "جانديناجار" #: gujarat.kgm:48 gujarat.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Surendranagar" msgstr "سريناجار" #: gujarat.kgm:53 gujarat.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Ahmedabad" msgstr "اسد اباد" #: gujarat.kgm:58 gujarat.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Kheda" msgstr "كيدا" #: gujarat.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Panch Mahal / Panchmahal" msgstr "" #: gujarat.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Godhra" msgstr "غوا" #: gujarat.kgm:68 gujarat.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Dahod" msgstr "" #: gujarat.kgm:73 gujarat.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Jamnagar" msgstr "ايتاناجار" #: gujarat.kgm:78 gujarat.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Rajkot" msgstr "" #: gujarat.kgm:83 gujarat.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Junagadh" msgstr "ايتاناجار" #: gujarat.kgm:88 gujarat.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Amreli" msgstr "أرغليا" #: gujarat.kgm:93 gujarat.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Bhavnagar" msgstr "ايتاناجار" #: gujarat.kgm:98 gujarat.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Anand" msgstr "أنادير" #: gujarat.kgm:103 gujarat.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Vadodara" msgstr "ساداراك" #: gujarat.kgm:108 gujarat.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Bharuch" msgstr "بيهار" #: gujarat.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Narmada" msgstr "نارمادا" #: gujarat.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Rajpipla" msgstr "نظم البرنامج" #: gujarat.kgm:118 gujarat.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Surat" msgstr "النوع" #: gujarat.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Tapi" msgstr "تابتى" #: gujarat.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Vyara" msgstr "فارنا" #: gujarat.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "The Dangs / Dang" msgstr "" #: gujarat.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Ahwa" msgstr "أسوان" #: gujarat.kgm:133 gujarat.kgm:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Navsari" msgstr "ناياريت" #: gujarat.kgm:138 gujarat.kgm:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Valsad" msgstr "فالس" #: gujarat.kgm:143 gujarat.kgm:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "gujarat.kgm" msgid "Porbandar" msgstr "بولندا" #: guyana.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #: guyana.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: guyana.kgm:8 guyana.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: guyana.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: guyana.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Not Guyana" msgstr "ليس غيانا" #: guyana.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Barima-Waini" msgstr "" #: guyana.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Mabaruma" msgstr "ماباروما" #: guyana.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Pomeroon-Supenaam" msgstr "" #: guyana.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Anna Regina" msgstr "آنا ريجينا" #: guyana.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Essequibo Islands-West Demerara" msgstr "الجزر غرب" #: guyana.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Vreed en Hoop" msgstr "في فريد أون هوب" #: guyana.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Demerara-Mahaica" msgstr "" #: guyana.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Paradise" msgstr "الجنة" #: guyana.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Mahaica-Berbice" msgstr "" #: guyana.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Fort Wellington" msgstr "حصن ولينغتون" #: guyana.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Upper Demerara-Berbice" msgstr "الأعلى" #: guyana.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Linden" msgstr "الزيزفون" #: guyana.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Cuyuni-Mazaruni" msgstr "" #: guyana.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Bartica" msgstr "القارة القطبية الجنوبية" #: guyana.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Potaro-Siparuni" msgstr "" #: guyana.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Mahdia" msgstr "المهدية" #: guyana.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Upper Takutu-Upper Essequibo" msgstr "الأعلى الأعلى" #: guyana.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "Lethem" msgstr "لحم" #: guyana.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "East Berbice-Corentyne" msgstr "شرق" #: guyana.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "guyana.kgm" msgid "New Amsterdam" msgstr "أمستردام الجديدة" #: haiti.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: haiti.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: haiti.kgm:8 haiti.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: haiti.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: haiti.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Not Haiti" msgstr "ليس هايتي" #: haiti.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Artibonite" msgstr "أرتيبونيت" #: haiti.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Les Gonaïves" msgstr "ليه غوناييف" #: haiti.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Centre" msgstr "مركز" #: haiti.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Hinche" msgstr "هينش" #: haiti.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Grand'Anse" msgstr "كبير" #: haiti.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Jérémie" msgstr "جيريمي" #: haiti.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Nippes" msgstr "" #: haiti.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Miragoâne" msgstr "ميراغوان" #: haiti.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Nord" msgstr "نورد" #: haiti.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Cap-Haïtien" msgstr "كاب هايتيان" #: haiti.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Nord-Est" msgstr "الشمال الشرقي" #: haiti.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Fort-Liberté" msgstr "فورت ليبرتيه" #: haiti.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Nord-Ouest" msgstr "الشمال الغربي" #: haiti.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Port-de-Paix" msgstr "ميناء دي بيه" #: haiti.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Ouest" msgstr "كويست" #: haiti.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Port-au-Prince" msgstr "بورت او برنس" #: haiti.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Sud" msgstr "سود" #: haiti.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Les Cayes" msgstr "ليه كاييه" #: haiti.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Sud-Est" msgstr "الجنوب الشرقي" #: haiti.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "haiti.kgm" msgid "Jacmel" msgstr "جاكميل" #: haryana.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Haryana" msgstr "هاريانا" #: haryana.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: haryana.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Not Haryana" msgstr "هاريانا" #: haryana.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: haryana.kgm:18 haryana.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Chandigarh" msgstr "تشانديجارف" #: haryana.kgm:23 haryana.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Panchkula" msgstr "باتشوكا" #: haryana.kgm:28 haryana.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Ambala" msgstr "ألاسكا" #: haryana.kgm:33 haryana.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Yamuna Nagar" msgstr "كانانغا" #: haryana.kgm:38 haryana.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Kurukshetra" msgstr "روسو" #: haryana.kgm:43 haryana.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Karnal" msgstr "كارنالى" #: haryana.kgm:48 haryana.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Kaithal" msgstr "كاغوشيما" #: haryana.kgm:53 haryana.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Jind" msgstr "جيلين" #: haryana.kgm:58 haryana.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Panipat" msgstr "برايا" #: haryana.kgm:63 haryana.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Sonipat" msgstr "مانيبور" #: haryana.kgm:68 haryana.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Faridabad" msgstr "فايزاباد" #: haryana.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Mewat" msgstr "ميث" #: haryana.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Nuh" msgstr "" #: haryana.kgm:78 haryana.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Gurgaon" msgstr "جرجان" #: haryana.kgm:83 haryana.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Rewari" msgstr "ريدينج" #: haryana.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Mahendragarh" msgstr "مدغشقر" #: haryana.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Narnaul" msgstr "بارنول" #: haryana.kgm:93 haryana.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Jhajjar" msgstr "ذمار" #: haryana.kgm:98 haryana.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Bhiwani" msgstr "باهيا" #: haryana.kgm:103 haryana.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Rohtak" msgstr "روشا" #: haryana.kgm:108 haryana.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Hisar" msgstr "بيزا" #: haryana.kgm:113 haryana.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Sirsa" msgstr "الشراك" #: haryana.kgm:118 haryana.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Fatehabad" msgstr "فايزاباد" #: haryana.kgm:123 haryana.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "haryana.kgm" msgid "Palwal" msgstr "بالاوان" #: himachal_pradesh.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "هيماتشال براديش" #: himachal_pradesh.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: himachal_pradesh.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: himachal_pradesh.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: himachal_pradesh.kgm:18 himachal_pradesh.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Chamba" msgstr "تشاما" #: himachal_pradesh.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Kangra" msgstr "كانجار" #: himachal_pradesh.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Dharamsala" msgstr "الدراما" #: himachal_pradesh.kgm:28 himachal_pradesh.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Una" msgstr "أوتينا" #: himachal_pradesh.kgm:33 himachal_pradesh.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Hamirpur" msgstr "رايبور" #: himachal_pradesh.kgm:38 himachal_pradesh.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Bilaspur" msgstr "بيلاسوفار" #: himachal_pradesh.kgm:43 himachal_pradesh.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Solan" msgstr "سموليان" #: himachal_pradesh.kgm:48 himachal_pradesh.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Shimla" msgstr "شيملا" #: himachal_pradesh.kgm:53 himachal_pradesh.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Mandi" msgstr "الهوس" #: himachal_pradesh.kgm:58 himachal_pradesh.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Kullu" msgstr "أولو" #: himachal_pradesh.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Lahaul and Spiti" msgstr "" #: himachal_pradesh.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Kyelang" msgstr "كيلانتان" #: himachal_pradesh.kgm:68 himachal_pradesh.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Sirmaur" msgstr "سمر" #: himachal_pradesh.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Kinnaur" msgstr "كونار" #: himachal_pradesh.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "himachal_pradesh.kgm" msgid "Reckong Peo" msgstr "" #: honduras.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #: honduras.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: honduras.kgm:8 honduras.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: honduras.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: honduras.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Not Honduras" msgstr "ليس هندوراس" #: honduras.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Atlántida" msgstr "مدينة صور اللبنانية" #: honduras.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "La Ceiba" msgstr "لاسيبا" #: honduras.kgm:33 honduras.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Choluteca" msgstr "تشولوتيكا" #: honduras.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Colón" msgstr "الكولون" #: honduras.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Trujillo" msgstr "تروخيلو" #: honduras.kgm:43 honduras.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Comayagua" msgstr "كوماياغوا" #: honduras.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Copán" msgstr "كوبان" #: honduras.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "سانتا روسا دي كوبان" #: honduras.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Cortés" msgstr "" #: honduras.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "San Pedro Sula" msgstr "سان بدرو سولا" #: honduras.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "El Paraíso" msgstr "ال" #: honduras.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Yuscarán" msgstr "كوسكاتلان" #: honduras.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Francisco Morazán" msgstr "فرانسيسكو موراسان" #: honduras.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Tegucigalpa" msgstr "تيغوسيغالبا" #: honduras.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Gracias a Dios" msgstr "a" #: honduras.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Puerto Lempira" msgstr "بويرتو لمبيرا" #: honduras.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Intibucá" msgstr "أنتيبوكا" #: honduras.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "La Esperanza" msgstr "لا اسبيرانزا" #: honduras.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Islas de la Bahía" msgstr "جزر دي لا باهيا" #: honduras.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Roatán" msgstr "رواتان" #: honduras.kgm:83 honduras.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: honduras.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Lempira" msgstr "مبيرا" #: honduras.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Gracias" msgstr "a" #: honduras.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Ocotepeque" msgstr "أوكوتيبيكي" #: honduras.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Nueva Octopeque" msgstr "أوكوتيبيكي" #: honduras.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Olancho" msgstr "أولانشو" #: honduras.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Juticalpa" msgstr "خوتيابا" #: honduras.kgm:103 honduras.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Santa Bárbara" msgstr "سانتا باربارا" #: honduras.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Valle" msgstr "فالي" #: honduras.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Nacaome" msgstr "ماكاو" #: honduras.kgm:113 honduras.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "honduras.kgm" msgid "Yoro" msgstr "مديرية يورو" #: hungary.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Hungary (Counties)" msgstr "المجر (المقاطعات)" #: hungary.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: hungary.kgm:8 hungary.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: hungary.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Not Hungary" msgstr "ليس المجر" #: hungary.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "" #: hungary.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Kecskemét" msgstr "" #: hungary.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Baranya" msgstr "بارانيا" #: hungary.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Pécs" msgstr "" #: hungary.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Békés" msgstr "" #: hungary.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Békéscsaba" msgstr "" #: hungary.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "" #: hungary.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Miskolc" msgstr "ميسكولك" #: hungary.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Csongrád" msgstr "" #: hungary.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Szeged" msgstr "سيجيد" #: hungary.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Fejér" msgstr "" #: hungary.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Székesfehérvár" msgstr "" #: hungary.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "جيور موسون - - سوبرون" #: hungary.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Győr" msgstr "جيور" #: hungary.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "هاجو - بيهار" #: hungary.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Debrecen" msgstr "دبرسن" #: hungary.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Heves" msgstr "هيفس" #: hungary.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Eger" msgstr "اجر" #: hungary.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "شلنُك" #: hungary.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Szolnok" msgstr "سزولنوك" #: hungary.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "" #: hungary.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Tatabánya" msgstr "" #: hungary.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Nógrád" msgstr "" #: hungary.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Salgótarján" msgstr "" #: hungary.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Pest" msgstr "مكافحة الآفات" #: hungary.kgm:84 hungary.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Budapest" msgstr "بودابست" #: hungary.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Somogy" msgstr "" #: hungary.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Kaposvár" msgstr "" #: hungary.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "" #: hungary.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Nyíregyháza" msgstr "" #: hungary.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Tolna" msgstr "" #: hungary.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Szekszárd" msgstr "" #: hungary.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Vas" msgstr "خدمات القيمة المضافة" #: hungary.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Szombathely" msgstr "" #: hungary.kgm:108 hungary.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Veszprém" msgstr "" #: hungary.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Zala" msgstr "زالا" #: hungary.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "hungary.kgm" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "" #: hungary_regions.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Hungary (Regions)" msgstr "المجر (المناطق)" #: hungary_regions.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: hungary_regions.kgm:8 hungary_regions.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: hungary_regions.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Not Hungary (Regions)" msgstr "ليس المجر (المناطق)" #: hungary_regions.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Western Transdanubia" msgstr "غرب الدانوب" #: hungary_regions.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Győr" msgstr "جيور" #: hungary_regions.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Southern Transdanubia" msgstr "جنوب الدانوب" #: hungary_regions.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Pécs" msgstr "" #: hungary_regions.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Central Transdanubia" msgstr "وسط الدانوب" #: hungary_regions.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Székesfehérvár" msgstr "" #: hungary_regions.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Central Hungary" msgstr "وسط المجر" #: hungary_regions.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Budapest" msgstr "بودابست" #: hungary_regions.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Northern Hungary" msgstr "شمال المجر" #: hungary_regions.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Miskolc" msgstr "ميسكولك" #: hungary_regions.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Northern Great Plain" msgstr "شمال سهل عظيم" #: hungary_regions.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Debrecen" msgstr "دبرسن" #: hungary_regions.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Southern Great Plain" msgstr "جنوب سهل عظيم" #: hungary_regions.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "hungary_regions.kgm" msgid "Szeged" msgstr "سيجيد" #: iceland_regions.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Iceland (Regions)" msgstr "أيسلندا (المناطق)" #: iceland_regions.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: iceland_regions.kgm:8 iceland_regions.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: iceland_regions.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Not Iceland (Regions)" msgstr "ليس أيسلندا (المناطق)" #: iceland_regions.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "East Region" msgstr "المنطقة الشرقية" #: iceland_regions.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Egilsstaðir" msgstr "إيجيلستاووري" #: iceland_regions.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Capital Region" msgstr "عاصمة الإقليم" #: iceland_regions.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Reykjavík" msgstr "ريكيافيك" #: iceland_regions.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Northeast Region" msgstr "منطقة شمال شرق البلاد" #: iceland_regions.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Akureyri" msgstr "أكوريري" #: iceland_regions.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Northwest Region" msgstr "منطقة شمال غرب" #: iceland_regions.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Sauðárkrókur" msgstr "" #: iceland_regions.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "South Region" msgstr "منطقة الجنوب" #: iceland_regions.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Selfoss" msgstr "سلفوس" #: iceland_regions.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Southern Peninsula" msgstr "جنوب شبه الجزيرة" #: iceland_regions.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Keflavík" msgstr "كيفلافيك" #: iceland_regions.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Westfjords" msgstr "ستمورلند" #: iceland_regions.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Ísafjörður" msgstr "" #: iceland_regions.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "West Region" msgstr "المنطقة الغربية" #: iceland_regions.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Borgarnes" msgstr "جرجان" #: iceland_regions.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Vatnajökull Glacier" msgstr "الكتلة الجليدية" #: iceland_regions.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Langjökull Glacier" msgstr "الكتلة الجليدية" #: iceland_regions.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Hofsjökull Glacier" msgstr "الكتلة الجليدية" #: iceland_regions.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Mýrdalsjökull Glacier" msgstr "الكتلة الجليدية" #: iceland_regions.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iceland_regions.kgm" msgid "Drangajökull Glacier" msgstr "الكتلة الجليدية" #: india.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "India" msgstr "الهند" #: india.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "States and Territories" msgstr "الولايات والأقاليم" #: india.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: india.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: india.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Not India" msgstr "ليس الهند" #: india.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "أندرا براديش" #: india.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Hyderabad" msgstr "حيدر أباد" #: india.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "اروناتشال براديش" #: india.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Itanagar" msgstr "ايتاناجار" #: india.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Assam" msgstr "ولاية اسام" #: india.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Dispur" msgstr "ديسبور" #: india.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Bihar" msgstr "بيهار" #: india.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Patna" msgstr "باتنا" #: india.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Chhatisgarh" msgstr "تشانديجارف" #: india.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Raipur" msgstr "رايبور" #: india.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Goa" msgstr "غوا" #: india.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Panaji" msgstr "باناجي" #: india.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Gujarat" msgstr "غوجارات" #: india.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Gandhinagar" msgstr "جانديناجار" #: india.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Haryana" msgstr "هاريانا" #: india.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "هيماتشال براديش" #: india.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Shimla" msgstr "شيملا" #: india.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "جامو وكشمير" #: india.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Srinagar" msgstr "سريناجار" #: india.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Jharkhand" msgstr "جهارخاند" #: india.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Ranchi" msgstr "باتنا" #: india.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Karnataka" msgstr "كارناتاكا" #: india.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Bangalore" msgstr "بنغالورو" #: india.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Kerala" msgstr "كيرالا" #: india.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Thiruvananthapuram" msgstr "ثيروفانانثابورام" #: india.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Madhya Pradesh" msgstr "ولاية مادهيا براديش" #: india.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Bhopal" msgstr "بوبال" #: india.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Maharashtra" msgstr "ماهاراشترا" #: india.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Mumbai" msgstr "مومباى" #: india.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Manipur" msgstr "مانيبور" #: india.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Imphal" msgstr "امفال" #: india.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Meghalaya" msgstr "ميغالايا" #: india.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Shillong" msgstr "شيلونج" #: india.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Mizoram" msgstr "ميزورام" #: india.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Aizawl" msgstr "ايزاول" #: india.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Nagaland" msgstr "ناجالاند" #: india.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Kohima" msgstr "كوهيما" #: india.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Orissa" msgstr "أوريسا" #: india.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Bhubaneswar" msgstr "بوبانسوار" #: india.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Punjab" msgstr "البنجاب" #: india.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Rajasthan" msgstr "راجستان" #: india.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Jaipur" msgstr "جايبور" #: india.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Sikkim" msgstr "سيكيم" #: india.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Gangtok" msgstr "جانجتوك" #: india.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Tamil Nadu" msgstr "التاميل نادو" #: india.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Chennai" msgstr "شيناي" #: india.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Tripura" msgstr "تريبورا" #: india.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Agartala" msgstr "اجرتالا" #: india.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Uttaranchal" msgstr "اوتارانشال" #: india.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Dehradun" msgstr "دهرادون" #: india.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Uttar Pradesh" msgstr "ولاية اوتار براديش" #: india.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Lucknow" msgstr "لكناو" #: india.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "West Bengal" msgstr "ولاية البنغال الغربية" #: india.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Kolkata" msgstr "كولكاتا" #: india.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "جزر أندامان ونيكوبار" #: india.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Port Blair" msgstr "ميناء بلير" #: india.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Chandigarh" msgstr "تشانديجارف" #: india.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Dadra and Nagar Haveli" msgstr "دادرا وناغار هافيلي" #: india.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Dadra" msgstr "دادرا" #: india.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Daman and Diu" msgstr "دامان آند ديو" #: india.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Daman" msgstr "دامان" #: india.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Lakshadweep" msgstr "لاكشادويب" #: india.kgm:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Kavaratti" msgstr "بافاريا" #: india.kgm:188 india.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Pondicherry" msgstr "بونديشيري" #: india.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "india.kgm" msgid "Delhi" msgstr "دلهي" #: indonesia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: indonesia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: indonesia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: indonesia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: indonesia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Not Indonesia" msgstr "ليس اندونيسيا" #: indonesia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "نانجروى اتشيه دار السلام" #: indonesia.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Banda Aceh" msgstr "باندا آتشيه" #: indonesia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "North Sumatra" msgstr "شمال جزيرة سومطرة" #: indonesia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Medan" msgstr "ميدان" #: indonesia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Sumatra" msgstr "سومطرة الغربية" #: indonesia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Padang" msgstr "بادانج" #: indonesia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Riau" msgstr "رياو" #: indonesia.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Pekanbaru" msgstr "دوماي" #: indonesia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Riau Islands" msgstr "جزر رياو" #: indonesia.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Tanjung Pinang" msgstr "تانجونج بينانج" #: indonesia.kgm:48 indonesia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Jambi" msgstr "جامبي" #: indonesia.kgm:53 indonesia.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Bengkulu" msgstr "بنجكولو" #: indonesia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "South Sumatra" msgstr "جنوب سومطرة" #: indonesia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Palembang" msgstr "باليمبانج" #: indonesia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Bangka-Belitung" msgstr "" #: indonesia.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Pangkal Pinang" msgstr "البانجاسينان" #: indonesia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Lampung" msgstr "لامبونج" #: indonesia.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Bandar Lampung" msgstr "بندر لامبونج" #: indonesia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Jakarta Special Capital Region" msgstr "جاكرتا الخاص لمنطقة العاصمة" #: indonesia.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Jakarta" msgstr "جاكرتا" #: indonesia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Banten" msgstr "بانتين" #: indonesia.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Serang" msgstr "سيرانج" #: indonesia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Java" msgstr "غرب جاوة" #: indonesia.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Bandung" msgstr "باندونغ" #: indonesia.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Central Java" msgstr "جاوة الوسطى" #: indonesia.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Semarang" msgstr "سيمارانج" #: indonesia.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Yogyakarta Special Region" msgstr "يوجياكارتا المنطقة الخاصة" #: indonesia.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Yogyakarta" msgstr "يوجياكارتا" #: indonesia.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "East Java" msgstr "شرق جاوة" #: indonesia.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Surabaya" msgstr "سورابايا" #: indonesia.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Bali" msgstr "بالي" #: indonesia.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Denpasar" msgstr "دنباسار" #: indonesia.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Nusa Tenggara" msgstr "نوسا تنجارا الغربية" #: indonesia.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Mataram" msgstr "ماتارام" #: indonesia.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "East Nusa Tenggara" msgstr "نوسا تينجارا الشرقية" #: indonesia.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Kupang" msgstr "كوبانغ" #: indonesia.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Kalimantan" msgstr "كاليمنتان الغربية" #: indonesia.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Pontianak" msgstr "بونتياناك" #: indonesia.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Central Kalimantan" msgstr "وسط كاليمانتان" #: indonesia.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Palangkaraya" msgstr "بالانجكارايا" #: indonesia.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "South Kalimantan" msgstr "جنوب كاليمانتان" #: indonesia.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Banjarmasin" msgstr "بانجارماسين" #: indonesia.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "East Kalimantan" msgstr "شرق كاليمانتان" #: indonesia.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Samarinda" msgstr "ساماريندا" #: indonesia.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "North Sulawesi" msgstr "شمال سولاويسي" #: indonesia.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Manado" msgstr "مانادو" #: indonesia.kgm:143 indonesia.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Gorontalo" msgstr "الجورونتالو" #: indonesia.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Central Sulawesi" msgstr "وسط سولاويزي" #: indonesia.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Palu" msgstr "بالو" #: indonesia.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "South East Sulawesi" msgstr "جنوب شرق جزيرة سولاويزي" #: indonesia.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Kendari" msgstr "كيندارى" #: indonesia.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "South Sulawesi" msgstr "جنوب سولاويزي" #: indonesia.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Makassar" msgstr "ماكاسار" #: indonesia.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Sulawesi" msgstr "غرب سولاويزي" #: indonesia.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Mamuju" msgstr "ماموجو" #: indonesia.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Maluku" msgstr "مالوكو" #: indonesia.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Ambon" msgstr "امبون" #: indonesia.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "North Maluku" msgstr "شمال مالوكو" #: indonesia.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Ternate" msgstr "تيرنات" #: indonesia.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Papua" msgstr "بابوا" #: indonesia.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Jayapura" msgstr "جايابورا" #: indonesia.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "West Irian Jaya" msgstr "إيريان جايا غرب" #: indonesia.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "indonesia.kgm" msgid "Manokwari" msgstr "مانوكوارى" #: iran.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Iran" msgstr "إيران" #: iran.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: iran.kgm:8 iran.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: iran.kgm:26 iran.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Tehran" msgstr "طهران" #: iran.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Alborz" msgstr "" #: iran.kgm:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Karaj" msgstr "كراتشي" #: iran.kgm:44 iran.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Qom" msgstr "قم" #: iran.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Markazi" msgstr "المركزي" #: iran.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Arak" msgstr "اراك" #: iran.kgm:62 iran.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Qazvin" msgstr "قزوين" #: iran.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Gilan" msgstr "جيلان" #: iran.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Rasht" msgstr "رشت" #: iran.kgm:80 iran.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Ardabil" msgstr "أردبيل" #: iran.kgm:89 iran.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Zanjan" msgstr "زنجان" #: iran.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "East Azarbaijan" msgstr "شرق اذربيجان" #: iran.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Tabriz" msgstr "تبريز" #: iran.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "West Azarbaijan" msgstr "اذربيجان الغربية" #: iran.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Oroomieh" msgstr "البحيرة" #: iran.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Kurdistan" msgstr "كردستان" #: iran.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Sanandaj" msgstr "ساننداج" #: iran.kgm:125 iran.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Hamedan" msgstr "همدان" #: iran.kgm:134 iran.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Kermanshah" msgstr "كرمنشاه" #: iran.kgm:143 iran.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Ilam" msgstr "إلام" #: iran.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Lorestan" msgstr "لورستان" #: iran.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Khoram Abad" msgstr "خورام أباد" #: iran.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Khuzestan" msgstr "خوزستان" #: iran.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Ahvaz" msgstr "الاهواز" #: iran.kgm:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari" msgstr "و بختياري" #: iran.kgm:171 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "shahr-e Kord" msgstr "شهرى كورد" #: iran.kgm:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Kohkiluyeh and Buyer Ahmah" msgstr "و المشتري" #: iran.kgm:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Yasooj" msgstr "ليسوتو" #: iran.kgm:188 iran.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Bushehr" msgstr "بوشهر" #: iran.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Fars" msgstr "فارس" #: iran.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Shiraz" msgstr "شيراز" #: iran.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Hormozgan" msgstr "هرمزغان" #: iran.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Bandar-e Abbas" msgstr "بندر عباس" #: iran.kgm:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Systan and Baluchistan" msgstr "و" #: iran.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Zahedan" msgstr "زاهدان" #: iran.kgm:224 iran.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Kerman" msgstr "كرمان" #: iran.kgm:233 iran.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Yazd" msgstr "يزد" #: iran.kgm:242 iran.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Esfahan" msgstr "أصفهان" #: iran.kgm:251 iran.kgm:252 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Semnan" msgstr "سمنان" #: iran.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Mazandaran" msgstr "مازندران" #: iran.kgm:261 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Sari" msgstr "ساري" #: iran.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Golestan" msgstr "جولستان" #: iran.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Gorgan" msgstr "جرجان" #: iran.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "South Khorasan" msgstr "خراسان جنوبي" #: iran.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Birjand" msgstr "بيرجند" #: iran.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Razavi Khorasan" msgstr "خراسان رضوي" #: iran.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Mashhad" msgstr "مشهد" #: iran.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "North Khorasan" msgstr "خراسان شمالي" #: iran.kgm:297 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Bojnoord" msgstr "" #: iran.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Persian Gulf" msgstr "الخليج الفارسي" #: iran.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Gulf of Oman" msgstr "خليج عمان" #: iran.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Caspian Sea" msgstr "بحر قزوين" #: iran.kgm:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Oroomieh Lake" msgstr "البحيرة" #: iran.kgm:341 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #: iran.kgm:350 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Oman" msgstr "سلطنة عمان" #: iran.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: iran.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #: iran.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: iran.kgm:386 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: iran.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: iran.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: iran.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: iran.kgm:422 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: iran.kgm:431 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "Qatar" msgstr "قطر" #: iran.kgm:440 +#, kde-format msgctxt "iran.kgm" msgid "United Arab Emirates" msgstr "الامارات العربية المتحدة" #: iraq.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: iraq.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: iraq.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: iraq.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: iraq.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Not Iraq" msgstr "وليس العراق" #: iraq.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Baghdad" msgstr "بغداد" #: iraq.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Salah ad Din" msgstr "صلاح الدين" #: iraq.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Diyala" msgstr "ديالى" #: iraq.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Wasit" msgstr "واسط" #: iraq.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Maysan" msgstr "ميسان" #: iraq.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Al Basrah" msgstr "البصرة" #: iraq.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Dhi Qar" msgstr "ذي قار" #: iraq.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Al Muthanna" msgstr "المثنى" #: iraq.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Al-Qādisiyyah" msgstr "آل القادسية" #: iraq.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Babil" msgstr "بابل" #: iraq.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Karbala" msgstr "كربلاء" #: iraq.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "An Najaf" msgstr "في النجف" #: iraq.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Al Anbar" msgstr "الأنبار" #: iraq.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Ninawa" msgstr "نينوى" #: iraq.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Dahuk" msgstr "دهوك" #: iraq.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "Arbil" msgstr "اربيل" #: iraq.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "At Ta'mim (Kirkuk)" msgstr "في محافظة التأميم (كركوك)" #: iraq.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "iraq.kgm" msgid "As Sulaymaniyah" msgstr "كما السليمانية" #: ireland_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Ireland (Provinces)" msgstr "ايرلندا (المقاطعات)" #: ireland_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: ireland_provinces.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: ireland_provinces.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Not Ireland (Provinces)" msgstr "ليس ايرلندا (المقاطعات)" #: ireland_provinces.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Leinster" msgstr "ينستر" #: ireland_provinces.kgm:19 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #: ireland_provinces.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Munster" msgstr "مونستر" #: ireland_provinces.kgm:25 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Cork" msgstr "الفلين" #: ireland_provinces.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Connacht" msgstr "كوناكت" #: ireland_provinces.kgm:31 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Galway" msgstr "جالواي" #: ireland_provinces.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Ulster" msgstr "أولستر" #: ireland_provinces.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "ireland_provinces.kgm" msgid "Belfast" msgstr "بلفاست" #: israel.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: israel.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: israel.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: israel.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: israel.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Not Israel" msgstr "ليس اسرائيل" #: israel.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Jerusalem" msgstr "القدس" #: israel.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Northern" msgstr "الشمالي" #: israel.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Nazareth" msgstr "الناصرة" #: israel.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Haifa" msgstr "حيفا" #: israel.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Center" msgstr "مركز" #: israel.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Ramla" msgstr "الرملة" #: israel.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Tel Aviv" msgstr "تل ابيب" #: israel.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Southern" msgstr "الجنوبي" #: israel.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "israel.kgm" msgid "Beersheba" msgstr "بئر السبع" #: italy.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Italy" msgstr "ايطاليا" #: italy.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: italy.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Not Italy" msgstr "ليس إيطاليا" #: italy.kgm:17 italy.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: italy.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Sicily" msgstr "صقلية" #: italy.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Palermo" msgstr "باليرمو" #: italy.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Friuli Venezia Giulia" msgstr "فريولي فينيتسيا جوليا" #: italy.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Trieste" msgstr "تريستا" #: italy.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Abruzzo" msgstr "أبروتسو" #: italy.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "L'Aquila" msgstr "لاكويلا" #: italy.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Latium" msgstr "لاتزيو" #: italy.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Rome" msgstr "روما" #: italy.kgm:75 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Calabria" msgstr "كالابريا" #: italy.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Catanzaro" msgstr "كاتانزارو" #: italy.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Piedmont" msgstr "بيدمونت" #: italy.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Turin" msgstr "تورينو" #: italy.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Apulia" msgstr "بوليا" #: italy.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Bari" msgstr "باري" #: italy.kgm:105 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Lombardy" msgstr "لومبارديا" #: italy.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Milan" msgstr "ميلانو" #: italy.kgm:115 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Umbria" msgstr "أومبريا" #: italy.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Perugia" msgstr "بيروجيا" #: italy.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Trentino Alto Adige" msgstr "ترينتينو ألتو أديجي" #: italy.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Trento" msgstr "ترينتو" #: italy.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Molise" msgstr "موليس" #: italy.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Campobasso" msgstr "كامبوباسو" #: italy.kgm:145 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Tuscany" msgstr "توسكانا" #: italy.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Florence" msgstr "فلورنسا" #: italy.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Emilia Romagna" msgstr "إميليا رومانيا" #: italy.kgm:157 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Bologna" msgstr "بولونيا" #: italy.kgm:165 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Val d'Aosta" msgstr "فال داوستا" #: italy.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Aosta" msgstr "أوستا" #: italy.kgm:175 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Campania" msgstr "كامبانيا" #: italy.kgm:177 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Naples" msgstr "نابولي" #: italy.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Basilicata" msgstr "بازيليكاتا" #: italy.kgm:187 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Potenza" msgstr "بوتنزا" #: italy.kgm:195 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Liguria" msgstr "يغوريا" #: italy.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Genoa" msgstr "جنوا" #: italy.kgm:205 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Sardinia" msgstr "سردينيا" #: italy.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Cagliari" msgstr "كالياري" #: italy.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Marches" msgstr "مسيرات" #: italy.kgm:217 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Ancona" msgstr "أنكونا" #: italy.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Veneto" msgstr "فينيتو" #: italy.kgm:227 +#, kde-format msgctxt "italy.kgm" msgid "Venice" msgstr "البندقية" #: italyprovince.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Italy by Provinces" msgstr "ايطاليا من المحافظات" #: italyprovince.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: italyprovince.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: italyprovince.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Not Italy" msgstr "ليس إيطاليا" #: italyprovince.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Alessandria" msgstr "اليساندريا" #: italyprovince.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Asti" msgstr "أستي" #: italyprovince.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Biella" msgstr "بييلا" #: italyprovince.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Cuneo" msgstr "كونيو" #: italyprovince.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Novara" msgstr "نوفارا" #: italyprovince.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Turin" msgstr "تورينو" #: italyprovince.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "" #: italyprovince.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Vercelli" msgstr "فرشيلي" #: italyprovince.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Bergamo" msgstr "بيرغامو" #: italyprovince.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Brescia" msgstr "بريشيا" #: italyprovince.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Como" msgstr "كومو" #: italyprovince.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Cremona" msgstr "كريمونا" #: italyprovince.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Lecco" msgstr "ليكو" #: italyprovince.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Lodi" msgstr "لودي" #: italyprovince.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Mantova" msgstr "مانتوفا" #: italyprovince.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Milan" msgstr "ميلانو" #: italyprovince.kgm:170 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pavia" msgstr "بافيا" #: italyprovince.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Sondrio" msgstr "سوندريو" #: italyprovince.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Varese" msgstr "فاريزي" #: italyprovince.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Aosta" msgstr "أوستا" #: italyprovince.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Bolzano" msgstr "بولزانو" #: italyprovince.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Trento" msgstr "ترينتو" #: italyprovince.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Belluno" msgstr "بلونو" #: italyprovince.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Padova" msgstr "بادوفا" #: italyprovince.kgm:242 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Rovigo" msgstr "روفيغو" #: italyprovince.kgm:251 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Treviso" msgstr "تريفيزو" #: italyprovince.kgm:260 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Venice" msgstr "البندقية" #: italyprovince.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Verona" msgstr "فيرونا" #: italyprovince.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Vicenza" msgstr "فيتشنزا" #: italyprovince.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Gorizia" msgstr "غوريزيا" #: italyprovince.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pordenone" msgstr "بوردينون" #: italyprovince.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Trieste" msgstr "تريستا" #: italyprovince.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Udine" msgstr "أوديني" #: italyprovince.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Genoa" msgstr "جنوا" #: italyprovince.kgm:332 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Imperia" msgstr "إمبيريا" #: italyprovince.kgm:341 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "La Spezia" msgstr "اسبيزيا" #: italyprovince.kgm:350 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Savona" msgstr "سافونا" #: italyprovince.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Bologna" msgstr "بولونيا" #: italyprovince.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Ferrara" msgstr "فيرارا" #: italyprovince.kgm:377 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "فورلي تشيزينا" #: italyprovince.kgm:386 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Modena" msgstr "مودينا" #: italyprovince.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Parma" msgstr "بارما" #: italyprovince.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Piacenza" msgstr "بياتشينزا" #: italyprovince.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Ravenna" msgstr "رافينا" #: italyprovince.kgm:422 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Reggio nell'Emilia" msgstr "ريجيو دي كالابريا" #: italyprovince.kgm:431 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Rimini" msgstr "ريميني" #: italyprovince.kgm:440 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Arezzo" msgstr "أريتسو" #: italyprovince.kgm:449 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Florence" msgstr "فلورنسا" #: italyprovince.kgm:458 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Grosseto" msgstr "غروسيتو" #: italyprovince.kgm:467 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Livorno" msgstr "ليفورنو" #: italyprovince.kgm:476 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Lucca" msgstr "لوكا" #: italyprovince.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Massa-Carrara" msgstr "ماسا كرارا" #: italyprovince.kgm:494 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pisa" msgstr "بيزا" #: italyprovince.kgm:503 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pistoia" msgstr "بستويا" #: italyprovince.kgm:512 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Prato" msgstr "براتو" #: italyprovince.kgm:521 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Siena" msgstr "سيينا" #: italyprovince.kgm:530 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Perugia" msgstr "بيروجيا" #: italyprovince.kgm:539 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Terni" msgstr "تيرني" #: italyprovince.kgm:548 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Ancona" msgstr "أنكونا" #: italyprovince.kgm:557 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Ascoli Piceno" msgstr "أسكولي بيتشينو" #: italyprovince.kgm:566 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Macerata" msgstr "ماسيراتا" #: italyprovince.kgm:575 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pesaro and Urbino" msgstr "بيزارو وأوربينو" #: italyprovince.kgm:584 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Frosinone" msgstr "فروسينون" #: italyprovince.kgm:593 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Latina" msgstr "لاتينا" #: italyprovince.kgm:602 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Rieti" msgstr "رييتي" #: italyprovince.kgm:611 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Rome" msgstr "روما" #: italyprovince.kgm:620 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Viterbo" msgstr "فيتربو" #: italyprovince.kgm:629 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Chieti" msgstr "كييتي" #: italyprovince.kgm:638 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "L'Aquila" msgstr "لاكويلا" #: italyprovince.kgm:647 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Pescara" msgstr "بيسكارا" #: italyprovince.kgm:656 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Teramo" msgstr "تيرامو" #: italyprovince.kgm:665 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Campobasso" msgstr "كامبوباسو" #: italyprovince.kgm:674 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Isernia" msgstr "إيزيرينا" #: italyprovince.kgm:683 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Avellino" msgstr "أفيلينو" #: italyprovince.kgm:692 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Benevento" msgstr "بينيفينتو" #: italyprovince.kgm:701 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Caserta" msgstr "كاسيرتا" #: italyprovince.kgm:710 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Naples" msgstr "نابولي" #: italyprovince.kgm:719 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Salerno" msgstr "ساليرنو" #: italyprovince.kgm:728 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Bari" msgstr "باري" #: italyprovince.kgm:737 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Brindisi" msgstr "برينديزي" #: italyprovince.kgm:746 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Foggia" msgstr "فوجيا" #: italyprovince.kgm:755 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Lecce" msgstr "ليتشي" #: italyprovince.kgm:764 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Taranto" msgstr "تارانتو" #: italyprovince.kgm:773 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Matera" msgstr "ماتيرا" #: italyprovince.kgm:782 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Potenza" msgstr "بوتنزا" #: italyprovince.kgm:791 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Catanzaro" msgstr "كاتانزارو" #: italyprovince.kgm:800 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Cosenza" msgstr "كوزنسا" #: italyprovince.kgm:809 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Crotone" msgstr "كروتوني" #: italyprovince.kgm:818 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "ريجيو دي كالابريا" #: italyprovince.kgm:827 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Vibo Valentia" msgstr "فيبو فالينتيا" #: italyprovince.kgm:836 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Agrigento" msgstr "أغريجنتو" #: italyprovince.kgm:845 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Caltanissetta" msgstr "كالتانيسيتا" #: italyprovince.kgm:854 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Catania" msgstr "كاتانيا" #: italyprovince.kgm:863 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Enna" msgstr "اينا" #: italyprovince.kgm:872 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Messina" msgstr "ميسينا" #: italyprovince.kgm:881 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Palermo" msgstr "باليرمو" #: italyprovince.kgm:890 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Ragusa" msgstr "راغوزا" #: italyprovince.kgm:899 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Syracuse" msgstr "سيراقوسة" #: italyprovince.kgm:908 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Trapani" msgstr "تراباني" #: italyprovince.kgm:917 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Cagliari" msgstr "كالياري" #: italyprovince.kgm:926 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Nuoro" msgstr "نورو" #: italyprovince.kgm:935 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Oristano" msgstr "أوريستانو" #: italyprovince.kgm:944 +#, kde-format msgctxt "italyprovince.kgm" msgid "Sassari" msgstr "ساساري" #: jamaica.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: jamaica.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Parishes" msgstr "الأبرشيات" #: jamaica.kgm:8 jamaica.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: jamaica.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Not Jamaica" msgstr "ليس جامايكا" #: jamaica.kgm:23 jamaica.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: jamaica.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Portland" msgstr "بورتلاند" #: jamaica.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Port Antonio" msgstr "ميناء انطونيو" #: jamaica.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Andrew" msgstr "القديس أندرو" #: jamaica.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Half Way Tree" msgstr "نصف طريق الشجرة." #: jamaica.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Thomas" msgstr "القديس توما" #: jamaica.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Morant Bay" msgstr "الخليج" #: jamaica.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Clarendon" msgstr "كلارندون" #: jamaica.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "May Pen" msgstr "قد القلم" #: jamaica.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Manchester" msgstr "مانشيستر" #: jamaica.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Mandeville" msgstr "ماندفيل" #: jamaica.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Ann" msgstr "سانت آن" #: jamaica.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Ann's Bay" msgstr "سانت آن للخليج" #: jamaica.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Catherine" msgstr "سانت كاترين" #: jamaica.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Spanish Town" msgstr "الأسبانية تاون" #: jamaica.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Mary" msgstr "سانت ماري" #: jamaica.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Port Maria" msgstr "ميناء ماريا" #: jamaica.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Hanover" msgstr "هانوفر" #: jamaica.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Lucea" msgstr "لوكيا" #: jamaica.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "سانت إليزابيث" #: jamaica.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Black River" msgstr "نهر أسود" #: jamaica.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Saint James" msgstr "سانت جيمس" #: jamaica.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Montego Bay" msgstr "مونتيغو باي" #: jamaica.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Trelawny" msgstr "أيرلاندا" #: jamaica.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Falmouth" msgstr "فالماوث" #: jamaica.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Westmoreland" msgstr "ويستمورلاند" #: jamaica.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "jamaica.kgm" msgid "Savanna-la-Mar" msgstr "السافانا لا مار" #: japan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: japan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Prefectures" msgstr "المحافظات" #: japan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Out of Bounds" msgstr "خارج الحدود" #: japan.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: japan.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Hokkaido" msgstr "هوكايدو" #: japan.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Sapporo" msgstr "سابورو" #: japan.kgm:36 japan.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Aomori" msgstr "اوموري" #: japan.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Iwate" msgstr "ايواتي" #: japan.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Morioka" msgstr "موريوكا" #: japan.kgm:56 japan.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Akita" msgstr "أكيتا" #: japan.kgm:66 japan.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Yamagata" msgstr "ياماجاتا" #: japan.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Miyagi" msgstr "مياجي" #: japan.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Sendai" msgstr "سينداي" #: japan.kgm:86 japan.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Niigata" msgstr "نيجاتا" #: japan.kgm:96 japan.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Fukushima" msgstr "فوكوشيما" #: japan.kgm:106 japan.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Nagano" msgstr "ناغانو" #: japan.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Gunma" msgstr "غونما" #: japan.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Maebashi" msgstr "مايباشي" #: japan.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Tochigi" msgstr "توشيغي" #: japan.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Utsunomiya" msgstr "" #: japan.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Ibaraki" msgstr "ايباراكي" #: japan.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Mito" msgstr "ميتو" #: japan.kgm:146 japan.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Chiba" msgstr "تشيبا" #: japan.kgm:156 japan.kgm:157 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Gifu" msgstr "جيفو" #: japan.kgm:166 japan.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Shizuoka" msgstr "شيزوكا" #: japan.kgm:176 japan.kgm:177 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Saitama" msgstr "سايتاما" #: japan.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Yamanashi" msgstr "ياماناشي" #: japan.kgm:187 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Koufu" msgstr "" #: japan.kgm:196 japan.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Toyama" msgstr "توياما" #: japan.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Ishikawa" msgstr "ايشيكاوا" #: japan.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kanazawa" msgstr "كانازاوا" #: japan.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Aichi" msgstr "ايشي" #: japan.kgm:217 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Nagoya" msgstr "ناغويا" #: japan.kgm:226 japan.kgm:227 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Fukui" msgstr "فوكوي" #: japan.kgm:236 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Shiga" msgstr "شيغا" #: japan.kgm:237 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Otsu" msgstr "أوتسو" #: japan.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Mie" msgstr "ميي" #: japan.kgm:247 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Tsu" msgstr "تسو" #: japan.kgm:256 japan.kgm:257 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kyoto" msgstr "كيوتو" #: japan.kgm:266 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Hyogo" msgstr "هيوغو" #: japan.kgm:267 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kobe" msgstr "كوبي" #: japan.kgm:276 japan.kgm:277 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Nara" msgstr "نارا" #: japan.kgm:286 japan.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Osaka" msgstr "اوساكا" #: japan.kgm:296 japan.kgm:297 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Wakayama" msgstr "واكاياما" #: japan.kgm:306 japan.kgm:307 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Okayama" msgstr "أوكاياما" #: japan.kgm:316 japan.kgm:317 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Tottori" msgstr "توتوري" #: japan.kgm:326 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Shimane" msgstr "شيماني" #: japan.kgm:327 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Matsue" msgstr "ماتسويه" #: japan.kgm:336 japan.kgm:337 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Hiroshima" msgstr "هيروشيما" #: japan.kgm:346 japan.kgm:347 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Yamaguchi" msgstr "ياماغوتشي" #: japan.kgm:355 japan.kgm:356 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Fukuoka" msgstr "فوكوكا" #: japan.kgm:364 japan.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Oita" msgstr "أويتا" #: japan.kgm:373 japan.kgm:374 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Miyazaki" msgstr "ميازاكي" #: japan.kgm:382 japan.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kagoshima" msgstr "كاغوشيما" #: japan.kgm:391 japan.kgm:392 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kumamoto" msgstr "كوماموتو" #: japan.kgm:400 japan.kgm:401 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Saga" msgstr "الملحمة" #: japan.kgm:409 japan.kgm:410 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Nagasaki" msgstr "ناغازاكي" #: japan.kgm:419 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Ehime" msgstr "إهيمه" #: japan.kgm:420 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Matsuyama" msgstr "ماتسوياما" #: japan.kgm:429 japan.kgm:430 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kochi" msgstr "كوشين" #: japan.kgm:439 japan.kgm:440 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Tokushima" msgstr "توكوشيما" #: japan.kgm:449 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kagawa" msgstr "كاغاوا" #: japan.kgm:450 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Takamatsu" msgstr "تاكاماتسو" #: japan.kgm:459 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Kanagawa" msgstr "كاناغاوا" #: japan.kgm:460 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Yokohama" msgstr "يوكوهاما" #: japan.kgm:469 japan.kgm:470 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Tokyo" msgstr "طوكيو" #: japan.kgm:479 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Okinawa" msgstr "أوكيناوا" #: japan.kgm:480 +#, kde-format msgctxt "japan.kgm" msgid "Naha" msgstr "ناها" #: jharkhand.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Jharkhand" msgstr "جهارخاند" #: jharkhand.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: jharkhand.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Not Jharkhand" msgstr "جهارخاند" #: jharkhand.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: jharkhand.kgm:18 jharkhand.kgm:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Garhwa" msgstr "باروان" #: jharkhand.kgm:23 jharkhand.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Latehar" msgstr "ماء" #: jharkhand.kgm:28 jharkhand.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Gumla" msgstr "غونما" #: jharkhand.kgm:33 jharkhand.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Lohardaga" msgstr "غرداية" #: jharkhand.kgm:38 jharkhand.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Simdega" msgstr "صيدا" #: jharkhand.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Paschim Singhbhum" msgstr "" #: jharkhand.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Chaibasa" msgstr "تشيبا" #: jharkhand.kgm:48 jharkhand.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Ranchi" msgstr "باتنا" #: jharkhand.kgm:53 jharkhand.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Seraikela" msgstr "صربيا" #: jharkhand.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Purba Singhbhum" msgstr "" #: jharkhand.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Jamshedpur" msgstr "جايبور" #: jharkhand.kgm:63 jharkhand.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Hazaribag" msgstr "كاريبا" #: jharkhand.kgm:68 jharkhand.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Koderma" msgstr "كرمان" #: jharkhand.kgm:73 jharkhand.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Giridih" msgstr "" #: jharkhand.kgm:78 jharkhand.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Bokaro" msgstr "بور" #: jharkhand.kgm:83 jharkhand.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Dhanbad" msgstr "غانا" #: jharkhand.kgm:88 jharkhand.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Jamtara" msgstr "سمارا" #: jharkhand.kgm:93 jharkhand.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Deoghar" msgstr "الدوحة" #: jharkhand.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Santhal Pargana" msgstr "سانتا مارتا" #: jharkhand.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Dumka" msgstr "غينيا" #: jharkhand.kgm:103 jharkhand.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Pakur" msgstr "بو" #: jharkhand.kgm:108 jharkhand.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Sahibganj" msgstr "ريغا" #: jharkhand.kgm:113 jharkhand.kgm:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Godda" msgstr "غوا" #: jharkhand.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Palamu" msgstr "بالاو" #: jharkhand.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Daltonganj" msgstr "داجانا" #: jharkhand.kgm:123 jharkhand.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "jharkhand.kgm" msgid "Chatra" msgstr "تشيباتا" #: kazakhstan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: kazakhstan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: kazakhstan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: kazakhstan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: kazakhstan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Not Kazakhstan" msgstr "ليس كازاخستان" #: kazakhstan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Astana" msgstr "أستانا" #: kazakhstan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Almaty city" msgstr "مدينة ألماتي" #: kazakhstan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Baikonur" msgstr "بايكونور" #: kazakhstan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Almaty" msgstr "ألماتي" #: kazakhstan.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Taldykorgan" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Aqmola" msgstr "أكمولا" #: kazakhstan.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Koksetau" msgstr "روسو" #: kazakhstan.kgm:48 kazakhstan.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Aqtöbe" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:53 kazakhstan.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Atyrau" msgstr "أتيراو" #: kazakhstan.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Batys Qazaqstan" msgstr "ليس كازاخستان" #: kazakhstan.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Oral" msgstr "الشفوي" #: kazakhstan.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Mangghystau" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Aqtau" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Ongtüstik Qazaqstan" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Shymkent" msgstr "شيمكنت" #: kazakhstan.kgm:73 kazakhstan.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Pavlodar" msgstr "بافلودار" #: kazakhstan.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Qaraghandy" msgstr "باراغواي" #: kazakhstan.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Karaganda" msgstr "كاراغاندا" #: kazakhstan.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Qostanay" msgstr "استانا" #: kazakhstan.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Kostanai" msgstr "استانا" #: kazakhstan.kgm:88 kazakhstan.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Qyzylorda" msgstr "كيزيلوردا" #: kazakhstan.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Shyghys Qazaqstan" msgstr "" #: kazakhstan.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Öskemen" msgstr "اليمن" #: kazakhstan.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Soltustik Qazaqstan" msgstr "ليس كازاخستان" #: kazakhstan.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Petropavl" msgstr "سنترال" #: kazakhstan.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Zhambyl" msgstr "شامبري" #: kazakhstan.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "kazakhstan.kgm" msgid "Taraz" msgstr "تاراز" #: kgeography.cpp:58 +#, kde-format msgid "E&xplore Map" msgstr "ا&كتشف الخريطة" #: kgeography.cpp:59 +#, kde-format msgid "" "In this section left click on any part of the map to learn about the " "divisions" @@ -18889,14 +22695,17 @@ "في هذا القسم، انقر يسارا فوق أي جزء من الخريطة لمعرفة المزيد عن المقاطعات" #: kgeography.cpp:60 +#, kde-format msgid "Test Yourself:" msgstr "اختبر نفسك:" #: kgeography.cpp:62 +#, kde-format msgid "&Location of Regions" msgstr "م&وضع المناطق" #: kgeography.cpp:63 +#, kde-format msgid "" "In this challenge you are given a division name on the left under the menu " "and you must find it on the map and click on it" @@ -18905,77 +22714,94 @@ "تجدها على الخريطة وأن تضغط عليها" #: kgeography.cpp:64 +#, kde-format msgid "&Place Regions in the Map" msgstr "ا&عثر على المناطق في الخريطة" #: kgeography.cpp:65 +#, kde-format msgid "" "In this challenge you are given the shape of a region and you must place it " "on the map" msgstr "في هذا التحدي يعطى لك شكل المنطقة ويجب وضعها على الخريطة" #: kgeography.cpp:66 +#, kde-format msgid "&Regions by Capital" msgstr "الم&ناطق حسب عاصمتها" #: kgeography.cpp:67 +#, kde-format msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital" msgstr "في هذا الاختبار، عليك تخمين اسم المقاطعة انطلاقا من عاصمتها" #: kgeography.cpp:68 +#, kde-format msgid "&Capitals of Regions" msgstr "&عواصم الأقاليم" #: kgeography.cpp:69 +#, kde-format msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name" msgstr "في هذا الاختبار، عليك تخمين عاصمة مقاطعة ما" #: kgeography.cpp:70 +#, kde-format msgid "Re&gions by Flag" msgstr "الأ&قاليم حسب علها" #: kgeography.cpp:71 +#, kde-format msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag" msgstr "في هذا الاختبار، عليك لتخمين اسم مقاطعة معينة انطلاقا من علمها" #: kgeography.cpp:72 +#, kde-format msgid "&Flags of Regions" msgstr "أ&علام المناطق" #: kgeography.cpp:73 +#, kde-format msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name" msgstr "في هذا الاختبار، عليك تخمين علم مقاطعة ما انطلاقا من اسمها" #: kgeography.cpp:109 +#, kde-format msgid "&Open Map..." msgstr "ا&فتح خريطة..." #: kgeography.cpp:114 +#, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "ك&بّر" #: kgeography.cpp:119 +#, kde-format msgid "&Original Size" msgstr "الحجم الأ&صلي" #: kgeography.cpp:124 +#, kde-format msgid "&Automatic Zoom" msgstr "تقريب آ&لي" #: kgeography.cpp:129 +#, kde-format msgid "&Move" msgstr "&حرّك" #: kgeography.cpp:134 kgeography.cpp:453 +#, kde-format msgid "Disclaimer" msgstr "تنصل" #: kgeography.cpp:138 +#, kde-format msgid "Map author" msgstr "مؤلف الخريطة" #: kgeography.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "General" msgstr "جنيف" @@ -18985,10 +22811,12 @@ msgstr "تعذر فتح الخريطة التي استعملت مؤخرا. خطأ في تحليل %1: %2" #: kgeography.cpp:211 +#, kde-format msgid "There is no current map" msgstr "لا توجد خريطة حالية" #: kgeography.cpp:262 +#, kde-format msgid "Number of Questions" msgstr "عدد الأسئلة" @@ -19023,6 +22851,7 @@ msgstr "الخريطة الحالية :
              %1
              " #: kgeography.cpp:452 +#, kde-format msgid "" "Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors " "could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source." @@ -19036,88 +22865,104 @@ msgstr "رسم هذه الخريطة %1." #: kgeography.cpp:460 +#, kde-format msgid "Map Author" msgstr "مؤلف الخريطة" #. i18n: ectx: label, entry (lastMap), group (general) #: kgeography.kcfg:9 +#, kde-format msgid "The last opened map" msgstr "آخر خريطة مستعملة" #. i18n: ectx: label, entry (questionPlacingScheme), group (general) #: kgeography.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Placement alignment of the question" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (waitsForValidation), group (general) #: kgeography.kcfg:27 +#, kde-format msgid "Ask for validation before next question" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (focusFollowsMouse), group (general) #: kgeography.kcfg:31 +#, kde-format msgid "" "Whether press on space while hovering a button should trigger that button" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (colorDisguise), group (general) #: kgeography.kcfg:35 +#, kde-format msgid "What to do to colors of divisions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_questionPlacingScheme) #: kgeographyoptions.ui:17 +#, kde-format msgid "&Question Alignment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topleftRadio) #: kgeographyoptions.ui:23 +#, kde-format msgid "Top-l&eft" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio) #: kgeographyoptions.ui:30 +#, kde-format msgid "&Top" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, toprightRadio) #: kgeographyoptions.ui:37 +#, kde-format msgid "Top-r&ight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio) #: kgeographyoptions.ui:44 +#, kde-format msgid "&Left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, centerRadio) #: kgeographyoptions.ui:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Center" msgstr "مركز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio) #: kgeographyoptions.ui:58 +#, kde-format msgid "&Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottomleftRadio) #: kgeographyoptions.ui:65 +#, kde-format msgid "Bottom-le&ft" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottomRadio) #: kgeographyoptions.ui:72 +#, kde-format msgid "&Bottom" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottomrightRadio) #: kgeographyoptions.ui:79 +#, kde-format msgid "Bottom-ri&ght" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_waitsForValidation) #: kgeographyoptions.ui:89 +#, kde-format msgid "" "Whether the user will have to click \"Accept\" after choosing an answer or " "not" @@ -19125,1109 +22970,1279 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_waitsForValidation) #: kgeographyoptions.ui:92 +#, kde-format msgid "&Wait for validation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFollowsMouse) #: kgeographyoptions.ui:99 +#, kde-format msgid "Whether pressing space will trigger button under mouse or not" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFollowsMouse) #: kgeographyoptions.ui:102 +#, kde-format msgid "&Focus follows mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_colorDisguise) #: kgeographyoptions.ui:112 +#, kde-format msgid "" "Choose if you want to keep current divisions colors or have random colors." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_colorDisguise) #: kgeographyoptions.ui:115 +#, kde-format msgid "Map divisions colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noColorDisguiseRadio) #: kgeographyoptions.ui:121 +#, kde-format msgid "Always the same" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrambleColorDisguiseRadio) #: kgeographyoptions.ui:128 +#, kde-format msgid "Use random colors" msgstr "" #: kyrgyzstan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: kyrgyzstan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: kyrgyzstan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: kyrgyzstan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: kyrgyzstan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Not Kyrgyzstan" msgstr "ليس قيرغيزستان" #: kyrgyzstan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Bishkek" msgstr "بيشكيك" #: kyrgyzstan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Batken" msgstr "باتكين" #: kyrgyzstan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Chui" msgstr "تشوى" #: kyrgyzstan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Jalal-Abad" msgstr "جلال أباد" #: kyrgyzstan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Naryn" msgstr "نارين" #: kyrgyzstan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Osh" msgstr "السلامة والصحة المهنيتين" #: kyrgyzstan.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Talas" msgstr "تالاس" #: kyrgyzstan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Issyk Kul" msgstr "إسيك كول" #: kyrgyzstan.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "kyrgyzstan.kgm" msgid "Osh city" msgstr "مدينة اوش" #: latvia.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Latvia Districts (Pre 2009)" msgstr "زامبيا (المقاطعات)" #: latvia.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: latvia.kgm:8 latvia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: latvia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: latvia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: latvia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: latvia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: latvia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: latvia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Aizkraukle" msgstr "" #: latvia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Alūksne" msgstr "آلوكسنة" #: latvia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Balvi" msgstr "" #: latvia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Bauska" msgstr "باوسكا" #: latvia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Cēsis" msgstr "سيسيس" #: latvia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Daugavpils" msgstr "دوغافيلس" #: latvia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Daugavpils city" msgstr "دوغافيلس المدينة" #: latvia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Dobele" msgstr "دوبيلة" #: latvia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Gulbene" msgstr "" #: latvia.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Jēkabpils" msgstr "يكاب" #: latvia.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Jelgava" msgstr "يلغافا" #: latvia.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Jelgava city" msgstr "يلغافا المدينة" #: latvia.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Jūrmala city" msgstr "يورملا المدينة" #: latvia.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Krāslava" msgstr "براتيسلافا" #: latvia.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Kuldīga" msgstr "" #: latvia.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Liepāja" msgstr "لييباجا" #: latvia.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Liepāja city" msgstr "لييباجا" #: latvia.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Limbaži" msgstr "" #: latvia.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Ludza" msgstr "ودزا" #: latvia.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Madona" msgstr "الماضونة" #: latvia.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Ogre" msgstr "الغول." #: latvia.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Preiļi" msgstr "بريلي" #: latvia.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Rēzekne" msgstr "ريذيكنة" #: latvia.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Rēzekne city" msgstr "ريذيكنة المدينة" #: latvia.kgm:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Rīga" msgstr "مدينة ريغا" #: latvia.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Rīga city" msgstr "مدينة ريغا" #: latvia.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Saldus" msgstr "سالدوس" #: latvia.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Talsi" msgstr "تالسي" #: latvia.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Tukums" msgstr "توكومس" #: latvia.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Valka" msgstr "فالكا" #: latvia.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Valmiera" msgstr "فالميرا" #: latvia.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Ventspils" msgstr "فنتسبيلس" #: latvia.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "latvia.kgm" msgid "Ventspils city" msgstr "فنتسبيلس المدينة" #: liechtenstein.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Liechtenstein" msgstr "ليختنشتاين" #: liechtenstein.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Municipalities" msgstr "البلديات" #: liechtenstein.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: liechtenstein.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: liechtenstein.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Not Liechtenstein" msgstr "ليس ليختنشتاين" #: liechtenstein.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Balzers" msgstr "برن" #: liechtenstein.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Eschen" msgstr "دوشانبي" #: liechtenstein.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Gamprin" msgstr "مدينة زامورا" #: liechtenstein.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Mauren" msgstr "ميلان" #: liechtenstein.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Planken" msgstr "بولندا" #: liechtenstein.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Ruggell" msgstr "أورغيل" #: liechtenstein.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Schaan" msgstr "شنشى" #: liechtenstein.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Schelienberg" msgstr "السويد" #: liechtenstein.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Triesen" msgstr "تريسته" #: liechtenstein.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Triesenberg" msgstr "تريسنبرغ" #: liechtenstein.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "liechtenstein.kgm" msgid "Vaduz" msgstr "فادوز" #: lithuania_municipalities.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Lithuania (Municipalities)" msgstr "ليتوانيا (البلديات)" #: lithuania_municipalities.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Municipalities" msgstr "البلديات" #: lithuania_municipalities.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: lithuania_municipalities.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: lithuania_municipalities.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Not Lithuania (Municipalities)" msgstr "ليس ليتوانيا (البلديات)" #: lithuania_municipalities.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Akmenė" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Naujoji Akmenė" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Alytus city" msgstr "آليتوس المدينة" #: lithuania_municipalities.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Alytus" msgstr "أليتوس" #: lithuania_municipalities.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Anykščiai" msgstr "أنيكشتشياي" #: lithuania_municipalities.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Birštonas" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Biržai" msgstr "البرازيل" #: lithuania_municipalities.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Druskininkai" msgstr "دروسكينينكاي" #: lithuania_municipalities.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Elektrėnai" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Ignalina" msgstr "إغنالينا" #: lithuania_municipalities.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Jonava" msgstr "يونافا" #: lithuania_municipalities.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Joniškis" msgstr "يونيشكيس" #: lithuania_municipalities.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Jurbarkas" msgstr "العصر الجوراسي" #: lithuania_municipalities.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kaišiadorys" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kalvarija" msgstr "بافاريا" #: lithuania_municipalities.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kaunas city" msgstr "مدينة كاوناس" #: lithuania_municipalities.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kaunas" msgstr "كاوناس" #: lithuania_municipalities.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kazlų Rūda" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kėdainiai" msgstr "ريجينا" #: lithuania_municipalities.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kelmė" msgstr "بفارق" #: lithuania_municipalities.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Klaipėda city" msgstr "كلايبيدا المدينة" #: lithuania_municipalities.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Klaipėda" msgstr "كلايبيدا" #: lithuania_municipalities.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Gargždai" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kretinga" msgstr "كريتينغا" #: lithuania_municipalities.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Kupiškis" msgstr "يونيشكيس" #: lithuania_municipalities.kgm:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Lazdijai" msgstr "اريوخا" #: lithuania_municipalities.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Marijampolė" msgstr "ماريجامبول" #: lithuania_municipalities.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Mažeikiai" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Molėtai" msgstr "موليتاي" #: lithuania_municipalities.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Neringa" msgstr "نيجيريا" #: lithuania_municipalities.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Nida" msgstr "نيدا" #: lithuania_municipalities.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Pagėgiai" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Pakruojis" msgstr "باريس" #: lithuania_municipalities.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Palanga city" msgstr "مدينة بالانغا" #: lithuania_municipalities.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Panevėžys city" msgstr "بانيفيزيس المدينة" #: lithuania_municipalities.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Panevėžys" msgstr "بانيفيزيس" #: lithuania_municipalities.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Pasvalys" msgstr "باسفاليس" #: lithuania_municipalities.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Plungė" msgstr "بلونجي" #: lithuania_municipalities.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Prienai" msgstr "بياتشنزا" #: lithuania_municipalities.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Radviliškis" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Raseiniai" msgstr "ريجينا" #: lithuania_municipalities.kgm:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Rietavas" msgstr "ريفاس" #: lithuania_municipalities.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Rokiškis" msgstr "يونيشكيس" #: lithuania_municipalities.kgm:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Skuodas" msgstr "السودان" #: lithuania_municipalities.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šakiai" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šalčininkai" msgstr "سالجينينكاي" #: lithuania_municipalities.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šiauliai city" msgstr "سياولياي المدينة" #: lithuania_municipalities.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šiauliai" msgstr "سياولياي" #: lithuania_municipalities.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šilalė" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Šilutė" msgstr "سيلوت" #: lithuania_municipalities.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Širvintos" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Švenčionys" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Tauragė" msgstr "توراج" #: lithuania_municipalities.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Telšiai" msgstr "تلسياي" #: lithuania_municipalities.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Trakai" msgstr "تراكاي" #: lithuania_municipalities.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Ukmergė" msgstr "اوكميرج" #: lithuania_municipalities.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Utena" msgstr "أوتينا" #: lithuania_municipalities.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Varėna" msgstr "فارينا" #: lithuania_municipalities.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Vilkaviškis" msgstr "" #: lithuania_municipalities.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Vilnius city" msgstr "مدينة فيلنيوس" #: lithuania_municipalities.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Vilnius" msgstr "فيلنيوس" #: lithuania_municipalities.kgm:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Visaginas city" msgstr "مدينة الفاتيكان" #: lithuania_municipalities.kgm:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" msgid "Zarasai" msgstr "باريناس" #: luxembourg_cantons.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Luxembourg (Cantons)" msgstr "لوكسمبورج (كانتونات)" #: luxembourg_cantons.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Cantons" msgstr "كانتونات" #: luxembourg_cantons.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: luxembourg_cantons.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Not Luxembourg (Cantons)" msgstr "ليس لوكسمبورغ (كانتونات)" #: luxembourg_cantons.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Clervaux" msgstr "" #: luxembourg_cantons.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Diekirch" msgstr "" #: luxembourg_cantons.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Redange" msgstr "رانس" #: luxembourg_cantons.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Vianden" msgstr "ليندن" #: luxembourg_cantons.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Wiltz" msgstr "" #: luxembourg_cantons.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Echternach" msgstr "" #: luxembourg_cantons.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Grevenmacher" msgstr "اليونان" #: luxembourg_cantons.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Remich" msgstr "رلايغ" #: luxembourg_cantons.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Capellen" msgstr "كاين" #: luxembourg_cantons.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Esch-sur-Alzette" msgstr "" #: luxembourg_cantons.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" #: luxembourg_cantons.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "luxembourg_cantons.kgm" msgid "Mersch" msgstr "ميرش" #: main.cpp:29 +#, kde-format msgid "KGeography" msgstr "الجغرافيا" #: main.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "A geography learning program" msgid "A Geography learning program" msgstr "برنامج تعليم الجغرافيا" #: main.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "© 2004-2005 Albert Astals Cid" msgstr "ألبرت" #: main.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: main.cpp:30 +#, kde-format msgid "Programmer and designer" msgstr "المبرمج والمصمم" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "Sodipodi flags collection" msgstr "جمع أعلام سوديبودي" #: main.cpp:31 +#, kde-format msgid "Got some flags from it" msgstr "حُصل على بعض الأعلام منه" #: malaysia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #: malaysia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: malaysia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: malaysia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: malaysia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Not Malaysia" msgstr "ليس ماليزيا" #: malaysia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kedah" msgstr "كيدا" #: malaysia.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Alor Star" msgstr "الور ستار" #: malaysia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Johor" msgstr "جوهور" #: malaysia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Johor Bahru (Pasir Pelangi)" msgstr "" #: malaysia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kelantan" msgstr "كيلانتان" #: malaysia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kota Bahru" msgstr "كوتا باهرو" #: malaysia.kgm:38 malaysia.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Malacca" msgstr "ملقا" #: malaysia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "نيغيري سيمبيلان" #: malaysia.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Seremban" msgstr "سيريمبان" #: malaysia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Pahang" msgstr "باهانج" #: malaysia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kuantan" msgstr "كوانتان" #: malaysia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Perak" msgstr "بيراك" #: malaysia.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Ipoh" msgstr "ايبوه" #: malaysia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Perlis" msgstr "بيرليس" #: malaysia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kangar" msgstr "كانجار" #: malaysia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Penang" msgstr "بينانغ" #: malaysia.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "George Town" msgstr "جورج تاون" #: malaysia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Sabah" msgstr "الصباح" #: malaysia.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "كوتا كينابالو" #: malaysia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Sarawak" msgstr "ساراواك" #: malaysia.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kuching" msgstr "كوتشينغ" #: malaysia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Selangor" msgstr "سيلانغور" #: malaysia.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Shah Alam" msgstr "شاه علام" #: malaysia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Terengganu" msgstr "تيرينجانو" #: malaysia.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "malaysia.kgm" msgid "Kuala Terengganu" msgstr "كوالا تيرينجانو" #: manipur.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Manipur" msgstr "مانيبور" #: manipur.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: manipur.kgm:9 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Not Manipur" msgstr "ليس مانيبور" #: manipur.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: manipur.kgm:27 manipur.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Tamenglong" msgstr "غواندونغ" #: manipur.kgm:37 manipur.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Senapati" msgstr "سينداي" #: manipur.kgm:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Imphal West" msgstr "امفال" #: manipur.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Lamphelpat" msgstr "" #: manipur.kgm:57 manipur.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Thoubal" msgstr "ثوبال" #: manipur.kgm:67 manipur.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Bishnupur" msgstr "بيشنوبور" #: manipur.kgm:77 manipur.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Ukhrul" msgstr "" #: manipur.kgm:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Imphal East" msgstr "امفال" #: manipur.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Porompat" msgstr "" #: manipur.kgm:97 manipur.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Chandel" msgstr "تشاد" #: manipur.kgm:107 manipur.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "manipur.kgm" msgid "Churachandpur" msgstr "شانغشون" @@ -20245,6 +24260,7 @@ msgstr "الـ حرف كبير من هو." #: map.cpp:161 +#, kde-format msgid "Regions" msgstr "المناطق" @@ -20285,10 +24301,12 @@ msgstr "%1 في الخريطة" #: mapchooser.cpp:34 +#, kde-format msgid "Choose Map to Use" msgstr "اختر خريطة" #: mapchooser.cpp:43 +#, kde-format msgid "Filter Maps" msgstr "" @@ -20298,6 +24316,7 @@ msgstr "خطأ في التحليل %1: %2" #: mapchooser.cpp:104 +#, kde-format msgid "Error parsing" msgstr "خطأ في التحليل" @@ -20359,3566 +24378,4176 @@ msgstr "ينبغي أن يكون لملف وصف الخريطة بالضبط إمارة %1 واحدة داخل %2" #: mexico_states.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Mexico (States)" msgstr "المكسيك (الولايات المتحدة)" #: mexico_states.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: mexico_states.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: mexico_states.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: mexico_states.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Not Mexico (States)" msgstr "ليس المكسيك (الولايات المتحدة)" #: mexico_states.kgm:23 mexico_states.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Aguascalientes" msgstr "اجواسكالينتيس" #: mexico_states.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Baja California" msgstr "ولاية باجا كاليفورنيا" #: mexico_states.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Mexicali" msgstr "مكسيكالي" #: mexico_states.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Baja California Sur" msgstr "ولاية باجا كاليفورنيا سور" #: mexico_states.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: mexico_states.kgm:38 mexico_states.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Campeche" msgstr "كامبيتشي" #: mexico_states.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Chiapas" msgstr "تشياباس" #: mexico_states.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Tuxtla Gutiérrez" msgstr "توكستلا غوتييريز" #: mexico_states.kgm:48 mexico_states.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Chihuahua" msgstr "تشيهواهوا" #: mexico_states.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Coahuila" msgstr "كواويلا" #: mexico_states.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Saltillo" msgstr "سالتيو" #: mexico_states.kgm:58 mexico_states.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Colima" msgstr "كوليما" #: mexico_states.kgm:63 mexico_states.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Durango" msgstr "دورانجو" #: mexico_states.kgm:68 mexico_states.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Guanajuato" msgstr "غواناخواتو" #: mexico_states.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Guerrero" msgstr "غيريرو" #: mexico_states.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Chilpancingo" msgstr "تشيلبانسينغو" #: mexico_states.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Hidalgo" msgstr "هيدالغو" #: mexico_states.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Pachuca" msgstr "باتشوكا" #: mexico_states.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Jalisco" msgstr "خاليسكو" #: mexico_states.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Guadalajara" msgstr "غوادالاخارا" #: mexico_states.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "México" msgstr "المكسيك" #: mexico_states.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Toluca" msgstr "تولوكا" #: mexico_states.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Michoacán" msgstr "مشيغان" #: mexico_states.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Morelia" msgstr "موريليا" #: mexico_states.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Morelos" msgstr "موريلوس" #: mexico_states.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Cuernavaca" msgstr "كويرنافاكا" #: mexico_states.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Nayarit" msgstr "ناياريت" #: mexico_states.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Tepic" msgstr "أطعمة" #: mexico_states.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Nuevo León" msgstr "نويفو ليون" #: mexico_states.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Monterrey" msgstr "مونتيري" #: mexico_states.kgm:113 mexico_states.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Oaxaca" msgstr "أواكساكا" #: mexico_states.kgm:118 mexico_states.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Puebla" msgstr "بويبلا" #: mexico_states.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Querétaro" msgstr "سانتياغو كوبا" #: mexico_states.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Santiago de Querétaro" msgstr "سانتياغو كوبا" #: mexico_states.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Quintana Roo" msgstr "كوينتانا رو" #: mexico_states.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Chetumal" msgstr "شيتومال" #: mexico_states.kgm:133 mexico_states.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "San Luis Potosí" msgstr "سان لويس بوتوسي" #: mexico_states.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Sinaloa" msgstr "سينالوا" #: mexico_states.kgm:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Culiacán" msgstr "مشيغان" #: mexico_states.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Sonora" msgstr "سونورا" #: mexico_states.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Hermosillo" msgstr "هيرموسيلو" #: mexico_states.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Tabasco" msgstr "تاباسكو" #: mexico_states.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Villahermosa" msgstr "فيلاهيرموسا" #: mexico_states.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Tamaulipas" msgstr "تاماوليباس" #: mexico_states.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Ciudad Victoria" msgstr "مدينة فيكتوريا" #: mexico_states.kgm:158 mexico_states.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Tlaxcala" msgstr "تلاكسكالا" #: mexico_states.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Veracruz" msgstr "فيراكروز" #: mexico_states.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Xalapa" msgstr "خالابا" #: mexico_states.kgm:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Yucatán" msgstr "توكومان" #: mexico_states.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Mérida" msgstr "ميريدا" #: mexico_states.kgm:173 mexico_states.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Zacatecas" msgstr "زاكاتيكاس" #: mexico_states.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Federal District" msgstr "المقاطعة الاتحادية" #: mexico_states.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "mexico_states.kgm" msgid "Mexico City" msgstr "مدينة مكسيكو" #: mongolia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: mongolia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: mongolia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Not Mongolia" msgstr "ليس منغوليا" #: mongolia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: mongolia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: mongolia.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Arhangay" msgstr "شانغ" #: mongolia.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Tsetserleg" msgstr "" #: mongolia.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Bayan-Ölgiy" msgstr "" #: mongolia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Ölgiy" msgstr "" #: mongolia.kgm:33 mongolia.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Bayanhongor" msgstr "" #: mongolia.kgm:38 mongolia.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Bulgan" msgstr "بولغان" #: mongolia.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Darhan-Uul" msgstr "داروين" #: mongolia.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Darhan" msgstr "داروين" #: mongolia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Dornod" msgstr "دورنود" #: mongolia.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Choybalsan" msgstr "" #: mongolia.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Dornogovĭ" msgstr "دورنود" #: mongolia.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Saynshand" msgstr "ساننداج" #: mongolia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Dundgovĭ" msgstr "" #: mongolia.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Mandalgovĭ" msgstr "ماندالاي" #: mongolia.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Govĭ-Altay" msgstr "غورنو ألتايسك" #: mongolia.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Altay" msgstr "الطاى" #: mongolia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Govĭsümber" msgstr "" #: mongolia.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Choyr" msgstr "كورو" #: mongolia.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Hentiy" msgstr "بانتيو" #: mongolia.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Öndörhaan" msgstr "" #: mongolia.kgm:78 mongolia.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Hovd" msgstr "هوود" #: mongolia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Hövsgöl" msgstr "" #: mongolia.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Mörön" msgstr "معتوه" #: mongolia.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Ömnögovĭ" msgstr "" #: mongolia.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Dalanzadgad" msgstr "" #: mongolia.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Orhon" msgstr "أوريغون" #: mongolia.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Erdenet" msgstr "فينيتو" #: mongolia.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Övörhangay" msgstr "شانغ" #: mongolia.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Arvayheer" msgstr "" #: mongolia.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Selenge" msgstr "السويد" #: mongolia.kgm:104 mongolia.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Sühbaatar" msgstr "ساري" #: mongolia.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Baruun-Urt" msgstr "" #: mongolia.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Töv" msgstr "توف" #: mongolia.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Zuunmod" msgstr "" #: mongolia.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Uvs" msgstr "أوتينا" #: mongolia.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Ulaangom" msgstr "Ulsan" #: mongolia.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Zavhan" msgstr "زاهدان" #: mongolia.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Uliastay" msgstr "Ulsan" #: mongolia.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "mongolia.kgm" msgid "Ulan Bator" msgstr "أولان باتور" #: mypopup.cpp:34 +#, kde-format msgid "Wikipedia page" msgstr "صفحة ويكيبيديا" #: ncamerica.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "North and Central America" msgstr "أمريكا الشمالية والوسطى" #: ncamerica.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: ncamerica.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: ncamerica.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Not North and Central America" msgstr "ليس اميركا الشمالية والوسطى" #: ncamerica.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: ncamerica.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ncamerica.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Ottawa" msgstr "أوتاوا" #: ncamerica.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #: ncamerica.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "San Salvador" msgstr "سان سلفادور" #: ncamerica.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "The United States of America" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" #: ncamerica.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Washington D.C." msgstr "واشنطن العاصمة" #: ncamerica.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "The Bahamas" msgstr "جزر الباهاما" #: ncamerica.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Nassau" msgstr "ناسو" #: ncamerica.kgm:75 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "The Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: ncamerica.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Santo Domingo" msgstr "سانتو دومينغو" #: ncamerica.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: ncamerica.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Port-au-Prince" msgstr "بورت او برنس" #: ncamerica.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: ncamerica.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Havana" msgstr "لا هابانا" #: ncamerica.kgm:105 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: ncamerica.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: ncamerica.kgm:115 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" #: ncamerica.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Roseau" msgstr "روزيو" #: ncamerica.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وبربودا" #: ncamerica.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "St. John's" msgstr "سانت جون" #: ncamerica.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #: ncamerica.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Bridgetown" msgstr "بريدجتاون" #: ncamerica.kgm:145 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #: ncamerica.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Port of Spain" msgstr "بورت أوف سبين" #: ncamerica.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: ncamerica.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Mexico City" msgstr "مدينة مكسيكو" #: ncamerica.kgm:165 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #: ncamerica.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Guatemala City" msgstr "غواتيمالا سيتي" #: ncamerica.kgm:175 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Belize" msgstr "بليز" #: ncamerica.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Belmopan" msgstr "بلموبان" #: ncamerica.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #: ncamerica.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Tegucigalpa" msgstr "تيغوسيغالبا" #: ncamerica.kgm:195 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراجوا" #: ncamerica.kgm:196 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Managua" msgstr "ماناغوا" #: ncamerica.kgm:205 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #: ncamerica.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "San José" msgstr "سان خوسيه" #: ncamerica.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Panama" msgstr "بنما" #: ncamerica.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Panama City" msgstr "مدينة بنما" #: ncamerica.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Greenland [Denmark]" msgstr "جرينلاند [الدنمارك]" #: ncamerica.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #: ncamerica.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #: ncamerica.kgm:252 +#, kde-format msgctxt "ncamerica.kgm" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: nepal_zones.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Nepal (Zones)" msgstr "نيبال (المناطق)" #: nepal_zones.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Zones" msgstr "المناطق" #: nepal_zones.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: nepal_zones.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: nepal_zones.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Not Nepal (Zones)" msgstr "ليس نيبال (المناطق)" #: nepal_zones.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Bagmati" msgstr "باجماتى" #: nepal_zones.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Bheri" msgstr "برلين" #: nepal_zones.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Dhawalagiri" msgstr "" #: nepal_zones.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Gandaki" msgstr "Granada" #: nepal_zones.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Janakpur" msgstr "جاناكبور" #: nepal_zones.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Karnali" msgstr "كارنالى" #: nepal_zones.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Koshi" msgstr "كوشي" #: nepal_zones.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Lumbini" msgstr "ومبيني" #: nepal_zones.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Mahakali" msgstr "مهاكالى" #: nepal_zones.kgm:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Mechi" msgstr "مواكب" #: nepal_zones.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Narayani" msgstr "نارايانى" #: nepal_zones.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Rapti" msgstr "تايبيه" #: nepal_zones.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Sagarmatha" msgstr "ساجارماثا" #: nepal_zones.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "nepal_zones.kgm" msgid "Seti" msgstr "سيتي" #: netherlands.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "The Netherlands" msgstr "هولندا" #: netherlands.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: netherlands.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: netherlands.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Not The Netherlands" msgstr "ليس هولندا" #: netherlands.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: netherlands.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Friesland" msgstr "فريزلند" #: netherlands.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Leeuwarden" msgstr "يوفاردن" #: netherlands.kgm:44 netherlands.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Groningen" msgstr "جرونينجن" #: netherlands.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Drenthe" msgstr "درينثي" #: netherlands.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Assen" msgstr "آسن" #: netherlands.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Overijssel" msgstr "أوفيريجسيل" #: netherlands.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Zwolle" msgstr "زفوللي" #: netherlands.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Gelderland" msgstr "درينتي" #: netherlands.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Arnhem" msgstr "أرنهيم" #: netherlands.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "North Brabant" msgstr "شمال برابنت" #: netherlands.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "'s Hertogenbosch" msgstr "'ق هيرتوجنبوش" #: netherlands.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Limburg" msgstr "ليمبورغ" #: netherlands.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Maastricht" msgstr "ماستريخت" #: netherlands.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Flevoland" msgstr "فليفولاند" #: netherlands.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Lelystad" msgstr "ليليستاد" #: netherlands.kgm:107 netherlands.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Utrecht" msgstr "اوتريخت" #: netherlands.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Zeeland" msgstr "زيلاند" #: netherlands.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Middelburg" msgstr "ميدلبرغ" #: netherlands.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "North Holland" msgstr "شمال هولندا" #: netherlands.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "Haarlem" msgstr "هارلم" #: netherlands.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "South Holland" msgstr "جنوب هولندا" #: netherlands.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "netherlands.kgm" msgid "The Hague" msgstr "دين هاج" #: new-zealand.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "New-Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #: new-zealand.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: new-zealand.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: new-zealand.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Not New-Zealand" msgstr "ليس نيوزيلاندا" #: new-zealand.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Northland" msgstr "نورثلاند" #: new-zealand.kgm:19 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Whangarei" msgstr "وانجاري" #: new-zealand.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Auckland" msgstr "أوكلاند" #: new-zealand.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Auckland City" msgstr "اوكلاند سيتي" #: new-zealand.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Waikato" msgstr "واكاتو" #: new-zealand.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Hamilton" msgstr "هاملتون" #: new-zealand.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Bay of Plenty" msgstr "خليج بلنتي" #: new-zealand.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Whakatane" msgstr "واهاكتاين" #: new-zealand.kgm:38 new-zealand.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Gisborne" msgstr "جيسبورن" #: new-zealand.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Hawke's Bay" msgstr "خليج هوكس" #: new-zealand.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Napier/Hastings" msgstr "نابيير / هاستينغز" #: new-zealand.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Taranaki" msgstr "تاراناكي" #: new-zealand.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "New Plymouth" msgstr "نيو بلايموث" #: new-zealand.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "ماناواتو - انجانوي" #: new-zealand.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Wanganui" msgstr "وانجانوي" #: new-zealand.kgm:58 new-zealand.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Wellington" msgstr "ويلنجتون" #: new-zealand.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Tasman" msgstr "تاسمان" #: new-zealand.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Nelson City" msgstr "نيلسون سيتي" #: new-zealand.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Marlborough" msgstr "مارلبوروف" #: new-zealand.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Blenheim" msgstr "بلنهيم" #: new-zealand.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "West Coast" msgstr "ويست كوست" #: new-zealand.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Grey Mouth" msgstr "رمادية الفم" #: new-zealand.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Canterbury" msgstr "كانتربيري" #: new-zealand.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Christchurch" msgstr "كرايست تشيرش" #: new-zealand.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Otago" msgstr "أوتاجو" #: new-zealand.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Dunedin" msgstr "دونيدين" #: new-zealand.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Southland" msgstr "ساوثلاند" #: new-zealand.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "new-zealand.kgm" msgid "Invercargil" msgstr "[إينفرري]" #: nicaragua.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراجوا" #: nicaragua.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: nicaragua.kgm:8 nicaragua.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: nicaragua.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: nicaragua.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Not Nicaragua" msgstr "ليس نيكاراغوا" #: nicaragua.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Nueva Segovia" msgstr "نويفا سيغوفيا" #: nicaragua.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Ocotal" msgstr "أوكوتال" #: nicaragua.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Madriz" msgstr "مادريز" #: nicaragua.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Somoto" msgstr "" #: nicaragua.kgm:38 nicaragua.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Estelí" msgstr "" #: nicaragua.kgm:43 nicaragua.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Chinandega" msgstr "شينانديغا" #: nicaragua.kgm:48 nicaragua.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "León" msgstr "ليون" #: nicaragua.kgm:53 nicaragua.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Managua" msgstr "ماناغوا" #: nicaragua.kgm:58 nicaragua.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Masaya" msgstr "ماسايا" #: nicaragua.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Carazo" msgstr "كارازو" #: nicaragua.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Jinotepe" msgstr "خينوتيغا" #: nicaragua.kgm:68 nicaragua.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Granada" msgstr "جريندا" #: nicaragua.kgm:73 nicaragua.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Rivas" msgstr "ريفاس" #: nicaragua.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Chontales" msgstr "كانتال" #: nicaragua.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Juigalpa" msgstr "جويغالبا" #: nicaragua.kgm:83 nicaragua.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Boaco" msgstr "بواك" #: nicaragua.kgm:88 nicaragua.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Matagalpa" msgstr "ماتاغلبا" #: nicaragua.kgm:93 nicaragua.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Jinotega" msgstr "خينوتيغا" #: nicaragua.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Río San Juan" msgstr "ريو سان خوان" #: nicaragua.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "San Carlos" msgstr "سان كارلوس" #: nicaragua.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Atlántico Norte" msgstr "مدينة صور اللبنانية" #: nicaragua.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Puerto Cabezas" msgstr "بويرتو بلاتا" #: nicaragua.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Atlántico Sur" msgstr "مدينة صور اللبنانية" #: nicaragua.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "nicaragua.kgm" msgid "Bluefields" msgstr "بلوفيلدز" #: north_korea.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "North Korea" msgstr "كوريا الشمالية" #: north_korea.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: north_korea.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: north_korea.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: north_korea.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Not North (Korea)" msgstr "ليس الشمالية (كوريا)" #: north_korea.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Chagang" msgstr "تشاغانغ" #: north_korea.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Chagang-do" msgstr "تشاغانغ القيام" #: north_korea.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "North Hamgyŏng" msgstr "هامجيونج الشمالي" #: north_korea.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Hamgyŏng-pukto" msgstr "هامغيونغ نامدو -" #: north_korea.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "South Hamgyŏng" msgstr "جنوب هامغيونغ" #: north_korea.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Hamgyŏng-namdo" msgstr "هامغيونغ نامدو -" #: north_korea.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "North Hwanghae" msgstr "الشمال هوانغهاي" #: north_korea.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Hwanghae-pukto" msgstr "هوانغهاي - نامدو" #: north_korea.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "South Hwanghae" msgstr "جنوب هوانغهاي" #: north_korea.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Hwanghae-namdo" msgstr "هوانغهاي - نامدو" #: north_korea.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kangwŏn" msgstr "كانج وون" #: north_korea.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kangwŏndo" msgstr "Gangwon" #: north_korea.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "North P'yŏngan" msgstr "شمال متعلّق ببحر إيجة :: لسان البحر الأبيض المتوسط بين تركيا واليونان" #: north_korea.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "P'yŏngan-pukto" msgstr "شمال متعلّق ببحر إيجة :: لسان البحر الأبيض المتوسط بين تركيا واليونان" #: north_korea.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "South P'yŏngan" msgstr "جنوب متعلّق ببحر إيجة :: لسان البحر الأبيض المتوسط بين تركيا واليونان" #: north_korea.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "P'yŏngan-namdo" msgstr "هامغيونغ نامدو -" #: north_korea.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Ryanggang" msgstr "ريغا" #: north_korea.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Ryanggang-do" msgstr "Gangwon" #: north_korea.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kaesŏng Industrial Region" msgstr "منطقة كايسونج الصناعية" #: north_korea.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kaesŏng Kong-ŏp Chigu" msgstr "" #: north_korea.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kŭmgangsan Tourist Region" msgstr "" #: north_korea.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Kŭmgangsan Kwangwang Chigu" msgstr "" #: north_korea.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Sinŭiju Special Administrative Region" msgstr "سينويجو المنطقة الإدارية الخاصة" #: north_korea.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Sinŭiju T'ŭkpyŏl Haengjŏnggu" msgstr "" #: north_korea.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "P'yŏngyang" msgstr "شمال متعلّق ببحر إيجة :: لسان البحر الأبيض المتوسط بين تركيا واليونان" #: north_korea.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "P'yŏngyang Chikhalsi" msgstr "" #: north_korea.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Rasŏn (Rajin-Sŏnbong)" msgstr "" #: north_korea.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "north_korea.kgm" msgid "Rasŏn (Rajin-Sŏnbong) Chikhalsi" msgstr "" #: norway.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: norway.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: norway.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: norway.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Not Norway" msgstr "ليس النرويج" #: norway.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Finnmark" msgstr "فينمارك" #: norway.kgm:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Vadsø" msgstr "فادسو" #: norway.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Troms" msgstr "ترومس" #: norway.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Tromsø" msgstr "ترومسو" #: norway.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Nordland" msgstr "نوردلاند" #: norway.kgm:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Bodø" msgstr "بودو" #: norway.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Nord-Trøndelag" msgstr "" #: norway.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Steinkjer" msgstr "ستاينكير" #: norway.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Sør-Trøndelag" msgstr "" #: norway.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Trondheim" msgstr "تروندهايم" #: norway.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Møre Og Romsdal" msgstr "" #: norway.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Molde" msgstr "مولدي" #: norway.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Oppland" msgstr "أوبلاند" #: norway.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Lillehammer" msgstr "ليلهامر" #: norway.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Hedmark" msgstr "الدنمارك" #: norway.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Hamar" msgstr "هامر" #: norway.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Sogn Og Fjordane" msgstr "الأوروبا" #: norway.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Hermansverk" msgstr "مورمانسك" #: norway.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Hordaland" msgstr "هوردالاند" #: norway.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Bergen" msgstr "بيرغن" #: norway.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Rogaland" msgstr "روغالاند" #: norway.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Stavanger" msgstr "ستافنجر" #: norway.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Vest-Agder" msgstr "سترة - أغدر" #: norway.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Kristiansand" msgstr "كريستيانساند" #: norway.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Aust-Agder" msgstr "أوست - أغدر" #: norway.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Arendal" msgstr "أريندال" #: norway.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Telemark" msgstr "تيليمارك" #: norway.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Skien" msgstr "سكاين" #: norway.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Buskerud" msgstr "بوسكيرود" #: norway.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Drammen" msgstr "درامن" #: norway.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Vestfold" msgstr "فيستفولد" #: norway.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Tønsberg" msgstr "" #: norway.kgm:170 norway.kgm:171 norway.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Oslo" msgstr "أوسلو" #: norway.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Akershus" msgstr "آكيرشوس" #: norway.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Østfold" msgstr "فيستفولد" #: norway.kgm:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "norway.kgm" msgid "Sarpsborg" msgstr "إسبانيا" #: oceania.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Oceania" msgstr "أوقيانوسيا" #: oceania.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: oceania.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: oceania.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: oceania.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Not Oceania" msgstr "ليس أوقيانوسيا" #: oceania.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #: oceania.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Canberra" msgstr "كانبيرا" #: oceania.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Norfolk island (Australia)" msgstr "جزيرة نورفولك (أستراليا)" #: oceania.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: oceania.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" #: oceania.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Wellington" msgstr "ويلنجتون" #: oceania.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Cook islands (New Zealand)" msgstr "جزر كوك (نيوزيلندا)" #: oceania.kgm:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Avarua" msgstr "انقرة" #: oceania.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Niue (New Zealand)" msgstr "نيوي (نيوزيلندا)" #: oceania.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Alofi" msgstr "ألوفي" #: oceania.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Tokelau (New Zealand)" msgstr "توكيلاو (نيوزيلندا)" #: oceania.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #: oceania.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Dili" msgstr "ديلي" #: oceania.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Easter Island" msgstr "جزيرة الفصح" #: oceania.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Hanga Roa" msgstr "هانجا روا" #: oceania.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #: oceania.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Suva" msgstr "سوفا" #: oceania.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: oceania.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Jakarta" msgstr "جاكرتا" #: oceania.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #: oceania.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Port Moresby" msgstr "بورت مورسبي" #: oceania.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #: oceania.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Honiara" msgstr "هونيارا" #: oceania.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" #: oceania.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Port Vila" msgstr "بورت فيلا" #: oceania.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "ولايات ميكرونيزيا الموحدة" #: oceania.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Palikir" msgstr "باليكير" #: oceania.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #: oceania.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "South Tarawa" msgstr "بايريكي" #: oceania.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" #: oceania.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Majuro" msgstr "ماجورو" #: oceania.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #: oceania.kgm:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Yaren" msgstr "كاين" #: oceania.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Palau" msgstr "بالاو" #: oceania.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Melekeok" msgstr "" #: oceania.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "New Caledonia (France)" msgstr "كاليدونيا الجديدة (فرنسا)" #: oceania.kgm:132 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Noumea" msgstr "نوميا" #: oceania.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "French Polynesia (France)" msgstr "بولينيزيا الفرنسية (فرنسا)" #: oceania.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Papeete" msgstr "بابيت" #: oceania.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Wallis and Futuna (France)" msgstr "واليس وفوتونا (فرنسا)" #: oceania.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Mata Utu" msgstr "ماتا المعارضة الطاجيكية" #: oceania.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #: oceania.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Apia" msgstr "آبيا" #: oceania.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #: oceania.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Nuku'alofa" msgstr "نيكيوآلوفا" #: oceania.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #: oceania.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Funafuti" msgstr "فونافوتي" #: oceania.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Pitcairn islands (United Kingdom)" msgstr "جزر بيتكيرن (المملكة المتحدة)" #: oceania.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Adamstown" msgstr "آدمزتاون" #: oceania.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Hawaii (USA)" msgstr "هاواي (الولايات المتحدة)" #: oceania.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Honolulu" msgstr "هونولولو" #: oceania.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "American Samoa (USA)" msgstr "ساموا الأمريكية (الولايات المتحدة)" #: oceania.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Pago Pago" msgstr "باغو باغو" #: oceania.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Guam (USA)" msgstr "غوام (الولايات المتحدة)" #: oceania.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Hagåtña" msgstr "" #: oceania.kgm:191 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Northern Mariana islands (USA)" msgstr "جزر ماريانا الشمالية (الولايات المتحدة)" #: oceania.kgm:192 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "Saipan" msgstr "سايبان" #: oceania.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "oceania.kgm" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة" #: oman.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Oman" msgstr "سلطنة عمان" #: oman.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: oman.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: oman.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: oman.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Not Oman" msgstr "ليس عمان" #: oman.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Ad Dakhiliyah" msgstr "الإعلانية الاتصالات والنقل" #: oman.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Al Batinah" msgstr "الباطنة" #: oman.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Al Wusta" msgstr "القاعدة الوسطى" #: oman.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Ash Sharqiyah" msgstr "الرماد الشرقية" #: oman.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Ad Dhahirah" msgstr "الإعلانية الظهيرة" #: oman.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Muscat" msgstr "مسقط" #: oman.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Musandam" msgstr "مسندم" #: oman.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "oman.kgm" msgid "Dhofar" msgstr "ظفار" #: pakistan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: pakistan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: pakistan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: pakistan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: pakistan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Not Pakistan" msgstr "لم باكستان" #: pakistan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Balochistan" msgstr "بلوشستان" #: pakistan.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Quetta" msgstr "كويتا" #: pakistan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "" #: pakistan.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Peshawar" msgstr "بيشاور" #: pakistan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Punjab" msgstr "البنجاب" #: pakistan.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Lahore" msgstr "لاهور" #: pakistan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Sindh" msgstr "السند" #: pakistan.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Karachi" msgstr "كراتشي" #: pakistan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Islamabad Capital Territory" msgstr "اقليم العاصمة اسلام اباد" #: pakistan.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Islamabad" msgstr "اسلام اباد" #: pakistan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Federally Administered Tribal Areas" msgstr "المناطق القبلية التى تدار اتحاديا" #: pakistan.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Peshawar and Islamabad" msgstr "بيشاور واسلام اباد" #: pakistan.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Azad Kashmir" msgstr "آزاد كشمير" #: pakistan.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Muzaffarabad" msgstr "مظفر اباد" #: pakistan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Gilgit-Baltistan" msgstr "" #: pakistan.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "pakistan.kgm" msgid "Gilgit" msgstr "جيلجيت" #: panama.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Panama" msgstr "بنما" #: panama.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: panama.kgm:8 panama.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: panama.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: panama.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Not Panama" msgstr "ليس بنما" #: panama.kgm:28 panama.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Bocas del Toro" msgstr "بوكاس ديل تورو" #: panama.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Chiriquí" msgstr "تشيريكي" #: panama.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "David" msgstr "ديفيد" #: panama.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Coclé" msgstr "كوكلي" #: panama.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Penonomé" msgstr "" #: panama.kgm:43 panama.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Colón" msgstr "الكولون" #: panama.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Darién" msgstr "دارين" #: panama.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "La Palma" msgstr "لا بالما" #: panama.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Herrera" msgstr "هيريرا" #: panama.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Chitré" msgstr "شيتاغونغ" #: panama.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Los Santos" msgstr "لوس سانتوس" #: panama.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Las Tablas" msgstr "لاس تابلاس" #: panama.kgm:63 panama.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Panamá" msgstr "بنما" #: panama.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Veraguas" msgstr "فيراغواس" #: panama.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Santiago de Veraguas" msgstr "سانتياغو دي فيراغواس" #: panama.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Emberá" msgstr "الإمبيرا" #: panama.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Union Choco" msgstr "نقابة شوكو" #: panama.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Kuna Yala" msgstr "كونايالا" #: panama.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "El Porvenir" msgstr "ايل بورفينير" #: panama.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "" #: panama.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "panama.kgm" msgid "Chichica" msgstr "بيشينشا" #: paraguay.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Paraguay" msgstr "باراجواي" #: paraguay.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: paraguay.kgm:8 paraguay.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: paraguay.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Not Paraguay" msgstr "ليس باراغواي" #: paraguay.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Alto Paraguay" msgstr "ألتو باراغواي" #: paraguay.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Fuerte Olimpo" msgstr "فويرتي اوليمبو" #: paraguay.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Alto Paraná" msgstr "ألتو بارانا" #: paraguay.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Ciudad del Este" msgstr "سيوداد ديل إستي" #: paraguay.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Amambay" msgstr "أمامباي" #: paraguay.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Pedro Juan Caballero" msgstr "بدرو خوان كاباليرو" #: paraguay.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Asunción Capital District" msgstr "اسونسيون عاصمة مقاطعة" #: paraguay.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Asunción" msgstr "أسونسيون" #: paraguay.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Boquerón" msgstr "" #: paraguay.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Filadelfia" msgstr "فيلادلفيا" #: paraguay.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Caaguazú" msgstr "كاغوازو" #: paraguay.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Coronel Oviedo" msgstr "كورونيل اوفيدو" #: paraguay.kgm:53 paraguay.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Caazapá" msgstr "" #: paraguay.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Canindeyú" msgstr "كانينديو" #: paraguay.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Salto del Guairá" msgstr "سالتو دل غوايرا" #: paraguay.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Central" msgstr "سنترال" #: paraguay.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Areguá" msgstr "" #: paraguay.kgm:68 paraguay.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Concepción" msgstr "كونسبسيون" #: paraguay.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Cordillera" msgstr "كوردييرا" #: paraguay.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Caacupé" msgstr "كاكوبي" #: paraguay.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Guairá" msgstr "غوير" #: paraguay.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Villarrica" msgstr "فيلاريكا" #: paraguay.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Itapúa" msgstr "" #: paraguay.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Encarnación" msgstr "كونسبسيون" #: paraguay.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Misiones" msgstr "ميسيونس" #: paraguay.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "San Juan Bautista" msgstr "سان خوان باوتيستا" #: paraguay.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Ñeembucú" msgstr "" #: paraguay.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Pilar" msgstr "بيلار" #: paraguay.kgm:98 paraguay.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Paraguarí" msgstr "باراغوار" #: paraguay.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Presidente Hayes" msgstr "كلمة الرئيس هايز" #: paraguay.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "Pozo Colorado" msgstr "بوزو كولورادو" #: paraguay.kgm:108 paraguay.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "paraguay.kgm" msgid "San Pedro" msgstr "سان بيدرو" #: peru.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: peru.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: peru.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: peru.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Pacific Ocean" msgstr "المحيط الهادي" #: peru.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Ecuador" msgstr "الاكوادور" #: peru.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: peru.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: peru.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: peru.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Chile" msgstr "شيلي" #: peru.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Amazonas" msgstr "أمازوناس" #: peru.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Chachapoyas" msgstr "شاشابوياس" #: peru.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Ancash" msgstr "انكاش" #: peru.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Huaraz" msgstr "هواراز" #: peru.kgm:91 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Apurimac" msgstr "ابوريماك" #: peru.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Abancay" msgstr "ابانكاى" #: peru.kgm:101 peru.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Arequipa" msgstr "أريكويبا" #: peru.kgm:111 peru.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Ayacucho" msgstr "أياكوتشو" #: peru.kgm:121 peru.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Cajamarca" msgstr "كاجاماركا" #: peru.kgm:131 peru.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Cusco" msgstr "كوسكو" #: peru.kgm:141 peru.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Huancavelica" msgstr "هوانكافيليكا" #: peru.kgm:151 peru.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Huanuco" msgstr "هوانوكو" #: peru.kgm:161 peru.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Ica" msgstr "ايكا" #: peru.kgm:171 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Junin" msgstr "جونين" #: peru.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Huancayo" msgstr "هوانوكو" #: peru.kgm:181 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Lambayeque" msgstr "امباييكه" #: peru.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Chiclayo" msgstr "تشيكلايو" #: peru.kgm:191 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "La Libertad" msgstr "لا ليبرتاد" #: peru.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Trujillo" msgstr "تروخيلو" #: peru.kgm:201 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Lima" msgstr "ليما" #: peru.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Huacho" msgstr "" #: peru.kgm:211 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Loreto" msgstr "لوريتو" #: peru.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Iquitos" msgstr "إكويتوس" #: peru.kgm:221 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Madre de Dios" msgstr "مادري دي ديوس" #: peru.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Puerto Maldonado" msgstr "بويرتو مالدونادو" #: peru.kgm:231 peru.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Moquegua" msgstr "موكويجوا" #: peru.kgm:241 peru.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Piura" msgstr "بيورا" #: peru.kgm:251 peru.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Tacna" msgstr "تاكنا" #: peru.kgm:261 peru.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Tumbes" msgstr "تومبيس" #: peru.kgm:271 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Pasco" msgstr "باسكو" #: peru.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Cerro de Pasco" msgstr "سيرو دي باسكو" #: peru.kgm:281 peru.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Puno" msgstr "بونو" #: peru.kgm:291 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "San Martin" msgstr "سان مارتن" #: peru.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Moyobamba" msgstr "مويوبامبا" #: peru.kgm:301 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Ucayali" msgstr "أوكايالي" #: peru.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "peru.kgm" msgid "Pucallpa" msgstr "بوكالبا" #: philippines.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" #: philippines.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: philippines.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: philippines.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: philippines.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Not Philippines" msgstr "ليس الفلبين" #: philippines.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Abra" msgstr "العبرة" #: philippines.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bangued" msgstr "بانكوي" #: philippines.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Agusan del Norte" msgstr "اجوسان ديل نورت" #: philippines.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cabadbaran" msgstr "كتماركا" #: philippines.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Agusan del Sur" msgstr "اجوسان ديل سور" #: philippines.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Prosperidad" msgstr "" #: philippines.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Aklan" msgstr "اكلان" #: philippines.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Kalibo" msgstr "كيغالي" #: philippines.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Albay" msgstr "الباى" #: philippines.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Legazpi City" msgstr "ليجازبي سيتي" #: philippines.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Antique" msgstr "أثرية" #: philippines.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "San Jose" msgstr "سان خوسيه" #: philippines.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Apayao" msgstr "بايامو" #: philippines.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Kabugao" msgstr "كابول" #: philippines.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Aurora" msgstr "الشفق" #: philippines.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Baler" msgstr "بالات" #: philippines.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Basilan" msgstr "باسيلان" #: philippines.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Isabela City" msgstr "مدينة ايزابيلا" #: philippines.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bataan" msgstr "باتان" #: philippines.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Balanga City" msgstr "مدينة بالانغا" #: philippines.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Batanes" msgstr "دول البلقان" #: philippines.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Basco" msgstr "باسكو" #: philippines.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Batangas" msgstr "باتانجاس" #: philippines.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Batangas City" msgstr "مدينة باتانجاس" #: philippines.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Benguet" msgstr "بينجويت" #: philippines.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "La Trinidad" msgstr "لا ترينيداد" #: philippines.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Biliran" msgstr "بيليران" #: philippines.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Naval" msgstr "البحرية" #: philippines.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bohol" msgstr "بوهول" #: philippines.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tagbilaran City" msgstr "مدينة الفاتيكان" #: philippines.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bukidnon" msgstr "بوكيدنون" #: philippines.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Malaybalay City" msgstr "Guatemala City" #: philippines.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bulacan" msgstr "بولاكان" #: philippines.kgm:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Malolos" msgstr "فولوس" #: philippines.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cagayan" msgstr "كاجايان" #: philippines.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tuguegarao City" msgstr "توغويغاراو سيتي" #: philippines.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Camarines Norte" msgstr "كامارينز نورت" #: philippines.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Daet" msgstr "دايت" #: philippines.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Camarines Sur" msgstr "كامارينز سور" #: philippines.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Pili" msgstr "النخبة" #: philippines.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Camiguin" msgstr "" #: philippines.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Mambajao" msgstr "ماكاو" #: philippines.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Capiz" msgstr "كابيز" #: philippines.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Roxas City" msgstr "مدينة روكساس" #: philippines.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Catanduanes" msgstr "كاتاندونيز" #: philippines.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Virac" msgstr "فيراك" #: philippines.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cavite" msgstr "كافيت" #: philippines.kgm:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Trece Martires City" msgstr "مدينة ماراوى" #: philippines.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cebu" msgstr "سيبو" #: philippines.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cebu City" msgstr "مدينة سيبو" #: philippines.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Compostela Valley" msgstr "وادى كومبوستيلا" #: philippines.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Nabunturan" msgstr "نابونتوران" #: philippines.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cotabato" msgstr "كوتاباتو" #: philippines.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Kidapawan City" msgstr "مدينة كيداباوان" #: philippines.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Davao del Norte" msgstr "دافاو ديل نورت" #: philippines.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tagum City" msgstr "مدينة تاجوم" #: philippines.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Davao del Sur" msgstr "دافاو ديل سور" #: philippines.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Digos City" msgstr "مدينة ديجوس" #: philippines.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Davao Oriental" msgstr "دافاو اورينتال" #: philippines.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Mati" msgstr "ماتي" #: philippines.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Eastern Samar" msgstr "سمر الشرقية" #: philippines.kgm:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Borongan" msgstr "Bologna" #: philippines.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Guimaras" msgstr "غويماراس" #: philippines.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #: philippines.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Ifugao" msgstr "ايفوغاو" #: philippines.kgm:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Lagawe" msgstr "مدينة لوس أنجلوس نجم فيجا" #: philippines.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Ilocos Norte" msgstr "ايلوكوس نورت" #: philippines.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Laoag City" msgstr "مدينة لاواج" #: philippines.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Ilocos Sur" msgstr "ايلوكوس سور" #: philippines.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Vigan City" msgstr "فيغان سيتي" #: philippines.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Iloilo" msgstr "ايلويلو" #: philippines.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Iloilo City" msgstr "مدينة ايلويلو" #: philippines.kgm:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Isabela" msgstr "ايزابيلا" #: philippines.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Ilagan" msgstr "إيلاغان" #: philippines.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Kalinga" msgstr "كالينجا" #: philippines.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tabuk" msgstr "تبوك" #: philippines.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "La Union" msgstr "أونيون" #: philippines.kgm:214 philippines.kgm:309 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "San Fernando City" msgstr "مدينة سان فرناندو" #: philippines.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Laguna" msgstr "لاغونا" #: philippines.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Santa Cruz" msgstr "سانتا كروز" #: philippines.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Lanao del Norte" msgstr "اناو ديل نورت" #: philippines.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tubod" msgstr "" #: philippines.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Lanao del Sur" msgstr "لاناو ديل سور" #: philippines.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Marawi City" msgstr "مدينة ماراوى" #: philippines.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Leyte" msgstr "يتي" #: philippines.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tacloban City" msgstr "مدينة تاكلوبان" #: philippines.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Maguindanao" msgstr "ماجوينداناو" #: philippines.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Shariff Aguak" msgstr "شريف اجواك" #: philippines.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Marinduque" msgstr "ماريندوك" #: philippines.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Boac" msgstr "بواك" #: philippines.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Masbate" msgstr "ماسبات" #: philippines.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Masbate City" msgstr "ماسبات سيتي" #: philippines.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Misamis Occidental" msgstr "ميساميس اوكسيدنتال" #: philippines.kgm:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Oroquieta City" msgstr "الكويت المدينة" #: philippines.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Misamis Oriental" msgstr "ميساميس اورينتال" #: philippines.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cagayan de Oro City" msgstr "مدينة كاغايان دي أورو" #: philippines.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Mountain Province" msgstr "جبال مقاطعة" #: philippines.kgm:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bontoc" msgstr "بوسطن" #: philippines.kgm:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Negros Occidental [2]" msgstr "نيجروس" #: philippines.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bacolod City" msgstr "مدينة باكولود" #: philippines.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Negros Oriental" msgstr "نيجروس" #: philippines.kgm:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Dumaguete City" msgstr "Guatemala City" #: philippines.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Northern Samar" msgstr "شمال سمر" #: philippines.kgm:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Catarman" msgstr "كتماركا" #: philippines.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Nueva Ecija" msgstr "نويفا ايسيجا" #: philippines.kgm:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Palayan City" msgstr "بنما سيتي" #: philippines.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "نويفا فيزكايا" #: philippines.kgm:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Bayombong" msgstr "بايامو" #: philippines.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "ميندورو الغربية" #: philippines.kgm:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Mamburao" msgstr "هامبورغ" #: philippines.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "اورينتال ميندورو" #: philippines.kgm:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Calapan City" msgstr "بنما سيتي" #: philippines.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Palawan" msgstr "بالاوان" #: philippines.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Puerto Princesa City" msgstr "مدينة بويرتو برينسيسا" #: philippines.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Pampanga" msgstr "البامبانجا" #: philippines.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Pangasinan" msgstr "البانجاسينان" #: philippines.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Lingayen" msgstr "ينغايين" #: philippines.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Quezon" msgstr "كويزون" #: philippines.kgm:319 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Lucena City" msgstr "مدينة لوسينا" #: philippines.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Quirino" msgstr "كويرينو" #: philippines.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Cabarroguis" msgstr "" #: philippines.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Rizal" msgstr "ريزال" #: philippines.kgm:329 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Antipolo City" msgstr "مدينة انتيبولو" #: philippines.kgm:333 philippines.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Romblon" msgstr "رومبلون" #: philippines.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Samar" msgstr "سمر" #: philippines.kgm:339 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Catbalogan" msgstr "" #: philippines.kgm:343 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Sarangani" msgstr "سارانجانى" #: philippines.kgm:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Alabel" msgstr "آلبرتا" #: philippines.kgm:348 philippines.kgm:349 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Siquijor" msgstr "" #: philippines.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Sorsogon" msgstr "سورسوجون" #: philippines.kgm:354 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Sorsogon City" msgstr "مدينة سورسوجون" #: philippines.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "South Cotabato" msgstr "كوتاباتو الجنوبية" #: philippines.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Koronadal City" msgstr "مدينة كورونادال" #: philippines.kgm:363 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Southern Leyte" msgstr "جنوب ليتى" #: philippines.kgm:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Maasin City" msgstr "كارسن المدينة" #: philippines.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "سلطان كودارات" #: philippines.kgm:369 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Isulan" msgstr "اسولان" #: philippines.kgm:373 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Sulu" msgstr "سولو" #: philippines.kgm:374 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Jolo" msgstr "جولو" #: philippines.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Surigao del Norte" msgstr "سوريجاو ديل نورت" #: philippines.kgm:379 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Surigao City" msgstr "سوريجاو سيتي" #: philippines.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Surigao del Sur" msgstr "سوريجاو ديل سور" #: philippines.kgm:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tandag" msgstr "تاكنا" #: philippines.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tarlac" msgstr "تارلاك" #: philippines.kgm:389 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tarlac City" msgstr "مدينة تارلاك" #: philippines.kgm:393 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "تاوي تاوي" #: philippines.kgm:394 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Panglima Sugala" msgstr "" #: philippines.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Zambales" msgstr "زامباليس" #: philippines.kgm:399 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Iba" msgstr "ايبا" #: philippines.kgm:403 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "زامبوانجا ديل نورت" #: philippines.kgm:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Dipolog City" msgstr "مكسيكو سيتي" #: philippines.kgm:408 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "زامبوانجا ديل سور" #: philippines.kgm:409 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Pagadian City" msgstr "مدينة باجاديان" #: philippines.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "زامبوانجا سيبوجاى" #: philippines.kgm:414 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Ipil" msgstr "ايبيل" #: philippines.kgm:418 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "National Capital" msgstr "رأس المال الوطني" #: philippines.kgm:419 +#, kde-format msgctxt "philippines.kgm" msgid "Manila" msgstr "مانيلا" @@ -23938,168 +28567,193 @@ msgstr "ضع %1 في خريطة" #: poland.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: poland.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: poland.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: poland.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Not Poland" msgstr "ليس بولندا" #: poland.kgm:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Masovia" msgstr "مونروفيا" #: poland.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Warsaw" msgstr "وارسو" #: poland.kgm:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Warmia and Masuria" msgstr "و" #: poland.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Olsztyn" msgstr "أولستين" #: poland.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Podlachia" msgstr "" #: poland.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Białystok" msgstr "" #: poland.kgm:53 poland.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Lublin" msgstr "لوبليسكي" #: poland.kgm:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Subcarpathia" msgstr "ناراثيوات" #: poland.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Rzeszów" msgstr "" #: poland.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Świętokrzyskie" msgstr "" #: poland.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Kielce" msgstr "كيلسي" #: poland.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Lesser Poland" msgstr "أقل بولندا" #: poland.kgm:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Kraków" msgstr "كراكوف" #: poland.kgm:89 poland.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Łódź" msgstr "وودج" #: poland.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Silesia" msgstr "سيليزيا" #: poland.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Katowice" msgstr "كاتوفيتشي" #: poland.kgm:107 poland.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Opole" msgstr "أوبولوسكي" #: poland.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Pomerania" msgstr "بوميرانيا" #: poland.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Gdańsk" msgstr "" #: poland.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "West Pomerania" msgstr "بوميرانيا الغربية" #: poland.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Szczecin" msgstr "شتشيتسين" #: poland.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Greater Poland" msgstr "مزيد من بولندا" #: poland.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Poznań" msgstr "بوزنان" #: poland.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Lower Silesia" msgstr "انخفاض سيليسيا" #: poland.kgm:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Wrocław" msgstr "وارسو" #: poland.kgm:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Lubusz" msgstr "لوبومباشي" #: poland.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski" msgstr "" #: poland.kgm:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "" @@ -24107,3165 +28761,3637 @@ "والمانيا" #: poland.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "poland.kgm" msgid "Bydgoszcz, Toruń" msgstr "بيدغوز ، تورون" #: portugal_districts.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Portugal Districts" msgstr "البرتغال والمناطق" #: portugal_districts.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: portugal_districts.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: portugal_districts.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: portugal_districts.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: portugal_districts.kgm:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Border2" msgstr "حد" #: portugal_districts.kgm:44 portugal_districts.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Viana do Castelo" msgstr "فيانا دو كاستيلو" #: portugal_districts.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Açores" msgstr "فلورس" #: portugal_districts.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Ponta Delgada" msgstr "بونتا ديلجادا" #: portugal_districts.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Madeira" msgstr "ماديرا" #: portugal_districts.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Funchal" msgstr "فونشال" #: portugal_districts.kgm:74 portugal_districts.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Braga" msgstr "براغا" #: portugal_districts.kgm:84 portugal_districts.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Vila Real" msgstr "فيلا ريال" #: portugal_districts.kgm:94 portugal_districts.kgm:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Bragança" msgstr "أوغندا" #: portugal_districts.kgm:104 portugal_districts.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Porto" msgstr "بورتو" #: portugal_districts.kgm:114 portugal_districts.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Aveiro" msgstr "أفييرو" #: portugal_districts.kgm:124 portugal_districts.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Viseu" msgstr "فيسيو" #: portugal_districts.kgm:134 portugal_districts.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Guarda" msgstr "غواردا" #: portugal_districts.kgm:144 portugal_districts.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Coimbra" msgstr "كويمبرا" #: portugal_districts.kgm:154 portugal_districts.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Castelo Branco" msgstr "كاستيلو برانكو" #: portugal_districts.kgm:164 portugal_districts.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Leiria" msgstr "ليريا" #: portugal_districts.kgm:174 portugal_districts.kgm:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Santarém" msgstr "Santa Cruz" #: portugal_districts.kgm:184 portugal_districts.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Lisboa" msgstr "لشبونة" #: portugal_districts.kgm:194 portugal_districts.kgm:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Évora" msgstr "إفرا" #: portugal_districts.kgm:204 portugal_districts.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Setúbal" msgstr "" #: portugal_districts.kgm:214 portugal_districts.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Beja" msgstr "باجة" #: portugal_districts.kgm:224 portugal_districts.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Faro" msgstr "فارو" #: portugal_districts.kgm:234 portugal_districts.kgm:236 +#, kde-format msgctxt "portugal_districts.kgm" msgid "Portalegre" msgstr "بورتاليغر" #: portugal_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Portugal Provinces (traditional)" msgstr "البرتغال محافظات (التقليدية)" #: portugal_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Provinces (traditional)" msgstr "محافظات (التقليدية)" #: portugal_provinces.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: portugal_provinces.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: portugal_provinces.kgm:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: portugal_provinces.kgm:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Border2" msgstr "حد" #: portugal_provinces.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Minho" msgstr "مينهو" #: portugal_provinces.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Braga" msgstr "براغا" #: portugal_provinces.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Trás-os-Montes e Alto Douro" msgstr "" #: portugal_provinces.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Vila Real" msgstr "فيلا ريال" #: portugal_provinces.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Douro Litoral" msgstr "دورو يتورال" #: portugal_provinces.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Porto" msgstr "بورتو" #: portugal_provinces.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Beira Alta" msgstr "بيرا ألتا" #: portugal_provinces.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Viseu" msgstr "فيسيو" #: portugal_provinces.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Beira Litoral" msgstr "بيرا يتورال" #: portugal_provinces.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Coimbra" msgstr "كويمبرا" #: portugal_provinces.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Beira Baixa" msgstr "بيرا ينكم" #: portugal_provinces.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Castelo Branco" msgstr "كاستيلو برانكو" #: portugal_provinces.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Ribatejo" msgstr "ريتي" #: portugal_provinces.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Santarém" msgstr "Santa Cruz" #: portugal_provinces.kgm:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Estremadura" msgstr "اكستريمادورا" #: portugal_provinces.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Lisboa" msgstr "لشبونة" #: portugal_provinces.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Alto Alentejo" msgstr "ألتو الينتيخو" #: portugal_provinces.kgm:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Évora" msgstr "إفرا" #: portugal_provinces.kgm:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Baixo Alentejo" msgstr "Albacete" #: portugal_provinces.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Beja" msgstr "باجة" #: portugal_provinces.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Algarve" msgstr "الجرف" #: portugal_provinces.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Faro" msgstr "فارو" #: portugal_provinces.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Açores" msgstr "فلورس" #: portugal_provinces.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Ponta Delgada" msgstr "بونتا ديلجادا" #: portugal_provinces.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Madeira" msgstr "ماديرا" #: portugal_provinces.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "portugal_provinces.kgm" msgid "Funchal" msgstr "فونشال" #: portugal_regions.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Portugal (Regions)" msgstr "البرتغال (المناطق)" #: portugal_regions.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: portugal_regions.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: portugal_regions.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Not Portugal (Regions)" msgstr "ليس البرتغال (المناطق)" #: portugal_regions.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: portugal_regions.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Alentejo" msgstr "الينتيخو" #: portugal_regions.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Evora" msgstr "إفرا" #: portugal_regions.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Algarve" msgstr "الجرف" #: portugal_regions.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Faro" msgstr "فارو" #: portugal_regions.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Centro" msgstr "سنترو" #: portugal_regions.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Coimbra" msgstr "كويمبرا" #: portugal_regions.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Lisboa(region)" msgstr "لشبونة (المنطقة)" #: portugal_regions.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Lisboa" msgstr "لشبونة" #: portugal_regions.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Norte" msgstr "نورتي" #: portugal_regions.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Porto" msgstr "بورتو" #: portugal_regions.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Madeira" msgstr "ماديرا" #: portugal_regions.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Funchal" msgstr "فونشال" #: portugal_regions.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Azores" msgstr "الازور" #: portugal_regions.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "portugal_regions.kgm" msgid "Ponta Delgada" msgstr "بونتا ديلجادا" #: puertorico.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #: puertorico.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Municipalities" msgstr "البلديات" #: puertorico.kgm:9 puertorico.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: puertorico.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: puertorico.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Mona" msgstr "منى" #: puertorico.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Adjuntas" msgstr "أدخونتاس" #: puertorico.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Aguada" msgstr "أغوادا" #: puertorico.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Aguadilla" msgstr "أقدللا" #: puertorico.kgm:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Aguas Buenas" msgstr "اجواسكالينتيس" #: puertorico.kgm:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Aibonito" msgstr "أرتيبونيت" #: puertorico.kgm:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Añasco" msgstr "باسكو" #: puertorico.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Arecibo" msgstr "أريسيبو" #: puertorico.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Arroyo" msgstr "ارويو" #: puertorico.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Barceloneta" msgstr "برشلونيتا" #: puertorico.kgm:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Barranquitas" msgstr "بارانكويلا" #: puertorico.kgm:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Bayamón" msgstr "بايامو" #: puertorico.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Cabo Rojo" msgstr "ساورجو" #: puertorico.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Caguas" msgstr "سقس" #: puertorico.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Camuy" msgstr "" #: puertorico.kgm:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Canóvanas" msgstr "لا هابانا" #: puertorico.kgm:196 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Carolina" msgstr "كارولينا" #: puertorico.kgm:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Cataño" msgstr "كاتانزارو" #: puertorico.kgm:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Cayey" msgstr "حريف" #: puertorico.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Ceiba" msgstr "سيبا" #: puertorico.kgm:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Ciales" msgstr "منثاليس" #: puertorico.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Cidra" msgstr "" #: puertorico.kgm:256 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Coamo" msgstr "" #: puertorico.kgm:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Comerío" msgstr "الميريا" #: puertorico.kgm:276 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Corozal" msgstr "كوروزال" #: puertorico.kgm:286 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Culebra" msgstr "كوليبرا" #: puertorico.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Dorado" msgstr "دورادو" #: puertorico.kgm:306 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Fajardo" msgstr "فاجاردو" #: puertorico.kgm:316 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Florida" msgstr "فلوريدا" #: puertorico.kgm:326 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Guánica" msgstr "" #: puertorico.kgm:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Guayama" msgstr "غواياس" #: puertorico.kgm:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Guayanilla" msgstr "غواياكيل" #: puertorico.kgm:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Guaynabo" msgstr "غواياس" #: puertorico.kgm:366 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Gurabo" msgstr "" #: puertorico.kgm:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Hatillo" msgstr "سالتيو" #: puertorico.kgm:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Hormigueros" msgstr "فيغيريس" #: puertorico.kgm:396 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Humacao" msgstr "همساو" #: puertorico.kgm:406 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Isabela" msgstr "ايزابيلا" #: puertorico.kgm:416 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Jayuya" msgstr "" #: puertorico.kgm:426 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Juana Díaz" msgstr "خوانا دياس" #: puertorico.kgm:436 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Juncos" msgstr "خونكوس" #: puertorico.kgm:446 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Lajas" msgstr "اخاس" #: puertorico.kgm:456 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Lares" msgstr "اريس" #: puertorico.kgm:466 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Las Marías" msgstr "لاس مارياس" #: puertorico.kgm:476 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Las Piedras" msgstr "لاس بيدراس" #: puertorico.kgm:486 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Loíza" msgstr "" #: puertorico.kgm:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Luquillo" msgstr "تروخيلو" #: puertorico.kgm:506 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Manatí" msgstr "مانابي" #: puertorico.kgm:516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Maricao" msgstr "ماريغو" #: puertorico.kgm:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Maunabo" msgstr "الماعون" #: puertorico.kgm:536 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Mayagüez" msgstr "ماياغويز" #: puertorico.kgm:546 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Moca" msgstr "موكا" #: puertorico.kgm:556 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Morovis" msgstr "مونروفيا" #: puertorico.kgm:566 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Nagüabo" msgstr "" #: puertorico.kgm:576 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Naranjito" msgstr "تارانتو" #: puertorico.kgm:586 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Orocovis" msgstr "" #: puertorico.kgm:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Patillas" msgstr "سالتيو" #: puertorico.kgm:606 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Peñuelas" msgstr "" #: puertorico.kgm:616 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Ponce" msgstr "بونس" #: puertorico.kgm:626 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Quebradillas" msgstr "قبردللس" #: puertorico.kgm:636 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Rincón" msgstr "" #: puertorico.kgm:646 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Río Grande" msgstr "ريو غراندي" #: puertorico.kgm:656 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Sabana Grande" msgstr "سابانا غراندي" #: puertorico.kgm:666 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Salinas" msgstr "ساليناس" #: puertorico.kgm:676 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "San Germán" msgstr "سان" #: puertorico.kgm:686 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "San Juan" msgstr "سان خوان" #: puertorico.kgm:696 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "San Lorenzo" msgstr "سان لورينزو" #: puertorico.kgm:706 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "San Sebastián" msgstr "سان سباستيان" #: puertorico.kgm:716 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Santa Isabel" msgstr "سانتا إيزابيل" #: puertorico.kgm:726 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Toa Alta" msgstr "توا ألتا" #: puertorico.kgm:736 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Toa Baja" msgstr "توا باجا" #: puertorico.kgm:746 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Trujillo Alto" msgstr "تروخيو ألتو" #: puertorico.kgm:756 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Utuado" msgstr "الاكوادور" #: puertorico.kgm:766 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Vega Alta" msgstr "فيغا ألتا" #: puertorico.kgm:776 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Vega Baja" msgstr "فيغا باجا" #: puertorico.kgm:786 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Vieques" msgstr "فييكس" #: puertorico.kgm:796 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Villalba" msgstr "فيلالبا" #: puertorico.kgm:806 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Yabucoa" msgstr "" #: puertorico.kgm:816 +#, kde-format msgctxt "puertorico.kgm" msgid "Yauco" msgstr "" #: republic_of_ireland.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Republic Of Ireland" msgstr "أيرلندا" #: republic_of_ireland.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: republic_of_ireland.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: republic_of_ireland.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: republic_of_ireland.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Not Republic Of Ireland" msgstr "ليس أيرلندا" #: republic_of_ireland.kgm:23 republic_of_ireland.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #: republic_of_ireland.kgm:28 republic_of_ireland.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Wicklow" msgstr "يكلو" #: republic_of_ireland.kgm:33 republic_of_ireland.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Wexford" msgstr "ويكفورد" #: republic_of_ireland.kgm:38 republic_of_ireland.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Carlow" msgstr "كارلو" #: republic_of_ireland.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Kildare" msgstr "كيلدير" #: republic_of_ireland.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Naas" msgstr "النعاس" #: republic_of_ireland.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Meath" msgstr "ميث" #: republic_of_ireland.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Navan" msgstr "ن." #: republic_of_ireland.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Louth" msgstr "لاوث" #: republic_of_ireland.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Dundalk" msgstr "دوندالك" #: republic_of_ireland.kgm:58 republic_of_ireland.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Monaghan" msgstr "موناغان" #: republic_of_ireland.kgm:63 republic_of_ireland.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Cavan" msgstr "كافان" #: republic_of_ireland.kgm:68 republic_of_ireland.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Longford" msgstr "ونجفورد" #: republic_of_ireland.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Westmeath" msgstr "ستمث" #: republic_of_ireland.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Mullingar" msgstr "المجر" #: republic_of_ireland.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Offaly" msgstr "أوفالي" #: republic_of_ireland.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Tullamore" msgstr "تولامور" #: republic_of_ireland.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Laois" msgstr "اويس" #: republic_of_ireland.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Portlaois" msgstr "بورتلند" #: republic_of_ireland.kgm:88 republic_of_ireland.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Kilkenny" msgstr "كيلكيني" #: republic_of_ireland.kgm:93 republic_of_ireland.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Waterford" msgstr "ووترفورد" #: republic_of_ireland.kgm:98 republic_of_ireland.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Cork" msgstr "الفلين" #: republic_of_ireland.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Kerry" msgstr "كيري" #: republic_of_ireland.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Tralee" msgstr "ترالي" #: republic_of_ireland.kgm:108 republic_of_ireland.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Limerick" msgstr "لومنيتش" #: republic_of_ireland.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "North Tipperary" msgstr "الشمال تبيراري" #: republic_of_ireland.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Nenagh" msgstr "" #: republic_of_ireland.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "South Tipperary" msgstr "جنوب تبيراري" #: republic_of_ireland.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Clonmel" msgstr "كلونيمل" #: republic_of_ireland.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Clare" msgstr "كلير" #: republic_of_ireland.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Ennis" msgstr "اينيس" #: republic_of_ireland.kgm:128 republic_of_ireland.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Galway" msgstr "جالواي" #: republic_of_ireland.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Mayo" msgstr "مايو" #: republic_of_ireland.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Castlebar" msgstr "" #: republic_of_ireland.kgm:138 republic_of_ireland.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Roscommon" msgstr "روسكومون" #: republic_of_ireland.kgm:143 republic_of_ireland.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Sligo" msgstr "سليجو" #: republic_of_ireland.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Leitrim" msgstr "يتريم" #: republic_of_ireland.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Carrick-on-Shannon" msgstr "كاريك على اساس شانون" #: republic_of_ireland.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Donegal" msgstr "دونغال" #: republic_of_ireland.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "republic_of_ireland.kgm" msgid "Lifford" msgstr "ونجفورد" #: romania.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: romania.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: romania.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: romania.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: romania.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Not Romania" msgstr "ليس رومانيا" #: romania.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Alba" msgstr "ألبا" #: romania.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Alba Iulia" msgstr "ألبا يوليا" #: romania.kgm:28 romania.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Arad" msgstr "آراد" #: romania.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Argeş" msgstr "بوليشوارا" #: romania.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Piteşti" msgstr "ريتي" #: romania.kgm:38 romania.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Bacău" msgstr "" #: romania.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Bihor" msgstr "بيهور" #: romania.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Oradea" msgstr "أوراديا" #: romania.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Bistriţa-Năsăud" msgstr "باستيا" #: romania.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Bistriţa" msgstr "باستيا" #: romania.kgm:53 romania.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Botoşani" msgstr "بوسطن" #: romania.kgm:58 romania.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Braşov" msgstr "براشوف" #: romania.kgm:63 romania.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Brăila" msgstr "Brasilia" #: romania.kgm:68 romania.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Buzău" msgstr "بوزاو" #: romania.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Caraş-Severin" msgstr "كاراس سيفيرين -" #: romania.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Reşiţa" msgstr "" #: romania.kgm:78 romania.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Călăraşi" msgstr "كالاراسي" #: romania.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Cluj" msgstr "كلوج" #: romania.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Cluj-Napoca" msgstr "كلوج نابوكا" #: romania.kgm:88 romania.kgm:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Constanţa" msgstr "مونتانا" #: romania.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Covasna" msgstr "Cosenza" #: romania.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Sfântu Gheorghe" msgstr "سانت جورج" #: romania.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Dâmboviţa" msgstr "" #: romania.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Târgovişte" msgstr "تريسته" #: romania.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Dolj" msgstr "دولج" #: romania.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Craiova" msgstr "كرايوفا" #: romania.kgm:108 romania.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Galaţi" msgstr "ملاوي" #: romania.kgm:113 romania.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Giurgiu" msgstr "غيورغيو" #: romania.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Gorj" msgstr "" #: romania.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Târgu Jiu" msgstr "تارجو ميورس" #: romania.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Harghita" msgstr "باهيا" #: romania.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Miercurea Ciuc" msgstr "" #: romania.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Hunedoara" msgstr "هونيدوارا" #: romania.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Deva" msgstr "ديفا" #: romania.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Ialomiţa" msgstr "ايالوميتا" #: romania.kgm:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Slobozia" msgstr "كولومبيا" #: romania.kgm:138 romania.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Iaşi" msgstr "" #: romania.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Ilfov" msgstr "" #: romania.kgm:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Buftea" msgstr "بوتان" #: romania.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Maramureş" msgstr "ماراموريس" #: romania.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Baia Mare" msgstr "بايامار" #: romania.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Mehedinţi" msgstr "" #: romania.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Drobeta-Turnu Severin" msgstr "" #: romania.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Mureş" msgstr "موريس" #: romania.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Târgu Mureş" msgstr "تارجو ميورس" #: romania.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Neamţ" msgstr "نيامتس" #: romania.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Piatra Neamţ" msgstr "بياترا" #: romania.kgm:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Olt" msgstr "اوسلو" #: romania.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Slatina" msgstr "سلاتينا" #: romania.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Prahova" msgstr "براهوفا" #: romania.kgm:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Ploieşti" msgstr "ريتي" #: romania.kgm:178 romania.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Satu Mare" msgstr "ساتو ماري" #: romania.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Sălaj" msgstr "" #: romania.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Zalău" msgstr "" #: romania.kgm:188 romania.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Sibiu" msgstr "سيبيو" #: romania.kgm:193 romania.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Suceava" msgstr "سوسيفا" #: romania.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Teleorman" msgstr "طهران" #: romania.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Alexandria" msgstr "الإسكندرية" #: romania.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Timiş" msgstr "" #: romania.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Timişoara" msgstr "" #: romania.kgm:208 romania.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Tulcea" msgstr "تولسيا" #: romania.kgm:213 romania.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Vaslui" msgstr "فاسلوي" #: romania.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Vâlcea" msgstr "تولسيا" #: romania.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Râmnicu Vâlcea" msgstr "" #: romania.kgm:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Vrancea" msgstr "فرنسا" #: romania.kgm:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Focşani" msgstr "بوسطن" #: romania.kgm:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "Bucureşti" msgstr "بُخارست" #: romania.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "romania.kgm" msgid "(Bucharest municipality)" msgstr "(بلدية بوخارست)" #: russia_districts.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Russia (Districts)" msgstr "روسيا (المقاطعات)" #: russia_districts.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: russia_districts.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: russia_districts.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: russia_districts.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Not Russia (Districts)" msgstr "ليس روسيا (المقاطعات)" #: russia_districts.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Central" msgstr "سنترال" #: russia_districts.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #: russia_districts.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Far Eastern" msgstr "الآن الشرقية" #: russia_districts.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Khabarovsk" msgstr "خاباروفسك" #: russia_districts.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Northwestern" msgstr "شمال غرب" #: russia_districts.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "St. Petersburg" msgstr "سانت بطرسبرغ" #: russia_districts.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Siberian" msgstr "سيبيريا" #: russia_districts.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Novosibirsk" msgstr "نوفوسيبيرسك" #: russia_districts.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Southern" msgstr "الجنوبي" #: russia_districts.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Rostov-na-Donu" msgstr "روستوف غ - دونو" #: russia_districts.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Urals" msgstr "الاورال" #: russia_districts.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Yekaterinburg" msgstr "ايكاترينبرج" #: russia_districts.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Privolzhsky" msgstr "" #: russia_districts.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "russia_districts.kgm" msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "نيجني نوفغورود" #: russia_subjects.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Russia (Subjects)" msgstr "روسيا (المواضيع)" #: russia_subjects.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: russia_subjects.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: russia_subjects.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: russia_subjects.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Not Russia (Subjects)" msgstr "ليس روسيا (المواضيع)" #: russia_subjects.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Adygeya" msgstr "الأديغيه" #: russia_subjects.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Maykop" msgstr "مايكوب" #: russia_subjects.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Bashkortostan" msgstr "باشكورتوستان" #: russia_subjects.kgm:30 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ufa" msgstr "اوفا" #: russia_subjects.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Buryatia" msgstr "بورياتيا" #: russia_subjects.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ulan-Ude" msgstr "اولان اودي -" #: russia_subjects.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Altai Republic" msgstr "جمهورية ألطاي" #: russia_subjects.kgm:42 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "غورنو ألتايسك" #: russia_subjects.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Dagestan" msgstr "داغستان" #: russia_subjects.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Makhachkala" msgstr "محج قلعة" #: russia_subjects.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ingushetia" msgstr "إنغوشيتيا" #: russia_subjects.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Magas" msgstr "ماجاس" #: russia_subjects.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kabardino-Balkaria" msgstr "واقليم كاباردينو بلكاريا" #: russia_subjects.kgm:60 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Nalchik" msgstr "نالتشيك" #: russia_subjects.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kalmykia" msgstr "كالميكيا" #: russia_subjects.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Elista" msgstr "أليستا" #: russia_subjects.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Karachay-Cherkessia" msgstr "قراتشاي - تشيركيسيا" #: russia_subjects.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Cherkessk" msgstr "شيركيسك" #: russia_subjects.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Karelia" msgstr "كاريليا" #: russia_subjects.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Petrozavodsk" msgstr "بتروزافودسك" #: russia_subjects.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Komi" msgstr "كومي" #: russia_subjects.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Syktyvkar" msgstr "سيكتيفكار" #: russia_subjects.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Mari El" msgstr "ماري إل" #: russia_subjects.kgm:90 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "يوشكار العلا" #: russia_subjects.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Mordovia" msgstr "موردوفيا" #: russia_subjects.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Saransk" msgstr "سارانسك" #: russia_subjects.kgm:101 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Sakha" msgstr "سخا" #: russia_subjects.kgm:102 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yakutsk" msgstr "ياكوتسك" #: russia_subjects.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "North Ossetia-Alania" msgstr "شمال أوسيتيا ألانيا" #: russia_subjects.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vladikavkaz" msgstr "فلاديكافكاز" #: russia_subjects.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tatarstan" msgstr "تتارستان" #: russia_subjects.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kazan" msgstr "قازان" #: russia_subjects.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tyva" msgstr "تيفا" #: russia_subjects.kgm:120 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kyzyl" msgstr "كيزيل" #: russia_subjects.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Udmurtia" msgstr "أودمورتيا" #: russia_subjects.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Izhevsk" msgstr "إيجيفسك" #: russia_subjects.kgm:131 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Khakassia" msgstr "خاكاسيا" #: russia_subjects.kgm:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Abakan" msgstr "ألاسكا" #: russia_subjects.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chechnya" msgstr "الشيشان" #: russia_subjects.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Grozny" msgstr "غروزني" #: russia_subjects.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chuvashia" msgstr "تشوفاشيا" #: russia_subjects.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Cheboksary" msgstr "تشيبوكساري" #: russia_subjects.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Altai Krai" msgstr "ألطاي كراي" #: russia_subjects.kgm:150 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Barnaul" msgstr "بارنول" #: russia_subjects.kgm:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Krasnodar Krai" msgstr "كراسنودار" #: russia_subjects.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Krasnodar" msgstr "كراسنودار" #: russia_subjects.kgm:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Krasnoyarsk Krai" msgstr "كراسنويارسك" #: russia_subjects.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "كراسنويارسك" #: russia_subjects.kgm:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Primorsky Krai" msgstr "بريمورسكي" #: russia_subjects.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vladivostok" msgstr "فلاديفوستوك" #: russia_subjects.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Stavropol Krai" msgstr "ستافروبول" #: russia_subjects.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Stavropol" msgstr "ستافروبول" #: russia_subjects.kgm:179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Khabarovsk Krai" msgstr "خاباروفسك" #: russia_subjects.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Khabarovsk" msgstr "خاباروفسك" #: russia_subjects.kgm:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Perm Krai" msgstr "بيريرا" #: russia_subjects.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Perm" msgstr "موج" #: russia_subjects.kgm:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Amur Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:192 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Blagoveshchensk" msgstr "بلاغوفيشتشينسك" #: russia_subjects.kgm:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Arkhangelsk Oblast" msgstr "أرخانجيلسك" #: russia_subjects.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Arkhangelsk" msgstr "أرخانجيلسك" #: russia_subjects.kgm:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Astrakhan Oblast" msgstr "أستراخان" #: russia_subjects.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Astrakhan" msgstr "أستراخان" #: russia_subjects.kgm:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Belgorod Oblast" msgstr "بيلغورود" #: russia_subjects.kgm:210 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Belgorod" msgstr "بيلغورود" #: russia_subjects.kgm:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Bryansk Oblast" msgstr "بريانسك" #: russia_subjects.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Bryansk" msgstr "بريانسك" #: russia_subjects.kgm:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vladimir Oblast" msgstr "فلاديمير" #: russia_subjects.kgm:222 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vladimir" msgstr "فلاديمير" #: russia_subjects.kgm:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Volgograd Oblast" msgstr "فولغوغراد" #: russia_subjects.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Volgograd" msgstr "فولغوغراد" #: russia_subjects.kgm:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vologda Oblast" msgstr "فولوغدا" #: russia_subjects.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Vologda" msgstr "فولوغدا" #: russia_subjects.kgm:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Voronezh Oblast" msgstr "فورونيج" #: russia_subjects.kgm:240 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Voronezh" msgstr "فورونيج" #: russia_subjects.kgm:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ivanovo Oblast" msgstr "إيفانوفو" #: russia_subjects.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ivanovo" msgstr "إيفانوفو" #: russia_subjects.kgm:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Irkutsk Oblast" msgstr "إركوتسك" #: russia_subjects.kgm:252 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Irkutsk" msgstr "إركوتسك" #: russia_subjects.kgm:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kaliningrad Oblast" msgstr "كالينينغراد" #: russia_subjects.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kaliningrad" msgstr "كالينينغراد" #: russia_subjects.kgm:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kaluga Oblast" msgstr "كالوغا" #: russia_subjects.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kaluga" msgstr "كالوغا" #: russia_subjects.kgm:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kamchatka Krai" msgstr "كامتشاتكا" #: russia_subjects.kgm:270 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" msgstr "بتروبافلوفسك كامتشاتسكي" #: russia_subjects.kgm:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kemerovo Oblast" msgstr "كيميروفو" #: russia_subjects.kgm:276 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kemerovo" msgstr "كيميروفو" #: russia_subjects.kgm:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kirov Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:282 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kirov" msgstr "كيروف" #: russia_subjects.kgm:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kostroma Oblast" msgstr "كوستروما" #: russia_subjects.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kostroma" msgstr "كوستروما" #: russia_subjects.kgm:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kurgan Oblast" msgstr "كورغان" #: russia_subjects.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kurgan" msgstr "كورغان" #: russia_subjects.kgm:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kursk Oblast" msgstr "المبالغ" #: russia_subjects.kgm:300 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Kursk" msgstr "كورسك" #: russia_subjects.kgm:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Leningrad Oblast" msgstr "لينينغراد" #: russia_subjects.kgm:306 russia_subjects.kgm:484 russia_subjects.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "St. Petersburg" msgstr "سانت بطرسبرغ" #: russia_subjects.kgm:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Lipetsk Oblast" msgstr "ليبيتسك" #: russia_subjects.kgm:312 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Lipetsk" msgstr "ليبيتسك" #: russia_subjects.kgm:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Magadan Oblast" msgstr "ماغادان" #: russia_subjects.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Magadan" msgstr "ماغادان" #: russia_subjects.kgm:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Moscow Oblast" msgstr "موسكو (موس)" #: russia_subjects.kgm:324 russia_subjects.kgm:478 russia_subjects.kgm:479 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #: russia_subjects.kgm:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Murmansk Oblast" msgstr "مينسك (أوبلاست)" #: russia_subjects.kgm:330 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Murmansk" msgstr "مورمانسك" #: russia_subjects.kgm:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Nizhny Novgorod Oblast" msgstr "نيجني نوفغورود" #: russia_subjects.kgm:336 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "نيجني نوفغورود" #: russia_subjects.kgm:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Novgorod Oblast" msgstr "نوفغورود" #: russia_subjects.kgm:342 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Novgorod" msgstr "نوفغورود" #: russia_subjects.kgm:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Novosibirsk Oblast" msgstr "نوفوسيبيرسك" #: russia_subjects.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Novosibirsk" msgstr "نوفوسيبيرسك" #: russia_subjects.kgm:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Omsk Oblast" msgstr "القصائد" #: russia_subjects.kgm:354 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Omsk" msgstr "أومسك" #: russia_subjects.kgm:359 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Orenburg Oblast" msgstr "أورنبرغ" #: russia_subjects.kgm:360 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Orenburg" msgstr "أورنبرغ" #: russia_subjects.kgm:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Oryol Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:366 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Oryol" msgstr "أوريول" #: russia_subjects.kgm:371 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Penza Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:372 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Penza" msgstr "بينزا" #: russia_subjects.kgm:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Pskov Oblast" msgstr "مينسك (أوبلاست)" #: russia_subjects.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Pskov" msgstr "بسكوف" #: russia_subjects.kgm:382 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Rostov Oblast" msgstr "روستوف" #: russia_subjects.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Rostov-na-Donu" msgstr "روستوف غ - دونو" #: russia_subjects.kgm:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ryazan Oblast" msgstr "ريازان" #: russia_subjects.kgm:389 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ryazan" msgstr "ريازان" #: russia_subjects.kgm:394 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Samara Oblast" msgstr "المبالغ" #: russia_subjects.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Samara" msgstr "سمارا" #: russia_subjects.kgm:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Saratov Oblast" msgstr "ساراتوف" #: russia_subjects.kgm:401 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Saratov" msgstr "ساراتوف" #: russia_subjects.kgm:406 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Sakhalin Oblast" msgstr "سخالين" #: russia_subjects.kgm:407 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "يوجنو ساخالينسك" #: russia_subjects.kgm:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Sverdlovsk Oblast" msgstr "سفيردلوفسك" #: russia_subjects.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yekaterinburg" msgstr "ايكاترينبرج" #: russia_subjects.kgm:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Smolensk Oblast" msgstr "سمولينسك" #: russia_subjects.kgm:419 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Smolensk" msgstr "سمولينسك" #: russia_subjects.kgm:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tambov Oblast" msgstr "تامبوف" #: russia_subjects.kgm:425 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tambov" msgstr "تامبوف" #: russia_subjects.kgm:430 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tver Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:431 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tver" msgstr "تفير" #: russia_subjects.kgm:436 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tomsk Oblast" msgstr "المبالغ" #: russia_subjects.kgm:437 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tomsk" msgstr "تومسك" #: russia_subjects.kgm:442 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tula Oblast" msgstr "أقاليم" #: russia_subjects.kgm:443 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tula" msgstr "تولا" #: russia_subjects.kgm:448 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tyumen Oblast" msgstr "تيومين" #: russia_subjects.kgm:449 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Tyumen" msgstr "تيومين" #: russia_subjects.kgm:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ulyanovsk Oblast" msgstr "أوليانوفسك" #: russia_subjects.kgm:455 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Ulyanovsk" msgstr "أوليانوفسك" #: russia_subjects.kgm:460 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chelyabinsk Oblast" msgstr "تشيليابينسك" #: russia_subjects.kgm:461 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chelyabinsk" msgstr "تشيليابينسك" #: russia_subjects.kgm:466 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Zabaykalsky Krai" msgstr "زابايكالسكي كراي" #: russia_subjects.kgm:467 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chita" msgstr "تشيتا" #: russia_subjects.kgm:472 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yaroslavl Oblast" msgstr "ياروسلافل" #: russia_subjects.kgm:473 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yaroslavl" msgstr "ياروسلافل" #: russia_subjects.kgm:490 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Jewish Autonomous Oblast" msgstr "" #: russia_subjects.kgm:491 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Birobidzhan" msgstr "" #: russia_subjects.kgm:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Nenetsia" msgstr "تيريسينا" #: russia_subjects.kgm:497 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Naryan-Mar" msgstr "نارايم مارس" #: russia_subjects.kgm:502 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Khantia-Mansia" msgstr "خانتي مانسييسك" #: russia_subjects.kgm:503 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "خانتي مانسييسك" #: russia_subjects.kgm:508 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Chukotka" msgstr "تشوكوتكا" #: russia_subjects.kgm:509 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Anadyr" msgstr "أنادير" #: russia_subjects.kgm:514 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Yamalia" msgstr "الصومال" #: russia_subjects.kgm:515 +#, kde-format msgctxt "russia_subjects.kgm" msgid "Salekhard" msgstr "ساليخارد" #: san-marino.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: san-marino.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Municipalities" msgstr "البلديات" #: san-marino.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: san-marino.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Not San-Marino" msgstr "ليس سان مارينو" #: san-marino.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Acquaviva" msgstr "أكوافيفا" #: san-marino.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Città di San Marino" msgstr "سان مارينو" #: san-marino.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Chiesanouva" msgstr "الصين" #: san-marino.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Fiorentino" msgstr "فيورنتينو" #: san-marino.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Montegiardino" msgstr "الجبل الأسود" #: san-marino.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Featano" msgstr "أتلانتا" #: san-marino.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Domagnano" msgstr "أوغندا" #: san-marino.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Serravalle" msgstr "سيرافالي" #: san-marino.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "san-marino.kgm" msgid "Borgo Maggiore" msgstr "بورجو ماجيوري" #: saudi_arabia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #: saudi_arabia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: saudi_arabia.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: saudi_arabia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: saudi_arabia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Not Saudi (Arabia)" msgstr "ليس السعودية (السعودية)" #: saudi_arabia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Al-Bahah" msgstr "آل بحاح" #: saudi_arabia.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Al Hudud ash Shamaliyah" msgstr "الرماد الشرقية" #: saudi_arabia.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Al Jawf" msgstr "الجوف" #: saudi_arabia.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Al Madinah" msgstr "المدينة المنورة" #: saudi_arabia.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Al Gassim" msgstr "القصيم" #: saudi_arabia.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Ar-Riyad" msgstr "سورة الرياض" #: saudi_arabia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Ash-Sharqiyah" msgstr "الرماد الشرقية" #: saudi_arabia.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "'Asir" msgstr "'عسير" #: saudi_arabia.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Ha'il" msgstr "حائل" #: saudi_arabia.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Jizan" msgstr "جيزان" #: saudi_arabia.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Makkah" msgstr "مكة المكرمة" #: saudi_arabia.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Najran" msgstr "نجران" #: saudi_arabia.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "saudi_arabia.kgm" msgid "Tabuk" msgstr "تبوك" #: sikkim.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Sikkim" msgstr "سيكيم" #: sikkim.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: sikkim.kgm:9 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Not Sikkim" msgstr "ليس سيكيم" #: sikkim.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: sikkim.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "North Sikkim" msgstr "الشمال سيكيم" #: sikkim.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Mangan" msgstr "مانجان" #: sikkim.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "West Sikkim" msgstr "غرب سيكيم" #: sikkim.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Geyzing" msgstr "" #: sikkim.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "South Sikkim" msgstr "جنوب سيكيم" #: sikkim.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Namchi" msgstr "ناميبيا" #: sikkim.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "East Sikkim" msgstr "شرق سيكيم" #: sikkim.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "sikkim.kgm" msgid "Gangtok" msgstr "جانجتوك" #: slovakia.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #: slovakia.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: slovakia.kgm:8 slovakia.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: slovakia.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Not Slovakia" msgstr "ليس سلوفاكيا" #: slovakia.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Bratislava" msgstr "براتيسلافا" #: slovakia.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Trnava" msgstr "ترنافا" #: slovakia.kgm:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Trenčín" msgstr "ترينتون" #: slovakia.kgm:41 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Nitra" msgstr "نيترا" #: slovakia.kgm:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Žilina" msgstr "جيلين" #: slovakia.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Banská Bystrica" msgstr "بانسكا بيستريكا" #: slovakia.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Prešov" msgstr "" #: slovakia.kgm:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovakia.kgm" msgid "Košice" msgstr "كوزيتشيه" #: slovenia_traditional.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Slovenia (Traditional)" msgstr "سلوفينيا (التقليدية)" #: slovenia_traditional.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: slovenia_traditional.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: slovenia_traditional.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: slovenia_traditional.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Not Slovenia (Traditional)" msgstr "ليس سلوفينيا (التقليدية)" #: slovenia_traditional.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Upper Carniola" msgstr "الأعلى النّمسا" #: slovenia_traditional.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Kranj" msgstr "كراني" #: slovenia_traditional.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Styria" msgstr "ستيريا" #: slovenia_traditional.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Maribor" msgstr "ماريبور" #: slovenia_traditional.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Prekmurje" msgstr "" #: slovenia_traditional.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Murska Sobota" msgstr "مورسكا سوبوتا" #: slovenia_traditional.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Carinthia" msgstr "كارينثيا" #: slovenia_traditional.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Dravograd" msgstr "دورادو" #: slovenia_traditional.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Inner Carniola" msgstr "الأعلى النّمسا" #: slovenia_traditional.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Postojna" msgstr "بوستوينا" #: slovenia_traditional.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Lower Carniola" msgstr "أدنى النّمسا" #: slovenia_traditional.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Novo Mesto" msgstr "نوفو ميستو" #: slovenia_traditional.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Goriška" msgstr "جورجيا" #: slovenia_traditional.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Nova Gorica" msgstr "نوفا غوريتشا" #: slovenia_traditional.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Slovenian Istria" msgstr "استريا السلوفينية" #: slovenia_traditional.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "slovenia_traditional.kgm" msgid "Koper" msgstr "كوبر" #: south_africa.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" #: south_africa.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: south_africa.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: south_africa.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Not South Africa" msgstr "ليس جنوب أفريقيا" #: south_africa.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: south_africa.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Eastern Cape" msgstr "كيب الشرقية" #: south_africa.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Bisho" msgstr "بيشو" #: south_africa.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Free State" msgstr "الدولة الحرة" #: south_africa.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Bloemfontein" msgstr "بلومفونتين" #: south_africa.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Gauteng" msgstr "غوتنغ" #: south_africa.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Johannesburg" msgstr "جوهانسبرغ" #: south_africa.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "كوازولو ناتال" #: south_africa.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Pietermaritzburg" msgstr "بيترماريتزبرج" #: south_africa.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Mpumalanga" msgstr "مبومالانجا" #: south_africa.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Nelspruit" msgstr "نيلسبرويت" #: south_africa.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Limpopo" msgstr "ليمبوبو" #: south_africa.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Polokwane" msgstr "بولوكواني" #: south_africa.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Northern Cape" msgstr "كيب الشمالية" #: south_africa.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Kimberley" msgstr "كيمبرلي" #: south_africa.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "North West" msgstr "الشمال الغربي" #: south_africa.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Mafikeng" msgstr "مافيكينغ" #: south_africa.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Western Cape" msgstr "كيب الغربية" #: south_africa.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "south_africa.kgm" msgid "Cape Town" msgstr "كيب تاون" #: southamerica.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "South America" msgstr "أمريكا الجنوبية" #: southamerica.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: southamerica.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: southamerica.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: southamerica.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Coast" msgstr "الساحل" #: southamerica.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Panama" msgstr "بنما" #: southamerica.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: southamerica.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Bogotá" msgstr "بوغوتا" #: southamerica.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #: southamerica.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Caracas" msgstr "كراكاس" #: southamerica.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #: southamerica.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Georgetown" msgstr "جورج تاون" #: southamerica.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #: southamerica.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Paramaribo" msgstr "باراماريبو" #: southamerica.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "French Guiana" msgstr "غويانا" #: southamerica.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Cayenne" msgstr "حريف" #: southamerica.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Ecuador" msgstr "الاكوادور" #: southamerica.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Quito" msgstr "كيتو" #: southamerica.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: southamerica.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Lima" msgstr "ليما" #: southamerica.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: southamerica.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Brasilia" msgstr "برازيليا" #: southamerica.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: southamerica.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: southamerica.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Chile" msgstr "شيلي" #: southamerica.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #: southamerica.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Paraguay" msgstr "باراجواي" #: southamerica.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Asunción" msgstr "أسونسيون" #: southamerica.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #: southamerica.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Buenos Aires" msgstr "بوينس آيريس" #: southamerica.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: southamerica.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "southamerica.kgm" msgid "Montevideo" msgstr "مونتيفيديو" #: southkorea.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Republic of Korea" msgstr "جمهورية كوريا" #: southkorea.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Regions" msgstr "المناطق" #: southkorea.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Out of Bounds" msgstr "خارج الحدود" #: southkorea.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: southkorea.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Chungcheongbuk-do" msgstr "تشانجتشيونج دو" #: southkorea.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Cheongju" msgstr "تشونغجو" #: southkorea.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Chungcheongnam-do" msgstr "تشانجتشيونجنام دو" #: southkorea.kgm:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "southkorea.kgm" @@ -27273,2841 +32399,3289 @@ msgstr "هونج كونج" #: southkorea.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Daejon" msgstr "دايجون" #: southkorea.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Jeollabuk-do" msgstr "جوللابوك دو" #: southkorea.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Jeonju" msgstr "جيونجو" #: southkorea.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Jeollanam-do" msgstr "جولا نام دو" #: southkorea.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Muan" msgstr "" #: southkorea.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Jeju-do" msgstr "جيجو دو" #: southkorea.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Jeju" msgstr "جيجو" #: southkorea.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Gyeongsangnam-do" msgstr "جيونج سانج نام دو" #: southkorea.kgm:81 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Changwon" msgstr "تشانجوان" #: southkorea.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Gyeongsangbuk-do" msgstr "جيونجسانجبك دو" #: southkorea.kgm:90 southkorea.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Daegu" msgstr "دايجو" #: southkorea.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Gangwon-do" msgstr "كانغوون دو" #: southkorea.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Chuncheon" msgstr "تشنشيون" #: southkorea.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Gyeonggi-do" msgstr "جيونجي دو" #: southkorea.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Suwon" msgstr "سوون" #: southkorea.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Ulsan" msgstr "أولسان" #: southkorea.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Gwangju" msgstr "قوانغجو" #: southkorea.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Busan" msgstr "بوسان" #: southkorea.kgm:152 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Seoul" msgstr "سول" #: southkorea.kgm:161 +#, kde-format msgctxt "southkorea.kgm" msgid "Incheon" msgstr "إنتشون" #: spain.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: spain.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Autonomous communities" msgstr "المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي" #: spain.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Not Spain" msgstr "ليس اسبانيا" #: spain.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: spain.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "External frontier" msgstr "الحدود الخارجية" #: spain.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Andalucia" msgstr "الاندلس" #: spain.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Seville" msgstr "اشبيلية" #: spain.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Aragon" msgstr "أراجون" #: spain.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Zaragoza" msgstr "سرقسطة" #: spain.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Asturias" msgstr "أستورياس" #: spain.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Oviedo" msgstr "أوفييدو" #: spain.kgm:65 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Balearic Islands" msgstr "إليس باليرز" #: spain.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "بالما دي مايوركا" #: spain.kgm:75 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Basque Country" msgstr "الباسك" #: spain.kgm:77 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Vitoria" msgstr "فيتوريا" #: spain.kgm:85 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Canary Islands" msgstr "جزر الكناري" #: spain.kgm:87 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife" msgstr "لاس بالماس دي غران كناريا وسانتا كروز دي تينيريف" #: spain.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Cantabria" msgstr "كانتابريا" #: spain.kgm:97 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Santander" msgstr "سانتاندر" #: spain.kgm:105 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "قشتالة وليون" #: spain.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Toledo" msgstr "توليدو" #: spain.kgm:115 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Castile and Leon" msgstr "قشتالة وليون" #: spain.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Valladolid" msgstr "بلد الوليد" #: spain.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Catalonia" msgstr "كاتالونيا" #: spain.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #: spain.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Extremadura" msgstr "اكستريمادورا" #: spain.kgm:137 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Mérida" msgstr "ميريدا" #: spain.kgm:145 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Galicia" msgstr "غاليسيا" #: spain.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Santiago de Compostela" msgstr "سانتياغو دي كومبوستيلا" #: spain.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "La Rioja" msgstr "اريوخا" #: spain.kgm:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Logroño" msgstr "Logroño" #: spain.kgm:165 spain.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Madrid" msgstr "مدريد" #: spain.kgm:175 spain.kgm:177 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Murcia" msgstr "مورسيا" #: spain.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Navarre" msgstr "نافار" #: spain.kgm:187 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Pamplona" msgstr "بامبلونا" #: spain.kgm:195 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Valencian Community" msgstr "بلنسية" #: spain.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "spain.kgm" msgid "Valencia" msgstr "فالنسيا" #: spain_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Spain (Provinces)" msgstr "أسبانيا (المحافظات)" #: spain_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: spain_provinces.kgm:8 spain_provinces.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: spain_provinces.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "France" msgstr "فرنسا" #: spain_provinces.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: spain_provinces.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: spain_provinces.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: spain_provinces.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: spain_provinces.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: spain_provinces.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Álava" msgstr "" #: spain_provinces.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Vitoria" msgstr "فيتوريا" #: spain_provinces.kgm:53 spain_provinces.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Albacete" msgstr "الباسيتي" #: spain_provinces.kgm:58 spain_provinces.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Alicante" msgstr "اليكانتي" #: spain_provinces.kgm:63 spain_provinces.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Almería" msgstr "الميريا" #: spain_provinces.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Asturias" msgstr "أستورياس" #: spain_provinces.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Oviedo" msgstr "أوفييدو" #: spain_provinces.kgm:73 spain_provinces.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Ávila" msgstr "أفيلا" #: spain_provinces.kgm:78 spain_provinces.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Badajoz" msgstr "بطليوس" #: spain_provinces.kgm:83 spain_provinces.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #: spain_provinces.kgm:88 spain_provinces.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Burgos" msgstr "برغش" #: spain_provinces.kgm:93 spain_provinces.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Cáceres" msgstr "كاسيراس" #: spain_provinces.kgm:98 spain_provinces.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Cádiz" msgstr "قادش" #: spain_provinces.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Cantabria" msgstr "كانتابريا" #: spain_provinces.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Santander" msgstr "سانتاندر" #: spain_provinces.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Castellón" msgstr "كاستيلون" #: spain_provinces.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Castellón de la Plana" msgstr "كاستيلون دي لا بلانا" #: spain_provinces.kgm:113 spain_provinces.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Ciudad Real" msgstr "سيوداد ريال" #: spain_provinces.kgm:118 spain_provinces.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Córdoba" msgstr "قرطبة" #: spain_provinces.kgm:123 spain_provinces.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "A Coruña" msgstr "لاكورونيا" #: spain_provinces.kgm:128 spain_provinces.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Cuenca" msgstr "كوينكا" #: spain_provinces.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Girona" msgstr "جيرونا" #: spain_provinces.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Gerona/Girona" msgstr "جيرونا / جيرونا" #: spain_provinces.kgm:138 spain_provinces.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Granada" msgstr "جريندا" #: spain_provinces.kgm:143 spain_provinces.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Guadalajara" msgstr "غوادالاخارا" #: spain_provinces.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Guipúzcoa" msgstr "" #: spain_provinces.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "San Sebastián" msgstr "سان سباستيان" #: spain_provinces.kgm:153 spain_provinces.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Huelva" msgstr "ريكرياتيفو هويلفا" #: spain_provinces.kgm:158 spain_provinces.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Huesca" msgstr "وشقة" #: spain_provinces.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Balearic Islands" msgstr "إليس باليرز" #: spain_provinces.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "بالما دي مايوركا" #: spain_provinces.kgm:168 spain_provinces.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Jaén" msgstr "جيان" #: spain_provinces.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "La Rioja" msgstr "اريوخا" #: spain_provinces.kgm:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Logroño" msgstr "Logroño" #: spain_provinces.kgm:178 spain_provinces.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "León" msgstr "ليون" #: spain_provinces.kgm:183 spain_provinces.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Lérida" msgstr "يريدا" #: spain_provinces.kgm:188 spain_provinces.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Lugo" msgstr "لوغو" #: spain_provinces.kgm:193 spain_provinces.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Madrid" msgstr "مدريد" #: spain_provinces.kgm:198 spain_provinces.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Málaga" msgstr "مالقة" #: spain_provinces.kgm:203 spain_provinces.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Murcia" msgstr "مورسيا" #: spain_provinces.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Navarre" msgstr "نافار" #: spain_provinces.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Pamplona" msgstr "بامبلونا" #: spain_provinces.kgm:213 spain_provinces.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Ourense" msgstr "أورينس" #: spain_provinces.kgm:218 spain_provinces.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Palencia" msgstr "بالينسيا" #: spain_provinces.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Las Palmas" msgstr "لاس بالماس" #: spain_provinces.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "لاس بالماس دي غران كناريا" #: spain_provinces.kgm:228 spain_provinces.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Pontevedra" msgstr "بونتفيدرا" #: spain_provinces.kgm:233 spain_provinces.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Salamanca" msgstr "سالامانكا" #: spain_provinces.kgm:238 spain_provinces.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "سانتا كروز دي تينيريف" #: spain_provinces.kgm:243 spain_provinces.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Segovia" msgstr "سيغوفيا" #: spain_provinces.kgm:248 spain_provinces.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Seville" msgstr "اشبيلية" #: spain_provinces.kgm:253 spain_provinces.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Soria" msgstr "سوريا" #: spain_provinces.kgm:258 spain_provinces.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Tarragona" msgstr "تاراغون" #: spain_provinces.kgm:263 spain_provinces.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Teruel" msgstr "تيرويل" #: spain_provinces.kgm:268 spain_provinces.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Toledo" msgstr "توليدو" #: spain_provinces.kgm:273 spain_provinces.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Valencia" msgstr "فالنسيا" #: spain_provinces.kgm:278 spain_provinces.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Valladolid" msgstr "بلد الوليد" #: spain_provinces.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Biscay" msgstr "بسكاي" #: spain_provinces.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Bilbao" msgstr "بلباو" #: spain_provinces.kgm:288 spain_provinces.kgm:289 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Zamora" msgstr "زامورا" #: spain_provinces.kgm:293 spain_provinces.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "spain_provinces.kgm" msgid "Zaragoza" msgstr "سرقسطة" #: sri-lanka.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Sri-Lanka" msgstr "سريلانكا" #: sri-lanka.kgm:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: sri-lanka.kgm:8 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: sri-lanka.kgm:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: sri-lanka.kgm:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Not Sri-Lanka" msgstr "ليس سورينام" #: sri-lanka.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Central" msgstr "سنترال" #: sri-lanka.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Kandy" msgstr "قندهار" #: sri-lanka.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "North Central" msgstr "سنترال" #: sri-lanka.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Anuradhapura" msgstr "جاناكبور" #: sri-lanka.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "North" msgstr "الشمال" #: sri-lanka.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Jaffna" msgstr "" #: sri-lanka.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Eastern" msgstr "الشرقية" #: sri-lanka.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Trincomalee" msgstr "ترالي" #: sri-lanka.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "North Western" msgstr "الشمال الغربي" #: sri-lanka.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Kurunegala" msgstr "" #: sri-lanka.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Southern" msgstr "الجنوبي" #: sri-lanka.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Galle" msgstr "فالي" #: sri-lanka.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Uva" msgstr "أوتينا" #: sri-lanka.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Badulla" msgstr "" #: sri-lanka.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Sabaragamuwa" msgstr "ساجارماثا" #: sri-lanka.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Ratnapura" msgstr "جايابورا" #: sri-lanka.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Western" msgstr "الغربي" #: sri-lanka.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sri-lanka.kgm" msgid "Colombo" msgstr "كولومبيا" #: sudan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: sudan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: sudan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: sudan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Not Sudan" msgstr "ليس السودان" #: sudan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: sudan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Al Jazirah" msgstr "صحيفة الجزيرة" #: sudan.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Wad-Madani" msgstr "واد مدني" #: sudan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Blue Nile/Central" msgstr "النيل الأزرق / الوسطى" #: sudan.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Ad-Damazin" msgstr "الإعلانية الدمازين" #: sudan.kgm:33 sudan.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Sennar" msgstr "سنار" #: sudan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "White Nile" msgstr "النيل الأبيض" #: sudan.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Rabak" msgstr "رباك" #: sudan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "North Darfur" msgstr "شمال دارفور" #: sudan.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Al-Fashir" msgstr "الفاشر" #: sudan.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "South Darfur" msgstr "جنوب دارفور" #: sudan.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Nyala" msgstr "نيالا" #: sudan.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "West Darfur" msgstr "غرب دارفور" #: sudan.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Al-Junaynah" msgstr "" #: sudan.kgm:58 sudan.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Kassala" msgstr "كسلا" #: sudan.kgm:63 sudan.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Al Qadarif" msgstr "القضارف" #: sudan.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Red Sea" msgstr "بحر أحمر" #: sudan.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Port Sudan" msgstr "بورسودان" #: sudan.kgm:73 sudan.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Khartoum" msgstr "الخرطوم" #: sudan.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "North Kurdufan" msgstr "شمال كردفان" #: sudan.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Al-Ubayyid" msgstr "آلباني" #: sudan.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "South Kurdufan" msgstr "جنوب كردفان" #: sudan.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Kaduqli" msgstr "كادوغلي" #: sudan.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Northern" msgstr "الشمالي" #: sudan.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Dongola" msgstr "دنقلا" #: sudan.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "River Nile" msgstr "نهر النيل" #: sudan.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "sudan.kgm" msgid "Ad-Damir" msgstr "الإعلانية دامير" #: suriname.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #: suriname.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: suriname.kgm:8 suriname.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: suriname.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: suriname.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Not Surinam" msgstr "ليس سورينام" #: suriname.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Nickerie" msgstr "نيكيري" #: suriname.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Nieuw Nickerie" msgstr "جديد ونيكيري" #: suriname.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Coronie" msgstr "كوروني" #: suriname.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Totness" msgstr "كيثنيس" #: suriname.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Saramacca" msgstr "ساراماكا" #: suriname.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Groningen" msgstr "جرونينجن" #: suriname.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Wanica" msgstr "وانيكا" #: suriname.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Lelydorp" msgstr "ليليستاد" #: suriname.kgm:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Comewijne" msgstr "ماروويجني" #: suriname.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Nieuw Amsterdam" msgstr "جديد وأمستردام" #: suriname.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Marowijne" msgstr "ماروويجني" #: suriname.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Albina" msgstr "ألبينا" #: suriname.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Para" msgstr "الفقرة" #: suriname.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Onverwacht" msgstr "" #: suriname.kgm:63 suriname.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Paramaribo" msgstr "باراماريبو" #: suriname.kgm:68 suriname.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Brokopondo" msgstr "بروكوبوندو" #: suriname.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "suriname.kgm" msgid "Sipaliwini" msgstr "سيباليويني" #: sweden.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Sweden by Counties" msgstr "السويد من المقاطعات" #: sweden.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Counties" msgstr "المقاطعات" #: sweden.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: sweden.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "County Border" msgstr "مقاطعة الحدود" #: sweden.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "CoastLine" msgstr "الساحل" #: sweden.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Not Sweden" msgstr "ليس السويد" #: sweden.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Stockholm County" msgstr "مقاطعة استكهولم" #: sweden.kgm:45 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Stockholm" msgstr "استكهولم" #: sweden.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Västerbotten County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Umeå" msgstr "يوميا" #: sweden.kgm:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Norrbotten County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Luleå" msgstr "لوليا" #: sweden.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Uppsala County" msgstr "مقاطعة أوبسالا" #: sweden.kgm:72 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Uppsala" msgstr "أوبسالا" #: sweden.kgm:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Södermanland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Nyköping" msgstr "لينكوبنغ" #: sweden.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Östergötland County" msgstr "مقاطعة اوسترغوتلاند" #: sweden.kgm:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Linköping" msgstr "لينكوبنغ" #: sweden.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Jönköping County" msgstr "تجونكوبينج مقاطعة" #: sweden.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Jönköping" msgstr "تجونكوبينج" #: sweden.kgm:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Kronoberg County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Växjö" msgstr "فاكسجو" #: sweden.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Kalmar County" msgstr "مقاطعة كالمار" #: sweden.kgm:117 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Kalmar" msgstr "كالمار" #: sweden.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Gotland County" msgstr "مقاطعة جوتلاند" #: sweden.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Visby" msgstr "فيسبي" #: sweden.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Blekinge County" msgstr "بليكينج مقاطعة" #: sweden.kgm:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Karlskrona" msgstr "كارلستاد" #: sweden.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Skåne County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Malmö" msgstr "مالمو" #: sweden.kgm:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Halland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Halmstad" msgstr "هالمستاد" #: sweden.kgm:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Västra Götaland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:162 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Göteborg" msgstr "" #: sweden.kgm:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Värmland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:171 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Karlstad" msgstr "كارلستاد" #: sweden.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Örebro County" msgstr "اوربورو مقاطعة" #: sweden.kgm:180 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Örebro" msgstr "اوربورو" #: sweden.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Västmanland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Västerås" msgstr "فاستيراس" #: sweden.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Dalarna County" msgstr "مقاطعة دالارنا" #: sweden.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Falun" msgstr "فالون" #: sweden.kgm:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Gävleborg County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:207 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Gävle" msgstr "جافلي" #: sweden.kgm:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Västernorrland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Härnösand" msgstr "هارنوساند" #: sweden.kgm:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Jämtland County" msgstr "المقاطعة" #: sweden.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "sweden.kgm" msgid "Östersund" msgstr "أوسترسوند" #: switzerland.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #: switzerland.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Cantons" msgstr "كانتونات" #: switzerland.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: switzerland.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Not Switzerland" msgstr "ليس سويسرا" #: switzerland.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: switzerland.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Zurich" msgstr "زيوريخ" #: switzerland.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Zürich" msgstr "زيوريخ" #: switzerland.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Berne" msgstr "بيرن" #: switzerland.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Bern" msgstr "برن" #: switzerland.kgm:33 switzerland.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Lucerne" msgstr "لوسرن" #: switzerland.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Uri" msgstr "أوري" #: switzerland.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Altdorf" msgstr "ألتدورف" #: switzerland.kgm:43 switzerland.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Schwyz" msgstr "شويز" #: switzerland.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Obwald" msgstr "أوبفالد" #: switzerland.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Sarnen" msgstr "ساكرامنتو" #: switzerland.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Nidwald" msgstr "أوبفالد" #: switzerland.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Stans" msgstr "ستانس" #: switzerland.kgm:58 switzerland.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Glarus" msgstr "غلاروس" #: switzerland.kgm:63 switzerland.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Zug" msgstr "زوغ" #: switzerland.kgm:68 switzerland.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Fribourg" msgstr "فريبورغ" #: switzerland.kgm:73 switzerland.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Solothurn" msgstr "سولوتورن" #: switzerland.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Basle-City" msgstr "بازل ، المدينة" #: switzerland.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Basel" msgstr "بازل" #: switzerland.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Basle-Country" msgstr "بازل - القطرية" #: switzerland.kgm:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Liestal" msgstr "مينيسوتا" #: switzerland.kgm:88 switzerland.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Schaffhausen" msgstr "شافهاوزن" #: switzerland.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Appenzell Outer Rhodes" msgstr "أبينزيل أوتر رودس" #: switzerland.kgm:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Herisau" msgstr "هرات" #: switzerland.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Appenzell Inner Rhodes" msgstr "ابينزل رودس الداخلية" #: switzerland.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Appenzell" msgstr "أبنزل" #: switzerland.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "St. Gall" msgstr "سانت غال" #: switzerland.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "St. Gallen" msgstr "سانت غالن" #: switzerland.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Grisons" msgstr "غريزون" #: switzerland.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Chur" msgstr "نوشاتيل" #: switzerland.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Argovia" msgstr "Segovia" #: switzerland.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Aarau" msgstr "آرو" #: switzerland.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Thurgovia" msgstr "تورنغن" #: switzerland.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Frauenfeld" msgstr "فرنسا" #: switzerland.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Ticino" msgstr "تيسان" #: switzerland.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Bellinzona" msgstr "بيلينزونا" #: switzerland.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Vaud" msgstr "فاود" #: switzerland.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Lausanne" msgstr "لوزان" #: switzerland.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Valais" msgstr "فاليز" #: switzerland.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Sion" msgstr "سيون" #: switzerland.kgm:138 switzerland.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Neuchâtel" msgstr "نيوشاتل" #: switzerland.kgm:143 switzerland.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Geneva" msgstr "جنيف" #: switzerland.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Jura" msgstr "جورا" #: switzerland.kgm:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "switzerland.kgm" msgid "Delémont" msgstr "فيرمونت" #: tajikistan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: tajikistan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: tajikistan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: tajikistan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: tajikistan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Not Tajikistan" msgstr "ليس طاجيكستان" #: tajikistan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Sughd" msgstr "صغد" #: tajikistan.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Khujand" msgstr "خوجاند" #: tajikistan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Districts of Republican Subordination" msgstr "" #: tajikistan.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Dushanbe" msgstr "دوشانبي" #: tajikistan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Khatlon" msgstr "خاتلون" #: tajikistan.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Qurghonteppa" msgstr "" #: tajikistan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Gorno-Badakhshan" msgstr "غورنو بداخشان" #: tajikistan.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tajikistan.kgm" msgid "Khorugh" msgstr "Kinshasa" #: tamilnadu.kgm:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Tamil Nadu" msgstr "التاميل نادو" #: tamilnadu.kgm:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: tamilnadu.kgm:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: tamilnadu.kgm:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Coimbatore" msgstr "كويمبرا" #: tamilnadu.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Tiruppur" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:22 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Nilgiris" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Udagamandalam" msgstr "أوغندا" #: tamilnadu.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Erode" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:31 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Dindigul" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Tiruchirappalli" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Karur" msgstr "شارور" #: tamilnadu.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Namakkal" msgstr "نامانغان" #: tamilnadu.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Pudukkottai" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Salem" msgstr "سالم" #: tamilnadu.kgm:55 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Dharmapuri" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Vilupuram" msgstr "تريبورا" #: tamilnadu.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Cuddalore" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:67 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Perambalur" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Madurai" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Thiruvarur" msgstr "ثيروفانانثابورام" #: tamilnadu.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Thanjavur" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Ariyalur" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Chennai" msgstr "شيناي" #: tamilnadu.kgm:91 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Nagapattinam" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:95 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Kanyakumari" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Nagercoil" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Tirunelveli" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Thoothukudi" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Ramanathapuram" msgstr "جايابورا" #: tamilnadu.kgm:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Virudhunagar" msgstr "ماناغوا" #: tamilnadu.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Theni" msgstr "" #: tamilnadu.kgm:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Sivagangai" msgstr "سارانجانى" #: tamilnadu.kgm:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Tiruvannamalai" msgstr "ثيروفانانثابورام" #: tamilnadu.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Vellore" msgstr "نورتي" #: tamilnadu.kgm:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Thiruvallur" msgstr "توفالو" #: tamilnadu.kgm:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Krishnagiri" msgstr "Kinshasa" #: tamilnadu.kgm:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Kanchipuram" msgstr "مانيبور" #: tamilnadu.kgm:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: tamilnadu.kgm:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Kerala" msgstr "كيرالا" #: tamilnadu.kgm:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "أندرا براديش" #: tamilnadu.kgm:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Karnataka" msgstr "كارناتاكا" #: tamilnadu.kgm:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Karaikal" msgstr "بارايبا" #: tamilnadu.kgm:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Pondicherry" msgstr "بونديشيري" #: tamilnadu.kgm:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tamilnadu.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: thailand.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: thailand.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: thailand.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: thailand.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: thailand.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Not Thailand" msgstr "ليس تايلاند" #: thailand.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chiang Mai" msgstr "شيانج ماي" #: thailand.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chiang Rai" msgstr "شيانغ راي" #: thailand.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Kamphaeng Phet" msgstr "كامفاينغ فيت" #: thailand.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Lampang" msgstr "امبانج" #: thailand.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Lamphun" msgstr "لامبونج" #: thailand.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Mae Hong Son" msgstr "ماى هونغ سون" #: thailand.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Sawan" msgstr "ناخون ساوان" #: thailand.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nan" msgstr "نان" #: thailand.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phayao" msgstr "بايامو" #: thailand.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phetchabun" msgstr "فيتشابون" #: thailand.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phichit" msgstr "فيشيت" #: thailand.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phitsanulok" msgstr "فيتسانلوك" #: thailand.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phrae" msgstr "فراى" #: thailand.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Sukhothai" msgstr "سوخوثاي" #: thailand.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Tak" msgstr "تاك" #: thailand.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Uthai Thani" msgstr "اوثاى ثاني" #: thailand.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Uttaradit" msgstr "اوتاراديت" #: thailand.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Amnat Charoen" msgstr "" #: thailand.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Buri Ram" msgstr "بورى رام" #: thailand.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chaiyaphum" msgstr "" #: thailand.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Kalasin" msgstr "ماليزيا" #: thailand.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Khon Kaen" msgstr "خون كاين" #: thailand.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Loei" msgstr "لوير" #: thailand.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Maha Sarakham" msgstr "ماها ساراخام" #: thailand.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Mukdahan" msgstr "السودان" #: thailand.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Phanom" msgstr "ناخون فانوم" #: thailand.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Ratchasima" msgstr "ناخون راتشاسيما" #: thailand.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nong Bua Lamphu" msgstr "" #: thailand.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nong Khai" msgstr "نونغ خاي" #: thailand.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Roi Et" msgstr "روى ايت" #: thailand.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Sakon Nakhon" msgstr "ساكون ناخون" #: thailand.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Si Sa Ket" msgstr "سى سا كيت" #: thailand.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Surin" msgstr "سورين" #: thailand.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "اوبون راتشاثاني" #: thailand.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Udon Thani" msgstr "أودون تاني" #: thailand.kgm:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Yasothon" msgstr "ليسوتو" #: thailand.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chachoengsao" msgstr "تشاتشونجساو" #: thailand.kgm:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chanthaburi" msgstr "شانغ" #: thailand.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chon Buri" msgstr "تشون بورى" #: thailand.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Prachin Buri" msgstr "براشين بورى" #: thailand.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Rayong" msgstr "رايونغ" #: thailand.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Sa Kaeo" msgstr "سا كايو" #: thailand.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Trat" msgstr "ترات" #: thailand.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Ang Thong" msgstr "أنغ ثونغ" #: thailand.kgm:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phra Nakhon Si Ayutthaya" msgstr "ناخون سي ثامارات" #: thailand.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Bangkok" msgstr "كرونج ثيب" #: thailand.kgm:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chainat" msgstr "الصين" #: thailand.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Kanchanaburi" msgstr "كانشنابوري" #: thailand.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Lop Buri" msgstr "لوب بورى" #: thailand.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Nayok" msgstr "ناخون نايوك" #: thailand.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Pathom" msgstr "ناخون باثوم" #: thailand.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nonthaburi" msgstr "نونثابورى" #: thailand.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Pathum Thani" msgstr "باثوم ثانى" #: thailand.kgm:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phetchaburi" msgstr "فيتشابون" #: thailand.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Prachuap Khiri Khan" msgstr "براتشواب خيرى خان" #: thailand.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Ratchaburi" msgstr "راتشابورى" #: thailand.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Samut Prakan" msgstr "ساموت براكان" #: thailand.kgm:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Samut Sakhon" msgstr "ساموت براكان" #: thailand.kgm:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Samut Songkhram" msgstr "سونجخلا" #: thailand.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Saraburi" msgstr "سارابوري" #: thailand.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Sing Buri" msgstr "الغناء بورى" #: thailand.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Suphan Buri" msgstr "سوفان بورى" #: thailand.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Chumphon" msgstr "شومفون" #: thailand.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Krabi" msgstr "كرابي" #: thailand.kgm:343 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Nakhon Si Thammarat" msgstr "ناخون سي ثامارات" #: thailand.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Narathiwat" msgstr "ناراثيوات" #: thailand.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Pattani" msgstr "باتاني" #: thailand.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phang Nga" msgstr "بان ناه" #: thailand.kgm:363 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phatthalung" msgstr "" #: thailand.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Phuket" msgstr "فوكيت" #: thailand.kgm:373 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Ranong" msgstr "رانونج" #: thailand.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Satun" msgstr "ساتون" #: thailand.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Songkhla" msgstr "سونجخلا" #: thailand.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Surat Thani" msgstr "سورات ثاني" #: thailand.kgm:393 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Trang" msgstr "ترانج" #: thailand.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "thailand.kgm" msgid "Yala" msgstr "يالا" #: tripura.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Tripura" msgstr "تريبورا" #: tripura.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: tripura.kgm:9 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Not Tripura" msgstr "ليس تريبورا" #: tripura.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: tripura.kgm:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Dhalai" msgstr "دكار" #: tripura.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Ambassa" msgstr "ألاسكا" #: tripura.kgm:37 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "North Tripura" msgstr "تريبورا شمال" #: tripura.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Kailashahar" msgstr "Kinshasa" #: tripura.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "South Tripura" msgstr "جنوب تريبورا" #: tripura.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Udaipur" msgstr "أودايبور" #: tripura.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "West Tripura" msgstr "تريبورا الغربية" #: tripura.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "tripura.kgm" msgid "Agartala" msgstr "اجرتالا" #: turkey.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: turkey.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: turkey.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: turkey.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: turkey.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Not Turkey" msgstr "ليس تركيا" #: turkey.kgm:23 turkey.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Adana" msgstr "أضنة" #: turkey.kgm:28 turkey.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Adıyaman" msgstr "" #: turkey.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Afyonkarahisar" msgstr "أنقرة" #: turkey.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Afyon" msgstr "افيون" #: turkey.kgm:38 turkey.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Ağrı" msgstr "آغري" #: turkey.kgm:43 turkey.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Amasya" msgstr "أماسيا" #: turkey.kgm:48 turkey.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Ankara" msgstr "أنقرة" #: turkey.kgm:53 turkey.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Antalya" msgstr "أنطاليا" #: turkey.kgm:58 turkey.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Artvin" msgstr "أرتفين" #: turkey.kgm:63 turkey.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Aydın" msgstr "آيدين" #: turkey.kgm:68 turkey.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Balıkesir" msgstr "" #: turkey.kgm:73 turkey.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bilecik" msgstr "بيلجيك" #: turkey.kgm:78 turkey.kgm:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bingöl" msgstr "بنغا" #: turkey.kgm:83 turkey.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bitlis" msgstr "بيتليس" #: turkey.kgm:88 turkey.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bolu" msgstr "بولو" #: turkey.kgm:93 turkey.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Burdur" msgstr "بوردور" #: turkey.kgm:98 turkey.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bursa" msgstr "بورشا" #: turkey.kgm:103 turkey.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Çanakkale" msgstr "" #: turkey.kgm:108 turkey.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Çankırı" msgstr "" #: turkey.kgm:113 turkey.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Çorum" msgstr "" #: turkey.kgm:118 turkey.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Denizli" msgstr "دنيزلي" #: turkey.kgm:123 turkey.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Diyarbakır" msgstr "ديار بكر" #: turkey.kgm:128 turkey.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Edirne" msgstr "أدرنة" #: turkey.kgm:133 turkey.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Elazığ" msgstr "إيلازيج" #: turkey.kgm:138 turkey.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Erzincan" msgstr "ارزينجان" #: turkey.kgm:143 turkey.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Erzurum" msgstr "ارزوروم" #: turkey.kgm:148 turkey.kgm:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Eskişehir" msgstr "نيفيشهر" #: turkey.kgm:153 turkey.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Gaziantep" msgstr "غازي عنتاب" #: turkey.kgm:158 turkey.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Giresun" msgstr "جيرسون" #: turkey.kgm:163 turkey.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Gümüşhane" msgstr "جومو هين" #: turkey.kgm:168 turkey.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Hakkari" msgstr "هاكاري" #: turkey.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Hatay" msgstr "هاتاي" #: turkey.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Antakya" msgstr "أنطاكيا" #: turkey.kgm:178 turkey.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Isparta" msgstr "اسبرطة" #: turkey.kgm:183 turkey.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Mersin" msgstr "مرسين" #: turkey.kgm:188 turkey.kgm:189 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "İstanbul" msgstr "اسطنبول" #: turkey.kgm:193 turkey.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "İzmir" msgstr "ازمير" #: turkey.kgm:198 turkey.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kars" msgstr "كارس" #: turkey.kgm:203 turkey.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kastamonu" msgstr "كاستامونو" #: turkey.kgm:208 turkey.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kayseri" msgstr "قيصري" #: turkey.kgm:213 turkey.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kırklareli" msgstr "كيركلاريلي" #: turkey.kgm:218 turkey.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kırşehir" msgstr "كيرسيهر" #: turkey.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kocaeli" msgstr "قوجا" #: turkey.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "İzmit" msgstr "ازميت" #: turkey.kgm:228 turkey.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Konya" msgstr "قونية" #: turkey.kgm:233 turkey.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kütahya" msgstr "كوتاهيا" #: turkey.kgm:238 turkey.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Malatya" msgstr "ملاطية" #: turkey.kgm:243 turkey.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Manisa" msgstr "مانيسا" #: turkey.kgm:248 turkey.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kahramanmaraş" msgstr "كهرمانماراس" #: turkey.kgm:253 turkey.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Mardin" msgstr "ماردين" #: turkey.kgm:258 turkey.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Muğla" msgstr "" #: turkey.kgm:263 turkey.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Muş" msgstr "موش" #: turkey.kgm:268 turkey.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Nevşehir" msgstr "نيفيشهر" #: turkey.kgm:273 turkey.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Niğde" msgstr "" #: turkey.kgm:278 turkey.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Ordu" msgstr "أردو" #: turkey.kgm:283 turkey.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Rize" msgstr "ريزة" #: turkey.kgm:288 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Sakarya" msgstr "ساكاريا" #: turkey.kgm:289 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Adapazarı" msgstr "" #: turkey.kgm:293 turkey.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Samsun" msgstr "سامسون" #: turkey.kgm:298 turkey.kgm:299 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Siirt" msgstr "سيرت" #: turkey.kgm:303 turkey.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Sinop" msgstr "سينوب" #: turkey.kgm:308 turkey.kgm:309 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Sivas" msgstr "سيفاس" #: turkey.kgm:313 turkey.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Tekirdağ" msgstr "تيكيرداغ" #: turkey.kgm:318 turkey.kgm:319 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Tokat" msgstr "توكات" #: turkey.kgm:323 turkey.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Trabzon" msgstr "طرابزون" #: turkey.kgm:328 turkey.kgm:329 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Tunceli" msgstr "تونجلي" #: turkey.kgm:333 turkey.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Şanlıurfa" msgstr "شانلي اورفا" #: turkey.kgm:338 turkey.kgm:339 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Uşak" msgstr "أوساك" #: turkey.kgm:343 turkey.kgm:344 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Van" msgstr "فان" #: turkey.kgm:348 turkey.kgm:349 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Yozgat" msgstr "يوزغات" #: turkey.kgm:353 turkey.kgm:354 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Zonguldak" msgstr "زونجولداك" #: turkey.kgm:358 turkey.kgm:359 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Aksaray" msgstr "أكساراي" #: turkey.kgm:363 turkey.kgm:364 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bayburt" msgstr "بايبورت" #: turkey.kgm:368 turkey.kgm:369 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Karaman" msgstr "كارامان" #: turkey.kgm:373 turkey.kgm:374 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kırıkkale" msgstr "كيركالي" #: turkey.kgm:378 turkey.kgm:379 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Batman" msgstr "باتمان" #: turkey.kgm:383 turkey.kgm:384 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Şırnak" msgstr "شرناق" #: turkey.kgm:388 turkey.kgm:389 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Bartın" msgstr "بارتين" #: turkey.kgm:393 turkey.kgm:394 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Ardahan" msgstr "أردهان" #: turkey.kgm:398 turkey.kgm:399 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Iğdır" msgstr "إجدير" #: turkey.kgm:403 turkey.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Yalova" msgstr "يالوفا" #: turkey.kgm:408 turkey.kgm:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Karabük" msgstr "كراتشي" #: turkey.kgm:413 turkey.kgm:414 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Kilis" msgstr "كيليس" #: turkey.kgm:418 turkey.kgm:419 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Osmaniye" msgstr "أوسمانيا" #: turkey.kgm:423 turkey.kgm:424 +#, kde-format msgctxt "turkey.kgm" msgid "Düzce" msgstr "" #: turkmenistan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: turkmenistan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: turkmenistan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: turkmenistan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: turkmenistan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Not Turkmenistan" msgstr "ليس تركمانستان" #: turkmenistan.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Ahal" msgstr "" #: turkmenistan.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Anau" msgstr "" #: turkmenistan.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Balkan" msgstr "البلقان" #: turkmenistan.kgm:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "turkmenistan.kgm" #| msgid "Balkan" msgctxt "turkmenistan.kgm" @@ -30115,4589 +35689,5419 @@ msgstr "البلقان" #: turkmenistan.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Dashhowuz" msgstr "" #: turkmenistan.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Lebap" msgstr "يباب" #: turkmenistan.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Türkmenabat" msgstr "" #: turkmenistan.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "turkmenistan.kgm" msgid "Mary" msgstr "مريم" #: ukraine.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: ukraine.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Oblasts" msgstr "أقاليم" #: ukraine.kgm:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Volyns'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:10 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Luts'k" msgstr "لوتسك" #: ukraine.kgm:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "L'vivs'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:16 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "L'viv" msgstr "إلفيف" #: ukraine.kgm:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Zakarpats'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Uzhhorod" msgstr "أزهورود " #: ukraine.kgm:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Rivnens'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Rivne" msgstr "ريفن" #: ukraine.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Ternopil's'ka oblast'" msgstr "s" #: ukraine.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Ternopil'" msgstr "تيرنوبل '" #: ukraine.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Khmel'nyts'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:40 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Khmel'nyts'ky" msgstr "" #: ukraine.kgm:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Ivano-Frankivs'ka oblast'" msgstr "إيفانو-فرانكيفسك" #: ukraine.kgm:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "إيفانو-فرانكيفسك" #: ukraine.kgm:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Chernivets'ka oblast'" msgstr "s" #: ukraine.kgm:52 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Chernivtsi" msgstr "تشيرنيفتسي" #: ukraine.kgm:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Zhytomyrs'ka oblast'" msgstr "المبالغ" #: ukraine.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Zhytomyr" msgstr "زيتومير" #: ukraine.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Vinnyts'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Vinnytsya" msgstr "فيينا" #: ukraine.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kyivs'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:70 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kyiv" msgstr "كييف" #: ukraine.kgm:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Cherkas'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Cherkasy" msgstr "شيركاسي" #: ukraine.kgm:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kirovohrads'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:82 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kirovohrad" msgstr "كيروفوهراد" #: ukraine.kgm:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Mykolayivs'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Mykolayiv" msgstr "ميكولاييف" #: ukraine.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Odes'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Odesa" msgstr "أوديسا" #: ukraine.kgm:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Chernihivs'ka oblast'" msgstr "s" #: ukraine.kgm:100 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Chernihiv" msgstr "تشيرنيهيف" #: ukraine.kgm:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Sums'ka oblast'" msgstr "المبالغ" #: ukraine.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Sumy" msgstr "سومي" #: ukraine.kgm:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Poltavs'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:112 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Poltava" msgstr "بولتافا" #: ukraine.kgm:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kharkivs'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kharkiv" msgstr "خاركوف" #: ukraine.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Dnipropetrovs'ka oblast'" msgstr "دنيبروبيتروفسك" #: ukraine.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "دنيبروبيتروفسك" #: ukraine.kgm:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Donets'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Donets'k" msgstr "دونيتسك" #: ukraine.kgm:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Zaporiz'ka oblast'" msgstr "L" #: ukraine.kgm:136 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Zaporizhzhia" msgstr "زابريزهزهزيا" #: ukraine.kgm:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Khersons'ka oblast'" msgstr "القصائد" #: ukraine.kgm:142 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Kherson" msgstr "خيرسون" #: ukraine.kgm:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Luhans'ka oblast'" msgstr "المبالغ" #: ukraine.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Luhans'k" msgstr "لوهانسك" #: ukraine.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Autonomous Republic of Crimea" msgstr "الحكم الذاتي جمهورية القرم" #: ukraine.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Simferopol'" msgstr "سيمفيروبول" #: ukraine.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "City of Kyiv" msgstr "مدينة كييف" #: ukraine.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "City of Sevastopol'" msgstr "مدينة سيفاستوبول '" #: ukraine.kgm:169 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Dnipro" msgstr "دنيبرو" #: ukraine.kgm:175 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Azov Sea" msgstr "بحر آزوف" #: ukraine.kgm:181 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Black Sea" msgstr "بحر أسود" #: ukraine.kgm:187 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Not Ukraine" msgstr "ليس أوكرانيا" #: ukraine.kgm:192 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "Border/Coast" msgstr "الحدود / ساحل" #: ukraine.kgm:197 +#, kde-format msgctxt "ukraine.kgm" msgid "River" msgstr "النهر" #: uruguay.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: uruguay.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Departments" msgstr "الإدارات" #: uruguay.kgm:8 uruguay.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: uruguay.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: uruguay.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Not Uruguay" msgstr "ليس أوروغواي" #: uruguay.kgm:28 uruguay.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Artigas" msgstr "أرتيغاس" #: uruguay.kgm:33 uruguay.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Canelones" msgstr "" #: uruguay.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Cerro Largo" msgstr "سيرو لارغو" #: uruguay.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Melo" msgstr "ميلو" #: uruguay.kgm:43 uruguay.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Colonia" msgstr "كولونيا" #: uruguay.kgm:48 uruguay.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Durazno" msgstr "دورانزو" #: uruguay.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Flores" msgstr "فلوريس" #: uruguay.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Trinidad" msgstr "ترينيداد" #: uruguay.kgm:58 uruguay.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Florida" msgstr "فلوريدا" #: uruguay.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Lavalleja" msgstr "افاييخا" #: uruguay.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Minas" msgstr "ميناس" #: uruguay.kgm:68 uruguay.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Maldonado" msgstr "مالدونادو" #: uruguay.kgm:73 uruguay.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Montevideo" msgstr "مونتيفيديو" #: uruguay.kgm:78 uruguay.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Paysandú" msgstr "بايساندو" #: uruguay.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Río Negro" msgstr "ريو نيغرو" #: uruguay.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Fray Bentos" msgstr "فراي بينتوس" #: uruguay.kgm:88 uruguay.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Rivera" msgstr "ريفيرا" #: uruguay.kgm:93 uruguay.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Rocha" msgstr "روشا" #: uruguay.kgm:98 uruguay.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Salto" msgstr "سالتو" #: uruguay.kgm:103 uruguay.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "San José" msgstr "سان خوسيه" #: uruguay.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Soriano" msgstr "سوريانو" #: uruguay.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Mercedes" msgstr "مرسيدس" #: uruguay.kgm:113 uruguay.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Tacuarembó" msgstr "تاكواريمبو" #: uruguay.kgm:118 uruguay.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "uruguay.kgm" msgid "Treinta y Tres" msgstr "ترينتا تريس ذ" #: usa.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "USA" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية." #: usa.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: usa.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: usa.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Coast" msgstr "الساحل" #: usa.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: usa.kgm:35 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lake Superior" msgstr "بحيرة سوبيريور" #: usa.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lake Michigan" msgstr "بحيرة ميشيغان" #: usa.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lake Huron" msgstr "بحيرة هورون" #: usa.kgm:62 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lake Erie" msgstr "بحيرة إيري" #: usa.kgm:71 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lake Ontario" msgstr "بحيرة أونتاريو" #: usa.kgm:80 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "The Bahamas" msgstr "جزر الباهاما" #: usa.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: usa.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Canada" msgstr "كندا" #: usa.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: usa.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: usa.kgm:125 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Washington DC" msgstr "واشنطن العاصمة" #: usa.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Alabama" msgstr "ألاباما" #: usa.kgm:135 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Montgomery" msgstr "مونتغمري" #: usa.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Alaska" msgstr "ألاسكا" #: usa.kgm:145 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Juneau" msgstr "جانيو" #: usa.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Arizona" msgstr "أريزونا" #: usa.kgm:155 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Phoenix" msgstr "طائر الفينيق" #: usa.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Arkansas" msgstr "أركنساس" #: usa.kgm:165 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Little Rock" msgstr "ليتل روك" #: usa.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "California" msgstr "كاليفورنيا" #: usa.kgm:175 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Sacramento" msgstr "سكرامنتو" #: usa.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Colorado" msgstr "كولورادو" #: usa.kgm:185 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Denver" msgstr "دنفر" #: usa.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Connecticut" msgstr "ولاية كونيتيكت" #: usa.kgm:195 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Hartford" msgstr "هارتفورد" #: usa.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Delaware" msgstr "الديلوير" #: usa.kgm:205 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Dover" msgstr "دوفر" #: usa.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Florida" msgstr "فلوريدا" #: usa.kgm:215 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Tallahassee" msgstr "تالاهاسي" #: usa.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: usa.kgm:225 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Atlanta" msgstr "أتلانتا" #: usa.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Hawaii" msgstr "هاواي" #: usa.kgm:235 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Honolulu" msgstr "هونولولو" #: usa.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Idaho" msgstr "ايداهو" #: usa.kgm:245 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Boise" msgstr "بويز" #: usa.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Illinois" msgstr "إلينوي" #: usa.kgm:255 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Springfield" msgstr "سبرينجفيلد" #: usa.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Indiana" msgstr "انديانا" #: usa.kgm:265 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Indianapolis" msgstr "انديانابوليس" #: usa.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Iowa" msgstr "ولاية ايوا" #: usa.kgm:275 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Des Moines" msgstr "دي موين" #: usa.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Kansas" msgstr "كانساس" #: usa.kgm:285 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Topeka" msgstr "توبيكا" #: usa.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Kentucky" msgstr "كنتاكي" #: usa.kgm:295 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Frankfort" msgstr "فرانكفورت" #: usa.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Louisiana" msgstr "لويزيانا" #: usa.kgm:305 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Baton Rouge" msgstr "باتون روج" #: usa.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Maine" msgstr "ماين" #: usa.kgm:315 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Augusta" msgstr "أوغوستا" #: usa.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Maryland" msgstr "ميريلاند" #: usa.kgm:325 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Annapolis" msgstr "أنابوليس" #: usa.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Massachusetts" msgstr "ماساتشوستس" #: usa.kgm:335 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Boston" msgstr "بوسطن" #: usa.kgm:344 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Michigan" msgstr "ميشيغان" #: usa.kgm:345 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lansing" msgstr "انسينغ" #: usa.kgm:354 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Minnesota" msgstr "مينيسوتا" #: usa.kgm:355 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Saint Paul" msgstr "القديس بولس" #: usa.kgm:364 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Mississippi" msgstr "ميسيسيبي" #: usa.kgm:365 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Jackson" msgstr "جاكسون" #: usa.kgm:374 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Missouri" msgstr "ولاية ميزوري" #: usa.kgm:375 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Jefferson City" msgstr "جيفرسون سيتي" #: usa.kgm:384 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Montana" msgstr "مونتانا" #: usa.kgm:385 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Helena" msgstr "هيلانة" #: usa.kgm:394 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Nebraska" msgstr "نبراسكا" #: usa.kgm:395 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Lincoln" msgstr "لينكولن" #: usa.kgm:404 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Nevada" msgstr "نيفادا" #: usa.kgm:405 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Carson City" msgstr "كارسون سيتي" #: usa.kgm:414 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "New Hampshire" msgstr "نيو هامبشاير" #: usa.kgm:415 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Concord" msgstr "الوفاق" #: usa.kgm:424 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "New Jersey" msgstr "ولاية نيو جيرسي" #: usa.kgm:425 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Trenton" msgstr "ترينتون" #: usa.kgm:434 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "New Mexico" msgstr "نيو مكسيكو" #: usa.kgm:435 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Santa Fe" msgstr "سانتا في" #: usa.kgm:444 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "New York" msgstr "نيويورك" #: usa.kgm:445 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Albany" msgstr "ألباني" #: usa.kgm:454 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "North Carolina" msgstr "ولاية كارولينا الشمالية" #: usa.kgm:455 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Raleigh" msgstr "رالي" #: usa.kgm:464 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "North Dakota" msgstr "داكوتا الشمالية" #: usa.kgm:465 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Bismarck" msgstr "بسمارك" #: usa.kgm:474 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Ohio" msgstr "أوهايو" #: usa.kgm:475 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Columbus" msgstr "كولومبوس" #: usa.kgm:484 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Oklahoma" msgstr "أوكلاهوما" #: usa.kgm:485 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Oklahoma City" msgstr "اوكلاهوما سيتي" #: usa.kgm:494 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Oregon" msgstr "ولاية أوريغون" #: usa.kgm:495 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Salem" msgstr "سالم" #: usa.kgm:504 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Pennsylvania" msgstr "بنسلفانيا" #: usa.kgm:505 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Harrisburg" msgstr "هاريسبيرغ" #: usa.kgm:514 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Rhode Island" msgstr "رود ايلاند" #: usa.kgm:515 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Providence" msgstr "بروفيدانس" #: usa.kgm:524 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "South Carolina" msgstr "ولاية كارولينا الجنوبية" #: usa.kgm:525 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Columbia" msgstr "كولومبيا" #: usa.kgm:534 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "South Dakota" msgstr "داكوتا الجنوبية" #: usa.kgm:535 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Pierre" msgstr "بيير" #: usa.kgm:544 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Tennessee" msgstr "تينيسي" #: usa.kgm:545 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Nashville" msgstr "ناشفيل" #: usa.kgm:554 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Texas" msgstr "تكساس" #: usa.kgm:555 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Austin" msgstr "أوستن" #: usa.kgm:564 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Utah" msgstr "يوتا" #: usa.kgm:565 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Salt Lake City" msgstr "سولت لايك سيتي" #: usa.kgm:574 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Vermont" msgstr "فيرمونت" #: usa.kgm:575 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Montpelier" msgstr "مونبلييه" #: usa.kgm:584 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Virginia" msgstr "فرجينيا" #: usa.kgm:585 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Richmond" msgstr "ريتشموند" #: usa.kgm:594 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Washington" msgstr "واشنطن" #: usa.kgm:595 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Olympia" msgstr "أولمبيا" #: usa.kgm:604 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "West Virginia" msgstr "غرب فيرجينيا" #: usa.kgm:605 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Charleston" msgstr "تشارلستون" #: usa.kgm:614 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Wisconsin" msgstr "ويسكونسن" #: usa.kgm:615 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Madison" msgstr "ماديسون" #: usa.kgm:624 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Wyoming" msgstr "وايومنغ" #: usa.kgm:625 +#, kde-format msgctxt "usa.kgm" msgid "Cheyenne" msgstr "الشايان" #: uzbekistan.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: uzbekistan.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: uzbekistan.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: uzbekistan.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: uzbekistan.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Not Uzbekistan" msgstr "ليس أوزبكستان" #: uzbekistan.kgm:23 uzbekistan.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Andijon" msgstr "أنديجون" #: uzbekistan.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Buxoro" msgstr "لوكسمبورغ" #: uzbekistan.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Buxoro (Bukhara)" msgstr "" #: uzbekistan.kgm:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Farg'ona" msgstr "Tarragona" #: uzbekistan.kgm:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Farg'ona (Fergana)" msgstr "Tarragona" #: uzbekistan.kgm:38 uzbekistan.kgm:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Jizzax" msgstr "جنان" #: uzbekistan.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Xorazm" msgstr "رورايما" #: uzbekistan.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Urganch" msgstr "أوغندا" #: uzbekistan.kgm:48 uzbekistan.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Namangan" msgstr "نامانغان" #: uzbekistan.kgm:53 uzbekistan.kgm:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Navoiy" msgstr "Nagoya" #: uzbekistan.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Qashqadaryo" msgstr "" #: uzbekistan.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Qarshi" msgstr "قرشي" #: uzbekistan.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Qaraqalpaqstan" msgstr "" #: uzbekistan.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Nukus" msgstr "نوكوس" #: uzbekistan.kgm:68 uzbekistan.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Samarqand" msgstr "سمرقند" #: uzbekistan.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Sirdaryo" msgstr "الصومال" #: uzbekistan.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Guliston" msgstr "وسكنسن" #: uzbekistan.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Surxondaryo" msgstr "الصومال" #: uzbekistan.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Termez" msgstr "ترمذ" #: uzbekistan.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Toshkent (Viloyati)" msgstr "طشقند (الشهري)" #: uzbekistan.kgm:84 uzbekistan.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Tashkent" msgstr "طشقند" #: uzbekistan.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "uzbekistan.kgm" msgid "Toshkent (Shahri )" msgstr "طشقند (الشهري)" #: venezuela.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #: venezuela.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "States" msgstr "دول" #: venezuela.kgm:8 venezuela.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: venezuela.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: venezuela.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Not Venezuela" msgstr "ليس فنزويلا" #: venezuela.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Amazonas" msgstr "أمازوناس" #: venezuela.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "بويرتو أياكوتشو" #: venezuela.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Anzoátegui" msgstr "" #: venezuela.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Barcelona" msgstr "برشلونة" #: venezuela.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Apure" msgstr "أبوري" #: venezuela.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "San Fernando de Apure" msgstr "سان فرناندو دي أبوري" #: venezuela.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Aragua" msgstr "أراغوا" #: venezuela.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Maracay" msgstr "ماراكاي" #: venezuela.kgm:48 venezuela.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Barinas" msgstr "باريناس" #: venezuela.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Bolívar" msgstr "بوليفار" #: venezuela.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "سيوداد بوليفار" #: venezuela.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Carabobo" msgstr "كارابوبو" #: venezuela.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Valencia" msgstr "فالنسيا" #: venezuela.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Cojedes" msgstr "" #: venezuela.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "San Carlos" msgstr "سان كارلوس" #: venezuela.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Delta Amacuro" msgstr "دلتا أماكورو" #: venezuela.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Tucupita" msgstr "" #: venezuela.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Falcón" msgstr "فالكون" #: venezuela.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Coro" msgstr "كورو" #: venezuela.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Guárico" msgstr "" #: venezuela.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "San Juan De Los Morros" msgstr "سان خوان دي لوس موروس" #: venezuela.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Lara" msgstr "لارا" #: venezuela.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Barquisimeto" msgstr "باركيسيميتو" #: venezuela.kgm:88 venezuela.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Mérida" msgstr "ميريدا" #: venezuela.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Miranda" msgstr "ميراندا" #: venezuela.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Los Teques" msgstr "لوس تيكيس" #: venezuela.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Monagas" msgstr "موناغاس" #: venezuela.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Maturín" msgstr "ماتورين" #: venezuela.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Nueva Esparta" msgstr "نويفا اسبارتا" #: venezuela.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "La Asunción" msgstr "ليس أسونسيون" #: venezuela.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Portuguesa" msgstr "بورتوغيزا" #: venezuela.kgm:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Guanare" msgstr "غواناري" #: venezuela.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Sucre" msgstr "سوكري" #: venezuela.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Cumaná" msgstr "كومانا" #: venezuela.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Táchira" msgstr "" #: venezuela.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "San Cristóbal" msgstr "سان كريستوبال" #: venezuela.kgm:123 venezuela.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Trujillo" msgstr "تروخيلو" #: venezuela.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Yaracuy" msgstr "ياراكوي" #: venezuela.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "San Felipe" msgstr "سان فيليبي" #: venezuela.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Vargas" msgstr "فارغاس" #: venezuela.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "La Guaira" msgstr "ليس غوايرا" #: venezuela.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Zulia" msgstr "زوليا" #: venezuela.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Maracaibo" msgstr "ماراكايبو" #: venezuela.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Federal Dependencies" msgstr "الفيدرالية التبعيات" #: venezuela.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Caracas" msgstr "كراكاس" #: venezuela.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Capital District" msgstr "محافظة العاصمة" #: venezuela.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "venezuela.kgm" msgid "Caracas ciudad" msgstr "كراكاس سيوداد" #: vietnam.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" #: vietnam.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: vietnam.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: vietnam.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Not Vietnam" msgstr "ليس فيتنام" #: vietnam.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: vietnam.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "An Giang" msgstr "وجيانج" #: vietnam.kgm:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Long Xuyen" msgstr "لونغ آن" #: vietnam.kgm:28 vietnam.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Bac Giang" msgstr "باك جيانج" #: vietnam.kgm:33 vietnam.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Bac Kan" msgstr "البكالوريا اساسه" #: vietnam.kgm:38 vietnam.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Bac Lieu" msgstr "باك ليو" #: vietnam.kgm:43 vietnam.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Bac Ninh" msgstr "باك نينه" #: vietnam.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ba Ria-Vung Tau" msgstr "با ريا فونج تاو" #: vietnam.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vung Tau" msgstr "فونج تاو" #: vietnam.kgm:53 vietnam.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ben Tre" msgstr "بن تري" #: vietnam.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Binh Dinh" msgstr "بنه دنه" #: vietnam.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Qui Nhon" msgstr "سؤال" #: vietnam.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Binh Duong" msgstr "بينه دونغ" #: vietnam.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Thu Dau Mot" msgstr "خميس داو الفحص السنوي" #: vietnam.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Binh Phuoc" msgstr "بينه فوك" #: vietnam.kgm:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dong Xoai" msgstr "دونج ناي" #: vietnam.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Binh Thuan" msgstr "بنه ثوان" #: vietnam.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Phan Thiet" msgstr "فان ثيت" #: vietnam.kgm:78 vietnam.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ca Mau" msgstr "كا ماو" #: vietnam.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Can Tho" msgstr "ثو" #: vietnam.kgm:88 vietnam.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Cao Bang" msgstr "كاو بانج" #: vietnam.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dak Lak" msgstr "داك لاك" #: vietnam.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Buon Ma Thuot" msgstr "" #: vietnam.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dak Nong" msgstr "داك نونج" #: vietnam.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Gia Nghia" msgstr "جيا نجيا" #: vietnam.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Da Nang" msgstr "دا نانغ" #: vietnam.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dien Bien" msgstr "ديين بيان" #: vietnam.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dien Bien Phu" msgstr "ديان بيان فو" #: vietnam.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dong Nai" msgstr "دونج ناي" #: vietnam.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Bien Hoa" msgstr "بيين هوا" #: vietnam.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dong Thap" msgstr "دونج ثاب" #: vietnam.kgm:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Cao Lanh" msgstr "كاو بانج" #: vietnam.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Gia Lai" msgstr "جيا لاي" #: vietnam.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "PleiKu" msgstr "" #: vietnam.kgm:128 vietnam.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Giang" msgstr "ها جيانج" #: vietnam.kgm:133 vietnam.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hai Duong" msgstr "هاي دونج" #: vietnam.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hai Phong" msgstr "هايفونج" #: vietnam.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Nam" msgstr "ها نام" #: vietnam.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Phu Ly" msgstr "فو لي" #: vietnam.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Noi" msgstr "ها نوي" #: vietnam.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Tay" msgstr "ها تاي" #: vietnam.kgm:154 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Dong" msgstr "ها دونغ" #: vietnam.kgm:158 vietnam.kgm:159 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Tinh" msgstr "ها تينه" #: vietnam.kgm:163 vietnam.kgm:164 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hoa Binh" msgstr "هوا بنه" #: vietnam.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "هوشي منه" #: vietnam.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hau Giang" msgstr "هاو جيانغ" #: vietnam.kgm:174 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vi Thanh" msgstr "سادسا ثانه" #: vietnam.kgm:178 vietnam.kgm:179 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hung Yen" msgstr "علق ين" #: vietnam.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Khanh Hoa" msgstr "خانه هوا" #: vietnam.kgm:184 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Nha Trang" msgstr "نها ترانج" #: vietnam.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Kien Giang" msgstr "كين جيانج" #: vietnam.kgm:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Rach Gia" msgstr "باهيا" #: vietnam.kgm:193 vietnam.kgm:194 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Kon Tum" msgstr "كون توم" #: vietnam.kgm:198 vietnam.kgm:199 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Lai Chau" msgstr "لاي تشاو" #: vietnam.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Lam Dong" msgstr "لام دونج" #: vietnam.kgm:204 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Da Lat" msgstr "دا اللات" #: vietnam.kgm:208 vietnam.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Lang Son" msgstr "لانج سون" #: vietnam.kgm:213 vietnam.kgm:214 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Lao Cai" msgstr "لاو كاي" #: vietnam.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Long An" msgstr "لونغ آن" #: vietnam.kgm:219 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tan An" msgstr "وقال تان" #: vietnam.kgm:223 vietnam.kgm:224 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Nam Dinh" msgstr "نام دينه" #: vietnam.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Nghe An" msgstr "نغي آن" #: vietnam.kgm:229 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vinh" msgstr "فينه" #: vietnam.kgm:233 vietnam.kgm:234 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ninh Binh" msgstr "نينه بينه" #: vietnam.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ninh Thuan" msgstr "نينه ثوان" #: vietnam.kgm:239 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Phan Rang-Thap Cham" msgstr "فان رانج - ثاب شام" #: vietnam.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Phu Tho" msgstr "فو ثو" #: vietnam.kgm:244 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Viet Tri" msgstr "فييت تري" #: vietnam.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Phu Yen" msgstr "فو ين" #: vietnam.kgm:249 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tuy Hoa" msgstr "توي هوا" #: vietnam.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Quang Binh" msgstr "كوانغ بينه" #: vietnam.kgm:254 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dong Hoi" msgstr "دونج هوي" #: vietnam.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Quang Nam" msgstr "كوانج نام" #: vietnam.kgm:259 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tam Ky" msgstr "تام كاي" #: vietnam.kgm:263 vietnam.kgm:264 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Quang Ngai" msgstr "كوانغ نغاي" #: vietnam.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Quang Ninh" msgstr "كوانج نينه" #: vietnam.kgm:269 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Ha Long" msgstr "ها لونغ" #: vietnam.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Quang Tri" msgstr "كوانغ تري" #: vietnam.kgm:274 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Dong Ha" msgstr "دونغ ها" #: vietnam.kgm:278 vietnam.kgm:279 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Soc Trang" msgstr "سوك ترانج" #: vietnam.kgm:283 vietnam.kgm:284 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Son La" msgstr "لوس انجليس لابنه" #: vietnam.kgm:288 vietnam.kgm:289 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tay Ninh" msgstr "تاي نينه" #: vietnam.kgm:293 vietnam.kgm:294 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Thai Binh" msgstr "بينه التايلاندية" #: vietnam.kgm:298 vietnam.kgm:299 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Thai Nguyen" msgstr "التايلاندية نجوين" #: vietnam.kgm:303 vietnam.kgm:304 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Thanh Hoa" msgstr "ثانه هوا" #: vietnam.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Thua Thien-Hue" msgstr "ثيوا ثيين هيو" #: vietnam.kgm:309 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Hue" msgstr "هوى" #: vietnam.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tien Giang" msgstr "تين جيانج" #: vietnam.kgm:314 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "My Tho" msgstr "بلدي ثو" #: vietnam.kgm:318 vietnam.kgm:319 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tra Vinh" msgstr "ترا فينه" #: vietnam.kgm:323 vietnam.kgm:324 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Tuyen Quang" msgstr "توين كوانج" #: vietnam.kgm:328 vietnam.kgm:329 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vinh Long" msgstr "فينه لونج" #: vietnam.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vinh Phuc" msgstr "فينه فوك" #: vietnam.kgm:334 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Vinh Yen" msgstr "فينه الين" #: vietnam.kgm:338 vietnam.kgm:339 +#, kde-format msgctxt "vietnam.kgm" msgid "Yen Bai" msgstr "ين باي" #: waters_world-class.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Waters (World-Class)" msgstr "المياه (على مستوى عالمي)" #: waters_world-class.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Oceans and basins" msgstr "المحيطات والأحواض" #: waters_world-class.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: waters_world-class.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Not Waters (World-Class)" msgstr "ليست مباها (على مستوى عالمي)" #: waters_world-class.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: waters_world-class.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Arctic ocean" msgstr "المحيط المتجمد الشمالي" #: waters_world-class.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Northern Pacific" msgstr "شمال المحيط الهادئ" #: waters_world-class.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Northern Atlantic" msgstr "شمال الأطلسي" #: waters_world-class.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Southern Pacific" msgstr "جنوب المحيط الهادئ" #: waters_world-class.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Southern Atlantic" msgstr "جنوب المحيط الأطلسي" #: waters_world-class.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Indian ocean" msgstr "المحيط الهندي" #: waters_world-class.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Antarctic ocean" msgstr "محيط القطب الجنوبي" #: waters_world-class.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Congo" msgstr "الكونغو" #: waters_world-class.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Lake Chad" msgstr "بحيرة تشاد" #: waters_world-class.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Jubba" msgstr "جوبا" #: waters_world-class.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Limpopo" msgstr "ليمبوبو" #: waters_world-class.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mangoky" msgstr "بنكوك" #: waters_world-class.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mania" msgstr "الهوس" #: waters_world-class.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Niger" msgstr "النيجر" #: waters_world-class.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Nile" msgstr "النيل" #: waters_world-class.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Ogooue" msgstr "" #: waters_world-class.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Okavango swamp" msgstr "أوكافانغو المستنقع" #: waters_world-class.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Orange" msgstr "أورانج" #: waters_world-class.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Oued Draa" msgstr "وادي درعة" #: waters_world-class.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: waters_world-class.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Shabelle" msgstr "شبيلي" #: waters_world-class.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Turkana" msgstr "توركانا" #: waters_world-class.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Volta" msgstr "بعد فترة انقطاع" #: waters_world-class.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Zambezi" msgstr "زامبيزي" #: waters_world-class.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Dalalven" msgstr "" #: waters_world-class.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Danube" msgstr "الدانوب" #: waters_world-class.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Daugava" msgstr "دوغافيلس" #: waters_world-class.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Dnieper" msgstr "الدنيبر" #: waters_world-class.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Dniester" msgstr "دنيستر" #: waters_world-class.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Don" msgstr "ارتداء" #: waters_world-class.kgm:173 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Ebro" msgstr "ايبرو" #: waters_world-class.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Elbe" msgstr "إلبه" #: waters_world-class.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Garonne" msgstr "غارون" #: waters_world-class.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Glama" msgstr "ألاباما" #: waters_world-class.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Guadalquivir" msgstr "الوادي الكبير" #: waters_world-class.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Kemijoki" msgstr "" #: waters_world-class.kgm:203 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Kura (& Araks)" msgstr "كورا (و أراكس)" #: waters_world-class.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Loire" msgstr "لوار" #: waters_world-class.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Neva" msgstr "نيفا" #: waters_world-class.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Dvina" msgstr "دفينا" #: waters_world-class.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Oder" msgstr "أودر" #: waters_world-class.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Po" msgstr "ص." #: waters_world-class.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Rhine" msgstr "الراين" #: waters_world-class.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Rhone" msgstr "الرون" #: waters_world-class.kgm:243 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Seine" msgstr "سين" #: waters_world-class.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tagus" msgstr "تاجوس" #: waters_world-class.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tigris (& Euphrates)" msgstr "دجلة والفرات" #: waters_world-class.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Ural" msgstr "الاورال" #: waters_world-class.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Vistula" msgstr "فيستلا" #: waters_world-class.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Volga" msgstr "فولغا" #: waters_world-class.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Weser" msgstr "فيزر" #: waters_world-class.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Amu Darya" msgstr "أمو داريا" #: waters_world-class.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Amur" msgstr "آمور" #: waters_world-class.kgm:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Lake Balkhash" msgstr "رِبَاط" #: waters_world-class.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Brahmaputra" msgstr "براهمابوترا" #: waters_world-class.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Chao Phrya" msgstr "" #: waters_world-class.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Fly" msgstr "يطير" #: waters_world-class.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Ganges" msgstr "نهر الغانج" #: waters_world-class.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Godavari" msgstr "جودافارى" #: waters_world-class.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Hong (Red river)" msgstr "هونغ (النهر الأحمر)" #: waters_world-class.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Hwang He" msgstr "وقال هوانج" #: waters_world-class.kgm:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Indigirka" msgstr "الهند" #: waters_world-class.kgm:333 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Indus" msgstr "اندوس" #: waters_world-class.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Irrawaddy" msgstr "إيراوادي" #: waters_world-class.kgm:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Kapuas" msgstr "كانساس" #: waters_world-class.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Kolyma" msgstr "كوليما" #: waters_world-class.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Krishna" msgstr "كريشنا" #: waters_world-class.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Lena" msgstr "لينا" #: waters_world-class.kgm:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mahakam" msgstr "المنامه" #: waters_world-class.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mahanadi" msgstr "ماهانادي" #: waters_world-class.kgm:373 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mekong" msgstr "الميكونغ" #: waters_world-class.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Murray (& Darling)" msgstr "موراي (& دارلينج)" #: waters_world-class.kgm:383 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Narmada" msgstr "نارمادا" #: waters_world-class.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Ob" msgstr "أوب" #: waters_world-class.kgm:393 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Salween" msgstr "سالوين" #: waters_world-class.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Sepik" msgstr "" #: waters_world-class.kgm:403 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Syr Daria" msgstr "سير داريا" #: waters_world-class.kgm:408 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tapti" msgstr "تابتى" #: waters_world-class.kgm:413 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tarim" msgstr "تاريم" #: waters_world-class.kgm:418 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Xi Jiang" msgstr "جيانغ شى" #: waters_world-class.kgm:423 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Yalu Jiang" msgstr "يالو جيانغ" #: waters_world-class.kgm:428 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Yangtze" msgstr "اليانغتسى" #: waters_world-class.kgm:433 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Yenisey" msgstr "ينسي" #: waters_world-class.kgm:438 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Alabama (& Tombigbee)" msgstr "ألاباما (& تومبجبي)" #: waters_world-class.kgm:443 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Balsas" msgstr "بالساس" #: waters_world-class.kgm:448 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Brazos" msgstr "باربادوس" #: waters_world-class.kgm:453 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Colorado" msgstr "كولورادو" #: waters_world-class.kgm:458 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Columbia" msgstr "كولومبيا" #: waters_world-class.kgm:463 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Fraser" msgstr "فريزر" #: waters_world-class.kgm:468 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Hudson" msgstr "هدسون" #: waters_world-class.kgm:473 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mackenzie" msgstr "ماكنزي" #: waters_world-class.kgm:478 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Mississippi" msgstr "ميسيسيبي" #: waters_world-class.kgm:483 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Nelson" msgstr "نيلسون" #: waters_world-class.kgm:488 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Rio Grande" msgstr "ريو غراندي" #: waters_world-class.kgm:493 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Rio Grande de Santiago" msgstr "ريو غراندي دي سانتياغو" #: waters_world-class.kgm:498 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Sacramento" msgstr "سكرامنتو" #: waters_world-class.kgm:503 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Saint Lawrence" msgstr "سانت لورانس" #: waters_world-class.kgm:508 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Susquehanna" msgstr "سسكويهانا" #: waters_world-class.kgm:513 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Thelon" msgstr "ثيسّالونيكي" #: waters_world-class.kgm:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Usumacinta" msgstr "اوشوايا" #: waters_world-class.kgm:523 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Yaqui" msgstr "ياكي" #: waters_world-class.kgm:528 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Yukon" msgstr "يوكون" #: waters_world-class.kgm:533 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Amazon" msgstr "الأمازون" #: waters_world-class.kgm:538 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Chubut" msgstr "تشوبوت" #: waters_world-class.kgm:543 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Magdalena" msgstr "ماغدالينا" #: waters_world-class.kgm:548 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Orinoco" msgstr "أورينوكو" #: waters_world-class.kgm:553 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Parana" msgstr "بارانا" #: waters_world-class.kgm:558 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Pamaiba" msgstr "ناميبيا" #: waters_world-class.kgm:563 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Rio Colorado" msgstr "ريو كولورادو" #: waters_world-class.kgm:568 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Sao Francisco" msgstr "سان فرانسيسكو" #: waters_world-class.kgm:573 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Lake Titicaca" msgstr "بحيرة تيتيكاكا" #: waters_world-class.kgm:578 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tocantins" msgstr "توكانتينز" #: waters_world-class.kgm:583 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: waters_world-class.kgm:588 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Douro" msgstr "دورو" #: waters_world-class.kgm:593 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Guadiana" msgstr "جواديانا" #: waters_world-class.kgm:598 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Meuse" msgstr "ميز" #: waters_world-class.kgm:603 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Lake Eyre" msgstr "بحيرة اير" #: waters_world-class.kgm:608 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Caspian sea" msgstr "بحر قزوين" #: waters_world-class.kgm:613 +#, kde-format msgctxt "waters_world-class.kgm" msgid "Tiber" msgstr "التيبر" #: westbengal.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "West Bengal" msgstr "ولاية البنغال الغربية" #: westbengal.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "District" msgstr "حي" #: westbengal.kgm:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Not West Bengal" msgstr "ولاية البنغال الغربية" #: westbengal.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Border" msgstr "الحدود" #: westbengal.kgm:27 westbengal.kgm:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Purulia" msgstr "بروجيا" #: westbengal.kgm:37 westbengal.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Bankura" msgstr "باكو" #: westbengal.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Paschim Medinipur" msgstr "" #: westbengal.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Midnapore" msgstr "ميدنابور" #: westbengal.kgm:57 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Purba Medinipur" msgstr "" #: westbengal.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Tamluk" msgstr "" #: westbengal.kgm:67 westbengal.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Howrah" msgstr "هاوره" #: westbengal.kgm:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "South 24-Parganas " msgstr "كارولينا الجنوبيّة" #: westbengal.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Alipur" msgstr "أليبور" #: westbengal.kgm:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "North 24-Parganas" msgstr "كارولينا الشّماليّة" #: westbengal.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Barasat" msgstr "باراسات" #: westbengal.kgm:97 westbengal.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Kolkata" msgstr "كولكاتا" #: westbengal.kgm:107 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Hooghly " msgstr "هوجلى" #: westbengal.kgm:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Chunchura " msgstr "شانغشون" #: westbengal.kgm:117 westbengal.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Burdwan" msgstr "السودان" #: westbengal.kgm:127 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Nadia" msgstr "نادية" #: westbengal.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Krishnanagar" msgstr "Kinshasa" #: westbengal.kgm:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Birbhum" msgstr "بيروت" #: westbengal.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Suri" msgstr "سوري" #: westbengal.kgm:147 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Murshidabad" msgstr "مرشد" #: westbengal.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Baharampur" msgstr "باهيا" #: westbengal.kgm:157 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Malda" msgstr "ملداء" #: westbengal.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Inreg Bazar" msgstr "" #: westbengal.kgm:167 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Dakshin Dinajpur" msgstr "داكشين ديناجبور" #: westbengal.kgm:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Balurghat" msgstr "بغداد" #: westbengal.kgm:177 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Uttar Dinajpur" msgstr "اوتار ديناجبور" #: westbengal.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Raiganj" msgstr "ريغا" #: westbengal.kgm:187 westbengal.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Darjeeling" msgstr "دارجيلنغ" #: westbengal.kgm:197 westbengal.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Jalpaiguri" msgstr "جالبيجوري" #: westbengal.kgm:208 westbengal.kgm:209 +#, kde-format msgctxt "westbengal.kgm" msgid "Cooch Behar" msgstr "كوتش بيهار" #: world.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "World" msgstr "العالم" #: world.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Countries" msgstr "البلدان" #: world.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Not a Nation" msgstr "ليست أمة" #: world.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: world.kgm:26 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: world.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Algiers" msgstr "الجزائر" #: world.kgm:36 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Angola" msgstr "أنجولا" #: world.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Luanda" msgstr "لواندا" #: world.kgm:46 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Benin" msgstr "بنين" #: world.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Porto Novo" msgstr "بورتو نوفو" #: world.kgm:56 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Botswana" msgstr "بتسوانا" #: world.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Gaborone" msgstr "غابورون" #: world.kgm:66 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" #: world.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ouagadougou" msgstr "واغادوغو" #: world.kgm:76 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #: world.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bujumbura" msgstr "بوجمبورا" #: world.kgm:86 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" #: world.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Yaoundé" msgstr "ياوندي" #: world.kgm:96 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى" #: world.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bangui" msgstr "بانغي" #: world.kgm:106 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Chad" msgstr "تشاد" #: world.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "N'Djamena" msgstr "نجامينا" #: world.kgm:116 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "كوت ديفوار" #: world.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Yamoussoukro" msgstr "ياموسوكرو" #: world.kgm:126 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "جمهورية الكونغو الديموقراطية" #: world.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kinshasa" msgstr "كينشاسا" #: world.kgm:136 world.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #: world.kgm:146 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: world.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: world.kgm:156 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائية" #: world.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Malabo" msgstr "مالابو" #: world.kgm:166 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Eritrea" msgstr "اريتريا" #: world.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Asmara" msgstr "أسمرة" #: world.kgm:176 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" #: world.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Addis Ababa" msgstr "أديس أبابا" #: world.kgm:186 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #: world.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Libreville" msgstr "ليبرفيل" #: world.kgm:196 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ghana" msgstr "غانا" #: world.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Accra" msgstr "أكرا" #: world.kgm:206 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #: world.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Conakry" msgstr "كوناكري" #: world.kgm:216 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" #: world.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bissau" msgstr "بيساو" #: world.kgm:226 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Iran" msgstr "إيران" #: world.kgm:227 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tehran" msgstr "طهران" #: world.kgm:236 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: world.kgm:237 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Baghdad" msgstr "بغداد" #: world.kgm:246 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: world.kgm:247 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Jerusalem" msgstr "القدس" #: world.kgm:256 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #: world.kgm:257 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Amman" msgstr "عمان" #: world.kgm:266 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: world.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nairobi" msgstr "نيروبي" #: world.kgm:276 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #: world.kgm:277 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kuwait City" msgstr "الكويت" #: world.kgm:286 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #: world.kgm:287 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Beirut" msgstr "بيروت" #: world.kgm:296 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #: world.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Maseru" msgstr "ماسيرو" #: world.kgm:306 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Liberia" msgstr "ليبيريا" #: world.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Monrovia" msgstr "مونروفيا" #: world.kgm:316 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #: world.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tripoli" msgstr "طرابلس" #: world.kgm:326 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Liechtenstein" msgstr "ليختنشتاين" #: world.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vaduz" msgstr "فادوز" #: world.kgm:336 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #: world.kgm:338 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Antananarivo" msgstr "انتاناناريفو" #: world.kgm:346 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #: world.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lilongwe" msgstr "ليلونغوي" #: world.kgm:356 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mali" msgstr "مالي" #: world.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bamako" msgstr "باماكو" #: world.kgm:366 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #: world.kgm:368 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nouakchott" msgstr "نواكشوط" #: world.kgm:376 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: world.kgm:378 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Rabat" msgstr "الرباط" #: world.kgm:386 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mozambique" msgstr "موزامبيق" #: world.kgm:388 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Maputo" msgstr "مابوتو" #: world.kgm:396 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #: world.kgm:398 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Windhoek" msgstr "ويندهوك" #: world.kgm:406 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Niger" msgstr "النيجر" #: world.kgm:408 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Niamey" msgstr "نيامي" #: world.kgm:416 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #: world.kgm:418 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Abuja" msgstr "أبوجا" #: world.kgm:426 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Qatar" msgstr "قطر" #: world.kgm:427 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Doha" msgstr "الدوحة" #: world.kgm:436 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Republic of the Congo" msgstr "جمهورية الكونغو" #: world.kgm:438 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Brazzaville" msgstr "برازافيل" #: world.kgm:446 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #: world.kgm:448 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kigali" msgstr "كيغالي" #: world.kgm:456 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #: world.kgm:457 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Riyadh" msgstr "الرياض" #: world.kgm:466 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: world.kgm:468 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dakar" msgstr "داكار" #: world.kgm:476 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #: world.kgm:478 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Freetown" msgstr "فريتاون" #: world.kgm:486 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #: world.kgm:488 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mogadishu" msgstr "مقديشو" #: world.kgm:496 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" #: world.kgm:498 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Pretoria, Bloemfontein and Cape Town" msgstr "بريتوريا ، وكيب تاون وبلومفونتين" #: world.kgm:506 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: world.kgm:508 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Khartoum" msgstr "الخرطوم" #: world.kgm:516 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "South Sudan" msgstr "ليس السودان" #: world.kgm:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Juba" msgstr "جوبا" #: world.kgm:526 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلاند" #: world.kgm:528 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mbabane" msgstr "مبابان" #: world.kgm:536 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Syria" msgstr "سوريا" #: world.kgm:537 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Damascus" msgstr "دمشق" #: world.kgm:546 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #: world.kgm:548 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dodoma" msgstr "دودوما" #: world.kgm:556 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "The Gambia" msgstr "غامبيا" #: world.kgm:558 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Banjul" msgstr "بانجول" #: world.kgm:566 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Togo" msgstr "توغو" #: world.kgm:568 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lomé" msgstr "لومي" #: world.kgm:576 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: world.kgm:578 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tunis" msgstr "تونس" #: world.kgm:586 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #: world.kgm:588 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kampala" msgstr "كمبالا" #: world.kgm:596 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "United Arab Emirates" msgstr "الامارات العربية المتحدة" #: world.kgm:598 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Abu Dhabi City" msgstr "مدينة أبو ظبي" #: world.kgm:606 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Oman" msgstr "سلطنة عمان" #: world.kgm:608 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Muscat" msgstr "مسقط" #: world.kgm:616 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "West Bank" msgstr "الضفة الغربية" #: world.kgm:625 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #: world.kgm:627 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Laayoune" msgstr "العيون" #: world.kgm:635 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #: world.kgm:636 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sana'a" msgstr "صنعاء" #: world.kgm:645 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #: world.kgm:647 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lusaka" msgstr "لوساكا" #: world.kgm:655 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: world.kgm:657 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Harare" msgstr "هراري" #: world.kgm:665 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #: world.kgm:667 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tirana" msgstr "تيرانا" #: world.kgm:675 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: world.kgm:677 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vienna" msgstr "فيينا" #: world.kgm:685 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: world.kgm:687 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Minsk" msgstr "مينسك" #: world.kgm:695 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: world.kgm:697 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Brussels" msgstr "بروكسل" #: world.kgm:705 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" #: world.kgm:707 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sarajevo" msgstr "سراييفو" #: world.kgm:715 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: world.kgm:717 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sofia" msgstr "صوفيا" #: world.kgm:725 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: world.kgm:727 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Zagreb" msgstr "زغرب" #: world.kgm:735 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: world.kgm:737 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Prague" msgstr "براغ" #: world.kgm:745 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #: world.kgm:747 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Copenhagen" msgstr "كوبنهاجن" #: world.kgm:755 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: world.kgm:757 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tallinn" msgstr "تالين" #: world.kgm:765 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: world.kgm:767 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Helsinki" msgstr "هلسنكي" #: world.kgm:775 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #: world.kgm:777 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Skopje" msgstr "سكوبي" #: world.kgm:785 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "France" msgstr "فرنسا" #: world.kgm:787 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Paris" msgstr "باريس" #: world.kgm:795 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: world.kgm:797 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Berlin" msgstr "برلين" #: world.kgm:805 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: world.kgm:807 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Athens" msgstr "أثينا" #: world.kgm:815 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Hungary" msgstr "المجر" #: world.kgm:817 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Budapest" msgstr "بودابست" #: world.kgm:825 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Iceland" msgstr "أيسلندا" #: world.kgm:827 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Reykjavik" msgstr "ريكيافيك" #: world.kgm:835 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ireland" msgstr "أيرلاندا" #: world.kgm:837 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dublin" msgstr "دبلن" #: world.kgm:845 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Italy" msgstr "ايطاليا" #: world.kgm:847 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Rome" msgstr "روما" #: world.kgm:855 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #: world.kgm:857 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Riga" msgstr "ريغا" #: world.kgm:865 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: world.kgm:867 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vilnius" msgstr "فيلنيوس" #: world.kgm:875 world.kgm:877 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" #: world.kgm:885 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Moldova" msgstr "مولدافيا" #: world.kgm:887 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Chisinau" msgstr "تشيسيناو" #: world.kgm:895 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: world.kgm:897 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Amsterdam" msgstr "أمستردام" #: world.kgm:905 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: world.kgm:907 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Oslo" msgstr "أوسلو" #: world.kgm:915 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: world.kgm:917 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Warsaw" msgstr "وارسو" #: world.kgm:925 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: world.kgm:927 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lisbon" msgstr "لشبونة" #: world.kgm:935 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: world.kgm:937 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bucharest" msgstr "بوخارست" #: world.kgm:945 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: world.kgm:947 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Moscow" msgstr "موسكو" #: world.kgm:955 world.kgm:957 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: world.kgm:965 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Serbia" msgstr "صربيا" #: world.kgm:967 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Belgrade" msgstr "بلغراد" #: world.kgm:975 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Montenegro" msgstr "الجبل الأسود" #: world.kgm:977 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Podgorica" msgstr "بودغوريكا" #: world.kgm:985 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #: world.kgm:987 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bratislava" msgstr "براتيسلافا" #: world.kgm:995 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #: world.kgm:997 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ljubljana" msgstr "ليوبليانا" #: world.kgm:1005 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: world.kgm:1007 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Madrid" msgstr "مدريد" #: world.kgm:1015 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sweden" msgstr "السويد" #: world.kgm:1017 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Stockholm" msgstr "استكهولم" #: world.kgm:1025 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #: world.kgm:1027 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bern" msgstr "برن" #: world.kgm:1035 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: world.kgm:1037 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ankara" msgstr "أنقرة" #: world.kgm:1045 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: world.kgm:1047 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kiev" msgstr "كييف" #: world.kgm:1055 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: world.kgm:1057 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "London" msgstr "لندن" #: world.kgm:1065 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Canada" msgstr "كندا" #: world.kgm:1066 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ottawa" msgstr "أوتاوا" #: world.kgm:1075 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #: world.kgm:1076 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "San Salvador" msgstr "سان سلفادور" #: world.kgm:1085 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "The United States of America" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" #: world.kgm:1086 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Washington D.C." msgstr "واشنطن العاصمة" #: world.kgm:1095 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "The Bahamas" msgstr "جزر الباهاما" #: world.kgm:1096 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nassau" msgstr "ناسو" #: world.kgm:1105 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "The Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: world.kgm:1106 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Santo Domingo" msgstr "سانتو دومينغو" #: world.kgm:1115 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: world.kgm:1116 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Port-au-Prince" msgstr "بورت او برنس" #: world.kgm:1125 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: world.kgm:1126 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Havana" msgstr "لا هابانا" #: world.kgm:1135 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: world.kgm:1136 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kingston" msgstr "كينجستون" #: world.kgm:1145 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" #: world.kgm:1146 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Roseau" msgstr "روزيو" #: world.kgm:1155 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #: world.kgm:1156 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bridgetown" msgstr "بريدجتاون" #: world.kgm:1165 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا وبربودا" #: world.kgm:1166 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "St. John's" msgstr "سانت جون" #: world.kgm:1175 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباغو" #: world.kgm:1176 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Port of Spain" msgstr "بورت أوف سبين" #: world.kgm:1185 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: world.kgm:1186 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mexico City" msgstr "مدينة مكسيكو" #: world.kgm:1195 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" #: world.kgm:1196 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Guatemala City" msgstr "غواتيمالا سيتي" #: world.kgm:1205 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Belize" msgstr "بليز" #: world.kgm:1206 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Belmopan" msgstr "بلموبان" #: world.kgm:1215 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #: world.kgm:1216 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tegucigalpa" msgstr "تيغوسيغالبا" #: world.kgm:1225 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراجوا" #: world.kgm:1226 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Managua" msgstr "ماناغوا" #: world.kgm:1235 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #: world.kgm:1236 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "San José" msgstr "سان خوسيه" #: world.kgm:1245 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Panama" msgstr "بنما" #: world.kgm:1246 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Panama City" msgstr "مدينة بنما" #: world.kgm:1255 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: world.kgm:1257 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bogotá" msgstr "بوغوتا" #: world.kgm:1265 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" #: world.kgm:1267 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Caracas" msgstr "كراكاس" #: world.kgm:1275 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Guyana" msgstr "غيانا" #: world.kgm:1277 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Georgetown" msgstr "جورج تاون" #: world.kgm:1285 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #: world.kgm:1287 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Paramaribo" msgstr "باراماريبو" #: world.kgm:1295 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "French Guiana" msgstr "غويانا" #: world.kgm:1297 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cayenne" msgstr "حريف" #: world.kgm:1305 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ecuador" msgstr "الاكوادور" #: world.kgm:1307 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Quito" msgstr "كيتو" #: world.kgm:1315 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: world.kgm:1317 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Lima" msgstr "ليما" #: world.kgm:1325 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: world.kgm:1327 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Brasilia" msgstr "برازيليا" #: world.kgm:1335 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: world.kgm:1337 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "La Paz" msgstr "لاباز" #: world.kgm:1345 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Chile" msgstr "شيلي" #: world.kgm:1347 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Santiago" msgstr "سانتياغو" #: world.kgm:1355 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Paraguay" msgstr "باراجواي" #: world.kgm:1357 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Asunción" msgstr "أسونسيون" #: world.kgm:1365 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #: world.kgm:1367 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Buenos Aires" msgstr "بوينس آيريس" #: world.kgm:1375 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: world.kgm:1377 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Montevideo" msgstr "مونتيفيديو" #: world.kgm:1385 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Australia" msgstr "أستراليا" #: world.kgm:1386 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Canberra" msgstr "كانبيرا" #: world.kgm:1395 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" #: world.kgm:1396 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Wellington" msgstr "ويلنجتون" #: world.kgm:1405 world.kgm:1406 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vatican City" msgstr "مدينة الفاتيكان" #: world.kgm:1415 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: world.kgm:1416 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Andorra la Vella" msgstr "أندورا لا فيلا" #: world.kgm:1425 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #: world.kgm:1426 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Monaco-Ville" msgstr "موناكو فيل" #: world.kgm:1435 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "China" msgstr "الصين" #: world.kgm:1436 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Beijing" msgstr "بكين" #: world.kgm:1445 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "India" msgstr "الهند" #: world.kgm:1446 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "New Delhi" msgstr "نيو دلهي" #: world.kgm:1455 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: world.kgm:1456 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Colombo and Sri Jayewardenepura" msgstr "كولومبو و تستخدم في الهند وتعني السيّد" #: world.kgm:1465 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: world.kgm:1467 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "أولان باتور" #: world.kgm:1475 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: world.kgm:1477 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Astana" msgstr "أستانا" #: world.kgm:1485 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: world.kgm:1487 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tokyo" msgstr "طوكيو" #: world.kgm:1495 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: world.kgm:1497 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Naypyidaw" msgstr "نايبيداو" #: world.kgm:1505 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #: world.kgm:1507 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kathmandu" msgstr "كاتماندو" #: world.kgm:1515 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: world.kgm:1517 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Thimphu" msgstr "تيمفو" #: world.kgm:1525 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: world.kgm:1527 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Jakarta" msgstr "جاكرتا" #: world.kgm:1535 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #: world.kgm:1537 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "كوالا لامبور" #: world.kgm:1545 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bangladesh" msgstr "بنجلاديش" #: world.kgm:1547 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dhaka" msgstr "دكا" #: world.kgm:1555 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #: world.kgm:1557 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nicosia" msgstr "نيقوسيا" #: world.kgm:1565 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: world.kgm:1567 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kabul" msgstr "كابول" #: world.kgm:1575 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: world.kgm:1577 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Baku" msgstr "باكو" #: world.kgm:1585 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: world.kgm:1587 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Yerevan" msgstr "يريفان" #: world.kgm:1595 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #: world.kgm:1597 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Manama" msgstr "المنامة" #: world.kgm:1605 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: world.kgm:1607 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tbilisi" msgstr "تيبليسي" #: world.kgm:1615 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: world.kgm:1617 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Ashgabat" msgstr "عشق آباد" #: world.kgm:1625 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: world.kgm:1627 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tashkent" msgstr "طشقند" #: world.kgm:1635 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: world.kgm:1637 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bishkek" msgstr "بيشكيك" #: world.kgm:1645 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: world.kgm:1647 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dushanbe" msgstr "دوشانبي" #: world.kgm:1655 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: world.kgm:1657 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Islamabad" msgstr "اسلام اباد" #: world.kgm:1665 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Laos" msgstr "لاوس" #: world.kgm:1667 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vientiane" msgstr "فيانغ شان" #: world.kgm:1675 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #: world.kgm:1677 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Phnom Penh" msgstr "بنوم بنه" #: world.kgm:1685 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #: world.kgm:1687 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Dili" msgstr "ديلي" #: world.kgm:1695 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Brunei" msgstr "بروناي" #: world.kgm:1697 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "بندر سيري بيغاوان" #: world.kgm:1705 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" #: world.kgm:1707 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Manila" msgstr "مانيلا" #: world.kgm:1715 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: world.kgm:1717 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Bangkok" msgstr "كرونج ثيب" #: world.kgm:1725 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" #: world.kgm:1727 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Hanoi" msgstr "هانوي" #: world.kgm:1735 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Republic of China (Taiwan)" msgstr "جمهورية الصين (تايوان)" #: world.kgm:1737 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Taipei" msgstr "تايبيه" #: world.kgm:1745 world.kgm:1747 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: world.kgm:1755 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "الديمقراطية الشعبية جمهورية كوريا" #: world.kgm:1757 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Pyeongyang" msgstr "شنيانج" #: world.kgm:1765 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Republic of Korea" msgstr "جمهورية كوريا" #: world.kgm:1767 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Seoul" msgstr "سول" #: world.kgm:1775 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #: world.kgm:1777 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Suva" msgstr "سوفا" #: world.kgm:1785 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Tonga" msgstr "تونجا" #: world.kgm:1787 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nuku'alofa" msgstr "نيكيوآلوفا" #: world.kgm:1795 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #: world.kgm:1797 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Port Moresby" msgstr "بورت مورسبي" #: world.kgm:1805 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Greenland (Denmark)" msgstr "غرينلاند (الدنمارك)" #: world.kgm:1806 +#, kde-format msgctxt "world.kgm" msgid "Nuuk" msgstr "نووك" #: world_continents.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "World continents (from North Pole)" msgstr "قارات العالم (من القطب الشمالي)" #: world_continents.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Continents" msgstr "القارات" @@ -34709,6 +41113,7 @@ msgstr "ما هي أعلى قمة في %1؟" #: world_continents.kgm:7 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Continents by highest summit" msgstr "القارات من أعلى قمة" @@ -34720,165 +41125,193 @@ msgstr "ما هي المنطقة التي بها %1 كأعلى قمة؟" #: world_continents.kgm:9 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Highest summit of continents" msgstr "أعلى قمة في القارات" #: world_continents.kgm:12 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: world_continents.kgm:17 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: world_continents.kgm:22 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Africa" msgstr "افريقيا" #: world_continents.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Kilimanjaro" msgstr "كليمنجارو" #: world_continents.kgm:27 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "North America" msgstr "أمريكا الشمالية" #: world_continents.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Mac Kinley" msgstr "ماك كينلي" #: world_continents.kgm:32 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "South America" msgstr "أمريكا الجنوبية" #: world_continents.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Aconcagua" msgstr "اكونكاجوا" #: world_continents.kgm:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Antarctica" msgstr "القارة القطبية الجنوبية" #: world_continents.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Vinson" msgstr "فينسن" #: world_continents.kgm:42 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Asia" msgstr "آسيا" #: world_continents.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Everest" msgstr "ايفرست" #: world_continents.kgm:47 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Europe" msgstr "أوروبا" #: world_continents.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Elbrus" msgstr "البروس" #: world_continents.kgm:52 +#, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Oceania" msgstr "أوقيانوسيا" #: world_continents.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "world_continents.kgm" msgid "Carstenz" msgstr "كاين" #: yemen.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #: yemen.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Governorates" msgstr "المحافظات" #: yemen.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: yemen.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: yemen.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Not Yemen" msgstr "ليس اليمن" #: yemen.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Abyan" msgstr "أبين" #: yemen.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Zinjibar" msgstr "" #: yemen.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "'Adan" msgstr "عدن" #: yemen.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ad Dali'" msgstr "الإعلانية الضالع" #: yemen.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Bayda'" msgstr "القاعدة البيضاء" #: yemen.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Hudaydah" msgstr "الحديدة" #: yemen.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Jawf" msgstr "الجوف" #: yemen.kgm:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Mahri" msgstr "المحويت" #: yemen.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Al Mahwit" msgstr "المحويت" #: yemen.kgm:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "yemen.kgm" #| msgid "Al Hudaydah" msgctxt "yemen.kgm" @@ -34886,22 +41319,25 @@ msgstr "الحديدة" #: yemen.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "'Amran" msgstr "عمران" #: yemen.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Dhamar" msgstr "ذمار" #: yemen.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Hadramaout" msgstr "" #: yemen.kgm:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "iraq.kgm" #| msgid "Al Muthanna" msgctxt "yemen.kgm" @@ -34909,1311 +41345,1495 @@ msgstr "المثنى" #: yemen.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Hajjah" msgstr "حجة" #: yemen.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ibb" msgstr "إب" #: yemen.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Lahij" msgstr "لحج" #: yemen.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ma'rib" msgstr "مأرب" #: yemen.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Sa'dah" msgstr "صعدة" #: yemen.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Sanaa" msgstr "صنعاء" #: yemen.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Shabwah" msgstr "شبوه" #: yemen.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ataq" msgstr "" #: yemen.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "yemen.kgm" msgid "Ta'izz" msgstr "تعز" #: zaire2006.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "جمهورية الكونغو الديموقراطية" #: zaire2006.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: zaire2006.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: zaire2006.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: zaire2006.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Not Democratic Republic of the Congo" msgstr "ليس جمهورية الكونغو الديمقراطية" #: zaire2006.kgm:23 zaire2006.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kinshasa" msgstr "كينشاسا" #: zaire2006.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kongo central" msgstr "الكونغو المركزية" #: zaire2006.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Matadi" msgstr "ماتادي" #: zaire2006.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kwango" msgstr "كوانغو" #: zaire2006.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kenge" msgstr "كينجي" #: zaire2006.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kwilu" msgstr "كيل" #: zaire2006.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kikwit" msgstr "كيكويت" #: zaire2006.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Mai-Ndombe" msgstr "" #: zaire2006.kgm:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Inongo" msgstr "انشيون" #: zaire2006.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kasaï" msgstr "كاساي" #: zaire2006.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Luebo" msgstr "ويبو" #: zaire2006.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lulua" msgstr "لولوا" #: zaire2006.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kananga" msgstr "كانانغا" #: zaire2006.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kasaï oriental" msgstr "كاساي الشرقية" #: zaire2006.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Mbuji-Mayi" msgstr "مبوجيمايي" #: zaire2006.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lomami" msgstr "الصومال" #: zaire2006.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kabinda" msgstr "كابيندا" #: zaire2006.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Sankuru" msgstr "سانكورو" #: zaire2006.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lodja" msgstr "ودجا" #: zaire2006.kgm:73 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Maniema" msgstr "مانييما" #: zaire2006.kgm:74 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kindu" msgstr "كيندو" #: zaire2006.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Sud-Kivu" msgstr "كيفو الجنوبية" #: zaire2006.kgm:79 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Bukavu" msgstr "بوكافو" #: zaire2006.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Nord-Kivu" msgstr "شمال كيفو" #: zaire2006.kgm:84 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Goma" msgstr "غوما" #: zaire2006.kgm:88 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Ituri" msgstr "إيتوري" #: zaire2006.kgm:89 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Bunia" msgstr "بونيا" #: zaire2006.kgm:93 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Haut-Uele" msgstr "أويلي العليا" #: zaire2006.kgm:94 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Isiro" msgstr "إيسيرو" #: zaire2006.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Tshopo" msgstr "تشوبو" #: zaire2006.kgm:99 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kisangani" msgstr "كيسانغاني" #: zaire2006.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Bas-Uele" msgstr "النحت أويلي" #: zaire2006.kgm:104 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Buta" msgstr "بوتا" #: zaire2006.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Nord-Ubangi" msgstr "شمال أوبانغي" #: zaire2006.kgm:109 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Gbadolite" msgstr "غبادوليت" #: zaire2006.kgm:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Mongala" msgstr "منغوليا" #: zaire2006.kgm:114 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lisala" msgstr "يسالا" #: zaire2006.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Sud-Ubangi" msgstr "سود - أوبانغي" #: zaire2006.kgm:119 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Gemena" msgstr "جيمينا" #: zaire2006.kgm:123 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Équateur" msgstr "خط الاستواء" #: zaire2006.kgm:124 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Mbandaka" msgstr "مبانداكا" #: zaire2006.kgm:128 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Tshuapa" msgstr "تشوابا" #: zaire2006.kgm:129 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Boende" msgstr "بويندي" #: zaire2006.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Tanganyika" msgstr "تنجانيقا" #: zaire2006.kgm:134 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kalemie" msgstr "كاليمي" #: zaire2006.kgm:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Haut-Lomami" msgstr "لوير" #: zaire2006.kgm:139 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kamina" msgstr "كامينا" #: zaire2006.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lualaba" msgstr "والابا" #: zaire2006.kgm:144 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Kolwezi" msgstr "كولويزي" #: zaire2006.kgm:148 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Haut-Katanga" msgstr "والعليا من كاتانغا" #: zaire2006.kgm:149 +#, kde-format msgctxt "zaire2006.kgm" msgid "Lubumbashi" msgstr "لوبومباشي" #: zambia_districts.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Zambia (Districts)" msgstr "زامبيا (المقاطعات)" #: zambia_districts.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: zambia_districts.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: zambia_districts.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: zambia_districts.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Not Zambia (Districts)" msgstr "ليس زامبيا (المقاطعات)" #: zambia_districts.kgm:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chibombo" msgstr "أوهايو" #: zambia_districts.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kabwe" msgstr "كابوي" #: zambia_districts.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kapiri Mposhi" msgstr "كابيري مبوشي" #: zambia_districts.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mkushi" msgstr "فوكوشيما" #: zambia_districts.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mumbwa" msgstr "كوبا" #: zambia_districts.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Serenje" msgstr "سيرينجى" #: zambia_districts.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chililabombwe" msgstr "تشيليلامبوي" #: zambia_districts.kgm:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chingola" msgstr "الصين" #: zambia_districts.kgm:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kalulushi" msgstr "كابول" #: zambia_districts.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kitwe" msgstr "كيتوي" #: zambia_districts.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Luanshya" msgstr "لواندا" #: zambia_districts.kgm:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Lufwanyama" msgstr "لواندا" #: zambia_districts.kgm:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Masaiti" msgstr "حصير" #: zambia_districts.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mpongwe" msgstr "Cheongju" #: zambia_districts.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mufulira" msgstr "مونا" #: zambia_districts.kgm:98 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Ndola" msgstr "ندولا" #: zambia_districts.kgm:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chadiza" msgstr "كاتانيا" #: zambia_districts.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chama" msgstr "تشاما" #: zambia_districts.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chipata" msgstr "تشيباتا" #: zambia_districts.kgm:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Katete" msgstr "سايلم" #: zambia_districts.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Lundazi" msgstr "لواندا" #: zambia_districts.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mambwe" msgstr "ناميبيا" #: zambia_districts.kgm:133 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Nyimba" msgstr "نييمبا" #: zambia_districts.kgm:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Petauke" msgstr "المظلي" #: zambia_districts.kgm:143 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chiengi" msgstr "تشينجى" #: zambia_districts.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kawambwa" msgstr "كرمان" #: zambia_districts.kgm:153 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mansa" msgstr "مانسا" #: zambia_districts.kgm:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Milenge" msgstr "ميتيلان" #: zambia_districts.kgm:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mwense" msgstr "أوديسا" #: zambia_districts.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Nchelenge" msgstr "نشيلنجي" #: zambia_districts.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Samfya" msgstr "مدينة زامورا" #: zambia_districts.kgm:178 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chongwe" msgstr "تشونغوي" #: zambia_districts.kgm:183 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kafue" msgstr "كافو" #: zambia_districts.kgm:188 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Luangwa" msgstr "انغوا" #: zambia_districts.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Lusaka" msgstr "لوساكا" #: zambia_districts.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chavuma" msgstr "شافوما" #: zambia_districts.kgm:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kabompo" msgstr "كيغالي" #: zambia_districts.kgm:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kasempa" msgstr "كامبالا" #: zambia_districts.kgm:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mufumbwe" msgstr "تومبس" #: zambia_districts.kgm:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mwinilunga" msgstr "مانيلا" #: zambia_districts.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Solwezi" msgstr "سولويزى" #: zambia_districts.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Zambezi" msgstr "زامبيزي" #: zambia_districts.kgm:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chilubi" msgstr "تشيلي" #: zambia_districts.kgm:238 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Chinsali" msgstr "شينسالي" #: zambia_districts.kgm:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Isoka" msgstr "آيوا" #: zambia_districts.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kaputa" msgstr "كابوتا" #: zambia_districts.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kasama" msgstr "كاساما" #: zambia_districts.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Luwingu" msgstr "" #: zambia_districts.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mbala" msgstr "مبالا" #: zambia_districts.kgm:268 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mpika" msgstr "مبيكا" #: zambia_districts.kgm:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mporokoso" msgstr "المغرب" #: zambia_districts.kgm:278 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mpulungu" msgstr "مبولونغو" #: zambia_districts.kgm:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mungwi" msgstr "منغوليا" #: zambia_districts.kgm:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Nakonde" msgstr "نانت" #: zambia_districts.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Choma" msgstr "شوما" #: zambia_districts.kgm:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Gwembe" msgstr "اليمن" #: zambia_districts.kgm:303 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Itezhi-Tezhi" msgstr "" #: zambia_districts.kgm:308 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kalomo" msgstr "كالومو" #: zambia_districts.kgm:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kazungula" msgstr "كانساس" #: zambia_districts.kgm:318 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Livingstone" msgstr "ليفينغستون" #: zambia_districts.kgm:323 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mazabuka" msgstr "مازابوكا" #: zambia_districts.kgm:328 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Monze" msgstr "مونز" #: zambia_districts.kgm:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Namwala" msgstr "كامبالا" #: zambia_districts.kgm:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Siavonga" msgstr "Savona" #: zambia_districts.kgm:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Sinazongwe" msgstr "سنغافورة" #: zambia_districts.kgm:348 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kalabo" msgstr "كالابو" #: zambia_districts.kgm:353 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Kaoma" msgstr "كاوما" #: zambia_districts.kgm:358 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Lukulu" msgstr "وكولو" #: zambia_districts.kgm:363 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Mongu" msgstr "مونغو" #: zambia_districts.kgm:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Senanga" msgstr "طهران" #: zambia_districts.kgm:373 +#, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Sesheke" msgstr "" #: zambia_districts.kgm:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zambia_districts.kgm" msgid "Shangombo" msgstr "شنشى" #: zambia_provinces.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Zambia (Provinces)" msgstr "زامبيا (المحافظات)" #: zambia_provinces.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: zambia_provinces.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: zambia_provinces.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: zambia_provinces.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Not Zambia (Provinces)" msgstr "ليس زامبيا (المحافظات)" #: zambia_provinces.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Central" msgstr "سنترال" #: zambia_provinces.kgm:24 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Kabwe" msgstr "كابوي" #: zambia_provinces.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Copperbelt" msgstr "كوبربلت" #: zambia_provinces.kgm:29 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Ndola" msgstr "ندولا" #: zambia_provinces.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Eastern" msgstr "الشرقية" #: zambia_provinces.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Chipata" msgstr "تشيباتا" #: zambia_provinces.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Luapula" msgstr "وابولا" #: zambia_provinces.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Mansa" msgstr "مانسا" #: zambia_provinces.kgm:43 zambia_provinces.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Lusaka" msgstr "لوساكا" #: zambia_provinces.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Northern" msgstr "الشمالي" #: zambia_provinces.kgm:49 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Kasama" msgstr "كاساما" #: zambia_provinces.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "North-Western" msgstr "الشمال الغربي" #: zambia_provinces.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Solwezi" msgstr "سولويزى" #: zambia_provinces.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Southern" msgstr "الجنوبي" #: zambia_provinces.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Livingstone" msgstr "ليفينغستون" #: zambia_provinces.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Western" msgstr "الغربي" #: zambia_provinces.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "zambia_provinces.kgm" msgid "Mongu" msgstr "مونغو" #: zimbabwe.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: zimbabwe.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Provinces" msgstr "المحافظات" #: zimbabwe.kgm:8 zimbabwe.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: zimbabwe.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Not Zimbabwe" msgstr "ليس زيمبابوي" #: zimbabwe.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Bulawayo" msgstr "بولاوايو" #: zimbabwe.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Harare" msgstr "هراري" #: zimbabwe.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Manicaland" msgstr "مانيكالاند" #: zimbabwe.kgm:34 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Mutare" msgstr "موتاري" #: zimbabwe.kgm:38 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Mashonaland central" msgstr "ماشونالاند الوسطى" #: zimbabwe.kgm:39 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Bindura" msgstr "بيندورا" #: zimbabwe.kgm:43 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Mashonaland east" msgstr "ماشونالاند الشرقية" #: zimbabwe.kgm:44 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Marondera" msgstr "مارونديرا" #: zimbabwe.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Mashonaland west" msgstr "ماشونالاند الغربية" #: zimbabwe.kgm:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Chinhoyi" msgstr "الذقن" #: zimbabwe.kgm:53 zimbabwe.kgm:54 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Masvingo" msgstr "ماسفينجو" #: zimbabwe.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Matabeleland north" msgstr "ماتابيليلاند نورث" #: zimbabwe.kgm:59 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Lupane" msgstr "وبان" #: zimbabwe.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Matabeleland south" msgstr "ميتابيلاند الجنوبية" #: zimbabwe.kgm:64 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Gwanda" msgstr "جواندا" #: zimbabwe.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Midlands" msgstr "ميدلاندز" #: zimbabwe.kgm:69 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe.kgm" msgid "Gweru" msgstr "غويرو" #: zimbabwe_districts.kgm:4 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Zimbabwe (Districts)" msgstr "زيمبابوي (المقاطعات)" #: zimbabwe_districts.kgm:5 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Districts" msgstr "أحياء" #: zimbabwe_districts.kgm:8 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Frontier" msgstr "الحدود" #: zimbabwe_districts.kgm:13 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Water" msgstr "ماء" #: zimbabwe_districts.kgm:18 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Not Zimbabwe (Districts)" msgstr "ليس زيمبابوي (المقاطعات)" #: zimbabwe_districts.kgm:23 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Bulawayo" msgstr "بولاوايو" #: zimbabwe_districts.kgm:28 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Harare" msgstr "هراري" #: zimbabwe_districts.kgm:33 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Buhera" msgstr "بوهيرا" #: zimbabwe_districts.kgm:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chimanimani" msgstr "كاتانيا" #: zimbabwe_districts.kgm:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chipinge" msgstr "الصين" #: zimbabwe_districts.kgm:48 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Makoni" msgstr "ماكوني" #: zimbabwe_districts.kgm:53 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mutare" msgstr "موتاري" #: zimbabwe_districts.kgm:58 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mutasa" msgstr "موتاسا" #: zimbabwe_districts.kgm:63 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Nyanga" msgstr "نيانغا" #: zimbabwe_districts.kgm:68 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Bindura" msgstr "بيندورا" #: zimbabwe_districts.kgm:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Guruve" msgstr "جنوى" #: zimbabwe_districts.kgm:78 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mazowe" msgstr "" #: zimbabwe_districts.kgm:83 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mount Darwin" msgstr "جبل داروين" #: zimbabwe_districts.kgm:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Muzarabani" msgstr "بارانا" #: zimbabwe_districts.kgm:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Rushinga" msgstr "روسيا" #: zimbabwe_districts.kgm:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Shamva" msgstr "مدينة زامورا" #: zimbabwe_districts.kgm:103 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chikomba" msgstr "تشيكومبا" #: zimbabwe_districts.kgm:108 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Goromonzi" msgstr "غورومونزي" #: zimbabwe_districts.kgm:113 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Marondera" msgstr "مارونديرا" #: zimbabwe_districts.kgm:118 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mudzi" msgstr "مودزي" #: zimbabwe_districts.kgm:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Murehwa" msgstr "موريتانيا" #: zimbabwe_districts.kgm:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mutoko" msgstr "المغرب" #: zimbabwe_districts.kgm:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Seke" msgstr "سكين" #: zimbabwe_districts.kgm:138 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "UMP" msgstr "الحزب الحاكم" #: zimbabwe_districts.kgm:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Wedza" msgstr "ميندوزا" #: zimbabwe_districts.kgm:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chegutu" msgstr "تشنغ دو" #: zimbabwe_districts.kgm:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Hurungwe" msgstr "هونان" #: zimbabwe_districts.kgm:158 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Kadoma" msgstr "كادوما" #: zimbabwe_districts.kgm:163 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Kariba" msgstr "كاريبا" #: zimbabwe_districts.kgm:168 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Makonde" msgstr "ماكوندي" #: zimbabwe_districts.kgm:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Zvimba" msgstr "زمبابوي" #: zimbabwe_districts.kgm:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Bikita" msgstr "اكيتا" #: zimbabwe_districts.kgm:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chiredzi" msgstr "تشيلي" #: zimbabwe_districts.kgm:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chivi" msgstr "الصين" #: zimbabwe_districts.kgm:193 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Gutu" msgstr "غوتو" #: zimbabwe_districts.kgm:198 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Masvingo" msgstr "ماسفينجو" #: zimbabwe_districts.kgm:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mwenezi" msgstr "مقدونيا" #: zimbabwe_districts.kgm:208 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Zaka" msgstr "الزكا" #: zimbabwe_districts.kgm:213 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Binga" msgstr "بنغا" #: zimbabwe_districts.kgm:218 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Bubi" msgstr "بوبي" #: zimbabwe_districts.kgm:223 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Hwange" msgstr "هوانجى" #: zimbabwe_districts.kgm:228 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Lupane" msgstr "وبان" #: zimbabwe_districts.kgm:233 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Nkayi" msgstr "نكاي" #: zimbabwe_districts.kgm:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Tsholotsho" msgstr "تشوبو" #: zimbabwe_districts.kgm:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Umguza" msgstr "الأوروغواي" #: zimbabwe_districts.kgm:248 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Beitbridge" msgstr "بيتبريدج" #: zimbabwe_districts.kgm:253 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Bulilimamangwe" msgstr "" #: zimbabwe_districts.kgm:258 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Gwanda" msgstr "جواندا" #: zimbabwe_districts.kgm:263 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Insiza" msgstr "إنسيزا" #: zimbabwe_districts.kgm:268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Matobo" msgstr "مانيتوبا" #: zimbabwe_districts.kgm:273 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Umzingwane" msgstr "" #: zimbabwe_districts.kgm:278 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Chirumhanzu" msgstr "Chuncheon" #: zimbabwe_districts.kgm:283 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Gokwe north" msgstr "" #: zimbabwe_districts.kgm:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Gokwe south" msgstr "رمادية الفم" #: zimbabwe_districts.kgm:293 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Gweru" msgstr "غويرو" #: zimbabwe_districts.kgm:298 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Kwekwe" msgstr "كويكوى" #: zimbabwe_districts.kgm:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Mberengwa" msgstr "تيريسينا" #: zimbabwe_districts.kgm:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Shurugwi" msgstr "الساري" #: zimbabwe_districts.kgm:313 +#, kde-format msgctxt "zimbabwe_districts.kgm" msgid "Zvishavane" msgstr "زفيشافان" @@ -36711,11 +43331,6 @@ #~ msgstr "صنعاء a" #, fuzzy -#~ msgctxt "burma.kgm" -#~ msgid "Burma" -#~ msgstr "العصر الجوراسي" - -#, fuzzy #~ msgctxt "japan.kgm" #~ msgid "Frontier" #~ msgstr "الحدود" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/khangman.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/khangman.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/khangman.po 2016-03-16 08:56:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/khangman.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:22+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -25,30 +25,36 @@ #. i18n: tag theme attribute uiname #: ../themes/standardthemes.xml:4 +#, kde-format msgid "Notes" msgstr "" #. i18n: tag theme attribute uiname #: ../themes/standardthemes.xml:20 +#, kde-format msgid "Sea Theme" msgstr "سمة البحر" #. i18n: tag theme attribute uiname #: ../themes/standardthemes.xml:36 +#, kde-format msgid "Winter Theme" msgstr "سمة الشّتاء" #. i18n: tag theme attribute uiname #: ../themes/standardthemes.xml:52 +#, kde-format msgid "Bee Theme" msgstr "سمة النّحل" #. i18n: tag theme attribute uiname #: ../themes/standardthemes.xml:68 +#, kde-format msgid "Desert Theme" msgstr "سمة الصّحراء" #: data.i18n:2 +#, kde-format msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS" msgid "" "The translators have the opportunity to translate the\n" @@ -69,58 +75,67 @@ "فضلًا تحقّق من تثبيتك." #: khangman.cpp:163 khangman.cpp:513 khangman.cpp:517 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: khangman.cpp:483 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" msgid "None" msgstr "بلا" #: khangman.cpp:513 +#, kde-format msgid "No theme files found." msgstr "لم يُعثر على ملفّات سمات." #: khangman.cpp:517 +#, kde-format msgid "No kvtml files found." msgstr "لم يُعثر على ملفّات kvtml." #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language) #: khangman.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Level" msgstr "المستوى" #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language) #: khangman.kcfg:17 +#, kde-format msgid "The language selected by the user" msgstr "اللغة الّتي حدّدها المستخدم" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look) #: khangman.kcfg:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Background theme" msgid "Background theme name" msgstr "سمة الخلفيّة" #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General) #: khangman.kcfg:40 +#, kde-format msgid "" "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter." msgstr "أشّر على هذا إن لم ترد اكتشاف كلّ سيرورة من نفس الحرف." #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General) #: khangman.kcfg:44 +#, kde-format msgid "Enable Animations" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General) #: khangman.kcfg:48 +#, kde-format msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" msgstr "إن أُشِّر، ستُشغَّل الأصوات للعبة الجديدة وللعبة الفائزة" #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General) #: khangman.kcfg:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked " #| "(default) \n" @@ -137,6 +152,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General) #: khangman.kcfg:57 +#, kde-format msgid "" "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " "resolving the word." @@ -144,427 +160,516 @@ #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced) #: khangman.kcfg:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Type accented letters separately from normal letters" msgstr "اكتب الحروف المُشددة منفصلاً من الحروف العادية" #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) #: khangman.kcfg:71 +#, kde-format msgid "The Providers path for KHangMan" msgstr "مسار موفّري رجلك المشنوق" #: main.cpp:37 +#, kde-format msgid "Classical hangman game for KDE" msgstr "لعبة الرّجل المشنوق التّقليديّة لكدي" #: main.cpp:53 main.cpp:59 +#, kde-format msgid "KHangMan" msgstr "رجلك المشنوق" #: main.cpp:58 +#, kde-format msgid "khangman" msgstr "رجلك المشنوق" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf" msgstr "" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Primoz Anzur" msgstr "" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Previous maintainer" msgstr "المصين السّابق" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلّف الأصليّ" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Rahul Chowdhury" msgstr "" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "مطوّر" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Stefan Böhmann" msgstr "" #: main.cpp:74 main.cpp:119 main.cpp:121 main.cpp:123 +#, kde-format msgid "Coding help" msgstr "مساعدة الشِّفرة" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "" #: main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" msgstr "" "ملفّات البيانات السّويديّة، ومساعدة الشِّفرة، والصّور الشّفّافة وإصلاحات توطين." #: main.cpp:78 +#, kde-format msgid "eXParTaKus" msgstr "" #: main.cpp:79 +#, kde-format msgid "Spanish data files" msgstr "ملفّات البيانات الإسبانيّة" #: main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Erik Kjær Pedersenn" msgstr "" #: main.cpp:81 +#, kde-format msgid "Danish data files" msgstr "ملفّات البيانات الدنماركيّة" #: main.cpp:82 +#, kde-format msgid "Niko Lewman" msgstr "" #: main.cpp:83 +#, kde-format msgid "Finnish data files" msgstr "ملفّات البيانات الفنلنديّة" #: main.cpp:84 +#, kde-format msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno" msgstr "" #: main.cpp:85 +#, kde-format msgid "Brazilian Portuguese data files" msgstr "ملفّات البيانات البرازيليّة البرتغاليّة" #: main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Antoni Bella" msgstr "" #: main.cpp:87 +#, kde-format msgid "Catalan data files" msgstr "ملفّات البيانات الكاتالانيّة" #: main.cpp:88 +#, kde-format msgid "Giovanni Venturi" msgstr "" #: main.cpp:89 +#, kde-format msgid "Italian data files" msgstr "ملفّات البيانات الإيطاليّة" #: main.cpp:90 +#, kde-format msgid "Rinse" msgstr "" #: main.cpp:91 +#, kde-format msgid "Dutch data files" msgstr "ملفّات البيانات الهولنديّة" #: main.cpp:92 +#, kde-format msgid "Lukáš Tinkl" msgstr "" #: main.cpp:93 +#, kde-format msgid "Czech data files" msgstr "ملفّات البيانات التشيكيّة" #: main.cpp:94 +#, kde-format msgid "Kristóf Kiszel" msgstr "" #: main.cpp:95 +#, kde-format msgid "Hungarian data files" msgstr "ملفّات البيانات الهنغاريّة" #: main.cpp:96 +#, kde-format msgid "Torger Åge Sinnes" msgstr "" #: main.cpp:97 +#, kde-format msgid "Norwegian (Bokmål) data files" msgstr "ملفّات البيانات النرويجيّة (البوكمول)" #: main.cpp:98 +#, kde-format msgid "Roger Kovacs" msgstr "" #: main.cpp:99 +#, kde-format msgid "Tajik data files" msgstr "ملفّات البيانات الطّاجيكيّة" #: main.cpp:100 +#, kde-format msgid "Chusslove Illich" msgstr "" #: main.cpp:101 +#, kde-format msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" msgstr "ملفّات البيانات الصّربيّة (السيريليّة واللاتينيّة)" #: main.cpp:102 +#, kde-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: main.cpp:103 +#, kde-format msgid "Slovenian data files" msgstr "ملفّات البيانات السولفينيّة" #: main.cpp:104 +#, kde-format msgid "Pedro Morais" msgstr "" #: main.cpp:105 +#, kde-format msgid "Portuguese data files" msgstr "ملفّات البيانات البرتغاليّة" #: main.cpp:106 +#, kde-format msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "" #: main.cpp:107 +#, kde-format msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" msgstr "ملفّات البيانات النرويجيّة" #: main.cpp:108 +#, kde-format msgid "Mehmet Özel" msgstr "" #: main.cpp:109 +#, kde-format msgid "Turkish data files" msgstr "ملفّات البيانات التّركيّة" #: main.cpp:110 +#, kde-format msgid "Черепанов Андрей" msgstr "" #: main.cpp:111 +#, kde-format msgid "Russian data files" msgstr "ملفّات البيانات الرّوسيّة" #: main.cpp:112 +#, kde-format msgid "Radostin Radnev" msgstr "" #: main.cpp:113 +#, kde-format msgid "Bulgarian data files" msgstr "ملفّات البيانات البلغاريّة" #: main.cpp:114 +#, kde-format msgid "Kevin Patrick Scannell" msgstr "" #: main.cpp:115 +#, kde-format msgid "Irish (Gaelic) data files" msgstr "ملفّات البيانات الآيرلنديّة" #: main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Matt Howe" msgstr "" #: main.cpp:117 +#, kde-format msgid "Softer Hangman Pictures" msgstr "صور أنعم للرّجل المشنوق" #: main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "" #: main.cpp:120 +#, kde-format msgid "Robert Gogolok" msgstr "" #: main.cpp:122 +#, kde-format msgid "Lubos Lunàk" msgstr "" #: main.cpp:124 +#, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "" #: main.cpp:125 +#, kde-format msgid "Coding help, fixed a lot of things" msgstr "مساعدة الشِّفرة، أصلح العديد من الأمور" #: main.cpp:126 +#, kde-format msgid "Peter Hedlund" msgstr "" #: main.cpp:127 +#, kde-format msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" msgstr "شِفرة توليد أيقونات شريط أدوات المحارف" #: main.cpp:128 +#, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "" #: main.cpp:129 +#, kde-format msgid "Code cleaning" msgstr "تنظيف الشِّفرة" #: main.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "طارق الورهي,صفا الفليج" #: main.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tariq.alwarhi@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com" #: qml/GamePage.qml:157 +#, kde-format msgid "Choose the word category" msgstr "اختر فئة الكلمات" #: qml/GamePage.qml:178 +#, kde-format msgid "Select a language" msgstr "حدّد لغة" #: qml/GamePage.qml:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Sea Theme" msgid "Select a theme" msgstr "سمة البحر" #: qml/GamePage.qml:244 +#, kde-format msgid "Pause" msgstr "" #: qml/GamePage.qml:244 +#, kde-format msgid "Play" msgstr "" #: qml/GamePage.qml:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings." msgid "Settings" msgstr "إعدادات." #: qml/GamePage.qml:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "About KHangMan." msgid "About KHangMan" msgstr "حول رجلك المشنوق." #: qml/GamePage.qml:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "About KDE." msgid "About KDE" msgstr "حول كدي." #: qml/GamePage.qml:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "View the KHangMan Handbook." msgid "View the KHangMan Handbook" msgstr "اعرض كتيّب رجلك المشنوق." #: qml/GamePage.qml:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Download new language files." msgid "Download new language files" msgstr "نزّل ملفّات لغات جديدة." #: qml/GamePage.qml:329 +#, kde-format msgid "Quit" msgstr "" #: qml/GamePage.qml:350 +#, kde-format msgid "Remaining guesses: " msgstr "" #: qml/GamePage.qml:374 +#, kde-format msgid "Score: " msgstr "" #: qml/GamePage.qml:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Wins: %1" msgid "Wins: " msgstr "الفوز: %1" #: qml/GamePage.qml:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Losses: %1" msgid "Losses: " msgstr "الإخفاق: %1" #: qml/GamePage.qml:575 +#, kde-format msgid "Display the hint." msgstr "اعرض التّلميحة." #: qml/GamePage.qml:589 +#, kde-format msgid "Change the category." msgstr "غيّر الفئة." #: qml/GamePage.qml:600 +#, kde-format msgid "Change the language." msgstr "غيّر اللغة." #: qml/GamePage.qml:611 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Change the category." msgid "Change the theme." msgstr "غيّر الفئة." #: qml/GamePage.qml:621 +#, kde-format msgid "Reveal Word" msgstr "" #: qml/GamePage.qml:622 +#, kde-format msgid "Reveal the current word." msgstr "" #: qml/GamePage.qml:646 +#, kde-format msgid "Load the next word and start a new game." msgstr "حمّل الكلمة التّالية وابدأ لعبة جديدة." #: qml/MainSettingsDialog.qml:34 qml/MainSettingsDialog.qml:101 +#, kde-format msgid "KHangMan Settings" msgstr "إعدادات رجلك المشنوق" #: qml/MainSettingsDialog.qml:46 +#, kde-format msgid "KHangMan word resolve time" msgstr "وقت حلّ كلمة رجلك المشنوق" #: qml/MainSettingsDialog.qml:47 +#, kde-format msgid "Maximum allowed time for resolving the word in KHangMan" msgstr "الوقت المسموح الأقصى لحلّ الكلمة في رجلك المشنوق" #: qml/MainSettingsDialog.qml:54 +#, kde-format msgid "Hint show duration" msgstr "مدّة عرض التّلميحة" #: qml/MainSettingsDialog.qml:55 +#, kde-format msgid "The duration for showing the hint for the actual word" msgstr "مدّة عرض تلميحة الكلمة" #: qml/MainSettingsDialog.qml:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "KHangMan Settings" msgid "KHangMan Score Multiplying Factor" msgstr "إعدادات رجلك المشنوق" #: qml/MainSettingsDialog.qml:62 +#, kde-format msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied." msgstr "" #: qml/MainSettingsDialog.qml:69 qml/MainSettingsDialog.qml:217 +#, kde-format msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" #: qml/MainSettingsDialog.qml:70 +#, kde-format msgid "Turn all the sounds on or off inside the game" msgstr "شغّل/أطفئ كلّ الأصوات داخل اللعبة" #: qml/MainSettingsDialog.qml:120 +#, kde-format msgid "Word resolve time in seconds" msgstr "وقت حلّ الكلمة بالثّواني" #: qml/MainSettingsDialog.qml:170 +#, kde-format msgid "Score Multiplying Factor" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kig.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kig.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kig.po 2016-04-28 12:47:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kig.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 11:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:39+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic >\n" @@ -19,155 +19,156 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381853582.0\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Abdalrahim Fakhouri" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle by Center && Line" msgstr "دائرة باستخدام مركز وخط" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "A أداء و إلى a سطر" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "التركيب a إلى سطر" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "انتقِ سطر جديد إلى." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "دائرة أداء نقطة القطعة القطر" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "A أداء و الطول من a قطعة" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "التركيب a مع أداء الطول من قطعة" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "انتقِ قطعة مَن الطول من جديد." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Equilateral Triangle" msgstr "مثلث متساوي الأضلاع " -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "مثلث متاسوي الأضلاع برأسين معروفين" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Evolute" msgstr "منشىء المنحنى" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Evolute of a curve" msgstr "منشىء المنحنى من a منحنى" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Evolute of this curve" msgstr "منشىء المنحنى من منحنى" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Osculating Circle" msgstr "التقبيل دائرة" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "التقبيل من a منحنى عند a نقطة" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "التقبيل من منحنى" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Osculating circle at this point" msgstr "التقبيل عند نقطة" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point..." msgstr "انتقِ نقطة." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Square" msgstr "مربع" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "مربع مع إثنان مجاور" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector Difference" msgstr "الموجه إختلاف" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "التركيب متجه اختلاف من إثنان." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "التركيب متجه اختلاف من متجه و." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "التركيب متجه اختلاف من غير ذلك متجه و." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "التركيب متجه اختلاف بدء عند نقطة." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان من إلى اختلاف." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان من إلى اختلاف." -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "انتقِ نقطة إلى اختلاف متجه بوصة." #: filters/asyexporter.cc:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Asymptote..." msgstr "صدِّر إلى &LaTeXكبيرمطّاط." #: filters/asyexporter.cc:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Asymptote..." msgstr "ا&ستورد..." #: filters/asyexporter.cc:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.asy|Asymptote Documents (*.asy)" msgstr "LaTeXكبيرمطّاط مستندات" #: filters/asyexporter.cc:59 +#, kde-format msgid "Export as Asymptote script" msgstr "" #: filters/asyexporter.cc:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asymptote Options" msgstr "خيارات الصورة" @@ -186,14 +187,14 @@ #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120 #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82 #: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22 misc/kigfiledialog.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox) #: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42 #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Extra Frame" msgstr "أظهر الإطار الإضافيّ" @@ -202,7 +203,7 @@ #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140 #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102 #: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Axes" msgstr "أظهر المحاور" @@ -211,12 +212,12 @@ #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147 #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88 #: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Grid" msgstr "أظهر الشبكة" #: filters/cabri-filter.cc:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "هذا هو XFig ملفّ ليس a شكل." @@ -251,12 +252,12 @@ msgstr "هناك لا بوصة الدّكتور ملفّ." #: filters/drgeo-filter.cc:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "الدّكتور تصفية" #: filters/drgeo-filter.cc:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" @@ -275,34 +276,34 @@ msgstr "هذا الدّكتور ملفّ يحتوي a كائن Kig ليس دعم." #: filters/drgeo-filter.cc:373 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " "currently support." msgstr "هذا الدّكتور ملفّ يحتوي تقاطع نوع Kig ليس دعم." #: filters/exporter.cc:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export to image" msgstr "صدِّر إلى صورة" #: filters/exporter.cc:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Image..." msgstr "صورة" #: filters/exporter.cc:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export as Image" msgstr "صدِّر كصورة" #: filters/exporter.cc:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Image Options" msgstr "خيارات الصورة" #: filters/exporter.cc:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "عذراً ملفّ تنسيق هو ليس مدعوم." @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "عذراً شيء مّا خطأ بينما إلى صورة" #: filters/exporter.cc:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export To" msgstr "صدِّر إلى" @@ -324,131 +325,139 @@ msgstr "الـ ملفّ ليس هذا الإيطالية ليس أو الإيطالية إلى الصلاحيات" #: filters/filter.cc:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An error was encountered while parsing this file. It cannot be opened." msgstr "أداة تعريف خطأ بينما ملفّ itإيطالياهو." #: filters/filter.cc:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse Error" msgstr "خطأ إعراب" #: filters/filter.cc:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kig cannot open this file." msgstr "Kig فتح ملفّ." #: filters/filter.cc:102 misc/lists.cc:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Not Supported" msgstr "غير مدعوم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22 +#, kde-format msgid "Resolution" msgstr "الدقّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio) #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Keep Aspect Ratio" msgstr "ح&افظ على نسبة الارتفاع إلى العرض" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54 +#, kde-format msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110 +#, kde-format msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: filters/kseg-filter.cc:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "هذا مستند a تحويل Kig استيراد." #: filters/kseg-filter.cc:559 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " "support." msgstr "هذا ملفّ يحتوي a Kig ليس دعم." #: filters/kseg-filter.cc:565 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "هذا ملفّ يحتوي قوس قطاع ، شعبة Kig ليس دعم." #: filters/kseg-filter.cc:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "هذا ملفّ يحتوي قوس قطعة Kig ليس دعم." #: filters/latexexporter.cc:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Latex..." msgstr "صدّر إلى لاتِخ" #: filters/latexexporter.cc:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Latex..." msgstr "لاتِ&خ" #: filters/latexexporter.cc:538 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "LaTeXكبيرمطّاط مستندات" #: filters/latexexporter.cc:539 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export as Latex" msgstr "صدِّر LaTeXكبيرمطّاط" #: filters/latexexporter.cc:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Latex Options" msgstr "خيارات لاتِخ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23 +#, kde-format msgid "Output format" msgstr "هيئة المخرجات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29 +#, kde-format msgid "PSTricks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36 +#, kde-format msgid "Tikz/PGF" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46 +#, kde-format msgid "Asymptote" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Document options" msgstr "خيارات المستند" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62 +#, kde-format msgid "Picture only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton) #: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Standalone document" msgstr "تكبير بوصة يعمل مستند" @@ -470,7 +479,7 @@ "النسخة إلى حفظ الإيطالية حفظ الإيطالية بوصة جديد تنسيق." #: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " "support.\n" @@ -497,26 +506,27 @@ msgstr "هذا Kig ملفّ كائن من نوع هو حفظ مع a مختلف الاسم و تفقّد الإيطالية." #: filters/svgexporter.cc:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export to SVG..." msgstr "صدِّر إلى." #: filters/svgexporter.cc:48 +#, kde-format msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: filters/svgexporter.cc:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "قابل للتسلّق الموجه رسوم" #: filters/svgexporter.cc:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export as SVG" msgstr "صدِّر" #: filters/svgexporter.cc:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SVG Options" msgstr "خيارات SVG" @@ -526,192 +536,201 @@ msgstr "عذراً شيء مّا خطأ بينما إلى ملفّ" #: filters/xfigexporter.cc:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export to &XFig file" msgstr "صدِّر إلى &XFig ملفّ" #: filters/xfigexporter.cc:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&XFig File..." msgstr "&XFig ملف." #: filters/xfigexporter.cc:577 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "XFig مستندات" #: filters/xfigexporter.cc:578 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export as XFig File" msgstr "صدِّر XFig ملف" #: kig/aboutdata.h:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KDE Interactive Geometry" msgstr "كدي تفاعلي الهندسة" #: kig/aboutdata.h:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2005, مطوّروا Kig" #: kig/aboutdata.h:36 +#, kde-format msgid "David E. Narvaez" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:37 +#, kde-format msgid "Current maintainer." msgstr "" #: kig/aboutdata.h:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dominique Devriese" msgstr "دومينيك" #: kig/aboutdata.h:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original author, former maintainer, design and lots of code." msgstr "الأصلي المؤلف وقت المشرف على الصيانة تصميم و من رمز." #: kig/aboutdata.h:44 +#, kde-format msgid "Maurizio Paolini" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "عمل a من مهم الكل Kig ليس إلى و خاصية، ملكية دعم." #: kig/aboutdata.h:50 +#, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Former maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "فعليّ المشرف على الصيانة الدّكتور استيراد المرشّح نقطة و سطر الإيطالية و." #: kig/aboutdata.h:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Franco Pasquarelli" msgstr "فرانكو" #: kig/aboutdata.h:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "سوعد a مع من المكان كائن s بعض بوصة الإيطالية يمين و فرانكو." #: kig/aboutdata.h:62 +#, kde-format msgid "Francesca Gatti" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus." msgstr "المسؤول لـ ظريف تطبيق أيقونة." #: kig/aboutdata.h:67 +#, kde-format msgid "Petr Gajdos" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contributed the Bézier curves and related icons." msgstr "التركيب a مع" #: kig/aboutdata.h:71 +#, kde-format msgid "Raoul Bourquin" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contributed the 'asymptote' export filter." msgstr "التركيب من" #: kig/aboutdata.h:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Eric Depagne" msgstr "Eric" #: kig/aboutdata.h:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The French translator, who also contributed some useful feedback, like " "feature requests and bug reports." msgstr "الـ فرنسي بعض رد مثل ميزة الطّلبات و خلل." #: kig/aboutdata.h:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Marc Bartsch" msgstr "مارك" #: kig/aboutdata.h:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " "artwork from." msgstr "المؤلف من I بعض مصدر و من من." #: kig/aboutdata.h:85 +#, kde-format msgid "Christophe Devriese" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " "of the circle with three points given." msgstr "s إلى كتابة الخوارزميات لـ حساب من مع ثلاثة نقطة." #: kig/aboutdata.h:91 +#, kde-format msgid "Christophe Prud'homme" msgstr "" #: kig/aboutdata.h:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contributed a patch for some bugs." msgstr "أَرسِل a patch لـ بعض علل." #: kig/aboutdata.h:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Robert Gogolok" msgstr "روبرت" #: kig/aboutdata.h:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Contributed some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and " "style fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "أعطى بعض رد يعمل Kig بعض ميزة الطّلبات و أسلوب و إلى محادثة مع يعمل" #: kig/aboutdata.h:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "David Vignoni" msgstr "ديفيد" #: kig/aboutdata.h:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "المسؤول لـ ظريف تطبيق أيقونة." #: kig/aboutdata.h:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "داني آلن (Danny Allen)" #: kig/aboutdata.h:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "المسؤول لـ جديد كائن الأفعال أيقونات." #: kig/kig.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "يمكن أن ليس ابحث Kig مكتبة تفقّد تثبيت." @@ -738,174 +757,179 @@ msgstr[5] "إضافة كائنات" #: kig/kig_part.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Set Coordinate System" msgstr "ضبط إحداثية النظام" #: kig/kig_part.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kig Options" msgstr "Kig خيارات" #: kig/kig_part.cpp:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "أظهر الشبكة" #: kig/kig_part.cpp:152 +#, kde-format msgid "Show axes" msgstr "إظهر المحاور" #: kig/kig_part.cpp:193 +#, kde-format msgid "KigPart" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" #: kig/kig_part.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Objects" msgstr "احذف الكائنات" #: kig/kig_part.cpp:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected objects" msgstr "احذف مُنتقى" #: kig/kig_part.cpp:254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel Construction" msgstr "إلغاء البناء" #: kig/kig_part.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "إلغاء من كائن" #: kig/kig_part.cpp:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Repeat Construction" msgstr "تكرار البناء" #: kig/kig_part.cpp:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Repeat the last construction (with new data)" msgstr "تكرار الأخير مع جديد البيانات" #: kig/kig_part.cpp:270 modes/popup/builtindocumentactionsprovider.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "U&nhide All" msgstr "غير جلد الكل" #: kig/kig_part.cpp:273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show all hidden objects" msgstr "اعرض الكل مخفي" #: kig/kig_part.cpp:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Macro..." msgstr "جديد ماكرو." #: kig/kig_part.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Define a new macro" msgstr "تعريف a جديد ماكرو" #: kig/kig_part.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manage &Types..." msgstr "أدِر أنواع." #: kig/kig_part.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manage macro types." msgstr "أدِر ماكرو." #: kig/kig_part.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Browse History..." msgstr "تصفّح التاريخ." #: kig/kig_part.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Browse the history of the current construction." msgstr "تصفّح تاريخ من الحالي." #: kig/kig_part.cpp:296 kig/kig_part.cpp:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom in on the document" msgstr "تكبير بوصة يعمل مستند" #: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom out of the document" msgstr "تكبير خارج من مستند" #: kig/kig_part.cpp:308 kig/kig_part.cpp:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "شاشة يعمل مستند" #: kig/kig_part.cpp:312 kig/kig_part.cpp:313 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "View this document full-screen." msgstr "عرض مستند شاشة." #: kig/kig_part.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Select Shown Area" msgstr "انتقِ ظاهرة مساحة" #: kig/kig_part.cpp:319 kig/kig_part.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "انتقِ منطقة إلى بوصة نافذة." #: kig/kig_part.cpp:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "انتقِ تكبير مساحة" +#. i18n( "Select the area that you want to be shown in the window." ) ); +#. a->setWhatsThis( i18n( "Select the area that you want to be shown in the window." ) ); #: kig/kig_part.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Coordinate &Precision..." msgstr "ضبط إحداثية." #: kig/kig_part.cpp:330 +#, kde-format msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. " msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &Grid" msgstr "أعرض ال&شبيكة" #: kig/kig_part.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide the grid." msgstr "اعرض أو إخفاء." #: kig/kig_part.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &Axes" msgstr "اعرض محاور" #: kig/kig_part.cpp:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide the axes." msgstr "اعرض أو إخفاء." #: kig/kig_part.cpp:345 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "الملابس تحت الحمراء الأقداح" #: kig/kig_part.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable/disable hidden objects' visibility." msgstr "مكّن تعطيل مخفي." @@ -927,7 +951,7 @@ msgstr "الـ ملفّ إلى فتح ليس رجاء تأكد من، فحص صح المسار." #: kig/kig_part.cpp:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File Not Found" msgstr "الملفّ غير موجود" @@ -944,24 +968,24 @@ "دائماً اسأل الأميركية يعملmailto:pino@kde.org أو و إرسال a patch." #: kig/kig_part.cpp:433 kig/kig_part.cpp:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Format Not Supported" msgstr "تنسيق لا مدعوم" #: kig/kig_part.cpp:476 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "Kig ليس دعم إلى أي منها غير ذلك ملفّ تنسيق احفظ إلى Kig s تنسيق?" #: kig/kig_part.cpp:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Kig Format" msgstr "احفظ Kig تنسيق" #: kig/kig_part.cpp:726 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" @@ -973,12 +997,12 @@ msgstr "الـ ملفّ موجود تنفيذ إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" #: kig/kig_part.cpp:741 misc/kigfiledialog.cc:57 modes/typesdialog.cpp:474 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" #: kig/kig_part.cpp:895 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Geometry" msgstr "اطبع الهندسة" @@ -1005,37 +1029,37 @@ msgstr[5] "" #: kig/kig_view.cpp:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: kig/kig_view.cpp:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: kig/kig_view.cpp:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recenter View" msgstr "عرض" #: kig/kig_view.cpp:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "انتقِ." #: kig/kig_view.cpp:548 kig/kig_view.cpp:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "غيّر ظاهرة جزءالجزء من شاشة" #: kig/kig_view.cpp:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Zoom Area" msgstr "انتقِ تكبير مساحة" #: kig/kig_view.cpp:586 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates
              of the upper left " "corner and the lower right corner." @@ -1043,197 +1067,209 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kig/kigpartui.rc:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kig/kigpartui.rc:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "&اعرض" #. i18n: ectx: Menu (objects) #: kig/kigpartui.rc:35 +#, kde-format msgid "&Objects" msgstr "&كائنات" #. i18n: ectx: Menu (new_point) #: kig/kigpartui.rc:37 +#, kde-format msgid "&Points" msgstr "&نقاط" #. i18n: ectx: Menu (new_line) #: kig/kigpartui.rc:50 +#, kde-format msgid "&Lines" msgstr "&سطور" #. i18n: ectx: Menu (new_circle) #: kig/kigpartui.rc:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "دوائر وأقواس" #. i18n: ectx: Menu (new_poligon) #: kig/kigpartui.rc:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Poly&gons" msgstr "مضلعات" #. i18n: ectx: Menu (new_vector) #: kig/kigpartui.rc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "المتجهات اجزاء" #. i18n: ectx: Menu (new_conic) #: kig/kigpartui.rc:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "مخروطات كوبيس" #. i18n: ectx: Menu (new_moreconics) #: kig/kigpartui.rc:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "More Conics" msgstr "المزيد من المخروطات" #. i18n: ectx: Menu (new_cubic) #: kig/kigpartui.rc:114 +#, kde-format msgid "Cu&bics" msgstr "م&كعَبات" #. i18n: ectx: Menu (new_bezier) #: kig/kigpartui.rc:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Bézier curves" msgstr "إخفاء a منحنى" #. i18n: ectx: Menu (new_angle) #: kig/kigpartui.rc:132 +#, kde-format msgid "&Angles" msgstr "&زوايا" #. i18n: ectx: Menu (new_transformation) #: kig/kigpartui.rc:137 +#, kde-format msgid "&Transformations" msgstr "&تحويلات" #. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry) #: kig/kigpartui.rc:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Differential geometry" msgstr "حساب التفاضل هندسة" #. i18n: ectx: Menu (new_test) #: kig/kigpartui.rc:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "T&ests" msgstr "إختبارات" #. i18n: ectx: Menu (new_other) #: kig/kigpartui.rc:173 +#, kde-format msgid "&Other" msgstr "أ&خرى" #. i18n: ectx: Menu (types) #: kig/kigpartui.rc:187 +#, kde-format msgid "&Types" msgstr "ال&فئات" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kig/kigpartui.rc:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kig/kigpartui.rc:205 kig/kigui.rc:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:219 +#, kde-format msgid "Points" msgstr "نقاط" #. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:230 +#, kde-format msgid "Lines" msgstr "سطور" #. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "المتجهات اجزاء" #. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "دوائر وأقواس" #. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:256 +#, kde-format msgid "Conics" msgstr "مخروطات" #. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "إخفاء a منحنى" #. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:275 +#, kde-format msgid "Angles" msgstr "زوايا" #. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transformations" msgstr "التحويلات" #. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tests" msgstr "اختبارات" #. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Other Objects" msgstr "كائنات أخرى" #. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar) #: kig/kigpartui.rc:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "View" msgstr "عرض" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kig/kigui.rc:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&الإعدادات" #: kig/main.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kig" msgstr "Kig" #: kig/main.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " "Output goes to stdout unless --outfile is specified." @@ -1241,847 +1277,851 @@ "تنفيذ ليس إظهار a الواجهة الرسومية حوّل ملفّ إلى فطرى Kig تنسيق مخرجات إلى هو." #: kig/main.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " "Default is stdout as well." msgstr "ملف إلى مخرجات فطرى ملفّ إلى مخرجات إلى افتراضي هو." #: kig/main.cpp:60 +#, kde-format msgid "kde.org" msgstr "" #: kig/main.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Document to open" msgstr "المستند للفتح" #: misc/builtin_stuff.cc:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Point by Numeric Labels" msgstr "نقطة أداء رقمي تسميات" #: misc/builtin_stuff.cc:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels" msgstr "A نقطة مَن أداء إثنان أبجدي عددي" #: misc/builtin_stuff.cc:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Segment" msgstr "القطعة" #: misc/builtin_stuff.cc:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "A قطعة من تشغيل و end نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Segment Axis" msgstr "القطعة محاور" #: misc/builtin_stuff.cc:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "الـ سطر a قطعة s نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Line by Two Points" msgstr "خط أداء اثنان نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A line constructed through two points" msgstr "A سطر إثنان نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Half-Line" msgstr "نصف خط" #: misc/builtin_stuff.cc:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "A سطر أداء تشغيل نقطة و نقطة يعمل الإيطالية." #: misc/builtin_stuff.cc:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Perpendicular" msgstr "عمودي" #: misc/builtin_stuff.cc:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "A سطر a نقطة إلى سطر أو قطعة." #: misc/builtin_stuff.cc:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parallel" msgstr "المتوازي" #: misc/builtin_stuff.cc:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "A سطر a نقطة و متوازِ إلى سطر أو قطعة" #: misc/builtin_stuff.cc:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle by Center && Point" msgstr "دائرة أداء وسط نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "A أداء و a نقطة إلى الإيطالية" #: misc/builtin_stuff.cc:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle by Three Points" msgstr "دائرة أداء ثلاثة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A circle constructed through three points" msgstr "A ثلاثة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circle by Point && Radius" msgstr "دائرة أداء نقطة نصف القطر" #: misc/builtin_stuff.cc:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A circle defined by its center and the length of the radius" msgstr "A أداء و الطول من" #: misc/builtin_stuff.cc:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "التركيب المنصّف من هذا الزاوية" #: misc/builtin_stuff.cc:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "انتقِ زاوية إلى من." #: misc/builtin_stuff.cc:145 objects/other_imp.cc:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Angle Bisector" msgstr "الزاوية المنصّف" #: misc/builtin_stuff.cc:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The bisector of an angle" msgstr "الـ من زاوية" #: misc/builtin_stuff.cc:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conic by Five Points" msgstr "مخروطي أداء خمسة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A conic constructed through five points" msgstr "A خمسة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "القطع الزائد أداء الخطوط المقاربة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "A مع a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "بيضوي أداء مراكز الإهتمام نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "أداة تعريف أداء و a نقطة إلى الإيطالية" #: misc/builtin_stuff.cc:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "القطع الزائد أداء مراكز الإهتمام نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "A أداء و a نقطة إلى الإيطالية" #: misc/builtin_stuff.cc:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "مخروطي أداء المخرجة التركيز نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "A مع و a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "رأسي القطع المكافىء أداء ثلاثة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "A عمودي ثلاثة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "A تكعييبي منحنى تسعة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polar Point of a Line" msgstr "قطبي نقطة من a خط" #: misc/builtin_stuff.cc:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "الـ نقطة من a سطر مع إلى a." #: misc/builtin_stuff.cc:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polar Line of a Point" msgstr "قطبي خط من a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "الـ سطر من a نقطة مع إلى a." #: misc/builtin_stuff.cc:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "مكعّب منحنى مع نقطة اتّصال أداء ستّة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "A تكعييبي منحنى مع a نقطة عند ستّة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "مكعّب منحنى مع القمة أداء أربعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:234 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "A تكعييبي منحنى مع a أفقي عند أربعة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cubic Function by Four Points" msgstr "مكعّب الوظيفة أداء أربعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A cubic function through four points" msgstr "A تكعييبي الدالة أربعة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Directrix of a Conic" msgstr "المخرجة من a مخروطي" #: misc/builtin_stuff.cc:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The directrix line of a conic." msgstr "الـ سطر من a." #: misc/builtin_stuff.cc:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Angle by Three Points" msgstr "الزاوية أداء ثلاثة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An angle defined by three points" msgstr "أداة تعريف زاوية أداء ثلاثة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "متساوي الأضلاع القطع الزائد أداء أربعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "أداة تعريف أربعة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "التركيب من قطعة" #: misc/builtin_stuff.cc:289 objects/line_imp.cc:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mid Point" msgstr "وسط نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "الـ من a قطعة أو إثنان غير ذلك نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:299 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector" msgstr "الموجه" #: misc/builtin_stuff.cc:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "التركيب a متجه من إثنان نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector Sum" msgstr "الموجه مجموع" #: misc/builtin_stuff.cc:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "التركيب متجه جمع ، مجموع من إثنان." #: misc/builtin_stuff.cc:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Line by Vector" msgstr "خط أداء الموجه" #: misc/builtin_stuff.cc:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "التركيب سطر أداء a متجه a نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Half-Line by Vector" msgstr "نصف خط أداء الموجه" #: misc/builtin_stuff.cc:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "التركيب سطر أداء a متجه بدء عند نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Arc by Three Points" msgstr "قوس أداء ثلاثة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc through three points." msgstr "التركيب قوس ثلاثة نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conic Arc by Center and Three Points" msgstr "مخروطي قوس أداء وسط و ثلاثة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:340 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic arc with given center through three points." msgstr "التركيب a قوس مع ثلاثة نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conic Arc by Five Points" msgstr "مخروطي قوس أداء خمسة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic arc through five points." msgstr "التركيب a قوس خمسة نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "قوس أداء وسط الزاوية نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "التركيب قوس أداء و a زاوية بدء عند a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "القطع المكافىء أداء المخرجة التركيز" #: misc/builtin_stuff.cc:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "A أداء و" #: misc/builtin_stuff.cc:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Translate" msgstr "ترجم" #: misc/builtin_stuff.cc:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "الـ من كائن أداء a متجه" #: misc/builtin_stuff.cc:393 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reflect in Point" msgstr "انعكاس بوصة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:394 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An object reflected in a point" msgstr "أداة تعريف كائن بوصة a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:401 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reflect in Line" msgstr "انعكاس بوصة خط" #: misc/builtin_stuff.cc:402 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An object reflected in a line" msgstr "أداة تعريف كائن بوصة a سطر" #: misc/builtin_stuff.cc:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: misc/builtin_stuff.cc:410 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "أداة تعريف كائن أداء زاوية a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:417 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale" msgstr "المقياس" #: misc/builtin_stuff.cc:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "المقياس كائن a نقطة أداء نسبة أداء الطول من a قطعة" #: misc/builtin_stuff.cc:425 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale over Line" msgstr "المقياس خط" #: misc/builtin_stuff.cc:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "أداة تعريف كائن a سطر أداء نسبة أداء الطول من a قطعة" #: misc/builtin_stuff.cc:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "المقياس نسبة أداء إثنان" #: misc/builtin_stuff.cc:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "المقياس كائن a نقطة أداء نسبة أداء الطول من إثنان" #: misc/builtin_stuff.cc:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "المقياس خط نسبة أداء إثنان" #: misc/builtin_stuff.cc:442 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "أداة تعريف كائن a سطر أداء نسبة أداء الطول من إثنان" #: misc/builtin_stuff.cc:449 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply Similitude" msgstr "تطبيق المشابهة" #: misc/builtin_stuff.cc:450 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation " "around a center)" msgstr "تطبيق a إلى كائن متتالية من a و a" #: misc/builtin_stuff.cc:457 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Harmonic Homology" msgstr "النغمة التوافقية التّماثل" #: misc/builtin_stuff.cc:458 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "الـ مع a و a محور هو a تحويل" #: misc/builtin_stuff.cc:473 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "رسم إسقاطي ظل" #: misc/builtin_stuff.cc:474 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "الـ ظل من كائن مع a ضوء مصدر و اسقاط السطح أداء a سطر" #: misc/builtin_stuff.cc:489 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "الخطوط المقاربة من a القطع الزائد" #: misc/builtin_stuff.cc:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "الـ إثنان من a." #: misc/builtin_stuff.cc:503 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "مثلث أداء له القمم" #: misc/builtin_stuff.cc:504 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "التركيب a مثلث ثلاثة." #: misc/builtin_stuff.cc:530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Convex Hull" msgstr "محدّب الهيكل" #: misc/builtin_stuff.cc:531 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "A إلى من" #: misc/builtin_stuff.cc:542 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Quadratic by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:543 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Bézier quadratic given its three control points." msgstr "التركيب a قوس مع ثلاثة نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:550 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Cubic by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:551 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Bézier cubic given its four control points." msgstr "التركيب a تكعييبي منحنى نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:562 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Quadratic by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:563 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Rational Bézier quadratic given its three control points." msgstr "التركيب a مثلث ثلاثة." #: misc/builtin_stuff.cc:570 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Cubic by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/builtin_stuff.cc:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Rational Bézier cubic given its four control points." msgstr "التركيب a قوس مع ثلاثة نقطة." #: misc/builtin_stuff.cc:590 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Test" msgstr "المتوازي اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:591 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "اختبار إثنان سطور متوازِ" #: misc/builtin_stuff.cc:598 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Orthogonal Test" msgstr "متعامد اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:599 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "اختبار إثنان سطور" #: misc/builtin_stuff.cc:606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collinear Test" msgstr "على خطّ واحد اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:607 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "اختبار ثلاثة نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:614 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contains Test" msgstr "يحتوي اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:615 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "اختبار a منحنى يحتوي a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:622 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "In Polygon Test" msgstr "داخل مضلّع اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:623 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "اختبار a يحتوي a نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:630 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Convex Polygon Test" msgstr "محدّب مضلّع اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:631 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "اختبار a هو" #: misc/builtin_stuff.cc:638 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Existence Test" msgstr "الوجود اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:639 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether a given object is constructible" msgstr "اختبار a كائن هو" #: misc/builtin_stuff.cc:646 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Distance Test" msgstr "المسافة اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:647 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and " "from another given point" msgstr "اختبار a نقطة من a نقطة و من نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:655 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vector Equality Test" msgstr "الموجه المساواة اختبار" #: misc/builtin_stuff.cc:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "اختبار إثنان مساو" #: misc/builtin_stuff.cc:676 +#, kde-format msgid "Point Projection" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:677 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Project a point on a line" msgstr "مشروع نقطة" #: misc/builtin_stuff.cc:705 modes/popup/scriptactionsprovider.cc:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Python Script" msgstr "Python مخطوط" #: misc/builtin_stuff.cc:706 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a new Python script." msgstr "التركيب a جديد Python برنامج نصي." #: misc/coordinate_system.cpp:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "إدخال بوصة متابعة تنسيق x ن x هو x تنسيق و ن هو ن تنسيق." #: misc/coordinate_system.cpp:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",
              where x is " "the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "إدخال بوصة متابعة تنسيق x ن
              x هو x تنسيق و ن هو ن تنسيق." #: misc/coordinate_system.cpp:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "إدخال بوصة متابعة تنسيق r r و." #: misc/coordinate_system.cpp:405 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",
              where r " "and θ are the polar coordinates." msgstr "إدخال بوصة متابعة تنسيق r
              r و." #: misc/coordinate_system.cpp:560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Euclidean" msgstr "إقليدي" #: misc/coordinate_system.cpp:561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Polar" msgstr "&قطبي" #: misc/coordinate_system.cpp:611 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "ضبط إقليدي إحداثية النظام" #: misc/coordinate_system.cpp:613 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "ضبط قطبي إحداثية النظام" #: misc/goniometry.cc:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Degrees" msgid "Deg" msgstr "إختصار كلمة شهادة او دبلوم" #: misc/goniometry.cc:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Radians" msgid "Rad" msgstr "نصف القطر" #: misc/goniometry.cc:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Gradians" msgid "Grad" msgstr "الخرّيج" #: misc/guiaction.cc:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "A عادي نقطة i e هو أو مرفق إلى a سطر قطعة." #: misc/guiaction.cc:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Point" msgstr "نقطة" #: misc/guiaction.cc:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a text label." msgstr "التركيب a نص شارة." #: misc/guiaction.cc:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Label" msgstr "علامة نصية" #: misc/guiaction.cc:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "التركيب a نقطة أداء الأسس" #: misc/guiaction.cc:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Point by Coordinates" msgstr "نقطة أداء الأسس" #: misc/guiaction.cc:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fixed Point" msgstr "ثابت نقطة" #: misc/guiaction.cc:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "إدخال لـ جديد نقطة." #: misc/guiaction.cc:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Numeric Value" msgstr "التركيب a رقمي القيمة" #: misc/guiaction.cc:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Numeric Value" msgstr "القيمة الرقمية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox) #: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9 +#, kde-format msgid "&Use default coordinate precision" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel) #: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16 +#, kde-format msgid "&Specify coordinate precision:" msgstr "" #: misc/kiginputdialog.cc:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Angle Size" msgstr "ضبط الزاوية الحجم" #: misc/kiginputdialog.cc:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "إدراج جديد حجم من زاوية:" #: misc/kiginputdialog.cc:171 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "إستعمل حرّر حقل إلى تغيير حجم من زاوية." #: misc/kiginputdialog.cc:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " "size of this angle.
              \n" @@ -2102,7 +2142,7 @@ msgstr "Kig فتح ماكرو ملفّ." #: misc/lists.cc:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " @@ -2128,160 +2168,161 @@ "من Kig النسخة." #: misc/special_constructors.cc:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "اساسى خطوط لـ مخروطات" #: misc/special_constructors.cc:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "الـ سطور من إثنان هذا هو لـ." #: misc/special_constructors.cc:380 misc/special_constructors.cc:476 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Moving Point" msgstr "جاري النقل نقطة" #: misc/special_constructors.cc:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." msgstr "انتقِ نقطة بينما." #: misc/special_constructors.cc:382 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Following Point" msgstr "المتابعة نقطة" #: misc/special_constructors.cc:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn " "through..." msgstr "انتقِ متابعة نقطة مَن." #: misc/special_constructors.cc:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Locus" msgstr "المكان" #: misc/special_constructors.cc:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A locus" msgstr "A" #: misc/special_constructors.cc:477 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dependent Point" msgstr "مُعتمِد نقطة" #: misc/special_constructors.cc:595 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "مضلّع أداء له القمم" #: misc/special_constructors.cc:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "التركيب a أداء" #: misc/special_constructors.cc:632 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "مع انقر يعمل الأوّل إلى" #: misc/special_constructors.cc:633 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "التركيب a مع" #: misc/special_constructors.cc:640 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد." #: misc/special_constructors.cc:674 +#, kde-format msgid "Open Polygon (Polygonal Line)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:675 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an open polygon" msgstr "التركيب من" #: misc/special_constructors.cc:711 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "... with this vertex (click again on the last vertex to terminate " "construction)" msgstr "مع انقر يعمل الأوّل إلى" #: misc/special_constructors.cc:712 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a polygonal line with this vertex" msgstr "التركيب a مع" #: misc/special_constructors.cc:719 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد." #: misc/special_constructors.cc:752 misc/special_constructors.cc:819 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polygon" msgstr "مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:753 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "التركيب من." #: misc/special_constructors.cc:757 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "القمم من a مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:758 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The vertices of a polygon." msgstr "الـ من a." #: misc/special_constructors.cc:820 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "التركيب من." #: misc/special_constructors.cc:824 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sides of a Polygon" msgstr "الجوانب من a مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:825 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The sides of a polygon." msgstr "الـ من a." #: misc/special_constructors.cc:896 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "عادي مضلّع مع معطى وسط" #: misc/special_constructors.cc:901 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "التركيب a عادي مع a و" #: misc/special_constructors.cc:1060 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "التركيب a عادي مع" #: misc/special_constructors.cc:1064 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "التركيب a عادي مع" @@ -2296,465 +2337,466 @@ msgstr "تعديل رقم من" #: misc/special_constructors.cc:1096 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "انتقِ من جديد." #: misc/special_constructors.cc:1100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "انتقِ a لـ جديد." #: misc/special_constructors.cc:1104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "نقل مؤشر إلى get رقم من." #: misc/special_constructors.cc:1186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Curve by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/special_constructors.cc:1187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points" msgstr "التركيب a أداء" #: misc/special_constructors.cc:1223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "... with this control point (click again on the last control point to " "terminate construction)" msgstr "مع انقر يعمل الأوّل إلى" #: misc/special_constructors.cc:1224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: misc/special_constructors.cc:1231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد مثلث." #: misc/special_constructors.cc:1268 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points" msgstr "مكعّب منحنى أداء تسعة نقاط" #: misc/special_constructors.cc:1273 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights" msgstr "التركيب a أداء" #: misc/special_constructors.cc:1338 +#, kde-format msgid "... assign this weight to last selected control point" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "... with this control point (click again on the last control point or weight " "to terminate construction)" msgstr "مع انقر يعمل الأوّل إلى" #: misc/special_constructors.cc:1342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: misc/special_constructors.cc:1350 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد مثلث." #: misc/special_constructors.cc:1352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..." msgstr "انتقِ a رقم الطول x تنسيق من نقطة." #: misc/special_constructors.cc:1545 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "التركيب اساسى خطوط من هذا دائرة" #: misc/special_constructors.cc:1547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "التركيب اساسى خطوط من هذا مخروطي" #: misc/special_constructors.cc:1562 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generic Affinity" msgstr "عام الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب" #: misc/special_constructors.cc:1563 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "الـ فريد ثلاثة نقطة أو a مثلث ثلاثة غير ذلك نقطة أو a مثلث" #: misc/special_constructors.cc:1591 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "عام إسقاطي تحويلالتحويل" #: misc/special_constructors.cc:1592 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a " "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "الـ فريد تحويل أربعة نقطة أو a أربعة غير ذلك نقطة أو a" #: misc/special_constructors.cc:1624 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "قلب من نقطة خط أو دائرة" #: misc/special_constructors.cc:1625 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "الـ من a نقطة سطر أو مع إلى a" #: misc/special_constructors.cc:1689 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Measure Transport" msgstr "قياس نقل" #: misc/special_constructors.cc:1694 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "نقل قياس من a قطعة أو قوس a سطر أو." #: misc/special_constructors.cc:1807 objects/special_calcers.cc:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Segment to transport" msgstr "القطعة إلى نقل" #: misc/special_constructors.cc:1809 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Arc to transport" msgstr "قوس إلى نقل" #: misc/special_constructors.cc:1811 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Value to transport" msgstr "القيمة إلى نقل" #: misc/special_constructors.cc:1813 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transport a measure on this line" msgstr "نقل a قياس يعمل سطر" #: misc/special_constructors.cc:1815 objects/special_calcers.cc:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "نقل a قياس يعمل" #: misc/special_constructors.cc:1819 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "ابدأ نقل من نقطة من" #: misc/special_constructors.cc:1821 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "ابدأ نقل من نقطة من سطر" #: misc/special_constructors.cc:1823 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "ابدأ نقل من نقطة من منحنى" #: misc/special_constructors.cc:1836 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a segment, arc or numeric label to be transported..." msgstr "انتقِ a رقم الطول x تنسيق من نقطة." #: misc/special_constructors.cc:1840 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a destination line or circle..." msgstr "انتقِ a نقطة يعمل." #: misc/special_constructors.cc:1844 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose a starting point on the line/circle..." msgstr "انتقِ a نقطة يعمل." #: misc/special_constructors.cc:1885 objects/intersection_types.cc:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this conic" msgstr "تقاطع مع" #: misc/special_constructors.cc:1887 misc/special_constructors.cc:1896 #: objects/intersection_types.cc:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this line" msgstr "تقاطع مع سطر" -#: misc/special_constructors.cc:1894 objects/intersection_types.cc:153 -#: objects/intersection_types.cc:221 -#, fuzzy +#: misc/special_constructors.cc:1894 objects/intersection_types.cc:179 +#: objects/intersection_types.cc:247 +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this cubic" msgstr "تقاطع مع" #: misc/special_constructors.cc:1903 misc/special_constructors.cc:1905 -#: objects/intersection_types.cc:469 objects/intersection_types.cc:471 -#, fuzzy +#: objects/intersection_types.cc:495 objects/intersection_types.cc:497 +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this circle" msgstr "تقاطع مع" #: misc/special_constructors.cc:1911 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect" msgstr "تقاطع" #: misc/special_constructors.cc:1912 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The intersection of two objects" msgstr "الـ تقاطع من إثنان" #: misc/special_constructors.cc:2012 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Circle" msgstr "تقاطع دائرة" #: misc/special_constructors.cc:2014 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Conic" msgstr "تقاطع مخروطي" #: misc/special_constructors.cc:2016 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Segment" msgstr "تقاطع خط" #: misc/special_constructors.cc:2018 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Half-line" msgstr "تقاطع خط" #: misc/special_constructors.cc:2020 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Line" msgstr "تقاطع خط" #: misc/special_constructors.cc:2022 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "تقاطع مكعّب منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2024 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Arc" msgstr "تقاطع قوس" #: misc/special_constructors.cc:2026 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Polygon" msgstr "تقاطع مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:2028 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this Polygonal" msgstr "تقاطع مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:2033 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Circle" msgstr "مع دائرة" #: misc/special_constructors.cc:2035 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Conic" msgstr "مع مخروطي" #: misc/special_constructors.cc:2037 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Segment" msgstr "انتقِ قطعة" #: misc/special_constructors.cc:2039 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Half-line" msgstr "مع خط" #: misc/special_constructors.cc:2041 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Line" msgstr "مع خط" #: misc/special_constructors.cc:2043 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Cubic Curve" msgstr "مع مكعّب منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2045 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Arc" msgstr "مع قوس" #: misc/special_constructors.cc:2047 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Polygon" msgstr "مع مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:2049 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this Polygonal" msgstr "مع مضلّع" #: misc/special_constructors.cc:2059 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "التركيب المنتصف من هذا نقطة و آخر واحد" #: misc/special_constructors.cc:2060 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "انتقِ الأوّل من نقطة من إلى." #: misc/special_constructors.cc:2061 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "التركيب من نقطة و" #: misc/special_constructors.cc:2062 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "انتقِ غير ذلك من نقطة من إلى." #: misc/special_constructors.cc:2172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "انتقِ الأوّل كائن إلى." #: misc/special_constructors.cc:2174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "انتقِ ثانية كائن إلى." #: misc/special_constructors.cc:2179 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent" msgstr "ظل" #: misc/special_constructors.cc:2180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The line tangent to a curve" msgstr "الـ سطر إلى a منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent to This Circle" msgstr "ظل إلى هذا دائرة" #: misc/special_constructors.cc:2224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent to This Conic" msgstr "ظل إلى هذا مخروطي" #: misc/special_constructors.cc:2226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent to This Arc" msgstr "ظل إلى هذا قوس" #: misc/special_constructors.cc:2228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "ظل إلى هذا مكعّب منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent to This Curve" msgstr "ظل إلى هذا منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tangent at This Point" msgstr "ظل عند هذا نقطة" #: misc/special_constructors.cc:2253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center Of Curvature" msgstr "وسط من التقوس" #: misc/special_constructors.cc:2254 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "الـ من إلى a منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "وسط من التقوس من هذا مخروطي" #: misc/special_constructors.cc:2291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "وسط من التقوس من هذا مكعّب منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "وسط من التقوس من هذا منحنى" #: misc/special_constructors.cc:2295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "وسط من التقوس عند هذا نقطة" #: misc/unit.cc:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Pixel" msgid "pixel" msgstr "بكسل" #: misc/unit.cc:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Centimeter" msgid "cm" msgstr "سم" #: misc/unit.cc:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Translators: Inch" msgid "in" msgstr "بوصة" #: modes/construct_mode.cc:267 modes/normal.cc:280 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Which object?" msgstr "أيّ كائن؟" #: modes/construct_mode.cc:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that " "you want to attach it to..." msgstr "نقر موقع إلى جديد نقطة أو منحنى إلى ارفِق الإيطالية إلى." #: modes/construct_mode.cc:481 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Now select the location for the result label." msgstr "الآن تحديد موقع لـ نتيجو شارة." #: modes/edittype.cc:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Type" msgstr "حرّر النوع" #: modes/edittype.cc:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "هنا حرّر الاسم من الحالي ماكرو نوع." #: modes/edittype.cc:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " @@ -2764,18 +2806,18 @@ "الوصف." #: modes/edittype.cc:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "إستعمل زر إلى تغيير أيقونة من الحالي ماكرو نوع." #: modes/edittype.cc:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "الـ الاسم من ماكرو ليس فارغ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: modes/edittypewidget.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " "type." @@ -2783,75 +2825,75 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) #: modes/edittypewidget.ui:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) #: modes/edittypewidget.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: modes/historydialog.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "History Browser" msgstr "عارِض التاريخ" #: modes/historydialog.cc:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Start of the construction" msgstr "ابدأ من" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: modes/historywidget.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Description of the current step:" msgstr "الوصف من الحالي خطوة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst) #: modes/historywidget.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "First step" msgstr "الخطوة الأولى" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack) #: modes/historywidget.ui:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "One step back" msgstr "خطوة واحدة إلى الخلف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: modes/historywidget.ui:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "/" msgstr "/" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext) #: modes/historywidget.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "One step forward" msgstr "خطوة واحدة إلى الأمام" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast) #: modes/historywidget.ui:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Last step" msgstr "الخطوة الأخيرة" #: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:128 modes/typesdialog.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: modes/label.cc:196 modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:88 #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "" #: modes/label.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " "Please remove them or select enough arguments." @@ -2868,27 +2910,27 @@ msgstr "الإختيار حجة 1" #: modes/label.cc:546 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Label" msgstr "غيّر تسمية" #: modes/label.cc:645 objects/text_type.cc:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Value" msgstr "اضبط القيمة" #: modes/label.cc:645 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter value:" msgstr "أدخِل قيمة:" #: modes/label.cc:676 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the position for the new numeric value..." msgstr "انتقِ الموضع لـ جديد أبجدي عددي قيمة." #: modes/macro.cc:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " @@ -2897,7 +2939,7 @@ "واحد من نتيجو مُنتقى من Kig حساب ماكرو من رجاء ضغط الخلف و بوصة صح ترتيب." #: modes/macro.cc:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something " @@ -2905,47 +2947,47 @@ msgstr "واحد من هو ليس مُستخدَم بوصة من هذا Kig إلى شيء مّا رجاء تفقّد ماكرو و." #: modes/macrowizard.cc:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Given Objects" msgstr "معطى كائنات" #: modes/macrowizard.cc:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "انتقِ لـ جديد ماكرو و ضغط التالي." #: modes/macrowizard.cc:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Final Object" msgstr "نهائي كائن" #: modes/macrowizard.cc:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "انتقِ كائن s لـ جديد ماكرو." #: modes/macrowizard.cc:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "إدخال a الاسم و الوصف لـ جديد نوع." #: modes/macrowizard.cc:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "الا&سم:" #: modes/macrowizard.cc:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Description:" msgstr "ال&وصف:" #: modes/macrowizard.cc:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "الأ&يقونة:" #: modes/macrowizard.cc:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Define New Macro" msgstr "تعريف جديد ماكرو" @@ -2961,110 +3003,110 @@ msgstr[5] "نقل كائنات" #: modes/moving.cc:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Redefine Point" msgstr "أعد تعريف" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Black" msgstr "أسود" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Red" msgstr "أحمر" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Green" msgstr "أخضر" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cyan" msgstr "فيروزي" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dark Red" msgstr "أحمر داكن" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Hide" msgstr "إ&خفاء" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Show" msgstr "&أعرض" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move" msgstr "&حرّك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:87 modes/typesdialog.cpp:385 #: modes/typeswidget.ui:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Custom Color" msgstr "مخصص اللون" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Object Color" msgstr "غيّر كائن اللون" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Object Width" msgstr "غيّر كائن العرض" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Point Style" msgstr "غيّر نقطة الأسلوب" #: modes/popup/builtinobjectactionsprovider.cc:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Object Style" msgstr "غيّر كائن الأسلوب" #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Name..." msgstr "ضبط الاسم." #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name" msgstr "الا&سم" #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:80 #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Object Name" msgstr "ضبط كائن الاسم" #: modes/popup/nameobjectactionsprovider.cc:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Name of this Object:" msgstr "ضبط الاسم من كائن:" @@ -3080,62 +3122,63 @@ msgstr[5] "" #: modes/popup/popup.cc:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kig Document" msgstr "Kig مستند" #: modes/popup/popup.cc:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Transform" msgstr "&حوّل" #: modes/popup/popup.cc:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "T&est" msgstr "اختبار" #: modes/popup/popup.cc:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Const&ruct" msgstr "التركيب" #: modes/popup/popup.cc:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Start" msgstr "ا&بدأ" #: modes/popup/popup.cc:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Te&xt Label" msgstr "إضافة نص تسمية" #: modes/popup/popup.cc:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Co&lor" msgstr "ضبط اللون" #: modes/popup/popup.cc:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Pen Width" msgstr "ضبط القلم العرض" #: modes/popup/popup.cc:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set St&yle" msgstr "ضبط الأسلوب" #: modes/popup/popup.cc:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "ضبط إحداثية النظام" #: modes/popup/popup.cc:234 modes/popup/popup.cc:243 modes/popup/popup.cc:252 +#, kde-format msgctxt "More menu items" msgid "More..." msgstr "" #: modes/textlabelwizard.cc:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter Label Text" msgstr "إدخال تسمية نص" @@ -3148,17 +3191,17 @@ msgstr "إدخال نص لـ شارة و ضغط التالي إلى إظهار متغير put عند e g هذا قطعة هو." #: modes/textlabelwizard.cc:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show text in a frame" msgstr "اعرض نص بوصة a إطار" #: modes/textlabelwizard.cc:89 scripting/newscriptwizard.cc:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Arguments" msgstr "انتقِ المتغيرات" #: modes/textlabelwizard.cc:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " @@ -3168,39 +3211,39 @@ "بوصة Kig نافذة و انقر إنهاء done." #: modes/textlabelwizard.cc:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct Label" msgstr "التركيب تسمية" #: modes/typesdialog.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Macro" msgstr "ماكرو" #: modes/typesdialog.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: modes/typesdialog.cpp:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: modes/typesdialog.cpp:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Manage Types" msgstr "أدِر أنواع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: modes/typesdialog.cpp:384 modes/typeswidget.ui:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport) #: modes/typesdialog.cpp:387 modes/typeswidget.ui:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "E&xport..." msgstr "ص&در..." @@ -3216,42 +3259,44 @@ msgstr[5] "" #: modes/typesdialog.cpp:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Are You Sure?" msgstr "هل?هل أنت متأكدهل أنت متأكّد?" #: modes/typesdialog.cpp:467 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Types" msgstr "صدِّر أنواع" #: modes/typesdialog.cpp:467 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "Kig أنواع ملفات n الكل ملفات" #: modes/typesdialog.cpp:483 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "*.kigt|Kig Types Files" msgstr "Kig أنواع ملفات n الكل ملفات" #: modes/typesdialog.cpp:485 +#, kde-format msgid "*.ggt|Geogebra Tool Files" msgstr "" #: modes/typesdialog.cpp:487 +#, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "" #: modes/typesdialog.cpp:488 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Types" msgstr "استيراد أنواع" #: modes/typesdialog.cpp:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." @@ -3259,19 +3304,19 @@ "هناك هو المزيد نوع مُنتقى أنت حرّر نوع عند a وقت رجاء تحديد نوع إلى حرّر و." #: modes/typesdialog.cpp:525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "More Than One Type Selected" msgstr "المزيد من واحد النوع مختار" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList) #: modes/typeswidget.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select types here..." msgstr "انتقِ." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList) #: modes/typeswidget.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." @@ -3279,189 +3324,190 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonEdit) #: modes/typeswidget.ui:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit the selected type." msgstr "تحرير مُنتقى نوع." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRemove) #: modes/typeswidget.ui:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "احذف الكل مُنتقى بوصة قائمة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonExport) #: modes/typeswidget.ui:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "صدِّر الكل مُنتقى إلى a ملفّ." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImport) #: modes/typeswidget.ui:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "استيراد بوصة أو المزيد ملفات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImport) #: modes/typeswidget.ui:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Import..." msgstr "ا&ستورد..." #: objects/angle_type.cc:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an angle through this point" msgstr "التركيب زاوية نقطة" #: objects/angle_type.cc:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "انتقِ a نقطة الأوّل سطر من زاوية اذهب." #: objects/angle_type.cc:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an angle at this point" msgstr "التركيب زاوية عند نقطة" #: objects/angle_type.cc:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "انتقِ نقطة إلى زاوية بوصة." #: objects/angle_type.cc:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "انتقِ a نقطة ثانية سطر من زاوية اذهب." #: objects/angle_type.cc:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Si&ze" msgstr "ضبط الحجم" #: objects/angle_type.cc:111 +#, kde-format msgid "Toggle &Right Angle Mark" msgstr "" #: objects/angle_type.cc:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resize Angle" msgstr "تحجيم الزاوية" #: objects/arc_type.cc:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "التركيب قوس بدء عند نقطة" -#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:179 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "انتقِ تشغيل نقطة من جديد قوس." #: objects/arc_type.cc:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc through this point" msgstr "التركيب قوس نقطة" #: objects/arc_type.cc:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد قوس إلى اذهب." #: objects/arc_type.cc:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "التركيب قوس عند نقطة" #: objects/arc_type.cc:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "انتقِ end نقطة من جديد قوس." -#: objects/arc_type.cc:165 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:176 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc with this center" msgstr "التركيب قوس مع" -#: objects/arc_type.cc:166 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:177 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "انتقِ من جديد قوس." -#: objects/arc_type.cc:169 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:180 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "التركيب قوس مع زاوية" -#: objects/arc_type.cc:170 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:181 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "انتقِ زاوية من جديد قوس." -#: objects/arc_type.cc:225 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:236 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic arc starting at this point" msgstr "التركيب a قوس بدء عند نقطة" -#: objects/arc_type.cc:226 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:237 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the start point of the new conic arc..." msgstr "انتقِ تشغيل نقطة من جديد قوس." -#: objects/arc_type.cc:227 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:238 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic arc through this point" msgstr "التركيب a قوس نقطة" -#: objects/arc_type.cc:228 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:239 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new conic arc to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد قوس إلى اذهب." -#: objects/arc_type.cc:229 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:240 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic arc ending at this point" msgstr "التركيب a قوس عند نقطة" -#: objects/arc_type.cc:230 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:241 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the end point of the new conic arc..." msgstr "انتقِ end نقطة من جديد قوس." -#: objects/arc_type.cc:234 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:245 +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an conic arc with this center" msgstr "التركيب قوس مع" -#: objects/arc_type.cc:235 -#, fuzzy +#: objects/arc_type.cc:246 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center of the new conic arc..." msgstr "انتقِ من جديد قوس." #: objects/bezier_imp.cc:134 objects/bezier_imp.cc:432 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of control points" msgstr "الرقم من" #: objects/bezier_imp.cc:135 objects/bezier_imp.cc:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Control polygon" msgstr "التركيب من" #: objects/bezier_imp.cc:136 objects/bezier_imp.cc:434 #: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:87 objects/cubic_imp.cc:292 #: objects/locus_imp.cc:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cartesian Equation" msgstr "ديكارتي المعادلة" #: objects/bezier_imp.cc:220 objects/polygon_imp.cc:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Curve" msgstr "إخفاء a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Bézier Curve" msgstr "انتقِ منحنى" @@ -3471,42 +3517,42 @@ msgstr "انتقِ منحنى 1" #: objects/bezier_imp.cc:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Bézier Curve" msgstr "احذف a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Bézier Curve" msgstr "إضافة a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Bézier Curve" msgstr "نقل a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Bézier Curve" msgstr "إرفاق إلى منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Bézier Curve" msgstr "اعرض a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Bézier Curve" msgstr "إخفاء a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:238 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Quadratic" msgstr "إضافة a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Bézier Quadratic" msgstr "انتقِ قوس" @@ -3516,42 +3562,42 @@ msgstr "انتقِ قوس 1" #: objects/bezier_imp.cc:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Bézier Quadratic" msgstr "احذف a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Bézier Quadratic" msgstr "إضافة a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Bézier Quadratic" msgstr "نقل a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Bézier Quadratic" msgstr "إرفاق إلى قوس" #: objects/bezier_imp.cc:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Bézier Quadratic" msgstr "اعرض a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Bézier Quadratic" msgstr "إخفاء a الرباعي" #: objects/bezier_imp.cc:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bézier Cubic" msgstr "إخفاء a منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Bézier Cubic" msgstr "انتقِ قوس" @@ -3561,42 +3607,42 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/bezier_imp.cc:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Bézier Cubic" msgstr "احذف a مخروطي" #: objects/bezier_imp.cc:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Bézier Cubic" msgstr "إضافة a مكعّب منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Bézier Cubic" msgstr "نقل a مكعّب منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Bézier Cubic" msgstr "إرفاق إلى قوس" #: objects/bezier_imp.cc:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Bézier Cubic" msgstr "اعرض a مكعّب منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Bézier Cubic" msgstr "إخفاء a مكعّب منحنى" #: objects/bezier_imp.cc:518 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Curve" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:519 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Rational Bézier Curve" msgstr "انتقِ" @@ -3606,42 +3652,42 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/bezier_imp.cc:521 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Rational Bézier Curve" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Rational Bézier Curve" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:523 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Rational Bézier Curve" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:524 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Rational Bézier Curve" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/bezier_imp.cc:525 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Rational Bézier Curve" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Rational Bézier Curve" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:536 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Quadratic" msgstr "انتقِ قوس 1" #: objects/bezier_imp.cc:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Rational Bézier Quadratic" msgstr "انتقِ قوس" @@ -3651,42 +3697,42 @@ msgstr "انتقِ قوس 1" #: objects/bezier_imp.cc:539 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Rational Bézier Quadratic" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Rational Bézier Quadratic" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:541 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Rational Bézier Quadratic" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:542 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Rational Bézier Quadratic" msgstr "إرفاق إلى قوس" #: objects/bezier_imp.cc:543 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Rational Bézier Quadratic" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:544 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Rational Bézier Quadratic" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:554 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rational Bézier Cubic" msgstr "انتقِ قوس 1" #: objects/bezier_imp.cc:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this Rational Bézier Cubic" msgstr "انتقِ مثلث" @@ -3696,246 +3742,247 @@ msgstr "انتقِ مثلث 1" #: objects/bezier_imp.cc:557 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Rational Bézier Cubic" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:558 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Rational Bézier Cubic" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:559 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Rational Bézier Cubic" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this Rational Bézier Cubic" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/bezier_imp.cc:561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Rational Bézier Cubic" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/bezier_imp.cc:562 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Rational Bézier Cubic" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/bezier_type.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a quadratic Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: objects/bezier_type.cc:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a point to be a control point of the new quadratic Bézier curve..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد مثلث." #: objects/bezier_type.cc:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a cubic Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: objects/bezier_type.cc:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to be a control point of the new cubic Bézier curve..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد مثلث." #: objects/bezier_type.cc:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a quadratic rational Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: objects/bezier_type.cc:358 objects/bezier_type.cc:469 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select three points and three numeric values as weights to construct " "rational Bézier curve..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان من إلى سطر." #: objects/bezier_type.cc:359 objects/bezier_type.cc:470 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this value as weight" msgstr "انتقِ قطعة" #: objects/bezier_type.cc:468 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a cubic rational Bézier curve with this control point" msgstr "التركيب a مع" #: objects/bogus_imp.cc:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Test Result" msgstr "نتيجة الاختبار" #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the curve..." msgstr "انتقِ منحنى." #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point on the curve..." msgstr "انتقِ a نقطة يعمل منحنى." #: objects/circle_imp.cc:144 objects/polygon_imp.cc:306 #: objects/polygon_imp.cc:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Surface" msgstr "السطح" #: objects/circle_imp.cc:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Circumference" msgstr "المحيط" #: objects/circle_imp.cc:146 objects/other_imp.cc:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/conic_imp.cc:84 objects/other_imp.cc:403 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center" msgstr "وسط" #: objects/circle_imp.cc:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "موسع ديكارتي المعادلة" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Polar Equation" msgstr "قطبي المعادلة" -#: objects/circle_imp.cc:236 +#: objects/circle_imp.cc:241 #, fuzzy, kde-format msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "rho في الوسط عند" -#: objects/circle_imp.cc:344 +#: objects/circle_imp.cc:349 +#, kde-format msgid "circle" msgstr "" -#: objects/circle_imp.cc:345 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:350 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this circle" msgstr "انتقِ" -#: objects/circle_imp.cc:346 +#: objects/circle_imp.cc:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Select circle %1" msgstr "انتقِ 1" -#: objects/circle_imp.cc:347 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:352 +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Circle" msgstr "احذف a دائرة" -#: objects/circle_imp.cc:348 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:353 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Circle" msgstr "إضافة a دائرة" -#: objects/circle_imp.cc:349 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:354 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Circle" msgstr "نقل a دائرة" -#: objects/circle_imp.cc:350 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:355 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this circle" msgstr "إرفاق إلى" -#: objects/circle_imp.cc:351 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:356 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Circle" msgstr "اعرض a دائرة" -#: objects/circle_imp.cc:352 -#, fuzzy +#: objects/circle_imp.cc:357 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Circle" msgstr "إخفاء a دائرة" #: objects/circle_type.cc:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a circle through this point" msgstr "التركيب a نقطة" #: objects/circle_type.cc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a circle with this center" msgstr "التركيب a مع" -#: objects/circle_type.cc:37 objects/circle_type.cc:192 -#, fuzzy +#: objects/circle_type.cc:37 objects/circle_type.cc:203 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "انتقِ من جديد." -#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:73 -#: objects/circle_type.cc:75 objects/circle_type.cc:77 -#, fuzzy +#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:67 +#: objects/circle_type.cc:69 objects/circle_type.cc:71 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد إلى اذهب." -#: objects/circle_type.cc:193 -#, fuzzy +#: objects/circle_type.cc:204 +#, fuzzy, kde-format msgid "With this radius" msgstr "مع" -#: objects/circle_type.cc:194 -#, fuzzy +#: objects/circle_type.cc:205 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the length of the radius..." msgstr "انتقِ الطول من." #: objects/conic_imp.cc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Conic Type" msgstr "مخروطي النوع" #: objects/conic_imp.cc:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "First Focus" msgstr "الأول التركيز" #: objects/conic_imp.cc:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Second Focus" msgstr "الثّانية التركيز" #: objects/conic_imp.cc:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "بيضوي" #: objects/conic_imp.cc:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hyperbola" msgstr "القطع الزائد" #: objects/conic_imp.cc:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parabola" msgstr "القطع المكافىء" #: objects/conic_imp.cc:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "rho" msgstr "rho" #: objects/conic_imp.cc:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "cos theta" msgstr "COS ثيتا" #: objects/conic_imp.cc:271 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "sin theta" msgstr "SIN ثيتا" @@ -3945,11 +3992,12 @@ msgstr "في الوسط عند" #: objects/conic_imp.cc:383 +#, kde-format msgid "conic" msgstr "" #: objects/conic_imp.cc:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this conic" msgstr "انتقِ" @@ -3959,57 +4007,57 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/conic_imp.cc:386 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Conic" msgstr "احذف a مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Conic" msgstr "إضافة a مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Conic" msgstr "نقل a مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this conic" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/conic_imp.cc:390 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Conic" msgstr "اعرض a مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Conic" msgstr "إخفاء a مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Supporting Conic" msgstr "الدعم مخروطي" #: objects/conic_imp.cc:534 objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:411 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "First End Point" msgstr "الأول نهاية نقطة" #: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:125 objects/other_imp.cc:412 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Second End Point" msgstr "الثّانية نهاية نقطة" #: objects/conic_imp.cc:609 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "conic arc" msgstr "قوس" #: objects/conic_imp.cc:610 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this conic arc" msgstr "انتقِ قوس" @@ -4019,38 +4067,38 @@ msgstr "انتقِ قوس 1" #: objects/conic_imp.cc:612 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Conic Arc" msgstr "احذف a مخروطي قوس" #: objects/conic_imp.cc:613 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Conic Arc" msgstr "إضافة a مخروطي قوس" #: objects/conic_imp.cc:614 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Conic Arc" msgstr "نقل a مخروطي قوس" #: objects/conic_imp.cc:615 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this conic arc" msgstr "إرفاق إلى قوس" #: objects/conic_imp.cc:616 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Conic Arc" msgstr "اعرض a مخروطي قوس" #: objects/conic_imp.cc:617 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Conic Arc" msgstr "إخفاء a مخروطي قوس" #: objects/conic_types.cc:31 objects/conic_types.cc:85 #: objects/conic_types.cc:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic through this point" msgstr "التركيب a نقطة" @@ -4058,214 +4106,214 @@ #: objects/conic_types.cc:40 objects/conic_types.cc:42 #: objects/conic_types.cc:44 objects/conic_types.cc:86 #: objects/conic_types.cc:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد إلى اذهب." #: objects/conic_types.cc:81 objects/conic_types.cc:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "التركيب a مع" #: objects/conic_types.cc:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "انتقِ الأوّل من جديد." #: objects/conic_types.cc:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "انتقِ ثانية من جديد." #: objects/conic_types.cc:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "التركيب مع" #: objects/conic_types.cc:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "انتقِ الأوّل من جديد." #: objects/conic_types.cc:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "انتقِ ثانية من جديد." #: objects/conic_types.cc:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "التركيب نقطة" #: objects/conic_types.cc:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد إلى اذهب." #: objects/conic_types.cc:173 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "التركيب a مع" #: objects/conic_types.cc:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "انتقِ الأوّل من جديد." #: objects/conic_types.cc:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "انتقِ ثانية من جديد." #: objects/conic_types.cc:181 objects/conic_types.cc:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "التركيب a نقطة" #: objects/conic_types.cc:182 objects/conic_types.cc:420 #: objects/conic_types.cc:422 objects/conic_types.cc:424 #: objects/conic_types.cc:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد إلى اذهب." #: objects/conic_types.cc:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "التركيب a مع سطر" #: objects/conic_types.cc:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "انتقِ من جديد." #: objects/conic_types.cc:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "التركيب a مع نقطة" #: objects/conic_types.cc:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "انتقِ من جديد." #: objects/conic_types.cc:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "التركيب a نقطة" #: objects/conic_types.cc:263 objects/conic_types.cc:265 #: objects/conic_types.cc:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد إلى اذهب." #: objects/conic_types.cc:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "التركيب a نقطة" #: objects/conic_types.cc:306 objects/conic_types.cc:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "انتقِ إلى a نقطة." #: objects/conic_types.cc:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "التركيب نقطة من سطر" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "انتقِ سطر من إلى نقطة." #: objects/conic_types.cc:341 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "التركيب a سطر" #: objects/conic_types.cc:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "التركيب سطر من نقطة" #: objects/conic_types.cc:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "التركيب من" #: objects/conic_types.cc:379 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "انتقِ من إلى." #: objects/conic_types.cc:463 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "التركيب a مع" #: objects/conic_types.cc:464 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "انتقِ من جديد." #: objects/conic_types.cc:465 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "التركيب a مع" #: objects/conic_types.cc:466 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "انتقِ من جديد." #: objects/conic_types.cc:503 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "التركيب من" #: objects/conic_types.cc:504 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "انتقِ من إلى." #: objects/conic_types.cc:541 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "التركيب سطور من" #: objects/conic_types.cc:546 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the " "radical line..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان من إلى سطر." #: objects/conic_types.cc:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان من إلى سطر." #: objects/conic_types.cc:667 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Switch Radical Lines" msgstr "تحوّل اساسى خطوط" #: objects/conic_types.cc:683 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Switch Conic Radical Lines" msgstr "تحوّل اساسى خطوط" #: objects/cubic_imp.cc:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "cubic curve" msgstr "تكعييبي منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this cubic curve" msgstr "انتقِ تكعييبي منحنى" @@ -4275,52 +4323,52 @@ msgstr "انتقِ تكعييبي منحنى 1" #: objects/cubic_imp.cc:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "احذف a مكعّب منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:359 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "إضافة a مكعّب منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "نقل a مكعّب منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:361 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "إرفاق إلى تكعييبي منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "اعرض a مكعّب منحنى" #: objects/cubic_imp.cc:363 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "إخفاء a مكعّب منحنى" #: objects/cubic_type.cc:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "التركيب a تكعييبي منحنى نقطة" #: objects/cubic_type.cc:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد تكعييبي إلى اذهب." #: objects/curve_imp.cc:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "curve" msgstr "منحنى" #: objects/curve_imp.cc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this curve" msgstr "انتقِ منحنى" @@ -4330,160 +4378,163 @@ msgstr "انتقِ منحنى 1" #: objects/curve_imp.cc:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Curve" msgstr "احذف a منحنى" #: objects/curve_imp.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Curve" msgstr "إضافة a منحنى" #: objects/curve_imp.cc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Curve" msgstr "نقل a منحنى" #: objects/curve_imp.cc:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this curve" msgstr "إرفاق إلى منحنى" #: objects/curve_imp.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Curve" msgstr "اعرض a منحنى" #: objects/curve_imp.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Curve" msgstr "إخفاء a منحنى" #: objects/curve_imp.cc:399 +#, kde-format msgid "Possibly trascendental curve" msgstr "" -#: objects/intersection_types.cc:155 objects/intersection_types.cc:156 -#: objects/intersection_types.cc:223 -#, fuzzy +#: objects/intersection_types.cc:181 objects/intersection_types.cc:182 +#: objects/intersection_types.cc:249 +#, fuzzy, kde-format msgid "Already computed intersection point" msgstr "احسب من نقطة" -#: objects/intersection_types.cc:394 -#, fuzzy +#: objects/intersection_types.cc:420 +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "تقاطع مع تكعييبي منحنى" -#: objects/intersection_types.cc:521 -#, fuzzy +#: objects/intersection_types.cc:583 +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this arc" msgstr "تقاطع مع قوس" #: objects/inversion_type.cc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "اعكس مع إلى" #: objects/inversion_type.cc:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "انتقِ إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this object" msgstr "احسب من كائن" #: objects/inversion_type.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to invert..." msgstr "انتقِ كائن إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "احسب من نقطة" #: objects/inversion_type.cc:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point to invert..." msgstr "انتقِ نقطة إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "احسب من سطر" #: objects/inversion_type.cc:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line to invert..." msgstr "انتقِ سطر إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "احسب من قطعة" #: objects/inversion_type.cc:405 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the segment to invert..." msgstr "انتقِ قطعة إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:495 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "احسب من" #: objects/inversion_type.cc:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the circle to invert..." msgstr "انتقِ إلى عكس." #: objects/inversion_type.cc:560 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "احسب من قوس" #: objects/inversion_type.cc:561 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the arc to invert..." msgstr "انتقِ قوس إلى عكس." #: objects/line_imp.cc:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Slope" msgstr "الإنحدار" #: objects/line_imp.cc:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Equation" msgstr "المعادلة" #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:241 objects/polygon_imp.cc:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Length" msgstr "المدة" #: objects/line_imp.cc:123 objects/line_imp.cc:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Support Line" msgstr "دعم خط" #: objects/line_imp.cc:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "End Point" msgstr "نهاية نقطة" #: objects/line_imp.cc:521 objects/line_imp.cc:530 +#, kde-format msgid "line" msgstr "خطّ" #: objects/line_imp.cc:522 +#, kde-format msgid "Select a Line" msgstr "انتقِ خطًّا" #: objects/line_imp.cc:531 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this line" msgstr "انتقِ سطر" @@ -4493,42 +4544,42 @@ msgstr "انتقِ سطر 1" #: objects/line_imp.cc:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Line" msgstr "احذف a خط" #: objects/line_imp.cc:534 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Line" msgstr "إضافة a خط" #: objects/line_imp.cc:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Line" msgstr "نقل a خط" #: objects/line_imp.cc:536 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this line" msgstr "إرفاق إلى سطر" #: objects/line_imp.cc:537 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Line" msgstr "اعرض a خط" #: objects/line_imp.cc:538 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Line" msgstr "إخفاء a خط" #: objects/line_imp.cc:547 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "segment" msgstr "قطعة" #: objects/line_imp.cc:548 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this segment" msgstr "انتقِ قطعة" @@ -4538,42 +4589,42 @@ msgstr "انتقِ قطعة 1" #: objects/line_imp.cc:550 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Segment" msgstr "احذف a القطعة" #: objects/line_imp.cc:551 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Segment" msgstr "إضافة a القطعة" #: objects/line_imp.cc:552 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Segment" msgstr "نقل a القطعة" #: objects/line_imp.cc:553 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this segment" msgstr "إرفاق إلى قطعة" #: objects/line_imp.cc:554 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Segment" msgstr "اعرض a القطعة" #: objects/line_imp.cc:555 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Segment" msgstr "إخفاء a القطعة" #: objects/line_imp.cc:564 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "half-line" msgstr "سطر" #: objects/line_imp.cc:565 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this half-line" msgstr "انتقِ سطر" @@ -4583,182 +4634,182 @@ msgstr "انتقِ سطر 1" #: objects/line_imp.cc:567 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Half-Line" msgstr "احذف a نصف خط" #: objects/line_imp.cc:568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Half-Line" msgstr "إضافة a نصف خط" #: objects/line_imp.cc:569 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Half-Line" msgstr "نقل a نصف خط" #: objects/line_imp.cc:570 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this half-line" msgstr "إرفاق إلى سطر" #: objects/line_imp.cc:571 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Half-Line" msgstr "اعرض a نصف خط" #: objects/line_imp.cc:572 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Half-Line" msgstr "إخفاء a نصف خط" #: objects/line_type.cc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "التركيب a قطعة بدء عند نقطة" #: objects/line_type.cc:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "انتقِ تشغيل نقطة من جديد قطعة." #: objects/line_type.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "التركيب a قطعة عند نقطة" #: objects/line_type.cc:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "انتقِ end نقطة من جديد قطعة." #: objects/line_type.cc:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a line through this point" msgstr "التركيب a سطر نقطة" #: objects/line_type.cc:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ سطر إلى اذهب." #: objects/line_type.cc:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "انتقِ نقطة لـ سطر إلى اذهب." #: objects/line_type.cc:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "التركيب a سطر بدء عند نقطة" #: objects/line_type.cc:101 objects/line_type.cc:340 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "انتقِ تشغيل نقطة من جديد سطر." #: objects/line_type.cc:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "التركيب a سطر نقطة" #: objects/line_type.cc:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ سطر إلى اذهب." #: objects/line_type.cc:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "التركيب محور من قطعة" #: objects/line_type.cc:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "انتقِ قطعة من إلى رسم محور." #: objects/line_type.cc:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "التركيب a سطر متوازِ إلى سطر" #: objects/line_type.cc:186 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "انتقِ a سطر متوازِ إلى جديد سطر." #: objects/line_type.cc:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "التركيب متوازِ سطر نقطة" #: objects/line_type.cc:188 objects/line_type.cc:221 objects/line_type.cc:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "انتقِ a نقطة لـ جديد سطر إلى اذهب." #: objects/line_type.cc:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "التركيب a سطر إلى سطر" #: objects/line_type.cc:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "انتقِ a سطر إلى جديد سطر." #: objects/line_type.cc:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "التركيب a سطر نقطة" #: objects/line_type.cc:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Length..." msgstr "ضبط المدة." #: objects/line_type.cc:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Segment Length" msgstr "ضبط القطعة المدة" #: objects/line_type.cc:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the new length: " msgstr "اختر جديد الطول " #: objects/line_type.cc:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resize Segment" msgstr "تحجيم القطعة" #: objects/line_type.cc:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a line by this vector" msgstr "التركيب a سطر أداء متجه" #: objects/line_type.cc:298 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "انتقِ a متجه بوصة من جديد سطر." #: objects/line_type.cc:337 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "التركيب a سطر أداء متجه" #: objects/line_type.cc:338 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "انتقِ a متجه بوصة من جديد سطر." #: objects/locus_imp.cc:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "locus" msgstr "المكان" #: objects/locus_imp.cc:203 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this locus" msgstr "انتقِ" @@ -4768,47 +4819,47 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/locus_imp.cc:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Locus" msgstr "احذف a المكان" #: objects/locus_imp.cc:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Locus" msgstr "إضافة a المكان" #: objects/locus_imp.cc:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Locus" msgstr "نقل a المكان" #: objects/locus_imp.cc:208 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this locus" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/locus_imp.cc:209 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Locus" msgstr "اعرض a المكان" #: objects/locus_imp.cc:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Locus" msgstr "إخفاء a المكان" #: objects/object_imp.cc:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object Type" msgstr "كائن النوع" #: objects/object_imp.cc:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Object" msgstr "كائن" #: objects/object_imp.cc:288 objects/special_imptypes.cc:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this object" msgstr "انتقِ كائن" @@ -4818,242 +4869,242 @@ msgstr "انتقِ كائن 1" #: objects/object_imp.cc:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove an object" msgstr "احذف كائن" #: objects/object_imp.cc:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add an object" msgstr "إضافة كائن" #: objects/object_imp.cc:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move an object" msgstr "تحريك كائن" #: objects/object_imp.cc:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this object" msgstr "إرفاق إلى كائن" #: objects/object_imp.cc:294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show an object" msgstr "اعرض كائن" #: objects/object_imp.cc:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide an object" msgstr "إخفاء كائن" #: objects/other_imp.cc:131 objects/other_imp.cc:407 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Angle in Radians" msgstr "الزاوية بوصة راديان - وحدة قياس الزوايا" #: objects/other_imp.cc:132 objects/other_imp.cc:406 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Angle in Degrees" msgstr "الزاوية بوصة الدرجات" #: objects/other_imp.cc:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Midpoint" msgstr "المنتصف" #: objects/other_imp.cc:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "X length" msgstr "س الطول" #: objects/other_imp.cc:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Y length" msgstr "ص الطول" #: objects/other_imp.cc:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Opposite Vector" msgstr "النظير الموجه" #: objects/other_imp.cc:405 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Angle" msgstr "الزاوية" #: objects/other_imp.cc:408 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sector Surface" msgstr "القطاع السطح" #: objects/other_imp.cc:409 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Arc Length" msgstr "قوس المدة" #: objects/other_imp.cc:410 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Support Circle" msgstr "دعم دائرة" -#: objects/other_imp.cc:599 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:610 +#, fuzzy, kde-format msgid "angle" msgstr "زاوية" -#: objects/other_imp.cc:600 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:611 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this angle" msgstr "انتقِ زاوية" -#: objects/other_imp.cc:601 +#: objects/other_imp.cc:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Select angle %1" msgstr "انتقِ زاوية 1" -#: objects/other_imp.cc:602 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:613 +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove an Angle" msgstr "احذف الزاوية" -#: objects/other_imp.cc:603 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:614 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add an Angle" msgstr "إضافة الزاوية" -#: objects/other_imp.cc:604 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:615 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move an Angle" msgstr "نقل الزاوية" -#: objects/other_imp.cc:605 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:616 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this angle" msgstr "إرفاق إلى زاوية" -#: objects/other_imp.cc:606 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:617 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show an Angle" msgstr "اعرض الزاوية" -#: objects/other_imp.cc:607 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:618 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide an Angle" msgstr "إخفاء الزاوية" -#: objects/other_imp.cc:615 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:626 +#, fuzzy, kde-format msgid "vector" msgstr "متجه" -#: objects/other_imp.cc:616 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:627 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this vector" msgstr "انتقِ متجه" -#: objects/other_imp.cc:617 +#: objects/other_imp.cc:628 #, fuzzy, kde-format msgid "Select vector %1" msgstr "انتقِ متجه 1" -#: objects/other_imp.cc:618 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:629 +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Vector" msgstr "احذف a الموجه" -#: objects/other_imp.cc:619 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:630 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Vector" msgstr "إضافة a الموجه" -#: objects/other_imp.cc:620 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:631 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Vector" msgstr "نقل a الموجه" -#: objects/other_imp.cc:621 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:632 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this vector" msgstr "إرفاق إلى متجه" -#: objects/other_imp.cc:622 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:633 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Vector" msgstr "اعرض a الموجه" -#: objects/other_imp.cc:623 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:634 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Vector" msgstr "إخفاء a الموجه" -#: objects/other_imp.cc:631 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:642 +#, fuzzy, kde-format msgid "arc" msgstr "قوس" -#: objects/other_imp.cc:632 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:643 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this arc" msgstr "انتقِ قوس" -#: objects/other_imp.cc:633 +#: objects/other_imp.cc:644 #, fuzzy, kde-format msgid "Select arc %1" msgstr "انتقِ قوس 1" -#: objects/other_imp.cc:634 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:645 +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove an Arc" msgstr "احذف قوس" -#: objects/other_imp.cc:635 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:646 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add an Arc" msgstr "إضافة قوس" -#: objects/other_imp.cc:636 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:647 +#, fuzzy, kde-format msgid "Move an Arc" msgstr "نقل قوس" -#: objects/other_imp.cc:637 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:648 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this arc" msgstr "إرفاق إلى قوس" -#: objects/other_imp.cc:638 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:649 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show an Arc" msgstr "اعرض قوس" -#: objects/other_imp.cc:639 -#, fuzzy +#: objects/other_imp.cc:650 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide an Arc" msgstr "إخفاء قوس" #: objects/point_imp.cc:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Coordinate" msgstr "إحداثية" #: objects/point_imp.cc:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "X coordinate" msgstr "س تنسيق" #: objects/point_imp.cc:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Y coordinate" msgstr "ص تنسيق" #: objects/point_imp.cc:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "point" msgstr "نقطة" #: objects/point_imp.cc:162 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this point" msgstr "انتقِ نقطة" @@ -5063,188 +5114,189 @@ msgstr "انتقِ نقطة 1" #: objects/point_imp.cc:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Point" msgstr "احذف a نقطة" #: objects/point_imp.cc:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Point" msgstr "إضافة a نقطة" #: objects/point_imp.cc:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Point" msgstr "نقل a نقطة" #: objects/point_imp.cc:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this point" msgstr "إرفاق إلى نقطة" #: objects/point_imp.cc:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Point" msgstr "اعرض a نقطة" #: objects/point_imp.cc:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Point" msgstr "إخفاء a نقطة" #: objects/point_type.cc:263 objects/point_type.cc:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "التركيب من نقطة و نقطة" #: objects/point_type.cc:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان نقطة من إلى." #: objects/point_type.cc:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان نقطة من إلى." #: objects/point_type.cc:368 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Coordinate..." msgstr "ضبط إحداثية." #: objects/point_type.cc:369 objects/point_type.cc:377 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Redefine" msgstr "أعد تعريف" #: objects/point_type.cc:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Parameter..." msgstr "ضبط ضابطة." #: objects/point_type.cc:399 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Coordinate" msgstr "ضبط إحداثية" #: objects/point_type.cc:400 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the new coordinate." msgstr "إدخال جديد تنسيق." #: objects/point_type.cc:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set Point Parameter" msgstr "ضبط نقطة ضابطة" #: objects/point_type.cc:441 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Choose the new parameter: " msgstr "اختر جديد معلمة " #: objects/point_type.cc:447 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "" "غيّر ضابطة من مُكرَه :: مُجبَر :: مقسور :: مُتكلّف :: مُصطَنَع :: مُقيَّد :: موثَق :: " "مكبوح نقطة" #: objects/point_type.cc:730 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "انتقِ يعمل إلى نقل a قياس." #: objects/point_type.cc:732 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point on the circle..." msgstr "انتقِ a نقطة يعمل." #: objects/point_type.cc:734 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "انتقِ قطعة إلى نقل يعمل." #: objects/point_type.cc:781 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..." msgstr "انتقِ a رقم الطول x تنسيق من نقطة." #: objects/point_type.cc:783 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..." msgstr "انتقِ a رقم الطول ن تنسيق من نقطة." #: objects/point_type.cc:811 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to project onto a line..." msgstr "انتقِ نقطة إلى بوصة." #: objects/point_type.cc:813 +#, kde-format msgid "Line where the projected point will lie..." msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:304 objects/polygon_imp.cc:318 #: objects/polygon_imp.cc:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Number of sides" msgstr "الرقم من" #: objects/polygon_imp.cc:305 objects/polygon_imp.cc:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Perimeter" msgstr "المحيط" #: objects/polygon_imp.cc:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Boundary Polygonal" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:308 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Boundary Polygonal" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:309 objects/polygon_imp.cc:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "وسط من كتلة من القمم" #: objects/polygon_imp.cc:310 objects/polygon_imp.cc:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Winding Number" msgstr "اللفّ الرقم" #: objects/polygon_imp.cc:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Inside Polygon" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:322 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Polygonal Curve" msgstr "مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Associated Polygon" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Closed Polygonal Curve" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:653 objects/polygon_imp.cc:662 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "polygon" msgstr "مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:654 objects/polygon_imp.cc:663 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this polygon" msgstr "انتقِ" @@ -5254,42 +5306,42 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/polygon_imp.cc:665 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Polygon" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:666 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Polygon" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:667 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Polygon" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:668 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this polygon" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/polygon_imp.cc:669 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Polygon" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:670 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Polygon" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:680 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "closed polygonal curve" msgstr "انتقِ 1" #: objects/polygon_imp.cc:681 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this closed polygonal curve" msgstr "انتقِ" @@ -5299,42 +5351,42 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/polygon_imp.cc:683 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a closed polygonal curve" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:684 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a closed polygonal curve" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:685 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a closed polygonal curve" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:686 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this closed polygonal curve" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/polygon_imp.cc:687 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a closed polygonal curve" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:688 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a closed polygonal curve" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:698 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "polygonal curve" msgstr "منشىء المنحنى من a منحنى" #: objects/polygon_imp.cc:699 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this polygonal curve" msgstr "انتقِ" @@ -5344,42 +5396,42 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/polygon_imp.cc:701 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a polygonal curve" msgstr "احذف a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:702 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a polygonal curve" msgstr "إضافة a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:703 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a polygonal curve" msgstr "نقل a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this polygonal curve" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/polygon_imp.cc:705 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a polygonal curve" msgstr "اعرض a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:706 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a polygonal curve" msgstr "إخفاء a مضلّع" #: objects/polygon_imp.cc:716 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "triangle" msgstr "مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:717 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this triangle" msgstr "انتقِ مثلث" @@ -5389,41 +5441,42 @@ msgstr "انتقِ مثلث 1" #: objects/polygon_imp.cc:719 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Triangle" msgstr "احذف a مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:720 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Triangle" msgstr "إضافة a مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:721 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Triangle" msgstr "نقل a مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:722 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this triangle" msgstr "إرفاق إلى مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:723 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Triangle" msgstr "اعرض a مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:724 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Triangle" msgstr "إخفاء a مثلث" #: objects/polygon_imp.cc:734 +#, kde-format msgid "quadrilateral" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:735 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this quadrilateral" msgstr "انتقِ" @@ -5433,426 +5486,426 @@ msgstr "انتقِ 1" #: objects/polygon_imp.cc:737 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "احذف a الرباعي" #: objects/polygon_imp.cc:738 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "إضافة a الرباعي" #: objects/polygon_imp.cc:739 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "نقل a الرباعي" #: objects/polygon_imp.cc:740 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "إرفاق إلى" #: objects/polygon_imp.cc:741 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "اعرض a الرباعي" #: objects/polygon_imp.cc:742 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "إخفاء a الرباعي" #: objects/polygon_type.cc:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "التركيب a مثلث مع" #: objects/polygon_type.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "انتقِ a نقطة إلى a من جديد مثلث." #: objects/polygon_type.cc:506 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "تقاطع مع a سطر" #: objects/polygon_type.cc:507 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "انتقِ من تقاطع مع a سطر." #: objects/polygon_type.cc:509 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this line with a polygon" msgstr "تقاطع سطر مع a" #: objects/polygon_type.cc:510 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..." msgstr "انتقِ سطر من تقاطع مع a." #: objects/polygon_type.cc:625 objects/polygon_type.cc:657 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this polygonal curve with a line" msgstr "تقاطع مع a سطر" #: objects/polygon_type.cc:626 objects/polygon_type.cc:658 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the polygonal curve of which you want the intersection with a line..." msgstr "انتقِ من تقاطع مع a سطر." #: objects/polygon_type.cc:628 objects/polygon_type.cc:660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this line with a polygonal curve" msgstr "تقاطع سطر مع a" #: objects/polygon_type.cc:629 objects/polygon_type.cc:661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the line of which you want the intersection with a polygonal curve..." msgstr "انتقِ سطر من تقاطع مع a." #: objects/polygon_type.cc:827 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect this polygon with another polygon" msgstr "تقاطع مع" #: objects/polygon_type.cc:828 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..." msgstr "انتقِ من تقاطع مع." #: objects/polygon_type.cc:829 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Intersect with this polygon" msgstr "تقاطع مع" #: objects/polygon_type.cc:830 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second polygon for the intersection..." msgstr "انتقِ ثانية لـ تقاطع." #: objects/polygon_type.cc:976 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "التركيب من" #: objects/polygon_type.cc:977 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "انتقِ من إلى." #: objects/polygon_type.cc:1019 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "التركيب من" #: objects/polygon_type.cc:1020 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "انتقِ من إلى." #: objects/polygon_type.cc:1065 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "التركيب من" #: objects/polygon_type.cc:1066 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "انتقِ من إلى." #: objects/special_calcers.cc:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Project this point onto the circle" msgstr "مشروع نقطة" #: objects/tangent_type.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "انتقِ نقطة لـ إلى اذهب." #: objects/tests_type.cc:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Is this line parallel?" msgstr "هو سطر متوازِ?" #: objects/tests_type.cc:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان متوازِ سطور." #: objects/tests_type.cc:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parallel to this line?" msgstr "المتوازي إلى سطر?" #: objects/tests_type.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان متوازِ سطور." #: objects/tests_type.cc:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These lines are parallel." msgstr "هذه سطور متوازِ." #: objects/tests_type.cc:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These lines are not parallel." msgstr "هذه سطور ليس متوازِ." #: objects/tests_type.cc:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "هو سطر?" #: objects/tests_type.cc:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان سطور." #: objects/tests_type.cc:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "متعامد إلى سطر?" #: objects/tests_type.cc:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان سطور." #: objects/tests_type.cc:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These lines are orthogonal." msgstr "هذه سطور." #: objects/tests_type.cc:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "هذه سطور ليس." #: objects/tests_type.cc:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check collinearity of this point" msgstr "كِش من نقطة" #: objects/tests_type.cc:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "انتقِ الأوّل من ثلاثة نقطة." #: objects/tests_type.cc:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "and this second point" msgstr "و ثانية نقطة" #: objects/tests_type.cc:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "انتقِ ثانية من ثلاثة نقطة." #: objects/tests_type.cc:124 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "with this third point" msgstr "مع الثّالث نقطة" #: objects/tests_type.cc:125 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "انتقِ الأخير من ثلاثة نقطة." #: objects/tests_type.cc:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These points are collinear." msgstr "هذه نقطة." #: objects/tests_type.cc:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "These points are not collinear." msgstr "هذه نقطة ليس." #: objects/tests_type.cc:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "كِش نقطة هو يعمل a منحنى" #: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point you want to test..." msgstr "انتقِ نقطة إلى إختبار." #: objects/tests_type.cc:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "كِش نقطة هو يعمل منحنى" #: objects/tests_type.cc:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "انتقِ منحنى نقطة يعمل." #: objects/tests_type.cc:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This curve contains the point." msgstr "هذا منحنى يحتوي نقطة." #: objects/tests_type.cc:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This curve does not contain the point." msgstr "هذا منحنى ليس تحوي على نقطة." #: objects/tests_type.cc:212 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "كِش نقطة هو بوصة a" #: objects/tests_type.cc:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "كِش نقطة هو بوصة" #: objects/tests_type.cc:215 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "انتقِ نقطة بوصة." #: objects/tests_type.cc:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This polygon contains the point." msgstr "هذا يحتوي نقطة." #: objects/tests_type.cc:244 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "هذا ليس تحوي على نقطة." #: objects/tests_type.cc:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "كِش هو" #: objects/tests_type.cc:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "انتقِ إلى إختبار لـ." #: objects/tests_type.cc:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This polygon is convex." msgstr "هذا هو." #: objects/tests_type.cc:287 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This polygon is not convex." msgstr "هذا هو ليس." #: objects/tests_type.cc:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "كِش IF نقطة" #: objects/tests_type.cc:302 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "انتقِ نقطة من إثنان غير ذلك نقطة." #: objects/tests_type.cc:303 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "from this point" msgstr "من نقطة" #: objects/tests_type.cc:304 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان غير ذلك نقطة." #: objects/tests_type.cc:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "and from this second point" msgstr "و من ثانية نقطة" #: objects/tests_type.cc:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان غير ذلك نقطة." #: objects/tests_type.cc:334 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The two distances are the same." msgstr "الـ إثنان." #: objects/tests_type.cc:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The two distances are not the same." msgstr "الـ إثنان ليس." #: objects/tests_type.cc:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "كِش متجه هو مساو إلى متجه" #: objects/tests_type.cc:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان مساو." #: objects/tests_type.cc:348 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "كِش متجه هو مساو إلى غير ذلك متجه" #: objects/tests_type.cc:349 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان مساو." #: objects/tests_type.cc:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The two vectors are the same." msgstr "الـ إثنان." #: objects/tests_type.cc:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The two vectors are not the same." msgstr "الـ إثنان ليس." #: objects/tests_type.cc:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check whether this object exists" msgstr "كِش كائن موجود" #: objects/tests_type.cc:389 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object for the existence check..." msgstr "انتقِ كائن لـ تفقّد." #: objects/tests_type.cc:413 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The object exists." msgstr "الـ كائن موجود." #: objects/tests_type.cc:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The object does not exist." msgstr "الـ كائن ليس." #: objects/text_imp.cc:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "نص" #: objects/text_imp.cc:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "label" msgstr "شارة" #: objects/text_imp.cc:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this label" msgstr "انتقِ شارة" @@ -5862,42 +5915,42 @@ msgstr "انتقِ شارة 1" #: objects/text_imp.cc:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Label" msgstr "احذف a تسمية" #: objects/text_imp.cc:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Label" msgstr "إضافة a تسمية" #: objects/text_imp.cc:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Label" msgstr "نقل a تسمية" #: objects/text_imp.cc:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this label" msgstr "إرفاق إلى شارة" #: objects/text_imp.cc:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Label" msgstr "اعرض a تسمية" #: objects/text_imp.cc:155 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Label" msgstr "إخفاء a تسمية" #: objects/text_imp.cc:193 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "numeric label" msgstr "أبجدي عددي شارة" #: objects/text_imp.cc:194 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this numeric label" msgstr "انتقِ أبجدي عددي شارة" @@ -5907,47 +5960,47 @@ msgstr "انتقِ أبجدي عددي شارة 1" #: objects/text_imp.cc:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Numeric Label" msgstr "احذف a رقمي تسمية" #: objects/text_imp.cc:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Numeric Label" msgstr "إضافة a رقمي تسمية" #: objects/text_imp.cc:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Numeric Label" msgstr "نقل a رقمي تسمية" #: objects/text_imp.cc:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this numeric label" msgstr "إرفاق إلى أبجدي عددي شارة" #: objects/text_imp.cc:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Numeric Label" msgstr "اعرض a رقمي تسمية" #: objects/text_imp.cc:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Numeric Label" msgstr "إخفاء a رقمي تسمية" #: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Numeric value" msgstr "رقمي قيمة" #: objects/text_imp.cc:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "boolean label" msgstr "منطقي شارة" #: objects/text_imp.cc:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select this boolean label" msgstr "انتقِ منطقي شارة" @@ -5957,635 +6010,635 @@ msgstr "انتقِ منطقي شارة 1" #: objects/text_imp.cc:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove a Boolean Label" msgstr "احذف a منطقي تسمية" #: objects/text_imp.cc:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add a Boolean Label" msgstr "إضافة a منطقي تسمية" #: objects/text_imp.cc:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move a Boolean Label" msgstr "نقل a منطقي تسمية" #: objects/text_imp.cc:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attach to this boolean label" msgstr "إرفاق إلى منطقي شارة" #: objects/text_imp.cc:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show a Boolean Label" msgstr "اعرض a منطقي تسمية" #: objects/text_imp.cc:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide a Boolean Label" msgstr "إخفاء a منطقي تسمية" #: objects/text_type.cc:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Copy Text" msgstr "أ&نسخ النص" #: objects/text_type.cc:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Toggle Frame" msgstr "تبديل إطار" #: objects/text_type.cc:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Font..." msgstr "ضبط الخط." #: objects/text_type.cc:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Toggle Label Frame" msgstr "تبديل تسمية إطار" #: objects/text_type.cc:218 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Label Font" msgstr "غيّر تسمية الخط" #: objects/text_type.cc:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Redefine..." msgstr "أعد تعريف." #: objects/text_type.cc:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change &Value..." msgstr "غيّر القيمة." #: objects/text_type.cc:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the new value:" msgstr "إدخال جديد قيمة:" #: objects/text_type.cc:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Displayed Value" msgstr "غيّر معروض القيمة" #: objects/transform_types.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Translate this object" msgstr "ترجم كائن" #: objects/transform_types.cc:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to translate..." msgstr "انتقِ كائن إلى إزاحة." #: objects/transform_types.cc:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Translate by this vector" msgstr "ترجم أداء متجه" #: objects/transform_types.cc:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "انتقِ متجه إلى إزاحة أداء." #: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reflect this object" msgstr "انعكاس كائن" #: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to reflect..." msgstr "انتقِ كائن إلى." #: objects/transform_types.cc:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reflect in this point" msgstr "انعكاس بوصة نقطة" #: objects/transform_types.cc:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "انتقِ نقطة إلى بوصة." #: objects/transform_types.cc:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Reflect in this line" msgstr "انعكاس بوصة سطر" #: objects/transform_types.cc:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "انتقِ سطر إلى بوصة." #: objects/transform_types.cc:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rotate this object" msgstr "تدوير كائن" #: objects/transform_types.cc:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to rotate..." msgstr "انتقِ كائن إلى تدوير." #: objects/transform_types.cc:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rotate around this point" msgstr "تدوير نقطة" #: objects/transform_types.cc:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "انتقِ نقطة من." #: objects/transform_types.cc:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rotate by this angle" msgstr "تدوير أداء زاوية" #: objects/transform_types.cc:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "انتقِ زاوية من." #: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223 #: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale this object" msgstr "المقياس كائن" #: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to scale..." msgstr "انتقِ كائن إلى مقياس." #: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale with this center" msgstr "المقياس مع" #: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "انتقِ نقطة من." #: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale by this length" msgstr "المقياس أداء الطول" #: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "انتقِ a الطول أو a قطعة مَن الطول هو من." #: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale this length..." msgstr "المقياس الطول." #: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان مَن نسبة هو من." #: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "...to this other length" msgstr "إلى غير ذلك الطول" #: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "انتقِ ثانية من إثنان مَن نسبة هو من." #: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to scale" msgstr "انتقِ كائن إلى مقياس" #: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Scale over this line" msgstr "المقياس سطر" #: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the line to scale over" msgstr "انتقِ سطر إلى مقياس" #: objects/transform_types.cc:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Projectively rotate this object" msgstr "بشكل إسقاطي تدوير كائن" #: objects/transform_types.cc:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "انتقِ كائن إلى تدوير" #: objects/transform_types.cc:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "بشكل إسقاطي تدوير مع سطر" #: objects/transform_types.cc:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " "the object" msgstr "انتقِ سطر من إلى تطبيق إلى كائن" #: objects/transform_types.cc:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "بشكل إسقاطي تدوير أداء زاوية" #: objects/transform_types.cc:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "انتقِ زاوية من إلى تطبيق إلى كائن" #: objects/transform_types.cc:392 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "النغمة التوافقية التّماثل من كائن" #: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430 #: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529 #: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object to transform..." msgstr "انتقِ كائن إلى تحويل." #: objects/transform_types.cc:394 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "النغمة التوافقية التّماثل مع" #: objects/transform_types.cc:395 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "انتقِ نقطة من." #: objects/transform_types.cc:396 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "النغمة التوافقية التّماثل مع محور" #: objects/transform_types.cc:397 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "انتقِ محور من." #: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generic affinity of this object" msgstr "عام من كائن" #: objects/transform_types.cc:431 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Map this triangle" msgstr "الخريطة مثلث" #: objects/transform_types.cc:432 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "انتقِ مثلث إلى a مثلث." #: objects/transform_types.cc:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "onto this other triangle" msgstr "غير ذلك مثلث" #: objects/transform_types.cc:434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first " "triangle..." msgstr "انتقِ مثلث هو صورة أداء من الأوّل مثلث." #: objects/transform_types.cc:473 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "First of 3 starting points" msgstr "الأول من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:474 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ الأوّل من ثلاثة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:475 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Second of 3 starting points" msgstr "الثّانية من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:476 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ ثانية من ثلاثة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:477 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Third of 3 starting points" msgstr "الثّالثالثلث من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:478 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ الثّالث من ثلاثة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transformed position of first point" msgstr "تحوّل الموضع من الأوّل نقطة" #: objects/transform_types.cc:480 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ الأوّل من ثلاثة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transformed position of second point" msgstr "تحوّل الموضع من ثانية نقطة" #: objects/transform_types.cc:482 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ ثانية من ثلاثة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transformed position of third point" msgstr "تحوّل الموضع من الثّالث نقطة" #: objects/transform_types.cc:484 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "انتقِ الثّالث من ثلاثة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "عام تحويل من كائن" #: objects/transform_types.cc:530 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Map this quadrilateral" msgstr "الخريطة" #: objects/transform_types.cc:531 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "انتقِ إلى a." #: objects/transform_types.cc:532 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "غير ذلك" #: objects/transform_types.cc:533 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " "of the first quadrilateral..." msgstr "انتقِ هو صورة أداء تحويل من الأوّل." #: objects/transform_types.cc:572 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "First of 4 starting points" msgstr "الأول من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:573 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الأوّل من أربعة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:574 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Second of 4 starting points" msgstr "الثّانية من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ ثانية من أربعة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:576 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Third of 4 starting points" msgstr "الثّالثالثلث من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:577 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الثّالث من أربعة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:578 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "الرّابعالربع من بدء نقطة" #: objects/transform_types.cc:579 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الرّابع من أربعة بدء نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:581 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الأوّل من أربعة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:583 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ ثانية من أربعة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الثّالث من أربعة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:586 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "تحوّل الموضع من الرّابع نقطة" #: objects/transform_types.cc:587 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "انتقِ الرّابع من أربعة end نقطة من عام." #: objects/transform_types.cc:631 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "ممثلون ظل من كائن" #: objects/transform_types.cc:632 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "انتقِ كائن من إلى ظل." #: objects/transform_types.cc:633 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "ممثلون a ظل من ضوء مصدر" #: objects/transform_types.cc:634 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "انتقِ ضوء مصدر من ظل." #: objects/transform_types.cc:636 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "ممثلون a ظل يعمل أداء سطر" #: objects/transform_types.cc:637 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "انتقِ لـ ظل." #: objects/transform_types.cc:819 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transform this object" msgstr "الانتقال كائن" #: objects/transform_types.cc:820 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transform using this transformation" msgstr "الانتقال تحويل" #: objects/transform_types.cc:893 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "تطبيق a إلى كائن" #: objects/transform_types.cc:895 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "تطبيق a مع" #: objects/transform_types.cc:896 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "انتقِ لـ." #: objects/transform_types.cc:897 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "تطبيق a تعيين نقطة نقطة" #: objects/transform_types.cc:898 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "انتقِ نقطة خريطة نقطة." #: objects/transform_types.cc:899 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "تطبيق a تعيين a نقطة نقطة" #: objects/transform_types.cc:900 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "انتقِ نقطة خريطة الأوّل نقطة." #: objects/vector_type.cc:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a vector from this point" msgstr "التركيب a متجه من نقطة" #: objects/vector_type.cc:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "انتقِ تشغيل نقطة من جديد متجه." #: objects/vector_type.cc:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct a vector to this point" msgstr "التركيب a متجه إلى نقطة" #: objects/vector_type.cc:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "انتقِ end نقطة من جديد متجه." #: objects/vector_type.cc:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "التركيب متجه جمع ، مجموع من متجه و." #: objects/vector_type.cc:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "انتقِ الأوّل من إثنان من إلى جمع ، مجموع." #: objects/vector_type.cc:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "التركيب متجه جمع ، مجموع من متجه و غير ذلك." #: objects/vector_type.cc:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "انتقِ غير ذلك من إثنان من إلى جمع ، مجموع." #: objects/vector_type.cc:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "التركيب متجه جمع ، مجموع بدء عند نقطة." #: objects/vector_type.cc:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "انتقِ نقطة إلى جمع ، مجموع متجه بوصة." #: scripting/newscriptwizard.cc:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Script" msgstr "نص برمجي جديد" #: scripting/newscriptwizard.cc:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the argument objects (if any)\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "انتقِ حجة IF أي منها Kig نافذة و ضغط التالي." #: scripting/newscriptwizard.cc:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter Code" msgstr "إدخال الرّمز" #: scripting/script-common.cc:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "الآن ملء بوصة رمز:" #: scripting/script-common.cc:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "الآن ملء بوصة Python رمز:" @@ -6599,7 +6652,7 @@ msgstr "1" #: scripting/script_mode.cc:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." @@ -6613,7 +6666,7 @@ msgstr "الـ Python المترجم متابعة خطأ مخرجات n 1" #: scripting/script_mode.cc:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " @@ -6623,25 +6676,25 @@ "رجاء إصلاح برنامج نصي و انقر إنهاء زر." #: scripting/script_mode.cc:310 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "'Edit' is a verb" msgid "Edit Script" msgstr "تحرير النص البرمجي" #: scripting/script_mode.cc:332 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Python Script" msgstr "تحرير Python مخطوط" #: scripting/script_mode.cc:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "الـ Python خطأ من برنامج نصي رجاء إصلاح برنامج نصي." #: scripting/script_mode.cc:349 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " @@ -6652,7 +6705,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n" "python script, that can be executed with the command \n" @@ -6695,7 +6748,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n" "'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n" @@ -6705,7 +6758,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" @@ -6717,7 +6770,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              You can construct new points without using the menu or the toolbar, " "simply\n" @@ -6729,7 +6782,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" @@ -6740,7 +6793,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n" "constructions you can use in your documents: open the Objects \n" @@ -6751,7 +6804,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " @@ -6766,7 +6819,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macros on the Kig website:\n" @@ -6777,7 +6830,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:87 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

              If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" @@ -6793,6 +6846,7 @@ #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 +#, kde-format msgid "" "

              When you construct a locus, you can click on it with the right " "mouse\n" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kiten.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kiten.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/kiten.po 2016-04-28 12:47:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/kiten.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-28 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:41+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,77 +18,79 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) #: app/configdictselect.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dictionary Selector" msgstr "القاموس منتقيالمختار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) #: app/configdictselect.ui:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use prei&nstalled dict" msgstr "إستعمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) #: app/configdictselect.ui:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) #: app/configdictselect.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: app/configdictselect.ui:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Add..." msgstr "أ&ضف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) #: app/configdictselect.ui:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) #: app/configfont.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fonts" msgstr "خطوط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) #: app/configfont.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Font" msgstr "رئيسي الخط" #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) #: app/configfont.ui:28 +#, kde-format msgid "漢字 かな romaji" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn) #: app/configlearn.ui:13 app/configuredialog.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Learn" msgstr "تعلّم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: app/configlearn.ui:19 +#, kde-format msgid "" "Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent " "open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and " @@ -98,94 +100,100 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Searching" msgstr "يجري البحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) #: app/configsearching.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for \"jiten\" on startup" msgstr "ابحث لـ يعمل البدأ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) #: app/configsorting.ui:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "sorting" msgstr "فرز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) #: app/configsorting.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" msgstr "رتّب ابحث النتائج بواسطة القاموس" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) #: app/configsorting.ui:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dicti&onaries Available:" msgstr "القواميس متوفر:" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) #: app/configsorting.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Displa&y First:" msgstr "العرض الأول:" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) #: app/configsorting.ui:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fields to Sort &By:" msgstr "حقول إلى رتّب بواسطة:" #: app/configuredialog.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Dictionaries" msgstr "القواميس" #: app/configuredialog.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "الخط" #: app/configuredialog.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" msgid "Display" msgstr "العرض" #: app/configuredialog.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Results Sorting" msgstr "النتائج فرز" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:59 +#, kde-format msgid "Check for dictionary &updates" msgstr "" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:93 +#, kde-format msgid "" "Update canceled.\n" "Could not read file." msgstr "" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 +#, kde-format msgid "" "Update canceled.\n" "Could not open file." msgstr "" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:120 +#, kde-format msgid "" "Update canceled.\n" "The update information file has an invalid date." msgstr "" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:320 +#, kde-format msgid "You already have the latest updates." msgstr "" #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:324 +#, kde-format msgid "Successfully updated your dictionaries." msgstr "" @@ -207,53 +215,54 @@ msgstr "" #: app/kiten.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Radical Selector" msgstr "بحث." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) #: app/kiten.cpp:191 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 +#, kde-format msgid "Kanji Browser" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (search) #: app/kiten.cpp:199 app/kitenui.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S&earch" msgstr "ابحث" #: app/kiten.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" msgstr "تلقائياً ابحث حافظة الإختيارات" #: app/kiten.cpp:220 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search &in Results" msgstr "ابحث بوصة النتائج" #: app/kiten.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Focus result view" msgstr "النتائج" #: app/kiten.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export List" msgstr "صدِّر قائمة" #: app/kiten.cpp:290 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Initializing Dictionaries" msgstr "القواميس" #: app/kiten.cpp:305 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Kiten" msgstr "مرحبا إلى كيتن" #: app/kiten.cpp:407 app/kiten.cpp:471 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Searching..." msgstr "يجري البحث..." @@ -269,77 +278,80 @@ msgstr[5] "النتائج" #: app/kiten.cpp:496 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No results found" msgstr "لا النتائج موجود" #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) #: app/kiten.kcfg:10 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" msgstr "قائمة من أنواع مُستخدَم ليس" #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) #: app/kiten.kcfg:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Edict dictionary files" msgstr "المرسوم ملفات" #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) #: app/kiten.kcfg:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use preinstalled edict" msgstr "إستعمل" #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set of fields to display for this dictionary type" msgstr "ضبط من إلى عرض لـ نوع" #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) #: app/kiten.kcfg:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kanjidic dictionary files" msgstr "ملفات" #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) #: app/kiten.kcfg:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use preinstalled kanjidic" msgstr "إستعمل" #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) #: app/kiten.kcfg:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" msgstr "تنفيذ ابحث لـ يعمل البدأ" #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) #: app/kiten.kcfg:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Case sensitive searches" msgstr "الحالة حسّاس" #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) #: app/kiten.kcfg:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable Sorting By Dictionary" msgstr "القواميس" #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) #: app/kiten.kcfg:67 +#, kde-format msgid "What order do we sort the dictionaries in?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) #: app/kiten.kcfg:71 +#, kde-format msgid "What order do we sort the fields in?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (app) #: app/kiten.kcfg:91 +#, kde-format msgid "" "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " "common and uncommon entries" @@ -347,6 +359,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (app) #: app/kiten.kcfg:95 +#, kde-format msgid "" "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " "Anywhere" @@ -354,6 +367,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (app) #: app/kiten.kcfg:99 +#, kde-format msgid "" "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" @@ -361,45 +375,46 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (app) #: app/kiten.kcfg:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Automatically search for clipboard entries?" msgstr "تلقائياً ابحث حافظة الإختيارات" #. i18n: ectx: Menu (file) #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) #: app/kitenui.rc:34 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "ابحث شريط الأدوات" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) #: app/kitenui.rc:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "ابحث شريط الأدوات" #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) #: app/kitenui.rc:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search Toolbar" msgstr "ابحث شريط الأدوات" #: app/main.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kiten" msgstr "كيتن" #: app/main.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Japanese Reference Tool" msgstr "ياباني مرجع الأداة" #: app/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "" "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" @@ -408,22 +423,22 @@ msgstr "" #: app/main.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jason Katz-Brown" msgstr "Jason Katz-Brown" #: app/main.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: app/main.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Jim Breen" msgstr "جيم" #: app/main.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " "generator.\n" @@ -431,146 +446,164 @@ msgstr "كتب من كيتن رمز و فهرس ملفّ مولِّد هو رئيسي المؤلف من و كيتن طلب." #: app/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Neil Stevens" msgstr "نيل ستيفينس" #: app/main.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Code simplification, UI suggestions." msgstr "الرّمز UI." #: app/main.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "David Vignoni" msgstr "ديفيد" #: app/main.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "svg icon" msgstr "أيقونة" #: app/main.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Paul Temple" msgstr "بول تمبل" #: app/main.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" msgstr "تحويل للأنظمة إلى خلل" #: app/main.cpp:62 radselect/main.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Joseph Kerian" msgstr "يوسف" #: app/main.cpp:62 app/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "KDE4 rewrite" msgstr "" #: app/main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Eric Kjeldergaard" msgstr "" #: app/main.cpp:64 kanjibrowser/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Daniel E. Moctezuma" msgstr "" #: app/main.cpp:64 +#, kde-format msgid "" "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter Type" msgstr "كلمة نوع" #: app/searchstringinput.cpp:43 +#, kde-format msgid "No filter" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter out rare" msgstr "تصفية نادر" #: app/searchstringinput.cpp:45 +#, kde-format msgid "Common/Uncommon" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:48 +#, kde-format msgid "Match Type" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:49 +#, kde-format msgid "Exact Match" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:50 +#, kde-format msgid "Match Beginning" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:51 +#, kde-format msgid "Match Ending" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Match Anywhere" msgstr "ابحث أي مكان" #: app/searchstringinput.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Word Type" msgstr "كلمة نوع" #: app/searchstringinput.cpp:56 +#, kde-format msgid "Any" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:57 +#, kde-format msgid "Verb" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Noun" msgstr "لا" #: app/searchstringinput.cpp:59 +#, kde-format msgid "Adjective" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:60 +#, kde-format msgid "Adverb" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:61 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464 +#, kde-format msgid "Prefix" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:62 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465 +#, kde-format msgid "Suffix" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:63 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462 +#, kde-format msgid "Expression" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:72 +#, kde-format msgid "Focus input field" msgstr "" #: app/searchstringinput.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search Bar" msgstr "شريط البحث" #: kanjibrowser/kanjibrowser.cpp:153 radselect/radselect.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" @@ -591,18 +624,22 @@ msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:234 +#, kde-format msgid "Could not load the necessary kanji information." msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 +#, kde-format msgid "Kanji &List" msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:247 +#, kde-format msgid "Kanji &Information" msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249 +#, kde-format msgid "All Jouyou Kanji grades" msgstr "" @@ -617,10 +654,12 @@ msgstr "الدرجة" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:262 +#, kde-format msgid "Not in Jouyou list" msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:264 +#, kde-format msgid "No stroke limit" msgstr "" @@ -636,68 +675,71 @@ msgstr[5] "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:311 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grade:" msgstr "الدرجة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:315 radselect/radical_selector.ui:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Strokes:" msgstr "الضربات:" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:323 +#, kde-format msgid "Onyomi: " msgstr "" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 +#, kde-format msgid "Kunyomi: " msgstr "" -#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:341 -#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168 -#, fuzzy +#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:341 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format msgid "In names: " msgstr "داخل " -#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:350 -#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174 -#, fuzzy +#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:350 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format msgid "As radical: " msgstr "ك " #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:358 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Meaning: " msgstr "معنى" #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Meanings: " msgstr "معنى" #: kanjibrowser/main.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" msgstr "ياباني مرجع الأداة" #: kanjibrowser/main.cpp:42 +#, kde-format msgid "kitenkanjibrowser" msgstr "" #: kanjibrowser/main.cpp:46 +#, kde-format msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kanjibrowser/preferences.ui:20 +#, kde-format msgid "Kanji List" msgstr "" @@ -706,7 +748,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:39 #: radselect/radselectprefdialog.ui:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" msgstr "الـ الخط لـ رئيسي خانة بوصة قائمة اعرض" @@ -715,98 +757,112 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:42 #: radselect/radselectprefdialog.ui:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Use this to adjust the button font" msgstr "إستعمل إلى تسوية زر الخط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:40 +#, kde-format msgid "Kanji font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) #: kanjibrowser/preferences.ui:56 +#, kde-format msgid "漢字" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kanjibrowser/preferences.ui:78 +#, kde-format msgid "Kanji Information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:98 +#, kde-format msgid "Kanji size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:122 +#, kde-format msgid "Kana font:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) #: kanjibrowser/preferences.ui:129 +#, kde-format msgid "かな" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) #: kanjibrowser/preferences.ui:152 +#, kde-format msgid "Label font:" msgstr "" #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:144 +#, kde-format msgid "verb" msgstr "" #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:148 +#, kde-format msgid "adjective" msgstr "" #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." msgstr "فعل معلومات ليس موجود مُستخدَم." #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " "cannot be used." msgstr "فعل معلومات ليس تمَ التحميل مُستخدَم." #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Available Fields:" msgstr "متوفر قائمة حقول:" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "This must be a single word" msgid "Noun" msgstr "لا" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:455 +#, kde-format msgctxt "This must be a single word" msgid "Verb" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:456 +#, kde-format msgctxt "This must be a single word" msgid "Adjective" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:457 +#, kde-format msgctxt "This must be a single word" msgid "Adverb" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:458 +#, kde-format msgctxt "This must be a single word" msgid "Particle" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:459 +#, kde-format msgctxt "" "This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be " "translated (except possibly in far-eastern languages), this must be a single " @@ -815,6 +871,7 @@ msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:460 +#, kde-format msgctxt "" "This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be " "translated, this must be a single word" @@ -822,6 +879,7 @@ msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:461 +#, kde-format msgctxt "" "This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be " "translated, this must be a single word" @@ -829,23 +887,27 @@ msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:463 +#, kde-format msgid "Idiomatic expression" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:466 +#, kde-format msgid "Noun (used as a prefix)" msgstr "" #: lib/DictEdict/entryedict.cpp:467 +#, kde-format msgid "Noun (used as a suffix)" msgstr "" #: lib/entry.cpp:181 +#, kde-format msgid "; " msgstr "" #: lib/entrylist.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "From Dictionary:" msgstr "القواميس" @@ -858,138 +920,144 @@ msgstr "" #: lib/entrylist.cpp:167 +#, kde-format msgid "Common" msgstr "" #: lib/entrylist.cpp:172 +#, kde-format msgid "Uncommon" msgstr "" #: lib/kromajiedit.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." msgstr "معلومات ملفّ ليس مُثبّتة تحويل مُستخدَم." #: lib/kromajiedit.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." msgstr "معلومات ليس تمَ التحميل تحويل مُستخدَم." #: lib/kromajiedit.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio selects english translation" msgid "English" msgstr "إنجليزي" #: lib/kromajiedit.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@option:radio selects japanese translation" msgid "Kana" msgstr "" #: radselect/buttongrid.cpp:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Radicals Selected" msgstr "لا الراديكاليون مختار" #: radselect/buttongrid.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Selected Radicals: " msgstr "مختار الراديكاليون " #: radselect/main.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A KDE Application" msgstr "تطبيق ال KDE" #: radselect/main.cpp:37 +#, kde-format msgid "kitenradselect" msgstr "" #: radselect/main.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" msgstr "C يوسف" #: radselect/main.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Initial Search String from Kiten" msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة ابحث سلسلة من كيتن" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) #: radselect/radical_selector.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "RadicalSelector" msgstr "بحث." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: radselect/radical_selector.ui:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Results" msgstr "النتائج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) #: radselect/radical_selector.ui:93 +#, kde-format msgid "&To Clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) #: radselect/radical_selector.ui:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " - " msgstr " - " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) #: radselect/radical_selector.ui:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "امسح" #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) #: radselect/radselectconfig.kcfg:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do we close this program when searching?" msgstr "تنفيذ اغلق برنامج?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close radselect when you press search" msgstr "إغلاق ضغط ابحث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) #: radselect/radselectprefdialog.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Button Font:" msgstr "زر الخط:" #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 +#, kde-format msgid "漢字 かな" msgstr "" #: radselect/radselectview.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" "radkfile), this file is required for this app to function." msgstr "معلومات ليس إلى مُثبّتة ملفّ ملفّ هو مطلوب لـ تطق إلى الدالة" #: radselect/radselectview.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" msgid "Min" msgstr "الحد الأدنى" #: radselect/radselectview.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" msgid "Max" msgstr "الحد الأقصى" #: radselect/radselectview.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlist all matches should be found" msgid "(ALL)" msgstr "الكلّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/klettres.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/klettres.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/klettres.po 2016-03-16 08:56:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/klettres.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-16 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-11 14:47+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -19,15 +19,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Isam Bayazidi,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org,safa1996alfulaij@gmail.com" #: klettres.cpp:103 +#, kde-format msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" @@ -42,36 +45,44 @@ "\n" #: klettres.cpp:106 +#, kde-format msgid "KLettres - Error" msgstr "حروفك - خطأ" #: klettres.cpp:128 +#, kde-format msgid "New Sound" msgstr "صوت جديد" #: klettres.cpp:132 +#, kde-format msgid "Play a new sound" msgstr "شغّل صوتًا جديدًا" #: klettres.cpp:133 +#, kde-format msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "يمكنك تشغيل صوت جديد بنقر هذا الزرّ أو استخدام قائمة ملفّ، صوت جديد." #: klettres.cpp:136 +#, kde-format msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "احصل على أبجديّة لغة جديدة..." #: klettres.cpp:141 +#, kde-format msgid "Replay Sound" msgstr "أعد تشغيل الصّوت" #: klettres.cpp:144 +#, kde-format msgid "Play the same sound again" msgstr "شغّل نفس الصّوت مجدّدًا" #: klettres.cpp:146 +#, kde-format msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " "File menu, Replay Sound." @@ -80,15 +91,18 @@ "تشغيل الصّوت." #: klettres.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" msgid "L&evel" msgstr "الم&ستوى" #: klettres.cpp:153 +#, kde-format msgid "Select the level" msgstr "حدّد مستوًى" #: klettres.cpp:154 +#, kde-format msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " @@ -99,6 +113,7 @@ "الرابع لن يعرض المقطع اللفظيّ، ستسمعه فقط." #: klettres.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "&Language" msgstr "الل&غة" @@ -116,14 +131,17 @@ msgstr[5] "المستوى %1" #: klettres.cpp:168 +#, kde-format msgid "Themes" msgstr "السّمات" #: klettres.cpp:171 +#, kde-format msgid "Select the theme" msgstr "حدّد سمة" #: klettres.cpp:172 +#, kde-format msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " "background picture and the font color for the letter displayed." @@ -131,10 +149,12 @@ "يمكنك هنا تغيير سمة حروفك. السّمة تتكوّن من صورة الخلفيّة ولون خطّ الحرف المعروض." #: klettres.cpp:175 +#, kde-format msgid "Mode Kid" msgstr "وضع الطّفل" #: klettres.cpp:179 +#, kde-format msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." @@ -143,18 +163,22 @@ "وخطّ شريط الحالة سيكون أكبر." #: klettres.cpp:182 +#, kde-format msgid "Mode Grown-up" msgstr "وضع النموّ" #: klettres.cpp:186 +#, kde-format msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "وضع النموّ هو الوضع العاديّ الّذي ترى فيه شريط القوائم." #: klettres.cpp:222 +#, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "إعدادات الخطّ" #: klettres.cpp:226 +#, kde-format msgid "Timer" msgstr "المؤقّت" @@ -165,23 +189,27 @@ msgstr "(المستوى %1)" #: klettres.cpp:353 +#, kde-format msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "وضع النموّ نشط حاليًّا" #: klettres.cpp:354 +#, kde-format msgid "Switch to Kid mode" msgstr "بدّل إلى وضع الطّفل" #: klettres.cpp:372 +#, kde-format msgid "Kid mode is currently active" msgstr "وضع الطّفل نشط حاليًّا" #: klettres.cpp:373 +#, kde-format msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "بدّل إلى وضع النموّ" #: klettres.cpp:394 -#, c-format, kde-format +#, kde-format msgid "" "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." @@ -190,116 +218,140 @@ "فضلًا تحقّق من تثبيتك." #: klettres.cpp:397 +#, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) #: klettres.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) #: klettres.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Theme" msgstr "السّمة" #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) #: klettres.kcfg:23 +#, kde-format msgid "Whether the menubar is shown or hidden" msgstr "فيما إذا كان شريط القوائم ظاهرًا أم لا" #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) #: klettres.kcfg:27 +#, kde-format msgid "Mode" msgstr "الوضع" #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) #: klettres.kcfg:35 +#, kde-format msgid "Difficulty level." msgstr "مستوى الصّعوبة." #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) #: klettres.kcfg:41 +#, kde-format msgid "Kid Timer" msgstr "مؤقّت الطّفل" #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) #: klettres.kcfg:45 +#, kde-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "مؤقّت النموّ" #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) #: klettres.kcfg:51 +#, kde-format msgid "Font" msgstr "الخطّ" #. i18n: ectx: Menu (file) #: klettresui.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملفّ" #. i18n: ectx: Menu (look_mode) #: klettresui.rc:15 +#, kde-format msgid "L&ook" msgstr "الم&ظهر" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: klettresui.rc:23 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) #: klettresui.rc:33 +#, kde-format msgid "Main" msgstr "الرّئيسيّ" #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) #: klettresui.rc:47 +#, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "المحارف الخاصّة" #: klettresview.cpp:46 +#, kde-format msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "اطبع الحرف أو المقطع اللفظيّ الذي سمعته للتوّ" #: kltheme.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Kid" msgstr "طفل" #: kltheme.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" msgid "Desert" msgstr "صحراء" #: kltheme.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Savannah" msgstr "سافانا" #: kltheme.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Aqua" msgstr "أكوا" #: langutils.cpp:100 +#, kde-format msgid "Romanized Hindi" msgstr "الهنديّة باللاتينيّة" #: langutils.cpp:102 +#, kde-format msgid "Luganda" msgstr "اللوغنديّة" #: langutils.cpp:104 +#, kde-format msgid "English Phonics" msgstr "" #: langutils.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" msgid "None" msgstr "بلا" #: main.cpp:35 +#, kde-format msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" @@ -314,86 +366,107 @@ "هناك 25 لغة متوفّرة." #: main.cpp:58 +#, kde-format msgid "KLettres" msgstr "حروفك" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "" #: main.cpp:61 +#, kde-format msgid "Marc Cheng" msgstr "" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Kids and grown-up oxygen icons" msgstr "أيقونات أكسجين للطّفل والنموّ" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Danny Allen" msgstr "" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "SVG background pictures" msgstr "" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "Robert Gogolok" msgstr "" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Support and coding guidance" msgstr "دعم وتوجيه الشِّفرة" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Peter Hedlund" msgstr "" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "شِفرة توليد أيقونات المحارف الخاصّة" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "والدو باستيان" #: main.cpp:70 +#, kde-format msgid "Port to KConfig XT, coding help" msgstr "النّقل إلى ضبطك XT، مساعدة الشِّفرة" #: main.cpp:71 +#, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "" #: main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Code cleaning, Theme class" msgstr "تنظيف الشِّفرة، صنف السّمات" #: main.cpp:73 +#, kde-format msgid "Michael Goettsche" msgstr "" #: main.cpp:74 +#, kde-format msgid "Timer setting widgets" msgstr "ودجات إعدادات المؤقّت" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Laurent Navet" msgstr "" #: main.cpp:76 +#, kde-format msgid "Port to KDE Frameworks 5" msgstr "النّقل إلى أُطر العمل 5" #: main.cpp:88 +#, kde-format msgid "Klettres" msgstr "حروفك" #: soundfactory.cpp:100 +#, kde-format msgid "Error while loading the sound names." msgstr "خطأ أثناء تحميل أسماء الأصوات." @@ -411,17 +484,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: timerui.ui:51 +#, kde-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "عيّن الوقت بين حرفين." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 +#, kde-format msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" msgstr "عيّن المؤقّت (بعشر الثّانية)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) #: timerui.ui:94 +#, kde-format msgid "" "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " "seconds but younger children might need longer time." @@ -431,6 +507,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: timerui.ui:122 +#, kde-format msgid "" "\n" "Language-Team: \n" @@ -19,90 +19,108 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "الاسم" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "malham1@gmail.com" #: calculator.cpp:42 maindlg.cpp:300 +#, kde-format msgid "Calculator" msgstr "آلة حاسبة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) #: constantseditor.ui:14 +#, kde-format msgid "Constant Editor" msgstr "محرر ثابت" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 +#, kde-format msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" msgstr "القيمة يجب أن تكون رقماً (e.g. \"pi^2\")" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 +#, kde-format msgid "(invalid)" msgstr "(غير صالح)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: constantseditor.ui:54 +#, kde-format msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: constantseditor.ui:64 +#, kde-format msgid "Constant:" msgstr "ثابت:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) #: constantseditor.ui:74 +#, kde-format msgid "Enter an expression that evaluates to a number" msgstr "ادخل وصف لهذا المتغير" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 +#, kde-format msgid "Add a new constant" msgstr "اضف ثابت جديد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 +#, kde-format msgid "Click this button to add a new constant." msgstr "إضغط على هذا الزر لإضافة ثابت جديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 +#, kde-format msgid "&New" msgstr "&جديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) #: constantseditor.ui:103 +#, kde-format msgid "Constant" msgstr "ثابت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) #: constantseditor.ui:108 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) #: constantseditor.ui:113 +#, kde-format msgid "Document" msgstr "مستند" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) #: constantseditor.ui:118 +#, kde-format msgid "Global" msgstr "عالمي" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) #: constantseditor.ui:142 +#, kde-format msgid "Delete the selected constant" msgstr "احذف الثابت المحدد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 +#, kde-format msgid "" "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " "not currently used by a plot." @@ -112,23 +130,28 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: coordsconfigdialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "الإحداثي" #: coordsconfigdialog.cpp:54 coordsconfigdialog.cpp:55 +#, kde-format msgid "Coordinate System" msgstr "إحداثية النظام" #: coordsconfigdialog.cpp:88 coordsconfigdialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" msgstr "قيمة الحد الأدنى يجب أن تكون أقل من قيمة الحد الأعلى" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editcoords.ui:20 +#, kde-format msgid "Horizontal axis Range" msgstr "حدود المحور الافقي" @@ -141,6 +164,7 @@ #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 #: sliderwidget.ui:80 +#, kde-format msgid "Max:" msgstr "الأقصى:" @@ -149,6 +173,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 +#, kde-format msgid "Custom boundary of the plot range" msgstr "حدد نطاق الطباعة" @@ -157,6 +182,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 +#, kde-format msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." msgstr "ادخل تعبير صحيح للنموذج 2*pi or e/2." @@ -169,22 +195,26 @@ #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 #: sliderwidget.ui:57 +#, kde-format msgid "Min:" msgstr "الحد الأدنى:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: editcoords.ui:81 +#, kde-format msgid "Vertical axis Range" msgstr "حدود المحور الرأسي" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_XScalingMode) #: editcoords.ui:142 +#, kde-format msgid "Horizontal axis Grid Spacing" msgstr "المسافة بين خطوط الشبكة الافقية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 +#, kde-format msgid "" "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " "of tics." @@ -194,233 +224,278 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 +#, kde-format msgid "Automatic" msgstr "آلي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 +#, kde-format msgid "Custom:" msgstr "مخصص:" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_YScalingMode) #: editcoords.ui:178 +#, kde-format msgid "Vertical axis Grid Spacing" msgstr "تباعد خطوطالشبكة رأسياً" #: equationeditor.cpp:40 +#, kde-format msgid "Equation Editor" msgstr "محرر المعادلات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: equationeditorwidget.ui:31 +#, kde-format msgid "Expression:" msgstr "المصطلحات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) #: equationeditorwidget.ui:54 +#, kde-format msgid "Edit Constants..." msgstr "تحرير الثوابت ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) #: equationeditorwidget.ui:75 +#, kde-format msgid "Insert constant..." msgstr "إدراج ثابت ..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) #: equationeditorwidget.ui:84 +#, kde-format msgid "Insert function..." msgstr "إدراج الدالة ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #: equationeditorwidget.ui:129 +#, kde-format msgid "²" msgstr "²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) #: equationeditorwidget.ui:136 +#, kde-format msgid "±" msgstr "±" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) #: equationeditorwidget.ui:149 +#, kde-format msgid "⁶" msgstr "⁶" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) #: equationeditorwidget.ui:156 +#, kde-format msgid "√" msgstr "√" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #: equationeditorwidget.ui:169 +#, kde-format msgid "³" msgstr "³" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) #: equationeditorwidget.ui:182 +#, kde-format msgid "∣" msgstr "∣" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) #: equationeditorwidget.ui:189 +#, kde-format msgid "≥" msgstr "≥" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) #: equationeditorwidget.ui:196 +#, kde-format msgid "≤" msgstr "≤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) #: equationeditorwidget.ui:209 +#, kde-format msgid "⁵" msgstr "⁵" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #: equationeditorwidget.ui:222 +#, kde-format msgid "⁴" msgstr "⁴" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #: equationeditorwidget.ui:261 +#, kde-format msgid "π" msgstr "π" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) #: equationeditorwidget.ui:268 +#, kde-format msgid "ω" msgstr "ω" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) #: equationeditorwidget.ui:275 +#, kde-format msgid "β" msgstr "β" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) #: equationeditorwidget.ui:282 +#, kde-format msgid "α" msgstr "α" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #: equationeditorwidget.ui:295 +#, kde-format msgid "λ" msgstr "λ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) #: equationeditorwidget.ui:308 +#, kde-format msgid "μ" msgstr "μ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) #: equationeditorwidget.ui:315 +#, kde-format msgid "φ" msgstr "φ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) #: equationeditorwidget.ui:328 +#, kde-format msgid "θ" msgstr "θ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) #: equationeditorwidget.ui:361 +#, kde-format msgid "⅘" msgstr "⅘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) #: equationeditorwidget.ui:368 +#, kde-format msgid "⅕" msgstr "⅕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #: equationeditorwidget.ui:375 +#, kde-format msgid "¼" msgstr "¼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) #: equationeditorwidget.ui:382 +#, kde-format msgid "⅔" msgstr "⅔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) #: equationeditorwidget.ui:389 +#, kde-format msgid "⅖" msgstr "⅖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) #: equationeditorwidget.ui:396 +#, kde-format msgid "⅗" msgstr "⅗" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) #: equationeditorwidget.ui:403 +#, kde-format msgid "¾" msgstr "¾" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #: equationeditorwidget.ui:410 +#, kde-format msgid "½" msgstr "½" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #: equationeditorwidget.ui:417 +#, kde-format msgid "⅓" msgstr "⅓" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) #: equationeditorwidget.ui:424 +#, kde-format msgid "⅙" msgstr "⅙" #: functioneditor.cpp:58 +#, kde-format msgid "Functions" msgstr "دوال" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) #: functioneditorwidget.ui:50 +#, kde-format msgid "delete the selected function" msgstr "حذف الدوال المحددة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) #: functioneditorwidget.ui:53 +#, kde-format msgid "Click here to delete the selected function from the list." msgstr "علم هنا لحذف الدوال المحددة من القائمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) #: functioneditorwidget.ui:76 +#, kde-format msgid "Create" msgstr "إنشاء" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 +#, kde-format msgid "Function" msgstr "الدالة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: functioneditorwidget.ui:117 +#, kde-format msgid "Custom plot range" msgstr "خصص نطاق الرسم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) #: functioneditorwidget.ui:129 +#, kde-format msgid "Customize the maximum plot range" msgstr "عين نطاق الرسم الأقصى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." msgstr "اختر هذا الزر ثم ادخل نطاق الرسم الأدنى" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) #: functioneditorwidget.ui:142 +#, kde-format msgid "Customize the minimum plot range" msgstr "خصص نطاق الرسم الاصغر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) #: functioneditorwidget.ui:158 +#, kde-format msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "نطاق الرسم السفلي" @@ -430,6 +505,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 +#, kde-format msgid "" "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " "allowed, too." @@ -437,6 +513,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) #: functioneditorwidget.ui:171 +#, kde-format msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "حدود نطاق الرسم العلوي" @@ -446,6 +523,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 +#, kde-format msgid "" "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " "allowed, too." @@ -460,6 +538,7 @@ #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2429 +#, kde-format msgid "Parameters" msgstr "متغير" @@ -472,90 +551,105 @@ #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 +#, kde-format msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: functioneditorwidget.ui:199 +#, kde-format msgid "Derivatives" msgstr "المشتقات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) #: functioneditorwidget.ui:211 +#, kde-format msgid "Show first derivative" msgstr "اعرض المشتقة الأولى" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 +#, kde-format msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." msgstr "إذا علم المربع ، سيتم طباعة المشتقة الأولة " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) #: functioneditorwidget.ui:217 +#, kde-format msgid "Show &1st derivative" msgstr "عرض المشتقة الأولى" #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) #: functioneditorwidget.ui:227 +#, kde-format msgid "1st derivative" msgstr "المشتقة الاولى" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) #: functioneditorwidget.ui:234 +#, kde-format msgid "Show second derivative" msgstr "عرض المشتقة الثانية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) #: functioneditorwidget.ui:240 +#, kde-format msgid "Show &2nd derivative" msgstr "عرض المشتقة الثانية" #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) #: functioneditorwidget.ui:250 +#, kde-format msgid "2nd derivative" msgstr "المشتقة الثانية" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: functioneditorwidget.ui:258 +#, kde-format msgid "Integral" msgstr "تكامل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 +#, kde-format msgid "Show integral" msgstr "عرض التكامل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) #: functioneditorwidget.ui:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." msgstr "إذا علم المربع ، سيتم طباعة المشتقة الأولة " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: functioneditorwidget.ui:283 +#, kde-format msgid "A point on the solution curve" msgstr "نقطة على لمنحنى الحل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: functioneditorwidget.ui:286 +#, kde-format msgid "Initial Point" msgstr "النقطة الإبتدائية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) #: functioneditorwidget.ui:298 +#, kde-format msgid "&x:" msgstr "&x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) #: functioneditorwidget.ui:308 +#, kde-format msgid "&y:" msgstr "&y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) #: functioneditorwidget.ui:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" msgstr "" "إدخال إبتدائي\n" @@ -563,7 +657,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) #: functioneditorwidget.ui:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " "pi/2" @@ -573,7 +667,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) #: functioneditorwidget.ui:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" msgstr "" "أدخل إبتدائي\n" @@ -581,7 +675,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) #: functioneditorwidget.ui:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " "pi/2" @@ -592,12 +686,14 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 +#, kde-format msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" msgstr "الحد الأقصى لحجم الخطوة المستخدمة في حساب الحل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 +#, kde-format msgid "Precision" msgstr "الدقّة" @@ -606,6 +702,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 #: parameteranimator.ui:71 +#, kde-format msgid "Step:" msgstr "خطوة:" @@ -614,11 +711,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 #: functioneditorwidget.ui:664 +#, kde-format msgid "Definition" msgstr "تعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) #: functioneditorwidget.ui:424 +#, kde-format msgid "x:" msgstr "x:" @@ -628,12 +727,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 +#, kde-format msgid "Enter an expression" msgstr "إدخال وصف" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) #: functioneditorwidget.ui:439 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "The dummy variable is t.\n" @@ -642,12 +742,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) #: functioneditorwidget.ui:449 +#, kde-format msgid "y:" msgstr "y:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) #: functioneditorwidget.ui:464 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "The dummy variable is t.\n" @@ -656,6 +757,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) #: functioneditorwidget.ui:474 +#, kde-format msgid "Plot range" msgstr "نطاق الرسم" @@ -663,6 +765,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 +#, kde-format msgid "Lower boundary of the plot range" msgstr "النطاق الأدنى للرسم" @@ -670,17 +773,19 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 +#, kde-format msgid "Upper boundary of the plot range" msgstr "النطاق الأعلى للرسم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) #: functioneditorwidget.ui:571 +#, kde-format msgid "Enter an equation" msgstr "ادخل معادلة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) #: functioneditorwidget.ui:575 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter an expression for the function. \n" "Example: loop(a)=ln(a)" @@ -688,17 +793,19 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) #: functioneditorwidget.ui:585 +#, kde-format msgid "Plot Range" msgstr "نطاق الرسم" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) #: functioneditorwidget.ui:676 +#, kde-format msgid "Name of the function" msgstr "اسم الدالة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) #: functioneditorwidget.ui:680 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the name of the function.\n" "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " @@ -709,17 +816,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) #: functioneditorwidget.ui:683 +#, kde-format msgid "f(x,y)" msgstr "f(x,y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: functioneditorwidget.ui:690 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) #: functioneditorwidget.ui:704 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "Example: x^2 + y^2 = 25." @@ -727,7 +836,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) #: functioneditorwidget.ui:755 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter an expression for the function.\n" "Example: f''(x) = -f" @@ -735,32 +844,39 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) #: functioneditorwidget.ui:758 +#, kde-format msgid "f''(x) = -f" msgstr "f''(x) = -f" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 +#, kde-format msgid "Initial Conditions" msgstr "الشرطالابتدائي" #: functiontools.cpp:71 functiontools.cpp:78 +#, kde-format msgid "Search between:" msgstr "ابحث بين:" #: functiontools.cpp:72 +#, kde-format msgid "Find Minimum Point" msgstr "أوجد أقل نقطة" #: functiontools.cpp:79 +#, kde-format msgid "Find Maximum Point" msgstr "أوجد أعلى نقطة" #: functiontools.cpp:85 +#, kde-format msgid "Calculate the area between:" msgstr "احسب المنطقة بين:" #: functiontools.cpp:86 +#, kde-format msgid "Area Under Graph" msgstr "مساحة تحت رسم بياني" @@ -781,457 +897,527 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) #: functiontools.ui:14 +#, kde-format msgid "Function Tools" msgstr "أدوات الدوال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) #: functiontools.ui:22 +#, kde-format msgid "<>:" msgstr "<>:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) #: functiontools.ui:69 +#, kde-format msgid "<>" msgstr "<>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: initialconditionswidget.ui:49 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "احذف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: initialconditionswidget.ui:56 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: kconstanteditor.cpp:65 +#, kde-format msgid "Constants Editor" msgstr "محرر الثوابت" #: kconstanteditor.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this to have the constant exported when saving." msgstr "كِش إلى ثابت." #: kconstanteditor.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this to have the constant permanently available between instances of " "KmPlot." msgstr "كِش إلى ثابت متوفّر بين من المخطط." #: kgradientdialog.cpp:384 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" msgstr "مزدوج انقر يعمل تدرّج إلى اضف a قف" #: kgradientdialog.cpp:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove stop" msgstr "احذف قف" #: kgradientdialog.cpp:406 +#, kde-format msgid "Choose a Gradient" msgstr "حدد نسبة الانحراف" #: kmplot.cpp:93 +#, kde-format msgid "Could not find KmPlot's part." msgstr "لم يتم ايجاد find KmPlot's part." #: kmplot.cpp:200 maindlg.cpp:517 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" "*|All Files" msgstr "المخطط ملفات n الكل ملفات" #: kmplot.cpp:201 +#, kde-format msgid "Open" msgstr "افتح" #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Axis-line width" msgstr "عرض خطوط المحاور" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:13 +#, kde-format msgid "Enter the width of the axis lines." msgstr "إدخال عرض خطوط المحاور." #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:17 +#, kde-format msgid "Checked if labels are visible" msgstr "تأكد من إخفاء التسمية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." msgstr "كِش مربّع IF عند." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Checked if axes are visible" msgstr "تأكد من إخفاء المحاور" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:23 +#, kde-format msgid "Check this box if axes should be shown." msgstr "علم هذا المربع إذا كان يجب إظهار المحاور" #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:27 +#, kde-format msgid "Checked if arrows are visible" msgstr "تأكد أن ظهور الأسهم " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:28 +#, kde-format msgid "Check this box if axes should have arrows." msgstr "علم هذا المربع إذا كان يجب وضع أسهم للمحاور" #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:32 +#, kde-format msgid "Grid Line Width" msgstr "عرض خطوط الشبكة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:33 +#, kde-format msgid "Enter the width of the grid lines." msgstr "ادخل عرض خطوط الشبكة ." #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle) #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 +#, kde-format msgid "Grid Style" msgstr "نمط الشبكة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:38 +#, kde-format msgid "Choose a suitable grid style." msgstr "اختر نمط شبكة مناسب" #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tic length" msgstr "التشنج اللاإرادي الطول" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the length of the tic lines" msgstr "إدخال الطول من سطور" #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tic width" msgstr "التشنج اللاإرادي العرض" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the width of the tic lines." msgstr "إدخال العرض من سطور." #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:52 +#, kde-format msgid "Left boundary" msgstr "الحد الأيسر" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:53 +#, kde-format msgid "Enter the left boundary of the plotting area." msgstr "ادخل النظاق الايسر لمنطقة الرسم" #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:57 +#, kde-format msgid "Right boundary" msgstr "الحد الأيمن" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:58 +#, kde-format msgid "Enter the right boundary of the plotting area." msgstr "ادخل النظاق الأيمن لمنطقة الرسم" #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:62 +#, kde-format msgid "Lower boundary" msgstr "الحد الأدنى" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:63 +#, kde-format msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." msgstr "ادخل النظاق الاسفل لمنطقة الرسم" #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:67 +#, kde-format msgid "Upper boundary" msgstr "الحد الأعلى" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:68 +#, kde-format msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." msgstr "ادخل النظاق الأعلى لمنطقة الرسم" #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:72 +#, kde-format msgid "Label to Horizontal Axis" msgstr "تسمية على المحور الأفقي" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:73 +#, kde-format msgid "Label to Horizontal Axis." msgstr "تسمية على المحور الأفقي." #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:77 +#, kde-format msgid "Label to Vertical Axis" msgstr "تسمية على المحور الرأسي" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) #: kmplot.kcfg:78 +#, kde-format msgid "Label to Vertical Axis." msgstr "تسمية على المحور الرأسي" #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 +#, kde-format msgid "Whether to use automatic or custom scaling." msgstr "هل تريد استخدام مقاس افتراضي أم مخصص" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 +#, kde-format msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." msgstr "اختر هل تريد استخدام مقاس افتراضي أم مخصص" #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Width of a unit from tic to tic" msgstr "العرض من a وحدة من إلى" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." msgstr "إدخال العرض من a وحدة من إلى." #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Height of a unit from tic to tic" msgstr "الارتفاع من a وحدة من إلى" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) #: kmplot.kcfg:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." msgstr "إدخال الارتفاع من a وحدة من إلى." #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:108 +#, kde-format msgid "Font of the axis labels" msgstr "خط عنوان المحاورالخط من محور" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:109 +#, kde-format msgid "Choose a font for the axis labels." msgstr "اختر خط عنوان المحاور" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:113 +#, kde-format msgid "Font of the printed header table" msgstr "خط عنوان رأس الجدول" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:114 +#, kde-format msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." msgstr "اختر خط عنوان الجدول يطبع أعلى الصفحة" #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:118 +#, kde-format msgid "Font of diagram labels" msgstr "خط عنوان الرسم البياني" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) #: kmplot.kcfg:119 +#, kde-format msgid "Choose a font for diagram labels." msgstr "اختر خط عنوان الرسم البياني" #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) #: kmplot.kcfg:126 +#, kde-format msgid "Axis-line color" msgstr "لون خط المحاور" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) #: kmplot.kcfg:127 +#, kde-format msgid "Enter the color of the axis lines." msgstr "اختر لّون خطوط المحور" #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) #: kmplot.kcfg:131 +#, kde-format msgid "Grid Color" msgstr "لون الشبكة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) #: kmplot.kcfg:132 +#, kde-format msgid "Choose a color for the grid lines." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة" #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) #: kmplot.kcfg:136 +#, kde-format msgid "Color of function 1" msgstr "لون الدالة 1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) #: kmplot.kcfg:137 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 1." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 1." #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) #: kmplot.kcfg:141 +#, kde-format msgid "Color of function 2" msgstr "لون الدالة 2" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) #: kmplot.kcfg:142 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 2." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 2." #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) #: kmplot.kcfg:146 +#, kde-format msgid "Color of function 3" msgstr "لون الدالة 3" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) #: kmplot.kcfg:147 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 3." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 3." #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) #: kmplot.kcfg:151 +#, kde-format msgid "Color of function 4" msgstr "لون الدالة 4" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) #: kmplot.kcfg:152 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 4." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 4." #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) #: kmplot.kcfg:156 +#, kde-format msgid "Color of function 5" msgstr "لون الدالة 5" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) #: kmplot.kcfg:157 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 5." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 5." #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) #: kmplot.kcfg:161 +#, kde-format msgid "Color of function 6" msgstr "لون الدالة 6" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) #: kmplot.kcfg:162 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 6." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 6." #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) #: kmplot.kcfg:166 +#, kde-format msgid "Color of function 7" msgstr "لون الدالة 7" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) #: kmplot.kcfg:167 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 7." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 7." #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) #: kmplot.kcfg:171 +#, kde-format msgid "Color of function 8" msgstr "لون الدالة 8" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) #: kmplot.kcfg:172 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 8." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 8." #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) #: kmplot.kcfg:176 +#, kde-format msgid "Color of function 9" msgstr "لون الدالة 9" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) #: kmplot.kcfg:177 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 9." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 9." #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) #: kmplot.kcfg:181 +#, kde-format msgid "Color of function 10" msgstr "لون الدالة 10" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) #: kmplot.kcfg:182 +#, kde-format msgid "Choose a color for function 10." msgstr "اختر لون خطوط الشبكة 10." #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) #: kmplot.kcfg:189 +#, kde-format msgid "Radians instead of degrees" msgstr "استبدل الدرجات بالراديان" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) #: kmplot.kcfg:190 +#, kde-format msgid "Check the box if you want to use radians" msgstr "علم المربع لإستخدام الراديان بدلاً من الدرجات" #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) #: kmplot.kcfg:194 +#, kde-format msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) #: kmplot.kcfg:195 +#, kde-format msgid "The background color for the graph" msgstr "لون االخلفية للرسم" #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) #: kmplot.kcfg:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom-in step" msgstr "تكبير بوصة خطوة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) #: kmplot.kcfg:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The value the zoom-in tool should use" msgstr "الـ قيمة كبِّر :: تكبير بوصة أداة استخدام" #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) #: kmplot.kcfg:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Zoom-out step" msgstr "تكبير خارج خطوة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) #: kmplot.kcfg:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "الـ قيمة كبِّر :: تكبير خارج أداة استخدام" #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) #: kmplot.kcfg:209 +#, kde-format msgid "Extra detail when tracing" msgstr "معلومات كاملة عند الطلب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) #: kmplot.kcfg:210 +#, kde-format msgid "" "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " "plot." @@ -1239,39 +1425,47 @@ #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:368 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kmplot_part.rc:19 kmplot_part_readonly.rc:15 +#, kde-format msgid "&View" msgstr "اع&رض" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:26 +#, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أد&وات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kmplot_shell.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmplot_shell.rc:17 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: kmplotio.cpp:321 +#, kde-format msgid "The file had an unknown version number" msgstr "ملفّ مجهول رقم النسخة" #: kmplotio.cpp:341 kparametereditor.cpp:217 +#, kde-format msgid "The file does not exist." msgstr "الملف غير موجود." @@ -1291,6 +1485,7 @@ msgstr "%1 لا يمكن تحميله (%2 لكل خط %3, عمود %4)" #: kmplotio.cpp:434 +#, kde-format msgid "automatic" msgstr "تلقائي" @@ -1301,14 +1496,17 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) #: kparametereditor.cpp:49 qparametereditor.ui:13 +#, kde-format msgid "Parameter Editor" msgstr "محرر العلامات" #: kparametereditor.cpp:211 kparametereditor.cpp:281 +#, kde-format msgid "*.txt|Plain Text File " msgstr "*.txt|نص بسيط" #: kparametereditor.cpp:228 kparametereditor.cpp:270 +#, kde-format msgid "An error appeared when opening this file" msgstr "يبدو أن خطأ حدث أثناء فتح هذا الملف" @@ -1321,14 +1519,17 @@ "قيمة السطر %1 غير صالحة للمعالجة ، لن يتم احتسابها . هل تريد الاستمرار؟" #: kparametereditor.cpp:263 +#, kde-format msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" msgstr "هل تريد معرفة الخطوط الاخرى التي لا يمكن قراءتها؟" #: kparametereditor.cpp:263 +#, kde-format msgid "Get Informed" msgstr "تبليغ" #: kparametereditor.cpp:263 +#, kde-format msgid "Ignore Information" msgstr "تجاهل المعلومات" @@ -1340,58 +1541,67 @@ msgstr "اسم الملف \"%1\" موجود مسبقاً . هل تريد الكتابة عليه والاستمرار ؟" #: kparametereditor.cpp:285 maindlg.cpp:528 maindlg.cpp:559 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" -#: kparametereditor.cpp:285 maindlg.cpp:528 maindlg.cpp:559 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&أكتب عليه" - #: kparametereditor.cpp:304 kparametereditor.cpp:308 kparametereditor.cpp:330 +#, kde-format msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "خطأ أثناء حفظ الملف." #: kprinterdlg.cpp:44 +#, kde-format msgid "KmPlot Options" msgstr "KmPlot خيارات" #: kprinterdlg.cpp:50 +#, kde-format msgid "Print header table" msgstr "اطبع عنوان رأس الجدول" #: kprinterdlg.cpp:51 +#, kde-format msgid "Transparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: kprinterdlg.cpp:60 +#, kde-format msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "بكسلات (1/72 من البوصة)" #: kprinterdlg.cpp:61 +#, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "إنشات (انش)" #: kprinterdlg.cpp:62 +#, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "سنتيمترات (سم)" #: kprinterdlg.cpp:63 +#, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "مليميترات (مم)" #: kprinterdlg.cpp:67 +#, kde-format msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: kprinterdlg.cpp:68 +#, kde-format msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: kprinterdlg.cpp:138 +#, kde-format msgid "Width is invalid" msgstr "لعرض غير صالح" #: kprinterdlg.cpp:145 +#, kde-format msgid "Height is invalid" msgstr "ارتفاع غير صالح" @@ -1401,211 +1611,255 @@ msgstr "منزلق %1" #: ksliderwindow.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " "slider." msgstr "نقل مزلق إلى تغيير معلمة من الدالة إلى مزلق." #: ksliderwindow.cpp:94 +#, kde-format msgid "Sliders" msgstr "منزلق" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #: main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Mathematical function plotter for KDE" msgstr "رسام الدوال الرياضية لكدي" #: main.cpp:54 +#, kde-format msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Klaus-Dieter Möller" msgstr "Klaus-Dieter Möller" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Matthias Meßmer" msgstr "Matthias Meßmer" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "GUI" msgstr "الواجهة الرسومية" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Fredrik Edemar" msgstr "Fredrik Edemar" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Various improvements" msgstr "تحسينات متعددة" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #: main.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" msgstr "تحويل للأنظمة إلى Qt UI" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "David Vignoni" msgstr "David Vignoni" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "svg icon" msgstr "أيقونات" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: main.cpp:68 +#, kde-format msgid "command line options, MIME type" msgstr "خيار سطر الأوامر، تصنيف MIME" #: main.cpp:72 +#, kde-format msgid "Initial functions to plot" msgstr "المهام الأولية للطباعة" #: main.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Document" msgid "argument" msgstr "مستند" #: main.cpp:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "File to open" msgid "URLs to open" msgstr "الملف المراد فتحه" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) #: maindlg.cpp:210 settingspagegeneral.ui:14 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #: maindlg.cpp:210 +#, kde-format msgid "General Settings" msgstr "إعدادات عامة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) #: maindlg.cpp:211 settingspagediagram.ui:14 +#, kde-format msgid "Diagram" msgstr "رسم بياني" #: maindlg.cpp:211 +#, kde-format msgid "Diagram Appearance" msgstr "بشكل رسم بياني" #: maindlg.cpp:212 +#, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: maindlg.cpp:213 +#, kde-format msgid "Fonts" msgstr "خطوط" #: maindlg.cpp:241 +#, kde-format msgid "Configure KmPlot..." msgstr "إضبط KmPlot..." #: maindlg.cpp:247 +#, kde-format msgid "E&xport..." msgstr "ص&در..." #: maindlg.cpp:261 +#, kde-format msgid "&Coordinate System..." msgstr "إحداثية النظام." #: maindlg.cpp:266 +#, kde-format msgid "&Constants..." msgstr "&ثوابت." #: maindlg.cpp:276 +#, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "ت&كبير" #: maindlg.cpp:282 +#, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "ت&صغير" #: maindlg.cpp:288 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" msgstr "ملائمة كائن إلى Trigonometric دالات" #: maindlg.cpp:292 +#, kde-format msgid "Reset View" msgstr "إعادة تعيين عرض" #: maindlg.cpp:305 +#, kde-format msgid "Plot &Area..." msgstr "منطقة الرسم" #: maindlg.cpp:309 +#, kde-format msgid "Find Ma&ximum..." msgstr "أوجد الأقصى" #: maindlg.cpp:314 +#, kde-format msgid "Find Mi&nimum..." msgstr "اوجد الأدنى." #: maindlg.cpp:322 +#, kde-format msgid "Predefined &Math Functions" msgstr "دوال معرفة رياضية" #: maindlg.cpp:330 +#, kde-format msgid "Cartesian Plot" msgstr "رسم ديكارتي" #: maindlg.cpp:336 +#, kde-format msgid "Parametric Plot" msgstr "رسم بارامتري" #: maindlg.cpp:342 +#, kde-format msgid "Polar Plot" msgstr "رسم قطبي" #: maindlg.cpp:348 +#, kde-format msgid "Implicit Plot" msgstr "رسم ضمني" #: maindlg.cpp:354 +#, kde-format msgid "Differential Plot" msgstr "رسم تفاضلي" #: maindlg.cpp:362 +#, kde-format msgid "Show Sliders" msgstr "اعرض المنزلق" #: maindlg.cpp:375 +#, kde-format msgid "&Hide" msgstr "إ&خفاء" #: maindlg.cpp:380 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #: maindlg.cpp:388 +#, kde-format msgid "Animate Plot..." msgstr "رسم نشط" #: maindlg.cpp:472 +#, kde-format msgid "" "The plot has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "تم تعديل الرسم./nهل تريد الحفظ ؟" #: maindlg.cpp:502 +#, kde-format msgid "" "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" @@ -1614,18 +1868,22 @@ "من برنامج KmPlot هل تريد الاستمرار ؟" #: maindlg.cpp:502 +#, kde-format msgid "Save New Format" msgstr "احفظ تنسيق جديد" #: maindlg.cpp:518 +#, kde-format msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" #: maindlg.cpp:535 +#, kde-format msgid "The file could not be saved" msgstr "لا يمكن حفظ الملف" #: maindlg.cpp:548 +#, kde-format msgid "" "\n" "*.svg|Scalable Vector Graphics" @@ -1634,10 +1892,12 @@ "*.svg|رسم قابل للتحجيم" #: maindlg.cpp:550 +#, kde-format msgid "Export as Image" msgstr "صدِّر كصورة" #: maindlg.cpp:572 +#, kde-format msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "عذراً صيغة الملفّ غير مدعومة" @@ -1647,16 +1907,18 @@ msgstr "عذراً هناك خطأ حدث أثناء حفظ الصورة \"%1\"" #: maindlg.cpp:683 +#, kde-format msgid "Print Plot" msgstr "اطبع الرسم" #: parameteranimator.cpp:62 +#, kde-format msgid "Parameter Animator" msgstr "متغير نشط" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) #: parameteranimator.ui:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " "would have k as its parameter" @@ -1664,7 +1926,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) #: parameteranimator.ui:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" -"\n" -"\n" -"
              \n" -"


              \n" -"


              \n" -"


              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " +#: marble_part.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Application name" +msgid "Marble" +msgstr "رخامي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folder_lbl) -#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 -#, fuzzy -msgid "&Folder" -msgstr "&ملف" +#: marble_part.cpp:292 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" +msgstr "أداة تعريف خطأ بينما إلى حفظ ملفّ n" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newFolderButton) -#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 -#, fuzzy -msgid "&Add Folder" +#: marble_part.cpp:483 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unnamed" msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiEditPlacemarkDialog) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Edit placemark" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_descriptionTab) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDescription) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_isBalloonVisible) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 -msgid "Show Balloon Popup" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, style_color_tab) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_styleTab) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 -msgid "Style, Color" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 -msgid "Label" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconColorField) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "أ&غلق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelScaleField) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconScaleField) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Scale:" -msgstr "المقياس عمود" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_isPlacemarkVisible) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 -#, fuzzy -msgid "Show placemark" -msgstr "اعرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTextEdit, m_description) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, m_description) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 -msgid "Bold" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTextEdit, m_description) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, m_description) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 -msgid "Italics" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTextEdit, m_description) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, m_description) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 -msgid "Underlined" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialogButtonBox, buttonBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTextEdit, m_description) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, m_description) -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 -msgid "Add image" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elevationLabel) -#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Elevation:" -msgstr "الارتفاع :" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, elevationSpinBox) -#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:24 -#, fuzzy -msgid " m" -msgstr "m" +#: marble_part.cpp:714 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" +msgid "Download Region..." +msgstr "يجري التنزيل البيانات." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elevationModeLabel) -#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:34 -msgid "above sea level" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:728 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for saving the map to a file" +msgid "&Export Map..." +msgstr "صدِّر الخريطة." -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExternalEditor) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 -msgid "External Map Editor Selection" +#: marble_part.cpp:737 +#, kde-format +msgctxt "Action for toggling offline mode" +msgid "&Work Offline" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 -msgid "External Map Editor" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:747 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" +msgid "&Copy Map" +msgstr "نسخ الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 -msgid "Web browser (iD)" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:754 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" +msgid "C&opy Coordinates" +msgstr "الأسس:" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:206 -msgid "Merkaartor" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:762 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for opening a file" +msgid "&Open..." +msgstr "افتح الخريطة." -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editorComboBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:201 -msgid "JOSM" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:770 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" +msgid "Download Maps..." +msgstr "يجري التنزيل البيانات." -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, saveDefaultCheckBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 -msgid "" -"Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " -"Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " -"future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " -"the Marble Settings." -msgstr "" +#: marble_part.cpp:774 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Status tip" +msgid "Download new maps" +msgstr "نزّل إنتهيت." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDefaultCheckBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 -msgid "Make my selection the default map editor" +#: marble_part.cpp:779 +#, kde-format +msgctxt "Action for creating new maps" +msgid "&Create a New Map..." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 -#, fuzzy -msgid "Editor Details" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, screenshotLabel) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 -#, fuzzy -msgid "Editor Preview" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) -#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 -msgid "" -"iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " -"requires a web browser." +#: marble_part.cpp:784 +#, kde-format +msgctxt "Status tip" +msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileViewWidget) -#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 -#, fuzzy -msgid "File View" -msgstr "ملف عرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_saveButton) -#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 -#, fuzzy -msgid "&Save" -msgstr "ا&حفظ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) -#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:155 -#, fuzzy -msgid "&Close" +#: marble_part.cpp:811 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for toggling clouds" +msgid "&Clouds" msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_isFormattedTextMode) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 -msgid "Formatted text" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 -msgid "6" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 -msgid "8" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 -#, fuzzy -msgid "9" -msgstr "F9" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_fadetime) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_hidetime) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 -msgid "10" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 -msgid "11" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:818 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for sun control dialog" +msgid "S&un Control..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 -msgid "12" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:828 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for time control dialog" +msgid "&Time Control..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 -msgid "14" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:837 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for locking float items on the map" +msgid "Lock Position" +msgstr "الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 -msgid "16" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:848 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Shadow" +msgstr "ضل" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 -msgid "18" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:851 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Shadow" +msgstr "ضل" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 -msgid "20" +#: marble_part.cpp:852 +#, kde-format +msgid "Shows and hides the shadow of the sun" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 -msgid "24" +#: marble_part.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 -msgid "36" +#: marble_part.cpp:858 +#, kde-format +msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 -msgid "48" +#: marble_part.cpp:859 +#, kde-format +msgid "Show sun icon on the sub-solar point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 -msgid "72" +#: marble_part.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fontSize) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 -msgid "96" +#: marble_part.cpp:866 +#, kde-format +msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, m_formattedTextToolBar) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, m_toolBarControl) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, m_toolBarPlayback) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 src/lib/marble/TourWidget.ui:20 -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:45 -msgid "toolBar" +#: marble_part.cpp:867 +#, kde-format +msgid "Lock globe to the sub-solar point" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTextEdit, m_description) -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "أ&غلق" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GoTo) -#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 -#, fuzzy -msgid "Go To..." -msgstr "إذهب إلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) -#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 -msgid "" -"Enter a search term and press Enter. Details..." +#: marble_part.cpp:882 +#, kde-format +msgctxt "Add Bookmark" +msgid "&Add Bookmark" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, browseButton) -#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "إ&بحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, searchButton) -#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:66 -#, fuzzy -msgid "Search" +#: marble_part.cpp:890 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Show Bookmarks" +msgid "Show &Bookmarks" msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LatLonBoxWidget) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Select a geographic region" -msgstr "جغرافي القطب" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, northSpinBox) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Northern Latitude" -msgstr "خط العرض" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, northSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, westSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, eastSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, southSpinBox) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_intValueEditor) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 -#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 -msgid "°" +#: marble_part.cpp:891 +#, kde-format +msgid "Show or hide bookmarks in the map" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, northLabel) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 -#, fuzzy -msgid "&N" -msgstr "N" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, westSpinBox) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Western Longitude" -msgstr "خط الطول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, westLabel) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 -#, fuzzy -msgid "&W" -msgstr "W" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eastSpinBox) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 -#, fuzzy -msgid "Eastern Longitude" -msgstr "خط الطول" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eastLabel) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 -#, fuzzy -msgid "&E" -msgstr "E" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, southSpinBox) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 -#, fuzzy -msgid "Southern Latitude" -msgstr "خط العرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, southLabel) -#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 -#, fuzzy -msgid "&S" -msgstr "S" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_uintValueEditor) -#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 -msgid "′" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:899 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Set Home Location" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_floatValueEditor) -#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 -msgid "″" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:906 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Manage Bookmarks" +msgid "&Manage Bookmarks" +msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegendWidget) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, legendCheckBox) -#: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 -#, fuzzy -msgid "Legend" -msgstr "مفتاح الرسم البياني" +#: marble_part.cpp:918 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Edit the map in an external application" +msgid "&Edit Map" +msgstr "&حرّر" -#. i18n: ectx: property (url), widget (MarbleLegendBrowser, m_marbleLegendBrowser) -#: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 -msgid "about:blank" +#: marble_part.cpp:926 +#, kde-format +msgid "&Record Movie" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapThemeDownloadDialog) -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 -msgid "Marble - Install Maps" +#: marble_part.cpp:928 +#, kde-format +msgid "Records a movie of the globe" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MapViewWidget) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 -#, fuzzy -msgid "Map View" -msgstr "الخريطة عرض" +#: marble_part.cpp:934 +#, kde-format +msgid "&Stop recording" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectionLabel_2) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 -#, fuzzy -msgid "&Projection" -msgstr "التقدير" +#: marble_part.cpp:936 +#, kde-format +msgid "Stop recording a movie of the globe" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Globe" -msgstr "الكرة الأرضية" +#: marble_part.cpp:1288 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Position" +msgstr "الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 -#, fuzzy -msgid "Flat Map" -msgstr "مسطح الخريطة" +#: marble_part.cpp:1290 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Date and Time" +msgstr "اعرض إطار معدل" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projection) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 src/plasmoid/worldclockConfig.ui:77 -msgid "Mercator" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:1292 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Altitude" +msgstr "الإرتفاع 1" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 -msgid "Gnomonic" +#: marble_part.cpp:1295 +#, kde-format +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 -#, fuzzy -msgid "Stereographic" -msgstr "جغرافي القطب" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 -msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" +#: marble_part.cpp:1297 +#, kde-format +msgctxt "Action for toggling" +msgid "Show Download Progress Bar" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 -msgid "Azimuthal Equidistant" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:1405 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View" +msgstr "ا&عرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projectionComboBox) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 -msgid "Vertical Perspective Globe" -msgstr "" +#: marble_part.cpp:1416 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Navigation" +msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, celestialBodyLabel) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 -msgid "&Celestial Body" +#: marble_part.cpp:1427 +#, kde-format +msgid "Cache & Proxy" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mapThemeLabel) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 -#, fuzzy -msgid "&Theme" +#: marble_part.cpp:1440 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date & Time" msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, marbleThemeSelectView) -#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." -msgstr "هنا اختيار مفضًل خريطة اعرض من مختلف." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapWizard) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 -msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" +#: marble_part.cpp:1448 +#, kde-format +msgid "Synchronization" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntroInfo) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:44 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              Welcome to the Map Creation Wizard!

              \n" -"

              \n" -"

              We will guide you through " -"the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " -"your own map that you can view in Marble.

              \n" -"

              Please choose the source " -"that you want to use for the data of your map theme:

              \n" -"

              " -msgstr "" -"\n" -"

              \n" -"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" -"

              \n" -"

              http://edu.kde.org/marble" +#: marble_part.cpp:1461 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Routing" +msgstr "الجبل" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonWms) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 -msgid "" -"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " -"protocol." +#: marble_part.cpp:1469 +#, kde-format +msgid "Plugins" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonWms) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 -msgid "Web Map Service (WMS)" -msgstr "" +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonBitmap) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 -msgid "" -"You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." -msgstr "" +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBitmap) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 -msgid "A single image showing the whole world" -msgstr "" +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonStaticUrl) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 -msgid "" -"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " -"URL." +#. i18n: ectx: Menu (infoboxes) +#: marble_part.rc:36 +#, kde-format +msgid "&Info Boxes" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonStaticUrl) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 -msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" -msgstr "" +#. i18n: ectx: Menu (onlineservices) +#: marble_part.rc:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Online Services" +msgstr "دعم الخدمة على الإنترنت" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:99 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              WMS Server

              \n" -"

              Please choose a WMS server or enter a " -"custom server URL.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWmsServer) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 -msgid "WMS Server:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxWmsServer) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditWmsUrl) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 -msgid "http://" +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (panels) +#: marble_part.rc:59 +#, kde-format +msgid "&Panels" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWmsMaps) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 -#, fuzzy -msgid "Available Maps:" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" +#. i18n: ectx: Menu (viewSize) +#: marble_part.rc:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View Size" +msgstr "ا&عرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:203 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              World Map Bitmap Image

              \n" -"

              \n" -"

              Please choose the location " -"of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " -"needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " -"look like this (size ratio: 2:1):

              \n" -"

              " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " +#. i18n: ectx: Menu (bookmarks) +#: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSource) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 -#, fuzzy -msgid "Source Image:" -msgstr "مفتاح الرسم البياني" +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:262 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              URL Scheme for Indexed Tiles\n" -"

              Please enter the URL used for downloading individual " -"tiles. Use the placeholders {x}, " -"{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStaticUrlServer) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 -msgid "URL Scheme:" -msgstr "" +#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) +#: marble_part.rc:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:337 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              General Information

              \n" -"

              Please specify a title, a name and an icon for your " -"new map. Add a description to let users know what your map is about.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapTitle) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 -#, fuzzy -msgid "Map Title:" -msgstr "الخريطة عرض" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditTitle) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 -msgid "A short concise name for your map theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapTheme) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumName) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 -#, fuzzy -msgid "Map Name:" -msgstr "الاسم" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditTheme) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 -msgid "The lowercase map theme id." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditTheme) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 -msgid "The folder name of your new theme." -msgstr "" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapDesc) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 #, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "الوصف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, textEditDesc) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 -msgid "" -"A short description of your map theme. Here you can provide information " -"about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " -"map theme." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, textEditDesc) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 -msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMapIcon) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMPreview) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 -#, fuzzy -msgid "Preview Image:" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 -#, fuzzy -msgid "preview image" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPreview) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 -msgid "Change..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLegend_2) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 -#, fuzzy -msgid "Legend Image:" -msgstr "مفتاح الرسم البياني" - -#. i18n: file ./data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml line 135 -#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 169 -#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 210 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 179 -#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 130 -#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 224 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 179 -#. i18n: file ./data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml line 315 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 179 -#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 211 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 178 -#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 176 -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 295 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxInterest) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 -#, fuzzy -msgid "Places of Interest" -msgstr "أماكن من الإهتمام" - -#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 159 -#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 145 -#. i18n: file ./data/legend.html -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPop) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 -#, fuzzy -msgid "Populated Places" -msgstr "مأهول بالسكان أماكن" - -#. i18n: file ./data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml line 122 -#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 197 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 166 -#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 117 -#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 211 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 166 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 166 -#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 198 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 165 -#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTer) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 -#, fuzzy -msgid "Terrain" -msgstr "التضاريس" - -#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 179 -#. i18n: file ./data/maps/earth/plain/plain.dgml line 289 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 275 -#. i18n: file ./data/maps/earth/citylights/citylights.dgml line 176 -#. i18n: file ./data/maps/earth/srtm/srtm.dgml line 377 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 274 -#. i18n: file ./data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml line 143 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml line 271 -#. i18n: file ./data/maps/earth/empty/empty.dgml line 43 -#. i18n: file ./data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml line 274 -#. i18n: file ./data/maps/earth/political/political.dgml line 124 -#. i18n: file ./data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml line 270 -#. i18n: file ./data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml line 206 -#. i18n: file ./data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml line 189 -#. i18n: file ./data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml line 123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCoord) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 -#, fuzzy -msgid "Coordinate Grid" -msgstr "شبكة الاحداثيات" +#~ msgid "Native (X11)" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBorder) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 #, fuzzy -msgid "Border Lines" -msgstr "الحدود" +#~ msgid "Night Sky" +#~ msgstr "خريطة المساء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:545 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              Summary

              \n" -"

              Congratulations! You have " -"entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " -"summary below carefully and press the \"Finish\" button to create the theme. " -"

              \n" -"

              Please consider " -"contributing the map theme back to the Marble community if the license and " -"the terms of use allow for it.

              \n" -"

              " -msgstr "" -"\n" -"

              \n" -"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" -"

              \n" -"

              http://edu.kde.org/marble" +#~ msgid "Mountain" +#~ msgstr "الجبل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMName) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 #, fuzzy -msgid "Map name goes here." -msgstr "اعرض" +#~ msgid "Volcano" +#~ msgstr "البركاني" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumTheme) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 #, fuzzy -msgid "Map Theme:" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "Geographic Pole" +#~ msgstr "جغرافي القطب" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSumMTheme) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 #, fuzzy -msgid "Map theme goes here." -msgstr "اعرض" +#~ msgid "Magnetic Pole" +#~ msgstr "مغناطيسي القطب" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelThumbnail) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 #, fuzzy -msgid "Thumbnail image goes here." -msgstr "اعرض" +#~ msgid "Airport" +#~ msgstr "مطار" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPreviewMap) -#: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 #, fuzzy -msgid "Preview Map" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" +#~ msgid "Shipwreck" +#~ msgstr "حطام السفينة" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarbleAboutDialog) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "About Marble" -msgstr "حول رخامي" +#~ msgid "Craters" +#~ msgstr "m ماء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pMarbleTitleLabel) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:52 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Marble Virtual Globe

              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pMarbleVersionLabel) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 -#, fuzzy -msgid "Version Unknown" -msgstr "الإصدار مجهول" +#~ msgid "Other features" +#~ msgstr "أخرى مكان" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_aboutTab) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 #, fuzzy -msgid "&About" -msgstr "&حوْل" +#~ msgid "Mons, mountain" +#~ msgstr "الجبل" -#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleAboutBrowser) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:105 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              \n" -"

              (c) 2007, The Marble Project

              \n" -"

              \n" -"

              http://edu.kde.org/marble

              " -msgstr "" -"\n" -"

              \n" -"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" -"

              \n" -"

              http://edu.kde.org/marble" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_authorsTab) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 -#, fuzzy -msgid "A&uthors" -msgstr "المؤلفو&ن" - -#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleAuthorsBrowser) -#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleDataBrowser) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:132 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:159 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dataTab) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 -#, fuzzy -msgid "&Data" -msgstr "&بيانات" +#~ msgid "Selenographic Pole" +#~ msgstr "جغرافي القطب" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_licenseTab) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 #, fuzzy -msgid "&License Agreement" -msgstr "أ&تفاق الترخيص" +#~ msgid "Plain Map" +#~ msgstr "عادي الخريطة" -#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, m_pMarbleLicenseBrowser) -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:186 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " +#~ msgid "" +#~ "

              A plain map.

              It uses vector lines to mark coastlines and " +#~ "country borders, etc...

              " +#~ msgstr "A نص عادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و." -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_cache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              There are two caches being " -"used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " -"computer's memory. Increasing the value will make the application more " -"responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " -"Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " -"to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " -"issue.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " +#~ msgid "Urban Areas" +#~ msgstr "الأطلس" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_cache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy -msgid "C&ache" -msgstr "إ&بحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_volatileCache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 -msgid "&Physical memory:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volatileTileCacheLimit) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_persistentTileCacheLimit) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 -msgid " MB" -msgstr "" +#~ msgid "Boundaries" +#~ msgstr "الحدود" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clearVolatileCache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 #, fuzzy -msgid "C&lear" -msgstr "إ&بحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_persistentCache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 -msgid "&Hard disc:" -msgstr "" +#~ msgid "Water Bodies" +#~ msgstr "ماء الأجسام" -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_persistentTileCacheLimit) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 -msgid "Unlimited" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clearPersistentCache) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 #, fuzzy -msgid "Cl&ear" -msgstr "إ&بحث" +#~ msgid "Ice and Glaciers" +#~ msgstr "جليد& الكتل الجليدية" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:172 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Proxy settings for your " -"local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_proxy) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 -msgid "&Proxy" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyUrl) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 -msgid "&Proxy:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyPort) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 -msgid "P&ort:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_proxyType) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 -msgid "Proxy type:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 -msgid "Http" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_proxyType) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 -msgid "Socks5" -msgstr "" +#~ msgid "International" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_proxyAuth) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QGroupBox, kcfg_proxyAuth) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 #, fuzzy -msgid "Requires authentication" -msgstr "اخرج تطبيق" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_username) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 #, fuzzy -msgid "U&sername:" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_password) -#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 -msgid "&Password:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSync) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 -msgid "Enable synchronization" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_syncRoutes) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 -msgid "" -"Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" -"downloaded manually." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_syncRoutes) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 -msgid "Enable route synchronization" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_syncBookmarks) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 -msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_syncBookmarks) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 -msgid "Enable bookmark synchronization" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_syncNow) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 -msgid "Sync now" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 -msgid "Credentials" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelServer) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_owncloudServer) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 -msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" -msgstr "" +#~ msgid "Lake" +#~ msgstr "البحيرة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUsername) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 #, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) -#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 -msgid "Test Login" -msgstr "" +#~ msgid "River" +#~ msgstr "النهر" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MarbleNavigationSettingsWidget) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Marble Cache Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:20 -msgid "Dragging and Animation" -msgstr "" +#~ msgid "Glaciers" +#~ msgstr "جليد& الكتل الجليدية" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dragLocation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:40 -#, fuzzy -msgid "&Drag location:" -msgstr "التقدير" +#~ msgid "Temperature (July)" +#~ msgstr "درجة الحرارة (يوليو - تموز)" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:57 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              While dragging the mouse " -"there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

              \n" -"

              The location below mouse " -"pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " -"not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " -"sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " -"location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:61 -msgid "Keep Planet Axis Vertically" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_dragLocation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:66 -msgid "Follow Mouse Pointer" -msgstr "اتبع مؤشر الفأرة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_inertialEarthRotation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 -msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" -msgstr "" +#~ msgid "Earth at Night" +#~ msgstr "الأرض عند ليلاً" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inertialEarthRotation) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:79 #, fuzzy -msgid "&Inertial Globe Rotation" -msgstr "ضبط المنزل الموقع" +#~ msgid "" +#~ "This image of Earth's city lights was created with data from the " +#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " +#~ "System (OLS)." +#~ msgstr "" +#~ "هذا صورة من الأرض s مع البيانات من الدفاع أرصاديّ قمر اصتناعي البرنامج " +#~ "شغّال النظام " -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_animateTargetVoyage) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              When searching for a " -"location Marble can either move instantly to the new location or it can show " -"a travel animation from the previous place to the new place.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateTargetVoyage) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:92 -msgid "&Animate voyage to the target" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_onStartup) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:135 -msgid "&On startup:" -msgstr "" +#~ msgid "Light terrain" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_onStartup) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:148 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              By default Marble will " -"display the home location immediately after the application has started. As " -"an alternative it can also show the last position that was active when the " -"user left the application.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " +#~ msgid "Dark terrain" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onStartup) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:152 #, fuzzy -msgid "Show Home Location" -msgstr "ضبط المنزل الموقع" +#~ msgid "Water" +#~ msgstr "m ماء" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_onStartup) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:157 -msgid "Return to Last Location Visited" -msgstr "عد إلى آخر مكان زرته" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_externalEditor) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:177 -msgid "&External Editor:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:187 -msgid "" -"

              The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " -"requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " -"josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:191 -msgid "Always ask" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_externalMapEditor) -#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:196 -msgid "Potlatch (Web browser)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveUpButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 #, fuzzy -msgid "Up" -msgstr "أعلى" +#~ msgid "Atlas" +#~ msgstr "الأطلس" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveUpButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 #, fuzzy -msgid "Tilts the globe's axis towards the user." -msgstr "الميول s محور مستخدم." +#~ msgid "" +#~ "

              A classic topographic map.

              It uses vector lines to mark " +#~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " +#~ "relief.

              " +#~ msgstr "" +#~ "A تقليدي، اعتيادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و خارطة ثنائية " +#~ "رسوم إلى إ_نشئ الارتفاع." -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveLeftButton) -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, moveLeftButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 #, fuzzy -msgid "Left" -msgstr "يسار" +#~ msgid "Relief" +#~ msgstr "Relief" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveLeftButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 #, fuzzy -msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." -msgstr "يدور محور." +#~ msgid "Elevation" +#~ msgstr "الارتفاع :" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, goHomeButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 #, fuzzy -msgid "Reset View" -msgstr "إعادة تعيين عرض" +#~ msgid "7000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, goHomeButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 #, fuzzy -msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." -msgstr "نقر زر إلى استعاد أصلي كبِّر :: تكبير مستوى و اعرض زاوية." +#~ msgid "5000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, goHomeButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 #, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +#~ msgid "3500 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveRightButton) -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, moveRightButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 #, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "يمين" +#~ msgid "2000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveRightButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 #, fuzzy -msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." -msgstr "يدور محور." +#~ msgid "1000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, moveDownButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 #, fuzzy -msgid "Down" -msgstr "أسفل" +#~ msgid "500 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, moveDownButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 #, fuzzy -msgid "Tilts the globe's axis away from the user." -msgstr "الميول s محور من مستخدم." +#~ msgid "200 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 #, fuzzy -msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" +#~ msgid "50 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomInButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 #, fuzzy -msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." -msgstr "تكبير بوصة أداء زر إلى المزيد تفاصيل." +#~ msgid "0 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomInButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomInButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDataSource) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 #, fuzzy -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "0 m (Water)" +#~ msgstr "m ماء" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, zoomSlider) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 #, fuzzy -msgid "Zoom Slider" -msgstr "تكبير مزلق" +#~ msgid "-50 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, zoomSlider) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 #, fuzzy -msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." -msgstr "إستعمل مزلق إلى تسوية كبِّر :: تكبير مستوى من خريطة." +#~ msgid "-200 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 #, fuzzy -msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, zoomOutButton) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 -#, fuzzy -msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." -msgstr "تكبير خارج أداء زر إلى تفاصيل." - -#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, zoomOutButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoomOutButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLastUpdated) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOpenDataSource) -#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 -#, fuzzy -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "-2000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_plugins) -#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              This is Marble's machine room for advanced users. " -"Here you can select and deselect the functionality that is provided through " -"plugins.

              \n" -"

              Deselecting a plugin will remove the functionality " -"from the map, menus and toolbars.

              \n" -"

              Also some of the plugins might allow for tweaking " -"their configuration a bit.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " +#~ msgid "-4000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_plugins) -#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 #, fuzzy -msgid "P&lugins" -msgstr "ابحث سطر" +#~ msgid "-6500 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeZone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy -msgid "Time Zone" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_utc) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 -msgid "UTC" -msgstr "" +#~ msgid "-11000 m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_systemTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 -msgid "System time zone" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 -msgid "Choose Time zone" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 -msgid "Universal Time Coordinated" -msgstr "" +#~ msgid "Temperature (December)" +#~ msgstr "درجة الحرارة (كانون الأول - ديسمبر)" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 #, fuzzy -msgid "European Central Time" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "OSM Bitmap Tiles" +#~ msgstr "الخريطة عرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 #, fuzzy -msgid "Eastern European Time" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Explore the Earth" +#~ msgstr "الـ الأرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 -msgid "Egypt Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Transportation" +#~ msgstr "المواصلات" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 #, fuzzy -msgid "Eastern African Time" -msgstr "خط الطول" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 -msgid "Middle East Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 -msgid "Near East Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 -msgid "Pakistan Lahore Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 -msgid "India Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 -msgid "Bangladesh Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Areas" +#~ msgstr "الأطلس" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 -msgid "Vietnam Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 -msgid "China Taiwan Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 -msgid "Japan Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 -msgid "Australia Central Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 -msgid "Australia Eastern Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 #, fuzzy -msgid "Solomon Standard Time" -msgstr "اعرض إطار معدل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 -msgid "New Zealand Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 -msgid "Midway Islands Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 -msgid "Hawaii Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 -msgid "Alaska Standard Time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 -msgid "Pacific Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 #, fuzzy -msgid "Phoenix Standard Time" -msgstr "اعرض إطار معدل" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 -msgid "Mountain Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Entertainment" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 -msgid "Central Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Primary road" +#~ msgstr "الطريق الرئيسي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 -#, fuzzy -msgid "Eastern Standard Time" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Secondary road" +#~ msgstr "الطريق الثانوي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 #, fuzzy -msgid "Indiana Eastern Standard Time" -msgstr "خط الطول" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 -msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" -msgstr "" +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 -msgid "Canada Newfoundland Time" -msgstr "" +#~ msgid "Footway" +#~ msgstr "الأرصفة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 -msgid "Argentina Standard Time" -msgstr "" +#~ msgid "Railway" +#~ msgstr "سكة حديدية" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 #, fuzzy -msgid "Brazil Eastern Time" -msgstr "خط الطول" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_chosenTimezone) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 -msgid "Central African Time" -msgstr "" +#~ msgid "Lightrail, tram" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, whenMarbleStarts) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 -msgid "When Marble starts" -msgstr "" +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "برج" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_systemTime) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 -msgid "Load system time" -msgstr "" +#~ msgid "Tunnel" +#~ msgstr "نفق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_lastSessionTime) -#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 -msgid "Load last session time" -msgstr "" +#~ msgid "Forest" +#~ msgstr "غابة" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_units) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 -msgid "&Units" -msgstr "" +#~ msgid "Wood" +#~ msgstr "خشب" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_distanceUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 -#, fuzzy -msgid "&Distance:" -msgstr "المجموع المسافة m" +#~ msgid "Golf course" +#~ msgstr "دورة جولف" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:57 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              The unit that gets used to " -"measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 -msgid "Kilometer, Meter" -msgstr "كيلومتر, متر" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 -msgid "Miles, Feet" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_distanceUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 -msgid "Nautical miles, Knots" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_angleUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 -msgid "An&gle:" -msgstr "" +#~ msgid "Park" +#~ msgstr "منتزه" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:101 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Specifies the notation of " -"angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " -"54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." -"g. 54.5°).

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 -#, fuzzy -msgid "Degree (DMS)" -msgstr "الدرجة (بالنسبة)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 -msgid "Degree (Decimal)" -msgstr "الدرجة (بالنسبة)" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_angleUnit) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 -msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_mapQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 -#, fuzzy -msgid "Map &Quality" -msgstr "جودة منخفضة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stillQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 -msgid "&Still image:" -msgstr "" +#~ msgid "Residential Area" +#~ msgstr "منطقة سكنية" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:157 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Specifies the map quality " -"that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " -"high map quality as speed is no concern.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 -#, fuzzy -msgid "Outline Quality" -msgstr "اطبع صفحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 -msgid "Low Quality" -msgstr "جودة منخفضة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 -msgid "High Quality" -msgstr "جودة عالية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_stillQuality) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 -#, fuzzy -msgid "Print Quality" -msgstr "اطبع صفحة" +#~ msgid "Tourist attraction" +#~ msgstr "جذب السياح" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 -#, fuzzy -msgid "During &animations:" -msgstr "عالمي" +#~ msgid "Industrial Area" +#~ msgstr "منطقة صناعية" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_animationQuality) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:212 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Specifies the map quality " -"that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" -"

              Especially on slow " -"machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " -"give better speed.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              لا الوصف متوفّر

              \n" -"

              \n" -"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " -"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_graphicsSystem) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:247 -msgid "G&raphics system:" -msgstr "" +#~ msgid "Commercial Area" +#~ msgstr "منطقة تجارية" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:258 -msgid "" -"Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" -"Changing this setting might be a good idea if there are performance issues " -"with the system's graphics drivers." -msgstr "" +#~ msgid "Farm" +#~ msgstr "مزرعة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:267 -msgid "Raster (Software rendering)" -msgstr "" +#~ msgid "Sports centre" +#~ msgstr "مركز رياضي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_graphicsSystem) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:272 -msgid "OpenGL" -msgstr "أوبن جي إل" +#~ msgid "Military area" +#~ msgstr "مناطق عسكرية" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_textLabels) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 -msgid "&Text Labels" -msgstr "" +#~ msgid "School, university" +#~ msgstr "مدرسة, جامعة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_labelLocalization) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:319 #, fuzzy -msgid "&Place names:" -msgstr "إل&غاء" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "مدرسة, جامعة" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:335 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              Places often have " -"different names in different languages. The label on the map can show the " -"name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " -"official language and glyphs of that place.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:339 -msgid "Custom & Native Language" -msgstr "اللغة الاختيارية واللعة الأم" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:344 -msgid "Custom Language" -msgstr "لغة اختيارية" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_labelLocalization) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:349 -msgid "Native Language" -msgstr "اللغة الأم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mapFont) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:373 -msgid "Default map &font:" -msgstr "" +#~ msgid "Place of worship" +#~ msgstr "أماكن من الإهتمام" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFontComboBox, kcfg_mapFont) -#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:386 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"

              The default font that gets " -"used on the map.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MovieCaptureDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TourCaptureDialog) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 -msgid "Movie Recording - Marble" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:65 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 -#, fuzzy -msgid "Destination video" -msgstr "الوصف حقل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:81 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 #, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "افتح الخريطة." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:97 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 -msgid "FPS (frames per second)" -msgstr "" +#~ msgid "Hospital" +#~ msgstr "REMOVE" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:169 -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:308 -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:215 #, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "إل&غاء" +#~ msgid "Fire station" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:176 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 #, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "الحالة" +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiNewBookmarkFolderDialog) -#: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 -msgid "New Bookmark Folder - Marble" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_namelbl) -#: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 #, fuzzy -msgid "&Folder Name" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:28 #, fuzzy -msgid "Current Relations" -msgstr "الحالي الموقع" +#~ msgid "Precipitation" +#~ msgstr "الوصف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentRelations) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 #, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "0 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentRelations) -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 -msgid "Type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "10 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentRelations) -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:49 #, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "الدّور" +#~ msgid "40 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addRelation) -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:59 #, fuzzy -msgid "Add Relation" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "63 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:30 #, fuzzy -msgid "Current Tags" -msgstr "الحالي الموقع" +#~ msgid "127 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentTagsList) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_recommendedTagsList) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 -msgid "Key" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "256 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currentTagsList) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_recommendedTagsList) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:43 -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:98 -msgid "Value" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "512 mm" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addTagButton) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:61 -msgid "<<" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite View" +#~ msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeTagButton) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:74 -msgid ">>" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              Earth as seen from Space.

              The map is based on NASA's beautiful " +#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " +#~ "Observatory

              " +#~ msgstr "" +#~ "الأرض روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " +#~ "أزرق رخامي التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " +#~ "الأرض المرصد " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:85 -msgid "Related Tags" -msgstr "" +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "الجليد" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconLinkButton) -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 #, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "إ&بحث" +#~ msgid "Vegetation" +#~ msgstr "الارتفاع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLinkLabel) -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 -msgid "Icon Link:" -msgstr "" +#~ msgid "Desert" +#~ msgstr "الصحراء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel) -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 -msgid "ID:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Political Map" +#~ msgstr "عادي الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetIdLabel) -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 -msgid "Target ID:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rivers" +#~ msgstr "النهر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel) -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 #, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "الموضع: %1" +#~ msgid "Reference lines" +#~ msgstr "التفضيلات" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 #, fuzzy -msgid "Marble" -msgstr "رخامي" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "أسفل" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mapGroupBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 #, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "افتح الخريطة." +#~ msgid "Clouds" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mapCheckBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 -msgid "Visible Globe Region" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marble: Legend" +#~ msgstr "مفتاح الرسم البياني" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, backgroundCheckBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 #, fuzzy -msgid "Outer Space" -msgstr "أخرى مكان" +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "السكان:" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, routeGroupBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 #, fuzzy -msgid "Route" -msgstr "الدّور" +#~ msgid "Capitals:" +#~ msgstr "أحرف كبيرة:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, routeSummaryCheckBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 -msgid "Route Summary" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Red: Nation" +#~ msgstr "أحمر  الأمة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drivingInstructionsCheckBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 -msgid "Driving Instructions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Orange: State" +#~ msgstr "برتقالي  الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drivingInstructionsAdviceCheckBox) -#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 #, fuzzy -msgid "Footer" -msgstr "الأرصفة" +#~ msgid "Yellow: County" +#~ msgstr "أصفر  المقاطعة" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingProfileSettingsDialog) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Routing Profile" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "White: None" +#~ msgstr "أبيض  لا شيء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 -msgid "Active Route Services" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marble - Game" +#~ msgstr "رخامي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy -msgid "Service Settings" -msgstr "إ&عدادات" +#~ msgid "The Earth" +#~ msgstr "الـ الأرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy -msgid "No configuration available" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." +#~ msgstr "الـ رخامي a وهمي." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 -msgid "Select Service to Configure" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Navigation Control" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Use this control to navigate." +#~ msgstr "إستعمل control إلى." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 -msgid "&Add" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show places" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 #, fuzzy -msgid "&Configure" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Show relief" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 #, fuzzy -msgid "&Remove" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "Show scale bar" +#~ msgstr "اعرض مقياس شريط" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 -msgid "Move &Up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show borders" +#~ msgstr "اعرض الحواف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 -msgid "Move &Down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show ice / snow" +#~ msgstr "اعرض ثلجي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:26 #, fuzzy -msgid "Car (fastest)" -msgstr "m ماء" +#~ msgid "Show compass" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:31 -msgid "Car (shortest)" -msgstr "سيارة (الأقصر)" +#, fuzzy +#~ msgid "Show grid" +#~ msgstr "عرض الشبكة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:36 -msgid "Bicycle" -msgstr "دراجة هوائية" +#, fuzzy +#~ msgid "Show rivers / lakes" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, routingProfileComboBox) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:41 -msgid "Pedestrian" -msgstr "مشاة" +#, fuzzy +#~ msgid "Show elevation model" +#~ msgstr "اعرض شكل ، نموذج" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLabel) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 -msgid "No results." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinates: " +#~ msgstr "الأسس " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showInstructionsButton) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:93 #, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "اعرض الحواف" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, routeComboBox) -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:129 -msgid "Choose alternative routes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Import Bookmarks..." +#~ msgstr "صدِّر الخريطة." -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SunControlWidget) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Sun Control" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Export Bookmarks..." +#~ msgstr "صدِّر الخريطة." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sunShading) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 -msgid "Sun Shading" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showShadow) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 -msgid "Shadow" -msgstr "ضل" +#, fuzzy +#~ msgid "New" +#~ msgstr "الآن" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showNightMap) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 -msgid "Night Map" -msgstr "خريطة المساء" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sunZenith) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 -msgid "Subsolar Point" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subSolarIconLabel) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 -msgid "" -"Display Subsolar " -"Point icon" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "الصحراء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockToSubSolarPointLabel) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 -msgid "" -"Lock map view to Subsolar Point." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockWarningLabel) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:210 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"

              Attention: Panning the map is disabled now!

              \n" -"

              Uncheck the \"Lock map " -"view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " -"the globe again.

              " -msgstr "" -"\n" -"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:294 -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:198 -msgid "OK" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) -#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:301 -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:205 -msgid "Apply" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&حرّر" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TileCreatorDialog) -#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy -msgid "Creating Map" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" +#~ msgid "Cloud Routes" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) -#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 #, fuzzy -msgid "" -"

              Satellite " -"View

              Earth as " -"seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " -"Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

              " -msgstr "" -"

              قمر اصتناعي " -"عرض

              الأرض " -"روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s أزرق رخامي " -"التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s الأرض المرصد" +#~ msgid "No route available." +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, messageLabel) -#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 #, fuzzy -msgid "" -"Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " -"take a few seconds." -msgstr "رخامي إلى إ_نشئ خريطة هذا إلى done و أيار a ثوان." +#~ msgid "Current Location" +#~ msgstr "الحالي الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) -#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:555 #, fuzzy -msgid "&Cancel" -msgstr "إل&غاء" +#~ msgid "Position Tracking" +#~ msgstr "الموضع: %1" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 #, fuzzy -msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +#~ msgid "Show Track" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tileLevelLabel) -#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 -msgid "&Tile Level Range:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Track" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, topSpinBox) -#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 -msgid "Minimum Tile Level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 -msgid "to" -msgstr "إلى" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Zoom" +#~ msgstr "تكبير" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, bottomSpinBox) -#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 -msgid "Maximum Tile Level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Data Migration" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeControlWidget) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "&Description" +#~ msgstr "الوصف" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, time) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "
              \n" +#~ "


              \n" +#~ "


              \n" +#~ "


              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newLabel) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 #, fuzzy -msgid "New Date Time :" -msgstr "الحالي الموقع" +#~ msgid "&Folder" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshIntervalLabel) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 -msgid "Refresh Interval :" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Folder" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, refreshIntervalSpinBox) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 -msgid " seconds" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit placemark" +#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nowToolButton) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 -msgid "Now" -msgstr "الآن" +#, fuzzy +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 #, fuzzy -msgid "Current Date Time :" -msgstr "الحالي الموقع" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeSpeed) -#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 -msgid "Time Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "المقياس عمود" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 #, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "أ&غلق" +#~ msgid "Show placemark" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TourWidget) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 -msgid "Tour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Elevation:" +#~ msgstr "الارتفاع :" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTime) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 -msgid "--:--" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " m" +#~ msgstr "m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 -msgid "Move up" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Editor Details" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 -msgid "Move down" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Editor Preview" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 -msgid "New Tour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File View" +#~ msgstr "ملف عرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 #, fuzzy -msgid "Save Tour" -msgstr "المقطوعة" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "ا&حفظ" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 #, fuzzy -msgid "Save Tour As" -msgstr "المقطوعة" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 #, fuzzy -msgid "Open Tour" -msgstr "المقطوعة" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "F9" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 -msgid "Play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 -msgid "Begins touring" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Go To..." +#~ msgstr "إذهب إلى" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 -msgid "Stop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 -msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 -msgid "Record tour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a geographic region" +#~ msgstr "جغرافي القطب" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_totalTime) -#: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 -msgid "Converts the loaded tour into a movie" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Northern Latitude" +#~ msgstr "خط العرض" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, worldclockConfig) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:35 #, fuzzy -msgid "Worldclock Applet Configuration" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "&N" +#~ msgstr "N" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:51 -msgid "Map Display" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Western Longitude" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:57 #, fuzzy -msgid "Projection:" -msgstr "التقدير" +#~ msgid "&W" +#~ msgstr "W" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, projection) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:68 -msgid "Equirectangular" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eastern Longitude" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longitudeButton) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:95 #, fuzzy -msgid "Center map on longitude:" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "&E" +#~ msgstr "E" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, daylightButton) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:114 #, fuzzy -msgid "Center map on daylight" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Southern Latitude" +#~ msgstr "خط العرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showdate) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:134 #, fuzzy -msgid "Show date" -msgstr "اعرض" +#~ msgid "&S" +#~ msgstr "S" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:174 #, fuzzy -msgid "Time Zones" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Legend" +#~ msgstr "مفتاح الرسم البياني" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTz) -#: src/plasmoid/worldclockConfig.ui:183 -msgid "Use custom timezone selection" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map View" +#~ msgstr "الخريطة عرض" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiEditGroundOverlayDialog) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 -msgid "Edit ground overlay" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Projection" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 #, fuzzy -msgid "Coordinates" -msgstr "الأسس:" +#~ msgid "Globe" +#~ msgstr "الكرة الأرضية" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_northLabel) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 #, fuzzy -msgid "N" -msgstr "N" +#~ msgid "Flat Map" +#~ msgstr "مسطح الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_westLabel) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 #, fuzzy -msgid "W" -msgstr "W" +#~ msgid "Stereographic" +#~ msgstr "جغرافي القطب" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eastLabel) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 #, fuzzy -msgid "E" -msgstr "E" +#~ msgid "&Theme" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_southLabel) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 #, fuzzy -msgid "S" -msgstr "S" +#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." +#~ msgstr "هنا اختيار مفضًل خريطة اعرض من مختلف." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rotationLabel) -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy -msgid "Rotation" -msgstr "الارتفاع" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              Welcome to the Map Creation Wizard!

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              We will guide you " +#~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " +#~ "will have your own map that you can view in Marble.

              \n" +#~ "

              Please choose the " +#~ "source that you want to use for the data of your map theme:

              \n" +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              \n" +#~ "

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              http://edu.kde.org/" +#~ "marble

              " -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiEditPolygonDialog) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Add polygon" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              WMS Server

              \n" +#~ "

              Please choose a WMS server or enter a " +#~ "custom server URL.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewConstellationLinesCheckbox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, linesGroupBox) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 -msgid "Lines" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Available Maps:" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 -msgid "Width:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              World Map Bitmap Image

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              Please choose the " +#~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " +#~ "etc.). It needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape " +#~ "should look like this (size ratio: 2:1):

              \n" +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showPolygonAreaLabelChangeCheckBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showCircleAreaLabelChangeCheckBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, areaGroupBox) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "الأطلس" +#~ msgid "Source Image:" +#~ msgstr "مفتاح الرسم البياني" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_filledColor) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 -msgid "Filled" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              URL Scheme for Indexed Tiles

              \n" +#~ "

              Please enter the URL used for downloading " +#~ "individual tiles. Use the placeholders {x}, {y}, and {zoomLevel} " +#~ "to reference a tile from the index.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_filledColor) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 -msgid "Not Filled" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              General Information

              \n" +#~ "

              Please specify a title, a name and an icon for " +#~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 -msgid "Nodes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map Title:" +#~ msgstr "الخريطة عرض" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UiEditPolylineDialog) -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 -msgid "Add path" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map Name:" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Display) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 -msgid "Display" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 -msgid "Fade data older than (minutes)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Image:" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 -msgid "Do not show data older than (minutes)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "preview image" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Internet) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 #, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "عالمي" +#~ msgid "Legend Image:" +#~ msgstr "مفتاح الرسم البياني" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy -msgid "APRS Data Sources" -msgstr "البيانات ورقة" +#~ msgid "Places of Interest" +#~ msgstr "أماكن من الإهتمام" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_internetBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 -msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Populated Places" +#~ msgstr "مأهول بالسكان أماكن" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_internetBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 -msgid "Collect data from an APRS Internet server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Terrain" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 -msgid "Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinate Grid" +#~ msgstr "شبكة الاحداثيات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverName) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 -msgid "rotate.aprs.net" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Border Lines" +#~ msgstr "الحدود" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 -msgid "Port" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              Summary

              \n" +#~ "

              Congratulations! You " +#~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " +#~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " +#~ "create the theme.

              \n" +#~ "

              Please consider " +#~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " +#~ "and the terms of use allow for it.

              \n" +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              \n" +#~ "

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              http://edu.kde.org/" +#~ "marble

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_serverPort) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 -msgid "10253" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map name goes here." +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_tcpipdump) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 -msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map Theme:" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Device) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 -msgid "Device" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map theme goes here." +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 -msgid "TNC Terminal Port" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail image goes here." +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_serialBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 -msgid "Should information be gathered from a serial port?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Map" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_serialBox) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 -msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "About Marble" +#~ msgstr "حول رخامي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 -msgid "TTY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Marble Virtual Globe

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ttyName) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 -msgid "/dev/ttyUSB0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Version Unknown" +#~ msgstr "الإصدار مجهول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ttydump) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 -msgid "Dump TTY records to the debug stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&حوْل" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 #, fuzzy -msgid "File" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              \n" +#~ "

              (c) 2007, The Marble Project

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              http://edu.kde.org/marble

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              \n" +#~ "

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              http://edu.kde.org/" +#~ "marble

              " -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFile) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 -msgid "Should information be gathered from a file?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "A&uthors" +#~ msgstr "المؤلفو&ن" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFile) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 -msgid "Collect data from a file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_filedump) -#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 -msgid "Dump file records to the debug stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Data" +#~ msgstr "&بيانات" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CompassConfigWidget) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Compass Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "&License Agreement" +#~ msgstr "أ&تفاق الترخيص" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Theme" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 -msgid "Default" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              There are two caches " +#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " +#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " +#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " +#~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " +#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " +#~ "high usage of the Internet is not an issue.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 #, fuzzy -msgid "Arrows" -msgstr "إ&بحث" +#~ msgid "C&ache" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 #, fuzzy -msgid "Atom" -msgstr "إلى" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 #, fuzzy -msgid "Magnet" -msgstr "مغناطيسي القطب" +#~ msgid "Cl&ear" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CrosshairsConfigWidget) -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Crosshairs Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Proxy settings for your " +#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 -msgid "Gun 1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Requires authentication" +#~ msgstr "اخرج تطبيق" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 -msgid "Gun 2" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "U&sername:" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 -msgid "Circled" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_themeList) -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "التضاريس" +#~ msgid "Marble Cache Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OverviewMapConfigWidget) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenCachingConfigWidget) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenCachingCacheDialog) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EarthquakeConfigWidget) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 -msgid "Dialog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Drag location:" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              While dragging the " +#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" +#~ "

              \n" +#~ "

              The location below " +#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " +#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " +#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " +#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" +#~ "\" from the cursor.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 -msgid "Maximum number of results:" -msgstr "" +#~ msgid "Follow Mouse Pointer" +#~ msgstr "اتبع مؤشر الفأرة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 -msgid "Minimum magnitude:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Inertial Globe Rotation" +#~ msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 -msgid "Time Range" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              When searching for a " +#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " +#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_timeRangeNPastDaysRadioButton) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 -msgid "Past" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              By default Marble will " +#~ "display the home location immediately after the application has started. " +#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " +#~ "the user left the application.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_timeRangeFromToRadioButton) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 -msgid "From" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Home Location" +#~ msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 -msgid "days" -msgstr "" +#~ msgid "Return to Last Location Visited" +#~ msgstr "عد إلى آخر مكان زرته" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EclipsesBrowserDialog) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Eclipse Browser" -msgstr "الموقع المتصفح" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "أعلى" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEclipses) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 -msgid "Show eclipses for year:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." +#~ msgstr "الميول s محور مستخدم." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSettings) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 #, fuzzy -msgid "&Settings..." -msgstr "إ&عدادات" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "يسار" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonShow) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 #, fuzzy -msgid "&Go To Selected Eclipse" -msgstr "قمر اصتناعي عرض" +#~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." +#~ msgstr "يدور محور." -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EclipsesConfigDialog) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 #, fuzzy -msgid "Eclipses Configuration" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "Reset View" +#~ msgstr "إعادة تعيين عرض" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxOptions) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 -msgid "View &Options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." +#~ msgstr "نقر زر إلى استعاد أصلي كبِّر :: تكبير مستوى و اعرض زاوية." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnableLunarEclipses) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 -msgid "Enable &Lunar Eclipses" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "المنزل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowEclipseControlWidget) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 -msgid "Show Eclipse Control &Widget" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "يمين" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxVisualization) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 -msgid "&Eclipse Elements" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." +#~ msgstr "يدور محور." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowNorthernPenumbra) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 -msgid "&Northern Penumbra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "أسفل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowUmbra) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 -msgid "&Umbra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." +#~ msgstr "الميول s محور من مستخدم." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowMaximum) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 -msgid "Position of Eclipse &Maximum" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "تكبير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowCentralLine) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 -msgid "Central &Line" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." +#~ msgstr "تكبير بوصة أداء زر إلى المزيد تفاصيل." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowFullPenumbra) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 -msgid "Full &Penumbra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowSunBoundaries) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 -msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Slider" +#~ msgstr "تكبير مزلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowSouthernPenumbra) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 -msgid "&Southern Penumbra" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." +#~ msgstr "إستعمل مزلق إلى تسوية كبِّر :: تكبير مستوى من خريطة." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShow60MagPenumbra) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 -#, no-c-format -msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "تصغير" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabReminder) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 #, fuzzy -msgid "&Reminder" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." +#~ msgstr "تكبير خارج أداء زر إلى تفاصيل." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRemind) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 -msgid "Remind about eclipse events" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EclipsesReminderDialog) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 -msgid "Eclipse Event" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              This is Marble's machine room for advanced users. " +#~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " +#~ "through plugins.

              \n" +#~ "

              Deselecting a plugin will remove the functionality " +#~ "from the map, menus and toolbars.

              \n" +#~ "

              Also some of the plugins might allow for tweaking " +#~ "their configuration a bit.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 -msgid "" -"

              Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " -"you want more information on a specific event, select it and click OK.

              " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "P&lugins" +#~ msgstr "ابحث سطر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDoNotRemind) -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 -msgid "Do not remind me about eclipse events again" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ElevationProfileConfigWidget) -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Elevation Profile Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "European Central Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zoomToViewportCheckBox) -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 -msgid "Zoom to viewport" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eastern European Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Speed) -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 -msgid "Speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eastern African Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Direction) -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 #, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "التقدير" +#~ msgid "Solomon Standard Time" +#~ msgstr "اعرض إطار معدل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Altitude) -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 #, fuzzy -msgid "Altitude" -msgstr "الإرتفاع 1" +#~ msgid "Phoenix Standard Time" +#~ msgstr "اعرض إطار معدل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Precision) -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 #, fuzzy -msgid "Precision" -msgstr "الوصف" +#~ msgid "Eastern Standard Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GraticuleConfigWidget) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Coordinate Grid Plugin" -msgstr "شبكة الاحداثيات" +#~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 #, fuzzy -msgid "C&olors" -msgstr "أ&غلق" +#~ msgid "Brazil Eastern Time" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 -msgid "&Grid:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Distance:" +#~ msgstr "المجموع المسافة m" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, gridPushButton) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy -msgid "Color of the coordinate grid." -msgstr "شبكة الاحداثيات" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              The unit that gets used " +#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 -msgid "&Tropics:" -msgstr "" +#~ msgid "Kilometer, Meter" +#~ msgstr "كيلومتر, متر" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tropicsPushButton) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy -msgid "Color of the tropical circles." -msgstr "الدّور من موقع." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 -msgid "&Equator:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Specifies the notation " +#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." +#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " +#~ "degrees (e.g. 54.5°).

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, equatorPushButton) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy -msgid "Color of the equator." -msgstr "الدّور من موقع." +#~ msgid "Degree (DMS)" +#~ msgstr "الدرجة (بالنسبة)" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewConstellationLabelsCheckbox) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:319 -msgid "Labels" -msgstr "" +#~ msgid "Degree (Decimal)" +#~ msgstr "الدرجة (بالنسبة)" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 -msgid "&Named Labels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Map &Quality" +#~ msgstr "جودة منخفضة" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, primaryCheckBox) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 -msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Specifies the map " +#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " +#~ "allows for high map quality as speed is no concern.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 #, fuzzy -msgid "&Numerical Labels" -msgstr "اعرض" +#~ msgid "Outline Quality" +#~ msgstr "اطبع صفحة" + +#~ msgid "Low Quality" +#~ msgstr "جودة منخفضة" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "عادي" + +#~ msgid "High Quality" +#~ msgstr "جودة عالية" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondaryCheckBox) -#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy -msgid "Show numerical Labels." -msgstr "اعرض" +#~ msgid "Print Quality" +#~ msgstr "اطبع صفحة" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MapScaleConfigWidget) -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Scale Bar Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "During &animations:" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRatioScaleCheckBox) -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Show Ratio Scale" -msgstr "اعرض الملاحة شريط" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Specifies the map " +#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " +#~ "the globe).

              \n" +#~ "

              Especially on slow " +#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " +#~ "will give better speed.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              لا الوصف متوفّر

              \n" +#~ "

              \n" +#~ "

              إذا إلى إنترنت انقر " +#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_minimizeCheckBox) -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 -msgid "Minimize" -msgstr "" +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "أوبن جي إل" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MeasureConfigDialog) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Marble - Measure Tool Configuration" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +#~ msgid "&Place names:" +#~ msgstr "إل&غاء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 -msgid "Ruler Type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              Places often have " +#~ "different names in different languages. The label on the map can show the " +#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " +#~ "official language and glyphs of that place.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_modeCombo) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 -msgid "Polygon" -msgstr "" +#~ msgid "Custom & Native Language" +#~ msgstr "اللغة الاختيارية واللعة الأم" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_modeCombo) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 -msgid "Circle" -msgstr "" +#~ msgid "Custom Language" +#~ msgstr "لغة اختيارية" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 -msgid "Segment labels" -msgstr "" +#~ msgid "Native Language" +#~ msgstr "اللغة الأم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showDistanceLabelsCheckBox) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 #, fuzzy -msgid "Distance " -msgstr "المجموع المسافة m" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "

              The default font that " +#~ "gets used on the map.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showBearingLabelsCheckBox) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 -msgid "Bearing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination video" +#~ msgstr "الوصف حقل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showBearingLabelChangeCheckBox) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 -msgid "Bearing Change" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "افتح الخريطة." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showPerimeter) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 -msgid "Perimeter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "إل&غاء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showRadiusLabelsCheckBox) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 -msgid "Radius" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showCircumference) -#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 #, fuzzy -msgid "Circumference" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "&Folder Name" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:63 -msgid "General" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Current Relations" +#~ msgstr "الحالي الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 #, fuzzy -msgid "Cache name:" -msgstr "إل&غاء" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 #, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "الدّور" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 -msgid "Type:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Relation" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 #, fuzzy -msgid "Status:" -msgstr "الحالة" +#~ msgid "Current Tags" +#~ msgstr "الحالي الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 #, fuzzy -msgid "Country:" -msgstr "الدولة:" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 -msgid "Size:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "الموضع: %1" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 -msgid "Difficulty:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marble" +#~ msgstr "رخامي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 #, fuzzy -msgid "Terrain:" -msgstr "التضاريس" +#~ msgid "Map" +#~ msgstr "افتح الخريطة." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 #, fuzzy -msgid "Longitude:" -msgstr "خط الطول" +#~ msgid "Outer Space" +#~ msgstr "أخرى مكان" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 #, fuzzy -msgid "Latitude:" -msgstr "خط العرض" +#~ msgid "Route" +#~ msgstr "الدّور" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy -msgid "Date hidden:" -msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "Footer" +#~ msgstr "الأرصفة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 -msgid "Date created:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Routing Profile" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 -msgid "Date last modified:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Service Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 -msgid "Log" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No configuration available" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previousButton) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 -msgid "Previous" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 -msgid "Next" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 -msgid "Minimum difficulty:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy -msgid "Maximum difficulty:" -msgstr "المجموع المسافة m" +#~ msgid "Car (fastest)" +#~ msgstr "m ماء" + +#~ msgid "Car (shortest)" +#~ msgstr "سيارة (الأقصر)" + +#~ msgid "Bicycle" +#~ msgstr "دراجة هوائية" + +#~ msgid "Pedestrian" +#~ msgstr "مشاة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy -msgid "Maximum Distance:" -msgstr "المجموع المسافة m" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "اعرض الحواف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "الحالة" +#~ msgid "Sun Control" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 -msgid "End:" -msgstr "" +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "ضل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGeneral) -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:39 -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:75 -msgid "TextLabel" -msgstr "" +#~ msgid "Night Map" +#~ msgstr "خريطة المساء" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHint) -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:119 -msgid "Hint" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

              Attention: Panning the map is disabled now!

              \n" +#~ "

              Uncheck the \"Lock map " +#~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " +#~ "the globe again.

              " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLogs) -#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:129 -msgid "Logs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Map" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDesktopConfigWidget) -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +#~ msgid "" +#~ "

              Satellite " +#~ "View

              Earth " +#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " +#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

              " +#~ msgstr "" +#~ "

              قمر " +#~ "اصتناعي عرض

              الأرض روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران " +#~ "s أزرق رخامي التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " +#~ "الأرض المرصد

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_displayedItemsLabel) -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 -msgid "Number of displayed items on the screen:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " +#~ "take a few seconds." +#~ msgstr "رخامي إلى إ_نشئ خريطة هذا إلى done و أيار a ثوان." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Map &Image" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "إل&غاء" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 -msgid "&Planet:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "تكبير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 -msgid "&Size:" -msgstr "" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "إلى" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 -msgid "x" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Time Control" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 #, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "New Date Time :" +#~ msgstr "الحالي الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 -msgid "Position I&ndicator:" -msgstr "" +#~ msgid "Now" +#~ msgstr "الآن" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PhotoConfigWidget) -#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Photo Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, licenseGroupBox) -#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Current Date Time :" +#~ msgstr "الحالي الموقع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_itemNumberLabel) -#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 -msgid "Number of items on the screen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PositionMarkerConfigWidget) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Position Marker Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Save Tour" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 -msgid "Cursor Shape" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Tour As" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_originalCursor) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 -msgid "&Arrow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Open Tour" +#~ msgstr "المقطوعة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_customCursor) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 -msgid "&Custom:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Worldclock Applet Configuration" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 -msgid "" -"Position marker images indicating the direction should point north (top)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Projection:" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_trailCheckBox) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 #, fuzzy -msgid "Trail" -msgstr "التضاريس" +#~ msgid "Center map on longitude:" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accuracyLabel) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 -msgid "&Accuracy:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Center map on daylight" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_acColorChooserButton) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 #, fuzzy -msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." -msgstr "شبكة الاحداثيات" +#~ msgid "Show date" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 #, fuzzy -msgid "Trail:" -msgstr "التضاريس" +#~ msgid "Time Zones" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_trailColorChooserButton) -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 #, fuzzy -msgid "Color of the position marker's trail." -msgstr "شبكة الاحداثيات" +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "الأسس:" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RoutingConfigDialog) -#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Routing Configuration - Marble" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, voiceNavigationCheckBox) -#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 -msgid "Audible Turn Instructions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, soundRadioButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 -msgid "Play a sound" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, speakerRadioButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 -msgid "Use this speaker" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 -msgid "" -"Get more speakers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "الارتفاع" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, routingButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 -msgid "Guidance Mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add polygon" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, routingButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 -msgid "R" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "الأطلس" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gpsButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 -msgid "Toggle GPS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomOutButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy -msgid "zoom out" -msgstr "تصغير" +#~ msgid "APRS Data Sources" +#~ msgstr "البيانات ورقة" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, zoomInButton) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy -msgid "zoom in" -msgstr "تكبير" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, destinationDistanceLabel) -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 #, fuzzy -msgid "total time remaining" -msgstr "المجموع المسافة m" +#~ msgid "Configure Compass Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SatellitesConfigDialog) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Satellites Configuration - Marble" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSatellites) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 #, fuzzy -msgid "&Satellites" -msgstr "قمر اصتناعي عرض" +#~ msgid "Arrows" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataSources) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 #, fuzzy -msgid "&Data Sources" -msgstr "البيانات ورقة" +#~ msgid "Atom" +#~ msgstr "إلى" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLastUpdatedText) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 -msgid "" -"

              Last update:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Magnet" +#~ msgstr "مغناطيسي القطب" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonReloadDataSources) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy -msgid "&Reload All Data Sources" -msgstr "البيانات ورقة" +#~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDataSources) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy -msgid "Satellite Data Sources:" -msgstr "البيانات ورقة" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAddDataSource) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 -msgid "Add a new data source (URL)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonOpenDataSource) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 -msgid "Open a new data source from disk." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eclipse Browser" +#~ msgstr "الموقع المتصفح" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonRemoveDataSource) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 -msgid "Remove selected data source." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr "إ&عدادات" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listDataSources) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 -msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Go To Selected Eclipse" +#~ msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 -msgid "" -"

              Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

              " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Eclipses Configuration" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDisabled) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 -msgid "Plugin Inactive" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reminder" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDisabled) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 #, fuzzy -msgid "&Activate Plugin" -msgstr "ابحث سطر" +#~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 -msgid "" -"Configuration options not available since the plugin is disabled at the " -"moment." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedUnit) -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 -msgid "km/h" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude" +#~ msgstr "الإرتفاع 1" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarsConfigWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Stars Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Precision" +#~ msgstr "الوصف" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 -msgid "Celestial Objects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinate Grid Plugin" +#~ msgstr "شبكة الاحداثيات" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 -msgid "Star Magnitude Limit" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "C&olors" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 -msgid " mag" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the coordinate grid." +#~ msgstr "شبكة الاحداثيات" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 -msgid "Solar System" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the tropical circles." +#~ msgstr "الدّور من موقع." -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 -msgid "Sun" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color of the equator." +#~ msgstr "الدّور من موقع." -#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 5 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 -msgid "Moon" -msgstr "القمر" +#, fuzzy +#~ msgid "&Numerical Labels" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 -msgid "Mercury" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show numerical Labels." +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 -msgid "Venus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 #, fuzzy -msgid "Earth" -msgstr "الأرض" +#~ msgid "Show Ratio Scale" +#~ msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 -msgid "Mars" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" +#~ msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 -msgid "Jupiter" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Distance " +#~ msgstr "المجموع المسافة m" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 -msgid "Saturn" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Circumference" +#~ msgstr "التفضيلات" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 -msgid "Uranus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cache name:" +#~ msgstr "إل&غاء" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, m_solarSystemListWidget) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 -msgid "Neptune" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewSolarSystemLabelCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 #, fuzzy -msgid "Use name labels" -msgstr "&ملف" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zoomSunMoonCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 -msgid "Magnify Sun and Moon" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "الدولة:" -#. i18n: file ./data/maps/moon/clementine/clementine.dgml line 163 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "أخرى مكان" +#~ msgid "Terrain:" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewDsoLabelCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:241 -msgid "Deep Sky Object Labels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خط الطول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewDsosCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:251 -msgid "Deep Sky Objects" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "خط العرض" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 -msgid "Lines and Orientation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Date hidden:" +#~ msgstr "ال&سمة" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 #, fuzzy -msgid "Constellations" -msgstr "عالمي" +#~ msgid "Maximum difficulty:" +#~ msgstr "المجموع المسافة m" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 #, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "Maximum Distance:" +#~ msgstr "المجموع المسافة m" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constellationNamesComboBox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:330 #, fuzzy -msgid "Latin Name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "Start:" +#~ msgstr "الحالة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constellationNamesComboBox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:335 #, fuzzy -msgid "Native Translation" -msgstr "المواصلات" +#~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" +#~ msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constellationNamesComboBox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:340 #, fuzzy -msgid "Abbreviation" -msgstr "الارتفاع :" +#~ msgid "Map &Image" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewCelestialEquatorCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 -msgid "Celestial Equator" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewCelestialPoleCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 -msgid "Celestial Poles" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_viewEclipticCheckbox) -#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 -msgid "Ecliptic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Photo Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WeatherConfigWidget) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Weather Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Configure Position Marker Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_informationGroupBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "عالمي" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_weatherConditionBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:30 #, fuzzy -msgid "" -"

              Here you can choose if you " -"want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " -"Marble will only show the condition if this information is available.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " +#~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." +#~ msgstr "شبكة الاحداثيات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_weatherConditionBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 #, fuzzy -msgid "Weather condition" -msgstr "ماء الأجسام" +#~ msgid "Trail:" +#~ msgstr "التضاريس" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_temperatureBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:41 #, fuzzy -msgid "" -"

              Selects if you want the " -"temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " -"it is available for.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml line 230 -#. i18n: file ./data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml line 229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_temperatureBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_temperatureLabel) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 -msgid "Temperature" -msgstr "" +#~ msgid "Color of the position marker's trail." +#~ msgstr "شبكة الاحداثيات" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_windDirectionBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:52 #, fuzzy -msgid "" -"

              Select if you want the " -"wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " -"available for the particular station.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " +#~ msgid "Routing Configuration - Marble" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_windDirectionBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 #, fuzzy -msgid "Wind direction" -msgstr "التقدير" +#~ msgid "zoom out" +#~ msgstr "تصغير" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_windSpeedBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:63 #, fuzzy -msgid "" -"

              Select if you want the " -"wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " -"for the particular station.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_windSpeedBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_windSpeedLabel) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 -msgid "Wind speed" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_unitsGroupBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 -msgid "Units" -msgstr "" +#~ msgid "zoom in" +#~ msgstr "تكبير" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:92 #, fuzzy -msgid "" -"

              The unit used to measure " -"the temperature.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " +#~ msgid "total time remaining" +#~ msgstr "المجموع المسافة m" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 #, fuzzy -msgid "Celsius" -msgstr "أ&غلق" +#~ msgid "Satellites Configuration - Marble" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_temperatureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 -msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Satellites" +#~ msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:121 #, fuzzy -msgid "" -"

              The unit used to measure " -"the wind speed.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " +#~ msgid "&Data Sources" +#~ msgstr "البيانات ورقة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 #, fuzzy -msgid "Kilometers per hour" -msgstr "كيلومتر, متر" +#~ msgid "&Reload All Data Sources" +#~ msgstr "البيانات ورقة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 -msgid "Miles per hour" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Data Sources:" +#~ msgstr "البيانات ورقة" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 -msgid "Meters per second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Activate Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 -msgid "Knots" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Stars Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_windSpeedComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 -msgid "Beaufort" -msgstr "" +#~ msgid "Moon" +#~ msgstr "القمر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pressureLabel) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 -msgid "Pressure" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Earth" +#~ msgstr "الأرض" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:165 #, fuzzy -msgid "" -"

              The unit used to measure " -"the air pressure.

              \n" -msgstr "" -"\n" -"

              الدّور

              " - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 -msgid "Hecto Pascals" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 -msgid "Kilo Pascals" -msgstr "" +#~ msgid "Use name labels" +#~ msgstr "&ملف" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 #, fuzzy -msgid "Bars" -msgstr "إ&بحث" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى مكان" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 -msgid "Millimeters of Mercury" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Constellations" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_pressureComboBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 -msgid "Inches of Mercury" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_miscGroupBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Latin Name" +#~ msgstr "الاسم" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_onlyFavoritesBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 -msgid "Show only favorite items" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Native Translation" +#~ msgstr "المواصلات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_updateIntervalLabel) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 #, fuzzy -msgid "Weather update interval" -msgstr "ماء الأجسام" +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "الارتفاع :" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateIntervalBox) -#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 -msgid " hours" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Weather Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WikipediaConfigWidget) -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Configure Wikipedia Plugin" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "عالمي" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showThumbnailCheckBox) -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Show thumbnail images" -msgstr "اعرض" +#~ msgid "" +#~ "

              Here you can " +#~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " +#~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " +#~ "available.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, planLabel) -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Route type:" -msgstr "الدّور" +#~ msgid "Weather condition" +#~ msgstr "ماء الأجسام" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 -msgid "Speed:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              Selects if you " +#~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " +#~ "the stations it is available for.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appKeyLabel) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 -msgid "AppKey" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              Select if you " +#~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " +#~ "shown if it is available for the particular station.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:22 #, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "Wind direction" +#~ msgstr "التقدير" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noMotorways) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:32 -msgid "Avoid motorways" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              Select if you " +#~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " +#~ "is available for the particular station.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noTollways) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:39 -msgid "Avoid tollways" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              The unit used to " +#~ "measure the temperature.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noFerries) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 -msgid "Avoid ferries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "أ&غلق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 -msgid "Ascending slope:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              The unit used to " +#~ "measure the wind speed.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 -msgid "Descending slope:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Kilometers per hour" +#~ msgstr "كيلومتر, متر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 -msgid "" -"An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

              The unit used to " +#~ "measure the air pressure.

              \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "

              الدّور

              " -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MonavConfigWidget) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy -msgid "Monav Configuration" -msgstr "الملاحة" +#~ msgid "Bars" +#~ msgstr "إ&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy -msgid "Transport Type:" -msgstr "المواصلات" +#~ msgid "Weather update interval" +#~ msgstr "ماء الأجسام" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_transportTypeComboBox) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 -msgid "Any" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy -msgid "Manage Maps" -msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" +#~ msgid "Show thumbnail images" +#~ msgstr "اعرض" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy -msgid "Install New" -msgstr "منطقة صناعية" +#~ msgid "Route type:" +#~ msgstr "الدّور" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 -msgid "Continent" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "التفضيلات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 #, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "البلد" +#~ msgid "Monav Configuration" +#~ msgstr "الملاحة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_regionLabel) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy -msgid "Download Variant" -msgstr "نزّل إنتهيت." +#~ msgid "Transport Type:" +#~ msgstr "المواصلات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_installButton) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 #, fuzzy -msgid "Install" -msgstr "منطقة صناعية" +#~ msgid "Manage Maps" +#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_progressLabel) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 -msgid "Nothing to do." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Install New" +#~ msgstr "منطقة صناعية" -#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_progressBar) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 -#, no-c-format -msgid "%v/%m MB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "البلد" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancelButton) -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 #, fuzzy -msgid "Abort" -msgstr "&حوْل" +#~ msgid "Download Variant" +#~ msgstr "نزّل إنتهيت." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 #, fuzzy -msgid "Transport:" -msgstr "المواصلات" +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "منطقة صناعية" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:30 -msgid "Profile:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "&حوْل" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:44 -msgid "Method" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transport:" +#~ msgstr "المواصلات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fastest) -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:50 #, fuzzy -msgid "Fastest" -msgstr "غابة" +#~ msgid "Fastest" +#~ msgstr "غابة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortest) -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:57 #, fuzzy -msgid "Shortest" -msgstr "غابة" +#~ msgid "Shortest" +#~ msgstr "غابة" #, fuzzy #~ msgid "Location Browser" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeedu/marble_qt.po 2016-06-25 12:52:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeedu/marble_qt.po 2017-01-21 07:23:11.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-25 11:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:44+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -19,5077 +19,14432 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -#: rc_qt.cpp:1 -msgid "Andromeda" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 +msgctxt "DGML|" +msgid "Moon" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:2 -msgid "Antlia" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              The moon.

              The map is based on data from the Clementine Moon mission " +"(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:3 -msgid "Apus" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 +msgctxt "DGML|" +msgid "Explore the Moon" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:4 -msgid "Aquarius" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 +msgctxt "DGML|" +msgid "Landing Sites" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:5 -msgid "Aquila" -msgstr "" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Craters" +msgstr "m ماء" -#: rc_qt.cpp:6 +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 #, fuzzy -msgid "Ara" -msgstr "الأطلس" +msgctxt "DGML|" +msgid "Maria" +msgstr "رخامي" -#: rc_qt.cpp:7 -msgid "Aries" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Other features" +msgstr "أخرى مكان" + +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 +#. ---------- +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Places of Interest" +msgstr "أماكن من الإهتمام" + +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:123 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Coordinate Grid" +msgstr "شبكة الاحداثيات" + +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"Play a tour of different landing " +"sites." msgstr "" -#: rc_qt.cpp:8 -msgid "Auriga" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 +msgctxt "DGML|" +msgid "Manned landing site" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:9 -msgid "Boötes" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 +msgctxt "DGML|" +msgid "Robotic rover" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:10 -msgid "Caelum" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 +msgctxt "DGML|" +msgid "Unmanned soft landing" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:11 -msgid "Camelopardalis" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 +msgctxt "DGML|" +msgid "Unmanned hard landing" +msgstr "" + +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 +msgctxt "DGML|" +msgid "Crater, impact crater" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:12 +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 #, fuzzy -msgid "Cancer" -msgstr "إل&غاء" +msgctxt "DGML|" +msgid "Mons, mountain" +msgstr "الجبل" -#: rc_qt.cpp:13 -msgid "Canes Venatici" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 +msgctxt "DGML|" +msgid "Vallis, valley" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:14 -msgid "Canis Major" +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Other" +msgstr "أخرى مكان" + +#. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Selenographic Pole" +msgstr "جغرافي القطب" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Night Sky" +msgstr "يمين" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              The night sky.

              Displays the stars and constellations at " +"night.

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:15 -msgid "Canis Minor" +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Terrain" +msgstr "التضاريس" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Mountain" +msgstr "الجبل" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Volcano" +msgstr "البركاني" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Geographic Pole" +msgstr "جغرافي القطب" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Magnetic Pole" +msgstr "مغناطيسي القطب" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Airport" +msgstr "مطار" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Shipwreck" +msgstr "حطام السفينة" + +#. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Astronomical Observatory" +msgstr "الحالي الموقع" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Precipitation (December)" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "A map which shows the average precipitation in December." +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Boundaries" +msgstr "الحدود" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Water Bodies" +msgstr "ماء الأجسام" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Precipitation" +msgstr "التقدير" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "International" +msgstr "عالمي" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "State" +msgstr "الحالة" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Lake" +msgstr "البحيرة" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "River" +msgstr "النهر" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "0 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "10 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "40 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "63 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 +msgctxt "DGML|" +msgid "89 mm" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:16 -msgid "Capricornus" +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "127 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "256 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "512 mm" +msgstr "m" + +#. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 +msgctxt "DGML|" +msgid "1024 mm or more" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:17 -msgid "Carina" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Temperature (July)" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:18 -msgid "Cassiopeia" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "" -#: rc_qt.cpp:19 -msgid "Centaurus" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 +msgctxt "DGML|" +msgid "Temperature" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:20 -msgid "Cepheus" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 +msgctxt "DGML|" +msgid "42°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:21 -msgid "Cetus" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 +msgctxt "DGML|" +msgid "32°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:22 -msgid "Chamaeleon" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 +msgctxt "DGML|" +msgid "23°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:23 -msgid "Circinus" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 +msgctxt "DGML|" +msgid "12°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:24 -msgid "Columba" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 +msgctxt "DGML|" +msgid "1°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:25 -msgid "Coma Berenices" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 +msgctxt "DGML|" +msgid "-10°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:26 -msgid "Corona Australis" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 +msgctxt "DGML|" +msgid "-21°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:27 -msgid "Corona Borealis" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 +msgctxt "DGML|" +msgid "-32°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:28 -msgid "Corvus" +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 +msgctxt "DGML|" +msgid "-41°C" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 +msgctxt "DGML|" +msgid "-69°C" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:29 +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 #, fuzzy -msgid "Crater" +msgctxt "DGML|" +msgid "Earth at Night" +msgstr "الأرض عند ليلاً" + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"This image of Earth's city lights was created with data from the " +"Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " +"(OLS)." +msgstr "" +"هذا صورة من الأرض s مع البيانات من الدفاع أرصاديّ قمر اصتناعي البرنامج شغّال " +"النظام " + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 +msgctxt "DGML|" +msgid "Surface" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Populated Places" +msgstr "مأهول بالسكان أماكن" + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Light terrain" +msgstr "التضاريس" + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Dark terrain" +msgstr "التضاريس" + +#. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Water" msgstr "m ماء" -#: rc_qt.cpp:30 -msgid "Crux" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 +msgctxt "DGML|" +msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:31 -msgid "Cygnus" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " +"Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " +"3.0.

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:32 -msgid "Delphinus" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 +msgctxt "DGML|" +msgid "Places (in German)" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:33 -msgid "Dorado" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Behaim Places" +msgstr "ابحث سطر" + +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Texts and illustrations" +msgstr "عالمي" + +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 +msgctxt "DGML|" +msgid "Facsimile drawings" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:34 -msgid "Draco" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 +msgctxt "DGML|" +msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:35 -msgid "Equuleus" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 +msgctxt "DGML|" +msgid "Ghillany (1853)" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:36 -msgid "Eridanus" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 +msgctxt "DGML|" +msgid "Reference lines" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:37 -msgid "Fornax" +#. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 +msgctxt "DGML|" +msgid "Accurate Coastline" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:38 -msgid "Gemini" +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Satellite View" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" + +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              Earth as seen from Space.

              The map is based on NASA's beautiful " +"\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" +"الأرض روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s أزرق " +"رخامي التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s الأرض " +"المرصد " -#: rc_qt.cpp:39 -msgid "Grus" +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 +msgctxt "DGML|" +msgid "Ice" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:40 -msgid "Hercules" +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Vegetation" +msgstr "الارتفاع" + +#. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 +msgctxt "DGML|" +msgid "Desert" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:41 -msgid "Horologium" +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Temperature (December)" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:42 -msgid "Hydra" +#. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "" -#: rc_qt.cpp:43 -msgid "Hydrus" +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Political Map" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:44 -msgid "Indus" +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              A Political Map.

              The theme displays various countries.

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:45 -msgid "Lacerta" +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 +msgctxt "DGML|" +msgid "Disputed Areas" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:46 -msgid "Leo" +#. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Rivers" +msgstr "النهر" + +#. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 +msgctxt "DGML|" +msgid "Empty globe" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:47 -msgid "Leo Minor" +#. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " +"maps).

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:48 -msgid "Lepus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "افتح الخريطة." + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

              OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " +"was rendered using Mapnik.

              " msgstr "" -#: rc_qt.cpp:49 -msgid "Libra" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:116 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Explore the Earth" +msgstr "الـ الأرض" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:126 +msgctxt "DGML|" +msgid "Hillshading" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:50 -msgid "Lupus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Transportation" +msgstr "مطار" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Areas" +msgstr "الأطلس" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:310 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Education" +msgstr "الموقع" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 +msgctxt "DGML|" +msgid "Financial" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:51 -msgid "Lynx" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:348 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 +msgctxt "DGML|" +msgid "Healthcare" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:52 -msgid "Lyra" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 +msgctxt "DGML|" +msgid "Entertainment" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:53 -msgid "Mensa" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:378 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 +msgctxt "DGML|" +msgid "Public Buildings" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:54 -msgid "Microscopium" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Accommodation" +msgstr "ابحث سطر" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:424 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 +msgctxt "DGML|" +msgid "Emergency" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:55 -msgid "Monoceros" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:435 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 +msgctxt "DGML|" +msgid "Historic" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:56 -msgid "Musca" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:446 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 +msgctxt "DGML|" +msgid "Food and Drinks" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:57 -msgid "Norma" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 +msgctxt "DGML|" +msgid "Shop" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:58 -msgid "Octans" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:118 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"Play a tour of popular " +"places." msgstr "" -#: rc_qt.cpp:59 -msgid "Ophiuchus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:132 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 +msgctxt "DGML|" +msgid "Motorway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:60 -msgid "Orion" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 +msgctxt "DGML|" +msgid "Trunk road" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:61 -msgid "Pavo" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:140 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 +msgctxt "DGML|" +msgid "Primary road" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:62 -msgid "Pegasus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:144 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 +msgctxt "DGML|" +msgid "Secondary road" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:63 -msgid "Perseus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 +msgctxt "DGML|" +msgid "Unclassified road" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:64 -msgid "Phoenix" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 +msgctxt "DGML|" +msgid "Unsurfaced road" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:65 -msgid "Pictor" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Track" +msgstr "المقطوعة" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 +msgctxt "DGML|" +msgid "Byway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:66 -msgid "Pisces" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bridleway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:67 -msgid "Piscis Austrinus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 +msgctxt "DGML|" +msgid "Cycleway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:68 -msgid "Puppis" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 +msgctxt "DGML|" +msgid "Footway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:69 -msgid "Pyxis" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Railway station" +msgstr "عالمي" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 +msgctxt "DGML|" +msgid "Railway" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 +msgctxt "DGML|" +msgid "Subway" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Lightrail, tram" +msgstr "التضاريس" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 +msgctxt "DGML|" +msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:70 -msgid "Reticulum" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 +msgctxt "DGML|" +msgid "Airport apron, terminal" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:71 -msgid "Sagitta" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 +msgctxt "DGML|" +msgid "Administrative boundary" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:72 -msgid "Sagittarius" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bridge" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:73 -msgid "Scorpius" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 +msgctxt "DGML|" +msgid "Tunnel" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:74 -msgid "Sculptor" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:215 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 +msgctxt "DGML|" +msgid "Forest" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:75 -msgid "Scutum" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:219 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 +msgctxt "DGML|" +msgid "Wood" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:76 -msgid "Serpens" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:223 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 +msgctxt "DGML|" +msgid "Golf course" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:77 -msgid "Sextans" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:227 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 +msgctxt "DGML|" +msgid "Park" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:78 -msgid "Taurus" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 +msgctxt "DGML|" +msgid "Residential Area" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:79 -msgid "Telescopium" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Tourist attraction" +msgstr "الملاحة" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 +msgctxt "DGML|" +msgid "Common, meadow" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:80 -msgid "Triangulum" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 +msgctxt "DGML|" +msgid "Retail area" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:81 -msgid "Triangulum Australe" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 +msgctxt "DGML|" +msgid "Industrial Area" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:82 -msgid "Tucana" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 +msgctxt "DGML|" +msgid "Commercial Area" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:83 -msgid "Ursa Major" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 +msgctxt "DGML|" +msgid "Heathland" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:84 -msgid "Ursa Minor" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 +msgctxt "DGML|" +msgid "Lake, reservoir" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:85 -msgid "Vela" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 +msgctxt "DGML|" +msgid "Farm" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:86 -msgid "Virgo" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 +msgctxt "DGML|" +msgid "Brownfield site" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:87 -msgid "Volans" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 +msgctxt "DGML|" +msgid "Cemetery" msgstr "" -#: rc_qt.cpp:88 -msgid "Vulpecula" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 +msgctxt "DGML|" +msgid "Allotments" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:191 -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Marble - Virtual Globe" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 +msgctxt "DGML|" +msgid "Sports pitch" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "&Open..." -msgstr "افتح الخريطة." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 +msgctxt "DGML|" +msgid "Sports centre" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+O" -msgstr "Ctrl+O" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 +msgctxt "DGML|" +msgid "Nature reserve" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Open a file for viewing on Marble" -msgstr "افتح a ملفّ لـ يعمل رخامي" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 +msgctxt "DGML|" +msgid "Military area" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "&Download Maps..." -msgstr "يجري التنزيل البيانات." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:298 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 +msgctxt "DGML|" +msgid "School, university" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "&Export Map..." -msgstr "صدِّر الخريطة." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:302 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 +msgctxt "DGML|" +msgid "Significant Building" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+S" -msgstr "Ctrl S" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:306 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 +msgctxt "DGML|" +msgid "Summit, peak" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Save a screenshot of the map" -msgstr "احفظ a من خريطة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:313 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 +msgctxt "DGML|" +msgid "College" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Download &Region..." -msgstr "نزّل إنتهيت." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:317 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 +msgctxt "DGML|" +msgid "Kindergarten" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 -msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:321 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 +msgctxt "DGML|" +msgid "Library" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "&Print..." -msgstr "ا&طبع..." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:325 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 +msgctxt "DGML|" +msgid "School" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+P" -msgstr "Ctrl P" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 +msgctxt "DGML|" +msgid "University" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Print a screenshot of the map" -msgstr "اطبع a من خريطة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:336 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 +msgctxt "DGML|" +msgid "ATM" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:297 -msgid "Print Previe&w ..." +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:340 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bank" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "ا&خرج" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:344 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bureau de change" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Q" -msgstr "Ctrl Q" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:351 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 +msgctxt "DGML|" +msgid "Dentist" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Quit the Application" -msgstr "اخرج تطبيق" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:355 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 +msgctxt "DGML|" +msgid "Doctors" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "&Copy Map" -msgstr "نسخ الخريطة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:359 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 +msgctxt "DGML|" +msgid "Pharmacy" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:307 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:363 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 #, fuzzy -msgid "Ctrl+C" -msgstr "Ctrl C" +msgctxt "DGML|" +msgid "Veterinary" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Copy a screenshot of the map" -msgstr "نسخ a من خريطة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:370 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 +msgctxt "DGML|" +msgid "Cinema" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:374 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 #, fuzzy -msgid "&Edit Map" -msgstr "&حرّر" +msgctxt "DGML|" +msgid "Theatre" +msgstr "الحالة" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:381 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 +msgctxt "DGML|" +msgid "Court" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:385 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 +msgctxt "DGML|" +msgid "Embassy" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:389 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 +msgctxt "DGML|" +msgid "Church" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:393 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 +msgctxt "DGML|" +msgid "Playground" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 #, fuzzy -msgid "Ctrl+E" -msgstr "Ctrl+O" +msgctxt "DGML|" +msgid "Place of worship" +msgstr "أماكن من الإهتمام" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:313 -msgid "Edit the current map region in an external editor" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 +msgctxt "DGML|" +msgid "Post office" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:317 -msgid "&Record Movie" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 +msgctxt "DGML|" +msgid "Public building" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 -msgid "Records a movie of the globe" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 +msgctxt "DGML|" +msgid "Toilets" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:324 -msgid "&Stop Recording" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:416 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 +msgctxt "DGML|" +msgid "Hotel" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:325 -msgid "Stop recording a movie of the globe" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:420 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 +msgctxt "DGML|" +msgid "Motel" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:331 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:427 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 #, fuzzy -msgid "&Configure Marble" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +msgctxt "DGML|" +msgid "Hospital" +msgstr "REMOVE" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:431 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 #, fuzzy -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "اعرض الملاحة شريط" +msgctxt "DGML|" +msgid "Fire station" +msgstr "عالمي" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "C&opy Coordinates" -msgstr "الأسس:" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:438 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 +msgctxt "DGML|" +msgid "Monument" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:442 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 +msgctxt "DGML|" +msgid "Ruins" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:449 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bar" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:336 -msgid "Copy the center coordinates as text" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:453 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 +msgctxt "DGML|" +msgid "Biergarten" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:339 -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "&Full Screen Mode" -msgstr "كامل شاشة الوضع" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:457 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 +msgctxt "DGML|" +msgid "Cafe" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Shift+F" -msgstr "Ctrl Shift F" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:461 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 +msgctxt "DGML|" +msgid "Drinking water" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "نمط الشاشة الكاملة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 +msgctxt "DGML|" +msgid "Fast Food" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "&Show Status Bar" -msgstr "إظهر شريط الحالة" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 +msgctxt "DGML|" +msgid "Ice Cream" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 +msgctxt "DGML|" +msgid "Pub" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 +msgctxt "DGML|" +msgid "Restaurant" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:484 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 +msgctxt "DGML|" +msgid "Alcohol" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:488 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 +msgctxt "DGML|" +msgid "Bakery" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:347 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:492 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 #, fuzzy -msgid "Show Status Bar" -msgstr "إظهر شريط الحالة" +msgctxt "DGML|" +msgid "Books" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:351 +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:496 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 #, fuzzy -msgid "Lock Position" -msgstr "الموقع" +msgctxt "DGML|" +msgid "Car" +msgstr "إ&بحث" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 -msgid "Lock Position of Floating Items" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 +msgctxt "DGML|" +msgid "Clothes" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "&Clouds" -msgstr "أ&غلق" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 +msgctxt "DGML|" +msgid "Convenience" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:358 -msgid "Show Real Time Cloud Cover" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 +msgctxt "DGML|" +msgid "Gas" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 -msgid "Work Off&line" +#. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 +msgctxt "DGML|" +msgid "Gift" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "&Time Control..." -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 +msgctxt "DGML|" +msgid "Vector OSM" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 +#. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 #, fuzzy -msgid "Configure Time Control " -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +msgctxt "DGML|" +msgid "OSM Bitmap Tiles" +msgstr "الخريطة عرض" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:369 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 #, fuzzy -msgid "S&un Control..." -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +msgctxt "DGML|" +msgid "Atlas" +msgstr "الأطلس" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 #, fuzzy -msgid "Configure Sun Control" -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" - -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:373 -msgid "&Redisplay" +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              A classic topographic map.

              It uses vector lines to mark " +"coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " +"relief.

              " msgstr "" +"A تقليدي، اعتيادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و خارطة ثنائية رسوم " +"إلى إ_نشئ الارتفاع." -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:374 -msgid "F5" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 +msgctxt "DGML|" +msgid "Urban Areas" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 #, fuzzy -msgid "Reload Current Map" -msgstr "مسطح الخريطة" +msgctxt "DGML|" +msgid "Ice and Glaciers" +msgstr "جليد& الكتل الجليدية" + +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 +msgctxt "DGML|" +msgid "Relief" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:378 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 #, fuzzy -msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +msgctxt "DGML|" +msgid "Elevation" +msgstr "الارتفاع :" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 -msgid "F1" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 +msgctxt "DGML|" +msgid "Maritime Borders" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" -msgstr "حول رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 +msgctxt "DGML|" +msgid "Historic Lake" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 +msgctxt "DGML|" +msgid "Playa" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 #, fuzzy -msgid "What's &This" -msgstr "ما &هذا" +msgctxt "DGML|" +msgid "Glaciers" +msgstr "جليد& الكتل الجليدية" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 +#. ---------- +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 +msgctxt "DGML|" +msgid "Antarctic Iceshelves" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 #, fuzzy -msgid "Shift+F1" -msgstr "Shift F1" +msgctxt "DGML|" +msgid "7000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 #, fuzzy -msgid "Show a detailed explanation of the action." -msgstr "اعرض a من الأفعال." +msgctxt "DGML|" +msgid "5000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 -msgid "&Community Forum" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "3500 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 -msgid "Visit Marble's Community Forum" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "2000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:392 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 #, fuzzy -msgid "&About Marble Virtual Globe" -msgstr "حول رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +msgctxt "DGML|" +msgid "1000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 #, fuzzy -msgid "Show the application's About Box" -msgstr "اعرض تطبيق s حول صندوق" +msgctxt "DGML|" +msgid "500 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:396 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 #, fuzzy -msgid "About &Qt" -msgstr "حول &Qt" +msgctxt "DGML|" +msgid "200 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 #, fuzzy -msgid "Show the Qt library's About box" -msgstr "اعرض Qt مكتبة s حول مربّع" +msgctxt "DGML|" +msgid "50 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:401 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 #, fuzzy -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "DGML|" +msgid "0 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 #, fuzzy -msgid "Ctrl+B" -msgstr "Ctrl+O" +msgctxt "DGML|" +msgid "0 m (Water)" +msgstr "m ماء" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 #, fuzzy -msgid "Add Bookmark" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "DGML|" +msgid "-50 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:406 -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 #, fuzzy -msgid "&Set Home Location" -msgstr "ضبط المنزل الموقع" +msgctxt "DGML|" +msgid "-200 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:410 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 #, fuzzy -msgid "Show &Bookmarks" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "DGML|" +msgid "-2000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:411 -msgid "Toggle display of Bookmarks" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "-4000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:415 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 #, fuzzy -msgid "&Manage Bookmarks" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "DGML|" +msgid "-6500 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:416 +#. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 #, fuzzy -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "DGML|" +msgid "-11000 m" +msgstr "m" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:652 -msgid "&Create a New Map..." +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Precipitation (July)" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:421 -msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." +#. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 -msgid "Show Tile Zoom Level" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Sentinel2 Satellite Map" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:433 -msgid "Degree (DMS)" +#. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 +msgctxt "DGML|" +msgid "

              A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

              " msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:438 -msgid "Degree (Decimal)" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "Plain Map" +msgstr "عادي الخريطة" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:443 -msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" -msgstr "" +#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 +#, fuzzy +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"

              A plain map.

              It uses vector lines to mark coastlines and " +"country borders, etc...

              " +msgstr "A نص عادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و." -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 +#. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 #, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&ملف" +msgctxt "DGML|" +msgid "SRTM Data" +msgstr "&بيانات" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 +msgctxt "DGML|" +msgid "Historical Map 1689" +msgstr "" + +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 +msgctxt "DGML|" +msgid "" +"Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " +"Amsterdam." +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:479 +#. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 #, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" +msgctxt "DGML|" +msgid "Town" +msgstr "أسفل" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:484 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "" +#. file data/legend.html +#, fuzzy +msgctxt "Legends|" +msgid "Marble: Legend" +msgstr "رخامي" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:496 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" +msgctxt "Legends|" +msgid "Populated Places" +msgstr "مأهول بالسكان أماكن" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:505 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" +msgctxt "Legends|" +msgid "Population:" +msgstr "الملاحة" + +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "> 1 000 000" +msgstr "" + +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "≥ 100 000" +msgstr "" + +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "≥ 10 000" +msgstr "" + +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "< 10 000" +msgstr "" + +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "
              " +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:747 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "جاهز" +msgctxt "Legends|" +msgid "Capitals:" +msgstr "أحرف كبيرة:" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:760 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "Export Map" -msgstr "صدِّر الخريطة" +msgctxt "Legends|" +msgid "Red: Nation" +msgstr "أحمر  الأمة" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "Images (*.jpg *.png)" -msgstr "صور" +msgctxt "Legends|" +msgid "Orange: State" +msgstr "برتقالي  الحالة" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:778 -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:662 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "Marble" -msgstr "رخامي" +msgctxt "Legends|" +msgid "Yellow: County" +msgstr "أصفر  المقاطعة" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:779 +#. file data/legend.html #, fuzzy -msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" -msgstr "أداة تعريف خطأ بينما إلى حفظ ملفّ n" +msgctxt "Legends|" +msgid "White: None" +msgstr "أبيض  لا شيء" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:910 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Marble Virtual Globe %1" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +#. file data/legend.html +msgctxt "Legends|" +msgid "" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1007 -msgid "All Supported Files" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Andromeda" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1013 -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:220 -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "افتح ملف" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Antlia" +msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1034 -msgid "&Angle Display Unit" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Apus" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1287 -msgid "Unnamed" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Aquarius" +msgstr "" + +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Aquila" msgstr "" -#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1625 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:77 +#. file data/stars/names.csv #, fuzzy -msgid "Marble Virtual Globe" -msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" +msgctxt "StarNames|" +msgid "Ara" +msgstr "الأطلس" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:279 -msgid "Default (Resizable)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Aries" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:288 -#, qt-format -msgid "NTSC (%1x%2)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Auriga" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:289 -#, qt-format -msgid "PAL (%1x%2)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Boötes" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:290 -#, qt-format -msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Caelum" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:291 -#, qt-format -msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Camelopardalis" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 -#, no-c-format, qt-format -msgid "DVD (%1x%2p)" +#. file data/stars/names.csv +#, fuzzy +msgctxt "StarNames|" +msgid "Cancer" +msgstr "إل&غاء" + +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Canes Venatici" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 -#, no-c-format, qt-format -msgid "HD (%1x%2p)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Canis Major" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 -#, no-c-format, qt-format -msgid "Full HD (%1x%2p)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Canis Minor" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:298 -#, qt-format -msgid "Digital Cinema (%1x%2)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Capricornus" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:489 -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:511 -msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Carina" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:490 -msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Cassiopeia" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:491 -msgid "" -"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " -"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " -"destination." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Centaurus" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:492 -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:510 -msgid "Please use common sense while navigating." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Cepheus" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:581 -#, qt-format -msgid "" -"Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " -"different external editor in the settings dialog." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Cetus" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 -msgid "Cannot start external editor" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Chamaeleon" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:600 -#, fuzzy -msgid "Legend" -msgstr "مفتاح الرسم البياني" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Circinus" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:618 -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:166 -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Routing" -msgstr "الجبل" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Columba" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "الموقع" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Coma Berenices" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:634 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "إ&بحث" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Corona Australis" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:647 -#, qt-format -msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Corona Borealis" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Map View" -msgstr "الخريطة عرض" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Corvus" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:662 +#. file data/stars/names.csv #, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "&ملف" +msgctxt "StarNames|" +msgid "Crater" +msgstr "m ماء" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:671 -msgid "Tour" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Crux" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Edit Maps" -msgstr "&حرّر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Cygnus" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:736 -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:874 -msgid "Hide &All Panels" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Delphinus" msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all panels." -msgstr "اعرض" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Dorado" +msgstr "" -#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Show &All Panels" -msgstr "اعرض" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Draco" +msgstr "" -#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:231 -msgid "&Lock" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Equuleus" msgstr "" -#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "&Hide" -msgstr "&ملف" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Eridanus" +msgstr "" -#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:385 -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1503 -#, fuzzy -msgid "&Configure..." -msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Fornax" +msgstr "" -#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:71 -msgid "No URL specified" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Gemini" msgstr "" -#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:72 -msgid "Please specify a URL for this link." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Grus" msgstr "" -#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:75 -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:366 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:85 -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:111 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:290 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:280 -msgid "No name specified" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Hercules" msgstr "" -#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:76 -msgid "Please specify a name for this link." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Horologium" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:55 -msgid "Default" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Hydra" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:59 -#: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Bookmarks" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Hydrus" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:176 -#, qt-format -msgid "" -"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " -"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Indus" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Remove Folder - Marble" -msgstr "حول رخامي" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Lacerta" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Leo" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:407 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 -msgid "KML files (*.kml)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Leo Minor" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:416 -msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Lepus" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:417 -msgid "Bookmark Export - Marble" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Libra" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Import Bookmarks - Marble" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Lupus" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:425 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:698 -msgid "KML Files (*.kml)" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Lynx" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:432 -#, fuzzy, qt-format -msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Lyra" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:433 -msgid "Bookmark Import - Marble" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Mensa" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:461 -msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Microscopium" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Imported bookmark" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Monoceros" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Existing bookmark" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Musca" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:464 -msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Norma" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "Relief" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Octans" +msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:473 -msgid "Replace All" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Ophiuchus" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:474 -msgid "Skip" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Orion" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:475 -msgid "Skip All" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Pavo" msgstr "" -#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:476 -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:292 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "إل&غاء" - -#: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 -msgid "Unable to insert data into cache" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Pegasus" msgstr "" -#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 -#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 -msgid "Moon" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Perseus" msgstr "" -#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 -msgid "moon" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Phoenix" msgstr "" -#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 -msgid "dwarf planet" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Pictor" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:108 -msgid "Use local" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Pisces" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Use cloud" -msgstr "أ&غلق" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Piscis Austrinus" +msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 -msgid "Always use local" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Puppis" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 -msgid "Always use cloud" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Pyxis" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Local placemark" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Reticulum" +msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 -#, qt-format -msgid "Path: %0
              Name: %1
              Description: %2
              Status: %3" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Sagitta" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:130 -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:150 -msgid "Changed" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Sagittarius" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:133 -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:153 -msgid "Deleted" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Scorpius" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Cloud placemark" -msgstr "ابحث سطر" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Sculptor" +msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:168 -msgid "" -"A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " -"want to keep?" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Scutum" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:179 -msgid "Synchronization Conflict" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Serpens" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:303 -#, qt-format -msgid "Server '%1' could not be reached" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Sextans" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:321 -msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Taurus" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 -msgid "The server is not an ownCloud server" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Telescopium" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:327 -msgid "Username or password are incorrect" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Triangulum" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:330 -msgid "Login successful" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Triangulum Australe" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:181 -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:202 -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "افتح الخريطة." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Tucana" +msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:207 -msgid "Load" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Ursa Major" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:212 -#, fuzzy -msgid "Remove from device" -msgstr "احذف قياس نقاط" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Ursa Minor" +msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:217 -msgid "Delete from cloud" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Vela" msgstr "" -#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:222 -msgid "Upload to cloud" +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Virgo" msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 -msgid "No position available." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Volans" msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 -msgid "Waiting for current location information..." +#. file data/stars/names.csv +msgctxt "StarNames|" +msgid "Vulpecula" msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Error when determining current location: " -msgstr "مكّن لسان إلى إظهار الحالي موقع" +#: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:48 +msgctxt "AboutDialog|" +msgid "" +"

              Marble Maps

              Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " +"OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " +"with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " +"data and open standards and respects your privacy.

              " +msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:138 -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "km/h" -msgstr "كم" +#: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:74 +msgctxt "AboutDialog|" +msgid "" +"

              Support

              Do you have a question? Want to file a suggestion for " +"improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " +"developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " +"feedback!

              " +msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:32 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:145 -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:143 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:140 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "كم" +#: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:101 +msgctxt "AboutDialog|" +msgid "" +"

              Development Team

              More than 200 developers have already " +"contributed to Marble. The main developers of this app are Dennis Nienhüser, " +"Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy " +"and Mikhail Ivchenko. Contact us via marble-devel@kde.org.

              " +msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:48 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:142 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:248 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "km" -msgstr "كم" +#: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:129 +msgctxt "AboutDialog|" +msgid "" +"

              Attribution

              The map uses public domain data from the Natural Earth project. Additionally " +"data from the OpenStreetMap " +"project is used, available under the Open Database License. The map style is influenced by " +"and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

              " +msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 +#: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:22 #, fuzzy -msgid "m/h" -msgstr "كم" +msgctxt "MainScreen|" +msgid "Marble Maps" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:42 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:155 -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:152 -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:156 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "ft" -msgstr "يسار" +#: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:191 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "MainScreen|" +msgid "%1 km" +msgstr "m" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:145 -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 -msgid "kt" +#: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:348 +msgctxt "MainScreen|" +msgid "Press again to close." msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:60 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:161 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:147 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "nm" -msgstr "كم" +#: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "NavigationInfoBar|" +msgid "%1 km" +msgstr "m" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 -#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Placemark" -msgstr "ابحث سطر" +#: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 +#: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "NavigationInfoBar|" +msgid "%1 m" +msgstr "m" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 +#: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 #, fuzzy -msgid "Save Track" -msgstr "المقطوعة" - -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 -msgid "KML File (*.kml)" -msgstr "" +msgctxt "ProfileSelectorMenu|" +msgid "Car (fastest)" +msgstr "m ماء" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 +#: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 #, fuzzy -msgid "Open Track" +msgctxt "ProfileSelectorMenu|" +msgid "Bicycle" msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 -msgid "Clear current track" +#: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 +msgctxt "ProfileSelectorMenu|" +msgid "Pedestrian" msgstr "" -#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 -msgid "Are you sure you want to clear the current track?" +#: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:66 +msgctxt "RouteEditor|" +msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "" -#: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 -msgid "Marble data conversion" +#: src/apps/marble-maps/Search.qml:148 +msgctxt "Search|" +msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" -#: src/lib/marble/DataMigration.cpp:99 -msgid "Converting data ..." -msgstr "" +#: src/apps/marble-maps/Search.qml:171 +#, fuzzy +msgctxt "Search|" +msgid "About Marble Maps…" +msgstr "حول رخامي" -#: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:145 -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:320 -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:555 -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:558 +#: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:60 #, fuzzy -msgid "Current Location" -msgstr "الحالي الموقع" +msgctxt "SearchField|" +msgid "Search" +msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:80 -#, qt-format -msgctxt "" -"House number (first argument) and street name (second argument) in an adress" -msgid "%1 %2" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Marble - Virtual Globe" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:117 -msgid "Visible region" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:260 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Open..." +msgstr "افتح الخريطة." -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 -msgid "Specify region" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+O" +msgstr "Ctrl+O" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:120 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 #, fuzzy -msgid "Download Route" -msgstr "نزّل إنتهيت." +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Open a file for viewing on Marble" +msgstr "افتح a ملفّ لـ يعمل رخامي" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 -msgid "Enabled when a route exists" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Download Maps..." +msgstr "يجري التنزيل البيانات." -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 -msgid "Offset from route:" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Export Map..." +msgstr "صدِّر الخريطة." -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:173 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Selection Method" -msgstr "اعرض شكل ، نموذج" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+S" +msgstr "Ctrl S" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 -msgid "Number of tiles to download:" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Save a screenshot of the map" +msgstr "احفظ a من خريطة" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:226 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 #, fuzzy -msgid "Download Region" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Download &Region..." msgstr "نزّل إنتهيت." -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:459 -msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:463 -#, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 MB" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Print..." +msgstr "ا&طبع..." -#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:466 -#, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 kB" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl P" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:119 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 #, fuzzy -msgid "Untitled Placemark" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Print a screenshot of the map" +msgstr "اطبع a من خريطة" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:91 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 -msgid "Tags" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Print Previe&w ..." msgstr "" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:167 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:97 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Relations" -msgstr "الارتفاع :" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Quit" +msgstr "ا&خرج" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:176 -#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Elevation" -msgstr "الارتفاع :" - -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:367 -msgid "Please specify a name for this placemark." -msgstr "" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+Q" +msgstr "Ctrl Q" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:370 -msgid "No ID specified" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:371 -msgid "Please specify a ID for this placemark." -msgstr "" - -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:374 -msgid "ID is invalid" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:375 -msgid "Please specify a valid ID for this placemark." -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Quit the Application" +msgstr "اخرج تطبيق" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:378 -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:115 -msgid "No image specified" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Copy Map" +msgstr "نسخ الخريطة" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:379 -msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+C" +msgstr "Ctrl C" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:382 -msgid "Invalid icon path" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Copy a screenshot of the map" +msgstr "نسخ a من خريطة" -#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:383 -msgid "Please specify a valid path for the icon file." -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Edit Map" +msgstr "&حرّر" -#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:91 -msgid "" -"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " -"integrates well into the used workspace." -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+O" -#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:93 -#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:100 -#, qt-format -msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "" -#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:98 -msgid "" -"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " -"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " -"systems for which Java is available but does not integrate well into the " -"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Record Movie" msgstr "" -#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:105 -msgid "" -"iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " -"Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Records a movie of the globe" msgstr "" -#: src/lib/marble/FileManager.cpp:209 -msgid "File Parsing Error" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Stop Recording" msgstr "" -#: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:73 -msgid "View Properties" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:49 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 #, fuzzy -msgid "Duration:" -msgstr "الملاحة" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Configure Marble" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:55 src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 -msgctxt "seconds" -msgid " s" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:61 -msgid "Mode:" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:322 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "C&opy Coordinates" +msgstr "الأسس:" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:66 -msgid "Smooth" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:326 #, fuzzy -msgid "Bounce" -msgstr "الحدود" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Full Screen Mode" +msgstr "كامل شاشة الوضع" -#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:84 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 #, fuzzy -msgid "Current map center" -msgstr "صدِّر الخريطة" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+Shift+F" +msgstr "Ctrl Shift F" -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:189 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:329 #, fuzzy -msgid "Choose image" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "نمط الشاشة الكاملة" -#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:189 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 #, fuzzy -msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" -msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" - -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:184 -msgctxt "" -"North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" -msgstr "" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Show Status Bar" +msgstr "إظهر شريط الحالة" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:186 -msgctxt "" -"East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show Status Bar" +msgstr "إظهر شريط الحالة" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:188 -msgctxt "" -"South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Lock Position" +msgstr "الموقع" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:190 -msgctxt "" -"West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:220 -msgctxt "" -"Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Clouds" +msgstr "أ&غلق" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:222 -msgctxt "" -"Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:224 -msgctxt "" -"Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" -"GeoDataCoordinatesTranslation" -msgid "*" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:348 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Work Off&line" msgstr "" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:998 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:460 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 #, fuzzy -msgid "E" -msgstr "E" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Time Control..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:998 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:476 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 #, fuzzy -msgid "W" -msgstr "W" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Configure Time Control " +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1167 -#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:452 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 #, fuzzy -msgid "N" -msgstr "N" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "S&un Control..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:1167 -#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:146 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:468 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 #, fuzzy -msgid "S" -msgstr "S" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Configure Sun Control" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 -#, qt-format -msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:360 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Redisplay" msgstr "" -#: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 -#, qt-format -msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "F5" msgstr "" -#: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:135 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " -msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ عند سطر عمود n." - -#: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:137 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 #, fuzzy -msgid "This is an Invalid File" -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Reload Current Map" +msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:214 -#: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:39 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "الاسم" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:217 -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 -msgid "Type" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "F1" msgstr "" -#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:220 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 #, fuzzy -msgid "Popularity" -msgstr "السكان:" - -#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:223 -msgctxt "Popularity index" -msgid "PopIndex" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:278 -msgid "Playlist" -msgstr "" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" +msgstr "حول رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:168 -#, fuzzy, qt-format -msgid "Current Location: %1" -msgstr "الحالي الموقع" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "What's &This" +msgstr "ما &هذا" -#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:197 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 #, fuzzy -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Shift+F1" +msgstr "Shift F1" -#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:358 -msgid "Address or search term" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show a detailed explanation of the action." +msgstr "اعرض a من الأفعال." -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 -msgid "'" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Community Forum" msgstr "" -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 -msgid "\"" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "" -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 #, fuzzy -msgctxt "East, the direction" -msgid "E" -msgstr "E" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&About Marble Virtual Globe" +msgstr "حول رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 #, fuzzy -msgctxt "West, the direction" -msgid "W" -msgstr "W" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show the application's About Box" +msgstr "اعرض تطبيق s حول صندوق" -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 #, fuzzy -msgctxt "North, the direction" -msgid "N" -msgstr "N" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "About &Qt" +msgstr "حول &Qt" -#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 #, fuzzy -msgctxt "South, the direction" -msgid "S" -msgstr "S" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show the Qt library's About box" +msgstr "اعرض Qt مكتبة s حول مربّع" -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:255 -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:277 -msgid "Install" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:256 -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:295 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:149 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:157 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1046 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1165 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1299 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1544 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "مسطح الخريطة" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+O" -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 -msgid "Upgrade" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:282 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 -msgid "Update" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Set Home Location" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:113 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 #, fuzzy -msgid "Globe View" -msgstr "ملف عرض" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show &Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:118 -msgid "Spherical view" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:125 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:133 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 #, fuzzy -msgid "Mercator View" -msgstr "الخريطة عرض" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Manage Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:139 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 #, fuzzy -msgid "Flat View" -msgstr "ملف عرض" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:145 -msgid "Gnomonic view" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Create a New Map..." msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Stereographic view" -msgstr "جغرافي القطب" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." +msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:157 -msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:163 -msgid "Azimuthal Equidistant view" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Degree (DMS)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:169 -msgid "Perspective Globe view" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Degree (Decimal)" +msgstr "" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:644 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:445 #, fuzzy -msgid "&Show Large Icons" -msgstr "اعرض الحواف" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&File" +msgstr "&ملف" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:647 -msgid "&Favorite" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 -msgid "&Delete Map Theme" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Info Boxes" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:655 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 #, fuzzy -msgid "&Upload Map..." -msgstr "يجري التنزيل البيانات." +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Online Services" +msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 -#, qt-format -msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 #, fuzzy -msgid "Preview Map" -msgstr "اطبع صفحة" +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Panels" +msgstr "اعرض" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 -msgid "Error while parsing" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&View Size" +msgstr "ا&عرض" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 -msgid "Wizard cannot parse server's response" -msgstr "" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:483 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 -msgid "Server is not a Web Map Server." +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Home" +msgstr "المنزل" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:730 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Ready" +msgstr "جاهز" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:743 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Export Map" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:745 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Images (*.jpg *.png)" +msgstr "صور" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:761 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Marble" +msgstr "رخامي" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" +msgstr "أداة تعريف خطأ بينما إلى حفظ ملفّ n" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:893 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Marble Virtual Globe %1" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:947 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1024 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Position: %1" +msgstr "الموقع" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:950 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1032 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Altitude: %1" +msgstr "الإرتفاع 1" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1040 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Zoom: %1" +msgstr "تكبير" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Time: %1" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:988 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "All Supported Files" +msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Open File" +msgstr "افتح ملف" + +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1015 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "&Angle Display Unit" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 -msgid "Custom" +#: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1265 +msgctxt "Marble::MainWindow|" +msgid "Unnamed" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Base Tile" -msgstr "احفظ ملف" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Marble - Virtual Globe" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 -msgid "The base tile could not be downloaded." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Default (Resizable)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, qt-format -msgid "" -"The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" -"\n" -"%1" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 -msgid "Archiving failed" +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 -msgid "Archiving process cannot be started." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 -msgid "Archiving process crashed." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 -msgid "Source Image" +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 -msgid "Please specify a source image." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 -msgid "" -"The source image you specified does not exist. Please specify a different " -"one." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 -msgid "" -"The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " -"a different image file." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "Map Title" -msgstr "الخريطة عرض" +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 -msgid "Please specify a map title." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Map Name" -msgstr "الاسم" +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "" +"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " +"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " +"destination." +msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 -msgid "Please specify a map name." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" -"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." +"Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " +"different external editor in the settings dialog." msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Preview Image" -msgstr "اطبع صفحة" - -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 -msgid "Please specify a preview image." +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Cannot start external editor" msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 #, fuzzy -msgid "Geographic Pole" -msgstr "جغرافي القطب" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Legend" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 #, fuzzy -msgid "Magnetic Pole" -msgstr "مغناطيسي القطب" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Routing" +msgstr "الجبل" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 #, fuzzy -msgid "Airport" -msgstr "مطار" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Location" +msgstr "الموقع" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 #, fuzzy -msgid "Shipwreck" -msgstr "حطام السفينة" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Search" +msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" +msgstr "" + +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 #, fuzzy -msgid "Observatory" -msgstr "الحالي الموقع" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Map View" +msgstr "الخريطة عرض" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 #, fuzzy -msgid "Mountain" -msgstr "الجبل" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Files" +msgstr "&ملف" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 #, fuzzy -msgid "Volcano" -msgstr "البركاني" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Tour" +msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 #, fuzzy -msgid "International" -msgstr "عالمي" +msgctxt "QObject|" +msgid "Edit Maps" +msgstr "&حرّر" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 #, fuzzy -msgid "State" -msgstr "الحالة" +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Hide &All Panels" +msgstr "اعرض" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 -msgid "Problem while creating files" +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Show or hide all panels." +msgstr "اعرض" + +#: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ControlView|" +msgid "Show &All Panels" +msgstr "اعرض" + +#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:232 +msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" +msgid "&Lock" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:238 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" +msgid "&Hide" +msgstr "&ملف" + +#: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" +msgid "&Configure..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 +msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" +msgid "No URL specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" +msgid "Please specify a URL for this link." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 +msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" +msgid "Please specify a name for this link." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiAddLinkDialog|" +msgid "Add link" +msgstr "المسار" + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 +msgctxt "UiAddLinkDialog|" +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 +#, fuzzy +msgctxt "UiAddLinkDialog|" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 +msgctxt "QObject|" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:177 +#, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " +"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Remove Folder" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:406 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:411 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:412 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Bookmark Export" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:420 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "KML Files (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:427 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:428 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Bookmark Import" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:456 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:457 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Imported bookmark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:458 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Existing bookmark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:459 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Replace" +msgstr "Relief" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:468 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Replace All" +msgstr "Relief" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:469 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:470 +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Skip All" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Bookmark Manager" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Import Bookmarks..." +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 +#, fuzzy +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Export Bookmarks..." +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "New" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 +#, fuzzy +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 +#, fuzzy +msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" +msgid "Edit" +msgstr "&حرّر" + +#: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 +msgctxt "QObject|" +msgid "Unable to insert data into cache" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 +#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 +msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" +msgid "Moon" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 +msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" +msgid "moon" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 +msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" +msgid "dwarf planet" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:653 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "CloudRoutesDialog|" +msgid "Cloud Routes" +msgstr "نزّل إنتهيت." + +#: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 +msgctxt "CloudRoutesDialog|" +msgid "No route available." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Use local" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Use cloud" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Always use local" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Always use cloud" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Local placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Path: %0
              Name: %1
              Description: %2
              Status: %3" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Changed" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Deleted" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Cloud placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "" +"A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " +"want to keep?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 +msgctxt "Marble::ConflictDialog|" +msgid "Synchronization Conflict" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:305 +#, qt-format +msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" +msgid "Server '%1' could not be reached" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 +msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" +msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 +msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" +msgid "The server is not an ownCloud server" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:329 +msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" +msgid "Username or password are incorrect" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:332 +msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" +msgid "Login successful" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" +msgid "Open" +msgstr "افتح الخريطة." + +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 +msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" +msgid "Load" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" +msgid "Remove from device" +msgstr "احذف قياس نقاط" + +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 +msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" +msgid "Delete from cloud" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 +msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" +msgid "Upload to cloud" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 +msgctxt "QObject|" +msgid "No position available." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 +msgctxt "QObject|" +msgid "Waiting for current location information..." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Error when determining current location: " +msgstr "مكّن لسان إلى إظهار الحالي موقع" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "km/h" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "m/h" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "ft" +msgstr "يسار" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 +msgctxt "QObject|" +msgid "kt" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Save Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 +msgctxt "QObject|" +msgid "KML File (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Open Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 +msgctxt "QObject|" +msgid "Clear current track" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 +msgctxt "QObject|" +msgid "Are you sure you want to clear the current track?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Current Location" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 +#, fuzzy +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Position Tracking" +msgstr "الموضع: %1" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 +#, fuzzy +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Show Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 +#, fuzzy +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Clear Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 +#, fuzzy +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "No position available." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 +msgctxt "" +"CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " +"on map." +msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Map Adjustment" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 +msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 +msgctxt "" +"CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" +msgid "Keep at Center" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 +msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" +msgid "When required" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 +msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" +msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 +msgctxt "CurrentLocationWidget|" +msgid "Auto Zoom" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 +msgctxt "Marble::DataMigration|" +msgid "Marble data conversion" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 +msgctxt "Marble::DataMigration|" +msgid "Converting data ..." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "DataMigrationWidget|" +msgid "Data Migration" +msgstr "الملاحة" + +#: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 +msgctxt "DataMigrationWidget|" +msgid "" +"Marble has found map data stored by a previous Marble version.
              Should " +"this data get converted so that it can be used by the current version?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:167 +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:556 +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:559 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Current Location" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:97 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Diesel" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:98 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Octane 91" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:99 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Octane 95" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Octane 98" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:101 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "E10" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:102 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "LPG" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Batteries" +msgstr "الحدود" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:109 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Clothes" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:110 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Glass" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Glass bottles" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:112 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Green waste" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:113 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Garden waste" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:114 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Electrical items" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:115 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Metal" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:116 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Mobile phones" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:117 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:118 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Paint" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:119 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:120 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Paper packaging" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:121 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "PET" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:122 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Plastic" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:123 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Plastic bags" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:124 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Plastic bottles" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:125 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Plastic packaging" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:126 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Polyester" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:127 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Tyres" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:128 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Waste" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:129 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "White goods" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:130 +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "Wood" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:132 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::Placemark|" +msgid "%1 m" +msgstr "m" + +#: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:278 +#, qt-format +msgctxt "" +"Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " +"argument) in an address" +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Visible region" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:119 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Specify region" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Download Route" +msgstr "نزّل إنتهيت." + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:122 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Enabled when a route exists" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:135 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Offset from route:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Selection Method" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:182 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Number of tiles to download:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:227 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Download Region" +msgstr "نزّل إنتهيت." + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:457 +#, qt-format +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." +msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:462 +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:466 +#, qt-format +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Estimated download size: %1 MB" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:469 +#, qt-format +msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" +msgid "Estimated download size: %1 kB" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +msgid "Edit Bookmark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +msgid "&Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
              \n" +"


              \n" +"


              \n" +"


              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble" + +#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 +msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +msgid "&Folder" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +msgid "&Add Folder" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Untitled Placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Relations" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Elevation" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Please specify a name for this placemark." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "No ID specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Please specify a ID for this placemark." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "ID is invalid" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Please specify a valid ID for this placemark." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "No image specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Invalid icon path" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" +msgid "Please specify a valid path for the icon file." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Edit placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Show Balloon Popup" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Style, Color" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Label" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Scale:" +msgstr "المقياس عمود" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Show placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Italics" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Underlined" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Add image" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 +#: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" +msgid "Add link" +msgstr "المسار" + +#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 +#, fuzzy +msgctxt "ElevationWidget|" +msgid "Elevation:" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 +#, fuzzy +msgctxt "ElevationWidget|" +msgid " m" +msgstr "m" + +#: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 +msgctxt "ElevationWidget|" +msgid "above sea level" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "External Map Editor Selection" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "External Map Editor" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "Web browser (iD)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "Merkaartor" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "JOSM" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "" +"Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " +"Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " +"future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " +"the Marble Settings." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "Make my selection the default map editor" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 +#, fuzzy +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "Editor Details" +msgstr "عرض الشبكة" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "Editor Preview" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 +msgctxt "ExternalEditor|" +msgid "" +"iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " +"requires a web browser." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:91 +msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" +msgid "" +"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " +"integrates well into the used workspace." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:93 +#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:100 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" +msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:98 +msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" +msgid "" +"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " +"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " +"systems for which Java is available but does not integrate well into the " +"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:105 +msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" +msgid "" +"iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " +"Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FileManager.cpp:201 +msgctxt "QObject|" +msgid "File Parsing Error" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:74 +msgctxt "QObject|" +msgid "View Properties" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "FileViewWidget|" +msgid "File View" +msgstr "ملف عرض" + +#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 +#, fuzzy +msgctxt "FileViewWidget|" +msgid "&Save" +msgstr "ا&حفظ" + +#: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 +#, fuzzy +msgctxt "FileViewWidget|" +msgid "&Close" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" +msgid "Duration:" +msgstr "الملاحة" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:56 +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" +msgid " s" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" +msgid "Bounce" +msgstr "الحدود" + +#: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" +msgid "Current map center" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" +msgid "Choose image" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" +msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" +msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Formatted text" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "8" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 +#, fuzzy +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "9" +msgstr "F9" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "11" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "12" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "14" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "16" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "18" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "20" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "24" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "36" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "48" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "72" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "96" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 +#, fuzzy +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "toolBar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Italics" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 +#, fuzzy +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Underlined" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Add image" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 +#, fuzzy +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Add link" +msgstr "المسار" + +#: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 +msgctxt "FormattedTextWidget|" +msgid "Color" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:453 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataCoordinates|" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:453 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataCoordinates|" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:622 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataCoordinates|" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:622 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataCoordinates|" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Valley" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Terrain" +msgstr "التضاريس" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Crater" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Sea" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Manned Landing Site" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Robotic Rover" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Unmanned Soft Landing Site" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Unmanned Hard Landing Site" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Mountain" +msgstr "الجبل" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "City" +msgstr "المدينة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "County Capital" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "State Capital" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Nation Capital" +msgstr "ريجيونال REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Nation" +msgstr "الملاحة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Volcano" +msgstr "البركاني" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Continent" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Ocean" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Geographic Pole" +msgstr "جغرافي القطب" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Magnetic Pole" +msgstr "مغناطيسي القطب" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Ship Wreck" +msgstr "حطام السفينة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Air Port" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Observatory" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Military Danger Area" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "OSM Site" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Coordinate" +msgstr "الأسس:" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bookmark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Satellite" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "City Capital" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Suburb" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Locality" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Town" +msgstr "أسفل" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Town Capital" +msgstr "ريجيونال REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Village" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Village Capital" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Water" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Reef" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Wood" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Beach" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Wetland" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Glacier" +msgstr "جليد& الكتل الجليدية" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Ice Shelf" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Scrub" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cliff" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Heath" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Traffic Signals" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Steps" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Unknown Road" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Path" +msgstr "المسار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Footway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Track" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cycleway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Service Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Residential Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Living Street" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Unclassified Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tertiary Link Road" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tertiary Road" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Secondary Link Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Secondary Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Primary Link Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Primary Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Trunk Link Road" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Trunk Road" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Motorway Link Road" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Motorway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Building" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Camping" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hostel" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hotel" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Motel" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Youth Hostel" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Guest House" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Library" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Kindergarten" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "College" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "School" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "University" +msgstr "النهر" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bar" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Biergarten" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cafe" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Fast Food" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Pub" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Restaurant" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Dentist" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Doctors" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hospital" +msgstr "REMOVE" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Pharmacy" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Veterinary" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "ATM" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bank" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Archaeological Site" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Embassy" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Emergency Phone" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Water Park" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Community Centre" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Fountain" +msgstr "الجبل" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Night Club" +msgstr "يمين" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bench" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Court House" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Fire Station" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hunting Stand" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Police" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Post Box" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Post Office" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Prison" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Recycling" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Shelter" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Toilets" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Town Hall" +msgstr "أسفل" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Waste Basket" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Drinking Water" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Graveyard" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "City Wall" +msgstr "المدينة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Lift Gate" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Wall" +msgstr "المدينة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Peak" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Beverages" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hifi" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Supermarket" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Alcohol" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bakery" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Butcher" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Confectionery" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Convenience Shop" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Greengrocer" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Seafood" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Department Store" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Kiosk" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bag" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Clothes" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Fashion" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Jewelry" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Shoes" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Variety Store" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Beauty" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Chemist" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cosmetics" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hairdresser" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Optician" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Perfumery" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Doit Yourself" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Florist" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Furniture" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Electronics" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bicycle" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Car" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Car Repair" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Car Parts" +msgstr "m ماء" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Motorcycle" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Outdoor" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Musical Instrument" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Book" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Gift" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Stationery" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Laundry" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Pet" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Toys" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Travel Agency" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Shop" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Lighthouse" +msgstr "اعرض الحواف" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Pier" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Water Tower" +msgstr "ماء الأجسام" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Wind Mill" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tourist Attraction" +msgstr "الملاحة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Castle" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cinema" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Information" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Monument" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Museum" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Ruin" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Theatre" +msgstr "الحالة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Theme Park" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "View Point" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Zoo" +msgstr "تكبير" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Alpine Hut" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Aerodrome" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Helipad" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Airport Gate" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Airport Runway" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Airport Apron" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Airport Taxiway" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Airport Terminal" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bus Station" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bus Stop" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Car Sharing" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Gas Station" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Parking" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Parking Space" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Platform" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Rental Bicycle" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Rental Car" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Taxi Rank" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Train Station" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tram Stop" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bicycle Parking" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Motorcycle Parking" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Subway Entrance" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Place Of Worship" +msgstr "أماكن من الإهتمام" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bahai" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Buddhist" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Christian" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Muslim" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Hindu" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Jain" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Jewish" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Shinto" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Sikh" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Golf Course" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Marina" +msgstr "رخامي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Park" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Playground" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Pitch" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Sports Centre" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Stadium" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Swimming Pool" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Allotments" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Basin" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Cemetery" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Commercial" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Construction" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Farmland" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Farmyard" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Garages" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Grass" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Industrial" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Landfill" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Meadow" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Military" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Quarry" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Railway" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Reservoir" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Residential" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Retail" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Orchard" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Vineyard" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Rail" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Narrow Gauge" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Tram" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Light Rail" +msgstr "التضاريس" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Abandoned Railway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Subway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Preserved Railway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Miniature Railway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Railway Construction" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Monorail" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Funicular Railway" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Power Tower" +msgstr "ماء الأجسام" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 1)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 2)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 3)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 4)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 5)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 6)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 7)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 8)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 9)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 10)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Admin Boundary (Level 11)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Boundary (Maritime)" +msgstr "الحدود" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Land Mass" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Urban Area" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 +#, fuzzy +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "International Date Line" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 +msgctxt "GeoDataPlacemark|" +msgid "Bathymetry" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 +msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 +msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 +msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 +msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 +msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 +msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols +#: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 +msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" +msgid "*" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 +#, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 +#, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 +#, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " +msgid_plural "" +"Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " +msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ عند سطر عمود n." + +#: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "This is an Invalid File" +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" + +#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:238 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:241 +msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:244 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" +msgid "Popularity" +msgstr "السكان:" + +#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:247 +msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" +msgid "PopIndex" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:307 +msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::TargetModel|" +msgid "Current Location: %1" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TargetModel|" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:355 +msgctxt "Marble::GoToDialog|" +msgid "Address or search term" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:441 +#, qt-format +msgctxt "QObject|Number of search results" +msgid "%n result(s) found." +msgid_plural "%n result(s) found." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "GoTo|" +msgid "Go To..." +msgstr "إذهب إلى" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 +msgctxt "GoTo|" +msgid "" +"Enter a search term and press Enter. Details..." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 +msgctxt "GoTo|" +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 +#, fuzzy +msgctxt "GoTo|" +msgid "Search" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "Select a geographic region" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "Northern Latitude" +msgstr "خط العرض" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "°" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "&N" +msgstr "N" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "Western Longitude" +msgstr "خط الطول" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "&W" +msgstr "W" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "Eastern Longitude" +msgstr "خط الطول" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "&E" +msgstr "E" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "Southern Latitude" +msgstr "خط العرض" + +#: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 +#, fuzzy +msgctxt "LatLonBoxWidget|" +msgid "&S" +msgstr "S" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 +msgctxt "Marble::LatLonEdit|" +msgid "°" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 +msgctxt "Marble::LatLonEdit|" +msgid "'" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 +msgctxt "Marble::LatLonEdit|" +msgid "\"" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 +msgctxt "LatLonEditPrivate|" +msgid "°" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 +msgctxt "LatLonEditPrivate|" +msgid "′" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 +msgctxt "LatLonEditPrivate|" +msgid "″" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "LegendWidget|" +msgid "Legend" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" + +#: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 +msgctxt "LegendWidget|" +msgid "about:blank" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Install" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Remove" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Update" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" +msgid "Open" +msgstr "افتح الخريطة." + +#: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" +msgid "Install Maps" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" + +#: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Globe View" +msgstr "ملف عرض" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Spherical view" +msgstr "جغرافي القطب" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:123 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Mercator View" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Flat View" +msgstr "ملف عرض" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Gnomonic view" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Stereographic view" +msgstr "جغرافي القطب" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Azimuthal Equidistant view" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Perspective Globe view" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:642 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "&Show Large Icons" +msgstr "اعرض الحواف" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:645 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "&Favorite" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:650 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "&Create a New Map..." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:652 +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "&Delete Map Theme" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "&Upload Map..." +msgstr "يجري التنزيل البيانات." + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Marble" +msgstr "رخامي" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:662 +#, qt-format +msgctxt "Marble::MapViewWidget|" +msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Map View" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "&Projection" +msgstr "التقدير" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Globe" +msgstr "الكرة الأرضية" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Flat Map" +msgstr "عادي الخريطة" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Mercator" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Gnomonic" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Stereographic" +msgstr "جغرافي القطب" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Azimuthal Equidistant" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Vertical Perspective Globe" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "&Celestial Body" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "&Theme" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 +#, fuzzy +msgctxt "MapViewWidget|" +msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." +msgstr "هنا اختيار مفضًل خريطة اعرض من مختلف." + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::PreviewDialog|" +msgid "Preview Map" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Error while parsing" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Wizard cannot parse server's response" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Server is not a Web Map Server." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Base Tile" +msgstr "احفظ ملف" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "The base tile could not be downloaded." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 +#, qt-format +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "" +"The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Archiving failed" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Archiving process cannot be started." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Archiving process crashed." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Source Image" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Please specify a source image." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "" +"The source image you specified does not exist. Please specify a different " +"one." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "" +"The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " +"a different image file." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Map Title" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Please specify a map title." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Map Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Please specify a map name." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 +#, qt-format +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "" +"Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Preview Image" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Please specify a preview image." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Geographic Pole" +msgstr "جغرافي القطب" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Magnetic Pole" +msgstr "مغناطيسي القطب" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Airport" +msgstr "مطار" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Shipwreck" +msgstr "حطام السفينة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Observatory" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Mountain" +msgstr "الجبل" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Volcano" +msgstr "البركاني" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "International" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "State" +msgstr "الحالة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Problem while creating files" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 +msgctxt "Marble::MapWizard|" +msgid "Check if a theme with the same name exists." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map Theme Creation Wizard" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              Welcome to the Map Creation Wizard!

              \n" +"

              \n" +"

              We will guide you through " +"the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " +"your own map that you can view in Marble.

              \n" +"

              Please choose the source " +"that you want to use for the data of your map theme:

              \n" +"

              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " +"protocol." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Web Map Service (WMS)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "A single image showing the whole world" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " +"URL." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              WMS Server

              \n" +"

              Please choose a WMS server or enter a " +"custom server URL.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "WMS Server:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "http://" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Available Maps:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              World Map Bitmap Image

              \n" +"

              \n" +"

              Please choose the location " +"of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " +"needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " +"look like this (size ratio: 2:1):

              \n" +"

              " +msgstr "" +"\n" +"

              لا الوصف متوفّر

              \n" +"

              \n" +"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " +"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Source Image:" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              URL Scheme for Indexed Tiles\n" +"

              Please enter the URL used for downloading individual " +"tiles. Use the placeholders {x}, " +"{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." +msgstr "" +"\n" +"

              لا الوصف متوفّر

              \n" +"

              \n" +"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " +"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "URL Scheme:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              General Information

              \n" +"

              Please specify a title, a name and an icon for your " +"new map. Add a description to let users know what your map is about.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map Title:" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "A short concise name for your map theme." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "The lowercase map theme id." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "The folder name of your new theme." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Description:" +msgstr "الوصف" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"A short description of your map theme. Here you can provide information " +"about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " +"map theme." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Preview Image:" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "preview image" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Change..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Legend Image:" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Places of Interest" +msgstr "أماكن من الإهتمام" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Populated Places" +msgstr "مأهول بالسكان أماكن" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Terrain" +msgstr "التضاريس" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Coordinate Grid" +msgstr "شبكة الاحداثيات" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Border Lines" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              Summary

              \n" +"

              Congratulations! You have " +"entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " +"summary below carefully and press the "Finish" button to create " +"the theme.

              \n" +"

              Please consider " +"contributing the map theme back to the Marble community if the license and " +"the terms of use allow for it.

              \n" +"

              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map name goes here." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map Theme:" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Map theme goes here." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Thumbnail image goes here." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 +#, fuzzy +msgctxt "MapWizard|" +msgid "Preview Map" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Marble Virtual Globe" +msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 +msgctxt "QObject|" +msgid "Active Development Team of Marble" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Torsten Rahn rahn@kde.org
              Developer and Original Author

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
              Routing, Navigation, Mobile

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Bernhard Beschow bbeschow@cs." +"tu-berlin.de
              WMS Support, Mobile, Performance

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
              Plasma Integration, Bugfixes

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Thibaut Gridel tgridel@free.fr
              Geodata

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
              OpenStreetMap Support, Download Management

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Florian Eßer f.esser@rwth-" +"aachen.de
              Elevation Profile

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Wes Hardaker marble@hardakers." +"net
              Amateur Radio Support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Bastian Holst, bastianholst@gmx." +"de
              Online Services Support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Guillaume Martres, smarter@ubuntu." +"com
              Satellites

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              René Küttner, rene@bitkanal.net
              Planetary Satellites

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Niko Sams niko.sams@gmail.com
              Routing, Elevation Profile

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
              KML and Windows Support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Eckhart Wörner kde@ewsoftware." +"de
              Bugfixes

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 +msgctxt "QObject|" +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Médéric Boquien mboquien@free.fr
              Astronomical Observatories

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Harshit Jain sonu." +"itbhu@googlemail.com
              Planet Filter, Bugfixes

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." +"com
              Proxy Support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Pino Toscano pino@kde.org
              Network plugins

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Henry de Valence hdevalence@gmail." +"com
              Marble Runners, World-Clock Plasmoid

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              Magnus Valle
              Historical Maps

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Inge Wallin inge@lysator.liu.se
              Original Co-Maintainer

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " +"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " +"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " +"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " +"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " +"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " +"Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 +msgctxt "QObject|" +msgid "Join us" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 +msgctxt "QObject|" +msgid "ESA - Summer of Code in Space" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " +"SoCiS for their successful work on Marble:

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2016

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Judit Bartha, bartha.m." +"judit@gmail.com
              Project: Improving Marble's Satellite maps " +"using Sentinel-2 mission data

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2015

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Ana Badescu, anabee." +"emacs@gmail.com
              Project: Integrate data provided by the " +"Sentinel missions

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:208 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2014

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Gábor Péterffy, " +"peterffy95@gmail.com
              Project: Panoramic Picture Support for " +"celestial bodies in Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:215 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2013

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Marek Hakala, hakala." +"marek@gmail.com
              Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " +"Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:224 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2012

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              René Küttner, rene@bitkanal.net
              Project: Visualization of planetary " +"satellites

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:231 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2011

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Guillaume Martres, smarter@ubuntu." +"com
              Project: Visualization of Satellite Orbits

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 +msgctxt "QObject|" +msgid "Google Code-in" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in the " +"Google Code-in for their successful work on Marble:

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Ilya Kowalewski illya." +"kovalevskyy@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Sergey Popov
              sergobot256@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Daniel Pastushchak
              danikpastushchak90@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Levente Kurusa levex@linux.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Mohammed Nafees nafees." +"technocool@gmail.com


              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Timothy Lanzi
              trlanzi@gmail.com

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Daniel Marth danielmarth@gmx.at
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Cezar Mocan
              mocancezar@gmail.com
              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Furkan Üzümcü
              furkanuzumcu@gmail.com

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 +msgctxt "QObject|" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in the " +"Google Summer of Code for their successful work on Marble:

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
              Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " +"vector map

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Akshat Tandon akshat." +"tandon@research.iiit.ac.in
              Project: Support for medium and low " +"tile levels in the OSM Vector Map of Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
              Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." +"com
              Project: Porting Marble to Android platform

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
              Project: Offering OpenStreetMap " +"support and improving Edit Mode for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
              Project: Marble Game

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
              Project: Editing Mode for " +"Polygons

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." +"com
              Project: Interactive Tours

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Adrian Draghici draghici.adrian." +"b@gmail.com
              Project: Marble KML Map Editor

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Andrei Duma andrei.duma." +"dorian@gmail.com
              Project: Marble meets ownCloud

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
              Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:222 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              René Küttner rene@bitkanal.net
              Project: OpenGL SceneGraph

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
              Project: OpenStreetMap Vector Rendering

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
              Project: Natural Earth Vector Map

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" +"berlin.de
              Project: OpenGL Mode for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Konstantin Oblaukhov oblaukhov." +"konstantin@gmail.com
              Project: OpenStreetMap Vector Rendering

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Daniel Marth danielmarth@gmx.at
              Project: Marble Touch on MeeGo

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2010

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." +"com
              Project: Bookmarks

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." +"com
              Project: Time Support

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
              Project: Turn-by-turn Navigation

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:243 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2009

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." +"com
              Project: OSM Annotation

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Bastian Holst bastianholst@gmx.de
              Project: Online Services

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 +msgctxt "QObject|" +msgid "

              2008

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
              Project: Vector Tiles for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Shashank Singh shashank." +"personal@gmail.com
              Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " +"for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 +msgctxt "QObject|" +msgid "2007" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Carlos Licea carlos." +"licea@kdemail.net
              Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" +"\")

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." +"com
              Project: GPS Support for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Murad Tagirov tmurad@gmail.com
              Project: KML Support for Marble

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:260 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              ... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " +"these projects possible.

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 +msgctxt "QObject|" +msgid "Credits" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:262 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " +"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " +"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:264 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " +"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:275 +msgctxt "QObject|" +msgid "Maps" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:276 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
              NASA Goddard " +"Space Flight Center Earth Observatory
              http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" +"BlueMarble/

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Earth's City Lights
              Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " +"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " +"Simmon, NASA GSFC.

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:283 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
              NASA " +"Jet Propulsion Laboratory http://" +"www2.jpl.nasa.gov/srtm/

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:286 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
              CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Temperature and Precipitation Maps (July and December)
              A " +"combination of two datasets:

              • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " +"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " +"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " +"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " +"Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." +"htm
              • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " +"2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " +"Climate Research 21.http://" +"www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:300 +msgctxt "QObject|" +msgid "Street Map" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:301 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              OpenStreetMap
              The street maps used in Marble via download are " +"provided by the OpenStreetMap " +"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." +"
              License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " +"of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:308 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Icons
              Some icons are taken from
              SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " +"Universal license.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 -msgid "Check if a theme with the same name exists." +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:312 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " +"of the CC BY 3.0 " +"license.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 -msgid "Active Development Team of Marble" +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:315 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"

              OpenRouteService
              Some of the routes used in Marble via " +"download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
              License: " +"OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " +"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:96 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:321 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Torsten Rahn rahn@kde.org
              Developer and Original Author

              " +"

              Open Source Routing Machine
              Some of the routes used in Marble " +"via download are provided by the Open " +"Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
              License: Open " +"Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:98 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:327 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Bernhard Beschow bbeschow@cs." -"tu-berlin.de
              WMS Support, Mobile, Performance

              " +"

              MapQuest
              Some of the routes used in Marble via download are " +"provided by MapQuest and their Open " +"Data Map APIs and Web Services.
              Directions courtesy of MapQuest working " +"on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " +"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " +"routing service is subject to the MapQuest terms of use.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:100 -msgid "" -"

              Thibaut Gridel tgridel@free.fr
              Geodata

              " +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:334 +msgctxt "QObject|" +msgid "Cities and Locations" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:102 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:335 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
              OpenStreetMap Support, Download Management

              " +"

              World Gazetteer
              Stefan Helders
              http://www.world-gazetteer.com

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:104 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:337 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Florian Eßer f.esser@rwth-" -"aachen.de
              Elevation Profile

              " +"

              Geonames.org
              http://www." +"geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " +"the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:106 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:341 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Wes Hardaker marble@hardakers." -"net
              Amateur Radio Support

              " +"

              Czech Statistical Office
              Public database http://www.czso.cz

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:108 -msgid "" -"

              Bastian Holst, bastianholst@gmx." -"de
              Online Services Support

              " +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:343 +msgctxt "QObject|" +msgid "Flags" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:110 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:344 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Guillaume Martres, smarter@ubuntu." -"com
              Satellites

              " +"

              Flags of the World
              The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " +"turn took a subset from http://www." +"openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " +"(see comments inside the svg files).

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:112 -msgid "" -"

              Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
              Plasma Integration, Bugfixes

              " +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 +msgctxt "QObject|" +msgid "Stars" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:114 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:350 +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              René Küttner, rene@bitkanal.net
              Planetary Satellites

              " +"

              The Bright Star Catalogue
              5th Revised Ed. (Preliminary " +"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " +"(1991) " +"http://adc.gsfc.nasa.gov

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:116 -msgid "" -"

              Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
              Routing, Navigation, Mobile

              " +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:384 +#, qt-format +msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" +msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:118 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:391 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" -"

              Niko Sams niko.sams@gmail.com
              Routing, Elevation Profile

              " +"
              (c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

              http://edu.kde.org/marble" msgstr "" +"
              c الـ رخامي مشروع

              http://edu.kde.org/marble" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "About Marble" +msgstr "حول رخامي" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:120 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" -"

              Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
              KML and Windows Support

              " -msgstr "" +"\n" +"

              Marble Virtual Globe

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "Version Unknown" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "&About" +msgstr "&حوْل" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:122 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" -"

              Eckhart Wörner kde@ewsoftware." -"de
              Bugfixes

              " +"\n" +"\n" +"

              \n" +"

              (c) 2007, The Marble Project

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble

              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "A&uthors" +msgstr "المؤلفو&ن" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "&Data" +msgstr "&بيانات" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "&License Agreement" +msgstr "أ&تفاق الترخيص" + +#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleAboutDialog|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              There are two caches being " +"used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " +"computer's memory. Increasing the value will make the application more " +"responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " +"Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " +"to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " +"issue.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              لا الوصف متوفّر

              \n" +"

              \n" +"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " +"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " + +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "C&ache" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "&Physical memory:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 -msgid "Developers" +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid " MB" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:125 -msgid "" -"

              Médéric Boquien mboquien@free.fr
              Astronomical Observatories

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "C&lear" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "&Hard disc:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:127 -msgid "" -"

              Harshit Jain sonu." -"itbhu@googlemail.com
              Planet Filter, Bugfixes

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Unlimited" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:129 -msgid "" -"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." -"com
              Proxy Support

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:131 +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" -"

              Pino Toscano pino@kde.org
              Network plugins

              " +"\n" +"

              Proxy settings for your " +"local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

              " msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:133 -msgid "" -"

              Henry de Valence hdevalence@gmail." -"com
              Marble Runners, World-Clock Plasmoid

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "&Proxy" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 -msgid "

              Magnus Valle
              Historical Maps

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "&Proxy:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:136 -msgid "" -"

              Inge Wallin inge@lysator.liu.se
              Original Co-Maintainer

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "P&ort:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:138 -msgid "" -"

              Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " -"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " -"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " -"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " -"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Proxy type:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:142 -msgid "" -"

              Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " -"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " -"Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Http" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 -msgid "

              Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Socks5" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 -msgid "Join us" +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "Requires authentication" +msgstr "اخرج تطبيق" + +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "U&sername:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 -msgid "" -"

              You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

              " +#: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 +msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" +msgid "&Password:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 -msgid "ESA - Summer of Code in Space" +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Enable synchronization" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:148 +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" -"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " -"SoCiS for their successful work on Marble:

              " +"Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" +"downloaded manually." msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:166 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 -msgid "

              2014

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Enable route synchronization" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:151 -msgid "" -"

              Gábor Péterffy, " -"peterffy95@gmail.com
              Project: Panoramic Picture Support for " -"celestial bodies in Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 -msgid "

              2013

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:154 -msgid "" -"

              Marek Hakala, hakala." -"marek@gmail.com
              Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " -"Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Sync now" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 -msgid "

              2012

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Credentials" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:157 -msgid "" -"

              René Küttner, rene@bitkanal.net
              Project: Visualization of planetary " -"satellites

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Server:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 -msgid "

              2011

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:160 -msgid "" -"

              Guillaume Martres, smarter@ubuntu." -"com
              Project: Visualization of Satellite Orbits

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Username:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:163 -msgid "Google Code-in" +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Password:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 -msgid "" -"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in the " -"Google Code-in for their successful work on Marble:

              " +#: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 +msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" +msgid "Test Login" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:167 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 -msgid "" -"Ilya Kowalewski illya." -"kovalevskyy@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:259 +msgctxt "Marble|" +msgid "not available" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 -msgid "" -"Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Clear" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means meter" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means milimeters" +msgid "mm" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means kilometers" +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means centimeters" +msgid "cm" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means feet" +msgid "ft" +msgstr "يسار" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means inches" +msgid "in" +msgstr "التضاريس" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 +msgctxt "QObject|means yards" +msgid "yd" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 -msgid "" -"Sergey Popov
              sergobot256@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means miles" +msgid "mi" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|means nautical miles" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Dragging and Animation" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "&Drag location:" +msgstr "التقدير" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              While dragging the mouse " +"there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

              \n" +"

              The location below mouse " +"pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " +"not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " +"sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " +"location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " +msgstr "" +"\n" +"

              لا الوصف متوفّر

              \n" +"

              \n" +"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " +"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Keep Planet Axis Vertically" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Follow Mouse Pointer" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:170 -msgid "" -"Daniel Pastushchak
              danikpastushchak90@gmail.com
              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "&Inertial Globe Rotation" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" -"Levente Kurusa levex@linux.com
              " -msgstr "" +"\n" +"

              When searching for a " +"location Marble can either move instantly to the new location or it can show " +"a travel animation from the previous place to the new place.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "&Animate voyage to the target" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "&On startup:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              By default Marble will " +"display the home location immediately after the application has started. As " +"an alternative it can also show the last position that was active when the " +"user left the application.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:176 -msgid "" -"Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Show Home Location" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 -msgid "" -"Mohammed Nafees nafees." -"technocool@gmail.com


              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 -msgid "" -"Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "&External Editor:" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" -"Timothy Lanzi
              trlanzi@gmail.com

              " +"

              The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " +"requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " +"josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 -msgid "" -"

              Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Always ask" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 -msgid "" -"Daniel Marth danielmarth@gmx.at
              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 -msgid "" -"Cezar Mocan
              mocancezar@gmail.com
              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "JOSM" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 -msgid "" -"Furkan Üzümcü
              furkanuzumcu@gmail.com

              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 +msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +msgid "Merkaartor" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Up" +msgstr "أعلى" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 -msgid "" -"

              The Marble Team would like to thank its members who participated in the " -"Google Summer of Code for their successful work on Marble:

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Tilts the globe's axis towards the user." +msgstr "الميول s محور مستخدم." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 -msgid "" -"

              Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
              Project: Marble Game

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "..." +msgstr "..." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 -msgid "" -"

              Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
              Project: Editing Mode for " -"Polygons

              " +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Left" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:195 -msgid "" -"

              Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." -"com
              Project: Interactive Tours

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." +msgstr "يدور محور." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:198 -msgid "" -"

              Adrian Draghici draghici.adrian." -"b@gmail.com
              Project: Marble KML Map Editor

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Reset View" +msgstr "إعادة تعيين عرض" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:200 -msgid "" -"

              Andrei Duma andrei.duma." -"dorian@gmail.com
              Project: Marble meets ownCloud

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." +msgstr "نقر زر إلى استعاد أصلي كبِّر :: تكبير مستوى و اعرض زاوية." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 -msgid "" -"

              Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
              Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 -msgid "" -"

              René Küttner rene@bitkanal.net
              Project: OpenGL SceneGraph

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Right" +msgstr "يمين" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 -msgid "" -"

              Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
              Project: OpenStreetMap Vector Rendering

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." +msgstr "يدور محور." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 -msgid "" -"

              Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
              Project: Natural Earth Vector Map

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Down" +msgstr "أسفل" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 -msgid "" -"

              Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" -"berlin.de
              Project: OpenGL Mode for Marble

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Tilts the globe's axis away from the user." +msgstr "الميول s محور من مستخدم." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 -msgid "" -"

              Konstantin Oblaukhov oblaukhov." -"konstantin@gmail.com
              Project: OpenStreetMap Vector Rendering

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 -msgid "" -"

              Daniel Marth danielmarth@gmx.at
              Project: Marble Touch on MeeGo

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." +msgstr "تكبير بوصة أداء زر إلى المزيد تفاصيل." -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 -msgid "

              2010

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "+" +msgstr "+" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:219 -msgid "" -"

              Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." -"com
              Project: Bookmarks

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Zoom Slider" +msgstr "تكبير مزلق" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." +msgstr "إستعمل مزلق إلى تسوية كبِّر :: تكبير مستوى من خريطة." + +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." +msgstr "تكبير خارج أداء زر إلى تفاصيل." + +#: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleNavigator|" +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 +#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "" -"

              Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." -"com
              Project: Time Support

              " +"
              (c) %1 The Marble Project

              http://edu.kde.org/marble" msgstr "" +"
              c الـ رخامي مشروع

              http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 +#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 +#, fuzzy +msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" -"

              Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
              Project: Turn-by-turn Navigation

              " -msgstr "" +"\n" +"\n" +"

              This is Marble's machine room for advanced users. " +"Here you can select and deselect the functionality that is provided through " +"plugins.

              \n" +"

              Deselecting a plugin will remove the functionality " +"from the map, menus and toolbars.

              \n" +"

              Also some of the plugins might allow for tweaking " +"their configuration a bit.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              \n" +"

              c الـ رخامي مشروع

              \n" +"

              \n" +"

              http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 -msgid "

              2009

              " -msgstr "" +#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 +#, fuzzy +msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" +msgid "P&lugins" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:226 -msgid "" -"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." -"com
              Project: OSM Annotation

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Time Zone" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:228 -msgid "" -"

              Bastian Holst bastianholst@gmx.de
              Project: Online Services

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "UTC" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 -msgid "

              2008

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "System time zone" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:231 -msgid "" -"

              Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
              Project: Vector Tiles for Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Choose Time zone" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Universal Time Coordinated" +msgstr "الأسس:" + +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "European Central Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:233 -msgid "" -"

              Shashank Singh shashank." -"personal@gmail.com
              Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " -"for Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Eastern European Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:235 -msgid "2007" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Egypt Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 -msgid "" -"

              Carlos Licea carlos." -"licea@kdemail.net
              Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" -"\")

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Eastern African Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:238 -msgid "" -"

              Andrew Manson g.real.ate@gmail." -"com
              Project: GPS Support for Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Middle East Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:240 -msgid "" -"

              Murad Tagirov tmurad@gmail.com
              Project: KML Support for Marble

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Near East Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 -msgid "" -"

              ... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " -"these projects possible.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:243 -msgid "Credits" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "India Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 -msgid "" -"

              Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " -"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " -"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 -msgid "" -"

              We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " -"of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:257 -msgid "Maps" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "China Taiwan Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 -msgid "" -"

              Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
              NASA Goddard " -"Space Flight Center Earth Observatory
              http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" -"BlueMarble/

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Japan Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:262 -msgid "" -"

              Earth's City Lights
              Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " -"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " -"Simmon, NASA GSFC.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Australia Central Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 -msgid "" -"

              Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
              NASA " -"Jet Propulsion Laboratory http://" -"www2.jpl.nasa.gov/srtm/

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Australia Eastern Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:268 -msgid "" -"

              Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
              CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Solomon Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:270 -msgid "" -"

              Temperature and Precipitation Maps (July and December)
              A " -"combination of two datasets:

              • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " -"Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " -"Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " -"on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " -"Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." -"htm
              • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " -"2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " -"Climate Research 21.http://" -"www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:282 -msgid "Street Map" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Midway Islands Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:283 -msgid "" -"

              OpenStreetMap
              The street maps used in Marble via download are " -"provided by the OpenStreetMap " -"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." -"
              License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " -"of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:290 -msgid "" -"

              Icons
              Some icons are taken from
              SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " -"Universal license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Alaska Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:294 -msgid "" -"

              Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " -"of the CC BY 3.0 " -"license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:297 -msgid "" -"

              OpenRouteService
              Some of the routes used in Marble via " -"download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
              License: " -"OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " -"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:303 -msgid "" -"

              Open Source Routing Machine
              Some of the routes used in Marble " -"via download are provided by the Open " -"Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
              License: Open " -"Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:309 -msgid "" -"

              MapQuest
              Some of the routes used in Marble via download are " -"provided by MapQuest and their Open " -"Data Map APIs and Web Services.
              Directions courtesy of MapQuest working " -"on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " -"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " -"routing service is subject to the MapQuest terms of use.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Central Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:316 -msgid "Cities and Locations" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Eastern Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 -msgid "" -"

              World Gazetteer
              Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:319 -msgid "" -"

              Geonames.org
              http://www." -"geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " -"the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:323 -msgid "" -"

              Czech Statistical Office
              Public database http://www.czso.cz

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:325 -msgid "Flags" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 -msgid "" -"

              Flags of the World
              The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " -"turn took a subset from http://www." -"openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " -"(see comments inside the svg files).

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:331 -msgid "Stars" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Central African Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 -msgid "" -"

              The Bright Star Catalogue
              5th Revised Ed. (Preliminary " -"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " -"(1991) " -"http://adc.gsfc.nasa.gov

              " +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "When Marble starts" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:366 -#, qt-format -msgid "Using Marble Library version %1" +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Load system time" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:373 -#, fuzzy, qt-format +#: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" +msgid "Load last session time" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "&Units" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "&Distance:" +msgstr "المجموع المسافة m" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" -"
              (c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

              http://edu.kde.org/marble" +"\n" +"

              The unit that gets used to " +"measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Kilometer, Meter" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Miles, Feet" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Nautical miles, Knots" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "An&gle:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              Specifies the notation of " +"angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " +"54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." +"g. 54.5°).

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Degree (DMS)" msgstr "" -"
              c الـ رخامي مشروع

              http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:268 -msgid "not available" +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Degree (Decimal)" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "إ&بحث" +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" +msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 #, fuzzy -msgctxt "means meter" -msgid "m" -msgstr "كم" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Map &Quality" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "&Still image:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              Specifies the map quality " +"that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " +"high map quality as speed is no concern.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 #, fuzzy -msgctxt "means milimeters" -msgid "mm" -msgstr "كم" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Outline Quality" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 #, fuzzy -msgctxt "means kilometers" -msgid "km" -msgstr "كم" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Low Quality" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 #, fuzzy -msgctxt "means centimeters" -msgid "cm" -msgstr "كم" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "High Quality" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 #, fuzzy -msgctxt "means feet" -msgid "ft" -msgstr "يسار" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Print Quality" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 #, fuzzy -msgctxt "means inches" -msgid "in" -msgstr "التضاريس" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "During &animations:" +msgstr "الملاحة" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 -msgctxt "means yards" -msgid "yd" +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              Specifies the map quality " +"that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" +"

              Especially on slow " +"machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " +"give better speed.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              لا الوصف متوفّر

              \n" +"

              \n" +"

              إذا إلى إنترنت انقر لسان " +"عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

              " + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "&Text Labels" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 #, fuzzy -msgctxt "means miles" -msgid "mi" -msgstr "كم" +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "&Place names:" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 #, fuzzy -msgctxt "means nautical miles" -msgid "nm" -msgstr "كم" - -#: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 -#, fuzzy, qt-format +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" -"
              (c) %1 The Marble Project

              http://edu.kde.org/marble" -msgstr "" -"
              c الـ رخامي مشروع

              http://edu.kde.org/marble" +"\n" +"

              Places often have " +"different names in different languages. The label on the map can show the " +"name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " +"official language and glyphs of that place.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Custom & Native Language" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Custom Language" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Native Language" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "Default map &font:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 +#, fuzzy +msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +msgid "" +"\n" +"

              The default font that gets " +"used on the map.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              الدّور

              " #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1042 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1295 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1540 #, fuzzy +msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "نسخ الخريطة" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 +msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:108 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:116 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "الأسس:" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:117 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" -msgstr "" +msgstr "حول رخامي" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:118 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:126 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" -msgstr "" +msgstr "حول رخامي" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:126 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:130 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:135 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" +msgid "&Full Screen Mode" +msgstr "كامل شاشة الوضع" + +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:138 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&حوْل" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:147 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" -msgstr "" +msgstr "عرض الشبكة" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:173 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:181 +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:208 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "ريجيونال REMOVE" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:210 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "المدينة" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:212 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "REMOVE" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:214 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "REMOVE" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:216 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "REMOVE" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:219 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:363 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "" -#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:678 +#: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 +msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:34 -msgid "Missing encoding tools" -msgstr "" +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 +msgctxt "QObject|" +msgid "Missing encoding tools" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 +#, qt-format +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "AVI (mpeg4)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "Matroska (h264)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "MPEG-4" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "MPEG-2 PS (VOB)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MovieCapture|" +msgid "SWF" +msgstr "S" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:58 +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "Codecs are unavailable" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:58 +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "Supported codecs are not found." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "Save video file" +msgstr "احفظ ملف" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "Filename is not valid" +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 +#, qt-format +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:106 +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "Missing filename" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 +msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" +msgid "" +"Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " +"video. Please, specify one." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "Movie Recording" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:65 +#, fuzzy +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "Destination video" +msgstr "الوصف حقل" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:81 +#, fuzzy +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "Open..." +msgstr "افتح الخريطة." + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:97 +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "FPS (frames per second)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:169 +#, fuzzy +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "MovieCaptureDialog|" +msgid "Start" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" +msgid "New Bookmark Folder" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 +#, fuzzy +msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" +msgid "&Folder Name" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 +msgctxt "Marble::NewstuffModel|" +msgid "Installation aborted by user." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 +msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" +msgid "Please specify a name for this relation." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 +msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" +msgid "No type tag specified" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" +msgid "Please add a type tag for this relation." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:73 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" +msgid "New Relation" +msgstr "الملاحة" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" +msgid "Remove" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:148 +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" +msgid "Edit" +msgstr "&حرّر" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:35 -#, qt-format -msgid "" -"Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " -msgstr "" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 +#, fuzzy +msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" +msgid "Current Relations" +msgstr "الحالي الموقع" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:61 -msgid "AVI (mpeg4)" -msgstr "" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 +#, fuzzy +msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:62 -msgid "FLV" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 +msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" +msgid "Type" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:63 -msgid "Matroska (h264)" -msgstr "" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 +#, fuzzy +msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" +msgid "Role" +msgstr "الدّور" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 -msgid "MPEG-4" -msgstr "" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 +#, fuzzy +msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" +msgid "Add Relation" +msgstr "الارتفاع :" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 -msgid "MPEG-2 PS (VOB)" -msgstr "" +#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:83 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "New Relation" +msgstr "الملاحة" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 -msgid "OGG" +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:99 +msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" +msgid "value" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy -msgid "SWF" -msgstr "S" +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid "Current Tags" +msgstr "الحالي الموقع" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:58 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 -msgid "Codecs are unavailable" +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid "Key" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:58 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 -msgid "Supported codecs are not found." +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid "Value" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:70 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Save video file" -msgstr "احفظ ملف" - -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:89 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Filename is not valid" -msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid "<<" +msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:90 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:102 -#, qt-format -msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid ">>" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:104 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:119 -msgid "Missing filename" +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 +msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" +msgid "Related Tags" msgstr "" -#: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:105 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:120 -msgid "" -"Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " -"video. Please, specify one." +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:33 +msgctxt "QObject|" +msgid "Add custom tag..." msgstr "" -#: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 -msgid "Installation aborted by user." +#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:105 +msgctxt "QObject|" +msgid "value" msgstr "" -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:86 +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Please specify a name for this relation." -msgstr "بديل الاسم من موقع." +msgctxt "QObject|" +msgid "Open File" +msgstr "افتح ملف" -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:90 -msgid "No type tag specified" -msgstr "" +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "All Supported Files (*.png)" +msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:91 -msgid "Please add a type tag for this relation." +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "Browse..." msgstr "" -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:75 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:85 +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 #, fuzzy -msgid "New Relation" -msgstr "الملاحة" +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم" -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:150 -#: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "&حرّر" +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "Icon Link:" +msgstr "" -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:106 -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:102 -msgid "value" +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "ID:" msgstr "" -#: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:30 -msgid "Add custom tag..." +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "Target ID:" msgstr "" -#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:222 +#: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 #, fuzzy -msgid "All Supported Files (*.png)" -msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" +msgid "Position:" +msgstr "الموقع" -#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:36 +#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:38 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:56 +#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:48 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" +msgid "Placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:58 +msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:230 -msgctxt "the planet" +#, fuzzy +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "الخريطة عرض" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:232 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:234 #, fuzzy -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "الأرض" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:236 #, fuzzy -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "رخامي" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:240 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:242 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:244 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 -msgctxt "the planet" +msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 -msgctxt "the earth's star" +msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:252 -msgctxt "the earth's moon" +msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:254 +msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 -msgctxt "a planet without data" +#, fuzzy +msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" -msgstr "" +msgstr "الإصدار مجهول" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "&حوْل" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "الإصدار مجهول" -#: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:104 +#: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "&بيانات" +#: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 +#, fuzzy +msgctxt "PluginAuthor|" +msgid "Developer" +msgstr "الأصلي المؤلف المطور و المشرف" + #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "&حوْل" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "الملاحة عنصر تحكم" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" +msgstr "الإصدار مجهول" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Marble" +msgstr "رخامي" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Map" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Visible Globe Region" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Outer Space" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 +#, fuzzy +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Legend" +msgstr "مفتاح الرسم البياني" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 +#, fuzzy +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Route" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Route Summary" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 +#, fuzzy +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Driving Instructions" +msgstr "عالمي" + +#: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 +msgctxt "PrintOptions|" +msgid "Footer" msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:60 +#: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 +msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:65 +#: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

              Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:37 +#: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "عادي الخريطة" -#: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:42 +#: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

              Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:66 +#: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 +msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:71 +#: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

              Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:66 +#: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 +msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:71 +#: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

              Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:40 +#: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "الخريطة عرض" -#: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 +#: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Mercator Projection

              Applications: popular standard map " "projection for navigation.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:67 +#: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "الكرة الأرضية" -#: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:72 +#: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Orthographic Projection (\"orthogonal\")

              Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:66 +#: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "جغرافي القطب" -#: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:71 +#: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Stereographic Projection (\"orthogonal\")

              Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:80 +#: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 +msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" -#: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:85 +#: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 +msgctxt "QObject|" msgid "" "

              Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

              Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

              " msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:123 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 #, fuzzy +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "ا&عرض" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "الملاحة" - -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:132 -msgid "Native (X11)" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:135 -msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:146 -#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:75 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 #, fuzzy +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:154 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:162 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:173 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" +msgid "Routing" +msgstr "الجبل" + +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 #, fuzzy +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:184 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:300 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:304 +#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, qt-format +msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "" -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:496 -msgid "Graphics System Change" -msgstr "" - -#: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:497 -msgid "" -"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" -"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" -"Please close the application and start Marble again." -msgstr "" - #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:40 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 +#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:33 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 +#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:43 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 +#: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:53 +msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:250 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 +msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:258 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:260 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 +msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:266 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:322 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:376 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:378 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:386 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Continue." -msgstr "" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:388 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 +msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 +msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 +msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 +msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 +msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." -msgstr "" +msgstr "الوصف حقل" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 +msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 +msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 +msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 +msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:415 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:417 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424 -#, qt-format +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." -msgstr "" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 -#, qt-format +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." -msgstr "" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:451 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:453 +#: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, qt-format -msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" +msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:124 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, qt-format -msgctxt "An address with parameters %1=road, %2=city" +msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:147 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 +msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:179 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 +msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "الحالي الموقع" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:204 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "افتح الخريطة." -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:208 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:217 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "المنزل" -#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:494 +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" +msgid "Current Location" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "ابحث سطر" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:179 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" -msgstr "" +msgstr "مسطح الخريطة" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:182 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "صدِّر الخريطة." -#: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:735 +#: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:736 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:737 +#: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:738 +msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:508 +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:509 +msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:509 +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:510 +msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:511 +msgctxt "Marble::RoutingManager|" +msgid "Please use common sense while navigating." +msgstr "" + #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:512 +msgctxt "Marble::RoutingManager|" +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:513 #, fuzzy -msgid "Guidance Mode - Marble" +msgctxt "Marble::RoutingManager|" +msgid "Guidance Mode" msgstr "حول رخامي" -#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:513 +#: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:514 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "عرض الشبكة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:34 +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy -msgid "Routing Profile - Marble" -msgstr "حول رخامي" +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Configure Routing Profile" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Active Route Services" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Service Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "No configuration available" +msgstr "اعرض الملاحة شريط" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Select Service to Configure" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" +msgid "Configure" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "الإصدار مجهول" -#: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:79 -msgid "New Profile" +#: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" +msgid "New Profile" +msgstr "الارتفاع" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 +msgctxt "RoutingSettingsWidget|" +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingSettingsWidget|" +msgid "&Configure" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingSettingsWidget|" +msgid "&Remove" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 +msgctxt "RoutingSettingsWidget|" +msgid "Move &Up" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:192 -msgid "Get Directions" +#: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 +msgctxt "RoutingSettingsWidget|" +msgid "Move &Down" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:193 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:198 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Get Directions" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:199 +msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:204 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:209 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "Search" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:210 +msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:227 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:697 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:233 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:232 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:730 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:238 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:237 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:243 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:242 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:243 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:248 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:249 +msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:252 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:253 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "نزّل إنتهيت." -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:252 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:258 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" -msgstr "" +msgstr "المسار" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:257 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:263 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:262 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:268 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:269 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:275 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "إ&عدادات" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Directions - Marble" -msgstr "حول رخامي" - -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:470 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:474 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:476 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:480 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:593 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:597 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" -msgstr "" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:676 -#, qt-format +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:680 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:701 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" +msgid "Open Route" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:702 +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" +msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "" -#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:750 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" +msgid "Save Route" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:736 +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:754 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "صدِّر الخريطة." -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:37 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:152 -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:261 +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Car (fastest)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Car (shortest)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Bicycle" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Pedestrian" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Search" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "No results." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Show Details" +msgstr "عرض الشبكة" + +#: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 +msgctxt "RoutingWidget|" +msgid "Choose alternative routes" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingRunner|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "كم" -#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:73 +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingRunner|" +msgid "ft" +msgstr "يسار" + +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingRunner|" +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingRunner|" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, qt-format -msgctxt "journey duration" +msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "" -#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:76 -#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:99 +#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 +#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:79 -#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:99 +#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 +#: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:55 +#: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:72 +#: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "m ماء" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "اعرض شكل ، نموذج" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:113 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:133 -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:168 -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Sun Control" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Sun Shading" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 +#, fuzzy +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Night Map" +msgstr "يمين" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Subsolar Point" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "" +"Display Subsolar " +"Point icon" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "" +"Lock map view to Subsolar Point." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 +#, fuzzy +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "" +"\n" +"\n" +"

              Attention: Panning the map is disabled now!

              \n" +"

              Uncheck the "Lock map " +"view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " +"on the globe again.

              " +msgstr "" +"\n" +"

              رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

              " + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:294 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:301 +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:308 +#, fuzzy +msgctxt "SunControlWidget|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "TileCreatorDialog|" +msgid "Creating Map" +msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" + +#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 +#, fuzzy +msgctxt "TileCreatorDialog|" +msgid "" +"

              Satellite " +"View

              Earth as " +"seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " +"Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

              " +msgstr "" +"

              قمر اصتناعي " +"عرض

              الأرض " +"روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s أزرق رخامي " +"التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s الأرض المرصد" + +#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 +#, fuzzy +msgctxt "TileCreatorDialog|" +msgid "" +"Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " +"take a few seconds." +msgstr "رخامي إلى إ_نشئ خريطة هذا إلى done و أيار a ثوان." + +#: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:555 +#, fuzzy +msgctxt "TileCreatorDialog|" +msgid "&Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 +#, fuzzy +msgctxt "TileLevelRangeWidget|" +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 +msgctxt "TileLevelRangeWidget|" +msgid "&Tile Level Range:" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 +msgctxt "TileLevelRangeWidget|" +msgid "Minimum Tile Level" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 +msgctxt "TileLevelRangeWidget|" +msgid "to" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 +msgctxt "TileLevelRangeWidget|" +msgid "Maximum Tile Level" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Time Control" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Time" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "New Date Time :" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Refresh Interval :" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid " seconds" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Now" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 +#, fuzzy +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Current Date Time :" +msgstr "الحالي الموقع" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Time Speed" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:198 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:205 +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:215 +#, fuzzy +msgctxt "TimeControlWidget|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Codecs are unavailable" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Supported codecs are not found." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Save video file" +msgstr "احفظ ملف" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Filename is not valid" +msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 +#, qt-format +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 #, fuzzy +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "إ&بحث" -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:151 +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "Missing filename" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" +msgid "" +"Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " +"video. Please, specify one." +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "" -#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:169 +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 +msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "" +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "Movie Recording" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 +#, fuzzy +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "Destination video" +msgstr "الوصف حقل" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 +#, fuzzy +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "Open..." +msgstr "افتح الخريطة." + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "FPS (frames per second)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 +#, fuzzy +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "Start" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 +#, fuzzy +msgctxt "TourCaptureDialog|" +msgid "Close" +msgstr "أ&غلق" + #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:41 +msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:44 +msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:87 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:94 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" -msgstr "" +msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:89 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:96 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" -msgstr "" +msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:123 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:130 #, qt-format +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:173 -#, qt-format +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" -msgstr "" +msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:178 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:185 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:182 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:189 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:187 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:194 +msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:412 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:419 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:414 +#: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:421 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:143 src/lib/marble/TourWidget.cpp:148 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 +msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:150 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "المسار" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:152 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "اعرض شكل ، نموذج" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:155 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:157 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:159 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "ابحث سطر" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:161 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 +msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:341 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:340 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:342 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:341 +msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:370 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:369 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:370 src/lib/marble/TourWidget.cpp:838 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:369 src/lib/marble/TourWidget.cpp:837 +msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:551 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:550 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:551 +msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:838 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:837 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "المقطوعة" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:905 +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:897 +msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "" -#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:906 -msgid "" -"Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" +#: src/lib/marble/TourWidget.cpp:898 +msgctxt "QObject|" +msgid "" +"Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Tour" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "toolBar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "--:--" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Move up" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "New Tour" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Save Tour" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Save Tour As" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Open Tour" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Play" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Begins touring" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" +msgstr "" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 +#, fuzzy +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Record tour" +msgstr "المقطوعة" + +#: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 +msgctxt "TourWidget|" +msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 #, fuzzy +msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "الملاحة" -#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:35 +#: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 +msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" +msgid " s" +msgstr "" + +#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:45 +#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "التضاريس" -#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:55 +#: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 +msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 +msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 +msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 +msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:22 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" -msgstr "" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:32 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 +msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:42 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 +msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "" -#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Maemo Position Provider Plugin" -msgstr "ابحث سطر" - -#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:61 -msgid "Maemo" -msgstr "" - -#: src/plugins/positionprovider/maemo/MaemoPositionProviderPlugin.cpp:71 -msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." -msgstr "" - -#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:46 +#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:50 #, fuzzy +msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:56 +#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:60 #, fuzzy +msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:66 +#: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:70 +msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "" -#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:63 +#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 #, fuzzy +msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:73 +#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 +msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "" -#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:83 +#: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 +msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Annotations" -msgstr "ابحث سطر" - -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:162 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:132 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:167 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:137 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:177 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:147 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:308 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:191 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Annotations" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:309 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:315 +msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:346 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:347 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:353 +msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:367 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:936 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:373 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:942 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:369 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:375 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:396 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:402 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:398 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:404 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:767 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:772 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:777 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1431 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1517 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:773 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:778 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:783 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1446 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1535 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:768 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:774 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:773 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:779 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:778 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:784 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:885 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:982 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:891 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:988 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Select Item" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:897 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Polygon" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:902 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Polygon Hole" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:909 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Nodes" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:916 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Placemark" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:921 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Path" +msgstr "المسار" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:926 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Add Ground Overlay" +msgstr "احذف قياس نقاط" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:931 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Remove Item" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:937 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Load Annotation File" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:947 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Clear all Annotations" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1028 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1306 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1557 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Cut" +msgstr "البلد" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1051 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1310 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1561 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Copy" +msgstr "نسخ الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1055 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1177 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1314 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1565 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Remove" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1061 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1171 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1320 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1571 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Untitled Ground Overlay" +msgstr "احذف قياس نقاط" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1296 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1547 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Deselect All Nodes" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1300 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1551 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Delete All Selected Nodes" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1447 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1536 +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "" +"Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " +"polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1478 +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1499 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Select Node" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1482 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Delete Node" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1499 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" +msgid "Deselect Node" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "Please specify a name for this ground overlay." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "No image specified" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "Please specify an image file." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "Invalid image path" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" +msgid "Please specify a valid path for the image file." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "Edit ground overlay" +msgstr "احذف قياس نقاط" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "Coordinates" +msgstr "الأسس:" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" +msgid "Rotation" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:95 +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:101 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Relations" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Untitled Polygon" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:294 +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:295 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Please specify a name for this polygon." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:302 +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Not enough nodes specified." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:303 +msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" +msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Add polygon" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Style, Color" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Lines" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Area" +msgstr "الأطلس" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Filled" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Not Filled" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolygonDialog|" +msgid "Nodes" +msgstr "اعرض شكل ، نموذج" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:91 +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Relations" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Untitled Path" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:281 +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Please specify a name for this polyline." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:289 +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Not enough nodes specified." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" +msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." +msgstr "بديل الاسم من موقع." + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Add path" +msgstr "المسار" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 +#, fuzzy +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 #, fuzzy -msgid "Select Item" -msgstr "اعرض شكل ، نموذج" +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:891 -msgid "Add Polygon" +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Style, Color" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:896 -msgid "Add Polygon Hole" +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Lines" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Color:" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:903 +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 #, fuzzy -msgid "Add Nodes" +msgctxt "UiEditPolylineDialog|" +msgid "Nodes" msgstr "اعرض شكل ، نموذج" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 +#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 +msgctxt "Marble::NodeModel|" +msgid "No." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Add Path" -msgstr "المسار" +msgctxt "Marble::NodeModel|" +msgid "Longitude" +msgstr "خط الطول" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:920 -msgid "Add Ground Overlay" -msgstr "" +#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::NodeModel|" +msgid "Latitude" +msgstr "خط العرض" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:925 +#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Remove Item" -msgstr "مسطح الخريطة" +msgctxt "Marble::NodeModel|" +msgid "Elevation" +msgstr "الارتفاع :" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:931 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy -msgid "Load Annotation File" +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "APRS Plugin" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:941 -msgid "Clear all Annotations" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Display" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1022 -msgid "Paste" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1038 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1291 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1536 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "البلد" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "10" +msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1052 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1159 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1305 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1550 -msgid "Properties" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1184 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 #, fuzzy -msgid "Untitled Ground Overlay" -msgstr "احذف قياس نقاط" +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Internet" +msgstr "عالمي" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1281 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1526 -msgid "Deselect All Nodes" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 +#, fuzzy +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "APRS Data Sources" +msgstr "البيانات ورقة" + +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1285 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1530 -#, fuzzy -msgid "Delete All Selected Nodes" -msgstr "مسطح الخريطة" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Collect data from an APRS Internet server" +msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1432 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 -msgid "" -"Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " -"polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Server" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1460 -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Select Node" -msgstr "اعرض شكل ، نموذج" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "rotate.aprs.net" +msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1464 -msgid "Delete Node" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Port" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1481 -msgid "Deselect Node" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "10253" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 -msgid "Please specify a name for this ground overlay." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 -msgid "Please specify an image file." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Device" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:119 -msgid "Invalid image path" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "TNC Terminal Port" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 -msgid "Please specify a valid path for the image file." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Untitled Polygon" -msgstr "مسطح الخريطة" +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" +msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 -msgid "Please specify a name for this polygon." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "TTY" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:288 -msgid "Not enough nodes specified." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 -msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 #, fuzzy -msgid "Untitled Path" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "File" +msgstr "&ملف" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:281 -msgid "Please specify a name for this polyline." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:289 -msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Collect data from a file" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 -msgid "No." +#: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 +msgctxt "AprsConfigWidget|" +msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" -#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Longitude" -msgstr "خط الطول" - -#: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Latitude" -msgstr "خط العرض" - -#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:129 +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 +msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "" -#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:134 +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 +msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "" -#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:149 +#: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 +msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" -#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:63 +#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "اعرض إطار معدل" -#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:68 +#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "اعرض إطار معدل" -#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:83 +#: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 #, fuzzy +msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "اعرض تطبيق s حول صندوق" -#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:63 +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Configure Compass Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Theme" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Arrows" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Atom" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 +#, fuzzy +msgctxt "CompassConfigWidget|" +msgid "Magnet" +msgstr "خط العرض" + +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 #, fuzzy +msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "البوصلة" -#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:68 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 #, fuzzy +msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "البوصلة" -#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:83 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 +msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "" -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Configure Crosshairs Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Theme" +msgstr "ال&سمة" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Gun 1" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Gun 2" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "Circled" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 +msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" +msgid "German" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 +msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "" -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:84 +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 +msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "" -#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99 +#: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 +msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Configure Earthquakes Plugin" +msgstr "الأرض" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 +#, fuzzy +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Minimum magnitude:" +msgstr "خط العرض" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Time Range" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "Past" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "From" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "days" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 +msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" +msgid "to" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" +msgid "Date:" +msgstr "&بيانات" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" +msgid "Magnitude:" +msgstr "خط العرض" + +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 +msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" +msgid "Depth:" +msgstr "" + #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 #, fuzzy +msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "الأرض" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 #, fuzzy +msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "الأرض" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." +msgstr "اعرض تطبيق s حول صندوق" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" +msgid "Eclipse Browser" +msgstr "الموقع المتصفح" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 +msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" +msgid "Show eclipses for year:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 +#, fuzzy +msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" +msgid "&Settings..." +msgstr "إ&عدادات" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 +#, fuzzy +msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" +msgid "&Close" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 +msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" +msgid "&Go To Selected Eclipse" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 +#, fuzzy +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Eclipses Configuration" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 +#, fuzzy +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "View &Options" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Enable &Lunar Eclipses" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Show Eclipse Control &Widget" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&Eclipse Elements" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&Northern Penumbra" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&Umbra" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Position of Eclipse &Maximum" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Central &Line" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Full &Penumbra" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&Southern Penumbra" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "&Reminder" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 +msgctxt "EclipsesConfigDialog|" +msgid "Remind about eclipse events" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 +msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "" +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::EclipsesModel|" +msgid "Start" +msgstr "إ&بحث" + #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 +msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "" +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 +msgctxt "Marble::EclipsesModel|" +msgid "Type" +msgstr "" + #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 #, fuzzy +msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "خط العرض" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:99 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:98 +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:109 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:108 +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:119 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:118 +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:198 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:197 +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:347 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:346 +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "" -#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:450 +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:449 #, qt-format +msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "" +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 +msgctxt "EclipsesReminderDialog|" +msgid "Eclipse Event" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 +msgctxt "EclipsesReminderDialog|" +msgid "" +"

              Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " +"you want more information on a specific event, select it and click OK.

              " +msgstr "" + +#: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 +msgctxt "EclipsesReminderDialog|" +msgid "Do not remind me about eclipse events again" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" +msgid "Configure Elevation Profile Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 +msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" +msgid "Zoom to viewport" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" +msgid "&Configure..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 +msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "صدِّر الخريطة" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "المقطوعة" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:197 +msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:102 +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:101 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "الارتفاع" -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:107 +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:106 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "الارتفاع" -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:122 +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:121 +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:204 +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:196 +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" +msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:203 +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" -#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:287 -#, qt-format -msgid "Difference: %1 %2" -msgstr "" +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:286 +#, qt-format +msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" +msgid "Difference: %1 %2" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" +msgid "mi" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" +msgid "ft" +msgstr "يسار" -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:73 +#: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "الارتفاع" -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:78 +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "الارتفاع" -#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:93 +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 +msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56 +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 +#: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" +msgid "ft" +msgstr "يسار" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "ملف عرض" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:61 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "ملف عرض" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:71 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "افتح ملف" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:221 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "" -#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:233 +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" +msgid "Open File" +msgstr "افتح ملف" + +#: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:38 +#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:43 +#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 #, fuzzy +msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:58 +#: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 +msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "" -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:52 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:53 +msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "" -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:57 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:58 +msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "" -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:72 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:73 +msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "" -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:129 -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 -#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:130 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "كم" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:81 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsInfo|" +msgid "ft" +msgstr "يسار" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsInfo|" +msgid "km/h" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsInfo|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:146 +msgctxt "Marble::GpsInfo|" +msgid "kt" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GpsInfo|" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 +msgctxt "GpsInfoPlugin|" +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 +#, fuzzy +msgctxt "GpsInfoPlugin|" +msgid "Direction" +msgstr "التقدير" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 +#, fuzzy +msgctxt "GpsInfoPlugin|" +msgid "Altitude" +msgstr "الإرتفاع 1" + +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 +msgctxt "GpsInfoPlugin|" +msgid "Precision" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Coordinate Grid Plugin" +msgstr "شبكة الاحداثيات" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "C&olors" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "&Grid:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 +#, fuzzy +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Color of the coordinate grid." +msgstr "شبكة الاحداثيات" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "&Tropics:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Color of the tropical circles." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "&Equator:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 +#, fuzzy +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Color of the equator." +msgstr "الدّور من موقع." + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "&Named Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "&Numerical Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 +#, fuzzy +msgctxt "GraticuleConfigWidget|" +msgid "Show numerical Labels." +msgstr "اعرض" + +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "شبكة الاحداثيات" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:86 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "شبكة الاحداثيات" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:101 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:221 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:232 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:243 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." -msgstr "" +msgstr "بديل الاسم من موقع." -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:315 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:320 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:321 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:400 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:401 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "" -#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 +#: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 +msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "" -#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:86 -msgid "Inhibit Screensaver" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:91 -msgid "&Inhibit Screensaver" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/inhibit-screensaver/InhibitScreensaverPlugin.cpp:106 -msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/license/License.cpp:95 +#: src/plugins/render/license/License.cpp:94 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::License|" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "أ&تفاق الترخيص" -#: src/plugins/render/license/License.cpp:100 +#: src/plugins/render/license/License.cpp:99 #, fuzzy +msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "أ&تفاق الترخيص" -#: src/plugins/render/license/License.cpp:115 +#: src/plugins/render/license/License.cpp:114 +msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "" -#: src/plugins/render/license/License.cpp:231 +#: src/plugins/render/license/License.cpp:230 #, fuzzy +msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "كامل شاشة الوضع" -#: src/plugins/render/license/License.cpp:236 +#: src/plugins/render/license/License.cpp:235 #, fuzzy +msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "عرض الشبكة" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:60 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "MapScaleConfigWidget|" +msgid "Configure Scale Bar Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "MapScaleConfigWidget|" +msgid "Show Ratio Scale" +msgstr "اعرض الملاحة شريط" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 +msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "المقياس عمود" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:82 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "المقياس عمود" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:97 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:108 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "الأصلي المؤلف المطور و المشرف" -#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:391 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "m" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "mi" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "nm" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" +msgid "&Configure..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 +msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:93 +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Measure Tool Configuration" +msgstr "الجبل" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Ruler Type" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 +#, fuzzy +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Polygon" +msgstr "مسطح الخريطة" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Segment labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 +#, fuzzy +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Distance " +msgstr "المجموع المسافة m" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Bearing" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Bearing Change" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Perimeter" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 +#, fuzzy +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Area" +msgstr "الأطلس" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 +msgctxt "MeasureConfigDialog|" +msgid "Circumference" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "إضافة قياس نقطة" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:98 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:94 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "إضافة قياس نقطة" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:113 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:109 +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:372 -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:487 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:369 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:484 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "الأطلس" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:390 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:387 #, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" -#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:505 +#: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:502 #, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:565 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
              \n" msgstr "المجموع المسافة m" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:576 -#, qt-format +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
              \n" -msgstr "" +msgstr "الأطلس" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 -#, qt-format +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
              \n" -msgstr "" +msgstr "المجموع المسافة m" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:572 -#, qt-format +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
              \n" -msgstr "" +msgstr "المجموع المسافة m" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:574 #, qt-format +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
              \n" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "إضافة قياس نقطة" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:625 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "احذف قياس نقاط" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:627 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "احذف قياس نقاط" -#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:80 +#: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "Navigation|" +msgid "Navigation" +msgstr "الملاحة" + +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:73 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" +msgid "Navigation" +msgstr "الملاحة" + +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:78 #, fuzzy +msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "الملاحة" -#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:95 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:93 +msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "" -#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:254 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:252 #, fuzzy +msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "الحالي الموقع" -#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:257 +#: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:255 +msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Cache name:" +msgstr "إل&غاء" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "User name:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Status:" +msgstr "&شريط الحالة" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Country:" +msgstr "الدولة:" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Difficulty:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Terrain:" +msgstr "التضاريس" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Longitude:" +msgstr "خط الطول" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Latitude:" +msgstr "خط العرض" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Date hidden:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Date created:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Date last modified:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Previous" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 +msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Minimum difficulty:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Maximum difficulty:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Maximum Distance:" +msgstr "المجموع المسافة m" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Time Range" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 +#, fuzzy +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "Start:" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 +msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" +msgid "End:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 +msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 +msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 +msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 +msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 +msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 +msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 +msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 -msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 +msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" +msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:39 +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:75 +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:46 +#, fuzzy +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:63 +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:106 +#, fuzzy +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:119 +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "Hint" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:129 +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "Logs" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:87 +#: src/plugins/render/opencachingcom/CacheDetailsDialog.ui:155 +#, fuzzy +msgctxt "CacheDetailsDialog|" +msgid "&Close" +msgstr "أ&غلق" + +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:84 #, qt-format +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Cache Details for %1" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:93 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:90 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Click to open this cache's page in a browser" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:98 -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:256 -msgid "type" -msgstr "" - -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:100 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:97 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Size:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:101 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:98 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Difficulty:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:102 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:99 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Terrain:" msgstr "التضاريس" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:103 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:100 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Awsomeness:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:104 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:101 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Hidden by:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:105 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:102 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Hidden:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:106 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:103 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Last found:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:127 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:124 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Tags:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:134 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:131 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Series:" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:144 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:141 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "number" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:146 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:143 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "chirp" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:148 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:145 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "qr code" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:150 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:147 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "code phrase" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:152 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:149 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Verification:" msgstr "الوصف" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:165 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:162 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Distance:" msgstr "المجموع المسافة m" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:175 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:172 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Distance from home:" msgstr "المجموع المسافة m" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:257 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:254 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "by " msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:261 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:258 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Difficulty" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:262 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:259 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Terrain" msgstr "التضاريس" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:263 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:260 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Awsomeness" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:264 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:261 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Size" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:265 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:262 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Last found: " -msgstr "" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:399 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:393 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "User: " msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:400 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:394 +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Type: " msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:401 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComItem.cpp:395 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" msgid "Date: " msgstr "&بيانات" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:35 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:34 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Boat required" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:36 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:35 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Chirp" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:37 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:36 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Diving" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:38 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:37 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Exclusive" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:39 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:38 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Historic site" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:40 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:39 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Letterbox" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:41 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:40 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Night" msgstr "يمين" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:42 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:41 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Tree climbing" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:43 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:42 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "UV light" msgstr "يمين" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:45 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:44 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Traditional Cache" msgstr "ريجيونال REMOVE" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:46 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:45 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Multi-cache" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:47 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:46 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Virtual Cache" -msgstr "" +msgstr "ريجيونال REMOVE" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:48 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:47 +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Puzzle Cache" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:49 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComModel.cpp:48 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" msgid "Unknown Cache" msgstr "الإصدار مجهول" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:50 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:52 +msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" msgid "OpenCaching.Com" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:55 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:57 +msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" msgid "&OpenCaching.Com" msgstr "" -#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:70 +#: src/plugins/render/opencachingcom/OpenCachingComPlugin.cpp:72 +msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." msgstr "" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" +msgid "OpenDesktop plugin configuration" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 +msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" +msgid "Number of displayed items on the screen:" +msgstr "" + #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 +msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 +msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "" -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:81 +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" -msgstr "" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:86 +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" -msgstr "" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:101 +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 +msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "" -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:486 +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" -msgstr "" +msgstr "اطبع صفحة" -#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:518 +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 +msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "" +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "Configure Overview Map" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "Map &Image" +msgstr "الاسم" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "&Planet:" +msgstr "اعرض" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "&Size:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "x" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "Preview" +msgstr "اطبع صفحة" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "Filename" +msgstr "&ملف" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "C&olors" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 +#, fuzzy +msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" +msgid "Position I&ndicator:" +msgstr "الموضع: %1" + #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 +msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:94 +msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:35 +#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 +msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:37 -#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:45 +#: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 +#: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:74 +#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "PhotoConfigWidget|" +msgid "Configure Photo Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 +#, fuzzy +msgctxt "PhotoConfigWidget|" +msgid "License" +msgstr "أ&تفاق الترخيص" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 +msgctxt "PhotoConfigWidget|" +msgid "Number of items on the screen" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:124 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" +msgid "" +"Automatically downloads images from around the world in preference to their " +"popularity" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:131 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:138 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:145 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:152 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:159 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "" -#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:166 +#: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 +msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:84 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:85 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "الموضع: %1" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:89 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90 #, fuzzy +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "الموضع: %1" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:104 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:105 +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:345 -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:459 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:350 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:464 #, qt-format +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:389 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:394 +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "" -#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:434 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 +msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "" -#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:36 -#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:41 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Configure Position Marker Plugin" +msgstr "الموضع: %1" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Cursor Shape" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "&Arrow" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "m_buttonGroup" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "&Custom:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "" +"Position marker images indicating the direction should point north (top)." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Trail" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "C&olors" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "&Accuracy:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Trail:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 +msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" +msgid "Color of the position marker's trail." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 +#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 +msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "" -#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:67 +#: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." -msgstr "" +msgstr "اعرض تطبيق s حول صندوق" -#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:88 +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" -msgstr "" +msgstr "نزّل إنتهيت." -#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:93 +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 #, fuzzy +msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "نزّل إنتهيت." -#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:108 +#: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 +msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:251 +#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingConfigDialog|" +msgid "Routing Configuration" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 +msgctxt "RoutingConfigDialog|" +msgid "Audible Turn Instructions" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 +msgctxt "RoutingConfigDialog|" +msgid "Play a sound" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 +msgctxt "RoutingConfigDialog|" +msgid "Use this speaker" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 +msgctxt "RoutingConfigDialog|" +msgid "" +"Get more speakers" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:246 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "مكّن لسان إلى إظهار الحالي موقع" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:300 +msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:308 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:303 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Route left." -msgstr "" +msgstr "صدِّر الخريطة" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:311 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:306 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "الوصف حقل" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:324 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:319 +msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:462 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:452 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" +msgid "Routing" +msgstr "الجبل" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:457 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "الجبل" -#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:477 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:472 +msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "Guidance Mode" +msgstr "حول رخامي" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "R" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "Toggle GPS" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "zoom out" +msgstr "تصغير" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "zoom in" +msgstr "تكبير" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 +#, fuzzy +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 +msgctxt "RoutingPlugin|" +msgid "total time remaining" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "أخرى مكان" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:41 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1152 -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:57 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Moon" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "الخريطة عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "الأرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Mars" +msgstr "رخامي" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Jupiter" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Saturn" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Uranus" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Neptune" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "&Satellites" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "&Data Sources" +msgstr "البيانات ورقة" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "&Activate Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Add Data Source" +msgstr "البيانات ورقة" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "URL or File path:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Invalid data source input" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Please enter a valid URL or file path!" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" +msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Two Line Element Set (*.txt)" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 #, fuzzy -msgid "Mars" -msgstr "رخامي" +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 -msgid "Jupiter" -msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Open Satellite Data File" +msgstr "افتح الخريطة." -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 -msgid "Saturn" -msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Delete selected data source" +msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 -msgid "Uranus" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" +msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:52 -msgid "Neptune" -msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Satellites Configuration" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:143 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:97 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 #, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:145 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 #, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "البيانات ورقة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:148 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "" +"

              Last update:" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 #, fuzzy -msgid "&Activate Plugin" -msgstr "ابحث سطر" +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 -msgid "Add Data Source" -msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 +#, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "&Reload All Data Sources" +msgstr "البيانات ورقة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:261 -msgid "URL or File path:" -msgstr "" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 +#, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Satellite Data Sources:" +msgstr "افتح الخريطة." -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 -msgid "Invalid data source input" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:271 -msgid "Please enter a valid URL or file path!" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 +#, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy -msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" -msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Remove selected data source." +msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 -msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 +#, fuzzy +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 -msgid "Two Line Element Set (*.txt)" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "" +"

              Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

              " msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:298 -msgid "All Files (*.*)" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "Plugin Inactive" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:301 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 #, fuzzy -msgid "Open Satellite Data File" -msgstr "افتح الخريطة." - -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 -msgid "Delete selected data source" -msgstr "" +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "&Activate Plugin" +msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:332 -msgid "Do you really want to delete the selected data source?" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 +msgctxt "SatellitesConfigDialog|" +msgid "" +"Configuration options not available since the plugin is disabled at the " +"moment." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 +msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:65 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 +msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:51 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:55 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:87 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:83 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:107 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:93 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" +msgid "&Satellites" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" + +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:103 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:126 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:121 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " @@ -5098,323 +14453,568 @@ "Horizons
            " msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:441 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" -msgstr "" +msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:442 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:443 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" -msgstr "" +msgstr "الارتفاع :" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:444 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:445 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:446 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:447 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "m ماء" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "البيانات ورقة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" -msgstr "" +msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "ابحث سطر" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "إ&بحث" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "أخرى مكان" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "عالمي" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "عالمي" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "الملاحة" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 #, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "قمر اصتناعي عرض" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 #, fuzzy -msgctxt "Name of a satellite group" +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "الموقع" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:492 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" -msgstr "" +msgstr "اعرض الملاحة شريط" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 -msgctxt "Name of a satellite group" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 +msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "" -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 -msgid "Speedometer" +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56 +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "Speedometer" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:61 +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "&Speedometer" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:76 +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "Display the current cruising speed." +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:129 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "mph" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:135 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "km/h" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:140 +msgctxt "Marble::Speedometer|" +msgid "kt" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 +#, fuzzy +msgctxt "Speedometer|" +msgid "km/h" +msgstr "كم" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Configure Stars Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Celestial Objects" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Star Magnitude Limit" +msgstr "خط العرض" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid " mag" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Solar System" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Moon" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Mercury" +msgstr "الخريطة عرض" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Venus" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Earth" +msgstr "الأرض" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Mars" +msgstr "رخامي" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Jupiter" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Saturn" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Uranus" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Neptune" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Use name labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Magnify Sun and Moon" +msgstr "عرض الشبكة" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Other" +msgstr "أخرى مكان" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Deep Sky Objects" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Deep Sky Object Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Lines and Orientation" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Constellations" +msgstr "ضبط المنزل الموقع" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Lines" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Labels" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Names" +msgstr "الاسم" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Latin Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Native Translation" +msgstr "عالمي" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Abbreviation" +msgstr "الارتفاع :" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 +#, fuzzy +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Coordinate Grid" +msgstr "شبكة الاحداثيات" + +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Celestial Equator" msgstr "" -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 -msgid "&Speedometer" +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Celestial Poles" msgstr "" -#: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 -msgid "Display the current cruising speed." +#: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 +msgctxt "StarsConfigWidget|" +msgid "Ecliptic" msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:111 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:107 #, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "إ&بحث" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:116 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:112 #, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "إ&بحث" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:131 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:127 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:468 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:464 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:479 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:475 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:490 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:486 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:501 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:497 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:512 -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:523 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:508 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:519 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1458 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1148 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1442 #, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "ضبط المنزل الموقع" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1468 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1446 #, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "عرض الشبكة" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1476 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1450 #, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "اعرض" -#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1492 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1454 +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:72 +#: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1459 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::StarsPlugin|" +msgid "&Configure..." +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 +msgctxt "Marble::SunPlugin|" +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 +msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "" -#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:47 +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 +msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "" -#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:52 +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 +msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "" -#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:62 +#: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 +msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:250 +#: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" -#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:92 +#: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 +msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
            Weather data from UK MET Office" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 +msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" @@ -5422,310 +15022,677 @@ #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Configure Weather Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Information" +msgstr "عالمي" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            Here you can choose if you " +"want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " +"Marble will only show the condition if this information is available.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Weather condition" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            Selects if you want the " +"temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " +"it is available for.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            Select if you want the " +"wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " +"available for the particular station.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Wind direction" +msgstr "الملاحة" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            Select if you want the " +"wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " +"for the particular station.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Wind speed" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Units" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            The unit used to measure " +"the temperature.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Celsius" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Fahrenheit" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            The unit used to measure " +"the wind speed.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Kilometers per hour" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Miles per hour" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Meters per second" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Knots" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Beaufort" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Pressure" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "" +"

            The unit used to measure " +"the air pressure.

            \n" +msgstr "" +"\n" +"

            الدّور

            " + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Hecto Pascals" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Kilo Pascals" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Bars" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Millimeters of Mercury" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Inches of Mercury" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Show only favorite items" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid "Weather update interval" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherConfigWidget|" +msgid " hours" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363 +msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "إ&بحث" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "أ&غلق" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371 +msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" -msgstr "" +msgstr "الخريطة عرض" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" -msgstr "" +msgstr "اعرض الحواف" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:379 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "اعرض الحواف" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:381 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "التضاريس" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "التضاريس" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:386 +msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:388 +msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 +msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393 +msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" -msgstr "" +msgstr "التضاريس" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:397 +msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:399 +msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:401 +msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:403 +msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "" +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:452 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" +msgid "N" +msgstr "N" + #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:454 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" -msgstr "" +msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:456 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:458 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" -msgstr "" +msgstr "N" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" +msgid "E" +msgstr "E" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:462 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:464 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" -msgstr "" +msgstr "S" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:468 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" +msgid "S" +msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" -msgstr "" +msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:472 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:474 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" -msgstr "" +msgstr "N" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:476 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" +msgid "W" +msgstr "W" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:478 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:480 #, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:482 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" -msgstr "" +msgstr "S" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "mph" +msgstr "كم" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "كم" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 +msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:610 +msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 +msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 +msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 +msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 +msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:769 +msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:795 -msgctxt "air pressure is rising" +msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:797 #, fuzzy -msgctxt "air pressure has no change" +msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "جاهز" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:799 -msgctxt "air pressure falls" +msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:832 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:836 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:840 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:844 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:848 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:852 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:856 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:860 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:864 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
            " msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:868 #, qt-format +msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
            " msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:57 -#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 #, fuzzy +msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "m ماء" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:110 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "الموضع: %1" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:120 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, qt-format -msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, qt-format -msgctxt "Wind: WindSpeed" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:127 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, qt-format -msgctxt "Wind: WindDirection" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:131 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, qt-format -msgctxt "Pressure: Pressure, Development" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, qt-format -msgctxt "Pressure: Pressure" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:138 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, qt-format -msgctxt "Pressure Development" +msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:153 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, qt-format -msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" +msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:223 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 #, fuzzy +msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "احذف قياس نقاط" -#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:224 +#: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 +#, fuzzy +msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "احذف قياس نقاط" + +#: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" +msgid "Weather" +msgstr "m ماء" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 #, fuzzy +msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "m ماء" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 +msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 +msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" @@ -5733,1594 +15700,1903 @@ #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:243 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 +#, fuzzy +msgctxt "WikipediaConfigWidget|" +msgid "Configure Wikipedia Plugin" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 +msgctxt "WikipediaConfigWidget|" +msgid "Show thumbnail images" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 +msgctxt "WikipediaConfigWidget|" +msgid "Number of items on the screen" +msgstr "" + +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, qt-format msgctxt "" -"Title:\n" +"Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
            %2" msgstr "" -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:73 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 +msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "" -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:78 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 +msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "" -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:93 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 +msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" -#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:109 +#: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 +msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" -msgstr "" +msgstr "إ&عدادات" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 #, fuzzy +msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "إ&عدادات" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:38 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" +msgid "Route type:" +msgstr "صدِّر الخريطة" + +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 +msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" +msgid "Speed:" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:39 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:43 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "shortest" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:44 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:48 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:48 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:52 +msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:86 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 -#: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:88 +msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:91 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:93 #, fuzzy +msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "الجبل" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:96 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:98 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" -msgstr "" +msgstr "الجبل" -#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:111 +#: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:113 +msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "" +#: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" +msgid "Geo URI Search" +msgstr "إ&بحث" + +#: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 +msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" +msgid "Geo URI" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" +msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" +msgstr "الأسس:" + #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" -msgstr "" +msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 +msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 +msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 #, fuzzy +msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "&بيانات" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 +msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 +msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 +msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 +msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 +msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 +msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 #, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "الأسس:" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 #, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "الأسس:" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" -msgstr "" +msgstr "الأسس:" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 +msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 +msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 +msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 +msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 +msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 +msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 +msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 +msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 +msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 +msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 +msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 +msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 +msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 +msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 +msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 +msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 +msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "REMOVE" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 +msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 +msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 +msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 +msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 +msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "الملاحة" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 +msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 +msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 +msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 +msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "التضاريس" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "الحالة" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 +msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "view point" -msgstr "" +msgstr "مسطح الخريطة" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 +msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "مطار" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 -msgid "bus station" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "airport runway" +msgstr "مطار" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "airport apron" +msgstr "مطار" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "airport taxiway" +msgstr "مطار" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" +msgid "bus station" +msgstr "عالمي" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 +msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 +msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 +msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "المقطوعة" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "عالمي" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 +msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 +msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 +msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 +msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 +msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 +msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" -msgstr "" +msgstr "إ&بحث" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" -msgstr "" +msgstr "افتح الخريطة." #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 +msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 +msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 +msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 +msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "south-west" -msgstr "" +msgstr "&حوْل" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "&حوْل" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 +#, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "south-east" -msgstr "" +msgstr "&حوْل" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:283 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 #, fuzzy +msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "الأرض" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:285 +#: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 +msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 +msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 +msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 +msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "" +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "AppKey" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Preference:" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Avoid motorways" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Avoid tollways" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Avoid ferries" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Ascending slope:" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "Descending slope:" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 +msgctxt "MapQuestConfigWidget|" +msgid "" +"An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" + #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" -msgstr "" +msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 +msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "" -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:78 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:78 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "" -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:79 -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:79 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 -msgid "Transit (Public Transport)" +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" +msgid "Pedestrian" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" +msgid "Bicycle" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" +msgid "Transit (Public Transport)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "" -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:85 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:89 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "" -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 -#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 +#: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 +msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:496 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, fuzzy, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "نزّل failed." -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:520 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format +msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:625 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 +msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:626 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 +msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:654 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 +msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:655 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "مسطح الخريطة" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:686 +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 +msgctxt "QObject|" +msgid "Nothing to do." +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Monav Configuration" +msgstr "الجبل" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Configure" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Transport Type:" +msgstr "مطار" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Any" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Manage Maps" +msgstr "ابحث سطر" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Install New" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Continent" +msgstr "الملاحة عنصر تحكم" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Country" +msgstr "الدولة:" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 +#, fuzzy +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Download Variant" +msgstr "نزّل إنتهيت." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Install" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 +msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "" +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "%v/%m MB" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 +msgctxt "MonavConfigWidget|" +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "مطار" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" +msgid "Update" +msgstr "" + #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "&بيانات" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:231 +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:229 +msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:234 +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:232 +msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:247 +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:245 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "الجبل" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:252 +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:250 #, fuzzy +msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "الجبل" -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:267 +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:265 +msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" -msgstr "" +msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" -msgstr "" +msgstr "افتح الخريطة." #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" -msgstr "" +msgstr "افتح الخريطة." #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" +#: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 +msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" + #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 +msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 +msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 +msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" -msgstr "" +msgstr "ابحث سطر" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "ابحث سطر" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 +msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 +msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Preference:" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 +msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Avoid motorways" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 +msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Avoid tollways" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 +msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Avoid ferries" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" + #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" -msgstr "" +msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" -msgstr "" +msgstr "صدِّر الخريطة" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 +msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 -msgid "Pedestrian (shortest way)" +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Car (fastest way)" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 -msgid "Bicycle (shortest track)" +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Car (shortest way)" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 -msgid "Bicycle (Mountainbike)" +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 -msgid "Bicycle (Racer)" +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 -msgid "Bicycle (safest track)" +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Bicycle (Racer)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" +msgid "Bicycle (safest track)" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 +msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "" -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:54 +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 #, fuzzy +msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "افتح الخريطة." #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 +msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 +msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 +#, fuzzy +msgctxt "RoutinoConfigWidget|" +msgid "Transport:" +msgstr "مطار" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 +msgctxt "RoutinoConfigWidget|" +msgid "Method" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 +msgctxt "RoutinoConfigWidget|" +msgid "Fastest" +msgstr "" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 +#, fuzzy +msgctxt "RoutinoConfigWidget|" +msgid "Shortest" +msgstr "قصير الوصف:" + #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 #, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "الجبل" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 +msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "" -#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 -msgid "Shp File Parser" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Foot" msgstr "" -#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 -msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Horse" msgstr "" -#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 -msgid "Shapefile Map Files" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Wheelchair" msgstr "" -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 -msgid "Traveling Salesman" -msgstr "" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Bicycle" +msgstr "المقطوعة" -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 -msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Moped" msgstr "" -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 -msgid "Traveling Salesman Routing" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Motorbike" msgstr "" -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Yours Routing" -msgstr "الجبل" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:32 +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy -msgid "Yours" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Motorcar" +msgstr "المقطوعة" -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:47 -msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Small lorry" msgstr "" -#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53 -msgid "FITemplate" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Large lorry" msgstr "" -#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:58 -msgid "Float Item &Template" +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 +msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" +msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" -#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:68 -msgid "This is a template class for float items." +#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 +msgctxt "Marble::ShpPlugin|" +msgid "Shp File Parser" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "ابحث سطر" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 km" -#~ msgstr "m" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 m" -#~ msgstr "m" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove item" -#~ msgstr "مسطح الخريطة" +#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 +msgctxt "Marble::ShpPlugin|" +msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" -#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +#: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 +msgctxt "Marble::ShpPlugin|" +msgid "Shapefile Map Files" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Total Distance: %1 km" -#~ msgstr "المجموع المسافة كم" +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 +msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" +msgid "Traveling Salesman" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Nodes" -#~ msgstr "اعرض شكل ، نموذج" +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 +msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" +msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" -#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 +msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" +msgid "Traveling Salesman Routing" +msgstr "" +#: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 #, fuzzy -#~ msgid "Remove Polygon" -#~ msgstr "مسطح الخريطة" +msgctxt "YoursConfigWidget|" +msgid "Transport:" +msgstr "مطار" -#, fuzzy -#~ msgid "Satellite information" -#~ msgstr "قمر اصتناعي عرض" +#: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 +msgctxt "YoursConfigWidget|" +msgid "Method" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Sun" -#~ msgstr "عرض الشبكة" +#: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 +msgctxt "YoursConfigWidget|" +msgid "Fastest" +msgstr "" +#: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 #, fuzzy -#~ msgid "F9" -#~ msgstr "F9" +msgctxt "YoursConfigWidget|" +msgid "Shortest" +msgstr "قصير الوصف:" -#, fuzzy -#~ msgid "Tracking" -#~ msgstr "المقطوعة" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 +msgctxt "Marble::YoursPlugin|" +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 #, fuzzy -#~ msgid "&Go To..." -#~ msgstr "إذهب إلى" +msgctxt "Marble::YoursPlugin|" +msgid "Yours Routing" +msgstr "الجبل" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 #, fuzzy -#~ msgid "Map View - Marble" -#~ msgstr "الخريطة عرض" +msgctxt "Marble::YoursPlugin|" +msgid "Yours" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy -#~ msgid "Routing - Marble" -#~ msgstr "حول رخامي" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 +msgctxt "Marble::YoursPlugin|" +msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Route..." -#~ msgstr "صدِّر الخريطة" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 +msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" +msgid "Foot" +msgstr "" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 #, fuzzy -#~ msgid "Save Route..." -#~ msgstr "صدِّر الخريطة" +msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" +msgid "Bicycle" +msgstr "المقطوعة" +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 #, fuzzy -#~ msgid "Tracking - Marble" -#~ msgstr "حول رخامي" +msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" +msgid "Motorcar" +msgstr "المقطوعة" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom &In" -#~ msgstr "تكبير" +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 +msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" +msgid "FITemplate" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "تصغير" +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 +msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" +msgid "Float Item &Template" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Atmosphere" -#~ msgstr "اعرض إطار معدل" +#: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 +msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" +msgid "This is a template class for float items." +msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" +#~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" +#~ msgid "Routing Profile - Marble" +#~ msgstr "حول رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "OSM Annotation Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" +#~ msgid "Directions - Marble" +#~ msgstr "حول رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "Download Osm File" -#~ msgstr "نزّل failed." +#~ msgctxt "PlacemarkDialog|" +#~ msgid "Elevation: %1 m" +#~ msgstr "الارتفاع :" #, fuzzy -#~ msgid "Placemark Name" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "Marble::MainWindow|" +#~ msgid "Altitude:" +#~ msgstr "الإرتفاع 1" #, fuzzy -#~ msgid "Marble Info Center - %1" -#~ msgstr "رخامي معلومات وسط 1" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Terrain" +#~ msgstr "التضاريس" #, fuzzy -#~ msgid "Elevation extreme" -#~ msgstr "الارتفاع" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Crater" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "Maria" -#~ msgstr "رخامي" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Mountain" +#~ msgstr "الجبل" #, fuzzy -#~ msgid "Other Place" -#~ msgstr "أخرى مكان" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Volcano" +#~ msgstr "البركاني" #, fuzzy -#~ msgid "%1 sq km" -#~ msgstr "m" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Geographic Pole" +#~ msgstr "جغرافي القطب" #, fuzzy -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Magnetic Pole" +#~ msgstr "مغناطيسي القطب" #, fuzzy -#~ msgid "KIO Network Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "اعرض شكل ، نموذج" #, fuzzy -#~ msgid "QNam Network Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "أسفل" #, fuzzy -#~ msgid "Position Marker Plugin" -#~ msgstr "الموضع: %1" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Water" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "Current Observation" -#~ msgstr "الحالي الموقع" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "المقطوعة" #, fuzzy -#~ msgid "Show &Navigation Panel" -#~ msgstr "اعرض الملاحة شريط" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Hospital" +#~ msgstr "REMOVE" #, fuzzy -#~ msgid "Show Navigation Panel" -#~ msgstr "اعرض الملاحة شريط" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Veterinary" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "&Status Bar" -#~ msgstr "&شريط الحالة" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "إ&بحث" #, fuzzy -#~ msgid "Main ToolBar" -#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" +#~ msgctxt "GeoDataFeature|" +#~ msgid "Theatre" +#~ msgstr "الحالة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*." -#~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap " -#~ "Data (*.osm);;Micro World Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" -#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +#~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" +#~ msgid "Marble Cache Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" #, fuzzy -#~ msgid "Head on %1" -#~ msgstr "الإصدار مجهول" +#~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" +#~ msgid "Import Bookmarks - Marble" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "File Reader Position ProviderPlugin" +#~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" +#~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" +#~ msgid "Guidance Mode - Marble" +#~ msgstr "حول رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "Configuration Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "المدينة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2009 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "County Capital" +#~ msgstr "REMOVE" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "State Capital" +#~ msgstr "REMOVE" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "أسفل" #, fuzzy -#~ msgid "&Earth" -#~ msgstr "الأرض" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Mountain" +#~ msgstr "الجبل" #, fuzzy -#~ msgctxt "The compass direction" -#~ msgid "East" -#~ msgstr "الأرض" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Volcano" +#~ msgstr "البركاني" #, fuzzy -#~ msgid "0 N 0 W" -#~ msgstr "N W" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Continent" +#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Geographic Pole" +#~ msgstr "جغرافي القطب" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Magnetic Pole" +#~ msgstr "مغناطيسي القطب" #, fuzzy -#~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" -#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Observatory" +#~ msgstr "الحالي الموقع" #, fuzzy -#~ msgid "The file is not a valid OSM file" -#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Water" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" -#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "المقطوعة" #, fuzzy -#~ msgid "File format unrecognized" -#~ msgstr "ملف تنسيق غير معروف" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Hospital" +#~ msgstr "REMOVE" #, fuzzy -#~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" -#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Veterinary" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            (c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" -#~ msgstr "" -#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Car" +#~ msgstr "إ&بحث" #, fuzzy -#~ msgid "Rel&oad Map" -#~ msgstr "مسطح الخريطة" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "عالمي" #, fuzzy -#~ msgid "Atlas" -#~ msgstr "الأطلس" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Theatre" +#~ msgstr "الحالة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." -#~ "kml)" -#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Terrain" +#~ msgstr "التضاريس" #, fuzzy -#~ msgid "Stars Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "Marble::Placemark|" +#~ msgid "Crater" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "Meters" -#~ msgstr "m ماء" +#~ msgctxt "Marble::MainWindow|" +#~ msgid "Marble Virtual Globe" +#~ msgstr "رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية" #, fuzzy -#~ msgid "DataView Plugin" +#~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" +#~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "GeoRenderer Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "الملاحة" #, fuzzy -#~ msgid "&GeoRenderer Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" +#~ msgid "OpenGL" +#~ msgstr "افتح الخريطة." #, fuzzy -#~ msgid "&Placemarks Plugin" -#~ msgstr "ابحث سطر" +#~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "الملاحة" #, fuzzy -#~ msgid "Altitude: %1" -#~ msgstr "الإرتفاع 1" +#~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" +#~ msgid "Native (X11)" +#~ msgstr "الملاحة" #, fuzzy -#~ msgid "marble_part" -#~ msgstr "جزء" +#~ msgctxt "East, the direction" +#~ msgid "E" +#~ msgstr "E" #, fuzzy -#~ msgid "A Desktop Globe" -#~ msgstr "A سطح المكتب الكرة الأرضية" +#~ msgctxt "West, the direction" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "*.gpx *.kml|All Supported Files\n" -#~ "*.gpx|GPS Data\n" -#~ "*.kml|Google Earth KML" -#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات n GPS البيانات n جوجل الأرض" +#~ msgctxt "North, the direction" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" #, fuzzy -#~ msgid "Images *.jpg *.png" -#~ msgstr "صور" +#~ msgctxt "South, the direction" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" #, fuzzy -#~ msgctxt "Application name" -#~ msgid "Marble" -#~ msgstr "رخامي" +#~ msgctxt "means meter" +#~ msgid "m" +#~ msgstr "كم" #, fuzzy -#~ msgid "&Import Map Data..." -#~ msgstr "صدِّر الخريطة." +#~ msgctxt "means kilometers" +#~ msgid "km" +#~ msgstr "كم" #, fuzzy -#~ msgid "Scale &Bar" -#~ msgstr "المقياس عمود" +#~ msgctxt "means feet" +#~ msgid "ft" +#~ msgstr "يسار" #, fuzzy -#~ msgid "A World Atlas." -#~ msgstr "A العالم الأطلس." +#~ msgctxt "means miles" +#~ msgid "mi" +#~ msgstr "كم" #, fuzzy -#~ msgid "Inge Wallin" -#~ msgstr "Inge Wallin" +#~ msgctxt "means nautical miles" +#~ msgid "nm" +#~ msgstr "كم" #, fuzzy -#~ msgid "Co-maintainer and Architect" -#~ msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة و المهندس المعماريّ" +#~ msgctxt "the planet" +#~ msgid "Earth" +#~ msgstr "الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "Make a time measurement to check performance" -#~ msgstr "Make a وقت قياس إلى تفقّد" +#~ msgctxt "the planet" +#~ msgid "Mars" +#~ msgstr "رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "Check speed of gps drawing" -#~ msgstr "كِش سرعة من" +#~ msgctxt "Name of a satellite group" +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "Show frame rate" -#~ msgstr "اعرض إطار معدل" +#~ msgctxt "Name of a satellite group" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى مكان" #, fuzzy -#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" -#~ msgstr "مكّن لسان إلى" +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "مسطح الخريطة" #, fuzzy -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "metehyi@free.fr" +#~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" +#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "Other features" -#~ msgstr "أخرى مكان" +#~ msgid "Total Distance: %1 km" +#~ msgstr "المجموع المسافة كم" #, fuzzy -#~ msgid "Places of Interest" -#~ msgstr "أماكن من الإهتمام" +#~ msgid "Merge Nodes" +#~ msgstr "اعرض شكل ، نموذج" #, fuzzy -#~ msgid "Mons, mountain" -#~ msgstr "الجبل" +#~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" +#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "Water Bodies" -#~ msgstr "ماء الأجسام" +#~ msgid "Show &Sun" +#~ msgstr "عرض الشبكة" #, fuzzy -#~ msgid "Ice and Glaciers" -#~ msgstr "جليد& الكتل الجليدية" +#~ msgid "Tracking" +#~ msgstr "المقطوعة" #, fuzzy -#~ msgid "Lake" -#~ msgstr "البحيرة" +#~ msgid "Map View - Marble" +#~ msgstr "الخريطة عرض" #, fuzzy -#~ msgid "River" -#~ msgstr "النهر" +#~ msgid "Open Route..." +#~ msgstr "صدِّر الخريطة" #, fuzzy -#~ msgid "7000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Save Route..." +#~ msgstr "صدِّر الخريطة" #, fuzzy -#~ msgid "5000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Tracking - Marble" +#~ msgstr "حول رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "3500 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Show Atmosphere" +#~ msgstr "اعرض إطار معدل" #, fuzzy -#~ msgid "2000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "OSM Annotation Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "1000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Download Osm File" +#~ msgstr "نزّل failed." #, fuzzy -#~ msgid "500 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Marble Info Center - %1" +#~ msgstr "رخامي معلومات وسط 1" #, fuzzy -#~ msgid "200 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Elevation extreme" +#~ msgstr "الارتفاع" #, fuzzy -#~ msgid "50 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Other Place" +#~ msgstr "أخرى مكان" #, fuzzy -#~ msgid "0 m" +#~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "m" #, fuzzy -#~ msgid "0 m (Water)" -#~ msgstr "m ماء" +#~ msgid "KIO Network Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "-50 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "QNam Network Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "-200 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Current Observation" +#~ msgstr "الحالي الموقع" #, fuzzy -#~ msgid "-2000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Show &Navigation Panel" +#~ msgstr "اعرض الملاحة شريط" #, fuzzy -#~ msgid "-4000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "" +#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*." +#~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap " +#~ "Data (*.osm);;Micro World Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" +#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "-6500 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "Head on %1" +#~ msgstr "الإصدار مجهول" #, fuzzy -#~ msgid "-11000 m" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "File Reader Position ProviderPlugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "0 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "" +#~ "
            (c) 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "10 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "" +#~ "
            (c) 2009 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "40 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "" +#~ "
            (c) 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "63 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "" +#~ "
            (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "127 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "&Earth" +#~ msgstr "الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "256 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgctxt "The compass direction" +#~ msgid "East" +#~ msgstr "الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "512 mm" -#~ msgstr "m" +#~ msgid "0 N 0 W" +#~ msgstr "N W" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "

            A plain map.

            It uses vector lines to mark coastlines and " -#~ "country borders etc.." -#~ msgstr "A نص عادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و." - -#, fuzzy -#~ msgid "Land" -#~ msgstr "مفتاح الرسم البياني" +#~ "
            (c) 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "Lightrail, tram" -#~ msgstr "التضاريس" +#~ msgid "" +#~ "
            (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" +#~ msgstr "" +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "Earth at Night" -#~ msgstr "الأرض عند ليلاً" +#~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" +#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This image of Earth's city lights was created with data from the " -#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " -#~ "System (OLS)." -#~ msgstr "" -#~ "هذا صورة من الأرض s مع البيانات من الدفاع أرصاديّ قمر اصتناعي البرنامج " -#~ "شغّال النظام " +#~ msgid "The file is not a valid OSM file" +#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" #, fuzzy -#~ msgid "Populated Places" -#~ msgstr "مأهول بالسكان أماكن" +#~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" +#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" #, fuzzy -#~ msgid "Dark terrain" -#~ msgstr "التضاريس" +#~ msgid "File format unrecognized" +#~ msgstr "ملف تنسيق غير معروف" #, fuzzy -#~ msgid "Town" -#~ msgstr "أسفل" +#~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" +#~ msgstr "الـ ملفّ هو ليس a سليم ملفّ" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "

            Earth as seen from Space.

            The map is based on NASA's beautiful " -#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " -#~ "Observatory " +#~ "
            (c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project

            http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" -#~ "الأرض روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " -#~ "أزرق رخامي التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " -#~ "الأرض المرصد " +#~ "
            c الـ رخامي مشروع

            http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy -#~ msgid "Vegetation" -#~ msgstr "الارتفاع" +#~ msgid "Rel&oad Map" +#~ msgstr "مسطح الخريطة" #, fuzzy -#~ msgid "Capitals:" -#~ msgstr "أحرف كبيرة:" +#~ msgid "" +#~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." +#~ "kml)" +#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات GPS البيانات جوجل الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "Red: Nation" -#~ msgstr "أحمر  الأمة" +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "m ماء" #, fuzzy -#~ msgid "Orange: State" -#~ msgstr "برتقالي  الحالة" +#~ msgid "DataView Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "Yellow: County" -#~ msgstr "أصفر  المقاطعة" +#~ msgid "GeoRenderer Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "White: None" -#~ msgstr "أبيض  لا شيء" +#~ msgid "&GeoRenderer Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "Sun Control" -#~ msgstr "الملاحة عنصر تحكم" +#~ msgid "&Placemarks Plugin" +#~ msgstr "ابحث سطر" #, fuzzy -#~ msgid "&Time" -#~ msgstr "ال&سمة" +#~ msgid "marble_part" +#~ msgstr "جزء" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Change sun time

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "A Desktop Globe" +#~ msgstr "A سطح المكتب الكرة الأرضية" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Center the map on sun " -#~ "position

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ "*.gpx *.kml|All Supported Files\n" +#~ "*.gpx|GPS Data\n" +#~ "*.kml|Google Earth KML" +#~ msgstr "الكل مدعوم ملفات n GPS البيانات n جوجل الأرض" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Display sun position" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "Images *.jpg *.png" +#~ msgstr "صور" #, fuzzy -#~ msgid "&Drag location:" -#~ msgstr "التقدير" +#~ msgctxt "Application name" +#~ msgid "Marble" +#~ msgstr "رخامي" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            While dragging the " -#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" -#~ "

            \n" -#~ "

            The location below " -#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " -#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " -#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " -#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" -#~ "\" from the cursor.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            لا الوصف متوفّر

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            إذا إلى إنترنت انقر " -#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

            " +#~ msgid "&Import Map Data..." +#~ msgstr "صدِّر الخريطة." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            By default Marble will " -#~ "display the home location immediately after the application has started. " -#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " -#~ "the user left the application.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "Scale &Bar" +#~ msgstr "المقياس عمود" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            When searching for a " -#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " -#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "A World Atlas." +#~ msgstr "A العالم الأطلس." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            The unit that gets used " -#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "Inge Wallin" +#~ msgstr "Inge Wallin" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Specifies the notation " -#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." -#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " -#~ "degrees (e.g. 54.5°).

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "Co-maintainer and Architect" +#~ msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة و المهندس المعماريّ" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Specifies the map " -#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " -#~ "allows for high map quality as speed is no concern.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgid "Make a time measurement to check performance" +#~ msgstr "Make a وقت قياس إلى تفقّد" #, fuzzy -#~ msgid "Outline Quality" -#~ msgstr "اطبع صفحة" +#~ msgid "Check speed of gps drawing" +#~ msgstr "كِش سرعة من" #, fuzzy -#~ msgid "Print Quality" -#~ msgstr "اطبع صفحة" +#~ msgid "Show frame rate" +#~ msgstr "اعرض إطار معدل" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Specifies the map " -#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " -#~ "the globe).

            \n" -#~ "

            Especially on slow " -#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " -#~ "will give better speed.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            لا الوصف متوفّر

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            إذا إلى إنترنت انقر " -#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

            " +#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" +#~ msgstr "مكّن لسان إلى" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Places often have " -#~ "different names in different languages. The label on the map can show the " -#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " -#~ "official language and glyphs of that place.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "metehyi@free.fr" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7330,8 +17606,8 @@ #~ "\n" #~ "

            The default font that " -#~ "gets used on the map.

            " +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "

            Marble Desktop Globe

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            \n" -#~ "

            (c) 2007, The Marble " -#~ "Project

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            http://edu.kde.org/" -#~ "marble

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            \n" -#~ "

            c الـ رخامي مشروع

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            http://edu.kde.org/" -#~ "marble

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "A&uthors" -#~ msgstr "المؤلفو&ن" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "

            " @@ -7466,14 +17683,6 @@ #~ "size:14pt; font-weight:600;\"> الاسم

            " #, fuzzy -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "الدّور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Role of the location." -#~ msgstr "الدّور من موقع." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "

            No " -#~ "description available.

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            If you " -#~ "are connected to the internet please click the \"Wikipedia\" tab at the " -#~ "top of this page to get more information.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            لا الوصف متوفّر

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            إذا إلى إنترنت انقر " -#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Coordinates:" -#~ msgstr "الأسس:" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "000° 00' 00\" N\n" #~ "000° 00' 00\" E " #~ msgstr "N E " #, fuzzy -#~ msgid "Elevation:" -#~ msgstr "الارتفاع :" - -#, fuzzy #~ msgid "9000.0 m" #~ msgstr "m" @@ -7558,10 +17724,6 @@ #~ msgstr "m" #, fuzzy -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "الدولة:" - -#, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "الخلف" @@ -7578,62 +17740,6 @@ #~ msgstr "نقل أمام خطوة بوصة تاريخ." #, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            There are two caches " -#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " -#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " -#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " -#~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). " -#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " -#~ "high usage of the internet is not an issue.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            لا الوصف متوفّر

            \n" -#~ "

            \n" -#~ "

            إذا إلى إنترنت انقر " -#~ "لسان عند الأعلى من صفحة إلى get المزيد معلومات

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ache" -#~ msgstr "إ&بحث" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Proxy settings for your " -#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." #~ msgstr "هذا control شريط إلى تسوية خريطة إلى." @@ -7643,78 +17749,14 @@ #~ msgstr "هنا أدخل الاسم من موقع لـ." #, fuzzy -#~ msgid "Location Browser" -#~ msgstr "الموقع المتصفح" - -#, fuzzy #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." #~ msgstr "مزدوج انقر خانة من قائمة إلى get الإيطالية يعمل خريطة." #, fuzzy -#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less details." -#~ msgstr "تكبير خارج أداء زر إلى تفاصيل." - -#, fuzzy #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" #~ msgstr "إذهب إلى 'موقع منزلك'" #, fuzzy -#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." -#~ msgstr "نقر زر إلى استعاد أصلي كبِّر :: تكبير مستوى و اعرض زاوية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotates the earth clockwise around its axis." -#~ msgstr "يدور محور." - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "أعلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tilts the earth's axis towards the user." -#~ msgstr "الميول s محور مستخدم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Slider" -#~ msgstr "تكبير مزلق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." -#~ msgstr "إستعمل مزلق إلى تسوية كبِّر :: تكبير مستوى من خريطة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more details." -#~ msgstr "تكبير بوصة أداء زر إلى المزيد تفاصيل." - -#, fuzzy -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "أسفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tilts the earth's axis away from the user." -#~ msgstr "الميول s محور من مستخدم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotates the earth counterclockwise around its axis." -#~ msgstr "يدور محور." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Projection" -#~ msgstr "التقدير" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Theme" -#~ msgstr "ال&سمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." -#~ msgstr "هنا اختيار مفضًل خريطة اعرض من مختلف." - -#, fuzzy #~ msgid "L&ongitude" #~ msgstr "خط الطول" @@ -7727,93 +17769,14 @@ #~ msgstr "رسم" #, fuzzy -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "ا&حفظ" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "أ&غلق" - -#, fuzzy #~ msgid "Navigation mode" #~ msgstr "الملاحة" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

            000,0 km/h

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            رخامي سطح المكتب الكرة الأرضية

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Altitude" -#~ msgstr "الإرتفاع 1" - -#, fuzzy #~ msgid "000 m" #~ msgstr "m" #, fuzzy -#~ msgid "Reset View" -#~ msgstr "إعادة تعيين عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating Map" -#~ msgstr "جاري الإنشاء الخريطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

            Satellite " -#~ "View

            Earth " -#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " -#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

            " -#~ msgstr "" -#~ "

            قمر " -#~ "اصتناعي عرض

            الأرض روجع من فضائي الـ خريطة هو يعمل الوكالة الوطنية للفضاء والطيران " -#~ "s أزرق رخامي التالي الجيل صور المساهمون الوكالة الوطنية للفضاء والطيران s " -#~ "الأرض المرصد

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " -#~ "take a few seconds." -#~ msgstr "رخامي إلى إ_نشئ خريطة هذا إلى done و أيار a ثوان." - -#, fuzzy -#~ msgid "Projection" -#~ msgstr "التقدير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center map on longitude" -#~ msgstr "خط الطول" - -#, fuzzy #~ msgid "Show date" #~ msgstr "اعرض" @@ -7822,10 +17785,6 @@ #~ msgstr "الارتفاع" #, fuzzy -#~ msgid "The Earth" -#~ msgstr "الـ الأرض" - -#, fuzzy #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." #~ msgstr "الـ رخامي a وهمي." @@ -7874,18 +17833,6 @@ #~ msgstr "إذهب إلى" #, fuzzy -#~ msgid "Cache" -#~ msgstr "إل&غاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A classic topographic map. It uses vector lines to mark coastlines, " -#~ "country borders etc. and bitmap graphics to create the height relief." -#~ msgstr "" -#~ "A تقليدي، اعتيادي خريطة itإيطالياهو متجه سطور إلى علامة و خارطة ثنائية " -#~ "رسوم إلى إ_نشئ الارتفاع." - -#, fuzzy #~ msgid "Populated places" #~ msgstr "مأهول بالسكان أماكن" @@ -7895,25 +17842,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "

            Decrease time step

            " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "

            الدّور

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "\n" -"

            Welcome to " -"ImportWizard The Mail Import Tool

            This program will help you import your " -"email from your previous email program.

            Please select the program " -"you would like to import from. Next, select the folder you would like to " -"import to, then click 'Next'.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg) -#: ui/manual/manualselectfilterpage.ui:146 -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kaddressbook.po 2016-05-12 12:26:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kaddressbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5322 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to -# This the translation file for the KDE Address Book in . -# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ammer Alsabbagh , 2001. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-12 10:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#, fuzzy -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: aboutdata.cpp:29 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: aboutdata.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "The KDE Address Book Application" -msgstr "KAddressBook" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:35 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: aboutdata.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "كونيج" - -#: aboutdata.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgid "Current maintainer" -msgid "Previous maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: categoryselectwidget.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgid "Use last active filter" -msgctxt "@action:button" -msgid "Reset category filter" -msgstr "استعمل آخر فلتر نشط" - -#: categoryselectwidget.cpp:122 -#, fuzzy -#| msgid "Use last active filter" -msgctxt "@action:button" -msgid "Clear category filter" -msgstr "استعمل آخر فلتر نشط" - -#: categoryselectwidget.cpp:126 -msgid "(Untagged)" -msgstr "" - -#: categoryselectwidget.cpp:131 -msgid "(Groups)" -msgstr "" - -#: categoryselectwidget.cpp:241 -msgid "(All)" -msgstr "" - -#: categoryselectwidget.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "(None)" -msgstr "بلا" - -#: categoryselectwidget.cpp:249 -msgid ", " -msgstr "" - -#: categoryselectwidget.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Category filter: %1" -msgstr "" - -#: contactfields.cpp:30 -#, fuzzy -msgctxt "@item Undefined import field type" -msgid "Undefined" -msgstr "غير معرف" - -#: contactfields.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "The wedding anniversary of a contact" -msgid "Anniversary" -msgstr "سنوي" - -#: contactfields.cpp:95 -#, fuzzy -msgctxt "Preferred email address" -msgid "EMail (preferred)" -msgstr "استخدم المفضل" - -#: contactfields.cpp:97 -#, fuzzy -msgctxt "Second email address" -msgid "EMail (2)" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: contactfields.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "Third email address" -msgid "EMail (3)" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: contactfields.cpp:101 -#, fuzzy -msgctxt "Fourth email address" -msgid "EMail (4)" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: contactfields.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Blog Feed" -msgstr "المدوّنة تلقيم:" - -#: contactfields.cpp:117 -msgid "Profession" -msgstr "المهنة" - -#: contactfields.cpp:119 -msgid "Office" -msgstr "مكتب" - -#: contactfields.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Manager" -msgstr "ميانمار" - -#: contactfields.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Assistant" -msgstr "اسم المساعد" - -#: contactfields.cpp:125 -msgid "Spouse" -msgstr "" - -#: contactselectiondialog.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Select Contacts" -msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#: contactselectionwidget.cpp:120 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "All contacts" -msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#: contactselectionwidget.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "All contacts from all your address books" -msgstr "هو ليس a عنوان كتاب ملفّ." - -#: contactselectionwidget.cpp:125 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option you want to select all your contacts from all your " -"address books." -msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#: contactselectionwidget.cpp:128 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "Selected contacts" -msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#: contactselectionwidget.cpp:130 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Only the contacts currently selected" -msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#: contactselectionwidget.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option if you want only the contacts you have already selected " -"in the graphical interface." -msgstr "" - -#: contactselectionwidget.cpp:136 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "All contacts from:" -msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#: contactselectionwidget.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "All contacts from a chosen address book" -msgstr "هو ليس a عنوان كتاب ملفّ." - -#: contactselectionwidget.cpp:141 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of " -"your address books. Once this option is clicked you will be provided a drop " -"down box listing all those address books and permitted to select the one you " -"want." -msgstr "" - -#: contactselectionwidget.cpp:150 -msgctxt "@option:check" -msgid "Include Subfolders" -msgstr "" - -#: contactselectionwidget.cpp:152 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select all subfolders including the top-level folder" -msgstr "" - -#: contactselectionwidget.cpp:155 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to select all contacts from this folder, " -"including all subfolders. If you only want the contacts from the top-level " -"folder then leave this box unchecked." -msgstr "" - -#: contactswitcher.cpp:34 -msgctxt "@action:button Previous contact" -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: contactswitcher.cpp:36 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move to the previous contact in the list" -msgstr "" - -#: contactswitcher.cpp:39 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to move to the previous contact in the list." -msgstr "" - -#: contactswitcher.cpp:41 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Next contact" -msgid "Next" -msgstr "النصّ" - -#: contactswitcher.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Move to the next contact in the list" -msgstr "نسخ عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." - -#: contactswitcher.cpp:46 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to move to the next contact in the list." -msgstr "" - -#: contactswitcher.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "%1 out of %2" -msgstr "%1 رقم %2" - -#: groupingproxymodel/qgroupingproxymodel.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ungrouped" -msgstr "تفكيك خطاب" - -#: groupingproxymodel/qgroupingproxymodel.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "خطاب المجموعات" - -#: kaddressbook_options.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Import the given vCard" -msgid "Import the given file" -msgstr "استيراد ال vCard المعطى" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import." -msgstr "" - -#: kaddressbookpart.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "&Configure KAddressBook..." -msgstr "استيراد من دفتر عناوين KDE 2..." - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kaddressbookui.rc:5 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#: kaddressbookui.rc:7 -#, fuzzy -msgid "&New" -msgstr "جديد..." - -#. i18n: ectx: Menu (file_import) -#: kaddressbookui.rc:15 -msgid "&Import" -msgstr "ا&ستيراد" - -#. i18n: ectx: Menu (file_export) -#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:103 -msgid "&Export" -msgstr "&صدّر" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kaddressbookui.rc:40 -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: kaddressbookui.rc:56 -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: Menu (action) -#: kaddressbookui.rc:60 -#, fuzzy -msgid "&Action" -msgstr "Latin1" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kaddressbookui.rc:65 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: kaddressbookui.rc:75 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kaddressbookui.rc:127 -#, fuzzy -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:48 -#, fuzzy -#| msgid "&New Contact..." -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Contact..." -msgstr "عنوان مراسلة &جديد..." - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:56 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." -msgstr "سيعرض عليك مربع الحوار حيث يمكنك تهيئة اختصارات التطبيق." - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Contact Group..." -msgstr "مراسَل جديد" - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:69 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group." -msgstr "سيعرض عليك مربع الحوار حيث يمكنك تهيئة اختصارات التطبيق." - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Sync Contacts" -msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:81 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@label Search contacts in list" -msgid "Search...<%1>" -msgstr "ابحث" - -#: mainwidget.cpp:600 -msgid "&Themes" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:611 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." -msgstr "ضبط الأصناف لعناوين المراسلة المختارة." - -#: mainwidget.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "Quick search" -msgstr "بحث تكراري" - -#: mainwidget.cpp:623 -#, fuzzy -#| msgid "Category &members" -msgid "Category filter" -msgstr "أ&عضاء الصنف" - -#: mainwidget.cpp:628 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "اختر الكل" - -#: mainwidget.cpp:630 -#, fuzzy -msgid "Select all contacts in the current address book view." -msgstr "يختار كل عناوين المراسلة المرئية من العرض الحالي." - -#: mainwidget.cpp:636 -msgid "Show QR Codes" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:637 -msgid "Show QR Codes in the contact." -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:643 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Simple (one column)" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Show a simple mode of the address book view." -msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#: mainwidget.cpp:650 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Two Columns" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:656 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Three Columns" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:666 -msgid "Import vCard..." -msgstr "استيراد vCard..." - -#: mainwidget.cpp:667 -#, fuzzy -msgid "Import contacts from a vCard file." -msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" - -#: mainwidget.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "Import CSV file..." -msgstr "استيراد قائمة CVS..." - -#: mainwidget.cpp:672 -msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Import LDIF file..." -msgstr "استيراد دفتر عناوين LDIF..." - -#: mainwidget.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Import contacts from an LDIF file." -msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" - -#: mainwidget.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Import From LDAP server..." -msgstr "استيراد من محمول الهاتف." - -#: mainwidget.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "Import contacts from an LDAP server." -msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" - -#: mainwidget.cpp:686 -#, fuzzy -msgid "Import GMX file..." -msgstr "استيراد الكل." - -#: mainwidget.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Import contacts from a GMX address book file." -msgstr "هو ليس a عنوان كتاب ملفّ." - -#: mainwidget.cpp:692 -#, fuzzy -#| msgid "Export vCard 3.0..." -msgid "Export vCard 4.0..." -msgstr "تصدير vCard 3.0..." - -#: mainwidget.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." -msgstr "تصدير vCard 3.0..." - -#: mainwidget.cpp:697 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "تصدير vCard 3.0..." - -#: mainwidget.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." -msgstr "تصدير vCard 3.0..." - -#: mainwidget.cpp:702 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "تصدير vCard 2.1..." - -#: mainwidget.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." -msgstr "تصدير vCard 2.1..." - -#: mainwidget.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Export CSV file..." -msgstr "تصدير قائمة CVS..." - -#: mainwidget.cpp:708 -msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "Export LDIF file..." -msgstr "تصدير دفتر العناوين LDIF..." - -#: mainwidget.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "Export contacts to an LDIF file." -msgstr "تصدير دفتر العناوين LDIF..." - -#: mainwidget.cpp:717 -#, fuzzy -msgid "Export GMX file..." -msgstr "صدِّر العنوان كتاب." - -#: mainwidget.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Export contacts to a GMX address book file." -msgstr "هو ليس a عنوان كتاب ملفّ." - -#: mainwidget.cpp:726 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:739 -msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "" - -#: mainwidget.cpp:747 mainwidget.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Address Book" -msgstr "دفتر العناوين" - -#: mainwidget.cpp:774 printing/printingwizard.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Print Contacts" -msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#: mainwindow.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" -"wide shortcuts." -msgstr "سيعرض عليك مربع الحوار حيث يمكنك تهيئة اختصارات التطبيق." - -#: mainwindow.cpp:120 -#, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Hide menu bar" -msgstr "إخفاء إنتقلالقفزة عمود" - -#: modelcolumnmanager.cpp:78 -msgid "Full Name" -msgstr "الاسم الكامل" - -#: modelcolumnmanager.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Family Name" -msgstr "أسماء العائلة:" - -#: modelcolumnmanager.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Given Name" -msgstr "الاسم المعطى" - -#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:153 -msgid "Home Address" -msgstr "عنوان المنزل" - -#: modelcolumnmanager.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Business Address" -msgstr "عمل" - -#: modelcolumnmanager.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Phone Numbers" -msgstr "الهاتف" - -#: modelcolumnmanager.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Preferred EMail" -msgstr "مفضلة عنوان" - -#: modelcolumnmanager.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "All EMails" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: printing/compact/compactstyle.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Compact Style" -msgstr "الشركة" - -#: printing/compact/compactstyle.cpp:193 -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:293 -#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:56 -#: printing/mike/mikesstyle.cpp:128 -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Setting up document" -msgstr "ضبط الخطوط والألوان" - -#: printing/compact/compactstyle.cpp:200 -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:300 -#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:63 -#: printing/mike/mikesstyle.cpp:135 -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:218 -msgid "Printing" -msgstr "جاري الطباعة" - -#: printing/compact/compactstyle.cpp:204 -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:304 -#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:67 -#: printing/mike/mikesstyle.cpp:139 -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:222 -#, fuzzy -msgctxt "Finished printing" -msgid "Done" -msgstr "انتهى" - -#: printing/compact/compactstyle.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Compact Printing Style" -msgstr "اختر أسلوب الطباعة" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base) -#: printing/compact/compactstyle.ui:14 -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:14 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields) -#: printing/compact/compactstyle.ui:26 -msgid "Fields" -msgstr "حقول" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) -#: printing/compact/compactstyle.ui:34 printing/compact/compactstyle.ui:37 -msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) -#: printing/compact/compactstyle.ui:40 -#, fuzzy -msgid "with home address" -msgstr "عنوان المنزل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) -#: printing/compact/compactstyle.ui:47 printing/compact/compactstyle.ui:50 -msgid "print the business address, with business phone number" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) -#: printing/compact/compactstyle.ui:53 -#, fuzzy -msgid "with business address" -msgstr "عمل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) -#: printing/compact/compactstyle.ui:60 printing/compact/compactstyle.ui:63 -#, fuzzy -msgid "Print the birthday" -msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) -#: printing/compact/compactstyle.ui:66 -#, fuzzy -msgid "with birthday" -msgstr "عيد الميلاد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail) -#: printing/compact/compactstyle.ui:73 printing/compact/compactstyle.ui:76 -msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail) -#: printing/compact/compactstyle.ui:79 -#, fuzzy -msgid "with e-mail" -msgstr "تحرير البريد الإلكتروني" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst) -#: printing/compact/compactstyle.ui:103 printing/compact/compactstyle.ui:106 -msgid "the first color, if alternating color is checked" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst) -#: printing/compact/compactstyle.ui:109 -msgid "first color" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond) -#: printing/compact/compactstyle.ui:116 printing/compact/compactstyle.ui:119 -msgid "the second color, if alternating color is checked" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond) -#: printing/compact/compactstyle.ui:122 -#, fuzzy -msgid "second color" -msgstr "لون الخلفية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating) -#: printing/compact/compactstyle.ui:129 printing/compact/compactstyle.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Change the background color of every row" -msgstr "لون خلفية العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating) -#: printing/compact/compactstyle.ui:135 -#, fuzzy -msgid "Alternating the background color" -msgstr "خلفيات بالتّناوب" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Organization:" -msgstr "المؤسسة" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:102 -msgid "Email address:" -msgstr "عنوان البريد الالكتروني:" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:103 -msgid "Email addresses:" -msgstr "عناوين البريد الإلكتروني:" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:114 -msgid "Telephone:" -msgstr "الهاتف:" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:115 -msgid "Telephones:" -msgstr "الهواتف:" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:127 -msgid "Web page:" -msgstr "صفحة إنترنت:" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:141 -msgid "Domestic Address" -msgstr "عنوان محلي" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144 -msgid "International Address" -msgstr "عنوان عالمي" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147 -msgid "Postal Address" -msgstr "عنوان بريدي" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150 -msgid "Parcel Address" -msgstr "عنوان الطرد" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:156 -msgid "Work Address" -msgstr "عنوان العمل" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:160 -msgid "Preferred Address" -msgstr "العنوان المفضل" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Notes:" -msgstr "ملاحظة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader) -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:258 -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49 -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "أسلوب طباعة مفصّل - المظهر" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Setting up colors" -msgstr "ضبط الخطوط والألوان" - -#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:319 -msgid "Detailed Style" -msgstr "أسلوب مفصّل" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:14 -msgid "Appearance Page" -msgstr "صفحة المظهر" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:68 -msgid "Contact Headers" -msgstr "ترويسات الاتصال" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:92 -#, fuzzy -msgid "Select the headline text background color" -msgstr "لون خلفية العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:95 -msgid "" -"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " -"color for the headline background color." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:112 -msgid "Headline background color:" -msgstr "لون خلفية العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:122 -msgid "Headline text color:" -msgstr "لون نص العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:135 -#, fuzzy -msgid "Select the headline text color" -msgstr "لون نص العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor) -#: printing/detailled/ds_appearance.ui:138 -msgid "" -"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " -"color for the headline text." -msgstr "" - -#: printing/mike/mikesstyle.cpp:154 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "أسلوب طباعة مايك" - -#: printing/printingwizard.cpp:61 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "أيّ عناوين المراسلة تريد طباعتها؟" - -#: printing/printingwizard.cpp:64 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "اختر عناوين المراسلة للطباعة" - -#: printing/printingwizard.cpp:70 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "اختر أسلوب الطباعة" - -#: printing/printingwizard.cpp:219 -msgid "Print Progress" -msgstr "تقدم الطباعة" - -#: printing/printprogress.cpp:39 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "جاري الطباعة: التقدم" - -#: printing/printprogress.cpp:61 -msgid "Progress" -msgstr "التقدم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Print Contact's Information" -msgstr "اطبع المراسَل s معلومات" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:32 -#, fuzzy -msgid "Print contact phone numbers" -msgstr "الهاتف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:35 -msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:38 -#, fuzzy -msgid "Phone numbers" -msgstr "الهاتف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:48 -#, fuzzy -msgid "Print contact email addresses" -msgstr "عنوان بريدي" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:51 -msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Email addresses" -msgstr "البريد الإلكتروني عناوين" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:64 -#, fuzzy -msgid "Print contact street addresses" -msgstr "الشارع عناوين" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:67 -msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:70 -#, fuzzy -msgid "Postal addresses" -msgstr "عنوان بريدي" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:80 -#, fuzzy -msgid "Print contact organizations" -msgstr "اطبع المراسَل s معلومات" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:83 -msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:86 -msgid "Organization" -msgstr "المؤسسة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Print contact birthdays" -msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:96 -msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:99 -#, fuzzy -msgid "Birthday" -msgstr "عيد الميلاد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Print contact notes" -msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:109 -msgid "Check this box if you want contact notes to be printed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote) -#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:112 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "ملاحظة:" - -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" -msgstr "" -"حلقة مجلّد الكتاب :: رباط :: مادة تماسك :: عقد مؤقت :: الحصّادة الحازمة طباعة " -"الأسلوب المظهر" - -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Setting up fields" -msgstr "ضبط الخطوط والألوان" - -#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Printout for Ring Binders" -msgstr "" -"المطبوعة لـ حلقة مجلّدوا الكتب :: أربطة :: مواد تماسك :: عقود مؤقتة :: " -"الحصّادات الحازمة" - -#: printing/stylepage.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" -msgid "Ascending" -msgstr "تصاعدي" - -#: printing/stylepage.cpp:54 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" -msgid "Descending" -msgstr "تنازلي" - -#: printing/stylepage.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(لا معاينة موجودة)" - -#: printing/stylepage.cpp:128 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "اختر أسلوب الطباعة" - -#: printing/stylepage.cpp:135 -#, fuzzy -msgctxt "@label:textbox" -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"كيف يجب أن تبدو الطباعة مثل؟\n" -"يحتوي برنامج دفتر العناوين KAddressBook على أكثر أسلوب طباعة، مصممة لأكثر من " -"غرض.\n" -"اختر الأسلوب الذي يناسب حاجاتك بالأسفل." - -#: printing/stylepage.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting" -msgstr "جاري الترتيب" - -#: printing/stylepage.cpp:145 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Criterion:" -msgstr "المعيار:" - -#: printing/stylepage.cpp:150 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the primary sort field" -msgstr "اختيار حقل البحث التدريجي" - -#: printing/stylepage.cpp:153 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in " -"the print output. Use the sorting order option to determine if the sort " -"will be in ascending or descending order." -msgstr "" - -#: printing/stylepage.cpp:158 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Order:" -msgstr "الترتيب:" - -#: printing/stylepage.cpp:163 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the sorting order" -msgstr "" - -#: printing/stylepage.cpp:166 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. " -"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the " -"sorting will be performed." -msgstr "" - -#: printing/stylepage.cpp:173 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Print Style" -msgstr "أسلوب الطباعة" - -#: printing/stylepage.cpp:179 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the print style" -msgstr "اختيار نوع المفتاح:" - -#: printing/stylepage.cpp:182 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide." -msgstr "" - -#: widgets/quicksearchwidget.cpp:41 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Search contacts in list" -msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#: widgets/quicksearchwidget.cpp:44 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching " -"that string will be displayed. This is a quick way of searching for " -"contacts of interest." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:69 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:375 -#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Unable to open file %1" -msgstr " عاجز إلى فتح ملفّ" - -#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:82 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:390 -#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Unable to open file %1." -msgstr "عاجز عن فتح ملف %1." - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:182 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "مربع حوار استيراد CVS" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:221 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Importing contacts" -msgstr "جاري استيراد عناوين المراسلة" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "File to import:" -msgstr "الملف المُتوجِّب استيراده:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select a csv file to import" -msgstr "اختر vCard لاستيراده" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " -"csv file to import." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:314 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Delimiter" -msgstr "نقطة" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio Field separator" -msgid "Comma" -msgstr "فاصلة" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the field separator to a comma" -msgstr "انتقِ حقل إلى أزِل:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:334 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio Field separator" -msgid "Semicolon" -msgstr "فاصلة منقوطة" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the field separator to a semicolon" -msgstr "انتقِ حقل إلى أزِل:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:339 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:343 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio Field separator" -msgid "Tabulator" -msgstr "علامة الجدولة" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:345 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the field separator to a tab character" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:348 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select this option if your csv file uses the tab character as a field " -"separator." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:352 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio Field separator" -msgid "Space" -msgstr "فراغ" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:354 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the field separator to a space character" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select this option if your csv file uses the space character as a field " -"separator." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:361 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio Custum field separator" -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:363 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the field separator to a custom character" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:366 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select this option if to use some other character as the field delimiter for " -"the data in your csv file." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:374 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the custom delimiter character" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:377 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " -"more than 1 character, only the first will be used and the remaining " -"characters will be ignored." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:383 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Text quote:" -msgstr "إقتباس نص:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the quote character" -msgstr "اختيار نوع المفتاح:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " -"delimiter if that character happens to occur within the data. For example, " -"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data " -"will be \"quoted\" by the character specified here." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:398 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:399 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:400 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:404 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Date format:" -msgstr "هيئة التاريخ:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:413 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"y: year with 2 digitsY: year with 4 digitsm: month with 1 or 2 digitsM: month with 2 digitsd: day with 1 or 2 digitsD: day with 2 digitsH: hours with 2 digitsI: minutes with 2 digitsS: seconds with 2 digits" -msgstr "" -"
            • y: سنة برقمين
            • Y: سنة بأربعة أرقام
            • m: شهر برقم أو " -"اثنين
            • M: شهر برقمين
            • d: يوم برقم أو اثنين
            • D: يوم " -"برقمين
            " - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:425 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the " -"following sequences to help you define the format:y: year with 2 digitsY: year with 4 " -"digitsm: month with 1 or 2 digitsM: month with 2 " -"digitsd: day with 1 or 2 digitsD: day with 2 " -"digitsH: hours with 2 digitsI: minutes with 2 " -"digitsS: seconds with 2 digitsExample: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"" -msgstr "" -"
            • y: سنة برقمين
            • Y: سنة بأربعة أرقام
            • m: شهر برقم أو " -"اثنين
            • M: شهر برقمين
            • d: يوم برقم أو اثنين
            • D: يوم " -"برقمين
            " - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:441 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Text codec:" -msgstr "إقتباس نص:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:448 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the text codec" -msgstr "اختيار نوع المفتاح:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:451 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:455 -msgctxt "@option:check" -msgid "Skip first row of file" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:458 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Skip first row of csv file when importing" -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:461 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv " -"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line " -"describing the order of the data fields included in the file." -msgstr "" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Apply Template..." -msgstr "تطبيق قالب." - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:478 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Save Template..." -msgstr "احفظ قالب." - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:498 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" -msgid "Local (%1)" -msgstr "محلي" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:500 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:501 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" -msgid "Unicode" -msgstr "يونيكود" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:502 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "ميكروسوفت يونيكود" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:607 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "You must assign at least one column." -msgstr "يجب عليك تعيين عمود واحد على الأقل." - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:619 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "There are no templates available yet." -msgstr "(لا معاينة موجودة)" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:620 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "No templates available" -msgstr "(لا معاينة موجودة)" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:686 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Template Name" -msgstr "اسم القالِب" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:687 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "رجاءً، آدخِل اسم للقالب:" - -#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:741 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Cannot open input file." -msgstr "لا يستطيع فتح دَخْل ملفّ." - -#: xxport/csv/qcsvreader.cpp:111 -msgid "Device is not open" -msgstr "" - -#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Do you really want to delete template '%1'?" -msgstr "هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين %1 ؟" - -#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:212 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Template Selection" -msgstr "انتقاء القالب" - -#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:226 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "يُرْجَى انتقاء قالب يُطَابِق ملف CSV:" - -#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "GMX address book file (*.gmxa)" -msgstr "ملفّ" - -#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "عاجز عن فتح %1 للقراءة." - -#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 is not a GMX address book file." -msgstr "هو ليس a عنوان كتاب ملفّ." - -#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:71 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:100 -msgid "LDif Files (*.ldif)" -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:94 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " -"files?" -msgstr "لقد اخترت قائمة عناوين مراسلة، هل تريد تصديرها إلى أكثر من ملف؟" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:97 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Export to One File" -msgstr "صدِّر إلى واحد ملف" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Export to Several Files" -msgstr "صدِّر إلى عدّة ملفات" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:162 -msgid "" -"*.vcf|vCard (*.vcf)\n" -"*|all files (*)" -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:164 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "اختر vCard لاستيراده" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:173 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "فشل استيراد vCard" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to access vCard:%1" -msgstr " عاجز إلى وصول vCard" - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "لا إلى مع." - -#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:207 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "الـ vCard ليس تحوي على أي منها." - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:34 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Fields to be exported" -msgstr "الملف المُتوجِّب استيراده:" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:41 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Private fields" -msgstr "خاص" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:43 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export private fields" -msgstr "خاص" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:46 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's private fields to the " -"vCard output file." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Business fields" -msgstr "عمل" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export business fields" -msgstr "عمل" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:55 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's business fields to the " -"vCard output file." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Other fields" -msgstr "أخرى" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export other fields" -msgstr "أخرى" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:64 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard " -"output file." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Encryption keys" -msgstr "التشفير" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:70 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export encryption keys" -msgstr "التشفير" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:73 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " -"vCard output file." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:77 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Pictures" -msgstr "صورة" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:79 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export pictures" -msgstr "صورة" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:82 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " -"output file." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:87 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Export options" -msgstr "صدِّر إلى واحد ملف" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:93 -msgctxt "@option:check" -msgid "Display name as full name" -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:95 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Export display name as full name" -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:98 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you want to export the contact's display name in the " -"vCard's full name field. This may be required to get the name shown " -"correctly in GMail or Android." -msgstr "" - -#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:33 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Import vCard" -msgstr "استيراد vCard" - -#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Do you want to import this contact into your address book?" -msgstr "هل تريد استيراد عنوان المراسلة هذا إلى دفتر عناوينك؟" - -#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Import All..." -msgstr "استيراد الكل." - -#: xxport/xxportmanager.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Select Address Book" -msgstr "دفتر العناوين" - -#: xxport/xxportmanager.cpp:126 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" - -#: xxport/xxportmanager.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Import Contacts" -msgstr "جاري استيراد عناوين المراسلة" - -#: xxport/xxportmanager.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "جاري استيراد عناوين المراسلة" -msgstr[1] "جاري استيراد عناوين المراسلة" -msgstr[2] "جاري استيراد عناوين المراسلة" -msgstr[3] "جاري استيراد عناوين المراسلة" -msgstr[4] "جاري استيراد عناوين المراسلة" -msgstr[5] "جاري استيراد عناوين المراسلة" - -#: xxport/xxportmanager.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Which contact do you want to export?" -msgstr "أيّ عناوين مراسلة تريد تصديرها?" - -#: xxport/xxportmanager.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "You have not selected any contacts to export." -msgstr "نسخ عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." - -#, fuzzy -#~| msgid "Email address:" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Image" -#~ msgstr "احفظ قالب." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Image URL" -#~ msgstr "احفظ قالب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Email:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use HTTPS Protocol" -#~ msgstr "البرتوكول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "إ&بحث" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." -#~ msgid "No email found for this contact." -#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." - -#, fuzzy -#~ msgid "A contact group was selected." -#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send &Contact..." -#~ msgid "Send an email..." -#~ msgstr "إرسال &عنوان المراسلة..." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have not selected any contacts." -#~ msgstr "نسخ عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." - -#, fuzzy -#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." -#~ msgid "No emails found in selected contacts." -#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Import vCard..." -#~ msgid "Send vCards..." -#~ msgstr "استيراد vCard..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Contacts..." -#~ msgstr "دمج المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Duplicate Contacts..." -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Contacts to merge" -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:" -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" -#~ msgstr "ضبط الأصناف لعناوين المراسلة المختارة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Merge" -#~ msgid "merge" -#~ msgstr "دمج" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate contact %1" -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "يحتوي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select AddressBook:" -#~ msgstr "دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Merge" -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "دمج" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must select at least two elements." -#~ msgstr "يجب عليك تعيين عمود واحد على الأقل." - -#, fuzzy -#~ msgid "No duplicated contact found." -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~ msgid "No contacts selected." -#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Customer" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "زبون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing Selected Information" -#~ msgstr "اطبع المراسَل s معلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Undefined)" -#~ msgstr "غير معرف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "When trying to read the vCard, there was an error opening the file " -#~ "%1:%2" -#~ msgstr " متى إلى قراءة vCard خطأ ملفّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merged Contact" -#~ msgstr "دمج المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error while merging contacts." -#~ msgstr "جاري استيراد عناوين المراسلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge contact" -#~ msgstr "دمج المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select vCard Fields" -#~ msgstr "انتقِ vCard حقول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" -#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Selected" -#~ msgid "You selected %1" -#~ msgstr "أضف الإختيار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kontact integration" -#~ msgstr "شبك اتصال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grantlee Printing Style" -#~ msgstr "اختر أسلوب الطباعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "قسم" - -#~ msgid "Manager's Name" -#~ msgstr "اسم المدير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Assistant's name:" -#~ msgid "Assistant's Name" -#~ msgstr "اسم المساعد:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner's Name" -#~ msgstr "اسم الشريك" - -#~ msgid "IM Address" -#~ msgstr "عنوان IM" - -#, fuzzy -#~| msgid "Types" -#~ msgctxt "Boolean value" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "أنواع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين %1 ؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -#~ msgstr "انتقِ بوصة vCard." - -#, fuzzy -#~| msgid "Address Books" -#~ msgid "Show Address Books View" -#~ msgstr "دفاتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." -#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filter" -#~ msgid "Hide Address Books View" -#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Contacts View" -#~ msgstr "مراسَل جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." -#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Contact Name" -#~ msgid "Hide Contacts View" -#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Details" -#~ msgid "Show Details View" -#~ msgstr "اظهار التفاصيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible." -#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Details View" -#~ msgstr "أخفي التفاصيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Address Book" -#~ msgid "Add Address Book Folder..." -#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filter" -#~ msgid "Copy Address Book Folder" -#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" -#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filter" -#~ msgid "Delete Address Book Folder" -#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." -#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filter" -#~ msgid "Update Address Book Folder" -#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update the content of the address book folder" -#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filter" -#~ msgid "Cut Address Book Folder" -#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" -#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" -#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." -#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Contact" -#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" -#~ msgstr[0] "قص المراسَل" -#~ msgstr[1] "قص المراسَل" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Contact" -#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" -#~ msgstr[0] "احذف المراسَل" -#~ msgstr[1] "احذف المراسَل" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." -#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut Contact" -#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" -#~ msgstr[0] "قص المراسَل" -#~ msgstr[1] "قص المراسَل" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Edit Contact..." -#~ msgid "Edit Contact..." -#~ msgstr "&تحرير عنوان المراسلة..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Group" -#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" -#~ msgstr[0] "خطاب المجموعات" -#~ msgstr[1] "خطاب المجموعات" -#~ msgstr[2] "خطاب المجموعات" -#~ msgstr[3] "خطاب المجموعات" -#~ msgstr[4] "خطاب المجموعات" -#~ msgstr[5] "خطاب المجموعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit..." -#~ msgid "Edit Group..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Address Book" -#~ msgid "Could not add address book: %1" -#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Address Book" -#~ msgid "Adding Address Book failed" -#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين %1 ؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Address Book?" -#~ msgstr "دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Create a new contact

            You will be presented with a dialog where you can " -#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.

            " -#~ msgstr "" -#~ "إنشاء a جديد مراسَل واحد

            أنت مع a حوار اضف الكل البيانات حوْل a عناوين " -#~ "و

            " - -#, fuzzy -#~| msgid "New..." -#~ msgid "New &Group..." -#~ msgstr "جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edit the contact filters

            You will be presented with a dialog, where " -#~| "you can add, remove and edit filters." -#~ msgid "" -#~ "Create a new group

            You will be presented with a dialog where you can " -#~ "add a new group of contacts.

            " -#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد

            أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Edit the selected contact

            You will be presented with a dialog where you " -#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " -#~ "numbers.

            " -#~ msgstr "" -#~ "تحرير a مراسَل واحد

            أنت مع a حوار تغيير الكل البيانات حوْل a عناوين و

            " - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Address Book" -#~ msgid "Add &Address Book..." -#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add a new address book

            You will be presented with a dialog where you " -#~ "can select the type of the address book that shall be added.

            " -#~ msgstr "" -#~ "تخزين a مراسَل واحد بوصة a مختلف دفتر العناوين

            أنت مع a حوار تحديد a " -#~ "جديد تخزين لـ مراسَل واحد

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete Address Book" -#~ msgstr "دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Address Book Browser" -#~ msgid "Address Book Properties..." -#~ msgstr "مستعرض دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Contact" -#~ msgid "Add Host" -#~ msgstr "إضافة عنوان مراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title" -#~ msgctxt "@item LDAP search key" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Home Number" -#~ msgstr "رقم المنزل" - -#~ msgid "Work Number" -#~ msgstr "رقم العمل" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "رقم الهاتف النقَال" - -#~ msgid "Fax Number" -#~ msgstr "رقم الفاكس" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "جهاز النداء" - -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "الشارع" - -#, fuzzy -#~| msgid "State" -#~ msgctxt "@item LDAP search key" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الولاية" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "البلد" - -#, fuzzy -#~ msgid "City" -#~ msgstr "المدينة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zip Code" -#~ msgstr "الرمز البريدي" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "هوية المستخدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "State" -#~ msgctxt "" -#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الولاية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title" -#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Import Contacts?" -#~ msgid "Import Contacts from LDAP" -#~ msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" - -#~ msgid "Search for Addresses in Directory" -#~ msgstr "البحث عن العناوين في الدليل" - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "بحث عن:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "In LDAP attribute" -#~ msgid "in" -#~ msgstr "بوصة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Home Number" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Home Number" -#~ msgstr "رقم المنزل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Work Number" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Work Number" -#~ msgstr "رقم العمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "قف" - -#~ msgid "Recursive search" -#~ msgstr "بحث تكراري" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contains" -#~ msgstr "يحتوي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starts With" -#~ msgstr "يبدء مع" - -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "إلغاء اختيار الكل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure LDAP Servers..." -#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." -#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Select Distribution List" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" -#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" -#~ msgstr "كونيج" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Contact" -#~ msgid "Edit Host" -#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Add..." -#~ msgid "&Add Host..." -#~ msgstr "ا&ضف..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Edit..." -#~ msgid "&Edit Host..." -#~ msgstr "&حرر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove List" -#~ msgid "&Remove Host" -#~ msgstr "حذف القائمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" -#~ msgstr "(c) 1997-2005 ، طاقم KDE لمنظم المعلومات الشخصي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Address Books" -#~ msgctxt "@title:column, address books overview" -#~ msgid "Address Books" -#~ msgstr "دفاتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title:column, name of a person" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "الهاتف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" -#~ msgid "Preferred EMail" -#~ msgstr "مفضلة عنوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" -#~ msgid "All EMails" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "&All contacts" -#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" -#~ msgid "All Contacts" -#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Manager's Name" -#~ msgid "Short Name" -#~ msgstr "اسم المدير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Iceland" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "أيسلاندا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group Print settings" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "متنوع" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " -#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " -#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." -#~ msgstr "" -#~ "هذا هو الأدنى رقم من فارغ إلى بوصة إلى حقيقي خانات IF رقم هو ليس يعمل " -#~ "الأوّل صفحة المزيد مع فارغ أيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them " -#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater " -#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if " -#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields " -#~ "will be printed." -#~ msgstr "" -#~ "إذا اضف إلى يدويّاً قبل كدي set خيار إلى a قيمة الإيطالية فارغ عنوان IF ليس " -#~ "تناسب صفحة صفحة مع فارغ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Min. number of empty fields:" -#~ msgstr "الحد الأدنى رقم من فارغ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " -#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " -#~ "later" -#~ msgstr "إذا خيار هو يعمل يعمل a صفحة باقٍ فراغ مع فارغ اضف يدويّاً" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill pages with empty address fields" -#~ msgstr "ملأ مع فارغ عنوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter Groups" -#~ msgstr "خطاب المجموعات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " -#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " -#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " -#~ "from a selected group." -#~ msgstr "" -#~ "هنا المجموعة بوصة وقت ضغط المجموعة حرف إلى مُنتقى حرف مع حرف المجموعة أعلى " -#~ "الإيطالية ضغط حرف إلى أزِل الأخير حرف من a مُنتقى المجموعة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Letter" -#~ msgstr "المجموعة خطاب" - -#~ msgid "Font Settings" -#~ msgstr "تعيينات المحرف" - -#~ msgid "Use standard KDE fonts" -#~ msgstr "إستعمل محارف KDE المعيارية" - -#~ msgid "Details font:" -#~ msgstr "خط التفاصيل:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "الحجم:" - -#~ msgid "Body font:" -#~ msgstr "خط الجسم:" - -#~ msgid "Fixed font:" -#~ msgstr "الخط الثابت العرض:" - -#~ msgid "Contact header font:" -#~ msgstr "خط ترويسة عنوان المراسلة:" - -#~ msgid "Headlines:" -#~ msgstr "العناوين البارزة:" - -#~ msgid "Use colored contact headers" -#~ msgstr "استخدم ترويسات اتصال ملوّنة" - -#~ msgid "(Deliver to:)" -#~ msgstr "(سلّم إلى:)" - -#~ msgid "Setting up margins and spacing" -#~ msgstr "ضبط الهوامِش والفراغات" - -#~ msgid "Preparing" -#~ msgstr "جاري الإستعداد" - -#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -#~ msgstr "" -#~ "طبع في %1 بواسطة برنامج دفتر العناوين KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#~ msgid "Print a special number of contacts." -#~ msgstr "طباعة رقم خاص من عناوين المراسلة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " -#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " -#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " -#~ "with empty address fields'." -#~ msgstr "" -#~ "إذا مربّع هو مؤكّد عند صفحة لـ كل حرف المجموعة من خانات لـ حرف المجموعة هذا " -#~ "هو بوصة اقتران مع خيار ملء مع فارغ عنوان." - -#, fuzzy -#~ msgid "Always print pages for all tabs" -#~ msgstr "دائماً طبع لـ الكل" - -#~ msgid "Choose Which Contacts to Print" -#~ msgstr "أختر أى عناوين المراسلة تريد طباعتها" - -#~ msgid "Print the entire address book" -#~ msgstr "طباعة كل دفتر العناوين" - -#~ msgid "" -#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -#~ "This option is disabled if no contacts are selected." -#~ msgstr "" -#~ "يطبع فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" -#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." - -#~ msgid "Contacts matching &filter" -#~ msgstr "عناوين المراسلة المطابقة لل&فلتر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n" -#~ "This option is disabled if you have not defined any filters." -#~ msgstr "فقط طبع مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها." - -#~ msgid "" -#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the " -#~ "list to the left.\n" -#~ "This option is disabled if you have no categories." -#~ msgstr "" -#~ "قم بطباعة جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " -#~ "إلى اليسار.\n" -#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." - -#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -#~ msgstr "اختر فلتر لتقرير أي عناوين المراسلة يتم طباعتها." - -#~ msgid "Check the categories whose members you want to print." -#~ msgstr "اختر الأصناف التي تريد طباعة أعضائهم." - -#, fuzzy -#~ msgid "The following contact was imported into your address book:" -#~ msgid_plural "" -#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" -#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" -#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the address book" -#~ msgstr "عنوان كتاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "مراسَل جديد" - -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to:" -#~ msgstr "إضافة" - -#, fuzzy -#~ msgid "This contact's sound cannot be found." -#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." - -#, fuzzy -#~| msgid "(No preview available.)" -#~ msgid "No pronunciation available" -#~ msgstr "(لا معاينة موجودة)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "تشغيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change Type..." -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "غيّر النوع..." - -#, fuzzy -#~| msgid "New..." -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "جديد..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "أخرى..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "إضافة" - -#~ msgid "Edit Phone Number" -#~ msgstr "تحرير رقم الهاتف" - -#~ msgid "This is the preferred phone number" -#~ msgstr "هذا هو رقم الهاتف المفضَل" - -#~ msgid "Edit Email Addresses" -#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "أضف..." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#~ msgid "Set Standard" -#~ msgstr "عيين كمعياري" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Email" -#~ msgstr "إضافة البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Email:" -#~ msgstr "جديد البريد الإلكتروني:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email:" -#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure that you want to remove the email address %1?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد من حذف عنوان البريد الإلكتروني %1?" - -#~ msgid "Confirm Remove" -#~ msgstr "تأكيد الحذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "This contact's image cannot be found." -#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." - -#, fuzzy -#~| msgid "Change Type..." -#~ msgid "Change photo..." -#~ msgstr "غيّر النوع..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save photo..." -#~ msgstr "احفظ قالب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove List" -#~ msgid "Remove photo" -#~ msgstr "حذف القائمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change Email..." -#~ msgid "Change logo..." -#~ msgstr "غيّر البريد الإلكتروني..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save logo..." -#~ msgstr "احفظ قالب." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove logo" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "New..." -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit..." -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete this address?" -#~ msgstr "تنفيذ إلى حذف مُنتقى عنوان?" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Edit Address" -#~ msgstr "تحرير العنوان" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "Edit Label..." -#~ msgstr "حرّر اللاصقة..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "This is the preferred address" -#~ msgstr "هذا هو مفضًل عنوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Edit Address Type" -#~ msgstr "تحرير العنوان النوع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Address Types" -#~ msgstr "العنوان أنواع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Simple Name" -#~ msgid "Simple Name" -#~ msgstr "الاسم البسيط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse Name with Comma" -#~ msgstr "عكس الاسم مع فاصلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reverse Name" -#~ msgid "Reverse Name" -#~ msgstr "الاسم معكوس" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization" -#~ msgid "Organization Name" -#~ msgstr "المؤسسة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Custom" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "مخصص" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "الهاتف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "الاسم المستعار:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization" -#~ msgid "Pronunciation:" -#~ msgstr "المؤسسة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Web page:" -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "صفحة إنترنت:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "المدوّنة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Margin:" -#~ msgid "Messaging:" -#~ msgstr "ال&هامش:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Addresses:" -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "العناوين:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coordinates" -#~ msgstr "يحتوي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Business" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "العمل" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Profession:" -#~ msgstr "المهنة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "العنوان:" - -#~ msgid "Department:" -#~ msgstr "القسم:" - -#~ msgid "Office:" -#~ msgstr "المكتب:" - -#~ msgid "Manager's name:" -#~ msgstr "اسم المدير:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Family" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "العائلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birthdate:" -#~ msgstr "تاريخ ميلاد:" - -#~ msgid "Anniversary:" -#~ msgstr "العيد:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner's name:" -#~ msgstr "مشارك s الاسم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Contact" -#~ msgid "Edit Contact Group" -#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" - -#~ msgid "Custom Fields" -#~ msgstr "الحقول المعتادة" - -#~ msgid "Shows contact editor with given email address" -#~ msgstr "يظهر محرر عناوين المراسلة ذات البريد الإلكتروني المعطى" - -#~ msgid "Shows contact editor with given uid" -#~ msgstr "إظهار محرر الاتصال برقم المستخدم المعطى" - -#~ msgid "Launches in editor only mode" -#~ msgstr "التشغيل في نظام المحرر" - -#~ msgid "Launches editor for the new contact" -#~ msgstr "يشغل المحرر لعنوان المراسلة الجديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Work on given file" -#~ msgstr "العمل يعمل ملفّ" - -#~ msgctxt "label (number)" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "&Edit Addresses..." -#~ msgstr "تحرير العناوين." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact '%1'" -#~ msgstr "تحرير المراسَل" - -#~ msgid "Contact Editor" -#~ msgstr "محرر عناوين المراسلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt ":" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Details" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفا&صيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "متفرقات" - -#~ msgid "You must specify a valid date" -#~ msgstr "وجب عليك تحديد تاريخ صحيح" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have to enter a valid birthdate." -#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have to enter a valid anniversary." -#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." - -#~ msgid "Add View" -#~ msgstr "إضافة عرض" - -#~ msgid "View name:" -#~ msgstr "اسم العرض:" - -#~ msgid "View Type" -#~ msgstr "نوع العرض" - -#~ msgid "Add Field" -#~ msgstr "أضف الحقل" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Is available for all contacts" -#~ msgstr "هو متوفّر لـ الكل" - -#~ msgid "Numeric Value" -#~ msgstr "القيمة الرقمية" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "بولياني" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "الوقت" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "التاريخ و الوقت" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A field with the same name already exists, please choose another one." -#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Field" -#~ msgstr "احذف الحقل" - -#~ msgid "Add Field..." -#~ msgstr "أضف الحقل..." - -#~ msgid "Remove Field..." -#~ msgstr "أحف الحقل..." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Edit Distribution List" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Distribution List Editor" -#~ msgid "Distribution list members:" -#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " -#~ "another name." -#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Distribution list:" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address book: %1" -#~ msgstr "دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Add New Distribution List" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:" -#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " -#~ "another name" -#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." - -#~ msgid "Edit Email Addresses..." -#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Show only contacts matching the selected categories" -#~ msgstr "أظهر فقط عناوين المراسلة التي تطابق الأصناف المختارة" - -#~ msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -#~ msgstr "أظهر كل عناوين المراسلة التي لا تطابق الأصناف المختارة" - -#~ msgid "Edit Address Book Filters" -#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "الفلتر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location of Free/Busy information:" -#~ msgstr "الموقع من متفرّغ مشغول معلومات:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use geo data" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Use geo data" -#~ msgstr "استعمل البيانات الجغرافية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Latitude:" -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "خط الطول:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Longitude:" -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "خط العرض:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Geo Data..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Edit Geo Data..." -#~ msgstr "تحرير البيانات الجغرافية..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Geo Data Input" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Geo Data Input" -#~ msgstr "إدخال البيانات الجغرافية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sexagesimal" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Sexagesimal" -#~ msgstr "الكسر الستَوني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Latitude:" -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "خط الطول:" - -#, fuzzy -#~| msgid "North" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" -#~ msgid "North" -#~ msgstr "شمال" - -#, fuzzy -#~| msgid "South" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" -#~ msgid "South" -#~ msgstr "جنوب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Longitude:" -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "خط العرض:" - -#, fuzzy -#~| msgid "East" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" -#~ msgid "East" -#~ msgstr "شرق" - -#, fuzzy -#~| msgid "West" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" -#~ msgid "West" -#~ msgstr "غرب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Undefined" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "غير معرف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "إعادة تعيين" - -#, fuzzy -#~ msgid "IM address:" -#~ msgstr "رسالة فورية عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit IM Addresses..." -#~ msgstr "تحرير رسالة فورية العناوين." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The incremental search

            Enter some text here will start the search for " -#~| "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " -#~| "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." -#~ msgid "" -#~ "The incremental search

            Enter some text here will start the search for " -#~ "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " -#~ "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." -#~ "

            " -#~ msgstr "" -#~ "الـ ازديادي ابحث

            إدخال بعض نص تشغيل ابحث لـ مراسَل واحد ابحث التشكيلة " -#~ "الـ جزء من مراسَل واحد مُستخدَم لـ مواءمة يتطلّب يعمل حقل منتقى

            " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "as in 'Search in:'" -#~ msgid "&in:" -#~ msgstr "بوصة:" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -#~ msgstr "هنا يمكنك إختيار الحقل الذي سيستعمل في البحث التدريجي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Visible Fields" -#~ msgstr "مرئي حقول" - -#~ msgid "All Fields" -#~ msgstr "كل الحقول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Contact Headers" -#~ msgid "Don Sanders" -#~ msgstr "دون ساندرز" - -#~ msgid "Original author" -#~ msgstr "المؤلف الأصلي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cornelius Schumacher" -#~ msgstr "Cornelius Schumacher" - -#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -#~ msgstr "المشرف المساعد، كتابة libkabc port، واستيراد/تصدير CSV" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mike Pilone" -#~ msgstr "Mike" - -#~ msgid "GUI and framework redesign" -#~ msgstr "الواجهة الرسومية واعادة تصميم النظام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greg Stern" -#~ msgstr "جريج مؤخّرة القارب" - -#~ msgid "DCOP interface" -#~ msgstr "واجهة DCOP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mark Westcott" -#~ msgstr "علامة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Michel Boyer de la Giroday" -#~ msgstr "بوير" - -#~ msgid "LDAP Lookup" -#~ msgstr "بحث LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Steffen Hansen" -#~ msgstr "هانسين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?" -#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?" -#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" -#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete this contact?" -#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?" -#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" -#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Please select only one contact." -#~ msgstr "الرجاء اختيار عنوان مراسلة واحد." - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد فعلا استخدام %1 كعنوان مراسلتك الشخصي الجديد؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "إستعمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do Not Use" -#~ msgstr "لا تستخدم" - -#~ msgid "New Distribution List" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "New Distribution List (%1)" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to save address book %1." -#~ msgstr " عاجز إلى حفظ عنوان كتاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to get access for saving the address book %1." -#~ msgstr " عاجز إلى get وصول لـ عنوان كتاب" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your " -#~ "administrator or distributor for more information." -#~ msgstr "" -#~ "ملكك كدي تثبيت هو مفقود LDAP دعم اسأل مسيّر أو موزّع لـ المزيد معلومات." - -#, fuzzy -#~ msgid "No LDAP IO Slave Available" -#~ msgstr "لا LDAP العبد متوفر" - -#~ msgid "Print Addresses" -#~ msgstr "طباعة العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Send Email to Contact..." -#~ msgstr "أرسِل البريد الإلكتروني إلى المراسَل." - -#~ msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -#~ msgstr "حفظ كل تغييرات دفتر العناوين إلى خلفية التخزين." - -#, fuzzy -#~| msgid "New..." -#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "&New Distribution List..." -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#~ msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -#~ msgstr "إرسال بريد مع كل عنوان مراسلة كملحق." - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat &With..." -#~ msgstr "&تكلّم مع..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Start a chat with the selected contact." -#~ msgstr "ابدأ a محادثة مع مُنتقى مراسَل واحد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "&حرّر" - -#~ msgid "" -#~ "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard " -#~ "format." -#~ msgstr "قص عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." - -#~ msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -#~ msgstr "لصق عناوين المراسلة المقصوصة أو المنسوخة مسبقا من حافظة النظام." - -#~ msgid "&Delete Contact" -#~ msgstr "&حذف عنوان مراسلة" - -#~ msgid "Delete all selected contacts." -#~ msgstr "حذف كل العناوين المختارة." - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy Contact To..." -#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move Contact To..." -#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." - -#~ msgid "Show Jump Bar" -#~ msgstr "إظهار عمود القفز" - -#~ msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -#~ msgstr "يظهر/يخفي عمود زر القفز." - -#~ msgid "" -#~ "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -#~ "configure KAddressBook." -#~ msgstr "" -#~ "سيقدم لك مربع الحوار الذي يعرض عليك كل امكانيات تهيئة برنامج دفتر " -#~ "العناوين KAddressBook." - -#, fuzzy -#~| msgid "LDAP Lookup" -#~ msgid "LDAP &Lookup" -#~ msgstr "بحث LDAP" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Search for contacts on a LDAP server

            You will be presented with a " -#~| "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want " -#~| "to add to your local address book." -#~ msgid "" -#~ "Search for contacts on a LDAP server

            You will be presented with a " -#~ "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want to " -#~ "add to your local address book.

            " -#~ msgstr "" -#~ "ابحث لـ يعمل a LDAP خادم

            أنت مع a حوار ابحث لـ و تحديد إلى اضف إلى " -#~ "محليّ عنوان كتاب

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Set as Personal Contact Data" -#~ msgstr "ضبط شخصي المراسَل البيانات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set the personal contact

            The data of this contact will be used in many " -#~ "other KDE applications, so you do not have to input your personal data " -#~ "several times.

            " -#~ msgstr "" -#~ "ضبط مراسَل واحد

            الـ البيانات من مراسَل واحد مُستخدَم بوصة غير ذلك كدي " -#~ "تطبيقات ليس إلى دَخْل البيانات الوقت

            " - -#~ msgid "Select Categories..." -#~ msgstr "اختيار الأصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Search Bar" -#~ msgstr "امسح ابحث عمود" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Clear Search Bar

            Clears the content of the quick search bar." -#~ msgstr "امسح ابحث عمود

            يوضّح المحتوى من ابحث شريط." - -#~ msgid "Merge with existing categories?" -#~ msgstr "هل تريد الدمج مع الأصناف الموجودة?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do Not Merge" -#~ msgstr "تنفيذ لا دمج" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 contact matches" -#~ msgid_plural "%1 contacts matching" -#~ msgstr[0] "مراسَل واحد" -#~ msgstr[1] "مراسَل واحد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Distribution List: %1" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#~ msgid "Keys:" -#~ msgstr "المفاتيح:" - -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "تصدير..." - -#~ msgid "Key Type" -#~ msgstr "نوع المفتاح" - -#~ msgid "Do you really want to remove the key %1?" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف المفتاح %1؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Add to Distribution List..." -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "You must select a LDAP server before searching.\n" -#~ "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -#~ msgstr "" -#~ "وجب عليك تحديد خادم LDAP قبل عملية البحث.\n" -#~ "تستطيع فعل ذلك من القائمة إعدادات/هيئ برنامج دفتر العناوين KAddressBook." - -#~ msgid "Honorific prefixes:" -#~ msgstr "بادئات التشريف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." - -#~ msgid "Additional names:" -#~ msgstr "اسماء إضافيةّ:" - -#~ msgid "Honorific suffixes:" -#~ msgstr "نهايات التشريف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." - -#~ msgid "Formatted name:" -#~ msgstr "الاسم المنسق:" - -#~ msgid "Parse name automatically" -#~ msgstr "أعرب الاسم تلقائيا" - -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "د." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "الآنسة" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "السيد" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "السيدة" - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "الآنسة" - -#~ msgid "Prof." -#~ msgstr "بروفسير" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" - -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" - -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "الأصغر" - -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "الأكبر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Full Name" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "الاسم الكامل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "المؤسسة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "عيد الميلاد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partners name:" -#~ msgstr "مشارك s الاسم:" - -#~ msgid "Edit the contact's name" -#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" - -#~ msgid "Edit Name..." -#~ msgstr "تحرير الاسم..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Role:" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization" -#~ msgid "&Organization" -#~ msgstr "المؤسسة" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "أدوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "Edit Address" -#~ msgstr "تحرير العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Protocol:" -#~ msgstr "ال&مراسيم:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Address:" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Network:" -#~ msgstr "ال&شبكة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "IM Addresses" -#~ msgstr "رسالة فورية العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "" -#~ "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown " -#~ "in main editor window." -#~ msgstr "" -#~ "الـ رسالة فورية العنوان هو set قياسي هو عنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "" -#~ "Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
            The " -#~ "standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -#~ "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
            " -#~ msgstr "" -#~ " فقط رسالة فورية العنوان set قياسي رسالة فورية العنوان
            الـ قياسي " -#~ "رسالة فورية العنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة و غير ذلك أيار استخدام " -#~ "تلْميحة لـ رسالة فورية العنوان إلى إظهار
            " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Set Standard" -#~ msgstr "ضبط قياسي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&حرر..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "&Add..." -#~ msgstr "أ&ضف..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "" -#~ "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -#~ "Messaging Addresses here." -#~ msgstr "" -#~ " ملاحظة رجاء قراءة مساعدة صفحة قبل أو لحظي مراسلة العناوين." - -#~ msgid "Automatic name parsing for new addressees" -#~ msgstr "جاري تحليل الاسم لعناوين المراسلة الجديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fax" -#~ msgstr "فاكس" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMS" -#~ msgstr "SMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -#~ msgstr "الـ برنامج نصي مُستخدَم إلى إرسال a SMS نص رسالة إلى نقّال" - -#~ msgid "Honor KDE single click" -#~ msgstr "احترم نقرة KDE الواحدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email:" -#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#~ msgid "Store as URL" -#~ msgstr "خزَن كعنوان انترنت" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -#~ "clarify the pronunciation." -#~ msgstr "هذا حقل a صوت ملفّ يحتوي الاسم من مراسَل واحد إلى." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -#~ msgstr "احفظ URL إلى صوت ملفّ ليس كائن." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Delete Distribution List" -#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists" -#~ msgstr[0] "قائمة توزيع جديدة" -#~ msgstr[1] "قائمة توزيع جديدة" -#~ msgstr[2] "قائمة توزيع جديدة" -#~ msgstr[3] "قائمة توزيع جديدة" -#~ msgstr[4] "قائمة توزيع جديدة" -#~ msgstr[5] "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Contact" -#~ msgid_plural "Paste %1 Contacts" -#~ msgstr[0] "لصق المراسَل" -#~ msgstr[1] "لصق المراسَل" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Select Fields to Display" -#~ msgstr "اختر الحقول المراد إظهارها" - -#~ msgid "&Selected fields:" -#~ msgstr "الحقول ال&مختارة:" - -#~ msgid "" -#~ "The default filter will be activated whenever this view is displayed. " -#~ "This feature allows you to configure views that only interact with " -#~ "certain types of information based on the filter. Once the view is " -#~ "activated, the filter can be changed at anytime." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم تمكين عامل التصفية الافتراضي عند هذا العرض. هذه الميزة تسمح لك " -#~ "بإعداد العروض التي تتفاعل فقط مع أنواع معيّنة من المعلومات بناءً على عامل " -#~ "التصفية. وبمجرّد تنشيط هذا العرض يمكن تغيير عامل التصفية في أي لحظة." - -#~ msgid "No default filter" -#~ msgstr "بلا فلتر افتراضي" - -#~ msgid "Use filter:" -#~ msgstr "استعمل الفلتر:" - -#~ msgid "Default Filter" -#~ msgstr "فلتر افتراضي" - -#~ msgid "Modify View: " -#~ msgstr "تعديل العرض: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete View" -#~ msgctxt "KAddressbook default view name" -#~ msgid "Default Table View" -#~ msgstr "حذف عرض" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف العرض %1?" - -#~ msgid "Confirm Delete" -#~ msgstr "تأكيد الحذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import one contact into your address book?" -#~ msgid_plural "Import %1 contacts into your address book?" -#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" -#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "استيراد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do Not Import" -#~ msgstr "عدم الإستيراد" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "Category to filter on" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "بلا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Category to filter on" -#~ msgid "Unfiled" -#~ msgstr "غير مسجّل في المكان المحدّد بالقانون" - -#~ msgid "Select View" -#~ msgstr "اختر عرضا" - -#~ msgid "Modify View..." -#~ msgstr "تعديل عرض..." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the " -#~| "view of the addressbook. There you can add or remove fields that you " -#~| "want to be shown or hidden in the addressbook like the name for example." -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button opens a dialog that allows you to modify the view of " -#~ "the address book. From there you can add or remove fields that you want " -#~ "to be shown or hidden in the address book, like the name for example." -#~ msgstr "" -#~ "بالضغط على هذا الزر سيفتح مربّع حوار يسمح لك بتعديل عرض دفتر العناوين، حيث " -#~ "يمكنك إضافة أو إزالة الحقول التي تودّ إظهارها أو إخفائها في دفتر العناوين " -#~ "مثل الاسم." - -#~ msgid "Add View..." -#~ msgstr "إضافة عرض..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -#~ "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -#~ "distinguish between the different views." -#~ msgstr "" -#~ "أنت اضف a جديد اعرض أداء من حوار بعد زر أنت إلى إعطاءها اعرض a الاسم بين " -#~ "مختلف." - -#~ msgid "Delete View" -#~ msgstr "حذف عرض" - -#~ msgid "" -#~ "By pressing this button you can delete the actual view, which you have " -#~ "added before." -#~ msgstr "بالضغط على هذا الزر تستطيع حذف العرض الفعلي الذي أضفته مسبقاً." - -#~ msgid "Refresh View" -#~ msgstr "تحديث العرض" - -#~ msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -#~ msgstr "سيحدث العرض عند ضغط هذا الزر." - -#~ msgid "Edit &Filters..." -#~ msgstr "تحرير &فلاتر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edit the contact filters

            You will be presented with a dialog, where " -#~| "you can add, remove and edit filters." -#~ msgid "" -#~ "Edit the contact filters

            You will be presented with a dialog, where you " -#~ "can add, remove and edit filters.

            " -#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد

            أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر

            " - -#~ msgid "No import plugin available for %1." -#~ msgstr "لا وجود لفلتر استيراد ل %1." - -#~ msgid "No export plugin available for %1." -#~ msgstr "لا وجود لفلتر تصدير ل %1." - -#~ msgid "Unable to export contacts." -#~ msgstr "عاجز عن تصدير عناوين المراسلة." - -#~ msgid "Choose Which Contacts to Export" -#~ msgstr "أختر عناوين المراسلة للتصدير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ascending" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "تصاعدي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Descending" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "تنازلي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "التحديد" - -#~ msgid "Export the entire address book" -#~ msgstr "تصدير كل دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Selected contact" -#~ msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)" -#~ msgstr[0] "مختار مراسَل واحد" -#~ msgstr[1] "مختار مراسَل واحد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "" -#~ "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -#~ "This option is disabled if no contacts are selected." -#~ msgstr "" -#~ "يصدَر فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" -#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Only export contacts matching the selected filter.\n" -#~ "This option is disabled if you have not defined any filters" -#~ msgstr "فقط تصدير مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها" - -#~ msgid "" -#~ "Only export contacts who are members of a category that is checked on the " -#~ "list to the left.\n" -#~ "This option is disabled if you have no categories." -#~ msgstr "" -#~ "قم بتصدير جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " -#~ "إلى اليسار.\n" -#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." - -#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -#~ msgstr "اختر الفلتر الذي سيقرر أى عناوين المراسلة سيتم تصديرها." - -#, fuzzy -#~| msgid "School" -#~ msgctxt "@item Contact category" -#~ msgid "School" -#~ msgstr "المدرسة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Friend" -#~ msgctxt "@item Contact category" -#~ msgid "Friend" -#~ msgstr "صديق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No service provider available for map lookup!\n" -#~ "Please add one in the configuration dialog." -#~ msgstr "لا خدمة موفّر متوفّر لـ خريطة بحث اضف بوصة تشكيل حوار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Crypto Settings" -#~ msgstr "مساعد التعمية إعدادات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed Protocols" -#~ msgstr "مسموح بروتوكولات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -#~ msgstr "مفضلة OpenPGP تشفير مفتاح:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -#~ msgstr "مفضلة S تشفير شهادة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Preference" -#~ msgstr "رسالة التفضيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign:" -#~ msgstr "توقيع:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypt:" -#~ msgstr "تشفير:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Instant Messaging Address" -#~ msgstr "تحرير لحظي مراسلة العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Instant messaging" -#~ msgid "Add Address" -#~ msgstr "إضافة العنوان" - -#~ msgid "Distribution List Editor" -#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Distribution Lists" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Add distribution list" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "Edit distribution list" -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove distribution list" -#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgid "New Distribution List..." -#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create an address book of type %1." -#~ msgstr " عاجز إلى إ_نشئ عنوان كتاب من نوع" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 address book" -#~ msgstr "عنوان كتاب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Address Book Filters" -#~ msgid "Edit address book settings" -#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgid "Look & Feel" -#~ msgstr "الشكل" - -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "لون النص" - -#~ msgid "Header, Border & Separator Color" -#~ msgstr "لون الترويسة، الحدود ،والفاصل" - -#~ msgid "Header Text Color" -#~ msgstr "لون نص الترويسة" - -#~ msgid "Highlight Color" -#~ msgstr "لون التظليل" - -#~ msgid "Highlighted Text Color" -#~ msgstr "لون النص المظلل" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:group General layout settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Draw &separators" -#~ msgstr "أرسم &فواصل" - -#~ msgid "Separator &width:" -#~ msgstr "&عرض الفاصل:" - -#~ msgid "&Padding:" -#~ msgstr "ال&حشو:" - -#~ msgid "Cards" -#~ msgstr "بطاقات" - -#~ msgid "Draw &borders" -#~ msgstr "رسم ال&حدود" - -#~ msgid "" -#~ "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " -#~ "item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " -#~ "between the focus rectangle and the item data." -#~ msgstr "" -#~ "هامش العنصر هو المسافة (بالبكسل) بين حافّة العنصر وبيانات العنصر. الشيء " -#~ "الجدير بالملاحظة أن زيادة هامش العنصر تضيف مسافة بين مستطيل التركيز " -#~ "وبيانات العنصر." - -#~ msgid "" -#~ "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -#~ "anything else: the view borders, other items or column separators." -#~ msgstr "" -#~ "يحدد هذا العنصر المسافة (بالبيكسلات) بين العناصر وأي شيئ آخر: حدود العرض، " -#~ "عناصر أخرى أو فواصل أعمدة." - -#~ msgid "Sets the width of column separators" -#~ msgstr "يضبط عرض فواصل الأعمدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Layout" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "&تخطيط" - -#~ msgid "&Enable custom colors" -#~ msgstr "&تمكين ألوان مخصصة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Colors" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "أ&لوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view " -#~ "below. Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -#~ msgstr "" -#~ "إذا مخصص ألوان هو ممكن أيار اختيار ألوان لـ اعرض أسفل ما عدا ذلك ألوان من " -#~ "الحالي كدي اللّون مخطط، خطة مُستخدَم." - -#~ msgid "" -#~ "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -#~ "strings in the view." -#~ msgstr "" -#~ "انقر نقراً مزدوجاً أو اضغط RETURN على أي عنصر لاختيار لون للعبارات النصّيّة " -#~ "ذات الصلة في العرض." - -#~ msgid "&Enable custom fonts" -#~ msgstr "&تمكين خطوط مخصصة" - -#~ msgid "&Text font:" -#~ msgstr "خط ال&نص:" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "اختر..." - -#~ msgid "&Header font:" -#~ msgstr "خط ال&ترويسة:" - -#~ msgid "" -#~ "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this " -#~ "view below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style " -#~ "for the header and normal style for the data." -#~ msgstr "" -#~ "إذا تمّ تمكين الخطوط المخصّصة فبإمكانك اختيار أي من الخطوط تود استخدامها " -#~ "لهذا العرض في الأسفل. وإلّا فإن خط KDE الافتراضي سيتم استخدامه بنمط عريض " -#~ "للعناوين وبنمك عادي للبيانات." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&خطوط" - -#~ msgid "Show &empty fields" -#~ msgstr "إظهار الحقول ال&فارغة" - -#~ msgid "Show field &labels" -#~ msgstr "أظهر &عناوين الحقول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Be&havior" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "ال&سلوك" - -#~ msgid "Row Separator" -#~ msgstr "فاصل صف" - -#~ msgid "Single line" -#~ msgstr "سطر واحد" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@option:radio Row separator option." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "بلا" - -#~ msgid "Enable background image:" -#~ msgstr "تمكين صورة الخلفية:" - -#~ msgid "Enable contact tooltips" -#~ msgstr "تمكين تلميحات عنوان المراسلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show instant messaging presence" -#~ msgstr "اعرض" - -#~ msgctxt "label: value" -#~ msgid "%1: %2" -#~ msgstr "%1: %2" - -#~ msgctxt "label: value" -#~ msgid "%1: \n" -#~ msgstr "%1: \n" - -#~ msgid "Card" -#~ msgstr "بطاقة" - -#~ msgid "Rolodex style cards represent contacts." -#~ msgstr "تمثَل بطاقات أسلوب Rolodex عناوين المراسلة." - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "رمز رسومي" - -#~ msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -#~ msgstr "تمثل الأيقونات عناوين المراسلة. عرض بسيط جدا." - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "جدول" - -#~ msgid "" -#~ "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " -#~ "the contact." -#~ msgstr "" -#~ "قائمة من عناوين المراسلة في جدول. تحمل كل خانة من الجدول حقلا من عنوان " -#~ "المراسلة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "الوجود" - -#~ msgid "Export Bookmarks Menu..." -#~ msgstr "تصدير قائمة المحفوظات..." - -#~ msgid "AddressBook" -#~ msgstr "دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~| msgid "1" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Start at line:" -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Start at line:" -#~ msgstr "ابدأ على السطر:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ignore duplicate delimiters" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Ignore duplicate delimiters" -#~ msgstr "تجاهل المحدّدات المتكرّرة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" -#~ msgid "[guess]" -#~ msgstr "تخمين" - -#~ msgid "The contacts have been exported successfully." -#~ msgstr "تم تصدير عناوين المراسلة بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Import Eudora Addressbook..." -#~ msgid "Import Eudora Address Book..." -#~ msgstr "استيراد دفتر العناوين Eudora..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)" -#~ msgstr "دفتر العناوين Eudora Light (*.txt(" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import GMX Address Book..." -#~ msgstr "استيراد العنوان كتاب." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export to Mobile Phone..." -#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to initialize the gnokii library." -#~ msgstr "" -#~ "فشل إلى يهيئ\n" -#~ "يُبدِء التشغيلئ مكتبة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnokii is not yet configured." -#~ msgstr "هو ليس مُهيّء." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -#~ " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have " -#~ "write permissions in the /var/lock directory and try again." -#~ msgstr "" -#~ "a أقفل ملف خطأ\n" -#~ " رجاء خروج الكل غير ذلك جاري التنفيذ من تفقّد IF كتابة الصلاحيات بوصة قفل " -#~ "دليل و." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            Mobile Phone interface initialization failed.

            The " -#~ "returned error message was:
            %1

            You might try to " -#~ "run \"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/" -#~ "transport issues and to verify if your gnokii configuration is correct." -#~ msgstr "" -#~ "
            محمول الهاتف واجهة failed

            الـ خطأ رسالة


            أنت إلى تنفيذ تعرّف يعمل أمر سطر إلى تفقّد أي منها كبل " -#~ "نقل و إلى تأكد من، فحص IF تشكيل هو صح
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Phone information:" -#~ msgstr "محمول الهاتف معلومات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manufacturer" -#~ msgstr "المصنّع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone model" -#~ msgstr "الهاتف شكل ، نموذج" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "مراجعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "IMEI" -#~ msgstr "II" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phonebook status" -#~ msgstr "الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2 out of 1 contact used" -#~ msgid_plural "%2 out of %1 contacts used" -#~ msgstr[0] "خارج من مُستخدَم" -#~ msgstr[1] "خارج من مُستخدَم" -#~ msgstr[2] "خارج من مُستخدَم" -#~ msgstr[3] "خارج من مُستخدَم" -#~ msgstr[4] "خارج من مُستخدَم" -#~ msgstr[5] "خارج من مُستخدَم" - -#, fuzzy -#~ msgid "internal memory" -#~ msgstr "داخلي ذاكرة" - -#, fuzzy -#~ msgid "SIM-card memory" -#~ msgstr "SIM بطاقة ذاكرة" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown memory" -#~ msgstr "مجهول ذاكرة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Importing 1 contact from %2 of the Mobile Phone.

            %3
            " -#~ msgid_plural "" -#~ "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

            %3
            " -#~ msgstr[0] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[1] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[2] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[3] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[4] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[5] "" -#~ " يجري الاستيراد من من محمول الهاتف

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gnokii interface is not available.\n" -#~ "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -#~ msgstr "واجهة هو ليس متوفّر اسأل موزّع إلى اضف عند ترجمة وقت." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please connect your Mobile Phone to your computer and press " -#~ "Continue to start importing the personal contacts.

            Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -#~ "following detection phase might take up to two minutes, during which " -#~ "KAddressBook will be unresponsive.
            " -#~ msgstr "" -#~ " رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط استمر إلى تشغيل

            رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى إلى إثنان " -#~ "دقائق
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Phone Import" -#~ msgstr "محمول الهاتف استيراد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            Establishing connection to the Mobile Phone.

            Please wait...
            " -#~ msgstr "" -#~ "
            التأسيس اتصال إلى محمول الهاتف

            رجاء أنتطر" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Stop Import" -#~ msgstr "قف استيراد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please connect your Mobile Phone to your computer and press " -#~ "Continue to start exporting the selected personal contacts.

            Please note that if your Mobile Phone is not properly connected " -#~ "the following detection phase might take up to two minutes, during which " -#~ "KAddressBook will be unresponsive.
            " -#~ msgstr "" -#~ " رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط استمر إلى تشغيل " -#~ "مُنتقى

            رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى " -#~ "إلى إثنان دقائق
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mobile Phone Export" -#~ msgstr "محمول الهاتف صدِّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do you want the selected contacts to be appended to the " -#~ "current mobile phonebook or should they replace all currently " -#~ "existing phonebook entries ?

            Please note, that in case you " -#~ "choose to replace the phonebook entries, every contact in your phone will " -#~ "be deleted and only the newly exported contacts will be available from " -#~ "inside your phone.
            " -#~ msgstr "" -#~ " تنفيذ مُنتقى إلى إلى الحالي نقّال أو إستبدال الكل موجود " -#~ "خانات

            رجاء ملاحظة بوصة حالة اختيار إلى إستبدال خانات كل مراسَل " -#~ "واحد بوصة محذوف و متوفّر من داخل
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Export to Mobile Phone" -#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Append to Current Phonebook" -#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف إلى الحالي" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -#~ msgstr "استبدل الحالي مع جديد المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Stop Export" -#~ msgstr "قف صدِّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Exporting 1 contact to the %2 of the Mobile Phone.

            %3
            " -#~ msgid_plural "" -#~ "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -#~ "

            %3
            " -#~ msgstr[0] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[1] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[2] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[3] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[4] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " -#~ msgstr[5] "" -#~ " جاري التصدير إلى من محمول الهاتف

            " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "
            All selected contacts have been successfully copied to the " -#~ "Mobile Phone.

            Please wait until all remaining orphaned " -#~ "contacts from the Mobile Phone have been deleted.
            " -#~ msgstr "" -#~ "
            الكل مُنتقى إلى محمول الهاتف

            رجاء أنتطر حتّى الكل " -#~ "باقٍ من محمول الهاتف محذوف
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Stop Delete" -#~ msgstr "قف احذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export to phone finished." -#~ msgstr "صدِّر إلى إنتهيت." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " -#~ "Possible Reasons for this problem could be:
            • The contacts " -#~ "contain more information per entry than the phone can store.
            • Your " -#~ "phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
            • other storage size related problems.
            To avoid those kind " -#~ "of problems in the future please reduce the amount of different fields in " -#~ "the above contacts.
            " -#~ msgstr "" -#~ " الـ متابعة ليس إلى محمول الهاتف محتمل الأسباب لـ
            • الـ " -#~ "تحوي على المزيد معلومات خانة تخزين
            • ملكك ليس اسمح إلى تخزين متعدد " -#~ "عناوين
            • غير ذلك تخزين حجم
            إلى من بوصة نقص قَدْر من مختلف " -#~ "بوصة أعلى
            " - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -#~ msgstr " يمكن أن ليس ابحث a كدي عنوان كتاب" - -#~ msgid "Override previously imported entries?" -#~ msgstr "إهمال المدخلات المستوردة سابقا؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Import KDE 2 Addressbook" -#~ msgid "Import KDE 2 Address Book" -#~ msgstr "استيراد من دفتر عناوين KDE 2" - -#, fuzzy -#~| msgid "Import Opera Addressbook..." -#~ msgid "Import Opera Address Book..." -#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين Opera..." - -#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين MS Exchange Personal (.PAB)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open %1 for reading" -#~ msgstr "لا يستطيع فتح لـ القراءة" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -#~ msgstr "لا هوية I من تحويل" - -#~ msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -#~ msgstr "ملفات دفتر عناوين MS Exchange Personal (*.pab)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -#~ msgstr " يمكن أن ليس ابحث a التبادل شخصي العنوان كتاب" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "أفغانستان" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "ألبانيا" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "الجزائر" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "ساموا الأمريكية" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "أندورا" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "أنغولا" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "أنغويلا" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "القطب الجنوبي" - -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "أنتيغوا وباربودا" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "الأرجنتين" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "أرمينيا" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "أروبا" - -#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" -#~ msgstr "أشمور وجزر الكارتير" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "أستراليا" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "النمسا" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "أذربيجان" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "جزر الباهاما" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "البحرين" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "بنغلاديش" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "باربادوس" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "بيلاروس" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "بلجيكا" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "بيليز" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "بنين" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "برمودا" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "بوتان" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "بوليفيا" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "البوسنة والهرسك" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "بوتسوانا" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "البرازيل" - -#~ msgid "Brunei" -#~ msgstr "سلطنة بروناي" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "بلغاريا" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "بوركينا فاسو" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "بوروندي" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "كامبوديا" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "الكاميرون" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "كندا" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "كاب فردي" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "جزر الكايمان" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "جمهورية وسط أفريقيا" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "تشاد" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "تشيلي" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "الصين" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "كولومبيا" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "كوموروس" - -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "كونغو" - -#~ msgid "Congo, Dem. Rep." -#~ msgstr "جمهورية الكونفو الديمقراطية" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "كوستا ريكا" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "كرواتيا" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "كوبا" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "قبرص" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "جمهورية التشيك" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "الدنمارك" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "جيبوتي" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "دومينيكا" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "جمهورية دومينيكان" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "الإكوادور" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "مصر" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "السلفادور" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "غوينا الاستوائية" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "إريتريا" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "إستونيا" - -#~ msgid "England" -#~ msgstr "بريطانيا" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "أثيوبيا" - -#~ msgid "European Union" -#~ msgstr "الاتحاد الأوروبي" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "جزر الفارو" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "فيجي" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "فنلندا" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "فرنسا" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "بولينيسيا الفرنسية" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "الغابون" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "غامبيا" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "جورجيا" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "ألمانيا" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "غانا" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "اليونان" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "الأرض الخضراء" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "غرينادا" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "غوام" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "غوانتيمالا" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "غينيا" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "غينيا-بيساو" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "غويانا" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "هاييتي" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "هونديوراس" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "هونغ كونغ" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "هنغاريا" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "الهند" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "إندونيسيا" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "إيران" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "العراق" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "إيرلندا" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "اسرائيل" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "إيطاليا" - -#~ msgid "Ivory Coast" -#~ msgstr "ساحل العاج" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "جامايكا" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "اليابان" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "الأردن" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "كازاخستان" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "كينيا" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "كيريباتي" - -#~ msgid "Korea, North" -#~ msgstr "كوريا الشمالية" - -#~ msgid "Korea, South" -#~ msgstr "كوريا الجنوبية" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "الكويت" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "قيرغيزستان" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "لاوس" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "لاتفيا" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "لبنان" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "ليسوتو" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "ليبيريا" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "ليبيا" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "ليشينستين" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "ليتوانيا" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "لوكسمبورغ" - -#~ msgid "Macau" -#~ msgstr "ماكاو" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "مدغشقر" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "مالاوي" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "ماليزيا" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "جزر المالديف" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "مالي" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "مالطة" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "جزر المارشال" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "مارتينيق" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "موريتانيا" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "موريشيوس" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "المكسيك" - -#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" -#~ msgstr "الولايات المتحدة الميكرونيزية" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "مولدوفا" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "موناكو" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "منغوليا" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "مونتسيرات" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "المغرب" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "موزامبيق" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "ناميبيا" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "نورو" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "نيبال" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "هولندا" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "أنتيلز هولندا" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "كالدونيا الجديدة" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "نيوزيلاندا" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "نيكاراغوا" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "النيجر" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "نيجيريا" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "نيو" - -#~ msgid "North Korea" -#~ msgstr "كوريا الشمالية" - -#~ msgid "Northern Ireland" -#~ msgstr "إيرلندا الشمالية" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "جزر ماريانا الشمالية" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "النرويج" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "عمان" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "باكستان" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "بالو" - -#~ msgid "Palestinian" -#~ msgstr "(غزة و الضفة)فلسطين" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "باناما" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "بابو غينيا الجديدة" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "باراغواي" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "البيرو" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "الفلبين" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "بولندا" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "البرتغال" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "بورتو ريكو" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "قطر" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "رومانيا" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "روسيا" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "رواندا" - -#~ msgid "St. Kitts and Nevis" -#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس" - -#~ msgid "St. Lucia" -#~ msgstr "سانت لوسيا" - -#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "سانت فانسينت وغريناداينز" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "سان مارينو" - -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "ساو توم وبرينسايب" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "السعودية" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "السنغال" - -#~ msgid "Serbia & Montenegro" -#~ msgstr "صربيا و الجبل الأسود" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "سايتشيلي" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "سيراليون" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "سنغافورا" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "سلوفاكيا" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "سلوفينيا" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "جزر سليمان" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "الصومال" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "جنوب أفريقيا" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "كوريا الجنوبية" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "إسبانيا" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "سريلانكا" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "السودان" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "سورينام" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "سوازيلاند" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "السويد" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "سويسرا" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "سوريا" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "تايوان" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "طاجكستان" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "تنزانيا" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "تايلاند" - -#~ msgid "Tibet" -#~ msgstr "هضبة التبت" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "توغو" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "تونغا" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "ترينيداد وتاباغو" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "تونس" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "تركيا" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "تركمانستان" - -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "جزر الترك والكايكوس" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "توفالو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "أوغندا" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "أوكرانيا" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "الإمارات" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "المملكة المتحدة" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "الولايات المتحدة" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "أورغوي" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "أوزباكستان" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "فانواتو" - -#~ msgid "Vatican City" -#~ msgstr "مدينة الفاتيكان" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "فينزويلا" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "فيتنام" - -#~ msgid "Western Samoa" -#~ msgstr "ساموا الغربية" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "اليمن" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "يوغوسلافيا" - -#~ msgid "Zaire" -#~ msgstr "زائير" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "زامبيا" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "زمبابوي" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option." -#~ msgid "None" -#~ msgstr "بلا" - -#, fuzzy -#~| msgid "Title:" -#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "العنوان:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@label Displays an image" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Displays an image" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "العنوان:" - -#, fuzzy -#~| msgid "New..." -#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد..." - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "معلوما&ت عامة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Text" -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "النصّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " -#~ "another name" -#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Get From Blog" -#~ msgstr "احصل من المدوّنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2" -#~ msgstr "عاجز إلى مدونة تلقيم من 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image." -#~ msgstr "المدوّنة تلقيم عند ليس تحوي على صورة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Distribution List Editor" -#~ msgid "Distribution List Editor NG" -#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#~ msgid "New List..." -#~ msgstr "قائمة جديدة..." - -#~ msgid "Rename List..." -#~ msgstr "أعد تسمية قائمة..." - -#~ msgid "Remove Contact" -#~ msgstr "حذف عنوان مراسلة" - -#~ msgid "Please enter name:" -#~ msgstr "الرجاء أدخل الاسم:" - -#~ msgid "The name already exists" -#~ msgstr "الاسم أصلا موجود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename Distribution List" -#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name already exists." -#~ msgstr "الـ الاسم موجود." - -#~ msgid "Delete distribution list %1?" -#~ msgstr "هل تريد حذف قائمة التوزيع %1؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Count: %1 contact" -#~ msgid_plural "Count: %1 contacts" -#~ msgstr[0] "العدد مراسَل واحد" -#~ msgstr[1] "العدد مراسَل واحد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Select Email Address" -#~ msgstr "اختر عنوان البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Email Addresses" -#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show Extension Bar" -#~ msgid "Show Extension" -#~ msgstr "أظهر عمود الإمتداد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using codec '%1'" -#~ msgstr "الإستعمال مرماز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "الترميز" - -#~ msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -#~ msgstr "ال&بحث عن العناوين في دليل LDAP..." - -#~ msgid "Contact Toolbar" -#~ msgstr "شريط أدوات عنوان المراسلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kalarm.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kalarm.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kalarm.po 2016-05-09 13:00:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7488 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to -# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Safa Alfulaij , ٢٠١٥. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٥-١٠-٠١ ١٠:٠٢+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381756162.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" - -#: akonadimodel.cpp:499 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Command execution failed" -msgstr "فشل تنفيذ الأمر" - -#: akonadimodel.cpp:501 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre-alarm action execution failed" -msgstr "فشل تنفيذ إجراء ما قبل التّنبيه" - -#: akonadimodel.cpp:503 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Post-alarm action execution failed" -msgstr "فشل تنفيذ إجراء ما بعد التّنبيه" - -#: akonadimodel.cpp:505 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" -msgstr "فشل تنفيذ إجرائيّ ما قبل وما بعد التّنبيه" - -#: akonadimodel.cpp:684 -msgctxt "@title:column" -msgid "Calendars" -msgstr "التّقويمات" - -#: akonadimodel.cpp:695 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time" -msgstr "الوقت" - -#: akonadimodel.cpp:697 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time To" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:699 -msgctxt "@title:column" -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:705 -msgctxt "@title:column" -msgid "Message, File or Command" -msgstr "الرّسالة، أو الملفّ أو الأمر" - -#: akonadimodel.cpp:707 -msgctxt "@title:column Template name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: akonadimodel.cpp:922 -msgctxt "@info" -msgid "URL" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:923 -msgctxt "@info Directory in filesystem" -msgid "Directory" -msgstr "الدّليل" - -#: akonadimodel.cpp:924 -msgctxt "@info" -msgid "File" -msgstr "الملفّ" - -#: akonadimodel.cpp:939 resourceselector.cpp:591 -msgctxt "@info" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:944 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4, %5" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:950 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:955 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:972 -msgctxt "@info" -msgid "Read-only (old format)" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:975 -msgctxt "@info" -msgid "Read-only" -msgstr "للقراءة فقط" - -#: akonadimodel.cpp:976 -msgctxt "@info" -msgid "Read-only (other format)" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1061 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1063 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1065 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1067 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1069 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1071 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " -"email subject line" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1073 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1128 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to remove calendar %1." -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1130 akonadimodel.cpp:1510 akonadiresourcecreator.cpp:109 -#: calendarmigrator.cpp:479 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(%2)" -msgstr "" - -#: akonadimodel.cpp:1179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Failed to update alarm." -msgctxt "@info" -msgid "Failed to update calendar \"%1\"." -msgstr "فشل تحديث المنبّه." - -#: akonadimodel.cpp:1181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Holiday region, region language" -#| msgid "%1 (%2)" -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1\n" -"(%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: akonadimodel.cpp:1494 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to create alarm." -msgstr "فشل إنشاء المنبّه." - -#: akonadimodel.cpp:1496 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to update alarm." -msgstr "فشل تحديث المنبّه." - -#: akonadimodel.cpp:1498 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to delete alarm." -msgstr "فشل حذف المنبّه." - -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to create new calendar resource" -msgstr "فشل إنشاء مورد تقويم جديد" - -#: alarmcalendar.cpp:256 alarmcalendar.cpp:630 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot download calendar: %1" -msgstr "تعذّر تنزيل التّقويم: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:283 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." -msgstr "" -"خطأ في تحميل التّقويم:%1فضلًا أصلح الملفّ أو احذفه." - -#: alarmcalendar.cpp:343 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save calendar to %1" -msgstr "فشل حفظ التّقويم إلى %1" - -#: alarmcalendar.cpp:357 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload calendar to %1" -msgstr "تعذّر رفع التّقويم إلى %1" - -#: alarmcalendar.cpp:597 alarmcalendar.cpp:728 -msgctxt "@info" -msgid "Calendar Files" -msgstr "" - -#: alarmcalendar.cpp:619 alarmcalendar.cpp:648 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "تعذّر تحميل التّقويم %1." - -#: alarmcalendar.cpp:729 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Export Calendar" -msgstr "" - -#: alarmcalendar.cpp:755 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading calendar to append to:%1" -msgstr "" - -#: alarmcalendar.cpp:795 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save new calendar to:%1" -msgstr "فشل حفظ التّقويم إلى:%1" - -#: alarmcalendar.cpp:808 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload new calendar to:%1" -msgstr "تعذّر رفع التّقويم الجديد إلى:%1" - -#: alarmtime.cpp:42 alarmtime.cpp:80 -msgctxt "@info Alarm never occurs" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: alarmtime.cpp:86 -#, no-c-format, kde-format -msgctxt "@info n days" -msgid "%1d" -msgstr "" - -#: alarmtime.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "@info hours:minutes" -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: alarmtime.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "@info days hours:minutes" -msgid "%1d %2:%3" -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:52 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:84 -msgctxt "@info" -msgid "" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:87 -msgctxt "@info" -msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer to date/time:" -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "At date/time:" -msgstr "عند التّاريخ/الوقت:" - -#: alarmtimewidget.cpp:110 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:111 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." -msgstr "حدّد التّاريخ، أو التّاريخ والوقت لجدولة المنبّه." - -#: alarmtimewidget.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" -msgstr "أدخل التّاريخ لجدولة المنبّه.%1" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" -msgstr "أدخل الوقت لجدولة المنبّه.%1%2" - -#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:290 -msgctxt "@option:check" -msgid "Any time" -msgstr "أيّ وقت" - -#: alarmtimewidget.cpp:151 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " -"trigger at the first opportunity on the selected date." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:389 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time from now:" -msgstr "الوقت من الآن:" - -#: alarmtimewidget.cpp:155 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer for time interval:" -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:157 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:158 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:402 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" - -#: alarmtimewidget.cpp:167 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2%3" -msgstr "%1%2%3" - -#: alarmtimewidget.cpp:197 -msgctxt "@action:button" -msgid "Time Zone..." -msgstr "المنطقة الزّمنيّة..." - -#: alarmtimewidget.cpp:200 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " -"zone set in KAlarm's configuration dialog." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:617 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Time zone:" -msgstr "المنطقة الزّمنيّة:" - -#: alarmtimewidget.cpp:220 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the time zone to use for this alarm." -msgstr "اختر المنطقة الزّمنيّة لاستخدامها لهذا المنبّه." - -#: alarmtimewidget.cpp:225 -msgctxt "@option:check" -msgid "Ignore time zone" -msgstr "تجاهل المنطقة الزّمنيّة" - -#: alarmtimewidget.cpp:228 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " -"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " -"unexpected times after daylight saving time shifts." -msgstr "" - -#: alarmtimewidget.cpp:299 alarmtimewidget.cpp:325 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid time" -msgstr "الوقت غير صالح" - -#: alarmtimewidget.cpp:318 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid date" -msgstr "التّاريخ غير صالح" - -#: alarmtimewidget.cpp:339 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "فات تاريخ المنبّه بالفعل" - -#: alarmtimewidget.cpp:351 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "فات وقت المنبّه بالفعل" - -#: autostart/autostart.cpp:45 -msgid "KAlarm Autostart" -msgstr "" - -#: autostart/autostart.cpp:46 -msgid "KAlarm autostart at login" -msgstr "" - -#: autostart/autostart.cpp:47 -msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" -msgstr "" - -#: autostart/autostart.cpp:49 main.cpp:57 -msgid "David Jarvie" -msgstr "David Jarvie" - -#: autostart/autostart.cpp:49 -msgid "Maintainer" -msgstr "المصين" - -#: autostart/autostart.cpp:54 -msgid "Application to autostart" -msgstr "" - -#: autostart/autostart.cpp:55 -msgid "Command line arguments" -msgstr "معطيات سطر الأوامر" - -#: birthdaydlg.cpp:67 -msgctxt "@title:window" -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:75 -msgctxt "@info" -msgid "Birthday: " -msgstr "عيد الميلاد: " - -#: birthdaydlg.cpp:78 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Text" -msgstr "نصّ المنبّه" - -#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1737 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Prefix:" -msgstr "البادئة:" - -#: birthdaydlg.cpp:91 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " -"including any necessary trailing spaces." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:95 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Suffix:" -msgstr "اللاحقة:" - -#: birthdaydlg.cpp:103 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:107 -msgctxt "@title:group" -msgid "Select Birthdays" -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:144 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " -"in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " -"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " -"Ctrl or Shift." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:150 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "ضبط المنبّه" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:174 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the number of days before or after each birthday to display a " -"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " -"birthday." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:176 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:174 -msgctxt "@action:button" -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "" - -#: birthdaydlg.cpp:216 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "" - -#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:955 -msgctxt "@info" -msgid "Active Alarms" -msgstr "المنبّهات النّشطة" - -#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:957 -msgctxt "@info" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "المنبّهات المؤرشفة" - -#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:959 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "قوالب المنبّهات" - -#: calendarmigrator.cpp:349 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create default calendar %1" -msgstr "فشلل إنشاء التّقويم الافتراضيّ %1" - -#: calendarmigrator.cpp:351 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" -msgid "" -"Failed to convert old configuration for calendar %1. " -"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." -msgstr "" - -#: calendarmigrator.cpp:353 -#, kde-format -msgctxt "@info File path or URL" -msgid "Location: %1" -msgstr "المكان: %1" - -#: calendarmigrator.cpp:355 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" - -#: calendarmigrator.cpp:357 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2(%3)" -msgstr "%1%2(%3)" - -#: calendarmigrator.cpp:466 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid collection" -msgstr "" - -#: calendarmigrator.cpp:480 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update format of calendar %1" -msgstr "فشل تحديث التّقويم %1" - -#: calendarmigrator.cpp:758 -msgctxt "@info" -msgid "New configuration timed out" -msgstr "" - -#: calendarmigrator.cpp:771 -msgctxt "@info" -msgid "New configuration was corrupt" -msgstr "" - -#: collectionmodel.cpp:369 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." -msgstr "" - -#: collectionmodel.cpp:375 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "" - -#: collectionmodel.cpp:379 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to disable your default calendar?" -msgstr "أتريد حقًّا تعطيل التّقويم الافتراضيّ؟" - -#: collectionmodel.cpp:874 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for active alarms." -msgstr "" -"أصبح التّقويم %1 للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " -"للتّقويمات النّشطة." - -#: collectionmodel.cpp:879 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for archived alarms." -msgstr "" -"أصبح التّقويم %1 للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " -"للتّقويمات المؤرشفة." - -#: collectionmodel.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for alarm templates." -msgstr "" -"أصبح التّقويم %1 للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " -"لقوالب المنبّهات." - -#: collectionmodel.cpp:889 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was " -"the default calendar for:%2Please select new default calendars." -"" -msgstr "" - -#: collectionmodel.cpp:897 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1Please select a new default calendar." -msgstr "" - -#: collectionmodel.cpp:1218 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Calendar" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:63 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "أرفق ملفّ إلى البريد الإلكترونيّ (كرّر كما تريد)" - -#: commandoptions.cpp:70 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:73 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:76 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:79 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:83 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:87 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:91 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "عطّل المنبّه" - -#: commandoptions.cpp:94 -msgid "Disable monitoring of all alarms" -msgstr "عطّل مراقبة كلّ المنبّهات" - -#: commandoptions.cpp:97 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "نفّذ سطر أوامر صدفة" - -#: commandoptions.cpp:101 -msgid "Command line to generate alarm message text" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:105 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير المنبّه المحدّد" - -#: commandoptions.cpp:109 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" -msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه عرض جديد" - -#: commandoptions.cpp:112 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" -msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه أمر جديد" - -#: commandoptions.cpp:115 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" -msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه بريد إلكترونيّ جديد" - -#: commandoptions.cpp:118 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" -msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه صوت جديد" - -#: commandoptions.cpp:121 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:125 -msgid "File to display" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:129 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:133 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:137 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:140 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:145 -msgid "Output list of scheduled alarms to stdout" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:148 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:151 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:155 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:159 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:163 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:167 -msgid "Display reminder before or after alarm" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:171 -msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:175 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:179 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:182 -msgid "Email subject line" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:187 -msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:192 -msgid "" -"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:196 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "عطّل أيقونة صينيّة النّظام" - -#: commandoptions.cpp:199 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:203 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:207 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:220 -msgid "Message text to display" -msgstr "الرّسالة النّصيّة لعرضها" - -#: commandoptions.cpp:386 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح" - -#: commandoptions.cpp:500 commandoptions.cpp:515 commandoptions.cpp:592 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:504 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:526 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " -"longer than %3 interval" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:575 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1 requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:679 -msgctxt "@info:shell" -msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:699 -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:728 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:730 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:735 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "" - -#: commandoptions.cpp:740 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Defer Alarm" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:62 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:66 -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Deferral" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:67 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:114 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" - -#: deferdlg.cpp:122 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Recurrence - [%1]" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:96 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:213 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Template [read-only]" -msgstr "قالب منبّهات [للقراءة فقط]" - -#: editdlg.cpp:214 -msgctxt "@title:window" -msgid "Archived Alarm [read-only]" -msgstr "منبّه مؤرشف [للقراءة فقط]" - -#: editdlg.cpp:215 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm [read-only]" -msgstr "منبّه [للقراءة فقط]" - -#: editdlg.cpp:226 editdlg.cpp:233 editdlg.cpp:240 -msgctxt "@action:button" -msgid "Try" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:241 -msgctxt "@action:button" -msgid "Load Template..." -msgstr "حمّل قالبًا..." - -#: editdlg.cpp:249 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:259 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Template name:" -msgstr "اسم القالب:" - -#: editdlg.cpp:267 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "أدخل اسم قالب المنبّهات" - -#: editdlg.cpp:276 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm" -msgstr "المنبّه" - -#: editdlg.cpp:303 -msgctxt "@title:group" -msgid "Action" -msgstr "الإجراء" - -#: editdlg.cpp:314 -msgctxt "@title:group" -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:319 -msgctxt "@label" -msgid "Deferred to:" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:325 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change..." -msgstr "غيّر..." - -#: editdlg.cpp:328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:340 editdlg.cpp:412 -msgctxt "@title:group" -msgid "Time" -msgstr "الوقت" - -#: editdlg.cpp:349 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Default time" -msgstr "الوقت الافتراضيّ" - -#: editdlg.cpp:352 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:361 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time:" -msgstr "الوقت:" - -#: editdlg.cpp:364 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:371 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the start time for alarms based on this template." -"%1" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:378 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Date only" -msgstr "التّاريخ فقط" - -#: editdlg.cpp:381 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the Any time option for alarms based on this " -"template." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:393 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:461 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1025 -msgctxt "@info" -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "عليك إدخال اسم لقالب المنبّهات" - -#: editdlg.cpp:1029 -msgctxt "@info" -msgid "Template name is already in use" -msgstr "اسم القالب مستخدم بالفعل" - -#: editdlg.cpp:1075 -#, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date value" -msgid "" -"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " -"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1079 -#, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date/time value" -msgid "" -"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " -"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1101 -msgctxt "@info" -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1106 -msgctxt "@info" -msgid "The alarm will never occur during working hours" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1135 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " -"%1 is checked." -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1150 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1157 -msgctxt "@info" -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " -"or weeks for a date-only alarm" -msgstr "" - -#: editdlg.cpp:1188 -msgctxt "@info" -msgid "You must select a calendar to save the alarm in" -msgstr "عليك اختيار تقويم لحفظ المنبّه فيه" - -#: editdlg.cpp:1269 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Less Options <<" -msgctxt "@action:Button" -msgid "Less Options <<" -msgstr "خيارات أقلّ <<" - -#: editdlg.cpp:1274 -msgctxt "@action:button" -msgid "More Options >>" -msgstr "خيارات أكثر >>" - -#: editdlgtypes.cpp:87 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Log File" -msgstr "اختر ملفّ السّجلّ" - -#: editdlgtypes.cpp:100 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:136 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm Template" -msgstr "قالب منبّهات عرض جديد" - -#: editdlgtypes.cpp:136 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm Template" -msgstr "حرّر قالب منبّهات العرض" - -#: editdlgtypes.cpp:137 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "منبّه عرض جديد" - -#: editdlgtypes.cpp:137 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm" -msgstr "حرّر منبّه العرض" - -#: editdlgtypes.cpp:150 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Display type:" -msgstr "نوع العرض:" - -#: editdlgtypes.cpp:155 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Text message" -msgstr "رسالة نصّيّة" - -#: editdlgtypes.cpp:156 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "File contents" -msgstr "محتويات ملفّ" - -#: editdlgtypes.cpp:157 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command output" -msgstr "خرج أمر" - -#: editdlgtypes.cpp:178 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " -"a text or image file.%3: the alarm will " -"display the output from a command." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:189 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "أدخل نصّ رسالة المنبّه. يمكن أن يزيد عن سطر واحد." - -#: editdlgtypes.cpp:202 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:810 sounddlg.cpp:203 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a file" -msgstr "اختر ملفًّا" - -#: editdlgtypes.cpp:212 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "اختر ملفّ نصّ أو صورة لعرضه." - -#: editdlgtypes.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " -"alarm." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:263 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " -"alarm time(s)." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:264 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " -"reminder alarm.%1" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:265 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " -"alarm" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:275 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:617 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "اعرض رسالة المنبّه الآن" - -#: editdlgtypes.cpp:626 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the file now" -msgstr "اعرض الملفّ الآن" - -#: editdlgtypes.cpp:636 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the command output now" -msgstr "اعرض خرج الأمر الآن" - -#: editdlgtypes.cpp:650 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "اختر ملفًّا نصيًّا أو صورة لعرضها" - -#: editdlgtypes.cpp:726 -msgctxt "@option:check" -msgid "Enter a script" -msgstr "أدخل سكربتًا" - -#: editdlgtypes.cpp:727 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "نفّذ في نافذة الطّرفيّة" - -#: editdlgtypes.cpp:728 -msgctxt "@option:check" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:758 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm Template" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:758 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm Template" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:759 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:759 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:767 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "نفّذ الأمر المحدّد الآن" - -#: editdlgtypes.cpp:776 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Output" -msgstr "خرج الأمر" - -#: editdlgtypes.cpp:787 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:800 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "أدخل اسم ملفّ السّجلّ أو مساره." - -#: editdlgtypes.cpp:811 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a log file." -msgstr "اخر ملفّ سجلّ." - -#: editdlgtypes.cpp:814 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Log to file" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:816 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " -"to any existing contents of the file." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:823 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Discard" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:825 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to discard command output." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:981 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1001 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command executed: %1" -msgstr "نُفّذ الأمر: %1" - -#: editdlgtypes.cpp:1035 -msgctxt "@option:check" -msgid "Copy email to self" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1067 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm Template" -msgstr "قالب منبّه بريد إلكترونيّ جديد" - -#: editdlgtypes.cpp:1067 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm Template" -msgstr "حرّر قالب منبّه البريد الإلكترونيّ" - -#: editdlgtypes.cpp:1068 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ جديد" - -#: editdlgtypes.cpp:1068 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm" -msgstr "حرّر منبّه البريد الإلكترونيّ" - -#: editdlgtypes.cpp:1076 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "أرسل البريد إلى العناوين المحدّدة الآن" - -#: editdlgtypes.cpp:1087 -msgctxt "@label:listbox 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "من:" - -#: editdlgtypes.cpp:1094 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1100 -msgctxt "@label:textbox Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "إلى:" - -#: editdlgtypes.cpp:1106 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"أدخل عناوين مستلمي البريد الإلكترونيّ. افصل العناوين المتعددّة بفواصل أو فواصل " -"منقوطة." - -#: editdlgtypes.cpp:1116 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open address book" -msgstr "افتح دفتر العناوين" - -#: editdlgtypes.cpp:1117 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "اختر عناوين البريد الإلكترونيّ من دفتر العناوين." - -#: editdlgtypes.cpp:1121 -msgctxt "@label:textbox Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" - -#: editdlgtypes.cpp:1128 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email subject." -msgstr "أدخل موضوع البريد." - -#: editdlgtypes.cpp:1134 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email message." -msgstr "أدخل رسالة البريد." - -#: editdlgtypes.cpp:1142 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Attachments:" -msgstr "المرفقات:" - -#: editdlgtypes.cpp:1152 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "الملفّات لإرسالها كمرفقات بالبريد." - -#: editdlgtypes.cpp:1156 resourceselector.cpp:104 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add..." -msgstr "أضف..." - -#: editdlgtypes.cpp:1158 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "أضف مرفقًا إلى البريد." - -#: editdlgtypes.cpp:1161 resourceselector.cpp:106 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: editdlgtypes.cpp:1163 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1169 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1347 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email address: %1" -msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح: %1" - -#: editdlgtypes.cpp:1354 -msgctxt "@info" -msgid "No email address specified" -msgstr "لم يُحدّد عنوان بريد إلكترونيّ" - -#: editdlgtypes.cpp:1371 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email attachment: %1" -msgstr "مرفق البريد غير صالح: %1" - -#: editdlgtypes.cpp:1375 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "أتريد حقًّا إرسال البريد الآن إلى المستلم/المستلمين المحدّدين؟" - -#: editdlgtypes.cpp:1376 -msgctxt "@action:button" -msgid "Confirm Email" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1376 -msgctxt "@action:button" -msgid "Send" -msgstr "أرسل" - -#: editdlgtypes.cpp:1402 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1405 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1" -msgstr "أُرسل البريد إلى:%1" - -#: editdlgtypes.cpp:1437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "اختر الملفّات لإرفاقها" - -#: editdlgtypes.cpp:1514 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm Template" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1514 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm Template" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1515 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1515 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm" -msgstr "تحرير البريد الإلكتروني " - -#: editdlgtypes.cpp:1734 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" - -#: editdlgtypes.cpp:1740 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "أدخل أمر الصّدفة لتنفيذه." - -#: editdlgtypes.cpp:1745 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "أدخل محتويات السّكربت لتنفيذها" - -#: editdlgtypes.cpp:1801 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a command or script to execute" -msgstr "فضلًا أدخل أمرًا أو سكربتًا لتنفيذه" - -#: eventlistview.cpp:47 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "قائمة المنبّهات المجدولة" - -#: find.cpp:118 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Type" -msgstr "نوع المنبّه" - -#: find.cpp:126 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Active" -msgstr "نشط" - -#: find.cpp:128 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "أشّر لتضمين المنبّهات النّشطة في البحث." - -#: find.cpp:131 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Archived" -msgstr "مؤرشف" - -#: find.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to include archived alarms in the search. This option is only " -"available if archived alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"أشّر لتضمين المنبّهات المؤرشفة في البحث. هذا الخيار متوفّر فقط إن كانت المنبّهات " -"المؤرشفة معروضة حاليًّا." - -#: find.cpp:141 -msgctxt "@option:check Alarm action = text display" -msgid "Text" -msgstr "نصّيّ" - -#: find.cpp:143 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "أشّر لتضمين منبّهات الرّسائل النّصّيّة في البحث." - -#: find.cpp:146 -msgctxt "@option:check Alarm action = file display" -msgid "File" -msgstr "" - -#: find.cpp:148 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:151 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Command" -msgstr "" - -#: find.cpp:153 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:156 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Email" -msgstr "" - -#: find.cpp:158 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:161 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: find.cpp:163 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include audio alarms in the search." -msgstr "" - -#: find.cpp:260 -msgctxt "@info" -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "" - -#: find.cpp:408 -msgctxt "@info" -msgid "" -"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" -msgstr "وصلتُ نهاية قائمة المنبّهات.أأتابع من البداية؟" - -#: find.cpp:409 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" -msgstr "وصلتُ بداية قائمة المنبّهات.أأتابع من النّهاية؟" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Foreground color:" -msgstr "لون الأماميّة:" - -#: fontcolour.cpp:75 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "اختر لون الأماميّة لرسالة المنبّه" - -#: fontcolour.cpp:84 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Background color:" -msgstr "لون الخلفيّة:" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "اختر لون الخلفيّة لرسالة المنبّه" - -#: fontcolour.cpp:99 -msgctxt "@option:check" -msgid "Use default font" -msgstr "استخدم الخطّ الافتراضيّ" - -#: fontcolour.cpp:102 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "أشّر لاستخدام الخطّ الافتراضيّ الحاليّ حال عرض المنبّه." - -#: fontcolour.h:39 -msgid "Requested font" -msgstr "الخطّ المطلوب" - -#: fontcolourbutton.cpp:43 -msgctxt "@action:button" -msgid "Font && Color..." -msgstr "الخطّ واللون..." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "اختر الخطّ، ولوني الأماميّة والخلفيّة لكلّ رسالة منبّه" - -#: fontcolourbutton.cpp:72 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "اختر خطّ نصّ المنبّه ولونه" - -#: functions.cpp:188 -msgctxt "@action" -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "فعّل المنبّ&هات" - -#: functions.cpp:201 -msgctxt "@action" -msgid "Stop Play" -msgstr "" - -#: functions.cpp:214 -msgctxt "@action" -msgid "Spread Windows" -msgstr "" - -#: functions.cpp:792 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:793 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:796 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:799 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:800 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "" - -#: functions.cpp:810 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(Could not start KOrganizer)" -msgstr "" - -#: functions.cpp:813 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(KOrganizer not fully started)" -msgstr "" - -#: functions.cpp:816 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1039 -msgctxt "info" -msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." -msgstr "" - -#: functions.cpp:1084 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error obtaining authorization (%1)" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1106 -msgctxt "@info" -msgid "You must enable a template calendar to save the template in" -msgstr "عليك تفعيل قالب تقويم لحفظ القالب فيه" - -#: functions.cpp:1329 -#, kde-format -msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." -msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgstr "" - -#: functions.cpp:1333 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " -"alarms now?" -msgstr "المنبّهات معطّلة حاليًّا.أتريد تفعيلها الآن؟" - -#: functions.cpp:1334 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enable" -msgstr "فعّل" - -#: functions.cpp:1334 -msgctxt "@action:button" -msgid "Keep Disabled" -msgstr "أبقها معطّلة" - -#: functions.cpp:1401 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to start KMail(%1)" -msgstr "فشل بدء «بريدك»(%1)" - -#: functions.cpp:1689 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to display" -msgstr "فضلًا اختر ملفًّا لعرضه" - -#: functions.cpp:1691 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to play" -msgstr "فضلًا اختر ملفًّا لتشغيله" - -#: functions.cpp:1697 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is a folder" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1699 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 not found" -msgstr "لم يُعثر على %1" - -#: functions.cpp:1700 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is not readable" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1701 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 appears not to be a text or image file" -msgstr "لا يبدو %1 لا ملفًّا نصيًّا ولا صورة" - -#: functions.cpp:1770 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " -"it to the current format." -msgstr "" -"التّقويم %1 هو بنسق قديم (الإصدارة %2 من " -"«منبّهك»)، وسيكون للقراءة فقط إلّا إن اخترت تحديثه " -"إلى النّسق الحاليّ." - -#: functions.cpp:1773 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " -"KAlarm format, and will be read-only unless you " -"choose to update them to the current format." -msgstr "" -"بعض المنبّهات في التّقويم %1 هي بنسق " -"«منبّهك» قديم، وستكون للقراءة فقط إلّا إن اخترت " -"تحديثها إلى النّسق الحاليّ." - -#: functions.cpp:1776 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1Do not update the calendar if it is also used " -"with an older version of KAlarm (e.g. on another " -"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1824 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarms" -msgstr "خطأ في حفظ المنبّهات" - -#: functions.cpp:1825 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm" -msgstr "خطأ في حفظ المنبّه" - -#: functions.cpp:1828 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "خطأ في حذف المنبّهات" - -#: functions.cpp:1829 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "خطأ في حذف المنبّه" - -#: functions.cpp:1832 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1833 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "" - -#: functions.cpp:1836 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm templates" -msgstr "خطأ في حفظ قوالب المنبّهات" - -#: functions.cpp:1837 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "خطأ في حفظ قالب المنبّهات" - -#: kalarmapp.cpp:375 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: Event %2 not found, or not unique" -msgstr "%1: لم يُعثر على الحدث %2، أو أنّه ليس فريدًا" - -#: kalarmapp.cpp:403 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: لم يُعثر على الحدث %2، أو أنّه لا يمكن تحريره" - -#: kalarmapp.cpp:589 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone.(The KDE time zone service is not available:check that " -"ktimezoned is installed.)" -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:668 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "" -"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." -msgstr "سيعطّل الإنهاء المنبّهات (بمجرّد إغلاق أيّة نافذة لرسا" - -#: kalarmapp.cpp:677 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." -msgstr "الإنهاء سيلغي الإيقاظ من التّعليق المجدول." - -#: kalarmapp.cpp:689 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " -"if KAlarm is not started.)" -msgstr "" -"أتريد بدء «منبّهك» عند الولوج؟(لاحظ أنّ المنبّهات ستكون معطّلة إن لم يبدأ " -"«منبّهك».)" - -#: kalarmapp.cpp:1139 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm " -"calendar is enabled.To fix this, use View | Show " -"Calendars to check or change calendar statuses." -msgstr "" - -#: kalarmapp.cpp:2158 -msgctxt "@info" -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "خطأ في إنشاء ملفّ السّكربت المؤقّت" - -#: kalarmapp.cpp:2247 -msgctxt "@info" -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "إجراء ما قبل التّنبيه:" - -#: kalarmapp.cpp:2253 -msgctxt "@info" -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "إجراء ما بعد التّنبيه:" - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:59 -msgctxt "@label" -msgid "KAlarm version" -msgstr "إصدارة «منبّهك»" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:60 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "KAlarm version which wrote this file." -msgstr "إصدارة «منبّهك» التي كتبت هذا الملفّ." - -#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:63 -msgctxt "@label" -msgid "Data storage backend" -msgstr "سند تخزين البيانات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:64 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Data storage backend currently used by KAlarm." -msgstr "سند تخزين البيانات الذي يستخدمه «منبّهك» حاليًّا." - -#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:66 -msgctxt "@option" -msgid "KResources" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:67 -msgctxt "@option" -msgid "Akonadi" -msgstr "أكونادي" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:71 -msgctxt "@label" -msgid "Time zone" -msgstr "المنطقة الزّمنيّة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:72 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying " -"and entering dates and times." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:76 -msgctxt "@label" -msgid "Holiday region" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:77 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the holiday region to use." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:81 -msgctxt "@label" -msgid "Foreground color" -msgstr "لون الأماميّة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:82 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default foreground color for alarm message windows." -msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة." - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:86 -msgctxt "@label" -msgid "Background color" -msgstr "لون الخلفيّة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:87 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default background color for alarm message windows." -msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة." - -#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:91 -msgctxt "@label" -msgid "Message font" -msgstr "خطّ الرّسالة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:92 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default font for displaying alarm messages." -msgstr "الخطّ الافتراضيّ لعرض المنبّهات ذات الرّسالة." - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:97 -msgctxt "@label" -msgid "Show in system tray" -msgstr "أظهر في صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:98 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system " -"tray provides easy access and a status indication.

            " -msgstr "" -"

            أشّر لإظهار أيقونة «منبّهك» في صينيّة النّظام. يوفّر ذلك وصولًا سهلًا وإشارة " -"للحالة.

            " - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideSystemTray), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:103 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period" -msgstr "أخف آليًّا في صينيّة النّظام إن لم تكن هناك منبّهات في الف" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideSystemTray), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:104 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no " -"active alarms.

            To auto-hide the system tray icon when there are no " -"alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.

            Enter 0 to always show the system tray icon.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:109 -msgctxt "@label" -msgid "Start at login" -msgstr "ابدأ عند الولوج" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:110 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Automatically start KAlarm whenever you start KDE.

            This option " -"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.

            " -msgstr "" -"

            ابدأ «منبّهك» آليًّا عند بدء كدي.

            هذا الخيار يجب أن يكون مؤشّرًا دائمًا " -"إلّا إن أردت التّوقف عن استخدام «منبّهك».

            " - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:114 -msgctxt "@label" -msgid "Suppress autostart at login" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:118 -msgctxt "@label" -msgid "Default defer time interval" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:119 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " -"Defer Alarm dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:123 -msgctxt "@label" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:124 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to " -"store it in, if there is more than one active calendar.

            Note that " -"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:129 -msgctxt "@label" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "لنوافذ الرّسائل شريط عنوان وهي تأخذ تركيز لوحة المفاتيح" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:130 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Specify the characteristics of alarm message windows:

            • If checked, " -"the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input " -"when it is displayed.
            • If unchecked, the window does not interfere " -"with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be " -"moved or resized.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:134 -msgctxt "@label" -msgid "Delay before message window buttons are enabled" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " -"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" -"

            • 0 to position message windows as far from the cursor as " -"possible with no enable delay.
            • \n" -"
            • > 0 to position in center of screen and specify delay before " -"enabling buttons.
            • \n" -"
            • -1 for no special positioning and no enable delay.
            \n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:145 -msgctxt "@label" -msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" -msgstr "عدد المنبّهات التي ستظهر في تلميحة صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:150 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " -"tooltip:\n" -"

            • 0 to display none
            • \n" -"
            • -1 to display all
            • \n" -"
            • >0 to set a limit.

            \n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:156 -msgctxt "@label" -msgid "Show alarm times in system tray tooltip" -msgstr "أظهر أوقات المنبّهات في تلميحة صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:157 prefdlg.cpp:1724 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:162 -msgctxt "@label" -msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" -msgstr "أظهر الوقت في المنبّهات في تلميحة صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:163 prefdlg.cpp:1730 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " -"alarm is due." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:168 -msgctxt "@label" -msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:169 prefdlg.cpp:1742 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:174 -msgctxt "@label" -msgid "Email client" -msgstr "عميل البريد الإلكترونيّ" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:175 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            How to send email when an email alarm is triggered.

            • KMail: The " -"email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.
            • Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work " -"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " -"transport agent.

            " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:177 -msgctxt "@option" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:178 -msgctxt "@option" -msgid "KMail" -msgstr "«بريدك»" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:183 -msgctxt "@label" -msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:184 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " -"Only applies when sendmail is selected as the email client." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:188 -msgctxt "@label" -msgid "'From' email address" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:189 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " -"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " -"actual email address otherwise." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:193 -msgctxt "@label" -msgid "'Bcc' email address" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " -"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" -"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " -"email address otherwise." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:198 -msgctxt "@label" -msgid "Terminal for command alarms" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:199 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " -"special codes described in the KAlarm handbook." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:202 -msgctxt "@label" -msgid "Start of day for date-only alarms" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:203 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:208 -msgctxt "@label" -msgid "Start time of working day" -msgstr "بداية يوم العمل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:209 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The start time of the working day." -msgstr "عند بدء يوم العمل." - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:214 -msgctxt "@label" -msgid "End time of working day" -msgstr "نهاية يوم العمل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:215 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The end time of the working day." -msgstr "عند انتهاء يوم العمل." - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:220 -msgctxt "@label" -msgid "Working days" -msgstr "أيّام العمل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:221 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " -"64 = Sunday." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:226 -msgctxt "@label" -msgid "Disabled alarm color" -msgstr "لون المنبّهات المعطّلة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:227 prefdlg.cpp:1765 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "اختر لون نصّ المنبّهات المعطّلة في قائمة المنبّهات." - -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:232 -msgctxt "@label" -msgid "Archived alarm color" -msgstr "لون المنبّهات المؤرشفة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:233 prefdlg.cpp:1778 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." -msgstr "اختر لون نصّ المنبّهات المؤرشفة في قائمة المنبّهات." - -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:238 -msgctxt "@label" -msgid "Days to keep expired alarms" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:243 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"

            Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " -"(except deleted alarms which were never triggered):\n" -"

            • 0 to not keep
            • \n" -"
            • -1 to keep indefinitely
            • \n" -"
            • >0 number of days to keep.

            \n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:249 -msgctxt "@label" -msgid "KOrganizer event duration" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:250 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " -"KOrganizer." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:254 -msgctxt "@label" -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: kalarmconfig.kcfg:255 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:261 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel if late (minutes)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:262 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " -"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:267 -msgctxt "@label" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:268 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:272 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm acknowledgement" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:273 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" -"\"." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:277 -msgctxt "@label" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:278 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:282 -msgctxt "@label Label for audio options" -msgid "Sound" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:283 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:287 -msgctxt "@option" -msgid "Play File" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:293 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:294 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:297 -msgctxt "@label" -msgid "Sound volume" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:298 -#, no-c-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " -"100 %" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:304 -msgctxt "@label" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:305 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:309 -msgctxt "@label" -msgid "Enter script" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:310 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:314 -msgctxt "@label" -msgid "Command output" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:315 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " -"output." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:317 -msgctxt "@option" -msgid "Discard Output" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:318 -msgctxt "@option" -msgid "Log To File" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:319 -msgctxt "@option" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:324 -msgctxt "@label" -msgid "Log file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:325 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:328 -msgctxt "@label" -msgid "Copy email to self" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:333 -msgctxt "@label" -msgid "Recurrence period" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:334 prefdlg.cpp:1278 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:336 -msgctxt "@option" -msgid "No recurrence" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:337 -msgctxt "@option" -msgid "At login" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:338 -msgctxt "@option" -msgid "Hourly/minutely" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:347 prefdlg.cpp:1286 -msgctxt "@label" -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"في السّنوات غير الكبيسة، كرّر منبّهات التّاسع والعشرين من فبراير السنويّة في:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:348 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " -"29th should occur in non-leap years.Note: The next scheduled " -"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this " -"setting." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:350 -msgctxt "@option" -msgid "February 28th" -msgstr "الثّامن والعشرون من فبراير" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:351 -msgctxt "@option" -msgid "March 1st" -msgstr "الأوّل من مارس" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:352 -msgctxt "@option" -msgid "Do not repeat" -msgstr "لا تكرّر" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:358 -msgctxt "@label" -msgid "Reminder units" -msgstr "وحدات المنبّهات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:359 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:362 -msgctxt "@option" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "السّاعات/الدّقائق" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:367 -msgctxt "@label" -msgid "Pre-alarm action" -msgstr "إجراء ما قبل التّنبيه" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:368 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute before displaying alarms." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:371 -msgctxt "@label" -msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:372 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred " -"alarms trigger." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:376 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" -msgstr "ألغ المنبّه عند حدوث خطأ في إجراء ما قبل التّنبيه" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:377 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -"command fails." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:381 -msgctxt "@label" -msgid "Do not notify pre-alarm action errors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:382 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting for whether to show no error status or error message if the " -"pre-alarm action command fails." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:386 -msgctxt "@label" -msgid "Post-alarm action" -msgstr "إجراء ما بعد التّنبيه" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: kalarmconfig.kcfg:387 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:393 -msgctxt "@label" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:394 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:398 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:399 prefdlg.cpp:433 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:403 -msgctxt "@label" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:1033 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " -"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " -"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " -"actually transmitted." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:9 -msgid "Path to KAlarm directory." -msgstr "مسار دليل «منبّهك»." - -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13 -msgid "Display name." -msgstr "اسم العرض." - -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17 -msgid "Do not change the actual backend data." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:21 -msgid "Monitor directory for changes." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25 -msgid "Alarm types." -msgstr "أنواع المنبّهات." - -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28 -msgid "Update backend storage format." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: kalarmresource.kcfg:9 -msgid "Path to KAlarm calendar file." -msgstr "مسار ملفّ تقويم «منبّهك»." - -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) -#: kalarmresource.kcfg:21 -msgid "Monitor file for changes." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kalarmui.rc:19 -msgid "&File" -msgstr "&ملفّ" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kalarmui.rc:31 -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kalarmui.rc:46 -msgid "&View" -msgstr "من&ظور" - -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: kalarmui.rc:57 -msgid "&Actions" -msgstr "إ&جراءات" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: kalarmui.rc:69 -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#: kamail.cpp:84 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "يجب ضبط عنوان بريد 'من' الإلكترونيّ لتنفيذ منبّهات البريد الإلكترونيّ." - -#: kamail.cpp:87 -msgctxt "" -"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" -msgid "sent-mail" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " -"found" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:124 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " -"no email address" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:134 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" -"Please set it in KMail or in the " -"KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:138 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KDE System Settings or in the KAlarm " -"Configuration dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:143 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" - -#: kamail.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 not found" -msgstr " ليس موجود" - -#: kamail.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No mail transport configured for email identity %1" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:299 -msgctxt "@info" -msgid "Emails may not have been sent" -msgstr "لم تُرسل البُرد الإلكترونيّة" - -#: kamail.cpp:300 undo.cpp:407 -msgctxt "@info" -msgid "Program error" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:402 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error attaching file: %1" -msgstr "خطأ في إرفاق الملفّ: %1" - -#: kamail.cpp:413 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Attachment not found: %1" -msgstr "لم يُعثر على المرفق: %1" - -#: kamail.cpp:495 -msgctxt "@info" -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "" - -#: kamail.cpp:661 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to send email" -msgstr "فشل إرسال البريد الإلكترونيّ" - -#: kamail.cpp:662 -msgctxt "@info" -msgid "Error sending email" -msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكترونيّ" - -#: kamail.cpp:664 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "" -"خطأ بريد إلكتروني إلى KMail " -"مجلد" - -#: latecancel.cpp:39 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel if late" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:40 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "أغلق النّافذة آليًّا بعد هذا الوقت" - -#: latecancel.cpp:41 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:51 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " -"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " -"not triggering include your being logged off, X not running, or " -"KAlarm not running.If unchecked, the " -"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " -"regardless of how late it is." -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:77 -msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" -msgid "Cancel if late by" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:78 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "" - -#: latecancel.cpp:90 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" -"cancellation period" -msgstr "" - -#: lib/filedialog.cpp:60 -msgctxt "@option:check" -msgid "Append to existing file" -msgstr "" - -#: lib/shellprocess.cpp:158 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" -msgstr "فشل تنفيذ الأمر (النّفاذ إلى الصّدفة غير مستوثق)" - -#: lib/shellprocess.cpp:161 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command" -msgstr "فشل تنفيذ الأمر" - -#: lib/shellprocess.cpp:163 -msgctxt "@info" -msgid "Command execution error" -msgstr "خطأ في تنفيذ الأمر" - -#: lib/shellprocess.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command exit code: %1" -msgstr "" - -#: lib/timeedit.cpp:185 -msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" -msgid "am" -msgstr "ص" - -#: lib/timeedit.cpp:204 -msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" -msgid "pm" -msgstr "م" - -#: lib/timeperiod.cpp:36 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "hours/minutes" -msgstr "" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "days" -msgstr "" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "weeks" -msgstr "" - -#: lib/timespinbox.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "اضغط مفتاح Shift أثناء نقر زرّيّ ال" - -#: main.cpp:51 -msgid "KAlarm" -msgstr "منبّهك" - -#: main.cpp:53 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "منبّه رسائل شخصيّ ومجدول للأوامر والبريد الإكترونيّ لكدي" - -#: main.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie" -msgstr "" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: mainwindow.cpp:115 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "أظهر أوقات المنبّ&هات" - -#: mainwindow.cpp:116 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show alarm time" -msgstr "أظهر وقت المنبّه" - -#: mainwindow.cpp:117 -msgctxt "@action" -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:118 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show time until alarm" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:405 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " -"corrupted)" -msgstr "فشل إنشاء القوائم (قد يكون %1 ناقصًا أو تالفًا)" - -#: mainwindow.cpp:426 -msgctxt "@action" -msgid "&Templates..." -msgstr "ال&قوالب..." - -#: mainwindow.cpp:430 -msgctxt "@action" -msgid "&New" -msgstr "&جديد" - -#: mainwindow.cpp:461 -msgctxt "@action" -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "أنشئ قال&بًا..." - -#: mainwindow.cpp:465 -msgctxt "@action" -msgid "&Copy..." -msgstr "ا&نسخ..." - -#: mainwindow.cpp:470 resourceselector.cpp:363 -msgctxt "@action" -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرّر..." - -#: mainwindow.cpp:475 -msgctxt "@action" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: mainwindow.cpp:481 -msgctxt "@action" -msgid "Delete Without Confirmation" -msgstr "احذف بلا تأكيد" - -#: mainwindow.cpp:486 -msgctxt "@action" -msgid "Reac&tivate" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:496 -msgctxt "@action" -msgid "Wake From Suspend..." -msgstr "أفق من التّعليق..." - -#: mainwindow.cpp:513 -msgctxt "@action" -msgid "Show Archi&ved Alarms" -msgstr "أظهر المنبّهات المؤر&شفة" - -#: mainwindow.cpp:518 -msgctxt "@action" -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "أظهر في &صينيّة النّظام" - -#: mainwindow.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Calendars" -msgstr "أظهر التّ&قاويم" - -#: mainwindow.cpp:532 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "استورد منبّ&هات..." - -#: mainwindow.cpp:536 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "استورد أ&عياد ميلاد..." - -#: mainwindow.cpp:540 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport Selected Alarms..." -msgstr "&صدّر التّقويمات المحدّدة..." - -#: mainwindow.cpp:544 resourceselector.cpp:381 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport..." -msgstr "&صدّر..." - -#: mainwindow.cpp:548 -msgctxt "@action" -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "أن&عش المنبّهات" - -#: mainwindow.cpp:758 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف المنبّه المحدّد؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف المنبّه المحدّد؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف المنبّهين المحدّدين؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّهات المحدّدة؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّهًا المحدّد؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّه المحدّد؟" - -#: mainwindow.cpp:760 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm" -msgid_plural "Delete Alarms" -msgstr[0] "احذف المنبّه" -msgstr[1] "احذف المنبّه" -msgstr[2] "احذف المنبّهان" -msgstr[3] "احذف المنبّهات" -msgstr[4] "احذف المنبّهات" -msgstr[5] "احذف المنبّهات" - -#: mainwindow.cpp:761 templatedlg.cpp:188 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: mainwindow.cpp:874 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Archived Alarms" -msgstr "أخف المنبّهات المؤرشفة" - -#: mainwindow.cpp:875 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show Archived Alarms" -msgstr "أظهر المنبّهات المؤرشفة" - -#: mainwindow.cpp:948 -msgctxt "@info" -msgid "Import birthdays" -msgstr "استورد أعياد ميلاد" - -#: mainwindow.cpp:1118 -#, kde-format -msgctxt "@action Undo/Redo [action]" -msgid "%1 %2" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:1119 -#, kde-format -msgctxt "@action Undo [action]: message" -msgid "%1 %2: %3" -msgstr "" - -#: mainwindow.cpp:1385 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Display Alarm" -msgstr "منبّه عرض" - -#: mainwindow.cpp:1387 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Email Alarm" -msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ" - -#: mainwindow.cpp:1389 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command Alarm" -msgstr "منبّه أمر" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Type" -msgstr "نوع المنبّه" - -#: mainwindow.cpp:1392 -msgctxt "@info" -msgid "Choose alarm type to create:" -msgstr "اختر نوع المنبّه لإنشائه:" - -#: mainwindow.cpp:1523 -msgctxt "@action" -msgid "Ena&ble" -msgstr "ف&عّل" - -#: mainwindow.cpp:1523 -msgctxt "@action" -msgid "Disa&ble" -msgstr "ع&طّل" - -#: messagewin.cpp:395 -msgctxt "@title:window" -msgid "Reminder" -msgstr "تذكير" - -#: messagewin.cpp:395 messagewin.cpp:819 -msgctxt "@title:window" -msgid "Message" -msgstr "رسالة" - -#: messagewin.cpp:413 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:423 -msgctxt "@info" -msgid "Reminder" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:447 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:503 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:508 -msgctxt "@info" -msgid "File is a folder" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:508 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to open file" -msgstr "فشل فتح الملفّ" - -#: messagewin.cpp:508 -msgctxt "@info" -msgid "File not found" -msgstr "لم يُعثر على الملفّ" - -#: messagewin.cpp:528 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The alarm message" -msgstr "رسالة المنبّه" - -#: messagewin.cpp:555 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The output of the alarm's command" -msgstr "خرج أمر المنبّه" - -#: messagewin.cpp:597 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The email to send" -msgstr "البريد الإلكترونيّ لإرساله" - -#: messagewin.cpp:603 -msgctxt "@info Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "إلى:" - -#: messagewin.cpp:610 -msgctxt "@info Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "الموضوع:" - -#: messagewin.cpp:636 -msgctxt "@title:window" -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: messagewin.cpp:656 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not display this error message again for this alarm" -msgstr "لا تعرض رسالة الخطأ هذه لهذا المنبه مجدّدًا" - -#: messagewin.cpp:675 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:680 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرّر..." - -#: messagewin.cpp:685 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the alarm." -msgstr "حرّر المنبّه." - -#: messagewin.cpp:689 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Defer..." -msgstr "أ&جّل..." - -#: messagewin.cpp:694 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Defer the alarm until later.You will be prompted to " -"specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"أجّل المنبّه حتّى وقت لاحق.سيُطلب منك تحديد متى يجب إعادة عرض " -"المنبّه." - -#: messagewin.cpp:709 sounddlg.cpp:465 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Stop sound" -msgstr "أوقف الصّوت" - -#: messagewin.cpp:710 sounddlg.cpp:466 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "أوقف تشغيل الصّوت" - -#: messagewin.cpp:724 -msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" -msgid "Locate in KMail" -msgstr "حدّده في «بريدك»" - -#: messagewin.cpp:725 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "حدّد هذا البريد وأبرزه في «بريدك»" - -#: messagewin.cpp:734 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "فعّل «منبّهك»" - -#: messagewin.cpp:735 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "فعّل «منبّهك»" - -#: messagewin.cpp:896 -msgctxt "@info" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: messagewin.cpp:898 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Tomorrow" -msgid_plural "in %1 days' time" -msgstr[0] "الغدّ" -msgstr[1] "الغدّ" -msgstr[2] "بعد غدّ" -msgstr[3] "بعد %1 أيّام" -msgstr[4] "بعد %1 يومًا" -msgstr[5] "بعد %1 يوم" - -#: messagewin.cpp:900 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 week's time" -msgid_plural "in %1 weeks' time" -msgstr[0] "خلال هذا الأسبوع" -msgstr[1] "الأسبوع القادم" -msgstr[2] "بعد أسبوعين" -msgstr[3] "بعد %1 أسابيع" -msgstr[4] "بعد %1 أسبوعًا" -msgstr[5] "بعد %1 أسبوع" - -#: messagewin.cpp:914 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 minute's time" -msgid_plural "in %1 minutes' time" -msgstr[0] "خلال هذه الدّقيقة" -msgstr[1] "خلال الدّقيقة التّالية" -msgstr[2] "خلال دقيقتين" -msgstr[3] "خلال %1 دقائق" -msgstr[4] "خلال %1 دقيقة" -msgstr[5] "خلال %1 دقيقة" - -#: messagewin.cpp:916 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 hour's time" -msgid_plural "in %1 hours' time" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: messagewin.cpp:919 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" -msgid "1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: messagewin.cpp:920 -#, kde-format -msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" -msgid "in %2 1 minute's time" -msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: messagewin.cpp:1378 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to speak message" -msgstr "تعذّر نطق الرّسالة" - -#: messagewin.cpp:1378 -msgctxt "@info" -msgid "Text-to-speech subsystem is not available" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:1541 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot open audio file: %1" -msgstr "تعذّر فتح الملفّ الصّوتيّ: %1" - -#: messagewin.cpp:1639 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Error playing audio file: %1%2" -msgstr "" -"خطأ في تشغيل الملفّ الصوتيّ: %1%2" - -#: messagewin.cpp:1968 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:1969 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:1969 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge" -msgstr "" - -#: messagewin.cpp:2015 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "تعذّر تحديد هذا البريد في «بريدك»" - -#: messagewin.cpp:2172 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." -msgstr "تعذّر تأجيل المنبّه:لم يُعثر على المنبّه." - -#: newalarmaction.cpp:54 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Display Alarm Template" -msgstr "ا&عرض قالب المنبّه" - -#: newalarmaction.cpp:54 -msgctxt "@action" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "منبّه عرض جديد" - -#: newalarmaction.cpp:57 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Command Alarm Template" -msgstr "" - -#: newalarmaction.cpp:57 -msgctxt "@action" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "منبّه أمر جديد" - -#: newalarmaction.cpp:60 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Email Alarm Template" -msgstr "" - -#: newalarmaction.cpp:60 -msgctxt "@action" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ جديد" - -#: newalarmaction.cpp:63 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Audio Alarm Template" -msgstr "" - -#: newalarmaction.cpp:63 -msgctxt "@action" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "" - -#: newalarmaction.cpp:74 -msgctxt "@action" -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:150 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "اضبط" - -#: prefdlg.cpp:157 -msgctxt "@title:tab General preferences" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: prefdlg.cpp:158 -msgctxt "@title General preferences" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: prefdlg.cpp:163 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Time & Date" -msgstr "الوقت والتّاريخ" - -#: prefdlg.cpp:164 -msgctxt "@title" -msgid "Time and Date" -msgstr "الوقت والتّاريخ" - -#: prefdlg.cpp:169 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Storage" -msgstr "التّخزين" - -#: prefdlg.cpp:170 -msgctxt "@title" -msgid "Alarm Storage" -msgstr "تخزين المنبّهات" - -#: prefdlg.cpp:175 -msgctxt "@title:tab Email preferences" -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكترونيّ" - -#: prefdlg.cpp:176 -msgctxt "@title" -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "إعدادات بريد المنبّهات الإلكترونيّ" - -#: prefdlg.cpp:181 -msgctxt "@title:tab" -msgid "View" -msgstr "العرض" - -#: prefdlg.cpp:182 -msgctxt "@title" -msgid "View Settings" -msgstr "إعدادات العرض" - -#: prefdlg.cpp:187 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Edit" -msgstr "التّحرير" - -#: prefdlg.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "@title" -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "إعدادات تحرير المنبّهات الافتراضيّ" - -#: prefdlg.cpp:263 -msgctxt "@info" -msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" -msgstr "أأصفّر كلّ الألسنة إلى الافتراضيّات، أم فقط اللسان الحاليّ؟" - -#: prefdlg.cpp:265 -msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" -msgid "&All" -msgstr "ال&كلّ" - -#: prefdlg.cpp:266 -msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" -msgid "C&urrent" -msgstr "ال&حاليّ" - -#: prefdlg.cpp:409 -msgctxt "@title:group" -msgid "Run Mode" -msgstr "وضع التّشغيل" - -#: prefdlg.cpp:416 -msgctxt "@option:check" -msgid "Start at login" -msgstr "ابدأ عند الولوج" - -#: prefdlg.cpp:419 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically start KAlarm whenever you " -"start KDE.This option should always be checked unless you " -"intend to discontinue use of KAlarm." -msgstr "" -"ابدأ «منبّهك» آليًّا عند بدء كدي.هذا الخيار يجب أن يكون مؤشّرًا دائمًا إلّا إن أردت التّوقف عن استخدام " -"«منبّهك»." - -#: prefdlg.cpp:423 -msgctxt "@option:check" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "حذّرني قبل الإنهاء" - -#: prefdlg.cpp:424 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "أشّر لعرض طلب تحذيريّ قبل إنهاء«منبّهك»." - -#: prefdlg.cpp:428 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Delete" -msgctxt "@title:group" -msgid "Deletion" -msgstr "احذف" - -#: prefdlg.cpp:431 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "أكّد تأكيد المنبّهات" - -#: prefdlg.cpp:441 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Default defer time interval:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:447 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " -"the Defer Alarm dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:452 -msgctxt "@title:group" -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "طرفيّة منبّهات الأوامر" - -#: prefdlg.cpp:453 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " -"terminal window" -msgstr "اختر أيّ تطبيق يجب استخدامه عندما يُنفّذ منبّه أمر في نافذة طرفيّة" - -#: prefdlg.cpp:480 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:489 -msgctxt "@option:radio Other terminal window command" -msgid "Other:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:499 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " -"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " -"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " -"details of special codes to tailor the command line." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:545 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:588 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:632 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the time zone which KAlarm should use as " -"its default for displaying and entering dates and times." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:647 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Holiday region:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:656 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select which holiday region to use" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:664 -#, kde-format -msgctxt "Holiday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: prefdlg.cpp:668 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "بلا" - -#: prefdlg.cpp:685 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Start of day for date-only alarms:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:692 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -"%1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:697 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Hours" -msgstr "ساعات العمل" - -#: prefdlg.cpp:714 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check the days in the week which are work days" -msgstr "أشّر أيّام الأسبوع التي هي أيّام عمل" - -#: prefdlg.cpp:725 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily start time:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:732 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the start time of the working day.%1" -msgstr "أدخل وقت بداية يوم العمل.%1" - -#: prefdlg.cpp:745 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily end time:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:752 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the end time of the working day.%1" -msgstr "أدخل وقت نهاية يوم العمل.%1" - -#: prefdlg.cpp:757 -msgctxt "@title:group" -msgid "KOrganizer" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:768 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "KOrganizer event duration:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:775 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " -"copied to KOrganizer.%1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:859 -msgctxt "@title:group" -msgid "New Alarms && Templates" -msgstr "المنبّهات الجديدة والقوالب" - -#: prefdlg.cpp:866 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Store in default calendar" -msgstr "خزّن في التّقويم الافتراضيّ" - -#: prefdlg.cpp:868 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " -"prompting." -msgstr "" -"أضف كلّ المنبّهات الجديدة وقوالب المنبّهات في التّقاويم الافتراضيّة دون طلب ذلك." - -#: prefdlg.cpp:870 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:873 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " -"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " -"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " -"calendar." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:878 -msgctxt "@title:group" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "المنبّهات المؤرشفة" - -#: prefdlg.cpp:885 -msgctxt "@option:check" -msgid "Keep alarms after expiry" -msgstr "أبق المنبّهات بعد فوات وقتها" - -#: prefdlg.cpp:888 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " -"which were never triggered)." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:895 -msgctxt "@option:check" -msgid "Discard archived alarms after:" -msgstr "ارفض المنبّهات المؤرشفة بعد:" - -#: prefdlg.cpp:904 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "days" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:908 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " -"archived alarms should be stored." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:911 -msgctxt "@action:button" -msgid "Clear Archived Alarms" -msgstr "امحُ المنبّهات المؤرشفة" - -#: prefdlg.cpp:914 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete all existing archived alarms." -msgstr "احذف كلّ المنبّهات المؤرشفة الموجودة." - -#: prefdlg.cpp:915 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " -"calendar only)." -msgstr "" -"احذف كلّ المنبّهات المؤرشفة الموجودة (من تقويم المنبّهات المؤرشفة الافتراضيّ " -"فقط)." - -#: prefdlg.cpp:961 -msgctxt "@info" -msgid "" -"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " -"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " -"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:978 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ المنبّهات المؤرشفة؟" - -#: prefdlg.cpp:979 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " -"calendar?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ المنبّهات في تقويم المنبّهات المؤرشفة الافتراضيّ؟" - -#: prefdlg.cpp:999 -msgctxt "@label" -msgid "Email client:" -msgstr "عميل البريد الإلكترونيّ:" - -#: prefdlg.cpp:1002 -msgctxt "@option:radio" -msgid "KMail" -msgstr "«بريدك»" - -#: prefdlg.cpp:1003 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:1014 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered." -"%1: The email is sent automatically via " -"KMail. KMail is " -"started first if necessary.%2: The email " -"is sent automatically. This option will only work if your system is " -"configured to use sendmail or a sendmail " -"compatible mail transport agent." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1023 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "" -"Copy sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1024 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"After sending an email, store a copy in KMail's " -"%1 folder" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgctxt "@option:check" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1039 -msgctxt "@title:group" -msgid "Your Email Address" -msgstr "عنوان بريدك الإلكترونيّ" - -#: prefdlg.cpp:1047 -msgctxt "@label 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "من:" - -#: prefdlg.cpp:1059 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1066 prefdlg.cpp:1102 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use address from System Settings" -msgstr "استخدم العنوان من إعدادات النّظام" - -#: prefdlg.cpp:1069 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1073 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use KMail identities" -msgstr "استخدم معرّفات «بريدك»" - -#: prefdlg.cpp:1076 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify " -"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " -"KMail's default identity will be used. For new " -"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1083 -msgctxt "@label 'Bcc' email address" -msgid "Bcc:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1094 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which " -"KAlarm runs on, you can simply enter your user " -"login name." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1105 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1187 -msgctxt "@info" -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1194 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1200 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1205 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1223 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1231 prefdlg.cpp:1632 -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: prefdlg.cpp:1235 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Types" -msgstr "أنواع المنبّهات" - -#: prefdlg.cpp:1239 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Font && Color" -msgstr "الخطّ واللون" - -#: prefdlg.cpp:1265 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Recurrence:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1298 -msgctxt "@option:radio" -msgid "February 2&8th" -msgstr "ال&ثّامن والعشرون من فبراير" - -#: prefdlg.cpp:1302 -msgctxt "@option:radio" -msgid "March &1st" -msgstr "الأ&وّل من مارس" - -#: prefdlg.cpp:1306 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Do not repeat" -msgstr "لا تكرّر" - -#: prefdlg.cpp:1311 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " -"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " -"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1317 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Alarms" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1338 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Reminder units:" -msgstr "وحدات المنبّهات:" - -#: prefdlg.cpp:1341 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Minutes" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1342 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1345 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " -"soon." -msgstr "الوحدات الافتراضيّة للمنبّه في حواريّ تحديد المنبّه، " - -#: prefdlg.cpp:1351 -msgctxt "@title:group Audio options group" -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1370 -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "كرّر ملفّ الصّوت" - -#: prefdlg.cpp:1373 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" -msgid "" -"The default setting for sound file %1 in the alarm " -"edit dialog." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1380 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Sound file:" -msgstr "ملفّ الصّوت:" - -#: prefdlg.cpp:1388 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a sound file" -msgstr "اختر ملفّ صوت" - -#: prefdlg.cpp:1390 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "أدخل ملفّ الصّوت الافتراضيّ لاستخدامه في حواريّ تحرير المنبّه." - -#: prefdlg.cpp:1394 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Alarms" -msgstr "منبّهات الأوامر" - -#: prefdlg.cpp:1415 -msgctxt "@title:group" -msgid "Email Alarms" -msgstr "منبّهات البُرد الإلكترونيّة" - -#: prefdlg.cpp:1430 -msgctxt "@title:group" -msgid "Message Font && Color" -msgstr "خطّ الرّسالة ولونها" - -#: prefdlg.cpp:1612 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as " -"the default sound type" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1638 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Windows" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1641 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in system tray" -msgstr "أظهر في صينيّة النّظام" - -#: prefdlg.cpp:1644 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to show KAlarm's icon in the system " -"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " -"indication." -msgstr "" -"أشّر لإظهار أيقونة «منبّهك»في صينيّة النّظام. " -"يوفّر ذلك وصولًا سهلًا وإشارة للحالة." - -#: prefdlg.cpp:1656 -msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon" -msgid "Always show" -msgstr "أظهر دائمًا" - -#: prefdlg.cpp:1660 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to show KAlarm's icon in the system tray " -"regardless of whether alarms are due." -msgstr "" -"انقر لإظهار أيقونة «منبّهك» في صينيّة النّظام بغضّ " -"النّظر عن " - -#: prefdlg.cpp:1664 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Automatically hide if no active alarms" -msgstr "أخف آليًّا إن لم تكن هناك منبّهات نشطة" - -#: prefdlg.cpp:1668 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to automatically hide KAlarm's icon in the " -"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always " -"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1674 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to automatically hide KAlarm's icon in the " -"system tray if no alarms are due within the specified time period. When " -"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option " -"to show hidden icons." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1677 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1688 -msgctxt "@title:group" -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "تلميحة صينيّة النّظام" - -#: prefdlg.cpp:1697 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "أظهر م&نبّهات الأربع والعشرين ساعة القادمة" - -#: prefdlg.cpp:1701 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " -"due in the next 24 hours." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1708 -msgctxt "@option:check" -msgid "Maximum number of alarms to show:" -msgstr "عدد المنبّهات الأقصى لإظهاره:" - -#: prefdlg.cpp:1717 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " -"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1746 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm List" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1759 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Disabled alarm color:" -msgstr "لون المنبّهات المعطّلة:" - -#: prefdlg.cpp:1772 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Archived alarm color:" -msgstr "لون المنبّهات المؤرشفة:" - -#: prefdlg.cpp:1785 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Message Windows" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1796 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " -"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " -"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " -"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " -"time after the window is displayed." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1799 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Position windows far from mouse cursor" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1803 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Center windows, delay activating window buttons" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1812 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Button activation delay (seconds):" -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1819 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " -"window is shown." -msgstr "" - -#: prefdlg.cpp:1825 -msgctxt "@option:check" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "لنوافذ الرّسائل شريط عنوان وهي تأخذ تركيز لوحة المفاتيح" - -#: prefdlg.cpp:1828 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:If " -"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " -"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -"title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "No Recurrence" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "At Login" -msgstr "عند الولوج" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Daily" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Weekly" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Monthly" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Yearly" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:132 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " -"then.Note that it will also be triggered any time " -"KAlarm is restarted." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:140 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:154 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:168 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:178 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " -"times each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:226 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence End" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:235 -msgctxt "@option:radio" -msgid "No end" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:238 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End after:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:248 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:255 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:271 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End by:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:274 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.This " -"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " -"which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:279 -msgctxt "@info" -msgid "This uses the same time zone as the start time." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:288 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the last time to repeat the alarm.%1" -"%2" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " -"end date" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:311 -msgctxt "@title:group" -msgid "Exceptions" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:322 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:341 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " -"Add or Change button below." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:348 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add" -msgstr "أضف" - -#: recurrenceedit.cpp:349 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:353 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change" -msgstr "غيّر" - -#: recurrenceedit.cpp:355 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:359 templatedlg.cpp:101 -msgctxt "@action:button" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: recurrenceedit.cpp:360 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:367 -msgctxt "@option:check" -msgid "Exclude holidays" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:370 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " -"holiday region in the Configuration dialog." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:375 -msgctxt "@option:check" -msgid "Only during working time" -msgstr "فقط أثناء ساعات العمل" - -#: recurrenceedit.cpp:378 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " -"dialog." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:421 -msgctxt "@info" -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "تاريخ الانتهاء يأتي قبل تاريخ البدء" - -#: recurrenceedit.cpp:422 -msgctxt "@info" -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "تاريخ/وقت الانتهاء يأتي قبل تاريخ/وقت البدء" - -#: recurrenceedit.cpp:692 -msgctxt "@info" -msgid "Date cannot be earlier than start date" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1110 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Recur e&very" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1179 -msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" -msgid "hours:minutes" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1180 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1200 -msgctxt "@label On: Tuesday" -msgid "O&n:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1281 -msgctxt "@info" -msgid "No day selected" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1310 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "day(s)" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1311 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1323 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "week(s)" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1324 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1325 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1348 -msgctxt "@option:radio On day number in the month" -msgid "O&n day" -msgstr "تشغيل " - -#: recurrenceedit.cpp:1352 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "كرَر التنبيه في اليوم المختار من " - -#: recurrenceedit.cpp:1360 -msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" -msgid "Last" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1363 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1370 -msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" -msgid "On t&he" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1374 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "كرَر التنبيه في يوم من الأسبوع المختار من " - -#: recurrenceedit.cpp:1379 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1st" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1380 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1381 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd" -msgstr "الثّالث" - -#: recurrenceedit.cpp:1382 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th" -msgstr "الرّابع" - -#: recurrenceedit.cpp:1383 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th" -msgstr "الخامس" - -#: recurrenceedit.cpp:1384 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" -msgid "Last" -msgstr "الأخير" - -#: recurrenceedit.cpp:1385 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd Last" -msgstr "قبل الأخير" - -#: recurrenceedit.cpp:1386 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd Last" -msgstr "الثاني قبل الأخير" - -#: recurrenceedit.cpp:1387 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th Last" -msgstr "الثالث قبل الأخير" - -#: recurrenceedit.cpp:1388 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th Last" -msgstr "الرابع قبل الأخير" - -#: recurrenceedit.cpp:1391 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" -msgid "Every" -msgstr "كل" - -#: recurrenceedit.cpp:1394 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "اختر أسبوعا من الشهر لتكرار التنبيه فيه" - -#: recurrenceedit.cpp:1410 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "اختر يوما من الأسبوع لتكرار التنبيه فيه" - -#: recurrenceedit.cpp:1532 -#, fuzzy -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "month(s)" -msgstr "شهر/شهور" - -#: recurrenceedit.cpp:1533 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "أدخل عدد الأشهر بين تكرارات التنبيه" - -#: recurrenceedit.cpp:1544 -#, fuzzy -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "year(s)" -msgstr "سنة/سنين" - -#: recurrenceedit.cpp:1545 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "أدخل عدد السنين بين تكرارات التنبيه" - -#: recurrenceedit.cpp:1552 -#, fuzzy -msgctxt "@label List of months to select" -msgid "Months:" -msgstr "شهري" - -#: recurrenceedit.cpp:1574 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "اختر أشهر السنة لتكرار التنبيه فيها" - -#: recurrenceedit.cpp:1584 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox" -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "فبراير التّاسع و العشرون تنبيه بوصة سنوات:" - -#: recurrenceedit.cpp:1589 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox No date" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: recurrenceedit.cpp:1590 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" -msgid "1 Mar" -msgstr "مارس" - -#: recurrenceedit.cpp:1591 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" -msgid "28 Feb" -msgstr "فبراير" - -#: recurrenceedit.cpp:1598 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" -"leap years" -msgstr "" -"انتقِ التاريخ IF أي منها فبراير التّاسع و العشرون تنبيه إطلاق :: زناد بوصة " -"سنوات" - -#: recurrenceedit.cpp:1680 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "No month selected" -msgstr "بدون شهر محدد" - -#: reminder.cpp:42 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل" - -#: reminder.cpp:44 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "in advance" -msgstr "مقدما" - -#: reminder.cpp:57 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder:" -msgstr "رسالة التذكير:" - -#: reminder.cpp:61 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "afterwards" -msgstr "" - -#: reminder.cpp:79 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" -msgstr "العرض قبل الأوّل وقت تنبيه هو" - -#: repetitionbutton.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "الفزعانذار فرعي التكرار" - -#: repetitionbutton.cpp:156 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" -msgid "Repeat every" -msgstr "تكرار كل" - -#: repetitionbutton.cpp:157 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "بدلا من ذلك من تنبيه عند فحص خيار تنبيه إطلاق :: زناد متعدد الوقت عند." - -#: repetitionbutton.cpp:159 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "إدخال وقت بين من تنبيه" - -#: repetitionbutton.cpp:175 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "Number of repetitions:" -msgstr "الرقم من:" - -#: repetitionbutton.cpp:177 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "كِش إلى تحديد رقم من الوقت تنبيه تكرار بعد" - -#: repetitionbutton.cpp:185 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"إدخال رقم من الوقت إلى إطلاق :: زناد تنبيه بعد إبتدائي\n" -"بدائي الحدوث" - -#: repetitionbutton.cpp:193 -#, fuzzy -msgctxt "@option:radio" -msgid "Duration:" -msgstr "المدة:" - -#: repetitionbutton.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "كِش إلى تحديد تنبيه هو إلى" - -#: repetitionbutton.cpp:201 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "إدخال الطول من وقت إلى تكرار تنبيه" - -#: resourceselector.cpp:78 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendars" -msgstr "التقويم ملفات" - -#: resourceselector.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Active Alarms" -msgstr "نشط المنبهات" - -#: resourceselector.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات" - -#: resourceselector.cpp:84 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "الفزعانذار قوالب" - -#: resourceselector.cpp:86 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" -msgstr "اختر نوع من البيانات إلى إظهار تنبيه لـ" - -#: resourceselector.cpp:96 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " -"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " -"calendar is shown in bold." -msgstr "" -"قائمة من متوفّر من مُنتقى نوع الـ مؤكّد حالة a مورِد هو ممكن مؤكّد أو معطل غير " -"محقّق الـ افتراضي مورِد هو بوصة سميك." - -#: resourceselector.cpp:105 templatedlg.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Edit..." -msgstr "حرر..." - -#: resourceselector.cpp:110 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the highlighted calendar" -msgstr "تحرير مورِد" - -#: resourceselector.cpp:111 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Remove the highlighted calendar from the list.The " -"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " -"list if desired." -msgstr "" -" احذف مورِد من قائمة الـ مورِد نفسها هو يسار و أيار بوصة " -"قائمة IF" - -#: resourceselector.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new active alarm calendar" -msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" - -#: resourceselector.cpp:144 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new archived alarm calendar" -msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" - -#: resourceselector.cpp:148 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new alarm template calendar" -msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد" - -#: resourceselector.cpp:295 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." -msgstr "أنت أزِل افتراضي نشط تنبيه مورِد." - -#: resourceselector.cpp:302 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "أنت أزِل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى." - -#: resourceselector.cpp:317 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "It also contains:%1" -msgstr "" - -#: resourceselector.cpp:318 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is the default calendar for:%2" -"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" -msgstr " المنبهات معطل تنفيذ إلى تمكين الآن" - -#: resourceselector.cpp:322 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove your default calendar (%1) " -"from the list?" -msgstr "تنفيذ إلى أزِل افتراضي مورِد من قائمة?" - -#: resourceselector.cpp:325 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 contains:%2Do you really want to " -"remove it from all calendar lists?" -msgstr " المنبهات معطل تنفيذ إلى تمكين الآن" - -#: resourceselector.cpp:328 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1 from the " -"list?" -msgstr "تنفيذ إلى أزِل مورِد من قائمة?" - -#: resourceselector.cpp:351 -#, fuzzy -msgctxt "@action Reload calendar" -msgid "Re&load" -msgstr "إعادة ت&حميل" - -#: resourceselector.cpp:354 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Show &Details" -msgstr "اعرض تفاصيل" - -#: resourceselector.cpp:357 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Set &Color..." -msgstr "ضبط اللون" - -#: resourceselector.cpp:360 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Clear C&olor" -msgstr "امسح اللون" - -#: resourceselector.cpp:366 -msgctxt "@action" -msgid "&Update Calendar Format" -msgstr "" - -#: resourceselector.cpp:369 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زل" - -#: resourceselector.cpp:375 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "&Add..." -msgstr "أ&ضف..." - -#: resourceselector.cpp:378 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Im&port..." -msgstr "استيراد." - -#: resourceselector.cpp:439 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Active Alarms" -msgstr "إستعمل افتراضي لـ نشط المنبهات" - -#: resourceselector.cpp:440 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Archived Alarms" -msgstr "إستعمل افتراضي لـ حفظ بالأرشيف المنبهات" - -#: resourceselector.cpp:441 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Alarm Templates" -msgstr "إستعمل افتراضي لـ الفزعانذار قوالب" - -#: resourceselector.cpp:579 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Active alarms" -msgstr "نشط" - -#: resourceselector.cpp:581 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Archived alarms" -msgstr "حفظ بالأرشيف" - -#: resourceselector.cpp:583 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Alarm templates" -msgstr "الفزعانذار قوالب" - -#: resourceselector.cpp:584 -msgctxt "@info List separator" -msgid ", " -msgstr "" - -#: resourceselector.cpp:588 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Read-write" -msgstr "للقراءة و الكتابة" - -#: resourceselector.cpp:590 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Enabled" -msgstr "ممكّن" - -#: resourceselector.cpp:593 -#, fuzzy -msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: resourceselector.cpp:594 -#, fuzzy -msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: resourceselector.cpp:596 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " -"%6Permissions: %7Status: %8Default " -"calendar: %9" -msgstr "" -" مورد نوع
            المحتويات

            الأذون
            الحالة
            افتراضي مورِد
            " - -#: rtcwakeaction.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" -msgstr " ليس موجود" - -#: rtcwakeaction.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "" -"Error setting wake from suspend.Command was: %1 %2Error code: %3." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:55 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat" -msgstr "تكرار" - -#: sounddlg.cpp:166 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Sound file:" -msgstr "صوت ملفّ:" - -#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Test the sound" -msgstr "اختبار صوت" - -#: sounddlg.cpp:184 sounddlg.cpp:479 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "تشغيل مُنتقى صوت ملفّ." - -#: sounddlg.cpp:191 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "إدخال الاسم أو URL من a صوت ملفّ إلى تشغيل." - -#: sounddlg.cpp:204 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "انتقِ a صوت ملفّ إلى تشغيل." - -#: sounddlg.cpp:218 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " -"message is displayed." -msgstr "إذا مؤكّد صوت ملفّ لـ رسالة هو." - -#: sounddlg.cpp:228 -#, fuzzy -msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" -msgid "Pause between repetitions:" -msgstr "الفترة بين تنبيه" - -#: sounddlg.cpp:237 sounddlg.cpp:296 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "seconds" -msgstr "ثوان" - -#: sounddlg.cpp:240 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." -msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت." - -#: sounddlg.cpp:244 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group Sound volume" -msgid "Volume" -msgstr "الحجم" - -#: sounddlg.cpp:259 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Set volume" -msgstr "ضبط شدة الصوت" - -#: sounddlg.cpp:263 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "انتقِ إلى اختيار شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." - -#: sounddlg.cpp:271 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "اختر شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." - -#: sounddlg.cpp:276 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Fade" -msgstr "بهتإبهت" - -#: sounddlg.cpp:279 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "انتقِ إلى تضاؤل شدة الصوت صوت ملفّ الأوّل إلى تشغيل." - -#: sounddlg.cpp:287 -#, fuzzy -msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" -msgid "Fade time:" -msgstr "بهتإبهت وقت:" - -#: sounddlg.cpp:299 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت." - -#: sounddlg.cpp:306 -#, fuzzy -msgctxt "@label:slider" -msgid "Initial volume:" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة شدة الصوت:" - -#: sounddlg.cpp:316 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "" -"اختر إبتدائي\n" -"بدائي شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." - -#: soundpicker.cpp:49 -#, fuzzy -msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" -msgid "Sound:" -msgstr "صوت:" - -#: soundpicker.cpp:50 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox No sound" -msgid "None" -msgstr "لا شيء" - -#: soundpicker.cpp:51 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Beep" -msgstr "صافرة" - -#: soundpicker.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Speak" -msgstr "تكلّم" - -#: soundpicker.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Sound file" -msgstr "صوت ملفّ" - -#: soundpicker.cpp:100 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure sound file" -msgstr "اضبط صوت ملفّ" - -#: soundpicker.cpp:101 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "اضبط a صوت ملفّ إلى تشغيل تنبيه هو." - -#: soundpicker.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr " رسالة هو سكوني." - -#: soundpicker.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr " a بسيط صفير هو." - -#: soundpicker.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to " -"choose the file and set play options." -msgstr "" -" صوت ملفّ هو أنت إلى اختيار ملفّ و set تشغيل خيارات." - -#: soundpicker.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr " رسالة نص هو." - -#: soundpicker.cpp:142 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" -msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" -msgstr "" -" اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو" - -#: soundpicker.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" -msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" -msgstr "" -" اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو" - -#: soundpicker.cpp:270 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Sound File" -msgstr "صوت ملف" - -#: soundpicker.cpp:335 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Sound File" -msgstr "اختر ملف الصوت" - -#: specialactions.cpp:49 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Special Actions..." -msgstr "خاص إجراءات." - -#: specialactions.cpp:57 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "حدّد إلى نفِّذ قبل و بعد تنبيه هو." - -#: specialactions.cpp:108 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "خاص الفزعانذار إجراءات" - -#: specialactions.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Pre-Alarm Action" -msgstr "قبل تنبيه الأفعال" - -#: specialactions.cpp:178 specialactions.cpp:213 -#, fuzzy -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Command:" -msgstr "الأمر" - -#: specialactions.cpp:185 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " -"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " -"will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -" إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ قبل تنبيه هو ملاحظة الإيطالية " -"هو تنبيه هو ليس a أو تنبيه هو برنامج المنبه KAlarm أنتطر " -"لـ أمر إلى كامل قبل تنبيه" - -#: specialactions.cpp:191 -msgctxt "@option:check" -msgid "Execute for deferred alarms" -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:192 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is " -"displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed " -"before a deferred alarm is displayed." -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:196 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel alarm on error" -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:197 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " -"alarm or execute any post-alarm action command." -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:200 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not notify errors" -msgstr "" - -#: specialactions.cpp:201 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." -msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار." - -#: specialactions.cpp:205 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Post-Alarm Action" -msgstr "أرسل تنبيه الأفعال" - -#: specialactions.cpp:219 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " -"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " -"acknowledged or closed." -msgstr "" -" إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ بعد تنبيه نافذة هو مغلقة ملاحظة " -"الإيطالية هو ليس بعد a نافذة إذا انبُذ تنبيه الإيطالية هو ليس حتّى تنبيه هو أو " -"مغلقة" - -#: templatedlg.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "الفزعانذار قوالب" - -#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "الـ قائمة من تنبيه قوالب" - -#: templatedlg.cpp:84 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: templatedlg.cpp:85 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: templatedlg.cpp:88 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب" - -#: templatedlg.cpp:93 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "تحرير تنبيه قالب" - -#: templatedlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Copy" -msgstr "نسخ" - -#: templatedlg.cpp:98 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب يعمل a نسخ من قالب" - -#: templatedlg.cpp:103 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "احذف تنبيه قالب" - -#: templatedlg.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" -msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?" -msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: templatedlg.cpp:187 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm Template" -msgid_plural "Delete Alarm Templates" -msgstr[0] "احذف الفزعانذار قالب" -msgstr[1] "احذف الفزعانذار قالب" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: templatepickdlg.cpp:47 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "اختر الفزعانذار قالب" - -#: templatepickdlg.cpp:73 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "انتقِ a قالب إلى القاعدة جديد تنبيه يعمل." - -#: traywindow.cpp:94 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "&New Alarm" -msgstr "جديد الفزعانذار" - -#: traywindow.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "معطل" - -#: traywindow.cpp:322 -msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" -msgid "(Some alarms disabled)" -msgstr "" - -#: traywindow.cpp:380 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info prefix + hours:minutes" -msgid "(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info prefix + hours:minutes" -msgid "%1%2:%3" -msgstr "3" - -#: undo.cpp:403 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Alarm not found" -msgstr "الفزعانذار ليس موجود" - -#: undo.cpp:404 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "خطأ تنبيه" - -#: undo.cpp:405 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "خطأ تنبيه قالب" - -#: undo.cpp:406 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Cannot reactivate archived alarm" -msgstr "لا يستطيع تنبيه" - -#: undo.cpp:408 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: undo.cpp:410 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info Undo-action: message" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:648 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to create a new alarm" -msgid "New alarm" -msgstr "جديد تنبيه" - -#: undo.cpp:650 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to delete an alarm" -msgid "Delete alarm" -msgstr "احذف تنبيه" - -#: undo.cpp:653 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to create a new alarm template" -msgid "New template" -msgstr "قالب جديد" - -#: undo.cpp:655 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to delete an alarm template" -msgid "Delete template" -msgstr "احذف قالب" - -#: undo.cpp:657 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Delete archived alarm" -msgstr "احذف تنبيه" - -#: undo.cpp:873 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Create multiple alarms" -msgstr "إنشاء متعدد" - -#: undo.cpp:968 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to edit an alarm" -msgid "Edit alarm" -msgstr "تحرير تنبيه" - -#: undo.cpp:970 -#, fuzzy -msgctxt "@info Action to edit an alarm template" -msgid "Edit template" -msgstr "تحرير قالب" - -#: undo.cpp:1135 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "احذف متعدد" - -#: undo.cpp:1137 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "احذف متعدد قوالب" - -#: undo.cpp:1144 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Delete multiple archived alarms" -msgstr "احذف متعدد" - -#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "نشّط تنبيه" - -#: undo.cpp:1254 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "نشّط متعدد" - -#: wakedlg.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "Wake From Suspend" -msgstr "" - -#: wakedlg.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" -msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه" - -#: wakedlg.cpp:166 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " -"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " -"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " -"supported at all on some computers, especially older ones, and some " -"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " -"wish to set up a test alarm to check your system's capability." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: wakedlg.ui:17 -msgid "Wake From Suspend Alarm" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: wakedlg.ui:38 -msgid "Show current wake-from-suspend alarm" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: wakedlg.ui:41 -msgid "" -"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " -"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: wakedlg.ui:44 -#, fuzzy -msgid "Show current alarm" -msgstr "اعرض وقت حتّى تنبيه" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: wakedlg.ui:51 -msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: wakedlg.ui:54 -msgid "" -"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " -"replaces any existing wake-from-suspend alarm." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: wakedlg.ui:57 -#, fuzzy -msgid "Use highlighted alarm" -msgstr "تحرير مورِد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: wakedlg.ui:70 -msgid "Cancel the current wake-from-suspend" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: wakedlg.ui:73 -msgid "" -"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " -"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " -"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: wakedlg.ui:76 -msgid "Cancel wake from suspend" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) -#: wakedlg.ui:109 -msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: wakedlg.ui:119 -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Failed to update calendar %1." -#~ msgstr "فشل تحديث التّقويم %1." - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "الإثنين" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "الثّلاثاء" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "الخميس" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "الجمعة" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "السّبت" - -#~ msgctxt "@option Name of the weekday" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "الأحد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "دليل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "ملف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "معطل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Active Alarms" -#~ msgstr "نشط المنبهات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Archived Alarms" -#~ msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Alarm Templates" -#~ msgstr "الفزعانذار قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Program error" -#~ msgstr "البرنامج خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:shell" -#~ msgid "%1: Event %2 not found" -#~ msgstr " حدث ليس موجود أو ليس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Calendar Configuration" -#~ msgstr "إعدادات المنبه" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "الإعدادات العامة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox Calendar name" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "للقراءة فقط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "%1 Calendar Settings" -#~ msgstr " مورد إعدادات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please enter a calendar name." -#~ msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Disabled (wrong alarm type)" -#~ msgstr "معطل تنبيه اللّون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " -#~ "%5Permissions: %6Status: %7Default " -#~ "calendar: %8" -#~ msgstr "" -#~ " مورد نوع
            المحتويات

            الأذون
            الحالة
            افتراضي مورِد
            " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "%1: invalid calendar file name: %2" -#~ msgstr "غير صالح رزنامة ملفّ الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "%1: file name not permitted: %2" -#~ msgstr "ملفّ الاسم ليس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "No location specified. The calendar will be invalid." -#~ msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Download from:" -#~ msgstr "نزّل من:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Upload to:" -#~ msgstr "الارسال إلى:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." -#~ msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Calendar %1 cannot be made writable since it either " -#~ "was not created by KAlarm, or was created by a " -#~ "newer version of KAlarm" -#~ msgstr "" -#~ "مورد منذ الإيطالية ليس أداء برنامج " -#~ "المنبه KAlarm أو أداء a أحدث من النسخة من " -#~ "برنامج المنبه KAlarm" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Select storage type of new calendar:" -#~ msgstr "انتقِ تخزين نوع من جديد مورِد:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to create calendar of type %1." -#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." -#~ msgstr "أنت make افتراضي نشط تنبيه مورِد قراءة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while " -#~ "expired alarms are configured to be kept." -#~ msgstr "أنت make افتراضي تنبيه مورِد قراءة بينما مُهيّء إلى." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" -#~ msgstr "تنفيذ إلى make افتراضي مورِد قراءة?" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "ا&حفظ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "It is not an active alarm calendar." -#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "It is not an archived alarm calendar." -#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "It is not an alarm template calendar." -#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm Types" -#~ msgstr "الفزعانذار النوع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory Name" -#~ msgstr "دليل" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Directory:" -#~ msgstr "دليل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "العرض الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "للقراءة فقط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "ملف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Filename:" -#~ msgstr "&ملف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Display name:" -#~ msgstr "العرض الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "'From' email address" -#~| msgid "From:" -#~ msgctxt "@info/plain 'From' email address" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "من:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Email addressee" -#~| msgid "To:" -#~ msgctxt "@info/plain Email addressee" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "إلى:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers" -#~ msgid "Cc:" -#~ msgstr "مرفق:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date:" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "التاريخ:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Email subject" -#~| msgid "Subject:" -#~ msgctxt "@info/plain Email subject" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "الموضوع:" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Email addressee" -#~| msgid "To:" -#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field" -#~ msgid "To-do:" -#~ msgstr "إلى:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Action" -#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date:" -#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time" -#~ msgid "Due:" -#~ msgstr "التاريخ:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "لُجْ" - -#, fuzzy -#~| msgid "At login" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "At login" -#~ msgstr "عند تسجيل الدخول" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Minute" -#~ msgid_plural "%1 Minutes" -#~ msgstr[0] "الدّقيقة" -#~ msgstr[1] "الدّقيقة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Hour" -#~ msgid_plural "%1 Hours" -#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "hours:minutes" -#~| msgid " %1:%2 " -#~ msgctxt "@info/plain Hours and minutes" -#~ msgid "%1h %2m" -#~ msgstr " %1:%2 " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Day" -#~ msgid_plural "%1 Days" -#~ msgstr[0] "يوم واحِد" -#~ msgstr[1] "يوم واحِد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Week" -#~ msgid_plural "%1 Weeks" -#~ msgstr[0] "أسبوع واحِد" -#~ msgstr[1] "أسبوع واحِد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Month" -#~ msgid_plural "%1 Months" -#~ msgstr[0] "شهر واحِد" -#~ msgstr[1] "شهر واحِد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Year" -#~ msgid_plural "%1 Years" -#~ msgstr[0] "سنة واحِدة" -#~ msgstr[1] "سنة واحِدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@info/plain No recurrence" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@info/plain No repetition" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "%1Contents: %2%3: %4Permissions: %5Status: %6Default calendar: %7
            " -#~ msgstr "" -#~ " مورد نوع
            المحتويات

            الأذون
            الحالة
            افتراضي مورِد
            " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "%1ID: %2Contents: %3%4: %5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" -#~ msgstr "" -#~ " مورد نوع
            المحتويات

            الأذون
            الحالة
            افتراضي مورِد
            " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "hours:minutes" -#~| msgid " %1:%2 " -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "%1%2(%3)" -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Changed Alarm" -#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Conflicting Alarm" -#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Active Alarm Calendar" -#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar" -#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Select Alarm Template Calendar" -#~ msgstr "احذف الفزعانذار قالب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Alarm type" -#~ msgstr "الفزعانذار النوع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Alarm status" -#~ msgstr "الفزعانذار قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Template name" -#~ msgstr "اسم القالب:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Creation time" -#~ msgstr "وقت افتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Date cannot be earlier than start date" -#~| msgid "start date" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "تشغيل التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template" -#~ msgid "Template after time" -#~ msgstr "اسم القالب:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Recurs" -#~ msgstr "الموارد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recurrence:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "التكرار:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub-repetition" -#~ msgstr "فرعي التكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub-repetition interval" -#~ msgstr "فرعي التكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sub-repetition count" -#~ msgstr "فرعي التكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Next sub-repetition" -#~ msgstr "فرعي التكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Work time only" -#~ msgstr "تجاهل وقت نطاق" - -#, fuzzy -#~| msgid "No recurrence" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Next recurrence" -#~ msgstr "بلا تكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Copy to KOrganizer" -#~ msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "ممكّن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Whether alarm should be archived" -#~ msgid "Archive" -#~ msgstr "حفظ بالأرشيف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Message text" -#~ msgstr "رسالة الخط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label File to provide text for message" -#~ msgid "Message file" -#~ msgstr "رسالة الخط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Shell command to execute before alarm" -#~ msgid "Pre-alarm action" -#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Pre-alarm action cancel" -#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Shell command to execute after alarm" -#~ msgid "Post-alarm action" -#~ msgstr "أرسل تنبيه الأفعال" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Audio method" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "صوت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Whether audio should repeat" -#~ msgid "Sound repeat" -#~ msgstr "تنفيذ ليس تكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sound fade volume" -#~ msgstr "شدة الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sound fade time" -#~ msgstr "صوت ملفّ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder" -#~ msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "رسالة التذكير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only" -#~ msgid "Reminder once only" -#~ msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cancel &Deferral" -#~ msgctxt "@label Deferral type" -#~ msgid "Deferral" -#~ msgstr "إلغاء الأجّل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Deferral time" -#~ msgstr "وقت افتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cancel &Deferral" -#~ msgctxt "@label Default deferral delay" -#~ msgid "Deferral default" -#~ msgstr "إلغاء الأجّل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cancel &Deferral" -#~ msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default" -#~ msgid "Deferral default date only" -#~ msgstr "إلغاء الأجّل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Co&mmand" -#~ msgctxt "@label A shell command" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "الأمر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label Execute in terminal window" -#~ msgid "Execute in terminal" -#~ msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email subject line" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Email subject" -#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email subject line" -#~ msgctxt "@label Email address" -#~ msgid "Email sender ID" -#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@label Email address" -#~ msgid "Email to" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@label true/false" -#~ msgid "Email bcc" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Email body" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Email attachments" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني عميل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Display (text)" -#~ msgstr "العرض نوع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display the file now" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Display (file)" -#~ msgstr "إعرض الملف الآن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display the alarm message now" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Display (command)" -#~ msgstr "العرض أمر مخرجات الآن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Co&mmand" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "الأمر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "نشط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Archived" -#~ msgstr "حفظ بالأرشيف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "ال&قوالب..." - -#, fuzzy -#~| msgid "At login" -#~ msgctxt "@info/plain Repeat at login" -#~ msgid "At login until %1" -#~ msgstr "عند تسجيل الدخول" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Using default font" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "وقت افتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "رسالة التذكير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Speak" -#~ msgstr "تكلّم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Beep" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "صافرة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "hours:minutes" -#~| msgid " %1:%2 " -#~ msgctxt "@info/plain Percentage" -#~ msgid "%1%%" -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy -#~| msgid "seconds" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 Second" -#~ msgid_plural "%s Seconds" -#~ msgstr[0] "ثوان" -#~ msgstr[1] "ثوان" -#~ msgstr[2] "ثوان" -#~ msgstr[3] "ثوان" -#~ msgstr[4] "ثوان" -#~ msgstr[5] "ثوان" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Error indication" -#~ msgid "error!" -#~ msgstr "خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "New &From Template" -#~ msgstr "جديد من قالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar not loaded." -#~ msgstr "التقويم ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Calendar" -#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Failed to save calendar to\n" -#~| "'%1'" -#~ msgid "Failed to save calendar file to %1" -#~ msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "No day selected" -#~ msgid "No file selected." -#~ msgstr "بدون يوم محدد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "للقراءة فقط" - -#, fuzzy -#~| msgid "No email address specified" -#~ msgid "No file specified." -#~ msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not load file '%1'." -#~ msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Command X-terminal" -#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~| msgid "File to display" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Text display" -#~ msgstr "ملف العرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "File to display" -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "File display" -#~ msgstr "ملف العرض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" -#~ msgid "Command display" -#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "الدّقيقة" -#~ msgstr[1] "الدّقيقة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Date cannot be later than %1" -#~ msgstr "التاريخ 1" - -#, fuzzy -#~| msgid "today" -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "today" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "in 1 hour 1 minute's time" -#~ msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time" -#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقيقة s وقت" -#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقيقة s وقت" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "in 1 hour %2 minutes' time" -#~ msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time" -#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقائق وقت" -#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقائق وقت" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Cannot load system tray icon." -#~ msgstr "لا يستطيع التحميل نظام أيقونة." - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 - disabled" -#~ msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'" -#~ msgid "%1 - disabled" -#~ msgstr "معطل 2" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical" -#~ msgid "KAlarm Calendar File" -#~ msgstr "التقويم ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to create mail transport job" -#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ بريد نقل شغل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Error calling KMail" -#~ msgstr "خطأ KMail" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title:column Name of person" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Birthday" -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "عيد الميلاد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Error reading address book" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Error reading address book" -#~ msgstr "خطأ في قراءة دفتر العناوين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Start of day validation" -#~ msgstr "ابدأ من اليوم تحقق من سلامة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Do not change this value!" -#~ msgstr "تنفيذ ليس تغيير قيمة!" - -#, fuzzy -#~| msgid "message incompatible with %1" -#~ msgctxt "@info:shell" -#~ msgid "message incompatible with %1" -#~ msgstr "رسالة غير متوافق مع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Show &Archived Alarms" -#~ msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain" -#~ msgid "%1 resource" -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Whether to display a warning prompt before quitting KAlarm. Enter \"yes\" " -#~ "to suppress prompt, blank to display prompt." -#~ msgstr "" -#~ "سواء إلى عرض a تحذير محثّ قبل برنامج المنبه KAlarm إدخال نعم إلى محثّ فارغ " -#~ "إلى عرض محثّ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "الوقت:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Display Alarm" -#~ msgstr "العرض الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Command Alarm" -#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Email Alarm" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~| msgid "Preferences" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Default Font and Color" -#~ msgstr "افتراضي الخط و اللون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Days" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Weeks" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "أسابيع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Color selection list" -#~ msgstr "اللون منتقى قائمة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of color codes presented as choice for alarm " -#~ "messages." -#~ msgstr "فاصلة قائمة من اللّون REMOVE اختيار لـ تنبيه رسائل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Co&lor..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add Color..." -#~ msgstr "إضافة اللون." - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -#~ msgstr "اختر لونا جديدا لإضافته إلى قائمة إختيار الألوان." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Remove Color" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Remove Color" -#~ msgstr "احذف اللون" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Remove the color currently shown in the background color chooser, from " -#~| "the color selection list." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Remove the color currently shown in the background color chooser, from " -#~ "the color selection list." -#~ msgstr "حذف اللون المعروض في مخيير لون الخلفية من قائمة اختيار الألوان." - -#, fuzzy -#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#~ msgstr "" -#~ "ياباري القوس بريا ليس يصلحه لاتظلم القوس أعط القوس باريه\n" -#~ "قالوا أنينك طول الليل يقلقنا فما الذي تشتكي قلت الثمانينا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "This sample text illustrates the current font and color settings. You may " -#~ "edit it to test special characters." -#~ msgstr "" -#~ "هذا عيًنة نص الحالي الخط و اللّون خصائص أنت أيار حرّر الإيطالية إلى إختبار " -#~ "محارف." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Pre-alarm action:" -#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Post-alarm action:" -#~ msgstr "أرسل تنبيه الأفعال:" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 incompatible with %2" -#~ msgctxt "@info:shell" -#~ msgid "" -#~ "%1, %2, %3 mutually exclusive" -#~ msgstr "%1 غير متوافق مع %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -#~ msgstr "القادح أو إلغاء تنبيه مع الحدث الهوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "KAlarm Daemon" -#~ msgstr "برنامج المنبه KAlarm مراقب قرص و تنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "KAlarm Alarm Daemon" -#~ msgstr "برنامج المنبه KAlarm الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright 1997-1999 Preston Brown\n" -#~ "Copyright 2000-2001 Cornelius Schumacher\n" -#~ "Copyright 2001,2004-2007 David Jarvie" -#~ msgstr "حقوق النسخ بريستن بني كورنيليوس شوماخر ديفيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cornelius Schumacher" -#~ msgstr "Cornelius Schumacher" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preston Brown" -#~ msgstr "Preston Brown" - -#, fuzzy -#~ msgid "Original Author" -#~ msgstr "المؤلف الأصلي" - -#, fuzzy -#~ msgid "kalarmd is being autostarted" -#~ msgstr "هو" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Run only on demand" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Run only on demand" -#~ msgstr "شغّل يعمل الطلب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Check to run KAlarm only when required.Alarms are " -#~ "displayed even when KAlarm is not running, " -#~ "since alarm monitoring is done by the alarm daemon.With this " -#~ "option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -#~ "independently of KAlarm." -#~ msgstr "" -#~ " كِش إلى تنفيذ برنامج المنبه KAlarm " -#~ "مطلوب " -#~ "المنبهات برنامج المنبه KAlarm هو ليس جاري " -#~ "التنفيذ منذ تنبيه هو done أداء تنبيه رقيب مع خيار مُنتقى نظام " -#~ "أيقونة أو مخفي من برنامج المنبه KAlarm" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Run continuously in system tray" -#~ msgstr "شغّل بوصة نظام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Check to run KAlarm continuously in the " -#~ "KDE system tray.With this option selected, closing the system tray " -#~ "icon will quit KAlarm.You do not " -#~ "need to select this option in order for alarms to be displayed, since " -#~ "alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -#~ "simply provides easy access and a status indication." -#~ msgstr "" -#~ " كِش إلى تنفيذ برنامج المنبه KAlarm بوصة " -#~ "كدي نظام " -#~ "مع خيار مُنتقى نظام أيقونة اخرج برنامج المنبه KAlarm أنت ليس إلى تحديد خيار بوصة ترتيب لـ إلى منذ " -#~ "تنبيه هو done أداء تنبيه رقيب يعمل بوصة نظام يزود بِـ وصول و a الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Disable alarms while not running" -#~ msgstr "عطّل بينما ليس جاري التنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Check to disable alarms whenever KAlarm is not " -#~ "running. Alarms will only appear while the system tray icon is visible." -#~ msgstr "" -#~ "كِش إلى تعطيل برنامج المنبه KAlarm هو ليس جاري " -#~ "التنفيذ المنبهات ظهور بينما نظام أيقونة هو مرئي." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Start alarm monitoring at login" -#~ msgstr "ابدأ تنبيه عند دخول ، تسجيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Autostart system tray icon at login" -#~ msgstr "تلقائي البدء نظام أيقونة عند دخول ، تسجيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -#~ msgstr "كِش إلى عرض نظام أيقونة تشغيل كدي." - -#, fuzzy -#~| msgid "System tray icon &update interval:" -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "System tray icon update interval:" -#~ msgstr "النظام أيقونة تحديث:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " -#~ "Alarm Daemon is monitoring alarms." -#~ msgstr "" -#~ "كيف إلى تحديث نظام أيقونة إلى أو ليس الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ هو." - -#~ msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -#~ msgstr "إعادة ضبط برنامج جدولة التنبيه daemon" - -#~ msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -#~ msgstr "وقَف برنامج جدولة التنبيه daemon" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Alarm daemon not found." -#~ msgstr "الفزعانذار رقيب ليس موجود." - -#, fuzzy -#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Cannot enable alarms.Installation or configuration error: " -#~ "Alarm Daemon (%1) version " -#~ "is incompatible." -#~ msgstr "" -#~ "لا يستطيع تمكين
            فشل إلى تشغيل الفزعانذار مراقب قرص و " -#~ "تنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Alarms will be disabled if you stop KAlarm.(Installation or configuration error: %1 cannot " -#~ "locate %2 executable.)" -#~ msgstr "" -#~ "المنبهات معطل IF قف برنامج المنبه KAlarm
            " -#~ "تثبيت أو تشكيل خطأ تنفيذي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Cannot enable alarms:Failed to register with Alarm " -#~ "Daemon (%1)(Possible installation or " -#~ "configuration error)" -#~ msgstr "" -#~ "لا يستطيع تمكين
            فشل إلى سجِّل مع الفزعانذار مراقب قرص و " -#~ "تنفيذ" - -#, fuzzy -#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Cannot enable alarms:Failed to start Alarm Daemon (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "لا يستطيع تمكين
            فشل إلى تشغيل الفزعانذار مراقب قرص و " -#~ "تنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Run continuously in system tray" -#~ msgstr "شغّل بوصة نظام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Disable alarms while not running" -#~ msgstr "عطّل بينما ليس جاري التنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Whether to start KAlarm in the system tray at login." -#~ msgstr "سواء إلى تشغيل برنامج المنبه KAlarm بوصة نظام عند دخول ، تسجيل." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "System tray icon update interval" -#~ msgstr "النظام أيقونة تحديث" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Interval in seconds between system tray icon updates to indicate whether " -#~ "or not the Alarm Daemon is monitoring alarms." -#~ msgstr "" -#~ "الفترة بوصة ثوان بين نظام أيقونة إلى أو ليس الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ " -#~ "هو." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "first week of January" -#~| msgid "of:" -#~ msgctxt "@label first week of January" -#~ msgid "of:" -#~ msgstr "من:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "يناير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "فبراير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "مارس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "أبريل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "يونيو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "يوليو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "أغسطس" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "On the 1st Tuesday" -#~| msgid "On t&he" -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check Month of the year" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "صوت" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "days" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "View Alarm" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "View Alarm" -#~ msgstr "عرض التنبيه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "ا&عرض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.The times shown are those " -#~ "configured in the Recurrence tab for the recurrence and optional sub-" -#~ "repetition." -#~ msgstr "" -#~ " كيف تنبيه الـ الوقت مُهيّء بوصة تكرار لسان لـ و " -#~ "اختياري" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Date/time" -#~ msgstr "التاريخ/الوقت" - -#, fuzzy -#~| msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -#~ msgstr "جدول التنبيه في التاريخ والوقت المحددين." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Schedule the alarm on the specified date." -#~ msgstr "جدول تنبيه يعمل التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Time from no&w:" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Time from now:" -#~ msgstr "الوقت من الآن:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kmail.po 2016-07-01 12:51:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kmail.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,16621 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Usamah Ali Al-Maqdad , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# Safa Alfulaij , ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-٠٦ ١٢:٤٣+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381756262.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد,أسامة خالد,صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zawawi@arabeyes.org,osamak.wfm@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "Maintainer" -msgstr "المصين" - -#: aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Former maintainer" -msgstr "المصين السّابق" - -#: aboutdata.cpp:62 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلّف الأصليّ" - -#: aboutdata.cpp:74 -msgid "Former co-maintainer" -msgstr "المساعد السّابق للمصين" - -#: aboutdata.cpp:79 aboutdata.cpp:83 -msgid "Core developer" -msgstr "مطوّر اللب" - -#: aboutdata.cpp:87 aboutdata.cpp:91 aboutdata.cpp:95 -msgid "Former core developer" -msgstr "المطوّر السّابق للّب" - -#: aboutdata.cpp:99 -msgid "Documentation" -msgstr "التّوثيق" - -#: aboutdata.cpp:112 -msgid "System tray notification" -msgstr "إخطارات صينيّة النّظام" - -#: aboutdata.cpp:144 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "دعم PGP 6 وتحسينات أخرى لدعم التّعمية" - -#: aboutdata.cpp:164 -msgid "Original encryption support
            PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "الدّعم الأصليّ للتّعمية
            دعم PGP 2 وPGP 5" - -#: aboutdata.cpp:169 -msgid "GnuPG support" -msgstr "دعم GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:225 -msgid "New message list and new folder tree" -msgstr "قائمة رسائل جديدة وشجرة مجلّدات جديدة" - -#: aboutdata.cpp:286 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "دعم مضادّات الفيروسات" - -#: aboutdata.cpp:297 aboutdata.cpp:356 -msgid "POP filters" -msgstr "مرشّحات POP" - -#: aboutdata.cpp:319 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "تجارب وتحسينات لقابليّة الاستخدام" - -#: aboutdata.cpp:326 aboutdata.cpp:346 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "إدارة مشروعيّ Ägypten وKroupware" - -#: aboutdata.cpp:330 -msgid "Improved HTML support" -msgstr "دعم HTML مطوّر" - -#: aboutdata.cpp:333 -msgid "Beta testing of PGP 6 support" -msgstr "تجريب اختباريّ لدعم PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:342 -msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "طابع زمنيّ لرسائل حالة 'اكتمل النّقل'" - -#: aboutdata.cpp:350 -msgid "Multiple encryption keys per address" -msgstr "عدّة مفاتيح تعمية لكلّ عنوان" - -#: aboutdata.cpp:364 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:104 -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1998 kmmainwin.cpp:66 kmreaderwin.cpp:315 -#: kmsystemtray.cpp:73 kmsystemtray.cpp:113 -msgid "KMail" -msgstr "بريدك" - -#: aboutdata.cpp:366 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "عميل بريد لكدي" - -#: aboutdata.cpp:368 -msgid "Copyright © 1997–2016, KMail authors" -msgstr "الحقوق محفوظة © 1997–2016، مؤلّفو «بريدك»" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:53 -msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder." -msgid "Mailing List" -msgstr "القائمة البريديّة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:80 -msgid "Folder holds a mailing list" -msgstr "يحمل المجلّدُ قائمة بريديّة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:88 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "اكتشف آليًّا" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:94 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "وصف القائمة البريديّة:" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:101 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "المُعالج المفضّل:" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:105 -msgid "Browser" -msgstr "المتصفّح" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110 -msgid "Address type:" -msgstr "نوع العنوان:" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:119 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "ادعُ المُعالج" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "بعث إلى القائمة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:138 messageactions.cpp:451 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "اشتراك بالقائمة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:139 -msgid "Unsubscribe From List" -msgstr "إزالة الاشتراك بالقائمة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "سرد الأرشيفات" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "سرد المساعدة" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:157 -msgid "Not available" -msgstr "غير متوفّر" - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:205 -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:241 -msgid "Not available." -msgstr "غير متوفّر." - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:234 -msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder." -msgstr "تعذّر على «بريدك» اكتشاف أيّة قوائم بريديّة في هذا المجلّد." - -#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:237 -msgid "" -"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill " -"in the addresses by hand." -msgstr "" -"تعذّر على «بريدك» اكتشاف قائمة بريديّة كليًّا في هذا المجلد. فضلًا املأ العناوين " -"يدويًّا." - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:53 -msgid "Maintenance" -msgstr "الصّيانة" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:61 -msgid "Files" -msgstr "الملفّات" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:71 -msgid "Folder type:" -msgstr "نوع المجلّد:" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:74 -msgctxt "folder size" -msgid "Not available" -msgstr "غير متوفّر" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:75 -msgid "Size:" -msgstr "الحجم:" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:79 -msgid "Messages" -msgstr "الرّسائل" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:83 -msgid "Total messages:" -msgstr "مجموع الرّسائل:" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:86 -msgid "Unread messages:" -msgstr "الرّسائل غير المقروءة:" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:89 -msgid "Indexing" -msgstr "الفهرسة" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:91 -msgid "Enable Full Text Indexing" -msgstr "فعّل فهرسة النّصوص بالكامل" - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:94 -msgid "Still not indexed." -msgstr "لم نفهرس بعد." - -#: collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:130 -#, kde-format -msgid "Indexed %1 item of this collection" -msgid_plural "Indexed %1 items of this collection" -msgstr[0] "لم نفهرس بعد." -msgstr[1] "فهرسنا عنصرًا واحدًا في هذه التّجميعة" -msgstr[2] "فهرسنا عنصرين في هذه التّجميعة" -msgstr[3] "فهرسنا %1 عناصر في هذه التّجميعة" -msgstr[4] "فهرسنا %1 عنصرًا في هذه التّجميعة" -msgstr[5] "فهرسنا %1 عنصر في هذه التّجميعة" - -#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:46 -msgid "Quota" -msgstr "الحصّة" - -#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:53 -msgid "Usage:" -msgstr "الاستخدام:" - -#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:59 -msgid "Status:" -msgstr "الحالة:" - -#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "%p% full" -msgstr "مليء بنسة %p%" - -#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1 of %2 used" -msgstr "استُخدمت %1 من %2" - -#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:42 -msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder." -msgid "Shortcut" -msgstr "الاختصار" - -#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:55 -msgid "" -"To choose a key or a combination of keys which select the current " -"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " -"associate with this folder." -msgstr "" -"لاختيار مفتاح أو تجميعة مفتايح لتحدّد المجلّد الحاليّ، انقر الزّرّ أدناه " -"واضغط المفتاح/المفاتيح التي تريد ربطها بهذا المجلّد." - -#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:41 -#: identity/identitydialog.cpp:561 -msgid "Templates" -msgstr "القوالب" - -#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:62 -msgid "&Use custom message templates in this folder" -msgstr "ا&ستخدم قوالب رسائل مخصّصة في هذا المجلّد" - -#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:78 -#: identity/identitydialog.cpp:554 -msgid "&Copy Global Templates" -msgstr "ا&نسخ القوالب العموميّة" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:53 -msgctxt "@title:tab View settings for a folder." -msgid "View" -msgstr "العرض" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:70 -msgid "Use custom &icons" -msgstr "استخدم أي&قونات مخصّصة" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:73 -msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." -msgid "&Normal:" -msgstr "ال&عاديّة:" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:86 -msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." -msgid "&Unread:" -msgstr "&غير المقروءة:" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:118 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "أظهر عمود المرسل/المستلم في قائمة الرّسائل" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:120 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "أ&ظهر العمود:" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:124 -msgctxt "@item:inlistbox Show default value." -msgid "Default" -msgstr "الافتراضيّ" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:125 -msgctxt "@item:inlistbox Show sender." -msgid "Sender" -msgstr "المرسل" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:126 -msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." -msgid "Receiver" -msgstr "المستلم" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:134 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:113 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:147 -msgid "Message List" -msgstr "قائمة الرّسائل" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139 -msgid "Use default aggregation" -msgstr "استخدم التّجميع الافتراضيّ" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:145 -msgid "Aggregation" -msgstr "التّجميع" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:160 -msgid "Use default theme" -msgstr "استخدم السّمة الافتراضيّة" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:166 -msgid "Theme" -msgstr "السّمة" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:181 -#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:29 -msgid "Message Default Format" -msgstr "نسق الرّسالة الافتراضيّ" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:183 -msgid "Prefer HTML to text" -msgstr "فضّل HTML على النّصّ" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:185 -msgid "Prefer text to HTML" -msgstr "فضّل النّصّ على HTML" - -#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:187 -msgid "Use Global Settings" -msgstr "استخدم الإعدادات العموميّة" - -#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:227 -msgid "Retrieval Options" -msgstr "خيارات الاسترجاع" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:65 -msgctxt "" -"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" -msgid "Receiving" -msgstr "الاستقبال" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:72 -msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" -msgid "Sending" -msgstr "الإرسال" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:89 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "حسابات الإرسال (أضف واحدًا على الأقلّ):" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:96 -msgid "Common Options" -msgstr "الخيارات العامّة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:105 settings/kmail.kcfg.cmake:189 -msgid "Confirm &before send" -msgstr "أكّد &قبل الإرسال" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:109 -msgid "Check spelling before sending" -msgstr "دقّق الهجاء قبل الإرسال" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:117 -msgid "Never Automatically" -msgstr "غير آليّ أبدًا" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:118 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:119 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:127 -#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:38 -msgid "Send Now" -msgstr "أرسل الآن" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:128 -msgid "Send Later" -msgstr "أرسل لاحقًا" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:133 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "أرسل الرّ&سائل في مجلّد الصّادر:" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:141 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "طريقة الإرسال الافترا&ضيّة:" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:252 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Include in Manual Mail Check" -msgstr "" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:261 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Switch offline on KMail Shutdown" -msgstr "بدّل إلى عدم الاتّصال عند إطفاء «بريدك»" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:269 -msgid "Check mail on startup" -msgstr "التمس البريد عند البدء" - -#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:316 -msgid "" -"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator." -msgstr "وكيل إخطار البريد الجديد غير مسجّل. فضلًا راسل مديرك." - -#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:107 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:95 -msgid "Fonts" -msgstr "الخطوط" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:101 -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:107 -msgid "Layout" -msgstr "التّخطيط" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:119 -msgid "Message Window" -msgstr "نافذة الرّسائل" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:126 -msgid "System Tray" -msgstr "صينيّة النّظام" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:132 -msgid "Message Tags" -msgstr "وسوم الرّسائل" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146 -msgid "Message Body" -msgstr "متن الرّسالة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:148 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "قائمة الرّسائل - الرّسائل غير المقروءة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:149 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "قائمة الرّسائل - الرّسائل المهمّة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:150 -msgid "Message List - Action Item Messages" -msgstr "قائمة الرّسائل - رسائل العناصر الإجرائيّة" - -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 -#: settings/kmail.kcfg.cmake:332 -msgid "Folder List" -msgstr "قائمة المجلّدات" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:152 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:333 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الأوّل" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:153 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:334 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الثّاني" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:154 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:335 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الثّالث" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:155 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "الخطّ ثابت العرض" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:156 -#: editor/kmcomposerwin.cpp:397 -msgid "Composer" -msgstr "المؤلّف" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:157 -msgid "Printing Output" -msgstr "خرج الطّباعة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:168 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "ا&ستخدم خطوطًا مخصّصة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:188 -msgid "Apply &to:" -msgstr "طبّق &على:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:336 -msgid "Link" -msgstr "الوصلات" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:337 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "الكلمات المُهجّأة بالخطأ" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:338 -msgid "Unread Message" -msgstr "الرّسائل غير المقروءة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:339 -msgid "Important Message" -msgstr "الرّسائل المهمّة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:340 -msgid "Action Item Message" -msgstr "رسائل العناصر الإجرائيّة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:341 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "الحدّ حول تحذير رسائل HTML المعلّقة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:342 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "اسم المجلّد وحجمه عند اقترابه من الحصّة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:343 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "خلفيّة شريط حالة HTML - لا رسائل HTML" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:344 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "مقدّمة شريط حالة HTML - لا رسائل HTML" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:345 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "خلفيّة شريط حالة HTML - رسالة HTML" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:346 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "مقدّمة شريط حالة HTML - رسالة HTML" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:347 -msgid "Broken Account - Folder Text Color" -msgstr "الحسابات المعطوبة - لون نصّ المجلّدات" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:356 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "ا&ستخدم ألوانًا مخصّصة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:371 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "كرّر الألوان عند الا&قتباس العميق" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:380 -msgid "Close to quota threshold:" -msgstr "عتبة الاقتراب من الحصّة:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:387 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:523 -msgid "Show Favorite Folders View" -msgstr "أظهر عرضًا للمجلّدات المفضّلة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:529 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:555 -msgid "Never" -msgstr "أبدًا" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:533 -msgid "As icons" -msgstr "كأيقونات" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:537 -msgid "As list" -msgstr "كقائمة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:545 -msgid "Folder Tooltips" -msgstr "تلمحيات المجلّدات" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:551 -msgid "Always" -msgstr "دائمًا" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:604 -#, kde-format -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "النّسق ال&قياسيّ (%1)" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:605 -#, kde-format -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "النّسق المُو&طّن (%1)" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Smart for&mat (%1)" -msgstr "النّسق ال&ذّكيّ (%1)" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:607 -msgid "C&ustom format:" -msgstr "نسق مخ&صّص:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:619 -msgctxt "General options for the message list." -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:647 -msgid "Default aggregation:" -msgstr "التّجميع الافتراضيّ:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:668 -msgid "Default theme:" -msgstr "السّمة الافتراضيّة:" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:689 -msgid "Date Display" -msgstr "عرض التّواريخ" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:722 -msgid "Custom format information..." -msgstr "معلومات عن النّسق المخصّص..." - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:729 -msgid "" -"

            These expressions may be used for the date:

            • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
            • dd - " -"the day as a number with a leading zero (01-31)
            • ddd - the " -"abbreviated day name (Mon - Sun)
            • dddd - the long day name (Monday - " -"Sunday)
            • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
            • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
            • MMM - " -"the abbreviated month name (Jan - Dec)
            • MMMM - the long month name " -"(January - December)
            • yy - the year as a two digit number (00-99)
            • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
            • These expressions may be used for the time:

              " -"
              • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
              • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
              • m - the minutes without a leading zero (0-59)
              • mm - the " -"minutes with a leading zero (00-59)
              • s - the seconds without a " -"leading zero (0-59)
              • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
              • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
              • zzz - the " -"milliseconds with leading zeroes (000-999)
              • AP - switch to AM/PM " -"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
              • ap - switch " -"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
              • Z " -"- time zone in numeric form (-0500)

              All other input " -"characters will be ignored.

              " -msgstr "" -"

              يمكن استخدام هذه التّعبيرات للتّاريخ:

              • d - " -"اليوم كعدد بلا صفر بادئ (1-31)
              • dd - اليوم كعدد بصفر بادئ (01-31)
              • ddd - اسم اليوم المختصر (إثن - أحد)
              • dddd - اسم اليوم الطّويل " -"(الإثنين - الأحد)
              • M - الشّهر كعدد بلا صفر بادئ (1-12)
              • MM - " -"الشّهر كعدد بصفر بادئ (01-12)
              • MMM - اسم الشّهر المختصر (ينا - فبر)
              • MMMM - اسم الشّهر الطّويل (يناير - فبراير)
              • yy - السّنة كعدد " -"بخانتين (00-99)
              • yyyy - السّنة كعدد بأربع خانات (0000-9999)
              • يمكن استخدام هذه التّعبيرات للوقت:

                • h - " -"السّاعة بلا صفر بادئ (0-23 أو 1-12 إن كان عرض ص/م)
                • hh - السّاعة بصفر " -"بادئ (00-23 أو 01-12 إن كان عرض ص/م)
                • m - الدّقائق بلا صفر بادئ (0-59)" -"
                • mm - الدّقائق بصفر بادئ (00-59)
                • s - الثّواني بلا صفر بادئ " -"(0-59)
                • ss - الثّواني بصفر بادئ (00-59)
                • z - الملّي ثانية بلا " -"أصفار بادئة (0-999)
                • zzz - الملّي ثانية بأصفار بادئة (000-999)
                • AP - حوّل إلى عرض ص/م. ستُستبدل AP ب‍\"ص\" أو \"م\".
                • ap - بدّل " -"إلى عرض ص/م. ستُستبدل ap ب‍\"ص\" أو \"م\".
                • Z - المنطقة الزّمنيّة كصيغة " -"رقميّة (-0500)

                سأتجاهل كلّ المحارف المدخلة الأخرى.

                " - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:883 -msgid "" -"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" -msgstr "أغلق نافذة الرّسالة المستقلّة بعد الرّد عليها أو تمريرها" - -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:929 -#: settings/kmail.kcfg.cmake:84 -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "فعّل أيقونة صينيّة النّظام" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:934 -msgid "Show unread mail in tray icon" -msgstr "أظهر الرّسائل غير المقروءة في أيقونة الصّينيّة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:946 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "وضع صينيّة النّظام" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:954 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "أظهر «بريدك» دائمًا في صينيّة النّظام" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:957 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "أظهر «بريدك» في صينيّة النّظام فقط عند وجود رسائل غير مقروءة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1022 -msgid "A&vailable Tags" -msgstr "الوسوم المتو&فّرة" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1035 -msgid "Add new tag" -msgstr "أضف وسمًا جديدًا" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1040 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "احذف الوسم المحدّد" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1049 -msgid "Increase tag priority" -msgstr "زِد أولويّة الوسم" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1055 -msgid "Decrease tag priority" -msgstr "أنقص أولويّة الوسم" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1078 -msgid "Ta&g Settings" -msgstr "إعدادات الو&سم" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1266 -#, kde-format -msgid "Do you want to remove tag '%1'?" -msgstr "أتريد إزالة الوسم '%1'؟" - -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1311 -#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1347 -msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists." -msgstr "تعذّر إنشاء الوسم. ثمّة وسم آخر بنفس الاسم بالفعل." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:79 -msgctxt "General settings for the composer." -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:86 -msgid "Standard Templates" -msgstr "القوالب القياسيّة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:92 -msgid "Custom Templates" -msgstr "القوالب المخصّصة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:98 -msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." -msgid "Subject" -msgstr "المواضيع" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:105 -msgid "Charset" -msgstr "طقم المحارف" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:111 -msgid "Headers" -msgstr "التّرويسات" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:117 -msgctxt "Config->Composer->Attachments" -msgid "Attachments" -msgstr "المرفقات" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:123 -msgid "Autocorrection" -msgstr "التّصحيح الآليّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:129 -msgid "Auto Resize Image" -msgstr "التّغيير الآليّ لحجم الصّورة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:134 -msgid "External Editor" -msgstr "المحرّر الخارجيّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:151 -msgctxt "@title:group" -msgid "Signature" -msgstr "التّوقيع" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:159 -msgid "" -"Automatically insert the configured signature\n" -"when starting to compose a message" -msgstr "" -"أدرج آليًّا التّوقيع المُعدّ\n" -"عند بدء كتابة رسالة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:173 -msgid "Insert the signature above any quoted text" -msgstr "أدرج التّوقيع فوق أيّ نصّ مُقتبس" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:188 -msgid "" -"Insert the RFC-compliant signature separator\n" -"(two dashes and a space on a line) before the signature" -msgstr "" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:203 -msgid "When replying, do not quote any existing signature" -msgstr "لا تقتبس التّوقيع الموجود عند الرّدّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:215 -msgctxt "@title:group" -msgid "Format" -msgstr "التّنسيق" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:222 -msgid "" -"When replying, only quote the selected text\n" -"(instead of the complete message), if\n" -"there is text selected in the message window." -msgstr "" -"اقتبس عند الرّدّ النّصّ المحدّد فقط\n" -"(بدلًا من كلّ الرّسالة)، هذا\n" -"إن كان هناك نصّ محدّد في نافذة الرّسالة." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:236 -msgid "" -"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" -"even when the line was created by adding an additional line break while\n" -"word-wrapping the text." -msgstr "" -"أضف عند الرّدّ علامات الاقتباس أمام كلّ أسطر النّصّ المقتبس،\n" -"حتّى إن أُنشئ السّطر بإضافة كاسر سطريّ إضافيّ أثناء\n" -"لفّ كلمات النّصّ." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:251 -msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width" -msgstr "فعّل طيّ الكلمات الآليّ عند العرض المحدّد" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:262 -msgid "Set the text width for automatic word wrapping" -msgstr "عيّن عرض النّصّ لطيّ كلماته آليًّا" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:283 -msgid "" -"When replying or forwarding, quote the message\n" -"in the original format it was received.\n" -"If unchecked, the reply will be as plain text by default." -msgstr "" -"اقتبس عند الرّدّ أو التّمرير الرّسالةَ\n" -"تمامًا كما استُلمت. إن لم تؤشّر\n" -"عليه فسيكون الرّد نصًّا صرفًا افتراضيًّا." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "" -"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n" -"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n" -"are supported." -msgstr "نسّق جزء النّصّ الصّرف للرّسالة من رقْم HTML.\n" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:319 -msgid "No autosave" -msgstr "لا تحفظ آليًّا" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:320 -msgctxt "Interval suffix" -msgid " minute" -msgid_plural " minutes" -msgstr[0] " أقل من دقيقة" -msgstr[1] " (دقيقة واحدة)" -msgstr[2] " (دقيقتان)" -msgstr[3] " دقائق" -msgstr[4] " دقيقة" -msgstr[5] " دقيقة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:322 -msgid "Automatically save the message at this specified interval" -msgstr "احفظ الرّسالة آليًّا كلّ س دقيقة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:340 -msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" -msgid "Inline" -msgstr "ضمن السّياق" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:341 -msgid "As Attachment" -msgstr "كمرفق" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:343 -msgid "Set the default forwarded message format" -msgstr "عيّن النّسق الافتراضيّ للرّسالة الممرّرة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:347 -msgid "Default forwarding type:" -msgstr "نوع التّمرير الافتراضيّ:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:362 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recipients" -msgstr "المستلمون" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "" -"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n" -"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request " -"Disposition Notification\"" -msgstr "" -"افتراضيًّا، اطلب MDN عند بدء كتابة رسالة.\n" -"يمكنك تحديد هذا لكلّ رسالة باستخدام \"\"" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:400 -msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "حذّرني إن حدّدت الكثير من المستلمين" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:411 -msgid "Set the maximum number of recipients for the warning" -msgstr "حدّد أقصى عدد من المستلمين قبل التّحذير" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:433 -msgid "" -"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n" -"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n" -"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n" -"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n" -"however, that it does not take account of distribution lists or\n" -"mailing lists." -msgstr "" -"اسمح فقط لهذا العدد من المستلمين بتحديده في الرّسالة.\n" -"هذا يُطبّق عل \"الرّدّ على الكلّ\"، أو إدخال المستلمين يدويًّا\n" -"أو استخدام منتقي \"اختر...\". تعيين هذا الحدّ يساعدك في\n" -"تجنّب إرسال رسالة إلى العديد من النّاس بالخطأ. مع ذلك،\n" -"لاحظ أنّ الخيار لا يأخذ قوائم التّوزيع أو القوائم البريديّة بعين الاعتبار." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:460 -msgid "" -"Remember recent addresses entered,\n" -"and offer them for recipient completion" -msgstr "" -"تذكّر آخر العناوين المُدخلة،\n" -"ووفّرها لإكمال المستلمين" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:474 -msgctxt "No addresses are retained" -msgid "No save" -msgstr "لا تحفظ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:477 -msgid "Maximum recent addresses retained:" -msgstr "" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:481 -msgid "" -"The maximum number of recently entered addresses that will\n" -"be remembered for completion" -msgstr "" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:498 -msgid "Configure Completion..." -msgstr "اضبط الإكمال..." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:678 -msgid "" -"%f will be replaced with the filename to edit.
                %w will be " -"replaced with the window id.
                %l will be replaced with the line " -"number." -msgstr "" -"سيُستبدل %f باسم الملفّ الذي ستحرّره.
                سيُستبدل %w بمعرّف " -"النّافذة.
                سيُستبدل %l برقم السّطر." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:775 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "بادئات عنوان ال&رّدّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:779 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:811 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"تعرّف على أيّ بادئة من القائمة الآتية\n" -"(المدخلات هي تعبيرات نمطيّة غير حسّاسة للحالة):" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:789 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1275 -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:75 -msgid "A&dd..." -msgstr "أ&ضف..." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:789 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1042 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1275 -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:75 -msgid "Re&move" -msgstr "أ&زل" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:790 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1276 -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:76 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "ع&دّل..." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:791 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "أدخل بادئة ردّ جديدة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:807 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "بادئات عنوان التّم&رير" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:819 identity/identitypage.cpp:278 -msgid "Add..." -msgstr "أضف..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:820 -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882 ui/identitypage.ui:66 -msgid "Remo&ve" -msgstr "أز&ل" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:821 identity/identitypage.cpp:280 -msgid "Modify..." -msgstr "عدّل..." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:822 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "أدخل بادئة تمرير جديدة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:874 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " -"for a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"ستُفحص هذه القائمة لكلّ رسالة صادرة من أعلاها إلى أسفلها محاولة إيجاد طقم " -"محارف يحوي كلّ المحارف المطلوبة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:883 ui/identitypage.ui:40 -msgid "&Modify..." -msgstr "&عدّل..." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:883 -msgid "Enter charset:" -msgstr "أدخل طقم المحارف:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:890 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "أب&قِ طقم المحارف الأصليّ عند الرّدّ أو التّمرير (إن أمكن ذلك)" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:928 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "طقم المحارف هذا غير مدعوم." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:991 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "ا&ستخدم سابقة مخصّصة لمعرّف الرّسالة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1005 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "سابقة مخصّصة لم&عرّف الرّسالة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1020 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "عرّف حقول ترويسة MIME المخصّصة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1028 -msgctxt "@title:column Name of the mime header." -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1029 -msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1038 -msgctxt "@action:button Add new mime header field." -msgid "Ne&w" -msgstr "&جديد" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1052 -msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." -msgid "&Name:" -msgstr "الا&سم:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1063 -msgid "&Value:" -msgstr "ال&قيمة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1243 -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "تسمية المرفقات لتتوافق مع «آوتلوك»" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1246 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"فعّل هذا ليستطيع «آوتلوك»™ فهم أسماء المرفقات التي تحوي محارف غير إنجليزيّة." - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1257 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "ف&عّل اكتشاف المرفقات المفقودة" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1264 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "تعرّف على أيّ كلمة من الآتي كإشارة إلى إرفاق ملفّ:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1277 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "أدخل كلمة مفتاحيّة جديدة:" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1288 -msgid "Offer to share for files larger than:" -msgstr "" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1296 -msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte" -msgid " kB" -msgstr " ك.بتّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1300 -msgid "No limit" -msgstr "لا حدّ" - -#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1336 -#, fuzzy -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " -"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " -"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " -"it is possible that your messages will not be understood by standard-" -"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " -"enable this option." -msgstr "" -"لقد اخترت تعمية أسماء مرفقات تحتوي أحرف غير أنكليزية بطريقة تفهمها Outlook" -"(tm) وبرامج بريد أخرى، و هي برامج بريد لا تدعم تعمية أسماء المرفقات بطريقة " -"مطابقة للمعايير.\n" -"لاحظ أن بإمكان KMail إنشاء رسائل غير متوافقة مع المعايير، و بالتالي فإن " -"رسائلك قد لا تفهمها برامج البريد الموافقة للمعايير. لذلك لا تختر هذا الخيار " -"إلا إذا لم يكن لديك حل آخر." - -#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53 -msgid "Add" -msgstr "أضف" - -#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 -#: identity/identitypage.cpp:283 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:45 -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" - -#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:48 -msgid "Invitations" -msgstr "الدّعوات" - -#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:51 -msgid "Plugins Settings" -msgstr "إعدادات الملحقات" - -#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:54 -msgid "Printing" -msgstr "الطّباعة" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:53 -msgid "Reading" -msgstr "القراءة" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "إخطارات ترتيب الرّسائل" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61 -msgid "Composing" -msgstr "الكتابة" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "متنوّع" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:73 -msgid "S/MIME Validation" -msgstr "تحقّق S/MIME" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:75 -msgid "Ad block" -msgstr "مانع الإعلانات" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:99 -msgid "Email Address:" -msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:125 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "تغيير إعدادات HTML العموميّة سيلغي كلّ القيم المخصّصة للمجلّدات." - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:371 -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:374 -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:376 -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:378 -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:381 -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:383 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " (لا أيّام)" -msgstr[1] " (يوم واحد)" -msgstr[2] " (يومان)" -msgstr[3] " أيّام" -msgstr[4] " يومًا" -msgstr[5] " يوم" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:416 -msgid "" -"The module is missing. Please verify your installation. This module is " -"provided by Kleopatra." -msgstr "" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:421 -msgid "GnuPG Configure Module Error" -msgstr "" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:491 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "يتطلّب هذا الخيار الإصدارة 0.9.0 فأعلى من dirmngr" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:608 ui/smimeconfiguration.ui:186 -msgid "no proxy" -msgstr "لا وكيل" - -#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:610 -#, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(إعداد النّظام الحاليّ: %1)" - -#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:44 -msgid "Manage Storage Service" -msgstr "أدر خدمة التّخزين" - -#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:70 -msgid "" -"Could not start storage service manager; please check your installation." -msgstr "تعذّر بدء مدير خدمة التّخزين، فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:72 -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:82 kmlaunchexternalcomponent.cpp:91 -msgid "KMail Error" -msgstr "خطأ «بريدك»" - -#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:40 -msgid "Select Contact" -msgstr "اختر متراسل" - -#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74 -msgid "Select" -msgstr "اختر" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:56 -msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" -msgid "Archive" -msgstr "أرشيف" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:63 -msgctxt "@title:window for archiving a folder" -msgid "Archive Folder" -msgstr "أرشف مجلّدًا" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:73 kmmainwidget.cpp:3549 -msgctxt "@action" -msgid "Archive" -msgstr "أرشف" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:84 -msgid "&Folder:" -msgstr "الم&جلّد:" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:94 -msgid "F&ormat:" -msgstr "ال&نّسق:" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:100 -msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "أرشيف Zip مضغوط (‎.zip)" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:101 -msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "أرشيف غير مضغوط (‎.tar)" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:102 -msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "أرشيف Tar مضغوط ب‍BZ2 ‏(‎.tar.bz2)" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:103 -msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "أرشيف Tar مضغوط ب‍GZ ‏(‎.tar.gz)" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109 -msgid "&Archive File:" -msgstr "ملفّ الأر&شيف:" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:121 -msgid "&Delete folder and subfolders after completion" -msgstr "ا&حذف المجلّد ومجلّداته الفرعيّة عند الاكتمال" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:125 -msgid "Archive all subfolders" -msgstr "أرشف كلّ المجلّدات الفرعيّة" - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:187 -msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "فضلًا اختر مجلّدًا تريد أرشفته." - -#: dialog/archivefolderdialog.cpp:188 -msgid "No folder selected" -msgstr "لم تختر مجلّدًا" - -#: dialog/kmknotify.cpp:50 -msgid "Notification" -msgstr "إخطار" - -#: editor/attachment/attachmentview.cpp:193 -#, kde-format -msgid "1 attachment (%2)" -msgid_plural "%1 attachments (%2)" -msgstr[0] "لا مرفقات (%2)" -msgstr[1] "مرفق واحد (%2)" -msgstr[2] "مرفقان (%2)" -msgstr[3] "%1 مرفقات (%2)" -msgstr[4] "%1 مرفقًا (%2)" -msgstr[5] "%1 مرفق (%2)" - -#: editor/attachment/attachmentview.cpp:226 -msgid "Hide attachment list" -msgstr "أخفِ قائمة المرفقات" - -#: editor/attachment/attachmentview.cpp:228 -msgid "Show attachment list" -msgstr "أظهر قائمة المرفقات" - -#: editor/codec/codecaction.cpp:60 -msgctxt "Encodings menu" -msgid "us-ascii" -msgstr "us-ascii" - -#: editor/codec/codecaction.cpp:70 -msgctxt "Menu item" -msgid "Encoding" -msgstr "التّرميز" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:272 -msgid "KMail2" -msgstr "بريدك2" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:292 -msgid "Select an identity for this message" -msgstr "اختر هويّة لهذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:300 -msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" -msgstr "اختر القاموس المُستخدم لتدقيق هجاء هذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:307 -msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" -msgstr "اختر مجلّد البريد المُرسل حيث ستُحفظ نسخة من هذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:311 -msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "اختر حساب الصّادر لاستخدامه في إرسال هذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:318 -msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "عيّن عنوان بريد \"من:\" الإلكترونيّ لهذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:322 -msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "عيّن عنوان بريد \"ردّ على:\" الإلكترونيّ لهذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:333 -msgid "Set a subject for this message" -msgstr "عيّن موضوعًا لهذه الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:335 -msgid "&Identity:" -msgstr "ال&هويّة:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:336 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "ال&قاموس:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:337 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "مجلّد البريد المُر&سل :" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:338 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "نقل البري&د:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:339 -msgctxt "sender address field" -msgid "&From:" -msgstr "&من:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:340 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&ردّ على:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:341 -msgctxt "@label:textbox Subject of email." -msgid "S&ubject:" -msgstr "الم&وضوع:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:342 -msgctxt "@option:check Sticky identity." -msgid "Sticky" -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1026 editor/kmcomposerwin.cpp:1062 -msgid "&Send Mail" -msgstr "أرسل ال&بريد" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1034 editor/kmcomposerwin.cpp:1069 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "أ&رسل البريد عبر" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1036 -msgid "Send" -msgstr "أرسل" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1039 editor/kmcomposerwin.cpp:1052 -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2664 -msgid "Send &Later" -msgstr "أرسل لا&حقًا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1045 editor/kmcomposerwin.cpp:1059 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "أرسل لا&حقًا عبر" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1047 -msgctxt "Queue the message for sending at a later date" -msgid "Queue" -msgstr "صُفّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1082 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "احفظ ك&مسودّة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1084 -msgid "Save email in Draft folder" -msgstr "احفظ الرّسالة في مجلّد المسودّات" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1088 -msgid "Save as &Template" -msgstr "احفظ ك&قالب" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1089 -msgid "Save email in Template folder" -msgstr "احفظ الرّسالة في مجلّد القوالب" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1093 -msgid "Save as &File" -msgstr "احفظ كمل&فّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1094 -msgid "Save email as text or html file" -msgstr "احفظ الرّسالة كملفّ نصّيّ أو HTML" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1098 -msgid "&Insert Text File..." -msgstr "أ&درج ملفًّا نصّيًّا..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1103 -msgid "&Insert Recent Text File" -msgstr "أ&درج ملفًّا نصّيًّا حديثًا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1109 kmmainwidget.cpp:2897 -msgid "&Address Book" -msgstr "&دفتر العناوين" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1110 -msgid "Open Address Book" -msgstr "افتح دفتر العناوين" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1116 -msgid "&New Composer" -msgstr "كاتب &جديد" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1122 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "حدّد ال&مستلمين..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1126 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "احفظ قائمة ال&تّوزيع..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1149 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "ألصق ك&مرفق" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1153 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "ام&حُ الفراغات" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1157 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "استخدم &خطًّا ثابتًا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1164 -msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." -msgid "&Urgent" -msgstr "&عاجل" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1166 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "ا&طلب إخطار التّجميع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1172 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "طيّ ال&كلمات" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177 -msgid "&Snippets" -msgstr "ال&قصاصات" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1183 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "دقّق اله&جاء آليًّا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1200 -msgid "Rich Text Editing" -msgstr "تحرير النّصّ الغنيّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1202 -msgid "Rich Text" -msgstr "النّصّ الغنيّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1203 -msgid "Toggle rich text editing mode" -msgstr "افتح/أغلق وضع تحرير النّصّ الغنيّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1207 -msgid "&All Fields" -msgstr "&كلّ الحقول" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1210 -msgid "&Identity" -msgstr "ال&هويّة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1213 -msgid "&Dictionary" -msgstr "ال&قاموس" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1216 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "مجلّد البريد المُر&سل" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1219 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "نقل ال&بريد" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1222 -msgid "&From" -msgstr "&من" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1225 -msgid "&Reply To" -msgstr "&ردّ على" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1229 -msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." -msgid "S&ubject" -msgstr "المو&ضوع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1234 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "أضف ال&تّوقيع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1238 -msgid "Pr&epend Signature" -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1242 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "أدرج التّوقيع مكان المؤ&شر" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1254 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&مدقّق الهجاء..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1255 -msgid "Spellchecker" -msgstr "مدقّق الهجاء" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1259 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "&عمّ الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1260 -msgid "Encrypt" -msgstr "عمّ" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1262 -msgid "&Sign Message" -msgstr "و&قّع الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1263 -msgid "Sign" -msgstr "وقّع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1286 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1289 -msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1296 -msgid "Follow Up Mail..." -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1311 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "اضبط «بريدك»..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1366 editor/kmcomposerwin.cpp:3059 -#, kde-format -msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." -msgid " Line: %1 " -msgstr " السّطر: %1 " - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1371 editor/kmcomposerwin.cpp:3061 -#, kde-format -msgid " Column: %1 " -msgstr " العمود: %1 " - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1376 -msgid "OVR" -msgstr "كتابة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1376 -msgid "INS" -msgstr "إدراج" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1381 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "تدقيق الهجاء: مفعّل" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1381 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "تدقيق الهجاء: معطّل" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1697 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "أعد &حفظه كقالب" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1698 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "ا&حفظ كمسودّة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1700 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "أعد حفظ هذه الرّسالة في مجلّد القوالب لتستطيع استخدامها لاحقًا." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1702 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "احفظ هذه الرّسالة في مجلّد المسودّات لتستطيع لاحقًا تحريرها أو إرسالها." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1706 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "أتريد حفظ الرّسالة لوقت لاحق أو إهمالها؟" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1707 -msgid "Close Composer" -msgstr "أغلق الكاتب" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1777 -msgid "Autosave Message Failed" -msgstr "فشل حفظ الرّسالة آليًّا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1777 -msgid "Sending Message Failed" -msgstr "فشل إرسال الرّسالة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1927 -msgctxt "@title:window" -msgid "Insert File" -msgstr "أدرج ملفًّا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1981 -msgid "Add as &Inline Image" -msgstr "أضف كصورة &سياقيّة" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1982 -msgid "Add as &Attachment" -msgstr "أضف ك&مرفق" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:1998 editor/kmcomposerwin.cpp:2083 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "اسم المرفق:" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2041 -msgid "Add URL into Message" -msgid_plural "Add URLs into Message" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2042 -msgid "Add File as &Attachment" -msgid_plural "Add Files as &Attachment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2082 -msgid "Insert clipboard text as attachment" -msgstr "أدرج نصّ الحافظة كمرفق" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2183 -msgid "unnamed" -msgstr "غير معنون" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2209 -msgid "" -"

                You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " -"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " -"encryption key to use for this.

                Please select the key(s) to use in the " -"identity configuration.

                " -msgstr "" -"

                لقد طلبت تعمية الرّسائل بنفسك، ولكنّ الهويّة المحدّدة حاليًّا لا تعرّف مفتاح " -"تعمية (OpenPGP أو S/MIME) لذلك.

                فضلًا حدّد المفتاح/المفاتيح التي ستُستخدم " -"وذلك في ضبط الهويّة.

                " - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2216 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "مفتاح تعمية غير معرّف" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2260 -msgid "" -"

                In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

                Please select the key to use " -"in the identity configuration.

                " -msgstr "" -"

                لتوقّع هذه الرّسالة عليك أوّلًا تعريف مفتاح توقيع (OpenPGP أو S/MIME) " -"ليُستخدم.

                فضلًا اختر المفتاح الذي سيُستخدم وذلك في ضبط الهويّة.

                " - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2267 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "مفتاح توقيع غير معرّف" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2382 -#, kde-format -msgid "There is %1 file upload in progress." -msgid_plural "There are %1 file uploads in progress." -msgstr[0] "لا عمليّات رفع." -msgstr[1] "هناك عمليّة رفع واحدة جارية." -msgstr[2] "هناك عمليّتا رفع جاريتين." -msgstr[3] "هناك %1 عمليّات رفع جارية." -msgstr[4] "هناك %1 عمليّة رفع جارية." -msgstr[5] "هناك %1 عمليّة رفع جارية." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2402 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set " -"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " -"for each message." -msgstr "" -"عليك إدخال بريدك الإلكترونيّ في حقل \"من:\". يحبّذ أيضًا تحديد بريدك الإلكترونيّ " -"لكلّ الهويّات، لألّا تدخلها في كلّ رسالة." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2411 -msgid "" -"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " -"as BCC." -msgstr "" -"عليك تحديد مستلم واحد على الأقلّ، إمّا في حقل \"إلى:\"، أو \"ن‌ك:\" (نسخة " -"كربونيّة) أو \"ن‌ك‌م:\" (نسخة كربونيّة مخفيّة)." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2417 -msgid "To: field is empty. Send message anyway?" -msgstr "حقل \"إلى:\" فارغ. أأرسل الرّسالة بأيّ حال؟" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2419 -msgid "No To: specified" -msgstr "لم يحدّد \"إلى:\"" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2433 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "لم تحدّد موضوعًا. أأرسل الرّسالة بأيّ حال؟" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2435 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "لم يحدّد موضوع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2436 -msgid "S&end as Is" -msgstr "أ&رسلها هكذا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2437 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&حدّد الموضوع" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2472 -msgid "" -"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " -"draft." -msgstr "عليك تحديد مستلم واحد على الأقل لتعمّي مسودّة." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2661 -msgid "About to send email..." -msgstr "على وشك إرسال الرّسالة..." - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2662 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "تأكيد إرسال" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2663 -msgid "&Send Now" -msgstr "أ&رسل الآن" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2727 -#, kde-format -msgid "" -"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " -"anyway?" -msgstr "" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2728 -msgid "Too many recipients" -msgstr "مستلمون كثر" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2729 -msgid "&Send as Is" -msgstr "أ&رسلها هكذا" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2730 -msgid "&Edit Recipients" -msgstr "&حرّر المستلمين" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2769 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "تعطيل وضع HTML سيتسبّب للنّصّ بخسارة تنسيقه. أأنت متأكّد؟" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2771 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "أنخسر التّنسيق؟" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2771 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "اخسر التّنسيق" - -#: editor/kmcomposerwin.cpp:2771 -msgid "Add Markup Plain Text" -msgstr "" - -#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33 -msgid "Details" -msgstr "التّفاصيل" - -#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:33 -msgid "Select email to put in whitelist:" -msgstr "حدّد البريد لوضعه في القائمة البيضاء:" - -#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:35 -msgid "" -"Found potential phishing email addresses " -"(details...)" -msgstr "" - -#: editor/storageservice/kmstorageservice.cpp:53 -msgid "An error occurred while sending the file." -msgstr "حدث خطب ما أثناء إرسال الملفّ." - -#: editor/storageservice/kmstorageservice.cpp:53 -msgid "Upload file" -msgstr "رفع ملفّ" - -#: editor/storageservice/kmstorageservice.cpp:72 -#, kde-format -msgid "%1 return an error '%2'" -msgstr "أرجع %1 الخطأ '%2'" - -#: editor/storageservice/kmstorageservice.cpp:72 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:44 -msgid "" -"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. " -"What do you want to do?" -msgstr "" -"يسمح لك هذا الاختصار بإرسال الرّسائل مباشرة. يمكن أن ترسل رسائلًا بالخطأ. ما " -"الذي تودّ فعله؟" - -#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:45 -msgid "Configure shortcut" -msgstr "اضبط الاختصار" - -#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:46 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "أزل الاختصار" - -#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:47 -msgid "Ask Before Sending" -msgstr "اسألني قبل الإرسال" - -#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:48 -msgid "Sending Without Confirmation" -msgstr "أرسل بلا تأكيد" - -#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:89 -msgid "Message will be signed" -msgstr "ستُوقّع الرّسالة" - -#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:90 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "لن تُوقّع الرّسالة" - -#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:92 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "ستُعمّى الرّسالة" - -#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:93 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "لن تُعمّى الرّسالة" - -#: editor/widgets/snippetwidget.cpp:76 -msgid "Text Snippets" -msgstr "" - -#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:79 -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:73 -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:79 -#, kde-format -msgid "Cannot fetch collection. %1" -msgstr "تعذّر جمع التّجميعة. %1" - -#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:98 -msgid "Folder name not defined." -msgstr "لم يعرّف اسم المجلّد." - -#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:129 -#, kde-format -msgid "Unable to create folder. %1" -msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد. %1" - -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:46 -#, kde-format -msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1" -msgstr "لم يعرّف مجلّد الأرشيفات. فضلًا أكّد إعدادات الحساب %1" - -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:50 -msgid "No messages selected." -msgstr "لا رسائل محدّدة." - -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:85 -#, kde-format -msgid "List of collections is empty. %1" -msgstr "قائمة التّجميعات فارغة. %1" - -#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:112 -msgid "Cannot move messages." -msgstr "تعذّر نقل الرّسائل." - -#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1" -msgstr "تعذّر جلب المجلّد. الخطأ كان: %1" - -#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:96 -msgid "No folder returned." -msgstr "لم يُرجع مجلّد." - -#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:108 -#, kde-format -msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1" -msgstr "تعذّر جلب المجلّد الأبّ. الخطأ كان: %1" - -#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:114 -msgid "Unable to return list of folders." -msgstr "تعذّر إرجاع قائمة المجلّدات." - -#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:183 -msgid "Messages archived" -msgstr "أُرشفت الرّسائل" - -#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139 -#, kde-format -msgid "Folder Shortcut %1" -msgstr "اختصار المجلد %1" - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:2 -#, kde-format -msgctxt "%1 is version" -msgid "Welcome to KMail %1" -msgstr "مرحبًا بك في «بريدك» %1" - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:4 -msgid "" -"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with " -"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP." -msgstr "" -"«بريدك» هو عميل بريد لكدي، صُمّم ليتوافق بالكامل مع مقاييس التّراسل عبر " -"الإنترنت متضمّنة IMAP، وPOP3 وSMTP." - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:6 -msgid "" -"KMail has many powerful features that are described in the documentation." -msgstr "" -"ل‍«بريدك» مزايات قوّيّة عديدة مشروح في التّوثيق." - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:8 -msgid "Important changes since last version:" -msgstr "أهمّ التّغييرات منذ آخر إصدارة:" - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:10 -msgid "Some of the new features in this release of KMail include:" -msgstr "بعض مزايا الإصدارة الجديدة من ‍«بريدك» تتضمّن:" - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:12 -msgid "" -"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" -">Configure KMail. You need to create at least a default identity and " -"incoming as well as outgoing mail account." -msgstr "" - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:14 -msgid "We hope that you will enjoy KMail." -msgstr "نأمل أن تستمتع ب‍«بريدك»." - -#. i18n: file: about/introduction_kmail.html -#: html.cpp:16 -msgid "Thank you,
                The KMail Team" -msgstr "شكرًا لك،
                فريق «بريدك»" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:36 -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:53 -msgid "Create own vCard" -msgstr "أنشئ vCard خاصّت" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:59 identity/newidentitydialog.cpp:83 -msgid "&With empty fields" -msgstr "بحقول &فارغة" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:65 -msgid "&From existing vCard" -msgstr "&من vCard موجودة" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:75 -msgid "" -"*.vcf|vCard (*.vcf)\n" -"*|all files (*)" -msgstr "" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:79 -msgid "&vCard path:" -msgstr "م&سار vCard:" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:90 -msgid "&Duplicate existing vCard" -msgstr "&كرّر vCard الموجودة" - -#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:103 identity/newidentitydialog.cpp:105 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "الهويّات ال&موجودة:" - -#: identity/identitydialog.cpp:120 -msgid "Edit Identity" -msgstr "حرّر الهويّة" - -#: identity/identitydialog.cpp:156 -msgctxt "@title:tab General identity settings." -msgid "General" -msgstr "عامّ" - -#: identity/identitydialog.cpp:165 -msgid "&Your name:" -msgstr "اسم&ك:" - -#: identity/identitydialog.cpp:168 -msgid "" -"

                Your name

                This field should contain your name as you would " -"like it to appear in the email header that is sent out;

                if you leave " -"this blank your real name will not appear, only the email address.

                " -msgstr "" -"

                اسمك

                على هذا الحقل احتواء اسمك كما سيبدو في ترويسة البريد " -"المُرسل،

                إن تركته فارغًا فلن يظهر اسمك الحقيقيّ، وسيظهر بريدك الإلكترونيّ " -"فقط.

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:180 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "المن&ظّمة:" - -#: identity/identitydialog.cpp:183 -msgid "" -"

                Organization

                This field should have the name of your " -"organization if you would like it to be shown in the email header that is " -"sent out.

                It is safe (and normal) to leave this blank.

                " -msgstr "" -"

                المنظّمة

                على هذا الحقل احتواء اسم منظّمتك إن أردته أن يظهر في " -"ترويسة البريد المُرسل.

                من الآمن (والطّبيعيّ) أن تترك هذا فارغًا.

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:196 -msgid "&Email address:" -msgstr "ال&بريد الإلكترونيّ:" - -#: identity/identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"

                Email address

                This field should have your full email address." -"

                This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " -"have more than one address, either create a new identity, or add additional " -"alias addresses in the field below.

                If you leave this blank, or get it " -"wrong, people will have trouble replying to you.

                " -msgstr "" -"

                البريد الإلكترونيّ

                على هذا الحقل احتواء كامل عنوان البريد " -"الإلكترونيّ.

                هذا العنوان هو الأساسيّ، والمُستخدم في البريد المُرسل. إن كان " -"لديك أكثر من عنوان واحد، أنشئ هويّة جديدة أو أضف عناوين إضافيّة في الحقل أدناه." -"

                إن تركت هذا فارغًا، أو خاطئًا، فسيواجه الآخرين مشكلة في الرّدّ عليك.

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:220 -msgid "Email a&liases:" -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"

                Email aliases

                This field contains alias addresses that should " -"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " -"a different identity).

                Example:

                Primary address:first.last@example.org
                Aliases:first@example.org
                last@example.org

                Type one " -"alias address per line.

                " -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:241 -msgid "Cryptography" -msgstr "التّعمية" - -#: identity/identitydialog.cpp:248 identity/identitydialog.cpp:272 -#: identity/identitydialog.cpp:297 identity/identitydialog.cpp:324 -msgid "Chang&e..." -msgstr "&غيّر..." - -#: identity/identitydialog.cpp:249 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "مفتاح توقيع OpenPGP" - -#: identity/identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "اختر مفتاح OpenPGP الذي سيُستخدم لتوقيع رسائلك رقميًّا." - -#: identity/identitydialog.cpp:254 -msgid "" -"

                The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " -"messages. You can also use GnuPG keys.

                You can leave this blank, but " -"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " -"functions will not be affected.

                You can find out more about keys at " -"http://www.gnupg.org

                " -msgstr "" -"

                مفتاح OpenPGP الذي اخترته هنا سيُستخدم لتوقيع رسائلك رقميًّا. يمكنك أيضًا " -"استخدام مفاتيح GnuPG.

                يمكنك ترك هذا فارغًا، لكن لن يستطيع «بريدك» توقيع " -"رسائلك رقميًّا باستخدام OpenPGP، إلّا أنّ وظائف البريد الطّبيعيّة لن تتأثّر.

                يمكنك معرفة المزيد عن المفاتيح في http://www.gnupg.org

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:261 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "مفتاح توقيع OpenPGP:" - -#: identity/identitydialog.cpp:273 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "مفتاح تعمية OpenPGP" - -#: identity/identitydialog.cpp:274 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " -"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"اختر مفتاح OpenPGP الذي سيُستخدم عند التّعمية إليك ولميزة \"أرفق مفتاحي العموميّ" -"\" في الكاتب." - -#: identity/identitydialog.cpp:279 -msgid "" -"

                The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " -"can also use GnuPG keys.

                You can leave this blank, but KMail will not " -"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " -"mail functions will not be affected.

                You can find out more about keys " -"at http://www.gnupg.org

                " -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:286 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "مفتاح تعمية OpenPGP:" - -#: identity/identitydialog.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "شهادتك (سنداتك) للتوقيع S/MIME" - -#: identity/identitydialog.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "اختر سندات S/MIME اللتي ستستخدم للتوقيع الرقمي لرسائلك." - -#: identity/identitydialog.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"

                The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " -"digitally sign messages.

                You can leave this blank, but KMail will not " -"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " -"not be affected.

                " -msgstr "" -"

                سيستعمل السند (الشهادة ) S/MIME (X.509) اللذي تختاره هنا لتوقيع " -"رسائلك رقميا.

                يمكنك ترك هذا الحقل فارغ و لكن لن يستطيع KMail توقيع " -"بريدك الالكتروني رقميا بواسطة S/MIME ، اما وظائف البريد العادية فلن يكن " -"عليها اي مفعول.

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:308 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "شهادة توقيع S/MIME:" - -#: identity/identitydialog.cpp:325 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "شهادة تعمية S/MIME" - -#: identity/identitydialog.cpp:326 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"اختر شهادة S/MIME التي ستُستخدم عند التّعمية إليك ولميزة \"أرفق شهادتي\" في " -"الكاتب." - -#: identity/identitydialog.cpp:331 -msgid "" -"

                The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " -"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " -"composer.

                You can leave this blank, but KMail will not be able to " -"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " -"functions will not be affected.

                " -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:337 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "شهادة تعمية S/MIME:" - -#: identity/identitydialog.cpp:359 -msgctxt "preferred format of encrypted messages" -msgid "Preferred format:" -msgstr "النّسق المفضّل:" - -#: identity/identitydialog.cpp:366 -msgid "Automatically sign messages" -msgstr "وقّع الرّسائل آليًّا" - -#: identity/identitydialog.cpp:377 -msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" - -#: identity/identitydialog.cpp:388 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "عنوان الرّ&دّ على:" - -#: identity/identitydialog.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Reply-To addresses

                This sets the Reply-to: header to " -"contain a different email address to the normal From: address.

                This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " -"email in the From: field, but any responses to go to a group " -"address.

                If in doubt, leave this field blank.

                " -msgstr "" -"

                عناوين الرّد على

                هذا يعيّن ترويسة الرّدّ على: لتحوي " -"بريدًا إلكترونيًّا مختلفة لذاك في عنوان من:.

                يمكن أن يكون هذا " -"مفيدًا عندما This can be useful when you have a group of people working " -"together in similar roles. For example, you might want any emails sent to " -"have your email in the From: field, but any responses to go to a " -"group address.

                If in doubt, leave this field blank.

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:410 -msgid "&CC addresses:" -msgstr "ع&ناوين ن‌ك:" - -#: identity/identitydialog.cpp:413 -msgid "" -"

                CC (Carbon Copy) addresses

                The addresses that you enter here " -"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.

                This is commonly used to send a copy of each sent message to another " -"account of yours.

                To specify more than one address, use commas to " -"separate the list of CC recipients.

                If in doubt, leave this field " -"blank.

                " -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:430 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "ع&ناوين ن‌ك‌م:" - -#: identity/identitydialog.cpp:433 -msgid "" -"

                BCC (Blind Carbon Copy) addresses

                The addresses that you " -"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " -"identity. They will not be visible to other recipients.

                This is " -"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " -"yours.

                To specify more than one address, use commas to separate the " -"list of BCC recipients.

                If in doubt, leave this field blank.

                " -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:449 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "ال&قاموس:" - -#: identity/identitydialog.cpp:458 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "&مجلّد البريد المُرسل:" - -#: identity/identitydialog.cpp:467 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "مجلّد ال&مسودّات:" - -#: identity/identitydialog.cpp:476 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "مجلّد ال&قوالب:" - -#: identity/identitydialog.cpp:482 -msgid "Outgoing Account:" -msgstr "حساب الصّادر:" - -#: identity/identitydialog.cpp:490 -msgid "Attach my vCard to message" -msgstr "أرفق vCard خاصّتي إلى الرّسالة" - -#: identity/identitydialog.cpp:492 identity/identitydialog.cpp:1021 -msgid "Create..." -msgstr "أنشئ..." - -#: identity/identitydialog.cpp:499 -msgid "Autocorrection language:" -msgstr "لغة التّصحيح الآليّ:" - -#: identity/identitydialog.cpp:511 -msgid "Restore default domain name" -msgstr "استعد اسم المجال الافتراضيّ" - -#: identity/identitydialog.cpp:515 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "المجال الا&فتراضيّ:" - -#: identity/identitydialog.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "" -"

                The default domain is used to complete email addresses that only " -"consist of the user's name.

                " -msgstr "" -"

                يستعمل النطاق الافتراضي لتكملة عناوين البريد الإلكتروني التي تحتوي " -"فقط على إسم المستخدم

                " - -#: identity/identitydialog.cpp:540 -msgid "&Use custom message templates for this identity" -msgstr "ا&ستخدم قوالب رسائل مخصّصة لهذه الهويّة" - -#: identity/identitydialog.cpp:567 -msgid "Signature" -msgstr "التّوقيع" - -#: identity/identitydialog.cpp:574 -msgid "Picture" -msgstr "الصّورة" - -#: identity/identitydialog.cpp:669 -#, kde-format -msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "" - -#: identity/identitydialog.cpp:678 job/addressvalidationjob.cpp:85 -#: job/addressvalidationjob.cpp:94 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح" - -#: identity/identitydialog.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"ان واحد من مفاتيح التوقيع OpenPGP المهيئ لا يحتوي على اي هوية مستخدم معين مع " -"عنوان البريد الالكتروني لهذه الهوية (%1).\n" -"سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من التواقيع " -"المُعدة بهذه الطريقة." - -#: identity/identitydialog.cpp:724 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " -"with the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"أحد مفاتيح تعمية OpenPGP المضبوطة لا تحوي أيّ مستخدم بالبريد الإلكترونيّ " -"المضبوط لهذه الهويّة (%1)." - -#: identity/identitydialog.cpp:730 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"ان واحد من سندات التوقيع S/MIME المهيئ لا يحتوي على عنوان البريد الالكتروني " -"لهذه الهوية (%1).\n" -"سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من التواقيع " -"المُعدة بهذه الطريقة." - -#: identity/identitydialog.cpp:738 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"أحد شهادات تعمية S/MIME المضبوطة لا تحوي عنوان البريد الإلكترونيّ المضبوط " -"لهذه الهويّة (%1)." - -#: identity/identitydialog.cpp:746 -#, fuzzy -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "لم يوجد عنوان البريد الإلكتروني في المفتاح/الشهادات" - -#: identity/identitydialog.cpp:759 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "ملفّ التّوقيع غير صالح" - -#: identity/identitydialog.cpp:782 -#, kde-format -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "حرّر الهويّة \"%1\"" - -#: identity/identitydialog.cpp:817 -#, kde-format -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"مجلّد البريد المُرسل المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم " -"مجلّد البريد المُرسل الافتراضيّ." - -#: identity/identitydialog.cpp:828 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -#| "therefore, the default templates folder will be used." -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"مجلّد القوالب المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم مجلّد " -"القوالب الافتراضيّ." - -#: identity/identitydialog.cpp:840 -#, kde-format -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"مجلّد القوالب المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم مجلّد " -"القوالب الافتراضيّ." - -#: identity/identitydialog.cpp:1023 -msgid "Edit..." -msgstr "حرّر..." - -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:47 -msgid "Edit own vCard" -msgstr "حرّر vCard خاصّتي" - -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:50 -msgid "Delete current vCard" -msgstr "احذف vCard الحاليّة" - -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:77 -msgid "Are you sure to want to delete this vCard?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف vCard هذه؟" - -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:77 -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:94 -msgid "Delete vCard" -msgstr "حذف vCard" - -#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:94 -msgid "We cannot delete vCard file." -msgstr "تعذّر حذف ملفّ vCard." - -#: identity/identitylistview.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity" -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (الافتراضيّ)" - -#: identity/identitylistview.cpp:127 -msgid "Identity Name" -msgstr "اسم الهويّة" - -#: identity/identitylistview.cpp:127 -msgid "Email Address" -msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ" - -#: identity/identitypage.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف الهويّة بالاسم %1؟" - -#: identity/identitypage.cpp:228 -msgid "Remove Identity" -msgstr "أزل الهويّة" - -#: identity/identitypage.cpp:229 -msgid "&Remove" -msgstr "أ&زل" - -#: identity/identitypage.cpp:281 -msgid "Rename" -msgstr "أعد التّسمية" - -#: identity/identitypage.cpp:287 -msgid "Set as Default" -msgstr "عيّنها كافتراضيّة" - -#: identity/newidentitydialog.cpp:51 -msgid "New Identity" -msgstr "هويّة جديدة" - -#: identity/newidentitydialog.cpp:74 -msgid "&New identity:" -msgstr "الهويّة الج&ديدة:" - -#: identity/newidentitydialog.cpp:89 -msgid "&Use System Settings values" -msgstr "ا&ستخدم قيم إعدادات النّظام" - -#: identity/newidentitydialog.cpp:94 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&كرّر الهويّة الموجودة" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:76 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "أر&سل صورة مع كلّ رسالة" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:78 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " -"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " -"black and white image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"أشّر على هذا المربّع إن أردت أن يضيف «بريدك» ترويسة تُسمّى X-Face إلى الرّسائل " -"المكتوبة بهذه الهويّة. X-Face هي صورة صغيرة (48×48 بكسل) وبالأبيض والأسود " -"يمكن لبعض عملاء البريد عرضها." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:85 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "هذه معاينة للصّورة المحدّدة/المدخلة أدناه." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:99 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:103 -msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" -msgid "External Source" -msgstr "مصدر خارجيّ" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:105 -msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" -msgid "Input Field Below" -msgstr "حقل الدّخل أدناه" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:106 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "خُذ الصّو&رة من:" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:133 -msgid "Select File..." -msgstr "اختر ملفًّا..." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image " -"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " -"helps improve the result." -msgstr "" -"استخدم هذا لاختيار ملفّ صورة لإنشاء الصورة منه. يجب أن تكون الصّورة بتباين عالٍ " - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:141 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "عيّنها من دفتر العناوين" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:143 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " -"address book entry." -msgstr "" -"يمكنك استخدام نسخة مصغّرة من الصّورة التي عيّنها في مدخلتك في دفتر العناوين." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:148 -msgid "" -"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " -"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " -"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:167 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "استخدم هذا الحقل لإدخال سلسلة X-Face اعتباطيّة." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:171 -msgid "" -"Examples are available at http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/." -msgstr "" -"الأمثلة موجودة في http://ace." -"home.xs4all.nl/X-Faces/." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Image (%1)" -msgstr "" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:251 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "لم تعرّف نفسك كمتراسل في دفتر العناوين." - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:251 identity/xfaceconfigurator.cpp:262 -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:270 -msgid "No Picture" -msgstr "لا صورة" - -#: identity/xfaceconfigurator.cpp:262 identity/xfaceconfigurator.cpp:270 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "لا صورة مُعدّة في مدخلة دفتر العناوين." - -#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:68 -msgid "Email added successfully." -msgstr "أُضيف البريد الإلكترونيّ بنجاح." - -#: job/addressvalidationjob.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." -msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." -msgstr[0] "يمكن استخدام قائمة التّجميع." -msgstr[1] "قائمة التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." -msgstr[2] "قائمتا التّجميع %2 فارغتان ولا يمكن استخدامهما." -msgstr[3] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." -msgstr[4] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." -msgstr[5] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." - -#: job/createnewcontactjob.cpp:79 kmreaderwin.cpp:168 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" - -#: job/createnewcontactjob.cpp:131 -msgid "Contact created successfully" -msgstr "أُنشئ المتراسل بنجاح" - -#: job/createnewcontactjob.cpp:136 kmreaderwin.cpp:800 -#, kde-format -msgid "Contact cannot be stored: %1" -msgstr "تعذّر تخزين المتراسل: %1" - -#: job/createnewcontactjob.cpp:136 kmreaderwin.cpp:800 -msgid "Failed to store contact" -msgstr "فشل تخزين المتراسل" - -#: job/removecollectionjob.cpp:71 -msgid "Delete Search" -msgstr "احذف البحث" - -#: job/removecollectionjob.cpp:72 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the search %1?
                Any messages " -"it shows will still be available in their original folder.
                " -msgstr "" -"أتريد حقًّا حذف البحث %1؟
                ستكون أيّة رسائل ظاهرة فيه متوفّرة في " -"المجلّد الأصليّ.
                " - -#: job/removecollectionjob.cpp:75 -msgctxt "@action:button Delete search" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: job/removecollectionjob.cpp:77 -msgid "Delete Folder" -msgstr "احذف المجلّد" - -#: job/removecollectionjob.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف المجلّد %1الفارغ؟" - -#: job/removecollectionjob.cpp:85 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " -"contents will be discarded as well.

                Beware that discarded messages " -"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                " -msgstr "" - -#: job/removecollectionjob.cpp:94 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1, " -"discarding its contents?

                Beware that discarded messages are not " -"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                " -msgstr "" -"أتريد حقًّا حذف المجلّد %1 مهملًا محتواه؟

                احترس فالرّسائل المهملة لن تُحفظ في مجلّد المهملات وستُحذف إلى الأبد.

                " - -#: job/removecollectionjob.cpp:100 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1 and " -"all its subfolders, discarding their contents?

                Beware that " -"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " -"deleted.

                " -msgstr "" -"أتريد حقًّا حذف المجلّد %1 وكلّ مجلّداته الفرعيّة مهملًا " -"محتواه؟

                احترس فالرّسائل المهملة لن تُحفظ في مجلّد المهملات وستُحذف إلى " -"الأبد.

                " - -#: job/removecollectionjob.cpp:107 -msgctxt "@action:button Delete folder" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: job/removeduplicatemailjob.cpp:47 -msgid "Removing duplicates" -msgstr "" - -#: job/removeduplicatemailjob.cpp:74 manageshowcollectionproperties.cpp:183 -msgid "Done" -msgstr "تمّ" - -#: job/removeduplicatemailjob.cpp:78 -msgid "Error while removing duplicates" -msgstr "خطأ في إزالة التّكرارات" - -#: job/saveasfilejob.cpp:47 -msgid "Save File as" -msgstr "احفظ الملفّ ك‍" - -#: kmail_options.h:14 -msgid "Set subject of message" -msgstr "عيّن موضوع الرّسالة" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "" - -#: kmail_options.h:26 -msgid "Set replyTo to 'address'" -msgstr "" - -#: kmail_options.h:30 -msgid "Add 'header' to message. This can be repeated" -msgstr "أضف 'header' إلى الرّسالة. يمكن تكرار هذا" - -#: kmail_options.h:34 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "اقرأ متن الرّسالة من 'file'" - -#: kmail_options.h:38 -msgid "Set body of message" -msgstr "عيّن متن الرّسالة" - -#: kmail_options.h:42 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "أضف مرفقًا إلى البريد. يمكن تكرار هذا" - -#: kmail_options.h:46 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "التمس البريد الجديد فقط" - -#: kmail_options.h:49 -msgid "Only open composer window" -msgstr "افتح نافذة الكاتب فقط" - -#: kmail_options.h:52 -msgid "View the given message file" -msgstr "اعرض ملفّ الرّسالة المُعطى فقط" - -#: kmail_options.h:58 -msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" -msgstr "أرسل الرّسالة إلى 'address' أو أرفق الملفّ حيث يشير إليه 'URL'" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 -msgid "&File" -msgstr "&ملفّ" - -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10 -msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: kmail_part.rc:46 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:46 kmreadermainwin.rc:15 -msgid "&Edit" -msgstr "ت&حرير" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: kmail_part.rc:71 kmcomposerui.rc:62 kmmainwin.rc:71 kmreadermainwin.rc:20 -msgid "&View" -msgstr "&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: kmail_part.rc:90 kmmainwin.rc:90 -msgid "&Go" -msgstr "تن&قّل" - -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#: kmail_part.rc:104 kmmainwin.rc:104 -msgid "F&older" -msgstr "م&جلّدات" - -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: kmail_part.rc:134 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:134 kmreadermainwin.rc:41 -msgid "&Message" -msgstr "ر&سالة" - -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#: kmail_part.rc:141 kmmainwin.rc:141 kmreadermainwin.rc:48 -msgid "Reply Special" -msgstr "ردّ خاصّ" - -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:150 kmreadermainwin.rc:57 -msgid "&Forward" -msgstr "&مرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#: kmail_part.rc:167 kmmainwidget.cpp:3227 kmmainwin.rc:167 -msgid "A&pply Filter" -msgstr "&طبّق المرشّح" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: kmail_part.rc:179 kmmainwin.rc:179 -msgid "&Tools" -msgstr "أ&دوات" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: kmail_part.rc:200 kmcomposerui.rc:108 kmmainwin.rc:200 -#: kmreadermainwin.rc:72 -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: kmail_part.rc:215 kmmainwin.rc:215 -msgid "&Help" -msgstr "مساع&دة" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kmail_part.rc:294 kmcomposerui.rc:112 kmmainwin.rc:294 -#: kmreadermainwin.rc:81 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" - -#: kmcommands.cpp:327 -msgid "Please wait" -msgstr "فضلًا انتظر" - -#: kmcommands.cpp:329 kmcommands.cpp:393 -#, kde-format -msgid "Please wait while the message is transferred" -msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" -msgstr[0] "نُقلت الرّسائل" -msgstr[1] "فضلًا انتظر بينما تُنقل الرّسالة" -msgstr[2] "فضلًا انتظر بينما تُنقل الرّسالتين" -msgstr[3] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسائل" -msgstr[4] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسالة" -msgstr[5] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسالة" - -#: kmcommands.cpp:557 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" -msgstr "الملفّ %1 موجود.أتريد استبداله؟" - -#: kmcommands.cpp:558 -msgid "Save to File" -msgstr "احفظ إلى ملفّ" - -#: kmcommands.cpp:558 -msgid "&Replace" -msgstr "ا&ستبدل" - -#: kmcommands.cpp:747 -msgid "Open Message" -msgstr "افتح رسالة" - -#: kmcommands.cpp:748 -msgid "Message (*.mbox)" -msgstr "الرّسائل (‎*.mbox)" - -#: kmcommands.cpp:781 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "لا يحوي الملفّ رسالة." - -#: kmcommands.cpp:836 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "يحوي الملفّ عدّة رسائل. ستظهر الرّسالة الأولى فقط." - -#: kmcommands.cpp:960 -msgid "" -"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " -"(as a MIME digest) or as individual messages?" -msgstr "" -"أتريد تمرير الرّسائل المحدّدة كمرفقات في رسالة واحدة (كملخّص MIME) أو كرسائل " -"منفردة؟" - -#: kmcommands.cpp:963 -msgid "Send As Digest" -msgstr "أرسل كملخّص" - -#: kmcommands.cpp:964 -msgid "Send Individually" -msgstr "أرسلها منفردة" - -#: kmcommands.cpp:1375 -msgid "Filtering messages" -msgstr "يرشّح الرّسائل" - -#: kmcommands.cpp:1382 -#, kde-format -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "يرشّح الرّسالة %1 من %2" - -#: kmcommands.cpp:1535 -msgid "Moving messages" -msgstr "ينقل الرّسائل" - -#: kmcommands.cpp:1535 -msgid "Deleting messages" -msgstr "يحذف الرّسائل" - -#: kmcommands.cpp:1670 -msgid "Image" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (options) -#: kmcomposerui.rc:46 -msgid "&Options" -msgstr "&خيارات" - -#. i18n: ectx: Menu (attach) -#: kmcomposerui.rc:84 -msgid "&Attach" -msgstr "أ&رفق" - -#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) -#: kmcomposerui.rc:130 -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "شريط أدوات HTML" - -#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) -#: kmcomposerui.rc:164 -msgid "Text Direction Toolbar" -msgstr "شريط أدوات اتّجاه النّصّ" - -#: kmkernel.cpp:614 -#, kde-format -msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" -msgstr "أتريد إرفاق المجلّد \"%1\" هذا؟" - -#: kmkernel.cpp:614 -msgid "Attach Folder" -msgstr "أرفق مجلّدًا" - -#: kmkernel.cpp:1019 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "«بريدك» في وضع عدم الاتّصال، عُلّقت كلّ مهامّ الشّبكة" - -#: kmkernel.cpp:1067 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "«بريدك» متّصل بالإنترنت، استُكملت كلّ مهامّ الشّبكة" - -#: kmkernel.cpp:1069 -msgid "" -"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " -"connection is detected" -msgstr "«بريدك» متّصل بالإنترنت، ستُستكمل كلّ مهامّ الشّبكة عند اكتشاف شبكة" - -#: kmkernel.cpp:1143 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "«بريدك» في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. أتريد المتابعة؟" - -#: kmkernel.cpp:1145 -msgid "Online/Offline" -msgstr "متّصل/غير متّصل" - -#: kmkernel.cpp:1146 kmmainwidget.cpp:2335 -msgid "Work Online" -msgstr "اعمل متّصلًا" - -#: kmkernel.cpp:1147 kmmainwidget.cpp:2332 -msgid "Work Offline" -msgstr "اعمل بلا اتّصال" - -#: kmkernel.cpp:1172 -msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" -msgstr "اكتُشف اتّصال بالشّبكة، استُكملت كلّ مهامّ الشّبكة" - -#: kmkernel.cpp:1176 -msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" -msgstr "لم يُكتشف أيّ اتّصال بالشّبكة، عُلّقت كلّ مهامّ الشّبكة" - -#: kmkernel.cpp:1271 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to open autosave file at %1.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"فشل فتح الملفّ المحفوظ آليًّا في %1.\n" -"السّبب: %2" - -#: kmkernel.cpp:1273 -msgid "Opening Autosave File Failed" -msgstr "فشل فتح الملفّ المحفوظ آليًّا" - -#: kmkernel.cpp:1786 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the default transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the default transport:" -msgstr[0] "لم يُعدّل شيء." -msgstr[1] "عُدّلت هذه الهويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" -msgstr[2] "عُدّلت هتين الهويّتين لتستخدمان النّقل الافتراضيّ:" -msgstr[3] "عُدّلت %1 هويّات لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" -msgstr[4] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" -msgstr[5] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" - -#: kmkernel.cpp:1811 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr[0] "لم يُعدّل شيء." -msgstr[1] "عُدّلت هذه الهويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" -msgstr[2] "عُدّلت هتين الهويّتين لتستخدمان النّقل المعدّل:" -msgstr[3] "عُدّلت %1 هويّات لتستخدم النّقل المعدّل:" -msgstr[4] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" -msgstr[5] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" - -#: kmkernel.cpp:1826 -msgid "Sending messages" -msgstr "يرسل الرّسائل" - -#: kmkernel.cpp:1827 -msgid "Initiating sending process..." -msgstr "يمهّد عمليّة الإرسال..." - -#: kmkernel.cpp:1898 -#, kde-format -msgid "Resource %1 is broken." -msgstr "المورد %1 معطوب." - -#: kmkernel.cpp:2054 kmkernel.cpp:2064 -#, kde-format -msgctxt ": " -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:53 -msgid "Archive Mail Agent was not registered." -msgstr "لم يسجّل عميل أرشفة البريد." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:63 -msgid "Send Later Agent was not registered." -msgstr "" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:73 -msgid "Followup Reminder Agent was not registered." -msgstr "" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:80 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "تعذّر بدء مدير الشّهادات، فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:89 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " -"installation." -msgstr "تعذّر بدء عارض سجلّات GnuPG ‏(kwatchgnupg)، فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:99 kmmainwidget.cpp:328 -msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation." -msgstr "تعذّر بدء مرشد الاستيراد. فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:101 kmmainwidget.cpp:330 -msgid "Unable to start import wizard" -msgstr "تعذّر بدء مرشّد الاستيراد" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " -"installation." -msgstr "تعذّر بدء برنامج \"مصدّر إعداد PIM\". فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:111 -msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" -msgstr "" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:127 -msgid "Could not start the ImportWizard. Please check your installation." -msgstr "" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:129 -msgid "Unable to start ImportWizard" -msgstr "" - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:141 -msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." -msgstr "تعذّر بدء مرشد الحسابات. فضلًا تحقّق من تثبيتك." - -#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:143 -msgid "Unable to start account wizard" -msgstr "تعذّر بدء مرشّد الحسابات" - -#: kmmainwidget.cpp:325 -msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?" -msgstr "عُثر على عميل بريد آخر في النّظام. أتريد استيراد البيانات منه؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1382 -msgid "No Subject" -msgstr "لا موضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:1396 -msgid "(no templates)" -msgstr "(لا قوالب)" - -#: kmmainwidget.cpp:1449 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "ليس لهذا المجلّد أيّة خيارات مُعدّة لحذفه نهائيًّا" - -#: kmmainwidget.cpp:1458 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف المجلّد %1 نهائيًّا؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1460 -msgid "Expire Folder" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1461 -msgid "&Expire" -msgstr "اح&ذفه نهائيًّا" - -#: kmmainwidget.cpp:1484 -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:1484 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:1486 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلّد المهملات؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1487 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " -"trash?" -msgstr "أتريد حقًّا نقل كلّ الرّسائل من المجلّد %1 إلى المهملات؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1512 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "نُقلت كلّ الرّسائل إلى المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:1565 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ الرّسائل القديمة نهائيًّا؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1566 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "أأحذف الرّسائل القديمة نهائيًّا؟" - -#: kmmainwidget.cpp:1566 -msgid "Expire" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1581 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " -"compromised by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1584 kmmainwidget.cpp:4524 -msgid "Security Warning" -msgstr "تحذير أمنيّ" - -#: kmmainwidget.cpp:1585 -msgid "Load External References" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1678 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete the selected message?
                Once deleted, it " -"cannot be restored.
                " -msgid_plural "" -"Do you really want to delete the %1 selected messages?
                Once " -"deleted, they cannot be restored.
                " -msgstr[0] "لا شيء سيُحذف.
                " -msgstr[1] "" -"أتريد حقًّا حذف الرّسالة المحدّدة؟
                إرجاعها بعد الحذف محال.
                " -msgstr[2] "" -"أتريد حقًّا حذف الرّسالتين المحدّدتين؟
                إرجاعهما بعد الحذف محال.
                " -msgstr[3] "" -"أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسائل المحدّدة؟
                إرجاعها بعد الحذف محال.
                " -msgstr[4] "" -"أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسالة المحدّدة؟
                إرجاعها بعد الحذف محال.
                " -msgstr[5] "" -"أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسالة المحدّدة؟
                إرجاعها بعد الحذف محال.
                " - -#: kmmainwidget.cpp:1684 -msgid "Delete Messages" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1684 -msgid "Delete Message" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:1704 -msgid "Moving messages..." -msgstr "ينقل الرّسائل..." - -#: kmmainwidget.cpp:1706 -msgid "Deleting messages..." -msgstr "يحذف الرّسائل..." - -#: kmmainwidget.cpp:1720 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "حُذفت الرّسائل بنجاح." - -#: kmmainwidget.cpp:1722 -msgid "Messages moved successfully." -msgstr "نُقلت الرّسائل بنجاح." - -#: kmmainwidget.cpp:1727 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "فشل حذف الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1729 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "أُلغي حذف الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1733 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "فشل نقل الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1735 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "أُلغي نقل الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1800 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "انقل الرّسائل إلى مجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:1830 -msgid "Copying messages..." -msgstr "ينسخ الرّسائل..." - -#: kmmainwidget.cpp:1837 -msgid "Messages copied successfully." -msgstr "نُسخت الرّسائل بنجاح." - -#: kmmainwidget.cpp:1840 -msgid "Copying messages failed." -msgstr "فشل نسخ الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1842 -msgid "Copying messages canceled." -msgstr "أُلغي نسخ الرّسائل." - -#: kmmainwidget.cpp:1851 -msgid "Copy Messages to Folder" -msgstr "انسخ الرّسائل إلى المجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:1890 -msgid "Moving messages to trash..." -msgstr "ينقل الرّسائل إلى المهملات..." - -#: kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Messages moved to trash successfully." -msgstr "نُقلت الرّسائل إلى المهملات بنجاح." - -#: kmmainwidget.cpp:1902 -msgid "Moving messages to trash failed." -msgstr "فشل نقل الرّسائل إلى المهملات." - -#: kmmainwidget.cpp:1904 -msgid "Moving messages to trash canceled." -msgstr "أُلغي نقل الرّسائل إلى المهملات." - -#: kmmainwidget.cpp:2175 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "اقفز إلى مجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:2842 -msgid "Save &As..." -msgstr "احفظ &ك‍..." - -#: kmmainwidget.cpp:2856 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "اح&ذف كلّ المجلّدات نهائيًّا" - -#: kmmainwidget.cpp:2861 -msgid "Check &Mail" -msgstr "التمس ال&بريد" - -#: kmmainwidget.cpp:2869 -msgid "Check Mail In" -msgstr "التمس البريد في" - -#: kmmainwidget.cpp:2871 kmmainwidget.cpp:2872 -msgid "Check Mail" -msgstr "التمس البريد" - -#: kmmainwidget.cpp:2876 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "أر&سل الرّسائل المصطفّة" - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Online status (unknown)" -msgstr "حالة الاتّصال (مجهولة)" - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "أرسل الرّسائل المصطفّة عبر" - -#: kmmainwidget.cpp:2906 -msgid "Certificate Manager" -msgstr "مدير الشّهادات" - -#: kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "عارض سجلّات GnuPG" - -#: kmmainwidget.cpp:2928 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "ا&ستورد رسائلًا..." - -#: kmmainwidget.cpp:2938 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:2950 -msgid "&Account Wizard..." -msgstr "مر&شد الحسابات..." - -#: kmmainwidget.cpp:2955 -msgid "&Import from another Email Client..." -msgstr "استورد من &عميل بريد آخر..." - -#: kmmainwidget.cpp:2960 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "حرّر ردود \"خارج المكتب\"..." - -#: kmmainwidget.cpp:2966 -msgid "&Configure Automatic Archiving..." -msgstr "ا&ضبط الأرشفة الآليّة..." - -#: kmmainwidget.cpp:2972 -msgid "Delayed Messages..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:2978 -msgid "Followup Reminder Messages..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:2993 kmmainwidget.cpp:4016 kmmainwidget.cpp:4019 -msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: kmmainwidget.cpp:2998 kmmainwidget.cpp:4022 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "ا&نقل الموضوع إلى المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "انقل الموضوع إلى سلّة المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:3005 kmmainwidget.cpp:4022 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "احذف المو&ضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:3011 kmmainwidget.cpp:4024 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "ا&بحث عن رسائل..." - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "حدّد &كلّ الرّسائل" - -#: kmmainwidget.cpp:3025 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "إدارة ال&قوائم البريديّة..." - -#: kmmainwidget.cpp:3030 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&عيّن اختصارًا..." - -#: kmmainwidget.cpp:3046 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "إعدادات الح&ذف النّهائيّ" - -#: kmmainwidget.cpp:3062 -msgid "&Archive Folder..." -msgstr "أر&شف المجلّد..." - -#: kmmainwidget.cpp:3070 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "حمّل المراجع ال&خارجيّة" - -#: kmmainwidget.cpp:3093 kmreadermainwin.cpp:387 -msgid "Copy Message To..." -msgstr "انسخ الرّسالة إلى..." - -#: kmmainwidget.cpp:3095 kmreadermainwin.cpp:400 -msgid "Move Message To..." -msgstr "انقل الرّسالة إلى..." - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "&New Message..." -msgstr "رسالة &جديدة..." - -#: kmmainwidget.cpp:3102 -msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "Message From &Template" -msgstr "رسالة من &قالب" - -#: kmmainwidget.cpp:3120 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "رسالة جديدة إلى قا&ئمة بريدية..." - -#: kmmainwidget.cpp:3127 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "أرسل م&جدّدًا..." - -#: kmmainwidget.cpp:3132 -msgid "&Create Filter" -msgstr "أ&نشئ مرشّحًا" - -#: kmmainwidget.cpp:3137 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "رشّح حسب المو&ضوع..." - -#: kmmainwidget.cpp:3144 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "رشّح حسب المُر&سل..." - -#: kmmainwidget.cpp:3150 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "رشّح حس&ب المستلم..." - -#: kmmainwidget.cpp:3156 -msgid "Filter on &Cc..." -msgstr "رشّح حسب &ن‌ك..." - -#: kmmainwidget.cpp:3163 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "رسالة جديدة من &قالب" - -#: kmmainwidget.cpp:3169 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "علّم الموضو&ع" - -#: kmmainwidget.cpp:3172 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "علّم الموضوع بم&قروء" - -#: kmmainwidget.cpp:3175 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "علّم كلّ الرّسائل في الموضوع المحدّد بمقروءة" - -#: kmmainwidget.cpp:3178 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "علّم الموضوع ب&غير مقروء" - -#: kmmainwidget.cpp:3181 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "علّم كلّ الرّسائل في الموضوع المحدّد بغير مقروءة" - -#: kmmainwidget.cpp:3187 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "علّم الموضوع بم&همّ" - -#: kmmainwidget.cpp:3190 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "أزل علامة الأ&هميّة من الموضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:3193 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "علّم الموضوع بعنصر إ&جرائيّ" - -#: kmmainwidget.cpp:3196 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "أزل علامة ال&عنصر الإجرائيّ من الموضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:3200 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&راقب الموضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:3204 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "ت&جاهل الموضوع" - -#: kmmainwidget.cpp:3212 kmreadermainwin.cpp:356 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "احفظ الم&رفقات..." - -#: kmmainwidget.cpp:3221 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "طبّ&ق كلّ المرشّحات" - -#: kmmainwidget.cpp:3231 -msgctxt "View->" -msgid "&Expand Thread / Group" -msgstr "و&سّع الموضوع/المجموعة" - -#: kmmainwidget.cpp:3234 -msgid "Expand the current thread or group" -msgstr "وسّع الموضوع أو المجموعة الحاليّة" - -#: kmmainwidget.cpp:3238 -msgctxt "View->" -msgid "&Collapse Thread / Group" -msgstr "ا&طو الموضوع/المجموعة" - -#: kmmainwidget.cpp:3241 -msgid "Collapse the current thread or group" -msgstr "اطوِ الموضوع أو المجموعة الحاليّة" - -#: kmmainwidget.cpp:3245 -msgctxt "View->" -msgid "Ex&pand All Threads" -msgstr "و&سّع كلّ المواضيع" - -#: kmmainwidget.cpp:3248 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "وسّع كلّ المواضيع في المجلّد الحاليّ" - -#: kmmainwidget.cpp:3252 -msgctxt "View->" -msgid "C&ollapse All Threads" -msgstr "اط&وِ كلّ المواضيع" - -#: kmmainwidget.cpp:3255 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "اطوِ كلّ مواضيع المجلّد الحاليّ" - -#: kmmainwidget.cpp:3259 -msgid "&Display Message" -msgstr "ا&عرض الرّسالة" - -#: kmmainwidget.cpp:3268 -msgid "&Next Message" -msgstr "الرّسالة ال&تّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3271 -msgid "Go to the next message" -msgstr "انتقل إلى الرّسالة التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3275 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "الرّسالة &غير المقروءة التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3283 -msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" -msgid "Next" -msgstr "التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3284 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "انتقل إلى الرّسالة غير المقروءة التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3288 -msgid "&Previous Message" -msgstr "الرّسالة ال&سّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3290 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "انتقل إلى الرّسالة السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3295 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "الرّسالة غير الم&قروءة السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3303 -msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." -msgid "Previous" -msgstr "السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3304 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "انتقل إلى الرّسالة غير المقروءة السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3308 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "ال&مجلّد غير المقروء التّالي" - -#: kmmainwidget.cpp:3312 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "انتقل إلى المجلّد التّالي والذي فيه رسائل غير مقروءة" - -#: kmmainwidget.cpp:3315 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "المجلّد غير الم&قروء السّابق" - -#: kmmainwidget.cpp:3318 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "انتقل إلى المجلّد السّابق والذي فيه رسائل غير مقروءة" - -#: kmmainwidget.cpp:3322 -msgctxt "Go->" -msgid "Next Unread &Text" -msgstr "الن&صّ غير المقروء التّالي" - -#: kmmainwidget.cpp:3325 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "انتقل إلى النّص غير المقروء التّالي" - -#: kmmainwidget.cpp:3326 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3334 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "اضبط المر&شّحات..." - -#: kmmainwidget.cpp:3340 -#, fuzzy -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "أدر &سكربتات Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:3345 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "م&قدّمة «بريدك»" - -#: kmmainwidget.cpp:3347 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "اعرض صفحة بداية «بريدك»" - -#: kmmainwidget.cpp:3357 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "اضبط الإ&خطارات..." - -#: kmmainwidget.cpp:3364 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "ا&ضبط «بريدك»..." - -#: kmmainwidget.cpp:3371 -msgid "Expire..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3377 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "أضف مجلّدًا مفضّلًا..." - -#: kmmainwidget.cpp:3383 -msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3389 -msgid "Appl&y All Filters On Folder" -msgstr "طبّ&ق كلّ المرشّحات على المجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:3397 -msgid "Import/Export KMail Data..." -msgstr "استورد/صدّر بيانات «بريدك»..." - -#: kmmainwidget.cpp:3403 -#, fuzzy -msgid "New AddressBook Contact..." -msgstr "دفتر &العناوين..." - -#: kmmainwidget.cpp:3425 -#, fuzzy -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "انسخ الرّسالة إلى المجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:3432 -msgid "Jump to Folder..." -msgstr "اقفز إلى مجلّد..." - -#: kmmainwidget.cpp:3439 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "أجعض العمليّة الحاليّة" - -#: kmmainwidget.cpp:3446 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "ركّز على المجلّد التّالي" - -#: kmmainwidget.cpp:3453 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "ركّز على المجلّد السّابق" - -#: kmmainwidget.cpp:3460 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3468 -msgid "Focus on First Folder" -msgstr "ركّز على المجلّد الأوّل" - -#: kmmainwidget.cpp:3475 -msgid "Focus on Last Folder" -msgstr "ركّز على المجلّد الأخير" - -#: kmmainwidget.cpp:3482 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "ركّز على الرّسالة التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3489 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "ركّز على الرّسالة السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3496 -msgid "Select First Message" -msgstr "اختر أوّل رسالة" - -#: kmmainwidget.cpp:3503 -msgid "Select Last Message" -msgstr "اختر آخر رسالة" - -#: kmmainwidget.cpp:3510 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3518 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "ركّز على البحث السّريع" - -#: kmmainwidget.cpp:3527 -msgid "Extend Selection to Previous Message" -msgstr "وسّع التّحديد إلى الرّسالة السّابقة" - -#: kmmainwidget.cpp:3534 -msgid "Extend Selection to Next Message" -msgstr "وسّع التّحديد إلى الرّسالة التّالية" - -#: kmmainwidget.cpp:3542 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "انقل الرّسالة إلى مجلّد" - -#: kmmainwidget.cpp:3553 -msgid "Low Bandwidth" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3557 -msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3562 -msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder" -msgstr "" - -#: kmmainwidget.cpp:3574 -#, fuzzy -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "أضف مجلدًا مفضلًا" - -#: kmmainwidget.cpp:3906 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "أ&فرغ المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:3906 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "ا&نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:4009 -msgid "&Delete Search" -msgstr "ا&حذف البحث" - -#: kmmainwidget.cpp:4016 kmmainwidget.cpp:4019 kmreadermainwin.cpp:359 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ا&نقل إلى المهملات" - -#: kmmainwidget.cpp:4024 -msgid "Edit Search..." -msgstr "حرّر البحث..." - -#: kmmainwidget.cpp:4122 -msgid "&Undo" -msgstr "ترا&جع" - -#: kmmainwidget.cpp:4124 -#, kde-format -msgid "&Undo: \"%1\"" -msgstr "ترا&جع عن: \"%1\"" - -#: kmmainwidget.cpp:4175 -#, kde-format -msgid "Filter %1" -msgstr "المرشّح %1" - -#: kmmainwidget.cpp:4513 -#, kde-format -msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" -msgid "Search...<%1>" -msgstr "ابحث...<%1>" - -#: kmmainwidget.cpp:4521 -#, fuzzy -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " -"increase the likelihood that your system will be compromised by other " -"present and anticipated security exploits." -msgstr "استخدام HTML في البريد سيعرّضك " - -#: kmmainwidget.cpp:4525 -msgid "Use HTML" -msgstr "استخدم HTML" - -#: kmmainwin.cpp:137 -#, kde-format -msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." -msgstr "سيخفي هذا شريط القوائم نهائيًّا. يمكنك إظهاره مجدّدًا بكتابة %1." - -#: kmmainwin.cpp:139 -msgid "Hide menu bar" -msgstr "أخفِ شريط القوائم" - -#: kmmainwin.cpp:176 -msgid "Starting..." -msgstr "يبدأ..." - -#: kmreadermainwin.cpp:348 -msgid "kmail2" -msgstr "بريدك2" - -#: kmreadermainwin.cpp:360 -msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" -msgid "Trash" -msgstr "المهملات" - -#: kmreadermainwin.cpp:361 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "انقل الرّسالة إلى سلّة المهملات" - -#: kmreadermainwin.cpp:447 -#, kde-format -msgid "Cannot copy item. %1" -msgstr "تعذّر نسخ العنصر. %1" - -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: kmreadermainwin.rc:31 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:147 -msgid "New Message To..." -msgstr "رسالة جديدة إلى..." - -#: kmreaderwin.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Reply To..." -msgstr "رُدّ على..." - -#: kmreaderwin.cpp:161 -msgid "Forward To..." -msgstr "مرّر إلى..." - -#: kmreaderwin.cpp:174 -msgid "Add to Existing Contact" -msgstr "أضف إلى متراسل موجود" - -#: kmreaderwin.cpp:181 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "افتح في دفتر العناوين" - -#: kmreaderwin.cpp:186 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "علّم هذه الوصلة" - -#: kmreaderwin.cpp:192 -msgid "Edit contact..." -msgstr "حرّر المتراسل..." - -#: kmreaderwin.cpp:198 -msgid "Save Link As..." -msgstr "احفظ الوصلة ك‍..." - -#: kmreaderwin.cpp:204 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "ا&بحث في الرّسالة..." - -#: kmreaderwin.cpp:210 -msgid "Save Image On Disk..." -msgstr "احفظ الصّورة على القرص..." - -#: kmreaderwin.cpp:216 -msgid "Show HTML Format" -msgstr "أظهر نسق HTML" - -#: kmreaderwin.cpp:217 -msgid "Show HTML format when mail comes from this contact" -msgstr "أظهر نسق HTML عندما يأتي بريد من هذا المتراسل" - -#: kmreaderwin.cpp:223 -msgid "Load external reference when mail comes for this contact" -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:229 -msgid "Share image..." -msgstr "شارك الصّورة..." - -#: kmreaderwin.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " -"which brings many changes all around." -msgstr "" -"«بريدك» الآن مبنيّ على إطار عمل إدارة المعلومات الشّخصية «أكونادي»، والذي جلب" - -#: kmreaderwin.cpp:283 -msgid "Push email (IMAP IDLE)" -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:284 -msgid "Improved virtual folders" -msgstr "مجلّدات وهميّة مطوّرة" - -#: kmreaderwin.cpp:285 -msgid "Improved searches" -msgstr "بحث مطوّر" - -#: kmreaderwin.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" -msgstr "دعم إرسال الملاحظات إلى الرّسائل" - -#: kmreaderwin.cpp:287 -msgid "Tag folders" -msgstr "" - -#: kmreaderwin.cpp:288 -msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" -msgstr "تجمّد أقلّ للواجهة الرّسوميّة، التماس البريد يحدث في الخلفيّة" - -#: kmreaderwin.cpp:318 -msgid "The KDE Mail Client" -msgstr "عميل بريد لكدي" - -#: kmreaderwin.cpp:327 -msgid "Retrieving Folder Contents" -msgstr "يجلب محتوى المجلّد" - -#: kmreaderwin.cpp:328 -msgid "Please wait . . ." -msgstr "فضلًا انتظر . . ." - -#: kmreaderwin.cpp:335 kmreaderwin.cpp:346 -msgid "Offline" -msgstr "غير متّصل" - -#: kmreaderwin.cpp:337 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode. Click here to go online . . .

                " -msgstr "" -"«بريدك» في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. انقر
                هنا " -"لنتّصل بالإنترنت . . .

                " - -#: kmreaderwin.cpp:348 -msgid "" -"Account is currently in offline mode. Click here to go online . . .

                " -msgstr "" -"الحساب في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. انقر هنا لنتّصل بالإنترنت . . .

                " - -#: kmreaderwin.cpp:806 -msgid "Contact modified successfully" -msgstr "عُدّل المتراسل بنجاح." - -#: kmsystemtray.cpp:319 -msgid "New Messages In" -msgstr "رسائل جديدة في" - -#: kmsystemtray.cpp:417 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "لا رسائل غير مقروءة" - -#: kmsystemtray.cpp:418 -#, kde-format -msgid "1 unread message" -msgid_plural "%1 unread messages" -msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة" -msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة" -msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان" -msgstr[3] "%1 رسائل غير مقروءة" -msgstr[4] "%1 رسالة غير مقروءة" -msgstr[5] "%1 رسالة غير مقروءة" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:67 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:69 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "حواريّ ضبط ملخّص البريد" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:71 -msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" -msgstr "الحقوق محفوظة © 2004–2010 Tobias Koenig" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:72 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:88 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:90 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show full path for each folder" -msgstr "" - -#: kontactplugin/kcmkmailsummary.cpp:93 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed " -"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder " -"path will be shown." -msgstr "" -"فعّل هذا الخيار لرؤية المسار الكامل لكلّ مجلّد موجود في الملخّص. إن لم يكن هذا " -"الخيار مفعّلًا، فسيُعرض المجلّد الرّئيس فقط." - -#: kontactplugin/kmail_plugin.cpp:59 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Message..." -msgstr "رسالة جديدة..." - -#: kontactplugin/kmail_plugin.cpp:66 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create and send a new " -"email message." -msgstr "" - -#: kontactplugin/kmail_plugin.cpp:73 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Sync Mail" -msgstr "زامن البريد" - -#: kontactplugin/kmail_plugin.cpp:78 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." -msgstr "" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:63 -msgid "New Messages" -msgstr "" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:158 -#, kde-format -msgid "%1
                Total: %2
                Unread: %3
                " -msgstr "%1
                المجموع: %2
                غير المقروءة: %3
                " - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:170 -#, kde-format -msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:208 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "لا رسائل غير مقروءة في مجلّداتك المُراقبة" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:226 -#, kde-format -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "" - -#: mailmerge/mailmergedialog.cpp:31 -msgid "Mail Merge" -msgstr "" - -#: mailmerge/widgets/csvwidget.cpp:34 -msgid "Path:" -msgstr "المسار:" - -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:44 -msgid "Source:" -msgstr "المصدر:" - -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:49 -msgid "Address Book" -msgstr "دفتر العناوين" - -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:50 -msgid "CSV" -msgstr "" - -#: mailmerge/widgets/mailmergewidget.cpp:69 -msgid "Attachment:" -msgstr "" - -#: mailmerge/widgets/selectattachmentdialog.cpp:29 -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: mailmerge/widgets/selectattachmentdialog.cpp:42 -msgid "Select attachment:" -msgstr "" - -#: manageshowcollectionproperties.cpp:97 -#: manageshowcollectionproperties.cpp:151 -msgid "Retrieving folder properties" -msgstr "يجلب خصائص المجلّد" - -#: manageshowcollectionproperties.cpp:117 -msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." -msgstr "" - -#: manageshowcollectionproperties.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "خصائص المجلّد %1" - -#: messageactions.cpp:79 -#, fuzzy -msgctxt "Message->" -msgid "&Reply" -msgstr "&رُدّ" - -#: messageactions.cpp:83 searchdialog/searchwindow.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "&Reply..." -msgstr "&رُدّ..." - -#: messageactions.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "رُدّ على &المؤلف..." - -#: messageactions.cpp:95 searchdialog/searchwindow.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Reply to &All..." -msgstr "رُدّ على ال&كل..." - -#: messageactions.cpp:101 searchdialog/searchwindow.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "رُدّ على &قائمة بريدية...." - -#: messageactions.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "رُدّ بدون ا&قتباس..." - -#: messageactions.cpp:113 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "رشّح ال&قائمة البريديّة..." - -#: messageactions.cpp:117 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "علّ&م الرّسالة" - -#: messageactions.cpp:137 -msgid "&Edit Message" -msgstr "&حرّر الرّسالة" - -#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:354 -msgid "Add Note..." -msgstr "أضف ملاحظة..." - -#: messageactions.cpp:149 searchdialog/searchwindow.cpp:243 -msgctxt "Message->" -msgid "&Forward" -msgstr "&مرّر" - -#: messageactions.cpp:154 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "كمر&فق..." - -#: messageactions.cpp:162 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" -msgid "&Inline..." -msgstr "&ضمن السّياق..." - -#: messageactions.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "Message->Forward->" -msgid "&Redirect..." -msgstr "&حوّل..." - -#: messageactions.cpp:177 -msgctxt "Message->" -msgid "Mailing-&List" -msgstr "" - -#: messageactions.cpp:202 -msgid "Add Followup Reminder..." -msgstr "" - -#: messageactions.cpp:356 -msgid "Edit Note..." -msgstr "حرّر الملاحظة..." - -#: messageactions.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "رشّح القائمة البريدية..." - -#: messageactions.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Open Message in List Archive" -msgstr "افتح الرّسالة في " - -#: messageactions.cpp:439 -msgid "Post New Message" -msgstr "" - -#: messageactions.cpp:442 -msgid "Go to Archive" -msgstr "تنقّل إلى الأرشيف" - -#: messageactions.cpp:445 -msgid "Request Help" -msgstr "اطلب المساعدة" - -#: messageactions.cpp:448 -msgctxt "Contact the owner of the mailing list" -msgid "Contact Owner" -msgstr "راسل المؤلّف" - -#: messageactions.cpp:454 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "ألغ الاشتراك بالقائمة" - -#: messageactions.cpp:463 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "رشّح القائمة البريدية %1..." - -#: messageactions.cpp:627 -msgid "email" -msgstr "" - -#: messageactions.cpp:630 -msgid "web" -msgstr "" - -#: messageactions.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " -"email though could be irc/ftp or other url variant" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:106 -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113 -msgid "From" -msgstr "من" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:107 -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114 -msgctxt "Receiver of the email" -msgid "To" -msgstr "إلى" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:108 -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115 -msgid "Date" -msgstr "التّاريخ" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:110 -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:117 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:154 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"This model can only handle email folders. The current collection holds " -"mimetypes: %1" -msgstr "" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:183 -msgctxt "@label No size available" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:235 -msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" -msgid "Folder" -msgstr "المجلّد" - -#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:38 -#, kde-format -msgid "Search failed. Errors found:
                • %1
                " -msgstr "فشل البحث. الأخطاء كانت:
                • %1
                " - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:83 -msgid "Find Messages" -msgstr "" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:106 -msgctxt "@action:button Search for messages" -msgid "&Search" -msgstr "ا&بحث" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:418 -msgid "Last Search" -msgstr "آخر بحث" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:248 -msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." -msgid "&Inline..." -msgstr "&ضمن السّياق..." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:253 -msgctxt "Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "كمر&فق..." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:267 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "احفظ المرفقات..." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:273 -msgid "Clear Selection" -msgstr "امحُ التّحديد" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:277 -msgid "Jump to original folder" -msgstr "تنقّل إلى المجلّد الأصليّ" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:361 -#, kde-format -msgid "%1 match" -msgid_plural "%1 matches" -msgstr[0] "لا تطابقات" -msgstr[1] "تطابق واحد" -msgstr[2] "تطابقان" -msgstr[3] "%1 تطابقات" -msgstr[4] "%1 تطابقًا" -msgstr[5] "%1 تطابق" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:444 -msgid "You did not selected a valid folder." -msgstr "لم تحدّد مجلّدًا صالحًا." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:454 searchdialog/searchwindow.cpp:464 -msgid "You forgot to select collections." -msgstr "نسيت تحديد التّجميعات." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:481 -msgid "You forgot to define condition." -msgstr "نسيت تعريف الشّرط." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:486 -msgid "All folders selected are empty or were not indexed." -msgstr "" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:492 -msgid "You forgot to add conditions." -msgstr "نسيت إضافة شروط." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:496 -msgid "" -"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." -msgstr "" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:527 -msgid "Searching..." -msgstr "يبحث..." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Cannot get search result. %1" -msgstr "تعذّر إيجاد أيّة نتائج. %1" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:543 -msgid "Search failed." -msgstr "فشل البحث." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:582 -msgid "Search complete." -msgstr "اكتمل البحث." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:603 -msgid "Search stopped." -msgstr "أُوقف البحث." - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:660 -#, kde-format -msgid "" -"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " -"that another search folder with the same name already exists. Error returned " -"\"%1\"." -msgstr "" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:762 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Copy Message" -msgid_plural "Copy %1 Messages" -msgstr[0] "انسخ الرسائل" -msgstr[1] "انسخ الرسائل" -msgstr[2] "انسخ الرسائل" -msgstr[3] "انسخ الرسائل" -msgstr[4] "انسخ الرسائل" -msgstr[5] "انسخ الرسائل" - -#: searchdialog/searchwindow.cpp:765 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cut Message" -msgid_plural "Cut %1 Messages" -msgstr[0] "قُص الرسائل" -msgstr[1] "قُص الرسائل" -msgstr[2] "قُص الرسائل" -msgstr[3] "قُص الرسائل" -msgstr[4] "قُص الرسائل" -msgstr[5] "قُص الرسائل" - -#: secondarywindow.cpp:87 -msgctxt "Document/application separator in titlebar" -msgid " – " -msgstr " – " - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:50 -msgid "" -"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " -"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " -"'Action Item'" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:54 -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:60 -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:61 -msgid "" -"

                Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " -"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all.

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:73 -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:88 -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "سياسة عرض أيقونة صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayShowUnread), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:96 -msgid "Show unread mail in system tray" -msgstr "أظهر الرّسائل غير المقروءة في صينيّة النّظام" - -#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:100 -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:104 -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "استخدم محرّرًا &خارجيًّا بدل الكاتب" - -#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:108 -msgid "" -"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " -"(for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:111 -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:115 -msgid "Empty the local trash folder on program exit" -msgstr "أفرغ مجلّد المهملات المحليّ عند إنهاء البرنامج" - -#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:119 -msgid "Allow to start specific folder" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:123 -msgid "Specify the folder to open when the program is started" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:127 -msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" -msgstr "اطلب التّأكيد قبل نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:131 -msgid "" -"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " -"use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:135 -msgid "" -"Specifies whether this is the very first time that the application is run " -"(for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:139 -msgid "" -"Specifies the version of the application that was last used (for internal " -"use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:154 -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:163 -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:166 -msgid "Warn if the number of recipients is more than:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:168 settings/kmail.kcfg.cmake:175 -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " -"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " -"off." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:196 -msgid "Check spelling before send" -msgstr "دقّق الهجاء قبل الإرسال" - -#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:200 -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:201 -msgid "" -"

                Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.

                This option " -"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " -"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request " -"Disposition Notification.

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:223 -msgid "Autosave interval:" -msgstr "فترة الحفظ الآليّ:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:224 -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " -"The interval used to create the backups is set here. You can disable " -"autosaving by setting it to the value 0." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:231 -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:237 -msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:241 -msgid "A list of all the recently used URLs" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:247 -msgid "A list of all the recently used encodings" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:253 -msgid "Show crypto label indicator" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:257 -msgid "Validate Send Default Shortcut" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:274 -msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:278 -msgid "The width of the search window (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:282 -msgid "The height of the search window (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:286 -msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:290 -msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:316 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:319 -msgid "Do not show a message preview pane" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:322 -msgid "Show the message preview pane below the message list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:325 -msgid "Show the message preview pane next to the message list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:335 -msgid "Long folder list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:338 -msgid "Short folder list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:347 -msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:354 -msgid "Message template for new message" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:359 -msgid "Message template for reply" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:364 -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:369 -msgid "Message template for forward" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:374 -msgid "Quote characters" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:389 -msgid "Specifies the policy used when displaying policy" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:397 -msgid "" -"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:401 -msgid "" -"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:405 -msgid "" -"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:409 -msgid "" -"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:413 -msgid "" -"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) -#: settings/kmail.kcfg.cmake:417 -msgid "" -"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " -"internal use only)" -msgstr "" - -#: tag/tagactionmanager.cpp:119 tag/tagactionmanager.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Message Tag: %1" -msgstr "" - -#: tag/tagactionmanager.cpp:218 -msgid "Add new tag..." -msgstr "أضف وسمًا جديدًا..." - -#: tag/tagactionmanager.cpp:231 -msgid "More..." -msgstr "" - -#: tag/tagactionmanager.cpp:268 -#, kde-format -msgid "Toggle Message Tag: %1" -msgstr "" - -#: tag/tagselectdialog.cpp:57 -msgid "Select Tags" -msgstr "" - -#: tag/tagselectdialog.cpp:69 -msgid "Add New Tag..." -msgstr "أضف وسمًا جديدًا..." - -#: tag/tagselectdialog.cpp:84 -msgid "Search tag" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder) -#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34 -msgid "Customize accounts order..." -msgstr "خصّص ترتيب الحسابات..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) -#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "إخطارات البريد الجديد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: ui/accountspagereceivingtab.ui:53 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "أظهر عدد الرّسائل الجديدة في كلّ مجلّد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) -#: ui/accountspagereceivingtab.ui:69 -msgid "Other Actio&ns..." -msgstr "إ&جراءات أخرى..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17 -msgid "Encrypting" -msgstr "التّعمية" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23 -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " -"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26 -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33 -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 -msgid "" -"\n" -"

                Store Messages Encrypted

                \n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " -"any longer if a necessary certificate expires.\n" -"

                \n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " -"When in doubt, check with your local administrator.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " -"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " -"right key or if there are several which could be used." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64 -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " -"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " -"to disable the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:74 -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator) -#: ui/composercryptoconfiguration.ui:81 -msgid "Show sign/encrypt indicator in editor" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: ui/identitypage.ui:24 -msgid "Add a new identity" -msgstr "أضف هويّة جديدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: ui/identitypage.ui:27 -msgid "&Add..." -msgstr "أ&ضف..." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) -#: ui/identitypage.ui:37 -msgid "Modify the selected identity" -msgstr "عدّل الهويّة المحدّدة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: ui/identitypage.ui:50 -msgid "Rename the selected identity" -msgstr "أعد تسمية الهويّة المحدّدة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: ui/identitypage.ui:53 -msgid "&Rename" -msgstr "أعد التّ&سمية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: ui/identitypage.ui:63 -msgid "Remove the selected identity" -msgstr "أزل الهويّة المحدّدة" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: ui/identitypage.ui:79 -msgid "Use the selected identity by default" -msgstr "استخدم الهويّة المحدّدة افتراضيًّا" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: ui/identitypage.ui:82 -msgid "Set as &Default" -msgstr "عيّنها كا&فتراضيّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) -#: ui/miscpagemaintab.ui:19 -msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" -msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "اطلب ال&تّأكيد قبل نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) -#: ui/miscpagemaintab.ui:26 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) -#: ui/miscpagemaintab.ui:39 -msgctxt "" -"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\"" -msgid "&When trying to find unread messages:" -msgstr "&عند البحث عن رسائل غير مقروءة:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: ui/miscpagemaintab.ui:67 -msgctxt "what's this help" -msgid "" -"\n" -"\n" -"

                When jumping to the next " -"unread message, it may occur that no more unread messages are below the " -"current message.

                \n" -"

                Do not loop: The search will stop at the last message " -"in the current folder.

                \n" -"

                Loop in current folder: The search will continue at the " -"top of the message list, but not go to another folder.

                \n" -"

                Loop in all folders: The search will continue at the " -"top of the message list. If no unread messages are found it will then " -"continue to the next folder.

                \n" -"

                Similarly, when searching " -"for the previous unread message, the search will start from the bottom of " -"the message list and continue to the previous folder depending on which " -"option is selected.

                \n" -"

                Loop in all marked folders: This is the same as \"Loop " -"in all folders\" except that only folders are taken into account which have " -"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder" -"\".

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: ui/miscpagemaintab.ui:71 -msgid "Do not Loop" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: ui/miscpagemaintab.ui:76 -msgid "Loop in Current Folder" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: ui/miscpagemaintab.ui:81 -msgid "Loop in All Folders" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: ui/miscpagemaintab.ui:86 -msgid "Loop in All Marked Folders" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel) -#: ui/miscpagemaintab.ui:100 -msgctxt "" -"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\", and \"jump to last selected message\"" -msgid "When ente&ring a folder:" -msgstr "عند الدّ&خول إلى مجلّد:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) -#: ui/miscpagemaintab.ui:111 -msgid "Jump to First Unread Message" -msgstr "اقفز إلى الرّسالة غير المقروءة الأولى" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) -#: ui/miscpagemaintab.ui:116 -msgid "Jump to Last Selected Message" -msgstr "اقفز إلى الرّسالة غير المقروءة الأخيرة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) -#: ui/miscpagemaintab.ui:121 -msgid "Jump to Newest Message" -msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) -#: ui/miscpagemaintab.ui:126 -msgid "Jump to Oldest Message" -msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead) -#: ui/miscpagemaintab.ui:140 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime) -#: ui/miscpagemaintab.ui:150 -msgid " sec" -msgstr " ث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD) -#: ui/miscpagemaintab.ui:160 -msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck) -#: ui/miscpagemaintab.ui:167 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "أفرغ مجلّد الم&هملات المحليّ عند إنهاء البرنامج" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck) -#: ui/miscpagemaintab.ui:180 -msgid "Open this folder on &startup:" -msgstr "افتح هذا ال&برنامج عند البدء:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders) -#: ui/searchwindow.ui:17 -msgid "Search in &all folders" -msgstr "ابحث في &كلّ المجلّدات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders) -#: ui/searchwindow.ui:26 -msgid "Search &only in:" -msgstr "ابحث فق&ط في:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders) -#: ui/searchwindow.ui:39 -msgid "&Include sub-folders" -msgstr "&ضمّن المجلّدات الفرعيّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders) -#: ui/searchwindow.ui:53 -msgid "Select specific folders:" -msgstr "حدّد المجلّدات الفرعيّة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders) -#: ui/searchwindow.ui:60 -msgid "Select folders..." -msgstr "حدّد المجلّدات..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl) -#: ui/searchwindow.ui:113 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "ا&سم مجلّد البحث:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn) -#: ui/searchwindow.ui:133 -msgid "Open &Search Folder" -msgstr "افتح مجلّد الب&حث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn) -#: ui/searchwindow.ui:143 -msgid "Open &Message" -msgstr "افتح الرّ&سالة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23 -msgid "HTML Messages" -msgstr "رسائل HTML" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32 -msgid "" -"WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your " -"system will be compromised by present and anticipated security exploits. More about HTML mails... More " -"about external references..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45 -msgid "" -"

                Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " -"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.

                Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " -"time increases the risk of security holes being exploited.

                Displaying " -"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " -"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer " -"(Konqueror).

                The option below guards against one common misuse of HTML " -"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " -"the time this version of KMail was written.

                It is therefore advisable " -"to not prefer HTML to plain text.

                Note: You can set " -"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's " -"main window.

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:48 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "فضّل HTML على النّصّ الصّرف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55 -msgid "" -"

                Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " -"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " -"their message (\"web bugs\").

                There is no valid reason to load images " -"off the Internet like this, since the sender can always attach the required " -"images directly to the message.

                To guard from such a misuse of the " -"HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by " -"default.

                However, if you wish to, for example, view images in HTML " -"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " -"should be aware of the possible problem.

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:58 -msgid "Allow messages to load external references from the Internet" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:74 -msgid "E-mails Scams" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:80 -msgid "" -"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common " -"techniques used to deceive you" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:90 -msgid "Informs if message reading is a suspected email scam" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:97 -msgid "Whitelist:" -msgstr "القائمة البيضاء:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:122 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) -#: ui/securitypagegeneraltab.ui:144 -msgid "Automatically import keys and certificate" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) -#: ui/securitypagemdntab.ui:20 -msgid "Send policy:" -msgstr "سياسة الإرسال:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40 -#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60 -#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106 -#: ui/securitypagemdntab.ui:116 -#, fuzzy -msgid "" -"

                Message Disposition Notification Policy

                MDNs are a " -"generalization of what is commonly called read receipt. The message " -"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " -"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. " -"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).

                The " -"following options are available to control KMail's sending of MDNs:

                • Ignore: Ignores any request for disposition " -"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).
                • Ask: Answers requests only after asking the user for " -"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " -"or ignoring them for others.
                • Deny: Always sends a " -"denied notification. This is only slightly better than " -"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.
                • Always send: Always sends the requested disposition " -"notification. That means that the author of the message gets to know when " -"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " -"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " -"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." -"
                " -msgstr "" -"

                بوليصة تنبيه تحويل ملكية رسالة

                MDNs عموميا من الذي يطلق عادة " -"وبشكل شائع قراءة المستقبل.الرسالة التي طلبها المؤلف تنبيه بنقل ملكية " -"لترسل وبرنامج مستقبل البريد أنشأ ردا مما يجعل المؤلف يعلم مالذي حصل لرسالته. " -"أنماط تحذيرات نقل الملكية تتضمن عرضت (i.e. قراءة), حذف و " -"غير مضمن (e.g. متابعة).

                الخيارات التالية متوفرة للتحكم بإرسال " -"برنامج KMail من MDNs:

                • تجاهل: تجاهل أي طلبات تحذير نقل " -"الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) مستحسن(.
                • اسأل: أجب " -"الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن الإذن. بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs " -"للرسائل المحددة بينما فترة الغداء أو تجاهلها للأخريات
                • ينكر: " -"دائما يرسل ممانعة تنبيه. هذا فقط طفيف أفضل من إرسال MDNs " -"دائما المؤلف سيبقى يعلم أن الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان " -"حذف أو قرأ الخ.
                • أرسل دائما: دائما أرسل الطلبات لتغيير " -"الملكية. هذا يعني أن المؤلف للرسالة متى كانت ستصل وبالإضافة إلى ما حدث له)" -"عرضت، حذفت,...(هذا العنصر تخزينه أقوى ولكن منذ أن جعلت أكثر على سبيل المثال " -"إدارة علاقات العملاء,لقد فعلت منذ فترة.
                " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) -#: ui/securitypagemdntab.ui:33 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) -#: ui/securitypagemdntab.ui:43 -msgid "Ask" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) -#: ui/securitypagemdntab.ui:53 -msgid "Deny" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) -#: ui/securitypagemdntab.ui:63 -msgid "Always send" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) -#: ui/securitypagemdntab.ui:86 -msgid "Quote original message:" -msgstr "ضمّن الرّسالة الأصليّة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) -#: ui/securitypagemdntab.ui:99 -msgid "Nothing" -msgstr "لا تضمّنها" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) -#: ui/securitypagemdntab.ui:109 -msgid "Full message" -msgstr "كلّ الرّسالة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: ui/securitypagemdntab.ui:119 -msgid "Only headers" -msgstr "ترويساتها فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) -#: ui/securitypagemdntab.ui:142 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) -#: ui/securitypagemdntab.ui:152 -msgid "" -"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. More about MDNs..." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:17 -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " -"Certificate Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:20 -msgid "&Validate certificates using CRLs" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:30 -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " -"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:33 -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) -#: ui/smimeconfiguration.ui:40 -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ui/smimeconfiguration.ui:50 -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ui/smimeconfiguration.ui:60 -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) -#: ui/smimeconfiguration.ui:74 -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:91 -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:101 -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " -"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " -"checked." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:104 -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:111 -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:114 -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:121 -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:124 -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) -#: ui/smimeconfiguration.ui:135 -msgid "HTTP Requests" -msgstr "طلبات HTTP" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:141 -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:144 -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات HTTP" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:151 -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " -"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " -"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " -"looking for a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:154 -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:176 -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:179 -msgid "Use s&ystem HTTP proxy:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:196 -#, fuzzy -#| msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgid "Use &this proxy for HTTP requests: " -msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات HTTP" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) -#: ui/smimeconfiguration.ui:203 -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." -"nowhere.com:3128." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) -#: ui/smimeconfiguration.ui:216 -msgid "LDAP Requests" -msgstr "طلبات LDAP" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:224 -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:227 -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات LDAP" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:234 -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " -"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " -"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " -"looking for a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: ui/smimeconfiguration.ui:237 -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) -#: ui/smimeconfiguration.ui:246 -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) -#: ui/smimeconfiguration.ui:257 -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " -"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " -"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " -"\"proxy\" failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " -"(standard LDAP port) is used." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: ui/warningconfiguration.ui:17 -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: ui/warningconfiguration.ui:25 -msgid "" -"\n" -"

                Warn When Trying To Send Unsigned Messages

                \n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " -"the whole message unsigned.\n" -"

                \n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: ui/warningconfiguration.ui:28 -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:38 -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:46 -msgid "" -"\n" -"

                Warn When Trying To Send Unencrypted Messages

                \n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " -"the whole message unencrypted.\n" -"

                \n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:49 -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:62 -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:70 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate

                \n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"

                \n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: ui/warningconfiguration.ui:73 -msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) -#: ui/warningconfiguration.ui:83 -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ui/warningconfiguration.ui:92 -msgid "For Signing" -msgstr "للتّوقيع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: ui/warningconfiguration.ui:105 -msgid "For Encryption" -msgstr "للتّعمية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:124 ui/warningconfiguration.ui:160 -#: ui/warningconfiguration.ui:196 ui/warningconfiguration.ui:226 -#: ui/warningconfiguration.ui:256 ui/warningconfiguration.ui:292 -msgid "Select the number of days here" -msgstr "اختر عدد الأيّام هنا" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:132 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If Signature Certificate Expires

                \n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"

                \n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:168 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If Encryption Certificate Expires

                \n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"

                \n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:204 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If A Certificate In The Chain Expires

                \n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " -"valid without issuing a warning.\n" -"

                \n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:234 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If CA Certificate Expires

                \n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"

                \n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: ui/warningconfiguration.ui:264 ui/warningconfiguration.ui:300 -msgid "" -"\n" -"

                Warn If Root Certificate Expires

                \n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"

                \n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"

                " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) -#: ui/warningconfiguration.ui:316 -msgid "For root certificates:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: ui/warningconfiguration.ui:329 -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ui/warningconfiguration.ui:342 -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) -#: ui/warningconfiguration.ui:405 -msgid "GnuPG Settings..." -msgstr "إعدادات GnuPG..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) -#: ui/warningconfiguration.ui:435 -msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" -msgstr "أعد تفعيل كلّ تحذيرات \"لا تسألني مجدّدًا\"" - -#: undostack.cpp:65 -msgid "Move To Trash" -msgstr "" - -#: undostack.cpp:65 -msgid "Move Message" -msgid_plural "Move Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: undostack.cpp:119 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "" - -#: undostack.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Cannot move message. %1" -msgstr "تعذّر نقل الرّسالة. %1" - -#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:29 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " -"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" - -#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:32 -msgid "&Attach file" -msgstr "" - -#: warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:36 -msgid "&Remind me later" -msgstr "&ذكّرني لاحقًا" - -#: warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:28 -msgid "External editor was started." -msgstr "بدأ المحرّر الخارجيّ." - -#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:35 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "&فضّل HTML على النّصّ الصّرف" - -#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:41 -msgid "Prefer &Plain Text to HTML" -msgstr "فضّل النّ&صّ الصّرف على HTMl" - -#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:47 -msgid "Use Global Setting" -msgstr "استخدم الإعداد العموميّ" - -#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:101 -msgid "Out of office reply active on server" -msgid_plural "Out of office reply active on servers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -#~| "therefore, the default drafts folder will be used." -#~ msgid "" -#~ "Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, " -#~ "default folders will be used." -#~ msgstr "" -#~ "مجلّد المسودّات المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم مجلّد " -#~ "المسودّات الافتراضيّ." - -#~ msgid "Show folder quick search field" -#~ msgstr "أظهر حقل البحث السّريع في المجلّدات" - -#~ msgid "Send Mail Using Shortcut" -#~ msgstr "أرسل البريد باستخدام اختصار" - -#~ msgid "&Zoom In" -#~ msgstr "&قرّب" - -#~ msgid "Zoom &Out" -#~ msgstr "ب&عّد" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "صفّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Special Character..." -#~ msgstr "خسارة الأحرف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Special Character" -#~ msgstr "خسارة الأحرف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert" -#~ msgstr "أدرج الأمر..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "إنتقي خط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Size" -#~ msgstr "تحديد الحجم" - -#~ msgid "" -#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer " -#~ "windows as well.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "تذكًر هذه الهوية كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل.\n" -#~ "......." - -#~ msgid "" -#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " -#~ "composer windows as well." -#~ msgstr "" -#~ "تذكًر هذا المجلًد للرسائل المرسمة كي تُستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." - -#~ msgid "" -#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -#~ "windows as well." -#~ msgstr "تذكًر طريقة نقل البريد هذه كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer " -#~ "windows as well.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "تذكًر هذه الهوية كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل.\n" -#~ "......." - -#~ msgid "Followed Link" -#~ msgstr "وصلة متبوعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Import Wizard..." -#~ msgstr "&مرشد الحسابات..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -#~ msgid "Prefer Html To Text" -#~ msgstr "فضل &HTML على النص المُجرّد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -#~ msgid "Prefer Text To Html" -#~ msgstr "فضل &HTML على النص المُجرّد" - -#~ msgid "Anti-Spam Wizard" -#~ msgstr "مرشد مكافحة البريد غير المرغوب" - -#~ msgid "Anti-Virus Wizard" -#~ msgstr "مرشد مكافحة جراثيم البريد" - -#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد مكافحة السخام في KMail" - -#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد مكافحة الفيروسات في KMail" - -#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع البريد غير المرغوب" - -#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -#~ msgstr "ملخص التغييرات اللتي سيحققها هذا المرشد" - -#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع جرثومات البريد" - -#~ msgid "Virus handling" -#~ msgstr "التعامل مع فيروسات البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spam Handling" -#~ msgstr "بريد غير مرغوب المعالجة" - -#~ msgid "Semi spam (unsure) handling" -#~ msgstr "التعامل مع الرسائل شبه السخامية (المُريبة)" - -#~ msgid "Classify as Spam" -#~ msgstr "صنّف سخامًا" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "بريد غير مرغوب" - -#~ msgid "Classify as NOT Spam" -#~ msgstr "صنّف ليس سخامًا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "لحم الخنزير" - -#~ msgid "Scanning for %1..." -#~ msgstr "يمسح %1..." - -#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -#~ msgstr "انتهى مسح أدوات مكافحة السخام." - -#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -#~ msgstr "انتهى المسح لعدة مكافحة جرثومات البريد." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " -#~ "detection software and re-run this wizard.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                عذراً لا بريد مزعج اكتشاف موجود تثبيت بريد مزعج اكتشاف برمجية و NULL " -#~ "تنفيذ مرشد

                " - -#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -#~ msgstr "جرى المسح كليآ. لم اجد عدة مكافحة جرثومات البريد." - -#~ msgid "" -#~ "

                Messages classified as spam are marked as read.
                Spam messages are " -#~ "moved into the folder named %1.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                الرسائل المُصنّفة سخامًا سوف تُعلّم مقروءة.
                سوف تنقل رسائل السخام إلى " -#~ "المجلد ذي الاسم %1.

                " - -#~ msgid "" -#~ "

                Messages classified as spam are marked as read.
                Spam messages are " -#~ "not moved into a certain folder.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                الرسائل المُصنّفة سخامًا سوف تُعلّم مقروءة.
                لن تُنقل رسائل السخام إلى " -#~ "مُجلّد معين.

                " - -#~ msgid "" -#~ "

                Messages classified as spam are not marked as read.
                Spam messages " -#~ "are moved into the folder named %1.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                الرسائل المُصنّفة سخامًا لن تُعلّم مقروءة.
                سوف تنقل رسائل السخام إلى " -#~ "المجلد ذي الاسم %1.

                " - -#~ msgid "" -#~ "

                Messages classified as spam are not marked as read.
                Spam messages " -#~ "are not moved into a certain folder.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                الرسائل المُصنّفة سخامًا لن تُعلّم مقروءة.
                لن تُنقل رسائل السخام إلى " -#~ "مُجلّد معين.

                " - -#~ msgid "" -#~ "

                The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1.

                " -#~ msgstr "

                مجلد الرسائل المُريبة (التي هي سخام على الأرحج) %1.

                " - -#~ msgid "

                The wizard will create the following filters:

                  %1

                " -#~ msgstr "

                سوف ينشئ المرشد المُرشِّحات التالية:

                  %1

                " - -#~ msgid "

                The wizard will replace the following filters:

                  %1

                " -#~ msgstr "

                سوف يستبدل المرشد المُرشِّحات التالية:

                  %1

                " - -#~ msgid "" -#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -#~ "and setup KMail to work with them." -#~ msgstr "سيبحث المرشد عن أي أدوات لاكتشاف السخام ويضبط KMail لاستخدامها." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " -#~ "use some commonly-known anti-virus tools.

                The wizard can detect " -#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " -#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. " -#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it " -#~ "will always append the new rules.

                Warning: As KMail appears " -#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may " -#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus " -#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the " -#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                هنا get بعض بوصة أعلى KMail s المرشّح إلى استخدام بعض فيروس\n" -#~ "حمة

                الـ مرشد كشف يعمل حاسوب إ_نشئ المرشّح إلى تصنيف رسائل و إلى " -#~ "رسائل الـ مرشد ليس أي منها موجود المرشّح الإيطالية دائماً تذييل جديد

                تحذير ك KMail إلى مسح من رسائل لـ أيار مع من KMail فيروس\n" -#~ "حمة أداة عمليات وقت المرشّح أداء مرشد إلى get إلى الخلف إلى سلوك

                " - -#~ msgid "" -#~ "

                Please select the tools to be used for the detection and go to the " -#~ "next page.

                " -#~ msgstr "" -#~ "

                من فضلك اختر الأدوات التي ستستخدم للكشف ثم اذهب إلى الصفحة التالية.

                " - -#~ msgid "&Mark detected spam messages as read" -#~ msgstr "&علّم رسائل السخام المُكتشفة مقروءة" - -#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -#~ msgstr "علم الرسائل المصنّفة سخامًا مقروءة." - -#~ msgid "Move &known spam to:" -#~ msgstr "ا&نقل السخام المعروف إلى:" - -#~ msgid "" -#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may " -#~ "change that in the folder view below." -#~ msgstr "" -#~ "المجلد الافتراضي لرسائل البريد غير المرغوب هو سلة المهملات ، ولكن يمكنك " -#~ "تغيير ذلك في رؤية المجلًدات في الاسفل." - -#~ msgid "Move &probable spam to:" -#~ msgstr "انقل السخام المحتمل إلى:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " -#~ "folder view below.

                Not all tools support a classification as unsure. If " -#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well." -#~ "

                " -#~ msgstr "" -#~ "الـ افتراضي مجلد هو صندوق الوارد مجلد أيار تغيير بوصة مجلد اعرض أسفل

                " -#~ "لا الكل دعم a إذا ليس مُنتقى a أداة تحديد a مجلد

                " - -#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools" -#~ msgstr "افحص الرسائل مستخدما ألأدوات المضاضة للفيروس" - -#~ msgid "" -#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages " -#~ "to a special folder." -#~ msgstr "" -#~ "دع الادوات المضاضة للفيروسات تفحص رسائلك. المرشد سوف ينشىء المرشحات " -#~ "الملائمة. تقوم الادوات عادتا بالتأشير على الرسائل المصابة كي يجري تنفيذ " -#~ "اوامر عليها مثل النقل الى مجلد مخصص." - -#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -#~ msgstr "انقل الرسائل المصابة بلفيروس الى المجلد المحددت" - -#~ msgid "" -#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move " -#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is " -#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view." -#~ msgstr "" -#~ "سيتم انشاء مرشح لكشف الرسائل المصابة بفيروس و نقلها الى مجلد معين سابقا. " -#~ "المجلد الافتراضي هو سلة المهملات، و لكن يمكنك تغيير ذلك في رؤية المجلدات." - -#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -#~ msgstr "بالإضافة إلى ذلك، علّم الرسائل الفيروسية مقروءة" - -#~ msgid "" -#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as " -#~ "well as moving them to the selected folder." -#~ msgstr "" -#~ "علّم الرسائل المُصنّفة متأثرة بفيورس مقروءة، وانقلها إلى المجلد المُحدّد." - -#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..." -#~ msgstr "مرشد م&كافحة السخام..." - -#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..." -#~ msgstr "مرشد م&كافحة الفيروسات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "لا وكيل" - -#~ msgid "" -#~ "

                Retrieving Folder Contents

                Please " -#~ "wait . . .

                 " -#~ msgstr "" -#~ "

                سحب محتويات المجلد

                الرجاء " -#~ "الانتظار...

                 " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; " -#~ "%4: First-time user text (only shown on first start); %5: generated list " -#~ "of important changes; --- end of comment ---" -#~ msgid "" -#~ "

                Welcome to KMail %1

                KMail is the " -#~ "email client by KDE. It is designed to be fully compatible with Internet " -#~ "mailing standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.

                \n" -#~ "
                • KMail has many powerful features which are described in the documentation
                • \n" -#~ "%5\n" -#~ "%3\n" -#~ "%4\n" -#~ "

                  We hope that you will enjoy KMail.

                  \n" -#~ "

                  Thank you,

                  \n" -#~ "

                      The KMail Team

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  مرحبًا بكم في %1

                  KMail عميل البريد " -#~ "الإلكتروني لسطح المكتب كي؛ وهو مصمم ليتوافق تمامًا مع معايير المراسلة على " -#~ "الإنترنت التي من بينها MIME و SMTP و POP3 و IMAP.

                  \n" -#~ "\n" -#~ "%6\n" -#~ "%4\n" -#~ "%5\n" -#~ "

                  نأمل أن تستمع مع KMail.

                  \n" -#~ "

                  شكرًا لك

                  \n" -#~ "

                      فريق KMail

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Important changes (compared to KMail %1):

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  أهمً التغييرات " -#~ "(بلنسبة الى KMail %1):

                  \n" - -#~ msgid "
                • %1
                • \n" -#~ msgstr "
                • %1
                • \n" - -#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -#~ msgstr "رسالة OpenPGP - مشفَرة" - -#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح موثوق" - -#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح غير موثوق" - -#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع غير متحقق منه" - -#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع خاطئ" - -#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -#~ msgstr "ارسل تبليغ الأستلام مع مرسل فارغ." - -#~ msgid "" -#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are " -#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." -#~ msgstr "" -#~ "ارسل تبليغ استلام رسالة مع حقل مرسِل فارغ. بعض الخوادِم قد تكون مهيّئة لرفض " -#~ "رسائل كهذه ، لذلك عليك إلغاء هذا الخيار إذا قابلت بعض المشاكِل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide local inbox if unused" -#~ msgstr "إخفاء محليّ صندوق الوارد IF غير مستخدم" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can go to the next and previous message by using the\n" -#~ "right and left arrow keys respectively?

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...انك تستطيع الذهاب الى الرسالة التالية و السابقة عند استعمال\n" -#~ "أزرار الأسهم يمين و يسار على التوالي ؟

                  \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -#~ "subject and mailing lists with Message->Create Filter?

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...أن تستطيع بسرعة إنشاء مُرشّحات للمرسل والمستلم\n" -#~ "والموضوع والقائمة البريدية عبر رسائل->أنشئ مُرشّحًا؟

                  \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -#~ "Folder->Mailing List Management dialog? You can then use\n" -#~ "Message->New Message to Mailing List...\n" -#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n" -#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.\n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...أنك تستطيع بقط بين القوائم البريدية والمجلّدات\n" -#~ "في حوار مجلدات-> إدارة القوائم البريدية ؟ ستستطيع بعد ذلك\n" -#~ "استخدام رسائل->رسالة جديدة إلى قائمة بريدية...\n" -#~ "كي تفتح المُرسِل وسيكون عنوان القائمة البريدية جاهزًا.\n" -#~ "ستطيع أيضاً (بطريقة بديلة) النقر على المجلّد بزرّ الفأرة الوسط.

                  \n" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -#~ "See Folder->Properties

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...ذلك أنك تستطيع تحديد أيقونات مخصصة لكل مجلد على حدة؟\n" -#~ "أنظر المجلّد -> الخصائص

                  \n" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?

                  \n" -#~ "

                  This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...أنّ KMail يستطيع عرض شريط ألوان يدلّ على نوع الرسالة\n" -#~ "(نص عادي/HTML/OpenPGP) المعروضة حالياً ؟

                  \n" -#~ "

                  و هذا يمنع محاولات التصديق على توقيعات مزوّرة \n" -#~ "عند إرسال رسائل HTML تقلّد إطارات حالة التوقيع بِــ KMail.

                  \n" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -#~ "in the first edit field of a search rule?

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ... أنك تستطيع ترشيح أي ترويسة الرسالة بإدخال إسم الترويسة ببساطة\n" -#~ "في أول حقل التحرير من شروط البحث ؟

                  \n" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -#~ "

                  "Content-type" contains "text/html"?
                  \n" -#~ "

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...أنك تستطيع ترشيح رسائل HTML باستخدام الشرط\n" -#~ "

                  "Content-type" contains "text/html"?
                  \n" -#~ "

                  \n" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" -#~ "

                  \n" -#~ "

                  If nothing is selected, the full message is quoted.

                  \n" -#~ "

                  This even works with text of attachments when\n" -#~ "View->Attachments->Inline is selected.

                  \n" -#~ "

                  This feature is available with all reply commands except\n" -#~ "Message->Reply Without Quote.

                  \n" -#~ "

                  contributed by David F. Newman

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ... ان عند الردً ، فقط القسم المختار من الرسالة يتم إقتباسه ؟

                  \n" -#~ "

                  اذا لم تحدد أي نص ، يتم إقتباس كل الرسالة.

                  \n" -#~ "

                  و هذا يعمل ايضا مع نصوص الملحقات اذا إخترت \n" -#~ "عرض->الملحقات->على السطر

                  \n" -#~ "

                  هذه الميّزة متوفرة لكل أوامر الرد ما عدا\n" -#~ "الرسالة ->رُدّّ بدون الإقتباس.

                  \n" -#~ "

                  مساهمة من David F. Newman

                  \n" - -#~ msgid "&Beep" -#~ msgstr "&جرس" - -#, fuzzy -#~ msgid "kmail" -#~ msgstr "عنوان البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Web Shortcuts..." -#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." - -#~ msgid "Edit Recent Addresses..." -#~ msgstr "حرر العناوين الحديثة..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit, add or remove recent addresses" -#~ msgstr "حرر العناوين الحديثة..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Configure KMail..." -#~ msgid "Configure Email Blacklist..." -#~ msgstr "اضبط KMail..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Help" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "&مساعدة" - -#~ msgid "Pa&ste as Quotation" -#~ msgstr "أل&صق كمقتبس" - -#~ msgid "Add &Quote Characters" -#~ msgstr "أضِف محارف ا&قتباس" - -#~ msgid "Re&move Quote Characters" -#~ msgstr "إ&زالة حروف علامة التصريح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Without Formatting" -#~ msgstr "التاريخ بوصة قصير تنسيق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "رسالة مهمة" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column Name of the mime header." -#~| msgid "Name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure..." -#~ msgstr "اضبط KMail..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Chang&e..." -#~ msgid "Change Case" -#~ msgstr "&غيّر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Style" -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "إختر النوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date: " -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "التاريخ: " - -#, fuzzy -#~| msgid "&Enable signature" -#~ msgid "Invalid date" -#~ msgstr "&تمكين التوقيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy Item To..." -#~ msgstr "رسالة جديدة إلى..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show signed/encrypted text after composing" -#~ msgstr "أظهر النص ال&مشفر/الموقع بعد التحرير" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " -#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system " -#~ "works." -#~ msgstr "" -#~ "متى خيار هو ممكن مشفر نص بوصة a نافذة إلى الإيطالية قبل الإيطالية هو هذا " -#~ "هو a تشفير نظام." - -#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -#~ msgstr "أظهر النص ال&مشفر/الموقع بعد التحرير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chiasmus Settings..." -#~ msgstr "إ&عدادات" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "ا&عادة تسمية" - -#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -#~ msgstr "تشفير الرسالة مع Chiasmus..." - -#~ msgid "" -#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " -#~ "Security page." -#~ msgstr "" -#~ "الرجاء إعداد الطرف الخلفي للتشفير Chiasmus أولا.\n" -#~ "يمكنك إعداد ذالك في لسان الطرف الخلفي للتشفير في صفحة حوار الأمن." - -#~ msgid "" -#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. " -#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو و كأنّ تصريف البرنامج libkleopatra قد تمّ بدون دعم Chiasmus. يمكنك " -#~ "إعادة تصريف libkleopatra مع الخيار --enable-chiasmus." - -#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured" -#~ msgstr "لا وجد طرف خلفي Chiasmus مهيئ" - -#~ msgid "" -#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " -#~ "report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "لا يقدِمّ طرف خلفية Chiasmus وظيفة \"x-obtain-keys\". الرجاء التبليغ عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#~ msgid "Chiasmus Backend Error" -#~ msgstr "خطأ الطرف الخلفي لِــ Chiasmus" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " -#~ "function did not return a string list. Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "نتيجة من الطرف الخلفي لِــ غير متوقّعة. الدالة \"x-obtain-keys\" لم تنتِج " -#~ "لائحة سلاسل. الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." - -#~ msgid "" -#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set " -#~ "in the Chiasmus configuration." -#~ msgstr "" -#~ "لم أجِد أي مفتاح. الرجاء التأكد انك اعطيت مسار مفتاح صالح في إعدادات " -#~ "Chiasmus." - -#~ msgid "No Chiasmus Keys Found" -#~ msgstr "لم يجد أي مفتاح Chiasmus" - -#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -#~ msgstr "إختيار مفتاح تشفير Chiasmus" - -#, fuzzy -#~ msgid "KMail Migration" -#~ msgstr "سؤال KMail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Migration Failed" -#~ msgstr "أأرحل ملفات البريد؟" - -#, fuzzy -#~ msgid " Spellcheck: %1 " -#~ msgstr "التدقيق الإملائي 1 " - -#~ msgid "New Main &Window" -#~ msgstr "نا&فذة رئيسية جديدة" - -#~ msgid "New &Window" -#~ msgstr "&نافذة جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?" -#~ msgstr "هل تريد فعلا حذف الهوية المسماة %1؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove account?" -#~ msgstr "أزل مدخلة" - -#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):" -#~ msgstr "حسابات البريد الوارد (أضف حسابًا واحدًا على الأقل):" - -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "إ&زالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Delayed..." -#~ msgstr "رسالة هوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Addnewtag..." -#~ msgstr "أضف وسمًا جديدًا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Accounts Order" -#~ msgstr "تعديل حساب" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Use custom colors" -#~ msgid "Use custom order" -#~ msgstr "إ&ستعمل ألألوان المعتادة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Move selected account up." -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "أعلى" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Move selected account down." -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "أسفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "online" -#~ msgstr "&ضمن السّياق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Agent Name" -#~ msgstr "اسم الحساب" - -#, fuzzy -#~ msgid "No message found." -#~ msgstr "رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn when inserting attachments larger than:" -#~ msgstr "العدد الاقصى لاسطر محرر العناوين المرسل اليهم." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mega bytes" -#~ msgid " MB" -#~ msgstr "م.ب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Attachment As" -#~ msgid "Use storage service for big attachment" -#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Attachment As" -#~ msgid "Use storage service when attachment is larger than this limit" -#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" - -#~ msgid "Create To-do/Reminder..." -#~ msgstr "أنشئ مهمة/مُذكّرًا..." - -#~ msgid "Create To-do" -#~ msgstr "أنشئ مهمة" - -#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" -#~ msgstr "يسمح بك بإنشاء مهمة أو مُذكّر على التقويم من هذه الرسالة" - -#~ msgid "" -#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " -#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " -#~ "liking before saving it to your calendar." -#~ msgstr "" -#~ "يبدأ هذا الخيار محرّر مهام KOrganizer مع قيمٍ مبدئية مأخوذة من الرسالة " -#~ "المحدّدة. تستطيع بعد ذلك تحرير المهمة كما تشاء قبل حفظها في تقويمك." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "اضبط KMail..." - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "مكّن" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:chooser for the folder that messages will be archived under" -#~ msgid "Archive into:" -#~ msgstr "أضف ملفّ ملحق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search folder &name:" -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Archive folder name:" -#~ msgstr "ابحث في ا&سم المجلد:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure Folder Archive Agent..." -#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Recipient auto-completion" -#~ msgstr "استخدم العناوين الحديثة للاتمام التلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution lists" -#~ msgstr "لائحات التوزيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search Not Available" -#~ msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Debug Sieve..." -#~ msgid "Debug Nepomuk..." -#~ msgstr "&بحث عن الخطأ في Sieve..." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "احفظ كـ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages:" -#~ msgstr "رسائل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#, fuzzy -#~ msgid "No message found" -#~ msgstr "رسالة" - -#~ msgid "1 message found" -#~ msgid_plural "%1 messages found" -#~ msgstr[0] "لم يُعثر على أية رسالة" -#~ msgstr[1] "عُثر على رسالة واحدة" -#~ msgstr[2] "عُثر على رسالتان" -#~ msgstr[3] "عُثر على %1 رسائل" -#~ msgstr[4] "عُثر على %1 رسالة" -#~ msgstr[5] "عُثر على %1 رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error on fetching item" -#~ msgstr "خطأ عند الاتصال بلخادم %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Attachment As" -#~ msgid "Use Storage Service for Attachments" -#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send Later" -#~ msgid "Send Later Preferences..." -#~ msgstr "أرسل فيما بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Send Later Agent..." -#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Configure &Notifications..." -#~ msgid "Configure Vacation" -#~ msgstr "عرّف ال&تبليغات..." - -#~ msgid "" -#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side " -#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account " -#~ "configuration." -#~ msgstr "ن." - -#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured" -#~ msgstr "لا ترشيح على الخادوم مضبوط" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Translator" -#~ msgstr "نقل ال&بريد" - -#~ msgid "" -#~ "

                  This setting has been fixed by your administrator.

                  If you " -#~ "think this is an error, please contact him.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  تم اصلاح هذا الإعداد من مراقب النظام.

                  إذا كنت تظن أن هذا " -#~ "خطأ، الرجاء الإتصال به.

                  " - -#~ msgid "&Delete Folder" -#~ msgstr "ا&حذف المجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Moving messages to trash failed." -#~ msgid "Moving messages to trash failed" -#~ msgstr "فشل نقل الرسائل إلى المهملات." - -#, fuzzy -#~| msgid "Multiple Folders" -#~ msgid "Select Multiple Folders" -#~ msgstr "مجلدات متعدّدة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#~ msgid "Signing" -#~ msgstr "توقَيع" - -#~ msgid "" -#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by " -#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each " -#~ "message individually." -#~ msgstr "" -#~ "عند تمكين هذا الخيار ، سيتم توقيع كل الرسائل اللتي ترسلها إفتراضياً ، طبعاً " -#~ "لا يزال ممكن تعطيل التوقيع لكل رسالة بشكل خاص." - -#~ msgid "" -#~ "Could not write the file %1:\n" -#~ "\"%2\" is the detailed error description." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّرت كتابة الملف %1:\n" -#~ "وصف الخطأ المُفصّل \"%2\"." - -#, fuzzy -#~| msgid "Leave Editor Open" -#~ msgid "Sieve Editor Error" -#~ msgstr "اترك المحرر مفتوح" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Message" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "&رسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shor&t folder list" -#~ msgid "Do not show the favorite folders view." -#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shor&t folder list" -#~ msgid "Show favorite folders in icon mode." -#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Shor&t folder list" -#~ msgid "Show favorite folders in list mode." -#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attach File" -#~ msgid "Archive Mail Agent" -#~ msgstr "أضف ملفّ ملحق" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Mail Notification" -#~ msgid "New Mail Notifier Agent" -#~ msgstr "تبليغ عن بريد جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -#~ msgid "Only print selected text in viewer" -#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -#~ "rights" -#~ msgstr "تلقائياً انقل من مع وصول" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to " -#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the " -#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved " -#~ "into a lost and found folder." -#~ msgstr "" -#~ "إذا جديد رسائل بوصة a مجلد ليس إلى خادم ليس كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى " -#~ "ارفع رسائل a و موجود مجلد." - -#~ msgid "Maximal number of connections per host" -#~ msgstr "عدد الوصلات الاقصى لكل مضيف" - -#~ msgid "" -#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while " -#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited " -#~ "(0)." -#~ msgstr "" -#~ "يمكن أن يُستخدم هذا لحصر عدد الاتصالات لكل مضيف عند التماس من بريد جديد. " -#~ "مبدئيًا عدد الاتصالات غير محصور (0)." - -#~ msgid "Verbose new mail notification" -#~ msgstr "أعلِن إشعار بريد جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly " -#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you " -#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message." -#~ msgstr "" -#~ "إذا خيار هو ممكن لـ مجلد رقم من رسائل هو بوصة جديد بريد إشعار get a بسيط " -#~ "جديد بريد رسالة." - -#, fuzzy -#~ msgid "1 new message in %2" -#~ msgid_plural "%1 new messages in %2" -#~ msgstr[0] "جديد رسالة بوصة 2" -#~ msgstr[1] "جديد رسالة بوصة 2" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" -#~ msgid "New mail arrived
                  %1" -#~ msgstr " جديد بريد
                  1" - -#~ msgid "New mail arrived" -#~ msgstr "وصل بريد جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "&From" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "&من" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Headers Style" -#~ msgstr "مخصص قوالب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Save List" -#~ msgid "As List" -#~ msgstr "إحفظ اللائحة" - -#~ msgid "Formatting (HTML)" -#~ msgstr "تنسيق (HTML)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use HTML" -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "إستخدِم HTML" - -#~ msgid "AMiddleLengthText..." -#~ msgstr "متوسط طول النص..." - -#~ msgctxt "@info:status finished searching." -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "جاهز." - -#~ msgid "Add 'header' to message" -#~ msgstr "أضف 'الترويسة' إلى الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "is in address book" -#~ msgid "Add address book" -#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" - -#~ msgid "New entry:" -#~ msgstr "الخانة الجديدة:" - -#~ msgid "New Value" -#~ msgstr "القيمة الجديدة" - -#~ msgid "Change Value" -#~ msgstr "غيّر القيمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Header" -#~ msgid "Add Tag" -#~ msgstr "إضافة رأس" - -#, fuzzy -#~| msgid "File Already Exists" -#~ msgid "Tag %1 already exists" -#~ msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#~ msgid "Select Shortcut for Folder" -#~ msgstr "اختر اختصارًا للمجلد" - -#~ msgid "" -#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. " -#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not " -#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " -#~ "البرنامج %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء تشغيل " -#~ "%1 حتى تتاكًد من انه غير جاري تنفيذه سابقا." - -#~ msgid "" -#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and " -#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 " -#~ "unless you are sure that %1 is not running." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " -#~ "البرنامج %1 و %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء " -#~ "تشغيل %2 حتى تتاكًد من ان %1 غير جاري تنفيذه الآن." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " -#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " -#~ "sure that it is not already running on %2." -#~ msgstr "" -#~ "إلى جاري التنفيذ يعمل يعمل المزيد من بريد أنت ليس تشغيل يعمل حاسوب " -#~ "الإيطالية هو ليس جاري التنفيذ يعمل." - -#~ msgid "" -#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can " -#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless " -#~ "you are sure that %1 is not running on %3." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أنّ %1 هو قيد التنفيذ على %3. إن تنفيذ %1 و %2 في نفس الوقت قد يسبب " -#~ "ضياع البريد. ليس عليك القيام ببدء تشغيل %2 على هذا الحاسوب إلا إذا كنت " -#~ "متأكداً أنّ %1 ليس جاري تشغيله على %3." - -#, fuzzy -#~| msgid "Start %1" -#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running." -#~ msgid "Start %1" -#~ msgstr "ابدأ %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Exit" -#~ msgctxt "Do not start another kmail instance." -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "إنهاء" - -#~ msgid "" -#~ "

                  ...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -#~ "added to the subject of some mailing lists by using the rewrite\n" -#~ "header filter action? Just use\n" -#~ "

                  rewrite header "Subject"\n"
                  -#~ "   replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
                  -#~ "   with ""
                  \n" -#~ "

                  \n" -#~ msgstr "" -#~ "

                  ...أنّك تستطيع التخلص من "[اسم القائمة البريدية]"\n" -#~ "المضافة إلى حقل الموضوع عند بعض القوائم البردية باستخدام\n" -#~ "إجراء المُرشِّح \n" -#~ "rewrite header؟ فقط استخدم\n" -#~ "

                  rewrite header "Subject"\n"
                  -#~ "   replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
                  -#~ "   with ""
                  \n" -#~ "

                  \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset Font" -#~ msgstr "إنتقي خط" - -#~ msgid "Mailinglist Folder Properties" -#~ msgstr "خصائص مجلد قائمة بريدية" - -#~ msgid "Associated Mailing List" -#~ msgstr "القائمة البريدية المربوطة" - -#~ msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -#~ msgstr "%f سوف تُستبدل باسم الملف المطلوب تحريره." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation." -#~ msgid "Could not start backupmail. Please check your installation." -#~ msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to create account" -#~ msgid "Unable to start backupmail" -#~ msgstr "عاجز عن انشاء حساب" - -#~ msgid "Access Control" -#~ msgstr " التحكم بالوصول" - -#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Change te&xt color:" -#~ msgstr "غيّر لون ال&نص:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Alternative Background Color" -#~ msgid "Change &background color:" -#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" - -#~ msgid "Change fo&nt:" -#~ msgstr "غيّر ال&خط:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message tag &icon:" -#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shortc&ut:" -#~ msgstr "إختصار:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable &toolbar button" -#~ msgstr "مكّن شريط الأدوات زر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show attachment list." -#~ msgid "Show tree attachment" -#~ msgstr "أظهر قائمة المرفقات." - -#, fuzzy -#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -#~ msgid "Only quote selected text when replying" -#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my " -#~| "own identity" -#~ msgid "" -#~ "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " -#~ "identity" -#~ msgstr "عند تعمية البريد الإلكتروني، عمِّ دائمًا أيضًا بشهادة هويتي." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the " -#~ "outbox until you go online." -#~ msgstr "" -#~ "KMail هو بوصة غير متّصلل نمط ملكك رسائل بوصة الصادر حتّى اذهب متصل\n" -#~ "على الخط." - -#~ msgid "Special &transport:" -#~ msgstr "&نقل خاص:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Searching in %1 (message %2)" -#~ msgid "Searching in %1" -#~ msgstr "يبحث في %1 (رسالة %2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 match so far" -#~ msgid_plural "%1 matches so far" -#~ msgstr[0] "طابق" -#~ msgstr[1] "طابق" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Message List - New Messages" -#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "

                  This is the list of defined filters. They are processed top-to-" -#~ "bottom.

                  Click on any filter to edit it using the controls in the " -#~ "right-hand half of the dialog.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  هذه لائحة في المرشحات المعرفة، لقد عولجت من الأعلى إلى الأسفل.

                  إضغط على أي مرشح لتحريره باستخدام المتحكمات في اليد اليمنى منتصف " -#~ "الصندوق.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to create a new filter.

                  The filter will be " -#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always " -#~ "change that later on.

                  If you have clicked this button accidentally, " -#~ "you can undo this by clicking on the Delete button.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  إضغط هذا الزر لتكوين مرشح جديد.

                  المرشح سوف يدرج قبل المرشح " -#~ "المحدد حالياً ، ولكنك تستطيع دائماً تغيير ذلك لاحقا.

                  إذا ضغط هذا الزر " -#~ "عن طريق الخطأ،تستطيع التراجع عن طريق الضغط على حذف زر.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to copy a filter.

                  If you have clicked this " -#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the Delete " -#~ "button.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  اضغط هذا الزر لنسخ مرشح.

                  إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، " -#~ "يمكنك التراجع بالضغط على الزر حذف.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to delete the currently-selected filter " -#~ "from the list above.

                  There is no way to get the filter back once it " -#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking Cancel to discard the changes made.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  أنقر على هذا الزر كي يتم حذف المرشح المحدد حالياً نم " -#~ "اللائحة في الأعلى.

                  لا يمكن إسترجاع المرشح بعد حذفه ، و لكن يمكنك " -#~ "دائماً الخروج من الحوار عندما تنقر الزر إلغاء لإهمال التغييرات " -#~ "المحددة.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to move the currently-selected filter up one in the list above.

                  This is useful since the order of the " -#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " -#~ "messages: The topmost filter gets tried first.

                  If you have clicked " -#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the Down button.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى ألأعلى في " -#~ "اللائحة العليا.

                  و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " -#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.

                  إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر إلى " -#~ "ألأسفل.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to move the currently-selected filter down one in the list above.

                  This is useful since the order of the " -#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " -#~ "messages: The topmost filter gets tried first.

                  If you have clicked " -#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the Up button.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى ألأسفل في " -#~ "اللائحة أعلاه.

                  و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " -#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.

                  إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر إلى " -#~ "ألأعلى.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Click this button to rename the currently-selected filter.

                  Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"." -#~ "

                  If you have renamed a filter accidentally and want automatic " -#~ "naming back, click this button and select Clear followed by " -#~ "OK in the appearing dialog.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  إضغط هذا الزر لإعادة تسمية المرشح المحدد الحالي.

                  المرشحات " -#~ "سميت تلقائيا، ما دامت تبدأ بـ \"<<\".

                  إذا أعدت تسمية مرشح عن طريق " -#~ "الخطأ وأردت تسمية تلقائية، إضغط هذا الزر وحدد مسح تتبع بواسطة " -#~ "موافق في الصندوق الظاهر.

                  " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Check this button to force the confirmation dialog to be displayed." -#~ "

                  This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to " -#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, " -#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were " -#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the " -#~ "messages differently.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  كِش زر إلى تأكيد حوار إلى

                  هذا هو IF a رسائل إلى بدون إلى " -#~ "حوار نافذة منبثقة رسائل never IF لا غير ذلك عريض رسائل يجري الإنتظار... " -#~ "يعمل خادم أو IF إلى تغيير إلى بطاقة رسائل

                  " - -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "قواعد المرشح" - -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "استورد..." - -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "صدّر..." - -#~ msgid "Available Filters" -#~ msgstr "مرشحات متوفرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "General mail filter settings." -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Advanced" -#~ msgctxt "Advanced mail filter settings." -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "مت&قدم" - -#~ msgid "Filter Criteria" -#~ msgstr "شروط المرشح" - -#~ msgid "Filter Actions" -#~ msgstr "مفاعيل المرشح" - -#~ msgid "Advanced Options" -#~ msgstr "خيارات متقدمة" - -#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:" -#~ msgstr "طبق هذا المرشح على الرسائل الواردة:" - -#~ msgid "from all accounts" -#~ msgstr "من كل الحسابات" - -#~ msgid "from all but online IMAP accounts" -#~ msgstr "من كل الحسابات ما عدا حسابات IMAP الموصولة" - -#~ msgid "from checked accounts only" -#~ msgstr "من الحسابات المحددة فقط" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Apply this filter to &sent messages" -#~ msgid "Apply this filter &before sending messages" -#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" - -#~ msgid "Apply this filter to &sent messages" -#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" - -#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering" -#~ msgstr "طبق هذا المرشّح عند ال&ترشيح اليدوي" - -#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here" -#~ msgstr "إذا &تطابق هذا المرشح، أوقف المعالجة هنا" - -#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -#~ msgstr "أضف هذا المُرشِّح إلى قائمة طبّق المُرشِّح" - -#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -#~ msgstr "أضف هذا المُرشِّح إلى شريط الأدوات أيضًا" - -#~ msgid "Icon for this filter:" -#~ msgstr "أيقونة هذا المرشّح:" - -#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "انسخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e." -#~| "g. containing no actions or no search rules)." -#~ msgid "" -#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no " -#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?" -#~ msgstr "" -#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " -#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "معروض" - -#~ msgid "" -#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -#~ "containing no actions or no search rules)." -#~ msgstr "" -#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " -#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" - -#~ msgid "Rename Filter" -#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" - -#~ msgid "" -#~ "Rename filter \"%1\" to:\n" -#~ "(leave the field empty for automatic naming)" -#~ msgstr "" -#~ "اعادة تسمية المرشح \"%1\" الى : \n" -#~ "( اترك الحقل فارغ اذا كنت تريد تسمية تلقائية )" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create folder" -#~ msgid "Failed to archive the folder '%1'." -#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد " - -#, fuzzy -#~| msgid "Transmission failed." -#~ msgid "Archiving failed" -#~ msgstr "فشل النقل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -#~ msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." -#~ msgstr "انقل الرسائل المصابة بلفيروس الى المجلد المحددت" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -#~ msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." -#~ msgstr "فشل في حذف الرسائل القديمة من المجلد %1 ." - -#, fuzzy -#~| msgid "retrieving folders" -#~ msgid "Archiving folder %1" -#~ msgstr "جاري جَلْب المجلًدات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to get message list for folder %1." -#~ msgstr "مزال رسالة من مجلد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to verify: key missing." -#~ msgid "Unable to open archive for writing." -#~ msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Receiving" -#~ msgid "Archiving" -#~ msgstr "حسابات ألاس&تيراد" - -#~ msgid "Filter Log Viewer" -#~ msgstr "عارض سجل المُرشّح" - -#~ msgid "&Log filter activities" -#~ msgstr "&سجّل نشاطات المُرشّح" - -#~ msgid "" -#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " -#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. " -#~ msgstr "" -#~ "تستطيع تشغيل وإيقاف تسجيل نشاطات المُرشّح هنا. بالطبع سوف تجمع بيانات السجل " -#~ "فقط عندما يكون التسجيل مشغلًا." - -#~ msgid "Logging Details" -#~ msgstr "تفاصيل التسجيل" - -#~ msgid "Log pattern description" -#~ msgstr "سجّل وصف الأنماط" - -#~ msgid "Log filter &rule evaluation" -#~ msgstr "سجًل مصادفات شروط المُرشّحات" - -#~ msgid "" -#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " -#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give " -#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only " -#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single " -#~ "filter will be given." -#~ msgstr "" -#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " -#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give " -#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only " -#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single " -#~ "filter will be given." - -#~ msgid "Log filter pattern evaluation" -#~ msgstr "سجّل مصادفات أنماط المُرشّحات" - -#~ msgid "Log filter actions" -#~ msgstr "سجّل إجراءات المُرشّحات" - -#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." -#~ msgid "unlimited" -#~ msgstr "غير محدود" - -#~ msgid "" -#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here " -#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " -#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be " -#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. " -#~ msgstr "" -#~ "جمع بيانات سجلّ ألوقائع يستخدم الذاكرة مؤقتاّ لتخزين بيانات سجلّ ألوقائع، " -#~ "يمكنك هنا الحدّ من الكمية الأقصى من الذاكرة المستعملة: إذا تخطى حجم " -#~ "بيانات سجل الوقائع هذا الحدّ سيتم محو البيانات القديمة حتى يسترجع هذا الحدّ." - -#~ msgid "Not enough free disk space?" -#~ msgstr "ألا توجد مساحة قرص حرة كافية؟" - -#~ msgid "Unable to process messages: " -#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Cryptography" -#~ msgctxt "Preferred format:" -#~ msgid "Crypto" -#~ msgstr "التعمية" - -#~ msgid "Found no attachments to save." -#~ msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Contacts" -#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)" -#~ msgid "Contents:" -#~ msgstr "مراسلون" - -#~ msgid "Redirect Message" -#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" - -#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -#~ msgstr "اختر &عناوين المراسلين لتحويل إرسال البريد اليهم: " - -#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog" -#~ msgstr "إستخدم حوار إختيار- العنوان" - -#~ msgid "" -#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out " -#~ "of all available addresses." -#~ msgstr "" -#~ "هذا الزر يفتح حوار منفصل حيث يمكنك اختيار المراسلين من بين جميع العناوين " -#~ "الموجودة." - -#~ msgid "You cannot redirect the message without an address." -#~ msgstr "لا يمكنك تحويل الرسالة بدون عنوان." - -#~ msgid "Empty Redirection Address" -#~ msgstr "افرغ عنوان اعادة التحويل" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder." -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "بريد" - -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Contacts" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "مراسلون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Notes" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tasks" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "مهام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Journal" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "يومية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "type of folder content" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder." -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#~ msgid "" -#~ "

                  If this option is enabled then you will be notified about new/" -#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder " -#~ "with unread messages will stop at this folder.

                  Uncheck this option " -#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder " -#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous " -#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread " -#~ "mail in your trash and spam folder.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  إذا كان هذا الخيار محدد سيتم تبليغك عن أي بريد جديد/غير مقروء في " -#~ "هذا المجلّد. كذالك ستقف عند هذا المجلّد عند القفز إلى المجلّد السابق/التالي " -#~ "اللذي يحتوي على بريد غير مقروء.

                  ألغي هذا الخيار إذا كنت لا تريد " -#~ "هذا التبليغ. قد يساعدك ذالك على إهمال أي بريد جديد/ غير مقروء في سلّة " -#~ "المهملات أو في مجلّد البريد غير المرغوب.

                  " - -#~ msgid "Include this folder in mail checks" -#~ msgstr "ضمّن هذا المجلّد في التماس البريد" - -#~ msgid "Keep replies in this folder" -#~ msgstr "احفظ الأجوبة في هذا المجلد" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder " -#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured " -#~ "sent-mail folder." -#~ msgstr "" -#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد وضع أجوبة البريد في هذا المجلّد بدلآ عن المجلّد " -#~ "بريد مرسل." - -#, fuzzy -#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" -#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." - -#~ msgid "Use &default identity" -#~ msgstr "استخدم الهوية المب&دئية" - -#~ msgid "&Sender identity:" -#~ msgstr "&هوية المرسل:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying " -#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work " -#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, " -#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be " -#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -#~ msgstr "" -#~ "حدِد هوية المرسِل المستعملة لإرسال بريد أو الإجابة على بريد في هذا المجلّد." -#~ "ذلك يعني انك إذا كنت تعمل في أحد مجلّداتك سيستعمل KMail عنوان بريد المرسل " -#~ "و توقيعه أو مفاتيح تشفيره تلقائياً.يمكن تعريف الهويات في حوار الإعدادات " -#~ "الرئيسية ( إعدادات --> إعداد KMail )" - -#~ msgid "&Folder contents:" -#~ msgstr "محتويات ال&مجلد:" - -#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -#~ msgstr "إنشاء مشغول/غير مشغول و نشِط المنبِِه لِـ:" - -#~ msgid "Nobody" -#~ msgstr "لا أحد" - -#~ msgid "Admins of This Folder" -#~ msgstr "مديري هذا المجلًد" - -#~ msgid "All Readers of This Folder" -#~ msgstr "كلً قارئي هذا المجلد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " -#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " -#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -#~ "\n" -#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " -#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " -#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " -#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " -#~ "meetings.\n" -#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " -#~ "since it is not known who will go to those events." -#~ msgstr "" -#~ "هذا مستخدمون مجلد get بوصة قوائم و لـ أو بوصة مجلد الـ إلى التقويم و مهمَّة " -#~ "لـ هو مُستخدَم لـ n استخدام IF a مجلد مع أمين عام لـ تحديد المديرين منذ " -#~ "أمين عام لا ادر يعمل مجلد غير ذلك IF a المجموعة a التقويم لـ المجموعة " -#~ "الكل من لـ مجلد مع اختياري بوصة الإيطالية استخدام لا أحد منذ الإيطالية هو " -#~ "ليس اذهب إلى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others." -#~ msgstr "هذا إلى تعطيل لـ أداء " - -#, fuzzy -#~ msgid "Block alarms locally" -#~ msgstr "منع حرّة و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Snippet" -#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" - -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Groupware" -#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs." -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Snippet:" -#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" - -#~ msgid "Sh&ortcut:" -#~ msgstr "اخت&صار:" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "أل&غِ" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action" -#~ msgid "Snippet %1" -#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Group" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Group" -#~ msgstr "أضف مجموعة" - -#~ msgid "&Apply" -#~ msgstr "&طبّق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Script..." -#~ msgid "Edit Snippet" -#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Rename..." -#~ msgid "Rename &Group..." -#~ msgstr "أعد التسمية..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove Group" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Insert Snippet" -#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Script..." -#~ msgid "&Edit Snippet..." -#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Identity" -#~ msgid "&Remove Snippet" -#~ msgstr "حذف الهوية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Entry..." -#~ msgid "&Add Snippet..." -#~ msgstr "إضافة خانة..." - -#~ msgid "Add G&roup..." -#~ msgstr "أضف م&جموعة..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Set as &Default" -#~ msgid "Make value &default" -#~ msgstr "إجعله ا&فتراضيا" - -#~ msgid "POP3 Filter Rules" -#~ msgstr "قواعد مرشح POP3" - -#~ msgid "Filter Action" -#~ msgstr "مفعول المرشح" - -#~ msgid "Global Options" -#~ msgstr "خيارات عامة" - -#~ msgid "" -#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -#~ msgstr "دائما &أظهر رسائل 'تحميل فيما بعد' في حوار الموافقة" - -#~ msgid "&Download mail" -#~ msgstr "&إنزال بريد" - -#~ msgid "Download mail la&ter" -#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" - -#~ msgid "D&elete mail from server" -#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" - -#~ msgid "Configure &POP Filters..." -#~ msgstr "اضبط مُرشِّحات &POP..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." -#~ msgstr "اسمح خارج من خصائص إلى إلى أداء مستخدم." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from " -#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam " -#~ "reaction switch." -#~ msgstr "" -#~ "اسمح مستخدمون إلى ارفع خارج من أي منها خصائص نطاق إلى إلى و بريد مزعج " -#~ "تحول." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -#~ msgstr "أرسِل خارج من إلى من نطاق." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -#~ msgstr "اسمح خارج من إلى إلى رسائل." - -#~ msgid "Manage Sieve Scripts" -#~ msgstr "أدر سكربتات Sieve" - -#~ msgid "Available Scripts" -#~ msgstr "السكربتات المتوفرة" - -#~ msgid "No Sieve URL configured" -#~ msgstr "لا مسار Sieve مضبوط" - -#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts" -#~ msgstr "فشل جلب قائمة السكربتات" - -#~ msgid "Delete Script" -#~ msgstr "احذف السكربت" - -#~ msgid "Deactivate Script" -#~ msgstr "أبطل السكربت" - -#~ msgid "New Script..." -#~ msgstr "سكربت جديد..." - -#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -#~ msgstr "أحقًا أحذف السكربت \"%1\" من الخادوم؟" - -#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد حذف سكربت Sieve" - -#~ msgid "New Sieve Script" -#~ msgstr "سكربت Sieve جديد" - -#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم سكربت Sieve الجديد:" - -#~ msgid "Edit Sieve Script" -#~ msgstr "حرّر سكربت Sieve" - -#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -#~ msgstr "رُفع سكربت Sieve بنجاح." - -#~ msgid "Sieve Script Upload" -#~ msgstr " رفع نص الأوامر Sieveإلىى الخادِ." - -#~ msgid "" -#~ "I am out of office till %1.\n" -#~ "\n" -#~ "In urgent cases, please contact Mrs. vacation replacement\n" -#~ "\n" -#~ "email: email address of vacation replacement\n" -#~ "phone: +49 711 1111 11\n" -#~ "fax.: +49 711 1111 12\n" -#~ "\n" -#~ "Yours sincerely,\n" -#~ "-- enter your name and email address here\n" -#~ msgstr "" -#~ "أنا غائب عن المكتب حتى %1.\n" -#~ "\n" -#~ "في القضايا المستعجلة، الرجاء الاتصال بالسيّد/ة بنائبي أثناء " -#~ "الإجازة .\n" -#~ "\n" -#~ "البريد الإلكتروني:عنوان بريد نائب الإجازة الإلكتروني\n" -#~ "الهاتف:11 1111 711 49 + \n" -#~ "ناسوخ:21 1111 117 49 +\n" -#~ "\n" -#~ "المخلص،\n" -#~ "- أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني هنا\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -#~ "extensions;\n" -#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -#~ "Please contact you system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "الخادم الذي تعمل عليه لم يدرج \"غائب\" في قائمة الامتدادات المدعومة في " -#~ "الغربال Sieve .\n" -#~ "بدونها، KMail لا يستطيع تثبيت لك الردود غائب عن المكتب.\n" -#~ "الرجاء الإتصال بمدير نظامك." - -#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -#~ msgstr "اضبط ردود \"غائب عن المكتب\"" - -#~ msgid "" -#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -#~ "Default values will be used." -#~ msgstr "" -#~ "شخص ما (على الأغلب أنت) غير ملف الاوامر للغيابت على الخادم.\n" -#~ "برنامج KMail م يعدس مؤهلا لتحديد اضوابتت للرد التلقائي.\n" -#~ "سيتم إستخدام قيم إفتراضية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تحرير" - -#~ msgid "" -#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" -#~ "Out of Office reply is now active." -#~ msgstr "" -#~ "ثُبّت سكربت Sieve بنجاح على الخادوم.\n" -#~ "نُشّط رد غائب عن المكتب." - -#~ msgid "" -#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" -#~ "Out of Office reply has been deactivated." -#~ msgstr "" -#~ "ثُبّت سكربت Sieve بنجاح على الخادوم.\n" -#~ "عُطل رد غائب عن المكتب." - -#~ msgid "Sieve Diagnostics" -#~ msgstr "تشخيصات Sieve" - -#~ msgid "" -#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "جمع معلومات تشخيصية عن دعم ... Sieve\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n" -#~ msgstr "جمع البيانات للحساب '%1'...\n" - -#~ msgid "------------------------------------------------------------\n" -#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n" - -#~ msgid "" -#~ "(Account does not support Sieve)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(الحساب لا يدعم Sieve)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "(Account is not an IMAP account)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(الحساب هذا ليس حساب IMAP ) \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Contents of script '%1':\n" -#~ msgstr "محتويات السكربت '%1':\n" - -#~ msgid "" -#~ "(This script is empty.)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(هذا السكربت فارغ.)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "------------------------------------------------------------\n" -#~ "%1\n" -#~ "------------------------------------------------------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "------------------------------------------------------------\n" -#~ " %1\n" -#~ "------------------------------------------------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sieve capabilities:\n" -#~ msgstr "إمكانيات Sieve: \n" - -#~ msgid "(No special capabilities available)" -#~ msgstr "( لا يوجد امكانيات خاصة )" - -#~ msgid "Available Sieve scripts:\n" -#~ msgstr "سكربتات Sieve المتوفرة:\n" - -#~ msgid "" -#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "( لا يوجد نصوص اوامر Sieve على هذا الخادم)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Active script: %1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "سكربت نشط: %1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -#~ msgstr "اضبط إخطار الإجازة ليُرسل:" - -#~ msgid "&Activate vacation notifications" -#~ msgstr "&نشّط إشعار الغياب" - -#~ msgid "&Resend notification only after:" -#~ msgstr "&أعد إرسال إشعار فقط بعد:" - -#~ msgid "&Send responses for these addresses:" -#~ msgstr "أ&رسل جوابات إلى هذه العناوين:" - -#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only react to mail coming from domain" -#~ msgstr "فقط إلى بريد من نطاق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Permissions" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Permissions" -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "اقرأ" - -#~ msgctxt "Permissions" -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "ألحق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Permissions" -#~ msgid "Write" -#~ msgstr "اكتب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Permissions" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكل" - -#~ msgid "&User identifier:" -#~ msgstr "تعري&ف المستخدم:" - -#~ msgid "" -#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can " -#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login " -#~ "for your own account on the server will tell you which one it is." -#~ msgstr "" -#~ "تعريف هوية المستخدم هو إسم الدخول على الخادم IMAP. و هذا يمكن ان يكون إسم " -#~ "المستخدم او عنوان بريده الكامل ، إسم الدخول احسابك على الخادم هو الذي " -#~ "سيطلعك اي منه هو." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." -#~| msgid "Se&lect..." -#~ msgid "Se&lect..." -#~ msgstr "ا&ختر..." - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "الأذون" - -#~ msgid "Custom Permissions" -#~ msgstr "خصّص الأذونات" - -#~ msgid "Custom Permissions (%1)" -#~ msgstr "خصّص الأذون (%1)" - -#~ msgid "User Id" -#~ msgstr "هوية المستخدم" - -#~ msgid "Add Entry..." -#~ msgstr "أضف مدخلة..." - -#~ msgid "Modify Entry..." -#~ msgstr "عدّل خانة...." - -#~ msgid "Remove Entry" -#~ msgstr "أزل مدخلة" - -#~ msgid "Modify Permissions" -#~ msgstr "غير الأذون" - -#~ msgid "Add Permissions" -#~ msgstr "أضف أذونات" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You " -#~ "will not be able to access it afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد حقا ازالة أذونك الخاصة لهذا المجلد ؟ لن تستطيع الوصول اليه بعد " -#~ "ذلك." - -#~ msgid "Please select an action." -#~ msgstr "الرجاء تحديد عمل." - -#~ msgid "contains" -#~ msgstr "يحتوي" - -#~ msgid "does not contain" -#~ msgstr "لا يحتوي" - -#~ msgid "equals" -#~ msgstr "يساوي" - -#~ msgid "does not equal" -#~ msgstr "لا يساوي" - -#~ msgid "matches regular expr." -#~ msgstr "يطابق العبارة المنتظمة" - -#~ msgid "does not match reg. expr." -#~ msgstr "لا يطابق العبارات المنتظمة" - -#~ msgid "is in address book" -#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" - -#~ msgid "is not in address book" -#~ msgstr "ليس موجودًا في دفتر العناوين" - -#~ msgid "is in category" -#~ msgstr "موجودًا في تصنيف" - -#~ msgid "is not in category" -#~ msgstr "ليس موجودًا في تصنيف" - -#~ msgid "has an attachment" -#~ msgstr "فيها مرفق" - -#~ msgid "has no attachment" -#~ msgstr "ليس فيها مرفق" - -#~ msgid "is" -#~ msgstr "هو" - -#~ msgid "is not" -#~ msgstr "ليس" - -#~ msgid "is equal to" -#~ msgstr "مساوٍ ل" - -#~ msgid "is not equal to" -#~ msgstr "ليس مساويًا ل" - -#~ msgid "is greater than" -#~ msgstr "أكثر من" - -#~ msgid "is less than or equal to" -#~ msgstr "أقل أو يساوي" - -#~ msgid "is less than" -#~ msgstr "أقل من" - -#~ msgid "is greater than or equal to" -#~ msgstr "أكبر من أو يساوي" - -#~ msgid " bytes" -#~ msgstr " بايت" - -#~ msgctxt "Unit suffix where units are days." -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#~ msgid "Complete Message" -#~ msgstr "الرسالة كاملة" - -#~ msgid "Body of Message" -#~ msgstr "جسم الرسالة" - -#~ msgid "Anywhere in Headers" -#~ msgstr "في أي موضع في الترويسة" - -#~ msgid "Size in Bytes" -#~ msgstr "الحجم بالبايت" - -#~ msgid "Age in Days" -#~ msgstr "العمر بالأيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Message" -#~ msgid "Message Status" -#~ msgstr "رسالة وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Message" -#~ msgid "Message Tag" -#~ msgstr "رسالة وسوم" - -#~ msgctxt "Subject of an email." -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "ن.ك" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Reply To" -#~ msgid "Reply To" -#~ msgstr "&رُدّ على" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization:" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "المنظمة/الشركة:" - -#~ msgid "Search Criteria" -#~ msgstr "ضوابط البحث" - -#~ msgid "Match a&ll of the following" -#~ msgstr "مطابقة ل&كل الآتي" - -#~ msgid "Match an&y of the following" -#~ msgstr "مطابق ل&أي من الآتي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "name used for a virgin filter" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "(match any of the following)" -#~ msgstr "( موائمة أي من التالي )" - -#~ msgid "(match all of the following)" -#~ msgstr "( موائمة كلً من التالي )" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "اختر ملف صوت" - -#~ msgid "" -#~ "This message contains a request to return a notification about your " -#~ "reception of the message.\n" -#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " -#~ "normal response." -#~ msgstr "" -#~ "الرسالة تتضمن طلب لإرسال تبليغ عن استلامك للرسالة. \n" -#~ "تسطيع تجاهل الطلب أو جعل KMail يرسل \"مرفوض\" أو جواب عادي." - -#~ msgid "" -#~ "This message contains a request to send a notification about your " -#~ "reception of the message.\n" -#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " -#~ "which is unknown to KMail.\n" -#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -#~ msgstr "" -#~ "تحتوي هذه الرسالة طلب تبليغ استلامك للرسالة.\n" -#~ "وهي تحتوي على تعليمة إجراء معلّمة \"مطلوبة\"، و لكن KMail لا يعرفها .\n" -#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل الجواب \"فشلتُ\"." - -#~ msgid "" -#~ "This message contains a request to send a notification about your " -#~ "reception of the message,\n" -#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " -#~ "normal response." -#~ msgstr "" -#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" -#~ "و لكن المطلوب إرسال التبليغ إلى أكثر من عنوان.\n" -#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." - -#~ msgid "" -#~ "This message contains a request to send a notification about your " -#~ "reception of the message,\n" -#~ "but there is no return-path set.\n" -#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " -#~ "normal response." -#~ msgstr "" -#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" -#~ "و لكن ليس هناك عنوان للرد عليه.\n" -#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." - -#~ msgid "" -#~ "This message contains a request to send a notification about your " -#~ "reception of the message,\n" -#~ "but the return-path address differs from the address the notification was " -#~ "requested to be sent to.\n" -#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " -#~ "normal response." -#~ msgstr "" -#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" -#~ "و لكن العنوان للرد عليه مختلف عن العنوان المحرر المطلوب الرد عليه.\n" -#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." - -#~ msgid "Message Disposition Notification Request" -#~ msgstr "طلب تبليغ عن إستلام رسالة" - -#~ msgid "Send \"&denied\"" -#~ msgstr "أرسل \"&مرفوض\"" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "&تجاهل" - -#~ msgid "&Send" -#~ msgstr "أ&رسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "غير مقروءة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Read" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "قرء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Replied" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Replied" -#~ msgstr "تم الرد عليه" - -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Forwarded" -#~ msgstr "مُمرّرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Queued" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Queued" -#~ msgstr "وضِعَ في صفّ الانتظار" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sent" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Sent" -#~ msgstr "أُرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Watched" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Watched" -#~ msgstr "مراقب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ignored" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "تم التجاهل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Spam" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "بريد غير مرغوب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "لحم الخنزير" - -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Has Attachment" -#~ msgstr "معها مرفق" - -#~ msgid "Evaluating filter rules: " -#~ msgstr "تقدير قواعد المرشح" - -#~ msgid "Filter rules have matched." -#~ msgstr "جرت مقارنة قواعد المرشح ايجابيآ." - -#~ msgid "Confirm Delivery" -#~ msgstr "تأكيد التوصيل" - -#~ msgid "Set Transport To" -#~ msgstr "تحديد طريقة النقل الى" - -#~ msgid "Set Reply-To To" -#~ msgstr "تحديد الرد على: إلى " - -#~ msgid "Set Identity To" -#~ msgstr "تحديد الهوية إلى" - -#~ msgid "Mark As" -#~ msgstr "علّم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "اقرأ" - -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "غير مقروءة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Replied" -#~ msgstr "تم الرد عليه" - -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Forwarded" -#~ msgstr "مُحوّلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Watched" -#~ msgstr "مراقب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "تم تجاهله" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "بريد غير مرغوب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "لحم الخنزير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important Message" -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Action Item" -#~ msgstr "رسالة مهمة" - -#~ msgid "Send Fake MDN" -#~ msgstr "أرسل MDN ملفقة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "تجاهل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Displayed" -#~ msgstr "معروض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Deleted" -#~ msgstr "محذوف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Dispatched" -#~ msgstr "" -#~ "مبعوث :: مرسل :: مقتول :: مُعدم :: مُنجر :: مشحون :: شَحَن :: شُحْن :: مُبرق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Processed" -#~ msgstr "مصنّع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Denied" -#~ msgstr "منكر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "MDN type" -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "فشل" - -#~ msgid "Remove Header" -#~ msgstr "أحذف الترويسة" - -#~ msgid "Add Header" -#~ msgstr "أضف ترويسة" - -#~ msgid "With value:" -#~ msgstr "مع القيمة:" - -#~ msgid "Rewrite Header" -#~ msgstr "إعادة كتابة الترويسة" - -#~ msgid "Replace:" -#~ msgstr "استبدال:" - -#~ msgid "With:" -#~ msgstr "مع :" - -#~ msgid "Move Into Folder" -#~ msgstr "انقل إلى هذا المجلد" - -#~ msgid "Copy Into Folder" -#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" - -#~ msgid "Forward To" -#~ msgstr "مرّر إلى" - -#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." -#~ msgstr "العنوان الذي ستمرّر له هذه الرسالة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "افتراضي" - -#~ msgid "The template used when forwarding" -#~ msgstr "القالب المُستخدم عند التمرير" - -#~ msgid "Forward to %1 with default template" -#~ msgstr "مرّر إلى %1 مع القالب المبدئي" - -#~ msgid "Forward to %1 with template %2" -#~ msgstr "مرّر إلى %1 مع القالب %2" - -#~ msgid "Redirect To" -#~ msgstr "حوّل إلى" - -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "نفّذ الأمر" - -#~ msgid "Pipe Through" -#~ msgstr "مرور من خلال الأنبوب" - -#~ msgid "Play Sound" -#~ msgstr "شغِل الصوت" - -#, fuzzy -#~| msgid "&From" -#~ msgctxt "Email sender" -#~ msgid "From" -#~ msgstr "&من" - -#, fuzzy -#~| msgid "To" -#~ msgctxt "Email recipient" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "BCC" -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "مرفق مخفي" - -#, fuzzy -#~| msgid "is in category" -#~ msgid "with category" -#~ msgstr "موجود في الفئة" - -#~ msgid "Applying filter action: %1" -#~ msgstr "تطبيق مفعول المرشح: %1" - -#~ msgid "A problem was found while applying this action." -#~ msgstr "حصلت مشكلة عند تطبيق هذه العملية." - -#~ msgid "Too many filter actions in filter rule %1." -#~ msgstr "عمليات ترشيح كثيرة جدًا في قاعدة المُرشِّح %1." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown filter action %1
                  in filter rule %2.
                  Ignoring it.
                  " -#~ msgstr "" -#~ " عملية ترشيح مجهولة%1
                  في قاعدة المُرشِّح %2.
                  يتجاهلها.
                  " - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Folder" -#~ msgid "Select Filters" -#~ msgstr "اختر مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select All Text" -#~ msgid "Unselect All" -#~ msgstr "اختر كل النص" - -#, fuzzy -#~| msgid "vCard Import Failed" -#~ msgid "Import Filters" -#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" - -#, fuzzy -#~| msgid "Key Export Failed" -#~ msgid "Export Filters" -#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "attachment" -#~ msgctxt "" -#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user " -#~ "forgot to attach his attachment" -#~ msgid "attachment,attached" -#~ msgstr "إرفاق" - -#~ msgid "File Attachment Reminder" -#~ msgstr "مُذكّر إرفاق ملف" - -#~ msgid "&Attach File..." -#~ msgstr "أر&فق ملفًا..." - -#~ msgid "" -#~ "File %1 exists.\n" -#~ "Do you want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "الملف %1 موجود.\n" -#~ "هل ترغب في استبداله؟" - -#~ msgid "Mark Message as &Read" -#~ msgstr "علّم الرسالة &مقروءة" - -#~ msgid "Mark selected messages as read" -#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة مقروءة" - -#~ msgid "Mark Message as &Unread" -#~ msgstr "علّم الرسالة &غير مقروءة" - -#~ msgid "Mark selected messages as unread" -#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة غير مقروءة" - -#~ msgid "Mark Message as &Important" -#~ msgstr "علّم الرسالة م&همة" - -#~ msgid "Remove &Important Message Mark" -#~ msgstr "أزل علامة رسالة م&همة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#~ msgid "Mark Message as &Action Item" -#~ msgstr "علّم الرسالة عنصر ت&صرّف" - -#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark" -#~ msgstr "أزل علامة رسالة عنصر ت&صرّف" - -#~ msgid "" -#~ "From: %1\n" -#~ "To: %2\n" -#~ "Subject: %3" -#~ msgstr "" -#~ "من: %1\n" -#~ "إلى: %2\n" -#~ "الموضوع: %3" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgid "Mail: %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..." -#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." -#~ msgstr[0] "الإزالة رسالة من مجلد." -#~ msgstr[1] "الإزالة رسالة من مجلد." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -#~ msgstr "غير قادر على انهاء أجل الرسائل من المجلد %1: لم أجد المجلد الهدف %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." -#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." -#~ msgstr[0] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." -#~ msgstr[1] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2." -#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." -#~ msgstr[0] "مزال رسالة من مجلد." -#~ msgstr[1] "مزال رسالة من مجلد." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." -#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." -#~ msgstr[0] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." -#~ msgstr[1] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -#~ msgstr "الغي حذف الرسائل القديمة من المجلد %1." - -#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -#~ msgstr "أُلغي نقل الرسائل القديمة من مجلد %1 إلى مجلد %2." - -#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -#~ msgstr "فشل في حذف الرسائل القديمة من المجلد %1 ." - -#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -#~ msgstr "فشل نقل الرسائل القديمة من مجلد %1 إلى مجلد %2." - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الوارِد." - -#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -#~ msgstr "إلتقى KMail خطأ مصيري و سينتهي تنفيذه الآن" - -#~ msgid "" -#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -#~ "The error was:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -#~ "The error was:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Local Folders" -#~ msgstr "مجلدات محلية" - -#~ msgid "Unknown folder '%1'" -#~ msgstr "مجلد مجهول '%1'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please select a folder" -#~ msgstr "رجاء تحديد a مجلد" - -#~ msgid "&New Subfolder..." -#~ msgstr "مجلد فرعي &جديد..." - -#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -#~ msgstr "إنشاء مجلّد فرعي جديد تحت المجلّد المحدد حالياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Folder" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "مجلد جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@label:textbox, name of a thing" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create folder" -#~ msgid "Could not create folder: %1" -#~ msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Rename" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "ا&عادة تسمية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Check inter&val:" -#~ msgid "Check interval in minutes" -#~ msgstr "&فترة الفحص:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use &default identity" -#~ msgid "Define if account uses the default identity" -#~ msgstr "استخدم الهوية المب&دئية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Identity Name" -#~ msgid "Identity account" -#~ msgstr "اسم الهوية" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Server supports Sieve" -#~ msgid "Define if server supports sieve" -#~ msgstr "الخادم &يدعم منخل Sieve" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Reuse host and login configuration" -#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration" -#~ msgstr "إعادة إ&ستعمال المضيف و اعدادات التسجيل للدخول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Managesieve &port:" -#~ msgid "Define sieve port" -#~ msgstr "&منفذ Managesieve:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Alternate URL:" -#~ msgid "Define alternate URL" -#~ msgstr "مسار &بديل:" - -#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders." -#~ msgstr "تستطيع البدء في الكتابة لتُرشّح قائمة المجلدات." - -#~ msgid "Mail Expiry Properties" -#~ msgstr "خصائص انقضاء أجل البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expire read messages after" -#~ msgstr "انهِ صلاحيّته قراءة رسائل بعد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Expire messages after %1" -#~ msgid " day" -#~ msgid_plural " days" -#~ msgstr[0] "اليوم" -#~ msgstr[1] "اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Expire unread messages after" -#~ msgstr "أنهِ صلاحية الرسائل غير المقروءة بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move expired messages to:" -#~ msgstr "نقل رسائل إلى:" - -#~ msgid "Delete expired messages permanently" -#~ msgstr "احذف الرسائل المنتهية نهائيًا" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -#~ msgstr "لاحظ : ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات." - -#~ msgid "Please select a folder to expire messages into." -#~ msgstr "من فضلك اختر مجلدًا لتنتهي صلاحية الرسائل إليه." - -#~ msgid "No Folder Selected" -#~ msgstr "لم تختار مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please select a folder to expire messages into." -#~ msgid "" -#~ "Please select a different folder than the current folder to expire " -#~ "message into." -#~ msgstr "من فضلك اختر مجلدًا لتنتهي صلاحية الرسائل إليه." - -#, fuzzy -#~| msgid "No Folder Selected" -#~ msgid "Wrong Folder Selected" -#~ msgstr "لم تختار مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "View Columns" -#~ msgid "View Columns" -#~ msgstr "عرض أعمدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Tooltips" -#~ msgstr "أ&دوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "أرسل دائمًا" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "المراسل" - -#~ msgid "Go to the next unread message in folder %1?" -#~ msgstr "اذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية في المجلد %1؟" - -#~ msgid "Go to Next Unread Message" -#~ msgstr "اذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية" - -#~ msgid "Go To" -#~ msgstr "اذهب الى" - -#~ msgid "Do Not Go To" -#~ msgstr "لا تذهب إلى" - -#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إفراغ مجلدات المهملات لكل الحسابات؟" - -#~ msgid "Empty All &Trash Folders" -#~ msgstr "أفرغ كل مجلدات الم&هملات" - -#~ msgid "Mark All Messages as &Read" -#~ msgstr "علّم جميع الرسائل &مقروءة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Script..." -#~ msgid "Edit &group..." -#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." - -#~ msgid "&Paste" -#~ msgstr "أ&لصق" - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two " -#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the " -#~ "value set here." -#~ msgstr "" -#~ "هذا إلى set a الأدنى مهلة، تأخر بين إثنان بريد الـ مستخدم ليس إلى اختيار " -#~ "a قيمة قيمة set." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " -#~ "inline." -#~ msgstr "قائمة من رسالة جزء إلى موقف forwarded." - -#, fuzzy -#~| msgid "Copy Folder" -#~ msgid "Copy Folder" -#~ msgid_plural "Copy %1 Folders" -#~ msgstr[0] "انسخ المجلد" -#~ msgstr[1] "انسخ المجلد" -#~ msgstr[2] "انسخ المجلد" -#~ msgstr[3] "انسخ المجلد" -#~ msgstr[4] "انسخ المجلد" -#~ msgstr[5] "انسخ المجلد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removed %1 duplicate message." -#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." -#~ msgstr[0] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." -#~ msgstr[1] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "No duplicate messages found." -#~ msgstr "لم يتم إيجاد رسائل مضاعفة." - -#~ msgid "Word &wrap at column:" -#~ msgstr "&بدّل الكلمة في العمود:" - -#~ msgid "Could not send MDN." -#~ msgstr "لا يمكن إرسال MDN." - -#~ msgid "Jump to First New Message" -#~ msgstr "اقفز إلى أول رسالة جديدة" - -#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "يُحمّل..." - -#~ msgid "Mark Thread as &New" -#~ msgstr "علّم الموضوع جديدًا" - -#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -#~ msgstr "علم كل الرسائل في الموضوع المحدد جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "قديم" - -#~ msgctxt "msg status" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not write the file %1." -#~ msgid "Could not write all data to file." -#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not write the file %1." -#~ msgid "Could not finalize the file." -#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot open file:" -#~ msgid "Could not open file." -#~ msgstr "تعذّر فتح الملف:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Autosaving the message as %1 failed.\n" -#~| "Reason: %2" -#~ msgid "" -#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n" -#~ "%2\n" -#~ "Reason: %3" -#~ msgstr "" -#~ "فشل الحفظ التلقائي للرسالة %1 .\n" -#~ "السبب : %2" - -#, fuzzy -#~| msgid "Moving messages to trash failed." -#~ msgid "" -#~ "Expanding email addresses in message failed.\n" -#~ "%1\n" -#~ msgstr "فشل نقل الرسائل إلى المهملات." - -#, fuzzy -#~| msgid "Error while copying messages." -#~ msgid "" -#~ "Error composing message:\n" -#~ "\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "خطأ عند نسخ الرسائل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Error while uploading message" -#~ msgid "Error Queueing Message" -#~ msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" - -#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -#~ msgstr "&حاظ على الترقيم، لا توقّع أو تعمِّ" - -#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt" -#~ msgstr "&حافظ على الترقيم، لا تعمِّ" - -#~ msgid "&Keep markup, do not sign" -#~ msgstr "&حافظ على الترقيم، لا توقّع" - -#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -#~ msgstr "وقَع/عمِّ (احذف الترقيم)" - -#~ msgid "Encrypt (delete markup)" -#~ msgstr "عمّل (احذف الترقيم)" - -#~ msgid "Sign (delete markup)" -#~ msgstr "وقَّع (احذف الترقيم)" - -#~ msgid "" -#~ "

                  Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

                  do you want to delete your markup?

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  توقيع / تشفير رسائل من نوع على الخط غير ممكن ،

                  هل تريد محو " -#~ "علامتك ؟

                  " - -#~ msgid "Sign/Encrypt Message?" -#~ msgstr "توقيع / تشفير الرسالة ؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "Root:" -#~ msgstr "الجذر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the " -#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " -#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. " -#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily " -#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it." -#~ msgstr "" -#~ "أنت مُهيّء مجلد إلى تحوي على معلومات و عام تشكيل خيار إلى إخفاء هو set ذلك " -#~ "مجلد تشكيل حوار هو مغلقة إذا إلى أزِل مجلد إلى تعطيل من إلى إلى الإيطالية." - -#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#~ msgid "" -#~ "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -#~ "containing non-English characters" -#~ msgstr "" -#~ "حدِد هذا الخيار إذا كنت تريد Outlook ™ أنّ يفهم أسماء الملحقات اللتي " -#~ "تحتوي على أحرف غير أنكليزية." - -#~ msgid "Mark Message as &New" -#~ msgstr "علّم الرسالة &جديدة" - -#~ msgid "Mark selected messages as new" -#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " -#~ "certificates is not fully trusted for encryption." -#~ msgstr "" -#~ "مفتاح أو أكثر من مفاتيح تعمية OpenPGP أو من شهادات S/MIME المضبوطة ليس " -#~ "موثوقًا تمامًا للتعمية." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The following keys are only marginally trusted: \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "المفاتيح التالية موثوقة بدرجة محدودة: \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "للمفاتيح أو الشهادات التالية مستوى غير معروف من الوثوقية: \n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The following keys or certificates are revoked: \n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "المفاتيح أو الشهادات التالية باطلة: \n" - -#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -#~ msgstr "مفاتيح تعمية ليست موثوقة تمامًا" - -#~ msgid "" -#~ "

                  Your OpenPGP signing key

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your OpenPGP signing key

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل يومين.

                  " -#~ msgstr[3] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 أيام.

                  " -#~ msgstr[4] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 يومًا.

                  " -#~ msgstr[5] "" -#~ "

                  مفتاحك لتوقيع OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 يوم.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  Your OpenPGP encryption key

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your OpenPGP encryption key

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل يومين.

                  " -#~ msgstr[3] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 أيام.

                  " -#~ msgstr[4] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 يومًا.

                  " -#~ msgstr[5] "" -#~ "

                  مفتاحك لتعمية OpenPGP

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى قبل %1 يوم.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  The OpenPGP key for

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The OpenPGP key for

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل أقل من يوم.

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل يومين.

                  " -#~ msgstr[3] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل %1 أيام.

                  " -#~ msgstr[4] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل %1 يومًا.

                  " -#~ msgstr[5] "" -#~ "

                  مفتاح OpenPGP ل

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  انتهى " -#~ "قبل %1 يوم.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME signing certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME signing certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل أقل " -#~ "من يوم.

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل أقل " -#~ "من يوم.

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل يومين." -#~ "

                  " -#~ msgstr[3] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل %1 " -#~ "أيام.

                  " -#~ msgstr[4] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل %1 " -#~ "يومًا.

                  " -#~ msgstr[5] "" -#~ "

                  الشهادة الجذر

                  %4

                  لتوقيع شهادتك S/MIME

                  %2 (ذات الرقم التسلسلي %3)

                  انتهت قبل %1 " -#~ "يوم.

                  " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME encryption certificate

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME encryption certificate

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for S/MIME " -#~ "certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired " -#~ "less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for S/MIME " -#~ "certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired " -#~ "%1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "your S/MIME signing certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "your S/MIME signing certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "your S/MIME encryption certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "your S/MIME encryption certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S تشفير " -#~ "شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S تشفير " -#~ "شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "S/MIME certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for " -#~ "S/MIME certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your S/MIME signing certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your S/MIME signing certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your S/MIME encryption certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your S/MIME encryption certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة " -#~ "a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة " -#~ "a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The S/MIME certificate for

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expired less than a day ago.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The S/MIME certificate for

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expired %1 days ago.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ S شهادة لـ

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ S شهادة لـ

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "OpenPGP Key Expired" -#~ msgstr "انتهى مفتاح OpenPGP" - -#~ msgid "S/MIME Certificate Expired" -#~ msgstr "انتهت شهادة S/MIME" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your OpenPGP signing key

                  %2 (KeyID 0x%3)" -#~ "

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your OpenPGP signing key

                  %2 (KeyID 0x%3)" -#~ "

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك OpenPGP مفتاح

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك OpenPGP مفتاح

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your OpenPGP encryption key

                  %2 (KeyID 0x" -#~ "%3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your OpenPGP encryption key

                  %2 (KeyID 0x" -#~ "%3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك OpenPGP تشفير مفتاح

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك OpenPGP تشفير مفتاح

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The OpenPGP key for

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The OpenPGP key for

                  %2 (KeyID 0x%3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ OpenPGP مفتاح لـ

                  بوصة a اليوم" -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ OpenPGP مفتاح لـ

                  بوصة a اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME signing certificate

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME signing certificate

                  %2 (serial number " -#~ "%3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME encryption certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for your S/" -#~ "MIME encryption certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for S/MIME " -#~ "certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The root certificate

                  %4

                  for S/MIME " -#~ "certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ جذر شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for your S/MIME signing certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for your S/MIME signing certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for your S/MIME encryption certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for your S/MIME encryption certificate

                  %2 (serial number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S تشفير " -#~ "شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S تشفير " -#~ "شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for S/MIME certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The intermediate CA certificate

                  %4

                  for S/MIME certificate

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ سلطة الشّهادات شهادة

                  لـ S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your S/MIME signing certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your S/MIME signing certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك S شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Your S/MIME encryption certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  Your S/MIME encryption certificate

                  %2 " -#~ "(serial number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  ملكك S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة " -#~ "a اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  ملكك S تشفير شهادة

                  تسلسلي رقم

                  بوصة " -#~ "a اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  The S/MIME certificate for

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than a day.

                  " -#~ msgid_plural "" -#~ "

                  The S/MIME certificate for

                  %2 (serial " -#~ "number %3)

                  expires in less than %1 days.

                  " -#~ msgstr[0] "" -#~ "

                  الـ S شهادة لـ

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[1] "" -#~ "

                  الـ S شهادة لـ

                  تسلسلي رقم

                  بوصة a " -#~ "اليوم

                  " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -#~ msgstr "قريبآ تنتهي مدة صلاحية المفتاح OpenPGP" - -#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -#~ msgstr "قريبا تنتهي مدًة صلاحية السند S/MIME" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " -#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " -#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity " -#~ "configuration dialog.\n" -#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -#~ "prompted to specify the keys to use." -#~ msgstr "" -#~ "واحد او العديد من مفاتيحك للتشفير OpenPGP او سندات S/MIME غير صالح " -#~ "للتشفير. الرجاء اعادة اعداد مفاتيحك للتشفير و سنداتك لهذه الهوية في حوار " -#~ "اعداد الهوية.\n" -#~ "اذا اخترت المتابعة ، و انت بحاجة الى المفاتيح فيما بعد ، سيعاد حثًك " -#~ "لتحديد مفاتيح الاستعمال." - -#~ msgid "Unusable Encryption Keys" -#~ msgstr "مفتاح تشفير غير صالح للاستعمال" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing " -#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration " -#~ "dialog.\n" -#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -#~ "prompted to specify the keys to use." -#~ msgstr "" -#~ "واحد أو العديد من سندات مفاتيح توقيعك المحكمة ل- OpenPGP أو S/MIME غير " -#~ "صالح للإستعمال. ألرجاء إعادة التحكم بمفاتيح توقيعك أو بسنداتك لهذه الهوية " -#~ "في حوار التحكُم بلهوية.\n" -#~ "سيجري سؤالك عن المفتاح للإستخدام إذا إحتجت إلى المفاتيح و إخترت المتابعة " -#~ "الآن." - -#~ msgid "Unusable Signing Keys" -#~ msgstr "مفاتيح توقيع لا يمكن استخدامها" - -#~ msgid "" -#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " -#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys " -#~ "for this identity.\n" -#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " -#~ "will not be able to read your own messages if you do so." -#~ msgstr "" -#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " -#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" -#~ "و لكنك لم تحدِد مفاتيح تشفير موثوقة OpenPGP و صالحة لهذه الهوية.\n" -#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " -#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." - -#~ msgid "" -#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " -#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " -#~ "this identity.\n" -#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " -#~ "will not be able to read your own messages if you do so." -#~ msgstr "" -#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" -#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" -#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME و صالحة لهذه الهوية.\n" -#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " -#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." - -#~ msgid "" -#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " -#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for " -#~ "this identity." -#~ msgstr "" -#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " -#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" -#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير OpenPGP صالحة لهذه الهوية." - -#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -#~ msgstr "لا توقع بOpenPGP" - -#~ msgid "" -#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " -#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for " -#~ "this identity." -#~ msgstr "" -#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" -#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" -#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME صالحة لهذه الهوية." - -#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign" -#~ msgstr "لا توقع بS/MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -#~ "signature matching your available signing keys.\n" -#~ "Send message without signing?" -#~ msgstr "" -#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه لا يوجد نوع مشترك من ألتوقيع " -#~ "يطابق مع مفاتيح توقيعك المتوفِرة. \n" -#~ "ارسل الرسالة بدون توقيع ؟" - -#~ msgid "No signing possible" -#~ msgstr "التوقيع غير ممكن" - -#~ msgid "" -#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " -#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -#~ msgstr "" -#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لنفسك ( التشفير للذات ). لن تستطع فكً التشفير لرسائلك " -#~ "اذا قمت بتشفيرها." - -#~ msgid "Missing Key Warning" -#~ msgstr "تحذير مفتاح غير موجود" - -#~ msgid "&Encrypt" -#~ msgstr "&عمّ" - -#~ msgid "" -#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -#~ "therefore, the message will not be encrypted." -#~ msgstr "لم تحدّد مفتاح تعمية لمستلم هذه الرسالة، ولهذا فلن تٌعمّى الرسالة." - -#~ msgid "" -#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " -#~ "message; therefore, the message will not be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لأي من مستلمي هذه الرسالة، ولهذا فلن تٌعمّى الرسالة." - -#~ msgid "Send &Unencrypted" -#~ msgstr "أرسلها &غير معمّاة" - -#~ msgid "" -#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this " -#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -#~ msgstr "" -#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لأحد المستلمين: لن يتمكن هذا الشخص من فك تعمية " -#~ "الرسالة إلى عميتها." - -#~ msgid "" -#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these " -#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -#~ msgstr "" -#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لبعض المستلمين: لن يتمكن هؤلاء الأشخاص من فك تعمية " -#~ "الرسالة إلى عميتها." - -#~ msgid "Encryption Key Selection" -#~ msgstr "اختيار مفتاح التعمية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " -#~ "the plural in the translation" -#~ msgid "" -#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -#~ msgstr "هناك هو a مع تشفير مفتاح s لـ n NULL تحديد مفتاح s مُستخدَم لـ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " -#~ "the plural in the translation" -#~ msgid "" -#~ "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".

                  Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is " -#~ "no suitable key in the list you can also search for " -#~ "external keys.
                  " -#~ msgstr "لا سليم و تشفير مفتاح موجود لـ n مفتاح s مُستخدَم لـ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " -#~ "the plural in the translation" -#~ msgid "" -#~ "More than one key matches \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient." -#~ msgstr "المزيد مفتاح n مفتاح s مُستخدَم لـ." - -#~ msgid "Name Selection" -#~ msgstr "اختيار الاسم" - -#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?" -#~ msgstr "ما الاسم الذي ينبغي للمراسل '%1' أن يملكه في دفتر عناوينك؟" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP " -#~ "folders." -#~ msgstr "" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث ذاكرة IMAP؟ \n" -#~ "هذا سوف يحذف كل التغييرات التي فعلتها محليا لمجلداتك IMAP." - -#~ msgid "Refresh IMAP Cache" -#~ msgstr "تحديث الذاكرة الفورية" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "أن&عش" - -#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" - -#~ msgid "&Copy To" -#~ msgstr "ا&نسخ إلى" - -#~ msgid "&Move To" -#~ msgstr "ا&نقل إلى" - -#~ msgid "Save Attachments To" -#~ msgstr "حفظ الملحق في" - -#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment" -#~ msgid "attachment.1" -#~ msgstr "مرفق.1" - -#~ msgid "Save Attachment" -#~ msgstr "احفظ المرفق" - -#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" -#~ msgid "attachment.%1" -#~ msgstr "مرفق.%1" - -#~ msgid "" -#~ "A file named
                  %1
                  already exists.

                  Do you " -#~ "want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "يوجد بالفعل ملف اسمه
                  %1
                  .

                  أتريد " -#~ "الكتابة فوقه؟" - -#~ msgid "File Already Exists" -#~ msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "كتابة &فوقية" - -#~ msgid "Overwrite &All" -#~ msgstr "اكتب فوق ال&كل" - -#~ msgid "" -#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the " -#~ "encryption when saving?" -#~ msgstr "" -#~ " ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟" - -#~ msgid "Keep Encryption" -#~ msgstr "حافِظ على التشفير" - -#~ msgid "Do Not Keep" -#~ msgstr "لا تحافظ" - -#~ msgid "" -#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature " -#~ "when saving?" -#~ msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟" - -#~ msgid "Keep Signature" -#~ msgstr "حافظ على التوقيع" - -#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string" -#~ msgid "Could not write to the file
                  %1

                  %2" -#~ msgstr "تعذّرت الكتابة إلى الملف
                  %1

                  %2" - -#~ msgid "Error saving attachment" -#~ msgstr "خطأ أثناء حفظ المرفق" - -#~ msgid "&Compact All Folders" -#~ msgstr "ا&ضغط جميع المجلدات" - -#~ msgid "&Compact Folder" -#~ msgstr "ا&ضغط المجلد" - -#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -#~ msgstr "أُلغيَ ضغط %1 لأسباب أمنية" - -#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -#~ msgstr "تمً ضغط المجلًد \"%1\" بنجاح" - -#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -#~ msgstr "خطأ عند ضغط \"%1\". أجهاض عملية الضغط." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" - -#~ msgid "" -#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such " -#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering " -#~ "incoming online IMAP mail." -#~ msgstr "" -#~ "هناك على الأقل مرشح واحِد يستهدِف الحساب IMAP الموصول. مرشحات مثل هؤلاء " -#~ "تطبق فقط يدويا أو عند جلب بريد الحساب IMAP الموصول." - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Attachment" -#~ msgid "unnamed attachment" -#~ msgstr "احفظ المرفق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title column attachment name." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@title column attachment size." -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encoding" -#~ msgctxt "@title column attachment encoding." -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "الترميز" - -#, fuzzy -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@title column attachment type." -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Compress" -#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox." -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "إضغط" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encrypt" -#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "شفّر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sign" -#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox." -#~ msgid "Sign" -#~ msgstr "وقَع" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -#~| "original one?" -#~ msgid "" -#~ "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to " -#~ "keep the original one?" -#~ msgstr "الملف المضغوط أكبر من الملف الأصلي. هل تريد إبقاء الملف الأصلي؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Keep" -#~ msgctxt "Do not compress" -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "حافظ عليه" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "اضغط" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create folder" -#~ msgid "Failed to attach file" -#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create folder" -#~ msgid "Failed to attach public key" -#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد" - -#~ msgid "Attach &Public Key..." -#~ msgstr "أرفق مفتاحًا &علنيًا..." - -#~ msgid "Attach &My Public Key" -#~ msgstr "أرفق مفتاح&ي العلني" - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "أرفق" - -#~ msgid "Add Attachment..." -#~ msgstr "أضف مرفقًا..." - -#~ msgid "&Remove Attachment" -#~ msgstr "أ&زل المرفق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to open" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "افتح" - -#~ msgctxt "to view" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "أعرض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to edit" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تحرير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Script..." -#~ msgid "Edit With..." -#~ msgstr "تحرير مع." - -#~ msgid "&Save Attachment As..." -#~ msgstr "ا&حفظ الملحق كـ..." - -#~ msgid "Attachment Pr&operties" -#~ msgstr "خ&صائص المرفق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to edit attachment" -#~ msgid "Unable to open attachment" -#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to edit attachment" -#~ msgid "KMail was unable to open the attachment." -#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" - -#~ msgid "Unable to edit attachment" -#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" - -#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key" -#~ msgstr "أرفق مفتاح OpenPGP العلني" - -#~ msgid "Select the public key which should be attached." -#~ msgstr "حدِد المفتاح العلني المبغي إضافته." - -#~ msgid "OpenPGP key 0x%1" -#~ msgstr "مفتاح OpenPGP 0x%1" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "

                  An error occurred while trying to export the key from the backend:" -#~| "

                  %1

                  " -#~ msgid "" -#~ "

                  An error occurred while trying to export the key from the backend:

                  %1

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  حصل خطأ عند محاولة تصدير المفتاح من الطرف الخلفي:

                  %1" - -#~ msgid "Exporting key..." -#~ msgstr "صدّر المفتاح.." - -#, fuzzy -#~ msgid "1 message waiting to be filtered" -#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered" -#~ msgstr[0] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" -#~ msgstr[1] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" -#~ msgstr[2] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" -#~ msgstr[3] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" -#~ msgstr[4] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" -#~ msgstr[5] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "Type of recipients editor" -#~ msgid "Test Recipient Editor" -#~ msgstr "نوع محرر عناوين المراسلين" - -#~ msgid "vCard Import Failed" -#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" - -#~ msgid "Unable to access %1." -#~ msgstr "غير قادر على الوصول إلى %1." - -#~ msgid "Select Recipient" -#~ msgstr "إختر المراسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search Criteria" -#~ msgid "Search &Directory Service" -#~ msgstr "ضوابط البحث" - -#~ msgid "Add as &To" -#~ msgstr "أضف كإلى" - -#~ msgid "Add as CC" -#~ msgstr "أضف كن.ك" - -#~ msgid "Add as &BCC" -#~ msgstr "أضف كن.ك.م" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " -#~ "%2. Please adapt the selection." -#~ msgid_plural "" -#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " -#~ "%2. Please adapt the selection." -#~ msgstr[0] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." -#~ msgstr[1] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "" -#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear " -#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields." -#~ msgstr "" -#~ "ألغِ هذا الخيار إن كنت لا تريد إظهار العناوين المستخدمة حديثًا في قائمة " -#~ "الإكمال التلقائي في حقل عنوان المُرسل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Distribution List" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Save Distribution List" -#~ msgstr "إحفظ لائحة التوزيع" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Save List" -#~ msgstr "احفظ القائمة" - -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "عنوان البريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " -#~| "try again." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " -#~ "try again." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد عناوين للارسال اليهم في لائحتك، ابدء بتحديد بعض العناوين ثم حاول " -#~ "مرة ثانية." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Distribution List" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Distribution List" -#~ msgstr "لائحة توزيع جديدة" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Please enter name:" -#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم الدخول:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Distribution list with the given name %1 " -#~ "already exists. Please select a different name." -#~ msgstr "" -#~ "إن قائمة التوزيع ذات الاسم %1 موجودة بالفعل. من فضلك اختر اسمًا " -#~ "مختلفًا." - -#, fuzzy -#~| msgid "To" -#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." -#~ msgid "To" -#~ msgstr "إلى" - -#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "ن.ك" - -#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "ن.ك.م" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Undefined Recipient Type" -#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select type of recipient" -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Select type of recipient" -#~ msgstr "إختر نوع المراسل" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Save List..." -#~ msgstr "احفظ القائمة..." - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Save recipients as distribution list" -#~ msgstr "احفظ المستلمين في قائمة توزيع" - -#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." -#~ msgid "Se&lect..." -#~ msgstr "ا&ختر..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Select recipients from address book" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select recipients from address book" -#~ msgstr "إختر المراسلين من دفتر العناوين" - -#~ msgctxt "@info:status No recipients selected" -#~ msgid "No recipients" -#~ msgstr "لا مستلمين" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected" -#~ msgid "1 recipient" -#~ msgid_plural "%1 recipients" -#~ msgstr[0] "لا احد للارسال اليه" -#~ msgstr[1] "لا احد للارسال اليه" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -#~ msgstr "تقليص لائحة المرسل اليهم الى %1 من %2 خانات." - -#~ msgid "A&utomatically insert signature" -#~ msgstr "أدرج التوقيع &تلقائيًا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prepend separator to signature" -#~ msgstr "OCSP إمضاء:" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "الإشتراك" - -#, fuzzy -#~ msgid "Local Subscription" -#~ msgstr "محلي الإشتراك" - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "تحذيرات" - -#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -#~ msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية" - -#~ msgid "" -#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " -#~ "to invitation replies" -#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة" - -#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -#~ msgstr "اد&مج ترويستي من:/إلى: عند لرد على الدعوات" - -#~ msgid "" -#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " -#~ "to invitations" -#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send invitations in the mail body" -#~ msgid "Send &invitations in the mail body" -#~ msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -#~ "server,\n" -#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" -#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -#~ "Exchange understands." -#~ msgstr "" -#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " -#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming" -#~ msgstr "التبادل متوافق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming" -#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "When this is on, the user will not see the mail composer window. " -#~| "Invitation mails are sent automatically" -#~ msgid "" -#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. " -#~ "Invitation mails are sent automatically." -#~ msgstr "" -#~ "اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل " -#~ "تلقائيا" - -#, fuzzy -#~| msgid "Automatic invitation sending" -#~ msgid "&Automatic invitation sending" -#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "&خيارات" - -#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -#~ msgstr "احذف رسائل الدعوات بعد إرسال الرد عليها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -#~ msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " -#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try " -#~ "setting this option." -#~ msgstr "" -#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " -#~ "ليس إلى get خيار." - -#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body" -#~ msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " -#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " -#~ "setting this option." -#~ msgstr "" -#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " -#~ "ليس إلى get خيار." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming" -#~ msgstr "التبادل متوافق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " -#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -#~ "Exchange understands." -#~ msgstr "" -#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " -#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." - -#~ msgid "Automatic invitation sending" -#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " -#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " -#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that " -#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should " -#~ "not try modifying it by hand." -#~ msgstr "" -#~ "متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية " -#~ "خيار على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n" -#~ "نحو و ليس الإيطالية أداء." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " -#~| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " -#~| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -#~| "
                  But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -#~| "programs can read; so, to people who have email programs that do not " -#~| "understand the invitations, the resulting messages look very odd." -#~| "
                  People that have email programs that do understand invitations will " -#~| "still be able to work with this.
                  " -#~ msgid "" -#~ "Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " -#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " -#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -#~ "
                  But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not " -#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.
                  People that have email programs that do understand invitations will " -#~ "still be able to work with this.
                  " -#~ msgstr "" -#~ " الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى " -#~ "ميكروسوفت Outlook
                  لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس " -#~ "رسائل
                  أناس بريد إلكتروني إلى مع
                  " - -#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -#~ msgstr "احفظ ترميز المحارف الأصلي عند الرد أو التمرير إن أمكن ذلك" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 email address" -#~ msgid_plural "%1 email addresses" -#~ msgstr[0] "بريد إلكتروني عنوان" -#~ msgstr[1] "بريد إلكتروني عنوان" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Distribution List %1" -#~ msgstr "قائمة التوزيع %1" - -#~ msgid "Address book:" -#~ msgstr "دفتر العَناوين:" - -#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient." -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "عنوان البريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Search:" -#~ msgctxt "Search for recipient." -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "إ&بحث:" - -#, fuzzy -#~| msgid "All" -#~ msgctxt "All collections containing recipients." -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكل" - -#~ msgid "Selected Recipients" -#~ msgstr "المراسلين المحددين" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Address Book" -#~ msgid "Address Books" -#~ msgstr "&دفترالعناوين" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " -#~ "the attachment(s).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "هذا تمرير خلاصة MIME. محتويات الرسالة في المرفق(ات).\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Add as &Text" -#~ msgstr "أضف كنص" - -#, fuzzy -#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -#~ msgstr "الـ رسالة بينما الإيطالية itإيطالياهو ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -#~ msgstr "" -#~ "الـ مخصص مسودات أو قوالب مجلد لـ تعرّف ليس افتراضي مسودات أو قوالب مجلد " -#~ "مُستخدَم." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 message processed" -#~ msgid_plural "%1 messages processed" -#~ msgstr[0] "رسالة" -#~ msgstr[1] "رسالة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 match (%2)" -#~ msgid_plural "%1 matches (%2)" -#~ msgstr[0] "طابق" -#~ msgstr[1] "طابق" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only" -#~ "\" instead" -#~ msgstr "الإهمال مستخدمون و استخدام قراءة كتابة لـ مستخدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Choose display style of message headers" -#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers" -#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" - -#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -#~ msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "تلقائي" - -#~ msgid "&Override character encoding:" -#~ msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -#~ msgstr "تعذّر إدراج محتويات من الملف %1: %2" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "إلى:" - -#~ msgid "CC:" -#~ msgstr "ن.ك:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Pipe command %1 failed." -#~ msgstr "فشل أمر الأنبوب %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Here you can create and manage templates to use when composing new " -#~ "messages, replies or forwarded messages.

                  The message templates " -#~ "support substitution commands, either simply type them or select them " -#~ "from the Insert command menu.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " -#~ "رسائل

                  الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة إدراج " -#~ "أمر

                  قوالب مجلد هم تجاوز عمومي قوالب و الهوية قوالب IF

                  " - -#, fuzzy -#~ msgid "How does this work?" -#~ msgstr " كيف" - -#~ msgid "Default new message template" -#~ msgstr "قالب الرسائل الجديدة المبدئي" - -#, fuzzy -#~| msgid "On %D, you wrote:" -#~ msgctxt "" -#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original " -#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position" -#~ msgid "" -#~ "On %1 %2 you wrote:\n" -#~ "%3\n" -#~ "%4" -#~ msgstr "في تاريخ %D ، قمت بكتابة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "On %D, %F wrote:" -#~ msgctxt "" -#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original " -#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position" -#~ msgid "" -#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n" -#~ "%4\n" -#~ "%5" -#~ msgstr "في تاريخ %D ، كتب المراسل %F :" - -#~ msgid "Default forward template" -#~ msgstr "قالب التمرير المبدئي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of " -#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of " -#~ "original sender, %5: original message text" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "---------- Forwarded Message ----------\n" -#~ "\n" -#~ "Subject: %1\n" -#~ "Date: %2, %3\n" -#~ "From: %4\n" -#~ "%OADDRESSEESADDR\n" -#~ "\n" -#~ "%5\n" -#~ "-----------------------------------------" -#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n حوّلت الى رسالة n n n TEXT n n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template content" -#~ msgstr "قالب المحتوى" - -#~ msgid "Template shortcut" -#~ msgstr "اختصار قالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template type" -#~ msgstr "قالب نوع" - -#~ msgctxt "Name of the custom template." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "To: " -#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "إلى:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Universal custom template type." -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "رُدّ" - -#~ msgid "Reply to All" -#~ msgstr "رُدّ على الكل" - -#~ msgctxt "Template type for forwarding messages." -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "مرّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Template type:" -#~ msgstr "قالب نوع:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Template Configuration" -#~ msgstr "إعدادات التوقيع" - -#~ msgctxt "@title Message template" -#~ msgid "New Message" -#~ msgstr "رسالة جديدة" - -#~ msgctxt "@title Message template" -#~ msgid "Reply to Sender" -#~ msgstr "رُدّ على المرسل" - -#~ msgctxt "@title Message template" -#~ msgid "Reply to All / Reply to List" -#~ msgstr "رُدّ على الكل / رُدّ على القائمة" - -#~ msgctxt "@title Message template" -#~ msgid "Forward Message" -#~ msgstr "مرّر الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Quote indicator:" -#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines" -#~ msgid "&Quote indicator:" -#~ msgstr "مؤشر ال&إقتباس:" - -#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -#~ msgstr "استبدل البا&دئة المعروفة ب \"Re:\"" - -#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -#~ msgstr "استبدل البادئة المعروفة ب \"Fwd&:\"" - -#~ msgid "Use smart "ing" -#~ msgstr "إستخدام إقتباس &ذكي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -#~ msgid "Remove the signature when replying" -#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" - -#~ msgid "Receipt: " -#~ msgstr "المُستلم: " - -#~ msgid "" -#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but " -#~ "unknown parameter" -#~ msgstr "" -#~ "الترويسة \"خيارات التبليغ عن الإستلام\" تحتوي على ضوابط مطلوبة و لكن غير " -#~ "معروفة." - -#~ msgid "Cannot add message to outbox folder" -#~ msgstr "تعذّرت إضافة رسالة إلى صندوق الصادر" - -#~ msgid "With Custom Template" -#~ msgstr "مع قالب مُخصّص" - -#~ msgid "Reply With Custom Template" -#~ msgstr "رُدّ بقالب مُخصّص" - -#~ msgid "Reply to All With Custom Template" -#~ msgstr "رُدّ على الكل بقالب مُخصّص" - -#~ msgid "(no custom templates)" -#~ msgstr "(لا قوالب مخُصّصة)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Text as Is" -#~ msgstr "رسالة نص هو" - -#~ msgid "Date in C Locale" -#~ msgstr "التاريخ بمحليّة C" - -#~ msgid "Day of Week" -#~ msgstr "يوم الأسبوع" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "الوقت" - -#~ msgid "Time in Long Format" -#~ msgstr "الوقت بهيئة طويلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time in C Locale" -#~ msgstr "الوقت بوصة C المحلية:" - -#~ msgid "To Field Address" -#~ msgstr "عنوان الحقل إلى" - -#~ msgid "To Field Name" -#~ msgstr "اسم الحقل إلى" - -#~ msgid "To Field First Name" -#~ msgstr "اسم الحقل إلى الأول" - -#~ msgid "To Field Last Name" -#~ msgstr "اسم الحقل إلى الأخير" - -#~ msgid "CC Field Address" -#~ msgstr "عنوان حقل CC" - -#~ msgid "CC Field Name" -#~ msgstr "اسم حقل ن.ك" - -#~ msgid "CC Field First Name" -#~ msgstr "اسم حقل ن.ك الأول" - -#~ msgid "CC Field Last Name" -#~ msgstr "اسم حقل ن.ك الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Field Address" -#~ msgstr "من الحقل العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Field Name" -#~ msgstr "من الحقل الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "From Field First Name" -#~ msgstr "من الحقل الأول الاسم" - -#~ msgid "From Field Last Name" -#~ msgstr "اسم حقل من الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Additional Recipients" -#~ msgid "Addresses of all recipients" -#~ msgstr "مراسلين اضافيين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgctxt "Template value for subject of the message" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#, fuzzy -#~ msgid "Quoted Headers" -#~ msgstr "مقتبس ترويسات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headers as Is" -#~ msgstr "ترويسات هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header Content" -#~ msgstr "ترويسة المحتوى" - -#, fuzzy -#~ msgid "From field Name" -#~ msgstr "من حقل الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgctxt "Template subject command." -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة مقتبس نص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة مع ترويسات و إدراج النتيجة هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و استبدل مع النتيجة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Signature" -#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message" -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "التوقيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template Comment" -#~ msgstr "قالب تعليق" - -#~ msgid "No Operation" -#~ msgstr "لا عملية" - -#~ msgid "Clear Generated Message" -#~ msgstr "امسح الرسالة المُولّدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn Debug On" -#~ msgstr "الدور تنقيح تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn Debug Off" -#~ msgstr "الدور تنقيح إيقاف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Insert Command" -#~ msgstr "إدراج الأمر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Original Message" -#~ msgstr "الأصلي رسالة" - -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "الرسالة الحالية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Process with External Programs" -#~ msgstr "عمليّة مع خارجي برامج" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Message->" -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgctxt "Message->" -#~ msgid "Reply" -#~ msgstr "رُدّ" - -#~ msgctxt "Message->" -#~ msgid "Reply to All" -#~ msgstr "رُدّ على الكل" - -#~ msgctxt "Message->" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "حوّل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -#~ msgid "Additional recipients of the message" -#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message" -#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " -#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom " -#~ "template by selecting it using the right mouse button menu or toolbar " -#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for " -#~ "faster operations.

                  Message templates support substitution commands, " -#~ "by simply typing them or selecting them from the Insert command " -#~ "menu.

                  There are four types of custom templates: used to Reply, Reply to All, Forward, and Universal which can " -#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut " -#~ "to Universal templates.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  هنا اضف حرّر و حذف مخصص رسالة قوالب إلى استخدام تركيب a رد أو " -#~ "رسالة إنشاء مخصص قالب أداء الإيطالية يمين الماوس زر قائمة أو شريط الأدوات " -#~ "قائمة أيضًا ربط a لوحة مفاتيح تجميعة إلى قالب لـ عمليات

                  رسالة قوالب " -#~ "دعم أداء كتابة أو من إدراج أمر قائمة

                  هناك أربعة من مخصص " -#~ "قوالب مُستخدَم إلى رد رد إلى الكل مرر و Universal مُستخدَم لـ الكل من عمليات أنت ربط a لوحة مفاتيح مختصر إلى Universal قوالب

                  " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Message->" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Opening URL..." -#~ msgstr "يفتح المسار..." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to execute %1?" -#~ msgstr "أتريد حقًا تنفيذ %1؟" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "نفّذ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Local Folders" -#~ msgid "Old Folders" -#~ msgstr "مجلًدات محلية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favorite Folders" -#~ msgstr "المجلّدات المفضلة" - -#~ msgid "Allow 8-bit" -#~ msgstr "اسمح ب 8-بت" - -#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -#~ msgstr "متوافق مع MIME (قابل لطباعة الإقتباس)" - -#~ msgid "Message &property:" -#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1997-2010, The KMail developers" -#~ msgstr "c الـ KMail" - -#~ msgid "" -#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In " -#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can " -#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in " -#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the " -#~ "whole system is used." -#~ msgstr "" -#~ "بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة " -#~ "الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف " -#~ "أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. " -#~ "افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام." - -#~ msgid "" -#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -#~ msgstr "" -#~ "تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً " -#~ "الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم." - -#~ msgid "Replace smileys by emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to " -#~ "be replaced by emoticons (small pictures)." -#~ msgstr "" -#~ "تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في " -#~ "الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )." - -#~ msgid "Show expand/collapse quote marks" -#~ msgstr "أظهر وسّع/اطوِ علاماتي الاقتباس" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to " -#~ "hide the levels of quoted text." -#~ msgstr "" -#~ "مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار " -#~ "لأخفاء مستويات النص المنقول." - -#~ msgid "Automatic collapse level:" -#~ msgstr "مستوى الطي التلقائي:" - -#~ msgid "Reduce font size for quoted text" -#~ msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" - -#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -#~ msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show user agent in fancy headers" -#~ msgstr "اعرض مستخدم بوصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines " -#~ "displayed when using fancy headers." -#~ msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور." - -#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -#~ msgstr "اسمح بحذف المرفقات من البريد الموجود." - -#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -#~ msgstr "اسمح بتحرير المرفقات من البريد الموجود." - -#~ msgid "Message Structure Viewer Placement" -#~ msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Abo&ve the message pane" -#~ msgid "Above the message pane" -#~ msgstr "فو&ق لوح الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Below the message pane" -#~ msgid "Below the message pane" -#~ msgstr "&أسفل لوح الرسالة" - -#~ msgid "Message Structure Viewer" -#~ msgstr "مشاهد بنية الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show &never" -#~ msgid "Show never" -#~ msgstr "اعرض &never" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show alway&s" -#~ msgid "Show always" -#~ msgstr "أظهر &دائما" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show HTML stat&us bar" -#~ msgid "Show HTML status bar" -#~ msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " - -#, fuzzy -#~| msgid "Show s&pam status in fancy headers" -#~ msgid "Show spam status in fancy headers" -#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show attachment icon" -#~ msgid "How attachments are shown" -#~ msgstr "أعرض أيقونة الملحق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Deleting messages failed." -#~ msgid "Deleting Autosave File Failed" -#~ msgstr "فشل حذف الرسائل." - -#~ msgid "KMail - 1 unread message" -#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages" -#~ msgstr[0] "KMail - لا رسائل غير مقروءة" -#~ msgstr[1] "KMail - رسالة واحدة غير مقروءة" -#~ msgstr[2] "KMail - رسالتان غير مقروءتان" -#~ msgstr[3] "KMail - %1 رسائل غير مقروءة" -#~ msgstr[4] "KMail - %1 رسالة غير مقروءة" -#~ msgstr[5] "KMail - %1 رسالة غير مقروءة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Crypto Backe&nds" -#~ msgid "Crypto Backends" -#~ msgstr "طرف خلفي للت&شفير" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation." -#~ msgid "Akonadi failed to start. Please check your configuration." -#~ msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." - -#~ msgid "inbox" -#~ msgstr "صندوق الوارد" - -#~ msgid "Enable Subscriptions?" -#~ msgstr "أأمكن الاشتراكات؟" - -#~ msgid "Do Not Enable" -#~ msgstr "لا تمكًن" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" -#~| "do you want to enable subscriptions?" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Currently subscriptions are not used for server %1." -#~ "\n" -#~ "Do you want to enable subscriptions?" -#~ msgstr "" -#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" -#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " -#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on " -#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes " -#~ "have been written to the server by checking mail first." -#~ msgstr "" -#~ "محليا من أزِل الكل معلومات هو حوْل الـ ليس تغير يعمل خادم ضغط إلغاء الآن IF " -#~ "إلى make الكل محليّ إلى خادم أداء فحص بريد الأوّل." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -#~ msgstr "محلي" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" -#~| "do you want to enable subscriptions?" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Currently local subscriptions are not used for account %1.\n" -#~ "Do you want to enable local subscriptions?" -#~ msgstr "" -#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" -#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "" -#~ "%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web " -#~ "or email though could be irc/ftp or other url variant" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#~ msgid "&Use Control Center settings" -#~ msgstr "&إستعمل إعدادات مركز التحكم" - -#~ msgid "Error while creating file %1:
                  %2
                  " -#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %1:
                  %2
                  " - -#~ msgid "Friend" -#~ msgstr "صديق" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "عمل" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "لاحقًا" - -#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In." -#~ msgstr "ملحق تعمية خاطئ." - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع" - -#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -#~ msgstr "لم يعد محرك التعمية ببيانات نص واضح." - -#~ msgctxt "Status of message unknown." -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(غير معروف)" - -#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -#~ msgstr "ملحق التعمية \"%1\" لم يُمهّد." - -#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -#~ msgstr "لا يمكن لملحق التعمية \"%1\" التحقق من التواقيع." - -#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -#~ msgstr "لم يوجد ملحق تعمية ملائم." - -#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" -#~ msgid "No %1 plug-in was found." -#~ msgstr "لم يوجد ملحق %1." - -#~ msgid "" -#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be " -#~ "verified.
                  Reason: %1" -#~ msgstr "" -#~ "الرسالة موقعة، لكن لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع.
                  السبب: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encrypted data not shown." -#~ msgid "Encrypted data not shown" -#~ msgstr "البيانات المشفرة ليست معروضة." - -#~ msgid "This message is encrypted." -#~ msgstr "هذه الرسالة مُعمّاة." - -#~ msgid "Decrypt Message" -#~ msgstr "فك تعمية الرسالة" - -#~ msgid "Could not decrypt the data." -#~ msgstr "تعذّر فك تعمية البيانات" - -#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -#~ msgstr "لم يتمكن ملحق التعمية \"%1\" من فك تعمية البيانات." - -#~ msgid "Error: %1" -#~ msgstr "الخطأ: %1" - -#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -#~ msgstr "لم يتمكن ملحق التعمية \"%1\" من فك تعمية الرسائل." - -#~ msgid "" -#~ "Note: This HTML message may contain external references to images " -#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If " -#~ "you trust the sender of this message then you can load the external " -#~ "references for this message by clicking " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "إنتبِه: الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. " -#~ "لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا " -#~ "كنت تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة عند النقر هنا." - -#~ msgid "" -#~ "Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw " -#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " -#~ "activate formatted HTML display for this message by clicking here." -#~ msgstr "" -#~ "إنتبه: هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض " -#~ "الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض " -#~ "HTML المنسق لهذه الرالة عند النقر هنا." - -#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.
                  Reason: %1" -#~ msgstr "عذّرا، تعذّر استيراد الشهادة.
                  السبب: %1" - -#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -#~ msgstr "عذرًا، لم توجد أي شهادة في هذه الرسالة." - -#~ msgid "Certificate import status:" -#~ msgstr "حالة استيراد الشهادة:" - -#~ msgid "1 new certificate was imported." -#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported." -#~ msgstr[0] "استيردت شهادة جديدة واحدة." -#~ msgstr[1] "استيردت شهادة جديدة واحدة." -#~ msgstr[2] "استيردت شهادتان جديدتان." -#~ msgstr[3] "استيردت %1 شهادات جديدة." -#~ msgstr[4] "استيردت %1 شهادة جديدة." -#~ msgstr[5] "استيردت %1 شهادة جديدة." - -#~ msgid "1 certificate was unchanged." -#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged." -#~ msgstr[0] "لم تتغير شهادة واحدة." -#~ msgstr[1] "لم تتغير شهادة واحدة." -#~ msgstr[2] "لم تتغير شهادتان." -#~ msgstr[3] "لم تتغير %1 شهادات." -#~ msgstr[4] "لم تتغير %1 شهادة." -#~ msgstr[5] "لم تتغير %1 شهادة." - -#~ msgid "1 new secret key was imported." -#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported." -#~ msgstr[0] "استيرد مفتاح سري جديد واحد." -#~ msgstr[1] "استيرد مفتاح سري جديد واحد." -#~ msgstr[2] "استيرد مفتاحان سريان جديدان." -#~ msgstr[3] "استيردت %1 مفاتيح سرية جديدة." -#~ msgstr[4] "استيردت %1 مفتاحًا سريًا جديدًا." -#~ msgstr[5] "استيردت %1 مفتاح سري جديد." - -#~ msgid "1 secret key was unchanged." -#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." -#~ msgstr[0] "لم يتغير مفتاح سري واحد." -#~ msgstr[1] "لم يتغير مفتاح سري واحد." -#~ msgstr[2] "لم يتغير مفتاحان سريان." -#~ msgstr[3] "لم تتغير %1 مفاتيح سرية." -#~ msgstr[4] "لم يتغير %1 مفتاحًا سريًا." -#~ msgstr[5] "لم يتغير %1 مفتاح سري." - -#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available." -#~ msgstr "عذرًا، لم تتوفر تفاصيل عن استيراد الشهادة." - -#~ msgid "Certificate import details:" -#~ msgstr "تفاصيل استيراد الشهادة:" - -#~ msgctxt "Certificate import failed." -#~ msgid "Failed: %1 (%2)" -#~ msgstr "فشلت: %1 (%2)" - -#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1 (مفتاحًا سريًا متوفرًا)" - -#~ msgid "New or changed: %1" -#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1" - -#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -#~ msgstr "تحديد مفتاح التشفير Chiasmus" - -#~ msgid "" -#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " -#~ "this bug." -#~ msgstr "" -#~ "الطرف الخلفي لِــ Chiasmus لا يقدّم وظيفة \"x-decrypt\". الرجاء التبليغ عن " -#~ "هذا الخطأ." - -#~ msgid "" -#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. " -#~ "Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "الدالة \"x-decrypt\" لا تتقبّل الضوابط المنتظرة. الرجاء التبليغ عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#~ msgid "Chiasmus Decryption Error" -#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" - -#~ msgid "" -#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " -#~ "did not return a byte array. Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "قيمة ناتجة عن الطرف الخلفي لِــ Chiasmus: لم تنتِج الوظيفة \"x-decrypt\" " -#~ "صفيفة بايت ( byte ) . الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment" -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "غير مسماة" - -#~ msgid "Error: Signature not verified" -#~ msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع" - -#~ msgid "Good signature" -#~ msgstr "التوقيع جيّد" - -#~ msgid "Bad signature" -#~ msgstr "التوقيع سيء" - -#~ msgid "No public key to verify the signature" -#~ msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع" - -#~ msgid "No signature found" -#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" - -#~ msgid "Error verifying the signature" -#~ msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع" - -#~ msgid "No status information available." -#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." - -#~ msgid "Good signature." -#~ msgstr "توقيع جيّد." - -#~ msgid "One key has expired." -#~ msgstr "انتهت صلاحية مفتاح واحد." - -#~ msgid "The signature has expired." -#~ msgstr "انتهت صلاحية التوقيع." - -#~ msgid "Unable to verify: key missing." -#~ msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." - -#~ msgid "CRL not available." -#~ msgstr "الــ CRL غير متوفرة." - -#~ msgid "Available CRL is too old." -#~ msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً." - -#~ msgid "A policy was not met." -#~ msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما." - -#~ msgid "A system error occurred." -#~ msgstr "حدث خطأ في النظام." - -#~ msgid "One key has been revoked." -#~ msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد." - -#~ msgid "Bad signature." -#~ msgstr "التوقيع سيء." - -#, fuzzy -#~| msgid "Not enough information to check signature. %1" -#~ msgid "Not enough information to check signature validity." -#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "The signature file is not valid" -#~ msgid "Signature is valid." -#~ msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" - -#~ msgid "Signed by %2." -#~ msgstr "وقّعها %2." - -#, fuzzy -#~| msgid "Show alway&s" -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "أظهر &دائما" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not available" -#~ msgid "No Audit Log available" -#~ msgstr "غير متوفر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Logging Details" -#~ msgid "Hide Details" -#~ msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "Encapsulated message" -#~ msgstr "رسالة مغلّفة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" - -#~ msgid "Encrypted message" -#~ msgstr "رسالة مشفرة" - -#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -#~ msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )" - -#~ msgid "Reason: %1" -#~ msgstr "السبب: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..." -#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show certificate 0x%1" -#~ msgid "certificate" -#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Warning:" -#~ msgctxt "Start of warning message." -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "تحذير:" - -#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -#~ msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع." - -#~ msgid "sender: " -#~ msgstr "المرسل: " - -#~ msgid "stored: " -#~ msgstr "المُخَزّن: " - -#~ msgid "" -#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot " -#~ "compare it to the sender's address %2." -#~ msgstr "" -#~ "لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها " -#~ "بعناوين بريد المرسل %2." - -#~ msgid "Not enough information to check signature. %1" -#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" - -#~ msgid "Message was signed with unknown key." -#~ msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف." - -#~ msgid "Message was signed by %1." -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#~ msgid "Message was signed with key %1." -#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." - -#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2." -#~ msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2." - -#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -#~ msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2" - -#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1." -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1." - -#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -#~ msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف." - -#~ msgid "Message was signed with unknown key %1." -#~ msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1." - -#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified." -#~ msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع." - -#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)." - -#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -#~ msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة." - -#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي." - -#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً." - -#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً." - -#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -#~ msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به." - -#~ msgid "Warning: The signature is bad." -#~ msgstr "تحذير: التوقيع سيئ." - -#~ msgid "End of signed message" -#~ msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" - -#~ msgid "End of encrypted message" -#~ msgstr "نهاية الرسالة المشفرة" - -#~ msgid "End of encapsulated message" -#~ msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة" - -#~ msgid "The message could not be decrypted." -#~ msgstr "تعذّر فك تعمية الرسالة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -#~ "managing your passwords.\n" -#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. " -#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be " -#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -#~ "file is obtained.\n" -#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration " -#~ "file?" -#~ msgstr "" -#~ "المحفظة KWallet هو ليس متوفّر itإيطالياهو هو مفضّل إلى استخدام المحفظة " -#~ "KWallet لـ KMail تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ الـ كلمة مرور هو بوصة " -#~ "تنسيق ليس آمن من فك تشفير IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ " -#~ "الحساب بوصة تشكيل ملفّ?" - -#~ msgid "Store Password" -#~ msgstr "إحفظ كلمة المرور" - -#~ msgid "Do Not Store Password" -#~ msgstr "لا تُخزّن كلمة السر" - -#~ msgid "Incoming server:" -#~ msgstr "خادوم البريد الوارد:" - -#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard" -#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد حسابات KMail" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "It seems you have started KMail for the first time. You can use this " -#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that " -#~| "you received from your email provider into the following pages." -#~ msgid "" -#~ "It seems you have started KMail for the first time.
                  You can use " -#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data " -#~ "that you received from your email provider into the following pages.
                  " -#~ msgstr "" -#~ "يبدو انك تستعمل KMail للمرة الاولى. يمكنك استعمال هذا المرشد لتحضير " -#~ "حسابات بريدك. عليك فقط ادخال معلومات الاتصال اللتي حصلت عليها من مزودك " -#~ "بلبريد الى الصفحات التالية." - -#~ msgid "" -#~ "You can use this wizard to setup your mail accounts.
                  Just enter " -#~ "the connection data that you received from your email provider into the " -#~ "following pages.
                  " -#~ msgstr "" -#~ "تستطيع استخدام هذا المرشد لضبط عناوينك البريدية.
                  فقط أدخل بيانات " -#~ "الاتصال التي تلقيتها من مُزوّد خدمة بريدك الإلكتروني إلى الصفحات التالية." - -#~ msgid "Create a new identity" -#~ msgstr "أنشئ هوية جديدة" - -#~ msgid "" -#~ "An identity is your email address, name, organization and so on. Do " -#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers " -#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one " -#~ "belonging to that account." -#~ msgstr "" -#~ "الهوية هي عنوان بريدك الإلكتروني واسمك ومنظمتك وهكذا. لا تلغي اختيار " -#~ "هذا الخيار إذا لم تعرف ما أنت بصدد القيام به، لأن بعض الخواديم ترفض ارسال " -#~ "البريد إذا لم تطابق الهوية الهوية التي ينتمي إليها الحساب." - -#~ msgid "Account Wizard" -#~ msgstr "مرشد الحسابات" - -#~ msgid "Select what kind of account you would like to create" -#~ msgstr "اختر نوع الحساب الذي تريد إنشاءه" - -#~ msgid "Account Type" -#~ msgstr "نوع الحساب" - -#~ msgid "Real name:" -#~ msgstr "الاسم الحقيقي:" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "معلومات الحساب" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "اسم الولوج:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "كلمة السر:" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "معلومات الدخول" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "أختر..." - -#~ msgid "Outgoing server:" -#~ msgstr "خادوم البريد الصادر:" - -#~ msgid "Use local delivery" -#~ msgstr "استخدم التوصيل المحلي" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate " -#~ "this." -#~ msgstr "إذا محليّ مضيف a بريد خادم SMTP أيار نشّط." - -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "معلومات الخادوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities." -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "غير مسماة" - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#~ msgid "Local Account" -#~ msgstr "حساب محليً" - -#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..." -#~ msgstr "فحص القدرات الأمنية التي يدعمها %1..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Identity" -#~ msgid "Edit with:" -#~ msgstr "تحرير بواسطة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " -#~ "loss, editing the attachment will be aborted." -#~ msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق." - -#~ msgid "New Subfolder of %1" -#~ msgstr "مجلد فرعي جديد من %1" - -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder." -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#~ msgid "Enter a name for the new folder." -#~ msgstr "أدخل اسم المجلّد الجديد." - -#~ msgid "Mailbox &format:" -#~ msgstr "ه&يئة صندوق البريد:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file " -#~ "per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " -#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you " -#~ "are unsure, leave this option as-is." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ إلى تخزين رسائل بوصة مجلد ملفّ رسالة أو ملفّ KMail أداء افتراضي و إلى " -#~ "تغير بوصة إذا خيار هو." - -#~ msgid "Folder &contains:" -#~ msgstr "المجلد يحتو&ي:" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. " -#~ "If you are unsure, leave this option as-is." -#~ msgstr "" -#~ "حدد إذا ما كنت تريد إستعمال المجلّد الجديد لحفظ البريد أو لحفظ عناصر " -#~ "البرمجيات الجماعية كلمهمات أو الملاحظات. إفتراضياً سيحتوي المجلد الجديد " -#~ "فقظ البريد. إذا لم تكن متأكد أترك هذا الخيار كما هو." - -#~ msgid "Namespace for &folder:" -#~ msgstr "نطاق الم&جلد:" - -#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -#~ msgstr "إختر مجال الأسماء الشخصي حيث يجب إنشاء المجلّد فيه." - -#~ msgid "Please specify a name for the new folder." -#~ msgstr "من فضلك حدّد اسمًا للمجلد الجديد." - -#~ msgid "No Name Specified" -#~ msgstr "لم يحدد اسم" - -#~ msgid "" -#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose " -#~ "another folder name." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن أن تحتوي أسماء المجلدات على حرف / (شرطة)؛ من فضلك اختر اسمًا مجلد " -#~ "آخر." - -#~ msgid "" -#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -#~ "folder name." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن أن تبدأ أسماء المجلدات بحرف . (نقطة)؛ من فضلك اختر اسمًا مجلد آخر." - -#~ msgid "" -#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -#~ "folder name." -#~ msgstr "" -#~ "خادِمك IMAP لا يسمح بإستعمال الحرف '%1' ، ألرجاء إختيار إسم مجلّد آخر." - -#~ msgid "Failed to create folder %1, folder already exists." -#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد %1 ، المجلد موجود مسبقا." - -#~ msgid "Failed to create folder %1. " -#~ msgstr "فشلت في إنشاء المجلّد %1. " - -#~ msgid "Error retrieving user permissions." -#~ msgstr "خطأ سحب أذون المستخدم." - -#~ msgid "" -#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " -#~ "have administrative privileges on the folder." -#~ msgstr "" -#~ "لن تُجلب المعلومات من الخادوم. يجب عليك أن تستخدم \"التمس البريد\" وأن " -#~ "تملك وصولًا إداريًا إلى المجلد." - -#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -#~ msgstr "خطأ : لا يوجد حساب محدد لهذا المجلد" - -#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..." -#~ msgstr "جاري الاتصال مع الخادم %1 ، الرجاء الانتظار...." - -#~ msgid "" -#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -#~ msgstr "لا يدعم خادم ال IMAP الوصول الى لائحات التحكًم (ACL)" - -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ سحب لائحات التحكًم (ACL) من الخادم\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "&New Folder..." -#~ msgstr "مجلد &جديد..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy Folders To" -#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy Folder To" -#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Move Folder To" -#~ msgid "&Move Folders To" -#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" - -#~ msgid "&Move Folder To" -#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" - -#~ msgid "Add to Favorite Folders" -#~ msgstr "أضف إلى المجلدات المُفضّلة" - -#~ msgid "Move to This Folder" -#~ msgstr "انقل إلى هذا الرسالة" - -#~ msgid "Copy to This Folder" -#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Move Folder To" -#~ msgid "Move or copy folder to %2" -#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" -#~ msgstr[0] "ا&نقل هذا المجلد الى" -#~ msgstr[1] "ا&نقل هذا المجلد الى" -#~ msgstr[2] "ا&نقل هذا المجلد الى" -#~ msgstr[3] "ا&نقل هذا المجلد الى" -#~ msgstr[4] "ا&نقل هذا المجلد الى" -#~ msgstr[5] "ا&نقل هذا المجلد الى" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Subfolder of %1" -#~ msgid "Order folder above %2" -#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2" -#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Subfolder of %1" -#~ msgid "Order folder below %2" -#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2" -#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" -#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" - -#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message." -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message." -#~ msgid "Sender/Receiver" -#~ msgstr "المرسل/المستقبل" - -#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message." -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found." -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "المجلد" - -#~ msgid "" -#~ "

                  Structuring information returned by the Crypto plug-in could not " -#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.

                  Please " -#~ "contact your system administrator.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  المعلومات المبنية أعيدت بواسطة آلة التشفير فالمحتويات لا يمكن " -#~ "معالجتها بشكل صحيح، يحتمل أن تكون المحتويات قد تضررت.

                  الرجاء " -#~ "الاتصال بمسؤول النظام لديك.

                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did " -#~ "not run successfully.

                  You can do two things to change this:

                  • either activate a Plug-In using the Settings-" -#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.
                  • or specify traditional " -#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.
                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  لم يتم إيجاد أي إضافة تعمية نشطة ولم يعمل كود OpenPGP المُضمّن بشكل " -#~ "صحيح

                  تستطيع أن تفعل شيئين لتصلح هذا:

                  • إمّاأن " -#~ "تنشط الإضافة باستخدام إعدادات-> اضبط KMail -> حوار الإضافة
                  • أو أن تحدّد إعداد OpenPGP التقليدي في نفس حوار الهوية-> " -#~ "لسان متقدم .
                  " - -#~ msgid "" -#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " -#~ "this bug." -#~ msgstr "" -#~ "الطرف الخلفي لِـ Chiasmus لا يوفِر وظيفة \"x-encrypt\". الرجاء التقرير عن " -#~ "هذا العطل." - -#~ msgid "" -#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. " -#~ "Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "الوظيفة \"x-encrypt\" لا تتقبل الضوابط المتوقعة. الرجاء التبليغ عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#~ msgid "Chiasmus Encryption Error" -#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " -#~ "did not return a byte array. Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "غير متوقّع عودة قيمة من منتهى خلفي الـ x تشفير الدالة ليس عودة a بايت " -#~ "المصفوفة رجاء تقرير خلل." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " -#~ "signing of attachments.\n" -#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?" -#~ msgstr "" -#~ "الـ OpenPGP التشفير رسالة تنسيق ليس دعم تشفير أو من استخدام OpenPGP?" - -#~ msgid "Use Inline OpenPGP" -#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP على الخط" - -#~ msgid "Use OpenPGP/MIME" -#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP/MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be " -#~ "asked whether or not to sign this message.\n" -#~ "Sign this message?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ فحص تفضيلات التوقيع للمراسل بيّن انه يجب مسائلتك إذا كنت تريد توقيع " -#~ "الرسالة أم لا.\n" -#~ "وقِع الرسالة ؟" - -#~ msgid "Sign Message?" -#~ msgstr "وقع الرسالة ؟" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to sign" -#~ msgid "&Sign" -#~ msgstr "&وقَع" - -#~ msgid "Do &Not Sign" -#~ msgstr "لا &توقِع" - -#~ msgid "" -#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -#~ "Sign this message?" -#~ msgstr "" -#~ "هناك تفضيلات متضاربة للتوقيع لهؤلاء المراسلين.\n" -#~ "وقِع هذه الرسالة ؟" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have " -#~ "been configured for this identity." -#~ msgstr "" -#~ "لقد طلبت توقيع هذه الرسالة و لكن لا يوجد مفاتيح صالحة محددة لهذه الهوية." - -#~ msgid "Send Unsigned?" -#~ msgstr "أأرسلها غير مُوقّعة؟" - -#~ msgid "Send &Unsigned" -#~ msgstr "أرسلها غير م&وقّعة" - -#~ msgid "" -#~ "Some parts of this message will not be signed.\n" -#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -#~ "Sign all parts instead?" -#~ msgstr "" -#~ "لن يتم توقيع بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" -#~ "إنّ إرسال رسائل موقعة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع.\n" -#~ "توقيع كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" - -#~ msgid "" -#~ "This message will not be signed.\n" -#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n" -#~ "Sign message instead?" -#~ msgstr "" -#~ "لن يتم توقيع هذه الرسالة.\n" -#~ "إنّ إرسال رسائل غير موقعة قد يخالف سياسة الموقع.\n" -#~ "وقع الرسالة بدلاً عى ذلك ؟" - -#~ msgid "&Sign All Parts" -#~ msgstr "&وقع كل الأجزاء" - -#~ msgid "&Sign" -#~ msgstr "&وقَع" - -#~ msgid "Unsigned-Message Warning" -#~ msgstr "تحذير رسالة غير موقعة" - -#~ msgid "Send &As Is" -#~ msgstr "أرسل &كما هو" - -#~ msgid "" -#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -#~ "Encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "تم العثور على مفاتيح تشفير صالحة و موثوق بها لكل المراسلين.\n" -#~ "شفِر هذه الرسالة ؟" - -#~ msgid "" -#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " -#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n" -#~ "Encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ فحص تفضيلات التشفير للمراسل يتطلب مسائلتك عن ما إذا كنت تريد تشفير هذه " -#~ "الرسالة أم لا.\n" -#~ "تشفير هذه الرسالة ؟" - -#~ msgid "Encrypt Message?" -#~ msgstr "أأعمِّ الرسالة؟" - -#~ msgid "Sign && &Encrypt" -#~ msgstr "وقّع و*عمِّ" - -#~ msgid "&Sign Only" -#~ msgstr "&وقع فقط" - -#~ msgid "&Send As-Is" -#~ msgstr "إ&رسال كما هو" - -#~ msgid "" -#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -#~ "Encrypt this message?" -#~ msgstr "" -#~ "

                  هناك تفضيلات تشفير متضاربة لهؤلاء المراسلين.

                  هل يجب تشفير " -#~ "هذه الرسالة؟

                  " - -#~ msgid "Do &Not Encrypt" -#~ msgstr "&لا تشفير" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " -#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for " -#~ "this identity." -#~ msgstr "" -#~ "لقد طلبت تشفير هذه الرسالة و كذلك تشفير نسخة لنفسك ، و لكن لم يتم إعداد " -#~ "أي مفاتيح تشفير موثوق بها لهذه الهوية." - -#~ msgid "Send Unencrypted?" -#~ msgstr "أأرسل الرسالة غير مُعمّاة؟" - -#~ msgid "" -#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n" -#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/" -#~ "or leak sensitive information.\n" -#~ "Encrypt all parts instead?" -#~ msgstr "" -#~ "لن يتم تشفير بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" -#~ "أنّ إرسال رسائل مشفرة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " -#~ "المعلومات الحساسة.\n" -#~ "تشفير كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" - -#~ msgid "" -#~ "This message will not be encrypted.\n" -#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak " -#~ "sensitive information.\n" -#~ "Encrypt messages instead?" -#~ msgstr "" -#~ "لن يتم تشفير هذه الرسالة.\n" -#~ "أنّ إرسال رسائل غير مشفرة قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " -#~ "المعلومات الحساسة.\n" -#~ "تشفير الرسائل بدلاً عن ذلك ؟" - -#~ msgid "&Encrypt All Parts" -#~ msgstr "&عمِّ كل الأجزاء" - -#~ msgid "Unencrypted Message Warning" -#~ msgstr "تحذير رسالة غير مُعمّاة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "

                  Error: The backend did not return any encoded data.

                  Please " -#~ "report this bug:
                  %1

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  خطأ الـ منتهى خلفي ليس عودة أي منها البيانات

                  رجاء تقرير " -#~ "خلل

                  " - -#~ msgid "" -#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n" -#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد ترميز مناسب يمكن إيجاده لرسالتك.\n" -#~ "الرجاء تعيين الترميز مستخدماً قائمة خيارات." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Not all characters fit into the chosen encoding.

                  Send the " -#~| "message anyway?
                  " -#~ msgid "" -#~ "Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.

                  Send " -#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to " -#~ "automatically find a suitable encoding?
                  " -#~ msgstr " لا الكل محارف تناسب ترميز

                  أرسِل رسالة
                  " - -#~ msgid "Some Characters Will Be Lost" -#~ msgstr "قد تفقد بعض الأحرف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send Now" -#~ msgid "Send Anyway" -#~ msgstr "أرسل الآن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Auto-Detect" -#~ msgid "Auto-Detect Encoding" -#~ msgstr "كشف تلقائي" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " -#~| "to support signing; this should actually never happen, please report " -#~| "this bug." -#~ msgid "" -#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " -#~ "found; this should actually never happen, please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " -#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#~ msgid "" -#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " -#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this " -#~ "bug." -#~ msgstr "" -#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " -#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program " -#~ "is running." -#~ msgstr "الـ عملية failed رجاء make برنامج هو جاري التنفيذ." - -#~ msgid "" -#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not " -#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please " -#~ "report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "إستحالة تشفير هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم " -#~ "التشفير، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " -#~ "الخطأ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " -#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should " -#~ "actually never happen, please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "هذا رسالة ليس و مشفر منذ منتهى خلفي ليس إلى دعم و تشفير never تقرير خلل." - -#~ msgid "[vCard]" -#~ msgstr "[vCard]" - -#~ msgid "CC: " -#~ msgstr "ن.ك: " - -#~ msgid "BCC: " -#~ msgstr "ن.ك.م: " - -#~ msgid "From: " -#~ msgstr "من: " - -#~ msgctxt "To-field of the mailheader." -#~ msgid "To: " -#~ msgstr "إلى: " - -#~ msgid "Reply to: " -#~ msgstr "رُدّ على: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -#~ "\n" -#~ "Full report:\n" -#~ "Probability=%2\n" -#~ "Confidence=%4" -#~ msgstr "الاحتمالية من بريد مزعج مع n تقرير 4" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "%1% probability of being spam.\n" -#~| "\n" -#~| "Full report:\n" -#~| "%2" -#~ msgid "" -#~ "%1% probability of being spam.\n" -#~ "\n" -#~ "Full report:\n" -#~ "Probability=%2" -#~ msgstr "" -#~ "إحتمال %1 % ان يكون بريد غير مرغوب.\n" -#~ "\n" -#~ "التقرير الكامل: \n" -#~ "%2" - -#~ msgid "(resent from %1)" -#~ msgstr "(مرسل عن جديد من %1)" - -#~ msgctxt "To-field of the mail header." -#~ msgid "To: " -#~ msgstr "إلى: " - -#, fuzzy -#~ msgid "User-Agent: " -#~ msgstr "وكيل المستخدم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "X-Mailer: " -#~ msgstr "س المبرِد " - -#~ msgid "Spam Status:" -#~ msgstr "حالة البريد غير المرغوب:" - -#~ msgctxt "To field of the mail header." -#~ msgid "To: " -#~ msgstr "إلى: " - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgid "Open With..." -#~ msgstr "افتح بـ..." - -#~ msgctxt "to view something" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "عرض" - -#~ msgid "Save All Attachments..." -#~ msgstr "احفظ كل المرفقات..." - -#~ msgid "Edit Attachment" -#~ msgstr "حرّر المرفق" - -#~ msgid "Unspecified Binary Data" -#~ msgstr "بيانات ثنائية غير محددة" - -#~ msgid "Error while renaming a folder." -#~ msgstr "خطأ عند إعادة تسمية مجلد." - -#, fuzzy -#~ msgid "This account does not have support for quota information." -#~ msgstr "هذا الحساب ليس دعم لـ حصّة معلومات." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error retrieving quota information from server\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "No quota is set for this folder." -#~ msgstr "لا حصّة هو set لـ مجلد." - -#~ msgid "" -#~ "Open attachment '%1'?\n" -#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security." -#~ msgstr "" -#~ "إفتح مرفق '%1'؟\n" -#~ "لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك." - -#~ msgid "Open Attachment?" -#~ msgstr "أأفتح المرفق؟" - -#~ msgid "&Open with '%1'" -#~ msgstr "ا&فتح ب '%1'" - -#~ msgid "&Open With..." -#~ msgstr "أ&فتح بـ..." - -#~ msgid "Error while deleting messages on the server: " -#~ msgstr "خطأ اثناء محو رسالة على الخادم." - -#~ msgid "Error while retrieving message on the server: " -#~ msgstr "خطأ عند سحب رسالة من الخادم:" - -#~ msgid "Error while uploading folder" -#~ msgstr "خطأ عند إرسال مجلد" - -#~ msgid "Could not make the folder %1 on the server." -#~ msgstr "فشل إنشاء المجلَد %1 على الخادم." - -#~ msgid "" -#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because " -#~ "the folder is already present on the server; the error message from the " -#~ "server communication is here:" -#~ msgstr "" -#~ "يمكن أن ليس لديك الأذن للقيام بذلك أو أن المجلد أصلا موجود على الخادم ، " -#~ "خبر الخطأ من اتصال الخادم موجودة هنا:" - -#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -#~ msgstr "فشل إثناء حذف المجلَد %1 على الخادم." - -#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة المجلد %1 على الخادم." - -#~ msgid "Error while trying to rename folder %1" -#~ msgstr "خطأ أثناء اعادة تسمية المجلد %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "The index of this folder has been recreated." -#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated." -#~ msgstr "أعيد إنشاء الفهرس لهذا المجلد." - -#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders" -#~ msgstr "التمس البريد في المجلدات المُفضّلة" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&خصائص" - -#~ msgid "Check Mail &in This Folder" -#~ msgstr "التمس البريد &في هذا المجلد" - -#~ msgid "Rebuild Index..." -#~ msgstr "أعد بناء الفهرس..." - -#~ msgid "Cut Folder" -#~ msgstr "قُص المجلد" - -#~ msgid "Paste Folder" -#~ msgstr "ألصق المجلد" - -#~ msgid "Paste Messages" -#~ msgstr "ألصق الرسائل" - -#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -#~ msgstr "&يحل مشكلة الذاكرة المخبئة IMAP..." - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "أضف حسابًا" - -#~ msgid "Unable to locate account" -#~ msgstr "عاجز عن ايجاد الحساب" - -#~ msgid "Unable to locate account %1." -#~ msgstr "عاجز عن ايجاد الحساب %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Groupware" -#~ msgid "Groupware" -#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" - -#~ msgid "Set the parent of the resource folders" -#~ msgstr "حدّد والد مجلدات الموارد" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<إ ختر مجلًداً >" - -#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:" -#~ msgstr "م&جلدات الموارد هي مجلدات فرعية من:" - -#~ msgid "&Resource folders are in account:" -#~ msgstr "م&جلدات الموارد موجودة في الحساب:" - -#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -#~ msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة مرور لتدخل إلى صندوق البريد هذا." - -#~ msgid "Authorization Dialog" -#~ msgstr "حوار الاستيثاق" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "الحساب :" - -#~ msgid "Could not start process for %1." -#~ msgstr "لا يمكن بدء الاجراء ل- %1." - -#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -#~ msgstr "خطأ عند محاولة الاكتتاب الى %1:" - -#~ msgid "Retrieving Namespaces" -#~ msgstr "جاري سحب مجالات الاسماء" - -#~ msgid "" -#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account " -#~ "\"%1\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -#~ msgstr "" -#~ "اكتشف KMail خانة prefix في اعدادات الحساب \"%1\" و هي قديمة مع دعم " -#~ "مجالات الاسماء IMAP" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your " -#~ "account configuration." -#~ msgstr "تم نزوح الاعدادات تلقائيا و لكن عليك ان تفحص مجددا اعدادات حسابك." - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please " -#~ "check your account configuration." -#~ msgstr "" -#~ "لم من الامكان نزوح الاعدادات تلقائيا فعليك من فضلك ان تفحص مجددا اعدادات " -#~ "حسابك." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the " -#~| "server." -#~ msgid "" -#~ "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 to the server." -#~ msgstr "فشل رفع الرسالة المؤرخة في %1 من %2 بعنوان%3 على الخادم." - -#, fuzzy -#~ msgid "The destination folder was: %1." -#~ msgstr "الوجهة مجلد 1" - -#, fuzzy -#~| msgid "No status information available." -#~ msgid "No detailed quota information available." -#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." - -#~ msgid "" -#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " -#~ "will be re-established automatically if possible." -#~ msgstr "" -#~ "انقطعة المواصلة مع الخادم %1 او انتهت مدتها. سيتم اعادة الاتصال تلقائيا " -#~ "اذا امكن الامر." - -#~ msgid "The connection to account %1 was broken." -#~ msgstr "انقطع الاتصال بالحساب %1." - -#~ msgid "The connection to account %1 timed out." -#~ msgstr "انقضدت مهلة الاتصال بالحساب %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Only check for new mail" -#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2" -#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" - -#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: " -#~ msgstr "خطأ عند رفع حالة الرسائل الى الخادم." - -#~ msgid "retrieving folders" -#~ msgstr "جاري جَلْب المجلًدات" - -#~ msgid "" -#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be " -#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to " -#~ "continue your search?" -#~ msgstr "" -#~ "كي يتم تنفيذ بحثك يجب تحميل كل رسائل المجلد %1 من الخادم. و هذا قد يدوم " -#~ "بعض الوقت. هل تريد متابعة البحث ؟" - -#~ msgid "Continue Search" -#~ msgstr "تابع البحث" - -#~ msgctxt "Continue search button." -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "ا&بحث" - -#~ msgid "Downloading emails from IMAP server" -#~ msgstr "جاري تحميل البريد من الخادم IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL: %1" -#~ msgstr "URL: %1" - -#~ msgid "Error while searching." -#~ msgstr "خطأ عند البحث." - -#~ msgid "Executing precommand %1" -#~ msgstr "ينفّذ الأمر التمهيدي %1" - -#~ msgid "Could not execute precommand '%1'." -#~ msgstr "تعذّر تنفيذ الأمر التمهيدي '%1'." - -#~ msgid "" -#~ "The precommand exited with code %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "الأمر التمهيدي انتهى بالرمز %1:\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -#~ msgstr "خطأ حرج: غير قادر على تجميع البريد:" - -#~ msgid "Failed to add message:\n" -#~ msgstr "فشل في إضافة رسالة:\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Re&move Quote Characters" -#~ msgid "Remove From Favorites" -#~ msgstr "احذف من مفضّلات" - -#~ msgid "Rename Favorite..." -#~ msgstr "أعد تسمية المُفضّلة..." - -#~ msgid "Add Folders to Favorites" -#~ msgstr "أضف المجلدات إلى المفضلات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Folders Above %1" -#~ msgstr "إدراج ملف المحتوى" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" -#~| msgid "Input Field Below" -#~ msgid "Insert Folders Below %1" -#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Rename Filter" -#~ msgid "Rename Favorite" -#~ msgstr "إعادة تسمية مفضّل" - -#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "This attachment has been deleted." -#~ msgstr "هذا المُرفق محذوف." - -#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted." -#~ msgstr "حُذف المرفق '%1'." - -#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message." -#~ msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Work online" -#~ msgid "Work online." -#~ msgstr "إعمل على الخط" - -#~ msgid "Decrypt message." -#~ msgstr "فك تعمية الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "No signature found" -#~ msgid "Show signature details." -#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Enable signature" -#~ msgid "Hide signature details." -#~ msgstr "&تمكين التوقيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Total Column" -#~ msgid "Show full \"To\" list" -#~ msgstr "مجموع العمود" - -#, fuzzy -#~| msgid "Total Column" -#~ msgid "Show full \"Cc\" list" -#~ msgstr "مجموع العمود" - -#~ msgid "Expand all quoted text." -#~ msgstr "وسّع كل النص المقتبس." - -#~ msgid "Collapse quoted text." -#~ msgstr "اطوِ النص المُقتبس." - -#~ msgid "Show certificate 0x%1" -#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" - -#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -#~ msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)" - -#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages." -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "غير المقروءة" - -#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "المجموع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@title:column Size of the folder." -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#~ msgid "Searches" -#~ msgstr "عمليات البحث" - -#~ msgid "Total Messages" -#~ msgstr "مجموع الرسائل" - -#~ msgid "Unread Messages" -#~ msgstr "الرسائل غير المقروءة" - -#~ msgid "Local Subscription..." -#~ msgstr "اشتراك محلي..." - -#~ msgid "Refresh Folder List" -#~ msgstr "حدِث لائحة المجلدات" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move or copy folder %1 here because a folder with the " -#~ "same name already exists." -#~ msgstr "" -#~ "تعذر نسخ أو نقل المجلد %1 إلى هنا بسبب وجود مجلد بنفس الاسم " -#~ "أصلًا." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot move or copy folder %1 because it is not completely " -#~ "copied itself." -#~ msgstr " لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد الإيطالية هو ليس نفسها" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot move or copy folder %1 into a subfolder below itself." -#~ msgstr " لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد a أسفل نفسها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving the selected folders is not possible" -#~ msgstr "جاري النقل مُنتقى هو ليس" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create folder %1 because of insufficient permissions on " -#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, " -#~ "ask your administrator to grant you rights to do so. " -#~ msgstr "" -#~ "لست قادر على إنشاء مجلّد %1 لسبب عدم توفر الأذون على الخادِم. " -#~ "إذا كنت تظن أن بإمكانك إنشاء مجلّدات فرعية هنا ، إطلب من المدير ان يعطيك " -#~ "الأذون المناسبة. " - -#~ msgid "&Move Here" -#~ msgstr "ان&قل هنا" - -#~ msgid "&Copy Here" -#~ msgstr "ا&نسخ هنا" - -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "أل&غِ" - -#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing." -#~ msgstr "خطأ فتح %1 ، هذا المجلّد غير موجود." - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do " -#~ "not have sufficient access permissions." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ عند فتح %1 إما هذا ليس مجلد دليل بريد صالح أو ليس لديك أذون الوصول." - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -#~ msgstr "لم تضاف الرسالة إلى المجلّد ، إحتمال حجم القرص غير كافي." - -#~ msgid "" -#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -#~ msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: إنهاء غير طبيعي لمنع ضياع البيانات." - -#~ msgid "Writing index file" -#~ msgstr "كتابة ملف فهرس" - -#~ msgid "" -#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by " -#~ "KMail;\n" -#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them." -#~ msgstr "" -#~ "بريدك الصادر يحتوي على رسائل غالبا لم تنشأ بواسطة برنامج KMail.\n" -#~ "الرجاء احذفها من هناك، إذا كنت لا تريد برنامج KMail أن يرسلها." - -#~ msgid "Cannot enter folder %1." -#~ msgstr "لا يمكن دخول المجلد %1." - -#~ msgid "Folder %1 is unreadable." -#~ msgstr "المجلد %1 غير قابل للقراءة." - -#, fuzzy -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "ك.ب." - -#, fuzzy -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "ج.ب." - -#~ msgid "" -#~ "The folder you deleted was associated with the account %1 " -#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail " -#~ "into was reset to the main Inbox folder." -#~ msgstr "" -#~ "إنّ المجلّد اللذي محيته هو تابع للحساب %1 اللذي كان يضع فيه " -#~ "البريد. سيجري وضع البريد الجديد لهذا الحساب في مجلّد البريد الوارد الرئيسي." -#~ "" - -#~ msgid "Permissions (ACL)" -#~ msgstr "أذون ( ACL )" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "type of folder storage" -#~ msgid "Mailbox" -#~ msgstr "بريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "type of folder storage" -#~ msgid "Maildir" -#~ msgstr "بريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -#~ msgctxt "type of folder storage" -#~ msgid "Disconnected IMAP" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "type of folder storage" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache" -#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "compaction status" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Location:" -#~ msgid "Compaction:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#~ msgid "Compact Now" -#~ msgstr "اضبط الآن" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Compact Folder" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Really compact folder?" -#~ msgstr "&إضغط المجلد" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Compact Folder" -#~ msgstr "اضبط المجلد" - -#~ msgid "Error while listing folder %1: " -#~ msgstr "خطأ عند عرض مجلد %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "
                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgid "" -#~ "
                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgstr "" -#~ "
                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "
                  N
                  o

                  H
                  T
                  M
                  L
                  " -#~| "
                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgid "" -#~ "
                  N
                  o

                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgstr "" -#~ "
                  N
                  o

                  H
                  T
                  M
                  L

                  " -#~ "M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "
                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgid "" -#~ "
                  P
                  l
                  a
                  i
                  n

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " -#~ msgstr "" -#~ "
                  H
                  T
                  M
                  L

                  M
                  e
                  s
                  s
                  a
                  g
                  e
                  " - -#~ msgid "" -#~ "

                  The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent " -#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted " -#~ "messages might reappear and status flags might be lost.

                  Please read " -#~ "the corresponding entry in the FAQ section of the manual " -#~ "of KMail for information about how to prevent this problem from " -#~ "happening again.

                  " -#~ msgstr "" -#~ "

                  مجلد الفهرس '%2' يبدو على أنه منتهي الصلاحية. لتفادي مقاطعة " -#~ "الرسالة سوف تتم إعادة إنشاء الفهرس. وكنتيجة الرسائل المحذوفة ممكن تعاود " -#~ "الظهور وأعلام الحالة ربما تضيع.

                  الرجاء قراءة المدخلة المقابلة في قسم FAQ في الدليل للبرنامج KMail لمزيد من المعلومات عن " -#~ "كيفية حل هذه المشكلة من البداية مجددا.

                  " - -#~ msgid "Index Out of Date" -#~ msgstr "الفهرسة غير محدثة" - -#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -#~ msgstr "المجلد `%1' تغير ، إعادة إنشاء الدليل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Error while trying to rename folder %1" -#~ msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." -#~ msgstr "خطأ أثناء اعادة تسمية المجلد %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Collapse all threads in the current folder" -#~ msgid "Downloading a message in the current folder failed." -#~ msgstr "طوي كل الخيوط في المجلد الحالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender" -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@title:column" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Downloading message data" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Download all messages now" -#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Downloading message data" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Download all messages later" -#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Messages" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete all messages" -#~ msgstr "حذف الرسائل" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Download mail" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Download Now" -#~ msgstr "&إنزال بريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Download mail la&ter" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Download Later" -#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "POP Filter" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "POP Filter" -#~ msgstr "مرشح ميفاق مكتب البريد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Messages to filter found on POP Account: %1

                  The messages shown " -#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.
                  You can " -#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></" -#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined " -#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with " -#~ "them by checking the appropriate button.</para>" -#~ msgstr "" -#~ "رسائل إلى المرشّح موجود يعمل POP الحساب<b></b><p> الـ رسائل الأقصى حجم لـ " -#~ "الحساب<br /> أنت تحديد إلى مع أداء فحص زر</p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Messages Exceeding Size" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Messages Exceeding Size" -#~ msgstr "الرسائل تتجاوز الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -#~ msgstr "مجموعة قواعد الرسائل المرشحة: بدون" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -#~ msgstr "إظهار الرسائل المتطابقة قواعديا والمعلمة تحميل أو حذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -#~ msgstr "أظهر الرسائل المتطابقة بواسطة قواعد المرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -#~ msgstr "الرسائل المرشحة قواعديا: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Subject" -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "No Subject" -#~ msgstr "لا موضوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Uploading message data" -#~ msgstr "رفع الرسائل للخادم" - -#~ msgid "Server operation" -#~ msgstr "عملية الخادم" - -#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -#~ msgstr "المجلد المصدر: %1 - المجلد الهدف: %2" - -#~ msgid "Downloading message data" -#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" - -#~ msgid "Message with subject: " -#~ msgstr "رسالة بعنوان:" - -#~ msgid "Error while retrieving messages from the server." -#~ msgstr "خطأ عند جلب الرسائل من الخادم." - -#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات عن بنية الرسالة." - -#~ msgid "Uploading message data failed." -#~ msgstr "فشل رفع بيانات الرسالة." - -#~ msgid "Uploading message data completed." -#~ msgstr "تمً رفع بيانات الرسالة." - -#~ msgid "Transmission failed." -#~ msgstr "فشل النقل." - -#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -#~ msgstr "جاري تحضير النقل من \"%1\"..." - -#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgstr "<qt>لا يمكن فتح المجلد <b>%1</b>.</qt>" - -#~ msgid "Transmission aborted." -#~ msgstr "أجهض النقل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3." -#~ msgstr "جاري النقل رسالة من من." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2." -#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2." -#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من مجلد." -#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من مجلد." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -#~ msgstr "الرجاء تحديد الملف المفتاح Chiasmus للاستعمال:" - -#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:" -#~ msgstr "متغييرات (arguments) اضافية ل chiasmus:" - -#~ msgid "Expand All Groups" -#~ msgstr "وسّع كل المجموعات" - -#~ msgid "Collapse All Groups" -#~ msgstr "اطوِ كل المجموعات" - -#~ msgid "Show Quick Search" -#~ msgstr "أظهُر البحث السريع" - -#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list" -#~ msgid "Expand Group Header" -#~ msgstr "وسّع ترويسة المجموعة" - -#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list" -#~ msgid "Collapse Group Header" -#~ msgstr "اطوِ ترويسة المجموعة" - -#~ msgid "Hide Column Name in Header" -#~ msgstr "أخفِ اسم العامود في الترويسة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Theme" -#~ msgstr "افتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Defaul&t domain:" -#~ msgid "Default Aggregation" -#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" - -#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "فارغ" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "أغلق اللسان" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Close All Other Tabs" -#~ msgstr "أغلق كل الألسنة الأخرى" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Subject" -#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -#~ msgid "No Subject" -#~ msgstr "لا موضوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Answer: " -#~ msgstr "الجواب " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Not able to attend." -#~ msgid "Declined: %1" -#~ msgstr "مرفوض 1" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend." -#~ msgid "Tentative: %1" -#~ msgstr "مبدئي 1" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Accepted the invitation." -#~ msgid "Accepted: %1" -#~ msgstr "مقبول 1" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -#~ msgid "" -#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /" -#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or " -#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> لا شيء من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو IF أي منها</" -#~ "qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours:" -#~ msgid "" -#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /" -#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" -#~ msgstr "<qt> عدّة من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو</qt>" - -#~ msgid "Select Address" -#~ msgstr "اختر العنوان" - -#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء أجلّ الرسائل القديمة؟" - -#~ msgid "" -#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n" -#~ "Please move the file out of the way." -#~ msgstr "" -#~ "'%1' لم تظهر لتصبح مجلد.\n" -#~ "الرجاء نقل الملف بعيدا." - -#~ msgid "" -#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder." -#~ msgstr "" -#~ "الأذون للمجلد %1 غير صحيحة.\n" -#~ "الرجاء التأكد من انك تستطيع عرض وتعديل محتويات هذا المجلد." - -#~ msgid "" -#~ "KMail could not create folder '%1';\n" -#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder " -#~ "'%2'." -#~ msgstr "" -#~ "برنامج KMail لم يستطع إنشاء مجلد '%1'.\n" -#~ "الرجاء التأكد من أنك تستطيع أن تعرض وتعدل محتوى المجلد '%2'." - -#~ msgid "" -#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. " -#~ "You need to check mails first before creating another folder with the " -#~ "same name." -#~ msgstr "" -#~ "حُذف مجلد بنفس الاسم منذ آخر التماس للبريد. عليك التماس البريد أولًا قبل " -#~ "إنشاء مجلد آخر بنفس الاسم." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n" -#~ "KMail cannot start without it." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن إنشاء ملف `%1' في %2.\n" -#~ "KMail لا يستطيع البدء من دونه." - -#, fuzzy -#~| msgid "None (7-bit text)" -#~ msgctxt "message encoding type" -#~ msgid "None (7-bit text)" -#~ msgstr "بدون ( نص 7 بت )" - -#, fuzzy -#~| msgid "None (8-bit text)" -#~ msgctxt "message encoding type" -#~ msgid "None (8-bit text)" -#~ msgstr "بدون ( نص 8 بت )" - -#, fuzzy -#~| msgid "Quoted Printable" -#~ msgctxt "message encoding type" -#~ msgid "Quoted Printable" -#~ msgstr "مقتبس صالح للطبع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Base 64" -#~ msgctxt "message encoding type" -#~ msgid "Base 64" -#~ msgstr "الأساس 64" - -#~ msgid "Message Part Properties" -#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not " -#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically " -#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is " -#~ "where you can fix that.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد " -#~ "أيار ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an " -#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too " -#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding " -#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية " -#~ "حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة \"(تقريباً)\" " -#~ "بجانب الحجم المعروض.</p></qt>" - -#~ msgctxt "file name of the attachment." -#~ msgid "&Name:" -#~ msgstr "الا&سم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the " -#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; " -#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent " -#~ "when saving the part to disk.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس " -#~ "تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء " -#~ "إلى قرص</p></qt>" - -#~ msgid "&Description:" -#~ msgstr "ال&وصف:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " -#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; " -#~ "most mail agents will show this information in their message previews " -#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو " -#~ "لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض " -#~ "الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>" - -#~ msgid "&Encoding:" -#~ msgstr "ال&ترميز:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not " -#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, " -#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce " -#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -#~ "resulting message size.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي " -#~ "ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على " -#~ "ثنائى البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></" -#~ "qt>" - -#~ msgid "Suggest &automatic display" -#~ msgstr "إقترح العرض &تلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " -#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead " -#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by " -#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline" -#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من " -#~ "افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> " -#~ "عنوان رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>" - -#~ msgid "&Sign this part" -#~ msgstr "&وقع هذا الجزء" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" -#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " -#~ "currently-selected identity.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</" -#~ "p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>" - -#~ msgid "Encr&ypt this part" -#~ msgstr "&عمِّ هذا الجزء" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" -#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</" -#~ "p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>" - -#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")" -#~ msgid "%1 (est.)" -#~ msgstr "%1 ( تقريباً )" - -#~ msgid "internal part" -#~ msgstr "جزء داخلي" - -#~ msgid "body part" -#~ msgstr "جزء من الجسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:tab General settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Account &name:" -#~ msgstr "اس&م الحساب:" - -#~ msgid "Name displayed in the list of accounts" -#~ msgstr "الاسم المعروض في قائمة الحسابات" - -#~ msgid "" -#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list." -#~ msgstr "اسم الحساب: يُعرّف هذا الاسم الظاهر في قائمة حسابات KMail." - -#, fuzzy -#~| msgid "Incoming server:" -#~ msgid "Incoming mail &server:" -#~ msgstr "خادم البريد الوارد:" - -#, fuzzy -#~| msgid "D&elete mail from server" -#~ msgid "Address of the mail server" -#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" - -#~ msgid "&Port:" -#~ msgstr "ال&منفذ:" - -#~ msgid "" -#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " -#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part " -#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>إسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " -#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " -#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." - -#~ msgid "&Login:" -#~ msgstr "ال&ولوج:" - -#~ msgid "The username that identifies you against the mail server" -#~ msgstr "اسم المستخدم الذي يُعرّفك على خادوم البريد" - -#~ msgid "P&assword:" -#~ msgstr "&كلمة المرور:" - -#~ msgid "" -#~ "Check this option to have KMail store the password.\n" -#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is " -#~ "considered safe.\n" -#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " -#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " -#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " -#~ "access to the configuration file is obtained." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" -#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" -#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " -#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " -#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." - -#, fuzzy -#~| msgid "Sto&re IMAP password" -#~ msgid "Sto&re IMAP Password" -#~ msgstr "&خزَن كلمة سر " - -#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button" -#~ msgstr "ضمّن هذا الحساب عند النقر على الزر في شريط الأدوات" - -#~ msgid "Enable &interval mail checking" -#~ msgstr "تمكين فحص بريد كل &فترة محددة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "IMAP Settings" -#~ msgstr "إ&عدادات" - -#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -#~ msgstr "تصغير المجلدات تل&قائيا (يحذف الرسائل الممحية)" - -#~ msgid "Sho&w hidden folders" -#~ msgstr "أ&ظهار المجلدات المخفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Show only s&ubscribed folders" -#~ msgid "Show only server-side s&ubscribed folders" -#~ msgstr "أظهر مجلدات ال&مشترك فيها فقط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show only &locally subscribed folders" -#~ msgstr "اعرض" - -#~ msgid "" -#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the " -#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " -#~ "are shown instantly." -#~ msgstr "" -#~ "نشط هذا لالغاء التحميل التلقاءي عندما تختار رسالة و لكن عندما تنقر على " -#~ "الملحق. و بهذه الطريقر سترى بريدك الالكتروني باللحظة." - -#~ msgid "Load attach&ments on demand" -#~ msgstr "حمَل ملفات ال&ملحقات عند الطلب" - -#~ msgid "" -#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server." -#~ msgstr "" -#~ "فقط المجلدات المفتوحة في شجرة المجلدات (الموسعة) قد يتم فحصها . استخدم " -#~ "هذا اذا كان عندك عدة مجلدات على الخادم." - -#~ msgid "List only open folders" -#~ msgstr "اعرض فقط المجلدات المفتوحة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Identity:" -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "ال&هوية:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports." -#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders." -#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " -#~| "shared folders in one account." -#~ msgid "" -#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n" -#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n" -#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " -#~ "shared folders in one account." -#~ msgstr "" -#~ "هنا تشاهد مجالات الاسماء المختلفة المدعومة من خادمك IMAP. كل مجال اسماء " -#~ "يمثل صدر (prefix) فاصل لمجموعات المجلدت. على سبيل المثال مجالات الاسماء " -#~ "تسمح ل KMail بعرض مجلداتك الخاصة و مجلدات مشتركة بحساب واحد." - -#~ msgid "Namespaces:" -#~ msgstr "النطاقات:" - -#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -#~ msgstr "اعادة تحميل مجالات الاسماء من الخادم. هذا سيلغي اي تغييرات." - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders." -#~ msgstr "النطاقات الشخصية تحتوي على مجلداتك الخاصة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Personal" -#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account." -#~ msgid "Personal:" -#~ msgstr "شخصي" - -#~ msgid "These namespaces include the folders of other users." -#~ msgstr "يوجد في هذه المجالات للاسماء مجلًدات لمستعملين آخرين." - -#, fuzzy -#~| msgid "Other Users" -#~ msgid "Other users:" -#~ msgstr "المستعملون الآخرون" - -#~ msgid "These namespaces include the shared folders." -#~ msgstr "هذه المجالات للاسماء تحتوي على مجلدات مشتركة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Shared" -#~ msgid "Shared:" -#~ msgstr "مشترَك" - -#, fuzzy -#~| msgid "S&ecurity" -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "الأ&من" - -#~ msgid "Encryption" -#~ msgstr "التشفير" - -#~ msgid "&None" -#~ msgstr "&بدون" - -#~ msgid "Use &SSL for secure mail download" -#~ msgstr "إستعمل &SSL لـإنزال البريد الآمن" - -#~ msgid "Use &TLS for secure mail download" -#~ msgstr "إستعمل &TLS لـإنزال البريد الآمن" - -#~ msgid "Authentication Method" -#~ msgstr "طريقة التحقق" - -#~ msgid "Clear te&xt" -#~ msgstr "&نص بدون تشفير" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " -#~| "reason" -#~| msgid "&LOGIN" -#~ msgid "&LOGIN" -#~ msgstr "&LOGIN" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " -#~| "reason" -#~| msgid "&PLAIN" -#~ msgid "&PLAIN" -#~ msgstr "&PLAIN" - -#~ msgid "CRAM-MD&5" -#~ msgstr "CRAM-MD&5" - -#~ msgid "&DIGEST-MD5" -#~ msgstr "&DIGEST-MD5" - -#~ msgid "&NTLM" -#~ msgstr "&NTLM" - -#~ msgid "&GSSAPI" -#~ msgstr "&GSSAPI" - -#~ msgid "&Anonymous" -#~ msgstr "مج&هول" - -#~ msgid "Check &What the Server Supports" -#~ msgstr "تحقق من &ما يدعم الخادم" - -#~ msgid "Account Type: POP Account" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب ميفاق مكتب البريد POP" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Check this option to have KMail store the password.\n" -#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is " -#~| "considered safe.\n" -#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " -#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " -#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " -#~| "access to the configuration file is obtained." -#~ msgid "" -#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is " -#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n" -#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " -#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " -#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " -#~ "access to the configuration file is obtained." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" -#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" -#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " -#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " -#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." - -#~ msgid "Sto&re POP password" -#~ msgstr "&خزَن كلمة المرور POP" - -#~ msgid "Include in man&ual mail check" -#~ msgstr "ضمن في الفحص الي&دوي للبريد" - -#~ msgid "Chec&k interval:" -#~ msgstr "&فترة الفحص:" - -#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" - -#, fuzzy -#~| msgid "The error message from the server communication is here:" -#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days" -#~ msgstr "رسالة الخطأ من مخاطبة الخادم موجودة هنا:" - -#~ msgid "Leave messages on the server for" -#~ msgstr "اترك الرسائل عند الخادم لمدة" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" -#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" - -#~ msgid "Keep onl&y the last" -#~ msgstr "أبقِ الأخير ف&قط" - -#~ msgid " messages" -#~ msgstr " رسائل" - -#~ msgid "Keep only the last" -#~ msgstr "أبقِ الأخير فقط" - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " -#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on " -#~ "the server." -#~ msgstr "" -#~ "إذا حدّدت هذا الخيار، فسيتم استخدام مرشحات POP لتقرير طريقة التعامل مع " -#~ "الرسائل. يمكنك إختيار إنزال، محو أو إبقاء الرسائل على الخادم." - -#~ msgid "&Filter messages if they are greater than" -#~ msgstr "&ترشيح الرسائل إذا كان حجمها أكبر من" - -#~ msgid "Des&tination folder:" -#~ msgstr "ال&مجلد الهدف:" - -#~ msgid "Pre-com&mand:" -#~ msgstr "أ&مر مسبق:" - -#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download" -#~ msgstr "إ&ستعمل طريقة خط المواسير للانزال السريع للبريد" - -#~ msgid "NTL&M" -#~ msgstr "NTL&M" - -#~ msgid "&APOP" -#~ msgstr "&APOP" - -#~ msgid "Account Type: Local Account" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب محلي" - -#, fuzzy -#~| msgid "File &location:" -#~ msgid "File location:" -#~ msgstr "&موقع الملف:" - -#~ msgid "Choo&se..." -#~ msgstr "اخت&ر..." - -#~ msgid "Locking Method" -#~ msgstr "منهج القفل" - -#~ msgid "Procmail loc&kfile:" -#~ msgstr "&ملف القفل Procmail" - -#~ msgid "&Mutt dotlock" -#~ msgstr "منهج &Mutt dotlock" - -#~ msgid "M&utt dotlock privileged" -#~ msgstr "منهج M&utt dotlock مميز " - -#~ msgid "&FCNTL" -#~ msgstr "&FCNTL" - -#~ msgid "Non&e (use with care)" -#~ msgstr "&بلا ( إستعمل بحذر )" - -#~ msgid "Include in m&anual mail check" -#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد :" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Destination folder:" -#~ msgid "Destination folder:" -#~ msgstr "مجلد ال&هدف:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Pre-command:" -#~ msgid "&Pre-command" -#~ msgstr "&قبل الأمر:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options" -#~ msgid "IMAP Resource Folder Options" -#~ msgstr "&مورد خيارات المجلد IMAP" - -#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -#~ msgstr "هذا يمكن الحفظ IMAP لتطبيقات Kontact" - -#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality" -#~ msgstr "&تمكين تحديد مورد IMAP " - -#~ msgid "" -#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -#~ msgstr "إختر الهيئة المستخدمة لحفظ محتويات مجلدات البرمجيات الجماعية." - -#~ msgid "&Format used for the groupware folders:" -#~ msgstr "الهي&ئة المستخدمة لمجلدات ابرمجيات الجماعية:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Kolab (XML)" -#~ msgid "Kolab2 (XML)" -#~ msgstr "Kolab (XML)" - -#~ msgid "Set the language of the folder names" -#~ msgstr "حدّد لغة أسماء المجلدات" - -#~ msgid "&Language of the groupware folders:" -#~ msgstr "ل&غة مجلدات البرمجيات الجماعية:" - -#, fuzzy -#~| msgid "English" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "الإنكليزية" - -#, fuzzy -#~| msgid "German" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "الألمانية" - -#, fuzzy -#~| msgid "French" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "الفرنسية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Dutch" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "الهولندية" - -#~ msgid "" -#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " -#~ "folder tree." -#~ msgstr "لن ترى مجلدات موارد IMAP في شجرة المجلدات اذا كان هذا الخيار محدد." - -#~ msgid "&Hide groupware folders" -#~ msgstr "اخفا&ء مجلدات البرمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " -#~ "tree for the account configured for groupware." -#~ msgstr "متى هو مؤكّد ليس عادي بريد بوصة مجلد شجرة لـ الحساب مُهيّء لـ." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Only show groupware folders for this account" -#~ msgstr "فقط إظهار لـ الحساب" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Quote indicator:" -#~ msgid "&Use message indicator" -#~ msgstr "مؤشر ال&إقتباس:" - -#~ msgid "Account Type: Maildir Account" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Maildir" - -#~ msgid "Include in &manual mail check" -#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد" - -#~ msgid "&Pre-command:" -#~ msgstr "&قبل الأمر:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp." -#~ msgid "By default, &message folders on disk are:" -#~ msgstr "بواسطة افتراضي رسالة يعمل قرص:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "what's this help" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " -#~ "folders:</p>\n" -#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file " -#~ "each. Individual messages are separated from each other by " -#~ "a line starting with \"From \". This saves space on " -#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders " -#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of " -#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages " -#~ "between folders.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> هذا صندوق بريد تنسيق افتراضي لـ محليّ</p><p><b></b> KMail s بريد " -#~ "أداء a فريد ملفّ فرد رسائل من غير ذلك أداء a سطر بدء مع من هذا فراغ يعمل " -#~ "قرص أيار e g رسائل بين</p><p><b></b> KMail s بريد أداء حقيقي يعمل قرص فرد " -#~ "رسائل ملفات هذا أيار a بِت\n" -#~ "ثنائية من فراغ يعمل قرص المزيد e g رسائل بين</p></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)" -#~ msgstr "مسطح ملفات تنسيق" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\"" -#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)" -#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)" -#~ msgstr "أدلة (\"maildir\" format)" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Quota units:" -#~ msgstr "الحصّة " - -#, fuzzy -#~| msgid "Message W&indow" -#~ msgid "Use message indicator" -#~ msgstr "نا&فذة الرسائل" - -#~ msgid "Enable groupware functionality" -#~ msgstr "تمكين وظائف البرمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -#~| "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want " -#~| "to set this option you must also set the applications to use the IMAP " -#~| "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " -#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP " -#~ "resource; this is done in the KDE System Settings.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>تمكين هذا الخيار يجعل تخزين الخانات من تطبيقات Kontact ( KOrganizer ، " -#~ "KAddressBook و KNotes.)</p><p>إذا كنت تريد تعيين هذا الخيار يجب عليك أيضاً " -#~ "تبليغ التطبيقات عن إستعمال موارِد IMAP ، يتم تثبيت ذالك في مركز التحكُم بكي " -#~ "دي أي .</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " -#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>عادتاً ليس عليك مشاهدة المجلّدات اللتي تحفظ موارِد IMAP لأي سبب كان. إذا " -#~ "كنت تريد رؤيتها رغماً عن ذلك يمكنك تحديد ذلك هنا.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to " -#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware " -#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an " -#~ "additional online IMAP account.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p> إذا الحساب مُستخدَم لـ معلومات هو ليس مُستخدَم إلى إدارة عادي بريد set " -#~ "خيار إلى make KMail إظهار بوصة الإيطالية هذا هو IF عادي بريد متصل\n" -#~ "على الخط IMAP الحساب</p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " -#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " -#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " -#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" -#~| "ul></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " -#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features " -#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " -#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " -#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" -#~ "ul></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>إختر هيئة التخزين لمجلّدات البرمجيات الجماعية.<ul><li>إفتراضياً الهيئة " -#~ "القياسية المستخدمة تكون ical ( لمجلّدات التقويم ) و vcard ( لمجلّدات دفتر " -#~ "العناوين ). هذه الهيئة تجعل كلّ خصائص Kontact متوفّرة.</li><li> تستعمل هيئة " -#~ "Kolab XML نموذج معتاد يطابق اكثر النموذج المستعمل في Outlook. و توفِر هذه " -#~ "الهيئة تطابق محسّن ل- Outlook عند إستعمال خادِم Kolab أو ما حلً يشابِهه.</" -#~ "li></ul></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By " -#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>ينتقي هذا ، المجلّد الأبتدائي لمجلدات موارِد IMAP.</p><p>إفتراضياً يقوم " -#~ "الخادم Kolab بتعيين صندوق الوارد ( IMAP inbox ) كمجلّد إبتدائي.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -#~ msgstr "<p>هذه هوية الحساب ( ID ) اللذي يحمل مجلّدات موارد IMAP.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " -#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " -#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " -#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>يمكنك الخيار بين هذه اللغات المتوفرة إذا كنت تريد تحديد أسماء المجلّدات " -#~ "لتخزينات IMAP كلغتك المحلّية.</p><p> و لكن لاحظ من فضلك أنّ السبب الوحيد " -#~ "لذالك هو للتطابق مع Microsoft Outlook. لكن ذالك فكرةٌ غير جيّدة حيث يصبِح " -#~ "تغيير اللغة صعباً. </p><p>لذالك لا تحدد هذا إلا إذا لم يكن لديك غير هذا " -#~ "الخيار.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -#~ msgstr "فقط المرشّح بوصة IMAP صندوق الوارد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -#~ msgstr "أيضًا المرشّح جديد بوصة." - -#~ msgid "" -#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some " -#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to " -#~ "downgrade your index file?" -#~ msgstr "" -#~ "فهرس البريد ل'%1' هو من إصدارة غير معروفة من برنامج KMail (%2).\n" -#~ "هذا الفهرس يمكن إعادة توليده من مجلد بريدك، ولكن بعض المعلومات، تتضمن " -#~ "علامات الحالة، ربما تضيع، هل ترغب في تقليل مستوى ملف الفهرس لديك؟" - -#~ msgid "Downgrade" -#~ msgstr "تقليل المستوى" - -#~ msgid "Do Not Downgrade" -#~ msgstr "لا تقلل المستوى" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but " -#~ "some information, including status flags, will be lost." -#~ msgstr "الـ بريد فهرس لـ هو و الآن بعض معلومات الحالة أعلام." - -#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -#~ msgstr "حلّ مشاكل قناع IMAP " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with " -#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " -#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " -#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " -#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this " -#~ "folder and all its subfolders.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b> حلّ المشاكل IMAP ذاكرة مخبئة\n" -#~ "تخزين مؤقت\n" -#~ "مَخبأ</b></p><p> إذا مع IMAP مجلد الأوّل فهرس ملفّ هذا بعض وقت إلى ليس أي " -#~ "منها</p><p> إذا هو ليس IMAP ذاكرة مخبئة\n" -#~ "تخزين مؤقت\n" -#~ "مَخبأ إذا الكل محليّ لـ مجلد و الكل</p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Rebuild &Index" -#~ msgid "Rebuild &index" -#~ msgstr "أعد &بناء فهرس" - -#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index." -#~ msgid "Scope:" -#~ msgstr "المدى:" - -#~ msgid "Only Current Folder" -#~ msgstr "المجلد الحالي فقط" - -#~ msgid "Current Folder & All Subfolders" -#~ msgstr "المجلد الحال وكل المجلدات الفرعية" - -#~ msgid "All Folders of This Account" -#~ msgstr "كل مجلدات هذا الحساب" - -#~ msgid "Refresh &Cache" -#~ msgstr "أنعش الم&ختزن" - -#~ msgid "" -#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a " -#~ "problem with file system permission, or it is corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّرت قراءة ملف مختزن UID لمجلد %1. قد توجد مشكلة في إذن نظام الملفات، أو " -#~ "قد يكون فاسدًا." - -#~ msgid "" -#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " -#~ "problem with file system permission." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّرت كتابة ملف مختزن UID لمجلد %1. قد توجد مشكلة في إذن نظام الملفات." - -#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -#~ msgstr "يجب أن تزامن مع الخادوم قبل أن تعيد تسمية مجلدات IMAP." - -#~ msgid "" -#~ "No account setup for this folder.\n" -#~ "Please try running a sync before this." -#~ msgstr "" -#~ "ليس هناك حساب مهيّأ لهذا المجلد.\n" -#~ "رجاءً حاول المزامنة قبل هذا." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all " -#~ "its subfolders?\n" -#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders." -#~ msgstr "" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث مختزن IMAP لمجلد %1 وجميع مجلداته " -#~ "الفرعية؟\n" -#~ "هذا سوف يزيل كل التعديلات التي قمت محليًا على لمجلداتك." - -#~ msgid "The index of this folder has been recreated." -#~ msgstr "أعيد إنشاء فهرس هذا المجلد." - -#~ msgid "" -#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to " -#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "المجلد %1 ليس في حالة تزامن (كانت الحالة %2). هل تريد الإعادة\n" -#~ "إلى حالة تزامن وتزامن بأي طريقة ؟" - -#~ msgid "Reset && Sync" -#~ msgstr "إعادة و فحص التزامن" - -#~ msgid "Synchronizing" -#~ msgstr "المزامنة" - -#~ msgid "Connecting to %1" -#~ msgstr "جاري الاتصال بـ %1" - -#~ msgid "Checking permissions" -#~ msgstr "افحص الأذونات" - -#~ msgid "Renaming folder" -#~ msgstr "اعادة تسمية المجلد" - -#~ msgid "Error while retrieving the folderlist" -#~ msgstr "خطأ خلال جَلْب لائحة المجلدات" - -#~ msgid "Retrieving subfolders" -#~ msgstr "جاري الجَلْب للمجلدات الفرعية" - -#~ msgid "Deleting folders from server" -#~ msgstr "يحذف المجلد من الخادوم" - -#~ msgid "Retrieving message list" -#~ msgstr "يجلب قائمة الرسائل" - -#~ msgid "Expunging deleted messages" -#~ msgstr "شطب الملفات المحذوفة" - -#~ msgid "Retrieving new messages" -#~ msgstr "يسحب رسائل جديدة" - -#~ msgid "No new messages from server" -#~ msgstr "ليس هناك رسائل جديدة من الخادم" - -#~ msgid "Checking annotation support" -#~ msgstr "فحص دعم التعليقات التوضيحيةب" - -#~ msgid "Retrieving annotations" -#~ msgstr "جاري جَلْب التعليقات التوضيحية" - -#~ msgid "Setting annotations" -#~ msgstr "تحديد التعليقات التوضيحية" - -#~ msgid "Setting permissions" -#~ msgstr "اعداد الأذون" - -#~ msgid "Retrieving permissions" -#~ msgstr "جاري جَلْب الأذون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting quota information" -#~ msgstr "يصبح حصّة معلومات" - -#~ msgid "Updating cache file" -#~ msgstr "تحديث الملف الفوري" - -#~ msgid "Synchronization done" -#~ msgstr "تمت المزامنة" - -#~ msgid "Uploading messages to server" -#~ msgstr "تحميل الرسائل للخادم" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will " -#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>قُيّدت صلاحيات وصولك إلى المجلد <b>%1</b> لن يكون من الممكن إضافة رسائل " -#~ "إلى هذا المجلد.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Access rights revoked" -#~ msgstr "النفاذ أُبطِل" - -#~ msgid "No messages to upload to server" -#~ msgstr "ليس هناك رسائل لتحميلها إلى الخادم" - -#~ msgid "Uploading status of messages to server" -#~ msgstr "تحميل حالة الرسائل الى الخادم" - -#~ msgid "Creating subfolders on server" -#~ msgstr "إنشاء مجلدات فرعية على الخادم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " -#~| "delete it from the server?</p></qt>" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want " -#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" -#~ "p></qt>" - -#~ msgid "Deleting removed messages from server" -#~ msgstr "محو الملفات المحذوفة من الخادم" - -#~ msgid "Checking folder validity" -#~ msgstr "فحص صلاحية المجلد" - -#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1" -#~ msgstr "جاري سحب المجلدات لمجال الأسماء %1" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " -#~ "delete it from the server?</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" -#~ "p></qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "C&ancel" -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "إ&لغاء" - -#~ msgid "" -#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " -#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail " -#~ "differently." -#~ msgstr "" -#~ "لا يدعم الخادم IMAP %1 امكانية التعليق التوضيحي. لا يمكن إستعمال التخزين " -#~ "XML على هذا الخادِم ، الرجاء إعادة تثبيت KMail بطريقة مختلفة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot " -#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently" -#~ msgstr "الـ IMAP خادم ليس دعم الـ XML تخزين مُستخدَم يعمل خادم NULL أَعِّد KMail" - -#~ msgid "Error while setting annotation: " -#~ msgstr "خطأ عند تحديد التعليقات التوضيحية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "lost+found" -#~ msgstr "موجود" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been " -#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " -#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them." -#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to " -#~ "avoid data loss.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد<b></b> ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو " -#~ "ليس كافي وصول يعمل مجلد إلى ارفع</p><p> الكل رسائل إلى<b></b> إلى " -#~ "البيانات</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient access rights" -#~ msgstr "غير كافي وصول" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been " -#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " -#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload " -#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages " -#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these " -#~ "messages to another folder now?</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو ليس " -#~ "كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى ارفع رجاء مراسَل واحد مسيّر إلى اسمح ارفع من " -#~ "جديد رسائل إلى أو انقل خارج من مجلد</p><p> تنفيذ إلى انقل رسائل إلى مجلد " -#~ "الآن</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "Do Not Move" -#~ msgstr "لا تنقل" - -#~ msgid "Source URL is malformed" -#~ msgstr "المصدر URL غير صالح التكوين" - -#~ msgid "Kioslave Error Message" -#~ msgstr "رسالة الخطأ Kioslave" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " -#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails " -#~ "on the server KMail has already seen before;\n" -#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work " -#~ "properly." -#~ msgstr "" -#~ "ملكك POP3 خادم الحساب ليس دعم أمر أمر هو مطلوب إلى بوصة a من يعمل خادم " -#~ "KMail روجع قبل ميزة إلى يعمل خادم ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..." -#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..." -#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." -#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..." -#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..." -#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من الإنهاء." -#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من الإنهاء." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "" -#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " -#~ "server)." -#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6 (%7 باقون عند الخادم )" - -#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6." - -#~ msgid "Unable to complete LIST operation." -#~ msgstr "غير قادر على إكمال عملية LIST." - -#, fuzzy -#~| msgid "Only check for new mail" -#~ msgid "" -#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not " -#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading " -#~| "them." -#~ msgid "" -#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. " -#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, " -#~ "before downloading them." -#~ msgstr "" -#~ "الخادم الخاص بك لا يدعم الأمر TOP. لذلك ليس من المستحيل جلب الترويسات " -#~ "للبريد الإلكتروني الكبير أولا، قبل تحميلها." - -#~ msgid "Certificate Signature Request" -#~ msgstr "الترخيص التوقيع الطلب" - -#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -#~ msgstr "الرجاء إنشاء سند من الملحق و الرجوع للمرسِل." - -#~ msgid "outbox" -#~ msgstr "الصادر" - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الصادِرد." - -#~ msgid "sent-mail" -#~ msgstr "بريد مرسل" - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك المرسلد." - -#~ msgid "trash" -#~ msgstr "مهملات" - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد سلّتك لِلمهملات" - -#~ msgid "drafts" -#~ msgstr "مسودات" - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -#~ msgstr "ليس لديك أذون القرأة/الكتابة لمجلد مسوداتك." - -#~ msgid "templates" -#~ msgstr "قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -#~ msgstr "أنت ليس قراءة كتابة إذن إلى قوالب مجلد." - -#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path" -#~ msgid "" -#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " -#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for " -#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>" -#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</" -#~ "strong></p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>المجلد <i>%4</i> موجود. %1 يستخدم الآن المجلد <i>%5</i> لرسائله." -#~ "<p>يستطيع %2 نقل محتويات <i>%6</i> إلى هذا المجلد لك على الرغم من أن هذه " -#~ "الطريقة قد تستبدل أي ملفات موجودة بنفس الاسم في <i>%7</i>.</" -#~ "p><p><strong>أتريد من %3 أن ينقل ملفات البريد الآن؟</strong></p></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path" -#~ msgid "" -#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " -#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." -#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> الـ<i></i> مجلد موجود الآن<i></i> مجلد لـ رسائل انقل من<i></i> مجلد " -#~ "لـ<p><strong> هل مثل إلى انقل بريد ملفات الآن</strong></p></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->" -#~ msgid "&Headers" -#~ msgstr "ت&رويسات" - -#~ msgid "Choose display style of message headers" -#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" - -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Enterprise Headers" -#~ msgstr "ترويسات ت&جارية" - -#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -#~ msgstr "أظهر قائمة الترويسات في نمط تجاري" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Fancy Headers" -#~ msgstr "الهوى ترويسات" - -#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format" -#~ msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Brief Headers" -#~ msgstr "الاختصاص ترويسات" - -#~ msgid "Show brief list of message headers" -#~ msgstr "أظهر قائمة موجزة بترويسات الرسائل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Standard Headers" -#~ msgstr "قياسي ترويسات" - -#~ msgid "Show standard list of message headers" -#~ msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Long Headers" -#~ msgstr "طويل ترويسات" - -#~ msgid "Show long list of message headers" -#~ msgstr "أظهر قائمة مُطوّلة بترويسات الرسائل" - -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&All Headers" -#~ msgstr "&كل ترويسات" - -#~ msgid "Show all message headers" -#~ msgstr "أظهر كل ترويسات الرسالة" - -#~ msgctxt "View->" -#~ msgid "&Attachments" -#~ msgstr "م&رفقات" - -#~ msgid "Choose display style of attachments" -#~ msgstr "اختر نمط العرض للملحقات" - -#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -#~ msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->attachments->" -#~ msgid "&Smart" -#~ msgstr "ذكي" - -#~ msgid "Show attachments as suggested by sender." -#~ msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->attachments->" -#~ msgid "&Inline" -#~ msgstr "&ضمن السّياق" - -#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)" -#~ msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)" - -#~ msgctxt "View->attachments->" -#~ msgid "&Hide" -#~ msgstr "&إخفاء" - -#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer" -#~ msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة" - -#~ msgid "&Set Encoding" -#~ msgstr "ا&ضبط الترميز" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" - -#~ msgid "Open URL" -#~ msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message Structure Viewer" -#~ msgid "Show Message Structure" -#~ msgstr "مشاهد بنية الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select &All Messages" -#~ msgid "Scroll Message Up" -#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select &All Messages" -#~ msgid "Scroll Message Down" -#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" - -#~ msgid "Scroll Message Up (More)" -#~ msgstr "لُفّ الرسالة إلى الأعلى (زائدًا)" - -#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment." -#~ msgstr "عميل بريد بيئة سطح المكتب كي." - -#~ msgid "( body part )" -#~ msgstr "(جزء جسم)" - -#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..." -#~ msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..." - -#~ msgid "View Attachment: %1" -#~ msgstr "اعرض المرفق: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]" -#~ msgid_plural "" -#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 " -#~ "characters.]" -#~ msgstr[0] "" -#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" -#~ "حرف\n" -#~ "مِحرف" -#~ msgstr[1] "" -#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" -#~ "حرف\n" -#~ "مِحرف" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " -#~ "message." -#~ msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " -#~ "message." -#~ msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." - -#~ msgid "Address copied to clipboard." -#~ msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة." - -#~ msgid "URL copied to clipboard." -#~ msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -#~ msgstr "" -#~ "فاسد IMAP ذاكرة مخبئة\n" -#~ "تخزين مؤقت\n" -#~ "مَخبأ بوصة مجلد جاري النسخ من رسائل." - -#~ msgid "Se&t Encoding" -#~ msgstr "ا&ضبط الترميز" - -#~ msgid "Auto-Detect" -#~ msgstr "كشف تلقائي" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" -#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>KMail لم يستطع تحديد الموقع للملفات الملحقة (%1).</p><p>يجب عليك " -#~ "أن تحدد المسار الكامل إن أردت إضافة ملف ملحق ما.</p></qt>" - -#~ msgid "Key Export Failed" -#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" - -#~ msgid "KMail could not compress the file." -#~ msgstr "لم يتمكن KMail من ضغط الملف." - -#~ msgid "KMail could not uncompress the file." -#~ msgstr "لم يتمكن KMail من فك ضغط الملف." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n" -#~ "Because of this, editing this attachment is not possible." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر على KMail إنشاء الملف المؤقت <filename>%1</filename>.\n" -#~ "وبسبب هذا، فإن تحرير هذا المرفق غير ممكن." - -#, fuzzy -#~| msgid "Store sent messages encry&pted" -#~ msgid "1 message was imported." -#~ msgid_plural "%1 messages were imported." -#~ msgstr[0] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#~ msgstr[1] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#~ msgstr[2] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#~ msgstr[3] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#~ msgstr[4] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#~ msgstr[5] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "vCard Import Failed" -#~ msgid "Import finished." -#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" - -#, fuzzy -#~| msgid "Failed to create folder" -#~ msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد " - -#, fuzzy -#~| msgid "Updating cache file" -#~ msgid "Importing archive failed." -#~ msgstr "تحديث الملف الفوري" - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not add message to folder: " -#~ msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "List Archives" -#~ msgid "Importing Archive" -#~ msgstr "أعرض المحفوظات (Archives)" - -#~ msgid "VCard Viewer" -#~ msgstr "عارض VCard" - -#~ msgid "&Import" -#~ msgstr "اس&تورد" - -#~ msgid "&Next Card" -#~ msgstr "البطاقة ال&تالية" - -#~ msgid "&Previous Card" -#~ msgstr "البطاقة ال&سابقة" - -#~ msgid "Failed to parse vCard." -#~ msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard." - -#~ msgid "Account type is not supported." -#~ msgstr "نوع الحساب غير مدعوم." - -#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" - -#~ msgid "Account Type: IMAP Account" -#~ msgstr "نوع الحساب: حساب IMAP" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Filtering" -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "التصف&ية" - -#~ msgid "" -#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -#~ "requirement for leaving messages on the server.\n" -#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " -#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -#~ msgstr "" -#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم ترقيم الرساءل بشكل موحد ، و لكن هذا شرط لترك " -#~ "الرسائل على الخادم.\n" -#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك الرسائل " -#~ "المسحوبة على الخادم." - -#~ msgid "" -#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " -#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n" -#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " -#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." -#~ msgstr "" -#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم سحب رؤس الرساءل ، و لكن هذا شرط لتصفية " -#~ "الرسائل على الخادم.\n" -#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك وظيفة " -#~ "التصفية للرسائل على الخادم جارية." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " -#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n" -#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining " -#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 " -#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server " -#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n" -#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " -#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " -#~| "downloading it." -#~ msgid "" -#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " -#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n" -#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but " -#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server " -#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" " -#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n" -#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " -#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " -#~ "downloading it." -#~ msgstr "" -#~ "الرجاء الملاحظة أن هذه الميزة يمكن أن تسبب خراب البريد الوارد من بعض " -#~ "الخدم التي لا تدعم النقل بواسطة المواسير.\n" -#~ "هذه الميزة قابلة للتهيئة لأن بعض الخدم يدعم هذة الميزة ولكنها لا تعلن عن " -#~ "مقدراتها. للتحقق من أن خادم POP3 الخاص بك يدعم هذه الميزة، استخدم زر " -#~ "\"تحقق ماذا يدعم الخادم\" في نهاية مربع الحوار.\n" -#~ "إذا كان خادمك لا يعلن عن هذه الميزة ولكنك تريد سرعة أكثر، فقم ببعض " -#~ "الإختبارات بإرسال لنفسك دفعة من الرسائل ومن ثم قم بانزالهم." - -#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -#~ msgstr "الرجاء اولآ تحديد الخادم و المنفذ في لسان الاعدادات العام." - -#~ msgid "" -#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option " -#~ "has been disabled.\n" -#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " -#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " -#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " -#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you " -#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages " -#~ "which you all download in one go from the POP server." -#~ msgstr "" -#~ "لا يبدو ال الخادم يدعم خط الانابيب ، لذلك ألغيي هذا الخيار.\n" -#~ "بما انً بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن امكانيتها يمكنك ايداء تشغيل خط " -#~ "الأنابيب. ولكن انتبه ان هذه الصفة اذا كان الخادمPOP لا يدعم خط الانابيب " -#~ "( pipelining ) قد تؤدي الى ارسال بريد فاسد. لذلك عليك قبل استعمال هذه " -#~ "الصفة لبريد مهمً ، ان تختبرها مع ارسال عدد كبير من الرسائل الى نفسك حيث " -#~ "تقوم بسحبها مرة واحدة من الخادم POP." - -#~ msgid "" -#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option " -#~ "has been disabled.\n" -#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " -#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -#~ msgstr "" -#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم ارقام الرسائل الوحيدة ، و لكن هذا مطلوب كي تحفظ " -#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" -#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل ترك " -#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." - -#~ msgid "" -#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " -#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this " -#~ "option has been disabled.\n" -#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " -#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." -#~ msgstr "" -#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم سحب ترويسات الرسائل ، و لكن هذا مطلوب لتصفية " -#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" -#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل تصفية " -#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." - -#, fuzzy -#~ msgid " byte" -#~ msgid_plural " bytes" -#~ msgstr[0] "بايت" -#~ msgstr[1] "بايت" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Choose Location" -#~ msgstr "اختر الموقع" - -#~ msgid "Only local files are currently supported." -#~ msgstr "الملفات المحلية مدعومة حاليا فقط." - -#~ msgid "Fetching Namespaces..." -#~ msgstr "جلب النطاقات...." - -#~ msgctxt "Empty namespace string." -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "فارغ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Personal" -#~ msgctxt "Personal namespace" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "شخصي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Other Users" -#~ msgctxt "Namespace accessible for others." -#~ msgid "Other Users" -#~ msgstr "المستعملون الآخرون" - -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "مشترَك" - -#~ msgid "Edit Namespace '%1'" -#~ msgstr "حرر النطاق '%1'" - -#, fuzzy -#~| msgid "List Archives" -#~ msgid "Import Archive" -#~ msgstr "أعرض المحفوظات (Archives)" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Folder Selected" -#~ msgid "No archive file selected" -#~ msgstr "لم تختار مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please select a folder to expire messages into." -#~ msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -#~ msgstr "الرجاء اختيار مجلد كي يتم نقل الرسائل المنقضية اجلًها اليه." - -#, fuzzy -#~| msgid "No Folder Selected" -#~ msgid "No target folder selected" -#~ msgstr "لم تختار مجلد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Checking account: %1" -#~ msgstr "الفحص الحساب 1" - -#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved." -#~ msgid " completed" -#~ msgstr "اكتمل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to process messages: " -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Unable to process messages: " -#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " - -#~ msgid "Account %1" -#~ msgstr " حساب %1" - -#~ msgid "" -#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n" -#~ "mail checking aborted;\n" -#~ "check your account settings." -#~ msgstr "" -#~ "الحساب %1 ليس له صندوق بريد محدد:\n" -#~ "اجهاض فحص البريد.\n" -#~ "إفحص إعدادات حسابك." - -#~ msgid "Checking account %1 for new mail" -#~ msgstr "فحص الحساب %1 عن بريد جديد" - -#~ msgid "POP Account" -#~ msgstr "حساب POP " - -#~ msgid "IMAP Account" -#~ msgstr "حساب IMAP " - -#~ msgid "" -#~ "You need to add an account in the network section of the settings in " -#~ "order to receive mail." -#~ msgstr "تحتاج إلى إضافة حساب في قسم الشبكة في الإعدادات كي تستقبل البريد." - -#~ msgctxt "" -#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names" -#~ msgid "%1 #%2" -#~ msgstr "%1 #%2" - -#~ msgid "" -#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -#~ "message to \"sent-mail\" folder." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " -#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " - -#~ msgid "" -#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " -#~ "folder failed.\n" -#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try " -#~ "to fix the problem and move the message manually." -#~ msgstr "" -#~ "فشل نقل الرسالة \"%1\" من مجلد \"صندوق الصادر\" إلىمجلد \"الرسائل المرسلة" -#~ "\" .\n" -#~ "الأسباب الممكنة ربما هي نقص حجم القرص أو أذن الكتابة. الرجاء حاول إصلاح " -#~ "المشكلة وأنقل الرسالة يدويا." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section " -#~ "of the configuration dialog and then try again." -#~ msgstr "" -#~ "itإيطالياهو هو ليس إلى إرسال رسائل a المُرسِل عنوان set بريد إلكتروني عنوان " -#~ "من الهوية بوصة الهويات فصل من تشكيل حوار و." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 queued message successfully sent." -#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent." -#~ msgstr[0] "رسالة." -#~ msgstr[1] "رسالة." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -#~ msgstr "%1 من %2 مصفوفة الرسائل أرسلت بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving " -#~| "failing message to \"sent-mail\" folder." -#~ msgid "" -#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of " -#~ "space?)" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " -#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " - -#, fuzzy -#~ msgid "Transport '%1' is invalid." -#~ msgstr "نقل هو غير صالح." - -#~ msgid "Sending failed" -#~ msgstr "فشل الإرسال" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, " -#~ "do you want to continue? " -#~ msgstr "" -#~ "لقد إخترت إرسال كلً الرسائل مستخدماً الإرسال غير المشفًر ، هل تريد المتابعة ؟" - -#~ msgid "Send Unencrypted" -#~ msgstr "ارسل غير مشفّر" - -#~ msgctxt "%3: subject of message" -#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3" -#~ msgstr "إرسال الرسالة %1 of %2: %3" - -#~ msgid "Failed to send (some) queued messages." -#~ msgstr "فشل في إرسال ( بعض ) رسائل المصفوفة في صف الانتظار." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sending aborted:\n" -#~| "%1\n" -#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -#~| "folder.\n" -#~| "The following transport protocol was used:\n" -#~| " %2" -#~ msgid "" -#~ "Sending aborted:\n" -#~ "%1\n" -#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -#~ "folder.\n" -#~ "The following transport was used:\n" -#~ " %2" -#~ msgstr "" -#~ "انقطع الإرسال:\n" -#~ "%1\n" -#~ "الرسالة سوف تبقى في مجلد 'الصندوق الصادر' حتى تصلح المشكلة (على سبيل " -#~ "المثال عنوان مكسور) أو أحذف الرسالة من مجلد صندوق الصادر.\n" -#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" -#~ "%2 " - -#~ msgid "Sending aborted." -#~ msgstr "تم إلغاء الإرسال." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " -#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or " -#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following " -#~| "transport protocol was used: %2</p><p>Do you want me to continue " -#~| "sending the remaining messages?</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " -#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " -#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was " -#~ "used: %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>فشل الإرسال:</p><p>%1</p><p>الرسالة سوف تبقى في مجلد صندوق الصادر حتى " -#~ "إذا أنت أصلحت الخطأ أو حذف الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.</p><p>استخدمة " -#~ "ميفاق النقل التالية : %2</p><p>هل تريد مني أن أكمل إرسال الرسائل " -#~ "المتبقية؟</p>" - -#~ msgid "Continue Sending" -#~ msgstr "تابع الإرسال" - -#~ msgid "&Continue Sending" -#~ msgstr "&تابع الإرسال" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sending failed:\n" -#~| "%1\n" -#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -#~| "folder.\n" -#~| "The following transport protocol was used:\n" -#~| " %2" -#~ msgid "" -#~ "Sending failed:\n" -#~ "%1\n" -#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -#~ "folder.\n" -#~ "The following transport was used:\n" -#~ " %2" -#~ msgstr "" -#~ "فشل الإرسال:\n" -#~ "%1\n" -#~ "الرسالة ستبقى في مجلد صندوق الصادر حتى تصلح المشكلة (على سبيل المثال " -#~ "عنوان مكسور) أو أنقل الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.\n" -#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" -#~ "%2" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " -#~| "names" -#~| msgid "%1 %2" -#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1" -#~ msgid "%1's %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "folder name (folder storage name)" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "My Calendar" -#~ msgid "My %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "My Contacts" -#~ msgid "My %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "My Journal" -#~ msgid "My %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "My Notes" -#~ msgid "My %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgctxt "My Tasks" -#~ msgid "My %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#~ msgid "" -#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; " -#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "برنامج KMail سوف ينشيء مجلدات البرمجيات الجماعية المطلوبة كمجلّدات فرعية " -#~ "من %1، إذا كنت لا تريد ذالك ، إضغط \"لا\"، وسيتم تعطيل المصدر IMAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1: no folder found, will create it" -#~ msgstr "لا مجلد موجود إ_نشئ الإيطالية" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder" -#~ msgstr "موجود مجلد set الإيطالية رئيسي مجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " -#~| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel " -#~| "and the IMAP resource will be disabled" -#~ msgid "" -#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " -#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel " -#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> KMail موجود متابعة بوصة و إلى متابعة عمليات<br /> إذا ليس إلغاء و " -#~ "IMAP مورِد معطل" - -#~ msgid "Standard Groupware Folders" -#~ msgstr "مجلدات البرمجيات الجماعية المعيارية" - -#~ msgid "Default folder" -#~ msgstr "المجلد المبدئي" - -#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -#~ msgstr "ليس لديك إذن قراءة/كتابة على مجلدك %1." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open file \"%1\":\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن فتح ملف \"%1\":\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -#~ msgstr "خطأ داخلي. الرجاء نسخ التفاصيل وإرسال تقرير بالخطأ." - -#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -#~ msgstr "لم أستطِع مزامنة ملف الفهرس <b>%1</b>: %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating index file: one message done" -#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done" -#~ msgstr[0] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" -#~ msgstr[1] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Could not add message to folder: " -#~ msgstr "تعذّرت إضافة رسالة إلى مجلد" - -#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد (ألا توجد مساعدة حرة على الجهاز؟)" - -#~ msgid "Removing folder" -#~ msgstr "يزيل المجلد" - -#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed." -#~ msgid " completed" -#~ msgstr " اكتمل" - -#~ msgid "checking" -#~ msgstr "فحص" - -#~ msgid "Error while querying the server status." -#~ msgstr "خطأ عند استفسار حالة الخادِم." - -#~ msgid "Retrieving message status" -#~ msgstr "حالة جَلْب الرسالة" - -#~ msgid "Retrieving messages" -#~ msgstr "جاري جَلْب الرسائل" - -#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -#~ msgstr "خطأ عند عرض محتويات المجلّد %1." - -#~ msgid "Error while retrieving messages." -#~ msgstr "خطأ عند جلب الرسائل." - -#~ msgid "Error while creating a folder." -#~ msgstr "خطأ عند إنشاء مجلد." - -#~ msgid "updating message counts" -#~ msgstr "تحديث عدد الرسائل" - -#~ msgid "Error while getting folder information." -#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات المجلّد." - -#~ msgid "Running precommand failed." -#~ msgstr "فشل تنفيذ الأمر التمهيدي." - -#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -#~ msgstr "فشل الإرسال: تعذّر قفل %1." - -#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>" -#~ msgstr "<qt>تعذّرت إزالة بريد من صندوق البريد <b>%1</b>:<br />%2</qt>" - -#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2." -#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2." -#~ msgstr[0] "لم يجلب رسائل من صندوق البريد %2." -#~ msgstr[1] "جَلَب رسالة واحدة من صندوق البريد %2." -#~ msgstr[2] "جَلَب رسالتين من صندوق البريد %2." -#~ msgstr[3] "جَلَب %1 رسائل من صندوق البريد %2." -#~ msgstr[4] "جَلَب %1 رسالة من صندوق البريد %2." -#~ msgstr[5] "جَلَب %1 رسالة من صندوق البريد %2." - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف اسمه \"%1\". أمتأكد من أنك تريد الكتابة فوقه؟" - -#~ msgid "Overwrite File?" -#~ msgstr "أأكتب فوق الملف؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " -#~| "it?" -#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Overwrite" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "كتابة &فوقية" - -#, fuzzy -#~| msgid "C&ancel" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "إ&لغاء" - -#, fuzzy -#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder." -#~ msgstr "ليس لديك تصريح قراءة/كتابة لمجلدك %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender" -#~ msgid "By Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgid "By Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender/Receiver" -#~ msgid "By Smart Sender/Receiver" -#~ msgstr "المرسل/المستقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgid "By Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important Message" -#~ msgid "By Action Item Status" -#~ msgstr "رسالة مهمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unread" -#~ msgid "By New/Unread Status" -#~ msgstr "غير مقروء" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Sending" -#~ msgctxt "Sort order for messages" -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Sending" -#~ msgctxt "Sort order for messages" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender/Receiver" -#~ msgid "by Sender/Receiver" -#~ msgstr "المرسل/المستقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender" -#~ msgid "by Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgid "by Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Sending" -#~ msgctxt "Sort order for mail groups" -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Sending" -#~ msgctxt "Sort order for mail groups" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "Unknown date" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Associated Mailing List" -#~ msgid "Standard Mailing List" -#~ msgstr "لائحة التوزيع المترابطة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender/Receiver" -#~ msgid "Senders/Receivers, Flat" -#~ msgstr "المرسل/المستقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Thread Messages" -#~ msgid "Thread Starters" -#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgctxt "@title:column Subject of messages" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#~ msgid "Sender/Receiver" -#~ msgstr "المرسل/المستقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender" -#~ msgctxt "Sender of a message" -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgctxt "Receiver of a message" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "Date of a message" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "Size of a message" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unread" -#~ msgid "New/Unread" -#~ msgstr "غير مقروء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replied" -#~ msgstr "تم الرد عليه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgctxt "Message importance indication" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#~ msgid "Spam/Ham" -#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" - -#~ msgid "Watched/Ignored" -#~ msgstr "مراقب / متجاهل" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Aggregation" -#~ msgstr "لا إقتراحات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete T&hread" -#~ msgid "Delete Aggregation" -#~ msgstr "محو الخي&ط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize Themes" -#~ msgstr "مخصص قوالب" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Message" -#~ msgid "New Theme" -#~ msgstr "رسالة جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete T&hread" -#~ msgid "Delete Theme" -#~ msgstr "محو الخي&ط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unnamed Theme" -#~ msgstr "غير مسماة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Last Search" -#~ msgid "Last Week" -#~ msgstr "آخر بحث" - -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Thread Messages" -#~ msgid "Processed 1 Message of %2" -#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" -#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Thread Messages" -#~ msgid "Threaded 1 Message of %2" -#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" -#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2" -#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" -#~ msgstr[0] "توسيع نقاش" -#~ msgstr[1] "توسيع نقاش" -#~ msgstr[2] "توسيع نقاش" -#~ msgstr[3] "توسيع نقاش" -#~ msgstr[4] "توسيع نقاش" -#~ msgstr[5] "توسيع نقاش" - -#, fuzzy -#~| msgid "Ready." -#~ msgctxt "@info:status Finished view fill" -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "جاهز." - -#, fuzzy -#~| msgid "Subject" -#~ msgctxt "Description of Type Subject" -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "الموضوع " - -#, fuzzy -#~| msgid "Date" -#~ msgctxt "Description of Type Date" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sender" -#~ msgctxt "Description of Type Sender" -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "المرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Receiver" -#~ msgctxt "Description of Type Receiver" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المراسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "Description of Type Size" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attachment" -#~ msgid "Attachment Icon" -#~ msgstr "ملحق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgid "Important Icon" -#~ msgstr "مهم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Spam/Ham" -#~ msgid "Spam/Ham Icon" -#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" - -#, fuzzy -#~| msgid "Watched/Ignored" -#~ msgid "Watched/Ignored Icon" -#~ msgstr "مراقب / متجاهل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encryption Key Selection" -#~ msgid "Encryption State Icon" -#~ msgstr "إختيار مفتاح التشفير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Signature" -#~ msgid "Signature State Icon" -#~ msgstr "التوقيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "internal part" -#~ msgid "Horizontal Spacer" -#~ msgstr "جزء داخلي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date" -#~ msgid "Max Date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "Description for an Unknown Type" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Show" -#~ msgstr "أرسل دائمًا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Search for messages." -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Search" -#~ msgid "Open Full Search" -#~ msgstr "محو البحث>" - -#~ msgid "Any Status" -#~ msgstr "اي حالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "New" -#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unread" -#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "غير مقروء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -#~ msgid "Replied" -#~ msgstr "تم الرد عليه" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -#~ msgid "Forwarded" -#~ msgstr "حوّلت الى" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Watched" -#~ msgstr "مراقب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "تم تجاهله" - -#, fuzzy -#~| msgid "Has Attachment" -#~ msgid "Has Attachment" -#~ msgstr "لديه ملحق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message Part Properties" -#~ msgid "Message Sort Order" -#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة " - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Sort Direction" -#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "No grouping of messages" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expand the current thread" -#~ msgid "Expand Recent Groups" -#~ msgstr "وسع الخيط الحالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "No threading of messages" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Todo Message" -#~ msgid "Topmost Message" -#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" - -#, fuzzy -#~| msgid "Redirect Message" -#~ msgid "Most Recent Message" -#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Never Expand Threads" -#~ msgstr "توسيع نقاش" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Thread Messages" -#~ msgid "Expand Threads With New Messages" -#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message List - Unread Messages" -#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages" -#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل غير مقروءة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message List - Important Messages" -#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" -#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل مهمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Expand Threads" -#~ msgstr "توسيع نقاش" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groups && Threading" -#~ msgstr "توسيع نقاش" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Groupware" -#~ msgid "Grouping:" -#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send policy:" -#~ msgid "Group expand policy:" -#~ msgstr "سياسة إرسال:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Reading" -#~ msgid "Threading:" -#~ msgstr "جاري القراء&ة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Thread Messages" -#~ msgid "Thread leader:" -#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send policy:" -#~ msgid "Thread expand policy:" -#~ msgstr "سياسة إرسال:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Advanced" -#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "مت&قدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "New" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unread" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Unread" -#~ msgstr "غير مقروء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Read" -#~ msgstr "اقرأ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Has Attachment" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Has Attachment" -#~ msgstr "لديه ملحق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Replied" -#~ msgstr "تم الرد عليه" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Forwarded" -#~ msgstr "حوّلت الى" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sent" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Sent" -#~ msgstr "أُرسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "مهم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Spam" -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "بريد غير مرغوب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Ham" -#~ msgstr "لحم الخنزير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Watched" -#~ msgstr "مراقب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Status of an item" -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "تم تجاهله" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Name:" -#~ msgctxt "@label:textbox Property name" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الإ&سم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Duplicate Messages" -#~ msgid "Header click sorts messages:" -#~ msgstr "إزالة مضاعفة رسائل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Set as Default" -#~ msgid "Visible by default" -#~ msgstr "إجعله افتراضيا" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unread Column" -#~ msgid "Unnamed Column" -#~ msgstr "عمود غير مقروء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message Body" -#~ msgid "Message Group" -#~ msgstr "جسم الرسالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Message" -#~ msgid "Sample Tag 1" -#~ msgstr "رسالة وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Send" -#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color" -#~ msgid "Soften" -#~ msgstr "إرسل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "افتراضي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "&خطوط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "افتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Alternative Background Color" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "View->attachments->" -#~| msgid "&Hide" -#~ msgctxt "" -#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark " -#~ "on a non important mail" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "&إخفاء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Remove Header" -#~ msgid "Group Header" -#~ msgstr "أحذف الترويسة" - -#, fuzzy -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Never Automatically" -#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "غير تلقائي دائما" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column Properties" -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Entry..." -#~ msgid "Add Column..." -#~ msgstr "إضافة خانة..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Folder" -#~ msgid "Delete Column" -#~ msgstr "حذف المجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "View Columns" -#~ msgid "Add New Column" -#~ msgstr "عرض أعمدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Advanced" -#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "مت&قدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "H&eaders" -#~ msgid "Header:" -#~ msgstr "ت&رويسات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Icon size:" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Name:" -#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الإ&سم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Total Column" -#~ msgid "Show Default Columns" -#~ msgstr "مجموع العمود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorting" -#~ msgstr "لا شيء" - -#, fuzzy -#~| msgid "To" -#~ msgctxt "Receiver of the emial" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Threaded message list" -#~ msgid "Threads with messages dated %1" -#~ msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgctxt "" -#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" -#~ msgid "Messages sent on %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgctxt "" -#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" -#~ msgid "Messages received on %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Message" -#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" -#~ msgid "Messages sent %1" -#~ msgstr "رسالة وسوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed with key %1." -#~ msgid "Messages sent within %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed with key %1." -#~ msgid "Messages received within %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgid "Messages sent to %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgid "Messages sent by %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgid "Messages received from %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Threads default to o&pen" -#~ msgid "Threads directed to %1" -#~ msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message was signed by %1." -#~ msgid "Messages received by %1" -#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>Bad</b> signature" -#~ msgid "<b>%1</b> thread" -#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads" -#~ msgstr[0] "التوقيع <b>سيء</b>" -#~ msgstr[1] "التوقيع <b>سيء</b>" -#~ msgstr[2] "التوقيع <b>سيء</b>" -#~ msgstr[3] "التوقيع <b>سيء</b>" -#~ msgstr[4] "التوقيع <b>سيء</b>" -#~ msgstr[5] "التوقيع <b>سيء</b>" - -#~ msgid "Date (Order of Arrival)" -#~ msgstr "التاريخ ( ترتيب الوصول)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Number of unsent messages" -#~ msgid "1 unsent" -#~ msgid_plural "%1 unsent" -#~ msgstr[0] "لا رسالة غير مرسلة " -#~ msgstr[1] "لا رسالة غير مرسلة " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "0 unsent" -#~ msgstr "لا رسالة غير مرسلة " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Number of unread messages" -#~ msgid "1 unread" -#~ msgid_plural "%1 unread" -#~ msgstr[0] " غير مقروء" -#~ msgstr[1] " غير مقروء" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "0 unread" -#~ msgctxt "No unread messages" -#~ msgid "0 unread" -#~ msgstr "0 غير مقروءة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Number of unread messages" -#~ msgid "1 message, %2." -#~ msgid_plural "%1 messages, %2." -#~ msgstr[0] "رسالة." -#~ msgstr[1] "رسالة." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "0 messages" -#~ msgctxt "No unread messages" -#~ msgid "0 messages" -#~ msgstr "0 رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread." -#~ msgid "%1 Folder is read-only." -#~ msgstr "مجلّد هو قراءة." - -#~ msgid "Change Encoding" -#~ msgstr "غيّر الترميز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Ma&il" -#~ msgstr "كِش بريد" - -#~ msgid "Message List - Date Field" -#~ msgstr "لائحة الرسائل - حقل التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance (Theme)" -#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "what's this help" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " -#~ "unread messages are below the current message.</p>\n" -#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the " -#~ "current folder.</p>\n" -#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of " -#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n" -#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to " -#~ "the next folder.</p>\n" -#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search " -#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the " -#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> متى إلى التالي غير مقروء رسالة الإيطالية أيار لا المزيد غير " -#~ "مقروء رسائل أسفل الحالي رسالة</p><p><b> تنفيذ ليس ينفذ بتكرار\n" -#~ "حلقة\n" -#~ "يكرر</b> الـ ابحث قف عند الأخير رسالة بوصة الحالي مجلد</p><p><b> تكرار " -#~ "بوصة الحالي مجلد</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من رسالة قائمة ليس اذهب " -#~ "إلى مجلد</p><p><b> تكرار بوصة الكل</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من " -#~ "رسالة قائمة إذا لا غير مقروء رسائل موجود الإيطالية متابعة إلى التالي " -#~ "مجلد</p><p> بنفس الطريقة لـ السابق غير مقروء رسالة ابحث تشغيل من الأسفل " -#~ "من رسالة قائمة و متابعة إلى السابق مجلد يعمل خيار هو مُنتقى</p></qt>" - -#~ msgid "Invalid Response From Server" -#~ msgstr "رد غير صحيح من الخادم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. " -#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of " -#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: " -#~ "text of original message" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "---------- %1 ----------\n" -#~ "\n" -#~ "Subject: %2\n" -#~ "Date: %3\n" -#~ "From: %4\n" -#~ "%OADDRESSEESADDR\n" -#~ "\n" -#~ "%5\n" -#~ "-------------------------------------------------------\n" -#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n n n n TEXT n n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phrases have been converted to templates" -#~ msgstr "العبارات إلى قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old phrases have been converted to templates" -#~ msgstr "قديم إلى قوالب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Filter Rules" -#~ msgid "Filter by Status" -#~ msgstr "قواعد المرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sho&w column:" -#~ msgid "Show Columns" -#~ msgstr "أ&ظهر العمود:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title:column Mail account name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Folder" -#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "المجلد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change Encoding" -#~ msgid "Change Sort Order" -#~ msgstr "غيّر الخط" - -#~ msgid "&Load Profile..." -#~ msgstr "&حمّل مواصفات..." - -#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages" -#~ msgstr "أظهر فقط ال&رسائل المشفرة" - -#~ msgid "Use smaller font for quoted text" -#~ msgstr "استخدم أحرف اصغر للنص المنقول" - -#~ msgid "Available Profiles" -#~ msgstr "المواصفات المتوفِرة" - -#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -#~ msgstr "&حدد مواصفات وإضغط موافق لتحميل إعداداته:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Missing profile name placeholder" -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "غير مسماة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Missing profile description placeholder" -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "غير متوفر" - -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "تمً الاجهاض" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Advanced" -#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "مت&قدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title collumn attachment name." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgctxt "@title collumn attachment size." -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "الحجم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encoding" -#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding." -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "الترميز" - -#, fuzzy -#~| msgid "Type" -#~ msgctxt "@title collumn attachment type." -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Compress" -#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox." -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "إضغط" - -#, fuzzy -#~| msgid "Encrypt" -#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox." -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "شفّر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sign" -#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox." -#~ msgid "Sign" -#~ msgstr "وقَع" - -#~ msgid "Please create an account for sending and try again." -#~ msgstr "الرجاء إنشاء حساب للإرسال ثم حاول مرة أخرى. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Result of Command" -#~ msgstr "إدراج النتيجة من الأمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Cursor Position" -#~ msgstr "ضبط المؤشر الموضع" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail" -#~ msgid "My %1 (%2)" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column Properties..." -#~ msgstr "خصائص" - -#, fuzzy -#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>." -#~ msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "day" -#~ msgid_plural "days" -#~ msgstr[0] "اليوم" -#~ msgstr[1] "اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Ho&st:" -#~ msgstr "ال&مضيف:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Inline..." -#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline." -#~ msgid "&Inline..." -#~ msgstr "&على الخط..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Choo&se..." -#~ msgid "Choo&se.." -#~ msgstr "إخت&ر..." - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "" -#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing " -#~ "a warning. " -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "" -#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -#~ "without issuing a warning." -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "" -#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid" -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid" -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid" -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid " days" -#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid" -#~ msgid " days" -#~ msgstr " أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "days" -#~ msgctxt "Unit label of the expiry time." -#~ msgid "days" -#~ msgstr "أيام" - -#~ msgid "&Enable groupware functionality" -#~ msgstr "&تمكين البرمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-" -#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that " -#~ "Microsoft Exchange understands." -#~ msgstr "" -#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " -#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the " -#~ "editor, or append the referenced file as an attachment." -#~ msgstr "رجاء تحديد إلى أدرج المحتوى نص محرِّر أو تذييل ملفّ مُرفق." - -#, fuzzy -#~| msgid "Expire" -#~ msgid "Export to HTML..." -#~ msgstr "انقضى اجله" - -#, fuzzy -#~| msgid "Forward selected messages as a MIME digest?" -#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file" -#~ msgstr "حوّل الرسالة المحددة كهضامة MIME ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not write the file %1." -#~ msgid "Could not run application associated to file %1." -#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Groupware" -#~ msgid "Group Sorting:" -#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Message &property:" -#~ msgid "Message Sorting:" -#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Sort Direction:" -#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" - -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&عام" - -#~ msgid "&Advanced" -#~ msgstr "مت&قدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgid "Gene&ral" -#~ msgstr "عام" - -#~ msgid "Adopter and co-maintainer" -#~ msgstr "المهيء والمشرف المساعد" - -#~ msgid "<none>" -#~ msgstr "<لا شيء>" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "اهلأ و سهلأ" - -#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -#~ msgstr "<p>يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." - -#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -#~ msgstr "<p> لن يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." - -#~ msgid "M&essage List" -#~ msgstr "لا&ئحة الرسائل" - -#~ msgid "Message List - Todo Messages" -#~ msgstr "لائحة الرسائل - مسودات رسائل ( Todo Messages )" - -#~ msgid "Composer Background" -#~ msgstr "خلفية المحرر" - -#~ msgid "Normal Text" -#~ msgstr "نص عادي" - -#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -#~ msgstr "الهيئة المع&تادة (للمساعدة Shift و F1):" - -#~ msgid "Display messa&ge sizes" -#~ msgstr "أ&عرض أحجام الرسائل" - -#~ msgid "Threaded Message List Options" -#~ msgstr "خيارات لائحة رسائل خيط المتابعة" - -#~ msgid "Always &keep threads open" -#~ msgstr "حافظ على خيو&ط المتابعة مفتوحة دائما" - -#~ msgid "Threads default to closed" -#~ msgstr "الوضع الافتراضي لخيوط المتابعة هو مغلق" - -#~ msgid "" -#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " -#~ "watched threads." -#~ msgstr "" -#~ "افتح خيوط المتابعة التي تحتوي على رسائل &جديدة , غير مقروءة أو رسائل مهمة " -#~ "افتح أيضا خيوط المتابعة المراقبة." - -#~ msgid "" -#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific " -#~ "values." -#~ msgstr "تغيير إعدادات التسلسلات سيغير قيم جميع المجلدات المحددة." - -#~ msgid "&Subject" -#~ msgstr "ال&موضوع " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br /" -#~ "><table><tr><td><b>%D</b>: date</td><td><b>%S</b>: subject</td><td></td></" -#~ "tr><tr><td><b>%e</b>: sender's address</td><td><b>%F</b>: sender's name</" -#~ "td><td><b>%f</b>: sender's initials</td></tr><tr><td><b>%T</b>: " -#~ "recipient's name</td><td><b>%t</b>: recipient's name and address</" -#~ "td><td></td></tr><tr><td><b>%C</b>: carbon copy names</td><td><b>%c</b>: " -#~ "carbon copy names and addresses</td><td></td></tr><tr><td><b>%%</b>: " -#~ "percent sign</td><td><b>%_</b>: space</td><td><b>%L</b>: linebreak</td></" -#~ "tr></table></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> الـ متابعة مدعوم بوصة رد<br /><table><tr><td><b> D</b> التاريخ</" -#~ "td><td><b> S</b> الموضوع</td><td></td></tr><tr><td><b> e</b> المُرسِل s " -#~ "عنوان</td><td><b> F</b> المُرسِل s الاسم</td><td><b> f</b> المُرسِل s</td></" -#~ "tr><tr><td><b> T</b> s الاسم</td><td><b> t</b> s الاسم و عنوان</td><td></" -#~ "td></tr><tr><td><b> C</b> نسخ</td><td><b> c</b> نسخ و عناوين</td><td></" -#~ "td></tr><tr><td><b></b> نسبة مئوية يوقّع\n" -#~ "رمز\n" -#~ "إشارة</td><td><b></b> فراغ</td><td><b> L</b></td></tr></table></qt>" - -#~ msgid "Lang&uage:" -#~ msgstr "الل&غة:" - -#~ msgid "Reply to se&nder:" -#~ msgstr "ردَ على ال&مرسل:" - -#~ msgid "Repl&y to all:" -#~ msgstr "&ردَ على الكلَ:" - -#~ msgid "&Forward:" -#~ msgstr "&حوّل إلى مراسل آخر:" - -#~ msgid "Forwarded Message" -#~ msgstr "رسالة محولة" - -#~ msgid ">%_" -#~ msgstr ">%_" - -#~ msgid "attached" -#~ msgstr "مرفق" - -#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" -#~ msgstr "قياسي (Ical/Vcard)" - -#~ msgid "New Language" -#~ msgstr "لغة جديدة" - -#~ msgid "No More Languages Available" -#~ msgstr "لا مزيد من اللغات متوفرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Local mailbox" -#~ msgid "Local Inbox" -#~ msgstr "محلي صندوق الوارد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inbox of %1" -#~ msgstr "صندوق الوارد من 1" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " -#~| "names" -#~| msgid "%1 %2" -#~ msgid "%1 on %2" -#~ msgstr "%1 رقم %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 (local)" -#~ msgstr "محليّ" - -#~ msgid "Stat&us:" -#~ msgstr "ال&حالة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Templates" -#~ msgstr "&قوالب" - -#~ msgid "&Signature" -#~ msgstr "&التوقيع" - -#~ msgid "<unknown>" -#~ msgstr "< مجهول >" - -#~ msgid "A&dvanced" -#~ msgstr "م&تقدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "View Columns" -#~ msgctxt "Column that shows the size" -#~ msgid "Size Column" -#~ msgstr "الحجم عمود" - -#~ msgid " (Status)" -#~ msgstr " (الحالة)" - -#~ msgid "" -#~ "Failure modifying %1\n" -#~ "(No space left on device?)" -#~ msgstr "" -#~ "فشل تعديل %1\n" -#~ "( لا يوجد حجم كافِ على الجهاز؟ )" - -#~ msgid "Thread Messages also by &Subject" -#~ msgstr "أربط الرسائل بخيط المتابعة حسب &الموضوع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->" -#~ msgid "&Unread Count" -#~ msgstr "غير مقروء العدد" - -#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages" -#~ msgstr "إختر كيفية عرض العدد من الرسائل غير المقروءة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->Unread Count" -#~ msgid "View in &Separate Column" -#~ msgstr "عرض بوصة منفصل عمود" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->Unread Count" -#~ msgid "View After &Folder Name" -#~ msgstr "عرض بعد مجلّد الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "View->" -#~ msgid "&Total Column" -#~ msgstr "المجموع عمود" - -#~ msgid "" -#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -#~ msgstr "يعرض على أعمدة موضحا مجموع الأرقام للرسائل في مجلد." - -#, fuzzy -#~| msgid "View Columns" -#~ msgctxt "View->" -#~ msgid "&Size Column" -#~ msgstr "الحجم عمود" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -#~ msgid "" -#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -#~ msgstr "تبديل عرض من عمود الكلى حجم من رسائل بوصة." - -#~ msgid "Show quick search line edit" -#~ msgstr "أعرض تحرير سطر البحث السريع" - -#~ msgid "" -#~ "This option enables or disables the search line edit above the message " -#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the " -#~ "message list." -#~ msgstr "" -#~ "هذا الخيار يسمح أو يلغي تحرير سطر البحث على لائحة الرسائل اللذي يُستعمل " -#~ "للبحث السريع عن معلومات المعروضة في لائحة الرسائل." - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>To:</b><br/>" -#~ msgid "<b>To:</b><br/>" -#~ msgstr "<b>الى:</b><br/>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>CC:</b><br/>" -#~ msgid "<b>CC:</b><br/>" -#~ msgstr "<b>مرفق:</b><br/>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<b>BCC:</b><br/>" -#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>" -#~ msgstr "<b>مرفق مخفي:</b><br/>" - -#~ msgid "Op&en" -#~ msgstr "إ&فتح" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n" -#~ "---------- %1 ----------\n" -#~ "%TEXT\n" -#~ "-------------------------------------------------------\n" -#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n TEXT n n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%REM=\"Default reply template\"%-\n" -#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -#~ "%QUOTE\n" -#~ "%CURSOR" -#~ msgstr "افتراضي رد قالب n n n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -#~ "%QUOTE\n" -#~ "%CURSOR" -#~ msgstr "افتراضي رد الكل قالب n n n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Old" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "قديم" - -#, fuzzy -#~| msgid "To Do" -#~ msgctxt "message status" -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "واجِب" - -#~ msgid "Could not execute precommand: %1" -#~ msgstr "غير قادر على تنفيذ الأمر التمهيدي: %1" - -#~ msgid "KMail Error Message" -#~ msgstr "رسالة خطأ KMail" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " -#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -#~| "part of your email address (the part before <em>@</em>)." -#~ msgid "" -#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " -#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the " -#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>اسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " -#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " -#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." - -#~ msgid "&Extras" -#~ msgstr "إ&ضافيات" - -#~ msgid "Align Left" -#~ msgstr "صف يساري" - -#~ msgid "Align Right" -#~ msgstr "صف يميني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Align Right" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "صف يميني" - -#~ msgid "Align Center" -#~ msgstr "صف مركز" - -#, fuzzy -#~| msgid "Align Center" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "صف مركز" - -#~ msgid "&Bold" -#~ msgstr "عر&يض" - -#~ msgid "&Italic" -#~ msgstr "&منحني" - -#~ msgid "&Underline" -#~ msgstr "م&سطّر" - -#~ msgid "Text Color..." -#~ msgstr "لون النصً..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Text Color..." -#~ msgid "Text Color" -#~ msgstr "لون النصً..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Link As..." -#~ msgid "Manage Link..." -#~ msgstr "حفظ الرابط كــ ..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Link" -#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "وصلة" - -#~ msgid "&Enable signature" -#~ msgstr "&تمكين التوقيع" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written " -#~ "with this identity." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذه العلبة اذا كنت تريد KMail ان يضيف توقيع الى الرسائل المكتوبة " -#~ "بهذه الهوية." - -#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" -#~ msgid "Input Field Below" -#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" -#~ msgid "Output of Command" -#~ msgstr "مخرجات من الأمر" - -#~ msgid "Obtain signature &text from:" -#~ msgstr "أحصل على ن&ص التوقيع من:" - -#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -#~ msgstr "إستخدم هذا الحقل لادخال توقيع إعتباطي ثابت." - -#, fuzzy -#~| msgid "Use HTML" -#~ msgid "&Use HTML" -#~ msgstr "إستخدِم HTML" - -#~ msgid "" -#~ "Use this requester to specify a text file that contains your signature. " -#~ "It will be read every time you create a new mail or append a new " -#~ "signature." -#~ msgstr "" -#~ "إستعمل هذا المُطلب كي تحدد ملف نصً يحتوي على توقيعك. سيتم قرائته كلما أنشأت " -#~ "رسالة جديدة او أضفت توقيع جديد." - -#~ msgid "S&pecify file:" -#~ msgstr "حد&د الملف:" - -#~ msgid "Edit &File" -#~ msgstr "حرر ال&ملف" - -#~ msgid "Opens the specified file in a text editor." -#~ msgstr "يفتح الملف المحدد في محرر النص." - -#~ msgid "" -#~ "You can add an arbitrary command here, either with or without path " -#~ "depending on whether or not the command is in your Path. For every new " -#~ "mail, KMail will execute the command and use what it outputs (to standard " -#~ "output) as a signature. Usual commands for use with this mechanism are " -#~ "\"fortune\" or \"ksig -random\"." -#~ msgstr "" -#~ "يمكنك اضافة هنا امر اعتباطي ، مع او بدون مسار path اعتمادا على اذا كان " -#~ "الامر هذا معرف في متغيرتك Path. يقوم عندها KMail بتشغيل هذا الامر و " -#~ "باضافة نتائجه الى رسالتك كامضاء. الاوامر الاكثر استعمالا في هذه الآلية هم " -#~ "\"fortune\" او \"ksig -random\"." - -#~ msgid "S&pecify command:" -#~ msgstr "&حدد الامر:" - -#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -#~ msgstr "المجلد `%1'متغير إعادة إنشاء الفهرسة." - -#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." -#~ msgstr "حدث خطأ داخلي للنظام #%1." - -#, fuzzy -#~ msgid "Shortc&ut" -#~ msgstr "إختصار" - -#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling" -#~ msgstr "حساب لـلتعامل مع المصادر الشبه تلقائية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "امسح" - -#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -#~ msgstr "احذف كل الخصائص للمصدرالممثَل بهذا الحساب." - -#~ msgid "Clear Past" -#~ msgstr "مسح الماضي" - -#~ msgid "" -#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this " -#~ "account." -#~ msgstr "إحذف كل الخصائص المنتهية للمصدر الممثَل بهذا الحساب." - -#~ msgid "Use secure connection (SSL)" -#~ msgstr "استعمل الاتصال المؤمن (SSL)" - -#~ msgid "Always encr&ypt to self" -#~ msgstr "ال&تشفير دائماً لِلذات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Todo Message" -#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" -#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" - -#~ msgid "Save as &Encoded..." -#~ msgstr "إحفظ ك&مرمّز...." - -#~ msgid "" -#~ "The external editor is still running.\n" -#~ "Abort the external editor or leave it open?" -#~ msgstr "" -#~ "المحرر الخارجي لا يزال قيد التنفيذ.\n" -#~ "إجهاض المحرر الخارجي أو تركه مفتوح ؟" - -#~ msgid "Abort Editor" -#~ msgstr "إجهاض المحرر" - -#~ msgid " Spell check canceled." -#~ msgstr " ألغي التدقيق الإملائي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Snippet Settings" -#~ msgstr "إ&عدادات" - -#, fuzzy -#~| msgid "unlimited" -#~ msgid "Delimiter:" -#~ msgstr "غير محدود" - -#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2." -#~ msgstr "المجلًد الهدف كان %1 و عنوانه ال-URL %2." - -#~ msgid "Todo" -#~ msgstr "واجِب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mark Message as &Read" -#~ msgid "Mark Message as &To-do" -#~ msgstr "علًّم الرسالة ك&مقروءة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mark Thread as &Read" -#~ msgid "Mark Thread as &To-do" -#~ msgstr "علًم الخيط ك&مقروء" - -#~ msgid "no subject" -#~ msgstr "لا موضوع" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "<message>" -#~ msgstr "< الرسالة >" - -#~ msgid "<body>" -#~ msgstr "< الجسم >" - -#~ msgid "<any header>" -#~ msgstr "< أي ترويسة >" - -#~ msgid "<recipients>" -#~ msgstr "< المرسل اليهم >" - -#~ msgid "<status>" -#~ msgstr "< حالة >" - -#~ msgid "Select email address(es)" -#~ msgstr "حدّد عنوان/عناوين البريد الإلكتروني." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "recipient address field" -#~ msgid "&To:" -#~ msgstr "إ&لى:" - -#~ msgid "Primary Recipients" -#~ msgstr "المرسل اليهم الأوليين" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email." -#~ "</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع عنوانه في هذا الحقل..</qt>" - -#~ msgid "&Copy to (CC):" -#~ msgstr "&نسخ مرفقة (CC)" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the " -#~ "email. Technically it is the same thing as putting all the addresses in " -#~ "the <b>To:</b> field but differs in that it usually symbolises the " -#~ "receiver of the Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع اسمه في هذا الحقل. حسب " -#~ "التقنية يكون ذالك مشابه لأن تضع كل العناوين الألكترونية في الحقل <b>إلى:</" -#~ "b> و لكن يختلف ذالك بأنّ مستلم المرفق المخفي يكون فقط مشارِك في الرسالة و " -#~ "ليس هو المستلم الرئيسي.</qt>" - -#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" -#~ msgstr "نسخة مرفقة &مخفية الى (BCC):" - -#~ msgid "Hidden Recipients" -#~ msgstr "مراسلون مخفيون" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs " -#~ "in that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>نفس الشيئ مثل الحقل <b>نسخة إلى:</b> و لكن يختلف في انّ كلّ المرسل " -#~ "إليهم الآخرين لا يرون من إستلم المرفق المخفي.</qt>" - -#~ msgid "&To" -#~ msgstr "&إلى" - -#~ msgid "&CC" -#~ msgstr "مُرفق مخ&في ( ية ) CC" - -#~ msgid "&BCC" -#~ msgstr "&مرفق مخفي" - -#~ msgid "Type of addressee selector" -#~ msgstr "نوع محدد المرسل اليه" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -#~| " CC and BCC." -#~ msgid "" -#~ "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To, CC and BCC." -#~ msgstr "المجموعات نوع من حوار لـ لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -#~| " CC and BCC." -#~ msgid "Sets the type of the recipients editor for editing To, CC and BCC." -#~ msgstr "المجموعات نوع من محرِّر لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " -#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " -#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " -#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified " -#~ "here are mail identity-wide. They override global templates and are being " -#~ "overridden by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " -#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " -#~ "أمر</i></p><p> قوالب بريد الهوية هم تجاوز عمومي قوالب و أداء مجلد قوالب " -#~ "IF</p></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " -#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " -#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " -#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global " -#~ "(default) template. They can be overridden by per-identity templates and " -#~ "by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " -#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " -#~ "أمر</i></p><p> هذا هو a عمومي افتراضي قالب هم أداء الهوية قوالب و أداء " -#~ "مجلد قوالب IF</p></qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Important" -#~ msgid "&Important" -#~ msgstr "مهم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Todo" -#~ msgid "&To-do" -#~ msgstr "إلى" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/knotes.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/knotes.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/knotes.po 2016-04-30 13:00:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/knotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1007 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to -# knotes.po - Arabic Translation. -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2001. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-30 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٢ ١٩:٣١+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" - -#: apps/knotes_options.h:28 -msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance." -msgstr "" - -#: apps/knotesakonaditray.cpp:34 apps/knotestray.cpp:31 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "ملاحظاتك: ملاحظات لاصقة لكدي" - -#: apps/knotesapp.cpp:114 -msgid "New Note" -msgstr "ملاحظة جديدة" - -#: apps/knotesapp.cpp:120 kontactplugin/knotes_part.cpp:194 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "ملاحظة جديدة من الحافظة" - -#: apps/knotesapp.cpp:126 kontactplugin/knotes_part.cpp:199 -msgid "New Note From Text File..." -msgstr "ملاحظة جديدة من ملفّ نصّيّ..." - -#: apps/knotesapp.cpp:130 -msgid "Show All Notes" -msgstr "أظهر كلّ الملاحظات" - -#: apps/knotesapp.cpp:136 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "أخفِ كلّ الملاحظات" - -#: apps/knotesapp.cpp:142 kontactplugin/knotes_part.cpp:159 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "اطبع الملاحظات المحدّدة..." - -#: apps/knotesapp.cpp:148 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Delete Selected Notes..." -msgstr "احذف الملاحظات المحدّدة..." - -#: apps/knotesapp.cpp:395 kontactplugin/knotes_part.cpp:874 -msgid "Select Text File" -msgstr "اختر ملفًّا نصّيًّا" - -#: apps/knotesapp.cpp:396 kontactplugin/knotes_part.cpp:875 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "ملفّ نصّيّ (‎*.txt)" - -#: apps/knotesapp.cpp:402 kontactplugin/knotes_part.cpp:881 -#, kde-format -msgid "Error during open text file: %1" -msgstr "خطأ أثناء فتح الملفّ النّصّيّ: %1" - -#: apps/knotesapp.cpp:402 kontactplugin/knotes_part.cpp:881 -msgid "Open Text File" -msgstr "افتح ملفًّا نصّيًّا" - -#: apps/knotesapp.cpp:405 kontactplugin/knotes_part.cpp:884 -#, kde-format -msgid "Note from file '%1'" -msgstr "ملاحظة من الملفّ '%1'" - -#: apps/knotesapp.cpp:498 -msgid "No Notes" -msgstr "لا ملاحظات" - -#: apps/knotesapp.cpp:551 kontactplugin/knotes_part.cpp:634 -msgid "Settings" -msgstr "إعدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (knotes_context) -#: apps/main.cpp:56 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6 -msgid "KNotes" -msgstr "ملاحظاتك" - -#: apps/main.cpp:58 -msgid "KDE Notes" -msgstr "ملاحظات كدي" - -#: apps/main.cpp:60 -msgid "Copyright © 1997–2016 KNotes authors" -msgstr "الحقوق محفوظة © 1997–2016 مؤلّفو «ملاحظاتك»" - -#: apps/main.cpp:114 kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Laurent Montel" -msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" - -#: apps/main.cpp:115 -msgid "Maintainer" -msgstr "المصين" - -#: apps/main.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" -msgstr "أنطونيو" - -#: apps/main.cpp:118 apps/main.cpp:121 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "المصين السّابق" - -#: apps/main.cpp:120 -msgid "Michael Brade" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:123 -msgid "Bernd Johannes Wuebben" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:124 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "مؤلّف «ملاحظاتك» الأصليّ" - -#: apps/main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Wynn Wilkes" -msgstr "وين وايلكس" - -#: apps/main.cpp:127 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "نقل «ملاحظاتك» إلى كدي 2" - -#: apps/main.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Daniel Martin" -msgstr "دانيال مارتن" - -#: apps/main.cpp:130 -msgid "Network Interface" -msgstr "واجهة الشّبكة" - -#: apps/main.cpp:132 -msgid "Bo Thorsen" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:133 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "بدأ التّكامل مع إطار عمل كدي للموارد" - -#: apps/main.cpp:135 -msgid "Bera Debajyoti" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:136 -msgid "Idea and initial code for the new look & feel" -msgstr "الفكرة والكود الأوّليّ للمظهر والملمس الجديدين" - -#: apps/main.cpp:138 -msgid "Matthias Ettrich" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:141 -msgid "David Faure" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:144 -msgid "Matthias Kiefer" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:147 -msgid "Luboš Luňák" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Dirk A. Mueller" -msgstr "ديرك A مويلير" - -#: apps/main.cpp:152 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:155 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: apps/main.cpp:158 -msgid "Espen Sand" -msgstr "" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:66 -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:68 -msgid "Select which KNotes folders to show:" -msgstr "اختر مجلّدات «ملاحظاتك» لعرضها:" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:101 -#: finddialog/knotefinddialog.cpp:92 -msgid "Search..." -msgstr "ابحث..." - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:119 -msgid "&Select All" -msgstr "&حدّد الكلّ" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:123 -msgid "&Unselect All" -msgstr "أ&زل تحديد الكلّ" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:128 -msgid "Rename notes..." -msgstr "أعد تسمية الملاحظات..." - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:132 -msgctxt "@info" -msgid "Select the folder where the note will be saved:" -msgstr "اختر المجلّد حيث ستُحفظ فيه الملاحظة:" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:155 -msgid "Accounts" -msgstr "الحسابات" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:190 -msgid "Rename Notes" -msgstr "أعد تسمية الملاحظات" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:191 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:210 -#, kde-format -msgid "An error was occurred during renaming: %1" -msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة التّسمية: %1" - -#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:210 -msgid "Rename note" -msgstr "أعد تسمية الملاحظة" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:200 -msgid "Show number of notes in tray icon" -msgstr "أظهر عدد الملاحظات في أيقونة الصّينيّة" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:207 -msgid "Default Title:" -msgstr "العنوان الافتراضيّ:" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:214 -msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis\">كيف يعمل هذا؟</a>" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:248 -msgid "" -"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date " -"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current " -"time</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>يمكنك تخصيص عنوان الملاحظة باستخدام:</p><ul><li dir=\"rtl\">‎%d " -"التّاريخ الحاليّ (النّسق القصير)</li><li dir=\"rtl\">‎%l التّاريخ الحاليّ (النّسق " -"الطّويل)</li><li dir=\"rtl\">‎%t الوقت الحاليّ</li></ul></qt>" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:270 -msgid "Theme:" -msgstr "السّمة:" - -#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:280 -msgid "Download new printing themes" -msgstr "نزّل سمات طباعة جديدة" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:47 -msgid "&Text color:" -msgstr "لون ال&نّصّ:" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:56 -msgid "&Background color:" -msgstr "لون ال&خلفيّة:" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:67 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "أ&ظهر الملاحظة في شريط المهامّ" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:71 -msgid "&Remember desktop" -msgstr "ت&ذكّر سطح المكتب" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:75 -msgid "Default &width:" -msgstr "ال&عرض الافتراضيّ:" - -#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:86 -msgid "Default &height:" -msgstr "الار&تفاع الافتراضيّ:" - -#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "&Tab size:" -msgstr "حجم ال&جدولة:" - -#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49 -msgid "Auto &indent" -msgstr "" - -#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54 -msgid "&Rich text" -msgstr "نّصّ &غنيّ" - -#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58 -msgid "Text font:" -msgstr "خطّ النّصّ:" - -#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67 -msgid "Title font:" -msgstr "خطّ العنوان:" - -#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:65 -msgid "Editor Settings" -msgstr "إعدادات المحرّر" - -#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:68 -msgid "Display Settings" -msgstr "إعدادات العرض" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: data/knotesappui.rc:23 -msgid "&Help" -msgstr "مساع&دة" - -#. i18n: ectx: Menu (notes_menu) -#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36 -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" - -#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:31 -msgid "Select notes to delete" -msgstr "حدّد الملاحظات لحذفها" - -#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:33 -#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:39 -msgid "Select notes" -msgstr "اختر الملاحظات" - -#: dialog/knoteskeydialog.cpp:32 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "اضبط الاختصارات" - -#: dialog/knoteskeydialog.cpp:72 -msgid "Note Actions" -msgstr "إجراءات الملاحظة" - -#: finddialog/knotefinddialog.cpp:39 -msgid "Search Notes" -msgstr "ابحث في الملاحظات" - -#: finddialog/knotefinddialog.cpp:84 -msgid "Search notes:" -msgstr "ابحث في الملاحظات:" - -#: finddialog/knotefinddialog.cpp:147 -msgid "No Result found." -msgstr "لا نتائج." - -#: knoteedit.cpp:63 -msgid "Bold" -msgstr "ثخين" - -#: knoteedit.cpp:68 -msgid "Italic" -msgstr "مائل" - -#: knoteedit.cpp:72 -msgid "Underline" -msgstr "مسطّر" - -#: knoteedit.cpp:76 -msgid "Strike Out" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:86 -msgid "Align Left" -msgstr "حاذِ يسارًا" - -#: knoteedit.cpp:92 -msgid "Align Center" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:97 -msgid "Align Right" -msgstr "حاذِ يمينًا" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "Align Block" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:113 -msgid "List" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:118 -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:121 -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: knoteedit.cpp:127 -msgid "Increase Indent" -msgstr "زِد الإزاحة" - -#: knoteedit.cpp:134 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "أنقص الإزاحة" - -#: knoteedit.cpp:146 -msgid "Text Color..." -msgstr "لون النّصّ..." - -#: knoteedit.cpp:151 -msgid "Text Background Color..." -msgstr "لون خلفيّة النّصّ..." - -#: knoteedit.cpp:155 -msgid "Text Font" -msgstr "خطّ النّصّ" - -#: knoteedit.cpp:159 -msgid "Text Size" -msgstr "حجم النّصّ" - -#: knoteedit.cpp:170 -msgid "Insert Date" -msgstr "أدرج التّاريخ" - -#: knoteedit.cpp:174 -msgid "Insert Checkmark" -msgstr "أدرج علامة \"صحّ\"" - -#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:61 -msgid "kcmknotessummary" -msgstr "" - -#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:63 -msgid "Notes Summary Configuration Dialog" -msgstr "حواريّ ضبط ملخّص الملاحظات" - -#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:65 -msgid "Copyright © 2013-2016 Laurent Montel <montel@kde.org>" -msgstr "الحقوق محفوظة © 2013-2016 Laurent Montel ‏<montel@kde.org>" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:115 -msgctxt "@action:inmenu create new popup note" -msgid "&New" -msgstr "&جديد" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:123 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:126 kontactplugin/knotes_part.cpp:603 -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:605 kontactplugin/knotes_part.cpp:790 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Edit..." -msgstr "حرّر..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup " -"note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:136 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التّسمية..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:144 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup " -"note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:147 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:155 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected " -"popup note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:166 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "You will be prompted to print the selected popup note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:168 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Print Preview Selected Notes..." -msgstr "عاين طباعة الملاحظات المحدّدة..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:173 -msgid "Note settings..." -msgstr "إعدادات الملاحظة..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:177 -msgid "Preferences KNotes..." -msgstr "تفضيلات «ملاحظاتك»..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:181 notes/knote.cpp:720 -msgid "Mail..." -msgstr "أرسل بالبريد..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:185 notes/knote.cpp:716 -msgid "Send..." -msgstr "أرسل..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:189 notes/knote.cpp:711 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "عيّن تنبيهًا...." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:203 notes/knote.cpp:724 -msgid "Save As..." -msgstr "احفظ ك‍..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:207 notes/knote.cpp:697 -msgid "Lock" -msgstr "اقفل" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:210 notes/knote.cpp:700 -msgid "Unlock" -msgstr "أزل القفل" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:238 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "ركّز على البحث السّريع" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:320 -msgctxt "@info" -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "لطباعة الملاحظات، حدّد الملاحظات التي تريد طباعتها من القائمة أوّلًا." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:321 -msgctxt "@title:window" -msgid "Print Popup Notes" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:365 -msgid "Note was not created." -msgstr "لم تُنشأ الملاحظة." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:365 -msgid "Create new note" -msgstr "أنشئ ملاحظة جديدة" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:387 -#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذه الملاحظة؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذه الملاحظة؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هتين الملاحظتين؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظات هذه؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظة هذه؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظة هذه؟" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:389 -#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:59 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Delete" -msgstr "أكّد الحذف" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:580 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Popup Note" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:581 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "New Name:" -msgstr "الاسم الجديد:" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:603 kontactplugin/knotes_part.cpp:790 -msgid "Show Note..." -msgstr "أظهر الملاحظة..." - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:739 notes/knote.cpp:519 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "احفظ الملاحظة كنصّ صرف" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:743 notes/knote.cpp:524 -msgid "Save As" -msgstr "احفظ ك‍" - -#: kontactplugin/knotes_part.cpp:759 notes/knote.cpp:541 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to " -"overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>ثمّة ملفّ بالاسم <b>%1</b> بالفعل.<br />أتريد حقًّا الكتابة فوقه؟</qt>" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:65 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Popup Note..." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:73 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:103 -msgctxt "@title" -msgid "KNotes" -msgstr "ملاحظاتك" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:105 -msgctxt "@title" -msgid "Popup Notes" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:107 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Copyright © 2003–2016 Kontact authors" -msgstr "الحقوق محفوظة © 2003–2016 Kontact authors" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:109 -#, fuzzy -msgctxt "@info:credit" -msgid "Laurent Montel" -msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:110 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Current Maintainer" -msgstr "المصين الحاليّ" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:113 -#, fuzzy -msgctxt "@info:credit" -msgid "Michael Brade" -msgstr "مايكل" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:114 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "المصين السّابق" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:116 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:117 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Developer" -msgstr "مطوّر" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:155 -msgctxt "@item" -msgid "Meeting" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:169 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:174 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Note: %1" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:181 -msgctxt "@item" -msgid "New Note" -msgstr "ملاحظة جديدة" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:191 -msgctxt "@info" -msgid "Dropping multiple mails is not supported." -msgstr "" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"من: %1\n" -"إلى: %2\n" -"الموضوع: %3" - -#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:197 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Mail: %1" -msgstr "البريد: %1" - -#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:48 -msgctxt "@title:window" -msgid "Show Popup Note" -msgstr "أظهر الملاحظة المنبثقة" - -#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:48 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Popup Note" -msgstr "" - -#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:78 -msgctxt "@label popup note name" -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:27 -msgid "Search notes..." -msgstr "ابحث في الملاحظات..." - -#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:37 -#, kde-format -msgid "Search notes...<%1>" -msgstr "ابحث في الملاحظات...<%1>" - -#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:48 -msgid "(note locked, it will not removed)" -msgstr "(الملاحظة مُقفلة، ستُزال)" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:72 -msgid "Popup Notes" -msgstr "" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:125 -msgid "No note found" -msgstr "لا ملاحظات" - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:158 -msgid "Modify Note..." -msgstr "عدّل الملاحظة..." - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:162 -msgid "Delete Note..." -msgstr "احذف الملاحظة..." - -#: kontactplugin/summarywidget.cpp:239 -#, kde-format -msgid "Read Popup Note: \"%1\"" -msgstr "" - -#: notes/knote.cpp:162 -#, kde-format -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف الملاحظة <b>%1</b>؟</qt>" - -#: notes/knote.cpp:164 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "أكّد الحذف" - -#: notes/knote.cpp:165 -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: notes/knote.cpp:289 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "فضلًا أدخل الاسم الجديد:" - -#: notes/knote.cpp:645 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&كلّ أسطح المكتب" - -#: notes/knote.cpp:688 -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: notes/knote.cpp:692 -msgid "Rename..." -msgstr "أعد التّسمية..." - -#: notes/knote.cpp:702 -msgid "Hide" -msgstr "أخفِ" - -#: notes/knote.cpp:707 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: notes/knote.cpp:731 -msgid "Preferences..." -msgstr "التّفضيلات..." - -#: notes/knote.cpp:736 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "أبقها فوق البقيّة" - -#: notes/knote.cpp:741 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "أبقها تحت البقيّة" - -#: notes/knote.cpp:746 -msgid "To Desktop" -msgstr "إلى سطح المكتب" - -#: notes/knote.cpp:754 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "تنقّل بين الملاحظات" - -#: print/knotegrantleeprint.cpp:48 -msgid "Alarm:" -msgstr "المنبّه:" - -#: print/knotegrantleeprint.cpp:49 -msgid "Note is locked" -msgstr "الملاحظة مُقفلة" - -#: print/knoteprinter.cpp:134 -#, kde-format -msgid "Print Note" -msgid_plural "Print %1 notes" -msgstr[0] "اطبع الملاحظة" -msgstr[1] "اطبع الملاحظة" -msgstr[2] "اطبع الملاحظتين" -msgstr[3] "اطبع ال‍%1 ملاحظات" -msgstr[4] "اطبع ال‍%1 ملاحظة" -msgstr[5] "اطبع ال‍%1 ملاحظة" - -#: print/knoteprinter.cpp:142 -msgid "Printing theme was not found." -msgstr "لم يُعثر على سمة الطّباعة." - -#: print/knoteprinter.cpp:142 -msgid "Printing error" -msgstr "خطأ في الطّباعة" - -#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:61 -msgid "Printing theme:" -msgstr "سمة الطّباعة:" - -#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:68 -msgid "Preview" -msgstr "عاين" - -#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:70 -msgid "Print" -msgstr "اطبع" - -#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:32 -msgid "Select theme" -msgstr "اختر سمة" - -#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:48 -msgid "Themes:" -msgstr "السّمات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KNotes Migration" -#~ msgstr "ملاحظة إجراءات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scheduled Alarm" -#~ msgstr "المجدول الفزعانذار" - -#, fuzzy -#~ msgid "&No alarm" -#~ msgstr "لا تنبيه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm &at:" -#~ msgstr "الفزعانذار عند:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following notes triggered alarms:" -#~ msgstr "الـ متابعة:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient " -#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</" -#~ "qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt> عاجز إلى حفظ إلى<b></b> كِش هو كافي قرص فراغ<br /> هناك a احتياطي " -#~ "بوصة دليل</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Mail action:" -#~ msgstr "بريد الأفعال:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Notes" -#~ msgstr "القادمة ملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept incoming notes" -#~ msgstr "قبول وارد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing Notes" -#~ msgstr "الخارجة ملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Sender ID:" -#~ msgstr "المرسل الهوية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Port:" -#~ msgstr "ال&منفذ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname or IP address:" -#~ msgstr "اسم المضيف أو IP عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -#~ msgstr "الـ منفذ ملاحظات KDE يعمل و إرسال إلى." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to start the mail process." -#~ msgstr "عاجز إلى تشغيل بريد إجراء." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send \"%1\"" -#~ msgstr "أرسِل" - -#, fuzzy -#~ msgid "The host cannot be empty." -#~ msgstr "الـ مضيف فارغ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Communication error: %1" -#~ msgstr "التواصل خطأ 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alarm &in:" -#~ msgstr "الفزعانذار بوصة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Style:" -#~ msgstr "الأسلوب:" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers" -#~ msgstr "c الـ ملاحظات KDE المطوّرون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "الإفتراضيّات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Settings for New Notes" -#~ msgstr "افتراضي إعدادات لـ جديد ملاحظات" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "أعمال" - -#~ msgid "Action Settings" -#~ msgstr "إعدادات الإجراء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "الشبكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "تعيينات الشّبكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "الأسلوب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displa&y" -#~ msgstr "العرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Editor" -#~ msgstr "المحرر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/konsolekalendar.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/konsolekalendar.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/konsolekalendar.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/konsolekalendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,604 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to -# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. -# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2004. -# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-10 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:55+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: konsolekalendar.cpp:102 -msgid "There are no calendars available." -msgstr "" - -#: konsolekalendar.cpp:115 -msgid "(Read only)" -msgstr "" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "إنشاء التقويم< جاف شغّل> 1" - -#: konsolekalendar.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "إنشاء التقويم< بالتفاصيل> 1" - -#: konsolekalendar.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "عرض أحداث< جاف شغّل>:" - -#: konsolekalendar.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "عرض حدث< بالتفاصيل>:" - -#: konsolekalendar.cpp:282 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "آسف، لا زال التَّصدير إلى HTML من قبل UID (مُعرِّف المُستخدِم) غير مدعوم" - -#: konsolekalendar.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Events:" -msgstr "الأحداث:" - -#: konsolekalendar.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Events: %1" -msgstr "أحداث 1" - -#: konsolekalendar.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "أحداث 2" - -#: konsolekalendar.cpp:464 konsolekalendaradd.cpp:171 -#: konsolekalendarchange.cpp:144 konsolekalendarchange.cpp:174 -#: konsolekalendardelete.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format -msgid " What: %1" -msgstr "ماذا 1" - -#: konsolekalendar.cpp:468 konsolekalendaradd.cpp:175 -#: konsolekalendarchange.cpp:149 konsolekalendarchange.cpp:178 -#: konsolekalendardelete.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -msgid " Begin: %1" -msgstr "بدء 1" - -#: konsolekalendar.cpp:472 konsolekalendaradd.cpp:179 -#: konsolekalendarchange.cpp:154 konsolekalendarchange.cpp:182 -#: konsolekalendardelete.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -msgid " End: %1" -msgstr "نهاية 1" - -#: konsolekalendar.cpp:477 konsolekalendaradd.cpp:184 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " لا توقيت مُشْرَك بالحدث" - -#: konsolekalendar.cpp:481 konsolekalendaradd.cpp:188 -#: konsolekalendarchange.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:186 -#: konsolekalendardelete.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -msgid " Desc: %1" -msgstr "دزك 1" - -#: konsolekalendar.cpp:485 konsolekalendaradd.cpp:192 -#: konsolekalendarchange.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:190 -#: konsolekalendardelete.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -msgid " Location: %1" -msgstr "الموقع 1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "إدراج حدث< جاف شغّل>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "إدراج حدث< بالتفاصيل>:" - -#: konsolekalendaradd.cpp:112 -msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar" -msgstr "" - -#: konsolekalendaradd.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "نجاح" - -#: konsolekalendaradd.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "فشل ليس" - -#: konsolekalendarchange.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "غيّر حدث< جاف شغّل>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:72 konsolekalendarchange.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "إلى حدث< جاف شغّل>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "غيّر حدث< بالتفاصيل>:" - -#: konsolekalendarchange.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "نجاح تغير" - -#: konsolekalendarchange.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "فشل ليس تغير" - -#: konsolekalendarchange.cpp:140 konsolekalendarchange.cpp:170 -#: konsolekalendardelete.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -msgid " UID: %1" -msgstr "رمز المستخدم 1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "احذف حدث< جاف شغّل>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "احذف حدث< بالتفاصيل>:" - -#: konsolekalendardelete.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "نجاح محذوف" - -#: konsolekalendardelete.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Error deleting: \"%1\"" -msgstr "" - -#: konsolekalendarexports.cpp:78 -msgid "Date:" -msgstr "التَّاريخ:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:93 -msgid "Summary:" -msgstr "مُلَخَّص:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "(no summary available)" -msgstr "لا الملخص متوفّر" - -#: konsolekalendarexports.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "الموقع:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "(no location available)" -msgstr "لا موقع متوفّر" - -#: konsolekalendarexports.cpp:119 -msgid "Description:" -msgstr "وصف:" - -#: konsolekalendarexports.cpp:127 -msgid "(no description available)" -msgstr "(لا وصفَ مُتاحٍ)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:132 -msgid "UID:" -msgstr "UID (مُعرِّف المُستخدِم):" - -#: konsolekalendarexports.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "[all day]\t" -msgstr "الكل اليوم t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "," -msgstr "،" - -#: konsolekalendarexports.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter" -msgstr "c و ألين شتاء" - -#: main.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Allen Winter" -msgstr "ألين شتاء" - -#: main.cpp:89 -msgid "Maintainer" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "Tuukka Pasanen" -msgstr "" - -#: main.cpp:95 -msgid "Author" -msgstr "المؤلف" - -#: main.cpp:104 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "طباعة رسائل زمن التَّشغيل المُفيدَة" - -#: main.cpp:106 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "طباعة ما توجَّب القيام به، لكن دون تنفيذ" - -#: main.cpp:108 -msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface" -msgstr "" - -#: main.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "الحادثة خيارات:" - -#: main.cpp:112 -#, fuzzy -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr "إشتغل لـ أحداث افتراضي" - -#: main.cpp:114 -#, fuzzy -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr "إشتغل لـ إلى ليس" - -#: main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr "إشتغل لـ المجلات ليس" - -#: main.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Major operation modes:" -msgstr "عريف عملية:" - -#: main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr "اطبع بوصة تصدير تنسيق" - -#: main.cpp:122 -#, fuzzy -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr "إدراج رزنامة" - -#: main.cpp:124 -#, fuzzy -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr "تعديل موجود" - -#: main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr "احذف موجود" - -#: main.cpp:128 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " إنشاء ملف رُزنامة جديد إذا لم يتواجد أيُّ واحد" - -#: main.cpp:130 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " إستيراد هذه الرُّزنامة باتجاه الرُّزنامة الرَّئيسيَّة" - -#: main.cpp:132 -msgid " List available calendars" -msgstr "" - -#: main.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "العملية:" - -#: main.cpp:136 -#, fuzzy -msgid " View all calendar entries, ignoring date/time options" -msgstr "عرض الكل رزنامة خانات التاريخ وقت خيارات" - -#: main.cpp:138 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " عرض النشاط التالي في التقويممة" - -#: main.cpp:140 -#, fuzzy -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr "من تشغيل التاريخ إظهار التالي أيام" - -#: main.cpp:142 -#, fuzzy -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr "الحادثة وحيدفريد سلسلة نص معرَف" - -#: main.cpp:144 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " إبتداءً من هذا اليوم [YYYY-MM-DD]" - -#: main.cpp:146 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " إبتداءً من هذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:148 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " إنتهاءً بهذا اليوم [YYYY-MM-DD]" - -#: main.cpp:150 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " إنتهاءً بهذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:152 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr "" -" إبتداءً من هذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" - -#: main.cpp:154 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr "" -" إنتهاءً بهذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" - -#: main.cpp:156 -#, fuzzy -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr "إضافة الملخص إلى لـ اضف تغيير" - -#: main.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "إضافة الوصف إلى لـ اضف تغيير" - -#: main.cpp:160 -#, fuzzy -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr "إضافة موقع إلى لـ اضف تغيير" - -#: main.cpp:162 -msgid " Calendar to use when creating a new incidence" -msgstr "" - -#: main.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Export options:" -msgstr "صدِّر خيارات:" - -#: main.cpp:166 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "نوع الملف الجاري تصديره (إفتراضاً: نص)" - -#: main.cpp:168 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "التَّصدير لملف (إفتراضاً: مَخْرَج مِقْياسِيّ \"stdout\")" - -#: main.cpp:170 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " طباعة لائحة أنواع التَّصدير المدعومة والخروج" - -#: main.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --list-calendars\n" -" konsolekalendar --add --collection 42 --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-" -"time 12:00 \\\n" -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"أمثلة\n" -" اعرض\n" -" اضف التاريخ وقت end وقت\n" -" الملخص الطبيب زُر الوصف احصل خاصتي الرئيس مفحوص\n" -" حذف رمز المستخدم برنامج المنظَم KOrganizer" - -#: main.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"لـ المزيد معلومات زيارة برنامج home صفحة عند\n" -"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "تصدير:" - -#: main.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "the default export format" -msgid " %1 [Default]" -msgstr "افتراضي" - -#: main.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "short text export" -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr "" -"مثل المزيد متراص\n" -"مكتنز\n" -"مدّمج\n" -"متضام" - -#: main.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "HTML export" -msgid " %1" -msgstr "1" - -#: main.cpp:245 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "HTMLmonth export" -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr "مثل بوصة a شهر اعرض" - -#: main.cpp:248 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "comma-separated values export" -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr "فاصلة مستقلة القيم" - -#: main.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "عذراً إلى ليس." - -#: main.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "عذراً المجلات ليس." - -#: main.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "غير صحيح صدِّر النوع محدّد 1" - -#: main.cpp:463 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "غير صحيح ابدأ التاريخ محدّد 1" - -#: main.cpp:490 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "غير صحيح ابدأ الوقت محدّد 1" - -#: main.cpp:516 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "غير صحيح نهاية التاريخ محدّد 1" - -#: main.cpp:538 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "غير صحيح التاريخ العدد محدّد 1" - -#: main.cpp:567 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "غير صحيح نهاية الوقت محدّد 1" - -#: main.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " -"one time" -msgstr "فقط عملية نمط اعرض اضف تغيير حذف إ_نشئ عند أي منها وقت" - -#: main.cpp:771 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "يطرأ تاريخ/توقيت الانهاء قبل تاريخ/توقيت البداية" - -#: main.cpp:792 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "التقويم" - -#: main.cpp:797 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "عاجز إلى استيراد رزنامة 1" - -#: main.cpp:811 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "تجري محاولة إدراج حدثٍ موجود مُسبقاً" - -#: main.cpp:821 main.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "مفقود الحدث رمز المستخدم استخدام رمز المستخدم أمر سطر خيار" - -#: main.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "لا الحدث رمز المستخدم تغيير الحدث failed" - -#: main.cpp:845 -#, fuzzy -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "لا الحدث رمز المستخدم حذف الحدث failed" - -#: main.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "لا يستطيع فتح تصدير ملفّ 1" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Nuriddin Aminagha,بن حظرية حفيظ,منذر طه" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,ghosn@php4arab.info,munzir@kacst.edu.sa" - -#~ msgid "Specify which calendar you want to use" -#~ msgstr "تحديد الرُّزنامة التِّي ترغب في استخدامها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attempting to create a remote file %1" -#~ msgstr "المحاولة إلى إ_نشئ a بعيد ملفّ 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar %1 already exists" -#~ msgstr "التقويم موجود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar %1 successfully created" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create calendar: %1" -#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ رزنامة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar file not found %1" -#~ msgstr "التقويم ملفّ ليس موجود 1" - -#~ msgid "Try --create to create new calendar file" -#~ msgstr "جَرِّب \"--create\" لانشاء ملف رُزنامة جديد" - -#~ msgid "Active Calendar" -#~ msgstr "الرُّزنامة النَّشِطَة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Calendar" -#~ msgstr "افتراضي التقويم" - -#~ msgid "Primary Author" -#~ msgstr "المؤلف الأوليّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/kontact.po 2016-03-15 11:18:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/kontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1954 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 09:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:02+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381756334.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "محمد سعد, عبدالرحيم الفاخوري" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr,abdilra7eem@yahoo.com" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:85 -msgctxt "@title:column plugin name" -msgid "Summary Plugin Name" -msgstr "" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:101 -msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page." -msgstr "" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114 -msgid "kontactsummary" -msgstr "kontactsummary" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:116 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "ملخص KDE Kontact" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:118 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:121 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5 src/kontactui.rc:14 -msgid "&Settings" -msgstr "&الإعدادات" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:67 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "أ&عداد العرض الملخص..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Configure the summary view" -msgstr "أ&عداد العرض الملخص..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:75 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you " -"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking." -msgstr "" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123 -#, kde-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "الملخص لـ %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:390 -msgid "What's next?" -msgstr "ما هو التالي ؟" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Sync All" -msgstr "زامن الكل" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:54 -msgctxt "@action:inmenu sync everything" -msgid "All" -msgstr "الكلّ" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:68 -msgctxt "sync everything" -msgid "All" -msgstr "الكلّ" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "ملخص Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "عرض Kontact الملخص" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:115 -#, fuzzy -#| msgid "(c) 2003-2014 The Kontact developers" -msgid "(c) 2003-2015 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003-2014 مطورو Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:117 -msgid "Sven Lueppken" -msgstr "Sven Lueppken" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:119 src/main.cpp:181 -msgid "Cornelius Schumacher" -msgstr "Cornelius Schumacher" - -#: src/aboutdialog.cpp:47 -msgid "About Kontact" -msgstr "حول Kontact " - -#: src/aboutdialog.cpp:52 -msgid "Kontact Container" -msgstr "الوعاء Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:93 -msgid "No about information available." -msgstr "لا توجد معلومات متوفرة حول البرنامج." - -#: src/aboutdialog.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "الإصدار %1" - -#: src/aboutdialog.cpp:131 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>المؤلفون:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:145 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>الشكر إلى :</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:159 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>المترجمون:</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:168 -msgid "" -"<br /><br /> <i>This Free Software product was improved " -"as part of a commercial project:</i> <h3>Credits</" -"h3> Project Kowi (March 2007 - )<br /><br /" -"> <b>Production / Project " -"Coordination</b><br /> Bernhard Reiter<br /" -"> <b>Director of Development</b><br /" -"> Till Adam <br /><br /" -"> <table border=\"0\" width=\"100%" -"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " -"<b>Osnabrück Unit, Intevation GmbH</b> </" -"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" -"\"> Unit Lead<br /> Senior QA, Packaging<br /" -"> QA, Packaging<br /> Additional NSIS<br /" -"> Backup Coordinator </td> " -"<td> Bernhard Reiter<br /> Bernhard Herzog<br /" -"> Ludwig Reiter<br /> Emanuel Schütze<br /" -"> Dr. Jan-Oliver Wagner </td> </" -"tr> </table> <br /><br /" -"> <table border=\"0\" width=\"100%" -"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " -"<b>Berlin Unit, Klarälvdalens Datakonsult AB</b> </" -"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" -"\"> Unit Lead<br /> Development<br /" -"> Development<br /> Additional D. + Crypto<br /" -"> Crypto GUI Development </td> " -"<td> Till Adam<br /> Jaroslaw Staniek<br /" -"> Volker Krause<br /> Frank Osterfeld<br /" -"> Marc Mutz </td> </" -"tr> </table> <br /><br /" -"> <table border=\"0\" width=\"100%" -"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " -"<b>Düsseldorf Unit, g10 Code GmbH</b> </" -"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" -"\"> Crypto-Backend Porting<br /> Crypto-" -"Backend </td> <td> Werner " -"Koch<br /> Marcus Brinkmann </" -"td> </tr> </table> <br /><br /" -"> <table border=\"0\" width=\"100%" -"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " -"<b>External QA Darmstadt, basysKom GmbH</b> </" -"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" -"\"> Unit-Lead </td> " -"<td> Dr. Stefan Werden </td> </" -"tr> </table><br /><br />" -msgstr "" - -#: src/aboutdialog.cpp:287 -#, kde-format -msgid "%1 License" -msgstr "الترخيص %1" - -#. i18n: file: src/about/loading_kontact.html -#: src/html.cpp:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intext" -#| msgid "Loading Kontact..." -msgid "Loading Kontact ..." -msgstr "يجري تحميل Kontact..." - -#. i18n: file: src/about/introduction_kontact.html -#: src/html.cpp:4 -#, kde-format -msgid "Welcome to Kontact %1" -msgstr "" - -#. i18n: file: src/about/introduction_kontact.html -#: src/html.cpp:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"يسيير Kontact بريدك الألكتروني ، دفتر عناوينك ، مفكرتك ، تقويمك ، لائحات " -"واجباتك و أكثر من ذلك." - -#. i18n: file: src/about/introduction_kontact.html -#: src/html.cpp:8 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "&Kontact Introduction" -msgid "Skip this introduction" -msgstr "مقدمة ت&عريفية عن Kontact" - -#: src/iconsidepane.cpp:254 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Icons Only" -msgstr "اعرض أيقونات فقط" - -#: src/iconsidepane.cpp:260 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show sidebar items with icons and without text" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:263 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text." -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:266 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Text Only" -msgstr "اعرض نصًا فقط" - -#: src/iconsidepane.cpp:272 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show sidebar items with text and without icons" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:275 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons." -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:278 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Icons && Text" -msgstr "اعرض نصًا وأيقونات" - -#: src/iconsidepane.cpp:284 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show sidebar items with icons and text" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:287 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text." -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:295 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Big Icons" -msgstr "أيقونات كبيرة" - -#: src/iconsidepane.cpp:301 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show large size sidebar icons" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:304 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big." -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:307 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Normal Icons" -msgstr "أيقونات عادية" - -#: src/iconsidepane.cpp:313 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show normal size sidebar icons" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:316 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size." -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:319 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Small Icons" -msgstr "أيقونات صغيرة" - -#: src/iconsidepane.cpp:325 -msgctxt "@info:status" -msgid "Show small size sidebar icons" -msgstr "" - -#: src/iconsidepane.cpp:328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small." -msgstr "" - -#: src/kcmkontact.cpp:78 -msgctxt "@title" -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:82 -msgctxt "@info:credit" -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/kcmkontact.cpp:84 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Cornelius Schumacher" -msgstr "Cornelius Schumacher" - -#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Developer" -msgstr "المطور" - -#: src/kcmkontact.cpp:87 -msgctxt "@info:credit" -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" - -#: src/kcmkontact.cpp:99 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select the initial plugin to use on each start" -msgstr "" - -#: src/kcmkontact.cpp:102 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin " -"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last " -"active plugin from the previous usage." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View) -#: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12 -msgid "The currently active plugin" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View) -#: src/kontact.kcfg:16 -#, fuzzy -msgid "Always start with plugin:" -msgstr "دائماً إبدء التشغيل بلمكون المحدد:" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View) -#: src/kontact.kcfg:17 -msgid "Set the initial plugin on each start" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View) -#: src/kontact.kcfg:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check " -"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead." -msgstr "" -"يبدء عادتا Kontact بتشغيل المكونات المستعملة قبل إنهاء الجلسة الأخيرة. إختر " -"هذا الصندوق إذا أردت أن يظهر مكون آخر محدد عند بدء التشغيل بدلا من ذلك. " - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: src/kontactui.rc:6 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: src/kontactui.rc:22 -msgid "&Help" -msgstr "م&ساعدة" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/kontactui.rc:26 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar) -#: src/kontactui.rc:31 -msgid "Navigator" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:102 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "إبدء بوحدة عمل Kontact محددة" - -#: src/main.cpp:106 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "إبدء بلنمط الأيقوني ( مصغًر )" - -#: src/main.cpp:109 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "أعرض كل المكونات ثم أخرج" - -#: src/main.cpp:169 src/mainwindow.cpp:1180 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:171 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "منظم المعلومات الشخصي لـ KDE" - -#: src/main.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 2001–2014 Kontact authors" -msgid "Copyright © 2001–2016 Kontact authors" -msgstr "الحقوق محفوظة © 2001–2014 Kontact authors" - -#: src/main.cpp:177 -msgid "Allen Winter" -msgstr "Allen Winter" - -#: src/main.cpp:178 -msgid "Rafael Fernández López" -msgstr "Rafael Fernández López" - -#: src/main.cpp:179 -msgid "Daniel Molkentin" -msgstr "Daniel Molkentin" - -#: src/main.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Don Sanders" -msgstr "دون ساندرز" - -#: src/main.cpp:182 -msgid "Tobias König" -msgstr "Tobias König" - -#: src/main.cpp:183 -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: src/main.cpp:184 -msgid "Ingo Klöcker" -msgstr "Ingo Klöcker" - -#: src/main.cpp:185 -msgid "Sven Lüppken" -msgstr "Sven Lüppken" - -#: src/main.cpp:186 -msgid "Zack Rusin" -msgstr "Zack Rusin" - -#: src/main.cpp:187 -msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: src/main.cpp:188 -msgid "Original Author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: src/main.cpp:189 -msgid "Torgny Nyblom" -msgstr "Torgny Nyblom" - -#: src/main.cpp:189 -msgid "Git Migration" -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:378 -msgctxt "@info:status" -msgid " Initializing..." -msgstr " جاري بدء التشغيل..." - -#: src/mainwindow.cpp:426 -msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: src/mainwindow.cpp:448 -msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" -msgid "Sync" -msgstr "زامِن" - -#: src/mainwindow.cpp:456 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "اضبط Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:457 -msgctxt "@info:status" -msgid "Configure Kontact" -msgstr "اضبط Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:460 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." -msgstr "" - -#: src/mainwindow.cpp:466 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "مقدمة ت&عريفية عن Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:467 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Show the Kontact Introduction page" -msgstr "مقدمة الت&عريف عن Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:470 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." -msgstr "مقدمة الت&عريف عن Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:678 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "بدِّل إلى الملحق %1" - -#: src/mainwindow.cpp:780 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "التطبيق جاري تنفيذه بشكل مستقل. جاري النقل إلى الأمامية...." - -#: src/mainwindow.cpp:800 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "غير قادر على تحميل الجزء لــ %1" - -#: src/mainwindow.cpp:870 -#, kde-format -msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" -msgid "%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1181 -#, fuzzy -msgid "The KDE Personal Information Management Suite." -msgstr "طاقم برامج منظم المعلومات الشخصي لــ KDE" - -#: src/mainwindow.cpp:1187 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intext" -#| msgid "Read Manual" -msgid "Read Manual" -msgstr "إقرأ الكتيب" - -#: src/mainwindow.cpp:1188 -#, fuzzy -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "تعلًم الأكثر عن Kontact و مكوناته" - -#: src/mainwindow.cpp:1191 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intext" -#| msgid "Visit Kontact Website" -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "زُر موقع Kontact على الشبكة" - -#: src/mainwindow.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "تصفّح الموارد و نظام التعليم الأفرادي على الخط" - -#: src/mainwindow.cpp:1195 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:intext" -#| msgid "Setup your Accounts" -msgid "Setup your Accounts" -msgstr "اضبط حسابك" - -#: src/mainwindow.cpp:1196 -#, fuzzy -msgid "Prepare Kontact for use" -msgstr "هيئ Kontact للإستعمال في شبكات الشركة/المنظمة" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "" -#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "KDE Kontact" -#~ msgstr "KDE Kontact" - -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "Get Organized!" -#~ msgstr " نظًم أعمالك!" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</" -#~ "h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=" -#~ "\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=" -#~ "\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></" -#~ "tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /" -#~ "></a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>" -#~ "%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" " -#~ "height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /" -#~ "><span id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=" -#~ "\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'> مرحبا إلى Kontact</" -#~ "h2><p></p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img width=" -#~ "\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\"></a><br /" -#~ "><span id=\"subtext\"><nobr></nobr></span></td></tr><tr><td><a href=" -#~ "\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a " -#~ "href=\"%14\"></a><br /><span id=\"subtext\"><nobr></nobr></span></td></" -#~ "tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /" -#~ "></a></td><td><a href=\"%21\"></a><br /><span id=\"subtext\"><nobr></" -#~ "nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"><a href=" -#~ "\"%24\"> تخطّي</a></p>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Tip of the Day" -#~ msgstr "&تلميحة اليوم" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Feed..." -#~ msgstr "تغذية جديدة..." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." -#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إضافة تغذية جديدة فيه." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Contact..." -#~ msgstr "متراسل جديد..." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." -#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء متراسل جديد فيه." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Contact Group..." -#~ msgstr "مجموعة اتصال جديدة..." - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " -#~ "group." -#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء مجموعة اتصال جديدة فيه." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync Contacts" -#~ msgstr "زامن المتراسلين" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." -#~ msgstr "اختر هذا الخيار إذا كنت تريد مزامنة متراسلي المجموعة لديك." - -#~ msgid "kcmkmailsummary" -#~ msgstr "kcmkmailsummary" - -#~ msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار إعداد خلاصات البريد" - -#~ msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" -#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2004–2010 Tobias Koenig" - -#~ msgid "Show full path for folders" -#~ msgstr "أعرض المسار الكامل للمجلدات" - -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Show full path for each folder" -#~ msgstr "أعرض المسار الكامل لكل مجلد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Message..." -#~ msgstr "رسالة جديدة..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync Mail" -#~ msgstr "زامِن البريد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." -#~ msgstr "فعل هذا الخيار لمزامنة بريد مجموعاتك." - -#~ msgid "New Messages" -#~ msgstr "رسائل جديدة" - -#~ msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" -#~ msgid "%1 / %2" -#~ msgstr "%1 / %2" - -#~ msgid "No unread messages in your monitored folders" -#~ msgstr "لا رسائل غير مقروءة في مجلداتك المُراقبة" - -#~ msgid "Open Folder: \"%1\"" -#~ msgstr "إفتح المجلًد: \"%1\"" - -#~ msgid "kcmknotessummary" -#~ msgstr "kcmknotessummary" - -#~ msgid "Notes Summary Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار إعداد ملخص الملاحظات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Copyright © 2013-2014 Laurent Montel <montel@kde.org>" -#~ msgid "Copyright © 2013-2015 Laurent Montel <montel@kde.org>" -#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2013-2014 Laurent Montel <montel@kde.org>" - -#~ msgid "Laurent Montel" -#~ msgstr "Laurent Montel" - -#~ msgctxt "@action:inmenu create new popup note" -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&جديد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرِّر..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "إعِد التسمية..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Print Selected Notes..." -#~ msgstr "اطبع الملاحظات المحددة..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Print Preview Selected Notes..." -#~ msgstr "عايِن طباعة الملاحظات المحددة..." - -#~ msgid "Preferences KNotes..." -#~ msgstr "ملاحظاتك للتفضيلات..." - -#~ msgid "Mail..." -#~ msgstr "البريد..." - -#~ msgid "Send..." -#~ msgstr "أرسل..." - -#~ msgid "Set Alarm..." -#~ msgstr "اضبط المنبه..." - -#~ msgid "New Note From Clipboard" -#~ msgstr "ملاحظة جديدة من الحافظة" - -#~ msgid "New Note From Text File..." -#~ msgstr "ملاحظة جديدة من ملف نصي..." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "احفظ بالاسم..." - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "اقفل" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "الغِ قفل" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -#~ msgstr "لطباعة ملاحظات، أولاً اختر الملاحظات التي تريد طباعتها من القائمة." - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print Popup Notes" -#~ msgstr "اطبع الملاحظات المنبثقة" - -#~ msgid "Note was not created." -#~ msgstr "لم يتم إنشاء الملاحظة." - -#~ msgid "Create new note" -#~ msgstr "أنشئ ملاحظة جديدة" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to delete this note?" -#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" -#~ msgstr[0] "هل تريد حقاً محو هذه الملاحظة؟" -#~ msgstr[1] "هل تريد حقاً محو هاتين الملاحظتين؟" -#~ msgstr[2] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" -#~ msgstr[3] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" -#~ msgstr[4] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" -#~ msgstr[5] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Confirm Delete" -#~ msgstr "أكّد المحو" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Rename Popup Note" -#~ msgstr "أعِد تسمية الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "New Name:" -#~ msgstr "اسم جديد:" - -#~ msgid "Show Note..." -#~ msgstr "اعرض الملاحظة..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "الإعدادات" - -#~ msgid "Save note as plain text" -#~ msgstr "احفظ الملاحظة كنصّ صَرِف" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "احفظ باسم" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to " -#~ "overwrite it?</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt>هنا ملف موجود اسمه <b>%1</b>.<br />هل أنت متأكد انك تريد طمسه؟</qt>" - -#~ msgid "Select Text File" -#~ msgstr "اختر ملفاً نصيًّا" - -#~ msgid "Error during open text file: %1" -#~ msgstr "خطأ أثناء فتح الملف النصي: %1" - -#~ msgid "Open Text File" -#~ msgstr "افتح الملف النصي" - -#~ msgid "Note from file '%1'" -#~ msgstr "ملاحظة من الملف '%1'" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "&حرّر" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Popup Note..." -#~ msgstr "ملاحظة منبثقة جديدة..." - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "KNotes" -#~ msgstr "ملاحظاتك" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Popup Notes" -#~ msgstr "الملاحظات المنبثقة" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "Copyright © 2003–2014 Kontact authors" -#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2003–2014 مؤلفو Kontact" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "Laurent Montel" -#~ msgstr "Laurent Montel" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "المشرف الحالي على المشروع" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "Michael Brade" -#~ msgstr "Michael Brade" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "Previous Maintainer" -#~ msgstr "المشرف السابق على المشروع" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "اجتماع" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Note: %1" -#~ msgstr "ملاحظة: %1" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "New Note" -#~ msgstr "ملاحظة جديدة" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Dropping multiple mails is not supported." -#~ msgstr "إسقاط رسائل البريد المتعددة غير مدعوم." - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "" -#~ "From: %1\n" -#~ "To: %2\n" -#~ "Subject: %3" -#~ msgstr "" -#~ "من: %1\n" -#~ "إلى: %2\n" -#~ "الموضوع: %3" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Mail: %1" -#~ msgstr "البريد: %1" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Show Popup Note" -#~ msgstr "اعرض الملاحظات المنبثقة" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Popup Note" -#~ msgstr "حرر الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@label popup note name" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Search notes..." -#~ msgstr "ابحث في الملاحظات..." - -#~ msgid "Search notes...<%1>" -#~ msgstr "ابحث في الملاحظات...<%1>" - -#~ msgid "(note locked, it will not removed)" -#~ msgstr "(الملاحظة مُقفلَة، لن تُزال)" - -#~ msgid "Popup Notes" -#~ msgstr "الملاحظات المنبثقة" - -#~ msgid "No note found" -#~ msgstr "لم يُعثَر على أي ملاحظة" - -#~ msgid "Modify Note..." -#~ msgstr "عدِّل الملاحظة..." - -#~ msgid "Delete Note..." -#~ msgstr "احذف الملاحظة..." - -#~ msgid "Read Popup Note: \"%1\"" -#~ msgstr "اقرأ الملاحظة المنبثقة: \"%1\"" - -#~ msgid "Event Summary Configuration" -#~ msgstr "تضبيط ملخصات الأحداث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Upcoming Events Starting" -#~ msgstr "اعرض بدء الأحداث القادمة" - -#~ msgid "Show events for today only" -#~ msgstr "اعرض فقط أحداث اليوم" - -#~ msgid "&Today only" -#~ msgstr "ال&يوم فقط" - -#~ msgid "Show events starting within the next month" -#~ msgstr "اعرض أحداث الشهر القادم" - -#~ msgid "1 day" -#~ msgstr "اليوم واحد" - -#~ msgctxt "days to show in summary" -#~ msgid " days" -#~ msgstr "من الأيام" - -#~ msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar" -#~ msgstr "اعرض هذه الأحداث القادمة من تقويمك" - -#~ msgid "Show &birthdays" -#~ msgstr "اعرض أعياد الميلا&د" - -#~ msgid "Show &anniversaries" -#~ msgstr "اعرض الذكريات ال&سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupware Settings" -#~ msgstr "تعيينات تغذية الأخبار" - -#~ msgid "Show &my events only" -#~ msgstr "اعرض فقط أحداث&ي" - -#~ msgid "Upcoming Events" -#~ msgstr "أحداث قادمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "No upcoming events starting within the next day" -#~ msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days" -#~ msgstr[0] "لا بدء التالي اليوم" -#~ msgstr[1] "لا بدء التالي اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "&Edit Appointment..." -#~ msgstr "&حرِّر المواعيد..." - -#~ msgid "&Delete Appointment" -#~ msgstr "احذ&ف المواعيد" - -#~ msgid "Edit Event: \"%1\"" -#~ msgstr "حرر الحدث: \"%1\"" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Journal..." -#~ msgstr "مذكرة جديدة..." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new journal" -#~ msgstr "أنشئ مذكرة جديدة" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync Journal" -#~ msgstr "زامن المذكرة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware journal" -#~ msgstr "زامن بريد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries." -#~ msgstr "زامن المراسَلون" - -#~ msgid " day" -#~ msgid_plural " days" -#~ msgstr[0] " يوم" -#~ msgstr[1] " يوم" -#~ msgstr[2] " يومان" -#~ msgstr[3] " أيام" -#~ msgstr[4] " يومًا" -#~ msgstr[5] " يوم" - -#~ msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار تضبيط الأحداث القادمة" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" -#~ "Copyright © 2005–2010 Allen Winter" -#~ msgstr "" -#~ "الحقوق محفوظة © 2003–2004 Tobias Koenig\n" -#~ "الحقوق محفوظة © 2005–2010 Allen Winter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" -#~ msgstr "منتظِر إلى إعدادات حوار" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Event..." -#~ msgstr "حدث جديد..." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "أنشئ حدثًا جديدًا" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync Calendar" -#~ msgstr "زامن التقويم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware calendar" -#~ msgstr "زامن بريد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware events." -#~ msgstr "زامن بريد" - -#~ msgctxt "the appointment is today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgctxt "the appointment is tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "غداً" - -#, fuzzy -#~ msgid "in 1 day" -#~ msgid_plural "in %1 days" -#~ msgstr[0] "بوصة اليوم" -#~ msgstr[1] "بوصة اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes" -#~ msgid "in " -#~ msgstr "خلال " - -#~ msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short" -#~ msgid "1 hr" -#~ msgid_plural "%1 hrs" -#~ msgstr[0] "أقل من ساعة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "ساعتين" -#~ msgstr[3] "%1 ساعات" -#~ msgstr[4] "%1 ساعة" -#~ msgstr[5] "%1 ساعة" - -#~ msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" -#~ msgid "1 min" -#~ msgid_plural "%1 mins" -#~ msgstr[0] "أقل من دقيقة" -#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[2] "دقيقتين" -#~ msgstr[3] "%1 دقائق" -#~ msgstr[4] "%1 دقيقة" -#~ msgstr[5] "%1 دقيقة" - -#~ msgid "now" -#~ msgstr "الآن" - -#~ msgid "all day" -#~ msgstr "طوال اليوم" - -#~ msgctxt "Time from - to" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#~ msgctxt "next occurrence" -#~ msgid "Next: %1" -#~ msgstr "التالي: %1" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New To-do..." -#~ msgstr "واجب جديد..." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new to-do" -#~ msgstr "أنشئ واجباً جديداً..." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync To-do List" -#~ msgstr "زامن قائمة المهام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware to-do list" -#~ msgstr "زامن المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list." -#~ msgstr "زامن المراسَلون" - -#~ msgid "To-do Summary Configuration" -#~ msgstr "إعداد ملخص قائمة الأعمال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show To-dos Due" -#~ msgstr "اعرض قائمة الأعمال ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show To-dos due today only" -#~ msgstr "أعرض الأيقونات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show To-dos due within the next month" -#~ msgstr "لا pending إلى التالي اليوم" - -#~ msgid "Hide completed To-dos" -#~ msgstr "اخفِ الأعمال المكتملة" - -#~ msgid "&Completed" -#~ msgstr "م&كتمل" - -#~ msgid "&Open-ended (no due date)" -#~ msgstr "وقت &مفتوح (دون موعد نهائي)" - -#~ msgid "Hide unstarted To-dos" -#~ msgstr "اخفِ الأعمال غير المبدوءة" - -#~ msgid "&Unstarted (start date is in the future)" -#~ msgstr "&غير مبدوء (تاريخ البدء في المستقبل)" - -#~ msgid "Hide in-progress To-dos" -#~ msgstr "اخفِ الأعمال قيد التنفيذ" - -#~ msgid "&In-progress (started but not completed)" -#~ msgstr "قيد التنفيذ (مبدوء لكنه غير منتهٍ)" - -#~ msgid "Hide overdue To-dos" -#~ msgstr "اخفِ الأعمال المتأخرة" - -#~ msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)" -#~ msgstr "متأخِّر (غير منتهٍ، وتخطى الموعد النهائيّ)" - -#~ msgid "Show &my To-dos only" -#~ msgstr "اعرض فقط أعمال&ي" - -#~ msgid "Pending To-dos" -#~ msgstr "أعمال تنتظر" - -#~ msgctxt "the to-do is due today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgctxt "the to-do is due tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "غداً" - -#~ msgid "1 day ago" -#~ msgid_plural "%1 days ago" -#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم واحد" -#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد" -#~ msgstr[2] "منذ يومين" -#~ msgstr[3] "منذ %1 أيام" -#~ msgstr[4] "منذ %1 يوماً" -#~ msgstr[5] "منذ %1 يوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "the to-do is due" -#~ msgid "due" -#~ msgstr "مطلوب فوراً" - -#, fuzzy -#~ msgid "No pending to-dos due within the next day" -#~ msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" -#~ msgstr[0] "لا pending إلى التالي اليوم" -#~ msgstr[1] "لا pending إلى التالي اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "&Edit To-do..." -#~ msgstr "&حرِّر الواجب..." - -#~ msgid "&Delete To-do" -#~ msgstr "أ&محي الواجب" - -#~ msgid "&Mark To-do Completed" -#~ msgstr "&علم الواجِب بأنه مكتمل" - -#~ msgid "Edit To-do: \"%1\"" -#~ msgstr "حرر الواجب: \"%1\"" - -#~ msgid "open-ended" -#~ msgstr "مفتوح" - -#~ msgctxt "the to-do is overdue" -#~ msgid "overdue" -#~ msgstr "متأخر" - -#~ msgctxt "the to-do starts today" -#~ msgid "starts today" -#~ msgstr "يبدء اليوم" - -#~ msgctxt "the to-do has not been started yet" -#~ msgid "not-started" -#~ msgstr "لم يبدأ" - -#~ msgctxt "the to-do is completed" -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "مكتمل" - -#~ msgctxt "the to-do is in-progress" -#~ msgid "in-progress " -#~ msgstr "جارٍ " - -#~ msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" -#~ msgid "," -#~ msgstr "،" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ إعدادات حوار" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" -#~ "Copyright © 2004–2010 Allen Winter" -#~ msgstr "" -#~ "القوق محفوظة © 2004 Tobias Koenig\n" -#~ "القوق محفوظة © 2004–2010 Allen Winter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special Dates Summary Configuration" -#~ msgstr "ملخص التواريخ الخاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Special Dates Starting" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show special occasions for today only" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show special occasions starting within the next month" -#~ msgstr "لا بدء التالي اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show birthdays from your calendar" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show anniversaries from your calendar" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show holidays from your calendar" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &holidays" -#~ msgstr "أعرض الأيقونات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show special occasions from your calendar" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show s&pecial occasions" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show birthdays from your address book" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show birth&days" -#~ msgstr "عيد الميلاد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show anniversaries from your address book" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show anni&versaries" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Upcoming Special Dates" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" - -#~ msgctxt "the special day is today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgctxt "the special day is tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "غداً" - -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "عيد الميلاد" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "عطلة" - -#~ msgid "Special Occasion" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#~ msgid "one year" -#~ msgid_plural "%1 years" -#~ msgstr[0] "أقل من سنة" -#~ msgstr[1] "سنة واحدة" -#~ msgstr[2] "سنتين" -#~ msgstr[3] "%1 سنوات" -#~ msgstr[4] "%1 سنة" -#~ msgstr[5] "%1 سنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "No special dates within the next 1 day" -#~ msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days" -#~ msgstr[0] "لا التالي اليوم" -#~ msgstr[1] "لا التالي اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgid "Send &Mail" -#~ msgstr "أرسل &بريد" - -#~ msgid "View &Contact" -#~ msgstr "أ&عرض المراسل" - -#~ msgid "Mail to:\"%1\"" -#~ msgstr "أرسل بريد إلى: \"%1\"" - -#~ msgid "Special Dates Summary" -#~ msgstr "ملخص التواريخ الخاصة" - -#~ msgid "Kontact Special Dates Summary" -#~ msgstr "ملخص Kontact للمواعيد الخاصة" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" -#~ "Copyright © 2004–2010 Allen Winter" -#~ msgstr "" -#~ "القوق محفوظة © 2003 Tobias Koenig\n" -#~ "القوق محفوظة © 2004–2010 Allen Winter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "المشرف الحالي" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New KJots Page" -#~ msgstr "صفحات KJots جديدة" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new jots page." -#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء صفحات jots جديدة فيه." - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New KJots Book" -#~ msgstr "كتاب KJots جديد" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new jots book." -#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء كتاب jots فيه." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new feed" -#~ msgstr "أنشئ تغذية جديدة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new contact" -#~ msgstr "أنشئ متراسلاً جديداً" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new contact group" -#~ msgstr "أنشئ مجموعة اتصال جديدة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware contacts" -#~ msgstr "زامن متراسلي المجموعات" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new jots page" -#~ msgstr "أنشئ صفحة jots جديدة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new jots book" -#~ msgstr "أنشئ كتاب jots جديد" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new mail message" -#~ msgstr "أنشئ رسالة جديدة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware mail" -#~ msgstr "زامن بريد" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Article..." -#~ msgstr "مقال جديد..." - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new Usenet article" -#~ msgstr "أنشئ مقال Usenet جديد" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new popup note" -#~ msgstr "أنشئ ملاحظة منبثقة جديدة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Edit popup note" -#~ msgstr "حرر الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Rename popup note" -#~ msgstr "أعِد تسمية الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Delete popup note" -#~ msgstr "احذف الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Print popup note" -#~ msgstr "اطبع الملاحظة المنبثقة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create new popup note" -#~ msgstr "أنشئ ملاحظة منبثقة جديدة" - -#~ msgid "kcmapptsummary" -#~ msgstr "kcmapptsummary" - -#~ msgid "kcmtodosummary" -#~ msgstr "kcmtodosummary" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "New Task" -#~ msgstr "مهمة جديدة" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Create a new time tracker" -#~ msgstr "أنشئ متتبع وقت جديد" - -#~ msgid "task_popup" -#~ msgstr "task_popup" - -#~ msgid "kcmplanner" -#~ msgstr "kcmplanner" - -#~ msgid "Planner Summary Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار إعداد ملخص المخطِّط" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" -#~ "Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n" -#~ "Copyright © 2009–2010 Allen Winter" -#~ msgstr "" -#~ "القوق محفوظة © 2004 Tobias Koenig\n" -#~ "القوق محفوظة © 2006–2008 Oral Timocin\n" -#~ "القوق محفوظة © 2009–2010 Allen Winter" - -#~ msgid "Oral Timocin" -#~ msgstr "Oral Timocin" - -#~ msgctxt "today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgctxt "tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "غداً" - -#, fuzzy -#~ msgid "No appointments pending within the next day" -#~ msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days" -#~ msgstr[0] "لا بدء التالي اليوم" -#~ msgstr[1] "لا بدء التالي اليوم" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#~ msgctxt "to-do is overdue" -#~ msgid "overdue" -#~ msgstr "متأخر" - -#~ msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -#~ msgstr "حرِّر الموعد: \"%1\"" - -#~ msgctxt "work on to-do is in progress" -#~ msgid "in progress" -#~ msgstr "جارٍ" - -#~ msgctxt "to-do starts today" -#~ msgid "starts today" -#~ msgstr "يبدء اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to-do due today" -#~ msgid "due today" -#~ msgstr "يبدء اليوم" - -#~ msgctxt "to-do is completed" -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "مكتمل" - -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#, fuzzy -#~ msgid "Planner Summary Configuration" -#~ msgstr "حوار إعداد ملخص البريد" - -#~ msgctxt "general settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عامّ" - -#~ msgid "General Configuration" -#~ msgstr "الإعداد العام" - -#~ msgid "Underline links" -#~ msgstr "تسطير الروابط" - -#~ msgid "Show to-dos in the summary" -#~ msgstr "اعرض المهام في الملخص" - -#~ msgid "Show To-dos in planner" -#~ msgstr "اعرض المهام في المخطِّط" - -#~ msgid "Show special dates in the summary" -#~ msgstr "اعرض التواريخ الخاصة في الملخص" - -#~ msgid "Show special dates in planner" -#~ msgstr "اعرض التواريخ الخاصة في المخطِّط" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "الأحداث" - -#~ msgid "Show Calendar Events" -#~ msgstr "اعرض أحداث التقويم" - -#~ msgid "To-dos" -#~ msgstr "المهام" - -#~ msgid "Hide completed to-dos" -#~ msgstr "اخفِ المهام المكتملة" - -#~ msgid "Hide unstarted to-dos" -#~ msgstr "اخفِ الواجبات غير المبدوءة" - -#~ msgid "Hide in-progress to-dos" -#~ msgstr "اخفِ الواجبات قيد التنفيذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide overdue to-dos" -#~ msgstr "منتظِر إلى" - -#~ msgid "Special Dates" -#~ msgstr "التواريخ الخاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show these Special Dates" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show birthdays from address book" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show anniversaries from address book" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show holidays from calendar" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show special occasions from calendar" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Planner Summary" -#~ msgstr "الملخص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kontact Planner Summary" -#~ msgstr "ملخص Kontact" - -#~ msgid "Active Calendar" -#~ msgstr "التقويم النشط" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Calendar" -#~ msgstr "التقويم النشط" - -#~ msgid "Birthdays" -#~ msgstr "أعياد الميلاد" - -#~ msgid "kcmsdsummary" -#~ msgstr "kcmsdsummary" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Plugin %1" -#~ msgstr "الملحق %1" - -#~ msgid "No Notes Available" -#~ msgstr "لا توجد ملاحظات متوفرة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Sync Popup Notes" -#~ msgstr "زامن الملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Synchronize groupware notes" -#~ msgstr "زامن المراسَلون" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes." -#~ msgstr "زامن المراسَلون" - -#~ msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -#~ msgstr "(c) 2003 طاقم تطوير Kontact" - -#, fuzzy -#~| msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -#~ msgctxt "@item:intext" -#~ msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -#~ msgstr "إعداد Kontact كزبون البرمجيات الجماعية Groupware" - -#~ msgid "BIRTHDAY" -#~ msgstr "عيد ميلاد" - -#~ msgid "ANNIVERSARY" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#~ msgid "HOLIDAY" -#~ msgstr "عطلة" - -#~ msgid "SPECIAL OCCASION" -#~ msgstr "مناسبة خاصة" - -#, fuzzy -#~| msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers" -#~ msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers" -#~ msgstr "(C) 2001-2004 طاقم تطوير Kontact" - -#~ msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -#~ msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin" -#~ msgstr "c ألين شتاء" - -#~ msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -#~ msgstr "(c) 2004-2005 طاقم تطوير منظم المعلومات الشخصي لــ KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter" -#~ msgstr "c ألين شتاء" - -#~ msgctxt "prefix for local folders" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "المحلًي" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "الملخص" - -#~ msgid "kontactconfig" -#~ msgstr "إعدادات kontact" - -#, fuzzy -#~ msgid " days" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Rename..." -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "إعادة التسمية..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Anniversary" -#~ msgid "Show &anniveraries" -#~ msgstr "ذكرة سنوية" - -#, fuzzy -#~ msgid "New SMS..." -#~ msgstr "جديد SMS." - -#~ msgid "New News Feed" -#~ msgstr "تغذية أخبار جديدة" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "عنوان المَوْرِد النظامي:" - -#~ msgid "Arts" -#~ msgstr "الفنون" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "الأعمال" - -#~ msgid "Computers" -#~ msgstr "أجهزة الحاسوب" - -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "المتفرقات" - -#~ msgid "Recreation" -#~ msgstr "الترفيه" - -#~ msgid "Society" -#~ msgstr "الجمعية/المنظمة/الشركة" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "المعتاد" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "إضافة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "المختار" - -#~ msgid "Refresh time:" -#~ msgstr "فترة التحديث:" - -#~ msgid "Number of items shown:" -#~ msgstr "عدد البنود المعروضة:" - -#~ msgid "kcmkontactknt" -#~ msgstr "kcmkontactknt" - -#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار إعداد شريط الأخبار Newsticker" - -#~ msgid "News Feeds" -#~ msgstr "تغذيات الأخبار" - -#~ msgid "" -#~ "No rss dcop service available.\n" -#~ "You need rssservice to use this plugin." -#~ msgstr "" -#~ "لا يوجد خدمة rss dcop متوفرة.\n" -#~ "أنت بحاجة إلى rssservice كي تستعمل هذا القابس." - -#~ msgid "Copy URL to Clipboard" -#~ msgstr "أنسخ عنوان المورد النظامي إلى الحافظة" - -#~ msgid "Weather Information" -#~ msgstr "أخبار الطقس" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No weather D-Bus service available;\n" -#~ "you need KWeather to use this plugin." -#~ msgstr "لا D الناقل خدمة متوفّر إلى استخدام ملحق." - -#~ msgid "Last updated on" -#~ msgstr "تمّ آخر تحديث في" - -#~ msgid "Wind Speed" -#~ msgstr "سرعة الرياح" - -#~ msgid "Rel. Humidity" -#~ msgstr "الرطوبة النسبية" - -#~ msgid "View Weather Report for Station" -#~ msgstr "شاهد معلومات الطقس للمحطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" -#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" - -#, fuzzy -#~ msgid "John Ratke" -#~ msgstr "جون" - -#~ msgid "Improvements and more code cleanups" -#~ msgstr "تحسينات و زيادة تنظيف البرمجة" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Special Dates" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-do's / Special Dates" -#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" - -#~ msgid "Default KOrganizer resource" -#~ msgstr "مورد KOrganizer الأفتراضي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Today" -#~ msgid "&Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -#~ msgstr "لا يمكن معاملة أحداث الإسقاط من النوع '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Today" -#~ msgctxt "@label the appointment is today" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Tomorrow" -#~ msgctxt "@label the appointment is tomorrow" -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "غداً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Newsticker Configuration Dialog" -#~ msgid "Schedule Configuration Dialog" -#~ msgstr "حوار إعداد شريط الأخبار Newsticker" - -#, fuzzy -#~ msgid "One day" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Five days" -#~ msgstr "اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting to-dos" -#~ msgstr "منتظِر إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ending to-dos" -#~ msgstr "منتظِر إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-dos in progress" -#~ msgstr "بوصة progress " - -#~ msgid "Notes Management" -#~ msgstr "تدبير الملاحظات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Icon Size" -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "قياس الأيقونة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Large" -#~ msgctxt "@action:inmenu change to large icons" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "كبير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Small" -#~ msgctxt "@action:inmenu change to small icons" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Icon Size" -#~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "زامن" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " -#~ "view." -#~ msgstr "يمكنك هنا تحديد أي من قوابس الملخص تراه في عرض الملخص." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/korganizer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/korganizer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/korganizer.po 2016-03-20 09:07:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/korganizer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,13241 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. -# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. -# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 07:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:15+0000\n" -"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381853701.0\n" - -#, fuzzy -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#, fuzzy -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: aboutdata.cpp:34 -msgid "KOrganizer" -msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "A Personal Organizer" -msgstr "A شخصي المنظم" - -#: aboutdata.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" -"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" -"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" -"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n" -"Copyright © 2012–2016 KOrganizer authors" -msgstr "c بريستن بني n c كورنيليوس شوماخر n c راينولد" - -#: aboutdata.cpp:46 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:170 -#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:166 -#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:184 -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Allen Winter" -msgstr "ألين شتاء" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "المشرف على الصيانة" - -#: aboutdata.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Reinhold Kainhofer" -msgstr "راينولد" - -#: aboutdata.cpp:48 aboutdata.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Former Maintainer" -msgstr "الأول المشرف" - -#: aboutdata.cpp:50 kcmdesignerfields.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Cornelius Schumacher" -msgstr "Cornelius Schumacher" - -#: aboutdata.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Preston Brown" -msgstr "Preston Brown" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Original Author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:54 -msgid "Developer" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Richard Apodaca" -msgstr "ريتشارد" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Björn Balazs" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Jan-Pascal van Best" -msgstr "يناير Pascal عربة الأفضل" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Bertjan Broeksema" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Laszlo Boloni" -msgstr "لازلو" - -#: aboutdata.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Barry Benowitz" -msgstr "باري" - -#: aboutdata.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Christopher Beard" -msgstr "كريستوفر اللحية" - -#: aboutdata.cpp:63 -msgid "Kalle Dalheimer" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Ian Dawes" -msgstr "إيان" - -#: aboutdata.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Thomas Eitzenberger" -msgstr "توماس" - -#: aboutdata.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Neil Hart" -msgstr "نيل هارت" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Declan Houlihan" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Hans-Jürgen Husel" -msgstr "هانز" - -#: aboutdata.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Tim Jansen" -msgstr "تيم جانسين" - -#: aboutdata.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Christian Kirsch" -msgstr "المسيحي كيرش" - -#: aboutdata.cpp:71 -msgid "Tobias König" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Martin Koller" -msgstr "مارتين كوللر (Martin Koller)" - -#: aboutdata.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Uwe Koloska" -msgstr "إ&ستعمل الألوان" - -#: aboutdata.cpp:74 -msgid "Sergio Luis Martins" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:75 -msgid "Mike McQuaid" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" - -#: aboutdata.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Dan Pilone" -msgstr "دان" - -#: aboutdata.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Roman Rohr" -msgstr "روماني" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Rafał Rzepecki" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005" -msgstr "جزءالجزء من أداء جوجل مع صيف من الرّمز" - -#: aboutdata.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Don Sanders" -msgstr "دون ساندرز" - -#: aboutdata.cpp:82 -msgid "Bram Schoenmakers" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:83 -msgid "Günter Schwann" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Herwin Jan Steehouwer" -msgstr "يناير" - -#: aboutdata.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Mario Teijeiro" -msgstr "ماريو" - -#: aboutdata.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Nick Thompson" -msgstr "اسم مستعار توبمسن" - -#: aboutdata.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Bo Thorsen" -msgstr "Bo" - -#: aboutdata.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Larry Wright" -msgstr "لاري الصّانع" - -#: aboutdata.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Thomas Zander" -msgstr "توماس سمك الزّندر" - -#: aboutdata.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Fester Zigterman" -msgstr "القيح" - -#: actionmanager.cpp:148 -#, kde-format -msgid "" -"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1.</qt>" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Hide menu bar" -msgstr "شريط الوقت" - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "إستورِد ال&تقويم" - -#: actionmanager.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Merge the contents of another iCalendar" -msgstr "تخزين مُرفق" - -#: actionmanager.cpp:281 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " -"iCalendar into your current calendar." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical Tool" -msgstr "&إستورد من أداة يونكس Ical" - -#: actionmanager.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Import a calendar in another format" -msgstr "إستورد التقويم على '%1' إلى KOrganizer." - -#: actionmanager.cpp:289 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" -"iCalendar formatted file into your current calendar." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:294 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "إحصل على أشياء جديدة &مثيرة..." - -#: actionmanager.cpp:298 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "صدّر صفحة ال&شبكة..." - -#: actionmanager.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Export as &iCalendar..." -msgstr "إستورِد ال&تقويم" - -#: actionmanager.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Export as &vCalendar..." -msgstr "إستورِد ال&تقويم" - -#: actionmanager.cpp:315 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "أرشفة الخانات الق&ديمة..." - -#: actionmanager.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "أفرغ اكتمل إلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) -#: actionmanager.cpp:346 actionmanager.cpp:562 actionmanager.cpp:1499 -#: actionmanager.cpp:1530 ui/filteredit_base.ui:56 -#, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "What's &Next" -msgstr "ما هو التال&ي" - -#: actionmanager.cpp:372 -msgid "&Month" -msgstr "ال&شهر" - -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Agenda" -msgstr "جدول الأعمال اعرض" - -#: actionmanager.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "&Event List" -msgstr "حدث قائمة" - -#: actionmanager.cpp:387 -msgid "&To-do List" -msgstr "لائحة ال&واجبات" - -#: actionmanager.cpp:392 -msgid "&Journal" -msgstr "&دفتر اليومية" - -#: actionmanager.cpp:397 -#, fuzzy -msgid "Time&line" -msgstr "المنطقة الزمنية:" - -#: actionmanager.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Time&spent" -msgstr "ال&مدى الزمني" - -#: actionmanager.cpp:408 -msgid "&Refresh" -msgstr "حدّث" - -#: actionmanager.cpp:414 -msgid "F&ilter" -msgstr "ال&مرشح" - -#: actionmanager.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "In Horizontally" -msgstr "داخل أفقيا" - -#: actionmanager.cpp:433 -#, fuzzy -msgid "Out Horizontally" -msgstr "خارج أفقيا" - -#: actionmanager.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "In Vertically" -msgstr "داخل بشكل عمودي" - -#: actionmanager.cpp:445 -#, fuzzy -msgid "Out Vertically" -msgstr "خارج بشكل عمودي" - -#: actionmanager.cpp:455 -#, fuzzy -msgctxt "@action Jump to today" -msgid "To &Today" -msgstr "اليوم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mTodayBtn) -#: actionmanager.cpp:456 views/collectionview/quickview.ui:82 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: actionmanager.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Scroll to Today" -msgstr "لف إلى اليوم" - -#: actionmanager.cpp:462 -#, fuzzy -msgctxt "scroll backward" -msgid "&Backward" -msgstr "إذهب إلى ال&خلف" - -#: actionmanager.cpp:463 -#, fuzzy -msgctxt "scroll backward" -msgid "Back" -msgstr "الخلف" - -#: actionmanager.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Scroll Backward" -msgstr "لف للخلف" - -#: actionmanager.cpp:477 -#, fuzzy -msgctxt "scroll forward" -msgid "&Forward" -msgstr "مرر" - -#: actionmanager.cpp:478 -#, fuzzy -msgctxt "scoll forward" -msgid "Forward" -msgstr "مرر" - -#: actionmanager.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "Scroll Forward" -msgstr "لف مرر" - -#: actionmanager.cpp:487 -msgid "&Day" -msgstr "&يوم" - -#: actionmanager.cpp:498 actionmanager.cpp:1214 calendarview.cpp:1931 -#, fuzzy, kde-format -msgid "&Next Day" -msgid_plural "&Next %1 Days" -msgstr[0] "اليوم ال&تالي" -msgstr[1] "اليوم ال&تالي" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: actionmanager.cpp:500 -msgid "W&ork Week" -msgstr "أسبوع ال&عمل" - -#: actionmanager.cpp:506 -msgid "&Week" -msgstr "الأسب&وع" - -#: actionmanager.cpp:513 kodaymatrix.cpp:524 -msgid "New E&vent..." -msgstr "ح&دث جديد..." - -#: actionmanager.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Create a new Event" -msgstr "إنشاء a جديد حدث" - -#: actionmanager.cpp:521 kodaymatrix.cpp:526 -msgid "New &To-do..." -msgstr "واجب &جديد..." - -#: actionmanager.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Create a new To-do" -msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#: actionmanager.cpp:528 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "واجب ف&رعي جديد..." - -#: actionmanager.cpp:536 kodaymatrix.cpp:528 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&دفتر يومية جديد..." - -#: actionmanager.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Create a new Journal" -msgstr "إنشاء a جديد سّجل يومي" - -#: actionmanager.cpp:543 -#, fuzzy -msgid "Configure View..." -msgstr "إعداد ال&قابس..." - -#: actionmanager.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "إعداد أيّام الأعياد" - -#: actionmanager.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "Configure the view" -msgstr "إعداد ال&تاريخ والوقت..." - -#: actionmanager.cpp:552 actionmanager.cpp:1493 actionmanager.cpp:1528 -#: koeventpopupmenu.cpp:57 -msgid "&Show" -msgstr "&أعرض" - -#: actionmanager.cpp:557 actionmanager.cpp:1496 actionmanager.cpp:1529 -#: koeventpopupmenu.cpp:60 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرّر..." - -#: actionmanager.cpp:568 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "إ&جعل الواجب الفرعي مستقل" - -#: actionmanager.cpp:582 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "أ&نشر معلومات عن البند..." - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "أرسل &دعوات إلى المشاركين" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "أ&طلب التحديث" - -#: actionmanager.cpp:602 -#, fuzzy -msgid "Send &Cancellation to Attendees" -msgstr "أرسِل الإلغاء إلى الحضور" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "أرسل &تحديث الحالة" - -#: actionmanager.cpp:617 -#, fuzzy -msgctxt "counter proposal" -msgid "Request Chan&ge" -msgstr "الطلب غيّر" - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "أرسل بل&بريد المعلومات متوافر/منشغل" - -#: actionmanager.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "أرسِل." - -#: actionmanager.cpp:634 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&حمّل المعلومات متوافر/منشغل" - -#: actionmanager.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "&Address Book" -msgstr "&دفتر العناوين" - -#: actionmanager.cpp:648 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "أعرض متصفح التاريخ" - -#: actionmanager.cpp:652 -msgid "Show To-do View" -msgstr "أظهر العرض للواجبات" - -#: actionmanager.cpp:656 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "أظهر مستعرض البنود" - -#: actionmanager.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Show Calendar Manager" -msgstr "تصدير التقويم كصفحة ويب" - -#: actionmanager.cpp:686 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "إعداد ال&تاريخ والوقت..." - -#: actionmanager.cpp:695 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "سيير &مرشحات العرض..." - -#: actionmanager.cpp:700 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "سيير الأ&صناف..." - -#: actionmanager.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "&Configure KOrganizer..." -msgstr "إعداد ال&تقويم..." - -#: actionmanager.cpp:762 -#, kde-format -msgid "1 incidence was imported successfully." -msgid_plural "%1 incidences were imported successfully." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: actionmanager.cpp:764 -#, kde-format -msgid "There was an error while merging the calendar: %1" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "New calendar added successfully" -msgstr "تمّ إرسال معلومات عن البند بنجاح." - -#: actionmanager.cpp:777 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Could not add a calendar. Error: %1" -msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." - -#: actionmanager.cpp:875 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"ليس لديك ملف ical في مجلّدك المنزلي.\n" -"لا يمكن متابعة الإستيراد.\n" - -#: actionmanager.cpp:890 -#, fuzzy -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." -msgstr "" -"برنامج المنظَم KOrganizer بعض مجهول بينما رزنامة ملفّ و إلى تجاهل تفقّد إلى " -"الكل البيانات." - -#: actionmanager.cpp:899 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " -"import has failed." -msgstr "" -"إنّ KOrganizer تلاقى خطأ في تحليل ملفك .calendar من ical ، فشل الإستيراد." - -#: actionmanager.cpp:902 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "إنّ KOrganizer لا يظنّ أنّ ملفك .زو تقويم ical صالح ، فشل الإستيراد." - -#: actionmanager.cpp:938 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An error occurred: %1" -msgstr "حصل خطأ" - -#: actionmanager.cpp:958 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." -msgstr "" -"سيتم حفظ تقويمك في الهيئة iCalendar . إستعمل 'صدّر vCalendar' للحفظ بهيئة " -"vCalendar." - -#: actionmanager.cpp:960 -msgid "Format Conversion" -msgstr "تحويل الهيئة" - -#: actionmanager.cpp:960 calendarview.cpp:1877 -msgid "Proceed" -msgstr "تابع" - -#: actionmanager.cpp:986 -#, kde-format -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "غير قادر على تحميل التقويم إلى '%1'" - -#: actionmanager.cpp:993 -#, kde-format -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "تمّ حفظ التقويم '%1'." - -#: actionmanager.cpp:1030 -msgid "" -"The HTML calendar export file has not been specified yet.\n" -"Do you want to set it now?\n" -"\n" -"If you answer \"no\" then this export operation will be canceled" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1037 -msgctxt "@info:status" -msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1042 -#, fuzzy -msgid "Select path for HTML calendar export" -msgstr "تقويم جديد" - -#: actionmanager.cpp:1044 -msgid "HTML Files (*.html)" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1052 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: actionmanager.cpp:1058 -msgctxt "@info:status" -msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1118 -#, kde-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "غير قادر على حفظ التقويم إلى الملف %1." - -#: actionmanager.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: actionmanager.cpp:1146 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"تم تغيير التقويم.\n" -"هل تريد حفظ التغييرات ؟" - -#: actionmanager.cpp:1173 -#, fuzzy -msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|ملفات التقويم" - -#: actionmanager.cpp:1242 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "تعذّر تشغيل وحدة التحكم في هيئة التاريخ والوقت." - -#: actionmanager.cpp:1406 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." - -#: actionmanager.cpp:1416 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "سوف يتم دمج الأحداث التي تم تحميلها في التقويم الحالي." - -#: actionmanager.cpp:1452 -msgid "&Show Event" -msgstr "أ&عرض الحدث" - -#: actionmanager.cpp:1456 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&حرّر الحدث..." - -#: actionmanager.cpp:1460 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&أمحي الحدث" - -#: actionmanager.cpp:1468 -msgid "&Show To-do" -msgstr "أ&عرض الواجب" - -#: actionmanager.cpp:1472 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:353 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&حرّر الواجب..." - -#: actionmanager.cpp:1476 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:354 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&أمحي الواجب" - -#: actionmanager.cpp:1621 actionmanager.cpp:1725 -#, fuzzy -msgid "Attach as &link" -msgstr "إرفاق وصلة" - -#: actionmanager.cpp:1622 actionmanager.cpp:1726 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "إرفاق" - -#: actionmanager.cpp:1623 -#, fuzzy -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "إرفاق" - -#: actionmanager.cpp:1625 actionmanager.cpp:1728 -#, fuzzy -msgid "C&ancel" -msgstr "إ&لغاء" - -#: actionmanager.cpp:1664 -#, fuzzy -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "الإزالة من بريد إلكتروني إمضاء." - -#: actionmanager.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "احذف مرفقات" - -#: actionmanager.cpp:1810 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "إسترجع (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1824 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "تراجع" - -#: actionmanager.cpp:1818 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "إعادة (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1821 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "تكرار" - -#: actionmanager.cpp:1836 -#, kde-format -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "عنوان المورد النظامي '%1' هو غير صالح." - -#: actionmanager.cpp:1842 -msgctxt "@info" -msgid "" -"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or " -"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you " -"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If " -"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</" -"p>" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1852 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Import Calendar" -msgstr "إستورد التقويم" - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "أدمج في التقويم الموجود" - -#: actionmanager.cpp:1854 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "أضف كتقويم جديد" - -#: akonadicollectionview.cpp:521 -#, fuzzy -msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#: akonadicollectionview.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "searching..." -msgstr "تحميل..." - -#: akonadicollectionview.cpp:663 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Calendar Folder %1" -msgstr "خصائص %1" - -#: akonadicollectionview.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "&Disable Color" -msgstr "عطّل اللون" - -#: akonadicollectionview.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "&Assign Color..." -msgstr "تعيين اللون" - -#: akonadicollectionview.cpp:689 -#, fuzzy -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "إستعمل افتراضي التقويم" - -#: akonadicollectionview.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "Remove from list" -msgstr "قالب جديد" - -#: akonadicollectionview.cpp:701 -msgid "Add to list permanently" -msgstr "" - -#: akonadicollectionview.cpp:704 -msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "" - -#: akonadicollectionview.cpp:868 -#, fuzzy -msgid "Add Calendar" -msgstr "أضف كتقويم جديد" - -#: akonadicollectionview.cpp:910 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Do you really want to delete calendar %1?" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: akonadicollectionview.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Delete Calendar" -msgstr "افتراضي التقويم" - -#: calendarview.cpp:277 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " -"to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>لا يوجد بند محدد</em></p><p>إختر حدث ، واجب أو تدوين يومية كي ترى " -"تفاصيله هنا.</p>" - -#: calendarview.cpp:283 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " -"KOrganizer's main view here." -msgstr "" -"أعرض هنا تفاصيل الأحداث ، التدوينات اليومية أو الواجبات المحددة في نافذة " -"KOrganizer الرئيسية." - -#: calendarview.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "" -"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " -"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " -"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" -msgstr "" -"الـ وقت نطاق تغير تنفيذ إلى إبقاء مطلق وقت من عناصر بوصة رزنامة إظهار إلى " -"عند a مختلف وقت قبل أو انقل إلى عند وقت بوصة جديد وقت نطاق?" - -#: calendarview.cpp:610 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "حافظ على التوقيتات الدولية ؟" - -#: calendarview.cpp:611 -msgid "Keep Times" -msgstr "حافظ على التوقيتات" - -#: calendarview.cpp:612 -msgid "Move Times" -msgstr "أنقل التوقيتات" - -#: calendarview.cpp:683 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Todo completed: %1 (%2)" -msgstr "الواجبات مكتمل" - -#: calendarview.cpp:693 -#, kde-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "دفتر يومية %1" - -#: calendarview.cpp:743 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " -"hidden and not appear in the view." -msgstr "" -"إنّ البند \"%1\" مرشح من قبل شروط مرشحك الحالية ، لذلك سيتم إخفاءه و لن يظهر " -"في العرض." - -#: calendarview.cpp:818 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: calendarview.cpp:820 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Item?" -msgstr "أمحي البنود القديمة" - -#: calendarview.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." - -#: calendarview.cpp:1340 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "إجعل الواجبات الفرعية مستقلة" - -#: calendarview.cpp:1398 -#, fuzzy -msgid "Toggle Reminder" -msgstr "أ&قلب حالة المنبه:" - -#: calendarview.cpp:1427 -#, fuzzy -msgid "Toggle To-do Completed" -msgstr "أفرغ اكتمل" - -#: calendarview.cpp:1481 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1484 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Succeeded" -msgstr "فشل النسخ" - -#: calendarview.cpp:1490 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." -msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." - -#: calendarview.cpp:1493 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Failed" -msgstr "فشل النسخ" - -#: calendarview.cpp:1553 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " -"been put into %3." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1558 calendarview.cpp:1579 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Failed" -msgstr "فشل النقل" - -#: calendarview.cpp:1564 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1568 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Succeeded" -msgstr "فشل النقل" - -#: calendarview.cpp:1575 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1607 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" -msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" - -#: calendarview.cpp:1611 calendarview.cpp:1624 calendarview.cpp:2364 -#: calendarview.cpp:2436 calendarview.cpp:2469 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "تأكيد KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1612 -#, fuzzy -msgid "&Dissociate" -msgstr "الوقت" - -#: calendarview.cpp:1619 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " -"dissociate future ones?" -msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" - -#: calendarview.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "&Only Dissociate This One" -msgstr "&أفصل هذا التكرار" - -#: calendarview.cpp:1626 -#, fuzzy -msgid "&Also Dissociate Future Ones" -msgstr "&أفصل التكرارات القادمة" - -#: calendarview.cpp:1643 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "أفصل التكرارات القادمة" - -#: calendarview.cpp:1645 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "أفصل التكرار" - -#: calendarview.cpp:1658 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "فشل في فصل التكرارات القادمة." - -#: calendarview.cpp:1659 calendarview.cpp:1664 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "فشل الفصل" - -#: calendarview.cpp:1663 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "فشل في فصل التكرار." - -#: calendarview.cpp:1837 -#, fuzzy -msgid "iCalendars (*.ics)" -msgstr "التقويمات" - -#: calendarview.cpp:1847 calendarview.cpp:1895 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: calendarview.cpp:1859 calendarview.cpp:1907 -msgctxt "save failure cause unknown" -msgid "Reason unknown" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" -msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." - -#: calendarview.cpp:1875 -#, fuzzy -msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." -msgstr "لا يمكن تصدير خانات دفتر اليومية إلى الملف vCalendar." - -#: calendarview.cpp:1876 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "تحذير من خسارة بيانات" - -#: calendarview.cpp:1886 -#, fuzzy -msgid "vCalendars (*.vcs)" -msgstr "التقويمات" - -#: calendarview.cpp:1912 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" -msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." - -#: calendarview.cpp:1930 -msgid "&Previous Day" -msgstr "اليوم ال&سابق" - -#: calendarview.cpp:1933 -msgid "&Previous Week" -msgstr "الأسبوع ال&سابق" - -#: calendarview.cpp:1934 -msgid "&Next Week" -msgstr "الأسبوع ال&تالي" - -#: calendarview.cpp:2024 calendarview.cpp:2063 -msgid "No filter" -msgstr "لا مرشح" - -#: calendarview.cpp:2359 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" -"dos?" -msgstr "" -"إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " -"الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" - -#: calendarview.cpp:2365 -msgid "Delete Only This" -msgstr "أمحي فقط هذا" - -#: calendarview.cpp:2366 calendarview.cpp:2437 -#, fuzzy -msgid "Delete All" -msgstr "احذف الكل" - -#: calendarview.cpp:2370 -#, fuzzy -msgid "Delete parent to-do" -msgstr "أمحي الواجب" - -#: calendarview.cpp:2376 -#, fuzzy -msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos" -msgstr "محو الواجبات الفرعية" - -#: calendarview.cpp:2407 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " -"belongs to a read-only calendar." -msgstr "" -"إنّ البند \"%1\" هو معلّم للقراءة فقط و لا يمكن محوه ، قد يكون تابع إلى مورد " -"تقويم قابل للقراءة فقط." - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Removing not possible" -msgstr "الحذف غير ممكن" - -#: calendarview.cpp:2433 -#, kde-format -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " -"to delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"إن بند التقويم \"%1\" يتكرر في عدة تواريخ ، هل أنت متأكد من أنّك تريد محيه هو " -"و كلّ تكراراته ؟" - -#: calendarview.cpp:2444 -#, fuzzy -msgid "Also Delete &Future" -msgstr "أمحي ال&قادمة" - -#: calendarview.cpp:2449 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" -msgstr "" -"إنّ بند التقويم \"%1\" يتكرر في تواريخ متعددة. هل تريد محو فقط البند الحالي " -"بتاريخ %2 ، فقط كلّ التكرارات القادمة أو كلّ التكرارات ؟" - -#: calendarview.cpp:2457 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2 or all its occurrences?" -msgstr "" -"إنّ بند التقويم \"%1\" يتكرر في تواريخ متعددة. هل تريد محو فقط البند الحالي " -"بتاريخ %2 ، فقط كلّ التكرارات القادمة أو كلّ التكرارات ؟" - -#: calendarview.cpp:2470 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "أمحي الح&الي" - -#: calendarview.cpp:2472 -msgid "Delete &All" -msgstr "أمحي الكلّ" - -#: calendarview.cpp:2527 -msgid "" -"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2532 calendarview.cpp:2817 -#, fuzzy -msgid "There are no completed to-dos to purge." -msgstr "شطب خارج مكتمل إلى" - -#: calendarview.cpp:2538 -#, fuzzy -msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?" -msgstr "محو كلّ الواجبات المُكملة ؟" - -#: calendarview.cpp:2539 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "أفرغ الواجبات" - -#: calendarview.cpp:2540 -msgid "Purge" -msgstr "أفرغ" - -#: calendarview.cpp:2554 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "غير قادر على تحرير البند: لأنه مقفل من قبل إجراء آخر." - -#: calendarview.cpp:2569 -#, kde-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." - -#: calendarview.cpp:2570 -msgid "Copying Failed" -msgstr "فشل النسخ" - -#: calendarview.cpp:2609 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "عاجز إلى انقل عنصر إلى." - -#: calendarview.cpp:2610 -msgid "Moving Failed" -msgstr "فشل النقل" - -#: calendarview.cpp:2811 -#, fuzzy -msgid "0 completed to-dos were purged." -msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" - -#: calendarview.cpp:2812 calendarview.cpp:2821 -#, kde-format -msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children." -msgid_plural "" -"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: calendarview.cpp:2815 calendarview.cpp:2820 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 completed to-do was purged." -msgid_plural "%1 completed to-dos were purged." -msgstr[0] "أخفي الواجبات الت&امة" -msgstr[1] "أخفي الواجبات الت&امة" -msgstr[2] "أخفي الواجبات الت&امة" -msgstr[3] "أخفي الواجبات الت&امة" -msgstr[4] "أخفي الواجبات الت&امة" -msgstr[5] "أخفي الواجبات الت&امة" - -#: calendarview.cpp:2825 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1" -msgstr "جاري إفراغ الواجبات التامة" - -#: calendarview.cpp:2878 -msgid "" -"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n" -"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2881 -msgid "" -"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n" -"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show " -"Calendar Manager)" -msgstr "" - -#: collectiongeneralpage.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "General" -msgctxt "@title:tab General settings for a folder." -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: collectiongeneralpage.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Name:" -msgctxt "@label:textbox Name of the folder." -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: collectiongeneralpage.cpp:73 -#, fuzzy -#| msgid "Send Update" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the folder name" -msgstr "أرسل التحديث" - -#: collectiongeneralpage.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter a name here to set the name of this folder." -msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" - -#: collectiongeneralpage.cpp:84 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Block reminders locally" -msgstr "لا" - -#: collectiongeneralpage.cpp:86 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Ignore reminders from this calendar" -msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." - -#: collectiongeneralpage.cpp:89 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated " -"with this calendar." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#: collectiongeneralpage.cpp:95 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "&Use custom icon:" -msgstr "التقويم" - -#: collectiongeneralpage.cpp:97 -#, fuzzy -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set a custom icon" -msgstr "التقويم" - -#: collectiongeneralpage.cpp:100 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: data/korganizer_part.rc:4 data/korganizerui.rc:4 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: data/korganizer_part.rc:11 data/korganizerui.rc:5 -msgid "&Import" -msgstr "&إستورد" - -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: data/korganizer_part.rc:18 data/korganizerui.rc:12 -msgid "&Export" -msgstr "&صدّر" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: data/korganizer_part.rc:32 data/korganizerui.rc:25 -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: data/korganizer_part.rc:44 data/korganizerui.rc:30 -#, fuzzy -msgid "&View" -msgstr "ا&عرض" - -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: data/korganizer_part.rc:61 data/korganizerui.rc:47 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "&تكبير" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: data/korganizer_part.rc:69 data/korganizerui.rc:55 -msgid "&Go" -msgstr "&إذهب" - -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: data/korganizer_part.rc:81 data/korganizerui.rc:68 -msgid "&Actions" -msgstr "إ&جراءات" - -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#: data/korganizer_part.rc:96 data/korganizerui.rc:84 -msgid "S&chedule" -msgstr "&جدول" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/korganizer_part.rc:108 data/korganizerui.rc:96 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "إ&عدادات" - -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#: data/korganizer_part.rc:109 data/korganizerui.rc:97 -msgid "&Sidebar" -msgstr "&شريط جانبي" - -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: data/korganizer_part.rc:127 data/korganizerui.rc:111 -#, fuzzy -msgid "&Help" -msgstr "&مساعدة" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: data/korganizer_part.rc:132 data/korganizerui.rc:116 -#, fuzzy -msgctxt "main toolbar" -msgid "Main" -msgstr "رئيسي" - -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#: data/korganizer_part.rc:148 data/korganizerui.rc:133 -msgid "Views" -msgstr "طرق العرض" - -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#: data/korganizer_part.rc:157 data/korganizerui.rc:142 -msgid "Schedule" -msgstr "جدول" - -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#: data/korganizer_part.rc:163 data/korganizerui.rc:149 -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "شريط أدوات المرشحات" - -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#: data/korganizer_part.rc:183 data/korganizerui.rc:169 -#, fuzzy -msgid "Calendar Colors" -msgstr "التقويمات" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " -"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " -"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " -"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " -"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p> انتقِ إلى عرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer s رئيسي اعرض توقف الماوس " -"زر إلى تحديد المزيد اليوم</p><p> ضغط الأعلى إلى استعراض إلى التالي السابق " -"أشهر أو سنوات</p><p> كل سطر a أسبوع الـ رقم بوصة يسار عمود هو رقم من أسبوع " -"بوصة السنة ضغط الإيطالية إلى تحديد أسبوع</p></qt>" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:52 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "تصدير التقويم كصفحة ويب" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "صدِّر" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"أنت على وشك تعيين كلّ التَّفضيلات للقِيَم الإفتراضيَّة. و سيسبب ذلك خسارة كلّ " -"التَّغييرات." - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "جاري تعيين التَّفضيلات الافتراضيَّة" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "إسترجع الإفتراضيات" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:126 -#, fuzzy -msgctxt "general settings for html export" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup) -#: dialog/exportwebdialog.cpp:130 ui/searchdialog_base.ui:189 -msgid "Date Range" -msgstr "في المدى للتاريخ" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:142 -msgid "View Type" -msgstr "نوع العرض" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "الوجهة" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "To-dos" -msgstr "الواجبات" - -#: dialog/exportwebdialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Events" -msgstr "أحداث" - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgctxt "@title::window" -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "حرر مرشحات المفكرة" - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@label default filter name" -msgid "New Filter %1" -msgstr "مرشح جديد %1" - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: dialog/filtereditdialog.cpp:269 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Filter?" -msgstr "أمحي البنود القديمة" - -#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:47 -msgid "Event Viewer" -msgstr "عارض الأحداث" - -#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Edit..." -msgstr "حرّر..." - -#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Show in Context" -msgstr "اعرض بوصة سياق" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:51 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add a new to-do" -msgctxt "@title:window" -msgid "Create Note" -msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgctxt "@action:discard creating note" -msgid "Cancel" -msgstr "إل&غاء" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "@action:save note" -msgid "Save" -msgstr "احفظ" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:88 dialog/noteeditdialog.cpp:90 -msgid "Calendar where the new note will be stored." -msgstr "" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:104 -#, fuzzy -#| msgid "&Title:" -msgid "Title:" -msgstr "ال&عنوان:" - -#: dialog/noteeditdialog.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Text:" -msgstr "نص" - -#: dialog/searchdialog.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Search Calendar" -msgstr "تقويم جديد" - -#: dialog/searchdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgctxt "search in calendar" -msgid "&Search" -msgstr "ابحث" - -#: dialog/searchdialog.cpp:82 -msgid "Start searching" -msgstr "" - -#: dialog/searchdialog.cpp:120 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"تعبير البحث غير صالح، غير قادر على إنجاز البحث. فضلاً ادخل تعبير بحث مستخدماً " -"أحرف البدل '*' و '?' أينما دعت الحاجة." - -#: dialog/searchdialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "No items were found that match your search pattern." -msgstr "لم يتم العثور على أحداث مطابقة لتعبير البحث الخاص بك." - -#: dialog/searchdialog.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Search Results" -msgstr "إبحث في" - -#: dialog/searchdialog.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "ملاحظات" -msgstr[1] "ملاحظات" -msgstr[2] "ملاحظات" -msgstr[3] "ملاحظات" -msgstr[4] "ملاحظات" -msgstr[5] "ملاحظات" - -#: helper/searchcollectionhelper.cpp:116 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Confirmation" -msgctxt "A collection of all declined invidations." -msgid "Declined Invitations" -msgstr "تأكيد المحو" - -#: helper/searchcollectionhelper.cpp:123 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Confirmation" -msgctxt "A collection of all open invidations." -msgid "Open Invitations" -msgstr "تأكيد المحو" - -#: job/htmlexportjob.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Unable to write the output file." -msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#: job/htmlexportjob.cpp:164 -msgid "Unable to write the temporary file for uploading." -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Unable to upload the export file." -msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." - -#: job/htmlexportjob.cpp:184 -#, kde-format -msgid "Web page successfully written to \"%1\". Do you want to show it?" -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:186 -#, kde-format -msgid "Export failed. %1" -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:194 job/htmlexportjob.cpp:200 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Export Status" -msgstr "اضبط حالتك" - -#: job/htmlexportjob.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgid "Show Date Number" -msgid "Show page Web" -msgstr "أعرض رقم التاريخ" - -#: job/htmlexportjob.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Automatic Export: %1" -msgstr "تلقائي" - -#: job/htmlexportjob.cpp:321 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@title month and year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: job/htmlexportjob.cpp:400 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event start time" -msgid "Start Time" -msgstr "وقت البداية" - -#: job/htmlexportjob.cpp:402 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event end time" -msgid "End Time" -msgstr "وقت النهاية" - -#: job/htmlexportjob.cpp:404 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event description" -msgid "Event" -msgstr "حدث" - -#: job/htmlexportjob.cpp:407 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event locatin" -msgid "Location" -msgstr "الموقع:" - -#: job/htmlexportjob.cpp:412 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event categories" -msgid "Categories" -msgstr "الأصناف" - -#: job/htmlexportjob.cpp:417 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column event attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "الحضور" - -#: job/htmlexportjob.cpp:534 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column" -msgid "To-do" -msgstr "إلىإلى عمل" - -#: job/htmlexportjob.cpp:535 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do priority" -msgid "Priority" -msgstr "الأولوية" - -#: job/htmlexportjob.cpp:537 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do percent completed" -msgid "Completed" -msgstr "تام" - -#: job/htmlexportjob.cpp:539 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do due date" -msgid "Due Date" -msgstr "تاريخ الفرض" - -#: job/htmlexportjob.cpp:543 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do location" -msgid "Location" -msgstr "الموقع:" - -#: job/htmlexportjob.cpp:547 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do categories" -msgid "Categories" -msgstr "الأصناف" - -#: job/htmlexportjob.cpp:551 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column to-do attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "الحضور" - -#: job/htmlexportjob.cpp:581 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos of: " -msgstr "الواجبات المطلوب طباعتها" - -#: job/htmlexportjob.cpp:639 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos" -msgstr "الواجبات" - -#: job/htmlexportjob.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info to-do percent complete" -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: job/htmlexportjob.cpp:811 -msgctxt "@info" -msgid "This page was created " -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:820 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:824 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link" -msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:830 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info page creator name only" -msgid "by %1 " -msgstr "- %1" - -#: job/htmlexportjob.cpp:836 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit with name and link" -msgid "with <link url='%1'>%2</link>" -msgstr "" - -#: job/htmlexportjob.cpp:840 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info page credit name only" -msgid "with %1" -msgstr "حرّر %1" - -#: job/htmlexportjob.cpp:907 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info holiday by date and name" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1 %2" - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -#: kcmdesignerfields.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "نص" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "إختر الشهر" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Date & Time" -msgstr "التاريخ والوقت" - -#: kcmdesignerfields.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "التاريخ:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:154 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:156 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:158 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:159 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169 -#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164 -#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182 -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Import Page" -msgstr "إستورد التقويم" - -#: kcmdesignerfields.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Designer Files (*.ui)" -msgstr "ملفات" - -#: kcmdesignerfields.cpp:301 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:311 -msgid "Available Pages" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:317 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:336 -#, kde-format -msgid "" -"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" -"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" -"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, " -"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the " -"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</" -"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer " -"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import " -"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place " -"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to " -"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> " -"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit " -"custom fields with an application name of %2. To change the application " -"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:358 -#, kde-format -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Delete Page" -msgstr "احذف" - -#: kcmdesignerfields.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Import Page..." -msgstr "إستورِد ال&تقويم" - -#: kcmdesignerfields.cpp:375 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:399 -msgid "Key:" -msgstr "" - -#: kcmdesignerfields.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Classname:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#: kocorehelper.cpp:48 -#, fuzzy -msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "،" - -#: kodaymatrix.cpp:243 -#, fuzzy -msgctxt "delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "،" - -#: kodaymatrix.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "&Move" -msgstr "&حرّك" - -#: kodaymatrix.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "&Copy" -msgstr "ا&نسخ" - -#: kodaymatrix.cpp:688 -msgid "&Add" -msgstr "أ&ضف" - -#: kodaymatrix.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "&Cancel" -msgstr "إل&غاء" - -#: koeventpopupmenu.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "&Print..." -msgstr "ا&طبع..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "ا&طبع..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:72 -#, fuzzy -msgctxt "cut this event" -msgid "C&ut" -msgstr "&قصّ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:75 -#, fuzzy -msgctxt "copy this event" -msgid "&Copy" -msgstr "ا&نسخ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "&Paste" -msgstr "التاريخ:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -#, fuzzy -msgctxt "delete this incidence" -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add a new to-do" -msgid "Create To-do" -msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#: koeventpopupmenu.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Create Event" -msgstr "إنشاء a جديد حدث" - -#: koeventpopupmenu.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add a new to-do" -msgid "Create Note" -msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#: koeventpopupmenu.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Togg&le To-do Completed" -msgstr "أفرغ اكتمل" - -#: koeventpopupmenu.cpp:109 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "أ&قلب حالة المنبه:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "&Dissociate From Recurrence..." -msgstr "أفصل التكرار" - -#: koeventpopupmenu.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "أرسِل." - -#: kohelper.cpp:91 -#, kde-format -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8 -#, fuzzy -msgid "Event Summary Configuration" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14 -msgid "Show Upcoming Events Starting" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Show events for today only" -msgstr "يعيين مكان الحدث أو الواجب." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34 -#, fuzzy -msgid "&Today only" -msgstr "اليوم" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36 -msgid "Show events starting within the next month" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to see events that start sometime during the next " -"31 days." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50 -msgid "Within the next &month (31 days)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the due date for this to-do." -msgid "Select the days for showing upcoming events" -msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " -"upcoming events." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71 -msgid "Within the &next:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76 -msgid "Set the number of days to show upcoming events" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79 -msgid "" -"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 " -"year in the future." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90 -#, fuzzy -#| msgid "1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgid "1 day" -msgstr "لا أيام" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93 -#, fuzzy -msgctxt "days to show in summary" -msgid " days" -msgstr " أيام" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122 -msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128 -msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131 -msgid "" -"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " -"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays " -"resource in your calendar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142 -#, fuzzy -msgid "Show &birthdays" -msgstr "أعياد الميلاد" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141 -msgid "" -"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144 -msgid "" -"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " -"upcoming events summary. This option is only available if you are using the " -"Birthdays resource in your calendar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158 -msgid "Show &anniversaries" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157 -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Groupware Settings" -msgstr "البريد الإلكتروني خصائص" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250 -#, fuzzy -msgid "Show events belonging to my calendars only" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the summary to show events belonging to your " -"calendars only." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256 -#, fuzzy -msgid "Show &my events only" -msgstr "اعرض اليوم:" - -#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:62 -msgid "Upcoming Events" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:217 -#, kde-format -msgid "No upcoming events starting within the next day" -msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:253 -#, fuzzy -#| msgid "Appointment" -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "موعد" - -#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:255 -#, fuzzy -#| msgid "Appointment" -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "موعد" - -#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Event" -msgid "Edit Event: \"%1\"" -msgstr "تحرير الحدث" - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "New &Journal..." -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Journal..." -msgstr "&دفتر يومية جديد..." - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Create a new journal" -msgstr "إنشاء a جديد سّجل يومي" - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:59 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry." -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:66 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Sync Journal" -msgstr "سّجل يومي" - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:68 -msgctxt "@info:status" -msgid "Synchronize groupware journal" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:84 -#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:77 -#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgid "1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] "لا أيام" -msgstr[1] "يوم واحد" -msgstr[2] "يومان" -msgstr[3] "%1 أيام" -msgstr[4] "%1 يومًا" -msgstr[5] "%1 يوم" - -#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:164 -msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:166 -#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:161 -msgid "" -"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" -"Copyright © 2005–2010 Allen Winter" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:159 -msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:64 -#, fuzzy -#| msgid "New E&vent..." -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Event..." -msgstr "ح&دث جديد..." - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Create a new event" -msgstr "إنشاء a جديد حدث" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:73 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create a new event item." -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:79 -#, fuzzy -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Sync Calendar" -msgstr "تقويم جديد" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:81 -msgctxt "@info:status" -msgid "Synchronize groupware calendar" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:87 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to synchronize your groupware events." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:206 -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:215 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting" -msgctxt "@item" -msgid "Meeting" -msgstr "إجتماع" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Note: %1" -msgstr "ملاحظات:" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:246 -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:253 -msgctxt "@info" -msgid "Dropping multiple mails is not supported." -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:249 -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgctxt "@item" -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "من: %1 إلى: %2 %3" - -#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:258 -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KMail" -msgctxt "@item" -msgid "Mail: %1" -msgstr "KMail" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:204 -#, fuzzy -msgctxt "the appointment is today" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:207 -msgctxt "the appointment is tomorrow" -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231 -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:502 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgid "in 1 day" -msgid_plural "in %1 days" -msgstr[0] "لا أيام" -msgstr[1] "يوم واحد" -msgstr[2] "يومان" -msgstr[3] "%1 أيام" -msgstr[4] "%1 يومًا" -msgstr[5] "%1 يوم" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:244 -msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes" -msgid "in " -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short" -msgid "1 hr" -msgid_plural "%1 hrs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 minute" -#| msgid_plural "%1 minutes" -msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" -msgid "1 min" -msgid_plural "%1 mins" -msgstr[0] "لا دقائق" -msgstr[1] "دقيقة واحدة" -msgstr[2] "دقيقتان" -msgstr[3] "%1 دقائق" -msgstr[4] "%1 دقيقة" -msgstr[5] "%1 دقيقة" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:258 -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:500 -msgid "now" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgid "all day" -msgstr "لا أيام" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 - %2" -msgctxt "Time from - to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "next occurrence" -msgid "Next: %1" -msgstr "إعادة (%1)" - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:62 -#, fuzzy -#| msgid "&New To-do..." -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New To-do..." -msgstr "واجب &جديد..." - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:65 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Create a new to-do" -msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:71 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item." -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "To-do List" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Sync To-do List" -msgstr "لائحة الواجبات" - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:78 -#, fuzzy -msgctxt "@info:status" -msgid "Synchronize groupware to-do list" -msgstr "بعد تشغيل" - -#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:83 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16 -#, fuzzy -msgid "To-do Summary Configuration" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Show To-do View" -msgid "Show To-dos Due" -msgstr "أظهر العرض للواجبات" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28 -#, fuzzy -#| msgid "To-do due today color" -msgid "Show To-dos due today only" -msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44 -#, fuzzy -msgid "Show To-dos due within the next month" -msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the " -"next 31 days." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65 -msgid "Select the days for showing pending To-dos" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want specify the number of days in the future for " -"pending To-dos." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87 -msgid "Set the number of days to show pending To-dos" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90 -msgid "" -"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 " -"year in the future." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133 -msgid "Hide Following To-do Types" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139 -#, fuzzy -#| msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgid "Hide completed To-dos" -msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been " -"completed." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145 -#, fuzzy -msgid "&Completed" -msgstr "تام" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155 -#, fuzzy -msgid "Hide To-dos without a due date" -msgstr "تضمين إلى التاريخ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161 -msgid "&Open-ended (no due date)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171 -#, fuzzy -#| msgid "Hide &inactive to-dos" -msgid "Hide unstarted To-dos" -msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the " -"future." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177 -msgid "&Unstarted (start date is in the future)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184 -#, fuzzy -#| msgid "Hide &inactive to-dos" -msgid "Hide in-progress To-dos" -msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but " -"are not yet completed." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190 -msgid "&In-progress (started but not completed)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197 -#, fuzzy -#| msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgid "Hide overdue To-dos" -msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date " -"but have not yet been completed." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206 -msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222 -#, fuzzy -msgid "Show To-dos belonging to my calendars only" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your " -"calendars only." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) -#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228 -#, fuzzy -#| msgid "&Show To-do" -msgid "Show &my To-dos only" -msgstr "أ&عرض الواجب" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Purge To-dos" -msgid "Pending To-dos" -msgstr "أفرغ الواجبات" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:209 -#, fuzzy -msgctxt "the to-do is due today" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:211 -msgctxt "the to-do is due tomorrow" -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 day" -#| msgid_plural "%1 days" -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%1 days ago" -msgstr[0] "لا أيام" -msgstr[1] "يوم واحد" -msgstr[2] "يومان" -msgstr[3] "%1 أيام" -msgstr[4] "%1 يومًا" -msgstr[5] "%1 يوم" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 -#, fuzzy -msgctxt "the to-do is due" -msgid "due" -msgstr "تاريخ الاستحقاقّ" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No pending to-dos due within the next day" -msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" -msgstr[0] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" -msgstr[1] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" -msgstr[2] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" -msgstr[3] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" -msgstr[4] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" -msgstr[5] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "أفرغ اكتمل" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "تحرير إلى" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:407 -msgid "open-ended" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:410 -msgctxt "the to-do is overdue" -msgid "overdue" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:413 -#, fuzzy -msgctxt "the to-do starts today" -msgid "starts today" -msgstr "لا تشغيل التاريخ" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:417 -msgctxt "the to-do has not been started yet" -msgid "not-started" -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:419 -#, fuzzy -#| msgid "co&mpleted" -msgctxt "the to-do is completed" -msgid "completed" -msgstr "&ككّة" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:421 -msgctxt "the to-do is in-progress" -msgid "in-progress " -msgstr "" - -#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:426 -#, fuzzy -msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" -msgid "," -msgstr "،" - -#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:177 -msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:179 -msgid "" -"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" -"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16 -#, fuzzy -msgid "Special Dates Summary Configuration" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22 -msgid "Show Special Dates Starting" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28 -msgid "Show special occasions for today only" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date " -"only." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44 -msgid "Show special occasions starting within the next month" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to see special occasions that start sometime " -"during the next 31 days." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65 -msgid "Select the days for showing upcoming special occasions" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " -"upcoming special occasions." -msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84 -msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87 -msgid "" -"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special " -"occasions up to one year in the future." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130 -msgid "Show These Special Dates From Your Calendar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136 -#, fuzzy -msgid "Show birthdays from your calendar" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139 -msgid "" -"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " -"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" " -"category." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152 -msgid "Show anniversaries from your calendar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155 -msgid "" -"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " -"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the " -"\"Anniversary\" category." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168 -#, fuzzy -msgid "Show holidays from your calendar" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171 -msgid "" -"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming " -"special occasions summary. These are events from your configured holiday " -"region, or events with the \"Holiday\" category." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174 -#, fuzzy -msgid "Show &holidays" -msgstr "اعرض:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184 -msgid "Show special occasions from your calendar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187 -msgid "" -"Enable this option to include events from your calendar with the \"special " -"occasion\" category." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190 -#, fuzzy -#| msgid "Special Occasion" -msgid "Show s&pecial occasions" -msgstr "مناسبة خاصة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203 -msgid "Show These Special Dates From Your Contact List" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209 -msgid "Show birthdays from your address book" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212 -msgid "" -"Enable this option to include birthdays from your address book in the " -"upcoming special occasions summary." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215 -#, fuzzy -#| msgid "Show both" -msgid "Show birth&days" -msgstr "أعرض الإثنين" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225 -msgid "Show anniversaries from your address book" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228 -msgid "" -"Enable this option to include anniversaries from your address book in the " -"upcoming special occasions summary." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) -#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231 -msgid "Show anni&versaries" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:122 -msgid "Upcoming Special Dates" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:473 -#, fuzzy -msgctxt "the special day is today" -msgid "Today" -msgstr "اليوم" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:475 -msgctxt "the special day is tomorrow" -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:513 -#, fuzzy -#| msgid "Birthday" -msgid "Birthday" -msgstr "تاريخ ميلاد" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:516 -msgid "Anniversary" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:519 -msgid "Holiday" -msgstr "عيد" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522 -#, fuzzy -#| msgid "Special Occasion" -msgid "Special Occasion" -msgstr "مناسبة خاصة" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:562 -#, fuzzy, kde-format -msgid "one year" -msgid_plural "%1 years" -msgstr[0] "من السنة" -msgstr[1] "من السنة" -msgstr[2] "من السنة" -msgstr[3] "من السنة" -msgstr[4] "من السنة" -msgstr[5] "من السنة" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:573 -#, kde-format -msgid "No special dates within the next 1 day" -msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:669 -#, fuzzy -#| msgid "Send Email" -msgid "Send &Mail" -msgstr "أرسل البريد الإلكتروني" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:672 -msgid "View &Contact" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687 -#, kde-format -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:55 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:57 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "" -"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" -"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" -msgstr "" - -#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Current Maintainer" -msgstr "الأول المشرف" - -#: korganizer.cpp:237 settings/htmlexportsettings.kcfg:35 -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:99 -msgid "Calendar" -msgstr "التقويم" - -#: korganizer.cpp:248 -msgid "New Calendar" -msgstr "تقويم جديد" - -#: korganizer.cpp:252 -#, fuzzy -msgctxt "the calendar is read-only" -msgid "read-only" -msgstr "للقراءة فقط" - -#: korganizer_options.h:36 -#, fuzzy -msgid "Import the specified files as separate calendars" -msgstr "تخزين مُرفق" - -#: korganizer_options.h:39 -#, fuzzy -msgid "Merge the specified files into an existing calendar" -msgstr "دمج قياسي رزنامة i e نسخ" - -#: korganizer_options.h:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import or merge" -msgstr "" -"التقويم ملفات أو مالم i o أو m هو مستخدم إلى استيراد دمج أو فتح بوصة a نافذة." - -#: koviewmanager.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "دُمج رزنامة" - -#: koviewmanager.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "التقويمات الجانب أداء الجانب" - -#: koviewmanager.cpp:553 -msgid "" -"Unable to display the work week since there are no work days configured. " -"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " -"preferences." -msgstr "" - -#: prefs/koprefs.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "Default export file" -msgid "calendar.html" -msgstr "رزنامة HTML" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:99 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab personal settings" -msgid "Personal" -msgstr "شخصي" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:107 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group email settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "البريد الإلكتروني خصائص" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:127 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Save" -msgstr "احفظ" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Exporting Calendar" -msgstr "إستورد التقويم" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:167 -msgctxt "@title:tab systray settings" -msgid "System Tray" -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "خيارات الفرز" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:179 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " -"tray (recommended)." -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:184 -msgctxt "@info" -msgid "" -"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system " -"tray.</note>" -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:193 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab calendar account settings" -msgid "Calendars" -msgstr "التقويمات" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:247 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Regional" -msgstr "ريجيونال" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:252 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Time and Date" -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:263 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Holidays" -msgstr "عيد" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:275 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Use holiday region:" -msgstr "إستعمل منطقة الأعياد:" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Holday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:301 -#, fuzzy -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "( لا شيئ )" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:316 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Period" -msgstr "ساعات العمل" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:334 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " -"will not be marked with color." -msgstr "" -"إختر هذا الصندوق كي يعلّم KOrganizer ساعات العمل لهذا اليوم من الأسبوع. إذا " -"كان هذا يوم عمل لك ، إختر هذا الصندوق و إلا لن يتم تلوين ساعات العمل." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:372 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Default Values" -msgstr "افتراضي" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:376 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Appointments" -msgstr "موعد" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:394 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Reminders" -msgstr "المنبه" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:400 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Default reminder time:" -msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:419 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "دقيقة/دقائق" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:421 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "ساعة/ساعات" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:423 -#, fuzzy -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" -msgid "day(s)" -msgstr "يوم/أيام" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:435 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." -"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:547 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab general settings" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:553 prefs/koprefsdialog.cpp:600 -#: prefs/koprefsdialog.cpp:658 prefs/koprefsdialog.cpp:694 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Options" -msgstr "العرض خيارات" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:561 -#, fuzzy -msgctxt "@label suffix in the N days spin box" -msgid " days" -msgstr " أيام" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:576 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Date Navigator" -msgstr "متصفح التاريخ" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:594 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Agenda View" -msgstr "عرض المفكرة" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:608 -#, fuzzy -msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" -msgid " pixels" -msgstr " بكسل" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:652 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Month View" -msgstr "عرض الشهر" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:688 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Todo View" -msgstr "الواجبات عرض" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:702 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Options" -msgstr "الخيارات الأخرى" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:746 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:792 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Categories" -msgstr "الأصناف" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:808 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the " -"selected category color using the button below." -msgstr "" -"إختر هنا صنف الحدث اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون الصنف المختار مستعملاً " -"الزرّ في الأسفل." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:817 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box " -"above." -msgstr "إختر هنا اللون لصنف الحدث المنتقى من مربع التحرير و السرد أعلاه." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:825 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Resources" -msgstr "الموارد" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:841 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " -"color using the button below." -msgstr "" -"إختر هنا صنف الحدث اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون الصنف المختار مستعملاً " -"الزرّ في الأسفل." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:850 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." -msgstr "إختر هنا اللون للمورد المنتقى من مربع التحرير و السرد أعلاه." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:859 -#, fuzzy -msgctxt "@title:tab" -msgid "Fonts" -msgstr "خطوط" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:873 prefs/koprefsdialog.cpp:881 -#, fuzzy -msgctxt "@label" -msgid "Event text" -msgstr "نص الحدث" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1015 -msgctxt "@label" -msgid "Mail transport:" -msgstr "" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1197 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column plugin name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1216 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button" -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "إعداد ال&قابس..." - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1219 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "يسمح لك هذا الزرّ بإعداد القابس اللذي إخترته في اللائحة أعلاه" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1225 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Position" -msgstr "الموضع" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1229 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the top of the agenda views" -msgstr "اعرض عند الأعلى من" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1231 -#, fuzzy -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the bottom of the agenda views" -msgstr "اعرض عند الأسفل من" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1266 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendar Decorations" -msgstr "التقويم" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1269 -#, fuzzy -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Plugins" -msgstr "أخرى" - -#: prefs/koprefsdialog.cpp:1340 -#, fuzzy -msgctxt "@info" -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "غير قادر على إعداد هذا القابس" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:13 -#, fuzzy -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:14 -#, fuzzy -msgid "The full name of the calendar owner for the export" -msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:15 -msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:18 -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:19 -#, fuzzy -msgid "The email address of the calendar owner for the export" -msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:20 -msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:23 -msgid "Creator application" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:24 -#, fuzzy -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:25 -#, fuzzy -msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer." -msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:28 -#, fuzzy -msgid "Creator URL" -msgstr "عنوان المورد النظامي للخادمم:" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:29 -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:30 -msgid "" -"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://" -"userbase.kde.org/KOrganizer" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:34 -#, fuzzy -msgid "Page Title" -msgstr "ال&عنوان:" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:36 -#, fuzzy -msgid "The title of the exported page" -msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:37 -msgid "Enter a title for the HTML page." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:41 -#, fuzzy -msgid "Date start" -msgstr "بعد تشغيل" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:42 -msgid "First day of the range to export" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:43 -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:46 -#, fuzzy -msgid "Date end" -msgstr "في المدى للتاريخ" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:47 -msgid "Last day of the range to export" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:48 -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:52 -msgid "Output filename" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:53 -msgid "The file name for the export" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:54 -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:58 -msgid "Style sheet" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:59 -msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:60 -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:64 -#, fuzzy -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "إستثناء الأعياد" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:66 -#, fuzzy -msgid "Exclude private items from the export" -msgstr "إستثناء الأعياد" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:67 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:70 -#, fuzzy -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "إستثناء الأعياد" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:72 -#, fuzzy -msgid "Exclude confidential items from the export" -msgstr "إستثناء الأعياد" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:73 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:80 -#, fuzzy -msgid "Export events as list" -msgstr " قائمة المهام" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:82 -#, fuzzy -msgid "Export events as a list" -msgstr " قائمة المهام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:83 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want your events shown as a list." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:86 -#, fuzzy -msgid "Export in month view" -msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:88 -#, fuzzy -msgid "Export events in a month view" -msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:89 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want your events shown in a month view." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:92 -#, fuzzy -msgid "Export in week view" -msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:94 -#, fuzzy -msgid "Export events in a week view" -msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:95 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want your events shown in a week view." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:98 -#, fuzzy -msgid "Title of the calendar" -msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:100 -#, fuzzy -msgid "Title for the event calendar" -msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:101 -#, fuzzy -msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar." -msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" - -#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:105 -#, fuzzy -msgid "Export location of the events" -msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:107 -#, fuzzy -msgid "Include the event locations" -msgstr "ضمّن المعلومات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the " -"event has a location." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:111 -msgid "Export categories of the events" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:113 -#, fuzzy -msgid "Include the event categories" -msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:114 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want the event categories to be exported." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:117 -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:119 -#, fuzzy -msgid "Include the event attendees" -msgstr "بعد end" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:120 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:127 -#, fuzzy -msgid "Export to-do list" -msgstr " قائمة المهام" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:129 -#, fuzzy -msgid "Export the to-do list" -msgstr " قائمة المهام" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:133 -#, fuzzy -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "بعد تشغيل" - -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:134 -msgid "To-do List" -msgstr "لائحة الواجبات" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:135 -#, fuzzy -msgid "Title for the to-do list" -msgstr "بعد تشغيل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:136 -#, fuzzy -msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list." -msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" - -#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:140 -#, fuzzy -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:142 -#, fuzzy -msgid "Include to-do due dates" -msgstr "تضمين إلى التاريخ" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:143 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the " -"to-do does have a due date." -msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:146 -#, fuzzy -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:148 -#, fuzzy -msgid "Include the to-do locations" -msgstr "بعد تشغيل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:149 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the " -"to-do has a location." -msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:152 -#, fuzzy -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:154 -#, fuzzy -msgid "Include the to-do categories" -msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:155 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:158 -#, fuzzy -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:160 -#, fuzzy -msgid "Include the to-do attendees" -msgstr "الحاضر:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:161 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:168 settings/htmlexportsettings.kcfg:170 -#, fuzzy -msgid "Export journals" -msgstr "&دفتر يومية جديد..." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:171 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want to export journals as well." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:174 -#, fuzzy -msgid "Title of the journal list" -msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." - -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:175 -#, fuzzy -msgid "Journals" -msgstr "&دفاتر اليومية" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:176 -#, fuzzy -msgid "Title for the journal list" -msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:177 -msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:183 settings/htmlexportsettings.kcfg:185 -#, fuzzy -msgid "Export free/busy list" -msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:186 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:189 -#, fuzzy -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." - -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:190 -#, fuzzy -msgid "Busy times" -msgstr " مرة/مرات" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:191 -#, fuzzy -msgid "Title for the free/busy list" -msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: settings/htmlexportsettings.kcfg:192 -msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:15 -#, fuzzy -msgid "Export to HTML periodically" -msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:16 -msgid "Automatically export your calendar to an HTML file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " -"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder. You can change the file location by selecting the \"Export Web page" -"\" option under the \"Export\" menu." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى تصدير رزنامة إلى a HTML ملفّ كل وقت حفظ الإيطالية بواسطة افتراضي " -"ملفّ رزنامة HTML و بوصة مستخدم home مجلد." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:22 -#, fuzzy -msgid "Export &interval in minutes" -msgstr "ال&فاصل الزمني للحفظ بالدقائق" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:23 -msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:24 -msgid "" -"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " -"here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:30 -msgid "Confirm deletes" -msgstr "أكّد عمليات المحو" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:31 -#, fuzzy -msgid "Always confirm when deleting items" -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:32 -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:37 -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "الأحداث ، الواجبات و مدونات اليومية الجديدة يجب أن" - -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:40 -#, fuzzy -msgid "Be added to the standard calendar" -msgstr "تضاف إلى المورد المعياري" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard calendar." -msgstr "انتقِ خيار إلى دائماً تسجيل جديد إلى و اليومية خانات قياسي مورِد." - -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:44 -#, fuzzy -msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "اُسأل عن المورد الذي يجب إستعماله" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: settings/korganizer.kcfg:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " -"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " -"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " -"Kolab client. " -msgstr "" -"انتقِ خيار إلى اختيار مورِد إلى مُستخدَم إلى تسجيل عنصر وقت إ_نشئ a جديد الحدث " -"إلى أو اليومية خانة هذا اختيار هو مفضّل IF إلى استخدام من Kolab خادم أو إلى " -"إدارة متعدد الحسابات Kontact a كدي Kolab عميل " - -#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) -#: settings/korganizer.kcfg:55 -msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) -#: settings/korganizer.kcfg:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." -msgstr "كِش مربّع إلى اتقاء، تجنيب برنامج المنظَم KOrganizer من ساعات يعمل." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:64 -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " -"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " -"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"إختر منطقتك الزمنية من لائحة المواقع في هذا الصندوق المسقط. إذا لم تكن " -"مدينتك في اللائحة إختر واحدة تنتمي إلى نفس منطقتك الزمنية. سيقوم KOrganizer " -"بضبط الساعة حسب التوقيت الشتائي أو الصيفي." - -#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:68 -msgid "Day begins at" -msgstr "اليوم يبدأ عند" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "إدخال تشغيل وقت لـ هذا وقت وقت استخدام لـ الإيطالية عند الأعلى." - -#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:74 -msgid "Use holiday region:" -msgstr "إستعمل منطقة الأعياد:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:75 -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"إختر هنا لأي منطقة تريد أن تستعمل الأعياد. الأعياد المعروفة ستظهر كأيام عطل " -"عن العمل في متصفح التاريخ ، في المفكرة ، و إلخ..." - -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:79 -msgid "Daily starting hour" -msgstr "ساعة البداية اليومية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"إدخال تشغيل وقت لـ ساعات الـ ساعات مع اللّون أداء برنامج المنظَم KOrganizer." - -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:85 -msgid "Daily ending hour" -msgstr "ساعة النهاية اليومية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:86 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "إدخال وقت لـ ساعات الـ ساعات مع اللّون أداء برنامج المنظَم KOrganizer." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:91 -msgid "Exclude holidays" -msgstr "إستثناء الأعياد" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "كِش مربّع إلى اتقاء، تجنيب برنامج المنظَم KOrganizer من ساعات يعمل." - -#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:97 settings/korganizer.kcfg:229 -#, fuzzy -msgid "Color busy days with a different background color" -msgstr "الشهر اعرض الخلفية اللّون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#: settings/korganizer.kcfg:98 -msgid "" -"Check this box if you want month view's background to be filled with a " -"different color on days which have at least one all day event marked as " -"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " -"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " -"setting." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:107 -#, fuzzy -msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "مكّن التلميحات اللتي تظهر ملخّصاً للأحداث" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:108 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " -"event or a to-do." -msgstr "كِش مربّع إلى عرض الحدث الملخص التلميحات الماوس الحدث." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:113 -#, fuzzy -msgid "To-dos use category colors" -msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:114 -msgid "" -"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " -"specific to their due, due today or overdue state" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:119 -msgid "Next x days" -msgstr "الأيام x التالية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:120 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " -"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from " -"the \"View\" menu." -msgstr "" -"انتقِ يعمل تدوير مربّع رقم من x أيام إلى بوصة التالي أيام اعرض إلى وصول التالي " -"x أيام اعرض اختيار التالي س أيام قائمة عنصر من عرض قائمة." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:121 -msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:126 -#, fuzzy -msgid "Show items that recur daily" -msgstr "أعرض الأحداث المتكررة يوميّاً في متصفح التاريخ" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non daily recurring) events." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " -"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." - -#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:132 -#, fuzzy -msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "أعرض الأحداث المتكررة أسبوعياً في متصفح التاريخ" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:133 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non weekly recurring) events." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى إظهار أيام أسبوعيّا بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية " -"إلى إعطاءها المزيد إلى غير ذلك أسبوعيّا." - -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:138 -msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:139 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " -"Date Navigator when in to-do view." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " -"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." - -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:144 -msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:145 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " -"Date Navigator when in journal view." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " -"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." - -#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:150 -msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: settings/korganizer.kcfg:151 -msgid "" -"Check this box to select a working week when clicking on the Date " -"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:159 -msgid "Hour size" -msgstr "قياس الساعة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:160 -msgid "" -"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " -"this value will make each row in the agenda grid taller." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:161 -msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:168 -#, fuzzy -msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "اعرض عند الأعلى من" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:169 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " -"items." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:170 -#, fuzzy -msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "اعرض عند الأعلى من" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:175 settings/korganizer.kcfg:273 -#, fuzzy -msgid "Show to-dos" -msgstr "أ&عرض الواجب" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:176 -#, fuzzy -msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:177 -#, fuzzy -msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "اعرض عند الأعلى من" - -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:182 -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:183 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى عرض a أحمر سطر بوصة اليوم أو أسبوع اعرض الحالي وقت سطر ماركوس " -"سطر." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:184 -#, fuzzy -msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." - -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:189 -#, fuzzy -msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:190 -#, fuzzy -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:191 -#, fuzzy -msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "اعرض ثوان يعمل الحالي وقت سطر" - -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:196 -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "تحديد مدى زمني في عرض المفكرة يبدء تشغيل محرر الأحداث" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:197 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a " -"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " -"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى تشغيل الحدث محرِّر تحديد a وقت المدى بوصة يوميّاً و أسبوعيّا اعرض إلى " -"تحديد a وقت المدى سحب الماوس من تشغيل وقت إلى end وقت من الحدث حوْل إلى." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:198 -msgid "Enable automatic event editor with time range selection" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:203 settings/korganizer.kcfg:293 -#, fuzzy -msgid "Color Usage" -msgstr "الألوان" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:206 settings/korganizer.kcfg:296 -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:207 -msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:208 -msgid "" -"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " -"their border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:211 settings/korganizer.kcfg:301 -#, fuzzy -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "التقويمات الجانب أداء الجانب" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:212 -msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:213 -msgid "" -"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " -"their border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:216 settings/korganizer.kcfg:306 -#, fuzzy -msgid "Only category" -msgstr "أيّ التصنيف" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:217 -msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:218 -msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:221 settings/korganizer.kcfg:311 -#, fuzzy -msgid "Only calendar" -msgstr "التقويم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:222 -msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:223 -msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:230 -msgid "" -"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " -"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " -"you can change the background color used for this option on the Colors " -"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:234 -#, fuzzy -msgid "Multiple Calendar Display" -msgstr "جدول الأعمال عرض التقويم العرض" - -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:237 -#, fuzzy -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "دمج الكل اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:238 -msgid "" -"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " -"all your calendars to be shown together in one agenda view." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:239 -msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:242 -#, fuzzy -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:243 -msgid "" -"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " -"two calendars at once, in a side-by-side view." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:244 -#, fuzzy -msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "اعرض أداء" - -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:247 -#, fuzzy -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "تحوّل بين مع" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:248 -msgid "" -"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " -"between calendars using the tab key." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: settings/korganizer.kcfg:249 -#, fuzzy -msgid "Tab through calendars" -msgstr "دُمج رزنامة" - -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:259 -#, fuzzy -msgid "Show icons in month view items" -msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:260 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:261 -#, fuzzy -msgid "Display icons in month view items" -msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:266 -#, fuzzy -msgid "Show time in month view items" -msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:267 -#, fuzzy -msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:268 -#, fuzzy -msgid "Display time in month view items" -msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:274 -#, fuzzy -msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:275 -#, fuzzy -msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:280 -#, fuzzy -msgid "Show journals" -msgstr "&دفتر يومية جديد..." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:281 -#, fuzzy -msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:282 -#, fuzzy -msgid "Display journals in the month view" -msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:287 -#, fuzzy -msgid "Month view uses full window" -msgstr "الشهر اعرض نافذة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:288 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى استخدام برنامج المنظَم KOrganizer نافذة شهر اعرض إذا مربّع هو مؤكّد " -"بعض فراغ لـ شهرياً اعرض غير ذلك التاريخ متصفح عنصر تفاصيل و قائمة ليس." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:297 -msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:298 -msgid "" -"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " -"border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:302 -msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:303 -msgid "" -"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " -"border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:307 -msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:308 -msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:312 -msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: settings/korganizer.kcfg:313 -msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:323 -msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:324 -msgid "" -"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of " -"priority" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:325 -msgid "" -"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " -"bottom of the to-do list." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:330 -#, fuzzy -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:331 -#, fuzzy -msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window" -msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:332 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " -"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " -"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " -"and the calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى استخدام برنامج المنظَم KOrganizer نافذة إلى قائمة اعرض إذا مربّع " -"هو مؤكّد بعض فراغ لـ إلى قائمة اعرض غير ذلك التاريخ متصفح إلى تفاصيل و قائمة " -"ليس." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:337 -#, fuzzy -msgid "Display to-dos in a flat list" -msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:338 -msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:339 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of " -"being arranged in a hierarchical tree." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:344 -#, fuzzy -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "سجل مكتمل إلى بوصة اليومية خانات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: settings/korganizer.kcfg:345 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "كِش مربّع إلى تسجيل من a إلى بوصة a جديد خانة من اليومية." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:353 settings/korganizer.kcfg:570 -#: settings/korganizer.kcfg:674 -msgid "Holiday color" -msgstr "لون الأعياد:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:354 settings/korganizer.kcfg:571 -#: settings/korganizer.kcfg:675 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " -"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"انتقِ اللّون الـ اللّون مُستخدَم لـ الاسم بوصة شهر اعرض و رقم بوصة التاريخ متصفح." - -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#: settings/korganizer.kcfg:359 settings/korganizer.kcfg:499 -#, fuzzy -msgid "Agenda view background color" -msgstr "جدول الأعمال اعرض الخلفية اللّون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: settings/korganizer.kcfg:360 settings/korganizer.kcfg:500 -#, fuzzy -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "انتقِ اعرض الخلفية اللّون." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:365 -#, fuzzy -msgid "Agenda view current-time line color" -msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:366 -#, fuzzy -msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." -msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:367 -#, fuzzy -msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" - -#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:372 -#, fuzzy -msgid "Busy days background color" -msgstr "جدول الأعمال اعرض الخلفية اللّون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:373 -msgid "" -"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " -"agenda or month view background color for that day. Select the color here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:378 settings/korganizer.kcfg:594 -msgid "Working hours color" -msgstr "لون ساعات العمل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: settings/korganizer.kcfg:379 -#, fuzzy -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ اعرض." - -#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:384 settings/korganizer.kcfg:645 -msgid "To-do due today color" -msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:385 settings/korganizer.kcfg:646 -#, fuzzy -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "انتقِ إلى اليوم اللّون." - -#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:390 settings/korganizer.kcfg:659 -msgid "To-do overdue color" -msgstr "لون الواجب المتأخر" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:391 settings/korganizer.kcfg:660 -#, fuzzy -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "انتقِ إلى مطلوب فوراً اللّون." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:399 -msgid "Time bar" -msgstr "شريط الوقت" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:400 -#, fuzzy -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " -"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"ضغط زر إلى أَعِّد وقت شريط الخط الـ وقت شريط هو ساعات بوصة اعرض هذا زر فتح انتقِ " -"الخط حوار إلى اختيار ساعة الخط لـ وقت شريط." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:404 -#, fuzzy -msgid "Month view" -msgstr "معرض الشّهرالشهر" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:405 -#, fuzzy -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " -"the month view." -msgstr "" -"ضغط زر إلى أَعِّد شهر اعرض الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط لـ " -"عناصر بوصة شهر اعرض." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:409 -#, fuzzy -msgid "Agenda view" -msgstr "جدول الأعمال اعرض" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:410 -#, fuzzy -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"ضغط زر إلى أَعِّد اعرض الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط لـ بوصة " -"اعرض." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:414 -#, fuzzy -msgid "Current-time line" -msgstr "الحالي وقت سطر" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: settings/korganizer.kcfg:415 -#, fuzzy -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " -"current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"ضغط زر إلى أَعِّد الحالي وقت سطر الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط " -"لـ الحالي وقت سطر بوصة اعرض." - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: settings/korganizer.kcfg:439 -#, fuzzy -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "افتراضي مُرفق طريقة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: settings/korganizer.kcfg:440 -#, fuzzy -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "الـ افتراضي من إلى a المهمة" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: settings/korganizer.kcfg:443 -#, fuzzy -msgid "Always ask" -msgstr "دائماً اسأل" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: settings/korganizer.kcfg:446 -#, fuzzy -msgid "Only attach link to message" -msgstr "فقط ارفِق وصلة إلى رسالة" - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: settings/korganizer.kcfg:449 -#, fuzzy -msgid "Attach complete message" -msgstr "إرفاق كامل رسالة" - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:506 settings/korganizer.kcfg:589 -msgid "Highlight color" -msgstr "لون الإبراز" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: settings/korganizer.kcfg:507 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"انتقِ يميّز اللّون الـ يميّز اللّون مُستخدَم لـ مُنتقى منطقة بوصة و بوصة التاريخ " -"متصفح." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:582 -#, fuzzy -msgid "Month view background color" -msgstr "الشهر اعرض الخلفية اللّون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:583 -#, fuzzy -msgid "Select the Month view background color here." -msgstr "انتقِ الشهر اعرض الخلفية اللّون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:590 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." -msgstr "" -"انتقِ يميّز اللّون الـ يميّز اللّون مُستخدَم لـ مُنتقى منطقة بوصة الشهر و بوصة " -"التاريخ متصفح." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:595 -#, fuzzy -msgid "Select the working hours background color for the Month view here." -msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ الشهر اعرض." - -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:617 -msgid "Default event color" -msgstr "لون الحدث الإفتراضي" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: settings/korganizer.kcfg:618 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used " -"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " -"color for each event category below." -msgstr "" -"انتقِ افتراضي الحدث اللّون الـ افتراضي الحدث اللّون مُستخدَم لـ فئات بوصة الشهر " -"ملاحظة تحديد a اللّون لـ الحدث التصنيف أسفل." - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) -#: ui/filteredit_base.ui:35 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) -#: ui/filteredit_base.ui:49 -msgid "&New" -msgstr "&جديد" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) -#: ui/filteredit_base.ui:67 -msgid "Filter Details" -msgstr "تفاصيل المرشحات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ui/filteredit_base.ui:105 -#, fuzzy -msgctxt "filter name" -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:124 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"انتقِ خيار IF ليس إلى إظهار و إلى بوصة يومياً و أسبوعيّا عناصر أيار a من فراغ " -"الإيطالية إلى إخفاء." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:127 -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "أخفي الأحداث و الواجبات المت&كررة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:134 -#, fuzzy -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"إذا مربّع هو مؤكّد المرشّح إخفاء الكل إلى عناصر من قائمة مكتمل باختيار عناصر " -"مكتمل a رقم من أيام مخفي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:137 -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: ui/filteredit_base.ui:180 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be " -"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " -"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " -"spinbox." -msgstr "" -"هذا خيار اسمح إلى تحديد مكتمل إلى مخفي متى اختيار<i> فوراً</i> الإيطالية " -"إخفاء إلى تفقّد الإيطالية أنت تصاعد :: تزايد أو تناقص رقم من أيام بوصة." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: ui/filteredit_base.ui:183 -#, fuzzy -#| msgid "Days after completion:" -msgid "Da&ys after completion:" -msgstr "يوم بعد الإتمام:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCompletedTimeSpan) -#: ui/filteredit_base.ui:196 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" -"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " -"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " -"ago." -msgstr "" -"هنا إعطاءها رقم من أيام a إلى عنصر إلى مكتمل إلى مخفي من إلى قائمة إذا تحديد " -"فوراً الكل مكتمل إلى مخفي إذا لـ اختيار a قيمة من الكل إلى عناصر مخفي إنتهيت " -"ساعات منذ." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:221 -#, fuzzy -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " -"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " -"item.)" -msgstr "" -"هذا خيار الكل إلى من قائمة تشغيل التاريخ ليس ملاحظة تشغيل التاريخ هو ليس " -"التاريخ من إلى عنصر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:224 -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) -#: ui/filteredit_base.ui:231 -msgid "Categories" -msgstr "الأصناف" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:275 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do " -"<i>not</i> contain the selected categories." -msgstr "" -"متى خيار هو ممكن المرشّح إظهار الكل عناصر<i> ليس</i> تحوي على مُنتقى فئات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:278 -msgid "Show all except selected" -msgstr "أعرض الكلّ بإستثناء ما تم تحديده" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:291 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "متى خيار هو ممكن المرشّح إظهار الكل عناصر عند مُنتقى عناصر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:294 -msgid "Show only selected" -msgstr "أعرض ما تم تحديده فقط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) -#: ui/filteredit_base.ui:304 -msgid "Change..." -msgstr "&غيير..." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:318 -#, fuzzy -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " -"else.<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " -"in the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"هذا خيار الكل إلى من قائمة إلى<br> إلى مؤكّد إذا ليس بوصة قائمة من إلى مخفي." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: ui/filteredit_base.ui:321 -#, fuzzy -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "إخفاء إلى ليس إلى" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:36 -msgid "P&ublish" -msgstr "أ&نشر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:57 -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " -"already busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"بنشرك لمعلومات متوافر/مشغول ، تمكّن الآخرين من أخذ تقويمك بعين الاعتبار عند " -"دعوتك لحضور إجتماع. فقط الأوقات المشغولة سيتم نشرها، وليس سبب كونها مشغولة." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " -"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " -"and manages the access to it from other users." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى ارفع متفرّغ مشغول معلومات هو إلى تخطِّ خيار و بريد أو ارفع متفرّغ " -"مشغول معلومات جدول قائمة من برنامج المنظَم KOrganizer إذا برنامج المنظَم " -"KOrganizer هو a كدي Kolab عميل هو ليس مطلوب خادم REMOVE من متفرّغ مشغول " -"معلومات و وصول إلى الإيطالية من غير ذلك مستخدمون." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:72 -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "أنشر معلوماتك متوافر/مشغول تلقائياً" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:96 ui/kogroupwareprefspage.ui:109 -#, fuzzy -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"اضبط الأدنى من وقت بوصة دقائق بين ارفع هذا تشكيل هو بوصة حالة اختيار إلى نشر " -"معلومات." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:99 -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "أقل ال&وقت بين عمليتين تحميل ( بالدقائق ):" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:138 ui/kogroupwareprefspage.ui:151 -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:167 -#, fuzzy -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " -"to others here." -msgstr "اضبط رقم من رزنامة أيام إلى نُشِر و متوفّر إلى." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:141 -msgid "Publish" -msgstr "أنشر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:170 -msgid "days of free/busy information" -msgstr "عدد الأيام للمعلومات متوافر/مشغول" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:195 ui/kogroupwareprefspage.ui:392 -msgid "Server Information" -msgstr "معلومات الخادم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUrl) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:223 ui/kogroupwareprefspage.ui:295 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"إدخال URL لـ خادم يعمل متفرّغ مشغول معلومات نُشِر خادم مسيّر لـ معلومات هو a " -"خادم URLjoe@kolab2.com.ifb" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishPassword) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrievePassword) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:230 ui/kogroupwareprefspage.ui:240 -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:413 ui/kogroupwareprefspage.ui:486 -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "أدخل كلمة تسجيل دخولك إلى خادم البرمجيات الجماعية هنا." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:243 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة المرور:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUser) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUser) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:255 ui/kogroupwareprefspage.ui:276 -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:425 ui/kogroupwareprefspage.ui:473 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"إدخال دخول ، تسجيل معلومات نسبي إلى الحساب يعمل خادم n خادم تسجيل رمز " -"المستخدم وحيدفريد بواسطة افتراضي رمز المستخدم بريد إلكتروني عنوان يعمل خادم " -"الإيطالية أيار مختلف داخل الأخير حالة أدخل رمز المستخدم." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:258 -#, fuzzy -msgctxt "login name on the Kolab server" -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:284 ui/kogroupwareprefspage.ui:506 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى make برنامج المنظَم KOrganizer كلمة مرور و تخطِّ وقت الإيطالية " -"ملفات مرفوعة متفرّغ مشغول معلومات أداء الإيطالية بوصة تشكيل ملفّ أمن الإيطالية " -"هو ليس مفضّل إلى تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:287 -msgid "Remember p&assword" -msgstr "تذكّر كلمة الم&رور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:298 ui/kogroupwareprefspage.ui:461 -msgid "Server URL:" -msgstr "عنوان المورد النظامي للخادمم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:308 -msgid "(No need if using Kolab server version 2)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:335 -msgid "&Retrieve" -msgstr "&إجلب" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:356 -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"باستردادك لمعلومات متوفر/مشغول المنشورة من قبل الآخرين، يمكنك أخذ تقويمهم " -"بعين الاعتبار عند دعوتك لهم لحضور اجتماع." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:366 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information " -"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " -"make this possible." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى غير ذلك متفرّغ مشغول معلومات ملاحظة إلى ملء صح خادم معلومات إلى " -"make." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:369 -#, fuzzy -msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically" -msgstr "اجلب المعلومات &متوافر/مشغول الخاصة بالآخرين تلقائياً" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:379 -#, fuzzy -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "ضبط إلىuser@domain.ifb من مستخدم من خادم" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:382 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" -"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" -"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " -"Administrator if you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"كِش مربّع إلى تنزيلات a حرّة ملفّ بوصة تنسيقuser@domain.ifb لـjoe@company.com." -"ifb ما عدا ذلك الإيطالية تنزيلات a حرّة ملفّ بوصة تنسيق مستخدم لـ إسأل خادم " -"إداري IF ليس حوْل إلى أَعِّد خيار." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:385 -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "إستعمل &عنوان البريد الإلكتروني الكامل للسحب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUrl) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:443 ui/kogroupwareprefspage.ui:458 -#, fuzzy -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" -msgstr "" -"إدخال URL لـ خادم يعمل متفرّغ مشغول معلومات هو نُشِر خادم مسيّر لـ معلومات هو a " -"خادم URL" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:476 -msgid "User&name:" -msgstr "إسم الم&ستخدم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:489 -msgid "Passwor&d:" -msgstr "كلمة المر&ور:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: ui/kogroupwareprefspage.ui:509 -msgid "Re&member password" -msgstr "&تذكّر كلمة المرور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) -#: ui/searchdialog_base.ui:36 -msgid "&Search for:" -msgstr "إبحث &عن:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, searchEdit) -#: ui/searchdialog_base.ui:49 -msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, searchEdit) -#: ui/searchdialog_base.ui:52 -msgid "" -"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " -"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " -"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, searchEdit) -#: ui/searchdialog_base.ui:55 -#, fuzzy -msgid "*" -msgstr "*" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup) -#: ui/searchdialog_base.ui:64 -msgid "Search For" -msgstr "إبحث عن" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:70 -msgid "Search for Events with matching criteria" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to search for Event items that match the search " -"criteria." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:76 -msgid "&Events" -msgstr "الأ&حداث" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:86 -msgid "Search for Journals with matching criteria" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " -"criteria." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:92 -msgid "&Journals" -msgstr "&دفاتر اليومية" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:99 -msgid "Search for To-dos with matching criteria" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:102 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to search To-do items that match the search " -"criteria." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:105 -msgid "To-&dos" -msgstr "ال&واجبات" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup) -#: ui/searchdialog_base.ui:118 -msgid "Search In" -msgstr "إبحث في" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:124 -#, fuzzy -msgid "Include item categories in your search" -msgstr " الو&صف:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to match item categories against your search " -"pattern." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:130 -msgid "Cate&gories" -msgstr "ال&أصناف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:137 -#, fuzzy -msgid "Include item locations in your search" -msgstr " الو&صف:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:140 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to match item locations against your search " -"pattern." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Locations" -msgstr "الموقع:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:150 -#, fuzzy -msgid "Include item descriptions in your search" -msgstr " الو&صف:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:153 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to match item descriptions against your search " -"pattern." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:156 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "الأ&وصاف" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:163 -#, fuzzy -msgid "Include item summaries in your search" -msgstr " الو&صف:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:166 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you want to match item summaries against your search " -"pattern." -msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:169 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "ال&خلااصات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:179 -#, fuzzy -msgid "Attendees" -msgstr "الحضور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel) -#: ui/searchdialog_base.ui:197 -msgid "Fr&om:" -msgstr "م&ن:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate) -#: ui/searchdialog_base.ui:216 -#, fuzzy -msgid "Include items with a starting date on or after this date" -msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate) -#: ui/searchdialog_base.ui:219 -msgid "" -"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate) -#: ui/searchdialog_base.ui:223 ui/searchdialog_base.ui:261 -msgid "2008-08-18" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel) -#: ui/searchdialog_base.ui:235 -msgid "&To:" -msgstr "&إلى:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate) -#: ui/searchdialog_base.ui:254 -#, fuzzy -msgid "Include items with ending date on or before this date" -msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate) -#: ui/searchdialog_base.ui:257 -msgid "" -"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:271 -msgid "" -"Include Events only if their date range falls into the range specified above" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:274 -msgid "" -"Check this box if you want to include Events that occur within the date " -"range specified. Events that do not fall completely within the date range " -"will be excluded from the search results." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) -#: ui/searchdialog_base.ui:277 -msgid "Include E&vents within the specified date range" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) -#: ui/searchdialog_base.ui:284 -#, fuzzy -msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" -msgstr "تضمين إلى التاريخ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) -#: ui/searchdialog_base.ui:287 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." -msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) -#: ui/searchdialog_base.ui:290 -#, fuzzy -msgid "Include To-dos &without a due date" -msgstr "تضمين إلى التاريخ" - -#: views/collectionview/controller.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Collection: name collectionId" -msgid "Collection: %1(%2)" -msgstr "الموقع: " - -#: views/collectionview/controller.cpp:170 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Person: %1" -msgstr "الشخص 1" - -#: views/collectionview/controller.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KMail" -msgid "Mail: %1" -msgstr "KMail" - -#: views/collectionview/controller.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Organizer: %1" -msgid "Organization Unit: %1" -msgstr "المنظّم: %1" - -#: views/collectionview/quickview.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Free/Busy calendar from %1" -msgstr "مفوّض من" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDayBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Day" -msgid "Day" -msgstr "اليوم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mWeekBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Week" -msgid "Week" -msgstr "الأسبوع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMothBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:39 -#, fuzzy -#| msgid "Month" -msgid "Month" -msgstr "الشهر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAgendaBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Agenda" -msgstr "جدول الأعمال اعرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:72 -msgid "<" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextBtn) -#: views/collectionview/quickview.ui:92 -msgid ">" -msgstr "" - -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Agenda %1" -msgstr "جدول الأعمال اعرض" - -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 -msgid "Configure Side-By-Side View" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) -#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17 -msgid "Show one calendar per agenda column" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) -#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27 -msgid "Use custom calendar setup" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) -#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36 -#, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "الرقم من:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "ال&عنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) -#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102 -#, fuzzy -msgid "Selected Calendars" -msgstr "تقويم جديد" - -#: widgets/kdatenavigator.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "start/end week number of line in date picker" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: widgets/kdatenavigator.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Scroll to week number %1" -msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" - -#: widgets/kdatenavigator.cpp:207 -#, kde-format -msgid "" -"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " -"displayed year." -msgstr "" - -#: widgets/kdatenavigator.cpp:256 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1%" - -#: widgets/kdatenavigator.cpp:258 -#, kde-format -msgid "A column header of the %1 dates in the month." -msgstr "" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Calendar's custom icon" -msgstr "التقويم" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "To-do" -msgstr "إلىإلى عمل" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Journal" -msgstr "سّجل يومي" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Recurring" -msgstr "ال&تكرار" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Alarm" -msgstr "المنبهات" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Read Only" -msgstr "للقراءة فقط" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:46 -msgid "Needs Reply" -msgstr "" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Attending" -msgstr "تصاعدي" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:49 -msgid "Maybe Attending" -msgstr "" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Organizer" -msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" - -#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:59 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons to use" -msgstr "" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Scroll backward to the previous year" -msgstr "لف إلى الخلف إلى السابق السنة" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:46 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " -"previous year" -msgstr "" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Scroll backward to the previous month" -msgstr "لف إلى الخلف إلى السابق شهر" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:52 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " -"previous month" -msgstr "" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Scroll forward to the next month" -msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:58 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " -"next month" -msgstr "" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Scroll forward to the next year" -msgstr "لف أمام إلى التالي السنة" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:64 -msgid "" -"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " -"next year" -msgstr "" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:72 -msgid "Select a month" -msgstr "إختر الشهر" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "إختر الشهر" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "monthname" -msgid "%1" -msgstr "%1%" - -#: widgets/navigatorbar.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "4 digit year" -msgid "%1" -msgstr "%1%" - -#~ msgid "Configure Day Numbers" -#~ msgstr "إعداد أرقام الأيّام" - -#~ msgid "Show Date Number" -#~ msgstr "أعرض رقم التاريخ" - -#~ msgid "Show day number" -#~ msgstr "أعرض رقم اليوم" - -#~ msgid "Show days to end of year" -#~ msgstr "أعرض الأيام إلى نهاية السنة" - -#~ msgid "Show both" -#~ msgstr "أعرض الإثنين" - -#, fuzzy -#~ msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." -#~ msgstr "هذا ملحق معلومات يعمل a اليوم s الموضع بوصة السنة." - -#, fuzzy -#~ msgid "1 day before the end of the year" -#~ msgid_plural "%1 days before the end of the year" -#~ msgstr[0] "اليوم قبل end من السنة" -#~ msgstr[1] "اليوم قبل end من السنة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" -#~ msgid "%1 / %2" -#~ msgstr "%1 / %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 day since the beginning of the year,\n" -#~ msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" -#~ msgstr[0] "اليوم منذ من السنة n" -#~ msgstr[1] "اليوم منذ من السنة n" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 day until the end of the year" -#~ msgid_plural "%1 days until the end of the year" -#~ msgstr[0] "اليوم حتّى end من السنة" -#~ msgstr[1] "اليوم حتّى end من السنة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Week weekOfYear" -#~ msgid "Week %1" -#~ msgstr "الأسبوع %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 week since the beginning of the year" -#~ msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" -#~ msgstr[0] "أسبوع منذ من السنة" -#~ msgstr[1] "أسبوع منذ من السنة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "weekOfYear (year)" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Week weekOfYear (year)" -#~ msgid "Week %1 (%2)" -#~ msgstr "الأسبوع" - -#~ msgid "1 week remaining" -#~ msgid_plural "%1 weeks remaining" -#~ msgstr[0] "لم يبقَ أي أسبوع" -#~ msgstr[1] "بقيَ أسبوع واحد" -#~ msgstr[2] "بقيَ أسبوعان" -#~ msgstr[3] "بقيَ %1 أسابيع" -#~ msgstr[4] "بقيَ %1 أسبوعًا" -#~ msgstr[5] "بقيَ %1 أسبوع" - -#~ msgid "1 week until the end of the year" -#~ msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" -#~ msgstr[0] "لا أسابيع حتّى نهاية العام" -#~ msgstr[1] "أسبوع واحد حتّى نهاية العام" -#~ msgstr[2] "أسبوعان حتّى نهاية العام" -#~ msgstr[3] "%1 أسابيع حتّى نهاية العام" -#~ msgstr[4] "%1 أسبوعًا حتّى نهاية العام" -#~ msgstr[5] "%1 أسبوع حتّى نهاية العام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" -#~ msgid "%1 / %2" -#~ msgstr "%1 / %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "n weeks since the beginning of the year\n" -#~ "n weeks until the end of the year" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "%2" - -#~ msgid "Configure Holidays" -#~ msgstr "إعداد أيّام الأعياد" - -#~ msgid "Use Israeli holidays" -#~ msgstr "إستعمل الأعياد الإسرائيلية" - -#~ msgid "Show weekly parsha" -#~ msgstr "إظهار parsha الأسبوعيّ" - -#~ msgid "Show day of Omer" -#~ msgstr "إظهار يوم Omer" - -#~ msgid "Show Chol HaMoed" -#~ msgstr "إظهار Chol HaMoed" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "Change the next two strings if emphasis is done differently in your " -#~ "language." -#~ msgid "" -#~ "<qt><p align=\"center\"><i>\n" -#~ "%1\n" -#~ "</i></p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p align=\"center\"><i> n\n" -#~ "</i></p></qt>" - -#~ msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -#~ msgstr "هذا القابس يزود بلتاريخ حسب التقويم اليهودي." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " -#~ "have different spellings in your language; otherwise, just translate the " -#~ "sound to your characters." -#~ msgid "Sh. HaHodesh" -#~ msgstr "Sh. HaHodesh" - -#~ msgid "Erev Pesach" -#~ msgstr "Erev Pesach" - -#~ msgid "Sh. HaGadol" -#~ msgstr "Sh. HaGadol" - -#~ msgid "Pesach" -#~ msgstr "Pesach" - -#~ msgid "Chol Hamoed" -#~ msgstr "Chol Hamoed" - -#~ msgid "Yom HaShoah" -#~ msgstr "Yom HaShoah" - -#~ msgid "Yom HaAtzmaut" -#~ msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#~ msgid "Yom HaZikaron" -#~ msgstr "Yom HaZikaron" - -#~ msgid "Yom Yerushalayim" -#~ msgstr "Yom Yerushalayim" - -#~ msgid "Lag BaOmer" -#~ msgstr "Lag BaOmer" - -#~ msgid "Erev Shavuot" -#~ msgstr "Erev Shavuot" - -#~ msgid "Shavuot" -#~ msgstr "Shavuot" - -#~ msgid "Tzom Tammuz" -#~ msgstr "Tzom Tammuz" - -#~ msgid "Sh. Hazon" -#~ msgstr "Sh. Hazon" - -#~ msgid "Sh. Nahamu" -#~ msgstr "Sh. Nahamu" - -#~ msgid "Tisha B'Av" -#~ msgstr "Tisha B'Av" - -#~ msgid "S'lichot" -#~ msgstr "S'lichot" - -#~ msgid "Erev R.H." -#~ msgstr "Erev R.H." - -#~ msgid "Rosh Hashana" -#~ msgstr "Rosh Hashana" - -#~ msgid "Sh. Shuvah" -#~ msgstr "Sh. Shuvah" - -#~ msgid "Tzom Gedalia" -#~ msgstr "Tzom Gedalia" - -#~ msgid "Erev Y.K." -#~ msgstr "Erev Y.K." - -#~ msgid "Yom Kippur" -#~ msgstr "Yom Kippur" - -#~ msgid "Erev Sukkot" -#~ msgstr "Erev Sukkot" - -#~ msgid "Sukkot" -#~ msgstr "Sukkot" - -#~ msgid "Hoshana Rabah" -#~ msgstr "Hoshana Rabah" - -#~ msgid "Shmini Atzeret" -#~ msgstr "Shmini Atzeret" - -#~ msgid "Simchat Torah" -#~ msgstr "Simchat Torah" - -#~ msgid "Erev Hanukah" -#~ msgstr "Erev Hanukah" - -#~ msgid "Hanukah" -#~ msgstr "Hanukah" - -#~ msgid "Tzom Tevet" -#~ msgstr "Tzom Tevet" - -#~ msgid "Sh. Shirah" -#~ msgstr "Sh. Shirah" - -#~ msgid "Tu B'Shvat" -#~ msgstr "Tu B'Shvat" - -#~ msgid "Sh. Shekalim" -#~ msgstr "Sh. Shekalim" - -#~ msgid "Purim Katan" -#~ msgstr "Purim Katan" - -#~ msgid "Ta'anit Ester" -#~ msgstr "Ta'anit Ester" - -#~ msgid "Sh. Zachor" -#~ msgstr "Sh. Zachor" - -#~ msgid "Erev Purim" -#~ msgstr "Erev Purim" - -#~ msgid "Purim" -#~ msgstr "Purim" - -#~ msgid "Shushan Purim" -#~ msgstr "Shushan Purim" - -#~ msgid "Sh. Parah" -#~ msgstr "Sh. Parah" - -#~ msgid "Sh. HaHodesh" -#~ msgstr "Sh. HaHodesh" - -#~ msgid " Omer" -#~ msgstr " Omer" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have " -#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound " -#~ "to your characters" -#~ msgid "Bereshit" -#~ msgstr "حدّث" - -#~ msgid "Noach" -#~ msgstr "Noach" - -#~ msgid "Lech L'cha" -#~ msgstr "Lech L'cha" - -#~ msgid "Vayera" -#~ msgstr "Vayera" - -#~ msgid "Chaye Sarah" -#~ msgstr "Chaye Sarah" - -#~ msgid "Toldot" -#~ msgstr "Toldot" - -#~ msgid "Vayetze" -#~ msgstr "Vayetze" - -#~ msgid "Vayishlach" -#~ msgstr "Vayishlach" - -#~ msgid "Vayeshev" -#~ msgstr "Vayeshev" - -#~ msgid "Miketz" -#~ msgstr "Miketz" - -#~ msgid "Vayigash" -#~ msgstr "Vayigash" - -#~ msgid "Vayechi" -#~ msgstr "Vayechi" - -#~ msgid "Shemot" -#~ msgstr "Shemot" - -#~ msgid "Vaera" -#~ msgstr "Vaera" - -#~ msgid "Bo" -#~ msgstr "Bo" - -#~ msgid "Beshalach" -#~ msgstr "Beshalach" - -#~ msgid "Yitro" -#~ msgstr "Yitro" - -#~ msgid "Mishpatim" -#~ msgstr "Mishpatim" - -#~ msgid "Terumah" -#~ msgstr "Terumah" - -#~ msgid "Tetzaveh" -#~ msgstr "Tetzaveh" - -#~ msgid "Ki Tisa" -#~ msgstr "Ki Tisa" - -#~ msgid "Vayakhel" -#~ msgstr "Vayakhel" - -#~ msgid "Pekudei" -#~ msgstr "Pekudei" - -#~ msgid "Vayikra" -#~ msgstr "Vayikra" - -#~ msgid "Tzav" -#~ msgstr "Tzav" - -#~ msgid "Shemini" -#~ msgstr "Shemini" - -#~ msgid "Tazria" -#~ msgstr "Tazria" - -#~ msgid "Metzora" -#~ msgstr "Metzora" - -#~ msgid "Acharei Mot" -#~ msgstr "Acharei Mot" - -#~ msgid "Kedoshim" -#~ msgstr "Kedoshim" - -#~ msgid "Emor" -#~ msgstr "Emor" - -#~ msgid "Behar" -#~ msgstr "Behar" - -#~ msgid "Bechukotai" -#~ msgstr "Bechukotai" - -#~ msgid "Bemidbar" -#~ msgstr "Bemidbar" - -#~ msgid "Naso" -#~ msgstr "Naso" - -#~ msgid "Behaalotcha" -#~ msgstr "Behaalotcha" - -#~ msgid "Shelach" -#~ msgstr "Shelach" - -#~ msgid "Korach" -#~ msgstr "Korach" - -#~ msgid "Chukat" -#~ msgstr "Chukat" - -#~ msgid "Balak" -#~ msgstr "Balak" - -#~ msgid "Pinchas" -#~ msgstr "Pinchas" - -#~ msgid "Matot" -#~ msgstr "Matot" - -#~ msgid "Masei" -#~ msgstr "Masei" - -#~ msgid "Devarim" -#~ msgstr "Devarim" - -#~ msgid "Vaetchanan" -#~ msgstr "Vaetchanan" - -#~ msgid "Ekev" -#~ msgstr "Ekev" - -#~ msgid "Reeh" -#~ msgstr "Reeh" - -#~ msgid "Shoftim" -#~ msgstr "Shoftim" - -#~ msgid "Ki Tetze" -#~ msgstr "Ki Tetze" - -#~ msgid "Ki Tavo" -#~ msgstr "Ki Tavo" - -#~ msgid "Vayelech" -#~ msgstr "Vayelech" - -#~ msgid "Haazinu" -#~ msgstr "Haazinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Picture of the Day" -#~ msgstr "اضبط صورة من اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" -#~ msgstr "الظفر النّاحية النسبة الوضع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore aspect ratio" -#~ msgstr "تجاهل جانب نسبة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be " -#~ "preserved." -#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة الـ جانب نسبة ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "حافظ على نسبة المظهر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " -#~ "given rectangle, preserving the aspect ratio." -#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a عريض داخل a جانب نسبة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep aspect ratio by expanding" -#~ msgstr "حافظ عليه جانب نسبة أداء" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside " -#~ "a given rectangle, preserving the aspect ratio." -#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a صغير خارج a جانب نسبة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>" -#~ msgstr "<qt> هذا ملحق يزود بِـ<i> صورة من اليوم</i></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "تحميل..." - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>" -#~ msgstr "<qt> جاري التّحميل<i> صورة من اليوم</i></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture Page" -#~ msgstr "صورة صفحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." -#~ msgstr "هذا ملحق يزود بِـ وصلات إلى s هذا اليوم بوصة التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "This day in history" -#~ msgstr "هذا اليوم بوصة تاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" -#~ msgid "MMMM_d" -#~ msgstr "ش ش ش ش d" - -#, fuzzy -#~ msgid "This month in history" -#~ msgstr "هذا شهر بوصة تاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" -#~ msgid "MMMM_yyyy" -#~ msgstr "ش ش ش ش" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.ics|iCalendars" -#~ msgstr "*.ics|ICalendars" - -#~ msgid "*.vcs|vCalendars" -#~ msgstr "*.vcs|vCalendars" - -#~ msgid "Enable scrollbars in month view cells" -#~ msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " -#~ "view; they will only appear when needed though." -#~ msgstr "كِش مربّع إلى عرض يعمل a خلية بوصة شهر اعرض ظهور." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday " -#~ "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -#~ "Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " -#~ "<b>Settings</b>,\n" -#~ "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar " -#~ "tab.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> تحديد أسبوع يعمل الإثنين أو يعمل الأحد بوصة كدي عنصر تحكم وسط برنامج " -#~ "المنظَم KOrganizer المظهر عند ريجيونال الإعانة البلد منطقة اللغات بوصة كدي " -#~ "عنصر تحكم وسط أو تحديد<b> إعدادات</b>\n" -#~ "<b> اضبط التاريخ الوقت</b> من قائمة شريط انتقِ الوقت تواريخ لسان\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property " -#~ "you wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> حرّر إلى أداء يمين يعمل خاصية، ملكية إلى تغيير مثل الأولوية التصنيف أو " -#~ "التاريخ\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It " -#~ "is even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -#~ "corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> استيراد من عنوان كتاب هناك هو a مورِد متوفّر إلى رزنامة الإيطالية هو " -#~ "إلى set a لـ الحدث\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -#~ "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://" -#~ "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -#~ "load and save it as if it were local, or add it permanently to your " -#~ "calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just " -#~ "make sure that no two KOrganizer applications are working on the same " -#~ "file, at the same time.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> تخزين رزنامة يعمل FTP خادم إستعمل قياسي ملفّ حوار إلى حفظ رزنامة إلى a " -#~ "URL مثل<b>username@ftpserver اسم الملف</b> أنت make رزنامة نشط و التحميل " -#~ "و حفظ الإيطالية IF الإيطالية محليّ أو اضف الإيطالية إلى قائمة بعيد ملفّ " -#~ "مورِد فقط make لا إثنان برنامج المنظَم KOrganizer تطبيقات يعمل ملفّ عند وقت\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " -#~ "mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " -#~ "the context menu?\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> إ_نشئ شجرى إلى أداء مع يمين الماوس زر يعمل موجود إلى و<b> جديد فرعي " -#~ "إلى</b> من سياق قائمة\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a " -#~ "certain category will be shown in that color. You can assign these in the " -#~ "section <b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting " -#~ "<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> a اللّون إلى التصنيف أحداث مع a التصنيف بوصة اللّون أنت تعيين بوصة " -#~ "فصل<b> الألوان</b> حوار بعد<b> إعدادات</b><b> اضبط برنامج المنظَم " -#~ "KOrganizer</b> من قائمة شريط\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " -#~ "the calendar file to make Konqueror open it.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> اعرض و حرّر a رزنامة مع كونكيورر فقط انقر يعمل رزنامة ملفّ إلى make " -#~ "كونكيورر فتح الإيطالية\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To " -#~ "do so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</" -#~ "b> or <b>Edit To-do</b> dialog.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> الإيطالية هو إلى اضف مُرفق إلى الحدث أو إلى إلى اضف a وصلة إلى<b> " -#~ "مرفقات</b> لسان<b> تحرير حدث</b> أو<b> تحرير إلى</b> حوار\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " -#~ "<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " -#~ "<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> تصدير رزنامة إلى HTML انتقِ<b> ملف</b><b> صدِّر</b><b> صدِّر ويب صفحة</b> " -#~ "من قائمة شريط إلى فتح<b> صدِّر رزنامة أو الوب صفحة</b> حوار\n" -#~ "</p> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</" -#~ "b> menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> إزالة مكتمل إلى بوصة خطوة إذهب إلى<b> ملف</b> قائمة و اختيار<b> أفرغ " -#~ "اكتمل</b> n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while " -#~ "another one is selected?\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p> إ_نشئ a جديد إلى أداء a إلى بينما هو مُنتقى\n" -#~ "</p> n" - -#~ msgid "KOrgPlugins" -#~ msgstr "KOrgPlugins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Calendar/Event" -#~ msgstr "إستورد التقويم" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Add as new calendar..." -#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Add as new calendar" -#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" - -#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -#~ msgstr "*.vcs *.ics|ملفات التقويم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select path for new calendar" -#~ msgstr "تقويم جديد" - -#~ msgid "Set Your Status" -#~ msgstr "اضبط حالتك" - -#~ msgid "Set your status" -#~ msgstr "اضبط حالتك" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&dd..." -#~ msgstr "أ&ضف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Modify..." -#~ msgstr "&حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgid "R&emove" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?" -#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attach&ments" -#~ msgid "Remove account?" -#~ msgstr "احذف مرفقات" - -#~ msgid "Select Addresses" -#~ msgstr "إختر العناوين" - -#~ msgid "(EmptyName)" -#~ msgstr "(لا يوجد إسم)" - -#~ msgid "(EmptyEmail)" -#~ msgstr "(رسالة فارغة)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation" -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a new recipient" -#~ msgstr "إنشاء a جديد حدث" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list" -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Select..." -#~ msgstr "إختر المشارك..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "recipient name" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "recipient email" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الألكتروني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The recipient's email address" -#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الإضافيّ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Also &Future Items" -#~ msgstr "فقط البنود ال&قادمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes " -#~ "be applied only to this single occurrence, also to future items, or to " -#~ "all items in the recurrence?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ البند اللذي تحاول تغييره هو بند متكرر. هل يجب تطبيق التغييرات على هذا " -#~ "التكرار المنفرد فقط ، على البنود القادمة فقط ، أو على كلّ البنود في " -#~ "التكرار ؟" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes " -#~ "be applied only to this single occurrence or to all items in the " -#~ "recurrence?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ البند اللذي تحاول تغييره هو بند متكرر. هل يجب تطبيق التغييرات على هذا " -#~ "التكرار المنفرد فقط ، على البنود القادمة فقط ، أو على كلّ البنود في " -#~ "التكرار ؟" - -#~ msgid "Changing Recurring Item" -#~ msgstr "تغيير بند متكرر" - -#~ msgid "Only &This Item" -#~ msgstr "فقط &هذا البند" - -#~ msgid "&All Occurrences" -#~ msgstr "&كلّ التكرارات" - -#, fuzzy -#~ msgid "This file is not a KOrganizer theme file." -#~ msgstr "هذا ملفّ هو ليس a برنامج المنظَم KOrganizer تيمة ملفّ." - -#, fuzzy -#~ msgid "KOrganizer Theming Stub" -#~ msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer السمات العقب" - -#, fuzzy -#~ msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" -#~ msgstr "ليس العقب مع برنامج المنظَم KOrganizer تيمات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme to use" -#~ msgstr "سمة إلى استخدام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Print Plugins" -#~ msgstr "اطبع" - -#~ msgid "Date && Time Range" -#~ msgstr "مدى التاريخ والوقت" - -#~ msgid "&Start date:" -#~ msgstr "تاريخ ال&بداية:" - -#~ msgid "&End date:" -#~ msgstr "تاريخ ال&نهاية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Incidences of Type" -#~ msgstr "اطبع الحوادث من النوع" - -#~ msgid "&To-dos" -#~ msgstr "ال&واجبات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Item list" -#~ msgstr "إطبع اللائحة" - -#~ msgid "Prints a list of events and to-dos" -#~ msgstr "يطبع لائحة من الأحداث و الواجبات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع شهر خيارات</span></p></body></html>" - -#~ msgid "&All journal entries" -#~ msgstr "كلّ مدخلات &دفتر اليومية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date &range:" -#~ msgstr "التاريخ المدى:" - -#~ msgid "Journal entries" -#~ msgstr "مدخلات دفتر اليومية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &journal" -#~ msgstr "اطبع اليومية" - -#~ msgid "Prints all journals for a given date range" -#~ msgstr "يطبع كلّ اليوميات لمدى معطى من التواريخ" - -#~ msgid "Print What's Next" -#~ msgstr "إطبع ما هو التالي" - -#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -#~ msgstr "يطبع لائحة كلّ الأحداث و الواجبات القادمة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Yearly Print Options" -#~ msgstr "سنويًّا طبع خيارات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &year:" -#~ msgstr "اطبع السنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of &pages:" -#~ msgstr "الرقم من:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "العرض خيارات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time Boxes" -#~ msgstr "الوقت الصّناديق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "date from - to" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "date from -\n" -#~ "to" -#~ msgid "" -#~ "%1 -\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "n 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &year" -#~ msgstr "اطبع السنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prints a calendar for an entire year" -#~ msgstr "الطبعات a رزنامة لـ السنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع اليوم خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates " -#~ "with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to " -#~ "define the start date." -#~ msgstr "" -#~ "إذا إلى طبع المزيد أيام عند تعريف a المدى من مع خيار و<i> نهاية التاريخ</" -#~ "i> خيار هذا خيار هو مُستخدَم إلى تعريف تشغيل التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is possible to print only those events which are inside a given " -#~ "timerange. With this time selection box you can define the start of this " -#~ "time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> " -#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check " -#~ "<i>Extend time range to include all events</i>." -#~ msgstr "" -#~ "itإيطالياهو هو إلى طبع داخل a مع وقت منتقى مربّع تعريف تشغيل من وقت المدى " -#~ "الـ end وقت مع<i> نهاية وقت</i> خيار ملاحظة تغيير خصائص IF تفقّد<i> " -#~ "مختارمدّد وقت المدى إلى تضمين الكل</i>." - -#~ msgid "Start &time:" -#~ msgstr "&وقت البداية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "hh:mm" -#~ msgstr "hh:mm" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates " -#~ "with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to " -#~ "define the end date." -#~ msgstr "" -#~ "إذا إلى طبع المزيد أيام عند تعريف a المدى من مع خيار و<i> ابدأ التاريخ</" -#~ "i> خيار هذا خيار هو مُستخدَم إلى تعريف end التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is possible to print only those events which are inside a given " -#~ "timerange. With this time selection box you can define the end of this " -#~ "time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> " -#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check " -#~ "<i>Extend time range to include all events</i>." -#~ msgstr "" -#~ "itإيطالياهو هو إلى طبع داخل a مع وقت منتقى مربّع تعريف end من وقت المدى " -#~ "الـ تشغيل وقت مع<i> ابدأ وقت</i> خيار ملاحظة تغيير خصائص IF تفقّد<i> " -#~ "مختارمدّد وقت المدى إلى تضمين الكل</i>." - -#~ msgid "End ti&me:" -#~ msgstr "وقت ال&نهاية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option to automatically determine the required time range, so " -#~ "all events will be shown." -#~ msgstr "كِش خيار إلى مطلوب وقت المدى الكل." - -#~ msgid "E&xtend time range to include all events" -#~ msgstr "&وسّع المدى الزمني ليشمل كل الأحداث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Layout" -#~ msgstr "تخطيط الطبع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" -#~ msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day" -#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page" -#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude c&onfidential" -#~ msgstr "إستثناء الأعياد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude pri&vate" -#~ msgstr "إستثناء الأعياد" - -#~ msgid "Include Information" -#~ msgstr "ضمّن المعلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You should check this option if you want to print to-dos which are due on " -#~ "one of the dates which are in the supplied date range." -#~ msgstr "أنت تفقّد خيار IF إلى طبع إلى يعمل من بوصة التاريخ المدى." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -#~ msgstr "تضمين إلى يعمل اليوم s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include &descriptions" -#~ msgstr " الو&صف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print item descriptions" -#~ msgstr " الو&صف:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title general print settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print items on one line" -#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check this option to draw note lines " -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show note &lines" -#~ msgstr "أظهر مستعرض البنود" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &Footer" -#~ msgstr "اطبع السنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print a datetime footer on each page" -#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to print a small footer on each page that " -#~ "contains the date of the print." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print in color" -#~ msgstr "طباعة خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " -#~ "check this option." -#~ msgstr "إذا إلى استخدام ألوان إلى فئات يعمل طبع تفقّد خيار." - -#~ msgid "&Use colors" -#~ msgstr "إ&ستعمل الألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start date: " -#~ msgstr "ابدأ التاريخ " - -#, fuzzy -#~ msgid "End date: " -#~ msgstr "نهاية التاريخ " - -#~ msgid "Duration: " -#~ msgstr "المدة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 hour " -#~ msgid_plural "%1 hours " -#~ msgstr[0] "ساعة " -#~ msgstr[1] "ساعة " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 minute " -#~ msgid_plural "%1 minutes " -#~ msgstr[0] "دقيقة " -#~ msgstr[1] "دقيقة " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgid "No end date" -#~ msgstr "لا end التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Due date: " -#~ msgstr "مُستحق التاريخ " - -#, fuzzy -#~ msgid "No due date" -#~ msgstr "لا التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "except for listed dates" -#~ msgid " except" -#~ msgstr "إقبل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeats: " -#~ msgstr "الإعادة " - -#, fuzzy -#~ msgid "Reminder: " -#~ msgid_plural "%1 reminders: " -#~ msgstr[0] "رسالة التذكير " -#~ msgstr[1] "رسالة التذكير " -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 before the start" -#~ msgstr "قبل تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 after the start" -#~ msgstr "بعد تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 before the end" -#~ msgstr "قبل end" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 after the end" -#~ msgstr "بعد end" - -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "لا ساعات" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "ساعتان" -#~ msgstr[3] "%1 ساعات" -#~ msgstr[4] "%1 ساعة" -#~ msgstr[5] "%1 ساعة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories" -#~ msgid ", " -#~ msgstr "، " - -#, fuzzy -#~ msgid "Organizer: " -#~ msgstr "المنظم " - -#, fuzzy -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "الموقع: " - -#, fuzzy -#~ msgid "No Subitems" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Subitem:" -#~ msgid_plural "%1 Subitems:" -#~ msgstr[0] "ملاحظات" -#~ msgstr[1] "ملاحظات" -#~ msgstr[2] "ملاحظات" -#~ msgstr[3] "ملاحظات" -#~ msgstr[4] "ملاحظات" -#~ msgstr[5] "ملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "no status" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "( لا شيئ )" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "unknown status" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem start date" -#~ msgid "Start Date: %1\n" -#~ msgstr "ابدأ التاريخ " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem start time" -#~ msgid "Start Time: %1\n" -#~ msgstr "وقت البداية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem due date" -#~ msgid "Due Date: %1\n" -#~ msgstr "مُستحق التاريخ " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem due time" -#~ msgid "Due Time: %1\n" -#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem counter" -#~ msgid "%1: " -#~ msgstr "%1 %" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem Status: statusString" -#~ msgid "Status: %1\n" -#~ msgstr "الحالة 1" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" -#~ msgid "Secrecy: %1\n" -#~ msgstr "السريّة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Attachments" -#~ msgstr "المل&حقات" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Attachment:" -#~ msgid_plural "%1 Attachments:" -#~ msgstr[0] "مرفقات:" -#~ msgstr[1] "مرفقات:" -#~ msgstr[2] "مرفقات:" -#~ msgstr[3] "مرفقات:" -#~ msgstr[4] "مرفقات:" -#~ msgstr[5] "مرفقات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Attendees" -#~ msgstr "لا الحضور" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 Attendee:" -#~ msgid_plural "%1 Attendees:" -#~ msgstr[0] "الحاضر:" -#~ msgstr[1] "الحاضر:" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " -#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'" -#~ msgid "%1 (%2): %3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %1" -#~ msgstr "الحالة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secrecy: %1" -#~ msgstr "السريّة 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show as: Busy" -#~ msgstr "اعرض مشغول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show as: Free" -#~ msgstr "اعرض متفرّغ" - -#, fuzzy -#~ msgid "This task is overdue!" -#~ msgstr "هذا المهمة هو مطلوب فوراً!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Settings: " -#~ msgstr "إعدادات " - -#, fuzzy -#~ msgid "Categories: " -#~ msgstr "الفئات " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "date from-to" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "date from-\n" -#~ "to" -#~ msgid "" -#~ "%1 -\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "n 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Today's Events" -#~ msgstr "إبحث عن أحداث" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "summary, location" -#~ msgid "%1, %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "date from - to (week number)" -#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)" -#~ msgstr "الأسبوع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "date from -\n" -#~ "to (week number)" -#~ msgid "" -#~ "%1 -\n" -#~ "%2 (Week %3)" -#~ msgstr "n الأسبوع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort by title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort by start date/time" -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاريخ البداية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort by due date/time" -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "تاريخ الفرض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort by priority" -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "الأولوية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort by percent completed" -#~ msgid "Percent Complete" -#~ msgstr "بالمائة تام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort in increasing order" -#~ msgid "Ascending" -#~ msgstr "تصاعدي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option sort in descreasing order" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "تنازلي" - -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr " قائمة المهام" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "الأولوية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label to-do summary" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label to-do percentage complete" -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "تام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &incidence" -#~ msgstr "اطبع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prints an incidence on one page" -#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print da&y" -#~ msgstr "اطبع اليوم" - -#~ msgid "Prints all events of a single day on one page" -#~ msgstr "يطبع جميع أحداث يومٍ واحد في صفحة واحدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &week" -#~ msgstr "اطبع أسبوع" - -#~ msgid "Prints all events of one week on one page" -#~ msgstr "يطبع جميع أحداث أسبوعٍ واحد في صفحة واحدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print mont&h" -#~ msgstr "اطبع شهر" - -#~ msgid "Prints all events of one month on one page" -#~ msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print to-&dos" -#~ msgstr "اطبع إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -#~ msgstr "الطبعات الكل إلى بوصة a شجرة مثل قائمة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified." -#~ msgstr "عاجز إلى طبع لا سليم طبع أسلوب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Printing error" -#~ msgstr "طباعة خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "اطبع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Print Style" -#~ msgstr "أسلوب الطباعة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Page &orientation:" -#~ msgstr "ا&تجاه الصفحة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the print orientation" -#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -#~ msgstr "إستعمل افتراضي الاتجاه من مختار الأسلوب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Use Printer Default" -#~ msgstr "إستعمل الطابعة افتراضي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "طولي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "عرضي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select the type of print" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Preview" -#~ msgstr "&معاينة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print incidence details" -#~ msgstr "اطبع" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Attendees" -#~ msgstr "الحضور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print the attendees" -#~ msgstr "الحاضر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the attendees list included on the print-out." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Notes, subitems" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print the notes" -#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" - -#~ msgid "Attach&ments" -#~ msgstr "المل&حقات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print the attachments" -#~ msgstr "جديد مُرفق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the attachment information included on the " -#~ "print-out. The attachments themselves are not printed." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع شهر خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " -#~ "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " -#~ "month</i> to define the last month in this range." -#~ msgstr "" -#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأوّل شهر إلى " -#~ "إستعمل خيار<i> نهاية شهر</i> إلى تعريف الأخير شهر بوصة المدى." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Start month:" -#~ msgstr "ابدأ شهر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. " -#~ "This option defines the first year to be printed. Use the option <i>End " -#~ "year</i> to define the last year in this range." -#~ msgstr "" -#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأوّل شهر إلى " -#~ "إستعمل خيار<i> نهاية شهر</i> إلى تعريف الأخير شهر بوصة المدى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " -#~ "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " -#~ "month</i> to define the first month in this range." -#~ msgstr "" -#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأخير شهر إلى " -#~ "إستعمل خيار<i> ابدأ شهر</i> إلى تعريف الأوّل شهر بوصة المدى." - -#, fuzzy -#~ msgid "&End month:" -#~ msgstr "نهاية شهر:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. " -#~ "This option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start " -#~ "year</i> to define the first year in this range." -#~ msgstr "" -#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأخير شهر إلى " -#~ "إستعمل خيار<i> ابدأ شهر</i> إلى تعريف الأوّل شهر بوصة المدى." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude confidential items" -#~ msgstr "إستثناء الأعياد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude private items" -#~ msgstr "إستثناء الأعياد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by " -#~ "their due date." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print daily recurring items" -#~ msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos " -#~ "and events in the print. They take a lot of space and make the month view " -#~ "needlessly complicated." -#~ msgstr "" -#~ "مع خيار الإيطالية هو إلى خارج يوميّاً إلى و بوصة طبع هم a من فراغ و make " -#~ "شهر اعرض." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events" -#~ msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print weekly recurring items" -#~ msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -#~ "events will be omitted when making a print of the selected month." -#~ msgstr "مماثل إلى اطبع يوميّاً إلى و أسبوعي إلى و a طبع من مُنتقى شهر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events" -#~ msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print week numbers" -#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -#~ msgstr "مكّن إلى طبع أسبوع عند يسار من صف." - -#~ msgid "Print week &numbers" -#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you want to make use of colors you should check this option. The " -#~ "category colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "الـ اعرض ألوان إذا إلى make استخدام من ألوان تفقّد خيار الـ التصنيف ألوان " -#~ "مُستخدَم." - -#~ msgid "This printing style does not have any configuration options." -#~ msgstr "يخلو نمط الطباعة هذا من أي إعدادات قابلة للتعديل." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "print date: formatted-datetime" -#~ msgid "printed: %1" -#~ msgstr "إسترجع (%1)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "starttime - endtime summary" -#~ msgid "%1-%2 %3" -#~ msgstr "%1 %2 %3" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location" -#~ msgid "%1-%2 %3, %4" -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" -#~ msgid "%1 (Due: %2)" -#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)" -#~ msgid "%1 (Due: %2)" -#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-do: %1" -#~ msgstr "إلى 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "%1%" -#~ msgstr "%1%" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Description - date" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" -#~ msgid "%1 %2 - %3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" -#~ msgid "%1 %2 - %3 %4" -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع إلى خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name for this to-do list" -#~ msgstr "بعد تشغيل" - -#~ msgid "To-dos to Print" -#~ msgstr "الواجبات المطلوب طباعتها" - -#~ msgid "Print &all to-dos" -#~ msgstr "إطبع &كلّ الواجبات" - -#~ msgid "Print &unfinished to-dos only" -#~ msgstr "إطبع الواجبات &غير التامة فقط" - -#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:" -#~ msgstr "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" - -#~ msgid "&Priority" -#~ msgstr "الأ&ولوية:" - -#~ msgid "Due date" -#~ msgstr "تاريخ الإستحقاق" - -#~ msgid "Per¢age completed" -#~ msgstr "م&ئوية التام" - -#~ msgid "Sorting Options" -#~ msgstr "خيارات الفرز" - -#~ msgid "Sort field:" -#~ msgstr "حقل الفرز:" - -#~ msgid "Sort direction:" -#~ msgstr "إتجاه الفرز:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -#~ msgstr "اتصل إلى مع أب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries" -#~ msgstr "شطب خارج مكتمل إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع أسبوع خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting date for the print" -#~ msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. " -#~ "This check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -#~ "<i>End date</i> to enter the end date of the daterange." -#~ msgstr "" -#~ "هنا اختيار يعمل التاريخ هذا تفقّد إلى أدخل تشغيل التاريخ من التاريخ المدى " -#~ "إستعمل<i> نهاية التاريخ</i> إلى أدخل end التاريخ من." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All events which start later than the given time will not be printed." -#~ msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All events which start earlier than the given time will not be printed." -#~ msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. " -#~ "This check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -#~ "<i>Start date</i> to enter the start date of the daterange." -#~ msgstr "" -#~ "هنا اختيار يعمل التاريخ هذا تفقّد إلى أدخل end التاريخ من التاريخ المدى " -#~ "إستعمل<i> ابدأ التاريخ</i> إلى أدخل تشغيل التاريخ من." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large " -#~ "surface." -#~ msgstr "الـ اعرض أسبوع صفحة الكل أيام a عريض مساحة." - -#~ msgid "Print as &Filofax page" -#~ msgstr "إطبع ك&صفحة Filofax" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed " -#~ "in landscape layout. You can even use the same colors for the items if " -#~ "you check <i>Use Colors</i>." -#~ msgstr "" -#~ "هذا اعرض هو إلى بوصة برنامج المنظَم KOrganizer الـ أسبوع هو بوصة أفقي " -#~ "تخطيط\n" -#~ "نسق أنت استخدام ألوان لـ عناصر IF تفقّد<i> إستعمل الألوان</i>." - -#~ msgid "Print as &timetable view" -#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " -#~ "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " -#~ "landscape, the split week view in portrait." -#~ msgstr "" -#~ "هذا اعرض هو إلى أسبوع اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer الـ اختلاف مع " -#~ "اعرض هو صفحة تخطيط\n" -#~ "نسق جداول المواعيد بوصة أفقي انقسام أسبوع اعرض بوصة عمودي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print as split week view" -#~ msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check this option to draw note lines." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -#~ "should check this option. The category colors will be used." -#~ msgstr "" -#~ "الـ اعرض ألوان إذا إلى make استخدام من ألوان تفقّد خيار الـ التصنيف ألوان " -#~ "مُستخدَم." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "المنبه" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Dismiss Reminder" -#~ msgstr "إهمل الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Dismiss All" -#~ msgstr "إهمل الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "وقّف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column reminder title" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column happens at date/time" -#~ msgid "Date Time" -#~ msgstr "التاريخ والوقت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column trigger date/time" -#~ msgid "Trigger Time" -#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "The date/time the reminder was triggered" -#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info default incidence details string" -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its " -#~ "details here.</emphasis>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><em>لا يوجد بند محدد</em></p><p>إختر حدث ، واجب أو تدوين يومية كي ترى " -#~ "تفاصيله هنا.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "Suspend &duration:" -#~ msgstr "تعليق:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "دقيقة/دقائق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "ساعة/ساعات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "أسبوع/أسابيع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label an elipsis" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "المنبه" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Reminder: %1" -#~ msgstr "رسالة التذكير " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -#~ msgstr "لم أتمكن من بدء تشغيل KOrganizer..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -#~ msgstr "مراقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Suspend All Reminders" -#~ msgstr "وقّف الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Dismiss All Reminders" -#~ msgstr "إهمل الكلّ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Enable Reminders" -#~ msgstr "حرر المنبهات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login" -#~ msgstr "شغّل مراقب القرص و التنفيذ للمنبّه عند تسجيل الدّخول" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "There is 1 active reminder." -#~ msgid_plural "There are %1 active reminders." -#~ msgstr[0] "هناك هو نشط." -#~ msgstr[1] "هناك هو نشط." -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "No active reminders." -#~ msgstr "لا" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will " -#~ "not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد بدء تشغيل مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer عند تسجيل الدخول " -#~ "(لاحظ أنك لن تحصل على خدمة المنبه إذا لم يكن المراقب قيد التنفيذ) ؟" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -#~ msgstr "أغلق مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> " -#~ "you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد بدء تشغيل مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer عند تسجيل الدخول " -#~ "(لاحظ أنك لن تحصل على خدمة المنبه إذا لم يكن المراقب قيد التنفيذ) ؟" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon" -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "إبدء" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" -#~ msgid "Do Not Start" -#~ msgstr "لا تُبدِء" - -#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -#~ msgstr "مراقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" -#~ msgstr "c كورنيليوس شوماخر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Janitorial Staff" -#~ msgstr "متعلق بصيانة المباني طاقم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Busy Object" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Busy Message" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر اسم المستخدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -#~ msgstr "غير قادر على إفراغ الواجبات ذات الفروع غير التامة." - -#~ msgid "Delete To-do" -#~ msgstr "أمحي الواجب" - -#~ msgid "" -#~ "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " -#~ "into the currently opened calendar." -#~ msgstr "" -#~ "إستورد و دمج KOrganizer ملفك .calendar من ical إلى التقويم المفتوح حالياً " -#~ "بنجاح." - -#~ msgid "ICal Import Successful with Warning" -#~ msgstr "الإستيراد من ICal ناجح مع التحذير" - -#~ msgid "New calendar '%1'." -#~ msgstr "تقويم جديد '%1'." - -#~ msgid "Could not load calendar '%1'." -#~ msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window" -#~ msgstr "افتح بوصة a جديد نافذة" - -#~ msgid "Filter Applied" -#~ msgstr "المرشح مطبّق" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -#~| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its " -#~| "sub-to-dos?" -#~ msgid "" -#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and " -#~ "make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-" -#~ "dos?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " -#~ "الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Only This" -#~ msgid "Cut Only This" -#~ msgstr "أمحي فقط هذا" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -#~| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its " -#~| "sub-to-dos?" -#~ msgid "" -#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or " -#~ "copy the to-do with all its sub-to-dos?" -#~ msgstr "" -#~ "إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " -#~ "الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Delete Only This" -#~ msgid "Copy Only This" -#~ msgstr "أمحي فقط هذا" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Copy To" -#~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "&أنسخ إلى" - -#~ msgid "Delete %1" -#~ msgstr "أمحي %1" - -#~ msgid "Add %1" -#~ msgstr "أضف %1" - -#~ msgid "Edit %1" -#~ msgstr "حرّر %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Additional email addresses:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Additional email addresses:" -#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني الإضافيّة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email " -#~| "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " -#~| "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email " -#~| "address there, you need to list this address here so KOrganizer can " -#~| "recognize it as yours." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email " -#~ "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " -#~ "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email " -#~ "address there, you need to list this address here so KOrganizer can " -#~ "recognize it as yours." -#~ msgstr "" -#~ "أضف ، حرر أو أحذف عناوين البريد الإلكتروني الإضافية هنا. ستكون عناوين " -#~ "البريد الإلكتروني هذه هي اللتي تملكها بلإضافة إلى تلك العناوين المحددة في " -#~ "التفضيلات الشخصية. إذا كنت مساهم في حدث ما ، و لكنك تستعمل عنوان بريد آخر " -#~ "هناك ، يجب عليك إضافة هذا العنوان هنا كي يتعرف عليه KOrganizer كعنوان لك." - -#, fuzzy -#~| msgid "Additional email address:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Additional email address:" -#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الإضافيّ:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it " -#~| "from the list above or press the \"New\" button below. These email " -#~| "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " -#~| "preferences." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " -#~ "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses " -#~ "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences." -#~ msgstr "" -#~ "حرر هنا عناوين البريد الإلكتروني الإضافية. كي تحرر عنوان ، إختره من " -#~ "اللائحة في الأعلى أو إضغط على الزرّ \"جديد\" في الأسفل. عناوين البريد هذه " -#~ "ستكون العناوين الإضافية للتي عيينتها في التفضيلات الشخصية." - -#, fuzzy -#~| msgid "New" -#~ msgctxt "@action:button add a new email address" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " -#~| "list. Use the edit box above to edit the new entry." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " -#~ "list. Use the edit box above to edit the new entry." -#~ msgstr "" -#~ "إضغط على هذا الزرّ كي تضف خانة جديدة إلى لائحة عناوين البريد الإضافية. " -#~ "إستعمل صندوق التحرير في الأعلى لتحرير الخانة الجديدة." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "(EmptyEmail)" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "(EmptyEmail)" -#~ msgstr "(رسالة فارغة)" - -#~ msgid "Edit this journal entry" -#~ msgstr "حرر تدوين اليومية هذا" - -#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -#~ msgstr "يفتح حوار تحرير لتدوين اليومية هذا" - -#~ msgid "Delete this journal entry" -#~ msgstr "أمحي تدوين اليومية هذا" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&طباعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print this journal entry" -#~ msgstr "اطبع اليومية خانة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry" -#~ msgstr "يفتح a طبع حوار لـ اليومية خانة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Time bar" -#~ msgid "Time Tracker" -#~ msgstr "الوقت المقتفي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Date from - to" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#, fuzzy -#~ msgid "No category" -#~ msgstr "لا التصنيف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "number of hours spent" -#~ msgid "%1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "Redo (%1)" -#~ msgctxt "percent of hours spent" -#~ msgid " (%1%)" -#~ msgstr "إعادة (%1)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "غير محددة" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 (highest)" -#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" -#~ msgid "1 (highest)" -#~ msgstr "1 (الأعلى)" - -#, fuzzy -#~| msgid "2" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy -#~| msgid "3" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~| msgid "4" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy -#~| msgid "5 (medium)" -#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" -#~ msgid "5 (medium)" -#~ msgstr "5 (الوسط)" - -#, fuzzy -#~| msgid "6" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#, fuzzy -#~| msgid "7" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, fuzzy -#~| msgid "8" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#, fuzzy -#~| msgid "9 (lowest)" -#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" -#~ msgid "9 (lowest)" -#~ msgstr "9 (الأقل)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "yes, recurring to-do" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Naso" -#~ msgctxt "no, not a recurring to-do" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Naso" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "delimiter for joining category names" -#~ msgid "," -#~ msgstr "،" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "الملخّص" - -#~ msgid "Recurs" -#~ msgstr "يتكرر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Complete" -#~ msgctxt "@title:column percent complete" -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "تام" - -#~ msgid "Due Date/Time" -#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Description" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr " الو&صف:" - -#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -#~ msgstr "لا يمكن نقل مهمة إلى نفسها أو إلى مهمة فرعية فيها." - -#~ msgid "Drop To-do" -#~ msgstr "أسقط المهمة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Display to-do list in a full window" -#~ msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Show" -#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do" -#~ msgid "&Show" -#~ msgstr "&أعرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Edit..." -#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do" -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&حرّر..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do" -#~ msgid "&Print..." -#~ msgstr "ا&طبع..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do" -#~ msgid "Print Previe&w..." -#~ msgstr "ا&طبع..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "New &To-do..." -#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do" -#~ msgid "New &To-do..." -#~ msgstr "واجب &جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Su&b-to-do..." -#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do" -#~ msgid "New Su&b-to-do..." -#~ msgstr "واجب ف&رعي جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Make this To-do Independent" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Make this To-do Independent" -#~ msgstr "&إجعل هذا الواجب مستقلّ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -#~ msgstr "إجعل كلّ الواجبات الفرعية &مستقلّة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Copy To" -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "&Copy To" -#~ msgstr "&أنسخ إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Move To" -#~ msgctxt "@title:menu" -#~ msgid "&Move To" -#~ msgstr "أ&نقل إلى" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos" -#~ msgid "Pur&ge Completed" -#~ msgstr "أفرغ اكتمل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "غير محددة" - -#, fuzzy -#~| msgid "2" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy -#~| msgid "3" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~| msgid "4" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy -#~| msgid "6" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#, fuzzy -#~| msgid "7" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#, fuzzy -#~| msgid "8" -#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "Click to add a new to-do" -#~ msgstr "أنقر لإضافة واجب جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Su&mmaries" -#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" -#~ msgid "Search Summaries" -#~ msgstr "ال&خلااصات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Filter on these categories" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Select Categories" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" -#~ msgid "," -#~ msgstr "،" - -#, fuzzy -#~| msgid "Priority" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Select Priority" -#~ msgstr "الأولوية" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "غير محددة" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 (highest)" -#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" -#~ msgid "%1 (highest)" -#~ msgstr "1 (الأعلى)" - -#, fuzzy -#~| msgid "5 (medium)" -#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" -#~ msgid "%1 (medium)" -#~ msgstr "5 (الوسط)" - -#, fuzzy -#~| msgid "9 (lowest)" -#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" -#~ msgid "%1 (lowest)" -#~ msgstr "9 (الأقل)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1%" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "priority is unspecified" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "غير محددة" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 (highest)" -#~ msgctxt "highest priority" -#~ msgid "%1 (highest)" -#~ msgstr "1 (الأعلى)" - -#, fuzzy -#~| msgid "5 (medium)" -#~ msgctxt "medium priority" -#~ msgid "%1 (medium)" -#~ msgstr "5 (الوسط)" - -#, fuzzy -#~| msgid "9 (lowest)" -#~ msgctxt "lowest priority" -#~ msgid "%1 (lowest)" -#~ msgstr "9 (الأقل)" - -#~ msgid "What's Next?" -#~ msgstr "ما هو التالي ؟" - -#~ msgid "Events:" -#~ msgstr "الأحداث:" - -#~ msgid "To-do:" -#~ msgstr "الواجبات:" - -#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:" -#~ msgstr "الأحداث والواجبات التي تحتاج إلى ردّ:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "date, from - to" -#~ msgid "%1, %2 - %3" -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy -#~| msgid " (Due: %1)" -#~ msgctxt "to-do due date" -#~ msgid " (Due: %1)" -#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" - -#, fuzzy -#~| msgid "Month View" -#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical" -#~ msgid "Flat View" -#~ msgstr "عرض الشهر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Events - KOrganizer" -#~ msgstr "ابحث أحداث برنامج المنظَم KOrganizer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to define a new filter." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree." -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Fully collapse the to-do tree" -#~ msgstr "الحاضر:" - -#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'." -#~ msgstr "غير قادر على تنزيل التقويم من '%1'." - -#~ msgid "Merged calendar '%1'." -#~ msgstr "تمّ دمج التقويم '%1'." - -#~ msgid "Opened calendar '%1'." -#~ msgstr "تمّ فتح التقويم '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "unspecified" -#~ msgctxt "unspecified priority" -#~ msgid "unspecified" -#~ msgstr "غير محددة" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 (highest)" -#~ msgctxt "highest priority" -#~ msgid "1 (highest)" -#~ msgstr "1 (الأعلى)" - -#, fuzzy -#~| msgid "5 (medium)" -#~ msgctxt "medium priority" -#~ msgid "5 (medium)" -#~ msgstr "5 (الوسط)" - -#, fuzzy -#~| msgid "9 (lowest)" -#~ msgctxt "lowest priority" -#~ msgid "9 (lowest)" -#~ msgstr "9 (الأقل)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "ابحث" - -#~ msgid "&Description" -#~ msgstr " الو&صف:" - -#~ msgid "Other Options" -#~ msgstr "الخيارات الأخرى" - -#, fuzzy -#~| msgid "Month View" -#~ msgid "&Month View" -#~ msgstr "عرض الشهر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Categories" -#~ msgid "Edit Categories" -#~ msgstr "الأصناف" - -#, fuzzy -#~ msgid "New category entry" -#~ msgstr "لا التصنيف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgid "Add the entry to the category list" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Add" -#~ msgid "A&dd" -#~ msgstr "أ&ضف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." -#~ msgid "" -#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " -#~ "selected category." -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add &Subcategory" -#~ msgstr "لا التصنيف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." -#~ msgid "Remove the selected category" -#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." -#~ msgid "" -#~ "Click this button to remove the selected category from the category list." -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." - -#, fuzzy -#~| msgid "Categories" -#~ msgid "Category list" -#~ msgstr "الأصناف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgid "Default Category" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "New category" -#~ msgstr "لا التصنيف" - -#, fuzzy -#~ msgid "New subcategory" -#~ msgstr "لا التصنيف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default appointment time" -#~ msgid "Default Email Attachment Method" -#~ msgstr "افتراضي بريد إلكتروني مُرفق طريقة" - -#, fuzzy -#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -#~ msgstr "الـ افتراضي من إلى الحدث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attach message without attachments" -#~ msgstr "إرفاق رسالة" - -#~ msgid "TestKabc" -#~ msgstr "TestKabc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here." -#~ msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ اعرض." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -#~ msgstr "الأرشيف احذف الماضي أحداث و إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Archive" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Archive" -#~ msgstr "أ&رشفة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in " -#~ "the current calendar. If the archive file already exists they will be " -#~ "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your " -#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by " -#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a " -#~ "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)" -#~ msgstr "" -#~ "الضغط عناصر ملفّ و بوصة الحالي رزنامة إذا أرشيف ملفّ موجود<a href=" -#~ "\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" -#~ "Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -#~ "KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, " -#~ "but as vCalendar.\"> كيف إلى استعاد</a>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Archive now items older than:" -#~ msgstr "الأرشيف الآن عناصر أعتق من:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The date before which items should be archived. All older events and to-" -#~ "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that " -#~ "date) will be kept." -#~ msgstr "" -#~ "الـ التاريخ قبل عناصر الكل أعتق من و إلى و محذوف أحدث من و يعمل التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:" -#~ msgstr "تلقائياً أرشيف عناصر أعتق من:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -#~ "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this " -#~ "dialog box again, except to change the settings." -#~ msgstr "" -#~ "إذا ميزة هو ممكن برنامج المنظَم KOrganizer تفقّد IF و إلى إلى ليس إلى " -#~ "استخدام حوار مربّع إلى تغيير خصائص." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be " -#~ "saved and deleted, the newer will be kept." -#~ msgstr "الـ من و إلى إلى أرشيف الكل أعتق من عناصر و محذوف أحدث من." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units" -#~ msgid "Day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units" -#~ msgid "Week(s)" -#~ msgstr "أسبوع/أسابيع" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units" -#~ msgid "Month(s)" -#~ msgstr "شهر/ أشهر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Archive &file:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Archive &file:" -#~ msgstr "أ&رشفة ملف:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester" -#~ msgid "*.ics|iCalendar Files" -#~ msgstr "ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the " -#~ "archive file, so any events that are already in the file will not be " -#~ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other " -#~ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar " -#~ "format." -#~ msgstr "" -#~ "الـ المسار من أرشيف الـ و إلى إلى أرشيف ملفّ أي منها بوصة ملفّ ليس معدّل أو " -#~ "محذوف أنت التحميل أو دمج ملفّ مثل أي منها غير ذلك رزنامة itإيطالياهو هو " -#~ "ليس بوصة a تنسيق الإيطالية تنسيق " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Type of Items to Archive" -#~ msgstr "النوع من عناصر إلى الأرشيف" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Events" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "&Events" -#~ msgstr "الأ&حداث" - -#, fuzzy -#~| msgid "&To-dos" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "&To-dos" -#~ msgstr "ال&واجبات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Here you can select which items should be archived. Events are archived " -#~ "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they " -#~ "were finished before the date." -#~ msgstr "" -#~ "هنا تحديد عناصر أحداث IF قبل التاريخ أعلى إلى IF إنتهيت قبل التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Delete only, do not save" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "&Delete only, do not save" -#~ msgstr "إ&حذف فقط، لا تحفظ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. " -#~ "It is not possible to recover the events later." -#~ msgstr "انتقِ خيار إلى حذف و إلى itإيطالياهو هو ليس إلى استرجاع." - -#, fuzzy -#~| msgid "The archive file name is not valid.\n" -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The archive file name is not valid." -#~ msgstr "اسم ملف الأرشيف ليس صالحاً.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Regularly archive events" -#~ msgstr "بإنتظام أرشيف" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " -#~ "archived. The unit of this value is specified in another field." -#~ msgstr "إذا آلي أرشفة هو ممكن أعتق من قَدْر الـ وحدة من قيمة هو بوصة حقل." - -#, fuzzy -#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -#~ msgstr "الـ وحدة بوصة وقت هو." - -#~ msgid "In days" -#~ msgstr "بلأيام" - -#~ msgid "In weeks" -#~ msgstr "بلأسابيع" - -#~ msgid "In months" -#~ msgstr "بلأشهر" - -#~ msgid "URL of the file where old events should be archived" -#~ msgstr "عنوان المورد النظامي إلى حيث يجب أرشفة الأحداث القديمة" - -#~ msgid "Archive events" -#~ msgstr "أرشفة الأحداث" - -#~ msgid "Archive to-dos" -#~ msgstr "أرشفة الواجبات" - -#~ msgid "What to do when archiving" -#~ msgstr "ما العمل عند الأرشفة" - -#~ msgid "Delete old events" -#~ msgstr "أمحي الأحداث القديمة" - -#~ msgid "Archive old events to a separate file" -#~ msgstr "أرشفة الأحداث القديمة في ملف منعزل" - -#~ msgid "There are no items before %1" -#~ msgstr "لا توجد بنود قبل %1" - -#~ msgid "" -#~ "Delete all items before %1 without saving?\n" -#~ "The following items will be deleted:" -#~ msgstr "" -#~ "أحذف كل البنود قبل %1 بدون الحفظ ؟\n" -#~ "سيتم محو البنود التالية:" - -#~ msgid "Delete Old Items" -#~ msgstr "أمحي البنود القديمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot write archive file %1." -#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2" -#~ msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Cannot write archive file %1." -#~ msgid "Cannot write archive. %1" -#~ msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "المنبه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Start Date" -#~ msgid "Start Date/Time" -#~ msgstr "تاريخ البداية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Due Date/Time" -#~ msgid "End Date/Time" -#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" - -#, fuzzy -#~ msgid "%2 (1 year)" -#~ msgid_plural "%2 (%1 years)" -#~ msgstr[0] "%1 (%2)" -#~ msgstr[1] "%1 (%2)" -#~ msgstr[2] "%1 (%2)" -#~ msgstr[3] "%1 (%2)" -#~ msgstr[4] "%1 (%2)" -#~ msgstr[5] "%1 (%2)" - -#~ msgid "No item selected." -#~ msgstr "لا يوجد بند محدد." - -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "النشر" - -#~ msgid "Unable to publish the item '%1'" -#~ msgstr "غير قادر على نشر البند %1." - -#, fuzzy -#~| msgid "Go &Forward" -#~ msgid "Forwarding" -#~ msgstr "الشحن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to publish the item '%1'" -#~ msgid "Unable to forward the item '%1'" -#~ msgstr "عاجز إلى أمام عنصر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Go &Forward" -#~ msgid "Forwarding Error" -#~ msgstr "الشحن" - -#~ msgid "The free/busy information was successfully sent." -#~ msgstr "تمّ إرسال المعلومات التوافر/الإنشغال بنجاح." - -#~ msgid "Sending Free/Busy" -#~ msgstr "جاري إرسال التوافر/الإنشغال" - -#~ msgid "Unable to publish the free/busy data." -#~ msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." - -#~ msgid "The item has no attendees." -#~ msgstr "لا يوجد مشاركين لهذا الحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -#~| "Method: %2" -#~ msgid "" -#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n" -#~ "Method: %2" -#~ msgstr "" -#~ "تمّ إرسال رسالة البرمجيات الجماعية للبند '%1'.\n" -#~ "المنهج: %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "" -#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" -#~ "etc." -#~ msgid "" -#~ "Unable to send the item '%1'.\n" -#~ "Method: %2" -#~ msgstr "عاجز إلى إرسال عنصر 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go forward one week" -#~ msgstr "لف أمام إلى التالي السنة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go forward one month" -#~ msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "monthname year" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "'Month day' for month view cells" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على إضافة العناصر الإستثنائية إلى التقويم. لن يجري أي تغيير." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -#~ msgstr "غير قادر على إضافة العناصر القادمة إلى التقويم. لن يجري أي تغيير." - -#~ msgid "All Day" -#~ msgstr "كلّ اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -#~ msgstr "غير قادر على تغيير هذا الواجب لأنه غير قابل للإقفال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -#~ msgstr "الحاضر إلى رزنامة عنصر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attendee added" -#~ msgstr "الحاضر" - -#~ msgid "- %1" -#~ msgstr "- %1" - -#~ msgid "Dissociate event from recurrence" -#~ msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" - -#~ msgid "Split future recurrences" -#~ msgstr "شطر التكرارات القادمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timezone:" -#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Exceptions" -#~ msgid "&Add Timezones..." -#~ msgstr "تحرير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Repeats %1 times" -#~ msgid "&Remove Timezone %1" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timezone: %1" -#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "المنطقة الزمنية" - -#, fuzzy -#~| msgid "&iCalendar..." -#~ msgid "Add Calendar..." -#~ msgstr "&ال iCalendar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "أعد التحميل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "ال&خصائص..." - -#, fuzzy -#~| msgid "New Calendar" -#~ msgid "New Calendar..." -#~ msgstr "تقويم جديد" - -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "وقت البداية" - -#~ msgid "End Date" -#~ msgstr "تاريخ النهاية" - -#~ msgid "End Time" -#~ msgstr "وقت النهاية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mike Arthur" -#~ msgstr "Mike أرثر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -#~ msgstr "عاجز إلى قفل عنصر لـ تغيير أنت تغيير make أي منها." - -#~ msgid "Locking Failed" -#~ msgstr "فشل الإقفال" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be " -#~ "locked." -#~ msgstr "" -#~ "غير قادر على نقل الواجب الفرعي إلى واجب رئيسي ، لأنه غير ممكن إقفاله." - -#~ msgid "Open in separate window" -#~ msgstr "إفتح في نافذة منعزلة" - -#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -#~ msgstr "مكّن الحفظ التلقائي لملفات التقويم المفتوحة يدوياً" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -#~ "KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting " -#~ "does not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " -#~ "automatically saved after each change." -#~ msgstr "" -#~ "كِش مربّع إلى حفظ رزنامة ملفّ خروج برنامج المنظَم KOrganizer و هذا ليس تلقائي " -#~ "من قياسي رزنامة هو بعد تغيير." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " -#~ "here. This setting only applies to files that are opened manually. The " -#~ "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -#~ msgstr "" -#~ "ضبط بين تلقائي من رزنامة بوصة دقائق هذا إلى ملفات يدويّاً الـ قياسي كدي " -#~ "رزنامة هو بعد تغيير." - -#, fuzzy -#~| msgid "Saving Calendar" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Saving Calendar" -#~ msgstr "حفظ التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "&General" -#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&عام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New To-do" -#~ msgstr "جديد إلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the title of this journal." -#~ msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." - -#, fuzzy -#~| msgid "T&itle:" -#~ msgctxt "journal title" -#~ msgid "T&itle:" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Date:" -#~ msgstr "التاريخ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Time: " -#~ msgstr "الوقت " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to." -#~ msgstr "يسمح إلى تحديد فئات اليومية إلى." - -#~ msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -#~ msgstr "رجاء تحديد a سليم التاريخ لـ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid due time." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a journal title." -#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title general journal settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "New &Journal..." -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Journal" -#~ msgstr "&دفتر يومية جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "[Binary data]" -#~ msgctxt "@label attachment contains binary data" -#~ msgid "[Binary data]" -#~ msgstr "[بيانات ثنائية]" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attach&ments" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Attachment name" -#~ msgstr "مُرفق الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Attach&ments" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Give the attachment a name" -#~ msgstr "مُرفق الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "@label unknown mimetype" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Store attachment inline" -#~ msgstr "تخزين مُرفق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar" -#~ msgstr "تخزين مُرفق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "الموقع:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "الحجم:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Attachments:" -#~ msgstr "مرفقات:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this " -#~ "event or to-do." -#~ msgstr "العروض عناصر ملفات بريد مع الحدث أو إلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Attachment" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Add an attachment" -#~ msgstr "أضف ملحق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " -#~ "as link or as inline data." -#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى تحديد مُرفق إلى اضف إلى الحدث أو إلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "Attach&ments" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Remove the selected attachment" -#~ msgstr "احذف مرفقات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-" -#~ "do." -#~ msgstr "يزيل مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى من الحدث أو إلى." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "ا&فتح" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "ال&خصائص..." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Link here" -#~ msgstr "وصلة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "&Copy here" -#~ msgstr "نسخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "C&ancel" -#~ msgstr "إ&لغاء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Attachment" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Add Attachment" -#~ msgstr "أضف ملحق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?" -#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Manage &Templates..." -#~ msgstr "أدِر قوالب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Calendar" -#~ msgid "Calendar:" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit %1" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit %1: %2" -#~ msgstr "حرّر %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "KOrganizer Confirmation" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "KOrganizer Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد KOrganizer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Atte&ndees" -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Atte&ndees" -#~ msgstr "ال&مشاركون" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " -#~| "event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " -#~ "event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "إنّ لسان المشاركين يسمح لك بإضافة أو بحذف المشاركين من/في هذا الحدث أو " -#~ "الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to find template '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Unable to find template '%1'." -#~ msgstr "غير قادر على العثور على القالب '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Error loading template file '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Error loading template file '%1'." -#~ msgstr "خطأ عند تحميل ملف القالب '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Template does not contain a valid event." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Template does not contain a valid incidence." -#~ msgstr "لا يحتوي القالب على حدث صالح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Click to add a new to-do" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Create to-do" -#~ msgstr "إنشاء a جديد إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Displays information about current attendees. To edit an attendee, " -#~| "select it in this list and modify the values in the area below. Clicking " -#~| "on a column title will sort the list according to that column. The RSVP " -#~| "column indicates whether or not a response is requested from the " -#~| "attendee." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select " -#~ "it in this list and modify the values in the area below. Clicking on a " -#~ "column title will sort the list according to that column. The RSVP column " -#~ "indicates whether or not a response is requested from the attendee." -#~ msgstr "" -#~ "يعرض المعلومات عن المشاركين الحاليين. لتحرير مشارك ما ، إختره من اللائحة " -#~ "و غيير القيم في المنطقة أدناه. إنّ النقر على عنوان عمود سوف يفرز اللائحة " -#~ "حسب هذا العمود. إنّ العمود \" الرجاء الرد على الطلب\" يدل على إذا ما كان " -#~ "هناك طلب تأكيد من المشارك." - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title:column attendee name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column attendee email" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Role" -#~ msgctxt "@title:column attendee role" -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "الدور" - -#, fuzzy -#~| msgid "Status" -#~ msgctxt "@title:column attendee status" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#, fuzzy -#~| msgid "RSVP" -#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?" -#~ msgid "RSVP" -#~ msgstr "الرجاء إلرد على الطلب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to" -#~ msgid "Delegated To" -#~ msgstr "مفوّض إلى" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from" -#~ msgid "Delegated From" -#~ msgstr "مفوّض من" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to " -#~ "invite this participant?" -#~ msgstr "ليس مثل a سليم بريد إلكتروني عنوان هل إلى?" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Invalid Email Address" -#~ msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني عنوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage %1 Templates" -#~ msgstr "أدِر قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Template Name" -#~ msgstr "اسم القالِب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new template:" -#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New %1 Template" -#~ msgstr "قالب جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "A قالب مع الاسم موجود إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية." - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate Template Name" -#~ msgstr "مضاعفة قالب الاسم" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "الكتابة فوقه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?" -#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -#~| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -#~| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -#~| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered " -#~| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to " -#~| "set it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use " -#~| "email settings from Control Center' in the 'Personal' section of the " -#~| "KOrganizer configuration." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -#~ "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -#~ "configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User " -#~ "Account' section of the System Settings. In addition, identities are " -#~ "gathered from your KMail settings and from your address book. If you " -#~ "choose to set it globally for KDE in the System Settings, be sure to " -#~ "check 'Use email settings from System Settings' in the 'Personal' section " -#~ "of the KOrganizer configuration." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين الهوية المطابقة لمنظم هذا الحدث أو الواجب. يمكن تعيين الهوية في " -#~ "الجزء 'الشخصي' من إعدادات KOrganizer ، أو في الجزء 'الأمن و الخاصية' --" -#~ ">'كلمة المرور و حساب المستخدم' في مركز التحكم بِــ KDE. بلإضافة إلى ذلك " -#~ "يتم تجميع الهويات من تعييناتك لِــ KMail و من دفتر عناوينك. إذا إخترت أن " -#~ "تعيينه إجمالياً لِــ KDE في مركز التحكم فكن متأكد أنك حددت الخيار 'إستعمل " -#~ "تعيينات البريد الإلكتروني من مركز التحكم' في 'الجزء الشخصي من إعدادات " -#~ "KOrganizer'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Identity as organizer:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Identity as organizer:" -#~ msgstr "الهوية كمنظم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -#~| "attendee if there are no attendeesin the list." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -#~ "attendee if there are no attendees in the list." -#~ msgstr "" -#~ "يحرر اسم المشارك المختار من اللائحة في الأعلى ، أو يضيف مشارك جديد إذا لم " -#~ "يكن هناك أي منهم في الللائحة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Na&me:" -#~ msgctxt "@label attendee's name" -#~ msgid "Na&me:" -#~ msgstr "الإ&سم:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Click to add a new attendee" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Click to add a new attendee" -#~ msgstr "إنقر لإضافة مشارك جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -#~ msgstr "يحرر دور المشارك المختار في اللائحة في الأعلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "Ro&le:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Ro&le:" -#~ msgstr "ال&دور:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select the attendee participation role" -#~ msgstr "انتقِ اعرض الخلفية اللّون." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " -#~| "above." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " -#~ "above." -#~ msgstr "يحرر حالة المشاركة الحالية للمشاركين المحددين في اللائحة أعلاه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Stat&us:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Stat&us:" -#~ msgstr "ال&حالة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Re&quest response" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Request a response from the attendee" -#~ msgstr "أ&طلب الجواب" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list " -#~| "above to request a response concerning attendance." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above " -#~ "to request a response concerning attendance." -#~ msgstr "" -#~ "يحرر إذا يجب إرسال بريد إلكتروني إلى المشارك المحدد في اللائحة أعلاه " -#~ "للطلب عن جواب في ما يخص المشاركة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Re&quest response" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Re&quest response" -#~ msgstr "أ&طلب الجواب" - -#, fuzzy -#~| msgid "&New" -#~ msgctxt "@action:button new attendee" -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&جديد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Add an attendee" -#~ msgstr "الحاضر:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " -#~| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether " -#~| "or not the attendee is required to respond to the invitation. To select " -#~| "an attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button " -#~| "instead." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " -#~ "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " -#~ "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " -#~ "attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "يضيف مشارك جديد إلى اللائحة. و عند ذلك سيكون بإستطاعتك تحرير اسم " -#~ "المشارك ، دوره ، حالة المشاركة ، و إذا ما كان يجب الطلب من المشارك " -#~ "التأكيد عن دعوته للحضور أو لا. لتحديد مشارك من دفتر عناوينك ، أنقر على " -#~ "الزرّ 'إختر المشارك' بدلاً عن ذلك." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Remove the selected attendee" -#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above." -#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Addressee..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Select Addressee..." -#~ msgstr "إختر المشارك..." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -#~ msgstr "يفتح دفتر عناوينك ، ليسمح لك بإختيار المشارك منه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Firstname Lastname" -#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name" -#~ msgid "Firstname Lastname" -#~ msgstr "الاسم و الشهرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "name" -#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the due date for this to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence." -#~ msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Delegated to %1" -#~ msgstr "مفوّض إلى" - -#, fuzzy -#~| msgid "No item selected." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Not delegated" -#~ msgstr "لا يوجد بند محدد." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The number of the week from the beginning of the month on which this " -#~| "event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this " -#~ "event or to-do should recur." -#~ msgstr "" -#~ "رقم الأسبوع نسبتاً إلى بداية الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن " -#~ "يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "1st" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "1st" -#~ msgstr "الأول" - -#, fuzzy -#~| msgid "2nd" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "2nd" -#~ msgstr "الثاني" - -#, fuzzy -#~| msgid "3rd" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "3rd" -#~ msgstr "الثالث" - -#, fuzzy -#~| msgid "4th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "4th" -#~ msgstr "الرابع" - -#, fuzzy -#~| msgid "5th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "5th" -#~ msgstr "الخامس" - -#, fuzzy -#~| msgid "Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "2nd Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "2nd Last" -#~ msgstr "قبل الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "3rd Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "3rd Last" -#~ msgstr "الثاني قبل الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "4th Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "4th Last" -#~ msgstr "الثالث قبل الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "5th Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "5th Last" -#~ msgstr "الرابع قبل الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -#~ msgstr "اليوم من الأسبوع حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "The month during which this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur." -#~ msgstr "الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Recur every" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "&Recur every" -#~ msgstr "ي&تكرر كلّ" - -#, fuzzy -#~| msgid "day(s)" -#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "week(s) on:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "week(s) on:" -#~ msgstr "أسبوع/أسابيع في:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur." -#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Recur on the" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Recur on %1" -#~ msgstr "ي&تكرر في" - -#, fuzzy -#~| msgid "month(s)" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "شهر/أشهر" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Recur on the" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "&Recur on the" -#~ msgstr "ي&تكرر في" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should " -#~| "recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should " -#~ "recur." -#~ msgstr "يعيين اليوم من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -#~ msgstr "اليوم من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgid "6th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "6th" -#~ msgstr "السادس" - -#, fuzzy -#~| msgid "7th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "7th" -#~ msgstr "السابع" - -#, fuzzy -#~| msgid "8th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "8th" -#~ msgstr "الثامن" - -#, fuzzy -#~| msgid "9th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "9th" -#~ msgstr "التاسع" - -#, fuzzy -#~| msgid "10th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "10th" -#~ msgstr "العاشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "11th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "11th" -#~ msgstr "الحادي عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "12th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "12th" -#~ msgstr "الثاني عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "13th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "13th" -#~ msgstr "الثالث عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "14th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "14th" -#~ msgstr "الرابع عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "15th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "15th" -#~ msgstr "الخامس عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "16th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "16th" -#~ msgstr "السادس عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "17th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "17th" -#~ msgstr "السابع عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "18th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "18th" -#~ msgstr "الثامن عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "19th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "19th" -#~ msgstr "التاسع عشر" - -#, fuzzy -#~| msgid "20th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "20th" -#~ msgstr "العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "21st" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "21st" -#~ msgstr "الواحد و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "22nd" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "22nd" -#~ msgstr "الثاني و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "23rd" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "23rd" -#~ msgstr "الثالث و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "24th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "24th" -#~ msgstr "الرابع و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "25th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "25th" -#~ msgstr "الخامس و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "26th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "26th" -#~ msgstr "السادس و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "27th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "27th" -#~ msgstr "السابع و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "28th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "28th" -#~ msgstr "الثامن و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "29th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "29th" -#~ msgstr "التاسع و العشرون" - -#, fuzzy -#~| msgid "30th" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "30th" -#~ msgstr "الثلاثون" - -#, fuzzy -#~| msgid "31st" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "31st" -#~ msgstr "الواحد و الثلاثون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Last" -#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "6th Last" -#~ msgstr "السّادس الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "7th Last" -#~ msgstr "السّابع الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "8th Last" -#~ msgstr "الثّامن الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "9th Last" -#~ msgstr "التّاسع الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "10th Last" -#~ msgstr "العاشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "11th Last" -#~ msgstr "الحادي عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "12th Last" -#~ msgstr "الثّاني عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "13th Last" -#~ msgstr "الثّالث عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "14th Last" -#~ msgstr "الرّابع عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "15th Last" -#~ msgstr "الخامس عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "16th Last" -#~ msgstr "السّادس عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "17th Last" -#~ msgstr "السّابع عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "18th Last" -#~ msgstr "الثّامن عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "19th Last" -#~ msgstr "التّاسع عشر الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "20th Last" -#~ msgstr "العشرين الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "21st Last" -#~ msgstr "الحادي و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "22nd Last" -#~ msgstr "الثّاني و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "23rd Last" -#~ msgstr "الثّالث و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "24th Last" -#~ msgstr "الرّابع و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "25th Last" -#~ msgstr "الخامس و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "26th Last" -#~ msgstr "السّادس و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "27th Last" -#~ msgstr "السّابع و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "28th Last" -#~ msgstr "الثّامن و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "29th Last" -#~ msgstr "التّاسع و العشرون الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "30th Last" -#~ msgstr "الثّلاثين الأخير" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "31st Last" -#~ msgstr "الحادي و الثّلاثون الأخير" - -#, fuzzy -#~| msgid "day" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "day" -#~ msgstr "يوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-" -#~| "do should recur" -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-" -#~ "do should recur" -#~ msgstr "" -#~ "يعيين اليوم من الأسبوع و الأسبوع من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب " -#~ "أن يتكرر" - -#, fuzzy -#~| msgid "year(s)" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "سنة/سنوات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'" -#~ msgid "&Recur on day " -#~ msgstr "إرجع يعمل اليوم " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do " -#~| "should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do " -#~ "should recur." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين اليوم من الشهر المحدد حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'" -#~| msgid " &of " -#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'" -#~ msgid " &of " -#~ msgstr " &من الشهر " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" -#~ msgid "&On the" -#~ msgstr "تشغيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " -#~| "event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " -#~ "event or to-do should recur." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين اليوم المحدد من الأسبوع المحدد من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو " -#~ "الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" -#~| msgid " o&f " -#~ msgctxt "" -#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" -#~ msgid " o&f " -#~ msgstr " &من " - -#, fuzzy -#~| msgid "Recur on &day #" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Recur on &day #" -#~ msgstr "التكرار في &يوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " -#~| "recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " -#~ "recur." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين اليوم المحدد من السنة حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" -#~| msgid " of the &year" -#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" -#~ msgid " of the &year" -#~ msgstr " من ال&سنة" - -#, fuzzy -#~| msgid "E&xceptions" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "E&xceptions" -#~ msgstr "الإ&ستثناءات" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules " -#~| "for this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " -#~ "this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "تاريخ ما و سيعتبر كإستثنائي بلنسبة إلى شروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Add" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "أ&ضف" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " -#~| "to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " -#~ "to-do." -#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Change" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&غيير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Replace the currently selected date with this date." -#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -#~| "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "أمحي التاريخ المحدد حالياً من لائحة التواريخ المعتبرة إستثنائية لشروط " -#~ "التكرار لهذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Displays current dates that are being considered exceptions to the " -#~| "recurrence rules for this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the " -#~ "recurrence rules for this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "يعرض التواريخ الحالية المعتبرة إستثنائية لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Exceptions" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Exceptions" -#~ msgstr "حرّر الإستثناءات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recurrence Range" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Recurrence Range" -#~ msgstr "مدى التكرار" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event " -#~| "or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -#~ "to-do." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين مدى من الوقت حيث يجري تطبيق شروط التكرار هذه على الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Begin on:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Begin on:" -#~ msgstr "البداية في:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -#~ msgstr "تاريخ إبتداء التكرارات لهذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "&No ending date" -#~ msgctxt "@option radio" -#~ msgid "&No ending date" -#~ msgstr "&بدون تاريخ نهاية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -#~ msgstr "يعيين التكرار للحدث أو الواجب إلى الأبد." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -#~| "occurrences." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -#~ "occurrences." -#~ msgstr "يعيين توقيف تكرار الحدث أو الواجب بعد عدد ما من التكرارات." - -#, fuzzy -#~| msgid "End &after" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "End &after" -#~ msgstr "النهاية &بعد" - -#, fuzzy -#~| msgid "&occurrence(s)" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "&occurrence(s)" -#~ msgstr "ال&تكرار/التكرارات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -#~ msgstr "يعيين توقيف تكرار الحدث أو الواجب في تاريخ ما." - -#, fuzzy -#~| msgid "End &on:" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "End &on:" -#~ msgstr "ال&نهاية في:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -#~ msgstr "التاريخ اللذي من بعده يجب توقيف تكرار الحدث او الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Begins on: %1" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Begins on: %1" -#~ msgstr "يبدء في: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Recurrence Range" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Recurrence Range" -#~ msgstr "حرر مدى التكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Recurrence Types" -#~ msgstr "أنواع" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Daily" -#~ msgctxt "@option:radio recur daily" -#~ msgid "&Daily" -#~ msgstr "&يومياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب يومياً حسب القواعد المحددة." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Weekly" -#~ msgctxt "@option:radio recur weekly" -#~ msgid "&Weekly" -#~ msgstr "أ&سبوعياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب أسبوعياً حسب القواعد المحددة." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Monthly" -#~ msgctxt "@option:radio recur monthly" -#~ msgid "&Monthly" -#~ msgstr "&شهرياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified " -#~| "rules." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب شهرياً حسب القواعد المحددة." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Yearly" -#~ msgctxt "@option:radio recur yearly" -#~ msgid "&Yearly" -#~ msgstr "&سنوياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب سنوياً حسب القواعد المحددة." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Enable recurrence" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "&Enable recurrence" -#~ msgstr "&مكّن التكرار" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified " -#~| "rules." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified " -#~ "rules." -#~ msgstr "يمكّن تكرار الحدث أو الواجب حسب القواعد المحددة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Appointment Time " -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Appointment Time " -#~ msgstr "وقت الموعد " - -#, fuzzy -#~| msgid "Displays appointment time information." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Displays appointment time information." -#~ msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Recurrence Rule" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "قاعدة التكرار" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should " -#~| "have." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -#~ msgstr "الخيارات المتعلّقة بنوع التكرار لهذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Options concerning the time range during which this event or to-do " -#~| "should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should " -#~ "recur." -#~ msgstr "الخيارات المتعلّقة بمدى التكرار لهذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of " -#~| "the event." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of " -#~ "the event." -#~ msgstr "" -#~ "تاريخ النهاية '%1' للتكرار يجب أن يكون بعد تاريخ البداية '%2' للحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday " -#~| "associated with it." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday " -#~ "associated with it." -#~ msgstr "يجب تحديد يوم من الأسوع للحدث أو للمهمة المتكررة أسبوعياً." - -#~ msgid "Date && Time" -#~ msgstr "التاريخ والوقت" - -#~ msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -#~ msgstr "يعيين الخيارات لتاريخ البداية و تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#~ msgid "Sets the start date for this to-do" -#~ msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sta&rt:" -#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime" -#~ msgid "Sta&rt:" -#~ msgstr "ال&بداية:" - -#~ msgid "Sets the start time for this to-do." -#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." - -#~ msgid "Sets the due date for this to-do." -#~ msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Due:" -#~ msgctxt "to-do due datetime" -#~ msgid "&Due:" -#~ msgstr "&تاريخ الإستحقاق:" - -#~ msgid "Sets the due time for this to-do." -#~ msgstr "يعيين وقت الإستحقاق لهذا الواجب." - -#~ msgid "Ti&me associated" -#~ msgstr "الوقت ال&مرتبط" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times " -#~| "associated with them." -#~ msgid "" -#~ "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." -#~ msgstr "يعيين إذا ما كان لتاريخ الواجب هذا أوقات مرتبطة به أم لا." - -#, fuzzy -#~| msgid "Rec&urrence" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "ال&تكرار" - -#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -#~ msgstr "يعيين حالة الإتمام الحالية لهذا الواجب بلمئوية." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Percent complete" -#~ msgid "%1 %" -#~ msgstr "%1 %" - -#, fuzzy -#~| msgid "co&mpleted" -#~ msgctxt "to-do completed" -#~ msgid "co&mpleted" -#~ msgstr "&ككّة" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one " -#~ "being the highest priority, five being a medium priority, and nine being " -#~ "the lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " -#~ "adjusted to match the appropriate scale." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين أولوية هذا الواجب على سلّم القياس من واحد إلى تسعة ، حيث يكون واحد " -#~ "هو ذات الأولوية الأعلى ، خمسة ذات الأولوية الوسط و تسعت الأقل أولوية. في " -#~ "البرامج ذات سلّم المقاييس المختلف ، سيتم ضبط الأرقام كي تتطابق مع السلّم " -#~ "المناسب." - -#~ msgid "&Priority:" -#~ msgstr "الأ&ولوية:" - -#~ msgid "Please specify a valid due date." -#~ msgstr "الرجاء تحديد تاريخ إستحقاق صالح." - -#~ msgid "Please specify a valid due time." -#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." - -#~ msgid "Please specify a valid start date." -#~ msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." - -#~ msgid "Please specify a valid start time." -#~ msgstr "الرجاء حدد وقت بداية صالح." - -#~ msgid "The start date cannot be after the due date." -#~ msgstr "لا يمكن لتاريخ البداية أن يكون بعد تاريخ الإستحقاق." - -#, fuzzy -#~| msgid "Start: %1" -#~ msgctxt "to-do start datetime" -#~ msgid "Start: %1" -#~ msgstr "البداية: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid " Due: %1" -#~ msgctxt "to-do due datetime" -#~ msgid " Due: %1" -#~ msgstr " الإستحقاق: %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "co&mpleted on" -#~ msgctxt "to-do completed on datetime" -#~ msgid "co&mpleted on" -#~ msgstr "أإ&نتهى في" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the Title of this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do." -#~ msgstr "يعيين عنوان هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter the reminder time here." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the title" -#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." - -#, fuzzy -#~| msgid "T&itle:" -#~ msgctxt "@label event or to-do title" -#~ msgid "T&itle:" -#~ msgstr "ال&عنوان:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place." -#~ msgstr "يعيين مكان الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Location:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "&Location:" -#~ msgstr "ال&موقع:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -#~ msgstr "يسمح لك بتحديد الأصناف اللتي ينتمي إليها هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "الفئات " - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Addressee..." -#~ msgctxt "@action:button select a category" -#~ msgid "&Select..." -#~ msgstr "إختر المشارك..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Acc&ess:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Acc&ess:" -#~ msgstr "ال&نفاذ:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please " -#~| "note that KOrganizer currently does not use this setting, so the " -#~| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. " -#~| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may " -#~| "be visible to others." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " -#~ "that KOrganizer currently does not use this setting, so the " -#~ "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. " -#~ "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be " -#~ "visible to others." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين إذا ما كان النفاذ إلى هذا الحدث أو الواجب محظور. الرجاء الملاحظة أنّ " -#~ "KOrganizer لا يستعمل هذا التعيين حاليا ، لذلك فإنّ إنجاز هذا الحظر سيكون " -#~ "معتمد على خادم البرمجيات الجماعية. ذلك يعني أنّ الأحداث أو الواجبات " -#~ "المعمّمة كخاصة أو سريّة قد تكون ظاهرة بشكل غير معتم للآخرين." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the secrecy level" -#~ msgstr "لا تشغيل التاريخ" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Rich text" -#~ msgstr "نص" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules " -#~| "for this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select this option if you would like to enter rich text into the " -#~ "description field of this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "تاريخ ما و سيعتبر كإستثنائي بلنسبة إلى شروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Toggle Rich Text" -#~ msgstr "نص" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in " -#~| "a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over " -#~| "the event." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " -#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " -#~ "hover over the event." -#~ msgstr "" -#~ "المجموعات الوصف لـ الحدث إلى أو اليومية هذا بوصة a IF هو set بوصة a " -#~ "التلميحات الحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Reminder:" -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "&Reminder:" -#~ msgstr "ال&منبه:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -#~ msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set a reminder" -#~ msgstr "لا" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Select a month" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set an alarm" -#~ msgstr "إختر الشهر" - -#, fuzzy -#~| msgid "minute(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "دقيقة/دقائق" - -#, fuzzy -#~| msgid "hour(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "ساعة/ساعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "day(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Advanced" -#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings" -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "متقدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " -#~| "to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do" -#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "1 reminder configured" -#~ msgid_plural "%1 reminders configured" -#~ msgstr[0] "مُهيّء" -#~ msgstr[1] "مُهيّء" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "1 advanced reminder configured" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "1 advanced reminder configured" -#~ msgstr "تمّ إعداد منبه واحد متقدم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "No attendees" -#~ msgstr "لا الحضور" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid due time." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a title." -#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Date && Time" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Date && Time" -#~ msgstr "التاريخ والوقت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -#~ msgstr "المجموعات خيارات إلى التاريخ و وقت من الحدث أو إلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Start:" -#~ msgctxt "@label event start time" -#~ msgid "&Start:" -#~ msgstr "ال&بداية:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the start date" -#~ msgstr "لا تشغيل التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the start time for this to-do." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the start time" -#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the start time for this to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Select the starting time for this event." -#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select the timezone for the start date/time" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select the timezone for the end date/time" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~| msgid "&End:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "&End:" -#~ msgstr "ال&نهاية:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter the reminder time here." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Set the end time" -#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "T&ime associated" -#~ msgstr "الوقت" - -#, fuzzy -#~| msgid "S&how time as:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "S&how time as:" -#~ msgstr "إ&ظهار الوقت بهيئة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -#~ msgstr "المجموعات وقت ظهور يعمل متفرّغ مشغول معلومات." - -#, fuzzy -#~| msgid "Busy" -#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "مشغول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Free" -#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time" -#~ msgid "Free" -#~ msgstr "متاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Accept" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "إقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Decline" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "أرفض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to define a new filter." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Click this button to decline the invitation." -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Duration: " -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Duration: " -#~ msgstr "المدة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "1 Day" -#~ msgid_plural "%1 Days" -#~ msgstr[0] "يوم واحِد" -#~ msgstr[1] "يوم واحِد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid ", " -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid ", " -#~ msgstr "، " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " -#~ "dates and times." -#~ msgstr "المعارض من الحدث أو إلى مع الحالي تشغيل و end و الوقت." - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -#~ msgstr "فضلاً حدد وقت بداية صالح، مثلاً '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -#~ msgstr "فضلاً حدد وقت نهاية صالح، مثلاً '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -#~ msgstr "فضلاً حدد تاريخ بدء صالح، مثلاً '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -#~ msgstr "فضلاً حدد تاريخ انتهاء صالح، مثلاً '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The event ends before it starts.\n" -#~| "Please correct dates and times." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The event ends before it starts.\n" -#~ "Please correct dates and times." -#~ msgstr "" -#~ "ينتهي الحدث قبل بدايته.\n" -#~ "فضلاً صحح التواريخ و الأوقات." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "@option unknown alarm type" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder Dialog" -#~ msgctxt "@option popup reminder dialog" -#~ msgid "Reminder Dialog" -#~ msgstr "حوار المنبه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Application/Script" -#~ msgctxt "@option run application or script" -#~ msgid "Application/Script" -#~ msgstr "التطبيق/نص الأوامر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@option send email reminder" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Audio" -#~ msgctxt "@option play a sound" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 before the start" -#~ msgstr "قبل تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 after the start" -#~ msgstr "بعد تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 before the end" -#~ msgstr "قبل end" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" -#~ msgid "%1 after the end" -#~ msgstr "بعد end" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "يوم واحد" -#~ msgstr[1] "يوم واحد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Reminders" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Edit Reminders" -#~ msgstr "حرر المنبهات" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "before the to-do starts" -#~ msgstr "قبل تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "after the to-do starts" -#~ msgstr "بعد تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~| msgid "&General" -#~ msgctxt "@title:tab general event settings" -#~ msgid "&General" -#~ msgstr "&عام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event." -#~ msgstr "الـ عام لسان إلى set شائع خيارات لـ الحدث." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "&Attendees" -#~ msgstr "الحضور" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or " -#~ "busy during your event." -#~ msgstr "الـ متفرّغ مشغول لسان إلى غير ذلك حرّة أو الحدث." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "حدث جديد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "No Changes" -#~ msgstr "لا الحضور" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scale: " -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Scale: " -#~ msgstr "المقياس: " - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " -#~| "hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " -#~| "months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' " -#~| "selects the range most appropriate for the current event or to-do." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' " -#~ "shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/" -#~ ">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a " -#~ "few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for " -#~ "the current event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "يعيين مستوى التكبير على الرسم البياني Gantt. 'الساعة' تريك مجال من عدة " -#~ "ساعات ، 'اليوم' يريك مجال من بعض الأيام ، 'الأسبوع' يريك مجال من بعض " -#~ "الأشهر ، و 'الشهر' يريك مجال من بعض السنوات بينما 'التلقائي' يحدد المجال " -#~ "الأنسب للحدث أو الواجب الحالي." - -#, fuzzy -#~| msgid "Hour" -#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours" -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "الساعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Center on Start" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Center on Start" -#~ msgstr "التركيز عند الإقلاع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time" -#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt على وقت البداية و اليوم لهذا الحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of " -#~ "this event." -#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt على وقت البداية و اليوم لهذا الحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "Pick Date" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Pick Date" -#~ msgstr "إلتقط التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available" -#~ msgstr "ينقل الحدث ألى تاريخ و وقت توافر كلّ المشاركين ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Click this button to move the event to a date and time when all the " -#~ "attendees have time available in their Free/Busy lists." -#~ msgstr "ينقل الحدث ألى تاريخ و وقت توافر كلّ المشاركين ." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "أعد التحميل" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Reload Free/Busy data for all attendees" -#~ msgstr "" -#~ "يعيد تحميل بيانات التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين من الخوادم الملائمة." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to " -#~ "be reloaded from their corresponding servers." -#~ msgstr "" -#~ "يعيد تحميل بيانات التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين من الخوادم الملائمة." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an " -#~| "attendees entry in the list will allow you to enter the location of " -#~| "their Free/Busy Information." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an " -#~ "attendee's entry in the list will allow you to enter the location of " -#~ "their Free/Busy Information." -#~ msgstr "" -#~ "يعرض حالة التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين. إنّ النقر الثنائي على خانة أي " -#~ "مشارك في اللائحة سيسمح لك بإدخال معلومات التوافر/الإنشغال لهم." - -#, fuzzy -#~| msgid "Atte&ndees" -#~ msgctxt "@title:column attendee name" -#~ msgid "Attendee" -#~ msgstr "ال&مشاركون" - -#, fuzzy -#~| msgid "The meeting already has suitable start/end times." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times." -#~ msgstr "لهذا الاجتماع أوقات بداية/نهاية مناسبة." - -#, fuzzy -#~| msgid "No suitable date found." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "No suitable date found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على تاريخ مناسب." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, " -#~| "and %4 have declined." -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "" -#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, " -#~ "and %4 have declined." -#~ msgstr "" -#~ "من المدعوين الــ %1 ، وافق %2 و وافق مبدئياً %3 و رفض %4 حضور الإجتماع." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Invalid Email Address" -#~ msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني عنوان" - -#~ msgid "Edit Free/Busy Location" -#~ msgstr "حرّر موقع التوافر/الإنشغال" - -#, fuzzy -#~| msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -#~ msgid "" -#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:" -#~ msgstr "موقع معلومات التوافر/الإنشغال لِــ %1 <%2>:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgid "Select Categories" -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "أيّ التصنيف" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Clear Selection" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Cate&gories..." -#~ msgid "&Edit Categories..." -#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." - -#~ msgid "Default appointment time" -#~ msgstr "الوقت الإفتراضي للموعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -#~ "supply a start time." -#~ msgstr "إدخال افتراضي وقت لـ الـ افتراضي هو مُستخدَم IF ليس a تشغيل وقت." - -#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -#~ msgstr "المدة الإفتراضية للموعد الجديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -#~ "supply an end time." -#~ msgstr "إدخال افتراضي لـ الـ افتراضي هو مُستخدَم IF ليس end وقت." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Reminders" -#~ msgid "Enable reminders for new Events" -#~ msgstr "حرر المنبهات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Reminders" -#~ msgid "Enable reminders for new To-dos" -#~ msgstr "حرر المنبهات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default reminder time:" -#~ msgid "Default reminder time" -#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default reminder time:" -#~ msgid "Default time for reminders" -#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Default reminder time:" -#~ msgid "Default time unit for reminders" -#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "الوقت" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter the reminder time here." -#~ msgid "Set the reminder trigger time" -#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the start time for this to-do." -#~ msgid "Select the reminder trigger time unit" -#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "minute(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "دقيقة/دقائق" - -#, fuzzy -#~| msgid "hour(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "ساعة/ساعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "day(s)" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~ msgid "before the event starts" -#~ msgstr "قبل تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "after the event starts" -#~ msgstr "بعد تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "before the event ends" -#~ msgstr "قبل end" - -#~ msgid "&How often:" -#~ msgstr "&كم مرة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -#~ msgid "Select how often the reminder should repeat" -#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#~ msgid "&Interval:" -#~ msgstr "الفاصل ال&زمني:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter the reminder time here." -#~ msgid "Set the reminder to repeat" -#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." -#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." - -#~ msgid "&Repeating:" -#~ msgstr "الت&كرار:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the time between reminder repeats" -#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" - -#, fuzzy -#~| msgid " Minute(s)" -#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" -#~ msgid " Minute(s)" -#~ msgstr " دقيقة/دقائق" - -#, fuzzy -#~| msgid "every " -#~ msgctxt "repeat every X minutes" -#~ msgid "every " -#~ msgstr "كل " - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -#~ "when the reminder triggers." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Daily" -#~ msgid "&Display" -#~ msgstr "&يومياً" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#~ msgid "&Sound" -#~ msgstr "ال&صوتق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the " -#~ "reminder triggers." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#~ msgid "Application / script" -#~ msgstr "التطبيق/نص الأوامر" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -#~ msgid "Send email when the reminder is triggered" -#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder " -#~ "triggers." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display &text:" -#~ msgstr "العرض خيارات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sound &file:" -#~ msgstr "&ملف صوت:" - -#, fuzzy -#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#~ msgstr "صوت x wav صوت x تطبيق" - -#~ msgid "&Application / Script:" -#~ msgstr "الت&طبيق/نص الأوامر" - -#~ msgid "*.*|All files" -#~ msgstr "*.*|كلّ الملفات" - -#~ msgid "Ar&guments:" -#~ msgstr "المعاملا&ت:" - -#~ msgid "&Text of the message:" -#~ msgstr "&نصّ الرسالة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when " -#~ "the alarm triggers." -#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to define a new filter." -#~ msgid "" -#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent " -#~ "when the reminder triggers" -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." -#~ msgid "Remove the currently selected reminder" -#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." -#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." - -#, fuzzy -#~ msgid "D&uplicate" -#~ msgstr "مضاعفة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do" -#~ msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " -#~| "to-do." -#~ msgid "" -#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for " -#~ "this event or to-do." -#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "إزاحة" - -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "كرّر" - -#~ msgid "Template Management" -#~ msgstr "تسيير القوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and " -#~ "click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this " -#~ "item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new " -#~ "template based on the current item settings.</p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\"> أبيض فراغ\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" -#~ "weight:600;\"> اطبع اليوم خيارات</span></p></body></html>" - -#, fuzzy -#~ msgid "The list of managed templates" -#~ msgstr "أدِر قوالب" - -#, fuzzy -#~ msgid "&New..." -#~ msgstr "&جديد..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." -#~ msgid "Remove the currently selected template" -#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Business" -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "عمل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Phone Call" -#~ msgctxt "incidence category: phone call" -#~ msgid "Phone Call" -#~ msgstr "مكالمة هاتفية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Education" -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "تربية و تعليم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Holiday" -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/" -#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations " -#~ "or festivities" -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "عيد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Vacation" -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip " -#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home" -#~ msgid "Vacation" -#~ msgstr "عطلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Personal" -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "شخصي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Travel" -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, " -#~ "and not pleasure" -#~ msgid "Travel" -#~ msgstr "سفر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "متنوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Calendar" -#~ msgid "text/calendar" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Use email settings from Control Center" -#~ msgid "Use email settings from System Settings" -#~ msgstr "إستعمال تعيينات البريد الإلكتروني من مركز التحكّم" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined " -#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be " -#~ "able to specify your full name and e-mail." -#~ msgstr "" -#~ "كِش مربّع إلى استخدام كدي e بريد خصائص كدي عنصر تحكم وسط كلمة المرور " -#~ "المستخدم الحساب الوحدة إزالة الاختيار مربّع إلى إلى تحديد الاسم و e بريد." - -#~ msgid "Use Groupware communication" -#~ msgstr "إستعمل الإتصال للبرامج الجماعية" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " -#~ "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " -#~ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e." -#~ "g. Configuring Kontact as a KDE Kolab client)." -#~ msgstr "" -#~ "كِش مربّع إلى تمكين تلقائي توليد، جيل من إنشاء أو أو إلى غير ذلك أنت تفقّد " -#~ "مربّع IF إلى استخدام e g جاري تهيئة Kontact a كدي Kolab عميل." - -#~ msgid "Send copy to owner when mailing events" -#~ msgstr "إرسال نسخة إلى المالك عند إرسال الأحداث بلبريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends " -#~ "at your request to event attendees." -#~ msgstr "" -#~ "كِش مربّع إلى get a نسخ من الكل e بريد رسائل برنامج المنظَم KOrganizer عند " -#~ "طلب إلى الحدث." - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Publish URL" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "URL for publishing free/busy information" -#~ msgstr "URL لـ حرّة معلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username for publishing free/busy information" -#~ msgstr "اسم المستخدم لـ حرّة معلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Publish Password" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر كلمة المرور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for publishing free/busy information" -#~ msgstr "كلمة المرور لـ حرّة معلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -#~ msgstr "مكّن تلقائي متفرّغ مشغول الإسترجاع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use full email address for retrieval" -#~ msgstr "إستعمل بريد إلكتروني عنوان لـ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from " -#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called " -#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " -#~ "download user.ifb, for example nn.ifb." -#~ msgstr "" -#~ "مع تغيير اسم الملف من خادم مع مؤكّد الإيطالية تنزيلات a حرّة ملفّuser@domain." -#~ "ifb لـnn@kde.org.ifb. بدون set الإيطالية تنزيلات مستخدم لـ." - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع اسم المستخدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password" -#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع كلمة المرور" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for retrieving free/busy information" -#~ msgstr "كلمة المرور لـ حرّة معلومات" - -#~ msgid "Full &name" -#~ msgstr "الإسم ال&كامل" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" " -#~ "in to-dos and events you create." -#~ msgstr "إدخال الاسم هذا الاسم المنظم بوصة إلى و إ_نشئ." - -#~ msgid "E&mail address" -#~ msgstr "عنوان ال&بريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to " -#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos " -#~ "you create." -#~ msgstr "" -#~ "إدخال e بريد عنوان هذا e بريد عنوان مُستخدَم إلى تعرّف مالك من رزنامة و بوصة " -#~ "و إلى إ_نشئ." - -#~ msgid "" -#~ "Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " -#~ "sent to these attendees?" -#~ msgstr "" -#~ "لقد تمّ حذف بعض المشاركين من الوقِع. هل يجب إرسال رسالة إلغاء إلى هؤلاء " -#~ "المشاركين ؟" - -#~ msgid "Attendees Removed" -#~ msgstr "المشاركون المحذوفون" - -#~ msgid "Send Messages" -#~ msgstr "أرسل الرسائل" - -#~ msgid "Do Not Send" -#~ msgstr "لا ترسل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3" -#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3" -#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3" -#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." - -#, fuzzy -#~| msgid "Import Calendar" -#~ msgid "C&opy to Calendar" -#~ msgstr "إستورد التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "New Calendar" -#~ msgid "&Move to Calendar" -#~ msgstr "تقويم جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Import Calendar" -#~ msgid "Copy Calendar" -#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars" -#~ msgstr[0] "إستورد التقويم" -#~ msgstr[1] "إستورد التقويم" -#~ msgstr[2] "إستورد التقويم" -#~ msgstr[3] "إستورد التقويم" -#~ msgstr[4] "إستورد التقويم" -#~ msgstr[5] "إستورد التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The meeting has been moved to\n" -#~| "Start: %1\n" -#~| "End: %2." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "The meeting has been moved to\n" -#~ "Start: %1\n" -#~ "End: %2." -#~ msgstr "" -#~ "تم تغييّر وقت الإجتماع إلى\n" -#~ "البداية: %1\n" -#~ "النهاية: %2." - -#, fuzzy -#~| msgid "KOrganizer" -#~ msgid "Korganizer" -#~ msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" - -#, fuzzy -#~| msgid "Could not load calendar '%1'." -#~ msgid "Could not download calendar %1: %2." -#~ msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." - -#, fuzzy -#~ msgid "%1 (%2 years)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Day " -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "&Day " -#~ msgstr "&يوم " - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version" -#~| msgid "&On" -#~ msgctxt "" -#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short " -#~ "version" -#~ msgid "&On" -#~ msgstr "التكرار &في" - -#, fuzzy -#~| msgid "Day #" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Day #" -#~ msgstr "يوم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -#~ msgstr "يعيين نوع التكرار لها الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~| msgid "Daily" -#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily" -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "يومياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Weekly" -#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly" -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "أسبوعياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Monthly" -#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly" -#~ msgid "Monthly" -#~ msgstr "شهرياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Yearly" -#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly" -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "سنوياً" - -#, fuzzy -#~| msgid "Recurrence Range..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Recurrence Range..." -#~ msgstr "مدى التكرار..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Exceptions..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Exceptions..." -#~ msgstr "الإستثناءات..." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You have no ical file in your home directory.\n" -#~| "Import cannot proceed.\n" -#~ msgid "No calendars found, event cannot be added." -#~ msgstr "" -#~ "ليس لديك ملف ical في مجلّدك المنزلي.\n" -#~ "لا يمكن متابعة الإستيراد.\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "@title:column email addresses" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it " -#~| "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -#~| "<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -#~| "details.</qt>" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it " -#~ "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</" -#~ "p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -#~ "details.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> لا URL مُهيّء لـ حرّة قائمة رجاء set الإيطالية بوصة برنامج المنظَم " -#~ "KOrganizer s تشكيل حوار يعمل متفرّغ مشغول صفحة</p><p> المراسَل نظام مسيّر لـ " -#~ "URL و الحساب تفاصيل</p></qt>" - -#~ msgid "No Free/Busy Upload URL" -#~ msgstr "لا يوجد عنوان مورد نظامي لتحميل أوقات التوافر/الإنشغال" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -#~ msgstr "<qt> الـ هدف URL هو غير صالح</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "عنوان غير صالح" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. " -#~| "There might be a problem with the access rights, or you specified an " -#~| "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or " -#~| "contact your system administrator.</qt>" -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. " -#~ "There might be a problem with the access rights, or you specified an " -#~ "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL " -#~ "or contact your system administrator.</p></qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> الـ برمجية ليس ارفع حرّة قائمة إلى URL هناك a مع وصول أو URL الـ " -#~ "نظام<em></em></p><p> رجاء تفقّد URL أو مراسَل واحد نظام مسيّر</p></qt>" - -#~ msgid "Error message: %1" -#~ msgstr "رسالة الخطأ: %1" - -#~ msgid "Error while processing an invitation or update." -#~ msgstr "خطأ عند إجراء دعوة أو تحديث." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -#~ msgid "" -#~ "The event \"%1\" includes other people.\n" -#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" -#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -#~ msgid "" -#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n" -#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" -#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -#~ msgid "" -#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" - -#~ msgid "Group Scheduling Email" -#~ msgstr "بريد جدولة المجموعة" - -#~ msgid "Send Email" -#~ msgstr "أرسل البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -#~ msgstr "هل تريد إرسال تحديث الحالة لمنظّم هذه المهمة ؟" - -#~ msgid "Send Update" -#~ msgstr "أرسل التحديث" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " -#~| "status update to the organizer of this event?" -#~ msgid "" -#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " -#~ "status update to the event organizer?" -#~ msgstr "" -#~ "إن حالتك كمشارك في هذا الحدث تغييرت. هل تريد إرسال تحديث للحالة إلى منظّم " -#~ "هذا الحدث ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " -#~| "status update to the organizer of this event?" -#~ msgid "" -#~ "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to " -#~ "send an updated response to the organizer declining the invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "إن حالتك كمشارك في هذا الحدث تغييرت. هل تريد إرسال تحديث للحالة إلى منظّم " -#~ "هذا الحدث ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your " -#~| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " -#~| "edit it?" -#~ msgid "" -#~ "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your " -#~ "calendar out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to " -#~ "edit it?" -#~ msgstr "" -#~ "أنت لست بمنظّم هذا الحدث. سيؤدي تحريره إلى خسارة التزامن بين تقويمك و " -#~ "تقويم المنظّم. هل أنت واثق من أنك تريد تحريره ؟" - -#~ msgid "No running instance of KMail found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على مثيلة من KMail قيد التشغيل." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Journal Entry" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Journal: %1" -#~ msgstr "حرّر تدوين اليومية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Template does not contain a valid journal." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Template does not contain a valid journal." -#~ msgstr "لا يحتوي القالب على تدوين يومية صالح." - -#~ msgid "&iCalendar..." -#~ msgstr "&ال iCalendar..." - -#~ msgid "&vCalendar..." -#~ msgstr "ا&ل vCalendar..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -#~ msgid "Added calendar for URL '%1'." -#~ msgstr "تمّت إضافة مورد التقويم لعنوان المورد النظامي '%1'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -#~ msgid "Unable to create calendar '%1'." -#~ msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not load calendar." -#~ msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة." - -#~ msgid "" -#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " -#~ "exiting?" -#~ msgstr "يحتوي التقويم على تغييرات غير محفوظة. هل تريد حفظها قبل الخروج ؟" - -#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -#~ msgstr "غير قادر على حفظ التقويم. هل لا تزال تريد إغلاق هذه النافذة ؟" - -#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -#~ msgstr "غير قادر على الخروج. لا تزال عملية الحفظ جارية." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -#~| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -#~ msgid "" -#~ "Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n" -#~ "Ignore problem and save remaining resources or cancel save?" -#~ msgstr "" -#~ "فشلت عملية حفظ '%1'. الرجاء فحص صحة إعداد المورد.\n" -#~ "هل تريد تجاهل المشكلة و المتابعة بدون حفظ أم إلغاء الحفظ ؟" - -#~ msgid "Save Error" -#~ msgstr "خطأ في الحفظ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel Save" -#~ msgstr "إل&غاء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Press this button to define a new filter." -#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers" -#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "زبون البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport " -#~ "is used for groupware functionality." -#~ msgstr "انتقِ خيار إلى استخدام KMail بريد نقل الـ بريد نقل هو مُستخدَم لـ." - -#~ msgid "Sendmail" -#~ msgstr "Sendmail" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail " -#~ "transport is used for groupware functionality. Please check if you have " -#~ "sendmail installed before selecting this option." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ خيار إلى استخدام sendmail بريد نقل الـ بريد نقل هو مُستخدَم لـ رجاء " -#~ "تفقّد IF sendmail مُثبّتة قبل خيار." - -#, fuzzy -#~| msgctxt "" -#~| "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version" -#~| msgid "&On" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&موافق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the " -#~ "associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the " -#~ "context menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, " -#~ "journal entries and to-dos are retrieved and stored from their respective " -#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, " -#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be " -#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to " -#~ "always store to the default calendar.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> انتقِ يعمل قائمة نشط برنامج المنظَم KOrganizer كِش مورِد مربّع إلى " -#~ "make الإيطالية نشط إستعمل سياق قائمة إلى اضف أزِل أو حرّر بوصة قائمة</p><p> " -#~ "أحداث اليومية خانات و إلى و يعمل متوفر تضمين خوادم محليّ ملفات اليومية " -#~ "خانات مدونات يعمل a خادم</p><p> إذا المزيد نشط مورِد إنشاء استخدام افتراضي " -#~ "مورِد أو إلى تحديد مورِد إلى استخدام</p></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal " -#~ "entries and to-dos are retrieved and stored from their respective " -#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, " -#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be " -#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to " -#~ "always store to the default calendar.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> انتقِ يعمل قائمة نشط برنامج المنظَم KOrganizer كِش مورِد مربّع إلى " -#~ "make الإيطالية نشط إستعمل سياق قائمة إلى اضف أزِل أو حرّر بوصة قائمة</p><p> " -#~ "أحداث اليومية خانات و إلى و يعمل متوفر تضمين خوادم محليّ ملفات اليومية " -#~ "خانات مدونات يعمل a خادم</p><p> إذا المزيد نشط مورِد إنشاء استخدام افتراضي " -#~ "مورِد أو إلى تحديد مورِد إلى استخدام</p></qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Calendar Filters" -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Edit calendar settings" -#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list " -#~ "above." -#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى حرّر مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "Merged calendar '%1'." -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "Remove calendar" -#~ msgstr "دُمج رزنامة" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list " -#~ "above." -#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى حرّر مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Calendar Filters" -#~ msgid "Add Calendar Folder" -#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add as new calendar" -#~ msgid "%1 calendar" -#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot remove your standard calendar." -#~ msgstr "أنت حذف قياسي مورِد." - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Calendar Filters" -#~ msgid "Rename Calendar Folder" -#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder" -#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#, fuzzy -#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "reload the resource" -#~ msgid "Re&load" -#~ msgstr "إعادة ت&حميل" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "save the resource" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "ا&حفظ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &Info" -#~ msgstr "عرض ال&بيانات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Calendar Filters" -#~ msgid "&Add Calendar Folder..." -#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:tab general event settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Details" -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Rec&urrence" -#~ msgctxt "@title:tab" -#~ msgid "Rec&urrence" -#~ msgstr "ال&تكرار" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " -#~ "recurs." -#~ msgstr "الـ تكرار لسان إلى set خيارات يعمل الحدث." - -#, fuzzy -#~| msgid "General" -#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Template does not contain a valid to-do." -#~ msgstr "قالب ليس تحوي على a سليم إلى." - -#~ msgid "Active Calendar" -#~ msgstr "التقويم النشطَشِطَة" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Reminder:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Reminder:" -#~ msgstr "ال&منبه:" - -#, fuzzy -#~| msgid "event" -#~ msgctxt "incidence type is event" -#~ msgid "event" -#~ msgstr "الحدث" - -#, fuzzy -#~| msgid "task" -#~ msgctxt "incidence type is to-do/task" -#~ msgid "task" -#~ msgstr "المهمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "journal entry" -#~ msgctxt "incidence type is journal" -#~ msgid "journal entry" -#~ msgstr "تدوين في اليومية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Due Date/Time" -#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" -#~ msgid "Reminder Time" -#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" - -#~ msgid "&Timespan" -#~ msgstr "ال&مدى الزمني" - -#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -#~ msgstr "يزود هذا القابس بعرض مماثل لإمتداد الزمن من نوع Gantt." - -#~ msgid "Timespan View Plugin" -#~ msgstr "قابس عرض إمتداد زمني" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "كبّر" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "صغّر" - -#~ msgid "Center View" -#~ msgstr "عرض مركز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Counter-Event Viewer" -#~ msgstr "العدّاد حدث المستعرض" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "أرفض" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "إقبل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder" -#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "المنبه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Dismiss All" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "إهمل الكلّ" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " -#~| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " -#~| "delete it?" -#~ msgid "" -#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. " -#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?" -#~ msgstr "" -#~ "أنت لست بمنظّم هذا الحدث. سيؤدي حذفه إلى خسارة التزامن بين تقويمك و تقويم " -#~ "المنظّم. هل أنت واثق من أنك تريد حذفه ؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Minutes" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "دقيقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Hours" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "ساعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Days" -#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "يوم" - -#~ msgid "Before the Start" -#~ msgstr "قبل بدء التشغيل" - -#~ msgid "After the Start" -#~ msgstr "بعد بدء التشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Before the End" -#~ msgstr "قبل نهاية" - -#~ msgid "After the End" -#~ msgstr "بعد النهاية" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Display reminder" -#~ msgstr "العرض" - -#~ msgid "Reminder &text:" -#~ msgstr "نصّ ال&منبه:" - -#~ msgid "Could not upload file." -#~ msgstr "تعذّر تحميل الملف." - -#~ msgid "KOrganizer Timezone Test" -#~ msgstr "اختبار KOrganizer لتحديد المنطقة الزمنية " - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Time zone:" -#~ msgstr "المنطقة الزمنيّة:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. " -#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. " -#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ وقت نطاق من قائمة من يعمل أسفل مربّع إذا هو ليس تحديد وقت نطاق برنامج " -#~ "المنظَم KOrganizer تسوية لـ." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unknown" -#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "غير معروف" - -#, fuzzy -#~| msgid "[No selection]" -#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected" -#~ msgid "[No selection]" -#~ msgstr "[لا خيار ]" - -#~ msgid "&Journal entries" -#~ msgstr "مدخلات &دفتر اليومية" - -#, fuzzy -#~ msgid "E&vents have to be completely included" -#~ msgstr "أحداث إلى مُدْرج" - -#~ msgid "&Find" -#~ msgstr "إ&بحث" - -#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -#~ msgstr "سيتمّ محو البند \"%1\" نهائياً." - -#~ msgid "This item will be permanently deleted." -#~ msgstr "سيتم حذف هذا العنصر نهائياً." - -#~ msgid "Delete Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد المحو" - -#, fuzzy -#~| msgid "This journal entry will be permanently deleted." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted." -#~ msgstr "سيتم محو تدوين اليومية هذا نهائياً." - -#, fuzzy -#~| msgid "This item will be permanently deleted." -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "This item will be permanently deleted." -#~ msgstr "سيتم حذف هذا العنصر نهائياً." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Select here resource you want to modify. You can change the selected " -#~| "resource color using the button below." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected " -#~ "resource color using the button below." -#~ msgstr "" -#~ "إختر المورد اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون المورد المختار مستعملاً " -#~ "الزرّ في الأسفل." - -#~ msgid "Show Resource View" -#~ msgstr "أظهر العرض للمورد" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 resource" -#~ msgid "Add Subresource" -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a name for the new subresource" -#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" - -#, fuzzy -#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" - -#~ msgid "Resource Configuration" -#~ msgstr "إعدادات المورد" - -#~ msgid "%1 resource" -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 resource" -#~ msgid "Rename Subresource" -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 resource" -#~ msgid "&Add Resource..." -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource Colors" -#~ msgstr "مورد الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 resource" -#~ msgid "&Add Subresource..." -#~ msgstr "مصدر %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -#~ msgstr "استيراد جديد افتراضي رزنامة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print &Year:" -#~ msgstr "اطبع السنة:" - -#, fuzzy -#~| msgid "To-do due today color" -#~ msgid "No (unset) category color" -#~ msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted." -#~ msgstr "الـ عنصر محذوف." - -#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..." -#~ msgstr "حمّل أشياء جديدة &مثيرة..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Colors" -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Color Usage" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Scheduler Mail Client" -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Scheduler Mail Client" -#~ msgstr "زبون البريد المجدول" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mail client" -#~ msgctxt "@option:radio" -#~ msgid "Mail client" -#~ msgstr "زبون البريد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Month view uses category colors" -#~ msgstr "الشهر اعرض التصنيف ألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "كِش مربّع إلى make شهر اعرض استخدام التصنيف ألوان من عنصر." - -#, fuzzy -#~ msgid "Month view uses resource colors" -#~ msgstr "الشهر اعرض مورِد ألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "كِش مربّع إلى make شهر اعرض استخدام مورِد ألوان من عنصر." - -#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views" -#~ msgstr "أظهر الواجبات في العرض لليوم ، للأسبوع و للشهر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This " -#~ "is helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -#~ msgstr "كِش مربّع إلى عرض إلى بوصة اليوم أسبوع و شهر اعرض هذا هو a من إلى." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "دقيقة واحدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "5 minutes" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "5 minutes" -#~ msgstr "5 دقائق" - -#, fuzzy -#~| msgid "10 minutes" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 دقائق" - -#, fuzzy -#~| msgid "15 minutes" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 دقيقة" - -#, fuzzy -#~| msgid "30 minutes" -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 دقيقة" - -#~ msgid "Default Reminder Time" -#~ msgstr "الوقت الإفتراضي للمنبه" - -#, fuzzy -#~| msgid "The following events triggered reminders:" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:" -#~ msgstr "الأحداث التالية تسببت بإطلاق إنذارات:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Summary" -#~ msgctxt "@title:column reminder summary" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "الملخّص" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the " -#~ "current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on " -#~ "the current event or task." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ a قالب و انقر<b> تطبيق قالب</b> إلى تطبيق الإيطالية إلى الحالي الحدث " -#~ "أو المهمة نقر<b> جديد</b> إلى إ_نشئ a جديد قالب يعمل الحالي الحدث أو " -#~ "المهمة." - -#~ msgid "Apply Template" -#~ msgstr "طبّق القالب" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please specify a valid start date." -#~ msgid "Please specify a summary." -#~ msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Journal of %1" -#~ msgctxt "Journal for DATE" -#~ msgid "Journal for %1" -#~ msgstr "دفتر يومية %1" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names" -#~ msgid "," -#~ msgstr "،" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -#~ msgstr "انتقِ يعمل تدوير مربّع الارتفاع من ساعة سطور بوصة جدول اعرض." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " -#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " -#~ "separate color for each event category below." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ افتراضي الحدث اللّون الـ افتراضي الحدث اللّون مُستخدَم لـ فئات بوصة " -#~ "ملاحظة تحديد a اللّون لـ الحدث التصنيف أسفل." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names" -#~ msgid "," -#~ msgstr "،" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "addressee name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Email" -#~ msgctxt "addressee email" -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name:" -#~ msgctxt "addressee name" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Select &Addressee..." -#~ msgstr "إختر ال&مرسل إليه..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Add..." -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Add..." -#~ msgstr "أ&ضف..." - -#, fuzzy -#~| msgid "%1 - %2" -#~ msgctxt "Summary - date" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#~ msgid "Filter: " -#~ msgstr "المرشح: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Categories" -#~ msgid "categories-view" -#~ msgstr "الأصناف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Zoom to Fit" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Zoom to Fit" -#~ msgstr "غيير القياس للملائمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " -#~| "event on it." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " -#~ "event on it." -#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt كي ترى المدة الكاملة للحدث عليه." - -#, fuzzy -#~| msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -#~ msgstr "اليوم من الأسبوع حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." - -#~ msgid "Cannot write archive to final destination." -#~ msgstr "غير قادر على كتابة الأرشيف إلى الهدف النهائي." - -#, fuzzy -#~| msgid "Holiday" -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "عيد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attendees:" -#~ msgstr "الحضور:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Month View" -#~ msgid "&New Month View" -#~ msgstr "عرض الشهر" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info alarm offset specified in days" -#~ msgid "1 day" -#~ msgid_plural "%1 days" -#~ msgstr[0] "يوم واحد" -#~ msgstr[1] "يوم واحد" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info alarm offset specified in hours" -#~ msgid "1 hour" -#~ msgid_plural "%1 hours" -#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info alarm offset specified in minutes" -#~ msgid "1 minute" -#~ msgid_plural "%1 minutes" -#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" -#~ msgstr[2] "" -#~ msgstr[3] "" -#~ msgstr[4] "" -#~ msgstr[5] "" - -#, fuzzy -#~| msgid "Calendar" -#~ msgid "Calendar: %1" -#~ msgstr "التقويم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder &text:" -#~ msgid "Underline text" -#~ msgstr "نصّ ال&منبه:" - -#, fuzzy -#~| msgid "Event text" -#~ msgid "Center text" -#~ msgstr "نص الحدث" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Select from which region you want to use the holidays here. Defined " -#~| "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda " -#~| "view, etc." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "" -#~ "Select from which region you want to use the holidays here. Defined " -#~ "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda " -#~ "view, etc." -#~ msgstr "" -#~ "إختر هنا لأي منطقة تريد أن تستعمل الأعياد. الأعياد المعروفة ستظهر كأيام " -#~ "عطل عن العمل في متصفح التاريخ ، في المفكرة ، و إلخ..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter the default reminder time here." -#~ msgctxt "@info:whatsthis" -#~ msgid "Enter the default reminder time here." -#~ msgstr "أدخل وقت التنبيه الإفتراضي هنا." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use split list views in full-size todo list" -#~ msgstr "إستعمل انقسام قائمة بوصة حجم قائمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box in order to have tasks being split into three different " -#~ "list views: One for tasks you need to work on, one for tasks you want " -#~ "others to work on, and one for all other tasks." -#~ msgstr "" -#~ "كِش مربّع بوصة ترتيب إلى انقسام ثلاثة مختلف قائمة واحد لـ إلى لـ إلى بوصة و " -#~ "لـ الكل غير ذلك." - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminders Enabled" -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Reminders Enabled" -#~ msgstr "المنبهات ممكّنة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reminder" -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "المنبه" - -#, fuzzy -#~| msgid "Due" -#~ msgctxt "@title:column reminder due date/time" -#~ msgid "Due" -#~ msgstr "تاريخ الاستحقاقّ" - -#~ msgid "Sort Id" -#~ msgstr "رقم تعريف الفرز" - -#~ msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -#~ msgstr "غير قادر على تغيير الواجب الرئيسي ، لأنه غير ممكن إقفال الواجب." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -#~ msgstr "غير قادر على إضافة مشارك غلى الواجب ، لأنه غير ممكن إقفال الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "delete completed to-dos" -#~ msgid "&Purge Completed" -#~ msgstr "أفرغ اكتمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt><b>Tasks I have to work on:</b></qt>" -#~ msgstr "<qt><b> المهام I إلى يعمل</b></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt><b>Tasks I want others to work on:</b></qt>" -#~ msgstr "<qt><b> المهام I إلى يعمل</b></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<qt><b>Other tasks I am watching:</b></qt>" -#~ msgstr "<qt><b> أخرى I ص</b></qt>" - -#, fuzzy -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" - -#~ msgid "&Templates..." -#~ msgstr "ال&قوالب..." - -#~ msgid "&Remove..." -#~ msgstr "&أحذف..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تحرير" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to " -#~ "invite this participant?" -#~ msgstr "ليس مثل a سليم بريد إلكتروني عنوان هل إلى?" - -#, fuzzy -#~| msgid "day(s)" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "يوم/أيام" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "المالك:" - -#, fuzzy -#~| msgid "&New" -#~ msgctxt "@action:button add a new attendee" -#~ msgid "&New" -#~ msgstr "&جديد" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button remove this attendee" -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "أ&زل" - -#~ msgid "" -#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, " -#~ "and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "" -#~ "إنّ لسان الملحقات يسمح لك بإضافة أو بحذف الملفات ، البريد الإلكتروني ، " -#~ "المراشلين و العناصر الأخرى المرتبط بهذا الحدث أو الواجب." - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "ال&خصائص..." - -#, fuzzy -#~| msgid "&Show" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "&Show" -#~ msgstr "&أعرض" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "" -#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is " -#~ "associated with it in your KDE preferences." -#~ msgstr "" -#~ "يفتح مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى بوصة مُظهر هو مع الإيطالية بوصة كدي " -#~ "تفضيلات." - -#, fuzzy -#~ msgid "Agenda view uses resource colors" -#~ msgstr "جدول الأعمال اعرض مورِد ألوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "كِش مربّع إلى make اعرض استخدام مورِد ألوان من عنصر." - -#~ msgid "Role" -#~ msgstr "الدور" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "الحالة" - -#~ msgid "RSVP" -#~ msgstr "الرجاء إلرد على الطلب" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Example: 5 hours (80%)" -#~ msgid "%1 hours (" -#~ msgstr "ساعات" - -#~ msgid "<No summary given>" -#~ msgstr "<لا يوجد ملخّص>" - -#~ msgid "<undefined>" -#~ msgstr "<غير معرّف>" - -#~ msgid "Owner: " -#~ msgstr "المالك: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Use HTML" -#~ msgstr "إستخدِم HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar display timezone:" -#~ msgstr "التقويم عرض:" - -#~ msgid "Go to &Today" -#~ msgstr "إذهب إلى ال&يوم" - -#~ msgid "Go &Forward" -#~ msgstr "إذهب إلى الأ&مام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2016-05-01 11:59:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,416 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-01 10:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:54+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: attendeeselector.cpp:36 -msgid "Select Attendees" -msgstr "" - -#: attendeeselector.cpp:56 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: attendeeselector.ui:24 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "إضافة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) -#: attendeeselector.ui:37 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "احذف" - -#: delegateselector.cpp:39 -msgid "Select delegate" -msgstr "" - -#: delegateselector.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Delegate:" -msgstr "مفوّض 1" - -#: delegateselector.cpp:56 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:374 -#, kde-format -msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:389 -#, kde-format -msgid "" -"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " -"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with " -"this attachment stored inline instead of a link." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:443 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please " -"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " -"your identities to use in the reply:</qt>" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/" -">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:464 -msgid "Select Address" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:525 -#, fuzzy -msgid "Answer: " -msgstr "جواب: %1" - -#: text_calendar.cpp:528 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Not able to attend." -msgid "Declined: %1" -msgstr "مفوّض 1" - -#: text_calendar.cpp:531 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Unsure if it is possible to attend." -msgid "Tentative: %1" -msgstr "مفوّض 1" - -#: text_calendar.cpp:534 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "Accepted the invitation." -msgid "Accepted: %1" -msgstr "مفوّض 1" - -#: text_calendar.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "الحادثة مع لا الملخص" - -#: text_calendar.cpp:689 -#, kde-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "جواب: %1" - -#: text_calendar.cpp:692 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "مفوّض 1" - -#: text_calendar.cpp:695 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "حوّلت الى 1" - -#: text_calendar.cpp:698 -#, kde-format -msgid "Declined Counter Proposal: %1" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:749 text_calendar.cpp:755 -#, kde-format -msgid "\"%1\" occurred already." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:751 text_calendar.cpp:769 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is currently in-progress." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:757 -#, kde-format -msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:779 -#, kde-format -msgid "\"%1\" is past due." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:773 -#, kde-format -msgid "\"%1\" has already started." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:782 -#, kde-format -msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:787 -#, kde-format -msgid "\"%1\", happening all day, has already started." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:797 -msgid "Do you still want to accept the task?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:799 -msgid "Do you still want to accept the invitation?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:804 -msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:806 -msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:809 -msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:811 -msgid "Do you still want to send a counter proposal?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:813 -msgid "Do you still want to send a decline response?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:815 -msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:817 -#, fuzzy -msgid "Do you still want to record this response in your calendar?" -msgstr "أدخل الوُقْع إلى تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:820 -msgid "Do you still want to delegate this task?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:822 -msgid "Do you still want to delegate this invitation?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:826 -msgid "Do you still want to forward this task?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:828 -msgid "Do you still want to forward this invitation?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:832 -#, fuzzy -msgid "Do you still want to cancel this task?" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:834 -#, fuzzy -msgid "Do you still want to cancel this invitation?" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:837 -msgid "Do you still want to check your calendar?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:840 -msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:842 -#, fuzzy -msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:846 -msgid "Do you really want to cancel this task?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to cancel this invitation?" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:853 -#, kde-format -msgid "%1?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:858 -#, kde-format -msgid "" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:887 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:887 text_calendar.cpp:1216 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:894 text_calendar.cpp:1223 -msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "الوفد إلى هو ليس." - -#: text_calendar.cpp:1063 -msgid "Save Invitation Attachment" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1070 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1216 -msgid "Decline Counter Proposal" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1263 -msgid "" -"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " -"a response will not be possible.\n" -"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1283 -msgid "" -"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " -"Unable to continue." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1342 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " -"them an email message if you desire.\n" -"\n" -"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" -"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1346 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Send Email to Organizer" -msgstr "لم استطع حفظ الملف الى KOrganizer" - -#: text_calendar.cpp:1347 -msgid "Do Not Send" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1348 -msgid "Send EMail" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1356 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Re: %1" -msgstr "جواب: %1" - -#: text_calendar.cpp:1422 -msgid "Open Attachment" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1424 -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation" -msgstr "تقبًل الوُقْع" - -#: text_calendar.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Accept invitation conditionally" -msgstr "تقبًل شرطي للوُقْع" - -#: text_calendar.cpp:1445 -msgid "Accept counter proposal" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1447 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1449 -msgid "Throw mail away" -msgstr "أقذف البريد بعيدا" - -#: text_calendar.cpp:1451 -#, fuzzy -msgid "Decline invitation" -msgstr "أرفض الوُقْع" - -#: text_calendar.cpp:1453 -msgid "Postpone" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1455 -msgid "Decline counter proposal" -msgstr "" - -#: text_calendar.cpp:1457 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "افحص تقويمي..." - -#: text_calendar.cpp:1459 -#, fuzzy -msgid "Record response into my calendar" -msgstr "أدخل الوُقْع إلى تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "Record invitation into my calendar" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:1463 -#, fuzzy -msgid "Move this invitation to my trash folder" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:1465 -#, fuzzy -msgid "Delegate invitation" -msgstr "المندوب" - -#: text_calendar.cpp:1467 -#, fuzzy -msgid "Forward invitation" -msgstr "مرر" - -#: text_calendar.cpp:1469 -#, fuzzy -msgid "Remove invitation from my calendar" -msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" - -#: text_calendar.cpp:1472 -#, kde-format -msgid "Open attachment \"%1\"" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.akregator.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.akregator.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.akregator.appdata.po 2016-03-15 11:18:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.akregator.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,36 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:27+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.akregator.appdata.xml:5 -msgid "Akregator" -msgstr "أكريغاتور" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.akregator.appdata.xml:7 -msgid "" -"Akregator is a news feed reader for the KDE desktop. It enables you to " -"follow news sites, blogs and other RSS/Atom-enabled websites without the " -"need to manually check for updates using a web browser. Akregator is " -"designed to be both easy to use and to be powerful enough to read hundreds " -"of news sources conveniently. It comes with Konqueror integration for adding " -"news feeds and with an internal browser for easy news reading." -msgstr "" -"أكريغاتور قارئ تغذيات أخبار لسطح مكتب كدي. يمكّنك أكريغاتور من متابعة أخبار " -"المواقع، والمدوّنات وأيّ مواقع وِبّ تمكّن RSS دون الحاجة لالتماس التّحديثات يدويًّا " -"عبر متصفّح وِبّ. صُمِّم أكريغاتور ليكون سهل الاستخدام وقويًّا كفاية لقراءة مئات " -"مصادر الأخبار براحة. كما يأتي مع تكامل كنكر لإضافة تغذيات الأخبار ومتصفّح " -"داخليّ لتسهيل قراءة الأخبار." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.blogilo.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.blogilo.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.blogilo.appdata.po 2016-03-15 11:18:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.blogilo.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,104 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:37+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:6 -msgid "Blogilo" -msgstr "" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:7 -msgid "A KDE Blogging Client" -msgstr "عميل تدوين لكدي" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:9 -msgid "" -"Blogilo is a blogging client for KDE, which supports various blogging APIs." -msgstr "" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:10 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:12 -msgid "A full featured WYSIWYG editor + An HTML editor" -msgstr "محرّر WYSIWYG بكامل المزايا ومحرّر HTML" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:13 -msgid "Previewing your post with your blog style" -msgstr "عرض تدوينتك بنمط مدوّنتك" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:14 -msgid "" -"Support for Blogger1.0, MetaWeblog, MovableType (Wordpress supports All of " -"these!) and Google GData (used on Blogspot.com blogs) APIs" -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:15 -msgid "Support for Creating/Modifying/Deleting posts." -msgstr "دعم إنشاء التّدوينات وتعديلها وحذفها." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:16 -msgid "Support for creating drafts and scheduled posts" -msgstr "دعم إنشاء المسودّات والتّدوينات المجدولة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Support for uploading media files to your blog (Just on supported APIs e.g. " -"MetaWeblog and MovableType)" -msgstr "" -"دعم رفع ملفّات الوسائط إلى مدوّنتك (فقط في واجهات برمجة التّطبيقات المدعومة كَـ" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:18 -msgid "Support for Fetching your recent blog entries." -msgstr "دعم جلب أحدث مدخلات المدوّنة." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:19 -msgid "" -"Support for adding Images to post from your system. It will upload them on " -"Submitting post to blog (Just on supported APIs e.g. MetaWeblog and " -"MovableType)" -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:20 -msgid "Support for saving local entries before publishing." -msgstr "دعم حفظ مدخلات محليّة قبل النّشر." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:21 -msgid "" -"Saving your writing copy to prevent data loss, at configurable intervals." -msgstr "حفظ نسخة عمل لتجنّب فقدان البيانات، عند فترات يمكن ضبطها." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.blogilo.appdata.xml:22 -msgid "" -"Internal auto spell checker. (KDE spell checker used so most of languages " -"are supported)" -msgstr "" -"مدقّق إملاء آليّ داخليّ. (مدقّق كدي الإملائيّ مستخدم لذا أغلب اللغات مدعومة)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kaddressbook.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kaddressbook.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kaddressbook.appdata.po 2016-03-20 09:07:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kaddressbook.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,77 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:39+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:6 -msgid "KAddressBook" -msgstr "دفتر عناوينك" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:8 -msgid "" -"KAddressBook stores all the personal details of your family, friends and " -"other contacts." -msgstr "" -"يخزّن دفتر عناوينك كلّ التّفاصيل الشّخصيّة عن عائلتك، وأصدقائك ومتراسليك الآخرين." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:9 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:11 -msgid "Imports and exports to nearly every address book standard" -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:12 -msgid "" -"Reads .vcf format files, and can import and export vCards and csv format " -"files" -msgstr "" -"قراءة ملفّات النّسق ‎.vcf، وإمكانيّة استيراد بطاقات vCard وملفّات النّسق csv " -"وتصديرها" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:13 -#, fuzzy -#| msgid "Can use multiple LDAPservers" -msgid "Can use multiple LDAP servers" -msgstr "إمكانيّة استخدام خواديم LDAP متعدّدة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:14 -msgid "Configurable filters and powerful search capabilities" -msgstr "مرشّحات يمكن ضبطها وإمكانيّات بحث قويّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:15 -msgid "" -"Integrates with other Kontact components, e.g. exporting Birthday reminders " -"to KOrganizer" -msgstr "" -"التّكامل مع مكوّنات متراسلك الأخرى، كتصدير تذكير تواريخ الميلاد إلى منظّمك" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:16 -msgid "Capable of groupware integration" -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kaddressbook.appdata.xml:17 -msgid "Powered by Akonadi" -msgstr "يدعمه أكونادي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kalarm.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kalarm.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kalarm.appdata.po 2016-03-15 11:18:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kalarm.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,70 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:42+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:6 -msgid "KAlarm" -msgstr "منبهك" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:7 -msgid "Personal Alarm Scheduler" -msgstr "مجدول منبّه شخصيّ" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:9 -msgid "KAlarm is a personal alarm message, command and email scheduler" -msgstr "" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:10 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:12 -msgid "" -"Display alarms using your own text message, the text generated by a command, " -"or a text or image file." -msgstr "" -"عرض المنبّهات باستخدام رسالتك النصّيّة، أو النّصّ الّذي يولّده أمر ما، أو ملفّ نصّيّ/" -"صورة." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:13 -msgid "Audible alarm using a sound file" -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:14 -msgid "" -"Recurring alarm on an hours/minutes, daily, weekly, monthly or annual basis, " -"or set it to trigger every time you log in." -msgstr "" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:15 -msgid "Display alarms color and font customization" -msgstr "عرض ألوان المنبّهات وتخصيص الخطّ" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kalarm.appdata.xml:16 -msgid "" -"Support for multiple alarm calendars, which for example enables you to share " -"alarms between a laptop and desktop computer." -msgstr "" -"دعم مختلف تقاويم المنبّهات، والّذي يمكّنك (مثلًا) من مشاركة المنبّهات بين الحاسوب " -"المحمول وحاسوب سطح المكتب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kmail.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kmail.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kmail.appdata.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim/org.kde.kmail.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,150 +0,0 @@ -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-22 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٥ ١٠:١٩+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.kmail.appdata.xml:6 -msgid "KMail" -msgstr "بريدك" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kmail.appdata.xml:8 -msgid "" -"KMail is the email component of Kontact, the integrated personal information " -"manager from KDE." -msgstr "" -"«بريدك» هو مكوّن البريد ل‍«تراسلك»، مدير المعلومات الشّخصيّة المتكامل لكدي." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.kmail.appdata.xml:11 -msgid "Features:" -msgstr "الميزات:" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:13 -msgid "Supports the standard mail protocols IMAP, POP3 and SMTP." -msgstr "يدعم ميفاقات البريد القياسيّة IMAP، وPOP3 وSMTP." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:14 -msgid "" -"Supports authentication via NTLM (Microsoft Windows) and GSSAPI (Kerberos)" -msgstr "يدعم الاستيثاق عبر NTLM (مايكروسوفت وندوز) وGSSAPI (كيربيروس)" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:15 -msgid "Supports plain text and secure logins, using SSL and TLS." -msgstr "يدعم النّصوص الصّرفة والولوجات الآمنة، باستخدام SSL وTLS." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:16 -msgid "" -"Integration of international character sets and spell-checking (as-you-type " -"and on demand)" -msgstr "تكامل أطقم المحارف العالميّة وتدقيق الهجاء (عند الكتابة وعند الطّلب)" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:17 -msgid "Native support for inline OpenPGP, PGP/MIME, and S/MIME." -msgstr "دعم أصيل ل‍OpenPGP، وPGP/MIME وS/MIME ضمن السّياق." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:18 -msgid "Reading and writing of HTML mail." -msgstr "قراءة بريد HTML وكتابته." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:19 -msgid "Ability to display plain text only from an HTML mail." -msgstr "إمكانيّة عرض النّصّ الصّرف فقط من بريد HTML." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:20 -msgid "Allows you to receive and accept invitations." -msgstr "يسمح لك باستقبال الدّعوات وقبولها." - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:21 -msgid "" -"Integration with popular spam checkers, e.g. SpamAssassin, Bogofilter, etc." -msgstr "" -"التّكامل مع فاحصات السّخام مثل سفّاح السّخام/SpamAssassin، وبوغوفلتر/Bogofilter " -"وغيرها" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:22 -msgid "An optional spam probability meter can be displayed" -msgstr "إمكانيّة اختياريّة لعرض عدّاد لاحتماليّة السّخام" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:23 -msgid "Powerful search and filter abilities" -msgstr "إمكانيّات بحث وترشيح قويّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:24 -msgid "Can import mail from many other clients" -msgstr "إمكانيّة استيراد البريد من عدّة عملاء بريد" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:25 -msgid "Searching in IMAP folders fully supported" -msgstr "البحث في مجلّدات IMAP مدعوم بالكامل" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:26 -msgid "Highly integrated with other Kontact components" -msgstr "متكامل مع مكوّنات «تراسلك» الأخرى" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:27 -msgid "Encrypted password saving in KWallet" -msgstr "حفظ كلمات المرور معمّاة في «محفظتك»" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:28 -msgid "" -"Flagging and tagging of messages to aid sorting and recovery of information" -msgstr "تعليم الرّسائل ووسمها للمساعدة في فرز المعلومات واستعادتها" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:29 -msgid "Supports mailing list management features" -msgstr "يدعم ميزات إدارة القوائم البريديّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:30 -msgid "Can replace text smilies with emoticons" -msgstr "يمكنه استبدال الابتسامات النّصيّة بأخرى رسوميّة" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:31 -msgid "Displays the sender's picture or avatar if present in the address book" -msgstr "عرض صورة المرسل أو صورة أفاتار إن وُجدت في دفتر العناوين" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:32 -msgid "Supports X-Face (b/w pictures in messages)" -msgstr "يدعم X-Face (صور بالأبيض والأسود في الرّسائل)" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:33 -msgid "Compression of attachments" -msgstr "ضغط المرفقات" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.kmail.appdata.xml:34 -msgid "KMail supports Groupware functionality." -msgstr "يدعم «بريدك» وظيفة البرمجيّات التّعاونيّة." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadicontact5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadicontact5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadicontact5.po 2016-05-13 12:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadicontact5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1961 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 03:37+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:17 -msgid "" -"Defines which application shall be used to show the postal address of a " -"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with " -"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is " -"selected, a command with placeholders can be defined." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:22 -msgid "" -"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal " -"address." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:28 -#, no-c-format -msgid "" -"The following placeholders can be used in the URL:\n" -" %s: Street\n" -" %r: Region\n" -" %l: Location\n" -" %z: Zip Code\n" -" %c: Country ISO Code" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:31 -#, fuzzy -#| msgid "Address Book" -msgid "Address Command" -msgstr "دفتر العناوين" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:32 -msgid "" -"This command defines the application that shall be executed to show a " -"contact's postal address." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:38 -#, no-c-format -msgid "" -"The following placeholders can be used in the command:\n" -" %s: Street\n" -" %r: Region\n" -" %l: Location\n" -" %z: Zip Code\n" -" %c: Country ISO Code" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:51 -msgid "" -"Defines which application shall be used to dial the phone number of a " -"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if " -"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External " -"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:55 -msgid "Phone Command" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:56 -msgid "" -"This command defines the application that shall be executed to dial a " -"contact's phone number." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:59 -#, no-c-format -msgid "" -"The following placeholders can be used in the command:\n" -" %N: The raw number as stored in the address book.\n" -" %n: The normalized number with all non-digit characters removed." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:71 -msgid "" -"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number " -"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started " -"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External " -"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:75 -msgid "SMS Command" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:76 -msgid "" -"This command defines the application that shall be executed to send an SMS " -"to a contact's phone number." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) -#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:80 -#, no-c-format -msgid "" -"The following placeholders can be used in the command:\n" -" %N: The raw number as stored in the address book.\n" -" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n" -" %t: The text" -msgstr "" - -#: actions/dialphonenumberaction.cpp:76 actions/sendsmsaction.cpp:59 -msgid "" -"There is no application set which could be executed.\n" -"Please go to the settings dialog and configure one." -msgstr "" -"لا تطبيق مُعيَّن يمكن تنفيذه.\n" -"فضلًا اذهب إلى حواري الإعدادات واضبط واحدًا." - -#: actions/qdialer.cpp:39 -msgid "Dialing a number is not supported" -msgstr "" - -#: actions/qdialer.cpp:48 -msgid "Sending an SMS is not supported" -msgstr "إرسال رسالة SMS غير مدعوم" - -#: actions/qekigadialer.cpp:85 -msgid "" -"Unable to start ekiga process, check that ekiga executable is in your PATH " -"variable." -msgstr "تعذّر بدء عمليّة ekiga، تأكّد من أنّ التنفيذيّ ekiga موجود في متغيّر PATH." - -#: actions/qekigadialer.cpp:106 -msgid "Ekiga Public API (D-Bus) seems to be disabled." -msgstr "تبدو واجهة برمجة التطبيقات (D-Bus) العامّة لـإكيجا معطّلة." - -#: actions/qekigadialer.cpp:126 -msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga." -msgstr "إرسال رسالة SMS غير مدعوم حاليًا في Ekiga." - -#: actions/qsflphonedialer.cpp:69 -msgid "" -"Unable to start sflphone-client-kde process, check that sflphone-client-kde " -"executable is in your PATH variable." -msgstr "" -"تعذّر بدء عمليّة sflphone-client-kde، تأكّد من أنّ التنفيذيّ sflphone-client-kde " -"موجود في متغيّر PATH." - -#: actions/qskypedialer.cpp:87 -msgid "" -"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH " -"variable." -msgstr "تعذّر بدء عمليّة skype، تأكّد من أنّ التنفيذيّ skype موجود في متغيّر PATH." - -#: actions/qskypedialer.cpp:108 -msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled." -msgstr "تبدو واجهة برمجة التطبيقات (D-Bus) العامّة لسكايپ معطّلة." - -#: actions/qskypedialer.cpp:117 -msgid "Skype registration failed." -msgstr "فشل تسجيل سكايپ." - -#: actions/qskypedialer.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Protocol mismatch." -msgstr "الموافيق لا تتطابق." - -#: actions/smsdialog.cpp:51 -msgid "SMS text" -msgstr "نصّ رسالة SMS" - -#: actions/smsdialog.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1" -msgstr "فضلًا أدرج نصًّا لرسالة SMS إلى الرقم التالي: %1" - -#: actions/smsdialog.cpp:99 -#, kde-format -msgid "%1/%2 (%3 SMS)" -msgstr "%1/%2 (%3 رسائل SMS)" - -#: contacteditor.cpp:169 -msgid "" -"The contact has been changed by someone else.\n" -"What should be done?" -msgstr "" -"غيّر شخص آخر المتراسل.\n" -"ما الذي يجب فعله؟" - -#: contacteditor.cpp:170 contactgroupeditor.cpp:148 -msgid "Take over changes" -msgstr "" - -#: contacteditor.cpp:171 contactgroupeditor.cpp:149 -msgid "Ignore and Overwrite changes" -msgstr "تجاهل واكتب فوق التغييرات" - -#: contacteditor.cpp:276 contactgroupeditor.cpp:285 -msgid "Select Address Book" -msgstr "اختر دفتر عناوين" - -#: contacteditor.cpp:277 -msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" -msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ المتراسل الجديد فيه:" - -#: contacteditordialog.cpp:52 -msgid "New Contact" -msgstr "متراسل جديد" - -#: contacteditordialog.cpp:52 -msgid "Edit Contact" -msgstr "حرّر المتراسل" - -#: contacteditordialog.cpp:72 contactgroupeditordialog.cpp:116 -msgid "Add to:" -msgstr "أضف إلى:" - -#: contactgroupeditor.cpp:147 -msgid "" -"The contact group has been changed by someone else.\n" -"What should be done?" -msgstr "" -"غيّر شخص آخر مجموعة المتراسلين.\n" -"ما الذي يجب فعله؟" - -#: contactgroupeditor.cpp:180 -msgid "The name of the contact group must not be empty." -msgstr "لا يجب أن يكون اسم مجموعة المتراسلين فارغًا." - -#: contactgroupeditor.cpp:286 -msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:" -msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ مجموعة المتراسلين الجديدة فيه:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) -#: contactgroupeditor.ui:20 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The name of a contact" -#| msgid "Name:" -msgctxt "@label The name of a contact group" -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: contactgroupeditor.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "Contact Group %1" -msgctxt "@label" -msgid "Contact group members:" -msgstr "مجموعة المتراسلين %1" - -#: contactgroupeditordialog.cpp:91 -msgid "New Contact Group" -msgstr "مجموعة متراسلين جديدة" - -#: contactgroupeditordialog.cpp:91 -msgid "Edit Contact Group" -msgstr "حرّر مجموعة المتراسلين" - -#: contactgrouplineedit.cpp:196 -msgid "Select preferred email address" -msgstr "اختر عناوين البريد الإلكترونيّة المفضّلة" - -#: contactgroupmodel.cpp:215 -#, kde-format -msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address" -msgstr "الرقم بالاسم <b>%1</b> ينقصه عنوان بريد إلكترونيّ" - -#: contactgroupmodel.cpp:263 -msgid "Contact does not exist any more" -msgstr "لم يعد المتراسل موجودًا" - -#: contactgroupmodel.cpp:417 -msgctxt "contact's name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: contactgroupmodel.cpp:419 -msgctxt "contact's email address" -msgid "EMail" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: contactgroupviewer.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Contact Group %1" -msgstr "مجموعة المتراسلين %1" - -#: contactgroupviewer.cpp:85 standardcontactformatter.cpp:216 -msgid "Address Book" -msgstr "دفتر العناوين" - -#: contactgroupviewerdialog.cpp:45 -msgid "Show Contact Group" -msgstr "أظهر مجموعة العناوين" - -#: contactstreemodel.cpp:233 -msgctxt "@title:column address books overview" -msgid "Address Books" -msgstr "دفاتر العناوين" - -#: contactstreemodel.cpp:243 -msgctxt "@title:column name of a person" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: contactstreemodel.cpp:245 -msgctxt "@title:column family name of a person" -msgid "Family Name" -msgstr "اسم العائلة" - -#: contactstreemodel.cpp:247 -msgctxt "@title:column given name of a person" -msgid "Given Name" -msgstr "الاسم المُعطى" - -#: contactstreemodel.cpp:251 -msgctxt "@title:column home address of a person" -msgid "Home" -msgstr "المنزل" - -#: contactstreemodel.cpp:253 -msgctxt "@title:column work address of a person" -msgid "Work" -msgstr "العمل" - -#: contactstreemodel.cpp:255 -#, fuzzy -msgctxt "@title:column phone numbers of a person" -msgid "Phone Numbers" -msgstr "أرقام الهواتف" - -#: contactstreemodel.cpp:257 -msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person" -msgid "Preferred EMail" -msgstr "البريد الإلكتروني المفضّل" - -#: contactstreemodel.cpp:259 -msgctxt "@title:column all email addresses of a person" -msgid "All EMails" -msgstr "كلّ البُرُد الإلكترونيّة" - -#: contactviewer.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Contact %1" -msgstr "" - -#: contactviewerdialog.cpp:72 -msgid "Show Contact" -msgstr "أظهر المتراسل" - -#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:70 -#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:109 -#, fuzzy -#| msgctxt "instant messaging address" -#| msgid "Address" -msgid "Remove Address" -msgstr "العنوان" - -#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:117 -#, fuzzy -#| msgctxt "street/postal" -#| msgid "Edit Address" -msgid "Edit Address" -msgstr "حرّر العنوان" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:64 -msgid "Add Street" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:74 -msgid "Add Post Office Box" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:83 -msgid "Add Postal Code" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:92 -msgid "Add Locality" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:101 -#, fuzzy -#| msgid "Profession" -msgid "Add Region" -msgstr "المهنة" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:115 -msgid "Add a Country" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:119 -msgctxt "street/postal" -msgid "This is the preferred address" -msgstr "هذا العنوان المفضّل" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:130 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Add IM Address" -msgid "Add Address" -msgstr "أضف عنوان ت‌ف" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:142 -#, fuzzy -#| msgid "Update Address Book" -#| msgid_plural "Update %1 Address Books" -msgid "Update Address" -msgstr "حدّث دفتر العناوين" - -#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:147 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: editor/addresseditor/addresstypedialog.cpp:36 -msgctxt "street/postal" -msgid "Edit Address Type" -msgstr "حرّر نوع العنوان" - -#: editor/addresseditor/addresstypedialog.cpp:51 -msgctxt "street/postal" -msgid "Address Types" -msgstr "أنواع العناوين" - -#: editor/addresseditor/selectaddresstypecombobox.cpp:75 -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonecomboboxtype.cpp:85 -msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" -msgid "Other..." -msgstr "أخرى..." - -#: editor/addresseditor/selectaddresstypecombobox.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgctxt "street/postal" -#| msgid "Address Types" -msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" -msgid "New Address Type" -msgstr "أنواع العناوين" - -#: editor/addresseditor/webengine/addresseslocationengineviewer.cpp:87 -#: editor/addresseditor/webkit/addresseslocationviewer.cpp:86 -msgid "Do you really want to delete this address?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف هذا العنوان؟" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:53 -msgctxt "@label The organization of a contact" -msgid "Organization:" -msgstr "المنظّمة:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Additional names:" -msgid "Add organization's name" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:62 -msgctxt "@label The profession of a contact" -msgid "Profession:" -msgstr "المهنة:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "Profession" -msgid "Add profession" -msgstr "المهنة" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:71 -msgctxt "@label The title of a contact" -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:75 -msgid "Add the title" -msgstr "" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:80 -msgctxt "@label The department of a contact" -msgid "Department:" -msgstr "القِسْم:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "Department" -msgid "Add the department" -msgstr "القِسْم" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:89 -msgctxt "@label The office of a contact" -msgid "Office:" -msgstr "المكتب:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:94 -msgid "Add the office" -msgstr "" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:99 -msgctxt "@label The manager's name of a contact" -msgid "Manager's name:" -msgstr "اسم المدير:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:103 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The manager's name of a contact" -#| msgid "Manager's name:" -msgid "Add manager's name" -msgstr "اسم المدير:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:108 -msgctxt "@label The assistant's name of a contact" -msgid "Assistant's name:" -msgstr "اسم المساعد:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The assistant's name of a contact" -#| msgid "Assistant's name:" -msgid "Add assistant's name" -msgstr "اسم المساعد:" - -#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:118 -msgctxt "@label The free/busy information of a contact" -msgid "Free/Busy:" -msgstr "متفرّغ/مشغول:" - -#: editor/businesseditor/freebusyeditwidget.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The free/busy information of a contact" -#| msgid "Free/Busy:" -msgid "Add FreeBusy" -msgstr "متفرّغ/مشغول:" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:112 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Contact" -msgstr "المتراسل" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:118 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:124 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Business" -msgstr "العمل" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:130 -msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact" -msgid "Personal" -msgstr "شخصيّ" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:138 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" - -#: editor/contacteditorwidget.cpp:148 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Custom Fields" -msgstr "حقول مخصّصة" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "Custom Fields" -msgid "Custom Field Title" -msgstr "حقول مخصّصة" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:49 -#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Additional names:" -msgid "Add name" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Add Email" -msgid "Add Field" -msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:65 -msgid "Use field for all contacts" -msgstr "استخدم الحقل لكلّ المتراسلين" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:77 -msgid "Text" -msgstr "نصّ" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:78 -msgid "Numeric" -msgstr "رقميّ" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:79 -msgid "Boolean" -msgstr "منطقي" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:80 -msgid "Date" -msgstr "تاريخ" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:81 -msgid "Time" -msgstr "زمن" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:82 -msgid "DateTime" -msgstr "تاريخ‌وَوَقت" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:83 -msgid "Url" -msgstr "عنوان" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:235 -msgctxt "Custom Fields" -msgid "Do you really want to delete the selected custom field?" -msgstr "أتريد حقًّا حذف الحقل المخصّص المحدّد؟" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:236 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "أكّد الحذف" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:216 -msgctxt "custom field title" -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:218 -msgctxt "custom field value" -msgid "Value" -msgstr "القيمة" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59 -msgid "Short Name" -msgstr "الاسم قصيرًا" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60 -msgid "Full Name" -msgstr "الاسم كاملًا" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "الاسم معكوسًا بفاصلة" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62 -msgid "Reverse Name" -msgstr "الاسم معكوسًا" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63 -msgid "Organization" -msgstr "المنظّمة" - -#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64 -msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" -msgid "Custom" -msgstr "مخصّص" - -#: editor/generalinfoeditor/generalinfowidget.cpp:85 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/maillistwidget.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "a contact's email address" -#| msgid "Email" -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكترونيّ" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Add Email" -msgid "Add an Email Account" -msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:50 -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols" -#| msgid "Select..." -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:53 -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column home address of a person" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "المنزل" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:56 -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:column work address of a person" -#| msgid "Work" -msgid "Work" -msgstr "العمل" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:59 -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" -#| msgid "Other..." -msgid "Other" -msgstr "أخرى..." - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Add Email" -msgid "Add an Email" -msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" - -#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Remove logo" -msgid "Remove Email" -msgstr "أزل الشعار" - -#: editor/generalinfoeditor/messaging/messaginglistwidget.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" -#| msgid "Messaging:" -msgid "Messaging" -msgstr "التراسل:" - -#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Additional names:" -msgid "Add an identifier" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:52 -msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols" -msgid "Select..." -msgstr "اختر..." - -#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgid "Additional names:" -msgid "Add an IM" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "Add to:" -msgid "Add IM" -msgstr "أضف إلى:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:36 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "حرّر اسم المتراسل" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:61 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "السوابق التشريفيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:62 -msgid "Given name:" -msgstr "الاسم المُعطى:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:63 -msgid "Additional names:" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:64 -msgid "Family names:" -msgstr "أسماء العائلة:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:65 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "اللواحق التشريفيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:69 -msgid "Dr." -msgstr "د." - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Miss" -msgstr "الآنسة" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:71 -msgid "Mr." -msgstr "السيّد" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:72 -msgid "Mrs." -msgstr "السيّدة" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:73 -msgid "Ms." -msgstr "" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:74 -msgid "Prof." -msgstr "البروفيسور" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:79 -msgid "I" -msgstr "الأوّل" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:80 -msgid "II" -msgstr "الثّاني" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:81 -msgid "III" -msgstr "الثّالث" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:82 -msgid "Jr." -msgstr "الإبن" - -#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:83 -msgid "Sr." -msgstr "" - -#: editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "contact's name" -#| msgid "Name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:55 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label The nickname of a contact" -#| msgid "Nickname:" -msgid "Nickname" -msgstr "الاسم المستعار:" - -#: editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "Additional names:" -msgid "Add a Nickname" -msgstr "أسماء إضافيّة:" - -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonelistwidget.cpp:39 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Phones" -msgid "Phone" -msgstr "الهواتف" - -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonetypedialog.cpp:38 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "حرّر رقم الهاتف" - -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:41 -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Phone Number" -msgid "Add a Phone Number" -msgstr "حرّر رقم الهاتف" - -#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Remove Phone Number" -msgstr "أرقام الهواتف" - -#: editor/generalinfoeditor/web/weblistwidget.cpp:40 -msgid "Web" -msgstr "" - -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:42 -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:66 -msgid "Add a Web Site" -msgstr "" - -#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:73 -msgid "Remove Web Site" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:40 -msgid "Click to Add Date" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:51 -msgid "Remove" -msgstr "أزل" - -#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:92 -msgctxt "@option today" -msgid "&Today" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:93 -msgctxt "@option tomorrow" -msgid "To&morrow" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:94 -msgctxt "@option next week" -msgid "Next &Week" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:95 -msgctxt "@option next month" -msgid "Next M&onth" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:103 -msgctxt "@option do not specify a date" -msgid "No Date" -msgstr "" - -#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:40 -msgctxt "@label The birthdate of a contact" -msgid "Birthdate:" -msgstr "تاريخ الميلاد:" - -#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:47 -msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact" -msgid "Anniversary:" -msgstr "الذكرى السنويّة:" - -#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:54 -msgctxt "@label The partner's name of a contact" -msgid "Partner's name:" -msgstr "اسم الشريك:" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:92 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "تعذّر العثور على صورة المتراسل هذا." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:133 -msgid "The photo of the contact (click to change)" -msgstr "صورة المتراسل (انقر للتغيير)" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:135 -msgid "The logo of the company (click to change)" -msgstr "شعار الشركة (انقر للتغيير)" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:252 -msgid "Change photo..." -msgstr "غيّر الصورة..." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:253 editor/widgets/imagewidget.cpp:266 -#, fuzzy -#| msgid "Change..." -msgid "Change URL..." -msgstr "غيّر..." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:257 -msgid "Save photo..." -msgstr "احفظ الصورة..." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:260 -msgid "Remove photo" -msgstr "أزل الصورة" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:265 -msgid "Change logo..." -msgstr "غيّر الشعار..." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:270 -msgid "Save logo..." -msgstr "احفظ الشعار..." - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:273 -msgid "Remove logo" -msgstr "أزل الشعار" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:286 -msgid "Change image URL" -msgstr "" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:286 -msgid "Image URL:" -msgstr "" - -#: editor/widgets/imagewidget.cpp:313 editor/widgets/imagewidget.cpp:336 -#, kde-format -msgid "Images (%1)" -msgstr "" - -#: editor/widgets/preferredlineeditwidget.cpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "Set as Standard" -msgid "Set as Preferred" -msgstr "عيّنه كافتراضيّ" - -#: emailaddressrequester.cpp:93 -#, fuzzy -#| msgid "Update Address Book" -#| msgid_plural "Update %1 Address Books" -msgid "Open Address Book" -msgstr "حدّث دفتر العناوين" - -#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36 -#, kde-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "قائمة التوزيع %1" - -#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "Name and email address of a contact" -msgid "%1 <%2>" -msgstr "%1 <%2>" - -#: emailaddressselectionwidget.cpp:141 -msgctxt "@label Search in a list of contacts" -msgid "Search:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: kcm/akonadicontactactions.ui:17 -#, fuzzy -#| msgctxt "instant messaging address" -#| msgid "Address" -msgid "Show Address" -msgstr "العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kcm/akonadicontactactions.ui:45 -msgid "Url:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: kcm/akonadicontactactions.ui:75 kcm/akonadicontactactions.ui:139 -#: kcm/akonadicontactactions.ui:206 -msgid "Command:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: kcm/akonadicontactactions.ui:110 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Phone Number" -msgid "Dial Phone Number" -msgstr "حرّر رقم الهاتف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: kcm/akonadicontactactions.ui:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Send SMS" -msgid "Send SMS" -msgstr "أرسل رسالة SMS" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:42 -msgid "Contact Actions Settings" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:44 -msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:46 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:57 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:64 -msgid "Skype" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:58 -msgid "Ekiga" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:59 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Phones" -msgid "SflPhone" -msgstr "الهواتف" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:60 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:66 -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:70 -msgid "External Application" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:69 -msgid "Web Browser" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:71 -msgid "Google map" -msgstr "" - -#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:72 -msgid "Map quest" -msgstr "" - -#: selectaddressbookdialog.cpp:37 -#, fuzzy -#| msgid "Select Address Book" -msgctxt "@title:window" -msgid "Select Address Book" -msgstr "اختر دفتر عناوين" - -#: selectaddressbookdialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" -msgctxt "@info" -msgid "Select the address book where the contact will be saved:" -msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ المتراسل الجديد فيه:" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:114 -msgid "Add Address Book Folder..." -msgstr "أضف مجلد دفاتر عناوين..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:117 -msgid "" -"Add a new address book folder to the currently selected address book folder." -msgstr "أضف مجلد دفاتر عناوين جديد إلى مجلد دفاتر العناوين المحدّد حاليًّا." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:120 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Address Book Folder" -msgstr "مجلد دفاتر عناوين جديد" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:124 -#, kde-format -msgid "Could not create address book folder: %1" -msgstr "تعذّر إنشاء مجلد دفاتر العناوين: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:128 -msgid "Address book folder creation failed" -msgstr "فشل إنشاء مجلد دفاتر العناوين" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Copy Address Book Folder" -msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" -msgstr[0] "انسخ مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[1] "انسخ مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[2] "انسخ مجلديّ دفاتر العناوين" -msgstr[3] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:140 -msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." -msgstr "انسخ مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة إلى الحافظة." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:144 -#, kde-format -msgid "Delete Address Book Folder" -msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders" -msgstr[0] "احذف مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[1] "احذف مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[2] "احذف مجلديّ دفاتر العناوين" -msgstr[3] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:147 -msgid "Delete the selected address book folders from the address book." -msgstr "احذف مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة من دفتر العناوين." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:151 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-" -"folders?" -msgid_plural "" -"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-" -"folders?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف مجلد دفاتر العناوين هذا مع كلّ مجلداته الفرعيّة؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف مجلد دفاتر العناوين هذا مع كلّ مجلداته الفرعيّة؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف مجلديّ دفاتر العناوين هذين مع كلّ مجلداتهما الفرعيّة؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:155 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete address book folder?" -msgid_plural "Delete address book folders?" -msgstr[0] "أأحذف مجلد دفاتر العناوين؟" -msgstr[1] "أأحذف مجلد دفاتر العناوين؟" -msgstr[2] "أأحذف مجلديّ دفاتر العناوين؟" -msgstr[3] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" -msgstr[4] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" -msgstr[5] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:159 -#, kde-format -msgid "Could not delete address book folder: %1" -msgstr "تعذّر حذف مجلد دفاتر العناوين: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:163 -msgid "Address book folder deletion failed" -msgstr "فشل حذف مجلد دفاتر العناوين" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:167 -#, kde-format -msgid "Update Address Book Folder" -msgid_plural "Update %1 Address Book Folders" -msgstr[0] "حدّث مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[1] "حدّث مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[2] "حدّث مجلديّ دفاتر العناوين" -msgstr[3] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:170 -msgid "Update the content of the selected address book folders." -msgstr "حدّث محتوى مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:174 -#, kde-format -msgid "Cut Address Book Folder" -msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" -msgstr[0] "قصّ مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[1] "قصّ مجلد دفاتر العناوين" -msgstr[2] "قصّ مجلديّ دفاتر العناوين" -msgstr[3] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:177 -msgid "Cut the selected address book folders from the address book." -msgstr "قصّ مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة من دفتر العناوين." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:181 -msgid "Folder Properties..." -msgstr "خصائص المجلد..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:183 -msgid "" -"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." -msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص مجلد دفاتر العناوين المحدّد." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Address Book Folder %1" -msgstr "خصائص مجلد دفاتر العناوين %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:190 standardcontactactionmanager.cpp:344 -#, kde-format -msgid "Copy Contact" -msgid_plural "Copy %1 Contacts" -msgstr[0] "انسخ المتراسل" -msgstr[1] "انسخ المتراسل" -msgstr[2] "انسخ المتراسلين" -msgstr[3] "انسخ الـ %1 متراسلين" -msgstr[4] "انسخ الـ %1 متراسلًا" -msgstr[5] "انسخ الـ %1 متراسل" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:192 -msgid "Copy the selected contacts to the clipboard." -msgstr "انسخ المتراسلين المحدّدين إلى الحافظة." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:196 standardcontactactionmanager.cpp:354 -#, kde-format -msgid "Delete Contact" -msgid_plural "Delete %1 Contacts" -msgstr[0] "احذف المتراسل" -msgstr[1] "احذف المتراسل" -msgstr[2] "احذف المتراسلين" -msgstr[3] "احذف الـ %1 متراسلين" -msgstr[4] "احذف الـ %1 متراسلًا" -msgstr[5] "احذف الـ %1 متراسل" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:198 -msgid "Delete the selected contacts from the address book." -msgstr "احذف المتراسلين المحدّدين من دفتر العناوين." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:201 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف المتراسل المحدّد؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف المتراسل المحدّد؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف المتراسلين المحدّدين؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسلين المحدّدين؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسلًا المحدّد؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسل المحدّد؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:206 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Contact?" -msgid_plural "Delete Contacts?" -msgstr[0] "أأحذف المتراسل؟" -msgstr[1] "أأحذف المتراسل؟" -msgstr[2] "أأحذف المتراسلين؟" -msgstr[3] "أأحذف المتراسلين؟" -msgstr[4] "أأحذف المتراسلين؟" -msgstr[5] "أأحذف المتراسلين؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:210 -#, kde-format -msgid "Could not delete contact: %1" -msgstr "تعذّر حذف المتراسل: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:214 -msgid "Contact deletion failed" -msgstr "فشل حذف المتراسل" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:218 standardcontactactionmanager.cpp:358 -#, kde-format -msgid "Cut Contact" -msgid_plural "Cut %1 Contacts" -msgstr[0] "قصّ المتراسل" -msgstr[1] "قصّ المتراسل" -msgstr[2] "قصّ المتراسلين" -msgstr[3] "قصّ الـ %1 متراسلين" -msgstr[4] "قصّ الـ %1 متراسلًا" -msgstr[5] "قصّ الـ %1 متراسل" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:220 -msgid "Cut the selected contacts from the address book." -msgstr "قصّ المتراسلين المحدّدين من دفتر العناوين." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:224 -msgid "Add &Address Book..." -msgstr "أضف دفتر &عناوين..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:226 -msgid "" -"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can " -"select the type of the address book that shall be added.</p>" -msgstr "" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:231 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Address Book" -msgstr "أضف دفتر عناوين" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:235 -#, kde-format -msgid "Could not create address book: %1" -msgstr "تعذّر إنشاء دفتر العناوين: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:239 -msgid "Address book creation failed" -msgstr "فشل إنشاء دفتر عناوين" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:244 -#, kde-format -msgid "&Delete Address Book" -msgid_plural "&Delete %1 Address Books" -msgstr[0] "ا&حذف دفتر العناوين" -msgstr[1] "ا&حذف دفتر العناوين" -msgstr[2] "ا&حذف دفتريّ العناوين" -msgstr[3] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:247 -msgid "" -"Delete the selected address books<p>The currently selected address books " -"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain." -"</p>" -msgstr "" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:252 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this address book?" -msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف دفتر العناوين هذا؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف دفتر العناوين هذا؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف دفتريّ العناوين هذين؟" -msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" -msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" -msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:257 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Address Book?" -msgid_plural "Delete Address Books?" -msgstr[0] "أأحذف دفتر العناوين؟" -msgstr[1] "أأحذف دفتر العناوين؟" -msgstr[2] "أأحذف دفتريّ العناوين؟" -msgstr[3] "أأحذف دفاتر العناوين؟" -msgstr[4] "أأحذف دفاتر العناوين؟" -msgstr[5] "أأحذف دفاتر العناوين؟" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:263 -msgid "Address Book Properties..." -msgstr "خصائص دفتر العناوين..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:265 -msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." -msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص دفتر العلامات المحدّد." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:269 -#, kde-format -msgid "Update Address Book" -msgid_plural "Update %1 Address Books" -msgstr[0] "حدّث دفتر العناوين" -msgstr[1] "حدّث دفتر العناوين" -msgstr[2] "حدّث دفترا العناوين" -msgstr[3] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[4] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" -msgstr[5] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:273 -msgid "Updates the content of all folders of the selected address books." -msgstr "يحدّث محتويات مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:279 -#, kde-format -msgid "Could not paste contact: %1" -msgstr "تعذّر تحليل المتراسل: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:283 -msgid "Paste failed" -msgstr "فشل اللصق" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:347 standardcontactactionmanager.cpp:350 -msgid "Copy Contact To" -msgstr "انسخ المتراسل إلى" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:361 standardcontactactionmanager.cpp:364 -msgid "Move Contact To" -msgstr "انقل المتراسل إلى" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:367 standardcontactactionmanager.cpp:600 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "حرّر المتراسل..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Copy Group" -msgid_plural "Copy %1 Groups" -msgstr[0] "انسخ المجموعة" -msgstr[1] "انسخ المجموعة" -msgstr[2] "انسخ المجموعتان" -msgstr[3] "انسخ المجموعات الـ %1" -msgstr[4] "انسخ المجموعات الـ %1" -msgstr[5] "انسخ المجموعات الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:375 standardcontactactionmanager.cpp:378 -msgid "Copy Group To" -msgstr "انسخ المجموعة إلى" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:382 -#, kde-format -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete %1 Groups" -msgstr[0] "احذف المجموعة" -msgstr[1] "احذف المجموعة" -msgstr[2] "احذف المجموعتان" -msgstr[3] "احذف المجموعات الـ %1" -msgstr[4] "احذف المجموعات الـ %1" -msgstr[5] "احذف المجموعات الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:386 -#, kde-format -msgid "Cut Group" -msgid_plural "Cut %1 Groups" -msgstr[0] "قصّ المجموعة" -msgstr[1] "قصّ المجموعة" -msgstr[2] "قصّ المجموعتان" -msgstr[3] "قصّ المجموعات الـ %1" -msgstr[4] "قصّ المجموعات الـ %1" -msgstr[5] "قصّ المجموعات الـ %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:389 standardcontactactionmanager.cpp:392 -msgid "Move Group To" -msgstr "انقل المجموعة إلى" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:395 -msgid "Edit Group..." -msgstr "حرّر المجموعة..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:518 -#, kde-format -msgid "Contact cannot be stored: %1" -msgstr "تعذّر تخزين المتراسل: %1" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:518 -msgid "Failed to store contact" -msgstr "فشل تخزين المتراسل" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:580 -msgid "New &Contact..." -msgstr "م&تراسل جديد..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:581 -msgid "" -"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " -"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" -msgstr "" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:590 -msgid "New &Group..." -msgstr "م&جموعة جديدة..." - -#: standardcontactactionmanager.cpp:591 -msgid "" -"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a " -"new group of contacts.</p>" -msgstr "" - -#: standardcontactactionmanager.cpp:601 -msgid "" -"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " -"can edit the data stored about a person, including addresses and phone " -"numbers.</p>" -msgstr "" - -#: standardcontactformatter.cpp:120 -#, kde-format -msgid "(One year old)" -msgid_plural "(%1 years old)" -msgstr[0] "(حديث الولادة)" -msgstr[1] "(عمره(ا) سنة واحدة)" -msgstr[2] "(عمره(ا) سنتان)" -msgstr[3] "(عمره(ا) %1 سنوات)" -msgstr[4] "(عمره(ا) %1 سنة)" -msgstr[5] "(عمره(ا) %1 سنة)" - -#: standardcontactformatter.cpp:132 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Send SMS" -msgstr "أرسل رسالة SMS" - -#: standardcontactformatter.cpp:148 -msgctxt "a contact's email address" -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكترونيّ" - -#: standardcontactformatter.cpp:165 -msgid "Homepage" -msgstr "الصفحة الرئيسيّة" - -#: standardcontactformatter.cpp:171 -msgid "Blog Feed" -msgstr "" - -#: standardcontactformatter.cpp:189 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show address on map" -msgstr "أظهر العنوان على الخريطة" - -#: standardcontactformatter.cpp:201 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: standardcontactformatter.cpp:208 -msgid "Department" -msgstr "القِسْم" - -#: standardcontactformatter.cpp:209 -msgid "Profession" -msgstr "المهنة" - -#: standardcontactformatter.cpp:210 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "اسم المساعد" - -#: standardcontactformatter.cpp:211 -msgid "Manager's Name" -msgstr "اسم المدير" - -#: standardcontactformatter.cpp:212 -msgctxt "Wife/Husband/..." -msgid "Partner's Name" -msgstr "اسم الشريك" - -#: standardcontactformatter.cpp:213 -msgid "Office" -msgstr "المكتب" - -#: standardcontactformatter.cpp:214 -msgid "IM Address" -msgstr "عنوان ت‌ف" - -#: standardcontactformatter.cpp:215 -msgid "Anniversary" -msgstr "الذكرى السنويّة" - -#: standardcontactformatter.cpp:264 -msgctxt "Boolean value" -msgid "yes" -msgstr "نعم" - -#: standardcontactformatter.cpp:266 -msgctxt "Boolean value" -msgid "no" -msgstr "لا" - -#: textbrowser.cpp:70 -msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item" -msgid "Copy Item" -msgstr "انسخ العنصر" - -#: textbrowser.cpp:79 -msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address" -msgid "Copy Email Address" -msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكترونيّ" - -#: textbrowser.cpp:88 -msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL" -msgid "Copy Link URL" -msgstr "انسخ عنوان الوصلة" - -#: textbrowser.cpp:118 -msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo" -msgid "Copy Photo" -msgstr "انسخ الصورة" - -#: textbrowser.cpp:122 -msgctxt "@action:inmenu Copy a QR or Datamatrix image" -msgid "Copy Code" -msgstr "انسخ الشِفرة" - -#: waitingoverlay.cpp:48 -msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>" -msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>ينتظر العمليّة</b><br/></p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Custom Field" -#~ msgid "Title Custom Type" -#~ msgstr "حرّر الحقل المخصّص" - -#~ msgid "This is the preferred phone number" -#~ msgstr "هذا رقم الهاتف المفضّل" - -#~ msgid "Types" -#~ msgstr "الأنواع" - -#~ msgid "Edit Email Addresses" -#~ msgstr "حرّر البُرُد الإلكترونيّة" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "أضف..." - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#~ msgid "New Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ الجديد::" - -#~ msgid "Edit Email" -#~ msgstr "حرّر البريد الإلكترونيّ" - -#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#~ msgid "" -#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -#~ msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b>؟</qt>" - -#~ msgid "Confirm Remove" -#~ msgstr "اكد الحذف" - -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "ا&حذف" - -#~ msgctxt "@title:group Name related properties of a contact" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "الإنترنت" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Phones" -#~ msgstr "الهواتف" - -#~ msgctxt "@label The name of a contact" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgctxt "@label The nickname of a contact" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "الاسم المستعار:" - -#~ msgctxt "@label The email address of a contact" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" - -#~ msgctxt "@label The homepage URL of a contact" -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "الصفحة الرئيسية:" - -#~ msgctxt "@label The blog URL of a contact" -#~ msgid "Blog:" -#~ msgstr "المدوّنة:" - -#~ msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" -#~ msgid "Messaging:" -#~ msgstr "التراسل:" - -#~ msgctxt "@label The categories of a contact" -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "الفئات:" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "الرسائل" - -#~ msgid "Show messages received from this contact as:" -#~ msgstr "أظهر الرسائل المستقبَلة من هذا المتراسل كَـ:" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "الافتراضي" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "نصّ صِرف" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Instant Messaging Addresses" -#~ msgstr "حرّر عناوين التراسل الفوريّ" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "أضف..." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "أزل" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Set as Standard" -#~ msgstr "عيّنه كافتراضيّ" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add IM Address" -#~ msgstr "أضف عنوان ت‌ف" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit IM Address" -#~ msgstr "حرّر عنوان ت‌ف" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Custom Fields" -#~| msgid "Do you really want to delete the selected custom field?" -#~ msgctxt "@info Instant messaging" -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?" -#~ msgstr "أتريد حقًّا حذف الحقل المخصّص المحدّد؟" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Confirm Delete Resource" -#~ msgstr "أكّد حذف المورد" - -#~ msgctxt "@label:listbox" -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "الميفاق:" - -#~ msgctxt "@label:textbox IM address" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "العنوان:" - -#~ msgctxt "instant messaging protocol" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "الميفاق" - -#~ msgctxt "instant messaging address" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "أضف" - -#~ msgid "Edit Custom Field" -#~ msgstr "حرّر الحقل المخصّص" - -#~ msgctxt "The title of a custom field" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgctxt "The type of a custom field" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "المفتاح" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@label Opens the advanced dialog" -#~| msgid "Advanced" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدّم" - -#~ msgctxt "@label:listbox type of address" -#~ msgid "Address type:" -#~ msgstr "نوع العنوان:" - -#~ msgctxt "@action:button street/postal" -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "جديد..." - -#~ msgctxt "@action:button street/postal" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "حرّر..." - -#~ msgctxt "@action:button street/postal" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgctxt "street/postal" -#~ msgid "Edit Address" -#~ msgstr "حرّر العنوان" - -#~ msgctxt "<streetLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt "<localityLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt "<regionLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgctxt "<countryLabel>:" -#~ msgid "%1:" -#~ msgstr "%1:" - -#~ msgid "Edit Label..." -#~ msgstr "حرّر اللصيقة..." - -#~ msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name" -#~ msgid "Pronunciation:" -#~ msgstr "النطق:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "العناوين" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Coordinates" -#~ msgstr "الإحداثيّات" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "دائرة العرض:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "خطّ الطول:" - -#~ msgctxt "@label Change the coordinates" -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "غيّر..." - -#~ msgctxt "@label Coordinates are not available" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "غ/م" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Coordinate Selection" -#~ msgstr "اختر إحداثيًّا" - -#~ msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates" -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "عشريّ" - -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "Latitude:" -#~ msgstr "دائرة العرض:" - -#~ msgctxt "@label:spinbox" -#~ msgid "Longitude:" -#~ msgstr "خطّ الطول:" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Sexagesimal" -#~ msgstr "نظام العدّ الستّينيّ" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" -#~ msgid "North" -#~ msgstr "الشمال" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" -#~ msgid "South" -#~ msgstr "الجنوب" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" -#~ msgid "East" -#~ msgstr "الشرق" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" -#~ msgid "West" -#~ msgstr "الغرب" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "غير معرّف" - -#~ msgid "This contact's sound cannot be found." -#~ msgstr "تعذّر العثور على صوت المتراسل هذا." - -#~ msgid "Click to play pronunciation" -#~ msgstr "انقر لتشغيل النطق" - -#~ msgid "No pronunciation available" -#~ msgstr "لا نطق متوفّر" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "شغّل" - -#~ msgid "Change..." -#~ msgstr "غيّر..." - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "احفظ..." - -#~ msgctxt "@title:group General properties of a contact" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عامّ" - -#~ msgctxt "@title:group Date related properties of a contact" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "التواريخ" - -#~ msgctxt "@title:group Family related properties of a contact" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "العائلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change..." -#~ msgid "Change url..." -#~ msgstr "غيّر..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadinotes5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadinotes5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadinotes5.po 2015-08-12 09:47:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/akonadinotes5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-12 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:20+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: noteutils.cpp:368 -msgctxt "The default name for new notes." -msgid "New Note" -msgstr "ملاحظة جديدة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/CMakeLists.txt kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/CMakeLists.txt --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/CMakeLists.txt 2016-07-06 20:21:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28 +0,0 @@ -include(ECMPoQmTools) - -# Determine if a .po file must be compiled into a .mo or a .qm file -file(GLOB po_files *.po) -set(mo_po_files) -set(qm_po_files) -foreach(po_file ${po_files}) - string(REGEX MATCH "_qt\\.po$" match "${po_file}") - if(match) - set(qm_po_files ${qm_po_files} ${po_file}) - else() - set(mo_po_files ${mo_po_files} ${po_file}) - endif() -endforeach() - -if(qm_po_files) - ecm_process_po_files_as_qm(${CURRENT_LANG} ALL - INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} - PO_FILES ${qm_po_files} - ) -endif() - -if (mo_po_files) - gettext_process_po_files(${CURRENT_LANG} ALL - INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} - PO_FILES ${mo_po_files} - ) -endif() diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kcm_akonadicontact_actions.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kcm_akonadicontact_actions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kcm_akonadicontact_actions.po 2016-05-13 12:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kcm_akonadicontact_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,96 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:26+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "صفا الفليج" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: akonadicontactactions.ui:17 -msgid "Show Address" -msgstr "إظهار العنوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: akonadicontactactions.ui:45 -msgid "Url:" -msgstr "العنوان:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: akonadicontactactions.ui:75 akonadicontactactions.ui:139 -#: akonadicontactactions.ui:206 -msgid "Command:" -msgstr "الأمر:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: akonadicontactactions.ui:110 -msgid "Dial Phone Number" -msgstr "طلبُ رقم هاتف" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: akonadicontactactions.ui:177 -msgid "Send SMS" -msgstr "إرسال رسالة SMS" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:42 -msgid "Contact Actions Settings" -msgstr "إعدادات إجراءات المتراسل" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:44 -msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:46 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:57 kcmakonadicontactactions.cpp:64 -msgid "Skype" -msgstr "سكيب" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:58 -msgid "Ekiga" -msgstr "إكِجا" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:59 kcmakonadicontactactions.cpp:65 -msgid "SflPhone" -msgstr "إس‌إف‌إل‌فون (SflPhone)" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:60 kcmakonadicontactactions.cpp:66 -#: kcmakonadicontactactions.cpp:70 -msgid "External Application" -msgstr "تطبيق خارجيّ" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:69 -msgid "Web Browser" -msgstr "متصفّح الوِب" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:71 -msgid "Google map" -msgstr "خرائط غوغل" - -#: kcmakonadicontactactions.cpp:72 -msgid "Map quest" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_ldap.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_ldap.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_ldap.po 2015-01-20 11:09:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_ldap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-20 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_ldap.cpp:93 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"المعلومات الإضافية: " - -#: kio_ldap.cpp:175 -#, kde-format -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"لقد بلّغ خادم بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة عن الخطأ: %1 %2\n" -"لقد كان رابط عنوان بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة: %3" - -#: kio_ldap.cpp:327 -msgid "LDAP Login" -msgstr "تسجيل الدخول إلى بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة" - -#: kio_ldap.cpp:330 -msgid "site:" -msgstr "الموقع:" - -#: kio_ldap.cpp:363 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "معلومات الترخيص غير سليمة." - -#: kio_ldap.cpp:365 -msgid "LDAP connection canceled." -msgstr "اتصال بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة تم إلغائه." - -#: kio_ldap.cpp:630 kio_ldap.cpp:701 -msgid "The Ldif parser failed." -msgstr "فشل محلًل Ldif." - -#: kio_ldap.cpp:714 -#, kde-format -msgid "Invalid Ldif file in line %1." -msgstr "ملف Ldif غير سليم في السطر %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_mbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_mbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_mbox.po 2015-08-19 09:43:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_mbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kio_mbox.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-07 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-19 19:59+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: mbox.cpp:147 -msgid "Invalid URL" -msgstr "عنوان غير صالح" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_nntp.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_nntp.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_nntp.po 2015-05-09 10:46:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_nntp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001. -# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-09 09:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: nntp.cpp:136 nntp.cpp:537 -#, kde-format -msgid "Selecting group %1..." -msgstr "جاري انتقاء المجموعة %1..." - -#: nntp.cpp:151 -msgid "Downloading article..." -msgstr "جاري تنزيل المقالة..." - -#: nntp.cpp:217 -#, kde-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "أمر خاص غير سليم %1" - -#: nntp.cpp:226 -msgid "Sending article..." -msgstr "جاري إرسال المقالة..." - -#: nntp.cpp:389 -msgid "Downloading group list..." -msgstr "جاري تنزيل قائمة المجموعة..." - -#: nntp.cpp:394 -msgid "Looking for new groups..." -msgstr "جاري البحث عن مجموعات جديدة..." - -#: nntp.cpp:468 -msgid "Downloading group descriptions..." -msgstr "جاري تنزيل أوصاف المجموعة..." - -#: nntp.cpp:559 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract message serial numbers from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"لم أتمكن من إستخراج أرقام الرسائل التسلسلية من جواب الخادم:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:581 -msgid "Downloading new headers..." -msgstr "جاري تنزيل ترويسات جديدة..." - -#: nntp.cpp:612 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"لم أتمكن من إستخراج هوية (ID) الرسالة الأولى من جواب الخادم:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:638 -#, kde-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"لم أتمكن من إستخراج هوية (ID) الرسالة من جواب الخادم:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:795 -msgid "Connecting to server..." -msgstr "جاري الاتصال بالخادم..." - -#: nntp.cpp:827 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "هذا الخادم لا يدعم TLS" - -#: nntp.cpp:831 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "فشلت مفاوضات TLS" - -#: nntp.cpp:949 -#, kde-format -msgid "" -"The server %1 could not handle your request.\n" -"Please try again now, or later if the problem persists." -msgstr "" - -#: nntp.cpp:954 -msgid "You need to authenticate to access the requested resource." -msgstr "" - -#: nntp.cpp:958 -msgid "The supplied login and/or password are incorrect." -msgstr "" - -#: nntp.cpp:964 -#, kde-format -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"جواب الخادم غير متوقع للأمر %1:\n" -"%2" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po 2015-09-14 09:57:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001. -# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pop3.cpp:218 -#, kde-format -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "قال الخادم: \"%1\"" - -#: pop3.cpp:240 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "قام الخادم بقطع الاتصال." - -#: pop3.cpp:242 -#, kde-format -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"رد خاطئ من الخادم:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cpp:280 -msgid "Could not send to server.\n" -msgstr "لم يتم الإرسال للخادم.\n" - -#: pop3.cpp:333 pop3.cpp:390 pop3.cpp:571 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "لم يتم التزويد بتفاصيل التوثيق." - -#: pop3.cpp:369 -#, kde-format -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " -"claims to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"فشل الدخول عن طريق APOP. غالباً لا يدعم الخادم %1 APOP رغم أنه يبدو كذلك أو " -"أن كلمة السر خاطئة.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cpp:426 -#, kde-format -msgid "An error occurred during authentication: %1" -msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" - -#: pop3.cpp:548 -#, kde-format -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " -"may be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"فشل الدخول عن طريق SASL (%1). غالباً يبدو أن خادمك لا يدعم %2 أو أن كلمة السر " -"خاطئة.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cpp:557 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية الـ SASL.\n" -"إختر طريقة توثيق مختلفة." - -#: pop3.cpp:589 pop3.cpp:638 -#, kde-format -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"لم أتمكن من تسجيل الدخول %1.\n" -"\n" - -#: pop3.cpp:603 -#, kde-format -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"لم يمكن الدخول إلى %1. غالباً يبدو أن كلمة السر خاطئة.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cpp:641 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "قام الخادم بقطع الاتصال فوراً." - -#: pop3.cpp:642 -#, kde-format -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"الخادم لا يتجاوب بشكل صحيح:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cpp:671 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية الـ APOP.\n" -"إختر طريقة توثيق مختلفة." - -#: pop3.cpp:689 -#, fuzzy -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in the POP account settings dialog." -msgstr "" -"التفاوض مع خادم POP3 الخاص ببريدك بشأن دعم نظام TLS فشل رغم زعمه بأنه يدعم " -"هذه الخاصية. يمكنك تعطيل TLS في كيدي باستخدام وحدة إعدادات التشفير." - -#: pop3.cpp:698 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Your POP3 server (%1) does not support TLS. Disable TLS, if you want to " -"connect without encryption." -msgstr "" -"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية TLS. قم بتعطيل TLS، إذا كنت تريد " -"الاتصال بالخادم بدون تشفير." - -#: pop3.cpp:707 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر لحساب POP3 الخاص ببريدك:" - -#: pop3.cpp:886 pop3.cpp:895 pop3.cpp:1036 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "جواب غير متوقع من خادم POP3." - -#: pop3.cpp:900 -#, kde-format -msgid "" -"Error during communication with the POP3 server while trying to list mail: %1" -msgstr "" - -#: pop3.cpp:1001 -#, kde-format -msgid "" -"Error during communication with the POP3 server while trying to download " -"mail: %1" -msgstr "" - -#: pop3.cpp:1063 -msgid "The POP3 command 'STAT' failed" -msgstr "" - -#: pop3.cpp:1069 -msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space." -msgstr "" - -#: pop3.cpp:1077 -msgid "Invalid POP3 STAT response." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -#~ msgstr "SASL توثق هو ليس." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po 2015-11-15 11:11:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,236 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. -# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-15 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: sieve.cpp:336 -#, kde-format -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "جاري الاتصال بـ %1..." - -#: sieve.cpp:339 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "فُقِدَ الاتصال بالخادم." - -#: sieve.cpp:351 -msgid "Server identification failed." -msgstr "فشل التَّعرُّف على الخادم." - -#: sieve.cpp:357 -msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." -msgstr "" - -#: sieve.cpp:364 -msgid "" -"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " -"in its capabilities.\n" -"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " -"the operation." -msgstr "" - -#: sieve.cpp:366 -msgid "Server Does Not Advertise TLS" -msgstr "" - -#: sieve.cpp:366 -msgid "&Start TLS nonetheless" -msgstr "" - -#: sieve.cpp:366 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#: sieve.cpp:367 -msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." -msgstr "" - -#: sieve.cpp:388 -msgid "" -"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." -msgstr "" - -#: sieve.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Connection Failed" -msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." - -#: sieve.cpp:397 -msgid "" -"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" - -#: sieve.cpp:409 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "جاري التَّحقُّق من هوية المُسْتَخْدِم..." - -#: sieve.cpp:412 -msgid "Authentication failed." -msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." - -#: sieve.cpp:476 -#, fuzzy -msgctxt "special command completed" -msgid "Done." -msgstr "انتهى." - -#: sieve.cpp:489 -msgid "Activating script..." -msgstr "جاري تنشيط الخاطوط..." - -#: sieve.cpp:506 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "حدث خطأ عند تنشيط الخاطوط." - -#: sieve.cpp:526 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "حدث خطأ عند إزالة تنشيط الخاطوط." - -#: sieve.cpp:558 -msgid "Sending data..." -msgstr "جاري ارسال البيانات..." - -#: sieve.cpp:575 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "خطأ تموين KIO بالبيانات." - -#: sieve.cpp:626 sieve.cpp:1163 -msgid "Network error." -msgstr "خطأ شَبكيّ." - -#: sieve.cpp:638 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "جاري التَّاكُّد من اكتمال التَّصعيد..." - -#: sieve.cpp:662 sieve.cpp:669 -#, kde-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" -"ربما يرجع هذا لأخطاء في الخاطوط.\n" -"أجاب الخادم:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:677 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" -"من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء." - -#: sieve.cpp:685 -#, fuzzy -msgctxt "data upload complete" -msgid "Done." -msgstr "انتهى." - -#: sieve.cpp:717 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "جاري سحب البيانات..." - -#: sieve.cpp:767 -msgid "Finishing up..." -msgstr "جاري الانهاء..." - -#: sieve.cpp:776 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "طرأ خطأ ميفاق عند محاولة مفاوضة تنزيل نص الاوامر." - -#: sieve.cpp:781 -#, fuzzy -msgctxt "data retrival complete" -msgid "Done." -msgstr "انتهى." - -#: sieve.cpp:788 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "ليست المجلدات محل دعم." - -#: sieve.cpp:797 -msgid "Deleting file..." -msgstr "جاري حذف الملف..." - -#: sieve.cpp:813 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "لن يَحْذِف الخادِمُ المِلَفَ." - -#: sieve.cpp:817 -#, fuzzy -msgctxt "file removal complete" -msgid "Done." -msgstr "انتهى." - -#: sieve.cpp:832 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "تعذر تغيير الأذون فيما عدا 0700 (نشِط) أو 0600 (خاطوط غير نَشِط)." - -#: sieve.cpp:996 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An error occurred during authentication: %1" -msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" - -#: sieve.cpp:1020 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "تفاصيل التَّحقُّق من الهوِية لدى Sieve" - -#: sieve.cpp:1021 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"يُرجَى ادخال تفاصيل التَّحقُّق من الهوية الخاصة بحسابك على sieve (عادة، نفس الشَّيء " -"مثل الكلمة المروريَّة الخاصة ببريدك الالكترونيَ):" - -#: sieve.cpp:1094 -#, kde-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"طرأ خطأ ميفاق عند التَّحقُّق من الهوية.\n" -"اختر منهجا آخر للتحقُّق من هوية %1." - -#: sieve.cpp:1133 -#, kde-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"فشل التَّحقُّق من الهوية.\n" -"أغلب الظّن أنَّ كلمة المرور ة خاطئة.\n" -"أجاب الخادمُ:\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1218 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "طرأ خطأ ميفاق." - -#~ msgid "Quota exceeded" -#~ msgstr "تمَّ تجاوز الحصة" - -#~ msgid "No authentication details supplied." -#~ msgstr "لم يتم توفير أيَّة تفاصيل بغرض التَّحقُّق من الهوية." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_smtp.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_smtp.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_smtp.po 2015-07-10 09:53:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/kio_smtp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,231 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to -# kio_smtp.po -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Aamoui Hicham <amaoui@altern.org>, 2002. -# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. -# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-10 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: command.cpp:150 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " -"unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"لقد رفض الخادم أوامر EHLO و HELO كأوامر مجهولة أو غير مُنَفذة \n" -"من فضلك اتصل بمدير نظام الخادم." - -#: command.cpp:164 -#, kde-format -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"ردَ الخادم على الأمر %1 غير متوقع\n" -"%2" - -#: command.cpp:188 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "خادم SMTP لا يدعم TLS. قم بتعطيل TLS إذا أردت الاتصال بدون تعمية." - -#: command.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog." -msgstr "" -"خادم SMTP يزعم أنه يدعم TLS، و لكن المفاوضة فشلت.\n" -"يمكنك تعطيل TLS في كيدي باستخدام وحدة إعدادات التعمية." - -#: command.cpp:203 -msgid "Connection Failed" -msgstr "فشل الاتصال" - -#: command.cpp:209 -#, kde-format -msgid "An error occurred during authentication: %1" -msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" - -#: command.cpp:280 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "لم تزوّد تفاصيل التوثيق" - -#: command.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "Choose a different authentication method." -msgstr "" -"خادم SMTP لا يدعم %1.\n" -"اختر طريقة توثيق مختلفة.\n" -"%2" - -#: command.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Your SMTP server does not support %1." -msgstr "" -"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" -" %1" - -#: command.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)." -msgstr "" -"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" -" %1" - -#: command.cpp:395 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -"%1" -msgstr "" -"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" -" %1" - -#: command.cpp:400 -#, kde-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"فشل التوثيق.\n" -"غالباً كلمة السر خاطئة.\n" -"%1" - -#: command.cpp:557 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "تعذر قراءة البيانات من التطبيق." - -#: command.cpp:575 -#, kde-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"محتوى الرسالة غير مقبول.\n" -"%1" - -#: response.cpp:113 -#, kde-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"رد الخادم:\n" -" %1" - -#: response.cpp:115 -#, kde-format -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "رد الخادم: \"%1\"" - -#: response.cpp:118 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد." - -#: smtp.cpp:148 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح." - -#: smtp.cpp:208 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "عنوان المرسل مفقود." - -#: smtp.cpp:215 -#, kde-format -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)" - -#: smtp.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"خادمك لا يدعم إرسال رسائل بترميز 8 بت.\n" -"من فضلك استخدم ترميز base64 أو quoted_printable." - -#: smtp.cpp:273 -msgid "Writing to socket failed." -msgstr "فشل الكتابة إلى المقبس" - -#: smtp.cpp:313 -#, kde-format -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صالح." - -#: smtp.cpp:542 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The server (%1) did not accept the connection.\n" -"%2" -msgstr "" -"لم يقبل الخادم الاتصال.\n" -"%1" - -#: smtp.cpp:608 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "اسم المستخدم و كلمة السر لحساب SMTP:" - -#: transactionstate.cpp:52 -#, kde-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"الخادم لم يقبل أن يكون عنوان المرسل فارغاً.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cpp:55 -#, kde-format -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n" -"%2" - -#: transactionstate.cpp:114 -#, kde-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"فشل إرسال الرسالة بسب رفض الخادم لبعض المستلمين:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cpp:119 -#, kde-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"فشل محاولة إرسال محتوى الرسالة.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cpp:124 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "خطأ غير معالج. من فضلك ارسل تقرير بالخلل." - -#~ msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -#~ msgstr "دعم التوثيق غير مصرّف compiled داخل kio_smtp." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime5.po 2015-08-04 14:22:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,587 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-12 17:16+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: emptytrashcommand.cpp:60 -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ المهملات" - -#: emptytrashcommand.cpp:61 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلدات المهملات لكلّ الحسابات؟" - -#: messagemodel.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"This model can only handle email folders. The current collection holds " -"mimetypes: %1" -msgstr "" - -#: messagemodel.cpp:124 -msgctxt "@label No size available" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: messagemodel.cpp:162 -msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#: messagemodel.cpp:164 -msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" -msgid "Sender" -msgstr "المُرسِل" - -#: messagemodel.cpp:166 -msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" -msgid "Receiver" -msgstr "المُستقبِل" - -#: messagemodel.cpp:168 -msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: messagemodel.cpp:170 -msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: removeduplicatesjob.cpp:54 -msgid "Retrieving items..." -msgstr "يجلب العناصر..." - -#: removeduplicatesjob.cpp:72 -msgid "Searching for duplicates..." -msgstr "يبحث عن التكرارات..." - -#: removeduplicatesjob.cpp:131 -msgid "Removing duplicates..." -msgstr "يزيل التكرارات..." - -#: specialmailcollections.cpp:150 -msgctxt "local mail folder" -msgid "inbox" -msgstr "الوارد" - -#: specialmailcollections.cpp:153 -msgctxt "local mail folder" -msgid "outbox" -msgstr "الصادر" - -#: specialmailcollections.cpp:156 -msgctxt "local mail folder" -msgid "sent-mail" -msgstr "البريد المُرسَل" - -#: specialmailcollections.cpp:159 -msgctxt "local mail folder" -msgid "trash" -msgstr "المهملات" - -#: specialmailcollections.cpp:162 -msgctxt "local mail folder" -msgid "drafts" -msgstr "المسوّدات" - -#: specialmailcollections.cpp:165 -msgctxt "local mail folder" -msgid "templates" -msgstr "القوالب" - -#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:65 -msgctxt "local mail folder" -msgid "Local Folders" -msgstr "المجلدات المحليّة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:127 -msgid "Add Folder..." -msgstr "أضف مجلدًا..." - -#: standardmailactionmanager.cpp:128 standardmailactionmanager.cpp:129 -msgid "Add a new folder to the currently selected account." -msgstr "أضف مجلد جديد إلى الحساب المحدّد حاليًّا." - -#: standardmailactionmanager.cpp:133 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: standardmailactionmanager.cpp:137 -#, kde-format -msgid "Could not create folder: %1" -msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:141 -msgid "Folder creation failed" -msgstr "فشل إنشاء المجلد" - -#: standardmailactionmanager.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Copy Folder" -msgid_plural "Copy %1 Folders" -msgstr[0] "انسخ المجلد" -msgstr[1] "انسخ المجلد" -msgstr[2] "انسخ المجلدان" -msgstr[3] "انسخ الـ %1 مجلدات" -msgstr[4] "انسخ الـ %1 مجلدًا" -msgstr[5] "انسخ الـ %1 مجلد" - -#: standardmailactionmanager.cpp:148 standardmailactionmanager.cpp:150 -msgid "Copy the selected folders to the clipboard." -msgstr "انسخ المجلدات المحدّدة إلى الحافظة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:153 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "خصائص المجلد %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Delete Folder" -msgid_plural "Delete %1 Folders" -msgstr[0] "احذف المجلد" -msgstr[1] "احذف المجلد" -msgstr[2] "احذف المجلد" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:160 standardmailactionmanager.cpp:162 -msgid "Delete the selected folders from the account." -msgstr "احذف المجلدات المحدّدة من الحساب." - -#: standardmailactionmanager.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" -msgid_plural "" -"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:170 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete folder?" -msgid_plural "Delete folders?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:174 -#, kde-format -msgid "Could not delete folder: %1" -msgstr "تعذّر حذف المجلد: %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:178 -msgid "Folder deletion failed" -msgstr "فشل حذف المجلد" - -#: standardmailactionmanager.cpp:183 -msgid "Update Folder" -msgid_plural "Update Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:186 standardmailactionmanager.cpp:188 -msgid "Update the contents of the selected folders." -msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cut Folder" -msgid_plural "Cut %1 Folders" -msgstr[0] "قصّ المجلد" -msgstr[1] "قصّ المجلد" -msgstr[2] "قصّ المجلد" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:194 standardmailactionmanager.cpp:196 -msgid "Cut the selected folders from the account." -msgstr "قصّ المجلدات المحدّدة من الحساب." - -#: standardmailactionmanager.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Folder Properties..." -msgid "Folder Properties" -msgstr "خصائص المجلد..." - -#: standardmailactionmanager.cpp:202 standardmailactionmanager.cpp:204 -msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." -msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص المجلد المحدّد." - -#: standardmailactionmanager.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Copy Message" -msgid_plural "Copy %1 Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:210 standardmailactionmanager.cpp:212 -msgid "Copy the selected messages to the clipboard." -msgstr "انسخ الرسائل المحدّدة إلى الحافظة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:216 -#, kde-format -msgid "Delete Message" -msgid_plural "Delete %1 Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:218 standardmailactionmanager.cpp:220 -msgid "Delete the selected messages from the folder." -msgstr "احذف الرسائل المحدّدة من المجلد." - -#: standardmailactionmanager.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Message?" -msgid_plural "Delete Messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:232 -#, kde-format -msgid "Could not delete message: %1" -msgstr "تعذّر حذف الرسالة: %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:236 -msgid "Message deletion failed" -msgstr "فشل حذف الرسالة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:240 -#, kde-format -msgid "Cut Message" -msgid_plural "Cut %1 Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:242 standardmailactionmanager.cpp:244 -msgid "Cut the selected message from the folder." -msgstr "قصّ الرسالة المحدّدة من المجلد." - -#: standardmailactionmanager.cpp:248 -msgid "Add &Account..." -msgstr "أضف &حسابًا..." - -#: standardmailactionmanager.cpp:250 -msgid "" -"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select " -"the type of the account that shall be added.</p>" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:255 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Account" -msgstr "أضف حسابًا" - -#: standardmailactionmanager.cpp:259 -#, kde-format -msgid "Could not create account: %1" -msgstr "تعذّر إنشاء الحساب: %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:263 -msgid "Account creation failed" -msgstr "فشل إنشاء الحساب" - -#: standardmailactionmanager.cpp:267 -#, kde-format -msgid "&Delete Account" -msgid_plural "&Delete %1 Accounts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:269 -msgid "" -"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be " -"deleted, along with all the messages they contain.</p>" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" -msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" -msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" -msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:279 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Account?" -msgid_plural "Delete Accounts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:283 -msgid "Account Properties..." -msgstr "خصائص الحساب..." - -#: standardmailactionmanager.cpp:285 -msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." -msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص الحساب المحدّد." - -#: standardmailactionmanager.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Update Account" -msgid_plural "Update %1 Accounts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:291 -msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." -msgstr "يحدّث محتويات مجلدات الحسابات المحدّدة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:295 -msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" -msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:299 standardmailactionmanager.cpp:301 -msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." -msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة وكلّ مجلداتها الفرعيّة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:306 -#, kde-format -msgid "Could not paste message: %1" -msgstr "تعذّر لصق الرسالة: %1" - -#: standardmailactionmanager.cpp:310 -msgid "Paste failed" -msgstr "فشل اللصق" - -#: standardmailactionmanager.cpp:381 -msgid "Remove Important Mark" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:384 -msgid "&Mark Mail as Important" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:395 -msgid "Remove Action Item Mark" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:398 -msgid "&Mark Mail as Action Item" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:727 -msgid "&Mark Message as Read" -msgstr "علّم الر&سالة كمقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:728 -msgid "Mark as Read" -msgstr "علّم كمقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:729 standardmailactionmanager.cpp:730 -msgid "Mark selected messages as read." -msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمقروءة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:740 -msgid "&Mark Message as Unread" -msgstr "علّم الرسالة كَ&غَير مقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:741 -msgid "Mark as Unread" -msgstr "علّم كَغَير مقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:742 standardmailactionmanager.cpp:743 -msgid "Mark selected messages as unread." -msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَغَير مقروءة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:753 -msgid "&Mark Message as Important" -msgstr "علّم الرسالة كَ&هامّة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:754 -msgid "Mark as Important" -msgstr "علّم كَهَامّة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:755 -msgid "Mark selected messages as important." -msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَهَامّة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:765 -msgid "&Mark Message as Action Item" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:766 -msgid "Mark as Action Item" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:767 standardmailactionmanager.cpp:768 -msgid "Mark selected messages as action items." -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:777 -msgid "Mark &All Messages as Read" -msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:778 -msgid "Mark All as Read" -msgstr "علّم الكلّ كمقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:779 standardmailactionmanager.cpp:780 -msgid "Mark all messages as read." -msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:789 -msgid "Mark &All Messages as Unread" -msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَغَير مقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:790 -msgid "Mark All as Unread" -msgstr "علّم الكلّ كَغَير مقروءة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:791 standardmailactionmanager.cpp:792 -msgid "Mark all messages as unread." -msgstr "علّم كلّ الرسائل كَغَير مقروءة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:801 -msgid "Mark &All Messages as Important" -msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَهَامّة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:802 -msgid "Mark All as Important" -msgstr "علّم الكلّ كَهَامّة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:803 standardmailactionmanager.cpp:804 -msgid "Mark all messages as important." -msgstr "علّم كلّ الرسائل كَهَامّة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:812 -msgid "Mark All as Action Item" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:813 -msgid "Mark &All Messages as Action Item" -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:815 standardmailactionmanager.cpp:816 -msgid "Mark all messages as action items." -msgstr "" - -#: standardmailactionmanager.cpp:825 -msgid "Move to &Trash" -msgstr "انقل إلى الم&هملات" - -#: standardmailactionmanager.cpp:827 standardmailactionmanager.cpp:828 -msgid "Move selected messages to the trash folder." -msgstr "انقل الرسائل المحدّدة إلى مجلد المهملات." - -#: standardmailactionmanager.cpp:836 -msgid "Move All to &Trash" -msgstr "انقل الكلّ إلى الم&هملات" - -#: standardmailactionmanager.cpp:837 standardmailactionmanager.cpp:838 -msgid "Move all messages to the trash folder." -msgstr "انقل كلّ الرسائل إلى مجلد المهملات." - -#: standardmailactionmanager.cpp:845 -msgid "Remove &Duplicate Messages" -msgstr "أزل الرسائل المت&كرّرة" - -#: standardmailactionmanager.cpp:846 standardmailactionmanager.cpp:847 -msgid "Remove duplicate messages." -msgstr "أزل الرسائل المتكرّرة." - -#: standardmailactionmanager.cpp:855 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "أفرِغ كلّ مجلدات الم&هملات" - -#: standardmailactionmanager.cpp:856 standardmailactionmanager.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." -msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد" - -#: standardmailactionmanager.cpp:864 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "أ&فرغ المهملات" - -#: standardmailactionmanager.cpp:865 standardmailactionmanager.cpp:866 -msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." -msgstr "" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "صفا الفليج" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po 2014-08-14 09:03:06.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_contacts.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:51+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" @@ -28,5 +28,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: contactswizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_ical.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_ical.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_ical.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_ical.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 18:58+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -28,5 +28,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: icalwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملفّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_imap.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_imap.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_imap.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_imap.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-14 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 18:59+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -24,20 +24,24 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: imapwizard.ui:20 +#, kde-format msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: imapwizard.ui:33 +#, kde-format msgid "&Incoming server:" msgstr "خادوم الوا&ردة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: imapwizard.ui:46 +#, kde-format msgid "&Outgoing server:" msgstr "خادوم ال&صّادرة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedMode) #: imapwizard.ui:63 +#, kde-format msgid "&Download all messages for offline use" msgstr "&نزّل كلّ الرّسائل للاستخدام غير المتّصل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_mailbox.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_mailbox.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_mailbox.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_mailbox.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-14 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 18:59+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -24,5 +24,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mailboxwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "URL:" msgstr "العنوان:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_maildir.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_maildir.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_maildir.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_maildir.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-14 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:00+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -24,5 +24,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: maildirwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "URL:" msgstr "العنوان:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_pop3.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_pop3.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_pop3.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_pop3.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:00+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -24,15 +24,18 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: pop3wizard.ui:21 +#, kde-format msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: pop3wizard.ui:28 +#, kde-format msgid "Incoming server:" msgstr "خادوم الواردة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: pop3wizard.ui:38 +#, kde-format msgid "Outgoing server:" msgstr "خادوم الصّادرة:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcarddir.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcarddir.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcarddir.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcarddir.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:01+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -28,5 +28,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vcarddirwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Path:" msgstr "المسار:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcard.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcard.po 2015-01-10 08:57:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/accountwizard_vcard.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:01+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -28,5 +28,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: vcardwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملفّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_birthdays_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_birthdays_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_birthdays_resource.po 2016-05-13 12:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_birthdays_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:05+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,6 +20,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: birthdaysresource.cpp:55 +#, kde-format msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "أعياد الميلاد والسّنويّات" @@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "عيد ميلاد %1" #: birthdaysresource.cpp:261 +#, kde-format msgid "Birthday" msgstr "عيد ميلاد" @@ -45,10 +47,12 @@ msgstr "سنويّة %1" #: birthdaysresource.cpp:320 +#, kde-format msgid "Anniversary" msgstr "سنويّة" -#: configdialog.cpp:51 +#: configdialog.cpp:50 +#, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "" @@ -60,28 +64,32 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configdialog.ui:29 +#, kde-format msgid "Reminder" msgstr "التّذكير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm) #: configdialog.ui:38 +#, kde-format msgid "Set &reminder" msgstr "ضع &تذكيرًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configdialog.ui:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "R&emind prior to event:" msgid "&Remind prior to event:" msgstr "&ذكّر قبل الحدث بـ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: configdialog.ui:74 +#, kde-format msgid "Filter" msgstr "المرشّح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories) #: configdialog.ui:80 +#, kde-format msgid "&Filter by categories" msgstr "&رشّح بالفئات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_contacts_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_contacts_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_contacts_resource.po 2016-05-13 12:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_contacts_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ١٢:٤٥+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,6 +19,7 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: contactsresource.cpp:61 +#, kde-format msgid "Personal Contacts" msgstr "المتراسلون الشّخصيّون" @@ -101,28 +102,32 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: contactsresource.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Path to contacts directory" msgstr "مسار دليل المتراسلين" #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: contactsresource.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "لا تغيّر بيانات السّند الحقيقيّة." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: settingsdialog.ui:29 +#, kde-format msgid "Directory Name" msgstr "اسم الدّليل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settingsdialog.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Directory:" msgid "Di&rectory:" msgstr "ال&دّليل:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: settingsdialog.ui:52 +#, kde-format msgid "" "Select the directory whose contents should be represented by this resource. " "If the directory does not exist, it will be created." @@ -130,17 +135,20 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settingsdialog.ui:65 +#, kde-format msgid "Access Rights" msgstr "صلاحيّات النّفاذ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) #: settingsdialog.ui:71 +#, kde-format msgctxt "if the access is limited to read-only" msgid "Read only" msgstr "للقراءة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settingsdialog.ui:78 +#, kde-format msgid "" "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory " "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " @@ -151,5 +159,6 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/contactswizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "اسم الملفّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi-filestore.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi-filestore.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi-filestore.po 2015-03-13 09:52:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi-filestore.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-09 19:02+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -21,9 +21,10 @@ #: abstractlocalstore.cpp:392 abstractlocalstore.cpp:423 #: abstractlocalstore.cpp:455 abstractlocalstore.cpp:481 #: abstractlocalstore.cpp:512 abstractlocalstore.cpp:545 -#: abstractlocalstore.cpp:571 abstractlocalstore.cpp:599 -#: abstractlocalstore.cpp:636 abstractlocalstore.cpp:670 -#: abstractlocalstore.cpp:704 abstractlocalstore.cpp:756 +#: abstractlocalstore.cpp:573 abstractlocalstore.cpp:607 +#: abstractlocalstore.cpp:644 abstractlocalstore.cpp:678 +#: abstractlocalstore.cpp:712 abstractlocalstore.cpp:764 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Configured storage location is empty" msgstr "مكان التّخزين المضبوط فارغ" @@ -31,7 +32,8 @@ #: abstractlocalstore.cpp:397 abstractlocalstore.cpp:429 #: abstractlocalstore.cpp:460 abstractlocalstore.cpp:486 #: abstractlocalstore.cpp:519 abstractlocalstore.cpp:550 -#: abstractlocalstore.cpp:606 abstractlocalstore.cpp:712 +#: abstractlocalstore.cpp:614 abstractlocalstore.cpp:720 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Given folder name is empty" msgstr "اسم المجلّد المعطى فارغ" @@ -54,25 +56,26 @@ msgid "Access control prohibits folder modification in folder %1" msgstr "تحكّم الوصول يمنع تعديل المجلّدات في المجلّد %1" -#: abstractlocalstore.cpp:577 abstractlocalstore.cpp:642 -#: abstractlocalstore.cpp:676 abstractlocalstore.cpp:733 +#: abstractlocalstore.cpp:579 abstractlocalstore.cpp:650 +#: abstractlocalstore.cpp:684 abstractlocalstore.cpp:741 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Given item identifier is empty" msgstr "معرّف العنصر المعطى فارغ" -#: abstractlocalstore.cpp:613 abstractlocalstore.cpp:719 +#: abstractlocalstore.cpp:621 abstractlocalstore.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access control prohibits item creation in folder %1" msgstr "تحكّم الوصول يمنع إنشاء العناصر في المجلّد %1" -#: abstractlocalstore.cpp:648 +#: abstractlocalstore.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access control prohibits item modification in folder %1" msgstr "تحكّم الوصول يمنع تعديل العناصر في المجلّد %1" -#: abstractlocalstore.cpp:682 abstractlocalstore.cpp:726 +#: abstractlocalstore.cpp:690 abstractlocalstore.cpp:734 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access control prohibits item deletion in folder %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_gmail_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_gmail_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_gmail_resource.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_gmail_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-02 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٢ ٢٢:٢٨+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,10 +19,12 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: gmailconfigdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Archive Folder" msgstr "" #: gmailconfigdialog.cpp:63 +#, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "" @@ -33,165 +35,198 @@ msgstr[5] "" #: gmailconfigdialog.cpp:192 +#, kde-format msgid "" "Could not access KWallet. If you want to use Gmail resource, you have to " "activate it." msgstr "تعذّر النّفاذ إلى «محفظتك». إن أردت استخدام مورد Gmail، عليك تفعيلها." #: gmailconfigdialog.cpp:236 +#, kde-format msgid "Serverside Subscription" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: gmailconfigdialog.ui:21 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عامّ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentAccountBox) #: gmailconfigdialog.ui:29 +#, kde-format msgid "Account" msgstr "الحساب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: gmailconfigdialog.ui:35 +#, kde-format msgid "Authenticated as:" msgstr "مستوثق ك‍:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeAuthButton) #: gmailconfigdialog.ui:55 +#, kde-format msgid "Change..." msgstr "غيّر..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: gmailconfigdialog.ui:67 +#, kde-format msgid "Authenticate" msgstr "استوثق" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mailCheckBox) #: gmailconfigdialog.ui:74 +#, kde-format msgid "Mail Checking Options" msgstr "خيارات التماس البريد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled) #: gmailconfigdialog.ui:80 +#, kde-format msgid "&Download all messages for offline use" msgstr "&نزّل كلّ الرّسائل للاستخدام محليًّا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox) #: gmailconfigdialog.ui:90 +#, kde-format msgid "Enable &interval mail checking" msgstr "فعّل التماس البريد كلّ &فترة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: gmailconfigdialog.ui:102 +#, kde-format msgid "Check mail interval:" msgstr "فترة التماس البريد:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) #: gmailconfigdialog.ui:138 +#, kde-format msgid "Advanced" msgstr "متقدّم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: gmailconfigdialog.ui:144 +#, kde-format msgid "IMAP Settings" msgstr "إعدادات IMAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled) #: gmailconfigdialog.ui:150 +#, kde-format msgid "&Synchronize only selected folders" msgstr "&زامن المجلّدات المحدّدة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, subscriptionButton) #: gmailconfigdialog.ui:157 +#, kde-format msgid "Select folders to synchronize..." msgstr "حدّد المجلّدات لمزامنتها..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck) #: gmailconfigdialog.ui:164 +#, kde-format msgid "Automatical&ly compact folders (expunge deleted messages)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox) #: gmailconfigdialog.ui:177 +#, kde-format msgid "Identity Settings" msgstr "إعدادات الهويّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck) #: gmailconfigdialog.ui:183 +#, kde-format msgid "Use &default identity" msgstr "استخدم الهويّة الا&فتراضيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel) #: gmailconfigdialog.ui:195 +#, kde-format msgid "Identity:" msgstr "الهويّة:" #: gmaillinkitemstask.cpp:74 +#, kde-format msgid "Linking emails to labels" msgstr "" #: gmailresource.cpp:74 +#, kde-format msgid "Gmail Resource" msgstr "" #: gmailresource.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Retrieving folders" msgstr "يجلب المجلّدات" #. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network) #: gmailresource.kcfg:10 +#, kde-format msgid "IMAP server" msgstr "خادوم IMAP" #. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network) #: gmailresource.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Defines the port the IMAP service is running on" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network) #: gmailresource.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network) #: gmailresource.kcfg:21 +#, kde-format msgid "Defines the encryption type to use" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (OverrideEncryption), group (network) #: gmailresource.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Override configured encryption mode" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network) #: gmailresource.kcfg:29 +#, kde-format msgid "Defines the authentication type to use" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network) #: gmailresource.kcfg:33 +#, kde-format msgid "Defines if the server side subscription is enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache) #: gmailresource.kcfg:42 +#, kde-format msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache) #: gmailresource.kcfg:46 +#, kde-format msgid "Defines if interval checking is enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache) #: gmailresource.kcfg:50 +#, kde-format msgid "Check interval in minutes" msgstr "فترة الالتماس بالدّقائق" #. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache) #: gmailresource.kcfg:55 +#, kde-format msgid "" "Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n" " also be retrieved when the mailboxes get listed." @@ -199,6 +234,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache) #: gmailresource.kcfg:60 +#, kde-format msgid "" "Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should " "be\n" @@ -207,69 +243,83 @@ #. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache) #: gmailresource.kcfg:64 +#, kde-format msgid "Define which folder is used for trash" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TrashCollectionMigrated), group (cache) #: gmailresource.kcfg:68 +#, kde-format msgid "Define if the trash collection received the special attribute" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache) #: gmailresource.kcfg:72 +#, kde-format msgid "Define if account uses the default identity" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache) #: gmailresource.kcfg:76 +#, kde-format msgid "Identity account" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache) #: gmailresource.kcfg:79 +#, kde-format msgid "List of mailbox names reported by the server the last time" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle) #: gmailresource.kcfg:84 +#, kde-format msgid "RID path to the mailbox to watch for changes" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever) #: gmailresource.kcfg:89 +#, kde-format msgid "Define if server supports sieve" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever) #: gmailresource.kcfg:93 +#, kde-format msgid "Define if we reuse host and login configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever) #: gmailresource.kcfg:97 +#, kde-format msgid "Define sieve port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever) #: gmailresource.kcfg:101 +#, kde-format msgid "Define alternate URL" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever) #: gmailresource.kcfg:104 +#, kde-format msgid "Define default sieve vacation filename" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomUsername), group (siever) #: gmailresource.kcfg:108 +#, kde-format msgid "Define username used from custom server sieve url" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomAuthentification), group (siever) #: gmailresource.kcfg:112 +#, kde-format msgid "Defines the type of identification used by custom sieve server" msgstr "" #: gmailretrievecollectionstask.cpp:132 +#, kde-format msgid "Inbox" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_googlecalendar_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_googlecalendar_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_googlecalendar_resource.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_googlecalendar_resource.po 2016-12-01 04:16:25.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-06 08:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 04:44+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٢ ٢٢:٥٧+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,76 +19,93 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../common/googleresource.cpp:65 +#, kde-format msgid "Waiting for KWallet..." msgstr "ينتظر «محفظتك»..." #: ../common/googleresource.cpp:95 +#, kde-format msgid "Aborted" msgstr "" #: ../common/googleresource.cpp:118 ../common/googleresource.cpp:155 #: ../common/googleresource.cpp:298 +#, kde-format msgid "Configured account does not exist" msgstr "الحساب المضبوط غير موجود" #: ../common/googleresource.cpp:123 ../common/googleresource.cpp:163 #: ../common/googleresource.cpp:260 ../common/googleresource.cpp:302 #: ../common/googleresource.cpp:410 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../common/googleresource.cpp:208 +#, kde-format msgid "Unknown Account" msgstr "حساب مجهول" #: ../common/googleresource.cpp:226 ../common/googleresource.cpp:239 #: ../common/googleresource.cpp:375 +#, kde-format msgid "Failed to refresh tokens" msgstr "فشل إنعاش العلامات" #: ../common/googleresource.cpp:238 +#, kde-format msgid "Invalid reply" msgstr "ردّ غير صالح" #: ../common/googleresource.cpp:286 +#, kde-format msgid "Can't access KWallet" msgstr "تعذّر النّفاذ إلى «محفظتك»" #: ../common/googleresource.cpp:327 +#, kde-format msgid "Configured account has been removed" msgstr "الحساب المضبوط أُزيل" #: ../common/googleresource.cpp:362 ../common/googleresource.cpp:363 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Resource is not configured" msgstr "المورد غير مضبوط" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:69 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:70 +#, kde-format msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:77 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:78 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:81 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:82 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:85 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Refresh" msgstr "أنعش" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:89 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:90 +#, kde-format msgid "Enable interval refresh" msgstr "فعّل الإنعاش كلّ فترة" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:93 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:94 +#, kde-format msgid "Refresh interval:" msgstr "فترة الإنعاش:" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:101 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:102 +#, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " دق" @@ -98,18 +115,20 @@ msgstr[4] " دق" msgstr[5] " دق" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:180 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "Do you really want to revoke access to account <b>%1</b>?<p>This will revoke " "access to all resources using this account!</p>" msgstr "" -#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:183 +#: ../common/googlesettingsdialog.cpp:185 +#, kde-format msgid "Revoke Access?" msgstr "" #: calendarresource.cpp:106 +#, kde-format msgid "not configured" msgstr "غير مضبوط" @@ -120,10 +139,12 @@ msgstr "تقويمات غوغل ومهامّها (%1)" #: calendarresource.cpp:178 calendarresource.cpp:288 +#, kde-format msgid "The top-level collection cannot contain any tasks or events" msgstr "" #: calendarresource.cpp:209 calendarresource.cpp:244 +#, kde-format msgid "Invalid payload type" msgstr "نوع الحمولة غير صالح" @@ -133,10 +154,12 @@ msgstr "نوع الحمولة غير صالح. توقّعت حدثًا أو مهمّة، حصلتُ على %1" #: calendarresource.cpp:293 +#, kde-format msgid "Moving tasks between task lists is not supported" msgstr "نقل المهامّ بين قوائم المهامّ غير مدعوم" #: calendarresource.cpp:325 calendarresource.cpp:353 calendarresource.cpp:375 +#, kde-format msgid "Unknown collection mimetype" msgstr "نوع MIME للتّجميعة مجهول" @@ -147,27 +170,33 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Calendars), group (General) #: settingsbase.kcfg:21 +#, kde-format msgid "IDs of calendars in collection" msgstr "معرّفات التّقاويم في التّجميعة" #. i18n: ectx: label, entry (TaskLists), group (General) #: settingsbase.kcfg:25 +#, kde-format msgid "IDs of task lists in collection" msgstr "معرّفات قوائم المهامّ في التّجميعة" #: settingsdialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Calendars" msgstr "التّقويمات" #: settingsdialog.cpp:55 settingsdialog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Reload" msgstr "أعد التّحميل" #: settingsdialog.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "Followed by a date picker widget" msgid "&Fetch only new events since" msgstr "" #: settingsdialog.cpp:79 +#, kde-format msgid "Tasklists" msgstr "قوائم المهامّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_ical_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_ical_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_ical_resource.po 2015-07-30 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_ical_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-30 08:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-14 11:40+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -20,26 +20,31 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: icalresource.kcfg:10 notes/notesresource.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Path to iCal file." msgstr "العنوان إلى ملف iCal ." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: icalresource.kcfg:14 notes/notesresource.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Display name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: icalresource.kcfg:18 notes/notesresource.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "لا تغير بيانات الخلفية الفعلية" #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) #: icalresource.kcfg:22 notes/notesresource.kcfg:26 +#, kde-format msgid "Monitor file for changes." msgstr "راقب الملف للتغيرات." #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General) #: notes/notesresource.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Autosave interval time (in minutes)." msgstr "" @@ -49,11 +54,13 @@ msgstr "الحادثة ذات uid '%1' غير موجودة." #: shared/icalresourcebase.cpp:63 shared/icalresourcebase.cpp:101 -#: shared/icalresourcebase.h:97 +#: shared/icalresourcebase.h:100 +#, kde-format msgid "Calendar not loaded." msgstr "لم يحمل التقويم." #: shared/icalresourcebase.cpp:81 +#, kde-format msgid "Select Calendar" msgstr "اختر التقويم" @@ -62,18 +69,19 @@ msgid "Failed to save calendar file to %1" msgstr "فشل فى حفظ ملف التقويم إلى %1" -#: shared/icalresourcebase.h:102 +#: shared/icalresourcebase.h:105 #, kde-format msgid "Unable to retrieve added item %1." msgstr "" -#: shared/icalresourcebase.h:103 +#: shared/icalresourcebase.h:106 #, kde-format msgid "Unable to retrieve modified item %1." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/icalwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po 2016-05-13 12:47:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-13 11:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-20 13:48+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,33 +19,37 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: getcredentialsjob.cpp:54 +#, kde-format msgid "Could not find account" msgstr "" #: getcredentialsjob.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create file '%1'." msgid "Could not find credentials" msgstr "لايمكن إنشاء ملف '%1'." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: settingsdialog.ui:33 +#, kde-format msgid "Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: settingsdialog.ui:39 +#, kde-format msgid "Directory Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settingsdialog.ui:47 +#, kde-format msgid "Director&y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: settingsdialog.ui:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " #| "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can " @@ -61,17 +65,19 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settingsdialog.ui:75 singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:106 +#, kde-format msgid "Access Rights" msgstr "حقوق النفاذ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) #: settingsdialog.ui:81 singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:112 +#, kde-format msgid "Read only" msgstr "قراءة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settingsdialog.ui:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " #| "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do " @@ -88,11 +94,13 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: settingsdialog.ui:115 +#, kde-format msgid "Tuning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: settingsdialog.ui:121 +#, kde-format msgid "" "The options on this page allow you to change parameters that balance data " "safety and consistency against performance. In general you should be careful " @@ -101,63 +109,73 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel) #: settingsdialog.ui:133 +#, kde-format msgid "Autosave delay:" msgstr "" -#: singlefileresource.h:74 +#: singlefileresource.h:76 +#, kde-format msgid "No file selected." msgstr "لايوجد ملف محدد" -#: singlefileresource.h:76 +#: singlefileresource.h:78 +#, kde-format msgid "The resource not configured yet" msgstr "" -#: singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:139 singlefileresource.h:230 -#: singlefileresourcebase.cpp:273 singlefileresourcebase.cpp:287 +#: singlefileresource.h:112 singlefileresource.h:141 singlefileresource.h:233 +#: singlefileresourcebase.cpp:277 singlefileresourcebase.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "جاهز" -#: singlefileresource.h:112 +#: singlefileresource.h:114 #, kde-format msgid "Could not create file '%1'." msgstr "لايمكن إنشاء ملف '%1'." -#: singlefileresource.h:126 +#: singlefileresource.h:128 #, kde-format msgid "Could not read file '%1'" msgstr "" -#: singlefileresource.h:143 +#: singlefileresource.h:145 +#, kde-format msgid "Another download is still in progress." msgstr "تحميل آخر ما زال في تقدم." -#: singlefileresource.h:154 singlefileresource.h:247 +#: singlefileresource.h:156 singlefileresource.h:250 +#, kde-format msgid "Another file upload is still in progress." msgstr "رفع ملف آخر مازال في تقدم." -#: singlefileresource.h:172 +#: singlefileresource.h:175 +#, kde-format msgid "Downloading remote file." msgstr "تحميل ملف عن بعد." -#: singlefileresource.h:192 +#: singlefileresource.h:195 #, kde-format msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." msgstr "يحاول الكتابة في وضع -قراءة فقط- على ملف: '%1'." -#: singlefileresource.h:205 +#: singlefileresource.h:208 +#, kde-format msgid "No file specified." msgstr "لايوجد ملف محدد." -#: singlefileresource.h:236 +#: singlefileresource.h:239 +#, kde-format msgid "A download is still in progress." msgstr "تحميلٌ لايزال في تقدم." -#: singlefileresource.h:279 +#: singlefileresource.h:283 +#, kde-format msgid "Uploading cached file to remote location." msgstr "يرفع ملف مُخبأ إلى موضع عن بعد." -#: singlefileresourcebase.cpp:240 +#: singlefileresourcebase.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The file '%1' was changed on disk. As a precaution, a backup of its previous " @@ -167,38 +185,43 @@ "في أنكوندا. لتجنب ضياع المعلومة ، تم إنشاء نسخ احتياطي للتغيرات الداخلية في " "'%2'. " -#: singlefileresourcebase.cpp:263 +#: singlefileresourcebase.cpp:264 #, kde-format msgid "Could not load file '%1'." msgstr "لا يمكن تحميل ملف '%1'." -#: singlefileresourcebase.cpp:279 +#: singlefileresourcebase.cpp:283 #, kde-format msgid "Could not save file '%1'." msgstr "لا يمكن حفظ ملف '%1'." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:21 +#, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:27 +#, kde-format msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:35 +#, kde-format msgid "&Filename:" msgstr "ا&سم الملف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:50 +#, kde-format msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:57 +#, kde-format msgid "" "Select the file whose contents should be represented by this resource. If " "the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also " @@ -211,17 +234,19 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:70 +#, kde-format msgid "Display Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "ا&سم الملف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:93 +#, kde-format msgid "" "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, " "the filename will be used." @@ -229,6 +254,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:119 +#, kde-format msgid "" "If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file " "selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not " @@ -241,11 +267,13 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:132 +#, kde-format msgid "Monitoring" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:138 +#, kde-format msgid "" "If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes " "are made by other programs. It also tries to create a backup in case of " @@ -254,10 +282,12 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) #: singlefileresourceconfigdialog_desktop.ui:148 +#, kde-format msgid "Enable file &monitoring" msgstr "&فعل رصد الملف عن بعد" -#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:178 +#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking file information..." msgstr "يفحص معلومات الملف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcarddir_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcarddir_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcarddir_resource.po 2014-12-14 08:43:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcarddir_resource.po 2016-12-01 04:16:25.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-14 07:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 04:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:29+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,7 @@ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: dirsettingsdialog.cpp:65 +#, kde-format msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "" @@ -39,26 +40,31 @@ msgstr "يحاول الكتابة في وضع -قراءة فقط- على الدليل: '%1'" #: vcarddirresource.cpp:233 +#, kde-format msgid "Contacts Folder" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: vcarddirresource.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Path to vCard directory" msgstr "المسار إلى دليل الـvCard" #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General) #: vcarddirresource.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Autosave interval time (in minutes)." msgstr "فترة الحفظ التلقائي (بالدقائق)." #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: vcarddirresource.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "لا تُغير في خلفية البيانات الحالية." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/vcarddirwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Path:" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcard_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcard_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcard_resource.po 2015-07-27 09:53:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/akonadi_vcard_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-27 08:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:30+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -24,11 +24,13 @@ msgstr "" #: vcardresource.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "Filedialog filter for *.vcf" msgid "vCard Address Book File" msgstr "ملف دفتر العناوين لـvCard." #: vcardresource.cpp:75 +#, kde-format msgid "Select Address Book" msgstr "اختر دفتر العناوين." @@ -39,25 +41,30 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) #: vcardresource.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Path to vCard file." msgstr "المسار إلى ملف vCard." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: vcardresource.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Display name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) #: vcardresource.kcfg:18 +#, kde-format msgid "Do not change the actual backend data." msgstr "لا تغير في خلفية البيانات الحالية." #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) #: vcardresource.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Monitor file for changes." msgstr "راقب الملف للتغيرات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/vcardwizard.ui:19 +#, kde-format msgid "Filename:" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_akonadi.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_akonadi.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_akonadi.po 2015-05-04 09:53:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_akonadi.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio_akonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-04 08:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:37+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,26 +18,32 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: akonadislave.cpp:50 +#, kde-format msgid "Protocol name" msgstr "اسم البروتوكول" #: akonadislave.cpp:51 akonadislave.cpp:52 +#, kde-format msgid "Socket name" msgstr "اسم المقبس" #: akonadislave.cpp:89 akonadislave.cpp:118 akonadislave.cpp:138 +#, kde-format msgid "No such item." msgstr "لايوجد أي عنصر." #: akonadislave.cpp:175 akonadislave.cpp:182 +#, kde-format msgid "No such collection." msgstr "لايوجد أي مجموعة." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_pop3.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_pop3.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/kio_pop3.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,194 @@ +# translation of kio_pop3.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_pop3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pop3.cpp:218 +#, kde-format +msgid "The server said: \"%1\"" +msgstr "قال الخادم: \"%1\"" + +#: pop3.cpp:240 +#, kde-format +msgid "The server terminated the connection." +msgstr "قام الخادم بقطع الاتصال." + +#: pop3.cpp:242 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid response from server:\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"رد خاطئ من الخادم:\n" +"\"%1\"" + +#: pop3.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Could not send to server.\n" +msgstr "لم يتم الإرسال للخادم.\n" + +#: pop3.cpp:333 pop3.cpp:390 pop3.cpp:571 +#, kde-format +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "لم يتم التزويد بتفاصيل التوثيق." + +#: pop3.cpp:369 +#, kde-format +msgid "" +"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " +"claims to support it, or the password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"فشل الدخول عن طريق APOP. غالباً لا يدعم الخادم %1 APOP رغم أنه يبدو كذلك أو " +"أن كلمة السر خاطئة.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cpp:426 +#, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" + +#: pop3.cpp:548 +#, kde-format +msgid "" +"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " +"may be wrong.\n" +"\n" +"%3" +msgstr "" +"فشل الدخول عن طريق SASL (%1). غالباً يبدو أن خادمك لا يدعم %2 أو أن كلمة السر " +"خاطئة.\n" +"\n" +"%3" + +#: pop3.cpp:557 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support SASL.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية الـ SASL.\n" +"إختر طريقة توثيق مختلفة." + +#: pop3.cpp:589 pop3.cpp:638 +#, kde-format +msgid "" +"Could not login to %1.\n" +"\n" +msgstr "" +"لم أتمكن من تسجيل الدخول %1.\n" +"\n" + +#: pop3.cpp:603 +#, kde-format +msgid "" +"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"لم يمكن الدخول إلى %1. غالباً يبدو أن كلمة السر خاطئة.\n" +"\n" +"%2" + +#: pop3.cpp:641 +#, kde-format +msgid "The server terminated the connection immediately." +msgstr "قام الخادم بقطع الاتصال فوراً." + +#: pop3.cpp:642 +#, kde-format +msgid "" +"Server does not respond properly:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"الخادم لا يتجاوب بشكل صحيح:\n" +"%1\n" + +#: pop3.cpp:671 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support APOP.\n" +"Choose a different authentication method." +msgstr "" +"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية الـ APOP.\n" +"إختر طريقة توثيق مختلفة." + +#: pop3.cpp:689 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in the POP account settings dialog." +msgstr "" +"التفاوض مع خادم POP3 الخاص ببريدك بشأن دعم نظام TLS فشل رغم زعمه بأنه يدعم " +"هذه الخاصية. يمكنك تعطيل TLS في كيدي باستخدام وحدة إعدادات التشفير." + +#: pop3.cpp:698 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your POP3 server (%1) does not support TLS. Disable TLS, if you want to " +"connect without encryption." +msgstr "" +"خادم POP3 الخاص ببريدك لا يدعم خاصية TLS. قم بتعطيل TLS، إذا كنت تريد " +"الاتصال بالخادم بدون تشفير." + +#: pop3.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Username and password for your POP3 account:" +msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر لحساب POP3 الخاص ببريدك:" + +#: pop3.cpp:886 pop3.cpp:895 pop3.cpp:1036 +#, kde-format +msgid "Unexpected response from POP3 server." +msgstr "جواب غير متوقع من خادم POP3." + +#: pop3.cpp:900 +#, kde-format +msgid "" +"Error during communication with the POP3 server while trying to list mail: %1" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1001 +#, kde-format +msgid "" +"Error during communication with the POP3 server while trying to download " +"mail: %1" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1065 +#, kde-format +msgid "The POP3 command 'STAT' failed" +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1071 +#, kde-format +msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space." +msgstr "" + +#: pop3.cpp:1079 +#, kde-format +msgid "Invalid POP3 STAT response." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." +#~ msgstr "SASL توثق هو ليس." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/libfolderarchivesettings.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/libfolderarchivesettings.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/libfolderarchivesettings.po 2014-11-04 10:46:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdepim-runtime/libfolderarchivesettings.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 22:20+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" @@ -18,31 +18,37 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: folderarchivesettingpage.cpp:50 +#: folderarchivesettingpage.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox for option \"Archive folder name\"" msgid "Unique" msgstr "فريد" -#: folderarchivesettingpage.cpp:52 +#: folderarchivesettingpage.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox for option \"Archive folder name\"" msgid "Month and year" msgstr "الشهر والسنة" -#: folderarchivesettingpage.cpp:54 +#: folderarchivesettingpage.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox for option \"Archive folder name\"" msgid "Year" msgstr "السنة" -#: folderarchivesettingpage.cpp:79 +#: folderarchivesettingpage.cpp:81 +#, kde-format msgid "Enable" msgstr "فعِّل" -#: folderarchivesettingpage.cpp:86 +#: folderarchivesettingpage.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@label:chooser for the folder that messages will be archived under" msgid "Archive into:" msgstr "أرشف إلى:" -#: folderarchivesettingpage.cpp:94 +#: folderarchivesettingpage.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Archive folder name:" msgstr "اسم مجلد الأرشيف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/cervisia.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/cervisia.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/cervisia.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2177 @@ +# translation of cervisia.po to +# translation of cervisia.po_[4cz7Sb].po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003. +# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد,Anas " +"Almousa أنس الموسى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"bayazidi@arabeyes.org,,zawawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr,anas.ali@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[1] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[2] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[3] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[4] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[5] "&تجاهل الملفات:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "إضافة CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "إضافة CVS ثنائي" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "إزالة CVS " + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "أضِفْ الملفات التالية إلى المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "أضِفْ الملفات الثنائية التالية إلى المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "امحُ الملفات التالية من المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "هذا سوف يحذف أيضاً الملفات من نسخة عملك المحلّية." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "إضافة مستودع" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "ال&مستودع:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "استعمل &طرفية عن بعد (خاص بمستودعات :ext:)" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "نفذ هذا البرنامج على الطرف الخادم:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "إستعمل مستوى &ضغط مختلف:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "نزِل ملف cvsignore من الخادم" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "إعدادات المستودع" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "حاشية CVS : %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "حاشية CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search" +msgstr "اب&حث" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "فشل بِدء تشغيل الخدمة cvsservice مع الخبر:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "هذا هو D الناقل خدمة ليس." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "مجلّدات العمل CVS البعيدة ليست مدعومة." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "لا تستطيع التغيير إلى مجلّد مختلف بينما يكون هناك مهمة cvs قيد التنفيذ." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - كل الملفات مخبئة ، الشجرة تعرض فقط المجلّدات\n" +"N - كلّ الملفات المحدثة مخبئةR - كل الملفات المحذوفة مخبئة" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "إ&فتح مِرْملة..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "إفتح مجلّد عمل CVS في النافذة الرئيسية" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "مرامِلْ حديثة" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&إدراج خانة سجل التغيير ChangeLog ..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "يدرِج مقدِمة جديدة في الملف ChangeLog في مجلّد المستوى الأعلى" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&حدّث" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "يحدِث الملفات و المجلّدات المختارة (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ال&حالة" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "يحدِث حالة الملفات و المجلّدات المختارة (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "يفتح الملف المُعلّم لتحريره" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "حِ&ل...ّ" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "يفتح حوار الحلّ بِلملف الحالي" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "إ&يداع..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "يودِع الملف المختار" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "إ&ضافة إلى المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add" +msgstr "إضافة CVS" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "يضيف الملف المختار إلى المستودع (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "إضافة &ثنائي..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "يضيف الملفات المختارة كبيانات ثنائية إلى المستودع ( cvs -kb add )" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "إ&زالة من المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "مزال" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "يزيل الملفات المحددة مِن المستودع (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "ت&راجع" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "يسترجع الملفات المحددة ( cvs update -C ) ( فقط cvs 1.11 )" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&خصائص" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "قف" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "يوقِف تنفيذ إي إجرائات فرعية" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "تصفح &سجِلّل الوقائع..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "يعرض شجرة المراجعة لِلملف المحدد" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "تصفح سجلّ الوقائع المتعدد الملفات..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "ا&ضف تعليق..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "يُظهِر ملامة في الحواشي للملف المُختار" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "ال&إختلاف مع المستودع (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "يُظهِرْ الفروقات بين بين الملف المختار و إصدارته المحقّقَة" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "الإختلاف مع المستودع (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"يظهر الفروقات بين الملف المختار و أحدث إصدارة له في المستودع (علِّمْ الHEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "الت&غيير الأخير..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "يُظْهر الفروقات بين آخر إصدارتين من الملف" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "الس&جل" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "يعرض الخط الزمني لِــ CVS كما يقرر عنه الخادم" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&عرض مفتوح لِشجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "يفتح كل فروع شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&طيّة شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "يغلق كل فروع شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&علامة/فرع" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "ينشئ علامة أو شعبة للملفات المختارة" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "ا&مح العلامة" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "يمحو علامة من الملفات المختارة" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "أجرِ تحدي&ث بعلامة/تاريخ" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "يحدث الملفات المختارة بعلامة أو شعبة أو أو تاريخ مُعْطَى" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "أجر تحديث لل&ترويسة" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "يحدث الملف المختار إلى نسخة الترويسة (HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "أ&دمج..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "يدمج فرع أو مجموعة تغييرات إلى الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "إ&ضافة مراقبة..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "يضيف مراقبة لِلملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "إ&زالة المراقبة..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "يزيل المراقبة عن الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "إظهار ال&مراقبين" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "يعرض المراقبين لِلملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "حرر ملفا&ت" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "يحرِر الملفات المحددة (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "إل&غاء تحرير الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "يلغي تحرير الملفات المختارة (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "إظهار م&حرري النصوص" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "يعرض محرري نصوص الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "أ&قفل ملفات" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "يقفِل الملفات المحددة ، لكي لا يستطيع الآخرون تغييرها" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "إلغا&ء قفل الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "يلغي إقفال الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "إنشاء رق&عة مقابل المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "ينشئ رقعة من التغييرات في مِرْملتِك" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "إن&شاء..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&سحب..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "يسمح بسحب وحدة عمل من مستودع" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "ا&ستورد" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "يسمح لك باستيراد وحدة عمل من مستودع" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "ال&مستودعات..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "إعداد لائحة مستودعات تستعملها تِكراراً" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "إخفاء كل ال&ملفات" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "يقرّر إذا كان يجب عرض المجلّدات فقط" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "إخفاء الملفات غير المغييرة" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "يقرر موضوع إخفاء الملفات التي (حالتها حديثة) أو (غير معروفة الحالة)" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "إخفاء الملفات المزالة" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "يحدد ما إذا كانت الملفات المزالة مخفية" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "إخفاء الملفات الغير CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "يقرّر إذا ما كانت الملفات غير الموجودة على CVS مخفية" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "إخفاء المجلدات الفارِغة" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "يُقَرِّرْ موضوع إخفاء المجلدات غير المحتوية على مدخلات مرئية" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "أنشيء &مجلدات عند التحديث" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "يقرر موضوع السماح للتحديثات بإنشاء مجلدات" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&تجاهل المجلدات الفارغة عند التحذيث" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "يقرر موضوع حذف المجلدات الفارغة عند التحديث" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&حدث بنمط تعاودي" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "يحدد ما إذا كان التحديث دوريًا" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&أرسل و أزل بنمط تعاودي" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "يقرر ما إذا كان التدوين والإزالة تعاوديان." + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "افعل &تحرير cvs تلقائياً عند الحاجة لذلك" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "يقرر موضوع تفعيل التحرير التلقائية" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "تكوين Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "يسمح لك إعداد Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "دليل CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "يشغل متصفح المساعدة على صفحات توثيق الـCVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "ابسط المجلد" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "جزء Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "واجهة أمامية لـ CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "حقوق النسخ c c Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "المسيحي طليق" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المشرف على الصيانة" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "المطور" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "كارلوس" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "توثيق" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "ريتشارد مووري" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "تحويل إلى KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "تحويل إلى D الناقل" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "إفتح المِرْملة" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "تحرير CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "إختلافات CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "المراجعة تبدو غير صالحة." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "هذه المراجعة الأولى لِلفرع." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "إستدعاء مساعدة Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "إستدعاء مساعدة CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "تم" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "إنتهى إيداع CVS إلى المستودع %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"هذا ليس مجلّد CVS.\n" +"إذا لم تكن تقصد إستعمال Cervisia ، يمكنك تحويل أنماط العرض في Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"اللون الأمامي المستخدم من أجل تعليم الملفات ذات التضارب في مشهد الملفات" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "الفترة قبل ظهور مربّعْ التّقدّم-بالمللي ثانية-." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "لم أتمكن من تحميل المكتبة لِــ Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "يسمح لك بإعداد شريط الأدوات" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "يهيئ لك تخصيص ارتباطات المفاتيح" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "يخرجك من Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "مت&قدم" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "المستودع" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "تحرير سجل التغييرات" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "لم أستطع كِتابة سجل التغيير." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "سجل التغيير ليس موجوداَ. إنشاء واحِد ؟" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "إنشاء" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ملف سجلّ التغييرات لا يمكن قرائته." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "سحب CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "إستيراد CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "ال&وحدة:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "استخرج ال&قائمة" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "علامة ال&فرع:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "سحب ت&كراري معاود" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&مجلّد العمل:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "علامة ال&بائع:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "علامة الإ&صدار:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&تجاهل الملفات:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "ال&تعليق:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "استيراد كبيانات &ثنائية" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "استخدم وقت تَغَيُّرْ الملف كوقت استيراده أيضاً" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "تحقَّقْ با&سم" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "&صدٍّرْ فَقَطْ" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "الرجاء إختيار مجلّد عمل موجود." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "الرجاء تحديد اسم وحدة." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "رجاءاً حدٍّدْ علامة مُنْتِجْ و علامة إصْدَارة" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "تحوي على و و." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "يجب تحديد شعبة من أجل التصدير" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "رجاءاً حدد مستودعاً" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "سجل CVS بعيد" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "إيداع CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr " أظهر ال&اختلافات" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "إيداع الملفات التالية:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "رسائل أقدم:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "رسالة السجل:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "استخدم قالب رسالة السجلّ" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "االحالي" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "أنشئ مستودع جديد (cvs ابتدائي)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "مجلد المُسْتَوْدًعْ:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "زامِنْ مزاليج الكتابة" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 اختلافات" +msgstr[1] "%1 اختلافات" +msgstr[2] "%1 اختلافات" +msgstr[3] "%1 اختلافات" +msgstr[4] "%1 اختلافات" +msgstr[5] "%1 اختلافات" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "اختلافات CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "مستودع:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "مراجعة" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "مجلد العمل:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change" +msgstr "غيّر" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "حرِر بِــ" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "معدل محليًا" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "مضاف محليًا" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "مزال محليًا" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "تحتاج إلى تحديث" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "يحتاج إلى رقعة" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "تحتاج إلى دمج" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "محدث" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "تعارض" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "محدث" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "مرقّع" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "مزال" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "ليس في CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "إيداع, معدل" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "إيداع, مضاف" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "إيداع, مزال" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "اسحب" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "علامة" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "الحدث" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "مراجعة" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "مسار التقرير" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "عرض أحداث الإيداع" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "عرض أحداث السحب" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "أظهر أحداث الت&عليم" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "عرض الأحداث الأخرى" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "فقط الم&ستخدمين:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "فقط أسماء المل&فات المطابقة لـِ:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "فقط الم&جلدات المطابقة لـِ:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "تاريخ CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "علامة" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "إطلاق" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "تحديث, محذوف" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "تحديث, منسوخ" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "تحديث, مدمج" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "حدّث،التعارضات" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "حدّث، المرقّعات" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "مجهول" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "اب&حث" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "ش&جرة" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "قائمة" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&نتاج CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"اختر النسخة A بالنقر بزر الفأرة الأيسر،\n" +"أو النسخة B بالنقر بواسطة زر الفأرة الأيمن" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "مراجعة A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "مراجعة B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "اختر على العلامة :" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "تعليق/علامات:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "إعلان" + +#: logdialog.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "ا&بحث" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"هذه النسخة تستخدم حين نقرك على (تحشية).\n" +"تستخدم أيضاً كأول بنْد في عملية فحص الاختلافات." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "هذه النسخة تستخدم كالبند الثاني في عملية فحص الاختلافات." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "ا&عرض" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "أنشئ رقعة..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "سجل CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "سجل CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "(نقطة التشعب)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "رجاءاً، في البداية اختر النسخة A أو النسخة B" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "شاهد الملف" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "رجاءاً،في البداية اختر النسخة A، أو النسختان A و B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "نقطة تشعب" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "عند الشعبة" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "شعبة" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "ughlhj" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "hgksom %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "اختر من أجل النسخة A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "اخترْ من أجل النسخة B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "التاريخ: %1، المؤلف: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "أظهر المِرْمَلة اللتي ستُحمّل" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور الحلّ للملف المذكور" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور السّجل للملف المذكور" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور التحشية للملف المذكور:" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "دمج CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ادمج من &شعبة:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "ا&دمج التعديلات:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "علامة بين:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "علامة و:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "استخرج ال&قائمة" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "حالة CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "استبدال الملف" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "هناك ملفٌّ اسمه \"%1\" أصلاً، هل تريد استبداله؟" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "هل توافق على استبدال الملف؟" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "سياق الكلام" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "موحّد" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "شكل النّتاج" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&عدد السطور المحيطة" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "تجاهل المضاف و المزال من السطور الفارغة" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "تجاهل التغَيُّرَات في كمية الفراغات" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "تجاهل كل الفراغات" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "تجاهل التغيرات في حالة الحروف" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "تجاهل الخيارات" + +#: protocolview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "امسح" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[تم الخروج مع الحالة %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[انتهى]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[ملغى]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Default" +msgstr "افتراضي" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "تم تسجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "لم يتم تسجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "لا تسجيل دخول مطلوب" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "إعداد النفاذ إلى المستودعات" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "المستودع" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "منهج" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "الضغط" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "إ&ضافة..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&عدّل" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "تسجيل الدخول..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "هذا المستودع معروف مسبقًا." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "فشِلَ تسْجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "سجل الخروج في CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "إصدارتُك (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "إصدارة إخرى (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "الإصدارة المدموجة:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS العزيمة 1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 تضاربات" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "تكوين Cervisia..." + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "ا&سم المستخدم من أجل محرّر سجل التغيّرات" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "مسار ملف CVS التنفيذي، أو أو (cvs):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "مُشْهِدْ الاختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&عدد الأسطر المحيطة في مربع الاختلافات الحِواري:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "خيارات إ&ضافية لاختلافات cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "علامة الجدولة و العرض في مربع حوار الاختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&واجهة اختلافات خارجية" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"حين فتح مِرْملة من مستودع منعزل،\n" +"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"حين فتح مِرْملة من المستودع الم&حلّي،\n" +"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "خط نافذة البروتوكول..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "خط مشهد ال&وامش" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "خط مشهد الا&ختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "خط مشهد سجل التغيّرات" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ألوان" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "التعارض:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "تغيير اختلافات:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "التغيير المحلي:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "إدخال اختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "التغيير البعيد:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "مَحْوُ اختلافات:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "ليس في CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "تقسيم الشاشة الرئيسية أفقيًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "الو&قت الواجب مروره قبل إظهار مربع تقّدم (م.ث.):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "مستوى الضغط الافتراضي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "استعمل عملية ssh-agent شغالة أو ابدأ واحدة جديدة" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "امحُ علامة CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "علامة CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "اسم العلامة" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "أنشيء &شعبة بهذه العلامة" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "أَجْبِرْ على إنشاء العلامة حتى لو كانت مكررة" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "يجب أن تعرِّفَ اسماً للعلامة" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"العلامة (Tag) يجب أن تبدأ بحرف، و يسمح باحتوائها على أحرف و أرقام و شرطات " +"علوية و سفلية (- و _ )" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "تحديث CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "جدِّدْ ال&شعبة إلى" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "جدّد ال&علامة إلى" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "حدِّثْ إلى &تاريخ (يوم2-شهر2-سنة4)" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "اسم الملف" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "علامة/تاريخ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "ختم الوقت" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "أضف ترقُّبْ CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "نامحُ ترقّب CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "أضِفْ ترقُّبات للأحداث التالية:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "امحُ ترقُّبَات الأحداث التالية:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "ال&كل" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "فقط:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "الإيداعات" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "عمليات التحرير" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "ال&تراجعات عن التحرير" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "مراقبوا CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "مراقِب" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "تراجع عن تحرير" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "أوْدِعْ" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "إح&لال" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "يستدعي نظام مساعدة KDE مضمناً بداخله توثيق Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "يفتح حوا التقريق عن بقّةر" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "يعرض لك رقم الإصدارة ومعلومات حقوق النسخ" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "يعرض لك معلومات حول كي دي أي ورقم إصدارته" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ا&عرض" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "حقوق المؤلف محفوظة (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "إظهار كل ال&ملفات" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "عرض الملفات غير المغييرة" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "إظهار الملفات المزالة" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "إظهار الملفات الغير CVS" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "إظهار المجلدات الفارِغة" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "اطوٍ المجلد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/cvsservice.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي,خالد حسني" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "azawawi@emirates.net.ae,khaledhosny@eglug.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh لـ CVS D الناقل الخدمة" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "حقوق النسخ (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "محثّ" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك بأسفل." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "المستودع:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك للمستودع بأسفل." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "تحتاج لتحديد مجلّد نسخة العمل المحلّية قبل تمكنك من استخدام هذه الوظيفة!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "هناك مهمة تعمل بالفعل" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D الناقل خدمة" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D الناقل خدمة لـ CVS" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "حقوق النسخ c المسيحي طليق" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "المسيحي طليق" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "المطور" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/kompare.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/kompare.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/kompare.po 2016-04-21 12:45:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/kompare.po 2016-12-11 04:10:38.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 04:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:25+0000\n" "Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -21,51 +21,59 @@ "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381854343.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "bayazidi@arabeyes.org, nuriddin@haydarlinux.org,azawawi@emirates.net.ae" #: kompare_shell.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "يمكن أن ليس التحميل." #: kompare_shell.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Navigation" msgstr "الملاحة" #: kompare_shell.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "يمكن أن ليس التحميل." #: kompare_shell.cpp:207 +#, kde-format msgid "&Open Diff..." msgstr "فتح الا&ختلافات." #: kompare_shell.cpp:210 +#, kde-format msgid "&Compare Files..." msgstr "&مقارنة ملفات ..." #: kompare_shell.cpp:213 +#, kde-format msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "إ&خلط عنوان الموقع مع الاختلافات." #: kompare_shell.cpp:219 +#, kde-format msgid "Show T&ext View" msgstr "إظهار عارض ال&نص " #: kompare_shell.cpp:232 +#, kde-format msgid " 0 of 0 differences " msgstr "0 من 0 إختلاف" #: kompare_shell.cpp:233 +#, kde-format msgid " 0 of 0 files " msgstr "0 من 0 ملف" @@ -114,28 +122,32 @@ msgstr[5] " %1 اختلاف " #: kompare_shell.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "الخليط ملف مجلّد مع مخرجات" #: kompare_shell.cpp:340 +#, kde-format msgid "File/Folder" msgstr "ملف أو المجلد" #: kompare_shell.cpp:341 +#, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "مخرجات الاختلافات" #: kompare_shell.cpp:344 +#, kde-format msgid "Blend" msgstr "الخليط" #: kompare_shell.cpp:345 +#, kde-format msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "إخلط هذا الملف أو المجلَد مع مخرجات الإختلافات" #: kompare_shell.cpp:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " @@ -148,27 +160,32 @@ "اختلاف s إلى a ملفّ أو إلى ملفات " #: kompare_shell.cpp:369 main.cpp:221 +#, kde-format msgid "Compare Files or Folders" msgstr "مقارنة ملفات أو مجلدات" #: kompare_shell.cpp:370 main.cpp:222 +#, kde-format msgid "Source" msgstr "المصدر" #: kompare_shell.cpp:371 main.cpp:223 +#, kde-format msgid "Destination" msgstr "الهدف" #: kompare_shell.cpp:374 main.cpp:226 +#, kde-format msgid "Compare" msgstr "قارن" #: kompare_shell.cpp:375 main.cpp:227 +#, kde-format msgid "Compare these files or folders" msgstr "قارن هذه الملفَات أو المجلَدات" #: kompare_shell.cpp:376 main.cpp:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " @@ -176,34 +193,42 @@ msgstr "إذا أو بوصة بوصة حوار زر ممكن و الإيطالية تشغيل a من ملفات أو " #: kompare_shell.cpp:410 +#, kde-format msgid "Text View" msgstr "مشهد النص" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 +#, kde-format msgid "Source Folder" msgstr "المجلد المصدر" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 +#, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "المجلد الهدف " #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 +#, kde-format msgid "Source File" msgstr "الملف المصدر" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 +#, kde-format msgid "Destination File" msgstr "ملف الهدف" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +#, kde-format msgid "Source Line" msgstr "سطر المصدر" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +#, kde-format msgid "Destination Line" msgstr "سطر الهدف" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 +#, kde-format msgid "Difference" msgstr "إختلاف" @@ -274,192 +299,208 @@ msgstr[5] "حُذف %1 سطر" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 -#: komparepart/kompare_part.cpp:868 +#: komparepart/kompare_part.cpp:869 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهزل" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 +#, kde-format msgid "KompareNavTreePart" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 -#: komparepart/kompare_part.cpp:648 main.cpp:78 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:649 main.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 -#: komparepart/kompare_part.cpp:648 komparepart/kompare_part.cpp:649 -#: komparepart/kompare_part.cpp:650 main.cpp:78 main.cpp:79 +#: komparepart/kompare_part.cpp:649 komparepart/kompare_part.cpp:650 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 main.cpp:78 main.cpp:79 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 -#: komparepart/kompare_part.cpp:649 main.cpp:79 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:650 main.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" -#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +#: komparepart/kompare_part.cpp:175 +#, kde-format msgid "Save &All" msgstr "حفظ ال&كل" -#: komparepart/kompare_part.cpp:176 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save &Diff..." msgstr "احفظ." -#: komparepart/kompare_part.cpp:178 +#: komparepart/kompare_part.cpp:179 +#, kde-format msgid "Swap Source with Destination" msgstr "تبديل المصدر مع الهدف" -#: komparepart/kompare_part.cpp:180 +#: komparepart/kompare_part.cpp:181 +#, kde-format msgid "Show Statistics" msgstr "عرض الإحصائيات" -#: komparepart/kompare_part.cpp:183 +#: komparepart/kompare_part.cpp:184 +#, kde-format msgid "Refresh Diff" msgstr "" -#: komparepart/kompare_part.cpp:301 komparepart/kompare_part.cpp:314 +#: komparepart/kompare_part.cpp:302 komparepart/kompare_part.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" msgstr "<qt> الـ URL<b></b></qt>" -#: komparepart/kompare_part.cpp:353 +#: komparepart/kompare_part.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" msgstr "<qt> الـ URL<b></b> ليس يعمل نظام</qt>" -#: komparepart/kompare_part.cpp:541 +#: komparepart/kompare_part.cpp:542 +#, kde-format msgid "Diff Options" msgstr "خيارات الاختلافات" -#: komparepart/kompare_part.cpp:562 +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +#, kde-format msgid "Save .diff" msgstr "حفظ الإختلافات" -#: komparepart/kompare_part.cpp:564 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:565 +#, fuzzy, kde-format msgid "Patch Files (*.diff *.dif *.patch)" msgstr "patch الرقعة ملفات" -#: komparepart/kompare_part.cpp:567 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "الـ ملفّ موجود أو هو كتابة محمي إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" -#: komparepart/kompare_part.cpp:567 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" -#: komparepart/kompare_part.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "الكتابة فوقه" - -#: komparepart/kompare_part.cpp:567 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Overwrite" msgstr "عدم الكتابة فوقه" -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 +#: komparepart/kompare_part.cpp:648 +#, kde-format msgid "KomparePart" msgstr "برنامج KomparePart" -#: komparepart/kompare_part.cpp:650 main.cpp:81 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 main.cpp:81 +#, kde-format msgid "Kevin Kofler" msgstr "" -#: komparepart/kompare_part.cpp:660 +#: komparepart/kompare_part.cpp:661 +#, kde-format msgid "Running diff..." msgstr "جاري البحث عن الإختلافات..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:663 +#: komparepart/kompare_part.cpp:664 +#, kde-format msgid "Parsing diff output..." msgstr "جاري إعراب مخرجات الإختلافات..." -#: komparepart/kompare_part.cpp:712 +#: komparepart/kompare_part.cpp:713 #, kde-format msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "جاري مقارنة الملف %1 مع الملف %2" -#: komparepart/kompare_part.cpp:717 +#: komparepart/kompare_part.cpp:718 #, kde-format msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "جاري مقارنة الملفات في %1 مع الملفات في %2" -#: komparepart/kompare_part.cpp:722 +#: komparepart/kompare_part.cpp:723 #, kde-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "جاري عرض مخرجات الإختلافات من %1" -#: komparepart/kompare_part.cpp:725 +#: komparepart/kompare_part.cpp:726 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "جاري مزج مخرجات الإختلافات من %1 إلى الملف %2" -#: komparepart/kompare_part.cpp:730 +#: komparepart/kompare_part.cpp:731 #, kde-format msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "جاري مزج مخرجات الإختلافات من %1 إلى المجلَد %2" -#: komparepart/kompare_part.cpp:781 komparepart/kompare_part.cpp:812 -#: komparepart/kompare_part.cpp:927 -#, fuzzy +#: komparepart/kompare_part.cpp:782 komparepart/kompare_part.cpp:813 +#: komparepart/kompare_part.cpp:928 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "أنت إلى مقصد ملفّ s مثل إلى حفظ?" -#: komparepart/kompare_part.cpp:783 komparepart/kompare_part.cpp:814 -#: komparepart/kompare_part.cpp:929 +#: komparepart/kompare_part.cpp:784 komparepart/kompare_part.cpp:815 +#: komparepart/kompare_part.cpp:930 +#, kde-format msgid "Save Changes?" msgstr "حفظ التغييرات؟" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) -#: komparepart/kompare_part.cpp:852 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 +#: komparepart/kompare_part.cpp:853 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #: libdialogpages/diffpage.cpp:246 +#, kde-format msgid "Unified" msgstr "موحّد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) -#: komparepart/kompare_part.cpp:855 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 +#: komparepart/kompare_part.cpp:856 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 +#, kde-format msgid "Context" msgstr "سياق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) -#: komparepart/kompare_part.cpp:858 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 +#: komparepart/kompare_part.cpp:859 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 +#, kde-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) -#: komparepart/kompare_part.cpp:861 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 +#: komparepart/kompare_part.cpp:862 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 +#, kde-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) -#: komparepart/kompare_part.cpp:864 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 +#: komparepart/kompare_part.cpp:865 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 +#, kde-format msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: komparepart/kompare_part.cpp:884 +#: komparepart/kompare_part.cpp:885 +#, kde-format msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "لا تتوفر أي إحصاءات إما لعدم وجود ملف الإختلافات، أو لعدم مقارنة أي ملفين." -#: komparepart/kompare_part.cpp:886 komparepart/kompare_part.cpp:900 -#: komparepart/kompare_part.cpp:916 +#: komparepart/kompare_part.cpp:887 komparepart/kompare_part.cpp:901 +#: komparepart/kompare_part.cpp:917 +#, kde-format msgid "Diff Statistics" msgstr "إحصائيات الاختلافات" -#: komparepart/kompare_part.cpp:890 +#: komparepart/kompare_part.cpp:891 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" @@ -480,7 +521,7 @@ "عدد الكتل: %4\n" "عدد الإختلافات: %5" -#: komparepart/kompare_part.cpp:903 +#: komparepart/kompare_part.cpp:904 #, kde-format msgid "" "Statistics:\n" @@ -507,164 +548,188 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (difference) #: komparepart/komparepartui.rc:17 +#, kde-format msgid "&Difference" msgstr "اختلاف" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:36 +#, kde-format msgid "Preferences" msgstr "خصائص" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "View" msgstr "عرض" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:48 +#, kde-format msgid "View Settings" msgstr "عرض الإعدادات" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:52 kompareurldialog.cpp:53 #: libdialogpages/diffpage.cpp:224 +#, kde-format msgid "Diff" msgstr "الاختلافات" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:54 +#, kde-format msgid "Diff Settings" msgstr "إعدادات الاختلافات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 +#, kde-format msgid "Run Diff In" msgstr "تشغيل الاختلافات داخل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 +#, kde-format msgid "Command Line" msgstr "سطر الأوامر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "قرص مدمج dir مصدر مقصد" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:353 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 +#, kde-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "ابحث على تغيرات أصغر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 +#, kde-format msgid "Optimize for large files" msgstr "إجر التحسينات المثلى للملفات الكبيرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 +#, kde-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "تجاهل الاختلاف في حالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 +#, kde-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "توسيع علامات الجدولة إلى فراغات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 +#, kde-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "تجاهل الأسطر الفارغة المضافة أو المزالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 +#, kde-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "تجاهل التغييرات في المسافة البيضاء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 +#, kde-format msgid "Show function names" msgstr "اظهر أسماء الدوال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 +#, kde-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "مقارنة المجلدات بشكل متكرر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 +#, kde-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "معاملة الملفات الجديدة كفارغة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:269 +#, kde-format msgid "Format" msgstr "هيئة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 +#, kde-format msgid "Side-by-side" msgstr "جنبًا إلى جنب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:258 +#, kde-format msgid "Number of context lines:" msgstr "عدد سطور السَياق:" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kompareui.rc:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: kompareurldialog.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Files" msgstr "&ملف" #: kompareurldialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:55 +#, kde-format msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:61 libdialogpages/viewpage.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: kompareurldialog.cpp:63 +#, kde-format msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "" #: kompareurldialog.cpp:104 +#, kde-format msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:215 +#, kde-format msgid "Diff Program" msgstr "برنامج الاختلافات" #: libdialogpages/diffpage.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " @@ -674,7 +739,7 @@ "النسخة هذا تحديد النسخة." #: libdialogpages/diffpage.cpp:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " @@ -684,16 +749,18 @@ "تنسيق استخدام الإيطالية لـ." #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 +#, kde-format msgid "Output Format" msgstr "هيئة المخرجات" #: libdialogpages/diffpage.cpp:255 +#, kde-format msgid "Lines of Context" msgstr "خطوط السَياق" #: libdialogpages/diffpage.cpp:256 libdialogpages/diffpage.cpp:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " @@ -701,20 +768,22 @@ msgstr "الـ رقم من سياق سطور هو أو هذا مقروء و بوصة المزيد سطور." #: libdialogpages/diffpage.cpp:281 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #: libdialogpages/diffpage.cpp:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Treat new files as empty" msgstr "معاملة الملفات الجديدة كفارغة" #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "هذا خيار إلى I خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +#, kde-format msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " @@ -723,45 +792,51 @@ msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +#, kde-format msgid "&Look for smaller changes" msgstr "انظر إلى تغيّرات أصغر" #: libdialogpages/diffpage.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "هذا إلى d خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 +#, kde-format msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 +#, kde-format msgid "O&ptimize for large files" msgstr "إجر ال&تحسينات المثلى للملفات الكبيرة" #: libdialogpages/diffpage.cpp:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "هذا إلى H خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +#, kde-format msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 +#, kde-format msgid "&Ignore changes in case" msgstr "تجاهل التغيرات في حالة" #: libdialogpages/diffpage.cpp:297 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "هذا إلى i خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 +#, kde-format msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " @@ -769,115 +844,126 @@ msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +#, kde-format msgid "Ignore regexp:" msgstr "تجاهل الشكل:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "هذا خيار إلى I خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +#, kde-format msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "إضافة عادي تعبير إلى استخدام تجاهل سطور طابق الإيطالية." #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +#, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرر..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "النقر فتح a عادي تعبير حوار إ_نشئ عادي." #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +#, kde-format msgid "Whitespace" msgstr "مساحة بيضاء" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "توسيع إلى فراغات بوصة مخرجات" #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "هذا خيار إلى t خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +#, kde-format msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 +#, kde-format msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "تجاهل الأسطر الفارغة المضافة أو المزالة" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "هذا خيار إلى B خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 +#, kde-format msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +#, kde-format msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "تجاهل التغيرات في حدود المساحة البيضاء" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "هذا خيار إلى b خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +#, kde-format msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "تجاهل الكل فراغ ، فاصل" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "هذا خيار إلى w خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +#, kde-format msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "تجاهل إلى لسان توسيع" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "هذا خيار إلى E خيار." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 +#, kde-format msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " @@ -886,12 +972,12 @@ msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:365 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "ملف نمط إلى إستثنِ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." @@ -900,31 +986,31 @@ "قائمة." #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "هنا أدخل أو أزِل a صدَفة التشكيلة أو تحديد أو المزيد خانات من قائمة." #: libdialogpages/diffpage.cpp:382 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "ملف مع أسماء الملفات إلى إستثنِ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:383 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "إذا هو مؤكّد أدخل a اسم الملف بوصة مربّع يعمل يمين." #: libdialogpages/diffpage.cpp:387 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "هنا أدخل URL من a ملفّ مع صدَفة إلى تجاهل من." #: libdialogpages/diffpage.cpp:391 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." @@ -932,139 +1018,156 @@ "أيّ ملفّ تحديد بوصة حوار أعلى انقر الإيطالية put بوصة حوار إلى يسار من زر." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exclude" msgstr "إستثنِ" #: libdialogpages/filespage.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encoding" msgstr "الترميز" #: libdialogpages/filespage.cpp:61 +#, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +#, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +#, kde-format msgid "Removed color:" msgstr "اللون المزال:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:68 +#, kde-format msgid "Changed color:" msgstr "اللون المغيّر:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:75 +#, kde-format msgid "Added color:" msgstr "اللون المضاف:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:82 +#, kde-format msgid "Applied color:" msgstr "اللون المطبّق:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:92 +#, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "عجلة الفأرة" #: libdialogpages/viewpage.cpp:95 +#, kde-format msgid "Number of lines:" msgstr "عدد الأسطر:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:107 +#, kde-format msgid "Tabs to Spaces" msgstr "علامة جدولة إلى الفراغات" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 +#, kde-format msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "عدد الفراغات في حرف علامة الجدولة:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text Font" msgstr "نص الخط" #: libdialogpages/viewpage.cpp:130 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:146 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fonts" msgstr "&خطوط" #: main.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "A برنامج إلى اعرض بين ملفات و توليد a" #: main.cpp:75 +#, kde-format msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "c جون و العطر" #: main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Jeff Snyder" msgstr "" #: main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:81 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "" #: main.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Chris Luetchford" msgstr "كريس" #: main.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kompare icon artist" msgstr "Kompare أيقونة" #: main.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:83 +#, kde-format msgid "A lot of good advice" msgstr "كثيراَ من النصيحة الجيَدة" #: main.cpp:84 +#, kde-format msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "" #: main.cpp:84 +#, kde-format msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "عارض الإختلافات Cervisia" #: main.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "هذا مقارنة مع" #: main.cpp:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " @@ -1077,21 +1180,21 @@ "ملفّ s و إظهار بوصة مُظهر n تفقّد." #: main.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "هذا هو إلى مخرجات و ملفّ أو مجلد إلى " #: main.cpp:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "يعطّل تفقّد لـ أصلي ملفّ s URL مع o خيار." #: main.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." @@ -1099,6 +1202,10 @@ "إستعمل إلى تحديد ترميز الإيطالية من أمر سطر itإيطالياهو افتراضي إلى محليّ " "ترميز IF ليس." +#, fuzzy +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "الكتابة فوقه" + #~ msgid "Compare these files or folder" #~ msgstr "مقارنة هذه الملفَات أو المجلَد" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/libkasten.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/libkasten.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/libkasten.po 2015-03-26 09:56:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/libkasten.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-26 08:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:50+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -20,147 +20,178 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@tooltip the document is modified" msgid "Modified." msgstr "معدل." #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@tooltip the document is not modified" msgid "Not modified." msgstr "غير معدّل." #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "@option:check the document is read-write" msgid "Read-write" msgstr "للقراءة و الكتابة" #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@option:check the document is read-only" msgid "Read-only" msgstr "القراءة فقط" #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@option:check set the document to read-only" msgid "Set Read-only" msgstr "ضع في وضع القراءة فقط" #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@option:check set the document to read-write" msgid "Set Read-write" msgstr "ضع في وضع القراءة - الكتابة" #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@title:column Id of the version" msgid "Id" msgstr "الهوية" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@title:column description of the change" msgid "Changes" msgstr "تغييرات" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Id of the version" msgstr "هوية الإصدار" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Description of what changed" msgstr "وصف لما تغير" #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Versions" msgstr "الإصدارات" #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Close All" msgstr "أغلق الكل" #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Close All Other" msgstr "أغلق الكل الأخرى" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" msgid "New" msgstr "جديد" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@title:menu create a new empty document" msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard" msgid "From Clipboard" msgstr "من الحافظة" +#. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@title:column description of the change" msgid "Title" msgstr "العنوان" +#. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Title of the document" msgstr "عنوان المستند" #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filesystem" msgstr "نظام الملفات" #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Folder of Current Document" msgstr "مجلد المستند الحالي" #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Copy As" msgstr "انسخ كـ" #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@item There are no encoders." msgid "Not available." msgstr "غير متوفر." #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy As" msgstr "انسخ كـ" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:73 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "ا&نسخ إلى الحافظة" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copy the selected data to the clipboard." msgstr "انسخ البيانات المختارة إلى الحافظة" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:88 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " @@ -171,32 +202,38 @@ "المختارة ستنسخ إلى الحافظة بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى." #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Export" msgstr "صدِّر" #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@item There are no exporters." msgid "Not available." msgstr "غير متوفر." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50 #: core/system/modelcodecmanager.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export" msgstr "التصدير" #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Export to File..." msgstr "&صدر إلى الملف..." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Export the selected data to a file." msgstr "تصدر البيانات المختارة إلى ملف." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:88 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " @@ -206,31 +243,37 @@ "ستنسخ إلى ملف بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى." #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@item There are no generators." msgid "Not available." msgstr "غير متوفر." #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "أ&درج" #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert the generated data into the document." msgstr "تدرج البيانات المولدة إلى المستند." #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:58 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " @@ -241,36 +284,43 @@ "بالإعدادات التي أدخلتها في الأعلى في المستند عند موضع المؤشر." #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Reloa&d" msgstr "أعد ال&تحميل" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Split Vertically" msgstr "اقسم رأسيا" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Split Horizontal" msgstr "اقسّم أفقيا" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Close View Area" msgstr "أغلق منطقة المشاهدة" #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@item There are no windows." msgid "None." msgstr "بدون." #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Redo" msgstr "كرّر" @@ -288,6 +338,7 @@ msgstr "كرّر: %1" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:50 +#, kde-format msgid "Zoom" msgstr "تحجيم" @@ -298,14 +349,17 @@ msgstr "%1%" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:69 +#, kde-format msgid "&Fit to Width" msgstr "ملائمة لل&عرض" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:71 +#, kde-format msgid "&Fit to Height" msgstr "ملائمة للإ&رتفاع" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:73 +#, kde-format msgid "&Fit to Size" msgstr "ملائمة لل&حجم" @@ -316,41 +370,49 @@ msgstr "تحجيم: %1%" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "احفظ باسم" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Close" msgstr "أغلق" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:261 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reload" msgstr "أعد تحميل" #: core/system/modelcodecmanager.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Export" msgstr "&صدّر" #: gui/system/createdialog.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: gui/system/createdialog.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@action:button create the new document" msgid "&Create" msgstr "أ&نشئ" #: gui/system/createdialog.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new document with the generated data." msgstr "أنشئ مستند جديد بالبيانات المولدة" #: gui/system/createdialog.cpp:60 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " @@ -360,7 +422,7 @@ "المدخلة في الأعلى ، و ستوضع في مستند جديد." #: gui/system/dialoghandler.cpp:45 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" msgstr "" @@ -368,7 +430,7 @@ "فوقه؟" #: gui/system/dialoghandler.cpp:60 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " @@ -378,7 +440,7 @@ "أعدت تحميل المستند.<nl/>هل تريد اهمالها؟" #: gui/system/dialoghandler.cpp:73 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " @@ -387,7 +449,7 @@ "المستند <filename>%1</filename> تم تعديله.<nl/>هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟" #: gui/system/dialoghandler.cpp:87 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/libkomparediff2.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/libkomparediff2.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/libkomparediff2.po 2015-03-28 10:50:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/libkomparediff2.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-15 02:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:29+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -21,34 +21,42 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: komparemodellist.cpp:74 +#, kde-format msgid "&Apply Difference" msgstr "تطبيق الاختلاف" #: komparemodellist.cpp:78 +#, kde-format msgid "Un&apply Difference" msgstr "إلغاء تطبيق الاختلاف" #: komparemodellist.cpp:82 +#, kde-format msgid "App&ly All" msgstr "تطبيق الكل" #: komparemodellist.cpp:86 +#, kde-format msgid "&Unapply All" msgstr "إ&لغ كل التطبيقات" #: komparemodellist.cpp:90 +#, kde-format msgid "P&revious File" msgstr "الملف السابق" #: komparemodellist.cpp:94 +#, kde-format msgid "N&ext File" msgstr "الملف التالي" #: komparemodellist.cpp:98 +#, kde-format msgid "&Previous Difference" msgstr "التغيّر السابق" #: komparemodellist.cpp:102 +#, kde-format msgid "&Next Difference" msgstr "التغيّّر التالي" @@ -74,6 +82,7 @@ msgstr "<qt> هناك<b></b> إلى مجلد<b></b></qt>" #: komparemodellist.cpp:330 komparemodellist.cpp:666 +#, kde-format msgid "Could not open a temporary file." msgstr "فشل فتح ملف مؤقَت." @@ -100,18 +109,22 @@ "متوفّر<b></b> أنت يدويّاً نسخ الإيطالية إلى يمين</qt>" #: komparemodellist.cpp:500 komparemodellist.cpp:613 komparemodellist.cpp:633 +#, kde-format msgid "Could not parse diff output." msgstr "فشل إعراب مخرجات الإختلافات." #: komparemodellist.cpp:516 +#, kde-format msgid "The files are identical." msgstr "هذه الملفات متطابقة." #: komparemodellist.cpp:698 +#, kde-format msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "فشل الكتابة إلى الملف المؤقَت." #: komparemodellist.cpp:972 +#, kde-format msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetacore.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetacore.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetacore.po 2014-08-31 09:02:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetacore.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: liboktetacore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:51+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -20,21 +20,25 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: piecetable/insertpiecetablechange.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "name of the change" msgid "Insert" msgstr "أدخل" #: piecetable/removepiecetablechange.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "name of the change" msgid "Remove" msgstr "احذف" #: piecetable/replacepiecetablechange.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "name of the change" msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: piecetable/swaprangespiecetablechange.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "name of the change" msgid "Swap Ranges" msgstr "اعكس النطاقات" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetakasten.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetakasten.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetakasten.po 2016-05-15 12:11:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/liboktetakasten.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:13+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -20,45 +20,54 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Info" msgstr "معلومات الملف" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82 +#, kde-format msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89 +#, kde-format msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105 +#, kde-format msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112 +#, kde-format msgid "Created/Loaded:" msgstr "أنشئ/محمل:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116 +#, kde-format msgid "Last modified:" msgstr "آخر تعديل:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120 +#, kde-format msgid "Last synchronized:" msgstr "آخر مزامنة:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128 +#, kde-format msgid "Created:" msgstr "تم إنشاؤه:" #: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182 +#, kde-format msgctxt "There is no storage location assigned to yet." msgid "[None]" msgstr "[بدون]" #: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Overwrite only" msgctxt "@option:check" @@ -66,33 +75,37 @@ msgstr "فقط إطمس" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@title:column offset of the bookmark" msgid "Offset" msgstr "الإزاحة" #: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@title:column title of the bookmark" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Bookmark" msgstr "إحذف العلامة" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove All Bookmarks" msgstr "إحذف جميع العلامات" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Bookmark" msgstr "إذهب إلى العلامات التالية" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Bookmark" msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة" @@ -105,22 +118,26 @@ #: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:243 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "default name of a bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "علامة" #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55 #: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " @@ -128,22 +145,26 @@ msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes all the selected bookmarks." msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted." msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " @@ -151,11 +172,13 @@ msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enables renaming of the selected bookmark." msgstr "" #: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected " @@ -164,72 +187,84 @@ #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@item:intable character is not defined" msgid "undef." msgstr "غ.م" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "@title:column short for Decimal" msgid "Dec" msgstr "ست" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" msgid "Hex" msgstr "ست" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "@title:column short for Octal" msgid "Oct" msgstr "ثمن" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@title:column short for Binary" msgid "Bin" msgstr "ثن" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "@title:column short for Character" msgid "Char" msgstr "محر" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" msgid "Decimal" msgstr "نظام العشري" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:203 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "نظام ست عشري" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" msgid "Octal" msgstr "نظام الثماني" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" msgid "Binary" msgstr "نظام الثنائي" #: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143 #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" msgid "Character" msgstr "محرف" #: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49 #: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Value/Char Table" msgstr "" @@ -246,7 +281,7 @@ msgstr[5] "إدراج" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item There are no encoders." #| msgid "Not available." msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert" @@ -254,12 +289,14 @@ msgstr "غير متوفر." #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted." msgstr "" #: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of " @@ -267,6 +304,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets" msgid "Charset Conversion" msgstr "" @@ -278,28 +316,33 @@ msgstr "%1 %2" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Charset Conversion" msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "From" msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)" msgid "To" msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset." msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected " @@ -307,11 +350,13 @@ msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The charset the bytes are converted to." msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the charset the bytes are converted to." msgstr "" @@ -319,17 +364,20 @@ #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:101 #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:76 #: controllers/view/filter/filterview.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Parameters" msgstr "معاملات" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "" "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset" msgid "Substitute missing:" msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in " @@ -337,6 +385,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char " @@ -344,36 +393,38 @@ msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset" msgid "Substitute byte:" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:141 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset." msgstr "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Con&vert" msgstr "العدد الإجمالي للحرف" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Converts the bytes in the selected range." msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the " @@ -384,6 +435,7 @@ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No bytes converted." msgstr "" @@ -401,6 +453,7 @@ msgstr[5] "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No bytes substituted." msgstr "" @@ -418,6 +471,7 @@ msgstr[5] "" #: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset." @@ -425,32 +479,37 @@ #: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85 #: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" msgid "Checksum" msgstr "" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" msgid "Algorithm:" msgstr "" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the algorithm to use for the checksum." msgstr "" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@action:button calculate the checksum" msgid "&Calculate" msgstr "ا&حسب" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." msgstr "" #: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be " @@ -462,38 +521,43 @@ #: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54 #: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Binary Filter" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" msgid "Operation:" msgstr "العملية:" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operation to use for the filter." msgstr "" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the operation to use for the filter." msgstr "" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Filter" msgstr "" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range." msgstr "" #: controllers/view/filter/filterview.cpp:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you " @@ -504,17 +568,19 @@ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Go to Offset..." msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" msgid "Goto" msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "O&ffset:" msgstr "زيحان: %1" @@ -522,30 +588,33 @@ #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "From c&ursor" msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Extend selection" msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Extend the selection by the cursor move." msgstr "" @@ -553,29 +622,32 @@ #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90 #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:130 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Backwards" msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92 #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Go" msgstr "" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the Offset" msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط" #: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved " @@ -586,34 +658,38 @@ #: controllers/view/info/infotool.cpp:51 #: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Statistics" msgstr "" #: controllers/view/info/infoview.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@label size of selected bytes" msgid "Size:" msgstr "" #: controllers/view/info/infoview.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of the bytes the statistic was built for." msgstr "" #: controllers/view/info/infoview.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency" msgid "&Build" msgstr "" #: controllers/view/info/infoview.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range." msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)." #: controllers/view/info/infoview.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency " @@ -637,131 +713,154 @@ msgstr[5] "" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@title:column count of characters" msgid "Count" msgstr "العدد الإجمالي للحرف" #: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "@title:column Percent of byte in total" msgid "Percent" msgstr "النسبة المئوية" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Adler-32" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" msgid "CRC-32" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 16-bit" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 32-bit" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 64-bit" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "name of the checksum algorithm" msgid "Modular sum 8-bit" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little-endian" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45 #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big-endian" msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values" msgid "Byte Order:" msgstr "جدول الأثمونات" #: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values." msgstr "" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD2" msgstr "MD2" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD4" msgstr "MD4" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "MD5" msgstr "MD5" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "RIPEMD160" msgstr "RIPEMD160" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-384" msgstr "SHA-384" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "name of the hash algorithm" msgid "Whirlpool" msgstr "Whirlpool" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" msgid "operand AND data" msgstr "عملية AND للمعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, " "so 01111110 becomes 10000001" @@ -769,28 +868,31 @@ msgstr "عكس المعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" msgid "Operand:" msgstr "معامل:" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The operand to do the operation with." msgstr "" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Align at end:" msgstr "حاذي عند النهاية" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to " @@ -798,18 +900,19 @@ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data." msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" msgid "operand OR data" msgstr "عملية OR على المعلومات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so " "ABCD becomes DCBA" @@ -817,18 +920,19 @@ msgstr "قلب تسلسل المعلومات " #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Reverse also bits:" msgstr "إقلب أيضا البيتات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات " #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "" "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " "the begin again" @@ -836,31 +940,31 @@ msgstr "تدوير المعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within" msgid "&Group size (bytes):" msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of bytes within which each movement is made." msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Control the number of bytes within which each movement is made." msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved" msgid "S&hift width (bits):" msgstr "تأخير [البيتات]" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " @@ -870,6 +974,7 @@ "تحركها إلى اليسار" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, " @@ -879,11 +984,13 @@ "تحركها إلى اليسار" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" msgid "SHIFT data" msgstr "SHIFT للمعطيات" #: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" msgid "operand XOR data" msgstr "عملية XOR للمعطيات" @@ -891,12 +998,13 @@ #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:88 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Find" msgstr "اعثر" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from " @@ -904,16 +1012,19 @@ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:122 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "C&ase sensitive" msgstr "" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " @@ -921,42 +1032,49 @@ msgstr "" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Whole words only" msgstr "" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Replace backwards." msgstr "تعويض إلى الخلف" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Selected bytes" msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Only search within the current selection." msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي" #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "نمط الطمس" #: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " @@ -965,11 +1083,13 @@ #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:94 #: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Decoding Table" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-16:" msgstr "UTF-16:" @@ -981,37 +1101,43 @@ msgstr "حرر كـ%1" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@title:column name of the datatype" msgid "Type" msgstr "النوع" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:170 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" msgid "Value" msgstr "قيم" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for column Type" msgid "The type of data" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for column Value" msgid "The value of the bytes for the datatype" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The byte order to use for decoding the bytes." msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Unsigned as hexadecimal:" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as " @@ -1019,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" @@ -1027,17 +1153,19 @@ msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@action:button keep the unused bytes" msgid "&Keep" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep the unused bytes with their old values." msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/" @@ -1045,89 +1173,92 @@ msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" msgid "Binary 8-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" msgid "Character 8-bit" msgstr "حرف" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 32-bit" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Float 64-bit" msgstr "" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal 8-bit" msgstr "ست عشري" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" msgid "Octal 8-bit" msgstr "ست عشري" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 16-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 32-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 64-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Signed 8-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 16-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 32-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 64-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Unsigned 8-bit" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "UTF-8" msgstr "" @@ -1139,36 +1270,43 @@ msgstr "جدول الأثمونات" #: controllers/view/print/printtool.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" msgid "Page %p of %P" msgstr "" #: controllers/view/print/printtool.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" msgid "Printed by: %U" msgstr "" #: controllers/view/print/printtool.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not print." msgstr "" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Replace Bytes" msgstr "تعويض البايت" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@action;button" msgid "&Replace" msgstr "تعويض" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start replace" msgstr "إبدأ التعويض" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:51 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you " @@ -1179,13 +1317,13 @@ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Replace With" msgstr "تعويض" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with " @@ -1193,45 +1331,51 @@ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Prompt on replace" msgstr "إبدأ التعويض" #: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Ask before replacing each match found." msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" msgid "Replace" msgstr "تعويض" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Replace &All" msgstr "تعويض الك&ل" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Skip" msgstr "تجاهل" #: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Replace" msgstr "تعويض" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:83 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Replace" msgstr "تعويض" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:85 #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "No replacements made." msgstr "لم يو جد أي تعويض" @@ -1250,49 +1394,51 @@ msgstr[5] "تم %1 تعويض" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Replace pattern not found in byte array." msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:101 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?" msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟" #: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102 #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?" msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟" #: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Replace" msgstr "تعويض" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Find Bytes" msgstr "" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Find" msgstr "نو&افذ" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start searching" msgstr "إبدأ التعويض" #: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered " @@ -1302,54 +1448,61 @@ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض." #: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Search key not found in byte array." msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات" #: controllers/view/search/searchtool.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Search" msgstr "ابحث" #: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Select range..." msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "@title:window of the tool to select a range" msgid "Select" msgstr "اختر" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Start offset:" msgstr "" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "End offset:" msgstr "" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "End relative" msgstr "" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Select" msgstr "ا&ختر" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the range." msgstr "" #: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be " @@ -1359,37 +1512,44 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:109 +#, kde-format msgctxt "@title:column offset of the extracted string" msgid "Offset" msgstr "الإزاحة" #: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" msgid "String" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" msgid "Strings" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Strings" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" msgid "Minimum length:" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array" msgid "&Extract" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view " @@ -1397,7 +1557,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range " @@ -1408,25 +1568,29 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" msgid "Filter:" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:98 +#, kde-format msgid "Enter a term to limit the list." msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148 +#, kde-format msgid "C&opy" msgstr "ا&نسخ" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copies the selected strings to the clipboard." msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you " @@ -1436,16 +1600,18 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:163 +#, kde-format msgid "&Show" msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shows the selected string in the view." msgstr "" #: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was " @@ -1478,12 +1644,14 @@ msgstr "%1 %2" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "invalid value (End of file reached)" msgid "<EOF reached>" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211 #: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:235 +#, kde-format msgctxt "not all values in this structure are as they should be" msgid "Validation failed." msgstr "" @@ -1588,12 +1756,14 @@ #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "boolean value" msgid "false" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44 #: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32 +#, kde-format msgctxt "boolean value" msgid "true" msgstr "" @@ -1678,97 +1848,103 @@ msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30 +#, kde-format msgctxt "data type" msgid "bool (1 byte)" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "signed byte" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "unsigned byte" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "char" msgstr "محرف" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "data type" msgid "bool (2 bytes)" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "signed short" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "unsigned short" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "data type" msgid "bool (4 bytes)" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "signed int" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "unsigned int" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "data type" msgid "bool (8 bytes)" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "signed long" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "unsigned long" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "float" msgstr "عائم" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "data type" msgid "double" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "data type" msgid "bitfield" msgstr "العد الثنائي" #: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91 +#, kde-format msgid "invalid type" msgstr "" @@ -1778,38 +1954,57 @@ msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:162 +#, kde-format msgid "ASCII char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:172 +#, kde-format msgid "ASCII string" msgstr "" +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:149 +#, kde-format +msgid "EBCDIC char" +msgstr "" + +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:159 +#, kde-format +msgid "EBCDIC string" +msgstr "" + #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143 +#, kde-format msgid "Latin1 char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153 +#, kde-format msgid "Latin1 string" msgstr "" -#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304 +#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:309 +#, kde-format msgid "End of file reached prematurely" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 +#, kde-format msgid "UTF16-LE char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49 +#, kde-format msgid "UTF16-BE char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 +#, kde-format msgid "UTF16-LE string" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54 +#, kde-format msgid "UTF16-BE string" msgstr "" @@ -1831,27 +2026,32 @@ msgstr "%1 (%2)" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:48 +#, kde-format msgid "UTF32-LE char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:48 +#, kde-format msgid "UTF32-BE char" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:53 +#, kde-format msgid "UTF32-LE string" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:53 +#, kde-format msgid "UTF32-BE string" msgstr "" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "UTF8 char" msgstr "محرف" #: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54 +#, kde-format msgid "UTF8 string" msgstr "" @@ -1876,172 +2076,195 @@ #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137 #: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221 +#, kde-format msgid "<invalid name>" msgstr "" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Origin" msgstr "" #: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Message" msgstr "" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Installed structures:" msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Used structures:" msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Get New Structures..." msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:68 +#, kde-format msgid "Advanced Selection..." msgstr "" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:188 +#, kde-format msgid "Structure Definitions" msgstr "" #: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:190 +#, kde-format msgid "Dynamic Structure Definitions" msgstr "" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Binary" msgstr "الثنائي" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Octal" msgstr "نظام الثماني" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Decimal" msgstr "العشري" #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Byte order:" msgstr "جدول الأثمونات" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36 +#, kde-format msgid "Big endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41 +#, kde-format msgid "Little endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49 +#, kde-format msgid "Use short type names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56 +#, kde-format msgid "Use locale-aware integer formatting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unsigned values:" msgstr "العد الثنائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76 +#, kde-format msgid "Signed values:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89 +#, kde-format msgid "Use locale-aware floating-point formatting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96 +#, kde-format msgid "Floating-point precision:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109 +#, kde-format msgid "Show numerical value of chars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label) #: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116 +#, kde-format msgid "Character value:" msgstr "قيمة المحرف:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string." msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting signed numbers to a string." msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base to use when converting characters to a value string." msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to show the numerical value of chars" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to format floating point values according to the current locale" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted " @@ -2050,11 +2273,13 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34 +#, kde-format msgid "Whether to format integer values according to the current locale" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number " @@ -2063,90 +2288,104 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Byte order" msgstr "جدول الأثمونات" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Big endian" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings) #: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Little endian" msgstr "" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:104 #: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Structures" msgstr "" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "name of a data structure" msgid "Name" msgstr "" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "type of a data structure" msgid "Type" msgstr "" #: controllers/view/structures/structtool.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "value of a data structure (primitive type)" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: controllers/view/structures/structview.cpp:97 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Validate" msgstr "التحقق" #: controllers/view/structures/structview.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Validate all structures." msgstr "الأثم&ونات المنتقاة" #: controllers/view/structures/structview.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Script console" msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open script console." msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Settings" msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open settings." msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:158 +#, kde-format msgid "Value Display" msgstr "عرض القيمة" #: controllers/view/structures/structview.cpp:164 +#, kde-format msgid "Structures management" msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" msgid "Unlock" msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:271 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the " @@ -2154,120 +2393,137 @@ msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:278 +#, kde-format msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure" msgid "Lock" msgstr "" #: controllers/view/structures/structview.cpp:280 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lock selected structure to current offset." msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:45 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "No grouping." msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:49 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped" msgid "Bytes per Group:" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Group" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line" msgid "Bytes per Line:" msgstr "العناصر لكل سطر:" #: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Bytes per Line" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Offset Coding" msgstr "ترميز الق&يمة" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "ست& عشري" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "عش&ري" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Value Coding" msgstr "ترميز الق&يمة" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "&Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "&Decimal" msgstr "عش&ري" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "&Octal" msgstr "ثم&اتي" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "&Binary" msgstr "ثنا&ئي" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Char Coding" msgstr "ترميز& الأحرف" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show &Non-printing Chars" msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Line..." msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set Bytes per Group..." msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Dynamic Layout" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "&Off" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." @@ -2275,6 +2531,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." @@ -2282,155 +2539,170 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show &Line Offset" msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Show Values or Chars" msgstr "" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Values" msgstr "ال&قيم" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Chars" msgstr "Char" #: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Values && Chars" msgstr "" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&View Mode" msgstr "" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Columns" msgstr "الأع&مدة" #: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Rows" msgstr "ال&صفوف" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" msgid "View Profile" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@title:menu create a new view profile" msgid "Create new..." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile" msgid "Save changes" msgstr "إحفظ %1 ك ...." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile" msgid "Reset changes" msgstr "إحفظ %1 ك ...." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:201 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "New View Profile" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Title:" msgstr "العنوان" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display" msgstr "عرض القيمة" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Line Offset:" msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "العشري" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Offset Coding:" msgstr "الترميز:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:" msgid "Values" msgstr "القيم" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:" msgid "Chars" msgstr "Char" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@item:" msgid "Values & Chars" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:93 +#, kde-format msgid "Show Values or Chars:" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox " msgid "Show with Rows or Columns:" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:" msgid "Columns" msgstr "الأع&مدة" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:" msgid "Rows" msgstr "ال&صفوف" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:107 +#, kde-format msgid "Layout" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." msgid "Off" msgstr "الإزاحة" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " "groups of bytes." @@ -2438,6 +2710,7 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per " "line as possible." @@ -2445,17 +2718,19 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:121 +#, kde-format msgid "Break lines:" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Values" msgstr "القيم" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hexadecimal" @@ -2464,6 +2739,7 @@ #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Decimal" msgstr "عشري" @@ -2471,6 +2747,7 @@ #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" msgid "Octal" msgstr "ثماني" @@ -2478,56 +2755,63 @@ #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72 #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" msgid "Binary" msgstr "ثنائي" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156 #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Coding:" msgstr "الترميز:" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Chars" msgstr "Char" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Non-printable:" msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172 +#, kde-format msgid "Char for non-printable bytes:" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176 +#, kde-format msgid "Char for undefined bytes:" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage View Profiles..." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Profiles" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Create new..." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for a new view profile." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is " @@ -2538,17 +2822,19 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Edit..." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Opens an editor for the view profile." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be " @@ -2558,17 +2844,19 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Set as Default" msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:107 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the selected view profile as default for all views." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view " @@ -2578,18 +2866,19 @@ "قد حدثت." #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Delete" msgstr "ا&ختر" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes the selected view profile." msgstr "" #: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you " @@ -2610,31 +2899,37 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@info:status short for: Insert mode" msgid "INS" msgstr "يدرج" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" msgid "OVR" msgstr "يطمس" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert mode" msgstr "نمط الإدخال" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Overwrite mode" msgstr "نمط الطمس" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Coding of the value interpretation in the current view." msgstr "" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Encoding in the character column of the current view." msgstr "" @@ -2657,12 +2952,14 @@ msgstr "" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Offset: -" msgstr "الإزاحة: -" #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184 #: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243 +#, kde-format msgctxt "@info:status offset value not available" msgid "Selection: -" msgstr "المحدد: -" @@ -2674,11 +2971,13 @@ msgstr "" #: core/document/bytearraydocument.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "name of the data type" msgid "Byte Array" msgstr "جدول الأثمونات" #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "The byte array was new created." msgid "New created." msgstr "إنشاء جديد" @@ -2697,73 +2996,84 @@ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]" #: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "origin of the byte array" msgid "Created from data." msgstr "" #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "destination of the byte array" msgid "Loaded from file." msgstr "تحميل من الملف" #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72 +#, kde-format msgid "There is not enough free working memory to load this file." msgstr "" #: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85 #: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75 +#, kde-format msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented." msgstr "" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "name of the generated data" msgid "Pattern..." msgstr "" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80 +#, kde-format msgid "Pattern inserted." msgstr "" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Pattern:" msgstr "" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" msgid "&Number:" msgstr "" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" #: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Pattern" msgstr "النسق" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "name of the generated data" msgid "Random Data..." msgstr "" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:79 +#, kde-format msgid "RandomData inserted." msgstr "" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Size [bytes]: " msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate" @@ -2771,31 +3081,36 @@ msgstr "الحجم[بايت]:" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the size of the bytearray to generate." msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة" #: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@item name of the generated data" msgid "Random Data" msgstr "" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "name of the generated data" msgid "Sequence" msgstr "" #: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80 +#, kde-format msgid "Sequence inserted." msgstr "" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base32" msgstr "Base32" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "" "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-" "base-32." @@ -2803,89 +3118,105 @@ msgstr "الترميز:" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding" msgid "Classic" msgstr "Classic" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding" msgid "Base32hex" msgstr "Base32hex" #: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding" msgid "z-base-32" msgstr "z-base-32" #: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Ascii85" msgstr "Ascii85" #: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42 +#, kde-format msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes." msgstr "" #: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Characters" msgstr "المحارف" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Intel Hex" msgstr "Intel Hex" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses." msgid "Address size:" msgstr "" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "32-bit" msgstr "32-بت" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59 #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "16-bit" msgstr "16-بت" #: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "8-bit" msgstr "8-بت" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "C Array" msgstr "مصفوفة C" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox name of the created variable" msgid "Name of variable:" msgstr "غير متوفر." #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" msgid "Items per line:" msgstr "العناصر لكل سطر:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." msgid "Data type:" msgstr "نوع البيانات:" #: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "" "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " "datatype has the property Unsigned" @@ -2893,111 +3224,130 @@ msgstr "" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "S-Record" msgstr "S-Record" #: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu address size" msgid "24-bit" msgstr "24-بت" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Uuencoding" msgstr "ترميز الق&يمة" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51 #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data" msgid "Internal name of file:" msgstr "" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64." msgid "Encoding:" msgstr "الترميز:" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding" msgid "Historical" msgstr "تاريخي" #: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding" msgid "Base64" msgstr "Base64" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Values" msgstr "القيم" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Value coding:" msgstr "ترميز الق&يمة" #: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" msgid "Separation:" msgstr "" #: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "View in Plain Text" msgstr "عرض بالكتابة الواضحة " #: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "name of the encoding target" msgid "Xxencoding" msgstr "ترميز الق&يمة" +#. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto") ); #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "ست" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "عش" #: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" msgid "Expr" msgstr "تصدير" +#. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto") ); #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" msgid "Hex" msgstr "ست" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" msgid "Dec" msgstr "عشر" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" msgid "Oct" msgstr "ثمن" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" msgid "Bin" msgstr "ثن" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" msgid "Char" msgstr "محر" #: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values" msgid "UTF-8" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/lokalize.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/lokalize.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/lokalize.po 2016-05-02 14:31:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/lokalize.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-02 13:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:42+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -25,10 +25,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري,صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com,safa1996alfulaij@gmail.com" @@ -37,12 +39,13 @@ #. i18n: tag collection attribute comment #. i18n: tag collection attribute text #: scripts/msgfmt.rc:3 scripts/xliff2odf.rc:3 +#, kde-format msgid "Tools" msgstr "أدوات" #. i18n: tag script attribute text #: scripts/msgfmt.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Completion" msgid "Compile .po" @@ -50,6 +53,7 @@ #. i18n: tag script attribute comment #: scripts/msgfmt.rc:4 +#, kde-format msgid "Compile .po and make it available to applications" msgstr "" @@ -93,30 +97,36 @@ #. i18n: tag collection attribute text #: scripts/msgmerge.rc:3 +#, kde-format msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: tag script attribute text #: scripts/msgmerge.rc:4 +#, kde-format msgid "Update file from template" msgstr "حدّث الملف من القالب" #. i18n: tag script attribute text #: scripts/xliff2odf.rc:4 +#, kde-format msgid "Merge into ODF" msgstr "ادمج في ODF" #. i18n: tag script attribute comment #: scripts/xliff2odf.rc:4 +#, kde-format msgid "Generates translated version of ODF document" msgstr "يولّد نسخة مُترجَمة من ملف ODF" #: src/alttransview.cpp:53 src/alttransview.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Alternate Translations" msgstr "ترجمات بديلة" #: src/alttransview.cpp:180 +#, kde-format msgid "" "There is useful data available in Alternate Translations view.\n" "\n" @@ -128,6 +138,7 @@ msgstr "" #: src/alttransview.cpp:268 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated " @@ -149,165 +160,200 @@ msgstr "الأصل: %1" #: src/alttransview.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action" msgid "Use alternate translation" msgstr "" #: src/binunitsview.cpp:135 +#, kde-format msgid "no" msgstr "لا" #: src/binunitsview.cpp:135 +#, kde-format msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/binunitsview.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Source" msgstr "المصدر" #: src/binunitsview.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Target" msgstr "الهدف" #: src/binunitsview.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Approved" msgstr "" #: src/binunitsview.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "@title toolview name" msgid "Binary Units" msgstr "وحدات ثنائية" #: src/binunitsview.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set the file" msgstr "" #: src/binunitsview.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Use source file" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:79 +#, kde-format msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:80 +#, kde-format msgid "Gettext (*.po *.pot)" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:80 +#, kde-format msgid "Gettext (*.po)" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:80 +#, kde-format msgid "XLIFF (*.xlf *.xliff)" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:80 +#, kde-format msgid "Linguist (*.ts)" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:86 +#, kde-format msgid "New" msgstr "جديدة" #: src/catalog/catalog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Needs translation" msgstr "تحتاج إلى ترجمة" #: src/catalog/catalog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Needs full localization" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Needs adaptation" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:86 +#, kde-format msgid "Translated" msgstr "مُترجَمة" #: src/catalog/catalog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Needs translation review" msgstr "تحتاج إلى مراجعة الترجمة" #: src/catalog/catalog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Needs full localization review" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Needs adaptation review" msgstr "" #: src/catalog/catalog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Final" msgstr "مُنتهية" #: src/catalog/catalog.cpp:88 +#, kde-format msgid "Signed-off" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Start of paired tag" msgstr "بداية وسم مُزدوج" #: src/catalog/catalogstring.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "End of paired tag" msgstr "نهاية وسم مُزدوج" #: src/catalog/catalogstring.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Stand-alone tag" msgstr "وسم مُفرد" #: src/catalog/catalogstring.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Isolated tag" msgstr "وسم معزول" #: src/catalog/catalogstring.cpp:77 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Marker" msgstr "واسِم" #: src/catalog/catalogstring.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Generic group placeholder" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Sub-flow" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Generic placeholder" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:82 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Start of paired placeholder" msgstr "بداية ماسك مكان مُزدوج" #: src/catalog/catalogstring.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "End of paired placeholder" msgstr "نهاية ماسك مكان مُزدوج" #: src/catalog/catalogstring.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "abbreviation" msgstr "اختصار" #: src/catalog/catalogstring.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full " @@ -315,7 +361,7 @@ msgstr "صيغة مُختصَرة: مصطلح ينتج عن إسقاط أيّ جزء من المصطلح كاملًا أثناء" #: src/catalog/catalogstring.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the " @@ -323,6 +369,7 @@ msgstr "اختصار: شكل مُختصَر لمصطلح " #: src/catalog/catalogstring.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form " @@ -331,7 +378,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other " @@ -339,6 +386,7 @@ msgstr "لقب: اسم " #: src/catalog/catalogstring.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that " @@ -348,6 +396,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "common name: a synonym for an international scientific term that is used in " @@ -355,11 +404,13 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "date and/or time" msgstr "تاريخ و/أو وقت" #: src/catalog/catalogstring.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "equation: an expression used to represent a concept based on a statement " @@ -368,6 +419,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "expanded form: The complete representation of a term for which there is an " @@ -375,7 +427,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, " @@ -384,6 +436,7 @@ "صيغة: أشكال، أو رموز أو كالتي استخُدمت للتعبير عن مفهوم ما بشكل مختصَر، ك" #: src/catalog/catalogstring.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "head term: the concept designation that has been chosen to head a " @@ -391,6 +444,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial " @@ -400,6 +454,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:144 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "international scientific term: a term that is part of an international " @@ -407,6 +462,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic " @@ -414,6 +470,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "logical expression: an expression used to represent a concept based on " @@ -422,16 +479,19 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "materials management unit: a unit to track object" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "name" msgstr "اسم" #: src/catalog/catalogstring.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as " @@ -440,6 +500,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a " @@ -447,11 +508,13 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "phrase" msgstr "عِبارة" #: src/catalog/catalogstring.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning " @@ -460,11 +523,13 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "protected: the marked text should not be translated" msgstr "محميّ: النصّ المعلَّم يجب ألا يترجَم" #: src/catalog/catalogstring.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-" @@ -472,16 +537,19 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "segment: the marked text represents a segment" msgstr "جزء: النصّ المعلَّم يمثّل جزءًا" #: src/catalog/catalogstring.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the " @@ -490,6 +558,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric " @@ -497,11 +566,13 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text" msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:160 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any " @@ -509,6 +580,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the " @@ -516,6 +588,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same " @@ -523,11 +596,13 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "term" msgstr "مصطلح" #: src/catalog/catalogstring.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the " @@ -537,6 +612,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby " @@ -545,6 +621,7 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of " @@ -552,217 +629,259 @@ msgstr "" #: src/catalog/catalogstring.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "variant: one of the alternate forms of a term" msgstr "بديل: أحد الأشكال البديلة لِمصطلح" #: src/catalog/cmd.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insertion" msgstr "الإدراج" #: src/catalog/cmd.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Deletion" msgstr "الحذف" #: src/catalog/cmd.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Approvement toggling" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Markup Insertion" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Markup Deletion" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:254 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Note setting" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:290 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Update/add workflow phase" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Translation Equivalence Setting" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Remove text with markup" msgstr "" #: src/catalog/cmd.cpp:438 src/xlifftextedit.cpp:663 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insert text with markup" msgstr "" #: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:144 +#, kde-format msgid "separator for different-length string alternatives" msgstr "" #: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:253 +#, kde-format msgid "" "Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT " "template" msgstr "قيمة المصدر السابقة، حَفِظها Gettext أثناء النقل إلى قالب POT جديد" -#: src/catalog/gettextheader.cpp:718 -msgctxt "@window:title" -msgid "Author name missing" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ln) -#: src/catalog/gettextheader.cpp:718 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30 -#, fuzzy +#: src/catalog/gettextheader.cpp:719 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Your name:" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري,صفا الفليج" -#: src/catalog/gettextheader.cpp:733 +#: src/catalog/gettextheader.cpp:719 +#, kde-format +msgctxt "@window:title" +msgid "Author name missing" +msgstr "" + +#: src/catalog/gettextheader.cpp:734 +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author email missing" msgstr "" -#: src/catalog/gettextheader.cpp:733 -#, fuzzy +#: src/catalog/gettextheader.cpp:734 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgid "Your email:" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com,safa1996alfulaij@gmail.com" #: src/catalog/ts/tsstorage.cpp:336 +#, kde-format msgid "Previous source value, saved by lupdate tool" msgstr "قيمة المصدر السابقة، حَفِظتها أداة lupdate" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@title:window aka Message Tree" msgid "Translation Units" msgstr "وحدات الترجمة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:238 src/project/projecttab.cpp:120 +#, kde-format msgid "Quick search..." msgstr "بحث سريع..." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:90 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:240 src/project/projecttab.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activated by Ctrl+L." msgstr "يُنشَّط بِـ Ctrl+L." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:90 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:240 src/project/projecttab.cpp:121 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accepts regular expressions" msgstr "يقبل التعابير النمطية" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:99 +#, kde-format msgid "options" msgstr "خيارات" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192 +#, kde-format msgid "Reset individual filter" msgstr "" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198 src/tm/tmtab.cpp:387 +#, kde-format msgid "Case insensitive" msgstr "غير حسّاس لِلحالة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199 src/kaider_findextension.ui:40 +#, kde-format msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "تجاهل علامات المسرّعات" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200 +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهزة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201 +#, kde-format msgid "Non-ready" msgstr "غير جاهزة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202 +#, kde-format msgid "Non-empty" msgstr "غير فارغة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203 +#, kde-format msgid "Empty" msgstr "فارغة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204 +#, kde-format msgid "Changed since file open" msgstr "تغيَّرت منذ فتح الملف" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205 +#, kde-format msgid "Unchanged since file open" msgstr "لم تتغيَّر منذ فتح الملف" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:206 +#, kde-format msgid "Same in sync file" msgstr "نفسها في ملف المزامنة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207 +#, kde-format msgid "Different in sync file" msgstr "تختلف في ملف المزامنة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208 +#, kde-format msgid "Not in sync file" msgstr "غير موجودة في ملف المزامنة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:209 +#, kde-format msgid "Plural" msgstr "" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Non-ready" msgid "Non-plural" msgstr "غير جاهزة" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "States" msgstr "الحالات" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Searchable column" msgstr "عمود البحث" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Resort and refilter on content change" msgstr "" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:241 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu all columns" msgid "All" msgstr "الكلّ" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Entry" msgstr "المُدخلة" +#. i18nc("@title:column","ID"); #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:124 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:344 src/glossary/glossary.cpp:235 #: src/tm/qamodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:77 src/tm/tmtab.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -770,50 +889,59 @@ #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:345 src/glossary/glossary.cpp:236 #: src/tm/tmtab.cpp:78 src/tm/tmtab.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" msgstr "الهدف" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:127 src/tm/tmtab.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "السياق" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:128 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:348 src/tm/tmtab.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Translation Status" msgstr "حالة الترجمة" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:216 src/editortab.cpp:1122 #: src/editortab.cpp:1318 src/tm/tmtab.cpp:250 +#, kde-format msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" msgid "Ready" msgstr "جاهزة" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:217 src/editortab.cpp:1123 #: src/editortab.cpp:1313 src/tm/tmtab.cpp:251 +#, kde-format msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs review" msgstr "تحتاج إلى مراجعة" #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:218 src/editortab.cpp:1121 #: src/tm/tmtab.cpp:252 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Untranslated" msgstr "غير مُترجَمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/common/languagelistmodel.cpp:176 src/tm/dbparams.ui:125 +#, kde-format msgid "Target language:" msgstr "اللغة الهدف:" #: src/common/termlabel.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit term" msgid "Edit" msgstr "حرّر" @@ -853,33 +981,41 @@ msgstr " (%1%)" #: src/editortab.cpp:215 src/lokalizemainwindow.cpp:470 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "ملف" #: src/editortab.cpp:216 src/project/projecttab.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Navigation" msgstr "التنقّل" #: src/editortab.cpp:217 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Editing" msgstr "التحرير" #: src/editortab.cpp:218 +#, kde-format msgid "Synchronization 1" msgstr "المزامنة 1" #: src/editortab.cpp:219 +#, kde-format msgid "Synchronization 2" msgstr "المزامنة 2" #: src/editortab.cpp:220 +#, kde-format msgid "Translation Memory" msgstr "ذاكرة الترجمة" +#. i18nc("@title actions category","Configuration"), ac); #: src/editortab.cpp:221 src/lokalizemainwindow.cpp:472 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Glossary" msgstr "المُسرَد" @@ -893,6 +1029,7 @@ msgstr "أدرج الترجمة البديلة # %1" #: src/editortab.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add a note" msgstr "أضف ملاحظة" @@ -912,6 +1049,7 @@ msgstr "أدرج الترجمة البديلة # %1" #: src/editortab.cpp:379 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Define new term" msgstr "عرّف مصطلحًا جديدًا" @@ -925,28 +1063,32 @@ msgstr "أدرج الترجمة البديلة # %1" #: src/editortab.cpp:454 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Phases..." msgstr "الأطوار..." #: src/editortab.cpp:457 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Word count" msgstr "عدد الكلمات" #: src/editortab.cpp:460 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Translate a document" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge translation into OpenDocument" msgstr "ترجم مستندًا" #: src/editortab.cpp:481 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Change searching direction" msgstr "غيّر اتجاه البحث" #: src/editortab.cpp:492 +#, kde-format msgctxt "" "@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved " "(depending on your role)" @@ -954,7 +1096,7 @@ msgstr "مُصادَق عليها" #: src/editortab.cpp:503 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:inmenu" #| msgid "States" msgctxt "" @@ -964,76 +1106,91 @@ msgstr "الحالات" #: src/editortab.cpp:515 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Approve and go to next" msgstr "صادِق عليها وَانتقل إلى التالية" #: src/editortab.cpp:524 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Equivalent translation" msgstr "" #: src/editortab.cpp:539 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy source to target" msgstr "انسخ المصدر إلى الهدف" #: src/editortab.cpp:542 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unwrap target" msgstr "أزل كسر الهدف" #: src/editortab.cpp:547 src/filesearch/filesearchtab.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear" msgstr "امحُ" #: src/editortab.cpp:551 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert Tag" msgstr "أدرج وسمًا" #: src/editortab.cpp:555 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert Next Tag" msgstr "أدرج الوسم التالي" #: src/editortab.cpp:560 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Completion" msgstr "أكمل الكلمة" #: src/editortab.cpp:564 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Replace with best spellcheck suggestion" msgstr "استبدِل بِاقتراح التدقيق الإملائي" #: src/editortab.cpp:572 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu entry" msgid "&Next" msgstr "ال&تالية" #: src/editortab.cpp:577 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu entry" msgid "&Previous" msgstr "ال&سابقة" #: src/editortab.cpp:583 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&First Entry" msgstr "المُ&دخلة الأولى" #: src/editortab.cpp:589 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Last Entry" msgstr "المُد&خلة الأخيرة" #: src/editortab.cpp:595 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Entry by number" msgstr "رقم المُدخلة" #: src/editortab.cpp:597 src/project/projecttab.cpp:158 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1041,6 +1198,7 @@ msgstr "" #: src/editortab.cpp:602 src/project/projecttab.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1048,16 +1206,19 @@ msgstr "" #: src/editortab.cpp:607 src/project/projecttab.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous untranslated" msgstr "غير المُترجَمة السابقة" #: src/editortab.cpp:612 src/project/projecttab.cpp:167 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next untranslated" msgstr "غير المُترجَمة التالية" #: src/editortab.cpp:617 src/project/projecttab.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1065,6 +1226,7 @@ msgstr "غير الجاهزة السابقة" #: src/editortab.cpp:622 src/project/projecttab.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1072,43 +1234,49 @@ msgstr "غير الجاهزة التالية" #: src/editortab.cpp:629 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Focus the search line of Translation Units view" msgstr "ركّز سطر بحث عرض وحدات الترجمة" #: src/editortab.cpp:635 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Bookmark message" msgstr "علّم الرسالة" #: src/editortab.cpp:641 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous bookmark" msgstr "العلامة السابقة" #: src/editortab.cpp:645 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next bookmark" msgstr "العلامة التالية" #: src/editortab.cpp:653 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fill in all exact suggestions" msgstr "املأ الاقتراحات المُتطابِقة" #: src/editortab.cpp:657 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy" msgstr "املأ الاقتراحات المُتطابِقة وَعلِّمها كَمُبهمة" #: src/editortab.cpp:662 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for sync/merge" msgstr "افتح ملفًا لِلمزامنة/لِلدمج" #: src/editortab.cpp:663 src/editortab.cpp:720 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes " @@ -1116,11 +1284,13 @@ msgstr "" #: src/editortab.cpp:669 src/editortab.cpp:726 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous different" msgstr "الاختلاف السابق" #: src/editortab.cpp:670 src/editortab.cpp:727 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Previous entry which is translated differently in the file being merged, " @@ -1130,11 +1300,13 @@ "في مصدر الدمج" #: src/editortab.cpp:679 src/editortab.cpp:734 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next different" msgstr "الاختلاف التالي" #: src/editortab.cpp:680 src/editortab.cpp:735 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Next entry which is translated differently in the file being merged, " @@ -1144,46 +1316,55 @@ "في مصدر الدمج" #: src/editortab.cpp:688 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next different approved" msgstr "" #: src/editortab.cpp:694 src/editortab.cpp:742 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy from merging source" msgstr "انسخ من مصدر الدمج" #: src/editortab.cpp:701 src/editortab.cpp:747 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy all new translations" msgstr "انسخ كلّ الترجمات الجديدة" #: src/editortab.cpp:702 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file" msgstr "يغيّر هذا المُدخلات الفارغة وغير الجاهزة في الملف الأساسي فقط" #: src/editortab.cpp:711 src/editortab.cpp:754 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to merging source" msgstr "انسخ إلى مصدر الدمج" #: src/editortab.cpp:719 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for secondary sync" msgstr "افتح ملفًا لِمزامنة ثانوية" #: src/editortab.cpp:748 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This changes only empty entries" msgstr "يغيّر هذا المُدخلات الفارغة فقط" #: src/editortab.cpp:779 +#, kde-format msgctxt "editor tab name" msgid "(recovered)" msgstr "(مُستَعاد)" #: src/editortab.cpp:824 src/editortab.cpp:1008 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" @@ -1194,12 +1375,13 @@ #: src/editortab.cpp:825 src/editortab.cpp:1009 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:516 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: src/editortab.cpp:843 src/mergemode/mergeview.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next translation only" msgctxt "@title:window" @@ -1227,7 +1409,7 @@ "\n" #: src/editortab.cpp:932 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Error opening the following files:\n" @@ -1239,6 +1421,7 @@ "\n" #: src/editortab.cpp:940 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File As" msgstr "" @@ -1258,6 +1441,7 @@ "أتريد حفظه إلى ملف آخر أو الإلغاء؟" #: src/editortab.cpp:970 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -1277,11 +1461,13 @@ "الملف الهدف كان <filename>%1</filename>." #: src/editortab.cpp:1035 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Jump to Entry" msgstr "اقفز إلى مُدخلة" #: src/editortab.cpp:1036 +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter entry number:" msgstr "أدخِل رقم المُدخلة:" @@ -1293,32 +1479,37 @@ msgstr "الحالية: %1" #: src/editortab.cpp:1287 +#, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Translated" msgstr "مُترجَمة" #: src/editortab.cpp:1288 +#, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Signed-off" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1289 +#, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Approved" msgstr "مُصادَق عليها" #: src/editortab.cpp:1292 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Translation is done (although still may need a review)" msgstr "تمّت الترجمة (مع وجود ما يحتاج إلى مراجعة)" #: src/editortab.cpp:1293 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Translation has received positive review" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1294 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Entry is fully localized (i.e. final)" msgstr "المُدخلة مُعرَّبة بالكامل (" @@ -1330,32 +1521,37 @@ msgstr "كلمات النصوص المصدر: %1<br/>كلمات النصوص الهدف: %2" #: src/editortab.cpp:1423 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" #: src/editortab.cpp:1497 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Would you like to search for the source file locally or via lxr.kde.org?" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1497 src/editortab.cpp:1540 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Source file lookup" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1498 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Local" msgid "Locally" msgstr "محليّة" #: src/editortab.cpp:1512 src/editortab.cpp:1552 +#, kde-format msgid "Select project's base folder for source file lookup" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1539 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not find source file in the folder specified.\n" @@ -1363,11 +1559,12 @@ msgstr "" #: src/editortab.cpp:1541 +#, kde-format msgid "lxr.kde.org" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1572 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer " @@ -1384,117 +1581,141 @@ "لِأمثلة عن سكرِبتات وَكيفية وصلها مع مشروعك." #: src/editortab.cpp:1588 +#, kde-format msgid "Install translate-toolkit package and retry." msgstr "" #: src/editortab.cpp:1598 +#, kde-format msgid "Select original OpenDocument on which current XLIFF file is based" msgstr "" -#: src/editortab.cpp:1600 src/project/project.cpp:483 +#: src/editortab.cpp:1600 src/project/project.cpp:484 +#, kde-format msgid "OpenDocument files (*.odt *.ods)" msgstr "" #: src/editortab.cpp:1645 +#, kde-format msgid "Install python-uno package for additional functionality." msgstr "" #: src/editortab.cpp:1712 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Set unit text" msgstr "" #: src/editortab_findreplace.cpp:502 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace" msgstr "الاستبدال" #: src/editortab_findreplace.cpp:587 +#, kde-format msgid "" "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" msgstr "وصل لوكالايز إلى نهاية المستند. أتريد المتابعة من البداية؟" #: src/editortab_findreplace.cpp:588 src/editortab_findreplace.cpp:597 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Spellcheck" msgstr "التدقيق الإملائي" #: src/editortab_findreplace.cpp:597 +#, kde-format msgid "Lokalize has finished spellchecking" msgstr "انتهى لوكالايز من التدقيق الإملائي" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/editorui.rc:4 src/lokalizemainwindowui.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: src/editorui.rc:34 src/project/projectmanagerui.rc:17 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرّر" #. i18n: ectx: Menu (glossary) #: src/editorui.rc:66 +#, kde-format msgid "&Glossary" msgstr "المُ&سرَد" #. i18n: ectx: Menu (webquery) #: src/editorui.rc:91 +#, kde-format msgid "&WebQuery" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tmquery) #: src/editorui.rc:108 +#, kde-format msgid "Translation &Memory" msgstr "&ذاكرة الترجمة" #. i18n: ectx: Menu (alttrans) #: src/editorui.rc:125 +#, kde-format msgid "Alternative Translations" msgstr "الترجمات البديلة" #. i18n: ectx: Menu (go) #: src/editorui.rc:143 src/project/projectmanagerui.rc:4 +#, kde-format msgid "&Go" msgstr "ا&ذهب" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #: src/editorui.rc:173 +#, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&علامات" #. i18n: ectx: Menu (merge) #: src/editorui.rc:180 +#, kde-format msgid "S&ync" msgstr "م&زامنة" #. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) #: src/editorui.rc:190 +#, kde-format msgid "&Secondary sync source" msgstr "مصدر مزامنة &ثانوي" #. i18n: ectx: Menu (toolviews) #: src/editorui.rc:210 src/lokalizemainwindowui.rc:46 +#, kde-format msgid "Tool&views" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/editorui.rc:233 src/filesearch/filesearchtabui.rc:10 #: src/project/projectmanagerui.rc:21 src/tm/translationmemoryrui.rc:10 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: src/editorview.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@label whether entry is fuzzy" msgid "Not ready:" msgstr "غير الجاهزة:" #: src/editorview.cpp:73 +#, kde-format msgctxt "@label whether entry is untranslated" msgid "Untranslated:" msgstr "غير المُترجَمة:" #: src/editorview.cpp:84 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hide" msgstr "أخفِ" @@ -1506,6 +1727,7 @@ msgstr "العمود: %1" #: src/editorview.cpp:111 +#, kde-format msgid "" "<qt><p><b>Original String</b></p>\n" "<p>This part of the window shows the original message\n" @@ -1522,17 +1744,20 @@ msgstr "صيغة الجموع %1" #: src/editorview.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Unwrap" msgstr "إزالة الكسر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:19 src/tm/queryoptions.ui:81 +#, kde-format msgid "Source:" msgstr "المصدر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:32 +#, kde-format msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Ctrl+L to go to this control.\n" @@ -1542,103 +1767,124 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:39 src/tm/queryoptions.ui:91 +#, kde-format msgid "Target:" msgstr "الهدف:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, queryTarget) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:50 src/tm/queryoptions.ui:74 +#, kde-format msgid "" "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57 #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64 src/tm/queryoptions.ui:104 #: src/tm/queryoptions.ui:114 +#, kde-format msgid "Invert" msgstr "اعكس" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:71 src/tm/queryoptions.ui:186 +#, kde-format msgid "&Search" msgstr "ا&بحث" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExps) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, regEx) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExps) #: src/filesearch/filesearchoptions.ui:78 #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:72 +#, kde-format msgid "Regular expressions" msgstr "تعابير نمطية" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File List" msgstr "قائمة الملفات" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:87 +#, kde-format msgid "Drop translation files here..." msgstr "أفلِت ملفات الترجمة هنا..." +#. i18nc("@title:column","Context"); #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:347 src/tm/tmtab.cpp:80 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "File" msgstr "الملف" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:451 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Search and replace in files" msgstr "ابحث وَاستبدِل في الملفات" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:485 src/tm/tmtab.cpp:426 +#, kde-format msgid "Copy source to clipboard" msgstr "انسخ المصدر إلى الحافظة" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:491 src/tm/tmtab.cpp:432 +#, kde-format msgid "Copy target to clipboard" msgstr "انسخ الهدف إلى الحافظة" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:497 src/tm/tmtab.cpp:438 +#, kde-format msgid "Open file" msgstr "افتح الملف" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:538 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Search and replace in files" msgstr "ابحث وَاستبدِل في الملفات" #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:826 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Mass replace" msgstr "استبدال شامل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:17 +#, kde-format msgid "Replace:" msgstr "استبدِل:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:24 +#, kde-format msgid "With:" msgstr "بِـ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doPreview) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:31 +#, kde-format msgid "Preview" msgstr "عاين" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doReplace) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:50 +#, kde-format msgid "Mass Replace" msgstr "استبدال شامل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: src/filesearch/massreplaceoptions.ui:79 +#, kde-format msgid "Match case" msgstr "" #: src/glossary/glossary.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Subject Field" msgstr "حقل الموضوع" @@ -1646,11 +1892,13 @@ #: src/glossary/glossaryview.cpp:56 src/glossary/glossaryview.cpp:64 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:435 src/glossary/glossarywindow.cpp:462 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:472 src/glossary/glossarywindow.cpp:491 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Glossary" msgstr "المُسرَد" #: src/glossary/glossaryview.cpp:76 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "<p>Translations for common terms appear here.</p><p>Press shortcut displayed " @@ -1664,16 +1912,19 @@ "والترجمة قبل استدعاء <interface>عرّف مصطلحًا جديدًا</interface>).</p>" #: src/glossary/glossarywindow.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" msgid "Restore from disk" msgstr "استعِد من القرص" #: src/glossary/glossarywindow.cpp:261 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes" msgstr "أعد تحميل المُسرَد من القرص، مُتجاهلًا أيّ تغييرات" #: src/glossary/glossarywindow.cpp:515 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The glossary contains unsaved changes.\n" @@ -1684,33 +1935,39 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/glossary/termedit.ui:19 +#, kde-format msgid "English synonyms (double-click to edit):" msgstr "المترادفات الإنجليزية (انقر مُزدوجًا للتحرير):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) #: src/glossary/termedit.ui:26 src/glossary/termedit.ui:54 +#, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) #: src/glossary/termedit.ui:33 src/glossary/termedit.ui:61 +#, kde-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: src/glossary/termedit.ui:47 +#, kde-format msgid "Corresponding target language synonyms:" msgstr "مترادفات اللغة الهدف المُقابِلة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/glossary/termedit.ui:73 +#, kde-format msgid "Subject field:" msgstr "حقل الموضوع:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) #: src/glossary/termedit.ui:80 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When adding a new item, press enter after you have typed its name for " @@ -1719,11 +1976,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/glossary/termedit.ui:92 +#, kde-format msgid "Definition:" msgstr "التعريف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/glossary/termedit.ui:116 +#, kde-format msgid "" "Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " "sequence.\n" @@ -1734,80 +1993,94 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) #: src/kaider_findextension.ui:30 +#, kde-format msgid "Skip tags" msgstr "تخطَّ الوسوم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) #: src/kaider_findextension.ui:33 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Skip markup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) #: src/kaider_findextension.ui:43 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "تجاهل علامات المسرّعات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) #: src/kaider_findextension.ui:54 +#, kde-format msgid "Include notes" msgstr "ضمّن الملاحظات" #: src/lokalizemainwindow.cpp:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." msgstr "لم يُعثر على وحدات كيوت Sql. لن تعمل ذاكرة الترجمة." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:393 src/project/project.cpp:304 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:393 src/project/project.cpp:305 +#, kde-format msgid "TM facility requires SQLite Qt module." msgstr "" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:393 src/project/project.cpp:304 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:393 src/project/project.cpp:305 +#, kde-format msgid "No SQLite module available" msgstr "" #: src/lokalizemainwindow.cpp:473 src/tm/tmtab.cpp:510 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Translation Memory" msgstr "ذاكرة الترجمة" #: src/lokalizemainwindow.cpp:474 src/project/projecttab.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Project" msgstr "مشروع" #: src/lokalizemainwindow.cpp:501 +#, kde-format msgid "Next tab" msgstr "اللسان التالي" #: src/lokalizemainwindow.cpp:504 +#, kde-format msgid "Previous tab" msgstr "اللسان السابق" #: src/lokalizemainwindow.cpp:510 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Glossary" msgstr "المُسرَد" #: src/lokalizemainwindow.cpp:514 src/nokde-stubs/lokalizesubwindowbase.cpp:63 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translation memory" msgstr "ذاكرة الترجمة" #: src/lokalizemainwindow.cpp:518 src/tm/tmtab.cpp:513 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage translation memories" msgstr "أدِر ذواكر الترجمة" #: src/lokalizemainwindow.cpp:522 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Project overview" msgstr "نظرة عامة للمشروع" #: src/lokalizemainwindow.cpp:526 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Configure project" msgctxt "@action:inmenu" @@ -1815,19 +2088,20 @@ msgstr "اضبط المشروع" #: src/lokalizemainwindow.cpp:529 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose location of your software translation project" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create software translation project..." msgstr "اختر مكان مشروع الترجمة" #: src/lokalizemainwindow.cpp:532 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create OpenDocument translation project..." msgstr "" #: src/lokalizemainwindow.cpp:535 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Open project" msgctxt "@action:inmenu" @@ -1835,26 +2109,31 @@ msgstr "افتح مشروعًا" #: src/lokalizemainwindow.cpp:538 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open recent project" msgstr "افتح مشروعًا أخيرًا" #: src/lokalizemainwindow.cpp:546 src/nokde-stubs/lokalizesubwindowbase.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search and replace in files" msgstr "ابحث وَاستبدِل في الملفات" #: src/lokalizemainwindow.cpp:549 src/nokde-stubs/lokalizesubwindowbase.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Find next in files" msgstr "اعثر على التالي في الملفات" #: src/lokalizemainwindow.cpp:553 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Widget text capture" msgstr "التقِط نصّ ودجة" #: src/lokalizemainwindow.cpp:732 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Error opening the following files:\n" @@ -1865,20 +2144,24 @@ #. i18n: ectx: Menu (project) #: src/lokalizemainwindowui.rc:17 +#, kde-format msgid "&Project" msgstr "م&شروع" #. i18n: ectx: Menu (project_actions) #: src/lokalizemainwindowui.rc:28 +#, kde-format msgid "&Scripts" msgstr "س&كرِبتات" #: src/main.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Lokalize" msgstr "لوكالايز" #: src/main.cpp:97 +#, kde-format msgid "" "Computer-aided translation system.\n" "Do not translate what had already been translated." @@ -1887,6 +2170,7 @@ "لا تُتَرجم ما تمّت ترجمته." #: src/main.cpp:98 +#, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "(c) 2007-2015 Nick Shaforostoff\n" @@ -1894,105 +2178,130 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:99 +#, kde-format msgid "Nick Shaforostoff" msgstr "" #: src/main.cpp:100 +#, kde-format msgid "Google Inc." msgstr "شركة جوجل المحدودة" #: src/main.cpp:100 +#, kde-format msgid "sponsored development as part of Google Summer Of Code program" msgstr "" #: src/main.cpp:101 +#, kde-format msgid "NLNet Foundation" msgstr "" #: src/main.cpp:101 +#, kde-format msgid "sponsored XLIFF-related work" msgstr "" #: src/main.cpp:102 +#, kde-format msgid "Translate-toolkit" msgstr "عُدّة الترجمة (Translate-Toolkit)" #: src/main.cpp:102 +#, kde-format msgid "provided excellent cross-format converting scripts" msgstr "وفَّرت سكرِبتات تحويل متعدّدة الهيئات رائعة" #: src/main.cpp:103 +#, kde-format msgid "Viesturs Zarins" msgstr "" #: src/main.cpp:103 +#, kde-format msgid "project tree merging translation+templates" msgstr "" #: src/main.cpp:104 +#, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "" #: src/main.cpp:104 src/main.cpp:105 src/main.cpp:108 +#, kde-format msgid "bug fixing patches" msgstr "رُقع لإصلاح العلل" #: src/main.cpp:105 +#, kde-format msgid "Chusslove Illich" msgstr "" #: src/main.cpp:106 +#, kde-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: src/main.cpp:106 +#, kde-format msgid "testing and bug fixing" msgstr "الاختبار وإصلاح العلل" #: src/main.cpp:107 +#, kde-format msgid "Stefan Asserhall" msgstr "" #: src/main.cpp:107 +#, kde-format msgid "patches" msgstr "رُقع" #: src/main.cpp:108 +#, kde-format msgid "Papp Laszlo" msgstr "" #: src/main.cpp:109 +#, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "" #: src/main.cpp:109 +#, kde-format msgid "XLIFF improvements" msgstr "تحسينات XLIFF" +#. i18n( "Source for the merge mode" ), QLatin1String("URL"))); #: src/main.cpp:116 +#, kde-format msgid "Do not scan files of the project." msgstr "لا تستكشف ملفات المشروع." #: src/main.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Load specified project." msgstr "حمّل مشروع محدَّد." #: src/main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Document to open" msgstr "المستند لِفتحه" #: src/mergemode/mergecatalog.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Accept change in translation" msgstr "قبول التغيير في الترجمة" #: src/mergemode/mergecatalog.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Accept all new translations" msgstr "قبول كلّ الترجمات الجديدة" #: src/mergemode/mergeview.cpp:48 src/mergemode/mergeview.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "" "@title:window that displays difference between current file and 'merge " "source'" @@ -2000,6 +2309,7 @@ msgstr "مزامنة أساسية" #: src/mergemode/mergeview.cpp:48 src/mergemode/mergeview.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "" "@title:window that displays difference between current file and 'merge " "source'" @@ -2007,7 +2317,7 @@ msgstr "مزامنة ثانوية" #: src/mergemode/mergeview.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Drop file to be merged into / synced with the current one here" msgctxt "@info:tooltip" @@ -2035,48 +2345,57 @@ "المُدخلات غير المُتطابِقة: %2" #: src/msgctxtview.cpp:50 +#, kde-format msgctxt "@title toolview name" msgid "Unit metadata" msgstr "بيانات الوحدة الوصفية" #: src/msgctxtview.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "" "@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed" msgid "<b>Temporary notes:</b>" msgstr "<b>ملاحظات مؤقّتة:</b>" #: src/msgctxtview.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@info translation unit metadata" msgid "<b>Phase:</b><br>" msgstr "<b>الطور:</b><br>" #: src/msgctxtview.cpp:149 +#, kde-format msgctxt "@info PO comment parsing" msgid "<br><b>Files:</b><br>" msgstr "<br><b>الملفات:</b><br>" #: src/msgctxtview.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@info PO comment parsing" msgid "<br><b>Context:</b><br>" msgstr "<br><b>السياق:</b><br>" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) #: src/nokde-stubs/welcometab.cpp:49 src/project/prefs_project_local.ui:29 +#, kde-format msgid "Translator" msgstr "مُترجِم" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) #: src/nokde-stubs/welcometab.cpp:49 src/project/prefs_project_local.ui:34 +#, kde-format msgid "Reviewer" msgstr "مُراجِع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) #: src/nokde-stubs/welcometab.cpp:49 src/project/prefs_project_local.ui:39 +#, kde-format msgid "Approver" msgstr "مُصادِق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel) #: src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:20 +#, kde-format msgid "" "<html><head/><body><p align=\"center\">Welcome to Lokalize!</p><p>Drop a " "translation file here to start editing it.</p><p>You can help translating " @@ -2088,12 +2407,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lr) #: src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:40 +#, kde-format msgid "Your role (XLIFF only):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ls) #: src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:chooser" #| msgid "Default language:" msgid "Default source language:" @@ -2101,7 +2421,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lt) #: src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:chooser" #| msgid "Default language:" msgid "Default target language:" @@ -2109,136 +2429,162 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lg) #: src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Glossary:" msgid "Glossary file:" msgstr "المُسرَد:" #: src/noteeditor.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "From:" msgstr "مِن:" #: src/noteeditor.cpp:66 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save empty note to remove it" msgstr "احفظ ملاحظة فارغة لِإزالتها" #: src/noteeditor.cpp:67 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Author of this note" msgstr "كاتب الملاحظة هذه" #: src/noteeditor.cpp:80 +#, kde-format msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: src/noteeditor.cpp:81 +#, kde-format msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/noteeditor.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@info XLIFF notes representation" msgid "<b>Notes:</b>" msgstr "<b>ملاحظات:</b>" #: src/noteeditor.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "link to edit note" msgid "edit..." msgstr "حرّر..." #: src/noteeditor.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "link to add a note" msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: src/noteeditor.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "link to add a note" msgid "Add a note..." msgstr "أضف ملاحظة..." #: src/phaseswindow.cpp:153 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: src/phaseswindow.cpp:154 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Process" msgstr "" #: src/phaseswindow.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Company" msgstr "الشركة" #: src/phaseswindow.cpp:156 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Person" msgstr "الشخص" #: src/phaseswindow.cpp:157 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Tool" msgstr "الأداة" #: src/phaseswindow.cpp:183 +#, kde-format msgid "Translation" msgstr "" #: src/phaseswindow.cpp:183 +#, kde-format msgid "Review" msgstr "" #: src/phaseswindow.cpp:183 +#, kde-format msgid "Approval" msgstr "" #: src/phaseswindow.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "noun" msgid "Process (this will also change your role):" msgstr "" #: src/phaseswindow.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Edit phases" msgstr "حرّر الأطوار" #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:14 +#, kde-format msgid "Translator's name" msgstr "اسم المُترجِم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:15 +#, kde-format msgid "Translator's name in English" msgstr "اسم المُترجِم بِالإنجليزية" #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:21 +#, kde-format msgid "Localized name" msgstr "الاسم المُعرَّب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:22 +#, kde-format msgid "Translator's name in target language" msgstr "اسم المُترجِم بِاللغة الهدف" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:28 +#, kde-format msgid "Translator's email" msgstr "بريد المُترجِم الإلكتروني" #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:34 src/prefs/lokalize.kcfg:35 +#, kde-format msgid "Default language code for new projects" msgstr "رمز اللغة الافتراضي لِلمشاريع الجديدة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) #: src/prefs/lokalize.kcfg:41 src/prefs/lokalize.kcfg:42 +#, kde-format msgid "Default mailing list for new projects" msgstr "القائمة البريدية الافتراضية لِلمشاريع الجديدة" @@ -2247,6 +2593,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) #: src/prefs/lokalize.kcfg:61 src/prefs/lokalize.kcfg:77 #: src/prefs/lokalize.kcfg:82 +#, kde-format msgid "" "\n" " " @@ -2256,35 +2603,42 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) #: src/prefs/lokalize.kcfg:67 +#, kde-format msgid "Font for Messages" msgstr "خط الرسائل" #: src/prefs/prefs.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Identity" msgstr "الهويّة" #: src/prefs/prefs.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editing" msgstr "التحرير" #: src/prefs/prefs.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: src/prefs/prefs.cpp:129 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Translation Memory" msgstr "ذاكرة الترجمة" #: src/prefs/prefs.cpp:138 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Spellcheck" msgstr "التدقيق الإملائي" #: src/prefs/prefs.cpp:184 +#, kde-format msgid "" "You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you " "want to create a new project or open an existing project?" @@ -2293,72 +2647,85 @@ "موجود؟" #: src/prefs/prefs.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "New" msgstr "جديد" #: src/prefs/prefs.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open" msgstr "افتح" #: src/prefs/prefs.cpp:201 src/prefs/prefs.cpp:218 +#, kde-format msgid "Lokalize translation project (*.lokalize)" msgstr "" #: src/prefs/prefs.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Select folder with Gettext .po files to translate" msgstr "" #: src/prefs/prefs.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose location of your software translation project" msgid "Create software or OpenDocument translation project first." msgstr "اختر مكان مشروع الترجمة" #: src/prefs/prefs.cpp:266 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "عامّ" #: src/prefs/prefs.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "متقدّم" #: src/prefs/prefs.cpp:327 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Scripts" msgstr "السكرِبتات" #: src/prefs/prefs.cpp:333 +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Personal" msgstr "شخصيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 +#, kde-format msgid "Editor font:" msgstr "خط المحرّر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 +#, kde-format msgid "Change the font for the editor" msgstr "غيّر خط المحرّر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 +#, kde-format msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." msgstr "اختر خطًا جديدًا لِلمنطقة التي تكتب فيها الرسالة المُترجَمة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:41 +#, kde-format msgid "Display LEDS for message status" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 +#, kde-format msgid "" "If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " "Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." @@ -2366,6 +2733,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 +#, kde-format msgid "" "LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " "number" @@ -2373,44 +2741,52 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:56 +#, kde-format msgid "Text colors for the changes in the message." msgstr "ألوان النصّ لِتغييرات الرسالة." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:59 +#, kde-format msgid "String Matching" msgstr "مُطابَقة السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:65 +#, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Text added in the newer string:" msgstr "النصّ المُضاف في السلسلة الجديدة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 +#, kde-format msgid "Change the color for the new text added" msgstr "غيّر لون النصّ المُضاف الجديد" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:75 +#, kde-format msgid "" "You can set another color for viewing the text that was added to the string." msgstr "يمكنك تعيين لون آخر لِعرض النصّ المُضاف إلى السلسلة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:85 +#, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Text removed in the newer string:" msgstr "النصّ المُزال في السلسلة الجديدة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:92 +#, kde-format msgid "Change the color for the text removed" msgstr "غيّر لون النصّ المُزال" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:95 +#, kde-format msgid "" "You can set another color for viewing the text that was removed from the " "string." @@ -2418,6 +2794,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:121 +#, kde-format msgid "" "Check to see if a string ends in a space (which is often important when " "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " @@ -2428,16 +2805,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) #: src/prefs/prefs_appearance.ui:124 +#, kde-format msgid "Highlight spaces at the end" msgstr "أبرِز المسافات في النهاية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) #: src/prefs/prefs_editor.ui:36 +#, kde-format msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" msgstr "عيّن حالة 'مُصادَق عليها' آليًا عند بدء التحرير" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) #: src/prefs/prefs_editor.ui:43 +#, kde-format msgid "" "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" msgstr "" @@ -2445,6 +2825,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) #: src/prefs/prefs_editor.ui:46 +#, kde-format msgid "" "<html>When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " "previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " @@ -2466,27 +2847,32 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) #: src/prefs/prefs_editor.ui:49 +#, kde-format msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" msgstr "عجلة الفأرة تذهب إلى وحدة الترجمة التالية أو السابقة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) #: src/prefs/prefs_editor.ui:56 src/prefs/prefs_editor.ui:66 +#, kde-format msgid "Set to 2 to disable word completion" msgstr "عيّن إلى 2 لتعطيل إكمال الكلمات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) #: src/prefs/prefs_editor.ui:59 +#, kde-format msgid "Minimum word length for word completion" msgstr "أدنى طول لِلكلمة لِإكمالها" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) #: src/prefs/prefs_editor.ui:69 +#, kde-format msgid "Disable word completion" msgstr "عطّل إكمال الكلمات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) #: src/prefs/prefs_identity.ui:14 +#, kde-format msgid "" "Fill in your identity and information about your translation team. This " "information is used when updating the header of a file." @@ -2496,93 +2882,110 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/prefs/prefs_identity.ui:26 +#, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Default language:" msgstr "اللغة الافتراضية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/prefs/prefs_identity.ui:36 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: src/prefs/prefs_identity.ui:49 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorName) #: src/prefs/prefs_identity.ui:62 +#, kde-format msgid "Your name, in English" msgstr "اسمك، بِالإنجليزية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorName) #: src/prefs/prefs_identity.ui:65 +#, kde-format msgid "Please enter here your name and surname written in English" msgstr "فضلًا أدخِل اسمك وَلقبك بِالإنجليزية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/prefs/prefs_identity.ui:72 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Default mailing list:" msgstr "القائمة البريدية الافتراضية:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) #: src/prefs/prefs_identity.ui:82 +#, kde-format msgid "The email of your team mailing list" msgstr "البريد الإلكتروني لِقائمة فريقك البريدية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) #: src/prefs/prefs_identity.ui:85 +#, kde-format msgid "Write the email of your translating team mailing list" msgstr "اكتب بريد قائمة فريق الترجمة البريدية الإلكتروني" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) #: src/prefs/prefs_identity.ui:92 +#, kde-format msgid "Language you translate to" msgstr "اللغة التي تُتَرجِم إليها" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) #: src/prefs/prefs_identity.ui:95 +#, kde-format msgid "Set the default language you are going to translate to" msgstr "عيّن اللغة الافتراضية التي سَتُتَرجِم إليها" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail) #: src/prefs/prefs_identity.ui:115 +#, kde-format msgid "Write your email" msgstr "اكتب بريدك الإلكتروني" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorEmail) #: src/prefs/prefs_identity.ui:118 +#, kde-format msgid "" "Write your email here so it will appear in the po file header with your name" msgstr "اكتب بريدك الإلكتروني لِيظهر في ترويسة ملف po مع اسمك" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) #: src/prefs/prefs_identity.ui:132 +#, kde-format msgid "Your name in your own language" msgstr "اسمك بِلغتك المحلية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) #: src/prefs/prefs_identity.ui:135 +#, kde-format msgid "" "Write your name and surname in your language with your language alphabet." msgstr "اكتب اسمك وَلقبك بِلغتك وَبِأبجديتها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/prefs/prefs_identity.ui:142 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Localized name:" msgstr "الاسم المُعرَّب:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: src/prefs/prefs_tm.ui:35 +#, kde-format msgid "If checked, get translation memory suggestions " msgstr "إن عُلِّم، احصل على اقتراحات ذاكرة الترجمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: src/prefs/prefs_tm.ui:38 +#, kde-format msgid "" "If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " "you open a file." @@ -2590,58 +2993,69 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) #: src/prefs/prefs_tm.ui:41 +#, kde-format msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/prefs/prefs_tm.ui:48 +#, kde-format msgid "Maximum number of suggestions:" msgstr "أقصى عدد لِلاقتراحات:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) #: src/prefs/prefs_tm.ui:55 +#, kde-format msgid "Set the maximum number of suggestions" msgstr "عيّن أقصى عدد لِلاقتراحات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) #: src/prefs/prefs_tm.ui:58 +#, kde-format msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 7." msgstr "يمكنك تغيير أقصى عدد لِلاقتراحات، الافتراضي هو 7." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) #: src/prefs/prefs_tm.ui:65 +#, kde-format msgid "Update/Add edited entries to translation memory" msgstr "حدّث/أضف المُدخلات المُحرَّرة إلى ذاكرة الترجمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) #: src/prefs/prefs_tm.ui:72 +#, kde-format msgid "Add opened files to translation memory automatically" msgstr "أضف الملفات المفتوحة إلى ذاكرة الترجمة آليًا" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 +#, kde-format msgid "Syntax" msgstr "صياغة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:22 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Accelerator:" msgstr "المسرّع:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:29 +#, kde-format msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." msgstr "عادةً '&'، لكن قد يكون '_' في تطبيقات جتك." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:36 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Markup:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:51 +#, kde-format msgid "" "Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " "for 'Insert tag' feature.\n" @@ -2655,17 +3069,20 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 +#, kde-format msgid "Paths" msgstr "مسارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Template files folder:" msgstr "مجلد ملفات القوالب:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 +#, kde-format msgid "" "Usually your translation project will be a subproject of a project\n" "for translating same texts into multiple languages.\n" @@ -2682,12 +3099,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:98 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Branch folder:" msgstr "مجلد الفرع:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:125 +#, kde-format msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -2720,12 +3139,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:132 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Alternate translations folder:" msgstr "مجلد الترجمات البديلة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:156 +#, kde-format msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -2746,22 +3167,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) #: src/project/prefs_project_local.ui:21 +#, kde-format msgid "Role:" msgstr "الدّور:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) #: src/project/prefs_projectmain.ui:23 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Target language:" msgstr "اللغة الهدف:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) #: src/project/prefs_projectmain.ui:36 +#, kde-format msgid "Target language of the project." msgstr "لغة مشروعك الهدف." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) #: src/project/prefs_projectmain.ui:56 +#, kde-format msgid "" "This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" "for your project (or a subproject for your target language)." @@ -2769,18 +3194,21 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) #: src/project/prefs_projectmain.ui:79 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Root folder:" msgstr "مجلد الجذر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: src/project/prefs_projectmain.ui:89 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Glossary:" msgstr "المُسرَد:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) #: src/project/prefs_projectmain.ui:99 +#, kde-format msgid "" "Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " "different projects and languages.\n" @@ -2791,32 +3219,36 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) #: src/project/prefs_projectmain.ui:106 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "ID:" msgstr "المعرّف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) #: src/project/prefs_projectmain.ui:116 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Mailing list:" msgstr "القائمة البريدية:" -#: src/project/project.cpp:437 +#: src/project/project.cpp:438 +#, kde-format msgid "Scanning folders with source files" msgstr "" -#: src/project/project.cpp:438 -#, fuzzy +#: src/project/project.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit term" #| msgid "Edit" msgid "Editor" msgstr "حرّر" -#: src/project/project.cpp:478 +#: src/project/project.cpp:479 +#, kde-format msgid "Install translate-toolkit package and retry" msgstr "" -#: src/project/project.cpp:490 +#: src/project/project.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Last Translation" @@ -2826,31 +3258,36 @@ #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:31 +#, kde-format msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "الدليل الأساسي لِملفات PO (الترجمات)" #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:37 +#, kde-format msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "الدليل الأساسي لِملفات POT (القوالب لِتُتَرجَم)" #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) #: src/project/projectbase.kcfg:45 +#, kde-format msgid "Project's glossary" msgstr "" #: src/project/projectmodel.cpp:552 +#, kde-format msgctxt "@title:column File name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/project/projectmodel.cpp:553 +#, kde-format msgctxt "" "@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " "counts" @@ -2858,41 +3295,49 @@ msgstr "المبيان" #: src/project/projectmodel.cpp:554 +#, kde-format msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Total" msgstr "المجموع" #: src/project/projectmodel.cpp:555 +#, kde-format msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Translated" msgstr "المُترجَمة" #: src/project/projectmodel.cpp:556 +#, kde-format msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Not ready" msgstr "غير الجاهزة" #: src/project/projectmodel.cpp:557 +#, kde-format msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Untranslated" msgstr "غير المُترجَمة" #: src/project/projectmodel.cpp:558 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Last Translation" msgstr "آخر ترجمة" #: src/project/projectmodel.cpp:559 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Template Revision" msgstr "مراجعة القالب" #: src/project/projectmodel.cpp:560 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Last Translator" msgstr "آخر مُترجِم" #: src/project/projecttab.cpp:58 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Project Overview" msgstr "نظرة عامة لِلمشروع" @@ -2915,212 +3360,256 @@ "معلومات أو توثيق أكثر، ستُوفِّر لك زيارة <a href=\"%2\">%2</a> ما تحتاج.</html>" #: src/project/projecttab.cpp:83 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Configure Lokalize..." msgid "&Configure Lokalize" msgstr "ا&ضبط لوكالايز..." #: src/project/projecttab.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open project" msgstr "افتح مشروعًا" #: src/project/projecttab.cpp:85 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Translator" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translate software" msgstr "مُترجِم" #: src/project/projecttab.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Translate a document" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translate OpenDocument" msgstr "ترجم مستندًا" #: src/project/projecttab.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous template only" msgstr "القالب السابق فقط" #: src/project/projecttab.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next template only" msgstr "القالب التالي فقط" #: src/project/projecttab.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous translation only" msgstr "الترجمة السابقة فقط" #: src/project/projecttab.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next translation only" msgstr "الترجمة التالية فقط" #: src/project/projecttab.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open" msgstr "افتح" +#. i18nc("@action:inmenu","Find in files"),this,SLOT(findInFiles())); +#. i18nc("@action:inmenu","Replace in files"),this,SLOT(replaceInFiles())); +#. i18nc("@action:inmenu","Spellcheck files"),this,SLOT(spellcheckFiles())); +#. menu.addSeparator(); +#. menu->addAction(i18nc("@action:inmenu","Get statistics for subfolders"),m_browser,SLOT(expandItems())); +#. #: src/project/projecttab.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to translation memory" msgstr "أضف إلى ذاكرة الترجمة" #: src/project/projecttab.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search in files" msgstr "ابحث في الملفات" #: src/project/projecttab.cpp:250 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search in files (including templates)" msgstr "ابحث في الملفات (وَفي القوالب)" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Source language" msgstr "اللغة المصدر" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Target language" msgstr "اللغة الهدف" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Pairs" msgstr "الأزواج" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Unique original entries" msgstr "" #: src/tm/dbfilesmodel.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Unique translations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) #: src/tm/dbparams.ui:23 +#, kde-format msgid "Connection" msgstr "الاتصال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/tm/dbparams.ui:32 +#, kde-format msgid "Database name:" msgstr "اسم قاعدة البيانات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/tm/dbparams.ui:42 +#, kde-format msgid "Host:" msgstr "المضيف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/tm/dbparams.ui:56 +#, kde-format msgid "User:" msgstr "المُستخدِم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/tm/dbparams.ui:66 +#, kde-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) #: src/tm/dbparams.ui:84 +#, kde-format msgid "Local" msgstr "محليّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tm/dbparams.ui:92 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/tm/dbparams.ui:99 +#, kde-format msgid "Database type:" msgstr "نوع قاعدة البيانات:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) #: src/tm/dbparams.ui:106 +#, kde-format msgid "Content" msgstr "المحتوى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/tm/dbparams.ui:115 +#, kde-format msgid "Source language:" msgstr "اللغة المصدر:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tm/dbparams.ui:138 +#, kde-format msgid "Markup regex:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/tm/dbparams.ui:148 +#, kde-format msgid "Accelerator:" msgstr "المُسرِّع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) #: src/tm/managedatabases.ui:19 +#, kde-format msgid "Create" msgstr "أنشئ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) #: src/tm/managedatabases.ui:26 +#, kde-format msgid "Add Data" msgstr "أضف بيانات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) #: src/tm/managedatabases.ui:33 +#, kde-format msgid "Add Data from TMX" msgstr "أضف بيانات من TMX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) #: src/tm/managedatabases.ui:40 +#, kde-format msgid "Export to TMX" msgstr "صدّر إلى TMX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) #: src/tm/managedatabases.ui:47 +#, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #: src/tm/qamodel.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@title:column Translator's false friend" msgid "False Friend" msgstr "" #: src/tm/qaview.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Quality Assurance" msgstr "تأكيد الجودة" #: src/tm/qaview.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add" msgstr "أضف" #: src/tm/qaview.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove" msgstr "أزل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tm/queryoptions.ui:32 +#, kde-format msgid "TM:" msgstr "TM:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, querySource) #: src/tm/queryoptions.ui:66 +#, kde-format msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Enter to start the search.\n" @@ -3130,26 +3619,31 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) #: src/tm/queryoptions.ui:101 src/tm/queryoptions.ui:111 +#, kde-format msgid "Show results that do not match search expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tm/queryoptions.ui:135 +#, kde-format msgid "File mask:" msgstr "قناع الملفات:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filemask) #: src/tm/queryoptions.ui:151 +#, kde-format msgid "Show only results from files with path matching specified mask" msgstr "أظهر فقط النتائج من الملفات بِالمسار المُطابِق لِلقناع المحدّد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s) #: src/tm/queryoptions.ui:158 +#, kde-format msgid "Query syntax:" msgstr "صياغة الاستعلام:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: src/tm/queryoptions.ui:193 +#, kde-format msgid "" "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " "scanning will work in background." @@ -3157,72 +3651,89 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: src/tm/queryoptions.ui:196 +#, kde-format msgid "&Rescan project files" msgstr "أعد ا&ستكشاف ملفات المشروع" #: src/tm/tmmanager.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memories" msgstr "ذواكر الترجمة" #: src/tm/tmmanager.cpp:91 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Directory to be scanned" msgstr "اختر دليلًا لِيُكتشَف" #: src/tm/tmmanager.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Translation Memory" msgstr "ذاكرة ترجمة جديدة" #: src/tm/tmmanager.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory Properties" msgstr "خصائص ذاكرة الترجمة" #: src/tm/tmmanager.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select TMX file to be imported into selected database" msgstr "اختر ملف TMX لِيُستورَد إلى قاعدة البيانات المحدّدة" #: src/tm/tmmanager.cpp:239 src/tm/tmmanager.cpp:260 +#, kde-format msgid "TMX files (*.tmx *.xml)" msgstr "" #: src/tm/tmmanager.cpp:259 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select TMX file to export selected database to" msgstr "اختر ملف TMX لِتُصدَّر قاعدة البيانات المحدّدة إليه" #: src/tm/tmscanapi.cpp:99 +#, kde-format msgid "Adding files to Lokalize translation memory" msgstr "يضيف الملفات إلى ذاكرة ترجمة لوكالايز" #: src/tm/tmscanapi.cpp:100 +#, kde-format msgid "TM" msgstr "TM" #: src/tm/tmtab.cpp:380 +#, kde-format msgid "Substring" msgstr "سلسلة فرعية" #: src/tm/tmtab.cpp:380 +#, kde-format msgid "Google-like" msgstr "" #: src/tm/tmtab.cpp:380 +#, kde-format msgid "Wildcard" msgstr "حرف بَدَل" #: src/tm/tmtab.cpp:388 +#, kde-format msgid "Space is AND operator. Case insensitive." msgstr "المسافة هي مُعامِل AND. غير حسّاس لِلحالة." #: src/tm/tmtab.cpp:389 +#, kde-format msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." msgstr "" +#. i18nc("@title:window","Translation Memory"),false); #: src/tm/tmtab.cpp:404 src/tm/tmview.cpp:146 src/tm/tmview.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory" msgstr "ذاكرة الترجمة" @@ -3234,41 +3745,49 @@ msgstr "المجموع: %1 (%2)" #: src/tm/tmview.cpp:190 src/webquery/webqueryview.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Double-click any word to insert it into translation" msgstr "انقر مزدوجًا على أيّة كلمة لِإدراجها في الترجمة" #: src/tm/tmview.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action" msgid "Batch translation memory filling" msgstr "" #: src/tm/tmview.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Batch translation has been completed." msgstr "اكتملت دَفعة الترجمة." #: src/tm/tmview.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No suggestions with exact matches were found." msgstr "" #: src/tm/tmview.cpp:322 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Batch translation complete" msgstr "دَفعة الترجمة اكتملت" #: src/tm/tmview.cpp:336 src/tm/tmview.cpp:351 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Batch translation" msgstr "دَفعة الترجمة" #: src/tm/tmview.cpp:337 src/tm/tmview.cpp:352 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Batch translation has been scheduled." msgstr "" #: src/tm/tmview.cpp:568 +#, kde-format msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" msgid "this" msgstr "هذا" @@ -3298,16 +3817,19 @@ msgstr "" #: src/tm/tmview.cpp:576 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "<br />Is not present in the file anymore" msgstr "" #: src/tm/tmview.cpp:594 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove this entry" msgstr "أزل هذه المُدخلة" #: src/tm/tmview.cpp:596 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file containing this entry" msgstr "افتح الملف الحاوي لِهذه المُدخلة" @@ -3322,22 +3844,26 @@ "html>" #: src/tm/tmview.cpp:602 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory Entry Removal" msgstr "إزالة مُدخلة ذاكرة الترجمة" #: src/tm/tmview.cpp:997 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action" msgid "Use translation memory suggestion" msgstr "" #: src/tools/widgettextcaptureconfig.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Widget Text Capture" msgstr "التقاط نصّ ودجة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:26 +#, kde-format msgid "" "<html>\n" "<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " @@ -3355,65 +3881,77 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:42 +#, kde-format msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" msgstr "تفاعل النقر بزر الفأرة الأوسط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:48 +#, kde-format msgid "None" msgstr "بلا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:58 +#, kde-format msgid "Search GUI element text in translation memory" msgstr "ابحث عن نصّ عنصر الواجهة الرسومية في ذاكرة الترجمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) #: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:65 +#, kde-format msgid "Copy GUI element text to clipboard" msgstr "انسخ نصّ عنصر الواجهة الرسومية إلى الحافظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) #: src/webquery/querycontrol.ui:8 +#, kde-format msgid "Query" msgstr "استعلم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) #: src/webquery/querycontrol.ui:15 +#, kde-format msgid "Autoquery" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/webquery/querycontrol.ui:22 +#, kde-format msgid "Prefetch for the next untranslated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/webquery/querycontrol.ui:25 +#, kde-format msgid "Prefetch" msgstr "" #: src/webquery/webqueryview.cpp:62 +#, kde-format msgid "Web Queries" msgstr "" #: src/xlifftextedit.cpp:1049 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Search GUI element text in translation memory" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Lookup selected text in translation memory" msgstr "ابحث عن نصّ عنصر الواجهة الرسومية في ذاكرة الترجمة" #: src/xlifftextedit.cpp:1074 src/xlifftextedit.cpp:1134 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace text" msgstr "استبدال النصّ" #: src/xlifftextedit.cpp:1175 +#, kde-format msgid "no spellcheck available" msgstr "لا مدقِّق إملائي متوفّر" #: src/xlifftextedit.cpp:1307 +#, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "انسخ المصدر إلى الهدف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/oktetapart.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/oktetapart.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/oktetapart.po 2014-09-01 08:34:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/oktetapart.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oktetapart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-01 07:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 23:06+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -21,10 +21,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "فهد السعيدي, يونس بوطيور" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Fahad.alsaidi@gmail.com, niceboy120@gmail.com" @@ -32,32 +34,39 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetapartreadwriteui.rc:11 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: partfactory.cpp:38 +#, kde-format msgid "OktetaPart" msgstr "OktetaPart" #: partfactory.cpp:39 +#, kde-format msgid "Embedded hex editor" msgstr "محرر ست عشري مضمن" #: partfactory.cpp:39 +#, kde-format msgid "2003-2014 Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "" #: partfactory.cpp:42 +#, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "" #: partfactory.cpp:42 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/okteta.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/okteta.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/okteta.po 2016-01-14 09:48:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/okteta.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-14 07:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:27+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -20,67 +20,79 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "يونس بوطيور,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" -#: about.cpp:31 +#: about.cpp:32 +#, kde-format msgid "Okteta" msgstr "أكتيتا" -#: about.cpp:33 +#: about.cpp:34 +#, kde-format msgid "Hex editor" msgstr "محرّر ستّ-عشريّ" -#: about.cpp:35 -#, fuzzy +#: about.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format msgid "Copyright 2006-2016 Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau" -#: about.cpp:36 +#: about.cpp:37 +#, kde-format msgid "Edit the raw data of files" msgstr "حرر البيانات الخام للملفات" -#: about.cpp:41 +#: about.cpp:42 +#, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" -#: about.cpp:42 +#: about.cpp:43 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#: about.cpp:44 +#: about.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "Author" msgid "Alexander Richardson" msgstr "Alexander Richardson" -#: about.cpp:45 +#: about.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "Task description" msgid "Structures tool" msgstr "أداة البنى" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetaui.rc:15 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: oktetaui.rc:69 +#, kde-format msgid "&Windows" msgstr "ال&نوافذ" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetaui.rc:81 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" -#: program.cpp:103 -#, fuzzy +#: program.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "File(s) to load" msgid "File(s) to load." msgstr "ملف(ات) للتحميل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdesdk/umbrello.po 2016-03-20 09:07:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdesdk/umbrello.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7834 +0,0 @@ -# translation of umbrello.po to -# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: umbrello\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#, fuzzy -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "أدخل اسم:" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" - -#: basictypes.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Class Diagram" -msgstr "الفئة التخطيط." - -#: basictypes.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "إستعمل الحالة التخطيط." - -#: basictypes.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "السلسلة التخطيط." - -#: basictypes.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "التعاون التخطيط." - -#: basictypes.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "State Diagram" -msgstr "الحالة التخطيط." - -#: basictypes.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Activity Diagram" -msgstr "النّشاط التخطيط." - -#: basictypes.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Component Diagram" -msgstr "المكوّن التخطيط." - -#: basictypes.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "نشر التخطيط." - -#: basictypes.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Entity Relationship Diagram" -msgstr "كيان العلاقة التخطيط." - -#: basictypes.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "No Diagram" -msgstr "التخطيط" - -#: basictypes.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Generalization" -msgstr "التعميم" - -#: basictypes.cpp:339 worktoolbar.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Aggregation" -msgstr "التّجميع" - -#: basictypes.cpp:341 worktoolbar.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Dependency" -msgstr "التبعية" - -#: basictypes.cpp:343 umlwidgets/widgetbase.cpp:1037 worktoolbar.cpp:322 -#, fuzzy -msgid "Association" -msgstr "الجمعيّة" - -#: basictypes.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Self Association" -msgstr "ذاته الجمعيّة" - -#: basictypes.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Asynchronous Message" -msgstr "التعاون رسالة" - -#: basictypes.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Synchronous Message" -msgstr "التعاون ذاته رسالة" - -#: basictypes.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Sequence Message" -msgstr "السلسلة رسالة" - -#: basictypes.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "التعاون ذاته رسالة" - -#: basictypes.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "السلسلة ذاته رسالة" - -#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Containment" -msgstr "الإحتواء" - -#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "Composition" -msgstr "تَرْكِيب" - -#: basictypes.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Realization" -msgstr "الإدراك" - -#: basictypes.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Uni Association" -msgstr "البادئة التي تعني واحد او مرّة واحدة الجمعيّة" - -#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:324 -msgid "Anchor" -msgstr "المرساة" - -#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "State Transition" -msgstr "الحالة الانتقال" - -#: basictypes.cpp:369 dialogs/activitydialog.cpp:136 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1028 worktoolbar.cpp:364 -msgid "Activity" -msgstr "النّشاط" - -#: basictypes.cpp:371 worktoolbar.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Exception" -msgstr "إستثناء" - -#: basictypes.cpp:373 worktoolbar.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Category to Parent" -msgstr "فئة إلى أب" - -#: basictypes.cpp:375 worktoolbar.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "Child to Category" -msgstr "ابن إلى فئة" - -#: basictypes.cpp:377 worktoolbar.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Relationship" -msgstr "العلاقة" - -#: basictypes.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "إتحاد" - -#: basictypes.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "? AssociationType ?" -msgstr "الجمعيّة" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:746 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " -"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:750 uml.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "Paste Error" -msgstr "لصق خطأ" - -#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Create diagram %1: %2" -msgstr "حالة خطاطة" - -#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change text : %1 to %2" -msgstr "غيّر نص" - -#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Remove diagram %1" -msgstr "حالة خطاطة" - -#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26 -#, kde-format -msgid "Set stereotype : %1 to %2" -msgstr "" - -#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change visibility : %1" -msgstr "الدّور التغير" - -#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Create UML object : %1" -msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" - -#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Remove UML object : %1" -msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" - -#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Rename object : %1 to %2" -msgstr "إعادة تسمية كائن" - -#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change fill color : %1" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change font : %1" -msgstr "غيّر الخط." - -#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change line color : %1" -msgstr "غيّر الفئة" - -#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change line width : %1" -msgstr "غيّر الفئة" - -#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change multiplicity : %1 to %2" -msgstr "غيّر التعدّد." - -#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change text color : %1" -msgstr "غيّر الفئة" - -#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Use fill color : %1" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No fill color : %1" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Change visual property : %1" -msgstr "الدّور التغير" - -#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Create widget : %1" -msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" - -#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26 -#, kde-format -msgid "Move widget : %1" -msgstr "" - -#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Remove widget : %1" -msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" - -#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26 -#, kde-format -msgid "Resize widget : %1" -msgstr "" - -#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26 -#, kde-format -msgid "Set name : %1 to %2" -msgstr "" - -#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26 -#, kde-format -msgid "Set text : %1 to %2" -msgstr "" - -#: codegenerators/codegenerator.cpp:536 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"لا يستطيع فتح ملفّ لـ رجاء make مجلد موجود و الصلاحيات إلى كتابة إلى " -"الإيطالية." - -#: codegenerators/codegenerator.cpp:536 -#, fuzzy -msgid "Cannot Open File" -msgstr "لا يستطيع افتح ملف" - -#: codegenerators/codegenerator.cpp:598 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Cannot create the folder:\n" -msgstr "لا يستطيع إ_نشئ مجلد n" - -#: codegenerators/codegenerator.cpp:599 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "تفقّد وصول" - -#: codegenerators/codegenerator.cpp:600 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:43 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "فارغ باني" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "الصّفة" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Operations are inline" -msgstr "العملية التوقيع" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:63 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:67 -msgid "Accessors are public" -msgstr "" - -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:71 -msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> C الرّمز الجيل</p>" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:135 -#: umllistview.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 -#, fuzzy -msgid "Method Body Generation" -msgstr "منهج المتن الجيل" - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 -msgid "QPtrList" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 -#, fuzzy -msgid "vector" -msgstr "متجه" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 -#, fuzzy -msgid "<b>Variable</b>" -msgstr "<b> متغير</b>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 -#, fuzzy -msgid "QString" -msgstr "سلسلة نص" - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 -#, fuzzy -msgid "string" -msgstr "سلسلة نص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">String</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> سلسلة</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">List</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> قائمة</p>" - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 -#, fuzzy -msgid "qptrlist.h" -msgstr "h" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 -#, fuzzy -msgid "<i>global?</i>" -msgstr "<i> عمومي</i>" - -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 -#, fuzzy -msgid "qstring.h" -msgstr "h" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 -#, fuzzy -msgid "Class name" -msgstr "الفئة الاسم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 -#, fuzzy -msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" -msgstr "<i><p align=\"center\"> تضمين ملفّ</p></i>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 -#, fuzzy -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "إستعمل متابعة لـ الفئات بوصة رمز:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82 -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:91 -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:92 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:233 -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 -#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:65 listpopupmenu.cpp:1206 -msgid "Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Style:" -msgstr "الأسلوب:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 -#, fuzzy -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "شَّرطة شَّرطة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 -#, fuzzy -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "شَّرطة نجم" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 -#, fuzzy -msgid "Project Generation" -msgstr "مشروع الجيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 -#, fuzzy -msgid "Create ANT build document" -msgstr "إنشاء بناء مستند" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 -#, fuzzy -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 -#, fuzzy -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 -#, fuzzy -msgid "Association accessor methods" -msgstr "الجمعيّة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 -#, fuzzy -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "الصّفة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 -#, fuzzy -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "افتراضي وصف نطاق:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:296 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:306 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:297 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:307 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 -#, fuzzy -msgid "Private" -msgstr "خاص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:298 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:308 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Protected" -msgstr "محمي" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 -#, fuzzy -msgid "From Parent Object" -msgstr "من أب كائن" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 -#, fuzzy -msgid "Default association field scope:" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 -#, fuzzy -msgid "From Parent Role" -msgstr "من أب الدّور" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> D الرّمز الجيل</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> Java الرّمز الجيل</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> روبي الرّمز الجيل</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 -#, fuzzy -msgid "Hash (#)" -msgstr "مزيج" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 -#, fuzzy -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "بدء نهاية بداية، بدء end" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) -#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 -#, fuzzy -msgid "Auto-Generated Methods" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "الرّمز الجيل المساعد" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:44 -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Code Generation Options" -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Adjust code generation options." -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Language Options" -msgstr "اللغة خيارات" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:260 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:266 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "الـ ملفّ موجود إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273 -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:285 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Create Folder" -msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:273 -msgid "Do Not Create" -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select " -"another, valid, folder." -msgstr "" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "لا يستطيع إنشاء مجلّد" - -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 -#, fuzzy -msgid "Language" -msgstr "اللغة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 -#, fuzzy -msgid "Folders" -msgstr "المجلّدات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 -#, fuzzy -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "اكتب الكل ملفات إلى مجلد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 -#, fuzzy -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "ملفات أداء الرّمز المولّد إلى مجلد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 -#, fuzzy -msgid "Bro&wse..." -msgstr "تصف&ح..." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 -#, fuzzy -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "تضمين ترويس ملفات من مجلد:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 -#, fuzzy -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "ملفات بوصة مجلد مُستخدَم ترويس ملفات بوصة رمز" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 -#, fuzzy -msgid "B&rowse..." -msgstr "ت&صفّح..." - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) -#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:427 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "الكتابة فوقه السياسة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 -#, fuzzy -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "إذا a ملفّ مع الاسم الاسم رمز إلى استخدام مخرجات ملفّ موجود:" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 -#, fuzzy -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "الكتابة فوقه موجود ملفات IF بوصة مقصد مجلد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 -#, fuzzy -msgid "O&verwrite" -msgstr "الكتابة فوقه" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 -#, fuzzy -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "إذا a ملفّ مع الاسم موجود اسأل إلى" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "إس&أل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 -#, fuzzy -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name " -"to use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"إذا a ملفّ موجود بوصة مقصد مجلد تحديد a مختلف الاسم إلى استخدام أداء a لاحقة " -"إلى ملفّ الاسم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 -#, fuzzy -msgid "&Use a different name" -msgstr "إستعمل a مختلف الاسم" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 -#, fuzzy -msgid "Formatting" -msgstr "التنسيق" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 -#, fuzzy -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "تعليق التفاصيل" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 -#, fuzzy -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "اكتب تعليقات لـ الفئة و طريقة توثيق I&F فارغ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 -#, fuzzy -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "اكتب توثيق تعليقات IF فارغ" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 -#, fuzzy -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " -"a class, even if the sections are empty" -msgstr "يكتب تعليقات إلى مختلف عام خاص بوصة a الفئة IF فارغ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 -#, fuzzy -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "اكتب تعليقات لـ I&F فصل فارغ" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 -#, fuzzy -msgid "Lines" -msgstr "خطوط" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 -#, fuzzy -msgid "Indentation type:" -msgstr "الإزاحة نوع:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 -#, fuzzy -msgid "No Indentation" -msgstr "لا الإزاحة" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "لسان" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "فضائي" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 -#, fuzzy -msgid "Indentation amount:" -msgstr "الإزاحة قَدْر:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 -#, fuzzy -msgid "Line ending style:" -msgstr "خط أسلوب:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 -#, fuzzy -msgid "*NIX (\"\\n\")" -msgstr "n" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 -#, fuzzy -msgid "Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "النوافذ r n" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 -#, fuzzy -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "الماك r" - -#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Select Classes" -msgstr "الفئة الاسم" - -#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list." -msgstr "مكان الكل الفئات إلى توليد رمز بوصة يمين قائمة" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Code Generation Selection" -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Classes Available" -msgstr "الأصناف متوفر" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Add class for code generation" -msgstr "إضافة الفئة لـ رمز توليد، جيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 -msgid "Add >>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "احذف الفئة من الرّمز الجيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 -msgid "<< Remove" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) -#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 -#, fuzzy -msgid "Classes Selected" -msgstr "الأصناف مختار" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Status of Code Generation Progress" -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Press the button Generate to start the code generation.\n" -"Check the success state for every class." -msgstr "ضغط الجيل زر إلى تشغيل رمز توليد، جيل" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:92 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "مشروع الجيل" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Code Generated" -msgstr "الرّمز الجيل المساعد" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Not Generated" -msgstr "مشروع الجيل" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:196 -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:230 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file!" -msgstr "لا يستطيع افتح ملف" - -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:216 -msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryClass) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 -#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1380 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1052 -msgid "Class" -msgstr "الفئة" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 -msgid "Logger" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&صدّر" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) -#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 -#, fuzzy -msgid "Generate" -msgstr "عام" - -#: codeimport/classimport.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "" - -#: codeimport/classimport.cpp:89 -#, fuzzy -msgctxt "ready to status bar" -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." - -#: codeimport/classimport.cpp:89 -msgctxt "failed to status bar" -msgid "Failed." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Code Importing Wizard" -msgstr "الرّمز الجيل المساعد" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 -msgid "Code Importing Path" -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Select the code importing path." -msgstr "انتقِ كائن عقدة نوع" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "File System Model" -msgstr "الملف المراد فتحه" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:146 -msgid "Select the desired language to filter files." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147 -msgid "Select also all the files in the subdirectories." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148 -msgid "Select all the files below the current directory." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149 -msgid "Clear all selections." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150 -msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 -#, fuzzy -msgid "The language of the project." -msgstr "الـ لغة من مشروع" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 -#, fuzzy -msgid "Programming Language:" -msgstr "اللغة:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 -msgid "Include Subdirectories." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 -msgid "List of file extensions:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 -msgid "Deselect all" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 -#, fuzzy -msgid "Select all" -msgstr "انتقِ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 -msgid "Number of files:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) -#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 -msgid "0" -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Status of Code Importing Progress" -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Press the button 'Start import' to start the code import.\n" -"Check the success state for every class." -msgstr "ضغط الجيل زر إلى تشغيل رمز توليد، جيل" - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:143 -#, kde-format -msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>" -msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "importing file ... DONE<br>" -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Import Done" -msgstr "استيراد مشروع." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "importing file ... FAILED<br>" -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Import Failed" -msgstr "استيراد مشروع." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "importing file ..." -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "importing file ... stopped<br>" -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Import stopped" -msgstr "استيراد مشروع." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Not Imported" -msgstr "مشروع الجيل" - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:333 -msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Import Status" -msgstr "الحالة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 -#, fuzzy -msgid "Start import" -msgstr "الحالة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 -msgid "Stop" -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Importing file: %1" -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:62 -msgctxt "show failed on status bar" -msgid "Failed." -msgstr "" - -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "show Ready on status bar" -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." - -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:77 -#, kde-format -msgid "No code importer for file: %1" -msgstr "" - -#: debug/debug_utils.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Class Name" -msgstr "الفئة الاسم" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:42 dialogs/activitydialog.cpp:146 -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:125 dialogs/objectnodedialog.cpp:43 -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:81 -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:66 dialogs/statedialog.cpp:43 -#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:46 -#: listpopupmenu.cpp:732 refactoring/refactoringassistant.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Initial activity" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة النّشاط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "End activity" -msgstr "نهاية النّشاط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Final activity" -msgstr "نهائي النّشاط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1561 worktoolbar.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Branch/Merge" -msgstr "شعبة دمج" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Invoke action" -msgstr "لا الإزاحة" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Parameter activity" -msgstr "إدخال النّشاط الاسم" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgctxt "general properties page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:143 dialogs/objectnodedialog.cpp:135 -#: dialogs/statedialog.cpp:116 dialogs/umlattributedialog.cpp:67 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:65 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:53 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:86 dialogs/umltemplatedialog.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "General Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Activity type:" -msgstr "النّشاط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Activity name:" -msgstr "إدخال النّشاط الاسم" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Precondition :" -msgstr "الشرط المسبق" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Postcondition :" -msgstr "قبل أرسل شرط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "&Normal activity" -msgstr "نهائي النّشاط" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:178 -msgid "&Invoke action " -msgstr "" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "&Parameter activity node" -msgstr "إدخال النّشاط الاسم" - -#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Association Properties" -msgstr "الجمعيّة خطأ" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:243 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:348 dialogs/settingsdialog.cpp:231 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:205 dialogs/umlviewdialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "General Settings" -msgstr "التعميم" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgctxt "general settings page name" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261 -msgctxt "display option page name" -msgid "Display" -msgstr "" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:261 -msgid "Display Options" -msgstr "" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:275 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 listpopupmenu.cpp:1210 -#: listpopupmenu.cpp:1249 listpopupmenu.cpp:1251 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:662 -#, fuzzy -msgid "Attributes" -msgstr "الصفات" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Attribute Settings" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:285 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 listpopupmenu.cpp:1213 -#: listpopupmenu.cpp:1262 listpopupmenu.cpp:1264 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Operations" -msgstr "عمليات" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Operation Settings" -msgstr "عمليات" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "قالب" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Templates Settings" -msgstr "قالب" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:305 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Enum Literals" -msgstr "حرفي." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "حرفي." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:315 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "Entity Attributes" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Entity Constraints" -msgstr "وحيدفريد تقييد." - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:325 -msgid "Entity Constraints Settings" -msgstr "" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:335 -#, fuzzy -msgctxt "contents settings page name" -msgid "Contents" -msgstr "الإحتواء" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:335 -msgid "Contents Settings" -msgstr "" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:345 -#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Associations" -msgstr "الجمعيّة" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Class Associations" -msgstr "ذاته الجمعيّة" - -#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 -#, fuzzy -msgctxt "instance general settings page name" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "new_class" -msgstr "جديد الفئة" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Class Wizard" -msgstr "جديد الفئة المساعد." - -#: dialogs/classwizard.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "New Class" -msgstr "الفئة" - -#: dialogs/classwizard.cpp:83 -msgid "Add general info about the new class." -msgstr "" - -#: dialogs/classwizard.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Class Attributes" -msgstr "الصفات" - -#: dialogs/classwizard.cpp:101 -msgid "Add attributes to the new class." -msgstr "" - -#: dialogs/classwizard.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Class Operations" -msgstr "عمليات" - -#: dialogs/classwizard.cpp:119 -msgid "Add operations to the new class." -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:768 dialogs/codeeditor.cpp:770 -#: listpopupmenu.cpp:1255 listpopupmenu.cpp:1267 listpopupmenu.cpp:1278 -#: listpopupmenu.cpp:1289 listpopupmenu.cpp:1299 -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:778 dialogs/codeeditor.cpp:780 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:137 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:210 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 listpopupmenu.cpp:738 -#: listpopupmenu.cpp:1200 listpopupmenu.cpp:1202 listpopupmenu.cpp:1242 -#: listpopupmenu.cpp:1244 listpopupmenu.cpp:1254 listpopupmenu.cpp:1266 -#: listpopupmenu.cpp:1277 listpopupmenu.cpp:1288 listpopupmenu.cpp:1298 -#, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "اعرض" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/codeeditor.cpp:793 -msgid "Hide Comment" -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:801 dialogs/codeeditor.cpp:803 -msgid "Show Comment" -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:813 dialogs/codeeditor.cpp:815 -msgid "Insert Code Block Before" -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:822 dialogs/codeeditor.cpp:824 -msgid "Insert Code Block After" -msgstr "" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:833 dialogs/codeeditor.cpp:835 listpopupmenu.cpp:747 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "نسخ" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:842 dialogs/codeeditor.cpp:844 listpopupmenu.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "لصق" - -#: dialogs/codeeditor.cpp:851 dialogs/codeeditor.cpp:853 listpopupmenu.cpp:744 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "قص" - -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Code Viewer - %1" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) -#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "اعرض مخفي صناديق" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) -#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> مكوّن الاسم</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) -#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 -#, fuzzy -msgid "Show block type" -msgstr "اعرض مربع نوع" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "الخط:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 -#, fuzzy -msgid "Paper:" -msgstr "ورق:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Selected:" -msgstr "مُنتقى:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\"> كائن مربع</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\"> مخفي مربع</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\"> نص</p>" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\"> قابل للتحرير نص</p>" - -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:64 dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "الـ تنسيق إلى" - -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 -#, fuzzy -msgid "Export All Views" -msgstr "صدِّر الكل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 -#, fuzzy -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "الـ القاعدة دليل مُستخدَم إلى حفظ" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 -#, fuzzy -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "دليل إلى حفظ بوصة:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "إنشاء بوصة هدف دليل شجرة بنية مُستخدَم مستند إلى تخزين" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " -"used in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on are not created)." -msgstr "" -"الـ بوصة بوصة مستند الـ شجرة بنية مُستخدَم بوصة مستند إلى تخزين بوصة مُنتقى " -"القاعدة دليل مع خيار أداء مستخدم بوصة القاعدة دليل منطقي اعرض استخدام حالة " -"اعرض و يعمل ليس." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:64 -#, fuzzy -msgid "Use &folders" -msgstr "إستعمل" - -#: dialogs/finddialog.cpp:16 -msgid "Find" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: dialogs/finddialog.ui:25 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "&ملف" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) -#: dialogs/finddialog.ui:33 -#, fuzzy -msgid "Tree View" -msgstr "عرض &شجري" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) -#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Current diagram" -msgstr "متتالية خطاطة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) -#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&All diagrams" -msgstr "الفئة خطاطة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/finddialog.ui:74 listpopupmenu.cpp:870 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1043 worktoolbar.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "فئة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAll) -#: dialogs/finddialog.ui:82 -msgid "All" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryPackage) -#: dialogs/finddialog.ui:96 listpopupmenu.cpp:1010 listpopupmenu.cpp:1229 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1088 worktoolbar.cpp:345 -msgid "Package" -msgstr "الرزمة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryInterface) -#: dialogs/finddialog.ui:103 listpopupmenu.cpp:1007 -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1070 worktoolbar.cpp:349 -msgid "Interface" -msgstr "الواجهة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryOperation) -#: dialogs/finddialog.ui:110 listpopupmenu.cpp:1586 listpopupmenu.cpp:1590 -#, fuzzy -msgid "Operation" -msgstr "العملية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAttribute) -#: dialogs/finddialog.ui:117 listpopupmenu.cpp:1585 -#, fuzzy -msgid "Attribute" -msgstr "الصّفة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: dialogs/finddialog.ui:131 -msgid "Search Term:" -msgstr "" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:348 -#, fuzzy -msgctxt "general settings" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) -#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:373 dialogs/settingsdialog.cpp:278 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:141 umbrello.kcfg:164 umbrello.kcfg:274 -#: umllistview.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "الخط:" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:373 dialogs/settingsdialog.cpp:278 -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Font Settings" -msgstr "التنسيق" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:424 -#, fuzzy -msgctxt "widget style page" -msgid "Style" -msgstr "الأسلوب:" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Widget Style" -msgstr "خط اللون." - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:435 -#, fuzzy -msgctxt "style page name" -msgid "Style" -msgstr "الأسلوب:" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Role Style" -msgstr "تعليق التفاصيل" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:455 -#, fuzzy -msgctxt "role page name" -msgid "Roles" -msgstr "المجلّدات" - -#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Role Settings" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/notedialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Note Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 -msgid "Central Buffer" -msgstr "" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Data Store" -msgstr "نوع البيانات" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "ObjectFlow" -msgstr "كائن" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "properties group title" -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Object Node type:" -msgstr "كائن نقطة اتّصال" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Object Node name:" -msgstr "كائن نقطة اتّصال" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "enter state label" -msgid "State :" -msgstr "الحالة" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:167 -msgid "&Central Buffer" -msgstr "" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "&Data Store " -msgstr "البيانات تخزين الاسم" - -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "&Object Flow" -msgstr "كائن" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:33 umlviewimageexporter.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "&Overwrite" -msgstr "&أكتب عليه" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "أنشئ الكل الرّمز" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "أنشئ الكل الرّمز" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:42 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" - -#: dialogs/overwritedialog.cpp:45 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:64 dialogs/statedialog.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Activities" -msgstr "النّشاط" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Move selected item to the top" -msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Move selected item up" -msgstr "احذف مختار عناصر" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:191 -msgid "Move selected item down" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Move selected item to the bottom" -msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:109 dialogs/pages/activitypage.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "New Activity..." -msgstr "النّشاط." - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:111 dialogs/pages/activitypage.cpp:119 -#: listpopupmenu.cpp:741 refactoring/refactoringassistant.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:113 dialogs/pages/activitypage.cpp:121 -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:423 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:427 -msgid "Rename" -msgstr "إعادة تسمية" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:190 dialogs/pages/activitypage.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "New Activity" -msgstr "جديد نشاط" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:191 dialogs/pages/activitypage.cpp:196 -#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3041 umlscene.cpp:3047 -#: umlwidgets/activitywidget.cpp:380 umlwidgets/activitywidget.cpp:385 -#: umlwidgets/statewidget.cpp:512 umlwidgets/statewidget.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "إدخال الاسم من جديد نشاط:" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:193 dialogs/pages/activitypage.cpp:196 -#: toolbarstateother.cpp:253 umlscene.cpp:3043 umlscene.cpp:3048 -#: umlwidgets/statewidget.cpp:514 umlwidgets/statewidget.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "new activity" -msgstr "جديد نشاط" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:221 dialogs/pages/activitypage.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Rename Activity" -msgstr "إدخال النّشاط" - -#: dialogs/pages/activitypage.cpp:222 dialogs/pages/activitypage.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "إدخال الاسم من جديد نشاط:" - -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:91 -#, fuzzy -msgctxt "name of association widget" -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:116 listpopupmenu.cpp:1231 -#: umlmodel/stereotype.cpp:120 umlmodel/stereotype.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Stereotype" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:125 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Role A Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Role B Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Role A Changeability" -msgstr "الدّور التغير" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Role B Changeability" -msgstr "الدّور التغير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:115 -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:164 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 -msgid "Rolename:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:120 -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:169 -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Multiplicity:" -msgstr "التعدّد:" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:140 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for A is changeable" -msgid "Changeable" -msgstr "متغير" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:143 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for A is frozen" -msgid "Frozen" -msgstr "مجمّد" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:146 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for A is add only" -msgid "Add only" -msgstr "إضافة" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:189 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for B is changeable" -msgid "Changeable" -msgstr "متغير" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:192 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for B is frozen" -msgid "Frozen" -msgstr "مجمّد" - -#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:195 -#, fuzzy -msgctxt "changeability for B is add only" -msgid "Add only" -msgstr "إضافة" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Layout Generator" -msgstr "مشروع الجيل" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 -msgid "" -"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the " -"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " -"manager.</p>\n" -"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of " -"these layout generators. For cases where this dependency is not available or " -"do not fit, a different installation path could be provided.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 -msgid "Auto detect layout generator" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 -msgid "Generator executable path:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 -msgid "" -"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this " -"option checked, the export layout is added to the list of available diagram " -"layouts and enables a quick dot export preview.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) -#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 -msgid "Show export layout in diagram context menu" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:106 -msgid "Reference:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:122 -msgid "A&bstract class" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:124 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:133 -msgctxt "component is executable" -msgid "&Executable" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Class name:" -msgstr "الفئة الاسم" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:192 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Instance name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Draw as actor" -msgstr "رسم دائرة" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Multiple instance" -msgstr "التعدّد" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Show destruction" -msgstr "لا الإزاحة" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:296 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:333 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:350 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:297 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:334 -#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "جديد الصّفة." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "جديد العملية." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "N&ew Template..." -msgstr "جديد قالب." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "حرفي." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "جديد كيان الصّفة." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Constraints" -msgstr "الإحتواء" - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "N&ew Constraint..." -msgstr "كِش تقييد." - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:212 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:220 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:322 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:328 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:150 dialogs/umloperationdialog.cpp:158 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:117 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:123 umldoc.cpp:1756 umlscene.cpp:3245 -#, fuzzy -msgid "&Delete" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:214 -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:222 dialogs/umloperationdialog.cpp:152 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:160 uml.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "&Properties" -msgstr "&خصائص" - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "المكون" - -#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Source Code" -msgstr "عرض الرّمز" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:145 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239 uml.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "&Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:150 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Operatio&ns" -msgstr "عمليات" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:154 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "&Visibility" -msgstr "الرؤية" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:217 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "O&peration signature" -msgstr "العملية التوقيع" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:167 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Pac&kage" -msgstr "الرزمة" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:174 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Att&ributes" -msgstr "الصفات" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Stereot&ype" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:182 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "الصّفة التوقيع" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191 -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "&Public Only" -msgstr "عام فقط" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Draw as circle" -msgstr "رسم دائرة" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "&Attribute associations" -msgstr "الصّفة" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:282 -msgid "Starting Scope" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "افتراضي وصف نطاق:" - -#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Default operation scope:" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:31 -#, fuzzy -msgid "Include search paths" -msgstr "تضمين ترويس ملفات من مجلد:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:43 -msgid "" -"Additional include search paths could be added by specifying environment " -"variable UMBRELLO_INCPATH." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:53 -#, fuzzy -msgid "C++- Import" -msgstr "مشروع الجيل" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) -#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:63 -msgid "For each imported file create an artifact in the component view" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) -#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:70 -#, fuzzy -msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" -msgstr "الحلّ كائن." - -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:86 listpopupmenu.cpp:1596 -#, fuzzy -msgid "Unique Constraint..." -msgstr "وحيدفريد تقييد." - -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:90 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:92 listpopupmenu.cpp:1595 -#, fuzzy -msgid "Primary Key Constraint..." -msgstr "أوّلي مفتاح تقييد." - -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:97 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:99 listpopupmenu.cpp:1597 -#, fuzzy -msgid "Foreign Key Constraint..." -msgstr "أجنبي مفتاح تقييد." - -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:104 -#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:106 listpopupmenu.cpp:1598 -#, fuzzy -msgid "Check Constraint..." -msgstr "كِش تقييد." - -#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\"> سلسلة</p>" - -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "&Diagrams" -msgstr "التخطيط" - -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "&Select diagrams" -msgstr "احذف التخطيط" - -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "&Type of diagram" -msgstr "استخدام حالة خطاطة" - -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69 -#, fuzzy -msgctxt "diagram selection for printing" -msgid "Selection" -msgstr "انتقِ" - -#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:159 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "" - -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "" - -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 object_factory.cpp:256 -#: umldoc.cpp:1540 umldoc.cpp:1616 umldoc.cpp:1653 umldoc.cpp:1694 -#: umlmodel/classifier.cpp:412 umlmodel/classifier.cpp:781 -#: umlmodel/entity.cpp:124 umlmodel/entity.cpp:177 umlmodel/entity.cpp:227 -#: umlmodel/entity.cpp:276 umlmodel/enum.cpp:107 umlmodel/package.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Invalid Name" -msgstr "اسم غير صالح" - -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "الـ الاسم ليس فريد?" - -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1700 -#, fuzzy -msgid "Name Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Diagram Properties" -msgstr "التخطيط خصائص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Zoom:" -msgstr "التكبير:" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 -#, fuzzy -msgid "Show &grid" -msgstr "أظهر الش&بكة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 -#, fuzzy -msgid "Snap &to grid" -msgstr "انطباق إلى" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 -#, fuzzy -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " -"grid on all 4 sides." -msgstr "" -"انطباق حجم من إلى a متعدد من فصل انطباق إلى الشبكة هو ممكن a مكوّن دائماً مع " -"يعمل الكل." - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 -#, fuzzy -msgid "Snap component size" -msgstr "انطباق مكوّن حجم" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 -#, fuzzy -msgid "Grid spacing: " -msgstr "الشبكة فصل " - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "س" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 -#, fuzzy -msgid "Y" -msgstr "ص" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) -#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 -msgid "Autoincrement Sequence " -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:55 -msgctxt "miscellaneous group box" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:62 -msgid "Enable undo" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "حالة خطاطة" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Use angular association lines" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:78 -msgid "Turn on footer and page numbers when printing" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "1" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:95 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:113 -msgid "" -"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " -"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already " -"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " -"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" -"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " -"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Startup" -msgstr "الحالة" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:131 -msgid "&Load last project" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:135 -msgid "Start new project with:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Default Language :" -msgstr "اللغة:" - -#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Contained Items" -msgstr "الإحتواء" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "Role Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_visibilityButtonGroup) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 -#, fuzzy -msgid "Role Visibility" -msgstr "الدّور الرؤية" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 -#, fuzzy -msgid "Implementation" -msgstr "التطبيق" - -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_changeabilityButtonGroup) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 -#, fuzzy -msgid "Role Changeability" -msgstr "الدّور التغير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Changeable" -msgstr "متغير" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 -#, fuzzy -msgid "Frozen" -msgstr "مجمّد" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) -#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 -#, fuzzy -msgid "Add only" -msgstr "إضافة" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:100 -#, fuzzy -msgctxt "title of color group" -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:105 -msgctxt "text color" -msgid "&Text:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:112 -#, fuzzy -msgctxt "default text color button" -msgid "Defaul&t" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:115 -#, fuzzy -msgctxt "line color" -msgid "&Line:" -msgstr "خطوط" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:122 -#, fuzzy -msgctxt "default line color button" -msgid "&Default" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Fill:" -msgstr "&ملف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:132 -#, fuzzy -msgctxt "default fill color button" -msgid "D&efault" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Use fill" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:145 -msgctxt "background color" -msgid "&Background:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:152 -#, fuzzy -msgctxt "default background color button" -msgid "De&fault" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:155 -msgctxt "grid dot color" -msgid "&Grid dot:" -msgstr "" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:162 -#, fuzzy -msgctxt "default grid dot color button" -msgid "Def&ault" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:170 -#, fuzzy -msgctxt "title of width group" -msgid "Width" -msgstr "خط العرض " - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:175 -#, fuzzy -msgctxt "line width" -msgid "Line &width:" -msgstr "خط العرض " - -#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:188 -#, fuzzy -msgctxt "default line width button" -msgid "Defa&ult" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Parameter Properties" -msgstr "التخطيط خصائص" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:73 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:99 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Type:" -msgstr "" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgctxt "property name" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:85 dialogs/umlattributedialog.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "&Initial value:" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Passing Direction" -msgstr "" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:92 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" -"\" is a parameter for reading and writing." -msgstr "" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:230 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "" - -#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:231 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "" - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:56 dialogs/selectoperationdialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Select Operation" -msgstr "انتقِ العملية." - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Sequence number:" -msgstr "السلسلة رسالة" - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:76 -msgid "Auto increment:" -msgstr "" - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Class operation:" -msgstr "العملية" - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:91 listpopupmenu.cpp:666 -#: listpopupmenu.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "New Operation..." -msgstr "جديد العملية." - -#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Custom operation:" -msgstr "إدخال عملية الاسم:" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:53 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:120 umllistview.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "User Interface" -msgstr "الواجهة" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:120 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgctxt "color group box" -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Custom text color:" -msgstr "خط اللون." - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Custom line color:" -msgstr "خط اللون." - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Custom fill color:" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Custom grid color:" -msgstr "إدخال عملية الاسم:" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Custom background color:" -msgstr "اللون" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Custom line width:" -msgstr "خط العرض " - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "&Use fill color" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:231 dialogs/umlviewdialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgctxt "general settings page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:240 -#, fuzzy -msgctxt "class settings page" -msgid "Class" -msgstr "الفئة" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Class Settings" -msgstr "الأصناف مختار" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:247 umllistview.cpp:1381 -#, fuzzy -msgid "Code Importer" -msgstr "مشروع الجيل" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Code Import Settings" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:256 umllistview.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Code Generation" -msgstr "الرّمز الجيل المساعد" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "الرّمز الجيل خيارات" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:264 umllistview.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Code Viewer" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:285 umllistview.cpp:1379 -#, fuzzy -msgid "Auto Layout" -msgstr "1" - -#: dialogs/settingsdialog.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Auto Layout Settings" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/singlepagedialogbase.cpp:40 dialogs/singlepagedialogbase.cpp:59 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: dialogs/statedialog.cpp:116 -#, fuzzy -msgctxt "general page" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/statedialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgctxt "initial state in statechart" -msgid "Initial state" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" - -#: dialogs/statedialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgctxt "state in statechart" -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: dialogs/statedialog.cpp:135 -#, fuzzy -msgctxt "end state in statechart" -msgid "End state" -msgstr "نهاية الحالة" - -#: dialogs/statedialog.cpp:138 -#, fuzzy -msgctxt "fork state in statechart" -msgid "Fork" -msgstr "الشوكة" - -#: dialogs/statedialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgctxt "join state in statechart" -msgid "Join" -msgstr "انضم" - -#: dialogs/statedialog.cpp:144 -#, fuzzy -msgctxt "junction state in statechart" -msgid "Junction" -msgstr "جنكتشن" - -#: dialogs/statedialog.cpp:147 -#, fuzzy -msgctxt "deep history state in statechart" -msgid "DeepHistory" -msgstr "عميق التاريخ" - -#: dialogs/statedialog.cpp:150 -#, fuzzy -msgctxt "shallow history state in statechart" -msgid "ShallowHistory" -msgstr "ضحل التاريخ" - -#: dialogs/statedialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgctxt "choice state in statechart" -msgid "Choice" -msgstr "اختيار" - -#: dialogs/statedialog.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "State type:" -msgstr "صورة نوع:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "State name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Attribute Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:80 -#, fuzzy -msgctxt "attribute name" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:90 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:126 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:86 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:127 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:87 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:840 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:134 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:94 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:135 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Check Constraint Properties" -msgstr "كِش تقييد." - -#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:57 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:85 -#, fuzzy -msgctxt "name label" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Check Condition :" -msgstr "الشرط المسبق" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:78 -#, fuzzy -msgctxt "name of entity attribute" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:82 -msgid "&Default value:" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89 -msgid "Length/Values:" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "&Auto increment" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96 -msgid "Allow &null" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Attributes:" -msgstr "الصفات" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:120 -msgid "Indexing" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 -msgid "&Not Indexed" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:135 -msgid "&Indexed" -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:179 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "كيان الصّفة." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:187 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "EnumLiteral Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:59 -#, fuzzy -msgctxt "literal name" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:63 -msgid "&Value:" -msgstr "" - -#: dialogs/umlfiledialog.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "All Supported Files" -msgstr "كل الملفّات" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Foreign Key Setup" -msgstr "أجنبي مفتاح تقييد." - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:205 -#, fuzzy -msgctxt "general page title" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:208 -#, fuzzy -msgctxt "general group title" -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216 -#, fuzzy -msgctxt "label for entering name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:219 -msgid "Referenced Entity" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "الجمعيّة" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:232 -msgid "On Update" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "On Delete" -msgstr "احذف" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "No Action" -msgstr "لا الإزاحة" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 -msgid "Restrict" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 -msgid "Cascade" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:270 -msgid "Set Null" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:271 -msgid "Set Default" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "الألوان" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:299 -#, fuzzy -msgctxt "column header local" -msgid "Local" -msgstr "تسمية" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:299 -msgctxt "column header referenced" -msgid "Referenced" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306 -msgid "Local Column" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:312 -msgid "Referenced Column" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:320 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:326 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:115 -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:121 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:402 -msgid "" -"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " -"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " -"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Operation Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgctxt "operation name" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "&Abstract operation" -msgstr "إدخال عملية الاسم:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "جديد معلمة" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:148 dialogs/umloperationdialog.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "جديد ضابطة." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:273 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:274 dialogs/umloperationdialog.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:319 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:404 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:405 dialogs/umloperationdialog.cpp:417 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:819 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:414 refactoring/refactoringassistant.cpp:816 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "أداة تعريف عملية مع الاسم و إمضاء موجود أنت ليس اضف الإيطالية." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:416 refactoring/refactoringassistant.cpp:818 -#, fuzzy -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "إستعمل a مختلف الاسم" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Template Properties" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgctxt "template name" -msgid "&Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "ذلك هو غير صالح الاسم." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:157 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Unique Constraint Properties" -msgstr "وحيدفريد تقييد." - -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Attribute Details" -msgstr "الصفات" - -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:233 -msgid "You have entered an invalid constraint name." -msgstr "" - -#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:234 -msgid "Constraint Name Invalid" -msgstr "" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 -msgctxt "classes display options page" -msgid "Display" -msgstr "" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:124 -#, fuzzy -msgctxt "diagram style page" -msgid "Style" -msgstr "الأسلوب:" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Diagram Style" -msgstr "التخطيط الاسم" - -#: dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "&Image type:" -msgstr "صورة نوع:" - -#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "&Resolution:" -msgstr "الإدراك" - -#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:48 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:29 umbrelloui.rc:4 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:30 -msgid "&Library" -msgstr "" - -#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "&Table" -msgstr "لسان" - -#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:32 -#, fuzzy -msgctxt "draw as default" -msgid "&Default" -msgstr "ا&حذف" - -#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:37 -msgid "Draw As" -msgstr "" - -#: dialogs/widgets/umlpackagewidget.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Package path:" -msgstr "الرزمة" - -#: dialogs/widgets/umlstereotypewidget.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:31 -#, fuzzy -msgctxt "public visibility" -msgid "P&ublic" -msgstr "عام" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:32 -#, fuzzy -msgctxt "protected visibility" -msgid "Pro&tected" -msgstr "محمي" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:33 -#, fuzzy -msgctxt "private visibility" -msgid "P&rivate" -msgstr "خاص" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Imple&mentation" -msgstr "التطبيق" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:35 listpopupmenu.cpp:1217 -#: listpopupmenu.cpp:1273 listpopupmenu.cpp:1275 -#, fuzzy -msgid "Visibility" -msgstr "الرؤية" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:46 -#, fuzzy -msgctxt "scope for A is public" -msgid "Public" -msgstr "عام" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:47 -#, fuzzy -msgctxt "scope for A is protected" -msgid "Protected" -msgstr "محمي" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:48 -#, fuzzy -msgctxt "scope for A is private" -msgid "Private" -msgstr "خاص" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:49 -#, fuzzy -msgctxt "scope for A is implementation" -msgid "Implementation" -msgstr "التطبيق" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Role A Visibility" -msgstr "الدّور الرؤية" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:52 -#, fuzzy -msgctxt "scope for B is public" -msgid "Public" -msgstr "عام" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:53 -#, fuzzy -msgctxt "scope for B is protected" -msgid "Protected" -msgstr "محمي" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:54 -#, fuzzy -msgctxt "scope for B is private" -msgid "Private" -msgstr "خاص" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgctxt "scope for B is implementation" -msgid "Implementation" -msgstr "التطبيق" - -#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Role B Visibility" -msgstr "الدّور الرؤية" - -#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Exporting to XHTML..." -msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:95 umlviewimageexporterall.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Exporting all views..." -msgstr "جاري التصدير الكل." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:101 umlviewimageexporterall.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "بعض:" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:105 -msgid "Generating Docbook..." -msgstr "" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:139 -msgid "Docbook Generation Complete..." -msgstr "" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Docbook Generation Failed..." -msgstr "الجيل failed." - -#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Exporting to DocBook..." -msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى DocBook" - -#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello المؤلفون" - -#: docgenerators/main.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "c بول c Umbrello المؤلفون" - -#: docgenerators/main.cpp:55 -msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" -msgstr "" - -#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello المؤلفون" - -#: docgenerators/main.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "File to transform" -msgstr "الملف المراد فتحه" - -#: docgenerators/main.cpp:61 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "" - -#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:135 -msgid "Generating XHTML..." -msgstr "" - -#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "XHTML Generation Complete..." -msgstr "الجيل failed." - -#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Copying CSS..." -msgstr "جاري إغلاق ملف..." - -#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:204 -msgid "Finished Copying CSS..." -msgstr "" - -#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:207 -msgid "Failed Copying CSS..." -msgstr "" - -#: docwindow.cpp:49 -msgid "" -"Flag whether documentation was modified. Press left mouse button to apply " -"modified content." -msgstr "" - -#: docwindow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Documentation type" -msgstr "الإزاحة نوع:" - -#: docwindow.cpp:93 -msgid "Activate documentation edit after focus change." -msgstr "" - -#: layoutgenerator.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Apply layout" -msgstr "1" - -#: listpopupmenu.cpp:413 listpopupmenu.cpp:1914 -#, fuzzy -msgid "Category Type" -msgstr "فئة النوع" - -#: listpopupmenu.cpp:459 listpopupmenu.cpp:608 -#, fuzzy -msgid "Name as Tooltip" -msgstr "الاسم لا وحيدفريد" - -#: listpopupmenu.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "تحريك للأعلى" - -#: listpopupmenu.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "تحريك للأسفل" - -#: listpopupmenu.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Rename Class..." -msgstr "إعادة تسمية الفئة." - -#: listpopupmenu.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Rename Object..." -msgstr "إعادة تسمية كائن." - -#: listpopupmenu.cpp:504 -#, fuzzy -msgctxt "clear note" -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: listpopupmenu.cpp:506 listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:632 -#: listpopupmenu.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Change Text..." -msgstr "غيير النصّ..." - -#: listpopupmenu.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Change State Name..." -msgstr "غيّر الحالة الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:533 listpopupmenu.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "قلب أفقي" - -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Flip Vertical" -msgstr "قلب رأسي" - -#: listpopupmenu.cpp:553 listpopupmenu.cpp:697 listpopupmenu.cpp:1399 -#, fuzzy -msgid "Fill Color..." -msgstr "ملأ اللون." - -#: listpopupmenu.cpp:569 -#, fuzzy -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "غيّر النّشاط الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:588 -#, fuzzy -msgid "Change Object Node Name..." -msgstr "غيّر كائن نقطة اتّصال الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:604 -#, fuzzy -msgctxt "clear precondition" -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: listpopupmenu.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Add Interaction Operand" -msgstr "إضافة تفاعل من يطبّق عليه العملية الرياضية" - -#: listpopupmenu.cpp:630 -#, fuzzy -msgctxt "clear combined fragment" -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: listpopupmenu.cpp:640 listpopupmenu.cpp:643 listpopupmenu.cpp:2060 -#: listpopupmenu.cpp:2064 -#, fuzzy -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "غيّر التعدّد." - -#: listpopupmenu.cpp:646 listpopupmenu.cpp:2068 -#, fuzzy -msgid "Change Name" -msgstr "غيّر الاسم" - -#: listpopupmenu.cpp:649 listpopupmenu.cpp:1056 listpopupmenu.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "غيّر الدّور A الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:652 listpopupmenu.cpp:1057 listpopupmenu.cpp:2056 -#, fuzzy -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "غيّر الدّور B الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:667 listpopupmenu.cpp:1065 -#, fuzzy -msgid "Select Operation..." -msgstr "انتقِ العملية." - -#: listpopupmenu.cpp:692 listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:1394 -#: listpopupmenu.cpp:1396 -#, fuzzy -msgctxt "color menu" -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#: listpopupmenu.cpp:696 listpopupmenu.cpp:756 listpopupmenu.cpp:1398 -#, fuzzy -msgid "Line Color..." -msgstr "خط اللون." - -#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: listpopupmenu.cpp:698 listpopupmenu.cpp:1400 umbrello.kcfg:134 -#, fuzzy -msgid "Use Fill Color" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: listpopupmenu.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "No Fill Color" -msgstr "ملأ اللون." - -#: listpopupmenu.cpp:716 listpopupmenu.cpp:986 -msgid "Resize" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:719 listpopupmenu.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "Change Font..." -msgstr "غيّر الخط." - -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:2072 -#, fuzzy -msgid "Rename..." -msgstr "إعادة التسمية..." - -#: listpopupmenu.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "Expand All" -msgstr "مدِّد الكل" - -#: listpopupmenu.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Collapse All" -msgstr "اطوِ الكل" - -#: listpopupmenu.cpp:765 -#, fuzzy -msgctxt "duplicate action" -msgid "Duplicate" -msgstr "مضاعفة" - -#: listpopupmenu.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "مجلّد." - -#: listpopupmenu.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "Internalize Folder" -msgstr "إقبل مجلّد" - -#: listpopupmenu.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Import File(s)..." -msgstr "استيراد الأصناف." - -#: listpopupmenu.cpp:777 -#, fuzzy -msgid "Import Project..." -msgstr "استيراد مشروع." - -#: listpopupmenu.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "إعادة تعيين تسمية المواقع" - -#: listpopupmenu.cpp:783 -#, fuzzy -msgid "New Parameter..." -msgstr "جديد ضابطة." - -#: listpopupmenu.cpp:789 -#, fuzzy -msgid "New Attribute..." -msgstr "جديد الصّفة." - -#: listpopupmenu.cpp:792 listpopupmenu.cpp:1999 -#, fuzzy -msgid "New Template..." -msgstr "جديد قالب." - -#: listpopupmenu.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "New Literal..." -msgstr "جديد حرفي." - -#: listpopupmenu.cpp:798 -#, fuzzy -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "جديد كيان الصّفة." - -#: listpopupmenu.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Export as Picture..." -msgstr "صدِّر صورة." - -#: listpopupmenu.cpp:824 -#, fuzzy -msgid "Subsystem" -msgstr "النظام الفرعي" - -#: listpopupmenu.cpp:827 umlwidgets/widgetbase.cpp:1049 worktoolbar.cpp:346 -msgid "Component" -msgstr "المكون" - -#: listpopupmenu.cpp:830 umlwidgets/widgetbase.cpp:1094 -msgid "Port" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:833 umlwidgets/widgetbase.cpp:1034 worktoolbar.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Artifact" -msgstr "الأداة" - -#: listpopupmenu.cpp:844 umlwidgets/widgetbase.cpp:1076 worktoolbar.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Node" -msgstr "نقطة اتّصال" - -#: listpopupmenu.cpp:857 listpopupmenu.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "مجلّد" - -#: listpopupmenu.cpp:860 umlwidgets/widgetbase.cpp:1058 worktoolbar.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Entity" -msgstr "كيان" - -#: listpopupmenu.cpp:873 umlwidgets/widgetbase.cpp:1031 worktoolbar.cpp:328 -msgid "Actor" -msgstr "الممثّل" - -#: listpopupmenu.cpp:876 worktoolbar.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Use Case" -msgstr "إستعمل الحالة" - -#: listpopupmenu.cpp:886 -#, fuzzy -msgid "Text Line..." -msgstr "نص خط." - -#: listpopupmenu.cpp:999 listpopupmenu.cpp:1001 -#, fuzzy -msgctxt "new container menu" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: listpopupmenu.cpp:1006 -#, fuzzy -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class" -msgstr "الفئة" - -#: listpopupmenu.cpp:1008 umlwidgets/widgetbase.cpp:1055 worktoolbar.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Datatype" -msgstr "نوع البيانات" - -#: listpopupmenu.cpp:1009 umlwidgets/widgetbase.cpp:1061 worktoolbar.cpp:351 -msgid "Enum" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1044 -#, fuzzy -msgid "Add Point" -msgstr "إضافة" - -#: listpopupmenu.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Delete Point" -msgstr "احذف" - -#: listpopupmenu.cpp:1055 -#, fuzzy -msgid "Change Association Name..." -msgstr "غيّر الجمعيّة الاسم." - -#: listpopupmenu.cpp:1096 listpopupmenu.cpp:1098 -#, fuzzy -msgctxt "Layout menu" -msgid "Layout" -msgstr "1" - -#: listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Polyline" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1101 -msgid "Direct" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1102 -msgid "Spline" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1103 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1177 -#, kde-format -msgid "apply '%1'" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1215 -#, fuzzy -msgid "Public Only" -msgstr "عام فقط" - -#: listpopupmenu.cpp:1219 -#, fuzzy -msgid "Operation Signature" -msgstr "العملية التوقيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1224 -#, fuzzy -msgid "Attribute Signature" -msgstr "الصّفة التوقيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1256 listpopupmenu.cpp:1268 -#, fuzzy -msgid "Show Signatures" -msgstr "الصّفة التوقيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1257 listpopupmenu.cpp:1269 -#, fuzzy -msgid "Hide Signatures" -msgstr "الصّفة التوقيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1279 -msgid "Hide Non-public members" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1280 -msgid "Show Non-public members" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1284 listpopupmenu.cpp:1286 -#, fuzzy -#| msgid "Package" -msgid "Packages" -msgstr "الرزمة" - -#: listpopupmenu.cpp:1294 listpopupmenu.cpp:1296 umlappprivate.h:119 -#, fuzzy -msgid "Stereotypes" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: listpopupmenu.cpp:1312 listpopupmenu.cpp:1314 -#, fuzzy -msgctxt "new classifier menu" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: listpopupmenu.cpp:1318 -#, fuzzy -msgid "Attribute..." -msgstr "الصّفة." - -#: listpopupmenu.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "Operation..." -msgstr "العملية." - -#: listpopupmenu.cpp:1320 -#, fuzzy -msgid "Template..." -msgstr "قالب." - -#: listpopupmenu.cpp:1330 -#, fuzzy -msgid "Draw as Circle" -msgstr "رسم دائرة" - -#: listpopupmenu.cpp:1332 listpopupmenu.cpp:1334 listpopupmenu.cpp:1831 -#, fuzzy -msgid "Change into Class" -msgstr "غيّر الفئة" - -#: listpopupmenu.cpp:1335 listpopupmenu.cpp:1832 -#, fuzzy -msgid "Change into Package" -msgstr "غيّر الواجهة" - -#: listpopupmenu.cpp:1337 -msgid "Refactor" -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1338 -#, fuzzy -msgid "View Code" -msgstr "عرض الرّمز" - -#: listpopupmenu.cpp:1341 -#, fuzzy -msgid "Change into Interface" -msgstr "غيّر الواجهة" - -#: listpopupmenu.cpp:1369 listpopupmenu.cpp:1371 -#, fuzzy -msgctxt "align menu" -msgid "Align" -msgstr "&محاذاة" - -#: listpopupmenu.cpp:1373 uml.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Align Right" -msgstr "محاذاة إلى اليمين" - -#: listpopupmenu.cpp:1374 uml.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Align Left" -msgstr "محاذاة إلى اليسار" - -#: listpopupmenu.cpp:1375 uml.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Align Top" -msgstr "محاذاة إلى أعلى" - -#: listpopupmenu.cpp:1376 uml.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Align Bottom" -msgstr "محاذاة للأسفل" - -#: listpopupmenu.cpp:1378 uml.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "حاذي رأسي وسط" - -#: listpopupmenu.cpp:1379 uml.cpp:578 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "حاذي أفقي وسط" - -#: listpopupmenu.cpp:1380 uml.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "حاذي رأسي توزيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1381 uml.cpp:588 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "حاذي أفقي توزيع" - -#: listpopupmenu.cpp:1479 listpopupmenu.cpp:1481 -#, fuzzy -msgctxt "new sub menu" -msgid "New" -msgstr "جديد" - -#: listpopupmenu.cpp:1533 -#, fuzzy -msgid "Actor..." -msgstr "الممثّل." - -#: listpopupmenu.cpp:1534 -#, fuzzy -msgid "Use Case..." -msgstr "إستعمل الحالة." - -#: listpopupmenu.cpp:1538 -#, fuzzy -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class..." -msgstr "الفئة." - -#: listpopupmenu.cpp:1539 -#, fuzzy -msgid "Interface..." -msgstr "الواجهة." - -#: listpopupmenu.cpp:1540 -#, fuzzy -msgid "Datatype..." -msgstr "نوع البيانات." - -#: listpopupmenu.cpp:1541 -msgid "Enum..." -msgstr "" - -#: listpopupmenu.cpp:1542 -#, fuzzy -msgid "Package..." -msgstr "حزمة." - -#: listpopupmenu.cpp:1546 worktoolbar.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Initial State" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة الحالة" - -#: listpopupmenu.cpp:1547 worktoolbar.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "End State" -msgstr "نهاية الحالة" - -#: listpopupmenu.cpp:1548 -#, fuzzy -msgctxt "add new state" -msgid "State..." -msgstr "الحالة." - -#: listpopupmenu.cpp:1549 worktoolbar.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Junction" -msgstr "جنكتشن" - -#: listpopupmenu.cpp:1550 worktoolbar.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Deep History" -msgstr "عميق التاريخ" - -#: listpopupmenu.cpp:1551 worktoolbar.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Shallow History" -msgstr "ضحل التاريخ" - -#: listpopupmenu.cpp:1552 -#, fuzzy -msgid "Choice" -msgstr "اختيار" - -#: listpopupmenu.cpp:1553 worktoolbar.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Fork" -msgstr "الشوكة" - -#: listpopupmenu.cpp:1554 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "انضم" - -#: listpopupmenu.cpp:1558 worktoolbar.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Initial Activity" -msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة النّشاط" - -#: listpopupmenu.cpp:1559 worktoolbar.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "End Activity" -msgstr "نهاية النّشاط" - -#: listpopupmenu.cpp:1560 listpopupmenu.cpp:1605 -#, fuzzy -msgid "Activity..." -msgstr "النّشاط." - -#: listpopupmenu.cpp:1565 -#, fuzzy -msgid "Subsystem..." -msgstr "النظام الفرعي." - -#: listpopupmenu.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Component..." -msgstr "المكوّن." - -#: listpopupmenu.cpp:1568 -#, fuzzy -msgid "Port..." -msgstr "&صدّر" - -#: listpopupmenu.cpp:1569 -#, fuzzy -msgid "Artifact..." -msgstr "الأداة." - -#: listpopupmenu.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Node..." -msgstr "نقطة اتّصال." - -#: listpopupmenu.cpp:1575 -#, fuzzy -msgid "Entity..." -msgstr "كيان." - -#: listpopupmenu.cpp:1576 -#, fuzzy -msgid "Category..." -msgstr "فئة." - -#: listpopupmenu.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "Import stack trace..." -msgstr "صدِّر صورة." - -#: listpopupmenu.cpp:1581 -#, fuzzy -msgid "Object..." -msgstr "كائن..." - -#: listpopupmenu.cpp:1587 listpopupmenu.cpp:1591 -#, fuzzy -msgid "Template" -msgstr "قالب" - -#: listpopupmenu.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "كيان الصّفة." - -#: listpopupmenu.cpp:1601 -#, fuzzy -msgid "Enum Literal..." -msgstr "حرفي." - -#: listpopupmenu.cpp:2048 -#, fuzzy -msgid "Delete Anchor" -msgstr "احذف مرساة" - -#: listpopupmenu.cpp:2114 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "تراجع" - -#: listpopupmenu.cpp:2115 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "تكرار" - -#: listpopupmenu.cpp:2121 -#, fuzzy -msgid "Clear Diagram" -msgstr "امسح التخطيط" - -#: listpopupmenu.cpp:2125 -#, fuzzy -msgid "Snap to Grid" -msgstr "انطباق على الشبكة" - -#: listpopupmenu.cpp:2127 -msgid "Show Grid" -msgstr "أظهر الشبيكة" - -#: listpopupmenu.cpp:2129 -#, fuzzy -msgid "Show Documentation Indicator" -msgstr "اعرض عملية إمضاء" - -#: listpopupmenu.cpp:2149 -#, fuzzy -msgid "Disjoint(Specialisation)" -msgstr "مفكّك" - -#: listpopupmenu.cpp:2150 -#, fuzzy -msgid "Overlapping(Specialisation)" -msgstr "تراكب" - -#: listpopupmenu.cpp:2151 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "إتحاد" - -#: main.cpp:50 main.cpp:110 main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello" - -#: main.cpp:112 -msgid "" -"Umbrello – Visual development environment for software, based on the " -"industry standard Unified Modelling Language (UML).<br/>See also <a " -"href=’http://www.omg.org/spec/’>http://www.omg.org/spec/</a>." -msgstr "" - -#: main.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n" -"Copyright © 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "c بول c Umbrello المؤلفون" - -#: main.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2015 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "c بول c Umbrello المؤلفون" - -#: main.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Paul Hensgen" -msgstr "بول" - -#: main.cpp:125 -msgid "Author of initial version." -msgstr "" - -#: main.cpp:129 -msgid "Oliver Kellogg" -msgstr "" - -#: main.cpp:130 main.cpp:133 -msgid "Bug fixing, porting work, code cleanup, new features." -msgstr "" - -#: main.cpp:132 -msgid "Ralf Habacker" -msgstr "" - -#: main.cpp:135 -msgid "Andi Fischer" -msgstr "" - -#: main.cpp:136 -msgid "Porting work, code cleanup, new features." -msgstr "" - -#: main.cpp:138 -msgid "Jonathan Riddell" -msgstr "" - -#: main.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer." -msgstr "متتالية خطاطة" - -#: main.cpp:141 -msgid "Brian Thomas" -msgstr "" - -#: main.cpp:142 -msgid "A lot of work for C++ and Java code generation. Codeeditor." -msgstr "" - -#: main.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "File to open with path." -msgstr "الملف المراد فتحه" - -#: main.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Export diagrams to extension and exit." -msgstr "تصدير إلى إمتداد و خروج" - -#: main.cpp:155 -msgid "List available export extensions." -msgstr "" - -#: main.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "The local directory to save the exported diagrams in." -msgstr "محليّ دليل إلى حفظ بوصة" - -#: main.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Import files." -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: main.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"Keep the tree structure used to store the views in the document in the " -"target directory." -msgstr "إبقاء شجرة بنية مُستخدَم إلى تخزين بوصة مستند بوصة هدف دليل" - -#: main.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "File to open" -msgstr "الملف المراد فتحه" - -#: main.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "تصدير إلى إمتداد و خروج" - -#: main.cpp:172 -msgid "list available export extensions" -msgstr "" - -#: main.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "محليّ دليل إلى حفظ بوصة" - -#: main.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "the directory of the file" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#: main.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "import files" -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: main.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "list supported languages" -msgstr "كل الملفّات" - -#: main.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the " -"target directory" -msgstr "إبقاء شجرة بنية مُستخدَم إلى تخزين بوصة مستند بوصة هدف دليل" - -#: model_utils.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "new_actor" -msgstr "جديد فاعل" - -#: model_utils.cpp:486 -#, fuzzy -msgid "new_usecase" -msgstr "جديد" - -#: model_utils.cpp:488 -#, fuzzy -msgid "new_package" -msgstr "جديد حزمة" - -#: model_utils.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "new_component" -msgstr "جديد مكوّن" - -#: model_utils.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "new_port" -msgstr "جديد فاعل" - -#: model_utils.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "new_node" -msgstr "جديد عقدة" - -#: model_utils.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "new_artifact" -msgstr "جديد خَرْبَش" - -#: model_utils.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "new_interface" -msgstr "جديد واجهة" - -#: model_utils.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "new_datatype" -msgstr "جديد" - -#: model_utils.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "new_enum" -msgstr "جديد" - -#: model_utils.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "new_entity" -msgstr "جديد كيان" - -#: model_utils.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "new_folder" -msgstr "جديد مجلد" - -#: model_utils.cpp:508 umlmodel/umlcanvasobject.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "new_association" -msgstr "جديد" - -#: model_utils.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "new_category" -msgstr "جديد التصنيف" - -#: model_utils.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "new_object" -msgstr "جديد كائن" - -#: model_utils.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "موافق" - -#: model_utils.cpp:925 -#, fuzzy -msgctxt "parse status" -msgid "Empty" -msgstr "فارغ" - -#: model_utils.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "Malformed argument" -msgstr "مشوّه حجة" - -#: model_utils.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Unknown argument type" -msgstr "مجهول حجة نوع" - -#: model_utils.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Illegal method name" -msgstr "غير شرعي طريقة الاسم" - -#: model_utils.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "Unknown return type" -msgstr "مجهول عودة نوع" - -#: model_utils.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "Unspecified error" -msgstr "خطأ غير محدد" - -#: object_factory.cpp:245 object_factory.cpp:249 -#, fuzzy -msgctxt "UMLObject name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: object_factory.cpp:245 object_factory.cpp:249 umldoc.cpp:1527 -#: umldoc.cpp:1531 umldoc.cpp:1606 umldoc.cpp:1610 umldoc.cpp:1643 -#: umldoc.cpp:1647 umldoc.cpp:1684 umldoc.cpp:1688 umlmodel/stereotype.cpp:120 -#: umlmodel/stereotype.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Enter name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: object_factory.cpp:255 umldoc.cpp:1653 umldoc.cpp:1694 -#: umlmodel/classifier.cpp:412 umlmodel/classifier.cpp:781 -#: umlmodel/entity.cpp:124 umlmodel/entity.cpp:177 umlmodel/entity.cpp:227 -#: umlmodel/entity.cpp:276 umlmodel/enum.cpp:107 umlmodel/package.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "That is an invalid name." -msgstr "ذلك هو غير صالح الاسم." - -#: object_factory.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "هذا هو a كلمة مفتاحيّة لـ لغة من مُهيّء رمز مولِّد." - -#: object_factory.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "محجوز الكلمة المفتاح" - -#: object_factory.cpp:266 umldoc.cpp:1660 umldoc.cpp:1705 -#: umlmodel/classifier.cpp:415 umlmodel/classifier.cpp:783 -#: umlmodel/entity.cpp:126 umlmodel/entity.cpp:179 umlmodel/entity.cpp:229 -#: umlmodel/entity.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "That name is already being used." -msgstr "ذلك الاسم هو مُستخدَم." - -#: object_factory.cpp:267 umldoc.cpp:1544 umldoc.cpp:1625 umldoc.cpp:1660 -#: umldoc.cpp:1705 umlmodel/classifier.cpp:415 umlmodel/classifier.cpp:783 -#: umlmodel/entity.cpp:126 umlmodel/entity.cpp:179 umlmodel/entity.cpp:229 -#: umlmodel/entity.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "لا a وحيدفريد الاسم" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51 stereotypesmodel.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444 -msgid "Add Base Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Add Operation" -msgstr "العملية" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Add Attribute" -msgstr "الصّفة" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Add Base Interface" -msgstr "الواجهة" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "الواجهة" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:686 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:705 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:837 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" -msgstr "أداة تعريف عملية مع الاسم و إمضاء موجود أنت ليس اضف الإيطالية." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Choose a different name." -msgstr "إستعمل a مختلف الاسم" - -#: stereotypesmodel.cpp:58 -#, fuzzy -#| msgid "Message" -msgid "Usage" -msgstr "الرسالة" - -#: stereotypeswindow.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "&Stereotypes" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "خاطئ استخدام من." - -#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Association Error" -msgstr "الجمعيّة خطأ" - -#: toolbarstateother.cpp:252 umlscene.cpp:3040 umlscene.cpp:3046 -#: umlwidgets/activitywidget.cpp:379 umlwidgets/activitywidget.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "إدخال النّشاط الاسم" - -#: toolbarstateother.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Enter Signal Name" -msgstr "إدخال إشارة الاسم" - -#: toolbarstateother.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Enter Signal" -msgstr "إدخال إشارة" - -#: toolbarstateother.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "new Signal" -msgstr "جديد إشارة" - -#: toolbarstateother.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Enter Time Event Name" -msgstr "إدخال الوقت حدث الاسم" - -#: toolbarstateother.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Enter Time Event" -msgstr "إدخال الوقت حدث" - -#: toolbarstateother.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "new time event" -msgstr "جديد وقت الحدث" - -#: toolbarstateother.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Enter Combined Fragment Name" -msgstr "إدخال مشترك الجزء الاسم" - -#: toolbarstateother.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "Enter the Combined Fragment" -msgstr "إدخال مشترك الجزء" - -#: toolbarstateother.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "new Combined Fragment" -msgstr "جديد مشترك الجزء" - -#: toolbarstateother.cpp:281 umlscene.cpp:2996 umlscene.cpp:3002 -#: umlwidgets/statewidget.cpp:490 umlwidgets/statewidget.cpp:495 -#, fuzzy -msgid "Enter State Name" -msgstr "إدخال الحالة الاسم" - -#: toolbarstateother.cpp:282 umlscene.cpp:2997 umlscene.cpp:3003 -#: umlwidgets/statewidget.cpp:491 umlwidgets/statewidget.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "إدخال الاسم من جديد حالة:" - -#: toolbarstateother.cpp:282 umlscene.cpp:2999 umlscene.cpp:3004 -#, fuzzy -msgid "new state" -msgstr "جديد حالة" - -#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:12 umbrello.kcfg:13 -msgid "Geometry" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:17 -#, fuzzy -msgid "Image Mime Type" -msgstr "صورة نوع:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:18 -msgid "The Mime Type of the Images" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:22 -msgid "Undo Support" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:23 -msgid "Undo Support is enabled when this is true" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:27 -#, fuzzy -msgid "Tabbed Diagrams" -msgstr "حالة خطاطة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:28 -msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:32 -#, fuzzy -msgid "New Code Generator" -msgstr "الرّمز الجيل المساعد" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:33 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:37 -#, fuzzy -msgid "Angular Lines" -msgstr "خطوط" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:38 -msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:42 -#, fuzzy -msgid "Footer Printing" -msgstr "طباعة..." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:43 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Support for footer printing" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:47 -#, fuzzy -msgid "Auto Save" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:48 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:52 -msgid "Auto Save Time ( Old )" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:53 -msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:66 -#, fuzzy -msgid "Auto Save Suffix" -msgstr "1" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:67 -msgid "The Suffix for the auto save file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:71 -msgid "Load Last" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:72 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:76 -#, fuzzy -msgid "Diagram To Load at Startup" -msgstr "التخطيط شريط الأدوات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:77 -#, fuzzy -msgid "The Diagram to load at startup" -msgstr "التخطيط شريط الأدوات" - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:94 -#, fuzzy -msgid "Default Language at Startup" -msgstr "اللغة:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:95 -msgid "The Language that Umbrello should start with by default" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:127 -msgid "Use UML-2.x Notation" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) -#: umbrello.kcfg:128 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables UML2 notation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:135 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables usage of fill color" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:139 -#, fuzzy -msgid "Fill Color" -msgstr "ملأ اللون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:140 -#, fuzzy -msgid "The Fill Color to be used" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:144 -#, fuzzy -msgid "Line Color" -msgstr "خط اللون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:145 -#, fuzzy -msgid "The Color of the Lines" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:149 -#, fuzzy -msgid "Line Width" -msgstr "خط العرض " - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:150 -#, fuzzy -msgid "The Width of the Line" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:154 -#, fuzzy -msgid "Text Color" -msgstr "خط اللون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:155 -#, fuzzy -msgid "The Color of the Text" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:159 -msgid "Show Doc Window" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:160 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables showing of the doc window" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:165 -#, fuzzy -msgid "The Font to be used" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:169 -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "اللون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:170 -#, fuzzy -msgid "The Color of the diagram background" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:174 -#, fuzzy -msgid "Grid Dot Color" -msgstr "خط اللون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: umbrello.kcfg:175 -#, fuzzy -msgid "The Color of the grid dots" -msgstr "دليل من ملفّ" - -#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:181 -#, fuzzy -msgid "Show Visibility" -msgstr "الدّور الرؤية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:182 -msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:186 -#, fuzzy -msgid "Show Attributes" -msgstr "الصفات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:187 -#, fuzzy -msgid "Show attributes of the class" -msgstr "الصفات" - -#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:191 umbrello.kcfg:192 -#, fuzzy -msgid "Show Operations" -msgstr "اعرض عملية إمضاء" - -#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:196 -#, fuzzy -msgid "Show Package" -msgstr "جديد حزمة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:197 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables showing of packages" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:201 umbrello.kcfg:202 -#, fuzzy -msgid "Show Stereotypes" -msgstr "القالب الجاهز" - -#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:206 umbrello.kcfg:207 -#, fuzzy -msgid "Show Attribute Associations" -msgstr "الصّفة" - -#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:211 -#, fuzzy -msgid "Show Public Only" -msgstr "عام فقط" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:212 -msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:216 umbrello.kcfg:217 -#, fuzzy -msgid "Show Attribute Signature" -msgstr "الصّفة التوقيع" - -#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:221 -#, fuzzy -msgid "Show Operation Signature" -msgstr "اعرض عملية إمضاء" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:222 -#, fuzzy -msgid "Show operation signature" -msgstr "اعرض عملية إمضاء" - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:226 umbrello.kcfg:227 -#, fuzzy -msgid "Default Attribute Scope" -msgstr "افتراضي وصف نطاق:" - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#: umbrello.kcfg:238 umbrello.kcfg:239 -#, fuzzy -msgid "Default Operation Scope" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:252 -msgid "Height" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:253 -#, fuzzy -msgid "Height of the code viewer" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:258 -#, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "خط العرض " - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:259 -#, fuzzy -msgid "Width of the Code Viewer" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:264 umbrello.kcfg:265 -#, fuzzy -msgid "Show Hidden Blocks" -msgstr "اعرض مخفي صناديق" - -#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:269 -msgid "Highlight Blocks" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:270 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:275 -#, fuzzy -msgid "Font to be used in the Code Viewer" -msgstr "الرّمز المستعرض" - -#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:279 -#, fuzzy -msgid "Paper Color" -msgstr "التخطيط شريط الأدوات" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:280 -#, fuzzy -msgid "Color of the Paper" -msgstr "يغلق مستند" - -#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:284 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "اللون" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:285 -#, fuzzy -msgid "Color of the Font" -msgstr "يغلق مستند" - -#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:289 umbrello.kcfg:290 -#, fuzzy -msgid "Selected Color" -msgstr "مُنتقى:" - -#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:294 -#, fuzzy -msgctxt "Color of the Edit Block" -msgid "Edit Block Color" -msgstr "ملأ اللون." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:295 -#, fuzzy -msgid "Color of the Edit Block" -msgstr "يغلق مستند" - -#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:299 umbrello.kcfg:300 -#, fuzzy -msgid "Non Edit Block Color" -msgstr "ملأ اللون." - -#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:304 -#, fuzzy -msgid "UML Object Color" -msgstr "كائن" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:305 -#, fuzzy -msgid "Color of the UML Object" -msgstr "يغلق مستند" - -#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#: umbrello.kcfg:309 umbrello.kcfg:310 -#, fuzzy -msgid "Hidden Color" -msgstr "خط اللون." - -#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: umbrello.kcfg:316 -msgid "Create Artifacts for imported files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: umbrello.kcfg:317 -msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) -#: umbrello.kcfg:321 -#, fuzzy -msgid "Resolve dependencies" -msgstr "الحلّ كائن." - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) -#: umbrello.kcfg:322 -msgid "Resolve dependencies when importing file" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:328 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Empty Constructors" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:329 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:333 -#, fuzzy -msgid "Comment Style" -msgstr "تعليق التفاصيل" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:334 -msgid "Sets the Style of Comments to be used" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:342 -#, fuzzy -msgid "Default Association Field Scope" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:343 -#, fuzzy -msgid "Sets the default Association field scope" -msgstr "افتراضي حقل نطاق:" - -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:354 -#, fuzzy -msgid "Default Attribute Accessor Scope" -msgstr "افتراضي وصف نطاق:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:355 -#, fuzzy -msgid "Sets the default attribute accessor scope" -msgstr "افتراضي وصف نطاق:" - -#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:366 -#, fuzzy -msgid "Force Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:367 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:371 -#, fuzzy -msgid "Force Section Documentation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:372 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables verbose section documentation" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:376 -msgid "Headings Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:377 -msgid "The Path in which the headings are stored" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:381 -#, fuzzy -msgid "Include headings" -msgstr "تضمين ترويس ملفات من مجلد:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:382 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables inclusion of headings" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:386 -#, fuzzy -msgid "Indentation Amount" -msgstr "الإزاحة قَدْر:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:387 -#, fuzzy -msgid "The amount of indentation" -msgstr "لا الإزاحة" - -#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:392 -#, fuzzy -msgid "Indentation Type" -msgstr "الإزاحة نوع:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:393 -#, fuzzy -msgid "The Type of Indentation" -msgstr "لا الإزاحة" - -#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:402 -#, fuzzy -msgid "Line Ending Type" -msgstr "خط أسلوب:" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:403 -msgid "The type of line ending ( or new line type )" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:412 umbrello.kcfg:413 -msgid "Modifier Name Policy" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:422 -msgid "Output Directory" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:423 -msgid "The directory to which the code has to be outputted" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: umbrello.kcfg:428 -msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:440 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Accessors" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:441 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:445 -#, fuzzy -msgid "Inline Accessors" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:446 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Inline accessors" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:450 -#, fuzzy -msgid "Inline operations" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:451 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables Inline Operations" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:455 -#, fuzzy -msgid "Package is namespace" -msgstr "الرزمة" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:456 -msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:460 -msgid "Public Accessors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:461 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables public accessors" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:465 -#, fuzzy -msgid "String Class Name" -msgstr "الفئة الاسم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:466 -#, fuzzy -msgid "The name of the string class" -msgstr "الـ لغة من مشروع" - -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:470 -#, fuzzy -msgid "String Class Name Include" -msgstr "الفئة الاسم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:471 -#, fuzzy -msgid "The name of the string class to be included" -msgstr "إدخال الاسم من البيانات تخزين عقدة" - -#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:475 -msgid "String Include is Global" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:476 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables global inclusion of string" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:480 -#, fuzzy -msgid "Vector Class Name" -msgstr "الفئة الاسم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:481 -#, fuzzy -msgid "The name of the vector class" -msgstr "إدخال الاسم من كائن" - -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:485 -#, fuzzy -msgid "Vector Class Name Include " -msgstr "الفئة الاسم" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:486 -#, fuzzy -msgid "The name of the vector class to be included" -msgstr "إدخال الاسم من البيانات تخزين عقدة" - -#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:490 -msgid "Vector include is global" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:491 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:495 -msgid "Virtual Destructors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:496 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables virtual destructors" -msgstr "جديد عملية" - -#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:500 -#, fuzzy -msgid "Documentation tags" -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: umbrello.kcfg:501 -msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:507 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:508 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:512 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:513 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:517 -msgid "Build ANT Document (D) " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: umbrello.kcfg:518 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:524 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:525 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:529 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:530 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:534 -msgid "Build ANT Document (Java) " -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: umbrello.kcfg:535 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " -msgstr "التوثيق" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: umbrello.kcfg:541 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: umbrello.kcfg:542 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: umbrello.kcfg:546 -#, fuzzy -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" -msgstr "تلقائي أنشئ Methods" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: umbrello.kcfg:547 -#, fuzzy -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" -msgstr "فارغ باني" - -#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:553 -msgid "Automatic Dot Path" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:554 -msgid "determine automatically the path of dot executable" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:558 -msgid "Dot Path" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:559 -msgid "set path to dot executable (optional)" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:563 -msgid "Show Export Layout" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) -#: umbrello.kcfg:564 -msgid "show export layout" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: Menu (file_export) -#: umbrelloui.rc:5 -#, fuzzy -msgid "&Export model" -msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: umbrelloui.rc:11 -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "&حرّر" - -#. i18n: ectx: Menu (views) -#: umbrelloui.rc:14 -#, fuzzy -msgid "&Diagram" -msgstr "التخطيط" - -#. i18n: ectx: Menu (new_view) -#: umbrelloui.rc:15 -#, fuzzy -msgid "&New" -msgstr "&جديد" - -#. i18n: ectx: Menu (show_view) -#: umbrelloui.rc:30 -#, fuzzy -msgid "Sh&ow" -msgstr "اعرض" - -#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) -#: umbrelloui.rc:33 -#, fuzzy -msgid "&Zoom" -msgstr "&تكبير" - -#. i18n: ectx: Menu (align_menu) -#: umbrelloui.rc:35 -#, fuzzy -msgid "&Align" -msgstr "&محاذاة" - -#. i18n: ectx: Menu (code) -#: umbrelloui.rc:51 -#, fuzzy -msgid "&Code" -msgstr "الرّمز" - -#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) -#: umbrelloui.rc:57 -#, fuzzy -msgid "Active &Language" -msgstr "نشط اللغة" - -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: umbrelloui.rc:82 -#, fuzzy -msgid "&Settings" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: uml.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى DocBook" - -#: uml.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "صدِّر شكل ، نموذج إلى" - -#: uml.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "جديد الفئة المساعد." - -#: uml.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "إضافة افتراضي لـ نشط اللغة" - -#: uml.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Code &Importing Wizard..." -msgstr "الرّمز الجيل المساعد." - -#: uml.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Import &Project..." -msgstr "استيراد مشروع." - -#: uml.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "الرّمز الجيل المساعد." - -#: uml.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "&Generate All Code" -msgstr "أنشئ الكل الرّمز" - -#: uml.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Creates a new document" -msgstr "تقوم بعمل مستند جديد" - -#: uml.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Opens an existing document" -msgstr "تفتح مستند موجود" - -#: uml.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "يفتح ملف مستخدم حديثا" - -#: uml.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Saves the document" -msgstr "ينقذ مستند" - -#: uml.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "Saves the document as..." -msgstr "ينقذ مستند." - -#: uml.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Closes the document" -msgstr "يغلق مستند" - -#: uml.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Prints out the document" -msgstr "الطبعات خارج مستند" - -#: uml.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Print Preview of the document" -msgstr "الطبعات خارج مستند" - -#: uml.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "يغادر التَّطبيق" - -#: uml.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "الصادرات شكل ، نموذج إلى تنسيق" - -#: uml.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "الصادرات شكل ، نموذج إلى تنسيق" - -#: uml.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" - -#: uml.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" - -#: uml.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "المعاجين من حافظة" - -#: uml.cpp:413 -#, fuzzy -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "ضبط افتراضي برنامج تفضيلات" - -#: uml.cpp:417 -#, fuzzy -msgctxt "delete selected widget" -msgid "Delete &Selected" -msgstr "احذف مختار" - -#: uml.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "الفئة التخطيط." - -#: uml.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "السلسلة التخطيط." - -#: uml.cpp:440 -#, fuzzy -msgid "C&ommunication Diagram..." -msgstr "التعاون التخطيط." - -#: uml.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "إستعمل الحالة التخطيط." - -#: uml.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "الحالة التخطيط." - -#: uml.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "النّشاط التخطيط." - -#: uml.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "المكوّن التخطيط." - -#: uml.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "نشر التخطيط." - -#: uml.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "كيان العلاقة التخطيط." - -#: uml.cpp:481 uml.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "&Tree View" -msgstr "عرض &شجري" - -#: uml.cpp:485 -msgid "&Debugging" -msgstr "" - -#: uml.cpp:493 -msgid "&Logging" -msgstr "" - -#: uml.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "&Command history" -msgstr "الأمر تاريخ" - -#: uml.cpp:501 uml.cpp:985 -msgid "&Bird's eye view" -msgstr "" - -#: uml.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "امسح التخطيط" - -#: uml.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "انطباق إلى الشبكة" - -#: uml.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "S&how Grid" -msgstr "اعرض الشبكة" - -#: uml.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "&Delete Diagram" -msgstr "احذف التخطيط" - -#: uml.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "صدِّر صورة." - -#: uml.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Export &Diagrams as Pictures..." -msgstr "صدِّر الكل التخطيطات صور." - -#: uml.cpp:549 -#, fuzzy -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "تكبير إلى" - -#: uml.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "نقل لسان يسار" - -#: uml.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "نقل لسان يمين" - -#: uml.cpp:616 -#, fuzzy -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "انتقِ التخطيط يعمل يسار" - -#: uml.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "انتقِ التخطيط يعمل يمين" - -#: uml.cpp:805 -#, fuzzy -msgctxt "init status bar" -msgid "Ready" -msgstr "جاهز" - -#: uml.cpp:814 uml.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "Fit" -msgstr "&ملف" - -#: uml.cpp:878 -#, fuzzy -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "التخطيط شريط الأدوات" - -#: uml.cpp:945 -msgid "&Debug" -msgstr "" - -#: uml.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Doc&umentation" -msgstr "التوثيق" - -#: uml.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Co&mmand history" -msgstr "الأمر تاريخ" - -#: uml.cpp:973 -msgid "&Log" -msgstr "" - -#: uml.cpp:1004 uml.cpp:1305 uml.cpp:1353 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "جاري فتح الملف..." - -#: uml.cpp:1072 uml.cpp:1204 uml.cpp:1388 umldoc.cpp:318 umldoc.cpp:320 -#: umldoc.cpp:344 umldoc.cpp:3209 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "بدون عنوان" - -#: uml.cpp:1287 -#, fuzzy -msgid "Creating new document..." -msgstr "جاري إنشاء مستند جديد..." - -#: uml.cpp:1313 uml.cpp:1327 -#, fuzzy -msgid "Open File" -msgstr "افتح ملف" - -#: uml.cpp:1317 -#, fuzzy -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." -"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" -"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" -msgstr "" -"الكل مدعوم ملفات n غير مضغوط ملفات n Gzip مضغوط ملفات n Bzip2 مضغوط ملفات n " -"الوردة شكل ، نموذج ملفات" - -#: uml.cpp:1387 -#, fuzzy -msgid "Saving file..." -msgstr "جاري حفظ الملف..." - -#: uml.cpp:1404 -#, fuzzy -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "جاري حفظ الملف باسم ملف جديد..." - -#: uml.cpp:1414 uml.cpp:1420 umlviewimageexporter.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "احفظ كـ" - -#: uml.cpp:1415 -#, fuzzy -msgid "" -"*.xmi | XMI File (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip Compressed XMI File (*.xmi.tgz);;" -"*.xmi.tar.bz2 | Bzip2 Compressed XMI File (*.xmi.tar.bz2);;* | All Files (*)" -msgstr "ملف n Gzip مضغوط ملف n Bzip2 مضغوط ملف n الكل ملفات" - -#: uml.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "ملف n Gzip مضغوط ملف n Bzip2 مضغوط ملف n الكل ملفات" - -#: uml.cpp:1442 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "الـ ملفّ موجود إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" - -#: uml.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: uml.cpp:1443 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "الكتابة فوقه" - -#: uml.cpp:1477 -#, fuzzy -msgid "Closing file..." -msgstr "جاري إغلاق ملف..." - -#: uml.cpp:1487 -msgid "No search term entered" -msgstr "" - -#: uml.cpp:1493 -#, kde-format -msgid "'%1': %2 found" -msgstr "" - -#: uml.cpp:1557 -#, fuzzy -msgid "Print Preview..." -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: uml.cpp:1584 -#, fuzzy -msgid "Printing..." -msgstr "طباعة..." - -#: uml.cpp:1591 uml.cpp:1595 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Print %1" -msgstr "إطبع %1" - -#: uml.cpp:1615 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "جاري الخروج..." - -#: uml.cpp:1702 -#, fuzzy -msgid "Cutting selection..." -msgstr "جاري قطع الإختيار..." - -#: uml.cpp:1725 -#, fuzzy -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "جاري نسخ الإختيار الى الحافظة..." - -#: uml.cpp:1737 -#, fuzzy -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "جاري إدراج محتويات الحافظة..." - -#: uml.cpp:1742 -#, fuzzy -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " -"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "Umbrello ليس الصق حافظة الـ بوصة حافظة أيار من خطأ نوع إلى." - -#: uml.cpp:1768 umlviewimageexporter.cpp:92 umlviewimageexporterall.cpp:124 -#, fuzzy -msgctxt "reset status bar" -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." - -#: uml.cpp:2388 -#, fuzzy -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "لا يستطيع اعرض رمز حتّى توليد بعض الأوّل." - -#: uml.cpp:2388 uml.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "Cannot View Code" -msgstr "لا يستطيع عرض الرّمز" - -#: uml.cpp:2391 -#, fuzzy -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "لا يستطيع اعرض رمز من بسيط رمز." - -#: uml.cpp:2861 uml.cpp:2863 -#, fuzzy -msgid "Select file(s) to import:" -msgstr "انتقِ الرّمز إلى استيراد" - -#: uml.cpp:2894 uml.cpp:2896 -#, fuzzy -msgid "Select directory to import:" -msgstr "انتقِ الرّمز إلى استيراد" - -#: uml.cpp:3458 -#, fuzzy -msgid "XHTML Generation failed ." -msgstr "الجيل failed." - -#: umldoc.cpp:101 umldoc.cpp:2297 umldoc.cpp:2325 -#, fuzzy -msgid "UML Model" -msgstr "الطراز" - -#: umldoc.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Logical View" -msgstr "منطقي عرض" - -#: umldoc.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Use Case View" -msgstr "إستعمل الحالة عرض" - -#: umldoc.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Component View" -msgstr "المكوّن عرض" - -#: umldoc.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Deployment View" -msgstr "نشر عرض" - -#: umldoc.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "كيان العلاقة الطراز" - -#: umldoc.cpp:167 -msgid "Datatypes" -msgstr "" - -#: umldoc.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"تم تعديل الملف الحالي.\n" -"هل تريد حفظه؟" - -#: umldoc.cpp:340 -#, fuzzy -msgctxt "warning message" -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: umldoc.cpp:498 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The file <%1> does not exist." -msgstr "الـ ملفّ ليس." - -#: umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:510 umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:539 umldoc.cpp:589 -#: umldoc.cpp:592 umldoc.cpp:607 umldoc.cpp:610 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:637 -#: umldoc.cpp:653 umldoc.cpp:656 umldoc.cpp:671 umldoc.cpp:674 umldoc.cpp:714 -#: umldoc.cpp:717 umlmodel/folder.cpp:419 umlmodel/folder.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Load Error" -msgstr "خطأ تحميل" - -#: umldoc.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "الـ ملفّ ليس." - -#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:539 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "الـ ملفّ إلى." - -#: umldoc.cpp:588 umldoc.cpp:591 umldoc.cpp:606 umldoc.cpp:609 umldoc.cpp:652 -#: umldoc.cpp:655 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "هناك لا ملفّ موجود بوصة مضغوط ملفّ." - -#: umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:636 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "هناك a يجري التحميل ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:670 umldoc.cpp:673 umldoc.cpp:713 umldoc.cpp:716 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "هناك a يجري التحميل ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:799 umldoc.cpp:801 umldoc.cpp:817 umldoc.cpp:819 umldoc.cpp:838 -#: umldoc.cpp:840 umldoc.cpp:886 umldoc.cpp:888 umldoc.cpp:926 umldoc.cpp:929 -#: umldoc.cpp:938 umldoc.cpp:940 umllistview.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Save Error" -msgstr "خطأ في الحفظ" - -#: umldoc.cpp:799 umldoc.cpp:817 umldoc.cpp:838 umldoc.cpp:886 umldoc.cpp:926 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem saving: %1" -msgstr "هناك a ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:801 umldoc.cpp:819 umldoc.cpp:840 umldoc.cpp:888 umldoc.cpp:929 -#: umllistview.cpp:552 umlviewimageexportermodel.cpp:308 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "هناك a ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:938 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem uploading: %1" -msgstr "هناك a ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:940 -#, fuzzy, kde-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "هناك a ملفّ 1" - -#: umldoc.cpp:1446 -#, fuzzy -msgid "use case diagram" -msgstr "استخدام حالة خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1449 -#, fuzzy -msgid "class diagram" -msgstr "الفئة خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1452 -#, fuzzy -msgid "sequence diagram" -msgstr "متتالية خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1455 -#, fuzzy -msgid "communication diagram" -msgstr "خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1458 -#, fuzzy -msgid "state diagram" -msgstr "حالة خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1461 -#, fuzzy -msgid "activity diagram" -msgstr "نشاط خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1464 -#, fuzzy -msgid "component diagram" -msgstr "مكوّن خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1467 -#, fuzzy -msgid "deployment diagram" -msgstr "خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1470 -#, fuzzy -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "كيان خطاطة" - -#: umldoc.cpp:1527 umldoc.cpp:1531 -#, fuzzy -msgctxt "diagram name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umldoc.cpp:1540 umldoc.cpp:1616 -#, fuzzy -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "ذلك هو غير صالح الاسم لـ a خطاطة." - -#: umldoc.cpp:1544 umldoc.cpp:1625 -#, fuzzy -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "A خطاطة هو الاسم." - -#: umldoc.cpp:1606 umldoc.cpp:1610 -#, fuzzy -msgctxt "renaming diagram" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umldoc.cpp:1643 umldoc.cpp:1647 -#, fuzzy -msgctxt "renaming uml object" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umldoc.cpp:1684 umldoc.cpp:1688 -#, fuzzy -msgctxt "renaming child uml object" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umldoc.cpp:1699 -#, fuzzy -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "الـ الاسم ليس فريد?" - -#: umldoc.cpp:1700 -#, fuzzy -msgid "Use Name" -msgstr "إستعمل الاسم" - -#: umldoc.cpp:1700 -#, fuzzy -msgid "Enter New Name" -msgstr "إدخال جديد الاسم" - -#: umldoc.cpp:1754 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "هل إلى حذف خطاطة?" - -#: umldoc.cpp:1755 -#, fuzzy -msgid "Delete Diagram" -msgstr "احذف التخطيط" - -#: umldoc.cpp:2406 -#, fuzzy -msgid "Setting up the document..." -msgstr "الإعداد أعلى مستند." - -#: umldoc.cpp:2435 -#, fuzzy -msgid "Resolving object references..." -msgstr "الحلّ كائن." - -#: umldoc.cpp:2492 -#, fuzzy -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "جاري التّحميل." - -#: umldoc.cpp:2721 -#, fuzzy -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "جاري التّحميل." - -#: umldoc.cpp:3213 -#, fuzzy, kde-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "1" - -#: umllistview.cpp:496 umllistview.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Externalize Folder" -msgstr "مجلّد" - -#: umllistview.cpp:534 -#, kde-format -msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." -msgstr "" - -#: umllistview.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "Path Error" -msgstr "لصق خطأ" - -#: umllistview.cpp:543 -#, kde-format -msgid "" -"File %1 already exists!\n" -"The existing file will be overwritten." -msgstr "" - -#: umllistview.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "File Exist" -msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#: umllistview.cpp:586 umllistview.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Enter Model Name" -msgstr "إدخال الطراز الاسم" - -#: umllistview.cpp:587 umllistview.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "إدخال جديد الاسم من شكل ، نموذج:" - -#: umllistview.cpp:1356 -#, fuzzy -msgid "Views" -msgstr "المشاهد" - -#: umllistview.cpp:1375 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: umllistview.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Loading listview..." -msgstr "جاري التّحميل." - -#: umllistview.cpp:2669 -#, fuzzy -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "الـ مجلد قبل الإيطالية محذوف." - -#: umllistview.cpp:2670 -#, fuzzy -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "مجلّد لا فارغ" - -#: umllistviewitem.cpp:551 umllistviewitem.cpp:584 umllistviewitem.cpp:615 -#: umllistviewitem.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Rename canceled" -msgstr "إعادة تسمية ملغي" - -#: umllistviewitem.cpp:676 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "إعادة التسمية عنصر من نوع هو ليس." - -#: umllistviewitem.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "الوظيفة لا مطبّق" - -#: umllistviewitem.cpp:691 -#, fuzzy -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "الـ الاسم غير صالح إجراء ملغي." - -#: umllistviewitem.cpp:692 -#, fuzzy -msgid "Name Not Valid" -msgstr "الاسم لا صالح" - -#: umlmodel/classifier.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " -"it again." -msgstr "أداة تعريف عملية مع الاسم و إمضاء موجود أنت ليس اضف الإيطالية." - -#: umlmodel/folder.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "الـ ليس." - -#: umlmodel/folder.cpp:423 -#, fuzzy, kde-format -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "الـ." - -#: umlmodel/operation.cpp:275 -#, fuzzy -msgid "new_parameter" -msgstr "جديد معلمة" - -#: umlmodel/package.cpp:173 -#, fuzzy -msgctxt "object name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umlmodel/package.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"An object with the name %1\n" -"already exists in the package %2.\n" -"Please enter a new name:" -msgstr "أداة تعريف كائن مع الاسم موجود بوصة حزمة<br /> رجاء أدخل a جديد الاسم:" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "new_attribute" -msgstr "جديد وصف" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "new_template" -msgstr "جديد قالب" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "new_operation" -msgstr "جديد عملية" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "new_literal" -msgstr "جديد" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "new_field" -msgstr "جديد حقل" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "new_unique_constraint" -msgstr "" -"جديد فريد قيد\n" -"قسْر" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "new_fkey_constraint" -msgstr "" -"جديد قيد\n" -"قسْر" - -#: umlmodel/umlcanvasobject.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "new_check_constraint" -msgstr "" -"جديد تفقّد قيد\n" -"قسْر" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1098 -#, fuzzy -msgid "Actor &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1101 -#, fuzzy -msgid "Artifact &name:" -msgstr "الأداة" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1104 -#, fuzzy -msgid "Association &name:" -msgstr "الجمعيّة الاسم" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "Class &name:" -msgstr "الفئة الاسم" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1110 -#, fuzzy -msgid "Component &name:" -msgstr "المكوّن عرض" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1113 -#, fuzzy -msgid "Datatype &name:" -msgstr "نوع البيانات" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1116 -#, fuzzy -msgid "Entity &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1119 -#, fuzzy -msgid "Enum &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1122 -#, fuzzy -msgid "Folder &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Interface &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1128 -#, fuzzy -msgid "Node &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1131 -#, fuzzy -msgid "Package &name:" -msgstr "الرزمة" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Port &name:" -msgstr "أدخل اسم:" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1137 -#, fuzzy -msgid "Stereotype &name:" -msgstr "القالب الجاهز" - -#: umlmodel/umlobject.cpp:1140 -#, fuzzy -msgid "Use case &name:" -msgstr "استخدام حالة خطاطة" - -#: umlscene.cpp:535 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "التخطيط صفحة 1" - -#: umlscene.cpp:1280 -#, fuzzy -msgid "Use fill color" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: umlscene.cpp:1282 -#, fuzzy -msgid "No fill color" -msgstr "ملأ اللون." - -#: umlscene.cpp:1297 -#, fuzzy -msgid "Change font" -msgstr "غيّر الخط." - -#: umlscene.cpp:1311 -#, fuzzy -msgid "Change line color" -msgstr "غيّر الفئة" - -#: umlscene.cpp:1329 -#, fuzzy -msgid "Change line width" -msgstr "خط العرض " - -#: umlscene.cpp:1349 -#, fuzzy -msgid "Change fill color" -msgstr "إستعمل ملأ اللون" - -#: umlscene.cpp:1364 -#, fuzzy -msgid "Change visual property" -msgstr "الدّور خصائص" - -#: umlscene.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Delete widgets" -msgstr "احذف" - -#: umlscene.cpp:1435 -msgid "Resize widgets" -msgstr "" - -#: umlscene.cpp:3087 umlscene.cpp:3093 -#, fuzzy -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "إدخال التخطيط الاسم" - -#: umlscene.cpp:3088 umlscene.cpp:3094 -#, fuzzy -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "إدخال جديد الاسم من خطاطة:" - -#: umlscene.cpp:3111 -msgid "Failed to import stack trace." -msgstr "" - -#: umlscene.cpp:3243 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "أنت حوْل إلى حذف خطاطة?" - -#: umlscene.cpp:3244 -#, fuzzy -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "احذف التخطيط?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Exporting view..." -msgstr "جاري التصدير اعرض." - -#: umlviewimageexporter.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "أداة تعريف خطأ صورة n" - -#: umlviewimageexporter.cpp:126 umlviewimageexporter.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "الـ مُنتقى ملفّ موجود إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "File Already Exists" -msgstr "الملف موجود مسبقاً" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Empty scene" -msgstr "فارغ" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:266 umlviewimageexportermodel.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Cannot create directory: %1" -msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ دليل 1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Cannot save an empty diagram" -msgstr "يمكن أن ليس حفظ فارغ خطاطة" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:295 -#, fuzzy, kde-format -msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" -msgstr "A بينما خطاطة بوصة 1" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3050 umlwidgets/associationwidget.cpp:3055 -#, fuzzy -msgid "Multiplicity" -msgstr "التعدّد" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3051 umlwidgets/associationwidget.cpp:3056 -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "إدخال:" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3076 umlwidgets/associationwidget.cpp:3081 -#, fuzzy -msgid "Association Name" -msgstr "الجمعيّة الاسم" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3077 umlwidgets/associationwidget.cpp:3082 -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Enter association name:" -msgstr "إدخال الاسم:" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3104 umlwidgets/associationwidget.cpp:3109 -#, fuzzy -msgid "Role Name" -msgstr "الدّور الاسم" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3105 umlwidgets/associationwidget.cpp:3110 -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Enter role name:" -msgstr "إدخال الاسم:" - -#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3797 -msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" -msgstr "" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the diagram referenced" -msgstr "إدخال الاسم من خطاطة" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Diagram name" -msgstr "التخطيط الاسم" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:317 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:453 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Enter the guard of the loop" -msgstr "" -"إدخال من ينفذ بتكرار\n" -"حلقة\n" -"يكرر" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:317 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:319 -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:360 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "-" -msgstr "-" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Enter the first alternative name" -msgstr "إدخال الأوّل بديل الاسم" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:441 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Enter first alternative" -msgstr "إدخال الأوّل بديل" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:441 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "Enter first alternative :" -msgstr "إدخال الأوّل بديل:" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:447 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Enter referenced diagram name" -msgstr "إدخال خطاطة الاسم" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:447 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "Enter referenced diagram name :" -msgstr "إدخال خطاطة الاسم:" - -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:453 -#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Enter the guard of the loop:" -msgstr "" -"إدخال من ينفذ بتكرار\n" -"حلقة\n" -"يكرر:" - -#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:114 -#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Enter alternative Name" -msgstr "إدخال بديل الاسم" - -#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:114 -#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Enter the alternative:" -msgstr "إدخال بديل:" - -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:213 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Change Text" -msgstr "غيّر نص" - -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:213 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:217 -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Enter new text:" -msgstr "إدخال جديد نص:" - -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "ERROR" -msgstr "خطأ" - -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:781 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:786 -#, fuzzy -msgctxt "operation name" -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:782 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Enter operation name:" -msgstr "إدخال عملية الاسم:" - -#: umlwidgets/notewidget.cpp:190 umlwidgets/widgetbase.cpp:1097 -#: worktoolbar.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Precondition" -msgstr "الشرط المسبق" - -#: umlwidgets/notewidget.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Postcondition" -msgstr "قبل أرسل شرط" - -#: umlwidgets/notewidget.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "الحالة الانتقال" - -#: umlwidgets/notewidget.cpp:197 umlwidgets/notewidget.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Note Type" -msgstr "ملاحظة النوع" - -#: umlwidgets/notewidget.cpp:197 umlwidgets/notewidget.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Select the Note Type" -msgstr "انتقِ ملاحظة النوع" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:243 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Enter Object Node Name" -msgstr "إدخال كائن نقطة اتّصال الاسم" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:244 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the object node :" -msgstr "إدخال الاسم من كائن عقدة:" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Select Object node type" -msgstr "انتقِ كائن عقدة نوع" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Select the object node type" -msgstr "انتقِ كائن عقدة نوع" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the data store node" -msgstr "إدخال الاسم من البيانات تخزين عقدة" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "data store name" -msgstr "البيانات تخزين الاسم" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the buffer node" -msgstr "إدخال الاسم من مَخزن عقدة" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:337 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the buffer" -msgstr "إدخال الاسم من مَخزن" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:337 -msgid "centralBuffer" -msgstr "" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the object flow" -msgstr "إدخال الاسم من كائن" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "object flow" -msgstr "كائن" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:358 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "Enter Object Flow State" -msgstr "إدخال كائن الدفق الحالة" - -#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:358 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:362 -#, fuzzy -msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " -msgstr "إدخال الحالة إبقاء IF s لا حالة لـ كائن " - -#: umlwidgets/objectwidget.cpp:174 umlwidgets/objectwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Rename Object" -msgstr "إعادة تسمية كائن" - -#: umlwidgets/objectwidget.cpp:175 umlwidgets/objectwidget.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Enter object name:" -msgstr "إدخال كائن الاسم:" - -#: umlwidgets/pinwidget.cpp:84 umlwidgets/pinwidget.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Enter Pin Name" -msgstr "إدخال الدبّوس الاسم" - -#: umlwidgets/pinwidget.cpp:85 umlwidgets/pinwidget.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Enter the pin name :" -msgstr "إدخال ثبّت الاسم:" - -#: umlwidgets/portwidget.cpp:89 umlwidgets/portwidget.cpp:93 -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:201 -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Enter Port Name" -msgstr "إدخال الدبّوس الاسم" - -#: umlwidgets/portwidget.cpp:89 umlwidgets/portwidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Enter the port name :" -msgstr "إدخال ثبّت الاسم:" - -#: umlwidgets/preconditionwidget.cpp:266 umlwidgets/preconditionwidget.cpp:271 -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Enter Precondition Name" -msgstr "إدخال الشرط المسبق الاسم" - -#: umlwidgets/preconditionwidget.cpp:267 umlwidgets/preconditionwidget.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Enter the precondition :" -msgstr "إدخال:" - -#: umlwidgets/signalwidget.cpp:335 umlwidgets/signalwidget.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Enter signal name" -msgstr "إدخال إشارة الاسم" - -#: umlwidgets/signalwidget.cpp:336 umlwidgets/signalwidget.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Enter the signal name :" -msgstr "إدخال إشارة الاسم:" - -#: umlwidgets/statewidget.cpp:511 umlwidgets/statewidget.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Enter Activity" -msgstr "إدخال النّشاط" - -#: umlwidgets/statusbartoolbutton.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%" - -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Enter the precondition" -msgstr "إدخال" - -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "new precondition" -msgstr "جديد" - -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:201 -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Enter the port" -msgstr "إدخال" - -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:203 -#: umlwidgets/toolbarstateonewidget.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "new port" -msgstr "جديد فاعل" - -#: umlwidgets/umlwidget.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " -"axis. Right button click to cancel move." -msgstr "" -"توقف shift أو إلى انقل بوصة س محور توقف shift و control إلى انقل بوصة ص محور " -"يمين زر انقر إلى إلغاء انقل." - -#: umlwidgets/umlwidget.cpp:558 -msgid "Move widgets" -msgstr "" - -#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1261 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " -"axis. Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"توقف shift أو إلى انقل بوصة س محور توقف shift و control إلى انقل بوصة ص محور " -"يمين زر انقر إلى إلغاء تحجيم." - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1040 worktoolbar.cpp:327 -msgid "Box" -msgstr "الصندوق" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "CombinedFragment" -msgstr "مشترك الجزء" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1064 -msgid "FloatingDashLine" -msgstr "" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1067 -#, fuzzy -msgid "ForkJoin" -msgstr "الشوكة انضم" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1073 -msgid "Message" -msgstr "الرسالة" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1079 worktoolbar.cpp:326 -msgid "Note" -msgstr "الملاحظة" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1082 worktoolbar.cpp:315 -msgid "Object" -msgstr "الكائن" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1085 -#, fuzzy -msgid "ObjectNode" -msgstr "كائن نقطة اتّصال" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1091 worktoolbar.cpp:368 -#, fuzzy -msgid "Pin" -msgstr "الدبّوس" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1100 worktoolbar.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Region" -msgstr "منطقة" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Signal" -msgstr "جديد إشارة" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1106 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1109 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1112 -#, fuzzy -msgid "UseCase" -msgstr "إستعمل الحالة" - -#: worktoolbar.cpp:314 -#, fuzzy -msgctxt "selection arrow" -msgid "Select" -msgstr "انتقِ" - -#: worktoolbar.cpp:316 worktoolbar.cpp:370 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "رسالة متزامنة " - -#: worktoolbar.cpp:317 worktoolbar.cpp:371 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "رسالة غير متزامنة" - -#: worktoolbar.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Found Message" -msgstr "عثر على رسالة" - -#: worktoolbar.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Lost Message" -msgstr "خسرت رسالة" - -#: worktoolbar.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Combined Fragment" -msgstr "مشترك الجزء" - -#: worktoolbar.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "تسمية" - -#: worktoolbar.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Directional Association" -msgstr "اتجاهي الجمعيّة" - -#: worktoolbar.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Implements" -msgstr "الأدوات" - -#: worktoolbar.cpp:336 -#, fuzzy -msgctxt "UML class" -msgid "Class" -msgstr "الفئة" - -#: worktoolbar.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Send signal" -msgstr "أرسِل إشارة" - -#: worktoolbar.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Accept signal" -msgstr "قبول إشارة" - -#: worktoolbar.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Accept time event" -msgstr "قبول وقت الحدث" - -#: worktoolbar.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Fork/Join" -msgstr "الشوكة انضم" - -#: worktoolbar.cpp:355 -#, fuzzy -msgctxt "join states" -msgid "Join" -msgstr "انضم" - -#: worktoolbar.cpp:358 -#, fuzzy -msgctxt "state choice" -msgid "Choice" -msgstr "اختيار" - -#: worktoolbar.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "And Line" -msgstr "خطوط" - -#: worktoolbar.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Activity Transition" -msgstr "النّشاط الانتقال" - -#: worktoolbar.cpp:365 -#, fuzzy -msgctxt "state diagram" -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: worktoolbar.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Final Activity" -msgstr "نهائي النّشاط" - -#: worktoolbar.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Object Node" -msgstr "كائن نقطة اتّصال" - -#: worktoolbar.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Pre/Post condition" -msgstr "قبل أرسل شرط" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "enum name" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Export" -#~ msgstr "&صدّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "&ملف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changing note" -#~ msgstr "غيّر الخط." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter note:" -#~ msgstr "أدخل اسم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Component name:" -#~ msgstr "المكوّن عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node name:" -#~ msgstr "أدخل اسم:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "font page name" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "الخط:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "widget style page name" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "الأسلوب:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "access control public" -#~ msgid "&Public" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "access control private" -#~ msgid "P&rivate" -#~ msgstr "خاص" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "access control protected" -#~ msgid "Prot&ected" -#~ msgstr "محمي" - -#, fuzzy -#~ msgid "I&mplementation" -#~ msgstr "التطبيق" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "protected visibility" -#~ msgid "Prot&ected" -#~ msgstr "محمي" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "namespace scope" -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "class scope" -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "الفئة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line width: " -#~ msgstr "خط العرض " - -#, fuzzy -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "الشوكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جديد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "إقبل مجلّد" - -#, fuzzy -#~ msgid "} expected" -#~ msgstr "مُنتقى:" - -#, fuzzy -#~ msgid "{ expected" -#~ msgstr "مُنتقى:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Class name expected" -#~ msgstr "الأصناف مختار" - -#, fuzzy -#~ msgid "condition expected" -#~ msgstr "الشرط المسبق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align Hortizontal Distribute" -#~ msgstr "حاذي أفقي توزيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Selected Items" -#~ msgstr "احذف مختار عناصر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The name you entered was invalid.\n" -#~ "Creation process has been canceled." -#~ msgstr "الـ الاسم غير صالح إجراء ملغي." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The name you entered was not unique.\n" -#~ "Creation process has been canceled." -#~ msgstr "الـ الاسم ليس فريد إجراء ملغي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Creation canceled" -#~ msgstr "إنشاء ملغي" - -#, fuzzy -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "المشاهد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show &visibility" -#~ msgstr "الدّور الرؤية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show attributes" -#~ msgstr "الصفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show operations" -#~ msgstr "اعرض عملية إمضاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show stereot&ype" -#~ msgstr "القالب الجاهز" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show attribute signature" -#~ msgstr "الصّفة التوقيع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show package" -#~ msgstr "جديد حزمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create class diagram : %1" -#~ msgstr "الفئة خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1" -#~ msgstr "كيان خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create use case diagram : %1" -#~ msgstr "استخدام حالة خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create activity diagram : %1" -#~ msgstr "نشاط خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create collaboration diagram : %1" -#~ msgstr "خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create sequence diagram : %1" -#~ msgstr "متتالية خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create deployment diagram : %1" -#~ msgstr "خطاطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create component diagram : %1" -#~ msgstr "مكوّن خطاطة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "widget color page name" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Widget Colors" -#~ msgstr "الألوان" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "color page title" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "color page" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Association font" -#~ msgstr "الجمعيّة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "diagram colors page" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diagram Colors" -#~ msgstr "التخطيط شريط الأدوات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgctxt "widget color page" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#, fuzzy -#~ msgid "This directory does not exist." -#~ msgstr "الـ ملفّ ليس." - -#, fuzzy -#~ msgid "The base directory that contains the project" -#~ msgstr "الـ القاعدة دليل يحتوي مشروع" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Directory of the project:" -#~ msgstr "دليل من مشروع:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The language of the project" -#~ msgstr "الـ لغة من مشروع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "اللغة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "OLD &Import Classes..." -#~ msgstr "استيراد الأصناف." - -#, fuzzy -#~ msgid "OLD Import &Project..." -#~ msgstr "استيراد مشروع." - -#, fuzzy -#~ msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -#~ msgstr "IDL ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)" -#~ msgstr "Python ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.java|Java Files (*.java)" -#~ msgstr "Java ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -#~ msgstr "Pascal ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -#~ msgstr "Ada ملفات" - -#, fuzzy -#~ msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -#~ msgstr "h H ترويسة ملفات h H" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill color:" -#~ msgstr "ملأ اللون." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Zoom Slider" -#~ msgstr "تكبير مزلق" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Hide Grid" -#~ msgstr "إخفاء الشبكة" - -#, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&موافق" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "إل&غاء" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generation Status" -#~ msgstr "الجيل الحالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Options" -#~ msgstr "التعميم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import existing projects" -#~ msgstr "استيراد موجود مشاريع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "إغلاق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collaboration" -#~ msgstr "التعاون رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sequence" -#~ msgstr "السلسلة رسالة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "نشر عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "&200%" -#~ msgstr "&200%" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/ark.po 2016-06-09 12:33:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/ark.po 2017-01-14 07:15:21.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-09 11:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-14 07:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" @@ -30,176 +30,267 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Youness BOUTYOUR,زايد السعيدي,عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,abdilra7eem@yahoo.com" #. i18n: ectx: Menu (archive) #: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" msgid "&Archive" msgstr "افتح أرشيف" -#: app/batchextract.cpp:144 app/batchextract.cpp:199 -#, fuzzy +#: app/batchextract.cpp:127 app/batchextract.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Extracting all files" msgid "Extracting Files" msgstr "استخراج كل الملفات" -#: app/batchextract.cpp:145 app/batchextract.cpp:200 +#: app/batchextract.cpp:128 app/batchextract.cpp:182 +#, kde-format msgid "Source archive" msgstr "أرشيف المصدر" -#: app/batchextract.cpp:146 app/batchextract.cpp:201 +#: app/batchextract.cpp:129 app/batchextract.cpp:183 +#, kde-format msgid "Destination" msgstr "المقصد" -#: app/batchextract.cpp:159 +#: app/batchextract.cpp:142 +#, kde-format msgid "The following files could not be extracted:" msgstr "الملفات التالية لا يمكن استخراجها:" -#: app/batchextract.cpp:177 +#: app/batchextract.cpp:160 +#, kde-format msgid "There was an error during extraction." msgstr "يوجد خطأ أثناء الاستخراج." +#: app/compressfileitemaction.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" +msgid "Here (as TAR.GZ)" +msgstr "" + +#: app/compressfileitemaction.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" +msgid "Here (as ZIP)" +msgstr "" + +#: app/compressfileitemaction.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" +#| msgid "Compressed" +msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" +msgid "Compress to..." +msgstr "الحجم المضغوط" + +#: app/compressfileitemaction.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" +#| msgid "Compressed" +msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" +msgid "Compress" +msgstr "الحجم المضغوط" + +#: app/extractfileitemaction.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extract here" +msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" +msgid "Extract archive here" +msgstr "استخراج هنا" + +#: app/extractfileitemaction.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extract To..." +msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" +msgid "Extract archive to..." +msgstr "ا&ستخرج إلى..." + +#: app/extractfileitemaction.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Extraction into subfolder:" +msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" +msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" +msgstr "اس&تخرج في مجلد فرعي:" + +#: app/extractfileitemaction.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Extract" +msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" +msgid "Extract" +msgstr "الاستخراج" + #: app/extractHereDndPlugin.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" msgid "Extract here" msgstr "استخرج هنا" -#: app/main.cpp:65 +#: app/main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Ark" msgstr "أرك" -#: app/main.cpp:67 +#: app/main.cpp:68 +#, kde-format msgid "KDE Archiving tool" msgstr "أداة كدى للأرشفة" -#: app/main.cpp:69 -#, fuzzy +#: app/main.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers" msgid "(c) 1997-2016, The Ark Developers" msgstr "الحقوق محفوظة 1997-2011(c)، مطورو برنامج أرك عديدون" #: app/main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "" #: app/main.cpp:78 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: app/main.cpp:80 +#, kde-format msgid "Ragnar Thomsen" msgstr "" #: app/main.cpp:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintainer" msgid "Maintainer, KF5 port" msgstr "المشرف" #: app/main.cpp:83 +#, kde-format msgid "Raphael Kubo da Costa" msgstr "Raphael Kubo da Costa" #: app/main.cpp:84 app/main.cpp:87 app/main.cpp:90 +#, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: app/main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Harald Hvaal" msgstr "Harald Hvaal" #: app/main.cpp:89 +#, kde-format msgid "Henrique Pinto" msgstr "Henrique Pinto" #: app/main.cpp:92 +#, kde-format msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: app/main.cpp:93 +#, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "المشرف السابق" #: app/main.cpp:95 +#, kde-format msgid "Georg Robbers" msgstr "Georg Robbers" #: app/main.cpp:98 +#, kde-format msgid "Roberto Selbach Teixeira" msgstr "Roberto Selbach Teixeira" #: app/main.cpp:101 +#, kde-format msgid "Francois-Xavier Duranceau" msgstr "Francois-Xavier Duranceau" #: app/main.cpp:104 +#, kde-format msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" msgstr "Emily Ezust (Corel شركة)" #: app/main.cpp:107 +#, kde-format msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" msgstr "Michael Jarrett (Corel شركة)" #: app/main.cpp:110 +#, kde-format msgid "Robert Palmbos" msgstr "Robert Palmbos" #: app/main.cpp:114 +#, kde-format msgid "Bryce Corkins" msgstr "Bryce Corkins" #: app/main.cpp:115 +#, kde-format msgid "Icons" msgstr "الأيقونات" #: app/main.cpp:117 +#, kde-format msgid "Liam Smit" msgstr "Liam Smit" #: app/main.cpp:118 +#, kde-format msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "أفكار، ومساعدة مع الأيقونات" #: app/main.cpp:120 +#, kde-format msgid "Andrew Smith" msgstr "Andrew Smith" #: app/main.cpp:121 +#, kde-format msgid "bkisofs code" msgstr "bkisofs code" #: app/main.cpp:133 +#, kde-format msgid "URLs to open." msgstr "" #: app/main.cpp:136 +#, kde-format msgid "" "Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" msgstr "اعرض حوار لتحديد خيارات العملية (استخرج/أضف)" #: app/main.cpp:139 +#, kde-format msgid "" "Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." msgstr "" "المجلد المقصد الذي سيفك الضغط إليه. المبدئي هو المسار الحالي إذا لم يحدد." #. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) -#: app/main.cpp:143 kerfuffle/ark.kcfg:9 -#, fuzzy +#: app/main.cpp:143 kerfuffle/ark.kcfg:23 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open destination folder after extraction" msgid "Open destination folder after extraction." msgstr "افتح مجلد المقصد بعد الاستخراج" #: app/main.cpp:146 +#, kde-format msgid "" "Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " "when finished." @@ -207,6 +298,7 @@ "اسأل المستخدم عن اسم الأرشيف و أضف الملفات المحددة إليه. اخرج عندما تنتهي." #: app/main.cpp:149 +#, kde-format msgid "" "Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " "Quit when finished." @@ -215,6 +307,7 @@ "عندما تنتهي." #: app/main.cpp:153 +#, kde-format msgid "" "Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " "to this one." @@ -222,6 +315,7 @@ "غيّر الدليل الحالي إلى أول مدخلة و أضف جميع المدخلات الباقية ذات الصلة إليها." #: app/main.cpp:156 +#, kde-format msgid "" "Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " "tar.gz, zip or any other supported types)" @@ -230,6 +324,7 @@ "gz أو أي نوع مدعوم)" #: app/main.cpp:160 +#, kde-format msgid "" "Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " "if more than one url is specified." @@ -238,11 +333,13 @@ "هناك أكثر من عنوان محدد." #: app/main.cpp:163 +#, kde-format msgid "" "The destination argument will be set to the path of the first file supplied." msgstr "ستوضع معاملات المقصد إلى مسار أول ملف معطى." #: app/main.cpp:166 +#, kde-format msgid "" "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." @@ -250,46 +347,65 @@ "ستقرأ محتويات الأرشيف ، فإذا وجد أنها ليس أرشيف مجلد واحد ، فإن مجلد فرعي " "باسم الأرشيف سينشئ." -#: app/mainwindow.cpp:149 +#: app/mainwindow.cpp:145 +#, kde-format msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." msgstr "غير قادر عن إيجاد مكون KPart الخاص بأرك، افحص تثبيتك." -#: app/mainwindow.cpp:177 +#: app/mainwindow.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "action, to open an archive" msgid "Open" msgstr "افتح" -#: app/mainwindow.cpp:178 +#: app/mainwindow.cpp:179 +#, kde-format msgid "Open an archive" msgstr "افتح أرشيف" -#: app/mainwindow.cpp:226 -#, fuzzy +#: app/mainwindow.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" msgctxt "to open an archive" msgid "Open Archive" msgstr "افتح أرشيف" -#: app/mainwindow.cpp:315 -#, fuzzy +#: app/mainwindow.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" -msgid "Create a new Archive" +msgid "Create New Archive" msgstr "افتح أرشيف" +#: kerfuffle/adddialog.cpp:61 kerfuffle/adddialog.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Options" +msgid "Advanced Options" +msgstr "الخيارات" + +#: kerfuffle/adddialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) #: kerfuffle/adddialog.ui:35 +#, kde-format msgid "Files/Folders to Compress" msgstr "الملفات/الملجدات المراد ضغطها" -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:95 +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:97 +#, kde-format msgid "Compress to Archive" msgstr "اضغط إلى أرشيف" -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141 +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:149 +#, kde-format msgid "No input files were given." msgstr "لم تعطى ملفات الإدخال" -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:152 +#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:156 +#, kde-kuit-format msgid "" "You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " "rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." @@ -297,86 +413,90 @@ "أنت بحاجة لإعطاء اسم ملف للأرشيف أو لاحقة (مثل rar أو tar.gz) مع المعامل " "<command>--autofilename</command>" -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:183 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." -msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." -msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحيات غير كافية." - -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." -msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." -msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحيات غير كافية." +#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) +#: kerfuffle/ark.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "" +"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." +msgstr "" -#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:193 -msgid "It is not possible to create archives of this type." -msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع" +#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) +#: kerfuffle/ark.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Default action when opening archive entries." +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) -#: kerfuffle/ark.kcfg:13 -#, fuzzy +#: kerfuffle/ark.kcfg:27 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Ark after extraction" msgid "Close Ark after extraction." msgstr "أغلق أرك بعد الاستخراج" #. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) -#: kerfuffle/ark.kcfg:17 -#, fuzzy +#: kerfuffle/ark.kcfg:31 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve paths when extracting" msgid "Preserve paths when extracting." msgstr "حافظ على المسارات أثناء الاستخراج" #. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) -#: kerfuffle/ark.kcfg:21 +#: kerfuffle/ark.kcfg:35 +#, kde-format msgid "" "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) -#: kerfuffle/ark.kcfg:27 +#: kerfuffle/ark.kcfg:41 +#, kde-format msgid "How the main window is divided." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) -#: kerfuffle/ark.kcfg:31 -#, fuzzy +#: kerfuffle/ark.kcfg:45 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show information panel" msgid "Whether to show the information panel." msgstr "أظهر لوحة المعلومات" -#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (Preview) -#: kerfuffle/ark.kcfg:37 -msgid "Default action when opening archive entries." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) -#: kerfuffle/ark.kcfg:45 +#: kerfuffle/ark.kcfg:51 +#, kde-format msgid "Whether to limit the preview according to file size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) -#: kerfuffle/ark.kcfg:49 +#: kerfuffle/ark.kcfg:55 +#, kde-format msgid "Preview file size limit in megabytes." msgstr "" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:197 -#, fuzzy +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:272 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." +#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." +msgctxt "@info" +msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." +msgstr "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص." + +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect password." msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." msgstr "كلمة سر خاطئة." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:200 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:385 +#, kde-format msgid "" "Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " "enough space is available." msgstr "" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:215 kerfuffle/cliinterface.cpp:229 -#, fuzzy +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:396 kerfuffle/cliinterface.cpp:411 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to the destination file %1, path %2" msgctxt "@info" msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." @@ -388,106 +508,212 @@ msgstr[4] "لا يمكن الكتابة في الملف المقصود %1, مسار %2" msgstr[5] "لا يمكن الكتابة في الملف المقصود %1, مسار %2" -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:383 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." -msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." -msgstr[0] "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص." -msgstr[1] "فشل إيجاد البرنامجين <filename>%2</filename> على القرص." -msgstr[2] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص." -msgstr[3] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص." -msgstr[4] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص." -msgstr[5] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص." - -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:912 -#, fuzzy +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:861 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgctxt "@info" msgid "Extraction failed because the disk is full." msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:920 -#, fuzzy +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:868 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect password." msgctxt "@info" msgid "Extraction failed: Incorrect password" msgstr "كلمة سر خاطئة." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:927 kerfuffle/cliinterface.cpp:969 -msgid "Extraction failed because of an unexpected error." -msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع." - -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:962 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:902 +#, kde-format msgid "Incorrect password." msgstr "كلمة سر خاطئة." -#: kerfuffle/createdialog.cpp:165 -msgid "The chosen password does not match the given verification password." +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:925 +#, kde-format +msgid "Ark does not currently support testing this archive." msgstr "" -#: kerfuffle/createdialog.cpp:168 -msgid "The password cannot be empty." +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." msgstr "" -#: kerfuffle/createdialog.cpp:187 +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." msgstr "" -#: kerfuffle/createdialog.cpp:200 +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not possible to create archives of this type." +msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." +msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع" + +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "It is not possible to create archives of this type." +msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." +msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع" + +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:216 #, kde-format -msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." +msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." msgstr "" -#: kerfuffle/createdialog.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgid "Deleting a file from the archive" -#| msgid_plural "Deleting %1 files" -msgid "Please select a filename for the archive." -msgstr "لا يوجد ملفات للحذف" +#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" +#| msgid "Compressed" +msgid "Compression" +msgstr "الحجم المضغوط" -#: kerfuffle/createdialog.cpp:226 -#, fuzzy -#| msgid "One file selected" -#| msgid_plural "%1 files selected" -msgid "No file selected" -msgstr "لا يوجد ملفات محدد" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 +#, kde-format +msgid "Level:" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptCheckBox) -#: kerfuffle/createdialog.ui:29 -msgid "Protect the archive with a password" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Min" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupEncryptionOptions) -#: kerfuffle/createdialog.ui:45 -msgid "Password options" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Compression method" +#| msgid "Method" +msgid "Method:" +msgstr "الطريقة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 +#, kde-format +msgid "Max" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" +msgid "Password Protection" +msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extra Compression Options" +msgid "Encryption method:" +msgstr "خيارات ضغط إضافية" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) -#: kerfuffle/createdialog.ui:57 +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 +#, kde-format msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" msgstr "" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 +#, kde-format +msgid "" +"This encryption method may not be supported by older archiving software." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 +#, kde-format +msgid "Multi-volume Archive" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extract multiple archives" +msgid "Create multi-volume archive" +msgstr "استخراج عدة أرشيفات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 +#, kde-format +msgid "Volume size:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) +#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 kerfuffle/previewsettings.ui:32 +#, kde-format +msgid " megabytes" +msgstr "" + +#: kerfuffle/createdialog.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Automatically create subfolders" +msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" +msgid "Automatically add .%1" +msgstr "أ&نشئ المجلدات الفرعية تلقائيا" + +#: kerfuffle/createdialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "The chosen password does not match the given verification password." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: kerfuffle/createdialog.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Add Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "أضف مجلد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: kerfuffle/createdialog.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open an archive" +msgid "Filename:" +msgstr "افتح أرشيف" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) +#: kerfuffle/createdialog.ui:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open an archive" +msgid "Type archive name..." +msgstr "افتح أرشيف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 +#, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: kerfuffle/createdialog.ui:78 +#, kde-format +msgid "Extension:" +msgstr "" + +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:64 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Extract" msgstr "الاستخراج" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:76 -#, fuzzy +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Extract" msgid "Extract" msgstr "الاستخراج" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:123 +#, kde-format msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." msgstr "اسم المجلد الفرعي لا ينبغي أن يحوي المحرف '/'." -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:131 -#, kde-format +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:133 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " @@ -495,125 +721,136 @@ msgstr "" "المجلد <filename>%1</filename> موجود. هل أنت متأكد أنك تريد الاستخراج هنا؟" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:132 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:134 +#, kde-format msgid "Folder exists" msgstr "المجلد موجود" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:133 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:135 +#, kde-format msgid "Extract here" msgstr "استخراج هنا" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:134 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:136 +#, kde-format msgid "Retry" msgstr "أعِد المحاولة" -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:135 -msgid "Cancel" -msgstr "ألغ" - -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:145 kerfuffle/extractiondialog.cpp:151 -#, kde-format +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:146 kerfuffle/extractiondialog.cpp:152 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." msgstr "تعذر إنشاء المجلد <filename>%1</filename>." -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:146 -#, kde-format +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:147 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." msgstr "<filename>%1</filename> موجود مسبقاً، ولكنه ليس مجلداً." -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:152 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:153 +#, kde-format msgid "Please check your permissions to create it." msgstr "الرجاء تأكد من الصلاحيات لإنشائه." -#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:191 +#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:192 +#, kde-format msgid "Extract multiple archives" msgstr "استخراج عدة أرشيفات" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 +#, kde-format msgid "Extraction Dialog" msgstr "مربع حوار اللاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 +#, kde-format msgid "Extract All Files" msgstr "استخراج كل الملفات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Extraction into subfolder:" msgid "E&xtraction into subfolder:" msgstr "اس&تخرج في مجلد فرعي:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "الخيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 +#, kde-format msgid "Open &destination folder after extraction" msgstr "افتح مجلد ال&مقصد بعد الاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 +#, kde-format msgid "Close &Ark after extraction" msgstr "أغلق أ&رك بعد الاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 +#, kde-format msgid "&Preserve paths when extracting" msgstr "&حافظ على المسارات أثناء الاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 +#, kde-format msgid "&Automatically create subfolders" msgstr "أ&نشئ المجلدات الفرعية تلقائيا" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Extract" msgstr "استخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Selected files only" msgid "Sele&cted files only" msgstr "ال&ملفات المنتقاة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) #: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 +#, kde-format msgid "All &files" msgstr "&كل الملفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) #: kerfuffle/extractionsettings.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open destination folder after extraction" msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "افتح مجلد المقصد بعد الاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) #: kerfuffle/extractionsettings.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Close Ark after extraction" msgid "Close Ark after extraction" msgstr "أغلق أرك بعد الاستخراج" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) #: kerfuffle/extractionsettings.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Preserve paths when extracting" msgid "Preserve paths when extracting" msgstr "حافظ على المسارات أثناء الاستخراج" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) #: kerfuffle/extractionsettings.ui:41 +#, kde-format msgid "" "Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " "Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." @@ -621,18 +858,79 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) #: kerfuffle/extractionsettings.ui:44 +#, kde-format msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" msgstr "" -#: kerfuffle/jobs.cpp:200 -msgid "Loading archive..." +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: kerfuffle/generalsettings.ui:17 +#, kde-format +msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) +#: kerfuffle/generalsettings.ui:33 +#, kde-format +msgid "Pre&view the file with internal previewer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) +#: kerfuffle/generalsettings.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to preview the selected file" +msgid "Ope&n the file with associated application" +msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) +#: kerfuffle/generalsettings.ui:60 +#, kde-format +msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" +msgstr "" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " +#| "capable of handling the file was found." +msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." +msgstr "" +"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على " +"التعامل مع الملف." + +#: kerfuffle/jobs.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " +#| "capable of handling the file was found." +msgid "" +"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " +"the archive type are installed." +msgstr "" +"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على " +"التعامل مع الملف." + +#: kerfuffle/jobs.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Loading archive..." +msgid "Loading archive" msgstr "تحميل الأرشيف..." -#: kerfuffle/jobs.cpp:279 +#: kerfuffle/jobs.cpp:261 kerfuffle/jobs.cpp:506 kerfuffle/jobs.cpp:651 +#: kerfuffle/jobs.cpp:704 kerfuffle/jobs.cpp:742 kerfuffle/jobs.cpp:774 +#: kerfuffle/jobs.cpp:822 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open an archive" +msgid "Archive" +msgstr "افتح أرشيف" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:502 +#, kde-format msgid "Extracting all files" msgstr "استخراج كل الملفات" -#: kerfuffle/jobs.cpp:281 +#: kerfuffle/jobs.cpp:504 kerfuffle/jobs.cpp:577 #, kde-format msgid "Extracting one file" msgid_plural "Extracting %1 files" @@ -643,14 +941,14 @@ msgstr[4] "استخراج %1 ملفا" msgstr[5] "استخراج %1 ملف" -#: kerfuffle/jobs.cpp:287 -#, kde-format +#: kerfuffle/jobs.cpp:510 +#, kde-kuit-format msgid "" "Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " "you have sufficient permissions." msgstr "" -#: kerfuffle/jobs.cpp:342 +#: kerfuffle/jobs.cpp:650 #, kde-format msgid "Adding a file" msgid_plural "Adding %1 files" @@ -661,7 +959,33 @@ msgstr[4] "إضافة %1 ملفا" msgstr[5] "إضافة %1 ملف" -#: kerfuffle/jobs.cpp:365 +#: kerfuffle/jobs.cpp:703 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adding a file" +#| msgid_plural "Adding %1 files" +msgid "Moving a file" +msgid_plural "Moving %1 files" +msgstr[0] "لا يوجد ملف للإضافة" +msgstr[1] "إضافة ملف واحد" +msgstr[2] "إضافة ملفين" +msgstr[3] "إضافة %1 ملفات" +msgstr[4] "إضافة %1 ملفا" +msgstr[5] "إضافة %1 ملف" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:741 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Adding a file" +#| msgid_plural "Adding %1 files" +msgid "Copying a file" +msgid_plural "Copying %1 files" +msgstr[0] "لا يوجد ملف للإضافة" +msgstr[1] "إضافة ملف واحد" +msgstr[2] "إضافة ملفين" +msgstr[3] "إضافة %1 ملفات" +msgstr[4] "إضافة %1 ملفا" +msgstr[5] "إضافة %1 ملف" + +#: kerfuffle/jobs.cpp:773 #, kde-format msgid "Deleting a file from the archive" msgid_plural "Deleting %1 files" @@ -672,299 +996,375 @@ msgstr[4] "حذف %1 عنصرا" msgstr[5] "حذف %1 عنصر" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: kerfuffle/previewsettings.ui:17 -msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Preview) -#: kerfuffle/previewsettings.ui:48 -msgid "Pre&view the file with internal previewer" -msgstr "" +#: kerfuffle/jobs.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "File comment" +#| msgid "Comment" +msgid "Adding comment" +msgstr "الملاحظات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Open) -#: kerfuffle/previewsettings.ui:58 -#, fuzzy -#| msgid "Click to preview the selected file" -msgid "Ope&n the file with associated application" -msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" +#: kerfuffle/jobs.cpp:822 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Loading archive..." +msgid "Testing archive" +msgstr "تحميل الأرشيف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) -#: kerfuffle/previewsettings.ui:80 +#: kerfuffle/previewsettings.ui:22 +#, kde-format msgid "Disable preview for files larger than:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) -#: kerfuffle/previewsettings.ui:90 -msgid " megabytes" -msgstr "" - -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:59 +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create folder %1?" msgctxt "@title:window" msgid "Properties for %1" msgstr "أأنشئ مجلد %1 ؟ " -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71 +#: part/infopanel.ui:195 +#, kde-format msgid "yes" msgstr "" -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:67 -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:79 +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:70 +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "no" msgstr "" -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:82 -msgid "yes (excluding the list of files)" +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "yes (%1 volumes)" +msgstr "" + +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "%1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid ", %1 folder" +msgid_plural ", %1 folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "only file contents (%1)" msgstr "" -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:85 -msgid "yes (including the list of files)" +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "yes (%1)" msgstr "" -#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:102 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:103 +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:107 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:108 +#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "Calculating..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" msgid "Archive name:" msgstr "افتح أرشيف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:44 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" msgid "Archive type:" msgstr "افتح أرشيف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:58 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open an archive" msgid "Mime-type:" msgstr "افتح أرشيف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:72 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 +#, kde-format msgid "Opened read-only:" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:86 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" msgid "Password-protected:" msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:100 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "File comment" #| msgid "Comment" msgid "Has comment:" msgstr "الملاحظات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:114 -msgid "Number of files:" +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 +#, kde-format +msgid "Number of entries:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:128 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown size" msgid "Unpacked size:" msgstr "حجم مجهول" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:142 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 +#, kde-format msgid "Packed size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 -#, fuzzy +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Compress to Archive" msgid "Compression ratio:" msgstr "اضغط إلى أرشيف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:170 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 +#, kde-format msgid "Last modified:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:184 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 +#, kde-format msgid "MD5 hash:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:204 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 +#, kde-format msgid "SHA-1 hash:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:221 +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 +#, kde-format msgid "SHA-256 hash:" msgstr "" -#: kerfuffle/queries.cpp:96 -#, fuzzy +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 +#, kde-format +msgid "Multi-volume:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Compress to Archive" +msgid "Compression method(s):" +msgstr "اضغط إلى أرشيف" + +#: kerfuffle/queries.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "File already exists" msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "الملف موجود من قبل" -#: kerfuffle/queries.cpp:179 -#, kde-format +#: kerfuffle/queries.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter " +#| "the password to extract the file." msgctxt "@info" msgid "" "The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " -"password to extract the file." +"password." msgstr "" "الأرشيف <filename>%1</filename> محمي بكلمة سر. الرجاء إدخال كلمة السر " "لاستخراج الملف." -#: kerfuffle/queries.cpp:183 +#: kerfuffle/queries.cpp:182 +#, kde-format msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "كلمة سر خاطئة ، الرجاء المحاولة مرة أخرى." -#: kerfuffle/queries.cpp:218 +#: kerfuffle/queries.cpp:217 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " "or damaged." msgstr "" -#: kerfuffle/queries.cpp:220 -#, fuzzy +#: kerfuffle/queries.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Source archive" msgctxt "@title:window" msgid "Corrupt archive" msgstr "أرشيف المصدر" -#: kerfuffle/queries.cpp:221 +#: kerfuffle/queries.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open as Read-Only" msgstr "" -#: kerfuffle/queries.cpp:222 +#: kerfuffle/queries.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Don't Open" msgstr "" +#: kerfuffle/queries.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Don't ask again." +msgstr "" + #: kerfuffle/queries.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an error during extraction." msgid "Error during extraction" msgstr "يوجد خطأ أثناء الاستخراج." #: kerfuffle/queries.cpp:243 -#, kde-format +#, kde-kuit-format msgid "" "Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " "error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" msgstr "" -#: kerfuffle/queries.cpp:249 -msgid "Don't ask again." -msgstr "" - # msgctxt "Name of a file inside an archive" -#: part/archivemodel.cpp:396 +#: part/archivemodel.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "Name of a file inside an archive" msgid "Name" msgstr "اسم الملف" -#: part/archivemodel.cpp:398 +#: part/archivemodel.cpp:192 +#, kde-format msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: part/archivemodel.cpp:400 +#: part/archivemodel.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" msgid "Compressed" msgstr "الحجم المضغوط" -#: part/archivemodel.cpp:402 +#: part/archivemodel.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "Compression rate of file" msgid "Rate" msgstr "المعدل" -#: part/archivemodel.cpp:404 +#: part/archivemodel.cpp:198 +#, kde-format msgctxt "File's owner username" msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: part/archivemodel.cpp:406 +#: part/archivemodel.cpp:200 +#, kde-format msgctxt "File's group" msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: part/archivemodel.cpp:408 +#: part/archivemodel.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "File permissions" msgid "Mode" msgstr "النمط" -#: part/archivemodel.cpp:410 +#: part/archivemodel.cpp:204 +#, kde-format msgctxt "CRC hash code" msgid "CRC" msgstr "رمز CRC" -#: part/archivemodel.cpp:412 +#: part/archivemodel.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "Compression method" msgid "Method" msgstr "الطريقة" -#: part/archivemodel.cpp:415 +#: part/archivemodel.cpp:209 +#, kde-format msgctxt "File version" msgid "Version" msgstr "الإصدارة" -#: part/archivemodel.cpp:417 +#: part/archivemodel.cpp:211 +#, kde-format msgctxt "Timestamp" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: part/archivemodel.cpp:419 -msgctxt "File comment" -msgid "Comment" -msgstr "الملاحظات" - -#: part/archivemodel.cpp:421 +#: part/archivemodel.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "Unnamed column" msgid "??" msgstr "؟؟" +#: part/archivemodel.cpp:420 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Sorry, deleting files is not supported yet with this type of archive." +msgid "Adding files is not supported for this archive." +msgstr "آسف ، حذف الملفات غير مدعوم حتى الآن لهذا النوع من الأرشيف." + #. i18n: ectx: Menu (ark_file) -#: part/ark_part.rc:13 +#: part/ark_part.rc:14 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (settings) -#: part/ark_part.rc:22 +#: part/ark_part.rc:28 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: part/ark_part.rc:27 +#: part/ark_part.rc:33 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" -#: part/arkviewer.cpp:76 +#: part/arkviewer.cpp:67 +#, kde-format msgid "Closing preview" msgstr "يغلق المعاينة" -#: part/arkviewer.cpp:77 +#: part/arkviewer.cpp:68 +#, kde-format msgid "Please wait while the preview is being closed..." msgstr "الرجاء الانتظار حالما يتم غلق المعاينة..." -#: part/arkviewer.cpp:135 -#, kde-format +#: part/arkviewer.cpp:126 +#, kde-kuit-format msgid "" "The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " "you want to try to view it as plain text?" @@ -972,17 +1372,20 @@ "لا يمكن للعرض الداخلي أن يعرض هذا النوع من الملفات<nl/>(%1).<nl/><nl/>هل " "تريد محاولة فتحه كملف نصيّ صَرِف؟" -#: part/arkviewer.cpp:136 part/arkviewer.cpp:148 +#: part/arkviewer.cpp:127 part/arkviewer.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Preview File" msgstr "تعذّر عرض الملف" -#: part/arkviewer.cpp:137 part/arkviewer.cpp:149 +#: part/arkviewer.cpp:128 part/arkviewer.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Preview as Text" msgstr "&عاين كنَصّ" -#: part/arkviewer.cpp:147 +#: part/arkviewer.cpp:138 +#, kde-kuit-format msgid "" "The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " "you want to try to view it as plain text?" @@ -990,23 +1393,27 @@ "لا يمكن للعارض الداخلي أن يعرض هذا النوع غير المعروف من الملفات.<nl/><nl/>هل " "تريد محاولة فتحه كملف نصيّ صَرِف؟" -#: part/arkviewer.cpp:174 +#: part/arkviewer.cpp:165 +#, kde-format msgid "The internal viewer cannot preview this file." msgstr "العارض الداخلي لا يمكنه معاينة هذا الملف." -#: part/infopanel.cpp:70 +#: part/infopanel.cpp:66 +#, kde-format msgid "No archive loaded" msgstr "لم يحمل أي أرشيف" -#: part/infopanel.cpp:119 +#: part/infopanel.cpp:114 +#, kde-format msgid "Symbolic Link" msgstr "وصلة رمزية" -#: part/infopanel.cpp:124 +#: part/infopanel.cpp:119 +#, kde-format msgid "Unknown size" msgstr "حجم مجهول" -#: part/infopanel.cpp:146 +#: part/infopanel.cpp:140 #, kde-format msgid "One file selected" msgid_plural "%1 files selected" @@ -1017,136 +1424,159 @@ msgstr[4] "%1 ملفا محدد" msgstr[5] "%1 ملف محدد" -#: part/infopanel.cpp:195 -#, kde-format -msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" -msgstr "<b>النوع:</b> %1<br/>" - -#: part/infopanel.cpp:198 -#, kde-format -msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" -msgstr "<b>المالك:</b> %1<br/>" - -#: part/infopanel.cpp:202 -#, kde-format -msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" -msgstr "<b>المجموعة:</b> %1<br/>" - -#: part/infopanel.cpp:206 -#, kde-format -msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" -msgstr "<b>الهدف:</b> %1<br/>" - -#: part/infopanel.cpp:210 -msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" -msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>" - #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) #: part/infopanel.ui:20 +#, kde-format msgid "Information Panel" msgstr "لوحة المعلومات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) #: part/infopanel.ui:64 +#, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "نوع الملف غير معروف" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel) -#: part/infopanel.ui:84 -msgid "Metadata Label" -msgstr "المعلومات العامة" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) -#: part/infopanel.ui:107 -msgid "ActionsLabel" -msgstr "أعمال" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) +#: part/infopanel.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "File's owner username" +#| msgid "Owner" +msgid "Owner:" +msgstr "المالك" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) +#: part/infopanel.ui:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "File's group" +#| msgid "Group" +msgid "Group:" +msgstr "المجموعة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) +#: part/infopanel.ui:153 +#, kde-format +msgid "Target:" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) #: part/jobtracker.ui:13 +#, kde-format msgid "Job Tracker" msgstr "متقفي العمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: part/jobtracker.ui:43 +#, kde-format msgid "<b>Job Description</b>" msgstr "<b>وصف العمل</b>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: part/jobtracker.ui:62 +#, kde-format msgid "Some Information about the job" msgstr "بعض المعلومات حول العمل" -#: part/part.cpp:112 -#, fuzzy +#: part/overwritedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "" +"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " +"to overwrite." +msgstr "" + +#: part/overwritedialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "" +"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " +"overwriting them?" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:96 +#, kde-format +msgid "ArkPart" +msgstr "أرك بارت" + +#: part/part.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "File comment" #| msgid "Comment" msgid "Comment" msgstr "الملاحظات" -#: part/part.cpp:186 -msgid "ArkPart" -msgstr "أرك بارت" +#: part/part.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Comment has been modified." +msgstr "" -#: part/part.cpp:230 +#: part/part.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:267 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Ark can only extract to local destinations." msgstr "" -#: part/part.cpp:287 +#: part/part.cpp:325 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Show information panel" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show information panel" +msgid "Show Information Panel" msgstr "أظهر لوحة المعلومات" -#: part/part.cpp:296 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:334 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action, to open an archive" #| msgid "Open" msgctxt "open a file with external program" msgid "&Open" msgstr "افتح" -#: part/part.cpp:298 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:336 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to preview the selected file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to open the selected file with the associated application" msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" -#: part/part.cpp:303 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:341 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Open File" msgctxt "open a file with external program" msgid "Open &With..." msgstr "افتح ملف" -#: part/part.cpp:305 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to preview the selected file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to open the selected file with an external program" msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" -#: part/part.cpp:310 +#: part/part.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "to preview a file inside an archive" msgid "Pre&view" msgstr "&عاين" -#: part/part.cpp:312 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to preview the selected file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to preview the selected file" msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" -#: part/part.cpp:318 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "E&xtract" msgctxt "@action:inmenu" msgid "E&xtract All" msgstr "ا&ستخراج" -#: part/part.cpp:320 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:358 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " #| "either all files or just the selected ones" @@ -1156,126 +1586,223 @@ msgstr "" "انقر لفتح حوار استخراج، حيث يمكنك اختيار لاستخراج كل الملفات أو المحددة فقط" -#: part/part.cpp:326 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:363 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Extract" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Extract" msgstr "الاستخراج" -#: part/part.cpp:329 +#: part/part.cpp:366 +#, kde-format msgid "" "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " "all files or just the selected ones" msgstr "" "انقر لفتح حوار استخراج، حيث يمكنك اختيار لاستخراج كل الملفات أو المحددة فقط" -#: part/part.cpp:335 -msgid "Add &File..." +#: part/part.cpp:371 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add &File..." +msgid "Add &Files..." msgstr "أ&ضف ملف..." -#: part/part.cpp:336 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:372 part/part.cpp:460 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to add files to the archive" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to add files to the archive" msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف" -#: part/part.cpp:342 -msgid "Add Fo&lder..." -msgstr "أضف &مجلد..." +#: part/part.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open an archive" +msgid "&Rename" +msgstr "افتح أرشيف" -#: part/part.cpp:343 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add a folder to the archive" +#: part/part.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to preview the selected file" msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Click to add a folder to the archive" -msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف" +msgid "Click to rename the selected file" +msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى" -#: part/part.cpp:349 +#: part/part.cpp:385 +#, kde-format msgid "De&lete" msgstr "ا&حذف" -#: part/part.cpp:351 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:387 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Click to delete the selected files" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to delete the selected files" msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟" -#: part/part.cpp:357 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Properties" +#: part/part.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:394 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to delete the selected files" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to cut the selected files" +msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟" + +#: part/part.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&opy" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to delete the selected files" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to copy the selected files" +msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟" + +#: part/part.cpp:406 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Pa&ste" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add files to the archive" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to paste the files here" +msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف" + +#: part/part.cpp:413 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:415 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add files to the archive" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to see properties for archive" +msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف" + +#: part/part.cpp:421 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add a folder to the archive" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to add or edit comment" +msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف" + +#: part/part.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Test Integrity" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:428 part/part.cpp:461 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add files to the archive" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to test the archive for integrity" +msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف" + +#: part/part.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Adding files to existing password-protected archives with no header-" +"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " +"a new archive if you want to add files." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " +"not supported." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:523 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "File comment" +#| msgid "Comment" +msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" +msgid "Edit &Comment" +msgstr "الملاحظات" + +#: part/part.cpp:524 part/part.cpp:532 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "File comment" +#| msgid "Comment" +msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" +msgid "Add &Comment" +msgstr "الملاحظات" + +#: part/part.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The archive reader could not be initialized." +msgid "The archive passed the integrity test." +msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف" + +#: part/part.cpp:617 part/part.cpp:619 +#, kde-format +msgid "Test Results" msgstr "" -#: part/part.cpp:359 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add files to the archive" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Click to see properties for archive" -msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف" +#: part/part.cpp:619 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The archive reader could not be initialized." +msgid "The archive failed the integrity test." +msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف" -#: part/part.cpp:428 +#: part/part.cpp:640 +#, kde-format msgid "Extract To..." msgstr "ا&ستخرج إلى..." -#: part/part.cpp:442 +#: part/part.cpp:654 +#, kde-format msgid "Quick Extract To..." msgstr "استخرج سريع إلى..." -#: part/part.cpp:514 +#: part/part.cpp:751 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " -#| "capable of handling the file was found." -msgctxt "@info" -msgid "" -"Ark was not able to open <filename>%1</filename>. No suitable plugin found." -"<nl/>Ark does not seem to support this file type." -msgstr "" -"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على " -"التعامل مع الملف." +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Preview as Text" +msgctxt "@title:tab" +msgid "General Settings" +msgstr "&عاين كنَصّ" -#: part/part.cpp:521 +#: part/part.cpp:752 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " -#| "capable of handling the file was found." -msgctxt "@info" -msgid "" -"Ark was not able to open <filename>%1</filename>. Failed to load a suitable " -"plugin.<nl/>Make sure any executables needed to handle the archive type are " -"installed." -msgstr "" -"لم يستطع أرك فتح الأرشيف <filename>%1</filename>. تعذر إيجاد مكتبة قادرة على " -"التعامل مع الملف." - -#: part/part.cpp:571 -#, fuzzy #| msgid "Extraction Dialog" msgctxt "@title:tab" msgid "Extraction Settings" msgstr "مربع حوار اللاستخراج" -#: part/part.cpp:572 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:753 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Preview as Text" msgctxt "@title:tab" msgid "Preview Settings" msgstr "&عاين كنَصّ" -#: part/part.cpp:585 -#, kde-format +#: part/part.cpp:766 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<filename>%1</filename> is a directory." msgstr "<filename>%1</filename> مجلَّد" -#: part/part.cpp:594 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:775 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" msgctxt "@info" @@ -1284,8 +1811,8 @@ "permission." msgstr "تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename> للقراءة" -#: part/part.cpp:600 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:781 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." msgctxt "@info" @@ -1294,14 +1821,14 @@ "file." msgstr "تعذر إيجاد الأرشيف <filename>%1</filename>." -#: part/part.cpp:603 -#, kde-format +#: part/part.cpp:784 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." msgstr "تعذر إيجاد الأرشيف <filename>%1</filename>." -#: part/part.cpp:608 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:789 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " @@ -1312,8 +1839,8 @@ "possible to read from it." msgstr "الملف <filename>%1</filename> موجود. هل تريد فتحه عوضا عن ذلك؟" -#: part/part.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:802 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " @@ -1324,20 +1851,14 @@ "it?" msgstr "الملف <filename>%1</filename> موجود. هل تريد فتحه عوضا عن ذلك؟" -#: part/part.cpp:623 +#: part/part.cpp:804 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" -#: part/part.cpp:624 -#, fuzzy -#| msgid "Overwrite" -msgctxt "@action:button" -msgid "Overwrite" -msgstr "اكتب فوقه" - -#: part/part.cpp:645 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:828 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following " @@ -1350,24 +1871,26 @@ "فشل تحميل الأرشيف <filename>%1</filename>، معطياً الخطأ التالي: <message>%2</" "message>" -#: part/part.cpp:688 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:871 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "The archive writer could not be initialized." msgctxt "@info" msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف" -#: part/part.cpp:693 +#: part/part.cpp:876 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." msgstr "" -#: part/part.cpp:748 +#: part/part.cpp:935 +#, kde-format msgid "Ark cannot open symlinks." msgstr "" -#: part/part.cpp:860 -#, fuzzy, kde-format +#: part/part.cpp:1040 +#, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want " @@ -1378,23 +1901,48 @@ msgstr "" "المجلد <filename>%1</filename> موجود. هل أنت متأكد أنك تريد الاستخراج هنا؟" -#: part/part.cpp:862 +#: part/part.cpp:1042 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File Modified" msgstr "" -#: part/part.cpp:1131 +#: part/part.cpp:1336 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Files" msgstr "أضف ملفات" -#: part/part.cpp:1138 +#: part/part.cpp:1341 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Add Files" msgctxt "@title:window" -msgid "Add Folder" -msgstr "أضف مجلد" +msgid "Add Files to %1" +msgstr "أضف ملفات" -#: part/part.cpp:1165 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:1414 +#, kde-format +msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:1458 +#, kde-format +msgid "Folders can't be moved into themselves." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:1459 +#, kde-format +msgid "Moving a folder into itself" +msgstr "" + +#: part/part.cpp:1487 +#, kde-format +msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." +msgstr "" + +#: part/part.cpp:1580 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" msgctxt "@info" @@ -1408,8 +1956,8 @@ msgstr[4] "لا يمكن حذف الملفات ، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟" msgstr[5] "لا يمكن حذف الملفات ، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟" -#: part/part.cpp:1168 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:1583 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Delete files" msgctxt "@title:window" @@ -1422,23 +1970,23 @@ msgstr[4] "احذف الملفات" msgstr[5] "احذف الملفات" -#: part/part.cpp:1207 -#, fuzzy +#: part/part.cpp:1626 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Source archive" msgctxt "@title:window" msgid "Save Archive As" msgstr "أرشيف المصدر" -#: part/part.cpp:1214 -#, kde-format +#: part/part.cpp:1633 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " "want to overwrite it?" msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم <filename>%1</filename>. هل تريد حقا طمسه؟" -#: part/part.cpp:1228 -#, kde-format +#: part/part.cpp:1647 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified " @@ -1447,8 +1995,8 @@ "لا يمكن نسخ الملف <filename>%1</filename> إلى المكان المحدد. الأرشيف لم يعد " "موجودًا." -#: part/part.cpp:1242 -#, kde-format +#: part/part.cpp:1661 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " @@ -1456,38 +2004,78 @@ msgstr "" "تعذر حفظ الأرشيف بالاسم <filename>%1</filename>. حاول أن تحفظه في مكان أخر." -#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:66 -#, fuzzy +#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:127 +#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Loading archive..." +msgid "Listing the archive failed." +msgstr "تحميل الأرشيف..." + +#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:281 +#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extracting file..." +msgid "Extraction failed." +msgstr "يستخرج الملف..." + +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:178 +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:318 +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Failed to find all archive volumes." +msgstr "" + +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:331 +#, kde-format +msgid "" +"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " +"archive. Please update to a more recent version." +msgstr "" + +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:338 +#, kde-format +msgid "" +"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " +"Try updating your unrar." +msgstr "" + +#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:560 +#, kde-format +msgid "One or more wrong checksums" +msgstr "" + +#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Not enough memory for loading the archive." +msgstr "" + +#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect password." msgid "Wrong password." msgstr "كلمة سر خاطئة." -#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:78 -#, fuzzy -#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" -msgctxt "@info" -msgid "Could not open the archive." -msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" +#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." +msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." +msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع." -#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:112 -#, fuzzy -#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" -msgctxt "@info" -msgid "Could not read until the end of the archive" -msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" +#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." +msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." +msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع." -#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:174 +#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:326 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" -msgctxt "@info" -msgid "" -"Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " -"have sufficient permissions." -msgstr "تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename> للقراءة" +#| msgid "Unknown size" +msgctxt "referred to compression method" +msgid "unknown" +msgstr "حجم مجهول" -#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:246 -#, fuzzy +#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " #| "yet supported by ark." @@ -1497,114 +2085,258 @@ msgstr "" "هذا الأرشيف يحوي على مدخلات ذات مسارات مطلقة و التي لا يدعمها أرك حتى الآن." -#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:385 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" +#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" -msgstr "خطأ في إنشاء المجلد <filename>%1</filename>" +msgid "Fatal error, extraction aborted." +msgstr "" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:71 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:302 +#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:421 +#, kde-format msgid "The archive reader could not be initialized." msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:84 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:315 -msgid "The source file could not be read." -msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر" +#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." +msgstr "" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:95 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." #| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." msgctxt "@info" -msgid "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." +msgid "Failed to create a temporary file for writing data." msgstr "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص." -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:101 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:331 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:236 +#, kde-format msgid "The archive writer could not be initialized." msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:147 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:190 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:361 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:254 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" -#| "%1</message>" +#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" msgctxt "@info" -msgid "" -"Setting the compression method failed with the following error:<nl/><message>" -"%1</message>" -msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>" +msgid "Could not open the archive for writing entries." +msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:182 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:356 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:300 #, kde-format msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." msgstr "أرك لا يدعم نوعية الضغط '%1' ." -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:198 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:368 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:309 +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:362 #, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Opening the archive for writing failed with the following error: <message>" -#| "%1</message>" +#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" msgctxt "@info" -msgid "" -"Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" -"><message>%1</message>" -msgstr "فشل فتح الأرشيف للكتابة معطياً الخطأ: <message>%1</message>" +msgid "Could not set the compression method." +msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:270 -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:399 -#, kde-format +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" msgctxt "@info" -msgid "" -"Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" -">Operation aborted." -msgstr "" +msgid "Could not set the compression level." +msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." -#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:486 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Failed to create a temporary file." -msgstr "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص." +msgid "Could not compress entry, operation aborted." +msgstr "" -#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:459 -#, kde-format +#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:527 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" msgctxt "@info Error in a message box" -msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" -msgstr "لم يتمكن آرك من ضغط <filename>%1</filename>:<nl/>%2" +msgid "Could not compress entry." +msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" -#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:70 -#, kde-format +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:68 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." msgstr "لم يتمكن آرك من استخراج <filename>%1</filename>." -#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:78 -#, kde-format +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:76 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." msgstr "لم يتمكن آرك من فتح <filename>%1</filename> للاستخراج." -#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:92 -#, kde-format +#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:90 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." msgstr "حدث خطأ عند فتح <filename>%1</filename> أثناء الاستخراج." +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" +#~ msgid "<b>Type:</b> %1" +#~ msgstr "<b>النوع:</b> %1<br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" +#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" +#~ msgstr "<b>المالك:</b> %1<br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" +#~ msgid "<b>Group:</b> %1" +#~ msgstr "<b>المجموعة:</b> %1<br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" +#~ msgid "<b>Target:</b> %1" +#~ msgstr "<b>الهدف:</b> %1<br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" +#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" +#~ msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ألغ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Overwrite" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "اكتب فوقه" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" +#~ msgstr "خطأ في إنشاء المجلد <filename>%1</filename>" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " +#~ "have sufficient permissions." +#~ msgstr "تعذر فتح الأرشيف <filename>%1</filename> للقراءة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." +#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." +#~ msgstr "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: " +#~| "<message>%1</message>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" +#~ "><message>%1</message>" +#~ msgstr "فشل فتح الأرشيف للكتابة معطياً الخطأ: <message>%1</message>" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" +#~| "%1</message>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" +#~ "><message>%1</message>" +#~ msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" +#~| "%1</message>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" +#~ "><message>%1</message>" +#~ msgstr "فشل تحديد أسلوب الضغط معطياً الخطأ التالي: <message>%1</message>" + +#~ msgctxt "@info Error in a message box" +#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" +#~ msgstr "لم يتمكن آرك من ضغط <filename>%1</filename>:<nl/>%2" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." +#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." +#~ msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحيات غير كافية." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." +#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." +#~ msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحيات غير كافية." + +#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع" + +#~ msgctxt "File comment" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "الملاحظات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not read until the end of the archive" +#~ msgstr "لا يمكن تحديد مكان الملف #%1 في الأرشيف" + +#~ msgid "The source file could not be read." +#~ msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر" + +#~ msgid "Add Fo&lder..." +#~ msgstr "أضف &مجلد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Click to add a folder to the archive" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Click to add a folder to the archive" +#~ msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "أضف مجلد" + +#~ msgid "Metadata Label" +#~ msgstr "المعلومات العامة" + +#~ msgid "ActionsLabel" +#~ msgstr "أعمال" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "File comment" +#~| msgid "Comment" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Edit Comment" +#~ msgstr "الملاحظات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Deleting a file from the archive" +#~| msgid_plural "Deleting %1 files" +#~ msgid "Please select a filename for the archive." +#~ msgstr "لا يوجد ملفات للحذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "One file selected" +#~| msgid_plural "%1 files selected" +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "لا يوجد ملفات محدد" + #~ msgid "Open File" #~ msgstr "افتح ملف" @@ -1641,11 +2373,6 @@ #~ msgstr "نوع أرشيف غير صالِح" #, fuzzy -#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" -#~ msgid "lblPasswordProtected" -#~ msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>" - -#, fuzzy #~| msgctxt "File comment" #~| msgid "Comment" #~ msgid "lblHasComment" @@ -1720,11 +2447,6 @@ #~ msgstr "فشلت قراءة الأرشيف معطية الخطأ: <message>%1</message>" #, fuzzy -#~| msgid "Extra Compression Options" -#~ msgid "Encryption Options" -#~ msgstr "خيارات ضغط إضافية" - -#, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "" #~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please " @@ -1772,9 +2494,6 @@ #~ msgid "Options for batch extraction:" #~ msgstr "خيارات الاستخراج بالدفعات:" -#~ msgid "Extracting file..." -#~ msgstr "يستخرج الملف..." - #, fuzzy #~| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process." #~ msgctxt "@info" @@ -1903,7 +2622,3 @@ #~ msgid "Password input cancelled by user." #~ msgstr "إدخال كلمة السر ألغي بوساطة المستخدم" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, deleting files is not supported yet with this type of archive." -#~ msgstr "آسف ، حذف الملفات غير مدعوم حتى الآن لهذا النوع من الأرشيف." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcalc.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcalc.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcalc.po 2016-05-06 12:42:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcalc.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-06 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-05 23:25+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" @@ -25,12 +25,14 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "عصام بايزيدي,ابراهيم الابراهيم,أحمد محمد زواوي,خالد حسني, فهد السعيدي, يونس " "بوطيور, عبدالرحيم الفاخوري" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -39,57 +41,68 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayColorsBox) #: colors.ui:16 +#, kde-format msgid "Display Colors" msgstr "اعرض بالألوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: colors.ui:24 +#, kde-format msgid "&Foreground:" msgstr "الواجهة الأ&مامية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: colors.ui:51 +#, kde-format msgid "&Background:" msgstr "ال&خلفية:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonColorsBox) #: colors.ui:96 +#, kde-format msgid "Button Colors" msgstr "زر الألوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: colors.ui:104 +#, kde-format msgid "&Functions:" msgstr "&دالات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: colors.ui:124 +#, kde-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "الدَالات الإ&حصائية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: colors.ui:144 +#, kde-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&ستة عشري:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: colors.ui:164 +#, kde-format msgid "&Numbers:" msgstr "أ&رقام:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: colors.ui:184 +#, kde-format msgid "&Memory:" msgstr "ال&ذاكرة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: colors.ui:204 +#, kde-format msgid "O&perations:" msgstr "ال&عمليات:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox) #: constants.ui:13 constants.ui:19 kcalc.cpp:1627 +#, kde-format msgid "Constants" msgstr "ثوابت" @@ -101,51 +114,61 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton5) #: constants.ui:39 constants.ui:60 constants.ui:81 constants.ui:102 #: constants.ui:123 constants.ui:144 +#, kde-format msgid "Predefined" msgstr "مسبق التعريف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, buttonlabel) #: fonts.ui:21 +#, kde-format msgid "&Button font:" msgstr "&خط الزر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_ButtonFont) #: fonts.ui:34 +#, kde-format msgid "The font to use for the buttons" msgstr "الخط المستخدم في الأزرار." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displaylabel) #: fonts.ui:41 +#, kde-format msgid "&Display font:" msgstr "خ&ط العرض:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_DisplayFont) #: fonts.ui:54 +#, kde-format msgid "The font to use in the display" msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General) #: general.ui:14 kcalc.cpp:1587 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, precisionGroupBox) #: general.ui:20 +#, kde-format msgid "Precision" msgstr "الدقّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: general.ui:28 +#, kde-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "الحد الأ&قصى للأرقام:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:41 +#, kde-format msgid "Maximum number of digits displayed" msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Precision) #: general.ui:44 +#, kde-format msgid "" "KCalc can compute with many more digits than the number that fits on the " "display. This setting gives the maximum number of digits displayed, before " @@ -157,81 +180,97 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:51 +#, kde-format msgid "Whether to use fixed decimal places" msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Fixed) #: general.ui:54 +#, kde-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "ضبط الدقَة ال&عشرية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FixedPrecision) #: general.ui:64 +#, kde-format msgid "Number of fixed decimal digits" msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: general.ui:89 +#, kde-format msgid "Grouping" msgstr "يجمّع" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:97 +#, kde-format msgid "Whether to group digits" msgstr "إذا تجمع الخانات أم لا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GroupDigits) #: general.ui:100 +#, kde-format msgid "Group digits" msgstr "جمّع الأرقام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_binary_lb) #: general.ui:115 +#, kde-format msgid "Binary" msgstr "ثنائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_octal_lb) #: general.ui:122 +#, kde-format msgid "Octal" msgstr "ثماني" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grouping_hexadecimal_lb) #: general.ui:129 +#, kde-format msgid "Hexadecimal" msgstr "&ست-عشري" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGroupBox) #: general.ui:152 +#, kde-format msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:160 +#, kde-format msgid "Whether to beep on error" msgstr "للتصفير عند الخطأ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep) #: general.ui:163 +#, kde-format msgid "&Beep on error" msgstr "أ&حدث صفيرا عند حدوث خطأ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:173 +#, kde-format msgid "Whether to show the result in the window title" msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptionResult) #: general.ui:176 +#, kde-format msgid "Show &result in window title" msgstr "أظهر ال&نتيجة على عنوان النافذة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:183 +#, kde-format msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers" msgstr "استخدام المتمم الثنائي للأعداد غير العشرية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:186 +#, kde-format msgid "" "Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal and Hexidecimal " "numbers. This is a common notation to represent negative numbers for non-" @@ -242,416 +281,506 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwosComplement) #: general.ui:189 +#, kde-format msgid "Two's complement" msgstr "المتمم الثنائي" #: kcalc.cpp:56 +#, kde-format msgid "KDE Calculator" msgstr "حاسبة كدي" #: kcalc.cpp:184 +#, kde-format msgid "Simple Mode" msgstr "النمط البسيط" #: kcalc.cpp:189 +#, kde-format msgid "Science Mode" msgstr "النمط العملي" #: kcalc.cpp:194 +#, kde-format msgid "Statistic Mode" msgstr "النمط الإحصائي" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.cpp:199 kcalc.kcfg:121 +#, kde-format msgid "Numeral System Mode" msgstr "نمط الأنظمة الرقمية" #: kcalc.cpp:204 +#, kde-format msgid "Constants &Buttons" msgstr "أزرار ال&ثوابت" #: kcalc.cpp:209 +#, kde-format msgid "Show B&it Edit" msgstr "أظهر تحرير ال&بت" #: kcalc.cpp:223 +#, kde-format msgid "&Constants" msgstr "&ثوابت" #: kcalc.cpp:319 +#, kde-format msgctxt "Add display to memory" msgid "M+" msgstr "M+" #: kcalc.cpp:319 +#, kde-format msgid "Add display to memory" msgstr "إضافة المعروض إلى الذاكرة" #: kcalc.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "Subtract from memory" msgid "M−" msgstr "M−" #: kcalc.cpp:320 +#, kde-format msgid "Subtract from memory" msgstr "طرح من الذاكرة" #: kcalc.cpp:343 +#, kde-format msgctxt "Third power" msgid "x<sup>3</sup>" msgstr "x<sup>3</sup>" #: kcalc.cpp:343 +#, kde-format msgid "Third power" msgstr "أس ثلاثة" #: kcalc.cpp:344 +#, kde-format msgid "Cube root" msgstr "جذر مكعب" #: kcalc.cpp:443 +#, kde-format msgctxt "Sine" msgid "Sin" msgstr "جيب" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.cpp:443 kcalc.ui:228 +#, kde-format msgid "Sine" msgstr "جيب" #: kcalc.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "Arc sine" msgid "Asin" msgstr "Asin" #: kcalc.cpp:444 +#, kde-format msgid "Arc sine" msgstr "قوس الجيب" #: kcalc.cpp:445 +#, kde-format msgctxt "Hyperbolic sine" msgid "Sinh" msgstr "Sinh" #: kcalc.cpp:445 +#, kde-format msgid "Hyperbolic sine" msgstr "الجيب الزائد" #: kcalc.cpp:446 +#, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic sine" msgid "Asinh" msgstr "Asinh" #: kcalc.cpp:446 +#, kde-format msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "الجيب الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:451 +#, kde-format msgctxt "Cosine" msgid "Cos" msgstr "Cos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.cpp:451 kcalc.ui:294 +#, kde-format msgid "Cosine" msgstr "جيب التمام" #: kcalc.cpp:452 +#, kde-format msgctxt "Arc cosine" msgid "Acos" msgstr "Acos" #: kcalc.cpp:452 +#, kde-format msgid "Arc cosine" msgstr "قوس جيب التمام" #: kcalc.cpp:453 +#, kde-format msgctxt "Hyperbolic cosine" msgid "Cosh" msgstr "Cosh" #: kcalc.cpp:453 +#, kde-format msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "جيب التمام الزائد" #: kcalc.cpp:454 +#, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic cosine" msgid "Acosh" msgstr "Acosh" #: kcalc.cpp:454 +#, kde-format msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "جيب التمام الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:459 +#, kde-format msgctxt "Tangent" msgid "Tan" msgstr "Tan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.cpp:459 kcalc.ui:357 +#, kde-format msgid "Tangent" msgstr "الظل" #: kcalc.cpp:460 +#, kde-format msgctxt "Arc tangent" msgid "Atan" msgstr "Atan" #: kcalc.cpp:460 +#, kde-format msgid "Arc tangent" msgstr "قوس الظل" #: kcalc.cpp:461 +#, kde-format msgctxt "Hyperbolic tangent" msgid "Tanh" msgstr "Tanh" #: kcalc.cpp:461 +#, kde-format msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "الظل الزائد" #: kcalc.cpp:462 +#, kde-format msgctxt "Inverse hyperbolic tangent" msgid "Atanh" msgstr "Atanh" #: kcalc.cpp:462 +#, kde-format msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "الظل الزائد العكسي" #: kcalc.cpp:467 +#, kde-format msgctxt "Logarithm to base 10" msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.cpp:467 kcalc.ui:423 +#, kde-format msgid "Logarithm to base 10" msgstr "لوغاريتم إلى الأساس 10" #: kcalc.cpp:468 +#, kde-format msgctxt "10 to the power of x" msgid "10<sup>x</sup>" msgstr "10<sup>x</sup>" #: kcalc.cpp:468 +#, kde-format msgid "10 to the power of x" msgstr "10 أس س" #: kcalc.cpp:472 +#, kde-format msgctxt "Natural log" msgid "Ln" msgstr "Ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.cpp:472 kcalc.ui:486 +#, kde-format msgid "Natural log" msgstr "اللوغاريتم الطبيعي" #: kcalc.cpp:473 +#, kde-format msgctxt "Exponential function" msgid "e<sup>x</sup>" msgstr "e<sup>x</sup>" #: kcalc.cpp:473 +#, kde-format msgid "Exponential function" msgstr "الدالة الأسية" #: kcalc.cpp:492 +#, kde-format msgctxt "Number of data entered" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData) #: kcalc.cpp:492 kcalc.ui:152 +#, kde-format msgid "Number of data entered" msgstr "عدد المعلومات المدخلة" #: kcalc.cpp:493 +#, kde-format msgid "Sum of all data items" msgstr "مجموع كل العناصر البيانية" #: kcalc.cpp:498 +#, kde-format msgctxt "Mean" msgid "Mea" msgstr "Mea" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.cpp:498 kcalc.ui:218 +#, kde-format msgid "Mean" msgstr "المعدَل" #: kcalc.cpp:499 +#, kde-format msgid "Sum of all data items squared" msgstr "مجموع كل العناصر البيانية مربعة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.cpp:504 kcalc.ui:284 +#, kde-format msgid "Standard deviation" msgstr "انحراف معياري" #: kcalc.cpp:505 +#, kde-format msgid "Sample standard deviation" msgstr "انحراف معياري عيّني" #: kcalc.cpp:513 +#, kde-format msgctxt "Enter data" msgid "Dat" msgstr "Dat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.cpp:513 kcalc.ui:410 +#, kde-format msgid "Enter data" msgstr "أدخل المعلومات" #: kcalc.cpp:514 +#, kde-format msgctxt "Delete last data item" msgid "CDat" msgstr "CDat" #: kcalc.cpp:514 +#, kde-format msgid "Delete last data item" msgstr "حذف العنصر البيانايات الأخير" #: kcalc.cpp:575 +#, kde-format msgctxt "Modulo" msgid "Mod" msgstr "Mod" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.cpp:575 kcalc.ui:188 +#, kde-format msgid "Modulo" msgstr "مودولو- باقي القسمة" #: kcalc.cpp:576 +#, kde-format msgctxt "Integer division" msgid "IntDiv" msgstr "IntDiv" #: kcalc.cpp:576 +#, kde-format msgid "Integer division" msgstr "قسمة أعداد صحيحة" #: kcalc.cpp:582 +#, kde-format msgctxt "Reciprocal" msgid "1/x" msgstr "1/x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.cpp:582 kcalc.ui:251 +#, kde-format msgid "Reciprocal" msgstr "مقلوب" #: kcalc.cpp:583 +#, kde-format msgctxt "n Choose m" msgid "nCm" msgstr "nCm" #: kcalc.cpp:583 +#, kde-format msgid "n Choose m" msgstr "اختر من القائمة" #: kcalc.cpp:588 +#, kde-format msgctxt "Factorial" msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.cpp:588 kcalc.ui:317 +#, kde-format msgid "Factorial" msgstr "مضروب" #: kcalc.cpp:589 +#, kde-format msgid "Gamma" msgstr "" #: kcalc.cpp:595 +#, kde-format msgctxt "Square" msgid "x<sup>2</sup>" msgstr "x<sup>2</sup>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.cpp:595 kcalc.ui:380 +#, kde-format msgid "Square" msgstr "مربع" #: kcalc.cpp:596 +#, kde-format msgid "Square root" msgstr "جذر مربع" #: kcalc.cpp:603 +#, kde-format msgctxt "x to the power of y" msgid "x<sup>y</sup>" msgstr "x<sup>y</sup>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.cpp:603 kcalc.ui:446 +#, kde-format msgid "x to the power of y" msgstr "س للقوة ص" #: kcalc.cpp:604 +#, kde-format msgctxt "x to the power of 1/y" msgid "x<sup>1/y</sup>" msgstr "x<sup>1/y</sup>" #: kcalc.cpp:604 +#, kde-format msgid "x to the power of 1/y" msgstr "س أس 1/ص" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.cpp:610 kcalc.ui:529 +#, kde-format msgid "Exponent" msgstr "القوَة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.cpp:874 kcalc.ui:963 +#, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: kcalc.cpp:1004 +#, kde-format msgid "M" msgstr "M" #: kcalc.cpp:1514 +#, kde-format msgid "Last stat item erased" msgstr "أزيل آخر مواد الإحصاء" #: kcalc.cpp:1528 +#, kde-format msgid "Stat mem cleared" msgstr "مسح ذاكرة Stat" #: kcalc.cpp:1587 +#, kde-format msgid "General Settings" msgstr "الإعدادات العامة" #: kcalc.cpp:1591 +#, kde-format msgid "Font" msgstr "الخط" #: kcalc.cpp:1591 +#, kde-format msgid "Select Display Font" msgstr "اختر خط العرض" #: kcalc.cpp:1595 +#, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: kcalc.cpp:1595 +#, kde-format msgid "Button & Display Colors" msgstr "زر عرض الألوان" #: kcalc.cpp:1627 +#, kde-format msgid "Define Constants" msgstr "عرف الثوابت" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCalculator) #: kcalc.cpp:2280 kcalc.ui:20 +#, kde-format msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2284 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "© 2008-2013, Evan Teran\n" #| "© 2000-2008, The KDE Team\n" @@ -669,106 +798,129 @@ "© 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben" #: kcalc.cpp:2292 +#, kde-format msgid "Klaus Niederkrüger" msgstr "Klaus Niederkrüger" #: kcalc.cpp:2293 +#, kde-format msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kcalc.cpp:2294 +#, kde-format msgid "Evan Teran" msgstr "Evan Teran" #: kcalc.cpp:2294 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المشرف" #: kcalc.cpp:2295 +#, kde-format msgid "Espen Sand" msgstr "Espen Sand" #: kcalc.cpp:2296 +#, kde-format msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kcalc.cpp:2297 +#, kde-format msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kcalc.cpp:2298 +#, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: kcalc.cpp:2300 +#, kde-format msgid "René Mérou" msgstr "René Mérou" #: kcalc.cpp:2301 +#, kde-format msgid "Michel Marti" msgstr "Michel Marti" #: kcalc.cpp:2302 +#, kde-format msgid "David Johnson" msgstr "David Johnson" #. i18n: ectx: label, entry (ForeColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:12 +#, kde-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "لون الواجهة الأمامية للشاشة." #. i18n: ectx: label, entry (BackColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:18 +#, kde-format msgid "The background color of the display." msgstr "لون الخلفية للشاشة." #. i18n: ectx: label, entry (NumberButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:23 +#, kde-format msgid "The color of number buttons." msgstr "لون أزرار الأرقام." #. i18n: ectx: label, entry (FunctionButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:29 +#, kde-format msgid "The color of function buttons." msgstr "لون أزرار الدَالات." #. i18n: ectx: label, entry (StatButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:33 +#, kde-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "لون أزرار الإحصاءات" #. i18n: ectx: label, entry (HexButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:37 +#, kde-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "لون أزرار الستة عشري" #. i18n: ectx: label, entry (MemoryButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:41 +#, kde-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "لون أزرار الذاكرة" #. i18n: ectx: label, entry (OperationButtonsColor), group (Colors) #: kcalc.kcfg:45 +#, kde-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "لون أزرار العمليات" #. i18n: ectx: label, entry (ButtonFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:51 +#, kde-format msgid "The font to use for the buttons." msgstr "الخط المستخدم في الأزرار." #. i18n: ectx: label, entry (DisplayFont), group (Font) #: kcalc.kcfg:55 +#, kde-format msgid "The font to use in the display." msgstr "الخط المستخدم في الشّاشة." #. i18n: ectx: label, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:64 +#, kde-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "الحد الأقصى للأرقام المعروضة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Precision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:70 +#, kde-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" @@ -786,36 +938,43 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FixedPrecision), group (Precision) #: kcalc.kcfg:76 +#, kde-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "عدد الأرقام العشرية الثابتة." #. i18n: ectx: label, entry (Fixed), group (Precision) #: kcalc.kcfg:80 +#, kde-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "لإستعمال خانات عشرية ثابته." #. i18n: ectx: label, entry (Beep), group (General) #: kcalc.kcfg:86 +#, kde-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "للتصفير عند الخطأ." #. i18n: ectx: label, entry (CaptionResult), group (General) #: kcalc.kcfg:90 +#, kde-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "لإظهار النَتيجة في عنوان النَافذة." #. i18n: ectx: label, entry (GroupDigits), group (General) #: kcalc.kcfg:94 +#, kde-format msgid "Whether to group digits." msgstr "لتجميع الأرقام" #. i18n: ectx: label, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:98 +#, kde-format msgid "Whether to use Two's Complement for non-decimal numbers." msgstr "إذا ما يجب استخدام المتمم الثنائي للأرقام غير العشرية." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TwosComplement), group (General) #: kcalc.kcfg:103 +#, kde-format msgid "" "\n" " Select to use Two's Complement notation for Binary, Octal\n" @@ -831,67 +990,80 @@ #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:109 +#, kde-format msgid "Easy Calculator Mode" msgstr "نمط الحاسبة السهلة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:110 +#, kde-format msgid "A very simple mode where only the basic calculator buttons are shown" msgstr "نمط بسيط جدا حيث تعرض أزرار العمليات الحسابية الأساسية فقط" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:113 +#, kde-format msgid "Science Calculator Mode" msgstr "نمط الحاسبة العلمية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:114 +#, kde-format msgid "Mode with science buttons and optional constants buttons" msgstr "نمط مع الأزرار العلمية و اختياريا أزرار الثوابت" #. i18n: ectx: label, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:117 +#, kde-format msgid "Statistic Calculator Mode" msgstr "نمط الحاسبة الإحصائية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:118 +#, kde-format msgid "Mode with additional statistics buttons and optional constants buttons" msgstr "نمط بأزرار إحصائية إضافية و اختياريا أزرار الثوابت" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalculatorMode), group (General) #: kcalc.kcfg:122 +#, kde-format msgid "" "Mode with logic buttons and selectable base. Optional bit edit available." msgstr "نمط بأزرار منطقية بالإعتماد على الإختيار ، و اختياريا يمكن تحرير البت." #. i18n: ectx: label, entry (ShowBitset), group (General) #: kcalc.kcfg:127 +#, kde-format msgid "Whether to show the bit edit widget." msgstr "إذا ما يجب إظهار ودجة تحرير البت" #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstants), group (General) #: kcalc.kcfg:131 +#, kde-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "لإظهار أزرار الأرقام الثَابته." #. i18n: ectx: label, entry (AngleMode), group (General) #: kcalc.kcfg:135 +#, kde-format msgid "Degrees, radians or grads" msgstr "الدرجات ، أو الراديان ، أو جراديان" #. i18n: ectx: label, entry (BaseMode), group (General) #: kcalc.kcfg:139 +#, kde-format msgid "Numeric base" msgstr "أساس رقمي" #. i18n: ectx: label, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:145 +#, kde-format msgid "Binary figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "ستُفصَل الخانات الثنائية عن بعضها بفراغ بعد كل عدد معين من الخانات." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BinaryGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:150 +#, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " @@ -904,11 +1076,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:154 +#, kde-format msgid "Octal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "ستُفصَل الخانات الثُمانيّة عن بعضها بفراغ بعد كل عدد معين من الخانات." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OctalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:159 +#, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " @@ -921,12 +1095,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:163 +#, kde-format msgid "" "Hexadecimal figures will be separated by a whitespace after every Xth digit." msgstr "ستُفصَل الخانات الست-عشريّة عن بعضها بفراغ بعد كل عدد معين من الخانات." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HexadecimalGrouping), group (Grouping) #: kcalc.kcfg:168 +#, kde-format msgid "" "\n" " For easier readability it's possible to visible group the " @@ -939,204 +1115,244 @@ #. i18n: ectx: label, entry (nameConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:174 +#, kde-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "اسم الثوابت التي يبرمجها المستخدم." #: kcalc.kcfg:184 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C1" msgstr "C1" #: kcalc.kcfg:185 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C2" msgstr "C2" #: kcalc.kcfg:186 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C3" msgstr "C3" #: kcalc.kcfg:187 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C4" msgstr "C4" #: kcalc.kcfg:188 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C5" msgstr "C5" #: kcalc.kcfg:189 +#, kde-format msgctxt "Name of the user programmable constant" msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: label, entry (valueConstant$(ConstIndex)), group (UserConstants) #: kcalc.kcfg:193 +#, kde-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "قائمة الثوابت التي يبرمجها المستخدم." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcBitset, mBitset) #: kcalc.ui:56 +#, kde-format msgid "Click on a Bit to toggle it." msgstr "انقر فوق البت لتثبيته" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, degRadio) #: kcalc.ui:65 +#, kde-format msgid "Deg" msgstr "درجة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radRadio) #: kcalc.ui:72 +#, kde-format msgid "Rad" msgstr "راديان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradRadio) #: kcalc.ui:79 +#, kde-format msgid "Grad" msgstr "جراديان" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:99 +#, kde-format msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "تحويل الأساس إلى. الست عشرى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hexRadio) #: kcalc.ui:102 +#, kde-format msgid "He&x" msgstr "&ست عشرى" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:109 +#, kde-format msgid "Switch base to decimal." msgstr "حوّل الأساس إلى العشري." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, decRadio) #: kcalc.ui:112 +#, kde-format msgid "&Dec" msgstr "&عشري" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:119 +#, kde-format msgid "Switch base to octal." msgstr "حوّل الأساس إلى الثماني." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, octRadio) #: kcalc.ui:122 +#, kde-format msgid "&Oct" msgstr "&ثماني" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:129 +#, kde-format msgid "Switch base to binary." msgstr "حوّل الأساس إلى ثنائى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, binRadio) #: kcalc.ui:132 +#, kde-format msgid "&Bin" msgstr "ثنائي" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbNData) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:155 kcalc.ui:492 +#, kde-format msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:162 +#, kde-format msgid "Hyperbolic mode" msgstr "نمط الخيار الزائدي" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:165 +#, kde-format msgid "Hyp" msgstr "Hyp" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbHyp) #: kcalc.ui:168 +#, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:178 +#, kde-format msgid "Bitwise AND" msgstr "عملية AND بت" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAND) #: kcalc.ui:181 +#, kde-format msgid "AND" msgstr "AND" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMod) #: kcalc.ui:191 +#, kde-format msgid "Mod" msgstr "موديلو- باقي القسمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbA) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbA) #: kcalc.ui:198 kcalc.ui:201 +#, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC1) #: kcalc.ui:208 +#, kde-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMean) #: kcalc.ui:221 +#, kde-format msgid "Mea" msgstr "المعدَل" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:231 +#, kde-format msgid "Sin" msgstr "الجيب" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbSin) #: kcalc.ui:234 +#, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:241 +#, kde-format msgid "Bitwise OR" msgstr "عملية OR بت" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbOR) #: kcalc.ui:244 +#, kde-format msgid "OR" msgstr "OR" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:254 +#, kde-format msgid "1/X" msgstr "1/X" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbReci) #: kcalc.ui:257 +#, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbB) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbB) #: kcalc.ui:264 kcalc.ui:267 +#, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC2) #: kcalc.ui:274 +#, kde-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSd) #: kcalc.ui:287 +#, kde-format msgid "SD" msgstr "SD" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCos) #: kcalc.ui:297 +#, kde-format msgid "Cos" msgstr "جيب التمام" @@ -1145,61 +1361,73 @@ #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbC) #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:300 kcalc.ui:327 kcalc.ui:330 kcalc.ui:913 +#, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:307 +#, kde-format msgid "Bitwise XOR" msgstr "عملية XOR بت" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbXOR) #: kcalc.ui:310 +#, kde-format msgid "XOR" msgstr "XOR" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbFactorial) #: kcalc.ui:320 +#, kde-format msgid "x!" msgstr "x!" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC3) #: kcalc.ui:337 +#, kde-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:347 +#, kde-format msgid "Median" msgstr "متوسط" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMed) #: kcalc.ui:350 +#, kde-format msgid "Med" msgstr "متوسط" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:360 +#, kde-format msgid "Tan" msgstr "الظل" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbTan) #: kcalc.ui:363 +#, kde-format msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:370 +#, kde-format msgid "Left bit shift" msgstr "تحريك البت لليسار" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLsh) #: kcalc.ui:373 +#, kde-format msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbSquare) #: kcalc.ui:383 +#, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" @@ -1207,41 +1435,49 @@ #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbD) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:390 kcalc.ui:393 kcalc.ui:416 +#, kde-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC4) #: kcalc.ui:400 +#, kde-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDat) #: kcalc.ui:413 +#, kde-format msgid "Dat" msgstr "Dat" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:426 +#, kde-format msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbLog) #: kcalc.ui:429 +#, kde-format msgid "L" msgstr "L" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:436 +#, kde-format msgid "Right bit shift" msgstr "تحريك البت لليمين" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbRsh) #: kcalc.ui:439 +#, kde-format msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPower) #: kcalc.ui:449 +#, kde-format msgid "pow" msgstr "pow" @@ -1249,364 +1485,433 @@ #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbE) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:456 kcalc.ui:459 kcalc.ui:535 +#, kde-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC5) #: kcalc.ui:466 +#, kde-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:476 +#, kde-format msgid "Clear data store" msgstr "امسح مخزن المعلومات" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCSt) #: kcalc.ui:479 +#, kde-format msgid "CSt" msgstr "CSt" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbLn) #: kcalc.ui:489 +#, kde-format msgid "Ln" msgstr "Ln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:499 +#, kde-format msgid "One's complement" msgstr "مكمَل الواحد" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCmp) #: kcalc.ui:502 +#, kde-format msgid "Cmp" msgstr "Cmp" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbF) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbF) #: kcalc.ui:509 kcalc.ui:512 +#, kde-format msgid "F" msgstr "F" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcConstButton, pbC6) #: kcalc.ui:519 +#, kde-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEE) #: kcalc.ui:532 +#, kde-format msgid "EXP" msgstr "EXP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:548 +#, kde-format msgid "Cube" msgstr "جذر مكعب" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbCube) #: kcalc.ui:551 +#, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb7) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb7) #: kcalc.ui:582 kcalc.ui:585 +#, kde-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb8) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb8) #: kcalc.ui:598 kcalc.ui:601 +#, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb9) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb9) #: kcalc.ui:614 kcalc.ui:617 +#, kde-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb4) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb4) #: kcalc.ui:630 kcalc.ui:633 +#, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb5) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb5) #: kcalc.ui:646 kcalc.ui:649 +#, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb6) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb6) #: kcalc.ui:662 kcalc.ui:665 +#, kde-format msgid "6" msgstr "6" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb1) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb1) #: kcalc.ui:678 kcalc.ui:681 +#, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb2) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb2) #: kcalc.ui:694 kcalc.ui:697 +#, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb3) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb3) #: kcalc.ui:710 kcalc.ui:713 +#, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pb0) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pb0) #: kcalc.ui:726 kcalc.ui:729 +#, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:742 +#, kde-format msgid "Percent" msgstr "مئوي" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPercent) #: kcalc.ui:745 -#, no-c-format +#, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:758 +#, kde-format msgid "Division" msgstr "قسمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbDivision) #: kcalc.ui:761 +#, kde-format msgid "÷" msgstr "÷" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:774 +#, kde-format msgid "Multiplication" msgstr "ضرب" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMultiplication) #: kcalc.ui:777 +#, kde-format msgid "×" msgstr "×" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:790 +#, kde-format msgid "Minus" msgstr "طرح" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMinus) #: kcalc.ui:793 +#, kde-format msgctxt "- calculator button" msgid "−" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:806 +#, kde-format msgid "Plus" msgstr "جمع" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlus) #: kcalc.ui:809 +#, kde-format msgctxt "+ calculator button" msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:822 +#, kde-format msgid "Result" msgstr "النتيجة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbEqual) #: kcalc.ui:825 +#, kde-format msgctxt "= calculator button" msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:838 +#, kde-format msgid "Decimal point" msgstr "علامة عشرية" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPeriod) #: kcalc.ui:841 +#, kde-format msgctxt ". calculator button" msgid "." msgstr "." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:860 +#, kde-format msgid "Clear all" msgstr "أمسح الكل" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbAllClear) #: kcalc.ui:863 +#, kde-format msgid "AC" msgstr "AC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:870 +#, kde-format msgid "Memory clear" msgstr "تفريغ الذاكرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemClear) #: kcalc.ui:873 +#, kde-format msgid "MC" msgstr "MC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:880 +#, kde-format msgid "Memory recall" msgstr "استرجاع الذاكرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemRecall) #: kcalc.ui:883 +#, kde-format msgid "MR" msgstr "MR" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:890 +#, kde-format msgid "Change sign" msgstr "اعكس الإشارة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbPlusMinus) #: kcalc.ui:893 +#, kde-format msgid "+/−" msgstr "+/−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:900 +#, kde-format msgid "Open parenthesis" msgstr "قوس مفتوح" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenOpen) #: kcalc.ui:903 +#, kde-format msgctxt "( calculator button" msgid "(" msgstr "(" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbClear) #: kcalc.ui:910 +#, kde-format msgid "Clear" msgstr "امسح" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:920 +#, kde-format msgid "Add to memory" msgstr "الإضافة إلى الذاكرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemPlusMinus) #: kcalc.ui:923 +#, kde-format msgid "M+" msgstr "M+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:930 +#, kde-format msgid "Memory store" msgstr "محفظ الذاكرة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbMemStore) #: kcalc.ui:933 +#, kde-format msgid "MS" msgstr "MS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:940 +#, kde-format msgid "Close parenthesis" msgstr "قوس مغلق" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbParenClose) #: kcalc.ui:943 +#, kde-format msgctxt ") calculator button" msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:950 +#, kde-format msgid "←" msgstr "←" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbBackspace) #: kcalc.ui:953 +#, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:960 +#, kde-format msgid "Second button function" msgstr "الوظيفة الثانية للزر" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KCalcButton, pbShift) #: kcalc.ui:966 +#, kde-format msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: kcalc_const_button.cpp:38 kcalc_const_button.cpp:49 +#, kde-format msgctxt "Write display data into memory" msgid "Store" msgstr "احفظ" #: kcalc_const_button.cpp:38 kcalc_const_button.cpp:49 +#, kde-format msgid "Write display data into memory" msgstr "اكتب البيانات المعروضة في الذاكرة" #: kcalc_const_button.cpp:94 +#, kde-format msgid "Set Name" msgstr "ضع الاسم" #: kcalc_const_button.cpp:99 +#, kde-format msgid "Choose From List" msgstr "اختر من القائمة" #: kcalc_const_button.cpp:114 +#, kde-format msgid "New Name for Constant" msgstr "اسم جديد للثابت" #: kcalc_const_button.cpp:114 +#, kde-format msgid "New name:" msgstr "الاسم الجديد:" #: kcalc_const_menu.cpp:106 +#, kde-format msgid "Mathematics" msgstr "الرياضيات" #: kcalc_const_menu.cpp:107 +#, kde-format msgid "Electromagnetism" msgstr "الكهرمغناطيسية" #: kcalc_const_menu.cpp:108 +#, kde-format msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "فيزياء ذرية ونووية" #: kcalc_const_menu.cpp:109 +#, kde-format msgid "Thermodynamics" msgstr "الحركية الحرارية" #: kcalc_const_menu.cpp:110 +#, kde-format msgid "Gravitation" msgstr "الثقالة" #: kcalc_statusbar.cpp:32 kcalc_statusbar.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "Normal button functions are active" msgid "NORM" msgstr "NORM" #: kcalc_statusbar.cpp:32 kcalc_statusbar.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "Second button functions are active" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: kcalc_statusbar.cpp:35 kcalc_statusbar.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "M" msgctxt "Memory indicator in status bar" msgid "M" @@ -1614,92 +1919,110 @@ #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kcalcui.rc:4 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "الإعدادات" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:3 +#, kde-format msgid "Pi" msgstr "Pi" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:7 +#, kde-format msgid "Euler Number" msgstr "عدد أولير" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:11 +#, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "نسبة Golden" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:15 +#, kde-format msgid "Light Speed" msgstr "سرعة الضوء" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:19 +#, kde-format msgid "Planck's Constant" msgstr "ثابثة Planck" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:23 +#, kde-format msgid "Gravitational Constant" msgstr "ثابت الجاذبية" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:27 +#, kde-format msgid "Earth Acceleration" msgstr "تسارع الأرض" #. i18n: tag constant attribute name #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:31 scienceconstants.xml:35 +#, kde-format msgid "Elementary Charge" msgstr "الشحنة الإبتدائية" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:39 +#, kde-format msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "المعاوقة الكهربائية ل Vacuum" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:43 +#, kde-format msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "ثابتة التشكيلة الدقيقة (Fine-Structure)" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:47 +#, kde-format msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "نفاذية Vacuum" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:51 +#, kde-format msgid "Permittivity of Vacuum" msgstr "تبادلية vacuum" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:55 +#, kde-format msgid "Boltzmann Constant" msgstr "ثابثة Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:60 +#, kde-format msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "وحدة كتلة الذرة" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:64 +#, kde-format msgid "Molar Gas Constant" msgstr "ثابثة المول للغاز" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:68 +#, kde-format msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "ثابثة Stefan-Boltzmann" #. i18n: tag constant attribute name #: scienceconstants.xml:72 +#, kde-format msgid "Avogadro's Number" msgstr "عدد أفوكادرو" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcharselect.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcharselect.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcharselect.po 2016-01-08 09:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcharselect.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-08 07:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 18:45+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -23,124 +23,180 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمد جمال, محمد عَصَر, خالد حسنى , فهد السعيدي, يونس بوطيور" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "f2c2001@yahoo.com, aser@arabeyes.org, dr.khaled.hosny@gmail.com, Fahad." "alsaidi@gmail.com, niceboy120@gmail.com" -#: kcharselectdia.cc:77 kcharselectdia.cc:87 +#: kcharselectdia.cc:127 kcharselectdia.cc:137 +#, kde-format msgid "&To Clipboard" msgstr "إلى ال&حافظة" -#: kcharselectdia.cc:93 +#: kcharselectdia.cc:143 +#, kde-format msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "إلى الحافظة &UTF-8" -#: kcharselectdia.cc:96 +#: kcharselectdia.cc:146 +#, kde-format msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "إلى الحافظة &HTML" -#: kcharselectdia.cc:100 +#: kcharselectdia.cc:150 +#, kde-format msgid "&From Clipboard" msgstr "&من الحافظة" -#: kcharselectdia.cc:105 +#: kcharselectdia.cc:155 +#, kde-format msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "من الحافظة UTF-8" -#: kcharselectdia.cc:108 +#: kcharselectdia.cc:158 +#, kde-format msgid "From Clipboard HTML" msgstr "من الحافظة HTML" -#: kcharselectdia.cc:111 +#: kcharselectdia.cc:161 +#, kde-format msgid "&Flip Text" msgstr "قلب النص" -#: kcharselectdia.cc:114 +#: kcharselectdia.cc:164 +#, kde-format msgid "&Reverse Direction" msgstr "ا&عكس الإتجاه" +#: kcharselectdia.cc:185 +#, kde-format +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kcharselectui.rc:4 +#, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&حرر" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: kcharselectui.rc:16 +#: kcharselectui.rc:17 +#, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: main.cc:42 +#, kde-format msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cc:43 +#, kde-format msgid "KDE character selection utility" msgstr "أداة كدى لاختيار الرموز" #: main.cc:44 +#, kde-format msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." msgstr "إزار حول القطعة KCharSelect" -#: main.cc:46 main.cc:49 -msgid "Daniel Laidig" -msgstr "Daniel Laidig" +#: main.cc:46 +#, kde-format +msgid "Christoph Feck" +msgstr "" #: main.cc:46 -msgid "Author and maintainer" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Author and maintainer" +msgid "KF5 port and current maintainer" msgstr "المؤلف والمشرف" +#: main.cc:47 main.cc:50 +#, kde-format +msgid "Daniel Laidig" +msgstr "Daniel Laidig" + #: main.cc:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Author and maintainer" +msgid "Author and previous maintainer" +msgstr "المؤلف والمشرف" + +#: main.cc:48 +#, kde-format msgid "Reginald Stadlbauer" msgstr "Reginald Stadlbauer" -#: main.cc:47 +#: main.cc:48 +#, kde-format msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#: main.cc:49 +#: main.cc:50 +#, kde-format msgid "" "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" msgstr "واجهة رسومية جديدة و معلومات ب Unicode وبحث تصاعدي ، و تحسينات عامة" -#: main.cc:51 +#: main.cc:52 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cc:52 +#, kde-format +msgid "Porting help" +msgstr "" + +#: main.cc:53 +#, kde-format msgid "Constantin Berzan" msgstr "ثابثة Berzan" -#: main.cc:51 +#: main.cc:53 +#, kde-format msgid "Previous maintainer" msgstr "المشرف السابق" -#: main.cc:52 +#: main.cc:54 +#, kde-format msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" -#: main.cc:52 main.cc:54 +#: main.cc:54 main.cc:56 +#, kde-format msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "تنظيف و تصليحات الواجهة الرسومية" -#: main.cc:54 +#: main.cc:56 +#, kde-format msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" -#: main.cc:56 +#: main.cc:58 +#, kde-format msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Benjamin C. Meyer" -#: main.cc:56 +#: main.cc:58 +#, kde-format msgid "XMLUI conversion" msgstr "تحويل XMLUI" -#: main.cc:58 +#: main.cc:60 +#, kde-format msgid "Bryce Nesbitt" msgstr "Bryce Nesbitt" -#: main.cc:58 +#: main.cc:60 +#, kde-format msgid "RTL support" msgstr "دعم RTL" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcmkwallet.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcmkwallet.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kcmkwallet.po 2015-11-29 08:31:04.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kcmkwallet.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-29 07:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:00+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -21,60 +21,84 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, خالد حسنى, فهد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "king_abdo@yahoo.com, dr.khaled.hosny@gmail.com, Fahad.alsaidi@gmail.com" -#: konfigurator.cpp:54 konfigurator.cpp:279 +#: konfigurator.cpp:54 konfigurator.cpp:279 konfigurator.cpp:281 +#, kde-format msgid "KDE Wallet Control Module" msgstr "وحدة التحكم في محفظة كدى" #: konfigurator.cpp:58 +#, kde-format msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "الحقوق محفوظة 2003 لجورج ستايكوس" #: konfigurator.cpp:59 +#, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: konfigurator.cpp:128 +#, kde-format msgid "New Wallet" msgstr "محفظة جديدة" #: konfigurator.cpp:129 +#, kde-format msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "رجاءا أختر اسم للمحفظة الجديدة:" -#: konfigurator.cpp:248 konfigurator.cpp:316 +#: konfigurator.cpp:248 konfigurator.cpp:319 +#, kde-format msgid "Always Allow" msgstr "اسمح دوماً" -#: konfigurator.cpp:251 konfigurator.cpp:258 konfigurator.cpp:329 +#: konfigurator.cpp:251 konfigurator.cpp:258 konfigurator.cpp:332 +#, kde-format msgid "Always Deny" msgstr "امنع دوماً" -#: konfigurator.cpp:369 +#: konfigurator.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Permission denied." +msgstr "" + +#: konfigurator.cpp:281 +#, kde-format +msgid "" +"Error while authenticating action:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: konfigurator.cpp:372 +#, kde-format msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى." -#: konfigurator.cpp:378 +#: konfigurator.cpp:381 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "اح&ذف" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: walletconfigwidget.ui:16 +#, kde-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "خصائص المحفظة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _enabled) #: walletconfigwidget.ui:22 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "<p>The wallet subsystem provides a convenient and secure way to manage " #| "all your passwords. This option specifies whether or not you want to use " @@ -88,11 +112,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _enabled) #: walletconfigwidget.ui:25 +#, kde-format msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" msgstr "تف&عيل نظام محفظة كدى الفرعي" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox2) #: walletconfigwidget.ui:35 +#, kde-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." @@ -102,12 +128,14 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: walletconfigwidget.ui:38 +#, kde-format msgid "Close Wallet" msgstr "أغلق المحفظة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _closeIdle) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, _idleTime) #: walletconfigwidget.ui:46 walletconfigwidget.ui:59 +#, kde-format msgid "" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity.</b><br>When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.</p>" @@ -117,16 +145,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: walletconfigwidget.ui:49 +#, kde-format msgid "Close when unused for:" msgstr "الاغلاق عند عدم الاستخدام لمدة:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, _idleTime) #: walletconfigwidget.ui:62 +#, kde-format msgid " min" msgstr "دقيقة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _screensaverLock) #: walletconfigwidget.ui:99 +#, kde-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.</p>" @@ -136,11 +167,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _screensaverLock) #: walletconfigwidget.ui:102 +#, kde-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "أغلق عندما تبدأ حافظة الشاشة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, _autoclose) #: walletconfigwidget.ui:109 +#, kde-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</" "b><br>Note that your wallet will only be closed when all applications that " @@ -153,73 +186,86 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autoclose) #: walletconfigwidget.ui:112 +#, kde-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "أغلق عند توقف آخر تطبيق يستخدمها" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: walletconfigwidget.ui:122 +#, kde-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "اختيار المحفظة تلقائيا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: walletconfigwidget.ui:128 +#, kde-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "حدد محفظة لتصبح المحفظة الافتراضية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newWallet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _newLocalWallet) #: walletconfigwidget.ui:161 walletconfigwidget.ui:191 +#, kde-format msgid "New..." msgstr "جديد..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _localWalletSelected) #: walletconfigwidget.ui:168 +#, kde-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "محفظة مختلفه لكلمات السر المحلية:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: walletconfigwidget.ui:201 +#, kde-format msgid "Wallet Manager" msgstr "مدير المحفظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _launchManager) #: walletconfigwidget.ui:207 +#, kde-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "أظهر المدير في صينية النظام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _autocloseManager) #: walletconfigwidget.ui:235 +#, kde-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "اخف أيقونة صينية النظام عند إغلاق آخر محفظة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: walletconfigwidget.ui:280 +#, kde-format msgid "Access Control" msgstr "تحكم الوصول" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _openPrompt) #: walletconfigwidget.ui:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Prompt when an application accesses a wallet" msgstr "إ&ظهار رسالة عند دخول تطبيق لمحفظة مفتوحة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:300 +#, kde-format msgid "Wallet" msgstr "المحفظة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:311 +#, kde-format msgid "Application" msgstr "التطبيق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _accessList) #: walletconfigwidget.ui:322 +#, kde-format msgid "Policy" msgstr "السياسة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _launch) #: walletconfigwidget.ui:358 +#, kde-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "أ&طلق مدير المحفظة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kdebugsettings.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kdebugsettings.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kdebugsettings.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kdebugsettings.po 2017-02-24 06:26:41.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-30 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-24 06:48+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٠ ٠٧:٣٤+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,149 +18,201 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: src/categorytypecombobox.cpp:27 +#: src/categorytypecombobox.cpp:28 +#, kde-format msgid "All" msgstr "الكلّ" -#: src/categorytypecombobox.cpp:28 +#: src/categorytypecombobox.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: src/categorytypecombobox.cpp:30 +#, kde-format msgid "Debug" msgstr "التّنقيح" -#: src/categorytypecombobox.cpp:29 +#: src/categorytypecombobox.cpp:31 +#, kde-format msgid "Warning" msgstr "التّحذير" -#: src/categorytypecombobox.cpp:30 +#: src/categorytypecombobox.cpp:32 +#, kde-format msgid "Critical" msgstr "الحرج" +#: src/categorytypecombobox.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Off" +msgstr "" + #: src/categorywarning.cpp:29 +#, kde-format msgid "" "You have a rule as '*=true' or '*=false' which will override all your " "specific rule. Better to remove it." msgstr "" #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:34 +#, kde-format msgid "Add custom rule" msgstr "أضف قاعدة مخصّصة" #: src/configurecustomsettingdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Edit custom rule" msgstr "حرّر القاعدة المخصّصة" #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:38 +#, kde-format msgid "Category:" msgstr "الفئة:" #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "Type:" msgstr "النّوع:" #: src/configurecustomsettingwidget.cpp:58 +#, kde-format msgid "Enable" msgstr "فعّل" #: src/customdebugsettingspage.cpp:42 src/environmentsettingsrulespage.cpp:32 +#, kde-format msgid "Rules:" msgstr "القواعد:" #: src/customdebugsettingspage.cpp:55 +#, kde-format msgid "Add..." msgstr "أضف..." #: src/customdebugsettingspage.cpp:60 +#, kde-format msgid "Edit..." msgstr "حرّر..." #: src/customdebugsettingspage.cpp:65 +#, kde-format msgid "Remove..." msgstr "أزل..." -#: src/customdebugsettingspage.cpp:117 +#: src/customdebugsettingspage.cpp:156 #, kde-format msgid "Do you want to remove this rule \"%1\"?" msgstr "أتريد إزالة القاعدة \"%1\" هذه؟" #: src/environmentplaintextedit.cpp:59 +#, kde-format msgid "" "No rules have been defined in the environment variable \"QT_LOGGING_RULES\"." msgstr "" #: src/environmentsettingsrulespage.cpp:48 +#, kde-format msgid "" "These rules cannot be edited with this application. You need to set them in " "QT_LOGGING_RULES variable directly." msgstr "" #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:40 +#, kde-format msgid "Search..." msgstr "ابحث..." #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:49 -msgid "Select All" -msgstr "حدّد الكلّ" +#, kde-format +msgid "Enable All Debug" +msgstr "" #: src/kdeapplicationdebugsettingpage.cpp:54 -msgid "Deselect All" -msgstr "أزل تحديد الكلّ" +#, kde-format +msgid "Turn Off Debug" +msgstr "" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:64 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "KDE Application" msgstr "تطبيق كدي" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:65 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Custom Rules" msgstr "قواعد مخصّصة" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:66 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Rules Settings With Environment Variable" msgstr "" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:71 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:73 +#, kde-format msgid "Save As..." msgstr "احفظ ك‍..." -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:76 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:78 +#, kde-format msgid "Load..." msgstr "حمّل..." -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:81 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:83 +#, kde-format msgid "Insert..." msgstr "أدرج..." -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:195 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:206 #, kde-format msgid "'%1' cannot be opened. Please verify it." msgstr "تعذّر فتح '%1'. فضلًا تحقّق منه." -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:248 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:249 +#, kde-format msgid "Insert Categories" msgstr "" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:257 +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:267 +#, kde-format msgid "Save As" msgstr "احفظ ك‍" -#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:265 -msgid "Load" -msgstr "حمّل" +#: src/kdebugsettingsdialog.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Load Debug Settings Files" +msgstr "" #: src/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "kdebugssettings" msgstr "" #: src/main.cpp:41 +#, kde-format msgid "Configure debug settings" msgstr "اضبط إعدادات التّنقيح" #: src/main.cpp:42 -msgid "(c) 2015 kdebugsettings authors" +#, kde-format +msgid "(c) 2015-2016 kdebugsettings authors" msgstr "" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "" #: src/main.cpp:43 +#, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "المصين" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "حمّل" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "حدّد الكلّ" + +#~ msgid "Deselect All" +#~ msgstr "أزل تحديد الكلّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kdf.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kdf.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kdf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kdf.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kdf.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. +# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008. +# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 18:55+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "يونس بوطيور ,محمد جمال, عصام بيازيدى, منذر طه, خالد حسنى, فهد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled." +"hosny@gmail.com,Fahad.alsaidi@gmail.com, niceboy120@gmail.com" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: desktop/kdfui.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&الملف" + +#: src/disklist.cpp:340 +#, kde-format +msgid "could not execute [%1]" +msgstr "تعذّر تنفيذ [%1]" + +#: src/disks.cpp:277 +#, kde-format +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"نودي: %1\n" +"\n" + +#: src/disks.cpp:298 +#, kde-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "تعذّر تنفيذ %1" + +#: src/kcmdf.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or " +"to open it in the file manager." +msgstr "" +"النقر بالزر الأيمن للفأرة يفتح قائمة منسدلة لتضم/تلغي الضم جهاز أو تفتحه في " +"مدير الملفات." + +#: src/kdf.cpp:37 +#, kde-format +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "أداة كدى لمساحةالقرص الخالية" + +#: src/kdf.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "Update action" +msgid "&Update" +msgstr "&حدث" + +#: src/kdf.cpp:76 +#, kde-format +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: src/kdf.cpp:80 +#, kde-format +msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" +msgstr "حقوق الملكية(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" + +#: src/kdf.cpp:87 src/kwikdisk.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Michael Kropfberger" +msgstr "Michael Kropfberger" + +#: src/kdfconfig.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "TODO" +msgid "Icon" +msgstr "الأيقونة" + +#: src/kdfconfig.cpp:52 src/kdfwidget.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Device of the storage" +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#: src/kdfconfig.cpp:53 src/kdfwidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Filesystem on storage" +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: src/kdfconfig.cpp:54 src/kdfwidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Total size of the storage" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: src/kdfconfig.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Mount point of the storage" +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطة الضم" + +#: src/kdfconfig.cpp:56 src/kdfwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Free space in storage" +msgid "Free" +msgstr "متفرّغ" + +#: src/kdfconfig.cpp:57 src/kdfwidget.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Used storage space in %" +msgid "Full %" +msgstr "ملئ بنسبة %" + +#: src/kdfconfig.cpp:58 src/kdfwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Usage graphical bar" +msgid "Usage" +msgstr "الإستخدام" + +#: src/kdfconfig.cpp:83 src/kdfconfig.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" +msgid "visible" +msgstr "مرئي" + +#: src/kdfconfig.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "Are items on device information columns visible?" +msgid "visible" +msgstr "مرئي" + +#: src/kdfconfig.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "Are items on device information columns hidden?" +msgid "hidden" +msgstr "مخفي" + +#: src/kdfconfig.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "Device information item is hidden" +msgid "hidden" +msgstr "مخفي" + +#: src/kdfconfig.cpp:204 +#, kde-format +msgctxt "Device information item is visible" +msgid "visible" +msgstr "مرئي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) +#: src/kdfconfig.ui:35 +#, kde-format +msgid "Update frequency:" +msgstr "تكرار التحديث:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) +#: src/kdfconfig.ui:42 +#, kde-format +msgid " sec" +msgstr "ث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) +#: src/kdfconfig.ui:55 +#, kde-format +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "افتح مدير الملفات تلقائيا عند الضم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) +#: src/kdfconfig.ui:62 +#, kde-format +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "إظهار نافذة عندما يمتلئ قرص بشكل حرج" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) +#: src/kdfconfig.ui:69 +#, no-c-format, kde-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "مدير الملفات ( مثلاً konsole -e mc %m):" + +#: src/kdfitemdelegate.cpp:46 src/kdfwidget.cpp:306 +#, kde-format +msgctxt "Disk percentage" +msgid "%1%" +msgstr "" + +#: src/kdfwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "Mount point of storage" +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطة الضم" + +#: src/kdfwidget.cpp:311 src/kdfwidget.cpp:312 +#, kde-format +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: src/kdfwidget.cpp:368 src/kwikdisk.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." +msgstr "الجهاز [%1] من [%2] ممتلئ بالكامل" + +#: src/kdfwidget.cpp:370 +#, kde-format +msgctxt "Warning device getting critically full" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: src/kdfwidget.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Mount Device" +msgstr "ضم الجهاز" + +#: src/kdfwidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Unmount Device" +msgstr "إلغاء ضم الجهاز" + +#: src/kdfwidget.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Open in File Manager" +msgstr "الفتح في مدير الملفات" + +#: src/kdfwidget.cpp:438 src/kdfwidget.cpp:441 +#, kde-format +msgid "MOUNTING" +msgstr "الضم" + +#: src/kwikdisk.cpp:58 +#, kde-format +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "أداة كدى لمساحة القرص الخالية" + +#: src/kwikdisk.cpp:80 src/kwikdisk.cpp:325 +#, kde-format +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: src/kwikdisk.cpp:86 +#, kde-format +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "ا&بدأ KDiskFree" + +#: src/kwikdisk.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&إعداد KwikDisk..." + +#: src/kwikdisk.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "Unmount the storage device" +msgid "Unmount" +msgstr "إلغاء الضم" + +#: src/kwikdisk.cpp:198 +#, kde-format +msgctxt "Mount the storage device" +msgid "Mount" +msgstr "ضم" + +#: src/kwikdisk.cpp:221 +#, kde-format +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "يجب أن تدخل كمستخدم جذري كي تضُم هذا القرص" + +#: src/kwikdisk.cpp:287 +#, kde-format +msgctxt "Device is getting critically full" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: src/kwikdisk.cpp:329 +#, kde-format +msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" +msgstr "حقوق الملكية(C) 2004 Stanislav Karchebny" + +#: src/kwikdisk.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Original author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: src/kwikdisk.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Espen Sand" +msgstr "Espen Sand" + +#: src/kwikdisk.cpp:338 +#, kde-format +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "تغييرات كدى 2" + +#: src/kwikdisk.cpp:339 +#, kde-format +msgid "Stanislav Karchebny" +msgstr "Stanislav Karchebny" + +#: src/kwikdisk.cpp:340 +#, kde-format +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "تغييرات كدى 3" + +#: src/mntconfig.cpp:68 src/mntconfig.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#: src/mntconfig.cpp:69 src/mntconfig.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطة الضم" + +#: src/mntconfig.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Mount Command" +msgstr "أمر الضم" + +#: src/mntconfig.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Unmount Command" +msgstr "أمر الغاء الضم" + +#: src/mntconfig.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "No device is selected" +msgid "None" +msgstr "ولا واحد" + +#: src/mntconfig.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "No mount point is selected" +msgid "None" +msgstr "ولا واحد" + +#: src/mntconfig.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Only local files supported." +msgstr "لا يتوفر الدعم سوى للملفات المحلية." + +#: src/mntconfig.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "لا يتوفر الدعم حاليا سوى للملفات المحلية." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) +#: src/mntconfig.ui:20 +#, kde-format +msgid "Icon name:" +msgstr "اسم الأيقونة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) +#: src/mntconfig.ui:30 +#, kde-format +msgid "Mount Command:" +msgstr "أمر الضم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) +#: src/mntconfig.ui:40 +#, kde-format +msgid "Unmount Command:" +msgstr "أمر الغاء الضم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) +#: src/mntconfig.ui:50 +#, kde-format +msgid "Default Icon" +msgstr "الأيقونة الإفتراضية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) +#: src/mntconfig.ui:57 src/mntconfig.ui:64 +#, kde-format +msgid "Get Command..." +msgstr "احصل على أمر ..." + +#: src/optiondialog.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "إعداد" + +#: src/optiondialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "General Settings" +msgstr "الإعدادات العامة" + +#: src/optiondialog.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Mount Commands" +msgstr "أوامر الضم" + +#~ msgid "A test application" +#~ msgstr "تطبيق اختباري" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return " +#~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " +#~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " +#~ "architectures and/or operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "<h3>معلومات العتاد</h3><br> كل وحدات المعلومات النمطيّة تعيد معلومات عن " +#~ "ناحية معيّنة من عتاد حاسوبك أو نظام التشغيل لديك. وليست كل الوحدات النمطيّة " +#~ "متوفّرة في كل الأجهزة و/أو نظم التشغيل." + +#~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +#~ msgstr "تكرار التحديث [بالثوانى]. القيمة 0 تعطل التحديث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Command" +#~ msgid "Mount command:" +#~ msgstr "أمر الضم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unmount Command" +#~ msgid "Unmount command:" +#~ msgstr "أمر الغاء الضم" + +#~ msgid "" +#~ "This filename is not valid: %1\n" +#~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +#~ msgstr "" +#~ "اسم الملف هذا غير موجود: %1\n" +#~ "يجب أن ينتهي بـ\"_mount\" أو \"umnount\"." + +#~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" +#~ msgstr "%1 (%2) %3 على %4" + +#~ msgctxt "Storage device icon" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "أيقونة" + +#~ msgctxt "Item on the device information column is visible" +#~ msgid "visible" +#~ msgstr "مرئي" + +#~ msgid "Get Unmount Command" +#~ msgstr "احصل على أمر الغاء الضم" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kfloppy.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kfloppy.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kfloppy.po 2016-03-24 09:41:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kfloppy.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-24 08:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 18:57+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -25,56 +25,69 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: floppy.cpp:83 +#, kde-format msgid "Floppy &drive:" msgstr "سواقة الأقراص المرنة:" #: floppy.cpp:91 floppy.cpp:385 floppy.cpp:728 +#, kde-format msgctxt "Primary floppy drive" msgid "Primary" msgstr "رئيسي" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:389 +#, kde-format msgctxt "Secondary floppy drive" msgid "Secondary" msgstr "ثانوي" #: floppy.cpp:94 +#, kde-format msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" msgstr "<qt>إختر سواقة الأقراص المرنة.</qt>" #: floppy.cpp:101 +#, kde-format msgid "&Size:" msgstr "ال&حجم:" #: floppy.cpp:107 floppy.cpp:730 +#, kde-format msgid "Auto-Detect" msgstr "كشف تلقائي" #: floppy.cpp:109 floppy.cpp:396 floppy.cpp:732 +#, kde-format msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3.5\" 1.44م.بايت" #: floppy.cpp:110 floppy.cpp:400 +#, kde-format msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3.5\" 720ك.بايت" #: floppy.cpp:111 floppy.cpp:404 +#, kde-format msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5.25\" 1.2م.بايت" #: floppy.cpp:112 floppy.cpp:408 +#, kde-format msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5.25\" 360ك.بايت" #: floppy.cpp:115 +#, kde-format msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" msgstr "<qt>يسمح لك هذا باختيار حجم وسعة القرص المرن.</qt>" #: floppy.cpp:123 +#, kde-format msgid "F&ile system:" msgstr "نظام ال&ملفات:" #: floppy.cpp:131 floppy.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "Linux" msgid "" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" @@ -82,92 +95,111 @@ "يدعم KFloppy ثلاث من أنواع تهيئة القرص المرن فى لينكس: MS-DOS، Ext2، و Minix" #: floppy.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" "يدعم KFloppy ثلاث من أنواع تهيئة القرص المرن فى BSD: MS-DOS، UFS، و Ext2" #: floppy.cpp:145 floppy.cpp:174 floppy.cpp:607 floppy.cpp:734 +#, kde-format msgid "DOS" msgstr "دوس" #: floppy.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "Linux" msgid "Program mkdosfs found." msgstr "وجد برنامج mkdosfs." #: floppy.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "Linux" msgid "" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج mkdosfs.<b>لا تتوفر</b> تهيئة MSDOS." #: floppy.cpp:154 floppy.cpp:192 floppy.cpp:624 +#, kde-format msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:156 floppy.cpp:194 +#, kde-format msgid "Program mke2fs found." msgstr "وجد البرنامج mke2fs." #: floppy.cpp:159 floppy.cpp:197 +#, kde-format msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج mke2fs.<b>لا تتوفر</b> تهيئة Ext2." #: floppy.cpp:163 floppy.cpp:651 +#, kde-format msgid "Minix" msgstr "Minix" #: floppy.cpp:165 +#, kde-format msgctxt "Linux" msgid "Program mkfs.minix found." msgstr "وجد البرنامج mkfs.minix." #: floppy.cpp:168 +#, kde-format msgctxt "Linux" msgid "" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج mkfs.minix.<b>لا تتوفر</b> تهيئة Minix." #: floppy.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "يدعم KFloppy اثنان من أنواع تهيئة القرص المرن فى BSD: MS-DOS، و UFS" #: floppy.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Program newfs_msdos found." msgstr "وجد البرنامج newfs_msdos." #: floppy.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج newfs_msdos.<b>لا تتوفر</b> تهيئة MSDOS." #: floppy.cpp:183 floppy.cpp:517 floppy.cpp:642 +#, kde-format msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Program newfs found." msgstr "وجد البرنامج newfs." #: floppy.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج newfs.<b>لا تتوفر</b> تهيئة UFS." #: floppy.cpp:203 +#, kde-format msgid "&Formatting" msgstr "جارى ال&تهيئة" #: floppy.cpp:206 +#, kde-format msgid "Q&uick format" msgstr "تهيئة &سريعة" #: floppy.cpp:210 +#, kde-format msgid "" "<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." "</qt>" @@ -175,10 +207,12 @@ "<qt>التهيئة السريعة هى تهيأة مستوى عالى فقط: فهى تنشئ نظام ملفات فقط.</qt>" #: floppy.cpp:213 +#, kde-format msgid "&Zero out and quick format" msgstr "ملأ بأصفار وتهيئة سريعة" #: floppy.cpp:217 +#, kde-format msgid "" "<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " "file system.</qt>" @@ -187,10 +221,12 @@ "ملفات.</qt>" #: floppy.cpp:219 +#, kde-format msgid "Fu&ll format" msgstr "ت&هيئة كاملة" #: floppy.cpp:223 +#, kde-format msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " "the disk." @@ -199,26 +235,32 @@ "بمسح كل شئ على القرص." #: floppy.cpp:232 +#, kde-format msgid "Program fdformat found." msgstr "وجد البرنامج fdformat." #: floppy.cpp:237 +#, kde-format msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج fdformat. <b>تم تعطيل</b> التهيئة الكاملة." #: floppy.cpp:244 +#, kde-format msgid "Program dd found." msgstr "وجد البرنامج dd." #: floppy.cpp:248 +#, kde-format msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "<b>تعذر ايجاد</b> البرنامج dd. <b>تم تعطيل</b> الملأ بالأصفار." #: floppy.cpp:253 +#, kde-format msgid "&Verify integrity" msgstr "الت&حقّق من الصلاحية" #: floppy.cpp:257 +#, kde-format msgid "" "<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " @@ -228,10 +270,12 @@ "لاحظ أن القرص سيختبر مرتين اذا اخترت التهيئة الكاملة.</qt>" #: floppy.cpp:262 +#, kde-format msgid "Volume la&bel:" msgstr "&عنوان القرص:" #: floppy.cpp:266 +#, kde-format msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" @@ -240,11 +284,13 @@ "لا يدعم العناوين على أى حال.</qt>" #: floppy.cpp:275 floppy.cpp:726 +#, kde-format msgctxt "Volume label, maximal 11 characters" msgid "KDE Floppy" msgstr "KDE Floppy" #: floppy.cpp:279 +#, kde-format msgid "" "<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " "can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " @@ -255,22 +301,27 @@ "</qt>" #: floppy.cpp:289 floppy.cpp:499 +#, kde-format msgid "&Format" msgstr "&هيء" #: floppy.cpp:296 +#, kde-format msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" msgstr "<qt>انقر هنا لتبدأ التهيئة.</qt>" #: floppy.cpp:322 +#, kde-format msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" msgstr "<qt>هذه هى نافذة الحالة، حيث ستظهر رسائل الخطأ.</qt>" #: floppy.cpp:336 +#, kde-format msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" msgstr "<qt>اعرض تقدم التهيئة.</qt>" #: floppy.cpp:344 +#, kde-format msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation.<br /><br />Log:" @@ -279,10 +330,12 @@ "تأكد من تثبيتك لها. <br /><br />السجل:" #: floppy.cpp:376 +#, kde-format msgid "KDE Floppy Formatter" msgstr "برنامج كدى لتهيئة الأقراص المرنة" #: floppy.cpp:519 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "لا يمكن تهيئة جهاز معطى من المستخدم فى BSD سوى بـUFS " @@ -299,14 +352,17 @@ "qt>" #: floppy.cpp:530 floppy.cpp:545 +#, kde-format msgid "Proceed?" msgstr "المتابعة؟" #: floppy.cpp:538 +#, kde-format msgid "Full formatting of a user-given device is not possible." msgstr "لا يمكن تهيئة الجهاز المعطى تهيئة كاملة." #: floppy.cpp:544 +#, kde-format msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" @@ -350,14 +406,17 @@ #: format.cpp:416 format.cpp:574 format.cpp:668 format.cpp:766 format.cpp:844 #: format.cpp:937 +#, kde-format msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "خطأ داخلى: الجهاز غير معرّف بشكل صحيح." #: format.cpp:423 +#, kde-format msgid "Cannot find fdformat." msgstr "لا يمكن إيجاد fdformat." #: format.cpp:455 +#, kde-format msgid "Could not start fdformat." msgstr "لا يمكن تشغيل fdformat." @@ -367,6 +426,7 @@ msgstr "خطأ عند تهيئة المسار %1." #: format.cpp:488 format.cpp:520 +#, kde-format msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " @@ -386,6 +446,7 @@ msgstr "خطأ عند التهيئة الأولية: %1" #: format.cpp:527 format.cpp:724 format.cpp:886 format.cpp:976 +#, kde-format msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." @@ -399,22 +460,27 @@ msgstr "خطأ عند التهيئة الأولية: %1" #: format.cpp:581 +#, kde-format msgid "Cannot find dd." msgstr "لا يمكن إيجاد dd." #: format.cpp:596 +#, kde-format msgid "Could not start dd." msgstr "لا يمكن تشغيل dd." #: format.cpp:675 +#, kde-format msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "لا يمكن العثور على برنامج لإنشاء نظام ملفات FAT." #: format.cpp:706 +#, kde-format msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج تهيئة FAT." #: format.cpp:719 format.cpp:881 format.cpp:971 +#, kde-format msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." @@ -423,41 +489,49 @@ "تحتاج الى الغاء ضمّه أولا." #: format.cpp:773 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "لا يمكن العثور على برنامج لإنشاء نظام ملفات UFS ." #: format.cpp:791 +#, kde-format msgctxt "BSD" msgid "Cannot start UFS format program." msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج تهيئة UFS." #: format.cpp:851 +#, kde-format msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "لا يمكن العثور على برنامج لإنشاء نظام ملفات ext2." #: format.cpp:868 +#, kde-format msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج تهيئة ext2." #: format.cpp:944 +#, kde-format msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "لا يمكن العثور على برنامج لإنشاء نظام ملفات Minix." #: format.cpp:961 +#, kde-format msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج تهيئة Minix." #: main.cpp:36 +#, kde-format msgid "KDE Floppy Disk Utility" msgstr "أداة كيدي للأقراص المرنة" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "(c) 1997, Bernd Johannes Wuebben\n" #| "(c) 2001, Chris Howells\n" @@ -476,55 +550,68 @@ "(c) 2004, 2005, Nicolas Goutte" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "يساعدك KFloppy على تهيئة الأقراص المرنة بنظام ملفات من اختيارك." #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: main.cpp:63 +#, kde-format msgid "Author and former maintainer" msgstr "المؤلف والمشرف السابق" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: main.cpp:64 +#, kde-format msgid "User interface re-design" msgstr "إعادة تصميم واجهة المستخدم" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "Adriaan de Groot" msgstr "Adriaan de Groot" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "Add BSD support" msgstr "إضافة دعم BSD" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Nicolas Goutte" msgstr "Nicolas Goutte" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "جعل KFloppy يعمل مرة أخرى لكدى 3.4" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Wolfgang Bauer" msgstr "" #: main.cpp:67 +#, kde-format msgid "Port KFloppy to KF5" msgstr "" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "وسيم بكر, عصام بايزيدي, خالد حسنى , فهد السعيدي" #: main.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -532,6 +619,7 @@ "alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:77 +#, kde-format msgid "Default device" msgstr "الجهاز الافتراضي" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kgpg.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kgpg.po 2016-12-09 04:04:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5581 @@ +# translation of kgpg.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Khalid Siddig <Mjuma@kacst.edu.sa>, 2004. +# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. +# خالد حسنى <khaledhosny@eglug.org>, 2006. +# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010. +# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-09 04:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n" +"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي, خالد صديق,خالد حسنى , فهد السعيدي," +"زايد السعيدي" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"king_abdo@yahoo.com,azawawi@emirates.net.ae, khall92@yahoo.com," +"khaledhosny@eglug.org, Fahad.Al-Saidi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: adduid.ui:17 +#, kde-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "الاسم (الحد الأدنى لعدد الرموز 5):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: adduid.ui:30 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:68 +#, kde-format +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: adduid.ui:43 +#, kde-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "التعليق (خياري):" + +#: caff.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"This function is not available on this system. The symbolic link to the " +"private GnuPG keys cannot be created." +msgstr "" + +#: caff.cpp:168 caff.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Name: ID" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: caff.cpp:171 caff.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "ID: Name <Email>" +#| msgid "%1: %2 <%3>" +msgctxt "" +"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " +"email address of the uid" +msgid "%1: %2 <%3>" +msgstr "%1: %2 <%3>" + +#: caff.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " +"without encryption capability:" +msgid_plural "" +"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " +"without encryption capability:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: caff.cpp:192 +#, kde-format +msgid "" +"No mail was sent for the following user id because it was already signed:" +msgid_plural "" +"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: caff.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "Email template placeholder for key id" +msgid "KEYID" +msgstr "KEYID" + +#: caff.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "Email template placeholder for key id" +msgid "UIDNAME" +msgstr "UIDNAME" + +#: caff.cpp:359 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Your default key is: %1" +msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" +msgid "Your key %1" +msgstr "مفتاحك الافتراضي: %1" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: conf_decryption.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> مخصص فك التشفيرّ الأمر</b><br />\n" +"<p> هذا خيار مستخدم إلى تحديد a مخصص أمر إلى أداء GPG فك تشفير هذا هو مفضّل " +"لـ متقدم مستخدمون</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) +#: conf_decryption.ui:55 +#, kde-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "أمر فك تشفير مخصص:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) +#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:205 kgpgoptions.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Encryption" +msgstr "تشفير" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) +#: conf_encryption.ui:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> ASCII تشفير </b><br />\n" +"<p> الفحص خيار الكل مشفر ملفات بوصة a تنسيق أداء a نص محرِّر و مخرجات هو لـ " +"بوصة المتن من e بريد رسالة</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) +#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "تشفير ASCII المحصّن" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) +#: conf_encryption.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " +"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> إستعمل إمتداد لـ مشفر ملفات</b><br />\n" +"<p> الفحص خيار تذييل a إمتداد إلى الكل مشفر ملفات من a إمتداد هذا خيار توافق " +"مع مستخدمون من PGP جميل جيّد الخصوصية برمجية</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) +#: conf_encryption.ui:45 +#, kde-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "استخدم الإمتداد *.pgp للملفات المشفرة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) +#: conf_encryption.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> مخصص تشفير أمر</b><br />\n" +"<p> متى مُنشّط خانة حقل بوصة مفتاح منتقى حوار إلى أدخل a مخصص أمر لـ تشفير " +"هذا خيار هو مفضّل لـ مستخدمون</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) +#: conf_encryption.ui:72 +#, kde-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "أمر تشفير مخصص:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) +#: conf_encryption.ui:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> دائماً تشفير مع</b><br />\n" +"<p> هذا الكل ملفات رسائل مشفر مع مفتاح على أية حال IF تشفير ملفات مع خيار هو " +"مُنتقى مفتاح تجاوز دائماً تشفير مع منتقى</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) +#: conf_encryption.ui:116 +#, kde-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "التشفير دوما بـ:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) +#: conf_encryption.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> تشفير ملفات مع</b><br />\n" +"<p> الفحص خيار و a مفتاح أي منها ملفّ تشفير عملية إلى استخدام مُنتقى مفتاح " +"KGpg ليس استعلام\n" +"إستفسار\n" +"طلب لـ a و افتراضي مفتاح</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) +#: conf_encryption.ui:127 +#, kde-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "شفّر الملفات بـ:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) +#: conf_encryption.ui:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " +"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " +"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> اسمح تشفير مع</b><br />\n" +"<p> متى a عام مفتاح مفتاح هو و مُستخدَم الإيطالية هو أداء افتراضي مفتاح هكذا " +"الإيطالية الفحص مربّع أي منها مفتاح إلى مُستخدَم IF الإيطالية هو</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) +#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "السماح بالتشفير بالمفاتيح غير الموثقة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) +#: conf_encryption.ui:145 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key " +"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " +"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows " +"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) +#: conf_encryption.ui:148 +#, kde-format +msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) +#: conf_encryption.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> إخفاء مستخدم الهوية</b><br />\n" +"<p> الفحص خيار أزِل من من الكل مشفر الـ مرور تحليل من مشفر هو مجهول الـ من " +"مشفر هو إلى الكل سرية قبل إلى فك تشفير هذا a إجراء يعمل رقم من سرية</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) +#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Hide user id" +msgstr "أخفي هوية المستخدم" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) +#: conf_encryption.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> PGP توافق</b><br />\n" +"<p> الفحص خيار إلى مخرجات مشفر مع PGP جميل جيّد الخصوصية مستخدمون إلى مع PGP " +"مستخدمون</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) +#: conf_encryption.ui:170 +#, kde-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "توافقية PGP 6" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) +#: conf_gpg.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> شامل إعدادات</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: conf_gpg.ui:22 +#, kde-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "منزل GnuPG" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) +#: conf_gpg.ui:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its " +"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " +"<em>~/.gnupg/</em></p>" +msgstr "" +"<b> المنزل الموقع</b><p> هذا هو دليل تشكيل و إذا ليس تغير الإيطالية هو<em></" +"em></p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) +#: conf_gpg.ui:33 +#, kde-format +msgid "Home location:" +msgstr "موقع المنزل:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) +#: conf_gpg.ui:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in " +"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while " +"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>" +msgstr "" +"<b> إعدادات ملف</b><p> هذا هو الاسم من تشكيل ملفّ بوصة دليل أعلى الـ افتراضي " +"هو<em></em> بينما أعتق من من مُستخدَم<em> خيارات</em></p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) +#: conf_gpg.ui:46 +#, kde-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "ملف الإعدادات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) +#: conf_gpg.ui:96 +#, kde-format +msgid "Change..." +msgstr "تغيير..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:125 +#, kde-format +msgid "GnuPG Binary" +msgstr "ملف ثنائي GnuPG" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) +#: conf_gpg.ui:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG " +"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>" +msgstr "" +"<b> البرنامج المسار</b><p> هذا هو برنامج لـ الكل عمليات الـ افتراضي من<em></" +"em> يعمل</p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) +#: conf_gpg.ui:117 +#, kde-format +msgid "Program path:" +msgstr "مسار البرنامج:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) +#: conf_gpg.ui:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your " +"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " +"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " +"secure than typing it every time.</p>" +msgstr "" +"<b> إستعمل</b><p> الـ لـ سرية بوصة ذاكرة لـ a قَدْر من وقت إذا استخدام سرية " +"مفتاح بينما الإيطالية هو ليس إلى أدخل الإيطالية هذا هو آمن كتابة الإيطالية " +"كل وقت</p>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) +#: conf_gpg.ui:160 +#, kde-format +msgid "Use GnuPG agent" +msgstr "ا&ستعمل عميل GnuPG " + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) +#: conf_misc.ui:24 +#, kde-format +msgid "Global Settings" +msgstr "الإعدادات العامة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) +#: conf_misc.ui:33 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>بدأ KGpg تلقائيا عند تسجيل الدخول:</b><br />\n" +"<p>إذا كان محددا سيبدأ KGpg تلقائيا في كل مرة تبدأ فيها كدى.</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) +#: conf_misc.ui:36 +#, kde-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "ابدأ KGpg تلقائيا عند تسجيل الدخول" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) +#: conf_misc.ui:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b> إستعمل الماوس منتقى من حافظة</b><br />\n" +"<p> إذا مؤكّد حافظة عمليات بوصة KGpg استخدام منتقى حافظة a نص إلى نسخ و زر أو " +"يمين يسار إلى الصق إذا خيار هو ليس مؤكّد حافظة مع مفتاح Ctrl c Ctrl v</p></" +"qt> " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) +#: conf_misc.ui:56 +#, kde-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "استعمال تحديد الفأرة بدلا من الحافظة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) +#: conf_misc.ui:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> العرض تحذير قبل إنشاء مؤقت ملفات</b><br />\n" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) +#: conf_misc.ui:74 +#, kde-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"عرض تحذير قبل إنشاء ملفات مؤقتة\n" +"(تحدث فقط عند عمليات الملفات البعيدة)" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) +#: conf_misc.ui:97 +#, kde-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "البريمج والقوائم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) +#: conf_misc.ui:103 +#, kde-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "قوائم خدمة Konqueror " + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: conf_misc.ui:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> توقيع ملفّ خدمة قائمة</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: conf_misc.ui:122 +#, kde-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "قائمة خدمة توقيع ملف:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Disable" +msgstr "عطّل" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SignMenu) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183 +#, kde-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "مكّن مع كل الملفات" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: conf_misc.ui:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> فكّ شفرة ملفّ خدمة قائمة</b><br />\n" +"<p></p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: conf_misc.ui:167 +#, kde-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "قائمة خدمة فك تشفير ملف:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DecryptMenu) +#: conf_misc.ui:188 +#, kde-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "مكّن مع الملفات المشفرة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: conf_misc.ui:201 +#, kde-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "بريمجات لوحة النظام" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) +#: conf_misc.ui:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> اعرض نظام أيقونة</b><br />\n" +"<p> إذا مؤكّد KGpg صغـّر إلى أيقونة بوصة نظام</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) +#: conf_misc.ui:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show system tray icon" +msgstr "اعرض نظام أيقونة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: conf_misc.ui:223 +#, kde-format +msgid "Left mouse click opens:" +msgstr "النقر بزر الفأرة الأيسر يفتح:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) +#: conf_misc.ui:240 +#, kde-format +msgid "Key Manager" +msgstr "مدير المفاتيح" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LeftClick) +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) +#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "محرر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: conf_misc.ui:280 +#, kde-format +msgid "Recent files" +msgstr "الملفات الأخيرة" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) +#: conf_misc.ui:306 +#, kde-format +msgid "Key Signing" +msgstr "مفتاح التوقيع" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#: conf_misc.ui:314 +#, kde-format +msgid "" +"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " +"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " +"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " +"not send them at all." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: conf_misc.ui:317 +#, kde-format +msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" +msgstr "إرسال معرفات المستخدم بدون عنوان بريدي" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) +#: conf_misc.ui:325 +#, kde-format +msgid "Send with every Email" +msgstr "ارسل مع كل بريد إلكتروني" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) +#: conf_misc.ui:330 +#, kde-format +msgid "Send only with first Email" +msgstr "ارسل فقط مع أول بريد" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MailUats) +#: conf_misc.ui:335 +#, kde-format +msgid "Do not send" +msgstr "لا ترسل" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: conf_misc.ui:345 +#, kde-format +msgid "Email template" +msgstr "قالب البريد الإلكتروني" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) +#: conf_misc.ui:353 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" +"\n" +"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " +"replaced with the corresponding text for every single mail." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) +#: conf_servers.ui:25 +#, kde-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>معلومات</b>:\n" +"سيتم فقط تخزين الملقم الإفتراضى في ملف إعداد GnuPG, \n" +"وكل الأخر سيتم تخزينها لتستخدم بواسطةKGpg فقط." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) +#: conf_servers.ui:35 +#, kde-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "استخدم بروكسى HTTP اذا كان موجودا " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_default) +#: conf_servers.ui:49 +#, kde-format +msgid "&Set as Default" +msgstr "حدد كافتراضي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_add) +#: conf_servers.ui:56 +#, kde-format +msgid "&Add..." +msgstr "أ&ضف..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_del) +#: conf_servers.ui:66 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "اح&ذف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, server_edit) +#: conf_servers.ui:73 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: conf_ui2.ui:32 +#, kde-format +msgid "Key Colors" +msgstr "ألوان المفتاح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) +#: conf_ui2.ui:42 +#, kde-format +msgid "Ultimately trusted keys:" +msgstr "مفاتيح غير محدودة الثقة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) +#: conf_ui2.ui:52 +#, kde-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "مفاتيح ثقة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) +#: conf_ui2.ui:62 +#, kde-format +msgid "Marginally trusted keys:" +msgstr "المفاتيح الموثُوقة الهامشية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) +#: conf_ui2.ui:72 +#, kde-format +msgid "Expired keys:" +msgstr "مفاتيح منتهية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) +#: conf_ui2.ui:82 +#, kde-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "مفاتيح ملغاة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) +#: conf_ui2.ui:92 +#, kde-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "مفاتيح غير معروفه:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) +#: conf_ui2.ui:102 +#, kde-format +msgid "Disabled keys:" +msgstr "مفاتيح معطلة:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) +#: conf_ui2.ui:225 +#, kde-format +msgid "Editor Font" +msgstr "خط المحرر" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) +#: conf_ui2.ui:230 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Key List" +msgstr "قائمة المفاتيح الخاصة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) +#: conf_ui2.ui:236 +#, kde-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) +#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Left to right, account first" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) +#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Right to left, TLD first" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) +#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Right to left, domain first" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_EmailSorting) +#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Right to left, FQDN first" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: core/convert.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: core/convert.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: core/convert.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "DSA & ElGamal" +msgstr "DSA و ElGamal" + +#: core/convert.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" +msgid "RSA & RSA" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "ECC" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Signing algorithm" +msgid "ECDSA" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Encryption algorithm" +msgid "ECDH" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "Signing algorithm" +msgid "EdDSA" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "Unknown algorithm" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول " + +#: core/convert.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Do not Know" +msgstr "لا أعرف" + +#: core/convert.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "لا تثق" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_owtrust) +#: core/convert.cpp:92 kgpgKeyInfo.ui:196 +#, kde-format +msgid "Marginally" +msgstr "بشكل هامشي" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_owtrust) +#: core/convert.cpp:94 kgpgKeyInfo.ui:201 +#, kde-format +msgid "Fully" +msgstr "كامل" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_owtrust) +#: core/convert.cpp:96 kgpgKeyInfo.ui:206 +#, kde-format +msgid "Ultimately" +msgstr "لا نهائى" + +#: core/convert.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "Unknown trust in key owner" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: core/convert.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "Invalid key" +msgid "Invalid" +msgstr "غير صالح" + +#: core/convert.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Disabled key" +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: core/convert.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Revoked" +msgstr "ملغى" + +#: core/convert.cpp:113 model/groupeditproxymodel.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "Expired key" +msgid "Expired" +msgstr "منتهي" + +#: core/convert.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "Undefined key trust" +msgid "Undefined" +msgstr "غير معرف" + +#: core/convert.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "No trust in key" +msgid "None" +msgstr "بدون" + +#: core/convert.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "Marginal trust in key" +msgid "Marginal" +msgstr "هامشي" + +#: core/convert.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "Full trust in key" +msgid "Full" +msgstr "كامل" + +#: core/convert.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "Ultimate trust in key" +msgid "Ultimate" +msgstr "غير محدود" + +#: core/convert.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Unknown trust in key" +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: core/convert.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Signature" +msgctxt "key capability" +msgid "Signature" +msgstr "التوقيع" + +#: core/convert.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Encryption" +msgctxt "key capability" +msgid "Encryption" +msgstr "تشفير" + +#: core/convert.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "key capability" +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: core/convert.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creation" +msgctxt "key capability" +msgid "Certification" +msgstr "إنشاء" + +#: core/convert.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" +msgid ", " +msgstr "" + +#: core/KGpgGroupNode.cpp:167 +#, kde-format +msgid "1 key" +msgid_plural "%1 keys" +msgstr[0] "لا توجد مفاتيح" +msgstr[1] "مفتاح واحد" +msgstr[2] "مفتاحان" +msgstr[3] "%1 مفاتيح" +msgstr[4] "%1 مفتاحا" +msgstr[5] "%1 مفتاح " + +#: core/KGpgKeyNode.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "size of signing key / size of encryption key" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: core/KGpgKeyNode.cpp:172 core/KGpgSignableNode.cpp:48 +#, kde-format +msgid "1 signature" +msgid_plural "%1 signatures" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "توقيع واحد" +msgstr[2] "توقيعان" +msgstr[3] "%1 توقيعات" +msgstr[4] "%1 توقيعا" +msgstr[5] "%1 توقيع" + +#: core/KGpgNode.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Name of uid (comment)" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:288 +#, kde-format +msgid "[No user id found]" +msgstr "[لم يتم العثور على هوية مستخدم]" + +#: core/KGpgSignNode.cpp:88 +#, kde-format +msgid "%1 [local signature]" +msgstr "%1 [توقيع محلي]" + +#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 مفتاح فرعي" + +#: core/KGpgUatNode.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Photo id" +msgstr "صورة الهوية" + +#: detailedconsole.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:93 editor/kgpgeditor.cpp:240 editor/kgpgeditor.cpp:741 +#: editor/kgpgeditor.cpp:770 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:186 +#, kde-format +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&شفّر الملف..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:190 +#, kde-format +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&فكّ تشفير الملف..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:194 +#, kde-format +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "افت&ح مدير المفاتيح" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:197 +#, kde-format +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&ولّد توقيع..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:201 +#, kde-format +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "ت&حقّق من التوقيع..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:204 +#, kde-format +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&تحقق من MD5 Sum..." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +msgstr "ترميز &يونيكود (utf-8) " + +#: editor/kgpgeditor.cpp:213 +#, kde-format +msgid "En&crypt" +msgstr "&شفّر" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:217 +#, kde-format +msgid "&Decrypt" +msgstr "&فكّ التشفير" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:221 +#, kde-format +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "و&قّع/تحقق" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has changed.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"غير المستند التالي \"%1\" .\n" +"هل تريد حفظه؟" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Close the document" +msgstr "أغلق المستند" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected codec is not supported." +msgstr "" +"لم يستطع حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود " +"التي يحويها." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:297 +#, kde-format +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." +msgstr "" +"لم يستطع حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود " +"التي يحويها." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:306 editor/kgpgeditor.cpp:322 +#, kde-format +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." +msgstr "لا يمكن حفظ المستند، فضلا تحقق من صلاحياتك و مساحة القرص." + +#: editor/kgpgeditor.cpp:348 editor/kgpgeditor.cpp:359 keyexport.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "الكتابة على الملف الحالي %1؟" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:471 +#, kde-format +msgid "Open File to Encode" +msgstr "افتح ملف ليتم ترميزه" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:471 editor/kgpgeditor.cpp:480 +#: editor/kgpgeditor.cpp:622 editor/kgpgeditor.cpp:660 +#: editor/kgpgeditor.cpp:698 +#, kde-format +msgid "*|All Files" +msgstr "*|كافة الملفات" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Open File to Decode" +msgstr "افتح ملف ليتم فك ترميزه" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:494 +#, kde-format +msgid "Decrypt File To" +msgstr "فكّ تشفير ملف إلى" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:505 keyexport.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Save File" +msgstr "احفظ ملف" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:531 kgpgexternalactions.cpp:211 +#: kgpgexternalactions.cpp:374 transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:115 +#, kde-format +msgid "File Already Exists" +msgstr "الملف موجود مسبقا" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:622 +#, kde-format +msgid "Open File to Sign" +msgstr "افتح ملف لتوقيعه" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:660 editor/kgpgeditor.cpp:698 +#, kde-format +msgid "Open File to Verify" +msgstr "افتح ملف للتحقّق" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:711 editor/kgpgtextedit.cpp:347 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to " +"import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>توقيع مفقود:</b><br />رقم هوية المفتاح: %1<br /><br />هل تريد استيراد " +"هذا المفتاح من ملقم المفاتيح?</qt>" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) +#: editor/kgpgeditor.cpp:712 keyserver.ui:33 keytreeview.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Import" +msgstr "ا&ستورد" + +#: editor/kgpgeditor.cpp:712 keytreeview.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Do Not Import" +msgstr "لا تستورد" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&اعرض" + +#. i18n: ectx: Menu (signature) +#: editor/kgpgeditor.rc:18 +#, kde-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "ا&لتوقيع" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:32 +#, kde-format +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 Checksum" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "مقارنة MD5 مع الحافظة" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:56 +#, kde-format +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5 sum لـ <b>%1</b>هو:" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:69 +#, kde-format +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>حالة مجهولة</b>" + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "محتويات الحافظة ليست MD5 sum." + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:97 +#, kde-format +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>الـ checksum صحيح</b>, الملف سليم." + +#: editor/kgpgmd5widget.cpp:103 +#, kde-format +msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>" +msgstr "<b>الـ checksum خاطئ <em>الملف معطوب</em></b>" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>أسقط الملف البعيد</b>.<br />الملف البعيد سيتم الآن نسخه إلى ملف مؤقت " +"لمعالجة العملية المطلوبة. هذا الملف المؤقت سيتم حذفه بعد العملية.</qt>" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Could not download file." +msgstr "تعذر تحميل (تنزيل) الملف." + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead " +"of opening it in editor?</qt>" +msgstr "<p>الملف <b>%1</b> مفتاح عام.<br />هل تريد استيراده ?</p>" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead " +"of opening it in editor?</qt>" +msgstr "" +"<qt> هذا الملف مفتاح <b>خاص </b>.\n" +"فضلا استخدم إدارة مفاتيح kgpg لاستيراده." + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Key file dropped on Editor" +msgstr "أسقط ملف المفتاح في المحرر" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:271 kgpgexternalactions.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Decryption failed." +msgstr "فشلت عملية فك التَّشْفير." + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:286 foldercompressjob.cpp:141 +#, kde-format +msgid "The encryption failed with error code %1" +msgstr "" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:287 foldercompressjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Encryption failed." +msgstr "فشل التشفير." + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "لا يمكن التوقيع: كلمة مرور خاطئة أو مفتاح مفقود" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:334 kgpgexternalactions.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "Caption of message box" +msgid "Verification Finished" +msgstr "الفحص انتهى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) +#: editor/kgpgtextedit.cpp:340 keyserver.ui:145 keyservers.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Import" +msgstr "ا&ستورد" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:341 +#, kde-format +msgid "Import key in your list" +msgstr "استورد المفتاح إلى قائمتك" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Do &Not Import" +msgstr "لا تستورد" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Will not import this key in your list" +msgstr "لن يستورد هذا المفتاح إلى قائمتك" + +#: editor/kgpgtextedit.cpp:347 +#, kde-format +msgid "Missing Key" +msgstr "مفتاح مفقود" + +#: foldercompressjob.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "يتم ضغط وتشفير المجلد" + +#: foldercompressjob.cpp:72 foldercompressjob.cpp:123 foldercompressjob.cpp:142 +#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "State of operation as in status" +msgid "State" +msgstr "الحالة" + +#: foldercompressjob.cpp:72 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "Job is started up" +msgid "Startup" +msgstr "بدء التشغيل" + +#: foldercompressjob.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "تعذر إنشاء ملف مؤقت" + +#: foldercompressjob.cpp:124 transactions/kgpgencrypt.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)" +msgid "Encrypting %1" +msgstr "جارى فك تشفير %1" + +#: foldercompressjob.cpp:145 transactions/kgpgencrypt.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)" +msgid "Encrypted %1" +msgstr "جارى فك تشفير %1" + +#: foldercompressjob.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: foldercompressjob.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tar/Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: foldercompressjob.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tar/Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: foldercompressjob.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Tar" +msgstr "Tar" + +#: foldercompressjob.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Tar/XZ" +msgstr "Tar/XZ" + +#: groupedit.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Available Keys" +msgstr "المفاتيح المتوفرة" + +#: groupedit.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "المفاتيح الموثُوقة المتوفرة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:427 searchres.ui:29 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "ابحث:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) +#: groupedit.ui:84 +#, kde-format +msgid "Keys in the Group" +msgstr "المفاتيح في المجموعة" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyExport) +#: keyexport.ui:26 +#, kde-format +msgid "Public Key Export" +msgstr "تصدير المفتاح العام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) +#: keyexport.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Email address of key owner" +#| msgid "E&mail:" +msgctxt "Export a key via email" +msgid "E&mail" +msgstr "ال&بريد الإلكتروني:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) +#: keyexport.ui:48 sourceselect.ui:35 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clipboard" +msgid "C&lipboard" +msgstr "حافظة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) +#: keyexport.ui:58 +#, kde-format +msgid "" +"You must define at least one keyserver in settings before you can export to " +"one." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) +#: keyexport.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Key server:" +msgid "&Key server:" +msgstr "خادم المفاتيح:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) +#: keyexport.ui:75 sourceselect.ui:44 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "ملف:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) +#: keyexport.ui:95 +#, kde-format +msgid "Export Settings" +msgstr "صدر الإعدادات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) +#: keyexport.ui:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Export everything" +msgid "E&xport everything" +msgstr "صدر كل شيء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) +#: keyexport.ui:111 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do not export attributes (photo ids)" +msgid "Do ¬ export attributes (photo ids)" +msgstr "لا تصدير الصّفات (صورة الهوية)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) +#: keyexport.ui:118 +#, kde-format +msgctxt "" +"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " +"option of gpg" +msgid "Clean key" +msgstr "مفتاح نظيف" + +#: keyinfodialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it " +"was deleted by another application</qt>" +msgstr "" + +#: keyinfodialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Key not found" +msgstr "لم يعثر على المفتاح" + +#: keyinfodialog.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "no email address" +msgid "none" +msgstr "بدون" + +#: keyinfodialog.cpp:213 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The " +"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>" +msgstr "" + +#: keyinfodialog.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "Unlimited key lifetime" +msgid "Unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: keyinfodialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is " +"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>" +msgstr "" + +#: keyinfodialog.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "no key comment" +msgid "<em>none</em>" +msgstr "" + +#: keyinfodialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "غيّرت عبارة المرور للمفتاح" + +#: keyinfodialog.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" +msgstr "عبارة المرورالقديمة سيئة، عبارة المرور للمفتاح لم تغير." + +#: keyinfodialog.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Could not change passphrase" +msgstr "تعذّر تغيير عبارة المرور" + +#: keyinfodialog.cpp:317 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KGpg was unable to change the passphrase." +msgstr "تعذّر تغيير عبارة المرور" + +#: keyinfodialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Changing key properties failed." +msgstr "تغير خصائص المفتاح فشلت." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) +#: keyinfodialog.cpp:366 kgpgKeyInfo.ui:37 +#, kde-format +msgid "Key properties" +msgstr "خصائص المفتاح" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) +#: keyserver.ui:39 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>خادم المفاتيح:</b><br /> <p>خادم المفاتيح هو مستودع مركزى لمفاتيح PGP/" +"GnuPG ومتصل بالإنترنت مما يسهل الوصول اليه للحصول على أو ارسال المفاتيح " +"اليه. اختر من القائمة المنسدلة ملقم المفاتيح الواجب استخدامه.</p> <p>كثير من " +"هذه المفاتيخ تخص أناساً لم يلتق المستخدم بهم قط ولذا فإن التوثيق يكون مشكوكاً " +"فيه على الأفضل. ارجع لدليل GnuPG حيث يغطى علاقات \"شبكة الثقة\" لتعرف كيف " +"يتعامل GnuPG مع مشكلة التحقق من الموثوقية.</p> </qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: keyserver.ui:42 keyserver.ui:177 +#, kde-format +msgid "Key server:" +msgstr "خادم المفاتيح:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kCBimportks) +#: keyserver.ui:53 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>مربع حوار خادم المفاتيح:</b>\n" +"يسمح للمستخدم باختيار ملقم المفاتيح الذى سيستخدم لاستيراد مفاتيح PGP/GnuPG " +"الى حلقة المفاتيح المحلية." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#: keyserver.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " +"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " +"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " +"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " +"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " +"with that ID).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> نص إلى ابحث أو الهوية من مفتاح إلى استيراد</b><br />\n" +"<p> هناك متعدد إلى ابحث لـ a مفتاح استخدام a نص أو نص ابحث فل أو زيميرمان " +"أعلى الكل بوصة فل أو زيميرمان أعلى أو ابحث أداء الهوية s من مفتاح مفتاح " +"الهوية s من و تعرّف a مفتاح لـ أعلى مفتاح مع الهوية</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: keyserver.ui:70 +#, kde-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "النص المراد بحثه أو هوية المفتاح المراد استيراده:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) +#: keyserver.ui:92 keyserver.ui:222 +#, kde-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "استخدم بروكسى HTTP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) +#: keyserver.ui:135 +#, kde-format +msgid "&Search" +msgstr "ا&بحث" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) +#: keyserver.ui:171 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "صدّر" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: keyserver.ui:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will " +"be exported to the key server selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> مفتاح إلى</b><br />\n" +"<p> هذا مستخدم إلى تحديد مفتاح من أسفل قائمة إلى مفتاح خادم مُنتقى</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: keyserver.ui:194 +#, kde-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "المفتاح المراد تصديره:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) +#: keyserver.ui:207 +#, kde-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "تصدير الصّفات (صورة الهوية)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) +#: keyserver.ui:266 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> صدِّر</b><br />\n" +"<p> الدفع زر تصدير مفتاح إلى خادم</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) +#: keyserver.ui:269 +#, kde-format +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#: keyservers.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Key Server" +msgstr "خادم المفاتيح" + +#: keyservers.cpp:98 keyservers.cpp:188 +#, kde-format +msgid "You must enter a search string." +msgstr "يجب عليك إدخال نص البحث." + +#: keyservers.cpp:110 +#, kde-format +msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." +msgstr "أنت بحاجة إلى ضبط خوادم المفاتيح قبل أن تحاول تنزيل المفاتيح." + +#: keyservers.cpp:111 +#, kde-format +msgid "No keyservers defined" +msgstr "لا يوجد خوادم المفاتيح معرفة" + +#: keyservers.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "Caption of message box" +msgid "Key Import Finished" +msgstr "استيراد المفتاح انتهى" + +#: keyservers.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Upload to keyserver finished without errors" +msgstr "انتهى الرفع إلى خادم المفاتيح بدون أخطاء" + +#: keyservers.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Upload to keyserver failed" +msgstr "فشل الرفع إلى خادم المفاتيح" + +#: keyservers.cpp:201 keysmanager.cpp:1247 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import Key From Keyserver" +msgid_plural "Import Keys From Keyserver" +msgstr[0] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" +msgstr[1] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" +msgstr[2] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" +msgstr[3] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" +msgstr[4] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" +msgstr[5] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" + +#: keyservers.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "جاري الاتصال بالملقم..." + +#: keyservers.cpp:318 +#, kde-format +msgid "You must choose a key." +msgstr "يجب عليك اختيار مفتاح." + +#: keyservers.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No matching keys found" +msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" + +#: keyservers.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found 1 matching key" +msgid_plural "Found %1 matching keys" +msgstr[0] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" +msgstr[1] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" +msgstr[2] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" +msgstr[3] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" +msgstr[4] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" +msgstr[5] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" + +#: keyservers.cpp:385 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found 1 matching key (not shown)" +msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" + +#: keyservers.cpp:387 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Found %1 matching keys (%2 shown)" +msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" + +#: keysmanager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Key Management" +msgstr "إدارة المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:135 +#, kde-format +msgid "&Open Editor" +msgstr "افت&ح المحرر" + +#: keysmanager.cpp:138 +#, kde-format +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "مربع حوار خادم ال&مفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:143 selectpublickeydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "اذ&هب للمفتاح الافتراضي" + +#: keysmanager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&نصيحة اليوم" + +#: keysmanager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "عرض كتيب GnuPG" + +#: keysmanager.cpp:168 +#, kde-format +msgid "&Refresh List" +msgstr "&حدّث القائمة" + +#: keysmanager.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show &Long Key Id" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "K&ey Properties" +msgstr "خ&صائص المفتاح" + +#: keysmanager.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Open Key Manager" +msgid "&Open Key URL" +msgstr "افت&ح مدير المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "تحرير المفتاح في ال&طرفية" + +#: keysmanager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&ولّد زوج مفاتيح ..." + +#: keysmanager.cpp:199 +#, kde-format +msgid "&Import Key..." +msgstr "استور&د مفتاح..." + +#: keysmanager.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send with every Email" +msgid "Send Ema&il" +msgstr "ارسل مع كل بريد إلكتروني" + +#: keysmanager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "أن&شئ جهة اتصال جديدة في دفتر العناوين" + +#: keysmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "&Edit Group..." +msgstr "حرّر م&جموعة..." + +#: keysmanager.cpp:217 +#, kde-format +msgid "&Delete Group" +msgstr "احذف &مجموعة" + +#: keysmanager.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Rename Group" +msgstr "احذف &مجموعة" + +#: keysmanager.cpp:230 +#, kde-format +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "حدّد كمفتاح افترا&ضي" + +#: keysmanager.cpp:233 +#, kde-format +msgid "&Add Photo..." +msgstr "أ&ضف صورة..." + +#: keysmanager.cpp:236 +#, kde-format +msgid "&Add User Id..." +msgstr "أ&ضف هوية مستخدم..." + +#: keysmanager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "صدّر المفتاح السري..." + +#: keysmanager.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "احذف زوج المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Revoke Key..." +msgstr "أبطل مفتاح..." + +#: keysmanager.cpp:249 +#, kde-format +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "أ&عد توليد المفتاح العام" + +#: keysmanager.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Set User Id as &Primary" +msgstr "ضع هوية المستخدم &كأولية" + +#: keysmanager.cpp:259 +#, kde-format +msgid "&Open Photo" +msgstr "افتح ال&صورة" + +#: keysmanager.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Delete Photo" +msgstr "احذف الص&ورة" + +#: keysmanager.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "استورد التواقيع المفقودة من خادم المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:289 model/kgpgitemmodel.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Trust" +msgstr "ثقة" + +#: keysmanager.cpp:292 model/kgpgitemmodel.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: keysmanager.cpp:295 model/kgpgitemmodel.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Creation" +msgstr "إنشاء" + +#: keysmanager.cpp:298 model/kgpgitemmodel.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Expiration" +msgstr "إنتهاء الصلاحية" + +#: keysmanager.cpp:302 +#, kde-format +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&صور الهويات" + +#: keysmanager.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "small picture" +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: keysmanager.cpp:308 +#, kde-format +msgctxt "medium picture" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: keysmanager.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "large picture" +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: keysmanager.cpp:313 +#, kde-format +msgid "Minimum &Trust" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:316 +#, kde-format +msgctxt "no filter: show all keys" +msgid "&None" +msgstr "&بدون" + +#: keysmanager.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "show only active keys" +msgid "&Active" +msgstr "&نشط" + +#: keysmanager.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "show only keys with at least marginal trust" +msgid "&Marginal" +msgstr "&هامشية" + +#: keysmanager.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "show only keys with at least full trust" +msgid "&Full" +msgstr "&كامل" + +#: keysmanager.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "show only ultimately trusted keys" +msgid "&Ultimate" +msgstr "&غير محدود" + +#: keysmanager.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Show Only Secret Keys" +msgstr "أ&ظهر المفاتيح السرية فقط" + +#: keysmanager.cpp:444 +#, kde-format +msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" +msgid "Focus Search Line" +msgstr "ركز على سطر البحث" + +#: keysmanager.cpp:491 +#, kde-format +msgid "" +"Another key generation operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:492 keysmanager.cpp:528 keysmanager.cpp:576 +#, kde-format +msgid "Generating new key pair" +msgstr "جاري توليد زوج مفاتيح جديد." + +#: keysmanager.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:568 keysmanager.cpp:2638 keysmanager.cpp:2640 +#, kde-format +msgctxt "Application ready for user input" +msgid "Ready" +msgstr "مستعد" + +#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." +msgstr "عبارة مرور سيّئة لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." + +#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." +msgstr "أجهض من قبل المستخدم. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." + +#: keysmanager.cpp:586 transactions/kgpggeneratekey.cpp:210 +#, kde-format +msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." +msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير صالح. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." + +#: keysmanager.cpp:589 transactions/kgpggeneratekey.cpp:213 +#, kde-format +msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." +msgstr "الاسم لم يقبل من قبل gpg. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد.." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) +#: keysmanager.cpp:595 newkey.ui:14 +#, kde-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "ولّدَ زوج مفاتيح جديد" + +#: keysmanager.cpp:644 +#, kde-format +msgid "backup copy" +msgstr "نسخه احتياطية" + +#: keysmanager.cpp:658 transactions/kgpggeneratekey.cpp:229 +#, kde-format +msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." +msgstr "لم تنته عملية gpg . لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد.." + +#: keysmanager.cpp:762 +#, kde-format +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "يمكنك انعاش المفاتيح الأولية فقط. فضلا افحص اختيارك." + +#: keysmanager.cpp:886 +#, kde-format +msgid "" +"Another operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:887 keysmanager.cpp:892 +#, kde-format +msgid "Add New User Id" +msgstr "أضف هوية مستخدم جديد" + +#: keysmanager.cpp:932 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key, so if you use a very large picture, your key will become very " +"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " +"240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"الصورة يجب أن تكون ملف JPEG. تذكر أن الصورة يتم تحزينها داخل مفتاحك العام. " +"إذا استخدمت صورة كبيرة، مفتاحك سيصبح كبيرا جدا! استخدام صورة قريبة من " +"240x288 يعد حجما جيدا." + +#: keysmanager.cpp:964 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 " +"<%3></b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>هل تريد حقا حذف صورة الهوية<b>%1</b><br/>من المفتاح <b>%2 <%3></" +"b> ?</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1105 +#, kde-format +msgid "Public Key" +msgstr "مفتاح عام" + +#: keysmanager.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "Sub Key" +msgstr "مفتاح فرعى" + +#: keysmanager.cpp:1111 +#, kde-format +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "زوج مفاتيح سرى" + +#: keysmanager.cpp:1114 +#, kde-format +msgid "Key Group" +msgstr "مجموعة مفاتيح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) +#: keysmanager.cpp:1117 kgpgkeygenerate.ui:185 +#, kde-format +msgid "Signature" +msgstr "التوقيع" + +#: keysmanager.cpp:1120 +#, kde-format +msgid "User ID" +msgstr "هوية مستخدم" + +#: keysmanager.cpp:1123 +#, kde-format +msgid "Revocation Signature" +msgstr "توقيع الإلغاء" + +#: keysmanager.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "Photo ID" +msgstr "صورة الهوية" + +#: keysmanager.cpp:1129 +#, kde-format +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "المفاتيح السرية اليتيمة" + +#: keysmanager.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "Group member" +msgstr "عضو المجموعة" + +#: keysmanager.cpp:1239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Sign User ID ..." +msgid_plural "&Sign User IDs ..." +msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." + +#: keysmanager.cpp:1240 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sign and &Mail User ID ..." +msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." +msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." + +#: keysmanager.cpp:1241 +#, fuzzy, kde-format +msgid "E&xport Public Key..." +msgid_plural "E&xport Public Keys..." +msgstr[0] "&صدّر المفاتيح العامة..." +msgstr[1] "&صدّر المفاتيح العامة..." +msgstr[2] "&صدّر المفاتيح العامة..." +msgstr[3] "&صدّر المفاتيح العامة..." +msgstr[4] "&صدّر المفاتيح العامة..." +msgstr[5] "&صدّر المفاتيح العامة..." + +#: keysmanager.cpp:1242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Refresh Key From Keyserver" +msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr[0] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" +msgstr[1] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" +msgstr[2] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" +msgstr[3] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" +msgstr[4] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" +msgstr[5] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:1243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create Group with Selected Key..." +msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr[0] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." +msgstr[1] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." +msgstr[2] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." +msgstr[3] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." +msgstr[4] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." +msgstr[5] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." + +#: keysmanager.cpp:1244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Sign Key..." +msgid_plural "&Sign Keys..." +msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." +msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." + +#: keysmanager.cpp:1245 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete User ID" +msgid_plural "&Delete User IDs" +msgstr[0] "ا&حذف هوية مستخدم" +msgstr[1] "ا&حذف هوية مستخدم" +msgstr[2] "ا&حذف هوية مستخدم" +msgstr[3] "ا&حذف هوية مستخدم" +msgstr[4] "ا&حذف هوية مستخدم" +msgstr[5] "ا&حذف هوية مستخدم" + +#: keysmanager.cpp:1246 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Sign&ature" +msgid_plural "Delete Sign&atures" +msgstr[0] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[1] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[2] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[3] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)" + +#: keysmanager.cpp:1248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete Key" +msgid_plural "&Delete Keys" +msgstr[0] "اح&ذف المفاتيح" +msgstr[1] "اح&ذف المفاتيح" +msgstr[2] "اح&ذف المفاتيح" +msgstr[3] "اح&ذف المفاتيح" +msgstr[4] "اح&ذف المفاتيح" +msgstr[5] "اح&ذف المفاتيح" + +#: keysmanager.cpp:1371 +#, kde-format +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "فشل إنشاء شهادة سحب الترخيص." + +#: keysmanager.cpp:1386 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If " +"someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised.<br/>Continue key export?</qt>" +msgstr "" +"<qt>المفاتيح السرية <b>لا يجب</b> حفظها في الأماكن غير الآمنة.<br/>إذا كان " +"بإمكان أي شخص الوصول إلى هذا الملف ، فإن التشفير بهذا الرقمستنعدم فائدته.<br/" +">هل أتابع تصدير المفتاح؟</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "صدر المفتاح الخاص كـ" + +#: keysmanager.cpp:1398 +#, kde-format +msgid "*.asc|*.asc Files" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:1416 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/" +"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>مفتاحك <b>الخاص</b> \"%1\" صدر بنجاح إلى<br/>%2.<br/><b>لا </b> تتركه في " +"مكان غير آمن.</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"تعذر تصدير المفتاح السري الخاص بك.\n" +"افحص المفتاح." + +#: keysmanager.cpp:1522 +#, fuzzy, kde-format +msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>" +msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>" +msgstr[0] "<qt> الـ عام مفتاح إلى<br/></qt>" +msgstr[1] "<qt> الـ عام مفتاح إلى<br/></qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: keysmanager.cpp:1526 keysmanager.cpp:1541 keysmanager.cpp:1555 +#, kde-format +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"تعذر تصدير مفتاحك العام\n" +"افحص المفتاح." + +#: keysmanager.cpp:1575 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your " +"installation.</qt>" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:1576 +#, kde-format +msgid "Show photo" +msgstr "أظهر الصورة" + +#: keysmanager.cpp:1673 +#, kde-format +msgid "" +"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>" +msgstr "" +"<p>هذا المفتاح عبارة عن مفتاح سرى يتيم (مفتاح سرى بدون مفتاح عام.) لا فائدة " +"منه حاليا. </p><p>هل ترغب فى اعادة توليد المفتاح العام؟</p>" + +#: keysmanager.cpp:1675 +#, kde-format +msgid "Generate" +msgstr "ولّد" + +#: keysmanager.cpp:1675 +#, kde-format +msgid "Do Not Generate" +msgstr "لا تولّد" + +#: keysmanager.cpp:1705 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف المجموعة <b>%1</b> ؟</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1706 keysmanager.cpp:2381 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "اح&ذف" + +#: keysmanager.cpp:1736 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>لا يمكنك انشاء مجموعة تحتوي على توقيعات أو مفاتيح فرعيه أو مجموعات " +"أخرى . </qt>" + +#: keysmanager.cpp:1751 kgpgrevokewidget.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>" +msgid "%1 (%2) ID: %3" +msgstr "%1 (%2) رقم: %3" + +#: keysmanager.cpp:1756 +#, kde-format +msgid "Create New Group" +msgstr "أنشئ مجموعة جديده" + +#: keysmanager.cpp:1757 +#, kde-format +msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" +msgid "Enter new group name:" +msgstr "أدخل اسم المجموعة الجديده:" + +#: keysmanager.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" +msgstr "" +"المفاتيح التاليه ليست صالحة أو غير موثوق بها و لن يتم اضافتها للمجموعة:" + +#: keysmanager.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" +msgstr "<qt>لم يحدد مفتاح صالح أو موثوق به . لن تنشء المجموعة <b>%1</b> .</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1780 +#, kde-format +msgid "Group Properties" +msgstr "خصائص المجموعة" + +#: keysmanager.cpp:1816 +#, kde-format +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "يمكنك توقيع المفاتيح الأولية فقط. فضلا افحص اختيارك." + +#: keysmanager.cpp:1825 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: " +"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning " +"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " +"your communications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيع المفتاح:<br /><br />%1<br />رقم الهوية: %2<br />بصمة " +"الأصبع: <br /><b>%3</b><br /><br />ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال " +"هاتفيا أو مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض " +"اتصالاتك</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1830 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" +">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيع المفتاح:<br><br>%1<br>رقم الهوية: %2<br>بصمة الأصبعة: " +"<br><b>%3</b>.<br><br>ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال هاتفيا أو " +"مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض اتصالاتك</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1845 keysmanager.cpp:1929 kgpgfirstassistant.cpp:286 +#: model/keylistproxymodel.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "Name: ID" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: keysmanager.cpp:1847 keysmanager.cpp:1932 kgpgfirstassistant.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "Name (Email): ID" +msgid "%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: keysmanager.cpp:1853 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيعن المفاتيح التالية في ترخيص واحد.<br/><b>إذا لم تتحقق " +"بحذر من كل بصمات الأصبع, ربما يكون أمن اتصالاتك معرضاً للخطر.</b></qt>" + +#: keysmanager.cpp:1895 keysmanager.cpp:2044 +#, kde-format +msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." +msgstr "يمكنك توقيع رقم المستخدم و رقم الصورة. فضلا افحص اختيارك." + +#: keysmanager.cpp:1909 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /" +">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيع هوية مستخد:<br /><br />%1<br />رقم الهوية: %2<br /" +">بصمة الأصبع: <br /><b>%3</b>.<br /><br />ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح " +"بالاتصال هاتفيا أو مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول " +"إعتراض اتصالاتك</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1913 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /" +">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key " +"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " +"not trying to intercept your communications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيع المفتاح:<br><br>%1<br>رقم الهوية: %2<br>بصمة الأصبعة: " +"<br><b>%3</b>.<br><br>ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال هاتفيا أو " +"مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض اتصالاتك</qt>" + +#: keysmanager.cpp:1939 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you " +"have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>أنت مقبل على توقيعن المفاتيح التالية في ترخيص واحد.<br><b>إذا لم تتحقق " +"بحذر من كل بصمات الأصبع, ربما يكون أمن اتصالاتك معرضاً للخطر.</b></qt>" + +#: keysmanager.cpp:2010 +#, fuzzy, kde-format +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt> سيّئ مفتاح<b></b> ليس</qt>" + +#: keysmanager.cpp:2014 +#, fuzzy, kde-format +msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>" +msgstr "<qt> الـ مفتاح<b></b> هو</qt>" + +#: keysmanager.cpp:2019 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"فشل <qt>توقيع المفتاح <b>%1</b> بالمفتاح <b>%2</b>.<br/>هل تريد محاولة توقيع " +"المفتاح في نمط الكونسول؟</qt>" + +#: keysmanager.cpp:2137 +#, kde-format +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" +msgstr[0] "كل التواقيع لهذا المفتاح لم توجد أصلا في حلقة مفاتيحك" +msgstr[1] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" +msgstr[2] "كل التواقيع لهذين المفتاحين موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" +msgstr[3] "كل التواقيع لهذا المفاتيح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" +msgstr[4] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" +msgstr[5] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" + +#: keysmanager.cpp:2227 +#, kde-format +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "حرّر المفتاح يدويا لحذف توقيع-شخصي." + +#: keysmanager.cpp:2231 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user " +"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>هل ترغب بتأكيد حذف التوقيع<br /><b>%1</b><br />من هوية المستخدم <b>%2</" +"b><br />للمفتاح: <b>%3</b>؟</qt>" + +#: keysmanager.cpp:2253 +#, kde-format +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "لم تنجح العملية المطلوبة، فضلا قم بتحرير المفتاح يدويا." + +#: keysmanager.cpp:2337 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " +"want to remove it from this group?</qt>" +msgid_plural "" +"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " +"want to remove it from these groups?</qt>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: keysmanager.cpp:2341 keysmanager.cpp:2355 keysmanager.cpp:2390 +#: keysmanager.cpp:2405 keysmanager.cpp:2408 keysmanager.cpp:2419 +#: keysmanager.cpp:2433 keysmanager.cpp:2481 +#, kde-format +msgid "Delete key" +msgstr "اح&ذف المفتاح" + +#: keysmanager.cpp:2354 +#, kde-format +msgid "" +"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete " +"the group, too?" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p> احذف<b> سرية</b> مفتاح زوج<b></b></p> جاري الحذف مفتاح زوج never إلى فك " +"تشفير ملفات مشفر مع مفتاح." + +#: keysmanager.cpp:2389 keysmanager.cpp:2418 +#, kde-format +msgid "" +"Another key delete operation is still in progress.\n" +"Please wait a moment until this operation is complete." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2405 +#, kde-format +msgid "Key <b>%1</b> deleted." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2408 +#, kde-format +msgid "Deleting key <b>%1</b> failed." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2432 +#, kde-format +msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal." +msgstr "غير قادر على حذف المفتاح <b>%1</b> خلال تحريره في الطرفية." + +#: keysmanager.cpp:2480 +#, kde-format +msgid "" +"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " +"menu entry." +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2505 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be " +"deleted.</qt>" +msgstr "" +"<qt>المفاتيح التالية هي أزواج مفاتيح سرية:<br/><b>%1</b><br/>فلن يتم حذفها. " +"</qt>" + +#: keysmanager.cpp:2515 +#, kde-format +msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>" +msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>" +msgstr[0] "<qt><b> لا تحذف أي مفتاح عام؟</b></qt>" +msgstr[1] "<qt><b>حذف المفتاح العام التالي?</b></qt>" +msgstr[2] "<qt><b>حذف المفتاحين العامين التاليين?</b></qt>" +msgstr[3] "<qt><b>حذف ال %1 مفاتيح العامة التالية?</b></qt>" +msgstr[4] "<qt><b>حذف ال %1 مفتاحاً عاما التالية?</b></qt>" +msgstr[5] "<qt><b>حذف ال %1 مفتتاح عاة التالية?</b></qt>" + +#: keysmanager.cpp:2547 keysmanager.cpp:2623 keysmanager.cpp:2634 +#, kde-format +msgid "Key Import" +msgstr "استورد مفتاح" + +#: keysmanager.cpp:2555 +#, kde-format +msgid "Open File" +msgstr "افتح ملف" + +#: keysmanager.cpp:2588 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " +"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>" +msgstr "" + +#: keysmanager.cpp:2590 +#, kde-format +msgid "Import from Clipboard" +msgstr "استورد من الحافظة" + +#: keysmanager.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Importing..." +msgstr "جارى الإستيرا&د..." + +#: keysmanager.cpp:2622 +#, kde-format +msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." +msgstr "فشل استيراد المفتاح. افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات." + +#: keysmanager.cpp:2675 +#, kde-format +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - أداة تشفير" + +#: keysmanager.cpp:2696 +#, kde-format +msgid "Ke&y Manager" +msgstr "م&دير المفتاح" + +#: keysmanager.cpp:2699 +#, kde-format +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "ش&فّر الحافظة" + +#: keysmanager.cpp:2702 +#, kde-format +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "ف&ك تشفير الحافظة" + +#: keysmanager.cpp:2705 +#, kde-format +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "و&قّع/افحص الحافظة" + +#: keysmanager.cpp:2742 keysmanager.cpp:2837 keysmanager.cpp:2855 +#, kde-format +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "الحافظة فارغة." + +#: keysmanager.cpp:2787 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Text successfully encrypted." +msgstr "أنشئ ملف التوقيع %1 بنجاح." + +#. i18n: ectx: Menu (managekeys) +#: keysmanager.rc:6 +#, kde-format +msgid "&Keys" +msgstr "ال&مفاتيح" + +#. i18n: ectx: Menu (show_details) +#: keysmanager.rc:30 +#, kde-format +msgid "&Show Details" +msgstr "أ&ظهر التفاصيل" + +#. i18n: ectx: Menu (groups) +#: keysmanager.rc:42 +#, kde-format +msgid "&Groups" +msgstr "الم&جموعات" + +#: keytreeview.cpp:170 +#, kde-format +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>هل تريد استيراد الملف <b>%1</b>إلى حلقة مفاتيحك?</p>" + +#: kgpg.cpp:76 +#, kde-format +msgid "" +"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before " +"running KGpg." +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgid "GnuPG error" +msgstr "منزل GnuPG" + +#: kgpg.cpp:98 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from " +"KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تم تمكين استخدام <b>عميل GnuPG</b> في ملف إعداد GnuPG (%1).<br />مع " +"ذلك, لا يبدو أن العميل يعمل. قد يؤدى هذا الى مشاكل فى توقيع/فك التشفير.<br /" +"> فضلا عطل عميل GnuPG من إعدادات KGpg,أو قم بإصلاح العميل.</qt>" + +#: kgpg.cpp:131 kgpg.cpp:138 kgpg.cpp:145 kgpg.cpp:152 +#, kde-format +msgid "No files given." +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "لا يمكن فك تشفير و عرض المجلد." + +#: kgpg.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "لا يمكن توقيع المجلد." + +#: kgpg.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "لا يمكن فحص المجلد." + +#: kgpg.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"تعذر تنفيذ العملية المطلوبة.\n" +"فضلا اختر مجلدا واحدا فقط أو عدة ملفات، ولكن لا تخلط الملفات والمجلدات معا." + +#: kgpg.h:32 +#, kde-format +msgid "" +"Hi,\n" +"\n" +"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " +"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " +"email address and the key.\n" +"\n" +"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " +"separately to that user id's associated email address. You can import the " +"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " +"them with `gpg --decrypt`.\n" +"\n" +"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " +"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" +"\n" +"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " +"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " +"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" +"\n" +"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " +"choose `Export Public Key...`.\n" +"\n" +"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) +#: kgpg.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "أمر فك تشفير مخصص." + +#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "خيارات تشفير مخصصة" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:22 +#, kde-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "السماح بخيارات تشفير مخصصة" + +#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "File encryption key." +msgstr "مفتاح تشفير ملف." + +#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "Encrypt files" +msgstr "شفّر الملف" + +#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "استخدم تشفير ASCII المحصّن" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:37 +#, kde-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "اسمح بالشفير بواسطة المفاتيح غير الموثوقة." + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:41 +#, kde-format +msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:45 +#, kde-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "أخفي هوية المستخدم." + +#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:49 +#, kde-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "مكّن التوافقية مع PGP 6." + +#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) +#: kgpg.kcfg:53 +#, kde-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "استخدم إمتداد *.pgp للملفات المشفرة." + +#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) +#: kgpg.kcfg:60 +#, kde-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "المسار لملف إعدادات gpg." + +#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) +#: kgpg.kcfg:63 +#, kde-format +msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." +msgstr "المسار لملف الثنائي gpg المستخدم بواسطة KGpg." + +#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:79 +#, kde-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تشغيل التطبيق." + +#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:83 +#, kde-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "حجم نافذة المحرر." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "إظهار قيمة الثقة في مدير مفتايح." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:90 +#, kde-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:94 +#, kde-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "أظهر قيمة الحجم في مدير المفاتيح." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "أظهر قيمة تاريخ الإنشاء في مدير المفاتيح." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:102 +#, kde-format +msgid "Show only secret keys in key manager." +msgstr "أظهرمفاتيح الامان في مدير المفاتيح." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show long key id in key manager." +msgstr "أظهرمفاتيح الامان في مدير المفاتيح." + +#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) +#: kgpg.kcfg:110 +#, kde-format +msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." +msgstr "أظهر المفاتيح ذات أقل مستوى في الثقة في مدير المفاتيح فقط" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "استخدم تحديد الفأرة بدلا من الحافظة." + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "شغّل KGpg تلقائيا عند بدأ كدى." + +#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:132 +#, kde-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "اعرض تحذير قبل إنشاء ملفات مؤقتة أثناء عمليات الملفات البعيدة." + +#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "اختر السلوك الإفتراضى للنقر الأيسر" + +#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:143 +#, kde-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "تعامل مع الإلقاءات المشفرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "تعامل مع الإلقاءات غير المشفرة" + +#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:159 +#, kde-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "أظهر قائمة الخدمة \"توقيع ملف\"." + +#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:167 +#, kde-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "أظهر قائمة الخدمة \"فك تشفير ملف\"." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "Show the systray icon" +msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) +#: kgpg.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) +#: kgpg.kcfg:187 +#, kde-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "اعرض تلميحة اليوم." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:198 +#, kde-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المرفوضة." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:202 +#, kde-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المجهولة." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:206 +#, kde-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح غير الموثوقة." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Color used for ultimately trusted keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة بشكل نهائي." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "Color used for marginally trusted keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة بشكل هامشي." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) +#: kgpg.kcfg:218 +#, kde-format +msgid "Color used for expired keys." +msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المنتهية." + +#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) +#: kgpg.kcfg:225 +#, kde-format +msgid "Font" +msgstr "الخط" + +#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) +#: kgpg.kcfg:248 +#, kde-format +msgid "" +"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) +#: kgpg.kcfg:252 +#, kde-format +msgid "" +"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " +"server in the list is the default server." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) +#: kgpg.kcfg:259 +#, kde-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "استخدم بروكسى HTTP اذا كان متوفرا." + +#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) +#: kgpg.kcfg:266 +#, kde-format +msgid "" +"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." +msgstr "" + +#: kgpgexternalactions.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Cannot create temporary file for folder compression." +msgstr "" + +#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "انشاء ملف مؤقت" + +#: kgpgexternalactions.cpp:139 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>سوف يقوم KGpg الآن بانشاء ملف أرشيف مؤقت:<br/><b>%1</b>للبدأ في التشفير. " +"سوف يتم مسح الملف بعد الانتهاء من التشفير.</qt>" + +#: kgpgexternalactions.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "طريقة الضغط للأرشيف:" + +#: kgpgexternalactions.cpp:412 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Decryption of this file failed:" +msgid_plural "Decryption of these files failed:" +msgstr[0] "فشلت عملية فك التَّشْفير." +msgstr[1] "فشلت عملية فك التَّشْفير." +msgstr[2] "فشلت عملية فك التَّشْفير." +msgstr[3] "فشلت عملية فك التَّشْفير." +msgstr[4] "فشلت عملية فك التَّشْفير." +msgstr[5] "فشلت عملية فك التَّشْفير." + +#: kgpgexternalactions.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start " +"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>لم تحدد المسار لملف اعداد GnuPG الخاص بك. <br />قد يؤدى هذا الى بعض " +"المفاجئات هند تنفيذ KGpg. <br>هل ترغب فى بدأ معالج KGpg لحل هذه المشكلة؟ </" +"qt>" + +#: kgpgexternalactions.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Start Assistant" +msgstr "ابدأ المساعد" + +#: kgpgexternalactions.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Do Not Start" +msgstr "لا تبدأ" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:46 +#, kde-format +msgid "KGpg Assistant" +msgstr "مساعد KGpg" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This assistant will first setup some basic configuration options required " +"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " +"pair, enabling you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>مرحبا بك فى معالج KGpg</h1>\n" +"سيقوم هذا المعالج بتجهيز بعض خيارات الإعدادات الأساسية التى يحتاجها KGpg " +"ليعمل يشكل صحيح. بعد ذلك، سيسمح لك بإنشاء زوج المفاتيح الخاص بك، مما سيمكنك " +"من تشفير ملفاتك ورسائلك البريدية." + +#: kgpgfirstassistant.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Welcome to the KGpg Assistant" +msgstr "أهلا وسهلا إلى مساعد KGpg" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." +msgstr "يحتاج KGpg لمعرفة مكان تخزين ملف إعدادات GnuPG." + +#: kgpgfirstassistant.cpp:98 kgpgfirstassistant.cpp:136 +#, kde-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"مالم تكن تريد تجربة بعض الإعدادات غير المعتادة، فقط انقر على زر \"التالي\"." + +#: kgpgfirstassistant.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "search filter for gpg binary" +msgid "" +"gpg|GnuPG binary\n" +"*|All files" +msgstr "ملف ثنائي GnuPG" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:143 +#, kde-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "يحتاج KGpg لمعرفة مكان تخزين ملف إعدادات GnuPG." + +#: kgpgfirstassistant.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Path to your GnuPG configuration file:" +msgstr "<br>المسار لملف خيارات GnuPG:" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configuration File" +msgstr "ملف الضبط" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Your default key:" +msgstr "مفتاحك الافتراضي:" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Default Key" +msgstr "المفتاح الافتراضي" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Generate new key" +msgstr "ولد مفتاح جديد" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "تم" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to " +"create a config file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b> لم يتم العثور على ملف اعداد GnuPG</b>. هل تريد أن يحاول KGpg انشاء " +"ملف اعداد ؟ </qt>" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Create Config" +msgstr "أنشئ ملف اعداد" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Do Not Create" +msgstr "لا تنشيء" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:259 +#, kde-format +msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>لم يعثر على ملف إعدادات GnuPG </b>.</qt>" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Your GnuPG binary is: %1" +msgstr "ملف GnuPG التنفيذي الخاص بك: %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:316 kgpgfirstassistant.cpp:372 +#, kde-format +msgid "You have GnuPG version: %1" +msgstr "لديك إصدار GnuPG : %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Your default key is: %1" +msgstr "مفتاحك الافتراضي: %1" + +#: kgpgfirstassistant.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with " +"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." +msgstr "" + +#: kgpginterface.cpp:282 +#, kde-format +msgid "An error occurred while scanning your keyring" +msgstr "" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:57 +#, kde-format +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&نمط المتقدم" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Go to Expert Mode" +msgstr "اذهب إلى نمط المتقدم" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:59 +#, kde-format +msgid "" +"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." +msgstr "" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:66 +#, kde-format +msgid "1024" +msgstr "1024" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:67 +#, kde-format +msgid "2048" +msgstr "2048" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:68 +#, kde-format +msgid "4096" +msgstr "4096" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:99 +#, kde-format +msgid "You must give a name." +msgstr "يجب أن تعطي اسم." + +#: kgpgkeygenerate.cpp:105 +#, kde-format +msgid "The name must have at least 5 characters" +msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:111 +#, kde-format +msgid "The name must not start with a digit" +msgstr "الاسم يجب أن لا يبدأ برقم" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:118 +#, kde-format +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "أنت مقدم على إنشاء مفتاح بدون عنوان بريد إلكتروني" + +#: kgpgkeygenerate.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Email address not valid" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyGenerate) +#: kgpgkeygenerate.ui:14 +#, kde-format +msgid "Key Generation" +msgstr "توليد مفتاح" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) +#: kgpgkeygenerate.ui:26 +#, kde-format +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "توليد زوج مفاتيح" + +#. i18n: Name of key owner +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: kgpgkeygenerate.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Name of key owner" +#| msgid "&Name:" +msgid "&Name:" +msgstr "&الإسم:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_kname) +#: kgpgkeygenerate.ui:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The name must have at least 5 characters" +msgid "" +"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " +"a digit." +msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_kname) +#: kgpgkeygenerate.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The name must have at least 5 characters" +msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" +msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" + +#. i18n: Email address of key owner +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: kgpgkeygenerate.ui:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Comment (optional):" +msgid "E&mail (optional):" +msgstr "التعليق (خياري):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: kgpgkeygenerate.ui:65 +#, kde-format +msgid "Commen&t (optional):" +msgstr "ال&تعليق (خياري):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) +#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139 +#, kde-format +msgid "Expiration:" +msgstr "تاريخ الانتهاء:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) +#: kgpgkeygenerate.ui:98 +#, kde-format +msgctxt "Key will not expire" +msgid "Never" +msgstr "لا ينتهي" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) +#: kgpgkeygenerate.ui:103 +#, kde-format +msgid "Days" +msgstr "أيام" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) +#: kgpgkeygenerate.ui:108 +#, kde-format +msgid "Weeks" +msgstr "أسابيع" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) +#: kgpgkeygenerate.ui:113 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "أشهر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_keyexp) +#: kgpgkeygenerate.ui:118 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "سنوات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: kgpgkeygenerate.ui:128 +#, kde-format +msgid "&Key size:" +msgstr "&حجم المفتاح:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: kgpgkeygenerate.ui:141 +#, kde-format +msgid "&Algorithm:" +msgstr "ال&خوارزمية:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) +#: kgpgkeygenerate.ui:160 kgpgKeyInfo.ui:248 +#, kde-format +msgid "Capabilities" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) +#: kgpgkeygenerate.ui:172 +#, kde-format +msgid "Certification is automatically enabled for all keys" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) +#: kgpgkeygenerate.ui:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creation" +msgid "Certification" +msgstr "إنشاء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) +#: kgpgkeygenerate.ui:195 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Creation" +msgid "Authentication" +msgstr "إنشاء" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, kgpgKeyInfo) +#: kgpgKeyInfo.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Kgpg" +msgstr "KGpg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) +#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:92 +#, kde-format +msgid "Key ID:" +msgstr "هوية المفتاح :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) +#: kgpgKeyInfo.ui:102 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "التعليق:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) +#: kgpgKeyInfo.ui:122 +#, kde-format +msgid "Creation:" +msgstr "الإنشاء:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) +#: kgpgKeyInfo.ui:156 +#, kde-format +msgid "Trust:" +msgstr "ثقة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) +#: kgpgKeyInfo.ui:163 +#, kde-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "الثقة فى المالك:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_owtrust) +#: kgpgKeyInfo.ui:186 +#, kde-format +msgid "I do not know" +msgstr "لا أعرف" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_owtrust) +#: kgpgKeyInfo.ui:191 +#, kde-format +msgid "I do NOT trust" +msgstr "لا تثق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) +#: kgpgKeyInfo.ui:214 +#, kde-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "الخوارزمية:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) +#: kgpgKeyInfo.ui:231 +#, kde-format +msgid "Length:" +msgstr "الطول:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) +#: kgpgKeyInfo.ui:309 +#, kde-format +msgid "Photo" +msgstr "الصورة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) +#: kgpgKeyInfo.ui:329 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra " +"security. The photo can be used as an additional method of authenticating " +"the key. However, it should not be relied upon as the only form of " +"authentication.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) +#: kgpgKeyInfo.ui:338 +#, kde-format +msgid "No Photo" +msgstr "بدون صورة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) +#: kgpgKeyInfo.ui:375 +#, kde-format +msgid "Disable key" +msgstr "تعطيل المفتاح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_expirationbtn) +#: kgpgKeyInfo.ui:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change Expiration" +msgstr "تغيير تاريخ الانتهاء..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_password) +#: kgpgKeyInfo.ui:389 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change Passphrase" +msgstr "تغيّر عبارة المرور..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) +#: kgpgKeyInfo.ui:415 +#, kde-format +msgid "Fingerprint" +msgstr "بصمة الإصبع" + +#: kgpgoptions.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Decryption" +msgstr "فك التشفيرّ" + +#: kgpgoptions.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#: kgpgoptions.cpp:116 +#, kde-format +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GPG إعدادات" + +#: kgpgoptions.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Key Servers" +msgstr "خوادم المفاتيح" + +#: kgpgoptions.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Misc" +msgstr "متفرقات" + +#: kgpgoptions.cpp:153 +#, kde-format +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "موقع منزل GnuPG جديد" + +#: kgpgoptions.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now?\n" +"\n" +"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." +msgstr "" +"تعذر ايجاد ملف اعدادات فى الموقع المختار.\n" +"هل ترغب فى انشائه الآن؟\n" +"\n" +"بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح." + +#: kgpgoptions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات" + +#: kgpgoptions.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "أنشئ" + +#: kgpgoptions.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهَل" + +#: kgpgoptions.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access." +msgstr "" +"تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك افحص الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية " +"الكتابة" + +#: kgpgoptions.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Key server URLs may not contain whitespace." +msgstr "عناوين خادم المفاتيح لا يمكن أن تحوي مسافة بيضاء." + +#: kgpgoptions.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Key server already in the list." +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Add New Key Server" +msgstr "أضف خادم مفاتيح جديد" + +#: kgpgoptions.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Server URL:" +msgstr "عنوان الخادم:" + +#: kgpgoptions.cpp:473 kgpgoptions.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "no key available" +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: kgpgoptions.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Decrypt File" +msgstr "فكّ تشفير ملف" + +#: kgpgoptions.cpp:512 main.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Sign File" +msgstr "توقيع الملف" + +#: kgpgrevokewidget.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "أنشئ شهادة إلغاء الترخيص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: kgpgrevokewidget.ui:18 +#, kde-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) +#: kgpgrevokewidget.ui:28 +#, kde-format +msgid "key id" +msgstr "هوية المفتاح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: kgpgrevokewidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "سبب السحب:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) +#: kgpgrevokewidget.ui:56 +#, kde-format +msgid "No Reason" +msgstr "بدون سبب" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) +#: kgpgrevokewidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "تم تعريض المفتاح للخطر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) +#: kgpgrevokewidget.ui:66 +#, kde-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "تم إحلال المفتاح" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox1) +#: kgpgrevokewidget.ui:71 +#, kde-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "لم يعد المفتاح يُستخدم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: kgpgrevokewidget.ui:81 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) +#: kgpgrevokewidget.ui:96 +#, kde-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "حفظ الشهادة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) +#: kgpgrevokewidget.ui:111 +#, kde-format +msgid "Print certificate" +msgstr "طباعة الشهادة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) +#: kgpgrevokewidget.ui:121 +#, kde-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "استورد إلى حلقة المفتاح" + +#: main.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "<application>KGpg</application>" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KGpg - simple gui for GnuPG" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2003-2016, The KGpg Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Rolf Eike Beer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Rolf Eike Beer" +msgstr "Rolf Eike Beer" + +#: main.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "مشرف المشروع" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Jean-Baptiste Mardelle" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Jean-Baptiste Mardelle" +msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Author and former maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "المؤلف و المشرف السابق" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Jimmy Gilles" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Jimmy Gilles" +msgstr "Jimmy Gilles" + +#: main.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Štikonas" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Key Import" +msgctxt "@info:credit" +msgid "KF5 port" +msgstr "استورد مفتاح" + +#: main.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Encrypt file" +msgstr "شفّر الملف" + +#: main.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Open key manager" +msgstr "افتح مدير المفاتيح" + +#: main.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Open editor" +msgstr "افت&ح المحرر" + +#: main.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Show encrypted file" +msgstr "اعرض الملف المشفر" + +#: main.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Verify signature" +msgstr "تحقق من التوقيع" + +#: main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "File to open" +msgstr "الملف المراد فتحه" + +#: model/gpgservermodel.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "Mark default keyserver in GUI" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "(الافتراضى) %1" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "ID: Name" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Name: ID" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "ID: Name <Email>" +msgid "%1: %2 <%3>" +msgstr "%1: %2" + +#: model/keylistproxymodel.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Name (Email): ID" +#| msgid "%1 (%2): %3" +msgctxt "Name <Email>: ID" +msgid "%1 <%2>: %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:274 model/kgpgitemmodel.cpp:277 +#, kde-format +msgid "1 Key" +msgid_plural "%1 Keys" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "مفتاح واحد" +msgstr[2] "مفتاحان" +msgstr[3] "%1 مفاتيح" +msgstr[4] "%1 مفتاحا" +msgstr[5] "%1 مفتاح" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:278 +#, kde-format +msgid "1 Group" +msgid_plural "%1 Groups" +msgstr[0] "لا توجد مجموعة" +msgstr[1] "مجموعة واحدة" +msgstr[2] "مجموعتان" +msgstr[3] "%1 مجموعات" +msgstr[4] "%1 مجموعة" +msgstr[5] "%1 مجموعة" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:376 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:377 model/kgpgsearchresultmodel.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Title of a column of emails" +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#: model/kgpgitemmodel.cpp:382 +#, kde-format +msgid "ID" +msgstr "هوية" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" +msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" +msgstr "" +"الهوية بِت\n" +"ثنائية مفتاح أُبطِل" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" +msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" +msgstr "هوية %1, %2 بت %3 مفتاح, أنشي %4" + +#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgid "One Photo ID" +msgid_plural "%1 Photo IDs" +msgstr[0] "صورة الهوية" +msgstr[1] "صورة الهوية" +msgstr[2] "صورة الهوية" +msgstr[3] "صورة الهوية" +msgstr[4] "صورة الهوية" +msgstr[5] "صورة الهوية" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: newkey.ui:20 +#, kde-format +msgid "New Key Created" +msgstr "مفتاح جديد أنشئ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: newkey.ui:26 +#, kde-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "لقد أنشأت المفتاح التالي بنجاح:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: newkey.ui:38 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: newkey.ui:116 +#, kde-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "بصمة الإصبع:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) +#: newkey.ui:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b> ضبط افتراضي مفتاح</b><br />\n" +"<p> الفحص خيار مفتاح زوج افتراضي مفتاح زوج</p></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) +#: newkey.ui:140 +#, kde-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "التعين كمفتاح الافتراضي لك" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: newkey.ui:152 +#, kde-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "شهادة سحب الترخيص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: newkey.ui:158 +#, kde-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"هذه مطلوبة لحفظ أو طباعة شهادة سحب الترخيص في الحالة التي يكون فيها مفتاحك " +"معرضا للخطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) +#: newkey.ui:170 +#, kde-format +msgid "Save as:" +msgstr "احفظ باسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) +#: newkey.ui:186 +#, kde-format +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, validFilterCheckbox) +#: searchres.ui:48 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show only valid keys" +msgstr "أ&ظهر المفاتيح السرية فقط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: searchres.ui:73 +#, kde-format +msgid "Key to import:" +msgstr "المفتاح المراد استيراده:" + +#: selectexpirydate.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "اختر تاريخ انتهاء جديد" + +#: selectexpirydate.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "Key has unlimited lifetime" +msgid "Unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: selectpublickeydialog.cpp:59 selectpublickeydialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&ptions" +msgid "&Options" +msgstr "الخيا&رات" + +#: selectpublickeydialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Select Public Key" +msgstr "اختر مفتاح عام" + +#: selectpublickeydialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "اختر مفتاح عام لـ %1" + +#: selectpublickeydialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select Public Key for %2 and one more file" +msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" +msgstr[0] "اختر مفتاح عام لـ %1" +msgstr[1] "اختر مفتاح عام لـ %1" +msgstr[2] "اختر مفتاح عام لـ %1" +msgstr[3] "اختر مفتاح عام لـ %1" +msgstr[4] "اختر مفتاح عام لـ %1" +msgstr[5] "اختر مفتاح عام لـ %1" + +#: selectpublickeydialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "&Search: " +msgstr "&ابحث:" + +#: selectpublickeydialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>قائمة المفاتيح العامة</b>: اختر المفتاح الذي سيُستخدم للتشفير." + +#: selectpublickeydialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII تشفير</b>: يجعل من الممكن فتح الملف المشفر/الرسالة في محرر نصوص" + +#: selectpublickeydialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>السماح بالتشفير بمفاتيح غير موثوقة</b>: عندما تقوم باستيراد مفتاح عام، " +"يتم تعليمه عادة كمفتاح غير موثوق ولا يمكنك استخدامه مالم توقّعه لتجعله " +"'موثّقا'. تحديد هذا الخيار يمكنك من استخدام أي مفتاح حتى إذا لم يتم توقيعه." + +#: selectpublickeydialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"<b>إخفاء هوية المستخدم</b>: لا تضع رقم هوية المفتاح في الحزم المشفرة. هذا " +"الخيار يخفي مستقبل الرسالة ويعد إجراءاً مضاداً ضد تحليل الحركة. ربما يبطء " +"بعملية التشفير لأن كل المفاتيح السرية المتاحة سيتم تجربتها." + +#: selectpublickeydialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "تشفير متماثل" + +#: selectpublickeydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>تشفير متماثل</b>: تشفير لا يستخدم المفاتيح. فقط تحتاج لإعطاء كلمة المرور " +"لتشفير/فك تشفير الملف" + +#: selectpublickeydialog.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Custom option:" +msgstr "خيار مخصص:" + +#: selectpublickeydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>خيار مخصص</b>:للمستخدم الخبير فقط, تسمح لك بأن تدخل خيار سطر أوامر gpg, " +"مثل: '--armor'" + +#: selectsecretkey.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Private Key List" +msgstr "قائمة المفاتيح الخاصة" + +#: selectsecretkey.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Choose secret key for signing:" +msgstr "اختر مفتاح سري لتوقيع:" + +#: selectsecretkey.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:" +msgid_plural "" +"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr[0] "" +"لأي درجة كنت حريصا في التحقق من أن هذا المفتاح لا يخص فعلاً الشخص الذين تريد " +"الاتصال به:" +msgstr[1] "" +"لأي درجة كنت حريصا في التحقق من أن هذا المفتاح لا يخص فعلاً الشخص الذين تريد " +"الاتصال به:" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: selectsecretkey.cpp:74 +#, kde-format +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "لن أجيب" + +#: selectsecretkey.cpp:75 +#, kde-format +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "لم أتحقق على الإطلاق" + +#: selectsecretkey.cpp:76 +#, kde-format +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "قمت بتحقق عادي" + +#: selectsecretkey.cpp:77 +#, kde-format +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "قمت بالتحقق بحرص شديد" + +#: selectsecretkey.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "توقيع محلي (لا يمكن تصديره)" + +#: selectsecretkey.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "لا توقع كل أرقام هويات المستخدم (فتح الطرفية)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) +#: sourceselect.ui:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Keyserver:" +msgid "&Keyserver:" +msgstr "خادم المفاتيح:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keyIds) +#: sourceselect.ui:81 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:2 +#, kde-format +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>إذا كنت تريد فك تشفير ملف نصي، ببساطة اسحب والقى الملف في نافذة المحرر. " +"Kgpg سيقوم بالباقي. حتى الملفات البعيدة يمكن أن تُسحب.</p>\n" +"<p>إذا كنت تريد ذلك اسحب المفتاح العام في نافذة المحرر وسيستورد الـ Kgpg هذه " +"الملفات تلقائيا.</p>\n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:7 +#, kde-format +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>أسهل الطرق لتشفير ملف: ببساطة انقر بالزر الأيمن على الملف, وفي قائمة " +"السياق لديك خيار التشفير.\n" +"يعمل هذا في <strong>كونكيورر</strong> أو سطح المكتب!</p>\n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:13 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the "Ctrl" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p> إذا إلى تشفير a رسالة لـ تحديد تشفير أداء" Ctrl" مفتاح</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</" +"strong><br>\n" +"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export " +"your public key and mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click "" +"encrypt". Choose\n" +"your friend's key and click "encrypt" again. The message will be " +"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong> أنت t أي شيء حوْل تشفير </strong><br> إ_نشئ a مفتاح زوج بوصة " +"مفتاح إدارة نافذة ثمّ تصدير عام مفتاح و بريد الإيطالية إلى<br> إلى و استيراد " +"عام أخيرا إلى إرسال مشفر رسالة نوع الإيطالية بوصة KGpg محرِّر انقر" " +"تشفير" اختر مفتاح و انقر" تشفير" الـ رسالة مشفر جاهز إلى أداء " +"بريد إلكتروني</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:26 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and " +"right click on the key. A popup menu with all available options will appear." +"</p>\n" +msgstr "" +"<p> إلى عملية يعمل a مفتاح فتح مفتاح إدارة نافذة و يمين انقر يعمل مفتاح A " +"نافذة منبثقة قائمة مع الكل متوفّر خيارات ظهور</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password, and then that is it!</p>\n" +msgstr "" +"<p> فكّ شفرة a ملفّ مع a فريد الماوس انقر يعمل الإيطالية أنت لـ كلمة مرور و s " +"الكل</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line " +"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n" +"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n" +msgstr "" +"<p> إذا إلى فتح مفتاح مدير نوع بوصة أمر سطر محثّ<pre> k</pre> محرِّر أداء<pre> " +"d</pre></p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: " +"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n" +msgstr "" +"<p> إلى فتح a ملفّ بوصة KGpg s محرِّر و حالا فك تشفير الإيطالية نوع<pre> s اسم " +"الملف</pre></p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply " +"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p> إذا إلى تغيير كلمة مرور أو من a سرية مفتاح double انقر يعمل الإيطالية " +"إلى get مفتاح خصائِص حوار</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p>You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in the " +"key manager.</p>\n" +msgstr "" +"<p> أنت افتراضي مفتاح أداء" Ctrl المنزل" بوصة مفتاح مدير</p> n" + +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips:57 +#, kde-format +msgid "" +"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on " +"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to " +"work.</p>\n" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +#, kde-format +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "هذه الصورة كبيرة جدا. أترغب فى استخدامها على أى حال؟" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Use Anyway" +msgstr "استخدم على أى حال" + +#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Do Not Use" +msgstr "لا تستخدم" + +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "أدخل عبارة مرور القديمة لـ <b>%1</b>" + +#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase " +"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أدخل عبارة مرور جديدة لـ <b>%1</b><br />إذا نسيت هذه العبارة, كل ملفاتك " +"ورسائلك المشفرة ستفقد!<br /></qt>" + +#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)" +msgid "Decrypting %1" +msgstr "جارى فك تشفير %1" + +#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)" +msgid "Decrypted %1" +msgstr "جارى فك تشفير %1" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Generating New Key for %1" +msgstr "جاري توليد مفتاح جديد..." + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p><b>Enter passphrase for %1 <%2></b>:<br />Passphrase should include " +"non alphanumeric characters and random sequences.</p>" +msgstr "" +"<p><b>ادخل عبارة مرور لـ %1</b>:<br>عبارة المرور ينبغي أن تتضمن رموز غير " +"هجائية عددية وتتاليات عشوائية" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences.</p>" +msgstr "" +"<p><b>ادخل عبارة مرور لـ %1</b>:<br>عبارة المرور ينبغي أن تتضمن رموز غير " +"هجائية عددية وتتاليات عشوائية" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Generating Key" +msgstr "يولد المفتاح" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Generating prime numbers" +msgstr "يولد المفاتيح الأولية" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Generating DSA key" +msgstr "يولد مفتاح DSA" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Generating ElGamal key" +msgstr "يولد مفتاح ElGamal" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Waiting for entropy" +msgstr "" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:174 +#, kde-format +msgid "" +"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " +"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " +"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " +"until the key generation continues." +msgstr "" + +#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Key %1 generated" +msgstr "ولد مفتاح %1" + +#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" +msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The import result string has an unsupported format in line %1.<nl/>Please " +"see the detailed log for more information." +msgstr "" +"لم يستورد أي مفتاح...\n" +"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information." +msgstr "" +"لم يستورد أي مفتاح...\n" +"افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "<qt>%1 key processed.</qt>" +#| msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>" +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1 key processed.</para>" +msgid_plural "<para>%1 keys processed.</para>" +msgstr[0] "<qt>لا يوجد مفاتيح معالجة</qt>" +msgstr[1] "<qt>مفتاح واحد معالج</qt>" +msgstr[2] "<qt>مفتاحان معالجان</qt>" +msgstr[3] "<qt>%1 مفاتيح معالجة</qt>" +msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا معالجا</qt>" +msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح معالج</qt>" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One key without ID.</para>" +msgid_plural "<para>%1 keys without ID.</para>" +msgstr[0] "<qt>لا يوجد مفتاح بدون هوية.</qt>" +msgstr[1] "<qt>لا يوجد مفتاح بدون هوية.</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para><emphasis strong='true'>One key imported:</emphasis></para>" +msgid_plural "" +"<para><emphasis strong='true'>%1 keys imported:</emphasis></para>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:145 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One RSA key imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 RSA keys imported.</para>" +msgstr[0] "<qt>لم يستورد أي مفتاح RSA. </qt>" +msgstr[1] "<qt>لم يستورد أي مفتاح RSA. </qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:147 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One key unchanged.</para>" +msgid_plural "<para>%1 keys unchanged.</para>" +msgstr[0] "<qt>لم يغير أي مفتاح</qt>" +msgstr[1] "<qt>مفتاح واحد لم يتغيّر.</qt>" +msgstr[2] "<qt>مفتاحان لم يتغيّرا.</qt>" +msgstr[3] "<qt>%1 مفاتيح لم تتغيّر.</qt>" +msgstr[4] "<qt>%1 مفتاحا لم يتغيّر.</qt>" +msgstr[5] "<qt>%1 مفتاح لم يتغيّر.</qt>" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:149 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One user ID imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 user IDs imported.</para>" +msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي هوية</qt>" +msgstr[1] "<qt> لم يستورد أي هوية</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One subkey imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 subkeys imported.</para>" +msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي مفتاح فرعي</qt>" +msgstr[1] "<qt> لم يستورد أي مفتاح فرعي</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:153 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One signature imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 signatures imported.</para>" +msgstr[0] "<qt>لم يستورد أي توقيع</qt>" +msgstr[1] "<qt>استورد توقيع واحد.</qt>" +msgstr[2] "<qt>استورد توقيعان</qt>" +msgstr[3] "<qt>استورد %1 تواقيع.</qt>" +msgstr[4] "<qt>استورد %1 توقيعا.</qt>" +msgstr[5] "<qt>استورد %1 توقيع. </qt>" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One revocation certificate imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 revocation certificates imported.</para>" +msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي شهادة ملغاة</qt>" +msgstr[1] "<qt>استورد شهادة ملغاة واحدة</qt>" +msgstr[2] "<qt>استورد شهادتان ملغاتان</qt>" +msgstr[3] "<qt>شهادات ملغاة %1 </qt>" +msgstr[4] "<qt>%1 شهادة ملغاة</qt>" +msgstr[5] "<qt>شهادة ملغاة%1</qt>" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One secret key processed.</para>" +msgid_plural "<para>%1 secret keys processed.</para>" +msgstr[0] "<qt>لم يعالج أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[1] "<qt>لم يعالج أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para><emphasis strong='true'>One secret key imported.</emphasis></para>" +msgid_plural "" +"<para><emphasis strong='true'>%1 secret keys imported.</emphasis></para>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One secret key unchanged.</para>" +msgid_plural "<para>%1 secret keys unchanged.</para>" +msgstr[0] "<qt>لم يغير أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[1] "<qt>لم يغير أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>One secret key not imported.</para>" +msgid_plural "<para>%1 secret keys not imported.</para>" +msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[1] "<qt> لم يستورد أي مفتاح سري</qt>" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that " +#| "imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this " +#| "secret key for signing and encryption, you must edit the key (double " +#| "click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para><emphasis strong='true'>You have imported a secret key.</emphasis><nl/" +">Please note that imported secret keys are not trusted by default.<nl/>To " +"fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key " +"(double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</para>" +msgstr "" +"<qt> <br /><b>لقد قمت باستيراد مفتاح سرى.</b> <br />من فضلك لا حظ أن " +"المفاتيح السرية المستوردة لا تكون موثوقة افتراضيا. <br />لكى تستخدم هذا " +"المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير المفتاح (انقر " +"عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.</qt>" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:190 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "Name: ID" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@item ID: Name" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item ID: Name <Email>" +msgid "%1: %2 <email>%3</email>" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgid "New Key" +msgid_plural "New Keys" +msgstr[0] "لا توجد مفاتيح" +msgstr[1] "مفتاح واحد" +msgstr[2] "مفتاحان" +msgstr[3] "%1 مفاتيح" +msgstr[4] "%1 مفتاحا" +msgstr[5] "%1 مفتاح" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Key with new User Id" +msgid_plural "Keys with new User Ids" +msgstr[0] "لم يعد المفتاح يُستخدم" +msgstr[1] "لم يعد المفتاح يُستخدم" +msgstr[2] "لم يعد المفتاح يُستخدم" +msgstr[3] "لم يعد المفتاح يُستخدم" +msgstr[4] "لم يعد المفتاح يُستخدم" +msgstr[5] "لم يعد المفتاح يُستخدم" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Key with new Signatures" +msgid_plural "Keys with new Signatures" +msgstr[0] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[1] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[2] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[3] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)" +msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:245 +#, kde-format +msgid "Key with new Subkeys" +msgid_plural "Keys with new Subkeys" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "مفتاح واحد بمفاتيح فرعية جديدة" +msgstr[2] "مفتاحان بمفاتيح فرعية جديدة" +msgstr[3] "مفاتيح بمفاتيح فرعية جديدة" +msgstr[4] "مفتاحا بمفاتيح فرعية جديدة" +msgstr[5] "مفتاح بمفاتيح فرعية جديدة" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:248 +#, kde-format +msgid "New Private Key" +msgid_plural "New Private Keys" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "مفتاح واحد خاص جديد" +msgstr[2] "مفتاحان خاصان جديدان" +msgstr[3] "مفاتيح خاصة جديدة" +msgstr[4] "مفتاحا خاصا جديدا" +msgstr[5] "مفتاح خاص جديد" + +#: transactions/kgpgimport.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Unchanged Key" +msgid_plural "Unchanged Keys" +msgstr[0] " " +msgstr[1] "مفتاح واحد بدون تغيير" +msgstr[2] " مفتاحان بدون تغيير" +msgstr[3] "مفاتيح بدون تغيير" +msgstr[4] "مفتاحا بدون تغيير" +msgstr[5] "مفتاح بدون تغيير" + +#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:95 +#, kde-format +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b> يتصل بالخادم...</b>" + +#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Keyserver" +msgstr "خادم المفاتيح" + +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:84 transactions/kgpgtransaction.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Requesting Passphrase" +msgstr "يطلب عبارة المرور" + +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:206 +#, kde-format +msgid " or " +msgstr " أو " + +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:292 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>" + +#: transactions/kgpgtransaction.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>" +msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" +msgstr[0] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" +msgstr[1] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" +msgstr[2] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" +msgstr[3] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" +msgstr[4] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" +msgstr[5] "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديك %1 محاولات متبقية.</p>" + +#: transactions/kgpgtransactionprivate.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Got Passphrase" +msgstr "أدخل عبارة السر" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:97 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info first argument is formatted date, second argument is formatted time" +msgid "<para>The signature was created at %1 %2</para>" +msgstr "عبارة مرور سيّئة لم ينشئ التوقيع." + +#: transactions/kgpgverify.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>" +msgctxt "@info Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" +msgid "" +"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " +"ID: %2<nl/></para>" +msgstr "<qt>توقيع جيد من:<br /><b>%1</b><br />هوية المفتاح: %2 <br /></qt>" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" +msgid "" +"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" +"emphasis><nl/>Key ID: %3</para>" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:150 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "No signature found." +msgctxt "@info" +msgid "No signature found." +msgstr "لم يتم العثور على توقيع." + +#: transactions/kgpgverify.cpp:167 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>" +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1</emphasis><nl/>Key " +"ID: %2<nl/></para>" +msgstr "<qt>توقيع جيد من:<br /><b>%1</b><br />هوية المفتاح: %2 <br /></qt>" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" +msgid "" +"<para>Good signature from:<nl/><emphasis strong='true'>%1 <email>%2</email></" +"emphasis><nl/>Key ID: %3<nl/></para>" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para><emphasis strong='true'>BAD signature</emphasis> from:<nl/> %1<nl/>Key " +"ID: %2<nl/><nl/><emphasis strong='true'>The file is corrupted</emphasis></" +"para>" +msgstr "" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>" +msgctxt "@info" +msgid "<para>The signature is valid, but the key is untrusted</para>" +msgstr "<qt>التوقيع صحيح، لكن المفتاح غير موثوق<br /></qt>" + +#: transactions/kgpgverify.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>" +msgctxt "@info" +msgid "<para>The signature is valid, and the key is ultimately trusted</para>" +msgstr "<qt>التوقيع صحيح، والمفتاح موثوق تماماً<br /></qt>" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "الهوية" + +#~ msgctxt "Export a key via email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#~ msgctxt "" +#~ "Name of the action that is a search line, shown for example in the " +#~ "toolbar configuration dialog" +#~ msgid "Search Line" +#~ msgstr "بحث خطي" + +#~ msgid "" +#~ "KGpg - simple gui for gpg\n" +#~ "\n" +#~ "KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +#~ "I tried to make it as secure as possible.\n" +#~ "Hope you enjoy it." +#~ msgstr "" +#~ "Kgpg - gpg واجهة رسومية بسيطة لـ \n" +#~ "\n" +#~ "لقد صممت Kgpg لتجعل استخدام gpg سهلا جدا.\n" +#~ "لقد حاولت أن أجعلها مؤمنة قدر الإمكان.\n" +#~ "أتمنى أن تستمتع بها." + +#~ msgid "KGpg" +#~ msgstr "KGpg" + +#~ msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" +#~ msgstr "حقوق المحفوظة(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" + +#~ msgctxt "ID: Name <Email>" +#~ msgid "%1: %2 <%3>" +#~ msgstr "%1: %2 <%3>" + +#~ msgctxt "Name <Email>: ID" +#~ msgid "%1 <%2>: %3" +#~ msgstr "%1 <%2>: %3" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "ال&مفاتيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>" +#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي مفتاح</qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> لم يستورد أي مفتاح</qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>" +#~ msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي مفتاح سري</qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> لم يستورد أي مفتاح سري</qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Good signature from:<br /><b>%1 <%2></b><br />Key ID: %3<br /></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "<qt>توقيع جيد من:<br /><b>%1</b><br />هوية المفتاح: %2 <br /></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The " +#~ "file is corrupted</b><br /></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b>توقيع سيئ </b>من:<br /> %1<br />هويّة المفتاح : %2<br /><br /" +#~ "><b>الملف معطوب </b><br /></qt>" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "حرر خادم المفاتيح" + +#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI" +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(الافتراضى)" + +#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there" +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(الافتراضى)" + +#~ msgid "768" +#~ msgstr "768" + +#~ msgctxt "no key comment" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "بدون" + +#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +#~ msgstr "تعذر الاتصال بدفتر العناوين. رجاءا افحص تثبيتك للبرنامج." + +#~ msgid "<p><b>No user id found</b>. Trying all secret keys.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>لم يتم العثور على هوية مستخدم</b>.جارى محاولة كل المفاتيح السرية.</" +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed " +#~ "log for more information." +#~ msgstr "" +#~ "لم يستطع KGpg تغير العبارة السرية.<br />الرجاء رؤية السجل المفصل لمزيد من " +#~ "المعلومات." + +#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +#~ msgstr "أدخل عبارة مرور (تشفير متماثل)" + +#~ msgid "GPG groups" +#~ msgstr "مجموعات GPG" + +#~ msgid "You have not chosen an encryption key." +#~ msgstr "لم تختر مفتاح تشفير." + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Encrypting </b>%1" +#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>" +#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>" +#~ msgstr[0] "<b>جارى تشفر </b>%1" +#~ msgstr[1] "<b>جارى تشفر </b>%1" +#~ msgstr[2] "<b>جارى تشفر </b>%1" +#~ msgstr[3] "<b>جارى تشفر </b>%1" +#~ msgstr[4] "<b>جارى تشفر </b>%1" +#~ msgstr[5] "<b>جارى تشفر </b>%1" + +#~ msgid "<p><b>Process halted</b>.<br />Not all files were encrypted.</p>" +#~ msgstr "<p><b>أوقفت العملية</b>.<br />لم تشفر كل الملفات. </p>" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "رجاءا انتظر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Key Group" +#~ msgid "Rename Group" +#~ msgstr "مجموعة مفاتيح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" +#~| msgid "Enter new group name:" +#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed" +#~ msgid "Enter new group name:" +#~ msgstr "أدخل اسم المجموعة الجديده:" + +#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذر العثور على عبارة البحث'<b>%1</b>' </qt>." + +#~ msgid "Decrypting %1" +#~ msgstr "جارى فك تشفير %1" + +#~ msgid "Processing decryption" +#~ msgstr "جاري عملية فك التشفير" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&الإعدادات" + +#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups" +#~ msgstr "00000 مفاتيح، 000 مجموعات" + +#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +#~ msgstr "تم اكتشاف MDC سئ. النص المشفر تم معالجته." + +#~ msgid "Sign file" +#~ msgstr "وقّع ملف" + +#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp" +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "آسف" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" + +#~ msgid "Unable to read file." +#~ msgstr "تعذّر قراءة الملف." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n" +#~ "Please use kgpg key management to import it.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> هذا الملف مفتاح <b> عام </b>.\n" +#~ "فضلا استخدم إدارة مفاتيح kgpg لاستيراده." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key " +#~| "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://" +#~| "gnupg.org)." +#~ msgid "" +#~ "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key " +#~ "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://" +#~ "gnupg.org)." +#~ msgstr "" +#~ "نسخة GnuPG لديك أقدم من 1.2.0. لن تعمل مجموعات المفاتيح أو معرفات الصور " +#~ "بشكل صحيح برجاء تحديث GnuPG (http://gnupg.org)." + +#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +#~ msgstr "<qt>غير قادر على فتح الملف <b>%1</b>للطباعة...</qt>" + +#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +#~ msgstr "<qt> أدخل عبارة مرور لـ <b>%1</b>:</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key Group" +#~ msgid "1 Key, 1 Group" +#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group" +#~ msgstr[0] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[1] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[2] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[3] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[4] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[5] "مجموعة مفاتيح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key Group" +#~ msgid "1 Key, %2 Groups" +#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups" +#~ msgstr[0] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[1] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[2] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[3] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[4] "مجموعة مفاتيح" +#~ msgstr[5] "مجموعة مفاتيح" + +#~ msgid "textLabel7" +#~ msgstr "textLabel7" + +#~ msgid "textLabel8" +#~ msgstr "textLabel8" + +#~ msgid "textLabel10" +#~ msgstr "textLabel10" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br />Do you want to try changing " +#~ "the key expiration in console mode?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b>فشل تغير تاريخ الإنتهاء.</b><br />هل تريد محاولة تغير تاريخ " +#~ "الإنتهاء في نمط الكونسول؟</qt>" + +#~ msgid "Generating new key pair." +#~ msgstr "جاري توليد زوج المفاتيح الجديد." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please wait..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "رجاءا انتظر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Key From Keyserver" +#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver" +#~ msgstr "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" + +#~ msgid "Import key(s) from keyserver" +#~ msgstr "استورد مفتاح من خادم المفاتيح" + +#, fuzzy +#~| msgid "GnuPG Binary" +#~ msgid "GnuPG binary" +#~ msgstr "ملف ثنائي GnuPG" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>%1 key processed.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One key unchanged.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> مفتاح لم يتغير<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> مفتاح لم يتغير<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One signature imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> إمضاء<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> إمضاء<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One key without ID.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> مفتاح الهوية<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> مفتاح الهوية<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One RSA key imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> RSA مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> RSA مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One user ID imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> مستخدم الهوية<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> مستخدم الهوية<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One subkey imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> لم يستورد أي مفتاح فرعي</qt>" +#~ msgstr[1] "<qt>تم استيراد مفتاح فرعى واحد.</qt>" +#~ msgstr[2] "<qt>تم استيراد مفتاحين فرعيين.</qt>" +#~ msgstr[3] "<qt>تم استيراد %n مفاتيح فرعية.</qt>" +#~ msgstr[4] "<qt>تم استيراد %n مفتاحاً فرعياًً.</qt>" +#~ msgstr[5] "<qt>تم استيراد %n مفتاح فرعي .</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One revocation certificate imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> سحب :: إبطال شهادة<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> سحب :: إبطال شهادة<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One secret key processed.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> سرية مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> سرية مفتاح<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt><b>One secret key imported.</b></qt>" +#~| msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b></qt>" +#~ msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt><b> سرية مفتاح</b><br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt><b> سرية مفتاح</b><br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One secret key unchanged.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> سرية مفتاح لم يتغير<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> سرية مفتاح لم يتغير<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>One secret key not imported.</qt>" +#~| msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.</qt>" +#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt> سرية مفتاح ليس<br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt> سرية مفتاح ليس<br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt><b>One key imported:</b></qt>" +#~| msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b></qt>" +#~ msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>" +#~ msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>" +#~ msgstr[0] "<qt><b> مفتاح</b><br/></qt>" +#~ msgstr[1] "<qt><b> مفتاح</b><br/></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "No key imported... \n" +#~ "Check detailed log for more infos" +#~ msgstr "" +#~ "لم يستورد أي مفتاح...\n" +#~ "افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "Key server" +#~ msgstr "خادم المفاتيح:" + +#~ msgid "Processing encryption (%1)" +#~ msgstr "اجراء عملية تشفير (%1)" + +#~ msgid "&Decrypt && Save File" +#~ msgstr "فك الت&شفير و احفظ الملف" + +#~ msgid "&Show Decrypted File" +#~ msgstr "أ&ظهر الملف المفكوك تشفيره" + +#~ msgid "&Encrypt File" +#~ msgstr "&شفّر الملف" + +#~ msgid "&Sign File" +#~ msgstr "و&قّع الملف" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The dropped text is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>" +#~ msgstr "<p>النص المحذوف مفتاح عام.<br />هل تريد استيراده ?</p>" + +#~ msgid "No encrypted text found." +#~ msgstr "تعذر ايجاد أي نص مشفر" + +#~ msgid "Encrypted following text:" +#~ msgstr "شُفّر النص التالي:" + +#~ msgid "E&ditor" +#~ msgstr "&محرر" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "No key imported... \n" +#~| "Check detailed log for more infos" +#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos" +#~ msgstr "" +#~ "لم يستورد أي مفتاح...\n" +#~ "افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" + +#~ msgid "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>" +#~ msgstr "<p><b>تبقى %1 ملفات.</b><br /> <b> جارى تشفير </b>%2 </p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.</p>" +#~ msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>" +#~ msgstr "<p><b>عبارة مرور سيئة</b>. لديدك %1 محاولات متبقية.</p>" + +#~ msgid "Filter Search" +#~ msgstr "فلترة البحث" + +#~ msgid "Could not change expiration" +#~ msgstr "تعذّر تغير تاريخ الإنتهاء" + +#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed." +#~ msgstr "عبارة المرور سيئة. لم يغير تاريخ الانتهاء للمفتاح." + +#~ msgid "Unable to read temporary archive file" +#~ msgstr "تعذر قراءة ملف الأرشيف المؤقت" + +#~ msgid "Extract to: " +#~ msgstr "فكّ الضغط إلى:" + +#~ msgid "Start Wizard" +#~ msgstr "ابدأ معالج KGpg " + +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure " +#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b>لم يتم العثور على ملف اعداد GnuPG</b>. رجاء التأكد من أن GnuPG " +#~ "مثبت على النظام و حدد مسار ملف الإعداد.</qt>" + +#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +#~ msgstr "الخطوة الثالثة: اختر مفتاحك الخاص الإفتراضى" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager " +#~ "to import it.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الملف <b>%1</b> عبارة عن كتلة مفتاح خاص. فضلا استخدم مدير مفاتيح KGpg " +#~ "لاستيراده.</p>" + +#~ msgid "KGpg Wizard" +#~ msgstr "معالج KGpg " + +#~ msgid "" +#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key " +#~ "pair for encryption and decryption." +#~ msgstr "" +#~ "سيبدأ KGpg الآن مربع حوار توليد المفتاح لإنشاء زوج مفاتيحك للتشفير وفك " +#~ "التشفير." + +#~ msgid "Shred file" +#~ msgstr "مزق الملف" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +#~| "\t\t\t\t\t<p></p>\n" +#~| "\t\t\t\t\t</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +#~ "<p></p>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b> حدث يعمل ملفّ</b><br />\n" +#~ "<p></p>\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Event on unencrypted file drop:" +#~ msgstr "مايجب عمله عند القاء ملف غير مشفر:" + +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقّع" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "اسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +#~| "\t\t\t\t\t<p></p>\n" +#~| "\t\t\t\t\t</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +#~ "<p></p>\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b> حدث يعمل مشفر ملفّ</b><br />\n" +#~ "<p></p>\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Event on encrypted file drop:" +#~ msgstr "مايجب عمله عند القاء ملف مشفر:" + +#~ msgid "Decrypt & Save" +#~ msgstr "فك التشفير واحفظ" + +#~ msgid "&Abort" +#~ msgstr "أ&جهض" + +#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +#~ msgstr "ا&خفى المفاتيح المنتهية/المعطلة" + +#~ msgid "Hide revoked and disabled keys in key manager." +#~ msgstr "أخفي المفاتيح المعطلة و الملغاة في مدير المفاتيح." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Name (Comment)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#~ msgid " [Revocation signature]" +#~ msgstr " [إلغاء التوقيع]" + +#~ msgctxt "Name of key owner" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "Email address of key owner" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الالكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ready" +#~ msgctxt "No operation in progress" +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "مستعد" + +#~ msgid "Loading Keys..." +#~ msgstr "تحميل المفاتيح..." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Sorry, the key <b>%1</b> is not valid for encryption or not trusted.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> عذرا، هذا المفتاح غير صالح للتشفير أو غير موثوق به <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "ID: " +#~ msgstr "الهوية:" + +#~ msgid "" +#~ "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +#~ "They will be removed from the group." +#~ msgstr "" +#~ "المفاتيح التالية موجودة في المجموعة ولكن غير صالحة أو غير موجودة في حلقة " +#~ "المفاتيح. سيتم إزالتهم من المجموعة." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Bad signature</b> from:<br />%1<br />Key ID: %2<br /><br /><b>Text " +#~ "is corrupted.</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b>توقيع سيّئ</b> من:<br />%1<br />هويّة المفتاح: %2<br /><br /><b>النص " +#~ "معطوب.</b></qt>" + +#~ msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +#~ msgstr "أدخل عبارة مرور لملفك (تشفير متماثل):" + +#~ msgid "Shred Files" +#~ msgstr "تمزيق الملفات" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +#~ "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary " +#~ "file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an " +#~ "editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> <p>يجب أن تعى أن <b>التمزيق ليس آمنا</b> على كل أنظمة الملفات، وأن " +#~ "أجزاء من الملف قد تكون محفوظة فى ملف مؤقت أو فى ذاكرة طابعتك إذا كنت قد " +#~ "فتحته من قبل فى محرر نصوص أو حاولت طبعه. تعمل فقط مع الملفات (وليس " +#~ "المجلدات).</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +#~ msgstr "هل تريد فعلا <a href=\"whatsthis:%1\">تمزيق</a> هذه الملفات ؟" + +#~ msgid "Shredder" +#~ msgstr "الممزِّق" + +#~ msgid "Cannot shred folder." +#~ msgstr "لا يمكن تمزيق المجلد." + +#~ msgid "Shredding %1 file" +#~ msgid_plural "Shredding %1 files" +#~ msgstr[0] "لم يمزق أي ملف" +#~ msgstr[1] "تمزيق ملف واحد" +#~ msgstr[2] "تمزيق ملفين" +#~ msgstr[3] "تمزيق %1 ملفات" +#~ msgstr[4] "تمزيق %1 ملفا" +#~ msgstr[5] "تمزيق %1 ملف" + +#~ msgid "KGpg Error" +#~ msgstr "خطأ KGpg" + +#~ msgid "Process halted, not all files were shredded." +#~ msgstr "أوقفت العملية، لم يتم تمزيق كل الملفات." + +#~ msgid "Shred source file" +#~ msgstr "مزّق الملف المصدر" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +#~| "\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +#~| "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +#~| "that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is " +#~| "not 100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may " +#~| "have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if " +#~| "you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works " +#~| "on files (not on folders).</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Shred source file:</b><br />\n" +#~ "<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +#~ "erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +#~ "that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is " +#~ "not absolutely secure</b> on all file systems, and that parts of the file " +#~ "may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer " +#~ "if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works " +#~ "on files (not on folders).</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b> سحق مصدر ملفّ</b><br />\n" +#~ "<p> الفحص خيار كتابة فوقية :: كتابة على الوقت قبل ملفات مشفر هذا " +#~ "الإيطالية هو مصدر ملفّ هو لكنّ<b> هو ليس آمن</b> يعمل الكل ملفّ و من ملفّ " +#~ "أيار بوصة a مؤقت ملفّ أو بوصة من طابعة IF الإيطالية بوصة محرِّر أو إلى طبع " +#~ "الإيطالية فقط يعمل ملفات ليس يعمل</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "KGpg allows you to create a shredder on your desktop. It will shred " +#~ "(overwrite several times before erasing) the files you drop on it, making " +#~ "it almost impossible to recover the original file." +#~ msgstr "" +#~ "تسمح لك KGpg بإنشاء ممزق على سطح مكتبك.سوف يقوم بتمزيق (يكتب فوقها عدة " +#~ "مرات فبل حذفها) الملفات التى ستلقيها فوقه، جاعلا استرجاع الملف الأصلى " +#~ "تقريبا غير ممكن." + +#~ msgid "shredInfo" +#~ msgstr "معلومات تمزيق" + +#~ msgid "Install Shredder" +#~ msgstr "تثبيت الممزّق" + +#~ msgid "Shred the source file after encryption." +#~ msgstr "مزّق الملف المصدر بعد التشفير." + +#~ msgid "Install shredder on my desktop" +#~ msgstr "تثبيت الممزّق على سطح مكتبي" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +#~ "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped " +#~ "on to it.\n" +#~ "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of " +#~ "the file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase " +#~ "these temporary files.\n" +#~ "<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file " +#~ "system.</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سيقوم هذا بتثبيت أيقونة ممزق على سطح مكتبك. <br>\n" +#~ "سيقوم الممزق بحذف الملفات الملقاة عليه بصورة آمنة (الكتابة فوقهم 35 " +#~ "مرة).\n" +#~ "تذكر أنه اذا قمت بتنزيل الملف أو فتحه فى محرر، فإن أجزاءاً من الملف قد " +#~ "تكون محفوظة فى موقع مؤقت. التمزيق لن يمسح هذه الملفات المؤقتة.\n" +#~ "<br><b>قد لا يكون التمزيق آمنا 100% على أنظمة journalingالملفات التى تدعم " +#~ "الـ.</b></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery " +#~ "will be possible" +#~ msgstr "" +#~ "<b>تمزيق الملف المصدر</b>: إزالة دائمة للملف المصدر. ستكون عملية " +#~ "الإستعادة غير ممكنة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +#~ "(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. " +#~ "This way, it is almost impossible that the source file is recovered.</" +#~ "p><p><b>But you must be aware that this is not secure</b> on all file " +#~ "systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary " +#~ "file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an " +#~ "editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b>تمزيق الملف المصدر</b>:<br /> <p>تحديد هذا الخيار سيؤدى الى تمزيق " +#~ "(الكتابة فوقه عدة مرات قيل المسح) الملفات التى قمت بتشفيرها. بهذه " +#~ "الطريقة يصبح من المستحيل تماما استعادة الملف المصدر.</p> <p><b>ولكن يجب " +#~ "أن تعى أن هذا ليس آمنا على كل أنظمة الملفات، وأن أجزاءاًمن الملف قد تكون " +#~ "محفوظة فى ملف مؤقت أو فى ذاكرة طابعتك اذا كنت قد فتحته من قبل فى محرر " +#~ "نصوص أو حاولت طباعته. تعمل على الملفات فقط (وليس المجلدات).</p></qt>" + +#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">اقرأ هذا قبل استخدام التمزيق</a>" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kteatime.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kteatime.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kteatime.po 2016-01-08 09:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kteatime.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-08 07:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 21:02+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" @@ -24,15 +24,17 @@ "X-POOTLE-MTIME: 1381854383.0\n" #: src/main.cpp:39 +#, kde-format msgid "KTeaTime" msgstr "برنامج وقت الشاي KTeaTime" #: src/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "KDE utility for making a fine cup of tea." msgstr "أداة واجهة كدي لعمل فنجان شاي ممتاز." #: src/main.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" #| " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" @@ -47,45 +49,54 @@ " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Stefan Böhmann" msgstr "إستيفان بومان" #: src/main.cpp:50 +#, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: src/main.cpp:51 +#, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "ماتيوس هوليزر-كلوبفل" #: src/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Martin Willers" msgstr "مارتن ويلرز" #: src/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Daniel Teske" msgstr "دانيال تيسكى" #: src/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Many patches" msgstr "تعديلات كثيرة" #: src/main.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" #: src/main.cpp:56 +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" #: src/main.cpp:86 +#, kde-format msgid "Start a new tea with this time." msgstr "ابدأ عمل شاي جديد مع هذا الوقت." #: src/main.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Auto hide popup after" #| msgid " second" #| msgid_plural " seconds" @@ -93,38 +104,45 @@ msgstr "ثانية" #: src/main.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Use this name for the tea started with %1." msgid "Use this name for the tea started with --time." msgstr "استخدم هذا الاسم للشاي الذي يعدّه %1." #: src/main.cpp:88 +#, kde-format msgid "name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget) #: src/main.cpp:99 src/tea.cpp:39 src/timeedit.cpp:47 src/timeedit.cpp:119 #: src/timeedit.ui:14 +#, kde-format msgid "Anonymous Tea" msgstr "شاي شخص مجهول" -#: src/settings.cpp:51 +#: src/settings.cpp:50 +#, kde-format msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "إعداد غلاية الشاي" -#: src/settings.cpp:66 +#: src/settings.cpp:65 +#, kde-format msgid "Save changes and close dialog." msgstr "احفظ التغييرات و أغلق نافذة الحوار." -#: src/settings.cpp:67 +#: src/settings.cpp:66 +#, kde-format msgid "Close dialog without saving changes." msgstr "أغلق نافذة الحوار بدون حفظ التغييرات." -#: src/settings.cpp:68 +#: src/settings.cpp:67 +#, kde-format msgid "Show help page for this dialog." msgstr "اعرض صفحة المساعدة لهذة النافذة." -#: src/settings.cpp:97 +#: src/settings.cpp:96 +#, kde-format msgctxt "Auto hide popup after" msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -135,7 +153,8 @@ msgstr[4] "ثانية." msgstr[5] "ثانية." -#: src/settings.cpp:98 +#: src/settings.cpp:97 +#, kde-format msgctxt "Reminder every" msgid " second" msgid_plural " seconds" @@ -148,56 +167,67 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup1) #: src/settings.ui:18 +#, kde-format msgid "Tea List" msgstr "لائحة الشاي" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup) #: src/settings.ui:122 +#, kde-format msgid "Tea Properties" msgstr "خصائص الشاي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:111 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:111 +#, kde-format msgid "Time" msgstr "الوقت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/settings.ui:159 +#, kde-format msgid "min" msgstr "دقيقة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/settings.ui:176 +#, kde-format msgid "sec" msgstr "ثانية" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup2) #: src/settings.ui:199 +#, kde-format msgid "Action" msgstr "الإجراء:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox) #: src/settings.ui:205 +#, kde-format msgid "Popup" msgstr "منبثق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox) #: src/settings.ui:236 +#, kde-format msgid "Auto hide popup after" msgstr "أخف النافذة المنبثقة تلقائيا بعد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox) #: src/settings.ui:285 +#, kde-format msgid "Reminder every" msgstr "تذكير كل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox) #: src/settings.ui:332 +#, kde-format msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "اعرض التقدم في درج الأيقونات" @@ -312,27 +342,32 @@ msgstr[5] "%1 ثانية" #: src/tealistmodel.cpp:79 +#, kde-format msgid " (" msgstr " (" #: src/tealistmodel.cpp:81 +#, kde-format msgid ")" msgstr ")" #: src/tealistmodel.cpp:124 +#, kde-format msgid "Unnamed Tea" msgstr "شاي غير مسمى" #: src/timeedit.cpp:50 +#, kde-format msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog." msgstr "ابدأ شاي أى شخص جديد مع الوقت المحدد فى نافذة الحوار تلك. " #: src/timeedit.cpp:53 +#, kde-format msgid "Close this dialog without starting a new tea." msgstr "أغلق نافذة الحوار بدون عمل شاي جديد." #: src/timeedit.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid " minute" @@ -345,7 +380,7 @@ msgstr[5] "%1 دقيقة" #: src/timeedit.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Auto hide popup after" #| msgid " second" #| msgid_plural " seconds" @@ -360,66 +395,77 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2) #: src/timeedit.ui:32 +#, kde-format msgid "Tea time:" msgstr "وقت الشاي:" -#: src/toplevel.cpp:61 +#: src/toplevel.cpp:63 +#, kde-format msgid "Unknown Tea" msgstr "شاي غير معروف" -#: src/toplevel.cpp:68 +#: src/toplevel.cpp:70 +#, kde-format msgid "Black Tea" msgstr "شاي أسود" -#: src/toplevel.cpp:69 +#: src/toplevel.cpp:71 +#, kde-format msgid "Earl Grey" msgstr "ايرل جراي" -#: src/toplevel.cpp:70 +#: src/toplevel.cpp:72 +#, kde-format msgid "Fruit Tea" msgstr "شاي الفواكه" -#: src/toplevel.cpp:71 +#: src/toplevel.cpp:73 +#, kde-format msgid "Green Tea" msgstr "" -#: src/toplevel.cpp:81 +#: src/toplevel.cpp:83 +#, kde-format msgid "&Stop" msgstr "&توقف" -#: src/toplevel.cpp:87 +#: src/toplevel.cpp:89 +#, kde-format msgid "&Configure..." msgstr "&أعدّ..." -#: src/toplevel.cpp:95 +#: src/toplevel.cpp:97 +#, kde-format msgid "&Anonymous..." msgstr "&شخص ما..." -#: src/toplevel.cpp:140 +#: src/toplevel.cpp:142 +#, kde-format msgid "No steeping tea." msgstr "لا يوجد شاي مُعد." -#: src/toplevel.cpp:188 +#: src/toplevel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: src/toplevel.cpp:252 src/toplevel.cpp:356 +#: src/toplevel.cpp:275 src/toplevel.cpp:379 +#, kde-format msgid "The Tea Cooker" msgstr "غلاية الشاي" -#: src/toplevel.cpp:257 +#: src/toplevel.cpp:280 #, kde-format msgid "%1 is now ready!" msgstr "%1 جاهز الآن!" -#: src/toplevel.cpp:277 +#: src/toplevel.cpp:300 #, kde-format msgid "%1 is ready since %2!" msgstr "%1 جاهز منذ %2!" -#: src/toplevel.cpp:293 +#: src/toplevel.cpp:316 #, kde-format msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea" msgid "%1 left for %2." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/ktimer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/ktimer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/ktimer.po 2015-08-06 10:03:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/ktimer.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktimer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-06 08:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 22:15+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -24,10 +24,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "خالد حسنى, فهد السعيدي, يونس بوطيور,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" @@ -35,33 +37,40 @@ "zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:30 +#, kde-format msgid "KDE Timer" msgstr "مؤقّت كدي" #: main.cpp:48 +#, kde-format msgid "KTimer" msgstr "مؤقّت ك" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "(c) 2001, Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2001, Stefan Schimanski" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PrefWidget) #: prefwidget.ui:14 +#, kde-format msgid "Timer Settings" msgstr "إعدادات المؤقّت" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_list) #: prefwidget.ui:26 +#, kde-format msgid "List of countdowns you have set" msgstr "قائمة المؤقتات التي تملكها" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_list) #: prefwidget.ui:29 +#, kde-format msgid "" "New countdowns are put here. You can add and remove them, and stop and start " "them." @@ -70,214 +79,256 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) #: prefwidget.ui:36 +#, kde-format msgid "Counter" msgstr "العدّاد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) #: prefwidget.ui:41 +#, kde-format msgid "Delay" msgstr "التأخير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_state) #: prefwidget.ui:46 prefwidget.ui:104 +#, kde-format msgid "State" msgstr "الحالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_list) #: prefwidget.ui:51 +#, kde-format msgid "Command" msgstr "الأمر" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add) #: prefwidget.ui:59 +#, kde-format msgid "Add a new task" msgstr "أضف مهمة جديدة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_add) #: prefwidget.ui:62 +#, kde-format msgid "Add a new task to the list." msgstr "تضيف مهمة جديدة في القائمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: prefwidget.ui:65 +#, kde-format msgid "&New" msgstr "&جديد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove) #: prefwidget.ui:72 +#, kde-format msgid "Remove a task" msgstr "أ&زل مهمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_remove) #: prefwidget.ui:75 +#, kde-format msgid "Remove a task from the list." msgstr "تزيل مهمة من القائمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: prefwidget.ui:78 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, m_slider) #: prefwidget.ui:116 +#, kde-format msgid "Speed up or slow down your countdown" msgstr "سرع أو أبطئ مؤقتك" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_slider) #: prefwidget.ui:119 +#, kde-format msgid "You can use this slider to adjust the time." msgstr "يمكنك استخدام المزلاق لتضبط الوقت." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, m_counter) #: prefwidget.ui:129 +#, kde-format msgid "Time in seconds until command is executed" msgstr "الوقت بالثواني حتى تنفي الأمر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, m_counter) #: prefwidget.ui:132 +#, kde-format msgid "This number is how many seconds are left for the selected countdown." msgstr "يمثل هذا الرقم الثواني المتبقية للمؤقت المختار." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pause) #: prefwidget.ui:142 +#, kde-format msgid "Pause a countdown" msgstr "أوقف مؤقتا" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_pause) #: prefwidget.ui:145 +#, kde-format msgid "Use this to pause a timer countdown." msgstr "استعمل هذه لتوقيف وقت العداد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pause) #: prefwidget.ui:148 +#, kde-format msgid "||" msgstr "||" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_start) #: prefwidget.ui:155 +#, kde-format msgid "Start a countdown" msgstr "ابدأ المؤقت" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_start) #: prefwidget.ui:158 +#, kde-format msgid "Use this to start or restart a countdown." msgstr "استعمل هذه لبداية أو إعادة بدء العداد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_start) #: prefwidget.ui:161 +#, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_stop) #: prefwidget.ui:168 +#, kde-format msgid "Stop a countdown" msgstr "أوقف المؤقت" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_stop) #: prefwidget.ui:171 +#, kde-format msgid "Use this to stop the countdown for a task." msgstr "استعمل هذه لإيقاف المؤقت" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_stop) #: prefwidget.ui:174 +#, kde-format msgid "=" msgstr "=" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_help) #: prefwidget.ui:184 +#, kde-format msgid "Detailed help documentation" msgstr "توثيق المساعدة التفصيلية" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_help) #: prefwidget.ui:187 +#, kde-format msgid "Click here to open the help documentation viewer." msgstr "انقر هنا لفتح عارض توثيق المساعدة." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_settings) #: prefwidget.ui:197 +#, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_loop) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_loop) #: prefwidget.ui:209 prefwidget.ui:212 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want your countdown to start over after it finishes" msgstr "اختر هذا الصندوق إذا أردت أن تعيد تشغيل مؤقتك من جديد بعدما ينتهي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loop) #: prefwidget.ui:215 +#, kde-format msgid "&Loop" msgstr "تك&رار دون توقف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: prefwidget.ui:222 +#, kde-format msgid "Delay:" msgstr "التأخير:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delay) #: prefwidget.ui:229 +#, kde-format msgid "Enter the seconds here" msgstr "أدخل الثواني هنا" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_delay) #: prefwidget.ui:232 +#, kde-format msgid "You can change the amount of time in the countdown here." msgstr "يمكنك تغير كمية الوقت مؤقت من هنا." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_one) #: prefwidget.ui:242 +#, kde-format msgid "Check this box if you only want to open one copy of your program" msgstr "اختر هذا الصندوق إذا كنت ترغب في فتح نسخة واحد فقط من برنامجك." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_one) #: prefwidget.ui:245 +#, kde-format msgid "Check this box if you only want one instance to open" msgstr "اختر هذا الصندوق إذا كنت تريد فتح نسخة واحدة فقط." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_one) #: prefwidget.ui:248 +#, kde-format msgid "Start only &one instance" msgstr "&شغل نسخة واحدة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: prefwidget.ui:255 +#, kde-format msgid "seconds" msgstr "ثواني" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: prefwidget.ui:271 +#, kde-format msgid "Command line:" msgstr "سطر الأوامر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayH) #: prefwidget.ui:278 +#, kde-format msgid "Enter the hours here" msgstr "أدخل الساعات هنا" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_delayM) #: prefwidget.ui:285 +#, kde-format msgid "Enter the minutes here" msgstr "أدخل الدقائق هنا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: prefwidget.ui:295 +#, kde-format msgid "hours" msgstr "ساعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: prefwidget.ui:302 +#, kde-format msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_commandLine) #: prefwidget.ui:337 +#, kde-format msgid "command you would like to run when time is up" msgstr "الأمر الذي تريد تشغيله عندما ينتهي الوقت" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_commandLine) #: prefwidget.ui:340 +#, kde-format msgid "Enter a program you would like to run when the countdown is zero" msgstr "أدخل البرنامج الذي تريد تشغيله عندما يصل المؤقت إلى الصفر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kwalletmanager.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kwalletmanager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/kwalletmanager.po 2016-01-08 09:48:35.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/kwalletmanager.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-08 07:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -22,43 +22,50 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, منذر طه, خالد حسنى, فهد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "king_abdo@yahoo.com, munzir@kacst.edu.sa, dr.khaled.hosny@gmail.com, Fahad." "alsaidi@gmail.com" -#: allyourbase.cpp:234 +#: allyourbase.cpp:235 #, kde-format msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟" -#: allyourbase.cpp:258 +#: allyourbase.cpp:259 #, kde-format msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟" -#: allyourbase.cpp:258 +#: allyourbase.cpp:259 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: allyourbase.cpp:367 +#: allyourbase.cpp:369 +#, kde-format msgid "Folders" msgstr "المجلدات" -#: allyourbase.cpp:396 +#: allyourbase.cpp:405 +#, kde-format msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر" -#: allyourbase.cpp:479 +#: allyourbase.cpp:481 +#, kde-format msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة" -#: allyourbase.cpp:508 +#: allyourbase.cpp:505 +#, kde-format msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" @@ -66,206 +73,245 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: applicationsmanager.ui:17 +#, kde-format msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: applicationsmanager.ui:64 +#, kde-format msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" #: disconnectappbutton.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "اق&طع الاتصال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: kbetterthankdialogbase.ui:43 +#, kde-format msgid "&Replace" msgstr "استب&دل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: kbetterthankdialogbase.ui:53 +#, kde-format msgid "Replace &All" msgstr "استبدل ال&كل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, kde-format msgid "&Skip" msgstr "تخ&طّى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: kbetterthankdialogbase.ui:67 +#, kde-format msgid "Skip A&ll" msgstr "تخطّى الك&ل" -#: kwalleteditor.cpp:99 +#: kwalleteditor.cpp:100 +#, kde-format msgid "Search" msgstr "" -#: kwalleteditor.cpp:108 +#: kwalleteditor.cpp:109 +#, kde-format msgid "&Show values" msgstr "أ&ظهر القيم" -#: kwalleteditor.cpp:200 +#: kwalleteditor.cpp:202 +#, kde-format msgid "&New Folder..." msgstr "م&جلد جديد..." -#: kwalleteditor.cpp:204 +#: kwalleteditor.cpp:206 +#, kde-format msgid "&Delete Folder" msgstr "ا&حذف المجلد" -#: kwalleteditor.cpp:207 -#, fuzzy +#: kwalleteditor.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Import a wallet..." msgstr "ا&دمج المحفظة..." -#: kwalleteditor.cpp:210 +#: kwalleteditor.cpp:212 +#, kde-format msgid "&Import XML..." msgstr "ا&ستورد XML..." -#: kwalleteditor.cpp:213 -#, fuzzy +#: kwalleteditor.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Export as XML..." msgstr "ا&ستورد XML..." -#: kwalleteditor.cpp:216 +#: kwalleteditor.cpp:218 +#, kde-format msgid "&Copy" msgstr "" -#: kwalleteditor.cpp:221 +#: kwalleteditor.cpp:223 +#, kde-format msgid "&New..." msgstr "ج&ديد..." -#: kwalleteditor.cpp:226 +#: kwalleteditor.cpp:228 +#, kde-format msgid "&Rename" msgstr "أعد ت&سمية" -#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79 +#: kwalleteditor.cpp:233 kwalletpopup.cpp:79 +#, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" -#: kwalleteditor.cpp:236 -#, fuzzy +#: kwalleteditor.cpp:238 +#, fuzzy, kde-format msgid "Always show contents" msgstr "أظ&هر المحتويات" -#: kwalleteditor.cpp:240 -#, fuzzy +#: kwalleteditor.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format msgid "Always hide contents" msgstr "ا&خف المحتويات" -#: kwalleteditor.cpp:349 +#: kwalleteditor.cpp:351 +#, kde-format msgid "Passwords" msgstr "كلمات السر" -#: kwalleteditor.cpp:350 +#: kwalleteditor.cpp:352 +#, kde-format msgid "Maps" msgstr "خرائط" -#: kwalleteditor.cpp:351 +#: kwalleteditor.cpp:353 +#, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "بيانات ثنائيّة" -#: kwalleteditor.cpp:352 +#: kwalleteditor.cpp:354 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: kwalleteditor.cpp:392 +#: kwalleteditor.cpp:394 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟" -#: kwalleteditor.cpp:396 +#: kwalleteditor.cpp:398 +#, kde-format msgid "Error deleting folder." msgstr "خطأ في حذف المجلد." -#: kwalleteditor.cpp:415 +#: kwalleteditor.cpp:417 +#, kde-format msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" -#: kwalleteditor.cpp:416 +#: kwalleteditor.cpp:418 +#, kde-format msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:" -#: kwalleteditor.cpp:425 kwalleteditor.cpp:774 kwalletmanager.cpp:330 +#: kwalleteditor.cpp:427 kwalleteditor.cpp:777 kwalletmanager.cpp:345 +#, kde-format msgid "Do Not Try" msgstr "لا تحاول" -#: kwalleteditor.cpp:425 +#: kwalleteditor.cpp:427 +#, kde-format msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟" -#: kwalleteditor.cpp:425 kwalleteditor.cpp:774 +#: kwalleteditor.cpp:427 kwalleteditor.cpp:777 +#, kde-format msgid "Try Again" msgstr "المحاولة مرة أخرى" -#: kwalleteditor.cpp:464 +#: kwalleteditor.cpp:466 #, kde-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1" -#: kwalleteditor.cpp:483 +#: kwalleteditor.cpp:485 +#, kde-format msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" -#: kwalleteditor.cpp:532 kwalleteditor.cpp:856 +#: kwalleteditor.cpp:534 kwalleteditor.cpp:859 #, kde-format msgid "Password: %1" msgstr "كلمة السر: %1" -#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:858 +#: kwalleteditor.cpp:550 kwalleteditor.cpp:861 #, kde-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1" -#: kwalleteditor.cpp:557 kwalleteditor.cpp:860 +#: kwalleteditor.cpp:559 kwalleteditor.cpp:863 #, kde-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "بيانات ثنائية: %1" -#: kwalleteditor.cpp:763 +#: kwalleteditor.cpp:766 +#, kde-format msgid "New Entry" msgstr "مُدخلة جديدة" -#: kwalleteditor.cpp:764 +#: kwalleteditor.cpp:767 +#, kde-format msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:" -#: kwalleteditor.cpp:774 +#: kwalleteditor.cpp:777 +#, kde-format msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟" -#: kwalleteditor.cpp:791 kwalleteditor.cpp:800 +#: kwalleteditor.cpp:794 kwalleteditor.cpp:803 +#, kde-format msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة" -#: kwalleteditor.cpp:852 +#: kwalleteditor.cpp:855 +#, kde-format msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة" -#: kwalleteditor.cpp:872 +#: kwalleteditor.cpp:875 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟" -#: kwalleteditor.cpp:876 +#: kwalleteditor.cpp:879 +#, kde-format msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة" -#: kwalleteditor.cpp:904 +#: kwalleteditor.cpp:907 +#, kde-format msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة." -#: kwalleteditor.cpp:940 +#: kwalleteditor.cpp:943 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgid "Unable to create temporary file for downloading '<b>%1</b>'." +msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:950 #, kde-format msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'." -#: kwalleteditor.cpp:970 kwalleteditor.cpp:1001 kwalleteditor.cpp:1036 -#: kwalleteditor.cpp:1128 +#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048 +#: kwalleteditor.cpp:1131 #, kde-format msgid "" "Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to " @@ -274,77 +320,88 @@ "يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى " "استبدالها؟" -#: kwalleteditor.cpp:1076 +#: kwalleteditor.cpp:1088 #, kde-format msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'." -#: kwalleteditor.cpp:1082 -#, kde-format -msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." -msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال." - -#: kwalleteditor.cpp:1089 +#: kwalleteditor.cpp:1094 #, kde-format msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال." -#: kwalleteditor.cpp:1096 +#: kwalleteditor.cpp:1100 +#, kde-format msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة." -#: kwalletmanager.cpp:72 +#: kwalleteditor.cpp:1252 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgid "Unable to store to '<b>%1</b>'." +msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'." + +#: kwalletmanager.cpp:73 +#, kde-format msgid "" "The KDE Wallet system is not enabled. Do you want me to enable it? If not, " "the KWalletManager will quit as it cannot work without reading the wallets." msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:92 kwalletmanager.cpp:99 kwalletmanager.cpp:221 -#: kwalletmanager.cpp:277 -#, fuzzy +#: kwalletmanager.cpp:93 kwalletmanager.cpp:100 kwalletmanager.cpp:222 +#: kwalletmanager.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Wallet" msgid "Wallet" msgstr "محفظة كدى" -#: kwalletmanager.cpp:92 kwalletmanager.cpp:277 +#: kwalletmanager.cpp:93 kwalletmanager.cpp:278 +#, kde-format msgid "No wallets open." msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة." -#: kwalletmanager.cpp:99 kwalletmanager.cpp:221 +#: kwalletmanager.cpp:100 kwalletmanager.cpp:222 +#, kde-format msgid "A wallet is open." msgstr "محفظة مفتوحة." -#: kwalletmanager.cpp:138 kwalletpopup.cpp:41 +#: kwalletmanager.cpp:139 kwalletpopup.cpp:41 +#, kde-format msgid "&New Wallet..." msgstr "مح&فظة جديدة..." -#: kwalletmanager.cpp:143 -#, fuzzy +#: kwalletmanager.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format msgid "Open Wallet..." msgstr "افتح المحفظة" -#: kwalletmanager.cpp:147 -#, fuzzy +#: kwalletmanager.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Wallet..." msgstr "احذف المحفظة" -#: kwalletmanager.cpp:152 +#: kwalletmanager.cpp:153 +#, kde-format msgid "Export as encrypted" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:157 +#: kwalletmanager.cpp:158 +#, kde-format msgid "&Import encrypted" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:162 +#: kwalletmanager.cpp:163 +#, kde-format msgid "Configure &Wallet..." msgstr "إع&داد المحفظة..." -#: kwalletmanager.cpp:170 +#: kwalletmanager.cpp:171 +#, kde-format msgid "Close &All Wallets" msgstr "أغلق &كل المحافظ" -#: kwalletmanager.cpp:249 walletcontrolwidget.cpp:120 +#: kwalletmanager.cpp:250 walletcontrolwidget.cpp:120 +#, kde-format msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" @@ -352,185 +409,218 @@ "لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات " "أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟" -#: kwalletmanager.cpp:249 walletcontrolwidget.cpp:120 +#: kwalletmanager.cpp:250 walletcontrolwidget.cpp:120 +#, kde-format msgid "Force Closure" msgstr "أجبر على الإغلاق" -#: kwalletmanager.cpp:249 walletcontrolwidget.cpp:120 +#: kwalletmanager.cpp:250 walletcontrolwidget.cpp:120 +#, kde-format msgid "Do Not Force" msgstr "لا تجبر" -#: kwalletmanager.cpp:253 walletcontrolwidget.cpp:124 +#: kwalletmanager.cpp:254 walletcontrolwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1." -#: kwalletmanager.cpp:269 +#: kwalletmanager.cpp:270 #, kde-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ." -#: kwalletmanager.cpp:313 +#: kwalletmanager.cpp:312 +#, kde-format msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:" -#: kwalletmanager.cpp:322 +#: kwalletmanager.cpp:321 +#, kde-format msgid "New Wallet" msgstr "محفظة جديدة" -#: kwalletmanager.cpp:330 +#: kwalletmanager.cpp:345 +#, kde-format msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟" -#: kwalletmanager.cpp:330 +#: kwalletmanager.cpp:345 +#, kde-format msgid "Try New" msgstr "تجربة اسم جديد" -#: kwalletmanager.cpp:352 +#: kwalletmanager.cpp:367 #, kde-format msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟" -#: kwalletmanager.cpp:358 +#: kwalletmanager.cpp:373 #, kde-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ." -#: kwalletmanager.cpp:401 -#, fuzzy +#: kwalletmanager.cpp:416 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "A wallet name" msgid "File name" msgstr "اسم محفظة" -#: kwalletmanager.cpp:408 +#: kwalletmanager.cpp:423 +#, kde-format msgid "Failed to open file for writing" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:419 +#: kwalletmanager.cpp:434 +#, kde-format msgid "Select file" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:429 +#: kwalletmanager.cpp:444 +#, kde-format msgid "Failed to open file" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:442 +#: kwalletmanager.cpp:457 #, kde-format msgid "Wallet named %1 already exists, Operation aborted" msgstr "" -#: kwalletmanager.cpp:449 +#: kwalletmanager.cpp:464 +#, kde-format msgid "Failed to copy files" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kwalletmanager.rc:4 +#, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kwalletmanager.rc:17 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: Menu (help) #: kwalletmanager.rc:20 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #: kwalletpopup.cpp:46 walletcontrolwidget.cpp:96 +#, kde-format msgid "&Open..." msgstr "ا&فتح..." #: kwalletpopup.cpp:52 +#, kde-format msgid "Change &Password..." msgstr "&غيّر كلمة السر..." #: kwalletpopup.cpp:67 +#, kde-format msgid "Disconnec&t" msgstr "اق&طع الاتصال" -#: kwmapeditor.cpp:144 +#: kwmapeditor.cpp:143 +#, kde-format msgid "Key" msgstr "المفتاح" -#: kwmapeditor.cpp:144 +#: kwmapeditor.cpp:143 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 -#, fuzzy +#: kwmapeditor.cpp:161 kwmapeditor.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Entry" msgstr "مُدخلة جديدة" -#: kwmapeditor.cpp:233 +#: kwmapeditor.cpp:232 +#, kde-format msgid "&New Entry" msgstr "مُ&دخلة جديدة" #: main.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Wallet Manager" msgid "Wallet Manager" msgstr "مدير محفظة كدى" #: main.cpp:50 +#, kde-format msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "أداة إدارة محفظة كدى" #: main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Copyright ©2013–2015, KWallet Manager authors" msgstr "" #: main.cpp:56 +#, kde-format msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:57 +#, kde-format msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "" #: main.cpp:59 +#, kde-format msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:60 +#, kde-format msgid "Original author and former maintainer" msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق" #: main.cpp:62 +#, kde-format msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق" #: main.cpp:65 +#, kde-format msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:66 +#, kde-format msgid "Developer" msgstr "مطوّر" #: main.cpp:79 +#, kde-format msgid "Show window on startup" msgstr "أظهر النافذة عند البدأ" #: main.cpp:80 +#, kde-format msgid "For use by kwalletd only" msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط" #: main.cpp:81 +#, kde-format msgid "A wallet name" msgstr "اسم محفظة" #: revokeauthbutton.cpp:29 +#, kde-format msgid "Revoke Authorization" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:76 +#, kde-format msgid "&Close" msgstr "" @@ -543,67 +633,76 @@ msgstr "محفظة مفتوحة." #: walletcontrolwidget.cpp:108 +#, kde-format msgid "The wallet is currently closed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: walletcontrolwidget.ui:28 +#, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: walletcontrolwidget.ui:35 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Open..." msgstr "ا&فتح..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: walletcontrolwidget.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Password..." msgstr "&غيّر كلمة السر..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: walletcontrolwidget.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contents" msgstr "ا&خف المحتويات" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: walletcontrolwidget.ui:115 +#, kde-format msgid "Applications" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: walletwidget.ui:142 +#, kde-format msgid "Hide &Contents" msgstr "ا&خف المحتويات" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: walletwidget.ui:218 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " -"and application specific." -msgstr "" -"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق " -"معين." - +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _binaryViewShow) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) -#: walletwidget.ui:268 +#: walletwidget.ui:190 walletwidget.ui:238 +#, kde-format msgid "Show &Contents" msgstr "أظ&هر المحتويات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _undoChanges) -#: walletwidget.ui:331 +#: walletwidget.ui:301 +#, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&تراجع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _saveChanges) -#: walletwidget.ui:341 +#: walletwidget.ui:311 +#, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" +#~ msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +#~ msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is " +#~ "unknown and application specific." +#~ msgstr "" +#~ "هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق " +#~ "معين." + #~ msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" #~ msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po 2015-09-08 12:21:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,51 +0,0 @@ -# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-08 10:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:46+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. (itstool) path: component/name -#: org.kde.ark.appdata.xml:6 -msgid "Ark" -msgstr "آرك" - -#. (itstool) path: component/summary -#: org.kde.ark.appdata.xml:7 -msgid "Archiving Tool" -msgstr "أداة أرشفة" - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.ark.appdata.xml:9 -msgid "" -"Ark is a graphical file compression/decompression utility with support for " -"multiple formats, including tar, gzip, bzip2, rar and zip, as well as CD-ROM " -"images. Ark can be used to browse, extract, create, and modify archives." -msgstr "" -"آرك أداة رسوميّة لضغط وفكّ ضغط الملفات مع دعم لصيغ متعدّدة، منها tar، وgzip، " -"وbzip2، وrar، وzip، إضافة إلى صور الأقراص الضوئيّة. يمكن استخدام آرك لتصفح، " -"واستخراج، وإنشاء، وتعديل الأرشيفات." - -#. (itstool) path: description/p -#: org.kde.ark.appdata.xml:14 -msgid "Features:" -msgstr "المزايا" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.ark.appdata.xml:16 -msgid "Several formats supported: gzip, bzip2, zip, rar, 7z and more" -msgstr "دعم صيغ متعدّدة: مثل gzip، و bzip2، و zip، و rar، و 7z وغيرها" - -#. (itstool) path: ul/li -#: org.kde.ark.appdata.xml:17 -msgid "Preview file contents without extracting files" -msgstr "استعراض محتوى الملف دون استخراج الملفات منه" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/print-manager.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/print-manager.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/kdeutils/print-manager.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/kdeutils/print-manager.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-23 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ١٢:٤٤+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,15 +18,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a New Printer" msgstr "أضف طابعة جديدة" @@ -36,6 +39,7 @@ #: add-printer/ChooseSocket.cpp:38 add-printer/ChooseUri.cpp:38 #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:45 #: add-printer/PageChoosePrinters.cpp:39 add-printer/PageDestinations.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a Printer to Add" msgstr "اختر طابعة لإضافتها" @@ -43,44 +47,52 @@ #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:92 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:99 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:141 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Driver" msgstr "انتق طابعة" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:104 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:124 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Please describe you printer" msgstr "فضلًا صِف طابعتك" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" msgstr "اضبط اتّصالك" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseLpd.ui:26 +#, kde-format msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseLpd.ui:36 +#, kde-format msgid "Queue:" msgstr "الصّفّ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB) #: add-printer/ChooseLpd.ui:51 +#, kde-format msgid "Detect" msgstr "اكتشف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: add-printer/ChooseSamba.ui:35 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "طابعة وندوز عبر سامبا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: add-printer/ChooseSamba.ui:41 +#, kde-format msgctxt "" "@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing " "smb://" @@ -89,102 +101,120 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB) #: add-printer/ChooseSamba.ui:54 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: add-printer/ChooseSamba.ui:64 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/ChooseSamba.ui:73 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/ChooseSamba.ui:86 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:39 add-printer/ChooseSerial.cpp:43 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "بلا" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Even" msgstr "" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Odd" msgstr "" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:45 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseSerial.ui:29 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Baud Rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseSerial.ui:42 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Parity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/ChooseSerial.ui:55 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Data Bits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: add-printer/ChooseSerial.ui:79 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow Control:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseSocket.ui:29 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/ChooseSocket.ui:42 +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/ChooseUri.ui:41 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection:" msgstr "الاتّصال:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/ChooseUri.ui:82 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "<TABLE>\n" @@ -212,6 +242,7 @@ msgstr "" #: add-printer/DevicesModel.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Manual URI" msgstr "" @@ -222,27 +253,31 @@ msgstr "فشل جلب قائمة الأجهزة: '%1'" #: add-printer/DevicesModel.cpp:252 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to the parallel port" msgstr "وُصلت طابعة بالمنفذ المتوازي" #: add-printer/DevicesModel.cpp:255 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to a USB port" msgstr "وُصلت طابعة بمنفذ USB" #: add-printer/DevicesModel.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected via Bluetooth" msgstr "وُصلت طابعة عبر بلوتوث" #: add-printer/DevicesModel.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "اكتُشفت طابعة محليّة عبر شبكة" #: add-printer/DevicesModel.cpp:265 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" @@ -250,6 +285,7 @@ msgstr "" #: add-printer/DevicesModel.cpp:269 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" @@ -257,21 +293,25 @@ msgstr "" #: add-printer/DevicesModel.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "طابعة CUPS بعيدة عبر DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:292 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Discovered Network Printers" msgstr "" #: add-printer/DevicesModel.cpp:296 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Other Network Printers" msgstr "" #: add-printer/DevicesModel.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Local Printers" msgstr "" @@ -283,44 +323,54 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: add-printer/main.cpp:38 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 +#, kde-format msgid "Add Printer" msgstr "أضف طابعة" #: add-printer/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Tool for adding new printers" msgstr "أداة لإضافة طابعات جديدة" #: add-printer/main.cpp:42 configure-printer/main.cpp:43 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:60 printqueue/main.cpp:42 +#, kde-format msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti" msgstr "" #: add-printer/main.cpp:44 +#, kde-format msgid "Daniel Nicoletti" msgstr "" #: add-printer/main.cpp:45 configure-printer/main.cpp:45 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:62 printqueue/main.cpp:45 +#, kde-format msgid "Port to Qt 5 / Plasma 5" msgstr "النّقل إلى كيوت 5 / بلازما 5" #: add-printer/main.cpp:52 +#, kde-format msgid "Parent Window ID" msgstr "معرّف النّافذة الأمّ" #: add-printer/main.cpp:53 +#, kde-format msgid "Add a new printer" msgstr "أضف طابعة جديدة" #: add-printer/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Add a new printer class" msgstr "أضف صنف طابعة جديد" #: add-printer/main.cpp:55 +#, kde-format msgid "Changes the PPD of a given printer" msgstr "يغيّر PPD للطّابعة المُعطاة" #: add-printer/main.cpp:56 +#, kde-format msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid" msgstr "يغيّر PPD للطّابعة/معرّف الجهاز المُعطى" @@ -338,74 +388,88 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameLE) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:38 +#, kde-format msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space" msgstr "يمكنه احتواء أيّ محرف مطبوع عدى \"/\"، و\"#\" والمسافة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:45 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:55 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #: add-printer/PageAddPrinter.ui:65 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" msgstr "شارك هذه الطّابعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 +#, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Members:" msgstr "الأعضاء:" #: add-printer/PageDestinations.cpp:201 +#, kde-format msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "وُصلت طابعة بالمنفذ المتوازي." #: add-printer/PageDestinations.cpp:204 +#, kde-format msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "وُصلت طابعة بمنفذ USB." #: add-printer/PageDestinations.cpp:207 +#, kde-format msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "وُصلت طابعة عبر بلوتوث." #: add-printer/PageDestinations.cpp:210 +#, kde-format msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:214 +#, kde-format msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:218 +#, kde-format msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:226 add-printer/PageDestinations.cpp:385 +#, kde-format msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "طابعة CUPS بعيدة عبر DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:238 add-printer/PageDestinations.cpp:394 +#, kde-format msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "طابعة شبكيّة عبر DNS-SD" @@ -415,38 +479,47 @@ msgstr "طابعة %1 شبكيّة عبر DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:345 +#, kde-format msgid "Parallel Port" msgstr "المنفذ المتوازيّ" #: add-printer/PageDestinations.cpp:347 +#, kde-format msgid "Serial Port" msgstr "المنفذ التّسلسليّ" #: add-printer/PageDestinations.cpp:349 +#, kde-format msgid "USB" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:351 +#, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "بلوتوث" #: add-printer/PageDestinations.cpp:353 +#, kde-format msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:355 +#, kde-format msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:357 +#, kde-format msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:359 +#, kde-format msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:364 +#, kde-format msgid "LPD/LPR queue" msgstr "" @@ -456,10 +529,12 @@ msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:369 +#, kde-format msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "طابعة وندوز عبر سامبا" #: add-printer/PageDestinations.cpp:374 +#, kde-format msgid "IPP" msgstr "" @@ -469,32 +544,39 @@ msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:379 +#, kde-format msgid "HTTP" msgstr "" #: add-printer/PageDestinations.cpp:388 +#, kde-format msgid "IPP network printer via DNS-SD" msgstr "طابعة IPP شبكيّة عبر DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:390 +#, kde-format msgid "LPD network printer via DNS-SD" msgstr "طابعة LDP شبكيّة عبر DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:392 +#, kde-format msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD" msgstr "طابعة AppSocket/JetDirect شبكيّة عبر DNS-SD" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB) #: add-printer/PageDestinations.ui:62 +#, kde-format msgid "Connections" msgstr "الاتّصالات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: add-printer/PageDestinations.ui:97 +#, kde-format msgid "Please choose an item on the list" msgstr "فضلًا اختر عنصرًا من القائة" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:102 +#, kde-format msgid "Modify Printer" msgstr "عدّل الطّابعة" @@ -503,25 +585,29 @@ #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:103 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:170 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178 -#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 -#: printqueue/PrintQueueUi.ui:131 +#: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 printqueue/PrintQueueUi.ui:131 +#, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Printer Options" msgstr "خيارات الطّابعة" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "Set the Default Printer Options" msgstr "عيّن خيارات الطّابعة الافتراضيّة" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:124 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:125 +#, kde-format msgid "Banners, Policies and Allowed Users" msgstr "" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:197 +#, kde-format msgid "" "The current page has changes.\n" "Do you want to save them?" @@ -530,14 +616,17 @@ "أتريد حفظها؟" #: configure-printer/main.cpp:39 +#, kde-format msgid "Configure Printer" msgstr "اضبط الطّابعة" #: configure-printer/main.cpp:41 +#, kde-format msgid "ConfigurePrinter" msgstr "" #: configure-printer/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Printer to be configured" msgstr "الطّابعة لضبطها" @@ -547,59 +636,69 @@ msgstr "الحاليّ - %1" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:148 +#, kde-format msgid "Select a custom driver" msgstr "اختر مشغّلًا مخصّصًا" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:247 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" msgstr "فشل ضبط الصّنف" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" msgstr "فشل ضبط الطّابعة" -#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:250 -#: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:341 +#: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:250 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:341 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Failed" msgstr "فشل" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32 +#, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, descriptionLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42 +#, kde-format msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "الوصف ليقرؤه بني آدم مثل \"طابعة HP ليزريّة للطّباعة على الوجهين\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52 +#, kde-format msgid "Location:" msgstr "المكان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, locationLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62 +#, kde-format msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "المكان ليقرؤه بني آدم مثل \"المختبر 1\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79 +#, kde-format msgid "Connection:" msgstr "الاتّصال:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, connectionLE) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103 +#, kde-format msgid "" "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" "REC-html40/strict.dtd\">\n" @@ -642,167 +741,205 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113 +#, kde-format msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL) #: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126 +#, kde-format msgid "Driver:" msgstr "المشغّل:" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:211 +#, kde-format msgid "Abort job" msgstr "أجهض المهمّة" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:213 +#, kde-format msgid "Retry current job" msgstr "أعد طباعة المهمّة الحاليّة" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:215 +#, kde-format msgid "Retry job" msgstr "أعد طباعة المهمّة" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:217 +#, kde-format msgid "Stop printer" msgstr "أوقف الطّابعة" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:226 +#, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:228 +#, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:237 +#, kde-format msgid "None" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:239 +#, kde-format msgid "Classified" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:241 +#, kde-format msgid "Confidential" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:243 +#, kde-format msgid "Secret" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:245 +#, kde-format msgid "Standard" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:247 +#, kde-format msgid "Topsecret" msgstr "" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:249 +#, kde-format msgid "Unclassified" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:29 +#, kde-format msgid "Banners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:35 +#, kde-format msgid "Starting Banner:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:55 +#, kde-format msgid "Ending Banner:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:84 +#, kde-format msgid "Policies" msgstr "السّياسات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:90 +#, kde-format msgid "Operation Policy:" msgstr "سياسة العمليّة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:103 +#, kde-format msgid "Error Policy:" msgstr "سياسة الخطأ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:133 +#, kde-format msgid "Allowed Users" msgstr "المستخدمون المسموح لهم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:139 +#, kde-format msgid "Pre&vent these users from printing " msgstr "ام&نع هؤلاء المستخدمين من الطّباعة " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB) #: configure-printer/PrinterBehavior.ui:146 +#, kde-format msgid "A&llow these users to print" msgstr "ا&سمح لهؤلاء المستخدمين بالطّباعة" #: configure-printer/PrinterOptions.cpp:71 +#, kde-format msgid "Set Default Options" msgstr "عيّن الخيارات الافتراضيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoConfigurePB) #: configure-printer/PrinterOptions.ui:26 +#, kde-format msgid "Query Printer for Default Options" msgstr "استعلم الطّابعة عن الخيارات الافتراضيّة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel) #: configure-printer/SelectMakeModelDialog.cpp:36 #: libkcups/SelectMakeModel.ui:14 +#, kde-format msgid "Select a Driver" msgstr "اختر مشغّلًا" #: libkcups/JobModel.cpp:45 +#, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: libkcups/JobModel.cpp:46 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: libkcups/JobModel.cpp:47 +#, kde-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: libkcups/JobModel.cpp:48 +#, kde-format msgid "Created" msgstr "أُنشئت في" #: libkcups/JobModel.cpp:49 libkcups/JobModel.cpp:610 +#, kde-format msgid "Completed" msgstr "اكتملت في" #: libkcups/JobModel.cpp:50 +#, kde-format msgid "Pages" msgstr "الصّفحات" #: libkcups/JobModel.cpp:51 +#, kde-format msgid "Processed" msgstr "" #: libkcups/JobModel.cpp:52 +#, kde-format msgid "Size" msgstr "الحجم" #: libkcups/JobModel.cpp:53 +#, kde-format msgid "Status Message" msgstr "رسالة الحالة" #: libkcups/JobModel.cpp:54 +#, kde-format msgid "Printer" msgstr "الطّابعة" #: libkcups/JobModel.cpp:55 +#, kde-format msgid "From Hostname" msgstr "من اسم المضيف" @@ -812,72 +949,87 @@ msgstr "فشل نقل '%1' إلى '%2'" #: libkcups/JobModel.cpp:532 printqueue/PrintQueueUi.cpp:524 +#, kde-format msgid "Failed" msgstr "فشلت" #: libkcups/JobModel.cpp:604 +#, kde-format msgid "Pending" msgstr "منتظرة" #: libkcups/JobModel.cpp:605 +#, kde-format msgid "On hold" msgstr "" #: libkcups/JobModel.cpp:607 +#, kde-format msgid "Stopped" msgstr "متوقّفة" #: libkcups/JobModel.cpp:608 +#, kde-format msgid "Canceled" msgstr "مُلغاة" #: libkcups/JobModel.cpp:609 +#, kde-format msgid "Aborted" msgstr "مُجهضة" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46 +#, kde-format msgid "Enter an username and a password to complete the task" msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مروره لإكمال هذه المهمّة" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51 +#, kde-format msgid "Wrong username or password" msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور خاطئة" -#: libkcups/KCupsRequest.cpp:51 +#: libkcups/KCupsRequest.cpp:52 +#, kde-format msgid "Print service is unavailable" msgstr "خدمة الطّباعة غير متوفّرة" -#: libkcups/KCupsRequest.cpp:53 +#: libkcups/KCupsRequest.cpp:54 +#, kde-format msgid "Not found" msgstr "لم يُعثر عليه" -#: libkcups/KCupsRequest.cpp:424 +#: libkcups/KCupsRequest.cpp:425 +#, kde-format msgid "Test Page" msgstr "" -#: libkcups/KCupsRequest.cpp:456 +#: libkcups/KCupsRequest.cpp:457 +#, kde-format msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "تعذّر إرسال الأمر إلى مشغّل الطّابعة!" -#: libkcups/KCupsRequest.cpp:578 +#: libkcups/KCupsRequest.cpp:579 #, kde-format msgid "Failed to invoke method: %1" msgstr "" #: libkcups/PPDModel.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recommended Drivers" msgstr "المشغّلات المستحسنة" #: libkcups/PrinterModel.cpp:194 +#, kde-format msgid "Printers" msgstr "الطّابعات" #: libkcups/PrinterModel.cpp:391 +#, kde-format msgid "Idle" msgstr "خاملة" #: libkcups/PrinterModel.cpp:391 +#, kde-format msgid "Idle, rejecting jobs" msgstr "خاملة، ترفض المهمّات" @@ -892,6 +1044,7 @@ msgstr "خاملة، ترفض المهمّات - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:397 +#, kde-format msgid "In use" msgstr "مستخدمة" @@ -901,10 +1054,12 @@ msgstr "مستخدمة - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:403 +#, kde-format msgid "Paused" msgstr "مُلبثة" #: libkcups/PrinterModel.cpp:403 +#, kde-format msgid "Paused, rejecting jobs" msgstr "مُلبثة - ترفض المهمّات" @@ -919,6 +1074,7 @@ msgstr "مُلبثة - ترفض المهمّات - '%1'" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 +#, kde-format msgid "Unknown" msgstr "مجهولة" @@ -939,28 +1095,34 @@ #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:44 +#, kde-format msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files" msgstr "*.ppd *.ppd.gz|‮ملفّات PostScript لوصف الطّابعات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:82 +#, kde-format msgid "Choose &the driver from the list" msgstr "اختر الم&شغّل من القائمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB) #: libkcups/SelectMakeModel.ui:94 +#, kde-format msgid "Ma&nually Provide a PPD File:" msgstr "وفّر ملفّ PPD ي&دويًّا:" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72 +#, kde-format msgid "A New Printer was detected" msgstr "اكتُشفت طابعة جديدة" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:73 +#, kde-format msgid "Configuring new printer..." msgstr "اضبط الطّابعة الجديدة..." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:110 +#, kde-format msgid "Missing printer driver" msgstr "ينقص الطّابعة مشغّل" @@ -975,18 +1137,22 @@ msgstr "لا مشغّل طابعة ل‍ %1." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:116 +#, kde-format msgid "No driver for this printer." msgstr "لا مشغّل لهذه الطّابعة." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:119 +#, kde-format msgid "Search" msgstr "" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:126 +#, kde-format msgid "The New Printer was Added" msgstr "أُضيفت طابعة جديدة" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:128 +#, kde-format msgid "The New Printer is Missing Drivers" msgstr "ينقص الطّابعة الجديدة مشغّلات" @@ -997,6 +1163,7 @@ #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:168 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182 +#, kde-format msgid "Print test page" msgstr "اطبع صفحة اختبار" @@ -1011,27 +1178,31 @@ msgstr "أُضيفت '%1'، وهي تستخدم المشغّل '%2'." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184 +#, kde-format msgid "Find driver" msgstr "اعثر على مشغّل" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:128 +#, kde-format msgid "Share this class" msgstr "شارك هذا الصّنف" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:128 +#, kde-format msgid "Share this printer" msgstr "شارك هذه الطّابعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:249 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293 +#, kde-format msgid "Clean Print Heads" msgstr "نظّف رؤوس الطّباعة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:258 #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Self-Test Page" msgstr "اطبع صفحة اختبار" @@ -1042,112 +1213,134 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Printer name or description" msgstr "اسم الطّابعة أو وصفها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102 +#, kde-format msgid "Current status" msgstr "الحالة الحاليّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Default printer" msgstr "الطّابعة الافتراضيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126 +#, kde-format msgid "Reject print jobs" msgstr "ارفض مهامّ الطّباعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135 +#, kde-format msgctxt "@label location of printer" msgid "Location:" msgstr "المكان:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164 +#, kde-format msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\"" msgid "Kind:" msgstr "النّوع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, maintenancePB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" msgstr "الصّيانة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openQueuePB) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Print Queue" msgstr "افتح صفّ الطّباعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288 +#, kde-format msgid "Print Test Page" msgstr "اطبع صفحة اختبار" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298 +#, kde-format msgid "Print Self Test Page" msgstr "" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:56 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:58 +#, kde-format msgid "Print settings" msgstr "اطبع الإعدادات" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:75 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add a Printer Class" msgstr "أضف صنف طابعة" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:78 +#, kde-format msgid "Add a new printer or a printer class" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:82 printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32 +#, kde-format msgid "Remove Printer" msgstr "أزل الطّابعة" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "أظهر الطّابعات المشتركة بين الأنظمة الأخرى" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:92 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Share printers connected to this system" msgstr "أظهر الطّابعات المتّصل بهذا النّظام" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "اسمح بالطّباعة من الشّابكة" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow remote administration" msgstr "اسمح بالإدارة البعيدة" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "اسمح للمستخدمين بإلغاء أيّ مهمّة (وليس فقط مهامّهم)" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:106 +#, kde-format msgid "Configure the global preferences" msgstr "اضبط التّفضيلات العموميّة" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:156 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:256 +#, kde-format msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "لم تُضبط أو تُكتشف طابعات" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289 +#, kde-format msgid "Remove class" msgstr "أزل الصّنف" @@ -1157,6 +1350,7 @@ msgstr "أتريد حقًّا إزالة الصّنف '%1'؟" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293 +#, kde-format msgid "Remove printer" msgstr "أزل الطّابعة" @@ -1166,54 +1360,65 @@ msgstr "أتريد حقًّا إزالة الطّابعة '%1'؟" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:339 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to get server settings" msgstr "فشل جلب إعدادات الخادوم" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:371 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" msgstr "فشل ضبط إعدادات الخادوم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52 +#, kde-format msgid "System Preferences" msgstr "تفضيلات النّظام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196 +#, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "لصيقة نصّيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206 +#, kde-format msgid "Error Title" msgstr "عنوان الخطأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn) #: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231 +#, kde-format msgid "Click here to add a new printer" msgstr "انقر هنا لإضافة طابعة جديدة" #: printqueue/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:40 +#, kde-format msgid "Print Queue" msgstr "صفّ الطّباعة" #: printqueue/main.cpp:54 +#, kde-format msgid "Show printer queue(s)" msgstr "أظهر صفّ الطّابعة" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:230 +#, kde-format msgid "Printer ready" msgstr "الطّابعة جاهزة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB) #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:231 printqueue/PrintQueueUi.cpp:242 #: printqueue/PrintQueueUi.ui:118 +#, kde-format msgid "Pause Printer" msgstr "ألبث الطّباعة" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:238 +#, kde-format msgid "Printing..." msgstr "تطبع..." @@ -1223,18 +1428,22 @@ msgstr "تطبع '%1'" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:248 +#, kde-format msgid "Printer paused" msgstr "أُلبثت الطّباعة" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:249 +#, kde-format msgid "Resume Printer" msgstr "استكمل الطّباعة" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:264 +#, kde-format msgid "Printer state unknown" msgstr "حالة الطّباعة مجهولة" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:298 +#, kde-format msgid "Move to" msgstr "انقل إلى" @@ -1261,6 +1470,7 @@ msgstr[5] "%2 (%1 مهمّة)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:439 +#, kde-format msgid "All Printers" msgstr "كلّ الطّابعات" @@ -1286,45 +1496,54 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:20 +#, kde-format msgid "my printer (x jobs)" msgstr "طابعتي (س مهمّة)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:49 +#, kde-format msgid "Printer Icon" msgstr "أيقونة الطّابعة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:233 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:253 +#, kde-format msgid "Hold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:266 +#, kde-format msgid "Resume" msgstr "استكمل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:279 +#, kde-format msgid "Reprint" msgstr "أعد الطّباعة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:312 +#, kde-format msgid "Active Jobs" msgstr "المهامّ النّشطة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:317 +#, kde-format msgid "Completed Jobs" msgstr "المهام المكتملة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, whichJobsCB) #: printqueue/PrintQueueUi.ui:322 +#, kde-format msgid "All Jobs" msgstr "كلّ المهامّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/accountwizard.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/accountwizard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/accountwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/accountwizard.po 2016-12-07 04:10:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,701 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 04:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 03:32+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: configfile.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Writing config file for %1..." +msgstr "يكتب ملفّ الضّبط لِـ %1..." + +#: configfile.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Config file for %1 is writing." +msgstr "يُكتب ملفّ ضبط %1." + +#: configfile.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Config file for %1 was not changed." +msgstr "لم يتغيّر ملفّ ضبط %1." + +#: configfile.cpp:101 +#, kde-format +msgid "No given name for the configuration." +msgstr "" + +#: configfile.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Autodetecting settings failed" +msgid "Unknown configuration name '%1'" +msgstr "فشل اكتشاف الإعدادات آليًّا" + +#: cryptopage.cpp:116 cryptopage.cpp:140 cryptopage.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Account Assistant" +msgid "Account Wizard" +msgstr "مساعد الحسابات" + +#: cryptopage.cpp:117 cryptopage.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Error while generating new key pair for your account %1: %2" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Could not detect valid key type" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:301 cryptopage.cpp:310 cryptopage.cpp:327 cryptopage.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Import error" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:309 +#, kde-format +msgid "Cannot read data from the certificate file: %1" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to load script: '%1'." +msgid "Failed to import key: %1" +msgstr "فشل تحميل السّكرِبت: '%1'." + +#: cryptopage.cpp:335 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to load script: '%1'." +msgid "Failed to import key." +msgstr "فشل تحميل السّكرِبت: '%1'." + +#: cryptopage.cpp:364 +#, kde-format +msgid "No key" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Import a key" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:480 +#, kde-format +msgid "Certificates" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Any files" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Select Certificate File" +msgstr "" + +#: cryptopage.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Importing key..." +msgstr "" + +#: dialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Provide personal data" +msgstr "وفّر بيانات شخصيّة" + +#: dialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Secure your Communication" +msgstr "" + +#: dialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Select Account Type" +msgstr "اختر نوع الحساب" + +#: dialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Select Provider" +msgstr "اختر الموفّر" + +#: dialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Loading Assistant" +msgstr "يحمّل المساعد" + +#: dialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Setting up Account" +msgstr "يعدّ الحساب" + +#: identity.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Setting up identity..." +msgstr "يعدّ الهويّة..." + +#: identity.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Identity set up." +msgstr "عُيّنت الهويّة." + +#: identity.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Default name for new email accounts/identities." +msgid "Unnamed" +msgstr "غير مسمّى" + +#: identity.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Identity removed." +msgstr "أُزيلت الهويّة." + +#: ispdb/ispdb.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Lookup configuration: Email provider" +msgstr "" + +#: ispdb/ispdb.cpp:383 +#, kde-format +msgid "Lookup configuration: Trying common server name" +msgstr "" + +#: ispdb/ispdb.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Lookup configuration: Mozilla database" +msgstr "" + +#: ispdb/main.cpp:74 +#, kde-format +msgid "ISPDB Assistant" +msgstr "" + +#: ispdb/main.cpp:76 main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Helps setting up PIM accounts" +msgstr "" + +#: ispdb/main.cpp:78 +#, kde-format +msgid "(c) 2010 Omat Holding B.V." +msgstr "" + +#: ispdb/main.cpp:80 main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلّف" + +#: ispdb/main.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Tom Albers" +msgstr "" + +#: ispdb/main.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Tries to fetch the settings for that email address" +msgstr "يحاول جلب إعدادات عنوان البريد الإلكترونيّ ذاك" + +#: key.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Skipping key publishing" +msgstr "" + +#: key.cpp:100 key.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Publishing OpenPGP key..." +msgstr "" + +#: key.cpp:117 key.cpp:147 key.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Key publishing was canceled." +msgstr "" + +#: key.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Key publishing failed: not online, or GnuPG too old." +msgstr "" + +#: key.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Your email provider does not support key publishing." +msgstr "" + +#: key.cpp:152 +#, kde-format +msgid "An error occurred while creating key publishing request." +msgstr "" + +#: key.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Key publishing error: mail transport is not configured" +msgstr "" + +#: key.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Key publishing error: failed to create request email" +msgstr "" + +#: key.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Failed to send key publishing request: %1" +msgstr "" + +#: key.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Key publishing request sent." +msgstr "" + +#: key.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Failed to load script: '%1'." +msgid "Failed to publish the key." +msgstr "فشل تحميل السّكرِبت: '%1'." + +#: key.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Key has been published on %1" +msgstr "" + +#: ldap.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Setting up LDAP server..." +msgstr "يعدّ خادوم LDAP..." + +#: ldap.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Needed parameters are missing for LDAP config: server '%1'" +msgstr "" + +#: ldap.cpp:136 +#, kde-format +msgid "LDAP set up." +msgstr "عُيّن LDAP." + +#: ldap.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Unknown security setting for LDAP server" +msgstr "" + +#: ldap.cpp:156 +#, kde-format +msgid "LDAP not configuring." +msgstr "لم يُضبط LDAP." + +#: ldap.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Removed LDAP entry." +msgstr "" + +#: ldap.cpp:200 +#, kde-format +msgid "No config found to edit" +msgstr "" + +#: loadpage.cpp:49 +#, kde-format +msgid "No script specified in '%1'." +msgstr "لا سكرِبت محدّد في '%1'." + +#: loadpage.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist." +msgstr "تعذّر تحميل المساعد: الملفّ '%1' غير موجود." + +#: loadpage.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Loading script '%1'..." +msgstr "يحمّل السّكرِبت '%1'..." + +#: loadpage.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Failed to load script: '%1'." +msgstr "فشل تحميل السّكرِبت: '%1'." + +#: main.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Account Assistant" +msgstr "مساعد الحسابات" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "(c) 2009-2016 the Akonadi developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Volker Krause" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Only offer accounts that support the given type." +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Run the specified assistant." +msgstr "شغّل المساعد المحدّد." + +#: main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant" +msgstr "" + +#: personaldatapage.cpp:81 +#, kde-format +msgid "SMTP, %1" +msgstr "" + +#: personaldatapage.cpp:84 +#, kde-format +msgid "IMAP, %1" +msgstr "" + +#: personaldatapage.cpp:88 +#, kde-format +msgid "POP3, %1" +msgstr "" + +#: providerpage.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Fetching provider list..." +msgstr "يجلب قائمة الموفّرين..." + +#: resource.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Resource type '%1' is not available." +msgstr "نوع الموارد '%1' غير متوفّر." + +#: resource.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Resource '%1' is already set up." +msgstr "المورد '%1' معدّ بالفعل." + +#: resource.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Creating resource instance for '%1'..." +msgstr "ينشئ سيرورة المورد '%1'..." + +#: resource.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Failed to create resource instance: %1" +msgstr "فشل إنشاء سيرورة المورد: %1" + +#: resource.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Configuring resource instance..." +msgstr "يضبط سيرورة المورد..." + +#: resource.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Unable to configure resource instance." +msgstr "تعذّر ضبط سيرورة المورد." + +#: resource.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2." +msgstr "تعذّر تحويل قيمة الإعداد '%1' إلى النّوع %2 المطلوب." + +#: resource.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Could not set setting '%1': %2" +msgstr "" + +#: resource.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Resource setup completed." +msgstr "اكتمل إعداد المورد." + +#: resource.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Removed resource instance for '%1'." +msgstr "أُزيلت سيرورة المورد '%1'." + +#: servertest.cpp:61 +#, kde-format +msgid "" +"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way " +"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of " +"the account and adjust it manually if needed." +msgstr "" + +#: servertest.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Autodetecting settings failed" +msgstr "فشل اكتشاف الإعدادات آليًّا" + +#: setupautoconfigkolabfreebusy.cpp:87 setupautoconfigkolabldap.cpp:86 +#: setupispdb.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Searching for autoconfiguration..." +msgstr "" + +#: setupautoconfigkolabfreebusy.cpp:112 setupautoconfigkolabldap.cpp:111 +#: setupispdb.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Autoconfiguration found." +msgstr "" + +#: setupautoconfigkolabfreebusy.cpp:114 setupautoconfigkolabldap.cpp:113 +#: setupispdb.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Autodetecting settings failed" +msgid "Autoconfiguration failed." +msgstr "فشل اكتشاف الإعدادات آليًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) +#: setupmanager.cpp:134 ui/setuppage.ui:37 +#, kde-format +msgid "Setting up account..." +msgstr "يعدّ الحساب..." + +#: setupmanager.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Setup complete." +msgstr "اكتمل الإعداد." + +#: setupmanager.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to set up account, rolling back..." +msgstr "فشل إعداد الحساب، " + +#: setupmanager.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Failed to set up account." +msgstr "فشل إعداد الحساب." + +#: transport.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Setting up mail transport account..." +msgstr "يعدّ حساب نقل البريد..." + +#: transport.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Mail transport account set up." +msgstr "" + +#: transport.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Mail transport account deleted." +msgstr "حُذف حساب نقل البريد." + +#: transport.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Could not load config dialog for UID '%1'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/cryptopage.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"Protect yourself against surveillance by encrypting your Mails with GnuPG. " +"By generating or selecting a public / private key pair now mails can be " +"encrypted using the public key while only you can decrypt them with your " +"private key." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableCryptoCheckBox) +#: ui/cryptopage.ui:52 +#, kde-format +msgid "" +"When sending mails KMail automatically looks for encryption keys of your " +"recipients and secures the mail when keys for each recipient can be found. " +"It also signs your mails cryptographically so that it can be verified that " +"your messages have not been tampered with." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCryptoCheckBox) +#: ui/cryptopage.ui:55 +#, kde-format +msgid "Secure outgoing emails, if possible" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/cryptopage.ui:65 +#, kde-format +msgid "Select key for this account:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: ui/cryptopage.ui:99 +#, kde-format +msgid "Checking key publishing support ..." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wksCheckBox) +#: ui/cryptopage.ui:122 +#, kde-format +msgid "Register &this key with your email provider" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wksDescription) +#: ui/cryptopage.ui:132 +#, kde-format +msgid "" +"Your email service provider supports a service to provide your public key so " +"that others can find it.\n" +"This means that your public key can be queried from your email provider and " +"others can then use it to secure their email communication with you." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pksCheckBox) +#: ui/cryptopage.ui:152 +#, kde-format +msgid "Publish &this key on public key server" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pksDescription) +#: ui/cryptopage.ui:162 +#, kde-format +msgid "" +"Your email service provider does not support key publishing. You should " +"publish your key so that other users can retrieve it and use it to secure " +"their email communication with you.\n" +"You can alternatively publish your key on a public key server, but you " +"should be aware that your email address will be publicly listed and they key " +"cannot be removed from there, only revoked." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) +#: ui/loadpage.ui:30 +#, kde-format +msgid "Loading assistant..." +msgstr "يحمّل المساعد..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel) +#: ui/personaldatapage.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow " +"the steps of this wizard carefully." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: ui/personaldatapage.ui:29 +#, kde-format +msgid "Full name:" +msgstr "الاسم كاملًا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: ui/personaldatapage.ui:52 +#, kde-format +msgid "E-mail address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: ui/personaldatapage.ui:88 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox) +#: ui/personaldatapage.ui:122 +#, kde-format +msgid "Find pro&vider settings on the Internet" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation) +#: ui/personaldatapage.ui:143 +#, kde-format +msgid "" +"Check online for the settings needed for this email provider. Only the " +"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at " +"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, imapAccount) +#: ui/personaldatapage.ui:181 +#, kde-format +msgid "IMAP account" +msgstr "حساب IMAP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pop3Account) +#: ui/personaldatapage.ui:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "POP3 account" +msgid "POP&3 account" +msgstr "حساب POP3" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/personaldatapage.ui:208 +#, kde-format +msgid "Incoming:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/personaldatapage.ui:225 +#, kde-format +msgid "Outgoing:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/personaldatapage.ui:242 +#, kde-format +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createAccountPb) +#: ui/personaldatapage.ui:276 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "IMAP account" +msgid "Add Account" +msgstr "حساب IMAP" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/providerpage.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"Select your provider from the list below or click back if your provider is " +"not listed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) +#: ui/setuppage.ui:62 +#, kde-format +msgid "&Details..." +msgstr "&تفاصيل..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/typepage.ui:17 +#, kde-format +msgid "Select which kind of account you want to create:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) +#: ui/typepage.ui:67 +#, kde-format +msgid "Check for more on Internet" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/accountwizard_tine20.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/accountwizard_tine20.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/accountwizard_tine20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/accountwizard_tine20.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 17:12+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: tine20wizard.es:24 +msgid "Personal Settings" +msgstr "إعدادات شخصيّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) +#: tine20wizard.ui:20 +#, kde-format +msgid "&Name:" +msgstr "الا&سم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) +#: tine20wizard.ui:33 +#, kde-format +msgid "&Email:" +msgstr "ال&بريد الإلكترونيّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) +#: tine20wizard.ui:46 +#, kde-format +msgid "&Password:" +msgstr "&كلمة المرور:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: tine20wizard.ui:63 +#, kde-format +msgid "&Server Address:" +msgstr "عنوان ال&خادوم:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_archivemail_agent.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_archivemail_agent.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_archivemail_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_archivemail_agent.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,253 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:24+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: addarchivemaildialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Modify Archive Mail" +msgstr "عدّل أرشيف البريد" + +#: addarchivemaildialog.cpp:48 archivemailwidget.cpp:261 +#, kde-format +msgid "Add Archive Mail" +msgstr "أضف أرشيف بريد" + +#: addarchivemaildialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "&Folder:" +msgstr "الم&جلّد:" + +#: addarchivemaildialog.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "F&ormat:" +msgid "Format:" +msgstr "ال&نّسق:" + +#: addarchivemaildialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "أرشف كلّ المجلّدات الفرعيّة" + +#: addarchivemaildialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Path:" +msgstr "المسار:" + +#: addarchivemaildialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Backup each:" +msgstr "انسخ احتياطيًّا كلّ:" + +#: addarchivemaildialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Maximum number of archive:" +msgstr "أقصى عدد للأرشيفات:" + +#: addarchivemaildialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "unlimited" +msgstr "بلا حدود" + +#: archivemaildialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Configure Archive Mail Agent" +msgstr "اضبط وكيل أرشفة البريد" + +#: archivemaildialog.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Archive Mail Agent" +msgstr "وكيل أرشفة البريد" + +#: archivemaildialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Archive emails automatically." +msgstr "أرشف البُرد الإلكترونيّة آليًّا." + +#: archivemaildialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2012-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: archivemaildialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: archivemaildialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: archivemaildialog.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#: archivemaildialog.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: archivemailinfo.cpp:109 archivemailinfo.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "أرشيف" + +#: archivemailwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: archivemailwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Last archive" +msgstr "آخر أرشفة" + +#: archivemailwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Next archive in" +msgstr "الأرشفة التّالية في" + +#: archivemailwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Storage directory" +msgstr "دليل التّخزين" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem) +#: archivemailwidget.cpp:102 ui/archivemailwidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "أضف..." + +#: archivemailwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Open Containing Folder..." +msgstr "افتح المجلّد الحاوي..." + +#: archivemailwidget.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Archive now" +msgstr "أرشف الآن" + +#: archivemailwidget.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: archivemailwidget.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Folder: %1" +msgstr "المجلّد: %1" + +#: archivemailwidget.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "اليوم" +msgstr[1] "الغدّ" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "%1 أيّام" +msgstr[4] "%1 يومًا" +msgstr[5] "%1 يوم" + +#: archivemailwidget.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Archive will be done %1" +msgstr "ستتمّ الأرشفة %1" + +#: archivemailwidget.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" +msgstr "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" + +#: archivemailwidget.cpp:225 +#, kde-format +msgid "Remove items" +msgstr "" + +#: archivemailwidget.cpp:261 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot add a second archive for this folder. Modify the existing one instead." +msgstr "تعذّرت إضافة أرشيف ثانٍ لهذا المجلّد. عدّل الموجود بدلًا من هذا." + +#: job/archivejob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Directory does not exist. Please verify settings. Archive postponed." +msgstr "الدّليل غير موجود. فضلًا تحقّق من الإعدادات. عُلِّقت الأرشفة." + +#: job/archivejob.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Start to archive %1" +msgstr "يبدأ أرشفة %1" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem) +#: ui/archivemailwidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "عدّل..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem) +#: ui/archivemailwidget.ui:45 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: widgets/formatcombobox.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "أرشيف Zip مضغوط (‎.zip)" + +#: widgets/formatcombobox.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "أرشيف غير مضغوط (‎.tar)" + +#: widgets/formatcombobox.cpp:29 +#, kde-format +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "أرشيف Tar مضغوط بِـ BZ2 ‏(‎.tar.bz2)" + +#: widgets/formatcombobox.cpp:30 +#, kde-format +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "أرشيف Tar مضغوط بِـ GZ ‏(‎.tar.gz)" + +#: widgets/unitcombobox.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Days" +msgstr "" + +#: widgets/unitcombobox.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#: widgets/unitcombobox.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "" + +#: widgets/unitcombobox.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_baloo_indexer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_baloo_indexer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_baloo_indexer.po 2016-03-19 09:23:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_baloo_indexer.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-19 07:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-٠٩ ٠٠:٠٦+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,16 +18,23 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: agent.cpp:72 +#: agent.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No indexers available" msgstr "لا مفهرسات متوفّرة" -#: collectionindexingjob.cpp:74 +#: collectionindexingjob.cpp:84 #, kde-format msgid "Indexing collection: %1" msgstr "يفهرس التّجميعة: %1" -#: scheduler.cpp:170 scheduler.cpp:197 scheduler.cpp:208 +#: scheduler.cpp:196 scheduler.cpp:227 scheduler.cpp:238 +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "جاهز" + +#: scheduler.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Collection \"%1\" indexed" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadicontact5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadicontact5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadicontact5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadicontact5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2184 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-27 03:37+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:18 +#, kde-format +msgid "" +"Defines which application shall be used to show the postal address of a " +"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with " +"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is " +"selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:23 +#, kde-format +msgid "" +"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal " +"address." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the URL:\n" +" %s: Street\n" +" %r: Region\n" +" %l: Location\n" +" %z: Zip Code\n" +" %c: Country ISO Code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Command" +msgstr "دفتر العناوين" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:33 +#, kde-format +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to show a " +"contact's postal address." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:39 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %s: Street\n" +" %r: Region\n" +" %l: Location\n" +" %z: Zip Code\n" +" %c: Country ISO Code" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52 +#, kde-format +msgid "" +"Defines which application shall be used to dial the phone number of a " +"contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started (if " +"installed on the computer) and the number is dialed. If 'External " +"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:56 +#, kde-format +msgid "Phone Command" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:57 +#, kde-format +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to dial a " +"contact's phone number." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:60 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %N: The raw number as stored in the address book.\n" +" %n: The normalized number with all non-digit characters removed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:72 +#, kde-format +msgid "" +"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number " +"of a contact. If 'Skype' is selected the Skype application will be started " +"(if installed on the computer) and the SMS is sent via Skype. If 'External " +"Application' is selected, a command with placeholders can be defined." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:76 +#, kde-format +msgid "SMS Command" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:77 +#, kde-format +msgid "" +"This command defines the application that shall be executed to send an SMS " +"to a contact's phone number." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings) +#: actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:81 +#, no-c-format, kde-format +msgid "" +"The following placeholders can be used in the command:\n" +" %N: The raw number as stored in the address book.\n" +" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n" +" %t: The text" +msgstr "" + +#: actions/dialphonenumberaction.cpp:77 actions/sendsmsaction.cpp:60 +#, kde-format +msgid "" +"There is no application set which could be executed.\n" +"Please go to the settings dialog and configure one." +msgstr "" +"لا تطبيق مُعيَّن يمكن تنفيذه.\n" +"فضلًا اذهب إلى حواري الإعدادات واضبط واحدًا." + +#: actions/qdialer.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Dialing a number is not supported" +msgstr "" + +#: actions/qdialer.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Sending an SMS is not supported" +msgstr "إرسال رسالة SMS غير مدعوم" + +#: actions/qekigadialer.cpp:85 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to start ekiga process, check that ekiga executable is in your PATH " +"variable." +msgstr "تعذّر بدء عمليّة ekiga، تأكّد من أنّ التنفيذيّ ekiga موجود في متغيّر PATH." + +#: actions/qekigadialer.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Ekiga Public API (D-Bus) seems to be disabled." +msgstr "تبدو واجهة برمجة التطبيقات (D-Bus) العامّة لـإكيجا معطّلة." + +#: actions/qekigadialer.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga." +msgstr "إرسال رسالة SMS غير مدعوم حاليًا في Ekiga." + +#: actions/qsflphonedialer.cpp:69 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to start sflphone-client-kde process, check that sflphone-client-kde " +"executable is in your PATH variable." +msgstr "" +"تعذّر بدء عمليّة sflphone-client-kde، تأكّد من أنّ التنفيذيّ sflphone-client-kde " +"موجود في متغيّر PATH." + +#: actions/qskypedialer.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH " +"variable." +msgstr "تعذّر بدء عمليّة skype، تأكّد من أنّ التنفيذيّ skype موجود في متغيّر PATH." + +#: actions/qskypedialer.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled." +msgstr "تبدو واجهة برمجة التطبيقات (D-Bus) العامّة لسكايپ معطّلة." + +#: actions/qskypedialer.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Skype registration failed." +msgstr "فشل تسجيل سكايپ." + +#: actions/qskypedialer.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Protocol mismatch." +msgstr "الموافيق لا تتطابق." + +#: actions/smsdialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "SMS text" +msgstr "نصّ رسالة SMS" + +#: actions/smsdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1" +msgstr "فضلًا أدرج نصًّا لرسالة SMS إلى الرقم التالي: %1" + +#: actions/smsdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "%1/%2 (%3 SMS)" +msgstr "%1/%2 (%3 رسائل SMS)" + +#: contacteditor.cpp:170 +#, kde-format +msgid "" +"The contact has been changed by someone else.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"غيّر شخص آخر المتراسل.\n" +"ما الذي يجب فعله؟" + +#: contacteditor.cpp:171 contactgroupeditor.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Take over changes" +msgstr "" + +#: contacteditor.cpp:172 contactgroupeditor.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Ignore and Overwrite changes" +msgstr "تجاهل واكتب فوق التغييرات" + +#: contacteditor.cpp:277 contactgroupeditor.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Select Address Book" +msgstr "اختر دفتر عناوين" + +#: contacteditor.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" +msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ المتراسل الجديد فيه:" + +#: contacteditordialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "New Contact" +msgstr "متراسل جديد" + +#: contacteditordialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Edit Contact" +msgstr "حرّر المتراسل" + +#: contacteditordialog.cpp:72 contactgroupeditordialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Add to:" +msgstr "أضف إلى:" + +#: contactgroupeditor.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"The contact group has been changed by someone else.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"غيّر شخص آخر مجموعة المتراسلين.\n" +"ما الذي يجب فعله؟" + +#: contactgroupeditor.cpp:179 +#, kde-format +msgid "The name of the contact group must not be empty." +msgstr "لا يجب أن يكون اسم مجموعة المتراسلين فارغًا." + +#: contactgroupeditor.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:" +msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ مجموعة المتراسلين الجديدة فيه:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) +#: contactgroupeditor.ui:20 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The name of a contact" +#| msgid "Name:" +msgctxt "@label The name of a contact group" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: contactgroupeditor.ui:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contact Group %1" +msgctxt "@label" +msgid "Contact group members:" +msgstr "مجموعة المتراسلين %1" + +#: contactgroupeditordialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "New Contact Group" +msgstr "مجموعة متراسلين جديدة" + +#: contactgroupeditordialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Edit Contact Group" +msgstr "حرّر مجموعة المتراسلين" + +#: contactgrouplineedit.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Select preferred email address" +msgstr "اختر عناوين البريد الإلكترونيّة المفضّلة" + +#: contactgroupmodel.cpp:215 +#, kde-format +msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address" +msgstr "الرقم بالاسم <b>%1</b> ينقصه عنوان بريد إلكترونيّ" + +#: contactgroupmodel.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Contact does not exist any more" +msgstr "لم يعد المتراسل موجودًا" + +#: contactgroupmodel.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "contact's name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: contactgroupmodel.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "contact's email address" +msgid "EMail" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: contactgroupviewer.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Contact Group %1" +msgstr "مجموعة المتراسلين %1" + +#: contactgroupviewer.cpp:85 standardcontactformatter.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Address Book" +msgstr "دفتر العناوين" + +#: contactgroupviewerdialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Show Contact Group" +msgstr "أظهر مجموعة العناوين" + +#: contactstreemodel.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@title:column address books overview" +msgid "Address Books" +msgstr "دفاتر العناوين" + +#: contactstreemodel.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "@title:column name of a person" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: contactstreemodel.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "@title:column family name of a person" +msgid "Family Name" +msgstr "اسم العائلة" + +#: contactstreemodel.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "@title:column given name of a person" +msgid "Given Name" +msgstr "الاسم المُعطى" + +#: contactstreemodel.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@title:column home address of a person" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: contactstreemodel.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "@title:column work address of a person" +msgid "Work" +msgstr "العمل" + +#: contactstreemodel.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column phone numbers of a person" +msgid "Phone Numbers" +msgstr "أرقام الهواتف" + +#: contactstreemodel.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person" +msgid "Preferred EMail" +msgstr "البريد الإلكتروني المفضّل" + +#: contactstreemodel.cpp:258 +#, kde-format +msgctxt "@title:column all email addresses of a person" +msgid "All EMails" +msgstr "كلّ البُرُد الإلكترونيّة" + +#: contactviewer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Contact %1" +msgstr "" + +#: contactviewerdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Show Contact" +msgstr "أظهر المتراسل" + +#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:70 +#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "instant messaging address" +#| msgid "Address" +msgid "Remove Address" +msgstr "العنوان" + +#: editor/addresseditor/addressgrantleeobject.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "street/postal" +#| msgid "Edit Address" +msgid "Edit Address" +msgstr "حرّر العنوان" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Add Street" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Add Post Office Box" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Add Postal Code" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Add Locality" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Profession" +msgid "Add Region" +msgstr "المهنة" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Add a Country" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "street/postal" +msgid "This is the preferred address" +msgstr "هذا العنوان المفضّل" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Add IM Address" +msgid "Add Address" +msgstr "أضف عنوان ت‌ف" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update Address Book" +#| msgid_plural "Update %1 Address Books" +msgid "Update Address" +msgstr "حدّث دفتر العناوين" + +#: editor/addresseditor/addresslocationwidget.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: editor/addresseditor/addresstypedialog.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "street/postal" +msgid "Edit Address Type" +msgstr "حرّر نوع العنوان" + +#: editor/addresseditor/addresstypedialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "أنواع العناوين" + +#: editor/addresseditor/selectaddresstypecombobox.cpp:75 +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonecomboboxtype.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +msgid "Other..." +msgstr "أخرى..." + +#: editor/addresseditor/selectaddresstypecombobox.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "street/postal" +#| msgid "Address Types" +msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +msgid "New Address Type" +msgstr "أنواع العناوين" + +#: editor/addresseditor/webengine/addresseslocationengineviewer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف هذا العنوان؟" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@label The organization of a contact" +msgid "Organization:" +msgstr "المنظّمة:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional names:" +msgid "Add organization's name" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@label The profession of a contact" +msgid "Profession:" +msgstr "المهنة:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Profession" +msgid "Add profession" +msgstr "المهنة" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@label The title of a contact" +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Add the title" +msgstr "" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@label The department of a contact" +msgid "Department:" +msgstr "القِسْم:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Department" +msgid "Add the department" +msgstr "القِسْم" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@label The office of a contact" +msgid "Office:" +msgstr "المكتب:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Add the office" +msgstr "" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@label The manager's name of a contact" +msgid "Manager's name:" +msgstr "اسم المدير:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The manager's name of a contact" +#| msgid "Manager's name:" +msgid "Add manager's name" +msgstr "اسم المدير:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@label The assistant's name of a contact" +msgid "Assistant's name:" +msgstr "اسم المساعد:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The assistant's name of a contact" +#| msgid "Assistant's name:" +msgid "Add assistant's name" +msgstr "اسم المساعد:" + +#: editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@label The free/busy information of a contact" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "متفرّغ/مشغول:" + +#: editor/businesseditor/freebusyeditwidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The free/busy information of a contact" +#| msgid "Free/Busy:" +msgid "Add FreeBusy" +msgstr "متفرّغ/مشغول:" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Contact" +msgstr "المتراسل" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Business" +msgstr "العمل" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact" +msgid "Personal" +msgstr "شخصيّ" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: editor/contacteditorwidget.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Custom Fields" +msgstr "حقول مخصّصة" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab" +#| msgid "Custom Fields" +msgid "Custom Field Title" +msgstr "حقول مخصّصة" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:49 +#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional names:" +msgid "Add name" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Email" +msgid "Add Field" +msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "استخدم الحقل لكلّ المتراسلين" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Text" +msgstr "نصّ" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Numeric" +msgstr "رقميّ" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Boolean" +msgstr "منطقي" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "تاريخ" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Time" +msgstr "زمن" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "DateTime" +msgstr "تاريخ‌وَوَقت" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Url" +msgstr "عنوان" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "Custom Fields" +msgid "Do you really want to delete the selected custom field?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف الحقل المخصّص المحدّد؟" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Confirm Delete" +msgstr "أكّد الحذف" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "custom field title" +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "custom field value" +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#: editor/generalinfoeditor/akonadicontactselecttypecombobox.cpp:40 +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols" +#| msgid "Select..." +msgid "Select..." +msgstr "اختر..." + +#: editor/generalinfoeditor/akonadicontactselecttypecombobox.cpp:43 +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column home address of a person" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +#: editor/generalinfoeditor/akonadicontactselecttypecombobox.cpp:46 +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column work address of a person" +#| msgid "Work" +msgid "Work" +msgstr "العمل" + +#: editor/generalinfoeditor/akonadicontactselecttypecombobox.cpp:49 +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +#| msgid "Other..." +msgid "Other" +msgstr "أخرى..." + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Short Name" +msgstr "الاسم قصيرًا" + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم كاملًا" + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "الاسم معكوسًا بفاصلة" + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Reverse Name" +msgstr "الاسم معكوسًا" + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Organization" +msgstr "المنظّمة" + +#: editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "مخصّص" + +#: editor/generalinfoeditor/generalinfowidget.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/mail/maillistwidget.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "a contact's email address" +#| msgid "Email" +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Email" +msgid "Add an Email Account" +msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" + +#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add Email" +msgid "Add an Email" +msgstr "أضف بريدًا إلكترونيًّا" + +#: editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove logo" +msgid "Remove Email" +msgstr "أزل الشعار" + +#: editor/generalinfoeditor/messaging/messaginglistwidget.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" +#| msgid "Messaging:" +msgid "Messaging" +msgstr "التراسل:" + +#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional names:" +msgid "Add an identifier" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols" +msgid "Select..." +msgstr "اختر..." + +#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional names:" +msgid "Add an IM" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add to:" +msgid "Add IM" +msgstr "أضف إلى:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:37 +#: editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "حرّر اسم المتراسل" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "السوابق التشريفيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Given name:" +msgstr "الاسم المُعطى:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Additional names:" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Family names:" +msgstr "أسماء العائلة:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "اللواحق التشريفيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Display:" +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Dr." +msgstr "د." + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Miss" +msgstr "الآنسة" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Mr." +msgstr "السيّد" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Mrs." +msgstr "السيّدة" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Ms." +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Prof." +msgstr "البروفيسور" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "I" +msgstr "الأوّل" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "II" +msgstr "الثّاني" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "III" +msgstr "الثّالث" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Jr." +msgstr "الإبن" + +#: editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Sr." +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "contact's name" +#| msgid "Name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:54 +#, kde-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label The nickname of a contact" +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nickname" +msgstr "الاسم المستعار:" + +#: editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional names:" +msgid "Add a Nickname" +msgstr "أسماء إضافيّة:" + +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonelistwidget.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Phones" +msgid "Phone" +msgstr "الهواتف" + +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonetypedialog.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "حرّر رقم الهاتف" + +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:41 +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Phone Number" +msgid "Add a Phone Number" +msgstr "حرّر رقم الهاتف" + +#: editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove Phone Number" +msgstr "أرقام الهواتف" + +#: editor/generalinfoeditor/web/weblistwidget.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Web" +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:42 +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add a Web Site" +msgstr "" + +#: editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Remove Web Site" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Click to Add Date" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@option today" +msgid "&Today" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:93 +#, kde-format +msgctxt "@option tomorrow" +msgid "To&morrow" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@option next week" +msgid "Next &Week" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@option next month" +msgid "Next M&onth" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@option do not specify a date" +msgid "No Date" +msgstr "" + +#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@label The birthdate of a contact" +msgid "Birthdate:" +msgstr "تاريخ الميلاد:" + +#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact" +msgid "Anniversary:" +msgstr "الذكرى السنويّة:" + +#: editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@label The partner's name of a contact" +msgid "Partner's name:" +msgstr "اسم الشريك:" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:91 +#, kde-format +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "تعذّر العثور على صورة المتراسل هذا." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:132 +#, kde-format +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "صورة المتراسل (انقر للتغيير)" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "شعار الشركة (انقر للتغيير)" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Change photo..." +msgstr "غيّر الصورة..." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:252 editor/widgets/imagewidget.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Change..." +msgid "Change URL..." +msgstr "غيّر..." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Save photo..." +msgstr "احفظ الصورة..." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Remove photo" +msgstr "أزل الصورة" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Change logo..." +msgstr "غيّر الشعار..." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Save logo..." +msgstr "احفظ الشعار..." + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Remove logo" +msgstr "أزل الشعار" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Change image URL" +msgstr "" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Image URL:" +msgstr "" + +#: editor/widgets/imagewidget.cpp:312 editor/widgets/imagewidget.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Images (%1)" +msgstr "" + +#: editor/widgets/preferredlineeditwidget.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set as Standard" +msgid "Set as Preferred" +msgstr "عيّنه كافتراضيّ" + +#: emailaddressrequester.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update Address Book" +#| msgid_plural "Update %1 Address Books" +msgid "Open Address Book" +msgstr "حدّث دفتر العناوين" + +#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "قائمة التوزيع %1" + +#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "Name and email address of a contact" +msgid "%1 <%2>" +msgstr "%1 <%2>" + +#: emailaddressselectionwidget.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@label Search in a list of contacts" +msgid "Search:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: kcm/akonadicontactactions.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "instant messaging address" +#| msgid "Address" +msgid "Show Address" +msgstr "العنوان" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: kcm/akonadicontactactions.ui:57 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: kcm/akonadicontactactions.ui:87 kcm/akonadicontactactions.ui:151 +#: kcm/akonadicontactactions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Command:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: kcm/akonadicontactactions.ui:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Phone Number" +msgid "Dial Phone Number" +msgstr "حرّر رقم الهاتف" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: kcm/akonadicontactactions.ui:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Send SMS" +msgid "Send SMS" +msgstr "أرسل رسالة SMS" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Contact Actions Settings" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:43 +#, kde-format +msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:52 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Skype" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Ekiga" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:54 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Phones" +msgid "SflPhone" +msgstr "الهواتف" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:55 kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:61 +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "External Application" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Google map" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Map quest" +msgstr "" + +#: kcm/kcmakonadicontactactions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "" + +#: selectaddressbookdialog.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select Address Book" +msgctxt "@title:window" +msgid "Select Address Book" +msgstr "اختر دفتر عناوين" + +#: selectaddressbookdialog.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" +msgctxt "@info" +msgid "Select the address book where the contact will be saved:" +msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ المتراسل الجديد فيه:" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Add Address Book Folder..." +msgstr "أضف مجلد دفاتر عناوين..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:117 +#, kde-format +msgid "" +"Add a new address book folder to the currently selected address book folder." +msgstr "أضف مجلد دفاتر عناوين جديد إلى مجلد دفاتر العناوين المحدّد حاليًّا." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Address Book Folder" +msgstr "مجلد دفاتر عناوين جديد" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Could not create address book folder: %1" +msgstr "تعذّر إنشاء مجلد دفاتر العناوين: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Address book folder creation failed" +msgstr "فشل إنشاء مجلد دفاتر العناوين" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Copy Address Book Folder" +msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "انسخ مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[1] "انسخ مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[2] "انسخ مجلديّ دفاتر العناوين" +msgstr[3] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "انسخ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard." +msgstr "انسخ مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة إلى الحافظة." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Delete Address Book Folder" +msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "احذف مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[1] "احذف مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[2] "احذف مجلديّ دفاتر العناوين" +msgstr[3] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "احذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Delete the selected address book folders from the address book." +msgstr "احذف مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة من دفتر العناوين." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:151 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-" +"folders?" +msgid_plural "" +"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-" +"folders?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف مجلد دفاتر العناوين هذا مع كلّ مجلداته الفرعيّة؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف مجلد دفاتر العناوين هذا مع كلّ مجلداته الفرعيّة؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف مجلديّ دفاتر العناوين هذين مع كلّ مجلداتهما الفرعيّة؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف مجلدات دفاتر العناوين الـ %1 مع كلّ مجلداتها الفرعيّة؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete address book folder?" +msgid_plural "Delete address book folders?" +msgstr[0] "أأحذف مجلد دفاتر العناوين؟" +msgstr[1] "أأحذف مجلد دفاتر العناوين؟" +msgstr[2] "أأحذف مجلديّ دفاتر العناوين؟" +msgstr[3] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" +msgstr[4] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" +msgstr[5] "أأحذف مجلدات دفاتر العناوين؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Could not delete address book folder: %1" +msgstr "تعذّر حذف مجلد دفاتر العناوين: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Address book folder deletion failed" +msgstr "فشل حذف مجلد دفاتر العناوين" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Update Address Book Folder" +msgid_plural "Update %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "حدّث مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[1] "حدّث مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[2] "حدّث مجلديّ دفاتر العناوين" +msgstr[3] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "حدّث مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Update the content of the selected address book folders." +msgstr "حدّث محتوى مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Cut Address Book Folder" +msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" +msgstr[0] "قصّ مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[1] "قصّ مجلد دفاتر العناوين" +msgstr[2] "قصّ مجلديّ دفاتر العناوين" +msgstr[3] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "قصّ مجلدات دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Cut the selected address book folders from the address book." +msgstr "قصّ مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة من دفتر العناوين." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Folder Properties..." +msgstr "خصائص المجلد..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder." +msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص مجلد دفاتر العناوين المحدّد." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Address Book Folder %1" +msgstr "خصائص مجلد دفاتر العناوين %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:190 standardcontactactionmanager.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "انسخ المتراسل" +msgstr[1] "انسخ المتراسل" +msgstr[2] "انسخ المتراسلين" +msgstr[3] "انسخ الـ %1 متراسلين" +msgstr[4] "انسخ الـ %1 متراسلًا" +msgstr[5] "انسخ الـ %1 متراسل" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Copy the selected contacts to the clipboard." +msgstr "انسخ المتراسلين المحدّدين إلى الحافظة." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:196 standardcontactactionmanager.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete %1 Contacts" +msgstr[0] "احذف المتراسل" +msgstr[1] "احذف المتراسل" +msgstr[2] "احذف المتراسلين" +msgstr[3] "احذف الـ %1 متراسلين" +msgstr[4] "احذف الـ %1 متراسلًا" +msgstr[5] "احذف الـ %1 متراسل" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Delete the selected contacts from the address book." +msgstr "احذف المتراسلين المحدّدين من دفتر العناوين." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف المتراسل المحدّد؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف المتراسل المحدّد؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف المتراسلين المحدّدين؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسلين المحدّدين؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسلًا المحدّد؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف الـ %1 متراسل المحدّد؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Contact?" +msgid_plural "Delete Contacts?" +msgstr[0] "أأحذف المتراسل؟" +msgstr[1] "أأحذف المتراسل؟" +msgstr[2] "أأحذف المتراسلين؟" +msgstr[3] "أأحذف المتراسلين؟" +msgstr[4] "أأحذف المتراسلين؟" +msgstr[5] "أأحذف المتراسلين؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Could not delete contact: %1" +msgstr "تعذّر حذف المتراسل: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Contact deletion failed" +msgstr "فشل حذف المتراسل" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:218 standardcontactactionmanager.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Cut Contact" +msgid_plural "Cut %1 Contacts" +msgstr[0] "قصّ المتراسل" +msgstr[1] "قصّ المتراسل" +msgstr[2] "قصّ المتراسلين" +msgstr[3] "قصّ الـ %1 متراسلين" +msgstr[4] "قصّ الـ %1 متراسلًا" +msgstr[5] "قصّ الـ %1 متراسل" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Cut the selected contacts from the address book." +msgstr "قصّ المتراسلين المحدّدين من دفتر العناوين." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Add &Address Book..." +msgstr "أضف دفتر &عناوين..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "" +"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can " +"select the type of the address book that shall be added.</p>" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:231 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Address Book" +msgstr "أضف دفتر عناوين" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Could not create address book: %1" +msgstr "تعذّر إنشاء دفتر العناوين: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Address book creation failed" +msgstr "فشل إنشاء دفتر عناوين" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:244 +#, kde-format +msgid "&Delete Address Book" +msgid_plural "&Delete %1 Address Books" +msgstr[0] "ا&حذف دفتر العناوين" +msgstr[1] "ا&حذف دفتر العناوين" +msgstr[2] "ا&حذف دفتريّ العناوين" +msgstr[3] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "ا&حذف دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:247 +#, kde-format +msgid "" +"Delete the selected address books<p>The currently selected address books " +"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain." +"</p>" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this address book?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف دفتر العناوين هذا؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف دفتر العناوين هذا؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف دفتريّ العناوين هذين؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف دفاتر العناوين الـ %1؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:257 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Address Book?" +msgid_plural "Delete Address Books?" +msgstr[0] "أأحذف دفتر العناوين؟" +msgstr[1] "أأحذف دفتر العناوين؟" +msgstr[2] "أأحذف دفتريّ العناوين؟" +msgstr[3] "أأحذف دفاتر العناوين؟" +msgstr[4] "أأحذف دفاتر العناوين؟" +msgstr[5] "أأحذف دفاتر العناوين؟" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Address Book Properties..." +msgstr "خصائص دفتر العناوين..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book." +msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص دفتر العلامات المحدّد." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Update Address Book" +msgid_plural "Update %1 Address Books" +msgstr[0] "حدّث دفتر العناوين" +msgstr[1] "حدّث دفتر العناوين" +msgstr[2] "حدّث دفترا العناوين" +msgstr[3] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[4] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" +msgstr[5] "حدّث دفاتر العناوين الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the content of all folders of the selected address books." +msgstr "يحدّث محتويات مجلدات دفاتر العناوين المحدّدة." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Could not paste contact: %1" +msgstr "تعذّر تحليل المتراسل: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Paste failed" +msgstr "فشل اللصق" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:347 standardcontactactionmanager.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Copy Contact To" +msgstr "انسخ المتراسل إلى" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:361 standardcontactactionmanager.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Move Contact To" +msgstr "انقل المتراسل إلى" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:367 standardcontactactionmanager.cpp:600 +#, kde-format +msgid "Edit Contact..." +msgstr "حرّر المتراسل..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Copy Group" +msgid_plural "Copy %1 Groups" +msgstr[0] "انسخ المجموعة" +msgstr[1] "انسخ المجموعة" +msgstr[2] "انسخ المجموعتان" +msgstr[3] "انسخ المجموعات الـ %1" +msgstr[4] "انسخ المجموعات الـ %1" +msgstr[5] "انسخ المجموعات الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:375 standardcontactactionmanager.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Copy Group To" +msgstr "انسخ المجموعة إلى" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete %1 Groups" +msgstr[0] "احذف المجموعة" +msgstr[1] "احذف المجموعة" +msgstr[2] "احذف المجموعتان" +msgstr[3] "احذف المجموعات الـ %1" +msgstr[4] "احذف المجموعات الـ %1" +msgstr[5] "احذف المجموعات الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:386 +#, kde-format +msgid "Cut Group" +msgid_plural "Cut %1 Groups" +msgstr[0] "قصّ المجموعة" +msgstr[1] "قصّ المجموعة" +msgstr[2] "قصّ المجموعتان" +msgstr[3] "قصّ المجموعات الـ %1" +msgstr[4] "قصّ المجموعات الـ %1" +msgstr[5] "قصّ المجموعات الـ %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:389 standardcontactactionmanager.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Move Group To" +msgstr "انقل المجموعة إلى" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Edit Group..." +msgstr "حرّر المجموعة..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Contact cannot be stored: %1" +msgstr "تعذّر تخزين المتراسل: %1" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:518 +#, kde-format +msgid "Failed to store contact" +msgstr "فشل تخزين المتراسل" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:580 +#, kde-format +msgid "New &Contact..." +msgstr "م&تراسل جديد..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:581 +#, kde-format +msgid "" +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:590 +#, kde-format +msgid "New &Group..." +msgstr "م&جموعة جديدة..." + +#: standardcontactactionmanager.cpp:591 +#, kde-format +msgid "" +"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a " +"new group of contacts.</p>" +msgstr "" + +#: standardcontactactionmanager.cpp:601 +#, kde-format +msgid "" +"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " +"can edit the data stored about a person, including addresses and phone " +"numbers.</p>" +msgstr "" + +#: standardcontactformatter.cpp:119 +#, kde-format +msgid "(One year old)" +msgid_plural "(%1 years old)" +msgstr[0] "(حديث الولادة)" +msgstr[1] "(عمره(ا) سنة واحدة)" +msgstr[2] "(عمره(ا) سنتان)" +msgstr[3] "(عمره(ا) %1 سنوات)" +msgstr[4] "(عمره(ا) %1 سنة)" +msgstr[5] "(عمره(ا) %1 سنة)" + +#: standardcontactformatter.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Send SMS" +msgstr "أرسل رسالة SMS" + +#: standardcontactformatter.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "a contact's email address" +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#: standardcontactformatter.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Homepage" +msgstr "الصفحة الرئيسيّة" + +#: standardcontactformatter.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Blog Feed" +msgstr "" + +#: standardcontactformatter.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show address on map" +msgstr "أظهر العنوان على الخريطة" + +#: standardcontactformatter.cpp:200 +#, kde-format +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: standardcontactformatter.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Department" +msgstr "القِسْم" + +#: standardcontactformatter.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Profession" +msgstr "المهنة" + +#: standardcontactformatter.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Assistant's Name" +msgstr "اسم المساعد" + +#: standardcontactformatter.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Manager's Name" +msgstr "اسم المدير" + +#: standardcontactformatter.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "Wife/Husband/..." +msgid "Partner's Name" +msgstr "اسم الشريك" + +#: standardcontactformatter.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Office" +msgstr "المكتب" + +#: standardcontactformatter.cpp:213 +#, kde-format +msgid "IM Address" +msgstr "عنوان ت‌ف" + +#: standardcontactformatter.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Anniversary" +msgstr "الذكرى السنويّة" + +#: standardcontactformatter.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "Boolean value" +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: standardcontactformatter.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "Boolean value" +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: textbrowser.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item" +msgid "Copy Item" +msgstr "انسخ العنصر" + +#: textbrowser.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address" +msgid "Copy Email Address" +msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكترونيّ" + +#: textbrowser.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL" +msgid "Copy Link URL" +msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#: textbrowser.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo" +msgid "Copy Photo" +msgstr "انسخ الصورة" + +#: textbrowser.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Copy a QR or Datamatrix image" +msgid "Copy Code" +msgstr "انسخ الشِفرة" + +#: waitingoverlay.cpp:48 +#, kde-format +msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>" +msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>ينتظر العمليّة</b><br/></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Custom Field" +#~ msgid "Title Custom Type" +#~ msgstr "حرّر الحقل المخصّص" + +#~ msgid "This is the preferred phone number" +#~ msgstr "هذا رقم الهاتف المفضّل" + +#~ msgid "Types" +#~ msgstr "الأنواع" + +#~ msgid "Edit Email Addresses" +#~ msgstr "حرّر البُرُد الإلكترونيّة" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "أضف..." + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgid "New Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ الجديد::" + +#~ msgid "Edit Email" +#~ msgstr "حرّر البريد الإلكترونيّ" + +#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b>؟</qt>" + +#~ msgid "Confirm Remove" +#~ msgstr "اكد الحذف" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgctxt "@title:group Name related properties of a contact" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "الإنترنت" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Phones" +#~ msgstr "الهواتف" + +#~ msgctxt "@label The name of a contact" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgctxt "@label The nickname of a contact" +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "الاسم المستعار:" + +#~ msgctxt "@label The email address of a contact" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgctxt "@label The homepage URL of a contact" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "الصفحة الرئيسية:" + +#~ msgctxt "@label The blog URL of a contact" +#~ msgid "Blog:" +#~ msgstr "المدوّنة:" + +#~ msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" +#~ msgid "Messaging:" +#~ msgstr "التراسل:" + +#~ msgctxt "@label The categories of a contact" +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "الفئات:" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "الرسائل" + +#~ msgid "Show messages received from this contact as:" +#~ msgstr "أظهر الرسائل المستقبَلة من هذا المتراسل كَـ:" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الافتراضي" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "نصّ صِرف" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit Instant Messaging Addresses" +#~ msgstr "حرّر عناوين التراسل الفوريّ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "أضف..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "أزل" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Set as Standard" +#~ msgstr "عيّنه كافتراضيّ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add IM Address" +#~ msgstr "أضف عنوان ت‌ف" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit IM Address" +#~ msgstr "حرّر عنوان ت‌ف" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Custom Fields" +#~| msgid "Do you really want to delete the selected custom field?" +#~ msgctxt "@info Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the selected <resource>%1</resource> address?" +#~ msgstr "أتريد حقًّا حذف الحقل المخصّص المحدّد؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Confirm Delete Resource" +#~ msgstr "أكّد حذف المورد" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "الميفاق:" + +#~ msgctxt "@label:textbox IM address" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgctxt "instant messaging protocol" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "الميفاق" + +#~ msgctxt "instant messaging address" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "أضف" + +#~ msgid "Edit Custom Field" +#~ msgstr "حرّر الحقل المخصّص" + +#~ msgctxt "The title of a custom field" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgctxt "The type of a custom field" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "المفتاح" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#~ msgctxt "@label:listbox type of address" +#~ msgid "Address type:" +#~ msgstr "نوع العنوان:" + +#~ msgctxt "@action:button street/postal" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "جديد..." + +#~ msgctxt "@action:button street/postal" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgctxt "@action:button street/postal" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "حرّر العنوان" + +#~ msgctxt "<streetLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<localityLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<regionLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<countryLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgid "Edit Label..." +#~ msgstr "حرّر اللصيقة..." + +#~ msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name" +#~ msgid "Pronunciation:" +#~ msgstr "النطق:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "العناوين" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "الإحداثيّات" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "دائرة العرض:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خطّ الطول:" + +#~ msgctxt "@label Change the coordinates" +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "غيّر..." + +#~ msgctxt "@label Coordinates are not available" +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "غ/م" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Coordinate Selection" +#~ msgstr "اختر إحداثيًّا" + +#~ msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates" +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "عشريّ" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "دائرة العرض:" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خطّ الطول:" + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Sexagesimal" +#~ msgstr "نظام العدّ الستّينيّ" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "North" +#~ msgstr "الشمال" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "South" +#~ msgstr "الجنوب" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "East" +#~ msgstr "الشرق" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "West" +#~ msgstr "الغرب" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "غير معرّف" + +#~ msgid "This contact's sound cannot be found." +#~ msgstr "تعذّر العثور على صوت المتراسل هذا." + +#~ msgid "Click to play pronunciation" +#~ msgstr "انقر لتشغيل النطق" + +#~ msgid "No pronunciation available" +#~ msgstr "لا نطق متوفّر" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "شغّل" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "غيّر..." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "احفظ..." + +#~ msgctxt "@title:group General properties of a contact" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عامّ" + +#~ msgctxt "@title:group Date related properties of a contact" +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "التواريخ" + +#~ msgctxt "@title:group Family related properties of a contact" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "العائلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change..." +#~ msgid "Change url..." +#~ msgstr "غيّر..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_followupreminder_agent.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_followupreminder_agent.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_followupreminder_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_followupreminder_agent.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,121 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:12+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Follow Up Reminder Agent" +msgstr "" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Follow Up Mail." +msgstr "" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2014-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#: followupreminderinfodialog.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:76 +#, kde-format +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Dead Line" +msgstr "" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Answer" +msgstr "الجواب" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Received" +msgstr "استُلِم" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:145 +#, kde-format +msgid "On hold" +msgstr "ينتظر" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Show Message" +msgstr "أظهر الرّسالة" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: followupreminderinfowidget.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove selected item?" +msgstr "" + +#: followupremindermanager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Answer from %1 received" +msgstr "استُلِم جواب من %1" + +#: followupremindernoanswerdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Follow Up Mail" +msgstr "" + +#: followupremindernoanswerdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "You still wait an answer about this mail:" +msgstr "ما زلت تنتظر جوابًا لهذا البريد:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_knut_resource.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_knut_resource.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_knut_resource.po 2016-01-20 11:15:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_knut_resource.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 09:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-19 19:59+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,59 +20,69 @@ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: knutresource.cpp:80 +#: knutresource.cpp:81 +#, kde-format msgid "No data file selected." msgstr "لا ملفّ بيانات محدّد." -#: knutresource.cpp:97 +#: knutresource.cpp:98 #, kde-format msgid "File '%1' loaded successfully." msgstr "حُمّل الملفّ '%1' بنجاح." -#: knutresource.cpp:122 +#: knutresource.cpp:124 +#, kde-format msgid "Select Data File" msgstr "حدد ملف البيانات" -#: knutresource.cpp:123 +#: knutresource.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file" msgid "Akonadi Knut Data File" msgstr "ملفّ بيانات أكونادي Knut" -#: knutresource.cpp:164 knutresource.cpp:323 +#: knutresource.cpp:167 knutresource.cpp:187 knutresource.cpp:342 #, kde-format msgid "No item found for remoteid %1" msgstr "لم يُعثر على عنصر لِـ remoteid ‏%1" -#: knutresource.cpp:179 +#: knutresource.cpp:205 +#, kde-format msgid "Parent collection not found in DOM tree." msgstr "التّجميعة الأبّ لم يُعثر عليها في شجرة DOM." -#: knutresource.cpp:187 +#: knutresource.cpp:213 +#, kde-format msgid "Unable to write collection." msgstr "تعذّرت كتابة التّجميعة." -#: knutresource.cpp:201 +#: knutresource.cpp:225 +#, kde-format msgid "Modified collection not found in DOM tree." msgstr "التّجميعة المعدّلة لم يُعثر عليها في شجرة DOM." -#: knutresource.cpp:234 +#: knutresource.cpp:256 +#, kde-format msgid "Deleted collection not found in DOM tree." msgstr "التّجميعة المحذوفة لم يُعثر عليها في شجرة DOM." -#: knutresource.cpp:250 knutresource.cpp:310 knutresource.cpp:317 +#: knutresource.cpp:270 knutresource.cpp:329 knutresource.cpp:336 #, kde-format msgid "Parent collection '%1' not found in DOM tree." msgstr "التّجميعة الأبّ '%1' لم يُعثر عليها في شجرة DOM." -#: knutresource.cpp:258 knutresource.cpp:330 +#: knutresource.cpp:278 knutresource.cpp:349 +#, kde-format msgid "Unable to write item." msgstr "تعذّرت كتابة العنصر." -#: knutresource.cpp:273 +#: knutresource.cpp:292 +#, kde-format msgid "Modified item not found in DOM tree." msgstr "العنصر المعدّل لم يُعثر عليه في شجرة DOM." -#: knutresource.cpp:289 +#: knutresource.cpp:308 +#, kde-format msgid "Deleted item not found in DOM tree." msgstr "العنصر المحذوف لم يُعثر عليه في شجرة DOM." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_mailfilter_agent.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_mailfilter_agent.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_mailfilter_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_mailfilter_agent.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,166 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: filterlogdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "&Log filter activities" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Logging Details" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Log pattern description" +msgstr "" + +#. i18n( "" ) ); +#: filterlogdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "" + +#. i18n( "" ) ); +#: filterlogdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Log filter actions" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Log size limit:" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid " KB" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." +msgid "unlimited" +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" + +#: filterlogdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "KMail Error" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter move" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter delete" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter modifications" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:243 +#, kde-format +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:270 +#, kde-format +msgid "<b>Begin filtering on message \"%1\" from \"%2\" at \"%3\" :</b>" +msgstr "" + +#: filtermanager.cpp:588 filtermanager.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Filtering messages" +msgstr "" + +#: mailfilteragent.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "Notification when the filter log was enabled" +msgid "Mail Filter Log Enabled" +msgstr "" + +#: mailfilteragent.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: mailfilteragent.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Filtering in %1" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadinotes5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadinotes5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadinotes5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadinotes5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,25 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:20+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: noteutils.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "The default name for new notes." +msgid "New Note" +msgstr "ملاحظة جديدة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_notes_agent.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_notes_agent.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_notes_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_notes_agent.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,117 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:17+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:51 notesagentalarmdialog.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Alarm" +msgstr "منبّه" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "حفّزت الملاحظات الآتية منبّهات:" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Remove Alarm" +msgstr "أزل المنبّه" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Show Note..." +msgstr "أظهر ملاحظة..." + +#: notesagentalarmdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Modify Alarm..." +msgstr "عدّل المنبّه..." + +#: notesagentalarmdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Are you sure to remove alarm?" +msgstr "أمتأكّد من إزالة المنبّه؟" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove Alarm" +msgstr "أزل المنبّه" + +#: notesagentalarmdialog.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Error during fetch alarm info." +msgstr "خطأ أثناء جلب معلومات المنبّه." + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Configure Notes Agent" +msgstr "اضبط وكيل الملاحظات" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Notify" +msgstr "" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Notes Agent" +msgstr "وكيل ملاحظات" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Notes Agent." +msgstr "وكيل ملاحظات." + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2013-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#: notesagentsettingsdialog.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: notesmanager.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Note Received" +msgstr "استُلِمت ملاحظة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,216 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:23+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Send Later Agent" +msgstr "وكيل الإرسال لاحقًا" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Send emails later agent." +msgstr "وكيل إرسال البُرد الإلكترونيّة لاحقًا." + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2013-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#: sendlaterconfiguredialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:71 +#, kde-format +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Send around" +msgstr "" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Message Id" +msgstr "معرّف الرّسالة" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:87 +#, kde-format +msgid "No messages waiting..." +msgstr "لا رسائل تتنظر..." + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Send now" +msgstr "أرسل الآن" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:174 +#, kde-format +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" +msgid "Do you want to delete selected item? Do you want to continue?" +msgid_plural "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" +msgstr[0] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" +msgstr[1] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" +msgstr[2] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" +msgstr[3] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" +msgstr[4] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" +msgstr[5] "أتريد حذف العناصر المحدّدة؟ أتريد المتابعة؟" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Remove items" +msgstr "" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove messages as well?" +msgstr "أتريد إزالة الرّسائل أيضًا؟" + +#: sendlaterconfigurewidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Remove messages" +msgstr "" + +#: sendlaterjob.cpp:71 sendlaterjob.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Not message found." +msgstr "" + +#: sendlaterjob.cpp:82 +#, kde-format +msgid "No message found." +msgstr "" + +#: sendlaterjob.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Error during fetching message." +msgstr "خطأ أثناء جلب الرّسالة." + +#: sendlaterjob.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Cannot fetch message. %1" +msgstr "تعذّر جلب الرّسالة. %1" + +#: sendlaterjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "We can't create transport" +msgstr "لا يمكننا إنشاء نقل" + +#: sendlaterjob.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Message is not a real message" +msgstr "الرّسالة ليس رسالة حقيقيّة" + +#: sendlaterjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Cannot send message." +msgstr "تعذّر إرسال الرّسالة." + +#: sendlaterjob.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Message sent" +msgstr "أُرسلت الرّسالة" + +#: sendlatermanager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "An error was found. Do you want to resend it?" +msgstr "حدث خطأ. أتريد إعادة إرسالها؟" + +#: sendlatermanager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Error found" +msgstr "حدث خطأ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem) +#: ui/sendlaterconfigurewidget.ui:31 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "عدّل..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem) +#: ui/sendlaterconfigurewidget.ui:38 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Send Later" +#~ msgstr "أرسل لاحقًا" + +#~ msgid "Send Later" +#~ msgstr "أرسل لاحقًا" + +#~ msgid "You cannot select a date prior to the current date." +#~ msgstr "لا يمكنك تحديد تاريخ أقدم من التّاريخ الحاليّ." + +#~ msgid "Send at:" +#~ msgstr "أرسل عند:" + +#~ msgid "Repeat every:" +#~ msgstr "كرّر كلّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akregator.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akregator.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/akregator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/akregator.po 2016-12-06 04:27:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3061 @@ +# translation of akregator.po to +# Language AR translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2007. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: akregator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 04:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:04+0300\n" +"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي,أسامة خالد,عبدالرحيم الفاخوري" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,osamak.wfm@gmail.com," +"abdilra7eem@yahoo.com" + +#: src/about/introduction_akregator.html:18 src/html.cpp:2 +msgid "" +"Feed readers provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of " +"checking all your favorite web sites manually for updates, Akregator " +"collects the content for you." +msgstr "" + +#: src/about/introduction_akregator.html:19 src/html.cpp:4 +msgid "" +"For more information about using Akregator, check the <a href='http://" +"akregator.kde.org/'>Akregator website</a>. If you do not want to see this " +"page anymore, <a href='config:/disable_introduction'>click here</a>." +msgstr "" + +#: src/about/introduction_akregator.html:20 src/html.cpp:6 +msgid "We hope that you will enjoy Akregator." +msgstr "" + +#: src/about/introduction_akregator.html:21 src/html.cpp:8 +msgid "Thank you, The Akregator Team" +msgstr "" + +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Advanced Feed Reader Settings" +msgstr "إعدادات قارئ التلقيمات المتقدمة" + +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:47 +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:61 +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63 +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:53 +#: configuration/akregator_config_general.cpp:55 +#, kde-format +msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld" +msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld" + +#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49 +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:63 +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:65 +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55 +#: configuration/akregator_config_general.cpp:57 src/aboutdata.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Frank Osterfeld" +msgstr "Frank Osterfeld" + +#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Configure Feed Reader Appearance" +msgstr "ضبط مظهر قارئ التلقيمات" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Limit feed archive size to:" +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] "لا مقالات" +msgstr[1] " مقالة واحدة" +msgstr[2] " مقالتان" +msgstr[3] " مقالات" +msgstr[4] " مقالة" +msgstr[5] " مقالة" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "Delete articles older than:" +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "أقل من يوم" +msgstr[1] " يوم واحد" +msgstr[2] " يومان" +msgstr[3] " أيام" +msgstr[4] " يوماً" +msgstr[5] " يوم" + +#: configuration/akregator_config_archive.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Configure Feed Reader Archive" +msgstr "ضبط أرشيف قارئ التلقيمات" + +#: configuration/akregator_config_browser.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Configure Feed Reader Browser" +msgstr "ضبط متصفح قارئ التلقيمات" + +#: configuration/akregator_config_general.cpp:48 +#, kde-format +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " أقل من دقيقة" +msgstr[1] " دقيقة واحدة" +msgstr[2] " دقيقتان" +msgstr[3] " دقائق" +msgstr[4] " دقيقة" +msgstr[5] " دقيقة" + +#: configuration/akregator_config_general.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Configure Feeds" +msgstr "ضبط التلقيمات" + +#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure Feeds" +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ضبط التلقيمات" + +#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:43 +#, kde-format +msgid "(c), 2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:45 src/aboutdata.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: configuration/akregatorconfigurepluginlistwidget.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure Feeds" +msgid "Webengine Plugins" +msgstr "ضبط التلقيمات" + +#: configuration/settings_advanced.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "Mark selected article read after" +msgid " second" +msgid_plural " seconds" +msgstr[0] " أقل من ثانية" +msgstr[1] " ثانية واحدة" +msgstr[2] " ثانيتان" +msgstr[3] " ثوان" +msgstr[4] " ثانية" +msgstr[5] " ثانية" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:30 +#, kde-format +msgid "Archive" +msgstr "الأرشيف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:38 +#, kde-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "سند الأرشيف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:48 +#, kde-format +msgid "&Configure..." +msgstr "ا&ضبط..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:73 +#, kde-format +msgid "Article List" +msgstr "قائمة المقالات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:81 +#, kde-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "&علّم المقالة المحدّدة مقروءة بعد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) +#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:116 +#, kde-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "أعد ضبط شريط البحث عند تغير التلقيمات." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:30 +#, kde-format +msgid "Article List Colors" +msgstr "ألوان قائمة المقالات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:53 +#, kde-format +msgid "Unread articles:" +msgstr "المقالات غير المقروءة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:76 +#, kde-format +msgid "New articles:" +msgstr "المقالات الجديد:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:98 +#, kde-format +msgid "Use custom colors" +msgstr "استعمل ألوانًا مخصصة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:121 +#, kde-format +msgid "Font Size" +msgstr "حجم الخط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:127 +#, kde-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "حجم الخط الأدنى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:176 +#, kde-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "حجم الخط المتوسط:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:228 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:234 +#, kde-format +msgid "Standard font:" +msgstr "الخط القياسي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:244 +#, kde-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "الخط ثابت العرض:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:254 +#, kde-format +msgid "Serif font:" +msgstr "خط Serif:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: configuration/ui/settings_appearance.ui:264 +#, kde-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "خط Sans serif:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:30 +#, kde-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "خصائص الأرشيف الافتراضية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Disable archiving" +msgid "Disa&ble archiving" +msgstr "عطّل الأرشفة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:43 +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:403 +#, kde-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "أ&بقِ جميع المقالات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Limit feed archive size to:" +msgid "Limit feed archi&ve size to:" +msgstr "حد حجم أرشيف التلقيم إلى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:100 +#, kde-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "احذف المقالات الأقدم من: " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) +#: configuration/ui/settings_archive.ui:138 +#, kde-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "لا تنهي المقالات المهمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:20 +#, kde-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "نقرة الفأرة اليسرى:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:28 +#: configuration/ui/settings_browser.ui:54 +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "افتح في لسان" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:33 +#: configuration/ui/settings_browser.ui:59 +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "افتح في لسان خلفي" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LMBBehaviour) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MMBBehaviour) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:38 +#: configuration/ui/settings_browser.ui:64 +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "افتح في متصفح خارجي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:46 +#, kde-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "نقرة الفأرة الوسطى:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:74 +#, kde-format +msgid "External Browsing" +msgstr "المتصفح الخارجي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:83 +#, no-c-format, kde-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use this command:" +msgid "&Use this command:" +msgstr "استخدم هذا الأمر:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use default web browser" +msgid "Use default web &browser" +msgstr "استخدم متصفح الوب الافتراضي" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:110 +#, kde-format +msgid "Tabs" +msgstr "الألسنة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:116 interfaces/akregator.kcfg:165 +#, kde-format +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "أظهر شريط الألسنة دائمًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:123 +#, kde-format +msgid "Show close button on each tab" +msgstr "أظهر زر الإغلاق على كل لسان" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:130 interfaces/akregator.kcfg:175 +#, kde-format +msgid "Open links in new tab instead of in new window" +msgstr "افتح الروابط في لسان جديد بدل نافذة جديدة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:140 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "External Browsing" +msgid "Safe Browsing" +msgstr "المتصفح الخارجي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckPhishingUrl) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:146 +#, kde-format +msgid "Check Url With Phishing Google System" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled) +#: configuration/ui/settings_browser.ui:156 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Keep Enabled" +msgid "Access Key Enabled" +msgstr "أبقها ممكنًة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: configuration/ui/settings_general.ui:30 +#, kde-format +msgctxt "global settings" +msgid "Global" +msgstr "عام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) +#: configuration/ui/settings_general.ui:36 +#, kde-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "أظهر أيقونة ال&صينية" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) +#: configuration/ui/settings_general.ui:46 +#, kde-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "اختر هذه إذا رغبت بأن تنبه عندما تكون هناك مقالات جديدة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) +#: configuration/ui/settings_general.ui:49 +#, kde-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "استخدم الإ&شعارات لكل التلقيمات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) +#: configuration/ui/settings_general.ui:56 +#, kde-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "ا&ستخدم الجلب على فترات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) +#: configuration/ui/settings_general.ui:84 +#, kde-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "أحضر التلقيمات كل:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: configuration/ui/settings_general.ui:125 +#, kde-format +msgid "Startup" +msgstr "بدء التشغيل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) +#: configuration/ui/settings_general.ui:131 +#, kde-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "علّم &كل التلقيمات مقروءة عند البدء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) +#: configuration/ui/settings_general.ui:138 +#, kde-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "أحضر &كل التلقيمات عند البدء" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: configuration/ui/settings_general.ui:148 +#, kde-format +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) +#: configuration/ui/settings_general.ui:154 +#, kde-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "استخدم &مختزن المتصفح (أقل مرور للشبكة)" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:9 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "اعرض المرشح السريع" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:10 +#, kde-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "اعرض شريط المُرشّح السريع" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:14 +#, kde-format +msgid "Status Filter" +msgstr "مُرشّح الحالة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "يحفظ أخر إعداد لمرشح الحالة" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:19 +#, kde-format +msgid "Text Filter" +msgstr "المُرشّح النصي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "يحفظ أخر نص في سطر البحث" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "View Mode" +msgstr "نمط العرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "Article display mode." +msgstr "نمط عرض المقالات." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "أحجام الفاصل الأول" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "أحجام ودجة الفاصل الأول (يكون عموديًا عادة). " + +#. i18n: ectx: label, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "أحجام الفاصل الثاني" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) +#: interfaces/akregator.kcfg:34 +#, kde-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "أحجام ودجة الفاصل الثاني (يكون أفيقًا عادة)." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:75 +#, kde-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "نمط الأرشيف" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:79 +#, kde-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "أبقِ جميع المقالات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:80 +#, kde-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "احفظ رقمًا غير محدود من المقالات." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:83 +#, kde-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "حد عدد المقالات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:84 +#, kde-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "حد عدد المقالات في تلقيم" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:87 +#, kde-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "احذف المقالات المنتهية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:88 +#, kde-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "احذف المقالات المنتهية" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:91 +#, kde-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "عطّل الأرشفة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:92 +#, kde-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "لاتحفظ أي مقالات" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:97 +#, kde-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "عمر الانتهاء" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:98 +#, kde-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "عمر الاتتهاء الافتراضي للمقالات بالأيام." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:102 +#, kde-format +msgid "Article Limit" +msgstr "حد المقالات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:103 +#, kde-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "عدد المقالات المحتفظ بها لكل تلقيم." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:107 +#, kde-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "لا تنهي المقالات المهمة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive) +#: interfaces/akregator.kcfg:108 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"عندما يُفعّل هذا الخيار فإن المقالات التي تُعلم مهمة لن تُزال عندما يصل حجم " +"الأرشيف حده إما بسبب العمر أو عدد المقالات." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) +#: interfaces/akregator.kcfg:114 +#, kde-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "الجلب المتوازي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: interfaces/akregator.kcfg:115 +#, kde-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "عدد عمليات الجلب المتوازية" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Network) +#: interfaces/akregator.kcfg:119 +#, kde-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "استعمل مختزن HTML" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: interfaces/akregator.kcfg:120 +#, kde-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"استعمل إعدادات كدي لمختزن HTML عند تنزيل التلقيمات لتفادي التنزيل غير " +"الضروري. عطّله فقط عند الضرورة." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network) +#: interfaces/akregator.kcfg:124 +#, kde-format +msgid "" +"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using " +"the default one. This is here because some proxies may interrupt the " +"connection because of having \"gator\" in the name." +msgstr "" +"يسمح هذا الخيار للمستخدم بأن يحدد نص معرف العميل بدلا عن استخدام التعريف " +"الافتراضي ، بسب أن بعض الوكلاء قد يقاطع الاتصال بسبب وجود كلمة \"gator\" في " +"تعريف العميل." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:130 +#, kde-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "اجلب عند البدء" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:131 +#, kde-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "اجلب قائمة التلقيمات عن البدء." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:135 +#, kde-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "علّم كل التلقيمات مقروءة عند البدء" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:136 +#, kde-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "علّم كل التلقيمات مقروءة عند البدء." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:140 +#, kde-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "استخدم الجلب على فترات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:141 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "اجلب كل التلقيمات كل %1 دقيقة." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "فترة الجلب التلقائي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:146 +#, kde-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "فترة الجلب التلقائي بالدقيقة." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:150 +#, kde-format +msgid "Use notifications" +msgstr "استخدم التنبيهات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "يحدد إذا ما كان سيسمح باستخدام التنبيهات أم لا." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:155 +#, kde-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "أظهر أيقونة الصينية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) +#: interfaces/akregator.kcfg:156 +#, kde-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "يحدد إذا ما كان سيسمح بعرض أيقونة الصينية أم لا." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:166 +#, kde-format +msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open" +msgstr "أظهر شريط الألسنة دائما حتى لو وُجد لسان واحد مفتوح فقط." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:170 +#, kde-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "أظهر زر الإغلاق على الألسنة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:171 +#, kde-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "أظهر زر الإغلاق على الألسنة بدلا عن الأيقونات." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:176 +#, kde-format +msgid "" +"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in " +"a new tab instead" +msgstr "" +"افتح رابطاً يفترض أن يفتح نافذة في الوضع الاعتيادي (متصفح خارجي) في لسان جديد" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:180 +#, kde-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "استخدم متصفح وب كدي الافتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:181 +#, kde-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "استخدم متصفح وب كدي عند فتح في المتصفح الخارجي." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:185 +#, kde-format +msgid "Use this command:" +msgstr "استخدم هذا الأمر:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:186 +#, kde-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "استخدم أمرًا مخصصًا عند فتح المتصفح الخارجي." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:190 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "أمر تشغيل المتصفح الخارجي. ستستبدل %u بالمسار." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:194 +#, kde-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "ما يجب فعله عن النقر بالزر الأيسر للفأرة." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser) +#: interfaces/akregator.kcfg:203 +#, kde-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "ما يجب فعله عن النقر بالزر الأوسط للفأرة." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced) +#: interfaces/akregator.kcfg:228 +#, kde-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "نهاية الأرشيف الخلفية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced) +#: interfaces/akregator.kcfg:232 +#, kde-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "الإمهال قبل تعليم المقالة مقروءة عند تحديدها من عدمه." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced) +#: interfaces/akregator.kcfg:236 +#, kde-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read." +msgstr "مهلة قابلة للضبط بين تحديد المقالة وتعليمها مقروءة." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced) +#: interfaces/akregator.kcfg:240 +#, kde-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "أعد ضبط المرشح السريع عند تغير التلقيمات." + +#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add Feed..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Feed..." +msgstr "أ&ضف تلقيمًا..." + +#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new feed" +msgstr "" + +#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." +msgstr "" + +#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit" + +#: src/aboutdata.cpp:35 +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:118 +#: src/trayicon.cpp:56 src/trayicon.cpp:57 src/trayicon.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Akregator" +msgstr "أكريغاتور" + +#: src/aboutdata.cpp:37 +#, kde-format +msgid "A KDE Feed Reader" +msgstr "قارئ تلقيمات لكدي" + +#: src/aboutdata.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors" +msgid "Copyright © 2004–2016 Akregator authors" +msgstr "الحقوق محفوظة (C) 2004, 2005 مطورو اكريغاتور" + +#: src/aboutdata.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المشرف" + +#: src/aboutdata.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Maintainer" +msgid "Former maintainer" +msgstr "المشرف" + +#: src/aboutdata.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Teemu Rytilahti" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#: src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 +#: src/aboutdata.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "مطور" + +#: src/aboutdata.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Sashmit Bhaduri" +msgstr "Sashmit Bhaduri" + +#: src/aboutdata.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Pierre Habouzit" +msgstr "Pierre Habouzit" + +#: src/aboutdata.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Stanislav Karchebny" +msgstr "Stanislav Karchebny" + +#: src/aboutdata.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Gary Cramblitt" +msgstr "Gary Cramblitt" + +#: src/aboutdata.cpp:50 src/aboutdata.cpp:51 src/aboutdata.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Contributor" +msgstr "مساهم" + +#: src/aboutdata.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Stephan Binner" +msgstr "Stephan Binner" + +#: src/aboutdata.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Christof Musik" +msgstr "Christof Musik" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Anne-Marie Mahfouf" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" + +#: src/aboutdata.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Handbook" +msgstr "كتيب الاستعمال" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Frerich Raabe" +msgstr "Frerich Raabe" + +#: src/aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Author of librss" +msgstr "مؤلف librss" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Eckhart Woerner" +msgstr "Eckhart Woerner" + +#: src/aboutdata.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "إدارة متتبع العلل، وتحسينات الاستخدامية" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Heinrich Wendel" +msgstr "Heinrich Wendel" + +#: src/aboutdata.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "الكثير من إصلاحات العلل" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Eike Hein" +msgstr "Eike Hein" + +#: src/aboutdata.cpp:57 +#, kde-format +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "ميزة 'علّمها مقروءة بعد مدة'" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Marcel Dierkes" +msgstr "Marcel Dierkes" + +#: src/aboutdata.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Icons" +msgstr "الأيقونات" + +#: src/aboutdata.cpp:59 +#, kde-format +msgid "George Staikos" +msgstr "George Staikos" + +#: src/aboutdata.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Insomnia" +msgstr "Insomnia" + +#: src/aboutdata.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Philipp Droessler" +msgstr "Philipp Droessler" + +#: src/aboutdata.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "بناء Gentoo" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:279 +#, kde-format +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "ا&جلب التلقيم" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:235 +#, kde-format +msgid "&Delete Feed" +msgstr "ا&حذف التلقيم" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:241 +#, kde-format +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "&حرّر التلقيم..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:81 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:298 +#, kde-format +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "&علّم التلقيم مقروءًا" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:98 +#, kde-format +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "ا&جلب التلقيمات" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:99 +#, kde-format +msgid "&Delete Folder" +msgstr "ا&حذف المجلد" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:100 +#, kde-format +msgid "&Rename Folder" +msgstr "أ&عد تسمية المجلد" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:101 +#, kde-format +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "&علّم التلقيمات مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "ا&ستورد تلقيمات..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:187 +#, kde-format +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "&صدّر التلقيمات..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:192 +#, kde-format +msgid "&Configure Akregator..." +msgstr "ا&ضبط أكريغاتور..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:211 +#, kde-format +msgid "&Open Homepage" +msgstr "ا&فتح الصفحة الرئيسية" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:217 +#, kde-format +msgid "Reload All Tabs" +msgstr "أعد تحميل كل الألسنة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:223 +#, kde-format +msgid "&Add Feed..." +msgstr "أ&ضف تلقيمًا..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:229 +#, kde-format +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "مجلد &جديد..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Normal View" +msgstr "عرض عا&دي" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Widescreen View" +msgstr "عرض &شاشة عريضة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:272 +#, kde-format +msgid "C&ombined View" +msgstr "عرض مشت&رك" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "اج&لب كل التلقيمات" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:291 +#, kde-format +msgid "C&ancel Feed Fetches" +msgstr "الغِ جلب التغذية" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "علّ&م كل التلقيمات مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:333 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Copy Link Address" +msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "المقالة غير المقروءة الساب&قة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "المقالة غير المقروءة التال&ية" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:351 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:356 +#, kde-format +msgid "&Mark As" +msgstr "&علّم" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "as in: mark as read" +msgid "&Read" +msgstr "&مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "علّم المقالة المحددة مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "as in: mark as new" +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "علّم المقالة المحددة جديدة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "as in: mark as unread" +msgid "&Unread" +msgstr "&غير مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "علّم المقالة المحددة غير مقروءة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:384 +#, kde-format +msgid "&Mark as Important" +msgstr "علّمها مُهمّة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "أزل علامة &مُهمّة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Move Node Up" +msgstr "حرّك العقدة لأعلى" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Move Node Down" +msgstr "حرّك العقدة لأسفل" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:402 +#, kde-format +msgid "Move Node Left" +msgstr "حرّك العقدة لليسار" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Move Node Right" +msgstr "حرّك العقدة لليمين" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "أرسل ع&نوان الوصلة..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Send &File..." +msgstr "أرسل &ملفًا..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:424 +#, kde-format +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:453 +#, kde-format +msgid "&Previous Article" +msgstr "المقالة ال&سابقة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:457 +#, kde-format +msgid "&Next Article" +msgstr "المقالة ال&تالية" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:473 +#, kde-format +msgid "&Previous Feed" +msgstr "التل&قيم السابق" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:478 +#, kde-format +msgid "&Next Feed" +msgstr "التلقي&م التالي" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:484 +#, kde-format +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "التلقيم غير المقروء ال&تالي" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "التلقيم غير المقروء ال&سابق" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "اذهب إلى أعلى الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "اذهب إلى أسفل الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:505 +#, kde-format +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "اذهب يسارا في الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:510 +#, kde-format +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "اذهب يمينا في الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:515 +#, kde-format +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "اذهب للأعلى في الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "اذهب للأسفل في الشجرة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:536 +#, kde-format +msgid "Select Next Tab" +msgstr "اختر اللسان التالي" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:541 +#, kde-format +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "اختر اللسان السابق" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Detach Tab" +msgstr "افصل اللسان" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:565 +#, kde-format +msgid "Unmute" +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Speak Text" +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:573 +#, kde-format +msgid "&Find in Message..." +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:584 +#, kde-format +msgid "Close Tab" +msgstr "أ&غلق اللسان" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:597 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "فعِّل اللسان %1" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:603 +#, kde-format +msgid "&Save Link As..." +msgstr "احفظ ال&وصلة باسم..." + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:607 +#, kde-format +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "انسخ ع&نوان الوصلة" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Copy Image Location" +msgstr "" + +#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Save Image On Disk..." +msgstr "" + +#: src/actions/actions.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "افتح الوصلة في لسان &جديد" + +#: src/actions/actions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "افتح الوصلة في &متصفح خارجي" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) +#: src/addfeeddialog.cpp:69 src/ui/addfeedwidgetbase.ui:14 +#, kde-format +msgid "Add Feed" +msgstr "أضف تلقيمًا" + +#: src/addfeeddialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "تنزيل %1" + +#: src/addfeeddialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "التلقيم غير موجود في %1." + +#: src/addfeeddialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "وُجد التلقيم، يجري التنزيل..." + +#: src/akregator_options.h:39 src/akregator_options.h:52 +#, kde-format +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "أضف تلقيمًا بواسطة الوصلة المعطاة" + +#: src/akregator_options.h:43 +#, kde-format +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "عندما تضيف تلقيمات، ضعها في هذه المجموعة" + +#: src/akregator_options.h:47 +#, kde-format +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "أخفِ النافذة الرئيسة عند البدء" + +#: src/akregator_part.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Feeds" +msgstr "التلقيمات" + +#: src/akregator_part.cpp:116 +#, kde-format +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE Dot News" + +#: src/akregator_part.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Linux.com" +msgstr "Linux.com" + +#: src/akregator_part.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Planet KDE" +msgstr "كوكب كدي" + +#: src/akregator_part.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Planet KDE PIM" +msgstr "كوكب كدي" + +#: src/akregator_part.cpp:136 +#, kde-format +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: src/akregator_part.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Hungarian feeds" +msgstr "التغذيات الهنغارية" + +#: src/akregator_part.cpp:147 +#, kde-format +msgid "KDE.HU" +msgstr "KDE.HU" + +#: src/akregator_part.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Brazilian Portuguese feeds" +msgstr "" + +#: src/akregator_part.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Planet KDE" +msgid "Planet KDE Brazilian Portuguese" +msgstr "كوكب كدي" + +#: src/akregator_part.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Spanish feeds" +msgstr "التغذيات الإسبانية" + +#: src/akregator_part.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Planet KDE España" +msgstr "كوكب كدي الإسباني" + +#: src/akregator_part.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Fetch Feeds" +msgid "French feeds" +msgstr "ا&جلب التلقيمات" + +#: src/akregator_part.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Planet KDE" +msgid "Planet KDE France" +msgstr "كوكب كدي" + +#: src/akregator_part.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "لم يتمكن من تحميل ملحق التخزين الاحتياطي \"%1\". لم يؤرشف أي تلقيم." + +#: src/akregator_part.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Plugin error" +msgstr "خطأ ملحق" + +#: src/akregator_part.cpp:555 +#, kde-format +msgid "" +"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your " +"permissions." +msgstr "" +"رُفض الوصول: لا يمكن حفظ قائمة التلقيمات في <b>%1</b>. الرجاء تأكد من " +"صلاحياتك." + +#: src/akregator_part.cpp:556 src/akregator_part.cpp:614 +#, kde-format +msgid "Write Error" +msgstr "خطأ كتابة" + +#: src/akregator_part.cpp:592 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:81 +#, kde-format +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "خطأ في تحليل OPML" + +#: src/akregator_part.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "لا يمكن استيراد الملف %1 (لا يوجد OPML صالح)" + +#: src/akregator_part.cpp:595 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Read Error" +msgstr "خطأ قراءة" + +#: src/akregator_part.cpp:595 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"لا يمكن قراءة الملف %1، تأكد أنه موجود ومن أنه للمستخدم الحالي قادر على " +"قراءته." + +#: src/akregator_part.cpp:606 +#, kde-format +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "الملف %1 موجود مسبقًا؛ أتريد الكتابة فوقه؟" + +#: src/akregator_part.cpp:607 +#, kde-format +msgid "Export" +msgstr "صدِّر" + +#: src/akregator_part.cpp:614 +#, kde-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions." +msgstr "رُفض الوصول: لا يمكن الكتابة للملف %1. تأكد من صلاحياتك." + +#: src/akregator_part.cpp:629 src/akregator_part.cpp:638 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgid "OPML Outlines (*.opml *.xml);;All Files (*)" +msgstr "عناوين OPML (*.opml, *.xml)" + +#: src/akregator_part.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Imported Folder" +msgstr "المجلد المستورد" + +#: src/articlejobs.cpp:191 +#, kde-format +msgid "The feed to be listed was already removed." +msgstr "التقليم الذي يراد سرده محذوف." + +#: src/articlelistview.cpp:180 src/subscription/subscriptionlistview.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Columns" +msgstr "الأعمدة" + +#: src/articlelistview.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. " +"To view the web page of the article, you can open the article internally in " +"a tab or in an external browser window." +msgstr "" +"<h2>قائمة المقالات</h2> يمكنك هنا استعراض المقالات الحالية من التلقيم " +"المحدد، تستطيع أيضًا إدارة المقالات مثل أن تجعلها دائما موجودة (\"علمها بأنها " +"مهمة\") أو أن تحذفها باستخدام القائمة المنسدلة للزر الأيمن للفأرة. لمشاهدة " +"صفحة وب المقالة، تستطيع فتح المقالة داخليًا في لسان أو في نافذة متصفح خارجي." + +#: src/articlemodel.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: src/articlemodel.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Feed" +msgstr "التلقيم" + +#: src/articlemodel.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: src/articlemodel.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: src/articlemodel.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: src/articlemodel.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "Articlelist's column header" +msgid "Content" +msgstr "المحتوى" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "A KDE news feed reader." +msgid "Akregator is a KDE news feed reader." +msgstr "قارئ تلقيمات لكدي" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Disable" +msgstr "عطّلها" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Keep Enabled" +msgstr "أبقها ممكنًة" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "أمتأكد أنك تريد تعطيل صفحة المقدمة؟" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "تعطيل صفحة المقدمة" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:368 +#, kde-format +msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?" +msgstr "" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Malware" +msgstr "" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:378 +#, kde-format +msgid "The network is broken." +msgstr "" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:378 +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Check Phishing Url" +msgstr "" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:381 +#, kde-format +msgid "The url %1 is not valid." +msgstr "" + +#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebenginewidgetng.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Print Document" +msgstr "" + +#: src/command/createfoldercommand.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add Folder" +msgstr "أضف مجلدًا" + +#: src/command/createfoldercommand.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Folder name:" +msgstr "اسم المجلد:" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:51 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف هذا المجلد بما فيه من تلقيمات ومجلدات فرعية؟</qt>" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "" +"<qt>أمتأكد من حذف مجلد <b>%1</b> بما فيه من تلقيمات ومجلدات فرعية؟</qt>" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Delete Folder" +msgstr "احذف المجلد" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:73 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "<qt>أمتأكد من حذف هذا التلقيم؟</qt>" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:75 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أمتأكد من حذف التلقيم <b>%1</b>؟</qt>" + +#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Delete Feed" +msgstr "احدف التلقيم" + +#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Imported Feeds" +msgstr "تلقيمات مستوردة" + +#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "أضف مجلدًا مستوردًا" + +#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Imported folder name:" +msgstr "اسم المجلد المستورد:" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:75 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). أُنشئت نسخة احتياطية:" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a " +"backup.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (OPML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة " +"احتياطية:</qt>" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "فتح قائمة التلقيمات..." + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:159 +#, kde-format +msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>" +msgstr "<qt>تعذر فتح قائمة التلقيمات (%1) للقراءة.</qt>" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "error message window caption" +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "خطأ تحليل XML" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:175 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "" +#| "<qt><p>XML parsing error in line <numid>%1</numid>, column <numid>%2</" +#| "numid> of %3:</p><p>%4</p></qt>" +msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>خطأ في تحليل XML في السطر <numid>%1</numid>، العامود <numid>%2</" +"numid> من %3:</p><p>%4</p></qt>" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:183 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (XML غير صالح). أُنشئت نسخة احتياطية:" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a " +"backup.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قائمة التلقيمات القياسية معطوبة (XML غير صالح). تعذّر إنشاء نسخة احتياطية:" +"</qt>" + +#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:34 +#, kde-format +msgid "" +"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "لم يُغلق أكريجاتور بشكل صحيح. أترغب باسترجاع الجلسة السابقة؟" + +#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Restore Session" +msgstr "استرجع الجلسة" + +#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Restore Session" +msgid "Do Not Restore Session" +msgstr "استرجع الجلسة" + +#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ask Me Later" +msgid "Ask me later" +msgstr "اسألني لاحقاً" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/data/akregator_part.rc:14 src/data/akregator_shell.rc:11 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "ت&حرير" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/data/akregator_part.rc:21 src/data/akregator_shell.rc:16 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: src/data/akregator_part.rc:30 src/data/akregator_shell.rc:21 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&ذهاب" + +#. i18n: ectx: Menu (feed) +#: src/data/akregator_part.rc:43 src/data/akregator_shell.rc:26 +#, kde-format +msgid "Fee&d" +msgstr "&تلقيمات" + +#. i18n: ectx: Menu (article) +#: src/data/akregator_part.rc:56 src/data/akregator_shell.rc:31 +#, kde-format +msgid "&Article" +msgstr "م&قالات" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: src/data/akregator_part.rc:73 src/data/akregator_shell.rc:36 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/data/akregator_part.rc:84 src/data/akregator_shell.rc:47 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/data/akregator_shell.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:50 +#, kde-format +msgid "No Archive" +msgstr "لا يوجد أرشيف" + +#: src/feed/feedlist.cpp:172 +#, kde-format +msgid "All Feeds" +msgstr "كل التلقيمات" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:64 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Minute" +msgid_plural "Minutes" +msgstr[0] "أقل من دقيقة" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتان" +msgstr[3] "دقائق" +msgstr[4] "دقيقة" +msgstr[5] "دقيقة" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:65 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Hour" +msgid_plural "Hours" +msgstr[0] "أقل من ساعة" +msgstr[1] "ساعة واحدة" +msgstr[2] "ساعتان" +msgstr[3] "ساعات" +msgstr[4] "ساعة" +msgstr[5] "ساعة" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:66 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Day" +msgid_plural "Days" +msgstr[0] "أقل من يوم" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "أيام" +msgstr[4] "يوماً" +msgstr[5] "يوم" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase) +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:79 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:132 +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:20 +#, kde-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "خصائص التلقيم" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "never fetch new articles" +msgid "Never" +msgstr "مطلقاً" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "أقل من يوم" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "أيام" +msgstr[4] "يوماً" +msgstr[5] "يوم" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid " article" +msgid_plural " articles" +msgstr[0] "لا مقالات" +msgstr[1] "مقالة واحدة" +msgstr[2] "مقالتان" +msgstr[3] "مقالات" +msgstr[4] "مقالة" +msgstr[5] "مقالة" + +#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "خصائص %1" + +#: src/formatter/articleformatter.cpp:75 +#, kde-format +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1، %2)" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:150 src/mainwidget.cpp:1071 +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Delete Article" +msgstr "احذف المقالة" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Mark Feed as Read" +msgid "Mark as Read" +msgstr "&علّم التلقيم مقروءًا" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark selected article as unread" +msgid "Mark as Unread" +msgstr "علّم المقالة المحددة غير مقروءة" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove &Important Mark" +msgid "Remove Important Status" +msgstr "أزل علامة &مُهمّة" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:180 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Mark as Important" +msgid "Mark as Important" +msgstr "علّمها مُهمّة" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send &Link Address..." +msgid "Send Link Address" +msgstr "أرسل ع&نوان الوصلة..." + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send &Link Address..." +msgid "Send File Address" +msgstr "أرسل ع&نوان الوصلة..." + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open Link in External &Browser" +msgid "Open Link in External Browser" +msgstr "افتح الوصلة في &متصفح خارجي" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:213 +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Share" +msgstr "" + +#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:221 +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open in Background Tab" +msgid "Open In Background Tab" +msgstr "افتح في لسان خلفي" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:76 +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:127 +#, kde-format +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (لا توجد مقالات غير مقروءة)" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:78 +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:129 +#, kde-format +msgid " (1 unread article)" +msgid_plural " (%1 unread articles)" +msgstr[0] "(لا توجد مقالات غير مقروءة)" +msgstr[1] " (مقالة واحدة غير مقروءة)" +msgstr[2] " (مقالتان غير مقروءتان)" +msgstr[3] " (%1 مقالات غير مقروءة)" +msgstr[4] " (%1 مقالة غير مقروءة)" +msgstr[5] " (%1 مقالة غير مقروءة)" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />" +msgid "<b>Description:</b> %1<br />" +msgstr "<b>الوصف:</b> %1<br /><br />" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:107 +#, kde-format +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<b>الصفحة الرئيسة:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Comments" +msgid "Comment" +msgstr "التعليقات" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Complete Story" +msgstr "المقالة الكاملة" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Enclosure" +msgstr "المغلف" + +#: src/frame/frame.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: src/frame/frame.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Loading..." +msgstr "تحميل..." + +#: src/frame/frame.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Loading canceled" +msgstr "أُلغي التحميل" + +#: src/frame/frame.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Loading completed" +msgstr "اكتمل التحميل" + +#: src/mainwidget.cpp:180 +#, kde-format +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "تستطيع أن ترى عدة مقالات في عدة ألسنة مفتوحة." + +#: src/mainwidget.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Articles list." +msgstr "قائمة المقالات." + +#: src/mainwidget.cpp:248 src/mainwidget.cpp:672 +#, kde-format +msgid "Articles" +msgstr "المقالات" + +#: src/mainwidget.cpp:277 +#, kde-format +msgid "About" +msgstr "عن" + +#: src/mainwidget.cpp:845 src/mainwidget.cpp:854 src/mainwidget.cpp:1257 +#, kde-format +msgid "Networking is not available." +msgstr "الاتصال الشبكي غير متاح." + +#: src/mainwidget.cpp:862 +#, kde-format +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "جلب التلقيمات..." + +#: src/mainwidget.cpp:1064 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أمتأكد من حذف المقالة <b>%1</b>؟</qt>" + +#: src/mainwidget.cpp:1067 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>" +msgid_plural "" +"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>" +msgstr[0] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف المقالة المُحدّدة؟</qt>" +msgstr[1] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف المقالة المُحدّدة؟</qt>" +msgstr[2] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف المقالتين المُحدّدتين؟</qt>" +msgstr[3] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالات المُحدّدة؟</qt>" +msgstr[4] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالة المُحدّدة؟</qt>" +msgstr[5] "<qt>أمتأكد من أنك تريد حذف ال%1 مقالة المُحدّدة؟</qt>" + +#: src/mainwidget.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "Networking is available now." +msgstr "الاتصال الشبكي متاح الآن." + +#: src/mainwindow.cpp:106 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" +"%1" +msgstr "" +"تعذر إيجاد جزء أكريغاتور؛ الرجاء فحص التثبيت.\n" +"%1" + +#: src/notificationmanager.cpp:70 +#, kde-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"أضيف التلقيم:\n" +"%1 " + +#: src/notificationmanager.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"التلقيمات المضافة:\n" +"%1 " + +#: src/notificationmanager.cpp:91 +#, kde-format +msgid "<i>and 1 other</i>" +msgid_plural "<i>and %1 others</i>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/pluginmanager.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "Name of the plugin" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/pluginmanager.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "Library name" +msgid "Library" +msgstr "المكتبة" + +#: src/pluginmanager.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "Plugin authors" +msgid "Authors" +msgstr "المؤلفون" + +#: src/pluginmanager.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "Plugin authors' emaila addresses" +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: src/pluginmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "Plugin version" +msgid "Version" +msgstr "النسخة" + +#: src/pluginmanager.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "Framework version plugin requires" +msgid "Framework Version" +msgstr "إصدار إطار العمل" + +#: src/pluginmanager.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Plugin Information" +msgstr "معلومات الملحق" + +#: src/progressmanager.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Fetch completed" +msgstr "اكتمل الجلب" + +#: src/progressmanager.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Fetch error" +msgstr "خطأ جلب" + +#: src/progressmanager.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Fetch aborted" +msgstr "أجهض الجلب" + +#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Feed list was deleted" +msgstr "حُذفت قائمة التلقيمات" + +#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Node or destination folder not found" +msgstr "لم يعثر على مجلد المقصد أو العقدة" + +#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2" +msgstr "لا يمكن نقل المجلد %1 إلى مجلده الفرعي %2" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Timeout on remote server" +msgstr "انتهت المهلة على الخادوم البعيد" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Unknown host" +msgstr "مضيف مجهول" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Feed file not found on remote server" +msgstr "ملف التلقيم غير موجود على الخادوم البعيد" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Could not read feed (invalid XML)" +msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (OPML غير صالح)" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Could not read feed (unknown format)" +msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (هيئة مجهولة)" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Could not read feed (invalid feed)" +msgstr "لا يمكن قراءة التلقيم (تلقيم غير صالح)" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Could not fetch feed: %1" +msgstr "تعذّر جلب التلقيم: %1" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Feeds" +msgstr "التلقيمات" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:210 +#, kde-format +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Unread" +msgstr "غير مقروءة" + +#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "Feedlist's column header" +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: src/tabwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Close the current tab" +msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#: src/tabwidget.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Close tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: src/tabwidget.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Detach Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Detach Tab" +msgstr "افصل اللسان" + +#: src/tabwidget.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "أ&غلق اللسان" + +#: src/tabwidget.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close the current tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Other Tabs" +msgstr "أغلق اللسان الحالي" + +#: src/tabwidget.cpp:165 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Tabs" +msgstr "أ&غلق اللسان" + +#: src/trayicon.cpp:69 +#, kde-format +msgid "There are no unread articles" +msgstr "لا توجد مقالات غير مقروءة" + +#: src/trayicon.cpp:69 +#, kde-format +msgid "1 unread article" +msgid_plural "%1 unread articles" +msgstr[0] "لا توجد مقالات غير مقروءة" +msgstr[1] "مقالة واحدة غير مقروءة" +msgstr[2] "مقالتان غير مقروءتين" +msgstr[3] "%1 مقالات غير مقروءة" +msgstr[4] "%1 مقالة غير مقروءة" +msgstr[5] "%1 مقالة غير مقروءة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:122 +#, kde-format +msgid "Add New Source" +msgstr "أضف مصدرًا جديدًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:135 +#, kde-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "م&سار التلقيم:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:51 +#, kde-format +msgid "&General" +msgstr "&عام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:72 +#, kde-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "ا&ستخدم فترة تحديث مخصصة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update &every:" +msgid "Update ever&y:" +msgstr "حدّث &كل:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:144 +#, kde-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "أخطرني عند وص&ول مقالات جديدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:168 +#, kde-format +msgid "&URL:" +msgstr "الم&سار:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:178 +#, kde-format +msgid "&Name:" +msgstr "الا&سم:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, feedNameEdit) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:194 +#, kde-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "اعرض اسم عمود RSS" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:220 +#, kde-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "الأ&رشيف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:241 +#, kde-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "ا&ستخدم الإعدادات الافتراضية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:251 +#, kde-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "ع&طّل الأرشفة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:309 +#, kde-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "حد الأرش&يف إلى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:348 +#, kde-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "اح&ذف المقالات الأقدم من:" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:411 +#, kde-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "متق&دّم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:462 +#, kde-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "حمّل موقع الوب &كاملًا عند قراءة المقالات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead) +#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:469 +#, kde-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "ع&لّم المقالات مقروءة عند وصولها" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Disable Introduction Page" +msgid "Disable Introduction" +msgstr "تعطيل صفحة المقدمة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy Link Address" +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copy Link Address" +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgid "Mark Article as Read" +msgstr "علّ&م كل التلقيمات مقروءة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark selected article as unread" +msgid "Mark Article as Unread" +msgstr "علّم المقالة المحددة غير مقروءة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove &Important Mark" +msgid "Change Important Flag" +msgstr "أزل علامة &مُهمّة" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Share Article" +msgid "Send the URL of the article" +msgstr "مقال مشارَك" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Share Article" +msgid "Send the Html Page of Article" +msgstr "مقال مشارَك" + +#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Open in External Browser" +msgid "Open In External Browser" +msgstr "افتح في متصفح خارجي" + +#: src/widgets/searchbar.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search articles..." +msgstr "المقالات" + +#: src/widgets/searchbar.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search articles...<%1>" +msgstr "المقالات" + +#: src/widgets/statussearchline.cpp:50 +#, kde-format +msgid "All Articles" +msgstr "جميع المقالات" + +#: src/widgets/statussearchline.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "Unread articles filter" +msgid "Unread" +msgstr "غير المقروءة" + +#: src/widgets/statussearchline.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "New articles filter" +msgid "New" +msgstr "الجديدة" + +#: src/widgets/statussearchline.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "Important articles filter" +msgid "Important" +msgstr "المُهمّة" + +#~ msgid "KSqueezedTextLabel" +#~ msgstr "KSqueezedTextLabel" + +#~ msgid "KDE Look" +#~ msgstr "KDE Look" + +#~ msgid "Display an unread article &count in the tray icon" +#~ msgstr "اعرض عدد المقالات غير المقروءة في أيقونة شريط النظام" + +#~ msgid "Display an unread article count in the tray icon" +#~ msgstr "اعرض عدد المقالات غير المقروءة في أيقونة شريط النظام" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. " +#~ "Disable this if you find the unread article count distracting." +#~ msgstr "" +#~ "لتحديد ما إذا كان عدد المقالات غير المقروءة سيُعرَض في أيقونة النظام. عطّل " +#~ "هذا الخيار إذا وجدت أن عدد المقالات غير المقروءة يشتتك." + +#~ msgid "Browser Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات المتصفح" + +#~ msgid "Keep all articles" +#~ msgstr "أبقِ جميع المقالات" + +#~ msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3" +#~ msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure Feeds" +#~ msgid "Configure AdBlock" +#~ msgstr "ضبط التلقيمات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use default settings" +#~ msgid "Open Ad Block settings" +#~ msgstr "ا&ستخدم الإعدادات الافتراضية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Share Article" +#~ msgid "Send Url Article" +#~ msgstr "مقال مشارَك" + +#~ msgid "Restore Session?" +#~ msgstr "أأسترجع الجلسة؟" + +#~ msgid "Do Not Restore" +#~ msgstr "لا تسترجع" + +#~ msgid "Ask Me Later" +#~ msgstr "اسألني لاحقاً" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Mark As" +#~ msgid "Mark as New" +#~ msgstr "&علّم" + +#~ msgctxt "Go forward in browser history" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "للأمام" + +#~ msgctxt "Go back in browser history" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "للخلف" + +#~ msgctxt "Reload current page" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أعد التحميل" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "قف" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Mark as Important" +#~ msgid "Mark Article as Important" +#~ msgstr "علّمها مُهمّة" + +#~ msgctxt "Title of article searchbar" +#~ msgid "S&earch:" +#~ msgstr "ا&بحث:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "الحالة:" + +#~ msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +#~ msgstr "أدخل مفردات مفصولة بمسافات لترشيح قائمة المقالات." + +#~ msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +#~ msgstr "اختر نوع المقالات التي تُعرض في القائمة" + +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "التعليقات" + +#~ msgid "Enclosure:" +#~ msgstr "المغلف:" + +#~ msgid "&Underline links" +#~ msgstr "س&طّر الوصلات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Configure..." +#~ msgid "Configurate" +#~ msgstr "ا&ضبط..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---" +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is " +#~ "a KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse " +#~ "different kinds of content, including news, blogs, and other content from " +#~ "online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually " +#~ "for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more " +#~ "information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator " +#~ "website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=" +#~ "\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you " +#~ "will enjoy Akregator.</p>\n" +#~ "<p>Thank you,</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>    The Akregator Team</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>أهلا وسهلا بكم في أكريغاتور %1</" +#~ "h2><p>أكريغاتور قارئ التلقيمات لبيئة سطح المكتب كدي. تقدم قارئات " +#~ "التلقيمات طريقة سهلة لتصفح مختلف أصناف المحتويات بما فيها الأخبار " +#~ "والمدونات وغيرها من المحتويات من مواقع الإنترنت. عوضًا عن تفحص مواقعك " +#~ "المفضلة يدويًا، يقوم أكريغاتور بجمع المحتويات لك.</p><p>لمزيد من المعلومات " +#~ "عن استخدام أكريغاتور، زُر <a href=\"%2\">موقع أكريغاتور</a>. إذا لم ترغب " +#~ "بمشاهدة هذه الصفحة بعد الآن <a href=\"config:/disable_introduction\">انقر " +#~ "هنا</a>.</p><p>نأمل أن تستمتع باستخدام أكريغاتور.</p>\n" +#~ "<p>شكرا لك</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>    فريق أكريغاتور</p>\n" + +#~ msgid "Enlarge Font" +#~ msgstr "كبِّر الخط" + +#~ msgid "Shrink Font" +#~ msgstr "قلِّص الخط" + +#~ msgid "Speech Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات النطق" + +#~ msgid "Next Article: " +#~ msgstr "المقالة التالية:" + +#~ msgid "Browsing area." +#~ msgstr "منطقة التصفّح." + +#~ msgid "" +#~ "<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, " +#~ "please change your criteria and try again.</div>" +#~ msgstr "" +#~ "<div align=center><h3>لا توجد متطابقات</h3>لم يجد المُرّشح أي مقالة مطابقة، " +#~ "من فضلك غيّر معايير البحث وحاول مرة أخرى.</div>" + +#~ msgid "" +#~ "<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. " +#~ "Select a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>" +#~ msgstr "" +#~ "<div align=center><h3>لم يُحدّد أي تلقيم</h3>هذه منطقة قائمة المقالات. اختر " +#~ "أي تلقيم من قائمة التلقيمات وسترى قائمة مقالته هنا.</div>" + +#~ msgid "kcmakronlinesyncconfig" +#~ msgstr "kcmakronlinesyncconfig" + +#~ msgid "Configure Online Readers" +#~ msgstr "ضبط قارئات الإنترنت" + +#~ msgid "(c), 2008 Didier Hoarau" +#~ msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau" + +#~ msgid "Didier Hoarau" +#~ msgstr "Didier Hoarau" + +#~ msgid "Synchronize Feeds" +#~ msgstr "زامن التلقيمات" + +#~ msgid "Get from %1" +#~ msgstr "خذها من %1" + +#~ msgid "Send to %1" +#~ msgstr "أرسل إلى %1" + +#~ msgid "Manage..." +#~ msgstr "أدر..." + +#~ msgid "Bar Settings" +#~ msgstr "إعدادات الشريط" + +#~ msgid "Bar!" +#~ msgstr "الشريط!" + +#~ msgid "" +#~ "Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to " +#~ "delete them?" +#~ msgstr "بعض التصنيفات والتلقيمات عُلّمت للإزالة. هل ترغب في إزالتها؟" + +#~ msgid "Remove nothing" +#~ msgstr "لا تحذف شيئًا" + +#~ msgid "Remove only categories" +#~ msgstr "أزل التصنيفات فقط" + +#~ msgid "Remove feeds" +#~ msgstr "أزل التلقيمات" + +#~ msgid "An error occurred, synchronization aborted." +#~ msgstr "حدث خطأ، أُحبطت المزامنة." + +#~ msgid "Authentication failed, synchronization aborted." +#~ msgstr "فشل الاستيثاق، أُحبطت المزامنة." + +#~ msgid "Online Reader Configuration" +#~ msgstr "ضبط قارئ الإنترنت" + +#~ msgid "Modify Online Reader Account" +#~ msgstr "عدّل حساب قارئ الإنترنت" + +#~ msgid "Google Reader" +#~ msgstr "Google Reader" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "الولوج:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "كلمة السر:" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "الملف:" + +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "لا شيء" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "التصنيفات" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "اسأل" + +#~ msgid "Online reader accounts:" +#~ msgstr "حسابات قارئات الإنترنت:" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "أضف..." + +#~ msgid "Modify..." +#~ msgstr "عدّل..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "أزل" + +#~ msgid "Delete feeds:" +#~ msgstr "احذف تلقيمات:" + +#~ msgid "&Speak Selected Articles" +#~ msgstr "ا&نطق المقالات المحددة" + +#~ msgid "&Stop Speaking" +#~ msgstr "أ&وقف النطق" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "جميع الملفات" + +#~ msgid "Configure Share Services" +#~ msgstr "ضبط خدمات المشارَكة" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "الولوج" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "الخدمة" + +#~ msgctxt "login identify for blog account" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "اسم المستخدم" + +#~ msgid "Service URL:" +#~ msgstr "مسار التلقيم:" + +#~ msgid "Please, configure the share service before using it." +#~ msgstr "يُرجى تضبيط خدمة المشارَكة قبل استخدامها." + +#~ msgid "Service not configured" +#~ msgstr "الخدمة غير مضبّطة" + +#~ msgid "Sorry, could not share the article: %1" +#~ msgstr "آسف، تعذّرت مشاركة المقالة: %1" + +#~ msgid "Error during article share" +#~ msgstr "خطأ أثناء مشاركة المقالة" + +#~ msgid "Service URL" +#~ msgstr "خدمة التلقيم:" + +#~ msgctxt "login identify for blog account" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "اسم المستخدِم" + +#~ msgid "kcmakradvancedconfig" +#~ msgstr "kcmakradvancedconfig" + +#~ msgid "kcmakrappearanceconfig" +#~ msgstr "kcmakrappearanceconfig" + +#~ msgid "kcmakrarchiveconfig" +#~ msgstr "kcmakrarchiveconfig" + +#~ msgid "kcmakrbrowserconfig" +#~ msgstr "kcmakrbrowserconfig" + +#~ msgid "kcmakrgeneralconfig" +#~ msgstr "kcmakrgeneralconfig" + +#~ msgid "kcmakrshareconfig" +#~ msgstr "kcmakrshareconfig" + +#~ msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza" +#~ msgstr "(c), 2010 Artur Duque de Souza" + +#~ msgid "Artur Duque de Souza" +#~ msgstr "Artur Duque de Souza" + +#~ msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<b> افتح الوصلة في لسان جديد</b><p> يفتح الوصلة الحالية في لسان جديد.</p>" + +#~ msgid "Open Page in External Browser" +#~ msgstr "افتح الصفحة في متصفح خارجي" + +#~ msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +#~ msgstr "أضف إلى علامات كنكرر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Feed Properties" +#~ msgid "Feed List" +#~ msgstr "خصائص التلقيم" + +#~ msgid "Akregator - Feed Reader" +#~ msgstr "أكريغاتور - قارئ التلقيمات" + +#~ msgid "Akregator - 1 unread article" +#~ msgid_plural "Akregator - %1 unread articles" +#~ msgstr[0] "أكريغاتور - لا توجد مقالات" +#~ msgstr[1] "أكريغاتور - مقالة واحدة غير مقروءة" +#~ msgstr[2] "أكريغاتور - مقالتان غير مقروءتان" +#~ msgstr[3] "أكريغاتور - %1 مقالات غير مقروءة" +#~ msgstr[4] "أكريغاتور - %1 مقالة غير مقروءة" +#~ msgstr[5] "أكريغاتور - %1 مقالة غير مقروءة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +#~ "p><p><center>%1</center></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إغلاق النافذة الرئيسية سوف يبقي أكريغاتور يعمل في صينية النظام. " +#~ "استخدام 'أنهِ' من قائمة 'ملف' لإنهاء التطبيق.</p><p><center>%1</center></" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "Docking in System Tray" +#~ msgstr "وضع في صحن النظام" + +#~ msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +#~ msgstr "قارئ تلقيمات RSS لبيئة سطح المكتب كي." + +#~ msgid "Akregator News" +#~ msgstr "أخبار أكريغاتور" + +#~ msgid "Akregator Blog" +#~ msgstr "مدونة أكريغاتور" + +#~ msgid "&Increase Font Sizes" +#~ msgstr "&زد حجم الخط" + +#~ msgid "&Decrease Font Sizes" +#~ msgstr "&قلل حجم الخط" + +#~ msgid "&Scroll Up" +#~ msgstr "&حرك للأعلى" + +#~ msgid "&Scroll Down" +#~ msgstr "&حرك للأسفل" + +#, fuzzy +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~ msgid " minutes" +#~ msgstr " دقائق" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgid "ExternalBrowser" +#~ msgstr "المتصفح الخارجي" + +#~ msgid "&Abort Fetches" +#~ msgstr "&إحبط الاحضار" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +#~| "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +#~| "p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +#~ "tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +#~ "p><p><center><img source=\"systray_shot\" /></center></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الإغلاق رئيسي نافذة إبقاء اكريغاتور قارىء RSS جاري التنفيذ بوصة " +#~ "نظام إستعمل اخرج من ملف قائمة إلى اخرج تطبيق</p><p><center><img source=" +#~ "\"systray_shot\" /></center></p></qt>" + +#~ msgid "&View Mode" +#~ msgstr "&طريقة العرض" + +#~ msgid "&Feed" +#~ msgstr "&تلقيم" + +#~ msgid "F&eed" +#~ msgstr "ت&لقيم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show tab close button on hover" +#~ msgstr "اعرض لسان اغلق زر يعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error " +#~ "message:<br/><i>%2</i></p>" +#~ msgstr "<p> ليس التحميل ملحق<br/><i></i></p><p> خطأ رسالة<br/><i></i></p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add " +#~ "feeds or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them " +#~ "using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "<h2> تلقيمات شجرة</h2> هنا استعراض شجرة من أنت اضف أو تلقيم يمين انقر " +#~ "قائمة أو سحب و." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup of the " +#~ "previous list was created:<p><b>%1</b></p></qt>" +#~ msgstr "<qt> الـ قياسي تلقيم قائمة هو لا سليم A احتياطي<p><b></b></p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). Could not create " +#~ "a backup!></p></qt>" +#~ msgstr "<qt> الـ قياسي تلقيم قائمة هو لا سليم A احتياطي<p><b></b></p></qt>" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "خطأ كتابة" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "الكتابة فوق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Article title" +#~ msgstr "قائمة المقال" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" +#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" +#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" +#~ "indent:0px;\">Status:</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" +#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-" +#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-" +#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" +#~ "indent:0px;\"> الحالة</p></body></html>" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/blogilo.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/blogilo.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/blogilo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/blogilo.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1486 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:03+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: addeditblog.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Edit blog settings" +msgstr "حرّر إعدادات المدوّنة" + +#: addeditblog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Add a new blog" +msgstr "أضف مدوّنة جديدة" + +#: addeditblog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website." +msgstr "عليك تعيين اسم مستخدم، وكلمة مرور وعنوان مدوّنتك أو موقعك على الوِبّ." + +#: addeditblog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Incomplete fields" +msgstr "حقول غير مكتملة" + +#: addeditblog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Trying to guess blog and API type..." +msgstr "يحاول تخمين نوعيّ المدوّنة وواجهة برمجة التّطبيقات..." + +#: addeditblog.cpp:204 addeditblog.cpp:268 +#, kde-format +msgid "" +"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually." +msgstr "" +"فشل الضّبط الآليّ. عليك تعيين واجهة برمجة التّطبيقات لمدوّنتك في لسان \"متقدّم\" " +"يدويًّا." + +#: addeditblog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "" +"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC " +"interface and is trying to use it.\n" +"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the " +"server supports it." +msgstr "" +"تعذّر على البرنامج تخمين واجهة برمجة التّطبيقات لمدوّنتك، ولكنّه عثر على واجهة " +"XMLRPC ويحاول استخدامها.\n" +"واجهة برمجة التّطبيقات MovableType افتُرضت حاليًّا، اختر واجهة برمجة تطبيقات " +"أخرى إن علمت أنّ الخادوم يدعمها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel) +#: addeditblog.cpp:321 ui/waitwidgetbase.ui:19 +#, kde-format +msgid "Please wait..." +msgstr "فضلًا انتظر..." + +#: addeditblog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Fetching Blog Id..." +msgstr "يجلب معرّف المدوّنة..." + +#: addeditblog.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your " +"homepage URL, username or password.\n" +"Note that the URL has to contain \"http://\"\n" +"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote " +"Publishing in its configuration." +msgstr "" +"انتهت مهلة جلب معرّف المدوّنة. تحقّق من اتّصالك بالشّابكة، وعنوان رئيسيّتك، واسم " +"المستخدم أو كلمة المرور.\n" +"لاحظ أنّ على العنوان احتواء \"http://\"\n" +"إن كنت تستخدم مدوّنة ووردبرِس تستضيفها بنفسك، عليك تمكين النّشر البعيد في ضبطها." + +#: addeditblog.cpp:349 +#, kde-format +msgid "" +"The API guess function has failed, please check your Internet connection. " +"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab." +msgstr "" +"فشلت دالة تخمين واجهة برمجة التّطبيقات، فضلًا تحقّق من اتّصالك بالشّابكة. وإلّا " +"فعليك تعيين نوع واجهة برمجة التّطبيقات يدويًّا في صفحة \"متقدّم\"." + +#: addeditblog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Auto Configuration Failed" +msgstr "فشل الضّبط الآليّ" + +#: addeditblog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "" +"Fetching BlogID Failed.\n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"فشل جلب معرّف المدوّنة.\n" +"فضلًا تحقّق من اتّصالك بالشّابكة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries) +#: addeditblog.cpp:382 blogsettings.cpp:44 ui/toolboxbase.ui:546 +#, kde-format +msgid "Title" +msgstr "" + +#: addeditblog.cpp:382 blogsettings.cpp:44 +#, kde-format +msgid "URL" +msgstr "" + +#: addeditblog.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Which blog?" +msgstr "أيّة مدوّنة؟" + +#: addeditblog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Sorry, No blog found with the specified account info." +msgstr "آسفون، لم يُعثر على مدوّ،ة بمعلومات الحساب المحدّدة." + +#: addeditblog.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: addeditblog.cpp:485 +#, kde-format +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "No, API does not support it" +msgstr "لا، واجهة برمجة التّطبيقات لا تدعمها" + +#: addeditblog.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "Supported feature or Not" +msgid "No, Blogilo does not yet support it" +msgstr "لا، بلوغيلو لا يدعمها بعد" + +#: addeditblog.cpp:565 +#, kde-format +msgid "" +"Blog ID has not yet been retrieved.\n" +"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID" +"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually." +msgstr "" +"لم يسترجع معرّف المدوّنة بعد.\n" +"يمكنك جلب معرّف المدوّنة بنقر زرّيّ \"اضبط آليًّا\" أو \"اجلب المعرّف\"، وإلا عليك " +"إدخال معرّف مدوّنتك يدويًّا." + +#: backend.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Blog API doesn't support getting Category list." +msgstr "واجهة المدوّنة لبرمجة التّطبيقات لا تدعم الحصول على قائمة الفئات." + +#: backend.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Publishing/Modifying post failed: %1" +msgstr "فشل نشر/تعديل التّدوينة: %1" + +#: backend.cpp:191 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media " +"objects." +msgstr "" +"فشل رفع الوسائط: واجهة مدوّنتك لبرمجة التّطبيقات لا تدعم رفع كائنات الوسائط." + +#: backend.cpp:208 backend.cpp:215 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it " +"exists. Path: %1" +msgstr "فشل رفع وسائط: تعذّرت قراءة ملفّ الوسائط، فضلًا تحقّق من وجوده. المسار: %1" + +#: backend.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. " +"Path: %1" +msgstr "" +"فشل رفع الوسائط: تدقيق مجموع ملفّ الوسائط صفر، فضلًا تحقّق من مسار الملفّ. " +"المسار: %1" + +#: backend.cpp:239 +#, kde-format +msgid "" +"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER " +"happen." +msgstr "" + +#: backend.cpp:252 +#, kde-format +msgid "API type is not set correctly." +msgstr "لم يُعيَّن نوع واجهة برمجة التّطبيقات تعيينًا صحيحًا." + +#: backend.cpp:272 +#, kde-format +msgid "Uploading media failed: %1" +msgstr "فشل رفع الوسائط: %1" + +#: backend.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1" +msgstr "" + +#: backend.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Server (XMLRPC) error: " +msgstr "" + +#: backend.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Server (Atom) error: " +msgstr "" + +#: backend.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Parsing error: " +msgstr "خطأ تحليل: " + +#: backend.cpp:371 +#, kde-format +msgid "Authentication error: " +msgstr "خطأ استيثاق: " + +#: backend.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Not supported error: " +msgstr "خطأ غير مدعوم: " + +#: backend.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Unknown error: " +msgstr "خطأ مجهول: " + +#: backend.cpp:386 +#, kde-format +msgid "post is NULL" +msgstr "" + +#: blogger.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Blog post not found" +msgstr "لم يُعثر على تدوينة المدوّنة" + +#: blogger.cpp:449 +#, kde-format +msgid "Failed to create new post" +msgstr "فشل إنشاء تدوينة جديدة" + +#: blogger.cpp:485 +#, kde-format +msgid "Failed to update post" +msgstr "فشل تحديث التّدوينة" + +#. i18n: ectx: Menu (blog) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries) +#: blogiloui.rc:5 ui/toolboxbase.ui:551 +#, kde-format +msgid "Blog" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (post) +#: blogiloui.rc:9 +#, kde-format +msgid "Post" +msgstr "تدوينة" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: blogiloui.rc:14 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: blogiloui.rc:19 +#, kde-format +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: blogsettings.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?" +msgstr "أمتأكّد من إزالة المدوّنة المحدّدة؟" + +#: composer/bilbobrowser.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Get blog style" +msgstr "احصل على نمط المدوّنة" + +#: composer/bilbobrowser.cpp:65 +#, kde-format +msgid "View post in the blog style" +msgstr "اعرض التّدوينة بنمط المدوّنة" + +#: composer/bilbobrowser.cpp:102 +#, kde-format +msgid "loading page items..." +msgstr "يحمّل عناصر الصّفحة..." + +#: composer/bilbobrowser.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Please select a blog, then try again." +msgstr "فضلًا حدّد مدوّنة وحاول مجدّدًا." + +#: composer/bilbobrowser.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Select a blog" +msgstr "حدّد مدوّنة" + +#: composer/bilbobrowser.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Fetching blog style from the web..." +msgstr "يجلب نمط المدوّنة من الوِبّ..." + +#: composer/bilbobrowser.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Blog style fetched." +msgstr "جُلب نمط المدوّنة." + +#: composer/bilbobrowser.cpp:152 composer/stylegetter.cpp:232 toolbox.cpp:229 +#, kde-format +msgid "An error occurred in the latest transaction." +msgstr "" + +#: composer/htmleditor.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Dynamic Word Wrap" +msgstr "لفّ حركيّ للكلمات" + +#: composer/htmleditor.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Show line numbers" +msgstr "أظهر أرقام الأسطر" + +#: composer/htmleditor.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "خيارات" + +#: composer/stylegetter.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Cannot fetch the selected blog style." +msgstr "تعذّر جلب نمط المدوّنة المحدّد." + +#: composer/stylegetter.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Cannot get html file." +msgstr "تعذّر جلب ملفّ html." + +#: composer/stylegetter.cpp:190 composer/stylegetter.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Cannot write data to file %1" +msgstr "تعذّرت كتابة البيانات إلى الملفّ %1" + +#: composer/webengine/blogilocomposerwebengineeditor.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Split text" +msgstr "اقسم النّصّ" + +#: composer/webengine/blogilocomposerwebengineeditor.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "Sets text font to code style" +msgid "Code" +msgstr "شِفرة" + +#: configuredialog.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "Configure Page" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: configuredialog.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "Configure Page" +msgid "Blogs" +msgstr "المدوّنات" + +#: configuredialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Configure Page" +msgid "Editor" +msgstr "المحرّر" + +#: configuredialog.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "Configure Page" +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#: dbman.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Cannot create database" +msgstr "تعذّر إنشاء قاعدة بيانات" + +#: dbman.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Cannot connect to database" +msgstr "تعذّر الاتّصال بقاعدة البيانات" + +#: dbman.cpp:1181 +#, kde-format +msgid "There is no post with the requested ID" +msgstr "لا تدوينة بالمعرّف المطلوب" + +#: dbman.cpp:1438 +#, kde-format +msgid "There is no local post with the requested ID " +msgstr "لا تدوينة محليّة بالمعرّف المطلوب" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Blogilo" +msgstr "بلوغيلو" + +#: main.cpp:49 mainwindow.cpp:396 +#, kde-format +msgid "A KDE Blogging Client" +msgstr "عميل كدي للتّدوينات" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2008–2016 Blogilo authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Mehrdad Momeny" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Core Developer" +msgstr "مطوّر اللبّ" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Golnaz Nilieh" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Roozbeh Shafiee" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 main.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Icon designer" +msgstr "مصمّم الأيقونات" + +#: main.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Sajjad Baroodkoo" +msgstr "" + +#: main.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#: main.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: mainwindow.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Toolbox" +msgstr "صندوق الأدوات" + +#: mainwindow.cpp:143 +#, kde-format +msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1" +msgstr "رُفع الملفّ. يمكنك النّفاذ إليه عبر العنوان هذا %1" + +#: mainwindow.cpp:143 mainwindow.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Upload File" +msgstr "ارفع ملفًّا" + +#: mainwindow.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Error during upload." +msgstr "خطأ أثناء الرّفع." + +#: mainwindow.cpp:155 +#, kde-format +msgid "%1 return an error '%2'" +msgstr "أرجع %1 الخطأ '%2'" + +#: mainwindow.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: mainwindow.cpp:190 +#, kde-format +msgid "New Post" +msgstr "تدوينة جديدة" + +#: mainwindow.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Add Blog..." +msgstr "أضف مدوّنة..." + +#: mainwindow.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Submit..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:203 uploadmediadialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Upload Media..." +msgstr "ارفع وسائط..." + +#: mainwindow.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Save Locally" +msgstr "احفظ محليًّا" + +#: mainwindow.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Show Toolbox" +msgstr "أظهر صندوق الأدوات" + +#: mainwindow.cpp:221 toolbox.cpp:499 +#, kde-format +msgid "Open in browser" +msgstr "افتح في المتصفّح" + +#: mainwindow.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Open current blog in browser" +msgstr "افتح التّدوينة الحاليّة في المتصفّح" + +#: mainwindow.cpp:452 +#, kde-format +msgid "You have to select a blog to publish this post to." +msgstr "عليك اختيار مدوّنة لنشر هذه التّدوينة فيها." + +#: mainwindow.cpp:456 +#, kde-format +msgid "There is no open post to submit." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:531 +#, kde-format +msgid "An error occurred in the last transaction." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:579 +#, kde-format +msgid "Submitting post failed" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:583 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"Do you want to keep the post open?" +msgstr "" +"%1\n" +"أتريد إبقاء التّدوينة مفتوحة؟" + +#: mainwindow.cpp:667 +#, kde-format +msgid "Cannot find current blog URL." +msgstr "تعذّر العثور على عنوان المدوّنة الحاليّة." + +#: postentry.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "Software" +msgid "Visual Editor" +msgstr "المحرّر المرئيّ" + +#: postentry.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Software" +#| msgid "Html Editor" +msgctxt "Software" +msgid "HTML Editor" +msgstr "محرّر HTML" + +#: postentry.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "preview of the edited post" +msgid "Post Preview" +msgstr "معاينة التّدوينة" + +#: postentry.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "noun, the post title" +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: postentry.cpp:361 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading the media file %1 failed.\n" +"%2" +msgstr "" +"فشل رفع ملفّ الوسائط %1.\n" +"%2" + +#: postentry.cpp:379 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred in the last transaction.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: postentry.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your post title or body is empty.\n" +"Are you sure you want to submit this post?" +msgstr "" +"عنوان تدوينتك أو متنها فارغ.\n" +"أمتأكّد من " + +#: postentry.cpp:408 +#, kde-format +msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post" +msgid "draft" +msgstr "المسودّة" + +#: postentry.cpp:411 +#, kde-format +msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post" +msgid "post" +msgstr "التّدوينة" + +#: postentry.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Submitting new %1..." +msgstr "" + +#: postentry.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Modifying %1..." +msgstr "يعدّل %1..." + +#: postentry.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully." +msgstr "حُفظت المسودّة بالعنوان \"%1\" بنجاح." + +#: postentry.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Post with title \"%1\" modified successfully." +msgstr "عُدِّلت التّدوينة بالعنوان \"%1\" بنجاح." + +#: postentry.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Post with title \"%1\" published successfully." +msgstr "نُشرت التّدوينة بالعنوان \"%1\" بنجاح." + +#: postentry.cpp:484 +#, kde-format +msgid "" +"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty " +"post?" +msgstr "محتوى التّدوينة الحاليّ فارغ، أمتأكّد من حفظ تدوينة فارغة؟" + +#: postentry.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Saving post locally failed." +msgstr "فشل حفظ التّدوينة محليًّا." + +#: postentry.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Post saved locally." +msgstr "حُفظت التّدوينة محليًّا." + +#: poststabwidget.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open a new tab" +msgstr "افتح لسانًا جديدًا" + +#: poststabwidget.cpp:42 +#, kde-format +msgid "New tab" +msgstr "لسان جديد" + +#: poststabwidget.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Close the current tab" +msgstr "أغلق اللسان الحاليّ" + +#: poststabwidget.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Close tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: poststabwidget.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: poststabwidget.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Other Tabs" +msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" + +#: sendtoblogdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Submitting as..." +msgstr "" + +#: toolbox.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page " +"before asking for the list of categories." +msgstr "" +"لم تُحدَّد مدوّنات: عليك تحديد مدوّنة من صفحة المدوّنات قبل السّؤال عن قائمة الفئات." + +#: toolbox.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Requesting list of categories..." +msgstr "يطلب قائمة الفئات..." + +#: toolbox.cpp:130 +#, kde-format +msgid "" +"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page " +"before asking for the list of entries." +msgstr "" +"لم تُحدَّد مدوّنات: عليك تحديد مدوّنة من صفحة المدوّنات قبل السّؤال عن قائمة " +"المدخلات." + +#: toolbox.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Requesting list of entries..." +msgstr "يطلب قائمة المدخلات..." + +#: toolbox.cpp:168 +#, kde-format +msgid "%1 (Draft)" +msgstr "%1 (مسودّة)" + +#: toolbox.cpp:173 +#, kde-format +msgid "List of entries received." +msgstr "استُقبلت قائمة المدخلات." + +#: toolbox.cpp:196 +#, kde-format +msgid "List of categories received." +msgstr "استُقبلت قائمة الفئات." + +#: toolbox.cpp:206 +#, kde-format +msgid "" +"Removing a post from your blog cannot be undone.\n" +"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?" +msgstr "" +"إزالة تدوينة من مدوّنتك إجراء لا عودة فيه.\n" +"أمتأكّد من إزالة التّدوينة بالعنوان \"%1\" من مدوّنتك؟" + +#: toolbox.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Removing post..." +msgstr "يزيل التّدوينة..." + +#: toolbox.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "Post removed from Blog" +msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"." +msgstr "أُزيلت التّدوينة بالعنوان \"%1\" من \"%2\"." + +#: toolbox.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Post removed" +msgstr "أُزيلت التّدوينة" + +#: toolbox.cpp:230 +#, kde-format +msgctxt "Operation failed" +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: toolbox.cpp:401 +#, kde-format +msgid "No link field is available in the database for this entry." +msgstr "لا حقل وصلة متوفّر في قاعدة البيانات لهذه المدخلة." + +#: toolbox.cpp:453 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?" +msgstr "أمتأكّد من إزالة المدخلة المحليّة المحدّدة؟" + +#: toolbox.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Cannot remove selected local entry." +msgstr "تعذّرت إزالة المدخلة المحليّة المحدّدة." + +#: toolbox.cpp:465 +#, kde-format +msgid "You have to select at least one entry from list." +msgstr "عليك اختيار مدخلة واحدة من القائمة على الأقل." + +#: toolbox.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?" +msgstr "أمتأكّد من محو قائمة المدخلات؟" + +#: toolbox.cpp:481 +#, kde-format +msgid "Cannot clear the list of entries." +msgstr "تعذّر محو قائمة المدخلات." + +#: toolbox.cpp:502 +#, kde-format +msgid "Copy URL" +msgstr "" + +#: toolbox.cpp:505 +#, kde-format +msgid "Copy title" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic) +#: ui/addeditblogbase.ui:18 +#, kde-format +msgctxt "Basic configurations" +msgid "Basic" +msgstr "أساسيّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: ui/addeditblogbase.ui:30 ui/addeditblogbase.ui:216 +#, kde-format +msgid "Blog Account Configuration" +msgstr "ضبط حساب المدوّنة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui/addeditblogbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "" +"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to " +"let Blogilo configure your blog account.\n" +"You can set more options in the Advanced tab." +msgstr "" +"فضلًا املأ الحقول هذه وانقر زرّ \"اضبط آليًّا\" ليضبط بلوغيلو حساب مدوّنتك.\n" +"يمكنك تعيين خيارات أكثر في لسان \"متقدّم\"." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: ui/addeditblogbase.ui:66 +#, kde-format +msgctxt "Blog Title" +msgid "Title:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/addeditblogbase.ui:79 +#, kde-format +msgid "Blog/Homepage URL:" +msgstr "عنوان المدوّنة/الرّئيسيّة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtUrl) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_httpUrl) +#: ui/addeditblogbase.ui:92 ui/uploadmediabase.ui:132 +#, kde-format +msgid "http://" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtUrl) +#: ui/addeditblogbase.ui:95 +#, kde-format +msgid "http://YourHomePage.com" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: ui/addeditblogbase.ui:112 +#, kde-format +msgid "e.g.: http://domain.com/blog/" +msgstr "مثلًا http://domain.com/blog/‫" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/addeditblogbase.ui:119 +#, kde-format +msgctxt "Blog account Username" +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/addeditblogbase.ui:135 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAutoConf) +#: ui/addeditblogbase.ui:174 +#, kde-format +msgid "Auto-Configure" +msgstr "اضبط آليًّا" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) +#: ui/addeditblogbase.ui:204 +#, kde-format +msgctxt "Advanced configurations" +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: ui/addeditblogbase.ui:226 +#, kde-format +msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog" +msgid "API:" +msgstr "واجهة برمجة التّطبيقات:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboApi) +#: ui/addeditblogbase.ui:240 +#, kde-format +msgid "Blogger 1.0 API" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboApi) +#: ui/addeditblogbase.ui:245 +#, kde-format +msgid "MetaWeblog API" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboApi) +#: ui/addeditblogbase.ui:250 +#, kde-format +msgid "MovableType API" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboApi) +#: ui/addeditblogbase.ui:255 +#, kde-format +msgid "Wordpress" +msgstr "ووردبرِس" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboApi) +#: ui/addeditblogbase.ui:260 +#, kde-format +msgid "Blogspot.com" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: ui/addeditblogbase.ui:284 +#, kde-format +msgid "Blog ID:" +msgstr "معرّف المدوّنة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnFetch) +#: ui/addeditblogbase.ui:306 +#, kde-format +msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web" +msgid "Fetch ID" +msgstr "اجلب المعرّف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: ui/addeditblogbase.ui:329 +#, kde-format +msgctxt "Default direction of text in the blog" +msgid "Default text direction:" +msgstr "اتّجاه النّصّ الافتراضيّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDir) +#: ui/addeditblogbase.ui:343 +#, kde-format +msgid "Left to Right" +msgstr "من اليسار إلى اليمين" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDir) +#: ui/addeditblogbase.ui:348 +#, kde-format +msgid "Right to Left" +msgstr "من اليمين إلى اليسار" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: ui/addeditblogbase.ui:360 +#, kde-format +msgid "Supported Features" +msgstr "الميزات المدعومة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) +#: ui/addeditblogbase.ui:366 +#, kde-format +msgid "Create/Modify posts:" +msgstr "إنشاء المدوّنات وتعديلها:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: ui/addeditblogbase.ui:395 +#, kde-format +msgid "Support for categories:" +msgstr "دعم الفئات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) +#: ui/addeditblogbase.ui:405 +#, kde-format +msgid "Support for tags:" +msgstr "دعم الوسوم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) +#: ui/addeditblogbase.ui:421 +#, kde-format +msgid "Remove posts:" +msgstr "إزالة التّدوينات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: ui/addeditblogbase.ui:434 +#, kde-format +msgid "Fetch recent posts:" +msgstr "جلب التّدوينات الحديثة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) +#: ui/addeditblogbase.ui:447 +#, kde-format +msgid "Multipaged posts:" +msgstr "تدوينات متعدّدة الصّفحات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: ui/addeditblogbase.ui:460 +#, kde-format +msgid "" +"Note: You can see a list of supported features for your blog after " +"configuring it." +msgstr "لاحظ: يمكنك رؤية قائمة المزايا المدعومة لمدوّنتك بعد ضبطك لها." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) +#: ui/addeditblogbase.ui:470 +#, kde-format +msgid "Upload media:" +msgstr "رفع الوسائط:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: ui/addeditblogbase.ui:483 +#, kde-format +msgid "Create new categories:" +msgstr "إنشاء فئات جديدة:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak) +#: ui/advancedsettingsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "" +"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts " +"as HTML" +msgstr "" +"قد يكون هذا مفيدًا لبعض المدوّنات الّتي لا تخزّن تدويناتها كَـ HTML، كَـووردبرِس" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak) +#: ui/advancedsettingsbase.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server" +msgstr "غيّر ‎\\n إلى <br/> للتّدوينات المجلوبة من الخادوم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) +#: ui/blogsettingsbase.ui:37 +#, kde-format +msgid "&Add..." +msgstr "أ&ضف..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) +#: ui/blogsettingsbase.ui:47 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&عدّل..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) +#: ui/blogsettingsbase.ui:57 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/editorsettingsbase.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editor auto save interval:" +msgid "Editor auto sa&ve interval:" +msgstr "فترة الحفظ الآليّ للمحرّر:" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_autosaveInterval) +#: ui/editorsettingsbase.ui:42 +#, kde-format +msgctxt "Auto save interval disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "معطّل" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autosaveInterval) +#: ui/editorsettingsbase.ui:45 +#, kde-format +msgid " minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy) +#: ui/editorsettingsbase.ui:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post" +msgstr "أضف \"Powered by Blogilo\" آليًّا لكلّ تدوينة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle) +#: ui/editorsettingsbase.ui:78 +#, kde-format +msgid "Enable post preview in blog style, if available" +msgstr "مكّن معاينة التّدوينة بنمط المدوّنة، إن كان متوفّرًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled) +#: ui/editorsettingsbase.ui:85 +#, kde-format +msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling) +#: ui/editorsettingsbase.ui:95 +#, kde-format +msgid "Enable spell checking" +msgstr "مكّن تدقيق الإملاء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/entriescountdialogbase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Number of entries to fetch:" +msgstr "عدد المدخلات لجلبها:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember) +#: ui/entriescountdialogbase.ui:40 +#, kde-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "لا تسأل ثانيةً" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify) +#: ui/sendtoblogbase.ui:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Publish as an edit of the original entry" +msgid "Pu&blish as an edit of the original entry" +msgstr "انشر كتحرير للمدخلة الأصليّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost) +#: ui/sendtoblogbase.ui:36 +#, kde-format +msgid "Publish as a new post" +msgstr "انشر كتدوينة جديدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft) +#: ui/sendtoblogbase.ui:49 +#, kde-format +msgid "Save entry in drafts" +msgstr "احفظ المدخلات في المسودّات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon) +#: ui/settingsbase.ui:29 +#, kde-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "مكّن أيقونة صينيّة النّظام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl) +#: ui/settingsbase.ui:36 +#, kde-format +msgid "Copy media URL to clipboard after upload" +msgstr "انسخ عنوان الوسائط إلى الحافظة بعد الرّفع" + +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries) +#: ui/toolboxbase.ui:34 +#, kde-format +msgid "Blog Posts" +msgstr "تدوينات المدوّنة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEntriesUpdate) +#: ui/toolboxbase.ui:80 +#, kde-format +msgid "Update list of entries" +msgstr "حدّث قائمة المدخلات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEntriesClear) +#: ui/toolboxbase.ui:87 +#, kde-format +msgid "Clear list of entries" +msgstr "امحُ قائمة المدخلات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnEntriesRemove) +#: ui/toolboxbase.ui:101 +#, kde-format +msgid "Remove selected entry from server" +msgstr "أزل المدخلة المحدّدة من الخادوم" + +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat) +#: ui/toolboxbase.ui:133 +#, kde-format +msgid "Post &Categories" +msgstr "&فئات التّدوينات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCatReload) +#: ui/toolboxbase.ui:187 +#, kde-format +msgid "Reload list of categories" +msgstr "أعد تحميل قائمة الفئات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCatAdd) +#: ui/toolboxbase.ui:194 +#, kde-format +msgid "Add a new category to the selected blog" +msgstr "أضف فئة جديدة للمدوّنة المحدّدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags) +#: ui/toolboxbase.ui:218 +#, kde-format +msgid "&Tags:" +msgstr "الو&سوم:" + +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions) +#: ui/toolboxbase.ui:244 +#, kde-format +msgid "Post &Options" +msgstr "&خيارات التّدوينة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/toolboxbase.ui:261 +#, kde-format +msgctxt "Status of the current post" +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboOptionsStatus) +#: ui/toolboxbase.ui:278 +#, kde-format +msgid "Published" +msgstr "منشورة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboOptionsStatus) +#: ui/toolboxbase.ui:283 +#, kde-format +msgid "Draft" +msgstr "مسودّة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboOptionsStatus) +#: ui/toolboxbase.ui:288 +#, kde-format +msgid "Local Draft" +msgstr "مسودّة محليّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/toolboxbase.ui:326 +#, kde-format +msgid "Feedback:" +msgstr "التّغذية الاسترجاعيّة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments) +#: ui/toolboxbase.ui:335 +#, kde-format +msgid "Comments" +msgstr "التّعليقات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback) +#: ui/toolboxbase.ui:345 +#, kde-format +msgid "Trackback" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime) +#: ui/toolboxbase.ui:362 +#, kde-format +msgid "Modify time&stamp" +msgstr "عدّل ال&ختم الزّمنيّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOptionsNow) +#: ui/toolboxbase.ui:444 +#, kde-format +msgid "Now" +msgstr "الآن" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui/toolboxbase.ui:456 +#, kde-format +msgid "Permalink (Wordpress):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack) +#: ui/toolboxbase.ui:466 +#, kde-format +msgid "&Trackback URLs:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/toolboxbase.ui:479 +#, kde-format +msgid "Summary:" +msgstr "ملخّص:" + +#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes) +#: ui/toolboxbase.ui:521 +#, kde-format +msgid "&Local Entries" +msgstr "المدخلات الم&حليّة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnLocalRemove) +#: ui/toolboxbase.ui:577 +#, kde-format +msgid "Remove selected entry" +msgstr "أزل المدخلة المحدّدة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: ui/uploadmediabase.ui:17 +#, kde-format +msgid "Select media to upload" +msgstr "حدّد وسائط لرفعها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: ui/uploadmediabase.ui:26 +#, kde-format +msgid "File:" +msgstr "الملفّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: ui/uploadmediabase.ui:39 +#, kde-format +msgid "Name on server:" +msgstr "الاسم على الخادوم:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, kcfg_urlBrowser) +#: ui/uploadmediabase.ui:61 +#, kde-format +msgid "Browse" +msgstr "تصفّح" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/uploadmediabase.ui:89 +#, kde-format +msgid "Upload via:" +msgstr "ارفع عبر:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox) +#: ui/uploadmediabase.ui:120 +#, kde-format +msgid "FTP Configurations" +msgstr "ضبط FTP" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpUrl) +#: ui/uploadmediabase.ui:129 +#, kde-format +msgid "This is going to be used for the direct link generation." +msgstr "هذا ما سيُستخدَم لتوليد الوصلة المباشرة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ui/uploadmediabase.ui:139 +#, kde-format +msgid "URL to path:" +msgstr "عنوان المسار:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_FtpPath) +#: ui/uploadmediabase.ui:152 +#, kde-format +msgid "This is going to be used for the upload." +msgstr "هذا ما سيُستخدَم للرّفع." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_FtpPath) +#: ui/uploadmediabase.ui:155 +#, kde-format +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/uploadmediabase.ui:162 +#, kde-format +msgid "(S)FTP path:" +msgstr "مسار ‎(S)FTP:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/uploadmediabase.ui:180 +#, kde-format +msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/" +msgstr "مثلا: sftp://domain.com/user/images/‪" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: ui/uploadmediabase.ui:192 +#, kde-format +msgid "e.g. http://domain.com/images/" +msgstr "مثلًا http://domain.com/images/‪" + +#: uploadmediadialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Upload" +msgstr "ارفع" + +#: uploadmediadialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Blog API" +msgstr "واجهة المدوّنة لبرمجة التّطبيقات" + +#: uploadmediadialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: uploadmediadialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Select Media to Upload" +msgstr "حدّد وسائط لرفعها" + +#: uploadmediadialog.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Please insert FTP URL." +msgstr "فضلًا أدرج عنوان FTP." + +#: uploadmediadialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "" +"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n" +"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that " +"indicates the directory to which the file should be uploaded." +msgstr "" +"عنوان FTP المدرج غير صالح.\n" +"لاحظ: على العنوان البدء بِـ \"ftp\" أو \"sftp\"، والانتهاء بِـ \"/\" الّذي يشير " +"إلى الدّليل الذي يجب رفع الملفّ إليه." + +#: uploadmediadialog.cpp:192 uploadmediadialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n" +"You can find it here:\n" +"%1" +msgstr "" +"رُفعت الوسائط ونُسخ عنوانها إلى الحافظة.\n" +"يمكنك العثور عليها هنا:\n" +"%1" + +#: uploadmediadialog.cpp:195 uploadmediadialog.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploaded.\n" +"You can find it here:\n" +"%1" +msgstr "" +"رُفعت الوسائط.\n" +"يمكنك العثور عليها هنا:\n" +"%1" + +#: uploadmediadialog.cpp:198 uploadmediadialog.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Successfully uploaded" +msgstr "رُفعت بنجاح" + +#: uploadmediadialog.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"Media uploading failed with this result:\n" +"%1\n" +"Try again?" +msgstr "" +"فشل رفع الوسائط بهذه النّتيجة:\n" +"%1\n" +"أأحاول مجدّدًا؟" + +#~ msgctxt "Configure Page" +#~ msgid "Storage Service" +#~ msgstr "خدمة التّخزين" + +#~ msgid "Manage Storage Service" +#~ msgstr "أدر خدمة التّخزين" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start storage service manager; please check your installation." +#~ msgstr "تعذّر بدء مدير خدمة التّخزين، فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#~ msgid "KMail Error" +#~ msgstr "خطأ بريدك" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/calendarsupport.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/calendarsupport.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/calendarsupport.po 2016-03-17 09:32:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/calendarsupport.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-kcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 07:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-19 20:44+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,17 +20,19 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: archivedialog.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" msgstr "أرشف الأحداث وما يجب عمله القديمة واحذفها" -#: archivedialog.cpp:70 +#: archivedialog.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Archive" msgstr "أر&شف" -#: archivedialog.cpp:83 +#: archivedialog.cpp:82 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " @@ -40,7 +42,8 @@ "تحفظ الأرشفة العناصر القديمة في ملفّ معطى وتُحذف من التّقويم الحاليّ. إن كان ملفّ " "الأرشيف موجود بالفعل ستُضاف إليه. (<link url=\"#\">كيفيّة الاسترجاع</link>)" -#: archivedialog.cpp:89 +#: archivedialog.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In order to add an archive to your calendar, use the Merge Calendar " @@ -48,17 +51,20 @@ "calendar. It is not saved in a special format, but as vCalendar." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:107 +#: archivedialog.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Archive now items older than:" msgstr "أرشف الآن العناصر الأقدم من:" -#: archivedialog.cpp:111 +#: archivedialog.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable one time archiving or purging of older items" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:114 +#: archivedialog.cpp:113 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you check this box, events and to-dos older than the specified age will " @@ -66,12 +72,14 @@ "option is enabled; else the items will be purged and not saved." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:124 +#: archivedialog.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the one time archiving cut-off date" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:127 +#: archivedialog.cpp:126 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The date before which items should be archived. All older events and to-dos " @@ -79,17 +87,20 @@ "be kept." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:140 +#: archivedialog.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Automaticall&y archive items older than:" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:144 +#: archivedialog.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable automatic archiving or purging of older items" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: archivedialog.cpp:146 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this feature is enabled, the application will regularly check if events " @@ -97,59 +108,70 @@ "dialog box again, except to change the settings." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:162 +#: archivedialog.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the archival age in days, weeks or months" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:165 +#: archivedialog.cpp:164 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " "and deleted, the newer will be kept." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:172 +#: archivedialog.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the units for the automatic archive age" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:175 +#: archivedialog.cpp:174 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the time units (days, weeks or months) for automatic archiving." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:178 +#: archivedialog.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units" msgid "Day(s)" msgstr "يوم/أيّام" -#: archivedialog.cpp:180 +#: archivedialog.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units" msgid "Week(s)" msgstr "أسبوع/أسابيع" -#: archivedialog.cpp:182 +#: archivedialog.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units" msgid "Month(s)" msgstr "شهر/أشهر" -#: archivedialog.cpp:187 +#: archivedialog.cpp:186 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Archive &file:" msgstr "&ملفّ الأرشيف:" -#: archivedialog.cpp:191 +#: archivedialog.cpp:190 +#, kde-format msgctxt "@label filter for KUrlRequester" msgid "*.ics|iCalendar Files" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:194 +#: archivedialog.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the location of the archive" msgstr "عيّن مكان الأرشيف" -#: archivedialog.cpp:197 +#: archivedialog.cpp:196 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The path of the archive file. The events and to-dos will be appended to the " @@ -158,12 +180,14 @@ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar format." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:206 +#: archivedialog.cpp:205 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Type of Items to Archive" msgstr "نوع الملفّات لأرشفتها" -#: archivedialog.cpp:209 +#: archivedialog.cpp:208 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Here you can select which items should be archived. Events are archived if " @@ -171,58 +195,68 @@ "finished before the date." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:217 +#: archivedialog.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive &Events" msgstr "أرشف الأ&حداث" -#: archivedialog.cpp:219 +#: archivedialog.cpp:218 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive or purge events" msgstr "أرشف الأحداث أو اشطبها" -#: archivedialog.cpp:222 +#: archivedialog.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select this option to archive events if they ended before the date given " "above." msgstr "حدّد هذا الخيار لأرشفة الأحداث إن انتهت قبل التّاريخ المعطى أعلاه." -#: archivedialog.cpp:225 +#: archivedialog.cpp:224 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive Completed &To-dos" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:227 +#: archivedialog.cpp:226 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Archive or purge completed to-dos" msgstr "" -#: archivedialog.cpp:230 +#: archivedialog.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select this option to archive to-dos if they were completed before the date " "given above." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:234 +#: archivedialog.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Delete only, do not save" msgstr "ا&حذف فقط، لا تحفظ" -#: archivedialog.cpp:237 +#: archivedialog.cpp:236 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Purge the old items without saving them" msgstr "اشطب العناصر القديمة بلا حفظها" -#: archivedialog.cpp:240 +#: archivedialog.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " "is not possible to recover the events later." msgstr "" -#: archivedialog.cpp:303 +#: archivedialog.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The archive file name is not valid." msgstr "اسم ملفّ الأرشيف غير صالح." @@ -239,16 +273,19 @@ msgstr "المرفق \"%1\" وصلة وِب غير قابلة للنّفاذ من هذا الحاسوب. " #: attachmenthandler.cpp:138 +#, kde-format msgid "" "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "Unable to continue." msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:194 attachmenthandler.cpp:257 +#, kde-format msgid "Unable to create a temporary file for the attachment." msgstr "تعذّر إنشاء ملفّ مؤقّت للمرفق." #: attachmenthandler.cpp:229 utils.cpp:741 +#, kde-format msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ المرفق" @@ -258,41 +295,49 @@ msgstr "%1 موجود بالفعل. أتريد الكتابة فوقه؟" #: calendarutils.cpp:264 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." msgstr "" #: calendarutils.cpp:265 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete To-do" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:33 +#, kde-format msgctxt "incidence category: appointment" msgid "Appointment" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:34 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Business" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:35 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Meeting" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:36 +#, kde-format msgctxt "incidence category: phone call" msgid "Phone Call" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Education" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:41 +#, kde-format msgctxt "" "incidence category: official or unofficial observance of religious/national/" "cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities" @@ -300,6 +345,7 @@ msgstr "" #: categoryconfig.cpp:44 +#, kde-format msgctxt "" "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, " "or simply a pleasure trip away from home" @@ -307,6 +353,7 @@ msgstr "" #: categoryconfig.cpp:47 +#, kde-format msgctxt "" "incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; " "big date; remembrance, etc" @@ -314,11 +361,13 @@ msgstr "" #: categoryconfig.cpp:48 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Personal" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:51 +#, kde-format msgctxt "" "incidence category: typically associated with leaving home for business, and " "not pleasure" @@ -326,16 +375,19 @@ msgstr "" #: categoryconfig.cpp:52 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: categoryconfig.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "incidence category" msgid "Birthday" msgstr "" #: cellitem.cpp:52 +#, kde-kuit-format msgid "<placeholder>undefined</placeholder>" msgstr "<placeholder>غير معرّف</placeholder>" @@ -354,10 +406,12 @@ "ستُحذف العناصر الآتية:" #: eventarchiver.cpp:182 +#, kde-format msgid "Delete Old Items" msgstr "احذف العناصر القديمة" #: eventarchiver.cpp:289 +#, kde-format msgctxt "save failure cause unknown" msgid "Reason unknown" msgstr "السّبب مجهول" @@ -373,42 +427,47 @@ msgstr "تعذّرت كتابة الأرشيف. %1" #: eventarchiver.cpp:312 +#, kde-format msgid "Archiving events" msgstr "يؤرشف الأحداث" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:133 +#, kde-format msgid "Free" msgstr "" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:136 +#, kde-format msgid "Busy" msgstr "" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:139 +#, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:142 +#, kde-format msgid "Tentative" msgstr "" #: freebusymodel/freebusycalendar.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: freebusymodel/freebusyitemmodel.cpp:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attendee" msgstr "الحضور" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:150 +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," msgid "%1," msgstr "%1%" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:165 +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " @@ -417,7 +476,7 @@ msgid "%1 %2, %3 to %4" msgstr "4" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:185 +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " @@ -425,26 +484,28 @@ msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" msgstr "4" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:199 +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Free Period" msgstr "" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:201 -#, fuzzy +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgctxt "@info:tooltip period start time" msgid "Start:" msgstr "بداية الوقت و التاريخ" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:204 +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip period end time" msgid "End:" msgstr "" -#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:207 -#, fuzzy +#: freebusymodel/freeperiodmodel.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Duration: " msgctxt "@info:tooltip period duration" msgid "Duration:" @@ -459,32 +520,38 @@ msgstr "" #: kcalmodel.cpp:193 +#, kde-format msgctxt "@title:column, calendar event summary" msgid "Summary" msgstr "الملخّص" #: kcalmodel.cpp:195 +#, kde-format msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" msgid "Start date and time" msgstr "وقت وتاريخ البدء" #: kcalmodel.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "@title:column, calendar event end date and time" msgid "End date and time" msgstr "وقت وتاريخ الانتهاء" #: kcalmodel.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "@title:column, calendar event type" msgid "Type" msgstr "النّوع" #. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings) #: kcalprefs.kcfg:16 +#, kde-format msgid "Use email settings from System Settings" msgstr "استخدم إعدادات البريد الإلكترونيّ من إعدادات النّظام" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings) #: kcalprefs.kcfg:17 +#, kde-format msgid "" "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using " "the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to " @@ -493,11 +560,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:25 +#, kde-format msgid "Default appointment time" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:26 +#, kde-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " "supply a start time." @@ -505,11 +574,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:31 +#, kde-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:32 +#, kde-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " "supply an end time." @@ -517,11 +588,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:37 +#, kde-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "مكّن ملفّ صوت افتراضيّ للتّذكيرات الصّوتيّة." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:38 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " "default sound file for new reminders. You can always specify another file in " @@ -530,11 +603,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:43 +#, kde-format msgid "Default audio file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:44 +#, kde-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " "always specify another file in the Reminder configuration accessible from " @@ -543,13 +618,14 @@ #. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Reminders" msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "حرر المنبهات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:49 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." @@ -557,18 +633,20 @@ #. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:50 +#, kde-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Reminders" msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "حرر المنبهات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:56 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." @@ -576,18 +654,20 @@ #. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:57 +#, kde-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Default reminder time:" msgid "Default reminder time" msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:64 +#, kde-format msgid "" "Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " "is specified in the adjacent combobox." @@ -595,13 +675,14 @@ #. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Default reminder time:" msgid "Default time for reminders" msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:70 +#, kde-format msgid "" "Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " "is specified in the adjacent spinbox." @@ -609,19 +690,20 @@ #. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes) #: kcalprefs.kcfg:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Default reminder time:" msgid "Default time unit for reminders" msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" #. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:79 +#, kde-format msgid "Day begins at" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:80 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " "that you use for events." @@ -629,12 +711,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:85 +#, kde-format msgid "Exclude holidays" msgstr "إستثناء الأعياد" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " "holidays." @@ -642,11 +725,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:91 +#, kde-format msgid "Use holiday region:" msgstr "إستعمل منطقة الأعياد:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) #: kcalprefs.kcfg:92 +#, kde-format msgid "" "Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " "are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." @@ -656,12 +741,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:99 +#, kde-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "إستعمل الإتصال للبرامج الجماعية" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " @@ -673,21 +759,25 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:105 +#, kde-format msgid "Default policy for invitations to other users:" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:108 +#, kde-format msgid "Send mails without asking." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:111 +#, kde-format msgid "Ask for every individual attendee what to do." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SendPolicy), group (Group Scheduling) #: kcalprefs.kcfg:114 +#, kde-format msgid "" "Do not send invitation emails at all (this can break group scheduling for " "iTip compliant clients)." @@ -695,18 +785,19 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options) #: kcalprefs.kcfg:127 +#, kde-format msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Regularly archive events" msgstr "بإنتظام أرشيف" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " "archived. The unit of this value is specified in another field." @@ -714,80 +805,92 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "الـ وحدة بوصة وقت هو." #. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:148 +#, kde-format msgid "In days" msgstr "بلأيام" #. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:151 +#, kde-format msgid "In weeks" msgstr "بلأسابيع" #. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:154 +#, kde-format msgid "In months" msgstr "بلأشهر" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:161 +#, kde-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "عنوان المورد النظامي إلى حيث يجب أرشفة الأحداث القديمة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:165 +#, kde-format msgid "Archive events" msgstr "أرشفة الأحداث" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:170 +#, kde-format msgid "Archive to-dos" msgstr "أرشفة الواجبات" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:175 +#, kde-format msgid "What to do when archiving" msgstr "ما العمل عند الأرشفة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:178 +#, kde-format msgid "Delete old events" msgstr "أمحي الأحداث القديمة" #. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog) #: kcalprefs.kcfg:181 +#, kde-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "أرشفة الأحداث القديمة في ملف منعزل" #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings) #: kcalprefs.kcfg:195 +#, kde-format msgid "Full &name" msgstr "الإسم ال&كامل" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings) #: kcalprefs.kcfg:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " "to-dos and events you create." msgstr "إدخال الاسم هذا الاسم المنظم بوصة إلى و إ_نشئ." #: kcalprefs.kcfg:197 +#, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings) #: kcalprefs.kcfg:201 +#, kde-format msgid "E&mail address" msgstr "عنوان ال&بريد الإلكتروني" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings) #: kcalprefs.kcfg:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " "the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." @@ -796,16 +899,19 @@ "إلى إ_نشئ." #: kcalprefs.kcfg:203 +#, kde-format msgid "nobody@nowhere" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) #: kcalprefs.kcfg:221 +#, kde-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) #: kcalprefs.kcfg:222 +#, kde-format msgid "" "Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " "situation, when an item does not belong to any category. This color is used " @@ -815,12 +921,13 @@ #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) #: kcalprefs.kcfg:223 +#, kde-format msgid "Use this color when drawing items without a category" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -846,6 +953,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:44 #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24 #: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#, kde-format msgid "Date && Time Range" msgstr "مدى التاريخ والوقت" @@ -853,7 +961,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:50 printing/calprintdayconfig_base.ui:66 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " "this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " @@ -869,7 +977,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:87 #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52 #: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgid "&Start date:" @@ -877,19 +985,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#: printing/calprintdayconfig_base.ui:70 -#: printing/calprintdayconfig_base.ui:144 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:70 printing/calprintdayconfig_base.ui:144 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:107 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:198 +#, kde-format msgid "2009-01-19" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 printing/calprintdayconfig_base.ui:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "It is possible to print only those events which are inside a given " "timerange. With this time selection box you can define the start of this " @@ -904,7 +1012,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgid "Start &time:" @@ -912,11 +1020,10 @@ #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 -#: printing/calprintdayconfig_base.ui:168 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:168 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:147 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "hh:mm" msgstr "hh:mm" @@ -925,7 +1032,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:124 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:140 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " "this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " @@ -941,6 +1048,7 @@ #: printing/calprintweekconfig_base.ui:209 #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69 #: printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#, kde-format msgid "&End date:" msgstr "تاريخ ال&نهاية:" @@ -948,7 +1056,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 #: printing/calprintdayconfig_base.ui:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "It is possible to print only those events which are inside a given " "timerange. With this time selection box you can define the end of this time " @@ -963,12 +1071,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:118 +#, kde-format msgid "End ti&me:" msgstr "وقت ال&نهاية:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option to automatically determine the required time range, so all " "events will be shown." @@ -976,18 +1085,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:201 +#, kde-format msgid "E&xtend time range to include all events" msgstr "&وسّع المدى الزمني ليشمل كل الأحداث" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:211 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:222 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Layout" msgstr "تخطيط الطبع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 +#, kde-format msgid "" "The Filofax format prints the information for the days selected without a " "timeline." @@ -995,23 +1106,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print date &range as Filofax format, all on one page" msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 +#, kde-format msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print as timeta&ble view, one page per day" msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:243 +#, kde-format msgid "" "The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " "printed as columns in one big timetable." @@ -1019,7 +1132,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print as timetable view, all da&ys on a single page" msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" @@ -1028,6 +1141,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#, kde-format msgid "Security Exclusions" msgstr "" @@ -1036,6 +1150,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:168 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:256 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:288 +#, kde-format msgid "Check this option to exclude confidential events." msgstr "" @@ -1044,7 +1159,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:171 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:259 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exclude c&onfidential" msgstr "إستثناء الأعياد" @@ -1053,6 +1168,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:181 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:266 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:298 +#, kde-format msgid "Check this option to exclude private events" msgstr "" @@ -1061,7 +1177,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:301 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exclude pri&vate" msgstr "إستثناء الأعياد" @@ -1072,12 +1188,13 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:279 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:311 +#, kde-format msgid "Include Information" msgstr "ضمّن المعلومات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:300 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "You should check this option if you want to print to-dos which are due on " "one of the dates which are in the supplied date range." @@ -1087,19 +1204,21 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:303 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:222 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" msgstr "تضمين إلى يعمل اليوم s" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:310 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:343 +#, kde-format msgid "Check this option to exclude the time in description box" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:313 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:346 +#, kde-format msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" msgstr "" @@ -1109,7 +1228,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:200 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:291 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:317 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print item descriptions" msgstr " الو&صف:" @@ -1119,7 +1238,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:203 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:294 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:320 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed." msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." @@ -1129,7 +1248,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:297 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:323 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Include &descriptions" msgstr " الو&صف:" @@ -1139,7 +1258,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:410 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:356 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title general print settings" msgid "General" msgstr "عام" @@ -1148,7 +1267,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:342 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:277 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:362 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print items on one line" msgstr "الطبعات يعمل صفحة" @@ -1156,6 +1275,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:345 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:280 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:365 +#, kde-format msgid "" "Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary " "to save space." @@ -1165,12 +1285,13 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:348 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:283 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:368 +#, kde-format msgid "Limit events in each day to a &single line" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:355 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this option to draw note lines " msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." @@ -1178,7 +1299,7 @@ #: printing/calprintdayconfig_base.ui:358 #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:296 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show note &lines" msgstr "أظهر مستعرض البنود" @@ -1188,7 +1309,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:316 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:436 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:398 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print a datetime footer on each page" msgstr "الطبعات يعمل صفحة" @@ -1198,7 +1319,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:319 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:439 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:401 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box if you want to print a small footer on each page that " "contains the date of the print." @@ -1210,7 +1331,7 @@ #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:322 #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:442 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:404 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print &Footer" msgstr "اطبع السنة" @@ -1219,14 +1340,14 @@ #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:124 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:303 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:385 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print in color" msgstr "طباعة خطأ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) #: printing/calprintdayconfig_base.ui:381 #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " "check this option." @@ -1237,36 +1358,38 @@ #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:309 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:391 +#, kde-format msgid "&Use colors" msgstr "إ&ستعمل الألوان" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:179 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:199 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:178 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:198 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgid "Start date: " msgstr "بداية الوقت و التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:183 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format msgid "No start date" msgstr "لا تشغيل التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:157 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event end date and time" #| msgid "End date and time" msgid "End date: " msgstr "نهاية الوقت و التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:162 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, kde-format msgid "Duration: " msgstr "المدة:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:165 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 #, kde-format msgid "1 hour " msgid_plural "%1 hours " @@ -1277,7 +1400,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167 #, kde-format msgid "1 minute " msgid_plural "%1 minutes " @@ -1288,38 +1411,38 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format msgid "No end date" msgstr "لا end التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:189 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format msgid "Due date: " msgstr "مُستحق التاريخ " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:193 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format msgid "No due date" msgstr "لا التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:322 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "except for listed dates" msgid " except" msgstr "إقبل" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +#, fuzzy, kde-format msgid "Repeats: " msgstr "الإعادة " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:339 +#, fuzzy, kde-format msgid "No reminders" msgstr "لا" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:343 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:342 #, kde-format msgid "Reminder: " msgid_plural "%1 reminders: " @@ -1330,31 +1453,31 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:358 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" msgid "%1 before the start" msgstr "قبل تشغيل" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:362 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" msgid "%1 after the start" msgstr "بعد تشغيل" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:368 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" msgid "%1 before the end" msgstr "قبل end" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:372 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" msgid "%1 after the end" msgstr "بعد end" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:381 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" @@ -1365,7 +1488,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:384 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:383 #, kde-format msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" @@ -1376,7 +1499,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:387 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:386 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" @@ -1387,39 +1510,39 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:391 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:663 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:390 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:662 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Spacer for the joined list of categories" msgid ", " msgstr "، " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format msgid "Organizer: " msgstr "المنظم " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:410 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:409 +#, fuzzy, kde-format msgid "Location: " msgstr "الموقع: " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:473 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:472 +#, fuzzy, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:485 +#, fuzzy, kde-format msgid "Notes:" msgstr "ملاحظات:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:494 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:493 +#, fuzzy, kde-format msgid "No Subitems" msgstr "ملاحظات" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:497 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 #, kde-format msgid "1 Subitem:" msgid_plural "%1 Subitems:" @@ -1430,19 +1553,19 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:516 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:515 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "no status" msgid "none" msgstr "( لا شيئ )" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "unknown status" msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" @@ -1450,55 +1573,55 @@ msgid "Start Date: %1\n" msgstr "بداية الوقت و التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:531 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem start time" msgid "Start Time: %1\n" msgstr "وقت البداية" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:538 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem due date" msgid "Due Date: %1\n" msgstr "مُستحق التاريخ " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:545 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem due time" msgid "Due Time: %1\n" msgstr "المنطقة الزمنية:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:551 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem counter" msgid "%1: " msgstr "%1 %" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:559 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem Status: statusString" msgid "Status: %1\n" msgstr "الحالة 1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:563 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Priority" msgctxt "subitem Priority: N" msgid "Priority: %1\n" msgstr "الأولوية" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:566 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" msgid "Secrecy: %1\n" msgstr "السريّة 1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:580 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, fuzzy, kde-format msgid "No Attachments" msgstr "المل&حقات" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:583 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:582 #, kde-format msgid "1 Attachment:" msgid_plural "%1 Attachments:" @@ -1509,17 +1632,18 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:591 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:590 +#, kde-format msgctxt "Spacer for list of attachments" msgid " " msgstr "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +#, fuzzy, kde-format msgid "No Attendees" msgstr "لا الحضور" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:606 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:605 #, kde-format msgid "1 Attendee:" msgid_plural "%1 Attendees:" @@ -1530,7 +1654,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:620 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " @@ -1538,50 +1662,50 @@ msgid "%1 (%2): %3" msgstr "3" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:633 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:632 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: %1" msgstr "الحالة 1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:637 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:636 #, fuzzy, kde-format msgid "Secrecy: %1" msgstr "السريّة 1" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:643 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:642 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show as: Busy" msgstr "اعرض مشغول" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:645 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:644 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show as: Free" msgstr "اعرض متفرّغ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:651 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:650 +#, fuzzy, kde-format msgid "This task is overdue!" msgstr "هذا المهمة هو مطلوب فوراً!" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:657 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:656 +#, fuzzy, kde-format msgid "Settings: " msgstr "إعدادات " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:662 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:661 +#, fuzzy, kde-format msgid "Categories: " msgstr "الفئات " -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:827 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1120 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:826 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date from-to" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:829 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1122 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:828 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1121 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "date from-\n" @@ -1591,26 +1715,25 @@ "%2" msgstr "n 2" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:893 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:892 +#, fuzzy, kde-format msgid "Today's Events" msgstr "إبحث عن أحداث" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:914 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1025 printing/calprintpluginbase.cpp:1159 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1218 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:913 printing/calprintpluginbase.cpp:1016 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1150 printing/calprintpluginbase.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format msgctxt "summary, location" msgid "%1, %2" msgstr "%1 %2" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1147 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date from - to (week number)" msgid "%1 - %2 (Week %3)" msgstr "الأسبوع" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1150 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "date from -\n" @@ -1620,168 +1743,174 @@ "%2 (Week %3)" msgstr "n الأسبوع" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1347 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1343 #, fuzzy, kde-format msgctxt "monthname year" msgid "%1 %2" msgstr "3" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1451 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option sort by title" msgid "Title" msgstr "ال&عنوان:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1456 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgctxt "@option sort by start date/time" msgid "Start Date" msgstr "بداية الوقت و التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1457 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453 +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event end date and time" #| msgid "End date and time" msgctxt "@option sort by due date/time" msgid "Due Date" msgstr "نهاية الوقت و التاريخ" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1458 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1454 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option sort by priority" msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1459 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option sort by percent completed" msgid "Percent Complete" msgstr "بالمائة تام" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1465 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1461 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option sort in increasing order" msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1466 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1462 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option sort in descreasing order" msgid "Descending" msgstr "تنازلي" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1478 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1474 +#, kde-format msgid "To-do list" msgstr " قائمة المهام" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1542 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1538 +#, kde-format msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1549 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1545 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label to-do summary" msgid "Title" msgstr "ال&عنوان:" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1557 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1553 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label to-do percentage complete" msgid "Complete" msgstr "تام" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1565 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1561 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label to-do due date" msgid "Due" msgstr "تاريخ الاستحقاقّ" #: printing/calprintdefaultplugins.h:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print &incidence" msgstr "اطبع" #: printing/calprintdefaultplugins.h:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Prints an incidence on one page" msgstr "الطبعات يعمل صفحة" #: printing/calprintdefaultplugins.h:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print da&y" msgstr "اطبع اليوم" #: printing/calprintdefaultplugins.h:108 +#, kde-format msgid "Prints all events of a single day on one page" msgstr "يطبع جميع أحداث يومٍ واحد في صفحة واحدة" #: printing/calprintdefaultplugins.h:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print &week" msgstr "اطبع أسبوع" #: printing/calprintdefaultplugins.h:160 +#, kde-format msgid "Prints all events of one week on one page" msgstr "يطبع جميع أحداث أسبوعٍ واحد في صفحة واحدة" #: printing/calprintdefaultplugins.h:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print mont&h" msgstr "اطبع شهر" #: printing/calprintdefaultplugins.h:215 +#, kde-format msgid "Prints all events of one month on one page" msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" #: printing/calprintdefaultplugins.h:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print to-&dos" msgstr "اطبع إلى" #: printing/calprintdefaultplugins.h:266 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" msgstr "الطبعات الكل إلى بوصة a شجرة مثل قائمة" #: printing/calprinter.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to print, an invalid print style was specified." msgstr "عاجز إلى طبع لا سليم طبع أسلوب." #: printing/calprinter.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Printing error" msgstr "طباعة خطأ" #: printing/calprinter.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: printing/calprinter.cpp:200 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Print Style" msgstr "أسلوب الطباعة" -#: printing/calprinter.cpp:212 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Page &orientation:" msgstr "ا&تجاه الصفحة:" -#: printing/calprinter.cpp:218 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the print orientation" msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." -#: printing/calprinter.cpp:221 +#: printing/calprinter.cpp:220 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape" @@ -1789,37 +1918,38 @@ "style or to your printer's default setting." msgstr "" -#: printing/calprinter.cpp:225 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Use Default Orientation of Selected Style" msgstr "إستعمل افتراضي الاتجاه من مختار الأسلوب" -#: printing/calprinter.cpp:227 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Use Printer Default" msgstr "إستعمل الطابعة افتراضي" -#: printing/calprinter.cpp:229 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Portrait" msgstr "طولي" -#: printing/calprinter.cpp:231 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Landscape" msgstr "عرضي" -#: printing/calprinter.cpp:255 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the type of print" msgstr "إختر ال&أصناف..." -#: printing/calprinter.cpp:258 +#: printing/calprinter.cpp:257 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Select one of the following types of prints you want to make. You may want " @@ -1827,15 +1957,15 @@ "(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list." msgstr "" -#: printing/calprinter.cpp:288 -#, fuzzy +#: printing/calprinter.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&معاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -1856,12 +1986,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print incidence details" msgstr "اطبع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:53 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want to print more details for the incidence, " "including the visibility and secrecy properties." @@ -1869,57 +2000,57 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "تفاصيل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print the attendees" msgstr "الحاضر:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box if you want the attendees list included on the print-out." msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Attendees" msgstr "الحضور" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print the notes" msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box if you want the incidence notes included on the print-out." msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Notes, subitems" msgstr "ملاحظات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print the attachments" msgstr "جديد مُرفق" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this box if you want the attachment information included on the print-" "out. The attachments themselves are not printed." @@ -1927,17 +2058,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:95 +#, kde-format msgid "Attach&ments" msgstr "المل&حقات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:111 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:290 +#, kde-format msgid "Draw note lines in empty area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:114 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the " "print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out." @@ -1945,7 +2079,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintjournalconfig_base.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -1966,18 +2100,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) #: printing/calprintjournalconfig_base.ui:50 +#, kde-format msgid "&All journal entries" msgstr "كلّ مدخلات &دفتر اليومية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) #: printing/calprintjournalconfig_base.ui:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Date &range:" msgstr "التاريخ المدى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -2000,7 +2135,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. " "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " @@ -2011,23 +2146,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sta&rt month:" msgstr "ابدأ شهر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:75 +#, kde-format msgid "Starting month for printing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mFromYear) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#, kde-format msgid "Starting year for printing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mFromYear) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When you want to print more years at once, you can define a year range. This " "option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> " @@ -2040,7 +2177,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:101 #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. " "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " @@ -2051,23 +2188,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&End month:" msgstr "نهاية شهر:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:114 +#, kde-format msgid "Ending month for the print" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mToYear) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:124 +#, kde-format msgid "Ending year for the print" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mToYear) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When you want to print more years at once, you can define a year range. This " "option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> " @@ -2078,26 +2217,26 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exclude confidential items" msgstr "إستثناء الأعياد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exclude private items" msgstr "إستثناء الأعياد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print to-dos due within the specified date range" msgstr "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:333 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " "due date." @@ -2105,13 +2244,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print daily recurring items" msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " "events in the print. They take a lot of space and make the month view " @@ -2122,19 +2261,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Include daily re&curring to-dos and events" msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print weekly recurring items" msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " "events will be omitted when making a print of the selected month." @@ -2142,36 +2281,37 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:264 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print week numbers" msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:267 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "مكّن إلى طبع أسبوع عند يسار من صف." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:270 +#, kde-format msgid "Print week &numbers" msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:293 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this option to show note lines." msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) #: printing/calprintmonthconfig_base.ui:306 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "If you want to make use of colors you should check this option. The category " "colors will be used." @@ -2179,84 +2319,86 @@ "الـ اعرض ألوان إذا إلى make استخدام من ألوان تفقّد خيار الـ التصنيف ألوان " "مُستخدَم." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:148 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:147 +#, kde-format msgid "This printing style does not have any configuration options." msgstr "يخلو نمط الطباعة هذا من أي إعدادات قابلة للتعديل." -#: printing/calprintpluginbase.cpp:307 -#, fuzzy +#: printing/calprintpluginbase.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" msgid "," msgstr "،" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:319 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:318 +#, kde-format msgid "Holiday" msgstr "عيد" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:657 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:648 #, fuzzy, kde-format msgctxt "print date: formatted-datetime" msgid "printed: %1" msgstr "إسترجع (%1)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1031 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy, kde-format msgctxt "starttime - endtime summary" msgid "%1-%2 %3" msgstr "%1 %2 %3" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1037 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1028 #, fuzzy, kde-format msgctxt "starttime - endtime summary, location" msgid "%1-%2 %3, %4" msgstr "4" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1097 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088 #, fuzzy, kde-format msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" msgid "%1, %2 %3" msgstr "3" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1224 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" msgid "%1 (Due: %2)" msgstr " (الإستحقاق في: %1)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1228 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "to-do summary (Due: date)" msgid "%1 (Due: %2)" msgstr " (الإستحقاق في: %1)" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1237 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1228 #, fuzzy, kde-format msgid "To-do: %1" msgstr "إلى 1" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2008 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1994 #, fuzzy, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2140 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Description - date" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2159 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2145 #, fuzzy, kde-format msgid "Person: %1" msgstr "الشخص 1" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2183 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2169 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" msgid "%1 %2 - %3" msgstr "3" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2188 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2174 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" msgid "%1 %2 - %3 %4" @@ -2264,7 +2406,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -2285,93 +2427,105 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:43 +#, kde-format msgid "&Title:" msgstr "ال&عنوان:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mTitle) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:53 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Name for this to-do list" msgstr "بعد تشغيل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mTitle) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56 +#, kde-format msgid "" "Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mTitle) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, kde-format msgid "To-do List" msgstr "لائحة الواجبات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:68 +#, kde-format msgid "To-dos to Print" msgstr "الواجبات المطلوب طباعتها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:77 +#, kde-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "إطبع &كلّ الواجبات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Print &unfinished to-dos only" msgid "Print unfinished to-dos onl&y" msgstr "إطبع الواجبات &غير التامة فقط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:100 +#, kde-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, kde-format msgid "&Priority" msgstr "الأ&ولوية:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:314 +#, kde-format msgid "Due date" msgstr "تاريخ الإستحقاق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:327 +#, kde-format msgid "Per¢age completed" msgstr "م&ئوية التام" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 +#, kde-format msgid "Sorting Options" msgstr "خيارات الفرز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 +#, kde-format msgid "Sort field:" msgstr "حقل الفرز:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 +#, kde-format msgid "Sort direction:" msgstr "إتجاه الفرز:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:416 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "اتصل إلى مع أب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) #: printing/calprinttodoconfig_base.ui:426 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "شطب خارج مكتمل إلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -2394,7 +2548,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column, calendar event start date and time" #| msgid "Start date and time" msgid "Starting date for the print" @@ -2404,7 +2558,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:84 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " "check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " @@ -2417,7 +2571,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:115 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:144 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." @@ -2425,7 +2579,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:161 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." @@ -2433,7 +2587,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:194 #: printing/calprintweekconfig_base.ui:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " "check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " @@ -2444,20 +2598,21 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "الـ اعرض أسبوع صفحة الكل أيام a عريض مساحة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Print as &Filofax page" msgid "P&rint as Filofax page" msgstr "إطبع ك&صفحة Filofax" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:256 +#, kde-format msgid "" "This view is similar to the weekview. The week is printed in landscape " "layout. You can even use the same colors for the items if you check <i>Use " @@ -2466,13 +2621,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Print as &timetable view" msgid "Print as timeta&ble view" msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#, kde-format msgid "" "This view is similar to the week view. The only difference with the " "timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " @@ -2481,24 +2637,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print as split wee&k view" msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:375 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check this option to draw note lines." msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:378 +#, kde-format msgid "Show note &lines in Filofax layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) #: printing/calprintweekconfig_base.ui:388 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " "should check this option. The category colors will be used." @@ -2508,6 +2665,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:31 +#, kde-format msgid "" "<html><head/><body><p><span style=\" font-size:9pt; font-weight:600;\">Print " "year options:</span></p></body></html>" @@ -2515,31 +2673,32 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Date Range" msgstr "التاريخ المدى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:49 +#, kde-format msgid "&Year:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Num&ber of pages:" msgstr "الرقم من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show sub-day events as:" msgstr "اعرض اليوم:" @@ -2547,7 +2706,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:134 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:158 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "نص" @@ -2555,74 +2714,82 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:139 #: printing/calprintyearconfig_base.ui:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Time Boxes" msgstr "الوقت الصّناديق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) #: printing/calprintyearconfig_base.ui:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show holidays as:" msgstr "اعرض:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "اطبع الحوادث من النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117 +#, kde-format msgid "&Events" msgstr "الأ&حداث" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124 +#, kde-format msgid "&To-dos" msgstr "ال&واجبات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) #: printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131 +#, kde-format msgid "&Journals" msgstr "&دفاتر اليومية" #: printing/itemlist/itemlistprint.h:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Item list" msgstr "إطبع اللائحة" #: printing/itemlist/itemlistprint.h:51 +#, kde-format msgid "Prints a list of events and to-dos" msgstr "يطبع لائحة من الأحداث و الواجبات" #: printing/journalprint.cpp:124 +#, kde-format msgid "Journal entries" msgstr "مدخلات دفتر اليومية" #: printing/journalprint.h:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print &journal" msgstr "اطبع اليومية" #: printing/journalprint.h:49 +#, kde-format msgid "Prints all journals for a given date range" msgstr "يطبع كلّ اليوميات لمدى معطى من التواريخ" #: printing/whatsnext/whatsnextprint.h:46 +#, kde-format msgid "Print What's Next" msgstr "إطبع ما هو التالي" #: printing/whatsnext/whatsnextprint.h:51 +#, kde-format msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." msgstr "يطبع لائحة كلّ الأحداث و الواجبات القادمة." -#: printing/yearprint.cpp:159 +#: printing/yearprint.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "date from - to" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/yearprint.cpp:161 +#: printing/yearprint.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "date from -\n" @@ -2633,37 +2800,42 @@ msgstr "n 2" #: printing/yearprint.h:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print &year" msgstr "اطبع السنة" #: printing/yearprint.h:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Prints a calendar for an entire year" msgstr "الطبعات a رزنامة لـ السنة" #: utils.cpp:415 +#, kde-format msgid "Select Calendar" msgstr "" #: utils.cpp:416 +#, kde-format msgid "Select the calendar where this item will be stored." msgstr "" #: utils.cpp:558 utils.cpp:615 +#, kde-format msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: utils.cpp:559 utils.cpp:617 +#, kde-format msgid "Tasks" msgstr "" #: utils.cpp:560 utils.cpp:619 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Journal" msgstr "سّجل يومي" #: utils.cpp:561 utils.cpp:621 +#, kde-format msgid "Notes" msgstr "" @@ -2727,19 +2899,23 @@ msgstr "" #: utils.cpp:650 +#, kde-format msgctxt "unknown resource" msgid "Unknown" msgstr "" #: utils.cpp:713 +#, kde-format msgid "No item selected." msgstr "لا يوجد بند محدد." #: utils.cpp:726 +#, kde-format msgid "Save Attachments To" msgstr "" #: utils.cpp:739 +#, kde-format msgctxt "filename for an unnamed attachment" msgid "attachment.1" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/contactthemeeditor.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/contactthemeeditor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/contactthemeeditor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/contactthemeeditor.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,231 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:20+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: contactconfigurationdialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: contactconfigurationdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Default contact:" +msgstr "المتراسل الافتراضيّ:" + +#: contactconfigurationdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: contactconfigurationdialog.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Default Template" +msgstr "القالب الافتراضيّ" + +#: contacteditormainwindow.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Load Recent Theme..." +msgstr "حمّل أحدث سمة..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Add Extra Page..." +msgstr "أضف صفحة إضافيّة..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Upload theme..." +msgstr "ارفع سمةً..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "New theme..." +msgstr "سمة جديدة..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Open theme..." +msgstr "افتح سمةً..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Save theme..." +msgstr "احفظ السّمة..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Save theme as..." +msgstr "احفظ السّمة كَـ..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Install theme" +msgstr "ثبّت سمةً" + +#: contacteditormainwindow.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Insert File..." +msgstr "أدرج ملفًّا..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Manage themes..." +msgstr "أدر السّمات..." + +#: contacteditormainwindow.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Update view" +msgstr "حدّث المنظور" + +#: contacteditormainwindow.cpp:197 contacteditormainwindow.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Select theme directory" +msgstr "حدّد دليل السّمات" + +#: contacteditormainwindow.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." +msgstr "لا يحوي الدّليل ملفّ سمة. لا يمكنا تحميل سمة." + +#: contacteditorpage.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Editor" +msgstr "المحرّر" + +#: contacteditorpage.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Desktop File" +msgstr "ملفّ سطح المكتب" + +#: contacteditorpage.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "السّمة موجودة بالفعل. أتريد الكتابة فوقها؟" + +#: contacteditorpage.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Theme already exists" +msgstr "السّمة موجودة بالفعل" + +#: contacteditorpage.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cannot create theme folder." +msgstr "تعذّر إنشاء مجلّد السّمات." + +#: contacteditorpage.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Theme installed in \"%1\"" +msgstr "ثُبِّتت السّمة في \"%1\"" + +#: contacteditorpage.cpp:181 contacteditorpage.cpp:187 +#, kde-format +msgid "We cannot add preview file in zip file" +msgstr "لا يمكننا إضافة معاينة ملفّ في ملفّ zip" + +#: contacteditorpage.cpp:181 contacteditorpage.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Failed to add file." +msgstr "فشلت إضافة الملفّ." + +#: contacteditorpage.cpp:200 +#, kde-format +msgid "My favorite Kaddressbook theme" +msgstr "سمة دفتر عناوينك المفضّلة لي" + +#: contacteditorpage.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Filename of extra page" +msgstr "اسم ملفّ الصّفحة الإضافيّة" + +#: contacteditorpage.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Filename:" +msgstr "اسم الملف:" + +#: contacteditorpage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Do you want to save current project?" +msgstr "أتريد حفظ المشروع الحاليّ؟" + +#: contacteditorpage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Save current project" +msgstr "احفظ المشروع الحاليّ" + +#: contactpreviewwidget.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Contact" +msgstr "المتراسل" + +#: contactpreviewwidget.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Group" +msgstr "المجموعة" + +#: contacttemplatewidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop element on editor to import template" +msgstr "يمكنك سحب عنصر وإفلاته في المحرّر لاستيراد قالب" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: contactthemeeditorui.rc:16 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (Display) +#: contactthemeeditorui.rc:22 +#, kde-format +msgid "&Display" +msgstr "&عرض" + +#: editorpage.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Theme Templates:" +msgstr "قوالب السّمات:" + +#: main.cpp:44 main.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Contact Theme Editor" +msgstr "محرّر سمات المتراسلين" + +#: main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2013-2016 contactthemeeditor authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/cryptopageplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/cryptopageplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/cryptopageplugin.po 2016-02-11 09:27:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/cryptopageplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:16+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,29 +19,36 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: cryptopageplugin.cpp:57 +#, kde-format msgid "Allowed Protocols" msgstr "الموافيق المسموحة" #: cryptopageplugin.cpp:72 +#, kde-format msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "مفتاح تعمية OpenPGP المحبّذ:" #: cryptopageplugin.cpp:78 +#, kde-format msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "شهادة تعمية S/MIME المحبّذة:" #: cryptopageplugin.cpp:84 +#, kde-format msgid "Message Preference" msgstr "" #: cryptopageplugin.cpp:93 +#, kde-format msgid "Sign:" msgstr "وقّع:" #: cryptopageplugin.cpp:110 +#, kde-format msgid "Encrypt:" msgstr "عمِّ:" #: cryptopageplugin.cpp:130 +#, kde-format msgid "Crypto Settings" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/customtoolsplugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/customtoolsplugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/customtoolsplugin.po 2016-02-11 09:27:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/customtoolsplugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-٠٩ ٠٠:١١+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,16 +18,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlconfiguredialog.cpp:31 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlconfiguredialog.cpp:32 +#, kde-format msgid "Configure engine" msgstr "اضبط المحرّك" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlconfigurewidget.cpp:51 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlconfigurewidget.cpp:53 +#, kde-format msgid "Select Short URL server:" msgstr "اختر خادوم تقصير العناوين:" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlengineplugin/shorturlengineinterface.cpp:43 -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlengineplugin/tinyurlengineplugin/tinyurlengineinterface.cpp:62 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlengineplugin/shorturlengineinterface.cpp:45 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlengineplugin/tinyurlengineplugin/tinyurlengineinterface.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Error reported by server:\n" @@ -36,68 +38,84 @@ "الخطأ الّذي بلّغ عنه الخادوم:\n" "'%1'" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:54 -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:56 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:57 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:59 +#, kde-format msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:63 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:66 +#, kde-format msgid "Generating short URL..." msgstr "يولّد العنوان المختصر..." -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:66 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:69 +#, kde-format msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:73 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:76 +#, kde-format msgid "Convert" msgstr "حوّل" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:77 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:80 +#, kde-format msgid "Insert Short URL" msgstr "" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:81 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:84 +#, kde-format msgid "Original URL:" msgstr "العنوان الأصليّ:" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:91 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:94 +#, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "انسخ إلى الحافظة" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:95 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:98 +#, kde-format msgid "Short URL:" msgstr "العنوان المختصر:" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:103 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:106 +#, kde-format msgid "Open Short URL" msgstr "افتح العنوان المختصر" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:183 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:184 +#, kde-format msgid "No network connection detected, we cannot shorten URL." msgstr "لم يُكتشف أيّ اتّصال بالشّبكة، لا يمكن تقصير العنوان." -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:183 +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:184 +#, kde-format msgid "No network" msgstr "لا شبكة" -#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:223 -#, kde-format -msgid "An error occurs: \"%1\"" +#: shorturlplugin/shorturl/shorturlwidgetng.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "An error occurs: \"%1\"" +msgid "An error occurred: \"%1\"" msgstr "حدث خطأ: \"%1\"" -#: shorturlplugin/shorturlplugin.cpp:51 +#: shorturlplugin/shorturlplugin.cpp:52 +#, kde-format msgid "Short URL" msgstr "" -#: shorturlplugin/shorturlview.cpp:55 +#: shorturlplugin/shorturlview.cpp:57 +#, kde-format msgid "Generate Shortened URL" msgstr "" -#: translatorplugin/translatorplugin.cpp:50 +#: translatorplugin/translatorplugin.cpp:52 +#, kde-format msgid "Translator" msgstr "" -#: translatorplugin/translatorview.cpp:68 +#: translatorplugin/translatorview.cpp:71 +#, kde-format msgid "&Translator" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/headerthemeeditor.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/headerthemeeditor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/headerthemeeditor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/headerthemeeditor.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,257 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:20+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: editorpage.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Theme Templates:" +msgstr "قوالب السّمات:" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: headerthemeeditorui.rc:16 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (Display) +#: headerthemeeditorui.rc:22 +#, kde-format +msgid "&Display" +msgstr "&عرض" + +#: main.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Header Theme Editor" +msgstr "محرّر سمات التّرويسات" + +#: main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Messageviewer Header Theme Editor" +msgstr "" + +#: main.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2013-2016 headerthemeeditor authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: previewwidget.cpp:47 themeeditormainwindow.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Update view" +msgstr "حدّث المنظور" + +#: themeconfiguredialog.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: themeconfiguredialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Default email:" +msgstr "البريد الإلكترونيّ الافتراضيّ:" + +#: themeconfiguredialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: themeconfiguredialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Default Template" +msgstr "القالب الافتراضيّ" + +#: themedefaulttemplate.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: themedefaulttemplate.cpp:33 +#, kde-format +msgid "From" +msgstr "من" + +#: themedefaulttemplate.cpp:39 +#, kde-format +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: themedefaulttemplate.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Cc" +msgstr "ن‌ك" + +#: themeeditormainwindow.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Load Recent Theme..." +msgstr "حمّل أحدث سمة..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Add Extra Page..." +msgstr "أضف صفحة إضافيّة..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Upload theme..." +msgstr "ارفع سمةً..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:107 +#, kde-format +msgid "New theme..." +msgstr "سمة جديدة..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Open theme..." +msgstr "افتح سمةً..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Save theme..." +msgstr "احفظ السّمة..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Save theme as..." +msgstr "احفظ السّمة كَـ..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Install theme" +msgstr "ثبّت سمةً" + +#: themeeditormainwindow.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Insert File..." +msgstr "أدرج ملفًّا..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Printing mode" +msgstr "وضع الطّباعة" + +#: themeeditormainwindow.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Normal mode" +msgstr "الوضع العاديّ" + +#: themeeditormainwindow.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Manage themes..." +msgstr "أدر السّمات..." + +#: themeeditormainwindow.cpp:225 themeeditormainwindow.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Select theme directory" +msgstr "حدّد دليل السّمات" + +#: themeeditormainwindow.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Directory does not contain a theme file. We cannot load theme." +msgstr "لا يحوي الدّليل ملفّ سمة. لا يمكنا تحميل سمة." + +#: themeeditorpage.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Editor" +msgid "Editor (%1)" +msgstr "المحرّر" + +#: themeeditorpage.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Desktop File" +msgstr "ملفّ سطح المكتب" + +#: themeeditorpage.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Theme already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "السّمة موجودة بالفعل. أتريد الكتابة فوقها؟" + +#: themeeditorpage.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Theme already exists" +msgstr "السّمة موجودة بالفعل" + +#: themeeditorpage.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Cannot create theme folder." +msgstr "تعذّر إنشاء مجلّد السّمات." + +#: themeeditorpage.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Theme installed in \"%1\"" +msgstr "ثُبِّتت السّمة في \"%1\"" + +#: themeeditorpage.cpp:203 +#, kde-format +msgid "We cannot add preview file in zip file" +msgstr "لا يمكننا إضافة معاينة ملفّ في ملفّ zip" + +#: themeeditorpage.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Failed to add file." +msgstr "فشلت إضافة الملفّ." + +#: themeeditorpage.cpp:217 +#, kde-format +msgid "My favorite KMail header" +msgstr "ترويسة بريدك المفضّلة لي" + +#: themeeditorpage.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Filename of extra page" +msgstr "اسم ملفّ الصّفحة الإضافيّة" + +#: themeeditorpage.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Filename:" +msgstr "اسم الملف:" + +#: themeeditorpage.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Do you want to save current project?" +msgstr "أتريد حفظ المشروع الحاليّ؟" + +#: themeeditorpage.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Save current project" +msgstr "احفظ المشروع الحاليّ" + +#: themetemplatewidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "You can drag and drop element on editor to import template" +msgstr "يمكنك سحب عنصر وإفلاته في المحرّر لاستيراد قالب" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/importwizard.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/importwizard.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/importwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/importwizard.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,478 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 19:35+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Creating new contact..." +msgstr "ينشئ متراسلًا جديدًا..." + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Select Address Book" +msgstr "اختر دفتر عناوين" + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:" +msgstr "اختر دفتر العناوين الذي يجب حفظ المتراسل الجديد فيه:" + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Address Book was not selected." +msgstr "لم يُحدَّد دفتر عناوين." + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Imported from \"%1\"" +msgstr "مستورد من \"%1\"" + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Error during contact creation: %1" +msgstr "خطأ أثناء إنشاء المتراسل: %1" + +#: autodetect/abstractaddressbook.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Contact creation complete" +msgstr "اكتمل إنشاء المتراسل" + +#: autodetect/abstractimporter.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Import filter was canceled." +msgid "Importing of filters was canceled." +msgstr "أُلغي استيراد المرشّحات." + +#: autodetect/abstractimporter.cpp:87 +#, kde-format +msgid "1 filter was imported from \"%2\"" +msgid_plural "%1 filters were imported from \"%2\"" +msgstr[0] "لم يُستورد أيّ مرشّح من \"%2\"" +msgstr[1] "استُورد مرشّح واحد من \"%2\"" +msgstr[2] "استُورد مرشّحان من \"%2\"" +msgstr[3] "استُوردت %1 مرشّحات من \"%2\"" +msgstr[4] "استُورد %1 مرشّحًا من \"%2\"" +msgstr[5] "استُورد %1 مرشّح من \"%2\"" + +#: autodetect/abstractimporter.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Filters file was not found" +msgstr "لم يُعثر على ملفّات المرشّحات" + +#: autodetect/abstractsettings.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Setting up identity..." +msgstr "يعدّ الهويّة..." + +#: autodetect/abstractsettings.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Identity set up." +msgstr "أُعدّت الهويّة." + +#: autodetect/abstractsettings.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Setting up transport..." +msgstr "يعدّ النّقل..." + +#: autodetect/abstractsettings.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Transport set up." +msgstr "أُعدّ النّقل." + +#: autodetect/balsa/balsaaddressbook.cpp:42 +#: autodetect/balsa/balsaaddressbook.cpp:60 +#: autodetect/sylpheed/sylpheedaddressbook.cpp:35 +#, kde-format +msgid "No addressbook found" +msgstr "لم يُعثر على دفتر عناوين" + +#: autodetect/balsa/balsaaddressbook.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Ldap created" +msgstr "" + +#: autodetect/balsa/balsaaddressbook.cpp:104 +#, kde-format +msgid "New addressbook created: %1" +msgstr "أُنشئ دفتر عناوين جديد: %1" + +#: autodetect/balsa/balsaimportdata.cpp:63 +#: autodetect/claws-mail/clawsmailimportdata.cpp:63 +#: autodetect/evolutionv1/evolutionv1importdata.cpp:58 +#: autodetect/evolutionv2/evolutionv2importdata.cpp:59 +#: autodetect/evolutionv3/evolutionv3importdata.cpp:81 +#: autodetect/icedove/icedoveimportdata.cpp:93 +#: autodetect/mailapp/mailappimportdata.cpp:63 +#: autodetect/oe/oeimportdata.cpp:63 autodetect/opera/operaimportdata.cpp:62 +#: autodetect/pmail/pmailimportdata.cpp:63 +#: autodetect/sylpheed/sylpheedimportdata.cpp:75 +#: autodetect/thebat/thebatimportdata.cpp:61 +#: autodetect/thunderbird/thunderbirdimportdata.cpp:92 importwizard.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Import in progress" +msgstr "الاستيراد يتقدّم" + +#: autodetect/balsa/balsaimportdata.cpp:70 +#: autodetect/claws-mail/clawsmailimportdata.cpp:71 +#: autodetect/evolutionv1/evolutionv1importdata.cpp:66 +#: autodetect/evolutionv2/evolutionv2importdata.cpp:67 +#: autodetect/evolutionv3/evolutionv3importdata.cpp:89 +#: autodetect/icedove/icedoveimportdata.cpp:101 +#: autodetect/mailapp/mailappimportdata.cpp:70 +#: autodetect/oe/oeimportdata.cpp:70 autodetect/opera/operaimportdata.cpp:70 +#: autodetect/pmail/pmailimportdata.cpp:70 +#: autodetect/sylpheed/sylpheedimportdata.cpp:83 +#: autodetect/thebat/thebatimportdata.cpp:68 +#: autodetect/thunderbird/thunderbirdimportdata.cpp:100 importwizard.cpp:379 +#, kde-format +msgid "Import finished" +msgstr "اكتمل الاستيراد" + +#: autodetect/claws-mail/clawsmailimportdata.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Claws Mail settings not found." +msgstr "" + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionaddressbook.cpp:39 +#, kde-format +msgid "" +"Evolution address book will be exported as vCard. Import vCard in " +"KAddressBook." +msgstr "دفتر عناوين إفُلوشن سيُستورَد كَـ vCard. استورد vCard في دفتر عناوينك." + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionaddressbook.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Export Evolution Address Book" +msgstr "صدّر دفتر عناوين إفُلوشن" + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionaddressbook.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Select the directory where vCards will be stored." +msgstr "حدّد الدّليل حيث ستُخزَّن فيه بطاقات vCard." + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionaddressbook.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Address book \"%1\" exported." +msgstr "صُدِّر دفتر العناوين \"%1\"." + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionaddressbook.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Failed to export address book \"%1\"." +msgstr "فشل تصدير دفتر العناوين \"%1\"." + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionv3importdata.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Evolution settings not found." +msgstr "لم يُعر على إعدادات إفُلوشن." + +#: autodetect/evolutionv3/evolutionv3importdata.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Evolution calendar not found." +msgstr "لم يُعر على تقويم إفُلوشن." + +#: autodetect/icedove/icedoveimportdata.cpp:80 +#: autodetect/thunderbird/thunderbirdimportdata.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Thunderbird settings not found." +msgstr "لم يُعر على إعدادات ثندربيرد." + +#: autodetect/sylpheed/sylpheedaddressbook.cpp:74 +#, kde-format +msgid "No contact found in %1" +msgstr "لم يُعثر على متراسلين في %1" + +#: autodetect/sylpheed/sylpheedimportdata.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Sylpheed settings not found." +msgstr "لم يُعر على إعدادات Sylpheed." + +#: autodetect/thunderbird/thunderbirdaddressbook.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filters file was not found" +msgid "Contacts file '%1' not found" +msgstr "لم يُعثر على ملفّات المرشّحات" + +#: autodetect/widgets/selectprogramlistwidget.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No program found" +msgid "No program found." +msgstr "لم يُعثر على برامج" + +#: importwizard.cpp:67 main.cpp:48 main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "PIM Import Tool" +msgstr "" + +#: importwizard.cpp:95 +#, kde-format +msgid "" +"Close KMail before importing data. Some plugins will modify KMail config " +"file." +msgstr "أغلق بريدك قبل استيراد البيانات. ستعدّل بعض الملحقات ملفّ ضبط بريدك." + +#: importwizard.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "" + +#: importwizard.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "" + +#: importwizard.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Detect program" +msgstr "اكتشف البرنامج" + +#: importwizard.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Select material to import" +msgstr "اختر الموادّ لاستيرادها" + +#: importwizard.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Import mail messages" +msgstr "استورد رسائل البريد" + +#: importwizard.cpp:198 +#, kde-format +msgid "Import mail filters" +msgstr "استورد مرشّحات البريد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importSettings) +#: importwizard.cpp:202 ui/autodetect/importsettingpage.ui:47 +#, kde-format +msgid "Import settings" +msgstr "استورد الإعدادات" + +#: importwizard.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Import addressbooks" +msgstr "استورد دفاتر العناوين" + +#: importwizard.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Import calendars" +msgstr "استورد التّقاويم" + +#: importwizard.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Finish" +msgstr "أنهِ" + +#: importwizard.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Import addressbook from %1..." +msgstr "استورد دفتر العناوين من %1..." + +#: importwizard.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Import filters from %1..." +msgstr "استورد المرشّحات من %1..." + +#: importwizard.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Import mails from %1..." +msgstr "استورد البُرد من %1..." + +#: importwizard.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Import settings from %1..." +msgstr "استورد الإعدادات من %1..." + +#: importwizard.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Import calendar from %1..." +msgstr "استورد التّقويم من %1..." + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2012-2016 importwizard authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: manual/manualselectfilterpage.cpp:101 +#, kde-format +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importAddressBook) +#: ui/autodetect/importaddressbookpage.ui:47 +#, kde-format +msgid "Import addressbook" +msgstr "استورد دفتر عناوين" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importCalendar) +#: ui/autodetect/importcalendarpage.ui:47 +#, kde-format +msgid "Import calendar" +msgstr "استورد تقويمًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importFilters) +#: ui/autodetect/importfilterpage.ui:47 +#, kde-format +msgid "Import Filters" +msgstr "استورد مرشّحات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/autodetect/importfinishpage.ui:29 +#, kde-format +msgid "Summary:" +msgstr "الملخّص:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/autodetect/importmailpage.ui:32 ui/manual/manualselectfilterpage.ui:136 +#, kde-format +msgid "Please select the folder to import to:" +msgstr "فضلًا حدّد المجلّد للاستيراد إليه:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importMails) +#: ui/autodetect/importmailpage.ui:60 +#, kde-format +msgid "Import Mails" +msgstr "استورد بُردًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:49 +#, kde-format +msgid "Mails" +msgstr "البُرد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filters) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:59 +#, kde-format +msgid "Filters" +msgstr "المرشّحات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, settings) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:69 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addressbooks) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:79 +#, kde-format +msgid "Address Books" +msgstr "دفاتر العناوين" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, calendars) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:89 +#, kde-format +msgid "Calendars" +msgstr "التّقاويم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:126 +#, kde-format +msgid "" +"This wizard will import mail messages, addressbook entries, filters and/or " +"settings from other mail programs into KMail" +msgstr "" +"سيستورد هذا المرشد رسائل البريد، ومدخلات دفاتر العناوين، والمرشّحات و،أو " +"الإعدادات من برامج بريد أخرى إلى بريدك" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:136 +#, kde-format +msgid "Or select types of material to import:" +msgstr "أو حدّد أنواع الموادّ لاستيرادها:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, everything) +#: ui/autodetect/selectcomponentpage.ui:143 +#, kde-format +msgid "Import Everything" +msgstr "استورد كلّ شيء" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/autodetect/selectprogrampage.ui:53 +#, kde-format +msgid "Please select the program from which you like to import:" +msgstr "فضلًا اختر البرنامج الذي تودّ الاستيراد منه:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/autodetect/selectprogrampage.ui:86 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No program found" +msgid "No program found" +msgstr "لم يُعثر على برامج" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualSelectionCheckBox) +#: ui/autodetect/selectprogrampage.ui:112 +#, kde-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: ui/manual/manualimportmailpage.ui:96 +#, kde-format +msgid "Click 'Back' to import more emails" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: ui/manual/manualselectfilterpage.ui:103 +#, kde-format +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to " +"ImportWizard The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu " +"Sans'; font-size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import your " +"email from your previous email program.<br /><br />Please select the program " +"you would like to import from. Next, select the folder you would like to " +"import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg) +#: ui/manual/manualselectfilterpage.ui:146 +#, kde-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_importexportplugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4989 @@ +# translation of kaddressbook.po to +# This the translation file for the KDE Address Book in . +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٧ ١٠:٠٠+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Export CSV file..." +msgstr "صدّر ملفّ CSV..." + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ بنسق \"قيم مفصولة بفواصل\"." + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Import CSV file..." +msgstr "استورد ملفّ CSV..." + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." +msgstr "استورد متراسلين من ملفّ بنسق \"قيم مفصولة بفواصل\"." + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:167 +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:96 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:140 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:459 +#, kde-format +msgid "Which contact do you want to export?" +msgstr "أيّ متراسل تريد تصديره؟" + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:177 +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:106 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:150 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:471 +#, kde-format +msgid "You have not selected any contacts to export." +msgstr "لم تحدّد أيّ متراسلين لتصديرهم." + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:207 +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:137 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:168 +#, kde-format +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>تعذّر فتح الملفّ <b>%1</b></qt>" + +#: csv/csvimportexportplugininterface.cpp:219 +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:152 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:200 +#, kde-format +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>تعذّر فتح الملفّ <b>%1</b>.</qt>" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "حواريّ استيراد CSV" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Importing contacts" +msgstr "يستورد المتراسلين" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "File to import:" +msgstr "الملفّ لاستيراده:" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select a csv file to import" +msgstr "اختر ملفّ CSV لاستيراده" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:306 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " +"csv file to import." +msgstr "انقر هذا الزّرّ لبدء منتقي ملفّات يسمح لك باختيار ملفّ CSV لاستيراده." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:313 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Delimiter" +msgstr "المحدِّد" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Comma" +msgstr "فاصلة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the field separator to a comma" +msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون فاصلة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم الفاصلة كفاصل حقول." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Semicolon" +msgstr "فاصلة منقوطة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:335 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the field separator to a semicolon" +msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون فاصلة منقوطة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:338 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم الفاصلة المنقوطة كفاصل حقول." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:342 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:344 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the field separator to a tab character" +msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرف جدولة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:347 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option if your csv file uses the tab character as a field " +"separator." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم محرف الجدولة كفاصل حقول." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Field separator" +msgid "Space" +msgstr "مسافة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the field separator to a space character" +msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرف مسافة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option if your csv file uses the space character as a field " +"separator." +msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم محرف المسافة كفاصل حقول." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Custum field separator" +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the field separator to a custom character" +msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرفًا مخصّصًا" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select this option if to use some other character as the field delimiter for " +"the data in your csv file." +msgstr "" +"اختر هذا الخيار إن كنت تسخدم محرفًا آخرًا كمحدِّد للحقول في البيانات داخل ملفّ " +"CSV." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:373 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the custom delimiter character" +msgstr "اضبط محرفًا خاصًّا للمحدِّد" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " +"more than 1 character, only the first will be used and the remaining " +"characters will be ignored." +msgstr "" +"أدخل محرفًا مخصّصًا لاستخدامه كمحرف محدِّد. إن أدخلت أكثر من محرف واحد، فسيُستخدم " +"الأوّل وستُتجاهل البقيّة." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:382 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Text quote:" +msgstr "اقتباس النّصّ:" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the quote character" +msgstr "اختر محرف الاقتباس" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " +"delimiter if that character happens to occur within the data. For example, " +"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data " +"will be \"quoted\" by the character specified here." +msgstr "" +"اختر المحرف الذي تستخدمه بيانات CSV \"لاقتباس\" محدِّد الحقول إن حصل وكان ضمن " +"البيانات. مثلًا، إن كانت الفاصلة هي محدِّد الحقول، فأيّ فاصلة أخرى داخل البيانات " +"\"ستُقتبس\" بالمحرف المحدّد هنا." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:397 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:398 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:399 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:403 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Date format:" +msgstr "نسق التّاريخ:" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:412 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</" +"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</" +"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</" +"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</" +"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>" +msgstr "" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:424 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the " +"following sequences to help you define the format:</" +"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 " +"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 " +"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 " +"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 " +"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></" +"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</" +"para>" +msgstr "" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Text codec:" +msgstr "ترميز النّصّ:" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the text codec" +msgstr "اختر ترميز النّصّ" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." +msgstr "اختر ترميز المحارف للبيانات داخل ملفّ CSV." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Skip first row of file" +msgstr "تخطّ أوّل صفّ في الملفّ" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:457 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Skip first row of csv file when importing" +msgstr "تخطّ أوّل صفّ في ملفّ CSV عند الاستيراد" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:460 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv " +"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line " +"describing the order of the data fields included in the file." +msgstr "" +"أشّر هذا المربّع إن أردت تخطّي أوّل صفّ في بيانات CSV. غالبًا ما يكون أوّل سطر " +"تعليقًا يصف ترتيب حقول البيانات داخل الملفّ." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply Template..." +msgstr "طبّق القالب..." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:477 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Save Template..." +msgstr "احفظ القالب..." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Local (%1)" +msgstr "محليّ (%1)" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Latin1" +msgstr "اللاتينيّة1" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:500 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Unicode" +msgstr "يونيكود" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "يونيكود مايكروسوفت" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:606 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "You must assign at least one column." +msgstr "عليك تعيين عمود واحد على الأقلّ." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:618 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "There are no templates available yet." +msgstr "لا قوالب متوفّرة بعد." + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:619 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "No templates available" +msgstr "لا قوالب متوفّرة" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:685 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Template Name" +msgstr "اسم القالب" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:686 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "فضلًا أدخل اسمًا للقالب:" + +#: csv/import/csvimportdialog.cpp:740 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Cannot open input file." +msgstr "تعذّر فتح الملفّ الدّخل." + +#: csv/import/qcsvreader.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Device is not open" +msgstr "الجهاز ليس مفتوحًا" + +#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Do you really want to delete template '%1'?" +msgstr "أمتأكّد من حذف القالب '%1'؟" + +#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:213 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Template Selection" +msgstr "اختيار القالب" + +#: csv/import/templateselectiondialog.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "فضلًا اختر قالبًا يطابق ملفّ CSV:" + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:37 +#, kde-format +msgid "GMX address book file (*.gmxa)" +msgstr "ملفّ دفتر عناوين GMX (*.gmxa)" + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Import GMX file..." +msgstr "استورد ملفّ GMX..." + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Import contacts from a GMX address book file." +msgstr "استورد متراسلين من ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Export GMX file..." +msgstr "صدّر ملفّ GMX..." + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Export contacts to a GMX address book file." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:463 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:96 +#, kde-format +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>تعذّر فتح <b>%1</b> للقراءة.</qt>" + +#: gmx/gmximportexportplugininterface.cpp:478 +#, kde-format +msgid "%1 is not a GMX address book file." +msgstr "ليس %1 ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Import From LDAP server..." +msgstr "استورد من خادوم LDAP..." + +#: ldap/ldapimportexportplugininterface.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Import contacts from an LDAP server." +msgstr "استورد متراسلين من خادوم LDAP." + +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Import LDIF file..." +msgstr "استورد ملفّ LDIF..." + +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Import contacts from an LDIF file." +msgstr "استورد متراسلين من ملفّ LDIF." + +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Export LDIF file..." +msgstr "صدّر ملفّ LDIF..." + +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Export contacts to an LDIF file." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ LDIF." + +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:122 +#: ldif/ldifimportexportplugininterface.cpp:160 +#, kde-format +msgid "LDif Files (*.ldif)" +msgstr "ملفّات LDif (*.ldif)" + +#: shared/importexportengine.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Select Address Book" +msgstr "اختيار دفتر عناوين" + +#: shared/importexportengine.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "اختر دفتر العناوين لحفظ المتراسلين المستوردين فيه:" + +#: shared/importexportengine.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Import Contacts" +msgstr "استيراد متراسلين" + +#: shared/importexportengine.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "لا يستورد شيئًا إلى %2" +msgstr[1] "يستورد متراسلًا واحدًا إلى %2" +msgstr[2] "يستورد متراسلين إلى %2" +msgstr[3] "يستورد %1 متراسلين إلى %2" +msgstr[4] "يستورد %1 متراسلًا إلى %2" +msgstr[5] "يستورد %1 متراسل إلى %2" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Fields to be exported" +msgstr "الحقول لتصديرها" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Private fields" +msgstr "الحقول الخاصّة" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export private fields" +msgstr "صدّر الحقول الخاصّة" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's private fields to the " +"vCard output file." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الخاصّة إلى ملفّ الخرج vCard." + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Business fields" +msgstr "حقول العمل" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export business fields" +msgstr "صدّر حقول العمل" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's business fields to the " +"vCard output file." +msgstr "" +"أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الخاصّة بالعمل إلى ملفّ الخرج vCard." + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Other fields" +msgstr "الحقول الأخرى" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export other fields" +msgstr "صدّر الحقول الأخرى" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard " +"output file." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الأخرى إلى ملفّ الخرج vCard." + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Encryption keys" +msgstr "مفاتيح التّعمية" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export encryption keys" +msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " +"vCard output file." +msgstr "" +"أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير مفاتيح تعمية المتراسل إلى ملفّ الخرج vCard." + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Pictures" +msgstr "الصّور" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export pictures" +msgstr "صدّر الصّور" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " +"output file." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير صورة المتراسل إلى ملفّ الخرج vCard." + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Export options" +msgstr "خيارات التّصدير" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Display name as full name" +msgstr "اعرض الاسم كاسم كامل" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Export display name as full name" +msgstr "صدّر اسم العرض كاسم كامل" + +#: vcards/engine/vcardexportselectionwidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you want to export the contact's display name in the " +"vCard's full name field. This may be required to get the name shown " +"correctly in GMail or Android." +msgstr "" +"أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير اسم عرض المتراسل في حقل الاسم الكامل ل‍vCard. قد " +"يكون هذا مطلوبًا ليُعرض الاسم كما في \"جي‌ميل\" أو أندرويد." + +#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:35 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import vCard" +msgstr "استيراد vCard" + +#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you want to import this contact into your address book?" +msgstr "أتريد استيراد هذا المتراسل إلى دفتر العناوين؟" + +#: vcards/engine/vcardviewerdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Import All..." +msgstr "استورد الكلّ..." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Import vCard..." +msgstr "استورد vCard..." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Import contacts from a vCard file." +msgstr "استورد متراسلين من ملفّ vCard." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 4.0." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Export vCard 4.0..." +msgstr "صدّر vCard الإصدارة 4.0..." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "صدّر vCard الإصدارة 3.0..." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 3.0." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "صدّر vCard الإصدارة 2.1..." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." +msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 2.1." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:130 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:181 +#, kde-format +msgid "" +"*.vcf|vCard (*.vcf)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" +"*.vcf|vCard (*.vcf)\n" +"*|كلّ الملفّات (*)" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:132 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "اختر vCard لاستيرادها" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:140 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "فشل استيراد vCard" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:158 +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>" +msgstr "<para>تعذّر النّفاذ إلى vCard:</para><para>%1</para>" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "لم يُستورد أيّ متراسل بسبب الأخطاء ببطاقات vCard." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "ليس في vCard أيّ متراسلين." + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:512 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "لقد حدّدت عدّة متراسلين، أيجب تصديرها إلى عدّة ملفّات؟" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:515 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Export to One File" +msgstr "صدّر إلى ملفّ واحد" + +#: vcards/vcardimportexportplugininterface.cpp:516 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Export to Several Files" +msgstr "صدّر إلى عدّة ملفّات" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "صفا الفليج" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Contact..." +#~ msgstr "متراسل جديد..." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." +#~ msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك إنشاء متراسل جديد فيه." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Contact Group..." +#~ msgstr "مجموعة متراسلون جديدة..." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " +#~ "group." +#~ msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك إنشاء مجموعة متراسلين جديدة فيه." + +#~ msgid "KAddressBook" +#~ msgstr "دفتر عناوينك" + +#~ msgid "The KDE Address Book Application" +#~ msgstr "تطبيق كدي لدفتر العناوين" + +#~ msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors" +#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2007–2016 مؤلّفو «دفتر عناوينك»" + +#~ msgid "Laurent Montel" +#~ msgstr "Laurent Montel" + +#~ msgid "Current maintainer" +#~ msgstr "المصين الحاليّ" + +#~ msgid "Tobias Koenig" +#~ msgstr "Tobias Koenig" + +#~ msgid "Previous maintainer" +#~ msgstr "المصين السّابق" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Reset category filter" +#~ msgstr "صفّر مرشّح الفئات" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear category filter" +#~ msgstr "امح مرشّح الفئات" + +#~ msgid "(Untagged)" +#~ msgstr "(غير الموسوم)" + +#~ msgid "(Groups)" +#~ msgstr "(المجموعات)" + +#~ msgid "(All)" +#~ msgstr "(الكلّ)" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(بلا)" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr "، " + +#~ msgid "<qt>Category filter: %1" +#~ msgstr "<qt>مرشّح الفئات: %1" + +#~ msgid "Configure Plugins" +#~ msgstr "اضبط الملحقات" + +#~ msgid "(c), 2016 Laurent Montel" +#~ msgstr "©، 2016 Laurent Montel" + +#~ msgctxt "@item Undefined import field type" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "غير معرّف" + +#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact" +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "السّنويّة" + +#~ msgctxt "Preferred email address" +#~ msgid "EMail (preferred)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (المفضّل)" + +#~ msgctxt "Second email address" +#~ msgid "EMail (2)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (2)" + +#~ msgctxt "Third email address" +#~ msgid "EMail (3)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (3)" + +#~ msgctxt "Fourth email address" +#~ msgid "EMail (4)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (4)" + +#~ msgid "Blog Feed" +#~ msgstr "تغذية المدوّنة" + +#~ msgid "Profession" +#~ msgstr "المهنة" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "المكتب" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "المدير" + +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "المساعد" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "الزّوج/الزّوجة" + +#~ msgid "Select Contacts" +#~ msgstr "اختيار المتراسلون" + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "All contacts" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "All contacts from all your address books" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من دفاتر العناوين" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your " +#~ "address books." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد كلّ المتراسلين من كلّ دفاتر العناوين." + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Selected contacts" +#~ msgstr "المتراسلون المحدّدون" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Only the contacts currently selected" +#~ msgstr "المتراسلون المحدّدون حاليًّا فقط" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already " +#~ "selected in the graphical interface." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد المتراسلين المحدّدين في الواجهة الرّسوميّة " +#~ "المعروضة فقط." + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "All contacts from:" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "All contacts from a chosen address book" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من دفتر عناوين معيّن" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one " +#~ "of your address books. Once this option is clicked you will be provided " +#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select " +#~ "the one you want." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد كلّ المتراسلين من أحد دفاتر العناوين. ما إن " +#~ "يُنقر الخيار سيُعرض مربّع قائمة منسدلة يعرض كلّ دفاتر العناوين ويطلب منك " +#~ "اختيار أحدها." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Include Subfolders" +#~ msgstr "ضمّن المجلّدات الفرعيّة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder" +#~ msgstr "حدّد كلّ المجلّدات الفرعيّة بما فيه المجلّد في أعلى مستوًى" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, " +#~ "including all subfolders. If you only want the contacts from the top-" +#~ "level folder then leave this box unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تحديد كلّ المتراسلين في هذا المجلّد، كما وكلّ " +#~ "المجلّدات الفرعيّة. إن أردت المتراسلين من المجلّد الأعلى مستوًى فقط، فاترك " +#~ "هذا المربع بلا تأشير." + +#~ msgctxt "@action:button Previous contact" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السّابق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Move to the previous contact in the list" +#~ msgstr "انتقل إلى المتراسل السّابق في القائمة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Press this button to move to the previous contact in the list." +#~ msgstr "انقر هذا الزّر للانتقال إلى المتراسل السّابق في القائمة." + +#~ msgctxt "@action:button Next contact" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التّالي" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Move to the next contact in the list" +#~ msgstr "انتقل إلى المتراسل التّالي في القائمة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Press this button to move to the next contact in the list." +#~ msgstr "انقر هذا الزّر للانتقال إلى المتراسل التّالي في القائمة." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "%1 out of %2" +#~ msgstr "%1 من أصل %2" + +#~ msgid "Import the given file" +#~ msgstr "استورد الملفّ المعطى" + +#~ msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import." +#~ msgstr "ملفّات أو عناوين. سيُسأل المستخدم أيّهما يجب استيراده." + +#~ msgid "&Configure KAddressBook..." +#~ msgstr "ا&ضبط «دفتر عناوينك»..." + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&ملفّ" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&جديد" + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "ا&ستورد" + +#~ msgid "&Export" +#~ msgstr "&صدّر" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "ت&حرير" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#~ msgid "&Action" +#~ msgstr "إ&جراء" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "من&ظور" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" + +#~ msgctxt "@label Search contacts in list" +#~ msgid "Search...<%1>" +#~ msgstr "ابحث...<%1>" + +#~ msgid "&Themes" +#~ msgstr "السّما&ت" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." +#~ msgstr "اطبع دفتر العناوين الكامل أو عددًا محدّدًا من المتراسلين." + +#~ msgid "Quick search" +#~ msgstr "بحث سريع" + +#~ msgid "Category filter" +#~ msgstr "مرشّح الفئات" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "حدّد الكلّ" + +#~ msgid "Select all contacts in the current address book view." +#~ msgstr "حدّد كلّ المتراسلين في منظور دفتر العناوين الحاليّ." + +#~ msgid "Show QR Codes" +#~ msgstr "أظهر رموز QR" + +#~ msgid "Show QR Codes in the contact." +#~ msgstr "أظهر رموز QR في المتراسل." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Simple (one column)" +#~ msgstr "بسيط (عمود واحد)" + +#~ msgid "Show a simple mode of the address book view." +#~ msgstr "أظهر وضعًا بسيطًا لمنظور دفتر العناوين." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Two Columns" +#~ msgstr "عمودان" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Three Columns" +#~ msgstr "ثلاث أعمدة" + +#~ msgid "Set Focus to Quick Search" +#~ msgstr "اضبط التّركيز على البحث السّريع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serverside Subscription..." +#~ msgstr "اشتراك من جانب الخادوم..." + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#~ msgid "Print Contacts" +#~ msgstr "طباعة المتراسلين" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can configure the " +#~ "application-wide shortcuts." +#~ msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك ضبط الاختصارات على مستوى التّطبيق." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by " +#~ "typing %1.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سيُخفي هذا شريط القوائم بالكامل. يمكنك إظهاره مجدّدًا بضغط %1.</qt>" + +#~ msgid "Hide menu bar" +#~ msgstr "أخفِ شريط القوائم" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#~ msgid "Family Name" +#~ msgstr "اسم العائلة" + +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "الاسم المُعطى" + +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "عنوان المنزل" + +#~ msgid "Business Address" +#~ msgstr "عنوان العمل" + +#~ msgid "Phone Numbers" +#~ msgstr "أرقام الهاتف" + +#~ msgid "Preferred EMail" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ المفضّل" + +#~ msgid "All EMails" +#~ msgstr "كلّ البُرد الإلكترونيّة" + +#~ msgid "Compact Style" +#~ msgstr "النّمط المتراصّ" + +#~ msgid "Setting up document" +#~ msgstr "يُعدّ المستند" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "يطبع" + +#~ msgctxt "Finished printing" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "تمّ" + +#~ msgid "Compact Printing Style" +#~ msgstr "نمط الطّباعة المتراصّ" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" + +#~ msgid "Fields" +#~ msgstr "الحقول" + +#~ msgid "" +#~ "Print the home address, with home phone number and mobile phone number" +#~ msgstr "اطبع عنوان المنزل ورقم هاتف المنزل ورقم هاتف النّقّال" + +#~ msgid "with home address" +#~ msgstr "بعنوان المنزل" + +#~ msgid "print the business address, with business phone number" +#~ msgstr "اطبع عنوان العمل ورقم هاتف العمل" + +#~ msgid "with business address" +#~ msgstr "بعنوان العمل" + +#~ msgid "Print the birthday" +#~ msgstr "اطبع عيد الميلاد" + +#~ msgid "with birthday" +#~ msgstr "بعيد الميلاد" + +#~ msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields" +#~ msgstr "اطبع حقليّ البريد الإلكترونيّ الأوّل والثّاني" + +#~ msgid "with e-mail" +#~ msgstr "بالبريد الإلكترونيّ" + +#~ msgid "the first color, if alternating color is checked" +#~ msgstr "أوّل لون، إن كان تناوب الألوان مفعّلًا" + +#~ msgid "first color" +#~ msgstr "أوّل لون" + +#~ msgid "the second color, if alternating color is checked" +#~ msgstr "ثاني لون، إن كان تناوب الألوان مفعّلًا" + +#~ msgid "second color" +#~ msgstr "ثاني لون" + +#~ msgid "Change the background color of every row" +#~ msgstr "غيّر لون خلفيّة كلّ صفّ" + +#~ msgid "Alternating the background color" +#~ msgstr "تناوب ألوان الخلفيّة" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "المنظّمة:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:" + +#~ msgid "Email addresses:" +#~ msgstr "عناوين البريد الإلكترونيّ:" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "الهاتف:" + +#~ msgid "Telephones:" +#~ msgstr "الهواتف:" + +#~ msgid "Web page:" +#~ msgstr "صفحة الوبّ:" + +#~ msgid "Domestic Address" +#~ msgstr "العنوان المحليّ" + +#~ msgid "International Address" +#~ msgstr "العنوان العالميّ" + +#~ msgid "Postal Address" +#~ msgstr "العنوان البريديّ" + +#~ msgid "Parcel Address" +#~ msgstr "عنوان الطّرود" + +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "عنوان العمل" + +#~ msgid "Preferred Address" +#~ msgstr "العنوان المفضّل" + +#~ msgid "Notes:" +#~ msgstr "ملاحظات:" + +#~ msgid "Detailed Print Style - Appearance" +#~ msgstr "نمط الطّباعة المفصّل - المظهر" + +#~ msgid "Setting up colors" +#~ msgstr "يُعدّ الألوان" + +#~ msgid "Detailed Style" +#~ msgstr "النّمط المفصّل" + +#~ msgid "Appearance Page" +#~ msgstr "صفحة المظهر" + +#~ msgid "Contact Headers" +#~ msgstr "ترويسات المتراسل" + +#~ msgid "Which contacts do you want to print?" +#~ msgstr "أيّ المتراسلين تريد طباعتهم؟" + +#~ msgid "Choose Contacts to Print" +#~ msgstr "اختر المتراسلين لطباعتهم" + +#~ msgid "Choose Printing Style" +#~ msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#~ msgid "Print Progress" +#~ msgstr "تقدّم الطّباعة" + +#~ msgid "Printing: Progress" +#~ msgstr "يطبع: التّقدّم" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "التّقدّم" + +#~ msgid "Print Contact's Information" +#~ msgstr "اطبع معلومات المتراسل" + +#~ msgid "Print contact phone numbers" +#~ msgstr "اطبع أرقام هواتف المتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة أرقام هواتف المتراسل." + +#~ msgid "Phone numbers" +#~ msgstr "أرقام الهاتف" + +#~ msgid "Print contact email addresses" +#~ msgstr "اطبع عناوين البريد الإلكتروني للمتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة عناوين بريد المتراسل الإلكترونيّ." + +#~ msgid "Email addresses" +#~ msgstr "عناوين البريد الإلكترونيّ" + +#~ msgid "Print contact street addresses" +#~ msgstr "اطبع عناوين الشّوارع للمتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة العناوين البريديّة للمتراسل." + +#~ msgid "Postal addresses" +#~ msgstr "العناوين البريديّة" + +#~ msgid "Print contact organizations" +#~ msgstr "اطبع منظّمات المتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة منظّمات المتراسل." + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "المنظّمة" + +#~ msgid "Print contact birthdays" +#~ msgstr "اطبع عيد ميلاد المتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة عيد ميلاد المتراسل." + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#~ msgid "Print contact notes" +#~ msgstr "اطبع ملاحظات المتراسل" + +#~ msgid "Check this box if you want contact notes to be printed." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة ملاحظات المتراسل." + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "الملاحظة" + +#~ msgid "Setting up fields" +#~ msgstr "يُعدّ الحقول" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "تصاعديًّا" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "تنازليًّا" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(No preview available.)" +#~ msgstr "(لا معاينة متوفّرة.)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Choose Printing Style" +#~ msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "" +#~ "What should the print look like?\n" +#~ "KAddressBook has several printing styles, designed for different " +#~ "purposes.\n" +#~ "Choose the style that suits your needs below." +#~ msgstr "" +#~ "كيف يجب أن يكون النّاتج؟\n" +#~ "ل‍«دفتر عناوينك» عدّة أنماط طباعة، صُمّمت لمختلف الأغراض.\n" +#~ "اختر النّمط الذي يناسب حاجتك أدناه." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "الفرز" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Criterion:" +#~ msgstr "المعيار:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the primary sort field" +#~ msgstr "اختر حقل الفرز الأساسيّ" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "From this list you can select the field on which your contacts are sorted " +#~ "in the print output. Use the sorting order option to determine if the " +#~ "sort will be in ascending or descending order." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك من هذا الحقل اختيار طريقة ترتيب المتراسلين في خرج الطّباعة. استخدم " +#~ "خيار ترتيب الفرز لتحديد فيما إذا كان التّرتيب تصاعديّ أم تنازليّ." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Order:" +#~ msgstr "التّرتيب:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the sorting order" +#~ msgstr "اختر ترتيب الفرز" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending " +#~ "order. Use the sorting criterion option to specify on which contact field " +#~ "the sorting will be performed." +#~ msgstr "" +#~ "اختر فيما إذن كنت تريد فرز المتراسلين في ترتيب تصاعديّ أم تنازليّ. استخدم " +#~ "خيار معيار الفرز لتحديد حقل المتراسل الذي ستُجرى عمليّة التّرتيب بناءً عليه." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Print Style" +#~ msgstr "نمط الطّباعة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the print style" +#~ msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose your desired printing style. See the preview image to help you " +#~ "decide." +#~ msgstr "اختر نمط الطّباعة الذي تريد. طالع المعاينة لمساعدتك في اختيار واحد." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Search contacts in list" +#~ msgstr "ابحث في المتراسلين في القائمة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Start typing a search string in this box and the list of contacts " +#~ "matching that string will be displayed. This is a quick way of searching " +#~ "for contacts of interest." +#~ msgstr "" +#~ "ابدأ بكتابة نصّ في هذا المربع وستُعرض قائمة المتراسلين المطابقة له. هذه " +#~ "طريقة سريعة للبحث عن المتراسلين المهتمّ بمعرفتهم." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Contacts" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "تفكيك خطاب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email address:" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Image URL" +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use HTTPS Protocol" +#~ msgstr "البرتوكول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "إ&بحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "No email found for this contact." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "A contact group was selected." +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send &Contact..." +#~ msgid "Send an email..." +#~ msgstr "إرسال &عنوان المراسلة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have not selected any contacts." +#~ msgstr "نسخ عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "No emails found in selected contacts." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import vCard..." +#~ msgid "Send vCards..." +#~ msgstr "استيراد vCard..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge Contacts..." +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Duplicate Contacts..." +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Contacts to merge" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" +#~ msgstr "ضبط الأصناف لعناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Merge" +#~ msgid "merge" +#~ msgstr "دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate contact %1" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select AddressBook:" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Merge" +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select at least two elements." +#~ msgstr "يجب عليك تعيين عمود واحد على الأقل." + +#, fuzzy +#~ msgid "No duplicated contact found." +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No contacts selected." +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Customer" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "زبون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Selected Information" +#~ msgstr "اطبع المراسَل s معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Undefined)" +#~ msgstr "غير معرف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>" +#~ msgstr "<qt> متى إلى قراءة vCard خطأ ملفّ</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Merged Contact" +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while merging contacts." +#~ msgstr "جاري استيراد عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge contact" +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select vCard Fields" +#~ msgstr "انتقِ vCard حقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Selected" +#~ msgid "You selected %1" +#~ msgstr "أضف الإختيار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kontact integration" +#~ msgstr "شبك اتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grantlee Printing Style" +#~ msgstr "اختر أسلوب الطباعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "قسم" + +#~ msgid "Manager's Name" +#~ msgstr "اسم المدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Assistant's name:" +#~ msgid "Assistant's Name" +#~ msgstr "اسم المساعد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner's Name" +#~ msgstr "اسم الشريك" + +#~ msgid "IM Address" +#~ msgstr "عنوان IM" + +#, fuzzy +#~| msgid "Types" +#~ msgctxt "Boolean value" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "أنواع" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين <b>%1</b> ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +#~ msgstr "انتقِ بوصة vCard." + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Books" +#~ msgid "Show Address Books View" +#~ msgstr "دفاتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Hide Address Books View" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Contacts View" +#~ msgstr "مراسَل جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact Name" +#~ msgid "Hide Contacts View" +#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Details" +#~ msgid "Show Details View" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Details View" +#~ msgstr "أخفي التفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Add Address Book Folder..." +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Copy Address Book Folder" +#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" +#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Delete Address Book Folder" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Update Address Book Folder" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update the content of the address book folder" +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Cut Address Book Folder" +#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" +#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Contact" +#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "قص المراسَل" +#~ msgstr[1] "قص المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "احذف المراسَل" +#~ msgstr[1] "احذف المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut Contact" +#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "قص المراسَل" +#~ msgstr[1] "قص المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit Contact..." +#~ msgid "Edit Contact..." +#~ msgstr "&تحرير عنوان المراسلة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" +#~ msgstr[0] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[1] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[2] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[3] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[4] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[5] "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit..." +#~ msgid "Edit Group..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Could not add address book: %1" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Adding Address Book failed" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين <b>%1</b> ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Address Book?" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can " +#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "إنشاء a جديد مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف الكل البيانات حوْل a عناوين " +#~ "و</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgid "New &Group..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where " +#~| "you can add, remove and edit filters." +#~ msgid "" +#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can " +#~ "add a new group of contacts.</p>" +#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " +#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " +#~ "numbers.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "تحرير a مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار تغيير الكل البيانات حوْل a عناوين و</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Add &Address Book..." +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you " +#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "تخزين a مراسَل واحد بوصة a مختلف دفتر العناوين<p> أنت مع a حوار تحديد a " +#~ "جديد تخزين لـ مراسَل واحد</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete Address Book" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Book Browser" +#~ msgid "Address Book Properties..." +#~ msgstr "مستعرض دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Contact" +#~ msgid "Add Host" +#~ msgstr "إضافة عنوان مراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title" +#~ msgctxt "@item LDAP search key" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Home Number" +#~ msgstr "رقم المنزل" + +#~ msgid "Work Number" +#~ msgstr "رقم العمل" + +#~ msgid "Mobile Number" +#~ msgstr "رقم الهاتف النقَال" + +#~ msgid "Fax Number" +#~ msgstr "رقم الفاكس" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "جهاز النداء" + +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "الشارع" + +#, fuzzy +#~| msgid "State" +#~ msgctxt "@item LDAP search key" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الولاية" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "البلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "City" +#~ msgstr "المدينة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "الرمز البريدي" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "هوية المستخدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "State" +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الولاية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title" +#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Contacts?" +#~ msgid "Import Contacts from LDAP" +#~ msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" + +#~ msgid "Search for Addresses in Directory" +#~ msgstr "البحث عن العناوين في الدليل" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "بحث عن:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "In LDAP attribute" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "بوصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Home Number" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Home Number" +#~ msgstr "رقم المنزل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Work Number" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Work Number" +#~ msgstr "رقم العمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "قف" + +#~ msgid "Recursive search" +#~ msgstr "بحث تكراري" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contains" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starts With" +#~ msgstr "يبدء مع" + +#~ msgid "Unselect All" +#~ msgstr "إلغاء اختيار الكل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure LDAP Servers..." +#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Select Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" +#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" +#~ msgstr "كونيج" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact" +#~ msgid "Edit Host" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add..." +#~ msgid "&Add Host..." +#~ msgstr "ا&ضف..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit..." +#~ msgid "&Edit Host..." +#~ msgstr "&حرر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove List" +#~ msgid "&Remove Host" +#~ msgstr "حذف القائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" +#~ msgstr "(c) 1997-2005 ، طاقم KDE لمنظم المعلومات الشخصي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Books" +#~ msgctxt "@title:column, address books overview" +#~ msgid "Address Books" +#~ msgstr "دفاتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column, name of a person" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" +#~ msgid "Phone Numbers" +#~ msgstr "الهاتف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" +#~ msgid "Preferred EMail" +#~ msgstr "مفضلة عنوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" +#~ msgid "All EMails" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "&All contacts" +#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" +#~ msgid "All Contacts" +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Manager's Name" +#~ msgid "Short Name" +#~ msgstr "اسم المدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iceland" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أيسلاندا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group Print settings" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "متنوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " +#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " +#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "" +#~ "هذا هو الأدنى رقم من فارغ إلى بوصة إلى حقيقي خانات IF رقم هو ليس يعمل " +#~ "الأوّل صفحة المزيد مع فارغ أيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them " +#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater " +#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if " +#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields " +#~ "will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اضف إلى يدويّاً قبل كدي set خيار إلى a قيمة الإيطالية فارغ عنوان IF ليس " +#~ "تناسب صفحة صفحة مع فارغ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Min. number of empty fields:" +#~ msgstr "الحد الأدنى رقم من فارغ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " +#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " +#~ "later" +#~ msgstr "إذا خيار هو يعمل يعمل a صفحة باقٍ فراغ مع فارغ اضف يدويّاً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill pages with empty address fields" +#~ msgstr "ملأ مع فارغ عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Groups" +#~ msgstr "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " +#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " +#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " +#~ "from a selected group." +#~ msgstr "" +#~ "هنا المجموعة بوصة وقت ضغط المجموعة حرف إلى مُنتقى حرف مع حرف المجموعة أعلى " +#~ "الإيطالية ضغط حرف إلى أزِل الأخير حرف من a مُنتقى المجموعة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Letter" +#~ msgstr "المجموعة خطاب" + +#~ msgid "Font Settings" +#~ msgstr "تعيينات المحرف" + +#~ msgid "Use standard KDE fonts" +#~ msgstr "إستعمل محارف KDE المعيارية" + +#~ msgid "Details font:" +#~ msgstr "خط التفاصيل:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#~ msgid "Body font:" +#~ msgstr "خط الجسم:" + +#~ msgid "Fixed font:" +#~ msgstr "الخط الثابت العرض:" + +#~ msgid "Contact header font:" +#~ msgstr "خط ترويسة عنوان المراسلة:" + +#~ msgid "Headlines:" +#~ msgstr "العناوين البارزة:" + +#~ msgid "Use colored contact headers" +#~ msgstr "استخدم ترويسات اتصال ملوّنة" + +#~ msgid "(Deliver to:)" +#~ msgstr "(سلّم إلى:)" + +#~ msgid "Setting up margins and spacing" +#~ msgstr "ضبط الهوامِش والفراغات" + +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "جاري الإستعداد" + +#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +#~ msgstr "" +#~ "طبع في %1 بواسطة برنامج دفتر العناوين KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#~ msgid "Print a special number of contacts." +#~ msgstr "طباعة رقم خاص من عناوين المراسلة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " +#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " +#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " +#~ "with empty address fields'." +#~ msgstr "" +#~ "إذا مربّع هو مؤكّد عند صفحة لـ كل حرف المجموعة من خانات لـ حرف المجموعة هذا " +#~ "هو بوصة اقتران مع خيار ملء مع فارغ عنوان." + +#, fuzzy +#~ msgid "Always print pages for all tabs" +#~ msgstr "دائماً طبع لـ الكل" + +#~ msgid "Choose Which Contacts to Print" +#~ msgstr "أختر أى عناوين المراسلة تريد طباعتها" + +#~ msgid "Print the entire address book" +#~ msgstr "طباعة كل دفتر العناوين" + +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +#~ "This option is disabled if no contacts are selected." +#~ msgstr "" +#~ "يطبع فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" +#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." + +#~ msgid "Contacts matching &filter" +#~ msgstr "عناوين المراسلة المطابقة لل&فلتر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n" +#~ "This option is disabled if you have not defined any filters." +#~ msgstr "فقط طبع مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها." + +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +#~ "list to the left.\n" +#~ "This option is disabled if you have no categories." +#~ msgstr "" +#~ "قم بطباعة جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " +#~ "إلى اليسار.\n" +#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." + +#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +#~ msgstr "اختر فلتر لتقرير أي عناوين المراسلة يتم طباعتها." + +#~ msgid "Check the categories whose members you want to print." +#~ msgstr "اختر الأصناف التي تريد طباعة أعضائهم." + +#, fuzzy +#~ msgid "The following contact was imported into your address book:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" +#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the address book" +#~ msgstr "عنوان كتاب" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "مراسَل جديد" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to:" +#~ msgstr "إضافة" + +#, fuzzy +#~ msgid "This contact's sound cannot be found." +#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "(No preview available.)" +#~ msgid "No pronunciation available" +#~ msgstr "(لا معاينة موجودة)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "تشغيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Type..." +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "غيّر النوع..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "أخرى..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "إضافة" + +#~ msgid "Edit Phone Number" +#~ msgstr "تحرير رقم الهاتف" + +#~ msgid "This is the preferred phone number" +#~ msgstr "هذا هو رقم الهاتف المفضَل" + +#~ msgid "Edit Email Addresses" +#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "أضف..." + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgid "Set Standard" +#~ msgstr "عيين كمعياري" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Email" +#~ msgstr "إضافة البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Email:" +#~ msgstr "جديد البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد من حذف عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Remove" +#~ msgstr "تأكيد الحذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "This contact's image cannot be found." +#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Type..." +#~ msgid "Change photo..." +#~ msgstr "غيّر النوع..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save photo..." +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove List" +#~ msgid "Remove photo" +#~ msgstr "حذف القائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Email..." +#~ msgid "Change logo..." +#~ msgstr "غيّر البريد الإلكتروني..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save logo..." +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove logo" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit..." +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this address?" +#~ msgstr "تنفيذ إلى حذف مُنتقى عنوان?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "تحرير العنوان" + +#~ msgctxt "<streetLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<localityLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<regionLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<countryLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgid "Edit Label..." +#~ msgstr "حرّر اللاصقة..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "This is the preferred address" +#~ msgstr "هذا هو مفضًل عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit Address Type" +#~ msgstr "تحرير العنوان النوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Address Types" +#~ msgstr "العنوان أنواع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Simple Name" +#~ msgid "Simple Name" +#~ msgstr "الاسم البسيط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Name with Comma" +#~ msgstr "عكس الاسم مع فاصلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reverse Name" +#~ msgid "Reverse Name" +#~ msgstr "الاسم معكوس" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "Organization Name" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Custom" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "مخصص" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phones" +#~ msgstr "الهاتف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "الاسم المستعار:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "Pronunciation:" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Web page:" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "صفحة إنترنت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blog:" +#~ msgstr "المدوّنة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Margin:" +#~ msgid "Messaging:" +#~ msgstr "ال&هامش:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Addresses:" +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "العناوين:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Business" +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "العمل" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Profession:" +#~ msgstr "المهنة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "Department:" +#~ msgstr "القسم:" + +#~ msgid "Office:" +#~ msgstr "المكتب:" + +#~ msgid "Manager's name:" +#~ msgstr "اسم المدير:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "العائلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birthdate:" +#~ msgstr "تاريخ ميلاد:" + +#~ msgid "Anniversary:" +#~ msgstr "العيد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner's name:" +#~ msgstr "مشارك s الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact" +#~ msgid "Edit Contact Group" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#~ msgid "Custom Fields" +#~ msgstr "الحقول المعتادة" + +#~ msgid "Shows contact editor with given email address" +#~ msgstr "يظهر محرر عناوين المراسلة ذات البريد الإلكتروني المعطى" + +#~ msgid "Shows contact editor with given uid" +#~ msgstr "إظهار محرر الاتصال برقم المستخدم المعطى" + +#~ msgid "Launches in editor only mode" +#~ msgstr "التشغيل في نظام المحرر" + +#~ msgid "Launches editor for the new contact" +#~ msgstr "يشغل المحرر لعنوان المراسلة الجديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work on given file" +#~ msgstr "العمل يعمل ملفّ" + +#~ msgctxt "label (number)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "&Edit Addresses..." +#~ msgstr "تحرير العناوين." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact '%1'" +#~ msgstr "تحرير المراسَل" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "محرر عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<roleLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<organizationLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<urlLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<titleLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفا&صيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "متفرقات" + +#~ msgid "You must specify a valid date" +#~ msgstr "وجب عليك تحديد تاريخ صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to enter a valid birthdate." +#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to enter a valid anniversary." +#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." + +#~ msgid "Add View" +#~ msgstr "إضافة عرض" + +#~ msgid "View name:" +#~ msgstr "اسم العرض:" + +#~ msgid "View Type" +#~ msgstr "نوع العرض" + +#~ msgid "Add Field" +#~ msgstr "أضف الحقل" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Is available for all contacts" +#~ msgstr "هو متوفّر لـ الكل" + +#~ msgid "Numeric Value" +#~ msgstr "القيمة الرقمية" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "بولياني" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#~ msgid "Date & Time" +#~ msgstr "التاريخ و الوقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A field with the same name already exists, please choose another one." +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Field" +#~ msgstr "احذف الحقل" + +#~ msgid "Add Field..." +#~ msgstr "أضف الحقل..." + +#~ msgid "Remove Field..." +#~ msgstr "أحف الحقل..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Edit Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Distribution List Editor" +#~ msgid "Distribution list members:" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "<b>Distribution list:</b>" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Address book:</b> %1" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add New Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name" +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#~ msgid "Edit Email Addresses..." +#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Show only contacts matching the selected categories" +#~ msgstr "أظهر فقط عناوين المراسلة التي تطابق الأصناف المختارة" + +#~ msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +#~ msgstr "أظهر كل عناوين المراسلة التي لا تطابق الأصناف المختارة" + +#~ msgid "Edit Address Book Filters" +#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "الفلتر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location of Free/Busy information:" +#~ msgstr "الموقع من متفرّغ مشغول معلومات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use geo data" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use geo data" +#~ msgstr "استعمل البيانات الجغرافية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Latitude:" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "خط الطول:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Longitude:" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خط العرض:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Geo Data..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Edit Geo Data..." +#~ msgstr "تحرير البيانات الجغرافية..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Geo Data Input" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Geo Data Input" +#~ msgstr "إدخال البيانات الجغرافية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sexagesimal" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Sexagesimal" +#~ msgstr "الكسر الستَوني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Latitude:" +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "خط الطول:" + +#, fuzzy +#~| msgid "North" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "North" +#~ msgstr "شمال" + +#, fuzzy +#~| msgid "South" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "South" +#~ msgstr "جنوب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Longitude:" +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خط العرض:" + +#, fuzzy +#~| msgid "East" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "East" +#~ msgstr "شرق" + +#, fuzzy +#~| msgid "West" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "West" +#~ msgstr "غرب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Undefined" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "غير معرف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "إعادة تعيين" + +#, fuzzy +#~ msgid "IM address:" +#~ msgstr "رسالة فورية عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit IM Addresses..." +#~ msgstr "تحرير رسالة فورية العناوين." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for " +#~| "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " +#~| "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." +#~ msgid "" +#~ "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for " +#~ "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " +#~ "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "الـ ازديادي ابحث<p> إدخال بعض نص تشغيل ابحث لـ مراسَل واحد ابحث التشكيلة " +#~ "الـ جزء من مراسَل واحد مُستخدَم لـ مواءمة يتطلّب يعمل حقل منتقى</p>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "as in 'Search in:'" +#~ msgid "&in:" +#~ msgstr "بوصة:" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +#~ msgstr "هنا يمكنك إختيار الحقل الذي سيستعمل في البحث التدريجي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Visible Fields" +#~ msgstr "مرئي حقول" + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "كل الحقول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contact Headers" +#~ msgid "Don Sanders" +#~ msgstr "دون ساندرز" + +#~ msgid "Original author" +#~ msgstr "المؤلف الأصلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cornelius Schumacher" +#~ msgstr "Cornelius Schumacher" + +#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +#~ msgstr "المشرف المساعد، كتابة libkabc port، واستيراد/تصدير CSV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mike Pilone" +#~ msgstr "Mike" + +#~ msgid "GUI and framework redesign" +#~ msgstr "الواجهة الرسومية واعادة تصميم النظام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greg Stern" +#~ msgstr "جريج مؤخّرة القارب" + +#~ msgid "DCOP interface" +#~ msgstr "واجهة DCOP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Westcott" +#~ msgstr "علامة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Michel Boyer de la Giroday" +#~ msgstr "بوير" + +#~ msgid "LDAP Lookup" +#~ msgstr "بحث LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Steffen Hansen" +#~ msgstr "هانسين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?" +#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this contact?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?" +#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Please select only one contact." +#~ msgstr "الرجاء اختيار عنوان مراسلة واحد." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل تريد فعلا استخدام <b>%1</b> كعنوان مراسلتك الشخصي الجديد؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "إستعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Use" +#~ msgstr "لا تستخدم" + +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "New Distribution List (%1)" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى حفظ عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى get وصول لـ عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your " +#~ "administrator or distributor for more information." +#~ msgstr "" +#~ "ملكك كدي تثبيت هو مفقود LDAP دعم اسأل مسيّر أو موزّع لـ المزيد معلومات." + +#, fuzzy +#~ msgid "No LDAP IO Slave Available" +#~ msgstr "لا LDAP العبد متوفر" + +#~ msgid "Print Addresses" +#~ msgstr "طباعة العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Send Email to Contact..." +#~ msgstr "أرسِل البريد الإلكتروني إلى المراسَل." + +#~ msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +#~ msgstr "حفظ كل تغييرات دفتر العناوين إلى خلفية التخزين." + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "&New Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +#~ msgstr "إرسال بريد مع كل عنوان مراسلة كملحق." + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat &With..." +#~ msgstr "&تكلّم مع..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Start a chat with the selected contact." +#~ msgstr "ابدأ a محادثة مع مُنتقى مراسَل واحد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&حرّر" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard " +#~ "format." +#~ msgstr "قص عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." + +#~ msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +#~ msgstr "لصق عناوين المراسلة المقصوصة أو المنسوخة مسبقا من حافظة النظام." + +#~ msgid "&Delete Contact" +#~ msgstr "&حذف عنوان مراسلة" + +#~ msgid "Delete all selected contacts." +#~ msgstr "حذف كل العناوين المختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "C&opy Contact To..." +#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move Contact To..." +#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." + +#~ msgid "Show Jump Bar" +#~ msgstr "إظهار عمود القفز" + +#~ msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي عمود زر القفز." + +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +#~ "configure KAddressBook." +#~ msgstr "" +#~ "سيقدم لك مربع الحوار الذي يعرض عليك كل امكانيات تهيئة برنامج دفتر " +#~ "العناوين KAddressBook." + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Lookup" +#~ msgid "LDAP &Lookup" +#~ msgstr "بحث LDAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a " +#~| "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want " +#~| "to add to your local address book." +#~ msgid "" +#~ "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a " +#~ "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want to " +#~ "add to your local address book.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "ابحث لـ يعمل a LDAP خادم<p> أنت مع a حوار ابحث لـ و تحديد إلى اضف إلى " +#~ "محليّ عنوان كتاب</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Personal Contact Data" +#~ msgstr "ضبط شخصي المراسَل البيانات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +#~ "other KDE applications, so you do not have to input your personal data " +#~ "several times.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "ضبط مراسَل واحد<p> الـ البيانات من مراسَل واحد مُستخدَم بوصة غير ذلك كدي " +#~ "تطبيقات ليس إلى دَخْل البيانات الوقت</p>" + +#~ msgid "Select Categories..." +#~ msgstr "اختيار الأصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Search Bar" +#~ msgstr "امسح ابحث عمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar." +#~ msgstr "امسح ابحث عمود<br /><br /> يوضّح المحتوى من ابحث شريط." + +#~ msgid "Merge with existing categories?" +#~ msgstr "هل تريد الدمج مع الأصناف الموجودة?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Merge" +#~ msgstr "تنفيذ لا دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 contact matches" +#~ msgid_plural "%1 contacts matching" +#~ msgstr[0] "مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Distribution List: %1" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "Keys:" +#~ msgstr "المفاتيح:" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "تصدير..." + +#~ msgid "Key Type" +#~ msgstr "نوع المفتاح" + +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف المفتاح <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add to Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "You must select a LDAP server before searching.\n" +#~ "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +#~ msgstr "" +#~ "وجب عليك تحديد خادم LDAP قبل عملية البحث.\n" +#~ "تستطيع فعل ذلك من القائمة إعدادات/هيئ برنامج دفتر العناوين KAddressBook." + +#~ msgid "Honorific prefixes:" +#~ msgstr "بادئات التشريف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." + +#~ msgid "Additional names:" +#~ msgstr "اسماء إضافيةّ:" + +#~ msgid "Honorific suffixes:" +#~ msgstr "نهايات التشريف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." + +#~ msgid "Formatted name:" +#~ msgstr "الاسم المنسق:" + +#~ msgid "Parse name automatically" +#~ msgstr "أعرب الاسم تلقائيا" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "د." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "الآنسة" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "السيد" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "السيدة" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "الآنسة" + +#~ msgid "Prof." +#~ msgstr "بروفسير" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "الأصغر" + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "الأكبر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Full Name" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partners name:" +#~ msgstr "مشارك s الاسم:" + +#~ msgid "Edit the contact's name" +#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" + +#~ msgid "Edit Name..." +#~ msgstr "تحرير الاسم..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Role:" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "&Organization" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "تحرير العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Protocol:" +#~ msgstr "ال&مراسيم:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Address:" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "ال&شبكة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "IM Addresses" +#~ msgstr "رسالة فورية العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown " +#~ "in main editor window." +#~ msgstr "" +#~ "الـ رسالة فورية العنوان هو set قياسي هو عنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br />The " +#~ "standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +#~ "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> فقط رسالة فورية العنوان set قياسي رسالة فورية العنوان<br> الـ قياسي " +#~ "رسالة فورية العنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة و غير ذلك أيار استخدام " +#~ "تلْميحة لـ رسالة فورية العنوان إلى إظهار</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Set Standard" +#~ msgstr "ضبط قياسي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&حرر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "أ&ضف..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +#~ "Messaging Addresses here." +#~ msgstr "" +#~ "<em> ملاحظة</em> رجاء قراءة مساعدة صفحة قبل أو لحظي مراسلة العناوين." + +#~ msgid "Automatic name parsing for new addressees" +#~ msgstr "جاري تحليل الاسم لعناوين المراسلة الجديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "فاكس" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMS" +#~ msgstr "SMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#~ msgstr "الـ برنامج نصي مُستخدَم إلى إرسال a SMS نص رسالة إلى نقّال" + +#~ msgid "Honor KDE single click" +#~ msgstr "احترم نقرة KDE الواحدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Store as URL" +#~ msgstr "خزَن كعنوان انترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +#~ "clarify the pronunciation." +#~ msgstr "هذا حقل a صوت ملفّ يحتوي الاسم من مراسَل واحد إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +#~ msgstr "احفظ URL إلى صوت ملفّ ليس كائن." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Delete Distribution List" +#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists" +#~ msgstr[0] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[1] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[2] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[3] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[4] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[5] "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Contact" +#~ msgid_plural "Paste %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "لصق المراسَل" +#~ msgstr[1] "لصق المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Select Fields to Display" +#~ msgstr "اختر الحقول المراد إظهارها" + +#~ msgid "&Selected fields:" +#~ msgstr "الحقول ال&مختارة:" + +#~ msgid "" +#~ "The default filter will be activated whenever this view is displayed. " +#~ "This feature allows you to configure views that only interact with " +#~ "certain types of information based on the filter. Once the view is " +#~ "activated, the filter can be changed at anytime." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم تمكين عامل التصفية الافتراضي عند هذا العرض. هذه الميزة تسمح لك " +#~ "بإعداد العروض التي تتفاعل فقط مع أنواع معيّنة من المعلومات بناءً على عامل " +#~ "التصفية. وبمجرّد تنشيط هذا العرض يمكن تغيير عامل التصفية في أي لحظة." + +#~ msgid "No default filter" +#~ msgstr "بلا فلتر افتراضي" + +#~ msgid "Use filter:" +#~ msgstr "استعمل الفلتر:" + +#~ msgid "Default Filter" +#~ msgstr "فلتر افتراضي" + +#~ msgid "Modify View: " +#~ msgstr "تعديل العرض: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete View" +#~ msgctxt "KAddressbook default view name" +#~ msgid "Default Table View" +#~ msgstr "حذف عرض" + +#~ msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد حذف العرض <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Delete" +#~ msgstr "تأكيد الحذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import one contact into your address book?" +#~ msgid_plural "Import %1 contacts into your address book?" +#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "استيراد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Import" +#~ msgstr "عدم الإستيراد" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Category to filter on" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Category to filter on" +#~ msgid "Unfiled" +#~ msgstr "غير مسجّل في المكان المحدّد بالقانون" + +#~ msgid "Select View" +#~ msgstr "اختر عرضا" + +#~ msgid "Modify View..." +#~ msgstr "تعديل عرض..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the " +#~| "view of the addressbook. There you can add or remove fields that you " +#~| "want to be shown or hidden in the addressbook like the name for example." +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a dialog that allows you to modify the view of " +#~ "the address book. From there you can add or remove fields that you want " +#~ "to be shown or hidden in the address book, like the name for example." +#~ msgstr "" +#~ "بالضغط على هذا الزر سيفتح مربّع حوار يسمح لك بتعديل عرض دفتر العناوين، حيث " +#~ "يمكنك إضافة أو إزالة الحقول التي تودّ إظهارها أو إخفائها في دفتر العناوين " +#~ "مثل الاسم." + +#~ msgid "Add View..." +#~ msgstr "إضافة عرض..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +#~ "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +#~ "distinguish between the different views." +#~ msgstr "" +#~ "أنت اضف a جديد اعرض أداء من حوار بعد زر أنت إلى إعطاءها اعرض a الاسم بين " +#~ "مختلف." + +#~ msgid "Delete View" +#~ msgstr "حذف عرض" + +#~ msgid "" +#~ "By pressing this button you can delete the actual view, which you have " +#~ "added before." +#~ msgstr "بالضغط على هذا الزر تستطيع حذف العرض الفعلي الذي أضفته مسبقاً." + +#~ msgid "Refresh View" +#~ msgstr "تحديث العرض" + +#~ msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +#~ msgstr "سيحدث العرض عند ضغط هذا الزر." + +#~ msgid "Edit &Filters..." +#~ msgstr "تحرير &فلاتر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where " +#~| "you can add, remove and edit filters." +#~ msgid "" +#~ "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +#~ "can add, remove and edit filters.</p>" +#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر</p>" + +#~ msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا وجود لفلتر استيراد ل <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا وجود لفلتر تصدير ل <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Unable to export contacts." +#~ msgstr "عاجز عن تصدير عناوين المراسلة." + +#~ msgid "Choose Which Contacts to Export" +#~ msgstr "أختر عناوين المراسلة للتصدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ascending" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "تصاعدي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "تنازلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selection" +#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "التحديد" + +#~ msgid "Export the entire address book" +#~ msgstr "تصدير كل دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selected contact" +#~ msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)" +#~ msgstr[0] "مختار مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "مختار مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +#~ "This option is disabled if no contacts are selected." +#~ msgstr "" +#~ "يصدَر فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" +#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts matching the selected filter.\n" +#~ "This option is disabled if you have not defined any filters" +#~ msgstr "فقط تصدير مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها" + +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +#~ "list to the left.\n" +#~ "This option is disabled if you have no categories." +#~ msgstr "" +#~ "قم بتصدير جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " +#~ "إلى اليسار.\n" +#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." + +#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +#~ msgstr "اختر الفلتر الذي سيقرر أى عناوين المراسلة سيتم تصديرها." + +#, fuzzy +#~| msgid "School" +#~ msgctxt "@item Contact category" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "المدرسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Friend" +#~ msgctxt "@item Contact category" +#~ msgid "Friend" +#~ msgstr "صديق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No service provider available for map lookup!\n" +#~ "Please add one in the configuration dialog." +#~ msgstr "لا خدمة موفّر متوفّر لـ خريطة بحث اضف بوصة تشكيل حوار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypto Settings" +#~ msgstr "مساعد التعمية إعدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed Protocols" +#~ msgstr "مسموح بروتوكولات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +#~ msgstr "مفضلة OpenPGP تشفير مفتاح:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +#~ msgstr "مفضلة S تشفير شهادة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Preference" +#~ msgstr "رسالة التفضيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sign:" +#~ msgstr "توقيع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypt:" +#~ msgstr "تشفير:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Instant Messaging Address" +#~ msgstr "تحرير لحظي مراسلة العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Add Address" +#~ msgstr "إضافة العنوان" + +#~ msgid "Distribution List Editor" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Distribution Lists" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add distribution list" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Edit distribution list" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove distribution list" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "New Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى إ_نشئ عنوان كتاب من نوع<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "عنوان كتاب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filters" +#~ msgid "Edit address book settings" +#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Look & Feel" +#~ msgstr "الشكل" + +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "لون النص" + +#~ msgid "Header, Border & Separator Color" +#~ msgstr "لون الترويسة، الحدود ،والفاصل" + +#~ msgid "Header Text Color" +#~ msgstr "لون نص الترويسة" + +#~ msgid "Highlight Color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Highlighted Text Color" +#~ msgstr "لون النص المظلل" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:group General layout settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Draw &separators" +#~ msgstr "أرسم &فواصل" + +#~ msgid "Separator &width:" +#~ msgstr "&عرض الفاصل:" + +#~ msgid "&Padding:" +#~ msgstr "ال&حشو:" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "بطاقات" + +#~ msgid "Draw &borders" +#~ msgstr "رسم ال&حدود" + +#~ msgid "" +#~ "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +#~ "item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +#~ "between the focus rectangle and the item data." +#~ msgstr "" +#~ "هامش العنصر هو المسافة (بالبكسل) بين حافّة العنصر وبيانات العنصر. الشيء " +#~ "الجدير بالملاحظة أن زيادة هامش العنصر تضيف مسافة بين مستطيل التركيز " +#~ "وبيانات العنصر." + +#~ msgid "" +#~ "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +#~ "anything else: the view borders, other items or column separators." +#~ msgstr "" +#~ "يحدد هذا العنصر المسافة (بالبيكسلات) بين العناصر وأي شيئ آخر: حدود العرض، " +#~ "عناصر أخرى أو فواصل أعمدة." + +#~ msgid "Sets the width of column separators" +#~ msgstr "يضبط عرض فواصل الأعمدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Layout" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "&تخطيط" + +#~ msgid "&Enable custom colors" +#~ msgstr "&تمكين ألوان مخصصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Colors" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "أ&لوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view " +#~ "below. Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +#~ msgstr "" +#~ "إذا مخصص ألوان هو ممكن أيار اختيار ألوان لـ اعرض أسفل ما عدا ذلك ألوان من " +#~ "الحالي كدي اللّون مخطط، خطة مُستخدَم." + +#~ msgid "" +#~ "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +#~ "strings in the view." +#~ msgstr "" +#~ "انقر نقراً مزدوجاً أو اضغط RETURN على أي عنصر لاختيار لون للعبارات النصّيّة " +#~ "ذات الصلة في العرض." + +#~ msgid "&Enable custom fonts" +#~ msgstr "&تمكين خطوط مخصصة" + +#~ msgid "&Text font:" +#~ msgstr "خط ال&نص:" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "&Header font:" +#~ msgstr "خط ال&ترويسة:" + +#~ msgid "" +#~ "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this " +#~ "view below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style " +#~ "for the header and normal style for the data." +#~ msgstr "" +#~ "إذا تمّ تمكين الخطوط المخصّصة فبإمكانك اختيار أي من الخطوط تود استخدامها " +#~ "لهذا العرض في الأسفل. وإلّا فإن خط KDE الافتراضي سيتم استخدامه بنمط عريض " +#~ "للعناوين وبنمك عادي للبيانات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&خطوط" + +#~ msgid "Show &empty fields" +#~ msgstr "إظهار الحقول ال&فارغة" + +#~ msgid "Show field &labels" +#~ msgstr "أظهر &عناوين الحقول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Be&havior" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ال&سلوك" + +#~ msgid "Row Separator" +#~ msgstr "فاصل صف" + +#~ msgid "Single line" +#~ msgstr "سطر واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@option:radio Row separator option." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgid "Enable background image:" +#~ msgstr "تمكين صورة الخلفية:" + +#~ msgid "Enable contact tooltips" +#~ msgstr "تمكين تلميحات عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show instant messaging presence" +#~ msgstr "اعرض" + +#~ msgctxt "label: value" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "label: value" +#~ msgid "%1: \n" +#~ msgstr "%1: \n" + +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "بطاقة" + +#~ msgid "Rolodex style cards represent contacts." +#~ msgstr "تمثَل بطاقات أسلوب Rolodex عناوين المراسلة." + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "رمز رسومي" + +#~ msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +#~ msgstr "تمثل الأيقونات عناوين المراسلة. عرض بسيط جدا." + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "جدول" + +#~ msgid "" +#~ "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +#~ "the contact." +#~ msgstr "" +#~ "قائمة من عناوين المراسلة في جدول. تحمل كل خانة من الجدول حقلا من عنوان " +#~ "المراسلة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "الوجود" + +#~ msgid "Export Bookmarks Menu..." +#~ msgstr "تصدير قائمة المحفوظات..." + +#~ msgid "AddressBook" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start at line:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Start at line:" +#~ msgstr "ابدأ على السطر:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignore duplicate delimiters" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Ignore duplicate delimiters" +#~ msgstr "تجاهل المحدّدات المتكرّرة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "[guess]" +#~ msgstr "تخمين" + +#~ msgid "The contacts have been exported successfully." +#~ msgstr "تم تصدير عناوين المراسلة بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Eudora Addressbook..." +#~ msgid "Import Eudora Address Book..." +#~ msgstr "استيراد دفتر العناوين Eudora..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)" +#~ msgstr "دفتر العناوين Eudora Light (*.txt(" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import GMX Address Book..." +#~ msgstr "استيراد العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to Mobile Phone..." +#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize the gnokii library." +#~ msgstr "" +#~ "فشل إلى يهيئ\n" +#~ "يُبدِء التشغيلئ مكتبة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gnokii is not yet configured." +#~ msgstr "هو ليس مُهيّء." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +#~ " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have " +#~ "write permissions in the /var/lock directory and try again." +#~ msgstr "" +#~ "a أقفل ملف خطأ\n" +#~ " رجاء خروج الكل غير ذلك جاري التنفيذ من تفقّد IF كتابة الصلاحيات بوصة قفل " +#~ "دليل و." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The " +#~ "returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to " +#~ "run \"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/" +#~ "transport issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</" +#~ "center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> محمول الهاتف واجهة failed<br /><br /> الـ خطأ رسالة<br /" +#~ "><b></b><br /><br /> أنت إلى تنفيذ تعرّف يعمل أمر سطر إلى تفقّد أي منها كبل " +#~ "نقل و إلى تأكد من، فحص IF تشكيل هو صح</center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone information:" +#~ msgstr "محمول الهاتف معلومات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "المصنّع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phone model" +#~ msgstr "الهاتف شكل ، نموذج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "مراجعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "IMEI" +#~ msgstr "II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phonebook status" +#~ msgstr "الحالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2 out of 1 contact used" +#~ msgid_plural "%2 out of %1 contacts used" +#~ msgstr[0] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[1] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[2] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[3] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[4] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[5] "خارج من مُستخدَم" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal memory" +#~ msgstr "داخلي ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIM-card memory" +#~ msgstr "SIM بطاقة ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown memory" +#~ msgstr "مجهول ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Importing <b>1</b> contact from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br />%3</qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br/>%3</qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnokii interface is not available.\n" +#~ "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +#~ msgstr "واجهة هو ليس متوفّر اسأل موزّع إلى اضف عند ترجمة وقت." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press " +#~ "<b>Continue</b> to start importing the personal contacts.<br /><br /" +#~ ">Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +#~ "following detection phase might take up to two minutes, during which " +#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط<b> استمر</b> إلى تشغيل<br /" +#~ "><br /> رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى إلى إثنان " +#~ "دقائق</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone Import" +#~ msgstr "محمول الهاتف استيراد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br /" +#~ ">Please wait...</center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> التأسيس اتصال إلى محمول الهاتف<br /><br /> رجاء أنتطر</" +#~ "center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Import" +#~ msgstr "قف استيراد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press " +#~ "<b>Continue</b> to start exporting the selected personal contacts.<br /" +#~ "><br />Please note that if your Mobile Phone is not properly connected " +#~ "the following detection phase might take up to two minutes, during which " +#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط<b> استمر</b> إلى تشغيل " +#~ "مُنتقى<br /><br /> رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى " +#~ "إلى إثنان دقائق</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone Export" +#~ msgstr "محمول الهاتف صدِّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the " +#~ "current mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently " +#~ "existing phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you " +#~ "choose to replace the phonebook entries, every contact in your phone will " +#~ "be deleted and only the newly exported contacts will be available from " +#~ "inside your phone.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> تنفيذ مُنتقى إلى<b></b> إلى الحالي نقّال أو<b> إستبدال</b> الكل موجود " +#~ "خانات<br /><br /> رجاء ملاحظة بوصة حالة اختيار إلى إستبدال خانات كل مراسَل " +#~ "واحد بوصة محذوف و متوفّر من داخل</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to Mobile Phone" +#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Append to Current Phonebook" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف إلى الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +#~ msgstr "استبدل الحالي مع جديد المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Export" +#~ msgstr "قف صدِّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Exporting <b>1</b> contact to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br />%3</qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +#~ "<br /><br />%3</qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the " +#~ "Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned " +#~ "contacts from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> الكل مُنتقى إلى محمول الهاتف<br /><br /> رجاء أنتطر حتّى الكل " +#~ "باقٍ من محمول الهاتف محذوف</center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Delete" +#~ msgstr "قف احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to phone finished." +#~ msgstr "صدِّر إلى إنتهيت." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +#~ "Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts " +#~ "contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your " +#~ "phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</" +#~ "li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind " +#~ "of problems in the future please reduce the amount of different fields in " +#~ "the above contacts.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ متابعة ليس إلى محمول الهاتف محتمل الأسباب لـ<br /><ul><li> الـ " +#~ "تحوي على المزيد معلومات خانة تخزين</li><li> ملكك ليس اسمح إلى تخزين متعدد " +#~ "عناوين</li><li> غير ذلك تخزين حجم</li></ul> إلى من بوصة نقص قَدْر من مختلف " +#~ "بوصة أعلى</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس ابحث a كدي عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#~ msgid "Override previously imported entries?" +#~ msgstr "إهمال المدخلات المستوردة سابقا؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import KDE 2 Addressbook" +#~ msgid "Import KDE 2 Address Book" +#~ msgstr "استيراد من دفتر عناوين KDE 2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Opera Addressbook..." +#~ msgid "Import Opera Address Book..." +#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين Opera..." + +#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين MS Exchange Personal (.PAB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open %1 for reading" +#~ msgstr "لا يستطيع فتح لـ القراءة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#~ msgstr "لا هوية I من تحويل" + +#~ msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +#~ msgstr "ملفات دفتر عناوين MS Exchange Personal (*.pab)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس ابحث a التبادل شخصي العنوان كتاب<b></b></qt>" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "أفغانستان" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "ألبانيا" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "الجزائر" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "ساموا الأمريكية" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "أندورا" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "أنغولا" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "أنغويلا" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "القطب الجنوبي" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "أنتيغوا وباربودا" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "الأرجنتين" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "أرمينيا" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "أروبا" + +#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" +#~ msgstr "أشمور وجزر الكارتير" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "أستراليا" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "النمسا" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "أذربيجان" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "جزر الباهاما" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "البحرين" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "بنغلاديش" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "باربادوس" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "بيلاروس" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "بلجيكا" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "بيليز" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "بنين" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "برمودا" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "بوتان" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "بوليفيا" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "البوسنة والهرسك" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "بوتسوانا" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "البرازيل" + +#~ msgid "Brunei" +#~ msgstr "سلطنة بروناي" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "بلغاريا" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "بوركينا فاسو" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "بوروندي" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "كامبوديا" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "الكاميرون" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "كندا" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "كاب فردي" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "جزر الكايمان" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "جمهورية وسط أفريقيا" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "تشاد" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "تشيلي" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "الصين" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "كولومبيا" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "كوموروس" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "كونغو" + +#~ msgid "Congo, Dem. Rep." +#~ msgstr "جمهورية الكونفو الديمقراطية" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "كوستا ريكا" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "كرواتيا" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "كوبا" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "قبرص" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "جمهورية التشيك" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "الدنمارك" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "جيبوتي" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "دومينيكا" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "جمهورية دومينيكان" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "الإكوادور" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "مصر" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "السلفادور" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "غوينا الاستوائية" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "إريتريا" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "إستونيا" + +#~ msgid "England" +#~ msgstr "بريطانيا" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "أثيوبيا" + +#~ msgid "European Union" +#~ msgstr "الاتحاد الأوروبي" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "جزر الفارو" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "فيجي" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "فنلندا" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "فرنسا" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "بولينيسيا الفرنسية" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "الغابون" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "غامبيا" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "جورجيا" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "ألمانيا" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "غانا" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "اليونان" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "الأرض الخضراء" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "غرينادا" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "غوام" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "غوانتيمالا" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "غينيا" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "غينيا-بيساو" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "غويانا" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "هاييتي" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "هونديوراس" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "هونغ كونغ" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "هنغاريا" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "الهند" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "إندونيسيا" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "إيران" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "العراق" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "إيرلندا" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "اسرائيل" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "إيطاليا" + +#~ msgid "Ivory Coast" +#~ msgstr "ساحل العاج" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "جامايكا" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "اليابان" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "الأردن" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "كازاخستان" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "كينيا" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "كيريباتي" + +#~ msgid "Korea, North" +#~ msgstr "كوريا الشمالية" + +#~ msgid "Korea, South" +#~ msgstr "كوريا الجنوبية" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "الكويت" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "قيرغيزستان" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "لاوس" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "لاتفيا" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "لبنان" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "ليسوتو" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "ليبيريا" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "ليبيا" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "ليشينستين" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "ليتوانيا" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "لوكسمبورغ" + +#~ msgid "Macau" +#~ msgstr "ماكاو" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "مدغشقر" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "مالاوي" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "ماليزيا" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "جزر المالديف" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "مالي" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "مالطة" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "جزر المارشال" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "مارتينيق" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "موريتانيا" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "موريشيوس" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "المكسيك" + +#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" +#~ msgstr "الولايات المتحدة الميكرونيزية" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "مولدوفا" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "موناكو" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "منغوليا" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "مونتسيرات" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "المغرب" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "موزامبيق" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "ناميبيا" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "نورو" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "نيبال" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "هولندا" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "أنتيلز هولندا" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "كالدونيا الجديدة" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "نيوزيلاندا" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "نيكاراغوا" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "النيجر" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "نيجيريا" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "نيو" + +#~ msgid "North Korea" +#~ msgstr "كوريا الشمالية" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "إيرلندا الشمالية" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "جزر ماريانا الشمالية" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "النرويج" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "عمان" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "باكستان" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "بالو" + +#~ msgid "Palestinian" +#~ msgstr "(غزة و الضفة)فلسطين" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "باناما" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "بابو غينيا الجديدة" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "باراغواي" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "البيرو" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "الفلبين" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "بولندا" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "البرتغال" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "بورتو ريكو" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "قطر" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "رومانيا" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "روسيا" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "رواندا" + +#~ msgid "St. Kitts and Nevis" +#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس" + +#~ msgid "St. Lucia" +#~ msgstr "سانت لوسيا" + +#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "سانت فانسينت وغريناداينز" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "سان مارينو" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "ساو توم وبرينسايب" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "السعودية" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "السنغال" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "صربيا و الجبل الأسود" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "سايتشيلي" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "سيراليون" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "سنغافورا" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "سلوفاكيا" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "سلوفينيا" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "جزر سليمان" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "الصومال" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "جنوب أفريقيا" + +#~ msgid "South Korea" +#~ msgstr "كوريا الجنوبية" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "إسبانيا" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "سريلانكا" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "السودان" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "سورينام" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "سوازيلاند" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "السويد" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "سويسرا" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "سوريا" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "تايوان" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "طاجكستان" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "تنزانيا" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "تايلاند" + +#~ msgid "Tibet" +#~ msgstr "هضبة التبت" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "توغو" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "تونغا" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "ترينيداد وتاباغو" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "تونس" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "تركيا" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "تركمانستان" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "جزر الترك والكايكوس" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "توفالو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "أوغندا" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "أوكرانيا" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "الإمارات" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "المملكة المتحدة" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "الولايات المتحدة" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "أورغوي" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "أوزباكستان" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "فانواتو" + +#~ msgid "Vatican City" +#~ msgstr "مدينة الفاتيكان" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "فينزويلا" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "فيتنام" + +#~ msgid "Western Samoa" +#~ msgstr "ساموا الغربية" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "اليمن" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "يوغوسلافيا" + +#~ msgid "Zaire" +#~ msgstr "زائير" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "زامبيا" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "زمبابوي" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@label Displays an image" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Displays an image" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد..." + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "معلوما&ت عامة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Text" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "النصّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name" +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Get From Blog" +#~ msgstr "احصل من المدوّنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2" +#~ msgstr "عاجز إلى مدونة تلقيم من 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image." +#~ msgstr "المدوّنة تلقيم عند ليس تحوي على صورة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Distribution List Editor" +#~ msgid "Distribution List Editor NG" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "New List..." +#~ msgstr "قائمة جديدة..." + +#~ msgid "Rename List..." +#~ msgstr "أعد تسمية قائمة..." + +#~ msgid "Remove Contact" +#~ msgstr "حذف عنوان مراسلة" + +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "الرجاء أدخل الاسم:" + +#~ msgid "The name already exists" +#~ msgstr "الاسم أصلا موجود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Distribution List" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name already exists." +#~ msgstr "الـ الاسم موجود." + +#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل تريد حذف قائمة التوزيع <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Count: %1 contact" +#~ msgid_plural "Count: %1 contacts" +#~ msgstr[0] "العدد مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "العدد مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Select Email Address" +#~ msgstr "اختر عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Extension Bar" +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "أظهر عمود الإمتداد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using codec '%1'" +#~ msgstr "الإستعمال مرماز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#~ msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +#~ msgstr "ال&بحث عن العناوين في دليل LDAP..." + +#~ msgid "Contact Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات عنوان المراسلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_plugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_plugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook_plugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,262 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٧ ١٠:٠٢+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Check Gravatar..." +msgstr "افحص «غراڤاتار»..." + +#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:79 +#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:77 +#, kde-format +msgid "You have not selected any contacts." +msgstr "لم تحدّد أيّ متراسلين." + +#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:87 +#, kde-format +msgid "No email found for this contact." +msgstr "لم يوجد بريد إلكترونيّ لهذا المتراسل." + +#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:126 +#, kde-format +msgid "A contact group was selected." +msgstr "حُدّدت مجموعة متراسلين." + +#: checkgravatar/checkgravatarplugininterface.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Too many contacts selected." +msgstr "حُدّد عدد كبير من المتراسلين." + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Check and update Gravatar" +msgstr "فحص غراڤاتار وتحديثه" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Save Image" +msgstr "احفظ الصّورة" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatedialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Save Image URL" +msgstr "احفظ عنوان الصّورة" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكترونيّ:" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Use HTTPS Protocol" +msgstr "استخدم ميفاق HTTPS" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Use Libravatar" +msgstr "استخدم Libravatar" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Fallback to Gravatar" +msgstr "استخدم «غراڤاتار» كاحتياط" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Search is impossible." +msgstr "البحث غير ممكن." + +#: checkgravatar/gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "No Gravatar Found." +msgstr "لم يوجد «غراڤاتار»." + +#: mergecontacts/mergecontactsplugininterface.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Merge Contacts..." +msgstr "ادمج المتراسلين..." + +#: mergelib/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Select Contacts to merge" +msgstr "حدّد المتراسلين لدمجهم" + +#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Select contacts that you really want to merge:" +msgstr "حدّد المتراسلين الذي تريد دمجهم:" + +#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" +msgstr "حدّد دفتر العناوين حيث تريد تخزين المتراسلين المدموجين فيه:" + +#: mergelib/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgid "merge" +msgstr "ادمج" + +#: mergelib/searchduplicate/mergecontactselectinformationtabwidget.cpp:52 +#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Duplicate contact %1" +msgstr "متراسل متكرّر %1" + +#: mergelib/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Contacts" +msgstr "المتراسلون" + +#: mergelib/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Search and Select Duplicate Contacts to merge" +msgstr "ابحث عن متراسلين متكرّرين وحدّدهم لدمجهم" + +#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Select AddressBook:" +msgstr "اختر دفتر العناوين:" + +#: mergelib/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:82 +#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Merge" +msgstr "ادمج" + +#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:31 +#, kde-format +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "عليك تحديد عنصرين على الأقلّ." + +#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:34 +#, kde-format +msgid "No duplicated contact found." +msgstr "لم يوجد متراسل متكرّر." + +#: mergelib/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:37 +#, kde-format +msgid "No contacts selected." +msgstr "لا متراسلين محدّدين." + +#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"Some information can be lost. Do you want to continue, or customize what you " +"want to merge?" +msgstr "قد تُفقد بعض البيانات. أتريد المتابعة أم تخصيص ما تريد دمجه؟" + +#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Customize" +msgstr "خصّص" + +#: mergelib/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Automatic Merging" +msgstr "دمج آليّ" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:101 +#, kde-format +msgid "" +"Some information was not selected. You can lose this information. Do you " +"want to continue merging?" +msgstr "لم تحدّد بعض المعلومات، وفقد تفقدها. أتريد متابعة الدّمج؟" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Missing Selected Information" +msgstr "معلومات محدّدة ناقصة" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "The wedding anniversary of a contact" +msgid "Anniversary" +msgstr "السّنويّة" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Blog Feed" +msgstr "تغذية المدوّنة" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Profession" +msgstr "المهنة" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Office" +msgstr "المكتب" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Manager" +msgstr "المدير" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Assistant" +msgstr "المساعد" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Spouse" +msgstr "الزّوج/الزّوجة" + +#: mergelib/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:136 +#, kde-format +msgid "(Undefined)" +msgstr "(غير معرّف)" + +#: searchduplicates/searchduplicatesplugininterface.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Search Duplicate Contacts..." +msgstr "ابحث عن متراسلين متكرّرين..." + +#: sendmail/mailsenderjob.cpp:142 +#, kde-format +msgid "No emails found in selected contacts." +msgstr "لم توجد بُرد إلكترونيّة في المتراسلين المحدّدين." + +#: sendmail/sendmailplugininterface.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Send an email..." +msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًّا..." + +#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:109 +#, kde-format +msgid "No vCard created." +msgstr "لم تُنشأ vCard." + +#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Temporary file '%1' cannot be created" +msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ '%1' المؤقّت." + +#: sendvcards/sendvcardsplugininterface.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Send vCards..." +msgstr "أرسل بطاقات vCard..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kaddressbook.po 2016-12-27 13:33:21.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5158 @@ +# translation of kaddressbook.po to +# This the translation file for the KDE Address Book in . +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-27 13:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٧ ١٠:٠٠+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Contact..." +msgstr "متراسل جديد..." + +#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." +msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك إنشاء متراسل جديد فيه." + +#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Contact Group..." +msgstr "مجموعة متراسلون جديدة..." + +#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group." +msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك إنشاء مجموعة متراسلين جديدة فيه." + +#: src/aboutdata.cpp:29 +#, kde-format +msgid "KAddressBook" +msgstr "دفتر عناوينك" + +#: src/aboutdata.cpp:31 +#, kde-format +msgid "The KDE Address Book Application" +msgstr "تطبيق كدي لدفتر العناوين" + +#: src/aboutdata.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2007–2016 KAddressBook authors" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2007–2016 مؤلّفو «دفتر عناوينك»" + +#: src/aboutdata.cpp:35 src/configuration/kaddressbook_config_plugins.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: src/aboutdata.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Current maintainer" +msgstr "المصين الحاليّ" + +#: src/aboutdata.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: src/aboutdata.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Previous maintainer" +msgstr "المصين السّابق" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Reset category filter" +msgstr "صفّر مرشّح الفئات" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear category filter" +msgstr "امح مرشّح الفئات" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:126 +#, kde-format +msgid "(Untagged)" +msgstr "(غير الموسوم)" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:131 +#, kde-format +msgid "(Groups)" +msgstr "(المجموعات)" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:241 +#, kde-format +msgid "(All)" +msgstr "(الكلّ)" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:244 +#, kde-format +msgid "(None)" +msgstr "(بلا)" + +#: src/categoryselectwidget.cpp:249 +#, kde-format +msgid ", " +msgstr "، " + +#: src/categoryselectwidget.cpp:249 +#, kde-format +msgid "<qt>Category filter: %1" +msgstr "<qt>مرشّح الفئات: %1" + +#: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Configure Plugins" +msgstr "اضبط الملحقات" + +#: src/configuration/kaddressbook_config_plugins.cpp:43 +#, kde-format +msgid "(c), 2016 Laurent Montel" +msgstr "©، 2016 Laurent Montel" + +#: src/configuration/kaddressbookconfigpluginlistwidget.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Tools Plugins" +msgstr "" + +#: src/configuration/kaddressbookconfigpluginlistwidget.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Import/Export Plugins" +msgstr "" + +#: src/contactswitcher.cpp:34 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Previous contact" +msgid "Previous" +msgstr "السّابق" + +#: src/contactswitcher.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move to the previous contact in the list" +msgstr "انتقل إلى المتراسل السّابق في القائمة" + +#: src/contactswitcher.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to move to the previous contact in the list." +msgstr "انقر هذا الزّر للانتقال إلى المتراسل السّابق في القائمة." + +#: src/contactswitcher.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Next contact" +msgid "Next" +msgstr "التّالي" + +#: src/contactswitcher.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move to the next contact in the list" +msgstr "انتقل إلى المتراسل التّالي في القائمة" + +#: src/contactswitcher.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to move to the next contact in the list." +msgstr "انقر هذا الزّر للانتقال إلى المتراسل التّالي في القائمة." + +#: src/contactswitcher.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 out of %2" +msgstr "%1 من أصل %2" + +#: src/kaddressbook_options.h:32 +#, kde-format +msgid "Import the given file" +msgstr "استورد الملفّ المعطى" + +#: src/kaddressbook_options.h:36 +#, kde-format +msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import." +msgstr "ملفّات أو عناوين. سيُسأل المستخدم أيّهما يجب استيراده." + +#: src/kaddressbookpart.cpp:68 +#, kde-format +msgid "&Configure KAddressBook..." +msgstr "ا&ضبط «دفتر عناوينك»..." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kaddressbookui.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملفّ" + +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: src/kaddressbookui.rc:7 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/kaddressbookui.rc:25 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "ت&حرير" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: src/kaddressbookui.rc:41 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: Menu (action) +#: src/kaddressbookui.rc:45 +#, kde-format +msgid "&Action" +msgstr "إ&جراء" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/kaddressbookui.rc:50 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "من&ظور" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: src/kaddressbookui.rc:60 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: src/kaddressbookui.rc:88 +#, kde-format +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kaddressbookui.rc:112 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" + +#: src/mainwidget.cpp:368 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import" +msgstr "استيراد" + +#: src/mainwidget.cpp:375 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Export" +msgid "Export" +msgstr "&صدّر" + +#: src/mainwidget.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "@label Search contacts in list" +msgid "Search...<%1>" +msgstr "ابحث...<%1>" + +#: src/mainwidget.cpp:635 +#, kde-format +msgid "&Themes" +msgstr "السّما&ت" + +#: src/mainwidget.cpp:646 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." +msgstr "اطبع دفتر العناوين الكامل أو عددًا محدّدًا من المتراسلين." + +#: src/mainwidget.cpp:651 +#, kde-format +msgid "Quick search" +msgstr "بحث سريع" + +#: src/mainwidget.cpp:656 +#, kde-format +msgid "Category filter" +msgstr "مرشّح الفئات" + +#: src/mainwidget.cpp:661 +#, kde-format +msgid "Select All" +msgstr "حدّد الكلّ" + +#: src/mainwidget.cpp:663 +#, kde-format +msgid "Select all contacts in the current address book view." +msgstr "حدّد كلّ المتراسلين في منظور دفتر العناوين الحاليّ." + +#: src/mainwidget.cpp:669 +#, kde-format +msgid "Show QR Codes" +msgstr "أظهر رموز QR" + +#: src/mainwidget.cpp:670 +#, kde-format +msgid "Show QR Codes in the contact." +msgstr "أظهر رموز QR في المتراسل." + +#: src/mainwidget.cpp:676 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Simple (one column)" +msgstr "بسيط (عمود واحد)" + +#: src/mainwidget.cpp:680 +#, kde-format +msgid "Show a simple mode of the address book view." +msgstr "أظهر وضعًا بسيطًا لمنظور دفتر العناوين." + +#: src/mainwidget.cpp:683 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Two Columns" +msgstr "عمودان" + +#: src/mainwidget.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Three Columns" +msgstr "ثلاث أعمدة" + +#: src/mainwidget.cpp:702 +#, kde-format +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "اضبط التّركيز على البحث السّريع" + +#: src/mainwidget.cpp:715 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Serverside Subscription..." +msgstr "اشتراك من جانب الخادوم..." + +#: src/mainwidget.cpp:723 src/mainwidget.cpp:747 +#, kde-format +msgid "Address Book" +msgstr "دفتر العناوين" + +#: src/mainwidget.cpp:753 src/printing/printingwizard.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Print Contacts" +msgstr "طباعة المتراسلين" + +#: src/mainwindow.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "سيُعرض حواريّ يمكنك ضبط الاختصارات على مستوى التّطبيق." + +#: src/mainwindow.cpp:121 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "<qt>سيُخفي هذا شريط القوائم بالكامل. يمكنك إظهاره مجدّدًا بضغط %1.</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Hide menu bar" +msgstr "أخفِ شريط القوائم" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم الكامل" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Family Name" +msgstr "اسم العائلة" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Given Name" +msgstr "الاسم المُعطى" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:99 src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Home Address" +msgstr "عنوان المنزل" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Business Address" +msgstr "عنوان العمل" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "أرقام الهاتف" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Preferred EMail" +msgstr "البريد الإلكترونيّ المفضّل" + +#: src/modelcolumnmanager.cpp:119 +#, kde-format +msgid "All EMails" +msgstr "كلّ البُرد الإلكترونيّة" + +#: src/printing/compact/compactstyle.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Compact Style" +msgstr "النّمط المتراصّ" + +#: src/printing/compact/compactstyle.cpp:193 +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:293 +#: src/printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:58 +#: src/printing/mike/mikesstyle.cpp:130 +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Setting up document" +msgstr "يُعدّ المستند" + +#: src/printing/compact/compactstyle.cpp:200 +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:300 +#: src/printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:65 +#: src/printing/mike/mikesstyle.cpp:137 +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Printing" +msgstr "يطبع" + +#: src/printing/compact/compactstyle.cpp:204 +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:304 +#: src/printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:69 +#: src/printing/mike/mikesstyle.cpp:141 +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:222 +#, kde-format +msgctxt "Finished printing" +msgid "Done" +msgstr "تمّ" + +#: src/printing/compact/compactstyle.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Compact Printing Style" +msgstr "نمط الطّباعة المتراصّ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base) +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:14 +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:14 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:35 +#, kde-format +msgid "Fields" +msgstr "الحقول" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:43 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:46 +#, kde-format +msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number" +msgstr "اطبع عنوان المنزل ورقم هاتف المنزل ورقم هاتف النّقّال" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:49 +#, kde-format +msgid "with home address" +msgstr "بعنوان المنزل" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:56 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:59 +#, kde-format +msgid "print the business address, with business phone number" +msgstr "اطبع عنوان العمل ورقم هاتف العمل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:62 +#, kde-format +msgid "with business address" +msgstr "بعنوان العمل" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:69 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:72 +#, kde-format +msgid "Print the birthday" +msgstr "اطبع عيد الميلاد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:75 +#, kde-format +msgid "with birthday" +msgstr "بعيد الميلاد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:82 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:85 +#, kde-format +msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields" +msgstr "اطبع حقليّ البريد الإلكترونيّ الأوّل والثّاني" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:88 +#, kde-format +msgid "with e-mail" +msgstr "بالبريد الإلكترونيّ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:112 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:115 +#, kde-format +msgid "the first color, if alternating color is checked" +msgstr "أوّل لون، إن كان تناوب الألوان مفعّلًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:118 +#, kde-format +msgid "first color" +msgstr "أوّل لون" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:125 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:128 +#, kde-format +msgid "the second color, if alternating color is checked" +msgstr "ثاني لون، إن كان تناوب الألوان مفعّلًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:131 +#, kde-format +msgid "second color" +msgstr "ثاني لون" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:138 +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:141 +#, kde-format +msgid "Change the background color of every row" +msgstr "غيّر لون خلفيّة كلّ صفّ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating) +#: src/printing/compact/compactstyle.ui:144 +#, kde-format +msgid "Alternating the background color" +msgstr "تناوب ألوان الخلفيّة" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Organization:" +msgstr "المنظّمة:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Email address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Email addresses:" +msgstr "عناوين البريد الإلكترونيّ:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Telephone:" +msgstr "الهاتف:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Telephones:" +msgstr "الهواتف:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Web page:" +msgstr "صفحة الوبّ:" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Domestic Address" +msgstr "العنوان المحليّ" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:144 +#, kde-format +msgid "International Address" +msgstr "العنوان العالميّ" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Postal Address" +msgstr "العنوان البريديّ" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Parcel Address" +msgstr "عنوان الطّرود" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Work Address" +msgstr "عنوان العمل" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Preferred Address" +msgstr "العنوان المفضّل" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Notes:" +msgstr "ملاحظات:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader) +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:258 +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:58 +#, kde-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "نمط الطّباعة المفصّل - المظهر" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Setting up colors" +msgstr "يُعدّ الألوان" + +#: src/printing/detailled/detailledstyle.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Detailed Style" +msgstr "النّمط المفصّل" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:14 +#, kde-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "صفحة المظهر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:77 +#, kde-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "ترويسات المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:119 +#, kde-format +msgid "Select the headline text background color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:122 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " +"color for the headline background color." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:139 +#, kde-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:149 +#, kde-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:162 +#, kde-format +msgid "Select the headline text color" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor) +#: src/printing/detailled/ds_appearance.ui:165 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the " +"color for the headline text." +msgstr "" + +#: src/printing/mike/mikesstyle.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "" + +#: src/printing/printingwizard.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "أيّ المتراسلين تريد طباعتهم؟" + +#: src/printing/printingwizard.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "اختر المتراسلين لطباعتهم" + +#: src/printing/printingwizard.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#: src/printing/printingwizard.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Print Progress" +msgstr "تقدّم الطّباعة" + +#: src/printing/printprogress.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Printing: Progress" +msgstr "يطبع: التّقدّم" + +#: src/printing/printprogress.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Progress" +msgstr "التّقدّم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:35 +#, kde-format +msgid "Print Contact's Information" +msgstr "اطبع معلومات المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:41 +#, kde-format +msgid "Print contact phone numbers" +msgstr "اطبع أرقام هواتف المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:44 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة أرقام هواتف المتراسل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:47 +#, kde-format +msgid "Phone numbers" +msgstr "أرقام الهاتف" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:57 +#, kde-format +msgid "Print contact email addresses" +msgstr "اطبع عناوين البريد الإلكتروني للمتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:60 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة عناوين بريد المتراسل الإلكترونيّ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:63 +#, kde-format +msgid "Email addresses" +msgstr "عناوين البريد الإلكترونيّ" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:73 +#, kde-format +msgid "Print contact street addresses" +msgstr "اطبع عناوين الشّوارع للمتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:76 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة العناوين البريديّة للمتراسل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:79 +#, kde-format +msgid "Postal addresses" +msgstr "العناوين البريديّة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:89 +#, kde-format +msgid "Print contact organizations" +msgstr "اطبع منظّمات المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:92 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة منظّمات المتراسل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:95 +#, kde-format +msgid "Organization" +msgstr "المنظّمة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:102 +#, kde-format +msgid "Print contact birthdays" +msgstr "اطبع عيد ميلاد المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:105 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة عيد ميلاد المتراسل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:108 +#, kde-format +msgid "Birthday" +msgstr "عيد الميلاد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:115 +#, kde-format +msgid "Print contact notes" +msgstr "اطبع ملاحظات المتراسل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:118 +#, kde-format +msgid "Check this box if you want contact notes to be printed." +msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت طباعة ملاحظات المتراسل." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote) +#: src/printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:121 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "الملاحظة" + +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance" +msgstr "" + +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Setting up fields" +msgstr "يُعدّ الحقول" + +#: src/printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Printout for Ring Binders" +msgstr "" + +#: src/printing/stylepage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order" +msgid "Ascending" +msgstr "تصاعديًّا" + +#: src/printing/stylepage.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order" +msgid "Descending" +msgstr "تنازليًّا" + +#: src/printing/stylepage.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(لا معاينة متوفّرة.)" + +#: src/printing/stylepage.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#: src/printing/stylepage.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"كيف يجب أن يكون النّاتج؟\n" +"ل‍«دفتر عناوينك» عدّة أنماط طباعة، صُمّمت لمختلف الأغراض.\n" +"اختر النّمط الذي يناسب حاجتك أدناه." + +#: src/printing/stylepage.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Sorting" +msgstr "الفرز" + +#: src/printing/stylepage.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Criterion:" +msgstr "المعيار:" + +#: src/printing/stylepage.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the primary sort field" +msgstr "اختر حقل الفرز الأساسيّ" + +#: src/printing/stylepage.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in " +"the print output. Use the sorting order option to determine if the sort " +"will be in ascending or descending order." +msgstr "" +"يمكنك من هذا الحقل اختيار طريقة ترتيب المتراسلين في خرج الطّباعة. استخدم خيار " +"ترتيب الفرز لتحديد فيما إذا كان التّرتيب تصاعديّ أم تنازليّ." + +#: src/printing/stylepage.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Order:" +msgstr "التّرتيب:" + +#: src/printing/stylepage.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the sorting order" +msgstr "اختر ترتيب الفرز" + +#: src/printing/stylepage.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. " +"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the " +"sorting will be performed." +msgstr "" +"اختر فيما إذن كنت تريد فرز المتراسلين في ترتيب تصاعديّ أم تنازليّ. استخدم خيار " +"معيار الفرز لتحديد حقل المتراسل الذي ستُجرى عمليّة التّرتيب بناءً عليه." + +#: src/printing/stylepage.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Print Style" +msgstr "نمط الطّباعة" + +#: src/printing/stylepage.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the print style" +msgstr "اختر نمط الطّباعة" + +#: src/printing/stylepage.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide." +msgstr "اختر نمط الطّباعة الذي تريد. طالع المعاينة لمساعدتك في اختيار واحد." + +#: src/widgets/quicksearchwidget.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Search contacts in list" +msgstr "ابحث في المتراسلين في القائمة" + +#: src/widgets/quicksearchwidget.cpp:44 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching " +"that string will be displayed. This is a quick way of searching for " +"contacts of interest." +msgstr "" +"ابدأ بكتابة نصّ في هذا المربع وستُعرض قائمة المتراسلين المطابقة له. هذه طريقة " +"سريعة للبحث عن المتراسلين المهتمّ بمعرفتهم." + +#~ msgid "Select Contacts" +#~ msgstr "اختيار المتراسلون" + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "All contacts" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "All contacts from all your address books" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من دفاتر العناوين" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option you want to select all your contacts from all your " +#~ "address books." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد كلّ المتراسلين من كلّ دفاتر العناوين." + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Selected contacts" +#~ msgstr "المتراسلون المحدّدون" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Only the contacts currently selected" +#~ msgstr "المتراسلون المحدّدون حاليًّا فقط" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option if you want only the contacts you have already " +#~ "selected in the graphical interface." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد المتراسلين المحدّدين في الواجهة الرّسوميّة " +#~ "المعروضة فقط." + +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "All contacts from:" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "All contacts from a chosen address book" +#~ msgstr "كلّ المتراسلين من دفتر عناوين معيّن" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose this option if you want to select all the contacts from only one " +#~ "of your address books. Once this option is clicked you will be provided " +#~ "a drop down box listing all those address books and permitted to select " +#~ "the one you want." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إن أردت تحديد كلّ المتراسلين من أحد دفاتر العناوين. ما إن " +#~ "يُنقر الخيار سيُعرض مربّع قائمة منسدلة يعرض كلّ دفاتر العناوين ويطلب منك " +#~ "اختيار أحدها." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Include Subfolders" +#~ msgstr "ضمّن المجلّدات الفرعيّة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select all subfolders including the top-level folder" +#~ msgstr "حدّد كلّ المجلّدات الفرعيّة بما فيه المجلّد في أعلى مستوًى" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to select all contacts from this folder, " +#~ "including all subfolders. If you only want the contacts from the top-" +#~ "level folder then leave this box unchecked." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تحديد كلّ المتراسلين في هذا المجلّد، كما وكلّ " +#~ "المجلّدات الفرعيّة. إن أردت المتراسلين من المجلّد الأعلى مستوًى فقط، فاترك " +#~ "هذا المربع بلا تأشير." + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "ا&ستورد" + +#~ msgid "Import vCard..." +#~ msgstr "استورد vCard..." + +#~ msgid "Import contacts from a vCard file." +#~ msgstr "استورد متراسلين من ملفّ vCard." + +#~ msgid "Import CSV file..." +#~ msgstr "استورد ملفّ CSV..." + +#~ msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." +#~ msgstr "استورد متراسلين من ملفّ بنسق \"قيم مفصولة بفواصل\"." + +#~ msgid "Import LDIF file..." +#~ msgstr "استورد ملفّ LDIF..." + +#~ msgid "Import contacts from an LDIF file." +#~ msgstr "استورد متراسلين من ملفّ LDIF." + +#~ msgid "Import From LDAP server..." +#~ msgstr "استورد من خادوم LDAP..." + +#~ msgid "Import contacts from an LDAP server." +#~ msgstr "استورد متراسلين من خادوم LDAP." + +#~ msgid "Import GMX file..." +#~ msgstr "استورد ملفّ GMX..." + +#~ msgid "Import contacts from a GMX address book file." +#~ msgstr "استورد متراسلين من ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#~ msgid "Export vCard 4.0..." +#~ msgstr "صدّر vCard الإصدارة 4.0..." + +#~ msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 4.0." + +#~ msgid "Export vCard 3.0..." +#~ msgstr "صدّر vCard الإصدارة 3.0..." + +#~ msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 3.0." + +#~ msgid "Export vCard 2.1..." +#~ msgstr "صدّر vCard الإصدارة 2.1..." + +#~ msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ vCard الإصدارة 2.1." + +#~ msgid "Export CSV file..." +#~ msgstr "صدّر ملفّ CSV..." + +#~ msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ بنسق \"قيم مفصولة بفواصل\"." + +#~ msgid "Export LDIF file..." +#~ msgstr "صدّر ملفّ LDIF..." + +#~ msgid "Export contacts to an LDIF file." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ LDIF." + +#~ msgid "Export GMX file..." +#~ msgstr "صدّر ملفّ GMX..." + +#~ msgid "Export contacts to a GMX address book file." +#~ msgstr "صدّر المتراسلين إلى ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر فتح الملفّ <b>%1</b></qt>" + +#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر فتح الملفّ <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "CSV Import Dialog" +#~ msgstr "حواريّ استيراد CSV" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Importing contacts" +#~ msgstr "يستورد المتراسلين" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File to import:" +#~ msgstr "الملفّ لاستيراده:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select a csv file to import" +#~ msgstr "اختر ملفّ CSV لاستيراده" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Click this button to start a file chooser that will allow you to select a " +#~ "csv file to import." +#~ msgstr "انقر هذا الزّرّ لبدء منتقي ملفّات يسمح لك باختيار ملفّ CSV لاستيراده." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Delimiter" +#~ msgstr "المحدِّد" + +#~ msgctxt "@option:radio Field separator" +#~ msgid "Comma" +#~ msgstr "فاصلة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the field separator to a comma" +#~ msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون فاصلة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if your csv file uses the comma as a field separator." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم الفاصلة كفاصل حقول." + +#~ msgctxt "@option:radio Field separator" +#~ msgid "Semicolon" +#~ msgstr "فاصلة منقوطة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the field separator to a semicolon" +#~ msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون فاصلة منقوطة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if your csv file uses the semicolon as a field " +#~ "separator." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم الفاصلة المنقوطة كفاصل حقول." + +#~ msgctxt "@option:radio Field separator" +#~ msgid "Tabulator" +#~ msgstr "جدولة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the field separator to a tab character" +#~ msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرف جدولة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if your csv file uses the tab character as a field " +#~ "separator." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم محرف الجدولة كفاصل حقول." + +#~ msgctxt "@option:radio Field separator" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "مسافة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the field separator to a space character" +#~ msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرف مسافة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if your csv file uses the space character as a field " +#~ "separator." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إن كان ملفّ CSV يستخدم محرف المسافة كفاصل حقول." + +#~ msgctxt "@option:radio Custum field separator" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the field separator to a custom character" +#~ msgstr "اضبط فاصل الحقول ليكون محرفًا مخصّصًا" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if to use some other character as the field delimiter " +#~ "for the data in your csv file." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار إن كنت تسخدم محرفًا آخرًا كمحدِّد للحقول في البيانات داخل ملفّ " +#~ "CSV." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the custom delimiter character" +#~ msgstr "اضبط محرفًا خاصًّا للمحدِّد" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter " +#~ "more than 1 character, only the first will be used and the remaining " +#~ "characters will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل محرفًا مخصّصًا لاستخدامه كمحرف محدِّد. إن أدخلت أكثر من محرف واحد، " +#~ "فسيُستخدم الأوّل وستُتجاهل البقيّة." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Text quote:" +#~ msgstr "اقتباس النّصّ:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the quote character" +#~ msgstr "اختر محرف الاقتباس" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field " +#~ "delimiter if that character happens to occur within the data. For " +#~ "example, if the comma is the field delimiter, then any comma occurring " +#~ "with the data will be \"quoted\" by the character specified here." +#~ msgstr "" +#~ "اختر المحرف الذي تستخدمه بيانات CSV \"لاقتباس\" محدِّد الحقول إن حصل وكان " +#~ "ضمن البيانات. مثلًا، إن كانت الفاصلة هي محدِّد الحقول، فأيّ فاصلة أخرى داخل " +#~ "البيانات \"ستُقتبس\" بالمحرف المحدّد هنا." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option" +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Quote character option" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Date format:" +#~ msgstr "نسق التّاريخ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Text codec:" +#~ msgstr "ترميز النّصّ:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the text codec" +#~ msgstr "اختر ترميز النّصّ" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file." +#~ msgstr "اختر ترميز المحارف للبيانات داخل ملفّ CSV." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Skip first row of file" +#~ msgstr "تخطّ أوّل صفّ في الملفّ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Skip first row of csv file when importing" +#~ msgstr "تخطّ أوّل صفّ في ملفّ CSV عند الاستيراد" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the import to skip over the first row of the " +#~ "csv data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment " +#~ "line describing the order of the data fields included in the file." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تخطّي أوّل صفّ في بيانات CSV. غالبًا ما يكون أوّل سطر " +#~ "تعليقًا يصف ترتيب حقول البيانات داخل الملفّ." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Template..." +#~ msgstr "طبّق القالب..." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save Template..." +#~ msgstr "احفظ القالب..." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "Local (%1)" +#~ msgstr "محليّ (%1)" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "Latin1" +#~ msgstr "اللاتينيّة1" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "يونيكود" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "Microsoft Unicode" +#~ msgstr "يونيكود مايكروسوفت" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "You must assign at least one column." +#~ msgstr "عليك تعيين عمود واحد على الأقلّ." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "There are no templates available yet." +#~ msgstr "لا قوالب متوفّرة بعد." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No templates available" +#~ msgstr "لا قوالب متوفّرة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Template Name" +#~ msgstr "اسم القالب" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please enter a name for the template:" +#~ msgstr "فضلًا أدخل اسمًا للقالب:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot open input file." +#~ msgstr "تعذّر فتح الملفّ الدّخل." + +#~ msgid "Device is not open" +#~ msgstr "الجهاز ليس مفتوحًا" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Do you really want to delete template '%1'?" +#~ msgstr "أمتأكّد من حذف القالب '%1'؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Template Selection" +#~ msgstr "اختيار القالب" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +#~ msgstr "فضلًا اختر قالبًا يطابق ملفّ CSV:" + +#~ msgid "GMX address book file (*.gmxa)" +#~ msgstr "ملفّ دفتر عناوين GMX (*.gmxa)" + +#~ msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر فتح <b>%1</b> للقراءة.</qt>" + +#~ msgid "%1 is not a GMX address book file." +#~ msgstr "ليس %1 ملفّ دفتر عناوين GMX." + +#~ msgid "LDif Files (*.ldif)" +#~ msgstr "ملفّات LDif (*.ldif)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +#~ "files?" +#~ msgstr "لقد حدّدت عدّة متراسلين، أيجب تصديرها إلى عدّة ملفّات؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Export to One File" +#~ msgstr "صدّر إلى ملفّ واحد" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Export to Several Files" +#~ msgstr "صدّر إلى عدّة ملفّات" + +#~ msgid "" +#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n" +#~ "*|all files (*)" +#~ msgstr "" +#~ "*.vcf|vCard (*.vcf)\n" +#~ "*|كلّ الملفّات (*)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select vCard to Import" +#~ msgstr "اختر vCard لاستيرادها" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "vCard Import Failed" +#~ msgstr "فشل استيراد vCard" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>" +#~ msgstr "<para>تعذّر النّفاذ إلى vCard:</para><para>%1</para>" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +#~ msgstr "لم يُستورد أيّ متراسل بسبب الأخطاء ببطاقات vCard." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "The vCard does not contain any contacts." +#~ msgstr "ليس في vCard أيّ متراسلين." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Fields to be exported" +#~ msgstr "الحقول لتصديرها" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Private fields" +#~ msgstr "الحقول الخاصّة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export private fields" +#~ msgstr "صدّر الحقول الخاصّة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's private fields to the " +#~ "vCard output file." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الخاصّة إلى ملفّ الخرج vCard." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Business fields" +#~ msgstr "حقول العمل" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export business fields" +#~ msgstr "صدّر حقول العمل" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's business fields to the " +#~ "vCard output file." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الخاصّة بالعمل إلى ملفّ الخرج " +#~ "vCard." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Other fields" +#~ msgstr "الحقول الأخرى" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export other fields" +#~ msgstr "صدّر الحقول الأخرى" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's other fields to the " +#~ "vCard output file." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير حقول المتراسل الأخرى إلى ملفّ الخرج vCard." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Encryption keys" +#~ msgstr "مفاتيح التّعمية" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export encryption keys" +#~ msgstr "صدّر مفاتيح التّعمية" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the " +#~ "vCard output file." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير مفاتيح تعمية المتراسل إلى ملفّ الخرج vCard." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "الصّور" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export pictures" +#~ msgstr "صدّر الصّور" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard " +#~ "output file." +#~ msgstr "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير صورة المتراسل إلى ملفّ الخرج vCard." + +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Export options" +#~ msgstr "خيارات التّصدير" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Display name as full name" +#~ msgstr "اعرض الاسم كاسم كامل" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export display name as full name" +#~ msgstr "صدّر اسم العرض كاسم كامل" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to export the contact's display name in the " +#~ "vCard's full name field. This may be required to get the name shown " +#~ "correctly in GMail or Android." +#~ msgstr "" +#~ "أشّر هذا المربّع إن أردت تصدير اسم عرض المتراسل في حقل الاسم الكامل ل‍vCard. " +#~ "قد يكون هذا مطلوبًا ليُعرض الاسم كما في \"جي‌ميل\" أو أندرويد." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Import vCard" +#~ msgstr "استيراد vCard" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to import this contact into your address book?" +#~ msgstr "أتريد استيراد هذا المتراسل إلى دفتر العناوين؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Import All..." +#~ msgstr "استورد الكلّ..." + +#~ msgid "Select Address Book" +#~ msgstr "اختيار دفتر عناوين" + +#~ msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +#~ msgstr "اختر دفتر العناوين لحفظ المتراسلين المستوردين فيه:" + +#~ msgid "Import Contacts" +#~ msgstr "استيراد متراسلين" + +#~ msgid "Importing one contact to %2" +#~ msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +#~ msgstr[0] "لا يستورد شيئًا إلى %2" +#~ msgstr[1] "يستورد متراسلًا واحدًا إلى %2" +#~ msgstr[2] "يستورد متراسلين إلى %2" +#~ msgstr[3] "يستورد %1 متراسلين إلى %2" +#~ msgstr[4] "يستورد %1 متراسلًا إلى %2" +#~ msgstr[5] "يستورد %1 متراسل إلى %2" + +#~ msgid "Which contact do you want to export?" +#~ msgstr "أيّ متراسل تريد تصديره؟" + +#~ msgid "You have not selected any contacts to export." +#~ msgstr "لم تحدّد أيّ متراسلين لتصديرهم." + +#~ msgctxt "@item Undefined import field type" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "غير معرّف" + +#~ msgctxt "The wedding anniversary of a contact" +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "السّنويّة" + +#~ msgctxt "Preferred email address" +#~ msgid "EMail (preferred)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (المفضّل)" + +#~ msgctxt "Second email address" +#~ msgid "EMail (2)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (2)" + +#~ msgctxt "Third email address" +#~ msgid "EMail (3)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (3)" + +#~ msgctxt "Fourth email address" +#~ msgid "EMail (4)" +#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ (4)" + +#~ msgid "Blog Feed" +#~ msgstr "تغذية المدوّنة" + +#~ msgid "Profession" +#~ msgstr "المهنة" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "المكتب" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "المدير" + +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "المساعد" + +#~ msgid "Spouse" +#~ msgstr "الزّوج/الزّوجة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Contacts" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "تفكيك خطاب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email address:" +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Image URL" +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use HTTPS Protocol" +#~ msgstr "البرتوكول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "إ&بحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "No email found for this contact." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "A contact group was selected." +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send &Contact..." +#~ msgid "Send an email..." +#~ msgstr "إرسال &عنوان المراسلة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have not selected any contacts." +#~ msgstr "نسخ عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "No emails found in selected contacts." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import vCard..." +#~ msgid "Send vCards..." +#~ msgstr "استيراد vCard..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge Contacts..." +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Duplicate Contacts..." +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Contacts to merge" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select contacts that you really want to merge:" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:" +#~ msgstr "ضبط الأصناف لعناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Merge" +#~ msgid "merge" +#~ msgstr "دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate contact %1" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select AddressBook:" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Merge" +#~ msgid "Merge" +#~ msgstr "دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select at least two elements." +#~ msgstr "يجب عليك تعيين عمود واحد على الأقل." + +#, fuzzy +#~ msgid "No duplicated contact found." +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No contacts selected." +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Customer" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "زبون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Selected Information" +#~ msgstr "اطبع المراسَل s معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Undefined)" +#~ msgstr "غير معرف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +#~ "<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>" +#~ msgstr "<qt> متى إلى قراءة vCard خطأ ملفّ</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Merged Contact" +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while merging contacts." +#~ msgstr "جاري استيراد عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge contact" +#~ msgstr "دمج المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select vCard Fields" +#~ msgstr "انتقِ vCard حقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Potential Duplicate Contacts" +#~ msgstr "عناوين المراسلة ال&مختارة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Selected" +#~ msgid "You selected %1" +#~ msgstr "أضف الإختيار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kontact integration" +#~ msgstr "شبك اتصال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grantlee Printing Style" +#~ msgstr "اختر أسلوب الطباعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "قسم" + +#~ msgid "Manager's Name" +#~ msgstr "اسم المدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Assistant's name:" +#~ msgid "Assistant's Name" +#~ msgstr "اسم المساعد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner's Name" +#~ msgstr "اسم الشريك" + +#~ msgid "IM Address" +#~ msgstr "عنوان IM" + +#, fuzzy +#~| msgid "Types" +#~ msgctxt "Boolean value" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "أنواع" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين <b>%1</b> ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +#~ msgstr "انتقِ بوصة vCard." + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Books" +#~ msgid "Show Address Books View" +#~ msgstr "دفاتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Hide Address Books View" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Contacts View" +#~ msgstr "مراسَل جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact Name" +#~ msgid "Hide Contacts View" +#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Details" +#~ msgid "Show Details View" +#~ msgstr "اظهار التفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي صفحة التفاصيل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Details View" +#~ msgstr "أخفي التفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Add Address Book Folder..." +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Copy Address Book Folder" +#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders" +#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Delete Address Book Folder" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Update Address Book Folder" +#~ msgstr "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update the content of the address book folder" +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filter" +#~ msgid "Cut Address Book Folder" +#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders" +#~ msgstr[0] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[1] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[2] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[3] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[4] "تحرير فلتر دفتر العناوين" +#~ msgstr[5] "تحرير فلتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Contact" +#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "قص المراسَل" +#~ msgstr[1] "قص المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Contact" +#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "احذف المراسَل" +#~ msgstr[1] "احذف المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book." +#~ msgstr "رجاء تحديد نوع من جديد عنوان كتاب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut Contact" +#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "قص المراسَل" +#~ msgstr[1] "قص المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit Contact..." +#~ msgid "Edit Contact..." +#~ msgstr "&تحرير عنوان المراسلة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgid_plural "Delete %1 Groups" +#~ msgstr[0] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[1] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[2] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[3] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[4] "خطاب المجموعات" +#~ msgstr[5] "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit..." +#~ msgid "Edit Group..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Could not add address book: %1" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Adding Address Book failed" +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف دفتر العناوين <b>%1</b> ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Address Book?" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can " +#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "إنشاء a جديد مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف الكل البيانات حوْل a عناوين " +#~ "و</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgid "New &Group..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where " +#~| "you can add, remove and edit filters." +#~ msgid "" +#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can " +#~ "add a new group of contacts.</p>" +#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you " +#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone " +#~ "numbers.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "تحرير a مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار تغيير الكل البيانات حوْل a عناوين و</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Address Book" +#~ msgid "Add &Address Book..." +#~ msgstr "إضافة دفتر عناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you " +#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "تخزين a مراسَل واحد بوصة a مختلف دفتر العناوين<p> أنت مع a حوار تحديد a " +#~ "جديد تخزين لـ مراسَل واحد</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete Address Book" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Book Browser" +#~ msgid "Address Book Properties..." +#~ msgstr "مستعرض دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Contact" +#~ msgid "Add Host" +#~ msgstr "إضافة عنوان مراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title" +#~ msgctxt "@item LDAP search key" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Home Number" +#~ msgstr "رقم المنزل" + +#~ msgid "Work Number" +#~ msgstr "رقم العمل" + +#~ msgid "Mobile Number" +#~ msgstr "رقم الهاتف النقَال" + +#~ msgid "Fax Number" +#~ msgstr "رقم الفاكس" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "جهاز النداء" + +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "الشارع" + +#, fuzzy +#~| msgid "State" +#~ msgctxt "@item LDAP search key" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الولاية" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "البلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "City" +#~ msgstr "المدينة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "الرمز البريدي" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "هوية المستخدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "State" +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Column containing the residential state of the address" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الولاية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title" +#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Contacts?" +#~ msgid "Import Contacts from LDAP" +#~ msgstr "استيراد عناوين المراسلة?" + +#~ msgid "Search for Addresses in Directory" +#~ msgstr "البحث عن العناوين في الدليل" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "بحث عن:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "In LDAP attribute" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "بوصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Home Number" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Home Number" +#~ msgstr "رقم المنزل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Work Number" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Work Number" +#~ msgstr "رقم العمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "قف" + +#~ msgid "Recursive search" +#~ msgstr "بحث تكراري" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contains" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starts With" +#~ msgstr "يبدء مع" + +#~ msgid "Unselect All" +#~ msgstr "إلغاء اختيار الكل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure LDAP Servers..." +#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send a mail to all selected contacts." +#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +#~ msgstr "إرسال بريد إلى كل عناوين المراسلة المختارة." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Select Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" +#~ msgstr "اضبط العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" +#~ msgstr "كونيج" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact" +#~ msgid "Edit Host" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add..." +#~ msgid "&Add Host..." +#~ msgstr "ا&ضف..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit..." +#~ msgid "&Edit Host..." +#~ msgstr "&حرر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove List" +#~ msgid "&Remove Host" +#~ msgstr "حذف القائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team" +#~ msgstr "(c) 1997-2005 ، طاقم KDE لمنظم المعلومات الشخصي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Address Books" +#~ msgctxt "@title:column, address books overview" +#~ msgid "Address Books" +#~ msgstr "دفاتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column, name of a person" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" +#~ msgid "Phone Numbers" +#~ msgstr "الهاتف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" +#~ msgid "Preferred EMail" +#~ msgstr "مفضلة عنوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" +#~ msgid "All EMails" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "&All contacts" +#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection" +#~ msgid "All Contacts" +#~ msgstr "&كل عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Manager's Name" +#~ msgid "Short Name" +#~ msgstr "اسم المدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Iceland" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أيسلاندا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group Print settings" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "متنوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " +#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " +#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "" +#~ "هذا هو الأدنى رقم من فارغ إلى بوصة إلى حقيقي خانات IF رقم هو ليس يعمل " +#~ "الأوّل صفحة المزيد مع فارغ أيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them " +#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater " +#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if " +#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields " +#~ "will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "إذا اضف إلى يدويّاً قبل كدي set خيار إلى a قيمة الإيطالية فارغ عنوان IF ليس " +#~ "تناسب صفحة صفحة مع فارغ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Min. number of empty fields:" +#~ msgstr "الحد الأدنى رقم من فارغ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " +#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " +#~ "later" +#~ msgstr "إذا خيار هو يعمل يعمل a صفحة باقٍ فراغ مع فارغ اضف يدويّاً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill pages with empty address fields" +#~ msgstr "ملأ مع فارغ عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter Groups" +#~ msgstr "خطاب المجموعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " +#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " +#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " +#~ "from a selected group." +#~ msgstr "" +#~ "هنا المجموعة بوصة وقت ضغط المجموعة حرف إلى مُنتقى حرف مع حرف المجموعة أعلى " +#~ "الإيطالية ضغط حرف إلى أزِل الأخير حرف من a مُنتقى المجموعة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Letter" +#~ msgstr "المجموعة خطاب" + +#~ msgid "Font Settings" +#~ msgstr "تعيينات المحرف" + +#~ msgid "Use standard KDE fonts" +#~ msgstr "إستعمل محارف KDE المعيارية" + +#~ msgid "Details font:" +#~ msgstr "خط التفاصيل:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#~ msgid "Body font:" +#~ msgstr "خط الجسم:" + +#~ msgid "Fixed font:" +#~ msgstr "الخط الثابت العرض:" + +#~ msgid "Contact header font:" +#~ msgstr "خط ترويسة عنوان المراسلة:" + +#~ msgid "Headlines:" +#~ msgstr "العناوين البارزة:" + +#~ msgid "Use colored contact headers" +#~ msgstr "استخدم ترويسات اتصال ملوّنة" + +#~ msgid "(Deliver to:)" +#~ msgstr "(سلّم إلى:)" + +#~ msgid "Setting up margins and spacing" +#~ msgstr "ضبط الهوامِش والفراغات" + +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "جاري الإستعداد" + +#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +#~ msgstr "" +#~ "طبع في %1 بواسطة برنامج دفتر العناوين KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#~ msgid "Print a special number of contacts." +#~ msgstr "طباعة رقم خاص من عناوين المراسلة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " +#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " +#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " +#~ "with empty address fields'." +#~ msgstr "" +#~ "إذا مربّع هو مؤكّد عند صفحة لـ كل حرف المجموعة من خانات لـ حرف المجموعة هذا " +#~ "هو بوصة اقتران مع خيار ملء مع فارغ عنوان." + +#, fuzzy +#~ msgid "Always print pages for all tabs" +#~ msgstr "دائماً طبع لـ الكل" + +#~ msgid "Choose Which Contacts to Print" +#~ msgstr "أختر أى عناوين المراسلة تريد طباعتها" + +#~ msgid "Print the entire address book" +#~ msgstr "طباعة كل دفتر العناوين" + +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +#~ "This option is disabled if no contacts are selected." +#~ msgstr "" +#~ "يطبع فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" +#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." + +#~ msgid "Contacts matching &filter" +#~ msgstr "عناوين المراسلة المطابقة لل&فلتر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n" +#~ "This option is disabled if you have not defined any filters." +#~ msgstr "فقط طبع مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها." + +#~ msgid "" +#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +#~ "list to the left.\n" +#~ "This option is disabled if you have no categories." +#~ msgstr "" +#~ "قم بطباعة جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " +#~ "إلى اليسار.\n" +#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." + +#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +#~ msgstr "اختر فلتر لتقرير أي عناوين المراسلة يتم طباعتها." + +#~ msgid "Check the categories whose members you want to print." +#~ msgstr "اختر الأصناف التي تريد طباعة أعضائهم." + +#, fuzzy +#~ msgid "The following contact was imported into your address book:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:" +#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the address book" +#~ msgstr "عنوان كتاب" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Contact" +#~ msgstr "مراسَل جديد" + +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to:" +#~ msgstr "إضافة" + +#, fuzzy +#~ msgid "This contact's sound cannot be found." +#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "(No preview available.)" +#~ msgid "No pronunciation available" +#~ msgstr "(لا معاينة موجودة)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "تشغيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Type..." +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "غيّر النوع..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "أخرى..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "إضافة" + +#~ msgid "Edit Phone Number" +#~ msgstr "تحرير رقم الهاتف" + +#~ msgid "This is the preferred phone number" +#~ msgstr "هذا هو رقم الهاتف المفضَل" + +#~ msgid "Edit Email Addresses" +#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "أضف..." + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#~ msgid "Set Standard" +#~ msgstr "عيين كمعياري" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Email" +#~ msgstr "إضافة البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Email:" +#~ msgstr "جديد البريد الإلكتروني:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد من حذف عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Remove" +#~ msgstr "تأكيد الحذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "This contact's image cannot be found." +#~ msgstr "هذا مراسَل واحد s صورة موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Type..." +#~ msgid "Change photo..." +#~ msgstr "غيّر النوع..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save photo..." +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove List" +#~ msgid "Remove photo" +#~ msgstr "حذف القائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Email..." +#~ msgid "Change logo..." +#~ msgstr "غيّر البريد الإلكتروني..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save logo..." +#~ msgstr "احفظ قالب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove logo" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit..." +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this address?" +#~ msgstr "تنفيذ إلى حذف مُنتقى عنوان?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "تحرير العنوان" + +#~ msgctxt "<streetLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<localityLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<regionLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgctxt "<countryLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#~ msgid "Edit Label..." +#~ msgstr "حرّر اللاصقة..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "This is the preferred address" +#~ msgstr "هذا هو مفضًل عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Edit Address Type" +#~ msgstr "تحرير العنوان النوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "Address Types" +#~ msgstr "العنوان أنواع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Simple Name" +#~ msgid "Simple Name" +#~ msgstr "الاسم البسيط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Name with Comma" +#~ msgstr "عكس الاسم مع فاصلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reverse Name" +#~ msgid "Reverse Name" +#~ msgstr "الاسم معكوس" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "Organization Name" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Custom" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "مخصص" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phones" +#~ msgstr "الهاتف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "الاسم المستعار:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "Pronunciation:" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Web page:" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "صفحة إنترنت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blog:" +#~ msgstr "المدوّنة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Margin:" +#~ msgid "Messaging:" +#~ msgstr "ال&هامش:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Addresses:" +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "العناوين:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "يحتوي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Business" +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "العمل" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Profession:" +#~ msgstr "المهنة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "Department:" +#~ msgstr "القسم:" + +#~ msgid "Office:" +#~ msgstr "المكتب:" + +#~ msgid "Manager's name:" +#~ msgstr "اسم المدير:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Family" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "العائلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birthdate:" +#~ msgstr "تاريخ ميلاد:" + +#~ msgid "Anniversary:" +#~ msgstr "العيد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner's name:" +#~ msgstr "مشارك s الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Contact" +#~ msgid "Edit Contact Group" +#~ msgstr "تحرير عنوان المراسلة" + +#~ msgid "Custom Fields" +#~ msgstr "الحقول المعتادة" + +#~ msgid "Shows contact editor with given email address" +#~ msgstr "يظهر محرر عناوين المراسلة ذات البريد الإلكتروني المعطى" + +#~ msgid "Shows contact editor with given uid" +#~ msgstr "إظهار محرر الاتصال برقم المستخدم المعطى" + +#~ msgid "Launches in editor only mode" +#~ msgstr "التشغيل في نظام المحرر" + +#~ msgid "Launches editor for the new contact" +#~ msgstr "يشغل المحرر لعنوان المراسلة الجديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Work on given file" +#~ msgstr "العمل يعمل ملفّ" + +#~ msgctxt "label (number)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "street/postal" +#~ msgid "&Edit Addresses..." +#~ msgstr "تحرير العناوين." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact '%1'" +#~ msgstr "تحرير المراسَل" + +#~ msgid "Contact Editor" +#~ msgstr "محرر عناوين المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<roleLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<organizationLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<urlLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "<titleLabel>:" +#~ msgid "%1:" +#~ msgstr "%1:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفا&صيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "متفرقات" + +#~ msgid "You must specify a valid date" +#~ msgstr "وجب عليك تحديد تاريخ صحيح" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to enter a valid birthdate." +#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have to enter a valid anniversary." +#~ msgstr "أنت إلى أدخل a سليم." + +#~ msgid "Add View" +#~ msgstr "إضافة عرض" + +#~ msgid "View name:" +#~ msgstr "اسم العرض:" + +#~ msgid "View Type" +#~ msgstr "نوع العرض" + +#~ msgid "Add Field" +#~ msgstr "أضف الحقل" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Is available for all contacts" +#~ msgstr "هو متوفّر لـ الكل" + +#~ msgid "Numeric Value" +#~ msgstr "القيمة الرقمية" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "بولياني" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#~ msgid "Date & Time" +#~ msgstr "التاريخ و الوقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A field with the same name already exists, please choose another one." +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Field" +#~ msgstr "احذف الحقل" + +#~ msgid "Add Field..." +#~ msgstr "أضف الحقل..." + +#~ msgid "Remove Field..." +#~ msgstr "أحف الحقل..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Edit Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Distribution List Editor" +#~ msgid "Distribution list members:" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "<b>Distribution list:</b>" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Address book:</b> %1" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add New Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a name for the new distribution list:" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name" +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#~ msgid "Edit Email Addresses..." +#~ msgstr "حرّر عناوين البريد الإلكتروني..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the filter" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Show only contacts matching the selected categories" +#~ msgstr "أظهر فقط عناوين المراسلة التي تطابق الأصناف المختارة" + +#~ msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +#~ msgstr "أظهر كل عناوين المراسلة التي لا تطابق الأصناف المختارة" + +#~ msgid "Edit Address Book Filters" +#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "الفلتر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location of Free/Busy information:" +#~ msgstr "الموقع من متفرّغ مشغول معلومات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use geo data" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Use geo data" +#~ msgstr "استعمل البيانات الجغرافية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Latitude:" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "خط الطول:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Longitude:" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خط العرض:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Geo Data..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Edit Geo Data..." +#~ msgstr "تحرير البيانات الجغرافية..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Geo Data Input" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Geo Data Input" +#~ msgstr "إدخال البيانات الجغرافية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sexagesimal" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Sexagesimal" +#~ msgstr "الكسر الستَوني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Latitude:" +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Latitude:" +#~ msgstr "خط الطول:" + +#, fuzzy +#~| msgid "North" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "North" +#~ msgstr "شمال" + +#, fuzzy +#~| msgid "South" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction" +#~ msgid "South" +#~ msgstr "جنوب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Longitude:" +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Longitude:" +#~ msgstr "خط العرض:" + +#, fuzzy +#~| msgid "East" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "East" +#~ msgstr "شرق" + +#, fuzzy +#~| msgid "West" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction" +#~ msgid "West" +#~ msgstr "غرب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Undefined" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Undefined location" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "غير معرف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "إعادة تعيين" + +#, fuzzy +#~ msgid "IM address:" +#~ msgstr "رسالة فورية عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit IM Addresses..." +#~ msgstr "تحرير رسالة فورية العناوين." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for " +#~| "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " +#~| "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." +#~ msgid "" +#~ "The incremental search<p>Enter some text here will start the search for " +#~ "the contact, which matches the search pattern best. The part of the " +#~ "contact, which will be used for matching, depends on the field selection." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "الـ ازديادي ابحث<p> إدخال بعض نص تشغيل ابحث لـ مراسَل واحد ابحث التشكيلة " +#~ "الـ جزء من مراسَل واحد مُستخدَم لـ مواءمة يتطلّب يعمل حقل منتقى</p>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "as in 'Search in:'" +#~ msgid "&in:" +#~ msgstr "بوصة:" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +#~ msgstr "هنا يمكنك إختيار الحقل الذي سيستعمل في البحث التدريجي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Visible Fields" +#~ msgstr "مرئي حقول" + +#~ msgid "All Fields" +#~ msgstr "كل الحقول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contact Headers" +#~ msgid "Don Sanders" +#~ msgstr "دون ساندرز" + +#~ msgid "Original author" +#~ msgstr "المؤلف الأصلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cornelius Schumacher" +#~ msgstr "Cornelius Schumacher" + +#~ msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +#~ msgstr "المشرف المساعد، كتابة libkabc port، واستيراد/تصدير CSV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mike Pilone" +#~ msgstr "Mike" + +#~ msgid "GUI and framework redesign" +#~ msgstr "الواجهة الرسومية واعادة تصميم النظام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greg Stern" +#~ msgstr "جريج مؤخّرة القارب" + +#~ msgid "DCOP interface" +#~ msgstr "واجهة DCOP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mark Westcott" +#~ msgstr "علامة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Michel Boyer de la Giroday" +#~ msgstr "بوير" + +#~ msgid "LDAP Lookup" +#~ msgstr "بحث LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Steffen Hansen" +#~ msgstr "هانسين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this distribution list?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?" +#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete this contact?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?" +#~ msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Please select only one contact." +#~ msgstr "الرجاء اختيار عنوان مراسلة واحد." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل تريد فعلا استخدام <b>%1</b> كعنوان مراسلتك الشخصي الجديد؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "إستعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Use" +#~ msgstr "لا تستخدم" + +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "New Distribution List (%1)" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى حفظ عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى get وصول لـ عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your " +#~ "administrator or distributor for more information." +#~ msgstr "" +#~ "ملكك كدي تثبيت هو مفقود LDAP دعم اسأل مسيّر أو موزّع لـ المزيد معلومات." + +#, fuzzy +#~ msgid "No LDAP IO Slave Available" +#~ msgstr "لا LDAP العبد متوفر" + +#~ msgid "Print Addresses" +#~ msgstr "طباعة العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Send Email to Contact..." +#~ msgstr "أرسِل البريد الإلكتروني إلى المراسَل." + +#~ msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +#~ msgstr "حفظ كل تغييرات دفتر العناوين إلى خلفية التخزين." + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "@action:intoolbar Create new contact" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "&New Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +#~ msgstr "إرسال بريد مع كل عنوان مراسلة كملحق." + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat &With..." +#~ msgstr "&تكلّم مع..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Start a chat with the selected contact." +#~ msgstr "ابدأ a محادثة مع مُنتقى مراسَل واحد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "&حرّر" + +#~ msgid "" +#~ "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard " +#~ "format." +#~ msgstr "قص عناوين المراسلة المختارة حاليا إلى حافظة النظام في نسق vCard." + +#~ msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +#~ msgstr "لصق عناوين المراسلة المقصوصة أو المنسوخة مسبقا من حافظة النظام." + +#~ msgid "&Delete Contact" +#~ msgstr "&حذف عنوان مراسلة" + +#~ msgid "Delete all selected contacts." +#~ msgstr "حذف كل العناوين المختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "C&opy Contact To..." +#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move Contact To..." +#~ msgstr "تخزين المراسَل داخل." + +#~ msgid "Show Jump Bar" +#~ msgstr "إظهار عمود القفز" + +#~ msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +#~ msgstr "يظهر/يخفي عمود زر القفز." + +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +#~ "configure KAddressBook." +#~ msgstr "" +#~ "سيقدم لك مربع الحوار الذي يعرض عليك كل امكانيات تهيئة برنامج دفتر " +#~ "العناوين KAddressBook." + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Lookup" +#~ msgid "LDAP &Lookup" +#~ msgstr "بحث LDAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a " +#~| "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want " +#~| "to add to your local address book." +#~ msgid "" +#~ "Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a " +#~ "dialog, where you can search for contacts and select the ones you want to " +#~ "add to your local address book.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "ابحث لـ يعمل a LDAP خادم<p> أنت مع a حوار ابحث لـ و تحديد إلى اضف إلى " +#~ "محليّ عنوان كتاب</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Personal Contact Data" +#~ msgstr "ضبط شخصي المراسَل البيانات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +#~ "other KDE applications, so you do not have to input your personal data " +#~ "several times.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "ضبط مراسَل واحد<p> الـ البيانات من مراسَل واحد مُستخدَم بوصة غير ذلك كدي " +#~ "تطبيقات ليس إلى دَخْل البيانات الوقت</p>" + +#~ msgid "Select Categories..." +#~ msgstr "اختيار الأصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Search Bar" +#~ msgstr "امسح ابحث عمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar." +#~ msgstr "امسح ابحث عمود<br /><br /> يوضّح المحتوى من ابحث شريط." + +#~ msgid "Merge with existing categories?" +#~ msgstr "هل تريد الدمج مع الأصناف الموجودة?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Merge" +#~ msgstr "تنفيذ لا دمج" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 contact matches" +#~ msgid_plural "%1 contacts matching" +#~ msgstr[0] "مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Distribution List: %1" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "Keys:" +#~ msgstr "المفاتيح:" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "تصدير..." + +#~ msgid "Key Type" +#~ msgstr "نوع المفتاح" + +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف المفتاح <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add to Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "You must select a LDAP server before searching.\n" +#~ "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +#~ msgstr "" +#~ "وجب عليك تحديد خادم LDAP قبل عملية البحث.\n" +#~ "تستطيع فعل ذلك من القائمة إعدادات/هيئ برنامج دفتر العناوين KAddressBook." + +#~ msgid "Honorific prefixes:" +#~ msgstr "بادئات التشريف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." + +#~ msgid "Additional names:" +#~ msgstr "اسماء إضافيةّ:" + +#~ msgid "Honorific suffixes:" +#~ msgstr "نهايات التشريف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +#~ msgstr "الـ موسّع بوصة خصائص حوار." + +#~ msgid "Formatted name:" +#~ msgstr "الاسم المنسق:" + +#~ msgid "Parse name automatically" +#~ msgstr "أعرب الاسم تلقائيا" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "د." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "الآنسة" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "السيد" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "السيدة" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "الآنسة" + +#~ msgid "Prof." +#~ msgstr "بروفسير" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "الأصغر" + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "الأكبر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Full Name" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partners name:" +#~ msgstr "مشارك s الاسم:" + +#~ msgid "Edit the contact's name" +#~ msgstr "تحرير اسم عنوان المراسلة" + +#~ msgid "Edit Name..." +#~ msgstr "تحرير الاسم..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Role:" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization" +#~ msgid "&Organization" +#~ msgstr "المؤسسة" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "أدوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Edit Address" +#~ msgstr "تحرير العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Protocol:" +#~ msgstr "ال&مراسيم:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Address:" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Network:" +#~ msgstr "ال&شبكة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "IM Addresses" +#~ msgstr "رسالة فورية العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown " +#~ "in main editor window." +#~ msgstr "" +#~ "الـ رسالة فورية العنوان هو set قياسي هو عنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br />The " +#~ "standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +#~ "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> فقط رسالة فورية العنوان set قياسي رسالة فورية العنوان<br> الـ قياسي " +#~ "رسالة فورية العنوان هو بوصة رئيسي محرِّر نافذة و غير ذلك أيار استخدام " +#~ "تلْميحة لـ رسالة فورية العنوان إلى إظهار</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Set Standard" +#~ msgstr "ضبط قياسي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&حرر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "أ&ضف..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "" +#~ "<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +#~ "Messaging Addresses here." +#~ msgstr "" +#~ "<em> ملاحظة</em> رجاء قراءة مساعدة صفحة قبل أو لحظي مراسلة العناوين." + +#~ msgid "Automatic name parsing for new addressees" +#~ msgstr "جاري تحليل الاسم لعناوين المراسلة الجديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "فاكس" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMS" +#~ msgstr "SMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +#~ msgstr "الـ برنامج نصي مُستخدَم إلى إرسال a SMS نص رسالة إلى نقّال" + +#~ msgid "Honor KDE single click" +#~ msgstr "احترم نقرة KDE الواحدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the contact" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email:" +#~ msgctxt "@label:textbox Email address of the contact" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Store as URL" +#~ msgstr "خزَن كعنوان انترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +#~ "clarify the pronunciation." +#~ msgstr "هذا حقل a صوت ملفّ يحتوي الاسم من مراسَل واحد إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +#~ msgstr "احفظ URL إلى صوت ملفّ ليس كائن." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Delete Distribution List" +#~ msgid_plural "Delete %1 Distribution Lists" +#~ msgstr[0] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[1] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[2] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[3] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[4] "قائمة توزيع جديدة" +#~ msgstr[5] "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Contact" +#~ msgid_plural "Paste %1 Contacts" +#~ msgstr[0] "لصق المراسَل" +#~ msgstr[1] "لصق المراسَل" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Select Fields to Display" +#~ msgstr "اختر الحقول المراد إظهارها" + +#~ msgid "&Selected fields:" +#~ msgstr "الحقول ال&مختارة:" + +#~ msgid "" +#~ "The default filter will be activated whenever this view is displayed. " +#~ "This feature allows you to configure views that only interact with " +#~ "certain types of information based on the filter. Once the view is " +#~ "activated, the filter can be changed at anytime." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم تمكين عامل التصفية الافتراضي عند هذا العرض. هذه الميزة تسمح لك " +#~ "بإعداد العروض التي تتفاعل فقط مع أنواع معيّنة من المعلومات بناءً على عامل " +#~ "التصفية. وبمجرّد تنشيط هذا العرض يمكن تغيير عامل التصفية في أي لحظة." + +#~ msgid "No default filter" +#~ msgstr "بلا فلتر افتراضي" + +#~ msgid "Use filter:" +#~ msgstr "استعمل الفلتر:" + +#~ msgid "Default Filter" +#~ msgstr "فلتر افتراضي" + +#~ msgid "Modify View: " +#~ msgstr "تعديل العرض: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete View" +#~ msgctxt "KAddressbook default view name" +#~ msgid "Default Table View" +#~ msgstr "حذف عرض" + +#~ msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد حذف العرض <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Confirm Delete" +#~ msgstr "تأكيد الحذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import one contact into your address book?" +#~ msgid_plural "Import %1 contacts into your address book?" +#~ msgstr[0] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[1] "استيراد مراسَل واحد?" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Import" +#~ msgstr "عدم الإستيراد" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Category to filter on" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Category to filter on" +#~ msgid "Unfiled" +#~ msgstr "غير مسجّل في المكان المحدّد بالقانون" + +#~ msgid "Select View" +#~ msgstr "اختر عرضا" + +#~ msgid "Modify View..." +#~ msgstr "تعديل عرض..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the " +#~| "view of the addressbook. There you can add or remove fields that you " +#~| "want to be shown or hidden in the addressbook like the name for example." +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button opens a dialog that allows you to modify the view of " +#~ "the address book. From there you can add or remove fields that you want " +#~ "to be shown or hidden in the address book, like the name for example." +#~ msgstr "" +#~ "بالضغط على هذا الزر سيفتح مربّع حوار يسمح لك بتعديل عرض دفتر العناوين، حيث " +#~ "يمكنك إضافة أو إزالة الحقول التي تودّ إظهارها أو إخفائها في دفتر العناوين " +#~ "مثل الاسم." + +#~ msgid "Add View..." +#~ msgstr "إضافة عرض..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +#~ "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +#~ "distinguish between the different views." +#~ msgstr "" +#~ "أنت اضف a جديد اعرض أداء من حوار بعد زر أنت إلى إعطاءها اعرض a الاسم بين " +#~ "مختلف." + +#~ msgid "Delete View" +#~ msgstr "حذف عرض" + +#~ msgid "" +#~ "By pressing this button you can delete the actual view, which you have " +#~ "added before." +#~ msgstr "بالضغط على هذا الزر تستطيع حذف العرض الفعلي الذي أضفته مسبقاً." + +#~ msgid "Refresh View" +#~ msgstr "تحديث العرض" + +#~ msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +#~ msgstr "سيحدث العرض عند ضغط هذا الزر." + +#~ msgid "Edit &Filters..." +#~ msgstr "تحرير &فلاتر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where " +#~| "you can add, remove and edit filters." +#~ msgid "" +#~ "Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +#~ "can add, remove and edit filters.</p>" +#~ msgstr "تحرير مراسَل واحد<p> أنت مع a حوار اضف أزِل و حرّر</p>" + +#~ msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا وجود لفلتر استيراد ل <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا وجود لفلتر تصدير ل <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Unable to export contacts." +#~ msgstr "عاجز عن تصدير عناوين المراسلة." + +#~ msgid "Choose Which Contacts to Export" +#~ msgstr "أختر عناوين المراسلة للتصدير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ascending" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "تصاعدي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Descending" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort order" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "تنازلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selection" +#~ msgctxt "@title:group Selection of contacts that must be exported" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "التحديد" + +#~ msgid "Export the entire address book" +#~ msgstr "تصدير كل دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selected contact" +#~ msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)" +#~ msgstr[0] "مختار مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "مختار مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +#~ "This option is disabled if no contacts are selected." +#~ msgstr "" +#~ "يصدَر فقط عناوين مراسلة المختارة في برنامج دفتر عناوين KAddressBook.\n" +#~ "هذا الخيار معطَل إذا لم تكن هناك أي عناوين مراسلة مختارة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts matching the selected filter.\n" +#~ "This option is disabled if you have not defined any filters" +#~ msgstr "فقط تصدير مواءمة مُنتقى المرشّح خيار هو معطل IF ليس أي منها" + +#~ msgid "" +#~ "Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +#~ "list to the left.\n" +#~ "This option is disabled if you have no categories." +#~ msgstr "" +#~ "قم بتصدير جهات الاتصال الذين هم أعضاء في الفئة التي تم تحديدها في القائمة " +#~ "إلى اليسار.\n" +#~ "إذا لم يكن لديك فئة يكون هذا الخيار معطّلاً." + +#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +#~ msgstr "اختر الفلتر الذي سيقرر أى عناوين المراسلة سيتم تصديرها." + +#, fuzzy +#~| msgid "School" +#~ msgctxt "@item Contact category" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "المدرسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Friend" +#~ msgctxt "@item Contact category" +#~ msgid "Friend" +#~ msgstr "صديق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No service provider available for map lookup!\n" +#~ "Please add one in the configuration dialog." +#~ msgstr "لا خدمة موفّر متوفّر لـ خريطة بحث اضف بوصة تشكيل حوار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypto Settings" +#~ msgstr "مساعد التعمية إعدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed Protocols" +#~ msgstr "مسموح بروتوكولات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +#~ msgstr "مفضلة OpenPGP تشفير مفتاح:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +#~ msgstr "مفضلة S تشفير شهادة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Preference" +#~ msgstr "رسالة التفضيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sign:" +#~ msgstr "توقيع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypt:" +#~ msgstr "تشفير:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Instant Messaging Address" +#~ msgstr "تحرير لحظي مراسلة العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Instant messaging" +#~ msgid "Add Address" +#~ msgstr "إضافة العنوان" + +#~ msgid "Distribution List Editor" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Distribution Lists" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Add distribution list" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "Edit distribution list" +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove distribution list" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgid "New Distribution List..." +#~ msgstr "قائمة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> عاجز إلى إ_نشئ عنوان كتاب من نوع<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 address book" +#~ msgstr "عنوان كتاب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Address Book Filters" +#~ msgid "Edit address book settings" +#~ msgstr "تحرير فلاتر دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Look & Feel" +#~ msgstr "الشكل" + +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "لون النص" + +#~ msgid "Header, Border & Separator Color" +#~ msgstr "لون الترويسة، الحدود ،والفاصل" + +#~ msgid "Header Text Color" +#~ msgstr "لون نص الترويسة" + +#~ msgid "Highlight Color" +#~ msgstr "لون التظليل" + +#~ msgid "Highlighted Text Color" +#~ msgstr "لون النص المظلل" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:group General layout settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Draw &separators" +#~ msgstr "أرسم &فواصل" + +#~ msgid "Separator &width:" +#~ msgstr "&عرض الفاصل:" + +#~ msgid "&Padding:" +#~ msgstr "ال&حشو:" + +#~ msgid "Cards" +#~ msgstr "بطاقات" + +#~ msgid "Draw &borders" +#~ msgstr "رسم ال&حدود" + +#~ msgid "" +#~ "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +#~ "item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +#~ "between the focus rectangle and the item data." +#~ msgstr "" +#~ "هامش العنصر هو المسافة (بالبكسل) بين حافّة العنصر وبيانات العنصر. الشيء " +#~ "الجدير بالملاحظة أن زيادة هامش العنصر تضيف مسافة بين مستطيل التركيز " +#~ "وبيانات العنصر." + +#~ msgid "" +#~ "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +#~ "anything else: the view borders, other items or column separators." +#~ msgstr "" +#~ "يحدد هذا العنصر المسافة (بالبيكسلات) بين العناصر وأي شيئ آخر: حدود العرض، " +#~ "عناصر أخرى أو فواصل أعمدة." + +#~ msgid "Sets the width of column separators" +#~ msgstr "يضبط عرض فواصل الأعمدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Layout" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "&تخطيط" + +#~ msgid "&Enable custom colors" +#~ msgstr "&تمكين ألوان مخصصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Colors" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "أ&لوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view " +#~ "below. Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +#~ msgstr "" +#~ "إذا مخصص ألوان هو ممكن أيار اختيار ألوان لـ اعرض أسفل ما عدا ذلك ألوان من " +#~ "الحالي كدي اللّون مخطط، خطة مُستخدَم." + +#~ msgid "" +#~ "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +#~ "strings in the view." +#~ msgstr "" +#~ "انقر نقراً مزدوجاً أو اضغط RETURN على أي عنصر لاختيار لون للعبارات النصّيّة " +#~ "ذات الصلة في العرض." + +#~ msgid "&Enable custom fonts" +#~ msgstr "&تمكين خطوط مخصصة" + +#~ msgid "&Text font:" +#~ msgstr "خط ال&نص:" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "&Header font:" +#~ msgstr "خط ال&ترويسة:" + +#~ msgid "" +#~ "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this " +#~ "view below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style " +#~ "for the header and normal style for the data." +#~ msgstr "" +#~ "إذا تمّ تمكين الخطوط المخصّصة فبإمكانك اختيار أي من الخطوط تود استخدامها " +#~ "لهذا العرض في الأسفل. وإلّا فإن خط KDE الافتراضي سيتم استخدامه بنمط عريض " +#~ "للعناوين وبنمك عادي للبيانات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&خطوط" + +#~ msgid "Show &empty fields" +#~ msgstr "إظهار الحقول ال&فارغة" + +#~ msgid "Show field &labels" +#~ msgstr "أظهر &عناوين الحقول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Be&havior" +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ال&سلوك" + +#~ msgid "Row Separator" +#~ msgstr "فاصل صف" + +#~ msgid "Single line" +#~ msgstr "سطر واحد" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@option:radio Row separator option." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#~ msgid "Enable background image:" +#~ msgstr "تمكين صورة الخلفية:" + +#~ msgid "Enable contact tooltips" +#~ msgstr "تمكين تلميحات عنوان المراسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show instant messaging presence" +#~ msgstr "اعرض" + +#~ msgctxt "label: value" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "label: value" +#~ msgid "%1: \n" +#~ msgstr "%1: \n" + +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "بطاقة" + +#~ msgid "Rolodex style cards represent contacts." +#~ msgstr "تمثَل بطاقات أسلوب Rolodex عناوين المراسلة." + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "رمز رسومي" + +#~ msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +#~ msgstr "تمثل الأيقونات عناوين المراسلة. عرض بسيط جدا." + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "جدول" + +#~ msgid "" +#~ "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +#~ "the contact." +#~ msgstr "" +#~ "قائمة من عناوين المراسلة في جدول. تحمل كل خانة من الجدول حقلا من عنوان " +#~ "المراسلة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "الوجود" + +#~ msgid "Export Bookmarks Menu..." +#~ msgstr "تصدير قائمة المحفوظات..." + +#~ msgid "AddressBook" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start at line:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Start at line:" +#~ msgstr "ابدأ على السطر:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignore duplicate delimiters" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Ignore duplicate delimiters" +#~ msgstr "تجاهل المحدّدات المتكرّرة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Codec setting" +#~ msgid "[guess]" +#~ msgstr "تخمين" + +#~ msgid "The contacts have been exported successfully." +#~ msgstr "تم تصدير عناوين المراسلة بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Eudora Addressbook..." +#~ msgid "Import Eudora Address Book..." +#~ msgstr "استيراد دفتر العناوين Eudora..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +#~ msgid "Eudora Light Address Book (*.txt)" +#~ msgstr "دفتر العناوين Eudora Light (*.txt(" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import GMX Address Book..." +#~ msgstr "استيراد العنوان كتاب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to Mobile Phone..." +#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize the gnokii library." +#~ msgstr "" +#~ "فشل إلى يهيئ\n" +#~ "يُبدِء التشغيلئ مكتبة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gnokii is not yet configured." +#~ msgstr "هو ليس مُهيّء." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +#~ " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have " +#~ "write permissions in the /var/lock directory and try again." +#~ msgstr "" +#~ "a أقفل ملف خطأ\n" +#~ " رجاء خروج الكل غير ذلك جاري التنفيذ من تفقّد IF كتابة الصلاحيات بوصة قفل " +#~ "دليل و." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The " +#~ "returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to " +#~ "run \"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/" +#~ "transport issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</" +#~ "center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> محمول الهاتف واجهة failed<br /><br /> الـ خطأ رسالة<br /" +#~ "><b></b><br /><br /> أنت إلى تنفيذ تعرّف يعمل أمر سطر إلى تفقّد أي منها كبل " +#~ "نقل و إلى تأكد من، فحص IF تشكيل هو صح</center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone information:" +#~ msgstr "محمول الهاتف معلومات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "المصنّع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phone model" +#~ msgstr "الهاتف شكل ، نموذج" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "مراجعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "IMEI" +#~ msgstr "II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phonebook status" +#~ msgstr "الحالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2 out of 1 contact used" +#~ msgid_plural "%2 out of %1 contacts used" +#~ msgstr[0] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[1] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[2] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[3] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[4] "خارج من مُستخدَم" +#~ msgstr[5] "خارج من مُستخدَم" + +#, fuzzy +#~ msgid "internal memory" +#~ msgstr "داخلي ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "SIM-card memory" +#~ msgstr "SIM بطاقة ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown memory" +#~ msgstr "مجهول ذاكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Importing <b>1</b> contact from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br />%3</qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br/>%3</qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<qt> يجري الاستيراد<b></b> من<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gnokii interface is not available.\n" +#~ "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +#~ msgstr "واجهة هو ليس متوفّر اسأل موزّع إلى اضف عند ترجمة وقت." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press " +#~ "<b>Continue</b> to start importing the personal contacts.<br /><br /" +#~ ">Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +#~ "following detection phase might take up to two minutes, during which " +#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط<b> استمر</b> إلى تشغيل<br /" +#~ "><br /> رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى إلى إثنان " +#~ "دقائق</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone Import" +#~ msgstr "محمول الهاتف استيراد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br /" +#~ ">Please wait...</center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> التأسيس اتصال إلى محمول الهاتف<br /><br /> رجاء أنتطر</" +#~ "center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Import" +#~ msgstr "قف استيراد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press " +#~ "<b>Continue</b> to start exporting the selected personal contacts.<br /" +#~ "><br />Please note that if your Mobile Phone is not properly connected " +#~ "the following detection phase might take up to two minutes, during which " +#~ "KAddressBook will be unresponsive.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> رجاء اتصال محمول الهاتف إلى حاسوب و ضغط<b> استمر</b> إلى تشغيل " +#~ "مُنتقى<br /><br /> رجاء ملاحظة IF محمول الهاتف هو ليس متابعة اكتشاف أعلى " +#~ "إلى إثنان دقائق</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mobile Phone Export" +#~ msgstr "محمول الهاتف صدِّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the " +#~ "current mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently " +#~ "existing phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you " +#~ "choose to replace the phonebook entries, every contact in your phone will " +#~ "be deleted and only the newly exported contacts will be available from " +#~ "inside your phone.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> تنفيذ مُنتقى إلى<b></b> إلى الحالي نقّال أو<b> إستبدال</b> الكل موجود " +#~ "خانات<br /><br /> رجاء ملاحظة بوصة حالة اختيار إلى إستبدال خانات كل مراسَل " +#~ "واحد بوصة محذوف و متوفّر من داخل</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to Mobile Phone" +#~ msgstr "صدِّر إلى محمول الهاتف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Append to Current Phonebook" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف إلى الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +#~ msgstr "استبدل الحالي مع جديد المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Export" +#~ msgstr "قف صدِّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Exporting <b>1</b> contact to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /" +#~ "><br />%3</qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +#~ "<br /><br />%3</qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<qt> جاري التصدير<b></b> إلى<b></b> من محمول الهاتف<br /><br /></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the " +#~ "Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned " +#~ "contacts from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><center> الكل مُنتقى إلى محمول الهاتف<br /><br /> رجاء أنتطر حتّى الكل " +#~ "باقٍ من محمول الهاتف محذوف</center></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop Delete" +#~ msgstr "قف احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export to phone finished." +#~ msgstr "صدِّر إلى إنتهيت." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +#~ "Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts " +#~ "contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your " +#~ "phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</" +#~ "li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind " +#~ "of problems in the future please reduce the amount of different fields in " +#~ "the above contacts.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ متابعة ليس إلى محمول الهاتف محتمل الأسباب لـ<br /><ul><li> الـ " +#~ "تحوي على المزيد معلومات خانة تخزين</li><li> ملكك ليس اسمح إلى تخزين متعدد " +#~ "عناوين</li><li> غير ذلك تخزين حجم</li></ul> إلى من بوصة نقص قَدْر من مختلف " +#~ "بوصة أعلى</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس ابحث a كدي عنوان كتاب<b></b></qt>" + +#~ msgid "Override previously imported entries?" +#~ msgstr "إهمال المدخلات المستوردة سابقا؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import KDE 2 Addressbook" +#~ msgid "Import KDE 2 Address Book" +#~ msgstr "استيراد من دفتر عناوين KDE 2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Opera Addressbook..." +#~ msgid "Import Opera Address Book..." +#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين Opera..." + +#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +#~ msgstr "استيراد دفتر عناوين MS Exchange Personal (.PAB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open %1 for reading" +#~ msgstr "لا يستطيع فتح لـ القراءة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#~ msgstr "لا هوية I من تحويل" + +#~ msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +#~ msgstr "ملفات دفتر عناوين MS Exchange Personal (*.pab)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> يمكن أن ليس ابحث a التبادل شخصي العنوان كتاب<b></b></qt>" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "أفغانستان" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "ألبانيا" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "الجزائر" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "ساموا الأمريكية" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "أندورا" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "أنغولا" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "أنغويلا" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "القطب الجنوبي" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "أنتيغوا وباربودا" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "الأرجنتين" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "أرمينيا" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "أروبا" + +#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands" +#~ msgstr "أشمور وجزر الكارتير" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "أستراليا" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "النمسا" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "أذربيجان" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "جزر الباهاما" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "البحرين" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "بنغلاديش" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "باربادوس" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "بيلاروس" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "بلجيكا" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "بيليز" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "بنين" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "برمودا" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "بوتان" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "بوليفيا" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "البوسنة والهرسك" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "بوتسوانا" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "البرازيل" + +#~ msgid "Brunei" +#~ msgstr "سلطنة بروناي" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "بلغاريا" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "بوركينا فاسو" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "بوروندي" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "كامبوديا" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "الكاميرون" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "كندا" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "كاب فردي" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "جزر الكايمان" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "جمهورية وسط أفريقيا" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "تشاد" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "تشيلي" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "الصين" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "كولومبيا" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "كوموروس" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "كونغو" + +#~ msgid "Congo, Dem. Rep." +#~ msgstr "جمهورية الكونفو الديمقراطية" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "كوستا ريكا" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "كرواتيا" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "كوبا" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "قبرص" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "جمهورية التشيك" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "الدنمارك" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "جيبوتي" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "دومينيكا" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "جمهورية دومينيكان" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "الإكوادور" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "مصر" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "السلفادور" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "غوينا الاستوائية" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "إريتريا" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "إستونيا" + +#~ msgid "England" +#~ msgstr "بريطانيا" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "أثيوبيا" + +#~ msgid "European Union" +#~ msgstr "الاتحاد الأوروبي" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "جزر الفارو" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "فيجي" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "فنلندا" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "فرنسا" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "بولينيسيا الفرنسية" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "الغابون" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "غامبيا" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "جورجيا" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "ألمانيا" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "غانا" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "اليونان" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "الأرض الخضراء" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "غرينادا" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "غوام" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "غوانتيمالا" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "غينيا" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "غينيا-بيساو" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "غويانا" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "هاييتي" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "هونديوراس" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "هونغ كونغ" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "هنغاريا" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "الهند" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "إندونيسيا" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "إيران" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "العراق" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "إيرلندا" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "اسرائيل" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "إيطاليا" + +#~ msgid "Ivory Coast" +#~ msgstr "ساحل العاج" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "جامايكا" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "اليابان" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "الأردن" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "كازاخستان" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "كينيا" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "كيريباتي" + +#~ msgid "Korea, North" +#~ msgstr "كوريا الشمالية" + +#~ msgid "Korea, South" +#~ msgstr "كوريا الجنوبية" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "الكويت" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "قيرغيزستان" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "لاوس" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "لاتفيا" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "لبنان" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "ليسوتو" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "ليبيريا" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "ليبيا" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "ليشينستين" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "ليتوانيا" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "لوكسمبورغ" + +#~ msgid "Macau" +#~ msgstr "ماكاو" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "مدغشقر" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "مالاوي" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "ماليزيا" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "جزر المالديف" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "مالي" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "مالطة" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "جزر المارشال" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "مارتينيق" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "موريتانيا" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "موريشيوس" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "المكسيك" + +#~ msgid "Micronesia, Federated States Of" +#~ msgstr "الولايات المتحدة الميكرونيزية" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "مولدوفا" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "موناكو" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "منغوليا" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "مونتسيرات" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "المغرب" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "موزامبيق" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "ناميبيا" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "نورو" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "نيبال" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "هولندا" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "أنتيلز هولندا" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "كالدونيا الجديدة" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "نيوزيلاندا" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "نيكاراغوا" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "النيجر" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "نيجيريا" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "نيو" + +#~ msgid "North Korea" +#~ msgstr "كوريا الشمالية" + +#~ msgid "Northern Ireland" +#~ msgstr "إيرلندا الشمالية" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "جزر ماريانا الشمالية" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "النرويج" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "عمان" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "باكستان" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "بالو" + +#~ msgid "Palestinian" +#~ msgstr "(غزة و الضفة)فلسطين" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "باناما" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "بابو غينيا الجديدة" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "باراغواي" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "البيرو" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "الفلبين" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "بولندا" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "البرتغال" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "بورتو ريكو" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "قطر" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "رومانيا" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "روسيا" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "رواندا" + +#~ msgid "St. Kitts and Nevis" +#~ msgstr "سانت كيتس ونيفيس" + +#~ msgid "St. Lucia" +#~ msgstr "سانت لوسيا" + +#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "سانت فانسينت وغريناداينز" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "سان مارينو" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "ساو توم وبرينسايب" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "السعودية" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "السنغال" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "صربيا و الجبل الأسود" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "سايتشيلي" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "سيراليون" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "سنغافورا" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "سلوفاكيا" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "سلوفينيا" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "جزر سليمان" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "الصومال" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "جنوب أفريقيا" + +#~ msgid "South Korea" +#~ msgstr "كوريا الجنوبية" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "إسبانيا" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "سريلانكا" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "السودان" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "سورينام" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "سوازيلاند" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "السويد" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "سويسرا" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "سوريا" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "تايوان" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "طاجكستان" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "تنزانيا" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "تايلاند" + +#~ msgid "Tibet" +#~ msgstr "هضبة التبت" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "توغو" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "تونغا" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "ترينيداد وتاباغو" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "تونس" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "تركيا" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "تركمانستان" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "جزر الترك والكايكوس" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "توفالو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "أوغندا" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "أوكرانيا" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "الإمارات" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "المملكة المتحدة" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "الولايات المتحدة" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "أورغوي" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "أوزباكستان" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "فانواتو" + +#~ msgid "Vatican City" +#~ msgstr "مدينة الفاتيكان" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "فينزويلا" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "فيتنام" + +#~ msgid "Western Samoa" +#~ msgstr "ساموا الغربية" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "اليمن" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "يوغوسلافيا" + +#~ msgid "Zaire" +#~ msgstr "زائير" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "زامبيا" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "زمبابوي" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@option:radio Row seperator option." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "بلا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Title:" +#~ msgctxt "@label:textbox Title of the contact" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@label Displays an image" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@label:textbox primary email address of the contact" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Displays an image" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#, fuzzy +#~| msgid "New..." +#~ msgctxt "@action:intoolbar Create ne contact" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد..." + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "معلوما&ت عامة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Text" +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "النصّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +#~ "another name" +#~ msgstr "A حقل مع الاسم موجود اختيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Get From Blog" +#~ msgstr "احصل من المدوّنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve blog feed from '%1': %2" +#~ msgstr "عاجز إلى مدونة تلقيم من 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image." +#~ msgstr "المدوّنة تلقيم عند ليس تحوي على صورة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Distribution List Editor" +#~ msgid "Distribution List Editor NG" +#~ msgstr "محرر قائمة التوزيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "New List..." +#~ msgstr "قائمة جديدة..." + +#~ msgid "Rename List..." +#~ msgstr "أعد تسمية قائمة..." + +#~ msgid "Remove Contact" +#~ msgstr "حذف عنوان مراسلة" + +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "الرجاء أدخل الاسم:" + +#~ msgid "The name already exists" +#~ msgstr "الاسم أصلا موجود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Distribution List" +#~ msgstr "إعادة تسمية توزيعة قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name already exists." +#~ msgstr "الـ الاسم موجود." + +#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل تريد حذف قائمة التوزيع <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Count: %1 contact" +#~ msgid_plural "Count: %1 contacts" +#~ msgstr[0] "العدد مراسَل واحد" +#~ msgstr[1] "العدد مراسَل واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Select Email Address" +#~ msgstr "اختر عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Extension Bar" +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "أظهر عمود الإمتداد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Using codec '%1'" +#~ msgstr "الإستعمال مرماز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#~ msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +#~ msgstr "ال&بحث عن العناوين في دليل LDAP..." + +#~ msgid "Contact Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات عنوان المراسلة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kalarm.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kalarm.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kalarm.po 2017-02-20 06:32:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8209 @@ +# translation of kalarm.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٥. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-20 06:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٥-١٠-٠١ ١٠:٠٢+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381756162.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: akonadimodel.cpp:499 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command execution failed" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر" + +#: akonadimodel.cpp:501 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre-alarm action execution failed" +msgstr "فشل تنفيذ إجراء ما قبل التّنبيه" + +#: akonadimodel.cpp:503 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Post-alarm action execution failed" +msgstr "فشل تنفيذ إجراء ما بعد التّنبيه" + +#: akonadimodel.cpp:505 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" +msgstr "فشل تنفيذ إجرائيّ ما قبل وما بعد التّنبيه" + +#: akonadimodel.cpp:684 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Calendars" +msgstr "التّقويمات" + +#: akonadimodel.cpp:695 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: akonadimodel.cpp:697 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Time To" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:699 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:705 +#, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "Message, File or Command" +msgstr "الرّسالة، أو الملفّ أو الأمر" + +#: akonadimodel.cpp:707 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Template name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: akonadimodel.cpp:922 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "URL" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:923 +#, kde-format +msgctxt "@info Directory in filesystem" +msgid "Directory" +msgstr "الدّليل" + +#: akonadimodel.cpp:924 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File" +msgstr "الملفّ" + +#: akonadimodel.cpp:939 resourceselector.cpp:591 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:944 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:950 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:955 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:972 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Read-only (old format)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:975 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Read-only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#: akonadimodel.cpp:976 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Read-only (other format)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1061 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1063 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1065 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1067 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1069 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1071 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1073 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1128 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>." +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1130 akonadiresourcecreator.cpp:109 +#: calendarmigrator.cpp:479 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "%1<nl/>(%2)" +msgstr "" + +#: akonadimodel.cpp:1179 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Failed to update alarm." +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update calendar \"%1\"." +msgstr "فشل تحديث المنبّه." + +#: akonadimodel.cpp:1181 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Holiday region, region language" +#| msgid "%1 (%2)" +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1\n" +"(%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: akonadimodel.cpp:1494 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to create alarm." +msgstr "فشل إنشاء المنبّه." + +#: akonadimodel.cpp:1496 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update alarm." +msgstr "فشل تحديث المنبّه." + +#: akonadimodel.cpp:1498 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to delete alarm." +msgstr "فشل حذف المنبّه." + +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to create new calendar resource" +msgstr "فشل إنشاء مورد تقويم جديد" + +#: alarmcalendar.cpp:256 alarmcalendar.cpp:630 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>" +msgstr "تعذّر تنزيل التّقويم: <filename>%1</filename>" + +#: alarmcalendar.cpp:283 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></" +"para><para>Please fix or delete the file.</para>" +msgstr "" +"<para>خطأ في تحميل التّقويم:</para><para><filename>%1</filename></" +"para><para>فضلًا أصلح الملفّ أو احذفه.</para>" + +#: alarmcalendar.cpp:343 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>" +msgstr "فشل حفظ التّقويم إلى <filename>%1</filename>" + +#: alarmcalendar.cpp:357 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>" +msgstr "تعذّر رفع التّقويم إلى <filename>%1</filename>" + +#: alarmcalendar.cpp:597 alarmcalendar.cpp:728 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Calendar Files" +msgstr "" + +#: alarmcalendar.cpp:619 alarmcalendar.cpp:648 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>." +msgstr "تعذّر تحميل التّقويم <filename>%1</filename>." + +#: alarmcalendar.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Export Calendar" +msgstr "" + +#: alarmcalendar.cpp:754 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>" +msgstr "" + +#: alarmcalendar.cpp:794 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>" +msgstr "فشل حفظ التّقويم إلى:<nl/><filename>%1</filename>" + +#: alarmcalendar.cpp:807 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>" +msgstr "تعذّر رفع التّقويم الجديد إلى:<nl/><filename>%1</filename>" + +#: alarmtime.cpp:42 alarmtime.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info Alarm never occurs" +msgid "Never" +msgstr "" + +#: alarmtime.cpp:88 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "@info n days" +msgid "%1d" +msgstr "" + +#: alarmtime.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@info hours:minutes" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: alarmtime.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info days hours:minutes" +msgid "%1d %2:%3" +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer to date/time:" +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "At date/time:" +msgstr "عند التّاريخ/الوقت:" + +#: alarmtimewidget.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." +msgstr "حدّد التّاريخ، أو التّاريخ والوقت لجدولة المنبّه." + +#: alarmtimewidget.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>" +msgstr "<para>أدخل التّاريخ لجدولة المنبّه.</para><para>%1</para>" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</" +"para>" +msgstr "<para>أدخل الوقت لجدولة المنبّه.</para><para>%1</para><para>%2</para>" + +#: alarmtimewidget.cpp:146 recurrenceedit.cpp:291 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Any time" +msgstr "أيّ وقت" + +#: alarmtimewidget.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " +"trigger at the first opportunity on the selected date." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer for time interval:" +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:155 editdlg.cpp:390 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time from now:" +msgstr "الوقت من الآن:" + +#: alarmtimewidget.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:166 editdlg.cpp:403 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>%1</para><para>%2</para>" +msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>" + +#: alarmtimewidget.cpp:167 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>" +msgstr "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>" + +#: alarmtimewidget.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Time Zone..." +msgstr "المنطقة الزّمنيّة..." + +#: alarmtimewidget.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " +"zone set in KAlarm's configuration dialog." +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:214 prefdlg.cpp:618 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Time zone:" +msgstr "المنطقة الزّمنيّة:" + +#: alarmtimewidget.cpp:220 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the time zone to use for this alarm." +msgstr "اختر المنطقة الزّمنيّة لاستخدامها لهذا المنبّه." + +#: alarmtimewidget.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore time zone" +msgstr "تجاهل المنطقة الزّمنيّة" + +#: alarmtimewidget.cpp:228 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</" +"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a " +"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " +"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>" +msgstr "" + +#: alarmtimewidget.cpp:299 alarmtimewidget.cpp:325 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid time" +msgstr "الوقت غير صالح" + +#: alarmtimewidget.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid date" +msgstr "التّاريخ غير صالح" + +#: alarmtimewidget.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "فات تاريخ المنبّه بالفعل" + +#: alarmtimewidget.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "فات وقت المنبّه بالفعل" + +#: autostart/autostart.cpp:45 +#, kde-format +msgid "KAlarm Autostart" +msgstr "" + +#: autostart/autostart.cpp:46 +#, kde-format +msgid "KAlarm autostart at login" +msgstr "" + +#: autostart/autostart.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +msgstr "" + +#: autostart/autostart.cpp:49 main.cpp:56 +#, kde-format +msgid "David Jarvie" +msgstr "David Jarvie" + +#: autostart/autostart.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: autostart/autostart.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Application to autostart" +msgstr "" + +#: autostart/autostart.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Command line arguments" +msgstr "معطيات سطر الأوامر" + +#: birthdaydlg.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Birthday: " +msgstr "عيد الميلاد: " + +#: birthdaydlg.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Text" +msgstr "نصّ المنبّه" + +#: birthdaydlg.cpp:83 prefdlg.cpp:1738 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Prefix:" +msgstr "البادئة:" + +#: birthdaydlg.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:95 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Suffix:" +msgstr "اللاحقة:" + +#: birthdaydlg.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Select Birthdays" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:144 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays " +"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms " +"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by " +"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " +"Ctrl or Shift.</para>" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "ضبط المنبّه" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of days before or after each birthday to display a " +"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " +"birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:213 recurrenceedit.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:295 collectionmodel.cpp:955 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Active Alarms" +msgstr "المنبّهات النّشطة" + +#: calendarmigrator.cpp:303 collectionmodel.cpp:957 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "المنبّهات المؤرشفة" + +#: calendarmigrator.cpp:311 collectionmodel.cpp:959 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "قوالب المنبّهات" + +#: calendarmigrator.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>" +msgstr "فشلل إنشاء التّقويم الافتراضيّ <resource>%1</resource>" + +#: calendarmigrator.cpp:351 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +msgid "" +"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. " +"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info File path or URL" +msgid "Location: %1" +msgstr "المكان: %1" + +#: calendarmigrator.cpp:355 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>%2</para>" +msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>" + +#: calendarmigrator.cpp:357 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>" +msgstr "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>" + +#: calendarmigrator.cpp:466 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid collection" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:480 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update format of calendar <resource>%1</resource>" +msgstr "فشل تحديث التّقويم <resource>%1</resource>" + +#: calendarmigrator.cpp:762 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "New configuration timed out" +msgstr "" + +#: calendarmigrator.cpp:775 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "New configuration was corrupt" +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:369 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:375 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to disable your default calendar?" +msgstr "أتريد حقًّا تعطيل التّقويم الافتراضيّ؟" + +#: collectionmodel.cpp:874 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the " +"default calendar for active alarms." +msgstr "" +"أصبح التّقويم <resource>%1</resource> للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " +"للتّقويمات النّشطة." + +#: collectionmodel.cpp:879 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the " +"default calendar for archived alarms." +msgstr "" +"أصبح التّقويم <resource>%1</resource> للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " +"للتّقويمات المؤرشفة." + +#: collectionmodel.cpp:884 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the " +"default calendar for alarm templates." +msgstr "" +"أصبح التّقويم <resource>%1</resource> للقراءة فقط. هذا كان التّقويم الافتراضيّ " +"لقوالب المنبّهات." + +#: collectionmodel.cpp:889 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was " +"the default calendar for:%2</para><para>Please select new default calendars." +"</para>" +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:897 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>" +msgstr "" + +#: collectionmodel.cpp:1218 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Calendar" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "أرفق ملفّ إلى البريد الإلكترونيّ (كرّر كما تريد)" + +#: commandoptions.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Disable the alarm" +msgstr "عطّل المنبّه" + +#: commandoptions.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Disable monitoring of all alarms" +msgstr "عطّل مراقبة كلّ المنبّهات" + +#: commandoptions.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "نفّذ سطر أوامر صدفة" + +#: commandoptions.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Command line to generate alarm message text" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير المنبّه المحدّد" + +#: commandoptions.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه عرض جديد" + +#: commandoptions.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه أمر جديد" + +#: commandoptions.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه بريد إلكترونيّ جديد" + +#: commandoptions.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" +msgstr "اعرض حواريّ تحرير المنبّه لتحرير منبّه صوت جديد" + +#: commandoptions.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:137 +#, kde-format +msgid "File to display" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:141 +#, kde-format +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Output list of scheduled alarms to stdout" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Audio file to play once" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:175 +#, kde-format +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:179 +#, kde-format +msgid "Display reminder before or after alarm" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Email subject line" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:204 +#, kde-format +msgid "" +"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Display system tray icon" +msgstr "عطّل أيقونة صينيّة النّظام" + +#: commandoptions.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:215 +#, kde-format +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Message text to display" +msgstr "الرّسالة النّصيّة لعرضها" + +#: commandoptions.cpp:402 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address" +msgstr "<icode>%1</icode>: عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح" + +#: commandoptions.cpp:516 commandoptions.cpp:531 commandoptions.cpp:608 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:520 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:542 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is " +"longer than <icode>%3</icode> interval" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:591 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"<icode>%1</icode> requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:695 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:711 commandoptions.cpp:719 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:748 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:750 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:755 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter" +msgstr "" + +#: commandoptions.cpp:760 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Defer Alarm" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Deferral" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" + +#: deferdlg.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence - [%1]" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Template [read-only]" +msgstr "قالب منبّهات [للقراءة فقط]" + +#: editdlg.cpp:215 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Archived Alarm [read-only]" +msgstr "منبّه مؤرشف [للقراءة فقط]" + +#: editdlg.cpp:216 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm [read-only]" +msgstr "منبّه [للقراءة فقط]" + +#: editdlg.cpp:227 editdlg.cpp:234 editdlg.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Try" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:242 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Load Template..." +msgstr "حمّل قالبًا..." + +#: editdlg.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template name:" +msgstr "اسم القالب:" + +#: editdlg.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "أدخل اسم قالب المنبّهات" + +#: editdlg.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm" +msgstr "المنبّه" + +#: editdlg.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Action" +msgstr "الإجراء" + +#: editdlg.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Deferred to:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:326 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Change..." +msgstr "غيّر..." + +#: editdlg.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:341 editdlg.cpp:413 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: editdlg.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Default time" +msgstr "الوقت الافتراضيّ" + +#: editdlg.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:362 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time:" +msgstr "الوقت:" + +#: editdlg.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:372 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>" +"%1</para>" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Date only" +msgstr "التّاريخ فقط" + +#: editdlg.cpp:382 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this " +"template." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:462 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1026 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "عليك إدخال اسم لقالب المنبّهات" + +#: editdlg.cpp:1030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Template name is already in use" +msgstr "اسم القالب مستخدم بالفعل" + +#: editdlg.cpp:1076 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date value" +msgid "" +"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " +"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1080 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date/time value" +msgid "" +"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " +"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1107 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The alarm will never occur during working hours" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>" +"%1</interface> is checked." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1151 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1189 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You must select a calendar to save the alarm in" +msgstr "عليك اختيار تقويم لحفظ المنبّه فيه" + +#: editdlg.cpp:1270 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Less Options <<" +msgctxt "@action:Button" +msgid "Less Options <<" +msgstr "خيارات أقلّ <<" + +#: editdlg.cpp:1275 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "More Options >>" +msgstr "خيارات أكثر >>" + +#: editdlgtypes.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Log File" +msgstr "اختر ملفّ السّجلّ" + +#: editdlgtypes.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm Template" +msgstr "قالب منبّهات عرض جديد" + +#: editdlgtypes.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm Template" +msgstr "حرّر قالب منبّهات العرض" + +#: editdlgtypes.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "منبّه عرض جديد" + +#: editdlgtypes.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm" +msgstr "حرّر منبّه العرض" + +#: editdlgtypes.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Display type:" +msgstr "نوع العرض:" + +#: editdlgtypes.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Text message" +msgstr "رسالة نصّيّة" + +#: editdlgtypes.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "File contents" +msgstr "محتويات ملفّ" + +#: editdlgtypes.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command output" +msgstr "خرج أمر" + +#: editdlgtypes.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</" +"interface>: the alarm will display the text message you type in.</" +"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of " +"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will " +"display the output from a command.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:189 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "أدخل نصّ رسالة المنبّه. يمكن أن يزيد عن سطر واحد." + +#: editdlgtypes.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:211 editdlgtypes.cpp:809 sounddlg.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a file" +msgstr "اختر ملفًّا" + +#: editdlgtypes.cpp:212 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "اختر ملفّ نصّ أو صورة لعرضه." + +#: editdlgtypes.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " +"alarm time(s)." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " +"reminder alarm.</para><para>%1</para>" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " +"alarm" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:274 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:616 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "اعرض رسالة المنبّه الآن" + +#: editdlgtypes.cpp:625 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the file now" +msgstr "اعرض الملفّ الآن" + +#: editdlgtypes.cpp:635 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the command output now" +msgstr "اعرض خرج الأمر الآن" + +#: editdlgtypes.cpp:649 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "اختر ملفًّا نصيًّا أو صورة لعرضها" + +#: editdlgtypes.cpp:725 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Enter a script" +msgstr "أدخل سكربتًا" + +#: editdlgtypes.cpp:726 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "نفّذ في نافذة الطّرفيّة" + +#: editdlgtypes.cpp:727 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm Template" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:757 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm Template" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:758 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:758 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:766 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "نفّذ الأمر المحدّد الآن" + +#: editdlgtypes.cpp:775 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Output" +msgstr "خرج الأمر" + +#: editdlgtypes.cpp:786 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:799 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "أدخل اسم ملفّ السّجلّ أو مساره." + +#: editdlgtypes.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a log file." +msgstr "اخر ملفّ سجلّ." + +#: editdlgtypes.cpp:813 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Log to file" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:815 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:822 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:824 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:980 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1000 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Command executed: <icode>%1</icode>" +msgstr "نُفّذ الأمر: <icode>%1</icode>" + +#: editdlgtypes.cpp:1034 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Copy email to self" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1066 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm Template" +msgstr "قالب منبّه بريد إلكترونيّ جديد" + +#: editdlgtypes.cpp:1066 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm Template" +msgstr "حرّر قالب منبّه البريد الإلكترونيّ" + +#: editdlgtypes.cpp:1067 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ جديد" + +#: editdlgtypes.cpp:1067 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm" +msgstr "حرّر منبّه البريد الإلكترونيّ" + +#: editdlgtypes.cpp:1075 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "أرسل البريد إلى العناوين المحدّدة الآن" + +#: editdlgtypes.cpp:1086 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "من:" + +#: editdlgtypes.cpp:1093 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1099 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#: editdlgtypes.cpp:1105 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"أدخل عناوين مستلمي البريد الإلكترونيّ. افصل العناوين المتعددّة بفواصل أو فواصل " +"منقوطة." + +#: editdlgtypes.cpp:1115 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open address book" +msgstr "افتح دفتر العناوين" + +#: editdlgtypes.cpp:1116 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "اختر عناوين البريد الإلكترونيّ من دفتر العناوين." + +#: editdlgtypes.cpp:1120 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: editdlgtypes.cpp:1127 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email subject." +msgstr "أدخل موضوع البريد." + +#: editdlgtypes.cpp:1133 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email message." +msgstr "أدخل رسالة البريد." + +#: editdlgtypes.cpp:1141 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Attachments:" +msgstr "المرفقات:" + +#: editdlgtypes.cpp:1151 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "الملفّات لإرسالها كمرفقات بالبريد." + +#: editdlgtypes.cpp:1155 resourceselector.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add..." +msgstr "أضف..." + +#: editdlgtypes.cpp:1157 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "أضف مرفقًا إلى البريد." + +#: editdlgtypes.cpp:1160 resourceselector.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: editdlgtypes.cpp:1162 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1168 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1346 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid email address: <email>%1</email>" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح: <email>%1</email>" + +#: editdlgtypes.cpp:1353 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No email address specified" +msgstr "لم يُحدّد عنوان بريد إلكترونيّ" + +#: editdlgtypes.cpp:1370 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>" +msgstr "مرفق البريد غير صالح: <filename>%1</filename>" + +#: editdlgtypes.cpp:1374 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "أتريد حقًّا إرسال البريد الآن إلى المستلم/المستلمين المحدّدين؟" + +#: editdlgtypes.cpp:1375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm Email" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1375 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "أرسل" + +#: editdlgtypes.cpp:1401 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1404 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:<nl/>%1" +msgstr "أُرسل البريد إلى:<nl/>%1" + +#: editdlgtypes.cpp:1436 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "اختر الملفّات لإرفاقها" + +#: editdlgtypes.cpp:1513 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm Template" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1513 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm Template" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1514 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1514 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm" +msgstr "تحرير البريد الإلكتروني " + +#: editdlgtypes.cpp:1733 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlgtypes.cpp:1739 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "أدخل أمر الصّدفة لتنفيذه." + +#: editdlgtypes.cpp:1744 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "أدخل محتويات السّكربت لتنفيذها" + +#: editdlgtypes.cpp:1800 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a command or script to execute" +msgstr "فضلًا أدخل أمرًا أو سكربتًا لتنفيذه" + +#: eventlistview.cpp:47 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "قائمة المنبّهات المجدولة" + +#: find.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Type" +msgstr "نوع المنبّه" + +#: find.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "نشط" + +#: find.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "أشّر لتضمين المنبّهات النّشطة في البحث." + +#: find.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "مؤرشف" + +#: find.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to include archived alarms in the search. This option is only " +"available if archived alarms are currently being displayed." +msgstr "" +"أشّر لتضمين المنبّهات المؤرشفة في البحث. هذا الخيار متوفّر فقط إن كانت المنبّهات " +"المؤرشفة معروضة حاليًّا." + +#: find.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm action = text display" +msgid "Text" +msgstr "نصّيّ" + +#: find.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "أشّر لتضمين منبّهات الرّسائل النّصّيّة في البحث." + +#: find.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm action = file display" +msgid "File" +msgstr "" + +#: find.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Command" +msgstr "" + +#: find.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Email" +msgstr "" + +#: find.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: find.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include audio alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:408 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</" +"para>" +msgstr "<para>وصلتُ نهاية قائمة المنبّهات.</para><para>أأتابع من البداية؟</para>" + +#: find.cpp:409 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</" +"para>" +msgstr "<para>وصلتُ بداية قائمة المنبّهات.</para><para>أأتابع من النّهاية؟</para>" + +#: fontcolour.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Foreground color:" +msgstr "لون الأماميّة:" + +#: fontcolour.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "اختر لون الأماميّة لرسالة المنبّه" + +#: fontcolour.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Background color:" +msgstr "لون الخلفيّة:" + +#: fontcolour.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "اختر لون الخلفيّة لرسالة المنبّه" + +#: fontcolour.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use default font" +msgstr "استخدم الخطّ الافتراضيّ" + +#: fontcolour.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "أشّر لاستخدام الخطّ الافتراضيّ الحاليّ حال عرض المنبّه." + +#: fontcolour.h:39 +#, kde-format +msgid "Requested font" +msgstr "الخطّ المطلوب" + +#: fontcolourbutton.cpp:43 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Font && Color..." +msgstr "الخطّ واللون..." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "اختر الخطّ، ولوني الأماميّة والخلفيّة لكلّ رسالة منبّه" + +#: fontcolourbutton.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "اختر خطّ نصّ المنبّه ولونه" + +#: functions.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "فعّل المنبّ&هات" + +#: functions.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Stop Play" +msgstr "" + +#: functions.cpp:214 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Spread Windows" +msgstr "" + +#: functions.cpp:792 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:793 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:796 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:799 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:800 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:810 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>(Could not start KOrganizer)</para>" +msgstr "" + +#: functions.cpp:813 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>" +msgstr "" + +#: functions.cpp:816 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1039 +#, kde-format +msgctxt "info" +msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." +msgstr "" + +#: functions.cpp:1084 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error obtaining authorization (%1)" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You must enable a template calendar to save the template in" +msgstr "عليك تفعيل قالب تقويم لحفظ القالب فيه" + +#: functions.cpp:1329 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1333 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable " +"alarms now?</para>" +msgstr "<para>المنبّهات معطّلة حاليًّا.</para><para>أتريد تفعيلها الآن؟</para>" + +#: functions.cpp:1334 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Enable" +msgstr "فعّل" + +#: functions.cpp:1334 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Disabled" +msgstr "أبقها معطّلة" + +#: functions.cpp:1401 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)" +msgstr "فشل بدء <application>«بريدك»</application><nl/>(<message>%1</message>)" + +#: functions.cpp:1687 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to display" +msgstr "فضلًا اختر ملفًّا لعرضه" + +#: functions.cpp:1689 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to play" +msgstr "فضلًا اختر ملفًّا لتشغيله" + +#: functions.cpp:1695 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<filename>%1</filename> is a folder" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1697 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<filename>%1</filename> not found" +msgstr "لم يُعثر على <filename>%1</filename>" + +#: functions.cpp:1698 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<filename>%1</filename> is not readable" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1699 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file" +msgstr "لا يبدو <filename>%1</filename> لا ملفًّا نصيًّا ولا صورة" + +#: functions.cpp:1768 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</" +"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update " +"it to the current format." +msgstr "" +"التّقويم <resource>%1</resource> هو بنسق قديم (الإصدارة %2 من " +"<application>«منبّهك»</application>)، وسيكون للقراءة فقط إلّا إن اخترت تحديثه " +"إلى النّسق الحاليّ." + +#: functions.cpp:1771 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old " +"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you " +"choose to update them to the current format." +msgstr "" +"بعض المنبّهات في التّقويم <resource>%1</resource> هي بنسق " +"<application>«منبّهك»</application> قديم، وستكون للقراءة فقط إلّا إن اخترت " +"تحديثها إلى النّسق الحاليّ." + +#: functions.cpp:1774 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is also used " +"with an older version of <application>KAlarm</application> (e.g. on another " +"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.</warning></" +"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1822 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarms" +msgstr "خطأ في حفظ المنبّهات" + +#: functions.cpp:1823 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm" +msgstr "خطأ في حفظ المنبّه" + +#: functions.cpp:1826 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "خطأ في حذف المنبّهات" + +#: functions.cpp:1827 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "خطأ في حذف المنبّه" + +#: functions.cpp:1830 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1831 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "" + +#: functions.cpp:1834 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm templates" +msgstr "خطأ في حفظ قوالب المنبّهات" + +#: functions.cpp:1835 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "خطأ في حفظ قالب المنبّهات" + +#: kalarmapp.cpp:434 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique" +msgstr "%1: لم يُعثر على الحدث <resource>%2</resource>، أو أنّه ليس فريدًا" + +#: kalarmapp.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable" +msgstr "%1: لم يُعثر على الحدث <resource>%2</resource>، أو أنّه لا يمكن تحريره" + +#: kalarmapp.cpp:659 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/" +"><nl/>(The KDE time zone service is not available:<nl/>check that " +"<application>ktimezoned</application> is installed.)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:738 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." +msgstr "سيعطّل الإنهاء المنبّهات (بمجرّد إغلاق أيّة نافذة لرسا" + +#: kalarmapp.cpp:747 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." +msgstr "الإنهاء سيلغي الإيقاظ من التّعليق المجدول." + +#: kalarmapp.cpp:759 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled " +"if KAlarm is not started.)" +msgstr "" +"أتريد بدء «منبّهك» عند الولوج؟<nl/>(لاحظ أنّ المنبّهات ستكون معطّلة إن لم يبدأ " +"«منبّهك».)" + +#: kalarmapp.cpp:1209 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm " +"calendar is enabled.<nl/><nl/>To fix this, use <interface>View | Show " +"Calendars</interface> to check or change calendar statuses." +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:2234 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "خطأ في إنشاء ملفّ السّكربت المؤقّت" + +#: kalarmapp.cpp:2323 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "إجراء ما قبل التّنبيه:" + +#: kalarmapp.cpp:2329 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "إجراء ما بعد التّنبيه:" + +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:59 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "KAlarm version" +msgstr "إصدارة «منبّهك»" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "KAlarm version which wrote this file." +msgstr "إصدارة «منبّهك» التي كتبت هذا الملفّ." + +#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:63 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Data storage backend" +msgstr "سند تخزين البيانات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:64 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Data storage backend currently used by KAlarm." +msgstr "سند تخزين البيانات الذي يستخدمه «منبّهك» حاليًّا." + +#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:66 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "KResources" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:67 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Akonadi" +msgstr "أكونادي" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:71 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Time zone" +msgstr "المنطقة الزّمنيّة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:72 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying " +"and entering dates and times." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:76 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Holiday region" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:77 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the holiday region to use." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:81 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "لون الأماميّة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default foreground color for alarm message windows." +msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة." + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:86 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفيّة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:87 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default background color for alarm message windows." +msgstr "افتراضي الخلفية اللّون لـ تنبيه رسالة." + +#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:91 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Message font" +msgstr "خطّ الرّسالة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:92 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default font for displaying alarm messages." +msgstr "الخطّ الافتراضيّ لعرض المنبّهات ذات الرّسالة." + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:97 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show in system tray" +msgstr "أظهر في صينيّة النّظام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:98 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system " +"tray provides easy access and a status indication.</p>" +msgstr "" +"<p>أشّر لإظهار أيقونة «منبّهك» في صينيّة النّظام. يوفّر ذلك وصولًا سهلًا وإشارة " +"للحالة.</p>" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideSystemTray), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:103 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period" +msgstr "أخف آليًّا في صينيّة النّظام إن لم تكن هناك منبّهات في الف" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideSystemTray), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:104 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no " +"active alarms.</p><p>To auto-hide the system tray icon when there are no " +"alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.</" +"p><p>Enter 0 to always show the system tray icon.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:109 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Start at login" +msgstr "ابدأ عند الولوج" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:110 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Automatically start KAlarm whenever you start KDE.</p><p>This option " +"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.</p>" +msgstr "" +"<p>ابدأ «منبّهك» آليًّا عند بدء كدي.</p><p>هذا الخيار يجب أن يكون مؤشّرًا دائمًا " +"إلّا إن أردت التّوقف عن استخدام «منبّهك».</p>" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:114 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Suppress autostart at login" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:118 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Default defer time interval" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " +"Defer Alarm dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:123 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:124 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to " +"store it in, if there is more than one active calendar.</p><p>Note that " +"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:129 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "لنوافذ الرّسائل شريط عنوان وهي تأخذ تركيز لوحة المفاتيح" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:130 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Specify the characteristics of alarm message windows:<ul><li>If checked, " +"the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input " +"when it is displayed.</li><li>If unchecked, the window does not interfere " +"with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be " +"moved or resized.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:134 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Delay before message window buttons are enabled" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:139 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " +"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" +" <ul><li>0 to position message windows as far from the cursor as " +"possible with no enable delay.</li>\n" +" <li>> 0 to position in center of screen and specify delay before " +"enabling buttons.</li>\n" +" <li>-1 for no special positioning and no enable delay.</li></ul></" +"p>\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:145 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" +msgstr "عدد المنبّهات التي ستظهر في تلميحة صينيّة النّظام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:150 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " +"tooltip:\n" +" <ul><li>0 to display none</li>\n" +" <li>-1 to display all</li>\n" +" <li>>0 to set a limit.</li></ul></p>\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:156 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show alarm times in system tray tooltip" +msgstr "أظهر أوقات المنبّهات في تلميحة صينيّة النّظام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:157 prefdlg.cpp:1725 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:162 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" +msgstr "أظهر الوقت في المنبّهات في تلميحة صينيّة النّظام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:163 prefdlg.cpp:1731 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:168 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:169 prefdlg.cpp:1743 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:174 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Email client" +msgstr "عميل البريد الإلكترونيّ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:175 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>How to send email when an email alarm is triggered.<ul><li>KMail: The " +"email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.</" +"li><li>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work " +"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail " +"transport agent.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:177 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:178 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "KMail" +msgstr "«بريدك»" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:183 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:184 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " +"Only applies when sendmail is selected as the email client." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:188 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "'From' email address" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:189 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " +"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " +"actual email address otherwise." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:193 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "'Bcc' email address" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:194 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" +"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " +"email address otherwise." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:198 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Terminal for command alarms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:199 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " +"special codes described in the KAlarm handbook." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:202 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Start of day for date-only alarms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:203 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:208 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Start time of working day" +msgstr "بداية يوم العمل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:209 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The start time of the working day." +msgstr "عند بدء يوم العمل." + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:214 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "End time of working day" +msgstr "نهاية يوم العمل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:215 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The end time of the working day." +msgstr "عند انتهاء يوم العمل." + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:220 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Working days" +msgstr "أيّام العمل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:221 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " +"64 = Sunday." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:226 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Disabled alarm color" +msgstr "لون المنبّهات المعطّلة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:227 prefdlg.cpp:1766 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "اختر لون نصّ المنبّهات المعطّلة في قائمة المنبّهات." + +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:232 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Archived alarm color" +msgstr "لون المنبّهات المؤرشفة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:233 prefdlg.cpp:1779 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." +msgstr "اختر لون نصّ المنبّهات المؤرشفة في قائمة المنبّهات." + +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:238 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Days to keep expired alarms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:243 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<p>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " +"(except deleted alarms which were never triggered):\n" +" <ul><li>0 to not keep</li>\n" +" <li>-1 to keep indefinitely</li>\n" +" <li>>0 number of days to keep.</li></ul></p>\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:249 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "KOrganizer event duration" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:250 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " +"KOrganizer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:254 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: kalarmconfig.kcfg:255 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:261 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Cancel if late (minutes)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:262 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " +"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:267 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:268 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:272 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:273 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" +"\"." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:277 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:278 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:282 +#, kde-format +msgctxt "@label Label for audio options" +msgid "Sound" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:283 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:287 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Play File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:293 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sound file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:294 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:297 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:298 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " +"100 %" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:304 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:305 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:309 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Enter script" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:310 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:314 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Command output" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:315 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " +"output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:317 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Discard Output" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:318 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Log To File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:319 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:324 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:325 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:328 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Copy email to self" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:329 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:333 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence period" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:334 prefdlg.cpp:1279 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:336 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "No recurrence" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:337 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "At login" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:338 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Hourly/minutely" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:347 prefdlg.cpp:1287 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"في السّنوات غير الكبيسة، كرّر منبّهات التّاسع والعشرين من فبراير السنويّة في:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:348 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.<i>Note</i>: The next scheduled " +"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this " +"setting." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:350 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "February 28th" +msgstr "الثّامن والعشرون من فبراير" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:351 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "March 1st" +msgstr "الأوّل من مارس" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:352 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Do not repeat" +msgstr "لا تكرّر" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:358 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Reminder units" +msgstr "وحدات المنبّهات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:359 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:362 +#, kde-format +msgctxt "@option" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "السّاعات/الدّقائق" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:367 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "إجراء ما قبل التّنبيه" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:368 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute before displaying alarms." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:371 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:372 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred " +"alarms trigger." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:376 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgstr "ألغ المنبّه عند حدوث خطأ في إجراء ما قبل التّنبيه" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:377 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +"command fails." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:381 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Do not notify pre-alarm action errors" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:382 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to show no error status or error message if the " +"pre-alarm action command fails." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:386 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "إجراء ما بعد التّنبيه" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: kalarmconfig.kcfg:387 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:393 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:398 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:399 prefdlg.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:403 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: kalarmconfig.kcfg:404 prefdlg.cpp:1034 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Path to KAlarm directory." +msgstr "مسار دليل «منبّهك»." + +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13 +#, kde-format +msgid "Display name." +msgstr "اسم العرض." + +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17 +#, kde-format +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Monitor directory for changes." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25 +#, kde-format +msgid "Alarm types." +msgstr "أنواع المنبّهات." + +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28 +#, kde-format +msgid "Update backend storage format." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: kalarmresource.kcfg:9 +#, kde-format +msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgstr "مسار ملفّ تقويم «منبّهك»." + +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: kalarmresource.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: kalarmui.rc:19 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملفّ" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: kalarmui.rc:31 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: kalarmui.rc:46 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "من&ظور" + +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: kalarmui.rc:57 +#, kde-format +msgid "&Actions" +msgstr "إ&جراءات" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: kalarmui.rc:69 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#: kamail.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "يجب ضبط عنوان بريد 'من' الإلكترونيّ لتنفيذ منبّهات البريد الإلكترونيّ." + +#: kamail.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" +msgid "sent-mail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not " +"found" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has " +"no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity " +"found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in " +"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in " +"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> " +"Configuration dialog.</para>" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in " +"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<command>%1</command> not found" +msgstr "<command></command> ليس موجود" + +#: kamail.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Emails may not have been sent" +msgstr "لم تُرسل البُرد الإلكترونيّة" + +#: kamail.cpp:300 undo.cpp:407 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:402 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>" +msgstr "خطأ في إرفاق الملفّ: <filename>%1</filename>" + +#: kamail.cpp:413 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>" +msgstr "لم يُعثر على المرفق: <filename>%1</filename>" + +#: kamail.cpp:495 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:661 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to send email" +msgstr "فشل إرسال البريد الإلكترونيّ" + +#: kamail.cpp:662 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error sending email" +msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكترونيّ" + +#: kamail.cpp:664 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</" +"resource> folder" +msgstr "" +"خطأ بريد إلكتروني إلى<application> KMail</application><resource></resource> " +"مجلد" + +#: latecancel.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel if late" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "أغلق النّافذة آليًّا بعد هذا الوقت" + +#: latecancel.cpp:41 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " +"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " +"not triggering include your being logged off, X not running, or " +"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the " +"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " +"regardless of how late it is.</para>" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" +msgid "Cancel if late by" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:90 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancellation period" +msgstr "" + +#: lib/filedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Append to existing file" +msgstr "" + +#: lib/shellprocess.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر (النّفاذ إلى الصّدفة غير مستوثق)" + +#: lib/shellprocess.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر" + +#: lib/shellprocess.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command execution error" +msgstr "خطأ في تنفيذ الأمر" + +#: lib/shellprocess.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command exit code: %1" +msgstr "" + +#: lib/timeedit.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" +msgid "am" +msgstr "ص" + +#: lib/timeedit.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" +msgid "pm" +msgstr "م" + +#: lib/timeperiod.cpp:36 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "hours/minutes" +msgstr "" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "days" +msgstr "" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "weeks" +msgstr "" + +#: lib/timespinbox.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "اضغط مفتاح Shift أثناء نقر زرّيّ ال" + +#: main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "KAlarm" +msgstr "منبّهك" + +#: main.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "منبّه رسائل شخصيّ ومجدول للأوامر والبريد الإكترونيّ لكدي" + +#: main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: mainwindow.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "أظهر أوقات المنبّ&هات" + +#: mainwindow.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show alarm time" +msgstr "أظهر وقت المنبّه" + +#: mainwindow.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show time until alarm" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:405 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or " +"corrupted)" +msgstr "فشل إنشاء القوائم (قد يكون <filename>%1</filename> ناقصًا أو تالفًا)" + +#: mainwindow.cpp:426 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Templates..." +msgstr "ال&قوالب..." + +#: mainwindow.cpp:430 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#: mainwindow.cpp:461 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "أنشئ قال&بًا..." + +#: mainwindow.cpp:465 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Copy..." +msgstr "ا&نسخ..." + +#: mainwindow.cpp:470 resourceselector.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#: mainwindow.cpp:475 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: mainwindow.cpp:481 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Delete Without Confirmation" +msgstr "احذف بلا تأكيد" + +#: mainwindow.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Reac&tivate" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:496 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Wake From Suspend..." +msgstr "أفق من التّعليق..." + +#: mainwindow.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show Archi&ved Alarms" +msgstr "أظهر المنبّهات المؤر&شفة" + +#: mainwindow.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "أظهر في &صينيّة النّظام" + +#: mainwindow.cpp:522 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show &Calendars" +msgstr "أظهر التّ&قاويم" + +#: mainwindow.cpp:532 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "استورد منبّ&هات..." + +#: mainwindow.cpp:536 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "استورد أ&عياد ميلاد..." + +#: mainwindow.cpp:540 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "E&xport Selected Alarms..." +msgstr "&صدّر التّقويمات المحدّدة..." + +#: mainwindow.cpp:544 resourceselector.cpp:381 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "E&xport..." +msgstr "&صدّر..." + +#: mainwindow.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "أن&عش المنبّهات" + +#: mainwindow.cpp:758 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف المنبّه المحدّد؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف المنبّه المحدّد؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف المنبّهين المحدّدين؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّهات المحدّدة؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّهًا المحدّد؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف الـ%1 منبّه المحدّد؟" + +#: mainwindow.cpp:760 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "احذف المنبّه" +msgstr[1] "احذف المنبّه" +msgstr[2] "احذف المنبّهان" +msgstr[3] "احذف المنبّهات" +msgstr[4] "احذف المنبّهات" +msgstr[5] "احذف المنبّهات" + +#: mainwindow.cpp:761 templatedlg.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: mainwindow.cpp:874 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Archived Alarms" +msgstr "أخف المنبّهات المؤرشفة" + +#: mainwindow.cpp:875 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Archived Alarms" +msgstr "أظهر المنبّهات المؤرشفة" + +#: mainwindow.cpp:948 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Import birthdays" +msgstr "استورد أعياد ميلاد" + +#: mainwindow.cpp:1118 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo/Redo [action]" +msgid "%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1119 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo [action]: message" +msgid "%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1385 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Display Alarm" +msgstr "منبّه عرض" + +#: mainwindow.cpp:1387 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Email Alarm" +msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ" + +#: mainwindow.cpp:1389 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command Alarm" +msgstr "منبّه أمر" + +#: mainwindow.cpp:1391 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Type" +msgstr "نوع المنبّه" + +#: mainwindow.cpp:1392 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Choose alarm type to create:" +msgstr "اختر نوع المنبّه لإنشائه:" + +#: mainwindow.cpp:1523 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Ena&ble" +msgstr "ف&عّل" + +#: mainwindow.cpp:1523 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Disa&ble" +msgstr "ع&طّل" + +#: messagewin.cpp:396 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminder" +msgstr "تذكير" + +#: messagewin.cpp:396 messagewin.cpp:820 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: messagewin.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:504 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:509 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File is a folder" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:509 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to open file" +msgstr "فشل فتح الملفّ" + +#: messagewin.cpp:509 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File not found" +msgstr "لم يُعثر على الملفّ" + +#: messagewin.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The alarm message" +msgstr "رسالة المنبّه" + +#: messagewin.cpp:556 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The output of the alarm's command" +msgstr "خرج أمر المنبّه" + +#: messagewin.cpp:598 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The email to send" +msgstr "البريد الإلكترونيّ لإرساله" + +#: messagewin.cpp:604 +#, kde-format +msgctxt "@info Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#: messagewin.cpp:611 +#, kde-format +msgctxt "@info Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: messagewin.cpp:637 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: messagewin.cpp:657 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not display this error message again for this alarm" +msgstr "لا تعرض رسالة الخطأ هذه لهذا المنبه مجدّدًا" + +#: messagewin.cpp:676 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:681 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#: messagewin.cpp:686 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the alarm." +msgstr "حرّر المنبّه." + +#: messagewin.cpp:690 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Defer..." +msgstr "أ&جّل..." + +#: messagewin.cpp:695 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to " +"specify when the alarm should be redisplayed.</para>" +msgstr "" +"<para>أجّل المنبّه حتّى وقت لاحق.</para><para>سيُطلب منك تحديد متى يجب إعادة عرض " +"المنبّه.</para>" + +#: messagewin.cpp:710 sounddlg.cpp:465 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Stop sound" +msgstr "أوقف الصّوت" + +#: messagewin.cpp:711 sounddlg.cpp:466 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "أوقف تشغيل الصّوت" + +#: messagewin.cpp:725 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" +msgid "Locate in <application>KMail</application>" +msgstr "حدّده في <application>«بريدك»</application>" + +#: messagewin.cpp:726 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>" +msgstr "حدّد هذا البريد وأبرزه في <application>«بريدك»</application>" + +#: messagewin.cpp:735 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activate <application>KAlarm</application>" +msgstr "فعّل <application>«منبّهك»</application>" + +#: messagewin.cpp:736 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Activate <application>KAlarm</application>" +msgstr "فعّل <application>«منبّهك»</application>" + +#: messagewin.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: messagewin.cpp:899 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "in %1 days' time" +msgstr[0] "الغدّ" +msgstr[1] "الغدّ" +msgstr[2] "بعد غدّ" +msgstr[3] "بعد %1 أيّام" +msgstr[4] "بعد %1 يومًا" +msgstr[5] "بعد %1 يوم" + +#: messagewin.cpp:901 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 week's time" +msgid_plural "in %1 weeks' time" +msgstr[0] "خلال هذا الأسبوع" +msgstr[1] "الأسبوع القادم" +msgstr[2] "بعد أسبوعين" +msgstr[3] "بعد %1 أسابيع" +msgstr[4] "بعد %1 أسبوعًا" +msgstr[5] "بعد %1 أسبوع" + +#: messagewin.cpp:915 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 minute's time" +msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgstr[0] "خلال هذه الدّقيقة" +msgstr[1] "خلال الدّقيقة التّالية" +msgstr[2] "خلال دقيقتين" +msgstr[3] "خلال %1 دقائق" +msgstr[4] "خلال %1 دقيقة" +msgstr[5] "خلال %1 دقيقة" + +#: messagewin.cpp:917 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 hour's time" +msgid_plural "in %1 hours' time" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: messagewin.cpp:920 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: messagewin.cpp:921 +#, kde-format +msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" +msgid "in %2 1 minute's time" +msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: messagewin.cpp:1379 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to speak message" +msgstr "تعذّر نطق الرّسالة" + +#: messagewin.cpp:1379 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Text-to-speech subsystem is not available" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1542 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>" +msgstr "تعذّر فتح الملفّ الصّوتيّ: <filename>%1</filename>" + +#: messagewin.cpp:1640 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>" +msgstr "" +"<para>خطأ في تشغيل الملفّ الصوتيّ: <filename>%1</filename></para><para>%2</" +"para>" + +#: messagewin.cpp:1969 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1970 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1970 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:2016 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>" +msgstr "تعذّر تحديد هذا البريد في <application>«بريدك»</application>" + +#: messagewin.cpp:2173 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>" +msgstr "<para>تعذّر تأجيل المنبّه:</para><para>لم يُعثر على المنبّه.</para>" + +#: newalarmaction.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Display Alarm Template" +msgstr "ا&عرض قالب المنبّه" + +#: newalarmaction.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "منبّه عرض جديد" + +#: newalarmaction.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Command Alarm Template" +msgstr "" + +#: newalarmaction.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "منبّه أمر جديد" + +#: newalarmaction.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Email Alarm Template" +msgstr "" + +#: newalarmaction.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "منبّه بريد إلكترونيّ جديد" + +#: newalarmaction.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Audio Alarm Template" +msgstr "" + +#: newalarmaction.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "" + +#: newalarmaction.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "اضبط" + +#: prefdlg.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General preferences" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: prefdlg.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@title General preferences" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: prefdlg.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Time & Date" +msgstr "الوقت والتّاريخ" + +#: prefdlg.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Time and Date" +msgstr "الوقت والتّاريخ" + +#: prefdlg.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Storage" +msgstr "التّخزين" + +#: prefdlg.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Alarm Storage" +msgstr "تخزين المنبّهات" + +#: prefdlg.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Email preferences" +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكترونيّ" + +#: prefdlg.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "إعدادات بريد المنبّهات الإلكترونيّ" + +#: prefdlg.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: prefdlg.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "View Settings" +msgstr "إعدادات العرض" + +#: prefdlg.cpp:188 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Edit" +msgstr "التّحرير" + +#: prefdlg.cpp:189 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "إعدادات تحرير المنبّهات الافتراضيّ" + +#: prefdlg.cpp:264 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" +msgstr "أأصفّر كلّ الألسنة إلى الافتراضيّات، أم فقط اللسان الحاليّ؟" + +#: prefdlg.cpp:266 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" +msgid "&All" +msgstr "ال&كلّ" + +#: prefdlg.cpp:267 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" +msgid "C&urrent" +msgstr "ال&حاليّ" + +#: prefdlg.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Run Mode" +msgstr "وضع التّشغيل" + +#: prefdlg.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Start at login" +msgstr "ابدأ عند الولوج" + +#: prefdlg.cpp:420 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you " +"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you " +"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>" +msgstr "" +"<para>ابدأ <application>«منبّهك»</application> آليًّا عند بدء كدي.</" +"para><para>هذا الخيار يجب أن يكون مؤشّرًا دائمًا إلّا إن أردت التّوقف عن استخدام " +"<application>«منبّهك»</application>.</para>" + +#: prefdlg.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "حذّرني قبل الإنهاء" + +#: prefdlg.cpp:425 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</" +"application>." +msgstr "أشّر لعرض طلب تحذيريّ قبل إنهاء<application>«منبّهك»</application>." + +#: prefdlg.cpp:429 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Delete" +msgctxt "@title:group" +msgid "Deletion" +msgstr "احذف" + +#: prefdlg.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "أكّد تأكيد المنبّهات" + +#: prefdlg.cpp:442 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Default defer time interval:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:448 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " +"the Defer Alarm dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "طرفيّة منبّهات الأوامر" + +#: prefdlg.cpp:454 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" +msgstr "اختر أيّ تطبيق يجب استخدامه عندما يُنفّذ منبّه أمر في نافذة طرفيّة" + +#: prefdlg.cpp:481 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:490 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Other terminal window command" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:500 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for " +"details of special codes to tailor the command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:546 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:589 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"<application>KAlarm</application>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:633 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as " +"its default for displaying and entering dates and times." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:648 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Holiday region:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:657 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select which holiday region to use" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:665 +#, kde-format +msgctxt "Holiday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: prefdlg.cpp:669 +#, kde-format +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: prefdlg.cpp:686 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Start of day for date-only alarms:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:693 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +"</para><para>%1</para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:698 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Hours" +msgstr "ساعات العمل" + +#: prefdlg.cpp:715 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check the days in the week which are work days" +msgstr "أشّر أيّام الأسبوع التي هي أيّام عمل" + +#: prefdlg.cpp:726 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily start time:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:733 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>" +msgstr "<para>أدخل وقت بداية يوم العمل.</para><para>%1</para>" + +#: prefdlg.cpp:746 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily end time:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:753 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>" +msgstr "<para>أدخل وقت نهاية يوم العمل.</para><para>%1</para>" + +#: prefdlg.cpp:758 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "KOrganizer" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:769 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "KOrganizer event duration:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:776 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " +"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:860 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "New Alarms && Templates" +msgstr "المنبّهات الجديدة والقوالب" + +#: prefdlg.cpp:867 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Store in default calendar" +msgstr "خزّن في التّقويم الافتراضيّ" + +#: prefdlg.cpp:869 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " +"prompting." +msgstr "" +"أضف كلّ المنبّهات الجديدة وقوالب المنبّهات في التّقاويم الافتراضيّة دون طلب ذلك." + +#: prefdlg.cpp:871 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:874 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " +"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note " +"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " +"calendar.</para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:879 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "المنبّهات المؤرشفة" + +#: prefdlg.cpp:886 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep alarms after expiry" +msgstr "أبق المنبّهات بعد فوات وقتها" + +#: prefdlg.cpp:889 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " +"which were never triggered)." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:896 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Discard archived alarms after:" +msgstr "ارفض المنبّهات المؤرشفة بعد:" + +#: prefdlg.cpp:905 +#, kde-format +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "days" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:909 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " +"archived alarms should be stored." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:912 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Archived Alarms" +msgstr "امحُ المنبّهات المؤرشفة" + +#: prefdlg.cpp:915 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete all existing archived alarms." +msgstr "احذف كلّ المنبّهات المؤرشفة الموجودة." + +#: prefdlg.cpp:916 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " +"calendar only)." +msgstr "" +"احذف كلّ المنبّهات المؤرشفة الموجودة (من تقويم المنبّهات المؤرشفة الافتراضيّ " +"فقط)." + +#: prefdlg.cpp:962 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " +"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please " +"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</" +"para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:979 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ المنبّهات المؤرشفة؟" + +#: prefdlg.cpp:980 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " +"calendar?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ المنبّهات في تقويم المنبّهات المؤرشفة الافتراضيّ؟" + +#: prefdlg.cpp:1000 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Email client:" +msgstr "عميل البريد الإلكترونيّ:" + +#: prefdlg.cpp:1003 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "KMail" +msgstr "«بريدك»" + +#: prefdlg.cpp:1004 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:1015 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered." +"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via " +"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is " +"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email " +"is sent automatically. This option will only work if your system is " +"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail " +"compatible mail transport agent.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1024 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</" +"resource> folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1025 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s " +"<resource>%1</resource> folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1032 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1040 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Your Email Address" +msgstr "عنوان بريدك الإلكترونيّ" + +#: prefdlg.cpp:1048 +#, kde-format +msgctxt "@label 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "من:" + +#: prefdlg.cpp:1060 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1067 prefdlg.cpp:1103 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use address from System Settings" +msgstr "استخدم العنوان من إعدادات النّظام" + +#: prefdlg.cpp:1070 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1074 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use <application>KMail</application> identities" +msgstr "استخدم معرّفات <application>«بريدك»</application>" + +#: prefdlg.cpp:1077 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify " +"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " +"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new " +"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</" +"application>'s identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1084 +#, kde-format +msgctxt "@label 'Bcc' email address" +msgid "Bcc:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1095 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which " +"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user " +"login name." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1106 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1188 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1224 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1232 prefdlg.cpp:1633 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: prefdlg.cpp:1236 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Types" +msgstr "أنواع المنبّهات" + +#: prefdlg.cpp:1240 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font && Color" +msgstr "الخطّ واللون" + +#: prefdlg.cpp:1266 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Recurrence:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1299 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "February 2&8th" +msgstr "ال&ثّامن والعشرون من فبراير" + +#: prefdlg.cpp:1303 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "March &1st" +msgstr "الأ&وّل من مارس" + +#: prefdlg.cpp:1307 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Do not repeat" +msgstr "لا تكرّر" + +#: prefdlg.cpp:1312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of " +"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1318 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1339 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Reminder units:" +msgstr "وحدات المنبّهات:" + +#: prefdlg.cpp:1342 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1343 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1346 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " +"soon." +msgstr "الوحدات الافتراضيّة للمنبّه في حواريّ تحديد المنبّه، " + +#: prefdlg.cpp:1352 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Audio options group" +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "كرّر ملفّ الصّوت" + +#: prefdlg.cpp:1374 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +msgid "" +"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm " +"edit dialog." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1381 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Sound file:" +msgstr "ملفّ الصّوت:" + +#: prefdlg.cpp:1389 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a sound file" +msgstr "اختر ملفّ صوت" + +#: prefdlg.cpp:1391 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "أدخل ملفّ الصّوت الافتراضيّ لاستخدامه في حواريّ تحرير المنبّه." + +#: prefdlg.cpp:1395 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Alarms" +msgstr "منبّهات الأوامر" + +#: prefdlg.cpp:1416 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Alarms" +msgstr "منبّهات البُرد الإلكترونيّة" + +#: prefdlg.cpp:1431 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Message Font && Color" +msgstr "خطّ الرّسالة ولونها" + +#: prefdlg.cpp:1613 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as " +"the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1639 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Windows" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1642 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in system tray" +msgstr "أظهر في صينيّة النّظام" + +#: prefdlg.cpp:1645 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system " +"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " +"indication.</para>" +msgstr "" +"<para>أشّر لإظهار أيقونة «<application>منبّهك»</application>في صينيّة النّظام. " +"يوفّر ذلك وصولًا سهلًا وإشارة للحالة.</para>" + +#: prefdlg.cpp:1657 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon" +msgid "Always show" +msgstr "أظهر دائمًا" + +#: prefdlg.cpp:1661 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray " +"regardless of whether alarms are due." +msgstr "" +"انقر لإظهار أيقونة <application>«منبّهك»</application> في صينيّة النّظام بغضّ " +"النّظر عن " + +#: prefdlg.cpp:1665 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Automatically hide if no active alarms" +msgstr "أخف آليًّا إن لم تكن هناك منبّهات نشطة" + +#: prefdlg.cpp:1669 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the " +"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always " +"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1675 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the " +"system tray if no alarms are due within the specified time period. When " +"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option " +"to show hidden icons." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1678 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1689 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "تلميحة صينيّة النّظام" + +#: prefdlg.cpp:1698 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "أظهر م&نبّهات الأربع والعشرين ساعة القادمة" + +#: prefdlg.cpp:1702 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1709 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Maximum number of alarms to show:" +msgstr "عدد المنبّهات الأقصى لإظهاره:" + +#: prefdlg.cpp:1718 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1747 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm List" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1760 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Disabled alarm color:" +msgstr "لون المنبّهات المعطّلة:" + +#: prefdlg.cpp:1773 +#, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Archived alarm color:" +msgstr "لون المنبّهات المؤرشفة:" + +#: prefdlg.cpp:1786 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Message Windows" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1797 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " +"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible " +"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm " +"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " +"time after the window is displayed.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1800 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Position windows far from mouse cursor" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1804 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Center windows, delay activating window buttons" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1813 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Button activation delay (seconds):" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1820 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " +"window is shown." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1826 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "لنوافذ الرّسائل شريط عنوان وهي تأخذ تركيز لوحة المفاتيح" + +#: prefdlg.cpp:1829 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If " +"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window " +"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " +"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "No Recurrence" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "At Login" +msgstr "عند الولوج" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Daily" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " +"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time " +"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence End" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "No end" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:239 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:247 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "End after:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:260 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "End by:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:275 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This " +"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " +"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "This uses the same time zone as the start time." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:289 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>" +"%2</para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:294 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:323 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:342 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:349 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: recurrenceedit.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Change" +msgstr "غيّر" + +#: recurrenceedit.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: recurrenceedit.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:368 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:371 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your " +"holiday region in the Configuration dialog.</para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:376 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Only during working time" +msgstr "فقط أثناء ساعات العمل" + +#: recurrenceedit.cpp:379 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</" +"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration " +"dialog.</para>" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "تاريخ الانتهاء يأتي قبل تاريخ البدء" + +#: recurrenceedit.cpp:423 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "تاريخ/وقت الانتهاء يأتي قبل تاريخ/وقت البدء" + +#: recurrenceedit.cpp:693 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than start date" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1111 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Recur e&very" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1180 +#, kde-format +msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" +msgid "hours:minutes" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1181 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1201 +#, kde-format +msgctxt "@label On: Tuesday" +msgid "O&n:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1282 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No day selected" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1311 +#, kde-format +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "day(s)" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1313 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1324 +#, kde-format +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "week(s)" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1325 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1326 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1349 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio On day number in the month" +msgid "O&n day" +msgstr "تشغيل " + +#: recurrenceedit.cpp:1353 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "كرَر التنبيه في اليوم المختار من " + +#: recurrenceedit.cpp:1361 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" +msgid "Last" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1364 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1371 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" +msgid "On t&he" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1375 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "كرَر التنبيه في يوم من الأسبوع المختار من " + +#: recurrenceedit.cpp:1380 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1st" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1381 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1382 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd" +msgstr "الثّالث" + +#: recurrenceedit.cpp:1383 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th" +msgstr "الرّابع" + +#: recurrenceedit.cpp:1384 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th" +msgstr "الخامس" + +#: recurrenceedit.cpp:1385 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" +msgid "Last" +msgstr "الأخير" + +#: recurrenceedit.cpp:1386 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd Last" +msgstr "قبل الأخير" + +#: recurrenceedit.cpp:1387 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd Last" +msgstr "الثاني قبل الأخير" + +#: recurrenceedit.cpp:1388 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th Last" +msgstr "الثالث قبل الأخير" + +#: recurrenceedit.cpp:1389 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th Last" +msgstr "الرابع قبل الأخير" + +#: recurrenceedit.cpp:1392 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" +msgid "Every" +msgstr "كل" + +#: recurrenceedit.cpp:1395 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "اختر أسبوعا من الشهر لتكرار التنبيه فيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1411 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "اختر يوما من الأسبوع لتكرار التنبيه فيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1533 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "month(s)" +msgstr "شهر/شهور" + +#: recurrenceedit.cpp:1534 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الأشهر بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1545 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "year(s)" +msgstr "سنة/سنين" + +#: recurrenceedit.cpp:1546 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد السنين بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1553 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label List of months to select" +msgid "Months:" +msgstr "شهري" + +#: recurrenceedit.cpp:1575 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "اختر أشهر السنة لتكرار التنبيه فيها" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:listbox" +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "فبراير التّاسع و العشرون تنبيه بوصة سنوات:" + +#: recurrenceedit.cpp:1590 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox No date" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: recurrenceedit.cpp:1591 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" +msgid "1 Mar" +msgstr "مارس" + +#: recurrenceedit.cpp:1592 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" +msgid "28 Feb" +msgstr "فبراير" + +#: recurrenceedit.cpp:1599 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" +msgstr "" +"انتقِ التاريخ IF أي منها فبراير التّاسع و العشرون تنبيه إطلاق :: زناد بوصة " +"سنوات" + +#: recurrenceedit.cpp:1681 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No month selected" +msgstr "بدون شهر محدد" + +#: reminder.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل" + +#: reminder.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "in advance" +msgstr "مقدما" + +#: reminder.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder:" +msgstr "رسالة التذكير:" + +#: reminder.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "afterwards" +msgstr "" + +#: reminder.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" +msgstr "العرض قبل الأوّل وقت تنبيه هو" + +#: repetitionbutton.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "الفزعانذار فرعي التكرار" + +#: repetitionbutton.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" +msgid "Repeat every" +msgstr "تكرار كل" + +#: repetitionbutton.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "بدلا من ذلك من تنبيه عند فحص خيار تنبيه إطلاق :: زناد متعدد الوقت عند." + +#: repetitionbutton.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "إدخال وقت بين من تنبيه" + +#: repetitionbutton.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Number of repetitions:" +msgstr "الرقم من:" + +#: repetitionbutton.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "كِش إلى تحديد رقم من الوقت تنبيه تكرار بعد" + +#: repetitionbutton.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "" +"إدخال رقم من الوقت إلى إطلاق :: زناد تنبيه بعد إبتدائي\n" +"بدائي الحدوث" + +#: repetitionbutton.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Duration:" +msgstr "المدة:" + +#: repetitionbutton.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "كِش إلى تحديد تنبيه هو إلى" + +#: repetitionbutton.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "إدخال الطول من وقت إلى تكرار تنبيه" + +#: resourceselector.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendars" +msgstr "التقويم ملفات" + +#: resourceselector.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Active Alarms" +msgstr "نشط المنبهات" + +#: resourceselector.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات" + +#: resourceselector.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "الفزعانذار قوالب" + +#: resourceselector.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" +msgstr "اختر نوع من البيانات إلى إظهار تنبيه لـ" + +#: resourceselector.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " +"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " +"calendar is shown in bold." +msgstr "" +"قائمة من متوفّر من مُنتقى نوع الـ مؤكّد حالة a مورِد هو ممكن مؤكّد أو معطل غير " +"محقّق الـ افتراضي مورِد هو بوصة سميك." + +#: resourceselector.cpp:105 templatedlg.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit..." +msgstr "حرر..." + +#: resourceselector.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the highlighted calendar" +msgstr "تحرير مورِد" + +#: resourceselector.cpp:111 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The " +"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " +"list if desired.</para>" +msgstr "" +"<para> احذف مورِد من قائمة</para><para> الـ مورِد نفسها هو يسار و أيار بوصة " +"قائمة IF</para>" + +#: resourceselector.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new active alarm calendar" +msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" + +#: resourceselector.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new archived alarm calendar" +msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" + +#: resourceselector.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new alarm template calendar" +msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد" + +#: resourceselector.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." +msgstr "أنت أزِل افتراضي نشط تنبيه مورِد." + +#: resourceselector.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "أنت أزِل افتراضي تنبيه مورِد بينما مُهيّء إلى." + +#: resourceselector.cpp:317 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<para>It also contains:%1</para>" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para><resource>%1</resource> is the default calendar for:%2</para>" +"%3<para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>" +msgstr "<para> المنبهات معطل</para><para> تنفيذ إلى تمكين الآن</para>" + +#: resourceselector.cpp:322 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) " +"from the list?" +msgstr "تنفيذ إلى أزِل افتراضي مورِد<resource></resource> من قائمة?" + +#: resourceselector.cpp:325 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<para><resource>%1</resource> contains:%2</para><para>Do you really want to " +"remove it from all calendar lists?</para>" +msgstr "<para> المنبهات معطل</para><para> تنفيذ إلى تمكين الآن</para>" + +#: resourceselector.cpp:328 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the " +"list?" +msgstr "تنفيذ إلى أزِل مورِد<resource></resource> من قائمة?" + +#: resourceselector.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action Reload calendar" +msgid "Re&load" +msgstr "إعادة ت&حميل" + +#: resourceselector.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Show &Details" +msgstr "اعرض تفاصيل" + +#: resourceselector.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Set &Color..." +msgstr "ضبط اللون" + +#: resourceselector.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Clear C&olor" +msgstr "امسح اللون" + +#: resourceselector.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Update Calendar Format" +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#: resourceselector.cpp:375 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Add..." +msgstr "أ&ضف..." + +#: resourceselector.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Im&port..." +msgstr "استيراد." + +#: resourceselector.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Active Alarms" +msgstr "إستعمل افتراضي لـ نشط المنبهات" + +#: resourceselector.cpp:440 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Archived Alarms" +msgstr "إستعمل افتراضي لـ حفظ بالأرشيف المنبهات" + +#: resourceselector.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Alarm Templates" +msgstr "إستعمل افتراضي لـ الفزعانذار قوالب" + +#: resourceselector.cpp:579 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Active alarms" +msgstr "نشط" + +#: resourceselector.cpp:581 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Archived alarms" +msgstr "حفظ بالأرشيف" + +#: resourceselector.cpp:583 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Alarm templates" +msgstr "الفزعانذار قوالب" + +#: resourceselector.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@info List separator" +msgid ", " +msgstr "" + +#: resourceselector.cpp:588 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Read-write" +msgstr "للقراءة و الكتابة" + +#: resourceselector.cpp:590 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enabled" +msgstr "ممكّن" + +#: resourceselector.cpp:593 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: resourceselector.cpp:594 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: resourceselector.cpp:596 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<title>%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " +"%6Permissions: %7Status: %8Default " +"calendar: %9" +msgstr "" +" مورد نوع
                  المحتويات

                  الأذون
                  الحالة
                  افتراضي مورِد
                  " + +#: rtcwakeaction.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" +msgstr " ليس موجود" + +#: rtcwakeaction.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "" +"Error setting wake from suspend.Command was: %1 %2Error code: %3." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat" +msgstr "تكرار" + +#: sounddlg.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Sound file:" +msgstr "صوت ملفّ:" + +#: sounddlg.cpp:183 sounddlg.cpp:478 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Test the sound" +msgstr "اختبار صوت" + +#: sounddlg.cpp:184 sounddlg.cpp:479 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "تشغيل مُنتقى صوت ملفّ." + +#: sounddlg.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "إدخال الاسم أو URL من a صوت ملفّ إلى تشغيل." + +#: sounddlg.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "انتقِ a صوت ملفّ إلى تشغيل." + +#: sounddlg.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." +msgstr "إذا مؤكّد صوت ملفّ لـ رسالة هو." + +#: sounddlg.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" +msgid "Pause between repetitions:" +msgstr "الفترة بين تنبيه" + +#: sounddlg.cpp:237 sounddlg.cpp:296 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "seconds" +msgstr "ثوان" + +#: sounddlg.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." +msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت." + +#: sounddlg.cpp:244 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group Sound volume" +msgid "Volume" +msgstr "الحجم" + +#: sounddlg.cpp:259 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Set volume" +msgstr "ضبط شدة الصوت" + +#: sounddlg.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "انتقِ إلى اختيار شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." + +#: sounddlg.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "اختر شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." + +#: sounddlg.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Fade" +msgstr "بهتإبهت" + +#: sounddlg.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "انتقِ إلى تضاؤل شدة الصوت صوت ملفّ الأوّل إلى تشغيل." + +#: sounddlg.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" +msgid "Fade time:" +msgstr "بهتإبهت وقت:" + +#: sounddlg.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "إدخال ثوان إلى تضاؤل صوت قبل set شدة الصوت." + +#: sounddlg.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial volume:" +msgstr "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة شدة الصوت:" + +#: sounddlg.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "" +"اختر إبتدائي\n" +"بدائي شدة الصوت لـ قيد القراءة صوت ملفّ." + +#: soundpicker.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" +msgid "Sound:" +msgstr "صوت:" + +#: soundpicker.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox No sound" +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: soundpicker.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Beep" +msgstr "صافرة" + +#: soundpicker.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Speak" +msgstr "تكلّم" + +#: soundpicker.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Sound file" +msgstr "صوت ملفّ" + +#: soundpicker.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure sound file" +msgstr "اضبط صوت ملفّ" + +#: soundpicker.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "اضبط a صوت ملفّ إلى تشغيل تنبيه هو." + +#: soundpicker.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr " رسالة هو سكوني." + +#: soundpicker.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr " a بسيط صفير هو." + +#: soundpicker.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to " +"choose the file and set play options." +msgstr "" +" صوت ملفّ هو أنت إلى اختيار ملفّ و set تشغيل خيارات." + +#: soundpicker.cpp:140 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr " رسالة نص هو." + +#: soundpicker.cpp:142 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" +msgstr "" +" اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو" + +#: soundpicker.cpp:150 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" +msgstr "" +" اختر a صوت إلى تشغيل رسالة هو" + +#: soundpicker.cpp:270 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Sound File" +msgstr "صوت ملف" + +#: soundpicker.cpp:335 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Sound File" +msgstr "اختر ملف الصوت" + +#: specialactions.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Special Actions..." +msgstr "خاص إجراءات." + +#: specialactions.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "حدّد إلى نفِّذ قبل و بعد تنبيه هو." + +#: specialactions.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "خاص الفزعانذار إجراءات" + +#: specialactions.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Pre-Alarm Action" +msgstr "قبل تنبيه الأفعال" + +#: specialactions.cpp:178 specialactions.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Command:" +msgstr "الأمر" + +#: specialactions.cpp:185 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " +"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " +"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +" إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ قبل تنبيه هو ملاحظة الإيطالية " +"هو تنبيه هو ليس a أو تنبيه هو برنامج المنبه KAlarm أنتطر " +"لـ أمر إلى كامل قبل تنبيه" + +#: specialactions.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute for deferred alarms" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is " +"displayed.If checked, the pre-alarm command is also executed " +"before a deferred alarm is displayed." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel alarm on error" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " +"alarm or execute any post-alarm action command." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not notify errors" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." +msgstr "الـ افتراضي لـ قاعدة بوصة تنبيه حرّر حوار." + +#: specialactions.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Post-Alarm Action" +msgstr "أرسل تنبيه الأفعال" + +#: specialactions.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " +"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " +"acknowledged or closed." +msgstr "" +" إدخال a صدَفة أمر إلى نفِّذ بعد تنبيه نافذة هو مغلقة ملاحظة " +"الإيطالية هو ليس بعد a نافذة إذا انبُذ تنبيه الإيطالية هو ليس حتّى تنبيه هو أو " +"مغلقة" + +#: templatedlg.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "الفزعانذار قوالب" + +#: templatedlg.cpp:76 templatelistview.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "الـ قائمة من تنبيه قوالب" + +#: templatedlg.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: templatedlg.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: templatedlg.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب" + +#: templatedlg.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "تحرير تنبيه قالب" + +#: templatedlg.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "نسخ" + +#: templatedlg.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "إنشاء a جديد تنبيه قالب يعمل a نسخ من قالب" + +#: templatedlg.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "احذف تنبيه قالب" + +#: templatedlg.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" +msgstr[0] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?" +msgstr[1] "تنفيذ إلى حذف مُنتقى تنبيه قالب?" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: templatedlg.cpp:187 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm Template" +msgid_plural "Delete Alarm Templates" +msgstr[0] "احذف الفزعانذار قالب" +msgstr[1] "احذف الفزعانذار قالب" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: templatepickdlg.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "اختر الفزعانذار قالب" + +#: templatepickdlg.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "انتقِ a قالب إلى القاعدة جديد تنبيه يعمل." + +#: traywindow.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&New Alarm" +msgstr "جديد الفزعانذار" + +#: traywindow.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Disabled" +msgstr "معطل" + +#: traywindow.cpp:331 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" +msgid "(Some alarms disabled)" +msgstr "" + +#: traywindow.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info prefix + hours:minutes" +msgid "(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info prefix + hours:minutes" +msgid "%1%2:%3" +msgstr "3" + +#: undo.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Alarm not found" +msgstr "الفزعانذار ليس موجود" + +#: undo.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "خطأ تنبيه" + +#: undo.cpp:405 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "خطأ تنبيه قالب" + +#: undo.cpp:406 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot reactivate archived alarm" +msgstr "لا يستطيع تنبيه" + +#: undo.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: undo.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Undo-action: message" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to create a new alarm" +msgid "New alarm" +msgstr "جديد تنبيه" + +#: undo.cpp:650 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to delete an alarm" +msgid "Delete alarm" +msgstr "احذف تنبيه" + +#: undo.cpp:653 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to create a new alarm template" +msgid "New template" +msgstr "قالب جديد" + +#: undo.cpp:655 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to delete an alarm template" +msgid "Delete template" +msgstr "احذف قالب" + +#: undo.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Delete archived alarm" +msgstr "احذف تنبيه" + +#: undo.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Create multiple alarms" +msgstr "إنشاء متعدد" + +#: undo.cpp:968 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to edit an alarm" +msgid "Edit alarm" +msgstr "تحرير تنبيه" + +#: undo.cpp:970 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info Action to edit an alarm template" +msgid "Edit template" +msgstr "تحرير قالب" + +#: undo.cpp:1135 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "احذف متعدد" + +#: undo.cpp:1137 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "احذف متعدد قوالب" + +#: undo.cpp:1144 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Delete multiple archived alarms" +msgstr "احذف متعدد" + +#: undo.cpp:1187 undo.cpp:1231 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "نشّط تنبيه" + +#: undo.cpp:1254 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "نشّط متعدد" + +#: wakedlg.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Wake From Suspend" +msgstr "" + +#: wakedlg.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" +msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه" + +#: wakedlg.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " +"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " +"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " +"supported at all on some computers, especially older ones, and some " +"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " +"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: wakedlg.ui:17 +#, kde-format +msgid "Wake From Suspend Alarm" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: wakedlg.ui:38 +#, kde-format +msgid "Show current wake-from-suspend alarm" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: wakedlg.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " +"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: wakedlg.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show current alarm" +msgstr "اعرض وقت حتّى تنبيه" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: wakedlg.ui:51 +#, kde-format +msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: wakedlg.ui:54 +#, kde-format +msgid "" +"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " +"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: wakedlg.ui:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use highlighted alarm" +msgstr "تحرير مورِد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: wakedlg.ui:70 +#, kde-format +msgid "Cancel the current wake-from-suspend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: wakedlg.ui:73 +#, kde-format +msgid "" +"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " +"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " +"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: wakedlg.ui:76 +#, kde-format +msgid "Cancel wake from suspend" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) +#: wakedlg.ui:109 +#, kde-format +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: wakedlg.ui:119 +#, kde-format +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Failed to update calendar %1." +#~ msgstr "فشل تحديث التّقويم %1." + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "الإثنين" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "الثّلاثاء" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "الأربعاء" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "الخميس" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "الجمعة" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "السّبت" + +#~ msgctxt "@option Name of the weekday" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "الأحد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "دليل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "ملف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "معطل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Active Alarms" +#~ msgstr "نشط المنبهات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Archived Alarms" +#~ msgstr "حفظ بالأرشيف المنبهات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Alarm Templates" +#~ msgstr "الفزعانذار قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Program error" +#~ msgstr "البرنامج خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "%1: Event %2 not found" +#~ msgstr " حدث ليس موجود أو ليس" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Calendar Configuration" +#~ msgstr "إعدادات المنبه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "الإعدادات العامة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox Calendar name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "للقراءة فقط" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "%1 Calendar Settings" +#~ msgstr " مورد إعدادات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please enter a calendar name." +#~ msgstr "الرجاء إدخال أسم مورد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Disabled (wrong alarm type)" +#~ msgstr "معطل تنبيه اللّون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " +#~ "%5Permissions: %6Status: %7Default " +#~ "calendar: %8" +#~ msgstr "" +#~ " مورد نوع
                  المحتويات

                  الأذون
                  الحالة
                  افتراضي مورِد
                  " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "%1: invalid calendar file name: %2" +#~ msgstr "غير صالح رزنامة ملفّ الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "%1: file name not permitted: %2" +#~ msgstr "ملفّ الاسم ليس" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +#~ msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "نزّل من:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Upload to:" +#~ msgstr "الارسال إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +#~ msgstr "أنت لا ارفع URL تنبيه رزنامة قراءة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Calendar %1 cannot be made writable since it either " +#~ "was not created by KAlarm, or was created by a " +#~ "newer version of KAlarm" +#~ msgstr "" +#~ "مورد منذ الإيطالية ليس أداء برنامج " +#~ "المنبه KAlarm أو أداء a أحدث من النسخة من " +#~ "برنامج المنبه KAlarm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Select storage type of new calendar:" +#~ msgstr "انتقِ تخزين نوع من جديد مورِد:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to create calendar of type %1." +#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ مورِد من نوع." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." +#~ msgstr "أنت make افتراضي نشط تنبيه مورِد قراءة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You cannot make your default archived alarm calendar read-only while " +#~ "expired alarms are configured to be kept." +#~ msgstr "أنت make افتراضي تنبيه مورِد قراءة بينما مُهيّء إلى." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" +#~ msgstr "تنفيذ إلى make افتراضي مورِد قراءة?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "ا&حفظ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "It is not an active alarm calendar." +#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "It is not an archived alarm calendar." +#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "It is not an alarm template calendar." +#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه قالب مورِد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm Types" +#~ msgstr "الفزعانذار النوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory Name" +#~ msgstr "دليل" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Directory:" +#~ msgstr "دليل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Name" +#~ msgstr "العرض الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "للقراءة فقط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Filename:" +#~ msgstr "&ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Display name:" +#~ msgstr "العرض الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "'From' email address" +#~| msgid "From:" +#~ msgctxt "@info/plain 'From' email address" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "من:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Email addressee" +#~| msgid "To:" +#~ msgctxt "@info/plain Email addressee" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers" +#~ msgid "Cc:" +#~ msgstr "مرفق:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Email subject" +#~| msgid "Subject:" +#~ msgctxt "@info/plain Email subject" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "الموضوع:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Email addressee" +#~| msgid "To:" +#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field" +#~ msgid "To-do:" +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Action" +#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time" +#~ msgid "Due:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "لُجْ" + +#, fuzzy +#~| msgid "At login" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "At login" +#~ msgstr "عند تسجيل الدخول" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Minute" +#~ msgid_plural "%1 Minutes" +#~ msgstr[0] "الدّقيقة" +#~ msgstr[1] "الدّقيقة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Hour" +#~ msgid_plural "%1 Hours" +#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "hours:minutes" +#~| msgid " %1:%2 " +#~ msgctxt "@info/plain Hours and minutes" +#~ msgid "%1h %2m" +#~ msgstr " %1:%2 " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Day" +#~ msgid_plural "%1 Days" +#~ msgstr[0] "يوم واحِد" +#~ msgstr[1] "يوم واحِد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Week" +#~ msgid_plural "%1 Weeks" +#~ msgstr[0] "أسبوع واحِد" +#~ msgstr[1] "أسبوع واحِد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Month" +#~ msgid_plural "%1 Months" +#~ msgstr[0] "شهر واحِد" +#~ msgstr[1] "شهر واحِد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Year" +#~ msgid_plural "%1 Years" +#~ msgstr[0] "سنة واحِدة" +#~ msgstr[1] "سنة واحِدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@info/plain No recurrence" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@info/plain No repetition" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "%1Contents: %2%3: %4Permissions: %5Status: %6Default calendar: %7
                  " +#~ msgstr "" +#~ " مورد نوع
                  المحتويات

                  الأذون
                  الحالة
                  افتراضي مورِد
                  " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "%1ID: %2Contents: %3%4: %5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" +#~ msgstr "" +#~ " مورد نوع
                  المحتويات

                  الأذون
                  الحالة
                  افتراضي مورِد
                  " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "hours:minutes" +#~| msgid " %1:%2 " +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "%1%2(%3)" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Changed Alarm" +#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Conflicting Alarm" +#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select Active Alarm Calendar" +#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select Archived Alarm Calendar" +#~ msgstr "إضافة a جديد تنبيه مورِد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Select Alarm Template Calendar" +#~ msgstr "احذف الفزعانذار قالب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Alarm type" +#~ msgstr "الفزعانذار النوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Alarm status" +#~ msgstr "الفزعانذار قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Template name" +#~ msgstr "اسم القالب:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Creation time" +#~ msgstr "وقت افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Date cannot be earlier than start date" +#~| msgid "start date" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "تشغيل التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template" +#~ msgid "Template after time" +#~ msgstr "اسم القالب:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Recurs" +#~ msgstr "الموارد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recurrence:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "التكرار:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sub-repetition" +#~ msgstr "فرعي التكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sub-repetition interval" +#~ msgstr "فرعي التكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sub-repetition count" +#~ msgstr "فرعي التكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Next sub-repetition" +#~ msgstr "فرعي التكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Work time only" +#~ msgstr "تجاهل وقت نطاق" + +#, fuzzy +#~| msgid "No recurrence" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Next recurrence" +#~ msgstr "بلا تكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Copy to KOrganizer" +#~ msgstr "اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "ممكّن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Whether alarm should be archived" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "حفظ بالأرشيف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Message text" +#~ msgstr "رسالة الخط" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label File to provide text for message" +#~ msgid "Message file" +#~ msgstr "رسالة الخط" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Shell command to execute before alarm" +#~ msgid "Pre-alarm action" +#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Pre-alarm action cancel" +#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Shell command to execute after alarm" +#~ msgid "Post-alarm action" +#~ msgstr "أرسل تنبيه الأفعال" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Audio method" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "صوت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Whether audio should repeat" +#~ msgid "Sound repeat" +#~ msgstr "تنفيذ ليس تكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sound fade volume" +#~ msgstr "شدة الصوت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sound fade time" +#~ msgstr "صوت ملفّ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder" +#~ msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "رسالة التذكير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only" +#~ msgid "Reminder once only" +#~ msgstr "رسالة التذكير لـ الأوّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cancel &Deferral" +#~ msgctxt "@label Deferral type" +#~ msgid "Deferral" +#~ msgstr "إلغاء الأجّل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Deferral time" +#~ msgstr "وقت افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cancel &Deferral" +#~ msgctxt "@label Default deferral delay" +#~ msgid "Deferral default" +#~ msgstr "إلغاء الأجّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cancel &Deferral" +#~ msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default" +#~ msgid "Deferral default date only" +#~ msgstr "إلغاء الأجّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Co&mmand" +#~ msgctxt "@label A shell command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "الأمر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label Execute in terminal window" +#~ msgid "Execute in terminal" +#~ msgstr "تنفيذ بوصة شاشة طرفية نافذة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email subject line" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Email subject" +#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email subject line" +#~ msgctxt "@label Email address" +#~ msgid "Email sender ID" +#~ msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@label Email address" +#~ msgid "Email to" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@label true/false" +#~ msgid "Email bcc" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Email body" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Email attachments" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني عميل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Display (text)" +#~ msgstr "العرض نوع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display the file now" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Display (file)" +#~ msgstr "إعرض الملف الآن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display the alarm message now" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Display (command)" +#~ msgstr "العرض أمر مخرجات الآن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Co&mmand" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "الأمر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "نشط" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Archived" +#~ msgstr "حفظ بالأرشيف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "ال&قوالب..." + +#, fuzzy +#~| msgid "At login" +#~ msgctxt "@info/plain Repeat at login" +#~ msgid "At login until %1" +#~ msgstr "عند تسجيل الدخول" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Using default font" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "وقت افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "رسالة التذكير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Speak" +#~ msgstr "تكلّم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Beep" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "صافرة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "hours:minutes" +#~| msgid " %1:%2 " +#~ msgctxt "@info/plain Percentage" +#~ msgid "%1%%" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "seconds" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 Second" +#~ msgid_plural "%s Seconds" +#~ msgstr[0] "ثوان" +#~ msgstr[1] "ثوان" +#~ msgstr[2] "ثوان" +#~ msgstr[3] "ثوان" +#~ msgstr[4] "ثوان" +#~ msgstr[5] "ثوان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Error indication" +#~ msgid "error!" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "New &From Template" +#~ msgstr "جديد من قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar not loaded." +#~ msgstr "التقويم ملفات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Calendar" +#~ msgstr "إضافة a جديد نشط تنبيه مورِد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Failed to save calendar to\n" +#~| "'%1'" +#~ msgid "Failed to save calendar file to %1" +#~ msgstr "فشل إلى حفظ رزنامة إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "No day selected" +#~ msgid "No file selected." +#~ msgstr "بدون يوم محدد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "للقراءة فقط" + +#, fuzzy +#~| msgid "No email address specified" +#~ msgid "No file specified." +#~ msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load file '%1'." +#~ msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Command X-terminal" +#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to display" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Text display" +#~ msgstr "ملف العرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to display" +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "File display" +#~ msgstr "ملف العرض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Alarm type" +#~ msgid "Command display" +#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "الدّقيقة" +#~ msgstr[1] "الدّقيقة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Date cannot be later than %1" +#~ msgstr "التاريخ 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "today" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "in 1 hour 1 minute's time" +#~ msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time" +#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقيقة s وقت" +#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقيقة s وقت" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "in 1 hour %2 minutes' time" +#~ msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time" +#~ msgstr[0] "بوصة ساعة دقائق وقت" +#~ msgstr[1] "بوصة ساعة دقائق وقت" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Cannot load system tray icon." +#~ msgstr "لا يستطيع التحميل نظام أيقونة." + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 - disabled" +#~ msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'" +#~ msgid "%1 - disabled" +#~ msgstr "معطل 2" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical" +#~ msgid "KAlarm Calendar File" +#~ msgstr "التقويم ملفات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to create mail transport job" +#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ بريد نقل شغل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Error calling KMail" +#~ msgstr "خطأ KMail" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Name of person" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Birthday" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error reading address book" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Error reading address book" +#~ msgstr "خطأ في قراءة دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Start of day validation" +#~ msgstr "ابدأ من اليوم تحقق من سلامة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Do not change this value!" +#~ msgstr "تنفيذ ليس تغيير قيمة!" + +#, fuzzy +#~| msgid "message incompatible with %1" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "message incompatible with %1" +#~ msgstr "رسالة غير متوافق مع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "Show &Archived Alarms" +#~ msgstr "اعرض حفظ بالأرشيف المنبهات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Whether to display a warning prompt before quitting KAlarm. Enter \"yes\" " +#~ "to suppress prompt, blank to display prompt." +#~ msgstr "" +#~ "سواء إلى عرض a تحذير محثّ قبل برنامج المنبه KAlarm إدخال نعم إلى محثّ فارغ " +#~ "إلى عرض محثّ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "الوقت:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Display Alarm" +#~ msgstr "العرض الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Command Alarm" +#~ msgstr "الأمر الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inmenu" +#~ msgid "Email Alarm" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Preferences" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Default Font and Color" +#~ msgstr "افتراضي الخط و اللون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Days" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Time unit option" +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Weeks" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "أسابيع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color selection list" +#~ msgstr "اللون منتقى قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of color codes presented as choice for alarm " +#~ "messages." +#~ msgstr "فاصلة قائمة من اللّون REMOVE اختيار لـ تنبيه رسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Co&lor..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Add Color..." +#~ msgstr "إضافة اللون." + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +#~ msgstr "اختر لونا جديدا لإضافته إلى قائمة إختيار الألوان." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Remove Color" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Remove Color" +#~ msgstr "احذف اللون" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Remove the color currently shown in the background color chooser, from " +#~| "the color selection list." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Remove the color currently shown in the background color chooser, from " +#~ "the color selection list." +#~ msgstr "حذف اللون المعروض في مخيير لون الخلفية من قائمة اختيار الألوان." + +#, fuzzy +#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#~ msgstr "" +#~ "ياباري القوس بريا ليس يصلحه لاتظلم القوس أعط القوس باريه\n" +#~ "قالوا أنينك طول الليل يقلقنا فما الذي تشتكي قلت الثمانينا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "This sample text illustrates the current font and color settings. You may " +#~ "edit it to test special characters." +#~ msgstr "" +#~ "هذا عيًنة نص الحالي الخط و اللّون خصائص أنت أيار حرّر الإيطالية إلى إختبار " +#~ "محارف." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Pre-alarm action:" +#~ msgstr "قبل تنبيه الأفعال:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Post-alarm action:" +#~ msgstr "أرسل تنبيه الأفعال:" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 incompatible with %2" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "" +#~ "%1, %2, %3 mutually exclusive" +#~ msgstr "%1 غير متوافق مع %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +#~ msgstr "القادح أو إلغاء تنبيه مع الحدث الهوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "KAlarm Daemon" +#~ msgstr "برنامج المنبه KAlarm مراقب قرص و تنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgid "KAlarm Alarm Daemon" +#~ msgstr "برنامج المنبه KAlarm الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1997-1999 Preston Brown\n" +#~ "Copyright 2000-2001 Cornelius Schumacher\n" +#~ "Copyright 2001,2004-2007 David Jarvie" +#~ msgstr "حقوق النسخ بريستن بني كورنيليوس شوماخر ديفيد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cornelius Schumacher" +#~ msgstr "Cornelius Schumacher" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preston Brown" +#~ msgstr "Preston Brown" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original Author" +#~ msgstr "المؤلف الأصلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "kalarmd is being autostarted" +#~ msgstr "هو" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Run only on demand" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Run only on demand" +#~ msgstr "شغّل يعمل الطلب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check to run KAlarm only when required.Alarms are " +#~ "displayed even when KAlarm is not running, " +#~ "since alarm monitoring is done by the alarm daemon.With this " +#~ "option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +#~ "independently of KAlarm." +#~ msgstr "" +#~ " كِش إلى تنفيذ برنامج المنبه KAlarm " +#~ "مطلوب " +#~ "المنبهات برنامج المنبه KAlarm هو ليس جاري " +#~ "التنفيذ منذ تنبيه هو done أداء تنبيه رقيب مع خيار مُنتقى نظام " +#~ "أيقونة أو مخفي من برنامج المنبه KAlarm" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Run continuously in system tray" +#~ msgstr "شغّل بوصة نظام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check to run KAlarm continuously in the " +#~ "KDE system tray.With this option selected, closing the system tray " +#~ "icon will quit KAlarm.You do not " +#~ "need to select this option in order for alarms to be displayed, since " +#~ "alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +#~ "simply provides easy access and a status indication." +#~ msgstr "" +#~ " كِش إلى تنفيذ برنامج المنبه KAlarm بوصة " +#~ "كدي نظام " +#~ "مع خيار مُنتقى نظام أيقونة اخرج برنامج المنبه KAlarm أنت ليس إلى تحديد خيار بوصة ترتيب لـ إلى منذ " +#~ "تنبيه هو done أداء تنبيه رقيب يعمل بوصة نظام يزود بِـ وصول و a الحالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Disable alarms while not running" +#~ msgstr "عطّل بينما ليس جاري التنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Check to disable alarms whenever KAlarm is not " +#~ "running. Alarms will only appear while the system tray icon is visible." +#~ msgstr "" +#~ "كِش إلى تعطيل برنامج المنبه KAlarm هو ليس جاري " +#~ "التنفيذ المنبهات ظهور بينما نظام أيقونة هو مرئي." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Start alarm monitoring at login" +#~ msgstr "ابدأ تنبيه عند دخول ، تسجيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Autostart system tray icon at login" +#~ msgstr "تلقائي البدء نظام أيقونة عند دخول ، تسجيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +#~ msgstr "كِش إلى عرض نظام أيقونة تشغيل كدي." + +#, fuzzy +#~| msgid "System tray icon &update interval:" +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "System tray icon update interval:" +#~ msgstr "النظام أيقونة تحديث:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "How often to update the system tray icon to indicate whether or not the " +#~ "Alarm Daemon is monitoring alarms." +#~ msgstr "" +#~ "كيف إلى تحديث نظام أيقونة إلى أو ليس الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ هو." + +#~ msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +#~ msgstr "إعادة ضبط برنامج جدولة التنبيه daemon" + +#~ msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +#~ msgstr "وقَف برنامج جدولة التنبيه daemon" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Alarm daemon not found." +#~ msgstr "الفزعانذار رقيب ليس موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Cannot enable alarms.Installation or configuration error: " +#~ "Alarm Daemon (%1) version " +#~ "is incompatible." +#~ msgstr "" +#~ "لا يستطيع تمكين
                  فشل إلى تشغيل الفزعانذار مراقب قرص و " +#~ "تنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Alarms will be disabled if you stop KAlarm.(Installation or configuration error: %1 cannot " +#~ "locate %2 executable.)" +#~ msgstr "" +#~ "المنبهات معطل IF قف برنامج المنبه KAlarm
                  " +#~ "تثبيت أو تشكيل خطأ تنفيذي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Cannot enable alarms:Failed to register with Alarm " +#~ "Daemon (%1)(Possible installation or " +#~ "configuration error)" +#~ msgstr "" +#~ "لا يستطيع تمكين
                  فشل إلى سجِّل مع الفزعانذار مراقب قرص و " +#~ "تنفيذ" + +#, fuzzy +#~| msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Cannot enable alarms:Failed to start Alarm Daemon (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "لا يستطيع تمكين
                  فشل إلى تشغيل الفزعانذار مراقب قرص و " +#~ "تنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Run continuously in system tray" +#~ msgstr "شغّل بوصة نظام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Disable alarms while not running" +#~ msgstr "عطّل بينما ليس جاري التنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Whether to start KAlarm in the system tray at login." +#~ msgstr "سواء إلى تشغيل برنامج المنبه KAlarm بوصة نظام عند دخول ، تسجيل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "System tray icon update interval" +#~ msgstr "النظام أيقونة تحديث" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Interval in seconds between system tray icon updates to indicate whether " +#~ "or not the Alarm Daemon is monitoring alarms." +#~ msgstr "" +#~ "الفترة بوصة ثوان بين نظام أيقونة إلى أو ليس الفزعانذار مراقب قرص و تنفيذ " +#~ "هو." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "first week of January" +#~| msgid "of:" +#~ msgctxt "@label first week of January" +#~ msgid "of:" +#~ msgstr "من:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "يناير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "فبراير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "مارس" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "أبريل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "مايو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "يونيو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "يوليو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "أغسطس" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "سبتمبر" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "On the 1st Tuesday" +#~| msgid "On t&he" +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "أكتوبر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "نوفمبر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check Month of the year" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "ديسمبر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "صوت" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "days" +#~ msgstr "أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Alarm" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "View Alarm" +#~ msgstr "عرض التنبيه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ا&عرض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.The times shown are those " +#~ "configured in the Recurrence tab for the recurrence and optional sub-" +#~ "repetition." +#~ msgstr "" +#~ " كيف تنبيه الـ الوقت مُهيّء بوصة تكرار لسان لـ و " +#~ "اختياري" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Date/time" +#~ msgstr "التاريخ/الوقت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +#~ msgstr "جدول التنبيه في التاريخ والوقت المحددين." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Schedule the alarm on the specified date." +#~ msgstr "جدول تنبيه يعمل التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Time from no&w:" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Time from now:" +#~ msgstr "الوقت من الآن:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kcm_akonadicontact_actions.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kcm_akonadicontact_actions.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kcm_akonadicontact_actions.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kcm_akonadicontact_actions.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,118 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:26+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: akonadicontactactions.ui:29 +#, kde-format +msgid "Show Address" +msgstr "إظهار العنوان" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: akonadicontactactions.ui:57 +#, kde-format +msgid "Url:" +msgstr "العنوان:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: akonadicontactactions.ui:87 akonadicontactactions.ui:151 +#: akonadicontactactions.ui:218 +#, kde-format +msgid "Command:" +msgstr "الأمر:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: akonadicontactactions.ui:122 +#, kde-format +msgid "Dial Phone Number" +msgstr "طلبُ رقم هاتف" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: akonadicontactactions.ui:189 +#, kde-format +msgid "Send SMS" +msgstr "إرسال رسالة SMS" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Contact Actions Settings" +msgstr "إعدادات إجراءات المتراسل" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:43 +#, kde-format +msgid "(c) 2009 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:52 kcmakonadicontactactions.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Skype" +msgstr "سكيب" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Ekiga" +msgstr "إكِجا" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:54 kcmakonadicontactactions.cpp:60 +#, kde-format +msgid "SflPhone" +msgstr "إس‌إف‌إل‌فون (SflPhone)" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:55 kcmakonadicontactactions.cpp:61 +#: kcmakonadicontactactions.cpp:65 +#, kde-format +msgid "External Application" +msgstr "تطبيق خارجيّ" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Web Browser" +msgstr "متصفّح الوِب" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Google map" +msgstr "خرائط غوغل" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Map quest" +msgstr "" + +#: kcmakonadicontactactions.cpp:68 +#, kde-format +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kcontacts5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kcontacts5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kcontacts5.po 2016-04-07 12:47:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kcontacts5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 11:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:09+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -20,462 +20,568 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: address.cpp:397 +#: address.cpp:403 +#, kde-format msgid "Post Office Box" msgstr "صندوق البريد" -#: address.cpp:413 +#: address.cpp:419 +#, kde-format msgid "Extended Address Information" msgstr "معلومات العنوان الموسعة" -#: address.cpp:429 +#: address.cpp:435 +#, kde-format msgid "Street" msgstr "الشارع" -#: address.cpp:445 +#: address.cpp:451 +#, kde-format msgid "Locality" msgstr "المحلّة" -#: address.cpp:461 +#: address.cpp:467 +#, kde-format msgid "Region" msgstr "منطقة" -#: address.cpp:477 +#: address.cpp:483 +#, kde-format msgid "Postal Code" msgstr "الرمز البريدي" -#: address.cpp:493 +#: address.cpp:499 +#, kde-format msgid "Country" msgstr "البلد" -#: address.cpp:509 +#: address.cpp:515 +#, kde-format msgid "Delivery Label" msgstr "عنوان التسليم" -#: address.cpp:527 +#: address.cpp:533 +#, kde-format msgctxt "Address is in home country" msgid "Domestic" msgstr "محلي" -#: address.cpp:529 +#: address.cpp:535 +#, kde-format msgctxt "Address is not in home country" msgid "International" msgstr "عالمي" -#: address.cpp:531 +#: address.cpp:537 +#, kde-format msgctxt "Address for delivering letters" msgid "Postal" msgstr "بريدي" -#: address.cpp:533 +#: address.cpp:539 +#, kde-format msgctxt "Address for delivering packages" msgid "Parcel" msgstr "طردالحزمة" -#: address.cpp:535 +#: address.cpp:541 +#, kde-format msgctxt "Home Address" msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: address.cpp:537 +#: address.cpp:543 +#, kde-format msgctxt "Work Address" msgid "Work" msgstr "العمل" -#: address.cpp:539 +#: address.cpp:545 +#, kde-format msgid "Preferred Address" msgstr "العنوان المفضل" -#: address.cpp:541 +#: address.cpp:547 +#, kde-format msgctxt "another type of address" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: addressee.cpp:430 +#: addressee.cpp:439 +#, kde-format msgid "Unique Identifier" msgstr "معرف فريد" -#: addressee.cpp:450 +#: addressee.cpp:459 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: addressee.cpp:606 +#: addressee.cpp:655 +#, kde-format msgid "Formatted Name" msgstr "الاسم المُنسق" -#: addressee.cpp:626 +#: addressee.cpp:675 +#, kde-format msgid "Family Name" msgstr "اسم العائلة" -#: addressee.cpp:646 +#: addressee.cpp:695 +#, kde-format msgid "Given Name" msgstr "الاسم المُعطى" -#: addressee.cpp:666 +#: addressee.cpp:715 +#, kde-format msgid "Additional Names" msgstr "اسماء إضافية" -#: addressee.cpp:686 +#: addressee.cpp:735 +#, kde-format msgid "Honorific Prefixes" msgstr "البادئة التشريفية" -#: addressee.cpp:706 +#: addressee.cpp:755 +#, kde-format msgid "Honorific Suffixes" msgstr "اللاحقة التشريفية" -#: addressee.cpp:726 +#: addressee.cpp:806 +#, kde-format msgid "Nick Name" msgstr "الاسم المستعار" -#: addressee.cpp:746 +#: addressee.cpp:846 +#, kde-format msgid "Birthday" msgstr "الميلاد" -#: addressee.cpp:751 +#: addressee.cpp:851 +#, kde-format msgid "Home Address Street" msgstr "عنوان المنزل ، الشارع" -#: addressee.cpp:756 -#, fuzzy +#: addressee.cpp:856 +#, fuzzy, kde-format msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "صندوق البريد" -#: addressee.cpp:761 +#: addressee.cpp:861 +#, kde-format msgid "Home Address City" msgstr "عنوان المنزل ، المدينة" -#: addressee.cpp:766 +#: addressee.cpp:866 +#, kde-format msgid "Home Address State" msgstr "عنوان المنزل ، المقاطعة" -#: addressee.cpp:771 +#: addressee.cpp:871 +#, kde-format msgid "Home Address Zip Code" msgstr "عنوان المنزل ، الرمز البريدي" -#: addressee.cpp:776 +#: addressee.cpp:876 +#, kde-format msgid "Home Address Country" msgstr "عنوان المنزل ، الدولة" -#: addressee.cpp:781 +#: addressee.cpp:881 +#, kde-format msgid "Home Address Label" msgstr "عنوان المنزل ، اللافتة" -#: addressee.cpp:786 +#: addressee.cpp:886 +#, kde-format msgid "Business Address Street" msgstr "عنوان العمل ، الشارع" -#: addressee.cpp:791 -#, fuzzy +#: addressee.cpp:891 +#, fuzzy, kde-format msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "عنوان العمل ، المقاطعة" -#: addressee.cpp:796 +#: addressee.cpp:896 +#, kde-format msgid "Business Address City" msgstr "عنوان العمل ، المدينة" -#: addressee.cpp:801 +#: addressee.cpp:901 +#, kde-format msgid "Business Address State" msgstr "عنوان العمل ، المقاطعة" -#: addressee.cpp:806 +#: addressee.cpp:906 +#, kde-format msgid "Business Address Zip Code" msgstr "عنوان العمل ، الرمز البريدي" -#: addressee.cpp:811 +#: addressee.cpp:911 +#, kde-format msgid "Business Address Country" msgstr "عنوان العمل ، البلد" -#: addressee.cpp:816 +#: addressee.cpp:916 +#, kde-format msgid "Business Address Label" msgstr "عنوان العمل ، اللافتة" -#: addressee.cpp:821 +#: addressee.cpp:921 +#, kde-format msgid "Home Phone" msgstr "هاتف المنزل" -#: addressee.cpp:826 +#: addressee.cpp:926 +#, kde-format msgid "Business Phone" msgstr "هاتف العمل" -#: addressee.cpp:831 +#: addressee.cpp:931 +#, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "الهاتف المحمول" -#: addressee.cpp:836 phonenumber.cpp:212 +#: addressee.cpp:936 phonenumber.cpp:217 +#, kde-format msgid "Home Fax" msgstr "فاكس المنزل" -#: addressee.cpp:841 +#: addressee.cpp:941 +#, kde-format msgid "Business Fax" msgstr "فاكس العمل" -#: addressee.cpp:846 +#: addressee.cpp:946 +#, kde-format msgid "Car Phone" msgstr "هاتف السيارة" -#: addressee.cpp:851 phonenumber.cpp:188 +#: addressee.cpp:951 phonenumber.cpp:193 +#, kde-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: addressee.cpp:856 phonenumber.cpp:192 +#: addressee.cpp:956 phonenumber.cpp:197 +#, kde-format msgid "Pager" msgstr "جهاز الاستدعاء" -#: addressee.cpp:861 +#: addressee.cpp:961 +#, kde-format msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: addressee.cpp:881 +#: addressee.cpp:981 +#, kde-format msgid "Mail Client" msgstr "عميل البريد الإلكتروني" -#: addressee.cpp:901 +#: addressee.cpp:1001 +#, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" -#: addressee.cpp:921 +#: addressee.cpp:1021 +#, kde-format msgid "Geographic Position" msgstr "الموقع الجغرافي" -#: addressee.cpp:941 +#: addressee.cpp:1072 +#, kde-format msgctxt "a person's title" msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: addressee.cpp:961 +#: addressee.cpp:1124 +#, kde-format msgctxt "of a person in an organization" msgid "Role" msgstr "دور" -#: addressee.cpp:981 field.cpp:236 +#: addressee.cpp:1175 field.cpp:236 +#, kde-format msgid "Organization" msgstr "المنظمة" -#: addressee.cpp:1001 +#: addressee.cpp:1195 +#, kde-format msgid "Department" msgstr "القسم" -#: addressee.cpp:1021 +#: addressee.cpp:1215 +#, kde-format msgid "Note" msgstr "ملاحظة" -#: addressee.cpp:1041 +#: addressee.cpp:1235 +#, kde-format msgid "Product Identifier" msgstr "معرف المُنتج" -#: addressee.cpp:1061 +#: addressee.cpp:1255 +#, kde-format msgid "Revision Date" msgstr "تاريخ المُراجعة" -#: addressee.cpp:1081 +#: addressee.cpp:1275 +#, kde-format msgid "Sort String" msgstr "عبارة الفرز" -#: addressee.cpp:1107 +#: addressee.cpp:1301 +#, kde-format msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" -#: addressee.cpp:1127 +#: addressee.cpp:1321 +#, kde-format msgid "Security Class" msgstr "طبقة الحماية" -#: addressee.cpp:1147 +#: addressee.cpp:1341 +#, kde-format msgid "Logo" msgstr "الشعار" -#: addressee.cpp:1167 +#: addressee.cpp:1361 +#, kde-format msgid "Photo" msgstr "الصور" -#: addressee.cpp:1187 +#: addressee.cpp:1381 +#, kde-format msgid "Sound" msgstr "الصوت" #: addresseehelper.cpp:75 +#, kde-format msgid "Dr." msgstr "الدكتور" #: addresseehelper.cpp:76 +#, kde-format msgid "Miss" msgstr "الآنسة" #: addresseehelper.cpp:77 +#, kde-format msgid "Mr." msgstr "السيد" #: addresseehelper.cpp:78 +#, kde-format msgid "Mrs." msgstr "السيدة" #: addresseehelper.cpp:79 +#, kde-format msgid "Ms." msgstr "السيدة" #: addresseehelper.cpp:80 +#, kde-format msgid "Prof." msgstr "بروفسير" #: addresseehelper.cpp:82 +#, kde-format msgid "I" msgstr "I" #: addresseehelper.cpp:83 +#, kde-format msgid "II" msgstr "II" #: addresseehelper.cpp:84 +#, kde-format msgid "III" msgstr "III" #: addresseehelper.cpp:85 +#, kde-format msgid "Jr." msgstr "الابن" #: addresseehelper.cpp:86 +#, kde-format msgid "Sr." msgstr "سير" #: field.cpp:213 +#, kde-format msgid "Unknown Field" msgstr "حقل مجهول" #: field.cpp:226 +#, kde-format msgid "All" msgstr "الكل" #: field.cpp:228 +#, kde-format msgid "Frequent" msgstr "التكرار" #: field.cpp:230 +#, kde-format msgctxt "street/postal" msgid "Address" msgstr "عنوان" #: field.cpp:232 +#, kde-format msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: field.cpp:234 +#, kde-format msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: field.cpp:238 +#, kde-format msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: field.cpp:240 +#, kde-format msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: key.cpp:216 +#, kde-format msgctxt "X.509 public key" msgid "X509" msgstr "X509" #: key.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "Pretty Good Privacy key" msgid "PGP" msgstr "PGP" #: key.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "A custom key" msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: key.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "another type of encryption key" msgid "Unknown type" msgstr "نوع مجهول" -#: phonenumber.cpp:164 +#: phonenumber.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "Undefined phone type" msgid "Telephone number" msgstr "" -#: phonenumber.cpp:166 +#: phonenumber.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "Home phone" msgid "Home" msgstr "المنزل" -#: phonenumber.cpp:168 +#: phonenumber.cpp:173 +#, kde-format msgctxt "Work phone" msgid "Work" msgstr "العمل" -#: phonenumber.cpp:170 +#: phonenumber.cpp:175 +#, kde-format msgid "Messenger" msgstr "مرسال" -#: phonenumber.cpp:172 +#: phonenumber.cpp:177 +#, kde-format msgctxt "Preferred phone" msgid "Preferred" msgstr "مفضلة" -#: phonenumber.cpp:174 +#: phonenumber.cpp:179 +#, kde-format msgid "Voice" msgstr "صوت" -#: phonenumber.cpp:176 +#: phonenumber.cpp:181 +#, kde-format msgid "Fax" msgstr "فاكس" -#: phonenumber.cpp:178 +#: phonenumber.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "Mobile Phone" msgid "Mobile" msgstr "محمول" -#: phonenumber.cpp:180 +#: phonenumber.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "Video phone" msgid "Video" msgstr "فيديو" -#: phonenumber.cpp:182 +#: phonenumber.cpp:187 +#, kde-format msgid "Mailbox" msgstr "صندوق البريد" -#: phonenumber.cpp:184 +#: phonenumber.cpp:189 +#, kde-format msgid "Modem" msgstr "مودم" -#: phonenumber.cpp:186 +#: phonenumber.cpp:191 +#, kde-format msgctxt "Car Phone" msgid "Car" msgstr "سيارة" -#: phonenumber.cpp:190 +#: phonenumber.cpp:195 +#, kde-format msgid "PCS" msgstr "PCS" -#: phonenumber.cpp:194 +#: phonenumber.cpp:199 +#, kde-format msgctxt "another type of phone" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: phonenumber.cpp:207 +#: phonenumber.cpp:212 +#, kde-format msgid "Preferred Number" msgstr "الرقم المفضل" -#: phonenumber.cpp:217 +#: phonenumber.cpp:222 +#, kde-format msgid "Work Fax" msgstr "فاكس العمل" #: secrecy.cpp:111 +#, kde-format msgctxt "access is for everyone" msgid "Public" msgstr "عام" #: secrecy.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "access is by owner only" msgid "Private" msgstr "خاص" #: secrecy.cpp:117 +#, kde-format msgctxt "access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "سرّي" #: secrecy.cpp:120 +#, kde-format msgctxt "unknown secrecy type" msgid "Unknown type" msgstr "نوع مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_ldap.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_ldap.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_ldap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_ldap.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,66 @@ +# translation of kio_ldap.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_ldap\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio_ldap.cpp:93 +#, kde-format +msgid "" +"\n" +"Additional info: " +msgstr "" +"\n" +"المعلومات الإضافية: " + +#: kio_ldap.cpp:175 +#, kde-format +msgid "" +"LDAP server returned the error: %1 %2\n" +"The LDAP URL was: %3" +msgstr "" +"لقد بلّغ خادم بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة عن الخطأ: %1 %2\n" +"لقد كان رابط عنوان بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة: %3" + +#: kio_ldap.cpp:327 +#, kde-format +msgid "LDAP Login" +msgstr "تسجيل الدخول إلى بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة" + +#: kio_ldap.cpp:330 +#, kde-format +msgid "site:" +msgstr "الموقع:" + +#: kio_ldap.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Invalid authorization information." +msgstr "معلومات الترخيص غير سليمة." + +#: kio_ldap.cpp:365 +#, kde-format +msgid "LDAP connection canceled." +msgstr "اتصال بروتوكول الوصول السهل إلى الأدلة تم إلغائه." + +#: kio_ldap.cpp:630 kio_ldap.cpp:701 +#, kde-format +msgid "The Ldif parser failed." +msgstr "فشل محلًل Ldif." + +#: kio_ldap.cpp:714 +#, kde-format +msgid "Invalid Ldif file in line %1." +msgstr "ملف Ldif غير سليم في السطر %1" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_sieve.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_sieve.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_sieve.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_sieve.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of kio_sieve.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Nuriddin S. Aminagha , 2003. +# Hafid BENHADRIA , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: sieve.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "جاري الاتصال بـ %1..." + +#: sieve.cpp:339 +#, kde-format +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "فُقِدَ الاتصال بالخادم." + +#: sieve.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Server identification failed." +msgstr "فشل التَّعرُّف على الخادم." + +#: sieve.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:364 +#, kde-format +msgid "" +"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " +"in its capabilities.\n" +"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " +"the operation." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Server Does Not Advertise TLS" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:366 +#, kde-format +msgid "&Start TLS nonetheless" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:366 +#, kde-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: sieve.cpp:367 +#, kde-format +msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Connection Failed" +msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." + +#: sieve.cpp:397 +#, kde-format +msgid "" +"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "" + +#: sieve.cpp:409 +#, kde-format +msgid "Authenticating user..." +msgstr "جاري التَّحقُّق من هوية المُسْتَخْدِم..." + +#: sieve.cpp:412 +#, kde-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "فشل التَّحقُّق من الهوية." + +#: sieve.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "special command completed" +msgid "Done." +msgstr "انتهى." + +#: sieve.cpp:489 +#, kde-format +msgid "Activating script..." +msgstr "جاري تنشيط الخاطوط..." + +#: sieve.cpp:506 +#, kde-format +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "حدث خطأ عند تنشيط الخاطوط." + +#: sieve.cpp:526 +#, kde-format +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "حدث خطأ عند إزالة تنشيط الخاطوط." + +#: sieve.cpp:558 +#, kde-format +msgid "Sending data..." +msgstr "جاري ارسال البيانات..." + +#: sieve.cpp:575 +#, kde-format +msgid "KIO data supply error." +msgstr "خطأ تموين KIO بالبيانات." + +#: sieve.cpp:626 sieve.cpp:1163 +#, kde-format +msgid "Network error." +msgstr "خطأ شَبكيّ." + +#: sieve.cpp:638 +#, kde-format +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "جاري التَّاكُّد من اكتمال التَّصعيد..." + +#: sieve.cpp:662 sieve.cpp:669 +#, kde-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" +"ربما يرجع هذا لأخطاء في الخاطوط.\n" +"أجاب الخادم:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:677 +#, kde-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"لم يُنْجَح في تصعيد الخاطوط.\n" +"من الممكن أن يحتوي الخاطوط على أخطاء." + +#: sieve.cpp:685 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "data upload complete" +msgid "Done." +msgstr "انتهى." + +#: sieve.cpp:717 +#, kde-format +msgid "Retrieving data..." +msgstr "جاري سحب البيانات..." + +#: sieve.cpp:767 +#, kde-format +msgid "Finishing up..." +msgstr "جاري الانهاء..." + +#: sieve.cpp:776 +#, kde-format +msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "طرأ خطأ ميفاق عند محاولة مفاوضة تنزيل نص الاوامر." + +#: sieve.cpp:781 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "data retrival complete" +msgid "Done." +msgstr "انتهى." + +#: sieve.cpp:788 +#, kde-format +msgid "Folders are not supported." +msgstr "ليست المجلدات محل دعم." + +#: sieve.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Deleting file..." +msgstr "جاري حذف الملف..." + +#: sieve.cpp:813 +#, kde-format +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "لن يَحْذِف الخادِمُ المِلَفَ." + +#: sieve.cpp:817 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "file removal complete" +msgid "Done." +msgstr "انتهى." + +#: sieve.cpp:832 +#, kde-format +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "تعذر تغيير الأذون فيما عدا 0700 (نشِط) أو 0600 (خاطوط غير نَشِط)." + +#: sieve.cpp:996 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" + +#: sieve.cpp:1020 +#, kde-format +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "تفاصيل التَّحقُّق من الهوِية لدى Sieve" + +#: sieve.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "" +"يُرجَى ادخال تفاصيل التَّحقُّق من الهوية الخاصة بحسابك على sieve (عادة، نفس الشَّيء " +"مثل الكلمة المروريَّة الخاصة ببريدك الالكترونيَ):" + +#: sieve.cpp:1094 +#, kde-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"طرأ خطأ ميفاق عند التَّحقُّق من الهوية.\n" +"اختر منهجا آخر للتحقُّق من هوية %1." + +#: sieve.cpp:1133 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل التَّحقُّق من الهوية.\n" +"أغلب الظّن أنَّ كلمة المرور ة خاطئة.\n" +"أجاب الخادمُ:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "طرأ خطأ ميفاق." + +#~ msgid "Quota exceeded" +#~ msgstr "تمَّ تجاوز الحصة" + +#~ msgid "No authentication details supplied." +#~ msgstr "لم يتم توفير أيَّة تفاصيل بغرض التَّحقُّق من الهوية." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_smtp.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_smtp.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kio_smtp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kio_smtp.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kio_smtp.po to +# kio_smtp.po +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Aamoui Hicham , 2002. +# Isam Bayazidi , 2002. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# AbdulAziz AlSharif , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_smtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: command.cpp:150 +#, kde-format +msgid "" +"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " +"unimplemented.\n" +"Please contact the server's system administrator." +msgstr "" +"لقد رفض الخادم أوامر EHLO و HELO كأوامر مجهولة أو غير مُنَفذة \n" +"من فضلك اتصل بمدير نظام الخادم." + +#: command.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"Unexpected server response to %1 command.\n" +"%2" +msgstr "" +"ردَ الخادم على الأمر %1 غير متوقع\n" +"%2" + +#: command.cpp:188 +#, kde-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " +"without encryption." +msgstr "خادم SMTP لا يدعم TLS. قم بتعطيل TLS إذا أردت الاتصال بدون تعمية." + +#: command.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" +"You can disable TLS in the SMTP account settings dialog." +msgstr "" +"خادم SMTP يزعم أنه يدعم TLS، و لكن المفاوضة فشلت.\n" +"يمكنك تعطيل TLS في كيدي باستخدام وحدة إعدادات التعمية." + +#: command.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Connection Failed" +msgstr "فشل الاتصال" + +#: command.cpp:209 +#, kde-format +msgid "An error occurred during authentication: %1" +msgstr "حدوث خطأ أثناء عملية التوثيق: %1" + +#: command.cpp:280 +#, kde-format +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "لم تزوّد تفاصيل التوثيق" + +#: command.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Choose a different authentication method." +msgstr "" +"خادم SMTP لا يدعم %1.\n" +"اختر طريقة توثيق مختلفة.\n" +"%2" + +#: command.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Your SMTP server does not support %1." +msgstr "" +"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" +" %1" + +#: command.cpp:391 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)." +msgstr "" +"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" +" %1" + +#: command.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your SMTP server does not support authentication.\n" +"%1" +msgstr "" +"خادم SMTP لا يدعم التوثيق.\n" +" %1" + +#: command.cpp:400 +#, kde-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل التوثيق.\n" +"غالباً كلمة السر خاطئة.\n" +"%1" + +#: command.cpp:557 +#, kde-format +msgid "Could not read data from application." +msgstr "تعذر قراءة البيانات من التطبيق." + +#: command.cpp:575 +#, kde-format +msgid "" +"The message content was not accepted.\n" +"%1" +msgstr "" +"محتوى الرسالة غير مقبول.\n" +"%1" + +#: response.cpp:113 +#, kde-format +msgid "" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"رد الخادم:\n" +" %1" + +#: response.cpp:115 +#, kde-format +msgid "The server responded: \"%1\"" +msgstr "رد الخادم: \"%1\"" + +#: response.cpp:118 +#, kde-format +msgid "This is a temporary failure. You may try again later." +msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد." + +#: smtp.cpp:148 +#, kde-format +msgid "The application sent an invalid request." +msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح." + +#: smtp.cpp:210 +#, kde-format +msgid "The sender address is missing." +msgstr "عنوان المرسل مفقود." + +#: smtp.cpp:217 +#, kde-format +msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" +msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)" + +#: smtp.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Your server (%1) does not support sending of 8-bit messages.\n" +"Please use base64 or quoted-printable encoding." +msgstr "" +"خادمك لا يدعم إرسال رسائل بترميز 8 بت.\n" +"من فضلك استخدم ترميز base64 أو quoted_printable." + +#: smtp.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Writing to socket failed." +msgstr "فشل الكتابة إلى المقبس" + +#: smtp.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Invalid SMTP response (%1) received." +msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صالح." + +#: smtp.cpp:544 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The server (%1) did not accept the connection.\n" +"%2" +msgstr "" +"لم يقبل الخادم الاتصال.\n" +"%1" + +#: smtp.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Username and password for your SMTP account:" +msgstr "اسم المستخدم و كلمة السر لحساب SMTP:" + +#: transactionstate.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"The server did not accept a blank sender address.\n" +"%1" +msgstr "" +"الخادم لم يقبل أن يكون عنوان المرسل فارغاً.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:55 +#, kde-format +msgid "" +"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" +"%2" +msgstr "" +"الخادم لم يقبل عنوان المرسل \"%1\":\n" +"%2" + +#: transactionstate.cpp:114 +#, kde-format +msgid "" +"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " +"server:\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل إرسال الرسالة بسب رفض الخادم لبعض المستلمين:\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:119 +#, kde-format +msgid "" +"The attempt to start sending the message content failed.\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل محاولة إرسال محتوى الرسالة.\n" +"%1" + +#: transactionstate.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." +msgstr "خطأ غير معالج. من فضلك ارسل تقرير بالخلل." + +#~ msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." +#~ msgstr "دعم التوثيق غير مصرّف compiled داخل kio_smtp." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kleopatra.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kleopatra.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kleopatra.po 2016-06-14 13:25:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kleopatra.po 2017-01-09 06:34:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-14 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-09 06:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:53+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" @@ -18,98 +18,103 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: src/aboutdata.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "شهادة المدير معلومات" #: src/aboutdata.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "المشرف الحالي" #: src/aboutdata.cpp:63 src/aboutdata.cpp:64 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Former Maintainer" msgstr "الأول المشرف" #: src/aboutdata.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: src/aboutdata.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: src/aboutdata.cpp:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Backend configuration framework, KIO integration" msgstr "نهاية خلفية تشكيل هيكل دمج" #: src/aboutdata.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Michel Boyer de la Giroday" msgstr "ميتشل بوير" #: src/aboutdata.cpp:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list" msgstr "مفتاح حالة ألوان و بوصة مفتاح قائمة" #: src/aboutdata.cpp:80 +#, kde-format msgid "Thomas Moenicke" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:81 +#, kde-format msgid "Artwork" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:85 +#, kde-format msgid "Frank Osterfeld" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:86 +#, kde-format msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Karl-Heinz Zimmer" msgstr "كارل هينز" #: src/aboutdata.cpp:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "DN عرض دعم" #: src/aboutdata.cpp:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "المشرف الحالي" #: src/aboutdata.cpp:96 +#, kde-format msgid "Qt5 port, general code maintenance" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kleopatra" msgstr "كليوبترا" #: src/aboutdata.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, " "Klarälvdalens Datakonsult AB\n" @@ -117,10 +122,12 @@ msgstr "c هانسين n n c مارك" #: src/aboutdata.cpp:106 +#, kde-format msgid "(c) 2010-2016 The Kleopatra developers" msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:118 +#, kde-format msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " @@ -129,6 +136,7 @@ msgstr "" #: src/aboutdata.cpp:124 +#, kde-format msgid "" "This Free Software product was developed mostly as part of commercial " "contracts by the following companies:

                  • Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by " -"Kleopatra have the .pgp file extension.

                    \n" -"

                    This will not modify any contents of the created files.

                    \n" +"Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"." +"gpg\"" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pgpFileExtCB) -#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: label, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations) +#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:88 +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:25 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create signed or encrypted files as text files." +msgstr "جاري الحذف." + +#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"." -"gpg\"" +"Set this option to encode encrypted or signed files as base64 encoded text. " +"So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will " +"increase file size by one third." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB) -#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:80 -#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:92 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: ectx: label, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations) +#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:92 +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:15 +#, kde-format msgid "" -"

                    Choose here which of the configured checksum programs should be used when " -"creating checksum files.

                    \n" -"

                    When verifying checksums, the program to use is automatically found, " -"based on the names of the checksum files found.

                    \n" +"Automatically start operation based on input detection for decrypt/verify." msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:83 -msgid "Checksum program to use:" +#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Checksum program to use when creating checksum files:" msgstr "" -#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:174 -#, fuzzy +#: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Archive command to use when archiving files:" +msgstr "" + +#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" msgstr "LDAP دقائق ثوان:" -#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:184 -#, fuzzy +#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Maximum number of items returned by query:" msgstr "" "الأقصى رقم من عناصر أداء استعلام\n" "إستفسار\n" "طلب:" -#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:194 -#, fuzzy +#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "تلقائياً اضف جديد خوادم بوصة CRL التوزيعة نقطة" -#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:381 +#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "نهاية خلفية خطأ ليس إلى خانة لـ 3" -#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:387 +#: src/conf/dirservconfigpage.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "نهاية خلفية خطأ خطأ نوع لـ 5" -#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:137 +#: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" + +#: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Apply Settings" +msgstr "الموقع" + +#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:142 +#, kde-format msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:285 +#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:290 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 +#, kde-format msgid "no proxy" msgstr "" -#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:287 +#: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:292 #, kde-format msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "" @@ -1436,6 +1551,7 @@ #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31 #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7 +#, kde-format msgid "" "This option enables interval checking of certificate validity. You can also " "choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed " @@ -1445,22 +1561,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Check certificate validity every" msgstr "شهادة حذف فشل" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37 +#, kde-format msgid "hour" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40 +#, kde-format msgid " hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68 +#, kde-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " "Certificate Revocation Lists (CRLs)." @@ -1468,11 +1587,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71 +#, kde-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81 +#, kde-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " "the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " @@ -1481,22 +1602,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84 +#, kde-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "الجلب شهادة السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100 +#, kde-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110 +#, kde-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " "(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." @@ -1504,24 +1628,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "جديد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "داخل محلي الشّهادات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClientCopy::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134 +#, kde-format msgid "" "Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144 +#, kde-format msgid "" "By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " @@ -1530,11 +1656,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147 +#, kde-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154 +#, kde-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " "validate S/MIME certificates." @@ -1542,11 +1670,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157 +#, kde-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164 +#, kde-format msgid "" "If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you " "will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you " @@ -1558,11 +1688,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167 +#, kde-format msgid "Allow to mark root certificates as trusted" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174 +#, kde-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)." @@ -1570,27 +1702,31 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "الجلب شهادة السلسلة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185 +#, kde-format msgid "&HTTP Requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191 +#, kde-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194 +#, kde-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201 +#, kde-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -1601,11 +1737,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204 +#, kde-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211 +#, kde-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " "(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " @@ -1614,16 +1752,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214 +#, kde-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231 +#, kde-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238 +#, kde-format msgid "" "

                    If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for " "GpgSM, you can enter its location here.

                    It will be used for all HTTP " @@ -1633,21 +1774,25 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259 +#, kde-format msgid "&LDAP Requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265 +#, kde-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268 +#, kde-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275 +#, kde-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -1658,16 +1803,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278 +#, kde-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285 +#, kde-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy) #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296 +#, kde-format msgid "" "Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " @@ -1679,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: src/crlview.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "CRL cache dump:" msgstr "" "CRL ذاكرة مخبئة\n" @@ -1687,320 +1835,392 @@ "مَخبأ تفريغ:" #: src/crlview.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Update" msgstr "&حدّث" #: src/crlview.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "عاجز إلى تشغيل إجراء رجاء تفقّد تثبيت." #: src/crlview.cpp:117 src/crlview.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Manager Error" msgstr "شهادة المدير خطأ" #: src/crlview.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "الـ إجراء من خطأ." -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:144 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"Failed to find encrypted or signed data in one or more files.You can " +"manually select what to do with the files now.If they contain signed or " +"encrypted data please report a bug (see Help->Report Bug)." +msgstr "" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:179 src/utils/output.cpp:453 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Overwrite?" +msgstr "" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:181 src/utils/output.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Overwrite Existing File?" +msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:183 src/utils/output.cpp:457 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Overwrite All" +msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:195 +#, kde-kuit-format +msgid "Failed to delete %1." +msgstr "" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgid "Failed to move %1 to %2." +msgstr "" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:225 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Cannot open %1 for reading." +msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:230 +#, kde-kuit-format +msgid "" +"The file %1 contains certificates and can't be " +"decrypted or verified." +msgstr "" + +#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgid "Select the file to verify with \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "No checksum files have been created." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "These checksum files have been successfully created:" msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:92 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "There were no errors." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:93 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:90 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The following errors were encountered:" msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:322 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:323 +#, kde-format msgid "" "Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " "to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:348 src/mainwindow.cpp:532 -#, fuzzy +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:349 src/mainwindow.cpp:529 +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ملغى." -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:348 -#, fuzzy +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:349 +#, fuzzy, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "" "ابتدائي :: أوّلي :: أوّل :: حرف استهلالي :: بُداءة استعلام\n" "إستفسار\n" "طلب سلسلة نص" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:352 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:353 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create Checksum Progress" msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:600 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" -msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" - -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:617 -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:594 src/utils/output.cpp:580 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:624 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:607 src/utils/output.cpp:579 #, kde-format msgid "Error while running %1: %2" msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:620 -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:597 src/utils/input.cpp:388 -#: src/utils/output.cpp:583 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:627 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:610 src/utils/input.cpp:387 +#: src/utils/output.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to execute %1: %2" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:655 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:637 +#, kde-kuit-format +msgid "Failed to overwrite %1." +msgstr "" + +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:664 +#, kde-format msgid "No checksum programs defined." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:667 -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:634 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:676 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:647 +#, kde-format msgid "Scanning directories..." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:683 -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:648 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:691 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:661 +#, kde-format msgid "Calculating total size..." msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:700 +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:709 #, kde-format msgid "Checksumming (%2) in %1" msgstr "" -#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:713 -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:678 -#, fuzzy +#: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:722 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:692 +#, fuzzy, kde-format msgid "Done." msgstr "انتهى." -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:85 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:82 +#, kde-format msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:167 -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:209 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format msgid "User canceled" msgstr "ملغى." -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:262 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:257 +#, kde-format msgid "Decrypt/Verify E-Mail" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:285 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:280 +#, kde-format msgid "At least one input needs to be provided" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:289 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284 +#, kde-format msgid "Informative sender/signed data count mismatch" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:294 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:289 +#, kde-format msgid "Signature/signed data count mismatch" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:297 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 +#, kde-format msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:303 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:298 +#, kde-format msgid "Input/Output count mismatch" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:306 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:301 +#, kde-format msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:313 +#: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:308 #, kde-format msgid "No backend support for %1" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:141 +#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:139 +#, kde-format msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:198 +#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:180 #, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::" -"slotWizardOperationPrepared: %1" -msgstr "" - -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:202 -msgid "" -"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::" -"slotWizardOperationPrepared" +msgid "No usable inputs found" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:257 +#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:245 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:107 +#, kde-format msgid "Decrypt/Verify Files" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:394 -msgid "No usable inputs found" -msgstr "" - -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:198 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:201 +#, kde-format msgid "Error: Signature not verified" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:200 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format msgid "Good signature" msgstr "جديد:" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:202 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format msgid "Bad signature" msgstr "جديد:" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:204 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing certificate revoked" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:206 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing certificate expired" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:208 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:211 +#, kde-format msgid "No public certificate to verify the signature" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:210 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:213 +#, kde-format msgid "Signature expired" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:212 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate missing" msgstr "شهادة سرْد فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:214 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:217 +#, kde-format msgid "CRL missing" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:216 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:219 +#, kde-format msgid "CRL too old" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:218 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:221 +#, kde-format msgid "Bad policy" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:220 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format msgid "System error" msgstr "كليوبترا خطأ" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:232 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:235 +#, kde-format msgid "" "The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " "marginal." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:234 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:237 +#, kde-format msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:236 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:239 +#, kde-format msgid "" "The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:238 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:241 +#, kde-format msgid "" "The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:240 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:243 +#, kde-format msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:243 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:246 +#, kde-format msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:263 src/crypto/decryptverifytask.cpp:271 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:266 src/crypto/decryptverifytask.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown certificate" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:294 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:296 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Signed with unknown certificate %1." msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:302 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:305 #, kde-format msgctxt "date, key owner, key ID" msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:307 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "Signed by %1 with certificate %2." msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:311 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Signed on %1 with certificate %2." msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:313 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Signed with certificate %1." msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:327 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:74 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:330 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" msgid "%1 → %2" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:421 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format msgid "Verification canceled." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:423 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Verification failed: %1." msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:430 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:433 +#, kde-format msgid "No signatures found." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:435 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:438 #, kde-format msgid "Invalid signature." msgid_plural "%1 invalid signatures." @@ -2011,7 +2231,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:439 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:442 #, kde-format msgid "Not enough information to check signature validity." msgid_plural "%1 signatures could not be verified." @@ -2022,28 +2242,29 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:447 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:450 +#, kde-format msgid "Signature is valid." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:449 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:452 #, kde-format msgid "Signed by %1" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:451 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:454 #, kde-format msgid "" "
                    Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " "for signing." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:452 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format msgid "certificate" msgstr "الشّهادات" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:454 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:457 #, kde-format msgid "Valid signature." msgid_plural "%1 valid signatures." @@ -2054,60 +2275,63 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:456 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:459 +#, kde-format msgid "" "
                    Warning: The sender's mail address is not stored in the " "certificates used for signing." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:468 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:471 +#, fuzzy, kde-format msgid "Decryption canceled." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:470 src/crypto/decryptverifytask.cpp:472 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:473 src/crypto/decryptverifytask.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Decryption failed: %1." msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:474 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:477 +#, fuzzy, kde-format msgid "Decryption succeeded." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:491 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:494 +#, fuzzy, kde-format msgid "The signature is bad." msgstr "جديد:" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:494 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:497 +#, kde-format msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:496 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:499 #, fuzzy, kde-format msgid "The signature is invalid: %1" msgstr "جديد:" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:509 src/crypto/decryptverifytask.cpp:529 -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:269 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:515 src/crypto/decryptverifytask.cpp:535 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:245 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:262 #, kde-format msgid "Input error: %1" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:521 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:527 +#, kde-format msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" msgid ", " msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:521 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:527 #, kde-format msgid "" "

                    The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

                    " msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:537 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:543 #, kde-format msgid "One unknown recipient." msgid_plural "%1 unknown recipients." @@ -2118,8 +2342,8 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:542 -#, fuzzy +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:548 +#, fuzzy, kde-format msgid "Recipient:" msgid_plural "Recipients:" msgstr[0] "الوصف" @@ -2129,7 +2353,7 @@ msgstr[4] "الوصف" msgstr[5] "الوصف" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:552 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:558 #, kde-format msgid "One unknown recipient" msgid_plural "%1 unknown recipients" @@ -2140,7 +2364,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:791 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:797 #, fuzzy, kde-format msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " msgid "%1: %2" @@ -2148,143 +2372,178 @@ "بِت\n" "ثنائية" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:921 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1019 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1074 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1175 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1229 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1329 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1378 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1466 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:927 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1025 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1080 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1181 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1235 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1335 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1384 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1488 #, kde-format msgid "Caught exception: %1" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:924 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1021 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1077 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1177 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1232 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1331 -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1380 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1468 -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1584 -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1635 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:930 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1027 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1083 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1183 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1238 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1337 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1386 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1490 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1580 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1631 +#, kde-format msgid "Caught unknown exception" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:973 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:979 +#, kde-format msgid "" "Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" "ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:980 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1134 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:986 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1140 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrypting: %1..." msgstr "جاري الحذف." -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1127 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1133 +#, kde-format msgid "" "Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " "is not ciphertext at all?" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1282 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1419 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1288 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1425 +#, kde-format msgid "" "Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " "maybe it is not a signature at all?" msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1289 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1295 #, kde-format msgid "Verifying: %1..." msgstr "" -#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1431 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"Verification of a detached signature in progress. The first file contains " +"the data.The second file is the signature file." +msgid "Verifying: %1 with %2..." +msgstr "" + +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1445 #, kde-format msgid "Verifying signature: %1..." msgstr "" -#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:155 +#: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"Verification of a detached signature summary. The first file contains the " +"data.The second file is signature." +msgid "Verified %1 with %2" +msgstr "" + +#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:151 +#, kde-format msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." msgstr "" -#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:178 -#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:419 -#: src/crypto/signemailcontroller.cpp:191 -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:302 +#: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:174 +#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:410 +#: src/crypto/signemailcontroller.cpp:187 +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:334 +#, kde-format msgid "User cancel" msgstr "" -#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:86 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:205 +#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:82 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:198 +#, kde-format msgid "Encryption canceled." msgstr "" -#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:90 +#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:86 #, kde-format msgid "Encryption failed: %1" msgstr "" -#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:93 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:212 +#: src/crypto/encryptemailtask.cpp:89 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:205 +#, kde-format msgid "Encryption succeeded." msgstr "" -#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215 -msgid "Choose operations to be performed" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:216 -msgid "" -"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " -"detected for the input given." +#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Please enter a name or email address..." msgstr "" -#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:219 -msgid "&Decrypt/Verify" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select a certificate." +msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:225 -msgid "Create all output files in a single folder" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Multiple certificates" +msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:226 -msgid "&Output folder:" +#: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:145 +#, kde-format +msgid "No matching certificates found.
                    Click here to import a certificate." msgstr "" -#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:94 -msgid "Input file:" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(no matching certificates found)" +msgstr "الجلب شهادة السلسلة" -#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:98 -msgid "&Input file is a detached signature" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select a certificate" +msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99 -msgid "&Signed data:" +#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:216 +#, kde-format +msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" msgstr "" -#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:104 -msgid "&Input file is an archive; unpack with:" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:224 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "..." +msgstr "A k a." -#: src/crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:53 -msgid "Encrypt Mail Message" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:71 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:222 +#, kde-format +msgid "&Output folder:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:102 src/crypto/gui/resultpage.cpp:92 -msgid "Keep open after operation completed" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Verify Files" +msgstr "جاري الحذف." -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:136 src/crypto/gui/resultpage.cpp:120 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:139 +#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:120 src/crypto/gui/resultpage.cpp:118 #, kde-format msgid "%1: All operations completed." msgstr "" -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:138 src/crypto/gui/resultpage.cpp:122 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:141 +#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:122 src/crypto/gui/resultpage.cpp:120 +#, kde-format msgid "All operations completed." msgstr "" -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:164 -#: src/crypto/gui/resultlistwidget.cpp:234 src/crypto/gui/resultpage.cpp:139 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:159 +#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:143 src/crypto/gui/resultlistwidget.cpp:236 +#: src/crypto/gui/resultpage.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgctxt "number, operation description" msgid "Operation %1: %2" msgstr "قف العملية" -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:166 src/crypto/gui/resultpage.cpp:141 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:161 +#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:145 src/crypto/gui/resultpage.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description" msgid "%1: %2" @@ -2292,288 +2551,174 @@ "بِت\n" "ثنائية" -#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:172 src/crypto/gui/resultpage.cpp:147 -msgid "Results" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:142 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Selected Files" -msgstr "انتقِ CRL ملف" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "No files selected." -msgstr "شهادة حذف فشل" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Selected file:" -msgid_plural "Selected files:" -msgstr[0] "انتقِ CRL ملف" -msgstr[1] "انتقِ CRL ملف" -msgstr[2] "انتقِ CRL ملف" -msgstr[3] "انتقِ CRL ملف" -msgstr[4] "انتقِ CRL ملف" -msgstr[5] "انتقِ CRL ملف" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:237 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "More..." -msgstr "أبطِل" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:391 -msgid "Archive files with:" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "Archive name (OpenPGP):" -msgstr "الرّقم التّسلسلي" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Archive name (S/MIME):" -msgstr "الرّقم التّسلسلي" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:397 -msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:398 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1578 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1607 -#, fuzzy -msgid "Encrypt" -msgstr "لـ" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:399 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1574 -#, fuzzy -msgid "Sign" -msgstr "لـ" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:400 -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:334 -msgid "Text output (ASCII armor)" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:401 -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:337 -msgid "Remove unencrypted original file when done" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:409 -msgctxt "@title" -msgid "What do you want to do?" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:411 -msgctxt "@title" -msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files." -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:518 -#, fuzzy -msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" -msgid "archive" -msgstr "إبحث:" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:598 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Archiving in combination with sign-only currently requires what are " -"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content " -"in the signature.This format is rather unusual. You might want " -"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with " -"Kleopatra.Future versions of Kleopatra are expected to also " -"support detached signatures in this case." -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:603 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unusual Signature Warning" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select an output folder." +msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:671 -msgid "This operation is not available for S/MIME" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "No output folder." msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "A k a." +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:222 +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select a different output folder." +msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:699 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failed to create output folder." +msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:702 -msgctxt "@title" -msgid "For whom do you want to encrypt?" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Invalid output folder." msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:704 -msgctxt "@title" -msgid "" -"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to " -"pick one of your own certificates." +#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Choose operations to be performed" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:707 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Encrypt" -msgstr "لـ" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:812 -msgctxt "@info" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:212 +#, kde-format msgid "" -"None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.This means that you will not be able to decrypt the data anymore, " -"once encrypted.Do you want to continue, or cancel to change the " -"recipient selection?" +"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " +"detected for the input given." msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:815 -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:826 -msgctxt "@title:window" -msgid "Encrypt-To-Self Warning" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215 +#, kde-format +msgid "&Decrypt/Verify" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:824 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You have requested the unencrypted data to be removed after encryption." -"Are you really sure you do not need to access the data anymore " -"in decrypted form?" +#: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:221 +#, kde-format +msgid "Create all output files in a single folder" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:878 -msgid "Sign with OpenPGP" +#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Input file:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879 -msgid "Sign with S/MIME" +#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95 +#, kde-format +msgid "&Input file is a detached signature" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:882 -msgctxt "@title" -msgid "Who do you want to sign as?" +#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:96 +#, kde-format +msgid "&Signed data:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:884 -msgctxt "@title" -msgid "Please choose an identity with which to sign the data." +#: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:101 +#, kde-format +msgid "&Input file is an archive; unpack with:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:969 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Sign" -msgstr "لـ" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:989 -#, fuzzy -msgctxt "@action" -msgid "Sign && Encrypt" -msgstr "لـ" - -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:1037 -msgctxt "@title" -msgid "Results" +#: src/crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Encrypt Mail Message" msgstr "" -#: src/crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:1039 -msgctxt "@title" -msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +#: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:151 src/crypto/gui/resultpage.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Results" msgstr "" #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:77 +#, kde-format msgid "Objects" msgstr "" #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:86 -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:429 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:424 +#, kde-format msgid "Remove Selected" msgstr "" #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select File" msgstr "انتقِ CRL ملف" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:204 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:199 +#, kde-format msgid "No certificate selected" msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:211 -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "A k a." - -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:410 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:405 +#, kde-format msgid "Recipients" msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:425 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 +#, kde-format msgid "Add Recipient..." msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:440 -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:653 -#: src/utils/formatting.cpp:487 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:342 +#, kde-format msgid "OpenPGP" msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:444 -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:654 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:439 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:343 +#, kde-format msgid "S/MIME" msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:459 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:457 +#, kde-format msgid "" "Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " "will not be able to decrypt the encrypted data again." msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:581 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:579 +#, fuzzy, kde-format msgid "Recipient" msgstr "الوصف" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:583 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:581 #, kde-format msgctxt "%1 == number" msgid "Recipient (%1)" msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:623 +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:621 #, kde-format msgid "

                    Recipients predefined via GnuPG settings:

                    %1
                    " msgstr "" -#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:634 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sender" msgstr "تسلسلي" -#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:109 -#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:110 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:128 +#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide Details" msgstr "الت&فاصيل" -#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:109 -#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:110 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:128 +#: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Details" msgstr "الت&فاصيل" +#: src/crypto/gui/resultpage.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Keep open after operation completed" +msgstr "" + #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:89 +#, kde-format msgid "You need to select a signing certificate to proceed." msgstr "" @@ -2588,241 +2733,340 @@ msgstr "" #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:129 +#, kde-format msgid "Sign Mail Message" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "(no matching certificates found)" -msgstr "الجلب شهادة السلسلة" - -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Please select a certificate" -msgstr "احذف الشّهادات" - -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:252 -msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" -msgstr "" - -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:413 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:424 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:435 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "" "Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " "recipients/senders of the message.\n" "Please select the correct certificates for each recipient:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:438 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:117 +#, kde-format msgid "" "Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " "sender of the message.\n" "Please select the correct certificates for the sender:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:441 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:120 +#, kde-format msgid "" "Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " "recipients of the message.\n" "Please select the correct certificates for each recipient:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:450 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "" "Please verify that correct certificates have been selected for each " "recipient:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:451 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:130 +#, kde-format msgid "" "Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:652 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:341 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show all recipients" msgstr "الت&فاصيل" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:655 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:344 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Signing Certificate" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:656 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:345 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Encryption Certificate" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:657 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:346 +#, kde-format msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:678 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:367 +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Certificates For Message" msgstr "انتقِ شهادة ملف" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:744 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:433 +#, kde-format msgid "From:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:752 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:441 +#, kde-format msgid "To:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:797 +#: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" msgstr "انتقِ شهادة ملف" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Sign / Encrypt Files" +msgstr "جاري الحذف." + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Output" +msgstr "" + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select an action." +msgstr "احذف الشّهادات" + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" msgid "" -"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." +"Archiving in combination with sign-only currently requires what are " +"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content " +"in the signature.This format is rather unusual. You might want " +"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with " +"Kleopatra.Future versions of Kleopatra are expected to also " +"support detached signatures in this case." msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:91 -msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Unusual Signature Warning" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:95 +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " -"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " -"OpenPGP." +"None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.This means that you will not be able to decrypt the data anymore, " +"once encrypted.Do you want to continue, or cancel to change the " +"recipient selection?" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:99 -msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " -"specified an OpenPGP signing certificate." +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Encrypt-To-Self Warning" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:103 -msgid "" -"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " -"specified an S/MIME signing certificate." +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The S/MIME signature." +msgstr "جديد:" + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The signature." +msgstr "جديد:" + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The signed and encrypted file." +msgstr "جاري الحذف." + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The encrypted file." +msgstr "انتقِ CRL ملف" + +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:204 +#, kde-format +msgid "The S/MIME encrypted file." msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:109 -msgid "" -"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " -"two signatures will be created." +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Next" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:114 -msgid "" -"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " -"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:303 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Results" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:138 -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:169 -msgid "Sign/Encrypt Files" +#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:305 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:139 -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:154 -msgid "Sign Files" +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Prove authenticity (sign)" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:140 -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:162 -msgid "Encrypt Files" +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sign as:" +msgstr "لـ" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:126 +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:283 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Encrypt" +msgstr "لـ" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encrypt for me:" +msgstr "شهادة حذف فشل" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encrypt for others:" +msgstr "شهادة حذف فشل" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:163 +#, kde-format +msgid "" +"Encrypt with password. Anyone you share the password with can read the data." msgstr "" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88 +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "Tooltip information for symetric encryption" +msgid "" +"Additionally to the keys of the recipients you can encrypt your data with a " +"password. Anyone who has the password can read the data without any secret " +"key. Using a password is less secure then public key cryptography. " +"Even if you pick a very strong password." +msgstr "" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:281 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Sign / Encrypt" +msgstr "لـ" + +#: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Sign" +msgstr "لـ" + +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" msgid "Sign using %1: %2" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:89 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format msgid "No certificate selected" msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315 +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:313 +#, kde-format msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:321 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encrypt only" msgstr "لـ" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:326 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sign only" msgstr "لـ" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:331 +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:329 +#, kde-format msgid "Encryption Options" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:343 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Text output (ASCII armor)" +msgstr "" + +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing Options" msgstr "ملغى." -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:348 +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:342 +#, kde-format msgid "Signer:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:363 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Signing Certificates..." msgstr "احفظ شهادة" -#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:525 +#: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:519 +#, kde-format msgid "Choose Operation to be Performed" msgstr "" #: src/crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select Signing Certificates" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO) #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37 +#, kde-format msgid "Remember these as default for future operations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel) #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "OpenPGP Signing Certificate:" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel) #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S/MIME Signing Certificate:" msgstr "احفظ شهادة" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:245 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:242 +#, kde-format msgid "The following errors and warnings were recorded:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:246 -#, fuzzy +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:243 +#, fuzzy, kde-format msgid "Checksum Verification Errors" msgstr "شهادة المدير خطأ" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:258 -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:283 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:255 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:280 +#, kde-format msgid "No errors occurred" msgstr "" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 #, kde-format msgid "One error occurred" msgid_plural "%1 errors occurred" @@ -2833,158 +3077,192 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:281 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:278 +#, kde-format msgid "Progress:" msgstr "" -#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:284 +#: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:281 +#, kde-format msgctxt "Show Errors" msgid "Show" msgstr "" #: src/crypto/gui/wizard.cpp:98 +#, kde-format msgid "&Next" msgstr "" #: src/crypto/gui/wizard.cpp:136 +#, kde-format msgid "Back" msgstr "" -#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:320 +#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:311 +#, kde-format msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." msgstr "" -#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:565 -#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:570 -#, fuzzy +#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:557 +#: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:562 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "كليوبترا خطأ" -#: src/crypto/signemailtask.cpp:87 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:188 -#, fuzzy +#: src/crypto/signemailtask.cpp:86 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing canceled." msgstr "ملغى." -#: src/crypto/signemailtask.cpp:91 +#: src/crypto/signemailtask.cpp:90 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "" -#: src/crypto/signemailtask.cpp:94 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:194 +#: src/crypto/signemailtask.cpp:93 src/crypto/signencryptfilestask.cpp:187 +#, kde-format msgid "Signing succeeded." msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:152 +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:136 +#, kde-format msgid "Archive and Sign Files" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:160 -#, fuzzy +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Sign Files" +msgstr "" + +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format msgid "Archive and Encrypt Files" msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:167 +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Encrypt Files" +msgstr "" + +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151 +#, kde-format msgid "Archive and Sign/Encrypt Files" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:519 +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Sign/Encrypt Files" +msgstr "" + +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" +msgid "archive" +msgstr "إبحث:" + +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:582 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::" "slotWizardOperationPrepared: %1" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:523 +#: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:586 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::" "slotWizardOperationPrepared" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:192 -#, fuzzy +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing failed." msgstr "ملغى." -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:209 -#, fuzzy +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption failed." msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:237 -#, fuzzy +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:230 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing and encryption succeeded." msgstr "لـ و" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:254 -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:271 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:247 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:264 #, kde-format msgid "Output error: %1" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:271 +#, fuzzy, kde-format msgid " Encryption succeeded." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:290 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "%1: Sign/encrypt canceled." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:290 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:283 #, kde-format msgid " %1: Sign/encrypt failed." msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:292 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:285 #, kde-format msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." msgid "%1: %2" msgstr "" -#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:450 +#: src/crypto/signencryptfilestask.cpp:442 +#, kde-format msgid "Cannot determine protocol for task" msgstr "" #: src/crypto/task.cpp:192 +#, kde-format msgid "Unknown exception in Task::start()" msgstr "" -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:230 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:233 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Verify Checksum Results" msgstr "" -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:484 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:493 #, kde-format msgid "Cannot find checksums file for file %1" msgstr "" -#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:667 +#: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:681 #, kde-format msgid "Verifying checksums (%2) in %1" msgstr "" -#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:71 src/models/keylistmodel.cpp:265 -#: src/models/useridlistmodel.cpp:80 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1209 +#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:71 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1187 +#, kde-format msgid "Name" msgstr "" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:74 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1212 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190 +#, kde-format msgid "Comment" msgstr "" -#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:77 src/models/useridlistmodel.cpp:81 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1215 -#, fuzzy +#: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:77 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193 +#, fuzzy, kde-format msgid "EMail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:93 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1231 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page" msgid "%1 (%2)" @@ -2993,7 +3271,7 @@ "ثنائية" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:125 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1336 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "interpunctation for labels" msgid "%1:" @@ -3006,28 +3284,29 @@ #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:127 #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26 #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1338 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1316 +#, kde-format msgid "(required)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB) #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:127 #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1338 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1316 +#, fuzzy, kde-format msgid "(optional)" msgstr "قف العملية" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:303 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1511 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1490 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 is required, but empty." msgstr "" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:305 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1513 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1492 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is required, but empty.Local Admin rule: " @@ -3035,15 +3314,15 @@ msgstr "" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:311 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1519 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1498 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1 is incomplete." msgstr "" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:313 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1521 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1500 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is incomplete.Local Admin rule: %2%1 is invalid." msgstr "" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:320 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1528 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1507 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 is invalid.Local Admin rule: %2" @@ -3067,93 +3346,100 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog) #: src/dialogs/adduseriddialog.ui:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add New User-ID" msgstr "جديد مستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/dialogs/adduseriddialog.ui:48 +#, kde-format msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" msgstr "" -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:288 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "An error occurred while loading the certifications: %1" msgstr "

                    أداة تعريف خطأ بينما إلى حذف شهادة

                    " -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:295 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Certifications Loading Failed" msgstr "شهادة سرْد فشل" -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:323 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:319 +#, kde-format msgid "Please wait while generating the dump..." msgstr "" -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:429 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" msgstr "المُصدر شهادة ليس موجود" -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:484 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:480 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Subkeys" msgstr "جديد:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog) #: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 -#: src/view/keylistcontroller.cpp:417 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:431 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Details" msgstr "شهادة تفاصيل." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 +#, kde-format msgid "Overview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:39 +#, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "الموقع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 -#: src/view/keylistcontroller.cpp:446 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:45 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:460 +#, kde-format msgid "Change Passphrase..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:55 +#, fuzzy, kde-format msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..." msgstr "احفظ شهادة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 -#: src/view/keylistcontroller.cpp:430 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:65 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:444 +#, kde-format msgid "Change Expiry Date..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:75 +#, fuzzy, kde-format msgid "Revoke This Certificate..." msgstr "احفظ شهادة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:123 +#, kde-format msgid "Photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:133 +#, kde-format msgid "" "

                    At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has " "no support for adding, nor for displaying them. This is for the following " @@ -3165,262 +3451,286 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:150 +#, fuzzy, kde-format msgid "User-IDs && Certifications" msgstr "الشّهادات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:170 +#, kde-format msgid "User-IDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:176 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "A k a." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174 -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:186 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:215 +#, fuzzy, kde-format msgid "Revoke..." msgstr "أبطِل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:196 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certify..." msgstr "جاري الحذف." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:209 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certifications" msgstr "الشّهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 src/view/tabwidget.cpp:480 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:241 src/view/tabwidget.cpp:812 +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand All" msgstr "مدِّد الكل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 src/view/tabwidget.cpp:484 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:251 src/view/tabwidget.cpp:816 +#, fuzzy, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "اطوِ الكل" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:266 #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Technical Details" msgstr "شهادة تفاصيل." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:299 +#, fuzzy, kde-format msgid "Chain" msgstr "السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:300 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:312 +#, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:309 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:321 +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump" msgstr "تفريغ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:315 +#: src/dialogs/certificatedetailsdialog.ui:327 +#, kde-format msgid "" "This is a dump of all information the backend has about this certificate:" msgstr "" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:115 +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "Please select one or more of the following certificates:" msgstr "" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:116 +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Please select one of the following certificates:" msgstr "" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 +#, kde-format msgid "Reload" msgstr "" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:151 +#, kde-format msgid "Lookup..." msgstr "" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:155 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format msgid "New..." msgstr "A k a." -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:157 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Lookup certificates on server" msgstr "شهادة المدير خطأ" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:158 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh certificate list" msgstr "الشّهادات" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:159 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new certificate" msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:184 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Selection" msgstr "شهادة حذف فشل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:16 +#, kde-format msgid "Step 2: Choose how to certify." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:30 +#, kde-format msgid "Choose which of your certificates to sign with:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:216 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:214 #, no-c-format, kde-format msgid "Certification will be performed using certificate %1." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:60 +#, kde-format msgid "Certify only for myself" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:70 +#, kde-format msgid "Certify for everyone to see" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB) #: src/dialogs/certificationoptionswidget.ui:98 +#, kde-format msgid "Send certified certificate to server afterwards" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:137 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:135 +#, kde-format msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:146 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:144 +#, kde-format msgid "I have verified the fingerprint" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:169 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Certificate: %1\n" "Fingerprint: %2" msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:202 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1582 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:200 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1561 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certify" msgstr "شهادة الإستخدام" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:252 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signed user IDs:" msgstr "جديد مستخدم:" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:255 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:253 +#, kde-format msgid "Summary:" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:259 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:257 +#, kde-format msgid "Check level:" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 +#, fuzzy, kde-format msgid "Selected secret key:" msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format msgid "Default certificate" msgstr "احذف الشّهادات" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 +#, kde-format msgid "No statement made" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:293 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:291 +#, kde-format msgid "Not checked" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:296 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:294 +#, kde-format msgid "Casually checked" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:299 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:297 +#, kde-format msgid "Thoroughly checked" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:317 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:315 +#, kde-format msgid "" "The certificate was not certified because it was already certified by the " "same certificate." msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:319 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:317 #, kde-format msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" msgstr "" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:322 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:320 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certification canceled." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:324 -#, fuzzy +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certification successful." msgstr "" "CRL ذاكرة مخبئة\n" "تخزين مؤقت\n" "مَخبأ." -#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:403 +#: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "arg is name, email of certificate holder" msgid "Certify Certificate: %1" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:115 +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" msgstr "" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117 +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:114 +#, kde-kuit-format msgid "" "These certificates will be deleted even though you did not explicitly select them (Why?):" msgstr "" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:138 +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:135 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Why do you want to delete more certificates than I selected?</" @@ -3433,13 +3743,14 @@ "contents, too.</para>" msgstr "" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:150 -#, fuzzy +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:216 +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:213 +#, kde-format msgid "" "The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, " "which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, " @@ -3455,7 +3766,8 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:230 +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:227 +#, kde-format msgid "" "One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key " "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " @@ -3471,73 +3783,82 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:245 -#, fuzzy +#: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format msgid "Secret Key Deletion" msgstr "سر مفتاح صدِّر" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog) #: src/dialogs/expirydialog.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Change Certificate Date of Expiry" msgstr "الجلب شهادة السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/dialogs/expirydialog.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Please select when to expire this certificate:" msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:27 +#, kde-format msgid "Never" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:39 +#, kde-format msgid "In" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:63 +#, kde-format msgid "Days" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:68 +#, kde-format msgid "Weeks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:73 +#, kde-format msgid "Months" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Years" msgstr "نعم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB) #: src/dialogs/expirydialog.ui:101 +#, kde-format msgid "On this day:" msgstr "" #: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:79 +#, kde-format msgid "Export" msgstr "" #: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:88 +#, kde-format msgid " OpenPGP export file:" msgstr "" #: src/dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:94 +#, kde-format msgid "S/MIME export file:" msgstr "" #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Secret Key Files" msgstr "سر مفتاح صدِّر" @@ -3548,95 +3869,102 @@ msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:143 +#, kde-format msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)" msgstr "" #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:222 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You have to enter an output filename." msgstr "" #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:223 #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Incomplete data" msgstr "لا:" #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "You have to choose a passphrase character set." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog) #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Secret Certificate" msgstr "صدِّر الشّهادات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB) #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26 +#, kde-format msgid "Output file:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB) #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36 +#, kde-format msgid "Passphrase charset:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB) #: src/dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66 +#, kde-format msgid "ASCII armor" msgstr "" -#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:132 -#, fuzzy +#: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import" msgstr "مستورد:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Server Certificate Lookup" msgstr "احذف الشّهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "إبحث:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Details..." msgstr "الت&فاصيل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57 +#, kde-format msgid "Save As..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select All" msgstr "انتقِ CRL ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "انتقِ CRL ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB) #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Find:" msgstr "ابحث" #: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(unknown certificate)" msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" @@ -3656,16 +3984,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:29 +#, kde-format msgid "I do not know" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:42 +#, kde-format msgid "<i>(unknown trust)</i>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:75 +#, kde-format msgid "" "<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the " "trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust " @@ -3674,16 +4005,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:89 +#, kde-format msgid "I do NOT trust them" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:99 +#, kde-format msgid "<i>(never trust)</i>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:132 +#, kde-format msgid "" "<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the " "certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without " @@ -3694,16 +4028,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:146 +#, kde-format msgid "I believe checks are casual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:156 +#, kde-format msgid "<i>(marginal trust)</i>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:189 +#, kde-format msgid "" "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done " "blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become " @@ -3713,16 +4050,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:203 +#, kde-format msgid "I believe checks are very accurate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:213 +#, kde-format msgid "<i>(full trust)</i>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:246 +#, kde-format msgid "" "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very " "accurately.<br>Certificates will become valid with just a single " @@ -3732,17 +4072,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:263 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This is my certificate" msgstr "الجلب شهادة السلسلة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:273 +#, kde-format msgid "<i>(ultimate trust)</i>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:306 +#, kde-format msgid "" "<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This " "is the default if the secret key is available, but if you imported this " @@ -3753,6 +4095,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16 +#, kde-format msgid "" "<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate " "actually belongs to the person it claims it is from?" @@ -3760,21 +4103,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26 +#, kde-format msgid "I have not checked at all" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52 +#, kde-format msgid "Describe semantics here..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62 +#, kde-format msgid "I have checked casually" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88 +#, kde-format msgid "" "Choose this if you know the person, and have asked them whether this was " "their certificate, but you have not verified they are actually in possession " @@ -3783,55 +4130,64 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98 +#, kde-format msgid "I have checked very thoroughly" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124 +#, kde-format msgid "" "Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, " "and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by " "sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)." msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:111 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:108 +#, kde-format msgid "Skipped" msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:112 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "Passed" msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:131 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:128 +#, kde-format msgid "Test Name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB) -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:132 -#: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:16 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:129 src/newcertificatewizard/resultpage.ui:16 +#, kde-format msgid "Result" msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:272 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:269 +#, kde-format msgid "(select test first)" msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:324 +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:321 +#, kde-format msgid "Rerun Tests" msgstr "" -#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:329 -#, fuzzy +#: src/dialogs/selftestdialog.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format msgid "Continue" msgstr "اضبط" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Kleopatra Self-Test Results" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:23 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "<p>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a test " @@ -3841,58 +4197,63 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show all test results" msgstr "الت&فاصيل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB) -#: src/dialogs/selftestdialog.ui:76 src/models/keylistmodel.cpp:269 -#, fuzzy +#: src/dialogs/selftestdialog.ui:76 +#, fuzzy, kde-format msgid "Details" msgstr "الت&فاصيل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:136 +#, kde-format msgid "Proposed Corrective Action" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:210 +#, kde-format msgid "Do It" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB) #: src/dialogs/selftestdialog.ui:223 +#, kde-format msgid "Run these tests at startup" msgstr "" -#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:92 +#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:90 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the " "card might have been tampered with.</warning>" msgstr "" -#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:99 -#, fuzzy +#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Canceled setting PIN." msgstr "ملغى." -#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>." msgstr "<qt><p> أداة تعريف خطأ بينما إلى حذف شهادة</p><p><b></b></p></qt>" -#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:106 -#, fuzzy +#: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "PIN set successfully." msgstr "شهادة نزّل فشل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB) #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:13 +#, kde-format msgid "" "<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n" "<ol>\n" @@ -3905,16 +4266,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB) #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:27 +#, kde-format msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB) #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:34 +#, kde-format msgid "Set Initial PIN (NKS)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB) #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:71 +#, kde-format msgid "" "Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG" "\"):" @@ -3922,16 +4286,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB) #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:81 +#, kde-format msgid "Set Initial PIN (SigG)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Quick Sign EMail" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11 +#, kde-format msgid "" "Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless " "problems occur." @@ -3939,11 +4306,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15 +#, kde-format msgid "Quick Encrypt EMail" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16 +#, kde-format msgid "" "Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults " "unless problems occur." @@ -3951,12 +4320,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry" msgstr "جاري الحذف." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21 +#, kde-format msgid "" "The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by " "clients which do not support inline display of D/V results, such as MS " @@ -3965,28 +4335,64 @@ #. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations) #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:10 +#, kde-format msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations) #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11 +#, kde-format msgid "" "Set this to make kleopatra default to pgp file extensions for OpenPGP files." msgstr "" +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations) +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "" +"With this option set Kleopatra no longer asks you what you want to do with " +"input files but instead automatically starts the operations it detects as " +"applicable to the input." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations) +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Use this command to create file archives." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations) +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:21 +#, kde-format +msgid "" +"When encrypting multiple files or a folder Kleopatra creates an encrypted " +"archive with this command." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations) +#: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:26 +#, kde-format +msgid "" +"Set this option to encode encrypted or signed files as base64 encoded text. " +"So that they can be opened with an editor or sent in a mail body. This will " +"increase file size by one third." +msgstr "" + #. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation) #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6 +#, kde-format msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:9 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show certificate validity" msgstr "شهادة حذف فشل" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:10 +#, kde-format msgid "" "Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the " "certificate is expired or revoked." @@ -3994,12 +4400,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show certificate owner information" msgstr "شهادة المدير معلومات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:15 +#, kde-format msgid "" "Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, " "subject and issuers." @@ -4007,12 +4414,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:19 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show certificate details" msgstr "شهادة تفاصيل." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:20 +#, kde-format msgid "" "Show more certificate details, such as fingerprint, key length and " "expiration dates" @@ -4020,111 +4428,125 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kleopatra.rc:5 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "ملف" #. i18n: ectx: Menu (view) -#: src/kleopatra.rc:24 -#, fuzzy +#: src/kleopatra.rc:26 +#, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "عرض" #. i18n: ectx: Menu (certMenu) #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -#: src/kleopatra.rc:36 src/kleopatra.rc:98 -#, fuzzy +#: src/kleopatra.rc:38 src/kleopatra.rc:100 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Certificates" msgstr "الشّهادات" #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: src/kleopatra.rc:51 -#, fuzzy +#: src/kleopatra.rc:53 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Tools" msgstr "أ&دوات" #. i18n: ectx: Menu (settings) -#: src/kleopatra.rc:65 +#: src/kleopatra.rc:67 +#, kde-format msgid "&Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (window) -#: src/kleopatra.rc:69 +#: src/kleopatra.rc:71 +#, kde-format msgid "&Window" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (help) -#: src/kleopatra.rc:80 +#: src/kleopatra.rc:82 +#, kde-format msgid "&Help" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: src/kleopatra.rc:86 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13 -#, fuzzy +#: src/kleopatra.rc:88 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13 +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط أدوات البحث" #: src/kleopatra_options.h:46 +#, kde-format msgid "Use OpenPGP for the following operation" msgstr "" #: src/kleopatra_options.h:49 +#, kde-format msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" msgstr "" #: src/kleopatra_options.h:52 +#, kde-format msgid "Location of the socket the ui server is listening on" msgstr "" #: src/kleopatra_options.h:55 +#, kde-format msgid "Run UI server only, hide main window" msgstr "" #: src/kleopatra_options.h:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import certificate file(s)" msgstr "استيراد الشّهادات." #: src/kleopatra_options.h:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encrypt file(s)" msgstr "شهادة حذف فشل" #: src/kleopatra_options.h:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sign file(s)" msgstr "ملغى." #: src/kleopatra_options.h:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sign and/or encrypt file(s)" msgstr "جاري الحذف." #: src/kleopatra_options.h:70 +#, kde-format msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" msgstr "" #: src/kleopatra_options.h:73 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt file(s)" msgstr "جاري الحذف." #: src/kleopatra_options.h:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Verify file/signature" msgstr "جديد:" #: src/kleopatra_options.h:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt and/or verify file(s)" msgstr "جاري الحذف." #: src/kleopatra_options.h:81 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for a certificate on a keyserver" msgstr "ابحث لـ خارجي" -#: src/kleopatra_options.h:87 +#: src/kleopatra_options.h:84 +#, kde-format +msgid "Create or check a checksum file" +msgstr "" + +#: src/kleopatra_options.h:89 +#, kde-format msgctxt "" "If a certificate is already known it shows the certificate details dialog." "Otherwise it brings up the certificate search dialog." @@ -4133,101 +4555,114 @@ "fingerprint" msgstr "" -#: src/kleopatra_options.h:91 +#: src/kleopatra_options.h:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create a new key pair or certificate signing request" +msgstr "أنشئ مفتاح زوج شهادة الطلب" + +#: src/kleopatra_options.h:95 +#, kde-format msgid "Parent Window Id for dialogs" msgstr "" -#: src/kleopatra_options.h:99 +#: src/kleopatra_options.h:103 +#, kde-format msgid "File(s) to process" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:237 -#, fuzzy +#: src/kleopatraapplication.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to execute command" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/kleopatraapplication.cpp:272 +#: src/kleopatraapplication.cpp:286 +#, kde-format msgid "Ambiguous protocol: --openpgp and --cms" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:298 +#: src/kleopatraapplication.cpp:312 +#, kde-format msgid "No search string specified for --search" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:310 +#: src/kleopatraapplication.cpp:324 +#, kde-format msgid "No fingerprint argument specified for --query" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:345 +#: src/kleopatraapplication.cpp:358 #, kde-format msgid "Ambiguous commands \"%1\" and \"%2\"" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:351 +#: src/kleopatraapplication.cpp:364 #, kde-format msgid "No files specified for \"%1\" command" msgstr "" -#: src/kleopatraapplication.cpp:362 -msgid "No command provided but arguments present" -msgstr "" +#: src/kleopatraapplication.cpp:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot read \"%1\"" +msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:477 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:475 #, kde-format msgid "Failed to start uiserver %1" msgstr "" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:591 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:589 +#, kde-format msgid "Invalid socket name!" msgstr "" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:602 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:600 #, kde-format msgid "" "Could not allocate resources to connect to Kleopatra UI server at %1: %2" msgstr "" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:633 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:631 #, kde-format msgid "Could not connect to Kleopatra UI server at %1: %2" msgstr "" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:646 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:644 #, kde-format msgid "Could not get the process-id of the Kleopatra UI server at %1: %2" msgstr "" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:676 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to send critical option %1: %2" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:685 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:683 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to send file path %1: %2" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:691 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:689 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to send sender %1: %2" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:698 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to send recipient %1: %2" msgstr "فشل إلى نفِّذ n 1" -#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:711 +#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:709 #, kde-format msgid "Command (%1) failed: %2" msgstr "" #: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:107 +#, kde-format msgid "Change..." msgstr "" #: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:256 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Kleopatra Error" msgstr "كليوبترا خطأ" @@ -4236,31 +4671,8 @@ msgid "There was an error while connecting to Kleopatra: %1" msgstr "" -#: src/main.cpp:155 -msgid "Performing Self-Check..." -msgstr "" - -#: src/main.cpp:172 -#, fuzzy -msgctxt "did not pass" -msgid "Self-Check Failed" -msgstr "انتقِ CRL ملف" - -#: src/main.cpp:177 -msgid "Self-Check Passed" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Loading certificate cache..." -msgstr "جاري التصدير شهادة." - -#: src/main.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Certificate cache loaded." -msgstr "شهادة نزّل فشل" - -#: src/main.cpp:252 +#: src/main.cpp:165 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are " @@ -4270,21 +4682,18 @@ "administrator for help in resolving this issue.</para>" msgstr "" -#: src/main.cpp:256 +#: src/main.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "GpgME Too Old" msgstr "" -#: src/main.cpp:335 +#: src/main.cpp:214 #, kde-format -msgid "Invalid arguments: %1" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:354 msgid "GPG UI Server Error" msgstr "" -#: src/main.cpp:355 +#: src/main.cpp:215 #, kde-format msgid "" "<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The " @@ -4293,258 +4702,250 @@ "present might not work correctly, or at all.</qt>" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:104 +#: src/main.cpp:241 +#, kde-format +msgid "Invalid arguments: %1" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Quit [ApplicationName]" msgid "&Quit %1" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:111 +#: src/mainwindow.cpp:107 +#, kde-format msgid "Only &Close Window" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:151 +#: src/mainwindow.cpp:147 #, kde-format msgid "" "%1 may be used by other applications as a service.\n" "You may instead want to close this window without exiting %1." msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:153 +#: src/mainwindow.cpp:149 +#, kde-format msgid "Really Quit?" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:195 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " "installation." msgstr "يمكن أن ليس تشغيل رجاء تفقّد تثبيت!" -#: src/mainwindow.cpp:197 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format msgid "Error Starting KWatchGnuPG" msgstr "اضبط &GpgME نهاية خلفية" -#: src/mainwindow.cpp:311 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:308 +#, fuzzy, kde-format msgid "GnuPG Log Viewer" msgstr "عارض سجل وقائع GnuPG..." -#: src/mainwindow.cpp:318 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure GnuPG Backend..." msgstr "اضبط &GpgME نهاية خلفية" -#: src/mainwindow.cpp:324 +#: src/mainwindow.cpp:321 +#, kde-format msgid "Perform Self-Test" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:330 +#: src/mainwindow.cpp:327 +#, kde-format msgid "About Gpg4win" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:349 +#: src/mainwindow.cpp:346 +#, kde-format msgid "Set Focus to Quick Search" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:370 +#: src/mainwindow.cpp:367 +#, kde-format msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:370 +#: src/mainwindow.cpp:367 +#, kde-format msgid "Configuration Error" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:404 +#: src/mainwindow.cpp:401 +#, kde-format msgid "" "There are still some background operations ongoing. These will be terminated " "when closing the window. Proceed?" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:407 +#: src/mainwindow.cpp:404 +#, kde-format msgid "Ongoing Background Tasks" msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:516 +#: src/mainwindow.cpp:513 +#, kde-format msgid "Sign/Encrypt..." msgstr "" -#: src/mainwindow.cpp:517 src/utils/clipboardmenu.cpp:50 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:514 src/utils/clipboardmenu.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt/Verify..." msgstr "جاري الحذف." -#: src/mainwindow.cpp:522 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:519 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Certificates" msgstr "استيراد الشّهادات." -#: src/mainwindow.cpp:523 -#, fuzzy +#: src/mainwindow.cpp:520 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import CRLs" msgstr "استيراد." -#: src/models/keylistmodel.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "E-Mail" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: src/models/keylistmodel.cpp:267 src/models/subkeylistmodel.cpp:172 -#: src/models/useridlistmodel.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Valid From" -msgstr "صالح" - -#: src/models/keylistmodel.cpp:268 src/models/subkeylistmodel.cpp:173 -#: src/models/useridlistmodel.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "Valid Until" -msgstr "صدِّقصدّق" - -#: src/models/keylistmodel.cpp:270 src/utils/formatting.cpp:353 -msgid "Key-ID" -msgstr "" - -#: src/models/subkeylistmodel.cpp:170 src/models/useridlistmodel.cpp:79 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: src/models/subkeylistmodel.cpp:171 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/models/subkeylistmodel.cpp:174 src/models/useridlistmodel.cpp:84 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: src/models/subkeylistmodel.cpp:175 -msgid "Strength" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:14 +#, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Key Material" msgstr "مفتاح الفئات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:33 +#, kde-format msgid "RSA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rsaSubCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:62 +#, kde-format msgid "+ RSA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:72 +#, kde-format msgid "DSA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:105 +#, kde-format msgid "+ Elgamal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ecdsaRB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:119 +#, kde-format msgid "ECDSA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ecdhCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152 +#, kde-format msgid "+ ECDH" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Usage" msgstr "شهادة الإستخدام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Valid until:" msgstr "صدِّقصدّق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:199 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Certification" msgstr "الشّهادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing" msgstr "ملغى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:216 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption" msgstr "لـ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Authentication" msgstr "معلومات" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:250 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1837 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1817 +#, fuzzy, kde-format msgid "Personal Details" msgstr "ملكك شخصي البيانات" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:256 +#, kde-format msgid "Additional User-IDs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:268 +#, kde-format msgid "EMail Addresses" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:280 +#, kde-format msgid "DNS Names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB) #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:292 +#, kde-format msgid "URIs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Choose Certificate Format" msgstr "معلومات الشهادة" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16 +#, kde-format msgid "Please choose which type of certificate you want to create. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25 +#, kde-format msgid "Create a personal OpenPGP key pair" msgstr "" #. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34 +#, kde-format msgid "" "OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and " "acquaintances. There is no central certification authority; instead, every " @@ -4554,11 +4955,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41 +#, kde-format msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request " msgstr "" #. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB) #: src/newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50 +#, kde-format msgid "" "X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a " "certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, " @@ -4567,13 +4970,14 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Enter Details" msgstr "الت&فاصيل" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8 +#, kde-format msgid "" "Please enter your personal details below. If you want more control over the " "certificate parameters, click on the Advanced Settings button." @@ -4581,46 +4985,51 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Real name:" msgstr "الرّقم التّسلسلي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33 +#, kde-format msgid "EMail address:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1648 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1627 +#, kde-format msgid "Comment:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)" msgstr "إضافة بريد إلكتروني إلى DN بوصة طلب لـ معطوب" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB) #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:154 +#, kde-format msgid "Advanced Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage) #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Creating Key..." msgstr "Fetching keys..." #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage) #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8 +#, kde-format msgid "Your key is being created." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17 +#, kde-format msgid "" "The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To " "foster this process, you can use the entry field below to enter some " @@ -4629,121 +5038,132 @@ "disk-intensive application." msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:361 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:343 +#, kde-format msgid "new email" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:362 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:344 +#, kde-format msgid "new dns name" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:363 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:345 +#, kde-format msgid "new uri" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:759 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:737 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Key" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:816 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:794 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not start certificate creation: %1" msgstr "يمكن أن ليس تشغيل شهادة توليد، جيل 1" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:832 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:810 +#, fuzzy, kde-format msgid "Operation canceled." msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:833 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:811 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create certificate: %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:840 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:818 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Certificate created successfully.\n" "Fingerprint: %1" msgstr "شهادة نزّل فشل" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:846 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:824 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not write output file %1: %2" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:854 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:832 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate created successfully." msgstr "" "CRL ذاكرة مخبئة\n" "تخزين مؤقت\n" "مَخبأ." -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:895 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Key Creation Failed" msgstr "مفتاح الجيل المساعد" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:896 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:874 +#, kde-format msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below." msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:898 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:876 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Key Pair Successfully Created" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:899 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:877 +#, kde-format msgid "" "Your new key pair was created successfully. Please find details on the " "result and some suggested next steps below." msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:960 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Save Request" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:961 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:939 +#, fuzzy, kde-format msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)" msgstr "مفتاح الحزمة" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:972 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:950 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</" "filename>: <message>%3</message>" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:975 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:953 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Saving Request" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:979 -#, kde-format +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:957 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You " "should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:982 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:960 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Request Saved" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:992 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:970 +#, fuzzy, kde-format msgid "Please process this certificate." msgstr "تنفيذ إلى حذف شهادة?" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:993 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:971 +#, kde-format msgid "" "Please process this certificate and inform the sender about the location to " "fetch the resulting certificate.\n" @@ -4751,16 +5171,18 @@ "Thanks,\n" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1022 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1000 +#, fuzzy, kde-format msgid "My new OpenPGP certificate" msgstr "الشّهادات" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1023 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1001 +#, kde-format msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate." msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1059 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1037 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your " @@ -4772,65 +5194,82 @@ "then attach that.</para>" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1063 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Sending Mail" msgstr "ملغى." -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1111 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1089 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This operation will delete the certification request. Please make sure that " "you have sent or saved it before proceeding." msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1113 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1091 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Certification Request About To Be Deleted" msgstr "ملكك شهادة الطلب هو جاهز إلى كن أَرسِل" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1147 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1125 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Certificate Creation Wizard" msgstr "شهادة حذف فشل" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1585 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1553 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sign" +msgstr "لـ" + +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1557 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1586 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encrypt" +msgstr "لـ" + +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1564 +#, kde-format msgid "Authenticate" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1643 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1622 +#, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "الرّقم التّسلسلي" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1645 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1624 +#, kde-format msgid "Email Address:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1651 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1630 +#, fuzzy, kde-format msgid "Subject-DN:" msgstr "الموضوع" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1654 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1633 +#, kde-format msgid "Key Type:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1656 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1666 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1635 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1645 +#, kde-format msgid "Key Curve:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1658 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1660 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1637 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1639 +#, kde-format msgid "Key Strength:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1658 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1668 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1637 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1647 #, fuzzy, kde-format msgid "1 bit" msgid_plural "%1 bits" @@ -4853,53 +5292,61 @@ "بِت\n" "ثنائية" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1660 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1670 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1639 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1649 +#, kde-format msgid "default" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1662 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1641 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Usage:" msgstr "شهادة الإستخدام" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1662 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1672 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1641 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1651 +#, kde-format msgctxt "separator for key usages" msgid ", " msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1664 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1643 +#, kde-format msgid "Subkey Type:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1668 -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1670 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1647 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1649 +#, kde-format msgid "Subkey Strength:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1672 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1651 +#, kde-format msgid "Subkey Usage:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1676 -#, fuzzy +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1655 +#, fuzzy, kde-format msgid "Valid Until:" msgstr "صدِّقصدّق" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1680 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1659 +#, kde-format msgid "Add. Email Address:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1683 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1662 +#, kde-format msgid "DNS Name:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1686 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1665 +#, kde-format msgid "URI:" msgstr "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1764 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" msgid "%2 (1 bit; default)" @@ -4911,7 +5358,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1765 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1745 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" msgid "%2 (1 bit)" @@ -4935,7 +5382,7 @@ "بِت\n" "ثنائية" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1767 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1747 #, kde-format msgctxt "%1: key size in bits" msgid "1 bit (default)" @@ -4947,7 +5394,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1768 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1748 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1: key size in bits" msgid "1 bit" @@ -4971,20 +5418,22 @@ "بِت\n" "ثنائية" -#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1842 +#: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1822 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage) #: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:5 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Review Certificate Parameters" msgstr "شهادة الإستخدام" #. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage) #: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:8 +#, kde-format msgid "" "Please review the certificate parameters before proceeding to create the " "certificate." @@ -4992,12 +5441,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB) #: src/newcertificatewizard/overviewpage.ui:21 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show all details" msgstr "الت&فاصيل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:28 +#, kde-format msgid "" "Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to " "a mail." @@ -5005,204 +5455,219 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:41 +#, kde-format msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:48 +#, kde-format msgid "Next Steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Certificate Request To File..." msgstr "انتقِ شهادة ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send Certificate Request By EMail..." msgstr "انتقِ شهادة ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..." msgstr "استيراد الشّهادات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send Certificate By EMail..." msgstr "انتقِ شهادة ملف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:82 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Upload Certificate To Directory Service..." msgstr "شهادة المدير خطأ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:89 +#, kde-format msgid "Create Revocation Request..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters" msgstr "شهادة الإستخدام" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB) #: src/newcertificatewizard/resultpage.ui:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters" msgstr "شهادة الإستخدام" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:73 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:74 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:71 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:75 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:72 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "GpgConf (Configuration) installation" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:104 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:101 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend." "</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:109 -#, fuzzy +#: src/selftest/enginecheck.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format msgid "not supported" msgstr "لا:" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:111 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:108 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without " "support for this backend.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:114 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:111 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with " "<application>%1</application> support.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:118 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:115 +#, kde-format msgid "not properly installed" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:120 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:117 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:122 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:119 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</" "para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:125 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:122 +#, kde-format msgid "too old" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:127 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:124 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least " "version %3 is required.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:133 src/selftest/enginecheck.cpp:185 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:130 src/selftest/enginecheck.cpp:182 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:136 +#: src/selftest/enginecheck.cpp:133 +#, kde-format msgid "unknown problem" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:138 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:135 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in " "<envar>PATH</envar>.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:182 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:179 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but " "only %5 is installed.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:190 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:187 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para><application>%1</application> is required for this test, but does not " "seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/enginecheck.cpp:194 -#, kde-format +#: src/selftest/enginecheck.cpp:191 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info %1: test name" msgid "<para>See \"%1\" above.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:65 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:61 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Gpg-Agent Connectivity" msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:76 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:72 +#, kde-format msgid "GpgME library too old" msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:78 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:74 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was " "compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent." msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:82 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:78 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that " "gpgme++ was compiled against it." msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:95 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:91 +#, kde-format msgid "GpgME does not support gpg-agent" msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support " @@ -5214,30 +5679,13 @@ "تخزين مؤقت\n" "مَخبأ الـ مخرجات من n 1" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:110 src/selftest/uiservercheck.cpp:82 -msgid "not reachable" -msgstr "" - -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:112 +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:106 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>" -msgstr "" - -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:115 -msgctxt "@info" -msgid "" -"<para>Check that gpg-agent is running and that the " -"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</" -"para>" -msgstr "" - -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:119 msgid "unexpected error" msgstr "" -#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for " @@ -5248,23 +5696,24 @@ "تخزين مؤقت\n" "مَخبأ الـ مخرجات من n 1" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:64 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "%1 Configuration Check" msgstr "اللون الخط إعدادات" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:127 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:124 +#, kde-format msgid "The process terminated prematurely" msgstr "" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:132 -#, fuzzy +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "self-test did not pass" msgid "Failed" msgstr "فشلت." -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:134 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:131 #, kde-format msgid "" "There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n" @@ -5272,17 +5721,18 @@ "You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n" msgstr "" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:139 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:136 +#, kde-format msgid "Diagnostics:" msgstr "" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:145 -#, fuzzy +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "self-check did not pass" msgid "Failed" msgstr "فشلت." -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:148 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Self-test did not pass" msgid "" @@ -5292,7 +5742,7 @@ "Diagnostics:" msgstr "اللون الخط إعدادات" -#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:153 +#: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "self-check did not pass" msgid "" @@ -5300,34 +5750,38 @@ "No output was received." msgstr "اللون الخط إعدادات" -#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:60 +#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Config File 'libkleopatrarc'" msgstr "" -#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:76 +#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:73 +#, kde-format msgid "Errors found" msgstr "" -#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:83 -#, kde-format +#: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:80 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc " "configuration:</para>%1" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:62 +#: src/selftest/registrycheck.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Windows Registry" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:76 +#: src/selftest/registrycheck.cpp:73 +#, kde-format msgid "Obsolete registry entries found" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:80 -#, kde-format +#: src/selftest/registrycheck.cpp:77 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</" @@ -5337,36 +5791,43 @@ "lead to an old GnuPG backend being used.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:86 -#, kde-format +#: src/selftest/registrycheck.cpp:83 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:111 -#, kde-format +#: src/selftest/registrycheck.cpp:108 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>" msgstr "" -#: src/selftest/registrycheck.cpp:113 -#, fuzzy +#: src/selftest/registrycheck.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error Deleting Registry Key" msgstr "جاري الحذف." -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:63 +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:60 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "UiServer Connectivity" msgstr "" -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:84 +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:79 #, kde-format +msgid "not reachable" +msgstr "" + +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:81 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>" msgstr "" -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:87 +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:84 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow " @@ -5374,513 +5835,583 @@ "resource>).</para>" msgstr "" -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:91 +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:88 +#, kde-format msgid "multiple instances" msgstr "" -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:93 -#, kde-format +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:90 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with " "process-id %1)" msgstr "" -#: src/selftest/uiservercheck.cpp:96 +#: src/selftest/uiservercheck.cpp:93 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>." msgstr "" -#: src/systrayicon.cpp:158 -#, fuzzy +#: src/systrayicon.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open Certificate Manager..." msgstr "شهادة المدير خطأ" -#: src/systrayicon.cpp:159 +#: src/systrayicon.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "اضبط" -#: src/systrayicon.cpp:160 +#: src/systrayicon.cpp:156 #, kde-format msgid "&About %1..." msgstr "" -#: src/systrayicon.cpp:161 -#, fuzzy +#: src/systrayicon.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Shutdown Kleopatra" msgstr "كليوبترا" -#: src/systrayicon.cpp:163 +#: src/systrayicon.cpp:159 +#, kde-format msgid "SmartCard" msgstr "" -#: src/systrayicon.cpp:164 +#: src/systrayicon.cpp:160 +#, kde-format msgid "Update Card Status" msgstr "" -#: src/systrayicon.cpp:165 -#, fuzzy +#: src/systrayicon.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..." msgstr "ضبط الخط." -#: src/systrayicon.cpp:166 -#, fuzzy +#: src/systrayicon.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates" msgstr "احفظ شهادة" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:203 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:195 +#, kde-format msgid "No option name given" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:394 -#, fuzzy +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:387 +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error" msgstr "كليوبترا خطأ" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:403 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:396 +#, kde-format msgid "Parse error: numeric session id too large" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:424 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:417 +#, kde-format msgid "CAPABILITIES does not take arguments" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:464 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:457 +#, kde-format msgid "Unknown value for WHAT" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:481 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:474 +#, kde-format msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:501 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:494 +#, kde-format msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:564 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:558 #, kde-format msgid "Message #%1" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:576 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:570 +#, kde-format msgid "Empty file path" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:580 -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:666 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:574 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:660 +#, kde-format msgid "Only absolute file paths are allowed" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:583 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:577 +#, kde-format msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:683 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:677 +#, kde-format msgid "unknown exception caught" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:748 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:742 +#, kde-format msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:752 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:746 +#, kde-format msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:755 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:749 +#, kde-format msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1218 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1214 #, kde-format msgid "Caught unexpected exception: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1223 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1219 +#, kde-format msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers." msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1378 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1377 #, kde-format msgid "Cannot send \"%1\" status" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1388 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1387 +#, kde-format msgid "Cannot send data" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1391 +#, kde-format msgid "Cannot flush data" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1657 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1653 +#, kde-format msgid "Required --mode option missing" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1667 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1663 #, kde-format msgid "invalid mode: \"%1\"" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1689 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1685 +#, kde-format msgid "Required --protocol option missing" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1694 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1690 +#, kde-format msgid "--protocol is not allowed here" msgstr "" -#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1704 +#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1700 #, kde-format msgid "invalid protocol \"%1\"" msgstr "" -#: src/uiserver/createchecksumscommand.cpp:80 -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:176 -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:85 -#: src/uiserver/verifychecksumscommand.cpp:82 +#: src/uiserver/createchecksumscommand.cpp:79 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:175 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:84 +#: src/uiserver/verifychecksumscommand.cpp:81 +#, kde-format msgid "At least one FILE must be present" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:153 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:151 +#, kde-format msgid "Cannot use non-info SENDER" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:157 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:155 +#, kde-format msgid "Cannot use non-info RECIPIENT" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:172 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:170 +#, kde-format msgid "FILES present" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:177 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:175 +#, kde-format msgid "At least one INPUT needs to be provided" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:182 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:180 +#, kde-format msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:185 +#, kde-format msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:188 +#, kde-format msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:196 -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:108 src/uiserver/signcommand.cpp:104 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:194 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:107 src/uiserver/signcommand.cpp:103 +#, kde-format msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:197 +#, kde-format msgid "Cannot use OUTPUT and MESSAGE simultaneously" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:207 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:205 +#, kde-format msgid "No backend support for OpenPGP" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:208 +#: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:206 +#, kde-format msgid "No backend support for S/MIME" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:154 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:153 +#, kde-format msgid "Cannot use SENDER" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 +#, kde-format msgid "Cannot use RECIPIENT" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:165 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164 +#, kde-format msgid "INPUT present" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167 +#, kde-format msgid "MESSAGE present" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:171 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:170 +#, kde-format msgid "OUTPUT present" msgstr "" -#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:179 +#: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:178 +#, kde-format msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" msgstr "" -#: src/uiserver/echocommand.cpp:159 src/uiserver/signcommand.cpp:226 +#: src/uiserver/echocommand.cpp:159 src/uiserver/signcommand.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/echocommand.cpp:163 src/uiserver/signcommand.cpp:230 +#: src/uiserver/echocommand.cpp:163 src/uiserver/signcommand.cpp:229 +#, kde-format msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:92 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:91 +#, kde-format msgid "" "ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:96 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:95 +#, kde-format msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:100 src/uiserver/signcommand.cpp:100 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:99 src/uiserver/signcommand.cpp:99 +#, kde-format msgid "At least one INPUT must be present" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:104 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:103 +#, kde-format msgid "At least one OUTPUT must be present" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:112 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:111 +#, kde-format msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:121 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:120 +#, kde-format msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:125 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:124 +#, kde-format msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:128 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:127 +#, kde-format msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:134 src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:95 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:133 src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:94 +#, kde-format msgid "No recipients given, or only with --info" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:206 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::" "slotRecipientsResolved: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:210 +#: src/uiserver/encryptcommand.cpp:209 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" msgstr "" -#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:83 +#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:82 +#, kde-format msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT" msgstr "" -#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:87 +#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:86 +#, kde-format msgid "" "PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager " "mode" msgstr "" -#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:91 +#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:90 +#, kde-format msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info" msgstr "" -#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:148 +#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::" "slotRecipientsResolved: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:152 +#: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:151 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::" "slotRecipientsResolved" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:86 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:85 +#, kde-format msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:90 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:89 +#, kde-format msgid "" "PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " "mode" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:94 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:93 +#, kde-format msgid "No SENDER given" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:103 src/uiserver/signcommand.cpp:116 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:102 src/uiserver/signcommand.cpp:115 +#, kde-format msgid "" "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " "session" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:178 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:177 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" "slotRecipientsResolved: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:182 +#: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:181 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" msgstr "" -#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:187 +#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:186 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::" "slotDialogAccepted: %1" msgstr "" -#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:191 +#: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:190 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::" "slotDialogAccepted" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:92 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:91 +#, kde-format msgid "" "SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:96 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:95 +#, kde-format msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:108 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:107 +#, kde-format msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:129 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:128 +#, kde-format msgid "No senders given, or only with --info" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:203 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " "%1" msgstr "" -#: src/uiserver/signcommand.cpp:207 +#: src/uiserver/signcommand.cpp:206 +#, kde-format msgid "" "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" msgstr "" -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:89 -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:94 -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:100 -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:105 -#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:110 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104 +#: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109 #, kde-format msgid "" "%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 " "present)" msgstr "" -#: src/uiserver/uiserver.cpp:255 +#: src/uiserver/uiserver.cpp:263 +#, kde-format msgid "" "Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " "environment variable." msgstr "" -#: src/uiserver/uiserver.cpp:267 +#: src/uiserver/uiserver.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." msgstr "" -#: src/uiserver/uiserver.cpp:275 +#: src/uiserver/uiserver.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/uiserver/uiserver.cpp:289 +#: src/uiserver/uiserver.cpp:297 #, kde-format msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." msgstr "" -#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:68 src/uiserver/uiserver_win.cpp:66 +#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:67 src/uiserver/uiserver_win.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create socket: %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:82 src/uiserver/uiserver_win.cpp:76 +#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:81 src/uiserver/uiserver_win.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not bind to socket: %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:88 src/uiserver/uiserver_win.cpp:80 +#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:87 src/uiserver/uiserver_win.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not get socket nonce: %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:94 src/uiserver/uiserver_win.cpp:85 +#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:93 src/uiserver/uiserver_win.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not listen to socket: %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:98 src/uiserver/uiserver_win.cpp:89 +#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:97 src/uiserver/uiserver_win.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " "bug." msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:111 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:109 #, kde-format msgid "Error in archive definition %1: %2" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:161 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:159 #, kde-format msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:171 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:169 #, kde-format msgid "Quoting error in '%1' entry" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:174 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:172 #, kde-format msgid "'%1' too complex (would need shell)" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:178 src/utils/archivedefinition.cpp:228 -#: src/utils/archivedefinition.cpp:242 src/utils/archivedefinition.cpp:254 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:176 src/utils/archivedefinition.cpp:226 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:240 src/utils/archivedefinition.cpp:252 #, kde-format msgid "'%1' entry is empty/missing" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:187 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "'%1' empty or not found" msgstr "program not found" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:288 src/utils/archivedefinition.cpp:299 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:286 src/utils/archivedefinition.cpp:297 +#, kde-format msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:355 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:353 #, kde-format msgid "" "Cannot find common base directory for these files:\n" "%1" msgstr "" -#: src/utils/archivedefinition.cpp:412 +#: src/utils/archivedefinition.cpp:410 #, kde-format msgid "Caught unknown exception in group %1" msgstr "" #: src/utils/auditlog.cpp:66 +#, kde-format msgid "No Audit Log available" msgstr "" @@ -5890,699 +6421,583 @@ msgstr "" #: src/utils/auditlog.cpp:77 -msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" -msgid "Show Audit Log" -msgstr "" - -#: src/utils/clipboardmenu.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Certificate Import" -msgstr "شهادة استيراد فشل" - -#: src/utils/clipboardmenu.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Encrypt..." -msgstr "لـ" - -#: src/utils/clipboardmenu.cpp:48 -msgid "S/MIME-Sign..." -msgstr "" - -#: src/utils/clipboardmenu.cpp:49 -msgid "OpenPGP-Sign..." -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:235 src/utils/formatting.cpp:239 -#, kde-format -msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:250 -#, kde-format -msgid "%1-bit %2 (secret key available)" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1-bit %2" -msgstr "" -"بِت\n" -"ثنائية" - -#: src/utils/formatting.cpp:261 -msgid "Signing EMails and Files (Qualified)" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:263 -msgid "Signing EMails and Files" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:267 -msgid "Encrypting EMails and Files" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Certifying other Certificates" -msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" - -#: src/utils/formatting.cpp:273 -msgid "Authenticate against Servers" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "This certificate has been revoked." -msgstr "شهادة نزّل فشل" - -#: src/utils/formatting.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "This certificate has expired." -msgstr "الجلب شهادة من خادم." - -#: src/utils/formatting.cpp:308 -msgid "This certificate has been disabled locally." -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "This certificate is currently valid." -msgstr "شهادة نزّل فشل" - -#: src/utils/formatting.cpp:313 -msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment." -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Serial number" -msgstr "الرّقم التّسلسلي" - -#: src/utils/formatting.cpp:326 -#, fuzzy -msgid "Issuer" -msgstr "المُصدر" - -#: src/utils/formatting.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#: src/utils/formatting.cpp:334 -msgid "User-ID" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "a.k.a." -msgstr "A k a." - -#: src/utils/formatting.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Validity" -msgstr "صالح" - -#: src/utils/formatting.cpp:344 -#, kde-format -msgid "from %1 until forever" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:345 -#, kde-format -msgid "from %1 through %2" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Certificate type" -msgstr "شهادة الإستخدام" - -#: src/utils/formatting.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Certificate usage" -msgstr "شهادة الإستخدام" - -#: src/utils/formatting.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint" -msgstr "بصمة الإصبع" - -#: src/utils/formatting.cpp:360 -msgid "Ownertrust" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:362 -msgid "Trusted issuer?" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: src/utils/formatting.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "لا" - -#: src/utils/formatting.cpp:370 src/utils/formatting.cpp:372 -msgid "Stored" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "stored..." -msgid "on SmartCard with serial no. %1" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:372 -msgctxt "stored..." -msgid "on this computer" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:484 -msgctxt "X.509/CMS encryption standard" -msgid "X.509" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:489 -msgctxt "Unknown encryption protocol" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:514 src/utils/formatting.cpp:553 -msgctxt "unknown trust level" -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:515 src/utils/formatting.cpp:555 -msgid "untrusted" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:516 src/utils/formatting.cpp:556 -#, fuzzy -msgctxt "marginal trust" -msgid "marginal" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: src/utils/formatting.cpp:517 src/utils/formatting.cpp:557 -msgctxt "full trust" -msgid "full" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:518 src/utils/formatting.cpp:558 -#, fuzzy -msgctxt "ultimate trust" -msgid "ultimate" -msgstr "صدِّقصدّق" - -#: src/utils/formatting.cpp:519 src/utils/formatting.cpp:554 -msgctxt "undefined trust" -msgid "undefined" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:530 src/utils/formatting.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "revoked" -msgstr "أبطِل" - -#: src/utils/formatting.cpp:533 src/utils/formatting.cpp:577 -msgid "expired" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:536 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:539 src/utils/formatting.cpp:550 -#: src/utils/formatting.cpp:576 -#, fuzzy -msgid "invalid" -msgstr "صالح" - -#: src/utils/formatting.cpp:541 -msgctxt "as in good/valid signature" -msgid "good" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:569 -#, kde-format -msgid "class %1" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:571 -msgctxt "good/valid signature" -msgid "good" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:578 -#, fuzzy -msgid "certificate expired" -msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" - -#: src/utils/formatting.cpp:579 -msgctxt "fake/invalid signature" -msgid "bad" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:600 -#, kde-format -msgctxt "name, email, key id" -msgid "%1 %2 (%3)" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:648 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "جديد:" - -#: src/utils/formatting.cpp:650 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" - -#: src/utils/formatting.cpp:653 -#, kde-format -msgid "Bad signature by %1: %2" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:659 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Good signature by unknown certificate %1." -msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" - -#: src/utils/formatting.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Good signature by an unknown certificate." -msgstr "احذف الشّهادات" - -#: src/utils/formatting.cpp:664 -#, kde-format -msgid "Good signature by %1." -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:669 -#, kde-format -msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:671 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" - -#: src/utils/formatting.cpp:674 #, kde-format -msgid "Invalid signature by %1: %2" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:689 -msgid "This certificate was imported from the following sources:" -msgstr "" - -#: src/utils/formatting.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "The import of this certificate was canceled." -msgstr "الجلب شهادة من خادم." - -#: src/utils/formatting.cpp:704 -#, fuzzy, kde-format -msgid "An error occurred importing this certificate: %1" -msgstr "أداة تعريف خطأ بينما إلى انعش n 1" - -#: src/utils/formatting.cpp:710 -msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available." +msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" +msgid "Show Audit Log" msgstr "" -#: src/utils/formatting.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "This certificate is new to your keystore." -msgstr "شهادة نزّل فشل" +#: src/utils/clipboardmenu.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certificate Import" +msgstr "شهادة استيراد فشل" -#: src/utils/formatting.cpp:715 -msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." -msgstr "" +#: src/utils/clipboardmenu.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encrypt..." +msgstr "لـ" -#: src/utils/formatting.cpp:718 -msgid "New signatures were added to this certificate by the import." +#: src/utils/clipboardmenu.cpp:47 +#, kde-format +msgid "S/MIME-Sign..." msgstr "" -#: src/utils/formatting.cpp:721 -msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." +#: src/utils/clipboardmenu.cpp:48 +#, kde-format +msgid "OpenPGP-Sign..." msgstr "" -#: src/utils/formatting.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." -msgstr "الجلب شهادة من خادم." - #: src/utils/hex.cpp:59 #, kde-format msgid "Invalid hex char '%1' in input stream." msgstr "" #: src/utils/hex.cpp:73 src/utils/hex.cpp:78 +#, kde-format msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:111 +#: src/utils/input.cpp:110 +#, kde-format msgid "No input device" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:238 +#: src/utils/input.cpp:237 #, kde-format msgid "Could not open FD %1 for reading" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:268 src/utils/input.cpp:284 +#: src/utils/input.cpp:267 src/utils/input.cpp:283 #, kde-format msgid "Could not open file \"%1\" for reading" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:281 +#: src/utils/input.cpp:280 #, kde-format msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:349 src/utils/output.cpp:550 +#: src/utils/input.cpp:348 src/utils/output.cpp:549 +#, kde-format msgid "Command not specified" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:354 src/utils/output.cpp:556 +#: src/utils/input.cpp:353 src/utils/output.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not start %1 process: %2" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/input.cpp:359 +#: src/utils/input.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to write input to %1 process: %2" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/input.cpp:372 +#: src/utils/input.cpp:371 #, kde-format msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\"" msgid "Output of %1 ..." msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:374 +#: src/utils/input.cpp:373 #, kde-format msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" msgid "Output of %1" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:385 +#: src/utils/input.cpp:384 #, kde-format msgid "" "Error while running %1:\n" "%2" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:416 +#: src/utils/input.cpp:415 +#, kde-format msgid "Could not open clipboard for reading" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:428 +#: src/utils/input.cpp:427 +#, kde-format msgid "Clipboard contents" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:430 +#: src/utils/input.cpp:429 +#, kde-format msgid "FindBuffer contents" msgstr "" -#: src/utils/input.cpp:432 -#, fuzzy +#: src/utils/input.cpp:431 +#, fuzzy, kde-format msgid "Current selection" msgstr "المشرف الحالي" -#: src/utils/log.cpp:168 +#: src/utils/log.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing." msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/output.cpp:271 +#: src/utils/output.cpp:270 +#, kde-format msgid "No output device" msgstr "" -#: src/utils/output.cpp:420 +#: src/utils/output.cpp:419 #, kde-format msgid "Could not open FD %1 for writing" msgstr "" -#: src/utils/output.cpp:446 +#: src/utils/output.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create temporary file for output \"%1\"" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/output.cpp:454 -#, kde-format -msgid "" -"The file <b>%1</b> already exists.\n" -"Overwrite?" -msgstr "" - -#: src/utils/output.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Existing File?" -msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" - -#: src/utils/output.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Overwrite All" -msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" - -#: src/utils/output.cpp:504 -#, fuzzy +#: src/utils/output.cpp:503 +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwriting declined" msgstr "الكتابة فوق الملف ؟" -#: src/utils/output.cpp:510 +#: src/utils/output.cpp:509 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting." msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/output.cpp:522 +#: src/utils/output.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\"" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/output.cpp:567 +#: src/utils/output.cpp:566 #, kde-format msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\"" msgid "Input to %1 ..." msgstr "" -#: src/utils/output.cpp:569 +#: src/utils/output.cpp:568 #, kde-format msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\"" msgid "Input to %1" msgstr "" -#: src/utils/output.cpp:601 -#, fuzzy +#: src/utils/output.cpp:600 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not write to clipboard" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/output.cpp:610 +#: src/utils/output.cpp:609 +#, kde-format msgid "Find buffer" msgstr "" -#: src/utils/output.cpp:612 -#, fuzzy +#: src/utils/output.cpp:611 +#, fuzzy, kde-format msgid "Selection" msgstr "الوصف" -#: src/utils/output.cpp:626 +#: src/utils/output.cpp:625 +#, kde-format msgid "Could not find clipboard" msgstr "" -#: src/utils/path-helper.cpp:114 +#: src/utils/path-helper.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot remove directory %1" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/utils/path-helper.cpp:119 +#: src/utils/path-helper.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot remove file %1: %2" msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:368 -#, fuzzy +#: src/view/keycacheoverlay.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Loading certificate cache..." +msgstr "جاري التصدير شهادة." + +#: src/view/keylistcontroller.cpp:374 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Certificate..." msgstr "احفظ شهادة" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:372 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Certificates..." msgstr "صدِّر الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:376 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Certificates to Server..." msgstr "صدِّر الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:380 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:386 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Secret Keys..." msgstr "تصدير المفتاح السري..." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:384 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Print Secret Key..." +msgstr "تصدير المفتاح السري..." + +#: src/view/keylistcontroller.cpp:394 +#, fuzzy, kde-format msgid "Lookup Certificates on Server..." msgstr "شهادة المدير خطأ" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:388 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:398 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Certificates..." msgstr "استيراد الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:392 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt/Verify Files..." msgstr "جاري الحذف." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:396 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:406 +#, kde-format msgid "Sign/Encrypt Files..." msgstr "" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:400 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sign/Encrypt Folder..." +msgstr "لـ" + +#: src/view/keylistcontroller.cpp:414 +#, kde-format msgid "Create Checksum Files..." msgstr "" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:404 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:418 +#, fuzzy, kde-format msgid "Verify Checksum Files..." msgstr "جاري الحذف." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:409 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:423 +#, kde-format msgid "Redisplay" msgstr "" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:413 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format msgid "Stop Operation" msgstr "قف العملية" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:422 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:426 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:440 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certify Certificate..." msgstr "احفظ شهادة" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:434 +#: src/view/keylistcontroller.cpp:448 +#, kde-format msgid "Change Owner Trust..." msgstr "" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:438 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:452 +#, fuzzy, kde-format msgid "Trust Root Certificate" msgstr "استيراد الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:442 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:456 +#, fuzzy, kde-format msgid "Distrust Root Certificate" msgstr "استيراد الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:450 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:464 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add User-ID..." msgstr "A k a." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:454 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:468 +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump Certificate" msgstr "استيراد الشّهادات." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:459 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:473 +#, fuzzy, kde-format msgid "Refresh X.509 Certificates" msgstr "الشّهادات" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:463 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:477 +#, fuzzy, kde-format msgid "Refresh OpenPGP Certificates" msgstr "الشّهادات" -#: src/view/keylistcontroller.cpp:467 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:481 +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear CRL Cache" msgstr "امسح CRL الذّاكرة المؤقّتة." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:471 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:485 +#, fuzzy, kde-format msgid "Dump CRL Cache" msgstr "تفريغ CRL الذّاكرة المؤقّتة." -#: src/view/keylistcontroller.cpp:475 -#, fuzzy +#: src/view/keylistcontroller.cpp:489 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import CRL From File..." msgstr "استيراد." -#: src/view/searchbar.cpp:97 -#, fuzzy +#: src/view/searchbar.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format msgid "Search..." msgstr "إبحث:" -#: src/view/searchbar.cpp:124 +#: src/view/searchbar.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Search...<%1>" msgstr "إبحث:" -#: src/view/tabwidget.cpp:448 +#: src/view/tabwidget.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Rename Tab" +msgstr "" + +#: src/view/tabwidget.cpp:582 +#, kde-format +msgid "New tab title:" +msgstr "" + +#: src/view/tabwidget.cpp:780 +#, kde-format msgid "New Tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:448 +#: src/view/tabwidget.cpp:780 +#, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:456 +#: src/view/tabwidget.cpp:788 +#, kde-format msgid "Rename Tab..." msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:456 +#: src/view/tabwidget.cpp:788 +#, kde-format msgid "Rename this tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:460 +#: src/view/tabwidget.cpp:792 +#, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:460 +#: src/view/tabwidget.cpp:792 +#, kde-format msgid "Duplicate this tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:464 +#: src/view/tabwidget.cpp:796 +#, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:464 +#: src/view/tabwidget.cpp:796 +#, kde-format msgid "Close this tab" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:468 +#: src/view/tabwidget.cpp:800 +#, kde-format msgid "Move Tab Left" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:472 +#: src/view/tabwidget.cpp:800 +#, kde-format +msgid "Move this tab left" +msgstr "" + +#: src/view/tabwidget.cpp:804 +#, kde-format msgid "Move Tab Right" msgstr "" -#: src/view/tabwidget.cpp:476 -#, fuzzy +#: src/view/tabwidget.cpp:804 +#, kde-format +msgid "Move this tab right" +msgstr "" + +#: src/view/tabwidget.cpp:808 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hierarchical Certificate List" msgstr "هيكلي مفتاح قائمة" -#: src/view/tabwidget.cpp:630 -msgid "Rename Tab" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Selected Files" +#~ msgstr "انتقِ CRL ملف" -#: src/view/tabwidget.cpp:630 -msgid "New tab title:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No files selected." +#~ msgstr "شهادة حذف فشل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "أبطِل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Archive name (OpenPGP):" +#~ msgstr "الرّقم التّسلسلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Archive name (S/MIME):" +#~ msgstr "الرّقم التّسلسلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "A k a." + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgid "Valid From" +#~ msgstr "صالح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Valid Until" +#~ msgstr "صدِّقصدّق" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1-bit %2" +#~ msgstr "" +#~ "بِت\n" +#~ "ثنائية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certifying other Certificates" +#~ msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "This certificate has been revoked." +#~ msgstr "شهادة نزّل فشل" + +#, fuzzy +#~ msgid "This certificate has expired." +#~ msgstr "الجلب شهادة من خادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "This certificate is currently valid." +#~ msgstr "شهادة نزّل فشل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serial number" +#~ msgstr "الرّقم التّسلسلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issuer" +#~ msgstr "المُصدر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "a.k.a." +#~ msgstr "A k a." + +#, fuzzy +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "صالح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate type" +#~ msgstr "شهادة الإستخدام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate usage" +#~ msgstr "شهادة الإستخدام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fingerprint" +#~ msgstr "بصمة الإصبع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "marginal trust" +#~ msgid "marginal" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "ultimate trust" +#~ msgid "ultimate" +#~ msgstr "صدِّقصدّق" + +#, fuzzy +#~ msgid "revoked" +#~ msgstr "أبطِل" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid" +#~ msgstr "صالح" + +#, fuzzy +#~ msgid "certificate expired" +#~ msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" +#~ msgstr "جديد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" +#~ msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good signature by unknown certificate %1." +#~ msgstr "جاري الحذف سلطة الشّهادات الشّهادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Good signature by an unknown certificate." +#~ msgstr "احذف الشّهادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" +#~ msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "The import of this certificate was canceled." +#~ msgstr "الجلب شهادة من خادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred importing this certificate: %1" +#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما إلى انعش n 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "This certificate is new to your keystore." +#~ msgstr "شهادة نزّل فشل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." +#~ msgstr "الجلب شهادة من خادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" +#~ msgstr "يمكن أن ليس توليد شهادة 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "did not pass" +#~ msgid "Self-Check Failed" +#~ msgstr "انتقِ CRL ملف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate cache loaded." +#~ msgstr "شهادة نزّل فشل" #, fuzzy #~ msgid "Listing X.509 certificates" @@ -6605,10 +7020,6 @@ #~ msgstr "معلومات" #, fuzzy -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "الموقع" - -#, fuzzy #~ msgid "Categories" #~ msgstr "مفتاح الفئات" @@ -7134,10 +7545,6 @@ #~ "<qt><p> أداة تعريف خطأ بينما إلى تصدير سرية مفتاح</p><p><b></b></p></qt>" #, fuzzy -#~ msgid "Exporting secret key..." -#~ msgstr "جاري التصدير سرية مفتاح." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" #~ msgstr "اختر a طقم محارف لـ ترميز هو مفضّل" @@ -7354,10 +7761,6 @@ #~ msgstr "أرسِل إلى سلطة الشّهادات بريد إلكتروني رسالة:" #, fuzzy -#~ msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -#~ msgstr "أنشئ مفتاح زوج شهادة الطلب" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail_editor_plugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail_editor_plugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail_editor_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail_editor_plugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,74 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٦ ٢٢:٥٧+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: autocorrection/autocorrectionplugineditorinterface.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Autocorrect Text" +msgstr "صحّح النّصّ آليًّا" + +#: autocorrection/autocorrectionplugineditorinterface.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Autocorrect Full Text" +msgstr "صحّح كامل النّصّ آليًّا" + +#: autocorrection/autocorrectionplugineditorinterface.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Autocorrect Selected Text" +msgstr "صحّح النّصّ المحدّد آليًّا" + +#: insertspecialcharacter/insertspecialcharacterplugineditorinterface.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Insert Special Character..." +msgstr "أدرج محرفًا خاصًّا..." + +#: insertspecialcharacter/insertspecialcharacterplugineditorinterface.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "أدرج محرفًا خاصًّا" + +#: insertspecialcharacter/insertspecialcharacterplugineditorinterface.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "أدرج" + +#: nonbreakingspace/nonbreakingspaceplugineditorinterface.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Insert Non Breaking Space" +msgstr "أدرج مسافة غير فاصلة" + +#: zoomtext/zoomtextplugineditorinterface.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Zoom..." +msgstr "التّكبير..." + +#: zoomtext/zoomtextplugineditorinterface.cpp:45 +#, kde-format +msgid "&Zoom In" +msgstr "&قرّب" + +#: zoomtext/zoomtextplugineditorinterface.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Zoom &Out" +msgstr "ب&عّد" + +#: zoomtext/zoomtextplugineditorinterface.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail_plugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail_plugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail_plugins.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail_plugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 07:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٤ ١٩:٣٦+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,71 +18,87 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: antispamplugin/antispamplugininterface.cpp:37 +#: antispamplugin/antispamplugininterface.cpp:39 +#, kde-format msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "مرشد م&ضادّ السّخام..." -#: antivirusplugin/antivirusplugininterface.cpp:37 +#: antivirusplugin/antivirusplugininterface.cpp:39 +#, kde-format msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "مرشد م&ضادّ الفيروسات..." #: common/antispamwizard.cpp:114 +#, kde-format msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "مرشد مضادّ السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:115 +#, kde-format msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "مرشد مضادّ الفيروسات" #: common/antispamwizard.cpp:119 +#, kde-format msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "مرحبًا بك في مرشد مضادّ السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:120 +#, kde-format msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "مرحبًا بك في مرشد مضادّ الفيروسات" #: common/antispamwizard.cpp:125 +#, kde-format msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "خيارات ضبط التّعامل مع رسائل السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:129 +#, kde-format msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "ملخّص للتّعديلات التي سيقوم بها هذا المرشد" #: common/antispamwizard.cpp:132 +#, kde-format msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "خيارات ضبط التّعامل مع رسائل الفيروسات" #: common/antispamwizard.cpp:205 +#, kde-format msgid "Virus handling" msgstr "التّعامل مع الفيروسات" #: common/antispamwizard.cpp:291 common/antispamwizard.cpp:293 #: common/antispamwizard.cpp:615 +#, kde-format msgid "Spam Handling" msgstr "التّعامل مع السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:331 common/antispamwizard.cpp:333 #: common/antispamwizard.cpp:631 +#, kde-format msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "التّعامل مع ما يشبه السّخام (غير الموثوق)" #: common/antispamwizard.cpp:393 common/antispamwizard.cpp:395 #: common/antispamwizard.cpp:639 +#, kde-format msgid "Classify as Spam" msgstr "اعتبره سخامًا" #: common/antispamwizard.cpp:405 +#, kde-format msgid "Spam" msgstr "السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:437 common/antispamwizard.cpp:439 #: common/antispamwizard.cpp:641 +#, kde-format msgid "Classify as NOT Spam" msgstr "لا تعتبره سخامًا" #: common/antispamwizard.cpp:449 +#, kde-format msgid "Ham" msgstr "البريد المرغوب فيه" @@ -92,14 +108,17 @@ msgstr "يبحث عن %1..." #: common/antispamwizard.cpp:564 +#, kde-format msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "اكتمل البحث عن أدوات مضادّات السّخام." #: common/antispamwizard.cpp:565 +#, kde-format msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "اكتمل البحث عن أدوات مضادّات الفيروسات." #: common/antispamwizard.cpp:568 +#, kde-format msgid "" "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " "detection software and re-run this wizard.</p>" @@ -108,6 +127,7 @@ "تشغيل هذا المرشد.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:571 +#, kde-format msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "اكتمل البحث. لم يُعثر على أدوات مضادّات للفيروسات." @@ -121,6 +141,7 @@ "المجلّد المسمّى <i>%1</i>.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:596 +#, kde-format msgid "" "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " "not moved into a certain folder.</p>" @@ -138,6 +159,7 @@ "المجلّد المسمّى <i>%1</i>.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:604 +#, kde-format msgid "" "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " "are not moved into a certain folder.</p>" @@ -164,6 +186,7 @@ msgstr "<p>سيستبدل المرشد المرشّحات الآتية:<ul>%1</ul></p>" #: common/antispamwizard.cpp:1010 +#, kde-format msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -172,6 +195,7 @@ "وسيعدّ «بريدك» ليعمل معها." #: common/antispamwizard.cpp:1014 +#, kde-format msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those " @@ -194,6 +218,7 @@ "قواعد التّرشيح التي أنشأها المرشد لتعود إلى السّلوك السّابق.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:1065 +#, kde-format msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -201,18 +226,22 @@ "<p>فضلًا اختر الأدوات التي ستُستخدم في الاكتشاف وتابع إلى الصّفحة التّالية.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:1089 +#, kde-format msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "&علّم رسائل السّخام المُكتشفة بمقروءة" #: common/antispamwizard.cpp:1091 +#, kde-format msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "علّم الرّسائل التي اعتُبرت سخامًا بمقروءة." #: common/antispamwizard.cpp:1094 +#, kde-format msgid "Move &known spam to:" msgstr "انقل السّ&خام المعروف إلى:" #: common/antispamwizard.cpp:1096 +#, kde-format msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -221,10 +250,12 @@ "المجلّد أدناه." #: common/antispamwizard.cpp:1109 +#, kde-format msgid "Move &probable spam to:" msgstr "انقل السّخام المُح&تمل إلى:" #: common/antispamwizard.cpp:1111 +#, kde-format msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " @@ -235,10 +266,12 @@ "على ذلك، لن تستطيع تحديد مجلّد أيضًا.</p>" #: common/antispamwizard.cpp:1226 +#, kde-format msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "افحص الرّسائل باستخدام أدوات مضادّات السّخام" #: common/antispamwizard.cpp:1228 +#, kde-format msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -250,10 +283,12 @@ "الفيروسات إلى مجلّد خاصّ." #: common/antispamwizard.cpp:1234 +#, kde-format msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "انقل الرّسائل الفيروسيّة إلى المجلّد المحدّد" #: common/antispamwizard.cpp:1236 +#, kde-format msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the " @@ -264,13 +299,70 @@ "من عرض المجلّد." #: common/antispamwizard.cpp:1242 +#, kde-format msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "أيضًا، علّم رسائل السّخام الفيروسيّة المُكتشفة كمقروءة" #: common/antispamwizard.cpp:1245 +#, kde-format msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " "as moving them to the selected folder." msgstr "" "علّم الرّسائل التي اعتُبرت بأنّها مصابة بفيروس بمقروءة، كما وانقلها إلى المجلّد " "المحدّد." + +#: mailmergeplugin/mailmergedialog.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Mail Merge" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/csvwidget.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Source:" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Address Book" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "CSV" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Attachment:" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:74 +#, kde-format +msgid "A&dd..." +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Re&move" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/mailmergewidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Mod&ify..." +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: mailmergeplugin/widgets/selectattachmentdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Select attachment:" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kmail.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kmail.po 2016-12-07 04:10:12.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,18541 @@ +# translation of kmail.po to +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-07 04:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-٠٦ ١٢:٤٣+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381756262.0\n" + +#: src/about/introduction_kmail.html:5 html.cpp:2 +#, kde-format +msgctxt "%1 is version" +msgid "Welcome to KMail %1" +msgstr "مرحبًا بك في «بريدك» %1" + +#: src/about/introduction_kmail.html:7 html.cpp:4 +msgid "" +"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with " +"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP." +msgstr "" +"«بريدك» هو عميل بريد لكدي، صُمّم ليتوافق بالكامل مع مقاييس التّراسل عبر " +"الإنترنت متضمّنة IMAP، وPOP3 وSMTP." + +#: src/about/introduction_kmail.html:10 html.cpp:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/" +#| "kmail/index.html'>documentation</a>." +msgid "" +"KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/" +"kmail/index.html'>documentation</a>." +msgstr "" +"ل‍«بريدك» مزايات قوّيّة عديدة مشروح في <a href='help:/kmail/index." +"html'>التّوثيق</a>." + +#: src/about/introduction_kmail.html:16 html.cpp:8 +msgid "Important changes since last version:" +msgstr "أهمّ التّغييرات منذ آخر إصدارة:" + +#: src/about/introduction_kmail.html:25 html.cpp:10 +msgid "Some of the new features in this release of KMail include:" +msgstr "بعض مزايا الإصدارة الجديدة من ‍«بريدك» تتضمّن:" + +#: src/about/introduction_kmail.html:34 html.cpp:12 +msgid "" +"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail. You need to create at least a default identity and " +"incoming as well as outgoing mail account." +msgstr "" + +#: src/about/introduction_kmail.html:38 html.cpp:14 +msgid "We hope that you will enjoy KMail." +msgstr "نأمل أن تستمتع ب‍«بريدك»." + +#: src/about/introduction_kmail.html:39 html.cpp:16 +msgid "Thank you,<br/>The KMail Team" +msgstr "شكرًا لك،<br/>فريق «بريدك»" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Attach File" +msgid "Modify Archive Mail" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:48 +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Attach File" +msgid "Add Archive Mail" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:60 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Folder:" +msgstr "الم&جلّد:" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "F&ormat:" +msgid "Format:" +msgstr "ال&نّسق:" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:82 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "أرشف كلّ المجلّدات الفرعيّة" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Path:" +msgstr "المسار:" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Backup each:" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Maximum number of archive:" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/addarchivemaildialog.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." +#| msgid "unlimited" +msgid "unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Attach File" +msgid "Configure Archive Mail Agent" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Attach File" +msgid "Archive Mail Agent" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Never Automatically" +msgid "Archive emails automatically." +msgstr "غير آليّ أبدًا" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2012-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:82 +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:65 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:83 +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:66 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:66 src/aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:86 +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:68 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد,أسامة خالد,صفا الفليج" + +#: agents/archivemailagent/archivemaildialog.cpp:87 +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:69 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zawawi@arabeyes.org,osamak.wfm@gmail.com,safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: agents/archivemailagent/archivemailinfo.cpp:109 +#: agents/archivemailagent/archivemailinfo.cpp:126 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "أرشيف" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column Name of the mime header." +#| msgid "Name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "List Archives" +msgid "Last archive" +msgstr "سرد الأرشيفات" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Next archive in" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Storage directory" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem) +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:102 +#: agents/archivemailagent/ui/archivemailwidget.ui:31 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:747 +#: src/identity/identitypage.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "أضف..." + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Jump to Folder..." +msgid "Open Containing Folder..." +msgstr "اقفز إلى مجلّد..." + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Archive now" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:110 +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:206 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:168 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Folder:" +msgid "Folder: %1" +msgstr "الم&جلّد:" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "%1 days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Attach File" +msgid "Archive will be done %1" +msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, " +#| "do you want to continue? " +msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" +msgstr "" +"لقد إخترت إرسال كلً الرسائل مستخدماً الإرسال غير المشفًر ، هل تريد المتابعة ؟" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:225 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove Identity" +msgid "Remove items" +msgstr "أزل الهويّة" + +#: agents/archivemailagent/archivemailwidget.cpp:261 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot add a second archive for this folder. Modify the existing one instead." +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/job/archivejob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1" +msgid "Directory does not exist. Please verify settings. Archive postponed." +msgstr "لم يعرّف مجلّد الأرشيفات. فضلًا أكّد إعدادات الحساب %1" + +#: agents/archivemailagent/job/archivejob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Go to Archive" +msgid "Start to archive %1" +msgstr "تنقّل إلى الأرشيف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem) +#: agents/archivemailagent/ui/archivemailwidget.ui:38 +#: agents/sendlateragent/ui/sendlaterconfigurewidget.ui:31 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:749 +#: src/identity/identitypage.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "عدّل..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem) +#: agents/archivemailagent/ui/archivemailwidget.ui:45 +#: agents/sendlateragent/ui/sendlaterconfigurewidget.ui:38 +#: src/configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 +#: src/identity/identitypage.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "أزل" + +#: agents/archivemailagent/widgets/formatcombobox.cpp:27 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "أرشيف Zip مضغوط (‎.zip)" + +#: agents/archivemailagent/widgets/formatcombobox.cpp:28 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "أرشيف غير مضغوط (‎.tar)" + +#: agents/archivemailagent/widgets/formatcombobox.cpp:29 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "أرشيف Tar مضغوط ب‍BZ2 ‏(‎.tar.bz2)" + +#: agents/archivemailagent/widgets/formatcombobox.cpp:30 +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "أرشيف Tar مضغوط ب‍GZ ‏(‎.tar.gz)" + +#: agents/archivemailagent/widgets/unitcombobox.cpp:26 +#, kde-format +msgid "Days" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/widgets/unitcombobox.cpp:27 +#, kde-format +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/widgets/unitcombobox.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Months" +msgstr "" + +#: agents/archivemailagent/widgets/unitcombobox.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Years" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:40 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "اضبط KMail..." + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Follow Up Reminder Agent" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Follow Up Mail." +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfodialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2014-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:76 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Receiver of the email" +#| msgid "To" +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:77 +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +#| msgid "Subject" +msgid "Subject" +msgstr "المواضيع" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Dead Line" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Answer" +msgstr "الجواب " + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Receiver" +msgid "Received" +msgstr "المراسل" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:145 +#, kde-format +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:202 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title Message template" +#| msgid "New Message" +msgid "Show Message" +msgstr "رسالة جديدة" + +#: agents/followupreminderagent/followupreminderinfowidget.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to remove tag '%1'?" +msgid "Do you want to remove selected item?" +msgstr "أتريد إزالة الوسم '%1'؟" + +#: agents/followupreminderagent/followupremindermanager.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Answer from %1 received" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupremindernoanswerdialog.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Follow Up Mail" +msgstr "" + +#: agents/followupreminderagent/followupremindernoanswerdialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "You still wait an answer about this mail:" +msgstr "" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "عارض سجل المُرشّح" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "&Log filter activities" +msgstr "&سجّل نشاطات المُرشّح" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" +"تستطيع تشغيل وإيقاف تسجيل نشاطات المُرشّح هنا. بالطبع سوف تجمع بيانات السجل " +"فقط عندما يكون التسجيل مشغلًا." + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Logging Details" +msgstr "تفاصيل التسجيل" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Log pattern description" +msgstr "سجّل وصف الأنماط" + +#. i18n( "" ) ); +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "سجًل مصادفات شروط المُرشّحات" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:125 +#, kde-format +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." +msgstr "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "سجّل مصادفات أنماط المُرشّحات" + +#. i18n( "" ) ); +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Log filter actions" +msgstr "سجّل إجراءات المُرشّحات" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No limit" +msgid "Log size limit:" +msgstr "لا حدّ" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid " KB" +msgstr "ك.ب." + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." +msgid "unlimited" +msgstr "غير محدود" + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " +msgstr "" +"جمع بيانات سجلّ ألوقائع يستخدم الذاكرة مؤقتاّ لتخزين بيانات سجلّ ألوقائع، يمكنك " +"هنا الحدّ من الكمية الأقصى من الذاكرة المستعملة: إذا تخطى حجم بيانات سجل " +"الوقائع هذا الحدّ سيتم محو البيانات القديمة حتى يسترجع هذا الحدّ." + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"تعذّرت كتابة الملف %1:\n" +"وصف الخطأ المُفصّل \"%2\"." + +#: agents/mailfilteragent/filterlogdialog.cpp:358 +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:84 src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:93 +#, kde-format +msgid "KMail Error" +msgstr "خطأ «بريدك»" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:123 src/kmcommands.cpp:1388 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "يرشّح الرّسالة %1 من %2" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter move" +msgstr "" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter delete" +msgstr "" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Error applying mail filter modifications" +msgstr "" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:243 +#, kde-format +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "<b>تقدير قواعد المرشح</b>" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "<b>جرت مقارنة قواعد المرشح ايجابيآ.</b>" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:270 +#, kde-format +msgid "<b>Begin filtering on message \"%1\" from \"%2\" at \"%3\" :</b>" +msgstr "" + +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:588 +#: agents/mailfilteragent/filtermanager.cpp:613 src/kmcommands.cpp:1381 +#, kde-format +msgid "Filtering messages" +msgstr "يرشّح الرّسائل" + +#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Filter Log Viewer" +msgctxt "Notification when the filter log was enabled" +msgid "Mail Filter Log Enabled" +msgstr "عارض سجل المُرشّح" + +#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ready." +msgid "Ready" +msgstr "جاهز." + +#: agents/mailfilteragent/mailfilteragent.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Filtering" +msgid "Filtering in %1" +msgstr "التصف&ية" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Later" +msgid "Send Later Agent" +msgstr "أرسل لاحقًا" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Send emails later agent." +msgstr "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfiguredialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Copyright (C) 2013-2016 Laurent Montel" +msgstr "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Later" +msgid "Send around" +msgstr "أرسل لاحقًا" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message Body" +msgid "Message Id" +msgstr "متن الرّسالة" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No messages waiting..." +msgstr "رسالة" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Now" +msgid "Send now" +msgstr "أرسل الآن" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No" +msgstr "لا شيء" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:219 +#, kde-format +msgid "Do you want to delete selected item? Do you want to continue?" +msgid_plural "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do you want to remove tag '%1'?" +msgid "Do you want to remove messages as well?" +msgstr "أتريد إزالة الوسم '%1'؟" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterconfigurewidget.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " messages" +msgid "Remove messages" +msgstr " رسائل" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:71 +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not message found." +msgstr "رسالة" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No message found." +msgstr "رسالة" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error while retrieving messages." +msgid "Error during fetching message." +msgstr "خطأ عند جلب الرسائل." + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cannot move message. %1" +msgid "Cannot fetch message. %1" +msgstr "تعذّر نقل الرّسالة. %1" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "We can't create transport" +msgstr "" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message List - Unread Messages" +msgid "Message is not a real message" +msgstr "قائمة الرّسائل - الرّسائل غير المقروءة" + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cannot move messages." +msgid "Cannot send message." +msgstr "تعذّر نقل الرّسائل." + +#: agents/sendlateragent/sendlaterjob.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Message" +msgid "Message sent" +msgstr "رسالة وسوم" + +#: agents/sendlateragent/sendlatermanager.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?" +msgid "An error was found. Do you want to resend it?" +msgstr "عُثر على عميل بريد آخر في النّظام. أتريد استيراد البيانات منه؟" + +#: agents/sendlateragent/sendlatermanager.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error" +msgid "Error found" +msgstr "خطأ" + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save As..." +msgid "Save..." +msgstr "احفظ كـ..." + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "View Attachment: %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties for Attachment %1" +msgstr "اعرض المرفق: %1" + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid " bytes" +msgstr " بايت" + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "TNEF Attributes" +msgstr "" + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please select an action." +msgctxt "@info" +msgid "Must select an item first." +msgstr "الرجاء تحديد عمل." + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "The selected item cannot be saved because it has an empty tag." +msgstr "" + +#: ktnef/src/attachpropertydialog.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to verify: key missing." +msgctxt "@info" +msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." +msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +#| msgid "View" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Script..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "View With..." +msgstr "تحرير مع." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:122 ktnef/src/ktnefmain.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Extras" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Extract" +msgstr "إ&ضافيات" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:126 ktnef/src/ktnefmain.cpp:430 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Forward To..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Extract To..." +msgstr "مرّر إلى..." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Extract All To..." +msgstr "" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:136 ktnef/src/ktnefmain.cpp:434 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "خصائص" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message Part Properties" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Message Properties" +msgstr "خصائص جزء الرسالة " + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title Message template" +#| msgid "New Message" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Message Text" +msgstr "رسالة جديدة" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Move Message To..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Save Message Text As..." +msgstr "انقل الرّسالة إلى..." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Default folder" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Default Folder..." +msgstr "المجلد المبدئي" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "No folder selected" +msgctxt "@info:status" +msgid "No file loaded" +msgstr "لم تختر مجلّدًا" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder. %1" +msgctxt "@info" +msgid "Unable to open file \"%1\"." +msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد. %1" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 attachment (%2)" +#| msgid_plural "%1 attachments (%2)" +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 attachment found" +msgid_plural "%1 attachments found" +msgstr[0] "لا مرفقات (%2)" +msgstr[1] "مرفق واحد (%2)" +msgstr[2] "مرفقان (%2)" +msgstr[3] "%1 مرفقات (%2)" +msgstr[4] "%1 مرفقًا (%2)" +msgstr[5] "%1 مرفق (%2)" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save to File" +msgctxt "@title:window" +msgid "Open TNEF File" +msgstr "احفظ إلى ملفّ" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:260 ktnef/src/ktnefmain.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "There is no file selected. Please select a file an try again." +msgstr "" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:324 ktnef/src/ktnefmain.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to create folder. %1" +msgctxt "@info" +msgid "Unable to extract file \"%1\"." +msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد. %1" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:518 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The file does not contain a message." +msgctxt "@info" +msgid "The message does not contain any Rich Text data." +msgstr "لا يحوي الملفّ رسالة." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:539 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unable to verify: key missing." +msgctxt "@info" +msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions." +msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Open with '%1'" +msgid "Open &with %1" +msgstr "ا&فتح ب '%1'" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:565 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" +msgid "%1" +msgstr "%" + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:591 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Open With..." +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Open With" +msgstr "أ&فتح بـ..." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:608 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Other Actio&ns..." +msgctxt "@action:inmenu Open With" +msgid "&Other..." +msgstr "إ&جراءات أخرى..." + +#: ktnef/src/ktnefmain.cpp:610 ktnef/src/ktnefmain.cpp:618 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Open With..." +msgctxt "@title:menu" +msgid "&Open With..." +msgstr "أ&فتح بـ..." + +#. i18n: ectx: Menu (action) +#: ktnef/src/ktnefui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Dictionary" +msgid "&Action" +msgstr "ال&قاموس" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktnef/src/ktnefui.rc:19 src/kmail_part.rc:207 src/kmcomposerui.rc:108 +#: src/kmmainwin.rc:207 src/kmreadermainwin.rc:74 +#: src/kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktnef/src/ktnefui.rc:24 src/kmail_part.rc:302 src/kmcomposerui.rc:112 +#: src/kmmainwin.rc:302 src/kmreadermainwin.rc:83 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" + +#: ktnef/src/ktnefview.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "To Field Name" +msgctxt "@title:column file name" +msgid "File Name" +msgstr "اسم الحقل إلى" + +#: ktnef/src/ktnefview.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Type" +msgctxt "@title:column file type" +msgid "File Type" +msgstr "النوع" + +#: ktnef/src/ktnefview.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Size" +msgctxt "@title:column file size" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: ktnef/src/main.cpp:41 +#, kde-format +msgid "KTnef" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:45 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright 2000 Michael Goffioul\n" +"Copyright 2012 Allen Winter" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Michael Goffioul" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Align Center" +msgid "Allen Winter" +msgstr "صف مركز" + +#: ktnef/src/main.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Author, Ported to Qt4/KDE4" +msgstr "" + +#: ktnef/src/main.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgid "An optional argument 'file' " +msgstr "متغييرات (arguments) اضافية ل chiasmus:" + +#: ktnef/src/messagepropertydialog.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message Part Properties" +msgid "Message Properties" +msgstr "خصائص جزء الرسالة " + +#: ktnef/src/messagepropertydialog.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column Name of the mime header." +#| msgid "Name" +msgctxt "@title:column property name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: ktnef/src/messagepropertydialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +#| msgid "Value" +msgctxt "@title:column property value" +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDescriptionLabel) +#: ktnef/src/ui/attachpropertywidgetbase.ui:45 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIndexLabel) +#: ktnef/src/ui/attachpropertywidgetbase.ui:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Indexing" +msgid "Index:" +msgstr "الفهرسة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayLabel) +#: ktnef/src/ui/attachpropertywidgetbase.ui:107 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) +#: ktnef/src/ui/attachpropertywidgetbase.ui:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Files" +msgid "File size:" +msgstr "الملفّات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMimeLabel) +#: ktnef/src/ui/attachpropertywidgetbase.ui:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "MIME type:" +msgstr "قالب نوع:" + +#: src/aboutdata.cpp:58 src/aboutdata.cpp:66 src/aboutdata.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Former maintainer" +msgstr "المصين السّابق" + +#: src/aboutdata.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Original author" +msgstr "المؤلّف الأصليّ" + +#: src/aboutdata.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Former co-maintainer" +msgstr "المساعد السّابق للمصين" + +#: src/aboutdata.cpp:79 src/aboutdata.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Core developer" +msgstr "مطوّر اللب" + +#: src/aboutdata.cpp:87 src/aboutdata.cpp:91 src/aboutdata.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Former core developer" +msgstr "المطوّر السّابق للّب" + +#: src/aboutdata.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "التّوثيق" + +#: src/aboutdata.cpp:112 +#, kde-format +msgid "System tray notification" +msgstr "إخطارات صينيّة النّظام" + +#: src/aboutdata.cpp:144 +#, kde-format +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "دعم PGP 6 وتحسينات أخرى لدعم التّعمية" + +#: src/aboutdata.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "الدّعم الأصليّ للتّعمية<br/>دعم PGP 2 وPGP 5" + +#: src/aboutdata.cpp:169 +#, kde-format +msgid "GnuPG support" +msgstr "دعم GnuPG" + +#: src/aboutdata.cpp:225 +#, kde-format +msgid "New message list and new folder tree" +msgstr "قائمة رسائل جديدة وشجرة مجلّدات جديدة" + +#: src/aboutdata.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Anti-virus support" +msgstr "دعم مضادّات الفيروسات" + +#: src/aboutdata.cpp:297 src/aboutdata.cpp:356 +#, kde-format +msgid "POP filters" +msgstr "مرشّحات POP" + +#: src/aboutdata.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "تجارب وتحسينات لقابليّة الاستخدام" + +#: src/aboutdata.cpp:326 src/aboutdata.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "إدارة مشروعيّ Ägypten وKroupware" + +#: src/aboutdata.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Improved HTML support" +msgstr "دعم HTML مطوّر" + +#: src/aboutdata.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Beta testing of PGP 6 support" +msgstr "تجريب اختباريّ لدعم PGP 6" + +#: src/aboutdata.cpp:342 +#, kde-format +msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "طابع زمنيّ لرسائل حالة 'اكتمل النّقل'" + +#: src/aboutdata.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Multiple encryption keys per address" +msgstr "عدّة مفاتيح تعمية لكلّ عنوان" + +#: src/aboutdata.cpp:364 src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:103 +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2007 src/kmmainwin.cpp:66 +#: src/kmreaderwin.cpp:318 src/kmsystemtray.cpp:69 src/kmsystemtray.cpp:109 +#, kde-format +msgid "KMail" +msgstr "بريدك" + +#: src/aboutdata.cpp:366 +#, kde-format +msgid "KDE Email Client" +msgstr "عميل بريد لكدي" + +#: src/aboutdata.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Copyright © 1997–2016, KMail authors" +msgstr "الحقوق محفوظة © 1997–2016، مؤلّفو «بريدك»" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder." +msgid "Mailing List" +msgstr "القائمة البريديّة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Folder holds a mailing list" +msgstr "يحمل المجلّدُ قائمة بريديّة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Detect Automatically" +msgstr "اكتشف آليًّا" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Mailing list description:" +msgstr "وصف القائمة البريديّة:" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Preferred handler:" +msgstr "المُعالج المفضّل:" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Browser" +msgstr "المتصفّح" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Address type:" +msgstr "نوع العنوان:" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Invoke Handler" +msgstr "ادعُ المُعالج" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Post to List" +msgstr "بعث إلى القائمة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:137 +#: src/messageactions.cpp:454 +#, kde-format +msgid "Subscribe to List" +msgstr "اشتراك بالقائمة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Unsubscribe From List" +msgstr "إزالة الاشتراك بالقائمة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:139 +#, kde-format +msgid "List Archives" +msgstr "سرد الأرشيفات" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:140 +#, kde-format +msgid "List Help" +msgstr "سرد المساعدة" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Not available" +msgstr "غير متوفّر" + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:204 +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Not available." +msgstr "غير متوفّر." + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:233 +#, kde-format +msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder." +msgstr "تعذّر على «بريدك» اكتشاف أيّة قوائم بريديّة في هذا المجلّد." + +#: src/collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:236 +#, kde-format +msgid "" +"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill " +"in the addresses by hand." +msgstr "" +"تعذّر على «بريدك» اكتشاف قائمة بريديّة كليًّا في هذا المجلد. فضلًا املأ العناوين " +"يدويًّا." + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Maintenance" +msgstr "الصّيانة" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Files" +msgstr "الملفّات" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Folder type:" +msgstr "نوع المجلّد:" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "folder size" +msgid "Not available" +msgstr "غير متوفّر" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Messages" +msgstr "الرّسائل" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Total messages:" +msgstr "مجموع الرّسائل:" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Unread messages:" +msgstr "الرّسائل غير المقروءة:" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Indexing" +msgstr "الفهرسة" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Enable Full Text Indexing" +msgstr "فعّل فهرسة النّصوص بالكامل" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Still not indexed." +msgstr "لم نفهرس بعد." + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Reindex current Collection" +msgstr "" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Remember that indexing can take some minutes." +msgstr "" + +#: src/collectionpage/collectionmaintenancepage.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Indexed %1 item of this collection" +msgid_plural "Indexed %1 items of this collection" +msgstr[0] "لم نفهرس بعد." +msgstr[1] "فهرسنا عنصرًا واحدًا في هذه التّجميعة" +msgstr[2] "فهرسنا عنصرين في هذه التّجميعة" +msgstr[3] "فهرسنا %1 عناصر في هذه التّجميعة" +msgstr[4] "فهرسنا %1 عنصرًا في هذه التّجميعة" +msgstr[5] "فهرسنا %1 عنصر في هذه التّجميعة" + +#: src/collectionpage/collectionquotapage.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Quota" +msgstr "الحصّة" + +#: src/collectionpage/collectionquotawidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Usage:" +msgstr "الاستخدام:" + +#: src/collectionpage/collectionquotawidget.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Status:" +msgstr "الحالة:" + +#: src/collectionpage/collectionquotawidget.cpp:59 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%p% full" +msgstr "مليء بنسة %p%" + +#: src/collectionpage/collectionquotawidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 of %2 used" +msgstr "استُخدمت %1 من %2" + +#: src/collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:42 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder." +msgid "Shortcut" +msgstr "الاختصار" + +#: src/collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:55 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>لاختيار مفتاح أو تجميعة مفتايح لتحدّد المجلّد الحاليّ، انقر الزّرّ أدناه " +"واضغط المفتاح/المفاتيح التي تريد ربطها بهذا المجلّد.</qt>" + +#: src/collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:41 +#: src/identity/identitydialog.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Templates" +msgstr "القوالب" + +#: src/collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:62 +#, kde-format +msgid "&Use custom message templates in this folder" +msgstr "ا&ستخدم قوالب رسائل مخصّصة في هذا المجلّد" + +#: src/collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:78 +#: src/identity/identitydialog.cpp:692 +#, kde-format +msgid "&Copy Global Templates" +msgstr "ا&نسخ القوالب العموميّة" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +msgid "View" +msgstr "العرض" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "استخدم أي&قونات مخصّصة" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." +msgid "&Normal:" +msgstr "ال&عاديّة:" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +msgid "&Unread:" +msgstr "&غير المقروءة:" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "أظهر عمود المرسل/المستلم في قائمة الرّسائل" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Sho&w column:" +msgstr "أ&ظهر العمود:" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +msgid "Default" +msgstr "الافتراضيّ" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +msgid "Sender" +msgstr "المرسل" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +msgid "Receiver" +msgstr "المستلم" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:134 +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:113 +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Message List" +msgstr "قائمة الرّسائل" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Use default aggregation" +msgstr "استخدم التّجميع الافتراضيّ" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:145 +#, kde-format +msgid "Aggregation" +msgstr "التّجميع" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Use default theme" +msgstr "استخدم السّمة الافتراضيّة" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Theme" +msgstr "السّمة" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:181 +#: src/widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:31 +#, kde-format +msgid "Message Default Format" +msgstr "نسق الرّسالة الافتراضيّ" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Prefer HTML to text" +msgstr "فضّل HTML على النّصّ" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Prefer text to HTML" +msgstr "فضّل النّصّ على HTML" + +#: src/collectionpage/collectionviewpage.cpp:187 +#, kde-format +msgid "Use Global Settings" +msgstr "استخدم الإعدادات العموميّة" + +#: src/configuredialog/configagentdelegate.cpp:227 +#, kde-format +msgid "Retrieval Options" +msgstr "خيارات الاسترجاع" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +msgid "Receiving" +msgstr "الاستقبال" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +msgid "Sending" +msgstr "الإرسال" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "حسابات الإرسال (أضف واحدًا على الأقلّ):" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Common Options" +msgstr "الخيارات العامّة" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:105 +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:182 +#, kde-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "أكّد &قبل الإرسال" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Check spelling before sending" +msgstr "دقّق الهجاء قبل الإرسال" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Never Automatically" +msgstr "غير آليّ أبدًا" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:118 +#, kde-format +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:119 +#, kde-format +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:127 +#: src/editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Send Now" +msgstr "أرسل الآن" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Send Later" +msgstr "أرسل لاحقًا" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "أرسل الرّ&سائل في مجلّد الصّادر:" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "طريقة الإرسال الافترا&ضيّة:" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Include in Manual Mail Check" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:261 +#, kde-format +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Switch offline on KMail Shutdown" +msgstr "بدّل إلى عدم الاتّصال عند إطفاء «بريدك»" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Check mail on startup" +msgstr "التمس البريد عند البدء" + +#: src/configuredialog/configureaccountpage.cpp:316 +#, kde-format +msgid "" +"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator." +msgstr "وكيل إخطار البريد الجديد غير مسجّل. فضلًا راسل مديرك." + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Layout" +msgstr "التّخطيط" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Message Window" +msgstr "نافذة الرّسائل" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:126 +#, kde-format +msgid "System Tray" +msgstr "صينيّة النّظام" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Message Tags" +msgstr "وسوم الرّسائل" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Message Body" +msgstr "متن الرّسالة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:148 +#, kde-format +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "قائمة الرّسائل - الرّسائل غير المقروءة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "قائمة الرّسائل - الرّسائل المهمّة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Message List - Action Item Messages" +msgstr "قائمة الرّسائل - رسائل العناصر الإجرائيّة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "الخطّ ثابت العرض" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:152 +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Composer" +msgstr "المؤلّف" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Printing Output" +msgstr "خرج الطّباعة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:164 +#, kde-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "ا&ستخدم خطوطًا مخصّصة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Apply &to:" +msgstr "طبّق &على:" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الأوّل" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الثّاني" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "النّصّوص المقتبسة - المستوى الثّالث" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Link" +msgstr "الوصلات" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Unread Message" +msgstr "الرّسائل غير المقروءة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:334 +#, kde-format +msgid "Important Message" +msgstr "الرّسائل المهمّة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Action Item Message" +msgstr "رسائل العناصر الإجرائيّة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:336 +#, kde-format +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "اسم المجلّد وحجمه عند اقترابه من الحصّة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:337 +#, kde-format +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "خلفيّة شريط حالة HTML - لا رسائل HTML" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:338 +#, kde-format +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "مقدّمة شريط حالة HTML - لا رسائل HTML" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:339 +#, kde-format +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "خلفيّة شريط حالة HTML - رسالة HTML" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:340 +#, kde-format +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "مقدّمة شريط حالة HTML - رسالة HTML" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:349 +#, kde-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ا&ستخدم ألوانًا مخصّصة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "كرّر الألوان عند الا&قتباس العميق" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:373 +#, kde-format +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "عتبة الاقتراب من الحصّة:" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:380 +#, kde-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "أظهر حقل البحث السّريع في المجلّدات" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Show Favorite Folders View" +msgstr "أظهر عرضًا للمجلّدات المفضّلة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:517 +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:543 +#, kde-format +msgid "Never" +msgstr "أبدًا" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:521 +#, kde-format +msgid "As icons" +msgstr "كأيقونات" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:525 +#, kde-format +msgid "As list" +msgstr "كقائمة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:533 +#, kde-format +msgid "Folder Tooltips" +msgstr "تلمحيات المجلّدات" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Always" +msgstr "دائمًا" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:594 +#, kde-format +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "النّسق ال&قياسيّ (%1)" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:595 +#, kde-format +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "النّسق المُو&طّن (%1)" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:596 +#, kde-format +msgid "Smart for&mat (%1)" +msgstr "النّسق ال&ذّكيّ (%1)" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:597 +#, kde-format +msgid "C&ustom format:" +msgstr "نسق مخ&صّص:" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:609 +#, kde-format +msgctxt "General options for the message list." +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:623 +#, kde-format +msgid "Default aggregation:" +msgstr "التّجميع الافتراضيّ:" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Default theme:" +msgstr "السّمة الافتراضيّة:" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:665 +#, kde-format +msgid "Date Display" +msgstr "عرض التّواريخ" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:698 +#, kde-format +msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>" +msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">معلومات عن النّسق المخصّص...</a></qt>" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:705 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" +"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " +"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" +"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> " +"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" +"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" +"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" +"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " +"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " +"characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>يمكن استخدام هذه التّعبيرات للتّاريخ:</strong></p><ul><li>d - " +"اليوم كعدد بلا صفر بادئ (1-31)</li><li>dd - اليوم كعدد بصفر بادئ (01-31)</" +"li><li>ddd - اسم اليوم المختصر (إثن - أحد)</li><li>dddd - اسم اليوم الطّويل " +"(الإثنين - الأحد)</li><li>M - الشّهر كعدد بلا صفر بادئ (1-12)</li><li>MM - " +"الشّهر كعدد بصفر بادئ (01-12)</li><li>MMM - اسم الشّهر المختصر (ينا - فبر)</" +"li><li>MMMM - اسم الشّهر الطّويل (يناير - فبراير)</li><li>yy - السّنة كعدد " +"بخانتين (00-99)</li><li>yyyy - السّنة كعدد بأربع خانات (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>يمكن استخدام هذه التّعبيرات للوقت:</strong></p> <ul><li>h - " +"السّاعة بلا صفر بادئ (0-23 أو 1-12 إن كان عرض ص/م)</li><li>hh - السّاعة بصفر " +"بادئ (00-23 أو 01-12 إن كان عرض ص/م)</li><li>m - الدّقائق بلا صفر بادئ " +"(0-59)</li><li>mm - الدّقائق بصفر بادئ (00-59)</li><li>s - الثّواني بلا صفر " +"بادئ (0-59)</li><li>ss - الثّواني بصفر بادئ (00-59)</li><li>z - الملّي ثانية " +"بلا أصفار بادئة (0-999)</li><li>zzz - الملّي ثانية بأصفار بادئة (000-999)</" +"li><li>AP - حوّل إلى عرض ص/م. ستُستبدل AP ب‍\"ص\" أو \"م\".</li><li>ap - بدّل " +"إلى عرض ص/م. ستُستبدل ap ب‍\"ص\" أو \"م\".</li><li>Z - المنطقة الزّمنيّة كصيغة " +"رقميّة (-0500)</li></ul><p><strong>سأتجاهل كلّ المحارف المدخلة الأخرى.</" +"strong></p></qt>" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:853 +#, kde-format +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "أغلق نافذة الرّسالة المستقلّة بعد الرّد عليها أو تمريرها" + +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:899 +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:84 +#, kde-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "فعّل أيقونة صينيّة النّظام" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:956 +#, kde-format +msgid "A&vailable Tags" +msgstr "الوسوم المتو&فّرة" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:969 +#, kde-format +msgid "Add new tag" +msgstr "أضف وسمًا جديدًا" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:974 +#, kde-format +msgid "Remove selected tag" +msgstr "احذف الوسم المحدّد" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:983 +#, kde-format +msgid "Increase tag priority" +msgstr "زِد أولويّة الوسم" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:989 +#, kde-format +msgid "Decrease tag priority" +msgstr "أنقص أولويّة الوسم" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:1012 +#, kde-format +msgid "Ta&g Settings" +msgstr "إعدادات الو&سم" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:1200 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove tag '%1'?" +msgstr "أتريد إزالة الوسم '%1'؟" + +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:1245 +#: src/configuredialog/configureappearancepage.cpp:1284 +#, kde-format +msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists." +msgstr "تعذّر إنشاء الوسم. ثمّة وسم آخر بنفس الاسم بالفعل." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "General settings for the composer." +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Standard Templates" +msgstr "القوالب القياسيّة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Custom Templates" +msgstr "القوالب المخصّصة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +msgid "Subject" +msgstr "المواضيع" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Charset" +msgstr "طقم المحارف" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:110 +#, kde-format +msgid "Headers" +msgstr "التّرويسات" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "Config->Composer->Attachments" +msgid "Attachments" +msgstr "المرفقات" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "التّصحيح الآليّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Auto Resize Image" +msgstr "التّغيير الآليّ لحجم الصّورة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Signature" +msgstr "التّوقيع" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Automatically insert the configured signature\n" +"when starting to compose a message" +msgstr "" +"أدرج آليًّا التّوقيع المُعدّ\n" +"عند بدء كتابة رسالة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Insert the signature above any quoted text" +msgstr "أدرج التّوقيع فوق أيّ نصّ مُقتبس" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:182 +#, kde-format +msgid "" +"Insert the RFC-compliant signature separator\n" +"(two dashes and a space on a line) before the signature" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:197 +#, kde-format +msgid "When replying, do not quote any existing signature" +msgstr "لا تقتبس التّوقيع الموجود عند الرّدّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:209 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Format" +msgstr "التّنسيق" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:219 +#, kde-format +msgid "" +"When replying, only quote the selected text\n" +"(instead of the complete message), if\n" +"there is text selected in the message window." +msgstr "" +"اقتبس عند الرّدّ النّصّ المحدّد فقط\n" +"(بدلًا من كلّ الرّسالة)، هذا\n" +"إن كان هناك نصّ محدّد في نافذة الرّسالة." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:233 +#, kde-format +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional line break while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" +"أضف عند الرّدّ علامات الاقتباس أمام كلّ أسطر النّصّ المقتبس،\n" +"حتّى إن أُنشئ السّطر بإضافة كاسر سطريّ إضافيّ أثناء\n" +"لفّ كلمات النّصّ." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width" +msgstr "فعّل طيّ الكلمات الآليّ عند العرض المحدّد" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Set the text width for automatic word wrapping" +msgstr "عيّن عرض النّصّ لطيّ كلماته آليًّا" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:280 +#, kde-format +msgid "" +"When replying or forwarding, quote the message\n" +"in the original format it was received.\n" +"If unchecked, the reply will be as plain text by default." +msgstr "" +"اقتبس عند الرّدّ أو التّمرير الرّسالةَ\n" +"تمامًا كما استُلمت. إن لم تؤشّر\n" +"عليه فسيكون الرّد نصًّا صرفًا افتراضيًّا." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n" +"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n" +"are supported." +msgstr "نسّق جزء النّصّ الصّرف للرّسالة من رقْم HTML.\n" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:316 +#, kde-format +msgid "No autosave" +msgstr "لا تحفظ آليًّا" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:317 +#, kde-format +msgctxt "Interval suffix" +msgid " minute" +msgid_plural " minutes" +msgstr[0] " أقل من دقيقة" +msgstr[1] " (دقيقة واحدة)" +msgstr[2] " (دقيقتان)" +msgstr[3] " دقائق" +msgstr[4] " دقيقة" +msgstr[5] " دقيقة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:319 +#, kde-format +msgid "Automatically save the message at this specified interval" +msgstr "احفظ الرّسالة آليًّا كلّ س دقيقة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +msgid "Inline" +msgstr "ضمن السّياق" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:338 +#, kde-format +msgid "As Attachment" +msgstr "كمرفق" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:340 +#, kde-format +msgid "Set the default forwarded message format" +msgstr "عيّن النّسق الافتراضيّ للرّسالة الممرّرة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:344 +#, kde-format +msgid "Default forwarding type:" +msgstr "نوع التّمرير الافتراضيّ:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:359 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Recipients" +msgstr "المستلمون" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:367 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n" +"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request " +"Disposition Notification\"" +msgstr "" +"افتراضيًّا، اطلب MDN عند بدء كتابة رسالة.\n" +"يمكنك تحديد هذا لكلّ رسالة باستخدام \"\"" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "حذّرني إن حدّدت الكثير من المستلمين" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:408 +#, kde-format +msgid "Set the maximum number of recipients for the warning" +msgstr "حدّد أقصى عدد من المستلمين قبل التّحذير" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:430 +#, kde-format +msgid "" +"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n" +"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n" +"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n" +"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n" +"however, that it does not take account of distribution lists or\n" +"mailing lists." +msgstr "" +"اسمح فقط لهذا العدد من المستلمين بتحديده في الرّسالة.\n" +"هذا يُطبّق عل \"الرّدّ على الكلّ\"، أو إدخال المستلمين يدويًّا\n" +"أو استخدام منتقي \"اختر...\". تعيين هذا الحدّ يساعدك في\n" +"تجنّب إرسال رسالة إلى العديد من النّاس بالخطأ. مع ذلك،\n" +"لاحظ أنّ الخيار لا يأخذ قوائم التّوزيع أو القوائم البريديّة بعين الاعتبار." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:457 +#, kde-format +msgid "" +"Remember recent addresses entered,\n" +"and offer them for recipient completion" +msgstr "" +"تذكّر آخر العناوين المُدخلة،\n" +"ووفّرها لإكمال المستلمين" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:471 +#, kde-format +msgctxt "No addresses are retained" +msgid "No save" +msgstr "لا تحفظ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:474 +#, kde-format +msgid "Maximum recent addresses retained:" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:478 +#, kde-format +msgid "" +"The maximum number of recently entered addresses that will\n" +"be remembered for completion" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:495 +#, kde-format +msgid "Configure Completion..." +msgstr "اضبط الإكمال..." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:703 +#, kde-format +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "بادئات عنوان ال&رّدّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:707 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:739 +#, kde-format +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"تعرّف على أيّ بادئة من القائمة الآتية\n" +"(المدخلات هي تعبيرات نمطيّة غير حسّاسة للحالة):" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:717 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:810 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "A&dd..." +msgstr "أ&ضف..." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:717 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:970 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1203 +#, kde-format +msgid "Re&move" +msgstr "أ&زل" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:718 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1204 +#, kde-format +msgid "Mod&ify..." +msgstr "ع&دّل..." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:719 +#, kde-format +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "أدخل بادئة ردّ جديدة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:735 +#, kde-format +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "بادئات عنوان التّم&رير" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:748 +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:810 src/ui/identitypage.ui:66 +#, kde-format +msgid "Remo&ve" +msgstr "أز&ل" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:750 +#, kde-format +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "أدخل بادئة تمرير جديدة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:802 +#, kde-format +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"ستُفحص هذه القائمة لكلّ رسالة صادرة من أعلاها إلى أسفلها محاولة إيجاد طقم " +"محارف يحوي كلّ المحارف المطلوبة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:811 src/ui/identitypage.ui:40 +#, kde-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&عدّل..." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Enter charset:" +msgstr "أدخل طقم المحارف:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:818 +#, kde-format +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "أب&قِ طقم المحارف الأصليّ عند الرّدّ أو التّمرير (إن أمكن ذلك)" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:856 +#, kde-format +msgid "This charset is not supported." +msgstr "طقم المحارف هذا غير مدعوم." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:919 +#, kde-format +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "ا&ستخدم سابقة مخصّصة لمعرّف الرّسالة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:933 +#, kde-format +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "سابقة مخصّصة لم&عرّف الرّسالة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:948 +#, kde-format +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "عرّف حقول ترويسة MIME المخصّصة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:956 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Name of the mime header." +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:957 +#, kde-format +msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +msgid "Value" +msgstr "القيمة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:966 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Add new mime header field." +msgid "Ne&w" +msgstr "&جديد" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:980 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +msgid "&Name:" +msgstr "الا&سم:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:991 +#, kde-format +msgid "&Value:" +msgstr "ال&قيمة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "تسمية المرفقات لتتوافق مع «آوتلوك»" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1174 +#, kde-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" +"فعّل هذا ليستطيع «آوتلوك»™ فهم أسماء المرفقات التي تحوي محارف غير إنجليزيّة." + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1185 +#, kde-format +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "ف&عّل اكتشاف المرفقات المفقودة" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1192 +#, kde-format +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "تعرّف على أيّ كلمة من الآتي كإشارة إلى إرفاق ملفّ:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1205 +#, kde-format +msgid "Enter new key word:" +msgstr "أدخل كلمة مفتاحيّة جديدة:" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Offer to share for files larger than:" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1224 +#, kde-format +msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte" +msgid " kB" +msgstr " ك.بتّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1228 +#, kde-format +msgid "No limit" +msgstr "لا حدّ" + +#: src/configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1257 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." +msgstr "" +"لقد اخترت تعمية أسماء مرفقات تحتوي أحرف غير أنكليزية بطريقة تفهمها " +"Outlook(tm) وبرامج بريد أخرى، و هي برامج بريد لا تدعم تعمية أسماء المرفقات " +"بطريقة مطابقة للمعايير.\n" +"لاحظ أن بإمكان KMail إنشاء رسائل غير متوافقة مع المعايير، و بالتالي فإن " +"رسائلك قد لا تفهمها برامج البريد الموافقة للمعايير. لذلك لا تختر هذا الخيار " +"إلا إذا لم يكن لديك حل آخر." + +#: src/configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "أضف" + +#: src/configuredialog/configuremiscpage.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "المجلّدات" + +#: src/configuredialog/configuremiscpage.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Invitations" +msgstr "الدّعوات" + +#: src/configuredialog/configuremiscpage.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Printing" +msgstr "الطّباعة" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ask Before Sending" +msgid "Check Before Send Plugins" +msgstr "اسألني قبل الإرسال" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Composer" +msgid "Tools Plugins" +msgstr "المؤلّف" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Composer" +msgid "Composer Plugins" +msgstr "المؤلّف" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message Structure Viewer" +msgid "Message Viewer" +msgstr "مشاهد بنية الرسالة" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Webengine Plugins" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Ask Before Sending" +msgid "Header Style Plugins" +msgstr "اسألني قبل الإرسال" + +#: src/configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Akonadi Agents" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Reading" +msgstr "القراءة" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "إخطارات ترتيب الرّسائل" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Composing" +msgstr "الكتابة" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "متنوّع" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:73 +#, kde-format +msgid "S/MIME Validation" +msgstr "تحقّق S/MIME" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Email Address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ:" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "Changing the global threading setting will override all folder specific " +#| "values." +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "تغيير إعدادات التسلسلات سيغير قيم جميع المجلدات المحددة." + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:329 +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:332 +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:334 +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336 +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:339 +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:341 +#, kde-format +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " (لا أيّام)" +msgstr[1] " (يوم واحد)" +msgstr[2] " (يومان)" +msgstr[3] " أيّام" +msgstr[4] " يومًا" +msgstr[5] " يوم" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:374 +#, kde-format +msgid "" +"The module is missing. Please verify your installation. This module is " +"provided by Kleopatra." +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:379 +#, kde-format +msgid "GnuPG Configure Module Error" +msgstr "" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:449 +#, kde-format +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "يتطلّب هذا الخيار الإصدارة 0.9.0 فأعلى من dirmngr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:566 +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:186 +#, kde-format +msgid "no proxy" +msgstr "لا وكيل" + +#: src/configuredialog/configuresecuritypage.cpp:568 +#, kde-format +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(إعداد النّظام الحاليّ: %1)" + +#: src/dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Select Contact" +msgstr "اختر متراسل" + +#: src/dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Select" +msgstr "اختر" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@title:window for archiving a folder" +msgid "Archive Folder" +msgstr "أرشف مجلّدًا" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:71 src/kmmainwidget.cpp:3538 +#, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Archive" +msgstr "أرشف" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "F&ormat:" +msgstr "ال&نّسق:" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:108 +#, kde-format +msgid "&Archive File:" +msgstr "ملفّ الأر&شيف:" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "&Delete folder and subfolders after completion" +msgstr "ا&حذف المجلّد ومجلّداته الفرعيّة عند الاكتمال" + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "فضلًا اختر مجلّدًا تريد أرشفته." + +#: src/dialog/archivefolderdialog.cpp:187 +#, kde-format +msgid "No folder selected" +msgstr "لم تختر مجلّدًا" + +#: src/dialog/kmknotify.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Notification" +msgstr "إخطار" + +#: src/editor/attachment/attachmentview.cpp:193 +#, kde-format +msgid "1 attachment (%2)" +msgid_plural "%1 attachments (%2)" +msgstr[0] "لا مرفقات (%2)" +msgstr[1] "مرفق واحد (%2)" +msgstr[2] "مرفقان (%2)" +msgstr[3] "%1 مرفقات (%2)" +msgstr[4] "%1 مرفقًا (%2)" +msgstr[5] "%1 مرفق (%2)" + +#: src/editor/attachment/attachmentview.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Hide attachment list" +msgstr "أخفِ قائمة المرفقات" + +#: src/editor/attachment/attachmentview.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Show attachment list" +msgstr "أظهر قائمة المرفقات" + +#: src/editor/codec/codecaction.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "Encodings menu" +msgid "us-ascii" +msgstr "us-ascii" + +#: src/editor/codec/codecaction.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "Menu item" +msgid "Encoding" +msgstr "التّرميز" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:283 +#, kde-format +msgid "KMail2" +msgstr "بريدك2" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:303 +#, kde-format +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "اختر هويّة لهذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "اختر القاموس المُستخدم لتدقيق هجاء هذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:318 +#, kde-format +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "اختر مجلّد البريد المُرسل حيث ستُحفظ نسخة من هذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "اختر حساب الصّادر لاستخدامه في إرسال هذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:329 +#, kde-format +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "عيّن عنوان بريد \"من:\" الإلكترونيّ لهذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "عيّن عنوان بريد \"ردّ على:\" الإلكترونيّ لهذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:345 +#, kde-format +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "عيّن موضوعًا لهذه الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:347 +#, kde-format +msgid "&Identity:" +msgstr "ال&هويّة:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:348 +#, kde-format +msgid "&Dictionary:" +msgstr "ال&قاموس:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:349 +#, kde-format +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "مجلّد البريد المُر&سل :" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:350 +#, kde-format +msgid "&Mail transport:" +msgstr "نقل البري&د:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:351 +#, kde-format +msgctxt "sender address field" +msgid "&From:" +msgstr "&من:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:352 +#, kde-format +msgid "&Reply to:" +msgstr "&ردّ على:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:353 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox Subject of email." +msgid "S&ubject:" +msgstr "الم&وضوع:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1041 src/editor/kmcomposerwin.cpp:1077 +#, kde-format +msgid "&Send Mail" +msgstr "أرسل ال&بريد" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1049 src/editor/kmcomposerwin.cpp:1084 +#, kde-format +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "أ&رسل البريد عبر" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1051 +#, kde-format +msgid "Send" +msgstr "أرسل" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1054 src/editor/kmcomposerwin.cpp:1067 +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2698 +#, kde-format +msgid "Send &Later" +msgstr "أرسل لا&حقًا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1060 src/editor/kmcomposerwin.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "Send &Later Via" +msgstr "أرسل لا&حقًا عبر" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "Queue the message for sending at a later date" +msgid "Queue" +msgstr "صُفّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1097 +#, kde-format +msgid "Save as &Draft" +msgstr "احفظ ك&مسودّة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1099 +#, kde-format +msgid "Save email in Draft folder" +msgstr "احفظ الرّسالة في مجلّد المسودّات" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1103 +#, kde-format +msgid "Save as &Template" +msgstr "احفظ ك&قالب" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1104 +#, kde-format +msgid "Save email in Template folder" +msgstr "احفظ الرّسالة في مجلّد القوالب" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1108 +#, kde-format +msgid "Save as &File" +msgstr "احفظ كمل&فّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1109 +#, kde-format +msgid "Save email as text or html file" +msgstr "احفظ الرّسالة كملفّ نصّيّ أو HTML" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1113 +#, kde-format +msgid "&Insert Text File..." +msgstr "أ&درج ملفًّا نصّيًّا..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1118 +#, kde-format +msgid "&Insert Recent Text File" +msgstr "أ&درج ملفًّا نصّيًّا حديثًا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1124 src/kmmainwidget.cpp:2892 +#, kde-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&دفتر العناوين" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1125 +#, kde-format +msgid "Open Address Book" +msgstr "افتح دفتر العناوين" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1132 +#, kde-format +msgid "&New Composer" +msgstr "كاتب &جديد" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1138 +#, kde-format +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "حدّد ال&مستلمين..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1142 +#, kde-format +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "احفظ قائمة ال&تّوزيع..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1165 +#, kde-format +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "ألصق ك&مرفق" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1169 +#, kde-format +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "ام&حُ الفراغات" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1173 +#, kde-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "استخدم &خطًّا ثابتًا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1180 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +msgid "&Urgent" +msgstr "&عاجل" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "ا&طلب إخطار التّجميع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1188 +#, kde-format +msgid "&Wordwrap" +msgstr "طيّ ال&كلمات" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1193 +#, kde-format +msgid "&Snippets" +msgstr "ال&قصاصات" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1199 +#, kde-format +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "دقّق اله&جاء آليًّا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Rich Text Editing" +msgstr "تحرير النّصّ الغنيّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Rich Text" +msgstr "النّصّ الغنيّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1219 +#, kde-format +msgid "Toggle rich text editing mode" +msgstr "افتح/أغلق وضع تحرير النّصّ الغنيّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1223 +#, kde-format +msgid "&All Fields" +msgstr "&كلّ الحقول" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1226 +#, kde-format +msgid "&Identity" +msgstr "ال&هويّة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1229 +#, kde-format +msgid "&Dictionary" +msgstr "ال&قاموس" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1232 +#, kde-format +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "مجلّد البريد المُر&سل" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1235 +#, kde-format +msgid "&Mail Transport" +msgstr "نقل ال&بريد" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1238 +#, kde-format +msgid "&From" +msgstr "&من" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1241 +#, kde-format +msgid "&Reply To" +msgstr "&ردّ على" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1245 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +msgid "S&ubject" +msgstr "المو&ضوع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1250 +#, kde-format +msgid "Append S&ignature" +msgstr "أضف ال&تّوقيع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1254 +#, kde-format +msgid "Pr&epend Signature" +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1258 +#, kde-format +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "أدرج التّوقيع مكان المؤ&شر" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1270 +#, kde-format +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "&مدقّق الهجاء..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1271 +#, kde-format +msgid "Spellchecker" +msgstr "مدقّق الهجاء" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1275 +#, kde-format +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "&عمّ الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1276 +#, kde-format +msgid "Encrypt" +msgstr "عمّ" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1278 +#, kde-format +msgid "&Sign Message" +msgstr "و&قّع الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1279 +#, kde-format +msgid "Sign" +msgstr "وقّع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1302 +#, kde-format +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1305 +#, kde-format +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1310 +#, kde-format +msgid "Follow Up Mail..." +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1327 +#, kde-format +msgid "Configure KMail..." +msgstr "اضبط «بريدك»..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1381 src/editor/kmcomposerwin.cpp:3091 +#, kde-format +msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +msgid " Line: %1 " +msgstr " السّطر: %1 " + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1385 src/editor/kmcomposerwin.cpp:3093 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " العمود: %1 " + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1389 +#, kde-format +msgid "OVR" +msgstr "كتابة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1389 +#, kde-format +msgid "INS" +msgstr "إدراج" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "تدقيق الهجاء: مفعّل" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "تدقيق الهجاء: معطّل" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1700 +#, kde-format +msgid "Re&save as Template" +msgstr "أعد &حفظه كقالب" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1701 +#, kde-format +msgid "&Save as Draft" +msgstr "ا&حفظ كمسودّة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1703 +#, kde-format +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "أعد حفظ هذه الرّسالة في مجلّد القوالب لتستطيع استخدامها لاحقًا." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1705 +#, kde-format +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "احفظ هذه الرّسالة في مجلّد المسودّات لتستطيع لاحقًا تحريرها أو إرسالها." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1709 +#, kde-format +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "أتريد حفظ الرّسالة لوقت لاحق أو إهمالها؟" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1710 +#, kde-format +msgid "Close Composer" +msgstr "أغلق الكاتب" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1780 +#, kde-format +msgid "Autosave Message Failed" +msgstr "فشل حفظ الرّسالة آليًّا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1780 +#, kde-format +msgid "Sending Message Failed" +msgstr "فشل إرسال الرّسالة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1929 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Insert File" +msgstr "أدرج ملفًّا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1990 +#, kde-format +msgid "Add as &Inline Image" +msgstr "أضف كصورة &سياقيّة" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:1991 +#, kde-format +msgid "Add as &Attachment" +msgstr "أضف ك&مرفق" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2007 src/editor/kmcomposerwin.cpp:2090 +#, kde-format +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "اسم المرفق:" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2048 +#, kde-format +msgid "Add URL into Message" +msgid_plural "Add URLs into Message" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2049 +#, kde-format +msgid "Add File as &Attachment" +msgid_plural "Add Files as &Attachment" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2089 +#, kde-format +msgid "Insert clipboard text as attachment" +msgstr "أدرج نصّ الحافظة كمرفق" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2190 +#, kde-format +msgid "unnamed" +msgstr "غير معنون" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2216 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>لقد طلبت تعمية الرّسائل بنفسك، ولكنّ الهويّة المحدّدة حاليًّا لا تعرّف مفتاح " +"تعمية (OpenPGP أو S/MIME) لذلك.</p><p>فضلًا حدّد المفتاح/المفاتيح التي ستُستخدم " +"وذلك في ضبط الهويّة.</p></qt>" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2223 +#, kde-format +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "مفتاح تعمية غير معرّف" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2286 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " +"in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>لتوقّع هذه الرّسالة عليك أوّلًا تعريف مفتاح توقيع (OpenPGP أو S/MIME) " +"ليُستخدم.</p><p>فضلًا اختر المفتاح الذي سيُستخدم وذلك في ضبط الهويّة.</p></qt>" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2293 +#, kde-format +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "مفتاح توقيع غير معرّف" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2422 +#, kde-format +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." +msgstr "" +"عليك إدخال بريدك الإلكترونيّ في حقل \"من:\". يحبّذ أيضًا تحديد بريدك الإلكترونيّ " +"لكلّ الهويّات، لألّا تدخلها في كلّ رسالة." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2431 +#, kde-format +msgid "" +"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " +"as BCC." +msgstr "" +"عليك تحديد مستلم واحد على الأقلّ، إمّا في حقل \"إلى:\"، أو \"ن‌ك:\" (نسخة " +"كربونيّة) أو \"ن‌ك‌م:\" (نسخة كربونيّة مخفيّة)." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2437 +#, kde-format +msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +msgstr "حقل \"إلى:\" فارغ. أأرسل الرّسالة بأيّ حال؟" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2439 +#, kde-format +msgid "No To: specified" +msgstr "لم يحدّد \"إلى:\"" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2453 +#, kde-format +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "لم تحدّد موضوعًا. أأرسل الرّسالة بأيّ حال؟" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2455 +#, kde-format +msgid "No Subject Specified" +msgstr "لم يحدّد موضوع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2456 +#, kde-format +msgid "S&end as Is" +msgstr "أ&رسلها هكذا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2457 +#, kde-format +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "&حدّد الموضوع" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2506 +#, kde-format +msgid "" +"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " +"draft." +msgstr "عليك تحديد مستلم واحد على الأقل لتعمّي مسودّة." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2695 +#, kde-format +msgid "About to send email..." +msgstr "على وشك إرسال الرّسالة..." + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2696 +#, kde-format +msgid "Send Confirmation" +msgstr "تأكيد إرسال" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2697 +#, kde-format +msgid "&Send Now" +msgstr "أ&رسل الآن" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2766 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2767 +#, kde-format +msgid "Too many recipients" +msgstr "مستلمون كثر" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2768 +#, kde-format +msgid "&Send as Is" +msgstr "أ&رسلها هكذا" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2769 +#, kde-format +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "&حرّر المستلمين" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2803 +#, kde-format +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "تعطيل وضع HTML سيتسبّب للنّصّ بخسارة تنسيقه. أأنت متأكّد؟" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2805 +#, kde-format +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "أنخسر التّنسيق؟" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2805 +#, kde-format +msgid "Lose Formatting" +msgstr "اخسر التّنسيق" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:2805 +#, kde-format +msgid "Add Markup Plain Text" +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:3418 +#, kde-format +msgid "" +"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key " +"is fully trusted). Click the icon for details." +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:3423 +#, kde-format +msgid "" +"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption " +"key is marginally trusted). Click the icon for details." +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:3428 +#, kde-format +msgid "" +"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key " +"is untrusted). Click the icon for details." +msgstr "" + +#: src/editor/kmcomposerwin.cpp:3435 +#, kde-format +msgid "" +"The email to this recipient will be encrypted, but the security of the " +"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the " +"icon for details." +msgstr "" + +#: src/editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Details" +msgstr "التّفاصيل" + +#: src/editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Select email to put in whitelist:" +msgstr "حدّد البريد لوضعه في القائمة البيضاء:" + +#: src/editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:35 +#, kde-format +msgid "" +"Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails" +"\">(details...)</a>" +msgstr "" + +#: src/editor/validatesendmailshortcut.cpp:44 +#, kde-format +msgid "" +"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. " +"What do you want to do?" +msgstr "" +"يسمح لك هذا الاختصار بإرسال الرّسائل مباشرة. يمكن أن ترسل رسائلًا بالخطأ. ما " +"الذي تودّ فعله؟" + +#: src/editor/validatesendmailshortcut.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Configure shortcut" +msgstr "اضبط الاختصار" + +#: src/editor/validatesendmailshortcut.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "أزل الاختصار" + +#: src/editor/validatesendmailshortcut.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Ask Before Sending" +msgstr "اسألني قبل الإرسال" + +#: src/editor/validatesendmailshortcut.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Sending Without Confirmation" +msgstr "أرسل بلا تأكيد" + +#: src/editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Message will be signed" +msgstr "ستُوقّع الرّسالة" + +#: src/editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message will not be signed" +msgstr "لن تُوقّع الرّسالة" + +#: src/editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "ستُعمّى الرّسالة" + +#: src/editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "لن تُعمّى الرّسالة" + +#: src/editor/widgets/snippetwidget.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Text Snippets" +msgstr "" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:80 +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:74 +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Cannot fetch collection. %1" +msgstr "تعذّر جمع التّجميعة. %1" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Folder name not defined." +msgstr "لم يعرّف اسم المجلّد." + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Unable to create folder. %1" +msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد. %1" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1" +msgstr "لم يعرّف مجلّد الأرشيفات. فضلًا أكّد إعدادات الحساب %1" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:51 +#, kde-format +msgid "No messages selected." +msgstr "لا رسائل محدّدة." + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86 +#, kde-format +msgid "List of collections is empty. %1" +msgstr "قائمة التّجميعات فارغة. %1" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1" +msgid "" +"This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2" +msgstr "لم يعرّف مجلّد الأرشيفات. فضلًا أكّد إعدادات الحساب %1" + +#: src/folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Cannot move messages." +msgstr "تعذّر نقل الرّسائل." + +#: src/folderarchive/folderarchivemanager.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1" +msgstr "تعذّر جلب المجلّد. الخطأ كان: %1" + +#: src/folderarchive/folderarchivemanager.cpp:97 +#, kde-format +msgid "No folder returned." +msgstr "لم يُرجع مجلّد." + +#: src/folderarchive/folderarchivemanager.cpp:109 +#, kde-format +msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1" +msgstr "تعذّر جلب المجلّد الأبّ. الخطأ كان: %1" + +#: src/folderarchive/folderarchivemanager.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Unable to return list of folders." +msgstr "تعذّر إرجاع قائمة المجلّدات." + +#: src/folderarchive/folderarchivemanager.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Messages archived" +msgstr "أُرشفت الرّسائل" + +#: src/foldershortcutactionmanager.cpp:139 +#: src/foldershortcutactionmanager.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Folder Shortcut %1" +msgstr "اختصار المجلد %1" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:36 +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Create own vCard" +msgstr "أنشئ vCard خاصّت" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:57 +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "&With empty fields" +msgstr "بحقول &فارغة" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "&From existing vCard" +msgstr "&من vCard موجودة" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "" +"*.vcf|vCard (*.vcf)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&vCard path:" +msgstr "م&سار vCard:" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "&Duplicate existing vCard" +msgstr "&كرّر vCard الموجودة" + +#: src/identity/identityaddvcarddialog.cpp:101 +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "&Existing identities:" +msgstr "الهويّات ال&موجودة:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgid "Error while generating new key pair: %1" +msgstr "خطأ أثناء اعادة تسمية المجلد %1" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:209 +#, kde-format +msgid "Key Generation Error" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "No key" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Enter new key word:" +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "أدخل كلمة مفتاحيّة جديدة:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Generating new key pair..." +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Edit Identity" +msgstr "حرّر الهويّة" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:314 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab General identity settings." +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "&Your name:" +msgstr "اسم&ك:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:326 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>اسمك</h3><p>على هذا الحقل احتواء اسمك كما سيبدو في ترويسة البريد " +"المُرسل،</p><p>إن تركته فارغًا فلن يظهر اسمك الحقيقيّ، وسيظهر بريدك الإلكترونيّ " +"فقط.</p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Organi&zation:" +msgstr "المن&ظّمة:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:341 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +"organization if you would like it to be shown in the email header that is " +"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>المنظّمة</h3><p>على هذا الحقل احتواء اسم منظّمتك إن أردته أن يظهر في " +"ترويسة البريد المُرسل.</p><p>من الآمن (والطّبيعيّ) أن تترك هذا فارغًا.</p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "&Email address:" +msgstr "ال&بريد الإلكترونيّ:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:357 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address." +"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>البريد الإلكترونيّ</h3><p>على هذا الحقل احتواء كامل عنوان البريد " +"الإلكترونيّ.</p><p>هذا العنوان هو الأساسيّ، والمُستخدم في البريد المُرسل. إن كان " +"لديك أكثر من عنوان واحد، أنشئ هويّة جديدة أو أضف عناوين إضافيّة في الحقل أدناه." +"</p><p>إن تركت هذا فارغًا، أو خاطئًا، فسيواجه الآخرين مشكلة في الرّدّ عليك.</p></" +"qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "Email a&liases:" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" +"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</" +"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " +"alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Cryptography" +msgstr "التّعمية" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:406 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>مفتاح OpenPGP الذي اخترته هنا سيُستخدم لتوقيع رسائلك رقميًّا. يمكنك أيضًا " +"استخدام مفاتيح GnuPG.</p><p>يمكنك ترك هذا فارغًا، لكن لن يستطيع «بريدك» توقيع " +"رسائلك رقميًّا باستخدام OpenPGP، إلّا أنّ وظائف البريد الطّبيعيّة لن تتأثّر.</" +"p><p>يمكنك معرفة المزيد عن المفاتيح في <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:412 +#, kde-format +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "مفتاح توقيع OpenPGP:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " +"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:430 +#, kde-format +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "مفتاح تعمية OpenPGP:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>سيستعمل السند (الشهادة ) S/MIME (X.509) اللذي تختاره هنا لتوقيع " +"رسائلك رقميا.</p><p>يمكنك ترك هذا الحقل فارغ و لكن لن يستطيع KMail توقيع " +"بريدك الالكتروني رقميا بواسطة S/MIME ، اما وظائف البريد العادية فلن يكن " +"عليها اي مفعول.</p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:446 +#, kde-format +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "شهادة توقيع S/MIME:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:467 +#, kde-format +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "شهادة تعمية S/MIME:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:489 +#, kde-format +msgctxt "preferred format of encrypted messages" +msgid "Preferred format:" +msgstr "النّسق المفضّل:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:496 +#, kde-format +msgid "Automatically sign messages" +msgstr "وقّع الرّسائل آليًّا" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:500 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically sign messages" +msgid "Automatically encrypt messages when possible" +msgstr "وقّع الرّسائل آليًّا" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:514 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:526 +#, kde-format +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "عنوان الرّ&دّ على:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:529 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " +"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" +"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " +"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>عناوين الرّد على</h3><p>هذا يعيّن ترويسة <tt>الرّدّ على:</tt> لتحوي " +"بريدًا إلكترونيًّا مختلفة لذاك في عنوان <tt>من:</tt>.</p><p>يمكن أن يكون هذا " +"مفيدًا عندما This can be useful when you have a group of people working " +"together in similar roles. For example, you might want any emails sent to " +"have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a " +"group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:548 +#, kde-format +msgid "&CC addresses:" +msgstr "ع&ناوين ن‌ك:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:551 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here " +"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</" +"p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another " +"account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to " +"separate the list of CC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field " +"blank.</p></qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:568 +#, kde-format +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "ع&ناوين ن‌ك‌م:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:571 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:587 +#, kde-format +msgid "D&ictionary:" +msgstr "ال&قاموس:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:596 +#, kde-format +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "&مجلّد البريد المُرسل:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:605 +#, kde-format +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "مجلّد ال&مسودّات:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:614 +#, kde-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "مجلّد ال&قوالب:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Outgoing Account:" +msgstr "حساب الصّادر:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:628 +#, kde-format +msgid "Attach my vCard to message" +msgstr "أرفق vCard خاصّتي إلى الرّسالة" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:630 src/identity/identitydialog.cpp:1124 +#, kde-format +msgid "Create..." +msgstr "أنشئ..." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:637 +#, kde-format +msgid "Autocorrection language:" +msgstr "لغة التّصحيح الآليّ:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Restore default domain name" +msgstr "استعد اسم المجال الافتراضيّ" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:653 +#, kde-format +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "المجال الا&فتراضيّ:" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:658 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>يستعمل النطاق الافتراضي لتكملة عناوين البريد الإلكتروني التي تحتوي " +"فقط على إسم المستخدم </p></qt>" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:678 +#, kde-format +msgid "&Use custom message templates for this identity" +msgstr "ا&ستخدم قوالب رسائل مخصّصة لهذه الهويّة" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:705 +#, kde-format +msgid "Signature" +msgstr "التّوقيع" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:712 +#, kde-format +msgid "Picture" +msgstr "الصّورة" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:766 +#, kde-format +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:775 src/job/addressvalidationjob.cpp:85 +#: src/job/addressvalidationjob.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:831 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"ان واحد من مفاتيح التوقيع OpenPGP المهيئ لا يحتوي على اي هوية مستخدم معين مع " +"عنوان البريد الالكتروني لهذه الهوية (%1).\n" +"سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من التواقيع " +"المُعدة بهذه الطريقة." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:838 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"أحد مفاتيح تعمية OpenPGP المضبوطة لا تحوي أيّ مستخدم بالبريد الإلكترونيّ " +"المضبوط لهذه الهويّة (%1)." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:843 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"ان واحد من سندات التوقيع S/MIME المهيئ لا يحتوي على عنوان البريد الالكتروني " +"لهذه الهوية (%1).\n" +"سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من التواقيع " +"المُعدة بهذه الطريقة." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:850 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"أحد شهادات تعمية S/MIME المضبوطة لا تحوي عنوان البريد الإلكترونيّ المضبوط " +"لهذه الهويّة (%1)." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:858 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "لم يوجد عنوان البريد الإلكتروني في المفتاح/الشهادات" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:871 +#, kde-format +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "ملفّ التّوقيع غير صالح" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:888 +#, kde-format +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "حرّر الهويّة \"%1\"" + +#: src/identity/identitydialog.cpp:950 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#| "therefore, the default drafts folder will be used." +msgid "" +"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default " +"folders will be used." +msgstr "" +"مجلّد المسودّات المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم مجلّد " +"المسودّات الافتراضيّ." + +#: src/identity/identitydialog.cpp:1126 +#, kde-format +msgid "Edit..." +msgstr "حرّر..." + +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Edit own vCard" +msgstr "حرّر vCard خاصّتي" + +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Delete current vCard" +msgstr "احذف vCard الحاليّة" + +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Are you sure to want to delete this vCard?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف vCard هذه؟" + +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:73 +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Delete vCard" +msgstr "حذف vCard" + +#: src/identity/identityeditvcarddialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "We cannot delete vCard file." +msgstr "تعذّر حذف ملفّ vCard." + +#: src/identity/identitylistview.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (الافتراضيّ)" + +#: src/identity/identitylistview.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Identity Name" +msgstr "اسم الهويّة" + +#: src/identity/identitylistview.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Email Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ" + +#: src/identity/identitypage.cpp:226 +#, kde-format +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف الهويّة بالاسم <b>%1</b>؟</qt>" + +#: src/identity/identitypage.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Remove Identity" +msgstr "أزل الهويّة" + +#: src/identity/identitypage.cpp:229 +#, kde-format +msgid "&Remove" +msgstr "أ&زل" + +#: src/identity/identitypage.cpp:281 +#, kde-format +msgid "Rename" +msgstr "أعد التّسمية" + +#: src/identity/identitypage.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Set as Default" +msgstr "عيّنها كافتراضيّة" + +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "New Identity" +msgstr "هويّة جديدة" + +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&New identity:" +msgstr "الهويّة الج&ديدة:" + +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "&Use System Settings values" +msgstr "ا&ستخدم قيم إعدادات النّظام" + +#: src/identity/newidentitydialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "&كرّر الهويّة الموجودة" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:76 +#, kde-format +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "أر&سل صورة مع كلّ رسالة" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:78 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." +msgstr "" +"أشّر على هذا المربّع إن أردت أن يضيف «بريدك» ترويسة تُسمّى X-Face إلى الرّسائل " +"المكتوبة بهذه الهويّة. X-Face هي صورة صغيرة (48×48 بكسل) وبالأبيض والأسود " +"يمكن لبعض عملاء البريد عرضها." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:85 +#, kde-format +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "هذه معاينة للصّورة المحدّدة/المدخلة أدناه." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +msgid "External Source" +msgstr "مصدر خارجيّ" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +msgid "Input Field Below" +msgstr "حقل الدّخل أدناه" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "خُذ الصّو&رة من:" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Select File..." +msgstr "اختر ملفًّا..." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." +msgstr "" +"استخدم هذا لاختيار ملفّ صورة لإنشاء الصورة منه. يجب أن تكون الصّورة بتباين عالٍ " + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Set From Address Book" +msgstr "عيّنها من دفتر العناوين" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:143 +#, kde-format +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." +msgstr "" +"يمكنك استخدام نسخة مصغّرة من الصّورة التي عيّنها في مدخلتك في دفتر العناوين." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:148 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>" +msgstr "" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "استخدم هذا الحقل لإدخال سلسلة X-Face اعتباطيّة." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:171 +#, kde-format +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/" +"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>." +msgstr "" +"الأمثلة موجودة في <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/\">http://ace." +"home.xs4all.nl/X-Faces/</a>." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Image (%1)" +msgstr "" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:251 +#, kde-format +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "لم تعرّف نفسك كمتراسل في دفتر العناوين." + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:251 +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:262 +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:270 +#, kde-format +msgid "No Picture" +msgstr "لا صورة" + +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:262 +#: src/identity/xfaceconfigurator.cpp:270 +#, kde-format +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "لا صورة مُعدّة في مدخلة دفتر العناوين." + +#: src/job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Email added successfully." +msgstr "أُضيف البريد الإلكترونيّ بنجاح." + +#: src/job/addressvalidationjob.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." +msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." +msgstr[0] "يمكن استخدام قائمة التّجميع." +msgstr[1] "قائمة التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." +msgstr[2] "قائمتا التّجميع %2 فارغتان ولا يمكن استخدامهما." +msgstr[3] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." +msgstr[4] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." +msgstr[5] "قوائم التّجميع %2 فارغة ولا يمكن استخدامها." + +#: src/job/createnewcontactjob.cpp:79 src/kmreaderwin.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Add to Address Book" +msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" + +#: src/job/createnewcontactjob.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Contact created successfully" +msgstr "أُنشئ المتراسل بنجاح" + +#: src/job/createnewcontactjob.cpp:136 src/kmreaderwin.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Contact cannot be stored: %1" +msgstr "تعذّر تخزين المتراسل: %1" + +#: src/job/createnewcontactjob.cpp:136 src/kmreaderwin.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Failed to store contact" +msgstr "فشل تخزين المتراسل" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Delete Search" +msgstr "احذف البحث" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:74 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages " +"it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف البحث <b>%1</b>؟<br />ستكون أيّة رسائل ظاهرة فيه متوفّرة في " +"المجلّد الأصليّ.</qt>" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Delete search" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Delete Folder" +msgstr "احذف المجلّد" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:83 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف المجلّد <b>%1</b>الفارغ؟</qt>" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " +"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages " +"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" +msgstr "" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:96 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, " +"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not " +"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف المجلّد <resource>%1</resource> مهملًا محتواه؟ <p><b>احترس</" +"b> فالرّسائل المهملة لن تُحفظ في مجلّد المهملات وستُحذف إلى الأبد.</p></qt>" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and " +"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that " +"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +"deleted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف المجلّد <resource>%1</resource> وكلّ مجلّداته الفرعيّة مهملًا " +"محتواه؟ <p><b>احترس</b> فالرّسائل المهملة لن تُحفظ في مجلّد المهملات وستُحذف إلى " +"الأبد.</p></qt>" + +#: src/job/removecollectionjob.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Delete folder" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: src/job/removeduplicatemailjob.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Removing duplicates" +msgstr "" + +#: src/job/removeduplicatemailjob.cpp:76 +#: src/manageshowcollectionproperties.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "تمّ" + +#: src/job/removeduplicatemailjob.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Error while removing duplicates" +msgstr "خطأ في إزالة التّكرارات" + +#: src/job/saveasfilejob.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Save File as" +msgstr "احفظ الملفّ ك‍" + +#: src/kmail_options.h:14 +#, kde-format +msgid "Set subject of message" +msgstr "عيّن موضوع الرّسالة" + +#: src/kmail_options.h:18 +#, kde-format +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "" + +#: src/kmail_options.h:22 +#, kde-format +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "" + +#: src/kmail_options.h:26 +#, kde-format +msgid "Set replyTo to 'address'" +msgstr "" + +#: src/kmail_options.h:30 +#, kde-format +msgid "Add 'header' to message. This can be repeated" +msgstr "أضف 'header' إلى الرّسالة. يمكن تكرار هذا" + +#: src/kmail_options.h:34 +#, kde-format +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "اقرأ متن الرّسالة من 'file'" + +#: src/kmail_options.h:38 +#, kde-format +msgid "Set body of message" +msgstr "عيّن متن الرّسالة" + +#: src/kmail_options.h:42 +#, kde-format +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "أضف مرفقًا إلى البريد. يمكن تكرار هذا" + +#: src/kmail_options.h:46 +#, kde-format +msgid "Only check for new mail" +msgstr "التمس البريد الجديد فقط" + +#: src/kmail_options.h:49 +#, kde-format +msgid "Only open composer window" +msgstr "افتح نافذة الكاتب فقط" + +#: src/kmail_options.h:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Set Identity To" +msgid "Set identity" +msgstr "تحديد الهوية إلى" + +#: src/kmail_options.h:56 +#, kde-format +msgid "View the given message file" +msgstr "اعرض ملفّ الرّسالة المُعطى فقط" + +#: src/kmail_options.h:62 +#, kde-format +msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +msgstr "أرسل الرّسالة إلى 'address' أو أرفق الملفّ حيث يشير إليه 'URL'" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kmail_part.rc:8 src/kmmainwin.rc:8 src/kmreadermainwin.rc:5 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملفّ" + +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: src/kmail_part.rc:10 src/kmmainwin.rc:10 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: src/kmail_part.rc:46 src/kmcomposerui.rc:28 src/kmmainwin.rc:46 +#: src/kmreadermainwin.rc:15 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "ت&حرير" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: src/kmail_part.rc:71 src/kmcomposerui.rc:62 src/kmmainwin.rc:71 +#: src/kmreadermainwin.rc:20 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: src/kmail_part.rc:95 src/kmmainwin.rc:95 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "تن&قّل" + +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: src/kmail_part.rc:109 src/kmmainwin.rc:109 +#, kde-format +msgid "F&older" +msgstr "م&جلّدات" + +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kmail_part.rc:139 src/kmcomposerui.rc:5 src/kmmainwin.rc:139 +#: src/kmreadermainwin.rc:41 +#, kde-format +msgid "&Message" +msgstr "ر&سالة" + +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#: src/kmail_part.rc:146 src/kmmainwin.rc:146 src/kmreadermainwin.rc:48 +#, kde-format +msgid "Reply Special" +msgstr "ردّ خاصّ" + +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#: src/kmail_part.rc:155 src/kmmainwin.rc:155 src/kmreadermainwin.rc:57 +#, kde-format +msgid "&Forward" +msgstr "&مرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#: src/kmail_part.rc:172 src/kmmainwidget.cpp:3216 src/kmmainwin.rc:172 +#, kde-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "&طبّق المرشّح" + +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: src/kmail_part.rc:186 src/kmmainwin.rc:186 +#, kde-format +msgid "&Tools" +msgstr "أ&دوات" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/kmail_part.rc:222 src/kmmainwin.rc:222 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "مساع&دة" + +#: src/kmcommands.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Please wait" +msgstr "فضلًا انتظر" + +#: src/kmcommands.cpp:326 src/kmcommands.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Please wait while the message is transferred" +msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +msgstr[0] "نُقلت الرّسائل" +msgstr[1] "فضلًا انتظر بينما تُنقل الرّسالة" +msgstr[2] "فضلًا انتظر بينما تُنقل الرّسالتين" +msgstr[3] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسائل" +msgstr[4] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسالة" +msgstr[5] "فضلًا انتظر بينما تُنقل ال‍%1 رسالة" + +#: src/kmcommands.cpp:534 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save to File" +msgid "Save To File" +msgstr "احفظ إلى ملفّ" + +#: src/kmcommands.cpp:554 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?" +msgstr "الملفّ <filename>%1</filename> موجود.<nl/>أتريد استبداله؟" + +#: src/kmcommands.cpp:555 +#, kde-format +msgid "Save to File" +msgstr "احفظ إلى ملفّ" + +#: src/kmcommands.cpp:555 +#, kde-format +msgid "&Replace" +msgstr "ا&ستبدل" + +#: src/kmcommands.cpp:747 +#, kde-format +msgid "Open Message" +msgstr "افتح رسالة" + +#: src/kmcommands.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Message (*.mbox)" +msgstr "الرّسائل (‎*.mbox)" + +#: src/kmcommands.cpp:781 +#, kde-format +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "لا يحوي الملفّ رسالة." + +#: src/kmcommands.cpp:836 +#, kde-format +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "يحوي الملفّ عدّة رسائل. ستظهر الرّسالة الأولى فقط." + +#: src/kmcommands.cpp:966 +#, kde-format +msgid "" +"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " +"(as a MIME digest) or as individual messages?" +msgstr "" +"أتريد تمرير الرّسائل المحدّدة كمرفقات في رسالة واحدة (كملخّص MIME) أو كرسائل " +"منفردة؟" + +#: src/kmcommands.cpp:969 +#, kde-format +msgid "Send As Digest" +msgstr "أرسل كملخّص" + +#: src/kmcommands.cpp:970 +#, kde-format +msgid "Send Individually" +msgstr "أرسلها منفردة" + +#: src/kmcommands.cpp:1543 +#, kde-format +msgid "Moving messages" +msgstr "ينقل الرّسائل" + +#: src/kmcommands.cpp:1543 +#, kde-format +msgid "Deleting messages" +msgstr "يحذف الرّسائل" + +#: src/kmcommands.cpp:1678 +#, kde-format +msgid "Image" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (options) +#: src/kmcomposerui.rc:46 +#, kde-format +msgid "&Options" +msgstr "&خيارات" + +#. i18n: ectx: Menu (attach) +#: src/kmcomposerui.rc:84 +#, kde-format +msgid "&Attach" +msgstr "أ&رفق" + +#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) +#: src/kmcomposerui.rc:130 +#, kde-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "شريط أدوات HTML" + +#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) +#: src/kmcomposerui.rc:164 +#, kde-format +msgid "Text Direction Toolbar" +msgstr "شريط أدوات اتّجاه النّصّ" + +#: src/kmkernel.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?" +msgstr "أتريد إرفاق المجلّد \"%1\" هذا؟" + +#: src/kmkernel.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Attach Folder" +msgstr "أرفق مجلّدًا" + +#: src/kmkernel.cpp:1016 +#, kde-format +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "«بريدك» في وضع عدم الاتّصال، عُلّقت كلّ مهامّ الشّبكة" + +#: src/kmkernel.cpp:1064 +#, kde-format +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "«بريدك» متّصل بالإنترنت، استُكملت كلّ مهامّ الشّبكة" + +#: src/kmkernel.cpp:1066 +#, kde-format +msgid "" +"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " +"connection is detected" +msgstr "«بريدك» متّصل بالإنترنت، ستُستكمل كلّ مهامّ الشّبكة عند اكتشاف شبكة" + +#: src/kmkernel.cpp:1141 +#, kde-format +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "«بريدك» في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. أتريد المتابعة؟" + +#: src/kmkernel.cpp:1143 +#, kde-format +msgid "Online/Offline" +msgstr "متّصل/غير متّصل" + +#: src/kmkernel.cpp:1144 src/kmmainwidget.cpp:2338 +#, kde-format +msgid "Work Online" +msgstr "اعمل متّصلًا" + +#: src/kmkernel.cpp:1145 src/kmmainwidget.cpp:2335 +#, kde-format +msgid "Work Offline" +msgstr "اعمل بلا اتّصال" + +#: src/kmkernel.cpp:1170 +#, kde-format +msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" +msgstr "اكتُشف اتّصال بالشّبكة، استُكملت كلّ مهامّ الشّبكة" + +#: src/kmkernel.cpp:1174 +#, kde-format +msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +msgstr "لم يُكتشف أيّ اتّصال بالشّبكة، عُلّقت كلّ مهامّ الشّبكة" + +#: src/kmkernel.cpp:1269 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open autosave file at %1.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"فشل فتح الملفّ المحفوظ آليًّا في %1.\n" +"السّبب: %2" + +#: src/kmkernel.cpp:1271 +#, kde-format +msgid "Opening Autosave File Failed" +msgstr "فشل فتح الملفّ المحفوظ آليًّا" + +#: src/kmkernel.cpp:1780 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the default transport:" +msgstr[0] "لم يُعدّل شيء." +msgstr[1] "عُدّلت هذه الهويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" +msgstr[2] "عُدّلت هتين الهويّتين لتستخدمان النّقل الافتراضيّ:" +msgstr[3] "عُدّلت %1 هويّات لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" +msgstr[4] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" +msgstr[5] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل الافتراضيّ:" + +#: src/kmkernel.cpp:1805 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr[0] "لم يُعدّل شيء." +msgstr[1] "عُدّلت هذه الهويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" +msgstr[2] "عُدّلت هتين الهويّتين لتستخدمان النّقل المعدّل:" +msgstr[3] "عُدّلت %1 هويّات لتستخدم النّقل المعدّل:" +msgstr[4] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" +msgstr[5] "عُدّلت %1 هويّة لتستخدم النّقل المعدّل:" + +#: src/kmkernel.cpp:1820 +#, kde-format +msgid "Sending messages" +msgstr "يرسل الرّسائل" + +#: src/kmkernel.cpp:1821 +#, kde-format +msgid "Initiating sending process..." +msgstr "يمهّد عمليّة الإرسال..." + +#: src/kmkernel.cpp:1892 +#, kde-format +msgid "Resource %1 is broken." +msgstr "المورد %1 معطوب." + +#: src/kmkernel.cpp:2048 src/kmkernel.cpp:2058 +#, kde-format +msgctxt "<source>: <error message>" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Archive Mail Agent was not registered." +msgstr "لم يسجّل عميل أرشفة البريد." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Send Later Agent was not registered." +msgstr "" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Followup Reminder Agent was not registered." +msgstr "" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgid "" +"Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra " +"properly installed." +msgstr "تعذّر بدء مدير الشّهادات، فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:91 +#, kde-format +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." +msgstr "تعذّر بدء عارض سجلّات GnuPG ‏(kwatchgnupg)، فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation." +msgid "" +"Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard " +"properly installed." +msgstr "تعذّر بدء مرشد الاستيراد. فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:103 src/kmmainwidget.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Unable to start import wizard" +msgstr "تعذّر بدء مرشّد الاستيراد" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your " +"installation." +msgstr "تعذّر بدء برنامج \"مصدّر إعداد PIM\". فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program" +msgstr "" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation." +msgid "" +"Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard " +"properly installed." +msgstr "تعذّر بدء مرشد الاستيراد. فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Unable to start ImportWizard" +msgstr "" + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgid "" +"Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard " +"properly installed." +msgstr "تعذّر بدء مرشد الحسابات. فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmlaunchexternalcomponent.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "تعذّر بدء مرشّد الحسابات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?" +msgstr "عُثر على عميل بريد آخر في النّظام. أتريد استيراد البيانات منه؟" + +#: src/kmmainwidget.cpp:333 +#, kde-format +msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation." +msgstr "تعذّر بدء مرشد الاستيراد. فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1383 +#, kde-format +msgid "No Subject" +msgstr "لا موضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1397 +#, kde-format +msgid "(no templates)" +msgstr "(لا قوالب)" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1450 +#, kde-format +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "ليس لهذا المجلّد أيّة خيارات مُعدّة لحذفه نهائيًّا" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1459 +#, kde-format +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف المجلّد <b>%1</b> نهائيًّا؟</qt>" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1461 +#, kde-format +msgid "Expire Folder" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1462 +#, kde-format +msgid "&Expire" +msgstr "اح&ذفه نهائيًّا" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1484 +#, kde-format +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1484 +#, kde-format +msgid "Move to Trash" +msgstr "انقل إلى المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1486 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلّد المهملات؟" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1487 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " +"trash?</qt>" +msgstr "<qt>أتريد حقًّا نقل كلّ الرّسائل من المجلّد <b>%1</b> إلى المهملات؟</qt>" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1511 +#, kde-format +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "نُقلت كلّ الرّسائل إلى المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1564 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "أتريد حقًّا حذف كلّ الرّسائل القديمة نهائيًّا؟" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1565 +#, kde-format +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "أأحذف الرّسائل القديمة نهائيًّا؟" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1565 +#, kde-format +msgid "Expire" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1580 +#, kde-format +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1583 src/kmmainwidget.cpp:4517 +#, kde-format +msgid "Security Warning" +msgstr "تحذير أمنيّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1584 +#, kde-format +msgid "Load External References" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1678 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it " +"cannot be restored.</qt>" +msgid_plural "" +"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once " +"deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr[0] "<qt>لا شيء سيُحذف.<br />" +msgstr[1] "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف الرّسالة المحدّدة؟<br />إرجاعها بعد الحذف محال.</qt>" +msgstr[2] "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف الرّسالتين المحدّدتين؟<br />إرجاعهما بعد الحذف محال.</qt>" +msgstr[3] "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسائل المحدّدة؟<br />إرجاعها بعد الحذف محال.</qt>" +msgstr[4] "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسالة المحدّدة؟<br />إرجاعها بعد الحذف محال.</qt>" +msgstr[5] "" +"<qt>أتريد حقًّا حذف ال‍%1 رسالة المحدّدة؟<br />إرجاعها بعد الحذف محال.</qt>" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1684 +#, kde-format +msgid "Delete Messages" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1684 +#, kde-format +msgid "Delete Message" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1704 +#, kde-format +msgid "Moving messages..." +msgstr "ينقل الرّسائل..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1706 +#, kde-format +msgid "Deleting messages..." +msgstr "يحذف الرّسائل..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1720 +#, kde-format +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "حُذفت الرّسائل بنجاح." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1722 +#, kde-format +msgid "Messages moved successfully." +msgstr "نُقلت الرّسائل بنجاح." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "فشل حذف الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1729 +#, kde-format +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "أُلغي حذف الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1733 +#, kde-format +msgid "Moving messages failed." +msgstr "فشل نقل الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1735 +#, kde-format +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "أُلغي نقل الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1800 +#, kde-format +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "انقل الرّسائل إلى مجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1830 +#, kde-format +msgid "Copying messages..." +msgstr "ينسخ الرّسائل..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1837 +#, kde-format +msgid "Messages copied successfully." +msgstr "نُسخت الرّسائل بنجاح." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1840 +#, kde-format +msgid "Copying messages failed." +msgstr "فشل نسخ الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1842 +#, kde-format +msgid "Copying messages canceled." +msgstr "أُلغي نسخ الرّسائل." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1851 +#, kde-format +msgid "Copy Messages to Folder" +msgstr "انسخ الرّسائل إلى المجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:1890 +#, kde-format +msgid "Moving messages to trash..." +msgstr "ينقل الرّسائل إلى المهملات..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1899 +#, kde-format +msgid "Messages moved to trash successfully." +msgstr "نُقلت الرّسائل إلى المهملات بنجاح." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1902 +#, kde-format +msgid "Moving messages to trash failed." +msgstr "فشل نقل الرّسائل إلى المهملات." + +#: src/kmmainwidget.cpp:1904 +#, kde-format +msgid "Moving messages to trash canceled." +msgstr "أُلغي نقل الرّسائل إلى المهملات." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2175 +#, kde-format +msgid "Jump to Folder" +msgstr "اقفز إلى مجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2837 +#, kde-format +msgid "Save &As..." +msgstr "احفظ &ك‍..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2851 +#, kde-format +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "اح&ذف كلّ المجلّدات نهائيًّا" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2856 +#, kde-format +msgid "Check &Mail" +msgstr "التمس ال&بريد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2864 +#, kde-format +msgid "Check Mail In" +msgstr "التمس البريد في" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2866 src/kmmainwidget.cpp:2867 +#, kde-format +msgid "Check Mail" +msgstr "التمس البريد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2871 +#, kde-format +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "أر&سل الرّسائل المصطفّة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2880 +#, kde-format +msgid "Online status (unknown)" +msgstr "حالة الاتّصال (مجهولة)" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2885 +#, kde-format +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "أرسل الرّسائل المصطفّة عبر" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2901 +#, kde-format +msgid "Certificate Manager" +msgstr "مدير الشّهادات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2910 +#, kde-format +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "عارض سجلّات GnuPG" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2923 +#, kde-format +msgid "&Import Messages..." +msgstr "ا&ستورد رسائلًا..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2933 +#, kde-format +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2940 +#, kde-format +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2945 +#, kde-format +msgid "&Account Wizard..." +msgstr "مر&شد الحسابات..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2950 +#, kde-format +msgid "&Import from another Email Client..." +msgstr "استورد من &عميل بريد آخر..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2955 +#, kde-format +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "حرّر ردود \"خارج المكتب\"..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2961 +#, kde-format +msgid "&Configure Automatic Archiving..." +msgstr "ا&ضبط الأرشفة الآليّة..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:2967 +#, kde-format +msgid "Delayed Messages..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2973 +#, kde-format +msgid "Followup Reminder Messages..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2984 src/kmmainwidget.cpp:4012 +#: src/kmmainwidget.cpp:4015 +#, kde-format +msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2989 src/kmmainwidget.cpp:4018 +#, kde-format +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "ا&نقل الموضوع إلى المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2993 +#, kde-format +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "انقل الموضوع إلى سلّة المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:2996 src/kmmainwidget.cpp:4018 +#, kde-format +msgid "Delete T&hread" +msgstr "احذف المو&ضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3002 src/kmmainwidget.cpp:4020 +#, kde-format +msgid "&Find Messages..." +msgstr "ا&بحث عن رسائل..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3007 +#, kde-format +msgid "Select &All Messages" +msgstr "حدّد &كلّ الرّسائل" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3014 +#, kde-format +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "إدارة ال&قوائم البريديّة..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3019 +#, kde-format +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "&عيّن اختصارًا..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3035 +#, kde-format +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "إعدادات الح&ذف النّهائيّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3051 +#, kde-format +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "أر&شف المجلّد..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3059 +#, kde-format +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "حمّل المراجع ال&خارجيّة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3082 src/kmreadermainwin.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Copy Message To..." +msgstr "انسخ الرّسالة إلى..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3084 src/kmreadermainwin.cpp:405 +#, kde-format +msgid "Move Message To..." +msgstr "انقل الرّسالة إلى..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3089 +#, kde-format +msgid "&New Message..." +msgstr "رسالة &جديدة..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3091 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3099 +#, kde-format +msgid "Message From &Template" +msgstr "رسالة من &قالب" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3109 +#, kde-format +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "رسالة جديدة إلى قا&ئمة بريدية..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3116 +#, kde-format +msgid "Send A&gain..." +msgstr "أرسل م&جدّدًا..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3121 +#, kde-format +msgid "&Create Filter" +msgstr "أ&نشئ مرشّحًا" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3126 +#, kde-format +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "رشّح حسب المو&ضوع..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3133 +#, kde-format +msgid "Filter on &From..." +msgstr "رشّح حسب المُر&سل..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3139 +#, kde-format +msgid "Filter on &To..." +msgstr "رشّح حس&ب المستلم..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3145 +#, kde-format +msgid "Filter on &Cc..." +msgstr "رشّح حسب &ن‌ك..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3152 +#, kde-format +msgid "New Message From &Template" +msgstr "رسالة جديدة من &قالب" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3158 +#, kde-format +msgid "Mark &Thread" +msgstr "علّم الموضو&ع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3161 +#, kde-format +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "علّم الموضوع بم&قروء" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3164 +#, kde-format +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "علّم كلّ الرّسائل في الموضوع المحدّد بمقروءة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3167 +#, kde-format +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "علّم الموضوع ب&غير مقروء" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3170 +#, kde-format +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "علّم كلّ الرّسائل في الموضوع المحدّد بغير مقروءة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3176 +#, kde-format +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "علّم الموضوع بم&همّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3179 +#, kde-format +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "أزل علامة الأ&هميّة من الموضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3182 +#, kde-format +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "علّم الموضوع بعنصر إ&جرائيّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3185 +#, kde-format +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "أزل علامة ال&عنصر الإجرائيّ من الموضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3189 +#, kde-format +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&راقب الموضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3193 +#, kde-format +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "ت&جاهل الموضوع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3201 src/kmreadermainwin.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "احفظ الم&رفقات..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3210 +#, kde-format +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "طبّ&ق كلّ المرشّحات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3220 +#, kde-format +msgctxt "View->" +msgid "&Expand Thread / Group" +msgstr "و&سّع الموضوع/المجموعة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3223 +#, kde-format +msgid "Expand the current thread or group" +msgstr "وسّع الموضوع أو المجموعة الحاليّة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3227 +#, kde-format +msgctxt "View->" +msgid "&Collapse Thread / Group" +msgstr "ا&طو الموضوع/المجموعة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3230 +#, kde-format +msgid "Collapse the current thread or group" +msgstr "اطوِ الموضوع أو المجموعة الحاليّة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3234 +#, kde-format +msgctxt "View->" +msgid "Ex&pand All Threads" +msgstr "و&سّع كلّ المواضيع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3237 +#, kde-format +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "وسّع كلّ المواضيع في المجلّد الحاليّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3241 +#, kde-format +msgctxt "View->" +msgid "C&ollapse All Threads" +msgstr "اط&وِ كلّ المواضيع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3244 +#, kde-format +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "اطوِ كلّ مواضيع المجلّد الحاليّ" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3248 +#, kde-format +msgid "&Display Message" +msgstr "ا&عرض الرّسالة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3257 +#, kde-format +msgid "&Next Message" +msgstr "الرّسالة ال&تّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3260 +#, kde-format +msgid "Go to the next message" +msgstr "انتقل إلى الرّسالة التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3264 +#, kde-format +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "الرّسالة &غير المقروءة التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3272 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" +msgid "Next" +msgstr "التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3273 +#, kde-format +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "انتقل إلى الرّسالة غير المقروءة التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3277 +#, kde-format +msgid "&Previous Message" +msgstr "الرّسالة ال&سّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3279 +#, kde-format +msgid "Go to the previous message" +msgstr "انتقل إلى الرّسالة السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3284 +#, kde-format +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "الرّسالة غير الم&قروءة السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3292 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." +msgid "Previous" +msgstr "السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3293 +#, kde-format +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "انتقل إلى الرّسالة غير المقروءة السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3297 +#, kde-format +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "ال&مجلّد غير المقروء التّالي" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3301 +#, kde-format +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "انتقل إلى المجلّد التّالي والذي فيه رسائل غير مقروءة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3304 +#, kde-format +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "المجلّد غير الم&قروء السّابق" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3307 +#, kde-format +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "انتقل إلى المجلّد السّابق والذي فيه رسائل غير مقروءة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3311 +#, kde-format +msgctxt "Go->" +msgid "Next Unread &Text" +msgstr "الن&صّ غير المقروء التّالي" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3314 +#, kde-format +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "انتقل إلى النّص غير المقروء التّالي" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3315 +#, kde-format +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3323 +#, kde-format +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "اضبط المر&شّحات..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3329 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "أدر &سكربتات Sieve..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3334 +#, kde-format +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "م&قدّمة «بريدك»" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3336 +#, kde-format +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "اعرض صفحة بداية «بريدك»" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3346 +#, kde-format +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "اضبط الإ&خطارات..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3353 +#, kde-format +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "ا&ضبط «بريدك»..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3360 +#, kde-format +msgid "Expire..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3366 +#, kde-format +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "أضف مجلّدًا مفضّلًا..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3372 +#, kde-format +msgid "Serverside Subscription..." +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3378 +#, kde-format +msgid "Appl&y All Filters On Folder" +msgstr "طبّ&ق كلّ المرشّحات على المجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3386 +#, kde-format +msgid "Import/Export KMail Data..." +msgstr "استورد/صدّر بيانات «بريدك»..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3392 +#, fuzzy, kde-format +msgid "New AddressBook Contact..." +msgstr "دفتر &العناوين..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3414 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "انسخ الرّسالة إلى المجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3421 +#, kde-format +msgid "Jump to Folder..." +msgstr "اقفز إلى مجلّد..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:3428 +#, kde-format +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "أجعض العمليّة الحاليّة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3435 +#, kde-format +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "ركّز على المجلّد التّالي" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3442 +#, kde-format +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "ركّز على المجلّد السّابق" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3449 +#, kde-format +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3457 +#, kde-format +msgid "Focus on First Folder" +msgstr "ركّز على المجلّد الأوّل" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3464 +#, kde-format +msgid "Focus on Last Folder" +msgstr "ركّز على المجلّد الأخير" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3471 +#, kde-format +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "ركّز على الرّسالة التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3478 +#, kde-format +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "ركّز على الرّسالة السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3485 +#, kde-format +msgid "Select First Message" +msgstr "اختر أوّل رسالة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3492 +#, kde-format +msgid "Select Last Message" +msgstr "اختر آخر رسالة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3499 +#, kde-format +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3507 +#, kde-format +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "ركّز على البحث السّريع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3516 +#, kde-format +msgid "Extend Selection to Previous Message" +msgstr "وسّع التّحديد إلى الرّسالة السّابقة" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3523 +#, kde-format +msgid "Extend Selection to Next Message" +msgstr "وسّع التّحديد إلى الرّسالة التّالية" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3531 +#, kde-format +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "انقل الرّسالة إلى مجلّد" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3542 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Message W&indow" +msgid "Use Less Bandwidth" +msgstr "نا&فذة الرسائل" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3546 +#, kde-format +msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3551 +#, kde-format +msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder" +msgstr "" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "أضف مجلدًا مفضلًا" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3902 +#, kde-format +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "أ&فرغ المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:3902 +#, kde-format +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "ا&نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4005 +#, kde-format +msgid "&Delete Search" +msgstr "ا&حذف البحث" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4012 src/kmmainwidget.cpp:4015 +#: src/kmreadermainwin.cpp:364 +#, kde-format +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ا&نقل إلى المهملات" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4020 +#, kde-format +msgid "Edit Search..." +msgstr "حرّر البحث..." + +#: src/kmmainwidget.cpp:4118 +#, kde-format +msgid "&Undo" +msgstr "ترا&جع" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4120 +#, kde-format +msgid "&Undo: \"%1\"" +msgstr "ترا&جع عن: \"%1\"" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4171 +#, kde-format +msgid "Filter %1" +msgstr "المرشّح %1" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4506 +#, kde-format +msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it" +msgid "Search...<%1>" +msgstr "ابحث...<%1>" + +#: src/kmmainwidget.cpp:4514 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." +msgstr "استخدام HTML في البريد سيعرّضك " + +#: src/kmmainwidget.cpp:4518 +#, kde-format +msgid "Use HTML" +msgstr "استخدم HTML" + +#: src/kmmainwin.cpp:137 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "<qt>سيخفي هذا شريط القوائم نهائيًّا. يمكنك إظهاره مجدّدًا بكتابة %1.</qt>" + +#: src/kmmainwin.cpp:139 +#, kde-format +msgid "Hide menu bar" +msgstr "أخفِ شريط القوائم" + +#: src/kmmainwin.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Starting..." +msgstr "يبدأ..." + +#: src/kmreadermainwin.cpp:353 +#, kde-format +msgid "kmail2" +msgstr "بريدك2" + +#: src/kmreadermainwin.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" +msgid "Trash" +msgstr "المهملات" + +#: src/kmreadermainwin.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "انقل الرّسالة إلى سلّة المهملات" + +#: src/kmreadermainwin.cpp:452 +#, kde-format +msgid "Cannot copy item. %1" +msgstr "تعذّر نسخ العنصر. %1" + +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: src/kmreadermainwin.rc:31 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/kmreaderwin.cpp:144 +#, kde-format +msgid "New Message To..." +msgstr "رسالة جديدة إلى..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply To..." +msgstr "رُدّ على..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Forward To..." +msgstr "مرّر إلى..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Add to Existing Contact" +msgstr "أضف إلى متراسل موجود" + +#: src/kmreaderwin.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Open in Address Book" +msgstr "افتح في دفتر العناوين" + +#: src/kmreaderwin.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "علّم هذه الوصلة" + +#: src/kmreaderwin.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Edit contact..." +msgstr "حرّر المتراسل..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Save Link As..." +msgstr "احفظ الوصلة ك‍..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:201 +#, kde-format +msgid "&Find in Message..." +msgstr "ا&بحث في الرّسالة..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Save Image On Disk..." +msgstr "احفظ الصّورة على القرص..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Show HTML Format" +msgstr "أظهر نسق HTML" + +#: src/kmreaderwin.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Show HTML format when mail comes from this contact" +msgstr "أظهر نسق HTML عندما يأتي بريد من هذا المتراسل" + +#: src/kmreaderwin.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Load external reference when mail comes for this contact" +msgstr "" + +#: src/kmreaderwin.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Share image..." +msgstr "شارك الصّورة..." + +#: src/kmreaderwin.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " +"which brings many changes all around." +msgstr "" +"«بريدك» الآن مبنيّ على إطار عمل إدارة المعلومات الشّخصية «أكونادي»، والذي جلب" + +#: src/kmreaderwin.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Push email (IMAP IDLE)" +msgstr "" + +#: src/kmreaderwin.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Improved searches" +msgstr "بحث مطوّر" + +#: src/kmreaderwin.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" +msgstr "دعم إرسال الملاحظات إلى الرّسائل" + +#: src/kmreaderwin.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" +msgstr "تجمّد أقلّ للواجهة الرّسوميّة، التماس البريد يحدث في الخلفيّة" + +#: src/kmreaderwin.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "GnuPG support" +msgid "Plugins support" +msgstr "دعم GnuPG" + +#: src/kmreaderwin.cpp:290 +#, kde-format +msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)" +msgstr "" + +#: src/kmreaderwin.cpp:291 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Check spelling before send" +msgid "Added Check for Phishing URL" +msgstr "دقّق الهجاء قبل الإرسال" + +#: src/kmreaderwin.cpp:321 +#, kde-format +msgid "The KDE Mail Client" +msgstr "عميل بريد لكدي" + +#: src/kmreaderwin.cpp:330 +#, kde-format +msgid "Retrieving Folder Contents" +msgstr "يجلب محتوى المجلّد" + +#: src/kmreaderwin.cpp:331 +#, kde-format +msgid "Please wait . . ." +msgstr "فضلًا انتظر . . ." + +#: src/kmreaderwin.cpp:338 src/kmreaderwin.cpp:349 +#, kde-format +msgid "Offline" +msgstr "غير متّصل" + +#: src/kmreaderwin.cpp:340 +#, kde-format +msgid "" +"KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</" +"a> to go online . . .</p>" +msgstr "" +"«بريدك» في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. انقر <a href=\"kmail:goOnline\">هنا</a> " +"لنتّصل بالإنترنت . . .</p>" + +#: src/kmreaderwin.cpp:351 +#, kde-format +msgid "" +"Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline" +"\">here</a> to go online . . .</p>" +msgstr "" +"الحساب في وضع عدم الاتّصال حاليًّا. انقر <a href=\"kmail:goResourceOnline" +"\">هنا</a> لنتّصل بالإنترنت . . .</p>" + +#: src/kmreaderwin.cpp:856 +#, kde-format +msgid "Contact modified successfully" +msgstr "عُدّل المتراسل بنجاح." + +#: src/kmsystemtray.cpp:231 +#, kde-format +msgid "New Messages In" +msgstr "رسائل جديدة في" + +#: src/kmsystemtray.cpp:327 +#, kde-format +msgid "There are no unread messages" +msgstr "لا رسائل غير مقروءة" + +#: src/kmsystemtray.cpp:328 +#, kde-format +msgid "1 unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة" +msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة" +msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان" +msgstr[3] "%1 رسائل غير مقروءة" +msgstr[4] "%1 رسالة غير مقروءة" +msgstr[5] "%1 رسالة غير مقروءة" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66 +#, kde-format +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "حواريّ ضبط ملخّص البريد" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2004–2010 Tobias Koenig" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71 +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:119 +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Show full path for folders" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show full path for each folder" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed " +"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder " +"path will be shown." +msgstr "" +"فعّل هذا الخيار لرؤية المسار الكامل لكلّ مجلّد موجود في الملخّص. إن لم يكن هذا " +"الخيار مفعّلًا، فسيُعرض المجلّد الرّئيس فقط." + +#: src/kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Message..." +msgstr "رسالة جديدة..." + +#: src/kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create and send a new " +"email message." +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Sync Mail" +msgstr "زامن البريد" + +#: src/kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:63 +#, kde-format +msgid "New Messages" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:158 +#, kde-format +msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b><br/>المجموع: %2<br/>غير المقروءة: %3</qt>" + +#: src/kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: src/kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:208 +#, kde-format +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "لا رسائل غير مقروءة في مجلّداتك المُراقبة" + +#: src/kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Summary Plugin Name" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page." +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Contacts" +msgid "kontactsummary" +msgstr "مراسلون" + +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:116 +#, kde-format +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2004–2010 Tobias Koenig" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Configure KMail..." +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "ا&ضبط «بريدك»..." + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Configure the summary view" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you " +"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking." +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Smart for&mat (%1)" +msgid "Summary for %1" +msgstr "النّسق ال&ذّكيّ (%1)" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:390 +#, kde-format +msgid "What's next?" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Sync Mail" +msgid "Sync All" +msgstr "زامن البريد" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:inmenu sync everything" +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "sync everything" +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Kontact Summary" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(c) 2003-2016 The Kontact developers" +msgstr "c الـ KMail" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Sven Lueppken" +msgstr "" + +#: src/kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "" + +#: src/manageshowcollectionproperties.cpp:99 +#: src/manageshowcollectionproperties.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Retrieving folder properties" +msgstr "يجلب خصائص المجلّد" + +#: src/manageshowcollectionproperties.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated." +msgstr "" + +#: src/manageshowcollectionproperties.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "خصائص المجلّد %1" + +#: src/messageactions.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Message->" +msgid "&Reply" +msgstr "&رُدّ" + +#: src/messageactions.cpp:83 src/searchdialog/searchwindow.cpp:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&رُدّ..." + +#: src/messageactions.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "رُدّ على &المؤلف..." + +#: src/messageactions.cpp:95 src/searchdialog/searchwindow.cpp:182 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply to &All..." +msgstr "رُدّ على ال&كل..." + +#: src/messageactions.cpp:101 src/searchdialog/searchwindow.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "رُدّ على &قائمة بريدية...." + +#: src/messageactions.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "رُدّ بدون ا&قتباس..." + +#: src/messageactions.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "رشّح ال&قائمة البريديّة..." + +#: src/messageactions.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Mar&k Message" +msgstr "علّ&م الرّسالة" + +#: src/messageactions.cpp:137 +#, kde-format +msgid "&Edit Message" +msgstr "&حرّر الرّسالة" + +#: src/messageactions.cpp:142 src/messageactions.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Add Note..." +msgstr "أضف ملاحظة..." + +#: src/messageactions.cpp:149 src/searchdialog/searchwindow.cpp:190 +#, kde-format +msgctxt "Message->" +msgid "&Forward" +msgstr "&مرّر" + +#: src/messageactions.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "كمر&فق..." + +#: src/messageactions.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "&Inline..." +msgstr "&ضمن السّياق..." + +#: src/messageactions.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "&Redirect..." +msgstr "&حوّل..." + +#: src/messageactions.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "Message->" +msgid "Mailing-&List" +msgstr "" + +#: src/messageactions.cpp:202 +#, kde-format +msgid "Add Followup Reminder..." +msgstr "" + +#: src/messageactions.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Edit Note..." +msgstr "حرّر الملاحظة..." + +#: src/messageactions.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "رشّح القائمة البريدية..." + +#: src/messageactions.cpp:439 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Message in List Archive" +msgstr "افتح الرّسالة في " + +#: src/messageactions.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Post New Message" +msgstr "" + +#: src/messageactions.cpp:445 +#, kde-format +msgid "Go to Archive" +msgstr "تنقّل إلى الأرشيف" + +#: src/messageactions.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Request Help" +msgstr "اطلب المساعدة" + +#: src/messageactions.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "Contact the owner of the mailing list" +msgid "Contact Owner" +msgstr "راسل المؤلّف" + +#: src/messageactions.cpp:457 +#, kde-format +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "ألغ الاشتراك بالقائمة" + +#: src/messageactions.cpp:466 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "رشّح القائمة البريدية %1..." + +#: src/messageactions.cpp:630 +#, kde-format +msgid "email" +msgstr "" + +#: src/messageactions.cpp:633 +#, kde-format +msgid "web" +msgstr "" + +#: src/messageactions.cpp:636 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " +"email though could be irc/ftp or other url variant" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rebuild &Index" +msgid "Reindex" +msgstr "أعد &بناء فهرس" + +#: src/searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Now" +msgid "Search Anyway" +msgstr "أرسل الآن" + +#: src/searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Configure Completion..." +msgid "Indexing Collections..." +msgstr "اضبط الإكمال..." + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:106 +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113 +#, kde-format +msgid "From" +msgstr "من" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:107 +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "Receiver of the email" +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:108 +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "التّاريخ" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:110 +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:117 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" +msgid "Folder" +msgstr "المجلّد" + +#: src/searchdialog/searchpatternwarning.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Search failed. Errors found: <ul><li>%1</li></ul>" +msgid "Search failed some errors were found: <ul><li>%1</li></ul>" +msgstr "فشل البحث. الأخطاء كانت: <ul><li>%1</li></ul>" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Find Messages" +msgstr "" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@action:button Search for messages" +msgid "&Search" +msgstr "ا&بحث" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." +msgid "&Inline..." +msgstr "&ضمن السّياق..." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:200 +#, kde-format +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "كمر&فق..." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Save Attachments..." +msgstr "احفظ المرفقات..." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Clear Selection" +msgstr "امحُ التّحديد" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Jump to original folder" +msgstr "تنقّل إلى المجلّد الأصليّ" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:308 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "لا تطابقات" +msgstr[1] "تطابق واحد" +msgstr[2] "تطابقان" +msgstr[3] "%1 تطابقات" +msgstr[4] "%1 تطابقًا" +msgstr[5] "%1 تطابق" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:378 src/searchdialog/searchwindow.cpp:419 +#, kde-format +msgid "Last Search" +msgstr "آخر بحث" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:445 +#, kde-format +msgid "You did not selected a valid folder." +msgstr "لم تحدّد مجلّدًا صالحًا." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:456 src/searchdialog/searchwindow.cpp:468 +#, kde-format +msgid "You forgot to select collections." +msgstr "نسيت تحديد التّجميعات." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:486 +#, kde-format +msgid "You forgot to define condition." +msgstr "نسيت تعريف الشّرط." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:491 +#, kde-format +msgid "All folders selected are empty or were not indexed." +msgstr "" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:497 +#, kde-format +msgid "You forgot to add conditions." +msgstr "نسيت إضافة شروط." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:501 +#, kde-format +msgid "" +"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4." +msgstr "" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:538 +#, kde-format +msgid "Searching..." +msgstr "يبحث..." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Cannot get search result. %1" +msgstr "تعذّر إيجاد أيّة نتائج. %1" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:554 +#, kde-format +msgid "Search failed." +msgstr "فشل البحث." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:596 +#, kde-format +msgid "Search complete." +msgstr "اكتمل البحث." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:634 +#, kde-format +msgid "Search stopped." +msgstr "أُوقف البحث." + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:691 +#, kde-format +msgid "" +"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " +"that another search folder with the same name already exists. Error returned " +"\"%1\"." +msgstr "" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:793 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "انسخ الرسائل" +msgstr[1] "انسخ الرسائل" +msgstr[2] "انسخ الرسائل" +msgstr[3] "انسخ الرسائل" +msgstr[4] "انسخ الرسائل" +msgstr[5] "انسخ الرسائل" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:796 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "قُص الرسائل" +msgstr[1] "قُص الرسائل" +msgstr[2] "قُص الرسائل" +msgstr[3] "قُص الرسائل" +msgstr[4] "قُص الرسائل" +msgstr[5] "قُص الرسائل" + +#: src/searchdialog/searchwindow.cpp:924 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Check mail on startup" +msgid "Checking index status..." +msgstr "التمس البريد عند البدء" + +#: src/secondarywindow.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr " – " + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:50 +#, kde-format +msgid "" +"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " +"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " +"'Action Item'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:54 +#, kde-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:60 +#, kde-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:61 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:73 +#, kde-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:88 +#, kde-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:92 +#, kde-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "استخدم محرّرًا &خارجيًّا بدل الكاتب" + +#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:96 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:99 +#, kde-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:103 +#, kde-format +msgid "Empty the local trash folder on program exit" +msgstr "أفرغ مجلّد المهملات المحليّ عند إنهاء البرنامج" + +#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:107 +#, kde-format +msgid "Allow to start specific folder" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:111 +#, kde-format +msgid "Specify the folder to open when the program is started" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:118 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " +"use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:122 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies whether this is the very first time that the application is run " +"(for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:126 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the version of the application that was last used (for internal " +"use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:141 +#, kde-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:148 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show quick search line edit" +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "أعرض تحرير سطر البحث السريع" + +#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:156 +#, kde-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:159 +#, kde-format +msgid "Warn if the number of recipients is more than:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:161 src/settings/kmail.kcfg.cmake:168 +#, kde-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:189 +#, kde-format +msgid "Check spelling before send" +msgstr "دقّق الهجاء قبل الإرسال" + +#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:193 +#, kde-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:194 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " +"Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:216 +#, kde-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "فترة الحفظ الآليّ:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:217 +#, kde-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:224 +#, kde-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:230 +#, kde-format +msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:234 +#, kde-format +msgid "A list of all the recently used URLs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:240 +#, kde-format +msgid "A list of all the recently used encodings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:246 +#, kde-format +msgid "Show crypto label indicator" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:250 +#, kde-format +msgid "Validate Send Default Shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:267 +#, kde-format +msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:271 +#, kde-format +msgid "The width of the search window (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:275 +#, kde-format +msgid "The height of the search window (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:279 +#, kde-format +msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:283 +#, kde-format +msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:309 +#, kde-format +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:312 +#, kde-format +msgid "Do not show a message preview pane" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:315 +#, kde-format +msgid "Show the message preview pane below the message list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:318 +#, kde-format +msgid "Show the message preview pane next to the message list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:325 +#, kde-format +msgid "Folder List" +msgstr "قائمة المجلّدات" + +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:328 +#, kde-format +msgid "Long folder list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:331 +#, kde-format +msgid "Short folder list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:340 +#, kde-format +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:347 +#, kde-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:352 +#, kde-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:357 +#, kde-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:362 +#, kde-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:367 +#, kde-format +msgid "Quote characters" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:382 +#, kde-format +msgid "Specifies the policy used when displaying policy" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:390 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:394 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:398 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:402 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:406 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) +#: src/settings/kmail.kcfg.cmake:410 +#, kde-format +msgid "" +"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " +"internal use only)" +msgstr "" + +#: src/tag/tagactionmanager.cpp:119 src/tag/tagactionmanager.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Message Tag: %1" +msgstr "" + +#: src/tag/tagactionmanager.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Add new tag..." +msgstr "أضف وسمًا جديدًا..." + +#: src/tag/tagactionmanager.cpp:231 +#, kde-format +msgid "More..." +msgstr "" + +#: src/tag/tagactionmanager.cpp:268 +#, kde-format +msgid "Toggle Message Tag: %1" +msgstr "" + +#: src/tag/tagselectdialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Select Tags" +msgstr "" + +#: src/tag/tagselectdialog.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Add New Tag..." +msgstr "أضف وسمًا جديدًا..." + +#: src/tag/tagselectdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Search tag" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder) +#: src/ui/accountspagereceivingtab.ui:34 +#, kde-format +msgid "Customize accounts order..." +msgstr "خصّص ترتيب الحسابات..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) +#: src/ui/accountspagereceivingtab.ui:41 +#, kde-format +msgid "New Mail Notification" +msgstr "إخطارات البريد الجديد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: src/ui/accountspagereceivingtab.ui:53 +#, kde-format +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "أظهر عدد الرّسائل الجديدة في كلّ مجلّد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: src/ui/accountspagereceivingtab.ui:56 +#, kde-format +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) +#: src/ui/accountspagereceivingtab.ui:69 +#, kde-format +msgid "Other Actio&ns..." +msgstr "إ&جراءات أخرى..." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:17 +#, kde-format +msgid "Encrypting" +msgstr "التّعمية" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:23 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:26 +#, kde-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:33 +#, kde-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:41 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:44 +#, kde-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:54 +#, kde-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:57 +#, kde-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:64 +#, kde-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator) +#: src/ui/composercryptoconfiguration.ui:71 +#, kde-format +msgid "Show sign/encrypt indicator in editor" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: src/ui/identitypage.ui:24 +#, kde-format +msgid "Add a new identity" +msgstr "أضف هويّة جديدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: src/ui/identitypage.ui:27 +#, kde-format +msgid "&Add..." +msgstr "أ&ضف..." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) +#: src/ui/identitypage.ui:37 +#, kde-format +msgid "Modify the selected identity" +msgstr "عدّل الهويّة المحدّدة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) +#: src/ui/identitypage.ui:50 +#, kde-format +msgid "Rename the selected identity" +msgstr "أعد تسمية الهويّة المحدّدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) +#: src/ui/identitypage.ui:53 +#, kde-format +msgid "&Rename" +msgstr "أعد التّ&سمية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: src/ui/identitypage.ui:63 +#, kde-format +msgid "Remove the selected identity" +msgstr "أزل الهويّة المحدّدة" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) +#: src/ui/identitypage.ui:79 +#, kde-format +msgid "Use the selected identity by default" +msgstr "استخدم الهويّة المحدّدة افتراضيًّا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) +#: src/ui/identitypage.ui:82 +#, kde-format +msgid "Set as &Default" +msgstr "عيّنها كا&فتراضيّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/ui/incompleteindexdialog.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have " +"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled " +"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed " +"later, unless it was manually excluded from indexing." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn) +#: src/ui/incompleteindexdialog.ui:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select All Text" +msgid "&Select All" +msgstr "اختر كل النص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn) +#: src/ui/incompleteindexdialog.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Select All Text" +msgid "Unselect All" +msgstr "اختر كل النص" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:19 +#, kde-format +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "" +#| "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +#| "\"loop in all folders\"" +#| msgid "&When trying to find unread messages:" +msgctxt "" +"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\"" +msgid "When &trying to find unread messages:" +msgstr "&عند البحث عن رسائل غير مقروءة:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:60 +#, kde-format +msgctxt "what's this help" +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next " +"unread message, it may occur that no more unread messages are below the " +"current message.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message " +"in the current folder.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the " +"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the " +"top of the message list. If no unread messages are found it will then " +"continue to the next folder.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching " +"for the previous unread message, the search will start from the bottom of " +"the message list and continue to the previous folder depending on which " +"option is selected.</p>\n" +"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop " +"in all folders\" except that only folders are taken into account which have " +"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder" +"\".</p></body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:64 +#, kde-format +msgid "Do not Loop" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:69 +#, kde-format +msgid "Loop in Current Folder" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:74 +#, kde-format +msgid "Loop in All Folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:79 +#, kde-format +msgid "Loop in All Marked Folders" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:93 +#, kde-format +msgctxt "" +"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\", and \"jump to last selected message\"" +msgid "When ente&ring a folder:" +msgstr "عند الدّ&خول إلى مجلّد:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:104 +#, kde-format +msgid "Jump to First Unread Message" +msgstr "اقفز إلى الرّسالة غير المقروءة الأولى" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:109 +#, kde-format +msgid "Jump to Last Selected Message" +msgstr "اقفز إلى الرّسالة غير المقروءة الأخيرة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:114 +#, kde-format +msgid "Jump to Newest Message" +msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:119 +#, kde-format +msgid "Jump to Oldest Message" +msgstr "اقفز إلى أقدم رسالة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:133 +#, kde-format +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:143 +#, kde-format +msgid " sec" +msgstr " ث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:153 +#, kde-format +msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:160 +#, kde-format +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "أفرغ مجلّد الم&هملات المحليّ عند إنهاء البرنامج" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck) +#: src/ui/miscpagemaintab.ui:173 +#, kde-format +msgid "Open this folder on &startup:" +msgstr "افتح هذا ال&برنامج عند البدء:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders) +#: src/ui/searchwindow.ui:17 +#, kde-format +msgid "Search in &all folders" +msgstr "ابحث في &كلّ المجلّدات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders) +#: src/ui/searchwindow.ui:26 +#, kde-format +msgid "Search &only in:" +msgstr "ابحث فق&ط في:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders) +#: src/ui/searchwindow.ui:39 +#, kde-format +msgid "&Include sub-folders" +msgstr "&ضمّن المجلّدات الفرعيّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders) +#: src/ui/searchwindow.ui:53 +#, kde-format +msgid "Select specific folders:" +msgstr "حدّد المجلّدات الفرعيّة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders) +#: src/ui/searchwindow.ui:60 +#, kde-format +msgid "Select folders..." +msgstr "حدّد المجلّدات..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl) +#: src/ui/searchwindow.ui:113 +#, kde-format +msgid "Search folder &name:" +msgstr "ا&سم مجلّد البحث:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn) +#: src/ui/searchwindow.ui:133 +#, kde-format +msgid "Open &Search Folder" +msgstr "افتح مجلّد الب&حث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn) +#: src/ui/searchwindow.ui:143 +#, kde-format +msgid "Open &Message" +msgstr "افتح الرّ&سالة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:23 +#, kde-format +msgid "HTML Messages" +msgstr "رسائل HTML" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:32 +#, kde-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More " +"about external references...</a>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:45 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable " +"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set " +"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's " +"main window.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:48 +#, kde-format +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "فضّل HTML على النّصّ الصّرف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:55 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images " +"off the Internet like this, since the sender can always attach the required " +"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the " +"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " +"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:58 +#, kde-format +msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:74 +#, kde-format +msgid "E-mails Scams" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:80 +#, kde-format +msgid "" +"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common " +"techniques used to deceive you" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:90 +#, kde-format +msgid "Informs if message reading is a suspected email scam" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:97 +#, kde-format +msgid "Whitelist:" +msgstr "القائمة البيضاء:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:116 +#, kde-format +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:122 +#, kde-format +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:138 +#, kde-format +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:144 +#, kde-format +msgid "Automatically import keys and certificate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:154 +#, kde-format +msgid "Safe Browsing" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl) +#: src/ui/securitypagegeneraltab.ui:160 +#, kde-format +msgid "Check URL With Phishing Google System" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:20 +#, kde-format +msgid "Send policy:" +msgstr "سياسة الإرسال:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:30 src/ui/securitypagemdntab.ui:40 +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:50 src/ui/securitypagemdntab.ui:60 +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:96 src/ui/securitypagemdntab.ui:106 +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" +"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" +"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " +"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " +"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " +"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." +"</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>بوليصة تنبيه تحويل ملكية رسالة</h3><p>MDNs عموميا من الذي يطلق عادة " +"وبشكل شائع <b>قراءة المستقبل</b>.الرسالة التي طلبها المؤلف تنبيه بنقل ملكية " +"لترسل وبرنامج مستقبل البريد أنشأ ردا مما يجعل المؤلف يعلم مالذي حصل لرسالته. " +"أنماط تحذيرات نقل الملكية تتضمن <b>عرضت</b> (i.e. قراءة), <b>حذف</b> و " +"<b>غير مضمن</b> (e.g. متابعة).</p><p>الخيارات التالية متوفرة للتحكم بإرسال " +"برنامج KMail من MDNs:</p><ul><li><em>تجاهل</em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل " +"الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) مستحسن(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب " +"الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن الإذن. بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs " +"للرسائل المحددة بينما فترة الغداء أو تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: " +"دائما يرسل <b>ممانعة</b> تنبيه. هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs " +"دائما المؤلف سيبقى يعلم أن الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان " +"حذف أو قرأ الخ.</li><li><em>أرسل دائما</em>: دائما أرسل الطلبات لتغيير " +"الملكية. هذا يعني أن المؤلف للرسالة متى كانت ستصل وبالإضافة إلى ما حدث " +"له)عرضت، حذفت,...(هذا العنصر تخزينه أقوى ولكن منذ أن جعلت أكثر على سبيل " +"المثال إدارة علاقات العملاء,لقد فعلت منذ فترة.</li></ul></qt>" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:33 +#, kde-format +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:43 +#, kde-format +msgid "Ask" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:53 +#, kde-format +msgid "Deny" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:63 +#, kde-format +msgid "Always send" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:86 +#, kde-format +msgid "Quote original message:" +msgstr "ضمّن الرّسالة الأصليّة:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:99 +#, kde-format +msgid "Nothing" +msgstr "لا تضمّنها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:109 +#, kde-format +msgid "Full message" +msgstr "كلّ الرّسالة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:119 +#, kde-format +msgid "Only headers" +msgstr "ترويساتها فقط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:142 +#, kde-format +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) +#: src/ui/securitypagemdntab.ui:152 +#, kde-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:17 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:20 +#, kde-format +msgid "&Validate certificates using CRLs" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:30 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:33 +#, kde-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:40 +#, kde-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:50 +#, kde-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:60 +#, kde-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:74 +#, kde-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:91 +#, kde-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:101 +#, kde-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:104 +#, kde-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:111 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:114 +#, kde-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:121 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:124 +#, kde-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:135 +#, kde-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "طلبات HTTP" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:141 +#, kde-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:144 +#, kde-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات HTTP" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:151 +#, kde-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:154 +#, kde-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:176 +#, kde-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:179 +#, kde-format +msgid "Use s&ystem HTTP proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgid "Use &this proxy for HTTP requests: " +msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات HTTP" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:203 +#, kde-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:216 +#, kde-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "طلبات LDAP" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:224 +#, kde-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:227 +#, kde-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "لا تجرِ أيّة طلبات LDAP" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:234 +#, kde-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:237 +#, kde-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:246 +#, kde-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) +#: src/ui/smimeconfiguration.ui:257 +#, kde-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:17 +#, kde-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:25 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:28 +#, kde-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:38 +#, kde-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:46 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:49 +#, kde-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:62 +#, kde-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:70 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:73 +#, kde-format +msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:83 +#, kde-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:92 +#, kde-format +msgid "For Signing" +msgstr "للتّوقيع" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:105 +#, kde-format +msgid "For Encryption" +msgstr "للتّعمية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:124 src/ui/warningconfiguration.ui:160 +#: src/ui/warningconfiguration.ui:196 src/ui/warningconfiguration.ui:226 +#: src/ui/warningconfiguration.ui:256 src/ui/warningconfiguration.ui:292 +#, kde-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "اختر عدد الأيّام هنا" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:132 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:168 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:204 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:234 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:264 src/ui/warningconfiguration.ui:300 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:316 +#, kde-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:329 +#, kde-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:342 +#, kde-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:405 +#, kde-format +msgid "GnuPG Settings..." +msgstr "إعدادات GnuPG..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) +#: src/ui/warningconfiguration.ui:435 +#, kde-format +msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +msgstr "أعد تفعيل كلّ تحذيرات \"لا تسألني مجدّدًا\"" + +#: src/undostack.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Move To Trash" +msgstr "" + +#: src/undostack.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Move Message" +msgid_plural "Move Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: src/undostack.cpp:119 +#, kde-format +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "" + +#: src/undostack.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Cannot move message. %1" +msgstr "تعذّر نقل الرّسالة. %1" + +#: src/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:31 +#, kde-format +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" + +#: src/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:34 +#, kde-format +msgid "&Attach file" +msgstr "" + +#: src/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:38 +#, kde-format +msgid "&Remind me later" +msgstr "&ذكّرني لاحقًا" + +#: src/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:30 +#, kde-format +msgid "External editor was started." +msgstr "بدأ المحرّر الخارجيّ." + +#: src/widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "&فضّل HTML على النّصّ الصّرف" + +#: src/widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Prefer &Plain Text to HTML" +msgstr "فضّل النّ&صّ الصّرف على HTMl" + +#: src/widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Use Global Setting" +msgstr "استخدم الإعداد العموميّ" + +#: src/widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Out of office reply active on server" +msgid_plural "Out of office reply active on servers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#~ msgid "Improved virtual folders" +#~ msgstr "مجلّدات وهميّة مطوّرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Mail" +#~ msgid "Check Url" +#~ msgstr "التمس البريد" + +#~ msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" +#~ msgstr "اطلب التّأكيد قبل نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" + +#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" +#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +#~ msgstr "اطلب ال&تّأكيد قبل نقل كلّ الرّسائل إلى المهملات" + +#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +#~ msgstr "الحدّ حول تحذير رسائل HTML المعلّقة" + +#~ msgid "Plugins Settings" +#~ msgstr "إعدادات الملحقات" + +#, fuzzy +#~| msgid "GnuPG support" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "دعم GnuPG" + +#~ msgid "Broken Account - Folder Text Color" +#~ msgstr "الحسابات المعطوبة - لون نصّ المجلّدات" + +#~ msgid "Misspelled Words" +#~ msgstr "الكلمات المُهجّأة بالخطأ" + +#~ msgid "External Editor" +#~ msgstr "المحرّر الخارجيّ" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will " +#~ "be replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the " +#~ "line number." +#~ msgstr "" +#~ "سيُستبدل <b>%f</b> باسم الملفّ الذي ستحرّره.<br />سيُستبدل <b>%w</b> بمعرّف " +#~ "النّافذة.<br />سيُستبدل <b>%l</b> برقم السّطر." + +#~ msgid "System Tray Mode" +#~ msgstr "وضع صينيّة النّظام" + +#~ msgid "Always show KMail in system tray" +#~ msgstr "أظهر «بريدك» دائمًا في صينيّة النّظام" + +#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +#~ msgstr "أظهر «بريدك» في صينيّة النّظام فقط عند وجود رسائل غير مقروءة" + +#~ msgid "Policy for showing the system tray icon" +#~ msgstr "سياسة عرض أيقونة صينيّة النّظام" + +#~ msgid "Chang&e..." +#~ msgstr "&غيّر..." + +#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key" +#~ msgstr "مفتاح توقيع OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your " +#~ "messages." +#~ msgstr "اختر مفتاح OpenPGP الذي سيُستخدم لتوقيع رسائلك رقميًّا." + +#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +#~ msgstr "مفتاح تعمية OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself " +#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +#~ msgstr "" +#~ "اختر مفتاح OpenPGP الذي سيُستخدم عند التّعمية إليك ولميزة \"أرفق مفتاحي " +#~ "العموميّ\" في الكاتب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +#~ msgstr "شهادتك (سنداتك) للتوقيع S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +#~ "messages." +#~ msgstr "اختر سندات S/MIME اللتي ستستخدم للتوقيع الرقمي لرسائلك." + +#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +#~ msgstr "شهادة تعمية S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +#~ msgstr "" +#~ "اختر شهادة S/MIME التي ستُستخدم عند التّعمية إليك ولميزة \"أرفق شهادتي\" في " +#~ "الكاتب." + +#~ msgid "Show unread mail in tray icon" +#~ msgstr "أظهر الرّسائل غير المقروءة في أيقونة الصّينيّة" + +#~ msgid "Show unread mail in system tray" +#~ msgstr "أظهر الرّسائل غير المقروءة في صينيّة النّظام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "&من" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Changing the global HTML setting will override all folder specific " +#~| "values." +#~ msgid "" +#~ "Changing the global HTML setting will Q_DECL_OVERRIDE all folder specific " +#~ "values." +#~ msgstr "تغيير إعدادات HTML العموميّة سيلغي كلّ القيم المخصّصة للمجلّدات." + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "المصدر:" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "دفتر العناوين" + +#~ msgid "Manage Storage Service" +#~ msgstr "أدر خدمة التّخزين" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start storage service manager; please check your installation." +#~ msgstr "تعذّر بدء مدير خدمة التّخزين، فضلًا تحقّق من تثبيتك." + +#~ msgid "There is %1 file upload in progress." +#~ msgid_plural "There are %1 file uploads in progress." +#~ msgstr[0] "لا عمليّات رفع." +#~ msgstr[1] "هناك عمليّة رفع واحدة جارية." +#~ msgstr[2] "هناك عمليّتا رفع جاريتين." +#~ msgstr[3] "هناك %1 عمليّات رفع جارية." +#~ msgstr[4] "هناك %1 عمليّة رفع جارية." +#~ msgstr[5] "هناك %1 عمليّة رفع جارية." + +#~ msgid "An error occurred while sending the file." +#~ msgstr "حدث خطب ما أثناء إرسال الملفّ." + +#~ msgid "Upload file" +#~ msgstr "رفع ملفّ" + +#~ msgid "%1 return an error '%2'" +#~ msgstr "أرجع %1 الخطأ '%2'" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#~ msgid "Ad block" +#~ msgstr "مانع الإعلانات" + +#~ msgid "" +#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "مجلّد البريد المُرسل المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم " +#~ "مجلّد البريد المُرسل الافتراضيّ." + +#~ msgid "" +#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#~ "therefore, the default templates folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "مجلّد القوالب المخصّص للهويّة \"%1\"غير موجود (بعد الآن)، لذلك سيُستخدم مجلّد " +#~ "القوالب الافتراضيّ." + +#~ msgid "Send Mail Using Shortcut" +#~ msgstr "أرسل البريد باستخدام اختصار" + +#~ msgid "&Zoom In" +#~ msgstr "&قرّب" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "ب&عّد" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "صفّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Special Character..." +#~ msgstr "خسارة الأحرف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Special Character" +#~ msgstr "خسارة الأحرف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "أدرج الأمر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Size" +#~ msgstr "تحديد الحجم" + +#~ msgid "" +#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer " +#~ "windows as well.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "تذكًر هذه الهوية كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل.\n" +#~ "......." + +#~ msgid "" +#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +#~ "composer windows as well." +#~ msgstr "" +#~ "تذكًر هذا المجلًد للرسائل المرسمة كي تُستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." + +#~ msgid "" +#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +#~ "windows as well." +#~ msgstr "تذكًر طريقة نقل البريد هذه كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer " +#~ "windows as well.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "تذكًر هذه الهوية كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل.\n" +#~ "......." + +#~ msgid "Followed Link" +#~ msgstr "وصلة متبوعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Import Wizard..." +#~ msgstr "&مرشد الحسابات..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +#~ msgid "Prefer Html To Text" +#~ msgstr "فضل &HTML على النص المُجرّد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +#~ msgid "Prefer Text To Html" +#~ msgstr "فضل &HTML على النص المُجرّد" + +#~ msgid "Anti-Spam Wizard" +#~ msgstr "مرشد مكافحة البريد غير المرغوب" + +#~ msgid "Anti-Virus Wizard" +#~ msgstr "مرشد مكافحة جراثيم البريد" + +#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد مكافحة السخام في KMail" + +#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد مكافحة الفيروسات في KMail" + +#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع البريد غير المرغوب" + +#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +#~ msgstr "ملخص التغييرات اللتي سيحققها هذا المرشد" + +#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع جرثومات البريد" + +#~ msgid "Virus handling" +#~ msgstr "التعامل مع فيروسات البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam Handling" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب المعالجة" + +#~ msgid "Semi spam (unsure) handling" +#~ msgstr "التعامل مع الرسائل شبه السخامية (المُريبة)" + +#~ msgid "Classify as Spam" +#~ msgstr "صنّف سخامًا" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#~ msgid "Classify as NOT Spam" +#~ msgstr "صنّف ليس سخامًا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#~ msgid "Scanning for %1..." +#~ msgstr "يمسح %1..." + +#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +#~ msgstr "انتهى مسح أدوات مكافحة السخام." + +#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +#~ msgstr "انتهى المسح لعدة مكافحة جرثومات البريد." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +#~ "detection software and re-run this wizard.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> عذراً لا بريد مزعج اكتشاف موجود تثبيت بريد مزعج اكتشاف برمجية و NULL " +#~ "تنفيذ مرشد</p>" + +#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +#~ msgstr "جرى المسح كليآ. لم اجد عدة مكافحة جرثومات البريد." + +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " +#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرسائل المُصنّفة سخامًا سوف تُعلّم مقروءة.<br />سوف تنقل رسائل السخام إلى " +#~ "المجلد ذي الاسم <i>%1</i>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " +#~ "not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرسائل المُصنّفة سخامًا سوف تُعلّم مقروءة.<br />لن تُنقل رسائل السخام إلى " +#~ "مُجلّد معين.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " +#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرسائل المُصنّفة سخامًا لن تُعلّم مقروءة.<br />سوف تنقل رسائل السخام إلى " +#~ "المجلد ذي الاسم <i>%1</i>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " +#~ "are not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرسائل المُصنّفة سخامًا لن تُعلّم مقروءة.<br />لن تُنقل رسائل السخام إلى " +#~ "مُجلّد معين.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</" +#~ "i>.</p>" +#~ msgstr "<p>مجلد الرسائل المُريبة (التي هي سخام على الأرحج) <i>%1</i>.</p>" + +#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>" +#~ msgstr "<p>سوف ينشئ المرشد المُرشِّحات التالية:<ul>%1</ul></p>" + +#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>" +#~ msgstr "<p>سوف يستبدل المرشد المُرشِّحات التالية:<ul>%1</ul></p>" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +#~ "and setup KMail to work with them." +#~ msgstr "سيبحث المرشد عن أي أدوات لاكتشاف السخام ويضبط KMail لاستخدامها." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect " +#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " +#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. " +#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it " +#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears " +#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may " +#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus " +#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the " +#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هنا get بعض بوصة أعلى KMail s المرشّح إلى استخدام بعض فيروس\n" +#~ "حمة</p><p> الـ مرشد كشف يعمل حاسوب إ_نشئ المرشّح إلى تصنيف رسائل و إلى " +#~ "رسائل الـ مرشد ليس أي منها موجود المرشّح الإيطالية دائماً تذييل جديد</" +#~ "p><p><b> تحذير</b> ك KMail إلى مسح من رسائل لـ أيار مع من KMail فيروس\n" +#~ "حمة أداة عمليات وقت المرشّح أداء مرشد إلى get إلى الخلف إلى سلوك</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the " +#~ "next page.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>من فضلك اختر الأدوات التي ستستخدم للكشف ثم اذهب إلى الصفحة التالية.</p>" + +#~ msgid "&Mark detected spam messages as read" +#~ msgstr "&علّم رسائل السخام المُكتشفة مقروءة" + +#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +#~ msgstr "علم الرسائل المصنّفة سخامًا مقروءة." + +#~ msgid "Move &known spam to:" +#~ msgstr "ا&نقل السخام المعروف إلى:" + +#~ msgid "" +#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may " +#~ "change that in the folder view below." +#~ msgstr "" +#~ "المجلد الافتراضي لرسائل البريد غير المرغوب هو سلة المهملات ، ولكن يمكنك " +#~ "تغيير ذلك في رؤية المجلًدات في الاسفل." + +#~ msgid "Move &probable spam to:" +#~ msgstr "انقل السخام المحتمل إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "الـ افتراضي مجلد هو صندوق الوارد مجلد أيار تغيير بوصة مجلد اعرض أسفل<p> " +#~ "لا الكل دعم a إذا ليس مُنتقى a أداة تحديد a مجلد</p>" + +#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools" +#~ msgstr "افحص الرسائل مستخدما ألأدوات المضاضة للفيروس" + +#~ msgid "" +#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages " +#~ "to a special folder." +#~ msgstr "" +#~ "دع الادوات المضاضة للفيروسات تفحص رسائلك. المرشد سوف ينشىء المرشحات " +#~ "الملائمة. تقوم الادوات عادتا بالتأشير على الرسائل المصابة كي يجري تنفيذ " +#~ "اوامر عليها مثل النقل الى مجلد مخصص." + +#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +#~ msgstr "انقل الرسائل المصابة بلفيروس الى المجلد المحددت" + +#~ msgid "" +#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move " +#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is " +#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم انشاء مرشح لكشف الرسائل المصابة بفيروس و نقلها الى مجلد معين سابقا. " +#~ "المجلد الافتراضي هو سلة المهملات، و لكن يمكنك تغيير ذلك في رؤية المجلدات." + +#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +#~ msgstr "بالإضافة إلى ذلك، علّم الرسائل الفيروسية مقروءة" + +#~ msgid "" +#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as " +#~ "well as moving them to the selected folder." +#~ msgstr "" +#~ "علّم الرسائل المُصنّفة متأثرة بفيورس مقروءة، وانقلها إلى المجلد المُحدّد." + +#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..." +#~ msgstr "مرشد م&كافحة السخام..." + +#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..." +#~ msgstr "مرشد م&كافحة الفيروسات..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "لا وكيل" + +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +#~ "wait . . .</p> " +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>سحب محتويات المجلد </h2> <p>الرجاء " +#~ "الانتظار...</p> " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; " +#~ "%4: First-time user text (only shown on first start); %5: generated list " +#~ "of important changes; --- end of comment ---" +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the " +#~ "email client by KDE. It is designed to be fully compatible with Internet " +#~ "mailing standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n" +#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a " +#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +#~ "%5\n" +#~ "%3\n" +#~ "%4\n" +#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +#~ "<p>Thank you,</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>    The KMail Team</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>مرحبًا بكم في %1</h2><p>KMail عميل البريد " +#~ "الإلكتروني لسطح المكتب كي؛ وهو مصمم ليتوافق تمامًا مع معايير المراسلة على " +#~ "الإنترنت التي من بينها MIME و SMTP و POP3 و IMAP.</p>\n" +#~ "<ul><li>KMail فيه مزايا قوية جدًا مشروحة في <a href=\"%2\">التوثيق</a></" +#~ "li>\n" +#~ "<li>توفر <a href=\"%3\">صفحة KMail الرئيسية</A> معلومات عن نسخ KMail " +#~ "الجديدة </li></ul>\n" +#~ "%6\n" +#~ "%4\n" +#~ "%5\n" +#~ "<p>نأمل أن تستمع مع KMail.</p>\n" +#~ "<p>شكرًا لك</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>    فريق KMail</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</" +#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>أهمً التغييرات</span> " +#~ "(بلنسبة الى KMail %1):</p>\n" + +#~ msgid "<li>%1</li>\n" +#~ msgstr "<li>%1</li>\n" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - مشفَرة" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح موثوق" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح غير موثوق" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع غير متحقق منه" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع خاطئ" + +#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +#~ msgstr "ارسل تبليغ الأستلام مع مرسل فارغ." + +#~ msgid "" +#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are " +#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +#~ msgstr "" +#~ "ارسل تبليغ استلام رسالة مع حقل مرسِل فارغ. بعض الخوادِم قد تكون مهيّئة لرفض " +#~ "رسائل كهذه ، لذلك عليك إلغاء هذا الخيار إذا قابلت بعض المشاكِل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide local inbox if unused" +#~ msgstr "إخفاء محليّ صندوق الوارد IF غير مستخدم" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...انك تستطيع الذهاب الى الرسالة التالية و السابقة عند استعمال\n" +#~ "أزرار الأسهم يمين و يسار على التوالي ؟</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +#~ "subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أن تستطيع بسرعة إنشاء مُرشّحات للمرسل والمستلم\n" +#~ "والموضوع والقائمة البريدية عبر <em>رسائل->أنشئ مُرشّحًا</em>؟</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +#~ "<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +#~ "<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n" +#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +#~ "p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنك تستطيع بقط بين القوائم البريدية والمجلّدات\n" +#~ "في حوار <em>مجلدات-> إدارة القوائم البريدية</em> ؟ ستستطيع بعد ذلك\n" +#~ "استخدام <em>رسائل->رسالة جديدة إلى قائمة بريدية...</em>\n" +#~ "كي تفتح المُرسِل وسيكون عنوان القائمة البريدية جاهزًا.\n" +#~ "ستطيع أيضاً (بطريقة بديلة) النقر على المجلّد بزرّ الفأرة الوسط.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +#~ "See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...ذلك أنك تستطيع تحديد أيقونات مخصصة لكل مجلد على حدة؟\n" +#~ "أنظر <em>المجلّد -> الخصائص</em></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنّ KMail يستطيع عرض شريط ألوان يدلّ على نوع الرسالة\n" +#~ "(نص عادي/HTML/OpenPGP) المعروضة حالياً ؟</p>\n" +#~ "<p>و هذا يمنع محاولات التصديق على توقيعات مزوّرة \n" +#~ "عند إرسال رسائل HTML تقلّد إطارات حالة التوقيع بِــ KMail.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... أنك تستطيع ترشيح أي ترويسة الرسالة بإدخال إسم الترويسة ببساطة\n" +#~ "في أول حقل التحرير من شروط البحث ؟</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +#~ "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنك تستطيع ترشيح رسائل HTML باستخدام الشرط\n" +#~ "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +#~ "<p>This even works with text of attachments when\n" +#~ "<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n" +#~ "<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... ان عند الردً ، فقط القسم المختار من الرسالة يتم إقتباسه ؟</p>\n" +#~ "<p>اذا لم تحدد أي نص ، يتم إقتباس كل الرسالة.</p>\n" +#~ "<p>و هذا يعمل ايضا مع نصوص الملحقات اذا إخترت \n" +#~ "<em>عرض->الملحقات->على السطر</em></p>\n" +#~ "<p>هذه الميّزة متوفرة لكل أوامر الرد ما عدا\n" +#~ "<em>الرسالة ->رُدّّ بدون الإقتباس.</em></p>\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>مساهمة من David F. Newman</em></p>\n" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&جرس" + +#, fuzzy +#~ msgid "kmail" +#~ msgstr "عنوان البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Web Shortcuts..." +#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." + +#~ msgid "Edit Recent Addresses..." +#~ msgstr "حرر العناوين الحديثة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit, add or remove recent addresses" +#~ msgstr "حرر العناوين الحديثة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure KMail..." +#~ msgid "Configure Email Blacklist..." +#~ msgstr "اضبط KMail..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Help" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "&مساعدة" + +#~ msgid "Pa&ste as Quotation" +#~ msgstr "أل&صق كمقتبس" + +#~ msgid "Add &Quote Characters" +#~ msgstr "أضِف محارف ا&قتباس" + +#~ msgid "Re&move Quote Characters" +#~ msgstr "إ&زالة حروف علامة التصريح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Without Formatting" +#~ msgstr "التاريخ بوصة قصير تنسيق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "اضبط KMail..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Chang&e..." +#~ msgid "Change Case" +#~ msgstr "&غيّر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Style" +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "إختر النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date: " +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ: " + +#, fuzzy +#~| msgid "&Enable signature" +#~ msgid "Invalid date" +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Item To..." +#~ msgstr "رسالة جديدة إلى..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show signed/encrypted text after composing" +#~ msgstr "أظهر النص ال&مشفر/الموقع بعد التحرير" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +#~ "works." +#~ msgstr "" +#~ "متى خيار هو ممكن مشفر نص بوصة a نافذة إلى الإيطالية قبل الإيطالية هو هذا " +#~ "هو a تشفير نظام." + +#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +#~ msgstr "أظهر النص ال&مشفر/الموقع بعد التحرير" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chiasmus Settings..." +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ا&عادة تسمية" + +#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +#~ msgstr "تشفير الرسالة مع Chiasmus..." + +#~ msgid "" +#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +#~ "Security page." +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إعداد الطرف الخلفي للتشفير Chiasmus أولا.\n" +#~ "يمكنك إعداد ذالك في لسان الطرف الخلفي للتشفير في صفحة حوار الأمن." + +#~ msgid "" +#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. " +#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو و كأنّ تصريف البرنامج libkleopatra قد تمّ بدون دعم Chiasmus. يمكنك " +#~ "إعادة تصريف libkleopatra مع الخيار --enable-chiasmus." + +#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured" +#~ msgstr "لا وجد طرف خلفي Chiasmus مهيئ" + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +#~ "report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "لا يقدِمّ طرف خلفية Chiasmus وظيفة \"x-obtain-keys\". الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Backend Error" +#~ msgstr "خطأ الطرف الخلفي لِــ Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +#~ "function did not return a string list. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "نتيجة من الطرف الخلفي لِــ غير متوقّعة. الدالة \"x-obtain-keys\" لم تنتِج " +#~ "لائحة سلاسل. الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set " +#~ "in the Chiasmus configuration." +#~ msgstr "" +#~ "لم أجِد أي مفتاح. الرجاء التأكد انك اعطيت مسار مفتاح صالح في إعدادات " +#~ "Chiasmus." + +#~ msgid "No Chiasmus Keys Found" +#~ msgstr "لم يجد أي مفتاح Chiasmus" + +#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +#~ msgstr "إختيار مفتاح تشفير Chiasmus" + +#, fuzzy +#~ msgid "KMail Migration" +#~ msgstr "سؤال KMail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Migration Failed" +#~ msgstr "أأرحل ملفات البريد؟" + +#, fuzzy +#~ msgid " Spellcheck: %1 " +#~ msgstr "التدقيق الإملائي 1 " + +#~ msgid "New Main &Window" +#~ msgstr "نا&فذة رئيسية جديدة" + +#~ msgid "New &Window" +#~ msgstr "&نافذة جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف الهوية المسماة <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove account?" +#~ msgstr "أزل مدخلة" + +#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):" +#~ msgstr "حسابات البريد الوارد (أضف حسابًا واحدًا على الأقل):" + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "إ&زالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Delayed..." +#~ msgstr "رسالة هوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Addnewtag..." +#~ msgstr "أضف وسمًا جديدًا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Accounts Order" +#~ msgstr "تعديل حساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use custom colors" +#~ msgid "Use custom order" +#~ msgstr "إ&ستعمل ألألوان المعتادة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Move selected account up." +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "أعلى" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Move selected account down." +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "أسفل" + +#, fuzzy +#~ msgid "online" +#~ msgstr "&ضمن السّياق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Agent Name" +#~ msgstr "اسم الحساب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn when inserting attachments larger than:" +#~ msgstr "العدد الاقصى لاسطر محرر العناوين المرسل اليهم." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "mega bytes" +#~ msgid " MB" +#~ msgstr "م.ب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Attachment As" +#~ msgid "Use storage service for big attachment" +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Attachment As" +#~ msgid "Use storage service when attachment is larger than this limit" +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#~ msgid "Create To-do/Reminder..." +#~ msgstr "أنشئ مهمة/مُذكّرًا..." + +#~ msgid "Create To-do" +#~ msgstr "أنشئ مهمة" + +#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" +#~ msgstr "يسمح بك بإنشاء مهمة أو مُذكّر على التقويم من هذه الرسالة" + +#~ msgid "" +#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " +#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " +#~ "liking before saving it to your calendar." +#~ msgstr "" +#~ "يبدأ هذا الخيار محرّر مهام KOrganizer مع قيمٍ مبدئية مأخوذة من الرسالة " +#~ "المحدّدة. تستطيع بعد ذلك تحرير المهمة كما تشاء قبل حفظها في تقويمك." + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "مكّن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search folder &name:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Archive folder name:" +#~ msgstr "ابحث في ا&سم المجلد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure Folder Archive Agent..." +#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Recipient auto-completion" +#~ msgstr "استخدم العناوين الحديثة للاتمام التلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution lists" +#~ msgstr "لائحات التوزيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Not Available" +#~ msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Debug Sieve..." +#~ msgid "Debug Nepomuk..." +#~ msgstr "&بحث عن الخطأ في Sieve..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Messages:" +#~ msgstr "رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "No message found" +#~ msgstr "رسالة" + +#~ msgid "1 message found" +#~ msgid_plural "%1 messages found" +#~ msgstr[0] "لم يُعثر على أية رسالة" +#~ msgstr[1] "عُثر على رسالة واحدة" +#~ msgstr[2] "عُثر على رسالتان" +#~ msgstr[3] "عُثر على %1 رسائل" +#~ msgstr[4] "عُثر على %1 رسالة" +#~ msgstr[5] "عُثر على %1 رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error on fetching item" +#~ msgstr "خطأ عند الاتصال بلخادم %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Attachment As" +#~ msgid "Use Storage Service for Attachments" +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send Later" +#~ msgid "Send Later Preferences..." +#~ msgstr "أرسل فيما بعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Send Later Agent..." +#~ msgstr "اضبط ال&مُرشِّحات..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgid "Configure Vacation" +#~ msgstr "عرّف ال&تبليغات..." + +#~ msgid "" +#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account " +#~ "configuration." +#~ msgstr "ن." + +#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured" +#~ msgstr "لا ترشيح على الخادوم مضبوط" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Translator" +#~ msgstr "نقل ال&بريد" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you " +#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>تم اصلاح هذا الإعداد من مراقب النظام.</p><p>إذا كنت تظن أن هذا " +#~ "خطأ، الرجاء الإتصال به.</p></qt>" + +#~ msgid "&Delete Folder" +#~ msgstr "ا&حذف المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages to trash failed." +#~ msgid "Moving messages to trash failed" +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل إلى المهملات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Multiple Folders" +#~ msgid "Select Multiple Folders" +#~ msgstr "مجلدات متعدّدة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "توقَيع" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each " +#~ "message individually." +#~ msgstr "" +#~ "عند تمكين هذا الخيار ، سيتم توقيع كل الرسائل اللتي ترسلها إفتراضياً ، طبعاً " +#~ "لا يزال ممكن تعطيل التوقيع لكل رسالة بشكل خاص." + +#, fuzzy +#~| msgid "Leave Editor Open" +#~ msgid "Sieve Editor Error" +#~ msgstr "اترك المحرر مفتوح" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "&رسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shor&t folder list" +#~ msgid "Do not show the favorite folders view." +#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shor&t folder list" +#~ msgid "Show favorite folders in icon mode." +#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shor&t folder list" +#~ msgid "Show favorite folders in list mode." +#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Mail Notification" +#~ msgid "New Mail Notifier Agent" +#~ msgstr "تبليغ عن بريد جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +#~ msgid "Only print selected text in viewer" +#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +#~ "rights" +#~ msgstr "تلقائياً انقل من مع وصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to " +#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the " +#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved " +#~ "into a lost and found folder." +#~ msgstr "" +#~ "إذا جديد رسائل بوصة a مجلد ليس إلى خادم ليس كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى " +#~ "ارفع رسائل a و موجود مجلد." + +#~ msgid "Maximal number of connections per host" +#~ msgstr "عدد الوصلات الاقصى لكل مضيف" + +#~ msgid "" +#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while " +#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited " +#~ "(0)." +#~ msgstr "" +#~ "يمكن أن يُستخدم هذا لحصر عدد الاتصالات لكل مضيف عند التماس من بريد جديد. " +#~ "مبدئيًا عدد الاتصالات غير محصور (0)." + +#~ msgid "Verbose new mail notification" +#~ msgstr "أعلِن إشعار بريد جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly " +#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you " +#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message." +#~ msgstr "" +#~ "إذا خيار هو ممكن لـ مجلد رقم من رسائل هو بوصة جديد بريد إشعار get a بسيط " +#~ "جديد بريد رسالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 new message in %2" +#~ msgid_plural "%1 new messages in %2" +#~ msgstr[0] "جديد رسالة بوصة 2" +#~ msgstr[1] "جديد رسالة بوصة 2" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1" +#~ msgstr "<b> جديد بريد</b><br /> 1" + +#~ msgid "New mail arrived" +#~ msgstr "وصل بريد جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Headers Style" +#~ msgstr "مخصص قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save List" +#~ msgid "As List" +#~ msgstr "إحفظ اللائحة" + +#~ msgid "Formatting (HTML)" +#~ msgstr "تنسيق (HTML)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#~ msgid "AMiddleLengthText..." +#~ msgstr "متوسط طول النص..." + +#~ msgctxt "@info:status finished searching." +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "جاهز." + +#~ msgid "Add 'header' to message" +#~ msgstr "أضف 'الترويسة' إلى الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "is in address book" +#~ msgid "Add address book" +#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" + +#~ msgid "New entry:" +#~ msgstr "الخانة الجديدة:" + +#~ msgid "New Value" +#~ msgstr "القيمة الجديدة" + +#~ msgid "Change Value" +#~ msgstr "غيّر القيمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Header" +#~ msgid "Add Tag" +#~ msgstr "إضافة رأس" + +#, fuzzy +#~| msgid "File Already Exists" +#~ msgid "Tag %1 already exists" +#~ msgstr "الملف موجود مسبقاً" + +#~ msgid "Select Shortcut for Folder" +#~ msgstr "اختر اختصارًا للمجلد" + +#~ msgid "" +#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. " +#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not " +#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " +#~ "البرنامج %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء تشغيل " +#~ "%1 حتى تتاكًد من انه غير جاري تنفيذه سابقا." + +#~ msgid "" +#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and " +#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 " +#~ "unless you are sure that %1 is not running." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " +#~ "البرنامج %1 و %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء " +#~ "تشغيل %2 حتى تتاكًد من ان %1 غير جاري تنفيذه الآن." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +#~ "sure that it is not already running on %2." +#~ msgstr "" +#~ "إلى جاري التنفيذ يعمل يعمل المزيد من بريد أنت ليس تشغيل يعمل حاسوب " +#~ "الإيطالية هو ليس جاري التنفيذ يعمل." + +#~ msgid "" +#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can " +#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless " +#~ "you are sure that %1 is not running on %3." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أنّ %1 هو قيد التنفيذ على %3. إن تنفيذ %1 و %2 في نفس الوقت قد يسبب " +#~ "ضياع البريد. ليس عليك القيام ببدء تشغيل %2 على هذا الحاسوب إلا إذا كنت " +#~ "متأكداً أنّ %1 ليس جاري تشغيله على %3." + +#, fuzzy +#~| msgid "Start %1" +#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running." +#~ msgid "Start %1" +#~ msgstr "ابدأ %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Exit" +#~ msgctxt "Do not start another kmail instance." +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "إنهاء" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +#~ "header</em> filter action? Just use\n" +#~ "<pre>rewrite header "Subject"\n" +#~ " replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +#~ " with ""</pre>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنّك تستطيع التخلص من "[اسم القائمة البريدية]"\n" +#~ "المضافة إلى حقل الموضوع عند بعض القوائم البردية باستخدام\n" +#~ "إجراء المُرشِّح \n" +#~ "<em>rewrite header</em>؟ فقط استخدم\n" +#~ "<pre>rewrite header "Subject"\n" +#~ " replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +#~ " with ""</pre>\n" +#~ "</p>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Font" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#~ msgid "Mailinglist Folder Properties" +#~ msgstr "خصائص مجلد قائمة بريدية" + +#~ msgid "Associated Mailing List" +#~ msgstr "القائمة البريدية المربوطة" + +#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +#~ msgstr "<b>%f</b> سوف تُستبدل باسم الملف المطلوب تحريره." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#~ msgid "Could not start backupmail. Please check your installation." +#~ msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to create account" +#~ msgid "Unable to start backupmail" +#~ msgstr "عاجز عن انشاء حساب" + +#~ msgid "Access Control" +#~ msgstr " التحكم بالوصول" + +#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Change te&xt color:" +#~ msgstr "غيّر لون ال&نص:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alternative Background Color" +#~ msgid "Change &background color:" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#~ msgid "Change fo&nt:" +#~ msgstr "غيّر ال&خط:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message tag &icon:" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortc&ut:" +#~ msgstr "إختصار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &toolbar button" +#~ msgstr "مكّن شريط الأدوات زر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show attachment list." +#~ msgid "Show tree attachment" +#~ msgstr "أظهر قائمة المرفقات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +#~ msgid "Only quote selected text when replying" +#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my " +#~| "own identity" +#~ msgid "" +#~ "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " +#~ "identity" +#~ msgstr "عند تعمية البريد الإلكتروني، عمِّ دائمًا أيضًا بشهادة هويتي." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the " +#~ "outbox until you go online." +#~ msgstr "" +#~ "KMail هو بوصة غير متّصلل نمط ملكك رسائل بوصة الصادر حتّى اذهب متصل\n" +#~ "على الخط." + +#~ msgid "Special &transport:" +#~ msgstr "&نقل خاص:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Searching in %1 (message %2)" +#~ msgid "Searching in %1" +#~ msgstr "يبحث في %1 (رسالة %2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 match so far" +#~ msgid_plural "%1 matches so far" +#~ msgstr[0] "طابق" +#~ msgstr[1] "طابق" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Message List - New Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-" +#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the " +#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>هذه لائحة في المرشحات المعرفة، لقد عولجت من الأعلى إلى الأسفل.</" +#~ "p><p>إضغط على أي مرشح لتحريره باستخدام المتحكمات في اليد اليمنى منتصف " +#~ "الصندوق.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always " +#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, " +#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إضغط هذا الزر لتكوين مرشح جديد.</p><p>المرشح سوف يدرج قبل المرشح " +#~ "المحدد حالياً ، ولكنك تستطيع دائماً تغيير ذلك لاحقا.</p><p>إذا ضغط هذا الزر " +#~ "عن طريق الخطأ،تستطيع التراجع عن طريق الضغط على <em>حذف</em> زر.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +#~ "button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>اضغط هذا الزر لنسخ مرشح.</p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، " +#~ "يمكنك التراجع بالضغط على الزر <em>حذف</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it " +#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</" +#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر على هذا الزر كي يتم <em>حذف</em> المرشح المحدد حالياً نم " +#~ "اللائحة في الأعلى.</p><p>لا يمكن إسترجاع المرشح بعد حذفه ، و لكن يمكنك " +#~ "دائماً الخروج من الحوار عندما تنقر الزر <em>إلغاء</em> لإهمال التغييرات " +#~ "المحددة.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</" +#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " +#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked " +#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</" +#~ "em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى <em>ألأعلى</em> في " +#~ "اللائحة العليا.</p><p> و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " +#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.</" +#~ "p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر <em>إلى " +#~ "ألأسفل</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</" +#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " +#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked " +#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</" +#~ "em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى <em>ألأسفل</em> في " +#~ "اللائحة أعلاه.</p><p> و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " +#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.</" +#~ "p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر <em>إلى " +#~ "ألأعلى</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"." +#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic " +#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by " +#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إضغط هذا الزر لإعادة تسمية المرشح المحدد الحالي.</p><p>المرشحات " +#~ "سميت تلقائيا، ما دامت تبدأ بـ \"<<\".</p><p>إذا أعدت تسمية مرشح عن طريق " +#~ "الخطأ وأردت تسمية تلقائية، إضغط هذا الزر وحدد <em>مسح</em> تتبع بواسطة " +#~ "<em>موافق</em> في الصندوق الظاهر.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed." +#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to " +#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, " +#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were " +#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the " +#~ "messages differently.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> كِش زر إلى تأكيد حوار إلى</p><p> هذا هو IF a رسائل إلى بدون إلى " +#~ "حوار نافذة منبثقة رسائل never IF لا غير ذلك عريض رسائل يجري الإنتظار... " +#~ "يعمل خادم أو IF إلى تغيير إلى بطاقة رسائل</p></qt>" + +#~ msgid "Filter Rules" +#~ msgstr "قواعد المرشح" + +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "استورد..." + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "صدّر..." + +#~ msgid "Available Filters" +#~ msgstr "مرشحات متوفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "General mail filter settings." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "Advanced mail filter settings." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#~ msgid "Filter Criteria" +#~ msgstr "شروط المرشح" + +#~ msgid "Filter Actions" +#~ msgstr "مفاعيل المرشح" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "خيارات متقدمة" + +#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:" +#~ msgstr "طبق هذا المرشح على الرسائل الواردة:" + +#~ msgid "from all accounts" +#~ msgstr "من كل الحسابات" + +#~ msgid "from all but online IMAP accounts" +#~ msgstr "من كل الحسابات ما عدا حسابات IMAP الموصولة" + +#~ msgid "from checked accounts only" +#~ msgstr "من الحسابات المحددة فقط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Apply this filter to &sent messages" +#~ msgid "Apply this filter &before sending messages" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" + +#~ msgid "Apply this filter to &sent messages" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" + +#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح عند ال&ترشيح اليدوي" + +#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here" +#~ msgstr "إذا &تطابق هذا المرشح، أوقف المعالجة هنا" + +#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +#~ msgstr "أضف هذا المُرشِّح إلى قائمة طبّق المُرشِّح" + +#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +#~ msgstr "أضف هذا المُرشِّح إلى شريط الأدوات أيضًا" + +#~ msgid "Icon for this filter:" +#~ msgstr "أيقونة هذا المرشّح:" + +#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "انسخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e." +#~| "g. containing no actions or no search rules)." +#~ msgid "" +#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no " +#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?" +#~ msgstr "" +#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " +#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "معروض" + +#~ msgid "" +#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +#~ "containing no actions or no search rules)." +#~ msgstr "" +#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " +#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" + +#~ msgid "Rename Filter" +#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" + +#~ msgid "" +#~ "Rename filter \"%1\" to:\n" +#~ "(leave the field empty for automatic naming)" +#~ msgstr "" +#~ "اعادة تسمية المرشح \"%1\" الى : \n" +#~ "( اترك الحقل فارغ اذا كنت تريد تسمية تلقائية )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Failed to archive the folder '%1'." +#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد " + +#, fuzzy +#~| msgid "Transmission failed." +#~ msgid "Archiving failed" +#~ msgstr "فشل النقل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +#~ msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +#~ msgstr "انقل الرسائل المصابة بلفيروس الى المجلد المحددت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +#~ msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +#~ msgstr "فشل في حذف الرسائل القديمة من المجلد %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "retrieving folders" +#~ msgid "Archiving folder %1" +#~ msgstr "جاري جَلْب المجلًدات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get message list for folder %1." +#~ msgstr "مزال رسالة من مجلد." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Receiving" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "حسابات ألاس&تيراد" + +#~ msgid "Not enough free disk space?" +#~ msgstr "ألا توجد مساحة قرص حرة كافية؟" + +#~ msgid "Unable to process messages: " +#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Cryptography" +#~ msgctxt "Preferred format:" +#~ msgid "Crypto" +#~ msgstr "التعمية" + +#~ msgid "Found no attachments to save." +#~ msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Contacts" +#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)" +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "مراسلون" + +#~ msgid "Redirect Message" +#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" + +#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +#~ msgstr "اختر &عناوين المراسلين لتحويل إرسال البريد اليهم: " + +#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog" +#~ msgstr "إستخدم حوار إختيار- العنوان" + +#~ msgid "" +#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out " +#~ "of all available addresses." +#~ msgstr "" +#~ "هذا الزر يفتح حوار منفصل حيث يمكنك اختيار المراسلين من بين جميع العناوين " +#~ "الموجودة." + +#~ msgid "You cannot redirect the message without an address." +#~ msgstr "لا يمكنك تحويل الرسالة بدون عنوان." + +#~ msgid "Empty Redirection Address" +#~ msgstr "افرغ عنوان اعادة التحويل" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "بريد" + +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Notes" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tasks" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "مهام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Journal" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Journal" +#~ msgstr "يومية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الا&سم:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/" +#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder " +#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option " +#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder " +#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous " +#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread " +#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إذا كان هذا الخيار محدد سيتم تبليغك عن أي بريد جديد/غير مقروء في " +#~ "هذا المجلّد. كذالك ستقف عند هذا المجلّد عند القفز إلى المجلّد السابق/التالي " +#~ "اللذي يحتوي على بريد غير مقروء.</p><p> ألغي هذا الخيار إذا كنت لا تريد " +#~ "هذا التبليغ. قد يساعدك ذالك على إهمال أي بريد جديد/ غير مقروء في سلّة " +#~ "المهملات أو في مجلّد البريد غير المرغوب.</p></qt>" + +#~ msgid "Include this folder in mail checks" +#~ msgstr "ضمّن هذا المجلّد في التماس البريد" + +#~ msgid "Keep replies in this folder" +#~ msgstr "احفظ الأجوبة في هذا المجلد" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder " +#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured " +#~ "sent-mail folder." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد وضع أجوبة البريد في هذا المجلّد بدلآ عن المجلّد " +#~ "بريد مرسل." + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#~ msgid "Use &default identity" +#~ msgstr "استخدم الهوية المب&دئية" + +#~ msgid "&Sender identity:" +#~ msgstr "&هوية المرسل:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying " +#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work " +#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, " +#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be " +#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +#~ msgstr "" +#~ "حدِد هوية المرسِل المستعملة لإرسال بريد أو الإجابة على بريد في هذا المجلّد." +#~ "ذلك يعني انك إذا كنت تعمل في أحد مجلّداتك سيستعمل KMail عنوان بريد المرسل " +#~ "و توقيعه أو مفاتيح تشفيره تلقائياً.يمكن تعريف الهويات في حوار الإعدادات " +#~ "الرئيسية ( إعدادات --> إعداد KMail )" + +#~ msgid "&Folder contents:" +#~ msgstr "محتويات ال&مجلد:" + +#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +#~ msgstr "إنشاء مشغول/غير مشغول و نشِط المنبِِه لِـ:" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "لا أحد" + +#~ msgid "Admins of This Folder" +#~ msgstr "مديري هذا المجلًد" + +#~ msgid "All Readers of This Folder" +#~ msgstr "كلً قارئي هذا المجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "هذا مستخدمون مجلد get بوصة قوائم و لـ أو بوصة مجلد الـ إلى التقويم و مهمَّة " +#~ "لـ هو مُستخدَم لـ n استخدام IF a مجلد مع أمين عام لـ تحديد المديرين منذ " +#~ "أمين عام لا ادر يعمل مجلد غير ذلك IF a المجموعة a التقويم لـ المجموعة " +#~ "الكل من لـ مجلد مع اختياري بوصة الإيطالية استخدام لا أحد منذ الإيطالية هو " +#~ "ليس اذهب إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others." +#~ msgstr "هذا إلى تعطيل لـ أداء " + +#, fuzzy +#~ msgid "Block alarms locally" +#~ msgstr "منع حرّة و" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Snippet" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الا&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs." +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Snippet:" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#~ msgid "Sh&ortcut:" +#~ msgstr "اخت&صار:" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "أل&غِ" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action" +#~ msgid "Snippet %1" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Group" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "أضف مجموعة" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&طبّق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "Edit Snippet" +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename..." +#~ msgid "Rename &Group..." +#~ msgstr "أعد التسمية..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Group" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert Snippet" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "&Edit Snippet..." +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Identity" +#~ msgid "&Remove Snippet" +#~ msgstr "حذف الهوية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Entry..." +#~ msgid "&Add Snippet..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#~ msgid "Add G&roup..." +#~ msgstr "أضف م&جموعة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Set as &Default" +#~ msgid "Make value &default" +#~ msgstr "إجعله ا&فتراضيا" + +#~ msgid "POP3 Filter Rules" +#~ msgstr "قواعد مرشح POP3" + +#~ msgid "Filter Action" +#~ msgstr "مفعول المرشح" + +#~ msgid "Global Options" +#~ msgstr "خيارات عامة" + +#~ msgid "" +#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +#~ msgstr "دائما &أظهر رسائل 'تحميل فيما بعد' في حوار الموافقة" + +#~ msgid "&Download mail" +#~ msgstr "&إنزال بريد" + +#~ msgid "Download mail la&ter" +#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" + +#~ msgid "D&elete mail from server" +#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" + +#~ msgid "Configure &POP Filters..." +#~ msgstr "اضبط مُرشِّحات &POP..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." +#~ msgstr "اسمح خارج من خصائص إلى إلى أداء مستخدم." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from " +#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam " +#~ "reaction switch." +#~ msgstr "" +#~ "اسمح مستخدمون إلى ارفع خارج من أي منها خصائص نطاق إلى إلى و بريد مزعج " +#~ "تحول." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +#~ msgstr "أرسِل خارج من إلى من نطاق." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +#~ msgstr "اسمح خارج من إلى إلى رسائل." + +#~ msgid "Manage Sieve Scripts" +#~ msgstr "أدر سكربتات Sieve" + +#~ msgid "Available Scripts" +#~ msgstr "السكربتات المتوفرة" + +#~ msgid "No Sieve URL configured" +#~ msgstr "لا مسار Sieve مضبوط" + +#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts" +#~ msgstr "فشل جلب قائمة السكربتات" + +#~ msgid "Delete Script" +#~ msgstr "احذف السكربت" + +#~ msgid "Deactivate Script" +#~ msgstr "أبطل السكربت" + +#~ msgid "New Script..." +#~ msgstr "سكربت جديد..." + +#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +#~ msgstr "أحقًا أحذف السكربت \"%1\" من الخادوم؟" + +#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد حذف سكربت Sieve" + +#~ msgid "New Sieve Script" +#~ msgstr "سكربت Sieve جديد" + +#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم سكربت Sieve الجديد:" + +#~ msgid "Edit Sieve Script" +#~ msgstr "حرّر سكربت Sieve" + +#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +#~ msgstr "رُفع سكربت Sieve بنجاح." + +#~ msgid "Sieve Script Upload" +#~ msgstr " رفع نص الأوامر Sieveإلىى الخادِ." + +#~ msgid "" +#~ "I am out of office till %1.\n" +#~ "\n" +#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</" +#~ "placeholder>\n" +#~ "\n" +#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n" +#~ "phone: +49 711 1111 11\n" +#~ "fax.: +49 711 1111 12\n" +#~ "\n" +#~ "Yours sincerely,\n" +#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n" +#~ msgstr "" +#~ "أنا غائب عن المكتب حتى %1.\n" +#~ "\n" +#~ "في القضايا المستعجلة، الرجاء الاتصال بالسيّد/ة <placeholder>بنائبي أثناء " +#~ "الإجازة</placeholder> .\n" +#~ "\n" +#~ "البريد الإلكتروني:<placeholder>عنوان بريد نائب الإجازة الإلكتروني</" +#~ "placeholder>\n" +#~ "الهاتف:11 1111 711 49 + \n" +#~ "ناسوخ:21 1111 117 49 +\n" +#~ "\n" +#~ "المخلص،\n" +#~ "- <placeholder>أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني هنا</placeholder>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +#~ "extensions;\n" +#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +#~ "Please contact you system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "الخادم الذي تعمل عليه لم يدرج \"غائب\" في قائمة الامتدادات المدعومة في " +#~ "الغربال Sieve .\n" +#~ "بدونها، KMail لا يستطيع تثبيت لك الردود غائب عن المكتب.\n" +#~ "الرجاء الإتصال بمدير نظامك." + +#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +#~ msgstr "اضبط ردود \"غائب عن المكتب\"" + +#~ msgid "" +#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +#~ "Default values will be used." +#~ msgstr "" +#~ "شخص ما (على الأغلب أنت) غير ملف الاوامر للغيابت على الخادم.\n" +#~ "برنامج KMail م يعدس مؤهلا لتحديد اضوابتت للرد التلقائي.\n" +#~ "سيتم إستخدام قيم إفتراضية." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تحرير" + +#~ msgid "" +#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" +#~ "Out of Office reply is now active." +#~ msgstr "" +#~ "ثُبّت سكربت Sieve بنجاح على الخادوم.\n" +#~ "نُشّط رد غائب عن المكتب." + +#~ msgid "" +#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" +#~ "Out of Office reply has been deactivated." +#~ msgstr "" +#~ "ثُبّت سكربت Sieve بنجاح على الخادوم.\n" +#~ "عُطل رد غائب عن المكتب." + +#~ msgid "Sieve Diagnostics" +#~ msgstr "تشخيصات Sieve" + +#~ msgid "" +#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "جمع معلومات تشخيصية عن دعم ... Sieve\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +#~ msgstr "جمع البيانات للحساب '%1'...\n" + +#~ msgid "------------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n" + +#~ msgid "" +#~ "(Account does not support Sieve)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(الحساب لا يدعم Sieve)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "(Account is not an IMAP account)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(الحساب هذا ليس حساب IMAP ) \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Contents of script '%1':\n" +#~ msgstr "محتويات السكربت '%1':\n" + +#~ msgid "" +#~ "(This script is empty.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(هذا السكربت فارغ.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "%1\n" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ " %1\n" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sieve capabilities:\n" +#~ msgstr "إمكانيات Sieve: \n" + +#~ msgid "(No special capabilities available)" +#~ msgstr "( لا يوجد امكانيات خاصة )" + +#~ msgid "Available Sieve scripts:\n" +#~ msgstr "سكربتات Sieve المتوفرة:\n" + +#~ msgid "" +#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "( لا يوجد نصوص اوامر Sieve على هذا الخادم)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Active script: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "سكربت نشط: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +#~ msgstr "اضبط إخطار الإجازة ليُرسل:" + +#~ msgid "&Activate vacation notifications" +#~ msgstr "&نشّط إشعار الغياب" + +#~ msgid "&Resend notification only after:" +#~ msgstr "&أعد إرسال إشعار فقط بعد:" + +#~ msgid "&Send responses for these addresses:" +#~ msgstr "أ&رسل جوابات إلى هذه العناوين:" + +#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only react to mail coming from domain" +#~ msgstr "فقط إلى بريد من نطاق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "ألحق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "اكتب" + +#~ msgid "&User identifier:" +#~ msgstr "تعري&ف المستخدم:" + +#~ msgid "" +#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can " +#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login " +#~ "for your own account on the server will tell you which one it is." +#~ msgstr "" +#~ "تعريف هوية المستخدم هو إسم الدخول على الخادم IMAP. و هذا يمكن ان يكون إسم " +#~ "المستخدم او عنوان بريده الكامل ، إسم الدخول احسابك على الخادم هو الذي " +#~ "سيطلعك اي منه هو." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." +#~| msgid "Se&lect..." +#~ msgid "Se&lect..." +#~ msgstr "ا&ختر..." + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "الأذون" + +#~ msgid "Custom Permissions" +#~ msgstr "خصّص الأذونات" + +#~ msgid "Custom Permissions (%1)" +#~ msgstr "خصّص الأذون (%1)" + +#~ msgid "User Id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" + +#~ msgid "Add Entry..." +#~ msgstr "أضف مدخلة..." + +#~ msgid "Modify Entry..." +#~ msgstr "عدّل خانة...." + +#~ msgid "Remove Entry" +#~ msgstr "أزل مدخلة" + +#~ msgid "Modify Permissions" +#~ msgstr "غير الأذون" + +#~ msgid "Add Permissions" +#~ msgstr "أضف أذونات" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You " +#~ "will not be able to access it afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقا ازالة أذونك الخاصة لهذا المجلد ؟ لن تستطيع الوصول اليه بعد " +#~ "ذلك." + +#~ msgid "contains" +#~ msgstr "يحتوي" + +#~ msgid "does not contain" +#~ msgstr "لا يحتوي" + +#~ msgid "equals" +#~ msgstr "يساوي" + +#~ msgid "does not equal" +#~ msgstr "لا يساوي" + +#~ msgid "matches regular expr." +#~ msgstr "يطابق العبارة المنتظمة" + +#~ msgid "does not match reg. expr." +#~ msgstr "لا يطابق العبارات المنتظمة" + +#~ msgid "is in address book" +#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" + +#~ msgid "is not in address book" +#~ msgstr "ليس موجودًا في دفتر العناوين" + +#~ msgid "is in category" +#~ msgstr "موجودًا في تصنيف" + +#~ msgid "is not in category" +#~ msgstr "ليس موجودًا في تصنيف" + +#~ msgid "has an attachment" +#~ msgstr "فيها مرفق" + +#~ msgid "has no attachment" +#~ msgstr "ليس فيها مرفق" + +#~ msgid "is" +#~ msgstr "هو" + +#~ msgid "is not" +#~ msgstr "ليس" + +#~ msgid "is equal to" +#~ msgstr "مساوٍ ل" + +#~ msgid "is not equal to" +#~ msgstr "ليس مساويًا ل" + +#~ msgid "is greater than" +#~ msgstr "أكثر من" + +#~ msgid "is less than or equal to" +#~ msgstr "أقل أو يساوي" + +#~ msgid "is less than" +#~ msgstr "أقل من" + +#~ msgid "is greater than or equal to" +#~ msgstr "أكبر من أو يساوي" + +#~ msgctxt "Unit suffix where units are days." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#~ msgid "Complete Message" +#~ msgstr "الرسالة كاملة" + +#~ msgid "Body of Message" +#~ msgstr "جسم الرسالة" + +#~ msgid "Anywhere in Headers" +#~ msgstr "في أي موضع في الترويسة" + +#~ msgid "Size in Bytes" +#~ msgstr "الحجم بالبايت" + +#~ msgid "Age in Days" +#~ msgstr "العمر بالأيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Tag" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#~ msgctxt "Subject of an email." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع" + +#~ msgid "CC" +#~ msgstr "ن.ك" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reply To" +#~ msgid "Reply To" +#~ msgstr "&رُدّ على" + +#, fuzzy +#~| msgid "Organization:" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "المنظمة/الشركة:" + +#~ msgid "Search Criteria" +#~ msgstr "ضوابط البحث" + +#~ msgid "Match a&ll of the following" +#~ msgstr "مطابقة ل&كل الآتي" + +#~ msgid "Match an&y of the following" +#~ msgstr "مطابق ل&أي من الآتي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "name used for a virgin filter" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "(match any of the following)" +#~ msgstr "( موائمة أي من التالي )" + +#~ msgid "(match all of the following)" +#~ msgstr "( موائمة كلً من التالي )" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "اختر ملف صوت" + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to return a notification about your " +#~ "reception of the message.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "الرسالة تتضمن طلب لإرسال تبليغ عن استلامك للرسالة. \n" +#~ "تسطيع تجاهل الطلب أو جعل KMail يرسل \"مرفوض\" أو جواب عادي." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message.\n" +#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +#~ "which is unknown to KMail.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة طلب تبليغ استلامك للرسالة.\n" +#~ "وهي تحتوي على تعليمة إجراء معلّمة \"مطلوبة\"، و لكن KMail لا يعرفها .\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل الجواب \"فشلتُ\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن المطلوب إرسال التبليغ إلى أكثر من عنوان.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but there is no return-path set.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن ليس هناك عنوان للرد عليه.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but the return-path address differs from the address the notification was " +#~ "requested to be sent to.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن العنوان للرد عليه مختلف عن العنوان المحرر المطلوب الرد عليه.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "Message Disposition Notification Request" +#~ msgstr "طلب تبليغ عن إستلام رسالة" + +#~ msgid "Send \"&denied\"" +#~ msgstr "أرسل \"&مرفوض\"" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&تجاهل" + +#~ msgid "&Send" +#~ msgstr "أ&رسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Read" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "قرء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Replied" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "مُمرّرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Queued" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Queued" +#~ msgstr "وضِعَ في صفّ الانتظار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sent" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "أُرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Watched" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignored" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم التجاهل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "معها مرفق" + +#~ msgid "Confirm Delivery" +#~ msgstr "تأكيد التوصيل" + +#~ msgid "Set Transport To" +#~ msgstr "تحديد طريقة النقل الى" + +#~ msgid "Set Reply-To To" +#~ msgstr "تحديد الرد على: إلى " + +#~ msgid "Mark As" +#~ msgstr "علّم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "مُحوّلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Action Item" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#~ msgid "Send Fake MDN" +#~ msgstr "أرسل MDN ملفقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "تجاهل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Displayed" +#~ msgstr "معروض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "محذوف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Dispatched" +#~ msgstr "" +#~ "مبعوث :: مرسل :: مقتول :: مُعدم :: مُنجر :: مشحون :: شَحَن :: شُحْن :: مُبرق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Processed" +#~ msgstr "مصنّع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Denied" +#~ msgstr "منكر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "فشل" + +#~ msgid "Remove Header" +#~ msgstr "أحذف الترويسة" + +#~ msgid "Add Header" +#~ msgstr "أضف ترويسة" + +#~ msgid "With value:" +#~ msgstr "مع القيمة:" + +#~ msgid "Rewrite Header" +#~ msgstr "إعادة كتابة الترويسة" + +#~ msgid "Replace:" +#~ msgstr "استبدال:" + +#~ msgid "With:" +#~ msgstr "مع :" + +#~ msgid "Move Into Folder" +#~ msgstr "انقل إلى هذا المجلد" + +#~ msgid "Copy Into Folder" +#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" + +#~ msgid "Forward To" +#~ msgstr "مرّر إلى" + +#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." +#~ msgstr "العنوان الذي ستمرّر له هذه الرسالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "افتراضي" + +#~ msgid "The template used when forwarding" +#~ msgstr "القالب المُستخدم عند التمرير" + +#~ msgid "Forward to %1 with default template" +#~ msgstr "مرّر إلى %1 مع القالب المبدئي" + +#~ msgid "Forward to %1 with template %2" +#~ msgstr "مرّر إلى %1 مع القالب %2" + +#~ msgid "Redirect To" +#~ msgstr "حوّل إلى" + +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "نفّذ الأمر" + +#~ msgid "Pipe Through" +#~ msgstr "مرور من خلال الأنبوب" + +#~ msgid "Play Sound" +#~ msgstr "شغِل الصوت" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From" +#~ msgctxt "Email sender" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "&من" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "Email recipient" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "BCC" +#~ msgid "BCC" +#~ msgstr "مرفق مخفي" + +#, fuzzy +#~| msgid "is in category" +#~ msgid "with category" +#~ msgstr "موجود في الفئة" + +#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +#~ msgstr "<b>تطبيق مفعول المرشح: </b>%1" + +#~ msgid "A problem was found while applying this action." +#~ msgstr "حصلت مشكلة عند تطبيق هذه العملية." + +#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>عمليات ترشيح كثيرة جدًا في قاعدة المُرشِّح <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /" +#~ ">Ignoring it.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> عملية ترشيح مجهولة<b>%1</b><br />في قاعدة المُرشِّح <b>%2</b>.<br /" +#~ ">يتجاهلها.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Folder" +#~ msgid "Select Filters" +#~ msgstr "اختر مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "vCard Import Failed" +#~ msgid "Import Filters" +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~| msgid "Key Export Failed" +#~ msgid "Export Filters" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~| msgid "attachment" +#~ msgctxt "" +#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user " +#~ "forgot to attach his attachment" +#~ msgid "attachment,attached" +#~ msgstr "إرفاق" + +#~ msgid "File Attachment Reminder" +#~ msgstr "مُذكّر إرفاق ملف" + +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "أر&فق ملفًا..." + +#~ msgid "" +#~ "File %1 exists.\n" +#~ "Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "الملف %1 موجود.\n" +#~ "هل ترغب في استبداله؟" + +#~ msgid "Mark Message as &Read" +#~ msgstr "علّم الرسالة &مقروءة" + +#~ msgid "Mark selected messages as read" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة مقروءة" + +#~ msgid "Mark Message as &Unread" +#~ msgstr "علّم الرسالة &غير مقروءة" + +#~ msgid "Mark selected messages as unread" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة غير مقروءة" + +#~ msgid "Mark Message as &Important" +#~ msgstr "علّم الرسالة م&همة" + +#~ msgid "Remove &Important Message Mark" +#~ msgstr "أزل علامة رسالة م&همة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgid "Mark Message as &Action Item" +#~ msgstr "علّم الرسالة عنصر ت&صرّف" + +#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark" +#~ msgstr "أزل علامة رسالة عنصر ت&صرّف" + +#~ msgid "" +#~ "From: %1\n" +#~ "To: %2\n" +#~ "Subject: %3" +#~ msgstr "" +#~ "من: %1\n" +#~ "إلى: %2\n" +#~ "الموضوع: %3" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "Mail: %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..." +#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." +#~ msgstr[0] "الإزالة رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "الإزالة رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +#~ msgstr "غير قادر على انهاء أجل الرسائل من المجلد %1: لم أجد المجلد الهدف %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." +#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." +#~ msgstr[0] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[1] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2." +#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." +#~ msgstr[0] "مزال رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "مزال رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." +#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." +#~ msgstr[0] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[1] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +#~ msgstr "الغي حذف الرسائل القديمة من المجلد %1." + +#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +#~ msgstr "أُلغي نقل الرسائل القديمة من مجلد %1 إلى مجلد %2." + +#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +#~ msgstr "فشل في حذف الرسائل القديمة من المجلد %1 ." + +#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل القديمة من مجلد %1 إلى مجلد %2." + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الوارِد." + +#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +#~ msgstr "إلتقى KMail خطأ مصيري و سينتهي تنفيذه الآن" + +#~ msgid "" +#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +#~ "The error was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +#~ "The error was:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "مجلدات محلية" + +#~ msgid "Unknown folder '%1'" +#~ msgstr "مجلد مجهول '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a folder" +#~ msgstr "رجاء تحديد a مجلد" + +#~ msgid "&New Subfolder..." +#~ msgstr "مجلد فرعي &جديد..." + +#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +#~ msgstr "إنشاء مجلّد فرعي جديد تحت المجلّد المحدد حالياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Folder" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@label:textbox, name of a thing" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Could not create folder: %1" +#~ msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Rename" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ا&عادة تسمية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check inter&val:" +#~ msgid "Check interval in minutes" +#~ msgstr "&فترة الفحص:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use &default identity" +#~ msgid "Define if account uses the default identity" +#~ msgstr "استخدم الهوية المب&دئية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Identity Name" +#~ msgid "Identity account" +#~ msgstr "اسم الهوية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Server supports Sieve" +#~ msgid "Define if server supports sieve" +#~ msgstr "الخادم &يدعم منخل Sieve" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reuse host and login configuration" +#~ msgid "Define if we reuse host and login configuration" +#~ msgstr "إعادة إ&ستعمال المضيف و اعدادات التسجيل للدخول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Managesieve &port:" +#~ msgid "Define sieve port" +#~ msgstr "&منفذ Managesieve:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Alternate URL:" +#~ msgid "Define alternate URL" +#~ msgstr "مسار &بديل:" + +#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders." +#~ msgstr "تستطيع البدء في الكتابة لتُرشّح قائمة المجلدات." + +#~ msgid "Mail Expiry Properties" +#~ msgstr "خصائص انقضاء أجل البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expire read messages after" +#~ msgstr "انهِ صلاحيّته قراءة رسائل بعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Expire messages after %1" +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] "اليوم" +#~ msgstr[1] "اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Expire unread messages after" +#~ msgstr "أنهِ صلاحية الرسائل غير المقروءة بعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move expired messages to:" +#~ msgstr "نقل رسائل إلى:" + +#~ msgid "Delete expired messages permanently" +#~ msgstr "احذف الرسائل المنتهية نهائيًا" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +#~ msgstr "لاحظ : ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات." + +#~ msgid "Please select a folder to expire messages into." +#~ msgstr "من فضلك اختر مجلدًا لتنتهي صلاحية الرسائل إليه." + +#~ msgid "No Folder Selected" +#~ msgstr "لم تختار مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please select a folder to expire messages into." +#~ msgid "" +#~ "Please select a different folder than the current folder to expire " +#~ "message into." +#~ msgstr "من فضلك اختر مجلدًا لتنتهي صلاحية الرسائل إليه." + +#, fuzzy +#~| msgid "No Folder Selected" +#~ msgid "Wrong Folder Selected" +#~ msgstr "لم تختار مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgid "View Columns" +#~ msgstr "عرض أعمدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Tooltips" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "المراسل" + +#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>اذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية في المجلد <b>%1</b>؟</qt>" + +#~ msgid "Go to Next Unread Message" +#~ msgstr "اذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "اذهب الى" + +#~ msgid "Do Not Go To" +#~ msgstr "لا تذهب إلى" + +#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إفراغ مجلدات المهملات لكل الحسابات؟" + +#~ msgid "Empty All &Trash Folders" +#~ msgstr "أفرغ كل مجلدات الم&هملات" + +#~ msgid "Mark All Messages as &Read" +#~ msgstr "علّم جميع الرسائل &مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "Edit &group..." +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "أ&لصق" + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two " +#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the " +#~ "value set here." +#~ msgstr "" +#~ "هذا إلى set a الأدنى مهلة، تأخر بين إثنان بريد الـ مستخدم ليس إلى اختيار " +#~ "a قيمة قيمة set." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +#~ "inline." +#~ msgstr "قائمة من رسالة جزء إلى موقف forwarded." + +#, fuzzy +#~| msgid "Copy Folder" +#~ msgid "Copy Folder" +#~ msgid_plural "Copy %1 Folders" +#~ msgstr[0] "انسخ المجلد" +#~ msgstr[1] "انسخ المجلد" +#~ msgstr[2] "انسخ المجلد" +#~ msgstr[3] "انسخ المجلد" +#~ msgstr[4] "انسخ المجلد" +#~ msgstr[5] "انسخ المجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed %1 duplicate message." +#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." +#~ msgstr[0] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." +#~ msgstr[1] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "No duplicate messages found." +#~ msgstr "لم يتم إيجاد رسائل مضاعفة." + +#~ msgid "Word &wrap at column:" +#~ msgstr "&بدّل الكلمة في العمود:" + +#~ msgid "Could not send MDN." +#~ msgstr "لا يمكن إرسال MDN." + +#~ msgid "Jump to First New Message" +#~ msgstr "اقفز إلى أول رسالة جديدة" + +#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "يُحمّل..." + +#~ msgid "Mark Thread as &New" +#~ msgstr "علّم الموضوع جديدًا" + +#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +#~ msgstr "علم كل الرسائل في الموضوع المحدد جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "قديم" + +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not write the file %1." +#~ msgid "Could not write all data to file." +#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not write the file %1." +#~ msgid "Could not finalize the file." +#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot open file:" +#~ msgid "Could not open file." +#~ msgstr "تعذّر فتح الملف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Autosaving the message as %1 failed.\n" +#~| "Reason: %2" +#~ msgid "" +#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n" +#~ "%2\n" +#~ "Reason: %3" +#~ msgstr "" +#~ "فشل الحفظ التلقائي للرسالة %1 .\n" +#~ "السبب : %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages to trash failed." +#~ msgid "" +#~ "Expanding email addresses in message failed.\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل إلى المهملات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Error while copying messages." +#~ msgid "" +#~ "Error composing message:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "خطأ عند نسخ الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Error while uploading message" +#~ msgid "Error Queueing Message" +#~ msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" + +#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +#~ msgstr "&حاظ على الترقيم، لا توقّع أو تعمِّ" + +#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt" +#~ msgstr "&حافظ على الترقيم، لا تعمِّ" + +#~ msgid "&Keep markup, do not sign" +#~ msgstr "&حافظ على الترقيم، لا توقّع" + +#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +#~ msgstr "وقَع/عمِّ (احذف الترقيم)" + +#~ msgid "Encrypt (delete markup)" +#~ msgstr "عمّل (احذف الترقيم)" + +#~ msgid "Sign (delete markup)" +#~ msgstr "وقَّع (احذف الترقيم)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</" +#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>توقيع / تشفير رسائل من نوع على الخط غير ممكن ، </p><p>هل تريد محو " +#~ "علامتك ؟</p></qt>" + +#~ msgid "Sign/Encrypt Message?" +#~ msgstr "توقيع / تشفير الرسالة ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root:" +#~ msgstr "الجذر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the " +#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. " +#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily " +#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it." +#~ msgstr "" +#~ "أنت مُهيّء مجلد إلى تحوي على معلومات و عام تشكيل خيار إلى إخفاء هو set ذلك " +#~ "مجلد تشكيل حوار هو مغلقة إذا إلى أزِل مجلد إلى تعطيل من إلى إلى الإيطالية." + +#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +#~ "containing non-English characters" +#~ msgstr "" +#~ "حدِد هذا الخيار إذا كنت تريد Outlook ™ أنّ يفهم أسماء الملحقات اللتي " +#~ "تحتوي على أحرف غير أنكليزية." + +#~ msgid "Mark Message as &New" +#~ msgstr "علّم الرسالة &جديدة" + +#~ msgid "Mark selected messages as new" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +#~ "certificates is not fully trusted for encryption." +#~ msgstr "" +#~ "مفتاح أو أكثر من مفاتيح تعمية OpenPGP أو من شهادات S/MIME المضبوطة ليس " +#~ "موثوقًا تمامًا للتعمية." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The following keys are only marginally trusted: \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "المفاتيح التالية موثوقة بدرجة محدودة: \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "للمفاتيح أو الشهادات التالية مستوى غير معروف من الوثوقية: \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "المفاتيح أو الشهادات التالية <b>باطلة</b>: \n" + +#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +#~ msgstr "مفاتيح تعمية ليست موثوقة تمامًا" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل يومين.</p>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 أيام.</p>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 يومًا.</p>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<p>مفتاحك لتوقيع OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 يوم.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل يومين.</p>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 أيام.</p>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 يومًا.</p>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<p>مفتاحك لتعمية OpenPGP </p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>انتهى قبل %1 يوم.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل أقل من يوم.</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل يومين.</p>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل %1 أيام.</p>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل %1 يومًا.</p>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<p>مفتاح OpenPGP ل</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p><p>انتهى " +#~ "قبل %1 يوم.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل أقل " +#~ "من يوم.</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل أقل " +#~ "من يوم.</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل يومين." +#~ "</p>" +#~ msgstr[3] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل %1 " +#~ "أيام.</p>" +#~ msgstr[4] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل %1 " +#~ "يومًا.</p>" +#~ msgstr[5] "" +#~ "<p>الشهادة الجذر</p><p align=center><b>%4</b></p><p>لتوقيع شهادتك S/MIME</" +#~ "p><p align=center><b>%2</b> (ذات الرقم التسلسلي %3)</p><p>انتهت قبل %1 " +#~ "يوم.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired " +#~ "less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired " +#~ "%1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "OpenPGP Key Expired" +#~ msgstr "انتهى مفتاح OpenPGP" + +#~ msgid "S/MIME Certificate Expired" +#~ msgstr "انتهت شهادة S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</" +#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</" +#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +#~ msgstr "قريبآ تنتهي مدة صلاحية المفتاح OpenPGP" + +#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +#~ msgstr "قريبا تنتهي مدًة صلاحية السند S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity " +#~ "configuration dialog.\n" +#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +#~ "prompted to specify the keys to use." +#~ msgstr "" +#~ "واحد او العديد من مفاتيحك للتشفير OpenPGP او سندات S/MIME غير صالح " +#~ "للتشفير. الرجاء اعادة اعداد مفاتيحك للتشفير و سنداتك لهذه الهوية في حوار " +#~ "اعداد الهوية.\n" +#~ "اذا اخترت المتابعة ، و انت بحاجة الى المفاتيح فيما بعد ، سيعاد حثًك " +#~ "لتحديد مفاتيح الاستعمال." + +#~ msgid "Unusable Encryption Keys" +#~ msgstr "مفتاح تشفير غير صالح للاستعمال" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing " +#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration " +#~ "dialog.\n" +#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +#~ "prompted to specify the keys to use." +#~ msgstr "" +#~ "واحد أو العديد من سندات مفاتيح توقيعك المحكمة ل- OpenPGP أو S/MIME غير " +#~ "صالح للإستعمال. ألرجاء إعادة التحكم بمفاتيح توقيعك أو بسنداتك لهذه الهوية " +#~ "في حوار التحكُم بلهوية.\n" +#~ "سيجري سؤالك عن المفتاح للإستخدام إذا إحتجت إلى المفاتيح و إخترت المتابعة " +#~ "الآن." + +#~ msgid "Unusable Signing Keys" +#~ msgstr "مفاتيح توقيع لا يمكن استخدامها" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " +#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys " +#~ "for this identity.\n" +#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " +#~ "will not be able to read your own messages if you do so." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " +#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد مفاتيح تشفير موثوقة OpenPGP و صالحة لهذه الهوية.\n" +#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " +#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " +#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +#~ "this identity.\n" +#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " +#~ "will not be able to read your own messages if you do so." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" +#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME و صالحة لهذه الهوية.\n" +#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " +#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " +#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير OpenPGP صالحة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +#~ msgstr "لا توقع بOpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" +#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME صالحة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign" +#~ msgstr "لا توقع بS/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +#~ "signature matching your available signing keys.\n" +#~ "Send message without signing?" +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه لا يوجد نوع مشترك من ألتوقيع " +#~ "يطابق مع مفاتيح توقيعك المتوفِرة. \n" +#~ "ارسل الرسالة بدون توقيع ؟" + +#~ msgid "No signing possible" +#~ msgstr "التوقيع غير ممكن" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لنفسك ( التشفير للذات ). لن تستطع فكً التشفير لرسائلك " +#~ "اذا قمت بتشفيرها." + +#~ msgid "Missing Key Warning" +#~ msgstr "تحذير مفتاح غير موجود" + +#~ msgid "&Encrypt" +#~ msgstr "&عمّ" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +#~ "therefore, the message will not be encrypted." +#~ msgstr "لم تحدّد مفتاح تعمية لمستلم هذه الرسالة، ولهذا فلن تٌعمّى الرسالة." + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +#~ "message; therefore, the message will not be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لأي من مستلمي هذه الرسالة، ولهذا فلن تٌعمّى الرسالة." + +#~ msgid "Send &Unencrypted" +#~ msgstr "أرسلها &غير معمّاة" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this " +#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لأحد المستلمين: لن يتمكن هذا الشخص من فك تعمية " +#~ "الرسالة إلى عميتها." + +#~ msgid "" +#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these " +#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدّد مفتاح تعمية لبعض المستلمين: لن يتمكن هؤلاء الأشخاص من فك تعمية " +#~ "الرسالة إلى عميتها." + +#~ msgid "Encryption Key Selection" +#~ msgstr "اختيار مفتاح التعمية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +#~ msgstr "هناك هو a مع تشفير مفتاح s لـ n NULL تحديد مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/" +#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is " +#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for " +#~ "external keys</a>.</qt>" +#~ msgstr "لا سليم و تشفير مفتاح موجود لـ n مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "More than one key matches \"%1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient." +#~ msgstr "المزيد مفتاح n مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#~ msgid "Name Selection" +#~ msgstr "اختيار الاسم" + +#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?" +#~ msgstr "ما الاسم الذي ينبغي للمراسل '%1' أن يملكه في دفتر عناوينك؟" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث ذاكرة IMAP؟ \n" +#~ "هذا سوف يحذف كل التغييرات التي فعلتها محليا لمجلداتك IMAP." + +#~ msgid "Refresh IMAP Cache" +#~ msgstr "تحديث الذاكرة الفورية" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "أن&عش" + +#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" + +#~ msgid "&Copy To" +#~ msgstr "ا&نسخ إلى" + +#~ msgid "&Move To" +#~ msgstr "ا&نقل إلى" + +#~ msgid "Save Attachments To" +#~ msgstr "حفظ الملحق في" + +#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment" +#~ msgid "attachment.1" +#~ msgstr "مرفق.1" + +#~ msgid "Save Attachment" +#~ msgstr "احفظ المرفق" + +#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +#~ msgid "attachment.%1" +#~ msgstr "مرفق.%1" + +#~ msgid "" +#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you " +#~ "want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "يوجد بالفعل ملف اسمه <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>أتريد " +#~ "الكتابة فوقه؟" + +#~ msgid "File Already Exists" +#~ msgstr "الملف موجود مسبقاً" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "كتابة &فوقية" + +#~ msgid "Overwrite &All" +#~ msgstr "اكتب فوق ال&كل" + +#~ msgid "" +#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the " +#~ "encryption when saving?" +#~ msgstr "" +#~ " ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟" + +#~ msgid "Keep Encryption" +#~ msgstr "حافِظ على التشفير" + +#~ msgid "Do Not Keep" +#~ msgstr "لا تحافظ" + +#~ msgid "" +#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature " +#~ "when saving?" +#~ msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟" + +#~ msgid "Keep Signature" +#~ msgstr "حافظ على التوقيع" + +#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2" +#~ msgstr "<qt>تعذّرت الكتابة إلى الملف<br><filename>%1</filename><br><br>%2" + +#~ msgid "Error saving attachment" +#~ msgstr "خطأ أثناء حفظ المرفق" + +#~ msgid "&Compact All Folders" +#~ msgstr "ا&ضغط جميع المجلدات" + +#~ msgid "&Compact Folder" +#~ msgstr "ا&ضغط المجلد" + +#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +#~ msgstr "أُلغيَ ضغط %1 لأسباب أمنية" + +#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +#~ msgstr "تمً ضغط المجلًد \"%1\" بنجاح" + +#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +#~ msgstr "خطأ عند ضغط \"%1\". أجهاض عملية الضغط." + +#, fuzzy +#~| msgid "<Undefined RecipientType>" +#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>" +#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" + +#~ msgid "" +#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such " +#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering " +#~ "incoming online IMAP mail." +#~ msgstr "" +#~ "هناك على الأقل مرشح واحِد يستهدِف الحساب IMAP الموصول. مرشحات مثل هؤلاء " +#~ "تطبق فقط يدويا أو عند جلب بريد الحساب IMAP الموصول." + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Attachment" +#~ msgid "unnamed attachment" +#~ msgstr "احفظ المرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title column attachment name." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title column attachment size." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encoding" +#~ msgctxt "@title column attachment encoding." +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title column attachment type." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compress" +#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox." +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "إضغط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypt" +#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sign" +#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox." +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقَع" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +#~| "original one?" +#~ msgid "" +#~ "The compressed attachment is larger than the original. Do you want to " +#~ "keep the original one?" +#~ msgstr "الملف المضغوط أكبر من الملف الأصلي. هل تريد إبقاء الملف الأصلي؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keep" +#~ msgctxt "Do not compress" +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "حافظ عليه" + +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "اضغط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Failed to attach file" +#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Failed to attach public key" +#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد" + +#~ msgid "Attach &Public Key..." +#~ msgstr "أرفق مفتاحًا &علنيًا..." + +#~ msgid "Attach &My Public Key" +#~ msgstr "أرفق مفتاح&ي العلني" + +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "أرفق" + +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "أضف مرفقًا..." + +#~ msgid "&Remove Attachment" +#~ msgstr "أ&زل المرفق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to open" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgctxt "to view" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "أعرض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to edit" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تحرير" + +#~ msgid "&Save Attachment As..." +#~ msgstr "ا&حفظ الملحق كـ..." + +#~ msgid "Attachment Pr&operties" +#~ msgstr "خ&صائص المرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to edit attachment" +#~ msgid "Unable to open attachment" +#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to edit attachment" +#~ msgid "KMail was unable to open the attachment." +#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" + +#~ msgid "Unable to edit attachment" +#~ msgstr "تعذّر تحرير المرفق" + +#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key" +#~ msgstr "أرفق مفتاح OpenPGP العلني" + +#~ msgid "Select the public key which should be attached." +#~ msgstr "حدِد المفتاح العلني المبغي إضافته." + +#~ msgid "OpenPGP key 0x%1" +#~ msgstr "مفتاح OpenPGP 0x%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:" +#~| "</p><p><b>%1</b></p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" +#~ "p><p><b>%1</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حصل خطأ عند محاولة تصدير المفتاح من الطرف الخلفي:</p><p><b>%1</b></" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "Exporting key..." +#~ msgstr "صدّر المفتاح.." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 message waiting to be filtered" +#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered" +#~ msgstr[0] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[1] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[2] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[3] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[4] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[5] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type of recipients editor" +#~ msgid "Test Recipient Editor" +#~ msgstr "نوع محرر عناوين المراسلين" + +#~ msgid "vCard Import Failed" +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>غير قادر على الوصول إلى <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Select Recipient" +#~ msgstr "إختر المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search Criteria" +#~ msgid "Search &Directory Service" +#~ msgstr "ضوابط البحث" + +#~ msgid "Add as &To" +#~ msgstr "أضف كإلى" + +#~ msgid "Add as CC" +#~ msgstr "أضف كن.ك" + +#~ msgid "Add as &BCC" +#~ msgstr "أضف كن.ك.م" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +#~ "%2. Please adapt the selection." +#~ msgid_plural "" +#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " +#~ "%2. Please adapt the selection." +#~ msgstr[0] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." +#~ msgstr[1] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear " +#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields." +#~ msgstr "" +#~ "ألغِ هذا الخيار إن كنت لا تريد إظهار العناوين المستخدمة حديثًا في قائمة " +#~ "الإكمال التلقائي في حقل عنوان المُرسل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Distribution List" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Distribution List" +#~ msgstr "إحفظ لائحة التوزيع" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save List" +#~ msgstr "احفظ القائمة" + +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الا&سم:" + +#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "عنوان البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " +#~| "try again." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " +#~ "try again." +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد عناوين للارسال اليهم في لائحتك، ابدء بتحديد بعض العناوين ثم حاول " +#~ "مرة ثانية." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "لائحة توزيع جديدة" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "من فضلك أدخل اسم الدخول:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> " +#~ "already exists. Please select a different name.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>إن قائمة التوزيع ذات الاسم <b>%1</b> موجودة بالفعل. من فضلك اختر اسمًا " +#~ "مختلفًا.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." +#~ msgid "CC" +#~ msgstr "ن.ك" + +#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." +#~ msgid "BCC" +#~ msgstr "ن.ك.م" + +#, fuzzy +#~| msgid "<Undefined RecipientType>" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>" +#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select type of recipient" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Select type of recipient" +#~ msgstr "إختر نوع المراسل" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save List..." +#~ msgstr "احفظ القائمة..." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save recipients as distribution list" +#~ msgstr "احفظ المستلمين في قائمة توزيع" + +#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." +#~ msgid "Se&lect..." +#~ msgstr "ا&ختر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select recipients from address book" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select recipients from address book" +#~ msgstr "إختر المراسلين من دفتر العناوين" + +#~ msgctxt "@info:status No recipients selected" +#~ msgid "No recipients" +#~ msgstr "لا مستلمين" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected" +#~ msgid "1 recipient" +#~ msgid_plural "%1 recipients" +#~ msgstr[0] "لا احد للارسال اليه" +#~ msgstr[1] "لا احد للارسال اليه" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +#~ msgstr "تقليص لائحة المرسل اليهم الى %1 من %2 خانات." + +#~ msgid "A&utomatically insert signature" +#~ msgstr "أدرج التوقيع &تلقائيًا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prepend separator to signature" +#~ msgstr "OCSP إمضاء:" + +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "الإشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local Subscription" +#~ msgstr "محلي الإشتراك" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "تحذيرات" + +#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +#~ msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " +#~ "to invitation replies" +#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة" + +#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +#~ msgstr "اد&مج ترويستي من:/إلى: عند لرد على الدعوات" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " +#~ "to invitations" +#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send invitations in the mail body" +#~ msgid "Send &invitations in the mail body" +#~ msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server,\n" +#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +#~ "Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +#~ msgstr "التبادل متوافق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Outlook-compatible attachment naming" +#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When this is on, the user will not see the mail composer window. " +#~| "Invitation mails are sent automatically" +#~ msgid "" +#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. " +#~ "Invitation mails are sent automatically." +#~ msgstr "" +#~ "اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل " +#~ "تلقائيا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatic invitation sending" +#~ msgid "&Automatic invitation sending" +#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "&خيارات" + +#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +#~ msgstr "احذف رسائل الدعوات بعد إرسال الرد عليها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +#~ msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " +#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try " +#~ "setting this option." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " +#~ "ليس إلى get خيار." + +#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body" +#~ msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " +#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +#~ "setting this option." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " +#~ "ليس إلى get خيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming" +#~ msgstr "التبادل متوافق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " +#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +#~ "Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#~ msgid "Automatic invitation sending" +#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that " +#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should " +#~ "not try modifying it by hand." +#~ msgstr "" +#~ "متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية " +#~ "خيار على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n" +#~ "نحو و ليس الإيطالية أداء." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +#~| "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +#~| "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +#~| "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +#~| "programs can read; so, to people who have email programs that do not " +#~| "understand the invitations, the resulting messages look very odd." +#~| "<br>People that have email programs that do understand invitations will " +#~| "still be able to work with this.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not " +#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /" +#~ ">People that have email programs that do understand invitations will " +#~ "still be able to work with this.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى " +#~ "ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس " +#~ "رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>" + +#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +#~ msgstr "احفظ ترميز المحارف الأصلي عند الرد أو التمرير إن أمكن ذلك" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 email address" +#~ msgid_plural "%1 email addresses" +#~ msgstr[0] "بريد إلكتروني عنوان" +#~ msgstr[1] "بريد إلكتروني عنوان" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Distribution List %1" +#~ msgstr "قائمة التوزيع %1" + +#~ msgid "Address book:" +#~ msgstr "دفتر العَناوين:" + +#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient." +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "عنوان البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Search:" +#~ msgctxt "Search for recipient." +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "إ&بحث:" + +#, fuzzy +#~| msgid "All" +#~ msgctxt "All collections containing recipients." +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgid "Selected Recipients" +#~ msgstr "المراسلين المحددين" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Address Book" +#~ msgid "Address Books" +#~ msgstr "&دفترالعناوين" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +#~ "the attachment(s).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "هذا تمرير خلاصة MIME. محتويات الرسالة في المرفق(ات).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Add as &Text" +#~ msgstr "أضف كنص" + +#, fuzzy +#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +#~ msgstr "الـ رسالة بينما الإيطالية itإيطالياهو ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "الـ مخصص مسودات أو قوالب مجلد لـ تعرّف ليس افتراضي مسودات أو قوالب مجلد " +#~ "مُستخدَم." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 message processed" +#~ msgid_plural "%1 messages processed" +#~ msgstr[0] "رسالة" +#~ msgstr[1] "رسالة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 match (%2)" +#~ msgid_plural "%1 matches (%2)" +#~ msgstr[0] "طابق" +#~ msgstr[1] "طابق" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only" +#~ "\" instead" +#~ msgstr "الإهمال مستخدمون و استخدام قراءة كتابة لـ مستخدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose display style of message headers" +#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers" +#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" + +#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +#~ msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "تلقائي" + +#~ msgid "&Override character encoding:" +#~ msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +#~ msgstr "تعذّر إدراج محتويات من الملف %1: %2" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "إلى:" + +#~ msgid "CC:" +#~ msgstr "ن.ك:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed." +#~ msgstr "فشل أمر الأنبوب <command>%1</command>." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new " +#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates " +#~ "support substitution commands, either simply type them or select them " +#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> قوالب مجلد هم تجاوز عمومي قوالب و الهوية قوالب IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" +#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\"> كيف</a>" + +#~ msgid "Default new message template" +#~ msgstr "قالب الرسائل الجديدة المبدئي" + +#, fuzzy +#~| msgid "On %D, you wrote:" +#~ msgctxt "" +#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original " +#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position" +#~ msgid "" +#~ "On %1 %2 you wrote:\n" +#~ "%3\n" +#~ "%4" +#~ msgstr "في تاريخ %D ، قمت بكتابة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "On %D, %F wrote:" +#~ msgctxt "" +#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original " +#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position" +#~ msgid "" +#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n" +#~ "%4\n" +#~ "%5" +#~ msgstr "في تاريخ %D ، كتب المراسل %F :" + +#~ msgid "Default forward template" +#~ msgstr "قالب التمرير المبدئي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of " +#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of " +#~ "original sender, %5: original message text" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "---------- Forwarded Message ----------\n" +#~ "\n" +#~ "Subject: %1\n" +#~ "Date: %2, %3\n" +#~ "From: %4\n" +#~ "%OADDRESSEESADDR\n" +#~ "\n" +#~ "%5\n" +#~ "-----------------------------------------" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n حوّلت الى رسالة n n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template content" +#~ msgstr "قالب المحتوى" + +#~ msgid "Template shortcut" +#~ msgstr "اختصار قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template type" +#~ msgstr "قالب نوع" + +#~ msgctxt "Name of the custom template." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "To: " +#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Universal custom template type." +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Universal" + +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "رُدّ" + +#~ msgid "Reply to All" +#~ msgstr "رُدّ على الكل" + +#~ msgctxt "Template type for forwarding messages." +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "مرّر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Template Configuration" +#~ msgstr "إعدادات التوقيع" + +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "Reply to Sender" +#~ msgstr "رُدّ على المرسل" + +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "Reply to All / Reply to List" +#~ msgstr "رُدّ على الكل / رُدّ على القائمة" + +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "Forward Message" +#~ msgstr "مرّر الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Quote indicator:" +#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines" +#~ msgid "&Quote indicator:" +#~ msgstr "مؤشر ال&إقتباس:" + +#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +#~ msgstr "استبدل البا&دئة المعروفة ب \"Re:\"" + +#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +#~ msgstr "استبدل البادئة المعروفة ب \"Fwd&:\"" + +#~ msgid "Use smart "ing" +#~ msgstr "إستخدام إقتباس &ذكي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +#~ msgid "Remove the signature when replying" +#~ msgstr "لا ترسل ردود الإجازة على رسائل السخام" + +#~ msgid "Receipt: " +#~ msgstr "المُستلم: " + +#~ msgid "" +#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but " +#~ "unknown parameter" +#~ msgstr "" +#~ "الترويسة \"خيارات التبليغ عن الإستلام\" تحتوي على ضوابط مطلوبة و لكن غير " +#~ "معروفة." + +#~ msgid "Cannot add message to outbox folder" +#~ msgstr "تعذّرت إضافة رسالة إلى صندوق الصادر" + +#~ msgid "With Custom Template" +#~ msgstr "مع قالب مُخصّص" + +#~ msgid "Reply With Custom Template" +#~ msgstr "رُدّ بقالب مُخصّص" + +#~ msgid "Reply to All With Custom Template" +#~ msgstr "رُدّ على الكل بقالب مُخصّص" + +#~ msgid "(no custom templates)" +#~ msgstr "(لا قوالب مخُصّصة)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Text as Is" +#~ msgstr "رسالة نص هو" + +#~ msgid "Date in C Locale" +#~ msgstr "التاريخ بمحليّة C" + +#~ msgid "Day of Week" +#~ msgstr "يوم الأسبوع" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#~ msgid "Time in Long Format" +#~ msgstr "الوقت بهيئة طويلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time in C Locale" +#~ msgstr "الوقت بوصة C المحلية:" + +#~ msgid "To Field Address" +#~ msgstr "عنوان الحقل إلى" + +#~ msgid "To Field First Name" +#~ msgstr "اسم الحقل إلى الأول" + +#~ msgid "To Field Last Name" +#~ msgstr "اسم الحقل إلى الأخير" + +#~ msgid "CC Field Address" +#~ msgstr "عنوان حقل CC" + +#~ msgid "CC Field Name" +#~ msgstr "اسم حقل ن.ك" + +#~ msgid "CC Field First Name" +#~ msgstr "اسم حقل ن.ك الأول" + +#~ msgid "CC Field Last Name" +#~ msgstr "اسم حقل ن.ك الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field Address" +#~ msgstr "من الحقل العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field Name" +#~ msgstr "من الحقل الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field First Name" +#~ msgstr "من الحقل الأول الاسم" + +#~ msgid "From Field Last Name" +#~ msgstr "اسم حقل من الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Recipients" +#~ msgid "Addresses of all recipients" +#~ msgstr "مراسلين اضافيين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Template value for subject of the message" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Quoted Headers" +#~ msgstr "مقتبس ترويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headers as Is" +#~ msgstr "ترويسات هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header Content" +#~ msgstr "ترويسة المحتوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "From field Name" +#~ msgstr "من حقل الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Template subject command." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة مقتبس نص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة مع ترويسات و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و استبدل مع النتيجة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Signature" +#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message" +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template Comment" +#~ msgstr "قالب تعليق" + +#~ msgid "No Operation" +#~ msgstr "لا عملية" + +#~ msgid "Clear Generated Message" +#~ msgstr "امسح الرسالة المُولّدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn Debug On" +#~ msgstr "الدور تنقيح تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn Debug Off" +#~ msgstr "الدور تنقيح إيقاف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert Command" +#~ msgstr "إدراج الأمر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Original Message" +#~ msgstr "الأصلي رسالة" + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "الرسالة الحالية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process with External Programs" +#~ msgstr "عمليّة مع خارجي برامج" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Universal" + +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "رُدّ" + +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Reply to All" +#~ msgstr "رُدّ على الكل" + +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "حوّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgid "Additional recipients of the message" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom " +#~ "template by selecting it using the right mouse button menu or toolbar " +#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for " +#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, " +#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> " +#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</" +#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can " +#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut " +#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا اضف حرّر و حذف مخصص رسالة قوالب إلى استخدام تركيب a رد أو " +#~ "رسالة إنشاء مخصص قالب أداء الإيطالية يمين الماوس زر قائمة أو شريط الأدوات " +#~ "قائمة أيضًا ربط a لوحة مفاتيح تجميعة إلى قالب لـ عمليات</p><p> رسالة قوالب " +#~ "دعم أداء كتابة أو من<i> إدراج أمر</i> قائمة</p><p> هناك أربعة من مخصص " +#~ "قوالب مُستخدَم إلى<i> رد</i><i> رد إلى الكل</i><i> مرر</i> و<i> Universal</" +#~ "i> مُستخدَم لـ الكل من عمليات أنت ربط a لوحة مفاتيح مختصر إلى<i> Universal</" +#~ "i> قوالب</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Opening URL..." +#~ msgstr "يفتح المسار..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?" +#~ msgstr "أتريد حقًا تنفيذ <filename>%1</filename>؟" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "نفّذ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Local Folders" +#~ msgid "Old Folders" +#~ msgstr "مجلًدات محلية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favorite Folders" +#~ msgstr "المجلّدات المفضلة" + +#~ msgid "Allow 8-bit" +#~ msgstr "اسمح ب 8-بت" + +#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +#~ msgstr "متوافق مع MIME (قابل لطباعة الإقتباس)" + +#~ msgid "Message &property:" +#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" + +#~ msgid "" +#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In " +#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can " +#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in " +#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the " +#~ "whole system is used." +#~ msgstr "" +#~ "بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة " +#~ "الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف " +#~ "أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. " +#~ "افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام." + +#~ msgid "" +#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +#~ msgstr "" +#~ "تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً " +#~ "الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم." + +#~ msgid "Replace smileys by emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to " +#~ "be replaced by emoticons (small pictures)." +#~ msgstr "" +#~ "تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في " +#~ "الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )." + +#~ msgid "Show expand/collapse quote marks" +#~ msgstr "أظهر وسّع/اطوِ علاماتي الاقتباس" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to " +#~ "hide the levels of quoted text." +#~ msgstr "" +#~ "مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار " +#~ "لأخفاء مستويات النص المنقول." + +#~ msgid "Automatic collapse level:" +#~ msgstr "مستوى الطي التلقائي:" + +#~ msgid "Reduce font size for quoted text" +#~ msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" + +#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +#~ msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show user agent in fancy headers" +#~ msgstr "اعرض مستخدم بوصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines " +#~ "displayed when using fancy headers." +#~ msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور." + +#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +#~ msgstr "اسمح بحذف المرفقات من البريد الموجود." + +#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +#~ msgstr "اسمح بتحرير المرفقات من البريد الموجود." + +#~ msgid "Message Structure Viewer Placement" +#~ msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Abo&ve the message pane" +#~ msgid "Above the message pane" +#~ msgstr "فو&ق لوح الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Below the message pane" +#~ msgid "Below the message pane" +#~ msgstr "&أسفل لوح الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show &never" +#~ msgid "Show never" +#~ msgstr "اعرض &never" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show alway&s" +#~ msgid "Show always" +#~ msgstr "أظهر &دائما" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show HTML stat&us bar" +#~ msgid "Show HTML status bar" +#~ msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " + +#, fuzzy +#~| msgid "Show s&pam status in fancy headers" +#~ msgid "Show spam status in fancy headers" +#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show attachment icon" +#~ msgid "How attachments are shown" +#~ msgstr "أعرض أيقونة الملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Deleting messages failed." +#~ msgid "Deleting Autosave File Failed" +#~ msgstr "فشل حذف الرسائل." + +#~ msgid "KMail - 1 unread message" +#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages" +#~ msgstr[0] "KMail - لا رسائل غير مقروءة" +#~ msgstr[1] "KMail - رسالة واحدة غير مقروءة" +#~ msgstr[2] "KMail - رسالتان غير مقروءتان" +#~ msgstr[3] "KMail - %1 رسائل غير مقروءة" +#~ msgstr[4] "KMail - %1 رسالة غير مقروءة" +#~ msgstr[5] "KMail - %1 رسالة غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Crypto Backe&nds" +#~ msgid "Crypto Backends" +#~ msgstr "طرف خلفي للت&شفير" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#~ msgid "Akonadi failed to start. Please check your configuration." +#~ msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." + +#~ msgid "inbox" +#~ msgstr "صندوق الوارد" + +#~ msgid "Enable Subscriptions?" +#~ msgstr "أأمكن الاشتراكات؟" + +#~ msgid "Do Not Enable" +#~ msgstr "لا تمكًن" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" +#~| "do you want to enable subscriptions?" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>." +#~ "<nl/>\n" +#~ "Do you want to enable subscriptions?" +#~ msgstr "" +#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" +#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on " +#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes " +#~ "have been written to the server by checking mail first." +#~ msgstr "" +#~ "محليا من أزِل الكل معلومات هو حوْل الـ ليس تغير يعمل خادم ضغط إلغاء الآن IF " +#~ "إلى make الكل محليّ إلى خادم أداء فحص بريد الأوّل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +#~ msgstr "محلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" +#~| "do you want to enable subscriptions?" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</" +#~ "resource>.<nl/>\n" +#~ "Do you want to enable local subscriptions?" +#~ msgstr "" +#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" +#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "" +#~ "%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web " +#~ "or email though could be irc/ftp or other url variant" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#~ msgid "&Use Control Center settings" +#~ msgstr "&إستعمل إعدادات مركز التحكم" + +#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>" +#~ msgstr "<qt>خطأ أثناء إنشاء الملف <b>%1</b>:<br />%2</qt>" + +#~ msgid "Friend" +#~ msgstr "صديق" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "عمل" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "لاحقًا" + +#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In." +#~ msgstr "ملحق تعمية خاطئ." + +#~ msgid "Different results for signatures" +#~ msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع" + +#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +#~ msgstr "لم يعد محرك التعمية ببيانات نص واضح." + +#~ msgctxt "Status of message unknown." +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(غير معروف)" + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +#~ msgstr "ملحق التعمية \"%1\" لم يُمهّد." + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +#~ msgstr "لا يمكن لملحق التعمية \"%1\" التحقق من التواقيع." + +#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +#~ msgstr "لم يوجد ملحق تعمية ملائم." + +#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" +#~ msgid "No %1 plug-in was found." +#~ msgstr "لم يوجد ملحق %1." + +#~ msgid "" +#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be " +#~ "verified.<br />Reason: %1" +#~ msgstr "" +#~ "الرسالة موقعة، لكن لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع. <br /> السبب: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypted data not shown." +#~ msgid "Encrypted data not shown" +#~ msgstr "البيانات المشفرة ليست معروضة." + +#~ msgid "This message is encrypted." +#~ msgstr "هذه الرسالة مُعمّاة." + +#~ msgid "Decrypt Message" +#~ msgstr "فك تعمية الرسالة" + +#~ msgid "Could not decrypt the data." +#~ msgstr "تعذّر فك تعمية البيانات" + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +#~ msgstr "لم يتمكن ملحق التعمية \"%1\" من فك تعمية البيانات." + +#~ msgid "Error: %1" +#~ msgstr "الخطأ: %1" + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +#~ msgstr "لم يتمكن ملحق التعمية \"%1\" من فك تعمية الرسائل." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If " +#~ "you trust the sender of this message then you can load the external " +#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking " +#~ "here</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. " +#~ "لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا " +#~ "كنت تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a " +#~ "href=\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +#~ "\">by clicking here</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض " +#~ "الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض " +#~ "HTML المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>." + +#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1" +#~ msgstr "عذّرا، تعذّر استيراد الشهادة.<br />السبب: %1" + +#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +#~ msgstr "عذرًا، لم توجد أي شهادة في هذه الرسالة." + +#~ msgid "Certificate import status:" +#~ msgstr "حالة استيراد الشهادة:" + +#~ msgid "1 new certificate was imported." +#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported." +#~ msgstr[0] "استيردت شهادة جديدة واحدة." +#~ msgstr[1] "استيردت شهادة جديدة واحدة." +#~ msgstr[2] "استيردت شهادتان جديدتان." +#~ msgstr[3] "استيردت %1 شهادات جديدة." +#~ msgstr[4] "استيردت %1 شهادة جديدة." +#~ msgstr[5] "استيردت %1 شهادة جديدة." + +#~ msgid "1 certificate was unchanged." +#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged." +#~ msgstr[0] "لم تتغير شهادة واحدة." +#~ msgstr[1] "لم تتغير شهادة واحدة." +#~ msgstr[2] "لم تتغير شهادتان." +#~ msgstr[3] "لم تتغير %1 شهادات." +#~ msgstr[4] "لم تتغير %1 شهادة." +#~ msgstr[5] "لم تتغير %1 شهادة." + +#~ msgid "1 new secret key was imported." +#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported." +#~ msgstr[0] "استيرد مفتاح سري جديد واحد." +#~ msgstr[1] "استيرد مفتاح سري جديد واحد." +#~ msgstr[2] "استيرد مفتاحان سريان جديدان." +#~ msgstr[3] "استيردت %1 مفاتيح سرية جديدة." +#~ msgstr[4] "استيردت %1 مفتاحًا سريًا جديدًا." +#~ msgstr[5] "استيردت %1 مفتاح سري جديد." + +#~ msgid "1 secret key was unchanged." +#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." +#~ msgstr[0] "لم يتغير مفتاح سري واحد." +#~ msgstr[1] "لم يتغير مفتاح سري واحد." +#~ msgstr[2] "لم يتغير مفتاحان سريان." +#~ msgstr[3] "لم تتغير %1 مفاتيح سرية." +#~ msgstr[4] "لم يتغير %1 مفتاحًا سريًا." +#~ msgstr[5] "لم يتغير %1 مفتاح سري." + +#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available." +#~ msgstr "عذرًا، لم تتوفر تفاصيل عن استيراد الشهادة." + +#~ msgid "Certificate import details:" +#~ msgstr "تفاصيل استيراد الشهادة:" + +#~ msgctxt "Certificate import failed." +#~ msgid "Failed: %1 (%2)" +#~ msgstr "فشلت: %1 (%2)" + +#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1 (مفتاحًا سريًا متوفرًا)" + +#~ msgid "New or changed: %1" +#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1" + +#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +#~ msgstr "تحديد مفتاح التشفير Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +#~ "this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الطرف الخلفي لِــ Chiasmus لا يقدّم وظيفة \"x-decrypt\". الرجاء التبليغ عن " +#~ "هذا الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. " +#~ "Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الدالة \"x-decrypt\" لا تتقبّل الضوابط المنتظرة. الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Decryption Error" +#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +#~ "did not return a byte array. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "قيمة ناتجة عن الطرف الخلفي لِــ Chiasmus: لم تنتِج الوظيفة \"x-decrypt\" " +#~ "صفيفة بايت ( byte ) . الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment" +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#~ msgid "Error: Signature not verified" +#~ msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع" + +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "التوقيع جيّد" + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature" +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>" + +#~ msgid "No public key to verify the signature" +#~ msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع" + +#~ msgid "No signature found" +#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" + +#~ msgid "Error verifying the signature" +#~ msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع" + +#~ msgid "No status information available." +#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." + +#~ msgid "Good signature." +#~ msgstr "توقيع جيّد." + +#~ msgid "One key has expired." +#~ msgstr "انتهت صلاحية مفتاح واحد." + +#~ msgid "The signature has expired." +#~ msgstr "انتهت صلاحية التوقيع." + +#~ msgid "Unable to verify: key missing." +#~ msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." + +#~ msgid "CRL not available." +#~ msgstr "الــ CRL غير متوفرة." + +#~ msgid "Available CRL is too old." +#~ msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً." + +#~ msgid "A policy was not met." +#~ msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما." + +#~ msgid "A system error occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ في النظام." + +#~ msgid "One key has been revoked." +#~ msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد." + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature." +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>." + +#, fuzzy +#~| msgid "Not enough information to check signature. %1" +#~ msgid "Not enough information to check signature validity." +#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "The signature file is not valid" +#~ msgid "Signature is valid." +#~ msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" + +#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +#~ msgstr "وقّعها <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." + +#, fuzzy +#~| msgid "Show alway&s" +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "أظهر &دائما" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not available" +#~ msgid "No Audit Log available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logging Details" +#~ msgid "Hide Details" +#~ msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "Encapsulated message" +#~ msgstr "رسالة مغلّفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" + +#~ msgid "Encrypted message" +#~ msgstr "رسالة مشفرة" + +#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +#~ msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )" + +#~ msgid "Reason: %1" +#~ msgstr "السبب: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..." +#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show certificate 0x%1" +#~ msgid "certificate" +#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Warning:" +#~ msgctxt "Start of warning message." +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "تحذير:" + +#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +#~ msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع." + +#~ msgid "sender: " +#~ msgstr "المرسل: " + +#~ msgid "stored: " +#~ msgstr "المُخَزّن: " + +#~ msgid "" +#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot " +#~ "compare it to the sender's address %2." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها " +#~ "بعناوين بريد المرسل %2." + +#~ msgid "Not enough information to check signature. %1" +#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" + +#~ msgid "Message was signed with unknown key." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف." + +#~ msgid "Message was signed by %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#~ msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2." +#~ msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2." + +#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +#~ msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2" + +#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1." + +#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +#~ msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف." + +#~ msgid "Message was signed with unknown key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1." + +#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified." +#~ msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع." + +#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)." + +#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +#~ msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً." + +#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به." + +#~ msgid "Warning: The signature is bad." +#~ msgstr "تحذير: التوقيع سيئ." + +#~ msgid "End of signed message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" + +#~ msgid "End of encrypted message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة المشفرة" + +#~ msgid "End of encapsulated message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة" + +#~ msgid "The message could not be decrypted." +#~ msgstr "تعذّر فك تعمية الرسالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +#~ "managing your passwords.\n" +#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. " +#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be " +#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +#~ "file is obtained.\n" +#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration " +#~ "file?" +#~ msgstr "" +#~ "المحفظة KWallet هو ليس متوفّر itإيطالياهو هو مفضّل إلى استخدام المحفظة " +#~ "KWallet لـ KMail تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ الـ كلمة مرور هو بوصة " +#~ "تنسيق ليس آمن من فك تشفير IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ " +#~ "الحساب بوصة تشكيل ملفّ?" + +#~ msgid "Store Password" +#~ msgstr "إحفظ كلمة المرور" + +#~ msgid "Do Not Store Password" +#~ msgstr "لا تُخزّن كلمة السر" + +#~ msgid "Incoming server:" +#~ msgstr "خادوم البريد الوارد:" + +#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard" +#~ msgstr "مرحبًا بكم في مرشد حسابات KMail" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that " +#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use " +#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data " +#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>يبدو انك تستعمل KMail للمرة الاولى. يمكنك استعمال هذا المرشد لتحضير " +#~ "حسابات بريدك. عليك فقط ادخال معلومات الاتصال اللتي حصلت عليها من مزودك " +#~ "بلبريد الى الصفحات التالية.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter " +#~ "the connection data that you received from your email provider into the " +#~ "following pages.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>تستطيع استخدام هذا المرشد لضبط عناوينك البريدية.<br/>فقط أدخل بيانات " +#~ "الاتصال التي تلقيتها من مُزوّد خدمة بريدك الإلكتروني إلى الصفحات التالية.</" +#~ "qt>" + +#~ msgid "Create a new identity" +#~ msgstr "أنشئ هوية جديدة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do " +#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers " +#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one " +#~ "belonging to that account.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>الهوية هي عنوان بريدك الإلكتروني واسمك ومنظمتك وهكذا. لا تلغي اختيار " +#~ "هذا الخيار إذا لم تعرف ما أنت بصدد القيام به، لأن بعض الخواديم ترفض ارسال " +#~ "البريد إذا لم تطابق الهوية الهوية التي ينتمي إليها الحساب.</qt>" + +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "مرشد الحسابات" + +#~ msgid "Select what kind of account you would like to create" +#~ msgstr "اختر نوع الحساب الذي تريد إنشاءه" + +#~ msgid "Account Type" +#~ msgstr "نوع الحساب" + +#~ msgid "Real name:" +#~ msgstr "الاسم الحقيقي:" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "معلومات الحساب" + +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "اسم الولوج:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "كلمة السر:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "معلومات الدخول" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "أختر..." + +#~ msgid "Outgoing server:" +#~ msgstr "خادوم البريد الصادر:" + +#~ msgid "Use local delivery" +#~ msgstr "استخدم التوصيل المحلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate " +#~ "this." +#~ msgstr "إذا محليّ مضيف a بريد خادم SMTP أيار نشّط." + +#~ msgid "Server Information" +#~ msgstr "معلومات الخادوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities." +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#~ msgid "Local Account" +#~ msgstr "حساب محليً" + +#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..." +#~ msgstr "فحص القدرات الأمنية التي يدعمها %1..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Identity" +#~ msgid "Edit with:" +#~ msgstr "تحرير بواسطة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +#~ "loss, editing the attachment will be aborted." +#~ msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق." + +#~ msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgstr "مجلد فرعي جديد من %1" + +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الا&سم:" + +#~ msgid "Enter a name for the new folder." +#~ msgstr "أدخل اسم المجلّد الجديد." + +#~ msgid "Mailbox &format:" +#~ msgstr "ه&يئة صندوق البريد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +#~ "per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you " +#~ "are unsure, leave this option as-is." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ إلى تخزين رسائل بوصة مجلد ملفّ رسالة أو ملفّ KMail أداء افتراضي و إلى " +#~ "تغير بوصة إذا خيار هو." + +#~ msgid "Folder &contains:" +#~ msgstr "المجلد يحتو&ي:" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. " +#~ "If you are unsure, leave this option as-is." +#~ msgstr "" +#~ "حدد إذا ما كنت تريد إستعمال المجلّد الجديد لحفظ البريد أو لحفظ عناصر " +#~ "البرمجيات الجماعية كلمهمات أو الملاحظات. إفتراضياً سيحتوي المجلد الجديد " +#~ "فقظ البريد. إذا لم تكن متأكد أترك هذا الخيار كما هو." + +#~ msgid "Namespace for &folder:" +#~ msgstr "نطاق الم&جلد:" + +#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +#~ msgstr "إختر مجال الأسماء الشخصي حيث يجب إنشاء المجلّد فيه." + +#~ msgid "Please specify a name for the new folder." +#~ msgstr "من فضلك حدّد اسمًا للمجلد الجديد." + +#~ msgid "No Name Specified" +#~ msgstr "لم يحدد اسم" + +#~ msgid "" +#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose " +#~ "another folder name." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن أن تحتوي أسماء المجلدات على حرف / (شرطة)؛ من فضلك اختر اسمًا مجلد " +#~ "آخر." + +#~ msgid "" +#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +#~ "folder name." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن أن تبدأ أسماء المجلدات بحرف . (نقطة)؛ من فضلك اختر اسمًا مجلد آخر." + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +#~ "folder name." +#~ msgstr "" +#~ "خادِمك IMAP لا يسمح بإستعمال الحرف '%1' ، ألرجاء إختيار إسم مجلّد آخر." + +#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +#~ msgstr "<qt>فشل في إنشاء مجلد <b>%1</b> ، المجلد موجود مسبقا.</qt>" + +#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +#~ msgstr "<qt>فشلت في إنشاء المجلّد <b>%1</b>.</qt> " + +#~ msgid "Error retrieving user permissions." +#~ msgstr "خطأ سحب أذون المستخدم." + +#~ msgid "" +#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +#~ "have administrative privileges on the folder." +#~ msgstr "" +#~ "لن تُجلب المعلومات من الخادوم. يجب عليك أن تستخدم \"التمس البريد\" وأن " +#~ "تملك وصولًا إداريًا إلى المجلد." + +#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +#~ msgstr "خطأ : لا يوجد حساب محدد لهذا المجلد" + +#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..." +#~ msgstr "جاري الاتصال مع الخادم %1 ، الرجاء الانتظار...." + +#~ msgid "" +#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +#~ msgstr "لا يدعم خادم ال IMAP الوصول الى لائحات التحكًم (ACL)" + +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ سحب لائحات التحكًم (ACL) من الخادم\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "&New Folder..." +#~ msgstr "مجلد &جديد..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Folders To" +#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Folder To" +#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Move Folder To" +#~ msgid "&Move Folders To" +#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#~ msgid "&Move Folder To" +#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#~ msgid "Add to Favorite Folders" +#~ msgstr "أضف إلى المجلدات المُفضّلة" + +#~ msgid "Move to This Folder" +#~ msgstr "انقل إلى هذا الرسالة" + +#~ msgid "Copy to This Folder" +#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Move Folder To" +#~ msgid "Move or copy folder to %2" +#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" +#~ msgstr[0] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[1] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[2] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[3] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[4] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[5] "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgid "Order folder above %2" +#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2" +#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgid "Order folder below %2" +#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2" +#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" + +#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message." +#~ msgid "Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found." +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "المجلد" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not " +#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please " +#~ "contact your system administrator.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>المعلومات المبنية أعيدت بواسطة آلة التشفير فالمحتويات لا يمكن " +#~ "معالجتها بشكل صحيح، يحتمل أن تكون المحتويات قد تضررت.</p><p>الرجاء " +#~ "الاتصال بمسؤول النظام لديك.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did " +#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-" +#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional " +#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>لم يتم إيجاد أي إضافة تعمية نشطة ولم يعمل كود OpenPGP المُضمّن بشكل " +#~ "صحيح</p><p>تستطيع أن تفعل شيئين لتصلح هذا: </p><ul><li><em>إمّا</em>أن " +#~ "تنشط الإضافة باستخدام إعدادات-> اضبط KMail -> حوار الإضافة</" +#~ "li><li><em>أو</em> أن تحدّد إعداد OpenPGP التقليدي في نفس حوار الهوية-> " +#~ "لسان متقدم .</li></ul>" + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +#~ "this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الطرف الخلفي لِـ Chiasmus لا يوفِر وظيفة \"x-encrypt\". الرجاء التقرير عن " +#~ "هذا العطل." + +#~ msgid "" +#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. " +#~ "Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الوظيفة \"x-encrypt\" لا تتقبل الضوابط المتوقعة. الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Encryption Error" +#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +#~ "did not return a byte array. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "غير متوقّع عودة قيمة من منتهى خلفي الـ x تشفير الدالة ليس عودة a بايت " +#~ "المصفوفة رجاء تقرير خلل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +#~ "signing of attachments.\n" +#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?" +#~ msgstr "" +#~ "الـ OpenPGP التشفير رسالة تنسيق ليس دعم تشفير أو من استخدام OpenPGP?" + +#~ msgid "Use Inline OpenPGP" +#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP على الخط" + +#~ msgid "Use OpenPGP/MIME" +#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be " +#~ "asked whether or not to sign this message.\n" +#~ "Sign this message?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ فحص تفضيلات التوقيع للمراسل بيّن انه يجب مسائلتك إذا كنت تريد توقيع " +#~ "الرسالة أم لا.\n" +#~ "وقِع الرسالة ؟" + +#~ msgid "Sign Message?" +#~ msgstr "وقع الرسالة ؟" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to sign" +#~ msgid "&Sign" +#~ msgstr "&وقَع" + +#~ msgid "Do &Not Sign" +#~ msgstr "لا &توقِع" + +#~ msgid "" +#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +#~ "Sign this message?" +#~ msgstr "" +#~ "هناك تفضيلات متضاربة للتوقيع لهؤلاء المراسلين.\n" +#~ "وقِع هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have " +#~ "been configured for this identity." +#~ msgstr "" +#~ "لقد طلبت توقيع هذه الرسالة و لكن لا يوجد مفاتيح صالحة محددة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Send Unsigned?" +#~ msgstr "أأرسلها غير مُوقّعة؟" + +#~ msgid "Send &Unsigned" +#~ msgstr "أرسلها غير م&وقّعة" + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of this message will not be signed.\n" +#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +#~ "Sign all parts instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم توقيع بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" +#~ "إنّ إرسال رسائل موقعة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع.\n" +#~ "توقيع كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "" +#~ "This message will not be signed.\n" +#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n" +#~ "Sign message instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم توقيع هذه الرسالة.\n" +#~ "إنّ إرسال رسائل غير موقعة قد يخالف سياسة الموقع.\n" +#~ "وقع الرسالة بدلاً عى ذلك ؟" + +#~ msgid "&Sign All Parts" +#~ msgstr "&وقع كل الأجزاء" + +#~ msgid "&Sign" +#~ msgstr "&وقَع" + +#~ msgid "Unsigned-Message Warning" +#~ msgstr "تحذير رسالة غير موقعة" + +#~ msgid "Send &As Is" +#~ msgstr "أرسل &كما هو" + +#~ msgid "" +#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "تم العثور على مفاتيح تشفير صالحة و موثوق بها لكل المراسلين.\n" +#~ "شفِر هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ فحص تفضيلات التشفير للمراسل يتطلب مسائلتك عن ما إذا كنت تريد تشفير هذه " +#~ "الرسالة أم لا.\n" +#~ "تشفير هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "Encrypt Message?" +#~ msgstr "أأعمِّ الرسالة؟" + +#~ msgid "Sign && &Encrypt" +#~ msgstr "وقّع و*عمِّ" + +#~ msgid "&Sign Only" +#~ msgstr "&وقع فقط" + +#~ msgid "&Send As-Is" +#~ msgstr "إ&رسال كما هو" + +#~ msgid "" +#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>هناك تفضيلات تشفير متضاربة لهؤلاء المراسلين.</p><p>هل يجب تشفير " +#~ "هذه الرسالة؟</p></qt>" + +#~ msgid "Do &Not Encrypt" +#~ msgstr "&لا تشفير" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "لقد طلبت تشفير هذه الرسالة و كذلك تشفير نسخة لنفسك ، و لكن لم يتم إعداد " +#~ "أي مفاتيح تشفير موثوق بها لهذه الهوية." + +#~ msgid "Send Unencrypted?" +#~ msgstr "أأرسل الرسالة غير مُعمّاة؟" + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n" +#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/" +#~ "or leak sensitive information.\n" +#~ "Encrypt all parts instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم تشفير بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" +#~ "أنّ إرسال رسائل مشفرة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " +#~ "المعلومات الحساسة.\n" +#~ "تشفير كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "" +#~ "This message will not be encrypted.\n" +#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak " +#~ "sensitive information.\n" +#~ "Encrypt messages instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم تشفير هذه الرسالة.\n" +#~ "أنّ إرسال رسائل غير مشفرة قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " +#~ "المعلومات الحساسة.\n" +#~ "تشفير الرسائل بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "&Encrypt All Parts" +#~ msgstr "&عمِّ كل الأجزاء" + +#~ msgid "Unencrypted Message Warning" +#~ msgstr "تحذير رسالة غير مُعمّاة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> خطأ الـ منتهى خلفي ليس عودة أي منها البيانات</p><p> رجاء تقرير " +#~ "خلل<br /></p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n" +#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu." +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد ترميز مناسب يمكن إيجاده لرسالتك.\n" +#~ "الرجاء تعيين الترميز مستخدماً قائمة خيارات." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the " +#~| "message anyway?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send " +#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to " +#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا الكل محارف تناسب ترميز<br /><br /> أرسِل رسالة</qt>" + +#~ msgid "Some Characters Will Be Lost" +#~ msgstr "قد تفقد بعض الأحرف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Auto-Detect" +#~ msgid "Auto-Detect Encoding" +#~ msgstr "كشف تلقائي" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " +#~| "to support signing; this should actually never happen, please report " +#~| "this bug." +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +#~ "found; this should actually never happen, please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " +#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " +#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this " +#~ "bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " +#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program " +#~ "is running." +#~ msgstr "الـ عملية failed رجاء make برنامج هو جاري التنفيذ." + +#~ msgid "" +#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not " +#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please " +#~ "report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة تشفير هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم " +#~ "التشفير، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should " +#~ "actually never happen, please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "هذا رسالة ليس و مشفر منذ منتهى خلفي ليس إلى دعم و تشفير never تقرير خلل." + +#~ msgid "[vCard]" +#~ msgstr "[vCard]" + +#~ msgid "CC: " +#~ msgstr "ن.ك: " + +#~ msgid "BCC: " +#~ msgstr "ن.ك.م: " + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "من: " + +#~ msgctxt "To-field of the mailheader." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى: " + +#~ msgid "Reply to: " +#~ msgstr "رُدّ على: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +#~ "\n" +#~ "Full report:\n" +#~ "Probability=%2\n" +#~ "Confidence=%4" +#~ msgstr "الاحتمالية من بريد مزعج مع n تقرير 4" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "%1% probability of being spam.\n" +#~| "\n" +#~| "Full report:\n" +#~| "%2" +#~ msgid "" +#~ "%1% probability of being spam.\n" +#~ "\n" +#~ "Full report:\n" +#~ "Probability=%2" +#~ msgstr "" +#~ "إحتمال %1 % ان يكون بريد غير مرغوب.\n" +#~ "\n" +#~ "التقرير الكامل: \n" +#~ "%2" + +#~ msgid "(resent from %1)" +#~ msgstr "(مرسل عن جديد من %1)" + +#~ msgctxt "To-field of the mail header." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى: " + +#, fuzzy +#~ msgid "User-Agent: " +#~ msgstr "وكيل المستخدم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "X-Mailer: " +#~ msgstr "س المبرِد " + +#~ msgid "Spam Status:" +#~ msgstr "حالة البريد غير المرغوب:" + +#~ msgctxt "To field of the mail header." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى: " + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "افتح بـ..." + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "عرض" + +#~ msgid "Save All Attachments..." +#~ msgstr "احفظ كل المرفقات..." + +#~ msgid "Edit Attachment" +#~ msgstr "حرّر المرفق" + +#~ msgid "Unspecified Binary Data" +#~ msgstr "بيانات ثنائية غير محددة" + +#~ msgid "Error while renaming a folder." +#~ msgstr "خطأ عند إعادة تسمية مجلد." + +#, fuzzy +#~ msgid "This account does not have support for quota information." +#~ msgstr "هذا الحساب ليس دعم لـ حصّة معلومات." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving quota information from server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "No quota is set for this folder." +#~ msgstr "لا حصّة هو set لـ مجلد." + +#~ msgid "" +#~ "Open attachment '%1'?\n" +#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security." +#~ msgstr "" +#~ "إفتح مرفق '%1'؟\n" +#~ "لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك." + +#~ msgid "Open Attachment?" +#~ msgstr "أأفتح المرفق؟" + +#~ msgid "Error while deleting messages on the server: " +#~ msgstr "خطأ اثناء محو رسالة على الخادم." + +#~ msgid "Error while retrieving message on the server: " +#~ msgstr "خطأ عند سحب رسالة من الخادم:" + +#~ msgid "Error while uploading folder" +#~ msgstr "خطأ عند إرسال مجلد" + +#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +#~ msgstr "فشل إنشاء المجلَد <b> %1 </b> على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because " +#~ "the folder is already present on the server; the error message from the " +#~ "server communication is here:" +#~ msgstr "" +#~ "يمكن أن ليس لديك الأذن للقيام بذلك أو أن المجلد أصلا موجود على الخادم ، " +#~ "خبر الخطأ من اتصال الخادم موجودة هنا:" + +#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +#~ msgstr "فشل إثناء حذف المجلَد %1 على الخادم." + +#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة المجلد %1 على الخادم." + +#, fuzzy +#~| msgid "The index of this folder has been recreated." +#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated." +#~ msgstr "أعيد إنشاء الفهرس لهذا المجلد." + +#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders" +#~ msgstr "التمس البريد في المجلدات المُفضّلة" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&خصائص" + +#~ msgid "Check Mail &in This Folder" +#~ msgstr "التمس البريد &في هذا المجلد" + +#~ msgid "Rebuild Index..." +#~ msgstr "أعد بناء الفهرس..." + +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "قُص المجلد" + +#~ msgid "Paste Folder" +#~ msgstr "ألصق المجلد" + +#~ msgid "Paste Messages" +#~ msgstr "ألصق الرسائل" + +#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +#~ msgstr "&يحل مشكلة الذاكرة المخبئة IMAP..." + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "أضف حسابًا" + +#~ msgid "Unable to locate account" +#~ msgstr "عاجز عن ايجاد الحساب" + +#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>عاجز عن ايجاد الحساب <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Groupware" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#~ msgid "Set the parent of the resource folders" +#~ msgstr "حدّد والد مجلدات الموارد" + +#~ msgid "<Choose a Folder>" +#~ msgstr "<إ ختر مجلًداً >" + +#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:" +#~ msgstr "م&جلدات الموارد هي مجلدات فرعية من:" + +#~ msgid "&Resource folders are in account:" +#~ msgstr "م&جلدات الموارد موجودة في الحساب:" + +#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +#~ msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة مرور لتدخل إلى صندوق البريد هذا." + +#~ msgid "Authorization Dialog" +#~ msgstr "حوار الاستيثاق" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "الحساب :" + +#~ msgid "Could not start process for %1." +#~ msgstr "لا يمكن بدء الاجراء ل- %1." + +#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +#~ msgstr "خطأ عند محاولة الاكتتاب الى %1:" + +#~ msgid "Retrieving Namespaces" +#~ msgstr "جاري سحب مجالات الاسماء" + +#~ msgid "" +#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account " +#~ "\"%1\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +#~ msgstr "" +#~ "اكتشف KMail خانة prefix في اعدادات الحساب \"%1\" و هي قديمة مع دعم " +#~ "مجالات الاسماء IMAP" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your " +#~ "account configuration." +#~ msgstr "تم نزوح الاعدادات تلقائيا و لكن عليك ان تفحص مجددا اعدادات حسابك." + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +#~ "check your account configuration." +#~ msgstr "" +#~ "لم من الامكان نزوح الاعدادات تلقائيا فعليك من فضلك ان تفحص مجددا اعدادات " +#~ "حسابك." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the " +#~| "server." +#~ msgid "" +#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</" +#~ "i> to the server." +#~ msgstr "فشل رفع الرسالة المؤرخة في %1 من %2 بعنوان%3 على الخادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +#~ msgstr "الوجهة مجلد 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "No status information available." +#~ msgid "No detailed quota information available." +#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." + +#~ msgid "" +#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +#~ "will be re-established automatically if possible." +#~ msgstr "" +#~ "انقطعة المواصلة مع الخادم %1 او انتهت مدتها. سيتم اعادة الاتصال تلقائيا " +#~ "اذا امكن الامر." + +#~ msgid "The connection to account %1 was broken." +#~ msgstr "انقطع الاتصال بالحساب %1." + +#~ msgid "The connection to account %1 timed out." +#~ msgstr "انقضدت مهلة الاتصال بالحساب %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Only check for new mail" +#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2" +#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" + +#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: " +#~ msgstr "خطأ عند رفع حالة الرسائل الى الخادم." + +#~ msgid "retrieving folders" +#~ msgstr "جاري جَلْب المجلًدات" + +#~ msgid "" +#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be " +#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to " +#~ "continue your search?" +#~ msgstr "" +#~ "كي يتم تنفيذ بحثك يجب تحميل كل رسائل المجلد %1 من الخادم. و هذا قد يدوم " +#~ "بعض الوقت. هل تريد متابعة البحث ؟" + +#~ msgid "Continue Search" +#~ msgstr "تابع البحث" + +#~ msgctxt "Continue search button." +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "ا&بحث" + +#~ msgid "Downloading emails from IMAP server" +#~ msgstr "جاري تحميل البريد من الخادم IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL: %1" +#~ msgstr "URL: %1" + +#~ msgid "Error while searching." +#~ msgstr "خطأ عند البحث." + +#~ msgid "Executing precommand %1" +#~ msgstr "ينفّذ الأمر التمهيدي %1" + +#~ msgid "Could not execute precommand '%1'." +#~ msgstr "تعذّر تنفيذ الأمر التمهيدي '%1'." + +#~ msgid "" +#~ "The precommand exited with code %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "الأمر التمهيدي انتهى بالرمز %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +#~ msgstr "خطأ حرج: غير قادر على تجميع البريد:" + +#~ msgid "Failed to add message:\n" +#~ msgstr "فشل في إضافة رسالة:\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Re&move Quote Characters" +#~ msgid "Remove From Favorites" +#~ msgstr "احذف من مفضّلات" + +#~ msgid "Rename Favorite..." +#~ msgstr "أعد تسمية المُفضّلة..." + +#~ msgid "Add Folders to Favorites" +#~ msgstr "أضف المجلدات إلى المفضلات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Folders Above %1" +#~ msgstr "إدراج ملف المحتوى" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +#~| msgid "Input Field Below" +#~ msgid "Insert Folders Below %1" +#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename Filter" +#~ msgid "Rename Favorite" +#~ msgstr "إعادة تسمية مفضّل" + +#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "This attachment has been deleted." +#~ msgstr "هذا المُرفق محذوف." + +#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted." +#~ msgstr "حُذف المرفق '%1'." + +#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message." +#~ msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Work online" +#~ msgid "Work online." +#~ msgstr "إعمل على الخط" + +#~ msgid "Decrypt message." +#~ msgstr "فك تعمية الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "No signature found" +#~ msgid "Show signature details." +#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Enable signature" +#~ msgid "Hide signature details." +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Column" +#~ msgid "Show full \"To\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Column" +#~ msgid "Show full \"Cc\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#~ msgid "Expand all quoted text." +#~ msgstr "وسّع كل النص المقتبس." + +#~ msgid "Collapse quoted text." +#~ msgstr "اطوِ النص المُقتبس." + +#~ msgid "Show certificate 0x%1" +#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" + +#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +#~ msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)" + +#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages." +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير المقروءة" + +#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "المجموع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title:column Size of the folder." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Searches" +#~ msgstr "عمليات البحث" + +#~ msgid "Total Messages" +#~ msgstr "مجموع الرسائل" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "الرسائل غير المقروءة" + +#~ msgid "Local Subscription..." +#~ msgstr "اشتراك محلي..." + +#~ msgid "Refresh Folder List" +#~ msgstr "حدِث لائحة المجلدات" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the " +#~ "same name already exists.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>تعذر نسخ أو نقل المجلد <b>%1</b> إلى هنا بسبب وجود مجلد بنفس الاسم " +#~ "أصلًا.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely " +#~ "copied itself.</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد<b></b> الإيطالية هو ليس نفسها</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد<b></b> a أسفل نفسها</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving the selected folders is not possible" +#~ msgstr "جاري النقل مُنتقى هو ليس" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " +#~ msgstr "" +#~ "<qt>لست قادر على إنشاء مجلّد <b>%1</b> لسبب عدم توفر الأذون على الخادِم. " +#~ "إذا كنت تظن أن بإمكانك إنشاء مجلّدات فرعية هنا ، إطلب من المدير ان يعطيك " +#~ "الأذون المناسبة.</qt> " + +#~ msgid "&Move Here" +#~ msgstr "ان&قل هنا" + +#~ msgid "&Copy Here" +#~ msgstr "ا&نسخ هنا" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "أل&غِ" + +#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing." +#~ msgstr "خطأ فتح %1 ، هذا المجلّد غير موجود." + +#~ msgid "" +#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do " +#~ "not have sufficient access permissions." +#~ msgstr "" +#~ "خطأ عند فتح %1 إما هذا ليس مجلد دليل بريد صالح أو ليس لديك أذون الوصول." + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +#~ msgstr "لم تضاف الرسالة إلى المجلّد ، إحتمال حجم القرص غير كافي." + +#~ msgid "" +#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +#~ msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: إنهاء غير طبيعي لمنع ضياع البيانات." + +#~ msgid "Writing index file" +#~ msgstr "كتابة ملف فهرس" + +#~ msgid "" +#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by " +#~ "KMail;\n" +#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them." +#~ msgstr "" +#~ "بريدك الصادر يحتوي على رسائل غالبا لم تنشأ بواسطة برنامج KMail.\n" +#~ "الرجاء احذفها من هناك، إذا كنت لا تريد برنامج KMail أن يرسلها." + +#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا يمكن دخول المجلد <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +#~ msgstr "<qt>المجلد <b>%1</b> غير قابل للقراءة.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "ج.ب." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail " +#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>إنّ المجلّد اللذي محيته هو تابع للحساب <b>%1</b> اللذي كان يضع فيه " +#~ "البريد. سيجري وضع البريد الجديد لهذا الحساب في مجلّد البريد الوارد الرئيسي." +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Permissions (ACL)" +#~ msgstr "أذون ( ACL )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Maildir" +#~ msgstr "بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Disconnected IMAP" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache" +#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "compaction status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location:" +#~ msgid "Compaction:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgid "Compact Now" +#~ msgstr "اضبط الآن" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Compact Folder" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Really compact folder?" +#~ msgstr "&إضغط المجلد" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Compact Folder" +#~ msgstr "اضبط المجلد" + +#~ msgid "Error while listing folder %1: " +#~ msgstr "خطأ عند عرض مجلد %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" +#~| "qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" +#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /" +#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +#~| "<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /" +#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> " +#~ "M<br /> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" +#~| "qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" +#~ ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /" +#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent " +#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted " +#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read " +#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual " +#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from " +#~ "happening again.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>مجلد الفهرس '%2' يبدو على أنه منتهي الصلاحية. لتفادي مقاطعة " +#~ "الرسالة سوف تتم إعادة إنشاء الفهرس. وكنتيجة الرسائل المحذوفة ممكن تعاود " +#~ "الظهور وأعلام الحالة ربما تضيع.</p><p>الرجاء قراءة المدخلة المقابلة في <a " +#~ "href=\"%1\">قسم FAQ في الدليل للبرنامج KMail</a> لمزيد من المعلومات عن " +#~ "كيفية حل هذه المشكلة من البداية مجددا.</p></qt>" + +#~ msgid "Index Out of Date" +#~ msgstr "الفهرسة غير محدثة" + +#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +#~ msgstr "المجلد `%1' تغير ، إعادة إنشاء الدليل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Error while trying to rename folder %1" +#~ msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +#~ msgstr "خطأ أثناء اعادة تسمية المجلد %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Collapse all threads in the current folder" +#~ msgid "Downloading a message in the current folder failed." +#~ msgstr "طوي كل الخيوط في المجلد الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading message data" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Download all messages now" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading message data" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Download all messages later" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Messages" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete all messages" +#~ msgstr "حذف الرسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Download mail" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Download Now" +#~ msgstr "&إنزال بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download mail la&ter" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Download Later" +#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "POP Filter" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "POP Filter" +#~ msgstr "مرشح ميفاق مكتب البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></" +#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined " +#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with " +#~ "them by checking the appropriate button.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "رسائل إلى المرشّح موجود يعمل POP الحساب<b></b><p> الـ رسائل الأقصى حجم لـ " +#~ "الحساب<br /> أنت تحديد إلى مع أداء فحص زر</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Messages Exceeding Size" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Messages Exceeding Size" +#~ msgstr "الرسائل تتجاوز الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +#~ msgstr "مجموعة قواعد الرسائل المرشحة: بدون" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +#~ msgstr "إظهار الرسائل المتطابقة قواعديا والمعلمة تحميل أو حذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +#~ msgstr "أظهر الرسائل المتطابقة بواسطة قواعد المرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +#~ msgstr "الرسائل المرشحة قواعديا: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Subject" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Uploading message data" +#~ msgstr "رفع الرسائل للخادم" + +#~ msgid "Server operation" +#~ msgstr "عملية الخادم" + +#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +#~ msgstr "المجلد المصدر: %1 - المجلد الهدف: %2" + +#~ msgid "Downloading message data" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#~ msgid "Message with subject: " +#~ msgstr "رسالة بعنوان:" + +#~ msgid "Error while retrieving messages from the server." +#~ msgstr "خطأ عند جلب الرسائل من الخادم." + +#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات عن بنية الرسالة." + +#~ msgid "Uploading message data failed." +#~ msgstr "فشل رفع بيانات الرسالة." + +#~ msgid "Uploading message data completed." +#~ msgstr "تمً رفع بيانات الرسالة." + +#~ msgid "Transmission failed." +#~ msgstr "فشل النقل." + +#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +#~ msgstr "جاري تحضير النقل من \"%1\"..." + +#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا يمكن فتح المجلد <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Transmission aborted." +#~ msgstr "أجهض النقل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3." +#~ msgstr "جاري النقل رسالة من من." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +#~ msgstr "الرجاء تحديد الملف المفتاح Chiasmus للاستعمال:" + +#~ msgid "Expand All Groups" +#~ msgstr "وسّع كل المجموعات" + +#~ msgid "Collapse All Groups" +#~ msgstr "اطوِ كل المجموعات" + +#~ msgid "Show Quick Search" +#~ msgstr "أظهُر البحث السريع" + +#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list" +#~ msgid "Expand Group Header" +#~ msgstr "وسّع ترويسة المجموعة" + +#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list" +#~ msgid "Collapse Group Header" +#~ msgstr "اطوِ ترويسة المجموعة" + +#~ msgid "Hide Column Name in Header" +#~ msgstr "أخفِ اسم العامود في الترويسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgid "Default Aggregation" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "أغلق اللسان" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Close All Other Tabs" +#~ msgstr "أغلق كل الألسنة الأخرى" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Subject" +#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Not able to attend." +#~ msgid "Declined: %1" +#~ msgstr "مرفوض 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend." +#~ msgid "Tentative: %1" +#~ msgstr "مبدئي 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Accepted the invitation." +#~ msgid "Accepted: %1" +#~ msgstr "مقبول 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message," +#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +#~ msgid "" +#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /" +#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or " +#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> لا شيء من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو IF أي منها</" +#~ "qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours:" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /" +#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" +#~ msgstr "<qt> عدّة من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو</qt>" + +#~ msgid "Select Address" +#~ msgstr "اختر العنوان" + +#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء أجلّ الرسائل القديمة؟" + +#~ msgid "" +#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n" +#~ "Please move the file out of the way." +#~ msgstr "" +#~ "'%1' لم تظهر لتصبح مجلد.\n" +#~ "الرجاء نقل الملف بعيدا." + +#~ msgid "" +#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder." +#~ msgstr "" +#~ "الأذون للمجلد %1 غير صحيحة.\n" +#~ "الرجاء التأكد من انك تستطيع عرض وتعديل محتويات هذا المجلد." + +#~ msgid "" +#~ "KMail could not create folder '%1';\n" +#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder " +#~ "'%2'." +#~ msgstr "" +#~ "برنامج KMail لم يستطع إنشاء مجلد '%1'.\n" +#~ "الرجاء التأكد من أنك تستطيع أن تعرض وتعدل محتوى المجلد '%2'." + +#~ msgid "" +#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. " +#~ "You need to check mails first before creating another folder with the " +#~ "same name." +#~ msgstr "" +#~ "حُذف مجلد بنفس الاسم منذ آخر التماس للبريد. عليك التماس البريد أولًا قبل " +#~ "إنشاء مجلد آخر بنفس الاسم." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n" +#~ "KMail cannot start without it." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إنشاء ملف `%1' في %2.\n" +#~ "KMail لا يستطيع البدء من دونه." + +#, fuzzy +#~| msgid "None (7-bit text)" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "None (7-bit text)" +#~ msgstr "بدون ( نص 7 بت )" + +#, fuzzy +#~| msgid "None (8-bit text)" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "None (8-bit text)" +#~ msgstr "بدون ( نص 8 بت )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Quoted Printable" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "Quoted Printable" +#~ msgstr "مقتبس صالح للطبع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Base 64" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "Base 64" +#~ msgstr "الأساس 64" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not " +#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically " +#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is " +#~ "where you can fix that.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد " +#~ "أيار ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an " +#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too " +#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding " +#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية " +#~ "حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة \"(تقريباً)\" " +#~ "بجانب الحجم المعروض.</p></qt>" + +#~ msgctxt "file name of the attachment." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الا&سم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the " +#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; " +#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent " +#~ "when saving the part to disk.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس " +#~ "تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء " +#~ "إلى قرص</p></qt>" + +#~ msgid "&Description:" +#~ msgstr "ال&وصف:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +#~ "most mail agents will show this information in their message previews " +#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو " +#~ "لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض " +#~ "الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>" + +#~ msgid "&Encoding:" +#~ msgstr "ال&ترميز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not " +#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, " +#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce " +#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +#~ "resulting message size.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي " +#~ "ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على " +#~ "ثنائى البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></" +#~ "qt>" + +#~ msgid "Suggest &automatic display" +#~ msgstr "إقترح العرض &تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead " +#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by " +#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline" +#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من " +#~ "افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> " +#~ "عنوان رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>" + +#~ msgid "&Sign this part" +#~ msgstr "&وقع هذا الجزء" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " +#~ "currently-selected identity.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</" +#~ "p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>" + +#~ msgid "Encr&ypt this part" +#~ msgstr "&عمِّ هذا الجزء" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</" +#~ "p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>" + +#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")" +#~ msgid "%1 (est.)" +#~ msgstr "%1 ( تقريباً )" + +#~ msgid "internal part" +#~ msgstr "جزء داخلي" + +#~ msgid "body part" +#~ msgstr "جزء من الجسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Account &name:" +#~ msgstr "اس&م الحساب:" + +#~ msgid "Name displayed in the list of accounts" +#~ msgstr "الاسم المعروض في قائمة الحسابات" + +#~ msgid "" +#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list." +#~ msgstr "اسم الحساب: يُعرّف هذا الاسم الظاهر في قائمة حسابات KMail." + +#, fuzzy +#~| msgid "Incoming server:" +#~ msgid "Incoming mail &server:" +#~ msgstr "خادم البريد الوارد:" + +#, fuzzy +#~| msgid "D&elete mail from server" +#~ msgid "Address of the mail server" +#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "ال&منفذ:" + +#~ msgid "" +#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part " +#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>إسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " +#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " +#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "ال&ولوج:" + +#~ msgid "The username that identifies you against the mail server" +#~ msgstr "اسم المستخدم الذي يُعرّفك على خادوم البريد" + +#~ msgid "P&assword:" +#~ msgstr "&كلمة المرور:" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option to have KMail store the password.\n" +#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is " +#~ "considered safe.\n" +#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~ "access to the configuration file is obtained." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" +#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" +#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " +#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " +#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sto&re IMAP password" +#~ msgid "Sto&re IMAP Password" +#~ msgstr "&خزَن كلمة سر " + +#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button" +#~ msgstr "ضمّن هذا الحساب عند النقر على الزر في شريط الأدوات" + +#~ msgid "Enable &interval mail checking" +#~ msgstr "تمكين فحص بريد كل &فترة محددة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "IMAP Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +#~ msgstr "تصغير المجلدات تل&قائيا (يحذف الرسائل الممحية)" + +#~ msgid "Sho&w hidden folders" +#~ msgstr "أ&ظهار المجلدات المخفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show only s&ubscribed folders" +#~ msgid "Show only server-side s&ubscribed folders" +#~ msgstr "أظهر مجلدات ال&مشترك فيها فقط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show only &locally subscribed folders" +#~ msgstr "اعرض" + +#~ msgid "" +#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the " +#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +#~ "are shown instantly." +#~ msgstr "" +#~ "نشط هذا لالغاء التحميل التلقاءي عندما تختار رسالة و لكن عندما تنقر على " +#~ "الملحق. و بهذه الطريقر سترى بريدك الالكتروني باللحظة." + +#~ msgid "Load attach&ments on demand" +#~ msgstr "حمَل ملفات ال&ملحقات عند الطلب" + +#~ msgid "" +#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server." +#~ msgstr "" +#~ "فقط المجلدات المفتوحة في شجرة المجلدات (الموسعة) قد يتم فحصها . استخدم " +#~ "هذا اذا كان عندك عدة مجلدات على الخادم." + +#~ msgid "List only open folders" +#~ msgstr "اعرض فقط المجلدات المفتوحة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Identity:" +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "ال&هوية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports." +#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders." +#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " +#~| "shared folders in one account." +#~ msgid "" +#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n" +#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n" +#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " +#~ "shared folders in one account." +#~ msgstr "" +#~ "هنا تشاهد مجالات الاسماء المختلفة المدعومة من خادمك IMAP. كل مجال اسماء " +#~ "يمثل صدر (prefix) فاصل لمجموعات المجلدت. على سبيل المثال مجالات الاسماء " +#~ "تسمح ل KMail بعرض مجلداتك الخاصة و مجلدات مشتركة بحساب واحد." + +#~ msgid "Namespaces:" +#~ msgstr "النطاقات:" + +#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +#~ msgstr "اعادة تحميل مجالات الاسماء من الخادم. هذا سيلغي اي تغييرات." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders." +#~ msgstr "النطاقات الشخصية تحتوي على مجلداتك الخاصة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Personal" +#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account." +#~ msgid "Personal:" +#~ msgstr "شخصي" + +#~ msgid "These namespaces include the folders of other users." +#~ msgstr "يوجد في هذه المجالات للاسماء مجلًدات لمستعملين آخرين." + +#, fuzzy +#~| msgid "Other Users" +#~ msgid "Other users:" +#~ msgstr "المستعملون الآخرون" + +#~ msgid "These namespaces include the shared folders." +#~ msgstr "هذه المجالات للاسماء تحتوي على مجلدات مشتركة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Shared" +#~ msgid "Shared:" +#~ msgstr "مشترَك" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&ecurity" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأ&من" + +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "التشفير" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&بدون" + +#~ msgid "Use &SSL for secure mail download" +#~ msgstr "إستعمل &SSL لـإنزال البريد الآمن" + +#~ msgid "Use &TLS for secure mail download" +#~ msgstr "إستعمل &TLS لـإنزال البريد الآمن" + +#~ msgid "Authentication Method" +#~ msgstr "طريقة التحقق" + +#~ msgid "Clear te&xt" +#~ msgstr "&نص بدون تشفير" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " +#~| "reason" +#~| msgid "&LOGIN" +#~ msgid "&LOGIN" +#~ msgstr "&LOGIN" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " +#~| "reason" +#~| msgid "&PLAIN" +#~ msgid "&PLAIN" +#~ msgstr "&PLAIN" + +#~ msgid "CRAM-MD&5" +#~ msgstr "CRAM-MD&5" + +#~ msgid "&DIGEST-MD5" +#~ msgstr "&DIGEST-MD5" + +#~ msgid "&NTLM" +#~ msgstr "&NTLM" + +#~ msgid "&GSSAPI" +#~ msgstr "&GSSAPI" + +#~ msgid "&Anonymous" +#~ msgstr "مج&هول" + +#~ msgid "Check &What the Server Supports" +#~ msgstr "تحقق من &ما يدعم الخادم" + +#~ msgid "Account Type: POP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب ميفاق مكتب البريد POP" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Check this option to have KMail store the password.\n" +#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is " +#~| "considered safe.\n" +#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~| "access to the configuration file is obtained." +#~ msgid "" +#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is " +#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n" +#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~ "access to the configuration file is obtained." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" +#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" +#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " +#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " +#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." + +#~ msgid "Sto&re POP password" +#~ msgstr "&خزَن كلمة المرور POP" + +#~ msgid "Include in man&ual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص الي&دوي للبريد" + +#~ msgid "Chec&k interval:" +#~ msgstr "&فترة الفحص:" + +#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" + +#, fuzzy +#~| msgid "The error message from the server communication is here:" +#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days" +#~ msgstr "رسالة الخطأ من مخاطبة الخادم موجودة هنا:" + +#~ msgid "Leave messages on the server for" +#~ msgstr "اترك الرسائل عند الخادم لمدة" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" +#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" + +#~ msgid "Keep onl&y the last" +#~ msgstr "أبقِ الأخير ف&قط" + +#~ msgid "Keep only the last" +#~ msgstr "أبقِ الأخير فقط" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on " +#~ "the server." +#~ msgstr "" +#~ "إذا حدّدت هذا الخيار، فسيتم استخدام مرشحات POP لتقرير طريقة التعامل مع " +#~ "الرسائل. يمكنك إختيار إنزال، محو أو إبقاء الرسائل على الخادم." + +#~ msgid "&Filter messages if they are greater than" +#~ msgstr "&ترشيح الرسائل إذا كان حجمها أكبر من" + +#~ msgid "Des&tination folder:" +#~ msgstr "ال&مجلد الهدف:" + +#~ msgid "Pre-com&mand:" +#~ msgstr "أ&مر مسبق:" + +#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download" +#~ msgstr "إ&ستعمل طريقة خط المواسير للانزال السريع للبريد" + +#~ msgid "NTL&M" +#~ msgstr "NTL&M" + +#~ msgid "&APOP" +#~ msgstr "&APOP" + +#~ msgid "Account Type: Local Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب محلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "File &location:" +#~ msgid "File location:" +#~ msgstr "&موقع الملف:" + +#~ msgid "Choo&se..." +#~ msgstr "اخت&ر..." + +#~ msgid "Locking Method" +#~ msgstr "منهج القفل" + +#~ msgid "Procmail loc&kfile:" +#~ msgstr "&ملف القفل Procmail" + +#~ msgid "&Mutt dotlock" +#~ msgstr "منهج &Mutt dotlock" + +#~ msgid "M&utt dotlock privileged" +#~ msgstr "منهج M&utt dotlock مميز " + +#~ msgid "&FCNTL" +#~ msgstr "&FCNTL" + +#~ msgid "Non&e (use with care)" +#~ msgstr "&بلا ( إستعمل بحذر )" + +#~ msgid "Include in m&anual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد :" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Destination folder:" +#~ msgid "Destination folder:" +#~ msgstr "مجلد ال&هدف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Pre-command:" +#~ msgid "&Pre-command" +#~ msgstr "&قبل الأمر:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options" +#~ msgid "IMAP Resource Folder Options" +#~ msgstr "&مورد خيارات المجلد IMAP" + +#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +#~ msgstr "هذا يمكن الحفظ IMAP لتطبيقات Kontact" + +#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality" +#~ msgstr "&تمكين تحديد مورد IMAP " + +#~ msgid "" +#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +#~ msgstr "إختر الهيئة المستخدمة لحفظ محتويات مجلدات البرمجيات الجماعية." + +#~ msgid "&Format used for the groupware folders:" +#~ msgstr "الهي&ئة المستخدمة لمجلدات ابرمجيات الجماعية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kolab (XML)" +#~ msgid "Kolab2 (XML)" +#~ msgstr "Kolab (XML)" + +#~ msgid "Set the language of the folder names" +#~ msgstr "حدّد لغة أسماء المجلدات" + +#~ msgid "&Language of the groupware folders:" +#~ msgstr "ل&غة مجلدات البرمجيات الجماعية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "English" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "الإنكليزية" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "الألمانية" + +#, fuzzy +#~| msgid "French" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "الفرنسية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Dutch" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "الهولندية" + +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +#~ "folder tree." +#~ msgstr "لن ترى مجلدات موارد IMAP في شجرة المجلدات اذا كان هذا الخيار محدد." + +#~ msgid "&Hide groupware folders" +#~ msgstr "اخفا&ء مجلدات البرمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +#~ "tree for the account configured for groupware." +#~ msgstr "متى هو مؤكّد ليس عادي بريد بوصة مجلد شجرة لـ الحساب مُهيّء لـ." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Only show groupware folders for this account" +#~ msgstr "فقط إظهار لـ الحساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Quote indicator:" +#~ msgid "&Use message indicator" +#~ msgstr "مؤشر ال&إقتباس:" + +#~ msgid "Account Type: Maildir Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Maildir" + +#~ msgid "Include in &manual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد" + +#~ msgid "&Pre-command:" +#~ msgstr "&قبل الأمر:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp." +#~ msgid "By default, &message folders on disk are:" +#~ msgstr "بواسطة افتراضي رسالة يعمل قرص:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "what's this help" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +#~ "folders:</p>\n" +#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file " +#~ "each. Individual messages are separated from each other by " +#~ "a line starting with \"From \". This saves space on " +#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders " +#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of " +#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages " +#~ "between folders.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هذا صندوق بريد تنسيق افتراضي لـ محليّ</p><p><b></b> KMail s بريد " +#~ "أداء a فريد ملفّ فرد رسائل من غير ذلك أداء a سطر بدء مع من هذا فراغ يعمل " +#~ "قرص أيار e g رسائل بين</p><p><b></b> KMail s بريد أداء حقيقي يعمل قرص فرد " +#~ "رسائل ملفات هذا أيار a بِت\n" +#~ "ثنائية من فراغ يعمل قرص المزيد e g رسائل بين</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)" +#~ msgstr "مسطح ملفات تنسيق" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\"" +#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)" +#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)" +#~ msgstr "أدلة (\"maildir\" format)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Quota units:" +#~ msgstr "الحصّة " + +#~ msgid "Enable groupware functionality" +#~ msgstr "تمكين وظائف البرمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +#~| "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want " +#~| "to set this option you must also set the applications to use the IMAP " +#~| "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP " +#~ "resource; this is done in the KDE System Settings.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>تمكين هذا الخيار يجعل تخزين الخانات من تطبيقات Kontact ( KOrganizer ، " +#~ "KAddressBook و KNotes.)</p><p>إذا كنت تريد تعيين هذا الخيار يجب عليك أيضاً " +#~ "تبليغ التطبيقات عن إستعمال موارِد IMAP ، يتم تثبيت ذالك في مركز التحكُم بكي " +#~ "دي أي .</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>عادتاً ليس عليك مشاهدة المجلّدات اللتي تحفظ موارِد IMAP لأي سبب كان. إذا " +#~ "كنت تريد رؤيتها رغماً عن ذلك يمكنك تحديد ذلك هنا.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to " +#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware " +#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an " +#~ "additional online IMAP account.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إذا الحساب مُستخدَم لـ معلومات هو ليس مُستخدَم إلى إدارة عادي بريد set " +#~ "خيار إلى make KMail إظهار بوصة الإيطالية هذا هو IF عادي بريد متصل\n" +#~ "على الخط IMAP الحساب</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " +#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " +#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " +#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" +#~| "ul></p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " +#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features " +#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " +#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " +#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" +#~ "ul></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>إختر هيئة التخزين لمجلّدات البرمجيات الجماعية.<ul><li>إفتراضياً الهيئة " +#~ "القياسية المستخدمة تكون ical ( لمجلّدات التقويم ) و vcard ( لمجلّدات دفتر " +#~ "العناوين ). هذه الهيئة تجعل كلّ خصائص Kontact متوفّرة.</li><li> تستعمل هيئة " +#~ "Kolab XML نموذج معتاد يطابق اكثر النموذج المستعمل في Outlook. و توفِر هذه " +#~ "الهيئة تطابق محسّن ل- Outlook عند إستعمال خادِم Kolab أو ما حلً يشابِهه.</" +#~ "li></ul></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By " +#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ينتقي هذا ، المجلّد الأبتدائي لمجلدات موارِد IMAP.</p><p>إفتراضياً يقوم " +#~ "الخادم Kolab بتعيين صندوق الوارد ( IMAP inbox ) كمجلّد إبتدائي.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +#~ msgstr "<p>هذه هوية الحساب ( ID ) اللذي يحمل مجلّدات موارد IMAP.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>يمكنك الخيار بين هذه اللغات المتوفرة إذا كنت تريد تحديد أسماء المجلّدات " +#~ "لتخزينات IMAP كلغتك المحلّية.</p><p> و لكن لاحظ من فضلك أنّ السبب الوحيد " +#~ "لذالك هو للتطابق مع Microsoft Outlook. لكن ذالك فكرةٌ غير جيّدة حيث يصبِح " +#~ "تغيير اللغة صعباً. </p><p>لذالك لا تحدد هذا إلا إذا لم يكن لديك غير هذا " +#~ "الخيار.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "فقط المرشّح بوصة IMAP صندوق الوارد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +#~ msgstr "أيضًا المرشّح جديد بوصة." + +#~ msgid "" +#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some " +#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to " +#~ "downgrade your index file?" +#~ msgstr "" +#~ "فهرس البريد ل'%1' هو من إصدارة غير معروفة من برنامج KMail (%2).\n" +#~ "هذا الفهرس يمكن إعادة توليده من مجلد بريدك، ولكن بعض المعلومات، تتضمن " +#~ "علامات الحالة، ربما تضيع، هل ترغب في تقليل مستوى ملف الفهرس لديك؟" + +#~ msgid "Downgrade" +#~ msgstr "تقليل المستوى" + +#~ msgid "Do Not Downgrade" +#~ msgstr "لا تقلل المستوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but " +#~ "some information, including status flags, will be lost." +#~ msgstr "الـ بريد فهرس لـ هو و الآن بعض معلومات الحالة أعلام." + +#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +#~ msgstr "حلّ مشاكل قناع IMAP " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with " +#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " +#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " +#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this " +#~ "folder and all its subfolders.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b> حلّ المشاكل IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ</b></p><p> إذا مع IMAP مجلد الأوّل فهرس ملفّ هذا بعض وقت إلى ليس أي " +#~ "منها</p><p> إذا هو ليس IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ إذا الكل محليّ لـ مجلد و الكل</p>" + +#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index." +#~ msgid "Scope:" +#~ msgstr "المدى:" + +#~ msgid "Only Current Folder" +#~ msgstr "المجلد الحالي فقط" + +#~ msgid "Current Folder & All Subfolders" +#~ msgstr "المجلد الحال وكل المجلدات الفرعية" + +#~ msgid "All Folders of This Account" +#~ msgstr "كل مجلدات هذا الحساب" + +#~ msgid "Refresh &Cache" +#~ msgstr "أنعش الم&ختزن" + +#~ msgid "" +#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a " +#~ "problem with file system permission, or it is corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّرت قراءة ملف مختزن UID لمجلد %1. قد توجد مشكلة في إذن نظام الملفات، أو " +#~ "قد يكون فاسدًا." + +#~ msgid "" +#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " +#~ "problem with file system permission." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّرت كتابة ملف مختزن UID لمجلد %1. قد توجد مشكلة في إذن نظام الملفات." + +#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +#~ msgstr "يجب أن تزامن مع الخادوم قبل أن تعيد تسمية مجلدات IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "No account setup for this folder.\n" +#~ "Please try running a sync before this." +#~ msgstr "" +#~ "ليس هناك حساب مهيّأ لهذا المجلد.\n" +#~ "رجاءً حاول المزامنة قبل هذا." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all " +#~ "its subfolders?\n" +#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders." +#~ msgstr "" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث مختزن IMAP لمجلد %1 وجميع مجلداته " +#~ "الفرعية؟\n" +#~ "هذا سوف يزيل كل التعديلات التي قمت محليًا على لمجلداتك." + +#~ msgid "The index of this folder has been recreated." +#~ msgstr "أعيد إنشاء فهرس هذا المجلد." + +#~ msgid "" +#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to " +#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "المجلد %1 ليس في حالة تزامن (كانت الحالة %2). هل تريد الإعادة\n" +#~ "إلى حالة تزامن وتزامن بأي طريقة ؟" + +#~ msgid "Reset && Sync" +#~ msgstr "إعادة و فحص التزامن" + +#~ msgid "Synchronizing" +#~ msgstr "المزامنة" + +#~ msgid "Connecting to %1" +#~ msgstr "جاري الاتصال بـ %1" + +#~ msgid "Checking permissions" +#~ msgstr "افحص الأذونات" + +#~ msgid "Renaming folder" +#~ msgstr "اعادة تسمية المجلد" + +#~ msgid "Error while retrieving the folderlist" +#~ msgstr "خطأ خلال جَلْب لائحة المجلدات" + +#~ msgid "Retrieving subfolders" +#~ msgstr "جاري الجَلْب للمجلدات الفرعية" + +#~ msgid "Deleting folders from server" +#~ msgstr "يحذف المجلد من الخادوم" + +#~ msgid "Retrieving message list" +#~ msgstr "يجلب قائمة الرسائل" + +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "شطب الملفات المحذوفة" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "يسحب رسائل جديدة" + +#~ msgid "No new messages from server" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل جديدة من الخادم" + +#~ msgid "Checking annotation support" +#~ msgstr "فحص دعم التعليقات التوضيحيةب" + +#~ msgid "Retrieving annotations" +#~ msgstr "جاري جَلْب التعليقات التوضيحية" + +#~ msgid "Setting annotations" +#~ msgstr "تحديد التعليقات التوضيحية" + +#~ msgid "Setting permissions" +#~ msgstr "اعداد الأذون" + +#~ msgid "Retrieving permissions" +#~ msgstr "جاري جَلْب الأذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Getting quota information" +#~ msgstr "يصبح حصّة معلومات" + +#~ msgid "Updating cache file" +#~ msgstr "تحديث الملف الفوري" + +#~ msgid "Synchronization done" +#~ msgstr "تمت المزامنة" + +#~ msgid "Uploading messages to server" +#~ msgstr "تحميل الرسائل للخادم" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will " +#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>قُيّدت صلاحيات وصولك إلى المجلد <b>%1</b> لن يكون من الممكن إضافة رسائل " +#~ "إلى هذا المجلد.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access rights revoked" +#~ msgstr "النفاذ أُبطِل" + +#~ msgid "No messages to upload to server" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل لتحميلها إلى الخادم" + +#~ msgid "Uploading status of messages to server" +#~ msgstr "تحميل حالة الرسائل الى الخادم" + +#~ msgid "Creating subfolders on server" +#~ msgstr "إنشاء مجلدات فرعية على الخادم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " +#~| "delete it from the server?</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want " +#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "Deleting removed messages from server" +#~ msgstr "محو الملفات المحذوفة من الخادم" + +#~ msgid "Checking folder validity" +#~ msgstr "فحص صلاحية المجلد" + +#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1" +#~ msgstr "جاري سحب المجلدات لمجال الأسماء %1" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " +#~ "delete it from the server?</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" +#~ "p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "C&ancel" +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "إ&لغاء" + +#~ msgid "" +#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail " +#~ "differently." +#~ msgstr "" +#~ "لا يدعم الخادم IMAP %1 امكانية التعليق التوضيحي. لا يمكن إستعمال التخزين " +#~ "XML على هذا الخادِم ، الرجاء إعادة تثبيت KMail بطريقة مختلفة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot " +#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently" +#~ msgstr "الـ IMAP خادم ليس دعم الـ XML تخزين مُستخدَم يعمل خادم NULL أَعِّد KMail" + +#~ msgid "Error while setting annotation: " +#~ msgstr "خطأ عند تحديد التعليقات التوضيحية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "lost+found" +#~ msgstr "موجود" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been " +#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " +#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them." +#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to " +#~ "avoid data loss.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد<b></b> ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو " +#~ "ليس كافي وصول يعمل مجلد إلى ارفع</p><p> الكل رسائل إلى<b></b> إلى " +#~ "البيانات</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient access rights" +#~ msgstr "غير كافي وصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been " +#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " +#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload " +#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages " +#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these " +#~ "messages to another folder now?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو ليس " +#~ "كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى ارفع رجاء مراسَل واحد مسيّر إلى اسمح ارفع من " +#~ "جديد رسائل إلى أو انقل خارج من مجلد</p><p> تنفيذ إلى انقل رسائل إلى مجلد " +#~ "الآن</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "نقل" + +#~ msgid "Do Not Move" +#~ msgstr "لا تنقل" + +#~ msgid "Source URL is malformed" +#~ msgstr "المصدر URL غير صالح التكوين" + +#~ msgid "Kioslave Error Message" +#~ msgstr "رسالة الخطأ Kioslave" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails " +#~ "on the server KMail has already seen before;\n" +#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +#~ "properly." +#~ msgstr "" +#~ "ملكك POP3 خادم الحساب ليس دعم أمر أمر هو مطلوب إلى بوصة a من يعمل خادم " +#~ "KMail روجع قبل ميزة إلى يعمل خادم ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من الإنهاء." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من الإنهاء." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +#~ "server)." +#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6 (%7 باقون عند الخادم )" + +#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6." + +#~ msgid "Unable to complete LIST operation." +#~ msgstr "غير قادر على إكمال عملية LIST." + +#, fuzzy +#~| msgid "Only check for new mail" +#~ msgid "" +#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not " +#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading " +#~| "them." +#~ msgid "" +#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. " +#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, " +#~ "before downloading them." +#~ msgstr "" +#~ "الخادم الخاص بك لا يدعم الأمر TOP. لذلك ليس من المستحيل جلب الترويسات " +#~ "للبريد الإلكتروني الكبير أولا، قبل تحميلها." + +#~ msgid "Certificate Signature Request" +#~ msgstr "الترخيص التوقيع الطلب" + +#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +#~ msgstr "الرجاء إنشاء سند من الملحق و الرجوع للمرسِل." + +#~ msgid "outbox" +#~ msgstr "الصادر" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الصادِرد." + +#~ msgid "sent-mail" +#~ msgstr "بريد مرسل" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك المرسلد." + +#~ msgid "trash" +#~ msgstr "مهملات" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد سلّتك لِلمهملات" + +#~ msgid "drafts" +#~ msgstr "مسودات" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القرأة/الكتابة لمجلد مسوداتك." + +#~ msgid "templates" +#~ msgstr "قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +#~ msgstr "أنت ليس قراءة كتابة إذن إلى قوالب مجلد." + +#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path" +#~ msgid "" +#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for " +#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>" +#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</" +#~ "strong></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>المجلد <i>%4</i> موجود. %1 يستخدم الآن المجلد <i>%5</i> لرسائله." +#~ "<p>يستطيع %2 نقل محتويات <i>%6</i> إلى هذا المجلد لك على الرغم من أن هذه " +#~ "الطريقة قد تستبدل أي ملفات موجودة بنفس الاسم في <i>%7</i>.</" +#~ "p><p><strong>أتريد من %3 أن ينقل ملفات البريد الآن؟</strong></p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path" +#~ msgid "" +#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." +#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ<i></i> مجلد موجود الآن<i></i> مجلد لـ رسائل انقل من<i></i> مجلد " +#~ "لـ<p><strong> هل مثل إلى انقل بريد ملفات الآن</strong></p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Headers" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#~ msgid "Choose display style of message headers" +#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" + +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Enterprise Headers" +#~ msgstr "ترويسات ت&جارية" + +#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +#~ msgstr "أظهر قائمة الترويسات في نمط تجاري" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Fancy Headers" +#~ msgstr "الهوى ترويسات" + +#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format" +#~ msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Brief Headers" +#~ msgstr "الاختصاص ترويسات" + +#~ msgid "Show brief list of message headers" +#~ msgstr "أظهر قائمة موجزة بترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Standard Headers" +#~ msgstr "قياسي ترويسات" + +#~ msgid "Show standard list of message headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Long Headers" +#~ msgstr "طويل ترويسات" + +#~ msgid "Show long list of message headers" +#~ msgstr "أظهر قائمة مُطوّلة بترويسات الرسائل" + +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&All Headers" +#~ msgstr "&كل ترويسات" + +#~ msgid "Show all message headers" +#~ msgstr "أظهر كل ترويسات الرسالة" + +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Attachments" +#~ msgstr "م&رفقات" + +#~ msgid "Choose display style of attachments" +#~ msgstr "اختر نمط العرض للملحقات" + +#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +#~ msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Smart" +#~ msgstr "ذكي" + +#~ msgid "Show attachments as suggested by sender." +#~ msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Inline" +#~ msgstr "&ضمن السّياق" + +#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)" +#~ msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)" + +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Hide" +#~ msgstr "&إخفاء" + +#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer" +#~ msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة" + +#~ msgid "&Set Encoding" +#~ msgstr "ا&ضبط الترميز" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#~ msgid "Open URL" +#~ msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message Structure Viewer" +#~ msgid "Show Message Structure" +#~ msgstr "مشاهد بنية الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select &All Messages" +#~ msgid "Scroll Message Up" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select &All Messages" +#~ msgid "Scroll Message Down" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#~ msgid "Scroll Message Up (More)" +#~ msgstr "لُفّ الرسالة إلى الأعلى (زائدًا)" + +#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#~ msgstr "عميل بريد بيئة سطح المكتب كي." + +#~ msgid "( body part )" +#~ msgstr "(جزء جسم)" + +#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..." +#~ msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]" +#~ msgid_plural "" +#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 " +#~ "characters.]" +#~ msgstr[0] "" +#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" +#~ "حرف\n" +#~ "مِحرف" +#~ msgstr[1] "" +#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" +#~ "حرف\n" +#~ "مِحرف" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +#~ "message." +#~ msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +#~ "message." +#~ msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." + +#~ msgid "Address copied to clipboard." +#~ msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة." + +#~ msgid "URL copied to clipboard." +#~ msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +#~ msgstr "" +#~ "فاسد IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ بوصة مجلد جاري النسخ من رسائل." + +#~ msgid "Se&t Encoding" +#~ msgstr "ا&ضبط الترميز" + +#~ msgid "Auto-Detect" +#~ msgstr "كشف تلقائي" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>KMail لم يستطع تحديد الموقع للملفات الملحقة (%1).</p><p>يجب عليك " +#~ "أن تحدد المسار الكامل إن أردت إضافة ملف ملحق ما.</p></qt>" + +#~ msgid "Key Export Failed" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#~ msgid "KMail could not compress the file." +#~ msgstr "لم يتمكن KMail من ضغط الملف." + +#~ msgid "KMail could not uncompress the file." +#~ msgstr "لم يتمكن KMail من فك ضغط الملف." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n" +#~ "Because of this, editing this attachment is not possible." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر على KMail إنشاء الملف المؤقت <filename>%1</filename>.\n" +#~ "وبسبب هذا، فإن تحرير هذا المرفق غير ممكن." + +#, fuzzy +#~| msgid "Store sent messages encry&pted" +#~ msgid "1 message was imported." +#~ msgid_plural "%1 messages were imported." +#~ msgstr[0] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" +#~ msgstr[1] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" +#~ msgstr[2] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" +#~ msgstr[3] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" +#~ msgstr[4] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" +#~ msgstr[5] "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "vCard Import Failed" +#~ msgid "Import finished." +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد " + +#, fuzzy +#~| msgid "Updating cache file" +#~ msgid "Importing archive failed." +#~ msgstr "تحديث الملف الفوري" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not add message to folder: " +#~ msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "List Archives" +#~ msgid "Importing Archive" +#~ msgstr "أعرض المحفوظات (Archives)" + +#~ msgid "VCard Viewer" +#~ msgstr "عارض VCard" + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "اس&تورد" + +#~ msgid "&Next Card" +#~ msgstr "البطاقة ال&تالية" + +#~ msgid "&Previous Card" +#~ msgstr "البطاقة ال&سابقة" + +#~ msgid "Failed to parse vCard." +#~ msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard." + +#~ msgid "Account type is not supported." +#~ msgstr "نوع الحساب غير مدعوم." + +#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" + +#~ msgid "Account Type: IMAP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب IMAP" + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +#~ "requirement for leaving messages on the server.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم ترقيم الرساءل بشكل موحد ، و لكن هذا شرط لترك " +#~ "الرسائل على الخادم.\n" +#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك الرسائل " +#~ "المسحوبة على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " +#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم سحب رؤس الرساءل ، و لكن هذا شرط لتصفية " +#~ "الرسائل على الخادم.\n" +#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك وظيفة " +#~ "التصفية للرسائل على الخادم جارية." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n" +#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining " +#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 " +#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server " +#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n" +#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +#~| "downloading it." +#~ msgid "" +#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n" +#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but " +#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server " +#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" " +#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n" +#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +#~ "downloading it." +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء الملاحظة أن هذه الميزة يمكن أن تسبب خراب البريد الوارد من بعض " +#~ "الخدم التي لا تدعم النقل بواسطة المواسير.\n" +#~ "هذه الميزة قابلة للتهيئة لأن بعض الخدم يدعم هذة الميزة ولكنها لا تعلن عن " +#~ "مقدراتها. للتحقق من أن خادم POP3 الخاص بك يدعم هذه الميزة، استخدم زر " +#~ "\"تحقق ماذا يدعم الخادم\" في نهاية مربع الحوار.\n" +#~ "إذا كان خادمك لا يعلن عن هذه الميزة ولكنك تريد سرعة أكثر، فقم ببعض " +#~ "الإختبارات بإرسال لنفسك دفعة من الرسائل ومن ثم قم بانزالهم." + +#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +#~ msgstr "الرجاء اولآ تحديد الخادم و المنفذ في لسان الاعدادات العام." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option " +#~ "has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +#~ "which you all download in one go from the POP server." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ال الخادم يدعم خط الانابيب ، لذلك ألغيي هذا الخيار.\n" +#~ "بما انً بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن امكانيتها يمكنك ايداء تشغيل خط " +#~ "الأنابيب. ولكن انتبه ان هذه الصفة اذا كان الخادمPOP لا يدعم خط الانابيب " +#~ "( pipelining ) قد تؤدي الى ارسال بريد فاسد. لذلك عليك قبل استعمال هذه " +#~ "الصفة لبريد مهمً ، ان تختبرها مع ارسال عدد كبير من الرسائل الى نفسك حيث " +#~ "تقوم بسحبها مرة واحدة من الخادم POP." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option " +#~ "has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم ارقام الرسائل الوحيدة ، و لكن هذا مطلوب كي تحفظ " +#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" +#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل ترك " +#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " +#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this " +#~ "option has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم سحب ترويسات الرسائل ، و لكن هذا مطلوب لتصفية " +#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" +#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل تصفية " +#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." + +#, fuzzy +#~ msgid " byte" +#~ msgid_plural " bytes" +#~ msgstr[0] "بايت" +#~ msgstr[1] "بايت" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "اختر الموقع" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "الملفات المحلية مدعومة حاليا فقط." + +#~ msgid "Fetching Namespaces..." +#~ msgstr "جلب النطاقات...." + +#~ msgctxt "Empty namespace string." +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Personal" +#~ msgctxt "Personal namespace" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "شخصي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Other Users" +#~ msgctxt "Namespace accessible for others." +#~ msgid "Other Users" +#~ msgstr "المستعملون الآخرون" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "مشترَك" + +#~ msgid "Edit Namespace '%1'" +#~ msgstr "حرر النطاق '%1'" + +#, fuzzy +#~| msgid "List Archives" +#~ msgid "Import Archive" +#~ msgstr "أعرض المحفوظات (Archives)" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Folder Selected" +#~ msgid "No archive file selected" +#~ msgstr "لم تختار مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please select a folder to expire messages into." +#~ msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +#~ msgstr "الرجاء اختيار مجلد كي يتم نقل الرسائل المنقضية اجلًها اليه." + +#, fuzzy +#~| msgid "No Folder Selected" +#~ msgid "No target folder selected" +#~ msgstr "لم تختار مجلد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking account: %1" +#~ msgstr "الفحص الحساب 1" + +#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved." +#~ msgid " completed" +#~ msgstr "اكتمل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to process messages: " +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to process messages: " +#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " + +#~ msgid "Account %1" +#~ msgstr " حساب %1" + +#~ msgid "" +#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n" +#~ "mail checking aborted;\n" +#~ "check your account settings." +#~ msgstr "" +#~ "الحساب %1 ليس له صندوق بريد محدد:\n" +#~ "اجهاض فحص البريد.\n" +#~ "إفحص إعدادات حسابك." + +#~ msgid "Checking account %1 for new mail" +#~ msgstr "فحص الحساب %1 عن بريد جديد" + +#~ msgid "POP Account" +#~ msgstr "حساب POP " + +#~ msgid "IMAP Account" +#~ msgstr "حساب IMAP " + +#~ msgid "" +#~ "You need to add an account in the network section of the settings in " +#~ "order to receive mail." +#~ msgstr "تحتاج إلى إضافة حساب في قسم الشبكة في الإعدادات كي تستقبل البريد." + +#~ msgctxt "" +#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names" +#~ msgid "%1 #%2" +#~ msgstr "%1 #%2" + +#~ msgid "" +#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +#~ "message to \"sent-mail\" folder." +#~ msgstr "" +#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " +#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " + +#~ msgid "" +#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +#~ "folder failed.\n" +#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try " +#~ "to fix the problem and move the message manually." +#~ msgstr "" +#~ "فشل نقل الرسالة \"%1\" من مجلد \"صندوق الصادر\" إلىمجلد \"الرسائل المرسلة" +#~ "\" .\n" +#~ "الأسباب الممكنة ربما هي نقص حجم القرص أو أذن الكتابة. الرجاء حاول إصلاح " +#~ "المشكلة وأنقل الرسالة يدويا." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section " +#~ "of the configuration dialog and then try again." +#~ msgstr "" +#~ "itإيطالياهو هو ليس إلى إرسال رسائل a المُرسِل عنوان set بريد إلكتروني عنوان " +#~ "من الهوية بوصة الهويات فصل من تشكيل حوار و." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 queued message successfully sent." +#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent." +#~ msgstr[0] "رسالة." +#~ msgstr[1] "رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +#~ msgstr "%1 من %2 مصفوفة الرسائل أرسلت بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving " +#~| "failing message to \"sent-mail\" folder." +#~ msgid "" +#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of " +#~ "space?)" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " +#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " + +#, fuzzy +#~ msgid "Transport '%1' is invalid." +#~ msgstr "نقل هو غير صالح." + +#~ msgid "Sending failed" +#~ msgstr "فشل الإرسال" + +#~ msgid "Send Unencrypted" +#~ msgstr "ارسل غير مشفّر" + +#~ msgctxt "%3: subject of message" +#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3" +#~ msgstr "إرسال الرسالة %1 of %2: %3" + +#~ msgid "Failed to send (some) queued messages." +#~ msgstr "فشل في إرسال ( بعض ) رسائل المصفوفة في صف الانتظار." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sending aborted:\n" +#~| "%1\n" +#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~| "folder.\n" +#~| "The following transport protocol was used:\n" +#~| " %2" +#~ msgid "" +#~ "Sending aborted:\n" +#~ "%1\n" +#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~ "folder.\n" +#~ "The following transport was used:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "انقطع الإرسال:\n" +#~ "%1\n" +#~ "الرسالة سوف تبقى في مجلد 'الصندوق الصادر' حتى تصلح المشكلة (على سبيل " +#~ "المثال عنوان مكسور) أو أحذف الرسالة من مجلد صندوق الصادر.\n" +#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" +#~ "%2 " + +#~ msgid "Sending aborted." +#~ msgstr "تم إلغاء الإرسال." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or " +#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following " +#~| "transport protocol was used: %2</p><p>Do you want me to continue " +#~| "sending the remaining messages?</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was " +#~ "used: %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>فشل الإرسال:</p><p>%1</p><p>الرسالة سوف تبقى في مجلد صندوق الصادر حتى " +#~ "إذا أنت أصلحت الخطأ أو حذف الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.</p><p>استخدمة " +#~ "ميفاق النقل التالية : %2</p><p>هل تريد مني أن أكمل إرسال الرسائل " +#~ "المتبقية؟</p>" + +#~ msgid "Continue Sending" +#~ msgstr "تابع الإرسال" + +#~ msgid "&Continue Sending" +#~ msgstr "&تابع الإرسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sending failed:\n" +#~| "%1\n" +#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~| "folder.\n" +#~| "The following transport protocol was used:\n" +#~| " %2" +#~ msgid "" +#~ "Sending failed:\n" +#~ "%1\n" +#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~ "folder.\n" +#~ "The following transport was used:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "فشل الإرسال:\n" +#~ "%1\n" +#~ "الرسالة ستبقى في مجلد صندوق الصادر حتى تصلح المشكلة (على سبيل المثال " +#~ "عنوان مكسور) أو أنقل الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.\n" +#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" +#~ "%2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +#~| "names" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1" +#~ msgid "%1's %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgctxt "folder name (folder storage name)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Calendar" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Contacts" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Journal" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Notes" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Tasks" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#~ msgid "" +#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; " +#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "برنامج KMail سوف ينشيء مجلدات البرمجيات الجماعية المطلوبة كمجلّدات فرعية " +#~ "من %1، إذا كنت لا تريد ذالك ، إضغط \"لا\"، وسيتم تعطيل المصدر IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: no folder found, will create it" +#~ msgstr "لا مجلد موجود إ_نشئ الإيطالية" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder" +#~ msgstr "موجود مجلد set الإيطالية رئيسي مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " +#~| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel " +#~| "and the IMAP resource will be disabled" +#~ msgid "" +#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " +#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel " +#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> KMail موجود متابعة بوصة و إلى متابعة عمليات<br /> إذا ليس إلغاء و " +#~ "IMAP مورِد معطل" + +#~ msgid "Standard Groupware Folders" +#~ msgstr "مجلدات البرمجيات الجماعية المعيارية" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +#~ msgstr "ليس لديك إذن قراءة/كتابة على مجلدك %1." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open file \"%1\":\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن فتح ملف \"%1\":\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +#~ msgstr "خطأ داخلي. الرجاء نسخ التفاصيل وإرسال تقرير بالخطأ." + +#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +#~ msgstr "لم أستطِع مزامنة ملف الفهرس <b>%1</b>: %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating index file: one message done" +#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done" +#~ msgstr[0] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" +#~ msgstr[1] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Could not add message to folder: " +#~ msgstr "تعذّرت إضافة رسالة إلى مجلد" + +#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد (ألا توجد مساعدة حرة على الجهاز؟)" + +#~ msgid "Removing folder" +#~ msgstr "يزيل المجلد" + +#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed." +#~ msgid " completed" +#~ msgstr " اكتمل" + +#~ msgid "checking" +#~ msgstr "فحص" + +#~ msgid "Error while querying the server status." +#~ msgstr "خطأ عند استفسار حالة الخادِم." + +#~ msgid "Retrieving message status" +#~ msgstr "حالة جَلْب الرسالة" + +#~ msgid "Retrieving messages" +#~ msgstr "جاري جَلْب الرسائل" + +#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +#~ msgstr "خطأ عند عرض محتويات المجلّد %1." + +#~ msgid "Error while creating a folder." +#~ msgstr "خطأ عند إنشاء مجلد." + +#~ msgid "updating message counts" +#~ msgstr "تحديث عدد الرسائل" + +#~ msgid "Error while getting folder information." +#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات المجلّد." + +#~ msgid "Running precommand failed." +#~ msgstr "فشل تنفيذ الأمر التمهيدي." + +#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +#~ msgstr "فشل الإرسال: تعذّر قفل %1." + +#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّرت إزالة بريد من صندوق البريد <b>%1</b>:<br />%2</qt>" + +#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2." +#~ msgstr[0] "لم يجلب رسائل من صندوق البريد %2." +#~ msgstr[1] "جَلَب رسالة واحدة من صندوق البريد %2." +#~ msgstr[2] "جَلَب رسالتين من صندوق البريد %2." +#~ msgstr[3] "جَلَب %1 رسائل من صندوق البريد %2." +#~ msgstr[4] "جَلَب %1 رسالة من صندوق البريد %2." +#~ msgstr[5] "جَلَب %1 رسالة من صندوق البريد %2." + +#~ msgid "" +#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "يوجد بالفعل ملف اسمه \"%1\". أمتأكد من أنك تريد الكتابة فوقه؟" + +#~ msgid "Overwrite File?" +#~ msgstr "أأكتب فوق الملف؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " +#~| "it?" +#~ msgid "The specified file already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Overwrite" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "كتابة &فوقية" + +#, fuzzy +#~| msgid "C&ancel" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "إ&لغاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder." +#~ msgstr "ليس لديك تصريح قراءة/كتابة لمجلدك %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgid "By Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgid "By Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "By Smart Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgid "By Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "By Action Item Status" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgid "By New/Unread Status" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for messages" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for messages" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "by Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgid "by Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgid "by Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for mail groups" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for mail groups" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Unknown date" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Associated Mailing List" +#~ msgid "Standard Mailing List" +#~ msgstr "لائحة التوزيع المترابطة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "Senders/Receivers, Flat" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Thread Starters" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "@title:column Subject of messages" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#~ msgid "Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "Sender of a message" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "Receiver of a message" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "Date of a message" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "Size of a message" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgid "New/Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "Message importance indication" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgid "Spam/Ham" +#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" + +#~ msgid "Watched/Ignored" +#~ msgstr "مراقب / متجاهل" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Aggregation" +#~ msgstr "لا إقتراحات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete T&hread" +#~ msgid "Delete Aggregation" +#~ msgstr "محو الخي&ط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Themes" +#~ msgstr "مخصص قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Message" +#~ msgid "New Theme" +#~ msgstr "رسالة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete T&hread" +#~ msgid "Delete Theme" +#~ msgstr "محو الخي&ط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed Theme" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Last Search" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "آخر بحث" + +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Processed 1 Message of %2" +#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" +#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Threaded 1 Message of %2" +#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" +#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2" +#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" +#~ msgstr[0] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[1] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[2] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[3] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[4] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[5] "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Description of Type Subject" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "Description of Type Date" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "Description of Type Sender" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "Description of Type Receiver" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "Description of Type Size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attachment" +#~ msgid "Attachment Icon" +#~ msgstr "ملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgid "Important Icon" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam/Ham" +#~ msgid "Spam/Ham Icon" +#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" + +#, fuzzy +#~| msgid "Watched/Ignored" +#~ msgid "Watched/Ignored Icon" +#~ msgstr "مراقب / متجاهل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encryption Key Selection" +#~ msgid "Encryption State Icon" +#~ msgstr "إختيار مفتاح التشفير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Signature" +#~ msgid "Signature State Icon" +#~ msgstr "التوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "internal part" +#~ msgid "Horizontal Spacer" +#~ msgstr "جزء داخلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgid "Max Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Description for an Unknown Type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Show" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Search for messages." +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Search" +#~ msgid "Open Full Search" +#~ msgstr "محو البحث>" + +#~ msgid "Any Status" +#~ msgstr "اي حالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message Part Properties" +#~ msgid "Message Sort Order" +#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة " + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Sort Direction" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No grouping of messages" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Expand the current thread" +#~ msgid "Expand Recent Groups" +#~ msgstr "وسع الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No threading of messages" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Topmost Message" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Redirect Message" +#~ msgid "Most Recent Message" +#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never Expand Threads" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Expand Threads With New Messages" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - Unread Messages" +#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - Important Messages" +#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل مهمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Expand Threads" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups && Threading" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Grouping:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send policy:" +#~ msgid "Group expand policy:" +#~ msgstr "سياسة إرسال:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reading" +#~ msgid "Threading:" +#~ msgstr "جاري القراء&ة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Thread leader:" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send policy:" +#~ msgid "Thread expand policy:" +#~ msgstr "سياسة إرسال:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sent" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "أُرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Property name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgid "Header click sorts messages:" +#~ msgstr "إزالة مضاعفة رسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set as Default" +#~ msgid "Visible by default" +#~ msgstr "إجعله افتراضيا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread Column" +#~ msgid "Unnamed Column" +#~ msgstr "عمود غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message Body" +#~ msgid "Message Group" +#~ msgstr "جسم الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Sample Tag 1" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send" +#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color" +#~ msgid "Soften" +#~ msgstr "إرسل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "&خطوط" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alternative Background Color" +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "View->attachments->" +#~| msgid "&Hide" +#~ msgctxt "" +#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark " +#~ "on a non important mail" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "&إخفاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Header" +#~ msgid "Group Header" +#~ msgstr "أحذف الترويسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Never Automatically" +#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "غير تلقائي دائما" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Entry..." +#~ msgid "Add Column..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Folder" +#~ msgid "Delete Column" +#~ msgstr "حذف المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgid "Add New Column" +#~ msgstr "عرض أعمدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "H&eaders" +#~ msgid "Header:" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Icon size:" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Column" +#~ msgid "Show Default Columns" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "Receiver of the emial" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Threaded message list" +#~ msgid "Threads with messages dated %1" +#~ msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgctxt "" +#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" +#~ msgid "Messages sent on %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgctxt "" +#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" +#~ msgid "Messages received on %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgid "Messages sent within %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgid "Messages received within %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages sent to %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages sent by %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages received from %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Threads default to o&pen" +#~ msgid "Threads directed to %1" +#~ msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages received by %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Bad</b> signature" +#~ msgid "<b>%1</b> thread" +#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads" +#~ msgstr[0] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[1] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[2] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[3] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[4] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[5] "التوقيع <b>سيء</b>" + +#~ msgid "Date (Order of Arrival)" +#~ msgstr "التاريخ ( ترتيب الوصول)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unsent messages" +#~ msgid "1 unsent" +#~ msgid_plural "%1 unsent" +#~ msgstr[0] "لا رسالة غير مرسلة " +#~ msgstr[1] "لا رسالة غير مرسلة " +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "0 unsent" +#~ msgstr "لا رسالة غير مرسلة " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unread messages" +#~ msgid "1 unread" +#~ msgid_plural "%1 unread" +#~ msgstr[0] " غير مقروء" +#~ msgstr[1] " غير مقروء" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "0 unread" +#~ msgctxt "No unread messages" +#~ msgid "0 unread" +#~ msgstr "0 غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unread messages" +#~ msgid "1 message, %2." +#~ msgid_plural "%1 messages, %2." +#~ msgstr[0] "رسالة." +#~ msgstr[1] "رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "0 messages" +#~ msgctxt "No unread messages" +#~ msgid "0 messages" +#~ msgstr "0 رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread." +#~ msgid "%1 Folder is read-only." +#~ msgstr "مجلّد هو قراءة." + +#~ msgid "Change Encoding" +#~ msgstr "غيّر الترميز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check Ma&il" +#~ msgstr "كِش بريد" + +#~ msgid "Message List - Date Field" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - حقل التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance (Theme)" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "what's this help" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +#~ "unread messages are below the current message.</p>\n" +#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the " +#~ "current folder.</p>\n" +#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of " +#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n" +#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to " +#~ "the next folder.</p>\n" +#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search " +#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the " +#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> متى إلى التالي غير مقروء رسالة الإيطالية أيار لا المزيد غير " +#~ "مقروء رسائل أسفل الحالي رسالة</p><p><b> تنفيذ ليس ينفذ بتكرار\n" +#~ "حلقة\n" +#~ "يكرر</b> الـ ابحث قف عند الأخير رسالة بوصة الحالي مجلد</p><p><b> تكرار " +#~ "بوصة الحالي مجلد</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من رسالة قائمة ليس اذهب " +#~ "إلى مجلد</p><p><b> تكرار بوصة الكل</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من " +#~ "رسالة قائمة إذا لا غير مقروء رسائل موجود الإيطالية متابعة إلى التالي " +#~ "مجلد</p><p> بنفس الطريقة لـ السابق غير مقروء رسالة ابحث تشغيل من الأسفل " +#~ "من رسالة قائمة و متابعة إلى السابق مجلد يعمل خيار هو مُنتقى</p></qt>" + +#~ msgid "Invalid Response From Server" +#~ msgstr "رد غير صحيح من الخادم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. " +#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of " +#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: " +#~ "text of original message" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "---------- %1 ----------\n" +#~ "\n" +#~ "Subject: %2\n" +#~ "Date: %3\n" +#~ "From: %4\n" +#~ "%OADDRESSEESADDR\n" +#~ "\n" +#~ "%5\n" +#~ "-------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n n n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phrases have been converted to templates" +#~ msgstr "العبارات إلى قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old phrases have been converted to templates" +#~ msgstr "قديم إلى قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filter Rules" +#~ msgid "Filter by Status" +#~ msgstr "قواعد المرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sho&w column:" +#~ msgid "Show Columns" +#~ msgstr "أ&ظهر العمود:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Mail account name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder" +#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Encoding" +#~ msgid "Change Sort Order" +#~ msgstr "غيّر الخط" + +#~ msgid "&Load Profile..." +#~ msgstr "&حمّل مواصفات..." + +#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages" +#~ msgstr "أظهر فقط ال&رسائل المشفرة" + +#~ msgid "Use smaller font for quoted text" +#~ msgstr "استخدم أحرف اصغر للنص المنقول" + +#~ msgid "Available Profiles" +#~ msgstr "المواصفات المتوفِرة" + +#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +#~ msgstr "&حدد مواصفات وإضغط موافق لتحميل إعداداته:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Missing profile name placeholder" +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Missing profile description placeholder" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "تمً الاجهاض" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title collumn attachment name." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title collumn attachment size." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encoding" +#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding." +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title collumn attachment type." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compress" +#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox." +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "إضغط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypt" +#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox." +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sign" +#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox." +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقَع" + +#~ msgid "Please create an account for sending and try again." +#~ msgstr "الرجاء إنشاء حساب للإرسال ثم حاول مرة أخرى. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Result of Command" +#~ msgstr "إدراج النتيجة من الأمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Cursor Position" +#~ msgstr "ضبط المؤشر الموضع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "My %1 (%2)" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column Properties..." +#~ msgstr "خصائص" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>." +#~ msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "day" +#~ msgid_plural "days" +#~ msgstr[0] "اليوم" +#~ msgstr[1] "اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Ho&st:" +#~ msgstr "ال&مضيف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Inline..." +#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline." +#~ msgid "&Inline..." +#~ msgstr "&على الخط..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Choo&se..." +#~ msgid "Choo&se.." +#~ msgstr "إخت&ر..." + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing " +#~ "a warning. " +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +#~ "without issuing a warning." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "Unit label of the expiry time." +#~ msgid "days" +#~ msgstr "أيام" + +#~ msgid "&Enable groupware functionality" +#~ msgstr "&تمكين البرمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-" +#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that " +#~ "Microsoft Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the " +#~ "editor, or append the referenced file as an attachment." +#~ msgstr "رجاء تحديد إلى أدرج المحتوى نص محرِّر أو تذييل ملفّ مُرفق." + +#, fuzzy +#~| msgid "Expire" +#~ msgid "Export to HTML..." +#~ msgstr "انقضى اجله" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forward selected messages as a MIME digest?" +#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file" +#~ msgstr "حوّل الرسالة المحددة كهضامة MIME ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not write the file %1." +#~ msgid "Could not run application associated to file %1." +#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Group Sorting:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message &property:" +#~ msgid "Message Sorting:" +#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Sort Direction:" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&عام" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "Gene&ral" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Adopter and co-maintainer" +#~ msgstr "المهيء والمشرف المساعد" + +#~ msgid "<none>" +#~ msgstr "<لا شيء>" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "اهلأ و سهلأ" + +#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +#~ msgstr "<p>يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." + +#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +#~ msgstr "<p> لن يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." + +#~ msgid "M&essage List" +#~ msgstr "لا&ئحة الرسائل" + +#~ msgid "Message List - Todo Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - مسودات رسائل ( Todo Messages )" + +#~ msgid "Composer Background" +#~ msgstr "خلفية المحرر" + +#~ msgid "Normal Text" +#~ msgstr "نص عادي" + +#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +#~ msgstr "الهيئة المع&تادة (للمساعدة Shift و F1):" + +#~ msgid "Display messa&ge sizes" +#~ msgstr "أ&عرض أحجام الرسائل" + +#~ msgid "Threaded Message List Options" +#~ msgstr "خيارات لائحة رسائل خيط المتابعة" + +#~ msgid "Always &keep threads open" +#~ msgstr "حافظ على خيو&ط المتابعة مفتوحة دائما" + +#~ msgid "Threads default to closed" +#~ msgstr "الوضع الافتراضي لخيوط المتابعة هو مغلق" + +#~ msgid "" +#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +#~ "watched threads." +#~ msgstr "" +#~ "افتح خيوط المتابعة التي تحتوي على رسائل &جديدة , غير مقروءة أو رسائل مهمة " +#~ "افتح أيضا خيوط المتابعة المراقبة." + +#~ msgid "&Subject" +#~ msgstr "ال&موضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br /" +#~ "><table><tr><td><b>%D</b>: date</td><td><b>%S</b>: subject</td><td></td></" +#~ "tr><tr><td><b>%e</b>: sender's address</td><td><b>%F</b>: sender's name</" +#~ "td><td><b>%f</b>: sender's initials</td></tr><tr><td><b>%T</b>: " +#~ "recipient's name</td><td><b>%t</b>: recipient's name and address</" +#~ "td><td></td></tr><tr><td><b>%C</b>: carbon copy names</td><td><b>%c</b>: " +#~ "carbon copy names and addresses</td><td></td></tr><tr><td><b>%%</b>: " +#~ "percent sign</td><td><b>%_</b>: space</td><td><b>%L</b>: linebreak</td></" +#~ "tr></table></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ متابعة مدعوم بوصة رد<br /><table><tr><td><b> D</b> التاريخ</" +#~ "td><td><b> S</b> الموضوع</td><td></td></tr><tr><td><b> e</b> المُرسِل s " +#~ "عنوان</td><td><b> F</b> المُرسِل s الاسم</td><td><b> f</b> المُرسِل s</td></" +#~ "tr><tr><td><b> T</b> s الاسم</td><td><b> t</b> s الاسم و عنوان</td><td></" +#~ "td></tr><tr><td><b> C</b> نسخ</td><td><b> c</b> نسخ و عناوين</td><td></" +#~ "td></tr><tr><td><b></b> نسبة مئوية يوقّع\n" +#~ "رمز\n" +#~ "إشارة</td><td><b></b> فراغ</td><td><b> L</b></td></tr></table></qt>" + +#~ msgid "Lang&uage:" +#~ msgstr "الل&غة:" + +#~ msgid "Reply to se&nder:" +#~ msgstr "ردَ على ال&مرسل:" + +#~ msgid "Repl&y to all:" +#~ msgstr "&ردَ على الكلَ:" + +#~ msgid "&Forward:" +#~ msgstr "&حوّل إلى مراسل آخر:" + +#~ msgid "Forwarded Message" +#~ msgstr "رسالة محولة" + +#~ msgid ">%_" +#~ msgstr ">%_" + +#~ msgid "attached" +#~ msgstr "مرفق" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "قياسي (Ical/Vcard)" + +#~ msgid "New Language" +#~ msgstr "لغة جديدة" + +#~ msgid "No More Languages Available" +#~ msgstr "لا مزيد من اللغات متوفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Local mailbox" +#~ msgid "Local Inbox" +#~ msgstr "محلي صندوق الوارد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inbox of %1" +#~ msgstr "صندوق الوارد من 1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +#~| "names" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgid "%1 on %2" +#~ msgstr "%1 رقم %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (local)" +#~ msgstr "محليّ" + +#~ msgid "Stat&us:" +#~ msgstr "ال&حالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Templates" +#~ msgstr "&قوالب" + +#~ msgid "&Signature" +#~ msgstr "&التوقيع" + +#~ msgid "<unknown>" +#~ msgstr "< مجهول >" + +#~ msgid "A&dvanced" +#~ msgstr "م&تقدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgctxt "Column that shows the size" +#~ msgid "Size Column" +#~ msgstr "الحجم عمود" + +#~ msgid " (Status)" +#~ msgstr " (الحالة)" + +#~ msgid "" +#~ "Failure modifying %1\n" +#~ "(No space left on device?)" +#~ msgstr "" +#~ "فشل تعديل %1\n" +#~ "( لا يوجد حجم كافِ على الجهاز؟ )" + +#~ msgid "Thread Messages also by &Subject" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخيط المتابعة حسب &الموضوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Unread Count" +#~ msgstr "غير مقروء العدد" + +#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages" +#~ msgstr "إختر كيفية عرض العدد من الرسائل غير المقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->Unread Count" +#~ msgid "View in &Separate Column" +#~ msgstr "عرض بوصة منفصل عمود" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->Unread Count" +#~ msgid "View After &Folder Name" +#~ msgstr "عرض بعد مجلّد الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Total Column" +#~ msgstr "المجموع عمود" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +#~ msgstr "يعرض على أعمدة موضحا مجموع الأرقام للرسائل في مجلد." + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Size Column" +#~ msgstr "الحجم عمود" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +#~ msgid "" +#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +#~ msgstr "تبديل عرض من عمود الكلى حجم من رسائل بوصة." + +#~ msgid "" +#~ "This option enables or disables the search line edit above the message " +#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the " +#~ "message list." +#~ msgstr "" +#~ "هذا الخيار يسمح أو يلغي تحرير سطر البحث على لائحة الرسائل اللذي يُستعمل " +#~ "للبحث السريع عن معلومات المعروضة في لائحة الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>To:</b><br/>" +#~ msgid "<b>To:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>الى:</b><br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>CC:</b><br/>" +#~ msgid "<b>CC:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>مرفق:</b><br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>BCC:</b><br/>" +#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>مرفق مخفي:</b><br/>" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "إ&فتح" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n" +#~ "---------- %1 ----------\n" +#~ "%TEXT\n" +#~ "-------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default reply template\"%-\n" +#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +#~ "%QUOTE\n" +#~ "%CURSOR" +#~ msgstr "افتراضي رد قالب n n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +#~ "%QUOTE\n" +#~ "%CURSOR" +#~ msgstr "افتراضي رد الكل قالب n n n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Old" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "قديم" + +#, fuzzy +#~| msgid "To Do" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "واجِب" + +#~ msgid "Could not execute precommand: %1" +#~ msgstr "غير قادر على تنفيذ الأمر التمهيدي: %1" + +#~ msgid "KMail Error Message" +#~ msgstr "رسالة خطأ KMail" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +#~| "part of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgid "" +#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the " +#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>اسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " +#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " +#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." + +#~ msgid "Align Left" +#~ msgstr "صف يساري" + +#~ msgid "Align Right" +#~ msgstr "صف يميني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align Right" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "صف يميني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align Center" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "صف مركز" + +#~ msgid "&Bold" +#~ msgstr "عر&يض" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "&منحني" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "م&سطّر" + +#~ msgid "Text Color..." +#~ msgstr "لون النصً..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Text Color..." +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "لون النصً..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Link As..." +#~ msgid "Manage Link..." +#~ msgstr "حفظ الرابط كــ ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Link" +#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "وصلة" + +#~ msgid "&Enable signature" +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written " +#~ "with this identity." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذه العلبة اذا كنت تريد KMail ان يضيف توقيع الى الرسائل المكتوبة " +#~ "بهذه الهوية." + +#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +#~ msgid "Input Field Below" +#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +#~ msgid "Output of Command" +#~ msgstr "مخرجات من الأمر" + +#~ msgid "Obtain signature &text from:" +#~ msgstr "أحصل على ن&ص التوقيع من:" + +#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +#~ msgstr "إستخدم هذا الحقل لادخال توقيع إعتباطي ثابت." + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "&Use HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#~ msgid "" +#~ "Use this requester to specify a text file that contains your signature. " +#~ "It will be read every time you create a new mail or append a new " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "إستعمل هذا المُطلب كي تحدد ملف نصً يحتوي على توقيعك. سيتم قرائته كلما أنشأت " +#~ "رسالة جديدة او أضفت توقيع جديد." + +#~ msgid "S&pecify file:" +#~ msgstr "حد&د الملف:" + +#~ msgid "Edit &File" +#~ msgstr "حرر ال&ملف" + +#~ msgid "Opens the specified file in a text editor." +#~ msgstr "يفتح الملف المحدد في محرر النص." + +#~ msgid "" +#~ "You can add an arbitrary command here, either with or without path " +#~ "depending on whether or not the command is in your Path. For every new " +#~ "mail, KMail will execute the command and use what it outputs (to standard " +#~ "output) as a signature. Usual commands for use with this mechanism are " +#~ "\"fortune\" or \"ksig -random\"." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك اضافة هنا امر اعتباطي ، مع او بدون مسار path اعتمادا على اذا كان " +#~ "الامر هذا معرف في متغيرتك Path. يقوم عندها KMail بتشغيل هذا الامر و " +#~ "باضافة نتائجه الى رسالتك كامضاء. الاوامر الاكثر استعمالا في هذه الآلية هم " +#~ "\"fortune\" او \"ksig -random\"." + +#~ msgid "S&pecify command:" +#~ msgstr "&حدد الامر:" + +#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +#~ msgstr "المجلد `%1'متغير إعادة إنشاء الفهرسة." + +#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ داخلي للنظام #%1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortc&ut" +#~ msgstr "إختصار" + +#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling" +#~ msgstr "حساب لـلتعامل مع المصادر الشبه تلقائية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "امسح" + +#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +#~ msgstr "احذف كل الخصائص للمصدرالممثَل بهذا الحساب." + +#~ msgid "Clear Past" +#~ msgstr "مسح الماضي" + +#~ msgid "" +#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this " +#~ "account." +#~ msgstr "إحذف كل الخصائص المنتهية للمصدر الممثَل بهذا الحساب." + +#~ msgid "Use secure connection (SSL)" +#~ msgstr "استعمل الاتصال المؤمن (SSL)" + +#~ msgid "Always encr&ypt to self" +#~ msgstr "ال&تشفير دائماً لِلذات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#~ msgid "Save as &Encoded..." +#~ msgstr "إحفظ ك&مرمّز...." + +#~ msgid "" +#~ "The external editor is still running.\n" +#~ "Abort the external editor or leave it open?" +#~ msgstr "" +#~ "المحرر الخارجي لا يزال قيد التنفيذ.\n" +#~ "إجهاض المحرر الخارجي أو تركه مفتوح ؟" + +#~ msgid "Abort Editor" +#~ msgstr "إجهاض المحرر" + +#~ msgid " Spell check canceled." +#~ msgstr " ألغي التدقيق الإملائي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Snippet Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#, fuzzy +#~| msgid "unlimited" +#~ msgid "Delimiter:" +#~ msgstr "غير محدود" + +#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2." +#~ msgstr "المجلًد الهدف كان %1 و عنوانه ال-URL %2." + +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "واجِب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Message as &Read" +#~ msgid "Mark Message as &To-do" +#~ msgstr "علًّم الرسالة ك&مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Thread as &Read" +#~ msgid "Mark Thread as &To-do" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&مقروء" + +#~ msgid "no subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "<message>" +#~ msgstr "< الرسالة >" + +#~ msgid "<body>" +#~ msgstr "< الجسم >" + +#~ msgid "<any header>" +#~ msgstr "< أي ترويسة >" + +#~ msgid "<recipients>" +#~ msgstr "< المرسل اليهم >" + +#~ msgid "<status>" +#~ msgstr "< حالة >" + +#~ msgid "Select email address(es)" +#~ msgstr "حدّد عنوان/عناوين البريد الإلكتروني." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "recipient address field" +#~ msgid "&To:" +#~ msgstr "إ&لى:" + +#~ msgid "Primary Recipients" +#~ msgstr "المرسل اليهم الأوليين" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email." +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع عنوانه في هذا الحقل..</qt>" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&نسخ مرفقة (CC)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the " +#~ "email. Technically it is the same thing as putting all the addresses in " +#~ "the <b>To:</b> field but differs in that it usually symbolises the " +#~ "receiver of the Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع اسمه في هذا الحقل. حسب " +#~ "التقنية يكون ذالك مشابه لأن تضع كل العناوين الألكترونية في الحقل <b>إلى:</" +#~ "b> و لكن يختلف ذالك بأنّ مستلم المرفق المخفي يكون فقط مشارِك في الرسالة و " +#~ "ليس هو المستلم الرئيسي.</qt>" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "نسخة مرفقة &مخفية الى (BCC):" + +#~ msgid "Hidden Recipients" +#~ msgstr "مراسلون مخفيون" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs " +#~ "in that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>نفس الشيئ مثل الحقل <b>نسخة إلى:</b> و لكن يختلف في انّ كلّ المرسل " +#~ "إليهم الآخرين لا يرون من إستلم المرفق المخفي.</qt>" + +#~ msgid "&To" +#~ msgstr "&إلى" + +#~ msgid "&CC" +#~ msgstr "مُرفق مخ&في ( ية ) CC" + +#~ msgid "&BCC" +#~ msgstr "&مرفق مخفي" + +#~ msgid "Type of addressee selector" +#~ msgstr "نوع محدد المرسل اليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +#~| " CC and BCC." +#~ msgid "" +#~ "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To, CC and BCC." +#~ msgstr "المجموعات نوع من حوار لـ لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +#~| " CC and BCC." +#~ msgid "Sets the type of the recipients editor for editing To, CC and BCC." +#~ msgstr "المجموعات نوع من محرِّر لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " +#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified " +#~ "here are mail identity-wide. They override global templates and are being " +#~ "overridden by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> قوالب بريد الهوية هم تجاوز عمومي قوالب و أداء مجلد قوالب " +#~ "IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " +#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global " +#~ "(default) template. They can be overridden by per-identity templates and " +#~ "by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> هذا هو a عمومي افتراضي قالب هم أداء الهوية قوالب و أداء " +#~ "مجلد قوالب IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgid "&Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo" +#~ msgid "&To-do" +#~ msgstr "إلى" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/knotes.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/knotes.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/knotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/knotes.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1182 @@ +# translation of knotes.po to +# knotes.po - Arabic Translation. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2001. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٢ ١٩:٣١+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" + +#: apps/knotes_options.h:29 +#, kde-format +msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance." +msgstr "" + +#: apps/knotesakonaditray.cpp:35 apps/knotestray.cpp:32 +#, kde-format +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "ملاحظاتك: ملاحظات لاصقة لكدي" + +#: apps/knotesapp.cpp:114 +#, kde-format +msgid "New Note" +msgstr "ملاحظة جديدة" + +#: apps/knotesapp.cpp:120 kontactplugin/knotes_part.cpp:194 +#, kde-format +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "ملاحظة جديدة من الحافظة" + +#: apps/knotesapp.cpp:126 kontactplugin/knotes_part.cpp:199 +#, kde-format +msgid "New Note From Text File..." +msgstr "ملاحظة جديدة من ملفّ نصّيّ..." + +#: apps/knotesapp.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Show All Notes" +msgstr "أظهر كلّ الملاحظات" + +#: apps/knotesapp.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Hide All Notes" +msgstr "أخفِ كلّ الملاحظات" + +#: apps/knotesapp.cpp:142 kontactplugin/knotes_part.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "اطبع الملاحظات المحدّدة..." + +#: apps/knotesapp.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete Selected Notes..." +msgstr "احذف الملاحظات المحدّدة..." + +#: apps/knotesapp.cpp:393 kontactplugin/knotes_part.cpp:874 +#, kde-format +msgid "Select Text File" +msgstr "اختر ملفًّا نصّيًّا" + +#: apps/knotesapp.cpp:394 kontactplugin/knotes_part.cpp:875 +#, kde-format +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "ملفّ نصّيّ (‎*.txt)" + +#: apps/knotesapp.cpp:400 kontactplugin/knotes_part.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Error during open text file: %1" +msgstr "خطأ أثناء فتح الملفّ النّصّيّ: %1" + +#: apps/knotesapp.cpp:400 kontactplugin/knotes_part.cpp:881 +#, kde-format +msgid "Open Text File" +msgstr "افتح ملفًّا نصّيًّا" + +#: apps/knotesapp.cpp:403 kontactplugin/knotes_part.cpp:884 +#, kde-format +msgid "Note from file '%1'" +msgstr "ملاحظة من الملفّ '%1'" + +#: apps/knotesapp.cpp:496 +#, kde-format +msgid "No Notes" +msgstr "لا ملاحظات" + +#: apps/knotesapp.cpp:549 kontactplugin/knotes_part.cpp:634 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (knotes_context) +#: apps/main.cpp:56 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6 +#, kde-format +msgid "KNotes" +msgstr "ملاحظاتك" + +#: apps/main.cpp:58 +#, kde-format +msgid "KDE Notes" +msgstr "ملاحظات كدي" + +#: apps/main.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Copyright © 1997–2016 KNotes authors" +msgstr "الحقوق محفوظة © 1997–2016 مؤلّفو «ملاحظاتك»" + +#: apps/main.cpp:114 kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" + +#: apps/main.cpp:115 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المصين" + +#: apps/main.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas" +msgstr "أنطونيو" + +#: apps/main.cpp:118 apps/main.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "المصين السّابق" + +#: apps/main.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Michael Brade" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Bernd Johannes Wuebben" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:124 +#, kde-format +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "مؤلّف «ملاحظاتك» الأصليّ" + +#: apps/main.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Wynn Wilkes" +msgstr "وين وايلكس" + +#: apps/main.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "نقل «ملاحظاتك» إلى كدي 2" + +#: apps/main.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Daniel Martin" +msgstr "دانيال مارتن" + +#: apps/main.cpp:130 +#, kde-format +msgid "Network Interface" +msgstr "واجهة الشّبكة" + +#: apps/main.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Bo Thorsen" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "بدأ التّكامل مع إطار عمل كدي للموارد" + +#: apps/main.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Bera Debajyoti" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Idea and initial code for the new look & feel" +msgstr "الفكرة والكود الأوّليّ للمظهر والملمس الجديدين" + +#: apps/main.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Matthias Ettrich" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:141 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Matthias Kiefer" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:147 +#, kde-format +msgid "Luboš Luňák" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dirk A. Mueller" +msgstr "ديرك A مويلير" + +#: apps/main.cpp:152 +#, kde-format +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Harri Porten" +msgstr "" + +#: apps/main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Espen Sand" +msgstr "" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Folders" +msgstr "المجلّدات" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Select which KNotes folders to show:" +msgstr "اختر مجلّدات «ملاحظاتك» لعرضها:" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:151 +#: finddialog/knotefinddialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Search..." +msgstr "ابحث..." + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Select All" +msgstr "&حدّد الكلّ" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:173 +#, kde-format +msgid "&Unselect All" +msgstr "أ&زل تحديد الكلّ" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Rename notes..." +msgstr "أعد تسمية الملاحظات..." + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Select the folder where the note will be saved:" +msgstr "اختر المجلّد حيث ستُحفظ فيه الملاحظة:" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Note Actions" +msgid "Notes accounts" +msgstr "إجراءات الملاحظة" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Accounts" +msgstr "الحسابات" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Rename Notes" +msgstr "أعد تسمية الملاحظات" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:259 +#, kde-format +msgid "An error was occurred during renaming: %1" +msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة التّسمية: %1" + +#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Rename note" +msgstr "أعد تسمية الملاحظة" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Show number of notes in tray icon" +msgstr "أظهر عدد الملاحظات في أيقونة الصّينيّة" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Default Title:" +msgstr "العنوان الافتراضيّ:" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis\">كيف يعمل هذا؟</a>" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:244 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date " +"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current " +"time</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>يمكنك تخصيص عنوان الملاحظة باستخدام:</p><ul><li dir=\"rtl\">‎%d " +"التّاريخ الحاليّ (النّسق القصير)</li><li dir=\"rtl\">‎%l التّاريخ الحاليّ (النّسق " +"الطّويل)</li><li dir=\"rtl\">‎%t الوقت الحاليّ</li></ul></qt>" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "Theme:" +msgstr "السّمة:" + +#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "Download new printing themes" +msgstr "نزّل سمات طباعة جديدة" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:47 +#, kde-format +msgid "&Text color:" +msgstr "لون ال&نّصّ:" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:56 +#, kde-format +msgid "&Background color:" +msgstr "لون ال&خلفيّة:" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:67 +#, kde-format +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "أ&ظهر الملاحظة في شريط المهامّ" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:71 +#, kde-format +msgid "&Remember desktop" +msgstr "ت&ذكّر سطح المكتب" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Default &width:" +msgstr "ال&عرض الافتراضيّ:" + +#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Default &height:" +msgstr "الار&تفاع الافتراضيّ:" + +#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tab size:" +msgstr "حجم ال&جدولة:" + +#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Auto &indent" +msgstr "" + +#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:53 +#, kde-format +msgid "&Rich text" +msgstr "نّصّ &غنيّ" + +#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Text font:" +msgstr "خطّ النّصّ:" + +#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Title font:" +msgstr "خطّ العنوان:" + +#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Editor Settings" +msgstr "إعدادات المحرّر" + +#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Display Settings" +msgstr "إعدادات العرض" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: data/knotesappui.rc:23 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "مساع&دة" + +#. i18n: ectx: Menu (notes_menu) +#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36 +#, kde-format +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Select notes to delete" +msgstr "حدّد الملاحظات لحذفها" + +#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:34 +#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:41 +#, kde-format +msgid "Select notes" +msgstr "اختر الملاحظات" + +#: dialog/knoteskeydialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "اضبط الاختصارات" + +#: dialog/knoteskeydialog.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Note Actions" +msgstr "إجراءات الملاحظة" + +#: finddialog/knotefinddialog.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Search Notes" +msgstr "ابحث في الملاحظات" + +#: finddialog/knotefinddialog.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Search notes:" +msgstr "ابحث في الملاحظات:" + +#: finddialog/knotefinddialog.cpp:146 +#, kde-format +msgid "No Result found." +msgstr "لا نتائج." + +#: knoteedit.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Bold" +msgstr "ثخين" + +#: knoteedit.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Italic" +msgstr "مائل" + +#: knoteedit.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Underline" +msgstr "مسطّر" + +#: knoteedit.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Strike Out" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Align Left" +msgstr "حاذِ يسارًا" + +#: knoteedit.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Align Center" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Align Right" +msgstr "حاذِ يمينًا" + +#: knoteedit.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Align Block" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:113 +#, kde-format +msgid "List" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:121 +#, kde-format +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: knoteedit.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Increase Indent" +msgstr "زِد الإزاحة" + +#: knoteedit.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Decrease Indent" +msgstr "أنقص الإزاحة" + +#: knoteedit.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Text Color..." +msgstr "لون النّصّ..." + +#: knoteedit.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Text Background Color..." +msgstr "لون خلفيّة النّصّ..." + +#: knoteedit.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Text Font" +msgstr "خطّ النّصّ" + +#: knoteedit.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Text Size" +msgstr "حجم النّصّ" + +#: knoteedit.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Insert Date" +msgstr "أدرج التّاريخ" + +#: knoteedit.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Insert Checkmark" +msgstr "أدرج علامة \"صحّ\"" + +#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:62 +#, kde-format +msgid "kcmknotessummary" +msgstr "" + +#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Notes Summary Configuration Dialog" +msgstr "حواريّ ضبط ملخّص الملاحظات" + +#: kontactplugin/kcmknotessummary.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Copyright © 2013-2016 Laurent Montel <montel@kde.org>" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2013-2016 Laurent Montel ‏<montel@kde.org>" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu create new popup note" +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:126 kontactplugin/knotes_part.cpp:603 +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:605 kontactplugin/knotes_part.cpp:790 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Edit..." +msgstr "حرّر..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup " +"note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Rename..." +msgstr "أعد التّسمية..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup " +"note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected " +"popup note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be prompted to print the selected popup note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Print Preview Selected Notes..." +msgstr "عاين طباعة الملاحظات المحدّدة..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Note settings..." +msgstr "إعدادات الملاحظة..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Preferences KNotes..." +msgstr "تفضيلات «ملاحظاتك»..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:181 notes/knote.cpp:720 +#, kde-format +msgid "Mail..." +msgstr "أرسل بالبريد..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:185 notes/knote.cpp:716 +#, kde-format +msgid "Send..." +msgstr "أرسل..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:189 notes/knote.cpp:711 +#, kde-format +msgid "Set Alarm..." +msgstr "عيّن تنبيهًا...." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:203 notes/knote.cpp:724 +#, kde-format +msgid "Save As..." +msgstr "احفظ ك‍..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:207 notes/knote.cpp:697 +#, kde-format +msgid "Lock" +msgstr "اقفل" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:210 notes/knote.cpp:700 +#, kde-format +msgid "Unlock" +msgstr "أزل القفل" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:238 +#, kde-format +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "ركّز على البحث السّريع" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:320 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "لطباعة الملاحظات، حدّد الملاحظات التي تريد طباعتها من القائمة أوّلًا." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Print Popup Notes" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Note was not created." +msgstr "لم تُنشأ الملاحظة." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Create new note" +msgstr "أنشئ ملاحظة جديدة" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:387 +#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذه الملاحظة؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذه الملاحظة؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هتين الملاحظتين؟" +msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظات هذه؟" +msgstr[4] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظة هذه؟" +msgstr[5] "أتريد حقًّا حذف ال‍%1 ملاحظة هذه؟" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:389 +#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "أكّد الحذف" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:580 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Popup Note" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:581 +#, kde-format +msgctxt "@label:textbox" +msgid "New Name:" +msgstr "الاسم الجديد:" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:603 kontactplugin/knotes_part.cpp:790 +#, kde-format +msgid "Show Note..." +msgstr "أظهر الملاحظة..." + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:739 notes/knote.cpp:519 +#, kde-format +msgid "Save note as plain text" +msgstr "احفظ الملاحظة كنصّ صرف" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:743 notes/knote.cpp:524 +#, kde-format +msgid "Save As" +msgstr "احفظ ك‍" + +#: kontactplugin/knotes_part.cpp:759 notes/knote.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to " +"overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>ثمّة ملفّ بالاسم <b>%1</b> بالفعل.<br />أتريد حقًّا الكتابة فوقه؟</qt>" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Popup Note..." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KNotes" +msgstr "ملاحظاتك" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Popup Notes" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Copyright © 2003–2016 Kontact authors" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2003–2016 Kontact authors" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:109 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Laurent Montel" +msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Current Maintainer" +msgstr "المصين الحاليّ" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Michael Brade" +msgstr "مايكل" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "المصين السّابق" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:117 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "مطوّر" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:169 kontactplugin/knotes_plugin.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Note: %1" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "New Note" +msgstr "ملاحظة جديدة" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:191 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Dropping multiple mails is not supported." +msgstr "" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"من: %1\n" +"إلى: %2\n" +"الموضوع: %3" + +#: kontactplugin/knotes_plugin.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Mail: %1" +msgstr "البريد: %1" + +#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Show Popup Note" +msgstr "أظهر الملاحظة المنبثقة" + +#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Popup Note" +msgstr "" + +#: kontactplugin/knoteseditdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgctxt "@label popup note name" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:28 +#, kde-format +msgid "Search notes..." +msgstr "ابحث في الملاحظات..." + +#: kontactplugin/knoteslistwidgetsearchline.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Search notes...<%1>" +msgstr "ابحث في الملاحظات...<%1>" + +#: kontactplugin/knotesselectdeletenotesdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "(note locked, it will not removed)" +msgstr "(الملاحظة مُقفلة، ستُزال)" + +#: kontactplugin/summarywidget.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Popup Notes" +msgstr "" + +#: kontactplugin/summarywidget.cpp:125 +#, kde-format +msgid "No note found" +msgstr "لا ملاحظات" + +#: kontactplugin/summarywidget.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Modify Note..." +msgstr "عدّل الملاحظة..." + +#: kontactplugin/summarywidget.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Delete Note..." +msgstr "احذف الملاحظة..." + +#: kontactplugin/summarywidget.cpp:239 +#, kde-format +msgid "Read Popup Note: \"%1\"" +msgstr "" + +#: notes/knote.cpp:162 +#, kde-format +msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>أتريد حقًّا حذف الملاحظة <b>%1</b>؟</qt>" + +#: notes/knote.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Confirm Delete" +msgstr "أكّد الحذف" + +#: notes/knote.cpp:165 +#, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: notes/knote.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "فضلًا أدخل الاسم الجديد:" + +#: notes/knote.cpp:645 +#, kde-format +msgid "&All Desktops" +msgstr "&كلّ أسطح المكتب" + +#: notes/knote.cpp:688 +#, kde-format +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: notes/knote.cpp:692 +#, kde-format +msgid "Rename..." +msgstr "أعد التّسمية..." + +#: notes/knote.cpp:702 +#, kde-format +msgid "Hide" +msgstr "أخفِ" + +#: notes/knote.cpp:707 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: notes/knote.cpp:731 +#, kde-format +msgid "Preferences..." +msgstr "التّفضيلات..." + +#: notes/knote.cpp:736 +#, kde-format +msgid "Keep Above Others" +msgstr "أبقها فوق البقيّة" + +#: notes/knote.cpp:741 +#, kde-format +msgid "Keep Below Others" +msgstr "أبقها تحت البقيّة" + +#: notes/knote.cpp:746 +#, kde-format +msgid "To Desktop" +msgstr "إلى سطح المكتب" + +#: notes/knote.cpp:754 +#, kde-format +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "تنقّل بين الملاحظات" + +#: print/knotegrantleeprint.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Alarm:" +msgstr "المنبّه:" + +#: print/knotegrantleeprint.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Note is locked" +msgstr "الملاحظة مُقفلة" + +#: print/knoteprinter.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Print Note" +msgid_plural "Print %1 notes" +msgstr[0] "اطبع الملاحظة" +msgstr[1] "اطبع الملاحظة" +msgstr[2] "اطبع الملاحظتين" +msgstr[3] "اطبع ال‍%1 ملاحظات" +msgstr[4] "اطبع ال‍%1 ملاحظة" +msgstr[5] "اطبع ال‍%1 ملاحظة" + +#: print/knoteprinter.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Printing theme was not found." +msgstr "لم يُعثر على سمة الطّباعة." + +#: print/knoteprinter.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Printing error" +msgstr "خطأ في الطّباعة" + +#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Printing theme:" +msgstr "سمة الطّباعة:" + +#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Preview" +msgstr "عاين" + +#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Print" +msgstr "اطبع" + +#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:34 +#, kde-format +msgid "Select theme" +msgstr "اختر سمة" + +#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Themes:" +msgstr "السّمات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "KNotes Migration" +#~ msgstr "ملاحظة إجراءات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scheduled Alarm" +#~ msgstr "المجدول الفزعانذار" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No alarm" +#~ msgstr "لا تنبيه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm &at:" +#~ msgstr "الفزعانذار عند:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following notes triggered alarms:" +#~ msgstr "الـ متابعة:" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient " +#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> عاجز إلى حفظ إلى<b></b> كِش هو كافي قرص فراغ<br /> هناك a احتياطي " +#~ "بوصة دليل</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Mail action:" +#~ msgstr "بريد الأفعال:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incoming Notes" +#~ msgstr "القادمة ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept incoming notes" +#~ msgstr "قبول وارد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing Notes" +#~ msgstr "الخارجة ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Sender ID:" +#~ msgstr "المرسل الهوية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "ال&منفذ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname or IP address:" +#~ msgstr "اسم المضيف أو IP عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +#~ msgstr "الـ منفذ ملاحظات KDE يعمل و إرسال إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the mail process." +#~ msgstr "عاجز إلى تشغيل بريد إجراء." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send \"%1\"" +#~ msgstr "أرسِل" + +#, fuzzy +#~ msgid "The host cannot be empty." +#~ msgstr "الـ مضيف فارغ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Communication error: %1" +#~ msgstr "التواصل خطأ 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alarm &in:" +#~ msgstr "الفزعانذار بوصة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Style:" +#~ msgstr "الأسلوب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers" +#~ msgstr "c الـ ملاحظات KDE المطوّرون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "الإفتراضيّات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Settings for New Notes" +#~ msgstr "افتراضي إعدادات لـ جديد ملاحظات" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "أعمال" + +#~ msgid "Action Settings" +#~ msgstr "إعدادات الإجراء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "الشبكة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "تعيينات الشّبكة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "الأسلوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displa&y" +#~ msgstr "العرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Editor" +#~ msgstr "المحرر" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/konsolekalendar.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/konsolekalendar.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/konsolekalendar.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/konsolekalendar.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of konsolekalendar.po to +# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. +# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: konsolekalendar.cpp:102 +#, kde-format +msgid "There are no calendars available." +msgstr "" + +#: konsolekalendar.cpp:115 +#, kde-format +msgid "(Read only)" +msgstr "" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "إنشاء التقويم< جاف شغّل> 1" + +#: konsolekalendar.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "إنشاء التقويم< بالتفاصيل> 1" + +#: konsolekalendar.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "عرض أحداث< جاف شغّل>:" + +#: konsolekalendar.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "عرض حدث< بالتفاصيل>:" + +#: konsolekalendar.cpp:282 +#, kde-format +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "آسف، لا زال التَّصدير إلى HTML من قبل UID (مُعرِّف المُستخدِم) غير مدعوم" + +#: konsolekalendar.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Events:" +msgstr "الأحداث:" + +#: konsolekalendar.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Events: %1" +msgstr "أحداث 1" + +#: konsolekalendar.cpp:312 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "أحداث 2" + +#: konsolekalendar.cpp:464 konsolekalendaradd.cpp:171 +#: konsolekalendarchange.cpp:144 konsolekalendarchange.cpp:174 +#: konsolekalendardelete.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid " What: %1" +msgstr "ماذا 1" + +#: konsolekalendar.cpp:468 konsolekalendaradd.cpp:175 +#: konsolekalendarchange.cpp:149 konsolekalendarchange.cpp:178 +#: konsolekalendardelete.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Begin: %1" +msgstr "بدء 1" + +#: konsolekalendar.cpp:472 konsolekalendaradd.cpp:179 +#: konsolekalendarchange.cpp:154 konsolekalendarchange.cpp:182 +#: konsolekalendardelete.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid " End: %1" +msgstr "نهاية 1" + +#: konsolekalendar.cpp:477 konsolekalendaradd.cpp:184 +#, kde-format +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " لا توقيت مُشْرَك بالحدث" + +#: konsolekalendar.cpp:481 konsolekalendaradd.cpp:188 +#: konsolekalendarchange.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:186 +#: konsolekalendardelete.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Desc: %1" +msgstr "دزك 1" + +#: konsolekalendar.cpp:485 konsolekalendaradd.cpp:192 +#: konsolekalendarchange.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:190 +#: konsolekalendardelete.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Location: %1" +msgstr "الموقع 1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "إدراج حدث< جاف شغّل>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "إدراج حدث< بالتفاصيل>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar" +msgstr "" + +#: konsolekalendaradd.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "نجاح" + +#: konsolekalendaradd.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "فشل ليس" + +#: konsolekalendarchange.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "غيّر حدث< جاف شغّل>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:72 konsolekalendarchange.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "إلى حدث< جاف شغّل>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "غيّر حدث< بالتفاصيل>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "نجاح تغير" + +#: konsolekalendarchange.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "فشل ليس تغير" + +#: konsolekalendarchange.cpp:140 konsolekalendarchange.cpp:170 +#: konsolekalendardelete.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid " UID: %1" +msgstr "رمز المستخدم 1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "احذف حدث< جاف شغّل>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "احذف حدث< بالتفاصيل>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "نجاح محذوف" + +#: konsolekalendardelete.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Error deleting: \"%1\"" +msgstr "" + +#: konsolekalendarexports.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "التَّاريخ:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Summary:" +msgstr "مُلَخَّص:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(no summary available)" +msgstr "لا الملخص متوفّر" + +#: konsolekalendarexports.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Location:" +msgstr "الموقع:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(no location available)" +msgstr "لا موقع متوفّر" + +#: konsolekalendarexports.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "وصف:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:127 +#, kde-format +msgid "(no description available)" +msgstr "(لا وصفَ مُتاحٍ)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:132 +#, kde-format +msgid "UID:" +msgstr "UID (مُعرِّف المُستخدِم):" + +#: konsolekalendarexports.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "[all day]\t" +msgstr "الكل اليوم t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +msgid "," +msgstr "،" + +#: konsolekalendarexports.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter" +msgstr "c و ألين شتاء" + +#: main.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allen Winter" +msgstr "ألين شتاء" + +#: main.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Tuukka Pasanen" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: main.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "طباعة رسائل زمن التَّشغيل المُفيدَة" + +#: main.cpp:106 +#, kde-format +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "طباعة ما توجَّب القيام به، لكن دون تنفيذ" + +#: main.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface" +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "الحادثة خيارات:" + +#: main.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr "إشتغل لـ أحداث افتراضي" + +#: main.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr "إشتغل لـ إلى ليس" + +#: main.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr "إشتغل لـ المجلات ليس" + +#: main.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Major operation modes:" +msgstr "عريف عملية:" + +#: main.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr "اطبع بوصة تصدير تنسيق" + +#: main.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr "إدراج رزنامة" + +#: main.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr "تعديل موجود" + +#: main.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr "احذف موجود" + +#: main.cpp:128 +#, kde-format +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " إنشاء ملف رُزنامة جديد إذا لم يتواجد أيُّ واحد" + +#: main.cpp:130 +#, kde-format +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " إستيراد هذه الرُّزنامة باتجاه الرُّزنامة الرَّئيسيَّة" + +#: main.cpp:132 +#, kde-format +msgid " List available calendars" +msgstr "" + +#: main.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "العملية:" + +#: main.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid " View all calendar entries, ignoring date/time options" +msgstr "عرض الكل رزنامة خانات التاريخ وقت خيارات" + +#: main.cpp:138 +#, kde-format +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " عرض النشاط التالي في التقويممة" + +#: main.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr "من تشغيل التاريخ إظهار التالي أيام" + +#: main.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr "الحادثة وحيدفريد سلسلة نص معرَف" + +#: main.cpp:144 +#, kde-format +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " إبتداءً من هذا اليوم [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:146 +#, kde-format +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " إبتداءً من هذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:148 +#, kde-format +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " إنتهاءً بهذا اليوم [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:150 +#, kde-format +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " إنتهاءً بهذا التَّوقيت [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:152 +#, kde-format +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr "" +" إبتداءً من هذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" + +#: main.cpp:154 +#, kde-format +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr "" +" إنتهاءً بهذا التَّوقيت [ثواني منذ مُستهَل العصر \"epoch\" (1.1.1970, 0:00)]" + +#: main.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "إضافة الملخص إلى لـ اضف تغيير" + +#: main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "إضافة الوصف إلى لـ اضف تغيير" + +#: main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr "إضافة موقع إلى لـ اضف تغيير" + +#: main.cpp:162 +#, kde-format +msgid " Calendar to use when creating a new incidence" +msgstr "" + +#: main.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export options:" +msgstr "صدِّر خيارات:" + +#: main.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "نوع الملف الجاري تصديره (إفتراضاً: نص)" + +#: main.cpp:168 +#, kde-format +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "التَّصدير لملف (إفتراضاً: مَخْرَج مِقْياسِيّ \"stdout\")" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " طباعة لائحة أنواع التَّصدير المدعومة والخروج" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --list-calendars\n" +" konsolekalendar --add --collection 42 --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-" +"time 12:00 \\\n" +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"أمثلة\n" +" اعرض\n" +" اضف التاريخ وقت end وقت\n" +" الملخص الطبيب زُر الوصف احصل خاصتي الرئيس مفحوص\n" +" حذف رمز المستخدم برنامج المنظَم KOrganizer" + +#: main.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"لـ المزيد معلومات زيارة برنامج home صفحة عند\n" +"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "تصدير:" + +#: main.cpp:236 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the default export format" +msgid " %1 [Default]" +msgstr "افتراضي" + +#: main.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "short text export" +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr "" +"مثل المزيد متراص\n" +"مكتنز\n" +"مدّمج\n" +"متضام" + +#: main.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "HTML export" +msgid " %1" +msgstr "1" + +#: main.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "HTMLmonth export" +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr "مثل بوصة a شهر اعرض" + +#: main.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "comma-separated values export" +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr "فاصلة مستقلة القيم" + +#: main.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "عذراً إلى ليس." + +#: main.cpp:272 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "عذراً المجلات ليس." + +#: main.cpp:307 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "غير صحيح صدِّر النوع محدّد 1" + +#: main.cpp:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "غير صحيح ابدأ التاريخ محدّد 1" + +#: main.cpp:490 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "غير صحيح ابدأ الوقت محدّد 1" + +#: main.cpp:516 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "غير صحيح نهاية التاريخ محدّد 1" + +#: main.cpp:538 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "غير صحيح التاريخ العدد محدّد 1" + +#: main.cpp:567 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "غير صحيح نهاية الوقت محدّد 1" + +#: main.cpp:763 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " +"one time" +msgstr "فقط عملية نمط اعرض اضف تغيير حذف إ_نشئ عند أي منها وقت" + +#: main.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "يطرأ تاريخ/توقيت الانهاء قبل تاريخ/توقيت البداية" + +#: main.cpp:792 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "التقويم" + +#: main.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "عاجز إلى استيراد رزنامة 1" + +#: main.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "تجري محاولة إدراج حدثٍ موجود مُسبقاً" + +#: main.cpp:821 main.cpp:839 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "مفقود الحدث رمز المستخدم استخدام رمز المستخدم أمر سطر خيار" + +#: main.cpp:827 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "لا الحدث رمز المستخدم تغيير الحدث failed" + +#: main.cpp:845 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "لا الحدث رمز المستخدم حذف الحدث failed" + +#: main.cpp:857 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "لا يستطيع فتح تصدير ملفّ 1" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Nuriddin Aminagha,بن حظرية حفيظ,منذر طه" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "nuriddin@haydarlinux.org,ghosn@php4arab.info,munzir@kacst.edu.sa" + +#~ msgid "Specify which calendar you want to use" +#~ msgstr "تحديد الرُّزنامة التِّي ترغب في استخدامها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting to create a remote file %1" +#~ msgstr "المحاولة إلى إ_نشئ a بعيد ملفّ 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar %1 already exists" +#~ msgstr "التقويم موجود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar %1 successfully created" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create calendar: %1" +#~ msgstr "عاجز إلى إ_نشئ رزنامة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar file not found %1" +#~ msgstr "التقويم ملفّ ليس موجود 1" + +#~ msgid "Try --create to create new calendar file" +#~ msgstr "جَرِّب \"--create\" لانشاء ملف رُزنامة جديد" + +#~ msgid "Active Calendar" +#~ msgstr "الرُّزنامة النَّشِطَة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Calendar" +#~ msgstr "افتراضي التقويم" + +#~ msgid "Primary Author" +#~ msgstr "المؤلف الأوليّ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kontactinterfaces5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kontactinterfaces5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kontactinterfaces5.po 2014-12-12 17:01:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kontactinterfaces5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontactinterfaces\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-13 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:38+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,10 +18,12 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "وليد العنابي,زايد السعيدي" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "01walid@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kontact.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kontact.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kontact.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1981 @@ +# translation of kontact.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:02+0300\n" +"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381756334.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمد سعد, عبدالرحيم الفاخوري" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr,abdilra7eem@yahoo.com" + +#: src/about/introduction_kontact.html:18 src/html.cpp:4 +#, kde-format +msgid "Welcome to Kontact %1" +msgstr "" + +#: src/about/introduction_kontact.html:19 src/html.cpp:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"يسيير Kontact بريدك الألكتروني ، دفتر عناوينك ، مفكرتك ، تقويمك ، لائحات " +"واجباتك و أكثر من ذلك." + +#: src/about/introduction_kontact.html:36 src/html.cpp:8 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "&Kontact Introduction" +msgid "Skip this introduction" +msgstr "مقدمة ت&عريفية عن Kontact" + +#: src/about/loading_kontact.html:5 src/html.cpp:2 +#, fuzzy +#| msgctxt "@item:intext" +#| msgid "Loading Kontact..." +msgid "Loading Kontact ..." +msgstr "يجري تحميل Kontact..." + +#: src/aboutdialog.cpp:47 +#, kde-format +msgid "About Kontact" +msgstr "حول Kontact " + +#: src/aboutdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Kontact Container" +msgstr "الوعاء Kontact" + +#: src/aboutdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "No about information available." +msgstr "لا توجد معلومات متوفرة حول البرنامج." + +#: src/aboutdialog.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "الإصدار %1" + +#: src/aboutdialog.cpp:131 +#, kde-format +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>المؤلفون:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>الشكر إلى :</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>المترجمون:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:168 +#, kde-format +msgid "" +"<br /><br /> <i>This Free Software product was improved " +"as part of a commercial project:</i> <h3>Credits</" +"h3> Project Kowi (March 2007 - )<br /><br /" +"> <b>Production / Project " +"Coordination</b><br /> Bernhard Reiter<br /" +"> <b>Director of Development</b><br /" +"> Till Adam <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Osnabrück Unit, Intevation GmbH</b> </" +"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Unit Lead<br /> Senior QA, Packaging<br /" +"> QA, Packaging<br /> Additional NSIS<br /" +"> Backup Coordinator </td> " +"<td> Bernhard Reiter<br /> Bernhard Herzog<br /" +"> Ludwig Reiter<br /> Emanuel Schütze<br /" +"> Dr. Jan-Oliver Wagner </td> </" +"tr> </table> <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Berlin Unit, Klarälvdalens Datakonsult AB</b> </" +"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Unit Lead<br /> Development<br /" +"> Development<br /> Additional D. + Crypto<br /" +"> Crypto GUI Development </td> " +"<td> Till Adam<br /> Jaroslaw Staniek<br /" +"> Volker Krause<br /> Frank Osterfeld<br /" +"> Marc Mutz </td> </" +"tr> </table> <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>Düsseldorf Unit, g10 Code GmbH</b> </" +"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Crypto-Backend Porting<br /> Crypto-" +"Backend </td> <td> Werner " +"Koch<br /> Marcus Brinkmann </" +"td> </tr> </table> <br /><br /" +"> <table border=\"0\" width=\"100%" +"\"> <tr> <td colspan=\"2\"> " +"<b>External QA Darmstadt, basysKom GmbH</b> </" +"td> </tr> <tr> <td width=\"60%" +"\"> Unit-Lead </td> " +"<td> Dr. Stefan Werden </td> </" +"tr> </table><br /><br />" +msgstr "" + +#: src/aboutdialog.cpp:287 +#, kde-format +msgid "%1 License" +msgstr "الترخيص %1" + +#: src/iconsidepane.cpp:259 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Icons Only" +msgstr "اعرض أيقونات فقط" + +#: src/iconsidepane.cpp:265 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with icons and without text" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:268 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:271 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Text Only" +msgstr "اعرض نصًا فقط" + +#: src/iconsidepane.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with text and without icons" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:280 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:283 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Icons && Text" +msgstr "اعرض نصًا وأيقونات" + +#: src/iconsidepane.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show sidebar items with icons and text" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:292 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Big Icons" +msgstr "أيقونات كبيرة" + +#: src/iconsidepane.cpp:306 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show large size sidebar icons" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:309 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:312 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Normal Icons" +msgstr "أيقونات عادية" + +#: src/iconsidepane.cpp:318 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show normal size sidebar icons" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:321 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size." +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Small Icons" +msgstr "أيقونات صغيرة" + +#: src/iconsidepane.cpp:330 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show small size sidebar icons" +msgstr "" + +#: src/iconsidepane.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small." +msgstr "" + +#: src/kcmkontact.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/kcmkontact.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Developer" +msgstr "المطور" + +#: src/kcmkontact.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" + +#: src/kcmkontact.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select the initial plugin to use on each start" +msgstr "" + +#: src/kcmkontact.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin " +"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last " +"active plugin from the previous usage." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View) +#: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12 +#, kde-format +msgid "The currently active plugin" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: src/kontact.kcfg:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always start with plugin:" +msgstr "دائماً إبدء التشغيل بلمكون المحدد:" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: src/kontact.kcfg:17 +#, kde-format +msgid "Set the initial plugin on each start" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View) +#: src/kontact.kcfg:18 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check " +"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead." +msgstr "" +"يبدء عادتا Kontact بتشغيل المكونات المستعملة قبل إنهاء الجلسة الأخيرة. إختر " +"هذا الصندوق إذا أردت أن يظهر مكون آخر محدد عند بدء التشغيل بدلا من ذلك. " + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: src/kontactui.rc:6 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: src/kontactui.rc:14 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&الإعدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: src/kontactui.rc:22 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "م&ساعدة" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: src/kontactui.rc:26 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar) +#: src/kontactui.rc:31 +#, kde-format +msgid "Navigator" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "إبدء بوحدة عمل Kontact محددة" + +#: src/main.cpp:107 +#, kde-format +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "إبدء بلنمط الأيقوني ( مصغًر )" + +#: src/main.cpp:110 +#, kde-format +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "أعرض كل المكونات ثم أخرج" + +#: src/main.cpp:173 src/mainwindow.cpp:1088 +#, kde-format +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:175 +#, kde-format +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "منظم المعلومات الشخصي لـ KDE" + +#: src/main.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright © 2001–2014 Kontact authors" +msgid "Copyright © 2001–2016 Kontact authors" +msgstr "الحقوق محفوظة © 2001–2014 Kontact authors" + +#: src/main.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: src/main.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Rafael Fernández López" +msgstr "Rafael Fernández López" + +#: src/main.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Daniel Molkentin" +msgstr "Daniel Molkentin" + +#: src/main.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Don Sanders" +msgstr "دون ساندرز" + +#: src/main.cpp:185 +#, kde-format +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Tobias König" +msgstr "Tobias König" + +#: src/main.cpp:187 +#, kde-format +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: src/main.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Ingo Klöcker" +msgstr "Ingo Klöcker" + +#: src/main.cpp:189 +#, kde-format +msgid "Sven Lüppken" +msgstr "Sven Lüppken" + +#: src/main.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Zack Rusin" +msgstr "Zack Rusin" + +#: src/main.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: src/main.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: src/main.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Torgny Nyblom" +msgstr "Torgny Nyblom" + +#: src/main.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Git Migration" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:371 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid " Initializing..." +msgstr " جاري بدء التشغيل..." + +#: src/mainwindow.cpp:414 +#, kde-format +msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: src/mainwindow.cpp:421 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "اضبط Kontact..." + +#: src/mainwindow.cpp:422 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Configure Kontact" +msgstr "اضبط Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:425 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." +msgstr "" + +#: src/mainwindow.cpp:431 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "مقدمة ت&عريفية عن Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Show the Kontact Introduction page" +msgstr "مقدمة الت&عريف عن Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:435 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." +msgstr "مقدمة الت&عريف عن Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:627 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Switch to plugin %1" +msgstr "بدِّل إلى الملحق %1" + +#: src/mainwindow.cpp:713 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "التطبيق جاري تنفيذه بشكل مستقل. جاري النقل إلى الأمامية...." + +#: src/mainwindow.cpp:733 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "غير قادر على تحميل الجزء لــ %1" + +#: src/mainwindow.cpp:798 +#, kde-format +msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" +msgid "%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1089 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The KDE Personal Information Management Suite." +msgstr "طاقم برامج منظم المعلومات الشخصي لــ KDE" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext" +#| msgid "Read Manual" +msgid "Read Manual" +msgstr "إقرأ الكتيب" + +#: src/mainwindow.cpp:1096 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "تعلًم الأكثر عن Kontact و مكوناته" + +#: src/mainwindow.cpp:1099 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext" +#| msgid "Visit Kontact Website" +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "زُر موقع Kontact على الشبكة" + +#: src/mainwindow.cpp:1100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "تصفّح الموارد و نظام التعليم الأفرادي على الخط" + +#: src/mainwindow.cpp:1103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext" +#| msgid "Setup your Accounts" +msgid "Setup your Accounts" +msgstr "اضبط حسابك" + +#: src/mainwindow.cpp:1104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Prepare Kontact for use" +msgstr "هيئ Kontact للإستعمال في شبكات الشركة/المنظمة" + +#~ msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "زامِن" + +#~ msgid "kontactsummary" +#~ msgstr "kontactsummary" + +#~ msgid "KDE Kontact Summary" +#~ msgstr "ملخص KDE Kontact" + +#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#~ msgid "Tobias Koenig" +#~ msgstr "Tobias Koenig" + +#~ msgid "&Configure Summary View..." +#~ msgstr "أ&عداد العرض الملخص..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the summary view" +#~ msgstr "أ&عداد العرض الملخص..." + +#~ msgid "Summary for %1" +#~ msgstr "الملخص لـ %1" + +#~ msgid "What's next?" +#~ msgstr "ما هو التالي ؟" + +#~ msgid "Sync All" +#~ msgstr "زامن الكل" + +#~ msgctxt "@action:inmenu sync everything" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكلّ" + +#~ msgctxt "sync everything" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكلّ" + +#~ msgid "Kontact Summary" +#~ msgstr "ملخص Kontact" + +#~ msgid "Kontact Summary View" +#~ msgstr "عرض Kontact الملخص" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 2003-2014 The Kontact developers" +#~ msgid "(c) 2003-2016 The Kontact developers" +#~ msgstr "(c) 2003-2014 مطورو Kontact" + +#~ msgid "Sven Lueppken" +#~ msgstr "Sven Lueppken" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "KDE Kontact" +#~ msgstr "KDE Kontact" + +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "Get Organized!" +#~ msgstr " نظًم أعمالك!" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</" +#~ "h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=" +#~ "\"%3\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=" +#~ "\"%7\">%8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></" +#~ "tr><tr><td><a href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /" +#~ "></a></td><td><a href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>" +#~ "%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" " +#~ "height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /" +#~ "><span id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=" +#~ "\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'> مرحبا إلى Kontact</" +#~ "h2><p></p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img width=" +#~ "\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\"></a><br /" +#~ "><span id=\"subtext\"><nobr></nobr></span></td></tr><tr><td><a href=" +#~ "\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a " +#~ "href=\"%14\"></a><br /><span id=\"subtext\"><nobr></nobr></span></td></" +#~ "tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /" +#~ "></a></td><td><a href=\"%21\"></a><br /><span id=\"subtext\"><nobr></" +#~ "nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"><a href=" +#~ "\"%24\"> تخطّي</a></p>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&تلميحة اليوم" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Feed..." +#~ msgstr "تغذية جديدة..." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed." +#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إضافة تغذية جديدة فيه." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Contact..." +#~ msgstr "متراسل جديد..." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact." +#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء متراسل جديد فيه." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Contact Group..." +#~ msgstr "مجموعة اتصال جديدة..." + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new contact " +#~ "group." +#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء مجموعة اتصال جديدة فيه." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Contacts" +#~ msgstr "زامن المتراسلين" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts." +#~ msgstr "اختر هذا الخيار إذا كنت تريد مزامنة متراسلي المجموعة لديك." + +#~ msgid "kcmkmailsummary" +#~ msgstr "kcmkmailsummary" + +#~ msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار إعداد خلاصات البريد" + +#~ msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig" +#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2004–2010 Tobias Koenig" + +#~ msgid "Show full path for folders" +#~ msgstr "أعرض المسار الكامل للمجلدات" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show full path for each folder" +#~ msgstr "أعرض المسار الكامل لكل مجلد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Message..." +#~ msgstr "رسالة جديدة..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Mail" +#~ msgstr "زامِن البريد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware email." +#~ msgstr "فعل هذا الخيار لمزامنة بريد مجموعاتك." + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "رسائل جديدة" + +#~ msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages" +#~ msgid "%1 / %2" +#~ msgstr "%1 / %2" + +#~ msgid "No unread messages in your monitored folders" +#~ msgstr "لا رسائل غير مقروءة في مجلداتك المُراقبة" + +#~ msgid "Open Folder: \"%1\"" +#~ msgstr "إفتح المجلًد: \"%1\"" + +#~ msgid "kcmknotessummary" +#~ msgstr "kcmknotessummary" + +#~ msgid "Notes Summary Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار إعداد ملخص الملاحظات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright © 2013-2014 Laurent Montel <montel@kde.org>" +#~ msgid "Copyright © 2013-2015 Laurent Montel <montel@kde.org>" +#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2013-2014 Laurent Montel <montel@kde.org>" + +#~ msgid "Laurent Montel" +#~ msgstr "Laurent Montel" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create new popup note" +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&جديد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرِّر..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "إعِد التسمية..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Print Selected Notes..." +#~ msgstr "اطبع الملاحظات المحددة..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Print Preview Selected Notes..." +#~ msgstr "عايِن طباعة الملاحظات المحددة..." + +#~ msgid "Preferences KNotes..." +#~ msgstr "ملاحظاتك للتفضيلات..." + +#~ msgid "Mail..." +#~ msgstr "البريد..." + +#~ msgid "Send..." +#~ msgstr "أرسل..." + +#~ msgid "Set Alarm..." +#~ msgstr "اضبط المنبه..." + +#~ msgid "New Note From Clipboard" +#~ msgstr "ملاحظة جديدة من الحافظة" + +#~ msgid "New Note From Text File..." +#~ msgstr "ملاحظة جديدة من ملف نصي..." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "احفظ بالاسم..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "اقفل" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "الغِ قفل" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +#~ msgstr "لطباعة ملاحظات، أولاً اختر الملاحظات التي تريد طباعتها من القائمة." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print Popup Notes" +#~ msgstr "اطبع الملاحظات المنبثقة" + +#~ msgid "Note was not created." +#~ msgstr "لم يتم إنشاء الملاحظة." + +#~ msgid "Create new note" +#~ msgstr "أنشئ ملاحظة جديدة" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to delete this note?" +#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?" +#~ msgstr[0] "هل تريد حقاً محو هذه الملاحظة؟" +#~ msgstr[1] "هل تريد حقاً محو هاتين الملاحظتين؟" +#~ msgstr[2] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" +#~ msgstr[3] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" +#~ msgstr[4] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" +#~ msgstr[5] "هل تريد حقا حذف هذه الملاحظات البالغ عددها %1؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Confirm Delete" +#~ msgstr "أكّد المحو" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Rename Popup Note" +#~ msgstr "أعِد تسمية الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "New Name:" +#~ msgstr "اسم جديد:" + +#~ msgid "Show Note..." +#~ msgstr "اعرض الملاحظة..." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الإعدادات" + +#~ msgid "Save note as plain text" +#~ msgstr "احفظ الملاحظة كنصّ صَرِف" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "احفظ باسم" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to " +#~ "overwrite it?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هنا ملف موجود اسمه <b>%1</b>.<br />هل أنت متأكد انك تريد طمسه؟</qt>" + +#~ msgid "Select Text File" +#~ msgstr "اختر ملفاً نصيًّا" + +#~ msgid "Error during open text file: %1" +#~ msgstr "خطأ أثناء فتح الملف النصي: %1" + +#~ msgid "Open Text File" +#~ msgstr "افتح الملف النصي" + +#~ msgid "Note from file '%1'" +#~ msgstr "ملاحظة من الملف '%1'" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&حرّر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Popup Note..." +#~ msgstr "ملاحظة منبثقة جديدة..." + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KNotes" +#~ msgstr "ملاحظاتك" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Popup Notes" +#~ msgstr "الملاحظات المنبثقة" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Copyright © 2003–2014 Kontact authors" +#~ msgstr "الحقوق محفوظة © 2003–2014 مؤلفو Kontact" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Laurent Montel" +#~ msgstr "Laurent Montel" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "المشرف الحالي على المشروع" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Michael Brade" +#~ msgstr "Michael Brade" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Previous Maintainer" +#~ msgstr "المشرف السابق على المشروع" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Meeting" +#~ msgstr "اجتماع" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Note: %1" +#~ msgstr "ملاحظة: %1" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "New Note" +#~ msgstr "ملاحظة جديدة" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Dropping multiple mails is not supported." +#~ msgstr "إسقاط رسائل البريد المتعددة غير مدعوم." + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "" +#~ "From: %1\n" +#~ "To: %2\n" +#~ "Subject: %3" +#~ msgstr "" +#~ "من: %1\n" +#~ "إلى: %2\n" +#~ "الموضوع: %3" + +#~ msgctxt "@item" +#~ msgid "Mail: %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Show Popup Note" +#~ msgstr "اعرض الملاحظات المنبثقة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit Popup Note" +#~ msgstr "حرر الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@label popup note name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Search notes..." +#~ msgstr "ابحث في الملاحظات..." + +#~ msgid "Search notes...<%1>" +#~ msgstr "ابحث في الملاحظات...<%1>" + +#~ msgid "(note locked, it will not removed)" +#~ msgstr "(الملاحظة مُقفلَة، لن تُزال)" + +#~ msgid "Popup Notes" +#~ msgstr "الملاحظات المنبثقة" + +#~ msgid "No note found" +#~ msgstr "لم يُعثَر على أي ملاحظة" + +#~ msgid "Modify Note..." +#~ msgstr "عدِّل الملاحظة..." + +#~ msgid "Delete Note..." +#~ msgstr "احذف الملاحظة..." + +#~ msgid "Read Popup Note: \"%1\"" +#~ msgstr "اقرأ الملاحظة المنبثقة: \"%1\"" + +#~ msgid "Event Summary Configuration" +#~ msgstr "تضبيط ملخصات الأحداث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Upcoming Events Starting" +#~ msgstr "اعرض بدء الأحداث القادمة" + +#~ msgid "Show events for today only" +#~ msgstr "اعرض فقط أحداث اليوم" + +#~ msgid "&Today only" +#~ msgstr "ال&يوم فقط" + +#~ msgid "Show events starting within the next month" +#~ msgstr "اعرض أحداث الشهر القادم" + +#~ msgid "1 day" +#~ msgstr "اليوم واحد" + +#~ msgctxt "days to show in summary" +#~ msgid " days" +#~ msgstr "من الأيام" + +#~ msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar" +#~ msgstr "اعرض هذه الأحداث القادمة من تقويمك" + +#~ msgid "Show &birthdays" +#~ msgstr "اعرض أعياد الميلا&د" + +#~ msgid "Show &anniversaries" +#~ msgstr "اعرض الذكريات ال&سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groupware Settings" +#~ msgstr "تعيينات تغذية الأخبار" + +#~ msgid "Show &my events only" +#~ msgstr "اعرض فقط أحداث&ي" + +#~ msgid "Upcoming Events" +#~ msgstr "أحداث قادمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No upcoming events starting within the next day" +#~ msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days" +#~ msgstr[0] "لا بدء التالي اليوم" +#~ msgstr[1] "لا بدء التالي اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "&Edit Appointment..." +#~ msgstr "&حرِّر المواعيد..." + +#~ msgid "&Delete Appointment" +#~ msgstr "احذ&ف المواعيد" + +#~ msgid "Edit Event: \"%1\"" +#~ msgstr "حرر الحدث: \"%1\"" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Journal..." +#~ msgstr "مذكرة جديدة..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new journal" +#~ msgstr "أنشئ مذكرة جديدة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Journal" +#~ msgstr "زامن المذكرة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware journal" +#~ msgstr "زامن بريد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries." +#~ msgstr "زامن المراسَلون" + +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] " يوم" +#~ msgstr[1] " يوم" +#~ msgstr[2] " يومان" +#~ msgstr[3] " أيام" +#~ msgstr[4] " يومًا" +#~ msgstr[5] " يوم" + +#~ msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار تضبيط الأحداث القادمة" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" +#~ "Copyright © 2005–2010 Allen Winter" +#~ msgstr "" +#~ "الحقوق محفوظة © 2003–2004 Tobias Koenig\n" +#~ "الحقوق محفوظة © 2005–2010 Allen Winter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" +#~ msgstr "منتظِر إلى إعدادات حوار" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Event..." +#~ msgstr "حدث جديد..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new event" +#~ msgstr "أنشئ حدثًا جديدًا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Calendar" +#~ msgstr "زامن التقويم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware calendar" +#~ msgstr "زامن بريد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware events." +#~ msgstr "زامن بريد" + +#~ msgctxt "the appointment is today" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgctxt "the appointment is tomorrow" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "غداً" + +#, fuzzy +#~ msgid "in 1 day" +#~ msgid_plural "in %1 days" +#~ msgstr[0] "بوصة اليوم" +#~ msgstr[1] "بوصة اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes" +#~ msgid "in " +#~ msgstr "خلال " + +#~ msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short" +#~ msgid "1 hr" +#~ msgid_plural "%1 hrs" +#~ msgstr[0] "أقل من ساعة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "ساعتين" +#~ msgstr[3] "%1 ساعات" +#~ msgstr[4] "%1 ساعة" +#~ msgstr[5] "%1 ساعة" + +#~ msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" +#~ msgid "1 min" +#~ msgid_plural "%1 mins" +#~ msgstr[0] "أقل من دقيقة" +#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "دقيقتين" +#~ msgstr[3] "%1 دقائق" +#~ msgstr[4] "%1 دقيقة" +#~ msgstr[5] "%1 دقيقة" + +#~ msgid "now" +#~ msgstr "الآن" + +#~ msgid "all day" +#~ msgstr "طوال اليوم" + +#~ msgctxt "Time from - to" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#~ msgctxt "next occurrence" +#~ msgid "Next: %1" +#~ msgstr "التالي: %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New To-do..." +#~ msgstr "واجب جديد..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new to-do" +#~ msgstr "أنشئ واجباً جديداً..." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync To-do List" +#~ msgstr "زامن قائمة المهام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware to-do list" +#~ msgstr "زامن المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list." +#~ msgstr "زامن المراسَلون" + +#~ msgid "To-do Summary Configuration" +#~ msgstr "إعداد ملخص قائمة الأعمال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show To-dos Due" +#~ msgstr "اعرض قائمة الأعمال ال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show To-dos due today only" +#~ msgstr "أعرض الأيقونات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show To-dos due within the next month" +#~ msgstr "لا pending إلى التالي اليوم" + +#~ msgid "Hide completed To-dos" +#~ msgstr "اخفِ الأعمال المكتملة" + +#~ msgid "&Completed" +#~ msgstr "م&كتمل" + +#~ msgid "&Open-ended (no due date)" +#~ msgstr "وقت &مفتوح (دون موعد نهائي)" + +#~ msgid "Hide unstarted To-dos" +#~ msgstr "اخفِ الأعمال غير المبدوءة" + +#~ msgid "&Unstarted (start date is in the future)" +#~ msgstr "&غير مبدوء (تاريخ البدء في المستقبل)" + +#~ msgid "Hide in-progress To-dos" +#~ msgstr "اخفِ الأعمال قيد التنفيذ" + +#~ msgid "&In-progress (started but not completed)" +#~ msgstr "قيد التنفيذ (مبدوء لكنه غير منتهٍ)" + +#~ msgid "Hide overdue To-dos" +#~ msgstr "اخفِ الأعمال المتأخرة" + +#~ msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)" +#~ msgstr "متأخِّر (غير منتهٍ، وتخطى الموعد النهائيّ)" + +#~ msgid "Show &my To-dos only" +#~ msgstr "اعرض فقط أعمال&ي" + +#~ msgid "Pending To-dos" +#~ msgstr "أعمال تنتظر" + +#~ msgctxt "the to-do is due today" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgctxt "the to-do is due tomorrow" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "غداً" + +#~ msgid "1 day ago" +#~ msgid_plural "%1 days ago" +#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم واحد" +#~ msgstr[1] "منذ يوم واحد" +#~ msgstr[2] "منذ يومين" +#~ msgstr[3] "منذ %1 أيام" +#~ msgstr[4] "منذ %1 يوماً" +#~ msgstr[5] "منذ %1 يوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "the to-do is due" +#~ msgid "due" +#~ msgstr "مطلوب فوراً" + +#, fuzzy +#~ msgid "No pending to-dos due within the next day" +#~ msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" +#~ msgstr[0] "لا pending إلى التالي اليوم" +#~ msgstr[1] "لا pending إلى التالي اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "&Edit To-do..." +#~ msgstr "&حرِّر الواجب..." + +#~ msgid "&Delete To-do" +#~ msgstr "أ&محي الواجب" + +#~ msgid "&Mark To-do Completed" +#~ msgstr "&علم الواجِب بأنه مكتمل" + +#~ msgid "Edit To-do: \"%1\"" +#~ msgstr "حرر الواجب: \"%1\"" + +#~ msgid "open-ended" +#~ msgstr "مفتوح" + +#~ msgctxt "the to-do is overdue" +#~ msgid "overdue" +#~ msgstr "متأخر" + +#~ msgctxt "the to-do starts today" +#~ msgid "starts today" +#~ msgstr "يبدء اليوم" + +#~ msgctxt "the to-do has not been started yet" +#~ msgid "not-started" +#~ msgstr "لم يبدأ" + +#~ msgctxt "the to-do is completed" +#~ msgid "completed" +#~ msgstr "مكتمل" + +#~ msgctxt "the to-do is in-progress" +#~ msgid "in-progress " +#~ msgstr "جارٍ " + +#~ msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" +#~ msgid "," +#~ msgstr "،" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ إعدادات حوار" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +#~ "Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +#~ msgstr "" +#~ "القوق محفوظة © 2004 Tobias Koenig\n" +#~ "القوق محفوظة © 2004–2010 Allen Winter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Special Dates Summary Configuration" +#~ msgstr "ملخص التواريخ الخاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Special Dates Starting" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show special occasions for today only" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show special occasions starting within the next month" +#~ msgstr "لا بدء التالي اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show birthdays from your calendar" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anniversaries from your calendar" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show holidays from your calendar" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &holidays" +#~ msgstr "أعرض الأيقونات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show special occasions from your calendar" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show s&pecial occasions" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show birthdays from your address book" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show birth&days" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anniversaries from your address book" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anni&versaries" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upcoming Special Dates" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" + +#~ msgctxt "the special day is today" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgctxt "the special day is tomorrow" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "غداً" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "عيد الميلاد" + +#~ msgid "Anniversary" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "عطلة" + +#~ msgid "Special Occasion" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#~ msgid "one year" +#~ msgid_plural "%1 years" +#~ msgstr[0] "أقل من سنة" +#~ msgstr[1] "سنة واحدة" +#~ msgstr[2] "سنتين" +#~ msgstr[3] "%1 سنوات" +#~ msgstr[4] "%1 سنة" +#~ msgstr[5] "%1 سنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "No special dates within the next 1 day" +#~ msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days" +#~ msgstr[0] "لا التالي اليوم" +#~ msgstr[1] "لا التالي اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Send &Mail" +#~ msgstr "أرسل &بريد" + +#~ msgid "View &Contact" +#~ msgstr "أ&عرض المراسل" + +#~ msgid "Mail to:\"%1\"" +#~ msgstr "أرسل بريد إلى: \"%1\"" + +#~ msgid "Special Dates Summary" +#~ msgstr "ملخص التواريخ الخاصة" + +#~ msgid "Kontact Special Dates Summary" +#~ msgstr "ملخص Kontact للمواعيد الخاصة" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" +#~ "Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +#~ msgstr "" +#~ "القوق محفوظة © 2003 Tobias Koenig\n" +#~ "القوق محفوظة © 2004–2010 Allen Winter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "المشرف الحالي" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New KJots Page" +#~ msgstr "صفحات KJots جديدة" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new jots page." +#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء صفحات jots جديدة فيه." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New KJots Book" +#~ msgstr "كتاب KJots جديد" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "You will be presented with a dialog where you can create a new jots book." +#~ msgstr "سيُعرَض عليك نموذج يمكنك إنشاء كتاب jots فيه." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new feed" +#~ msgstr "أنشئ تغذية جديدة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new contact" +#~ msgstr "أنشئ متراسلاً جديداً" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new contact group" +#~ msgstr "أنشئ مجموعة اتصال جديدة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware contacts" +#~ msgstr "زامن متراسلي المجموعات" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new jots page" +#~ msgstr "أنشئ صفحة jots جديدة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new jots book" +#~ msgstr "أنشئ كتاب jots جديد" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new mail message" +#~ msgstr "أنشئ رسالة جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware mail" +#~ msgstr "زامن بريد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Article..." +#~ msgstr "مقال جديد..." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new Usenet article" +#~ msgstr "أنشئ مقال Usenet جديد" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new popup note" +#~ msgstr "أنشئ ملاحظة منبثقة جديدة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit popup note" +#~ msgstr "حرر الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Rename popup note" +#~ msgstr "أعِد تسمية الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete popup note" +#~ msgstr "احذف الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Print popup note" +#~ msgstr "اطبع الملاحظة المنبثقة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create new popup note" +#~ msgstr "أنشئ ملاحظة منبثقة جديدة" + +#~ msgid "kcmapptsummary" +#~ msgstr "kcmapptsummary" + +#~ msgid "kcmtodosummary" +#~ msgstr "kcmtodosummary" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Task" +#~ msgstr "مهمة جديدة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new time tracker" +#~ msgstr "أنشئ متتبع وقت جديد" + +#~ msgid "task_popup" +#~ msgstr "task_popup" + +#~ msgid "kcmplanner" +#~ msgstr "kcmplanner" + +#~ msgid "Planner Summary Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار إعداد ملخص المخطِّط" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +#~ "Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n" +#~ "Copyright © 2009–2010 Allen Winter" +#~ msgstr "" +#~ "القوق محفوظة © 2004 Tobias Koenig\n" +#~ "القوق محفوظة © 2006–2008 Oral Timocin\n" +#~ "القوق محفوظة © 2009–2010 Allen Winter" + +#~ msgid "Oral Timocin" +#~ msgstr "Oral Timocin" + +#~ msgctxt "today" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgctxt "tomorrow" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "غداً" + +#, fuzzy +#~ msgid "No appointments pending within the next day" +#~ msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days" +#~ msgstr[0] "لا بدء التالي اليوم" +#~ msgstr[1] "لا بدء التالي اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgctxt "to-do is overdue" +#~ msgid "overdue" +#~ msgstr "متأخر" + +#~ msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +#~ msgstr "حرِّر الموعد: \"%1\"" + +#~ msgctxt "work on to-do is in progress" +#~ msgid "in progress" +#~ msgstr "جارٍ" + +#~ msgctxt "to-do starts today" +#~ msgid "starts today" +#~ msgstr "يبدء اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to-do due today" +#~ msgid "due today" +#~ msgstr "يبدء اليوم" + +#~ msgctxt "to-do is completed" +#~ msgid "completed" +#~ msgstr "مكتمل" + +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Planner Summary Configuration" +#~ msgstr "حوار إعداد ملخص البريد" + +#~ msgctxt "general settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عامّ" + +#~ msgid "General Configuration" +#~ msgstr "الإعداد العام" + +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "تسطير الروابط" + +#~ msgid "Show to-dos in the summary" +#~ msgstr "اعرض المهام في الملخص" + +#~ msgid "Show To-dos in planner" +#~ msgstr "اعرض المهام في المخطِّط" + +#~ msgid "Show special dates in the summary" +#~ msgstr "اعرض التواريخ الخاصة في الملخص" + +#~ msgid "Show special dates in planner" +#~ msgstr "اعرض التواريخ الخاصة في المخطِّط" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "الأحداث" + +#~ msgid "Show Calendar Events" +#~ msgstr "اعرض أحداث التقويم" + +#~ msgid "To-dos" +#~ msgstr "المهام" + +#~ msgid "Hide completed to-dos" +#~ msgstr "اخفِ المهام المكتملة" + +#~ msgid "Hide unstarted to-dos" +#~ msgstr "اخفِ الواجبات غير المبدوءة" + +#~ msgid "Hide in-progress to-dos" +#~ msgstr "اخفِ الواجبات قيد التنفيذ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide overdue to-dos" +#~ msgstr "منتظِر إلى" + +#~ msgid "Special Dates" +#~ msgstr "التواريخ الخاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show these Special Dates" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show birthdays from address book" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show anniversaries from address book" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show holidays from calendar" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show special occasions from calendar" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Planner Summary" +#~ msgstr "الملخص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kontact Planner Summary" +#~ msgstr "ملخص Kontact" + +#~ msgid "Active Calendar" +#~ msgstr "التقويم النشط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Calendar" +#~ msgstr "التقويم النشط" + +#~ msgid "Birthdays" +#~ msgstr "أعياد الميلاد" + +#~ msgid "kcmsdsummary" +#~ msgstr "kcmsdsummary" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Plugin %1" +#~ msgstr "الملحق %1" + +#~ msgid "No Notes Available" +#~ msgstr "لا توجد ملاحظات متوفرة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Popup Notes" +#~ msgstr "زامن الملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware notes" +#~ msgstr "زامن المراسَلون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes." +#~ msgstr "زامن المراسَلون" + +#~ msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +#~ msgstr "(c) 2003 طاقم تطوير Kontact" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +#~ msgstr "إعداد Kontact كزبون البرمجيات الجماعية Groupware" + +#~ msgid "BIRTHDAY" +#~ msgstr "عيد ميلاد" + +#~ msgid "ANNIVERSARY" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#~ msgid "HOLIDAY" +#~ msgstr "عطلة" + +#~ msgid "SPECIAL OCCASION" +#~ msgstr "مناسبة خاصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "(C) 2001-2004 The Kontact developers" +#~ msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers" +#~ msgstr "(C) 2001-2004 طاقم تطوير Kontact" + +#~ msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin" +#~ msgstr "c ألين شتاء" + +#~ msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +#~ msgstr "(c) 2004-2005 طاقم تطوير منظم المعلومات الشخصي لــ KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter" +#~ msgstr "c ألين شتاء" + +#~ msgctxt "prefix for local folders" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "المحلًي" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "الملخص" + +#~ msgid "kontactconfig" +#~ msgstr "إعدادات kontact" + +#, fuzzy +#~ msgid " days" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename..." +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "إعادة التسمية..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Anniversary" +#~ msgid "Show &anniveraries" +#~ msgstr "ذكرة سنوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "New SMS..." +#~ msgstr "جديد SMS." + +#~ msgid "New News Feed" +#~ msgstr "تغذية أخبار جديدة" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "عنوان المَوْرِد النظامي:" + +#~ msgid "Arts" +#~ msgstr "الفنون" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "الأعمال" + +#~ msgid "Computers" +#~ msgstr "أجهزة الحاسوب" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "المتفرقات" + +#~ msgid "Recreation" +#~ msgstr "الترفيه" + +#~ msgid "Society" +#~ msgstr "الجمعية/المنظمة/الشركة" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "المعتاد" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكلّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "إضافة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "المختار" + +#~ msgid "Refresh time:" +#~ msgstr "فترة التحديث:" + +#~ msgid "Number of items shown:" +#~ msgstr "عدد البنود المعروضة:" + +#~ msgid "kcmkontactknt" +#~ msgstr "kcmkontactknt" + +#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار إعداد شريط الأخبار Newsticker" + +#~ msgid "News Feeds" +#~ msgstr "تغذيات الأخبار" + +#~ msgid "" +#~ "No rss dcop service available.\n" +#~ "You need rssservice to use this plugin." +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد خدمة rss dcop متوفرة.\n" +#~ "أنت بحاجة إلى rssservice كي تستعمل هذا القابس." + +#~ msgid "Copy URL to Clipboard" +#~ msgstr "أنسخ عنوان المورد النظامي إلى الحافظة" + +#~ msgid "Weather Information" +#~ msgstr "أخبار الطقس" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No weather D-Bus service available;\n" +#~ "you need KWeather to use this plugin." +#~ msgstr "لا D الناقل خدمة متوفّر إلى استخدام ملحق." + +#~ msgid "Last updated on" +#~ msgstr "تمّ آخر تحديث في" + +#~ msgid "Wind Speed" +#~ msgstr "سرعة الرياح" + +#~ msgid "Rel. Humidity" +#~ msgstr "الرطوبة النسبية" + +#~ msgid "View Weather Report for Station" +#~ msgstr "شاهد معلومات الطقس للمحطة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ian Reinhart Geiser" +#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" + +#, fuzzy +#~ msgid "John Ratke" +#~ msgstr "جون" + +#~ msgid "Improvements and more code cleanups" +#~ msgstr "تحسينات و زيادة تنظيف البرمجة" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Special Dates" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "To-do's / Special Dates" +#~ msgstr "قادم خاص تواريخ" + +#~ msgid "Default KOrganizer resource" +#~ msgstr "مورد KOrganizer الأفتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgid "&Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#~ msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +#~ msgstr "لا يمكن معاملة أحداث الإسقاط من النوع '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Today" +#~ msgctxt "@label the appointment is today" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tomorrow" +#~ msgctxt "@label the appointment is tomorrow" +#~ msgid "Tomorrow" +#~ msgstr "غداً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Newsticker Configuration Dialog" +#~ msgid "Schedule Configuration Dialog" +#~ msgstr "حوار إعداد شريط الأخبار Newsticker" + +#, fuzzy +#~ msgid "One day" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Five days" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting to-dos" +#~ msgstr "منتظِر إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ending to-dos" +#~ msgstr "منتظِر إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "To-dos in progress" +#~ msgstr "بوصة progress " + +#~ msgid "Notes Management" +#~ msgstr "تدبير الملاحظات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Icon Size" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "قياس الأيقونة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Large" +#~ msgctxt "@action:inmenu change to large icons" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "كبير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Small" +#~ msgctxt "@action:inmenu change to small icons" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Icon Size" +#~ msgid "Synchronize" +#~ msgstr "زامن" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select which summary plugins to have visible in your summary " +#~ "view." +#~ msgstr "يمكنك هنا تحديد أي من قوابس الملخص تراه في عرض الملخص." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/korganizer_plugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/korganizer_plugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/korganizer_plugins.po 2016-04-10 18:38:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/korganizer_plugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 11:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:15+0000\n" "Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -23,31 +23,36 @@ "X-POOTLE-MTIME: 1381853701.0\n" #: datenums/configdialog.cpp:39 +#, kde-format msgid "Configure Day Numbers" msgstr "إعداد أرقام الأيّام" -#: datenums/configdialog.cpp:55 +#: datenums/configdialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Show Date Number" msgstr "أعرض رقم التاريخ" -#: datenums/configdialog.cpp:60 +#: datenums/configdialog.cpp:59 +#, kde-format msgid "Show day number" msgstr "أعرض رقم اليوم" -#: datenums/configdialog.cpp:63 +#: datenums/configdialog.cpp:62 +#, kde-format msgid "Show days to end of year" msgstr "أعرض الأيام إلى نهاية السنة" -#: datenums/configdialog.cpp:66 +#: datenums/configdialog.cpp:65 +#, kde-format msgid "Show both" msgstr "أعرض الإثنين" #: datenums/datenums.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." msgstr "هذا ملحق معلومات يعمل a اليوم s الموضع بوصة السنة." -#: datenums/datenums.cpp:63 +#: datenums/datenums.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "1 day before the end of the year" msgid_plural "%1 days before the end of the year" @@ -58,13 +63,13 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: datenums/datenums.cpp:70 +#: datenums/datenums.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" -#: datenums/datenums.cpp:72 +#: datenums/datenums.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "1 day since the beginning of the year,\n" msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" @@ -75,7 +80,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: datenums/datenums.cpp:75 +#: datenums/datenums.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "1 day until the end of the year" msgid_plural "%1 days until the end of the year" @@ -86,14 +91,14 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: datenums/datenums.cpp:107 +#: datenums/datenums.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Week weekOfYear" msgid "Week %1" msgstr "الأسبوع %1" -#: datenums/datenums.cpp:108 datenums/datenums.cpp:123 -#: datenums/datenums.cpp:131 +#: datenums/datenums.cpp:107 datenums/datenums.cpp:122 +#: datenums/datenums.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "1 week since the beginning of the year" msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" @@ -104,19 +109,19 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: datenums/datenums.cpp:115 +#: datenums/datenums.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgctxt "weekOfYear (year)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: datenums/datenums.cpp:117 +#: datenums/datenums.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Week weekOfYear (year)" msgid "Week %1 (%2)" msgstr "الأسبوع" -#: datenums/datenums.cpp:138 +#: datenums/datenums.cpp:137 #, kde-format msgid "1 week remaining" msgid_plural "%1 weeks remaining" @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr[4] "بقيَ %1 أسبوعًا" msgstr[5] "بقيَ %1 أسبوع" -#: datenums/datenums.cpp:141 +#: datenums/datenums.cpp:140 #, kde-format msgid "1 week until the end of the year" msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" @@ -138,13 +143,13 @@ msgstr[4] "%1 أسبوعًا حتّى نهاية العام" msgstr[5] "%1 أسبوع حتّى نهاية العام" -#: datenums/datenums.cpp:145 +#: datenums/datenums.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" -#: datenums/datenums.cpp:164 +#: datenums/datenums.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "n weeks since the beginning of the year\n" @@ -157,22 +162,27 @@ "%2" #: hebrew/configdialog.cpp:40 +#, kde-format msgid "Configure Holidays" msgstr "إعداد أيّام الأعياد" -#: hebrew/configdialog.cpp:56 +#: hebrew/configdialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Use Israeli holidays" msgstr "إستعمل الأعياد الإسرائيلية" -#: hebrew/configdialog.cpp:60 +#: hebrew/configdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Show weekly parsha" msgstr "إظهار parsha الأسبوعيّ" -#: hebrew/configdialog.cpp:64 +#: hebrew/configdialog.cpp:62 +#, kde-format msgid "Show day of Omer" msgstr "إظهار يوم Omer" -#: hebrew/configdialog.cpp:68 +#: hebrew/configdialog.cpp:66 +#, kde-format msgid "Show Chol HaMoed" msgstr "إظهار Chol HaMoed" @@ -189,11 +199,12 @@ "</i></p></qt>" #: hebrew/hebrew.cpp:82 +#, kde-format msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." msgstr "هذا القابس يزود بلتاريخ حسب التقويم اليهودي." #: hebrew/holiday.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " @@ -202,176 +213,218 @@ msgstr "Sh. HaHodesh" #: hebrew/holiday.cpp:83 +#, kde-format msgid "Erev Pesach" msgstr "Erev Pesach" #: hebrew/holiday.cpp:94 +#, kde-format msgid "Sh. HaGadol" msgstr "Sh. HaGadol" #: hebrew/holiday.cpp:102 +#, kde-format msgid "Pesach" msgstr "Pesach" #: hebrew/holiday.cpp:113 hebrew/holiday.cpp:307 +#, kde-format msgid "Chol Hamoed" msgstr "Chol Hamoed" #: hebrew/holiday.cpp:124 hebrew/holiday.cpp:129 hebrew/holiday.cpp:138 +#, kde-format msgid "Yom HaShoah" msgstr "Yom HaShoah" #: hebrew/holiday.cpp:164 hebrew/holiday.cpp:171 hebrew/holiday.cpp:182 +#, kde-format msgid "Yom HaAtzmaut" msgstr "Yom HaAtzmaut" #: hebrew/holiday.cpp:166 hebrew/holiday.cpp:180 +#, kde-format msgid "Yom HaZikaron" msgstr "Yom HaZikaron" #: hebrew/holiday.cpp:190 +#, kde-format msgid "Yom Yerushalayim" msgstr "Yom Yerushalayim" #: hebrew/holiday.cpp:194 +#, kde-format msgid "Lag BaOmer" msgstr "Lag BaOmer" #: hebrew/holiday.cpp:220 +#, kde-format msgid "Erev Shavuot" msgstr "Erev Shavuot" #: hebrew/holiday.cpp:224 +#, kde-format msgid "Shavuot" msgstr "Shavuot" #: hebrew/holiday.cpp:234 +#, kde-format msgid "Tzom Tammuz" msgstr "Tzom Tammuz" #: hebrew/holiday.cpp:242 +#, kde-format msgid "Sh. Hazon" msgstr "Sh. Hazon" #: hebrew/holiday.cpp:244 +#, kde-format msgid "Sh. Nahamu" msgstr "Sh. Nahamu" #: hebrew/holiday.cpp:249 +#, kde-format msgid "Tisha B'Av" msgstr "Tisha B'Av" #: hebrew/holiday.cpp:255 +#, kde-format msgid "S'lichot" msgstr "S'lichot" #: hebrew/holiday.cpp:257 +#, kde-format msgid "Erev R.H." msgstr "Erev R.H." #: hebrew/holiday.cpp:264 +#, kde-format msgid "Rosh Hashana" msgstr "Rosh Hashana" #: hebrew/holiday.cpp:268 hebrew/holiday.cpp:283 +#, kde-format msgid "Sh. Shuvah" msgstr "Sh. Shuvah" #: hebrew/holiday.cpp:270 hebrew/holiday.cpp:275 +#, kde-format msgid "Tzom Gedalia" msgstr "Tzom Gedalia" #: hebrew/holiday.cpp:287 +#, kde-format msgid "Erev Y.K." msgstr "Erev Y.K." #: hebrew/holiday.cpp:290 +#, kde-format msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" #: hebrew/holiday.cpp:293 +#, kde-format msgid "Erev Sukkot" msgstr "Erev Sukkot" #: hebrew/holiday.cpp:298 +#, kde-format msgid "Sukkot" msgstr "Sukkot" #: hebrew/holiday.cpp:311 +#, kde-format msgid "Hoshana Rabah" msgstr "Hoshana Rabah" #: hebrew/holiday.cpp:314 +#, kde-format msgid "Shmini Atzeret" msgstr "Shmini Atzeret" #: hebrew/holiday.cpp:318 +#, kde-format msgid "Simchat Torah" msgstr "Simchat Torah" #: hebrew/holiday.cpp:329 +#, kde-format msgid "Erev Hanukah" msgstr "Erev Hanukah" #: hebrew/holiday.cpp:331 hebrew/holiday.cpp:339 +#, kde-format msgid "Hanukah" msgstr "Hanukah" #: hebrew/holiday.cpp:343 +#, kde-format msgid "Tzom Tevet" msgstr "Tzom Tevet" #: hebrew/holiday.cpp:353 hebrew/holiday.cpp:362 hebrew/holiday.cpp:367 #: hebrew/holiday.cpp:373 +#, kde-format msgid "Sh. Shirah" msgstr "Sh. Shirah" #: hebrew/holiday.cpp:369 +#, kde-format msgid "Tu B'Shvat" msgstr "Tu B'Shvat" #: hebrew/holiday.cpp:384 hebrew/holiday.cpp:396 hebrew/holiday.cpp:404 +#, kde-format msgid "Sh. Shekalim" msgstr "Sh. Shekalim" #: hebrew/holiday.cpp:393 +#, kde-format msgid "Purim Katan" msgstr "Purim Katan" #: hebrew/holiday.cpp:412 hebrew/holiday.cpp:432 +#, kde-format msgid "Ta'anit Ester" msgstr "Ta'anit Ester" #: hebrew/holiday.cpp:421 hebrew/holiday.cpp:426 +#, kde-format msgid "Sh. Zachor" msgstr "Sh. Zachor" #: hebrew/holiday.cpp:428 +#, kde-format msgid "Erev Purim" msgstr "Erev Purim" #: hebrew/holiday.cpp:436 +#, kde-format msgid "Purim" msgstr "Purim" #: hebrew/holiday.cpp:440 hebrew/holiday.cpp:445 +#, kde-format msgid "Shushan Purim" msgstr "Shushan Purim" #: hebrew/holiday.cpp:456 +#, kde-format msgid "Sh. Parah" msgstr "Sh. Parah" #: hebrew/holiday.cpp:466 +#, kde-format msgid "Sh. HaHodesh" msgstr "Sh. HaHodesh" #: hebrew/holiday.cpp:483 +#, kde-format msgid " Omer" msgstr " Omer" #: hebrew/parsha.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "These are weekly readings and do not have translations. They may have " "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " @@ -380,270 +433,322 @@ msgstr "حدّث" #: hebrew/parsha.cpp:41 +#, kde-format msgid "Noach" msgstr "Noach" #: hebrew/parsha.cpp:42 +#, kde-format msgid "Lech L'cha" msgstr "Lech L'cha" #: hebrew/parsha.cpp:43 +#, kde-format msgid "Vayera" msgstr "Vayera" #: hebrew/parsha.cpp:44 +#, kde-format msgid "Chaye Sarah" msgstr "Chaye Sarah" #: hebrew/parsha.cpp:45 +#, kde-format msgid "Toldot" msgstr "Toldot" #: hebrew/parsha.cpp:46 +#, kde-format msgid "Vayetze" msgstr "Vayetze" #: hebrew/parsha.cpp:47 +#, kde-format msgid "Vayishlach" msgstr "Vayishlach" #: hebrew/parsha.cpp:48 +#, kde-format msgid "Vayeshev" msgstr "Vayeshev" #: hebrew/parsha.cpp:49 +#, kde-format msgid "Miketz" msgstr "Miketz" #: hebrew/parsha.cpp:50 +#, kde-format msgid "Vayigash" msgstr "Vayigash" #: hebrew/parsha.cpp:51 +#, kde-format msgid "Vayechi" msgstr "Vayechi" #: hebrew/parsha.cpp:52 +#, kde-format msgid "Shemot" msgstr "Shemot" #: hebrew/parsha.cpp:53 +#, kde-format msgid "Vaera" msgstr "Vaera" #: hebrew/parsha.cpp:54 +#, kde-format msgid "Bo" msgstr "Bo" #: hebrew/parsha.cpp:55 +#, kde-format msgid "Beshalach" msgstr "Beshalach" #: hebrew/parsha.cpp:56 +#, kde-format msgid "Yitro" msgstr "Yitro" #: hebrew/parsha.cpp:57 +#, kde-format msgid "Mishpatim" msgstr "Mishpatim" #: hebrew/parsha.cpp:58 +#, kde-format msgid "Terumah" msgstr "Terumah" #: hebrew/parsha.cpp:59 +#, kde-format msgid "Tetzaveh" msgstr "Tetzaveh" #: hebrew/parsha.cpp:60 +#, kde-format msgid "Ki Tisa" msgstr "Ki Tisa" #: hebrew/parsha.cpp:61 +#, kde-format msgid "Vayakhel" msgstr "Vayakhel" #: hebrew/parsha.cpp:62 +#, kde-format msgid "Pekudei" msgstr "Pekudei" #: hebrew/parsha.cpp:63 +#, kde-format msgid "Vayikra" msgstr "Vayikra" #: hebrew/parsha.cpp:64 +#, kde-format msgid "Tzav" msgstr "Tzav" #: hebrew/parsha.cpp:65 +#, kde-format msgid "Shemini" msgstr "Shemini" #: hebrew/parsha.cpp:66 +#, kde-format msgid "Tazria" msgstr "Tazria" #: hebrew/parsha.cpp:67 +#, kde-format msgid "Metzora" msgstr "Metzora" #: hebrew/parsha.cpp:68 +#, kde-format msgid "Acharei Mot" msgstr "Acharei Mot" #: hebrew/parsha.cpp:69 +#, kde-format msgid "Kedoshim" msgstr "Kedoshim" #: hebrew/parsha.cpp:70 +#, kde-format msgid "Emor" msgstr "Emor" #: hebrew/parsha.cpp:71 +#, kde-format msgid "Behar" msgstr "Behar" #: hebrew/parsha.cpp:72 +#, kde-format msgid "Bechukotai" msgstr "Bechukotai" #: hebrew/parsha.cpp:73 +#, kde-format msgid "Bemidbar" msgstr "Bemidbar" #: hebrew/parsha.cpp:74 +#, kde-format msgid "Naso" msgstr "Naso" #: hebrew/parsha.cpp:75 +#, kde-format msgid "Behaalotcha" msgstr "Behaalotcha" #: hebrew/parsha.cpp:76 +#, kde-format msgid "Shelach" msgstr "Shelach" #: hebrew/parsha.cpp:77 +#, kde-format msgid "Korach" msgstr "Korach" #: hebrew/parsha.cpp:78 +#, kde-format msgid "Chukat" msgstr "Chukat" #: hebrew/parsha.cpp:79 +#, kde-format msgid "Balak" msgstr "Balak" #: hebrew/parsha.cpp:80 +#, kde-format msgid "Pinchas" msgstr "Pinchas" #: hebrew/parsha.cpp:81 +#, kde-format msgid "Matot" msgstr "Matot" #: hebrew/parsha.cpp:82 +#, kde-format msgid "Masei" msgstr "Masei" #: hebrew/parsha.cpp:83 +#, kde-format msgid "Devarim" msgstr "Devarim" #: hebrew/parsha.cpp:84 +#, kde-format msgid "Vaetchanan" msgstr "Vaetchanan" #: hebrew/parsha.cpp:85 +#, kde-format msgid "Ekev" msgstr "Ekev" #: hebrew/parsha.cpp:86 +#, kde-format msgid "Reeh" msgstr "Reeh" #: hebrew/parsha.cpp:87 +#, kde-format msgid "Shoftim" msgstr "Shoftim" #: hebrew/parsha.cpp:88 +#, kde-format msgid "Ki Tetze" msgstr "Ki Tetze" #: hebrew/parsha.cpp:89 +#, kde-format msgid "Ki Tavo" msgstr "Ki Tavo" #: hebrew/parsha.cpp:90 +#, kde-format msgid "Nitzavim" msgstr "" #: hebrew/parsha.cpp:91 +#, kde-format msgid "Vayelech" msgstr "Vayelech" #: hebrew/parsha.cpp:92 +#, kde-format msgid "Haazinu" msgstr "Haazinu" #: picoftheday/configdialog.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure Picture of the Day" msgstr "اضبط صورة من اليوم" -#: picoftheday/configdialog.cpp:54 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" msgstr "الظفر النّاحية النسبة الوضع" -#: picoftheday/configdialog.cpp:59 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format msgid "Ignore aspect ratio" msgstr "تجاهل جانب نسبة" -#: picoftheday/configdialog.cpp:60 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved." msgstr "الـ صورة مصغّرة الـ جانب نسبة ليس." -#: picoftheday/configdialog.cpp:64 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "حافظ على نسبة المظهر" -#: picoftheday/configdialog.cpp:65 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " "given rectangle, preserving the aspect ratio." msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a عريض داخل a جانب نسبة." -#: picoftheday/configdialog.cpp:70 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format msgid "Keep aspect ratio by expanding" msgstr "حافظ عليه جانب نسبة أداء" -#: picoftheday/configdialog.cpp:72 -#, fuzzy +#: picoftheday/configdialog.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a " "given rectangle, preserving the aspect ratio." msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a صغير خارج a جانب نسبة." #: picoftheday/picoftheday.cpp:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>" msgstr "<qt> هذا ملحق يزود بِـ<i> صورة من اليوم</i></qt>" #: picoftheday/picoftheday.cpp:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: picoftheday/picoftheday.cpp:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>" msgstr "<qt> جاري التّحميل<i> صورة من اليوم</i></qt>" @@ -653,39 +758,40 @@ msgstr "" #: picoftheday/picoftheday.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Picture Page" msgstr "صورة صفحة" #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." msgstr "هذا ملحق يزود بِـ وصلات إلى s هذا اليوم بوصة التاريخ." #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This day in history" msgstr "هذا اليوم بوصة تاريخ" #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:48 #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "Localized Wikipedia website" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/" msgstr "" #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" msgid "MMMM_d" msgstr "ش ش ش ش d" #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "This month in history" msgstr "هذا شهر بوصة تاريخ" #: thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" msgid "MMMM_yyyy" msgstr "ش ش ش ش" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/korganizer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/korganizer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/korganizer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/korganizer.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,13596 @@ +# translation of korganizer.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:15+0000\n" +"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381853701.0\n" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "metehyi@free.fr" + +#: aboutdata.cpp:34 +#, kde-format +msgid "KOrganizer" +msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "A Personal Organizer" +msgstr "A شخصي المنظم" + +#: aboutdata.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n" +"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n" +"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n" +"Copyright © 2006–2012 Allen Winter\n" +"Copyright © 2012–2016 KOrganizer authors" +msgstr "c بريستن بني n c كورنيليوس شوماخر n c راينولد" + +#: aboutdata.cpp:46 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:170 +#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:166 +#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:184 +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allen Winter" +msgstr "ألين شتاء" + +#: aboutdata.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المشرف على الصيانة" + +#: aboutdata.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reinhold Kainhofer" +msgstr "راينولد" + +#: aboutdata.cpp:48 aboutdata.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Former Maintainer" +msgstr "الأول المشرف" + +#: aboutdata.cpp:50 kcmdesignerfields.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cornelius Schumacher" +msgstr "Cornelius Schumacher" + +#: aboutdata.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Preston Brown" +msgstr "Preston Brown" + +#: aboutdata.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Original Author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Richard Apodaca" +msgstr "ريتشارد" + +#: aboutdata.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Björn Balazs" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Jan-Pascal van Best" +msgstr "يناير Pascal عربة الأفضل" + +#: aboutdata.cpp:59 +#, kde-format +msgid "Bertjan Broeksema" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laszlo Boloni" +msgstr "لازلو" + +#: aboutdata.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Barry Benowitz" +msgstr "باري" + +#: aboutdata.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christopher Beard" +msgstr "كريستوفر اللحية" + +#: aboutdata.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ian Dawes" +msgstr "إيان" + +#: aboutdata.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thomas Eitzenberger" +msgstr "توماس" + +#: aboutdata.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Neil Hart" +msgstr "نيل هارت" + +#: aboutdata.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Declan Houlihan" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hans-Jürgen Husel" +msgstr "هانز" + +#: aboutdata.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tim Jansen" +msgstr "تيم جانسين" + +#: aboutdata.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Kirsch" +msgstr "المسيحي كيرش" + +#: aboutdata.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Tobias König" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "مارتين كوللر (Martin Koller)" + +#: aboutdata.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Uwe Koloska" +msgstr "إ&ستعمل الألوان" + +#: aboutdata.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Sergio Luis Martins" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Mike McQuaid" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" + +#: aboutdata.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Dan Pilone" +msgstr "دان" + +#: aboutdata.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Roman Rohr" +msgstr "روماني" + +#: aboutdata.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Rafał Rzepecki" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005" +msgstr "جزءالجزء من أداء جوجل مع صيف من الرّمز" + +#: aboutdata.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Don Sanders" +msgstr "دون ساندرز" + +#: aboutdata.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Bram Schoenmakers" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Günter Schwann" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Herwin Jan Steehouwer" +msgstr "يناير" + +#: aboutdata.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Mario Teijeiro" +msgstr "ماريو" + +#: aboutdata.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Nick Thompson" +msgstr "اسم مستعار توبمسن" + +#: aboutdata.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bo Thorsen" +msgstr "Bo" + +#: aboutdata.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Larry Wright" +msgstr "لاري الصّانع" + +#: aboutdata.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Thomas Zander" +msgstr "توماس سمك الزّندر" + +#: aboutdata.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fester Zigterman" +msgstr "القيح" + +#: actionmanager.cpp:147 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1.</qt>" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide menu bar" +msgstr "شريط الوقت" + +#: actionmanager.cpp:277 +#, kde-format +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "إستورِد ال&تقويم" + +#: actionmanager.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "تخزين مُرفق" + +#: actionmanager.cpp:280 +#, kde-format +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:285 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "&إستورد من أداة يونكس Ical" + +#: actionmanager.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "إستورد التقويم على '%1' إلى KOrganizer." + +#: actionmanager.cpp:288 +#, kde-format +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:293 +#, kde-format +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "إحصل على أشياء جديدة &مثيرة..." + +#: actionmanager.cpp:297 +#, kde-format +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "صدّر صفحة ال&شبكة..." + +#: actionmanager.cpp:301 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "إستورِد ال&تقويم" + +#: actionmanager.cpp:305 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "إستورِد ال&تقويم" + +#. i18n( "Upload &Hot New Stuff..." ), this ); +#. mACollection->addAction( "uploadnewstuff", action ); +#. connect( action, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(uploadNewStuff()) ); +#: actionmanager.cpp:314 +#, kde-format +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "أرشفة الخانات الق&ديمة..." + +#: actionmanager.cpp:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "أفرغ اكتمل إلى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: actionmanager.cpp:345 actionmanager.cpp:561 actionmanager.cpp:1497 +#: actionmanager.cpp:1528 ui/filteredit_base.ui:56 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: actionmanager.cpp:366 +#, kde-format +msgid "What's &Next" +msgstr "ما هو التال&ي" + +#: actionmanager.cpp:371 +#, kde-format +msgid "&Month" +msgstr "ال&شهر" + +#: actionmanager.cpp:376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Agenda" +msgstr "جدول الأعمال اعرض" + +#: actionmanager.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Event List" +msgstr "حدث قائمة" + +#: actionmanager.cpp:386 +#, kde-format +msgid "&To-do List" +msgstr "لائحة ال&واجبات" + +#: actionmanager.cpp:391 +#, kde-format +msgid "&Journal" +msgstr "&دفتر اليومية" + +#: actionmanager.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Time&line" +msgstr "المنطقة الزمنية:" + +#: actionmanager.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Time&spent" +msgstr "ال&مدى الزمني" + +#: actionmanager.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Refresh" +msgstr "حدّث" + +#: actionmanager.cpp:413 +#, kde-format +msgid "F&ilter" +msgstr "ال&مرشح" + +#: actionmanager.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +msgid "In Horizontally" +msgstr "داخل أفقيا" + +#: actionmanager.cpp:432 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Out Horizontally" +msgstr "خارج أفقيا" + +#: actionmanager.cpp:438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "In Vertically" +msgstr "داخل بشكل عمودي" + +#: actionmanager.cpp:444 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Out Vertically" +msgstr "خارج بشكل عمودي" + +#: actionmanager.cpp:454 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "اليوم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mTodayBtn) +#: actionmanager.cpp:455 views/collectionview/quickview.ui:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: actionmanager.cpp:456 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll to Today" +msgstr "لف إلى اليوم" + +#: actionmanager.cpp:461 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "إذهب إلى ال&خلف" + +#: actionmanager.cpp:462 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "الخلف" + +#: actionmanager.cpp:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll Backward" +msgstr "لف للخلف" + +#: actionmanager.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "مرر" + +#: actionmanager.cpp:477 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "مرر" + +#: actionmanager.cpp:478 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll Forward" +msgstr "لف مرر" + +#: actionmanager.cpp:486 +#, kde-format +msgid "&Day" +msgstr "&يوم" + +#: actionmanager.cpp:497 actionmanager.cpp:1211 calendarview.cpp:1931 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "اليوم ال&تالي" +msgstr[1] "اليوم ال&تالي" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: actionmanager.cpp:499 +#, kde-format +msgid "W&ork Week" +msgstr "أسبوع ال&عمل" + +#: actionmanager.cpp:505 +#, kde-format +msgid "&Week" +msgstr "الأسب&وع" + +#: actionmanager.cpp:512 kodaymatrix.cpp:521 +#, kde-format +msgid "New E&vent..." +msgstr "ح&دث جديد..." + +#. i18nc( "@action:intoolbar create a new event", "Event" ) ); +#: actionmanager.cpp:514 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create a new Event" +msgstr "إنشاء a جديد حدث" + +#: actionmanager.cpp:520 kodaymatrix.cpp:523 +#, kde-format +msgid "New &To-do..." +msgstr "واجب &جديد..." + +#. i18n( "To-do" ) ); +#: actionmanager.cpp:522 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create a new To-do" +msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#: actionmanager.cpp:527 +#, kde-format +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "واجب ف&رعي جديد..." + +#: actionmanager.cpp:535 kodaymatrix.cpp:525 +#, kde-format +msgid "New &Journal..." +msgstr "&دفتر يومية جديد..." + +#. i18n( "Journal" ) ); +#: actionmanager.cpp:537 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create a new Journal" +msgstr "إنشاء a جديد سّجل يومي" + +#: actionmanager.cpp:542 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure View..." +msgstr "إعداد ال&قابس..." + +#: actionmanager.cpp:543 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure" +msgstr "إعداد أيّام الأعياد" + +#: actionmanager.cpp:544 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure the view" +msgstr "إعداد ال&تاريخ والوقت..." + +#: actionmanager.cpp:551 actionmanager.cpp:1491 actionmanager.cpp:1526 +#: koeventpopupmenu.cpp:57 +#, kde-format +msgid "&Show" +msgstr "&أعرض" + +#: actionmanager.cpp:556 actionmanager.cpp:1494 actionmanager.cpp:1527 +#: koeventpopupmenu.cpp:60 +#, kde-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&حرّر..." + +#: actionmanager.cpp:567 +#, kde-format +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "إ&جعل الواجب الفرعي مستقل" + +#. i18n( "&Activate Reminder" ), 0, +#. mCalendarView, SLOT(toggleAlarm()), +#. mACollection, "activate_alarm" ); +#. ************************* SCHEDULE MENU ******************************* +#: actionmanager.cpp:581 +#, kde-format +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "أ&نشر معلومات عن البند..." + +#: actionmanager.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "أرسل &دعوات إلى المشاركين" + +#: actionmanager.cpp:594 +#, kde-format +msgid "Re&quest Update" +msgstr "أ&طلب التحديث" + +#: actionmanager.cpp:601 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "أرسِل الإلغاء إلى الحضور" + +#: actionmanager.cpp:609 +#, kde-format +msgid "Send Status &Update" +msgstr "أرسل &تحديث الحالة" + +#: actionmanager.cpp:616 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "الطلب غيّر" + +#: actionmanager.cpp:623 +#, kde-format +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "أرسل بل&بريد المعلومات متوافر/منشغل" + +#: actionmanager.cpp:628 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "أرسِل." + +#: actionmanager.cpp:633 +#, kde-format +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&حمّل المعلومات متوافر/منشغل" + +#: actionmanager.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&دفتر العناوين" + +#: actionmanager.cpp:647 +#, kde-format +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "أعرض متصفح التاريخ" + +#: actionmanager.cpp:651 +#, kde-format +msgid "Show To-do View" +msgstr "أظهر العرض للواجبات" + +#: actionmanager.cpp:655 +#, kde-format +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "أظهر مستعرض البنود" + +#: actionmanager.cpp:672 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "تصدير التقويم كصفحة ويب" + +#: actionmanager.cpp:685 +#, kde-format +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "إعداد ال&تاريخ والوقت..." + +#. i18n( "Manage &Calendars..." ), 0, +#. this, SLOT(manageResources()), +#. mACollection, "conf_resources" ); +#: actionmanager.cpp:694 +#, kde-format +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "سيير &مرشحات العرض..." + +#: actionmanager.cpp:699 +#, kde-format +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "سيير الأ&صناف..." + +#: actionmanager.cpp:705 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Configure KOrganizer..." +msgstr "إعداد ال&تقويم..." + +#: actionmanager.cpp:761 +#, kde-format +msgid "1 incidence was imported successfully." +msgid_plural "%1 incidences were imported successfully." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: actionmanager.cpp:763 +#, kde-format +msgid "There was an error while merging the calendar: %1" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:774 +#, fuzzy, kde-format +msgid "New calendar added successfully" +msgstr "تمّ إرسال معلومات عن البند بنجاح." + +#: actionmanager.cpp:776 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not add a calendar. Error: %1" +msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." + +#: actionmanager.cpp:874 +#, kde-format +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"ليس لديك ملف ical في مجلّدك المنزلي.\n" +"لا يمكن متابعة الإستيراد.\n" + +#: actionmanager.cpp:889 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"برنامج المنظَم KOrganizer بعض مجهول بينما رزنامة ملفّ و إلى تجاهل تفقّد إلى " +"الكل البيانات." + +#: actionmanager.cpp:898 +#, kde-format +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "" +"إنّ KOrganizer تلاقى خطأ في تحليل ملفك .calendar من ical ، فشل الإستيراد." + +#: actionmanager.cpp:901 +#, kde-format +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "إنّ KOrganizer لا يظنّ أنّ ملفك .زو تقويم ical صالح ، فشل الإستيراد." + +#: actionmanager.cpp:937 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred: %1" +msgstr "حصل خطأ" + +#: actionmanager.cpp:957 +#, kde-format +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"سيتم حفظ تقويمك في الهيئة iCalendar . إستعمل 'صدّر vCalendar' للحفظ بهيئة " +"vCalendar." + +#: actionmanager.cpp:959 calendarview.cpp:1877 +#, kde-format +msgid "Proceed" +msgstr "تابع" + +#: actionmanager.cpp:959 +#, kde-format +msgid "Format Conversion" +msgstr "تحويل الهيئة" + +#: actionmanager.cpp:985 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "غير قادر على تحميل التقويم إلى '%1'" + +#: actionmanager.cpp:992 +#, kde-format +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "تمّ حفظ التقويم '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1029 +#, kde-format +msgid "" +"The HTML calendar export file has not been specified yet.\n" +"Do you want to set it now?\n" +"\n" +"If you answer \"no\" then this export operation will be canceled" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1036 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Calendar HTML operation canceled due to unspecified output file name" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1041 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select path for HTML calendar export" +msgstr "تقويم جديد" + +#: actionmanager.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "HTML Files (*.html)" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1051 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: actionmanager.cpp:1057 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Calendar HTML operation canceled due to output file overwrite" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1117 +#, kde-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "غير قادر على حفظ التقويم إلى الملف %1." + +#: actionmanager.cpp:1118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: actionmanager.cpp:1144 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"تم تغيير التقويم.\n" +"هل تريد حفظ التغييرات ؟" + +#: actionmanager.cpp:1171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|ملفات التقويم" + +#: actionmanager.cpp:1239 +#, kde-format +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "تعذّر تشغيل وحدة التحكم في هيئة التاريخ والوقت." + +#: actionmanager.cpp:1404 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." + +#: actionmanager.cpp:1414 +#, kde-format +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "سوف يتم دمج الأحداث التي تم تحميلها في التقويم الحالي." + +#: actionmanager.cpp:1450 +#, kde-format +msgid "&Show Event" +msgstr "أ&عرض الحدث" + +#: actionmanager.cpp:1454 +#, kde-format +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&حرّر الحدث..." + +#: actionmanager.cpp:1458 +#, kde-format +msgid "&Delete Event" +msgstr "&أمحي الحدث" + +#: actionmanager.cpp:1466 +#, kde-format +msgid "&Show To-do" +msgstr "أ&عرض الواجب" + +#: actionmanager.cpp:1470 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:353 +#, kde-format +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&حرّر الواجب..." + +#: actionmanager.cpp:1474 kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:354 +#, kde-format +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&أمحي الواجب" + +#: actionmanager.cpp:1619 actionmanager.cpp:1723 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attach as &link" +msgstr "إرفاق وصلة" + +#: actionmanager.cpp:1620 actionmanager.cpp:1724 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attach &inline" +msgstr "إرفاق" + +#: actionmanager.cpp:1621 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "إرفاق" + +#: actionmanager.cpp:1623 actionmanager.cpp:1726 +#, fuzzy, kde-format +msgid "C&ancel" +msgstr "إ&لغاء" + +#: actionmanager.cpp:1662 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "الإزالة من بريد إلكتروني إمضاء." + +#: actionmanager.cpp:1663 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove Attachments" +msgstr "احذف مرفقات" + +#: actionmanager.cpp:1808 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "إسترجع (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1811 actionmanager.cpp:1822 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" + +#: actionmanager.cpp:1816 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "إعادة (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1819 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Redo" +msgstr "تكرار" + +#: actionmanager.cpp:1834 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "عنوان المورد النظامي '%1' هو غير صالح." + +#: actionmanager.cpp:1840 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<p>Would you like to merge this calendar item into an existing calendar or " +"use it to create a brand new calendar?</p><p>If you select merge, then you " +"will be given the opportunity to select the destination calendar.</p><p>If " +"you select add, then a new calendar will be created for you automatically.</" +"p>" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1850 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Calendar" +msgstr "إستورد التقويم" + +#: actionmanager.cpp:1851 +#, kde-format +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "أدمج في التقويم الموجود" + +#: actionmanager.cpp:1852 +#, kde-format +msgid "Add as new calendar" +msgstr "أضف كتقويم جديد" + +#: akonadicollectionview.cpp:521 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: akonadicollectionview.cpp:603 +#, fuzzy, kde-format +msgid "searching..." +msgstr "تحميل..." + +#: akonadicollectionview.cpp:663 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "خصائص %1" + +#: akonadicollectionview.cpp:676 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Disable Color" +msgstr "عطّل اللون" + +#: akonadicollectionview.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Assign Color..." +msgstr "تعيين اللون" + +#: akonadicollectionview.cpp:689 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "إستعمل افتراضي التقويم" + +#: akonadicollectionview.cpp:696 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove from list" +msgstr "قالب جديد" + +#: akonadicollectionview.cpp:701 +#, kde-format +msgid "Add to list permanently" +msgstr "" + +#: akonadicollectionview.cpp:704 +#, kde-format +msgid "Serverside Subscription..." +msgstr "" + +#: akonadicollectionview.cpp:868 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add Calendar" +msgstr "أضف كتقويم جديد" + +#: akonadicollectionview.cpp:910 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you really want to delete calendar %1?" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: akonadicollectionview.cpp:911 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Calendar" +msgstr "افتراضي التقويم" + +#: calendarview.cpp:277 +#, kde-format +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>لا يوجد بند محدد</em></p><p>إختر حدث ، واجب أو تدوين يومية كي ترى " +"تفاصيله هنا.</p>" + +#: calendarview.cpp:283 +#, kde-format +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"أعرض هنا تفاصيل الأحداث ، التدوينات اليومية أو الواجبات المحددة في نافذة " +"KOrganizer الرئيسية." + +#: calendarview.cpp:603 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" +msgstr "" +"الـ وقت نطاق تغير تنفيذ إلى إبقاء مطلق وقت من عناصر بوصة رزنامة إظهار إلى " +"عند a مختلف وقت قبل أو انقل إلى عند وقت بوصة جديد وقت نطاق?" + +#: calendarview.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "حافظ على التوقيتات الدولية ؟" + +#: calendarview.cpp:611 +#, kde-format +msgid "Keep Times" +msgstr "حافظ على التوقيتات" + +#: calendarview.cpp:612 +#, kde-format +msgid "Move Times" +msgstr "أنقل التوقيتات" + +#: calendarview.cpp:683 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "الواجبات مكتمل" + +#: calendarview.cpp:693 +#, kde-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "دفتر يومية %1" + +#: calendarview.cpp:743 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"إنّ البند \"%1\" مرشح من قبل شروط مرشحك الحالية ، لذلك سيتم إخفاءه و لن يظهر " +"في العرض." + +#: calendarview.cpp:818 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: calendarview.cpp:820 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "أمحي البنود القديمة" + +#: calendarview.cpp:896 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." + +#: calendarview.cpp:1340 +#, kde-format +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "إجعل الواجبات الفرعية مستقلة" + +#: calendarview.cpp:1398 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Toggle Reminder" +msgstr "أ&قلب حالة المنبه:" + +#: calendarview.cpp:1427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Toggle To-do Completed" +msgstr "أفرغ اكتمل" + +#: calendarview.cpp:1481 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1484 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "فشل النسخ" + +#: calendarview.cpp:1490 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." + +#: calendarview.cpp:1493 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "فشل النسخ" + +#: calendarview.cpp:1553 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1558 calendarview.cpp:1579 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "فشل النقل" + +#: calendarview.cpp:1564 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1568 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "فشل النقل" + +#: calendarview.cpp:1575 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1607 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" + +#: calendarview.cpp:1611 calendarview.cpp:1624 calendarview.cpp:2364 +#: calendarview.cpp:2436 calendarview.cpp:2469 +#, kde-format +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "تأكيد KOrganizer" + +#: calendarview.cpp:1612 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Dissociate" +msgstr "الوقت" + +#: calendarview.cpp:1619 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" +msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" + +#: calendarview.cpp:1625 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "&أفصل هذا التكرار" + +#: calendarview.cpp:1626 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "&أفصل التكرارات القادمة" + +#: calendarview.cpp:1643 +#, kde-format +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "أفصل التكرارات القادمة" + +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "أفصل التكرار" + +#: calendarview.cpp:1658 +#, kde-format +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "فشل في فصل التكرارات القادمة." + +#: calendarview.cpp:1659 calendarview.cpp:1664 +#, kde-format +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "فشل الفصل" + +#: calendarview.cpp:1663 +#, kde-format +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "فشل في فصل التكرار." + +#: calendarview.cpp:1837 +#, fuzzy, kde-format +msgid "iCalendars (*.ics)" +msgstr "التقويمات" + +#: calendarview.cpp:1847 calendarview.cpp:1895 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: calendarview.cpp:1859 calendarview.cpp:1907 +#, kde-format +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1864 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." + +#: calendarview.cpp:1875 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +msgstr "لا يمكن تصدير خانات دفتر اليومية إلى الملف vCalendar." + +#: calendarview.cpp:1876 +#, kde-format +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "تحذير من خسارة بيانات" + +#: calendarview.cpp:1886 +#, fuzzy, kde-format +msgid "vCalendars (*.vcs)" +msgstr "التقويمات" + +#: calendarview.cpp:1912 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." + +#: calendarview.cpp:1930 +#, kde-format +msgid "&Previous Day" +msgstr "اليوم ال&سابق" + +#: calendarview.cpp:1933 +#, kde-format +msgid "&Previous Week" +msgstr "الأسبوع ال&سابق" + +#: calendarview.cpp:1934 +#, kde-format +msgid "&Next Week" +msgstr "الأسبوع ال&تالي" + +#: calendarview.cpp:2024 calendarview.cpp:2063 +#, kde-format +msgid "No filter" +msgstr "لا مرشح" + +#: calendarview.cpp:2359 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " +"الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" + +#: calendarview.cpp:2365 +#, kde-format +msgid "Delete Only This" +msgstr "أمحي فقط هذا" + +#: calendarview.cpp:2366 calendarview.cpp:2437 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete All" +msgstr "احذف الكل" + +#: calendarview.cpp:2370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete parent to-do" +msgstr "أمحي الواجب" + +#: calendarview.cpp:2376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos" +msgstr "محو الواجبات الفرعية" + +#: calendarview.cpp:2407 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." +msgstr "" +"إنّ البند \"%1\" هو معلّم للقراءة فقط و لا يمكن محوه ، قد يكون تابع إلى مورد " +"تقويم قابل للقراءة فقط." + +#: calendarview.cpp:2411 +#, kde-format +msgid "Removing not possible" +msgstr "الحذف غير ممكن" + +#: calendarview.cpp:2433 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"إن بند التقويم \"%1\" يتكرر في عدة تواريخ ، هل أنت متأكد من أنّك تريد محيه هو " +"و كلّ تكراراته ؟" + +#: calendarview.cpp:2444 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "أمحي ال&قادمة" + +#: calendarview.cpp:2449 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" +msgstr "" +"إنّ بند التقويم \"%1\" يتكرر في تواريخ متعددة. هل تريد محو فقط البند الحالي " +"بتاريخ %2 ، فقط كلّ التكرارات القادمة أو كلّ التكرارات ؟" + +#: calendarview.cpp:2457 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" +msgstr "" +"إنّ بند التقويم \"%1\" يتكرر في تواريخ متعددة. هل تريد محو فقط البند الحالي " +"بتاريخ %2 ، فقط كلّ التكرارات القادمة أو كلّ التكرارات ؟" + +#: calendarview.cpp:2470 +#, kde-format +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "أمحي الح&الي" + +#: calendarview.cpp:2472 +#, kde-format +msgid "Delete &All" +msgstr "أمحي الكلّ" + +#: calendarview.cpp:2527 +#, kde-format +msgid "" +"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2532 calendarview.cpp:2817 +#, fuzzy, kde-format +msgid "There are no completed to-dos to purge." +msgstr "شطب خارج مكتمل إلى" + +#: calendarview.cpp:2538 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?" +msgstr "محو كلّ الواجبات المُكملة ؟" + +#: calendarview.cpp:2539 +#, kde-format +msgid "Purge To-dos" +msgstr "أفرغ الواجبات" + +#: calendarview.cpp:2540 +#, kde-format +msgid "Purge" +msgstr "أفرغ" + +#: calendarview.cpp:2554 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "غير قادر على تحرير البند: لأنه مقفل من قبل إجراء آخر." + +#: calendarview.cpp:2569 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." + +#: calendarview.cpp:2570 +#, kde-format +msgid "Copying Failed" +msgstr "فشل النسخ" + +#: calendarview.cpp:2609 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "عاجز إلى انقل عنصر إلى." + +#: calendarview.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Moving Failed" +msgstr "فشل النقل" + +#: calendarview.cpp:2811 +#, fuzzy, kde-format +msgid "0 completed to-dos were purged." +msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" + +#: calendarview.cpp:2812 calendarview.cpp:2821 +#, kde-format +msgid "%1 to-do was ignored because it has uncompleted or read-only children." +msgid_plural "" +"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: calendarview.cpp:2815 calendarview.cpp:2820 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 completed to-do was purged." +msgid_plural "%1 completed to-dos were purged." +msgstr[0] "أخفي الواجبات الت&امة" +msgstr[1] "أخفي الواجبات الت&امة" +msgstr[2] "أخفي الواجبات الت&امة" +msgstr[3] "أخفي الواجبات الت&امة" +msgstr[4] "أخفي الواجبات الت&امة" +msgstr[5] "أخفي الواجبات الت&امة" + +#: calendarview.cpp:2825 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1" +msgstr "جاري إفراغ الواجبات التامة" + +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "" +"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n" +"On the left sidebar, enable it in the calendar manager to see the incidence." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2881 +#, kde-format +msgid "" +"You created an incidence in a calendar that is currently filtered out.\n" +"You can enable it through the calendar manager (Settings->Sidebar->Show " +"Calendar Manager)" +msgstr "" + +#: collectiongeneralpage.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "General" +msgctxt "@title:tab General settings for a folder." +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: collectiongeneralpage.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Name:" +msgctxt "@label:textbox Name of the folder." +msgid "&Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: collectiongeneralpage.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Update" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the folder name" +msgstr "أرسل التحديث" + +#: collectiongeneralpage.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter a name here to set the name of this folder." +msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" + +#: collectiongeneralpage.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Block reminders locally" +msgstr "لا" + +#: collectiongeneralpage.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Ignore reminders from this calendar" +msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." + +#: collectiongeneralpage.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box if you do not want to receive reminders from items associated " +"with this calendar." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#: collectiongeneralpage.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "&Use custom icon:" +msgstr "التقويم" + +#: collectiongeneralpage.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set a custom icon" +msgstr "التقويم" + +#: collectiongeneralpage.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check this box if you want to set a custom icon for this folder." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: data/korganizer_part.rc:4 data/korganizerui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: data/korganizer_part.rc:11 data/korganizerui.rc:5 +#, kde-format +msgid "&Import" +msgstr "&إستورد" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: data/korganizer_part.rc:18 data/korganizerui.rc:12 +#, kde-format +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: data/korganizer_part.rc:32 data/korganizerui.rc:25 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: data/korganizer_part.rc:44 data/korganizerui.rc:30 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: data/korganizer_part.rc:61 data/korganizerui.rc:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Zoom" +msgstr "&تكبير" + +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: data/korganizer_part.rc:69 data/korganizerui.rc:55 +#, kde-format +msgid "&Go" +msgstr "&إذهب" + +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: data/korganizer_part.rc:81 data/korganizerui.rc:68 +#, kde-format +msgid "&Actions" +msgstr "إ&جراءات" + +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#: data/korganizer_part.rc:96 data/korganizerui.rc:84 +#, kde-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&جدول" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: data/korganizer_part.rc:108 data/korganizerui.rc:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#: data/korganizer_part.rc:109 data/korganizerui.rc:97 +#, kde-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&شريط جانبي" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: data/korganizer_part.rc:127 data/korganizerui.rc:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: data/korganizer_part.rc:132 data/korganizerui.rc:116 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "main toolbar" +msgid "Main" +msgstr "رئيسي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#: data/korganizer_part.rc:148 data/korganizerui.rc:133 +#, kde-format +msgid "Views" +msgstr "طرق العرض" + +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#: data/korganizer_part.rc:157 data/korganizerui.rc:142 +#, kde-format +msgid "Schedule" +msgstr "جدول" + +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#: data/korganizer_part.rc:163 data/korganizerui.rc:149 +#, kde-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "شريط أدوات المرشحات" + +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#: data/korganizer_part.rc:183 data/korganizerui.rc:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendar Colors" +msgstr "التقويمات" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> انتقِ إلى عرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer s رئيسي اعرض توقف الماوس " +"زر إلى تحديد المزيد اليوم</p><p> ضغط الأعلى إلى استعراض إلى التالي السابق " +"أشهر أو سنوات</p><p> كل سطر a أسبوع الـ رقم بوصة يسار عمود هو رقم من أسبوع " +"بوصة السنة ضغط الإيطالية إلى تحديد أسبوع</p></qt>" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "تصدير التقويم كصفحة ويب" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export" +msgstr "صدِّر" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"أنت على وشك تعيين كلّ التَّفضيلات للقِيَم الإفتراضيَّة. و سيسبب ذلك خسارة كلّ " +"التَّغييرات." + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "جاري تعيين التَّفضيلات الافتراضيَّة" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "إسترجع الإفتراضيات" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "عام" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeGroup) +#: dialog/exportwebdialog.cpp:129 ui/searchdialog_base.ui:189 +#, kde-format +msgid "Date Range" +msgstr "في المدى للتاريخ" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "View Type" +msgstr "نوع العرض" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Destination" +msgstr "الوجهة" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To-dos" +msgstr "الواجبات" + +#: dialog/exportwebdialog.cpp:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Events" +msgstr "أحداث" + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "حرر مرشحات المفكرة" + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "مرشح جديد %1" + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: dialog/filtereditdialog.cpp:269 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "أمحي البنود القديمة" + +#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Event Viewer" +msgstr "عارض الأحداث" + +#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit..." +msgstr "حرّر..." + +#: dialog/koeventviewerdialog.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show in Context" +msgstr "اعرض بوصة سياق" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add a new to-do" +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Note" +msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:discard creating note" +msgid "Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:save note" +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:89 dialog/noteeditdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Calendar where the new note will be stored." +msgstr "" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Title:" +msgid "Title:" +msgstr "ال&عنوان:" + +#: dialog/noteeditdialog.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Text:" +msgstr "نص" + +#: dialog/searchdialog.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search Calendar" +msgstr "تقويم جديد" + +#: dialog/searchdialog.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "ابحث" + +#: dialog/searchdialog.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Start searching" +msgstr "" + +#: dialog/searchdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"تعبير البحث غير صالح، غير قادر على إنجاز البحث. فضلاً ادخل تعبير بحث مستخدماً " +"أحرف البدل '*' و '?' أينما دعت الحاجة." + +#: dialog/searchdialog.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "لم يتم العثور على أحداث مطابقة لتعبير البحث الخاص بك." + +#: dialog/searchdialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search Results" +msgstr "إبحث في" + +#: dialog/searchdialog.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "ملاحظات" +msgstr[1] "ملاحظات" +msgstr[2] "ملاحظات" +msgstr[3] "ملاحظات" +msgstr[4] "ملاحظات" +msgstr[5] "ملاحظات" + +#: helper/searchcollectionhelper.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete Confirmation" +msgctxt "A collection of all declined invidations." +msgid "Declined Invitations" +msgstr "تأكيد المحو" + +#: helper/searchcollectionhelper.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Delete Confirmation" +msgctxt "A collection of all open invidations." +msgid "Open Invitations" +msgstr "تأكيد المحو" + +#: job/htmlexportjob.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#: job/htmlexportjob.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "غير قادر على نشخ البند إلى %1." + +#: job/htmlexportjob.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Web page successfully written to \"%1\". Do you want to show it?" +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:186 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:194 job/htmlexportjob.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "اضبط حالتك" + +#: job/htmlexportjob.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show Date Number" +msgid "Show page Web" +msgstr "أعرض رقم التاريخ" + +#: job/htmlexportjob.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Automatic Export: %1" +msgstr "تلقائي" + +#: job/htmlexportjob.cpp:321 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: job/htmlexportjob.cpp:400 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "وقت البداية" + +#: job/htmlexportjob.cpp:402 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "وقت النهاية" + +#: job/htmlexportjob.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "حدث" + +#: job/htmlexportjob.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "الموقع:" + +#: job/htmlexportjob.cpp:412 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "الأصناف" + +#: job/htmlexportjob.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "الحضور" + +#: job/htmlexportjob.cpp:534 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "إلىإلى عمل" + +#: job/htmlexportjob.cpp:535 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "الأولوية" + +#: job/htmlexportjob.cpp:537 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "تام" + +#: job/htmlexportjob.cpp:539 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "تاريخ الفرض" + +#: job/htmlexportjob.cpp:543 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "الموقع:" + +#: job/htmlexportjob.cpp:547 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "الأصناف" + +#: job/htmlexportjob.cpp:551 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "الحضور" + +#: job/htmlexportjob.cpp:581 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "الواجبات المطلوب طباعتها" + +#: job/htmlexportjob.cpp:638 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "الواجبات" + +#: job/htmlexportjob.cpp:656 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: job/htmlexportjob.cpp:810 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "This page was created " +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:819 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:823 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:829 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "- %1" + +#: job/htmlexportjob.cpp:835 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with <link url='%1'>%2</link>" +msgstr "" + +#: job/htmlexportjob.cpp:839 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "حرّر %1" + +#: job/htmlexportjob.cpp:906 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Numeric Value" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Boolean" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selection" +msgstr "إختر الشهر" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date & Time" +msgstr "التاريخ والوقت" + +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date" +msgstr "التاريخ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:154 +#, kde-format +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:156 +#, kde-format +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:158 +#, kde-format +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:159 kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169 +#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164 +#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182 +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import Page" +msgstr "إستورد التقويم" + +#: kcmdesignerfields.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Designer Files (*.ui)" +msgstr "ملفات" + +#: kcmdesignerfields.cpp:301 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Available Pages" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:317 +#, kde-format +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:336 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, " +"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the " +"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</" +"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer " +"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import " +"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place " +"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to " +"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> " +"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit " +"custom fields with an application name of %2. To change the application " +"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:358 +#, kde-format +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Page" +msgstr "احذف" + +#: kcmdesignerfields.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import Page..." +msgstr "إستورِد ال&تقويم" + +#: kcmdesignerfields.cpp:375 +#, kde-format +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Key:" +msgstr "" + +#: kcmdesignerfields.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Classname:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: kocorehelper.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "،" + +#: kodaymatrix.cpp:240 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "،" + +#: kodaymatrix.cpp:680 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Move" +msgstr "&حرّك" + +#: kodaymatrix.cpp:682 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Copy" +msgstr "ا&نسخ" + +#: kodaymatrix.cpp:685 +#, kde-format +msgid "&Add" +msgstr "أ&ضف" + +#: kodaymatrix.cpp:689 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Cancel" +msgstr "إل&غاء" + +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Print..." +msgstr "ا&طبع..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "ا&طبع..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "cut this event" +msgid "C&ut" +msgstr "&قصّ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "copy this event" +msgid "&Copy" +msgstr "ا&نسخ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Paste" +msgstr "التاريخ:" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "delete this incidence" +msgid "&Delete" +msgstr "ا&حذف" + +#: koeventpopupmenu.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add a new to-do" +msgid "Create To-do" +msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#: koeventpopupmenu.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create Event" +msgstr "إنشاء a جديد حدث" + +#: koeventpopupmenu.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Click to add a new to-do" +msgid "Create Note" +msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#: koeventpopupmenu.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Togg&le To-do Completed" +msgstr "أفرغ اكتمل" + +#: koeventpopupmenu.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "أ&قلب حالة المنبه:" + +#: koeventpopupmenu.cpp:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Dissociate From Recurrence..." +msgstr "أفصل التكرار" + +#: koeventpopupmenu.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "أرسِل." + +#: kohelper.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Event Summary Configuration" +msgstr "التقويم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14 +#, kde-format +msgid "Show Upcoming Events Starting" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show events for today only" +msgstr "يعيين مكان الحدث أو الواجب." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Today only" +msgstr "اليوم" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36 +#, kde-format +msgid "Show events starting within the next month" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to see events that start sometime during the next " +"31 days." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50 +#, kde-format +msgid "Within the next &month (31 days)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sets the due date for this to-do." +msgid "Select the days for showing upcoming events" +msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " +"upcoming events." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71 +#, kde-format +msgid "Within the &next:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76 +#, kde-format +msgid "Set the number of days to show upcoming events" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79 +#, kde-format +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 " +"year in the future." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 day" +#| msgid_plural "%1 days" +msgid "1 day" +msgstr "لا أيام" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "days to show in summary" +msgid " days" +msgstr " أيام" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122 +#, kde-format +msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128 +#, kde-format +msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " +"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays " +"resource in your calendar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &birthdays" +msgstr "أعياد الميلاد" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141 +#, kde-format +msgid "" +"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " +"upcoming events summary. This option is only available if you are using the " +"Birthdays resource in your calendar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158 +#, kde-format +msgid "Show &anniversaries" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157 +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Groupware Settings" +msgstr "البريد الإلكتروني خصائص" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show events belonging to my calendars only" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want the summary to show events belonging to your " +"calendars only." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &my events only" +msgstr "اعرض اليوم:" + +#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Upcoming Events" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:217 +#, kde-format +msgid "No upcoming events starting within the next day" +msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:253 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appointment" +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "موعد" + +#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Appointment" +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "موعد" + +#: kontactplugin/korganizer/apptsummarywidget.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit Event" +msgid "Edit Event: \"%1\"" +msgstr "تحرير الحدث" + +#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New &Journal..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Journal..." +msgstr "&دفتر يومية جديد..." + +#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new journal" +msgstr "إنشاء a جديد سّجل يومي" + +#: kontactplugin/korganizer/journalplugin.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry." +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:84 +#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:77 +#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 day" +#| msgid_plural "%1 days" +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] "لا أيام" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "%1 أيام" +msgstr[4] "%1 يومًا" +msgstr[5] "%1 يوم" + +#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Upcoming Events Configuration Dialog" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/kcmapptsummary.cpp:166 +#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:161 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2005–2010 Allen Winter" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/kcmtodosummary.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Pending To-dos Configuration Dialog" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "New E&vent..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New Event..." +msgstr "ح&دث جديد..." + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new event" +msgstr "إنشاء a جديد حدث" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:73 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new event item." +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:178 +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Meeting" +msgctxt "@item" +msgid "Meeting" +msgstr "إجتماع" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Note: %1" +msgstr "ملاحظات:" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:218 +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Dropping multiple mails is not supported." +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:221 +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgctxt "@item" +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "من: %1 إلى: %2 %3" + +#: kontactplugin/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KMail" +msgctxt "@item" +msgid "Mail: %1" +msgstr "KMail" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the appointment is today" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "the appointment is tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231 +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:503 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 day" +#| msgid_plural "%1 days" +msgid "in 1 day" +msgid_plural "in %1 days" +msgstr[0] "لا أيام" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "%1 أيام" +msgstr[4] "%1 يومًا" +msgstr[5] "%1 يوم" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:244 +#, kde-format +msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes" +msgid "in " +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248 +#, kde-format +msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short" +msgid "1 hr" +msgid_plural "%1 hrs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 minute" +#| msgid_plural "%1 minutes" +msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short" +msgid "1 min" +msgid_plural "%1 mins" +msgstr[0] "لا دقائق" +msgstr[1] "دقيقة واحدة" +msgstr[2] "دقيقتان" +msgstr[3] "%1 دقائق" +msgstr[4] "%1 دقيقة" +msgstr[5] "%1 دقيقة" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:258 +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501 +#, kde-format +msgid "now" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 day" +#| msgid_plural "%1 days" +msgid "all day" +msgstr "لا أيام" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 - %2" +msgctxt "Time from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kontactplugin/korganizer/summaryeventinfo.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "next occurrence" +msgid "Next: %1" +msgstr "إعادة (%1)" + +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&New To-do..." +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "New To-do..." +msgstr "واجب &جديد..." + +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new to-do" +msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#: kontactplugin/korganizer/todoplugin.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To-do Summary Configuration" +msgstr "التقويم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show To-do View" +msgid "Show To-dos Due" +msgstr "أظهر العرض للواجبات" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "To-do due today color" +msgid "Show To-dos due today only" +msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show To-dos due within the next month" +msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the " +"next 31 days." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65 +#, kde-format +msgid "Select the days for showing pending To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want specify the number of days in the future for " +"pending To-dos." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87 +#, kde-format +msgid "Set the number of days to show pending To-dos" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90 +#, kde-format +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 " +"year in the future." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133 +#, kde-format +msgid "Hide Following To-do Types" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgid "Hide completed To-dos" +msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been " +"completed." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Completed" +msgstr "تام" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide To-dos without a due date" +msgstr "تضمين إلى التاريخ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161 +#, kde-format +msgid "&Open-ended (no due date)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hide &inactive to-dos" +msgid "Hide unstarted To-dos" +msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the " +"future." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177 +#, kde-format +msgid "&Unstarted (start date is in the future)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hide &inactive to-dos" +msgid "Hide in-progress To-dos" +msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but " +"are not yet completed." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190 +#, kde-format +msgid "&In-progress (started but not completed)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgid "Hide overdue To-dos" +msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date " +"but have not yet been completed." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206 +#, kde-format +msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show To-dos belonging to my calendars only" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your " +"calendars only." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly) +#: kontactplugin/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Show To-do" +msgid "Show &my To-dos only" +msgstr "أ&عرض الواجب" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Purge To-dos" +msgid "Pending To-dos" +msgstr "أفرغ الواجبات" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the to-do is due today" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "the to-do is due tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "1 day" +#| msgid_plural "%1 days" +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%1 days ago" +msgstr[0] "لا أيام" +msgstr[1] "يوم واحد" +msgstr[2] "يومان" +msgstr[3] "%1 أيام" +msgstr[4] "%1 يومًا" +msgstr[5] "%1 يوم" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:235 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the to-do is due" +msgid "due" +msgstr "تاريخ الاستحقاقّ" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:299 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No pending to-dos due within the next day" +msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days" +msgstr[0] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" +msgstr[1] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" +msgstr[2] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" +msgstr[3] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" +msgstr[4] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" +msgstr[5] "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "أفرغ اكتمل" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "تحرير إلى" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:407 +#, kde-format +msgid "open-ended" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:410 +#, kde-format +msgctxt "the to-do is overdue" +msgid "overdue" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:413 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the to-do starts today" +msgid "starts today" +msgstr "لا تشغيل التاريخ" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:417 +#, kde-format +msgctxt "the to-do has not been started yet" +msgid "not-started" +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "co&mpleted" +msgctxt "the to-do is completed" +msgid "completed" +msgstr "&ككّة" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:421 +#, kde-format +msgctxt "the to-do is in-progress" +msgid "in-progress " +msgstr "" + +#: kontactplugin/korganizer/todosummarywidget.cpp:426 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed" +msgid "," +msgstr "،" + +#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:177 +#, kde-format +msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/kcmsdsummary.cpp:179 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Special Dates Summary Configuration" +msgstr "التقويم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22 +#, kde-format +msgid "Show Special Dates Starting" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28 +#, kde-format +msgid "Show special occasions for today only" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date " +"only." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44 +#, kde-format +msgid "Show special occasions starting within the next month" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to see special occasions that start sometime " +"during the next 31 days." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65 +#, kde-format +msgid "Select the days for showing upcoming special occasions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to specify the number of days in the future for " +"upcoming special occasions." +msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84 +#, kde-format +msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87 +#, kde-format +msgid "" +"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special " +"occasions up to one year in the future." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130 +#, kde-format +msgid "Show These Special Dates From Your Calendar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show birthdays from your calendar" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming " +"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" " +"category." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152 +#, kde-format +msgid "Show anniversaries from your calendar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the " +"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the " +"\"Anniversary\" category." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show holidays from your calendar" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming " +"special occasions summary. These are events from your configured holiday " +"region, or events with the \"Holiday\" category." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &holidays" +msgstr "اعرض:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184 +#, kde-format +msgid "Show special occasions from your calendar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include events from your calendar with the \"special " +"occasion\" category." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Special Occasion" +msgid "Show s&pecial occasions" +msgstr "مناسبة خاصة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203 +#, kde-format +msgid "Show These Special Dates From Your Contact List" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209 +#, kde-format +msgid "Show birthdays from your address book" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include birthdays from your address book in the " +"upcoming special occasions summary." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show both" +msgid "Show birth&days" +msgstr "أعرض الإثنين" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225 +#, kde-format +msgid "Show anniversaries from your address book" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228 +#, kde-format +msgid "" +"Enable this option to include anniversaries from your address book in the " +"upcoming special occasions summary." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox) +#: kontactplugin/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231 +#, kde-format +msgid "Show anni&versaries" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Upcoming Special Dates" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the special day is today" +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:476 +#, kde-format +msgctxt "the special day is tomorrow" +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:514 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Birthday" +msgid "Birthday" +msgstr "تاريخ ميلاد" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:517 +#, kde-format +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520 +#, kde-format +msgid "Holiday" +msgstr "عيد" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:523 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Special Occasion" +msgid "Special Occasion" +msgstr "مناسبة خاصة" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:563 +#, fuzzy, kde-format +msgid "one year" +msgid_plural "%1 years" +msgstr[0] "من السنة" +msgstr[1] "من السنة" +msgstr[2] "من السنة" +msgstr[3] "من السنة" +msgstr[4] "من السنة" +msgstr[5] "من السنة" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:574 +#, kde-format +msgid "No special dates within the next 1 day" +msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:670 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Send Email" +msgid "Send &Mail" +msgstr "أرسل البريد الإلكتروني" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:673 +#, kde-format +msgid "View &Contact" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688 +#, kde-format +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n" +"Copyright © 2004–2010 Allen Winter" +msgstr "" + +#: kontactplugin/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Current Maintainer" +msgstr "الأول المشرف" + +#: korganizer.cpp:235 settings/htmlexportsettings.kcfg:35 +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "Calendar" +msgstr "التقويم" + +#: korganizer.cpp:246 +#, kde-format +msgid "New Calendar" +msgstr "تقويم جديد" + +#: korganizer.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#: korganizer_options.h:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import the specified files as separate calendars" +msgstr "تخزين مُرفق" + +#: korganizer_options.h:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge the specified files into an existing calendar" +msgstr "دمج قياسي رزنامة i e نسخ" + +#: korganizer_options.h:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import or merge" +msgstr "" +"التقويم ملفات أو مالم i o أو m هو مستخدم إلى استيراد دمج أو فتح بوصة a نافذة." + +#: koviewmanager.cpp:500 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merged calendar" +msgstr "دُمج رزنامة" + +#: koviewmanager.cpp:519 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "التقويمات الجانب أداء الجانب" + +#: koviewmanager.cpp:553 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." +msgstr "" + +#: prefs/koprefs.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Default export file" +msgid "calendar.html" +msgstr "رزنامة HTML" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab personal settings" +msgid "Personal" +msgstr "شخصي" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group email settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "البريد الإلكتروني خصائص" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Save" +msgstr "احفظ" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Exporting Calendar" +msgstr "إستورد التقويم" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab systray settings" +msgid "System Tray" +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "خيارات الفرز" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " +"tray (recommended)." +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:183 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system " +"tray.</note>" +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab calendar account settings" +msgid "Calendars" +msgstr "التقويمات" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendar Accounts" +msgstr "التقويم" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:247 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Regional" +msgstr "ريجيونال" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "General Time and Date" +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Holidays" +msgstr "عيد" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:275 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Use holiday region:" +msgstr "إستعمل منطقة الأعياد:" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:300 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "( لا شيئ )" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Period" +msgstr "ساعات العمل" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:330 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"إختر هذا الصندوق كي يعلّم KOrganizer ساعات العمل لهذا اليوم من الأسبوع. إذا " +"كان هذا يوم عمل لك ، إختر هذا الصندوق و إلا لن يتم تلوين ساعات العمل." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:368 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Default Values" +msgstr "افتراضي" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Appointments" +msgstr "موعد" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Reminders" +msgstr "المنبه" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Default reminder time:" +msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:415 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "دقيقة/دقائق" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "ساعة/ساعات" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" +msgid "day(s)" +msgstr "يوم/أيام" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:431 +#, kde-format +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:543 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab general settings" +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:549 prefs/koprefsdialog.cpp:596 +#: prefs/koprefsdialog.cpp:654 prefs/koprefsdialog.cpp:690 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Options" +msgstr "العرض خيارات" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:557 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label suffix in the N days spin box" +msgid " days" +msgstr " أيام" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Date Navigator" +msgstr "متصفح التاريخ" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:590 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Agenda View" +msgstr "عرض المفكرة" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:604 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" +msgid " pixels" +msgstr " بكسل" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Month View" +msgstr "عرض الشهر" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:684 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Todo View" +msgstr "الواجبات عرض" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:698 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Options" +msgstr "الخيارات الأخرى" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:741 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:787 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Categories" +msgstr "الأصناف" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:803 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"إختر هنا صنف الحدث اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون الصنف المختار مستعملاً " +"الزرّ في الأسفل." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:812 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "إختر هنا اللون لصنف الحدث المنتقى من مربع التحرير و السرد أعلاه." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:820 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Resources" +msgstr "الموارد" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:836 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " +"color using the button below." +msgstr "" +"إختر هنا صنف الحدث اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون الصنف المختار مستعملاً " +"الزرّ في الأسفل." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:845 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." +msgstr "إختر هنا اللون للمورد المنتقى من مربع التحرير و السرد أعلاه." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:854 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:868 prefs/koprefsdialog.cpp:876 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Event text" +msgstr "نص الحدث" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1011 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Mail transport:" +msgstr "" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1188 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1208 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "إعداد ال&قابس..." + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1211 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "يسمح لك هذا الزرّ بإعداد القابس اللذي إخترته في اللائحة أعلاه" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1217 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Position" +msgstr "الموضع" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1221 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the top of the agenda views" +msgstr "اعرض عند الأعلى من" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1223 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the bottom of the agenda views" +msgstr "اعرض عند الأسفل من" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1258 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendar Decorations" +msgstr "التقويم" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1261 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Plugins" +msgstr "أخرى" + +#: prefs/koprefsdialog.cpp:1329 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "غير قادر على إعداد هذا القابس" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:13 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The full name of the calendar owner for the export" +msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:15 +#, kde-format +msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:18 +#, kde-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:19 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The email address of the calendar owner for the export" +msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:20 +#, kde-format +msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "Creator application" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:25 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer." +msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creator URL" +msgstr "عنوان المورد النظامي للخادمم:" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:29 +#, kde-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:30 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://" +"userbase.kde.org/KOrganizer" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:34 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Page Title" +msgstr "ال&عنوان:" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The title of the exported page" +msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgid "Enter a title for the HTML page." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date start" +msgstr "بعد تشغيل" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:42 +#, kde-format +msgid "First day of the range to export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:43 +#, kde-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date end" +msgstr "في المدى للتاريخ" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:47 +#, kde-format +msgid "Last day of the range to export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:48 +#, kde-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:52 +#, kde-format +msgid "Output filename" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:53 +#, kde-format +msgid "The file name for the export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:54 +#, kde-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:58 +#, kde-format +msgid "Style sheet" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:59 +#, kde-format +msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:60 +#, kde-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:64 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "إستثناء الأعياد" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exclude private items from the export" +msgstr "إستثناء الأعياد" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "إستثناء الأعياد" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:72 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exclude confidential items from the export" +msgstr "إستثناء الأعياد" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export events as list" +msgstr " قائمة المهام" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export events as a list" +msgstr " قائمة المهام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want your events shown as a list." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export in month view" +msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export events in a month view" +msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want your events shown in a month view." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export in week view" +msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export events in a week view" +msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want your events shown in a week view." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title for the event calendar" +msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar." +msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" + +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the event locations" +msgstr "ضمّن المعلومات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the " +"event has a location." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:111 +#, kde-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:113 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the event categories" +msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want the event categories to be exported." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:117 +#, kde-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the event attendees" +msgstr "بعد end" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export to-do list" +msgstr " قائمة المهام" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export the to-do list" +msgstr " قائمة المهام" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "بعد تشغيل" + +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:134 +#, kde-format +msgid "To-do List" +msgstr "لائحة الواجبات" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title for the to-do list" +msgstr "بعد تشغيل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list." +msgstr "فضلاً أختر نوع المورد الجديد:" + +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include to-do due dates" +msgstr "تضمين إلى التاريخ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the " +"to-do does have a due date." +msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:148 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the to-do locations" +msgstr "بعد تشغيل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the " +"to-do has a location." +msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the to-do categories" +msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include the to-do attendees" +msgstr "الحاضر:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:161 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:168 settings/htmlexportsettings.kcfg:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export journals" +msgstr "&دفتر يومية جديد..." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want to export journals as well." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." + +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:175 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Journals" +msgstr "&دفاتر اليومية" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title for the journal list" +msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:177 +#, kde-format +msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:183 settings/htmlexportsettings.kcfg:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export free/busy list" +msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:186 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:189 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." + +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Busy times" +msgstr " مرة/مرات" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title for the free/busy list" +msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: settings/htmlexportsettings.kcfg:192 +#, kde-format +msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:15 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "صدّر إلى لغة علامات النص الفائق (HTML) عند كلّ عملية حفظ" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:16 +#, kde-format +msgid "Automatically export your calendar to an HTML file" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:17 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder. You can change the file location by selecting the \"Export Web page" +"\" option under the \"Export\" menu." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى تصدير رزنامة إلى a HTML ملفّ كل وقت حفظ الإيطالية بواسطة افتراضي " +"ملفّ رزنامة HTML و بوصة مستخدم home مجلد." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:22 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "ال&فاصل الزمني للحفظ بالدقائق" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:23 +#, kde-format +msgid "Interval between periodic HTML exports, in minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:31 +#, kde-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "أكّد عمليات المحو" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always confirm when deleting items" +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:33 +#, kde-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:38 +#, kde-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "الأحداث ، الواجبات و مدونات اليومية الجديدة يجب أن" + +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "تضاف إلى المورد المعياري" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." +msgstr "انتقِ خيار إلى دائماً تسجيل جديد إلى و اليومية خانات قياسي مورِد." + +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "اُسأل عن المورد الذي يجب إستعماله" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: settings/korganizer.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " +msgstr "" +"انتقِ خيار إلى اختيار مورِد إلى مُستخدَم إلى تسجيل عنصر وقت إ_نشئ a جديد الحدث " +"إلى أو اليومية خانة هذا اختيار هو مفضّل IF إلى استخدام من Kolab خادم أو إلى " +"إدارة متعدد الحسابات Kontact a كدي Kolab عميل " + +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: settings/korganizer.kcfg:56 +#, kde-format +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) +#: settings/korganizer.kcfg:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." +msgstr "كِش مربّع إلى اتقاء، تجنيب برنامج المنظَم KOrganizer من ساعات يعمل." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:65 +#, kde-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"إختر منطقتك الزمنية من لائحة المواقع في هذا الصندوق المسقط. إذا لم تكن " +"مدينتك في اللائحة إختر واحدة تنتمي إلى نفس منطقتك الزمنية. سيقوم KOrganizer " +"بضبط الساعة حسب التوقيت الشتائي أو الصيفي." + +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:69 +#, kde-format +msgid "Day begins at" +msgstr "اليوم يبدأ عند" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "إدخال تشغيل وقت لـ هذا وقت وقت استخدام لـ الإيطالية عند الأعلى." + +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:75 +#, kde-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "إستعمل منطقة الأعياد:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:76 +#, kde-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"إختر هنا لأي منطقة تريد أن تستعمل الأعياد. الأعياد المعروفة ستظهر كأيام عطل " +"عن العمل في متصفح التاريخ ، في المفكرة ، و إلخ..." + +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:80 +#, kde-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "ساعة البداية اليومية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"إدخال تشغيل وقت لـ ساعات الـ ساعات مع اللّون أداء برنامج المنظَم KOrganizer." + +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:86 +#, kde-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "ساعة النهاية اليومية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "إدخال وقت لـ ساعات الـ ساعات مع اللّون أداء برنامج المنظَم KOrganizer." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:92 +#, kde-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "إستثناء الأعياد" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "كِش مربّع إلى اتقاء، تجنيب برنامج المنظَم KOrganizer من ساعات يعمل." + +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:98 settings/korganizer.kcfg:230 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "الشهر اعرض الخلفية اللّون" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#: settings/korganizer.kcfg:99 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "مكّن التلميحات اللتي تظهر ملخّصاً للأحداث" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "كِش مربّع إلى عرض الحدث الملخص التلميحات الماوس الحدث." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:115 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:120 +#, kde-format +msgid "Next x days" +msgstr "الأيام x التالية" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from " +"the \"View\" menu." +msgstr "" +"انتقِ يعمل تدوير مربّع رقم من x أيام إلى بوصة التالي أيام اعرض إلى وصول التالي " +"x أيام اعرض اختيار التالي س أيام قائمة عنصر من عرض قائمة." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:122 +#, kde-format +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "أعرض الأحداث المتكررة يوميّاً في متصفح التاريخ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " +"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." + +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "أعرض الأحداث المتكررة أسبوعياً في متصفح التاريخ" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى إظهار أيام أسبوعيّا بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية " +"إلى إعطاءها المزيد إلى غير ذلك أسبوعيّا." + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:139 +#, kde-format +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " +"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." + +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:145 +#, kde-format +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:146 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى إظهار أيام يوميّاً بوصة سميك بوصة التاريخ الملاح أو الإيطالية إلى " +"إعطاءها المزيد إلى غير ذلك يوميّاً." + +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:151 +#, kde-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: settings/korganizer.kcfg:152 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:160 +#, kde-format +msgid "Hour size" +msgstr "قياس الساعة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:161 +#, kde-format +msgid "" +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:162 +#, kde-format +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "اعرض عند الأعلى من" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "اعرض عند الأعلى من" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:176 settings/korganizer.kcfg:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show to-dos" +msgstr "أ&عرض الواجب" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:178 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "اعرض عند الأعلى من" + +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:183 +#, kde-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى عرض a أحمر سطر بوصة اليوم أو أسبوع اعرض الحالي وقت سطر ماركوس " +"سطر." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." + +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "اعرض ثوان يعمل الحالي وقت سطر" + +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:197 +#, kde-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "تحديد مدى زمني في عرض المفكرة يبدء تشغيل محرر الأحداث" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:198 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى تشغيل الحدث محرِّر تحديد a وقت المدى بوصة يوميّاً و أسبوعيّا اعرض إلى " +"تحديد a وقت المدى سحب الماوس من تشغيل وقت إلى end وقت من الحدث حوْل إلى." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:199 +#, kde-format +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:204 settings/korganizer.kcfg:294 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Color Usage" +msgstr "الألوان" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:207 settings/korganizer.kcfg:297 +#, kde-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:208 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:209 +#, kde-format +msgid "" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:212 settings/korganizer.kcfg:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "التقويمات الجانب أداء الجانب" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:213 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:214 +#, kde-format +msgid "" +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:217 settings/korganizer.kcfg:307 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only category" +msgstr "أيّ التصنيف" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:218 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:219 +#, kde-format +msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:222 settings/korganizer.kcfg:312 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only calendar" +msgstr "التقويم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:223 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:224 +#, kde-format +msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:231 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:235 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "جدول الأعمال عرض التقويم العرض" + +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:238 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "دمج الكل اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:239 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:240 +#, kde-format +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:243 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:244 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:245 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "اعرض أداء" + +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "تحوّل بين مع" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:249 +#, kde-format +msgid "" +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: settings/korganizer.kcfg:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tab through calendars" +msgstr "دُمج رزنامة" + +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:262 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:267 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show time in month view items" +msgstr "اعرض بوصة شهر اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:268 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display time in month view items" +msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:275 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:281 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show journals" +msgstr "&دفتر يومية جديد..." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:283 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:288 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "الشهر اعرض نافذة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:289 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى استخدام برنامج المنظَم KOrganizer نافذة شهر اعرض إذا مربّع هو مؤكّد " +"بعض فراغ لـ شهرياً اعرض غير ذلك التاريخ متصفح عنصر تفاصيل و قائمة ليس." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:298 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:299 +#, kde-format +msgid "" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:303 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:304 +#, kde-format +msgid "" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:308 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:309 +#, kde-format +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:313 +#, kde-format +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: settings/korganizer.kcfg:314 +#, kde-format +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:324 +#, kde-format +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:325 +#, kde-format +msgid "" +"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of " +"priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:326 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:331 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:332 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window" +msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:333 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى استخدام برنامج المنظَم KOrganizer نافذة إلى قائمة اعرض إذا مربّع " +"هو مؤكّد بعض فراغ لـ إلى قائمة اعرض غير ذلك التاريخ متصفح إلى تفاصيل و قائمة " +"ليس." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:338 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Display to-dos in a flat list" +msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:339 +#, kde-format +msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:340 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of " +"being arranged in a hierarchical tree." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:345 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "سجل مكتمل إلى بوصة اليومية خانات" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: settings/korganizer.kcfg:346 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "كِش مربّع إلى تسجيل من a إلى بوصة a جديد خانة من اليومية." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:354 settings/korganizer.kcfg:571 +#: settings/korganizer.kcfg:675 +#, kde-format +msgid "Holiday color" +msgstr "لون الأعياد:" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:355 settings/korganizer.kcfg:572 +#: settings/korganizer.kcfg:676 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"انتقِ اللّون الـ اللّون مُستخدَم لـ الاسم بوصة شهر اعرض و رقم بوصة التاريخ متصفح." + +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: settings/korganizer.kcfg:360 settings/korganizer.kcfg:500 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "جدول الأعمال اعرض الخلفية اللّون" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: settings/korganizer.kcfg:361 settings/korganizer.kcfg:501 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "انتقِ اعرض الخلفية اللّون." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:367 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" + +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:368 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "أعرض سطر الوقت الحالي (خط Marcus Bains)" + +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Busy days background color" +msgstr "جدول الأعمال اعرض الخلفية اللّون" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:374 +#, kde-format +msgid "" +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:379 settings/korganizer.kcfg:595 +#, kde-format +msgid "Working hours color" +msgstr "لون ساعات العمل" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: settings/korganizer.kcfg:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ اعرض." + +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:385 settings/korganizer.kcfg:646 +#, kde-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:386 settings/korganizer.kcfg:647 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "انتقِ إلى اليوم اللّون." + +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:391 settings/korganizer.kcfg:660 +#, kde-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "لون الواجب المتأخر" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:392 settings/korganizer.kcfg:661 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "انتقِ إلى مطلوب فوراً اللّون." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:400 +#, kde-format +msgid "Time bar" +msgstr "شريط الوقت" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:401 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"ضغط زر إلى أَعِّد وقت شريط الخط الـ وقت شريط هو ساعات بوصة اعرض هذا زر فتح انتقِ " +"الخط حوار إلى اختيار ساعة الخط لـ وقت شريط." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:405 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Month view" +msgstr "معرض الشّهرالشهر" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:406 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." +msgstr "" +"ضغط زر إلى أَعِّد شهر اعرض الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط لـ " +"عناصر بوصة شهر اعرض." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Agenda view" +msgstr "جدول الأعمال اعرض" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:411 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"ضغط زر إلى أَعِّد اعرض الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط لـ بوصة " +"اعرض." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:415 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Current-time line" +msgstr "الحالي وقت سطر" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: settings/korganizer.kcfg:416 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"ضغط زر إلى أَعِّد الحالي وقت سطر الخط هذا زر فتح انتقِ الخط حوار إلى اختيار الخط " +"لـ الحالي وقت سطر بوصة اعرض." + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: settings/korganizer.kcfg:440 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "افتراضي مُرفق طريقة" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: settings/korganizer.kcfg:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "الـ افتراضي من إلى a المهمة" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: settings/korganizer.kcfg:444 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always ask" +msgstr "دائماً اسأل" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: settings/korganizer.kcfg:447 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "فقط ارفِق وصلة إلى رسالة" + +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: settings/korganizer.kcfg:450 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "إرفاق كامل رسالة" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:507 settings/korganizer.kcfg:590 +#, kde-format +msgid "Highlight color" +msgstr "لون الإبراز" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: settings/korganizer.kcfg:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"انتقِ يميّز اللّون الـ يميّز اللّون مُستخدَم لـ مُنتقى منطقة بوصة و بوصة التاريخ " +"متصفح." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:583 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Month view background color" +msgstr "الشهر اعرض الخلفية اللّون" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:584 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "انتقِ الشهر اعرض الخلفية اللّون." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:591 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +msgstr "" +"انتقِ يميّز اللّون الـ يميّز اللّون مُستخدَم لـ مُنتقى منطقة بوصة الشهر و بوصة " +"التاريخ متصفح." + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:596 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ الشهر اعرض." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:618 +#, kde-format +msgid "Default event color" +msgstr "لون الحدث الإفتراضي" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: settings/korganizer.kcfg:619 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." +msgstr "" +"انتقِ افتراضي الحدث اللّون الـ افتراضي الحدث اللّون مُستخدَم لـ فئات بوصة الشهر " +"ملاحظة تحديد a اللّون لـ الحدث التصنيف أسفل." + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) +#: ui/filteredit_base.ui:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) +#: ui/filteredit_base.ui:49 +#, kde-format +msgid "&New" +msgstr "&جديد" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) +#: ui/filteredit_base.ui:67 +#, kde-format +msgid "Filter Details" +msgstr "تفاصيل المرشحات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: ui/filteredit_base.ui:105 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "filter name" +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"انتقِ خيار IF ليس إلى إظهار و إلى بوصة يومياً و أسبوعيّا عناصر أيار a من فراغ " +"الإيطالية إلى إخفاء." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:127 +#, kde-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "أخفي الأحداث و الواجبات المت&كررة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:134 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"إذا مربّع هو مؤكّد المرشّح إخفاء الكل إلى عناصر من قائمة مكتمل باختيار عناصر " +"مكتمل a رقم من أيام مخفي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:137 +#, kde-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "أخفي الواجبات الت&امة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: ui/filteredit_base.ui:180 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." +msgstr "" +"هذا خيار اسمح إلى تحديد مكتمل إلى مخفي متى اختيار<i> فوراً</i> الإيطالية " +"إخفاء إلى تفقّد الإيطالية أنت تصاعد :: تزايد أو تناقص رقم من أيام بوصة." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: ui/filteredit_base.ui:183 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Days after completion:" +msgid "Da&ys after completion:" +msgstr "يوم بعد الإتمام:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCompletedTimeSpan) +#: ui/filteredit_base.ui:196 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." +msgstr "" +"هنا إعطاءها رقم من أيام a إلى عنصر إلى مكتمل إلى مخفي من إلى قائمة إذا تحديد " +"فوراً الكل مكتمل إلى مخفي إذا لـ اختيار a قيمة من الكل إلى عناصر مخفي إنتهيت " +"ساعات منذ." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" +msgstr "" +"هذا خيار الكل إلى من قائمة تشغيل التاريخ ليس ملاحظة تشغيل التاريخ هو ليس " +"التاريخ من إلى عنصر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:224 +#, kde-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "أخفي الواجبات &غير النشطة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) +#: ui/filteredit_base.ui:231 +#, kde-format +msgid "Categories" +msgstr "الأصناف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:275 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." +msgstr "" +"متى خيار هو ممكن المرشّح إظهار الكل عناصر<i> ليس</i> تحوي على مُنتقى فئات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:278 +#, kde-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "أعرض الكلّ بإستثناء ما تم تحديده" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:291 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "متى خيار هو ممكن المرشّح إظهار الكل عناصر عند مُنتقى عناصر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:294 +#, kde-format +msgid "Show only selected" +msgstr "أعرض ما تم تحديده فقط" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) +#: ui/filteredit_base.ui:304 +#, kde-format +msgid "Change..." +msgstr "&غيير..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:318 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"هذا خيار الكل إلى من قائمة إلى<br> إلى مؤكّد إذا ليس بوصة قائمة من إلى مخفي." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: ui/filteredit_base.ui:321 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "إخفاء إلى ليس إلى" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:36 +#, kde-format +msgid "P&ublish" +msgstr "أ&نشر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:57 +#, kde-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy." +msgstr "" +"بنشرك لمعلومات متوافر/مشغول ، تمكّن الآخرين من أخذ تقويمك بعين الاعتبار عند " +"دعوتك لحضور إجتماع. فقط الأوقات المشغولة سيتم نشرها، وليس سبب كونها مشغولة." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى ارفع متفرّغ مشغول معلومات هو إلى تخطِّ خيار و بريد أو ارفع متفرّغ " +"مشغول معلومات جدول قائمة من برنامج المنظَم KOrganizer إذا برنامج المنظَم " +"KOrganizer هو a كدي Kolab عميل هو ليس مطلوب خادم REMOVE من متفرّغ مشغول " +"معلومات و وصول إلى الإيطالية من غير ذلك مستخدمون." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:72 +#, kde-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "أنشر معلوماتك متوافر/مشغول تلقائياً" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:96 ui/kogroupwareprefspage.ui:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"اضبط الأدنى من وقت بوصة دقائق بين ارفع هذا تشكيل هو بوصة حالة اختيار إلى نشر " +"معلومات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:99 +#, kde-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "أقل ال&وقت بين عمليتين تحميل ( بالدقائق ):" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:138 ui/kogroupwareprefspage.ui:151 +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." +msgstr "اضبط رقم من رزنامة أيام إلى نُشِر و متوفّر إلى." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:141 +#, kde-format +msgid "Publish" +msgstr "أنشر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:170 +#, kde-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "عدد الأيام للمعلومات متوافر/مشغول" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:195 ui/kogroupwareprefspage.ui:392 +#, kde-format +msgid "Server Information" +msgstr "معلومات الخادم" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUrl) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:223 ui/kogroupwareprefspage.ui:295 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"إدخال URL لـ خادم يعمل متفرّغ مشغول معلومات نُشِر خادم مسيّر لـ معلومات هو a " +"خادم URLjoe@kolab2.com.ifb" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishPassword) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrievePassword) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:230 ui/kogroupwareprefspage.ui:240 +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:413 ui/kogroupwareprefspage.ui:486 +#, kde-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "أدخل كلمة تسجيل دخولك إلى خادم البرمجيات الجماعية هنا." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:243 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, publishUser) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUser) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:255 ui/kogroupwareprefspage.ui:276 +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:425 ui/kogroupwareprefspage.ui:473 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"إدخال دخول ، تسجيل معلومات نسبي إلى الحساب يعمل خادم n خادم تسجيل رمز " +"المستخدم وحيدفريد بواسطة افتراضي رمز المستخدم بريد إلكتروني عنوان يعمل خادم " +"الإيطالية أيار مختلف داخل الأخير حالة أدخل رمز المستخدم." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:258 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "login name on the Kolab server" +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:284 ui/kogroupwareprefspage.ui:506 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى make برنامج المنظَم KOrganizer كلمة مرور و تخطِّ وقت الإيطالية " +"ملفات مرفوعة متفرّغ مشغول معلومات أداء الإيطالية بوصة تشكيل ملفّ أمن الإيطالية " +"هو ليس مفضّل إلى تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:287 +#, kde-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "تذكّر كلمة الم&رور" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:298 ui/kogroupwareprefspage.ui:461 +#, kde-format +msgid "Server URL:" +msgstr "عنوان المورد النظامي للخادمم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:308 +#, kde-format +msgid "(No need if using Kolab server version 2)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:335 +#, kde-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&إجلب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:356 +#, kde-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "" +"باستردادك لمعلومات متوفر/مشغول المنشورة من قبل الآخرين، يمكنك أخذ تقويمهم " +"بعين الاعتبار عند دعوتك لهم لحضور اجتماع." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other people's Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى غير ذلك متفرّغ مشغول معلومات ملاحظة إلى ملء صح خادم معلومات إلى " +"make." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:369 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Retrieve other people's free/&busy information automatically" +msgstr "اجلب المعلومات &متوافر/مشغول الخاصة بالآخرين تلقائياً" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:379 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "ضبط إلىuser@domain.ifb من مستخدم من خادم" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:382 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"كِش مربّع إلى تنزيلات a حرّة ملفّ بوصة تنسيقuser@domain.ifb لـjoe@company.com." +"ifb ما عدا ذلك الإيطالية تنزيلات a حرّة ملفّ بوصة تنسيق مستخدم لـ إسأل خادم " +"إداري IF ليس حوْل إلى أَعِّد خيار." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:385 +#, kde-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "إستعمل &عنوان البريد الإلكتروني الكامل للسحب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, retrieveUrl) +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:443 ui/kogroupwareprefspage.ui:458 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" +msgstr "" +"إدخال URL لـ خادم يعمل متفرّغ مشغول معلومات هو نُشِر خادم مسيّر لـ معلومات هو a " +"خادم URL" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:476 +#, kde-format +msgid "User&name:" +msgstr "إسم الم&ستخدم:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:489 +#, kde-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "كلمة المر&ور:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: ui/kogroupwareprefspage.ui:509 +#, kde-format +msgid "Re&member password" +msgstr "&تذكّر كلمة المرور" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel) +#: ui/searchdialog_base.ui:36 +#, kde-format +msgid "&Search for:" +msgstr "إبحث &عن:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, searchEdit) +#: ui/searchdialog_base.ui:49 +#, kde-format +msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, searchEdit) +#: ui/searchdialog_base.ui:52 +#, kde-format +msgid "" +"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " +"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " +"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, searchEdit) +#: ui/searchdialog_base.ui:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "*" +msgstr "*" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchTypeGroup) +#: ui/searchdialog_base.ui:64 +#, kde-format +msgid "Search For" +msgstr "إبحث عن" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eventsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:70 +#, kde-format +msgid "Search for Events with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, eventsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to search for Event items that match the search " +"criteria." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:76 +#, kde-format +msgid "&Events" +msgstr "الأ&حداث" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, journalsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:86 +#, kde-format +msgid "Search for Journals with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, journalsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " +"criteria." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:92 +#, kde-format +msgid "&Journals" +msgstr "&دفاتر اليومية" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:99 +#, kde-format +msgid "Search for To-dos with matching criteria" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to search To-do items that match the search " +"criteria." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:105 +#, kde-format +msgid "To-&dos" +msgstr "ال&واجبات" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup) +#: ui/searchdialog_base.ui:118 +#, kde-format +msgid "Search In" +msgstr "إبحث في" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, categoryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:124 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include item categories in your search" +msgstr " الو&صف:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, categoryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to match item categories against your search " +"pattern." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:130 +#, kde-format +msgid "Cate&gories" +msgstr "ال&أصناف" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, locationCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include item locations in your search" +msgstr " الو&صف:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, locationCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to match item locations against your search " +"pattern." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:143 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locations" +msgstr "الموقع:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, descriptionCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include item descriptions in your search" +msgstr " الو&صف:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, descriptionCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to match item descriptions against your search " +"pattern." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:156 +#, kde-format +msgid "Desc&riptions" +msgstr "الأ&وصاف" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, summaryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include item summaries in your search" +msgstr " الو&صف:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, summaryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to match item summaries against your search " +"pattern." +msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:169 +#, kde-format +msgid "Su&mmaries" +msgstr "ال&خلااصات" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, attendeeCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:179 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attendees" +msgstr "الحضور" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startDateLabel) +#: ui/searchdialog_base.ui:197 +#, kde-format +msgid "Fr&om:" +msgstr "م&ن:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, startDate) +#: ui/searchdialog_base.ui:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include items with a starting date on or after this date" +msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, startDate) +#: ui/searchdialog_base.ui:219 +#, kde-format +msgid "" +"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, startDate) +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, endDate) +#: ui/searchdialog_base.ui:223 ui/searchdialog_base.ui:261 +#, kde-format +msgid "2008-08-18" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endDateLabel) +#: ui/searchdialog_base.ui:235 +#, kde-format +msgid "&To:" +msgstr "&إلى:" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, endDate) +#: ui/searchdialog_base.ui:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include items with ending date on or before this date" +msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, endDate) +#: ui/searchdialog_base.ui:257 +#, kde-format +msgid "" +"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:271 +#, kde-format +msgid "" +"Include Events only if their date range falls into the range specified above" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:274 +#, kde-format +msgid "" +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inclusiveCheck) +#: ui/searchdialog_base.ui:277 +#, kde-format +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) +#: ui/searchdialog_base.ui:284 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "تضمين إلى التاريخ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) +#: ui/searchdialog_base.ui:287 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." +msgstr "إختر هذا الصندوق كي تعرض حوار الموافقة عند محو البنود." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos) +#: ui/searchdialog_base.ui:290 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "تضمين إلى التاريخ" + +#: views/collectionview/controller.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Collection: name collectionId" +msgid "Collection: %1(%2)" +msgstr "الموقع: " + +#: views/collectionview/controller.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Person: %1" +msgstr "الشخص 1" + +#: views/collectionview/controller.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KMail" +msgid "Mail: %1" +msgstr "KMail" + +#: views/collectionview/controller.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Organizer: %1" +msgid "Organization Unit: %1" +msgstr "المنظّم: %1" + +#: views/collectionview/quickview.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Free/Busy calendar from %1" +msgstr "مفوّض من" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDayBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:34 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Day" +msgid "Day" +msgstr "اليوم" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mWeekBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Week" +msgid "Week" +msgstr "الأسبوع" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMothBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:51 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Month" +msgid "Month" +msgstr "الشهر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAgendaBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Agenda" +msgstr "جدول الأعمال اعرض" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:84 +#, kde-format +msgid "<" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextBtn) +#: views/collectionview/quickview.ui:104 +#, kde-format +msgid ">" +msgstr "" + +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Agenda %1" +msgstr "جدول الأعمال اعرض" + +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Configure Side-By-Side View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:17 +#, kde-format +msgid "Show one calendar per agenda column" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:27 +#, kde-format +msgid "Use custom calendar setup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) +#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Number of columns" +msgstr "الرقم من:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Title" +msgstr "ال&عنوان:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) +#: views/multiagendaview/multiagendaviewconfigwidget.ui:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Selected Calendars" +msgstr "تقويم جديد" + +#: widgets/kdatenavigator.cpp:195 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: widgets/kdatenavigator.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" + +#: widgets/kdatenavigator.cpp:203 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "" + +#: widgets/kdatenavigator.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1" +msgstr "%1%" + +#: widgets/kdatenavigator.cpp:250 +#, kde-format +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Calendar's custom icon" +msgstr "التقويم" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To-do" +msgstr "إلىإلى عمل" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Journal" +msgstr "سّجل يومي" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Recurring" +msgstr "ال&تكرار" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Alarm" +msgstr "المنبهات" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Read Only" +msgstr "للقراءة فقط" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Reply" +msgstr "" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Attending" +msgstr "تصاعدي" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Maybe Attending" +msgstr "" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Organizer" +msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" + +#: widgets/kitemiconcheckcombo.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" +msgstr "" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll backward to the previous year" +msgstr "لف إلى الخلف إلى السابق السنة" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:47 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"previous year" +msgstr "" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll backward to the previous month" +msgstr "لف إلى الخلف إلى السابق شهر" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:53 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"previous month" +msgstr "" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll forward to the next month" +msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:59 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the " +"next month" +msgstr "" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Scroll forward to the next year" +msgstr "لف أمام إلى التالي السنة" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:65 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the " +"next year" +msgstr "" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Select a month" +msgstr "إختر الشهر" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select a year" +msgstr "إختر الشهر" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:131 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "monthname" +msgid "%1" +msgstr "%1%" + +#: widgets/navigatorbar.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "4 digit year" +msgid "%1" +msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Journal" +#~ msgstr "سّجل يومي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync Calendar" +#~ msgstr "تقويم جديد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware events." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~| msgid "To-do List" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Sync To-do List" +#~ msgstr "لائحة الواجبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Synchronize groupware to-do list" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#~ msgid "Configure Day Numbers" +#~ msgstr "إعداد أرقام الأيّام" + +#~ msgid "Show Date Number" +#~ msgstr "أعرض رقم التاريخ" + +#~ msgid "Show day number" +#~ msgstr "أعرض رقم اليوم" + +#~ msgid "Show days to end of year" +#~ msgstr "أعرض الأيام إلى نهاية السنة" + +#~ msgid "Show both" +#~ msgstr "أعرض الإثنين" + +#, fuzzy +#~ msgid "This plugin shows information on a day's position in the year." +#~ msgstr "هذا ملحق معلومات يعمل a اليوم s الموضع بوصة السنة." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 day before the end of the year" +#~ msgid_plural "%1 days before the end of the year" +#~ msgstr[0] "اليوم قبل end من السنة" +#~ msgstr[1] "اليوم قبل end من السنة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear" +#~ msgid "%1 / %2" +#~ msgstr "%1 / %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 day since the beginning of the year,\n" +#~ msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n" +#~ msgstr[0] "اليوم منذ من السنة n" +#~ msgstr[1] "اليوم منذ من السنة n" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 day until the end of the year" +#~ msgid_plural "%1 days until the end of the year" +#~ msgstr[0] "اليوم حتّى end من السنة" +#~ msgstr[1] "اليوم حتّى end من السنة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Week weekOfYear" +#~ msgid "Week %1" +#~ msgstr "الأسبوع %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 week since the beginning of the year" +#~ msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year" +#~ msgstr[0] "أسبوع منذ من السنة" +#~ msgstr[1] "أسبوع منذ من السنة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "weekOfYear (year)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Week weekOfYear (year)" +#~ msgid "Week %1 (%2)" +#~ msgstr "الأسبوع" + +#~ msgid "1 week remaining" +#~ msgid_plural "%1 weeks remaining" +#~ msgstr[0] "لم يبقَ أي أسبوع" +#~ msgstr[1] "بقيَ أسبوع واحد" +#~ msgstr[2] "بقيَ أسبوعان" +#~ msgstr[3] "بقيَ %1 أسابيع" +#~ msgstr[4] "بقيَ %1 أسبوعًا" +#~ msgstr[5] "بقيَ %1 أسبوع" + +#~ msgid "1 week until the end of the year" +#~ msgid_plural "%1 weeks until the end of the year" +#~ msgstr[0] "لا أسابيع حتّى نهاية العام" +#~ msgstr[1] "أسبوع واحد حتّى نهاية العام" +#~ msgstr[2] "أسبوعان حتّى نهاية العام" +#~ msgstr[3] "%1 أسابيع حتّى نهاية العام" +#~ msgstr[4] "%1 أسبوعًا حتّى نهاية العام" +#~ msgstr[5] "%1 أسبوع حتّى نهاية العام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear" +#~ msgid "%1 / %2" +#~ msgstr "%1 / %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "n weeks since the beginning of the year\n" +#~ "n weeks until the end of the year" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Configure Holidays" +#~ msgstr "إعداد أيّام الأعياد" + +#~ msgid "Use Israeli holidays" +#~ msgstr "إستعمل الأعياد الإسرائيلية" + +#~ msgid "Show weekly parsha" +#~ msgstr "إظهار parsha الأسبوعيّ" + +#~ msgid "Show day of Omer" +#~ msgstr "إظهار يوم Omer" + +#~ msgid "Show Chol HaMoed" +#~ msgstr "إظهار Chol HaMoed" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Change the next two strings if emphasis is done differently in your " +#~ "language." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p align=\"center\"><i>\n" +#~ "%1\n" +#~ "</i></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p align=\"center\"><i> n\n" +#~ "</i></p></qt>" + +#~ msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +#~ msgstr "هذا القابس يزود بلتاريخ حسب التقويم اليهودي." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +#~ "have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +#~ "sound to your characters." +#~ msgid "Sh. HaHodesh" +#~ msgstr "Sh. HaHodesh" + +#~ msgid "Erev Pesach" +#~ msgstr "Erev Pesach" + +#~ msgid "Sh. HaGadol" +#~ msgstr "Sh. HaGadol" + +#~ msgid "Pesach" +#~ msgstr "Pesach" + +#~ msgid "Chol Hamoed" +#~ msgstr "Chol Hamoed" + +#~ msgid "Yom HaShoah" +#~ msgstr "Yom HaShoah" + +#~ msgid "Yom HaAtzmaut" +#~ msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#~ msgid "Yom HaZikaron" +#~ msgstr "Yom HaZikaron" + +#~ msgid "Yom Yerushalayim" +#~ msgstr "Yom Yerushalayim" + +#~ msgid "Lag BaOmer" +#~ msgstr "Lag BaOmer" + +#~ msgid "Erev Shavuot" +#~ msgstr "Erev Shavuot" + +#~ msgid "Shavuot" +#~ msgstr "Shavuot" + +#~ msgid "Tzom Tammuz" +#~ msgstr "Tzom Tammuz" + +#~ msgid "Sh. Hazon" +#~ msgstr "Sh. Hazon" + +#~ msgid "Sh. Nahamu" +#~ msgstr "Sh. Nahamu" + +#~ msgid "Tisha B'Av" +#~ msgstr "Tisha B'Av" + +#~ msgid "S'lichot" +#~ msgstr "S'lichot" + +#~ msgid "Erev R.H." +#~ msgstr "Erev R.H." + +#~ msgid "Rosh Hashana" +#~ msgstr "Rosh Hashana" + +#~ msgid "Sh. Shuvah" +#~ msgstr "Sh. Shuvah" + +#~ msgid "Tzom Gedalia" +#~ msgstr "Tzom Gedalia" + +#~ msgid "Erev Y.K." +#~ msgstr "Erev Y.K." + +#~ msgid "Yom Kippur" +#~ msgstr "Yom Kippur" + +#~ msgid "Erev Sukkot" +#~ msgstr "Erev Sukkot" + +#~ msgid "Sukkot" +#~ msgstr "Sukkot" + +#~ msgid "Hoshana Rabah" +#~ msgstr "Hoshana Rabah" + +#~ msgid "Shmini Atzeret" +#~ msgstr "Shmini Atzeret" + +#~ msgid "Simchat Torah" +#~ msgstr "Simchat Torah" + +#~ msgid "Erev Hanukah" +#~ msgstr "Erev Hanukah" + +#~ msgid "Hanukah" +#~ msgstr "Hanukah" + +#~ msgid "Tzom Tevet" +#~ msgstr "Tzom Tevet" + +#~ msgid "Sh. Shirah" +#~ msgstr "Sh. Shirah" + +#~ msgid "Tu B'Shvat" +#~ msgstr "Tu B'Shvat" + +#~ msgid "Sh. Shekalim" +#~ msgstr "Sh. Shekalim" + +#~ msgid "Purim Katan" +#~ msgstr "Purim Katan" + +#~ msgid "Ta'anit Ester" +#~ msgstr "Ta'anit Ester" + +#~ msgid "Sh. Zachor" +#~ msgstr "Sh. Zachor" + +#~ msgid "Erev Purim" +#~ msgstr "Erev Purim" + +#~ msgid "Purim" +#~ msgstr "Purim" + +#~ msgid "Shushan Purim" +#~ msgstr "Shushan Purim" + +#~ msgid "Sh. Parah" +#~ msgstr "Sh. Parah" + +#~ msgid "Sh. HaHodesh" +#~ msgstr "Sh. HaHodesh" + +#~ msgid " Omer" +#~ msgstr " Omer" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "These are weekly readings and do not have translations. They may have " +#~ "different spellings in your language; otherwise, just translate the sound " +#~ "to your characters" +#~ msgid "Bereshit" +#~ msgstr "حدّث" + +#~ msgid "Noach" +#~ msgstr "Noach" + +#~ msgid "Lech L'cha" +#~ msgstr "Lech L'cha" + +#~ msgid "Vayera" +#~ msgstr "Vayera" + +#~ msgid "Chaye Sarah" +#~ msgstr "Chaye Sarah" + +#~ msgid "Toldot" +#~ msgstr "Toldot" + +#~ msgid "Vayetze" +#~ msgstr "Vayetze" + +#~ msgid "Vayishlach" +#~ msgstr "Vayishlach" + +#~ msgid "Vayeshev" +#~ msgstr "Vayeshev" + +#~ msgid "Miketz" +#~ msgstr "Miketz" + +#~ msgid "Vayigash" +#~ msgstr "Vayigash" + +#~ msgid "Vayechi" +#~ msgstr "Vayechi" + +#~ msgid "Shemot" +#~ msgstr "Shemot" + +#~ msgid "Vaera" +#~ msgstr "Vaera" + +#~ msgid "Bo" +#~ msgstr "Bo" + +#~ msgid "Beshalach" +#~ msgstr "Beshalach" + +#~ msgid "Yitro" +#~ msgstr "Yitro" + +#~ msgid "Mishpatim" +#~ msgstr "Mishpatim" + +#~ msgid "Terumah" +#~ msgstr "Terumah" + +#~ msgid "Tetzaveh" +#~ msgstr "Tetzaveh" + +#~ msgid "Ki Tisa" +#~ msgstr "Ki Tisa" + +#~ msgid "Vayakhel" +#~ msgstr "Vayakhel" + +#~ msgid "Pekudei" +#~ msgstr "Pekudei" + +#~ msgid "Vayikra" +#~ msgstr "Vayikra" + +#~ msgid "Tzav" +#~ msgstr "Tzav" + +#~ msgid "Shemini" +#~ msgstr "Shemini" + +#~ msgid "Tazria" +#~ msgstr "Tazria" + +#~ msgid "Metzora" +#~ msgstr "Metzora" + +#~ msgid "Acharei Mot" +#~ msgstr "Acharei Mot" + +#~ msgid "Kedoshim" +#~ msgstr "Kedoshim" + +#~ msgid "Emor" +#~ msgstr "Emor" + +#~ msgid "Behar" +#~ msgstr "Behar" + +#~ msgid "Bechukotai" +#~ msgstr "Bechukotai" + +#~ msgid "Bemidbar" +#~ msgstr "Bemidbar" + +#~ msgid "Naso" +#~ msgstr "Naso" + +#~ msgid "Behaalotcha" +#~ msgstr "Behaalotcha" + +#~ msgid "Shelach" +#~ msgstr "Shelach" + +#~ msgid "Korach" +#~ msgstr "Korach" + +#~ msgid "Chukat" +#~ msgstr "Chukat" + +#~ msgid "Balak" +#~ msgstr "Balak" + +#~ msgid "Pinchas" +#~ msgstr "Pinchas" + +#~ msgid "Matot" +#~ msgstr "Matot" + +#~ msgid "Masei" +#~ msgstr "Masei" + +#~ msgid "Devarim" +#~ msgstr "Devarim" + +#~ msgid "Vaetchanan" +#~ msgstr "Vaetchanan" + +#~ msgid "Ekev" +#~ msgstr "Ekev" + +#~ msgid "Reeh" +#~ msgstr "Reeh" + +#~ msgid "Shoftim" +#~ msgstr "Shoftim" + +#~ msgid "Ki Tetze" +#~ msgstr "Ki Tetze" + +#~ msgid "Ki Tavo" +#~ msgstr "Ki Tavo" + +#~ msgid "Vayelech" +#~ msgstr "Vayelech" + +#~ msgid "Haazinu" +#~ msgstr "Haazinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Picture of the Day" +#~ msgstr "اضبط صورة من اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode" +#~ msgstr "الظفر النّاحية النسبة الوضع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore aspect ratio" +#~ msgstr "تجاهل جانب نسبة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be " +#~ "preserved." +#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة الـ جانب نسبة ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "حافظ على نسبة المظهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a " +#~ "given rectangle, preserving the aspect ratio." +#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a عريض داخل a جانب نسبة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keep aspect ratio by expanding" +#~ msgstr "حافظ عليه جانب نسبة أداء" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside " +#~ "a given rectangle, preserving the aspect ratio." +#~ msgstr "الـ صورة مصغّرة إلى a صغير خارج a جانب نسبة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>" +#~ msgstr "<qt> هذا ملحق يزود بِـ<i> صورة من اليوم</i></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "تحميل..." + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>...</qt>" +#~ msgstr "<qt> جاري التّحميل<i> صورة من اليوم</i></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Picture Page" +#~ msgstr "صورة صفحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages." +#~ msgstr "هذا ملحق يزود بِـ وصلات إلى s هذا اليوم بوصة التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "This day in history" +#~ msgstr "هذا اليوم بوصة تاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +#~ msgid "MMMM_d" +#~ msgstr "ش ش ش ش d" + +#, fuzzy +#~ msgid "This month in history" +#~ msgstr "هذا شهر بوصة تاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia" +#~ msgid "MMMM_yyyy" +#~ msgstr "ش ش ش ش" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.ics|iCalendars" +#~ msgstr "*.ics|ICalendars" + +#~ msgid "*.vcs|vCalendars" +#~ msgstr "*.vcs|vCalendars" + +#~ msgid "Enable scrollbars in month view cells" +#~ msgstr "مكّن أشرطة التمرير في خلايا العرض الشهري" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +#~ "view; they will only appear when needed though." +#~ msgstr "كِش مربّع إلى عرض يعمل a خلية بوصة شهر اعرض ظهور." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday " +#~ "in the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +#~ "Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +#~ "<b>Settings</b>,\n" +#~ "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar " +#~ "tab.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> تحديد أسبوع يعمل الإثنين أو يعمل الأحد بوصة كدي عنصر تحكم وسط برنامج " +#~ "المنظَم KOrganizer المظهر عند ريجيونال الإعانة البلد منطقة اللغات بوصة كدي " +#~ "عنصر تحكم وسط أو تحديد<b> إعدادات</b>\n" +#~ "<b> اضبط التاريخ الوقت</b> من قائمة شريط انتقِ الوقت تواريخ لسان\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property " +#~ "you wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> حرّر إلى أداء يمين يعمل خاصية، ملكية إلى تغيير مثل الأولوية التصنيف أو " +#~ "التاريخ\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It " +#~ "is even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +#~ "corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> استيراد من عنوان كتاب هناك هو a مورِد متوفّر إلى رزنامة الإيطالية هو " +#~ "إلى set a لـ الحدث\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +#~ "file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://" +#~ "username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +#~ "load and save it as if it were local, or add it permanently to your " +#~ "calendar list, by adding a remote file from the Calendar Manager. Just " +#~ "make sure that no two KOrganizer applications are working on the same " +#~ "file, at the same time.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> تخزين رزنامة يعمل FTP خادم إستعمل قياسي ملفّ حوار إلى حفظ رزنامة إلى a " +#~ "URL مثل<b>username@ftpserver اسم الملف</b> أنت make رزنامة نشط و التحميل " +#~ "و حفظ الإيطالية IF الإيطالية محليّ أو اضف الإيطالية إلى قائمة بعيد ملفّ " +#~ "مورِد فقط make لا إثنان برنامج المنظَم KOrganizer تطبيقات يعمل ملفّ عند وقت\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +#~ "mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +#~ "the context menu?\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إ_نشئ شجرى إلى أداء مع يمين الماوس زر يعمل موجود إلى و<b> جديد فرعي " +#~ "إلى</b> من سياق قائمة\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a " +#~ "certain category will be shown in that color. You can assign these in the " +#~ "section <b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting " +#~ "<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> a اللّون إلى التصنيف أحداث مع a التصنيف بوصة اللّون أنت تعيين بوصة " +#~ "فصل<b> الألوان</b> حوار بعد<b> إعدادات</b><b> اضبط برنامج المنظَم " +#~ "KOrganizer</b> من قائمة شريط\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +#~ "the calendar file to make Konqueror open it.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> اعرض و حرّر a رزنامة مع كونكيورر فقط انقر يعمل رزنامة ملفّ إلى make " +#~ "كونكيورر فتح الإيطالية\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To " +#~ "do so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</" +#~ "b> or <b>Edit To-do</b> dialog.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> الإيطالية هو إلى اضف مُرفق إلى الحدث أو إلى إلى اضف a وصلة إلى<b> " +#~ "مرفقات</b> لسان<b> تحرير حدث</b> أو<b> تحرير إلى</b> حوار\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +#~ "<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +#~ "<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> تصدير رزنامة إلى HTML انتقِ<b> ملف</b><b> صدِّر</b><b> صدِّر ويب صفحة</b> " +#~ "من قائمة شريط إلى فتح<b> صدِّر رزنامة أو الوب صفحة</b> حوار\n" +#~ "</p> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</" +#~ "b> menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إزالة مكتمل إلى بوصة خطوة إذهب إلى<b> ملف</b> قائمة و اختيار<b> أفرغ " +#~ "اكتمل</b> n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while " +#~ "another one is selected?\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إ_نشئ a جديد إلى أداء a إلى بينما هو مُنتقى\n" +#~ "</p> n" + +#~ msgid "KOrgPlugins" +#~ msgstr "KOrgPlugins" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Calendar/Event" +#~ msgstr "إستورد التقويم" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add as new calendar..." +#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add as new calendar" +#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" + +#~ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +#~ msgstr "*.vcs *.ics|ملفات التقويم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select path for new calendar" +#~ msgstr "تقويم جديد" + +#~ msgid "Set Your Status" +#~ msgstr "اضبط حالتك" + +#~ msgid "Set your status" +#~ msgstr "اضبط حالتك" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dd..." +#~ msgstr "أ&ضف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Modify..." +#~ msgstr "&حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove account '%1'?" +#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attach&ments" +#~ msgid "Remove account?" +#~ msgstr "احذف مرفقات" + +#~ msgid "Select Addresses" +#~ msgstr "إختر العناوين" + +#~ msgid "(EmptyName)" +#~ msgstr "(لا يوجد إسم)" + +#~ msgid "(EmptyEmail)" +#~ msgstr "(رسالة فارغة)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of addressees to receive the invitation" +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new recipient" +#~ msgstr "إنشاء a جديد حدث" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click this button to remove the recipient currently selected from the list" +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "إختر المشارك..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "recipient name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "recipient email" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "البريد الألكتروني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The recipient's email address" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الإضافيّ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Also &Future Items" +#~ msgstr "فقط البنود ال&قادمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes " +#~ "be applied only to this single occurrence, also to future items, or to " +#~ "all items in the recurrence?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ البند اللذي تحاول تغييره هو بند متكرر. هل يجب تطبيق التغييرات على هذا " +#~ "التكرار المنفرد فقط ، على البنود القادمة فقط ، أو على كلّ البنود في " +#~ "التكرار ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes " +#~ "be applied only to this single occurrence or to all items in the " +#~ "recurrence?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ البند اللذي تحاول تغييره هو بند متكرر. هل يجب تطبيق التغييرات على هذا " +#~ "التكرار المنفرد فقط ، على البنود القادمة فقط ، أو على كلّ البنود في " +#~ "التكرار ؟" + +#~ msgid "Changing Recurring Item" +#~ msgstr "تغيير بند متكرر" + +#~ msgid "Only &This Item" +#~ msgstr "فقط &هذا البند" + +#~ msgid "&All Occurrences" +#~ msgstr "&كلّ التكرارات" + +#, fuzzy +#~ msgid "This file is not a KOrganizer theme file." +#~ msgstr "هذا ملفّ هو ليس a برنامج المنظَم KOrganizer تيمة ملفّ." + +#, fuzzy +#~ msgid "KOrganizer Theming Stub" +#~ msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer السمات العقب" + +#, fuzzy +#~ msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" +#~ msgstr "ليس العقب مع برنامج المنظَم KOrganizer تيمات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme to use" +#~ msgstr "سمة إلى استخدام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Print Plugins" +#~ msgstr "اطبع" + +#~ msgid "Date && Time Range" +#~ msgstr "مدى التاريخ والوقت" + +#~ msgid "&Start date:" +#~ msgstr "تاريخ ال&بداية:" + +#~ msgid "&End date:" +#~ msgstr "تاريخ ال&نهاية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Incidences of Type" +#~ msgstr "اطبع الحوادث من النوع" + +#~ msgid "&To-dos" +#~ msgstr "ال&واجبات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Item list" +#~ msgstr "إطبع اللائحة" + +#~ msgid "Prints a list of events and to-dos" +#~ msgstr "يطبع لائحة من الأحداث و الواجبات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع شهر خيارات</span></p></body></html>" + +#~ msgid "&All journal entries" +#~ msgstr "كلّ مدخلات &دفتر اليومية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date &range:" +#~ msgstr "التاريخ المدى:" + +#~ msgid "Journal entries" +#~ msgstr "مدخلات دفتر اليومية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &journal" +#~ msgstr "اطبع اليومية" + +#~ msgid "Prints all journals for a given date range" +#~ msgstr "يطبع كلّ اليوميات لمدى معطى من التواريخ" + +#~ msgid "Print What's Next" +#~ msgstr "إطبع ما هو التالي" + +#~ msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +#~ msgstr "يطبع لائحة كلّ الأحداث و الواجبات القادمة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Yearly Print Options" +#~ msgstr "سنويًّا طبع خيارات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &year:" +#~ msgstr "اطبع السنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of &pages:" +#~ msgstr "الرقم من:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Options" +#~ msgstr "العرض خيارات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time Boxes" +#~ msgstr "الوقت الصّناديق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "date from - to" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "date from -\n" +#~ "to" +#~ msgid "" +#~ "%1 -\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "n 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &year" +#~ msgstr "اطبع السنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prints a calendar for an entire year" +#~ msgstr "الطبعات a رزنامة لـ السنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع اليوم خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates " +#~ "with this option and the <i>End date</i> option. This option is used to " +#~ "define the start date." +#~ msgstr "" +#~ "إذا إلى طبع المزيد أيام عند تعريف a المدى من مع خيار و<i> نهاية التاريخ</" +#~ "i> خيار هذا خيار هو مُستخدَم إلى تعريف تشغيل التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is possible to print only those events which are inside a given " +#~ "timerange. With this time selection box you can define the start of this " +#~ "time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> " +#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check " +#~ "<i>Extend time range to include all events</i>." +#~ msgstr "" +#~ "itإيطالياهو هو إلى طبع داخل a مع وقت منتقى مربّع تعريف تشغيل من وقت المدى " +#~ "الـ end وقت مع<i> نهاية وقت</i> خيار ملاحظة تغيير خصائص IF تفقّد<i> " +#~ "مختارمدّد وقت المدى إلى تضمين الكل</i>." + +#~ msgid "Start &time:" +#~ msgstr "&وقت البداية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "hh:mm" +#~ msgstr "hh:mm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to print more days at once, you can define a range of dates " +#~ "with this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to " +#~ "define the end date." +#~ msgstr "" +#~ "إذا إلى طبع المزيد أيام عند تعريف a المدى من مع خيار و<i> ابدأ التاريخ</" +#~ "i> خيار هذا خيار هو مُستخدَم إلى تعريف end التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is possible to print only those events which are inside a given " +#~ "timerange. With this time selection box you can define the end of this " +#~ "time range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> " +#~ "option. Note you can automatically modify these settings if you check " +#~ "<i>Extend time range to include all events</i>." +#~ msgstr "" +#~ "itإيطالياهو هو إلى طبع داخل a مع وقت منتقى مربّع تعريف end من وقت المدى " +#~ "الـ تشغيل وقت مع<i> ابدأ وقت</i> خيار ملاحظة تغيير خصائص IF تفقّد<i> " +#~ "مختارمدّد وقت المدى إلى تضمين الكل</i>." + +#~ msgid "End ti&me:" +#~ msgstr "وقت ال&نهاية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option to automatically determine the required time range, so " +#~ "all events will be shown." +#~ msgstr "كِش خيار إلى مطلوب وقت المدى الكل." + +#~ msgid "E&xtend time range to include all events" +#~ msgstr "&وسّع المدى الزمني ليشمل كل الأحداث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Layout" +#~ msgstr "تخطيط الطبع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +#~ msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as &timetable view, one page per day" +#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude c&onfidential" +#~ msgstr "إستثناء الأعياد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude pri&vate" +#~ msgstr "إستثناء الأعياد" + +#~ msgid "Include Information" +#~ msgstr "ضمّن المعلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +#~ "one of the dates which are in the supplied date range." +#~ msgstr "أنت تفقّد خيار IF إلى طبع إلى يعمل من بوصة التاريخ المدى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +#~ msgstr "تضمين إلى يعمل اليوم s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include &descriptions" +#~ msgstr " الو&صف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print item descriptions" +#~ msgstr " الو&صف:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title general print settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print items on one line" +#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check this option to draw note lines " +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show note &lines" +#~ msgstr "أظهر مستعرض البنود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &Footer" +#~ msgstr "اطبع السنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print a datetime footer on each page" +#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print a small footer on each page that " +#~ "contains the date of the print." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print in color" +#~ msgstr "طباعة خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +#~ "check this option." +#~ msgstr "إذا إلى استخدام ألوان إلى فئات يعمل طبع تفقّد خيار." + +#~ msgid "&Use colors" +#~ msgstr "إ&ستعمل الألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start date: " +#~ msgstr "ابدأ التاريخ " + +#, fuzzy +#~ msgid "End date: " +#~ msgstr "نهاية التاريخ " + +#~ msgid "Duration: " +#~ msgstr "المدة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 hour " +#~ msgid_plural "%1 hours " +#~ msgstr[0] "ساعة " +#~ msgstr[1] "ساعة " +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 minute " +#~ msgid_plural "%1 minutes " +#~ msgstr[0] "دقيقة " +#~ msgstr[1] "دقيقة " +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "No end date" +#~ msgstr "لا end التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Due date: " +#~ msgstr "مُستحق التاريخ " + +#, fuzzy +#~ msgid "No due date" +#~ msgstr "لا التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "except for listed dates" +#~ msgid " except" +#~ msgstr "إقبل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repeats: " +#~ msgstr "الإعادة " + +#, fuzzy +#~ msgid "Reminder: " +#~ msgid_plural "%1 reminders: " +#~ msgstr[0] "رسالة التذكير " +#~ msgstr[1] "رسالة التذكير " +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 before the start" +#~ msgstr "قبل تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 after the start" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 before the end" +#~ msgstr "قبل end" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 after the end" +#~ msgstr "بعد end" + +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "لا ساعات" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "ساعتان" +#~ msgstr[3] "%1 ساعات" +#~ msgstr[4] "%1 ساعة" +#~ msgstr[5] "%1 ساعة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spacer for the joined list of categories" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "، " + +#, fuzzy +#~ msgid "Organizer: " +#~ msgstr "المنظم " + +#, fuzzy +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "الموقع: " + +#, fuzzy +#~ msgid "No Subitems" +#~ msgstr "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 Subitem:" +#~ msgid_plural "%1 Subitems:" +#~ msgstr[0] "ملاحظات" +#~ msgstr[1] "ملاحظات" +#~ msgstr[2] "ملاحظات" +#~ msgstr[3] "ملاحظات" +#~ msgstr[4] "ملاحظات" +#~ msgstr[5] "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "no status" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "( لا شيئ )" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "unknown status" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem start date" +#~ msgid "Start Date: %1\n" +#~ msgstr "ابدأ التاريخ " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem start time" +#~ msgid "Start Time: %1\n" +#~ msgstr "وقت البداية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem due date" +#~ msgid "Due Date: %1\n" +#~ msgstr "مُستحق التاريخ " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem due time" +#~ msgid "Due Time: %1\n" +#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem counter" +#~ msgid "%1: " +#~ msgstr "%1 %" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem Status: statusString" +#~ msgid "Status: %1\n" +#~ msgstr "الحالة 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString" +#~ msgid "Secrecy: %1\n" +#~ msgstr "السريّة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Attachments" +#~ msgstr "المل&حقات" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 Attachment:" +#~ msgid_plural "%1 Attachments:" +#~ msgstr[0] "مرفقات:" +#~ msgstr[1] "مرفقات:" +#~ msgstr[2] "مرفقات:" +#~ msgstr[3] "مرفقات:" +#~ msgstr[4] "مرفقات:" +#~ msgstr[5] "مرفقات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Attendees" +#~ msgstr "لا الحضور" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 Attendee:" +#~ msgid_plural "%1 Attendees:" +#~ msgstr[0] "الحاضر:" +#~ msgstr[1] "الحاضر:" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +#~ "Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'" +#~ msgid "%1 (%2): %3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status: %1" +#~ msgstr "الحالة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secrecy: %1" +#~ msgstr "السريّة 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show as: Busy" +#~ msgstr "اعرض مشغول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show as: Free" +#~ msgstr "اعرض متفرّغ" + +#, fuzzy +#~ msgid "This task is overdue!" +#~ msgstr "هذا المهمة هو مطلوب فوراً!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings: " +#~ msgstr "إعدادات " + +#, fuzzy +#~ msgid "Categories: " +#~ msgstr "الفئات " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "date from-to" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "date from-\n" +#~ "to" +#~ msgid "" +#~ "%1 -\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "n 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Today's Events" +#~ msgstr "إبحث عن أحداث" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "summary, location" +#~ msgid "%1, %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "date from - to (week number)" +#~ msgid "%1 - %2 (Week %3)" +#~ msgstr "الأسبوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "date from -\n" +#~ "to (week number)" +#~ msgid "" +#~ "%1 -\n" +#~ "%2 (Week %3)" +#~ msgstr "n الأسبوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort by title" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort by start date/time" +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "تاريخ البداية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort by due date/time" +#~ msgid "Due Date" +#~ msgstr "تاريخ الفرض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort by priority" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "الأولوية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort by percent completed" +#~ msgid "Percent Complete" +#~ msgstr "بالمائة تام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort in increasing order" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "تصاعدي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option sort in descreasing order" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "تنازلي" + +#~ msgid "To-do list" +#~ msgstr " قائمة المهام" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "الأولوية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label to-do summary" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label to-do percentage complete" +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "تام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &incidence" +#~ msgstr "اطبع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prints an incidence on one page" +#~ msgstr "الطبعات يعمل صفحة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print da&y" +#~ msgstr "اطبع اليوم" + +#~ msgid "Prints all events of a single day on one page" +#~ msgstr "يطبع جميع أحداث يومٍ واحد في صفحة واحدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &week" +#~ msgstr "اطبع أسبوع" + +#~ msgid "Prints all events of one week on one page" +#~ msgstr "يطبع جميع أحداث أسبوعٍ واحد في صفحة واحدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print mont&h" +#~ msgstr "اطبع شهر" + +#~ msgid "Prints all events of one month on one page" +#~ msgstr "يطبع جميع أحداث شهرٍ واحد في صفحة واحدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to-&dos" +#~ msgstr "اطبع إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +#~ msgstr "الطبعات الكل إلى بوصة a شجرة مثل قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to print, an invalid print style was specified." +#~ msgstr "عاجز إلى طبع لا سليم طبع أسلوب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Printing error" +#~ msgstr "طباعة خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "اطبع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Print Style" +#~ msgstr "أسلوب الطباعة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Page &orientation:" +#~ msgstr "ا&تجاه الصفحة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the print orientation" +#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +#~ msgstr "إستعمل افتراضي الاتجاه من مختار الأسلوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Use Printer Default" +#~ msgstr "إستعمل الطابعة افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "طولي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "عرضي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the type of print" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&معاينة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +#~ msgstr "تفاصيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print incidence details" +#~ msgstr "اطبع" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Attendees" +#~ msgstr "الحضور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print the attendees" +#~ msgstr "الحاضر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the attendees list included on the print-out." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Notes, subitems" +#~ msgstr "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print the notes" +#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" + +#~ msgid "Attach&ments" +#~ msgstr "المل&حقات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print the attachments" +#~ msgstr "جديد مُرفق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the attachment information included on the " +#~ "print-out. The attachments themselves are not printed." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع شهر خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " +#~ "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +#~ "month</i> to define the last month in this range." +#~ msgstr "" +#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأوّل شهر إلى " +#~ "إستعمل خيار<i> نهاية شهر</i> إلى تعريف الأخير شهر بوصة المدى." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start month:" +#~ msgstr "ابدأ شهر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. " +#~ "This option defines the first year to be printed. Use the option <i>End " +#~ "year</i> to define the last year in this range." +#~ msgstr "" +#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأوّل شهر إلى " +#~ "إستعمل خيار<i> نهاية شهر</i> إلى تعريف الأخير شهر بوصة المدى." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When you want to print more months at once, you can define a month range. " +#~ "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +#~ "month</i> to define the first month in this range." +#~ msgstr "" +#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأخير شهر إلى " +#~ "إستعمل خيار<i> ابدأ شهر</i> إلى تعريف الأوّل شهر بوصة المدى." + +#, fuzzy +#~ msgid "&End month:" +#~ msgstr "نهاية شهر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When you want to print more years at once, you can define a year range. " +#~ "This option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start " +#~ "year</i> to define the first year in this range." +#~ msgstr "" +#~ "متى إلى طبع المزيد أشهر عند تعريف a شهر المدى هذا خيار الأخير شهر إلى " +#~ "إستعمل خيار<i> ابدأ شهر</i> إلى تعريف الأوّل شهر بوصة المدى." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude confidential items" +#~ msgstr "إستثناء الأعياد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude private items" +#~ msgstr "إستثناء الأعياد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by " +#~ "their due date." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print daily recurring items" +#~ msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos " +#~ "and events in the print. They take a lot of space and make the month view " +#~ "needlessly complicated." +#~ msgstr "" +#~ "مع خيار الإيطالية هو إلى خارج يوميّاً إلى و بوصة طبع هم a من فراغ و make " +#~ "شهر اعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include daily re&curring to-dos and events" +#~ msgstr "اطبع يوميّاً إلى و" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print weekly recurring items" +#~ msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +#~ "events will be omitted when making a print of the selected month." +#~ msgstr "مماثل إلى اطبع يوميّاً إلى و أسبوعي إلى و a طبع من مُنتقى شهر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events" +#~ msgstr "اطبع أسبوعيّا إلى و" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print week numbers" +#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +#~ msgstr "مكّن إلى طبع أسبوع عند يسار من صف." + +#~ msgid "Print week &numbers" +#~ msgstr "إطبع أ&رقام الأسابيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to make use of colors you should check this option. The " +#~ "category colors will be used." +#~ msgstr "" +#~ "الـ اعرض ألوان إذا إلى make استخدام من ألوان تفقّد خيار الـ التصنيف ألوان " +#~ "مُستخدَم." + +#~ msgid "This printing style does not have any configuration options." +#~ msgstr "يخلو نمط الطباعة هذا من أي إعدادات قابلة للتعديل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "print date: formatted-datetime" +#~ msgid "printed: %1" +#~ msgstr "إسترجع (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "starttime - endtime summary" +#~ msgid "%1-%2 %3" +#~ msgstr "%1 %2 %3" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "starttime - endtime summary, location" +#~ msgid "%1-%2 %3, %4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +#~ msgid "%1 (Due: %2)" +#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to-do summary (Due: date)" +#~ msgid "%1 (Due: %2)" +#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "To-do: %1" +#~ msgstr "إلى 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Description - date" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +#~ msgid "%1 %2 - %3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +#~ msgid "%1 %2 - %3 %4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع إلى خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name for this to-do list" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#~ msgid "To-dos to Print" +#~ msgstr "الواجبات المطلوب طباعتها" + +#~ msgid "Print &all to-dos" +#~ msgstr "إطبع &كلّ الواجبات" + +#~ msgid "Print &unfinished to-dos only" +#~ msgstr "إطبع الواجبات &غير التامة فقط" + +#~ msgid "Print only to-dos due in the &range:" +#~ msgstr "إطبع الواجبات التي يقع تاريخ إستحقاقها ضمن ال&مدى:" + +#~ msgid "&Priority" +#~ msgstr "الأ&ولوية:" + +#~ msgid "Due date" +#~ msgstr "تاريخ الإستحقاق" + +#~ msgid "Per¢age completed" +#~ msgstr "م&ئوية التام" + +#~ msgid "Sorting Options" +#~ msgstr "خيارات الفرز" + +#~ msgid "Sort field:" +#~ msgstr "حقل الفرز:" + +#~ msgid "Sort direction:" +#~ msgstr "إتجاه الفرز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +#~ msgstr "اتصل إلى مع أب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strike &out completed to-do summaries" +#~ msgstr "شطب خارج مكتمل إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع أسبوع خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting date for the print" +#~ msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. " +#~ "This check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +#~ "<i>End date</i> to enter the end date of the daterange." +#~ msgstr "" +#~ "هنا اختيار يعمل التاريخ هذا تفقّد إلى أدخل تشغيل التاريخ من التاريخ المدى " +#~ "إستعمل<i> نهاية التاريخ</i> إلى أدخل end التاريخ من." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All events which start later than the given time will not be printed." +#~ msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "All events which start earlier than the given time will not be printed." +#~ msgstr "الكل تشغيل وقت ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Here you can choose which events should be printed based on their date. " +#~ "This check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +#~ "<i>Start date</i> to enter the start date of the daterange." +#~ msgstr "" +#~ "هنا اختيار يعمل التاريخ هذا تفقّد إلى أدخل end التاريخ من التاريخ المدى " +#~ "إستعمل<i> ابدأ التاريخ</i> إلى أدخل تشغيل التاريخ من." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large " +#~ "surface." +#~ msgstr "الـ اعرض أسبوع صفحة الكل أيام a عريض مساحة." + +#~ msgid "Print as &Filofax page" +#~ msgstr "إطبع ك&صفحة Filofax" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed " +#~ "in landscape layout. You can even use the same colors for the items if " +#~ "you check <i>Use Colors</i>." +#~ msgstr "" +#~ "هذا اعرض هو إلى بوصة برنامج المنظَم KOrganizer الـ أسبوع هو بوصة أفقي " +#~ "تخطيط\n" +#~ "نسق أنت استخدام ألوان لـ عناصر IF تفقّد<i> إستعمل الألوان</i>." + +#~ msgid "Print as &timetable view" +#~ msgstr "إطبع ك&جدول زمني:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +#~ "with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +#~ "landscape, the split week view in portrait." +#~ msgstr "" +#~ "هذا اعرض هو إلى أسبوع اعرض بوصة برنامج المنظَم KOrganizer الـ اختلاف مع " +#~ "اعرض هو صفحة تخطيط\n" +#~ "نسق جداول المواعيد بوصة أفقي انقسام أسبوع اعرض بوصة عمودي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as split week view" +#~ msgstr "اطبع انقسام أسبوع اعرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check this option to draw note lines." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +#~ "should check this option. The category colors will be used." +#~ msgstr "" +#~ "الـ اعرض ألوان إذا إلى make استخدام من ألوان تفقّد خيار الـ التصنيف ألوان " +#~ "مُستخدَم." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Reminders" +#~ msgstr "المنبه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Dismiss Reminder" +#~ msgstr "إهمل الكلّ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Dismiss All" +#~ msgstr "إهمل الكلّ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "وقّف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column reminder title" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column happens at date/time" +#~ msgid "Date Time" +#~ msgstr "التاريخ والوقت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column trigger date/time" +#~ msgid "Trigger Time" +#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "The date/time the reminder was triggered" +#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info default incidence details string" +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its " +#~ "details here.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><em>لا يوجد بند محدد</em></p><p>إختر حدث ، واجب أو تدوين يومية كي ترى " +#~ "تفاصيله هنا.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid "Suspend &duration:" +#~ msgstr "تعليق:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "دقيقة/دقائق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours" +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "ساعة/ساعات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks" +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "أسبوع/أسابيع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label an elipsis" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "المنبه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Reminder: %1" +#~ msgstr "رسالة التذكير " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +#~ msgstr "لم أتمكن من بدء تشغيل KOrganizer..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +#~ msgstr "مراقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Suspend All Reminders" +#~ msgstr "وقّف الكلّ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Dismiss All Reminders" +#~ msgstr "إهمل الكلّ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Enable Reminders" +#~ msgstr "حرر المنبهات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Start Reminder Daemon at Login" +#~ msgstr "شغّل مراقب القرص و التنفيذ للمنبّه عند تسجيل الدّخول" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "There is 1 active reminder." +#~ msgid_plural "There are %1 active reminders." +#~ msgstr[0] "هناك هو نشط." +#~ msgstr[1] "هناك هو نشط." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "No active reminders." +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will " +#~ "not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد بدء تشغيل مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer عند تسجيل الدخول " +#~ "(لاحظ أنك لن تحصل على خدمة المنبه إذا لم يكن المراقب قيد التنفيذ) ؟" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +#~ msgstr "أغلق مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> " +#~ "you will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد بدء تشغيل مرقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer عند تسجيل الدخول " +#~ "(لاحظ أنك لن تحصل على خدمة المنبه إذا لم يكن المراقب قيد التنفيذ) ؟" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button start the reminder daemon" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "إبدء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon" +#~ msgid "Do Not Start" +#~ msgstr "لا تُبدِء" + +#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +#~ msgstr "مراقب القرص و التنفيذ لمنبه KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher" +#~ msgstr "c كورنيليوس شوماخر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Janitorial Staff" +#~ msgstr "متعلق بصيانة المباني طاقم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free Busy Object" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free Busy Message" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر اسم المستخدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +#~ msgstr "غير قادر على إفراغ الواجبات ذات الفروع غير التامة." + +#~ msgid "Delete To-do" +#~ msgstr "أمحي الواجب" + +#~ msgid "" +#~ "KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +#~ "into the currently opened calendar." +#~ msgstr "" +#~ "إستورد و دمج KOrganizer ملفك .calendar من ical إلى التقويم المفتوح حالياً " +#~ "بنجاح." + +#~ msgid "ICal Import Successful with Warning" +#~ msgstr "الإستيراد من ICal ناجح مع التحذير" + +#~ msgid "New calendar '%1'." +#~ msgstr "تقويم جديد '%1'." + +#~ msgid "Could not load calendar '%1'." +#~ msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open the specified files as calendars in a new window" +#~ msgstr "افتح بوصة a جديد نافذة" + +#~ msgid "Filter Applied" +#~ msgstr "المرشح مطبّق" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +#~| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its " +#~| "sub-to-dos?" +#~ msgid "" +#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and " +#~ "make all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-" +#~ "dos?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " +#~ "الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Only This" +#~ msgid "Cut Only This" +#~ msgstr "أمحي فقط هذا" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +#~| "make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its " +#~| "sub-to-dos?" +#~ msgid "" +#~ "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or " +#~ "copy the to-do with all its sub-to-dos?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ للبند \"%1\" واجبات فرعية. هل تريد محو هذا البند فقط و جعل كلّ واجباته " +#~ "الفرعية مستقلّة ، أو محو الواجب مع كلّ واجباته الفرعية ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Only This" +#~ msgid "Copy Only This" +#~ msgstr "أمحي فقط هذا" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Copy To" +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "&أنسخ إلى" + +#~ msgid "Delete %1" +#~ msgstr "أمحي %1" + +#~ msgid "Add %1" +#~ msgstr "أضف %1" + +#~ msgid "Edit %1" +#~ msgstr "حرّر %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional email addresses:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional email addresses:" +#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني الإضافيّة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email " +#~| "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " +#~| "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email " +#~| "address there, you need to list this address here so KOrganizer can " +#~| "recognize it as yours." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email " +#~ "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " +#~ "preferences. If you are an attendee of one event, but use another email " +#~ "address there, you need to list this address here so KOrganizer can " +#~ "recognize it as yours." +#~ msgstr "" +#~ "أضف ، حرر أو أحذف عناوين البريد الإلكتروني الإضافية هنا. ستكون عناوين " +#~ "البريد الإلكتروني هذه هي اللتي تملكها بلإضافة إلى تلك العناوين المحددة في " +#~ "التفضيلات الشخصية. إذا كنت مساهم في حدث ما ، و لكنك تستعمل عنوان بريد آخر " +#~ "هناك ، يجب عليك إضافة هذا العنوان هنا كي يتعرف عليه KOrganizer كعنوان لك." + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional email address:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Additional email address:" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الإضافيّ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it " +#~| "from the list above or press the \"New\" button below. These email " +#~| "addresses are the ones you have in addition to the one set in personal " +#~| "preferences." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +#~ "the list above or press the \"New\" button below. These email addresses " +#~ "are the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +#~ msgstr "" +#~ "حرر هنا عناوين البريد الإلكتروني الإضافية. كي تحرر عنوان ، إختره من " +#~ "اللائحة في الأعلى أو إضغط على الزرّ \"جديد\" في الأسفل. عناوين البريد هذه " +#~ "ستكون العناوين الإضافية للتي عيينتها في التفضيلات الشخصية." + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@action:button add a new email address" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +#~| "list. Use the edit box above to edit the new entry." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +#~ "list. Use the edit box above to edit the new entry." +#~ msgstr "" +#~ "إضغط على هذا الزرّ كي تضف خانة جديدة إلى لائحة عناوين البريد الإضافية. " +#~ "إستعمل صندوق التحرير في الأعلى لتحرير الخانة الجديدة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "(EmptyEmail)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(EmptyEmail)" +#~ msgstr "(رسالة فارغة)" + +#~ msgid "Edit this journal entry" +#~ msgstr "حرر تدوين اليومية هذا" + +#~ msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +#~ msgstr "يفتح حوار تحرير لتدوين اليومية هذا" + +#~ msgid "Delete this journal entry" +#~ msgstr "أمحي تدوين اليومية هذا" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&طباعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print this journal entry" +#~ msgstr "اطبع اليومية خانة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens a print dialog for this journal entry" +#~ msgstr "يفتح a طبع حوار لـ اليومية خانة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Time bar" +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "الوقت المقتفي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Date from - to" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "No category" +#~ msgstr "لا التصنيف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "number of hours spent" +#~ msgid "%1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Redo (%1)" +#~ msgctxt "percent of hours spent" +#~ msgid " (%1%)" +#~ msgstr "إعادة (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 (highest)" +#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" +#~ msgid "1 (highest)" +#~ msgstr "1 (الأعلى)" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "5 (medium)" +#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" +#~ msgid "5 (medium)" +#~ msgstr "5 (الوسط)" + +#, fuzzy +#~| msgid "6" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#, fuzzy +#~| msgid "7" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#, fuzzy +#~| msgid "8" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#, fuzzy +#~| msgid "9 (lowest)" +#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +#~ msgid "9 (lowest)" +#~ msgstr "9 (الأقل)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "yes, recurring to-do" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Naso" +#~ msgctxt "no, not a recurring to-do" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Naso" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "delimiter for joining category names" +#~ msgid "," +#~ msgstr "،" + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "الملخّص" + +#~ msgid "Recurs" +#~ msgstr "يتكرر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Complete" +#~ msgctxt "@title:column percent complete" +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "تام" + +#~ msgid "Due Date/Time" +#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Description" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr " الو&صف:" + +#~ msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +#~ msgstr "لا يمكن نقل مهمة إلى نفسها أو إلى مهمة فرعية فيها." + +#~ msgid "Drop To-do" +#~ msgstr "أسقط المهمة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Display to-do list in a full window" +#~ msgstr "إلى قائمة اعرض نافذة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show" +#~ msgctxt "@action:inmenu show the to-do" +#~ msgid "&Show" +#~ msgstr "&أعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Edit..." +#~ msgctxt "@action:inmenu edit the to-do" +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&حرّر..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu print the to-do" +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "ا&طبع..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu print preview the to-do" +#~ msgid "Print Previe&w..." +#~ msgstr "ا&طبع..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu delete the to-do" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "New &To-do..." +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new to-do" +#~ msgid "New &To-do..." +#~ msgstr "واجب &جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Su&b-to-do..." +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new sub-to-do" +#~ msgid "New Su&b-to-do..." +#~ msgstr "واجب ف&رعي جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Make this To-do Independent" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Make this To-do Independent" +#~ msgstr "&إجعل هذا الواجب مستقلّ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +#~ msgstr "إجعل كلّ الواجبات الفرعية &مستقلّة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Copy To" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Copy To" +#~ msgstr "&أنسخ إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Move To" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Move To" +#~ msgstr "أ&نقل إلى" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu delete completed to-dos" +#~ msgid "Pur&ge Completed" +#~ msgstr "أفرغ اكتمل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu unspecified priority" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#, fuzzy +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=2" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#, fuzzy +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=3" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=4" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgid "6" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=6" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#, fuzzy +#~| msgid "7" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=7" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#, fuzzy +#~| msgid "8" +#~ msgctxt "@action:inmenu priority value=8" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "Click to add a new to-do" +#~ msgstr "أنقر لإضافة واجب جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Su&mmaries" +#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" +#~ msgid "Search Summaries" +#~ msgstr "ال&خلااصات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Filter on these categories" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Select Categories" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +#~ msgid "," +#~ msgstr "،" + +#, fuzzy +#~| msgid "Priority" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "Select Priority" +#~ msgstr "الأولوية" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu priority is unspecified" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 (highest)" +#~ msgctxt "@action:inmenu highest priority" +#~ msgid "%1 (highest)" +#~ msgstr "1 (الأعلى)" + +#, fuzzy +#~| msgid "5 (medium)" +#~ msgctxt "@action:inmenu medium priority" +#~ msgid "%1 (medium)" +#~ msgstr "5 (الوسط)" + +#, fuzzy +#~| msgid "9 (lowest)" +#~ msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +#~ msgid "%1 (lowest)" +#~ msgstr "9 (الأقل)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1%" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "priority is unspecified" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 (highest)" +#~ msgctxt "highest priority" +#~ msgid "%1 (highest)" +#~ msgstr "1 (الأعلى)" + +#, fuzzy +#~| msgid "5 (medium)" +#~ msgctxt "medium priority" +#~ msgid "%1 (medium)" +#~ msgstr "5 (الوسط)" + +#, fuzzy +#~| msgid "9 (lowest)" +#~ msgctxt "lowest priority" +#~ msgid "%1 (lowest)" +#~ msgstr "9 (الأقل)" + +#~ msgid "What's Next?" +#~ msgstr "ما هو التالي ؟" + +#~ msgid "Events:" +#~ msgstr "الأحداث:" + +#~ msgid "To-do:" +#~ msgstr "الواجبات:" + +#~ msgid "Events and to-dos that need a reply:" +#~ msgstr "الأحداث والواجبات التي تحتاج إلى ردّ:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "date, from - to" +#~ msgid "%1, %2 - %3" +#~ msgstr "3" + +#, fuzzy +#~| msgid " (Due: %1)" +#~ msgctxt "to-do due date" +#~ msgid " (Due: %1)" +#~ msgstr " (الإستحقاق في: %1)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Month View" +#~ msgctxt "@option:check Checkbox to display todos not hierarchical" +#~ msgid "Flat View" +#~ msgstr "عرض الشهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Events - KOrganizer" +#~ msgstr "ابحث أحداث برنامج المنظَم KOrganizer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to define a new filter." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Clicking this button will fully expand the to-do list tree." +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Fully collapse the to-do tree" +#~ msgstr "الحاضر:" + +#~ msgid "Cannot download calendar from '%1'." +#~ msgstr "غير قادر على تنزيل التقويم من '%1'." + +#~ msgid "Merged calendar '%1'." +#~ msgstr "تمّ دمج التقويم '%1'." + +#~ msgid "Opened calendar '%1'." +#~ msgstr "تمّ فتح التقويم '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "unspecified" +#~ msgctxt "unspecified priority" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "غير محددة" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 (highest)" +#~ msgctxt "highest priority" +#~ msgid "1 (highest)" +#~ msgstr "1 (الأعلى)" + +#, fuzzy +#~| msgid "5 (medium)" +#~ msgctxt "medium priority" +#~ msgid "5 (medium)" +#~ msgstr "5 (الوسط)" + +#, fuzzy +#~| msgid "9 (lowest)" +#~ msgctxt "lowest priority" +#~ msgid "9 (lowest)" +#~ msgstr "9 (الأقل)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label in QuickSearchLine" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#~ msgid "&Description" +#~ msgstr " الو&صف:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "الخيارات الأخرى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Month View" +#~ msgid "&Month View" +#~ msgstr "عرض الشهر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Categories" +#~ msgid "Edit Categories" +#~ msgstr "الأصناف" + +#, fuzzy +#~ msgid "New category entry" +#~ msgstr "لا التصنيف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgid "Add the entry to the category list" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add" +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "أ&ضف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." +#~ msgid "" +#~ "Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " +#~ "selected category." +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Subcategory" +#~ msgstr "لا التصنيف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." +#~ msgid "Remove the selected category" +#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to remove the currently active filter." +#~ msgid "" +#~ "Click this button to remove the selected category from the category list." +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تحذف المرشح النشط حالياً." + +#, fuzzy +#~| msgid "Categories" +#~ msgid "Category list" +#~ msgstr "الأصناف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgid "Default Category" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New category" +#~ msgstr "لا التصنيف" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subcategory" +#~ msgstr "لا التصنيف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default appointment time" +#~ msgid "Default Email Attachment Method" +#~ msgstr "افتراضي بريد إلكتروني مُرفق طريقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +#~ msgstr "الـ افتراضي من إلى الحدث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attach message without attachments" +#~ msgstr "إرفاق رسالة" + +#~ msgid "TestKabc" +#~ msgstr "TestKabc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the working hours background color for the agenda view here." +#~ msgstr "انتقِ ساعات الخلفية اللّون لـ اعرض." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +#~ msgstr "الأرشيف احذف الماضي أحداث و إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Archive" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Archive" +#~ msgstr "أ&رشفة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Archiving saves old items into the given file and then deletes them in " +#~ "the current calendar. If the archive file already exists they will be " +#~ "added. (<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your " +#~ "calendar, use the Merge Calendar function. You can view an archive by " +#~ "opening it in KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a " +#~ "special format, but as vCalendar.\">How to restore</link>)" +#~ msgstr "" +#~ "الضغط عناصر ملفّ و بوصة الحالي رزنامة إذا أرشيف ملفّ موجود<a href=" +#~ "\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +#~ "Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +#~ "KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, " +#~ "but as vCalendar.\"> كيف إلى استعاد</a>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Archive now items older than:" +#~ msgstr "الأرشيف الآن عناصر أعتق من:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The date before which items should be archived. All older events and to-" +#~ "dos will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that " +#~ "date) will be kept." +#~ msgstr "" +#~ "الـ التاريخ قبل عناصر الكل أعتق من و إلى و محذوف أحدث من و يعمل التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Automaticall&y archive items older than:" +#~ msgstr "تلقائياً أرشيف عناصر أعتق من:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +#~ "to-dos have to be archived; this means you will not need to use this " +#~ "dialog box again, except to change the settings." +#~ msgstr "" +#~ "إذا ميزة هو ممكن برنامج المنظَم KOrganizer تفقّد IF و إلى إلى ليس إلى " +#~ "استخدام حوار مربّع إلى تغيير خصائص." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The age of the events and to-dos to archive. All older items will be " +#~ "saved and deleted, the newer will be kept." +#~ msgstr "الـ من و إلى إلى أرشيف الكل أعتق من عناصر و محذوف أحدث من." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units" +#~ msgid "Day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units" +#~ msgid "Week(s)" +#~ msgstr "أسبوع/أسابيع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units" +#~ msgid "Month(s)" +#~ msgstr "شهر/ أشهر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Archive &file:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Archive &file:" +#~ msgstr "أ&رشفة ملف:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label filter for KUrlRequester" +#~ msgid "*.ics|iCalendar Files" +#~ msgstr "ملفات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The path of the archive. The events and to-dos will be added to the " +#~ "archive file, so any events that are already in the file will not be " +#~ "modified or deleted. You can later load or merge the file like any other " +#~ "calendar. It is not saved in a special format, it uses the iCalendar " +#~ "format." +#~ msgstr "" +#~ "الـ المسار من أرشيف الـ و إلى إلى أرشيف ملفّ أي منها بوصة ملفّ ليس معدّل أو " +#~ "محذوف أنت التحميل أو دمج ملفّ مثل أي منها غير ذلك رزنامة itإيطالياهو هو " +#~ "ليس بوصة a تنسيق الإيطالية تنسيق " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Type of Items to Archive" +#~ msgstr "النوع من عناصر إلى الأرشيف" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Events" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&Events" +#~ msgstr "الأ&حداث" + +#, fuzzy +#~| msgid "&To-dos" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&To-dos" +#~ msgstr "ال&واجبات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Here you can select which items should be archived. Events are archived " +#~ "if they ended before the date given above; to-dos are archived if they " +#~ "were finished before the date." +#~ msgstr "" +#~ "هنا تحديد عناصر أحداث IF قبل التاريخ أعلى إلى IF إنتهيت قبل التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete only, do not save" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&Delete only, do not save" +#~ msgstr "إ&حذف فقط، لا تحفظ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option to delete old events and to-dos without saving them. " +#~ "It is not possible to recover the events later." +#~ msgstr "انتقِ خيار إلى حذف و إلى itإيطالياهو هو ليس إلى استرجاع." + +#, fuzzy +#~| msgid "The archive file name is not valid.\n" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "The archive file name is not valid." +#~ msgstr "اسم ملف الأرشيف ليس صالحاً.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regularly archive events" +#~ msgstr "بإنتظام أرشيف" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +#~ "archived. The unit of this value is specified in another field." +#~ msgstr "إذا آلي أرشفة هو ممكن أعتق من قَدْر الـ وحدة من قيمة هو بوصة حقل." + +#, fuzzy +#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +#~ msgstr "الـ وحدة بوصة وقت هو." + +#~ msgid "In days" +#~ msgstr "بلأيام" + +#~ msgid "In weeks" +#~ msgstr "بلأسابيع" + +#~ msgid "In months" +#~ msgstr "بلأشهر" + +#~ msgid "URL of the file where old events should be archived" +#~ msgstr "عنوان المورد النظامي إلى حيث يجب أرشفة الأحداث القديمة" + +#~ msgid "Archive events" +#~ msgstr "أرشفة الأحداث" + +#~ msgid "Archive to-dos" +#~ msgstr "أرشفة الواجبات" + +#~ msgid "What to do when archiving" +#~ msgstr "ما العمل عند الأرشفة" + +#~ msgid "Delete old events" +#~ msgstr "أمحي الأحداث القديمة" + +#~ msgid "Archive old events to a separate file" +#~ msgstr "أرشفة الأحداث القديمة في ملف منعزل" + +#~ msgid "There are no items before %1" +#~ msgstr "لا توجد بنود قبل %1" + +#~ msgid "" +#~ "Delete all items before %1 without saving?\n" +#~ "The following items will be deleted:" +#~ msgstr "" +#~ "أحذف كل البنود قبل %1 بدون الحفظ ؟\n" +#~ "سيتم محو البنود التالية:" + +#~ msgid "Delete Old Items" +#~ msgstr "أمحي البنود القديمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot write archive file %1." +#~ msgid "Cannot write archive file %1. %2" +#~ msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot write archive file %1." +#~ msgid "Cannot write archive. %1" +#~ msgstr "غير قادر على كتابة ملف الأرشيف %1." + +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "المنبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Start Date" +#~ msgid "Start Date/Time" +#~ msgstr "تاريخ البداية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Due Date/Time" +#~ msgid "End Date/Time" +#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2 (1 year)" +#~ msgid_plural "%2 (%1 years)" +#~ msgstr[0] "%1 (%2)" +#~ msgstr[1] "%1 (%2)" +#~ msgstr[2] "%1 (%2)" +#~ msgstr[3] "%1 (%2)" +#~ msgstr[4] "%1 (%2)" +#~ msgstr[5] "%1 (%2)" + +#~ msgid "No item selected." +#~ msgstr "لا يوجد بند محدد." + +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "النشر" + +#~ msgid "Unable to publish the item '%1'" +#~ msgstr "غير قادر على نشر البند %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Go &Forward" +#~ msgid "Forwarding" +#~ msgstr "الشحن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to publish the item '%1'" +#~ msgid "Unable to forward the item '%1'" +#~ msgstr "عاجز إلى أمام عنصر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Go &Forward" +#~ msgid "Forwarding Error" +#~ msgstr "الشحن" + +#~ msgid "The free/busy information was successfully sent." +#~ msgstr "تمّ إرسال المعلومات التوافر/الإنشغال بنجاح." + +#~ msgid "Sending Free/Busy" +#~ msgstr "جاري إرسال التوافر/الإنشغال" + +#~ msgid "Unable to publish the free/busy data." +#~ msgstr "غير قادر على نشر بيانات التوافر/الإنشغال." + +#~ msgid "The item has no attendees." +#~ msgstr "لا يوجد مشاركين لهذا الحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +#~| "Method: %2" +#~ msgid "" +#~ "The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n" +#~ "Method: %2" +#~ msgstr "" +#~ "تمّ إرسال رسالة البرمجيات الجماعية للبند '%1'.\n" +#~ "المنهج: %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +#~ "etc." +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the item '%1'.\n" +#~ "Method: %2" +#~ msgstr "عاجز إلى إرسال عنصر 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go forward one week" +#~ msgstr "لف أمام إلى التالي السنة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go forward one month" +#~ msgstr "لف أمام إلى التالي شهر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "monthname year" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "'Month day' for month view cells" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +#~ msgstr "" +#~ "غير قادر على إضافة العناصر الإستثنائية إلى التقويم. لن يجري أي تغيير." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +#~ msgstr "غير قادر على إضافة العناصر القادمة إلى التقويم. لن يجري أي تغيير." + +#~ msgid "All Day" +#~ msgstr "كلّ اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)" +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +#~ msgstr "غير قادر على تغيير هذا الواجب لأنه غير قابل للإقفال." + +#, fuzzy +#~ msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +#~ msgstr "الحاضر إلى رزنامة عنصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attendee added" +#~ msgstr "الحاضر" + +#~ msgid "- %1" +#~ msgstr "- %1" + +#~ msgid "Dissociate event from recurrence" +#~ msgstr "أفصل الحدث عن التكرار" + +#~ msgid "Split future recurrences" +#~ msgstr "شطر التكرارات القادمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timezone:" +#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Exceptions" +#~ msgid "&Add Timezones..." +#~ msgstr "تحرير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Repeats %1 times" +#~ msgid "&Remove Timezone %1" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timezone: %1" +#~ msgstr "المنطقة الزمنية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "المنطقة الزمنية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&iCalendar..." +#~ msgid "Add Calendar..." +#~ msgstr "&ال iCalendar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أعد التحميل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "ال&خصائص..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Calendar" +#~ msgid "New Calendar..." +#~ msgstr "تقويم جديد" + +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "وقت البداية" + +#~ msgid "End Date" +#~ msgstr "تاريخ النهاية" + +#~ msgid "End Time" +#~ msgstr "وقت النهاية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mike Arthur" +#~ msgstr "Mike أرثر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +#~ msgstr "عاجز إلى قفل عنصر لـ تغيير أنت تغيير make أي منها." + +#~ msgid "Locking Failed" +#~ msgstr "فشل الإقفال" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be " +#~ "locked." +#~ msgstr "" +#~ "غير قادر على نقل الواجب الفرعي إلى واجب رئيسي ، لأنه غير ممكن إقفاله." + +#~ msgid "Open in separate window" +#~ msgstr "إفتح في نافذة منعزلة" + +#~ msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +#~ msgstr "مكّن الحفظ التلقائي لملفات التقويم المفتوحة يدوياً" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +#~ "KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting " +#~ "does not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +#~ "automatically saved after each change." +#~ msgstr "" +#~ "كِش مربّع إلى حفظ رزنامة ملفّ خروج برنامج المنظَم KOrganizer و هذا ليس تلقائي " +#~ "من قياسي رزنامة هو بعد تغيير." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +#~ "here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +#~ "standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change." +#~ msgstr "" +#~ "ضبط بين تلقائي من رزنامة بوصة دقائق هذا إلى ملفات يدويّاً الـ قياسي كدي " +#~ "رزنامة هو بعد تغيير." + +#, fuzzy +#~| msgid "Saving Calendar" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Saving Calendar" +#~ msgstr "حفظ التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "&General" +#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&عام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New To-do" +#~ msgstr "جديد إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the title of this journal." +#~ msgstr "المجموعات عنوان من اليومية." + +#, fuzzy +#~| msgid "T&itle:" +#~ msgctxt "journal title" +#~ msgid "T&itle:" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time: " +#~ msgstr "الوقت " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +#~ msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to." +#~ msgstr "يسمح إلى تحديد فئات اليومية إلى." + +#~ msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +#~ msgstr "رجاء تحديد a سليم التاريخ لـ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid due time." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a journal title." +#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title general journal settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "New &Journal..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Journal" +#~ msgstr "&دفتر يومية جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "[Binary data]" +#~ msgctxt "@label attachment contains binary data" +#~ msgid "[Binary data]" +#~ msgstr "[بيانات ثنائية]" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attach&ments" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Attachment name" +#~ msgstr "مُرفق الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attach&ments" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Give the attachment a name" +#~ msgstr "مُرفق الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@label unknown mimetype" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Store attachment inline" +#~ msgstr "تخزين مُرفق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Store the attachment file inside the calendar" +#~ msgstr "تخزين مُرفق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Attachments:" +#~ msgstr "مرفقات:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this " +#~ "event or to-do." +#~ msgstr "العروض عناصر ملفات بريد مع الحدث أو إلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Attachment" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Add an attachment" +#~ msgstr "أضف ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link or as inline data." +#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى تحديد مُرفق إلى اضف إلى الحدث أو إلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Attach&ments" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Remove the selected attachment" +#~ msgstr "احذف مرفقات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-" +#~ "do." +#~ msgstr "يزيل مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى من الحدث أو إلى." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "ا&فتح" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "ال&خصائص..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Link here" +#~ msgstr "وصلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "&Copy here" +#~ msgstr "نسخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "إ&لغاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Attachment" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Add Attachment" +#~ msgstr "أضف ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?" +#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Manage &Templates..." +#~ msgstr "أدِر قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calendar" +#~ msgid "Calendar:" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit %1: %2" +#~ msgstr "حرّر %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "KOrganizer Confirmation" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KOrganizer Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد KOrganizer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Atte&ndees" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Atte&ndees" +#~ msgstr "ال&مشاركون" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " +#~| "event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this " +#~ "event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "إنّ لسان المشاركين يسمح لك بإضافة أو بحذف المشاركين من/في هذا الحدث أو " +#~ "الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to find template '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to find template '%1'." +#~ msgstr "غير قادر على العثور على القالب '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Error loading template file '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Error loading template file '%1'." +#~ msgstr "خطأ عند تحميل ملف القالب '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Template does not contain a valid event." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Template does not contain a valid incidence." +#~ msgstr "لا يحتوي القالب على حدث صالح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Click to add a new to-do" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create to-do" +#~ msgstr "إنشاء a جديد إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Displays information about current attendees. To edit an attendee, " +#~| "select it in this list and modify the values in the area below. Clicking " +#~| "on a column title will sort the list according to that column. The RSVP " +#~| "column indicates whether or not a response is requested from the " +#~| "attendee." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Displays information about current attendees. To edit an attendee, select " +#~ "it in this list and modify the values in the area below. Clicking on a " +#~ "column title will sort the list according to that column. The RSVP column " +#~ "indicates whether or not a response is requested from the attendee." +#~ msgstr "" +#~ "يعرض المعلومات عن المشاركين الحاليين. لتحرير مشارك ما ، إختره من اللائحة " +#~ "و غيير القيم في المنطقة أدناه. إنّ النقر على عنوان عمود سوف يفرز اللائحة " +#~ "حسب هذا العمود. إنّ العمود \" الرجاء الرد على الطلب\" يدل على إذا ما كان " +#~ "هناك طلب تأكيد من المشارك." + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column attendee name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column attendee email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Role" +#~ msgctxt "@title:column attendee role" +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "الدور" + +#, fuzzy +#~| msgid "Status" +#~ msgctxt "@title:column attendee status" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "RSVP" +#~ msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?" +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "الرجاء إلرد على الطلب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column attendee delegated to" +#~ msgid "Delegated To" +#~ msgstr "مفوّض إلى" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:column attendee delegated from" +#~ msgid "Delegated From" +#~ msgstr "مفوّض من" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to " +#~ "invite this participant?" +#~ msgstr "ليس مثل a سليم بريد إلكتروني عنوان هل إلى?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Invalid Email Address" +#~ msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage %1 Templates" +#~ msgstr "أدِر قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template Name" +#~ msgstr "اسم القالِب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the new template:" +#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New %1 Template" +#~ msgstr "قالب جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "A قالب مع الاسم موجود إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate Template Name" +#~ msgstr "مضاعفة قالب الاسم" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "الكتابة فوقه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?" +#~ msgstr "<qt> تنفيذ إلى حذف مورِد<b></b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +#~| "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +#~| "configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +#~| "section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered " +#~| "from your KMail settings and from your address book. If you choose to " +#~| "set it globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use " +#~| "email settings from Control Center' in the 'Personal' section of the " +#~| "KOrganizer configuration." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +#~ "Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +#~ "configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User " +#~ "Account' section of the System Settings. In addition, identities are " +#~ "gathered from your KMail settings and from your address book. If you " +#~ "choose to set it globally for KDE in the System Settings, be sure to " +#~ "check 'Use email settings from System Settings' in the 'Personal' section " +#~ "of the KOrganizer configuration." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين الهوية المطابقة لمنظم هذا الحدث أو الواجب. يمكن تعيين الهوية في " +#~ "الجزء 'الشخصي' من إعدادات KOrganizer ، أو في الجزء 'الأمن و الخاصية' --" +#~ ">'كلمة المرور و حساب المستخدم' في مركز التحكم بِــ KDE. بلإضافة إلى ذلك " +#~ "يتم تجميع الهويات من تعييناتك لِــ KMail و من دفتر عناوينك. إذا إخترت أن " +#~ "تعيينه إجمالياً لِــ KDE في مركز التحكم فكن متأكد أنك حددت الخيار 'إستعمل " +#~ "تعيينات البريد الإلكتروني من مركز التحكم' في 'الجزء الشخصي من إعدادات " +#~ "KOrganizer'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Identity as organizer:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Identity as organizer:" +#~ msgstr "الهوية كمنظم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +#~| "attendee if there are no attendeesin the list." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +#~ "attendee if there are no attendees in the list." +#~ msgstr "" +#~ "يحرر اسم المشارك المختار من اللائحة في الأعلى ، أو يضيف مشارك جديد إذا لم " +#~ "يكن هناك أي منهم في الللائحة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Na&me:" +#~ msgctxt "@label attendee's name" +#~ msgid "Na&me:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Click to add a new attendee" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Click to add a new attendee" +#~ msgstr "إنقر لإضافة مشارك جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +#~ msgstr "يحرر دور المشارك المختار في اللائحة في الأعلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Ro&le:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Ro&le:" +#~ msgstr "ال&دور:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the attendee participation role" +#~ msgstr "انتقِ اعرض الخلفية اللّون." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +#~| "above." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +#~ "above." +#~ msgstr "يحرر حالة المشاركة الحالية للمشاركين المحددين في اللائحة أعلاه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Stat&us:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Stat&us:" +#~ msgstr "ال&حالة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Re&quest response" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Request a response from the attendee" +#~ msgstr "أ&طلب الجواب" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list " +#~| "above to request a response concerning attendance." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above " +#~ "to request a response concerning attendance." +#~ msgstr "" +#~ "يحرر إذا يجب إرسال بريد إلكتروني إلى المشارك المحدد في اللائحة أعلاه " +#~ "للطلب عن جواب في ما يخص المشاركة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Re&quest response" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Re&quest response" +#~ msgstr "أ&طلب الجواب" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New" +#~ msgctxt "@action:button new attendee" +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&جديد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Add an attendee" +#~ msgstr "الحاضر:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +#~| "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether " +#~| "or not the attendee is required to respond to the invitation. To select " +#~| "an attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button " +#~| "instead." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +#~ "able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +#~ "not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +#~ "attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "يضيف مشارك جديد إلى اللائحة. و عند ذلك سيكون بإستطاعتك تحرير اسم " +#~ "المشارك ، دوره ، حالة المشاركة ، و إذا ما كان يجب الطلب من المشارك " +#~ "التأكيد عن دعوته للحضور أو لا. لتحديد مشارك من دفتر عناوينك ، أنقر على " +#~ "الزرّ 'إختر المشارك' بدلاً عن ذلك." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Remove the selected attendee" +#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Removes the attendee selected in the list above." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Removes the attendee selected in the list above." +#~ msgstr "يحذف المشارك المختار في اللائحة أعلاه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Addressee..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Select Addressee..." +#~ msgstr "إختر المشارك..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +#~ msgstr "يفتح دفتر عناوينك ، ليسمح لك بإختيار المشارك منه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Firstname Lastname" +#~ msgctxt "@item:intext sample attendee name" +#~ msgid "Firstname Lastname" +#~ msgstr "الاسم و الشهرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "name" +#~ msgctxt "@item:intext sample attendee email name" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the due date for this to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence." +#~ msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Delegated to %1" +#~ msgstr "مفوّض إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "No item selected." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Not delegated" +#~ msgstr "لا يوجد بند محدد." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The number of the week from the beginning of the month on which this " +#~| "event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The number of the week from the beginning of the month on which this " +#~ "event or to-do should recur." +#~ msgstr "" +#~ "رقم الأسبوع نسبتاً إلى بداية الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن " +#~ "يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "1st" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "1st" +#~ msgstr "الأول" + +#, fuzzy +#~| msgid "2nd" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "2nd" +#~ msgstr "الثاني" + +#, fuzzy +#~| msgid "3rd" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "3rd" +#~ msgstr "الثالث" + +#, fuzzy +#~| msgid "4th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "4th" +#~ msgstr "الرابع" + +#, fuzzy +#~| msgid "5th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "5th" +#~ msgstr "الخامس" + +#, fuzzy +#~| msgid "Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox last week of the month" +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "2nd Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "2nd Last" +#~ msgstr "قبل الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "3rd Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "3rd Last" +#~ msgstr "الثاني قبل الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "4th Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "4th Last" +#~ msgstr "الثالث قبل الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "5th Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "5th Last" +#~ msgstr "الرابع قبل الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +#~ msgstr "اليوم من الأسبوع حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "The month during which this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "The month during which this event or to-do should recur." +#~ msgstr "الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Recur every" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "&Recur every" +#~ msgstr "ي&تكرر كلّ" + +#, fuzzy +#~| msgid "day(s)" +#~ msgctxt "@label recurrence expressed in days" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "week(s) on:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "week(s) on:" +#~ msgstr "أسبوع/أسابيع في:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur." +#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Recur on the" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Recur on %1" +#~ msgstr "ي&تكرر في" + +#, fuzzy +#~| msgid "month(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "شهر/أشهر" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Recur on the" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "&Recur on the" +#~ msgstr "ي&تكرر في" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should " +#~| "recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should " +#~ "recur." +#~ msgstr "يعيين اليوم من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +#~ msgstr "اليوم من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "6th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "السادس" + +#, fuzzy +#~| msgid "7th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "السابع" + +#, fuzzy +#~| msgid "8th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "الثامن" + +#, fuzzy +#~| msgid "9th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "التاسع" + +#, fuzzy +#~| msgid "10th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "العاشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "11th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "الحادي عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "12th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "الثاني عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "13th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "الثالث عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "14th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "الرابع عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "15th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "الخامس عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "16th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "السادس عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "17th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "السابع عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "18th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "الثامن عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "19th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "التاسع عشر" + +#, fuzzy +#~| msgid "20th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "21st" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "الواحد و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "22nd" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "الثاني و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "23rd" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "الثالث و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "24th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "الرابع و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "25th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "الخامس و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "26th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "السادس و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "27th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "السابع و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "28th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "الثامن و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "29th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "التاسع و العشرون" + +#, fuzzy +#~| msgid "30th" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "الثلاثون" + +#, fuzzy +#~| msgid "31st" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "الواحد و الثلاثون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Last" +#~ msgctxt "@item:inlistbox last day of the month" +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "6th Last" +#~ msgstr "السّادس الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "7th Last" +#~ msgstr "السّابع الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "8th Last" +#~ msgstr "الثّامن الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "9th Last" +#~ msgstr "التّاسع الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "10th Last" +#~ msgstr "العاشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "11th Last" +#~ msgstr "الحادي عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "12th Last" +#~ msgstr "الثّاني عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "13th Last" +#~ msgstr "الثّالث عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "14th Last" +#~ msgstr "الرّابع عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "15th Last" +#~ msgstr "الخامس عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "16th Last" +#~ msgstr "السّادس عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "17th Last" +#~ msgstr "السّابع عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "18th Last" +#~ msgstr "الثّامن عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "19th Last" +#~ msgstr "التّاسع عشر الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "20th Last" +#~ msgstr "العشرين الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "21st Last" +#~ msgstr "الحادي و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "22nd Last" +#~ msgstr "الثّاني و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "23rd Last" +#~ msgstr "الثّالث و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "24th Last" +#~ msgstr "الرّابع و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "25th Last" +#~ msgstr "الخامس و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "26th Last" +#~ msgstr "السّادس و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "27th Last" +#~ msgstr "السّابع و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "28th Last" +#~ msgstr "الثّامن و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "29th Last" +#~ msgstr "التّاسع و العشرون الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "30th Last" +#~ msgstr "الثّلاثين الأخير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "31st Last" +#~ msgstr "الحادي و الثّلاثون الأخير" + +#, fuzzy +#~| msgid "day" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "day" +#~ msgstr "يوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-" +#~| "do should recur" +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-" +#~ "do should recur" +#~ msgstr "" +#~ "يعيين اليوم من الأسبوع و الأسبوع من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب " +#~ "أن يتكرر" + +#, fuzzy +#~| msgid "year(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "year(s)" +#~ msgstr "سنة/سنوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'" +#~ msgid "&Recur on day " +#~ msgstr "إرجع يعمل اليوم " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do " +#~| "should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do " +#~ "should recur." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين اليوم من الشهر المحدد حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'" +#~| msgid " &of " +#~ msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'" +#~ msgid " &of " +#~ msgstr " &من الشهر " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" +#~ msgid "&On the" +#~ msgstr "تشغيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +#~| "event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +#~ "event or to-do should recur." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين اليوم المحدد من الأسبوع المحدد من الشهر حيث يجب على هذا الحدث أو " +#~ "الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" +#~| msgid " o&f " +#~ msgctxt "" +#~ "@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'" +#~ msgid " o&f " +#~ msgstr " &من " + +#, fuzzy +#~| msgid "Recur on &day #" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Recur on &day #" +#~ msgstr "التكرار في &يوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +#~| "recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +#~ "recur." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين اليوم المحدد من السنة حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" +#~| msgid " of the &year" +#~ msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'" +#~ msgid " of the &year" +#~ msgstr " من ال&سنة" + +#, fuzzy +#~| msgid "E&xceptions" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "E&xceptions" +#~ msgstr "الإ&ستثناءات" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules " +#~| "for this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +#~ "this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "تاريخ ما و سيعتبر كإستثنائي بلنسبة إلى شروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "أ&ضف" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " +#~| "to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " +#~ "to-do." +#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Change" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&غيير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Replace the currently selected date with this date." +#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +#~| "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +#~ "considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "أمحي التاريخ المحدد حالياً من لائحة التواريخ المعتبرة إستثنائية لشروط " +#~ "التكرار لهذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Displays current dates that are being considered exceptions to the " +#~| "recurrence rules for this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Displays current dates that are being considered exceptions to the " +#~ "recurrence rules for this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "يعرض التواريخ الحالية المعتبرة إستثنائية لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Exceptions" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit Exceptions" +#~ msgstr "حرّر الإستثناءات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recurrence Range" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Recurrence Range" +#~ msgstr "مدى التكرار" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event " +#~| "or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +#~ "to-do." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين مدى من الوقت حيث يجري تطبيق شروط التكرار هذه على الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Begin on:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Begin on:" +#~ msgstr "البداية في:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +#~ msgstr "تاريخ إبتداء التكرارات لهذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "&No ending date" +#~ msgctxt "@option radio" +#~ msgid "&No ending date" +#~ msgstr "&بدون تاريخ نهاية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +#~ msgstr "يعيين التكرار للحدث أو الواجب إلى الأبد." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +#~| "occurrences." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +#~ "occurrences." +#~ msgstr "يعيين توقيف تكرار الحدث أو الواجب بعد عدد ما من التكرارات." + +#, fuzzy +#~| msgid "End &after" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "End &after" +#~ msgstr "النهاية &بعد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&occurrence(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "&occurrence(s)" +#~ msgstr "ال&تكرار/التكرارات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +#~ msgstr "يعيين توقيف تكرار الحدث أو الواجب في تاريخ ما." + +#, fuzzy +#~| msgid "End &on:" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "End &on:" +#~ msgstr "ال&نهاية في:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#~ msgstr "التاريخ اللذي من بعده يجب توقيف تكرار الحدث او الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Begins on: %1" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Begins on: %1" +#~ msgstr "يبدء في: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Recurrence Range" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit Recurrence Range" +#~ msgstr "حرر مدى التكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Recurrence Types" +#~ msgstr "أنواع" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Daily" +#~ msgctxt "@option:radio recur daily" +#~ msgid "&Daily" +#~ msgstr "&يومياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب يومياً حسب القواعد المحددة." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Weekly" +#~ msgctxt "@option:radio recur weekly" +#~ msgid "&Weekly" +#~ msgstr "أ&سبوعياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب أسبوعياً حسب القواعد المحددة." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Monthly" +#~ msgctxt "@option:radio recur monthly" +#~ msgid "&Monthly" +#~ msgstr "&شهرياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified " +#~| "rules." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب شهرياً حسب القواعد المحددة." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Yearly" +#~ msgctxt "@option:radio recur yearly" +#~ msgid "&Yearly" +#~ msgstr "&سنوياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +#~ msgstr "يعيين تكرار الحدث أو الواجب سنوياً حسب القواعد المحددة." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Enable recurrence" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&Enable recurrence" +#~ msgstr "&مكّن التكرار" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified " +#~| "rules." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified " +#~ "rules." +#~ msgstr "يمكّن تكرار الحدث أو الواجب حسب القواعد المحددة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Appointment Time " +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Appointment Time " +#~ msgstr "وقت الموعد " + +#, fuzzy +#~| msgid "Displays appointment time information." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Displays appointment time information." +#~ msgstr "يعرض المعلومات عن وقت الموعد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Recurrence Rule" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Recurrence Rule" +#~ msgstr "قاعدة التكرار" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should " +#~| "have." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +#~ msgstr "الخيارات المتعلّقة بنوع التكرار لهذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Options concerning the time range during which this event or to-do " +#~| "should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Options concerning the time range during which this event or to-do should " +#~ "recur." +#~ msgstr "الخيارات المتعلّقة بمدى التكرار لهذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of " +#~| "the event." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of " +#~ "the event." +#~ msgstr "" +#~ "تاريخ النهاية '%1' للتكرار يجب أن يكون بعد تاريخ البداية '%2' للحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday " +#~| "associated with it." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "A weekly recurring event or task has to have at least one weekday " +#~ "associated with it." +#~ msgstr "يجب تحديد يوم من الأسوع للحدث أو للمهمة المتكررة أسبوعياً." + +#~ msgid "Date && Time" +#~ msgstr "التاريخ والوقت" + +#~ msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#~ msgstr "يعيين الخيارات لتاريخ البداية و تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#~ msgid "Sets the start date for this to-do" +#~ msgstr "يعيين تاريخ البداية لهذا الواجب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sta&rt:" +#~ msgctxt "@option:check to-do start datetime" +#~ msgid "Sta&rt:" +#~ msgstr "ال&بداية:" + +#~ msgid "Sets the start time for this to-do." +#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." + +#~ msgid "Sets the due date for this to-do." +#~ msgstr "يعيين تاريخ الإستحقاق لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Due:" +#~ msgctxt "to-do due datetime" +#~ msgid "&Due:" +#~ msgstr "&تاريخ الإستحقاق:" + +#~ msgid "Sets the due time for this to-do." +#~ msgstr "يعيين وقت الإستحقاق لهذا الواجب." + +#~ msgid "Ti&me associated" +#~ msgstr "الوقت ال&مرتبط" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets whether or not this to-do's start and due dates have times " +#~| "associated with them." +#~ msgid "" +#~ "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." +#~ msgstr "يعيين إذا ما كان لتاريخ الواجب هذا أوقات مرتبطة به أم لا." + +#, fuzzy +#~| msgid "Rec&urrence" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "ال&تكرار" + +#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +#~ msgstr "يعيين حالة الإتمام الحالية لهذا الواجب بلمئوية." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Percent complete" +#~ msgid "%1 %" +#~ msgstr "%1 %" + +#, fuzzy +#~| msgid "co&mpleted" +#~ msgctxt "to-do completed" +#~ msgid "co&mpleted" +#~ msgstr "&ككّة" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one " +#~ "being the highest priority, five being a medium priority, and nine being " +#~ "the lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +#~ "adjusted to match the appropriate scale." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين أولوية هذا الواجب على سلّم القياس من واحد إلى تسعة ، حيث يكون واحد " +#~ "هو ذات الأولوية الأعلى ، خمسة ذات الأولوية الوسط و تسعت الأقل أولوية. في " +#~ "البرامج ذات سلّم المقاييس المختلف ، سيتم ضبط الأرقام كي تتطابق مع السلّم " +#~ "المناسب." + +#~ msgid "&Priority:" +#~ msgstr "الأ&ولوية:" + +#~ msgid "Please specify a valid due date." +#~ msgstr "الرجاء تحديد تاريخ إستحقاق صالح." + +#~ msgid "Please specify a valid due time." +#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." + +#~ msgid "Please specify a valid start date." +#~ msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." + +#~ msgid "Please specify a valid start time." +#~ msgstr "الرجاء حدد وقت بداية صالح." + +#~ msgid "The start date cannot be after the due date." +#~ msgstr "لا يمكن لتاريخ البداية أن يكون بعد تاريخ الإستحقاق." + +#, fuzzy +#~| msgid "Start: %1" +#~ msgctxt "to-do start datetime" +#~ msgid "Start: %1" +#~ msgstr "البداية: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid " Due: %1" +#~ msgctxt "to-do due datetime" +#~ msgid " Due: %1" +#~ msgstr " الإستحقاق: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "co&mpleted on" +#~ msgctxt "to-do completed on datetime" +#~ msgid "co&mpleted on" +#~ msgstr "أإ&نتهى في" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the Title of this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets the Title of this event or to-do." +#~ msgstr "يعيين عنوان هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the title" +#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." + +#, fuzzy +#~| msgid "T&itle:" +#~ msgctxt "@label event or to-do title" +#~ msgid "T&itle:" +#~ msgstr "ال&عنوان:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets where the event or to-do will take place." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets where the event or to-do will take place." +#~ msgstr "يعيين مكان الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Location:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "&Location:" +#~ msgstr "ال&موقع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +#~ msgstr "يسمح لك بتحديد الأصناف اللتي ينتمي إليها هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Categories:" +#~ msgstr "الفئات " + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Addressee..." +#~ msgctxt "@action:button select a category" +#~ msgid "&Select..." +#~ msgstr "إختر المشارك..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Acc&ess:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Acc&ess:" +#~ msgstr "ال&نفاذ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please " +#~| "note that KOrganizer currently does not use this setting, so the " +#~| "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. " +#~| "This means that events or to-dos marked as private or confidential may " +#~| "be visible to others." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +#~ "that KOrganizer currently does not use this setting, so the " +#~ "implementation of the restrictions will depend on the groupware server. " +#~ "This means that events or to-dos marked as private or confidential may be " +#~ "visible to others." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين إذا ما كان النفاذ إلى هذا الحدث أو الواجب محظور. الرجاء الملاحظة أنّ " +#~ "KOrganizer لا يستعمل هذا التعيين حاليا ، لذلك فإنّ إنجاز هذا الحظر سيكون " +#~ "معتمد على خادم البرمجيات الجماعية. ذلك يعني أنّ الأحداث أو الواجبات " +#~ "المعمّمة كخاصة أو سريّة قد تكون ظاهرة بشكل غير معتم للآخرين." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the secrecy level" +#~ msgstr "لا تشغيل التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Rich text" +#~ msgstr "نص" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A date that should be considered an exception to the recurrence rules " +#~| "for this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you would like to enter rich text into the " +#~ "description field of this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "تاريخ ما و سيعتبر كإستثنائي بلنسبة إلى شروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Toggle Rich Text" +#~ msgstr "نص" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in " +#~| "a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over " +#~| "the event." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " +#~ "displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " +#~ "hover over the event." +#~ msgstr "" +#~ "المجموعات الوصف لـ الحدث إلى أو اليومية هذا بوصة a IF هو set بوصة a " +#~ "التلميحات الحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reminder:" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&Reminder:" +#~ msgstr "ال&منبه:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +#~ msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set a reminder" +#~ msgstr "لا" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select a month" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set an alarm" +#~ msgstr "إختر الشهر" + +#, fuzzy +#~| msgid "minute(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "دقيقة/دقائق" + +#, fuzzy +#~| msgid "hour(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours" +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "ساعة/ساعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "day(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Advanced" +#~ msgctxt "@action:button advanced alarm settings" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "متقدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " +#~| "to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do" +#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 reminder configured" +#~ msgid_plural "%1 reminders configured" +#~ msgstr[0] "مُهيّء" +#~ msgstr[1] "مُهيّء" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "1 advanced reminder configured" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 advanced reminder configured" +#~ msgstr "تمّ إعداد منبه واحد متقدم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "No attendees" +#~ msgstr "لا الحضور" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid due time." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a title." +#~ msgstr "الرجاء حدد وقت إستحقاق صالح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Date && Time" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Date && Time" +#~ msgstr "التاريخ والوقت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#~ msgstr "المجموعات خيارات إلى التاريخ و وقت من الحدث أو إلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start:" +#~ msgctxt "@label event start time" +#~ msgid "&Start:" +#~ msgstr "ال&بداية:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the start date" +#~ msgstr "لا تشغيل التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the start time for this to-do." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the start time" +#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the start time for this to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Select the starting time for this event." +#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the timezone for the start date/time" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the timezone for the end date/time" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~| msgid "&End:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "&End:" +#~ msgstr "ال&نهاية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Set the end time" +#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "T&ime associated" +#~ msgstr "الوقت" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&how time as:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "S&how time as:" +#~ msgstr "إ&ظهار الوقت بهيئة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +#~ msgstr "المجموعات وقت ظهور يعمل متفرّغ مشغول معلومات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Busy" +#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "مشغول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Free" +#~ msgctxt "@item:inlistbox show event as free time" +#~ msgid "Free" +#~ msgstr "متاح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Accept" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "إقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Decline" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "أرفض" + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to define a new filter." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Click this button to decline the invitation." +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Duration: " +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Duration: " +#~ msgstr "المدة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Day" +#~ msgid_plural "%1 Days" +#~ msgstr[0] "يوم واحِد" +#~ msgstr[1] "يوم واحِد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid ", " +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "، " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +#~ "dates and times." +#~ msgstr "المعارض من الحدث أو إلى مع الحالي تشغيل و end و الوقت." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +#~ msgstr "فضلاً حدد وقت بداية صالح، مثلاً '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +#~ msgstr "فضلاً حدد وقت نهاية صالح، مثلاً '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +#~ msgstr "فضلاً حدد تاريخ بدء صالح، مثلاً '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +#~ msgstr "فضلاً حدد تاريخ انتهاء صالح، مثلاً '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The event ends before it starts.\n" +#~| "Please correct dates and times." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The event ends before it starts.\n" +#~ "Please correct dates and times." +#~ msgstr "" +#~ "ينتهي الحدث قبل بدايته.\n" +#~ "فضلاً صحح التواريخ و الأوقات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@option unknown alarm type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder Dialog" +#~ msgctxt "@option popup reminder dialog" +#~ msgid "Reminder Dialog" +#~ msgstr "حوار المنبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Application/Script" +#~ msgctxt "@option run application or script" +#~ msgid "Application/Script" +#~ msgstr "التطبيق/نص الأوامر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@option send email reminder" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Audio" +#~ msgctxt "@option play a sound" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "الصوت" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 before the start" +#~ msgstr "قبل تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 after the start" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 before the end" +#~ msgstr "قبل end" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end" +#~ msgid "%1 after the end" +#~ msgstr "بعد end" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "يوم واحد" +#~ msgstr[1] "يوم واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "نعم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Reminders" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Edit Reminders" +#~ msgstr "حرر المنبهات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "before the to-do starts" +#~ msgstr "قبل تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "after the to-do starts" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~| msgid "&General" +#~ msgctxt "@title:tab general event settings" +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&عام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The General tab allows you to set the most common options for the event." +#~ msgstr "الـ عام لسان إلى set شائع خيارات لـ الحدث." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "&Attendees" +#~ msgstr "الحضور" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or " +#~ "busy during your event." +#~ msgstr "الـ متفرّغ مشغول لسان إلى غير ذلك حرّة أو الحدث." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "حدث جديد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No Changes" +#~ msgstr "لا الحضور" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scale: " +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scale: " +#~ msgstr "المقياس: " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +#~| "hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +#~| "months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' " +#~| "selects the range most appropriate for the current event or to-do." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' " +#~ "shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/" +#~ ">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a " +#~ "few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for " +#~ "the current event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "يعيين مستوى التكبير على الرسم البياني Gantt. 'الساعة' تريك مجال من عدة " +#~ "ساعات ، 'اليوم' يريك مجال من بعض الأيام ، 'الأسبوع' يريك مجال من بعض " +#~ "الأشهر ، و 'الشهر' يريك مجال من بعض السنوات بينما 'التلقائي' يحدد المجال " +#~ "الأنسب للحدث أو الواجب الحالي." + +#, fuzzy +#~| msgid "Hour" +#~ msgctxt "@item:inlistbox range in hours" +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "الساعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Center on Start" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Center on Start" +#~ msgstr "التركيز عند الإقلاع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time" +#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt على وقت البداية و اليوم لهذا الحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of " +#~ "this event." +#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt على وقت البداية و اليوم لهذا الحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "Pick Date" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Pick Date" +#~ msgstr "إلتقط التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available" +#~ msgstr "ينقل الحدث ألى تاريخ و وقت توافر كلّ المشاركين ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Click this button to move the event to a date and time when all the " +#~ "attendees have time available in their Free/Busy lists." +#~ msgstr "ينقل الحدث ألى تاريخ و وقت توافر كلّ المشاركين ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button reload freebusy data" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "أعد التحميل" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Reload Free/Busy data for all attendees" +#~ msgstr "" +#~ "يعيد تحميل بيانات التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين من الخوادم الملائمة." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to " +#~ "be reloaded from their corresponding servers." +#~ msgstr "" +#~ "يعيد تحميل بيانات التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين من الخوادم الملائمة." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an " +#~| "attendees entry in the list will allow you to enter the location of " +#~| "their Free/Busy Information." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an " +#~ "attendee's entry in the list will allow you to enter the location of " +#~ "their Free/Busy Information." +#~ msgstr "" +#~ "يعرض حالة التوافر/الإنشغال لكلّ المشاركين. إنّ النقر الثنائي على خانة أي " +#~ "مشارك في اللائحة سيسمح لك بإدخال معلومات التوافر/الإنشغال لهم." + +#, fuzzy +#~| msgid "Atte&ndees" +#~ msgctxt "@title:column attendee name" +#~ msgid "Attendee" +#~ msgstr "ال&مشاركون" + +#, fuzzy +#~| msgid "The meeting already has suitable start/end times." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "The meeting already has suitable start/end times." +#~ msgstr "لهذا الاجتماع أوقات بداية/نهاية مناسبة." + +#, fuzzy +#~| msgid "No suitable date found." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No suitable date found." +#~ msgstr "لم يتم العثور على تاريخ مناسب." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, " +#~| "and %4 have declined." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "" +#~ "Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, " +#~ "and %4 have declined." +#~ msgstr "" +#~ "من المدعوين الــ %1 ، وافق %2 و وافق مبدئياً %3 و رفض %4 حضور الإجتماع." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Invalid Email Address" +#~ msgstr "غير صحيح بريد إلكتروني عنوان" + +#~ msgid "Edit Free/Busy Location" +#~ msgstr "حرّر موقع التوافر/الإنشغال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +#~ msgid "" +#~ "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:" +#~ msgstr "موقع معلومات التوافر/الإنشغال لِــ %1 <%2>:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgid "Select Categories" +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "أيّ التصنيف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Selection" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Cate&gories..." +#~ msgid "&Edit Categories..." +#~ msgstr "إختر ال&أصناف..." + +#~ msgid "Default appointment time" +#~ msgstr "الوقت الإفتراضي للموعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +#~ "supply a start time." +#~ msgstr "إدخال افتراضي وقت لـ الـ افتراضي هو مُستخدَم IF ليس a تشغيل وقت." + +#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +#~ msgstr "المدة الإفتراضية للموعد الجديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +#~ "supply an end time." +#~ msgstr "إدخال افتراضي لـ الـ افتراضي هو مُستخدَم IF ليس end وقت." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Reminders" +#~ msgid "Enable reminders for new Events" +#~ msgstr "حرر المنبهات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Reminders" +#~ msgid "Enable reminders for new To-dos" +#~ msgstr "حرر المنبهات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default reminder time:" +#~ msgid "Default reminder time" +#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default reminder time:" +#~ msgid "Default time for reminders" +#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default reminder time:" +#~ msgid "Default time unit for reminders" +#~ msgstr "وقت التنبيه الإفتراضي:" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgid "Set the reminder trigger time" +#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the start time for this to-do." +#~ msgid "Select the reminder trigger time unit" +#~ msgstr "يعيين وقت البداية لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "minute(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "دقيقة/دقائق" + +#, fuzzy +#~| msgid "hour(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "ساعة/ساعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "day(s)" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~ msgid "before the event starts" +#~ msgstr "قبل تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "after the event starts" +#~ msgstr "بعد تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "before the event ends" +#~ msgstr "قبل end" + +#~ msgid "&How often:" +#~ msgstr "&كم مرة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +#~ msgid "Select how often the reminder should repeat" +#~ msgstr "يعيين كم من المرات يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#~ msgid "&Interval:" +#~ msgstr "الفاصل ال&زمني:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the reminder time here." +#~ msgid "Set the reminder to repeat" +#~ msgstr "أدخل هنا الوقت الإفتراضي للمنبه." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +#~ msgstr "كِش مربّع IF إلى إظهار ثوان يعمل الحالي وقت سطر." + +#~ msgid "&Repeating:" +#~ msgstr "الت&كرار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the time between reminder repeats" +#~ msgstr "انتقِ لـ الحدث itإيطالياهو" + +#, fuzzy +#~| msgid " Minute(s)" +#~ msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" +#~ msgid " Minute(s)" +#~ msgstr " دقيقة/دقائق" + +#, fuzzy +#~| msgid "every " +#~ msgctxt "repeat every X minutes" +#~ msgid "every " +#~ msgstr "كل " + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +#~ "when the reminder triggers." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Daily" +#~ msgid "&Display" +#~ msgstr "&يومياً" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#~ msgid "&Sound" +#~ msgstr "ال&صوتق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to run an application (or script) when the " +#~ "reminder triggers." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#~ msgid "Application / script" +#~ msgstr "التطبيق/نص الأوامر" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +#~ msgid "Send email when the reminder is triggered" +#~ msgstr "يعيين كم من الوقت قبل حصول الحدث سيتم إطلاق المنبه." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to send an email message when the reminder " +#~ "triggers." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Display &text:" +#~ msgstr "العرض خيارات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound &file:" +#~ msgstr "&ملف صوت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#~ msgstr "صوت x wav صوت x تطبيق" + +#~ msgid "&Application / Script:" +#~ msgstr "الت&طبيق/نص الأوامر" + +#~ msgid "*.*|All files" +#~ msgstr "*.*|كلّ الملفات" + +#~ msgid "Ar&guments:" +#~ msgstr "المعاملا&ت:" + +#~ msgid "&Text of the message:" +#~ msgstr "&نصّ الرسالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter any text you desire for the email message that will be sent when " +#~ "the alarm triggers." +#~ msgstr "كِش خيار IF إلى إلى يعمل طبع أداء التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to define a new filter." +#~ msgid "" +#~ "Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent " +#~ "when the reminder triggers" +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." +#~ msgid "Remove the currently selected reminder" +#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." +#~ msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." + +#, fuzzy +#~ msgid "D&uplicate" +#~ msgstr "مضاعفة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +#~ msgid "The list of reminders for this event or to-do" +#~ msgstr "ينشط منبه لهذا الحدث أو لهذا الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or " +#~| "to-do." +#~ msgid "" +#~ "This area displays a list of all the reminders you have specified for " +#~ "this event or to-do." +#~ msgstr "أضف هذا التاريخ كإستثنائي لشروط تكرار هذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset" +#~ msgstr "إزاحة" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "كرّر" + +#~ msgid "Template Management" +#~ msgstr "تسيير القوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and " +#~ "click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this " +#~ "item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new " +#~ "template based on the current item settings.</p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\"> أبيض فراغ\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" +#~ "weight:600;\"> اطبع اليوم خيارات</span></p></body></html>" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of managed templates" +#~ msgstr "أدِر قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&جديد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Replace the currently selected date with this date." +#~ msgid "Remove the currently selected template" +#~ msgstr "إستبدل التاريخ المحدد حالياً بهذا التاريخ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Business" +#~ msgctxt "incidence category" +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "عمل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Phone Call" +#~ msgctxt "incidence category: phone call" +#~ msgid "Phone Call" +#~ msgstr "مكالمة هاتفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Education" +#~ msgctxt "incidence category" +#~ msgid "Education" +#~ msgstr "تربية و تعليم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Holiday" +#~ msgctxt "" +#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/" +#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations " +#~ "or festivities" +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "عيد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vacation" +#~ msgctxt "" +#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip " +#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home" +#~ msgid "Vacation" +#~ msgstr "عطلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Personal" +#~ msgctxt "incidence category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "شخصي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Travel" +#~ msgctxt "" +#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, " +#~ "and not pleasure" +#~ msgid "Travel" +#~ msgstr "سفر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "incidence category" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "متنوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calendar" +#~ msgid "text/calendar" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use email settings from Control Center" +#~ msgid "Use email settings from System Settings" +#~ msgstr "إستعمال تعيينات البريد الإلكتروني من مركز التحكّم" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined " +#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be " +#~ "able to specify your full name and e-mail." +#~ msgstr "" +#~ "كِش مربّع إلى استخدام كدي e بريد خصائص كدي عنصر تحكم وسط كلمة المرور " +#~ "المستخدم الحساب الوحدة إزالة الاختيار مربّع إلى إلى تحديد الاسم و e بريد." + +#~ msgid "Use Groupware communication" +#~ msgstr "إستعمل الإتصال للبرامج الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +#~ "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +#~ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e." +#~ "g. Configuring Kontact as a KDE Kolab client)." +#~ msgstr "" +#~ "كِش مربّع إلى تمكين تلقائي توليد، جيل من إنشاء أو أو إلى غير ذلك أنت تفقّد " +#~ "مربّع IF إلى استخدام e g جاري تهيئة Kontact a كدي Kolab عميل." + +#~ msgid "Send copy to owner when mailing events" +#~ msgstr "إرسال نسخة إلى المالك عند إرسال الأحداث بلبريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends " +#~ "at your request to event attendees." +#~ msgstr "" +#~ "كِش مربّع إلى get a نسخ من الكل e بريد رسائل برنامج المنظَم KOrganizer عند " +#~ "طلب إلى الحدث." + +#, fuzzy +#~ msgid "Free/Busy Publish URL" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL for publishing free/busy information" +#~ msgstr "URL لـ حرّة معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username for publishing free/busy information" +#~ msgstr "اسم المستخدم لـ حرّة معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free/Busy Publish Password" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول انشر كلمة المرور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for publishing free/busy information" +#~ msgstr "كلمة المرور لـ حرّة معلومات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +#~ msgstr "مكّن تلقائي متفرّغ مشغول الإسترجاع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use full email address for retrieval" +#~ msgstr "إستعمل بريد إلكتروني عنوان لـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from " +#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called " +#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will " +#~ "download user.ifb, for example nn.ifb." +#~ msgstr "" +#~ "مع تغيير اسم الملف من خادم مع مؤكّد الإيطالية تنزيلات a حرّة ملفّuser@domain." +#~ "ifb لـnn@kde.org.ifb. بدون set الإيطالية تنزيلات مستخدم لـ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع اسم المستخدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password" +#~ msgstr "متفرّغ مشغول الإسترجاع كلمة المرور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for retrieving free/busy information" +#~ msgstr "كلمة المرور لـ حرّة معلومات" + +#~ msgid "Full &name" +#~ msgstr "الإسم ال&كامل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" " +#~ "in to-dos and events you create." +#~ msgstr "إدخال الاسم هذا الاسم المنظم بوصة إلى و إ_نشئ." + +#~ msgid "E&mail address" +#~ msgstr "عنوان ال&بريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to " +#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos " +#~ "you create." +#~ msgstr "" +#~ "إدخال e بريد عنوان هذا e بريد عنوان مُستخدَم إلى تعرّف مالك من رزنامة و بوصة " +#~ "و إلى إ_نشئ." + +#~ msgid "" +#~ "Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +#~ "sent to these attendees?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد تمّ حذف بعض المشاركين من الوقِع. هل يجب إرسال رسالة إلغاء إلى هؤلاء " +#~ "المشاركين ؟" + +#~ msgid "Attendees Removed" +#~ msgstr "المشاركون المحذوفون" + +#~ msgid "Send Messages" +#~ msgstr "أرسل الرسائل" + +#~ msgid "Do Not Send" +#~ msgstr "لا ترسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +#~ msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3" +#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +#~ msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3" +#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +#~ msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3" +#~ msgstr "غير قادر على حفظ %1 \"%2\"." + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Calendar" +#~ msgid "C&opy to Calendar" +#~ msgstr "إستورد التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Calendar" +#~ msgid "&Move to Calendar" +#~ msgstr "تقويم جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Calendar" +#~ msgid "Copy Calendar" +#~ msgid_plural "Copy %1 Calendars" +#~ msgstr[0] "إستورد التقويم" +#~ msgstr[1] "إستورد التقويم" +#~ msgstr[2] "إستورد التقويم" +#~ msgstr[3] "إستورد التقويم" +#~ msgstr[4] "إستورد التقويم" +#~ msgstr[5] "إستورد التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The meeting has been moved to\n" +#~| "Start: %1\n" +#~| "End: %2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The meeting has been moved to\n" +#~ "Start: %1\n" +#~ "End: %2." +#~ msgstr "" +#~ "تم تغييّر وقت الإجتماع إلى\n" +#~ "البداية: %1\n" +#~ "النهاية: %2." + +#, fuzzy +#~| msgid "KOrganizer" +#~ msgid "Korganizer" +#~ msgstr "برنامج المنظَم KOrganizer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not load calendar '%1'." +#~ msgid "Could not download calendar %1: %2." +#~ msgstr "لم أتمكن من تحميل التقويم '%1'." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (%2 years)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Day " +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "&Day " +#~ msgstr "&يوم " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version" +#~| msgid "&On" +#~ msgctxt "" +#~ "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short " +#~ "version" +#~ msgid "&On" +#~ msgstr "التكرار &في" + +#, fuzzy +#~| msgid "Day #" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Day #" +#~ msgstr "يوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +#~ msgstr "يعيين نوع التكرار لها الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~| msgid "Daily" +#~ msgctxt "@item:inlistbox recur daily" +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "يومياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Weekly" +#~ msgctxt "@item:inlistbox recur weekly" +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "أسبوعياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Monthly" +#~ msgctxt "@item:inlistbox recur monthly" +#~ msgid "Monthly" +#~ msgstr "شهرياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Yearly" +#~ msgctxt "@item:inlistbox recur yearly" +#~ msgid "Yearly" +#~ msgstr "سنوياً" + +#, fuzzy +#~| msgid "Recurrence Range..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recurrence Range..." +#~ msgstr "مدى التكرار..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Exceptions..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Exceptions..." +#~ msgstr "الإستثناءات..." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You have no ical file in your home directory.\n" +#~| "Import cannot proceed.\n" +#~ msgid "No calendars found, event cannot be added." +#~ msgstr "" +#~ "ليس لديك ملف ical في مجلّدك المنزلي.\n" +#~ "لا يمكن متابعة الإستيراد.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column email addresses" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it " +#~| "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +#~| "<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +#~| "details.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it " +#~ "in KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</" +#~ "p><p>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +#~ "details.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> لا URL مُهيّء لـ حرّة قائمة رجاء set الإيطالية بوصة برنامج المنظَم " +#~ "KOrganizer s تشكيل حوار يعمل متفرّغ مشغول صفحة</p><p> المراسَل نظام مسيّر لـ " +#~ "URL و الحساب تفاصيل</p></qt>" + +#~ msgid "No Free/Busy Upload URL" +#~ msgstr "لا يوجد عنوان مورد نظامي لتحميل أوقات التوافر/الإنشغال" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +#~ msgstr "<qt> الـ هدف URL هو غير صالح</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "عنوان غير صالح" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. " +#~| "There might be a problem with the access rights, or you specified an " +#~| "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or " +#~| "contact your system administrator.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. " +#~ "There might be a problem with the access rights, or you specified an " +#~ "incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL " +#~ "or contact your system administrator.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ برمجية ليس ارفع حرّة قائمة إلى URL هناك a مع وصول أو URL الـ " +#~ "نظام<em></em></p><p> رجاء تفقّد URL أو مراسَل واحد نظام مسيّر</p></qt>" + +#~ msgid "Error message: %1" +#~ msgstr "رسالة الخطأ: %1" + +#~ msgid "Error while processing an invitation or update." +#~ msgstr "خطأ عند إجراء دعوة أو تحديث." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +#~ msgid "" +#~ "The event \"%1\" includes other people.\n" +#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" +#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +#~ msgid "" +#~ "The todo \"%1\" includes other people.\n" +#~ "Do you want to email the invitation to the attendees?" +#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +#~ msgid "" +#~ "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +#~ msgstr "يشمل هذا الـ %1 أشخاص آخرين. هل يجب إرسال بريد إلى المشاركين ؟" + +#~ msgid "Group Scheduling Email" +#~ msgstr "بريد جدولة المجموعة" + +#~ msgid "Send Email" +#~ msgstr "أرسل البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +#~ msgstr "هل تريد إرسال تحديث الحالة لمنظّم هذه المهمة ؟" + +#~ msgid "Send Update" +#~ msgstr "أرسل التحديث" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +#~| "status update to the organizer of this event?" +#~ msgid "" +#~ "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +#~ "status update to the event organizer?" +#~ msgstr "" +#~ "إن حالتك كمشارك في هذا الحدث تغييرت. هل تريد إرسال تحديث للحالة إلى منظّم " +#~ "هذا الحدث ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +#~| "status update to the organizer of this event?" +#~ msgid "" +#~ "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to " +#~ "send an updated response to the organizer declining the invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "إن حالتك كمشارك في هذا الحدث تغييرت. هل تريد إرسال تحديث للحالة إلى منظّم " +#~ "هذا الحدث ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your " +#~| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~| "edit it?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to " +#~ "edit it?" +#~ msgstr "" +#~ "أنت لست بمنظّم هذا الحدث. سيؤدي تحريره إلى خسارة التزامن بين تقويمك و " +#~ "تقويم المنظّم. هل أنت واثق من أنك تريد تحريره ؟" + +#~ msgid "No running instance of KMail found." +#~ msgstr "لم يتم العثور على مثيلة من KMail قيد التشغيل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Journal Entry" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit Journal: %1" +#~ msgstr "حرّر تدوين اليومية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Template does not contain a valid journal." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Template does not contain a valid journal." +#~ msgstr "لا يحتوي القالب على تدوين يومية صالح." + +#~ msgid "&iCalendar..." +#~ msgstr "&ال iCalendar..." + +#~ msgid "&vCalendar..." +#~ msgstr "ا&ل vCalendar..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +#~ msgid "Added calendar for URL '%1'." +#~ msgstr "تمّت إضافة مورد التقويم لعنوان المورد النظامي '%1'." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +#~ msgid "Unable to create calendar '%1'." +#~ msgstr "غير قادر على إنشاء مورد التقويم '%1'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not load calendar." +#~ msgstr "يمكن أن ليس التحميل رزنامة." + +#~ msgid "" +#~ "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +#~ "exiting?" +#~ msgstr "يحتوي التقويم على تغييرات غير محفوظة. هل تريد حفظها قبل الخروج ؟" + +#~ msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +#~ msgstr "غير قادر على حفظ التقويم. هل لا تزال تريد إغلاق هذه النافذة ؟" + +#~ msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +#~ msgstr "غير قادر على الخروج. لا تزال عملية الحفظ جارية." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +#~| "Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +#~ msgid "" +#~ "Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n" +#~ "Ignore problem and save remaining resources or cancel save?" +#~ msgstr "" +#~ "فشلت عملية حفظ '%1'. الرجاء فحص صحة إعداد المورد.\n" +#~ "هل تريد تجاهل المشكلة و المتابعة بدون حفظ أم إلغاء الحفظ ؟" + +#~ msgid "Save Error" +#~ msgstr "خطأ في الحفظ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel Save" +#~ msgstr "إل&غاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Press this button to define a new filter." +#~ msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers" +#~ msgstr "إضغط هذا الزرّ كي تعرف عن مرشح جديد." + +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "زبون البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport " +#~ "is used for groupware functionality." +#~ msgstr "انتقِ خيار إلى استخدام KMail بريد نقل الـ بريد نقل هو مُستخدَم لـ." + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "Sendmail" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail " +#~ "transport is used for groupware functionality. Please check if you have " +#~ "sendmail installed before selecting this option." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ خيار إلى استخدام sendmail بريد نقل الـ بريد نقل هو مُستخدَم لـ رجاء " +#~ "تفقّد IF sendmail مُثبّتة قبل خيار." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version" +#~| msgid "&On" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&موافق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the " +#~ "associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the " +#~ "context menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, " +#~ "journal entries and to-dos are retrieved and stored from their respective " +#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, " +#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be " +#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to " +#~ "always store to the default calendar.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> انتقِ يعمل قائمة نشط برنامج المنظَم KOrganizer كِش مورِد مربّع إلى " +#~ "make الإيطالية نشط إستعمل سياق قائمة إلى اضف أزِل أو حرّر بوصة قائمة</p><p> " +#~ "أحداث اليومية خانات و إلى و يعمل متوفر تضمين خوادم محليّ ملفات اليومية " +#~ "خانات مدونات يعمل a خادم</p><p> إذا المزيد نشط مورِد إنشاء استخدام افتراضي " +#~ "مورِد أو إلى تحديد مورِد إلى استخدام</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal " +#~ "entries and to-dos are retrieved and stored from their respective " +#~ "calendars. Calendars can be accessed from groupware servers, local files, " +#~ "etc...</p><p>If you have more than one active calendar, you will be " +#~ "prompted for which calendar to store new items into, unless configured to " +#~ "always store to the default calendar.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> انتقِ يعمل قائمة نشط برنامج المنظَم KOrganizer كِش مورِد مربّع إلى " +#~ "make الإيطالية نشط إستعمل سياق قائمة إلى اضف أزِل أو حرّر بوصة قائمة</p><p> " +#~ "أحداث اليومية خانات و إلى و يعمل متوفر تضمين خوادم محليّ ملفات اليومية " +#~ "خانات مدونات يعمل a خادم</p><p> إذا المزيد نشط مورِد إنشاء استخدام افتراضي " +#~ "مورِد أو إلى تحديد مورِد إلى استخدام</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Calendar Filters" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit calendar settings" +#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Press this button to edit the calendar currently selected in the list " +#~ "above." +#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى حرّر مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Merged calendar '%1'." +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Remove calendar" +#~ msgstr "دُمج رزنامة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Press this button to delete the calendar currently selected in the list " +#~ "above." +#~ msgstr "المعارض a حوار مُستخدَم إلى حرّر مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Calendar Filters" +#~ msgid "Add Calendar Folder" +#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add as new calendar" +#~ msgid "%1 calendar" +#~ msgstr "أضف كتقويم جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "You cannot remove your standard calendar." +#~ msgstr "أنت حذف قياسي مورِد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Calendar Filters" +#~ msgid "Rename Calendar Folder" +#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a new name for the calendar folder" +#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "reload the resource" +#~ msgid "Re&load" +#~ msgstr "إعادة ت&حميل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "save the resource" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "ا&حفظ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Info" +#~ msgstr "عرض ال&بيانات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Calendar Filters" +#~ msgid "&Add Calendar Folder..." +#~ msgstr "حرر مرشحات المفكرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab general event settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Details" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rec&urrence" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "Rec&urrence" +#~ msgstr "ال&تكرار" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "الـ تكرار لسان إلى set خيارات يعمل الحدث." + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab general to-do settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Template does not contain a valid to-do." +#~ msgstr "قالب ليس تحوي على a سليم إلى." + +#~ msgid "Active Calendar" +#~ msgstr "التقويم النشطَشِطَة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reminder:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Reminder:" +#~ msgstr "ال&منبه:" + +#, fuzzy +#~| msgid "event" +#~ msgctxt "incidence type is event" +#~ msgid "event" +#~ msgstr "الحدث" + +#, fuzzy +#~| msgid "task" +#~ msgctxt "incidence type is to-do/task" +#~ msgid "task" +#~ msgstr "المهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "journal entry" +#~ msgctxt "incidence type is journal" +#~ msgid "journal entry" +#~ msgstr "تدوين في اليومية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Due Date/Time" +#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" +#~ msgid "Reminder Time" +#~ msgstr "وقت/تاريخ الإستحقاق" + +#~ msgid "&Timespan" +#~ msgstr "ال&مدى الزمني" + +#~ msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +#~ msgstr "يزود هذا القابس بعرض مماثل لإمتداد الزمن من نوع Gantt." + +#~ msgid "Timespan View Plugin" +#~ msgstr "قابس عرض إمتداد زمني" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "كبّر" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "صغّر" + +#~ msgid "Center View" +#~ msgstr "عرض مركز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Counter-Event Viewer" +#~ msgstr "العدّاد حدث المستعرض" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "أرفض" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "إقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder" +#~ msgctxt "@title:column reminder date/time" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "المنبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Dismiss All" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "إهمل الكلّ" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~| "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~| "delete it?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event, but you were supposed to attend. " +#~ "Do you really want to delete it and notify the organizer?" +#~ msgstr "" +#~ "أنت لست بمنظّم هذا الحدث. سيؤدي حذفه إلى خسارة التزامن بين تقويمك و تقويم " +#~ "المنظّم. هل أنت واثق من أنك تريد حذفه ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Minutes" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "دقيقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hours" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "ساعات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Days" +#~ msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "يوم" + +#~ msgid "Before the Start" +#~ msgstr "قبل بدء التشغيل" + +#~ msgid "After the Start" +#~ msgstr "بعد بدء التشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Before the End" +#~ msgstr "قبل نهاية" + +#~ msgid "After the End" +#~ msgstr "بعد النهاية" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Display reminder" +#~ msgstr "العرض" + +#~ msgid "Reminder &text:" +#~ msgstr "نصّ ال&منبه:" + +#~ msgid "Could not upload file." +#~ msgstr "تعذّر تحميل الملف." + +#~ msgid "KOrganizer Timezone Test" +#~ msgstr "اختبار KOrganizer لتحديد المنطقة الزمنية " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Time zone:" +#~ msgstr "المنطقة الزمنيّة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select your time zone from the list of locations on this drop down box. " +#~ "If your city is not listed, select one which shares the same time zone. " +#~ "KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ وقت نطاق من قائمة من يعمل أسفل مربّع إذا هو ليس تحديد وقت نطاق برنامج " +#~ "المنظَم KOrganizer تسوية لـ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@item:inlistbox unknown timezone" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "غير معروف" + +#, fuzzy +#~| msgid "[No selection]" +#~ msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected" +#~ msgid "[No selection]" +#~ msgstr "[لا خيار ]" + +#~ msgid "&Journal entries" +#~ msgstr "مدخلات &دفتر اليومية" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&vents have to be completely included" +#~ msgstr "أحداث إلى مُدْرج" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "إ&بحث" + +#~ msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +#~ msgstr "سيتمّ محو البند \"%1\" نهائياً." + +#~ msgid "This item will be permanently deleted." +#~ msgstr "سيتم حذف هذا العنصر نهائياً." + +#~ msgid "Delete Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد المحو" + +#, fuzzy +#~| msgid "This journal entry will be permanently deleted." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "This journal entry will be permanently deleted." +#~ msgstr "سيتم محو تدوين اليومية هذا نهائياً." + +#, fuzzy +#~| msgid "This item will be permanently deleted." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "This item will be permanently deleted." +#~ msgstr "سيتم حذف هذا العنصر نهائياً." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Select here resource you want to modify. You can change the selected " +#~| "resource color using the button below." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select here resource you want to modify. You can change the selected " +#~ "resource color using the button below." +#~ msgstr "" +#~ "إختر المورد اللذي تريد تغييره. يمكنك تغيير لون المورد المختار مستعملاً " +#~ "الزرّ في الأسفل." + +#~ msgid "Show Resource View" +#~ msgstr "أظهر العرض للمورد" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 resource" +#~ msgid "Add Subresource" +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a name for the new subresource" +#~ msgstr "رجاء أدخل a الاسم لـ جديد قالب:" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>تعذّر إنشاء مصدر من النوع <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Resource Configuration" +#~ msgstr "إعدادات المورد" + +#~ msgid "%1 resource" +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 resource" +#~ msgid "Rename Subresource" +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 resource" +#~ msgid "&Add Resource..." +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource Colors" +#~ msgstr "مورد الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 resource" +#~ msgid "&Add Subresource..." +#~ msgstr "مصدر %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +#~ msgstr "استيراد جديد افتراضي رزنامة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print &Year:" +#~ msgstr "اطبع السنة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "To-do due today color" +#~ msgid "No (unset) category color" +#~ msgstr "لون الواجب الذي تاريخ إستحقاقه اليوم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "The item labeled \"%1\" will be permanently deleted." +#~ msgstr "الـ عنصر محذوف." + +#~ msgid "Upload &Hot New Stuff..." +#~ msgstr "حمّل أشياء جديدة &مثيرة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Colors" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Color Usage" +#~ msgstr "الألوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Scheduler Mail Client" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Scheduler Mail Client" +#~ msgstr "زبون البريد المجدول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail client" +#~ msgctxt "@option:radio" +#~ msgid "Mail client" +#~ msgstr "زبون البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Month view uses category colors" +#~ msgstr "الشهر اعرض التصنيف ألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "كِش مربّع إلى make شهر اعرض استخدام التصنيف ألوان من عنصر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Month view uses resource colors" +#~ msgstr "الشهر اعرض مورِد ألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "كِش مربّع إلى make شهر اعرض استخدام مورِد ألوان من عنصر." + +#~ msgid "Show to-dos in day, week and month views" +#~ msgstr "أظهر الواجبات في العرض لليوم ، للأسبوع و للشهر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This " +#~ "is helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +#~ msgstr "كِش مربّع إلى عرض إلى بوصة اليوم أسبوع و شهر اعرض هذا هو a من إلى." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "دقيقة واحدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "5 minutes" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "5 minutes" +#~ msgstr "5 دقائق" + +#, fuzzy +#~| msgid "10 minutes" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 دقائق" + +#, fuzzy +#~| msgid "15 minutes" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 دقيقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "30 minutes" +#~ msgctxt "@item:inlistbox" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 دقيقة" + +#~ msgid "Default Reminder Time" +#~ msgstr "الوقت الإفتراضي للمنبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "The following events triggered reminders:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "The following events or to-dos triggered reminders:" +#~ msgstr "الأحداث التالية تسببت بإطلاق إنذارات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Summary" +#~ msgctxt "@title:column reminder summary" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "الملخّص" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the " +#~ "current event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on " +#~ "the current event or task." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ a قالب و انقر<b> تطبيق قالب</b> إلى تطبيق الإيطالية إلى الحالي الحدث " +#~ "أو المهمة نقر<b> جديد</b> إلى إ_نشئ a جديد قالب يعمل الحالي الحدث أو " +#~ "المهمة." + +#~ msgid "Apply Template" +#~ msgstr "طبّق القالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please specify a valid start date." +#~ msgid "Please specify a summary." +#~ msgstr "الرجاء حدد تاريخ بداية صالح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Journal of %1" +#~ msgctxt "Journal for DATE" +#~ msgid "Journal for %1" +#~ msgstr "دفتر يومية %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item delimiter for joining category names" +#~ msgid "," +#~ msgstr "،" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +#~ msgstr "انتقِ يعمل تدوير مربّع الارتفاع من ساعة سطور بوصة جدول اعرض." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ افتراضي الحدث اللّون الـ افتراضي الحدث اللّون مُستخدَم لـ فئات بوصة " +#~ "ملاحظة تحديد a اللّون لـ الحدث التصنيف أسفل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info delimiter for joining category names" +#~ msgid "," +#~ msgstr "،" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "addressee name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "addressee email" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name:" +#~ msgctxt "addressee name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Select &Addressee..." +#~ msgstr "إختر ال&مرسل إليه..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add..." +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "أ&ضف..." + +#, fuzzy +#~| msgid "%1 - %2" +#~ msgctxt "Summary - date" +#~ msgid "%1 - %2" +#~ msgstr "%1 - %2" + +#~ msgid "Filter: " +#~ msgstr "المرشح: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Categories" +#~ msgid "categories-view" +#~ msgstr "الأصناف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Zoom to Fit" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Zoom to Fit" +#~ msgstr "غيير القياس للملائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~| "event on it." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~ "event on it." +#~ msgstr "يركز الرسم البياني Gantt كي ترى المدة الكاملة للحدث عليه." + +#, fuzzy +#~| msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +#~ msgstr "اليوم من الأسبوع حيث يجب على هذا الحدث أو الواجب أن يتكرر." + +#~ msgid "Cannot write archive to final destination." +#~ msgstr "غير قادر على كتابة الأرشيف إلى الهدف النهائي." + +#, fuzzy +#~| msgid "Holiday" +#~ msgctxt "incidence category" +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "عيد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attendees:" +#~ msgstr "الحضور:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Month View" +#~ msgid "&New Month View" +#~ msgstr "عرض الشهر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info alarm offset specified in days" +#~ msgid "1 day" +#~ msgid_plural "%1 days" +#~ msgstr[0] "يوم واحد" +#~ msgstr[1] "يوم واحد" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info alarm offset specified in hours" +#~ msgid "1 hour" +#~ msgid_plural "%1 hours" +#~ msgstr[0] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[1] "ساعة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info alarm offset specified in minutes" +#~ msgid "1 minute" +#~ msgid_plural "%1 minutes" +#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[1] "دقيقة واحدة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calendar" +#~ msgid "Calendar: %1" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder &text:" +#~ msgid "Underline text" +#~ msgstr "نصّ ال&منبه:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Event text" +#~ msgid "Center text" +#~ msgstr "نص الحدث" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Select from which region you want to use the holidays here. Defined " +#~| "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda " +#~| "view, etc." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Select from which region you want to use the holidays here. Defined " +#~ "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda " +#~ "view, etc." +#~ msgstr "" +#~ "إختر هنا لأي منطقة تريد أن تستعمل الأعياد. الأعياد المعروفة ستظهر كأيام " +#~ "عطل عن العمل في متصفح التاريخ ، في المفكرة ، و إلخ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "Enter the default reminder time here." +#~ msgstr "أدخل وقت التنبيه الإفتراضي هنا." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use split list views in full-size todo list" +#~ msgstr "إستعمل انقسام قائمة بوصة حجم قائمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box in order to have tasks being split into three different " +#~ "list views: One for tasks you need to work on, one for tasks you want " +#~ "others to work on, and one for all other tasks." +#~ msgstr "" +#~ "كِش مربّع بوصة ترتيب إلى انقسام ثلاثة مختلف قائمة واحد لـ إلى لـ إلى بوصة و " +#~ "لـ الكل غير ذلك." + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminders Enabled" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Reminders Enabled" +#~ msgstr "المنبهات ممكّنة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reminder" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "المنبه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Due" +#~ msgctxt "@title:column reminder due date/time" +#~ msgid "Due" +#~ msgstr "تاريخ الاستحقاقّ" + +#~ msgid "Sort Id" +#~ msgstr "رقم تعريف الفرز" + +#~ msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#~ msgstr "غير قادر على تغيير الواجب الرئيسي ، لأنه غير ممكن إقفال الواجب." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +#~ msgstr "غير قادر على إضافة مشارك غلى الواجب ، لأنه غير ممكن إقفال الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "delete completed to-dos" +#~ msgid "&Purge Completed" +#~ msgstr "أفرغ اكتمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><b>Tasks I have to work on:</b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b> المهام I إلى يعمل</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><b>Tasks I want others to work on:</b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b> المهام I إلى يعمل</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><b>Other tasks I am watching:</b></qt>" +#~ msgstr "<qt><b> أخرى I ص</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "&Templates..." +#~ msgstr "ال&قوالب..." + +#~ msgid "&Remove..." +#~ msgstr "&أحذف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تحرير" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to " +#~ "invite this participant?" +#~ msgstr "ليس مثل a سليم بريد إلكتروني عنوان هل إلى?" + +#, fuzzy +#~| msgid "day(s)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "يوم/أيام" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "المالك:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New" +#~ msgctxt "@action:button add a new attendee" +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&جديد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button remove this attendee" +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#~ msgid "" +#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, " +#~ "and other items associated with this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "إنّ لسان الملحقات يسمح لك بإضافة أو بحذف الملفات ، البريد الإلكتروني ، " +#~ "المراشلين و العناصر الأخرى المرتبط بهذا الحدث أو الواجب." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "ال&خصائص..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Show" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Show" +#~ msgstr "&أعرض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is " +#~ "associated with it in your KDE preferences." +#~ msgstr "" +#~ "يفتح مُرفق مُنتقى بوصة قائمة أعلى بوصة مُظهر هو مع الإيطالية بوصة كدي " +#~ "تفضيلات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Agenda view uses resource colors" +#~ msgstr "جدول الأعمال اعرض مورِد ألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "كِش مربّع إلى make اعرض استخدام مورِد ألوان من عنصر." + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "الدور" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#~ msgid "RSVP" +#~ msgstr "الرجاء إلرد على الطلب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Example: 5 hours (80%)" +#~ msgid "%1 hours (" +#~ msgstr "ساعات" + +#~ msgid "<No summary given>" +#~ msgstr "<لا يوجد ملخّص>" + +#~ msgid "<undefined>" +#~ msgstr "<غير معرّف>" + +#~ msgid "Owner: " +#~ msgstr "المالك: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Use HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar display timezone:" +#~ msgstr "التقويم عرض:" + +#~ msgid "Go to &Today" +#~ msgstr "إذهب إلى ال&يوم" + +#~ msgid "Go &Forward" +#~ msgstr "إذهب إلى الأ&مام" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kwatchgnupg.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kwatchgnupg.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/kwatchgnupg.po 2016-03-07 20:24:25.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/kwatchgnupg.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-13 10:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:56+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,96 +18,98 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" #: aboutdata.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Steffen Hansen" msgstr "هانسين" #: aboutdata.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Original Author" msgstr "المؤلف الأصلي" #: aboutdata.cpp:53 +#, kde-format msgid "KWatchGnuPG" msgstr "" #: aboutdata.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "GnuPG log viewer" msgstr "سجل مُظهر" #: aboutdata.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" msgstr "c n" #: kwatchgnupgconfig.cpp:77 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure KWatchGnuPG" msgstr "اضبط" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:98 +#: kwatchgnupgconfig.cpp:93 +#, kde-format msgid "WatchGnuPG" msgstr "" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Executable:" msgstr "ال&تنفيذي: " -#: kwatchgnupgconfig.cpp:117 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Socket:" msgstr "محجرمقبسالمقبس:" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:126 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:127 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:128 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format msgid "Advanced" msgstr "متقدم" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:129 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format msgid "Expert" msgstr "خبير" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:125 +#, fuzzy, kde-format msgid "Guru" msgstr "المعلّم" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format msgid "Default &log level:" msgstr "افتراضي سجل مستوى:" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:139 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format msgid "Log Window" msgstr "نافذة السجل" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:151 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:146 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "history size spinbox suffix" msgid " line" msgid_plural " lines" @@ -118,23 +120,23 @@ msgstr[4] " أسطر" msgstr[5] " أسطر" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:152 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format msgid "unlimited" msgstr "غير محدود" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:153 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format msgid "&History size:" msgstr "التاريخ حجم:" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:157 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format msgid "Set &Unlimited" msgstr "ضبط غير محدود" -#: kwatchgnupgconfig.cpp:164 -#, fuzzy +#: kwatchgnupgconfig.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable &word wrapping" msgstr "مكّن كلمة" @@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "لغ" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "C&lear History" msgstr "م&حو الخط الزمني" @@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "لغ موقف" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The watchgnupg logging process could not be started.\n" "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" @@ -167,41 +169,41 @@ msgstr "لغ" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:191 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "There are no components available that support logging." msgstr "هناك لا متوفّر دعم." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The watchgnupg logging process died.\n" "Do you want to try to restart it?" msgstr "الـ إجراء إلى إلى إعادة التّشغيل الإيطالية?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Try Restart" msgstr "حاول إعادة تشغيل" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:197 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Try" msgstr "لا تحاول" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "====== Restarting logging process =====" msgstr "الإستئناف إجراء" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The watchgnupg logging process is not running.\n" "This log window is unable to display any useful information." msgstr "الـ إجراء هو ليس جاري التنفيذ سجل نافذة هو الآن." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Log to File" msgstr "احفظ لغ إلى ملف" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "الـ ملفّ مسمى موجود هل إلى كتابة فوقية :: كتابة على الإيطالية?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite File" msgstr "الكتابة على الملف" @@ -223,18 +225,18 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #: kwatchgnupgui.rc:4 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kwatchgnupgui.rc:13 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #: tray.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" msgstr "لغ المستعرض" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi5.po 2016-05-31 13:40:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-31 12:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,153 +18,163 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -#: agentbase/agentbase.cpp:381 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42 +#: agentbase/agentbase.cpp:379 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42 #, kde-format msgid "Unable to register object at dbus: %1" msgstr "" -#: agentbase/agentbase.cpp:471 +#: agentbase/agentbase.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Name and type of Akonadi resource" msgid "%1 of type %2" msgstr "" -#: agentbase/agentbase.cpp:917 -#, fuzzy +#: agentbase/agentbase.cpp:915 +#, fuzzy, kde-format msgid "Agent identifier" msgstr "الوكيل معرَف" -#: agentbase/agentbase.cpp:924 -#, fuzzy +#: agentbase/agentbase.cpp:922 +#, fuzzy, kde-format msgid "Akonadi Agent" msgstr "الوكيل" -#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:270 -#, fuzzy +#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Application ready for work" msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: agentbase/agentbase_p.h:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Offline" msgstr "غير متّصلل" #: agentbase/agentbase_p.h:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing..." msgstr "المزامنة." #: agentbase/agentbase_p.h:75 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error." msgstr "خطأ!" #: agentbase/agentbase_p.h:80 +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Not configured" msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:566 -#, fuzzy +#: agentbase/resourcebase.cpp:572 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label command line option" msgid "Resource identifier" msgstr "مورد معرَف" -#: agentbase/resourcebase.cpp:573 -#, fuzzy +#: agentbase/resourcebase.cpp:579 +#, fuzzy, kde-format msgid "Akonadi Resource" msgstr "مورد" -#: agentbase/resourcebase.cpp:623 +#: agentbase/resourcebase.cpp:629 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid item retrieved" msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:648 +#: agentbase/resourcebase.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error while creating item: %1" msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:673 +#: agentbase/resourcebase.cpp:677 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error while updating collection: %1" msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:759 +#: agentbase/resourcebase.cpp:763 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating local collection failed: %1." msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:764 +#: agentbase/resourcebase.cpp:768 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating local items failed: %1." msgstr "" -#: agentbase/resourcebase.cpp:782 -#, fuzzy +#: agentbase/resourcebase.cpp:786 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot fetch item in offline mode." msgstr "لا يستطيع جلب عنصر بوصة غير متّصلل نمط." -#: agentbase/resourcebase.cpp:923 +#: agentbase/resourcebase.cpp:927 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing folder '%1'" msgstr "المزامنة مجموعة" -#: agentbase/resourcebase.cpp:942 agentbase/resourcebase.cpp:949 -#, fuzzy +#: agentbase/resourcebase.cpp:946 agentbase/resourcebase.cpp:953 +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to retrieve collection for sync." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." -#: agentbase/resourcebase.cpp:989 -#, fuzzy +#: agentbase/resourcebase.cpp:993 +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." -#: agentbase/resourcebase.cpp:1036 +#: agentbase/resourcebase.cpp:1043 +#, kde-format msgid "The requested item no longer exists" msgstr "" -#: agentbase/resourcescheduler.cpp:437 agentbase/resourcescheduler.cpp:442 +#: agentbase/resourcescheduler.cpp:517 agentbase/resourcescheduler.cpp:525 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Job canceled." msgstr "" #: core/collectionpathresolver.cpp:112 core/collectionpathresolver.cpp:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No such collection." msgstr "لا مجموعة." #: core/collectionsync.cpp:499 core/collectionsync.cpp:637 +#, kde-format msgid "Found unresolved orphan collections" msgstr "" #: core/conflicthandler.cpp:69 +#, kde-format msgid "Did not find other item for conflict handling" msgstr "" #: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:86 +#, kde-format msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent." msgstr "" #: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:120 +#, kde-format msgid "Agent instance creation timed out." msgstr "" @@ -174,16 +184,18 @@ msgstr "" #: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:194 +#, kde-format msgid "Unable to create agent instance." msgstr "" #: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection instance." msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:96 #: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:107 +#, kde-format msgid "Invalid resource instance." msgstr "" @@ -194,85 +206,95 @@ msgstr "" #: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:140 +#, kde-format msgid "Collection attributes synchronization timed out." msgstr "" #: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection to copy" msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid destination collection" msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:57 +#, kde-format msgid "Invalid parent" msgstr "" #: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to parse Collection from response" msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." #: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection" msgstr "لا مجموعة." -#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:233 -#, fuzzy +#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection given." msgstr "لا مجموعة." -#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:59 core/jobs/itemmovejob.cpp:82 +#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:60 core/jobs/itemmovejob.cpp:82 +#, kde-format msgid "No objects specified for moving" msgstr "" -#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:89 +#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:67 core/jobs/itemmovejob.cpp:89 #: core/jobs/linkjobimpl_p.h:54 +#, kde-format msgid "No valid destination specified" msgstr "" #: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:66 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection." msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/itemcreatejob.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid parent collection" msgstr "لا مجموعة." -#: core/jobs/job.cpp:319 +#: core/jobs/job.cpp:330 +#, kde-format msgid "Cannot connect to the Akonadi service." msgstr "" -#: core/jobs/job.cpp:322 +#: core/jobs/job.cpp:333 +#, kde-format msgid "" "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " "have a compatible version installed." msgstr "" -#: core/jobs/job.cpp:325 +#: core/jobs/job.cpp:336 +#, kde-format msgid "User canceled operation." msgstr "" -#: core/jobs/job.cpp:330 +#: core/jobs/job.cpp:341 +#, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "" -#: core/jobs/job.cpp:363 +#: core/jobs/job.cpp:374 +#, kde-format msgid "Unexpected response" msgstr "" -#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:53 core/jobs/relationdeletejob.cpp:54 -#, fuzzy +#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to create relation." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." #: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:157 +#, kde-format msgid "Resource synchronization timed out." msgstr "" @@ -282,6 +304,7 @@ msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:206 +#, kde-format msgid "No resource ID given." msgstr "" @@ -292,58 +315,64 @@ #: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:355 #: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:363 +#, kde-format msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." msgstr "" #: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:424 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Failed to fetch the resource collection." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." -#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:620 +#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:621 +#, kde-format msgid "Timeout trying to get lock." msgstr "" -#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:61 +#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:63 +#, kde-format msgid "Failed to create tag." msgstr "" #: core/jobs/trashjob.cpp:166 +#, kde-format msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation" msgstr "" #: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:158 +#, kde-format msgid "Invalid items passed" msgstr "" #: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:205 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid collection passed" msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No valid collection or empty itemlist" msgstr "لا مجموعة." #: core/jobs/trashrestorejob.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available" msgstr "لا مجموعة." #: core/models/agentinstancemodel.cpp:193 core/models/collectionmodel_p.h:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column, name of a thing" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: core/models/entitytreemodel.cpp:225 +#, kde-format msgid "Loading..." msgstr "" -#: core/models/entitytreemodel.cpp:553 core/models/entitytreemodel_p.cpp:1385 +#: core/models/entitytreemodel.cpp:553 core/models/entitytreemodel_p.cpp:1390 #: widgets/selftestdialog.cpp:633 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ!" @@ -355,103 +384,111 @@ msgstr "" #: core/models/entitytreemodel.cpp:734 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Name of a thing" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1372 -#, fuzzy +#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1377 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not copy item:" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" -#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1374 -#, fuzzy +#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1379 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not copy collection:" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" -#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1376 -#, fuzzy +#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1381 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not move item:" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" -#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1378 -#, fuzzy +#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1383 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not move collection:" msgstr "لا مجموعة." -#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1380 +#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1385 +#, kde-format msgid "Could not link entity:" msgstr "" #: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:380 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Favorite Folders" msgstr "مجلد جديد" #: core/models/itemmodel.cpp:326 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Id" msgstr "هوية" #: core/models/itemmodel.cpp:328 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remote Id" msgstr "عن بعد هوية" #: core/models/itemmodel.cpp:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "MimeType" msgstr "نوع وصلة البريد المتعددة الأغراض MIME" #: core/models/statisticsproxymodel.cpp:105 +#, kde-format msgid "Total Messages" msgstr "" #: core/models/statisticsproxymodel.cpp:106 +#, kde-format msgid "Unread Messages" msgstr "" #: core/models/statisticsproxymodel.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Quota" msgstr "المجموع" #: core/models/statisticsproxymodel.cpp:126 +#, kde-format msgid "Storage Size" msgstr "" #: core/models/statisticsproxymodel.cpp:134 +#, kde-format msgid "Subfolder Storage Size" msgstr "" -#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:435 -msgctxt "collection size" -msgid "Size" -msgstr "" +#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "number of unread entities in the collection" +msgid "Unread" +msgstr "غير مقروء" -#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:437 -#, fuzzy +#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "المجموع" -#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:439 -#, fuzzy -msgctxt "number of unread entities in the collection" -msgid "Unread" -msgstr "غير مقروء" +#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "collection size" +msgid "Size" +msgstr "" #: core/models/tagmodel.cpp:80 +#, kde-format msgid "Tag" msgstr "" #: core/partfetcher.cpp:63 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to fetch item for index" msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." #: core/partfetcher.cpp:78 +#, kde-format msgid "Index is no longer available" msgstr "" @@ -461,89 +498,98 @@ msgstr "" #: core/partfetcher.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No session available for this index" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: core/partfetcher.cpp:149 +#, kde-format msgid "No item available for this index" msgstr "" -#: core/pluginloader.cpp:160 +#: core/pluginloader.cpp:161 +#, kde-format msgid "Unnamed plugin" msgstr "" -#: core/pluginloader.cpp:166 -#, fuzzy +#: core/pluginloader.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format msgid "No description available" msgstr "مجلّد إنشاء failed" -#: core/session.cpp:190 +#: core/session.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If " "you updated your system recently please restart the Akonadi server." msgstr "" -#: core/session.cpp:196 +#: core/session.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If " "you updated your system recently please restart all KDE PIM applications." msgstr "" -#: selftest/main.cpp:31 -#, fuzzy +#: selftest/main.cpp:32 +#, fuzzy, kde-format msgid "Akonadi Self Test" msgstr "الوكيل" -#: selftest/main.cpp:33 +#: selftest/main.cpp:34 +#, kde-format msgid "Checks and reports state of Akonadi server" msgstr "" -#: selftest/main.cpp:35 +#: selftest/main.cpp:36 +#, kde-format msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>" msgstr "" #: widgets/agentactionmanager.cpp:50 +#, kde-format msgid "&New Agent Instance..." msgstr "" #: widgets/agentactionmanager.cpp:54 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Delete Agent Instance" msgstr "احذف مجلد" #: widgets/agentactionmanager.cpp:58 +#, kde-format msgid "&Configure Agent Instance" msgstr "" -#: widgets/agentactionmanager.cpp:81 +#: widgets/agentactionmanager.cpp:83 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Agent Instance" msgstr "" -#: widgets/agentactionmanager.cpp:85 +#: widgets/agentactionmanager.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create agent instance: %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" -#: widgets/agentactionmanager.cpp:89 -#, fuzzy +#: widgets/agentactionmanager.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format msgid "Agent instance creation failed" msgstr "مجلّد إنشاء failed" -#: widgets/agentactionmanager.cpp:93 -#, fuzzy +#: widgets/agentactionmanager.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Agent Instance?" msgstr "احذف مجلد" -#: widgets/agentactionmanager.cpp:97 +#: widgets/agentactionmanager.cpp:99 +#, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?" msgstr "" #: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59 +#, kde-format msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" @@ -554,101 +600,115 @@ msgstr[5] "" #: widgets/cachepolicypage.cpp:76 +#, kde-format msgid "Retrieval" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit) #: widgets/cachepolicypage.ui:20 +#, kde-format msgid "Use options from parent folder or account" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand) #: widgets/cachepolicypage.ui:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize when selecting this folder" msgstr "مورد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: widgets/cachepolicypage.ui:42 +#, kde-format msgid "Automatically synchronize after:" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout) -#: widgets/cachepolicypage.ui:55 widgets/cachepolicypage.ui:144 -msgid "minutes" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval) -#: widgets/cachepolicypage.ui:58 +#: widgets/cachepolicypage.ui:49 +#, kde-format msgctxt "never check the cache" msgid "Never" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout) +#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162 +#, kde-format +msgid "minutes" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts) -#: widgets/cachepolicypage.ui:77 widgets/cachepolicypage.ui:89 +#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101 +#, kde-format msgid "Locally Cached Parts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox) -#: widgets/cachepolicypage.ui:106 +#: widgets/cachepolicypage.ui:127 +#, kde-format msgid "Retrieval Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages) -#: widgets/cachepolicypage.ui:112 -msgid "Always retrieve full messages" +#: widgets/cachepolicypage.ui:133 +#, kde-format +msgid "Always retrieve full &messages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders) -#: widgets/cachepolicypage.ui:122 -msgid "Retrieve message bodies on demand" +#: widgets/cachepolicypage.ui:143 +#, kde-format +msgid "&Retrieve message bodies on demand" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: widgets/cachepolicypage.ui:131 +#: widgets/cachepolicypage.ui:152 +#, kde-format msgid "Keep message bodies locally for:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout) -#: widgets/cachepolicypage.ui:147 +#: widgets/cachepolicypage.ui:159 +#, kde-format msgctxt "no cache timeout" msgid "Forever" msgstr "" #: widgets/collectiondialog.cpp:68 +#, kde-format msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" msgid "Search" msgstr "" #: widgets/collectiondialog.cpp:76 +#, kde-format msgid "Use folder by default" msgstr "" #: widgets/collectiondialog.cpp:232 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Subfolder..." msgstr "مجلد جديد..." #: widgets/collectiondialog.cpp:234 +#, kde-format msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "" #: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: widgets/collectiondialog.cpp:269 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox, name of a thing" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "مجلّد إنشاء failed" @@ -658,6 +718,7 @@ msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40 +#, kde-format msgctxt "@title:tab general properties page" msgid "General" msgstr "" @@ -676,81 +737,90 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29 +#, kde-format msgid "&Use custom icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "folder" msgstr "مجلد جديد" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62 +#, kde-format msgid "Statistics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68 +#, kde-format msgctxt "object names" msgid "Content:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75 +#, kde-format msgid "0 objects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82 +#, kde-format msgid "Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) #: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89 +#, kde-format msgid "0 Byte" msgstr "" #: widgets/collectionrequester.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No Folder" msgstr "مجلد جديد" #: widgets/collectionrequester.cpp:132 +#, kde-format msgid "Open collection dialog" msgstr "" #: widgets/collectionrequester.cpp:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select a collection" msgstr "لا مجموعة." #: widgets/collectionview.cpp:227 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move here" msgstr "نقل" #: widgets/collectionview.cpp:228 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Copy here" msgstr "نسخ" #: widgets/collectionview.cpp:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: widgets/conflictresolvedialog.cpp:126 +#, kde-format msgid "Modification Time" msgstr "" #: widgets/conflictresolvedialog.cpp:144 +#, kde-format msgid "Flags" msgstr "" @@ -761,75 +831,87 @@ msgstr "" #: widgets/conflictresolvedialog.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Conflict Resolution" msgstr "" -#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:205 +#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:204 +#, kde-format msgid "Take left one" msgstr "" -#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:206 +#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:205 +#, kde-format msgid "Take right one" msgstr "" -#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:207 +#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:206 +#, kde-format msgid "Keep both" msgstr "" -#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:213 +#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:212 +#, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "" "Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) to " "apply." msgstr "" -#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:243 +#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:242 +#, kde-format msgid "Data" msgstr "" #: widgets/controlgui.cpp:245 +#, kde-format msgid "Starting Akonadi server..." msgstr "" #: widgets/controlgui.cpp:251 +#, kde-format msgid "Stopping Akonadi server..." msgstr "" #: widgets/dragdropmanager.cpp:224 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "نقل" #: widgets/dragdropmanager.cpp:230 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "نسخ" #: widgets/dragdropmanager.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Link Here" msgstr "نقل" #: widgets/dragdropmanager.cpp:240 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "إلغاء" #: widgets/erroroverlay.cpp:239 widgets/erroroverlay.cpp:240 +#, kde-format msgid "Personal information management service is starting..." msgstr "" #: widgets/erroroverlay.cpp:244 widgets/erroroverlay.cpp:245 +#, kde-format msgid "Personal information management service is shutting down..." msgstr "" #: widgets/erroroverlay.cpp:249 +#, kde-format msgid "" "Personal information management service is performing a database upgrade." msgstr "" #: widgets/erroroverlay.cpp:250 +#, kde-format msgid "" "Personal information management service is performing a database upgrade.\n" "This happens after a software update and is necessary to optimize " @@ -841,6 +923,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription) #: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:50 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi personal information management service is not running. This " "application cannot be used without it." @@ -848,12 +931,14 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) #: widgets/erroroverlay.ui:80 +#, kde-format msgctxt "@action:button Start the Akonadi server" msgid "Start" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage) #: widgets/erroroverlay.ui:122 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi personal information management framework is not operational.\n" "Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem." @@ -861,66 +946,78 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription) #: widgets/erroroverlay.ui:151 +#, kde-format msgid "The Akonadi personal information management service is not operational." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton) #: widgets/erroroverlay.ui:187 +#, kde-format msgid "Details..." msgstr "" -#: widgets/manageaccountwidget.cpp:199 +#: widgets/manageaccountwidget.cpp:204 #, kde-format msgid "Do you want to remove account '%1'?" msgstr "" -#: widgets/manageaccountwidget.cpp:200 +#: widgets/manageaccountwidget.cpp:205 +#, kde-format msgid "Remove account?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: widgets/manageaccountwidget.ui:19 +#, kde-format msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) #: widgets/manageaccountwidget.ui:36 +#, kde-format msgid "A&dd..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton) #: widgets/manageaccountwidget.ui:46 +#, kde-format msgid "&Modify..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton) #: widgets/manageaccountwidget.ui:56 +#, kde-format msgid "R&emove" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton) #: widgets/manageaccountwidget.ui:73 +#, kde-format msgid "Restart" msgstr "" #: widgets/recentcollectionaction.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Recent Folder" msgstr "احذف مجلد" -#: widgets/renamefavoritedialog.cpp:60 +#: widgets/renamefavoritedialog.cpp:54 +#, kde-format msgid "Default Name" msgstr "" -#: widgets/selftestdialog.cpp:73 +#: widgets/selftestdialog.cpp:74 +#, kde-format msgid "Akonadi Server Self-Test" msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:85 +#, kde-format msgid "Save Report..." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Copy Report to Clipboard" msgstr "" @@ -941,19 +1038,23 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:215 +#, kde-format msgid "Database driver found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:217 +#, kde-format msgid "Database driver not found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:225 +#, kde-format msgid "MySQL server executable not tested." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:226 widgets/selftestdialog.cpp:267 #: widgets/selftestdialog.cpp:316 +#, kde-format msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server." msgstr "" @@ -968,22 +1069,27 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:240 +#, kde-format msgid "MySQL server not found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:242 +#, kde-format msgid "MySQL server not readable." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:244 +#, kde-format msgid "MySQL server not executable." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:246 +#, kde-format msgid "MySQL found with unexpected name." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:248 +#, kde-format msgid "MySQL server found." msgstr "" @@ -993,6 +1099,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:255 +#, kde-format msgid "MySQL server is executable." msgstr "" @@ -1003,14 +1110,17 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:259 +#, kde-format msgid "Executing the MySQL server failed." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:266 +#, kde-format msgid "MySQL server error log not tested." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:275 +#, kde-format msgid "No current MySQL error log found." msgstr "" @@ -1022,6 +1132,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:281 +#, kde-format msgid "MySQL error log not readable." msgstr "" @@ -1031,6 +1142,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:290 +#, kde-format msgid "MySQL server log contains errors." msgstr "" @@ -1040,6 +1152,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:300 +#, kde-format msgid "MySQL server log contains warnings." msgstr "" @@ -1049,6 +1162,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:303 +#, kde-format msgid "MySQL server log contains no errors." msgstr "" @@ -1058,10 +1172,12 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:315 +#, kde-format msgid "MySQL server configuration not tested." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:324 +#, kde-format msgid "MySQL server default configuration found." msgstr "" @@ -1073,10 +1189,12 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:329 +#, kde-format msgid "MySQL server default configuration not found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:330 +#, kde-format msgid "" "The default configuration for the MySQL server was not found or was not " "readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all " @@ -1084,15 +1202,18 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:337 +#, kde-format msgid "MySQL server custom configuration not available." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:338 +#, kde-format msgid "" "The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:340 +#, kde-format msgid "MySQL server custom configuration found." msgstr "" @@ -1103,6 +1224,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:345 +#, kde-format msgid "MySQL server custom configuration not readable." msgstr "" @@ -1114,14 +1236,17 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:353 +#, kde-format msgid "MySQL server configuration not found or not readable." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:354 +#, kde-format msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:356 +#, kde-format msgid "MySQL server configuration is usable." msgstr "" @@ -1131,28 +1256,34 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:386 +#, kde-format msgid "Cannot connect to PostgreSQL server." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:388 +#, kde-format msgid "PostgreSQL server found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:389 +#, kde-format msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:398 +#, kde-format msgid "akonadictl not found" msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:399 +#, kde-format msgid "" "The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have " "the Akonadi server installed." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:405 +#, kde-format msgid "akonadictl found and usable" msgstr "" @@ -1166,6 +1297,7 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:409 +#, kde-format msgid "akonadictl found but not usable" msgstr "" @@ -1180,56 +1312,67 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:419 +#, kde-format msgid "Akonadi control process registered at D-Bus." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:420 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates " "it is operational." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:422 +#, kde-format msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:423 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means " "it was not started or encountered a fatal error during startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:428 +#, kde-format msgid "Akonadi server process registered at D-Bus." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:429 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates " "it is operational." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:431 +#, kde-format msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:432 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means " "it was not started or encountered a fatal error during startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:440 +#, kde-format msgid "Protocol version check not possible." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:441 +#, kde-format msgid "" "Without a connection to the server it is not possible to check if the " "protocol version meets the requirements." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:445 +#, kde-format msgid "Server protocol version is too old." msgstr "" @@ -1242,10 +1385,12 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:451 +#, kde-format msgid "Server protocol version is too new." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:457 +#, kde-format msgid "Server protocol version matches." msgstr "" @@ -1255,15 +1400,17 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:477 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resource agents found." msgstr "مورد معرَف" #: widgets/selftestdialog.cpp:477 +#, kde-format msgid "At least one resource agent has been found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:479 +#, kde-format msgid "No resource agents found." msgstr "" @@ -1278,15 +1425,18 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:497 +#, kde-format msgid "No current Akonadi server error log found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:498 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi server did not report any errors during its current startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:500 +#, kde-format msgid "Current Akonadi server error log found." msgstr "" @@ -1298,15 +1448,18 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:508 +#, kde-format msgid "No previous Akonadi server error log found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:509 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi server did not report any errors during its previous startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:511 +#, kde-format msgid "Previous Akonadi server error log found." msgstr "" @@ -1318,16 +1471,19 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:522 +#, kde-format msgid "No current Akonadi control error log found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:523 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi control process did not report any errors during its current " "startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:525 +#, kde-format msgid "Current Akonadi control error log found." msgstr "" @@ -1339,16 +1495,19 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:533 +#, kde-format msgid "No previous Akonadi control error log found." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:534 +#, kde-format msgid "" "The Akonadi control process did not report any errors during its previous " "startup." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:536 +#, kde-format msgid "Previous Akonadi control error log found." msgstr "" @@ -1360,10 +1519,12 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:546 +#, kde-format msgid "Akonadi was started as root" msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:546 +#, kde-format msgid "" "Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to " "many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not " @@ -1371,16 +1532,19 @@ msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:548 +#, kde-format msgid "Akonadi is not running as root" msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:548 +#, kde-format msgid "" "Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the " "recommended setup for a secure system." msgstr "" #: widgets/selftestdialog.cpp:626 +#, kde-format msgid "Save Test Report" msgstr "" @@ -1391,6 +1555,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel) #: widgets/selftestdialog.ui:16 +#, kde-format msgid "" "An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following " "self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. " @@ -1399,22 +1564,25 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) #: widgets/selftestdialog.ui:39 +#, kde-format msgid "Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: widgets/selftestdialog.ui:61 +#, kde-format msgid "" "<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"http://userbase." "kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:86 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&New Folder..." msgstr "مجلد جديد..." #: widgets/standardactionmanager.cpp:86 +#, kde-format msgid "New" msgstr "" @@ -1430,7 +1598,7 @@ msgstr[5] "احذف مجلد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:88 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف مجلد" @@ -1447,89 +1615,99 @@ #: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:107 #: widgets/standardactionmanager.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Folder &Properties" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:90 widgets/standardactionmanager.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:92 +#, kde-format msgid "&Paste" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:92 +#, kde-format msgid "Paste" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:94 +#, kde-format msgid "Manage Local &Subscriptions..." msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:94 +#, kde-format msgid "Manage Local Subscriptions" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:95 +#, kde-format msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:95 +#, kde-format msgid "Add to Favorite" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:96 +#, kde-format msgid "Remove from Favorite Folders" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:96 +#, kde-format msgid "Remove from Favorite" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:97 +#, kde-format msgid "Rename Favorite..." msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:97 +#, kde-format msgid "Rename" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:109 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Folder To..." msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:99 #: widgets/standardactionmanager.cpp:109 widgets/standardactionmanager.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy To" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Item To..." msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Item To..." msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:101 #: widgets/standardactionmanager.cpp:110 widgets/standardactionmanager.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move To" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:110 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Folder To..." msgstr "نسخ" @@ -1545,6 +1723,7 @@ msgstr[5] "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:103 +#, kde-format msgid "Cut" msgstr "" @@ -1560,7 +1739,7 @@ msgstr[5] "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:104 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource" msgstr "احذف مجلد" @@ -1576,7 +1755,7 @@ msgstr[5] "احذف مجلد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:106 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Resource Properties" msgstr "مجلّد إنشاء failed" @@ -1592,84 +1771,84 @@ msgstr[5] "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:108 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Work Offline" msgstr "غير متّصلل" #: widgets/standardactionmanager.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Synchronize Folder Recursively" msgstr "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize Recursively" msgstr "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move Folder To Trash" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Folder To Trash" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Move Item To Trash" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move Item To Trash" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Restore Folder From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore Folder From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:117 widgets/standardactionmanager.cpp:120 #: widgets/standardactionmanager.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Restore Item From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:117 widgets/standardactionmanager.cpp:120 #: widgets/standardactionmanager.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore Item From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Restore Collection From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Restore Collection From Trash" msgstr "مجلّد إنشاء failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Synchronize Favorite Folders" msgstr "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize Favorite Folders" msgstr "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize Folder Tree" msgstr "مورد" @@ -1806,7 +1985,7 @@ msgstr[5] "مورد" #: widgets/standardactionmanager.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder" msgid "Name" msgstr "الاسم" @@ -1824,7 +2003,7 @@ msgstr[5] "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:257 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" @@ -1841,7 +2020,7 @@ msgstr "يمكن أن ليس حذف مجلد 1" #: widgets/standardactionmanager.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "مجلّد حذف failed" @@ -1863,7 +2042,7 @@ msgstr[5] "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete item?" msgid_plural "Delete items?" @@ -1880,23 +2059,24 @@ msgstr "يمكن أن ليس حذف مجلد 1" #: widgets/standardactionmanager.cpp:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Item deletion failed" msgstr "مجلّد حذف failed" #: widgets/standardactionmanager.cpp:277 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename Favorite" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:279 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox name of the folder" msgid "Name:" msgstr "الاسم" #: widgets/standardactionmanager.cpp:282 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Resource" msgstr "احذف مجلد" @@ -1907,7 +2087,7 @@ msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" #: widgets/standardactionmanager.cpp:286 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Resource creation failed" msgstr "مجلّد إنشاء failed" @@ -1923,7 +2103,7 @@ msgstr[5] "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:292 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Resource?" msgid_plural "Delete Resources?" @@ -1940,18 +2120,22 @@ msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" #: widgets/standardactionmanager.cpp:297 +#, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:625 +#, kde-format msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:626 widgets/standardactionmanager.cpp:633 +#, kde-format msgid "Create new folder error" msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:632 +#, kde-format msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name." msgstr "" @@ -1968,123 +2152,141 @@ msgstr "" #: widgets/standardactionmanager.cpp:858 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Go Online" msgstr "غير متّصلل" #: widgets/standardactionmanager.cpp:1434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Move to This Folder" msgstr "نسخ" #: widgets/standardactionmanager.cpp:1434 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy to This Folder" msgstr "نسخ" #: widgets/subscriptiondialog.cpp:159 +#, kde-format msgid "Local Subscriptions" msgstr "" -#: widgets/subscriptiondialog.cpp:185 +#: widgets/subscriptiondialog.cpp:184 +#, kde-format msgid "Search:" msgstr "" -#: widgets/subscriptiondialog.cpp:194 +#: widgets/subscriptiondialog.cpp:193 +#, kde-format msgid "Subscribed only" msgstr "" -#: widgets/subscriptiondialog.cpp:204 +#: widgets/subscriptiondialog.cpp:203 +#, kde-format msgid "Subscribe" msgstr "" -#: widgets/subscriptiondialog.cpp:208 +#: widgets/subscriptiondialog.cpp:207 +#, kde-format msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:126 +#: widgets/tageditwidget.cpp:127 +#, kde-format msgid "Failed to create a new tag" msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:127 +#: widgets/tageditwidget.cpp:128 +#, kde-format msgid "An error occurred while creating a new tag" msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:182 -#, kde-format +#: widgets/tageditwidget.cpp:183 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?" msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:184 -#, fuzzy +#: widgets/tageditwidget.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title" msgid "Delete tag" msgstr "احذف مجلد" -#: widgets/tageditwidget.cpp:185 -#, fuzzy +#: widgets/tageditwidget.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "احذف مجلد" -#: widgets/tageditwidget.cpp:185 -#, fuzzy +#: widgets/tageditwidget.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: widgets/tageditwidget.cpp:222 +#: widgets/tageditwidget.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Create new tag" msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:233 +#: widgets/tageditwidget.cpp:234 +#, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Configure which tags should be applied." msgstr "" -#: widgets/tageditwidget.cpp:246 -#, fuzzy +#: widgets/tageditwidget.cpp:245 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Delete tag" msgstr "احذف مجلد" -#: widgets/tagmanagementdialog.cpp:67 widgets/tagselectiondialog.cpp:68 +#: widgets/tagmanagementdialog.cpp:67 widgets/tagselectiondialog.cpp:70 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Manage Tags" msgstr "" -#: widgets/tagwidget.cpp:48 +#: widgets/tagwidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "Click to Add Tags" msgstr "" -#: widgets/tagwidget.cpp:59 +#: widgets/tagwidget.cpp:61 +#, kde-format msgid "Clear" msgstr "" -#: widgets/tagwidget.cpp:79 +#: widgets/tagwidget.cpp:82 +#, kde-format msgid "..." msgstr "" #: xml/akonadi2xml.cpp:38 +#, kde-format msgid "Akonadi To XML converter" msgstr "" #: xml/akonadi2xml.cpp:40 +#, kde-format msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file." msgstr "" #: xml/akonadi2xml.cpp:42 +#, kde-format msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>" msgstr "" #: xml/xmldocument.cpp:95 +#, kde-format msgid "No data loaded." msgstr "" #: xml/xmldocument.cpp:134 +#, kde-format msgid "No filename specified" msgstr "" @@ -2104,25 +2306,27 @@ msgstr "" #: xml/xmldocument.cpp:162 +#, kde-format msgid "Schema definition could not be loaded and parsed." msgstr "" #: xml/xmldocument.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to create schema parser context." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." #: xml/xmldocument.cpp:172 +#, kde-format msgid "Unable to create schema." msgstr "" #: xml/xmldocument.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to create schema validation context." msgstr "عاجز إلى جلب عنصر بوصة إعادة نمط." #: xml/xmldocument.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invalid file format." msgstr "لا مجموعة." @@ -2131,7 +2335,7 @@ msgid "Unable to parse data file: %1" msgstr "يمكن أن ليس إ_نشئ مجلد 1" -#: xml/xmldocument.cpp:310 +#: xml/xmldocument.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to find collection %1" msgstr "لا مجموعة." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-calendar5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-calendar5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-calendar5.po 2016-03-19 09:23:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-calendar5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-19 07:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:33+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,15 +18,18 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: calendarbase.cpp:290 +#: calendarbase.cpp:296 +#, kde-format msgid "Could not find incidence to update, it probably was deleted recently." msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:88 +#, kde-format msgid "Error performing deletion." msgstr "خطأ في تأدية الحذف." #: calendarclipboard.cpp:93 +#, kde-format msgid "Error performing copy." msgstr "خطأ في تأدية النسخ." @@ -36,6 +39,7 @@ msgstr "تعذّر العثور على العنصر: %1" #: calendarclipboard.cpp:133 calendarclipboard.cpp:152 +#, kde-format msgid "Error while removing relations." msgstr "خطأ أثناء حذف العلاقات." @@ -52,14 +56,17 @@ msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:209 calendarclipboard.cpp:249 +#, kde-format msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:210 +#, kde-format msgid "Cut Only This" msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:211 +#, kde-format msgid "Cut All" msgstr "قصّ الكلّ" @@ -71,95 +78,114 @@ msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:250 +#, kde-format msgid "Copy Only This" msgstr "" #: calendarclipboard.cpp:251 +#, kde-format msgid "Copy All" msgstr "انسخ الكلّ" #: calendarmodel.cpp:219 +#, kde-format msgctxt "@title:column calendar event summary" msgid "Summary" msgstr "" #: calendarmodel.cpp:221 +#, kde-format msgctxt "@title:column calendar event start date and time" msgid "Start Date and Time" msgstr "تاريخ ووقت البدء" #: calendarmodel.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "@title:column calendar event end date and time" msgid "End Date and Time" msgstr "تاريخ ووقت الانتهاء" #: calendarmodel.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "@title:column calendar event type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: calendarmodel.cpp:227 +#, kde-format msgctxt "@title:column todo item due date and time" msgid "Due Date and Time" msgstr "" #: calendarmodel.cpp:229 +#, kde-format msgctxt "@title:column todo item priority" msgid "Priority" msgstr "الأولويّة" #: calendarmodel.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "@title:column todo item completion in percent" msgid "Complete" msgstr "" #: calendarmodel.cpp:240 +#, kde-format msgctxt "@title:column calendar title" msgid "Calendar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:23 +#, kde-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:24 +#, kde-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:28 +#, kde-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:29 +#, kde-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:33 +#, kde-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish) #: calendarsettings.kcfg:34 +#, kde-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:45 +#, kde-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:50 +#, kde-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:51 +#, kde-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " @@ -169,31 +195,37 @@ #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:56 +#, kde-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:60 +#, kde-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:64 +#, kde-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve) #: calendarsettings.kcfg:65 +#, kde-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) #: calendarsettings.kcfg:76 +#, kde-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) #: calendarsettings.kcfg:77 +#, kde-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " "your request to event attendees." @@ -201,11 +233,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling) #: calendarsettings.kcfg:82 +#, kde-format msgid "Mail transport to use for sending e-mail messages" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling) #: calendarsettings.kcfg:83 +#, kde-format msgid "" "If specified all, groupware e-mails will use this transport. Otherwise, the " "default one will be used." @@ -213,16 +247,19 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options) #: calendarsettings.kcfg:91 +#, kde-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options) #: calendarsettings.kcfg:96 +#, kde-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options) #: calendarsettings.kcfg:97 +#, kde-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " "URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For " @@ -238,6 +275,7 @@ msgstr "" #: freebusymanager.cpp:420 freebusymanager.cpp:444 +#, kde-format msgid "Free/busy retrieval error" msgstr "" @@ -256,10 +294,12 @@ msgstr "" #: freebusymanager.cpp:666 +#, kde-format msgid "The free/busy information was successfully sent." msgstr "" #: freebusymanager.cpp:667 itiphandler_p.cpp:166 +#, kde-format msgid "Sending Free/Busy" msgstr "" @@ -269,6 +309,7 @@ msgstr "" #: freebusymanager.cpp:804 +#, kde-format msgid "" "<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " "KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact " @@ -276,6 +317,7 @@ msgstr "" #: freebusymanager.cpp:809 +#, kde-format msgid "No Free/Busy Upload URL" msgstr "" @@ -285,10 +327,12 @@ msgstr "" #: freebusymanager.cpp:821 +#, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: history_p.cpp:87 +#, kde-format msgid "General error" msgstr "" @@ -316,38 +360,47 @@ msgstr "" #: icalimporter.cpp:117 +#, kde-format msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." msgstr "" #: icalimporter.cpp:141 +#, kde-format msgid "Could not download remote file." msgstr "" #: icalimporter.cpp:163 icalimporter.cpp:183 +#, kde-format msgid "An import task is already in progress." msgstr "" #: icalimporter.cpp:188 +#, kde-format msgid "Empty filename. Will not import ical file." msgstr "" #: icalimporter.cpp:193 +#, kde-format msgid "Url to import is malformed." msgstr "" #: icalimporter.cpp:199 +#, kde-format msgid "The specified file doesn't exist, aborting import." msgstr "" #: icalimporter.cpp:207 +#, kde-format msgid "Failed to load ical file, check permissions." msgstr "" #: icalimporter.cpp:215 +#, kde-format msgid "The ical file to merge is empty." msgstr "" #: icalimporter.cpp:233 +#, kde-format msgid "Merge ical file into existing calendar." msgstr "" @@ -362,6 +415,7 @@ msgstr "" #: incidencechanger.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "errormessage for a job ended with an unexpected result" msgid "An unknown error occurred" msgstr "" @@ -372,38 +426,46 @@ msgstr "" #: incidencechanger.cpp:847 incidencechanger.cpp:973 +#, kde-format msgid "That calendar item was already deleted, or currently being deleted." msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1228 +#, kde-format msgid "Operation can not be performed due to ACL restrictions" msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1231 +#, kde-format msgid "The chosen collection is invalid" msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1234 +#, kde-format msgid "" "Default collection is invalid or doesn't have proper ACLs and " "DestinationPolicyNeverAsk was used" msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1238 +#, kde-format msgid "Duplicate item id in a group operation" msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1241 +#, kde-format msgid "" "One change belonging to a group of changes failed. All changes are being " "rolled back." msgstr "" #: incidencechanger.cpp:1246 +#, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "" #: itiphandler.cpp:131 +#, kde-format msgid "Error loading calendar." msgstr "" @@ -413,14 +475,17 @@ msgstr "" #: itiphandler.cpp:140 +#, kde-format msgid "Unknown error while parsing iCal invitation" msgstr "" #: itiphandler.cpp:146 +#, kde-format msgid "Error while processing an invitation or update." msgstr "" #: itiphandler.cpp:163 +#, kde-format msgid "Invalid incidence" msgstr "" @@ -430,10 +495,12 @@ msgstr "" #: itiphandler.cpp:258 +#, kde-format msgid "Error sending counter proposal" msgstr "" #: itiphandler.cpp:265 +#, kde-format msgid "Could not start editor to edit counter proposal" msgstr "" @@ -444,15 +511,18 @@ msgstr "" #: itiphandler.cpp:301 +#, kde-format msgid "Message Not Sent" msgstr "" #: itiphandler.h:110 itiphandler.h:128 itiphandler.h:144 itiphandler.h:157 +#, kde-format msgctxt "@action:button dialog positive answer" msgid "Send Email" msgstr "" #: itiphandler.h:111 itiphandler.h:129 itiphandler.h:145 itiphandler.h:158 +#, kde-format msgctxt "@action:button dialog negative answer" msgid "Do Not Send" msgstr "" @@ -485,10 +555,12 @@ msgstr "" #: itiphandler_p.cpp:190 itiphandler_p.cpp:212 +#, kde-format msgid "The item information was successfully sent." msgstr "" #: itiphandler_p.cpp:191 +#, kde-format msgid "Publishing" msgstr "" @@ -498,6 +570,7 @@ msgstr "" #: itiphandler_p.cpp:213 +#, kde-format msgid "Forwarding" msgstr "" @@ -507,6 +580,7 @@ msgstr "" #: itiphandler_p.cpp:222 +#, kde-format msgid "Forwarding Error" msgstr "" @@ -516,10 +590,12 @@ msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:84 +#, kde-format msgid "Group Scheduling Email" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:142 +#, kde-kuit-format msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>" msgstr "" @@ -538,12 +614,14 @@ msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:242 +#, kde-format msgid "" "This incidence includes other people. Should an email be sent to the " "attendees?" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:264 +#, kde-format msgid "" "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " "out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" @@ -558,14 +636,17 @@ #: itiphandlerhelper_p.cpp:301 itiphandlerhelper_p.cpp:319 #: itiphandlerhelper_p.cpp:329 +#, kde-format msgid "Send Update" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:317 itiphandlerhelper_p.cpp:392 +#, kde-format msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:326 +#, kde-format msgid "" "Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " "status update to the event organizer?" @@ -593,15 +674,18 @@ msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:394 +#, kde-format msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this journal?" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:397 itiphandlerhelper_p.cpp:418 +#, kde-format msgctxt "@action:button dialog positive answer" msgid "Send Update" msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:414 +#, kde-format msgid "" "You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " "an updated response to the organizer declining the invitation?" @@ -613,79 +697,95 @@ msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:473 +#, kde-format msgid "Sending group scheduling email failed." msgstr "" #: itiphandlerhelper_p.cpp:479 +#, kde-format msgctxt "@action:button dialog positive answer to abort question" msgid "Abort Update" msgstr "" #: mailclient_p.cpp:66 mailclient_p.cpp:102 +#, kde-format msgid "There are no attendees to e-mail" msgstr "" #: mailclient_p.cpp:119 +#, kde-format msgid "Free Busy Object" msgstr "" #: mailclient_p.cpp:143 mailclient_p.cpp:164 +#, kde-format msgid "Free Busy Message" msgstr "" -#: mailclient_p.cpp:200 +#: mailclient_p.cpp:198 +#, kde-format msgid "Error while creating transport" msgstr "" -#: mailclient_p.cpp:230 +#: mailclient_p.cpp:228 +#, kde-format msgid "Error fetching transport. Unable to send invitations" msgstr "" -#: mailclient_p.cpp:365 +#: mailclient_p.cpp:363 #, kde-format msgid "Error queuing message in outbox: %1" msgstr "" #: mailscheduler_p.cpp:197 +#, kde-format msgid "Error sending e-mail: " msgstr "" -#: publishdialog.cpp:41 +#: publishdialog.cpp:42 +#, kde-format msgid "Select Addresses" msgstr "" #: publishdialog.cpp:75 +#, kde-format msgid "Send email to these recipients" msgstr "" #: publishdialog.cpp:76 +#, kde-format msgid "" "Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the " "recipients you have entered." msgstr "" #: publishdialog.cpp:81 +#, kde-format msgid "Cancel recipient selection and the email" msgstr "" #: publishdialog.cpp:82 +#, kde-format msgid "" "Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be " "terminated." msgstr "" #: publishdialog.cpp:86 +#, kde-format msgid "" "Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) #: publishdialog_base.ui:38 +#, kde-format msgid "The list of addressees to receive the invitation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) #: publishdialog_base.ui:41 +#, kde-format msgid "" "This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " "the iCalendar invitation." @@ -693,11 +793,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) #: publishdialog_base.ui:52 +#, kde-format msgid "Create a new recipient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) #: publishdialog_base.ui:55 +#, kde-format msgid "" "Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " "addressee to add to the recipients list" @@ -705,32 +807,38 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) #: publishdialog_base.ui:58 +#, kde-format msgid "&New" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) #: publishdialog_base.ui:65 +#, kde-format msgid "Remove the recipient currently selected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) #: publishdialog_base.ui:68 +#, kde-format msgid "" "Click this button to remove the recipient currently selected from the list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) #: publishdialog_base.ui:71 +#, kde-format msgid "&Remove" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) #: publishdialog_base.ui:78 +#, kde-format msgid "Select a recipient from your address book" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) #: publishdialog_base.ui:81 +#, kde-format msgid "" "Click this button to show another dialog where you will be able to select a " "recipient from your address book" @@ -738,62 +846,75 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) #: publishdialog_base.ui:84 +#, kde-format msgid "&Select..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: publishdialog_base.ui:113 +#, kde-format msgctxt "recipient name" msgid "Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mNameLineEdit) #: publishdialog_base.ui:123 +#, kde-format msgid "The recipient's name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mNameLineEdit) #: publishdialog_base.ui:126 +#, kde-format msgid "This field contains the name of the recipient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: publishdialog_base.ui:136 +#, kde-format msgctxt "recipient email" msgid "E&mail:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mEmailLineEdit) #: publishdialog_base.ui:146 +#, kde-format msgid "The recipient's email address" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, mEmailLineEdit) #: publishdialog_base.ui:149 +#, kde-format msgid "This field contains the email address of the recipient" msgstr "" #: publishdialog_p.cpp:53 +#, kde-format msgid "(EmptyName)" msgstr "" #: publishdialog_p.cpp:54 +#, kde-format msgid "(EmptyEmail)" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:147 scheduler_p.cpp:258 +#, kde-format msgid "Error: Assigning different incidence types." msgstr "" #: scheduler_p.cpp:242 scheduler_p.cpp:290 +#, kde-format msgid "This isn't an update. The found incidence was modified more recently." msgstr "" #: scheduler_p.cpp:282 scheduler_p.cpp:569 scheduler_p.cpp:584 +#, kde-format msgid "Error modifying incidence" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:307 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>You added an invitation update, but an earlier version of the item " @@ -807,23 +928,28 @@ msgstr "" #: scheduler_p.cpp:316 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cannot find invitation to be updated" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:322 +#, kde-format msgid "Error adding incidence" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:358 +#, kde-format msgid "Could not find incidence to delete." msgstr "" #: scheduler_p.cpp:413 +#, kde-format msgid "Error recording exception" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:432 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " @@ -833,6 +959,7 @@ #: scheduler_p.cpp:442 scheduler_p.cpp:457 scheduler_p.cpp:603 #: scheduler_p.cpp:609 +#, kde-format msgid "Generic Error" msgstr "" @@ -849,26 +976,31 @@ msgstr "" #: scheduler_p.cpp:516 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Uninvited attendee" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:517 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Accept Attendance" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:518 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Reject Attendance" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:521 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "" #: scheduler_p.cpp:544 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " @@ -876,41 +1008,50 @@ msgstr "" #: scheduler_p.cpp:546 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Attendee Added" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:547 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Send Messages" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:548 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Do Not Send" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:593 +#, kde-format msgid "No incidence for scheduling." msgstr "" #: scheduler_p.cpp:616 +#, kde-format msgid "No Free Busy Cache" msgstr "" #: scheduler_p.cpp:635 +#, kde-format msgid "Error saving freebusy object" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:64 +#, kde-format msgid "Add Calendar Folder..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:66 +#, kde-format msgid "Add a new calendar folder to the currently selected calendar folder." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:69 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Calendar Folder" msgstr "" @@ -921,6 +1062,7 @@ msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:77 +#, kde-format msgid "Calendar folder creation failed" msgstr "" @@ -936,6 +1078,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:89 +#, kde-format msgid "Copy the selected calendar folders to the clipboard." msgstr "" @@ -951,6 +1094,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:95 +#, kde-format msgid "Delete the selected calendar folders from the calendar." msgstr "" @@ -968,6 +1112,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:103 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete calendar folder?" msgid_plural "Delete calendar folders?" @@ -984,6 +1129,7 @@ msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:111 +#, kde-format msgid "Calendar folder deletion failed" msgstr "" @@ -999,6 +1145,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:118 +#, kde-format msgid "Update the content of the selected calendar folders." msgstr "" @@ -1014,14 +1161,17 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:125 +#, kde-format msgid "Cut the selected calendar folders from the calendar." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:129 +#, kde-format msgid "Folder Properties..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:131 +#, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected calendar folder." msgstr "" @@ -1043,6 +1193,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:140 +#, kde-format msgid "Copy the selected events to the clipboard." msgstr "" @@ -1058,6 +1209,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:147 +#, kde-format msgid "Delete the selected events from the calendar." msgstr "" @@ -1073,6 +1225,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Event?" msgid_plural "Delete Events?" @@ -1089,6 +1242,7 @@ msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:163 +#, kde-format msgid "Event deletion failed" msgstr "" @@ -1104,20 +1258,24 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:170 +#, kde-format msgid "Cut the selected events from the calendar." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:174 +#, kde-format msgid "Add &Calendar..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:176 +#, kde-format msgid "" "Add a new calendar<p>You will be presented with a dialog where you can " "select the type of the calendar that shall be added.</p>" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Calendar" msgstr "" @@ -1128,6 +1286,7 @@ msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:189 +#, kde-format msgid "Calendar creation failed" msgstr "" @@ -1143,6 +1302,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:197 +#, kde-format msgid "" "Delete the selected calendars<p>The currently selected calendars will be " "deleted, along with all the events, todos and journals they contain.</p>" @@ -1160,6 +1320,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Calendar?" msgid_plural "Delete Calendars?" @@ -1171,10 +1332,12 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:212 +#, kde-format msgid "Calendar Properties..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:214 +#, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected calendar." msgstr "" @@ -1190,22 +1353,27 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:221 +#, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected calendars." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:225 +#, kde-format msgid "&Copy to Calendar" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:227 +#, kde-format msgid "Copy the selected event to a different calendar." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:231 +#, kde-format msgid "&Move to Calendar" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:233 +#, kde-format msgid "Move the selected event to a different calendar." msgstr "" @@ -1215,26 +1383,32 @@ msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:242 +#, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:246 +#, kde-format msgid "Update Available Calendars" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:248 +#, kde-format msgid "Updates the tree of available calendars." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:357 standardcalendaractionmanager.cpp:360 +#, kde-format msgid "Copy Event To" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:371 standardcalendaractionmanager.cpp:374 +#, kde-format msgid "Move Event To" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:377 +#, kde-format msgid "Edit Event..." msgstr "" @@ -1250,6 +1424,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:385 standardcalendaractionmanager.cpp:388 +#, kde-format msgid "Copy To-do To" msgstr "" @@ -1276,10 +1451,12 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:399 standardcalendaractionmanager.cpp:402 +#, kde-format msgid "Move To-do To" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:405 +#, kde-format msgid "Edit To-do..." msgstr "" @@ -1295,6 +1472,7 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:413 standardcalendaractionmanager.cpp:416 +#, kde-format msgid "Copy Journal To" msgstr "" @@ -1321,53 +1499,66 @@ msgstr[5] "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:427 standardcalendaractionmanager.cpp:430 +#, kde-format msgid "Move Journal To" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:433 +#, kde-format msgid "Edit Journal..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:567 +#, kde-format msgid "New E&vent..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:568 +#, kde-format msgid "Create a new event" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:576 +#, kde-format msgid "New &To-do..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:577 +#, kde-format msgid "Create a new To-do" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:585 +#, kde-format msgid "New Su&b-to-do..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:586 +#, kde-format msgid "Create a new Sub-to-do" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:594 +#, kde-format msgid "New &Journal..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:595 +#, kde-format msgid "Create a new Journal" msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:602 +#, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "" #: standardcalendaractionmanager.cpp:603 +#, kde-format msgid "Edit the selected incidence." msgstr "" #: todopurger.cpp:79 +#, kde-format msgid "Purging completed to-dos" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-kmime5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-kmime5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-kmime5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libakonadi-kmime5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,693 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 17:16+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: emptytrashcommand.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#: emptytrashcommand.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلدات المهملات لكلّ الحسابات؟" + +#: markascommand.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgid "" +"Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " +"subfolders?" +msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلدات المهملات لكلّ الحسابات؟" + +#: markascommand.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark All as Read" +msgid "Mark All Recursively" +msgstr "علّم الكلّ كمقروءة" + +#: messagemodel.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" + +#: messagemodel.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: messagemodel.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: messagemodel.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" +msgid "Sender" +msgstr "المُرسِل" + +#: messagemodel.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" +msgid "Receiver" +msgstr "المُستقبِل" + +#: messagemodel.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: messagemodel.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" + +#: removeduplicatesjob.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Retrieving items..." +msgstr "يجلب العناصر..." + +#: removeduplicatesjob.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Searching for duplicates..." +msgstr "يبحث عن التكرارات..." + +#: removeduplicatesjob.cpp:131 +#, kde-format +msgid "Removing duplicates..." +msgstr "يزيل التكرارات..." + +#: specialmailcollections.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "inbox" +msgstr "الوارد" + +#: specialmailcollections.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "outbox" +msgstr "الصادر" + +#: specialmailcollections.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "sent-mail" +msgstr "البريد المُرسَل" + +#: specialmailcollections.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "trash" +msgstr "المهملات" + +#: specialmailcollections.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "drafts" +msgstr "المسوّدات" + +#: specialmailcollections.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "templates" +msgstr "القوالب" + +#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:65 +#, kde-format +msgctxt "local mail folder" +msgid "Local Folders" +msgstr "المجلدات المحليّة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "أضف مجلدًا..." + +#: standardmailactionmanager.cpp:128 standardmailactionmanager.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Add a new folder to the currently selected account." +msgstr "أضف مجلد جديد إلى الحساب المحدّد حاليًّا." + +#: standardmailactionmanager.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "New Folder" +msgstr "مجلد جديد" + +#: standardmailactionmanager.cpp:137 +#, kde-format +msgid "Could not create folder: %1" +msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Folder creation failed" +msgstr "فشل إنشاء المجلد" + +#: standardmailactionmanager.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Copy Folder" +msgid_plural "Copy %1 Folders" +msgstr[0] "انسخ المجلد" +msgstr[1] "انسخ المجلد" +msgstr[2] "انسخ المجلدان" +msgstr[3] "انسخ الـ %1 مجلدات" +msgstr[4] "انسخ الـ %1 مجلدًا" +msgstr[5] "انسخ الـ %1 مجلد" + +#: standardmailactionmanager.cpp:148 standardmailactionmanager.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Copy the selected folders to the clipboard." +msgstr "انسخ المجلدات المحدّدة إلى الحافظة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "خصائص المجلد %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete Folder" +msgid_plural "Delete %1 Folders" +msgstr[0] "احذف المجلد" +msgstr[1] "احذف المجلد" +msgstr[2] "احذف المجلد" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:160 standardmailactionmanager.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Delete the selected folders from the account." +msgstr "احذف المجلدات المحدّدة من الحساب." + +#: standardmailactionmanager.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" +msgid_plural "" +"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete folder?" +msgid_plural "Delete folders?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Could not delete folder: %1" +msgstr "تعذّر حذف المجلد: %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Folder deletion failed" +msgstr "فشل حذف المجلد" + +#: standardmailactionmanager.cpp:183 +#, kde-format +msgid "Update Folder" +msgid_plural "Update Folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:186 standardmailactionmanager.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Update the contents of the selected folders." +msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cut Folder" +msgid_plural "Cut %1 Folders" +msgstr[0] "قصّ المجلد" +msgstr[1] "قصّ المجلد" +msgstr[2] "قصّ المجلد" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:194 standardmailactionmanager.cpp:196 +#, kde-format +msgid "Cut the selected folders from the account." +msgstr "قصّ المجلدات المحدّدة من الحساب." + +#: standardmailactionmanager.cpp:200 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Folder Properties..." +msgid "Folder Properties" +msgstr "خصائص المجلد..." + +#: standardmailactionmanager.cpp:202 standardmailactionmanager.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." +msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص المجلد المحدّد." + +#: standardmailactionmanager.cpp:208 +#, kde-format +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:210 standardmailactionmanager.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Copy the selected messages to the clipboard." +msgstr "انسخ الرسائل المحدّدة إلى الحافظة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Delete Message" +msgid_plural "Delete %1 Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:218 standardmailactionmanager.cpp:220 +#, kde-format +msgid "Delete the selected messages from the folder." +msgstr "احذف الرسائل المحدّدة من المجلد." + +#: standardmailactionmanager.cpp:223 +#, kde-format +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Message?" +msgid_plural "Delete Messages?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Could not delete message: %1" +msgstr "تعذّر حذف الرسالة: %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Message deletion failed" +msgstr "فشل حذف الرسالة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:242 standardmailactionmanager.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Cut the selected message from the folder." +msgstr "قصّ الرسالة المحدّدة من المجلد." + +#: standardmailactionmanager.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Add &Account..." +msgstr "أضف &حسابًا..." + +#: standardmailactionmanager.cpp:250 +#, kde-format +msgid "" +"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select " +"the type of the account that shall be added.</p>" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Account" +msgstr "أضف حسابًا" + +#: standardmailactionmanager.cpp:259 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "تعذّر إنشاء الحساب: %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Account creation failed" +msgstr "فشل إنشاء الحساب" + +#: standardmailactionmanager.cpp:267 +#, kde-format +msgid "&Delete Account" +msgid_plural "&Delete %1 Accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:269 +#, kde-format +msgid "" +"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be " +"deleted, along with all the messages they contain.</p>" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:274 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" +msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" +msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" +msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgid_plural "Delete Accounts?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Account Properties..." +msgstr "خصائص الحساب..." + +#: standardmailactionmanager.cpp:285 +#, kde-format +msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." +msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص الحساب المحدّد." + +#: standardmailactionmanager.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Update Account" +msgid_plural "Update %1 Accounts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:291 +#, kde-format +msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." +msgstr "يحدّث محتويات مجلدات الحسابات المحدّدة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" +msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:299 standardmailactionmanager.cpp:301 +#, kde-format +msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." +msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة وكلّ مجلداتها الفرعيّة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:306 +#, kde-format +msgid "Could not paste message: %1" +msgstr "تعذّر لصق الرسالة: %1" + +#: standardmailactionmanager.cpp:310 +#, kde-format +msgid "Paste failed" +msgstr "فشل اللصق" + +#: standardmailactionmanager.cpp:381 +#, kde-format +msgid "Remove Important Mark" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:384 standardmailactionmanager.cpp:758 +#, kde-format +msgid "&Mark Message as Important" +msgstr "علّم الرسالة كَ&هامّة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Remove Action Item Mark" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:398 standardmailactionmanager.cpp:770 +#, kde-format +msgid "&Mark Message as Action Item" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:732 +#, kde-format +msgid "&Mark Message as Read" +msgstr "علّم الر&سالة كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:733 +#, kde-format +msgid "Mark as Read" +msgstr "علّم كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:734 standardmailactionmanager.cpp:735 +#, kde-format +msgid "Mark selected messages as read." +msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمقروءة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:745 +#, kde-format +msgid "&Mark Message as Unread" +msgstr "علّم الرسالة كَ&غَير مقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:746 +#, kde-format +msgid "Mark as Unread" +msgstr "علّم كَغَير مقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:747 standardmailactionmanager.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Mark selected messages as unread." +msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَغَير مقروءة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Mark as Important" +msgstr "علّم كَهَامّة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:760 +#, kde-format +msgid "Mark selected messages as important." +msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَهَامّة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "Mark as Action Item" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:772 standardmailactionmanager.cpp:773 +#, kde-format +msgid "Mark selected messages as action items." +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:782 +#, kde-format +msgid "Mark &All Messages as Read" +msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:783 +#, kde-format +msgid "Mark All as Read" +msgstr "علّم الكلّ كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:784 standardmailactionmanager.cpp:785 +#, kde-format +msgid "Mark all messages as read." +msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:794 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark &All Messages as Read" +msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" +msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:795 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark All as Read" +msgid "Mark All as Read Recursively" +msgstr "علّم الكلّ كمقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mark all messages as read." +msgid "Mark all messages as read recursively." +msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:806 +#, kde-format +msgid "Mark &All Messages as Unread" +msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَغَير مقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:807 +#, kde-format +msgid "Mark All as Unread" +msgstr "علّم الكلّ كَغَير مقروءة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:808 standardmailactionmanager.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Mark all messages as unread." +msgstr "علّم كلّ الرسائل كَغَير مقروءة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Mark &All Messages as Important" +msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَهَامّة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:819 +#, kde-format +msgid "Mark All as Important" +msgstr "علّم الكلّ كَهَامّة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:820 standardmailactionmanager.cpp:821 +#, kde-format +msgid "Mark all messages as important." +msgstr "علّم كلّ الرسائل كَهَامّة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:829 +#, kde-format +msgid "Mark All as Action Item" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Mark &All Messages as Action Item" +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:832 standardmailactionmanager.cpp:833 +#, kde-format +msgid "Mark all messages as action items." +msgstr "" + +#: standardmailactionmanager.cpp:842 +#, kde-format +msgid "Move to &Trash" +msgstr "انقل إلى الم&هملات" + +#: standardmailactionmanager.cpp:844 standardmailactionmanager.cpp:845 +#, kde-format +msgid "Move selected messages to the trash folder." +msgstr "انقل الرسائل المحدّدة إلى مجلد المهملات." + +#: standardmailactionmanager.cpp:853 +#, kde-format +msgid "Move All to &Trash" +msgstr "انقل الكلّ إلى الم&هملات" + +#: standardmailactionmanager.cpp:854 standardmailactionmanager.cpp:855 +#, kde-format +msgid "Move all messages to the trash folder." +msgstr "انقل كلّ الرسائل إلى مجلد المهملات." + +#: standardmailactionmanager.cpp:862 +#, kde-format +msgid "Remove &Duplicate Messages" +msgstr "أزل الرسائل المت&كرّرة" + +#: standardmailactionmanager.cpp:863 standardmailactionmanager.cpp:864 +#, kde-format +msgid "Remove duplicate messages." +msgstr "أزل الرسائل المتكرّرة." + +#: standardmailactionmanager.cpp:872 +#, kde-format +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "أفرِغ كلّ مجلدات الم&هملات" + +#: standardmailactionmanager.cpp:873 standardmailactionmanager.cpp:874 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." +msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد" + +#: standardmailactionmanager.cpp:881 +#, kde-format +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "أ&فرغ المهملات" + +#: standardmailactionmanager.cpp:882 standardmailactionmanager.cpp:883 +#, kde-format +msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." +msgstr "" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "صفا الفليج" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorng.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorng.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorng.po 2016-03-05 09:30:03.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorng.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,796 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-05 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ٠٠:٠١+0300\n" -"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" - -#: composerview.cpp:58 -#, kde-format -msgid "Cannot open template file %1." -msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ القالب %1." - -#: composerview.cpp:58 -msgid "composer editor" -msgstr "" - -#: composerview.cpp:266 -msgid "Edit Image..." -msgstr "حرّر الصّورة..." - -#: composerview.cpp:269 -msgid "Edit Link..." -msgstr "حرّر الوصلة..." - -#: composerview.cpp:271 -msgid "Open Link" -msgstr "افتح الوصلة" - -#: composerview.cpp:278 -msgid "Edit List..." -msgstr "حرّر القائمة..." - -#: composerview.cpp:288 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "فعّل تدقيق الهجاء" - -#: composerview.cpp:294 -msgid "Speak Text" -msgstr "انطق النّصّ" - -#: extendattributes/extendattributesbutton.cpp:37 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" - -#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:44 -msgid "Extend Attribute" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Current attributes for: \"%1\"" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:98 -msgid "HTML Attributes" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:99 -msgid "JavaScript" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:100 -msgid "Inline Style" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:56 -msgid "Property" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:56 -#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:58 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:58 -msgid "Attribute" -msgstr "" - -#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:84 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: image/composerimagedialog.cpp:133 -msgid "Insert Image" -msgstr "" - -#: image/composerimagedialog.cpp:133 -msgid "Edit Image" -msgstr "" - -#: image/composerimagedialog.cpp:141 table/composertableactionmenu.cpp:227 -#: table/composertabledialog.cpp:82 -msgid "Insert" -msgstr "" - -#: image/composerimagedialog.cpp:157 -msgid "Tooltip:" -msgstr "التّلميحة:" - -#: image/composerimagedialog.cpp:166 -msgid "Alternate text:" -msgstr "النّصّ البديل:" - -#: image/composerimageresizetooltip.cpp:52 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1×%2" - -#: link/composeranchordialog.cpp:75 -msgid "Create Anchor" -msgstr "" - -#: link/composeranchordialog.cpp:75 -msgid "Edit Anchor" -msgstr "" - -#: link/composeranchordialog.cpp:82 -msgid "Enter anchor name:" -msgstr "" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:82 -msgid "Create Link" -msgstr "أنشئ وصلة" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:82 -msgid "Edit Link" -msgstr "حرّر الوصلة" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:89 -msgid "Enter text to display for the link:" -msgstr "أدخل النّصّ لعرضه للوصلة:" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:97 -msgid "Enter the location:" -msgstr "أدخل المكان:" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:103 -msgid "Target" -msgstr "الهدف" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:122 -msgctxt "@item:inlistbox Target" -msgid "No Set" -msgstr "لم يحدّد" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:123 -msgctxt "@item:inlistbox Target" -msgid "Current Window" -msgstr "النّافذة الحاليّة" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:124 -msgctxt "@item:inlistbox Target" -msgid "New Window" -msgstr "نافذة جديدة" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:125 -msgctxt "@item:inlistbox Target" -msgid "In parent frame" -msgstr "في إطار الأمّ" - -#: link/composerlinkdialog.cpp:126 -msgctxt "@item:inlistbox Target" -msgid "In the full body of the window" -msgstr "في متن النّافذة الكامل" - -#: list/composerlistdialog.cpp:91 -msgid "Edit List" -msgstr "حرّر القائمة" - -#: list/composerlistdialog.cpp:95 list/composerlistdialog.cpp:106 -msgid "List Type:" -msgstr "نوع القائمة:" - -#: list/composerlistdialog.cpp:100 -msgid "None" -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:101 -msgid "Bullet List" -msgstr "قائمة منقّطة" - -#: list/composerlistdialog.cpp:102 -msgid "Numbered List" -msgstr "قائمة مرقّمة" - -#: list/composerlistdialog.cpp:103 -msgid "Definition List" -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:112 -msgid "Start Number:" -msgstr "عدد البدء:" - -#: list/composerlistdialog.cpp:146 -msgid "Number Style:" -msgstr "نمط التّرقيم:" - -#: list/composerlistdialog.cpp:151 list/composerlistdialog.cpp:156 -msgid "Bullet Style:" -msgstr "نمط التّنقيط:" - -#: list/composerlistdialog.cpp:169 list/composerlistdialog.cpp:176 -msgid "Automatic" -msgstr "آليّ" - -#: list/composerlistdialog.cpp:170 -msgid "Solid circle" -msgstr "دائرة مليئة" - -#: list/composerlistdialog.cpp:171 -msgid "Open circle" -msgstr "دائرة مجوّفة" - -#: list/composerlistdialog.cpp:172 -msgid "Solid square" -msgstr "مربّع مليء" - -#: list/composerlistdialog.cpp:177 -msgid "1,2,3..." -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:178 -msgid "A,B,C..." -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:179 -msgid "a,b,c..." -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:180 -msgid "I,II,III..." -msgstr "" - -#: list/composerlistdialog.cpp:181 -msgid "i,ii,iii..." -msgstr "" - -#: pagecolor/pagecolorbackgrounddialog.cpp:44 -msgid "Page Color and Background" -msgstr "لون الصّفحة وخلفيّتها" - -#: private/composerview_p.cpp:77 -msgctxt "@action boldify selected text" -msgid "&Bold" -msgstr "&ثخين" - -#: private/composerview_p.cpp:89 -msgctxt "@action italicize selected text" -msgid "&Italic" -msgstr "&مائل" - -#: private/composerview_p.cpp:101 -msgctxt "@action underline selected text" -msgid "&Underline" -msgstr "م&سطّر" - -#: private/composerview_p.cpp:113 -msgctxt "@action" -msgid "&Strike Out" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:122 -msgctxt "@action" -msgid "Align &Left" -msgstr "حاذِ ي&سارًا" - -#: private/composerview_p.cpp:123 -msgctxt "@label left justify" -msgid "Left" -msgstr "اليسار" - -#: private/composerview_p.cpp:131 -msgctxt "@action" -msgid "Align &Center" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:132 -msgctxt "@label center justify" -msgid "Center" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:140 -msgctxt "@action" -msgid "Align &Right" -msgstr "حاذِ ي&مينًا" - -#: private/composerview_p.cpp:141 -msgctxt "@label right justify" -msgid "Right" -msgstr "اليمين" - -#: private/composerview_p.cpp:149 -msgctxt "@action" -msgid "&Justify" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:150 -msgctxt "@label justify fill" -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:158 -msgctxt "@action" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "اليسار إلى اليمين" - -#: private/composerview_p.cpp:159 -msgctxt "@label left-to-right" -msgid "Left-to-Right" -msgstr "اليسار إلى اليمين" - -#: private/composerview_p.cpp:167 -msgctxt "@action" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "اليمين إلى اليسار" - -#: private/composerview_p.cpp:168 -msgctxt "@label right-to-left" -msgid "Right-to-Left" -msgstr "اليمين إلى اليسار" - -#: private/composerview_p.cpp:176 -msgctxt "@action" -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:192 -msgctxt "@action" -msgid "Insert Rule Line" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:200 -msgctxt "@action" -msgid "Increase Indent" -msgstr "زِد الإزاحة" - -#: private/composerview_p.cpp:208 -msgctxt "@action" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "أنقص الإزاحة" - -#: private/composerview_p.cpp:216 -msgid "Ordered Style" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:224 -msgid "Unordered List" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:232 -msgctxt "@title:menu" -msgid "List Style" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:233 -msgid "Paragraph" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:235 -msgid "Heading 1" -msgstr "التّرويسة 1" - -#: private/composerview_p.cpp:237 -msgid "Heading 2" -msgstr "التّرويسة 2" - -#: private/composerview_p.cpp:239 -msgid "Heading 3" -msgstr "التّرويسة 3" - -#: private/composerview_p.cpp:241 -msgid "Heading 4" -msgstr "التّرويسة 4" - -#: private/composerview_p.cpp:243 -msgid "Heading 5" -msgstr "التّرويسة 5" - -#: private/composerview_p.cpp:245 -msgid "Heading 6" -msgstr "التّرويسة 6" - -#: private/composerview_p.cpp:247 -msgid "Pre" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:249 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:261 -msgctxt "@action" -msgid "Font &Size" -msgstr "ح&جم الخطّ" - -#: private/composerview_p.cpp:279 -msgctxt "@action" -msgid "&Font" -msgstr "ال&خطّ" - -#: private/composerview_p.cpp:295 -msgid "Add Image" -msgstr "أضف صورة" - -#: private/composerview_p.cpp:302 -msgid "Insert HTML" -msgstr "أدرج HTML" - -#: private/composerview_p.cpp:309 -msgid "Table..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:317 -msgctxt "@action" -msgid "Link" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:325 -msgctxt "@action" -msgid "Text &Color..." -msgstr "&لون النّصّ..." - -#: private/composerview_p.cpp:326 -msgctxt "@label stroke color" -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#: private/composerview_p.cpp:334 -msgctxt "@action" -msgid "Text &Highlight..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:342 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:349 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:357 -msgid "Page Color and Background..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:365 -msgid "Blockquote" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:373 -msgid "&Find..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:382 -msgid "&Replace..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:391 -msgid "Save &As..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:400 -msgid "&Print..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:409 -msgid "Print Previe&w" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:417 -msgid "Paste Without Formatting" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:425 -msgid "Insert Special Char..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:433 -msgid "Insert Anchor..." -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:759 private/composerview_p.cpp:761 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save as" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:759 -msgid "HTML Files (*.htm *.html);;All Files (*)" -msgstr "" - -#: private/composerview_p.cpp:761 -msgid "No file selected." -msgstr "" - -#: table/composercellsizewidget.cpp:58 -#, no-c-format -msgctxt "@item:inlistbox size type" -msgid "% of windows" -msgstr "" - -#: table/composercellsizewidget.cpp:59 -msgctxt "@item:inlistbox size type" -msgid "pixels" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:225 -msgid "Table" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:230 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Table..." -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:235 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Row Below" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:239 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Row Above" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:244 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Column Before" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:248 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Column After" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:253 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Cell Before" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:257 -msgctxt "@item:inmenu Insert" -msgid "Cell After" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:261 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:264 -msgctxt "@item:inmenu Delete" -msgid "Table" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:268 -msgctxt "@item:inmenu Delete" -msgid "Row" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:272 -msgctxt "@item:inmenu Delete" -msgid "Column" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:276 -msgctxt "@item:inmenu Delete" -msgid "Cell" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:280 -msgctxt "@item:inmenu Delete" -msgid "Cell Contents" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:286 -msgid "Join With Cell to the Right" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:290 -msgid "Split cells" -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:296 -msgid "Table Format..." -msgstr "" - -#: table/composertableactionmenu.cpp:300 -msgid "Table Cell Format..." -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:57 -msgid "Edit Cell Format" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:62 -msgid "Width:" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:66 -msgid "Height:" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:74 -msgid "Horizontal Alignment:" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:77 -msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:" -msgid "Top" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:78 -msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:" -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:79 -msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:80 -msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:" -msgid "Baseline" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:87 -msgid "Vertical Alignment:" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:90 -msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:" -msgid "Left" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:91 -msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:" -msgid "Center" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:92 -msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:" -msgid "Right" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:93 -msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:" -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:94 -msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:" -msgid "Char" -msgstr "" - -#: table/composertablecellformatdialog.cpp:104 -#: table/composertableformatdialog.cpp:112 -msgid "Background Color:" -msgstr "" - -#: table/composertabledialog.cpp:74 -msgid "Insert Table" -msgstr "" - -#: table/composertableformatdialog.cpp:90 -msgid "Table Format" -msgstr "" - -#: table/composertableformatdialog.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultColor) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:17 -msgid "Use Default Colors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColors) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:27 -msgid "Use Custom Colors" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:40 -msgid "Background:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:50 -msgid "Text Color:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:60 -msgid "Link Color:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:76 -msgid "Active link:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:83 -msgid "Visited link:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:95 -msgid "Background image:" -msgstr "" - -#: widgets/domtreewidget.cpp:46 -msgid "Update" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:222 -#, kde-format -msgid "" -"Beginning of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:224 -#, kde-format -msgid "" -"End of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:248 widgets/findreplacebar.cpp:251 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:257 -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:261 -msgid "Text to search for" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:266 -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:267 -msgid "Jump to next match" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:271 -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:272 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:277 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:278 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:280 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:283 -msgid "Highlight all matches" -msgstr "" - -#: widgets/findreplacebar.cpp:287 -msgid "Search In Selection First" -msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorwebengine.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorwebengine.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorwebengine.po 2016-03-25 12:48:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libcomposereditorwebengine.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 11:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ٠٠:٠١+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,342 +18,526 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: composerwebengine.cpp:53 +#: composerwebengine.cpp:69 #, kde-format msgid "Cannot open template file %1." msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ القالب %1." -#: composerwebengine.cpp:53 +#: composerwebengine.cpp:69 +#, kde-format msgid "composer editor" msgstr "" -#: composerwebengine.cpp:257 +#: composerwebengine.cpp:241 composerwebengine.cpp:294 +#, kde-format msgid "Edit Image..." msgstr "حرّر الصّورة..." -#: composerwebengine.cpp:260 +#: composerwebengine.cpp:244 composerwebengine.cpp:297 +#, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "حرّر الوصلة..." -#: composerwebengine.cpp:262 +#: composerwebengine.cpp:246 composerwebengine.cpp:299 +#, kde-format msgid "Open Link" msgstr "افتح الوصلة" -#: composerwebengine.cpp:269 +#: composerwebengine.cpp:306 +#, kde-format msgid "Edit List..." msgstr "حرّر القائمة..." -#: composerwebengine.cpp:279 +#: composerwebengine.cpp:316 +#, kde-format msgid "Enable Spell Checking" msgstr "فعّل تدقيق الهجاء" -#: composerwebengine.cpp:285 +#: composerwebengine.cpp:322 +#, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "انطق النّصّ" -#: private/composerwebengine_p.cpp:124 +#: image/composerimagedialog.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Insert HTML" +msgid "Insert Image" +msgstr "أدرج HTML" + +#: image/composerimagedialog.cpp:144 table/composertabledialog.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Insert HTML" +msgid "Insert" +msgstr "أدرج HTML" + +#: image/composerimagedialog.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "التّلميحة:" + +#: image/composerimagedialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Alternate text:" +msgstr "النّصّ البديل:" + +#: image/composerimageresizetooltip.cpp:52 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1×%2" + +#: link/composeranchordialog.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create Link" +msgid "Create Anchor" +msgstr "أنشئ وصلة" + +#: link/composeranchordialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Enter anchor name:" +msgstr "" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Create Link" +msgstr "أنشئ وصلة" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Enter text to display for the link:" +msgstr "أدخل النّصّ لعرضه للوصلة:" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Enter the location:" +msgstr "أدخل المكان:" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Target" +msgstr "الهدف" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Target" +msgid "No Set" +msgstr "لم يحدّد" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Target" +msgid "Current Window" +msgstr "النّافذة الحاليّة" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Target" +msgid "New Window" +msgstr "نافذة جديدة" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Target" +msgid "In parent frame" +msgstr "في إطار الأمّ" + +#: link/composerlinkdialog.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Target" +msgid "In the full body of the window" +msgstr "في متن النّافذة الكامل" + +#: private/composerwebengine_p.cpp:116 +#, kde-format msgctxt "@action boldify selected text" msgid "&Bold" msgstr "&ثخين" -#: private/composerwebengine_p.cpp:136 +#: private/composerwebengine_p.cpp:128 +#, kde-format msgctxt "@action italicize selected text" msgid "&Italic" msgstr "&مائل" -#: private/composerwebengine_p.cpp:148 +#: private/composerwebengine_p.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "@action underline selected text" msgid "&Underline" msgstr "م&سطّر" -#: private/composerwebengine_p.cpp:160 +#: private/composerwebengine_p.cpp:152 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Strike Out" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:169 +#: private/composerwebengine_p.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Left" msgstr "حاذِ ي&سارًا" -#: private/composerwebengine_p.cpp:170 +#: private/composerwebengine_p.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "@label left justify" msgid "Left" msgstr "اليسار" -#: private/composerwebengine_p.cpp:178 +#: private/composerwebengine_p.cpp:170 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Center" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:179 +#: private/composerwebengine_p.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "@label center justify" msgid "Center" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:187 +#: private/composerwebengine_p.cpp:179 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Right" msgstr "حاذِ ي&مينًا" -#: private/composerwebengine_p.cpp:188 +#: private/composerwebengine_p.cpp:180 +#, kde-format msgctxt "@label right justify" msgid "Right" msgstr "اليمين" -#: private/composerwebengine_p.cpp:196 +#: private/composerwebengine_p.cpp:188 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Justify" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:197 +#: private/composerwebengine_p.cpp:189 +#, kde-format msgctxt "@label justify fill" msgid "Justify" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:205 +#: private/composerwebengine_p.cpp:197 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Left-to-Right" msgstr "اليسار إلى اليمين" -#: private/composerwebengine_p.cpp:206 +#: private/composerwebengine_p.cpp:198 +#, kde-format msgctxt "@label left-to-right" msgid "Left-to-Right" msgstr "اليسار إلى اليمين" -#: private/composerwebengine_p.cpp:214 +#: private/composerwebengine_p.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Right-to-Left" msgstr "اليمين إلى اليسار" -#: private/composerwebengine_p.cpp:215 +#: private/composerwebengine_p.cpp:207 +#, kde-format msgctxt "@label right-to-left" msgid "Right-to-Left" msgstr "اليمين إلى اليسار" -#: private/composerwebengine_p.cpp:223 +#: private/composerwebengine_p.cpp:215 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Subscript" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:231 +#: private/composerwebengine_p.cpp:223 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Superscript" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:239 +#: private/composerwebengine_p.cpp:231 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Insert Rule Line" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:247 +#: private/composerwebengine_p.cpp:239 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Increase Indent" msgstr "زِد الإزاحة" -#: private/composerwebengine_p.cpp:255 +#: private/composerwebengine_p.cpp:247 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Decrease Indent" msgstr "أنقص الإزاحة" -#: private/composerwebengine_p.cpp:263 +#: private/composerwebengine_p.cpp:255 +#, kde-format msgid "Ordered Style" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:271 +#: private/composerwebengine_p.cpp:263 +#, kde-format msgid "Unordered List" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:279 +#: private/composerwebengine_p.cpp:271 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "List Style" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:280 +#: private/composerwebengine_p.cpp:272 +#, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:282 +#: private/composerwebengine_p.cpp:274 +#, kde-format msgid "Heading 1" msgstr "التّرويسة 1" -#: private/composerwebengine_p.cpp:284 +#: private/composerwebengine_p.cpp:276 +#, kde-format msgid "Heading 2" msgstr "التّرويسة 2" -#: private/composerwebengine_p.cpp:286 +#: private/composerwebengine_p.cpp:278 +#, kde-format msgid "Heading 3" msgstr "التّرويسة 3" -#: private/composerwebengine_p.cpp:288 +#: private/composerwebengine_p.cpp:280 +#, kde-format msgid "Heading 4" msgstr "التّرويسة 4" -#: private/composerwebengine_p.cpp:290 +#: private/composerwebengine_p.cpp:282 +#, kde-format msgid "Heading 5" msgstr "التّرويسة 5" -#: private/composerwebengine_p.cpp:292 +#: private/composerwebengine_p.cpp:284 +#, kde-format msgid "Heading 6" msgstr "التّرويسة 6" -#: private/composerwebengine_p.cpp:294 +#: private/composerwebengine_p.cpp:286 +#, kde-format msgid "Pre" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:296 +#: private/composerwebengine_p.cpp:288 +#, kde-format msgid "Address" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:308 +#: private/composerwebengine_p.cpp:300 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Font &Size" msgstr "ح&جم الخطّ" -#: private/composerwebengine_p.cpp:326 +#: private/composerwebengine_p.cpp:318 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Font" msgstr "ال&خطّ" -#: private/composerwebengine_p.cpp:342 +#: private/composerwebengine_p.cpp:334 +#, kde-format msgid "Add Image" msgstr "أضف صورة" -#: private/composerwebengine_p.cpp:349 +#: private/composerwebengine_p.cpp:341 +#, kde-format msgid "Insert HTML" msgstr "أدرج HTML" -#: private/composerwebengine_p.cpp:356 +#: private/composerwebengine_p.cpp:348 +#, kde-format msgid "Table..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:364 +#: private/composerwebengine_p.cpp:356 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Link" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:372 +#: private/composerwebengine_p.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." msgstr "&لون النّصّ..." -#: private/composerwebengine_p.cpp:373 +#: private/composerwebengine_p.cpp:365 +#, kde-format msgctxt "@label stroke color" msgid "Color" msgstr "اللون" -#: private/composerwebengine_p.cpp:381 +#: private/composerwebengine_p.cpp:373 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Highlight..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:389 +#: private/composerwebengine_p.cpp:381 +#, kde-format msgid "Reset Font Settings" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:396 +#: private/composerwebengine_p.cpp:388 +#, kde-format msgid "Check Spelling..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:404 +#: private/composerwebengine_p.cpp:396 +#, kde-format msgid "Page Color and Background..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:412 +#: private/composerwebengine_p.cpp:404 +#, kde-format msgid "Blockquote" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:420 +#: private/composerwebengine_p.cpp:412 +#, kde-format msgid "&Find..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:429 +#: private/composerwebengine_p.cpp:421 +#, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:438 +#: private/composerwebengine_p.cpp:430 +#, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:447 +#: private/composerwebengine_p.cpp:439 +#, kde-format msgid "&Print..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:456 +#: private/composerwebengine_p.cpp:448 +#, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:464 +#: private/composerwebengine_p.cpp:456 +#, kde-format msgid "Paste Without Formatting" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:472 +#: private/composerwebengine_p.cpp:464 +#, kde-format msgid "Insert Special Char..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:480 +#: private/composerwebengine_p.cpp:472 +#, kde-format msgid "Insert Anchor..." msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:834 private/composerwebengine_p.cpp:836 +#: private/composerwebengine_p.cpp:912 private/composerwebengine_p.cpp:914 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save as" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:834 +#: private/composerwebengine_p.cpp:912 +#, kde-format msgid "HTML Files (*.htm *.html);;All Files (*)" msgstr "" -#: private/composerwebengine_p.cpp:836 +#: private/composerwebengine_p.cpp:914 +#, kde-format msgid "No file selected." msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "متقدّم" +#: table/composertabledialog.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Insert HTML" +msgid "Insert Table" +msgstr "أدرج HTML" -#~ msgid "Tooltip:" -#~ msgstr "التّلميحة:" +#: widgets/findreplacebar.cpp:197 +#, kde-format +msgid "" +"Beginning of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" -#~ msgid "Alternate text:" -#~ msgstr "النّصّ البديل:" +#: widgets/findreplacebar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "" +"End of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" -#~ msgid "%1x%2" -#~ msgstr "%1×%2" +#: widgets/findreplacebar.cpp:223 widgets/findreplacebar.cpp:226 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "" -#~ msgid "Create Link" -#~ msgstr "أنشئ وصلة" +#: widgets/findreplacebar.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "" -#~ msgid "Edit Link" -#~ msgstr "حرّر الوصلة" +#: widgets/findreplacebar.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Text to search for" +msgstr "" -#~ msgid "Enter text to display for the link:" -#~ msgstr "أدخل النّصّ لعرضه للوصلة:" +#: widgets/findreplacebar.cpp:241 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: widgets/findreplacebar.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Jump to next match" +msgstr "" + +#: widgets/findreplacebar.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the location:" -#~ msgstr "أدخل المكان:" +#: widgets/findreplacebar.cpp:247 +#, kde-format +msgid "Jump to previous match" +msgstr "" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "الهدف" +#: widgets/findreplacebar.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "" -#~ msgctxt "@item:inlistbox Target" -#~ msgid "No Set" -#~ msgstr "لم يحدّد" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Target" -#~ msgid "Current Window" -#~ msgstr "النّافذة الحاليّة" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Target" -#~ msgid "New Window" -#~ msgstr "نافذة جديدة" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Target" -#~ msgid "In parent frame" -#~ msgstr "في إطار الأمّ" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Target" -#~ msgid "In the full body of the window" -#~ msgstr "في متن النّافذة الكامل" +#: widgets/findreplacebar.cpp:253 +#, kde-format +msgid "Modify search behavior" +msgstr "" + +#: widgets/findreplacebar.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#~ msgid "Edit Link" +#~ msgstr "حرّر الوصلة" #~ msgid "Edit List" #~ msgstr "حرّر القائمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libgrantleethemeeditor.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libgrantleethemeeditor.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libgrantleethemeeditor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libgrantleethemeeditor.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,172 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٣ ١٨:٤٦+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: desktopfilepage.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: desktopfilepage.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "المؤلّف:" + +#: desktopfilepage.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Email:" +msgstr "البريد الإلكترونيّ:" + +#: desktopfilepage.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#: desktopfilepage.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Filename:" +msgstr "اسم الملفّ:" + +#: desktopfilepage.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Version:" +msgstr "الإصدارة:" + +#: desktopfilepage.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Extract Headers:" +msgstr "" + +#: desktopfilepage.cpp:97 +#, kde-format +msgid "" +"Be careful, Grantlee does not support '-' in variable name. So when you want " +"to add extra header as \"X-Original-To\" add \"X-Original-To\" in list, but " +"use \"XOriginalTo\" as variable in Grantlee (remove '-' in name)." +msgstr "" + +#: desktopfilepage.cpp:142 editorpage.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Failed to add file into ZIP archive." +msgstr "فشلت إضافة الملفّ إلى أرشيف ZIP." + +#: desktopfilepage.cpp:143 editorpage.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to add file" +msgstr "فشلت إضافة الملفّ" + +#: editorpage.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Failed to open file \"%1\"." +msgstr "فشل فتح الملفّ \"%1\"." + +#: managethemes.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Manage Theme" +msgstr "أدر السّمات" + +#: managethemes.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Local themes:" +msgstr "السّمات المحليّة:" + +#: managethemes.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Delete theme" +msgstr "احذف السّمة" + +#: managethemes.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove the selected theme \"%1\" ?" +msgstr "أتريد إزالة السّمة المحدّدة \"%1\"؟" + +#: managethemes.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove %1 selected themes?" +msgstr "أتريد إزالة السّمات المحدّدة (وعددها %1)؟" + +#: managethemes.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Remove theme" +msgstr "أزل السّمة" + +#: managethemes.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Theme \"%1\" cannot be deleted. Please contact your administrator." +msgstr "تعذّر حذف السّمة \"%1\". فضلًا راسل المدير." + +#: managethemes.cpp:125 +#, kde-format +msgid "Delete theme failed" +msgstr "فشل حذف السّمة" + +#: newthemedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "New Theme" +msgstr "سمة جديدة" + +#: newthemedialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Theme name:" +msgstr "اسم السّمة:" + +#: newthemedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Theme directory:" +msgstr "دليل السّمة:" + +#: themeeditortabwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Editor (%1)" +msgstr "المحرّر (%1)" + +#: themeeditortabwidget.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close Tab" +msgstr "أغلق اللسان" + +#: themesession.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Error during theme loading" +msgstr "خطأ أثناء تحميل السّمة" + +#: themesession.cpp:74 +#, kde-format +msgid "You are trying to load a theme which cannot be read by this application" +msgstr "حاولت تحميل سمة لا يمكن لهذا التّطبيق قراءتها" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: ui/configurewidget.ui:20 +#, kde-format +msgid "Default theme path:" +msgstr "مسار السّمات الافتراضيّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ui/configurewidget.ui:44 +#, kde-format +msgid "Author email:" +msgstr "بريد المؤلّف الإلكترونيّ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: ui/configurewidget.ui:61 +#, kde-format +msgid "Author name:" +msgstr "اسم المؤلّف:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libgrantleetheme.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libgrantleetheme.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libgrantleetheme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libgrantleetheme.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٦ ٢٠:٣٠+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: grantleetheme.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Template" +msgstr "القالب" + +#: grantleetheme.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Error message" +msgstr "رسالة الخطأ" + +#: grantleetheme.cpp:212 +#, kde-format +msgid "Template parsing error" +msgstr "خطأ في تحليل القالب" + +#: grantleetheme.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Template rendering error" +msgstr "خطأ في تصيير القالب" + +#: grantleethememanager.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Download New Themes..." +msgstr "نزّل سمات جديدة..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkaddressbookgrantlee.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkaddressbookgrantlee.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkaddressbookgrantlee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkaddressbookgrantlee.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٧ ٠٩:٢٨+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: formatter/grantleecontactformatter.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title:row label for an Instant Messaging address, %1 is I18Ned protocol name" +msgid "IM (%1)" +msgstr "التّراسل الفوريّ (%1)" + +#: formatter/grantleecontactformatter.cpp:288 +#, kde-format +msgid "(One year old)" +msgid_plural "(%1 years old)" +msgstr[0] "(خلال هذا العامّ)" +msgstr[1] "(العام الماضي)" +msgstr[2] "(قبل عامين)" +msgstr[3] "(قبل %1 أعوام)" +msgstr[4] "(قبل %1 عامًا)" +msgstr[5] "(قبل %1 عام)" + +#: formatter/grantleecontactformatter.cpp:484 +#, kde-format +msgctxt "Boolean value" +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: formatter/grantleecontactformatter.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "Boolean value" +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Birthday" +msgstr "عيد الميلاد" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:40 +#, kde-format +msgctxt "The wedding anniversary of a contact" +msgid "Anniversary" +msgstr "السّنويّة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Emails" +msgstr "البُرد الإلكترونيّة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Website" +msgstr "موقع الوبّ" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Blog Feed" +msgstr "تغذية المدوّنة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Address Book" +msgstr "دفتر العناوين" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Department" +msgstr "" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Profession" +msgstr "المهنة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:56 +#, kde-format +msgid "Office" +msgstr "المكتب" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Manager's Name" +msgstr "اسم المدير" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Assistant's Name" +msgstr "اسم المساعد" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Partner's Name" +msgstr "اسم الشّريك" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:64 +#, kde-format +msgid "IM Address" +msgstr "عنوان التّراسل الفوريّ" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Latitude" +msgstr "دائرة العرض" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Longitude" +msgstr "خطّ الطول" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Organization" +msgstr "المنظّمة" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Title" +msgstr "" + +#: formatter/grantleecontactutils.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Contact" +msgstr "المتراسل" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkalarmcal5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkalarmcal5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkalarmcal5.po 2016-02-02 10:21:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkalarmcal5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-02 08:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-11 11:47+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -22,60 +22,71 @@ "X-POOTLE-MTIME: 1381854014.0\n" #: alarmtext.cpp:519 +#, kde-format msgctxt "@info 'From' email address" msgid "From:" msgstr "من:" #: alarmtext.cpp:520 +#, kde-format msgctxt "@info Email addressee" msgid "To:" msgstr "إلى:" #: alarmtext.cpp:521 +#, kde-format msgctxt "@info Copy-to in email headers" msgid "Cc:" msgstr "ن‌ك:" #: alarmtext.cpp:522 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Date:" msgstr "التّاريخ:" #: alarmtext.cpp:523 +#, kde-format msgctxt "@info Email subject" msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: alarmtext.cpp:525 +#, kde-format msgctxt "@info Todo calendar item's title field" msgid "To-do:" msgstr "" #: alarmtext.cpp:526 +#, kde-format msgctxt "@info Todo calendar item's location field" msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: alarmtext.cpp:527 +#, kde-format msgctxt "@info Todo calendar item's due date/time" msgid "Due:" msgstr "" #: kacalendar.cpp:166 +#, kde-format msgid "KAlarm" msgstr "منبّهك" -#: kaevent.cpp:3008 +#: kaevent.cpp:3006 +#, kde-format msgctxt "@info Brief form of 'At Login'" msgid "Login" msgstr "ولوج" -#: kaevent.cpp:3008 +#: kaevent.cpp:3006 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "At login" msgstr "عند الولوج" -#: kaevent.cpp:3015 kaevent.cpp:3096 +#: kaevent.cpp:3013 kaevent.cpp:3094 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Minute" @@ -87,7 +98,7 @@ msgstr[4] "%1 دقيقةً" msgstr[5] "%1 دقيقة" -#: kaevent.cpp:3017 kaevent.cpp:3099 +#: kaevent.cpp:3015 kaevent.cpp:3097 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Hour" @@ -99,13 +110,13 @@ msgstr[4] "%1 ساعةً" msgstr[5] "%1 ساعة" -#: kaevent.cpp:3020 kaevent.cpp:3102 +#: kaevent.cpp:3018 kaevent.cpp:3100 #, kde-format msgctxt "@info Hours and minutes" msgid "%1h %2m" msgstr "%1س %2دق" -#: kaevent.cpp:3023 kaevent.cpp:3106 +#: kaevent.cpp:3021 kaevent.cpp:3104 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Day" @@ -117,7 +128,7 @@ msgstr[4] "%1 يومًا" msgstr[5] "%1 يوم" -#: kaevent.cpp:3025 kaevent.cpp:3108 +#: kaevent.cpp:3023 kaevent.cpp:3106 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Week" @@ -129,7 +140,7 @@ msgstr[4] "%1 أسبوعًا" msgstr[5] "%1 أسبوع" -#: kaevent.cpp:3027 +#: kaevent.cpp:3025 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Month" @@ -141,7 +152,7 @@ msgstr[4] "%1 شهرًا" msgstr[5] "%1 شهر" -#: kaevent.cpp:3029 +#: kaevent.cpp:3027 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 Year" @@ -153,12 +164,14 @@ msgstr[4] "%1 سنةً" msgstr[5] "%1 سنة" -#: kaevent.cpp:3035 +#: kaevent.cpp:3033 +#, kde-format msgctxt "@info No recurrence" msgid "None" msgstr "بلا" -#: kaevent.cpp:3110 +#: kaevent.cpp:3108 +#, kde-format msgctxt "@info No repetition" msgid "None" msgstr "بلا" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkblog5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkblog5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkblog5.po 2015-10-11 10:21:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkblog5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkblog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-11 08:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,143 +19,143 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: blogger1.cpp:243 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not fetch user's info out of the result from the server, not a map." msgstr "يمكن أن ليس جلب مستخدم s معلومات خارج من نتيجو من خادم ليس a خريطة." #: blogger1.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not fetch blogs out of the result from the server, not a list." msgstr "يمكن أن ليس جلب مدونات خارج من نتيجو من خادم ليس a قائمة." #: blogger1.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not fetch list of posts out of the result from the server, not a list." msgstr "يمكن أن ليس جلب قائمة من خارج من نتيجو من خادم ليس a قائمة." #: blogger1.cpp:326 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read post." msgstr "يمكن أن ليس قراءة أرسِل." #: blogger1.cpp:355 blogger1.cpp:358 movabletype.cpp:280 movabletype.cpp:283 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not fetch post out of the result from the server." msgstr "يمكن أن ليس جلب أرسِل خارج من نتيجو من خادم." #: blogger1.cpp:377 movabletype.cpp:241 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read the postId, not a string or an integer." msgstr "يمكن أن ليس قراءة ليس a سلسلة نص أو عدد صحيح." #: blogger1.cpp:410 blogger1.cpp:435 movabletype.cpp:316 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read the result, not a boolean." msgstr "يمكن أن ليس قراءة نتيجو ليس a منطقي." #: gdata.cpp:211 gdata.cpp:274 gdata.cpp:334 gdata.cpp:378 gdata.cpp:433 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "أخفق التّوثيق." #: gdata.cpp:522 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the Profile ID." msgstr "يمكن أن ليس الملف الشخصي الهوية." #: gdata.cpp:543 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not get blogs." msgstr "يمكن أن ليس get مدونات." #: gdata.cpp:565 gdata.cpp:771 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the blog id path." msgstr "يمكن أن ليس مدونة هوية المسار." #: gdata.cpp:586 gdata.cpp:628 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not get comments." msgstr "يمكن أن ليس get تعليقات." #: gdata.cpp:600 gdata.cpp:642 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the comment id path." msgstr "يمكن أن ليس تعليق هوية المسار." #: gdata.cpp:671 gdata.cpp:742 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not get posts." msgstr "يمكن أن ليس get." #: gdata.cpp:691 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the post id path." msgstr "يمكن أن ليس أرسِل هوية المسار." #: gdata.cpp:800 gdata.cpp:854 gdata.cpp:935 wordpressbuggy.cpp:328 #: wordpressbuggy.cpp:376 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the id out of the result." msgstr "يمكن أن ليس هوية خارج من نتيجو." #: gdata.cpp:809 gdata.cpp:863 gdata.cpp:944 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the published time out of the result." msgstr "يمكن أن ليس نُشِر وقت خارج من نتيجو." #: gdata.cpp:818 gdata.cpp:872 gdata.cpp:953 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not regexp the update time out of the result." msgstr "يمكن أن ليس تحديث وقت خارج من نتيجو." #: livejournal.cpp:343 livejournal.cpp:452 livejournal.cpp:477 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read the post ID, result not a map." msgstr "يمكن أن ليس قراءة أرسِل الهوية نتيجو ليس a خريطة." #: livejournal.cpp:490 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The returned post ID did not match the sent one: " msgstr "الـ أرسِل الهوية ليس طابق " #: metaweblog.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Media is a null pointer." msgstr "وسائط هو a عَدَمْ مؤشر." #: metaweblog.cpp:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not list categories out of the result from the server." msgstr "يمكن أن ليس قائمة فئات خارج من نتيجو من خادم." #: metaweblog.cpp:246 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read the result, not a map." msgstr "يمكن أن ليس قراءة نتيجو ليس a خريطة." #: movabletype.cpp:381 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not read the result - is not a list. Category fetching failed." msgstr "يمكن أن ليس قراءة نتيجو ليس a منطقي." #: movabletype.cpp:415 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not read the result - is not a boolean value. Category setting " "failed. Will still publish now if necessary." msgstr "يمكن أن ليس قراءة نتيجو ليس a منطقي." #: movabletype.cpp:536 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not fetch list of trackback pings out of the result from the server." msgstr "يمكن أن ليس جلب قائمة من خارج من نتيجو من خادم." #: wordpressbuggy.cpp:74 wordpressbuggy.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Post is a null pointer." msgstr "أرسل هو a عَدَمْ مؤشر." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkcalutils5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkcalutils5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkcalutils5.po 2016-03-18 08:49:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkcalutils5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-18 07:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,108 +18,111 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:2 src/incidenceformatter.cpp:3278 -#, kde-format -msgid "Free/Busy information for %1" +#: html.cpp:2 src/templates/incidence_header.html:9 +msgid "Incidence with a reminder" msgstr "" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:4 -#, kde-format -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +#: html.cpp:4 src/templates/incidence_header.html:13 +msgid "Recurring incidence" msgstr "" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:6 -msgctxt "tag for busy period list" -msgid "Busy:" +#: html.cpp:6 src/templates/incidence_header.html:17 +msgid "Incidence is read only" msgstr "" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:8 src/incidenceformatter.cpp:1655 -#, kde-format -msgctxt "startDate for duration" -msgid "%1 for %2" +#: html.cpp:8 src/templates/event.html:5 +msgid "Event" msgstr "" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:10 +#: html.cpp:10 html.cpp:82 html.cpp:100 src/incidenceformatter.cpp:2823 +#: src/templates/event.html:13 src/templates/journal.html:14 +#: src/templates/todo.html:14 #, kde-format -msgctxt "date, fromTime - toTime" -msgid "%1, %2 - %3" +msgid "Calendar:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/freebusy.html -#: html.cpp:12 +#: html.cpp:12 html.cpp:102 src/incidenceformatter.cpp:2831 +#: src/templates/event.html:21 src/templates/todo.html:22 #, kde-format -msgctxt "fromDateTime - endDateTime" -msgid "%1 - %2" +msgid "Location:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:14 -msgid "Todo" +#: html.cpp:14 html.cpp:18 html.cpp:22 html.cpp:26 html.cpp:84 html.cpp:142 +#: src/templates/event.html:30 src/templates/event.html:33 +#: src/templates/event.html:40 src/templates/event.html:43 +#: src/templates/itip_journal.html:5 src/templates/journal.html:22 +msgid "Date:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:16 html.cpp:60 html.cpp:124 src/incidenceformatter.cpp:3437 -msgid "Calendar:" +#: html.cpp:16 html.cpp:24 html.cpp:186 src/templates/event.html:31 +#: src/templates/event.html:41 src/templates/itip_todo.html:16 +#, kde-format +msgctxt "<beginDate> - <endDate>" +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:18 html.cpp:62 src/incidenceformatter.cpp:3445 -msgid "Location:" +#: html.cpp:20 html.cpp:28 html.cpp:188 src/templates/event.html:34 +#: src/templates/event.html:44 src/templates/itip_todo.html:18 +#, kde-format +msgctxt "Date as string" +msgid "%1" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:20 -msgctxt "to-do start date/time" -msgid "Start:" +#: html.cpp:30 src/templates/event.html:47 +msgid "Time:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:22 -msgctxt "to-do due date/time" -msgid "Due:" +#: html.cpp:32 src/templates/event.html:49 +#, kde-format +msgctxt "<beginTime> - <endTime>" +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:24 html.cpp:86 src/incidenceformatter.cpp:1321 -#: src/incidenceformatter.cpp:1417 src/incidenceformatter.cpp:1464 -#: src/incidenceformatter.cpp:1548 src/incidenceformatter.cpp:3452 +#: html.cpp:34 src/templates/event.html:51 +#, kde-format +msgctxt "Time as string" +msgid "%1" +msgstr "" + +#: html.cpp:36 html.cpp:108 src/incidenceformatter.cpp:2838 +#: src/templates/event.html:60 src/templates/todo.html:50 +#, kde-format msgid "Duration:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:26 html.cpp:88 src/incidenceformatter.cpp:1325 -#: src/incidenceformatter.cpp:1424 src/incidenceformatter.cpp:1473 -#: src/incidenceformatter.cpp:1562 src/incidenceformatter.cpp:3458 -#: src/incidenceformatter.cpp:3464 +#: html.cpp:38 html.cpp:72 html.cpp:110 html.cpp:198 +#: src/incidenceformatter.cpp:2844 src/incidenceformatter.cpp:2850 +#: src/templates/event.html:68 src/templates/itip_event.html:22 +#: src/templates/itip_todo.html:46 src/templates/todo.html:58 +#, kde-format msgid "Recurrence:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:28 src/incidenceformatter.cpp:3465 +#: html.cpp:40 src/templates/event.html:70 +msgctxt "Exception in event recurrence" msgid "Exception" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:30 html.cpp:96 html.cpp:128 src/incidenceformatter.cpp:1249 -#: src/incidenceformatter.cpp:3479 +#: html.cpp:42 src/templates/event.html:80 +msgid "Birthday:" +msgstr "" + +#: html.cpp:44 src/templates/event.html:88 +msgid "Anniversary:" +msgstr "" + +#: html.cpp:46 html.cpp:74 html.cpp:86 html.cpp:114 html.cpp:144 html.cpp:200 +#: src/incidenceformatter.cpp:2865 src/templates/event.html:96 +#: src/templates/itip_event.html:29 src/templates/itip_journal.html:11 +#: src/templates/itip_todo.html:53 src/templates/journal.html:30 +#: src/templates/todo.html:76 +#, kde-format msgid "Description:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:32 html.cpp:98 src/incidenceformatter.cpp:3487 +#: html.cpp:48 html.cpp:116 src/incidenceformatter.cpp:2873 +#: src/templates/event.html:104 src/templates/todo.html:87 +#, kde-format msgid "Reminder:" msgid_plural "Reminders:" msgstr[0] "" @@ -129,40 +132,39 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:34 html.cpp:100 src/incidenceformatter.cpp:3376 +#: html.cpp:50 html.cpp:118 src/incidenceformatter.cpp:2762 +#: src/templates/event.html:112 src/templates/todo.html:95 +#, kde-format msgid "Organizer:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:36 html.cpp:102 src/incidenceformatter.cpp:3388 +#: html.cpp:52 html.cpp:120 src/incidenceformatter.cpp:2774 +#: src/templates/event.html:124 src/templates/todo.html:107 +#, kde-format msgid "Chair:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:38 html.cpp:104 src/incidenceformatter.cpp:3395 +#: html.cpp:54 html.cpp:122 src/incidenceformatter.cpp:2781 +#: src/templates/event.html:137 src/templates/todo.html:120 +#, kde-format msgid "Required Participants:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:40 html.cpp:106 +#: html.cpp:56 html.cpp:124 src/templates/event.html:150 +#: src/templates/todo.html:133 msgid "Optional participants:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:42 html.cpp:108 src/incidenceformatter.cpp:3409 +#: html.cpp:58 html.cpp:126 src/incidenceformatter.cpp:2795 +#: src/templates/event.html:163 src/templates/todo.html:146 +#, kde-format msgid "Observers:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:44 html.cpp:110 html.cpp:130 src/incidenceformatter.cpp:3497 +#: html.cpp:60 html.cpp:88 html.cpp:128 src/incidenceformatter.cpp:2883 +#: src/templates/event.html:176 src/templates/journal.html:38 +#: src/templates/todo.html:159 +#, kde-format msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "" @@ -172,334 +174,392 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:46 src/incidenceformatter.cpp:3216 +#: html.cpp:62 html.cpp:138 src/templates/event.html:184 +#: src/templates/todo.html:188 +msgid "Attachment:" +msgid_plural "Attachments:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: html.cpp:64 html.cpp:90 html.cpp:140 src/templates/event.html:196 +#: src/templates/journal.html:46 src/templates/todo.html:201 +#, kde-format +msgid "Creation date: %1" +msgstr "" + +#: html.cpp:66 src/templates/itip_event.html:6 +msgid "First event:" +msgstr "" + +#: html.cpp:68 html.cpp:184 src/templates/itip_event.html:8 +#: src/templates/itip_todo.html:13 +msgid "When:" +msgstr "" + +#: html.cpp:70 html.cpp:182 src/templates/itip_event.html:15 +#: src/templates/itip_todo.html:6 +msgid "Where:" +msgstr "" + +#: html.cpp:76 src/templates/itip_event.html:42 +msgid "Events on these days:" +msgstr "" + +#: html.cpp:78 src/templates/itip_event.html:44 +msgid "Events on this day:" +msgstr "" + +#: html.cpp:80 src/templates/journal.html:5 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: html.cpp:92 src/templates/itip.html:78 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: html.cpp:94 src/templates/itip.html:81 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: html.cpp:96 src/templates/itip.html:119 +msgid "Attachments:" +msgstr "" + +#: html.cpp:98 src/templates/todo.html:5 +msgid "Todo" +msgstr "" + +#: html.cpp:104 src/templates/todo.html:30 +msgctxt "to-do start date/time" +msgid "Start:" +msgstr "" + +#: html.cpp:106 src/templates/todo.html:38 +msgctxt "to-do due date/time" +msgid "Due:" +msgstr "" + +#: html.cpp:112 src/incidenceformatter.cpp:2851 src/templates/todo.html:60 +#, kde-format +msgid "Exception" +msgstr "" + +#: html.cpp:130 src/incidenceformatter.cpp:2601 src/templates/todo.html:167 +#, kde-format msgid "Priority:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:48 src/incidenceformatter.cpp:3222 +#: html.cpp:132 src/incidenceformatter.cpp:2607 src/templates/todo.html:175 +#, kde-format msgctxt "Completed: date" msgid "Completed:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:50 +#: html.cpp:134 src/templates/todo.html:180 msgid "Percent done:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#: html.cpp:52 src/incidenceformatter.cpp:1468 src/incidenceformatter.cpp:1552 -#: src/incidenceformatter.cpp:1553 src/incidenceformatter.cpp:2440 -#: src/incidenceformatter.cpp:2441 src/incidenceformatter.cpp:3226 +#: html.cpp:136 src/incidenceformatter.cpp:1237 src/incidenceformatter.cpp:1278 +#: src/incidenceformatter.cpp:1279 src/incidenceformatter.cpp:2611 +#: src/templates/todo.html:181 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:54 html.cpp:112 -msgid "Attachment:" -msgid_plural "Attachments:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" +#: html.cpp:146 src/templates/attendee_row.html:27 +msgid "organizer" +msgstr "" -#. i18n: file: templates/todo.html -#. i18n: file: templates/event.html -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:56 html.cpp:114 html.cpp:132 +#: html.cpp:148 src/templates/attendee_row.html:31 +msgid "myself" +msgstr "" + +#: html.cpp:150 src/templates/attendee_row.html:35 #, kde-format -msgid "Creation date: %1" +msgid "delegated by %1)" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:58 -msgid "Event" +#: html.cpp:152 src/templates/attendee_row.html:39 +#, kde-format +msgid "delegated to %1)" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:64 html.cpp:68 html.cpp:72 html.cpp:76 html.cpp:126 -#: src/incidenceformatter.cpp:1294 src/incidenceformatter.cpp:1366 -#: src/incidenceformatter.cpp:1583 src/incidenceformatter.cpp:1607 -msgid "Date:" +#: html.cpp:154 src/templates/attendee_row.html:46 +msgid "Send email" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:66 html.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "<beginDate> - <endDate>" -msgid "%1 - %2" +#: html.cpp:156 src/templates/itip_freebusy.html:5 +msgid "Person:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:70 html.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "Date as string" -msgid "%1" +#: html.cpp:158 src/templates/itip_freebusy.html:10 +msgid "Start date:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:80 src/incidenceformatter.cpp:1296 src/incidenceformatter.cpp:1380 -msgid "Time:" +#: html.cpp:160 src/templates/itip_freebusy.html:15 +msgid "End date:" +msgstr "" + +#: html.cpp:162 src/templates/itip_freebusy.html:23 +msgid "Busy periods given in this free/busy object:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:82 +#: html.cpp:164 src/templates/itip_freebusy.html:31 #, kde-format -msgctxt "<beginTime> - <endTime>" +msgctxt "<startDate> for <duration>" +msgid "%1 for %2" +msgstr "" + +#: html.cpp:166 src/templates/itip_freebusy.html:34 +#, kde-format +msgctxt "<startDate> - <endDate>" msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:84 +#: html.cpp:168 src/templates/itip_freebusy.html:36 #, kde-format -msgctxt "Time as string" -msgid "%1" +msgctxt "<date>, <startTime> - <endTime>" +msgid "%1, %2 - %3" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:90 -msgctxt "Exception in event recurrence" -msgid "Exception" +#: html.cpp:170 src/incidenceformatter.cpp:2663 src/templates/freebusy.html:5 +#, kde-format +msgid "Free/Busy information for %1" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:92 -msgid "Birthday:" +#: html.cpp:172 src/templates/freebusy.html:6 +#, kde-format +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/event.html -#: html.cpp:94 -msgid "Anniversary:" +#: html.cpp:174 src/templates/freebusy.html:9 +msgctxt "tag for busy period list" +msgid "Busy:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/attendee_row.html -#: html.cpp:116 +#: html.cpp:176 src/templates/freebusy.html:13 #, kde-format -msgid "(delegated by %1)" +msgctxt "startDate for duration" +msgid "%1 for %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/attendee_row.html -#: html.cpp:118 +#: html.cpp:178 src/templates/freebusy.html:16 #, kde-format -msgid "(delegated to %1)" +msgctxt "date, fromTime - toTime" +msgid "%1, %2 - %3" msgstr "" -#. i18n: file: templates/attendee_row.html -#: html.cpp:120 -msgid "Send email" +#: html.cpp:180 src/templates/freebusy.html:18 +#, kde-format +msgctxt "fromDateTime - endDateTime" +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/journal.html -#: html.cpp:122 -msgid "Journal" +#: html.cpp:190 src/templates/itip_todo.html:22 +#, kde-format +msgctxt "<beginDateTime> - <endDateTime>" +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/incidence_header.html -#: html.cpp:134 -msgid "Incidence with a reminder" +#: html.cpp:192 src/templates/itip_todo.html:24 +#, kde-format +msgctxt "<beginDateTime> - <endTime>" +msgid "%1 - %2" msgstr "" -#. i18n: file: templates/incidence_header.html -#: html.cpp:136 -msgid "Recurring incidence" +#: html.cpp:194 src/incidenceformatter.cpp:2610 src/templates/itip_todo.html:32 +#, kde-format +msgid "Percent Done:" msgstr "" -#. i18n: file: templates/incidence_header.html -#: html.cpp:138 -msgid "Incidence is read only" +#: html.cpp:196 src/templates/itip_todo.html:39 +msgid "Due:" msgstr "" #: src/grantleetemplatemanager.cpp:99 +#, kde-format msgid "Template" msgstr "" #: src/grantleetemplatemanager.cpp:99 +#, kde-format msgid "Error message" msgstr "" #: src/grantleetemplatemanager.cpp:117 +#, kde-format msgid "Template parsing error" msgstr "" -#: src/grantleetemplatemanager.cpp:123 +#: src/grantleetemplatemanager.cpp:122 +#, kde-format msgid "Template rendering error" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:178 +#: src/htmlexport.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@title month and year" msgid "%1 %2" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:257 +#: src/htmlexport.cpp:256 +#, kde-format msgctxt "@title:column event start time" msgid "Start Time" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:259 +#: src/htmlexport.cpp:258 +#, kde-format msgctxt "@title:column event end time" msgid "End Time" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:261 +#: src/htmlexport.cpp:260 +#, kde-format msgctxt "@title:column event description" msgid "Event" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:264 +#: src/htmlexport.cpp:263 +#, kde-format msgctxt "@title:column event locatin" msgid "Location" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:269 +#: src/htmlexport.cpp:268 +#, kde-format msgctxt "@title:column event categories" msgid "Categories" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:274 +#: src/htmlexport.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "@title:column event attendees" msgid "Attendees" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:400 +#: src/htmlexport.cpp:399 +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "To-do" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:401 +#: src/htmlexport.cpp:400 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do priority" msgid "Priority" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:403 +#: src/htmlexport.cpp:402 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do percent completed" msgid "Completed" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:405 +#: src/htmlexport.cpp:404 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do due date" msgid "Due Date" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:409 +#: src/htmlexport.cpp:408 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do location" msgid "Location" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:413 +#: src/htmlexport.cpp:412 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do categories" msgid "Categories" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:417 +#: src/htmlexport.cpp:416 +#, kde-format msgctxt "@title:column to-do attendees" msgid "Attendees" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:440 +#: src/htmlexport.cpp:439 +#, kde-format msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" msgid "Sub-To-dos of: " msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:498 +#: src/htmlexport.cpp:497 +#, kde-format msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" msgid "Sub-To-dos" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:516 +#: src/htmlexport.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info to-do percent complete" msgid "%1 %" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:668 +#: src/htmlexport.cpp:667 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "This page was created " msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:677 -#, kde-format +#: src/htmlexport.cpp:676 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain page creator email link with name" msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:681 -#, kde-format +#: src/htmlexport.cpp:680 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain page creator email link" msgid "by <link url='mailto:%1'>%2</link> " msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:687 +#: src/htmlexport.cpp:686 #, kde-format msgctxt "@info page creator name only" msgid "by %1 " msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:693 -#, kde-format +#: src/htmlexport.cpp:692 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain page credit with name and link" msgid "with <link url='%1'>%2</link>" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:697 +#: src/htmlexport.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@info page credit name only" msgid "with %1" msgstr "" -#: src/htmlexport.cpp:764 +#: src/htmlexport.cpp:763 #, kde-format msgctxt "@info holiday by date and name" msgid "%1, %2" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:236 +#: src/incidenceformatter.cpp:190 +#, kde-format msgid "Organizer Unknown" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:258 src/incidenceformatter.cpp:1829 +#: src/incidenceformatter.cpp:212 src/incidenceformatter.cpp:1518 +#, kde-format msgid "Sender" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:407 -msgid "Needs action" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:410 -msgid "Accepted" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Declined" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:416 -msgid "Tentative" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:419 -msgid "Delegated" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:422 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:425 -msgid "In Process" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:470 +#: src/incidenceformatter.cpp:400 +#, kde-format msgid "Show mail" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:729 src/incidenceformatter.cpp:1644 +#: src/incidenceformatter.cpp:658 src/incidenceformatter.cpp:1349 #, kde-format msgctxt "hours part of duration" msgid "1 hour " @@ -511,7 +571,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:733 +#: src/incidenceformatter.cpp:662 #, kde-format msgctxt "minutes part duration" msgid "1 minute " @@ -523,7 +583,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:737 src/incidenceformatter.cpp:1652 +#: src/incidenceformatter.cpp:666 src/incidenceformatter.cpp:1357 #, kde-format msgctxt "seconds part of duration" msgid "1 second" @@ -535,176 +595,52 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:876 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:892 -msgid "Location unspecified" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:910 +#: src/incidenceformatter.cpp:805 #, kde-format -msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time" -msgid "%1 %2" +msgid "Summary unspecified" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:914 +#: src/incidenceformatter.cpp:821 #, kde-format -msgctxt "%1: Start Date" -msgid "%1 (all day)" +msgid "Location unspecified" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:925 +#: src/incidenceformatter.cpp:961 #, kde-format -msgctxt "%1: End Date, %2: End Time" -msgid "%1 %2" +msgid "Your response is requested." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:929 +#: src/incidenceformatter.cpp:963 #, kde-format -msgctxt "%1: End Date" -msgid "%1 (all day)" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1100 -msgid "Your response is requested" +msgid "Your response as <b>%1</b> is requested." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1102 +#: src/incidenceformatter.cpp:967 #, kde-format -msgid "Your response as <b>%1</b> is requested" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1106 -msgid "No response is necessary" +msgid "No response is necessary." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1108 +#: src/incidenceformatter.cpp:969 #, kde-format -msgid "No response as <b>%1</b> is necessary" +msgid "No response as <b>%1</b> is necessary." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1119 +#: src/incidenceformatter.cpp:980 #, kde-format msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1168 +#: src/incidenceformatter.cpp:1129 src/incidenceformatter.cpp:1198 #, kde-format -msgctxt "name (comment)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1259 -msgid "Comments:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1289 src/incidenceformatter.cpp:1356 -#: src/incidenceformatter.cpp:1445 src/incidenceformatter.cpp:1504 -#: src/incidenceformatter.cpp:1603 -msgid "What:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1290 src/incidenceformatter.cpp:1360 -#: src/incidenceformatter.cpp:1446 src/incidenceformatter.cpp:1508 -msgid "Where:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1302 -msgctxt "starting date" -msgid "From:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1305 -msgctxt "starting time" -msgid "At:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1309 src/incidenceformatter.cpp:1316 -msgctxt "ending date" -msgid "To:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1312 -msgctxt "ending time" -msgid "At:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1316 src/incidenceformatter.cpp:1406 -#: src/incidenceformatter.cpp:1409 -msgid "no end date specified" +msgid "Check my calendar" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1349 src/incidenceformatter.cpp:1497 +#: src/incidenceformatter.cpp:1178 src/incidenceformatter.cpp:1260 +#, kde-format msgid "Please respond again to the original proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1382 -msgctxt "Starting date of an event" -msgid "From:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1392 src/incidenceformatter.cpp:1404 -msgctxt "Starting time of an event" -msgid "At:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1394 src/incidenceformatter.cpp:1413 -msgctxt "Ending date of an event" -msgid "To:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1449 src/incidenceformatter.cpp:1513 -msgid "Start Date:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1451 src/incidenceformatter.cpp:1523 -msgid "Start Time:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1455 src/incidenceformatter.cpp:1460 -#: src/incidenceformatter.cpp:1526 src/incidenceformatter.cpp:1545 -msgid "Due Date:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1457 src/incidenceformatter.cpp:1536 -msgid "Due Time:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1460 src/incidenceformatter.cpp:1538 -#: src/incidenceformatter.cpp:1541 -msgctxt "Due Date: None" -msgid "None" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1468 src/incidenceformatter.cpp:1555 -#: src/incidenceformatter.cpp:3225 -msgid "Percent Done:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1519 src/incidenceformatter.cpp:1521 -#: src/incidenceformatter.cpp:1532 src/incidenceformatter.cpp:1534 -msgid "All day" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1582 -msgid "Summary:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1629 -msgid "Person:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1630 -msgid "Start date:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1631 -msgid "End date:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1648 +#: src/incidenceformatter.cpp:1353 #, kde-format msgctxt "minutes part of duration" msgid "1 minute" @@ -716,793 +652,720 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1662 -#, kde-format -msgctxt "date, fromTime - toTime " -msgid "%1, %2 - %3" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1667 -#, kde-format -msgctxt "fromDateTime - toDateTime" -msgid "%1 - %2" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1719 -msgid "This invitation has been published" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1724 -#, kde-format -msgid "This invitation has been updated by the organizer %1" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1726 -#, kde-format -msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1731 -msgid "I created this invitation" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1735 -#, kde-format -msgid "You received an invitation from %1" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1737 +#: src/incidenceformatter.cpp:1408 #, kde-format -msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2" +msgid "This invitation has been published." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1742 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1745 -msgid "This invitation has been canceled" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1747 -msgid "The organizer has revoked the invitation" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1750 -msgid "Addition to the invitation" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1753 src/incidenceformatter.cpp:1828 -#: src/incidenceformatter.cpp:1892 src/incidenceformatter.cpp:1976 +#: src/incidenceformatter.cpp:1413 #, kde-format -msgid "%1 makes this counter proposal" +msgid "This invitation has been updated by the organizer %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1776 +#: src/incidenceformatter.cpp:1415 #, kde-format -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1780 +#: src/incidenceformatter.cpp:1420 #, kde-format -msgid "This invitation has been updated by attendee %1" +msgid "I created this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1782 -msgid "This invitation has been updated by an attendee" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1786 +#: src/incidenceformatter.cpp:1424 #, kde-format -msgid "%1 accepts this invitation" +msgid "You received an invitation from %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1788 +#: src/incidenceformatter.cpp:1426 #, kde-format -msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2" +msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1794 +#: src/incidenceformatter.cpp:1431 #, kde-format -msgid "%1 tentatively accepts this invitation" +msgid "This invitation was refreshed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1796 +#: src/incidenceformatter.cpp:1434 #, kde-format -msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2" +msgid "This invitation has been canceled." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1801 +#: src/incidenceformatter.cpp:1436 #, kde-format -msgid "%1 declines this invitation" +msgid "The organizer has revoked the invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1803 +#: src/incidenceformatter.cpp:1439 #, kde-format -msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2" +msgid "Addition to the invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1813 +#: src/incidenceformatter.cpp:1442 src/incidenceformatter.cpp:1517 +#: src/incidenceformatter.cpp:1581 src/incidenceformatter.cpp:1665 #, kde-format -msgid "%1 has delegated this invitation to %2" +msgid "%1 makes this counter proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1815 +#: src/incidenceformatter.cpp:1465 #, kde-format -msgid "%1 has delegated this invitation" +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1819 -msgid "This invitation is now completed" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1821 +#: src/incidenceformatter.cpp:1469 #, kde-format -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1823 -msgid "Unknown response to this invitation" +msgid "This invitation has been updated by attendee %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1834 +#: src/incidenceformatter.cpp:1471 #, kde-format -msgid "%1 declines your counter proposal" +msgid "This invitation has been updated by an attendee." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1836 +#: src/incidenceformatter.cpp:1475 #, kde-format -msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2" +msgid "%1 accepts this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1841 -msgid "Error: Event iTIP message with unknown method" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1857 -msgid "This to-do has been published" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1862 +#: src/incidenceformatter.cpp:1477 #, kde-format -msgid "This to-do has been updated by the organizer %1" +msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1864 +#: src/incidenceformatter.cpp:1483 #, kde-format -msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1869 -msgid "I created this to-do" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1873 +#: src/incidenceformatter.cpp:1485 #, kde-format -msgid "You have been assigned this to-do by %1" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1875 -#, kde-format -msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1881 -msgid "This to-do was refreshed" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1884 -msgid "This to-do was canceled" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1886 -msgid "The organizer has revoked this to-do" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1889 -msgid "Addition to the to-do" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1915 -#, kde-format -msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1921 -#, kde-format -msgid "This to-do has been completed by assignee %1" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1923 -#, kde-format -msgid "This to-do has been updated by assignee %1" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1927 -msgid "This to-do has been completed by an assignee" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:1929 -msgid "This to-do has been updated by an assignee" +msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1934 +#: src/incidenceformatter.cpp:1490 #, kde-format -msgid "%1 accepts this to-do" +msgid "%1 declines this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1936 +#: src/incidenceformatter.cpp:1492 #, kde-format -msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2" +msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1942 +#: src/incidenceformatter.cpp:1502 #, kde-format -msgid "%1 tentatively accepts this to-do" +msgid "%1 has delegated this invitation to %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1944 +#: src/incidenceformatter.cpp:1504 #, kde-format -msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2" +msgid "%1 has delegated this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1949 +#: src/incidenceformatter.cpp:1508 #, kde-format -msgid "%1 declines this to-do" +msgid "This invitation is now completed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1951 +#: src/incidenceformatter.cpp:1510 #, kde-format -msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2" +msgid "%1 is still processing the invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1961 +#: src/incidenceformatter.cpp:1512 #, kde-format -msgid "%1 has delegated this to-do to %2" +msgid "Unknown response to this invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1963 +#: src/incidenceformatter.cpp:1523 #, kde-format -msgid "%1 has delegated this to-do" +msgid "%1 declines your counter proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1967 -msgid "The request for this to-do is now completed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1525 +#, kde-format +msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1969 +#: src/incidenceformatter.cpp:1530 #, kde-format -msgid "%1 is still processing the to-do" +msgid "Error: Event iTIP message with unknown method." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1971 -msgid "Unknown response to this to-do" +#: src/incidenceformatter.cpp:1546 +#, kde-format +msgid "This to-do has been published." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1981 +#: src/incidenceformatter.cpp:1551 #, kde-format -msgid "%1 declines the counter proposal" +msgid "This to-do has been updated by the organizer %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1983 +#: src/incidenceformatter.cpp:1553 #, kde-format -msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2" +msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:1988 -msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method" +#: src/incidenceformatter.cpp:1558 +#, kde-format +msgid "I created this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2003 -msgid "This journal has been published" +#: src/incidenceformatter.cpp:1562 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2005 -msgid "You have been assigned this journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1564 +#, kde-format +msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2007 -msgid "This journal was refreshed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1570 +#, kde-format +msgid "This to-do was refreshed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2009 -msgid "This journal was canceled" +#: src/incidenceformatter.cpp:1573 +#, kde-format +msgid "This to-do was canceled." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2011 -msgid "Addition to the journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1575 +#, kde-format +msgid "The organizer has revoked this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2014 src/incidenceformatter.cpp:2049 -#: src/incidenceformatter.cpp:2080 -msgid "Sender makes this counter proposal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1578 +#, kde-format +msgid "Addition to the to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2030 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +#: src/incidenceformatter.cpp:1604 +#, kde-format +msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2032 -msgid "Sender accepts this journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1610 +#, kde-format +msgid "This to-do has been completed by assignee %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2034 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1612 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by assignee %1." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2036 -msgid "Sender declines this journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1616 +#, kde-format +msgid "This to-do has been completed by an assignee." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2038 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1618 +#, kde-format +msgid "This to-do has been updated by an assignee." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "The request for this journal is now completed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1623 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2042 -msgid "Sender is still processing the invitation" +#: src/incidenceformatter.cpp:1625 +#, kde-format +msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2044 -msgid "Unknown response to this journal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1631 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2051 src/incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "Sender declines the counter proposal" +#: src/incidenceformatter.cpp:1633 +#, kde-format +msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method" +#: src/incidenceformatter.cpp:1638 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2068 -msgid "This free/busy list has been published" +#: src/incidenceformatter.cpp:1640 +#, kde-format +msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2070 -msgid "The free/busy list has been requested" +#: src/incidenceformatter.cpp:1650 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do to %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2072 -msgid "This free/busy list was refreshed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1652 +#, kde-format +msgid "%1 has delegated this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "This free/busy list was canceled" +#: src/incidenceformatter.cpp:1656 +#, kde-format +msgid "The request for this to-do is now completed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2076 -msgid "Addition to the free/busy list" +#: src/incidenceformatter.cpp:1658 +#, kde-format +msgid "%1 is still processing the to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2078 -msgid "Reply to the free/busy list" +#: src/incidenceformatter.cpp:1660 +#, kde-format +msgid "Unknown response to this to-do." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method" +#: src/incidenceformatter.cpp:1670 +#, kde-format +msgid "%1 declines the counter proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2098 src/incidenceformatter.cpp:2149 -msgid "Assignees" +#: src/incidenceformatter.cpp:1672 +#, kde-format +msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2100 src/incidenceformatter.cpp:2151 -msgid "Invitation List" +#: src/incidenceformatter.cpp:1677 +#, kde-format +msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "organizer" +#: src/incidenceformatter.cpp:1692 +#, kde-format +msgid "This journal has been published." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2122 src/incidenceformatter.cpp:2183 -#: src/incidenceformatter.cpp:3352 +#: src/incidenceformatter.cpp:1694 #, kde-format -msgid " (delegated by %1)" +msgid "You have been assigned this journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2125 src/incidenceformatter.cpp:2186 -#: src/incidenceformatter.cpp:3355 +#: src/incidenceformatter.cpp:1696 #, kde-format -msgid " (delegated to %1)" +msgid "This journal was refreshed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2167 +#: src/incidenceformatter.cpp:1698 #, kde-format -msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)" +msgid "This journal was canceled." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "myself" +#: src/incidenceformatter.cpp:1700 +#, kde-format +msgid "Addition to the journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2198 -msgctxt "no attendees" -msgid "None" +#: src/incidenceformatter.cpp:1703 src/incidenceformatter.cpp:1738 +#: src/incidenceformatter.cpp:1769 +#, kde-format +msgid "Sender makes this counter proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2218 -msgid "Attached Documents:" +#: src/incidenceformatter.cpp:1719 +#, kde-format +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2416 +#: src/incidenceformatter.cpp:1721 #, kde-format -msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" +msgid "Sender accepts this journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2421 +#: src/incidenceformatter.cpp:1723 #, kde-format -msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" +msgid "Sender tentatively accepts this journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2434 -msgid "The to-do has been completed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Sender declines this journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2437 -msgid "The to-do is no longer completed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "Sender has delegated this request for the journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2442 +#: src/incidenceformatter.cpp:1729 #, kde-format -msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" +msgid "The request for this journal is now completed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2447 -msgid "A to-do starting time has been added" +#: src/incidenceformatter.cpp:1731 +#, kde-format +msgid "Sender is still processing the invitation." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2450 -msgid "The to-do starting time has been removed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1733 +#, kde-format +msgid "Unknown response to this journal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2454 +#: src/incidenceformatter.cpp:1740 src/incidenceformatter.cpp:1771 #, kde-format -msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2" +msgid "Sender declines the counter proposal." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2460 -msgid "A to-do due time has been added" +#: src/incidenceformatter.cpp:1742 +#, kde-format +msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2463 -msgid "The to-do due time has been removed" +#: src/incidenceformatter.cpp:1757 +#, kde-format +msgid "This free/busy list has been published." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2467 +#: src/incidenceformatter.cpp:1759 #, kde-format -msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2" +msgid "The free/busy list has been requested." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2481 +#: src/incidenceformatter.cpp:1761 #, kde-format -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgid "This free/busy list was refreshed." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2486 +#: src/incidenceformatter.cpp:1763 #, kde-format -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgid "This free/busy list was canceled." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2491 +#: src/incidenceformatter.cpp:1765 #, kde-format -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgid "Addition to the free/busy list." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2501 +#: src/incidenceformatter.cpp:1767 #, kde-format -msgid "Attendee %1 has been added" +msgid "Reply to the free/busy list." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2504 +#: src/incidenceformatter.cpp:1773 #, kde-format -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2515 +#: src/incidenceformatter.cpp:1825 #, kde-format -msgid "Attendee %1 has been removed" +msgid "%1 (<i>unrecorded</i>" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2595 +#: src/incidenceformatter.cpp:2025 +#, kde-format msgid "Record" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2598 +#: src/incidenceformatter.cpp:2028 +#, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2604 +#: src/incidenceformatter.cpp:2035 +#, kde-format msgctxt "accept invitation" msgid "Accept" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2608 +#: src/incidenceformatter.cpp:2042 +#, kde-format msgctxt "Accept invitation conditionally" -msgid "Accept cond." -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2612 -msgctxt "invitation counter proposal" -msgid "Counter proposal" +msgid "Tentative" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2616 +#: src/incidenceformatter.cpp:2049 +#, kde-format msgctxt "decline invitation" msgid "Decline" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2620 -msgctxt "postpone invitation" -msgid "Postpone" +#: src/incidenceformatter.cpp:2055 +#, kde-format +msgctxt "invitation counter proposal" +msgid "Counter proposal ..." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2626 +#: src/incidenceformatter.cpp:2062 +#, kde-format msgctxt "delegate inviation to another" -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2629 -msgctxt "forward request to another" -msgid "Forward" +msgid "Delegate ..." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2634 -msgctxt "look for scheduling conflicts" -msgid "Check my calendar" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2649 +#: src/incidenceformatter.cpp:2073 +#, kde-format msgid "Accept" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2652 +#: src/incidenceformatter.cpp:2077 +#, kde-format msgid "Decline" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2657 -msgid "Check my to-do list" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2659 -msgid "Check my calendar" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2676 +#: src/incidenceformatter.cpp:2089 +#, kde-format msgid "Record invitation in my to-do list" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2679 +#: src/incidenceformatter.cpp:2090 +#, kde-format msgid "Record invitation in my calendar" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2696 +#: src/incidenceformatter.cpp:2103 +#, kde-format msgid "Record response in my to-do list" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2699 +#: src/incidenceformatter.cpp:2104 +#, kde-format msgid "Record response in my calendar" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2717 +#: src/incidenceformatter.cpp:2118 +#, kde-format msgid "Remove invitation from my to-do list" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2720 +#: src/incidenceformatter.cpp:2119 +#, kde-format msgid "Remove invitation from my calendar" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2833 -msgid "The following changes have been made by the organizer:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2835 src/incidenceformatter.cpp:2848 +#: src/incidenceformatter.cpp:2278 #, kde-format -msgid "The following changes have been made by %1:" -msgstr "" - -#: src/incidenceformatter.cpp:2837 -msgid "The following changes have been made:" +msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2850 -msgid "The following changes have been made by an attendee:" +#: src/incidenceformatter.cpp:2281 +#, kde-format +msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2903 +#: src/incidenceformatter.cpp:2286 #, kde-format -msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded" +msgid "This invitation was canceled." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2906 +#: src/incidenceformatter.cpp:2288 #, kde-format -msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" +msgid "This invitation was accepted." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2911 -msgid "This invitation was canceled" +#: src/incidenceformatter.cpp:2296 +#, kde-format +msgid "Awaiting delegation response." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2913 -msgid "This invitation was accepted" +#: src/incidenceformatter.cpp:2371 +#, kde-format +msgid "The <b>%1</b> response has been recorded" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:2921 -msgid "Awaiting delegation response" +#: src/incidenceformatter.cpp:2399 +#, kde-format +msgid "Assignees:" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3001 +#: src/incidenceformatter.cpp:2401 #, kde-format -msgid "The <b>%1</b> response has been recorded" +msgid "Participants:" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3157 +#: src/incidenceformatter.cpp:2542 #, kde-format msgctxt "Event start" msgid "<i>From:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3160 +#: src/incidenceformatter.cpp:2545 #, kde-format msgctxt "Event end" msgid "<i>To:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3165 src/incidenceformatter.cpp:3238 +#: src/incidenceformatter.cpp:2550 src/incidenceformatter.cpp:2623 #, kde-format msgid "<i>Date:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3172 +#: src/incidenceformatter.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "time for event" msgid "<i>Time:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3177 +#: src/incidenceformatter.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "time range for event" msgid "<i>Time:</i> %1 - %2" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3197 +#: src/incidenceformatter.cpp:2582 #, kde-format msgid "<i>Start:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3208 +#: src/incidenceformatter.cpp:2593 #, kde-format msgid "<i>Due:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3248 src/incidenceformatter.cpp:3251 +#: src/incidenceformatter.cpp:2633 src/incidenceformatter.cpp:2636 #, kde-format msgid "<i>Period start:</i> %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3299 +#: src/incidenceformatter.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "attendee name (attendee status)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3303 +#: src/incidenceformatter.cpp:2688 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3328 src/incidenceformatter.cpp:3472 +#: src/incidenceformatter.cpp:2713 src/incidenceformatter.cpp:2858 +#, kde-format msgctxt "elipsis" msgid "..." msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3402 +#: src/incidenceformatter.cpp:2738 +#, kde-format +msgid " (delegated by %1)" +msgstr "" + +#: src/incidenceformatter.cpp:2741 +#, kde-format +msgid " (delegated to %1)" +msgstr "" + +#: src/incidenceformatter.cpp:2788 +#, kde-format msgid "Optional Participants:" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3529 +#: src/incidenceformatter.cpp:2915 #, kde-format msgid "Summary: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3532 +#: src/incidenceformatter.cpp:2918 #, kde-format msgid "Organizer: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3535 +#: src/incidenceformatter.cpp:2921 #, kde-format msgid "Location: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3564 +#: src/incidenceformatter.cpp:2950 +#, kde-format msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3575 +#: src/incidenceformatter.cpp:2961 +#, kde-format msgctxt "no recurrence" msgid "None" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3576 +#: src/incidenceformatter.cpp:2962 +#, kde-format msgctxt "event recurs by minutes" msgid "Minutely" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3577 +#: src/incidenceformatter.cpp:2963 +#, kde-format msgctxt "event recurs by hours" msgid "Hourly" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3578 +#: src/incidenceformatter.cpp:2964 +#, kde-format msgctxt "event recurs by days" msgid "Daily" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3579 +#: src/incidenceformatter.cpp:2965 +#, kde-format msgctxt "event recurs by weeks" msgid "Weekly" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3580 +#: src/incidenceformatter.cpp:2966 +#, kde-format msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month" msgid "Monthly Same Position" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3581 +#: src/incidenceformatter.cpp:2967 +#, kde-format msgctxt "event recurs same day each month" msgid "Monthly Same Day" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3582 +#: src/incidenceformatter.cpp:2968 +#, kde-format msgctxt "event recurs same month each year" msgid "Yearly Same Month" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3583 +#: src/incidenceformatter.cpp:2969 +#, kde-format msgctxt "event recurs same day each year" msgid "Yearly Same Day" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3584 +#: src/incidenceformatter.cpp:2970 +#, kde-format msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year" msgid "Yearly Same Position" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3588 src/incidenceformatter.cpp:3643 +#: src/incidenceformatter.cpp:2974 src/incidenceformatter.cpp:3029 #, kde-format msgid "Start Date: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3590 src/incidenceformatter.cpp:3645 +#: src/incidenceformatter.cpp:2976 src/incidenceformatter.cpp:3031 #, kde-format msgid "Start Time: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3593 +#: src/incidenceformatter.cpp:2979 #, kde-format msgid "End Date: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3596 +#: src/incidenceformatter.cpp:2982 #, kde-format msgid "End Time: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3601 +#: src/incidenceformatter.cpp:2987 #, kde-format msgid "Recurs: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3602 +#: src/incidenceformatter.cpp:2988 #, kde-format msgid "Frequency: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3605 +#: src/incidenceformatter.cpp:2991 #, kde-format msgid "Repeats once" msgid_plural "Repeats %1 times" @@ -1513,308 +1376,373 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3616 +#: src/incidenceformatter.cpp:3002 #, kde-format msgid "Repeat until: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3618 +#: src/incidenceformatter.cpp:3004 +#, kde-format msgid "Repeats forever\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3632 src/incidenceformatter.cpp:3656 +#: src/incidenceformatter.cpp:3018 src/incidenceformatter.cpp:3042 #, kde-format msgid "" "Details:\n" "%1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3649 +#: src/incidenceformatter.cpp:3035 #, kde-format msgid "Due Date: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3651 +#: src/incidenceformatter.cpp:3037 #, kde-format msgid "Due Time: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3664 +#: src/incidenceformatter.cpp:3050 #, kde-format msgid "Date: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3666 +#: src/incidenceformatter.cpp:3052 #, kde-format msgid "Time: %1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3669 +#: src/incidenceformatter.cpp:3055 #, kde-format msgid "" "Text of the journal:\n" "%1\n" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3713 src/incidenceformatter.cpp:3789 +#: src/incidenceformatter.cpp:3099 src/incidenceformatter.cpp:3174 +#, kde-format msgid "No recurrence" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3717 +#: src/incidenceformatter.cpp:3103 +#, kde-format msgid "31st Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3718 +#: src/incidenceformatter.cpp:3104 +#, kde-format msgid "30th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3719 +#: src/incidenceformatter.cpp:3105 +#, kde-format msgid "29th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3720 +#: src/incidenceformatter.cpp:3106 +#, kde-format msgid "28th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3721 +#: src/incidenceformatter.cpp:3107 +#, kde-format msgid "27th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3722 +#: src/incidenceformatter.cpp:3108 +#, kde-format msgid "26th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3723 +#: src/incidenceformatter.cpp:3109 +#, kde-format msgid "25th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3724 +#: src/incidenceformatter.cpp:3110 +#, kde-format msgid "24th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3725 +#: src/incidenceformatter.cpp:3111 +#, kde-format msgid "23rd Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3726 +#: src/incidenceformatter.cpp:3112 +#, kde-format msgid "22nd Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3727 +#: src/incidenceformatter.cpp:3113 +#, kde-format msgid "21st Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3728 +#: src/incidenceformatter.cpp:3114 +#, kde-format msgid "20th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3729 +#: src/incidenceformatter.cpp:3115 +#, kde-format msgid "19th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3730 +#: src/incidenceformatter.cpp:3116 +#, kde-format msgid "18th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3731 +#: src/incidenceformatter.cpp:3117 +#, kde-format msgid "17th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3732 +#: src/incidenceformatter.cpp:3118 +#, kde-format msgid "16th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3733 +#: src/incidenceformatter.cpp:3119 +#, kde-format msgid "15th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3734 +#: src/incidenceformatter.cpp:3120 +#, kde-format msgid "14th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3735 +#: src/incidenceformatter.cpp:3121 +#, kde-format msgid "13th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3736 +#: src/incidenceformatter.cpp:3122 +#, kde-format msgid "12th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3737 +#: src/incidenceformatter.cpp:3123 +#, kde-format msgid "11th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3738 +#: src/incidenceformatter.cpp:3124 +#, kde-format msgid "10th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3739 +#: src/incidenceformatter.cpp:3125 +#, kde-format msgid "9th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3740 +#: src/incidenceformatter.cpp:3126 +#, kde-format msgid "8th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3741 +#: src/incidenceformatter.cpp:3127 +#, kde-format msgid "7th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3742 +#: src/incidenceformatter.cpp:3128 +#, kde-format msgid "6th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3743 +#: src/incidenceformatter.cpp:3129 +#, kde-format msgid "5th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3744 +#: src/incidenceformatter.cpp:3130 +#, kde-format msgid "4th Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3745 +#: src/incidenceformatter.cpp:3131 +#, kde-format msgid "3rd Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3746 +#: src/incidenceformatter.cpp:3132 +#, kde-format msgid "2nd Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3747 +#: src/incidenceformatter.cpp:3133 +#, kde-format msgctxt "last day of the month" msgid "Last" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3748 +#: src/incidenceformatter.cpp:3134 +#, kde-format msgctxt "unknown day of the month" msgid "unknown" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3749 +#: src/incidenceformatter.cpp:3135 +#, kde-format msgid "1st" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3750 +#: src/incidenceformatter.cpp:3136 +#, kde-format msgid "2nd" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3751 +#: src/incidenceformatter.cpp:3137 +#, kde-format msgid "3rd" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3752 +#: src/incidenceformatter.cpp:3138 +#, kde-format msgid "4th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3753 +#: src/incidenceformatter.cpp:3139 +#, kde-format msgid "5th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3754 +#: src/incidenceformatter.cpp:3140 +#, kde-format msgid "6th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3755 +#: src/incidenceformatter.cpp:3141 +#, kde-format msgid "7th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3756 +#: src/incidenceformatter.cpp:3142 +#, kde-format msgid "8th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3757 +#: src/incidenceformatter.cpp:3143 +#, kde-format msgid "9th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3758 +#: src/incidenceformatter.cpp:3144 +#, kde-format msgid "10th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3759 +#: src/incidenceformatter.cpp:3145 +#, kde-format msgid "11th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3760 +#: src/incidenceformatter.cpp:3146 +#, kde-format msgid "12th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3761 +#: src/incidenceformatter.cpp:3147 +#, kde-format msgid "13th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3762 +#: src/incidenceformatter.cpp:3148 +#, kde-format msgid "14th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3763 +#: src/incidenceformatter.cpp:3149 +#, kde-format msgid "15th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3764 +#: src/incidenceformatter.cpp:3150 +#, kde-format msgid "16th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3765 +#: src/incidenceformatter.cpp:3151 +#, kde-format msgid "17th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3766 +#: src/incidenceformatter.cpp:3152 +#, kde-format msgid "18th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3767 +#: src/incidenceformatter.cpp:3153 +#, kde-format msgid "19th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3768 +#: src/incidenceformatter.cpp:3154 +#, kde-format msgid "20th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3769 +#: src/incidenceformatter.cpp:3155 +#, kde-format msgid "21st" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3770 +#: src/incidenceformatter.cpp:3156 +#, kde-format msgid "22nd" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3771 +#: src/incidenceformatter.cpp:3157 +#, kde-format msgid "23rd" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3772 +#: src/incidenceformatter.cpp:3158 +#, kde-format msgid "24th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3773 +#: src/incidenceformatter.cpp:3159 +#, kde-format msgid "25th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3774 +#: src/incidenceformatter.cpp:3160 +#, kde-format msgid "26th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3775 +#: src/incidenceformatter.cpp:3161 +#, kde-format msgid "27th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3776 +#: src/incidenceformatter.cpp:3162 +#, kde-format msgid "28th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3777 +#: src/incidenceformatter.cpp:3163 +#, kde-format msgid "29th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3778 +#: src/incidenceformatter.cpp:3164 +#, kde-format msgid "30th" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3779 +#: src/incidenceformatter.cpp:3165 +#, kde-format msgid "31st" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3796 +#: src/incidenceformatter.cpp:3181 #, kde-format msgid "Recurs every minute until %2" msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2" @@ -1825,17 +1753,17 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3801 src/incidenceformatter.cpp:3817 -#: src/incidenceformatter.cpp:3832 src/incidenceformatter.cpp:3862 -#: src/incidenceformatter.cpp:3887 src/incidenceformatter.cpp:3913 -#: src/incidenceformatter.cpp:3939 src/incidenceformatter.cpp:3982 -#: src/incidenceformatter.cpp:4010 -#, kde-format +#: src/incidenceformatter.cpp:3186 src/incidenceformatter.cpp:3202 +#: src/incidenceformatter.cpp:3217 src/incidenceformatter.cpp:3247 +#: src/incidenceformatter.cpp:3272 src/incidenceformatter.cpp:3298 +#: src/incidenceformatter.cpp:3324 src/incidenceformatter.cpp:3364 +#: src/incidenceformatter.cpp:3392 +#, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "number of occurrences" msgid " (%1 occurrences)" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3805 +#: src/incidenceformatter.cpp:3190 #, kde-format msgid "Recurs every minute" msgid_plural "Recurs every %1 minutes" @@ -1846,7 +1774,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3812 +#: src/incidenceformatter.cpp:3197 #, kde-format msgid "Recurs hourly until %2" msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2" @@ -1857,7 +1785,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3821 +#: src/incidenceformatter.cpp:3206 #, kde-format msgid "Recurs hourly" msgid_plural "Recurs every %1 hours" @@ -1868,7 +1796,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3827 +#: src/incidenceformatter.cpp:3212 #, kde-format msgid "Recurs daily until %2" msgid_plural "Recurs every %1 days until %2" @@ -1879,7 +1807,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3836 +#: src/incidenceformatter.cpp:3221 #, kde-format msgid "Recurs daily" msgid_plural "Recurs every %1 days" @@ -1890,17 +1818,19 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3845 +#: src/incidenceformatter.cpp:3230 +#, kde-format msgctxt "separator for list of days" msgid ", " msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3853 +#: src/incidenceformatter.cpp:3238 +#, kde-format msgctxt "Recurs weekly on no days" msgid "no days" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3857 +#: src/incidenceformatter.cpp:3242 #, kde-format msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date" msgid "Recurs weekly on %2 until %3" @@ -1912,7 +1842,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3867 +#: src/incidenceformatter.cpp:3252 #, kde-format msgctxt "Recurs weekly on [list of days]" msgid "Recurs weekly on %2" @@ -1924,7 +1854,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3879 +#: src/incidenceformatter.cpp:3264 #, kde-format msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date" msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4" @@ -1936,7 +1866,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3892 +#: src/incidenceformatter.cpp:3277 #, kde-format msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname" msgid "Recurs every month on the %2 %3" @@ -1948,7 +1878,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3906 +#: src/incidenceformatter.cpp:3291 #, kde-format msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date" msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3" @@ -1960,7 +1890,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3918 +#: src/incidenceformatter.cpp:3303 #, kde-format msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day" msgid "Recurs monthly on the %2 day" @@ -1972,7 +1902,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3931 +#: src/incidenceformatter.cpp:3316 #, kde-format msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date" msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4" @@ -1984,7 +1914,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3946 +#: src/incidenceformatter.cpp:3331 #, kde-format msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]" msgid "Recurs yearly on %2 %3" @@ -1996,13 +1926,13 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3955 src/incidenceformatter.cpp:3961 +#: src/incidenceformatter.cpp:3339 src/incidenceformatter.cpp:3344 #, kde-format msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]" msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3974 +#: src/incidenceformatter.cpp:3356 #, kde-format msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date" msgid "Recurs every year on day %2 until %3" @@ -2014,7 +1944,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:3987 +#: src/incidenceformatter.cpp:3369 #, kde-format msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N" msgid "Recurs every year on day %2" @@ -2026,7 +1956,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4000 +#: src/incidenceformatter.cpp:3382 #, kde-format msgctxt "" "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date" @@ -2039,8 +1969,8 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4016 -#, kde-format +#: src/incidenceformatter.cpp:3398 +#, kde-kuit-format msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname" msgid "Every year on the %2 %3 of %4" msgid_plural "Every %1 years on the %2 %3 of %4" @@ -2051,17 +1981,18 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4029 +#: src/incidenceformatter.cpp:3411 +#, kde-format msgid "Incidence recurs" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4039 +#: src/incidenceformatter.cpp:3421 #, kde-format msgid "minute %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4079 src/incidenceformatter.cpp:4183 -#: src/incidenceformatter.cpp:4209 src/incidenceformatter.cpp:4222 +#: src/incidenceformatter.cpp:3461 src/incidenceformatter.cpp:3565 +#: src/incidenceformatter.cpp:3591 src/incidenceformatter.cpp:3604 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" @@ -2072,12 +2003,12 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4101 +#: src/incidenceformatter.cpp:3483 #, kde-format msgid "%1 (excluding %2)" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4189 +#: src/incidenceformatter.cpp:3571 #, kde-format msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" @@ -2088,7 +2019,7 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4195 +#: src/incidenceformatter.cpp:3577 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" @@ -2099,53 +2030,54 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4213 +#: src/incidenceformatter.cpp:3595 +#, kde-format msgid "forever" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4256 +#: src/incidenceformatter.cpp:3638 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime" msgid "%1 before the start" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4259 +#: src/incidenceformatter.cpp:3641 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime" msgid "%1 after the start" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4271 +#: src/incidenceformatter.cpp:3653 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime" msgid "%1 before the to-do is due" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4274 +#: src/incidenceformatter.cpp:3656 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime" msgid "%1 before the end" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4279 +#: src/incidenceformatter.cpp:3661 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime" msgid "%1 after the to-do is due" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4282 +#: src/incidenceformatter.cpp:3664 #, kde-format msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime" msgid "%1 after the end" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4300 +#: src/incidenceformatter.cpp:3682 #, kde-format msgctxt "reminder occurs at datetime" msgid "at %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4307 +#: src/incidenceformatter.cpp:3689 #, kde-format msgid "repeats once" msgid_plural "repeats %1 times" @@ -2156,13 +2088,13 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4309 +#: src/incidenceformatter.cpp:3691 #, kde-format msgctxt "interval is N days/hours/minutes" msgid "interval is %1" msgstr "" -#: src/incidenceformatter.cpp:4312 +#: src/incidenceformatter.cpp:3694 #, kde-format msgctxt "(repeat string, interval string)" msgid "(%1, %2)" @@ -2175,6 +2107,7 @@ msgstr "" #: src/recurrenceactions.cpp:65 +#, kde-format msgctxt "@option:check currently selected calendar item" msgid "Selected item" msgstr "" @@ -2186,6 +2119,7 @@ msgstr "" #: src/scheduler.cpp:245 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " @@ -2199,11 +2133,13 @@ msgstr "" #: src/scheduler.cpp:254 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Cannot find invitation to be updated" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:349 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " @@ -2224,26 +2160,31 @@ msgstr "" #: src/scheduler.cpp:437 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Uninvited attendee" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:438 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Accept Attendance" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:439 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Reject Attendance" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:444 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." msgstr "" #: src/scheduler.cpp:474 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " @@ -2251,201 +2192,241 @@ msgstr "" #: src/scheduler.cpp:476 +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Attendee Added" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:477 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Send Messages" msgstr "" #: src/scheduler.cpp:478 +#, kde-format msgctxt "@option" msgid "Do Not Send" msgstr "" #: src/stringify.cpp:53 +#, kde-format msgctxt "@item incidence type is event" msgid "event" msgstr "" #: src/stringify.cpp:55 +#, kde-format msgctxt "@item incidence type is to-do/task" msgid "to-do" msgstr "" #: src/stringify.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@item incidence type is journal" msgid "journal" msgstr "" #: src/stringify.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@item incidence type is freebusy" msgid "free/busy" msgstr "" #: src/stringify.cpp:76 src/stringify.cpp:366 +#, kde-format msgctxt "@item incidence access if for everyone" msgid "Public" msgstr "" #: src/stringify.cpp:78 src/stringify.cpp:368 +#, kde-format msgctxt "@item incidence access is by owner only" msgid "Private" msgstr "" #: src/stringify.cpp:80 src/stringify.cpp:370 +#, kde-format msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "" #: src/stringify.cpp:100 +#, kde-format msgctxt "@item event is tentative" msgid "Tentative" msgstr "" #: src/stringify.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "@item event is definite" msgid "Confirmed" msgstr "" #: src/stringify.cpp:104 +#, kde-format msgctxt "@item to-do is complete" msgid "Completed" msgstr "" #: src/stringify.cpp:106 +#, kde-format msgctxt "@item to-do needs action" msgid "Needs-Action" msgstr "" #: src/stringify.cpp:108 +#, kde-format msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed" msgid "Canceled" msgstr "" #: src/stringify.cpp:110 +#, kde-format msgctxt "@item to-do is in process" msgid "In-Process" msgstr "" #: src/stringify.cpp:112 +#, kde-format msgctxt "@item journal is in draft form" msgid "Draft" msgstr "" #: src/stringify.cpp:114 +#, kde-format msgctxt "@item journal is in final form" msgid "Final" msgstr "" #: src/stringify.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "@item chairperson" msgid "Chair" msgstr "" #: src/stringify.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "@item participation is required" msgid "Participant" msgstr "" #: src/stringify.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "@item participation is optional" msgid "Optional Participant" msgstr "" #: src/stringify.cpp:145 +#, kde-format msgctxt "@item non-participant copied for information" msgid "Observer" msgstr "" #: src/stringify.cpp:166 +#, kde-format msgctxt "@item event, to-do or journal needs action" msgid "Needs Action" msgstr "" #: src/stringify.cpp:169 +#, kde-format msgctxt "@item event, to-do or journal accepted" msgid "Accepted" msgstr "" #: src/stringify.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "@item event, to-do or journal declined" msgid "Declined" msgstr "" #: src/stringify.cpp:175 +#, kde-format msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted" msgid "Tentative" msgstr "" #: src/stringify.cpp:178 +#, kde-format msgctxt "@item event or to-do delegated" msgid "Delegated" msgstr "" #: src/stringify.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "@item to-do completed" msgid "Completed" msgstr "" #: src/stringify.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "@item to-do in process of being completed" msgid "In Process" msgstr "" #: src/stringify.cpp:187 +#, kde-format msgctxt "@item event or to-do status unknown" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/stringify.cpp:270 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Load Error" msgstr "" #: src/stringify.cpp:273 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Save Error" msgstr "" #: src/stringify.cpp:276 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Parse Error in libical" msgstr "" #: src/stringify.cpp:279 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Parse Error in the kcalcore library" msgstr "" #: src/stringify.cpp:282 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "No calendar component found." msgstr "" #: src/stringify.cpp:285 src/stringify.cpp:314 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format" msgstr "" #: src/stringify.cpp:288 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "iCalendar Version 2.0 detected." msgstr "" #: src/stringify.cpp:291 src/stringify.cpp:317 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Expected iCalendar, got unknown format" msgstr "" #: src/stringify.cpp:294 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "Restriction violation" msgstr "" #: src/stringify.cpp:297 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "No writable resource found" msgstr "" @@ -2463,56 +2444,67 @@ msgstr "" #: src/stringify.cpp:308 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "libical error" msgstr "" #: src/stringify.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "No VERSION property found" msgstr "" #: src/stringify.cpp:320 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "object is not a freebusy, event, todo or journal" msgstr "" #: src/stringify.cpp:323 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage" msgstr "" #: src/stringify.cpp:326 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage" msgstr "" #: src/stringify.cpp:329 +#, kde-format msgctxt "@item" msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY" msgstr "" #: src/stringify.cpp:345 +#, kde-format msgctxt "@item this is a new scheduling message" msgid "New Scheduling Message" msgstr "" #: src/stringify.cpp:348 +#, kde-format msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message" msgid "Updated Scheduling Message" msgstr "" #: src/stringify.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "@item obsolete status" msgid "Obsolete" msgstr "" #: src/stringify.cpp:353 +#, kde-format msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message" msgid "New Scheduling Message Request" msgstr "" #: src/stringify.cpp:356 +#, kde-format msgctxt "" "@item this is a request for an update to an existing scheduling message" msgid "Updated Scheduling Message Request" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkdepim.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkdepim.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkdepim.po 2016-03-17 09:32:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkdepim.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -21,57 +21,64 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:362 -#, fuzzy +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Text File" msgid "vCard Import Failed" msgstr "إستيراد الملف النصيّ" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:363 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>هل تريد فعلاً محو '<b>%1</b>'؟</qt>" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:473 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:485 +#, kde-format msgid "Select email from contact" msgstr "" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:589 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:601 +#, kde-format msgid "Show Organization Unit for LDAP results" msgstr "" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:598 -#, fuzzy +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:610 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Completion Order..." msgid "Configure Completion..." msgstr "إعداد ترتيب الاتمام..." -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:602 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:614 +#, kde-format msgid "Automatically expand groups" msgstr "" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:608 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:620 +#, kde-format msgid "Expand Groups..." msgstr "" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:642 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:661 #: addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:317 +#, kde-format msgid "Recent Addresses" msgstr "العناوين الحديثة" -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:150 -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:859 -#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:860 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:164 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:891 +#: addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:892 +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Contacts found in your data" msgstr "" @@ -82,65 +89,70 @@ msgstr "خادم الــ LDAP %1" #: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletiondialog.cpp:46 +#, kde-format msgid "Blacklist Email Completion" msgstr "" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:49 -#, fuzzy +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format msgid "Search email:" msgstr "إبحث:" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:54 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:53 +#, kde-format msgid "Research is done from 3 characters" msgstr "" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:62 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:61 #: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "إبحث:" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:68 -#, fuzzy +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Email Address" msgid "Show Blacklisted Emails" msgstr "عنوان البَريد الإلكترونيّ" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:82 -#, fuzzy +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format msgid "Search in result..." msgstr "جاري التحميل...." -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:93 -#, fuzzy +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection" msgid "&Select" msgstr "الخيار" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:98 -#, fuzzy +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Unselect" msgstr "الخيار" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:103 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:102 +#, kde-format msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>" msgstr "" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:118 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:117 +#, kde-format msgid "Exclude domain names:" msgstr "" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:127 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send mail to '%1'" msgid "Separate domain with '%1'" msgstr "أرسل بريد إلى '%1'" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:206 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:205 +#, kde-format msgid "No email found." msgstr "" -#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:208 +#: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:207 #, kde-format msgid "1 email found" msgid_plural "%1 emails found" @@ -152,43 +164,47 @@ msgstr[5] "" #: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:129 +#, kde-format msgid "No result found" msgstr "" #: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:35 +#, kde-format msgid "" "The list was changed. Do you want to save before to make another search ?" msgstr "" #: addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36 +#, kde-format msgid "Save" msgstr "" #: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Completion Order..." msgid "Configure completion" msgstr "إعداد ترتيب الاتمام..." -#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:67 -#, fuzzy +#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Completion Order" msgid "Completion Order" msgstr "حرِر ترتيب الإتمام" -#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:71 -#, fuzzy +#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Addresses" msgid "Recent Address" msgstr "العناوين الحديثة" -#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:75 -#, fuzzy +#: addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:74 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Email Address" msgid "Blacklist Email Address" msgstr "عنوان البَريد الإلكترونيّ" #: addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:69 +#, kde-format msgid "Edit Completion Order" msgstr "حرِر ترتيب الإتمام" @@ -198,19 +214,21 @@ msgstr "خادم الــ LDAP %1" #: addressline/recentaddress/recentaddressdialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "حرًر العناوين الحديثة" #: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:55 +#, kde-format msgid "&Add" msgstr "" #: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "<< &أحذف" -#: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:125 +#: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Do you want to remove this email address?" msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?" @@ -221,13 +239,13 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:125 -#, fuzzy +#: addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "<< &أحذف" #: job/addcontactjob.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The vCard's primary email address is already in your address book; however, " @@ -239,7 +257,7 @@ "إستيرادها إلى دفتر العناوين يدوياً." #: job/addcontactjob.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The vCard was added to your address book; you can add more information to " @@ -248,8 +266,8 @@ "تمّ إضافة بطاقة الزيارة VCard إلى دفتر عناوينك ، يمكنك إضافة معلومات أخرى " "لهذه الخانة حين تفتح دفتر العناوين.</qt>" -#: job/addemailaddressjob.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#: job/addemailaddressjob.cpp:85 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A contact with the email address <email>%1</email> is already in your " @@ -257,26 +275,27 @@ msgstr "" "<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>" -#: job/addemailaddressjob.cpp:135 job/addemaildisplayjob.cpp:159 +#: job/addemailaddressjob.cpp:140 job/addemaildisplayjob.cpp:159 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You must create an address book before adding a contact. Do you want to " "create an address book?" msgstr "" -#: job/addemailaddressjob.cpp:136 job/addemaildisplayjob.cpp:160 -#, fuzzy +#: job/addemailaddressjob.cpp:141 job/addemaildisplayjob.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "No Address Book Available" msgstr "لا وصف متوفر" -#: job/addemailaddressjob.cpp:138 job/addemaildisplayjob.cpp:162 -#, fuzzy +#: job/addemailaddressjob.cpp:143 job/addemaildisplayjob.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Address Book" msgstr "&دفتر العناوينن" -#: job/addemailaddressjob.cpp:220 -#, fuzzy, kde-format +#: job/addemailaddressjob.cpp:226 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>A contact for <email>%1</email> was successfully added to your address " @@ -284,43 +303,48 @@ msgstr "" "<qt>إنّ عنوان البريد الإلكتروني <b>%1</b> موجود مسبقاً في دفتر عناوينك.</qt>" -#: job/addemailaddressjob.cpp:248 +#: job/addemailaddressjob.cpp:256 #, kde-format msgid "Contact cannot be stored: %1" msgstr "" -#: job/addemailaddressjob.cpp:248 +#: job/addemailaddressjob.cpp:256 +#, kde-format msgid "Failed to store contact" msgstr "" -#: job/addemailaddressjob.cpp:253 +#: job/addemailaddressjob.cpp:263 +#, kde-format msgid "Contact created successfully" msgstr "" #: ldap/addhostdialog.cpp:79 +#, kde-format msgid "Add Host" msgstr "" #: ldap/kcmldap.cpp:94 +#, kde-format msgid "kcmldap" msgstr "" #: ldap/kcmldap.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "LDAP Server Settings" msgstr "خادم الــ LDAP %1" #: ldap/kcmldap.cpp:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" #: ldap/kcmldap.cpp:99 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Tobias Koenig" msgstr "كونيج" #: ldap/kcmldap.cpp:161 +#, kde-format msgid "Edit Host" msgstr "" @@ -330,246 +354,265 @@ msgstr "" #: ldap/kcmldap.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove Host" msgstr "أ&زل" -#: ldap/kcmldap.cpp:317 -#, fuzzy +#: ldap/kcmldap.cpp:316 +#, fuzzy, kde-format msgid "LDAP Servers" msgstr "خادم الــ LDAP %1" -#: ldap/kcmldap.cpp:321 +#: ldap/kcmldap.cpp:320 +#, kde-format msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "" -#: ldap/kcmldap.cpp:358 +#: ldap/kcmldap.cpp:357 +#, kde-format msgid "&Add Host..." msgstr "" -#: ldap/kcmldap.cpp:361 -#, fuzzy +#: ldap/kcmldap.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Edit Host..." msgstr "حرر..." -#: ldap/kcmldap.cpp:365 -#, fuzzy +#: ldap/kcmldap.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Remove Host" msgstr "أ&زل" #: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:106 +#, kde-format msgid "" "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?" msgstr "" #: ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:107 +#, kde-format msgid "Store clear text password in KWallet" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:105 +#, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Title" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:106 ldap/ldapsearchdialog.cpp:315 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Full Name" msgstr "الاسم" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونيّ" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:108 ldap/ldapsearchdialog.cpp:321 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Home Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:109 ldap/ldapsearchdialog.cpp:324 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Work Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:110 ldap/ldapsearchdialog.cpp:327 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mobile Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:111 ldap/ldapsearchdialog.cpp:330 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Fax Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "Pager" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:113 ldap/ldapsearchdialog.cpp:339 +#, kde-format msgid "Street" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item LDAP search key" msgid "State" msgstr "الحالة" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:115 ldap/ldapsearchdialog.cpp:346 +#, kde-format msgid "Country" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:116 ldap/ldapsearchdialog.cpp:355 +#, kde-format msgid "City" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:117 ldap/ldapsearchdialog.cpp:336 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Organization" msgstr "المنظم" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:118 ldap/ldapsearchdialog.cpp:333 +#, kde-format msgid "Company" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:119 ldap/ldapsearchdialog.cpp:358 +#, kde-format msgid "Department" msgstr "القسم" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:120 ldap/ldapsearchdialog.cpp:349 +#, kde-format msgid "Zip Code" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:121 ldap/ldapsearchdialog.cpp:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Postal Address" msgstr "إظهار العناوين البريديَّة" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:122 ldap/ldapsearchdialog.cpp:361 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:123 ldap/ldapsearchdialog.cpp:364 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User ID" msgstr "رقم تعريف المستخدم" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:318 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Column containing email addresses" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونيّ" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:343 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address" msgid "State" msgstr "الحالة" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:367 +#, kde-format msgctxt "@title:column Column containing title of the person" msgid "Title" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:540 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Contacts from LDAP" msgstr "يبدأ الإستيراد عند الصَّف:" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:562 +#, kde-format msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:568 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for:" msgstr "إبحث:" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:576 +#, kde-format msgctxt "In LDAP attribute" msgid "in" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:580 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact" msgid "Name" msgstr "الإسم" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:581 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونيّ" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:582 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Home Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:583 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Work Number" msgstr "إخفاء أرقام الهاتف" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:585 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button Start searching" msgid "&Search" msgstr "إبحث:" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:601 +#, kde-format msgid "Recursive search" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:606 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Contains" msgstr "الشروط" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:607 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Starts With" msgstr "زمن الإبتداء" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:617 +#, kde-format msgid "Search in result" msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:647 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Searching..." msgstr "جاري التحميل...." #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:651 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Select All" msgstr "الخيار" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:654 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unselect All" msgstr "الخيار" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Selected" msgstr "إخيار العُنْوَان" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:661 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure LDAP Servers..." msgstr "إعداد ترتيب الاتمام..." #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:697 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "أنسخ الشرط" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:816 +#, kde-format msgid "You must select an LDAP server before searching." msgstr "" @@ -580,22 +623,27 @@ msgstr "" #: ldap/ldapsearchdialog.cpp:929 +#, kde-format msgid "Configure the Address Book LDAP Settings" msgstr "" #: multiplyingline/multiplyinglineview_p.cpp:75 +#, kde-format msgid "We can not add more recipients. We have reached maximum recipients" msgstr "" #: prefs/kprefsdialog.cpp:245 +#, kde-format msgid "Choose..." msgstr "إختر..." #: prefs/kprefsdialog.cpp:792 +#, kde-format msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: prefs/kprefsdialog.cpp:898 +#, kde-format msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." @@ -604,78 +652,88 @@ "التَّغييرات." #: prefs/kprefsdialog.cpp:900 +#, kde-format msgid "Setting Default Preferences" msgstr "جاري تعيين التَّفضيلات الافتراضيَّة" #: prefs/kprefsdialog.cpp:901 +#, kde-format msgid "Reset to Defaults" msgstr "إسترجع الإفتراضيات" #: progresswidget/progressdialog.cpp:175 +#, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "ألغي هذه العملية." #: progresswidget/progressmanager.cpp:138 +#, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "إجهاض..." #: progresswidget/ssllabel.cpp:62 +#, kde-format msgid "Connection is encrypted" msgstr "الإتصال مشفًر" #: progresswidget/ssllabel.cpp:67 +#, kde-format msgid "Connection is unencrypted" msgstr "الإتصال غير مشفًر" #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:89 +#, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "إفتح حوار التقدًم المفصًل" #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:298 +#, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "أظهر نافذة التقدًم المفصًلة" #: progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:302 +#, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "إخباء نافِذة التقدًم المفصًلة" #: widgets/kdatepickerpopup.cpp:100 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option today" msgid "&Today" msgstr "ال&يوم" #: widgets/kdatepickerpopup.cpp:101 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option tomorrow" msgid "To&morrow" msgstr "&غداً" #: widgets/kdatepickerpopup.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option next week" msgid "Next &Week" msgstr "ال&أسبوع المقبِل" #: widgets/kdatepickerpopup.cpp:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option next month" msgid "Next M&onth" msgstr "ال&شهر القادم" #: widgets/kdatepickerpopup.cpp:111 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option do not specify a date" msgid "No Date" msgstr "لا تاريخ" #: widgets/kwidgetlister.cpp:121 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "more widgets" msgid "More" msgstr "المزيد" #: widgets/kwidgetlister.cpp:127 +#, kde-format msgctxt "fewer widgets" msgid "Fewer" msgstr "أقلً" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkldap5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkldap5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkldap5.po 2015-08-26 10:00:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkldap5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-26 08:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,20 +19,22 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:148 +#, kde-format msgid "Attribute" msgstr "" #: ldapattributeproxymodel.cpp:90 ldapmodel.cpp:150 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "" #: ldapconfigwidget.cpp:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User:" msgstr "المستخدم:" #: ldapconfigwidget.cpp:112 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Bind DN:" msgstr "" "يربط :: يوثق :: يقيّد :: يعوق عن الحركة :: يُلزِم :: يحْزم :: يعْصب :: يضمّد :: " @@ -40,136 +42,136 @@ "رِباط :: رَبْط :: ارتباط :: مأزق DN:" #: ldapconfigwidget.cpp:122 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Realm:" msgstr "المملكة:" #: ldapconfigwidget.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ldapconfigwidget.cpp:143 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Host:" msgstr "المضيف:" #: ldapconfigwidget.cpp:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: ldapconfigwidget.cpp:167 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "LDAP version:" msgstr "إصدارة LDAP :" #: ldapconfigwidget.cpp:182 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Size limit:" msgstr "حدّ الحجم:" #: ldapconfigwidget.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default ldap size limit" msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: ldapconfigwidget.cpp:195 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Time limit:" msgstr "حد الوقت:" #: ldapconfigwidget.cpp:201 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid " sec" msgstr " ثانية" #: ldapconfigwidget.cpp:202 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default ldap time limit" msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: ldapconfigwidget.cpp:211 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Page size:" msgstr "حجم الصفحة:" #: ldapconfigwidget.cpp:217 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No paging" msgstr "لا انتقال صفحات الذاكرة من وإلى القرص الثابت" #: ldapconfigwidget.cpp:223 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Distinguished Name" msgid "DN:" msgstr "DN:" #: ldapconfigwidget.cpp:231 ldapconfigwidget.cpp:307 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Query Server" msgstr "استعلام الخادِم" #: ldapconfigwidget.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Filter:" msgstr "المرشح:" #: ldapconfigwidget.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ldapconfigwidget.cpp:252 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio set no security" msgid "No" msgstr "لا" #: ldapconfigwidget.cpp:255 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio use TLS security" msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ldapconfigwidget.cpp:258 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio use SSL security" msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ldapconfigwidget.cpp:274 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Authentication" msgstr "التّوثيق" #: ldapconfigwidget.cpp:281 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio anonymous authentication" msgid "Anonymous" msgstr "مجهول" #: ldapconfigwidget.cpp:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio simple authentication" msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ldapconfigwidget.cpp:289 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio SASL authentication" msgid "SASL" msgstr "SASL" #: ldapconfigwidget.cpp:295 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SASL mechanism:" msgstr "آلية SASL:" #: ldapconfigwidget.cpp:354 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "LDAP Query" msgstr "استعلام LDAP " @@ -180,12 +182,12 @@ msgstr "" #: ldapconnection.cpp:149 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No LDAP Support..." msgstr "لا LDAP دعم." #: ldapconnection.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-SASL " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." @@ -193,7 +195,7 @@ "SASL دعم هو ليس متوفّر رجاء مع سيروس SASL أو متوافق عميل أو إلى التوزيعة." #: ldapconnection.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "An error occurred during the connection initialization phase." msgstr "أداة تعريف خطأ اتصال." @@ -216,39 +218,41 @@ msgstr[5] "غير قادر على تعيين حدّ للوقت." #: ldapconnection.cpp:309 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries." msgstr "TLS دعم ليس متوفّر بوصة LDAP عميل." #: ldapconnection.cpp:319 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot set size limit." msgstr "غير قادر على تعيين حدّ للحجم." #: ldapconnection.cpp:329 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot set time limit." msgstr "غير قادر على تعيين حدّ للوقت." #: ldapconnection.cpp:339 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Cannot initialize the SASL client." msgstr "" "لا يستطيع يهيئ\n" "يُبدِء التشغيلئ SASL عميل." #: ldapconnection.cpp:418 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP " "(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers." msgstr "LDAP دعم ليس بوصة رجاء مع أو متوافق عميل أو إلى التوزيعة." #: ldapsearch.cpp:236 +#, kde-format msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it." msgstr "" #: ldapstructureproxymodel.cpp:88 +#, kde-format msgid "Distinguished Name" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkleopatra.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkleopatra.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkleopatra.po 2016-01-23 10:01:42.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkleopatra.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-23 08:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -16,216 +16,48 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "عام" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:487 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:673 -msgid "Chiasmus" -msgstr "" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:560 -#, fuzzy -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "أمر سطر أداة" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:699 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:707 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:741 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:463 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "" -"غير مدعوم مراسم\n" -"ميفاق" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:725 -#, fuzzy, kde-format -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "ملف ليس أو هو ليس تنفيذي." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "مخرجات من" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:234 ui/messagebox.cpp:132 -#, kde-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Encryption failed: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "فك التشفيرّ failed 1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "الـ متابعة يعمل n 1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:76 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "فشل إلى التحميل 2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "المكتبة ليس تحوي على رمز." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "جاري المسح دليل." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:92 ui/keyselectiondialog.cpp:270 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:272 ui/keyselectiondialog.cpp:279 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:281 ui/keyselectiondialog.cpp:282 -msgid "unknown" -msgstr "unknown" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:402 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:431 -#, kde-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME was compiled without support for %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Engine %1 is not installed properly." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:435 -#, kde-format -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:439 -#, kde-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Unknown problem with engine for protocol %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "program terminated unexpectedly" -msgstr "برنامج" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "program not found or cannot be started" -msgstr "برنامج ليس موجود أو" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116 -#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt> فشل إلى نفِّذ<p></p></qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start gpgconf.\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." -msgstr "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:385 -#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:220 -#, kde-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Error from gpgconf while saving configuration: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:163 -#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:165 ui/keyrequester.cpp:245 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:638 -#, kde-format -msgid "" -"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" -"%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" -"%1</b></p></qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:51 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Generating DSA key..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:55 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Generating ElGamal key..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:60 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Searching for a large prime number..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "منتظر لـ جديد من عشوائي رقم مولِّد إلى أو انقل الماوس." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:68 -msgid "Please wait..." -msgstr "Please wait..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:72 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " -"instead)..." -msgstr "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " -"instead)..." - -#: kleo/checksumdefinition.cpp:108 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:107 #, kde-format msgid "Error in checksum definition %1: %2" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:158 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:157 #, kde-format msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:168 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:167 #, kde-format msgid "Quoting error in '%1' entry" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:171 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:170 #, kde-format msgid "'%1' too complex (would need shell)" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:175 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:174 #, kde-format msgid "'%1' entry is empty/missing" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:184 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:183 #, kde-format msgid "'%1' empty or not found" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:223 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:222 +#, kde-format msgid "'id' entry is empty/missing" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:226 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:225 +#, kde-format msgid "'output-file' entry is empty/missing" msgstr "" -#: kleo/checksumdefinition.cpp:229 +#: kleo/checksumdefinition.cpp:228 +#, kde-format msgid "'file-patterns' entry is empty/missing" msgstr "" @@ -234,190 +66,215 @@ msgid "Caught unknown exception in group %1" msgstr "" -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "بينما لـ دعم بوصة منتهى خلفي:" - #: kleo/dn.cpp:504 +#, kde-format msgid "Common name" msgstr "Common name" #: kleo/dn.cpp:505 +#, kde-format msgid "Surname" msgstr "Surname" #: kleo/dn.cpp:506 +#, kde-format msgid "Given name" msgstr "Given name" #: kleo/dn.cpp:507 +#, kde-format msgid "Location" msgstr "Location" #: kleo/dn.cpp:508 +#, kde-format msgid "Title" msgstr "Title" #: kleo/dn.cpp:509 +#, kde-format msgid "Organizational unit" msgstr "Organizational unit" #: kleo/dn.cpp:510 +#, kde-format msgid "Organization" msgstr "Organization" #: kleo/dn.cpp:511 +#, kde-format msgid "Postal code" msgstr "Postal code" #: kleo/dn.cpp:512 +#, kde-format msgid "Country code" msgstr "Country code" #: kleo/dn.cpp:513 +#, kde-format msgid "State or province" msgstr "State or province" #: kleo/dn.cpp:514 +#, kde-format msgid "Domain component" msgstr "Domain component" #: kleo/dn.cpp:515 +#, kde-format msgid "Business category" msgstr "Business category" #: kleo/dn.cpp:516 +#, kde-format msgid "Email address" msgstr "Email address" #: kleo/dn.cpp:517 +#, kde-format msgid "Mail address" msgstr "Mail address" #: kleo/dn.cpp:518 +#, kde-format msgid "Mobile phone number" msgstr "Mobile phone number" #: kleo/dn.cpp:519 +#, kde-format msgid "Telephone number" msgstr "Telephone number" #: kleo/dn.cpp:520 +#, kde-format msgid "Fax number" msgstr "Fax number" #: kleo/dn.cpp:521 +#, kde-format msgid "Street address" msgstr "Street address" #: kleo/dn.cpp:522 +#, kde-format msgid "Unique ID" msgstr "Unique ID" #: kleo/enum.cpp:46 +#, kde-format msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" msgstr "Inline OpenPGP (deprecated)" #: kleo/enum.cpp:51 +#, kde-format msgid "OpenPGP/MIME" msgstr "OpenPGP/MIME" -#: kleo/enum.cpp:56 +#: kleo/enum.cpp:56 ui/keyselectioncombo.cpp:197 +#, kde-format msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" #: kleo/enum.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "S/MIME Opaque" msgstr "S معتم" #: kleo/enum.cpp:93 +#, kde-format msgid "Any" msgstr "Any" #: kleo/enum.cpp:166 +#, kde-format msgid "Never Encrypt" msgstr "Never Encrypt" #: kleo/enum.cpp:168 +#, kde-format msgid "Always Encrypt" msgstr "Always Encrypt" #: kleo/enum.cpp:170 +#, kde-format msgid "Always Encrypt If Possible" msgstr "Always Encrypt If Possible" #: kleo/enum.cpp:172 kleo/enum.cpp:229 +#, kde-format msgid "Ask" msgstr "Ask" #: kleo/enum.cpp:174 kleo/enum.cpp:231 +#, kde-format msgid "Ask Whenever Possible" msgstr "Ask Whenever Possible" #: kleo/enum.cpp:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "no specific preference" msgid "<placeholder>none</placeholder>" msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder>" #: kleo/enum.cpp:223 +#, kde-format msgid "Never Sign" msgstr "Never Sign" #: kleo/enum.cpp:225 +#, kde-format msgid "Always Sign" msgstr "Always Sign" #: kleo/enum.cpp:227 +#, kde-format msgid "Always Sign If Possible" msgstr "Always Sign If Possible" #: kleo/enum.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "no specific preference" msgid "<none>" msgstr "<لا شيء>" -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:140 kleo/multideletejob.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" - #: kleo/keyfiltermanager.cpp:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Certificates" msgstr "ابدأ شهادة المدير" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:99 +#, kde-format msgid "My Certificates" msgstr "" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Trusted Certificates" msgstr "ابدأ شهادة المدير" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:134 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Other Certificates" msgstr "ابدأ شهادة المدير" #: ui/auditlogviewer.cpp:49 +#, kde-format msgid "View GnuPG Audit Log" msgstr "" #: ui/auditlogviewer.cpp:53 +#, kde-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: ui/auditlogviewer.cpp:59 +#, kde-format msgid "&Save to Disk..." msgstr "" #: ui/auditlogviewer.cpp:95 +#, kde-format msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" @@ -427,23 +284,26 @@ msgstr "" #: ui/auditlogviewer.cpp:120 +#, kde-format msgid "File Save Error" msgstr "" #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Configure GnuPG Backend" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:57 +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:55 +#, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Reset" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:159 -#, fuzzy +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format msgid "GpgConf Error" msgstr "Encryption keys:" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:215 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:214 #, kde-format msgid "" "The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not " @@ -451,7 +311,8 @@ "\"%1\" on the command line for more information." msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490 +#, kde-format msgctxt "" "Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " "whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) " @@ -462,47 +323,57 @@ msgid "yes" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:541 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:540 +#, kde-format msgid "0 - None (no debugging at all)" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:542 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:541 +#, kde-format msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:543 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:542 +#, kde-format msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:544 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:543 +#, kde-format msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:545 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:544 +#, kde-format msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:554 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:553 +#, kde-format msgid "Set the debugging level to" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:784 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:782 +#, kde-format msgid "Show..." msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:784 ui/cryptoconfigmodule.cpp:874 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:782 ui/cryptoconfigmodule.cpp:871 +#, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Edit..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:839 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:836 +#, kde-format msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Configure LDAP Servers" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:860 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 +#, kde-format msgid "No server configured yet" msgstr "No server configured yet" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:862 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859 #, fuzzy, kde-format msgid "1 server configured" msgid_plural "%1 servers configured" @@ -513,148 +384,169 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:877 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:874 +#, kde-format msgid "Use keyserver at" msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:966 -#, fuzzy +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:963 +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure Keyservers" msgstr "Configure LDAP Servers" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:66 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces" msgid "server" msgstr "never" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85 +#, kde-format msgid "hkp" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86 +#, kde-format msgid "http" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87 +#, kde-format msgid "https" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88 +#, kde-format msgid "ftp" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:93 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89 +#, kde-format msgid "ftps" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:94 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90 +#, kde-format msgid "ldap" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:95 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91 +#, kde-format msgid "ldaps" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:588 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:577 +#, kde-format msgctxt "New X.509 Directory Server" msgid "X.509" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:589 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:578 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "New OpenPGP Directory Server" msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:728 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:717 +#, kde-format msgid "Scheme" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:729 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:718 +#, fuzzy, kde-format msgid "Server Name" msgstr "اسم الخادم" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:730 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:719 +#, fuzzy, kde-format msgid "Server Port" msgstr "اسم الخادم" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:731 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:720 +#, fuzzy, kde-format msgid "Base DN" msgstr "الأساس DN" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:732 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:721 +#, fuzzy, kde-format msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:733 -#, fuzzy +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:722 +#, fuzzy, kde-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:734 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:723 +#, kde-format msgid "X.509" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:735 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:724 ui/keyselectioncombo.cpp:197 +#, kde-format msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:757 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:746 +#, kde-format msgid "(read-only)" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:759 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:748 #, kde-format msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip" msgid "%1 (read-only)" msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:959 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:948 +#, kde-format msgid "" "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " "through." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:961 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:950 +#, kde-format msgid "" "Enter the name or IP address of the server hosting the directory service." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:963 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:952 +#, kde-format msgid "" "<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number " "the directory service is listening on." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:966 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:955 +#, kde-format msgid "" "<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit " "searches to only that subtree of the directory." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:969 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:958 +#, kde-format msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:971 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:960 +#, kde-format msgid "" "<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note " "that the password will be saved in the clear in a config file in your home " "directory." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:975 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:964 +#, kde-format msgid "" "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " "certificates." msgstr "" -#: ui/directoryserviceswidget.cpp:977 +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:966 +#, kde-format msgid "" "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " "certificates." @@ -662,18 +554,19 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget) #: ui/directoryserviceswidget.ui:14 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Directory Services Configuration" msgstr "دليل الخدمات إعدادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA) #: ui/directoryserviceswidget.ui:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Directory services:" msgstr "س دليل:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) #: ui/directoryserviceswidget.ui:35 +#, kde-format msgid "" "This is a list of all directory services that are configured for use with " "X.509 and OpenPGP." @@ -681,12 +574,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to add a service" msgstr "نقر إلى اضف a خدمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:65 +#, kde-format msgid "" "Click this button to create a new directory service entry as a clone of the " "currently selected one (or with default values, if no other is selected). " @@ -695,17 +589,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:68 +#, kde-format msgid "New" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Click to remove the currently selected service" msgstr "نقر إلى أزِل مُنتقى خدمة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:93 +#, kde-format msgid "" "Click this button to remove the currently selected directory service. The " "change will only take effect once you acknowledge the main configuration " @@ -714,11 +610,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:96 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:126 +#, kde-format msgid "" "Use this option to switch display of username and password information on or " "off in the above table." @@ -726,207 +624,346 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:129 +#, kde-format msgid "Show user and password information" msgstr "" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +#, kde-format msgid "Available attributes:" msgstr "Available attributes:" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +#, kde-format msgid "Current attribute order:" msgstr "Current attribute order:" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:112 +#, kde-format msgid "All others" msgstr "All others" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +#, kde-format msgid "Move to top" msgstr "Move to top" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +#, kde-format msgid "Move one up" msgstr "Move one up" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:132 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +#, kde-format msgid "Remove from current attribute order" msgstr "Remove from current attribute order" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:132 +#, kde-format msgid "Add to current attribute order" msgstr "Add to current attribute order" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#, kde-format msgid "Move one down" msgstr "Move one down" -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 +#, kde-format msgid "Move to bottom" msgstr "Move to bottom" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -#, fuzzy +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgid "<placeholder>none</placeholder>" msgstr "<placeholder> لا شيء</placeholder>" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +#, kde-format msgid "Never Encrypt with This Key" msgstr "Never Encrypt with This Key" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +#, kde-format msgid "Always Encrypt with This Key" msgstr "Always Encrypt with This Key" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +#, kde-format msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" msgstr "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +#, kde-format msgid "Always Ask" msgstr "Always Ask" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +#, kde-format msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" msgstr "Ask Whenever Encryption is Possible" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:114 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:113 +#, kde-format msgid "Encryption Key Approval" msgstr "Encryption Key Approval" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:132 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:129 +#, kde-format msgid "The following keys will be used for encryption:" msgstr "The following keys will be used for encryption:" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:148 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:145 +#, kde-format msgid "Your keys:" msgstr "Your keys:" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:157 +#, kde-format msgid "Recipient:" msgstr "Recipient:" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:165 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:162 +#, kde-format msgid "Encryption keys:" msgstr "Encryption keys:" -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:172 +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:169 +#, kde-format msgid "Encryption preference:" msgstr "Encryption preference:" -#: ui/keyrequester.cpp:117 -#, fuzzy +#: ui/keyrequester.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "امسح" -#: ui/keyrequester.cpp:120 +#: ui/keyrequester.cpp:121 +#, kde-format msgid "Change..." msgstr "Change..." -#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:240 -#, fuzzy +#: ui/keyrequester.cpp:232 ui/keyselectiondialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgid "<placeholder>unknown</placeholder>" msgstr "<placeholder> مجهول</placeholder>" -#: ui/keyrequester.cpp:250 ui/keyrequester.cpp:282 ui/keyrequester.cpp:305 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:611 ui/keyselectiondialog.cpp:643 +#: ui/keyrequester.cpp:246 ui/keyselectiondialog.cpp:657 +#, kde-format +msgid "" +"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" +"%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" +"%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:251 ui/keyrequester.cpp:283 ui/keyrequester.cpp:306 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:630 ui/keyselectiondialog.cpp:662 +#, kde-format msgid "Key Listing Failed" msgstr "Key Listing Failed" -#: ui/keyrequester.cpp:280 +#: ui/keyrequester.cpp:281 +#, kde-format msgid "" "The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "" "The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -#: ui/keyrequester.cpp:303 +#: ui/keyrequester.cpp:304 +#, kde-format msgid "" "The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "" "The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -#: ui/keyrequester.cpp:425 +#: ui/keyrequester.cpp:426 +#, kde-format msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Key Selection" -#: ui/keyrequester.cpp:426 +#: ui/keyrequester.cpp:427 +#, kde-format msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Please select an OpenPGP key to use." -#: ui/keyrequester.cpp:428 +#: ui/keyrequester.cpp:429 +#, kde-format msgid "S/MIME Key Selection" msgstr "S/MIME Key Selection" -#: ui/keyrequester.cpp:429 +#: ui/keyrequester.cpp:430 +#, kde-format msgid "Please select an S/MIME key to use." msgstr "Please select an S/MIME key to use." -#: ui/keyrequester.cpp:431 +#: ui/keyrequester.cpp:432 +#, kde-format msgid "Key Selection" msgstr "Key Selection" -#: ui/keyrequester.cpp:432 +#: ui/keyrequester.cpp:433 +#, kde-format msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." msgstr "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:214 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:195 +#, kde-format +msgctxt "Name <email> (type, created: date)" +msgid "%1 (%2, created: %3)" +msgstr "" + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:196 +#, kde-format +msgctxt "Name <email>" +msgid "%1 <%2>" +msgstr "" + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:346 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Fetching keys..." +msgid "Loading keys ..." +msgstr "Fetching keys..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "The key is not valid." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "The key is expired." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:110 +#, kde-format +msgid "The key is revoked." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "The key is disabled." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgid "The key is not designated for encryption." +msgstr "The following keys will be used for encryption:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:128 +#, kde-format +msgid "The key is not designated for signing." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "The key is not designated for certifying." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "The key is not designated for authentication." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "The key is not secret." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "The key is not trusted enough." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "The key can be used." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:230 +#, kde-format msgid "Key ID" msgstr "Key ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:215 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:231 +#, kde-format msgid "User ID" msgstr "User ID" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:263 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:279 +#, kde-format msgid "never" msgstr "never" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:266 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:289 ui/keyselectiondialog.cpp:291 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:300 ui/keyselectiondialog.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:274 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:289 #, kde-format -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" +msgid "OpenPGP key for <b>%1</b>" +msgstr "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:431 -#, fuzzy +#: ui/keyselectiondialog.cpp:291 +#, kde-format +msgid "S/MIME key for <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:298 +#, kde-format +msgctxt "Key creation date" +msgid "Created" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:299 +#, kde-format +msgctxt "Key Expiration date" +msgid "Expiry" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:300 +#, kde-format +msgctxt "Key fingerprint" +msgid "Fingerprint" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:302 +#, kde-format +msgctxt "Key issuer" +msgid "Issuer" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "Key status" +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:456 +#, fuzzy, kde-format msgid "Search for &External Certificates" msgstr "ابدأ شهادة المدير" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:446 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:470 +#, kde-format msgid "&Search for:" msgstr "&Search for:" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:470 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:494 +#, kde-format msgid "&Remember choice" msgstr "&Remember choice" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:473 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:497 +#, kde-format msgid "" "<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " "asked again.</p></qt>" @@ -934,38 +971,42 @@ "<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " "asked again.</p></qt>" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:489 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +#, kde-format msgid "&Reread Keys" msgstr "&Reread Keys" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:490 -#, fuzzy +#: ui/keyselectiondialog.cpp:510 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Start Certificate Manager" msgstr "ابدأ شهادة المدير" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:609 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:628 +#, kde-format msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." msgstr "No backends found for listing keys. Check your installation." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:625 -#, fuzzy +#: ui/keyselectiondialog.cpp:644 +#, fuzzy, kde-format msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." msgstr "لا يمكن بدء مسيّر الشهادات. الرجاء التأكد من نظامك." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:627 -#, fuzzy +#: ui/keyselectiondialog.cpp:646 +#, fuzzy, kde-format msgid "Certificate Manager Error" msgstr "شهادة المدير خطأ" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:684 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:700 +#, kde-format msgid "Checking selected keys..." msgstr "Checking selected keys..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:684 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:700 +#, kde-format msgid "Fetching keys..." msgstr "Fetching keys..." -#: ui/keyselectiondialog.cpp:715 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:731 #, fuzzy, kde-format msgid "" "<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are " @@ -980,88 +1021,245 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:720 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:736 +#, kde-format msgid "Key List Result" msgstr "Key List Result" -#: ui/keyselectiondialog.cpp:840 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:856 +#, kde-format msgid "Recheck Key" msgstr "Recheck Key" -#: ui/messagebox.cpp:70 +#: ui/messagebox.cpp:71 +#, kde-format msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:71 +#: ui/messagebox.cpp:72 +#, kde-format msgid "System Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:78 +#: ui/messagebox.cpp:79 #, kde-format msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" "%1" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:80 +#: ui/messagebox.cpp:81 +#, kde-format msgid "GnuPG Audit Log Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:87 +#: ui/messagebox.cpp:88 +#, kde-format msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:88 +#: ui/messagebox.cpp:89 +#, kde-format msgid "No GnuPG Audit Log" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:108 ui/messagebox.cpp:114 +#: ui/messagebox.cpp:109 ui/messagebox.cpp:115 +#, kde-format msgid "GnuPG Audit Log Viewer" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:120 +#: ui/messagebox.cpp:121 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Signing failed: %1" -#: ui/messagebox.cpp:121 +#: ui/messagebox.cpp:122 +#, kde-format msgid "Signing successful" msgstr "" #: ui/messagebox.cpp:133 -#, fuzzy +#, kde-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Encryption failed: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption successful" msgstr "Encryption keys:" -#: ui/messagebox.cpp:154 -#, fuzzy +#: ui/messagebox.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format msgid "Signing Result" msgstr "Scan Results" -#: ui/messagebox.cpp:166 +#: ui/messagebox.cpp:167 +#, kde-format msgid "Signing Error" msgstr "" -#: ui/messagebox.cpp:178 ui/messagebox.cpp:202 -#, fuzzy +#: ui/messagebox.cpp:179 ui/messagebox.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption Result" msgstr "Encryption keys:" -#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:214 -#, fuzzy +#: ui/messagebox.cpp:191 ui/messagebox.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption Error" msgstr "Encryption keys:" -#: ui/messagebox.cpp:262 +#: ui/messagebox.cpp:263 +#, kde-format msgid "&Show Audit Log" msgstr "" -#: ui/progressdialog.cpp:92 +#: ui/progressdialog.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #, fuzzy +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chiasmus command line tool" +#~ msgstr "أمر سطر أداة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "غير مدعوم مراسم\n" +#~ "ميفاق" + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +#~ msgstr "ملف ليس أو هو ليس تنفيذي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Output from chiasmus" +#~ msgstr "مخرجات من" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decryption failed: %1" +#~ msgstr "فك التشفيرّ failed 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following was received on stderr:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "الـ متابعة يعمل n 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load %1: %2" +#~ msgstr "فشل إلى التحميل 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +#~ msgstr "المكتبة ليس تحوي على رمز." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scanning directory %1..." +#~ msgstr "جاري المسح دليل." + +#~ msgid "GpgME" +#~ msgstr "GpgME" + +#~ msgid "GPGME was compiled without support for %1." +#~ msgstr "GPGME was compiled without support for %1." + +#~ msgid "Engine %1 is not installed properly." +#~ msgstr "Engine %1 is not installed properly." + +#~ msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +#~ msgstr "" +#~ "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." + +#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +#~ msgstr "Unknown problem with engine for protocol %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "program terminated unexpectedly" +#~ msgstr "برنامج" + +#, fuzzy +#~ msgid "program not found or cannot be started" +#~ msgstr "برنامج ليس موجود أو" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>" +#~ msgstr "<qt> فشل إلى نفِّذ<p></p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not start gpgconf.\n" +#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." +#~ msgstr "" +#~ "Could not start gpgconf\n" +#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" + +#~ msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +#~ msgstr "Error from gpgconf while saving configuration: %1" + +#~ msgid "Generating DSA key..." +#~ msgstr "Generating DSA key..." + +#~ msgid "Generating ElGamal key..." +#~ msgstr "Generating ElGamal key..." + +#~ msgid "Searching for a large prime number..." +#~ msgstr "Searching for a large prime number..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +#~ "exercise the harddisks or move the mouse)..." +#~ msgstr "منتظر لـ جديد من عشوائي رقم مولِّد إلى أو انقل الماوس." + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Please wait..." + +#~ msgid "" +#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " +#~ "instead)..." +#~ msgstr "" +#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " +#~ "instead)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +#~ msgstr "بينما لـ دعم بوصة منتهى خلفي:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" +#~ msgid "%1/%2" +#~ msgstr "%1/%2" + +#~ msgid "" +#~ "OpenPGP key for %1\n" +#~ "Created: %2\n" +#~ "Expiry: %3\n" +#~ "Fingerprint: %4" +#~ msgstr "" +#~ "OpenPGP key for %1\n" +#~ "Created: %2\n" +#~ "Expiry: %3\n" +#~ "Fingerprint: %4" + +#~ msgid "" +#~ "S/MIME key for %1\n" +#~ "Created: %2\n" +#~ "Expiry: %3\n" +#~ "Fingerprint: %4\n" +#~ "Issuer: %5" +#~ msgstr "" +#~ "S/MIME key for %1\n" +#~ "Created: %2\n" +#~ "Expiry: %3\n" +#~ "Fingerprint: %4\n" +#~ "Issuer: %5" + +#, fuzzy #~ msgid "Add or Change Directory Service" #~ msgstr "إضافة أو غيّر دليل الخدمة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkmime5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkmime5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkmime5.po 2016-02-11 09:27:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkmime5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 07:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kmime_dateformatter.cpp:270 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "invalid time specified" msgid "unknown" msgstr "مجهول" @@ -40,6 +40,7 @@ msgstr "يوم %1 ، الوقت %2" #: kmime_mdn.cpp:63 +#, kde-format msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." @@ -48,6 +49,7 @@ "\"${subject}\". لكن هذا ليس دليل ان الرسالة قرءت فعلآ او انها ذات محتوى واضح." #: kmime_mdn.cpp:69 +#, kde-format msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" @@ -58,6 +60,7 @@ "قراءتها لاحقآ ." #: kmime_mdn.cpp:76 +#, kde-format msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." @@ -66,6 +69,7 @@ "ذات الموضوع \"${subject}\" . و لكن من المحتمل ان تعاد قراءتها لاحقآ." #: kmime_mdn.cpp:82 +#, kde-format msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." @@ -74,6 +78,7 @@ "\"${subject}\" بطريقة ما تلقائية ." #: kmime_mdn.cpp:87 +#, kde-format msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " @@ -83,6 +88,7 @@ "\"${subject}\" .لا يبغي الفريق المرسل ابلاغك تفاصيل اخرا غير عن ذلك." #: kmime_mdn.cpp:93 +#, kde-format msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkpimidentities5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkpimidentities5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkpimidentities5.po 2016-05-16 12:56:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkpimidentities5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimidentities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-16 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ٠٠:١٧+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,36 +20,41 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: identitymanager.cpp:181 +#, kde-format msgctxt "use default address from control center" msgid "Default" msgstr "الافتراضيّ" #: identitymanager.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "Default name for new email accounts/identities." msgid "Unnamed" msgstr "غير معنون" -#: identitymanager.cpp:378 +#: identitymanager.cpp:385 #, kde-format msgctxt "" "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names" msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" -#: identitymanager.cpp:579 +#: identitymanager.cpp:586 +#, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "غير معنون" -#: signature.cpp:281 +#: signature.cpp:282 #, kde-format msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>" msgstr "<qt>فشل تنفيذ سكربت التّوقيع <p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>" #: signatureconfigurator.cpp:121 +#, kde-format msgid "&Enable signature" msgstr "&فعّل التّوقيع" #: signatureconfigurator.cpp:123 +#, kde-format msgid "" "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " "this identity." @@ -58,55 +63,67 @@ "الهويّة." #: signatureconfigurator.cpp:133 +#, kde-format msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "Input Field Below" msgstr "حقل الدّخل أدناه" #: signatureconfigurator.cpp:139 +#, kde-format msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "File" msgstr "ملفّ" #: signatureconfigurator.cpp:141 +#, kde-format msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" msgid "Output of Command" msgstr "خرج النّصّ" #: signatureconfigurator.cpp:142 +#, kde-format msgid "Obtain signature &text from:" msgstr "خُذ ن&صّ التّوقيع من:" #: signatureconfigurator.cpp:184 +#, kde-format msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." msgstr "استخدم هذا الحقل لإدخال توقيع ثابت اعتباطيّ." #: signatureconfigurator.cpp:225 signatureconfigurator.cpp:440 +#, kde-format msgid "&Use HTML" msgstr "ا&ستخدم HTML" #: signatureconfigurator.cpp:242 +#, kde-format msgid "" "Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " "will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:245 +#, kde-format msgid "S&pecify file:" msgstr "&حدّد الملفّ:" #: signatureconfigurator.cpp:251 +#, kde-format msgid "Edit &File" msgstr "حرّر المل&فّ" #: signatureconfigurator.cpp:252 +#, kde-format msgid "Opens the specified file in a text editor." msgstr "يفتح الملفّ المحدّد في محرّر نصّيّ." #: signatureconfigurator.cpp:272 +#, kde-format msgid "" "You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " "on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " @@ -116,10 +133,12 @@ msgstr "" #: signatureconfigurator.cpp:277 +#, kde-format msgid "S&pecify command:" msgstr "&حدّد الأمر:" #: signatureconfigurator.cpp:450 +#, kde-format msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)" msgstr "ا&ستخدم HTML (يعطّل إزالة التّنسيق)" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkpimtextedit.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkpimtextedit.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libkpimtextedit.po 2016-05-24 14:29:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libkpimtextedit.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-24 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 17:27+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,294 +19,350 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: composer-ng/klinkdialog.cpp:53 +#, kde-format msgid "Manage Link" msgstr "" #: composer-ng/klinkdialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Link Text:" msgstr "" #: composer-ng/klinkdialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "Link URL:" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:148 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Left" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:149 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:151 +#, kde-format msgctxt "@label left justify" msgid "Left" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:159 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:161 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Center" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:160 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:162 +#, kde-format msgctxt "@label center justify" msgid "Center" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:170 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:172 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Align &Right" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:171 -#, fuzzy +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgctxt "@label right justify" msgid "Right" msgstr "الارتفاع:" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:181 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Justify" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:182 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "@label justify fill" msgid "Justify" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:199 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:201 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Left-to-Right" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:200 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:202 +#, kde-format msgctxt "@label left-to-right" msgid "Left-to-Right" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:210 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:212 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Right-to-Left" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:211 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:213 +#, kde-format msgctxt "@label right-to-left" msgid "Right-to-Left" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:226 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:228 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Subscript" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:236 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:238 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Superscript" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:246 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:248 +#, kde-format msgctxt "@action boldify selected text" msgid "&Bold" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:259 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:261 +#, kde-format msgctxt "@action italicize selected text" msgid "&Italic" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:272 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:274 +#, kde-format msgctxt "@action underline selected text" msgid "&Underline" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:285 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:287 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Strike Out" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:300 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:302 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Font" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:309 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:311 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Font &Size" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:318 -#, fuzzy +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:320 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Table" msgctxt "@action" msgid "Insert Rule Line" msgstr "أدرج جدولًا" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:329 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:331 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:330 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:332 +#, kde-format msgctxt "@label stroke color" msgid "Color" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:339 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:341 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Text &Highlight..." msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:348 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:350 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Link" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:358 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:360 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Increase Indent" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:369 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:371 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Decrease Indent" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:381 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:383 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "List Style" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:383 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:385 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu no list style" msgid "None" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:384 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:386 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu disc list style" msgid "Disc" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:385 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:387 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu circle list style" msgid "Circle" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:386 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:388 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu square list style" msgid "Square" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:387 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:389 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu numbered lists" msgid "123" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:388 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:390 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" msgid "abc" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:389 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:391 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" msgid "ABC" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:390 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:392 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals" msgid "i ii iii" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:391 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals" msgid "I II III" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:405 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:407 +#, kde-format msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:413 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:415 +#, kde-format msgid "Add &Quote Characters" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:418 -#, fuzzy +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:420 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Special Characters" msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "اختر محارف خاصّة" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:425 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:427 +#, kde-format msgid "Paste Without Formatting" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:434 insertimagewidget.cpp:59 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:436 insertimagewidget.cpp:59 +#, kde-format msgid "Add Image" msgstr "أضف صورة" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:450 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:452 +#, kde-format msgid "Insert HTML" msgstr "أدرج HTML" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:460 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:462 +#, kde-format msgid "Table" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:468 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:470 +#, kde-format msgid "Delete Line" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:478 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:480 +#, kde-format msgid "Reset Font Settings" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:479 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:481 +#, kde-format msgid "Reset Font" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:486 +#: composer-ng/richtextcomposeractions.cpp:488 +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Format Painter" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposercontroler.cpp:597 +#: composer-ng/richtextcomposercontroler.cpp:616 +#, kde-format msgid "I've linked 1 file to this email:" msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposercontroler.cpp:711 +#: composer-ng/richtextcomposercontroler.cpp:730 +#, kde-format msgid "Only local files are supported." msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:73 -#, kde-format +#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:75 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>." msgstr "" -#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:235 +#: composer-ng/richtextcomposerimages.cpp:237 +#, kde-format msgctxt "Start of the filename for an image" msgid "image" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:87 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:89 +#, kde-format msgid "Command line is empty. Please verify settings." msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:87 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:89 +#, kde-format msgid "Empty command line" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:141 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:143 #, kde-format msgid "External editor cannot be started. Please verify command \"%1\"" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:159 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:161 +#, kde-format msgid "Error was found when we started external editor." msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:159 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:161 +#, kde-format msgid "External Editor Closed" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:177 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:179 +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or " @@ -314,397 +370,482 @@ "unsaved changes to be lost.</warning>" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:181 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:182 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:184 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "" -#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:183 +#: composer-ng/richtextexternalcomposer.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "" #: emoticontexteditaction.cpp:54 +#, kde-format msgid "Add Smiley" msgstr "أضف وجهًا تعبيريًّا" -#: inserthtmldialog.cpp:46 -#, fuzzy +#: inserthtmldialog.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert HTML" msgctxt "@title:window" msgid "Insert HTML" msgstr "أدرج HTML" -#: inserthtmldialog.cpp:49 +#: inserthtmldialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Insert HTML tags and texts:" msgstr "أدرج وسوم HTML ونصوص:" -#: inserthtmldialog.cpp:54 +#: inserthtmldialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Example: <i> Hello word </i>" msgstr "مثال: <i> أهلًا يا عالم </i>" -#: inserthtmldialog.cpp:63 -#, fuzzy +#: inserthtmldialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert" msgctxt "@action:button" msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: insertimagedialog.cpp:42 +#, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "أدرج صورة" #: insertimagedialog.cpp:50 inserttabledialog.cpp:51 #: selectspecialchardialog.cpp:47 tableactionmenu.cpp:424 +#, kde-format msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: insertimagewidget.cpp:47 +#, kde-format msgid "Image Location:" msgstr "موقع الصورة:" #: insertimagewidget.cpp:71 +#, kde-format msgid "Keep Original Size" msgstr "أبقِ الحجم الأصليّ" #: insertimagewidget.cpp:77 +#, kde-format msgid "Keep Image Ratio" msgstr "أبقِ نسبة الصورة" #: insertimagewidget.cpp:83 inserttablewidget.cpp:72 +#, kde-format msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: insertimagewidget.cpp:88 insertimagewidget.cpp:102 inserttablewidget.cpp:49 +#, kde-format msgid " px" msgstr " بكسل" #: insertimagewidget.cpp:97 +#, kde-format msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: insertimagewidget.cpp:114 +#, kde-format msgid "Image Preview:" msgstr "معاينة الصورة:" #: inserttabledialog.cpp:39 +#, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "أدرج جدولًا" #: inserttablewidget.cpp:53 +#, kde-format msgid "Rows:" msgstr "الصفوف:" #: inserttablewidget.cpp:56 +#, kde-format msgid "Columns:" msgstr "الأعمدة:" #: inserttablewidget.cpp:59 +#, kde-format msgid "Border:" msgstr "الحدّ:" #: inserttablewidget.cpp:65 -#, fuzzy, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "% of windows" msgstr "% من النوافذ" #: inserttablewidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: selectspecialchardialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "Select Special Characters" msgstr "اختر محارف خاصّة" #: selectspecialchardialog.cpp:59 +#, kde-format msgid "Select" msgstr "اختر" #: tableactionmenu.cpp:427 +#, kde-format msgid "Table..." msgstr "الجدول..." #: tableactionmenu.cpp:436 tableactionmenu.cpp:471 +#, kde-format msgid "Row Below" msgstr "صفًّا بعده" #: tableactionmenu.cpp:444 tableactionmenu.cpp:477 +#, kde-format msgid "Row Above" msgstr "صفًّا قبله" #: tableactionmenu.cpp:453 tableactionmenu.cpp:484 +#, kde-format msgid "Column Before" msgstr "عمودًا قبله" #: tableactionmenu.cpp:462 tableactionmenu.cpp:491 +#, kde-format msgid "Column After" msgstr "عمودًا بعده" #: tableactionmenu.cpp:468 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: tableactionmenu.cpp:498 +#, kde-format msgid "Cell Contents" msgstr "محتويات الخليّة" #: tableactionmenu.cpp:508 +#, kde-format msgid "Join With Cell to the Right" msgstr "" #: tableactionmenu.cpp:514 +#, kde-format msgid "Join Selected Cells" msgstr "" #: tableactionmenu.cpp:522 +#, kde-format msgid "Split cells" msgstr "اقسم الخلايا" #: tableactionmenu.cpp:530 +#, kde-format msgid "Table Format..." msgstr "تنسيق الجدول..." #: tableactionmenu.cpp:536 +#, kde-format msgid "Table Cell Format..." msgstr "تنسيق خليّة الجدول..." #: tablecellformatdialog.cpp:41 +#, kde-format msgid "Cell Format" msgstr "تنسيق الخليّة" #: tablecellformatdialog.cpp:46 +#, kde-format msgid "Vertical Alignment:" msgstr "المحاذاة العموديّة:" #: tablecellformatdialog.cpp:49 +#, kde-format msgid "Top" msgstr "" #: tablecellformatdialog.cpp:50 +#, kde-format msgid "Middle" msgstr "" #: tablecellformatdialog.cpp:51 +#, kde-format msgid "Bottom" msgstr "" #: tablecellformatdialog.cpp:60 tableformatdialog.cpp:97 +#, kde-format msgid "Background Color:" msgstr "لون الخلفية:" #: tableformatdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Table Format" msgstr "تنسيق الجدول" #: tableformatdialog.cpp:58 +#, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "التباعد:" #: tableformatdialog.cpp:63 +#, kde-format msgid "pixels between cells" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:68 +#, kde-format msgid "Padding:" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:73 +#, kde-format msgid "pixels between cell border and content" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:81 +#, kde-format msgid "Left" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:82 +#, kde-format msgid "Right" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:83 +#, kde-format msgid "Center" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "Justify" msgstr "" #: tableformatdialog.cpp:87 +#, kde-format msgid "Table Alignment:" msgstr "محاذاة الجدول:" -#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:48 -#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:51 -#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:56 -#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:59 -#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:69 +#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:50 +#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:53 +#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:58 +#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:61 +#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:71 +#, kde-format msgid "Close" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:158 #: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:160 +#: texteditor/commonwidget/texteditfindbarbase.cpp:162 #, kde-format msgid "" "End of message reached.\n" "Phrase '%1' could not be found." msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:35 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:37 +#, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace:" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:44 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:46 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:48 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "Replace All" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:77 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:79 +#, kde-format msgctxt "Find text" msgid "F&ind:" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:81 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:83 +#, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:86 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:88 +#, kde-format msgctxt "Find and go to the next search match" msgid "Next" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:87 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:89 +#, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:91 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:93 +#, kde-format msgctxt "Find and go to the previous search match" msgid "Previous" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:92 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:94 +#, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:97 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:99 +#, kde-format msgid "Options" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:98 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:100 +#, kde-format msgid "Modify search behavior" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:100 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:102 +#, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:103 +#: texteditor/commonwidget/textfindreplacewidget.cpp:105 +#, kde-format msgid "Whole word" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:66 +#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:68 +#, kde-format msgid "Go to Line:" msgstr "" -#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:73 +#: texteditor/commonwidget/textgotolinewidget.cpp:75 +#, kde-format msgid "Go" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:155 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:178 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:156 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:180 +#, kde-format msgid "Replace..." msgstr "" #: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:170 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:193 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:195 +#, kde-format msgid "Check Spelling..." msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:175 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:198 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:173 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:200 +#, kde-format msgid "Auto Spell Check" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:181 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:204 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:179 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:206 +#, kde-format msgid "Spell Checking Language" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:209 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:239 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:207 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:241 +#, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:349 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:411 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:347 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:419 +#, kde-format msgid "Nothing to spell check." msgstr "" -#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:354 -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:419 +#: texteditor/plaintexteditor/plaintexteditor.cpp:352 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:427 +#, kde-format msgid "No backend available for spell checking." msgstr "" -#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:232 +#: texteditor/richtexteditor/richtexteditor.cpp:234 +#, kde-format msgid "Allow Tabulations" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:44 -#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:47 +#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:46 +#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:49 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:90 +#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:92 +#, kde-format msgid "Pause" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:90 +#: texttospeech/texttospeechactions.cpp:92 +#, kde-format msgid "Play" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigdialog.cpp:33 +#: texttospeech/texttospeechconfigdialog.cpp:35 +#, kde-format msgid "Configure Text-To-Speech" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:44 -#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:74 -#, fuzzy +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:46 +#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:76 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Columns:" msgid "Volume:" msgstr "الأعمدة:" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:50 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:52 +#, kde-format msgid "Rate:" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:58 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:60 +#, kde-format msgid "Pitch:" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:62 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:64 +#, kde-format msgid "Engine:" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:68 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:70 +#, kde-format msgid "Language:" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:74 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:76 +#, kde-format msgid "Voice:" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:140 +#: texttospeech/texttospeechconfigwidget.cpp:142 +#, kde-format msgctxt "Default tts engine" msgid "Default" msgstr "" -#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:96 +#: texttospeech/texttospeechwidget.cpp:98 +#, kde-format msgid "Configure..." msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libksieve.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libksieve.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libksieve.po 2016-07-05 12:39:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libksieve.po 2016-12-13 04:32:52.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-05 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 04:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:57+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,15 +18,13 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmanagesieve/session.cpp:107 -msgid "Syntax error." -msgstr "" - -#: kmanagesieve/session.cpp:126 +#: kmanagesieve/session.cpp:118 +#, kde-format msgid "Cannot use TLS since the underlying Qt library does not support it." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:132 +#: kmanagesieve/session.cpp:124 +#, kde-format msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" @@ -34,35 +32,41 @@ "the operation." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:134 +#: kmanagesieve/session.cpp:126 +#, kde-format msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:134 +#: kmanagesieve/session.cpp:126 +#, kde-format msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:136 +#: kmanagesieve/session.cpp:128 +#, kde-format msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:177 +#: kmanagesieve/session.cpp:169 +#, kde-format msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:276 +#: kmanagesieve/session.cpp:278 +#, kde-format msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "" -#: kmanagesieve/session.cpp:277 +#: kmanagesieve/session.cpp:279 +#, kde-format msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" -#: kmanagesieve/sessionthread.cpp:332 +#: kmanagesieve/sessionthread.cpp:307 #, kde-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -71,7 +75,7 @@ "%1" msgstr "" -#: kmanagesieve/sievejob.cpp:136 kmanagesieve/sievejob.cpp:141 +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:151 kmanagesieve/sievejob.cpp:156 #, kde-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" @@ -80,356 +84,408 @@ "%1" msgstr "" -#: kmanagesieve/sievejob.cpp:145 +#: kmanagesieve/sievejob.cpp:160 +#, kde-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" -#: kmanagesieve/sievejob.cpp:179 +#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:39 #, kde-format -msgid "" -"Sieve operation failed.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kmanagesieve/sievejob.cpp:180 kmanagesieve/sievejob.cpp:182 -msgid "Sieve Error" -msgstr "" - -#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptdialog.cpp:37 msgid "Create sieve filter" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:168 +#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:167 #, kde-format msgid "Cannot find item \"%1\" in widget \"%2\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:176 +#: ksieveui/autocreatescripts/autocreatescriptutil.cpp:175 +#, kde-format msgid "More information" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:46 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:47 +#, kde-format msgid "" "Not enough arguments for SelectConvertParameterWidget. Expected 2 arguments." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:51 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Too many arguments for SelectConvertParameterWidget, \"%1\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:74 -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:85 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:75 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectconvertparameterwidget.cpp:86 +#, kde-format msgid " px" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "is" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "not is" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43 +#, kde-format msgid "contains" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:43 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44 +#, kde-format msgid "not contains" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:44 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45 +#, kde-format msgid "matches" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:45 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:46 +#, kde-format msgid "not matches" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:47 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48 +#, kde-format msgid "regex" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmatchtypecombobox.cpp:49 +#, kde-format msgid "not regex" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:39 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "JPEG" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "TIFF" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "PNG" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/selectmimetypecombobox.cpp:43 +#, kde-format msgid "BMP" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:30 -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:80 +#: ksieveui/autocreatescripts/commonwidgets/sievehelpbutton.cpp:31 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:157 +#, kde-format msgid "Help" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:97 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:100 #, kde-format msgid "An unknown tag \"%1\" was found during parsing action \"%2\"." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:102 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:105 #, kde-format msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing action \"%2\"." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:107 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:97 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:110 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Too many argument found for \"%1\", max value is %2, number of value found " "%3 for %4" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:112 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:102 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveaction.cpp:115 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:106 #, kde-format msgid "A feature \"%1\" in condition \"%2\" is not supported by server" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:25 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:26 +#, kde-format msgid "Add Flags" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddflags.cpp:42 +#, kde-format msgid "" "Addflag is used to add flags to a list of [IMAP] flags. It doesn't replace " "any previously set flags. This means that multiple occurrences of addflag " "are treated additively." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:35 +#, kde-format msgid "Add header" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:55 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:56 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:57 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:59 +#, kde-format msgid "header:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:63 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:64 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:69 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:64 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:65 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:70 +#, kde-format msgid "value:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:127 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionaddheader.cpp:128 +#, kde-format msgid "" "The addheader action adds a header field to the existing message header." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:33 +#, kde-format msgid "Break" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:48 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:55 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:57 +#, kde-format msgid "Name (optional):" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:107 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionbreak.cpp:108 +#, kde-format msgid "The break command terminates the closest enclosing loop." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:32 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:33 +#, kde-format msgid "Convert" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:48 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:49 +#, kde-format msgid "From:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:56 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:57 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:57 +#, kde-format msgid "To:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:64 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:64 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:65 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:65 +#, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:149 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:110 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionconvert.cpp:150 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionconvert.cpp:111 +#, kde-format msgid "" "The \"convert\" action specifies that all body parts with a media type equal " "to \"media-type\" be converted to the media type in \"media-type\" using " "conversion parameters." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:36 +#, kde-format msgid "Delete header" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:131 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondeleteheader.cpp:132 +#, kde-format msgid "" "By default, the deleteheader action deletes all occurrences of the named " "header field." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:24 -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:25 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:60 +#, kde-format msgid "Discard" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactiondiscard.cpp:41 +#, kde-format msgid "Discard is used to silently throw away the message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:34 +#, kde-format msgid "Enclose" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:49 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:50 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:50 +#, kde-format msgid "Subject:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:57 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:57 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:58 +#, kde-format msgid "headers:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:65 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:47 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:47 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:65 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:66 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:66 +#, kde-format msgid "text:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:161 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionenclose.cpp:162 +#, kde-format msgid "" "Enclose action command is defined to allow an entire message to be enclosed " "as an attachment to a new message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:33 +#, kde-format msgid "E-Reject" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:107 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionereject.cpp:108 +#, kde-format msgid "" " The \"ereject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a " "message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:33 +#, kde-format msgid "Extract Text" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:49 +#, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:59 +#, kde-format msgid "Stored in variable name:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:127 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionextracttext.cpp:128 +#, kde-format msgid "" "The \"extracttext\" action may be used within the context of a \"foreverypart" "\" loop and is used to store text into a variable" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:31 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:32 +#, kde-format msgid "File Into" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:76 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:77 +#, kde-format msgid "" "Action \"fileinto\" has \"copy\" argument but current server does not " "support it" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:114 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:53 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:115 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:54 +#, kde-format msgid "Keep a copy" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:120 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:121 +#, kde-format msgid "Create folder" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:166 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:167 +#, kde-format msgid "" "The \"fileinto\" action delivers the message into the specified mailbox." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:168 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:169 +#, kde-format msgid "" "If the optional \":create\" argument is specified, it instructs the Sieve " "interpreter to create the specified mailbox, if needed, before attempting to " "deliver the message into the specified mailbox." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:171 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionfileinto.cpp:172 +#, kde-format msgid "" "If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not " "cancel the implicit \"keep\". Instead, it merely files or redirects a copy " "in addition to whatever else is happening to the message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:32 -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:33 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:58 +#, kde-format msgid "Keep" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:60 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:61 +#, kde-format msgid "" "The \"keep\" action is whatever action is taken in lieu of all other " "actions, if no filtering happens at all; generally, this simply means to " "file the message into the user's main mailbox." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:70 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionkeep.cpp:71 +#, kde-format msgid "Add flags:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:35 +#, kde-format msgid "Notify" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:55 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:56 +#, kde-format msgid "message:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:63 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:64 +#, kde-format msgid "method:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:150 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionnotify.cpp:151 +#, kde-format msgid "" "The \"notify\" action specifies that a notification should be sent to a user." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:36 +#, kde-format msgid "Redirect" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:60 +#, kde-format msgid "Use list" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:159 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:160 +#, kde-format msgid "" "The \"redirect\" action is used to send the message to another user at a " "supplied address, as a mail forwarding feature does. The \"redirect\" " @@ -437,99 +493,118 @@ "add new headers." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:161 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionredirect.cpp:162 +#, kde-format msgid "" "If the optional \":copy\" keyword is specified, the tagged command does not " "cancel the implicit \"keep\". Instead, it redirects a copy in addition to " "whatever else is happening to the message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:33 +#, kde-format msgid "Reject" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:107 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreject.cpp:108 +#, kde-format msgid "" " The \"reject\" action cancels the implicit keep and refuses delivery of a " "message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:26 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:27 +#, kde-format msgid "Remove Flags" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionremoveflags.cpp:43 +#, kde-format msgid "" "Removeflag is used to remove flags from a list of [IMAP] flags. Removeflag " "clears flags previously set by \"set\"/\"addflag\". Calling removeflag with " "a flag that wasn't set before is not an error and is ignored." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:34 +#, kde-format msgid "Replace" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:57 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:58 +#, kde-format msgid "from:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:159 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreplace.cpp:160 +#, kde-format msgid "" "The \"replace\" command is defined to allow a MIME part to be replaced with " "the text supplied in the command." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:25 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:26 +#, kde-format msgid "Return" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:46 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionreturn.cpp:47 +#, kde-format msgid "" "The \"return\" command stops processing of the immediately included script " "only and returns processing control to the script that includes it." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:26 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:27 +#, kde-format msgid "Set Flags" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetflags.cpp:43 +#, kde-format msgid "" "Setflag is used for setting [IMAP] system flags or keywords. Setflag " "replaces any previously set flags." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:36 +#, kde-format msgid "Variable" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:59 +#, kde-format msgid "Protect special character" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:64 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:70 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:71 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:74 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:75 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:65 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:71 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:72 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:75 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:76 +#, kde-format msgid "Value:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:72 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:73 +#, kde-format msgid "In variable:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:117 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:118 +#, kde-format msgid "Script needs regex support, but server does not have it." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:181 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:182 +#, kde-format msgid "" "The \"set\" action stores the specified value in the variable identified by " "name." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:183 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionsetvariable.cpp:184 +#, kde-format msgid "" "This modifier adds the necessary quoting to ensure that the expanded text " "will only match a literal occurrence if used as a parameter to :regex. " @@ -537,37 +612,45 @@ "in the expansion" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:26 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:27 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionstop.cpp:43 +#, kde-format msgid "" "The \"stop\" action ends all processing. If the implicit keep has not been " "cancelled, then it is taken." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:37 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:38 +#, kde-format msgid "Vacation" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:61 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:62 +#, kde-format msgid "day:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:72 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:73 +#, kde-format msgid "Message subject:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:80 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:81 +#, kde-format msgid "Additional email:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:88 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:89 +#, kde-format msgid "Vacation reason:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:209 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:210 +#, kde-format msgid "" "The \"vacation\" action implements a vacation autoresponder similar to the " "vacation command available under many versions of Unix. Its purpose is to " @@ -575,7 +658,8 @@ "extended period of time and that they should not expect quick responses." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:211 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212 +#, kde-format msgid "" "Through the \":days\" parameter, it limits the number of auto-replies to the " "same sender to one per [n] days, for a specified number of days. But there " @@ -583,138 +667,168 @@ "\"vacation\" replies more frequently." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:212 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/sieveactionvacation.cpp:213 +#, kde-format msgid "" "This extension defines a \":seconds\" parameter to provide more granularity " "for such situations." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:38 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39 +#, kde-format msgid "Insert at the beginning" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:39 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectaddheaderpositioncombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "Append at the end" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:36 +#, kde-format msgid "Select folder" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectfileintowidget.cpp:69 #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:129 +#, kde-format msgid "..." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:36 +#, kde-format msgid "Flags" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:77 +#, kde-format msgid "Deleted" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:80 +#, kde-format msgid "Answered" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:83 +#, kde-format msgid "Flagged" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:86 +#, kde-format msgid "Seen" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectflagswidget.cpp:91 +#, kde-format msgid "Draft" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "high importance" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "normal importance" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectimportancecombobox.cpp:43 +#, kde-format msgid "low importance" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:37 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "days" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:38 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvacationcombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "seconds" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:38 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39 +#, kde-format msgid "None" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:39 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "Lower" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "Upper" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "Lower first letter" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43 +#, kde-format msgid "Upper first letter" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:43 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44 +#, kde-format msgid "Quote wildcard" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:44 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactions/widgets/selectvariablemodifiercombobox.cpp:45 +#, kde-format msgid "Length" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:78 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:80 +#, kde-format msgid "Please select an action." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:144 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:146 +#, kde-format msgid "Add comment" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:380 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveactionwidgetlister.cpp:382 +#, kde-format msgid "We detected a loop if in a loop if. It's not supported" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:87 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:91 #, kde-format msgid "Unknown tag \"%1\" during parsing condition \"%2\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:92 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sievecondition.cpp:96 #, kde-format msgid "An unknown tag value \"%1\" was found during parsing condition \"%2\"." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:36 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:37 +#, kde-format msgid "Address" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:70 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:72 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:71 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:73 +#, kde-format msgid "address:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:76 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:78 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:77 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:79 +#, kde-format msgid "Use ; to separate emails" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:107 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionaddress.cpp:108 +#, kde-format msgid "" "The \"address\" test matches Internet addresses in structured headers that " "contain addresses. It returns true if any header contains any key in the " @@ -722,166 +836,199 @@ "keyword." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:34 +#, kde-format msgid "Body" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:98 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionbody.cpp:99 +#, kde-format msgid "" "The body test matches content in the body of an email message, that is, " "anything following the first empty line after the header. (The empty line " "itself, if present, is not considered to be part of the body.)" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:34 +#, kde-format msgid "Currentdate" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:91 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditioncurrentdate.cpp:92 +#, kde-format msgid "" "The currentdate test is similar to the date test, except that it operates on " "the current date/time rather than a value extracted from the message header." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:34 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:240 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:259 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:106 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiondate.cpp:107 +#, kde-format msgid "" "The date test matches date/time information derived from headers containing " "date-time values." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:37 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:38 +#, kde-format msgid "Envelope" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:120 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvelope.cpp:121 +#, kde-format msgid "" "The \"envelope\" test is true if the specified part of the [SMTP] (or " "equivalent) envelope matches the specified key." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:35 +#, kde-format msgid "Environment" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:50 +#, kde-format msgid "Item:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:109 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionenvironment.cpp:110 +#, kde-format msgid "" "The environment test retrieves the item of environment information specified " "by the name string and matches it to the values specified in the key-list " "argument." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:35 +#, kde-format msgid "Exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:52 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53 +#, kde-format msgid "exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:53 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:54 +#, kde-format msgid "not exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:79 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionexists.cpp:80 +#, kde-format msgid "" "The \"exists\" test is true if the headers listed in the header-names " "argument exist within the message. All of the headers must exist or the " "test is false." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:29 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:30 +#, kde-format msgid "False" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:45 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:46 +#, kde-format msgid "false" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:57 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionfalse.cpp:58 +#, kde-format msgid "The \"false\" test always evaluates to false." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:36 +#, kde-format msgid "Has Flag" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:62 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:63 +#, kde-format msgid "" "Variable name\n" " (if empty it uses internal variable):" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:134 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionhasflag.cpp:135 +#, kde-format msgid "" "The hasflag test evaluates to true if any of the variables matches any flag " "name." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:35 +#, kde-format msgid "Header" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:63 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:64 +#, kde-format msgid "With value:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:91 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionheader.cpp:92 +#, kde-format msgid "" "The \"header\" test evaluates to true if the value of any of the named " "headers, ignoring leading and trailing whitespace, matches any key." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:33 +#, kde-format msgid "IHave" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:50 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:51 +#, kde-format msgid "Use \",\" to separate capabilities" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:82 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionihave.cpp:83 +#, kde-format msgid "" "The \"ihave\" test provides a means for Sieve scripts to test for the " "existence of a given extension prior to actually using it." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:31 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:32 +#, kde-format msgid "Mailbox exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:80 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmailboxexists.cpp:81 +#, kde-format msgid "" "The \"mailboxexists\" test is true if all mailboxes listed in the \"mailbox-" "names\" argument exist in the mailstore, and each allows the user in whose " "context the Sieve script runs to \"deliver\" messages into it." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:34 +#, kde-format msgid "Meta Data" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:58 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:47 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:60 +#, kde-format msgid "Mailbox:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:66 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:67 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:67 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:68 +#, kde-format msgid "Annotations:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:127 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadata.cpp:128 +#, kde-format msgid "" "This test retrieves the value of the mailbox annotation \"annotation-name\" " "for the mailbox \"mailbox\". The retrieved value is compared to the \"key-" @@ -889,337 +1036,412 @@ "any of the keys." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:31 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:32 +#, kde-format msgid "Metadata exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:55 -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:46 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:47 +#, kde-format msgid "Annotation:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:93 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionmetadataexists.cpp:94 +#, kde-format msgid "" "The \"metadataexists\" test is true if all of the annotations listed in the " "\"annotation-names\" argument exist for the specified mailbox." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:35 +#, kde-format msgid "Server Meta Data" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:128 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadata.cpp:129 +#, kde-format msgid "" "This test retrieves the value of the server annotation \"annotation-name\". " "The retrieved value is compared to the \"key-list\". The test returns true " "if the annotation exists and its value matches any of the keys." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:30 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:31 +#, kde-format msgid "Server Meta Data Exists" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:81 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionservermetadataexists.cpp:82 +#, kde-format msgid "" "The \"servermetadataexists\" test is true if all of the server annotations " "listed in the \"annotation-names\" argument exist." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:32 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:33 +#, kde-format msgid "Size" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:50 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51 +#, kde-format msgid "under" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:51 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:52 +#, kde-format msgid "over" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:73 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionsize.cpp:74 +#, kde-format msgid "" "The \"size\" test deals with the size of a message. It takes either a " "tagged argument of \":over\" or \":under\", followed by a number " "representing the size of the message." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:36 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:37 +#, kde-format msgid "Spam Test" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:54 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:55 +#, kde-format msgid "Percent" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:122 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionspamtest.cpp:123 +#, kde-format msgid "" "Sieve implementations that implement the \"spamtest\" test use an identifier " "of either \"spamtest\" or \"spamtestplus\" for use with the capability " "mechanism." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:28 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:29 +#, kde-format msgid "True" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:44 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:45 +#, kde-format msgid "true" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditiontrue.cpp:57 +#, kde-format msgid "The \"true\" test always evaluates to true." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:35 +#, kde-format msgid "Virus Test" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:101 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/sieveconditionvirustest.cpp:102 +#, kde-format msgid "" "Sieve implementations that implement the \"virustest\" test have an " "identifier of \"virustest\" for use with the capability mechanism." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "all" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "localpart" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:42 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:43 +#, kde-format msgid "domain" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:44 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45 +#, kde-format msgid "user" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:45 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectaddresspartcombobox.cpp:46 +#, kde-format msgid "detail" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:47 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48 +#, kde-format msgid "raw" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:48 -msgid "content" +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "content" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectbodytypewidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "text" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:54 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55 +#, kde-format msgid "Year" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:55 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56 +#, kde-format msgid "Month" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:57 +#, kde-format msgid "Day" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:58 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59 +#, kde-format msgid "Julian" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60 +#, kde-format msgid "Hour" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:60 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61 +#, kde-format msgid "Minute" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:61 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62 +#, kde-format msgid "Second" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:62 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63 +#, kde-format msgid "Time" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:63 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64 +#, kde-format msgid "iso8601" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:64 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65 +#, kde-format msgid "std11" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:65 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Zone" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:66 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectdatewidget.cpp:67 +#, kde-format msgid "Weekday" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:35 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:36 +#, kde-format msgid "Select multiple headers..." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "Headers" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:61 +#, kde-format msgid "Add new header:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:232 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:251 +#, kde-format msgid "From" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:233 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:252 +#, kde-format msgid "To" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:234 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:253 +#, kde-format msgid "Reply To" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:235 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:254 +#, kde-format msgid "Cc" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:236 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:255 +#, kde-format msgid "Bcc" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:238 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:257 +#, kde-format msgid "Subject" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:239 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:258 +#, kde-format msgid "Sender" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:241 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:260 +#, kde-format msgid "Message Id" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:242 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectheadertypecombobox.cpp:261 +#, kde-format msgid "Content type" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:38 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39 +#, kde-format msgid "Type" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:39 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "Subtype" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "Anychild" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectmimecombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "Parameters" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:70 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71 +#, kde-format msgid "Value" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:71 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:72 +#, kde-format msgid "Count" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:76 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77 +#, kde-format msgid "Greater than" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:77 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78 +#, kde-format msgid "Greater than or equal" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:78 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79 +#, kde-format msgid "Less than" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:79 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80 +#, kde-format msgid "Less than or equal" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:80 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81 +#, kde-format msgid "Equal to" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:81 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectrelationalmatchtype.cpp:82 +#, kde-format msgid "Not equal to" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:38 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39 +#, kde-format msgid "Bytes" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:39 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40 +#, kde-format msgid "KB" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:40 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41 +#, kde-format msgid "MB" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:41 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditions/widgets/selectsizetypecombobox.cpp:42 +#, kde-format msgid "GB" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:63 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveconditionwidgetlister.cpp:65 +#, kde-format msgid "Please select an condition." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "Sieve Script" msgstr "" #: ksieveui/autocreatescripts/sieveeditorgraphicalmodewidget.cpp:151 +#, kde-format msgid "Error during importing script. Do you want to switch to text mode?" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:51 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:53 +#, kde-format msgid "Add ForEveryPart loop" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:76 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:77 +#, kde-format msgid "" "\"foreverypart\", which is an iterator that walks though every MIME part of " "a message, including nested parts, depth first, and applies the commands in " "the specified block to each of them." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:106 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Unknown tagValue \"%1\" during loading loop \"for\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:112 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveforeverypartwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Unknown tag \"%1\" during loading loop \"for\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:70 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:72 +#, kde-format msgid "Variable name:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:77 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:79 +#, kde-format msgid "Set value to:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:130 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Unknown tag \"%1\" during loading of variables." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:177 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveglobalvariablewidget.cpp:178 +#, kde-format msgid "" "A variable has global scope in all scripts that have declared it with the " "\"global\" command. If a script uses that variable name without declaring " @@ -1227,37 +1449,44 @@ "script." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:55 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:57 +#, kde-format msgid "personal" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:56 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:58 +#, kde-format msgid "global" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:70 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Unknown location type \"%1\" during parsing includes" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:136 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:138 +#, kde-format msgid "Include:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:142 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:144 #: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:67 +#, kde-format msgid "Name:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:149 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:151 +#, kde-format msgid "Optional" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:153 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:155 +#, kde-format msgid "Once" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:215 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:217 +#, kde-format msgid "" "The \"include\" command takes an optional \"location\" parameter, an " "optional \":once\" parameter, an optional \":optional\" parameter, and a " @@ -1265,228 +1494,285 @@ "processing at that point." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:321 +#: ksieveui/autocreatescripts/sieveincludewidget.cpp:323 +#, kde-format msgid "We can not add more includes elements." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:43 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46 +#, kde-format msgid "Conditions" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:46 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:49 +#, kde-format msgid "Match all messages" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:47 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:50 +#, kde-format msgid "Match a&ll of the following" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:48 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:51 +#, kde-format msgid "Match an&y of the following" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:71 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:74 +#, kde-format msgid "Actions" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:80 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:83 +#, kde-format msgid "Add new block:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:84 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:87 +#, kde-format msgid "\"elsif\" block" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:85 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptblockwidget.cpp:88 +#, kde-format msgid "\"else\" block" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:33 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptdescriptiondialog.cpp:35 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:131 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:134 +#, kde-format msgctxt "Move selected filter up." msgid "Up" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:132 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:135 +#, kde-format msgctxt "Move selected filter down." msgid "Down" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:133 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "Move selected filter to the top." msgid "Top" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:134 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "Move selected filter to the bottom." msgid "Bottom" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:147 -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:228 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:150 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:230 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:226 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:241 +#, kde-format msgid "New Script" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:154 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:157 #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:166 +#, kde-format msgid "Delete Script" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:157 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:160 +#, kde-format msgid "Rename..." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:158 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:161 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:406 +#, kde-format msgid "Rename Script" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:161 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:164 +#, kde-format msgid "Edit description..." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:162 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:165 +#, kde-format msgid "Edit Script Description" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:228 -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:254 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:230 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:256 +#, kde-format msgid "Add new name:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:239 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:241 #, kde-format msgid "Do you want to delete \"%1\" script?" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:239 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:241 +#, kde-format msgid "Delete script" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:254 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:256 +#, kde-format msgid "Rename" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:434 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:437 +#, kde-format msgid "forEveryPart is not supported by your server" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:508 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptlistbox.cpp:511 #, kde-format msgid "Script part %1" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:49 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:52 +#, kde-format msgid "Includes" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:53 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:56 +#, kde-format msgid "Global Variable" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:62 +#, kde-format msgid "ForEveryPart" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:104 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:106 +#, kde-format msgid "" "Script should always have just one \"Else\" block. We cannot add another one." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:120 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122 +#, kde-format msgid "Main block" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:122 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:124 +#, kde-format msgid "Block \"Elsif\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:124 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptpage.cpp:126 +#, kde-format msgid "Block \"Else\"" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:34 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "Sieve Parsing Error" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:41 -#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:44 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:46 +#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:45 +#, kde-format msgid "Save As..." msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:60 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:61 +#, kde-format msgid "Sieve script:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:62 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:63 +#, kde-format msgid "Errors reported:" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:84 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:85 +#, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:86 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescriptparsingerrordialog.cpp:87 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Log To File" msgstr "" -#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:59 +#: ksieveui/autocreatescripts/sievescripttabwidget.cpp:61 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:59 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:39 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:38 +#, kde-format msgid "Sieve Diagnostics" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:58 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:57 +#, kde-format msgid "" "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:61 -msgid "No Imap Resource found." +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "No IMAP resource found." msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:96 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:95 +#, kde-format msgid "" -"Unable to info\n" +"Unable to get the info\n" "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:114 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:115 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:121 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:119 +#, kde-format msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:151 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Contents of script '%1':\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:173 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:171 +#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:69 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:184 +#, kde-format +msgid "" +"Retrieving the script failed.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:174 +#, kde-format msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:176 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:177 #, kde-format msgid "" "------------------------------------------------------------\n" @@ -1495,25 +1781,29 @@ "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:195 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:196 +#, kde-format msgid "Sieve capabilities:\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:198 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:199 +#, kde-format msgid "(No special capabilities available)" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:207 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:208 +#, kde-format msgid "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:210 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:211 +#, kde-format msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" msgstr "" -#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:218 +#: ksieveui/debug/sievedebugdialog.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Active script: %1\n" @@ -1521,31 +1811,38 @@ msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditor.cpp:50 +#, kde-format msgid "Edit Sieve Script" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:44 +#, kde-format msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:46 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Script" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62 +#, kde-format msgid "You will overwrite script. Do you want to continue?" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:62 +#, kde-format msgid "Import Script" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "*.siv;;sieve files (*.siv);;all files (*)" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:67 +#, kde-format msgid "Import Script Sieve" msgstr "" @@ -1557,212 +1854,380 @@ msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorabstractwidget.cpp:77 +#, kde-format msgid "Sieve Editor Error" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:60 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:64 +#, kde-format msgid "Go to Line" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:65 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:69 +#, kde-format msgid "Comment" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:69 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:73 +#, kde-format msgid "Uncomment" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:73 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:77 +#, kde-format msgid "Debug Sieve Script..." msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:88 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:94 +#, kde-format msgctxt "Reset the zoom" msgid "Reset" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:92 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:98 +#, kde-format msgid "Wordwrap" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:109 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "File" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:110 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:118 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:111 +#: ksieveui/editor/sieveeditormenubar.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:91 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Other Tabs" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Close All Tabs" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Error during load page about %1" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:108 +#: ksieveui/editor/sieveeditortabwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Help about: %1" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:73 +#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:75 +#, kde-format msgid "Sieve Template:" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:94 +#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:104 +#, kde-format msgid "Editor" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:212 +#: ksieveui/editor/sieveeditortextmodewidget.cpp:227 +#, kde-format msgid "Error during parsing" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:66 +#, kde-format msgid "Check Syntax" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:71 +#, kde-format msgid "Import..." msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:73 -msgid "Autogenerate Script..." +#, kde-format +msgid "Create Rules Graphically..." msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:90 +#, kde-format msgid "Share..." msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:131 +#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:133 +#, kde-format msgid "Script name:" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:358 +#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "Default description for the source" msgid "My Sieve Script" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:394 +#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:429 +#, kde-format msgid "Simple Mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:394 +#: ksieveui/editor/sieveeditorwidget.cpp:429 +#, kde-format msgid "Advanced Mode" msgstr "" #: ksieveui/editor/sieveinfowidget.cpp:45 +#, kde-format msgid "Sieve server supports:" msgstr "" -#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:306 +#: ksieveui/editor/sievetextedit.cpp:305 #, kde-format msgid "Help about: '%1'" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:34 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:35 +#, kde-format msgid "" -"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails\">" -"(Details...)</a>" +"Some errors were found during parsing. <a href=\"sieveerrordetails" +"\">(Details...)</a>" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:39 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:40 +#, kde-format msgid "Switch in graphical mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:43 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:44 +#, kde-format msgid "Keep in text mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:49 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:50 +#, kde-format msgid "Switch in text mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:53 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorparsingmissingfeaturewarning.cpp:54 +#, kde-format msgid "Keep in Graphical mode" msgstr "" -#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorwarning.cpp:29 +#: ksieveui/editor/warningwidget/sieveeditorwarning.cpp:30 +#, kde-format msgid "We cannot parse script. We cannot switch to graphical mode" msgstr "" +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:49 +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Text to search for" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Jump to next match" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Jump to previous match" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Modify search behavior" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/findbar/findbarbase.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Phrase not found" +msgstr "" + +#: ksieveui/editor/webengine/sieveeditorwebengineview.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Save Web Page" +msgstr "" + +#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:85 +#, kde-format +msgid "No errors found." +msgstr "" + +#: ksieveui/managescriptsjob/checkscriptjob.cpp:88 +#, kde-format +msgid "An unknown error was encountered." +msgstr "" + #: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:60 #: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:53 +#, kde-format msgid "Path is not specified." msgstr "" #: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:101 -msgid "Error when we wrote \"MASTER\" script on server." +#, kde-format +msgid "" +"Error writing \"MASTER\" script on server.\n" +"The server responded:\n" +"%1" msgstr "" -#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:135 -msgid "Error when we wrote \"User\" script on server." +#: ksieveui/managescriptsjob/generateglobalscriptjob.cpp:136 +#, kde-format +msgid "" +"Error writing \"User\" script on server.\n" +"The server responded:\n" +"%1" msgstr "" -#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:69 +#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:74 +#, kde-format msgid "Script is empty." msgstr "" -#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:77 +#: ksieveui/managescriptsjob/parseuserscriptjob.cpp:82 +#, kde-format msgid "Script parsing error" msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:80 +#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Impossible to start job" +msgstr "" + +#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:88 +#, kde-format +msgid "An error occurred during loading the sieve script." +msgstr "" + +#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:104 +#, kde-format +msgid "An error occurred during saving the sieve script." +msgstr "" + +#: ksieveui/managescriptsjob/renamescriptjob.cpp:115 +#, kde-format +msgid "An error occurred during deleting the sieve script." +msgstr "" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:81 +#, kde-format msgid "Manage Sieve Scripts" msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:101 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:102 +#, kde-format msgctxt "create a new sieve script" msgid "New..." msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:105 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:106 +#, kde-format msgid "Edit..." msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:109 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:110 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:113 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:114 +#, kde-format msgid "Deactivate" msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:240 -msgid "No errors found." +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:185 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:267 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:460 +#, kde-format +msgid "Sieve Error" msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:243 -msgid "An unknown error was encountered." +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Uploading script to server for checking it, please wait..." msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:257 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:260 +#, kde-format msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "" -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:258 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:261 +#, kde-format msgid "Sieve Script Upload" msgstr "" -#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:36 +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "" +"Uploading the Sieve script failed.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:38 +#, kde-format msgid "Sieve Parsing" msgstr "" -#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:83 +#: ksieveui/scriptsparsing/parsingresultdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "XML Files (*.xml);;All Files (*)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice) #: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:12 +#, kde-format msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice) #: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:16 +#, kde-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from " "changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction " @@ -1771,131 +2236,168 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice) #: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:20 +#, kde-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice) #: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:24 +#, kde-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice) #: ksieveui/settings/sieve-vacation.kcfg:28 +#, kde-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured on startup." msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:36 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:37 +#, kde-format msgid "Debug Sieve Script" msgstr "" +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerdialog.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:54 +#, kde-format msgid "Email path:" msgstr "" #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:68 +#, kde-format msgid "Extension:" msgstr "" #: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:73 +#, kde-format msgid "" "Activate extension with \"+<name of extension>\", deactivate it with \"-" "<name of extension>\"" msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:109 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:111 +#, kde-format msgid "Debug" msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:132 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:144 +#, kde-format msgid "Script text is empty." msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:136 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:148 +#, kde-format msgid "Email file must be installed locally." msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:142 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:154 +#, kde-format msgid "Impossible to open temporary file." msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:214 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerfrontendwidget.cpp:226 +#, kde-format msgid "Script still contains debug method. Remove it please." msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:42 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:44 +#, kde-format msgid "Clear" msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:53 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerresulteditor.cpp:55 +#, kde-format msgid "Text Files (*.txt);;All Files (*)" msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggertextedit.cpp:43 +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggertextedit.cpp:46 +#, kde-format msgid "Add debug here" msgstr "" -#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerwidget.cpp:43 -msgid "\"sieve-test\" was not found on system. Please install it." +#: ksieveui/sievescriptdebugger/sievescriptdebuggerwidget.cpp:45 +#, kde-format +msgid "" +"\"sieve-test\" was not found on system. Please install it. (See in Dovecot " +"package)" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:27 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:29 +#, kde-format msgid "Filter on Mailing List-ID" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:35 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:37 +#, kde-format msgid "Filter on Subject" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:42 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:44 +#, kde-format msgid "Filter on Spamassassin" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:49 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:51 +#, kde-format msgid "Flag messages" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:56 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:58 +#, kde-format msgid "Forward Message" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:63 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:65 +#, kde-format msgid "Forward Message and add copy" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:71 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:73 +#, kde-format msgid "Destroy mail posted by..." msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:83 +#: ksieveui/templates/sievedefaulttemplate.cpp:85 +#, kde-format msgid "Vacations" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:45 +#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Default template" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:45 +#: ksieveui/templates/sievetemplateeditdialog.cpp:47 +#, kde-format msgid "Template" msgstr "" -#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:111 +#: ksieveui/templates/sievetemplatewidget.cpp:112 +#, kde-format msgid "You can drag and drop element on editor to import template" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:66 -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:119 +#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:68 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:113 +#, kde-format msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:107 +#: ksieveui/vacation/multiimapvacationdialog.cpp:109 +#, kde-format msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " "You have not yet configured an IMAP server for this. You can do this on the " "\"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:107 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:101 +#, kde-format msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -1903,88 +2405,105 @@ "Please contact your system administrator." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:129 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:124 +#, kde-format msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" "Default values will be used." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:162 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:72 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:157 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:72 +#, kde-format msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:163 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:73 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:158 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:73 +#, kde-format msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:164 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:74 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:159 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:74 +#, kde-format msgid "Edit" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:165 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:75 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:160 ksieveui/vacation/vacationmanager.cpp:75 +#, kde-format msgid "Ignore" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:235 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:230 +#, kde-format msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:237 +#: ksieveui/vacation/vacation.cpp:232 +#, kde-format msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:125 +#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:124 #, kde-format msgid "ParseUserScriptJob failed: %1" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:141 -msgid "SieveJob list failed." +#: ksieveui/vacation/vacationcheckjob.cpp:140 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to get the list of Sieve scripts.\n" +"The server responded:\n" +"%1" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:161 +#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n" "Out of Office reply is now active." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:163 +#: ksieveui/vacation/vacationcreatescriptjob.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Sieve script installed successfully on the server '%1'.\n" "Out of Office reply has been deactivated." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:55 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:57 +#, kde-format msgid "Configure vacation notifications to be sent:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:61 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:64 +#, kde-format msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:76 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:80 +#, kde-format msgid "&Subject of the vacation mail:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:100 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:106 +#, kde-format msgid "Start date:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:127 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:134 +#, kde-format msgid "End date:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:145 -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:280 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:152 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:291 +#, kde-format msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] "" @@ -1994,52 +2513,60 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:147 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:154 +#, kde-format msgid "&Resend notification only after:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:157 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:165 +#, kde-format msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:181 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:190 +#, kde-format msgid "&Action for incoming mails:" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:188 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:198 +#, kde-format msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:195 +#: ksieveui/vacation/vacationeditwidget.cpp:205 +#, kde-format msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "" #: ksieveui/vacation/vacationpagewidget.cpp:67 +#, kde-format msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;without it, KMail cannot install out-of-office replies for you." "Please contact your system administrator." msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:49 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:51 #, kde-format msgid "Out of office till %1" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:60 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:62 +#, kde-format msgid "Redirect to" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:62 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:64 +#, kde-format msgid "Copy to" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:65 -#, fuzzy +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown action" msgstr "خطأ مجهول" -#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:76 +#: ksieveui/vacation/vacationutils.cpp:78 #, kde-format msgid "" "I am out of office till %1.\n" @@ -2054,7 +2581,8 @@ "-- \"enter your name and email address here\"\n" msgstr "" -#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:30 +#: ksieveui/vacation/vacationwarningwidget.cpp:32 +#, kde-format msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server. KMail is " "no longer able to determine the parameters for the autoreplies. Default " @@ -2062,47 +2590,63 @@ msgstr "" #: ksieveui/widgets/custommanagesievewidget.cpp:59 +#, kde-format msgid "No Sieve URL configured" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:27 #: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:42 +#, kde-format msgid "No IMAP server configured..." msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:31 +#, kde-format msgid "Available Scripts" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievetreeview.cpp:51 +#, kde-format msgid "Network down." msgstr "" -#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:165 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:163 +#, kde-format msgid "Edit Script..." msgstr "" +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Rename Script..." +msgstr "" + #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:169 +#, kde-format msgid "Deactivate Script" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:174 +#, kde-format msgid "New Script..." msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:218 +#, kde-format msgid "New Sieve Script" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:219 +#, kde-format msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:220 +#, kde-format msgid "unnamed" msgstr "" #: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:226 +#, kde-format msgid "You cannot use protected name." msgstr "" @@ -2111,47 +2655,67 @@ msgid "Script name already used \"%1\"." msgstr "" -#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:386 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:382 +#, kde-format +msgid "New Script Name" +msgstr "" + +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Script Name:" +msgstr "" + +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "" -#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:387 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:442 +#, kde-format msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "" -#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:434 +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:459 +#, kde-format +msgid "" +"Deleting the script failed.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ksieveui/widgets/managesievewidget.cpp:502 +#, kde-format msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "" #: shared/error.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ العربة Return كوستاريكا خط التلقيم" #: shared/error.cpp:116 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير مُحاط بعلامات الإقتباس شَّرطة نجمة مكسور تعليق?" #: shared/error.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير شرعي حرف" #: shared/error.cpp:123 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير متوقّع حرف a مفقود فراغ?" #: shared/error.cpp:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ الشّارة الاسم خانات رقمية" #: shared/error.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" @@ -2163,90 +2727,90 @@ msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ الرقم خارج من مدى" #: shared/error.cpp:136 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير صحيح الرموز العالميه لتحوير الهيئة متتالية " #: shared/error.cpp:139 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير ناضج end من سلسلة" #: shared/error.cpp:142 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير ناضج end من مقتبس سلسلة مفقود" #: shared/error.cpp:145 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير ناضج end من سلسلة قائمة مفقود" #: shared/error.cpp:148 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير ناضج end من اختبار قائمة مفقود" #: shared/error.cpp:151 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ غير ناضج end من منع مفقود" #: shared/error.cpp:154 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ مفقود مساحة بيضاء" #: shared/error.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ مفقود أو منع" #: shared/error.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ متوقّع أو شيء مّا" #: shared/error.cpp:163 shared/error.cpp:178 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ متوقّع الأمر شيء مّا" #: shared/error.cpp:166 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" "يُعرْب :: تُعرب خطأ التخلّف عن، السّحب موجه أو مضاعفة فواصل بوصة سلسلة قائمة" #: shared/error.cpp:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" "يُعرْب :: تُعرب خطأ التخلّف عن، السّحب موجه أو مضاعفة فواصل بوصة اختبار قائمة" #: shared/error.cpp:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ مفقود بين سلاسل نصية بوصة سلسلة قائمة" #: shared/error.cpp:175 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ مفقود بين إختبارات بوصة اختبار قائمة" #: shared/error.cpp:181 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ فقط سلاسل نصية المسموح لهم بوصة سلسلة القوائم" #: shared/error.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "يُعرْب :: تُعرب خطأ فقط إختبارات المسموح لهم بوصة اختبار القوائم" #: shared/error.cpp:189 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "\"require\" must be first command" msgstr "طلب الأوّل أمر" @@ -2316,7 +2880,7 @@ msgstr "الغير متوافق إجراءات و" #: shared/error.cpp:233 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Mail Loop detected" msgstr "بريد تكرار" @@ -2326,6 +2890,6 @@ msgstr "الموقع السياسة الحدّ الإنتهاك أيضا إجراءات" #: shared/error.cpp:239 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libktnef5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libktnef5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libktnef5.po 2015-12-08 09:41:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libktnef5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktnef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-08 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:41+0400\n" "Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n" @@ -21,577 +21,718 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: formatter.cpp:395 +#, kde-format msgid "Reminder" msgstr "التذكير" #: mapi.cpp:39 +#, kde-format msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "المستلم البديل مسموح" #: mapi.cpp:40 mapi.cpp:145 +#, kde-format msgid "Message Class" msgstr "فئة الرسالة" #: mapi.cpp:41 +#, kde-format msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "مُنشئ تقرير التسليم مطلوب" #: mapi.cpp:42 +#, kde-format msgid "Originator Return Address" msgstr "مُنشئ عنوان العودة" #: mapi.cpp:43 mapi.cpp:150 +#, kde-format msgid "Priority" msgstr "أولوية" #: mapi.cpp:44 +#, kde-format msgid "Read Receipt Requested" msgstr "مطلوب قراءة الإيصال" #: mapi.cpp:45 +#, kde-format msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "ممنوع إعادة تعيين المستلم" #: mapi.cpp:46 +#, kde-format msgid "Original Sensitivity" msgstr "حساسية الأصل" #: mapi.cpp:47 +#, kde-format msgid "Report Tag" msgstr "وسم التقرير" #: mapi.cpp:48 +#, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "الحساسية" #: mapi.cpp:49 mapi.cpp:141 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label The subject of an email" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: mapi.cpp:50 +#, kde-format msgid "Client Submit Time" msgstr "وقت إرسال العميل" #: mapi.cpp:51 +#, kde-format msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "أَرسِل مفتاح بحيث التمثيل" #: mapi.cpp:52 +#, kde-format msgid "Subject Prefix" msgstr "بادئة الموضوع" #: mapi.cpp:53 +#, kde-format msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "أَرسِل هوية مُدخلة التمثيل" #: mapi.cpp:54 +#, kde-format msgid "Sent Representing Name" msgstr "أَرسِل اسم التمثيل" #: mapi.cpp:55 +#, kde-format msgid "Message Submission ID" msgstr "هوية إرسال الرسالة" #: mapi.cpp:56 +#, kde-format msgid "Original Author Name" msgstr "اسم الكاتب الأصلي" #: mapi.cpp:57 mapi.cpp:138 +#, kde-format msgid "Owner Appointment ID" msgstr "هوية عنوان المالك" #: mapi.cpp:58 mapi.cpp:139 +#, kde-format msgid "Response Requested" msgstr "الرد مطلوب" #: mapi.cpp:59 +#, kde-format msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "أَرسِل نوع عنوان التمثيل" #: mapi.cpp:60 +#, kde-format msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "أَرسِل عنوان بريد الإلكتروني للتمثيل" #: mapi.cpp:61 +#, kde-format msgid "Conversation Topic" msgstr "موضوع المحادثة" #: mapi.cpp:62 +#, kde-format msgid "Conversation Index" msgstr "فهرس المحادثة" #: mapi.cpp:63 +#, kde-format msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF مفتاح ربط" #: mapi.cpp:64 +#, kde-format msgid "Reply Requested" msgstr "الرد مطلوب" #: mapi.cpp:65 +#, kde-format msgid "Sender Name" msgstr "اسم المرسل" #: mapi.cpp:66 +#, kde-format msgid "Sender Search Key" msgstr "مفتاح بحث المُرسل" #: mapi.cpp:67 +#, kde-format msgid "Sender Address Type" msgstr "نوع عنوان المرسل" #: mapi.cpp:68 +#, kde-format msgid "Sender E-mail Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمُرسل" #: mapi.cpp:69 +#, kde-format msgid "Delete After Submit" msgstr "احذف بعد الإرسال" #: mapi.cpp:70 +#, kde-format msgid "Display Bcc" msgstr "عرض ن.ك.م" #: mapi.cpp:71 +#, kde-format msgid "Display Cc" msgstr "عرض ن.ك" #: mapi.cpp:72 +#, kde-format msgid "Display To" msgstr "عرض إلى" #: mapi.cpp:73 +#, kde-format msgid "Message Delivery Time" msgstr "وقت تسليم الرسالة" #: mapi.cpp:74 +#, kde-format msgid "Message Flags" msgstr "أعلام الرسالة" #: mapi.cpp:75 +#, kde-format msgid "Message Size" msgstr "حجم الرسالة" #: mapi.cpp:76 +#, kde-format msgid "Parent Entry ID" msgstr "هوية أصل المُدخلة" #: mapi.cpp:77 +#, kde-format msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "هوية مُدخلة البريد المُرسل" #: mapi.cpp:78 +#, kde-format msgid "Message Recipients" msgstr "مُستلمون الرسالة" #: mapi.cpp:79 +#, kde-format msgid "Submit Flags" msgstr "أعلام الإرسال" #: mapi.cpp:80 +#, kde-format msgid "Has Attachment" msgstr "لديه ملحق" #: mapi.cpp:81 +#, kde-format msgid "Normalized Subject" msgstr "موضوع مُطبّع" #: mapi.cpp:82 +#, kde-format msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF In Sync" #: mapi.cpp:83 +#, kde-format msgid "Attachment Size" msgstr "حجم المُرفق" #: mapi.cpp:84 +#, kde-format msgid "Attachment Number" msgstr "رقم المرفق" #: mapi.cpp:85 +#, kde-format msgid "Access" msgstr "الوصول" #: mapi.cpp:86 +#, kde-format msgid "Access Level" msgstr "مستوى الوصول" #: mapi.cpp:87 +#, kde-format msgid "Mapping Signature" msgstr "تخطيط التوقيع" #: mapi.cpp:88 +#, kde-format msgid "Record Key" msgstr "مفتاح السجل" #: mapi.cpp:89 +#, kde-format msgid "Store Record Key" msgstr "تخزين مفتاح السجل" #: mapi.cpp:90 +#, kde-format msgid "Store Entry ID" msgstr "تخزين هوية المُدخلة" #: mapi.cpp:91 +#, kde-format msgid "Object Type" msgstr "نوع الكائن" #: mapi.cpp:92 +#, kde-format msgid "Entry ID" msgstr "هوية المُدخلة" #: mapi.cpp:93 +#, kde-format msgid "Message Body" msgstr "متن الرّسالة" #: mapi.cpp:94 +#, kde-format msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF Sync Body CRC" #: mapi.cpp:95 +#, kde-format msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF Sync Body Count" #: mapi.cpp:96 +#, kde-format msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF Sync Body Tag" #: mapi.cpp:97 +#, kde-format msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF مضغوط" #: mapi.cpp:98 +#, kde-format msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF Sync Prefix Count" #: mapi.cpp:99 +#, kde-format msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF Sync Trailing Count" #: mapi.cpp:100 +#, kde-format msgid "HTML Message Body" msgstr "متن رسالة HTML" #: mapi.cpp:101 mapi.cpp:146 +#, kde-format msgid "Message ID" msgstr "هوية الرسالة" #: mapi.cpp:102 +#, kde-format msgid "Parent's Message ID" msgstr "هوية أصل الرسالة" #: mapi.cpp:103 +#, kde-format msgid "Action" msgstr "إجراء" #: mapi.cpp:104 +#, kde-format msgid "Action Flag" msgstr "علم الإجراء" #: mapi.cpp:105 +#, kde-format msgid "Action Date" msgstr "تاريخ الإجراء" #: mapi.cpp:106 +#, kde-format msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض" #: mapi.cpp:107 +#, kde-format msgid "Creation Time" msgstr "وقت الإنشاء" #: mapi.cpp:108 +#, kde-format msgid "Last Modification Time" msgstr "وقت التعديل الأخير" #: mapi.cpp:109 +#, kde-format msgid "Search Key" msgstr "مفتاح البحث" #: mapi.cpp:110 +#, kde-format msgid "Store Support Mask" msgstr "تخزين قناع الدعم" #: mapi.cpp:111 +#, kde-format msgid "MDB Provider" msgstr "مزود MDB" #: mapi.cpp:112 mapi.cpp:151 +#, kde-format msgid "Attachment Data" msgstr "بيانات المُرفق" #: mapi.cpp:113 +#, kde-format msgid "Attachment Encoding" msgstr "ترميز المُرفق" #: mapi.cpp:114 +#, kde-format msgid "Attachment Extension" msgstr "امتداد المُرفق" #: mapi.cpp:115 +#, kde-format msgid "Attachment Method" msgstr "منهج المُرفق" #: mapi.cpp:116 +#, kde-format msgid "Attachment Long File Name" msgstr "الاسم الطويل لملف المُرفق" #: mapi.cpp:117 +#, kde-format msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "موضع تصيير المُرفق" #: mapi.cpp:118 +#, kde-format msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "وسم Mime للمُرفق" #: mapi.cpp:119 +#, kde-format msgid "Attachment Flags" msgstr "أعلام المُرفق" #: mapi.cpp:120 +#, kde-format msgid "Account" msgstr "الحساب" #: mapi.cpp:121 +#, kde-format msgid "Generation" msgstr "الجيل" #: mapi.cpp:122 +#, kde-format msgid "Given Name" msgstr "الإسم المعطى" #: mapi.cpp:123 +#, kde-format msgid "Initials" msgstr "أولي" #: mapi.cpp:124 +#, kde-format msgid "Keyword" msgstr "الكلمة المفتاح" #: mapi.cpp:125 +#, kde-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #: mapi.cpp:126 +#, kde-format msgid "Location" msgstr "الموقع" #: mapi.cpp:127 +#, kde-format msgid "Surname" msgstr "الكُنية" #: mapi.cpp:128 +#, kde-format msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة" #: mapi.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label The title of a person" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: mapi.cpp:130 +#, kde-format msgid "Department Name" msgstr "اسم القسم" #: mapi.cpp:131 +#, kde-format msgid "Country" msgstr "البلد" #: mapi.cpp:132 +#, kde-format msgid "Locality" msgstr "المحلّة" #: mapi.cpp:133 +#, kde-format msgid "State/Province" msgstr "الولاية/المحافظة" #: mapi.cpp:134 +#, kde-format msgid "Middle Name" msgstr "الاسم الأوسط" #: mapi.cpp:135 +#, kde-format msgid "Display Name Prefix" msgstr "بادئة اسم العرض" #: mapi.cpp:140 +#, kde-format msgid "From" msgstr "من" #: mapi.cpp:142 +#, kde-format msgid "Date Sent" msgstr "تاريخ الإرسال" #: mapi.cpp:143 +#, kde-format msgid "Date Received" msgstr "تاريخ الاستقبال" #: mapi.cpp:144 +#, kde-format msgid "Message Status" msgstr "حالة الرسالة" #: mapi.cpp:147 +#, kde-format msgid "Parent ID" msgstr "هوية الأصل" #: mapi.cpp:148 +#, kde-format msgid "Conversation ID" msgstr "هوية المحادثة" #: mapi.cpp:149 +#, kde-format msgid "Body" msgstr "المتن" #: mapi.cpp:152 +#, kde-format msgid "Attachment Title" msgstr "عنوان المُرفق" #: mapi.cpp:153 +#, kde-format msgid "Attachment Meta File" msgstr "الملف الوصفي للمُرفق" #: mapi.cpp:154 +#, kde-format msgid "Attachment Create Date" msgstr "تاريخ إنشاء المُرفق" #: mapi.cpp:155 +#, kde-format msgid "Attachment Modify Date" msgstr "تاريخ تعديل المُرفق" #: mapi.cpp:156 +#, kde-format msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" #: mapi.cpp:157 +#, kde-format msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "اسم ملف نقل المُرفق" #: mapi.cpp:158 +#, kde-format msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "بيانات تصيير المُرفق" #: mapi.cpp:159 +#, kde-format msgid "MAPI Properties" msgstr "خصائص MAPI" #: mapi.cpp:160 +#, kde-format msgid "Recipients Table" msgstr "جدول المُستملون" #: mapi.cpp:161 +#, kde-format msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "خصائص" #: mapi.cpp:162 +#, kde-format msgid "TNEF Version" msgstr "إصدار TNEF " #: mapi.cpp:163 +#, kde-format msgid "OEM Code Page" msgstr "رمز الصفحة OEM" #: mapi.cpp:168 +#, kde-format msgid "Contact File Under" msgstr "المُراسَل تحت الملف" #: mapi.cpp:169 +#, kde-format msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "الاسم الأول والأخير للمُراسَل" #: mapi.cpp:170 +#, kde-format msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "الاسم الكامل والشركة للمُراسَل" #: mapi.cpp:172 +#, kde-format msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "البريد الإلكتروني - 1 الكامل للمُراسَل" #: mapi.cpp:173 +#, kde-format msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "البريد الإلكتروني - 1 للمُراسَل" #: mapi.cpp:174 +#, kde-format msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني - 1 للمُراسَل" #: mapi.cpp:175 +#, kde-format msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "اسم العرض للبريد الإلكتروني - 1 للمُراسَل" #: mapi.cpp:176 +#, kde-format msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "هوية المُدخلة للبريد الإلكتروني - 1 للمُراسَل" #: mapi.cpp:178 +#, kde-format msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "البريد الإلكتروني - 2 الكامل للمُراسَل" #: mapi.cpp:179 +#, kde-format msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "نوع البريد الإلكتروني - 2 للمُراسَل" #: mapi.cpp:180 +#, kde-format msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني - 2 للمُراسَل" #: mapi.cpp:181 +#, kde-format msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "اسم العرض للبريد الإلكتروني - 2 للمُراسَل" #: mapi.cpp:182 +#, kde-format msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "هوية المُدخلة للبريد الإلكتروني - 2 للمُراسَل" #: mapi.cpp:184 mapi.cpp:185 +#, kde-format msgid "Appointment Location" msgstr "موقع الموعد" #: mapi.cpp:186 +#, kde-format msgid "Appointment Start Date" msgstr "تاريخ بداية الموعد" #: mapi.cpp:187 +#, kde-format msgid "Appointment End Date" msgstr "تاريخ نهاية الموعد" #: mapi.cpp:188 +#, kde-format msgid "Appointment Duration" msgstr "مدة الموعد" #: mapi.cpp:189 +#, kde-format msgid "Appointment Response Status" msgstr "حالة استجابة الموعد" #: mapi.cpp:190 +#, kde-format msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "الموعد يُكرر" #: mapi.cpp:191 +#, kde-format msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "نوعية تكرار الموعد" #: mapi.cpp:192 +#, kde-format msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "نمط تكرار الموعد" #: mapi.cpp:193 +#, kde-format msgid "Reminder Time" msgstr "وقت التذكير" #: mapi.cpp:194 +#, kde-format msgid "Reminder Set" msgstr "ضبط التذكير" #: mapi.cpp:195 +#, kde-format msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: mapi.cpp:196 +#, kde-format msgid "End Date" msgstr "تاريخ الإنتهاء" #: mapi.cpp:197 +#, kde-format msgid "Reminder Next Time" msgstr "الوقت التالي للتذكير" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmailimporter.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmailimporter.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmailimporter.po 2016-03-17 09:32:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmailimporter.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 13:14+0000\n" "Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -20,12 +20,12 @@ "X-POOTLE-MTIME: 1381756473.0\n" #: filterbalsa.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد إيفُليوشن x محلي البريد و مجلّد بناء" #: filterbalsa.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local " "Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate " @@ -38,7 +38,7 @@ #: filterevolution_v3.cpp:100 filterkmail_maildir.cpp:95 filteroe.cpp:66 #: filteropera.cpp:178 filterplain.cpp:44 filterpmail.cpp:54 #: filtersylpheed.cpp:131 filterthebat.cpp:93 filterthunderbird.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No directory selected." msgstr "لا دليل مُنتقى." @@ -46,15 +46,15 @@ #: filterevolution_v3.cpp:108 filterkmail_maildir.cpp:103 filteropera.cpp:186 #: filterplain.cpp:54 filtersylpheed.cpp:139 filterthebat.cpp:101 #: filterthunderbird.cpp:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No files found for import." msgstr "لا ملفات موجود لـ استيراد." #: filterbalsa.cpp:124 filterevolution.cpp:87 filterevolution_v2.cpp:126 -#: filterevolution_v3.cpp:119 filterkmail_maildir.cpp:113 -#: filtermailapp.cpp:148 filtermailmangzip.cpp:149 filtermbox.cpp:146 -#: filteropera.cpp:144 filterplain.cpp:85 filterpmail.cpp:77 -#: filtersylpheed.cpp:151 filterthebat.cpp:112 filterthunderbird.cpp:192 +#: filterevolution_v3.cpp:119 filterkmail_maildir.cpp:113 filtermailapp.cpp:148 +#: filtermailmangzip.cpp:149 filtermbox.cpp:146 filteropera.cpp:144 +#: filterplain.cpp:85 filterpmail.cpp:77 filtersylpheed.cpp:151 +#: filterthebat.cpp:112 filterthunderbird.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "انتهى من 1" @@ -77,11 +77,12 @@ #: filterkmail_maildir.cpp:119 filtermailapp.cpp:158 filtermailmangzip.cpp:156 #: filtermbox.cpp:153 filteroe.cpp:115 filteropera.cpp:204 filterplain.cpp:90 #: filtersylpheed.cpp:157 filterthebat.cpp:118 filterthunderbird.cpp:198 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "انتهى استيراد ملغي أداء مستخدم." #: filterbalsa.cpp:181 filterevolution_v3.cpp:176 +#, kde-format msgctxt "define folder name where we import evolution mails" msgid "Evolution-Import" msgstr "" @@ -100,12 +101,12 @@ msgstr "يمكن أن ليس استيراد 1" #: filterclawsmail.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure" msgstr "استيراد KMail و مجلّد بناء" #: filterclawsmail.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the " "Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it " @@ -118,22 +119,23 @@ "محليّ مجلد</p><p> هذا المرشّح الحالة من رسالة e g جديد أو forwarded</p>" #: filterclawsmail.cpp:96 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails" msgid "ClawsMail-Import" msgstr "استيراد الأداة" #: filterevolution.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد إيفُليوشن x محلي البريد و مجلّد بناء" #: filterevolution.cpp:31 +#, kde-format msgid "Simon MARTIN<br /><br />( Filter accelerated by Danny Kukawka )" msgstr "" #: filterevolution.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to " @@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "يجري الاستيراد من." #: filterevolution_v2.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد إيفُليوشن x محلي البريد و مجلّد بناء" #: filterevolution_v2.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</" @@ -184,12 +186,12 @@ msgstr "ابدأ استيراد ملفّ." #: filterevolution_v3.cpp:40 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد إيفُليوشن x محلي البريد و مجلّد بناء" #: filterevolution_v3.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/" @@ -200,12 +202,12 @@ "محليّ</p><p> منذ الإيطالية هو إلى مجلد بنية إيفُليوشن استيراد</p>" #: filtericedove.cpp:25 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Icedove Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد الـ الخفّاش البريد و مجلّد بناء" #: filtericedove.cpp:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Icedove import filter</b></p><p>Select your base Icedove mailfolder " "(usually ~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never " @@ -220,12 +222,12 @@ "بنية ثندر بيرد استيراد</p>" #: filterkmail_maildir.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "استيراد KMail و مجلّد بناء" #: filterkmail_maildir.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current " @@ -248,11 +250,12 @@ msgstr "يمكن أن ليس استيراد 1" #: filterkmailarchive.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import KMail Archive File" msgstr "يجري الاستيراد جديد بريد ملفات." #: filterkmailarchive.cpp:51 +#, kde-format msgid "" "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import " "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a " @@ -285,14 +288,17 @@ msgstr "" #: filterkmailarchive.cpp:206 +#, kde-format msgid "Select KMail Archive File to Import" msgstr "" #: filterkmailarchive.cpp:206 +#, kde-format msgid "KMail Archive Files (*.tar *.tar.gz *.tar.bz2 *.zip)" msgstr "" #: filterkmailarchive.cpp:208 +#, kde-format msgid "Please select an archive file that should be imported." msgstr "" @@ -307,7 +313,7 @@ msgstr "عاجز إلى فتح صندوق بريد 1" #: filterkmailarchive.cpp:237 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Counting files in archive..." msgstr "الحساب ملفات." @@ -328,17 +334,17 @@ msgstr[5] "استوردت %1 رسالة." #: filterkmailarchive.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing the archive failed." msgstr "يجري الاستيراد جديد بريد ملفات." #: filterlnotes.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "استيراد اللوتس ملاحظات بريد إلكتروني" #: filterlnotes.cpp:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter " "will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " @@ -355,13 +361,13 @@ "أداء ملفات من استيراد بوصة محليّ مجلد</p>" #: filterlnotes.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "الكل ملفات" #: filterlnotes.cpp:74 filtermailapp.cpp:70 filtermailmangzip.cpp:46 #: filtermbox.cpp:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No files selected." msgstr "لا دليل مُنتقى." @@ -371,6 +377,7 @@ msgstr "يجري الاستيراد من 1" #: filterlnotes.cpp:125 +#, kde-format msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails" msgid "LNotes-Import" msgstr "" @@ -381,16 +388,17 @@ msgstr "رسالة 1" #: filtermailapp.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import From OS X Mail" msgstr "استيراد من نظام التّشغيل س بريد" #: filtermailapp.cpp:44 +#, kde-format msgid "Chris Howells<br /><br />Filter accelerated by Danny Kukawka )" msgstr "" #: filtermailapp.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.</p>" @@ -410,12 +418,12 @@ msgstr[5] "" #: filtermailmangzip.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import mailman gzip Files" msgstr "يجري الاستيراد جديد بريد ملفات." #: filtermailmangzip.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman " "gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into " @@ -426,6 +434,7 @@ "p><p><b> ملاحظة</b> بريد إلكتروني مسمى بعد ملفّ من مع</p>" #: filtermailmangzip.cpp:44 +#, kde-format msgid "gzip Files (*.txt.gz)" msgstr "" @@ -435,16 +444,17 @@ msgstr "عاجز إلى فتح صندوق بريد 1" #: filtermbox.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "استيراد ملفات يونيكس إيفُليوشن" #: filtermbox.cpp:29 filterplain.cpp:27 +#, kde-format msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>" msgstr "" #: filtermbox.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " @@ -457,12 +467,12 @@ "p><p><b> ملاحظة</b> بريد إلكتروني مسمى بعد ملفّ من مع</p>" #: filtermbox.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "mbox Files (*.mbox)" msgstr "ملفات" #: filteroe.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "" "استيراد Outlook واضح :: دقيق :: طبق الأصل :: خاص :: سريع :: رسول مكلّف بمهة " @@ -470,11 +480,12 @@ "إلى :: يَعْصر :: يرسل بالقطار السريع بريد إلكتروني" #: filteroe.cpp:40 +#, kde-format msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>" msgstr "" #: filteroe.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " @@ -503,12 +514,12 @@ "إلى :: يَعْصر :: يرسل بالقطار السريع موجود بوصة دليل." #: filteroe.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import folder structure..." msgstr "استيراد مجلد بنية." #: filteroe.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "" "انتهى Outlook واضح :: دقيق :: طبق الأصل :: خاص :: سريع :: رسول مكلّف بمهة " @@ -536,12 +547,12 @@ msgstr "يجري الاستيراد مجلّد ملفّ 1" #: filteropera.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Opera Emails" msgstr "استيراد أوبرا بريد إلكتروني" #: filteropera.cpp:30 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " @@ -556,22 +567,22 @@ "مجلد مسمى بعد الحساب من مع</p>" #: filteropera.cpp:73 filterplain.cpp:56 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing new mail files..." msgstr "يجري الاستيراد جديد بريد ملفات." #: filteropera.cpp:194 filterplain.cpp:50 filterpmail.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Counting files..." msgstr "الحساب ملفات." #: filterplain.cpp:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "استيراد عادي نص بريد إلكتروني" #: filterplain.cpp:28 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " @@ -582,16 +593,17 @@ "هذا المرشّح استيراد الكل و نص</p>" #: filterpmail.cpp:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "استيراد المجلّدات من البيغاسوس - الحصان المجنّح بريد" #: filterpmail.cpp:30 +#, kde-format msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )" msgstr "" #: filterpmail.cpp:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" @@ -604,28 +616,29 @@ "استيراد</p>" #: filterpmail.cpp:67 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "لا يستطيع إعراب مجلد بنية استيراد دعم." #: filterpmail.cpp:70 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "يجري الاستيراد جديد بريد ملفات." #: filterpmail.cpp:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "يجري الاستيراد بريد." #: filterpmail.cpp:74 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "يجري الاستيراد يونيكس بريد." #: filterpmail.cpp:171 +#, kde-format msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail" msgid "PegasusMail-Import" msgstr "" @@ -636,7 +649,7 @@ msgstr "يجري الاستيراد 1" #: filterpmail.cpp:291 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "الإعراب مجلد بنية." @@ -674,17 +687,17 @@ msgstr "" #: filters.cpp:378 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder." msgstr "خطأ بينما رسالة إلى مجلد بوصة KMail" #: filtersylpheed.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "استيراد Sylpheed و مجلّد بناء" #: filtersylpheed.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is " @@ -697,17 +710,18 @@ "محليّ مجلد</p><p> هذا المرشّح الحالة من رسالة e g جديد أو forwarded</p>" #: filtersylpheed.cpp:194 +#, kde-format msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails" msgid "Sylpheed-Import" msgstr "" #: filterthebat.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد الـ الخفّاش البريد و مجلّد بناء" #: filterthebat.cpp:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter " @@ -722,17 +736,18 @@ "إلى مجلد بنية استيراد بوصة محليّ الحساب</p>" #: filterthebat.cpp:225 +#, kde-format msgctxt "Define folder where we will import thebat mails" msgid "TheBat-Import" msgstr "" #: filterthunderbird.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "استيراد ثندر بيرد موزيلا محلي البريد و مجلّد بناء" #: filterthunderbird.cpp:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " @@ -747,34 +762,36 @@ "بنية ثندر بيرد استيراد</p>" #: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:31 +#, kde-format msgid "Select thunderbird profile" msgstr "" #: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:80 +#, kde-format msgid " (default)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: ui/importmailswidget.ui:27 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "From:" msgstr "من:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: ui/importmailswidget.ui:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "To:" msgstr "إلى:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: ui/importmailswidget.ui:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Current:" msgstr "الحالي:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus) #: ui/importmailswidget.ui:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Importing in progress..." msgstr "يجري الاستيراد بوصة progress." @@ -783,18 +800,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from) #: ui/importmailswidget.ui:76 ui/importmailswidget.ui:92 #: ui/importmailswidget.ui:118 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: ui/importmailswidget.ui:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Total:" msgstr "المجموع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17 +#, kde-format msgid "Select Profile:" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmailtransport5.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmailtransport5.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmailtransport5.po 2016-03-15 11:18:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmailtransport5.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmailtransport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-15 09:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -18,89 +18,92 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: addtransportdialog.cpp:113 +#: addtransportdialog.cpp:112 +#, kde-format msgid "Create Outgoing Account" msgstr "" -#: addtransportdialog.cpp:116 +#: addtransportdialog.cpp:115 +#, kde-format msgctxt "create and configure a mail transport" msgid "Create and Configure" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:12 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unique identifier" msgstr "وحيدفريد معرَف" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:16 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User-visible transport name" msgstr "المستخدم مرئي نقل الاسم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The name that will be used when referring to this server." msgstr "الـ الاسم مُستخدَم إلى خادم." #: mailtransport.kcfg:18 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:23 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SMTP Server" msgstr "خادم SMTP" #. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:26 +#, kde-format msgid "Akonadi Resource" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:29 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Transport type" msgstr "نقل نوع" #. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:33 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Host name of the server" msgstr "مضيف الاسم من خادم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:34 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." msgstr "اسم المجال أو العنوان الرقمي للخادم SMTP." #. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:37 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Port number of the server" msgstr "منفذ رقم من خادم" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:38 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." msgstr "رقم المنفذ اللذي يستمع عليه الخادم SMTP. المنفذ الإفتراضي رقمه 25." #. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "User name needed for login" msgstr "المستخدم الاسم لـ دخول ، تسجيل" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The user name to send to the server for authorization." msgstr "" "الـ مستخدم الاسم إلى إرسال إلى خادم لـ تخويل\n" @@ -108,13 +111,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:46 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Command to execute before sending a mail" msgstr "الأمر إلى نفِّذ قبل a بريد" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:47 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " "SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." @@ -126,13 +129,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:50 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Server requires authentication" msgstr "الخادم توثق" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option if your SMTP server requires authentication before " "accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." @@ -143,13 +146,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Store password" msgstr "تخزين كلمة مرور" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option to have your password stored.\n" "If KWallet is available the password will be stored there, which is " @@ -167,31 +170,31 @@ #. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:62 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption method used for communication" msgstr "التشفير طريقة مُستخدَم لـ تواصل" #. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No encryption" msgstr "لا تشفير" #. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:68 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "SSL encryption" msgstr "تشفير SSL " #. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:71 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "TLS encryption" msgstr "تشفير TLS" #. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:76 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Authentication method" msgstr "طريقة المواثقة" @@ -201,12 +204,13 @@ #. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:92 mailtransport.kcfg:97 mailtransport.kcfg:101 #: mailtransport.kcfg:106 +#, kde-format msgid "<!-- TODO -->" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail " "server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly " @@ -219,13 +223,13 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:98 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server." msgstr "إدخال اسم مضيف مُستخدَم إلى خادم." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:102 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Check this option to use a custom sender address when identifying to the " "mail server. If not checked, the address from the identity is used." @@ -237,30 +241,34 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId)) #: mailtransport.kcfg:107 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enter the address that should be used to overwrite the default sender " "address." msgstr "إدخال اسم مضيف مُستخدَم إلى خادم." #: messagequeuejob.cpp:78 +#, kde-format msgid "Empty message." msgstr "" #: messagequeuejob.cpp:86 +#, kde-format msgid "Message has no recipients." msgstr "" #: messagequeuejob.cpp:94 +#, kde-format msgid "Message has invalid transport." msgstr "" #: messagequeuejob.cpp:102 +#, kde-format msgid "Message has invalid sent-mail folder." msgstr "" #: precommandjob.cpp:79 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Executing precommand" msgstr "التنفيذ" @@ -280,7 +288,7 @@ msgstr "التنفيذ." #: precommandjob.cpp:105 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "The precommand crashed." msgstr "الـ." @@ -290,21 +298,23 @@ msgstr "الـ مع رمز." #: smtpconfigwidget.cpp:269 +#, kde-format msgid "" "Failed to check capabilities. Please verify port and authentication mode." msgstr "" #: smtpconfigwidget.cpp:269 +#, kde-format msgid "Check Capabilities Failed" msgstr "" -#: smtpjob.cpp:181 -#, fuzzy +#: smtpjob.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "أنت تحتاج إلى اسم مستخدم وكلمة مرور لاستخدام هذا الخادم SMTP." -#: smtpjob.cpp:238 -#, fuzzy +#: smtpjob.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unable to create SMTP job." msgstr "عاجز إلى إ_نشئ SMTP شغل." @@ -316,16 +326,19 @@ msgstr "%1 %2" #: transport.cpp:143 +#, kde-format msgctxt "Authentication method" msgid "Clear text" msgstr "" #: transport.cpp:147 +#, kde-format msgctxt "Authentication method" msgid "Anonymous" msgstr "" #: transport.cpp:185 +#, kde-format msgctxt "An unknown transport type" msgid "Unknown" msgstr "" @@ -346,22 +359,22 @@ "IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ خادم بوصة تشكيل ملفّ?" #: transport.cpp:247 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "KWallet Not Available" msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر" #: transport.cpp:248 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Store Password" msgstr "إحفظ كلمة المرور" #: transport.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Do Not Store Password" msgstr "لا تحفظ كلمة المرور" -#: transportconfigdialog.cpp:96 -#, fuzzy +#: transportconfigdialog.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format msgid "This outgoing account cannot be configured." msgstr "الـ بريد نقل هو ليس مُهيّء." @@ -371,19 +384,19 @@ msgstr "الـ بريد نقل هو ليس مُهيّء." #: transportlistview.cpp:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column email transport name" msgid "Name" msgstr "الاسم" #: transportlistview.cpp:42 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column email transport type" msgid "Type" msgstr "النوع" #: transportlistview.cpp:113 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label the default mail transport" msgid " (Default)" msgstr " ( الإفتراضي )" @@ -394,67 +407,73 @@ msgstr "" #: transportmanagementwidget.cpp:138 +#, kde-format msgid "Remove outgoing account?" msgstr "" #: transportmanagementwidget.cpp:160 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "أ&ضف..." #: transportmanagementwidget.cpp:163 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Modify..." msgstr "&عدّل..." #: transportmanagementwidget.cpp:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Rename" msgstr "الإ&سم:" #: transportmanagementwidget.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "إ&زالة" #: transportmanagementwidget.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "تعيين الافتراضي" #: transportmanager.cpp:251 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Default Transport" msgstr "افتراضي نقل" #: transportmanager.cpp:271 +#, kde-format msgid "You must create an outgoing account before sending." msgstr "" #: transportmanager.cpp:272 +#, kde-format msgid "Create Account Now?" msgstr "" #: transportmanager.cpp:273 +#, kde-format msgid "Create Account Now" msgstr "" #: transportmanager.cpp:300 +#, kde-format msgid "Configure account" msgstr "" #: transportmanager.cpp:499 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@option SMTP transport" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: transportmanager.cpp:500 +#, kde-format msgid "An SMTP server on the Internet" msgstr "" #: transportmanager.cpp:721 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "The following mail transports store their passwords in an unencrypted " "configuration file.\n" @@ -467,223 +486,232 @@ "استخدام المحفظة KWallet لـ كلمة مرور تخزين لـ أمن إلى إلى المحفظة KWallet?" #: transportmanager.cpp:727 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Question" msgstr "سؤال" #: transportmanager.cpp:728 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Migrate" msgstr "هاجر" #: transportmanager.cpp:728 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Keep" msgstr "حافظ عليه" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog) #: ui/addtransportdialog.ui:20 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Step One: Select Transport Type" msgstr "نقل النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/addtransportdialog.ui:41 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "The name of a mail transport" msgid "Name:" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault) #: ui/addtransportdialog.ui:51 +#, kde-format msgid "Make this the default outgoing account." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel) #: ui/addtransportdialog.ui:64 +#, kde-format msgid "Select an account type from the list below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) #: ui/addtransportdialog.ui:84 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "النوع" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView) #: ui/addtransportdialog.ui:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "لا تشفير" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab) -#: ui/smtpsettings.ui:22 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:34 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "general smtp settings" msgid "General" msgstr "&عام" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ui/smtpsettings.ui:28 +#: ui/smtpsettings.ui:40 +#, kde-format msgid "Account Information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:34 +#: ui/smtpsettings.ui:46 +#, kde-format msgid "Outgoing &mail server:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:57 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:69 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Login:" msgstr "اسم الد&خول:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:83 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:95 +#, fuzzy, kde-format msgid "P&assword:" msgstr "&كلمة المرور:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password) -#: ui/smtpsettings.ui:99 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:111 +#, fuzzy, kde-format msgid "The password to send to the server for authorization." msgstr "" "الـ كلمة مرور إلى إرسال إلى خادم لـ تخويل\n" "ترخيص." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword) -#: ui/smtpsettings.ui:115 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:127 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Store SMTP password" msgstr "&إحفظ كلمة المرور SMTP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication) -#: ui/smtpsettings.ui:122 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:134 +#, fuzzy, kde-format msgid "Server &requires authentication" msgstr "&يحتاج الخادم إلى التوثيق" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab) -#: ui/smtpsettings.ui:146 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:158 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "advanced smtp settings" msgid "Advanced" msgstr "مت&قدم" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup) -#: ui/smtpsettings.ui:155 +#: ui/smtpsettings.ui:167 +#, kde-format msgid "Connection Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities) -#: ui/smtpsettings.ui:168 +#: ui/smtpsettings.ui:180 +#, kde-format msgid "Auto Detect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible) -#: ui/smtpsettings.ui:202 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:214 +#, fuzzy, kde-format msgid "This server does not support authentication" msgstr "هذا خادم ليس دعم توثق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ui/smtpsettings.ui:217 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:229 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption:" msgstr "التشفير" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone) -#: ui/smtpsettings.ui:226 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:238 +#, fuzzy, kde-format msgid "&None" msgstr "&بدون" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSsl) -#: ui/smtpsettings.ui:233 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:245 +#, fuzzy, kde-format msgid "&SSL" msgstr "&SSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTls) -#: ui/smtpsettings.ui:240 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:252 +#, fuzzy, kde-format msgid "&TLS" msgstr "&TLS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:249 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:261 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Port:" msgstr "ال&منفذ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:275 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:287 +#, fuzzy, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "طريقة المواثقة" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: ui/smtpsettings.ui:290 +#: ui/smtpsettings.ui:302 +#, kde-format msgid "SMTP Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname) -#: ui/smtpsettings.ui:296 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:308 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sen&d custom hostname to server" msgstr "أ&رسل اسم المضيف المعتاد إلى الخادم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:306 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:318 +#, fuzzy, kde-format msgid "Hostna&me:" msgstr "الم&ضيف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress) -#: ui/smtpsettings.ui:329 +#: ui/smtpsettings.ui:341 +#, kde-format msgid "Use custom sender address" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ui/smtpsettings.ui:339 +#: ui/smtpsettings.ui:351 +#, kde-format msgid "Sender Address:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel) -#: ui/smtpsettings.ui:356 -#, fuzzy +#: ui/smtpsettings.ui:368 +#, fuzzy, kde-format msgid "Precommand:" msgstr "قبل القيادة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: ui/transportmanagementwidget.ui:17 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Remo&ve" msgstr "إ&زالة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultButton) #: ui/transportmanagementwidget.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Set as Default" msgstr "تعيين الافتراضي" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: ui/transportmanagementwidget.ui:51 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "A&dd..." msgstr "أ&ضف..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: ui/transportmanagementwidget.ui:58 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Rename" msgstr "الإ&سم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #: ui/transportmanagementwidget.ui:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Modify..." msgstr "&عدّل..." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessagecore.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessagecore.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessagecore.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessagecore.po 2016-11-25 05:30:29.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-27 07:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 05:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٢ ١٩:٤٠+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,27 +18,33 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: attachment/attachmentcompressjob.cpp:65 +#, kde-format msgid "Could not initiate attachment compression." msgstr "تعذّر تمهيد ضغط المرفق." #: attachment/attachmentcompressjob.cpp:77 +#, kde-format msgid "Could not compress the attachment." msgstr "تعذّر ضغط المرفق." #: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:66 +#, kde-format msgid "Could not create compressed file." msgstr "تعذّر إنشاء الملفّ المضغوط." #: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:103 +#, kde-format msgid "" "The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, " "aborting." @@ -62,6 +68,7 @@ msgstr "مجهول%1" #: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86 +#, kde-format msgctxt "a file called 'unknown'" msgid "unknown" msgstr "مجهول" @@ -89,6 +96,7 @@ "هذا هو مكان إصلاح هذه المشكلة.</p>" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:159 +#, kde-format msgid "" "<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email " "message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the " @@ -98,6 +106,7 @@ "الإلكترونيّة) المرمّز ب‍base64 سيأخذ أربعة أثلاث الحجم الأصليّ للملفّ.</p>" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:163 +#, kde-format msgid "" "<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of " "the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it " @@ -106,6 +115,7 @@ msgstr "" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:169 +#, kde-format msgid "" "<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational " "description of the part, much like the Subject is for the whole message; " @@ -126,6 +136,7 @@ msgstr "" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:185 +#, kde-format msgid "" "<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " "(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " @@ -135,6 +146,7 @@ msgstr "" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:192 +#, kde-format msgid "" "<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The " "signature will be made with the key that you associated with the currently-" @@ -142,83 +154,85 @@ msgstr "" #: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:197 +#, kde-format msgid "" "<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</" "p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>" msgstr "" -#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:317 -#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:333 +#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:329 +#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:345 +#, kde-format msgid "Attachment Properties" msgstr "خصائص المرفق" -#: attachment/attachmentupdatejob.cpp:53 +#: attachment/attachmentupdatejob.cpp:56 +#, kde-format msgid "URL is empty." msgstr "العنوان فارغ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:27 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:39 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:60 +#, kde-format msgctxt "MIME type of this attachment" msgid "Type:" msgstr "النّوع:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:70 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:82 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:87 +#, kde-format msgctxt "size of the attachment" msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:97 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:109 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:114 +#, kde-format msgctxt "file name of the attachment" msgid "Name:" msgstr "الاسم:" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:127 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:139 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:134 +#, kde-format msgctxt "description of the attachment" msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:157 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:169 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154 +#, kde-format msgctxt "encoding of the attachment" msgid "Encoding:" msgstr "التّرميز:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:175 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:187 +#, kde-format msgid "Suggest automatic display" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:182 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:194 +#, kde-format msgid "Encrypt this attachment" msgstr "عمّ هذا المرفق" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:189 +#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:201 +#, kde-format msgid "Sign this attachment" msgstr "وقّع هذا المرفق" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding) -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33 -#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154 -msgid "TextLabel" -msgstr "لصيقة نصّيّة" - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader) #: settings/messagecore.kcfg:31 +#, kde-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." @@ -226,32 +240,38 @@ #. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader) #: settings/messagecore.kcfg:34 +#, kde-format msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text" msgstr "هذا هو اللون المستخدم للمستوى الثالث من النّصوص المقتبسة" #. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader) #: settings/messagecore.kcfg:38 +#, kde-format msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text" msgstr "هذا هو اللون المستخدم للمستوى الثاني من النّصوص المقتبسة" #. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader) #: settings/messagecore.kcfg:42 +#, kde-format msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text" msgstr "هذا هو اللون المستخدم للمستوى الأوّل من النّصوص المقتبسة" -#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader) -#: settings/messagecore.kcfg:46 -msgid "This is the color used to highlight misspelled words" -msgstr "هذا هو اللون المستخدم لإبراز الكلمات المهجّأة خطأً" - #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer) -#: settings/messagecore.kcfg:55 +#: settings/messagecore.kcfg:51 +#, kde-format msgid "" "The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for " "no limit)" msgstr "" -#: utils/stringutil.cpp:553 +#: utils/stringutil.cpp:410 +#, kde-format msgctxt "signal that this email is defined in my identity" msgid "Me" msgstr "أنا" + +#~ msgid "TextLabel" +#~ msgstr "لصيقة نصّيّة" + +#~ msgid "This is the color used to highlight misspelled words" +#~ msgstr "هذا هو اللون المستخدم لإبراز الكلمات المهجّأة خطأً" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessagelist.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessagelist.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessagelist.po 2016-05-18 12:16:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessagelist.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-18 10:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٧ ١١:٢٢+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -23,432 +23,477 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: core/aggregation.cpp:206 +#, kde-format msgctxt "No grouping of messages" msgid "None" msgstr "بلا" #: core/aggregation.cpp:207 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)" msgstr "بالتّاريخ الدّقيق (" #: core/aggregation.cpp:208 +#, kde-format msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:209 core/sortorder.cpp:88 +#, kde-format msgid "By Smart Sender/Receiver" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:86 +#, kde-format msgid "By Sender" msgstr "بالمرسل" #: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:87 +#, kde-format msgid "By Receiver" msgstr "بالمستلم" #: core/aggregation.cpp:221 +#, kde-format msgid "Never Expand Groups" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:223 +#, kde-format msgid "Expand Recent Groups" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:225 +#, kde-format msgid "Always Expand Groups" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:232 +#, kde-format msgctxt "No threading of messages" msgid "None" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:233 +#, kde-format msgid "Perfect Only" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:234 +#, kde-format msgid "Perfect and by References" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:235 +#, kde-format msgid "Perfect, by References and by Subject" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:245 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Topmost Message" msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" #: core/aggregation.cpp:249 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Most Recent Message" msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" #: core/aggregation.cpp:259 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Never Expand Threads" msgstr "توسيع نقاش" #: core/aggregation.cpp:260 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand Threads With Unread Messages" msgstr "لائحة الرسائل - رسائل غير مقروءة" #: core/aggregation.cpp:261 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" msgstr "لائحة الرسائل - رسائل مهمة" #: core/aggregation.cpp:262 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Always Expand Threads" msgstr "توسيع نقاش" #: core/aggregation.cpp:269 +#, kde-format msgid "Favor Interactivity" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:270 +#, kde-format msgid "Favor Speed" msgstr "" #: core/aggregation.cpp:271 +#, kde-format msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "" -#: core/item.cpp:231 core/messageitem.cpp:556 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:382 core/messageitem.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Read" msgstr "اقرأ" -#: core/item.cpp:233 core/messageitem.cpp:556 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:384 core/messageitem.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Unread" msgstr "غير مقروء" -#: core/item.cpp:237 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Has Attachment" msgstr "لديه ملحق" -#: core/item.cpp:241 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:392 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Action Item" msgstr "رسالة مهمة" -#: core/item.cpp:245 core/messageitem.cpp:554 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:396 core/messageitem.cpp:554 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Replied" msgstr "تم الرد عليه" -#: core/item.cpp:249 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:400 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Forwarded" msgstr "حوّلت الى" -#: core/item.cpp:253 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:404 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Sent" msgstr "أُرسل" -#: core/item.cpp:257 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Important" msgstr "مهم" -#: core/item.cpp:261 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:412 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Spam" msgstr "بريد غير مرغوب" -#: core/item.cpp:265 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:416 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Ham" msgstr "لحم الخنزير" -#: core/item.cpp:269 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:420 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Watched" msgstr "مراقب" -#: core/item.cpp:273 -#, fuzzy +#: core/item.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Status of an item" msgid "Ignored" msgstr "تم تجاهله" -#: core/manager.cpp:96 core/model.cpp:317 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:96 core/model.cpp:322 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Unknown date" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: core/manager.cpp:296 +#: core/manager.cpp:297 +#, kde-format msgid "Current Activity, Threaded" msgstr "" -#: core/manager.cpp:297 +#: core/manager.cpp:298 +#, kde-format msgid "" "This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for " "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all " "the threads that have been active today." msgstr "" -#: core/manager.cpp:314 +#: core/manager.cpp:315 +#, kde-format msgid "Current Activity, Flat" msgstr "" -#: core/manager.cpp:315 +#: core/manager.cpp:316 +#, kde-format msgid "" "This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for " "example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." msgstr "" -#: core/manager.cpp:331 +#: core/manager.cpp:332 +#, kde-format msgid "Activity by Date, Threaded" msgstr "" -#: core/manager.cpp:332 +#: core/manager.cpp:333 +#, kde-format msgid "" "This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in " "\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads " "that have been active today." msgstr "" -#: core/manager.cpp:349 +#: core/manager.cpp:350 +#, kde-format msgid "Activity by Date, Flat" msgstr "" -#: core/manager.cpp:350 +#: core/manager.cpp:351 +#, kde-format msgid "" "This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, " "in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today." msgstr "" -#: core/manager.cpp:366 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:367 +#, fuzzy, kde-format msgid "Standard Mailing List" msgstr "لائحة التوزيع المترابطة" -#: core/manager.cpp:367 +#: core/manager.cpp:368 +#, kde-format msgid "" "This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading." msgstr "" -#: core/manager.cpp:380 +#: core/manager.cpp:381 +#, kde-format msgid "Flat Date View" msgstr "" -#: core/manager.cpp:381 +#: core/manager.cpp:382 +#, kde-format msgid "" "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no " "threading." msgstr "" -#: core/manager.cpp:396 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format msgid "Senders/Receivers, Flat" msgstr "المرسل/المستقبل" -#: core/manager.cpp:397 +#: core/manager.cpp:398 +#, kde-format msgid "" "This view groups the messages by senders or receivers (depending on the " "folder type). Messages are not threaded." msgstr "" -#: core/manager.cpp:413 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:414 +#, fuzzy, kde-format msgid "Thread Starters" msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#: core/manager.cpp:414 +#: core/manager.cpp:415 +#, kde-format msgid "" "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the " "starting user." msgstr "" -#: core/manager.cpp:685 +#: core/manager.cpp:686 +#, kde-format msgctxt "Default theme name" msgid "Classic" msgstr "" -#: core/manager.cpp:686 +#: core/manager.cpp:687 +#, kde-format msgid "A simple, backward compatible, single row theme" msgstr "" -#: core/manager.cpp:690 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:691 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Subject of messages" msgid "Subject" msgstr "الموضوع " -#: core/manager.cpp:725 core/theme.cpp:123 +#: core/manager.cpp:726 core/theme.cpp:123 +#, kde-format msgid "Sender/Receiver" msgstr "المرسل/المستقبل" -#: core/manager.cpp:727 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:728 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" msgstr "المرسل" -#: core/manager.cpp:728 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:729 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Receiver of a message" msgid "Receiver" msgstr "المراسل" -#: core/manager.cpp:729 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:730 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Date of a message" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: core/manager.cpp:730 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:731 +#, fuzzy, kde-format msgid "Most Recent Date" msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" -#: core/manager.cpp:731 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:732 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Size of a message" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: core/manager.cpp:732 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:733 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Attachement indication" msgid "Attachment" msgstr "ملحق" -#: core/manager.cpp:733 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:734 +#, fuzzy, kde-format msgid "Read/Unread" msgstr "غير مقروء" -#: core/manager.cpp:734 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:735 +#, fuzzy, kde-format msgid "Replied" msgstr "تم الرد عليه" -#: core/manager.cpp:735 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:736 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Message importance indication" msgid "Important" msgstr "مهم" -#: core/manager.cpp:736 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:737 +#, fuzzy, kde-format msgid "Action Item" msgstr "رسالة مهمة" -#: core/manager.cpp:737 +#: core/manager.cpp:738 +#, kde-format msgid "Spam/Ham" msgstr "غير مرغوب/ Ham" -#: core/manager.cpp:738 +#: core/manager.cpp:739 +#, kde-format msgid "Watched/Ignored" msgstr "مراقب / متجاهل" -#: core/manager.cpp:739 +#: core/manager.cpp:740 +#, kde-format msgid "Encryption" msgstr "التشفير" -#: core/manager.cpp:740 +#: core/manager.cpp:741 +#, kde-format msgid "Signature" msgstr "التوقيع" -#: core/manager.cpp:741 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:742 +#, fuzzy, kde-format msgid "Tag List" msgstr "إحفظ اللائحة" -#: core/manager.cpp:750 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:751 +#, fuzzy, kde-format msgid "Smart" msgstr "ذكي" -#: core/manager.cpp:751 +#: core/manager.cpp:752 +#, kde-format msgid "A smart multiline and multi item theme" msgstr "" -#: core/manager.cpp:755 -#, fuzzy +#: core/manager.cpp:756 +#, fuzzy, kde-format msgid "Message" msgstr "&رسالة" -#: core/manager.cpp:839 +#: core/manager.cpp:840 +#, kde-format msgid "Smart with Clickable Status" msgstr "" -#: core/manager.cpp:840 +#: core/manager.cpp:841 +#, kde-format msgid "A smart multiline and multi item theme with a clickable status column" msgstr "" -#: core/manager.cpp:844 core/view.cpp:2438 core/view.cpp:2441 +#: core/manager.cpp:845 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424 +#, kde-format msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: core/model.cpp:314 -#, fuzzy +#: core/model.cpp:319 +#, fuzzy, kde-format msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: core/model.cpp:315 -#, fuzzy +#: core/model.cpp:320 +#, fuzzy, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "&صينية النظام" -#: core/model.cpp:318 -#, fuzzy +#: core/model.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format msgid "Last Week" msgstr "آخر بحث" -#: core/model.cpp:319 +#: core/model.cpp:324 +#, kde-format msgid "Two Weeks Ago" msgstr "" -#: core/model.cpp:320 +#: core/model.cpp:325 +#, kde-format msgid "Three Weeks Ago" msgstr "" -#: core/model.cpp:321 +#: core/model.cpp:326 +#, kde-format msgid "Four Weeks Ago" msgstr "" -#: core/model.cpp:322 +#: core/model.cpp:327 +#, kde-format msgid "Five Weeks Ago" msgstr "" -#: core/model.cpp:537 utils/themeeditor.cpp:210 +#: core/model.cpp:546 utils/themeeditor.cpp:209 +#, kde-format msgid "Receiver" msgstr "المراسل" -#: core/model.cpp:539 utils/themeeditor.cpp:209 +#: core/model.cpp:548 utils/themeeditor.cpp:208 +#, kde-format msgid "Sender" msgstr "المرسل" -#: core/model.cpp:1331 +#: core/model.cpp:1386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: core/model.cpp:3698 +#: core/model.cpp:3772 #, fuzzy, kde-format msgid "Processed 1 Message of %2" msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" @@ -459,7 +504,7 @@ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#: core/model.cpp:3704 core/model.cpp:3710 +#: core/model.cpp:3778 core/model.cpp:3784 #, fuzzy, kde-format msgid "Threaded 1 Message of %2" msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" @@ -470,7 +515,7 @@ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" -#: core/model.cpp:3716 +#: core/model.cpp:3790 #, fuzzy, kde-format msgid "Grouped 1 Thread of %2" msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" @@ -481,7 +526,7 @@ msgstr[4] "توسيع نقاش" msgstr[5] "توسيع نقاش" -#: core/model.cpp:3722 +#: core/model.cpp:3796 #, fuzzy, kde-format msgid "Updated 1 Group of %2" msgid_plural "Updated %1 Groups of %2" @@ -492,363 +537,358 @@ msgstr[4] "توسيع نقاش" msgstr[5] "توسيع نقاش" -#: core/model.cpp:3816 -#, fuzzy +#: core/model.cpp:3889 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status Finished view fill" msgid "Ready" msgstr "جاهز." #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) #: core/settings.kcfg:11 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Display tooltips for messages and group headers" msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) #: core/settings.kcfg:12 +#, kde-format msgid "" "Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the " "message list." msgstr "" -#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) -#: core/settings.kcfg:16 -msgid "Hide tab bar when only one tab is open" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView) -#: core/settings.kcfg:17 -msgid "" -"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are " -"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always " -"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab " -"by middle-clicking it." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView) -#: core/settings.kcfg:21 -msgid "Show close button on each tab" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView) -#: core/settings.kcfg:22 -msgid "Enable this option if you want to have a close button on each tab." -msgstr "" - #: core/sortorder.cpp:81 core/sortorder.cpp:128 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "None (Storage Order)" msgstr "غيّر الخط" #: core/sortorder.cpp:82 +#, kde-format msgid "By Date/Time" msgstr "" #: core/sortorder.cpp:84 +#, kde-format msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" msgstr "" #: core/sortorder.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Subject" msgstr "الموضوع " #: core/sortorder.cpp:90 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Size" msgstr "الحجم" #: core/sortorder.cpp:91 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Action Item Status" msgstr "رسالة مهمة" #: core/sortorder.cpp:92 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Unread Status" msgstr "غير مقروء" #: core/sortorder.cpp:93 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Important Status" msgstr "غير مقروء" #: core/sortorder.cpp:94 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "By Attachment Status" msgstr "غير مقروء" #: core/sortorder.cpp:109 core/sortorder.cpp:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Least Recent on Top" msgstr "نوع محرر عناوين المراسلين" #: core/sortorder.cpp:110 core/sortorder.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Most Recent on Top" msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" #: core/sortorder.cpp:114 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Sort order for messages" msgid "Ascending" msgstr "حسابات الإ&رسال" #: core/sortorder.cpp:115 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Sort order for messages" msgid "Descending" msgstr "حسابات الإ&رسال" #: core/sortorder.cpp:126 +#, kde-format msgid "by Date/Time" msgstr "" #: core/sortorder.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" #: core/sortorder.cpp:133 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "by Sender/Receiver" msgstr "المرسل/المستقبل" #: core/sortorder.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "by Sender" msgstr "المرسل" #: core/sortorder.cpp:137 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "by Receiver" msgstr "المراسل" #: core/sortorder.cpp:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Sort order for mail groups" msgid "Ascending" msgstr "حسابات الإ&رسال" #: core/sortorder.cpp:157 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Sort order for mail groups" msgid "Descending" msgstr "حسابات الإ&رسال" #: core/theme.cpp:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description of Type Subject" msgid "Subject" msgstr "الموضوع " #: core/theme.cpp:120 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description of Type Date" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: core/theme.cpp:126 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description of Type Sender" msgid "Sender" msgstr "المرسل" #: core/theme.cpp:129 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description of Type Receiver" msgid "Receiver" msgstr "المراسل" #: core/theme.cpp:132 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description of Type Size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: core/theme.cpp:135 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unread/Read Icon" msgstr "غير مقروء" #: core/theme.cpp:138 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Attachment Icon" msgstr "ملحق" #: core/theme.cpp:141 +#, kde-format msgid "Replied/Forwarded Icon" msgstr "" #: core/theme.cpp:144 +#, kde-format msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" msgstr "" #: core/theme.cpp:147 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Action Item Icon" msgstr "رسالة مهمة" #: core/theme.cpp:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Important Icon" msgstr "مهم" #: core/theme.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Group Header Label" msgstr "أحذف الترويسة" #: core/theme.cpp:156 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Spam/Ham Icon" msgstr "غير مرغوب/ Ham" #: core/theme.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Watched/Ignored Icon" msgstr "مراقب / متجاهل" #: core/theme.cpp:162 +#, kde-format msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" msgstr "" #: core/theme.cpp:165 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Encryption State Icon" msgstr "إختيار مفتاح التشفير" #: core/theme.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Signature State Icon" msgstr "التوقيع" #: core/theme.cpp:171 +#, kde-format msgid "Vertical Separation Line" msgstr "" #: core/theme.cpp:174 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Spacer" msgstr "جزء داخلي" #: core/theme.cpp:177 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Max Date" msgstr "التاريخ" #: core/theme.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Message Tags" msgstr "رسالة وسوم" #: core/theme.cpp:183 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Note Icon" msgstr "رسالة مهمة" #: core/theme.cpp:185 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Invitation Icon" msgstr "خيارات متقدمة" #: core/theme.cpp:187 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Description for an Unknown Type" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: core/theme.cpp:876 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unread" msgstr "غير مقروء" #: core/theme.cpp:1074 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Never Show" msgstr "المراسل" #: core/theme.cpp:1075 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Always Show" msgstr "أرسل دائمًا" #: core/theme.cpp:1082 +#, kde-format msgid "Plain Rectangles" msgstr "" #: core/theme.cpp:1083 +#, kde-format msgid "Plain Joined Rectangle" msgstr "" #: core/theme.cpp:1084 +#, kde-format msgid "Rounded Rectangles" msgstr "" #: core/theme.cpp:1085 +#, kde-format msgid "Rounded Joined Rectangle" msgstr "" #: core/theme.cpp:1086 +#, kde-format msgid "Gradient Rectangles" msgstr "" #: core/theme.cpp:1087 +#, kde-format msgid "Gradient Joined Rectangle" msgstr "" #: core/theme.cpp:1088 +#, kde-format msgid "Styled Rectangles" msgstr "" #: core/theme.cpp:1089 +#, kde-format msgid "Styled Joined Rectangles" msgstr "" -#: core/view.cpp:781 +#: core/view.cpp:779 +#, kde-format msgid "Adjust Column Sizes" msgstr "" -#: core/view.cpp:785 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:783 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Default Columns" msgstr "مجموع العمود" -#: core/view.cpp:790 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:788 +#, fuzzy, kde-format msgid "Display Tooltips" msgstr "أ&دوات" -#: core/view.cpp:2419 core/view.cpp:2423 core/widgets/searchlinestatus.cpp:267 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406 core/widgets/searchlinestatus.cpp:267 +#, fuzzy, kde-format msgid "From" msgstr "&من" -#: core/view.cpp:2420 core/view.cpp:2424 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:2403 core/view.cpp:2407 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Receiver of the email" msgid "To" msgstr "إلى" -#: core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2425 +#: core/view.cpp:2404 core/view.cpp:2408 +#, kde-format msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2442 +#: core/view.cpp:2422 core/view.cpp:2425 +#, kde-format msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: core/view.cpp:2447 core/view.cpp:2449 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2432 +#, fuzzy, kde-format msgid "Note" msgstr "ملاحظات" -#: core/view.cpp:2456 core/view.cpp:2458 -#, fuzzy +#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441 +#, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "السابق" -#: core/view.cpp:2476 +#: core/view.cpp:2459 #, fuzzy, kde-format msgid "<b>%1</b> reply" msgid_plural "<b>%1</b> replies" @@ -859,7 +899,7 @@ msgstr[4] "التوقيع <b>سيء</b>" msgstr[5] "التوقيع <b>سيء</b>" -#: core/view.cpp:2480 +#: core/view.cpp:2463 #, kde-format msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)" msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)" @@ -870,110 +910,110 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: core/view.cpp:2520 +#: core/view.cpp:2503 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" msgid "Threads started on %1" msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" -#: core/view.cpp:2526 +#: core/view.cpp:2509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" msgid "Threads started %1" msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" -#: core/view.cpp:2531 +#: core/view.cpp:2514 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads with messages dated %1" msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" -#: core/view.cpp:2542 +#: core/view.cpp:2525 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" msgid "Messages sent on %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2548 +#: core/view.cpp:2531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" msgid "Messages received on %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2555 +#: core/view.cpp:2538 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" msgid "Messages sent %1" msgstr "رسالة وسوم" -#: core/view.cpp:2561 +#: core/view.cpp:2544 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" msgid "Messages received %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2571 +#: core/view.cpp:2554 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads started within %1" msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" -#: core/view.cpp:2574 +#: core/view.cpp:2557 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads containing messages with dates within %1" msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" -#: core/view.cpp:2582 +#: core/view.cpp:2565 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages sent within %1" msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." -#: core/view.cpp:2584 +#: core/view.cpp:2567 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages received within %1" msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." -#: core/view.cpp:2593 +#: core/view.cpp:2576 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads started by %1" msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" -#: core/view.cpp:2596 +#: core/view.cpp:2579 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads with most recent message by %1" msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" -#: core/view.cpp:2605 core/view.cpp:2629 +#: core/view.cpp:2588 core/view.cpp:2612 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages sent to %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2607 +#: core/view.cpp:2590 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages sent by %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2610 +#: core/view.cpp:2593 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages received from %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2618 +#: core/view.cpp:2601 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads directed to %1" msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" -#: core/view.cpp:2621 +#: core/view.cpp:2604 #, fuzzy, kde-format msgid "Threads with most recent message directed to %1" msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" -#: core/view.cpp:2631 +#: core/view.cpp:2614 #, fuzzy, kde-format msgid "Messages received by %1" msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: core/view.cpp:2657 +#: core/view.cpp:2640 #, fuzzy, kde-format msgid "<b>%1</b> thread" msgid_plural "<b>%1</b> threads" @@ -984,7 +1024,7 @@ msgstr[4] "التوقيع <b>سيء</b>" msgstr[5] "التوقيع <b>سيء</b>" -#: core/view.cpp:2662 +#: core/view.cpp:2645 #, kde-format msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)" msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)" @@ -995,73 +1035,85 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" -#: core/widgetbase.cpp:394 messagelistutil.cpp:129 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:399 messagelistutil.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format msgid "Theme" msgstr "الوقت" -#: core/widgetbase.cpp:417 core/widgetbase.cpp:513 +#: core/widgetbase.cpp:422 core/widgetbase.cpp:518 #: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:61 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Configure..." msgstr "اضبط KMail." -#: core/widgetbase.cpp:489 messagelistutil.cpp:124 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:494 messagelistutil.cpp:124 +#, fuzzy, kde-format msgid "Aggregation" msgstr "إقتراحات" -#: core/widgetbase.cpp:577 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:582 +#, fuzzy, kde-format msgid "Message Sort Order" msgstr "خصائص جزء الرسالة " -#: core/widgetbase.cpp:602 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:607 +#, fuzzy, kde-format msgid "Message Sort Direction" msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" -#: core/widgetbase.cpp:621 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:626 +#, fuzzy, kde-format msgid "Group Sort Order" msgstr "غيّر الخط" -#: core/widgetbase.cpp:642 -#, fuzzy +#: core/widgetbase.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format msgid "Group Sort Direction" msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" -#: core/widgetbase.cpp:659 +#: core/widgetbase.cpp:664 +#, kde-format msgid "Folder Always Uses This Sort Order" msgstr "" -#: core/widgets/quicksearchline.cpp:55 -#, fuzzy +#: core/widgets/quicksearchline.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Search for messages." msgid "Search" msgstr "ابحث" #: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:31 +#, kde-format msgid "The words less than 3 letters are ignored." msgstr "" #: core/widgets/quicksearchwarning.cpp:32 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Do not show a message preview pane" msgid "Do not show again" msgstr "لا تعرض &لوح استعراض الرسالة" +#: core/widgets/searchcollectionindexingwarning.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"Some of the search folders in this query are still being indexed or are " +"excluded from indexing completely. The results below may be incomplete." +msgstr "" + #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:54 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders" msgstr "" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:57 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the quick search field when changing folders" msgstr "" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:78 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving " @@ -1069,131 +1121,133 @@ msgstr "" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Rules" msgid "Filter Mails by Status" msgstr "قواعد المرشح" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Filter" msgid "Clear Filter" msgstr "&إنشاء مرشح" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:164 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Unread" msgstr "غير مقروء" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:168 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Replied" msgstr "تم الرد عليه" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Forwarded" msgstr "حوّلت الى" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:176 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Important" msgstr "مهم" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:180 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Action Item" msgstr "رسالة مهمة" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:184 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Watched" msgstr "مراقب" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:188 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ignored" msgstr "تم تجاهله" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:192 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Attachment" msgstr "لديه ملحق" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:196 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Has Invitation" msgstr "خيارات متقدمة" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:200 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Spam" msgstr "بريد غير مرغوب" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:204 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Status of a message" msgid "Ham" msgstr "لحم الخنزير" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:214 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Full Message" msgstr "كامل رسالة" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:221 +#, kde-format msgid "Body" msgstr "" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:226 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Subject" msgstr "الموضوع " #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:237 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "BCC" msgid "BCC" msgstr "مرفق مخفي" #: core/widgets/searchlinestatus.cpp:265 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "To" msgstr "إلى" #: messagelistutil.cpp:119 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Sorting" msgstr "لا شيء" #: pane.cpp:148 +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new tab" msgstr "" #: pane.cpp:150 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New tab" msgstr "القيمة الجديدة" #: pane.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close the current tab" msgstr "اطوي الخيط الحالي" #: pane.cpp:161 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close tab" msgstr "طيّ الكل الخيوط" @@ -1203,484 +1257,509 @@ msgstr "" #: pane.cpp:219 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Quick Search Bar" msgstr "أظهُر البحث السريع" #: pane.cpp:236 +#, kde-format msgid "Message List" msgstr "لائحة الرسائل" #: pane.cpp:242 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Create New Tab" msgstr "&هوية المرسل:" #: pane.cpp:253 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "طيّ الكل الخيوط" #: pane.cpp:260 +#, kde-format msgid "Activate Next Tab" msgstr "" #: pane.cpp:265 +#, kde-format msgid "Activate Previous Tab" msgstr "" #: pane.cpp:270 +#, kde-format msgid "Move Tab Left" msgstr "" #: pane.cpp:275 +#, kde-format msgid "Move Tab Right" msgstr "" #: pane.cpp:488 pane.cpp:747 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Empty messagelist" msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: pane.cpp:678 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "" #: pane.cpp:681 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Other Tabs" msgstr "طيّ الكل الخيوط" #: storagemodel.cpp:235 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" msgid "No Subject" msgstr "لا موضوع" #: storagemodel.cpp:236 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: utils/aggregationeditor.cpp:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Groups && Threading" msgstr "توسيع نقاش" #: utils/aggregationeditor.cpp:49 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Grouping:" msgstr "ال&برمجيات الجماعية" #: utils/aggregationeditor.cpp:55 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Group expand policy:" msgstr "سياسة إرسال:" #: utils/aggregationeditor.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Threading:" msgstr "جاري القراء&ة" #: utils/aggregationeditor.cpp:65 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Thread leader:" msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" #: utils/aggregationeditor.cpp:69 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Thread expand policy:" msgstr "سياسة إرسال:" #: utils/aggregationeditor.cpp:78 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" msgid "Advanced" msgstr "مت&قدم" #: utils/aggregationeditor.cpp:82 +#, kde-format msgid "Fill view strategy:" msgstr "" -#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:116 +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:115 +#, kde-format msgid "Customize Message Aggregation Modes" msgstr "" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:132 #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:369 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "New Aggregation" msgstr "لا إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:140 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Clone Aggregation" msgstr "لا إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:153 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Aggregation..." msgstr "إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:159 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Aggregation..." msgstr "إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Aggregation" msgstr "محو الخي&ط" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:352 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Aggregation" msgstr "لا إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:421 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Aggregation" msgstr "إقتراحات" #: utils/configureaggregationsdialog.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Export Aggregation" -msgstr "إقتراحات" - -#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:454 -#: utils/configurethemesdialog.cpp:465 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:464 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&All Fields" msgid "All Files (*)" msgstr "&كل الحقول" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:108 -#, fuzzy +#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:454 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Export Aggregation" +msgstr "إقتراحات" + +#: utils/configurethemesdialog.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format msgid "Customize Themes" msgstr "مخصص قوالب" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:125 utils/configurethemesdialog.cpp:358 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:124 utils/configurethemesdialog.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Theme" msgstr "رسالة جديدة" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:133 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format msgid "Clone Theme" msgstr "رسالة جديدة" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:146 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Theme..." msgstr "انقضى اجله" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:152 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Theme..." msgstr "إست&يراد" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:162 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Theme" msgstr "محو الخي&ط" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:340 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:339 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Theme" msgstr "غير مسماة" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:360 utils/themeeditor.cpp:1254 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:359 utils/themeeditor.cpp:1253 +#, fuzzy, kde-format msgid "New Column" msgstr "عرض أعمدة" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:405 +#: utils/configurethemesdialog.cpp:404 +#, kde-format msgid "Do you want to delete selected themes?" msgstr "" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:406 +#: utils/configurethemesdialog.cpp:405 #, kde-format msgid "Do you want to delete \"%1\"?" msgstr "" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:406 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:405 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Theme" msgstr "محو الخي&ط" -#: utils/configurethemesdialog.cpp:431 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:430 +#, fuzzy, kde-format msgid "Import Theme" msgstr "استيراد &رسائل..." -#: utils/configurethemesdialog.cpp:465 -#, fuzzy +#: utils/configurethemesdialog.cpp:464 +#, fuzzy, kde-format msgid "Export Theme" msgstr "فشل تصدير المفتاح" #: utils/optionseteditor.cpp:39 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab General options of a view mode" msgid "General" msgstr "عام" #: utils/optionseteditor.cpp:43 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox Name of the option" msgid "Name:" msgstr "الإ&سم:" #: utils/optionseteditor.cpp:52 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox Description of the option" msgid "Description:" msgstr "ال&وصف:" -#: utils/themeeditor.cpp:89 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox Property name" msgid "Name:" msgstr "الإ&سم:" -#: utils/themeeditor.cpp:93 +#: utils/themeeditor.cpp:92 +#, kde-format msgid "The label that will be displayed in the column header." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:96 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format msgid "Header click sorts messages:" msgstr "إزالة مضاعفة رسائل" -#: utils/themeeditor.cpp:100 +#: utils/themeeditor.cpp:99 +#, kde-format msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:103 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format msgid "Visible by default" msgstr "إجعله افتراضيا" -#: utils/themeeditor.cpp:104 +#: utils/themeeditor.cpp:103 +#, kde-format msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:107 +#: utils/themeeditor.cpp:106 +#, kde-format msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:108 +#: utils/themeeditor.cpp:107 +#, kde-format msgid "" "Check this if this column label should be updated depending on the folder " "\"inbound\"/\"outbound\" type." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:129 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Column" msgstr "عمود غير مقروء" -#: utils/themeeditor.cpp:198 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format msgid "Message Group" msgstr "جسم الرسالة" -#: utils/themeeditor.cpp:202 utils/themeeditor.cpp:211 +#: utils/themeeditor.cpp:201 utils/themeeditor.cpp:210 +#, kde-format msgid "" "Very long subject very long subject very long subject very long subject very " "long subject very long" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:216 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sample Tag 1" msgstr "رسالة وسوم" -#: utils/themeeditor.cpp:217 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:216 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sample Tag 2" msgstr "رسالة وسوم" -#: utils/themeeditor.cpp:218 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format msgid "Sample Tag 3" msgstr "رسالة وسوم" -#: utils/themeeditor.cpp:436 +#: utils/themeeditor.cpp:435 +#, kde-format msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible" msgid "Visible" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:882 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:881 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu soften the text color" msgid "Soften" msgstr "إرسل" -#: utils/themeeditor.cpp:889 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:888 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bold" msgctxt "@action:inmenu Font setting" msgid "Bold" msgstr "عر&يض" -#: utils/themeeditor.cpp:893 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:892 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Italic" msgctxt "@action:inmenu Font setting" msgid "Italic" msgstr "&منحني" -#: utils/themeeditor.cpp:900 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:899 +#, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "&خطوط" -#: utils/themeeditor.cpp:909 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:908 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" msgid "Default" msgstr "افتراضي" -#: utils/themeeditor.cpp:914 +#: utils/themeeditor.cpp:913 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" msgid "Custom..." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:922 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:921 +#, fuzzy, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "لون الخلفية التناوبي" -#: utils/themeeditor.cpp:931 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:930 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on " "a non important mail" msgid "Hide" msgstr "&إخفاء" -#: utils/themeeditor.cpp:936 +#: utils/themeeditor.cpp:935 +#, kde-format msgctxt "" "Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. " "Important mark on a non important mail" msgid "Keep Empty Space" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:941 +#: utils/themeeditor.cpp:940 +#, kde-format msgctxt "" "Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, " "e.g. Important mark on a non important mail" msgid "Keep Softened Icon" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:949 +#: utils/themeeditor.cpp:948 +#, kde-format msgid "When Disabled" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:956 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:955 +#, fuzzy, kde-format msgid "Group Header" msgstr "أحذف الترويسة" -#: utils/themeeditor.cpp:964 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:963 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: utils/themeeditor.cpp:969 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:968 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" msgid "Automatic" msgstr "غير تلقائي دائما" -#: utils/themeeditor.cpp:974 +#: utils/themeeditor.cpp:973 +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" msgid "Custom..." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:982 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:981 +#, fuzzy, kde-format msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية التناوبي" -#: utils/themeeditor.cpp:1002 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1001 +#, fuzzy, kde-format msgid "Background Style" msgstr "لون الخلفية التناوبي" -#: utils/themeeditor.cpp:1195 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1194 +#, fuzzy, kde-format msgid "Column Properties..." msgstr "خصائص" -#: utils/themeeditor.cpp:1198 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1197 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add Column..." msgstr "إضافة خانة..." -#: utils/themeeditor.cpp:1201 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1200 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Column" msgstr "حذف المجلد" -#: utils/themeeditor.cpp:1207 +#: utils/themeeditor.cpp:1206 +#, kde-format msgid "Move Column to Left" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:1211 +#: utils/themeeditor.cpp:1210 +#, kde-format msgid "Move Column to Right" msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:1261 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1260 +#, fuzzy, kde-format msgid "Add New Column" msgstr "عرض أعمدة" -#: utils/themeeditor.cpp:1288 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1287 +#, fuzzy, kde-format msgid "Column Properties" msgstr "خصائص" -#: utils/themeeditor.cpp:1330 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1329 +#, fuzzy, kde-format msgid "Appearance" msgstr "إلحاقالحاقأضف" -#: utils/themeeditor.cpp:1334 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1333 +#, fuzzy, kde-format msgid "Content Items" msgstr "مراسلون" -#: utils/themeeditor.cpp:1458 +#: utils/themeeditor.cpp:1457 +#, kde-format msgid "" "Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items " "and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on " "the items inside the view for more options." msgstr "" -#: utils/themeeditor.cpp:1467 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1466 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" msgid "Advanced" msgstr "مت&قدم" -#: utils/themeeditor.cpp:1471 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1470 +#, fuzzy, kde-format msgid "Header:" msgstr "ت&رويسات" -#: utils/themeeditor.cpp:1477 -#, fuzzy +#: utils/themeeditor.cpp:1476 +#, fuzzy, kde-format msgid "Icon size:" msgstr "الحجم" -#: utils/themeeditor.cpp:1483 +#: utils/themeeditor.cpp:1482 +#, kde-format msgctxt "suffix in a spinbox" msgid " pixel" msgid_plural " pixels" @@ -1692,40 +1771,43 @@ msgstr[5] "" #: widget.cpp:231 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Item in list of Akonadi tags, to show all e-mails" msgid "All" msgstr "الكل" #: widget.cpp:357 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collapse Group" msgstr "طيّ الكل الخيوط" #: widget.cpp:360 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand Group" msgstr "توسيع الكل الخيوط" #: widget.cpp:366 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Expand All Groups" msgstr "توسيع الكل الخيوط" #: widget.cpp:370 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Collapse All Groups" msgstr "طيّ الكل الخيوط" #: widget.cpp:433 +#, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "ان&قل هنا" #: widget.cpp:434 +#, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "ا&نسخ هنا" #: widget.cpp:436 +#, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "إ&لغاء" @@ -2144,11 +2226,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)" -#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" #~ msgid_plural "" -#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)" -#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" #~ msgstr[0] "" #~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" #~ msgstr[1] "" @@ -5361,16 +5443,16 @@ #~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - " #~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name " #~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading " -#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)" -#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the " -#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit " -#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)" -#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</" -#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if " -#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 " -#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</" -#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the " -#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a " +#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero " +#~ "(01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM " +#~ "- the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two " +#~ "digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number " +#~ "(0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the " +#~ "time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or " +#~ "1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 " +#~ "or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero " +#~ "(0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - " +#~ "the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a " #~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes " #~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</" #~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" " @@ -5386,18 +5468,18 @@ #~ "Sunday) </li><li>M - الشهر كرقم بدون صفر المقدمة (1-12)</li><li>MM - " #~ "الشهر كرقم مع صفر في البداية(01-12)</li><li>MMM -الاسم المختصر للشهر (Jan " #~ "- Dec)</li><li>MMMM - الاسم الكامل للشهر (January - December)</li><li>yy " -#~ "- السنة ممثلة برقمين(00-99)</li><li>yyyy -السنة ممثلة بأربعة أرقام" -#~ "(0000-9999)</li></ul><p><strong>هذه التعابير ربما تستخدم للوقت:</string></" -#~ "p> <ul><li>h - الساعة بدون صفر في المقدمة(0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" -#~ "li><li>hh -الساعة مع صفر في المقدمة (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" -#~ "li><li>m - الدقائق بدون صفر في المقدمة (0-59)</li><li>mm -الدقائق مع صفر " -#~ "في المقدمة(00-59)</li><li>s -الثواني بدون صفر المقدمة(0-59)</li><li>ss -" -#~ "الثواني مع صفر في المقدمة (00-59)</li><li>z -أجزاء الثواني بدون صفر " -#~ "المقدمة</li><li>zzz - أجزاء الثواني مع أصفار المقدمة (000-999)</li><li>AP " -#~ "- التبديل بين وضعي صباحا أو مساء.AP تستبدل ب ص أو م.</li><li>ap - التبديل " -#~ "بين وضعي صباحا أو مساء بأحرف صغيرة.</li><li>Z - توقيت الزمن في هيئة أعداد " -#~ "(-0500)</li></ul><p><strong> جميع المحارف التي ستدخل غير هذه سيتم تجاهلها." -#~ "</strong></p></qt>" +#~ "- السنة ممثلة برقمين(00-99)</li><li>yyyy -السنة ممثلة بأربعة " +#~ "أرقام(0000-9999)</li></ul><p><strong>هذه التعابير ربما تستخدم للوقت:</" +#~ "string></p> <ul><li>h - الساعة بدون صفر في المقدمة(0-23 or 1-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>hh -الساعة مع صفر في المقدمة (00-23 or 01-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>m - الدقائق بدون صفر في المقدمة (0-59)</li><li>mm -" +#~ "الدقائق مع صفر في المقدمة(00-59)</li><li>s -الثواني بدون صفر " +#~ "المقدمة(0-59)</li><li>ss -الثواني مع صفر في المقدمة (00-59)</li><li>z -" +#~ "أجزاء الثواني بدون صفر المقدمة</li><li>zzz - أجزاء الثواني مع أصفار " +#~ "المقدمة (000-999)</li><li>AP - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء.AP تستبدل ب " +#~ "ص أو م.</li><li>ap - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء بأحرف صغيرة.</" +#~ "li><li>Z - توقيت الزمن في هيئة أعداد (-0500)</li></ul><p><strong> جميع " +#~ "المحارف التي ستدخل غير هذه سيتم تجاهلها.</strong></p></qt>" #~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:" #~ msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:" @@ -9258,12 +9340,12 @@ #~ "مالذي حصل لرسالته. أنماط تحذيرات نقل الملكية تتضمن <b>عرضت</b> (i.e. " #~ "قراءة), <b>حذف</b> و <b>غير مضمن</b> (e.g. متابعة).</p><p>الخيارات " #~ "التالية متوفرة للتحكم بإرسال برنامج KMail من MDNs:</p><ul><li><em>تجاهل</" -#~ "em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) مستحسن" -#~ "(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن الإذن. " -#~ "بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs للرسائل المحددة بينما فترة الغداء أو " -#~ "تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: دائما يرسل <b>ممانعة</b> تنبيه. " -#~ "هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs دائما المؤلف سيبقى يعلم أن " -#~ "الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان حذف أو قرأ الخ.</" +#~ "em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) " +#~ "مستحسن(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن " +#~ "الإذن. بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs للرسائل المحددة بينما فترة الغداء " +#~ "أو تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: دائما يرسل <b>ممانعة</b> " +#~ "تنبيه. هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs دائما المؤلف سيبقى يعلم " +#~ "أن الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان حذف أو قرأ الخ.</" #~ "li><li><em>أرسل دائما</em>: دائما أرسل الطلبات لتغيير الملكية. هذا يعني " #~ "أن المؤلف للرسالة متى كانت ستصل وبالإضافة إلى ما حدث له)عرضت، حذفت,..." #~ "(هذا العنصر تخزينه أقوى ولكن منذ أن جعلت أكثر على سبيل المثال إدارة " diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessageviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmessageviewer.po 2016-07-05 12:39:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmessageviewer.po 2017-03-02 06:28:16.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-05 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:15+0000\n" "Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -22,501 +22,375 @@ "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1381853739.0\n" -#: adblock/adblockblockableitemsdialog.cpp:35 -msgid "Blockable Items" -msgstr "" - -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:51 +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:2 html.cpp:30 #, fuzzy -#| msgid "No duplicate messages found." -msgid "No blockable element found." -msgstr "لم يتم إيجاد رسائل مضاعفة." - -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 -#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:257 -msgid "Type" -msgstr "النوع" +msgid "Sorry, certificate could not be imported." +msgstr "عذراً شهادة ليس<br /> السبب 1" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "المرشح %1" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:4 html.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "السبب: %1" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "&دفترالعناوين" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:7 html.cpp:34 +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Search..." -msgstr "ابحث" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:9 html.cpp:36 +msgid "Certificate import status:" +msgstr "حالة إستيراد السندات:" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:90 -msgid "Image" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:13 html.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 new certificate was imported." +msgid_plural "%1 new certificates were imported." +msgstr[0] "جديد شهادة." +msgstr[1] "جديد شهادة." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Script" -msgstr "محو نص الأوامر" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16 html.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 certificate was unchanged." +msgid_plural "%1 certificates were unchanged." +msgstr[0] "شهادة لم يتغير." +msgstr[1] "شهادة لم يتغير." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:96 -msgid "Stylesheet" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19 html.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 new secret key was imported." +msgid_plural "%1 new secret keys were imported." +msgstr[0] "جديد سرية مفتاح." +msgstr[1] "جديد سرية مفتاح." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "&خطوط" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22 html.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "1 secret key was unchanged." +msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." +msgstr[0] "سرية مفتاح لم يتغير." +msgstr[1] "سرية مفتاح لم يتغير." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:102 -msgid "Frame" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28 html.cpp:46 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "عذراً ، لا يوجد تفاصيل عن إستيراد السند." -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "XML Request" -msgstr "مطالب LDAP" +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:30 html.cpp:48 +msgid "Certificate import details:" +msgstr "تفاصيل عن إستيراد الشهادة:" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Object" -msgstr "الموضوع " +#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:34 html.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Certificate import failed." +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "فشلت: %1 (%2)" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:111 -msgid "Audio/Video" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:5 +#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:7 +#: html.cpp:2 html.cpp:4 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "رسالة مغلّفة" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:114 -msgid "Popup window" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:19 +#: html.cpp:6 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:118 +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:3 html.cpp:8 #, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" +msgid "This message is encrypted." +msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:226 +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:7 html.cpp:10 #, fuzzy -msgid "Copy url" -msgstr "ا&نسخ هنا" +msgid "Decrypt Message" +msgstr "&شفّر الرسالة" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:228 +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:14 html.cpp:12 #, fuzzy -msgid "Copy filter" -msgstr "نسخ مجلّد" +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:230 -msgid "Block item..." -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:16 html.cpp:14 +msgid "Encrypted message" +msgstr "رسالة مشفرة" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "افتح" +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:18 html.cpp:16 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )" -#: adblock/adblockblockableitemswidget.cpp:235 +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:21 html.cpp:18 #, fuzzy -msgid "Remove filter" -msgstr "إعادة تسمية مرشح" - -#: adblock/adblockmanager.cpp:317 -msgid "Download new ad-block list was failed." -msgstr "" +#| msgid "Reason: %1" +msgid "Reason: " +msgstr "السبب: %1" -#: adblock/adblockmanager.cpp:324 -msgid "Download new ad-block list was done." +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:33 html.cpp:20 +msgid "" +"No secret key found to encrypt the message. It is encrypted for following " +"keys:" msgstr "" -#: adblock/common/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Add subscription" -msgstr "الإشتراك" - -#: adblock/common/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Select List:" -msgstr "إنتقي خط" - -#: adblock/common/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Show List" -msgstr "إحفظ اللائحة..." - -#: adblock/common/adblockcreatefilterdialog.cpp:57 +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:39 html.cpp:22 #, fuzzy -msgid "Use default" -msgstr "افتراضي" - -#: adblock/common/adblockcreatefilterdialog.cpp:58 -msgid "Yes" -msgstr "" +msgid "Could not decrypt the data." +msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." -#: adblock/common/adblockcreatefilterdialog.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Not" -msgstr "ملاحظات" +#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:46 html.cpp:24 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "نهاية الرسالة المشفرة" -#: adblock/common/adblocklistwidget.cpp:66 +#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:5 html.cpp:26 #, fuzzy -msgid "Not subscription added..." -msgstr "محلي الإشتراك." - -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:67 +#| msgid "" +#| "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +#| "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +#| "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +#| "\">by clicking here</a>." msgid "" -"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href=" -"\"filterhelp\">more information</a>):" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href='kmail:showHTML'>by " +"clicking here</a>." msgstr "" +"<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض " +"الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML " +"المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>." -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:84 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " يوم" -msgstr[1] " يوم واحد" -msgstr[2] " يومان" -msgstr[3] " أيام" -msgstr[4] " يومًا" -msgstr[5] " يوم" - -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:144 +#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:7 html.cpp:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +#| "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If " +#| "you trust the sender of this message then you can load the external " +#| "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking " +#| "here</a>." msgid "" -"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:" -"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, " -"the wildcards <tt>*?[]</tt> may be used</li><li>a full regular expression by " -"surrounding the string with '<tt>/</tt>', e.g. <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></" -"li></ul><p>Any filter string can be preceded by '<tt>@@</tt>' to whitelist " -"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) " -"filter." -msgstr "" - -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:380 -#, kde-format -msgid "Do you want to delete list \"%1\"?" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message <a href='kmail:loadExternal'>by clicking here</a>." msgstr "" +"<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. " +"لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت " +"تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href=" +"\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>." -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:380 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:5 html.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Delete current list" -msgstr "اطوي الخيط الحالي" +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:427 -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:462 -#, fuzzy -#| msgid "&All Fields" -msgid "All Files (*)" -msgstr "&كل الحقول" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:15 html.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:428 -#, fuzzy -msgid "Import Filters" -msgstr "فشل أستيراد vCard" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:19 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:105 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:124 html.cpp:56 +#: html.cpp:88 html.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: adblock/common/adblocksettingwidget.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Export Filters" -msgstr "فشل تصدير المفتاح" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:21 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:89 html.cpp:58 +#: html.cpp:80 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف." -#: adblock/common/adblockshowlistdialog.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Show adblock list" -msgstr "مجموع العمود" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:27 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:35 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:47 html.cpp:60 +#: html.cpp:64 html.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." -#: adblock/common/adblockshowlistdialog.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Delete List" -msgstr "اطوي الخيط الحالي" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:30 html.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2" -#: adblock/common/adblockshowlistdialog.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Download..." -msgstr "&إنزال بريد" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:38 html.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2." -#: adblock/common/adblockshowlistdialog.cpp:136 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:44 html.cpp:68 #, kde-format -msgid "An error occurs during download list: \"%1\"" -msgstr "" +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:31 -#, fuzzy -msgid "Filters:" -msgstr "المرشح %1" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:56 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:95 html.cpp:72 +#: html.cpp:84 +msgid "Status: " +msgstr "الحالة: " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blockingFilter) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:49 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:70 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:131 html.cpp:74 +#: html.cpp:106 #, fuzzy -msgid "&Blocking filter" -msgstr "الإزالة مجلد" +msgid "Hide Details" +msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exceptionFilter) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Exception Filter" -msgstr "فشل تصدير المفتاح" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:82 html.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:65 -msgid "Pattern" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:85 html.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:73 -msgid "custom" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:92 html.cpp:82 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:88 -msgid "Accept pattern only" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:102 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:121 html.cpp:86 +#: html.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atTheBeginning) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:94 -msgid "At the beginning of the address" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:109 html.cpp:90 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, atTheEnd) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:101 -#, fuzzy -msgid "At the end of address" -msgstr "إرسال مرفق: إلى العنوان" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:111 html.cpp:92 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:111 findbar/findbarbase.cpp:81 -#: ui/invitationsettings.ui:94 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "&خيارات" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:113 html.cpp:94 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstPartOnly) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:117 -msgid "First-part only" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:115 html.cpp:96 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:124 -msgid "Match case" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:117 html.cpp:98 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restrictToDomain) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:133 -msgid "Restrict to domain" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:127 html.cpp:104 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "تحذير: التوقيع سيئ." -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:148 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:138 html.cpp:108 #, fuzzy -msgid "Apply to:" -msgstr "تطبيق إ&لى:" +msgid "Invalid signature." +msgstr "&تمكين التوقيع" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: adblock/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:160 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:140 html.cpp:110 #, fuzzy -msgid "Collapse blocked:" -msgstr "طيّ نقاش" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableAdblock) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:17 -msgid "&Enable Ad Block" -msgstr "" +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkHideAds) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:24 -msgid "&Hide filtered elements" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:143 html.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Signed by <a href='mailto:%1'>%1</a>." msgstr "" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:38 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:146 html.cpp:114 #, fuzzy -msgid "Automatic Filters" -msgstr "غير تلقائي دائما" +msgid "Signature is valid." +msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFilters) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:44 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:149 html.cpp:116 #, fuzzy -msgid "Add Filters subscriptions..." -msgstr "الإشتراك..." +msgid "Unknown signature state" +msgstr "لا يوجد أى توقيع" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubscription) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:64 +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:153 html.cpp:118 #, fuzzy -msgid "Remove subscription" -msgstr "الإشتراك" +msgid "Show Details" +msgstr "أظهر &دائما" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:86 -msgid "Update enabled automatic filters every:" -msgstr "" +#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:165 html.cpp:120 +msgid "End of signed message" +msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showList) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:124 -#, fuzzy -msgid "Show List..." -msgstr "إحفظ اللائحة..." +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." +msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Manual Filters" -msgstr "مرشحات متوفرة" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Subject:" +msgstr "الم&وضوع:" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, insertButton) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Add filter expression" -msgstr "أضف أذون" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "To:" +msgstr "إلى:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertButton) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:146 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "اضف..." +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reply to:" +msgstr "ردّ إلى:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importFilters) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:188 -#, fuzzy -msgid "Import Filters..." -msgstr "فشل أستيراد vCard" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CC:" +msgstr "مرفق:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportFilters) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:195 -#, fuzzy -msgid "Export filters..." -msgstr "فشل تصدير المفتاح" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:152 +#, fuzzy, kde-format +msgid "BCC:" +msgstr "مرفق مخفي:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:204 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "إ&بحث:" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "From:" +msgstr "من: " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFilter) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:216 job/attachmenteditjob.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "تحرير" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sender" +msgid "Sender:" +msgstr "المرسل" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:223 -#, fuzzy -msgid "Remove filter expression" -msgstr "أضف أذون" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:165 +#, kde-format +msgid "List-Id:" +msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) -#: adblock/ui/settings_adblock.ui:226 -#, fuzzy -msgid "Remove Filter" -msgstr "إعادة تسمية مرشح" +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Spam Status:" +msgstr "حالة البريد غير المرغوب:" -#: findbar/findbarbase.cpp:49 findbar/findbarbase.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "الأل&وان" - -#: findbar/findbarbase.cpp:58 -#, fuzzy -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "صديق" - -#: findbar/findbarbase.cpp:63 -msgid "Text to search for" -msgstr "" - -#: findbar/findbarbase.cpp:68 -#, fuzzy -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: findbar/findbarbase.cpp:69 -msgid "Jump to next match" -msgstr "" - -#: findbar/findbarbase.cpp:74 -#, fuzzy -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: findbar/findbarbase.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Jump to previous match" -msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة" - -#: findbar/findbarbase.cpp:82 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "" - -#: findbar/findbarbase.cpp:84 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: findbar/findbarbase.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Phrase not found" -msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#: findbar/findbarwebview.cpp:48 -msgid "Highlight all matches" -msgstr "" - -#: findbar/findbarwebview.cpp:50 -msgid "Find in selection first" -msgstr "" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:85 +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:176 #, fuzzy, kde-format -msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." -msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Subject:" -msgstr "الم&وضوع:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "إلى:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Reply to:" -msgstr "ردّ إلى:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "CC:" -msgstr "مرفق:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "BCC:" -msgstr "مرفق مخفي:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "من: " - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:158 -msgid "Spam Status:" -msgstr "حالة البريد غير المرغوب:" - -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Date:" msgstr "التاريخ: " -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:181 -#, fuzzy +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:196 +#, fuzzy, kde-format msgid "resent from" msgstr "(مرسل عن جديد من %1)" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:188 -#, fuzzy +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format msgid "receiver was" msgid_plural "receivers were" msgstr[0] "المراسل" @@ -526,28 +400,29 @@ msgstr[4] "المراسل" msgstr[5] "المراسل" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:207 -#, fuzzy +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format msgid "Printing mode" msgstr "مخرجات الطباعة" -#: header/grantleeheaderformatter.cpp:246 -#, fuzzy +#: header/grantleeheaderformatter.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format msgid "[vcard]" msgstr "[vCard]" -#: header/headerstyle_util.cpp:64 -#, fuzzy +#: header/headerstyle_util.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Unknown date" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: header/headerstyle_util.cpp:93 header/headerstyle_util.cpp:98 -#: header/headerstyle_util.cpp:109 +#: header/headerstyle_util.cpp:99 header/headerstyle_util.cpp:104 +#: header/headerstyle_util.cpp:115 +#, kde-format msgid "No Subject" msgstr "لا موضوع" -#: header/headerstyle_util.cpp:177 +#: header/headerstyle_util.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" @@ -557,7 +432,7 @@ "Confidence=%4" msgstr "الاحتمالية من بريد مزعج مع n تقرير 4" -#: header/headerstyle_util.cpp:182 +#: header/headerstyle_util.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1% probability of being spam.\n" @@ -570,31 +445,37 @@ "التقرير الكامل: \n" "%2" -#: header/headerstyle_util.cpp:190 +#: header/headerstyle_util.cpp:194 +#, kde-format msgid "No Spam agent" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:193 +#: header/headerstyle_util.cpp:197 +#, kde-format msgid "Spam filter score not a number" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:196 +#: header/headerstyle_util.cpp:200 +#, kde-format msgid "Threshold not a valid number" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:199 +#: header/headerstyle_util.cpp:203 +#, kde-format msgid "Spam filter score could not be extracted from header" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:202 +#: header/headerstyle_util.cpp:206 +#, kde-format msgid "Threshold could not be extracted from header" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:205 +#: header/headerstyle_util.cpp:209 +#, fuzzy, kde-format msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "" +msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" -#: header/headerstyle_util.cpp:209 +#: header/headerstyle_util.cpp:213 #, kde-format msgid "" "%1.\n" @@ -603,99 +484,275 @@ "%2" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:410 -#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:51 +#: header/headerstyle_util.cpp:418 +#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:54 +#, kde-format msgid "Move to Trash" msgstr "نقل الى سلة المهملات" -#: header/headerstyle_util.cpp:415 viewer/urlhandlermanager.cpp:131 -#, fuzzy +#: header/headerstyle_util.cpp:423 viewer/urlhandlermanager.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reply" msgstr "رد" -#: header/headerstyle_util.cpp:420 -#, fuzzy +#: header/headerstyle_util.cpp:428 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reply to All" msgstr "رد على الجميع" -#: header/headerstyle_util.cpp:425 viewer/urlhandlermanager.cpp:135 -#, fuzzy +#: header/headerstyle_util.cpp:433 viewer/urlhandlermanager.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format msgid "Forward" msgstr "مرر" -#: header/headerstyle_util.cpp:430 viewer/urlhandlermanager.cpp:137 +#: header/headerstyle_util.cpp:438 viewer/urlhandlermanager.cpp:141 +#, kde-format msgid "New Message" msgstr "رسالة جديدة" -#: header/headerstyle_util.cpp:435 +#: header/headerstyle_util.cpp:443 +#, kde-format msgid "Print" msgstr "" -#: header/headerstyle_util.cpp:440 +#: header/headerstyle_util.cpp:448 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Previous Message" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "الرسالة ال&سابقة" -#: header/headerstylemenumanager.cpp:125 -#, fuzzy +#: header/headerstylemenumanager.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "ت&رويسات" -#: header/headerstylemenumanager.cpp:129 +#: header/headerstylemenumanager.cpp:131 +#, kde-format msgid "Choose display style of message headers" msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" -#: header/plainheaderstyle.cpp:82 +#: header/plainheaderstyle.cpp:119 +#, kde-format msgid "Date: " msgstr "التاريخ: " -#: header/plainheaderstyle.cpp:86 +#: header/plainheaderstyle.cpp:123 +#, kde-format msgid "From: " msgstr "من: " -#: header/plainheaderstyle.cpp:90 +#: header/plainheaderstyle.cpp:127 +#, kde-format msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: header/plainheaderstyle.cpp:100 -#, fuzzy +#: header/plainheaderstyle.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "To-field of the mailheader." msgid "To: " msgstr "إلى:" -#: header/plainheaderstyle.cpp:104 +#: header/plainheaderstyle.cpp:143 +#, kde-format msgid "CC: " msgstr "مرفق:" -#: header/plainheaderstyle.cpp:108 +#: header/plainheaderstyle.cpp:150 +#, kde-format msgid "BCC: " msgstr "مرفق مخفي:" -#: header/plainheaderstyle.cpp:112 +#: header/plainheaderstyle.cpp:155 +#, kde-format msgid "Reply to: " msgstr "ردّ إلى:" -#: job/attachmenteditjob.cpp:46 -#, fuzzy +#: job/attachmenteditjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." -#: job/attachmenteditjob.cpp:47 viewer/viewer_p.cpp:609 -#: viewer/viewer_p.cpp:1768 -#, fuzzy +#: job/attachmenteditjob.cpp:49 viewer/viewer_p.cpp:635 +#: viewer/viewer_p.cpp:1777 +#, fuzzy, kde-format msgid "Edit Attachment" msgstr "حرّر الملحق" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:68 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:96 -#, fuzzy +#: job/attachmenteditjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Good signature" +msgstr "التوقيع جيّد" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Good signature" +msgid "Bad signature" +msgstr "التوقيع جيّد" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:175 +#, kde-format +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:178 +#, kde-format +msgid "No signature found" +msgstr "لا يوجد أى توقيع" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:184 +#, kde-format +msgid "Different results for signatures" +msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:203 +#, kde-format +msgid "No status information available." +msgstr "لا معلومات عن الحالة." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:210 +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:296 +#, kde-format +msgid "Good signature." +msgstr "توقيع جيّد." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:231 +#, kde-format +msgid "One key has expired." +msgstr "إنتهى أجلّ مفتاح واحد." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:235 +#, kde-format +msgid "The signature has expired." +msgstr "إنتهى أجلّ التوقيع." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:247 +#, kde-format +msgid "CRL not available." +msgstr "الــ CRL غير متوفرة." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:251 +#, kde-format +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:255 +#, kde-format +msgid "A policy was not met." +msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:259 +#, kde-format +msgid "A system error occurred." +msgstr "حدث خطأ في النظام." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:270 +#, kde-format +msgid "One key has been revoked." +msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:298 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Good signature." +msgid "Bad signature." +msgstr "توقيع جيّد." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:589 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "display name for an unnamed attachment" +msgid "Unnamed" +msgstr "غير مسماة" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1095 +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1097 +#, fuzzy, kde-format +msgid "certificate" +msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1104 +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1132 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Start of warning message." +msgid "Warning:" +msgstr "تحذير:" + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1106 +#, kde-format +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع." + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1109 +#, kde-format +msgid "sender: " +msgstr "المرسل: " + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "stored: " +msgstr "المُخَزّن: " + +#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." +msgstr "" +"لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها " +"بعناوين بريد المرسل %2." + +#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Details" +msgstr "[ التفاصيل ]" + +#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:49 +#, kde-format +msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>" +msgstr "" + +#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:59 +#, kde-format +msgid "I confirm it's not a scam" +msgstr "" + +#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Add email to whitelist" +msgstr "" + +#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Disable scam detection for all messages" +msgstr "حذف الرسائل" + +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format msgid "Details:" msgstr "[ التفاصيل ]" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:116 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:126 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually " @@ -703,8 +760,7 @@ "recipient" msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:124 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:134 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:147 #, kde-format msgid "" "This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) " @@ -712,8 +768,7 @@ "emails." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:127 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:137 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:150 #, kde-format msgid "" "This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) " @@ -721,132 +776,93 @@ "emails." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:130 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:140 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:153 #, kde-format msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection" msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:135 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:145 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:158 #, kde-format msgid "" "This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is " "often the case in scam emails." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:143 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:153 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:166 #, kde-format msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetection.cpp:150 -#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:161 +#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:172 +#, kde-format msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "[ التفاصيل ]" - -#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:46 -msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>" +#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:67 +#, kde-format +msgid "No network connection detected, we cannot expand url." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:56 -msgid "I confirm it's not a scam" +#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Short url '%1' redirects to '%2'." msgstr "" -#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:60 -msgid "Add email to whitelist" -msgstr "" - -#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Disable scam detection for all messages" -msgstr "حذف الرسائل" - -#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:67 -msgid "No network connection detected, we cannot expand url." -msgstr "" - -#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:96 -#, kde-format -msgid "Short url '%1' redirects to '%2'." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:12 -msgid "Only print selected text in viewer" +#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print) +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:11 +#, kde-format +msgid "Only print selected text in viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RespectExpandCollapseSettings), group (Print) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:16 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:15 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during " "printing." msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" #. i18n: ectx: label, entry (PrintBackgroundColorImages), group (Print) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:20 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:19 +#, kde-format msgid "" "Specifies whether the background color and images are also drawn when the " "page is printed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:31 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:30 +#, kde-format msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:35 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:34 +#, kde-format msgid "Specifies the font to use for the message body" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:39 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:38 +#, kde-format msgid "Specifies the font to use for printing" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:53 -#, fuzzy -msgid "Show HTML status bar" -msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " - -#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) #: settings/messageviewer.kcfg.cmake:57 -#, fuzzy -msgid "Show spam status in fancy headers" -msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:61 -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:62 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في " -"الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )." +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show HTML Side Bar" +msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " #. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:66 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:61 +#, kde-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:67 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:62 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " "the levels of quoted text." @@ -855,163 +871,172 @@ "مستويات النص المنقول." #. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:70 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:65 +#, kde-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:" #. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:77 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:72 +#, kde-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:78 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:73 +#, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUserAgent) #. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:82 ui/settings.ui:195 -#, fuzzy -msgid "Show user agent in fancy headers" +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show user agent" msgstr "اعرض مستخدم بوصة" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:83 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:78 +#, fuzzy, kde-format msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed." msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور." #. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:87 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:82 +#, fuzzy, kde-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود." #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:91 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:86 +#, kde-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:94 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:89 +#, kde-format msgid "Message Structure Viewer" msgstr "مشاهد بنية الرسالة" #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:97 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:92 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show never" msgstr "اعرض &never" #. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:100 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:95 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show always" msgstr "أظهر &دائما" #. i18n: ectx: label, entry (headerPluginStyleName), group (Reader) #. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:112 settings/messageviewer.kcfg.cmake:118 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:107 settings/messageviewer.kcfg.cmake:113 +#, kde-format msgid "What style of headers should be displayed" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:122 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:117 +#, kde-format msgid "How much of headers should be displayed" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:126 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:121 +#, fuzzy, kde-format msgid "Prefer HTML to plain text" msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص" #. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:130 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:125 +#, fuzzy, kde-format msgid "Allow messages to load external references from the Internet" msgstr "اسمح رسائل إلى التحميل خارجي من إنترنت" -#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:134 -msgid "Zoom only text" -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:138 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:129 +#, fuzzy, kde-format msgid "How attachments are shown" msgstr "أعرض أيقونة الملحق" #. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:142 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:133 +#, kde-format msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:146 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:137 +#, kde-format msgid "Activate Access Key" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:150 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:141 +#, kde-format msgid "" "KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common " "techniques used to deceive you" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:154 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:145 +#, kde-format msgid "List of emails in scam white list" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AdBlockEnabled), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:158 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:149 +#, kde-format msgid "Enabled ad block" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideAdsEnabled), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:162 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:153 +#, kde-format msgid "Hide advertisement enabled" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AdBlockUpdateInterval), group (Reader) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:166 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:157 +#, kde-format msgid "Update interval list of adblock" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:175 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:166 +#, kde-format msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "لا ترسل MDN كجواب على رسائل مشفرة" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:179 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:170 +#, kde-format msgid "" "Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " "Notifications (for internal use only)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:183 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:174 +#, kde-format msgid "" "Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " "(for internal use only)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:199 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:190 +#, fuzzy, kde-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:200 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:191 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -1022,13 +1047,14 @@ "إلى get خيار." #. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:196 +#, kde-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:206 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:197 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " "iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " @@ -1039,14 +1065,14 @@ "إلى get خيار." #. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:211 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:202 +#, fuzzy, kde-format msgid "Exchange-compatible invitation naming" msgstr "التبادل متوافق" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:212 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:203 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " @@ -1056,42 +1082,15 @@ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:217 ui/invitationsettings.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:218 -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:223 ui/invitationsettings.ui:71 -msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:224 ui/invitationsettings.ui:68 -msgid "" -"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " -"Outlook style." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:208 +#, kde-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "ارسال دعوة تلقائي" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:230 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:209 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " @@ -1103,52 +1102,57 @@ "على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n" "نحو و ليس الإيطالية أداء." -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) #. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:235 ui/invitationsettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:214 ui/invitationsettings.ui:74 +#, kde-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:236 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:215 +#, kde-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " "will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:260 viewer/viewer_p.cpp:1609 +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:239 viewer/viewer_p.cpp:1622 +#, kde-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "استعمل خط &ثابت" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:285 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:246 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgid "The most recent selected folder using for Todo." msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:291 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:252 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgid "The most recent selected folder using for Event." msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastNoteSelectedFolder), group (Note) -#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:297 -#, fuzzy +#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:258 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgid "The most recent selected folder using for Notes." msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/invitationsettings.ui:17 +#, kde-format msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) #: ui/invitationsettings.ui:23 +#, kde-format msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -1156,12 +1160,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) #: ui/invitationsettings.ui:26 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "دمج ترويسات من:/إلى: عند الردً إلى دعوات" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) #: ui/invitationsettings.ui:33 +#, kde-format msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -1169,13 +1174,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) #: ui/invitationsettings.ui:36 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Send &invitations in the mail body" msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) #: ui/invitationsettings.ui:45 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " "server,\n" @@ -1188,26 +1193,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) #: ui/invitationsettings.ui:48 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Exchange-compatible invitation &naming" msgstr "التبادل متوافق" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#: ui/invitationsettings.ui:55 -msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#: ui/invitationsettings.ui:65 -msgid "" -"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: ui/invitationsettings.ui:81 -#, fuzzy +#: ui/invitationsettings.ui:55 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically." @@ -1215,85 +1207,88 @@ "اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل تلقائيا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: ui/invitationsettings.ui:84 -#, fuzzy +#: ui/invitationsettings.ui:58 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Automatic invitation sending" msgstr "ارسال دعوة تلقائي" +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: ui/invitationsettings.ui:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Options" +msgstr "&خيارات" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText) #: ui/printingsettings.ui:17 +#, kde-format msgid "Print only selected text" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, respectExpandCollapseSettings) #: ui/printingsettings.ui:24 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings" msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printBackgroundColorAndImages) #: ui/printingsettings.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Print background color and images" msgstr "لون الخلفية التناوبي" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) #: ui/settings.ui:31 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Viewer settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/settings.ui:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Override character encoding:" msgid "O&verride character encoding:" msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled) #: ui/settings.ui:91 +#, kde-format msgid "Enable access key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) #: ui/settings.ui:98 -#, fuzzy -msgid "Show &HTML status bar" +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &HTML Side Bar" msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) -#: ui/settings.ui:105 -#, fuzzy -msgid "Replace smileys &by emoticons" -msgstr "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) -#: ui/settings.ui:112 -#, fuzzy +#: ui/settings.ui:105 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reduce font size for "ed text" msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) -#: ui/settings.ui:119 -#, fuzzy +#: ui/settings.ui:112 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show &expand/collapse quote marks" msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel) -#: ui/settings.ui:147 -#, fuzzy +#: ui/settings.ui:140 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic collapse level:" msgid "Automatic collapse &level:" msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) -#: ui/settings.ui:188 -#, fuzzy -msgid "Show spam status &in fancy headers" -msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUserAgent) +#: ui/settings.ui:181 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "اعرض مستخدم بوصة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ui/settings.ui:230 +#: ui/settings.ui:216 +#, kde-format msgid "&Minimum font size:" msgstr "" @@ -1304,31 +1299,33 @@ msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟" #: utils/messageviewerutil.cpp:89 +#, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟" #: utils/messageviewerutil.cpp:136 +#, kde-format msgid "Save Attachments To" msgstr "حفظ الملحق كــ" #: utils/messageviewerutil.cpp:152 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgctxt "filename for an unnamed attachment" msgid "attachment.1" msgstr "مُرفق 1" -#: utils/messageviewerutil.cpp:157 -#, fuzzy +#: utils/messageviewerutil.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Attachment" msgstr "إحفظ الملحق كـ" -#: utils/messageviewerutil.cpp:182 +#: utils/messageviewerutil.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" msgid "attachment.%1" msgstr "مُرفق 1" -#: utils/messageviewerutil.cpp:276 +#: utils/messageviewerutil.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " @@ -1336,57 +1333,63 @@ msgstr "" " ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟" -#: utils/messageviewerutil.cpp:278 utils/messageviewerutil.cpp:288 +#: utils/messageviewerutil.cpp:279 utils/messageviewerutil.cpp:289 +#, kde-format msgid "KMail Question" msgstr "سؤال KMail" -#: utils/messageviewerutil.cpp:278 +#: utils/messageviewerutil.cpp:279 +#, kde-format msgid "Keep Encryption" msgstr "حافِظ على التشفير" -#: utils/messageviewerutil.cpp:278 utils/messageviewerutil.cpp:288 +#: utils/messageviewerutil.cpp:279 utils/messageviewerutil.cpp:289 +#, kde-format msgid "Do Not Keep" msgstr "لا تحافظ" -#: utils/messageviewerutil.cpp:286 +#: utils/messageviewerutil.cpp:287 #, kde-format msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟" -#: utils/messageviewerutil.cpp:288 +#: utils/messageviewerutil.cpp:289 +#, kde-format msgid "Keep Signature" msgstr "حافظ على التوقيع" -#: utils/messageviewerutil.cpp:338 utils/messageviewerutil.cpp:356 -#: utils/messageviewerutil.cpp:374 +#: utils/messageviewerutil.cpp:339 utils/messageviewerutil.cpp:357 +#: utils/messageviewerutil.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgctxt "1 = file name, 2 = error string" msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2" msgstr "يمكن أن ليس كتابة ملفّ n 2" -#: utils/messageviewerutil.cpp:341 utils/messageviewerutil.cpp:359 -#: utils/messageviewerutil.cpp:377 -#, fuzzy +#: utils/messageviewerutil.cpp:342 utils/messageviewerutil.cpp:360 +#: utils/messageviewerutil.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format msgid "Error saving attachment" msgstr "لديه ملحق" -#: utils/messageviewerutil.cpp:394 +#: utils/messageviewerutil.cpp:395 +#, kde-format msgid "Found no attachments to save." msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ." -#: utils/messageviewerutil.cpp:414 -#, fuzzy +#: utils/messageviewerutil.cpp:415 +#, fuzzy, kde-format msgid "message" msgstr "0 رسالة" -#: utils/messageviewerutil.cpp:421 +#: utils/messageviewerutil.cpp:422 +#, kde-format msgid "email messages (*.mbox);;all files (*)" msgstr "" -#: utils/messageviewerutil.cpp:430 -#, fuzzy +#: utils/messageviewerutil.cpp:431 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "رسالة" @@ -1396,1006 +1399,612 @@ msgstr[4] "رسالة" msgstr[5] "رسالة" -#: utils/messageviewerutil.cpp:441 +#: utils/messageviewerutil.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "File %1 could not be loaded." msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#: utils/messageviewerutil.cpp:441 -#, fuzzy +#: utils/messageviewerutil.cpp:442 +#, fuzzy, kde-format msgid "Error loading message" msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" -#: utils/messageviewerutil.cpp:443 +#: utils/messageviewerutil.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "File %1 could not be created." -msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" - -#: utils/messageviewerutil.cpp:443 utils/messageviewerutil.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Error saving message" -msgstr "نقل رسائل" - -#: utils/messageviewerutil.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "We cannot save message." -msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" - -#: utils/messageviewerutil.cpp:469 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Open &with %1" -msgstr "ا&فتح ب '%1'" - -#: utils/messageviewerutil.cpp:471 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" -msgid "%1" -msgstr "%" - -#: viewer/editorwatcher.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Edit with:" -msgstr "تحرير بواسطة:" - -#: viewer/editorwatcher.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق." - -#: viewer/editorwatcher.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق" - -#: viewer/messagepart.cpp:179 viewer/messagepart.cpp:181 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "رسالة مغلّفة" - -#: viewer/messagepart.cpp:200 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة" - -#: viewer/messagepart.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" - -#: viewer/messagepart.cpp:224 -msgid "Encrypted message" -msgstr "رسالة مشفرة" - -#: viewer/messagepart.cpp:226 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )" - -#: viewer/messagepart.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "السبب: %1" - -#: viewer/messagepart.cpp:245 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "نهاية الرسالة المشفرة" - -#: viewer/messagepart.cpp:290 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:293 -msgid "Good signature" -msgstr "التوقيع جيّد" - -#: viewer/messagepart.cpp:296 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "التوقيع <b>سيء</b>" - -#: viewer/messagepart.cpp:299 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:302 -msgid "No signature found" -msgstr "لا يوجد أى توقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:305 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:308 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:327 -msgid "No status information available." -msgstr "لا معلومات عن الحالة." - -#: viewer/messagepart.cpp:334 viewer/messagepart.cpp:420 -msgid "Good signature." -msgstr "توقيع جيّد." - -#: viewer/messagepart.cpp:355 -msgid "One key has expired." -msgstr "إنتهى أجلّ مفتاح واحد." - -#: viewer/messagepart.cpp:359 -msgid "The signature has expired." -msgstr "إنتهى أجلّ التوقيع." - -#: viewer/messagepart.cpp:364 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." - -#: viewer/messagepart.cpp:371 -msgid "CRL not available." -msgstr "الــ CRL غير متوفرة." - -#: viewer/messagepart.cpp:375 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً." - -#: viewer/messagepart.cpp:379 -msgid "A policy was not met." -msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما." - -#: viewer/messagepart.cpp:383 -msgid "A system error occurred." -msgstr "حدث خطأ في النظام." - -#: viewer/messagepart.cpp:394 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد." - -#: viewer/messagepart.cpp:422 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "التوقيع <b>سيء</b>." - -#: viewer/messagepart.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "Invalid signature." -msgstr "&تمكين التوقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" - -#: viewer/messagepart.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Signature is valid." -msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" - -#: viewer/messagepart.cpp:467 -#, kde-format -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" - -#: viewer/messagepart.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Unknown signature state" -msgstr "لا يوجد أى توقيع" - -#: viewer/messagepart.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "أظهر &دائما" - -#: viewer/messagepart.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "No Audit Log available" -msgstr "غير متوفر" - -#: viewer/messagepart.cpp:505 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" - -#: viewer/messagepart.cpp:516 -#, fuzzy -msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" -msgid "Show Audit Log" -msgstr "غير متوفر" - -#: viewer/messagepart.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Hide Details" -msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" - -#: viewer/messagepart.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" - -#: viewer/messagepart.cpp:639 viewer/messagepart.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "certificate" -msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" - -#: viewer/messagepart.cpp:647 viewer/messagepart.cpp:673 -#, fuzzy -msgctxt "Start of warning message." -msgid "Warning:" -msgstr "تحذير:" - -#: viewer/messagepart.cpp:649 -#, kde-format -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع." - -#: viewer/messagepart.cpp:652 -msgid "sender: " -msgstr "المرسل: " - -#: viewer/messagepart.cpp:655 -msgid "stored: " -msgstr "المُخَزّن: " - -#: viewer/messagepart.cpp:675 -#, kde-format -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " -"it to the sender's address %2." -msgstr "" -"لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها " -"بعناوين بريد المرسل %2." - -#: viewer/messagepart.cpp:698 -#, kde-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" - -#: viewer/messagepart.cpp:714 viewer/messagepart.cpp:781 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف." - -#: viewer/messagepart.cpp:716 viewer/messagepart.cpp:811 -#: viewer/messagepart.cpp:844 -#, kde-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." - -#: viewer/messagepart.cpp:723 viewer/messagepart.cpp:730 -#: viewer/messagepart.cpp:739 -#, kde-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." - -#: viewer/messagepart.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2." - -#: viewer/messagepart.cpp:732 -#, kde-format -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2" - -#: viewer/messagepart.cpp:741 -#, kde-format -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1." - -#: viewer/messagepart.cpp:750 viewer/messagepart.cpp:788 -#: viewer/messagepart.cpp:1854 -msgid "Status: " -msgstr "الحالة: " - -#: viewer/messagepart.cpp:774 -#, kde-format -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف." - -#: viewer/messagepart.cpp:778 -#, kde-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1." - -#: viewer/messagepart.cpp:784 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع." - -#: viewer/messagepart.cpp:807 viewer/messagepart.cpp:840 -#, kde-format -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)." - -#: viewer/messagepart.cpp:817 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة." - -#: viewer/messagepart.cpp:821 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي." - -#: viewer/messagepart.cpp:825 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً." - -#: viewer/messagepart.cpp:829 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً." - -#: viewer/messagepart.cpp:833 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به." - -#: viewer/messagepart.cpp:847 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "تحذير: التوقيع سيئ." - -#: viewer/messagepart.cpp:879 -msgid "End of signed message" -msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" - -#: viewer/messagepart.cpp:1440 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " -"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " -"trust the sender of this message then you can load the external references " -"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. " -"لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت " -"تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href=" -"\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>." - -#: viewer/messagepart.cpp:1453 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " -"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " -"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" -"\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض " -"الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML " -"المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>." - -#: viewer/messagepart.cpp:1658 viewer/objecttreeparser.cpp:1342 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "برنامج مساعد للتشفير غير صحيح." - -#: viewer/messagepart.cpp:1818 -#, fuzzy -msgid "This message is encrypted." -msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" - -#: viewer/messagepart.cpp:1823 -#, fuzzy -msgid "Decrypt Message" -msgstr "&شفّر الرسالة" - -#: viewer/messagepart.cpp:1851 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح." - -#: viewer/messagepart.cpp:1860 -#, fuzzy -msgctxt "Status of message unknown." -msgid "(unknown)" -msgstr "( غير معروف )" - -#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:59 -msgid "body part" -msgstr "جزء من الجسم" - -#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:259 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:555 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1" -msgstr "عذراً شهادة ليس<br /> السبب 1" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:565 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة." - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:568 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "حالة إستيراد السندات:" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:570 -#, fuzzy, kde-format -msgid "1 new certificate was imported." -msgid_plural "%1 new certificates were imported." -msgstr[0] "جديد شهادة." -msgstr[1] "جديد شهادة." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:573 -#, fuzzy, kde-format -msgid "1 certificate was unchanged." -msgid_plural "%1 certificates were unchanged." -msgstr[0] "شهادة لم يتغير." -msgstr[1] "شهادة لم يتغير." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:576 -#, fuzzy, kde-format -msgid "1 new secret key was imported." -msgid_plural "%1 new secret keys were imported." -msgstr[0] "جديد سرية مفتاح." -msgstr[1] "جديد سرية مفتاح." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:579 -#, fuzzy, kde-format -msgid "1 secret key was unchanged." -msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." -msgstr[0] "سرية مفتاح لم يتغير." -msgstr[1] "سرية مفتاح لم يتغير." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:589 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "عذراً ، لا يوجد تفاصيل عن إستيراد السند." +msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:592 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "تفاصيل عن إستيراد الشهادة:" +#: utils/messageviewerutil.cpp:444 utils/messageviewerutil.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error saving message" +msgstr "نقل رسائل" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:596 +#: utils/messageviewerutil.cpp:455 #, fuzzy, kde-format -msgctxt "Certificate import failed." -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "فشلت: %1 (%2)" +msgid "We cannot save message." +msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:600 -#, kde-format -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "جديد او مغيّر: %1 ( المفتاح السري موجود )" +#: utils/messageviewerutil.cpp:470 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open &with %1" +msgstr "ا&فتح ب '%1'" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:602 -#, kde-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "جديد أو مغيّر: %1" +#: utils/messageviewerutil.cpp:472 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" +msgid "%1" +msgstr "%" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt the data." -msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." +#: viewer/editorwatcher.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit with:" +msgstr "تحرير بواسطة:" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:734 -#, kde-format -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." +#: viewer/editorwatcher.cpp:220 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق." -#: viewer/objecttreeparser.cpp:736 -#, kde-format -msgid "Error: %1" -msgstr "الخطأ: %1" +#: viewer/editorwatcher.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:749 viewer/objecttreeparser.cpp:1411 +#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:74 #, kde-format -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير \"%1\"." +msgid "body part" +msgstr "جزء من الجسم" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:753 +#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:281 #, kde-format -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل." - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:757 viewer/objecttreeparser.cpp:1420 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة." - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1288 -#, fuzzy -msgctxt "display name for an unnamed attachment" -msgid "Unnamed" -msgstr "غير مسماة" +msgid "Description" +msgstr "الوصف" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1415 +#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:283 #, kde-format -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع التحقق من التوقيعات." - -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1423 -#, fuzzy, kde-format -msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" -msgid "No %1 plug-in was found." -msgstr "لا بوصة موجود." +msgid "Type" +msgstr "النوع" -#: viewer/objecttreeparser.cpp:1428 +#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:285 #, kde-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." -"<br />Reason: %1" -msgstr "الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1" +msgid "Size" +msgstr "الحجم" #: viewer/pluginloaderbase.cpp:89 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed plugin" msgstr "عمود غير مقروء" #: viewer/pluginloaderbase.cpp:95 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "No description available" msgstr "غير متوفر" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:129 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Move to Trash" msgid "Move To Trash" msgstr "نقل الى سلة المهملات" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:133 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:137 viewer/viewer_p.cpp:653 +#, fuzzy, kde-format msgid "Reply To All" msgstr "رد على الجميع" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:139 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format msgid "Print Message" msgstr "الرسالة الحالية" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:141 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Previous Message" msgid "Print Preview Message" msgstr "الرسالة ال&سابقة" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:640 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:642 +#, kde-format msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:642 viewer/viewer_p.cpp:1684 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:644 viewer/viewer_p.cpp:1697 +#, kde-format msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:644 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:646 +#, fuzzy, kde-format msgid "Work online." msgstr "إعمل على الخط" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:646 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:648 +#, fuzzy, kde-format msgid "Make account online." msgstr "من الحسابات المحددة فقط" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:648 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:650 +#, fuzzy, kde-format msgid "Decrypt message." msgstr "&شفّر الرسالة" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Show signature details." -msgstr "لا يوجد أى توقيع" - #: viewer/urlhandlermanager.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Hide signature details." +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show signature details." msgstr "&تمكين التوقيع" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Show attachment list." -msgstr "أعرض أيقونة الملحق" +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide signature details." +msgstr "&تمكين التوقيع" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:656 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide attachment list." msgstr "إحفظ الملحق كـ" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "Show full \"To\" list" -msgstr "مجموع العمود" +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show attachment list." +msgstr "أعرض أيقونة الملحق" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:660 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide full \"To\" list" msgstr "مجموع العمود" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:662 -#, fuzzy -msgid "Show full \"Cc\" list" +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show full \"To\" list" msgstr "مجموع العمود" #: viewer/urlhandlermanager.cpp:664 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "Hide full \"Cc\" list" msgstr "مجموع العمود" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:669 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:666 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show full \"Cc\" list" +msgstr "مجموع العمود" + +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:671 +#, fuzzy, kde-format #| msgid "Documentation" msgid "Open Documentation" msgstr "التوثيق" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:699 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:707 +#, kde-format msgid "Expand all quoted text." msgstr "وسع كل النص المقتبس." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:701 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:709 +#, kde-format msgid "Collapse quoted text." msgstr "أخفاء النص المقتبس." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:768 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:776 +#, kde-format msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:770 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:778 +#, kde-format msgid "KMail Error" msgstr "خطأ KMail " -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:782 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:790 #, kde-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:852 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:860 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Open in Address Book" msgstr "إفتح في دفتر العناوين" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:855 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:863 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Copy Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:868 viewer/viewer_p.cpp:2610 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:876 viewer/viewer_p.cpp:2771 +#, kde-format msgid "Address copied to clipboard." msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:880 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:888 +#, fuzzy, kde-format msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "إفتح في دفتر العناوين" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1007 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1013 #, kde-format msgid "Attachment: %1" msgstr "الملحق: %1" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1010 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1016 #, fuzzy, kde-format msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" msgstr "رسالة مغلّفة" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1013 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1019 +#, fuzzy, kde-format msgid "Encapsulated Message" msgstr "رسالة مغلّفة" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1016 -#, fuzzy +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1022 +#, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed attachment" msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1055 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1061 +#, kde-format msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1095 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1107 +#, kde-format msgid "Opening URL..." msgstr "جاري فتح URL..." -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1104 -#, fuzzy, kde-format +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1116 +#, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?" msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>" -#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1105 +#: viewer/urlhandlermanager.cpp:1117 +#, kde-format msgid "Execute" msgstr "نفّذ" -#: viewer/viewer.cpp:117 -#, fuzzy +#: viewer/viewer.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format msgid "Loading message..." msgstr "نقل رسائل" -#: viewer/viewer_p.cpp:371 +#: viewer/viewer_p.cpp:395 +#, kde-format msgid "" "Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not " "supported." msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:372 viewer/viewer_p.cpp:378 viewer/viewer_p.cpp:614 -#: viewer/viewer_p.cpp:1764 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:396 viewer/viewer_p.cpp:402 viewer/viewer_p.cpp:640 +#: viewer/viewer_p.cpp:1773 +#, fuzzy, kde-format msgid "Delete Attachment" msgstr "احذف مُرفق" -#: viewer/viewer_p.cpp:377 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:401 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." -#: viewer/viewer_p.cpp:467 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:491 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With" msgstr "أ&فتح بـ..." -#: viewer/viewer_p.cpp:485 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:509 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu Open With" msgid "&Other..." msgstr "&إجراءات أخرى" -#: viewer/viewer_p.cpp:487 viewer/viewer_p.cpp:500 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:511 viewer/viewer_p.cpp:524 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Open With..." msgstr "أ&فتح بـ..." -#: viewer/viewer_p.cpp:559 viewer/viewer_p.cpp:1741 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:583 viewer/viewer_p.cpp:1750 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "افتح" -#: viewer/viewer_p.cpp:578 viewer/viewer_p.cpp:1749 +#: viewer/viewer_p.cpp:602 viewer/viewer_p.cpp:1758 +#, kde-format msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "عرض" -#: viewer/viewer_p.cpp:588 +#: viewer/viewer_p.cpp:613 +#, kde-format msgid "Scroll To" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:593 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:619 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save As..." msgstr "احفظ كـ..." -#: viewer/viewer_p.cpp:598 viewer/viewer_p.cpp:1761 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:624 viewer/viewer_p.cpp:1770 +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: viewer/viewer_p.cpp:618 viewer/viewer_p.cpp:1773 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:647 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Reply to A&uthor..." +msgid "Reply To Author" +msgstr "رُدً إلى &المؤلف..." + +#: viewer/viewer_p.cpp:658 viewer/viewer_p.cpp:1782 +#, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: viewer/viewer_p.cpp:765 +#: viewer/viewer_p.cpp:811 +#, kde-format msgid "KMail" msgstr "برنامج البريد KMail" -#: viewer/viewer_p.cpp:766 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:812 +#, fuzzy, kde-format msgid "The KDE Mail Client" msgstr "زبون البريد الإلكتروني ل KDE" -#: viewer/viewer_p.cpp:1347 +#: viewer/viewer_p.cpp:1358 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "عرض المرفق: %1" -#: viewer/viewer_p.cpp:1527 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1541 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "م&رفقات" -#: viewer/viewer_p.cpp:1529 +#: viewer/viewer_p.cpp:1543 +#, kde-format msgid "Choose display style of attachments" msgstr "اختر نمط العرض للملحقات" -#: viewer/viewer_p.cpp:1532 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1546 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "ك أيقونات" -#: viewer/viewer_p.cpp:1535 +#: viewer/viewer_p.cpp:1549 +#, kde-format msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." -#: viewer/viewer_p.cpp:1539 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1553 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "ذكي" -#: viewer/viewer_p.cpp:1542 +#: viewer/viewer_p.cpp:1556 +#, kde-format msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل." -#: viewer/viewer_p.cpp:1546 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1560 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "&ضمن السّياق" -#: viewer/viewer_p.cpp:1549 +#: viewer/viewer_p.cpp:1563 +#, kde-format msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)" -#: viewer/viewer_p.cpp:1553 +#: viewer/viewer_p.cpp:1567 +#, kde-format msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "&إخفاء" -#: viewer/viewer_p.cpp:1556 +#: viewer/viewer_p.cpp:1570 +#, kde-format msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1560 +#: viewer/viewer_p.cpp:1574 +#, kde-format msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:1564 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1578 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." -#: viewer/viewer_p.cpp:1569 +#: viewer/viewer_p.cpp:1583 +#, kde-format msgid "&Set Encoding" msgstr "&ضبط الترميز" -#: viewer/viewer_p.cpp:1575 widgets/configurewidget.cpp:60 -#: widgets/configurewidget.cpp:104 +#: viewer/viewer_p.cpp:1589 widgets/configurewidget.cpp:60 +#: widgets/configurewidget.cpp:102 +#, kde-format msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: viewer/viewer_p.cpp:1592 +#: viewer/viewer_p.cpp:1605 +#, kde-format msgid "Select All Text" msgstr "اختيار كل النصً" -#: viewer/viewer_p.cpp:1599 viewer/viewer_p.cpp:2017 +#: viewer/viewer_p.cpp:1612 viewer/viewer_p.cpp:2090 +#, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "انسخ عنوان الوصلة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1604 +#: viewer/viewer_p.cpp:1617 +#, kde-format msgid "Open URL" msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" -#: viewer/viewer_p.cpp:1615 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1628 +#, fuzzy, kde-format msgid "Show Message Structure" msgstr "مشاهد بنية الرسالة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1620 +#: viewer/viewer_p.cpp:1633 +#, kde-format msgid "&View Source" msgstr "&إعرض المصدر" -#: viewer/viewer_p.cpp:1625 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1638 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save message..." msgstr "رسالة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1631 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1644 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Save Display Format" msgstr "إ&حفظ كمسودّة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1635 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1648 +#, fuzzy, kde-format msgid "&Reset Display Format" msgstr "إ&حفظ كمسودّة" -#: viewer/viewer_p.cpp:1642 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1655 +#, fuzzy, kde-format msgid "Scroll Message Up" msgstr "اختيار &كل الرسائل" -#: viewer/viewer_p.cpp:1648 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1661 +#, fuzzy, kde-format msgid "Scroll Message Down" msgstr "اختيار &كل الرسائل" -#: viewer/viewer_p.cpp:1654 +#: viewer/viewer_p.cpp:1667 +#, fuzzy, kde-format msgid "Scroll Message Up (More)" -msgstr "" +msgstr "اختيار &كل الرسائل" -#: viewer/viewer_p.cpp:1660 +#: viewer/viewer_p.cpp:1673 +#, fuzzy, kde-format msgid "Scroll Message Down (More)" -msgstr "" +msgstr "اختيار &كل الرسائل" -#: viewer/viewer_p.cpp:1671 +#: viewer/viewer_p.cpp:1684 +#, kde-format msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:1676 +#: viewer/viewer_p.cpp:1689 +#, kde-format msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:1679 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1692 +#, fuzzy, kde-format msgid "Load external references" msgstr "حمًل المراجع الخارجية" -#: viewer/viewer_p.cpp:1686 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:137 +#: viewer/viewer_p.cpp:1699 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:135 +#, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:1692 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:1705 +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Image Location" msgstr "اختر الموقع" -#: viewer/viewer_p.cpp:1699 +#: viewer/viewer_p.cpp:1712 +#, kde-format msgid "&Find in Message..." msgstr "&بحث في رسالة..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1704 -msgid "Block image" -msgstr "" - -#: viewer/viewer_p.cpp:1709 -msgid "Open Blockable Items..." +#: viewer/viewer_p.cpp:1721 +#, kde-format +msgid "Disable Emoticon" msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:1737 +#: viewer/viewer_p.cpp:1746 +#, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "احفظ با&سم" -#: viewer/viewer_p.cpp:1747 +#: viewer/viewer_p.cpp:1756 +#, kde-format msgid "Open With..." msgstr "افتح بـ..." -#: viewer/viewer_p.cpp:1754 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "إحفظ كل الملحقات..." +#: viewer/viewer_p.cpp:1763 +#, kde-format +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "إحفظ كل الملحقات..." + +#: viewer/viewer_p.cpp:2010 +#, kde-format +msgid "The network is broken." +msgstr "" + +#: viewer/viewer_p.cpp:2010 viewer/viewer_p.cpp:2013 +#, kde-format +msgid "Check Phishing Url" +msgstr "" + +#: viewer/viewer_p.cpp:2013 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The url %1 is not valid." +msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" + +#: viewer/viewer_p.cpp:2033 +#, kde-format +msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?" +msgstr "" + +#: viewer/viewer_p.cpp:2033 +#, kde-format +msgid "Malware" +msgstr "" -#: viewer/viewer_p.cpp:2015 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:2088 +#, fuzzy, kde-format msgid "Copy Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: viewer/viewer_p.cpp:2078 +#: viewer/viewer_p.cpp:2171 +#, kde-format msgid "Message as Plain Text" msgstr "رسالة كنص عادي." -#: viewer/viewer_p.cpp:2299 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:2349 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Documentation" +msgid "Print Document" +msgstr "التوثيق" + +#: viewer/viewer_p.cpp:2423 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attachments:" msgstr "مرفقات" -#: viewer/viewer_p.cpp:2615 +#: viewer/viewer_p.cpp:2776 +#, kde-format msgid "URL copied to clipboard." msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة." -#: viewer/viewer_p.cpp:2774 -#, fuzzy -msgid "Hide full address list" -msgstr "مجموع العمود" - -#: viewer/viewer_p.cpp:2778 -#, fuzzy -msgid "Show full address list" -msgstr "مجموع العمود" - -#: viewer/viewer_p.cpp:2802 +#: viewer/viewer_p.cpp:2940 #, fuzzy, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: viewer/viewer_p.cpp:2807 -#, fuzzy +#: viewer/viewer_p.cpp:2945 +#, fuzzy, kde-format msgid "Message not found." msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." -#: viewer/webview/networkaccessmanager.cpp:49 -msgid "Blocked by ad filter" -msgstr "" - #: widgets/attachmentdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "" @@ -2406,6 +2015,7 @@ "لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك." #: widgets/attachmentdialog.cpp:44 +#, kde-format msgid "Open Attachment?" msgstr "إفتح المرفق ؟" @@ -2415,15 +2025,17 @@ msgstr "ا&فتح ب '%1'" #: widgets/attachmentdialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "&Open With..." msgstr "أ&فتح بـ..." #: widgets/attachmentdialog.cpp:82 +#, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "" -#: widgets/htmlstatusbar.cpp:135 -#, fuzzy +#: widgets/htmlstatusbar.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "" "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." msgid "" @@ -2433,8 +2045,8 @@ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> " "s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" -#: widgets/htmlstatusbar.cpp:139 -#, fuzzy +#: widgets/htmlstatusbar.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." msgid "" "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /" @@ -2443,8 +2055,8 @@ "<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /" "> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>" -#: widgets/htmlstatusbar.cpp:144 -#, fuzzy +#: widgets/htmlstatusbar.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." msgid "" "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" @@ -2453,12 +2065,23 @@ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /> " "s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" -#: widgets/htmlstatusbar.cpp:157 -msgid "Click to toggle between HTML and plain text." +#: widgets/htmlstatusbar.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "'Calendar Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"<qt><br />C<br />a<br />l<br />e<br />n<br />d<br />a<br />r<br /> <br /" +">M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>" msgstr "" +"<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /" +"> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>" -#: widgets/invitationsettings.cpp:107 -#, fuzzy +#: widgets/htmlstatusbar.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Click to toggle between HTML, plain text and calendar." +msgstr "" + +#: widgets/invitationsettings.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " @@ -2473,71 +2096,389 @@ "ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس " "رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>" -#: widgets/mailsourceviewer.cpp:79 widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:66 -#, fuzzy +#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Unchanged mail message" msgid "Raw Source" msgstr "&إعرض المصدر" -#: widgets/mailsourceviewer.cpp:80 widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:67 +#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:64 +#, kde-format msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" msgstr "" -#: widgets/mailsourceviewer.cpp:83 widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:70 -#, fuzzy +#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" msgid "HTML Source" msgstr "&إعرض المصدر" -#: widgets/mailsourceviewer.cpp:84 widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:71 +#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:68 +#, kde-format msgid "HTML code for displaying the message to the user" msgstr "" -#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:46 +#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:48 +#, kde-format msgid "Open folder where attachment was saved" msgstr "" +#: widgets/submittedformwarningwidget.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Submit form is not allowed in mailer. Please open url in a browser." +msgstr "" + #: widgets/vcardviewer.cpp:44 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format msgid "vCard Viewer" msgstr "عارض VCard" #: widgets/vcardviewer.cpp:58 +#, kde-format msgid "&Import" msgstr "إست&يراد" #: widgets/vcardviewer.cpp:59 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Next Card" msgid "&Next Card" msgstr "البطاقة ال&تالية" #: widgets/vcardviewer.cpp:60 -#, fuzzy +#, fuzzy, kde-format #| msgid "&Previous Card" msgid "&Previous Card" msgstr "البطاقة ال&سابقة" -#: widgets/zoomactionmenu.cpp:77 -msgid "Zoom Text Only" -msgstr "" +#~ msgid "Replace smileys by emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" -#: widgets/zoomactionmenu.cpp:81 -msgid "&Zoom In" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to " +#~ "be replaced by emoticons (small pictures)." +#~ msgstr "" +#~ "تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في " +#~ "الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )." -#: widgets/zoomactionmenu.cpp:86 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Replace smileys &by emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" -#: widgets/zoomactionmenu.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "إنتقي خط" +#~ msgid "Hide full address list" +#~ msgstr "مجموع العمود" -#: widgets/zoomactionmenu.cpp:184 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show full address list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Standard Headers" +#~ msgstr "قياسي ترويسات" + +#~ msgid "Show standard list of message headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل" + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature" +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>" + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature." +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show spam status in fancy headers" +#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show spam status &in fancy headers" +#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" + +#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In." +#~ msgstr "برنامج مساعد للتشفير غير صحيح." + +#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +#~ msgstr "لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة." + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +#~ msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل." + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +#~ msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." + +#~ msgid "Error: %1" +#~ msgstr "الخطأ: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" +#~ msgid "No %1 plug-in was found." +#~ msgstr "لا بوصة موجود." + +#, fuzzy +#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +#~ msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع التحقق من التوقيعات." + +#~ msgid "" +#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be " +#~ "verified.<br />Reason: %1" +#~ msgstr "" +#~ "الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "الأل&وان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find text" +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "صديق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find and go to the next search match" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find and go to the previous search match" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to previous match" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "No duplicate messages found." +#~ msgid "No blockable element found." +#~ msgstr "لم يتم إيجاد رسائل مضاعفة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "المرشح %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "&دفترالعناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "محو نص الأوامر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "&خطوط" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML Request" +#~ msgstr "مطالب LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy url" +#~ msgstr "ا&نسخ هنا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy filter" +#~ msgstr "نسخ مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove filter" +#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add subscription" +#~ msgstr "الإشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select List:" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show List" +#~ msgstr "إحفظ اللائحة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not subscription added..." +#~ msgstr "محلي الإشتراك." + +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] " يوم" +#~ msgstr[1] " يوم واحد" +#~ msgstr[2] " يومان" +#~ msgstr[3] " أيام" +#~ msgstr[4] " يومًا" +#~ msgstr[5] " يوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Server Information" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "معلومات الخادم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete current list" +#~ msgstr "اطوي الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgid "&All Fields" +#~ msgid "All Files (*)" +#~ msgstr "&كل الحقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Filters" +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Filters" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show adblock list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete List" +#~ msgstr "اطوي الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download..." +#~ msgstr "&إنزال بريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters:" +#~ msgstr "المرشح %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocking filter" +#~ msgstr "الإزالة مجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exception Filter" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "At the end of address" +#~ msgstr "إرسال مرفق: إلى العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply to:" +#~ msgstr "تطبيق إ&لى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collapse blocked:" +#~ msgstr "طيّ نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Filters" +#~ msgstr "غير تلقائي دائما" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Filters subscriptions..." +#~ msgstr "الإشتراك..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove subscription" +#~ msgstr "الإشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show List..." +#~ msgstr "إحفظ اللائحة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Filters" +#~ msgstr "مرشحات متوفرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add filter expression" +#~ msgstr "أضف أذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "اضف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Filters..." +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export filters..." +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "إ&بحث:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove filter expression" +#~ msgstr "أضف أذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Filter" +#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audit Log available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" + +#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +#~ msgstr "محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of message unknown." +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "( غير معروف )" + +#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +#~ msgstr "جديد او مغيّر: %1 ( المفتاح السري موجود )" + +#~ msgid "New or changed: %1" +#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1" + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +#~ msgstr "لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير \"%1\"." #, fuzzy #~ msgid "Expand Short URL" @@ -2651,14 +2592,6 @@ #~ msgstr "أظهر لائحة طويلة من ترويسات الرسائل" #, fuzzy -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Standard Headers" -#~ msgstr "قياسي ترويسات" - -#~ msgid "Show standard list of message headers" -#~ msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل" - -#, fuzzy #~ msgid "Event:" #~ msgstr "المرسل: " @@ -3599,11 +3532,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)" -#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" #~ msgid_plural "" -#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)" -#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" #~ msgstr[0] "" #~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" #~ msgstr[1] "" @@ -4198,9 +4131,6 @@ #~ "this." #~ msgstr "إذا محليّ مضيف a بريد خادم SMTP أيار نشّط." -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "معلومات الخادم" - #, fuzzy #~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities." #~ msgid "Unnamed" @@ -6212,16 +6142,16 @@ #~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - " #~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name " #~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading " -#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)" -#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the " -#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit " -#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)" -#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</" -#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if " -#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 " -#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</" -#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the " -#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a " +#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero " +#~ "(01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM " +#~ "- the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two " +#~ "digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number " +#~ "(0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the " +#~ "time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or " +#~ "1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 " +#~ "or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero " +#~ "(0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - " +#~ "the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a " #~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes " #~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</" #~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" " @@ -6237,18 +6167,18 @@ #~ "Sunday) </li><li>M - الشهر كرقم بدون صفر المقدمة (1-12)</li><li>MM - " #~ "الشهر كرقم مع صفر في البداية(01-12)</li><li>MMM -الاسم المختصر للشهر (Jan " #~ "- Dec)</li><li>MMMM - الاسم الكامل للشهر (January - December)</li><li>yy " -#~ "- السنة ممثلة برقمين(00-99)</li><li>yyyy -السنة ممثلة بأربعة أرقام" -#~ "(0000-9999)</li></ul><p><strong>هذه التعابير ربما تستخدم للوقت:</string></" -#~ "p> <ul><li>h - الساعة بدون صفر في المقدمة(0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" -#~ "li><li>hh -الساعة مع صفر في المقدمة (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" -#~ "li><li>m - الدقائق بدون صفر في المقدمة (0-59)</li><li>mm -الدقائق مع صفر " -#~ "في المقدمة(00-59)</li><li>s -الثواني بدون صفر المقدمة(0-59)</li><li>ss -" -#~ "الثواني مع صفر في المقدمة (00-59)</li><li>z -أجزاء الثواني بدون صفر " -#~ "المقدمة</li><li>zzz - أجزاء الثواني مع أصفار المقدمة (000-999)</li><li>AP " -#~ "- التبديل بين وضعي صباحا أو مساء.AP تستبدل ب ص أو م.</li><li>ap - التبديل " -#~ "بين وضعي صباحا أو مساء بأحرف صغيرة.</li><li>Z - توقيت الزمن في هيئة أعداد " -#~ "(-0500)</li></ul><p><strong> جميع المحارف التي ستدخل غير هذه سيتم تجاهلها." -#~ "</strong></p></qt>" +#~ "- السنة ممثلة برقمين(00-99)</li><li>yyyy -السنة ممثلة بأربعة " +#~ "أرقام(0000-9999)</li></ul><p><strong>هذه التعابير ربما تستخدم للوقت:</" +#~ "string></p> <ul><li>h - الساعة بدون صفر في المقدمة(0-23 or 1-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>hh -الساعة مع صفر في المقدمة (00-23 or 01-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>m - الدقائق بدون صفر في المقدمة (0-59)</li><li>mm -" +#~ "الدقائق مع صفر في المقدمة(00-59)</li><li>s -الثواني بدون صفر " +#~ "المقدمة(0-59)</li><li>ss -الثواني مع صفر في المقدمة (00-59)</li><li>z -" +#~ "أجزاء الثواني بدون صفر المقدمة</li><li>zzz - أجزاء الثواني مع أصفار " +#~ "المقدمة (000-999)</li><li>AP - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء.AP تستبدل ب " +#~ "ص أو م.</li><li>ap - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء بأحرف صغيرة.</" +#~ "li><li>Z - توقيت الزمن في هيئة أعداد (-0500)</li></ul><p><strong> جميع " +#~ "المحارف التي ستدخل غير هذه سيتم تجاهلها.</strong></p></qt>" #~ msgid "Enable system tray icon" #~ msgstr "تمكين أيقونة صينية النظام" @@ -9768,12 +9698,12 @@ #~ "مالذي حصل لرسالته. أنماط تحذيرات نقل الملكية تتضمن <b>عرضت</b> (i.e. " #~ "قراءة), <b>حذف</b> و <b>غير مضمن</b> (e.g. متابعة).</p><p>الخيارات " #~ "التالية متوفرة للتحكم بإرسال برنامج KMail من MDNs:</p><ul><li><em>تجاهل</" -#~ "em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) مستحسن" -#~ "(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن الإذن. " -#~ "بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs للرسائل المحددة بينما فترة الغداء أو " -#~ "تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: دائما يرسل <b>ممانعة</b> تنبيه. " -#~ "هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs دائما المؤلف سيبقى يعلم أن " -#~ "الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان حذف أو قرأ الخ.</" +#~ "em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) " +#~ "مستحسن(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن " +#~ "الإذن. بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs للرسائل المحددة بينما فترة الغداء " +#~ "أو تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: دائما يرسل <b>ممانعة</b> " +#~ "تنبيه. هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs دائما المؤلف سيبقى يعلم " +#~ "أن الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان حذف أو قرأ الخ.</" #~ "li><li><em>أرسل دائما</em>: دائما أرسل الطلبات لتغيير الملكية. هذا يعني " #~ "أن المؤلف للرسالة متى كانت ستصل وبالإضافة إلى ما حدث له)عرضت، حذفت,..." #~ "(هذا العنصر تخزينه أقوى ولكن منذ أن جعلت أكثر على سبيل المثال إدارة " @@ -12950,9 +12880,6 @@ #~ msgid "&Reply" #~ msgstr "&رُد" -#~ msgid "Reply to A&uthor..." -#~ msgstr "رُدً إلى &المؤلف..." - #~ msgid "Reply Without &Quote..." #~ msgstr "رُدً بدون &إقتباس النص..." @@ -13991,9 +13918,6 @@ #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "آخر بحث" -#~ msgid "Sender" -#~ msgstr "المرسل" - #, fuzzy #~| msgid "&Thread Messages" #~ msgid "Processed 1 Message of %2" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmimetreeparser.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmimetreeparser.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libmimetreeparser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libmimetreeparser.po 2016-12-03 15:34:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,14637 @@ +# translation of kmail.po to +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-03 16:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:15+0000\n" +"Last-Translator: safaalfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381853739.0\n" + +#: src/viewer/messagepart.cpp:733 src/viewer/messagepart.cpp:760 +#: src/viewer/messagepart.cpp:1066 +#, kde-format +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "برنامج مساعد للتشفير غير صحيح." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:822 src/viewer/messagepart.cpp:1230 +#, kde-format +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:825 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'" +msgid "No %1 plug-in was found." +msgstr "لا بوصة موجود." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:829 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع التحقق من التوقيعات." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:832 +#, kde-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." +"<br />Reason: %1" +msgstr "الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1" + +#: src/viewer/messagepart.cpp:1232 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:1235 +#, kde-format +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." + +#: src/viewer/messagepart.cpp:1237 +#, kde-format +msgid "Error: %1" +msgstr "الخطأ: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported." +#~ msgstr "عذراً شهادة ليس<br /> السبب 1" + +#~ msgid "Reason: %1" +#~ msgstr "السبب: %1" + +#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +#~ msgstr "عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة." + +#~ msgid "Certificate import status:" +#~ msgstr "حالة إستيراد السندات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 new certificate was imported." +#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported." +#~ msgstr[0] "جديد شهادة." +#~ msgstr[1] "جديد شهادة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 certificate was unchanged." +#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged." +#~ msgstr[0] "شهادة لم يتغير." +#~ msgstr[1] "شهادة لم يتغير." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 new secret key was imported." +#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported." +#~ msgstr[0] "جديد سرية مفتاح." +#~ msgstr[1] "جديد سرية مفتاح." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 secret key was unchanged." +#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged." +#~ msgstr[0] "سرية مفتاح لم يتغير." +#~ msgstr[1] "سرية مفتاح لم يتغير." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available." +#~ msgstr "عذراً ، لا يوجد تفاصيل عن إستيراد السند." + +#~ msgid "Certificate import details:" +#~ msgstr "تفاصيل عن إستيراد الشهادة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Certificate import failed." +#~ msgid "Failed: %1 (%2)" +#~ msgstr "فشلت: %1 (%2)" + +#~ msgid "Encapsulated message" +#~ msgstr "رسالة مغلّفة" + +#~ msgid "End of encapsulated message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة المغلّفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "This message is encrypted." +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrypt Message" +#~ msgstr "&شفّر الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" + +#~ msgid "Encrypted message" +#~ msgstr "رسالة مشفرة" + +#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +#~ msgstr "رسالة مشفرة ( فك التشفير غير ممكن )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reason: %1" +#~ msgid "Reason: " +#~ msgstr "السبب: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not decrypt the data." +#~ msgstr "بريمج إضافة التشفير \"%1\" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات." + +#~ msgid "End of encrypted message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة المشفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +#~| "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +#~| "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +#~| "\">by clicking here</a>." +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=kmail:" +#~ "showHTML>by clicking here</a>." +#~ msgstr "" +#~ "<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض " +#~ "الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض " +#~ "HTML المنسق لهذه الرالة <a href=\"kmail:showHTML\">عند النقر هنا</a>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +#~| "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If " +#~| "you trust the sender of this message then you can load the external " +#~| "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking " +#~| "here</a>." +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If " +#~ "you trust the sender of this message then you can load the external " +#~ "references for this message <a href=kmail:loadExternal>by clicking here</" +#~ "a>." +#~ msgstr "" +#~ "<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. " +#~ "لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا " +#~ "كنت تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a " +#~ "href=\"kmail:loadExternal\">عند النقر هنا</a>." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..." +#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" + +#~ msgid "Not enough information to check signature. %1" +#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" + +#~ msgid "Message was signed by %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#~ msgid "Message was signed with unknown key." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بواسطة مفتاح غير معروف." + +#~ msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +#~ msgstr "الرسالة موقعة من قبل %3 في تاريخ %1 بواسطة المفتاح %2" + +#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2." +#~ msgstr "الرسالة وقعت في تاريخ %1 بلمفتاح %2." + +#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 مع المفتاح %1." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "الحالة: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Details" +#~ msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +#~ msgstr "الرسالة موقعة بتاريخ %1 مقتاحها %2 غير معروف." + +#~ msgid "Message was signed with unknown key %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت بمفتاح غير معروف %1." + +#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified." +#~ msgstr "لا يمكن التحقق من صلاحية التوقيع." + +#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %2 (معرف المفتاح: %1)." + +#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +#~ msgstr "التوقيع صحيح ولكن صلاحية المفتاح غير معروفة." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به بشكل هامشي." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به كاملاً." + +#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح والمفتاح موثوق به نهائياً." + +#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +#~ msgstr "التوقيع صحيح ، ولكن المفتاح غير موثوق به." + +#~ msgid "Warning: The signature is bad." +#~ msgstr "تحذير: التوقيع سيئ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid signature." +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough information to check signature validity." +#~ msgstr "المعلومات غير كافية لفحص التوقيع. %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Signature is valid." +#~ msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown signature state" +#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "أظهر &دائما" + +#~ msgid "End of signed message" +#~ msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" + +#~ msgid "Error: Signature not verified" +#~ msgstr "خطأ: لم يتم فحص التوقيع" + +#~ msgid "Good signature" +#~ msgstr "التوقيع جيّد" + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature" +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>" + +#~ msgid "No public key to verify the signature" +#~ msgstr "ليس هناك مفتاح علني للتحقق من التوقيع" + +#~ msgid "No signature found" +#~ msgstr "لا يوجد أى توقيع" + +#~ msgid "Error verifying the signature" +#~ msgstr "خطأ عند التحقق من التوقيع" + +#~ msgid "Different results for signatures" +#~ msgstr "نتائج مختلفة للتواقيع" + +#~ msgid "No status information available." +#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." + +#~ msgid "Good signature." +#~ msgstr "توقيع جيّد." + +#~ msgid "One key has expired." +#~ msgstr "إنتهى أجلّ مفتاح واحد." + +#~ msgid "The signature has expired." +#~ msgstr "إنتهى أجلّ التوقيع." + +#~ msgid "Unable to verify: key missing." +#~ msgstr "غير قادر على التحقق: المفتاح مفقود." + +#~ msgid "CRL not available." +#~ msgstr "الــ CRL غير متوفرة." + +#~ msgid "Available CRL is too old." +#~ msgstr "الــ CRL المتوفرة هي قديمة جداً." + +#~ msgid "A policy was not met." +#~ msgstr "لم يتم الإتفاق على سياسة ما." + +#~ msgid "A system error occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ في النظام." + +#~ msgid "One key has been revoked." +#~ msgstr "لقد تمّ إبطال مفتاح واحد." + +#~ msgid "<b>Bad</b> signature." +#~ msgstr "التوقيع <b>سيء</b>." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment" +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#, fuzzy +#~ msgid "certificate" +#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Start of warning message." +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "تحذير:" + +#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +#~ msgstr "عنوان بريد المرسل لم يتم تخزينه في %1 المستعمل للتوقيع." + +#~ msgid "sender: " +#~ msgstr "المرسل: " + +#~ msgid "stored: " +#~ msgstr "المُخَزّن: " + +#~ msgid "" +#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot " +#~ "compare it to the sender's address %2." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم تخزين عنوان بريد في %1 المستخدمة للتوقيع، لذلك لا نستطيع مقارنتها " +#~ "بعناوين بريد المرسل %2." + +#, fuzzy +#~ msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid." +#~ msgstr "ملف التوقيع غير ساري المفعول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "الم&وضوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply to:" +#~ msgstr "ردّ إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "CC:" +#~ msgstr "مرفق:" + +#, fuzzy +#~ msgid "BCC:" +#~ msgstr "مرفق مخفي:" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "من: " + +#~ msgid "Spam Status:" +#~ msgstr "حالة البريد غير المرغوب:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ: " + +#, fuzzy +#~ msgid "resent from" +#~ msgstr "(مرسل عن جديد من %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "receiver was" +#~ msgid_plural "receivers were" +#~ msgstr[0] "المراسل" +#~ msgstr[1] "المراسل" +#~ msgstr[2] "المراسل" +#~ msgstr[3] "المراسل" +#~ msgstr[4] "المراسل" +#~ msgstr[5] "المراسل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printing mode" +#~ msgstr "مخرجات الطباعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "[vcard]" +#~ msgstr "[vCard]" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Unknown date" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +#~ "\n" +#~ "Full report:\n" +#~ "Probability=%2\n" +#~ "Confidence=%4" +#~ msgstr "الاحتمالية من بريد مزعج مع n تقرير 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1% probability of being spam.\n" +#~ "\n" +#~ "Full report:\n" +#~ "Probability=%2" +#~ msgstr "" +#~ "إحتمال %1 % ان يكون بريد غير مرغوب.\n" +#~ "\n" +#~ "التقرير الكامل: \n" +#~ "%2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error evaluating spam score" +#~ msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "نقل الى سلة المهملات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "رد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply to All" +#~ msgstr "رد على الجميع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "مرر" + +#~ msgid "New Message" +#~ msgstr "رسالة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Previous Message" +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "الرسالة ال&سابقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Headers" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#~ msgid "Choose display style of message headers" +#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" + +#~ msgid "Date: " +#~ msgstr "التاريخ: " + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "من: " + +#~ msgid "[vCard]" +#~ msgstr "[vCard]" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "To-field of the mailheader." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى:" + +#~ msgid "CC: " +#~ msgstr "مرفق:" + +#~ msgid "BCC: " +#~ msgstr "مرفق مخفي:" + +#~ msgid "Reply to: " +#~ msgstr "ردّ إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +#~ "message." +#~ msgstr "تعديل مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Attachment" +#~ msgstr "حرّر الملحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "تحرير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Standard Headers" +#~ msgstr "قياسي ترويسات" + +#~ msgid "Show standard list of message headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة قياسية من ترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "[ التفاصيل ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable scam detection for all messages" +#~ msgstr "حذف الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "[ التفاصيل ]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during " +#~ "printing." +#~ msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show HTML Side Bar" +#~ msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show spam status in fancy headers" +#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" + +#~ msgid "Replace smileys by emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to " +#~ "be replaced by emoticons (small pictures)." +#~ msgstr "" +#~ "تمكين هذا اذا كنت تريد استبدال الأيقونات الضاحكة مثل (-: اللتي تظهر في " +#~ "الرسالة بأيقونات أنفعالية ( رسومات صغيرة )." + +#~ msgid "Show expand/collapse quote marks" +#~ msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to " +#~ "hide the levels of quoted text." +#~ msgstr "" +#~ "مكًن هذا الخيار كي ترى المستويات المختلفة للنص المنقول. الغاء الخيار " +#~ "لأخفاء مستويات النص المنقول." + +#~ msgid "Automatic collapse level:" +#~ msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:" + +#~ msgid "Reduce font size for quoted text" +#~ msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +#~ msgstr "تمكين هذا الخيار لعرض النص المنقول بأحرف اصغر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show user agent in fancy headers" +#~ msgstr "اعرض مستخدم بوصة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines " +#~ "displayed when using fancy headers." +#~ msgstr "مكّن خيار إلى get المستخدم الوكيل و س المبرِد عنوان رأسي سطور." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +#~ msgstr "اسمح إلى حرّر من موجود." + +#~ msgid "Message Structure Viewer" +#~ msgstr "مشاهد بنية الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show never" +#~ msgstr "اعرض &never" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show always" +#~ msgstr "أظهر &دائما" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer HTML to plain text" +#~ msgstr "فضّل HTML إلى نص عادي نص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +#~ msgstr "اسمح رسائل إلى التحميل خارجي من إنترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "How attachments are shown" +#~ msgstr "أعرض أيقونة الملحق" + +#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +#~ msgstr "لا ترسل MDN كجواب على رسائل مشفرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +#~ msgstr "يعصر بالضغط من إلى بوصة إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " +#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try " +#~ "setting this option." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " +#~ "ليس إلى get خيار." + +#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body" +#~ msgstr "ارسل دعوات البرمجيات الجماعية في جسم البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of " +#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +#~ "setting this option." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook a رقم من بوصة من قياسي خيار من إذا مع Outlook مستخدمون " +#~ "ليس إلى get خيار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming" +#~ msgstr "التبادل متوافق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " +#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +#~ "Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" + +#~ msgid "Automatic invitation sending" +#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that " +#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should " +#~ "not try modifying it by hand." +#~ msgstr "" +#~ "متى هو مؤكّد ليس بريد نافذة بدلا من ذلك الكل إذا إلى بريد قبل الإيطالية " +#~ "خيار على أية حال نص بوصة نافذة هو بوصة بناء الجملة\n" +#~ "نحو و ليس الإيطالية أداء." + +#~ msgid "Use Fi&xed Font" +#~ msgstr "استعمل خط &ثابت" + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "The most recent selected folder using for Todo." +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "The most recent selected folder using for Event." +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "The most recent selected folder using for Notes." +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +#~ msgstr "خيارات تطابق و وراثة البرمجيات الجماعية" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " +#~ "to invitation replies" +#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج Outlook(tm) يفهم أجوبتك للدعوة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +#~ msgstr "دمج ترويسات من:/إلى: عند الردً إلى دعوات" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers " +#~ "to invitations" +#~ msgstr "شغل هذا الخيار في عملية جعل برنامج أوتلوك يتفهم أجوبتك للدعوة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send &invitations in the mail body" +#~ msgstr "ارسل الدعوات في جسم الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server,\n" +#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +#~ "Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +#~ msgstr "التبادل متوافق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. " +#~ "Invitation mails are sent automatically." +#~ msgstr "" +#~ "اذا كان هذا الخيار محدد لن يرى نافذة تحرير البريد. بريد الدعوة يرسل " +#~ "تلقائيا" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Automatic invitation sending" +#~ msgstr "ارسال دعوة تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "&خيارات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings" +#~ msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print background color and images" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Viewer settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Override character encoding:" +#~ msgid "O&verride character encoding:" +#~ msgstr "ا&رغام تشفير الأحرف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &HTML Side Bar" +#~ msgstr "إظهار &شريط حالة HTML " + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace smileys &by emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "استبدل الايقونات الضاحكة (smileys ) بالايقونات العاطفية ( emoticons)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reduce font size for "ed text" +#~ msgstr "صغًر حجم الحرف للنص المنقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &expand/collapse quote marks" +#~ msgstr "اعرض أظهار/أخفاء علامات النقل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatic collapse level:" +#~ msgid "Automatic collapse &level:" +#~ msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show spam status &in fancy headers" +#~ msgstr "أظهر حالة البريد غير المر&غوب في الترويسات المزينة" + +#~ msgid "" +#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "الملف المسمى %1 موجود سابقا. هل تريد الكتابة عليه ؟" + +#~ msgid "Overwrite File?" +#~ msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟" + +#~ msgid "Save Attachments To" +#~ msgstr "حفظ الملحق كــ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment" +#~ msgid "attachment.1" +#~ msgstr "مُرفق 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Attachment" +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +#~ msgid "attachment.%1" +#~ msgstr "مُرفق 1" + +#~ msgid "" +#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the " +#~ "encryption when saving?" +#~ msgstr "" +#~ " ان الجزء %1 من الرسالة تم تشفيره. هل تريد الإحتفاظ بالشيفرة عند الحفظ ؟" + +#~ msgid "KMail Question" +#~ msgstr "سؤال KMail" + +#~ msgid "Keep Encryption" +#~ msgstr "حافِظ على التشفير" + +#~ msgid "Do Not Keep" +#~ msgstr "لا تحافظ" + +#~ msgid "" +#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature " +#~ "when saving?" +#~ msgstr "ان الجزء %1 من الرسالة موقّع . هل تريد الإحتفاظ بالتوقيع عند الحفظ ؟" + +#~ msgid "Keep Signature" +#~ msgstr "حافظ على التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2" +#~ msgstr "يمكن أن ليس كتابة ملفّ n 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#~ msgid "Found no attachments to save." +#~ msgstr "لم توجد ملحقات لتحفظ." + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "0 رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Message" +#~ msgid_plural "Save Messages" +#~ msgstr[0] "رسالة" +#~ msgstr[1] "رسالة" +#~ msgstr[2] "رسالة" +#~ msgstr[3] "رسالة" +#~ msgstr[4] "رسالة" +#~ msgstr[5] "رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "File %1 could not be loaded." +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error loading message" +#~ msgstr "خطأ عند رفع الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "File %1 could not be created." +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving message" +#~ msgstr "نقل رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "We cannot save message." +#~ msgstr "نهاية الرسالة الموقعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &with %1" +#~ msgstr "ا&فتح ب '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit with:" +#~ msgstr "تحرير بواسطة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +#~ "loss, editing the attachment will be aborted." +#~ msgstr "KMail هو إلى كشف محرِّر هو مغلقة إلى البيانات مُرفق." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to edit attachment" +#~ msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق" + +#~ msgid "body part" +#~ msgstr "جزء من الجسم" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed plugin" +#~ msgstr "عمود غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move to Trash" +#~ msgid "Move To Trash" +#~ msgstr "نقل الى سلة المهملات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply To All" +#~ msgstr "رد على الجميع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Message" +#~ msgstr "الرسالة الحالية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Previous Message" +#~ msgid "Print Preview Message" +#~ msgstr "الرسالة ال&سابقة" + +#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message." +#~ msgstr "تشغيل طلاء الرموز HTML لهذه الرسالة." + +#~ msgid "Load external references from the Internet for this message." +#~ msgstr "حمل المراجع الخارجية لهذه الرسالة من الانترنت." + +#, fuzzy +#~ msgid "Work online." +#~ msgstr "إعمل على الخط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make account online." +#~ msgstr "من الحسابات المحددة فقط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrypt message." +#~ msgstr "&شفّر الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show signature details." +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide signature details." +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show attachment list." +#~ msgstr "أعرض أيقونة الملحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide attachment list." +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full \"To\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide full \"To\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full \"Cc\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide full \"Cc\" list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~| msgid "Documentation" +#~ msgid "Open Documentation" +#~ msgstr "التوثيق" + +#~ msgid "Expand all quoted text." +#~ msgstr "وسع كل النص المقتبس." + +#~ msgid "Collapse quoted text." +#~ msgstr "أخفاء النص المقتبس." + +#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#~ msgstr "لا يمكن بدء مدير التراخيص. الرجاء تأكد من تنصيبك." + +#~ msgid "KMail Error" +#~ msgstr "خطأ KMail " + +#~ msgid "Show certificate 0x%1" +#~ msgstr "أظهر الشهادة 0x%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open in Address Book" +#~ msgstr "إفتح في دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Email Address" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Address copied to clipboard." +#~ msgstr "نسخ العنوان إلى الحافظة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#~ msgstr "إفتح في دفتر العناوين" + +#~ msgid "Attachment: %1" +#~ msgstr "الملحق: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" +#~ msgstr "رسالة مغلّفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulated Message" +#~ msgstr "رسالة مغلّفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed attachment" +#~ msgstr "عاجز إلى حرّر مُرفق" + +#~ msgid "Opening URL..." +#~ msgstr "جاري فتح URL..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?" +#~ msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "نفّذ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading message..." +#~ msgstr "نقل رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Attachment" +#~ msgstr "احذف مُرفق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +#~ "message." +#~ msgstr "جاري الحذف مُرفق أي منها رقمي إمضاء يعمل رسالة." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Open With" +#~ msgstr "أ&فتح بـ..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Open With" +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&إجراءات أخرى" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "&Open With..." +#~ msgstr "أ&فتح بـ..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to open" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "عرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "احفظ كـ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "نسخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "برنامج البريد KMail" + +#, fuzzy +#~ msgid "The KDE Mail Client" +#~ msgstr "زبون البريد الإلكتروني ل KDE" + +#~ msgid "View Attachment: %1" +#~ msgstr "عرض المرفق: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Attachments" +#~ msgstr "م&رفقات" + +#~ msgid "Choose display style of attachments" +#~ msgstr "اختر نمط العرض للملحقات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&As Icons" +#~ msgstr "ك أيقونات" + +#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +#~ msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Smart" +#~ msgstr "ذكي" + +#~ msgid "Show attachments as suggested by sender." +#~ msgstr "أظهر الملحقات كما هو مقترح من المرسل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Inline" +#~ msgstr "&ضمن السّياق" + +#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)" +#~ msgstr "أظهر كل الملحقات داخل المحتوى (إن أمكن)" + +#~ msgctxt "View->attachments->" +#~ msgid "&Hide" +#~ msgstr "&إخفاء" + +#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer" +#~ msgstr "لا تعرض الملحقات في مستعرض الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +#~ msgstr "أظهر كل الملحقات كأيقونات. أنقر عليها كي تراها." + +#~ msgid "&Set Encoding" +#~ msgstr "&ضبط الترميز" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "تلقائي" + +#~ msgid "Select All Text" +#~ msgstr "اختيار كل النصً" + +#~ msgid "Copy Link Address" +#~ msgstr "انسخ عنوان الوصلة" + +#~ msgid "Open URL" +#~ msgstr "افتح عنوان الإنترنت URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Message Structure" +#~ msgstr "مشاهد بنية الرسالة" + +#~ msgid "&View Source" +#~ msgstr "&إعرض المصدر" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save message..." +#~ msgstr "رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Display Format" +#~ msgstr "إ&حفظ كمسودّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Display Format" +#~ msgstr "إ&حفظ كمسودّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scroll Message Up" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scroll Message Down" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scroll Message Up (More)" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scroll Message Down (More)" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load external references" +#~ msgstr "حمًل المراجع الخارجية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "اختر الموقع" + +#~ msgid "&Find in Message..." +#~ msgstr "&بحث في رسالة..." + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "احفظ با&سم" + +#~ msgid "Open With..." +#~ msgstr "افتح بـ..." + +#~ msgid "Save All Attachments..." +#~ msgstr "إحفظ كل الملحقات..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Email Address" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "Message as Plain Text" +#~ msgstr "رسالة كنص عادي." + +#, fuzzy +#~ msgid "Attachments:" +#~ msgstr "مرفقات" + +#~ msgid "URL copied to clipboard." +#~ msgstr "نسخ الارتباط إلى الحافظة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide full address list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show full address list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message loading failed: %1." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Message not found." +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#~ msgid "" +#~ "Open attachment '%1'?\n" +#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security." +#~ msgstr "" +#~ "إفتح مرفق '%1'؟\n" +#~ "لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك." + +#~ msgid "Open Attachment?" +#~ msgstr "إفتح المرفق ؟" + +#~ msgid "&Open with '%1'" +#~ msgstr "ا&فتح ب '%1'" + +#~ msgid "&Open With..." +#~ msgstr "أ&فتح بـ..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +#~ msgid "" +#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" +#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /" +#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +#~ msgid "" +#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /" +#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><br /> N<br /> o<br /><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> " +#~ "M<br /> e<br /> s<br /> s<br /> a<br /> g<br /> e</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +#~ msgid "" +#~ "<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /" +#~ ">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /" +#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not " +#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /" +#~ ">People that have email programs that do understand invitations will " +#~ "still be able to work with this.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الدعوات إلى a بريد هذا تحول إلى بوصة نص من بريد هو إلى إرسال و إلى " +#~ "ميكروسوفت Outlook<br /> لكنّ لا get نص بريد قراءة إلى بريد إلكتروني ليس " +#~ "رسائل<br /> أناس بريد إلكتروني إلى مع</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Unchanged mail message" +#~ msgid "Raw Source" +#~ msgstr "&إعرض المصدر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" +#~ msgid "HTML Source" +#~ msgstr "&إعرض المصدر" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard Viewer" +#~ msgstr "عارض VCard" + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "إست&يراد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Next Card" +#~ msgid "&Next Card" +#~ msgstr "البطاقة ال&تالية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Previous Card" +#~ msgid "&Previous Card" +#~ msgstr "البطاقة ال&سابقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "الأل&وان" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find text" +#~ msgid "F&ind:" +#~ msgstr "صديق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find and go to the next search match" +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Find and go to the previous search match" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to previous match" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "No duplicate messages found." +#~ msgid "No blockable element found." +#~ msgstr "لم يتم إيجاد رسائل مضاعفة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "المرشح %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "&دفترالعناوين" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "محو نص الأوامر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "&خطوط" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML Request" +#~ msgstr "مطالب LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy url" +#~ msgstr "ا&نسخ هنا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy filter" +#~ msgstr "نسخ مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove filter" +#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add subscription" +#~ msgstr "الإشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select List:" +#~ msgstr "إنتقي خط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show List" +#~ msgstr "إحفظ اللائحة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not" +#~ msgstr "ملاحظات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not subscription added..." +#~ msgstr "محلي الإشتراك." + +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] " يوم" +#~ msgstr[1] " يوم واحد" +#~ msgstr[2] " يومان" +#~ msgstr[3] " أيام" +#~ msgstr[4] " يومًا" +#~ msgstr[5] " يوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Server Information" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "معلومات الخادم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete current list" +#~ msgstr "اطوي الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgid "&All Fields" +#~ msgid "All Files (*)" +#~ msgstr "&كل الحقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Filters" +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Filters" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show adblock list" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete List" +#~ msgstr "اطوي الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download..." +#~ msgstr "&إنزال بريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters:" +#~ msgstr "المرشح %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Blocking filter" +#~ msgstr "الإزالة مجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exception Filter" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "At the end of address" +#~ msgstr "إرسال مرفق: إلى العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply to:" +#~ msgstr "تطبيق إ&لى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collapse blocked:" +#~ msgstr "طيّ نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic Filters" +#~ msgstr "غير تلقائي دائما" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Filters subscriptions..." +#~ msgstr "الإشتراك..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove subscription" +#~ msgstr "الإشتراك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show List..." +#~ msgstr "إحفظ اللائحة..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Filters" +#~ msgstr "مرشحات متوفرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add filter expression" +#~ msgstr "أضف أذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "اضف..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Filters..." +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export filters..." +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "إ&بحث:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove filter expression" +#~ msgstr "أضف أذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Filter" +#~ msgstr "إعادة تسمية مرشح" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Audit Log available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" + +#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +#~ msgstr "محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of message unknown." +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "( غير معروف )" + +#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +#~ msgstr "جديد او مغيّر: %1 ( المفتاح السري موجود )" + +#~ msgid "New or changed: %1" +#~ msgstr "جديد أو مغيّر: %1" + +#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +#~ msgstr "لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير \"%1\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand Short URL" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headers:" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Custom Headers..." +#~ msgstr "طويل ترويسات" + +#~ msgid "A&dd..." +#~ msgstr "أ&ضف..." + +#~ msgid "Remo&ve" +#~ msgstr "إ&زالة" + +#~ msgid "&Modify..." +#~ msgstr "&عدّل..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Header:" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create ToDo" +#~ msgstr "إنشاء مهمَّة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create To-Do" +#~ msgstr "إنشاء مهمَّة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Au&tomatic collapse level:" +#~ msgstr "مستوى الاخفاء التلقائي:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&All Headers" +#~ msgstr "الكل ترويسات" + +#~ msgid "Show all message headers" +#~ msgstr "أظهر كل ترويسات الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Brief Headers" +#~ msgstr "الاختصاص ترويسات" + +#~ msgid "Show brief list of message headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة مختصرة من ترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Custom Headers" +#~ msgstr "طويل ترويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show custom headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة طويلة من ترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Enterprise Headers" +#~ msgstr "الاختصاص ترويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +#~ msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق" + +#~ msgid "(resent from %1)" +#~ msgstr "(مرسل عن جديد من %1)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "To-field of the mail header." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-Agent: " +#~ msgstr "وكيل المستخدم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "X-Mailer: " +#~ msgstr "س المبرِد " + +#, fuzzy +#~ msgid "MDN To: " +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Fancy Headers" +#~ msgstr "الهوى ترويسات" + +#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format" +#~ msgstr "أظهر لائحة من الترويسات في تنسيق منمّق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->headers->" +#~ msgid "&Long Headers" +#~ msgstr "طويل ترويسات" + +#~ msgid "Show long list of message headers" +#~ msgstr "أظهر لائحة طويلة من ترويسات الرسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event:" +#~ msgstr "المرسل: " + +#, fuzzy +#~| msgid "Start %1" +#~ msgid "Start:" +#~ msgstr "ابدأ %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select type of recipient" +#~ msgid "Select start time for event." +#~ msgstr "إختر نوع المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select type of recipient" +#~ msgid "Select end time for event." +#~ msgstr "إختر نوع المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open With..." +#~ msgid "Open &editor..." +#~ msgstr "افتح بـ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Create Filter" +#~ msgid "Create Event..." +#~ msgstr "&إنشاء مرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Create Filter" +#~ msgid "Create Event" +#~ msgstr "&إنشاء مرشح" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "edit a note on this message" +#~ msgid "Edit Note" +#~ msgstr "تحرير بواسطة:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "create a new note out of this message" +#~ msgid "Create Note" +#~ msgstr "إنشاء مهمَّة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo" +#~ msgid "Todo:" +#~ msgstr "واجِب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reply to: " +#~ msgid "Reply to \"%1\"" +#~ msgstr "ردّ إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create To-do" +#~ msgstr "إنشاء مهمَّة." + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +#~ "report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "لا يقدِمّ طرف خلفية Chiasmus وظيفة \"x-obtain-keys\". الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Backend Error" +#~ msgstr "خطأ الطرف الخلفي لِــ Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +#~ "function did not return a string list. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "نتيجة من الطرف الخلفي لِــ غير متوقّعة. الدالة \"x-obtain-keys\" لم تنتِج " +#~ "لائحة سلاسل. الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set " +#~ "in the Chiasmus configuration." +#~ msgstr "" +#~ "لم أجِد أي مفتاح. الرجاء التأكد انك اعطيت مسار مفتاح صالح في إعدادات " +#~ "Chiasmus." + +#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +#~ msgstr "تحديد مفتاح التشفير Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +#~ "this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الطرف الخلفي لِــ Chiasmus لا يقدّم وظيفة \"x-decrypt\". الرجاء التبليغ عن " +#~ "هذا الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. " +#~ "Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الدالة \"x-decrypt\" لا تتقبّل الضوابط المنتظرة. الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Decryption Error" +#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +#~ "did not return a byte array. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "قيمة ناتجة عن الطرف الخلفي لِــ Chiasmus: لم تنتِج الوظيفة \"x-decrypt\" " +#~ "صفيفة بايت ( byte ) . الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ." + +#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +#~ msgstr "الرجاء تحديد الملف المفتاح Chiasmus للاستعمال:" + +#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:" +#~ msgstr "متغييرات (arguments) اضافية ل chiasmus:" + +#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..." +#~ msgstr "فنّ التشفير بواسطة Chiasmus..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Gravatar" +#~ msgstr "اضبط KMail." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Default Image" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "Use HTTPS" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gravatar Cache Size:" +#~ msgstr "امسح مولّد رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Gravatar Cache" +#~ msgstr "امسح مولّد رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "اضبط KMail." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +#~ msgstr "اسمح إلى حذف من موجود." + +#~ msgid "Message Structure Viewer Placement" +#~ msgstr "مشاهد بنية تركيب الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Above the message pane" +#~ msgstr "فو&ق لوح الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Below the message pane" +#~ msgstr "&أسفل لوح الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fallback character e&ncoding:" +#~ msgstr "ترم&يز المحارف الأحتياطي:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Raw Message" +#~ msgstr "مرر رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "sent: " +#~ msgstr "المرسل: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted data not shown" +#~ msgstr "البيانات المشفرة ليست معروضة." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "إل&غاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "The most recently selected folder used for Events." +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "The most recently selected folder used for Todos." +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#, fuzzy +#~ msgid "The message could not be decrypted." +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Hidden Recipients" +#~ msgid "<b>Hidden elements</b>" +#~ msgstr "مراسلون مخفيون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Ad Block Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write the file %1:\n" +#~ "\"%2\" is the detailed error description." +#~ msgstr "" +#~ "لم استطع كتابة الملف %1: \n" +#~ "\"%2\" هي شرح الخطأ المفصًل." + +#, fuzzy +#~| msgid "&View Source" +#~ msgid "View Source Error" +#~ msgstr "&إعرض المصدر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Download mail la&ter" +#~ msgid "Download New Themes..." +#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header to show:" +#~ msgstr "ترويسات هو" + +#, fuzzy +#~| msgid "H&eaders" +#~ msgid "Header to hide:" +#~ msgstr "ت&رويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message contains form element" +#~ msgstr "رسالة قالب لـ رد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Store sent messages encry&pted" +#~ msgid "This message may be a scam." +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "zawawi@arabeyes.org,usamah722@hotmail.com,metehyi@free.fr" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Normal:" +#~ msgid "F&ormat" +#~ msgstr "&عادي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align Center" +#~ msgid "&Alignment" +#~ msgstr "صف مركز" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTML Toolbar" +#~ msgid "Text Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format Toolbar" +#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "File Already Exists" +#~ msgstr "الملف موجود مسبقاً" + +#, fuzzy +#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgid "" +#~ "A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to " +#~ "overwrite it?" +#~ msgstr "الملف المسمى %1 موجود مسبقا. هل تريد الكتابة عليه ؟" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "كتابة &فوقية" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&تجاهل" + +#~ msgid "&Rename" +#~ msgstr "ا&عادة تسمية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appl&y to All" +#~ msgstr "رد على الجميع" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Language" +#~ msgid "Detect language" +#~ msgstr "لغة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "English" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "الإنكليزية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Dutch" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "الهولندية" + +#, fuzzy +#~| msgid "French" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "الفرنسية" + +#, fuzzy +#~| msgid "German" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "الألمانية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Italic" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "&منحني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Personal" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "شخصي" + +#, fuzzy +#~| msgid "English" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "الإنكليزية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "امسح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Overwrite File?" +#~ msgid "Overwrite &All" +#~ msgstr "كتابة فوقية على الملف ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></" +#~| "qt>" +#~ msgctxt "" +#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><b><br /> H<br /> T<br /> M<br /> L<br /><br /> M<br /> e<br /> s<br /" +#~ "> s<br /> a<br /> g<br /> e</b></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Viewertest_Gui" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "Mailreader" +#~ msgstr "بريد" + +#~ msgid "( body part )" +#~ msgstr "(جزء جسم)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]" +#~ msgid_plural "" +#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 " +#~ "characters.]" +#~ msgstr[0] "" +#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" +#~ "حرف\n" +#~ "مِحرف" +#~ msgstr[1] "" +#~ "KMail مُرفق يحتوي ثنائى البيانات المحاولة إلى إظهار الأوّل رمز\n" +#~ "حرف\n" +#~ "مِحرف" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Mail message after being processed, might be alterred from original" +#~ msgid "Processed Source" +#~ msgstr "مصنّع" + +#, fuzzy +#~| msgid "To: " +#~ msgctxt "To field of the mail header." +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Some emails, especially those generated automatically, do not specify " +#~| "the character encoding which needs to be used to properly display them. " +#~| "In such cases a fallback character encoding will be used, which you can " +#~| "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in " +#~| "your part of the world. As a default the encoding configured for the " +#~| "whole system is used." +#~ msgid "" +#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In " +#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can " +#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in " +#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the " +#~ "whole system is used." +#~ msgstr "" +#~ "بعض رسائل البريد ، خاصتا تلك اللتي يجري انشاءها تلقائيا ، لا تحدد تشفيرة " +#~ "الاحرف كي يتم عرضها بشكل سليم. في هذه الحالات يمكنك تحديد هنا شيفرة أحرف " +#~ "أحتياطية للاستعمال. حدد شيفرة الاحرف الأكثر استعمالآ في انحاء بلادك. " +#~ "افتراضيا ستستعمل شيفرة الاحرف المحددة لكامل النظام." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the " +#~| "specified encoding for all emails, regardless of what they specify " +#~| "themselves." +#~ msgid "" +#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +#~ msgstr "" +#~ "تغيير هذا من قيمته الافتراضية 'تلقائي' سيفرض استعمال التشفير المحدد لكلً " +#~ "الرسائل الالكترونية ، بصرف النظر عن ما يحددونه بطبيعتهم." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Address" +#~ msgid "Select Address Book" +#~ msgstr "اختر العنوان" + +#~ msgid "Failed to parse vCard." +#~ msgstr "فشل تحليل بطاقة الزيارة vCard." + +#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#~ msgstr "زبون البريد لمحيط سطح المكتب K Desktop" + +#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +#~ msgstr "مرفق #%1 (غير مسمى)" + +#, fuzzy +#~| msgid "None (7-bit text)" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "None (7-bit text)" +#~ msgstr "بدون ( نص 7 بت )" + +#, fuzzy +#~| msgid "None (8-bit text)" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "None (8-bit text)" +#~ msgstr "بدون ( نص 8 بت )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Quoted Printable" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "Quoted Printable" +#~ msgstr "مقتبس صالح للطبع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Base 64" +#~ msgctxt "message encoding type" +#~ msgid "Base 64" +#~ msgstr "الأساس 64" + +#~ msgid "Message Part Properties" +#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not " +#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically " +#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is " +#~ "where you can fix that.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ<em> نوع</em> من ملفّ</p><p> ليس إلى منذ نوع من ملفّ هو مؤكّد " +#~ "أيار ليس كشف نوع هو إصلاح</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an " +#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too " +#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding " +#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية " +#~ "حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة \"(تقريباً)\" " +#~ "بجانب الحجم المعروض.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "file name of the attachment." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the " +#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; " +#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent " +#~ "when saving the part to disk.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ ملفّ الاسم من جزء</p><p> إلى الاسم من مرفق ملفّ الإيطالية ليس " +#~ "تحديد ملفّ إلى مرفق الإيطالية يقترح a ملفّ الاسم إلى مُستخدَم أداء s بريد جزء " +#~ "إلى قرص</p></qt>" + +#~ msgid "&Description:" +#~ msgstr "ال&وصف:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +#~ "most mail agents will show this information in their message previews " +#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو " +#~ "لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض " +#~ "الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>" + +#~ msgid "&Encoding:" +#~ msgstr "&الترميز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not " +#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, " +#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce " +#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +#~ "resulting message size.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ نقل ترميز من جزء</p><p> ليس إلى تغيير منذ استخدام a افتراضي " +#~ "ترميز يعمل نوع نقص حجم من رسالة e g IF a PostScript ملفّ ليس تحوي على " +#~ "ثنائى البيانات من نص بوصة حالة افتراضي حفظ أعلى إلى بوصة رسالة حجم</p></" +#~ "qt>" + +#~ msgid "Suggest &automatic display" +#~ msgstr "إقترح العرض &تلقائي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead " +#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by " +#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline" +#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> كِش خيار IF إلى اقتراح إلى تلقائي عرض من جزء بوصة رسالة معاينة من " +#~ "افتراضي أيقونة اعرض</p><p> هو خارج أداء جزء s<em> المحتوى الترتيب</em> " +#~ "عنوان رأسي حقل إلى من افتراضي مُرفق</p></qt>" + +#~ msgid "&Sign this part" +#~ msgstr "&وقع هذا الجزء" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " +#~ "currently-selected identity.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</" +#~ "p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>" + +#~ msgid "Encr&ypt this part" +#~ msgstr "&شفّر هذا الجزء " + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</" +#~ "p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>" + +#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")" +#~ msgid "%1 (est.)" +#~ msgstr "%1 ( تقريباً )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title column attachment name." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title column attachment size." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encoding" +#~ msgctxt "@title column attachment encoding." +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title column attachment type." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compress" +#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox." +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "إضغط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypt" +#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sign" +#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox." +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقَع" + +#~ msgid "contains" +#~ msgstr "يحتوي" + +#~ msgid "does not contain" +#~ msgstr "لا يحتوي" + +#~ msgid "equals" +#~ msgstr "يعادل" + +#~ msgid "does not equal" +#~ msgstr "غير مساو" + +#~ msgid "matches regular expr." +#~ msgstr "يطابق العبارات المنتظمة regular expr." + +#~ msgid "does not match reg. expr." +#~ msgstr "لا يطابق العبارات المنتظمة reg. expr." + +#~ msgid "is in address book" +#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" + +#~ msgid "is not in address book" +#~ msgstr "ليس موجود في دفتر العناوين" + +#~ msgid "is in category" +#~ msgstr "موجود في الفئة" + +#~ msgid "is not in category" +#~ msgstr "ليس موجود في الفئة" + +#~ msgid "has an attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#~ msgid "has no attachment" +#~ msgstr "لا يحتوي ملحق" + +#~ msgid "is" +#~ msgstr "هو" + +#~ msgid "is not" +#~ msgstr "ليس" + +#~ msgid "is equal to" +#~ msgstr "مساو إلى" + +#~ msgid "is not equal to" +#~ msgstr "ليس مساو إلى" + +#~ msgid "is greater than" +#~ msgstr "أكثر من" + +#~ msgid "is less than or equal to" +#~ msgstr "أقل أو مساو إلى" + +#~ msgid "is less than" +#~ msgstr "أقل من" + +#~ msgid "is greater than or equal to" +#~ msgstr "أكبر من أو مساو إلى" + +#~ msgid " bytes" +#~ msgstr " بايت" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "Unit suffix where units are days." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>" +#~ msgstr "<qt> خطأ بينما إنشاء ملفّ<b></b><br /></qt>" + +#~ msgid "Failed to create folder" +#~ msgstr "فشل في إنشاء مجلد " + +#, fuzzy +#~| msgid "Unusable Encryption Keys" +#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +#~ msgstr "مفتاح تشفير غير صالح للاستعمال" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired " +#~ "less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired " +#~ "%1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " +#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +#~ msgid "OpenPGP Key Expired" +#~ msgstr "قريبآ تنتهي مدة صلاحية المفتاح OpenPGP" + +#, fuzzy +#~| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +#~ msgid "S/MIME Certificate Expired" +#~ msgstr "قريبا تنتهي مدًة صلاحية السند S/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك OpenPGP تشفير مفتاح</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" +#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ OpenPGP مفتاح لـ</p><p align=center><b></b></p><p> بوصة a اليوم</" +#~ "p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " +#~ "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" +#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " +#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" +#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ جذر شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</p><p " +#~ "align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</" +#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</" +#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S تشفير " +#~ "شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" +#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ سلطة الشّهادات شهادة</p><p align=center><b></b></p><p> لـ S شهادة</" +#~ "p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " +#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> ملكك S تشفير شهادة</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة " +#~ "a اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " +#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<p> الـ S شهادة لـ</p><p align=center><b></b> تسلسلي رقم</p><p> بوصة a " +#~ "اليوم</p>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +#~ msgstr "قريبآ تنتهي مدة صلاحية المفتاح OpenPGP" + +#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +#~ msgstr "قريبا تنتهي مدًة صلاحية السند S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity " +#~ "configuration dialog.\n" +#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +#~ "prompted to specify the keys to use." +#~ msgstr "" +#~ "واحد او العديد من مفاتيحك للتشفير OpenPGP او سندات S/MIME غير صالح " +#~ "للتشفير. الرجاء اعادة اعداد مفاتيحك للتشفير و سنداتك لهذه الهوية في حوار " +#~ "اعداد الهوية.\n" +#~ "اذا اخترت المتابعة ، و انت بحاجة الى المفاتيح فيما بعد ، سيعاد حثًك " +#~ "لتحديد مفاتيح الاستعمال." + +#~ msgid "Unusable Encryption Keys" +#~ msgstr "مفتاح تشفير غير صالح للاستعمال" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing " +#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration " +#~ "dialog.\n" +#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +#~ "prompted to specify the keys to use." +#~ msgstr "" +#~ "واحد أو العديد من سندات مفاتيح توقيعك المحكمة ل- OpenPGP أو S/MIME غير " +#~ "صالح للإستعمال. ألرجاء إعادة التحكم بمفاتيح توقيعك أو بسنداتك لهذه الهوية " +#~ "في حوار التحكُم بلهوية.\n" +#~ "سيجري سؤالك عن المفتاح للإستخدام إذا إحتجت إلى المفاتيح و إخترت المتابعة " +#~ "الآن." + +#~ msgid "Unusable Signing Keys" +#~ msgstr "مفاتيح توقيع غير صالحة للأستعمال" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " +#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys " +#~ "for this identity.\n" +#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " +#~ "will not be able to read your own messages if you do so." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " +#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد مفاتيح تشفير موثوقة OpenPGP و صالحة لهذه الهوية.\n" +#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " +#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the " +#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +#~ "this identity.\n" +#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you " +#~ "will not be able to read your own messages if you do so." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليه يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" +#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME و صالحة لهذه الهوية.\n" +#~ "يمكنك المتابعة بدون التشفير إلى ذاتك ، و لكن إنتبِه إلى أنّك لنْ تستطيع " +#~ "قراءة رسائلك إذا فعلت ذالك." + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التشفير للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة " +#~ "OpenPGP ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير OpenPGP صالحة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +#~ msgstr "لا توقِع بِـــOpenPGPع" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه يجب فشفير الرسالة بواسطة S/" +#~ "MIME ، على ألأقلّ لبعض المراسلين، \n" +#~ "و لكنك لم تحدِد سندات تشفير S/MIME صالحة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign" +#~ msgstr "لا توقِع بِـــS/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +#~ "signature matching your available signing keys.\n" +#~ "Send message without signing?" +#~ msgstr "" +#~ "فحص تفضيلات التوقيع للمرسل إليهم يدِلّ على أنّه لا يوجد نوع مشترك من ألتوقيع " +#~ "يطابق مع مفاتيح توقيعك المتوفِرة. \n" +#~ "ارسل الرسالة بدون توقيع ؟" + +#~ msgid "No signing possible" +#~ msgstr "استعمال التوقيع غير ممكن" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لنفسك ( التشفير للذات ). لن تستطع فكً التشفير لرسائلك " +#~ "اذا قمت بتشفيرها." + +#~ msgid "Missing Key Warning" +#~ msgstr "تحذير عن مفتاح غير موجود" + +#~ msgid "&Encrypt" +#~ msgstr "&شفّر" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +#~ "therefore, the message will not be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لمستلم هذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة." + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +#~ "message; therefore, the message will not be encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لأي مستلم لهذه الرسالة ، لذلك لن ينجح تشفير الرسالة." + +#~ msgid "Send &Unencrypted" +#~ msgstr "ارسال &غير مشفّر" + +#~ msgid "" +#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this " +#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدًد مفتاح تشفير لواحد من مستلمين لهذه الرسالة: لذلك لن ينجح هذا " +#~ "المستلم فكً تشفير هذه الرسالة اذا قمت بتشفيرها." + +#~ msgid "" +#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these " +#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +#~ msgstr "" +#~ "لم تحدِد مفاتيح تشفير لبعض من المراسلين: هؤلاء المراسلين لن يتمكنّ من فكّ " +#~ "الشيفرة لرسائلم إذا قُمت بتشفيرها." + +#~ msgid "Encryption Key Selection" +#~ msgstr "إختيار مفتاح التشفير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +#~ msgstr "هناك هو a مع تشفير مفتاح s لـ n NULL تحديد مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/" +#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is " +#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for " +#~ "external keys</a>.</qt>" +#~ msgstr "لا سليم و تشفير مفتاح موجود لـ n مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use " +#~ "the plural in the translation" +#~ msgid "" +#~ "More than one key matches \"%1\".\n" +#~ "\n" +#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient." +#~ msgstr "المزيد مفتاح n مفتاح s مُستخدَم لـ." + +#~ msgid "Name Selection" +#~ msgstr "إختيار ألأسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?" +#~ msgstr "ما هو اسم مراسلك '%1' اللذي سيدخل إلى دفتر عناوينك ؟" + +#~ msgid "Filter Log Viewer" +#~ msgstr "عارض سجل وقائع المرشح" + +#~ msgid "&Log filter activities" +#~ msgstr "تس&جيل وقائع نشاط المرشح" + +#~ msgid "" +#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. " +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك هنا تشغيل او توقيف تسجيل الوقائع للمرشح. سيجري طبعا تجميع بيانات " +#~ "تسجيل الوقائع و عرضها فقط عند تشغيل ذلك." + +#~ msgid "Logging Details" +#~ msgstr "تفاصيل تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "Log pattern description" +#~ msgstr "وصف تشكيلة سجل الوقائع" + +#~ msgid "Log filter &rule evaluation" +#~ msgstr "سجًل وقائع تقدير ق&واعد المرشح" + +#~ msgid "" +#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give " +#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only " +#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single " +#~ "filter will be given." +#~ msgstr "" +#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give " +#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only " +#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single " +#~ "filter will be given." + +#~ msgid "Log filter pattern evaluation" +#~ msgstr "تقدير تشكيلة مرشح تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "Log filter actions" +#~ msgstr "تسجيل نشاطات المرشح" + +#~ msgid "Log size limit:" +#~ msgstr "حدً حجم تسجيل الوقائع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "unlimited" +#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." +#~ msgid "unlimited" +#~ msgstr "غير محدود" + +#~ msgid "" +#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here " +#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be " +#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. " +#~ msgstr "" +#~ "جمع بيانات سجلّ ألوقائع يستخدم الذاكرة مؤقتاّ لتخزين بيانات سجلّ ألوقائع، " +#~ "يمكنك هنا الحدّ من الكمية الأقصى من الذاكرة المستعملة: إذا تخطى حجم " +#~ "بيانات سجل الوقائع هذا الحدّ سيتم محو البيانات القديمة حتى يسترجع هذا الحدّ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "عمل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send Later" +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "لاحقاً" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +#~ "managing your passwords.\n" +#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. " +#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be " +#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +#~ "file is obtained.\n" +#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration " +#~ "file?" +#~ msgstr "" +#~ "المحفظة KWallet هو ليس متوفّر itإيطالياهو هو مفضّل إلى استخدام المحفظة " +#~ "KWallet لـ KMail تخزين كلمة مرور بوصة تشكيل ملفّ الـ كلمة مرور هو بوصة " +#~ "تنسيق ليس آمن من فك تشفير IF وصول إلى تشكيل ملفّ هو إلى تخزين كلمة مرور لـ " +#~ "الحساب بوصة تشكيل ملفّ?" + +#~ msgid "KWallet Not Available" +#~ msgstr "البرنامج KWallet غير متوفر" + +#~ msgid "Store Password" +#~ msgstr "إحفظ كلمة المرور" + +#~ msgid "Do Not Store Password" +#~ msgstr "لا تحفظ كلمة المرور" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#~ msgid "Incoming server:" +#~ msgstr "خادم البريد الوارد:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard" +#~ msgstr "مرحبأ بك على مرشد KMail لمكافحة البريد غير المرغوب" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that " +#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use " +#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data " +#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>يبدو انك تستعمل KMail للمرة الاولى. يمكنك استعمال هذا المرشد لتحضير " +#~ "حسابات بريدك. عليك فقط ادخال معلومات الاتصال اللتي حصلت عليها من مزودك " +#~ "بلبريد الى الصفحات التالية.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that " +#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter " +#~ "the connection data that you received from your email provider into the " +#~ "following pages.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>يبدو انك تستعمل KMail للمرة الاولى. يمكنك استعمال هذا المرشد لتحضير " +#~ "حسابات بريدك. عليك فقط ادخال معلومات الاتصال اللتي حصلت عليها من مزودك " +#~ "بلبريد الى الصفحات التالية.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sender identity:" +#~ msgid "Create a new identity" +#~ msgstr "&هوية المرسل:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Account Name" +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "اسم الحساب" + +#~ msgid "Select what kind of account you would like to create" +#~ msgstr "اختر نوع الحساب اللذي تريد انشائه" + +#~ msgid "Account Type" +#~ msgstr "نوع الحساب" + +#~ msgid "Real name:" +#~ msgstr "الاسم الحقيقي:" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "المنظمة/الشركة:" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "معلومات الحساب" + +#~ msgid "Login name:" +#~ msgstr "اسم الدخول:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "كلمة السر:" + +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "معلومات الدخول" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "أختر..." + +#~ msgid "Outgoing server:" +#~ msgstr "خادم البريد الصادر:" + +#~ msgid "Use local delivery" +#~ msgstr "استعمل التسليم المحلًي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate " +#~ "this." +#~ msgstr "إذا محليّ مضيف a بريد خادم SMTP أيار نشّط." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities." +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#~ msgid "Sendmail" +#~ msgstr "برنامج إرسال البريد Sendmail" + +#~ msgid "Local Account" +#~ msgstr "حساب محليً" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..." +#~ msgstr "الفحص لـ مدعوم أمن من." + +#~ msgid "Sieve Diagnostics" +#~ msgstr "تشخيصات Sieve" + +#~ msgid "" +#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "جمع معلومات تشخيصية عن دعم ... Sieve\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +#~ msgstr "جمع البيانات للحساب '%1'...\n" + +#~ msgid "------------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n" + +#~ msgid "" +#~ "(Account does not support Sieve)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(الحساب لا يدعم Sieve)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "(Account is not an IMAP account)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(الحساب هذا ليس حساب IMAP ) \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Contents of script '%1':\n" +#~ msgstr "محتويات نص الاوامر '%1':\n" + +#~ msgid "" +#~ "(This script is empty.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(نص الاوامر هذا خالي )\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "%1\n" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ " %1\n" +#~ "------------------------------------------------------------\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sieve capabilities:\n" +#~ msgstr "إمكانيات Sieve: \n" + +#~ msgid "(No special capabilities available)" +#~ msgstr "( لا يوجد امكانيات خاصة )" + +#~ msgid "Available Sieve scripts:\n" +#~ msgstr "نصوص اوامر Sieve متوفرة :\n" + +#~ msgid "" +#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "( لا يوجد نصوص اوامر Sieve على هذا الخادم)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Active script: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "نص اوامر منشط: %1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" +#~ "Out of Office reply is now active." +#~ msgstr "" +#~ "تم تثبيت بنجاح نص الاوامر Sieve على الخادم.\n" +#~ "جواب غائب من المكتب منشط الآن." + +#~ msgid "" +#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n" +#~ "Out of Office reply has been deactivated." +#~ msgstr "" +#~ "تم تثبيت بنجاح نص الاوامر Sieve على الخادم.\n" +#~ "جواب غائب من المكتب غير منشط." + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgstr "مجلد فرعي جديد من %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#~ msgid "Enter a name for the new folder." +#~ msgstr "أدخل اسم للمجلّد الجديد." + +#~ msgid "Mailbox &format:" +#~ msgstr "هيئة &صندوق البريد ( Mailbox ):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +#~ "per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you " +#~ "are unsure, leave this option as-is." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ إلى تخزين رسائل بوصة مجلد ملفّ رسالة أو ملفّ KMail أداء افتراضي و إلى " +#~ "تغير بوصة إذا خيار هو." + +#~ msgid "Folder &contains:" +#~ msgstr "المجلد يحتو&ي على:" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. " +#~ "If you are unsure, leave this option as-is." +#~ msgstr "" +#~ "حدد إذا ما كنت تريد إستعمال المجلّد الجديد لحفظ البريد أو لحفظ عناصر " +#~ "البرمجيات الجماعية كلمهمات أو الملاحظات. إفتراضياً سيحتوي المجلد الجديد " +#~ "فقظ البريد. إذا لم تكن متأكد أترك هذا الخيار كما هو." + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Calendar" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "التقويم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contacts" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "مراسلون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tasks" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Tasks" +#~ msgstr "مهام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Journal" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Journal" +#~ msgstr "يومية" + +#~ msgid "Namespace for &folder:" +#~ msgstr "مجال الأسماء لِل&مجلّد:" + +#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +#~ msgstr "إختر مجال الأسماء الشخصي حيث يجب إنشاء المجلّد فيه." + +#~ msgid "Please specify a name for the new folder." +#~ msgstr "الرجاء تحديد اسم للمجلّد الجديد." + +#~ msgid "No Name Specified" +#~ msgstr "لم يحدد اسم" + +#~ msgid "" +#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose " +#~ "another folder name." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إستعمال الحرف / (slash) في اسم المجلّد ، الرجاء إختيار اسم مجلّد " +#~ "آخر." + +#~ msgid "" +#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +#~ "folder name." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إستعمال النقطة في بداية اسم المجلّد ، الرجاء إختيار اسم مجلّد آخر." + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +#~ "folder name." +#~ msgstr "" +#~ "خادِمك IMAP لا يسمح بإستعمال الحرف '%1' ، ألرجاء إختيار اسم مجلّد آخر." + +#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +#~ msgstr "<qt>فشل في إنشاء مجلد <b>%1</b> ، المجلد موجود مسبقا.</qt>" + +#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +#~ msgstr "<qt>فشلت في إنشاء المجلّد <b>%1</b>.</qt> " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "اكتب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Permissions" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgid "&User identifier:" +#~ msgstr "تعري&ف المستخدم:" + +#~ msgid "" +#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can " +#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login " +#~ "for your own account on the server will tell you which one it is." +#~ msgstr "" +#~ "تعريف هوية المستخدم هو اسم الدخول على الخادم IMAP. و هذا يمكن ان يكون اسم " +#~ "المستخدم او عنوان بريده الكامل ، اسم الدخول احسابك على الخادم هو الذي " +#~ "سيطلعك اي منه هو." + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "الأذون" + +#~ msgid "Custom Permissions" +#~ msgstr "الأذون المعتادة" + +#~ msgid "Custom Permissions (%1)" +#~ msgstr "الأذون المعتادة (%1)" + +#~ msgid "User Id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" + +#~ msgid "Add Entry..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#~ msgid "Modify Entry..." +#~ msgstr "تعديل خانة...." + +#~ msgid "Remove Entry" +#~ msgstr "إزالة خانة" + +#~ msgid "Error retrieving user permissions." +#~ msgstr "خطأ سحب أذون المستخدم." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#~ msgid "" +#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +#~ "have administrative privileges on the folder." +#~ msgstr "" +#~ "لم يجري بعد سحب المعلومات من الخادم ، الرجاء استعمال فحص البريد \"Check " +#~ "Mail\"." + +#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +#~ msgstr "خطأ : لا يوجد حساب محدد لهذا المجلد" + +#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..." +#~ msgstr "جاري الاتصال مع الخادم %1 ، الرجاء الانتظار...." + +#~ msgid "Error connecting to server %1" +#~ msgstr "خطأ عند الاتصال بلخادم %1" + +#~ msgid "" +#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +#~ msgstr "لا يدعم خادم ال IMAP الوصول الى لائحات التحكًم (ACL)" + +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ سحب لائحات التحكًم (ACL) من الخادم\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Modify Permissions" +#~ msgstr "غير الأذون" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You " +#~ "will not be able to access it afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقا ازالة أذونك الخاصة لهذا المجلد ؟ لن تستطيع الوصول اليه بعد " +#~ "ذلك." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "&New Subfolder..." +#~ msgstr "مجلد فرعي &جديد..." + +#~ msgid "&New Folder..." +#~ msgstr "م&جلد جديد..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Folders To" +#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Folder To" +#~ msgstr "نسخ مجلّد إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Move Folder To" +#~ msgid "&Move Folders To" +#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#~ msgid "&Move Folder To" +#~ msgstr "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Standard Groupware Folders" +#~ msgid "Add to Favorite Folders" +#~ msgstr "إضافة إلى مفضّل المجلّدات" + +#~ msgid "Move to This Folder" +#~ msgstr "أنقل إلى هذا المجلد" + +#~ msgid "Copy to This Folder" +#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Move Folder To" +#~ msgid "Move or copy folder to %2" +#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" +#~ msgstr[0] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[1] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[2] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[3] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[4] "ا&نقل هذا المجلد الى" +#~ msgstr[5] "ا&نقل هذا المجلد الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgid "Order folder above %2" +#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2" +#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Subfolder of %1" +#~ msgid "Order folder below %2" +#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2" +#~ msgstr[0] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[1] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[2] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[3] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[4] "مجلد فرعي جديد من %1" +#~ msgstr[5] "مجلد فرعي جديد من %1" + +#~ msgid "New Messages In" +#~ msgstr "رسائل جديدة في" + +#, fuzzy +#~| msgid "There are no unread messages" +#~ msgid "KMail - There are no unread messages" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgid "KMail - 1 unread message" +#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages" +#~ msgstr[0] "هناك هو غير مقروء رسالة." +#~ msgstr[1] "هناك هو غير مقروء رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Find Messages" +#~ msgstr "بحث عن رسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Search" +#~ msgctxt "@action:button Search for messags" +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "إ&بحث" + +#~ msgid "Search in &all local folders" +#~ msgstr "إبحث في &جميع المجلدات المحلية " + +#~ msgid "Search &only in:" +#~ msgstr "إبحث &فقط في:" + +#~ msgid "I&nclude sub-folders" +#~ msgstr "&ضمّ المجلدات الفرعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message." +#~ msgid "Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder" +#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found." +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "المجلد" + +#~ msgid "Search folder &name:" +#~ msgstr "إبحث &اسم المجلد:" + +#~ msgid "Last Search" +#~ msgstr "آخر بحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Search" +#~ msgid "Op&en Search Folder" +#~ msgstr "محو البحث>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open Message" +#~ msgid "Open &Message" +#~ msgstr "افتح رسالة" + +#~ msgid "AMiddleLengthText..." +#~ msgstr "متوسط طول النص..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Ready." +#~ msgctxt "@info:status finished searching." +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "جاهز." + +#~ msgid "&Reply..." +#~ msgstr "&ردًّّ..." + +#~ msgid "Reply to &All..." +#~ msgstr "رُدً إلى &الكل..." + +#~ msgid "Reply to Mailing-&List..." +#~ msgstr "رُدً إلى لائحة ا&لتوزيع...." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&تقدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Inline..." +#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." +#~ msgid "&Inline..." +#~ msgstr "&على الخط..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->Forward->" +#~ msgid "As &Attachment..." +#~ msgstr "ك مُرفق." + +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "إحفظ الملحقات..." + +#~ msgid "Clear Selection" +#~ msgstr "محو الخيار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Done" +#~ msgctxt "Search finished." +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "تم" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 message processed" +#~ msgid_plural "%1 messages processed" +#~ msgstr[0] "رسالة" +#~ msgstr[1] "رسالة" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 match (%2)" +#~ msgid_plural "%1 matches (%2)" +#~ msgstr[0] "طابق" +#~ msgstr[1] "طابق" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Search canceled" +#~ msgstr "ألغي البحث" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 match so far (%2)" +#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)" +#~ msgstr[0] "طابق" +#~ msgstr[1] "طابق" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 match" +#~ msgid_plural "%1 matches" +#~ msgstr[0] "طابق" +#~ msgstr[1] "طابق" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Searching in %1 (message %2)" +#~ msgstr "جاري البحث في %1 (رسالة %2)" + +#~ msgid "&Copy To" +#~ msgstr "أ&نسخ إلى" + +#~ msgid "&Move To" +#~ msgstr "أ&نقل إلى" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "المجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "المسار" + +#~ msgid "There is nothing to undo." +#~ msgstr "ليس هناك شيء للتراجع." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not " +#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please " +#~ "contact your system administrator.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>المعلومات المبنية أعيدت بواسطة آلة التشفير فالمحتويات لا يمكن " +#~ "معالجتها بشكل صحيح، يحتمل أن تكون المحتويات قد تضررت.</p><p>الرجاء " +#~ "الاتصال بمسؤول النظام لديك.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did " +#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-" +#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional " +#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>لم يتم إيجاد أي إضافة تشفير نشطة ولم يعمل فتح PGP بشكل صحيح</" +#~ "p><p>تستطيع أن تعمل شيئين لتغيير هذه: </p><ul><li><em>إمّا</em>أن تنشط " +#~ "الإضافة باستخدام إعدادات-> إعدادKMail -< مربع الإضافة</li><li><em>أو</em> " +#~ "حدد العلامة فتحPGP وإعداداتها في نفس المربع السابق.</li></ul>" + +#~ msgid "" +#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +#~ "this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الطرف الخلفي لِـ Chiasmus لا يوفِر وظيفة \"x-encrypt\". الرجاء التقرير عن " +#~ "هذا العطل." + +#~ msgid "" +#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. " +#~ "Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "الوظيفة \"x-encrypt\" لا تتقبل الضوابط المتوقعة. الرجاء التبليغ عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "Chiasmus Encryption Error" +#~ msgstr "خطأ التشفير Chiasmus" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +#~ "did not return a byte array. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "غير متوقّع عودة قيمة من منتهى خلفي الـ x تشفير الدالة ليس عودة a بايت " +#~ "المصفوفة رجاء تقرير خلل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +#~ "signing of attachments.\n" +#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?" +#~ msgstr "" +#~ "الـ OpenPGP التشفير رسالة تنسيق ليس دعم تشفير أو من استخدام OpenPGP?" + +#~ msgid "Insecure Message Format" +#~ msgstr "هيئة الرسالة غير آمنة" + +#~ msgid "Use Inline OpenPGP" +#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP على الخط" + +#~ msgid "Use OpenPGP/MIME" +#~ msgstr "إستخدِم OpenPGP/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be " +#~ "asked whether or not to sign this message.\n" +#~ "Sign this message?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ فحص تفضيلات التوقيع للمراسل بيّن انه يجب مسائلتك إذا كنت تريد توقيع " +#~ "الرسالة أم لا.\n" +#~ "وقِع الرسالة ؟" + +#~ msgid "Sign Message?" +#~ msgstr "وقع الرسالة ؟" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to sign" +#~ msgid "&Sign" +#~ msgstr "&وقَع" + +#~ msgid "Do &Not Sign" +#~ msgstr "لا &توقِع" + +#~ msgid "" +#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +#~ "Sign this message?" +#~ msgstr "" +#~ "هناك تفضيلات متضاربة للتوقيع لهؤلاء المراسلين.\n" +#~ "وقِع هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have " +#~ "been configured for this identity." +#~ msgstr "" +#~ "لقد طلبت توقيع هذه الرسالة و لكن لا يوجد مفاتيح صالحة محددة لهذه الهوية." + +#~ msgid "Send Unsigned?" +#~ msgstr "إرسل غير موقع ؟" + +#~ msgid "Send &Unsigned" +#~ msgstr "إرسل &غير موقعة" + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of this message will not be signed.\n" +#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +#~ "Sign all parts instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم توقيع بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" +#~ "إنّ إرسال رسائل موقعة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع.\n" +#~ "توقيع كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "" +#~ "This message will not be signed.\n" +#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n" +#~ "Sign message instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم توقيع هذه الرسالة.\n" +#~ "إنّ إرسال رسائل غير موقعة قد يخالف سياسة الموقع.\n" +#~ "وقع الرسالة بدلاً عى ذلك ؟" + +#~ msgid "&Sign All Parts" +#~ msgstr "&وقع كل الأجزاء" + +#~ msgid "&Sign" +#~ msgstr "&وقَع" + +#~ msgid "Unsigned-Message Warning" +#~ msgstr "تحذير رسالة غير موقعة" + +#~ msgid "Send &As Is" +#~ msgstr "إرسال &كما هو" + +#~ msgid "" +#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "تم العثور على مفاتيح تشفير صالحة و موثوق بها لكل المراسلين.\n" +#~ "شفِر هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "" +#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ فحص تفضيلات التشفير للمراسل يتطلب مسائلتك عن ما إذا كنت تريد تشفير هذه " +#~ "الرسالة أم لا.\n" +#~ "تشفير هذه الرسالة ؟" + +#~ msgid "Encrypt Message?" +#~ msgstr "تشفير الرسالة ؟" + +#~ msgid "Sign && &Encrypt" +#~ msgstr "وقًع و &شفّر" + +#~ msgid "&Sign Only" +#~ msgstr "&وقع فقط" + +#~ msgid "&Send As-Is" +#~ msgstr "إ&رسال كما هو" + +#~ msgid "" +#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +#~ "Encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>هناك تفضيلات تشفير متضاربة لهؤلاء المراسلين.</p><p>هل يجب تشفير " +#~ "هذه الرسالة؟</p></qt>" + +#~ msgid "Do &Not Encrypt" +#~ msgstr "&لا تشفير" + +#~ msgid "" +#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for " +#~ "this identity." +#~ msgstr "" +#~ "لقد طلبت تشفير هذه الرسالة و كذلك تشفير نسخة لنفسك ، و لكن لم يتم إعداد " +#~ "أي مفاتيح تشفير موثوق بها لهذه الهوية." + +#~ msgid "Send Unencrypted?" +#~ msgstr "أرسل غير مشفّرة ؟" + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n" +#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/" +#~ "or leak sensitive information.\n" +#~ "Encrypt all parts instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم تشفير بعض الأجزاء من هذه الرسالة.\n" +#~ "أنّ إرسال رسائل مشفرة جزئياً قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " +#~ "المعلومات الحساسة.\n" +#~ "تشفير كلّ الأجزاء بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "" +#~ "This message will not be encrypted.\n" +#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak " +#~ "sensitive information.\n" +#~ "Encrypt messages instead?" +#~ msgstr "" +#~ "لن يتم تشفير هذه الرسالة.\n" +#~ "أنّ إرسال رسائل غير مشفرة قد يخالف سياسة الموقع و / أو يتسبب بتسرب " +#~ "المعلومات الحساسة.\n" +#~ "تشفير الرسائل بدلاً عن ذلك ؟" + +#~ msgid "&Encrypt All Parts" +#~ msgstr "&شفّر كل الأجزاء" + +#~ msgid "Unencrypted Message Warning" +#~ msgstr "تحذير رسالة غير مشفرة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> خطأ الـ منتهى خلفي ليس عودة أي منها البيانات</p><p> رجاء تقرير " +#~ "خلل<br /></p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n" +#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu." +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد ترميز مناسب يمكن إيجاده لرسالتك.\n" +#~ "الرجاء تعيين الترميز مستخدماً قائمة خيارات." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the " +#~| "message anyway?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send " +#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to " +#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا الكل محارف تناسب ترميز<br /><br /> أرسِل رسالة</qt>" + +#~ msgid "Some Characters Will Be Lost" +#~ msgstr "قد تفقد بعض الأحرف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send Now" +#~ msgid "Send Anyway" +#~ msgstr "أرسل الآن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Auto-Detect" +#~ msgid "Auto-Detect Encoding" +#~ msgstr "كشف تلقائي" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " +#~| "to support signing; this should actually never happen, please report " +#~| "this bug." +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +#~ "found; this should actually never happen, please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " +#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem " +#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this " +#~ "bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة توقيع هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم توقيع " +#~ "الرسائل، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program " +#~ "is running." +#~ msgstr "الـ عملية failed رجاء make برنامج هو جاري التنفيذ." + +#~ msgid "" +#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not " +#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please " +#~ "report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "إستحالة تشفير هذه الرسالة، حيث يبدو أنّ الطرف الخلفي المختار لا يدعم " +#~ "التشفير، مع أن ذلك ليس من المتوقع ان يحدث فعلاً ، الرجاء التقرير عن هذا " +#~ "الخطأ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should " +#~ "actually never happen, please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "هذا رسالة ليس و مشفر منذ منتهى خلفي ليس إلى دعم و تشفير never تقرير خلل." + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#~ msgid "Unspecified Binary Data" +#~ msgstr "بيانات ثنائية غير محددة" + +#~ msgid "Error while renaming a folder." +#~ msgstr "خطأ عند إعادة تسمية مجلد." + +#, fuzzy +#~ msgid "This account does not have support for quota information." +#~ msgstr "هذا الحساب ليس دعم لـ حصّة معلومات." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error retrieving quota information from server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "خطأ حصّة معلومات من خادم n 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "No quota is set for this folder." +#~ msgstr "لا حصّة هو set لـ مجلد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Type of recipients editor" +#~ msgid "Test Recipient Editor" +#~ msgstr "نوع محرر عناوين المراسلين" + +#~ msgid "Error while deleting messages on the server: " +#~ msgstr "خطأ اثناء محو رسالة على الخادم." + +#~ msgid "Error while retrieving message on the server: " +#~ msgstr "خطأ عند سحب رسالة من الخادم:" + +#~ msgid "Error while uploading folder" +#~ msgstr "خطأ عند إرسال مجلد" + +#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +#~ msgstr "فشل إنشاء المجلَد <b> %1 </b> على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because " +#~ "the folder is already present on the server; the error message from the " +#~ "server communication is here:" +#~ msgstr "" +#~ "يمكن أن ليس لديك الأذن للقيام بذلك أو أن المجلد أصلا موجود على الخادم ، " +#~ "خبر الخطأ من اتصال الخادم موجودة هنا:" + +#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +#~ msgstr "فشل إثناء حذف المجلَد %1 على الخادم." + +#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة المجلد %1 على الخادم." + +#~ msgid "Error while trying to rename folder %1" +#~ msgstr "خطأ أثناء اعادة تسمية المجلد %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show Quick Search" +#~ msgid "Set Focus to Quick Search" +#~ msgstr "أظهُر البحث السريع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Focus on Previous Message" +#~ msgid "Extend Selection to Previous Message" +#~ msgstr "التركيز على الرسالة السابقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Focus on Next Message" +#~ msgid "Extend Selection to Next Message" +#~ msgstr "التركيز على الرسالة التالية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Local Folders" +#~ msgid "Old Folders" +#~ msgstr "مجلًدات محلية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Folders" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "&مجلدات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Favorite Folders" +#~ msgstr "المجلّدات المفضلة" + +#~ msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgstr "إزالة مضاعفة رسائل" + +#~ msgid "Move Message to Folder" +#~ msgstr "نقل الرسالة إلى المجلد" + +#~ msgid "Copy Message to Folder" +#~ msgstr "نسخ الرسالة إلى المجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to Folder..." +#~ msgstr "إنتقلالقفزة إلى مجلّد" + +#~ msgid "Abort Current Operation" +#~ msgstr "إلغاء الإجراء الحالي" + +#~ msgid "Focus on Next Folder" +#~ msgstr "التركيز على المجلد التالي" + +#~ msgid "Focus on Previous Folder" +#~ msgstr "التركيز على المجلّد السابق" + +#~ msgid "Select Folder with Focus" +#~ msgstr "اختيار المجلد مع التركيز" + +#~ msgid "Focus on Next Message" +#~ msgstr "التركيز على الرسالة التالية" + +#~ msgid "Focus on Previous Message" +#~ msgstr "التركيز على الرسالة السابقة" + +#~ msgid "Select Message with Focus" +#~ msgstr "اختيار الرسالة مع التركيز" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 new message in %2" +#~ msgid_plural "%1 new messages in %2" +#~ msgstr[0] "جديد رسالة بوصة 2" +#~ msgstr[1] "جديد رسالة بوصة 2" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1" +#~ msgstr "<b> جديد بريد</b><br /> 1" + +#~ msgid "New mail arrived" +#~ msgstr "وصل بريد جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "(no templates)" +#~ msgstr "لا مخصص قوالب" + +#~ msgid "Properties of Folder %1" +#~ msgstr "خصائص المجلد %1" + +#~ msgid "This folder does not have any expiry options set" +#~ msgstr "ليس لهذا المجلد خيار انقضاء الأجل محدد" + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء مدة المجلد <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Expire Folder" +#~ msgstr "إنهاء أجلً المجلد" + +#~ msgid "&Expire" +#~ msgstr "أن&هاء الأجلً" + +#~ msgid "Empty Trash" +#~ msgstr "افراغ سلة المهملات" + +#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إفراغ مجلد المهملات ؟" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to " +#~ "the trash?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل أنت متأكد من أنك تريد نقل كل الرسائل من المجلد <b>%1</b> إلى سلة " +#~ "المهملات ؟</qt>" + +#~ msgid "Moved all messages to the trash" +#~ msgstr "نقلت لكلالرسائل الى سلًةة المهملات" + +#~ msgid "Delete Search" +#~ msgstr "محو البحث>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any " +#~| "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any " +#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> هل إلى حذف ابحث<b></b><br /> أيّ رسائل الإيطالية متوفّر بوصة أصلي " +#~ "مجلد</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button Delete search" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgid "Delete Folder" +#~ msgstr "حذف المجلد" + +#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المجلد الفارغ<b>%1</b>?</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all " +#~| "its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +#~| "will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are " +#~| "not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</" +#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and " +#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded " +#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted." +#~ "</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المجلد الفارغ <b>%1</b> وكل مجلداتها " +#~ "الفرعية ؟ هذه المجلدات الفرعية ممكن أن لا تكون فارغة ومحتوياتها و سيتم " +#~ "حذف محتوياتها أيضاً. <p><b>إنتبه </b> لن يتم حفظ رسائلك المحذوفة في سلة " +#~ "المهملات أي ستكون محذوفة بشكل دا~م و لن تستطيع إسترجاعها.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " +#~| "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into " +#~| "your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, " +#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not " +#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المجلد<b>%1</b>, مهملا محتوياته ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " +#~| "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " +#~| "messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +#~| "deleted.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> " +#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that " +#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are " +#~ "permanently deleted.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد محو المجلّد <b>%1</b> و كلّ مجلّداته الفرعية ، " +#~ "ماحياً كلّ محتوياتها ؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button Delete folder" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail " +#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>إنّ المجلّد اللذي محيته هو تابع للحساب <b>%1</b> اللذي كان يضع فيه " +#~ "البريد. سيجري وضع البريد الجديد لهذا الحساب في مجلّد البريد الوارد الرئيسي." +#~ "</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "The index of this folder has been recreated." +#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated." +#~ msgstr "أعيد إنشاء الفهرس لهذا المجلد." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث ذاكرة IMAP؟ \n" +#~ "هذا سوف يحذف كل التغييرات التي فعلتها محليا لمجلداتك IMAP." + +#~ msgid "Refresh IMAP Cache" +#~ msgstr "تحديث الذاكرة الفورية" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "تح&ديث" + +#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء اجل كل الرسائل القديمة؟" + +#~ msgid "Expire Old Messages?" +#~ msgstr "انقضاء اجل الرسائل القديمة؟" + +#~ msgid "Expire" +#~ msgstr "انقضى اجله" + +#~ msgid "" +#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other " +#~ "present and anticipated security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "استخدام من HTML في البريد يجعلك أكثر عرضة للهجوم من \" لا فائدة منه\" " +#~ "وربما يزيد الإحتمالية بأن نظامك سوف يسوى بواسطة نظام آمن آخر." + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "تحذير أمني" + +#~ msgid "" +#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +#~ "compromised by other present and anticipated security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "السماح بتحميل مراجع خارجية في البريد html سيجعلك أكثر تعرضاً \"للبريد غير " +#~ "المرغوب\" كما يزيد إحتمال تعرض نظامك لمحاولات حالية أو مستقبلية للعبث " +#~ "بألأمن." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, " +#~ "it cannot be restored.</qt>" +#~ msgid_plural "" +#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once " +#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<qt> تنفيذ إلى حذف مُنتقى رسالة<br /> مرة واحدة محذوف الإيطالية</qt>" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<qt> تنفيذ إلى حذف مُنتقى رسالة<br /> مرة واحدة محذوف الإيطالية</qt>" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Delete Messages" +#~ msgstr "حذف الرسائل" + +#~ msgid "Delete Message" +#~ msgstr "حذف الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Deleting messages" +#~ msgid "Deleting messages..." +#~ msgstr "محو رسائل" + +#~ msgid "Messages deleted successfully." +#~ msgstr "تم محو الرسائل بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Messages moved successfully" +#~ msgid "Messages moved successfully." +#~ msgstr "نقلت الرسائل بنجاح." + +#~ msgid "Deleting messages failed." +#~ msgstr "فشل حذف الرسائل." + +#~ msgid "Deleting messages canceled." +#~ msgstr "تم إلغاء نقل الرسائل." + +#~ msgid "Moving messages failed." +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل." + +#~ msgid "Moving messages canceled." +#~ msgstr "تم إلغاء نقل الرسائل." + +#~ msgid "Move Messages to Folder" +#~ msgstr "نقل الرسائل إلى المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages" +#~ msgid "Copying messages..." +#~ msgstr "نقل رسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Messages moved successfully" +#~ msgid "Messages copied successfully." +#~ msgstr "نقلت الرسائل بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages failed." +#~ msgid "Copying messages failed." +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages canceled." +#~ msgid "Copying messages canceled." +#~ msgstr "تم إلغاء نقل الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Copy Message to Folder" +#~ msgid "Copy Messages to Folder" +#~ msgstr "نسخ الرسالة إلى المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move message to trashcan" +#~ msgid "Moving messages to trash..." +#~ msgstr "أنقل الرسالة إلى سلة المحذوفات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Messages moved successfully" +#~ msgid "Messages moved to trash successfully." +#~ msgstr "نقلت الرسائل بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages failed." +#~ msgid "Moving messages to trash failed." +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Moving messages canceled." +#~ msgid "Moving messages to trash canceled." +#~ msgstr "تم إلغاء نقل الرسائل." + +#~ msgid "Filter on Mailing-List..." +#~ msgstr "تطبيق المرشح على لائحة الارسال..." + +#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..." +#~ msgstr "تطبيق المرشح على لائحة الإرسال %1..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to Folder" +#~ msgstr "إنتقلالقفزة إلى مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering messages" +#~ msgstr "الترشيح رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering message %1 of %2" +#~ msgstr "الترشيح رسالة من 2" + +#~ msgid "Unable to process messages: " +#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " + +#~ msgid "" +#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account " +#~ "configuration." +#~ msgstr "ن." + +#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured" +#~ msgstr "لا الخادم الجانب الترشيح مشكّل" + +#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#~ msgstr "لا يمكن بدء مسيّر الشهادات. الرجاء التأكد من نظامك." + +#~ msgid "" +#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن بدء تشغيل عارض سجل الوقائع GnuPG ( kwatchgnupg ) ، الرجاء التأكد " +#~ "من تثبيت النظام." + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "إعمل بدون إتصال" + +#~ msgid "Work Online" +#~ msgstr "إعمل على الخط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subscription..." +#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder" +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "يجري البدء..." + +#~ msgid "&Compact All Folders" +#~ msgstr "&إضغط جميع المجلدات " + +#~ msgid "&Expire All Folders" +#~ msgstr "&أنه اجل جميع المجلدات" + +#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" + +#~ msgid "Empty All &Trash Folders" +#~ msgstr "افراغ كل مجلدات المح&ذوفات" + +#~ msgid "Check &Mail" +#~ msgstr "التحقق من ال&بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check Mail &in This Folder" +#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders" +#~ msgstr "كِش بريد بوصة مفضّل المجلّدات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check &Mail" +#~ msgid "Check Mail In" +#~ msgstr "التحقق من ال&بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check &Mail" +#~ msgid "Check Mail" +#~ msgstr "التحقق من ال&بريد" + +#~ msgid "&Send Queued Messages" +#~ msgstr "&إرسال الرسائل المصفوفة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online status (unknown)" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Send Queued Messages Via" +#~ msgstr "إرسال الرسائل المصفوفة عن طريق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Certificate Manager..." +#~ msgid "Certificate Manager" +#~ msgstr "إدارة الشهادات ( السندات )..." + +#, fuzzy +#~| msgid "GnuPG Log Viewer..." +#~ msgid "GnuPG Log Viewer" +#~ msgstr "عارض سجل وقائع GnuPG..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Import Messages..." +#~ msgid "&Import Messages" +#~ msgstr "استيراد &رسائل..." + +#~ msgid "&Debug Sieve..." +#~ msgstr "&بحث عن الخطأ في Sieve..." + +#~ msgid "Filter &Log Viewer..." +#~ msgstr "عارض سجل وقا&ئع المرشح..." + +#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..." +#~ msgstr "مرشد م&كافحة البريد غير المرغوب..." + +#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..." +#~ msgstr "مرشد م&كافحة جراثيم البريد..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Anti-Spam Wizard..." +#~ msgid "&Account Wizard..." +#~ msgstr "مرشد م&كافحة البريد غير المرغوب..." + +#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +#~ msgstr "تحرير أجوبة \"غائب عن مكتب\"..." + +#~ msgid "&Move to Trash" +#~ msgstr "ا&نقل الى سلة المهملات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "المهملات" + +#~ msgid "Move message to trashcan" +#~ msgstr "أنقل الرسالة إلى سلة المحذوفات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ا&حذف" + +#~ msgid "M&ove Thread to Trash" +#~ msgstr "أ&نقل الخيط الى سلة المهملات" + +#~ msgid "Move thread to trashcan" +#~ msgstr "أنقل الخيط إلى سلة المهملات" + +#~ msgid "Delete T&hread" +#~ msgstr "محو الخي&ط" + +#~ msgid "&Find Messages..." +#~ msgstr "بحث &رسائل..." + +#~ msgid "Select &All Messages" +#~ msgstr "اختيار &كل الرسائل" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&خصائص" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Mailing List Management..." +#~ msgstr "الإرسال قائمة الإدارة." + +#~ msgid "&Assign Shortcut..." +#~ msgstr "&عيّن إختصار..." + +#~ msgid "Mark All Messages as &Read" +#~ msgstr "علًم جميع الرسائل ك&مقروءة" + +#~ msgid "&Expiration Settings" +#~ msgstr "إعدادات انقضاء الا&جل" + +#~ msgid "&Compact Folder" +#~ msgstr "&إضغط المجلد" + +#~ msgid "Check Mail &in This Folder" +#~ msgstr "تحقق من البريد &في هذا المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rebuild &Index" +#~ msgid "Rebuild Index..." +#~ msgstr "أعد &بناء فهرس" + +#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +#~ msgstr "فضّل &HTML على النص العادي" + +#~ msgid "Load E&xternal References" +#~ msgstr "حمًل المراجع ال&خارجية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "قص مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Folder" +#~ msgstr "لصق مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Messages" +#~ msgstr "نسخ رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cut Messages" +#~ msgstr "قص رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Messages" +#~ msgstr "لصق رسائل" + +#~ msgid "&New Message..." +#~ msgstr "&رسالة جديدة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message From &Template" +#~ msgstr "رسالة من قالب" + +#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..." +#~ msgstr "رسالة جديدة &إلى لائحة الإرسال..." + +#~ msgid "Send A&gain..." +#~ msgstr "أرسل مرة &ثانية..." + +#~ msgid "Filter on &Subject..." +#~ msgstr "رشح على ال&موضوع..." + +#~ msgid "Filter on &From..." +#~ msgstr "رشح على &من..." + +#~ msgid "Filter on &To..." +#~ msgstr "رشح على &إلى..." + +#~ msgid "Filter on Mailing-&List..." +#~ msgstr "رشح على لا&ئحة الإرسال..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New Message From &Template" +#~ msgstr "جديد رسالة من قالب" + +#~ msgid "Mark &Thread" +#~ msgstr "علًم &الخيط" + +#~ msgid "Mark Thread as &Read" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&مقروء" + +#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +#~ msgstr "علم جميع الرسائل في الخيط المحدد كمقروءة" + +#~ msgid "Mark Thread as &New" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&جديد" + +#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +#~ msgstr "علم كل الرسائل في الخيط المحدد كجديد" + +#~ msgid "Mark Thread as &Unread" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&غير مقروء" + +#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +#~ msgstr "علم كل الرسائل في الخيط المحدد كغير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Thread as &Unread" +#~ msgid "Mark Thread as &Important" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Thread as &New" +#~ msgid "Mark Thread as &Action Item" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#~ msgid "&Watch Thread" +#~ msgstr "&راقب الخيط" + +#~ msgid "&Ignore Thread" +#~ msgstr "&تجاهل الخيط" + +#~ msgid "Save A&ttachments..." +#~ msgstr "إحفظ ال&ملحقات..." + +#~ msgid "Appl&y All Filters" +#~ msgstr "طب&ق كل المرشحات" + +#~ msgid "A&pply Filter" +#~ msgstr "ط&بق المرشح" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Expand Thread" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#~ msgid "Expand the current thread" +#~ msgstr "وسع الخيط الحالي" + +#~ msgid "Collapse the current thread" +#~ msgstr "اطوي الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "Ex&pand All Threads" +#~ msgstr "توسيع الكل الخيوط" + +#~ msgid "Expand all threads in the current folder" +#~ msgstr "توسيع كل الخيوط في المجلد الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "C&ollapse All Threads" +#~ msgstr "طيّ الكل الخيوط" + +#~ msgid "Collapse all threads in the current folder" +#~ msgstr "طوي كل الخيوط في المجلد الحالي" + +#~ msgid "&Display Message" +#~ msgstr "أ&عرض الرسالة" + +#~ msgid "&Next Message" +#~ msgstr "الرسالة ال&تالية" + +#~ msgid "Go to the next message" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة التالية" + +#~ msgid "Next &Unread Message" +#~ msgstr "الرسالة التالية &غير المقروءة" + +#~ msgid "Go to the next unread message" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة التالية غير المقروءة" + +#~ msgid "Previous Unread &Message" +#~ msgstr "ال&رسالة السابقة غير المقروءة" + +#~ msgid "Go to the previous unread message" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة السابقة غير المقروءة" + +#~ msgid "Next Unread &Folder" +#~ msgstr "ال&مجلد التالي غير المقروء" + +#~ msgid "Go to the next folder with unread messages" +#~ msgstr "إذهب إلى المجلد التالي مع الرسائل غير المقروءة" + +#~ msgid "Previous Unread F&older" +#~ msgstr "ال&مجلد السابق غير المقروء" + +#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages" +#~ msgstr "إذهب إلى المجلد السابق مع الرسائل غير المقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Go->" +#~ msgid "Next Unread &Text" +#~ msgstr "التالي غير مقروء نص" + +#~ msgid "Go to the next unread text" +#~ msgstr "إذهب إلى النص التالي غير المقروء" + +#~ msgid "" +#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next " +#~ "unread message." +#~ msgstr "" +#~ "اللفيفة أسفل الرسالة. إذا في نهاية الرسالة الحالية، إذهب إلى الرسالة " +#~ "التالية غير المقروءة." + +#~ msgid "Configure &Filters..." +#~ msgstr "هييء ال&مرشحات..." + +#~ msgid "Configure &POP Filters..." +#~ msgstr "هيء مرشحات &POP..." + +#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..." +#~ msgstr "ت&وجيه نصوص اوامر Sieve" + +#~ msgid "KMail &Introduction" +#~ msgstr "&مقدمة KMail " + +#~ msgid "Display KMail's Welcome Page" +#~ msgstr "إعرض صفحة ترحيب KMail" + +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "عرّف ال&تبليغات..." + +#~ msgid "&Configure KMail..." +#~ msgstr "&هيئ KMail..." + +#~ msgid "E&mpty Trash" +#~ msgstr "أ&فرغ المهملات" + +#~ msgid "&Move All Messages to Trash" +#~ msgstr "&نقل كل الرسائل إلى المهملات" + +#~ msgid "&Delete Search" +#~ msgstr "&محو البحث" + +#~ msgid "&Delete Folder" +#~ msgstr "&حذف المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Toggle Message Tag %1" +#~ msgstr "تبديل رسالة الشّارة 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Tag %1" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed %1 duplicate message." +#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages." +#~ msgstr[0] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." +#~ msgstr[1] "مزال مكرر :: تكرار رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +#~ msgstr "&يحل مشكلة الذاكرة المخبئة IMAP..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Shortcut %1" +#~ msgstr "مجلّد إختصار 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local Subscription" +#~ msgstr "محلي الإشتراك" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +#~ msgid "Out of office reply active" +#~ msgstr "تحرير أجوبة \"غائب عن مكتب\"..." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you " +#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>تم اصلاح هذا الإعداد من مراقب النظام.</p><p>إذا كنت تظن أن هذا " +#~ "خطأ، الرجاء الإتصال به.</p></qt>" + +#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف الهوية المسماة <b>%1</b>؟</qt>" + +#~ msgid "Remove Identity" +#~ msgstr "حذف الهوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "اضف..." + +#~ msgid "Modify..." +#~ msgstr "تعديل..." + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "إجعله افتراضيا" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Receiving" +#~ msgctxt "" +#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +#~ msgid "Receiving" +#~ msgstr "حسابات ألاس&تيراد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "" +#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +#~ msgid "Sending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +#~ msgstr "الحسابات القادرة على الإرسال (إضف واحدة على الأقل):" + +#~ msgid "Common Options" +#~ msgstr "خيارات متداولة" + +#~ msgid "Confirm &before send" +#~ msgstr "أكَد &قبل الإرسال" + +#~ msgid "Never Automatically" +#~ msgstr "غير تلقائي دائما" + +#~ msgid "On Manual Mail Checks" +#~ msgstr "عند الفحص اليدوي للرسائل" + +#~ msgid "On All Mail Checks" +#~ msgstr "عند الفحص الشامل للرسائل" + +#~ msgid "Send Now" +#~ msgstr "أرسل الآن" + +#~ msgid "Send Later" +#~ msgstr "أرسل فيما بعد" + +#~ msgid "Allow 8-bit" +#~ msgstr "اسمح ب 8-بت" + +#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +#~ msgstr "متوافق مع MIME (قابل لطباعة الإقتباس)" + +#~ msgid "Send &messages in outbox folder:" +#~ msgstr "إرسل رسائل &مجلد صندوق الصادر:" + +#~ msgid "Defa&ult send method:" +#~ msgstr "طريقة الإرسال الإفتراض&ية:" + +#~ msgid "Message &property:" +#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" + +#~ msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +#~ "consist of the user's name.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>يستعمل النطاق الافتراضي لتكملة عناوين البريد الإلكتروني التي تحتوي " +#~ "فقط على اسم المستخدم </p></qt>" + +#~ msgid "Unable to create account" +#~ msgstr "عاجز عن انشاء حساب" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "إضافة حساب" + +#~ msgid "Unable to locate account" +#~ msgstr "عاجز عن ايجاد الحساب" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "تعديل حساب" + +#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>عاجز عن ايجاد الحساب <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&خطوط" + +#, fuzzy +#~| msgid "La&yout" +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "&تخطيط" + +#~ msgid "Message List" +#~ msgstr "لائحة الرسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message W&indow" +#~ msgid "Message Window" +#~ msgstr "نا&فذة الرسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "System &Tray" +#~ msgid "System Tray" +#~ msgstr "&صينية النظام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Tags" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#~ msgid "Message Body" +#~ msgstr "جسم الرسالة" + +#~ msgid "Message List - New Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل جديدة" + +#~ msgid "Message List - Unread Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل غير مقروءة" + +#~ msgid "Message List - Important Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - New Messages" +#~ msgid "Message List - Action Item Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل جديدة" + +#~ msgid "Folder List" +#~ msgstr "لائحة المجلدات" + +#~ msgid "Quoted Text - First Level" +#~ msgstr "النص المقتبس - أول مستوى" + +#~ msgid "Quoted Text - Second Level" +#~ msgstr "النص المقتبس - ثاني مستوى" + +#~ msgid "Quoted Text - Third Level" +#~ msgstr "النص المقتبس - ثالث مستوى" + +#~ msgid "Fixed Width Font" +#~ msgstr "خط ثابت العرض" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "الكاتب" + +#~ msgid "&Use custom fonts" +#~ msgstr "ا&ستعمل خطوط مخصصة" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "وصلة" + +#~ msgid "Followed Link" +#~ msgstr "وصلة متبوعة" + +#~ msgid "Misspelled Words" +#~ msgstr "كلمات التهجئة الخاطئة" + +#~ msgid "Unread Message" +#~ msgstr "رسالة غير مقروءة" + +#~ msgid "Important Message" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "Action Item Message" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - مشفَرة" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح موثوق" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع صحيح مع مفتاح غير موثوق" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع غير متحقق منه" + +#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +#~ msgstr "رسالة OpenPGP - توقيع خاطئ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +#~ msgstr "حد حوْلَ تحذير معلّق مسبقا HTML رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +#~ msgstr "مجلّد الاسم و الحجم متى إغلاق إلى الحصّة" + +#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +#~ msgstr "خلفية شريط الحالة HTML - رسالة غير HTML" + +#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +#~ msgstr "أمامية شريط الحالة HTML - رسالة غير HTML" + +#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +#~ msgstr "خلفية شريط الحالة HTML - رسالة HTML" + +#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +#~ msgstr "أمامية شريط الحالة HTML - رسالة HTML" + +#~ msgid "&Use custom colors" +#~ msgstr "إ&ستعمل ألألوان المعتادة" + +#~ msgid "Recycle colors on deep "ing" +#~ msgstr "إعادة إستعمال الألوان عند الإ&قتباس العميق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close to quota threshold:" +#~ msgstr "إغلاق إلى حصّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shor&t folder list" +#~ msgid "Show favorite folder view" +#~ msgstr "اعرض مفضل مجلد اعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show quick search line edit" +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "أعرض تحرير سطر البحث السريع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder List" +#~ msgid "Folder Tooltips" +#~ msgstr "لائحة المجلدات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "المراسل" + +#~ msgid "Sta&ndard format (%1)" +#~ msgstr "الهيئة الم&عيارية (%1)" + +#~ msgid "Locali&zed format (%1)" +#~ msgstr "الهيئة ال&محلية (%1)" + +#~ msgid "Fancy for&mat (%1)" +#~ msgstr "الهئية الم&زخرفة (%1)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Use custom fonts" +#~ msgid "C&ustom format:" +#~ msgstr "ا&ستعمل خطوط مخصصة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgid "Default Aggregation:" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme:" +#~ msgstr "افتراضي" + +#~ msgid "Date Display" +#~ msgstr "عرض التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +#~| "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</" +#~| "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd " +#~| "- the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name " +#~| "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading " +#~| "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero " +#~| "(01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</" +#~| "li><li>MMMM - the long month name (January - December)</li><li>yy - the " +#~| "year as a two digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four " +#~| "digit number (0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be " +#~| "used for the time:</string></p> <ul><li>h - the hour without a leading " +#~| "zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a " +#~| "leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes " +#~| "without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading " +#~| "zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</" +#~| "li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li><li>z - the " +#~| "milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +#~| "milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +#~| "display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - " +#~| "switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\"." +#~| "</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All " +#~| "other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</" +#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - " +#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name " +#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading " +#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero " +#~ "(01-12)</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM " +#~ "- the long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two " +#~ "digit number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number " +#~ "(0000-9999)</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the " +#~ "time:</strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or " +#~ "1-12 if AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 " +#~ "or 01-12 if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero " +#~ "(0-59)</li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - " +#~ "the seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a " +#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes " +#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</" +#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" " +#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by " +#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</" +#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></" +#~ "p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "هذه التعابير <qt><p><strong> ممكن أن تستخدم للتاريخ:</strong></" +#~ "p><ul><li>d - اليوم كرقم بدون صفر في المقدمة مثل (1-31) </li><li>dd - " +#~ "اليوم كرقم مع صفر في المقدمة (01-31)</li><li>ddd - الاسم المختصر لاسم " +#~ "اليوم (Mon - Sun)</li><li>dddd - الاسم الكامل أو الطويل لليوم (Monday - " +#~ "Sunday) </li><li>M - الشهر كرقم بدون صفر المقدمة (1-12)</li><li>MM - " +#~ "الشهر كرقم مع صفر في البداية(01-12)</li><li>MMM -الاسم المختصر للشهر (Jan " +#~ "- Dec)</li><li>MMMM - الاسم الكامل للشهر (January - December)</li><li>yy " +#~ "- السنة ممثلة برقمين(00-99)</li><li>yyyy -السنة ممثلة بأربعة " +#~ "أرقام(0000-9999)</li></ul><p><strong>هذه التعابير ربما تستخدم للوقت:</" +#~ "string></p> <ul><li>h - الساعة بدون صفر في المقدمة(0-23 or 1-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>hh -الساعة مع صفر في المقدمة (00-23 or 01-12 if AM/PM " +#~ "display)</li><li>m - الدقائق بدون صفر في المقدمة (0-59)</li><li>mm -" +#~ "الدقائق مع صفر في المقدمة(00-59)</li><li>s -الثواني بدون صفر " +#~ "المقدمة(0-59)</li><li>ss -الثواني مع صفر في المقدمة (00-59)</li><li>z -" +#~ "أجزاء الثواني بدون صفر المقدمة</li><li>zzz - أجزاء الثواني مع أصفار " +#~ "المقدمة (000-999)</li><li>AP - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء.AP تستبدل ب " +#~ "ص أو م.</li><li>ap - التبديل بين وضعي صباحا أو مساء بأحرف صغيرة.</" +#~ "li><li>Z - توقيت الزمن في هيئة أعداد (-0500)</li></ul><p><strong> جميع " +#~ "المحارف التي ستدخل غير هذه سيتم تجاهلها.</strong></p></qt>" + +#~ msgid "Enable system tray icon" +#~ msgstr "تمكين أيقونة صينية النظام" + +#~ msgid "System Tray Mode" +#~ msgstr "نمط صينية النظام" + +#~ msgid "Always show KMail in system tray" +#~ msgstr "أظهر دائماً KMail في صينية النظام" + +#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +#~ msgstr "فقط أظهرً KMail في صينية النظا اذا كان هناك بريد غير مقروءم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available Filters" +#~ msgid "A&vailable Tags" +#~ msgstr "متوفر وسوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add new tag" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgid "Remove selected tag" +#~ msgstr "احذف مُنتقى بطاقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase tag priority" +#~ msgstr "زيادة بطاقة الأولوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrease tag priority" +#~ msgstr "خفض بطاقة الأولوية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ta&g Settings" +#~ msgstr "الشّارة إعدادات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Text Color..." +#~ msgid "Change te&xt color:" +#~ msgstr "غيّر نص اللون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Encoding" +#~ msgid "Change fo&nt:" +#~ msgstr "غيّر الخط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message tag &icon:" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortc&ut:" +#~ msgstr "إختصار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable &toolbar button" +#~ msgstr "مكّن شريط الأدوات زر" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "General settings for the composer." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Templates" +#~ msgstr "قياسي قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Templates" +#~ msgstr "مخصص قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Cha&rset" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "محا&رف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments" +#~ msgid "Attachments" +#~ msgstr "مرفقات" + +#~ msgid "No autosave" +#~ msgstr "لا حفظ تلقائي" + +#~ msgid " min" +#~ msgstr " دقيقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgid "Default Forwarding Type:" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +#~ msgid "Inline" +#~ msgstr "&ضمن السّياق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgid "As Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Completion Order..." +#~ msgstr "إعداد ترتيب الاتمام..." + +#~ msgid "Edit Recent Addresses..." +#~ msgstr "حرر العناوين الحديثة..." + +#~ msgid "External Editor" +#~ msgstr "محرر خارجي" + +#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +#~ msgstr "<b>%f</b> ستستبدل اسم ملف التحرير." + +#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes" +#~ msgstr "بادئات الموضوع لِلر&د" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n" +#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):" +#~ msgstr "إعترف أي منها متتالية من متابعة n خانات حالة عادي:" + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "إ&زالة" + +#~ msgid "Mod&ify..." +#~ msgstr "&غيير..." + +#~ msgid "Enter new reply prefix:" +#~ msgstr "أدخل بادئة رد جديدة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "For&ward Subject Prefixes" +#~ msgstr "مرر الموضوع البادئات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter new forward prefix:" +#~ msgstr "إدخال جديد أمام:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the " +#~ "bottom for a charset that contains all required characters." +#~ msgstr "" +#~ "هذا قائمة هو مؤكّد لـ كل خارج رسالة من الأعلى إلى الأسفل لـ a طقم محارف " +#~ "يحتوي الكل مطلوب محارف." + +#~ msgid "Enter charset:" +#~ msgstr "أدخل محرف:" + +#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +#~ msgstr "&احفظ ترميز الاحرف الأصلية عند الرد أو إعادة الإرسال ( إن أمكن)." + +#~ msgid "This charset is not supported." +#~ msgstr "هذا المحرف غير مدعوم." + +#~ msgid "&Use custom message-id suffix" +#~ msgstr "ا&ستعمل بادئة تعريف رسالة مخصصة" + +#~ msgid "Custom message-&id suffix:" +#~ msgstr "بادئة &تعريف رسالة مخصصة:" + +#~ msgid "Define custom mime header fields:" +#~ msgstr "سطرتعريفعرّف مخصص ترويسة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Value" +#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "القيمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ne&w" +#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field." +#~ msgid "Ne&w" +#~ msgstr "&جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#~ msgid "&Value:" +#~ msgstr "ال&قيمة:" + +#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming" +#~ msgstr "تسمية ملحقات مطابقة ل- Outlook" + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +#~ "containing non-English characters" +#~ msgstr "" +#~ "شغل هذا الخيار لتجعل برنامج Outlook (tm) يتفهم أسماء ملحقات تحتوي أحرف " +#~ "غير انكليزية." + +#~ msgid "E&nable detection of missing attachments" +#~ msgstr "&تفعيل الكشف للملحقات المفقودة" + +#~ msgid "" +#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +#~ msgstr "تعريف أي من مفاتيح الكلمات التالية لتكون كملف مرفق:" + +#~ msgid "Enter new key word:" +#~ msgstr "أدخل مفتاح كلمة جديد:" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English " +#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail " +#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and " +#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by " +#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you " +#~ "should not enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "لقد اخترت تشفير أسماء ملحقات تحتوي أحرف غير-أنكليزية بشكل ان Outlook(tm) " +#~ "و برامج بريد أخرى تفهمها ، و هي برامج بريد لا تدعم تشفير أسماء ملحقات " +#~ "بطريقة مطابقة للقياسيات.\n" +#~ "لاحظ أنً KMail بأمكانه أنشاء رسائل غير مطابقة للقياسيات ، و بالتالي انً " +#~ "رسائلك قد تكون غير مفهومة من برامج البريد المطابقة للقياسيات. لذلك و اذا " +#~ "لم يكن لديك خيار آخر عليك استعمال هذا الخيار." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reading" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "جاري القراء&ة" + +#~ msgid "Composing" +#~ msgstr "كتابة" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "تحذيرات" + +#, fuzzy +#~| msgid "S/MIME &Validation" +#~ msgid "S/MIME Validation" +#~ msgstr "ت&سيير مفعول S/MIME" + +#, fuzzy +#~| msgid "Crypto Backe&nds" +#~ msgid "Crypto Backends" +#~ msgstr "طرف خلفي للت&شفير" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +#~ msgstr "تغيير اعدادات HTML العامة سيركب على كل قيم الخاصة بلمجلًد." + +#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +#~ msgstr "هذا الخيار يحتاج الى dirmngr >= 0.9.0" + +#~ msgid "no proxy" +#~ msgstr "لا وكيل" + +#~ msgid "(Current system setting: %1)" +#~ msgstr "(ترتيبات النظام الحالية %1)" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Groupware" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Advanced Options" +#~ msgid "Invitations" +#~ msgstr "خيارات متقدمة" + +#~ msgid "Set the parent of the resource folders" +#~ msgstr "حدًد الأصل لمجلدات الموارد" + +#~ msgid "<Choose a Folder>" +#~ msgstr "<إ ختر مجلًداً >" + +#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:" +#~ msgstr "م&جلدات الموارد هي مجلدات فرعية من:" + +#~ msgid "&Resource folders are in account:" +#~ msgstr "م&جلدات الموارد موجودة في الحساب:" + +#~ msgid "Edit Identity" +#~ msgstr "تحرير الهوية" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General identity settings." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "&Your name:" +#~ msgstr "&اسمك:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you " +#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</" +#~ "p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>اسمك</h3><p>هذا الحقل يجب أن يحمل اسمك, كما انك ستفضلها لتظهر في " +#~ "رأس البريد عند ارساله</p><p>إذا تركت هذه فارغة، اسمك الحقيقي لن يظهر، فقط " +#~ "عنوان البريد الإلكتروني.</p></qt>" + +#~ msgid "Organi&zation:" +#~ msgstr "المن&ظمة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +#~| "organization if you'd like it to be shown in the email header that is " +#~| "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is " +#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3> المنظّمة</h3><p> هذا حقل الاسم من IF مثل الإيطالية إلى بوصة بريد " +#~ "إلكتروني عنوان رأسي هو خارج</p><p> itإيطالياهو هو آمن و عادي إلى فارغ</" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "&Email address:" +#~ msgstr "&البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email " +#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have " +#~ "trouble replying to you.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>عنوان البريد الإلكتروني</h3><p>الحقل يجب أن يحتوي على عنوان بريدك " +#~ "الإلكتروني كاملا.</p><p>إذا تركت هذه فارغة، أو خطأ، الأشخاص سوف يواجهون " +#~ "مشاكل في إعادة الإرسال لك.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cryptograph&y" +#~ msgid "Cryptography" +#~ msgstr "الشيف&رة" + +#~ msgid "Chang&e..." +#~ msgstr "تغ&يير..." + +#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key" +#~ msgstr "مفتاحتوقيعك OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your " +#~ "messages." +#~ msgstr "اختر مفتاحك OpenPGP الذي سيتم به التوقيع الرقمي لرسائلك." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, " +#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal " +#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about " +#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>سيستعمل مفتاح OpenPGP اللذي تختاره هنا لتوقيع رسائلك رقميا. يمكنك " +#~ "ايضا استعمال مفاتيح GnuPG.</p><p>يمكن ترك هذا الخقل فارغ ، ولكن لن يستطيع " +#~ "KMail توقيع رسائلك الالكترونية مستخدما OpenPGP ، لن يكون هناك تأثير على " +#~ "وظائف البريد العادية.</p><p>يمكنك معرفة المزيد عن المفاتيح على موقع " +#~ "<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#~ msgid "OpenPGP signing key:" +#~ msgstr "مفتاح التوقيع OpenPGP:" + +#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +#~ msgstr "مفتاحك OpenPGP للتشفير" + +#~ msgid "" +#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself " +#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +#~ msgstr "" +#~ "اختر المفتاح OpenPGP الذي يستخدم عند التوقيع لنفسك و لصفة \"اضافة مفتاحي " +#~ "العلني\" في المحرر." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages " +#~| "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the " +#~| "composer. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, " +#~| "but KMail will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you " +#~| "using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can " +#~| "find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages " +#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. " +#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail " +#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using " +#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find " +#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> الـ OpenPGP مفتاح اختيار مُستخدَم إلى تشفير رسائل إلى و لـ إرفاق " +#~ "خاصتي عام مفتاح ميزة بوصة أنت استخدام</p><p> أنت فارغ KMail ليس إلى تشفير " +#~ "من خارج رسائل إلى OpenPGP عادي بريد ليس</p><p> أنت ابحث خارج المزيد حوْل " +#~ "عند<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#~ msgid "OpenPGP encryption key:" +#~ msgstr "مفتاح التشفيرOpenPGP:" + +#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +#~ msgstr "شهادتك (سنداتك) للتوقيع S/MIME" + +#~ msgid "" +#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +#~ "messages." +#~ msgstr "اختر سندات S/MIME اللتي ستستخدم للتوقيع الرقمي لرسائلك." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will " +#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions " +#~ "will not be affected.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>سيستعمل السند (الشهادة ) S/MIME (X.509) اللذي تختاره هنا لتوقيع " +#~ "رسائلك رقميا.</p><p>يمكنك ترك هذا الحقل فارغ و لكن لن يستطيع KMail توقيع " +#~ "بريدك الالكتروني رقميا بواسطة S/MIME ، اما وظائف البريد العادية فلن يكن " +#~ "عليها اي مفعول.</p></qt>" + +#~ msgid "S/MIME signing certificate:" +#~ msgstr "سندات توقيع S/MIME" + +#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +#~ msgstr "شهادتك (سنداتك) S/MIME للتشفير" + +#~ msgid "" +#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +#~ msgstr "" +#~ "اختر السند S/MIME الذي يستخدم عند التشفير لنفسك و لصفة \"اضافة مفتاحي " +#~ "العام\" في المحرر." + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +#~ "functions will not be affected.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +#~ "functions will not be affected.</p></qt>" + +#~ msgid "S/MIME encryption certificate:" +#~ msgstr "سند تشفير S/MIME" + +#~ msgid "Preferred crypto message format:" +#~ msgstr "شكل الرسائل المشفًرة المفضل:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#~ msgid "&Reply-To address:" +#~ msgstr "الر&د - الى العنوان:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header " +#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address." +#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working " +#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to " +#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a " +#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>الرد على العناوين</h3><p>هذا يضبط ال <tt>الرد إلى:</tt> لتتضمن " +#~ "الترويسة عنوان بريد إلكتروني مختلف إلى المعتاد <tt>من:</tt> عنوان.</" +#~ "p><p>من الممكن أن يكون هذا مفيدا عندما يكون لديك مجموعة من الناس يعملون " +#~ "معا ضمن قواعد واحدة. على سبيل المثال، أنت ربما تريد أي بريد لتحصل على " +#~ "بريدك في <tt>من:</tt> حقل،بدون مسؤولية الذهاب إلى عناوين المجموعة.</" +#~ "p><p>إذا شككت، أترك هذا الحقل فارغا.</p></qt>" + +#~ msgid "&BCC addresses:" +#~ msgstr "&عناوين الملحقات المخفية:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>BCC (مرفق مخفي) عناوين</h3><p>العناوين التي أدخلتها هنا سوف تضاف " +#~ "إلى كل بريد صادر تم إرساله عن طريق هذه الهوية. هم لن يكونوا مرئيين " +#~ "للمستلمين الآخرين.</p><p>هذه عادة تستخدم لإرسال نسخة من كل رسالة مرسلة " +#~ "إلى حساب من آخر من حساباتك.</p><p>إذا شككت، أترك هذا الحقل فارغا.</p></qt>" + +#~ msgid "D&ictionary:" +#~ msgstr "ال&قاموس:" + +#~ msgid "Sent-mail &folder:" +#~ msgstr "&مجلد البريد الصادر:" + +#~ msgid "&Drafts folder:" +#~ msgstr "مجلد ال&مسودّات:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Templates folder:" +#~ msgstr "قوالب مجلد:" + +#~ msgid "Special &transport:" +#~ msgstr "&نقل خاص:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Templates" +#~ msgstr "قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use custom message templates for this identity" +#~ msgstr "إستعمل مخصص رسالة قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Global Templates" +#~ msgstr "نسخ شامل قوالب" + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "التوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Picture" +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "ال&صورة" + +#~ msgid "Invalid Email Address" +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح" + +#~ msgid "" +#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID " +#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n" +#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying " +#~ "to verify signatures made with this configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ان واحد من مفاتيح التوقيع OpenPGP المهيئ لا يحتوي على اي هوية مستخدم معين " +#~ "مع عنوان البريد الالكتروني لهذه الهوية (%1).\n" +#~ "سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من " +#~ "التواقيع المُعدة بهذه الطريقة." + +#~ msgid "" +#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user " +#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)." +#~ msgstr "" +#~ "ان واحد من مفاتيح التوقيع OpenPGP المهيئ لا يحتوي على اي هوية مستخدم معين " +#~ "مع عنوان البريد الالكتروني لهذه الهوية (%1)." + +#~ msgid "" +#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +#~ "configured email address for this identity (%1).\n" +#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying " +#~ "to verify signatures made with this configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ان واحد من سندات التوقيع S/MIME المهيئ لا يحتوي على عنوان البريد " +#~ "الالكتروني لهذه الهوية (%1).\n" +#~ "سينتج عن ذلك رسائل تنبيه من قبل الجانب الآخر عندما سيحاول التحقق من " +#~ "التواقيع المُعدة بهذه الطريقة." + +#~ msgid "" +#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +#~ "configured email address for this identity (%1)." +#~ msgstr "" +#~ "ان واحد من سندات التشفير S/MIME المهيئ لا يحتوي على عنوان البريد " +#~ "الالكتروني لهذه الهوية (%1)." + +#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +#~ msgstr "لم يوجد عنوان البريد الإلكتروني في المفتاح/الشهادات" + +#~ msgid "Edit Identity \"%1\"" +#~ msgstr "تحرير الهوية \"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "مجلد البريد المرسل المخصص للهوية \"%1\"غير موجود (بعد الآن). سيتم استخدام " +#~ "مجلد البريد المرسل الإفتراضي." + +#~ msgid "" +#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#~ "therefore, the default drafts folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "مجلد المسودات العادي للهوية \"%1\" غير موجود (بعد الآن) ، لذلك ستستخدم " +#~ "مجلدات المسودات الإفتراضية." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +#~ "therefore, the default templates folder will be used." +#~ msgstr "الـ مخصص قوالب مجلد لـ الهوية ليس افتراضي قوالب مجلد مُستخدَم." + +#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +#~ msgstr "يجب عليك تزويد اسم مستخدم وكلمة مرور لتدخل إلى هذا البريد." + +#~ msgid "Authorization Dialog" +#~ msgstr "حوار فحص الأذون" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "الحساب :" + +#~ msgid "Could not start process for %1." +#~ msgstr "لا يمكن بدء الاجراء ل- %1." + +#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +#~ msgstr "خطأ عند محاولة الاكتتاب الى %1:" + +#~ msgid "Retrieving Namespaces" +#~ msgstr "جاري سحب مجالات الاسماء" + +#~ msgid "" +#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account " +#~ "\"%1\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +#~ msgstr "" +#~ "اكتشف KMail خانة prefix في اعدادات الحساب \"%1\" و هي قديمة مع دعم " +#~ "مجالات الاسماء IMAP" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your " +#~ "account configuration." +#~ msgstr "تم نزوح الاعدادات تلقائيا و لكن عليك ان تفحص مجددا اعدادات حسابك." + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +#~ "check your account configuration." +#~ msgstr "" +#~ "لم من الامكان نزوح الاعدادات تلقائيا فعليك من فضلك ان تفحص مجددا اعدادات " +#~ "حسابك." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Could not upload the message dated %1 from %2 with subject %3 on the " +#~| "server." +#~ msgid "" +#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</" +#~ "i> to the server." +#~ msgstr "فشل رفع الرسالة المؤرخة في %1 من %2 بعنوان%3 على الخادم." + +#, fuzzy +#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +#~ msgstr "الوجهة مجلد 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "No status information available." +#~ msgid "No detailed quota information available." +#~ msgstr "لا معلومات عن الحالة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#~ msgid "" +#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +#~ "will be re-established automatically if possible." +#~ msgstr "" +#~ "انقطعة المواصلة مع الخادم %1 او انتهت مدتها. سيتم اعادة الاتصال تلقائيا " +#~ "اذا امكن الامر." + +#~ msgid "The connection to account %1 was broken." +#~ msgstr "انقطع الاتصال للحساب %1." + +#~ msgid "The connection to account %1 timed out." +#~ msgstr "انقضدت فترة الاتصال للحساب %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Only check for new mail" +#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2" +#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" + +#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: " +#~ msgstr "خطأ عند رفع حالة الرسائل الى الخادم." + +#~ msgid "retrieving folders" +#~ msgstr "جاري جَلْب المجلًدات" + +#~ msgid "Confirm Delivery" +#~ msgstr "تأكيد التسليم" + +#~ msgid "Set Transport To" +#~ msgstr "تحديد طريقة النقل الى" + +#~ msgid "Set Reply-To To" +#~ msgstr "تحديد الرد على: إلى " + +#~ msgid "Set Identity To" +#~ msgstr "تحديد الهوية إلى" + +#~ msgid "Mark As" +#~ msgstr "علًم كـ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "قديم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgctxt "msg status" +#~ msgid "Action Item" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Header" +#~ msgid "Add Tag" +#~ msgstr "إضافة رأس" + +#~ msgid "Send Fake MDN" +#~ msgstr "أرسل MDN ملفقة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "تجاهل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Displayed" +#~ msgstr "معروض" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "محذوف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Dispatched" +#~ msgstr "" +#~ "مبعوث :: مرسل :: مقتول :: مُعدم :: مُنجر :: مشحون :: شَحَن :: شُحْن :: مُبرق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Denied" +#~ msgstr "منكر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "MDN type" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "فشل" + +#~ msgid "Remove Header" +#~ msgstr "أحذف الترويسة" + +#~ msgid "Add Header" +#~ msgstr "إضافة رأس" + +#~ msgid "With value:" +#~ msgstr "مع القيمة:" + +#~ msgid "Rewrite Header" +#~ msgstr "إعادة كتابة الترويسة" + +#~ msgid "Replace:" +#~ msgstr "استبدال:" + +#~ msgid "With:" +#~ msgstr "مع :" + +#~ msgid "Move Into Folder" +#~ msgstr "انقل إلى هذا المجلد" + +#~ msgid "Copy Into Folder" +#~ msgstr "أنسخ إلى هذا المجلد" + +#~ msgid "Forward To" +#~ msgstr "التحويل إلى" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." +#~ msgstr "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Template" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgid "The template used when forwarding" +#~ msgstr "رسالة قالب لـ أمام" + +#~ msgid "Redirect To" +#~ msgstr "إعادة توجيه إلى" + +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "نفذ الأمر" + +#~ msgid "Pipe Through" +#~ msgstr "مرور من خلال الأنبوب" + +#~ msgid "Play Sound" +#~ msgstr "شغِل الصوت" + +#~ msgid "Add to Address Book" +#~ msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "<Undefined RecipientType>" +#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>" +#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From" +#~ msgctxt "Email sender" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "&من" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "Email recipient" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#~ msgid "CC" +#~ msgstr "مرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "BCC" +#~ msgid "BCC" +#~ msgstr "مرفق مخفي" + +#, fuzzy +#~| msgid "is in category" +#~ msgid "with category" +#~ msgstr "موجود في الفئة" + +#, fuzzy +#~| msgid "is in address book" +#~ msgid "in addressbook" +#~ msgstr "موجود في دفتر العناوين" + +#~ msgid "" +#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be " +#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to " +#~ "continue your search?" +#~ msgstr "" +#~ "كي يتم تنفيذ بحثك يجب تحميل كل رسائل المجلد %1 من الخادم. و هذا قد يدوم " +#~ "بعض الوقت. هل تريد متابعة البحث ؟" + +#~ msgid "Continue Search" +#~ msgstr "تابع البحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Search" +#~ msgctxt "Continue search button." +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "إ&بحث" + +#~ msgid "Downloading emails from IMAP server" +#~ msgstr "جاري تحميل البريد من الخادم IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL: %1" +#~ msgstr "URL: %1" + +#~ msgid "Error while searching." +#~ msgstr "خطأ عند البحث." + +#~ msgid "Executing precommand %1" +#~ msgstr "تنفيذ الأمر التمهيدي %1" + +#~ msgid "Could not execute precommand '%1'." +#~ msgstr "غير ممكن تنفيذ الأمر التمهيدي '%1'." + +#~ msgid "" +#~ "The precommand exited with code %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "الأمر التمهيدي إنتهى بألنتيجة %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +#~ msgstr "خطأ حرج: غير قادر على تجميع البريد:" + +#~ msgid "Failed to add message:\n" +#~ msgstr "فشلت في إضافة رسالة:\n" + +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "مجلًدات محلية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New Folder..." +#~ msgid "Add Favorite Folder..." +#~ msgstr "إضافة مفضّل مجلّد." + +#, fuzzy +#~| msgid "Re&move Quote Characters" +#~ msgid "Remove From Favorites" +#~ msgstr "احذف من مفضّلات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename Filter" +#~ msgid "Rename Favorite..." +#~ msgstr "إعادة تسمية مفضّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Standard Groupware Folders" +#~ msgid "Add Folders to Favorites" +#~ msgstr "إضافة إلى مفضّل المجلّدات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Folders Above %1" +#~ msgstr "إدراج ملف المحتوى" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +#~| msgid "Input Field Below" +#~ msgid "Insert Folders Below %1" +#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Favorite Folder" +#~ msgstr "إضافة مفضّل مجلّد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rename Filter" +#~ msgid "Rename Favorite" +#~ msgstr "إعادة تسمية مفضّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to return a notification about your " +#~ "reception of the message.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "الرسالة تتضمن طلب لإرسال تبليغ عن استلامك للرسالة. \n" +#~ "تسطيع تجاهل الطلب أو جعل KMail يرسل \"مرفوض\" أو جواب عادي." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message.\n" +#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +#~ "which is unknown to KMail.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عى إستلامك للرسالة.\n" +#~ "و هي تحتوي على تعليمة إجراء معلّمة \"كمطلوبة\"، و لكن غير معروفة من قبل " +#~ "KMail.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل الجواب \"فشلتُ\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن المطلوب إرسال التبليغ إلى أكثر من عنوان.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but there is no return-path set.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن ليس هناك عنوان للرد عليه.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "" +#~ "This message contains a request to send a notification about your " +#~ "reception of the message,\n" +#~ "but the return-path address differs from the address the notification was " +#~ "requested to be sent to.\n" +#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or " +#~ "normal response." +#~ msgstr "" +#~ "تحتوي هذه الرسالة على طلب تبليغ عن إستلامك لهذه الرسالة ،\n" +#~ "و لكن العنوان للرد عليه مختلف عن العنوان المحرر المطلوب الرد عليه.\n" +#~ "يمكنك تجاهل هذا الطلب أو جعل KMail يرسل جواب عادي أو الجواب \"مرفوض\"." + +#~ msgid "" +#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but " +#~ "unknown parameter" +#~ msgstr "" +#~ "الترويسة \"خيارات التبليغ عن الإستلام\" تحتوي على ضوابط مطلوبة و لكن غير " +#~ "معروفة." + +#~ msgid "Receipt: " +#~ msgstr "الإستلام:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show attachments as suggested by sender." +#~ msgid "This attachment has been deleted." +#~ msgstr "هذا مُرفق محذوف." + +#, fuzzy +#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted." +#~ msgstr "الـ مُرفق محذوف." + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Read" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "قرء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Deleted" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Deleted" +#~ msgstr "محذوف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Replied" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forwarded" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Queued" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Queued" +#~ msgstr "وضِعَ في صفّ الانتظار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sent" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "أُرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Watched" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ignored" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم التجاهل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new " +#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates " +#~ "support substitution commands, either simply type them or select them " +#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> قوالب مجلد هم تجاوز عمومي قوالب و الهوية قوالب IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" +#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\"> كيف</a>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default new message template" +#~ msgstr "افتراضي جديد رسالة قالب n" + +#, fuzzy +#~| msgid "On %D, you wrote:" +#~ msgctxt "" +#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original " +#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position" +#~ msgid "" +#~ "On %1 %2 you wrote:\n" +#~ "%3\n" +#~ "%4" +#~ msgstr "في تاريخ %D ، قمت بكتابة:" + +#, fuzzy +#~| msgid "On %D, %F wrote:" +#~ msgctxt "" +#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original " +#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position" +#~ msgid "" +#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n" +#~ "%4\n" +#~ "%5" +#~ msgstr "في تاريخ %D ، كتب المراسل %F :" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of " +#~ "original message, %3: time of original message, %4: mail address of " +#~ "original sender, %5: original message text" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "---------- Forwarded Message ----------\n" +#~ "\n" +#~ "Subject: %1\n" +#~ "Date: %2, %3\n" +#~ "From: %4\n" +#~ "%OADDRESSEESADDR\n" +#~ "\n" +#~ "%5\n" +#~ "-----------------------------------------" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n حوّلت الى رسالة n n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages." +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total" +#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "المجموع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title:column Size of the folder." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Searches" +#~ msgstr "عمليات البحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Total Messages" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread Message" +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "رسالة غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quota" +#~ msgstr "الحصّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage Size" +#~ msgstr "تحديد الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Tooltips" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "المراسل" + +#~ msgid "Refresh Folder List" +#~ msgstr "حدِث لائحة المجلدات" + +#~ msgid "Expire..." +#~ msgstr "إنقضى أجلًه..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Folders" +#~ msgstr "قص مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the " +#~ "same name already exists.</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد<b></b> a مجلد مع الاسم موجود</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely " +#~ "copied itself.</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد<b></b> الإيطالية هو ليس نفسها</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع انقل أو نسخ مجلد<b></b> a أسفل نفسها</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving the selected folders is not possible" +#~ msgstr "جاري النقل مُنتقى هو ليس" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " +#~ msgstr "" +#~ "<qt>لست قادر على إنشاء مجلّد <b>%1</b> لسبب عدم توفر الأذون على الخادِم. " +#~ "إذا كنت تظن أن بإمكانك إنشاء مجلّدات فرعية هنا ، إطلب من المدير ان يعطيك " +#~ "الأذون المناسبة.</qt> " + +#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgstr "<qt>إذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية في المجلد <b>%1</b>?</qt>" + +#~ msgid "Go to Next Unread Message" +#~ msgstr "إذهب إلى الرسالة غير المقروءة التالية" + +#~ msgid "Go To" +#~ msgstr "اذهب الى" + +#~ msgid "Do Not Go To" +#~ msgstr "لا تذهب إلى" + +#~ msgid "&Move Here" +#~ msgstr "ان&قل هنا" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "إ&لغاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move Messages to Folder" +#~ msgid "Copy or Move Messages to %1" +#~ msgstr "نقل الرسائل إلى المجلد" + +#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing." +#~ msgstr "خطأ فتح %1 ، هذا المجلّد غير موجود." + +#~ msgid "" +#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do " +#~ "not have sufficient access permissions." +#~ msgstr "" +#~ "خطأ عند فتح %1 إما هذا ليس مجلد دليل بريد صالح أو ليس لديك أذون الوصول." + +#~ msgid "Could not sync maildir folder." +#~ msgstr "لا يمكن مزامنة مجلد دليل البريد (maildir ) ." + +#~ msgid "" +#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +#~ msgstr "لم تضاف الرسالة إلى المجلّد ، إحتمال حجم القرص غير كافي." + +#~ msgid "" +#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +#~ msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: إنهاء غير طبيعي لمنع ضياع البيانات." + +#~ msgid "Writing index file" +#~ msgstr "كتابة ملف فهرس" + +#~ msgid "" +#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by " +#~ "KMail;\n" +#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them." +#~ msgstr "" +#~ "بريدك الصادر يحتوي على رسائل غالبا لم تنشأ بواسطة برنامج KMail.\n" +#~ "الرجاء احذفها من هناك، إذا كنت لا تريد برنامج KMail أن يرسلها." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 email address" +#~ msgid_plural "%1 email addresses" +#~ msgstr[0] "بريد إلكتروني عنوان" +#~ msgstr[1] "بريد إلكتروني عنوان" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Distribution List %1" +#~ msgstr "لائحة التوزيع %1" + +#~ msgid "Select Recipient" +#~ msgstr "إختر المراسل" + +#~ msgid "Address book:" +#~ msgstr "دفتر العَناوين:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient." +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "عنوان البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "->" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "->" +#~ msgstr "<--" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search Criteria" +#~ msgid "Search &Directory Service" +#~ msgstr "ضوابط البحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add as To" +#~ msgid "Add as &To" +#~ msgstr "إضافة كما هو الى" + +#~ msgid "Add as CC" +#~ msgstr "إضافة كمرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add as BCC" +#~ msgid "Add as &BCC" +#~ msgstr "إضافة كمرفق مخفي" + +#, fuzzy +#~| msgid "All" +#~ msgctxt "All collections containing recipients." +#~ msgid "All" +#~ msgstr "الكل" + +#~ msgid "Distribution Lists" +#~ msgstr "لائحات التوزيع" + +#~ msgid "Selected Recipients" +#~ msgstr "المراسلين المحددين" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Address Book" +#~ msgid "Address Books" +#~ msgstr "&دفترالعناوين" + +#~ msgid "Recent Addresses" +#~ msgstr "العناوين الحديثة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +#~ "%2. Please adapt the selection." +#~ msgid_plural "" +#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " +#~ "%2. Please adapt the selection." +#~ msgstr[0] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." +#~ msgstr[1] "أنت مُنتقى الـ الأقصى مدعوم رقم من هو رجاء منتقى." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا يمكن دخول المجلد <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +#~ msgstr "<qt>المجلد <b>%1</b> غير قابل للقراءة.</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 of %2 %3 used" +#~ msgstr "من مُستخدَم" + +#, fuzzy +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "ك.ب." + +#, fuzzy +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "م.ب." + +#, fuzzy +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "ج.ب." + +#~ msgid "&Send picture with every message" +#~ msgstr "ا&رسل الرسم مع كل رسالة" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +#~ "black and white image that some mail clients are able to display." +#~ msgstr "" +#~ "أختر هذا المربع اذا كنت تريد KMail ان يضيف ما يسمى ترويسة X-Face الى " +#~ "الرسائل المحررة بهذه الهوية. X-Face هي عبارة عن رسمة صغيرة الحجم (48x48 " +#~ "pixels) في الالوان ابيض و اسود و يقوم بعض البرامج البريدية بعرضها." + +#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +#~ msgstr "هذه معاينة للصورة المختارة/المدخلة في الأسفل." + +#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +#~ msgstr "انقر ال- widgets في الاسفل كي تحصل على مساعدة في أنهاج الادخال." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +#~ msgid "External Source" +#~ msgstr "مصدر خارجي" + +#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\"" +#~ msgid "Input Field Below" +#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" + +#~ msgid "Obtain pic&ture from:" +#~ msgstr "أحصل على رس&مة من:" + +#~ msgid "Select File..." +#~ msgstr "أختر ملف..." + +#~ msgid "" +#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image " +#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +#~ "helps improve the result." +#~ msgstr "" +#~ "استعمل هذا لاختيار ملف صورة تستطيع انشاء رسمة منها. يجب ان تكون الصورة " +#~ "مربعة الشكل و عالية التباين. ذو خلفية مضائة حيث تكون النتيجة احسن." + +#~ msgid "Set From Address Book" +#~ msgstr "حدد من دفتر العناوين" + +#~ msgid "" +#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +#~ "address book entry." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك استعمال نسخة صورة مصغرة عن الصورة اللتي وضعت في حقل دفتر عناوينك." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome " +#~| "picture with every message. For example, this could be a picture of you " +#~| "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported)." +#~ msgid "" +#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome " +#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you " +#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> KMail إرسال a صغير بكسلات منخفضة جودة أُحاديِّ اللون صورة مع كل رسالة " +#~ "لـ a صورة من أو a الصورة الرمزية itإيطالياهو هو بوصة s بريد عميل IF " +#~ "مدعوم</qt>" + +#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +#~ msgstr "استعمل هذا الحقل لادخال سلسمة اعتباطية X-Face." + +#~ msgid "" +#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +#~ msgstr "" +#~ "يوجد امثلة عند <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www." +#~ "xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." + +#~ msgid "No picture set for your address book entry." +#~ msgstr "لا يوجد رسم للخانة في دفتر عناوينك." + +#~ msgid "No Picture" +#~ msgstr "لا يوجد رسم" + +#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +#~ msgstr "ليس لديك تعريف لفريق مراسلة في دفتر عناوينك." + +#~ msgid "" +#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. " +#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not " +#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " +#~ "البرنامج %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء تشغيل " +#~ "%1 حتى تتاكًد من انه غير جاري تنفيذه سابقا." + +#~ msgid "" +#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and " +#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 " +#~ "unless you are sure that %1 is not running." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو انً %1 يجري تنفيذه حاليا على شاشة أخرى على هذا الحاسوب. تنفيذ " +#~ "البرنامج %1 و %2 اكثر من مرة واحدة قد يتسبب بضياع البريد. ليس عليك بدء " +#~ "تشغيل %2 حتى تتاكًد من ان %1 غير جاري تنفيذه الآن." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +#~ "sure that it is not already running on %2." +#~ msgstr "" +#~ "إلى جاري التنفيذ يعمل يعمل المزيد من بريد أنت ليس تشغيل يعمل حاسوب " +#~ "الإيطالية هو ليس جاري التنفيذ يعمل." + +#~ msgid "" +#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can " +#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless " +#~ "you are sure that %1 is not running on %3." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أنّ %1 هو قيد التنفيذ على %3. إن تنفيذ %1 و %2 في نفس الوقت قد يسبب " +#~ "ضياع البريد. ليس عليك القيام ببدء تشغيل %2 على هذا الحاسوب إلا إذا كنت " +#~ "متأكداً أنّ %1 ليس جاري تشغيله على %3." + +#, fuzzy +#~| msgid "Exit" +#~ msgctxt "Do not start another kmail instance." +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "إنهاء" + +#~ msgid "inbox" +#~ msgstr "صندوق الوارد" + +#~ msgid "Enable Subscriptions?" +#~ msgstr "تمكين الإشتراكات ؟" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "مكّن" + +#~ msgid "Do Not Enable" +#~ msgstr "لا تمكًن" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" +#~| "do you want to enable subscriptions?" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>." +#~ "<nl/>\n" +#~ "Do you want to enable subscriptions?" +#~ msgstr "" +#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" +#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Distribution List" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Save Distribution List" +#~ msgstr "إحفظ لائحة التوزيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save List" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save List" +#~ msgstr "إحفظ اللائحة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Email" +#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "عنوان البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " +#~| "try again." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then " +#~ "try again." +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد عناوين للارسال اليهم في لائحتك، ابدء بتحديد بعض العناوين ثم حاول " +#~ "مرة ثانية." + +#, fuzzy +#~| msgid "New Distribution List" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "لائحة توزيع جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Please enter name:" +#~ msgctxt "@label:textbox" +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "الرجاء ادخال الاسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. " +#~| "Please select a different name.</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> " +#~ "already exists. Please select a different name.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>انً لائحة التوزيع المسماة <b>%1</b> سبق وجودها. الرجاء اختيار اسم " +#~ "مختلف.</qt>" + +#~ msgid "New Identity" +#~ msgstr "هوية جديدة" + +#~ msgid "&New identity:" +#~ msgstr "&هوية جديدة:" + +#~ msgid "&With empty fields" +#~ msgstr "&مع حقول فارغة" + +#~ msgid "&Use Control Center settings" +#~ msgstr "&إستعمل إعدادات مركز التحكم" + +#~ msgid "&Duplicate existing identity" +#~ msgstr "&أنسخ عن هوية موجودة" + +#~ msgid "&Existing identities:" +#~ msgstr "الهويات ال&موجودة:" + +#~ msgid "New entry:" +#~ msgstr "الخانة الجديدة:" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "ا&ضف..." + +#~ msgid "New Value" +#~ msgstr "القيمة الجديدة" + +#~ msgid "Change Value" +#~ msgstr "غيّر القيمة" + +#~ msgid "Mailinglist Folder Properties" +#~ msgstr "خصائص مجلد لائحات التوزيع" + +#~ msgid "Associated Mailing List" +#~ msgstr "لائحة التوزيع المترابطة" + +#~ msgid "&Folder holds a mailing list" +#~ msgstr "ال&مجلد يضم لائحة توزيع البريد" + +#~ msgid "Detect Automatically" +#~ msgstr "اكتشف تلقائيا" + +#~ msgid "Mailing list description:" +#~ msgstr "وصف لائحة التوزيع:" + +#~ msgid "Preferred handler:" +#~ msgstr "المدبًر المفضل:" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "متصفح" + +#~ msgid "&Address type:" +#~ msgstr "نوع ال&عنوان:" + +#~ msgid "Invoke Handler" +#~ msgstr "منادات المعالج" + +#~ msgid "Post to List" +#~ msgstr "ارسل الى اللائحة" + +#~ msgid "Subscribe to List" +#~ msgstr "الإشتراك في اللائحة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unsubscribe from List" +#~ msgid "Unsubscribe From List" +#~ msgstr "الغاء الاشتراك في اللائحة" + +#~ msgid "List Archives" +#~ msgstr "أعرض المحفوظات (Archives)" + +#~ msgid "List Help" +#~ msgstr "أعرض المساعدة" + +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#~ msgid "" +#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +#~ "addresses by hand." +#~ msgstr "" +#~ "KMail غير قادر على اكتشاف لائحة توزيع في هذا المجلد. الرجاء ادخال " +#~ "العناوين بليد." + +#~ msgid "Not available." +#~ msgstr "غير متوفر." + +#~ msgid "Permissions (ACL)" +#~ msgstr "أذون ( ACL )" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "to view something" +#~| msgid "View" +#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +#~ msgid "View" +#~ msgstr "عرض" + +#~ msgid "Access Control" +#~ msgstr " التحكم بالوصول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Maintainer" +#~ msgid "Maintenance" +#~ msgstr "المسؤل عن الصيانة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "type of folder content" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "بريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Disconnected IMAP" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "type of folder storage" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder." +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "غير مسمى" + +#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder" +#~ msgstr "طبِق غلى البريد الجديد/غير المقروء في هذا المجلّد" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/" +#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder " +#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option " +#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder " +#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous " +#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread " +#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إذا كان هذا الخيار محدد سيتم تبليغك عن أي بريد جديد/غير مقروء في " +#~ "هذا المجلّد. كذالك ستقف عند هذا المجلّد عند القفز إلى المجلّد السابق/التالي " +#~ "اللذي يحتوي على بريد غير مقروء.</p><p> ألغي هذا الخيار إذا كنت لا تريد " +#~ "هذا التبليغ. قد يساعدك ذالك على إهمال أي بريد جديد/ غير مقروء في سلّة " +#~ "المهملات أو في مجلّد البريد غير المرغوب.</p></qt>" + +#~ msgid "Include this folder in mail checks" +#~ msgstr "أضمن هذا المجلّد في التحقق من البريد" + +#~ msgid "Keep replies in this folder" +#~ msgstr "احفظ الأجوبة في هذا المجلد" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder " +#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured " +#~ "sent-mail folder." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد وضع أجوبة البريد في هذا المجلّد بدلآ عن المجلّد " +#~ "بريد مرسل." + +#, fuzzy +#~| msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog" +#~ msgstr "المجلد المختار الأكثر حداثة في حوار اختيار المجلًدات." + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Identity" +#~ msgid "Use &default identity" +#~ msgstr "إستعمل افتراضي الهويّة" + +#~ msgid "&Sender identity:" +#~ msgstr "&هوية المرسل:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying " +#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work " +#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, " +#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be " +#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +#~ msgstr "" +#~ "حدِد هوية المرسِل المستعملة لإرسال بريد أو الإجابة على بريد في هذا المجلّد." +#~ "ذلك يعني انك إذا كنت تعمل في أحد مجلّداتك سيستعمل KMail عنوان بريد المرسل " +#~ "و توقيعه أو مفاتيح تشفيره تلقائياً.يمكن تعريف الهويات في حوار الإعدادات " +#~ "الرئيسية ( إعدادات --> إعداد KMail )" + +#~ msgid "&Folder contents:" +#~ msgstr "محتويات ال&مجلد:" + +#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +#~ msgstr "إنشاء مشغول/غير مشغول و نشِط المنبِِه لِـ:" + +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "لا أحد" + +#~ msgid "Admins of This Folder" +#~ msgstr "مديري هذا المجلًد" + +#~ msgid "All Readers of This Folder" +#~ msgstr "كلً قارئي هذا المجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "هذا مستخدمون مجلد get بوصة قوائم و لـ أو بوصة مجلد الـ إلى التقويم و مهمَّة " +#~ "لـ هو مُستخدَم لـ n استخدام IF a مجلد مع أمين عام لـ تحديد المديرين منذ " +#~ "أمين عام لا ادر يعمل مجلد غير ذلك IF a المجموعة a التقويم لـ المجموعة " +#~ "الكل من لـ مجلد مع اختياري بوصة الإيطالية استخدام لا أحد منذ الإيطالية هو " +#~ "ليس اذهب إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +#~ msgstr "هذا إلى تعطيل لـ أداء " + +#, fuzzy +#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#~ msgstr "منع حرّة و" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the " +#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. " +#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily " +#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it." +#~ msgstr "" +#~ "أنت مُهيّء مجلد إلى تحوي على معلومات و عام تشكيل خيار إلى إخفاء هو set ذلك " +#~ "مجلد تشكيل حوار هو مغلقة إذا إلى أزِل مجلد إلى تعطيل من إلى إلى الإيطالية." + +#~ msgid "Use custom &icons" +#~ msgstr "استعمل &أيقونات مخصصة " + +#, fuzzy +#~| msgid "&Unread:" +#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +#~ msgid "&Unread:" +#~ msgstr "&غير مقروء:" + +#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +#~ msgstr "اعرض عامود المرسل/المستقبل في لائحة الرسائل" + +#~ msgid "Sho&w column:" +#~ msgstr "أ&ظهر العمود:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgid "Use default aggregation" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Suggestions" +#~ msgid "Aggregation" +#~ msgstr "إقتراحات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "الوقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use custom message templates in this folder" +#~ msgstr "إستعمل مخصص رسالة قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ملف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contacts" +#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)" +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "مراسلون" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder List" +#~ msgid "Folder type:" +#~ msgstr "لائحة المجلدات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Not available" +#~ msgctxt "folder size" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache" +#~ msgstr "&حدّث خابية IMAP المحلّية" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "&رسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Total messages:" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread Message" +#~ msgid "Unread messages:" +#~ msgstr "رسالة غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "compaction status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location:" +#~ msgid "Compaction:" +#~ msgstr "الموقع:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Compact Folder" +#~ msgid "Compact Now" +#~ msgstr "&إضغط المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Compact Folder" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Really compact folder?" +#~ msgstr "&إضغط المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Compact Folder" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Compact Folder" +#~ msgstr "&إضغط المجلد" + +#~ msgid "Error while listing folder %1: " +#~ msgstr "خطأ عند عرض مجلد %1" + +#~ msgid "&Server supports Sieve" +#~ msgstr "الخادم &يدعم منخل Sieve" + +#~ msgid "&Reuse host and login configuration" +#~ msgstr "إعادة إ&ستعمال المضيف و اعدادات التسجيل للدخول" + +#~ msgid "Managesieve &port:" +#~ msgstr "&منفذ Managesieve:" + +#~ msgid "&Alternate URL:" +#~ msgstr "ال- URL الب&ديلة:" + +#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +#~ msgstr "إنشاء مجلّد فرعي جديد تحت المجلّد المحدد حالياً" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent " +#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted " +#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read " +#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual " +#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from " +#~ "happening again.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>مجلد الفهرس '%2' يبدو على أنه منتهي الصلاحية. لتفادي مقاطعة " +#~ "الرسالة سوف تتم إعادة إنشاء الفهرس. وكنتيجة الرسائل المحذوفة ممكن تعاود " +#~ "الظهور وأعلام الحالة ربما تضيع.</p><p>الرجاء قراءة المدخلة المقابلة في <a " +#~ "href=\"%1\">قسم FAQ في الدليل للبرنامج KMail</a> لمزيد من المعلومات عن " +#~ "كيفية حل هذه المشكلة من البداية مجددا.</p></qt>" + +#~ msgid "Index Out of Date" +#~ msgstr "الفهرسة إنتهى أجلّها" + +#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +#~ msgstr "المجلد `%1' تغير ، إعادة إنشاء الدليل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title:column" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading message data" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Download all messages now" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading message data" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Download all messages later" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "POP Filter" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "POP Filter" +#~ msgstr "مرشح ميفاق مكتب البريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +#~| "exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +#~| "select what you want to do with them by checking the appropriate button." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></" +#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined " +#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with " +#~ "them by checking the appropriate button.</para>" +#~ msgstr "" +#~ "رسائل إلى المرشّح موجود يعمل POP الحساب<b></b><p> الـ رسائل الأقصى حجم لـ " +#~ "الحساب<br /> أنت تحديد إلى مع أداء فحص زر</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Messages Exceeding Size" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Messages Exceeding Size" +#~ msgstr "الرسائل تتجاوز الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +#~ msgstr "مجموعة قواعد الرسائل المرشحة: بدون" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +#~ msgstr "إظهار الرسائل المتطابقة قواعديا والمعلمة تحميل أو حذف" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +#~ msgstr "أظهر الرسائل المتطابقة بواسطة قواعد المرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +#~ msgctxt "@title:group" +#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +#~ msgstr "الرسائل المرشحة قواعديا: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Subject" +#~ msgctxt "@item:intext" +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +#~ msgstr "هيئ إشعار إلغياب للإرسال:" + +#~ msgid "&Activate vacation notifications" +#~ msgstr "&نشط إشعار الغياب" + +#~ msgid "&Resend notification only after:" +#~ msgstr "&أعد إرسال إشعار فقط بعد:" + +#~ msgid "&Send responses for these addresses:" +#~ msgstr "أ&رسل جوابات إلى هذه العناوين:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +#~ msgstr "تنفيذ ليس إرسال إلى بريد مزعج رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only react to mail coming from domain" +#~ msgstr "فقط إلى بريد من نطاق" + +#~ msgid "Uploading message data" +#~ msgstr "رفع الرسائل للخادم" + +#~ msgid "Server operation" +#~ msgstr "عملية الخادم" + +#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +#~ msgstr "المجلد المصدر: %1 - المجلد الهدف: %2" + +#~ msgid "Downloading message data" +#~ msgstr "تحميل بيانات الرسالة" + +#~ msgid "Message with subject: " +#~ msgstr "رسالة بعنوان:" + +#~ msgid "Error while retrieving messages from the server." +#~ msgstr "خطأ عند جلب الرسائل من الخادم." + +#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات عن بنية الرسالة." + +#~ msgid "Uploading message data failed." +#~ msgstr "فشل رفع بيانات الرسالة." + +#~ msgid "Uploading message data completed." +#~ msgstr "تمً رفع بيانات الرسالة." + +#~ msgid "Error while copying messages." +#~ msgstr "خطأ عند نسخ الرسائل." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 message waiting to be filtered" +#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered" +#~ msgstr[0] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[1] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[2] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[3] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[4] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" +#~ msgstr[5] "رسائل يجري الإنتظار... إلى" + +#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +#~ msgstr "<b>تقدير قواعد المرشح</b>" + +#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +#~ msgstr "<b>جرت مقارنة قواعد المرشح ايجابيآ.</b>" + +#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +#~ msgstr "<b>تطبيق مفعول المرشح: </b>%1" + +#~ msgid "Transmission failed." +#~ msgstr "فشل النقل." + +#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +#~ msgstr "جاري تحضير النقل من \"%1\"..." + +#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>لا يمكن فتح المجلد <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Transmission aborted." +#~ msgstr "تم قطع الإرسال." + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3." +#~ msgstr "جاري النقل رسالة من من." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "With Custom Template" +#~ msgstr "مع مخصص قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply With Custom Template" +#~ msgstr "رد مع مخصص قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reply to All With Custom Template" +#~ msgstr "رد إلى الكل مع مخصص قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "(no custom templates)" +#~ msgstr "لا مخصص قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Universal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Reply" +#~ msgstr "رد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgid "Additional recipients of the message" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom " +#~ "template by selecting it using the right mouse button menu or toolbar " +#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for " +#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, " +#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> " +#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</" +#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can " +#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut " +#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا اضف حرّر و حذف مخصص رسالة قوالب إلى استخدام تركيب a رد أو " +#~ "رسالة إنشاء مخصص قالب أداء الإيطالية يمين الماوس زر قائمة أو شريط الأدوات " +#~ "قائمة أيضًا ربط a لوحة مفاتيح تجميعة إلى قالب لـ عمليات</p><p> رسالة قوالب " +#~ "دعم أداء كتابة أو من<i> إدراج أمر</i> قائمة</p><p> هناك أربعة من مخصص " +#~ "قوالب مُستخدَم إلى<i> رد</i><i> رد إلى الكل</i><i> مرر</i> و<i> Universal</" +#~ "i> مُستخدَم لـ الكل من عمليات أنت ربط a لوحة مفاتيح مختصر إلى<i> Universal</" +#~ "i> قوالب</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand All Groups" +#~ msgstr "توسيع الكل الخيوط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collapse All Groups" +#~ msgstr "طيّ الكل الخيوط" + +#~ msgid "Show Quick Search" +#~ msgstr "أظهُر البحث السريع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list" +#~ msgid "Expand Group Header" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list" +#~ msgid "Collapse Group Header" +#~ msgstr "طيّ نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Defaul&t domain:" +#~ msgid "Default Aggregation" +#~ msgstr "المجال الإفت&راضي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Empty" +#~ msgctxt "@title:tab Empty messagelist" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Close All Other Tabs" +#~ msgstr "طيّ الكل الخيوط" + +#, fuzzy +#~| msgid "No Subject" +#~ msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +#~ msgid "No Subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on " +#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes " +#~ "have been written to the server by checking mail first." +#~ msgstr "" +#~ "محليا من أزِل الكل معلومات هو حوْل الـ ليس تغير يعمل خادم ضغط إلغاء الآن IF " +#~ "إلى make الكل محليّ إلى خادم أداء فحص بريد الأوّل." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +#~ msgstr "محلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Currently subscriptions are not used for server %1\n" +#~| "do you want to enable subscriptions?" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</" +#~ "resource>.<nl/>\n" +#~ "Do you want to enable local subscriptions?" +#~ msgstr "" +#~ "الإشتراكات غير مستعملة حاليا للخادم %1\n" +#~ "هل تريد تمكين الاشتراكات ؟" + +#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +#~ msgstr "لاسباب امنية تم الغاء الضغط ل %1" + +#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +#~ msgstr "تمً ضغط المجلًد \"%1\" بنجاح" + +#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +#~ msgstr "خطأ عند ضغط \"%1\". أجهاض عملية الضغط." + +#~ msgid "Redirect Message" +#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" + +#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +#~ msgstr "اختر &عناوين المراسلين لتحويل إرسال البريد اليهم: " + +#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog" +#~ msgstr "إستخدم حوار إختيار- العنوان" + +#~ msgid "" +#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out " +#~ "of all available addresses." +#~ msgstr "" +#~ "هذا الزر يفتح حوار منفصل حيث يمكنك اختيار المراسلين من بين جميع العناوين " +#~ "الموجودة." + +#~ msgid "&Send Now" +#~ msgstr "أ&رسل الآن" + +#~ msgid "Send &Later" +#~ msgstr "إرسال &فيما بعد" + +#~ msgid "You cannot redirect the message without an address." +#~ msgstr "لا يمكنك إعادة تحويل الرسالة بدون عنوان." + +#~ msgid "Empty Redirection Address" +#~ msgstr "افرغ عنوان اعادة التحويل" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Account" +#~ msgid "Add Group" +#~ msgstr "إضافة حساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +#~ msgstr "<qt>هل تريد فعلا حذف الهوية المسماة <b>%1</b>؟</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&رُد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "Edit Snippet" +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "Edit &group..." +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "المسار" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit..." +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "حرر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Entry..." +#~ msgid "&Add Snippet..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Entry..." +#~ msgid "Add G&roup..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Set as &Default" +#~ msgid "Make value &default" +#~ msgstr "إجعله ا&فتراضيا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set Transport To" +#~ msgid "Select Transport" +#~ msgstr "تحديد طريقة النقل الى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Answer: " +#~ msgstr "الجواب " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Not able to attend." +#~ msgid "Declined: %1" +#~ msgstr "مرفوض 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend." +#~ msgid "Tentative: %1" +#~ msgstr "مبدئي 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Accepted the invitation." +#~ msgid "Accepted: %1" +#~ msgstr "مقبول 1" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>None of your identities match the receiver of this message," +#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +#~ msgid "" +#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /" +#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or " +#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> لا شيء من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو IF أي منها</" +#~ "qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +#~| "<br>please choose which of the following addresses is yours:" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /" +#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" +#~ msgstr "<qt> عدّة من طابق من رسالة<br /> اختيار من متابعة عناوين هو</qt>" + +#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء أجلّ الرسائل القديمة؟" + +#~ msgid "" +#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n" +#~ "Please move the file out of the way." +#~ msgstr "" +#~ "'%1' لم تظهر لتصبح مجلد.\n" +#~ "الرجاء نقل الملف بعيدا." + +#~ msgid "" +#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder." +#~ msgstr "" +#~ "الأذون للمجلد %1 غير صحيحة.\n" +#~ "الرجاء التأكد من انك تستطيع عرض وتعديل محتويات هذا المجلد." + +#~ msgid "" +#~ "KMail could not create folder '%1';\n" +#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder " +#~ "'%2'." +#~ msgstr "" +#~ "برنامج KMail لم يستطع إنشاء مجلد '%1'.\n" +#~ "الرجاء التأكد من أنك تستطيع أن تعرض وتعدل محتوى المجلد '%2'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. " +#~ "You need to check mails first before creating another folder with the " +#~ "same name." +#~ msgstr "" +#~ "A مجلد مع الاسم محذوف منذ الأخير بريد تفقّد أنت إلى تفقّد الأوّل قبل إنشاء " +#~ "مجلد مع الاسم." + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to create folder" +#~ msgid "Could Not Create Folder" +#~ msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n" +#~ "KMail cannot start without it." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إنشاء ملف `%1' في %2.\n" +#~ "KMail لا يستطيع البدء من دونه." + +#~ msgid "New &Window" +#~ msgstr "&نافذة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subscription..." +#~ msgid "Starting..." +#~ msgstr "يجري البدء..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Root:" +#~ msgstr "الجذر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "الاستخدام:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Size" +#~ msgstr "تحديد الحجم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "name used for a virgin filter" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "(match any of the following)" +#~ msgstr "( موائمة أي من التالي )" + +#~ msgid "(match all of the following)" +#~ msgstr "( موائمة كلً من التالي )" + +#~ msgid "internal part" +#~ msgstr "جزء داخلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template content" +#~ msgstr "قالب المحتوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template shortcut" +#~ msgstr "قالب مختصر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template type" +#~ msgstr "قالب نوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&ملف" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&حرّر" + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ا&عرض" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "إ&ذهب" + +#~ msgid "F&older" +#~ msgstr "ال&مجلد" + +#~ msgid "&Message" +#~ msgstr "&رسالة" + +#~ msgid "Reply Special" +#~ msgstr "ردً خاص" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&حوّل" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "أ&دوات" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&مساعدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&خيارات" + +#~ msgid "&Attach" +#~ msgstr "&ملحقات" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "توقَيع" + +#~ msgid "&Automatically sign messages" +#~ msgstr "وقّع الرسائل &تلقائيا" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each " +#~ "message individually." +#~ msgstr "" +#~ "عند تمكين هذا الخيار ، سيتم توقيع كل الرسائل اللتي ترسلها إفتراضياً ، طبعاً " +#~ "لا يزال ممكن تعطيل التوقيع لكل رسالة بشكل خاص." + +#~ msgid "Encrypting" +#~ msgstr "تشفير" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable " +#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good " +#~ "idea." +#~ msgstr "" +#~ "متى خيار هو ممكن رسالة ملفّ ليس مشفر مع s عام مفتاح مع مفتاح هذا تمكين إلى " +#~ "فك تشفير رسالة ملفّ عند a وقت هذا هو a." + +#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +#~ msgstr "أظهر النص ال&مشفر/الموقع بعد التحرير" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +#~ "works." +#~ msgstr "" +#~ "متى خيار هو ممكن مشفر نص بوصة a نافذة إلى الإيطالية قبل الإيطالية هو هذا " +#~ "هو a تشفير نظام." + +#~ msgid "Store sent messages encry&pted" +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#~ msgid "Check to store messages encrypted " +#~ msgstr "أنقر لتخزن تشفير الرسالة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they " +#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the " +#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option " +#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>خزن الرسائل المشفرة</h1>\n" +#~ "عندما يكون هذا الصندوق مفعل، أرسل الرسائل المشفرة المخزنة كما لو أنها " +#~ "أرسلت. هذا ليس مستحسن، كما أنك لن تكون قادرا على قراءة الرسالة بعد ذلك " +#~ "إذا انتهت رسالة ضرورية.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "مع ذلك، هناك ربما قواعد محلية تتطلب منك تشغيل هذا الخيار. عندما تقع في " +#~ "الشك، تحقق مع مدير النظام المحلي لديك.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval" +#~ msgstr "أعرض دائماً مفاتيح التشفير &للموافقة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list " +#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for " +#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used." +#~ msgstr "" +#~ "متى خيار هو ممكن تطبيق دائماً إظهار a قائمة من عام من اختيار الإيطالية " +#~ "استخدام لـ تشفير إذا الإيطالية هو موقف تطبيق إظهار حوار IF الإيطالية " +#~ "ابحث يمين مفتاح أو IF مُستخدَم." + +#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#~ msgid "" +#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still " +#~ "possible to disable the automatic encryption for each message " +#~ "individually." +#~ msgstr "" +#~ "عند تمكين هذا الخيار ، سيتم تشفير كل رسالة ترسلها حسب الإمكان و الطلب، " +#~ "طبعاً لا يزال بإمكانك تعطيل التشفير التلقائي لكل رسالة لوحدها." + +#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +#~ msgstr "عدم توقيع/تشفير عند ال&حفظ كمسودة" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Account &name:" +#~ msgstr "إس&م الحساب :" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to fetch the list of scripts" +#~ msgid "Name displayed in the list of accounts" +#~ msgstr "فشلتُ في جلب لائحة نصوص الأوامر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Incoming server:" +#~ msgid "Incoming mail &server:" +#~ msgstr "خادم البريد الوارد:" + +#, fuzzy +#~| msgid "D&elete mail from server" +#~ msgid "Address of the mail server" +#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "ال&منفذ:" + +#~ msgid "" +#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part " +#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>اسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " +#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " +#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "اسم الد&خول:" + +#~ msgid "P&assword:" +#~ msgstr "&كلمة المرور:" + +#~ msgid "" +#~ "Check this option to have KMail store the password.\n" +#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is " +#~ "considered safe.\n" +#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~ "access to the configuration file is obtained." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" +#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" +#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " +#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " +#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." + +#, fuzzy +#~| msgid "Sto&re IMAP password" +#~ msgid "Sto&re IMAP Password" +#~ msgstr "&خزَن كلمة سر " + +#~ msgid "Include in manual mail chec&k" +#~ msgstr "ا&درج في الفحص اليدوي للبريد" + +#~ msgid "Enable &interval mail checking" +#~ msgstr "تمكين فحص بريد كل &فترة محددة" + +#~ msgid "Check inter&val:" +#~ msgstr "&فترة الفحص:" + +#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +#~ msgstr "تصغير المجلدات تل&قائيا (يحذف الرسائل الممحية)" + +#~ msgid "Sho&w hidden folders" +#~ msgstr "أ&ظهار المجلدات المخفية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show only s&ubscribed folders" +#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" +#~ msgstr "أظهر مجلدات ال&مشترك فيها فقط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show only &locally subscribed folders" +#~ msgstr "اعرض" + +#~ msgid "" +#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the " +#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +#~ "are shown instantly." +#~ msgstr "" +#~ "نشط هذا لالغاء التحميل التلقاءي عندما تختار رسالة و لكن عندما تنقر على " +#~ "الملحق. و بهذه الطريقر سترى بريدك الالكتروني باللحظة." + +#~ msgid "Load attach&ments on demand" +#~ msgstr "حمَل ملفات ال&ملحقات عند الطلب" + +#~ msgid "" +#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server." +#~ msgstr "" +#~ "فقط المجلدات المفتوحة في شجرة المجلدات (الموسعة) قد يتم فحصها . استخدم " +#~ "هذا اذا كان عندك عدة مجلدات على الخادم." + +#~ msgid "List only open folders" +#~ msgstr "اعرض فقط المجلدات المفتوحة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Trash folder:" +#~ msgid "Trash folder:" +#~ msgstr "مجلَد ال&مهملات:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Identity" +#~ msgid "Use the default identity for this account" +#~ msgstr "إستعمل افتراضي الهويّة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Identity:" +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "ال&هوية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports." +#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders." +#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " +#~| "shared folders in one account." +#~ msgid "" +#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n" +#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n" +#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and " +#~ "shared folders in one account." +#~ msgstr "" +#~ "هنا تشاهد مجالات الاسماء المختلفة المدعومة من خادمك IMAP. كل مجال اسماء " +#~ "يمثل صدر (prefix) فاصل لمجموعات المجلدت. على سبيل المثال مجالات الاسماء " +#~ "تسمح ل KMail بعرض مجلداتك الخاصة و مجلدات مشتركة بحساب واحد." + +#~ msgid "Namespaces:" +#~ msgstr "مجال الاسماء:" + +#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +#~ msgstr "اعادة تحميل مجالات الاسماء من الخادم. هذا سيلغي اي تغييرات." + +#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders." +#~ msgstr "مجالات الاسماء الشخصية تحتوي على مجلداتك الخاصة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Personal" +#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account." +#~ msgid "Personal:" +#~ msgstr "شخصي" + +#~ msgid "These namespaces include the folders of other users." +#~ msgstr "يوجد في هذه المجالات للاسماء مجلًدات لمستعملين آخرين." + +#, fuzzy +#~| msgid "Other Users" +#~ msgid "Other users:" +#~ msgstr "المستعملون الآخرون" + +#~ msgid "These namespaces include the shared folders." +#~ msgstr "هذه المجالات للاسماء تحتوي على مجلدات مشتركة." + +#, fuzzy +#~| msgid "Shared" +#~ msgid "Shared:" +#~ msgstr "مشترَك" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&ecurity" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "الأ&من" + +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "التشفير" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&بدون" + +#~ msgid "Use &SSL for secure mail download" +#~ msgstr "إستعمل &SSL لـإنزال البريد الآمن" + +#~ msgid "Use &TLS for secure mail download" +#~ msgstr "إستعمل &TLS لـإنزال البريد الآمن" + +#~ msgid "Authentication Method" +#~ msgstr "طريقة التحقق" + +#~ msgid "Clear te&xt" +#~ msgstr "&نص بدون تشفير" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " +#~| "reason" +#~| msgid "&LOGIN" +#~ msgid "&LOGIN" +#~ msgstr "&LOGIN" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "Please translate this authentication method only if you have a good " +#~| "reason" +#~| msgid "&PLAIN" +#~ msgid "&PLAIN" +#~ msgstr "&PLAIN" + +#~ msgid "CRAM-MD&5" +#~ msgstr "CRAM-MD&5" + +#~ msgid "&DIGEST-MD5" +#~ msgstr "&DIGEST-MD5" + +#~ msgid "&NTLM" +#~ msgstr "&NTLM" + +#~ msgid "&GSSAPI" +#~ msgstr "&GSSAPI" + +#~ msgid "&Anonymous" +#~ msgstr "مجه&ول الاسم" + +#~ msgid "Check &What the Server Supports" +#~ msgstr "تحقق من &ما يدعم الخادم" + +#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +#~ msgstr "تحقق ليتم التحذير عند إرسال رسالة غير موقعة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of " +#~ "or the whole message unsigned.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر عند المحاولة لإرسال رسالة غير موقعة</h1>\n" +#~ "إذا تم التحقق من هذا الصندوق، سوف تحذر عند المحاولة لإرسال أجزاء أو كل " +#~ "الرسالة غير موقعة.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "من المستحسن إبقاء هذا الخيار مفعل لتكامل أعلى. \n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +#~ msgstr "حذر عند محاولة إرسال رسالة &غير موقعة" + +#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +#~ msgstr "إفحص ليتم التحذير عند إرسال رسائل غير مشفرة." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of " +#~ "or the whole message unencrypted.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر عند محاولة إرسال رسالة غير مشفرة</h1>\n" +#~ "إذا تم اختيار هذا الصندوق، سوف يتم تحذيرك عندما تحاول إرسال أجزاء من أو " +#~ "كامل الرسالة غير مشفرة. \n" +#~ "<p>\n" +#~ "من المستحسن أن تترك هذا الخيار فعّال لأعلى وثوقية.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +#~ msgstr "&حذر عند محاولة إرسال رسائل غير مشفرة" + +#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +#~ msgstr "حدد هذا الخيار ليتم تحذيرك إن لم يكن العنوان في السند" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>\n" +#~| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +#~| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " +#~| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +#~| "<p>\n" +#~| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +#~| "</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n" +#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " +#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر إذا كان عنوان البريد للمستلم ليس في شهادة</h1>\n" +#~ "إذا كان هذا الخيار مفعل، التحذير مصدر إذا كان عنوان البريد الإلكتروني إذا " +#~ "كان المستلم غير متضمنة في الشهادة المستخدمة للتشفير.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "من المفضل ترك هذا الخيار مفعلا لأعلى مستوى أمان.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +#~ msgstr "حذر إذا كان عنوان الم&راسل ليس في السند" + +#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +#~ msgstr "" +#~ "حذِر إذا ما كان أجل الشهادات/المفاتيح ينتهي قريباً ( هيئ العتبة في الأسفل )" + +#, fuzzy +#~| msgid "For signing" +#~ msgid "For Signing" +#~ msgstr "للتوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "For encryption" +#~ msgid "For Encryption" +#~ msgstr "للتشفير" + +#~ msgid "Select the number of days here" +#~ msgstr "حدد عدد الأيام هنا" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be " +#~ "valid without issuing a warning.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر إذا انتهت شهادة التوقيع</h1>\n" +#~ "حدد العدد الأقل من الأيام حيث يجب أن تتوفر الشهادة وسارية الصلاحية وذلك " +#~ "بدون تنبيه خطر.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "إعدادات ال SPHINX المفضلة هي 14 يوم.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be " +#~ "valid without issuing a warning.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر عندما تنتهي شهادة تشفير</h1>\n" +#~ "حدد العدد الأقل من الأيام الذي يجب أن تكون به شهادة التشفير متوفرة بدون " +#~ "إصدار تحذير.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "إعداد ال SPHINX المفضل هو 14 يوم.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +#~ "valid without issuing a warning.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر إذا كانت الشهادة في السلسلة منتهية</h1>\n" +#~ "حدد العدد الأقل للأيام حيث أن كل الشهادات في السلسلة ينبغي أن تكون صالحة " +#~ "دون إصدار تحذير.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "الإعداد المفضل لل SPHINX هو 14 يوم.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid " +#~ "without issuing a warning.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر إذا انتهت شهادة CA</h1>\n" +#~ "حدد أقل عدد من الأيام حيث يتوجب شهادة CA أن تكون صالحةبدون استخدام " +#~ "تحذير.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "إعدادات ال SPHINX المفضلة هي 14 يوم.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +#~ "without issuing a warning.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>\n" +#~ "<h1>حذر إذا انتهت شهادة الجذر</h1>\n" +#~ "تحدي العدد الأقل من الأيام حيث يجب أن تكون شهادة الجذر صالحةوبدون تحذير.\n" +#~ "<p>\n" +#~ "إعدادات ال SPHINX المفضلة هي 14 يوم.\n" +#~ "</qt>" + +#~ msgid "For root certificates:" +#~ msgstr "لسندات الجذر:" + +#~ msgid "For intermediate CA certificates:" +#~ msgstr "لشهادات CA المرحلية:" + +#~ msgid "For end-user certificates/keys:" +#~ msgstr "لشهادات/مفاتيح المستخدم الطرفي:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +#~ msgstr "إعادة تمكين الكل تنفيذ ليس إسأل مرة ثانية تحذيرات" + +#~ msgid "Account Type: POP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب ميفاق مكتب البريد POP" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Check this option to have KMail store the password.\n" +#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is " +#~| "considered safe.\n" +#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~| "access to the configuration file is obtained." +#~ msgid "" +#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is " +#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n" +#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in " +#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated " +#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if " +#~ "access to the configuration file is obtained." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا الخيار كي يقوم KMail بحفظ كلمة المرور.\n" +#~ "اذا كان KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور فيه و هذا يعتبر الائمن.\n" +#~ "و لكن اذا لم يكن KWallet متوفرا سيجري حفظ كلمة المرور في ملف اعدادات " +#~ "KMail. و رغم ان كلمة المرور ستكون محفوظة بشكل معتًم لا يجب اعتبارها آمنة " +#~ "من التشفير العكسي اذا تمكن الوصول الى ملف الاعدادات.." + +#~ msgid "Sto&re POP password" +#~ msgstr "&خزَن كلمة المرور POP" + +#~ msgid "Include in man&ual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص الي&دوي للبريد" + +#~ msgid "Chec&k interval:" +#~ msgstr "&فترة الفحص:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "POP Settings" +#~ msgstr "إ&عدادات" + +#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" + +#, fuzzy +#~| msgid "The error message from the server communication is here:" +#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days" +#~ msgstr "رسالة الخطأ من مخاطبة الخادم موجودة هنا:" + +#~ msgid "Leave messages on the server for" +#~ msgstr "اترك الرسائل عند الخادم لمدة" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server" +#~ msgstr "اتر&ك الرساءل المسحوبة على الخادم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keep only the last" +#~ msgid "Keep onl&y the last" +#~ msgstr "فقط اترك الاخير" + +#~ msgid "Keep only the last" +#~ msgstr "فقط اترك الاخير" + +#~ msgid " MB" +#~ msgstr " م بايت" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on " +#~ "the server." +#~ msgstr "" +#~ "إذا حدّدت هذا الخيار، فسيتم استخدام مرشحات POP لتقرير طريقة التعامل مع " +#~ "الرسائل. يمكنك إختيار إنزال، محو أو إبقاء الرسائل على الخادم." + +#~ msgid "&Filter messages if they are greater than" +#~ msgstr "&ترشيح الرسائل إذا كان حجمها أكبر من" + +#~ msgid "Des&tination folder:" +#~ msgstr "ال&مجلد الهدف:" + +#~ msgid "Pre-com&mand:" +#~ msgstr "أ&مر مسبق:" + +#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download" +#~ msgstr "إ&ستعمل طريقة خط المواسير للانزال السريع للبريد" + +#, fuzzy +#~| msgid "&NTLM" +#~ msgid "NTL&M" +#~ msgstr "&NTLM" + +#~ msgid "&APOP" +#~ msgstr "&APOP" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sender identity:" +#~ msgid "Add a new identity" +#~ msgstr "&هوية المرسل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify the selected identity" +#~ msgstr "جاري النقل مُنتقى هو ليس" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgid "Rename the selected identity" +#~ msgstr "احذف مُنتقى بطاقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgid "Remove the selected identity" +#~ msgstr "احذف مُنتقى بطاقة" + +#~ msgid "Set as &Default" +#~ msgstr "إجعله ا&فتراضيا" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "HTML رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. " +#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=" +#~ "\"whatsthis2\">More about external references...</a>" +#~ msgstr "" +#~ "<b> تحذير</b> السّماح HTML بوصة بريد إلكتروني أيار تصاعد :: تزايد نظام " +#~ "أداء و أمن<a href=\"whatsthis1\"> المزيد حوْل HTML</a><a href=" +#~ "\"whatsthis2\"> المزيد حوْل خارجي</a>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls " +#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the " +#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</" +#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's " +#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security " +#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards " +#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against " +#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was " +#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to " +#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder " +#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>الرسائل أحيانا تأتي على تنسيقين. هذا الخيار يتحكم فيما إذا كنت " +#~ "تريد جزء ا لـ HTML أو جزء النص العادي ليتم عرضه.</p><p>عرض جزء ال HTML " +#~ "يجعل الرسالة تظهر بشكل أفضل، ولكن في نفس الوقت تزيد المخاطرة في الأمن " +#~ "والفتحات تصبح مستثمرة.</p><p>عرض جزء مخطط النص يفقد الكثير من تنسيقات " +#~ "الرسالة، ولكنها تجعلها غالبا <em>مستحيلة</em> لاستثمار الثغرات الأمنية في " +#~ "مقدم HTML </p><p>الخيار التالي يحميك ضدّ أحد الأسباب الخاطئة لرسائل HTML، " +#~ "ولكنه لا يستطيع حماية الأمن لأنه لم يكن معلوما في وقت تمت كتابة هذه " +#~ "النسخة من KMail.</p><p>لذلك هو مستحسم ل <em>not</em>فضل HTML لرسالة نصية." +#~ "</p><p><b>ملاحظة:</b> تستطيع ضبط هذا الخيارعلى محلد per-folder قواعد م < " +#~ "<i>مجلد</i>قواعد البرنامج لا تزال غير معرف</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, " +#~| "for example, images that the advertisers employ to find out that you " +#~| "have read their message ("web bugs").</p><p>There is no valid " +#~| "reason to load images off the Internet like this, since the sender can " +#~| "always attach the required images directly to the message.</p><p>To " +#~| "guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +#~| "option is <em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, " +#~| "for example, view images in HTML messages that were not attached to it, " +#~| "you can enable this option, but you should be aware of the possible " +#~| "problem.</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, " +#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have " +#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load " +#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a " +#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is " +#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, " +#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable " +#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>بعض الإعلانات الدعائية مكتوبة بلغة HTML وتتضمن إشارات إلى, على " +#~ "سبيل المثال، الصور التي يضيفها المعلنين لاكتشاف إذا كنت قد قرأت إعلاناتهم " +#~ "أو لا ("web bugs").</p><p>ليس هناك سبب متوفر لتحميل الملفات " +#~ "ولكن الأمور تسير على هذا الشكل،منذ أن كان المرسل يستطيع أن يحمل الصور " +#~ "المطلوبة إلى رسالته كملف مرفق.</p><p>للحماية من بعض الأخطاء للHTML " +#~ "والخاصة إعدادات الخصائص لبرنامج ال KMail، هذا الخيار هو <em>غير معرف</em> " +#~ "افتراضيا.</p><p>ومع ذلك، إذا رغبت أن، على سبيل المثال، ، عرض الصور في " +#~ "رسائل HTML، التي لتكن مرفقة بها، تستطيع تفعيل هذا الخيار، ولكن يجب عليك " +#~ "أن تكون مرتديا للمشاكل المستعصية.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypted message" +#~ msgid "Encrypted Messages" +#~ msgstr "رسالة مشفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +#~ msgstr "شفّر الرسائل تلقائيا &عند الإمكان" + +#~ msgid "Message Disposition Notifications" +#~ msgstr "رسالة تبليغات الترتيب" + +#~ msgid "Send policy:" +#~ msgstr "سياسة إرسال:" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>بوليصة تنبيه تحويل ملكية رسالة</h3><p>MDNs عموميا من الذي يطلق " +#~ "عادة وبشكل شائع <b>قراءة المستقبل</b>.الرسالة التي طلبها المؤلف تنبيه " +#~ "بنقل ملكية لترسل وبرنامج مستقبل البريد أنشأ ردا مما يجعل المؤلف يعلم " +#~ "مالذي حصل لرسالته. أنماط تحذيرات نقل الملكية تتضمن <b>عرضت</b> (i.e. " +#~ "قراءة), <b>حذف</b> و <b>غير مضمن</b> (e.g. متابعة).</p><p>الخيارات " +#~ "التالية متوفرة للتحكم بإرسال برنامج KMail من MDNs:</p><ul><li><em>تجاهل</" +#~ "em>: تجاهل أي طلبات تحذير نقل الملكية. لن يرسل MDN تلقائيا مطلقاً ) " +#~ "مستحسن(.</li><li><em>اسأل</em>: أجب الطلبات فقط بعد سؤال المستخدم عن " +#~ "الإذن. بهذا الشكل، تستطيع أن ترسل MDNs للرسائل المحددة بينما فترة الغداء " +#~ "أو تجاهلها للأخريات</li><li><em>ينكر</em>: دائما يرسل <b>ممانعة</b> " +#~ "تنبيه. هذا فقط <em>طفيف</em> أفضل من إرسال MDNs دائما المؤلف سيبقى يعلم " +#~ "أن الرسائل ...، هو فقط لا يستطيع أن يخبر ما إذا كان حذف أو قرأ الخ.</" +#~ "li><li><em>أرسل دائما</em>: دائما أرسل الطلبات لتغيير الملكية. هذا يعني " +#~ "أن المؤلف للرسالة متى كانت ستصل وبالإضافة إلى ما حدث له)عرضت، حذفت,..." +#~ "(هذا العنصر تخزينه أقوى ولكن منذ أن جعلت أكثر على سبيل المثال إدارة " +#~ "علاقات العملاء,لقد فعلت منذ فترة.</li></ul></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "تجاهل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "إسأل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "امنع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always send" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#~ msgid "Quote original message:" +#~ msgstr "علامة التصريح رسالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full message" +#~ msgstr "كامل رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only headers" +#~ msgstr "فقط" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>" +#~ msgstr "<b> تحذير</b> بدون شرط خصوصية<a href=\"whatsthis3\"> المزيد حوْل</a>" + +#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +#~ msgstr "ملحقات شهادات (سندات ) و حزمة مفاتيح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Automatically import keys and certificates" +#~ msgid "Automatically import keys and certificate" +#~ msgstr "استيراد المفاتيح و السندات (الشهادات ) تلقائي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "Name of the custom template." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "To: " +#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Universal custom template type." +#~ msgid "Universal" +#~ msgstr "Universal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Template type for forwarding messages." +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "مرر" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Template type:" +#~ msgstr "قالب نوع:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Snippet" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs." +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Snippet:" +#~ msgstr "إضافة جديد بطاقة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shortcut:" +#~ msgid "Sh&ortcut:" +#~ msgstr "اختصار :" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Add..." +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "ا&ضف..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Template Configuration" +#~ msgstr "إعدادات التوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Message" +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "New Message" +#~ msgstr "رسالة جديدة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "Reply to Sender" +#~ msgstr "رد على المرسِل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title Message template" +#~ msgid "Reply to All / Reply to List" +#~ msgstr "رد إلى الكل رد إلى قائمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Quote indicator:" +#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines" +#~ msgid "&Quote indicator:" +#~ msgstr "مؤشر ال&إقتباس:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)." +#~ msgstr "إذا خيار هو مُنتقى S شهادة الإلغاء القوائم." + +#~ msgid "Validate certificates using CRLs" +#~ msgstr "تسيير مفعول السندات مستعملاً CRLs." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online " +#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of " +#~ "the OCSP responder below." +#~ msgstr "" +#~ "إذا خيار هو مُنتقى S متصل\n" +#~ "على الخط متصل الشّهادات الحالة البرتوكول OCSP ملأ بوصة URL من OCSP أسفل." + +#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)" +#~ msgstr "تسيير مفعول السندات على الخط (OCSP)." + +#~ msgid "Online Certificate Validation" +#~ msgstr "تسيير مفعول السند على الخط" + +#~ msgid "OCSP responder URL:" +#~ msgstr "URL مجاوب OCSP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "OCSP responder signature:" +#~ msgstr "OCSP إمضاء:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter here the address of the server for online validation of " +#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل هنا عنوان خادم التحقق على الخط من الشهادات (المجيب OCSP). يبدء رابط " +#~ "الموقع عامتاً بِــ http://." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore service URL of certificates" +#~ msgstr "تجاهل خدمة URL من" + +#~ msgid "" +#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are " +#~ "not checked." +#~ msgstr "" +#~ "إفتراضياً يستعمل GnuPG الملف ~/.gnupg/policies.txt كي يفحص إذا ما كانت " +#~ "هناك سياسة شهادات مسموحة. إذا كان هذا الخيار محدد ، لن يتم فحص السياسات." + +#~ msgid "Do not check certificate policies" +#~ msgstr "لا تفحص سياسات الشهادة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +#~ "validate S/MIME certificates." +#~ msgstr "" +#~ "إذا خيار هو مؤكّد شهادة الإلغاء القوائم never مُستخدَم إلى التحقق من صحة S." + +#, fuzzy +#~ msgid "Never consult a CRL" +#~ msgstr "أبداً a CRL" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +#~ msgstr "إذا خيار هو مؤكّد مفقود إلى تحقق من سلامة و OCSP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetch missing issuer certificates" +#~ msgstr "تمكينإجلب مفقود" + +#, fuzzy +#~| msgid "HTTP Requests" +#~ msgid "HTTP Requests" +#~ msgstr "مطالب HTTP" + +#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +#~ msgstr "تعطيل إستخدام HTTP لِـ S/MIME كاملاً." + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not perform any HTTP requests" +#~ msgid "Do not perform any HTTP requests" +#~ msgstr "لا تقوم بأي مطالب HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate " +#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) " +#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first " +#~ "found DP entry is used. With this option all entries using the HTTP " +#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP." +#~ msgstr "" +#~ "متى لـ موقع من a CRL إلى شهادة يحتوي CRL توزيعة نقطة خانات عنوان الموقع " +#~ "إلى وصول URL الـ الأوّل موجود خانة هو مُستخدَم مع خيار الكل خانات HTTP مخطط، " +#~ "خطة تجاهل لـ a." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +#~ msgstr "تجاهل HTTP CRL التوزيعة نقطة من" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the " +#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used " +#~ "for any HTTP request." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كان هذا الخيار محدد، سيتم إستعمال القيمة الظاهرة على اليمين للوكيل " +#~ "HTTP لكل الطلبات HTTP ( و هذا القيمة تستنتج من المتغيير المحيطي " +#~ "http_proxy)." + +#~ msgid "Use system HTTP proxy:" +#~ msgstr "إستخدِم وكيل النظام (proxy )HTTP:" + +#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +#~ msgstr "إستخدِم هذا الوكيل ( proxy ) لمطالِب HTTP:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all " +#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +#~ "myproxy.nowhere.com:3128." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل هنا موقعك للوكيل HTTP ، اللذي سيتم إستعماله لكل الطلبات HTTP " +#~ "المتعلقة بِــ S/MIME. بناء الجملة يكون المضيف:المنفذ ، مثالاً myproxy." +#~ "nowhere.com:3128." + +#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +#~ msgstr "يعطل بشكل تام إستعمال الـ LDAP لِــ S/MIME." + +#, fuzzy +#~| msgid "Do not perform any LDAP requests" +#~ msgid "Do not perform any LDAP requests" +#~ msgstr "لا تقوم بأي مطالب LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate " +#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) " +#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first " +#~ "found DP entry is used. With this option all entries using the LDAP " +#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP." +#~ msgstr "" +#~ "متى لـ موقع من a CRL إلى شهادة يحتوي CRL توزيعة نقطة خانات عنوان الموقع " +#~ "إلى وصول URL الـ الأوّل موجود خانة هو مُستخدَم مع خيار الكل خانات LDAP مخطط، " +#~ "خطة تجاهل لـ a." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +#~ msgstr "تجاهل LDAP CRL التوزيعة نقطة من" + +#~ msgid "Primary host for LDAP requests:" +#~ msgstr "المضيف الرئيسي لمطالب LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been " +#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the " +#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n" +#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +#~ "(standard LDAP port) is used." +#~ msgstr "" +#~ "الدخول a LDAP خادم make الكل LDAP الطّلبات اذهب إلى خادم الأوّل المزيد أي " +#~ "منها مضيف و منفذ جزء بوصة a LDAP URL و مُستخدَم IF مضيف و منفذ من URL أخرى " +#~ "LDAP خوادم مُستخدَم IF اتصال إلى وكيل\n" +#~ "مفوض failed بناء الجملة\n" +#~ "نحو هو المضيف أو المضيف منفذ إذا منفذ هو منفذ قياسي LDAP منفذ هو مُستخدَم." + +#~ msgid "Account Type: Local Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب محلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "File &location:" +#~ msgid "File location:" +#~ msgstr "&موقع الملف:" + +#~ msgid "Choo&se..." +#~ msgstr "إخت&ر..." + +#~ msgid "Locking Method" +#~ msgstr "منهج القفل" + +#~ msgid "Procmail loc&kfile:" +#~ msgstr "&ملف القفل Procmail" + +#~ msgid "&Mutt dotlock" +#~ msgstr "منهج &Mutt dotlock" + +#~ msgid "M&utt dotlock privileged" +#~ msgstr "منهج M&utt dotlock مميز " + +#~ msgid "&FCNTL" +#~ msgstr "&FCNTL" + +#~ msgid "Non&e (use with care)" +#~ msgstr "&بلا ( إستعمل بحذر )" + +#~ msgid "Include in m&anual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد :" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Destination folder:" +#~ msgid "Destination folder:" +#~ msgstr "مجلد ال&هدف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Pre-command:" +#~ msgid "&Pre-command" +#~ msgstr "&قبل الأمر:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options" +#~ msgid "IMAP Resource Folder Options" +#~ msgstr "&مورد خيارات المجلد IMAP" + +#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +#~ msgstr "هذا يمكن الحفظ IMAP لتطبيقات Kontact" + +#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality" +#~ msgstr "&تمكين تحديد مورد IMAP " + +#~ msgid "" +#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +#~ msgstr "إختر الهيئة المستخدمة لحفظ محتويات مجلدات البرمجيات الجماعية." + +#~ msgid "&Format used for the groupware folders:" +#~ msgstr "الهي&ئة المستخدمة لمجلدات ابرمجيات الجماعية:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Kolab (XML)" +#~ msgid "Kolab2 (XML)" +#~ msgstr "Kolab (XML)" + +#~ msgid "Set the language of the folder names" +#~ msgstr "حدًد اللغة لأسماء المجلدات" + +#~ msgid "&Language of the groupware folders:" +#~ msgstr "ل&غة مجلدات البرمجيات الجماعية:" + +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +#~ "folder tree." +#~ msgstr "لن ترى مجلدات موارد IMAP في شجرة المجلدات اذا كان هذا الخيار محدد." + +#~ msgid "&Hide groupware folders" +#~ msgstr "اخفا&ء مجلدات البرمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +#~ "tree for the account configured for groupware." +#~ msgstr "متى هو مؤكّد ليس عادي بريد بوصة مجلد شجرة لـ الحساب مُهيّء لـ." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Only show groupware folders for this account" +#~ msgstr "فقط إظهار لـ الحساب" + +#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):" +#~ msgstr "حسابات البريد الوارد (أضف على الأقل واحد) :" + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "إ&زالة" + +#~ msgid "Chec&k mail on startup" +#~ msgstr "&تحقَق من البريد عند بدء التشغيل" + +#~ msgid "New Mail Notification" +#~ msgstr "تبليغ عن بريد جديد" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&جرس" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +#~ msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +#~ msgstr "لكل مجلًد أعرض عدد الرسائل الجديدة الواردة" + +#~ msgid "Deta&iled new mail notification" +#~ msgstr "تبليغ عن بريد جديد مف&صل" + +#~ msgid "Account Type: Maildir Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Maildir" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder &location:" +#~ msgid "Folder location:" +#~ msgstr "موق&ع المجلد :" + +#~ msgid "Include in &manual mail check" +#~ msgstr "ضمن في الفحص ال&يدوي للبريد" + +#~ msgid "&Pre-command:" +#~ msgstr "&قبل الأمر:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" +#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +#~ msgstr "إسأل لـ تأكيد قبل الكل رسائل إلى سلة المهملات" + +#~ msgid "E&xclude important messages from expiry" +#~ msgstr "الرسائل المهمة لا ينقضي أجل&ها" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +#~ "\"loop in all folders\"" +#~ msgid "&When trying to find unread messages:" +#~ msgstr "متى إلى ابحث غير مقروء رسائل:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not Loop" +#~ msgstr "تنفيذ ليس تكرار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop in Current Folder" +#~ msgstr "تكرار بوصة الحالي مجلّد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop in All Folders" +#~ msgstr "تكرار بوصة الكل المجلّدات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop in All Marked Folders" +#~ msgstr "تكرار بوصة الكل المجلّدات" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first " +#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\"" +#~ msgid "When ente&ring a folder:" +#~ msgstr "متى a مجلد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to First New Message" +#~ msgstr "إنتقلالقفزة إلى الأول جديد رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to First Unread or New Message" +#~ msgstr "إنتقلالقفزة إلى الأول غير مقروء أو جديد رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump to Last Selected Message" +#~ msgstr "إنتقلالقفزة إلى الأخير مختار رسالة" + +#~ msgid "Mar&k selected message as read after" +#~ msgstr "&علم الرسائل المحددة كمقروءة بعد" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " ثانية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder" +#~ msgstr "إسأل عن الحدث بعد &سحب الرسائل إلى مجلد آخر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp." +#~ msgid "By default, &message folders on disk are:" +#~ msgstr "بواسطة افتراضي رسالة يعمل قرص:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "what's this help" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +#~ "folders:</p>\n" +#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file " +#~ "each. Individual messages are separated from each other by " +#~ "a line starting with \"From \". This saves space on " +#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders " +#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of " +#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages " +#~ "between folders.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هذا صندوق بريد تنسيق افتراضي لـ محليّ</p><p><b></b> KMail s بريد " +#~ "أداء a فريد ملفّ فرد رسائل من غير ذلك أداء a سطر بدء مع من هذا فراغ يعمل " +#~ "قرص أيار e g رسائل بين</p><p><b></b> KMail s بريد أداء حقيقي يعمل قرص فرد " +#~ "رسائل ملفات هذا أيار a بِت\n" +#~ "ثنائية من فراغ يعمل قرص المزيد e g رسائل بين</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)" +#~ msgstr "مسطح ملفات تنسيق" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\"" +#~| msgid "Directories (\"maildir\" format)" +#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)" +#~ msgstr "أدلة (\"maildir\" format)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open this folder on startup:" +#~ msgid "Open this folder on &startup:" +#~ msgstr "إفتح هذا المجلد عند بدء التشغيل:" + +#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit" +#~ msgstr "أفرغ &سلة المهملات المحليًة عند الخروج من البرنامج" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Quota units:" +#~ msgstr "الحصّة " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from " +#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked " +#~ "'Important' or 'Action Item'" +#~ msgstr "" +#~ "هذا تلقائي من رسائل بوصة a مجلد من أو إلى أرشيف مجلد رسائل مهم أو الواجبات" + +#~ msgid "Send queued mail on mail check" +#~ msgstr "ارسل الرسائل المصفوفة عند التحقق من البريد" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox " +#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be " +#~ "sent automatically at all. </p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدد إذا كنت تريد KMail أن يرسل كل الرسائل في صندوق البريد الصادر " +#~ "عند التحقق اليدوي أو عند التحقق عن كل البريد ، أو إذا كنت لا تريد إطلاقاً " +#~ "أي رسالة أن ترسل تلقائياً. </p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +#~ "rights" +#~ msgstr "تلقائياً انقل من مع وصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to " +#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the " +#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved " +#~ "into a lost and found folder." +#~ msgstr "" +#~ "إذا جديد رسائل بوصة a مجلد ليس إلى خادم ليس كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى " +#~ "ارفع رسائل a و موجود مجلد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow local flags in read-only folders" +#~ msgstr "اسمح محليّ أعلام بوصة قراءة" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two " +#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the " +#~ "value set here." +#~ msgstr "" +#~ "هذا إلى set a الأدنى مهلة، تأخر بين إثنان بريد الـ مستخدم ليس إلى اختيار " +#~ "a قيمة قيمة set." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only" +#~ "\" instead" +#~ msgstr "الإهمال مستخدمون و استخدام قراءة كتابة لـ مستخدم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Policy for showing the system tray icon" +#~ msgstr "السياسة لـ نظام أيقونة" + +#~ msgid "Verbose new mail notification" +#~ msgstr "أعلِن إشعار بريد جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly " +#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you " +#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message." +#~ msgstr "" +#~ "إذا خيار هو ممكن لـ مجلد رقم من رسائل هو بوصة جديد بريد إشعار get a بسيط " +#~ "جديد بريد رسالة." + +#~ msgid "Specify e&ditor:" +#~ msgstr "حدِدد ال&محِرر:" + +#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +#~ msgstr "استعمل ال&محرر الخارجي بدلا من المحرِر الداخلي" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its " +#~ "quota limit." +#~ msgstr "الـ لـ إلى تحذير مستخدم a مجلد هو حصّة." + +#~ msgid "Enable groupware functionality" +#~ msgstr "تمكين وظائف البرمجيات الجماعية" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP " +#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>تمكين هذا الخيار يجعل تخزين الخانات من تطبيقات Kontact ( KOrganizer ، " +#~ "KAddressBook و KNotes.)</p><p>إذا كنت تريد تعيين هذا الخيار يجب عليك أيضاً " +#~ "تبليغ التطبيقات عن إستعمال موارِد IMAP ، يتم تثبيت ذالك في مركز التحكُم بكي " +#~ "دي أي .</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>عادتاً ليس عليك مشاهدة المجلّدات اللتي تحفظ موارِد IMAP لأي سبب كان. إذا " +#~ "كنت تريد رؤيتها رغماً عن ذلك يمكنك تحديد ذلك هنا.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to " +#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware " +#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an " +#~ "additional online IMAP account.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إذا الحساب مُستخدَم لـ معلومات هو ليس مُستخدَم إلى إدارة عادي بريد set " +#~ "خيار إلى make KMail إظهار بوصة الإيطالية هذا هو IF عادي بريد متصل\n" +#~ "على الخط IMAP الحساب</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " +#~| "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +#~| "addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +#~| "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " +#~| "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " +#~| "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" +#~| "ul></p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The " +#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features " +#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches " +#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook " +#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></" +#~ "ul></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>إختر هيئة التخزين لمجلّدات البرمجيات الجماعية.<ul><li>إفتراضياً الهيئة " +#~ "القياسية المستخدمة تكون ical ( لمجلّدات التقويم ) و vcard ( لمجلّدات دفتر " +#~ "العناوين ). هذه الهيئة تجعل كلّ خصائص Kontact متوفّرة.</li><li> تستعمل هيئة " +#~ "Kolab XML نموذج معتاد يطابق اكثر النموذج المستعمل في Outlook. و توفِر هذه " +#~ "الهيئة تطابق محسّن ل- Outlook عند إستعمال خادِم Kolab أو ما حلً يشابِهه.</" +#~ "li></ul></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By " +#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ينتقي هذا ، المجلّد الأبتدائي لمجلدات موارِد IMAP.</p><p>إفتراضياً يقوم " +#~ "الخادم Kolab بتعيين صندوق الوارد ( IMAP inbox ) كمجلّد إبتدائي.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +#~ msgstr "<p>هذه هوية الحساب ( ID ) اللذي يحمل مجلّدات موارد IMAP.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>يمكنك الخيار بين هذه اللغات المتوفرة إذا كنت تريد تحديد أسماء المجلّدات " +#~ "لتخزينات IMAP كلغتك المحلّية.</p><p> و لكن لاحظ من فضلك أنّ السبب الوحيد " +#~ "لذالك هو للتطابق مع Microsoft Outlook. لكن ذالك فكرةٌ غير جيّدة حيث يصبِح " +#~ "تغيير اللغة صعباً. </p><p>لذالك لا تحدد هذا إلا إذا لم يكن لديك غير هذا " +#~ "الخيار.</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "فقط المرشّح بوصة IMAP صندوق الوارد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +#~ msgstr "أيضًا المرشّح جديد بوصة." + +#~ msgid "" +#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +#~ "displayed." +#~ msgstr "تستخدم هذه القيمة لإتخاذ القرار بعرض مقدِمة KMail." + +#~ msgid "Maximal number of connections per host" +#~ msgstr "عدد الوصلات الاقصى لكل مضيف" + +#~ msgid "" +#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while " +#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited " +#~ "(0)." +#~ msgstr "" +#~ "يستعمل هذا لحصر عدد الإتصالات بألمضيف عند التحقُق من البريد الجديد. " +#~ "إفتراضياً يكون عدد الإتصالات غير محصور (0)." + +#, fuzzy +#~| msgid "Show quick search line edit" +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "أعرض تحرير سطر البحث السريع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide local inbox if unused" +#~ msgstr "إخفاء محليّ صندوق الوارد IF غير مستخدم" + +#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +#~ msgstr "احفظ شيفرة الاحرف الأصلية عند الرد أو إعادة الإرسال إن أمكن." + +#, fuzzy +#~| msgid "A&utomatically append signature" +#~ msgid "A&utomatically insert signature" +#~ msgstr "أضف التوقيع &تلقائيا" + +#~ msgid "" +#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer " +#~ "windows as well.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "تذكًر هذه الهوية كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل.\n" +#~ "......." + +#~ msgid "" +#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +#~ "composer windows as well." +#~ msgstr "" +#~ "تذكًر هذا المجلًد للرسائل المرسمة كي تُستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." + +#~ msgid "" +#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +#~ "windows as well." +#~ msgstr "تذكًر طريقة نقل البريد هذه كي تستعمل في نوافذ المحرر في المستقبل." + +#~ msgid "Word &wrap at column:" +#~ msgstr "&بدّل الكلمة في العمود:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Maximum number of recipient editor lines." +#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +#~ msgstr "العدد الاقصى لاسطر محرر العناوين المرسل اليهم." + +#~ msgid "" +#~ "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +#~ "containing non-English characters" +#~ msgstr "" +#~ "حدِد هذا الخيار إذا كنت تريد Outlook ™ أنّ يفهم أسماء الملحقات اللتي " +#~ "تحتوي على أحرف غير أنكليزية." + +#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications" +#~ msgstr "أطلب و&أرسل تلقائياً حقول ورسوم بيانية" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message " +#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</" +#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or " +#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item " +#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حدًد هذا الخيار إذا كنت تريد البرنامج أن يقوم بتنبيهات موقع الرسالة." +#~ "</p><p>هذا الخيار يفعل الافتراضي فقط، لا زلت تستطيع تفعيل أو إلغاء تفعيل " +#~ "طلبات MDN في كل رسالة في المتصفح، عنصر القائمة <em>خيارات</em>->>" +#~ "<em>طلبات تنبيه المواقع</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion" +#~ msgstr "استخدم العناوين الحديثة للاتمام التلقائي" + +#~ msgid "" +#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear " +#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields." +#~ msgstr "" +#~ "الغي هذا الخيار هذا كنت لا تريد اظهار العناوين المستعملة محدثا في لائحة " +#~ "الاتمام التلقائي في حقل ادخال العنوان." + +#~ msgid "Autosave interval:" +#~ msgstr "فترة الحفظ التلقائي:" + +#~ msgid "" +#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created " +#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can " +#~ "disable autosaving by setting it to the value 0." +#~ msgstr "" +#~ "من الممكن إنشاء نسخة إحتياطية للنصّ داخل المحرِر بشكل انتظامي . هنا تُحدِد " +#~ "الفترة لإنشاء النسخات الأحتياطية. يمكنك إلغاء الحفظ التلقائي عنجما تضع " +#~ "القيمة 0 هنا." + +#, fuzzy +#~| msgid "Use smaller font for quoted text" +#~ msgid "Insert signature above quoted text" +#~ msgstr "استخدم أحرف اصغر للنص المنقول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prepend separator to signature" +#~ msgstr "OCSP إمضاء:" + +#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +#~ msgstr "استبدل &البادئة المعروفة ب \"Re:\"" + +#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +#~ msgstr "استبدل البادئة المعروفة ب \"Fwd&:\"" + +#~ msgid "Use smart "ing" +#~ msgstr "إستخدام إقتباس &ذكي" + +#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines." +#~ msgstr "العدد الاقصى لاسطر محرر العناوين المرسل اليهم." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +#~ "inline." +#~ msgstr "قائمة من رسالة جزء إلى موقف forwarded." + +#~ msgid "Message Preview Pane" +#~ msgstr "لوح معاينة الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Do not show a message preview pane" +#~ msgid "Do not show a message preview pane" +#~ msgstr "لا تعرض &لوح استعراض الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +#~ msgid "Show the message preview pane below the message list" +#~ msgstr "إظهار معاينة رسالة أ&سفل لائحة رسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list" +#~ msgstr "إظهار معاينة رسالة ب&جانب قائمة رسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Lon&g folder list" +#~ msgid "Long folder list" +#~ msgstr "لائحة المجلدات &طويلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shor&t folder list" +#~ msgid "Short folder list" +#~ msgstr "لائحة المجلدات &قصيرة" + +#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +#~ msgstr "ارسل تبليغ الأستلام مع مرسل فارغ." + +#~ msgid "" +#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are " +#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +#~ msgstr "" +#~ "ارسل تبليغ استلام رسالة مع حقل مرسِل فارغ. بعض الخوادِم قد تكون مهيّئة لرفض " +#~ "رسائل كهذه ، لذلك عليك إلغاء هذا الخيار إذا قابلت بعض المشاكِل." + +#, fuzzy +#~ msgid "Message template for new message" +#~ msgstr "رسالة قالب لـ جديد رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message template for reply to all" +#~ msgstr "رسالة قالب لـ رد إلى الكل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message template for forward" +#~ msgstr "رسالة قالب لـ أمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quote characters" +#~ msgstr "اقتباس محارف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user." +#~ msgstr "اسمح خارج من خصائص إلى إلى أداء مستخدم." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from " +#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam " +#~ "reaction switch." +#~ msgstr "" +#~ "اسمح مستخدمون إلى ارفع خارج من أي منها خصائص نطاق إلى إلى و بريد مزعج " +#~ "تحول." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +#~ msgstr "أرسِل خارج من إلى من نطاق." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +#~ msgstr "اسمح خارج من إلى إلى رسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "Choose display style of message headers" +#~ msgid "Display tooltips for messages and group headers" +#~ msgstr "إختر نمط العرض لترويسة الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quoted Message Text" +#~ msgstr "مقتبس رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Text as Is" +#~ msgstr "رسالة نص هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Id" +#~ msgstr "رسالة هوية" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date in Short Format" +#~ msgstr "التاريخ بوصة قصير تنسيق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Date in C Locale" +#~ msgstr "التاريخ بوصة C المحلية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Day of Week" +#~ msgstr "اليوم من الأسبوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time in Long Format" +#~ msgstr "الوقت بوصة طويل تنسيق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time in C Locale" +#~ msgstr "الوقت بوصة C المحلية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To Field Address" +#~ msgstr "إلى الحقل العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "To Field Name" +#~ msgstr "إلى الحقل الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "To Field First Name" +#~ msgstr "إلى الحقل الأول الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "To Field Last Name" +#~ msgstr "إلى الحقل الأخير الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "CC Field Address" +#~ msgstr "مرفق الحقل العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "CC Field Name" +#~ msgstr "مرفق الحقل الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "CC Field First Name" +#~ msgstr "مرفق الحقل الأول الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "CC Field Last Name" +#~ msgstr "مرفق الحقل الأخير الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field Address" +#~ msgstr "من الحقل العنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field Name" +#~ msgstr "من الحقل الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field First Name" +#~ msgstr "من الحقل الأول الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Field Last Name" +#~ msgstr "من الحقل الأخير الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Recipients" +#~ msgid "Addresses of all recipients" +#~ msgstr "مراسلين اضافيين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Template value for subject of the message" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Quoted Headers" +#~ msgstr "مقتبس ترويسات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header Content" +#~ msgstr "ترويسة المحتوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "From field Name" +#~ msgstr "من حقل الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Template subject command." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة مقتبس نص" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الأصلي رسالة مع ترويسات و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و إدراج النتيجة هو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +#~ msgstr "انبوب الحالي رسالة المتن و استبدل مع النتيجة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Signature" +#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message" +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "التوقيع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert File Content" +#~ msgstr "إدراج ملف المحتوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "Template Comment" +#~ msgstr "قالب تعليق" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Operation" +#~ msgstr "لا العملية" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn Debug On" +#~ msgstr "الدور تنقيح تشغيل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn Debug Off" +#~ msgstr "الدور تنقيح إيقاف" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert Command" +#~ msgstr "إدراج الأمر." + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Command" +#~ msgstr "أدرج الأمر..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Original Message" +#~ msgstr "الأصلي رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process with External Programs" +#~ msgstr "عمليّة مع خارجي برامج" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "متنوع" + +#~ msgid "" +#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some " +#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to " +#~ "downgrade your index file?" +#~ msgstr "" +#~ "فهرس البريد ل'%1' هو من إصدارة غير معروفة من برنامج KMail (%2).\n" +#~ "هذا الفهرس يمكن إعادة توليده من مجلد بريدك، ولكن بعض المعلومات، تتضمن " +#~ "علامات الحالة، ربما تضيع، هل ترغب في تقليل مستوى ملف الفهرس لديك؟" + +#~ msgid "Downgrade" +#~ msgstr "تقليل المستوى" + +#~ msgid "Do Not Downgrade" +#~ msgstr "لا تقلل المستوى" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but " +#~ "some information, including status flags, will be lost." +#~ msgstr "الـ بريد فهرس لـ هو و الآن بعض معلومات الحالة أعلام." + +#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +#~ msgstr "حلّ مشاكل قناع IMAP " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with " +#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " +#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " +#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this " +#~ "folder and all its subfolders.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b> حلّ المشاكل IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ</b></p><p> إذا مع IMAP مجلد الأوّل فهرس ملفّ هذا بعض وقت إلى ليس أي " +#~ "منها</p><p> إذا هو ليس IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ إذا الكل محليّ لـ مجلد و الكل</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rebuild &Index" +#~ msgid "Rebuild &index" +#~ msgstr "أعد &بناء فهرس" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index." +#~ msgid "Scope:" +#~ msgstr "المدى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only Current Folder" +#~ msgstr "فقط الحالي مجلد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Folder & All Subfolders" +#~ msgstr "الحالي مجلد و الكل" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Folders of This Account" +#~ msgstr "الكل من الحساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Refresh &Cache" +#~ msgid "Refresh &Cache" +#~ msgstr "تحديث الذا&كرة الفورية" + +#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +#~ msgstr "يجب أن تزامن مع الخادم قبل إعادة تسمية مجلدات IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "No account setup for this folder.\n" +#~ "Please try running a sync before this." +#~ msgstr "" +#~ "ليس هناك حساب مهيء لهذا المجلد\n" +#~ "الرجاء حاول المزامنة قبل هذا." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all " +#~ "its subfolders?\n" +#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders." +#~ msgstr "" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث IMAP من المجلد %1 وجميع مجلداتها الفرعية؟\n" +#~ "هذا سوف يحذف جميع التعديلات التي قمت بها لمجلداتك" + +#~ msgid "The index of this folder has been recreated." +#~ msgstr "أعيد إنشاء الفهرس لهذا المجلد." + +#~ msgid "" +#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to " +#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "المجلد %1 ليس في حالة تزامن (كانت الحالة %2). هل تريد الإعادة\n" +#~ "إلى حالة تزامن وتزامن بأي طريقة ؟" + +#~ msgid "Reset && Sync" +#~ msgstr "إعادة و فحص التزامن" + +#~ msgid "Synchronizing" +#~ msgstr "المزامنة" + +#~ msgid "Connecting to %1" +#~ msgstr "جاري الاتصال بـ %1" + +#~ msgid "Checking permissions" +#~ msgstr "فحص الأذون" + +#~ msgid "Renaming folder" +#~ msgstr "اعادة تسمية المجلد" + +#~ msgid "Retrieving folderlist" +#~ msgstr "جَلْب لائحة المجلدات" + +#~ msgid "Error while retrieving the folderlist" +#~ msgstr "خطأ خلال جَلْب لائحة المجلدات" + +#~ msgid "Retrieving subfolders" +#~ msgstr "جاري الجَلْب للمجلدات الفرعية" + +#~ msgid "Deleting folders from server" +#~ msgstr "جاري حذف المجلدات من الخادم" + +#~ msgid "Retrieving message list" +#~ msgstr "جاري الجَلْب للائحة الرسائل" + +#~ msgid "No messages to delete..." +#~ msgstr "ليس هناك رسائل للحذف..." + +#~ msgid "Expunging deleted messages" +#~ msgstr "شطب الملفات المحذوفة" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "يسحب رسائل جديدة" + +#~ msgid "No new messages from server" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل جديدة من الخادم" + +#~ msgid "Checking annotation support" +#~ msgstr "فحص دعم التعليقات التوضيحيةب" + +#~ msgid "Retrieving annotations" +#~ msgstr "جاري جَلْب التعليقات التوضيحية" + +#~ msgid "Setting annotations" +#~ msgstr "تحديد التعليقات التوضيحية" + +#~ msgid "Setting permissions" +#~ msgstr "اعداد الأذون" + +#~ msgid "Retrieving permissions" +#~ msgstr "جاري جَلْب الأذون" + +#, fuzzy +#~ msgid "Getting quota information" +#~ msgstr "يصبح حصّة معلومات" + +#~ msgid "Updating cache file" +#~ msgstr "تحديث الملف الفوري" + +#~ msgid "Synchronization done" +#~ msgstr "تمت المزامنة" + +#~ msgid "Uploading messages to server" +#~ msgstr "تحميل الرسائل للخادم" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will " +#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> ملكك وصول إلى مجلد<b></b> الإيطالية لا إلى اضف رسائل إلى مجلد</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access rights revoked" +#~ msgstr "النفاذ أُبطِل" + +#~ msgid "No messages to upload to server" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل لتحميلها إلى الخادم" + +#~ msgid "Uploading status of messages to server" +#~ msgstr "تحميل حالة الرسائل الى الخادم" + +#~ msgid "Creating subfolders on server" +#~ msgstr "إنشاء مجلدات فرعية على الخادم" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " +#~| "delete it from the server?</p></qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want " +#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "Deleting removed messages from server" +#~ msgstr "محو الملفات المحذوفة من الخادم" + +#~ msgid "Checking folder validity" +#~ msgstr "فحص صلاحية المجلد" + +#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1" +#~ msgstr "جاري سحب المجلدات لمجال الأسماء %1" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to " +#~ "delete it from the server?</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>يبدو انّ المجلّد <b>%1</b> قد تمّ حذفه. هل تريد حذفه من الخادِم ؟ </" +#~ "p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "C&ancel" +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "إ&لغاء" + +#~ msgid "" +#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail " +#~ "differently." +#~ msgstr "" +#~ "لا يدعم الخادم IMAP %1 امكانية التعليق التوضيحي. لا يمكن إستعمال التخزين " +#~ "XML على هذا الخادِم ، الرجاء إعادة تثبيت KMail بطريقة مختلفة." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot " +#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently" +#~ msgstr "الـ IMAP خادم ليس دعم الـ XML تخزين مُستخدَم يعمل خادم NULL أَعِّد KMail" + +#~ msgid "Error while setting annotation: " +#~ msgstr "خطأ عند تحديد التعليقات التوضيحية:" + +#, fuzzy +#~ msgid "lost+found" +#~ msgstr "موجود" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been " +#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " +#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them." +#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to " +#~ "avoid data loss.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد<b></b> ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو " +#~ "ليس كافي وصول يعمل مجلد إلى ارفع</p><p> الكل رسائل إلى<b></b> إلى " +#~ "البيانات</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient access rights" +#~ msgstr "غير كافي وصول" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been " +#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server " +#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload " +#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages " +#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these " +#~ "messages to another folder now?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هناك جديد رسائل بوصة مجلد ليس إلى خادم مجلد محذوف يعمل خادم أو ليس " +#~ "كافي وصول يعمل مجلد الآن إلى ارفع رجاء مراسَل واحد مسيّر إلى اسمح ارفع من " +#~ "جديد رسائل إلى أو انقل خارج من مجلد</p><p> تنفيذ إلى انقل رسائل إلى مجلد " +#~ "الآن</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "نقل" + +#~ msgid "Do Not Move" +#~ msgstr "لا تنقل" + +#~ msgid "Source URL is malformed" +#~ msgstr "المصدر URL غير صالح التكوين" + +#~ msgid "Kioslave Error Message" +#~ msgstr "رسالة الخطأ Kioslave" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails " +#~ "on the server KMail has already seen before;\n" +#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +#~ "properly." +#~ msgstr "" +#~ "ملكك POP3 خادم الحساب ليس دعم أمر أمر هو مطلوب إلى بوصة a من يعمل خادم " +#~ "KMail روجع قبل ميزة إلى يعمل خادم ليس." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من جاري الحذف رسائل من خادم." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من الإنهاء." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من الإنهاء." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +#~ "server)." +#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6 (%7 باقون عند الخادم )" + +#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +#~ msgstr "جلب رسالة %1 من %2 (%3 من %4 KB) ل- %5@%6." + +#~ msgid "Unable to complete LIST operation." +#~ msgstr "غير قادر على إكمال عملية LIST." + +#, fuzzy +#~| msgid "Only check for new mail" +#~ msgid "" +#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your server does not support the TOP command. Therefore it is not " +#~| "possible to fetch the headers of large emails first, before downloading " +#~| "them." +#~ msgid "" +#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. " +#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, " +#~ "before downloading them." +#~ msgstr "" +#~ "الخادم الخاص بك لا يدعم الأمر TOP. لذلك ليس من المستحيل جلب الترويسات " +#~ "للبريد الإلكتروني الكبير أولا، قبل تحميلها." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " +#~ "indicate the default identity" +#~ msgid "%1 (Default)" +#~ msgstr "%1 (الإفتراضي)" + +#~ msgid "Identity Name" +#~ msgstr "اسم الهوية" + +#~ msgid "Pa&ste as Quotation" +#~ msgstr "أل&صق كمقتبس" + +#~ msgid "Add &Quote Characters" +#~ msgstr "أضِف &علامات الرد" + +#~ msgid "Re&move Quote Characters" +#~ msgstr "إ&زالة حروف علامة التصريح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add as Attachment" +#~ msgid "Add as &Attachment" +#~ msgstr "إضافة كملحق" + +#~ msgid "Name of the attachment:" +#~ msgstr "أسم الملحق:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add as Text" +#~ msgid "Add as &Text" +#~ msgstr "اضافة كنصً" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "CC" +#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." +#~ msgid "CC" +#~ msgstr "مرفق" + +#, fuzzy +#~| msgid "BCC" +#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." +#~ msgid "BCC" +#~ msgstr "مرفق مخفي" + +#, fuzzy +#~| msgid "<Undefined RecipientType>" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>" +#~ msgstr "< نوع المرسل اليه غير معروف >" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save recipients as distribution list" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save recipients as distribution list" +#~ msgstr "إحفظ المرسل اليهم كلائحة توزيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Se&lect..." +#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." +#~ msgid "Se&lect..." +#~ msgstr "إ&ختر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Select recipients from address book" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Select recipients from address book" +#~ msgstr "إختر المراسلين من دفتر العناوين" + +#, fuzzy +#~| msgid "No recipients" +#~ msgctxt "@info:status No recipients selected" +#~ msgid "No recipients" +#~ msgstr "لا احد للارسال اليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected" +#~ msgid "1 recipient" +#~ msgid_plural "%1 recipients" +#~ msgstr[0] "لا احد للارسال اليه" +#~ msgstr[1] "لا احد للارسال اليه" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +#~ msgstr "تقليص لائحة المرسل اليهم الى %1 من %2 خانات." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "المسؤل عن الصيانة" + +#~ msgid "Original author" +#~ msgstr "المؤلف الأصلي" + +#~ msgid "Former maintainer" +#~ msgstr "المسؤل السابق عن الصيانة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Former maintainer" +#~ msgid "Former co-maintainer" +#~ msgstr "المسؤل السابق عن الصيانة" + +#~ msgid "Core developer" +#~ msgstr "المطور الأصلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Core developer" +#~ msgid "Former core developer" +#~ msgstr "المطور الأصلي" + +#~ msgid "system tray notification" +#~ msgstr "إشعار صينية النظام" + +#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +#~ msgstr "دعم ل PGP 6 و تحسينات أخرى لدعم التشفير" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Original encryption support\n" +#~| "PGP 2 and PGP 5 support" +#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support" +#~ msgstr "" +#~ "دعم التشفير الأصلى\n" +#~ "دعم PGP 2 و PGP 5" + +#~ msgid "GnuPG support" +#~ msgstr "دعم ل GnuPG" + +#, fuzzy +#~| msgid "No messages to delete..." +#~ msgid "New message list and new folder tree" +#~ msgstr "ليس هناك رسائل للحذف..." + +#~ msgid "Anti-virus support" +#~ msgstr "دعم مضاض ال-Virus" + +#~ msgid "POP filters" +#~ msgstr "مرشحات ميفاق مكتب البريد POP" + +#~ msgid "Usability tests and improvements" +#~ msgstr "تجريب الاستعمالية و تحسينات " + +#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management" +#~ msgstr "إدارة المشاريع Ägypten و Kroupware" + +#~ msgid "beta testing of PGP 6 support" +#~ msgstr "اختبار beta لدعم PGP 6" + +#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +#~ msgstr "دمغة التوقيت لتبليغ حالة 'اكتمل الإرسال'" + +#~ msgid "multiple encryption keys per address" +#~ msgstr "مفاتيح تشفير متعددة لكل عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers" +#~ msgstr "c الـ KMail" + +#~ msgid "Certificate Signature Request" +#~ msgstr "الترخيص التوقيع الطلب" + +#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +#~ msgstr "الرجاء إنشاء سند من الملحق و الرجوع للمرسِل." + +#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +#~ msgstr "" +#~ "اِنّ حالة KMail معيّنة انّ تكون منقطعة الأتصال بلشبكة، كُلّ أعمال الشبكة متوقِفة" + +#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +#~ msgstr "" +#~ "اِنّ حالة KMail معيّنة انّ تكون على الأتصال بلشبكة، متابعة تنفيذ كُلّ أعمال " +#~ "الشبكة " + +#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +#~ msgstr "إن KMail في حالة إنقطاع الإتصال حالياً. كيف تريد أن تتابع ؟" + +#~ msgid "Online/Offline" +#~ msgstr "متّصل / غير متّصِل" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الوارِد." + +#~ msgid "outbox" +#~ msgstr "الصادر" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك الصادِرد." + +#~ msgid "sent-mail" +#~ msgstr "بريد مرسل" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد بريدك المرسلد." + +#~ msgid "trash" +#~ msgstr "سلة المهملات" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القراءة/الكتابة لمجلد سلّتك لِلمهملات" + +#~ msgid "drafts" +#~ msgstr "مسودات" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +#~ msgstr "ليس لديك أذون القرأة/الكتابة لمجلد مسوداتك." + +#, fuzzy +#~ msgid "templates" +#~ msgstr "قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +#~ msgstr "أنت ليس قراءة كتابة إذن إلى قوالب مجلد." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path" +#~ msgid "" +#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for " +#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>" +#~ "%7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</" +#~ "strong></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ<i></i> مجلد موجود الآن<i></i> مجلد لـ رسائل<p> انقل من<i></i> " +#~ "مجلد لـ أيار إستبدال أي منها موجود ملفات مع الاسم بوصة<i></i></" +#~ "p><p><strong> هل مثل إلى انقل بريد ملفات الآن</strong></p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path" +#~ msgid "" +#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." +#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ<i></i> مجلد موجود الآن<i></i> مجلد لـ رسائل انقل من<i></i> مجلد " +#~ "لـ<p><strong> هل مثل إلى انقل بريد ملفات الآن</strong></p></qt>" + +#~ msgid "Migrate Mail Files?" +#~ msgstr "تهجير ملفات البريد ؟" + +#~ msgid "" +#~ "File %1 exists.\n" +#~ "Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "الملف %1 موجود.\n" +#~ "هل ترغب في استبداله؟" + +#~ msgid "Save to File" +#~ msgstr "حفظ إلى ملف" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&استبدال" + +#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +#~ msgstr "إلتقى KMail خطأ مصيري و سينتهي تنفيذه الآن" + +#~ msgid "" +#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +#~ "The error was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +#~ "The error was:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إفراغ مجلد المحذوفات لكل الحسابات ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +#~ msgid_plural "" +#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:" +#~ msgstr[0] "هذا الهوية تغير إلى استخدام افتراضي نقل:" +#~ msgstr[1] "هذا الهوية تغير إلى استخدام افتراضي نقل:" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +#~ msgid_plural "" +#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +#~ msgstr[0] "هذا الهوية تغير إلى استخدام معدّل نقل:" +#~ msgstr[1] "هذا الهوية تغير إلى استخدام معدّل نقل:" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Message Disposition Notification Request" +#~ msgstr "طلب تبليغ عن إستلام رسالة" + +#~ msgid "New Message To..." +#~ msgstr "رسالة جديدة إلى..." + +#~ msgid "Reply To..." +#~ msgstr "الرد إلى..." + +#~ msgid "Forward To..." +#~ msgstr "التحويل إلى..." + +#~ msgid "Bookmark This Link" +#~ msgstr "أضِفْ علامة موقع لهذا الرابِط" + +#~ msgid "Save Link As..." +#~ msgstr "حفظ الرابط كــ ..." + +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +#~ "wait . . .</p> " +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>سحب محتويات المجلد </h2> <p>الرجاء " +#~ "الانتظار...</p> " + +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " +#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</" +#~ "p> " +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>مقطوع الاتصال</h2> <p>يعمل KMailحاليا في " +#~ "نمط الاتصال المقطوع. أنقر <a href=\"kmail:goOnline\"> هنا </a> لاعادة " +#~ "الاتصال....</p>  " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list " +#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); " +#~ "%6: generated list of important changes; --- end of comment ---" +#~ msgid "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the " +#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully " +#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and " +#~ "IMAP.</p>\n" +#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a " +#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new " +#~ "versions of KMail</li></ul>\n" +#~ "%6\n" +#~ "%4\n" +#~ "%5\n" +#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +#~ "<p>Thank you,</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>    The KMail Team</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'> مرحبا إلى KMail</h2><p> KMail هو بريد " +#~ "إلكتروني عميل لـ K سطح المكتب البيئة itإيطالياهو هو إلى متوافق مع إنترنت " +#~ "SMTP POP3 و IMAP</p>\n" +#~ "<ul><li> KMail بوصة<a href=\"%2\"> توثيق</a></li>\n" +#~ "<li> الـ<a href=\"%3\"> KMail صفحة رئيسية</A> معلومات حوْل جديد من KMail</" +#~ "li></ul> n n n\n" +#~ "<p> أربعاء KMail</p>\n" +#~ "<p> إشكر</p>\n" +#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>   الـ KMail فريق</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> بعض من جديد بوصة إصدار من KMail تضمين إلى KMail هو جزء من كدي</p> n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +#~ "Settings->Configure KMail.\n" +#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +#~ "outgoing mail account.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرجاء أخذ لحظة للتعبئة ضمن لوحة الإعدادات في KMail ضمن إعدادات > " +#~ "إعداد KMail.\n" +#~ "أنت يجب أن تنشئ على الأقل هوية افتراضية وحساب بريد وارد كما هو البريد " +#~ "الصادر.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</" +#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>أهمً التغييرات</span> " +#~ "(بلنسبة الى KMail %1):</p>\n" + +#~ msgid "<li>%1</li>\n" +#~ msgstr "<li>%1</li>\n" + +#~ msgid "Could not send MDN." +#~ msgstr "لا يمكن إرسال MDN" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "الرجاء الانتظار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the message is transferred" +#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +#~ msgstr[0] "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" +#~ msgstr[1] "رجاء أنتطر بينما رسالة هو" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?" +#~ msgstr "<qt> ملف<b></b> موجود<br /> تنفيذ إلى إستبدال الإيطالية</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +#~ msgstr "الـ رسالة بينما الإيطالية itإيطالياهو ليس." + +#~ msgid "Open Message" +#~ msgstr "افتح رسالة" + +#~ msgid "The file does not contain a message." +#~ msgstr "الملف لا يحتوي رسالة" + +#~ msgid "" +#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +#~ msgstr "الملف يحتوي عدًة رسائل. سترى فقط الرسالة الاولى." + +#, fuzzy +#~| msgid "Send Digest" +#~ msgid "Send As Digest" +#~ msgstr "أرسل هضامة" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +#~ "the attachment(s).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "هذا تمريرالرسالة إلى MIME. محتويات الرسالة شملت في المرفق(ات).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Not enough free disk space?" +#~ msgstr "حجم القرص الفارغ غير كافي ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +#~ msgstr "" +#~ "فاسد IMAP ذاكرة مخبئة\n" +#~ "تخزين مؤقت\n" +#~ "مَخبأ بوصة مجلد جاري النسخ من رسائل." + +#~ msgid "Deleting messages" +#~ msgstr "محو رسائل" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "From: %1\n" +#~ "To: %2\n" +#~ "Subject: %3" +#~ msgstr "" +#~ "من: %1\n" +#~ "إلى: %2\n" +#~ "الموضوع: %3" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "Mail: %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#~ msgid "&Identity:" +#~ msgstr "ال&هوية:" + +#~ msgid "&Dictionary:" +#~ msgstr "ال&قاموس:" + +#~ msgid "&Sent-Mail folder:" +#~ msgstr "مجلد البريد ال&صادر :" + +#~ msgid "&Mail transport:" +#~ msgstr "نقل البري&د:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "sender address field" +#~ msgid "&From:" +#~ msgstr "&من:" + +#~ msgid "&Reply to:" +#~ msgstr "ال&رد إلى:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sticky" +#~ msgctxt "@option:check Sticky identity." +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "غِرَائِي" + +#~ msgid "" +#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n" +#~ "Reason: %2" +#~ msgstr "" +#~ "فشل الحفظ التلقائي للرسالة %1 .\n" +#~ "السبب : %2" + +#~ msgid "Autosaving Failed" +#~ msgstr "فشل الحفظ التلقائي" + +#~ msgid "&Send Mail" +#~ msgstr "إرسال ال&بريد" + +#~ msgid "&Send Mail Via" +#~ msgstr "إرسال ال&بريد عن طريق" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "إرسل" + +#~ msgid "Send &Later Via" +#~ msgstr "إرسال &فيما بعد عن طريق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "الطابور" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as &Draft" +#~ msgstr "احفظ مسوّدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as &Template" +#~ msgstr "احفظ قالب" + +#~ msgid "&Insert File..." +#~ msgstr "أدر&ج ملف..." + +#~ msgid "&Insert File Recent" +#~ msgstr "إدر&ج الملف الحديث" + +#~ msgid "&New Composer" +#~ msgstr "محرر &جديد:" + +#~ msgid "New Main &Window" +#~ msgstr "نا&فذة رئيسية جديدة" + +#~ msgid "Select &Recipients..." +#~ msgstr "اختر &مراسلين..." + +#~ msgid "Save &Distribution List..." +#~ msgstr "احفظ لائحة الت&وزيع..." + +#~ msgid "Paste as Attac&hment" +#~ msgstr "ألصق ك&ملحق" + +#~ msgid "Cl&ean Spaces" +#~ msgstr "ن&ظف الفراغات" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Urgent" +#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +#~ msgid "&Urgent" +#~ msgstr "&عاجل" + +#~ msgid "&Request Disposition Notification" +#~ msgstr "ا&طلب تبليغ إستلام" + +#~ msgid "Se&t Encoding" +#~ msgstr "&ضبط الترميز" + +#~ msgid "&Wordwrap" +#~ msgstr "إنقطاع الأس&طر" + +#~ msgid "&Automatic Spellchecking" +#~ msgstr "ت&دقيق نصً تلقائي" + +#~ msgid "Auto-Detect" +#~ msgstr "كشف تلقائي" + +#~ msgid "Formatting (HTML)" +#~ msgstr "تشكيل ( HTML )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#~ msgid "&Identity" +#~ msgstr "ال&هوية" + +#~ msgid "&Dictionary" +#~ msgstr "ال&قاموس" + +#~ msgid "&Sent-Mail Folder" +#~ msgstr "مجلد البريد ال&مرسل" + +#~ msgid "&Mail Transport" +#~ msgstr "نقل ال&بريد" + +#~ msgid "&From" +#~ msgstr "&من" + +#~ msgid "&Reply To" +#~ msgstr "&ردً إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "S&ubject" +#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +#~ msgid "S&ubject" +#~ msgstr "ال&موضوع " + +#~ msgid "Append S&ignature" +#~ msgstr "إضافة ال&توقيع كملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Append S&ignature" +#~ msgid "Pr&epend Signature" +#~ msgstr "إضافة ال&توقيع كملحق" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +#~ msgstr "ضبط المؤشر الموضع" + +#~ msgid "Attach &Public Key..." +#~ msgstr "إضافة المفتاح ال&علني كملحق..." + +#~ msgid "Attach &My Public Key" +#~ msgstr "إ&ضافة مفتاح&ي العلني كملحق" + +#~ msgid "&Attach File..." +#~ msgstr "إ&ضافة ملف كملحق..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "إرفاق" + +#~ msgid "&Remove Attachment" +#~ msgstr "إ&زالة الملحق..." + +#~ msgid "&Save Attachment As..." +#~ msgstr "&حفظ الملحق كــ ..." + +#~ msgid "Attachment Pr&operties" +#~ msgstr "خ&صائص الملحق" + +#~ msgid "&Spellchecker..." +#~ msgstr "الم&دقق الإملائي..." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Spellchecker..." +#~ msgid "Spellchecker" +#~ msgstr "الم&دقق الإملائي..." + +#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +#~ msgstr "تشفير الرسالة مع Chiasmus..." + +#~ msgid "&Encrypt Message" +#~ msgstr "&شفّر الرسالة" + +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#~ msgid "&Sign Message" +#~ msgstr "&وقِع الرسالة" + +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقَع" + +#~ msgid "&Cryptographic Message Format" +#~ msgstr "هيئة الرسالة ال&مشفًرة" + +#~ msgid "Reset Font Settings" +#~ msgstr "إسترجاع إعدادات المحرفّ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KMail..." +#~ msgstr "اضبط KMail." + +#, fuzzy +#~ msgid " Spellcheck: %1 " +#~ msgstr "التدقيق الإملائي 1 " + +#~ msgid " Column: %1 " +#~ msgstr " العامود: %1 " + +#, fuzzy +#~| msgid " Line: %1 " +#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +#~ msgid " Line: %1 " +#~ msgstr " السطر: %1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&save as Template" +#~ msgstr "إعادة تنقذ قالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a " +#~ "later time." +#~ msgstr "إعادة تنقذ رسالة بوصة قوالب مجلد itإيطالياهو مُستخدَم عند a وقت." + +#~ msgid "" +#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at " +#~ "a later time." +#~ msgstr "" +#~ "إحفظ هذه الرسالة في مجلًد المسودات. يمكنك فيما بعد إعادة تحريرها و إرسالها." + +#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +#~ msgstr "هل تريد حفظ الرسالة الى فيما بعد أو هل تريد حذفها ؟" + +#~ msgid "Close Composer" +#~ msgstr "أغاق المحرر" + +#~ msgid "" +#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +#~ "have not attached anything.\n" +#~ "Do you want to attach a file to your message?" +#~ msgstr "" +#~ "إنّ الرسالة التي إنتهيت من تحريرها تبدو و كأنها تُدِلّ على مرجع ملف ملحق و " +#~ "لكن أنت لم تحدِد أي ملحق.\n" +#~ "هل تريد إضافة ملف كملحق إلى رِسالتك ؟" + +#~ msgid "File Attachment Reminder" +#~ msgstr "تذكير بِإضافة ملف ملحق." + +#~ msgid "&Send as Is" +#~ msgstr "أ&رسل كما هو" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>KMail لم يستطع تحديد الموقع للملفات الملحقة (%1).</p><p>يجب عليك " +#~ "أن تحدد المسار الكامل إن أردت إضافة ملف ملحق ما.</p></qt>" + +#~ msgid "Attach File" +#~ msgstr "أضف ملفّ ملحق" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:" +#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>حصل خطأ عند محاولة تصدير المفتاح من الطرف الخلفي:</p><p><b>%1</b></" +#~ "p></qt>" + +#~ msgid "Key Export Failed" +#~ msgstr "فشل تصدير المفتاح" + +#~ msgid "Exporting key..." +#~ msgstr "جاري تصدير المفتاح..." + +#~ msgid "OpenPGP key 0x%1" +#~ msgstr "مفتاح OpenPGP 0x%1" + +#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key" +#~ msgstr "أضف مفتاح OpenPGP علني كملحق" + +#~ msgid "Select the public key which should be attached." +#~ msgstr "حدِد المفتاح العلني المبغي إضافته." + +#~ msgctxt "to view" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "أعرض" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Script..." +#~ msgid "Edit With..." +#~ msgstr "تحرير مع." + +#~ msgid "Add Attachment..." +#~ msgstr "إضف ملحق..." + +#~ msgid "KMail could not compress the file." +#~ msgstr "لم يتمكن KMail من ضغط الملف." + +#~ msgid "" +#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +#~ "original one?" +#~ msgstr "" +#~ "الملف المضغوط أكبر من الملف الأصلي. هل تريد الحفاظ على الملف الأصلي ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Keep" +#~ msgctxt "Do not compress" +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "حافظ عليه" + +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "إضغط" + +#~ msgid "KMail could not uncompress the file." +#~ msgstr "لم يتمكن KMail من فك ضغط الملف." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n" +#~ "Because of this, editing this attachment is not possible." +#~ msgstr "KMail إلى إ_نشئ مؤقت ملفّ<filename></filename> من مُرفق هو ليس." + +#~ msgid "Save Attachment As" +#~ msgstr "إحفظ الملحق كـ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Paste as Attac&hment" +#~ msgid "Insert clipboard text as attachment" +#~ msgstr "لصق نص أو مُرفق?" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in " +#~ "the identity configuration.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>لقد طلبت تشفير الرسالة إلى ذاتك ، و لكن الهوية المحدّدة حالياً لا " +#~ "تعرِف مفتاح تشفير ( OpenPGP أو S/MIME ) للإستعمال لذالك.</p><p> الرجاء " +#~ "إختيار المفتاح ( المفاتيح ) اللتي تريد إستعمالها في إعدادات الهوية.</p></" +#~ "qt>" + +#~ msgid "Undefined Encryption Key" +#~ msgstr "مفتاح تشفير غير معروف" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define " +#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key " +#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>كي تستطيع توقيع هذه الرسالة عليك أولآ تحديد مفتاح توقيع ( OpenPGP " +#~ "أو S/MIME ) للإستعمال.</p><p>الرجاء تحديد المفتاح للإستعمال في إعدادات " +#~ "الهوية.</p></qt>" + +#~ msgid "Undefined Signing Key" +#~ msgstr "مفتاح توقيع غير معروف" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the " +#~ "outbox until you go online." +#~ msgstr "" +#~ "KMail هو بوصة غير متّصلل نمط ملكك رسائل بوصة الصادر حتّى اذهب متصل\n" +#~ "على الخط." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set " +#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter " +#~ "it for each message." +#~ msgstr "" +#~ "يجب عليك إدخال عنوان بريدك الالكتروني في الحقل من: .يجب عليك ايضا تحديد " +#~ "عنوان بريدك لكل الهويات ، حيث لا تحتاج الى إدخالها لكل رسالة." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC " +#~ "or as BCC." +#~ msgstr "" +#~ "يجب عليك تحديد على الاقل اسم واحد للمرسل اليه، اما في الحقل الى: او الحقل " +#~ "مرفق (نسخة كربونية) او حقل المرفق المخفي." + +#, fuzzy +#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +#~ msgstr "إلى حقل هو فارغ أرسِل رسالة?" + +#, fuzzy +#~ msgid "No To: specified" +#~ msgstr "لا إلى" + +#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +#~ msgstr "لم تحدد موضوعاً. أرسل الرسالة رغما عن ذلك ؟ " + +#~ msgid "No Subject Specified" +#~ msgstr "لم يحدد موضوع " + +#~ msgid "S&end as Is" +#~ msgstr "أ&رسِل كما هو" + +#~ msgid "&Specify the Subject" +#~ msgstr "&حدِد الموضوع" + +#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +#~ msgstr "&حافِظ على العلامة ، لا توقِع / تشفِر" + +#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt" +#~ msgstr "&حافِظ على العلامة ، لا تشفِر" + +#~ msgid "&Keep markup, do not sign" +#~ msgstr "&حافِظ على العلامة ، لا توقِع" + +#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +#~ msgstr "وقَع / شفّر (محو العلامة )" + +#~ msgid "Encrypt (delete markup)" +#~ msgstr " شفّر (محو العلامة )" + +#~ msgid "Sign (delete markup)" +#~ msgstr "وقَع (محو العلامة )" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</" +#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>توقيع / تشفير رسائل من نوع على الخط غير ممكن ، </p><p>هل تريد محو " +#~ "علامتك ؟</p></qt>" + +#~ msgid "Sign/Encrypt Message?" +#~ msgstr "توقيع / تشفير الرسالة ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +#~ msgstr "" +#~ "الـ مخصص مسودات أو قوالب مجلد لـ تعرّف ليس افتراضي مسودات أو قوالب مجلد " +#~ "مُستخدَم." + +#~ msgid "About to send email..." +#~ msgstr "جاهز لإرسال بريد إلكتروني..." + +#~ msgid "Send Confirmation" +#~ msgstr "أرسل تأكيد" + +#, fuzzy +#~| msgid "No recipients" +#~ msgid "Too many recipients" +#~ msgstr "لا احد للارسال اليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Recipients" +#~ msgid "&Edit Recipients" +#~ msgstr "مراسلين اضافيين" + +#, fuzzy +#~| msgid "Login Information" +#~ msgid "Lose Formatting" +#~ msgstr "معلومات الدخول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spellcheck: on" +#~ msgstr "التدقيق الإملائي يعمل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spellcheck: off" +#~ msgstr "التدقيق الإملائي موقف" + +#~ msgid "" +#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +#~ "Security page." +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء إعداد الطرف الخلفي للتشفير Chiasmus أولا.\n" +#~ "يمكنك إعداد ذالك في لسان الطرف الخلفي للتشفير في صفحة حوار الأمن." + +#~ msgid "" +#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. " +#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو و كأنّ تصريف البرنامج libkleopatra قد تمّ بدون دعم Chiasmus. يمكنك " +#~ "إعادة تصريف libkleopatra مع الخيار --enable-chiasmus." + +#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured" +#~ msgstr "لا وجد طرف خلفي Chiasmus مهيئ" + +#~ msgid "No Chiasmus Keys Found" +#~ msgstr "لم يجد أي مفتاح Chiasmus" + +#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +#~ msgstr "إختيار مفتاح تشفير Chiasmus" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Message will be signed" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - Date Field" +#~ msgid "Message will not be signed" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - حقل التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Store sent messages encry&pted" +#~ msgid "Message will be encrypted" +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Store sent messages encry&pted" +#~ msgid "Message will not be encrypted" +#~ msgstr "تخزين &مشفر للرسائل المرسلة" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-" +#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the " +#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>هذه لائحة في المرشحات المعرفة، لقد عولجت من الأعلى إلى الأسفل.</" +#~ "p><p>إضغط على أي مرشح لتحريره باستخدام المتحكمات في اليد اليمنى منتصف " +#~ "الصندوق.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always " +#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, " +#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إضغط هذا الزر لتكوين مرشح جديد.</p><p>المرشح سوف يدرج قبل المرشح " +#~ "المحدد حالياً ، ولكنك تستطيع دائماً تغيير ذلك لاحقا.</p><p>إذا ضغط هذا الزر " +#~ "عن طريق الخطأ،تستطيع التراجع عن طريق الضغط على <em>حذف</em> زر.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +#~ "button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>اضغط هذا الزر لنسخ مرشح.</p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، " +#~ "يمكنك التراجع بالضغط على الزر <em>حذف</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it " +#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</" +#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر على هذا الزر كي يتم <em>حذف</em> المرشح المحدد حالياً نم " +#~ "اللائحة في الأعلى.</p><p>لا يمكن إسترجاع المرشح بعد حذفه ، و لكن يمكنك " +#~ "دائماً الخروج من الحوار عندما تنقر الزر <em>إلغاء</em> لإهمال التغييرات " +#~ "المحددة.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</" +#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " +#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked " +#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</" +#~ "em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى <em>ألأعلى</em> في " +#~ "اللائحة العليا.</p><p> و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " +#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.</" +#~ "p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر <em>إلى " +#~ "ألأسفل</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</" +#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on " +#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked " +#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</" +#~ "em> button.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>أنقر هذا الزر لنقل المرشح المحدد حالياً إلى <em>ألأسفل</em> في " +#~ "اللائحة أعلاه.</p><p> و هذا مهم لأنّ ترتيب المرشحات هو اللذي يحدد ترتيب " +#~ "تطبيقها على الرائل. أي أنّ المرشح الأول في اللائحة هو اللذي يطبق أولاً.</" +#~ "p><p>إذا نقرت هذا الزر عن غير قصد ، يمكنك الأسترجاع عند نقر الزر <em>إلى " +#~ "ألأعلى</em>.</p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\"." +#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic " +#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by " +#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>إضغط هذا الزر لإعادة تسمية المرشح المحدد الحالي.</p><p>المرشحات " +#~ "سميت تلقائيا، ما دامت تبدأ بـ \"<<\".</p><p>إذا أعدت تسمية مرشح عن طريق " +#~ "الخطأ وأردت تسمية تلقائية، إضغط هذا الزر وحدد <em>مسح</em> تتبع بواسطة " +#~ "<em>موافق</em> في الصندوق الظاهر.</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed." +#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to " +#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, " +#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were " +#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the " +#~ "messages differently.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> كِش زر إلى تأكيد حوار إلى</p><p> هذا هو IF a رسائل إلى بدون إلى " +#~ "حوار نافذة منبثقة رسائل never IF لا غير ذلك عريض رسائل يجري الإنتظار... " +#~ "يعمل خادم أو IF إلى تغيير إلى بطاقة رسائل</p></qt>" + +#~ msgid "POP3 Filter Rules" +#~ msgstr "قواعد مرشح POP3" + +#~ msgid "Filter Rules" +#~ msgstr "قواعد المرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Import" +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "إست&يراد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Expire" +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "انقضى اجله" + +#~ msgid "Available Filters" +#~ msgstr "مرشحات متوفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "General mail filter settings." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "Advanced mail filter settings." +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#~ msgid "Filter Criteria" +#~ msgstr "شروط المرشح" + +#~ msgid "Filter Action" +#~ msgstr "مفعول المرشح" + +#~ msgid "Global Options" +#~ msgstr "خيارات عامة" + +#~ msgid "" +#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +#~ msgstr "دائما &أظهر رسائل 'تحميل فيما بعد' في حوار الموافقة" + +#~ msgid "Filter Actions" +#~ msgstr "مفاعيل المرشح" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "خيارات متقدمة" + +#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:" +#~ msgstr "طبق هذا المرشح على الرسائل الواردة:" + +#~ msgid "from all accounts" +#~ msgstr "من كل الحسابات" + +#~ msgid "from all but online IMAP accounts" +#~ msgstr "من كل الحسابات ما عدا حسابات IMAP الموصولة" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "اسم الحساب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Apply this filter to &sent messages" +#~ msgid "Apply this filter &before sending messages" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" + +#~ msgid "Apply this filter to &sent messages" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح على الرسائل ال&صادرة" + +#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering" +#~ msgstr "طبق هذا المرشّح عند ال&ترشيح اليدوي" + +#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here" +#~ msgstr "إذا &تطابق هذا المرشح، أوقف المعالجة هنا" + +#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +#~ msgstr "إضافة هذا المرشّح إلى قائمة تطبيق أعمال المرشح" + +#~ msgid "Shortcut:" +#~ msgstr "اختصار :" + +#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +#~ msgstr "ايضا إضافة هذا المرشّح إلى شريط الأدوات" + +#~ msgid "Icon for this filter:" +#~ msgstr "أيقونة هذا المرشّح:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Up" +#~ msgctxt "Move selected filter up." +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "أعلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Down" +#~ msgctxt "Move selected filter down." +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "أسفل" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "اعادة تسمية..." + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "" +#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such " +#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering " +#~ "incoming online IMAP mail." +#~ msgstr "" +#~ "هناك على الأقل مرشح واحِد يستهدِف الحساب IMAP الموصول. مرشحات مثل هؤلاء " +#~ "تطبق فقط يدويا أو عند جلب بريد الحساب IMAP الموصول." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The following filters have not been saved because they were invalid (e." +#~| "g. containing no actions or no search rules)." +#~ msgid "" +#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no " +#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?" +#~ msgstr "" +#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " +#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "معروض" + +#~ msgid "" +#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +#~ "containing no actions or no search rules)." +#~ msgstr "" +#~ "المرشحات التالية لم تحفظ لأنها كانت معطوبة ( على سبيل المثال لا تحتوي على " +#~ "أعمال ولا على قواعد بحث)" + +#~ msgid "" +#~ "Rename filter \"%1\" to:\n" +#~ "(leave the field empty for automatic naming)" +#~ msgstr "" +#~ "اعادة تسمية المرشح \"%1\" الى : \n" +#~ "( اترك الحقل فارغ اذا كنت تريد تسمية تلقائية )" + +#~ msgid "Please select an action." +#~ msgstr "الرجاء تحديد عمل." + +#~ msgid "&Download mail" +#~ msgstr "&إنزال بريد" + +#~ msgid "Download mail la&ter" +#~ msgstr "إنزال بريد لا&حقا" + +#~ msgid "D&elete mail from server" +#~ msgstr "حذف ال&بريد من الخادم" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "حرر..." + +#~ msgid "Select Folder" +#~ msgstr "اختر مجلد" + +#~ msgid "Unknown folder '%1'" +#~ msgstr "مجلد مجهول '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a folder" +#~ msgstr "رجاء تحديد a مجلد" + +#~ msgid "Mail Expiry Properties" +#~ msgstr "خصائص انقضاء أجل البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expire read messages after" +#~ msgstr "انهِ صلاحيّته قراءة رسائل بعد" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Expire messages after %1" +#~ msgid " day" +#~ msgid_plural " days" +#~ msgstr[0] "اليوم" +#~ msgstr[1] "اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expire unread messages after" +#~ msgstr "انهِ صلاحيّته غير مقروء رسائل بعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move expired messages to:" +#~ msgstr "نقل رسائل إلى:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete expired messages permanently" +#~ msgstr "احذف رسائل" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +#~ msgstr "لاحظ : ستطبق عملية انقضاء الاجل فورا بعد تأكيد الاعدادات." + +#~ msgid "Please select a folder to expire messages into." +#~ msgstr "الرجاء اختيار مجلد كي يتم نقل الرسائل المنقضية اجلًها اليه." + +#~ msgid "No Folder Selected" +#~ msgstr "لم تختار مجلد" + +#~ msgid "Account type is not supported." +#~ msgstr "نوع الحساب غير مدعوم." + +#~ msgid "Configure Account" +#~ msgstr "هيئ الحساب" + +#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب Imap مقطوع الإتصال" + +#~ msgid "Account Type: IMAP Account" +#~ msgstr "نوع الحساب: حساب IMAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Filtering" +#~ msgid "Filtering" +#~ msgstr "التصف&ية" + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +#~ "requirement for leaving messages on the server.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم ترقيم الرساءل بشكل موحد ، و لكن هذا شرط لترك " +#~ "الرسائل على الخادم.\n" +#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك الرسائل " +#~ "المسحوبة على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " +#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "من الظاهر ان الخادم لا يدعم سحب رؤس الرساءل ، و لكن هذا شرط لتصفية " +#~ "الرسائل على الخادم.\n" +#~ "و فيما ال بعض الخوادم لا تعلن مسبقأ عن امكانيتها لديك الخيار بترك وظيفة " +#~ "التصفية للرسائل على الخادم جارية." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +#~| "support pipelining to send corrupted mail;\n" +#~| "this is configurable, though, because some servers support pipelining " +#~| "but do not announce their capabilities. To check whether your POP3 " +#~| "server announces pipelining support use the \"Check What the Server " +#~| "Supports\" button at the bottom of the dialog;\n" +#~| "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +#~| "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +#~| "downloading it." +#~ msgid "" +#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n" +#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but " +#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server " +#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" " +#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n" +#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +#~ "downloading it." +#~ msgstr "" +#~ "الرجاء الملاحظة أن هذه الميزة يمكن أن تسبب خراب البريد الوارد من بعض " +#~ "الخدم التي لا تدعم النقل بواسطة المواسير.\n" +#~ "هذه الميزة قابلة للتهيئة لأن بعض الخدم يدعم هذة الميزة ولكنها لا تعلن عن " +#~ "مقدراتها. للتحقق من أن خادم POP3 الخاص بك يدعم هذه الميزة، استخدم زر " +#~ "\"تحقق ماذا يدعم الخادم\" في نهاية مربع الحوار.\n" +#~ "إذا كان خادمك لا يعلن عن هذه الميزة ولكنك تريد سرعة أكثر، فقم ببعض " +#~ "الإختبارات بإرسال لنفسك دفعة من الرسائل ومن ثم قم بانزالهم." + +#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +#~ msgstr "الرجاء اولآ تحديد الخادم و المنفذ في لسان الاعدادات العام." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option " +#~ "has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +#~ "which you all download in one go from the POP server." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ال الخادم يدعم خط الانابيب ، لذلك ألغيي هذا الخيار.\n" +#~ "بما انً بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن امكانيتها يمكنك ايداء تشغيل خط " +#~ "الأنابيب. ولكن انتبه ان هذه الصفة اذا كان الخادمPOP لا يدعم خط الانابيب " +#~ "( pipelining ) قد تؤدي الى ارسال بريد فاسد. لذلك عليك قبل استعمال هذه " +#~ "الصفة لبريد مهمً ، ان تختبرها مع ارسال عدد كبير من الرسائل الى نفسك حيث " +#~ "تقوم بسحبها مرة واحدة من الخادم POP." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option " +#~ "has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم ارقام الرسائل الوحيدة ، و لكن هذا مطلوب كي تحفظ " +#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" +#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل ترك " +#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." + +#~ msgid "" +#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is " +#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this " +#~ "option has been disabled.\n" +#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on." +#~ msgstr "" +#~ "لا يبدو ان الخادم يدعم سحب ترويسات الرسائل ، و لكن هذا مطلوب لتصفية " +#~ "الرسائل على الخادم ، لذلك تمً الغاء هذا الخيار.\n" +#~ "بما ان بعض الخوادم لا تعلن صحيحا عن قدراتها، لا يزال بامكانك تشغيل تصفية " +#~ "الرسائل المسحوبة على الخادم." + +#, fuzzy +#~ msgid " byte" +#~ msgid_plural " bytes" +#~ msgstr[0] "بايت" +#~ msgstr[1] "بايت" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "الملفات المحلية هي المدعومة حاليا فقط." + +#~ msgid "Fetching Namespaces..." +#~ msgstr "سحب مجالات الاسماء...." + +#, fuzzy +#~| msgid "Empty" +#~ msgctxt "Empty namespace string." +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Other Users" +#~ msgctxt "Namespace accessible for others." +#~ msgid "Other Users" +#~ msgstr "المستعملون الآخرون" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "مشترَك" + +#~ msgid "Edit Namespace '%1'" +#~ msgstr "حرر مجال الاسماء '%1'" + +#~ msgid "Anti-Spam Wizard" +#~ msgstr "مرشد مكافحة البريد غير المرغوب" + +#~ msgid "Anti-Virus Wizard" +#~ msgstr "مرشد مكافحة جراثيم البريد" + +#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +#~ msgstr "مرحبأ بك على مرشد KMail لمكافحة البريد غير المرغوب" + +#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +#~ msgstr "مرحبآ بك على مرشد KMail لمكافحة جراثيم البريد" + +#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع البريد غير المرغوب" + +#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +#~ msgstr "خيارات الموالفة الدقيقة للتعامل مع جرثومات البريد" + +#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +#~ msgstr "ملخص التغييرات اللتي سيحققها هذا المرشد" + +#~ msgid "Virus handling" +#~ msgstr "التعامل مع فيروسات البريد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam Handling" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب المعالجة" + +#~ msgid "Semi spam (unsure) handling" +#~ msgstr "التعامل مع البريد المشبوه غير مرغوب (غير سليم)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classify as Spam" +#~ msgstr "صنّف بريد غير مرغوب" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classify as NOT Spam" +#~ msgstr "صنّف ليس بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#~ msgid "Scanning for %1..." +#~ msgstr "جاري المسح ل %1" + +#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +#~ msgstr "إنتهى المسح لعدة مكافحة البريد غير المرغوب." + +#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +#~ msgstr "انتهى المسح لعدة مكافحة جرثومات البريد." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +#~ "detection software and re-run this wizard.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> عذراً لا بريد مزعج اكتشاف موجود تثبيت بريد مزعج اكتشاف برمجية و NULL " +#~ "تنفيذ مرشد</p>" + +#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +#~ msgstr "جرى المسح كليآ. لم اجد عدة مكافحة جرثومات البريد." + +#, fuzzy +#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " +#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" +#~ msgstr "<br /> بريد غير مرغوب رسائل مجلد مسمى<i>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are " +#~ "not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgstr "<br /> بريد غير مرغوب رسائل ليس a مجلد</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " +#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>" +#~ msgstr "<br /> بريد غير مرغوب رسائل مجلد مسمى<i>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages " +#~ "are not moved into a certain folder.</p>" +#~ msgstr "<br /> بريد غير مرغوب رسائل ليس a مجلد</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +#~ msgid "" +#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</" +#~ "i>.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>المجلًد المخصص للرسائل المصنفة غير سليمة ( احتمال ان تكون بريد غير " +#~ "مرغوب ) هو <i>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>" +#~ msgstr "<p>سينشئ المرشد المرشحات التالية:<ul>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>" +#~ msgstr "<p>سيستبدل المرشد المرشحات التالية:<ul>" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +#~ "and setup KMail to work with them." +#~ msgstr "" +#~ "سيبحث المرشد عن اي أدوات كي يتم إكتشاف البريد غير المرغوب\n" +#~ "و يهيئ KMail لاستخدامها." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules " +#~| "to use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect " +#~| "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " +#~| "messages using these tools and to separate messages containing viruses. " +#~| "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: " +#~| "it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail " +#~| "appears to be frozen during the scan of the messages for viruses, you " +#~| "may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-" +#~| "virus tool operations are usually time consuming; please consider " +#~| "deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +#~| "former behavior." +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect " +#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " +#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. " +#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it " +#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears " +#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may " +#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus " +#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the " +#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> هنا get بعض بوصة أعلى KMail s المرشّح إلى استخدام بعض فيروس\n" +#~ "حمة</p><p> الـ مرشد كشف يعمل حاسوب إ_نشئ المرشّح إلى تصنيف رسائل و إلى " +#~ "رسائل الـ مرشد ليس أي منها موجود المرشّح الإيطالية دائماً تذييل جديد</" +#~ "p><p><b> تحذير</b> ك KMail إلى مسح من رسائل لـ أيار مع من KMail فيروس\n" +#~ "حمة أداة عمليات وقت المرشّح أداء مرشد إلى get إلى الخلف إلى سلوك</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Please select the tools to be used for the spam detection and go to " +#~| "the next page.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the " +#~ "next page.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>الرجاء اختيار الادوات المستعملة لاكتشاف البريد غير المرغوب ثم الذهاب " +#~ "الى الصفحة التالية.</p>" + +#~ msgid "&Mark detected spam messages as read" +#~ msgstr "&علّم الرسائل المكتشفة غير مرغوبة كمقروءة" + +#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +#~ msgstr "علم الرسائل المصنًفة كبريد غير مرغوب كمقروءة." + +#~ msgid "Move &known spam to:" +#~ msgstr "أ&نقل الرسائل المعلًمة غير مرغوبة إلى :" + +#~ msgid "" +#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may " +#~ "change that in the folder view below." +#~ msgstr "" +#~ "المجلد الافتراضي لرسائل البريد غير المرغوب هو سلة المهملات ، ولكن يمكنك " +#~ "تغيير ذلك في رؤية المجلًدات في الاسفل." + +#~ msgid "Move &probable spam to:" +#~ msgstr "أنقل الرسائل غير المر&غوبة المحتملة إلى:" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +#~| "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. " +#~| "If you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as " +#~| "well." +#~ msgid "" +#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well." +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "الـ افتراضي مجلد هو صندوق الوارد مجلد أيار تغيير بوصة مجلد اعرض أسفل<p> " +#~ "لا الكل دعم a إذا ليس مُنتقى a أداة تحديد a مجلد</p>" + +#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools" +#~ msgstr "افحص الرسائل مستخدما ألأدوات المضاضة للفيروس" + +#~ msgid "" +#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages " +#~ "to a special folder." +#~ msgstr "" +#~ "دع الادوات المضاضة للفيروسات تفحص رسائلك. المرشد سوف ينشىء المرشحات " +#~ "الملائمة. تقوم الادوات عادتا بالتأشير على الرسائل المصابة كي يجري تنفيذ " +#~ "اوامر عليها مثل النقل الى مجلد مخصص." + +#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +#~ msgstr "انقل الرسائل المصابة بلفيروس الى المجلد المحددت" + +#~ msgid "" +#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move " +#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is " +#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view." +#~ msgstr "" +#~ "سيتم انشاء مرشح لكشف الرسائل المصابة بلفيروس و نقلها الى مجلد معين سابقا. " +#~ "المجلد الافتراضي هو سلة المهملات، و لكن يمكنك تغيير ذلك في رؤية المجلدات." + +#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +#~ msgstr "اضافيا ، علّم الرسائل المصابة بلفيروس كرسائل مقروءة" + +#~ msgid "" +#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as " +#~ "well as moving them to the selected folder." +#~ msgstr "" +#~ "علّم الرسائل المصنفة باصابة الفيروس كرسائل مقروءة ، و انقلها الى المجلد " +#~ "المحدد." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking account: %1" +#~ msgstr "الفحص الحساب 1" + +#, fuzzy +#~| msgid " completed" +#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved." +#~ msgid " completed" +#~ msgstr " إنتهيت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unable to process messages: " +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Unable to process messages: " +#~ msgstr "غير قادر على معالجة الرسائل: " + +#~ msgid "Account %1" +#~ msgstr " حساب %1" + +#~ msgid "" +#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n" +#~ "mail checking aborted;\n" +#~ "check your account settings." +#~ msgstr "" +#~ "الحساب %1 ليس له صندوق بريد محدد:\n" +#~ "اجهاض فحص البريد.\n" +#~ "إفحص إعدادات حسابك." + +#~ msgid "Checking account %1 for new mail" +#~ msgstr "فحص الحساب %1 عن بريد جديد" + +#~ msgid "POP Account" +#~ msgstr "حساب POP " + +#~ msgid "IMAP Account" +#~ msgstr "حساب IMAP " + +#~ msgid "" +#~ "You need to add an account in the network section of the settings in " +#~ "order to receive mail." +#~ msgstr "" +#~ "أنت تحتاج إلى إضافة حساب في قسم الشبكة من الإعدادات كي تستقبال بريد." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +#~| "names" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "" +#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names" +#~ msgid "%1 #%2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->" +#~ msgid "&Reply" +#~ msgstr "&رُد" + +#~ msgid "Reply to A&uthor..." +#~ msgstr "رُدً إلى &المؤلف..." + +#~ msgid "Reply Without &Quote..." +#~ msgstr "رُدً بدون &إقتباس النص..." + +#~ msgid "Mar&k Message" +#~ msgstr "علً&م الرسالة" + +#~ msgid "Mark Message as &Read" +#~ msgstr "علًّم الرسالة ك&مقروءة" + +#~ msgid "Mark selected messages as read" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة كمقروءة" + +#~ msgid "Mark Message as &New" +#~ msgstr "علًم الرسالة ك&جديدة" + +#~ msgid "Mark selected messages as new" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة كجديدة" + +#~ msgid "Mark Message as &Unread" +#~ msgstr "علّم الرسالة ك&غير مقروءة" + +#~ msgid "Mark selected messages as unread" +#~ msgstr "علّم الرسائل المحددة كغير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Message as &Unread" +#~ msgid "Mark Message as &Important" +#~ msgstr "علّم الرسالة ك&غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "Remove &Important Message Mark" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Message as &New" +#~ msgid "Mark Message as &Action Item" +#~ msgstr "علًم الرسالة ك&جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#~ msgid "&Edit Message" +#~ msgstr "&حرر الرسالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +#~ msgid "As &Attachment..." +#~ msgstr "ك مُرفق." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Inline..." +#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +#~ msgid "&Inline..." +#~ msgstr "&على الخط..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Message->Forward->" +#~ msgid "&Redirect..." +#~ msgstr "أعد توجيه." + +#~ msgid "Cannot add message to outbox folder" +#~ msgstr "لا يستطيع إضافة رسالة إلى صندوق الخارج" + +#~ msgid "" +#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +#~ "message to \"sent-mail\" folder." +#~ msgstr "" +#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " +#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " + +#~ msgid "" +#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +#~ "folder failed.\n" +#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try " +#~ "to fix the problem and move the message manually." +#~ msgstr "" +#~ "فشل نقل الرسالة \"%1\" من مجلد \"صندوق الصادر\" إلىمجلد \"الرسائل المرسلة" +#~ "\" .\n" +#~ "الأسباب الممكنة ربما هي نقص حجم القرص أو أذن الكتابة. الرجاء حاول إصلاح " +#~ "المشكلة وأنقل الرسالة يدويا." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section " +#~ "of the configuration dialog and then try again." +#~ msgstr "" +#~ "itإيطالياهو هو ليس إلى إرسال رسائل a المُرسِل عنوان set بريد إلكتروني عنوان " +#~ "من الهوية بوصة الهويات فصل من تشكيل حوار و." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 queued message successfully sent." +#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent." +#~ msgstr[0] "رسالة." +#~ msgstr[1] "رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +#~ msgstr "%1 من %2 مصفوفة الرسائل أرسلت بنجاح." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving " +#~| "failing message to \"sent-mail\" folder." +#~ msgid "" +#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of " +#~ "space?)" +#~ msgstr "" +#~ "خطأ حرج: غير قادر على معالجة البريد المرسل (نقص في الحجم ؟) أنقل الرسالة " +#~ "إلى مجلد \"البريد المرسل\". " + +#~ msgid "Sending messages" +#~ msgstr "جاري ارسال الرسائل" + +#~ msgid "Initiating sender process..." +#~ msgstr "بدء اجراء الارسال..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Transport '%1' is invalid." +#~ msgstr "نقل هو غير صالح." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending failed" +#~ msgstr "يجري الإرسال failed" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, " +#~ "do you want to continue? " +#~ msgstr "" +#~ "لقد إخترت إرسال كلً الرسائل مستخدماً الإرسال غير المشفًر ، هل تريد المتابعة ؟" + +#~ msgid "Send Unencrypted" +#~ msgstr "ارسل غير مشفّر" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%3: subject of message" +#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3" +#~ msgstr "يجري الإرسال رسالة من 3" + +#~ msgid "Failed to send (some) queued messages." +#~ msgstr "فشل في إرسال ( بعض ) رسائل المصفوفة في صف الانتظار." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sending aborted:\n" +#~| "%1\n" +#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~| "folder.\n" +#~| "The following transport protocol was used:\n" +#~| " %2" +#~ msgid "" +#~ "Sending aborted:\n" +#~ "%1\n" +#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~ "folder.\n" +#~ "The following transport was used:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "انقطع الإرسال:\n" +#~ "%1\n" +#~ "الرسالة سوف تبقى في مجلد 'الصندوق الصادر' حتى تصلح المشكلة (على سبيل " +#~ "المثال عنوان مكسور) أو أحذف الرسالة من مجلد صندوق الصادر.\n" +#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" +#~ "%2 " + +#~ msgid "Sending aborted." +#~ msgstr "تم إلغاء الإرسال." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or " +#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following " +#~| "transport protocol was used: %2</p><p>Do you want me to continue " +#~| "sending the remaining messages?</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was " +#~ "used: %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>فشل الإرسال:</p><p>%1</p><p>الرسالة سوف تبقى في مجلد صندوق الصادر حتى " +#~ "إذا أنت أصلحت الخطأ أو حذف الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.</p><p>استخدمة " +#~ "ميفاق النقل التالية : %2</p><p>هل تريد مني أن أكمل إرسال الرسائل " +#~ "المتبقية؟</p>" + +#~ msgid "Continue Sending" +#~ msgstr "تابع الإرسال" + +#~ msgid "&Continue Sending" +#~ msgstr "&تابع الإرسال" + +#~ msgid "&Abort Sending" +#~ msgstr "&إلغاء الإرسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sending failed:\n" +#~| "%1\n" +#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~| "folder.\n" +#~| "The following transport protocol was used:\n" +#~| " %2" +#~ msgid "" +#~ "Sending failed:\n" +#~ "%1\n" +#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +#~ "folder.\n" +#~ "The following transport was used:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "فشل الإرسال:\n" +#~ "%1\n" +#~ "الرسالة ستبقى في مجلد صندوق الصادر حتى تصلح المشكلة (على سبيل المثال " +#~ "عنوان مكسور) أو أنقل الرسالة من مجلد الصندوق الصادر.\n" +#~ "استخدمة ميفاق النقل التالية :\n" +#~ "%2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Folder" +#~ msgid "Select Filters" +#~ msgstr "اختر مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +#~| "names" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1" +#~ msgid "%1's %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "folder name (folder storage name)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Calendar" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Contacts" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Journal" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Notes" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgctxt "My Tasks" +#~ msgid "My %1" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#~ msgid "" +#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; " +#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "برنامج KMail سوف ينشئ مجلدات البرمجيات الجماعية المطلوبة كمجلّدات فرعية من " +#~ "%1، إذا كنت لا تريد ذالك ، إضغط \"لا\"، وسيتم تعطيل المصدر IMAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: no folder found, will create it" +#~ msgstr "لا مجلد موجود إ_نشئ الإيطالية" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder" +#~ msgstr "موجود مجلد set الإيطالية رئيسي مجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " +#~| "perform the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel " +#~| "and the IMAP resource will be disabled" +#~ msgid "" +#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to " +#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel " +#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> KMail موجود متابعة بوصة و إلى متابعة عمليات<br /> إذا ليس إلغاء و " +#~ "IMAP مورِد معطل" + +#~ msgid "Standard Groupware Folders" +#~ msgstr "ملفات البرمجيات الجماعية المعيارية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Folder" +#~ msgid "Default folder" +#~ msgstr "حذف المجلد" + +#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +#~ msgstr "ليس لديك تصريح قراءة/كتابة لمجلدك %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder." +#~ msgstr "ليس لديك تصريح قراءة/كتابة لمجلدك %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Message" +#~ msgid "Complete Message" +#~ msgstr "حذف الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Body of Message" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rewrite Header" +#~ msgid "Anywhere in Headers" +#~ msgstr "إعادة كتابة الترويسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Additional Recipients" +#~ msgid "All Recipients" +#~ msgstr "مراسلين اضافيين" + +#, fuzzy +#~| msgid "<size in bytes>" +#~ msgid "Size in Bytes" +#~ msgstr "<الحجم بلـبايت >" + +#, fuzzy +#~| msgid "<age in days>" +#~ msgid "Age in Days" +#~ msgstr "<العمر بالأيام>" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message Tag" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Subject of an email." +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "&From" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "&من" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "Receiver of an email." +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#~ msgid "Search Criteria" +#~ msgstr "ضوابط البحث" + +#~ msgid "Match a&ll of the following" +#~ msgstr "مطابقة الى &كل التالي" + +#~ msgid "Match an&y of the following" +#~ msgstr "مطابق ل&أي من التالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..." +#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." +#~ msgstr[0] "الإزالة رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "الإزالة رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +#~ msgstr "غير قادر على انهاء أجل الرسائل من المجلد %1: لم أجد المجلد الهدف %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." +#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." +#~ msgstr[0] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[1] "جاري النقل رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2." +#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." +#~ msgstr[0] "مزال رسالة من مجلد." +#~ msgstr[1] "مزال رسالة من مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." +#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." +#~ msgstr[0] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[1] "متحرّك رسالة من مجلد إلى مجلد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +#~ msgstr "فشل في حذف الرسائل القديمة من المجلد %1 ." + +#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +#~ msgstr "فشل نقل الرسائل القديمة من المجلد %1 الى المجلد %2." + +#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +#~ msgstr "الغي حذف الرسائل القديمة من المجلد %1." + +#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +#~ msgstr "الغي نقل الرسائل القديمة من المجلد %1 الى المجلد %2." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open file \"%1\":\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن فتح ملف \"%1\":\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +#~ msgstr "خطأ داخلي. الرجاء نسخ التفاصيل وإرسال تقرير بالخطأ." + +#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +#~ msgstr "لم أستطِع مزامنة ملف الفهرس <b>%1</b>: %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating index file: one message done" +#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done" +#~ msgstr[0] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" +#~ msgstr[1] "جاري الإنشاء فهرس ملفّ رسالة done" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Could not add message to folder: " +#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد" + +#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +#~ msgstr "لا يمكن إضافة رسالة إلى مجلد( ليس هناك فراغ متبقي على الأداة)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "I am out of office till %1.\n" +#~| "\n" +#~| "In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +#~| "\n" +#~| "email: <email address of vacation replacement>\n" +#~| "phone: +49 711 1111 11\n" +#~| "fax.: +49 711 1111 12\n" +#~| "\n" +#~| "Yours sincerely,\n" +#~| "-- <enter your name and email address here>\n" +#~ msgid "" +#~ "I am out of office till %1.\n" +#~ "\n" +#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</" +#~ "placeholder>\n" +#~ "\n" +#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n" +#~ "phone: +49 711 1111 11\n" +#~ "fax.: +49 711 1111 12\n" +#~ "\n" +#~ "Yours sincerely,\n" +#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n" +#~ msgstr "" +#~ "أنا غائب عن المكتب حتى %1.\n" +#~ "\n" +#~ "في القضايا المستعجلة، الرجاء الإتصال بالسيّد/ة <معاوني/معاونتي في " +#~ "غيابي> .\n" +#~ "\n" +#~ "البريد الإلكتروني:<عنوان بريد معاوني/معاونتي>\n" +#~ "الهاتف:11 1111 711 49 + \n" +#~ "الفاكس:21 1111 117 49 +\n" +#~ "\n" +#~ "المخلص،\n" +#~ "- <أدخل اسمك وبريدك الإلكتروني هنا>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +#~ "extensions;\n" +#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +#~ "Please contact you system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "الخادم الذي تعمل عليه لم يدرج \"غائب\" في قائمة الامتدادات المدعومة في " +#~ "الغربال Sieve .\n" +#~ "بدونها، KMail لا يستطيع تثبيت لك الردود غائب عن المكتب.\n" +#~ "الرجاء الإتصال بمدير نظامك." + +#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +#~ msgstr "هيئ الردود \"غائب عن المكتب\"" + +#~ msgid "" +#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +#~ "Default values will be used." +#~ msgstr "" +#~ "شخص ما (على الأغلب أنت) غير ملف الاوامر للغيابت على الخادم.\n" +#~ "برنامج KMail م يعدس مؤهلا لتحديد اضوابتت للرد التلقائي.\n" +#~ "سيتم إستخدام قيم إفتراضية." + +#~ msgid "Set subject of message" +#~ msgstr "تحديد موضوع الرسالة" + +#~ msgid "Send BCC: to 'address'" +#~ msgstr "إرسال مرفق مخفي: إلى العنوان." + +#~ msgid "Add 'header' to message" +#~ msgstr "إضافة ترويسة إلى رسالة" + +#~ msgid "Read message body from 'file'" +#~ msgstr "قراءة جسم رسالة من ملف" + +#~ msgid "Set body of message" +#~ msgstr "اعداد جسم الرسالة." + +#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +#~ msgstr "إضافة مرفق إلى البريد الإلكتروني. يمكن لهذا أن يعاد تكراره." + +#~ msgid "Only check for new mail" +#~ msgstr "تحقق فقط من البريد الجديد" + +#~ msgid "Only open composer window" +#~ msgstr "فقط إفتح نافذة تحرير" + +#~ msgid "View the given message file" +#~ msgstr "شاهد ملف الرسالة المعنية" + +#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +#~ msgstr "إرسال رسالة إلى عنوان و أرفق الملف الذي يشير اليه ال'URL'" + +#~ msgid "Error while removing a folder." +#~ msgstr "خطأ عند محو مجلّد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination folder: %1" +#~ msgstr "الوجهة مجلد 1" + +#, fuzzy +#~| msgid " completed" +#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed." +#~ msgid " completed" +#~ msgstr " إنتهيت" + +#~ msgid "checking" +#~ msgstr "فحص" + +#~ msgid "Error while querying the server status." +#~ msgstr "خطأ عند استفسار حالة الخادِم." + +#~ msgid "Retrieving message status" +#~ msgstr "حالة جَلْب الرسالة" + +#~ msgid "Retrieving messages" +#~ msgstr "جاري جَلْب الرسائل" + +#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +#~ msgstr "خطأ عند عرض محتويات المجلّد %1." + +#~ msgid "Error while retrieving messages." +#~ msgstr "خطأ عند جلب الرسائل." + +#~ msgid "Error while creating a folder." +#~ msgstr "خطأ عند إنشاء مجلد." + +#~ msgid "updating message counts" +#~ msgstr "تحديث عدد الرسائل" + +#~ msgid "Error while getting folder information." +#~ msgstr "خطأ عند جلب معلومات المجلّد." + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...انك تستطيع الذهاب الى الرسالة التالية و السابقة عند استعمال\n" +#~ "أزرار الأسهم يمين و يسار على التوالي ؟</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +#~| "subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</" +#~| "p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +#~ "subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</" +#~ "p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p> إ_نشئ يعمل المُرسِل و قوائم مع<em> رسالة> إنشاء  تصفية</em></p> " +#~ "n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +#~ "header</em> filter action? Just use\n" +#~ "<pre>rewrite header "Subject"\n" +#~ " replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +#~ " with ""</pre>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنّك تستطيع التخلّي عن "[اسم لائحة البريد]"\n" +#~ "المضافة إلى حقل الموضوع عند بعض لوائح توزيع البريد عندما تستعمل\n" +#~ "مفعول المرشح \n" +#~ "<em>إعادة كتابة الترويسة</em> ؟ فقط إستعمل\n" +#~ "<pre>إعادة كتابة الترويسة "الموضوع"\n" +#~ " إستبدل"\\s*\\[اسم لائحة التوزيع\\]\\s*"\n" +#~ " بِــ ""</pre>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +#~ "<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +#~ "<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n" +#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +#~ "p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنك تستطيع إنشاء ترابط بين لائحات توزيع البريد و المجلّدات\n" +#~ "في الحوار <em>المجلّد-> تدبير لائحة توزيع البريد</em> ؟ ستستطيع بعد " +#~ "ذلك\n" +#~ "إستعمال <em>الرسالة->جديد الرسالة   إلى   لائحة توزيع " +#~ "البريد ...</em>\n" +#~ "كي تفتح المحرر و يكون عنوان لائحة التوزيع جاهز للإستعمال.\n" +#~ "بطريقة بديلة ، تستطيع أيضاً النقر على المجلّد بزرّ الفأرة الوسط./p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +#~ "See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...ذلك أنك تستطيع تحديد أيقونات مخصصة لكل مجلد على حدة؟\n" +#~ "أنظر <em>المجلّد -> الخصائص</em></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنّ KMail يستطيع عرض شريط ألوان يدلّ على نوع الرسالة\n" +#~ "(نص عادي/HTML/OpenPGP) المعروضة حالياً ؟</p>\n" +#~ "<p>و هذا يمنع محاولات التصديق على توقيعات مزوّرة \n" +#~ "عند إرسال رسائل HTML تقلّد إطارات حالة التوقيع بِــ KMail.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... أنك تستطيع ترشيح أي ترويسة الرسالة بإدخال اسم الترويسة ببساطة\n" +#~ "في أول حقل التحرير من شروط البحث ؟</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +#~ "<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>...أنك تستطيع ترشيح الرسائل من النوع HTML-فقط عند إستعمال الشرط\n" +#~ "<pre>"نوع المحتوى" يحتوي على "text/html" ؟</pre>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +#~ "<p>This even works with text of attachments when\n" +#~ "<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n" +#~ "<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>... ان عند الردً ، فقط القسم المختار من الرسالة يتم إقتباسه ؟</p>\n" +#~ "<p>اذا لم تحدد أي نص ، يتم إقتباس كل الرسالة.</p>\n" +#~ "<p>و هذا يعمل ايضا مع نصوص الملحقات اذا إخترت \n" +#~ "<em>عرض->الملحقات->على السطر</em></p>\n" +#~ "<p>هذه الميّزة متوفرة لكل أوامر الرد ما عدا\n" +#~ "<em>الرسالة ->رُدً بدون الإقتباس.</em></p>\n" +#~ "<p align=\"right\"><em>مساهمة من David F. Newman</em></p>\n" + +#~ msgid "Shortcut for Folder %1" +#~ msgstr "اختصار للمجلد %1" + +#~ msgid "Select Shortcut for Folder" +#~ msgstr "اختر اختصار للمجلًد" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +#~ "associate with this folder.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>لاختيار المجلد الحالي عليك تحديد مفتاح او تركيبة مفاتيح ، انقر الزر " +#~ "في الاسفل و ثم انقر المفتاح/المفاتيح التي تريد ربطها بلمجلًد.</qt>" + +#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +#~ msgstr "حصل خطأ حرج. سيقف الاجراء هنا." + +#~ msgid "A problem was found while applying this action." +#~ msgstr "حصل مشكلة عند تطبيق هذه العملية." + +#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>عمليات ترشيح كثيرة في قواعد المرشح <b>%1</b>.</qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>." +#~| "<br>Ignoring it.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /" +#~ ">Ignoring it.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> مجهول المرشّح الأفعال<b></b><br /> بوصة المرشّح قاعدة<b></b><br /> " +#~ "الإهمال الإيطالية</qt>" + +#~ msgid "vCard Import Failed" +#~ msgstr "فشل أستيراد vCard" + +#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>غير قادر الوصول إلى <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Running precommand failed." +#~ msgstr "فشل تنفيذ الأمر التمهيدي." + +#~ msgid "Cannot open file:" +#~ msgstr "لا أستطيع فتح الملف:" + +#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +#~ msgstr "فشل الإرسال: لا يمكن قفل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>" +#~ msgstr "<qt> لا يستطيع أزِل بريد من صندوق بريد<b></b><br /></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2." +#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2." +#~ msgstr[0] "مجلوب رسالة من صندوق بريد." +#~ msgstr[1] "مجلوب رسالة من صندوق بريد." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +#~ msgstr "لا يستطيع أدرج المحتوى من ملفّ 2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed." +#~ msgstr "انبوب أمر<command></command> failed." + +#~ msgid "Manage Sieve Scripts" +#~ msgstr "تسيير Sieve Scripts" + +#~ msgid "Available Scripts" +#~ msgstr "نصوص اوامر متوفرة" + +#~ msgid "No Sieve URL configured" +#~ msgstr "لم يتم إعداد رابط Sieve من النوع URL" + +#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts" +#~ msgstr "فشلتُ في جلب لائحة نصوص الأوامر" + +#~ msgid "Edit Script..." +#~ msgstr "تحرير نص أوامر..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Script" +#~ msgid "Deactivate Script" +#~ msgstr "محو نص الأوامر" + +#~ msgid "New Script..." +#~ msgstr "نص أوامر جديد..." + +#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +#~ msgstr "فعلاآ محو نص الأوامر \"%1\" من الخادِم ؟" + +#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +#~ msgstr "تأكيد محو نص أوامر Sieve" + +#~ msgid "New Sieve Script" +#~ msgstr " نص اوامر Siev جديدe" + +#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم لنص الأوامر Sieve الجديد:" + +#~ msgid "Edit Sieve Script" +#~ msgstr "حرًر نص اوامر Sieve" + +#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +#~ msgstr "تمّ رفع نص الأوامر Sieve غلى الخادِم بنجاح." + +#~ msgid "Sieve Script Upload" +#~ msgstr " رفع نص الأوامر Sieveإلىى الخادِ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Open in Address Book" +#~ msgid "Open Address Book" +#~ msgstr "إفتح في دفتر العناوين" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "اختر ملف صوت" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgid "By Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgid "By Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "By Smart Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgid "By Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important Message" +#~ msgid "By Action Item Status" +#~ msgstr "رسالة مهمة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgid "By New/Unread Status" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for messages" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for messages" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "by Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgid "by Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgid "by Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for mail groups" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Sending" +#~ msgctxt "Sort order for mail groups" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "حسابات الإ&رسال" + +#, fuzzy +#~| msgid "Associated Mailing List" +#~ msgid "Standard Mailing List" +#~ msgstr "لائحة التوزيع المترابطة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender/Receiver" +#~ msgid "Senders/Receivers, Flat" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Thread Starters" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "@title:column Subject of messages" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#~ msgid "Sender/Receiver" +#~ msgstr "المرسل/المستقبل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "Sender of a message" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "Receiver of a message" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "Date of a message" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "Size of a message" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attachment" +#~ msgctxt "Attachement indication" +#~ msgid "Attachment" +#~ msgstr "ملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgid "New/Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "Message importance indication" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#~ msgid "Spam/Ham" +#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" + +#~ msgid "Watched/Ignored" +#~ msgstr "مراقب / متجاهل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Save List" +#~ msgid "Tag List" +#~ msgstr "إحفظ اللائحة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "&رسالة" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Aggregation" +#~ msgstr "لا إقتراحات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete T&hread" +#~ msgid "Delete Aggregation" +#~ msgstr "محو الخي&ط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Themes" +#~ msgstr "مخصص قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Message" +#~ msgid "New Theme" +#~ msgstr "رسالة جديدة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete T&hread" +#~ msgid "Delete Theme" +#~ msgstr "محو الخي&ط" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unnamed Theme" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgid "New Column" +#~ msgstr "عرض أعمدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "اليوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Last Search" +#~ msgid "Last Week" +#~ msgstr "آخر بحث" + +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Processed 1 Message of %2" +#~ msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" +#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Threaded 1 Message of %2" +#~ msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" +#~ msgstr[0] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[1] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[2] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[3] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[4] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" +#~ msgstr[5] "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grouped 1 Thread of %2" +#~ msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" +#~ msgstr[0] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[1] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[2] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[3] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[4] "توسيع نقاش" +#~ msgstr[5] "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ready." +#~ msgctxt "@info:status Finished view fill" +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "جاهز." + +#, fuzzy +#~| msgid "Subject" +#~ msgctxt "Description of Type Subject" +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "الموضوع " + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgctxt "Description of Type Date" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sender" +#~ msgctxt "Description of Type Sender" +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "المرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Receiver" +#~ msgctxt "Description of Type Receiver" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المراسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "Description of Type Size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attachment" +#~ msgid "Attachment Icon" +#~ msgstr "ملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgid "Important Icon" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam/Ham" +#~ msgid "Spam/Ham Icon" +#~ msgstr "غير مرغوب/ Ham" + +#, fuzzy +#~| msgid "Watched/Ignored" +#~ msgid "Watched/Ignored Icon" +#~ msgstr "مراقب / متجاهل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encryption Key Selection" +#~ msgid "Encryption State Icon" +#~ msgstr "إختيار مفتاح التشفير" + +#, fuzzy +#~| msgid "Signature" +#~ msgid "Signature State Icon" +#~ msgstr "التوقيع" + +#, fuzzy +#~| msgid "internal part" +#~ msgid "Horizontal Spacer" +#~ msgstr "جزء داخلي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date" +#~ msgid "Max Date" +#~ msgstr "التاريخ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Description for an Unknown Type" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Show" +#~ msgstr "أرسل دائمًا" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Search for messages." +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "ابحث" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Search" +#~ msgid "Open Full Search" +#~ msgstr "محو البحث>" + +#~ msgid "Any Status" +#~ msgstr "اي حالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message Part Properties" +#~ msgid "Message Sort Order" +#~ msgstr "خصائص جزء الرسالة " + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Sort Direction" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No grouping of messages" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Expand the current thread" +#~ msgid "Expand Recent Groups" +#~ msgstr "وسع الخيط الحالي" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "No threading of messages" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Topmost Message" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#, fuzzy +#~| msgid "Redirect Message" +#~ msgid "Most Recent Message" +#~ msgstr "تحويا الرسالة الى عنوان آخر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Never Expand Threads" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Expand Threads With New Messages" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - Unread Messages" +#~ msgid "Expand Threads With Unread Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message List - Important Messages" +#~ msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - رسائل مهمة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Expand Threads" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups && Threading" +#~ msgstr "توسيع نقاش" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Grouping:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send policy:" +#~ msgid "Group expand policy:" +#~ msgstr "سياسة إرسال:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Reading" +#~ msgid "Threading:" +#~ msgstr "جاري القراء&ة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Thread Messages" +#~ msgid "Thread leader:" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخي&ط متابعة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send policy:" +#~ msgid "Thread expand policy:" +#~ msgstr "سياسة إرسال:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "New" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unread" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Unread" +#~ msgstr "غير مقروء" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "اقرأ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Has Attachment" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Has Attachment" +#~ msgstr "لديه ملحق" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Replied" +#~ msgstr "تم الرد عليه" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Forwarded" +#~ msgstr "حوّلت الى" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sent" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "أُرسل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Spam" +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "بريد غير مرغوب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Ham" +#~ msgstr "لحم الخنزير" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Watched" +#~ msgstr "مراقب" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Status of an item" +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "تم تجاهله" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Property name" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Duplicate Messages" +#~ msgid "Header click sorts messages:" +#~ msgstr "إزالة مضاعفة رسائل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Set as Default" +#~ msgid "Visible by default" +#~ msgstr "إجعله افتراضيا" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message Body" +#~ msgid "Message Group" +#~ msgstr "جسم الرسالة" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgid "Sample Tag 1" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Send" +#~ msgctxt "@action:inmenu soften the text color" +#~ msgid "Soften" +#~ msgstr "إرسل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Font setting" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "افتراضي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alternative Background Color" +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "View->attachments->" +#~| msgid "&Hide" +#~ msgctxt "" +#~ "Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark " +#~ "on a non important mail" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "&إخفاء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove Header" +#~ msgid "Group Header" +#~ msgstr "أحذف الترويسة" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "Alternative Background Color" +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "لون الخلفية التناوبي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add Entry..." +#~ msgid "Add Column..." +#~ msgstr "إضافة خانة..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Delete Folder" +#~ msgid "Delete Column" +#~ msgstr "حذف المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgid "Add New Column" +#~ msgstr "عرض أعمدة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced theme settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Icon size:" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgctxt "@title:tab General options of a view mode" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Name:" +#~ msgctxt "@label:textbox Name of the option" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإ&سم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Description:" +#~ msgctxt "@label:textbox Description of the option" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "ال&وصف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Column" +#~ msgid "Show Default Columns" +#~ msgstr "مجموع العمود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "لا شيء" + +#, fuzzy +#~| msgid "To" +#~ msgctxt "Receiver of the emial" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "إلى" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Threaded message list" +#~ msgid "Threads with messages dated %1" +#~ msgstr "لائحة رسائل خيط المتاب&عة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgctxt "" +#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" +#~ msgid "Messages received on %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Message" +#~ msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" +#~ msgid "Messages sent %1" +#~ msgstr "رسالة وسوم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgctxt "" +#~ "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" +#~ msgid "Messages received %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgid "Messages sent within %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed with key %1." +#~ msgid "Messages received within %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت بلمفتاح %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages sent to %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages sent by %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages received from %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Threads default to o&pen" +#~ msgid "Threads directed to %1" +#~ msgstr "وضع افتراضية خيوط المتابعة هو م&فتوح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message was signed by %1." +#~ msgid "Messages received by %1" +#~ msgstr "الرسالة وقعت من قبل %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Bad</b> signature" +#~ msgid "<b>%1</b> thread" +#~ msgid_plural "<b>%1</b> threads" +#~ msgstr[0] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[1] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[2] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[3] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[4] "التوقيع <b>سيء</b>" +#~ msgstr[5] "التوقيع <b>سيء</b>" + +#~ msgid "Date (Order of Arrival)" +#~ msgstr "التاريخ ( ترتيب الوصول)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unsent messages" +#~ msgid "1 unsent" +#~ msgid_plural "%1 unsent" +#~ msgstr[0] "لا رسالة غير مرسلة " +#~ msgstr[1] "لا رسالة غير مرسلة " +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "0 unsent" +#~ msgstr "لا رسالة غير مرسلة " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unread messages" +#~ msgid "1 unread" +#~ msgid_plural "%1 unread" +#~ msgstr[0] " غير مقروء" +#~ msgstr[1] " غير مقروء" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "0 unread" +#~ msgctxt "No unread messages" +#~ msgid "0 unread" +#~ msgstr "0 غير مقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Number of unread messages" +#~ msgid "1 message, %2." +#~ msgid_plural "%1 messages, %2." +#~ msgstr[0] "رسالة." +#~ msgstr[1] "رسالة." +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#, fuzzy +#~| msgid "0 messages" +#~ msgctxt "No unread messages" +#~ msgid "0 messages" +#~ msgstr "0 رسالة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread." +#~ msgid "%1 Folder is read-only." +#~ msgstr "مجلّد هو قراءة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Lose Characters" +#~ msgstr "خسارة الأحرف" + +#~ msgid "Change Encoding" +#~ msgstr "غيّر الترميز" + +#, fuzzy +#~| msgid "&From" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "&من" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check Ma&il" +#~ msgstr "كِش بريد" + +#~ msgid "Message List - Date Field" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - حقل التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance (Theme)" +#~ msgstr "إلحاقالحاقأضف" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "what's this help" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +#~ "unread messages are below the current message.</p>\n" +#~ "<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the " +#~ "current folder.</p>\n" +#~ "<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of " +#~ "the message list, but not go to another folder.</p>\n" +#~ "<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +#~ "message list. If no unread messages are found it will then continue to " +#~ "the next folder.</p>\n" +#~ "<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search " +#~ "will start from the bottom of the message list and continue to the " +#~ "previous folder depending on which option is selected.</p></qt>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> متى إلى التالي غير مقروء رسالة الإيطالية أيار لا المزيد غير " +#~ "مقروء رسائل أسفل الحالي رسالة</p><p><b> تنفيذ ليس ينفذ بتكرار\n" +#~ "حلقة\n" +#~ "يكرر</b> الـ ابحث قف عند الأخير رسالة بوصة الحالي مجلد</p><p><b> تكرار " +#~ "بوصة الحالي مجلد</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من رسالة قائمة ليس اذهب " +#~ "إلى مجلد</p><p><b> تكرار بوصة الكل</b> الـ ابحث متابعة عند الأعلى من " +#~ "رسالة قائمة إذا لا غير مقروء رسائل موجود الإيطالية متابعة إلى التالي " +#~ "مجلد</p><p> بنفس الطريقة لـ السابق غير مقروء رسالة ابحث تشغيل من الأسفل " +#~ "من رسالة قائمة و متابعة إلى السابق مجلد يعمل خيار هو مُنتقى</p></qt>" + +#~ msgid "Invalid Response From Server" +#~ msgstr "رد غير صحيح من الخادم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "" +#~ "Default template for forwarded messages.%1: forward phrase, e.g. " +#~ "\"Forwarded Message\", %2: subject of original message, %3: date of " +#~ "original message, %4: mail address of sender of original message, %5: " +#~ "text of original message" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "---------- %1 ----------\n" +#~ "\n" +#~ "Subject: %2\n" +#~ "Date: %3\n" +#~ "From: %4\n" +#~ "%OADDRESSEESADDR\n" +#~ "\n" +#~ "%5\n" +#~ "-------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n n n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phrases have been converted to templates" +#~ msgstr "العبارات إلى قوالب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old phrases have been converted to templates" +#~ msgstr "قديم إلى قوالب" + +#, fuzzy +#~| msgid "Filter Rules" +#~ msgid "Filter by Status" +#~ msgstr "قواعد المرشح" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sho&w column:" +#~ msgid "Show Columns" +#~ msgstr "أ&ظهر العمود:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title:column Mail account name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Folder" +#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "المجلد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Change Encoding" +#~ msgid "Change Sort Order" +#~ msgstr "غيّر الخط" + +#~ msgid "&Load Profile..." +#~ msgstr "&حمّل مواصفات..." + +#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages" +#~ msgstr "أظهر فقط ال&رسائل المشفرة" + +#~ msgid "Use smaller font for quoted text" +#~ msgstr "استخدم أحرف اصغر للنص المنقول" + +#~ msgid "Load Profile" +#~ msgstr "حمّل مواصفات..." + +#~ msgid "Available Profiles" +#~ msgstr "المواصفات المتوفِرة" + +#~ msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +#~ msgstr "&حدد مواصفات وإضغط موافق لتحميل إعداداته:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Missing profile name placeholder" +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "غير مسماة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Missing profile description placeholder" +#~ msgid "Not available" +#~ msgstr "غير متوفر" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "تمً الاجهاض" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Advanced" +#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Name" +#~ msgctxt "@title collumn attachment name." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الاسم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Size" +#~ msgctxt "@title collumn attachment size." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encoding" +#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding." +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "الترميز" + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgctxt "@title collumn attachment type." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compress" +#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox." +#~ msgid "Compress" +#~ msgstr "إضغط" + +#, fuzzy +#~| msgid "Encrypt" +#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox." +#~ msgid "Encrypt" +#~ msgstr "شفّر" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sign" +#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox." +#~ msgid "Sign" +#~ msgstr "وقَع" + +#~ msgid "Send \"&denied\"" +#~ msgstr "أرسل \"&مرفوض\"" + +#~ msgid "&Send" +#~ msgstr "أ&رسل" + +#~ msgid "Please create an account for sending and try again." +#~ msgstr "الرجاء إنشاء حساب للإرسال ثم حاول مرة أخرى. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Result of Command" +#~ msgstr "إدراج النتيجة من الأمر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Cursor Position" +#~ msgstr "ضبط المؤشر الموضع" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mail" +#~ msgid "My %1 (%2)" +#~ msgstr "البريد: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column Properties..." +#~ msgstr "خصائص" + +#, fuzzy +#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>." +#~ msgstr "<qt>هل تريد حقاً تنفيذ <b>%1</b>?</qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "day" +#~ msgid_plural "days" +#~ msgstr[0] "اليوم" +#~ msgstr[1] "اليوم" +#~ msgstr[2] "" +#~ msgstr[3] "" +#~ msgstr[4] "" +#~ msgstr[5] "" + +#~ msgid "Ho&st:" +#~ msgstr "ال&مضيف:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Inline..." +#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline." +#~ msgid "&Inline..." +#~ msgstr "&على الخط..." + +#~ msgid "Could not write the file %1." +#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "Choo&se..." +#~ msgid "Choo&se.." +#~ msgstr "إخت&ر..." + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing " +#~ "a warning. " +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +#~ "without issuing a warning." +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "" +#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid " days" +#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid" +#~ msgid " days" +#~ msgstr " أيام" + +#, fuzzy +#~| msgid "days" +#~ msgctxt "Unit label of the expiry time." +#~ msgid "days" +#~ msgstr "أيام" + +#~ msgid "&Enable groupware functionality" +#~ msgstr "&تمكين البرمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +#~ "server,<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-" +#~ "mail.<br/>Turn this option on to send groupware invitations in a way that " +#~ "Microsoft Exchange understands." +#~ msgstr "" +#~ "ميكروسوفت Outlook مُستخدَم بوصة تجميعة مع a ميكروسوفت التبادل خادم a e بريد " +#~ "الدور خيار يعمل إلى إرسال بوصة a ميكروسوفت التبادل." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select whether you want to insert the content as text into the " +#~ "editor, or append the referenced file as an attachment." +#~ msgstr "رجاء تحديد إلى أدرج المحتوى نص محرِّر أو تذييل ملفّ مُرفق." + +#, fuzzy +#~| msgid "Expire" +#~ msgid "Export to HTML..." +#~ msgstr "انقضى اجله" + +#, fuzzy +#~| msgid "Forward selected messages as a MIME digest?" +#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file" +#~ msgstr "حوّل الرسالة المحددة كهضامة MIME ؟" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not write the file %1." +#~ msgid "Could not run application associated to file %1." +#~ msgstr "لم يمكن كتابة الملف %1 ." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Groupware" +#~ msgid "Group Sorting:" +#~ msgstr "ال&برمجيات الجماعية" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message &property:" +#~ msgid "Message Sorting:" +#~ msgstr "&خصوصية الرسالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Sort Direction:" +#~ msgstr "رسالة الشّارة أيقونة" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&عام" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "مت&قدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "General" +#~ msgid "Gene&ral" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "Adopter and co-maintainer" +#~ msgstr "المهيء والمشرف المساعد" + +#~ msgid "<none>" +#~ msgstr "<لا شيء>" + +#~ msgid "Welcome to KMail" +#~ msgstr "اهلأ وسهلا الى KMail" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "اهلأ و سهلأ" + +#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +#~ msgstr "<p>يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." + +#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +#~ msgstr "<p> لن يتم اضافة علامة مقروء على البريد المصنف كبريد غير مرغوب." + +#~ msgid "M&essage List" +#~ msgstr "لا&ئحة الرسائل" + +#~ msgid "Message List - Todo Messages" +#~ msgstr "لائحة الرسائل - مسودات رسائل ( Todo Messages )" + +#~ msgid "Composer Background" +#~ msgstr "خلفية المحرر" + +#~ msgid "Normal Text" +#~ msgstr "نص عادي" + +#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +#~ msgstr "الهيئة المع&تادة (للمساعدة Shift و F1):" + +#~ msgid "General Options" +#~ msgstr "الخيارات العامة" + +#~ msgid "Display messa&ge sizes" +#~ msgstr "أ&عرض أحجام الرسائل" + +#~ msgid "Show crypto &icons" +#~ msgstr "أعرض أ&يقونات التشفير" + +#~ msgid "Threaded Message List Options" +#~ msgstr "خيارات لائحة رسائل خيط المتابعة" + +#~ msgid "Always &keep threads open" +#~ msgstr "حافظ على خيو&ط المتابعة مفتوحة دائما" + +#~ msgid "Threads default to closed" +#~ msgstr "الوضع الافتراضي لخيوط المتابعة هو مغلق" + +#~ msgid "" +#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +#~ "watched threads." +#~ msgstr "" +#~ "افتح خيوط المتابعة التي تحتوي على رسائل &جديدة , غير مقروءة أو رسائل مهمة " +#~ "افتح أيضا خيوط المتابعة المراقبة." + +#~ msgid "" +#~ "Changing the global threading setting will override all folder specific " +#~ "values." +#~ msgstr "تغيير إعدادات التسلسلات سيغير قيم جميع المجلدات المحددة." + +#~ msgid "&Subject" +#~ msgstr "ال&موضوع " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br /" +#~ "><table><tr><td><b>%D</b>: date</td><td><b>%S</b>: subject</td><td></td></" +#~ "tr><tr><td><b>%e</b>: sender's address</td><td><b>%F</b>: sender's name</" +#~ "td><td><b>%f</b>: sender's initials</td></tr><tr><td><b>%T</b>: " +#~ "recipient's name</td><td><b>%t</b>: recipient's name and address</" +#~ "td><td></td></tr><tr><td><b>%C</b>: carbon copy names</td><td><b>%c</b>: " +#~ "carbon copy names and addresses</td><td></td></tr><tr><td><b>%%</b>: " +#~ "percent sign</td><td><b>%_</b>: space</td><td><b>%L</b>: linebreak</td></" +#~ "tr></table></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> الـ متابعة مدعوم بوصة رد<br /><table><tr><td><b> D</b> التاريخ</" +#~ "td><td><b> S</b> الموضوع</td><td></td></tr><tr><td><b> e</b> المُرسِل s " +#~ "عنوان</td><td><b> F</b> المُرسِل s الاسم</td><td><b> f</b> المُرسِل s</td></" +#~ "tr><tr><td><b> T</b> s الاسم</td><td><b> t</b> s الاسم و عنوان</td><td></" +#~ "td></tr><tr><td><b> C</b> نسخ</td><td><b> c</b> نسخ و عناوين</td><td></" +#~ "td></tr><tr><td><b></b> نسبة مئوية يوقّع\n" +#~ "رمز\n" +#~ "إشارة</td><td><b></b> فراغ</td><td><b> L</b></td></tr></table></qt>" + +#~ msgid "Lang&uage:" +#~ msgstr "الل&غة:" + +#~ msgid "Reply to se&nder:" +#~ msgstr "ردَ على ال&مرسل:" + +#~ msgid "Repl&y to all:" +#~ msgstr "&ردَ على الكلَ:" + +#~ msgid "&Forward:" +#~ msgstr "&حوّل إلى مراسل آخر:" + +#~ msgid "Forwarded Message" +#~ msgstr "رسالة محولة" + +#~ msgid ">%_" +#~ msgstr ">%_" + +#~ msgid "attachment" +#~ msgstr "إرفاق" + +#~ msgid "attached" +#~ msgstr "مرفق" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "قياسي (Ical/Vcard)" + +#~ msgid "Choose &language:" +#~ msgstr "اختيار &لغة:" + +#~ msgid "No More Languages Available" +#~ msgstr "لا مزيد من اللغات متوفرة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Local mailbox" +#~ msgid "Local Inbox" +#~ msgstr "محلي صندوق الوارد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inbox of %1" +#~ msgstr "صندوق الوارد من 1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "" +#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +#~| "names" +#~| msgid "%1 %2" +#~ msgid "%1 on %2" +#~ msgstr "%1 رقم %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (local)" +#~ msgstr "محليّ" + +#~ msgid "Stat&us:" +#~ msgstr "ال&حالة:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Templates" +#~ msgstr "&قوالب" + +#~ msgid "&Signature" +#~ msgstr "&التوقيع" + +#~ msgid "<unknown>" +#~ msgstr "< مجهول >" + +#~ msgid "A&dvanced" +#~ msgstr "م&تقدم" + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgctxt "Column that shows the size" +#~ msgid "Size Column" +#~ msgstr "الحجم عمود" + +#~ msgid " (Status)" +#~ msgstr " (الحالة)" + +#~ msgid "" +#~ "Failure modifying %1\n" +#~ "(No space left on device?)" +#~ msgstr "" +#~ "فشل تعديل %1\n" +#~ "( لا يوجد حجم كافِ على الجهاز؟ )" + +#~ msgid "&Address Book..." +#~ msgstr "دفتر &العناوين..." + +#~ msgid "Thread Messages also by &Subject" +#~ msgstr "أربط الرسائل بخيط المتابعة حسب &الموضوع" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Unread Count" +#~ msgstr "غير مقروء العدد" + +#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages" +#~ msgstr "إختر كيفية عرض العدد من الرسائل غير المقروءة" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->Unread Count" +#~ msgid "View in &Separate Column" +#~ msgstr "عرض بوصة منفصل عمود" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->Unread Count" +#~ msgid "View After &Folder Name" +#~ msgstr "عرض بعد مجلّد الاسم" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Total Column" +#~ msgstr "المجموع عمود" + +#~ msgid "" +#~ "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +#~ msgstr "يعرض على أعمدة موضحا مجموع الأرقام للرسائل في مجلد." + +#, fuzzy +#~| msgid "View Columns" +#~ msgctxt "View->" +#~ msgid "&Size Column" +#~ msgstr "الحجم عمود" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +#~ msgid "" +#~ "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +#~ msgstr "تبديل عرض من عمود الكلى حجم من رسائل بوصة." + +#~ msgid "Show quick search line edit" +#~ msgstr "أعرض تحرير سطر البحث السريع" + +#~ msgid "" +#~ "This option enables or disables the search line edit above the message " +#~ "list which can be used to quickly search the information shown in the " +#~ "message list." +#~ msgstr "" +#~ "هذا الخيار يسمح أو يلغي تحرير سطر البحث على لائحة الرسائل اللذي يُستعمل " +#~ "للبحث السريع عن معلومات المعروضة في لائحة الرسائل." + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>To:</b><br/>" +#~ msgid "<b>To:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>الى:</b><br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>CC:</b><br/>" +#~ msgid "<b>CC:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>مرفق:</b><br/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>BCC:</b><br/>" +#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>" +#~ msgstr "<b>مرفق مخفي:</b><br/>" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "إ&فتح" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n" +#~ "---------- %1 ----------\n" +#~ "%TEXT\n" +#~ "-------------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "افتراضي أمام قالب n n TEXT n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default reply template\"%-\n" +#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +#~ "%QUOTE\n" +#~ "%CURSOR" +#~ msgstr "افتراضي رد قالب n n n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +#~ "%QUOTE\n" +#~ "%CURSOR" +#~ msgstr "افتراضي رد الكل قالب n n n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Old" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "Old" +#~ msgstr "قديم" + +#, fuzzy +#~| msgid "To Do" +#~ msgctxt "message status" +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "واجِب" + +#~ msgid "Could not execute precommand: %1" +#~ msgstr "غير قادر على تنفيذ الأمر التمهيدي: %1" + +#~ msgid "KMail Error Message" +#~ msgstr "رسالة خطأ KMail" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +#~| "part of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgid "" +#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is " +#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the " +#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)." +#~ msgstr "" +#~ "لقد أعطاك مزود الإنترنت الخاص بك <em>اسم مستخدم</em> للتحقق من هويتك " +#~ "عند خوادم البريد . إنها عادة تكون الجزء الأول لعنوان بريدك الإلكتروني " +#~ "(الجزء قبل علامة <em>@</em>)." + +#~ msgid "&Extras" +#~ msgstr "إ&ضافيات" + +#~ msgid "Select Style" +#~ msgstr "إختر النوع" + +#~ msgid "Align Left" +#~ msgstr "صف يساري" + +#~ msgid "Align Right" +#~ msgstr "صف يميني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align Right" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "صف يميني" + +#, fuzzy +#~| msgid "Align Center" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "صف مركز" + +#~ msgid "&Bold" +#~ msgstr "عر&يض" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "م&سطّر" + +#~ msgid "Text Color..." +#~ msgstr "لون النصً..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Text Color..." +#~ msgid "Text Color" +#~ msgstr "لون النصً..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Save Link As..." +#~ msgid "Manage Link..." +#~ msgstr "حفظ الرابط كــ ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Link" +#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "وصلة" + +#~ msgid "&Enable signature" +#~ msgstr "&تمكين التوقيع" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want KMail to append a signature to mails written " +#~ "with this identity." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذه العلبة اذا كنت تريد KMail ان يضيف توقيع الى الرسائل المكتوبة " +#~ "بهذه الهوية." + +#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +#~ msgid "Input Field Below" +#~ msgstr "حقل الادخال في الاسفل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\"" +#~ msgid "Output of Command" +#~ msgstr "مخرجات من الأمر" + +#~ msgid "Obtain signature &text from:" +#~ msgstr "أحصل على ن&ص التوقيع من:" + +#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +#~ msgstr "إستخدم هذا الحقل لادخال توقيع إعتباطي ثابت." + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "&Use HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use HTML" +#~ msgid "Show HTML" +#~ msgstr "إستخدِم HTML" + +#~ msgid "" +#~ "Use this requester to specify a text file that contains your signature. " +#~ "It will be read every time you create a new mail or append a new " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "إستعمل هذا المُطلب كي تحدد ملف نصً يحتوي على توقيعك. سيتم قرائته كلما أنشأت " +#~ "رسالة جديدة او أضفت توقيع جديد." + +#~ msgid "S&pecify file:" +#~ msgstr "حد&د الملف:" + +#~ msgid "Edit &File" +#~ msgstr "حرر ال&ملف" + +#~ msgid "Opens the specified file in a text editor." +#~ msgstr "يفتح الملف المحدد في محرر النص." + +#~ msgid "" +#~ "You can add an arbitrary command here, either with or without path " +#~ "depending on whether or not the command is in your Path. For every new " +#~ "mail, KMail will execute the command and use what it outputs (to standard " +#~ "output) as a signature. Usual commands for use with this mechanism are " +#~ "\"fortune\" or \"ksig -random\"." +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك اضافة هنا امر اعتباطي ، مع او بدون مسار path اعتمادا على اذا كان " +#~ "الامر هذا معرف في متغيرتك Path. يقوم عندها KMail بتشغيل هذا الامر و " +#~ "باضافة نتائجه الى رسالتك كامضاء. الاوامر الاكثر استعمالا في هذه الآلية هم " +#~ "\"fortune\" او \"ksig -random\"." + +#~ msgid "S&pecify command:" +#~ msgstr "&حدد الامر:" + +#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +#~ msgstr "المجلد `%1'متغير إعادة إنشاء الفهرسة." + +#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." +#~ msgstr "حدث خطأ داخلي للنظام #%1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortc&ut" +#~ msgstr "إختصار" + +#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling" +#~ msgstr "حساب لـلتعامل مع المصادر الشبه تلقائية" + +#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +#~ msgstr "احذف كل الخصائص للمصدرالممثَل بهذا الحساب." + +#~ msgid "Clear Past" +#~ msgstr "مسح الماضي" + +#~ msgid "" +#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this " +#~ "account." +#~ msgstr "إحذف كل الخصائص المنتهية للمصدر الممثَل بهذا الحساب." + +#~ msgid "Use secure connection (SSL)" +#~ msgstr "استعمل الاتصال المؤمن (SSL)" + +#~ msgid "Always encr&ypt to self" +#~ msgstr "ال&تشفير دائماً لِلذات" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo Message" +#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" +#~ msgstr "رسالة قيد التحضير ( Todo Message )" + +#~ msgid "Save as &Encoded..." +#~ msgstr "إحفظ ك&مرمّز...." + +#~ msgid "Unable to start external editor." +#~ msgstr "غير قادر على بدء محرر خارجي." + +#~ msgid "" +#~ "The external editor is still running.\n" +#~ "Abort the external editor or leave it open?" +#~ msgstr "" +#~ "المحرر الخارجي لا يزال قيد التنفيذ.\n" +#~ "إجهاض المحرر الخارجي أو تركه مفتوح ؟" + +#~ msgid "Abort Editor" +#~ msgstr "إجهاض المحرر" + +#~ msgid "Leave Editor Open" +#~ msgstr "اترك المحرر مفتوح" + +#~ msgid " Spell check canceled." +#~ msgstr " ألغي التدقيق الإملائي." + +#~ msgid " Spell check stopped." +#~ msgstr " تم إيقاف التدقيق الإملائي." + +#~ msgid " Spell check complete." +#~ msgstr " إنتهى التدقيق الإملائي." + +#, fuzzy +#~| msgid "unlimited" +#~ msgid "Delimiter:" +#~ msgstr "غير محدود" + +#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2." +#~ msgstr "المجلًد الهدف كان %1 و عنوانه ال-URL %2." + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Message as &Read" +#~ msgid "Mark Message as &To-do" +#~ msgstr "علًّم الرسالة ك&مقروءة" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Thread as &Read" +#~ msgid "Mark Thread as &To-do" +#~ msgstr "علًم الخيط ك&مقروء" + +#~ msgid "no subject" +#~ msgstr "لا موضوع" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "<message>" +#~ msgstr "< الرسالة >" + +#~ msgid "<body>" +#~ msgstr "< الجسم >" + +#~ msgid "<any header>" +#~ msgstr "< أي ترويسة >" + +#~ msgid "<recipients>" +#~ msgstr "< المرسل اليهم >" + +#~ msgid "<status>" +#~ msgstr "< حالة >" + +#~ msgid "Select email address(es)" +#~ msgstr "حدّد عنوان/عناوين البريد الإلكتروني." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "recipient address field" +#~ msgid "&To:" +#~ msgstr "إ&لى:" + +#~ msgid "Primary Recipients" +#~ msgstr "المرسل اليهم الأوليين" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email." +#~ "</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع عنوانه في هذا الحقل..</qt>" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "&نسخ مرفقة (CC)" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the " +#~ "email. Technically it is the same thing as putting all the addresses in " +#~ "the <b>To:</b> field but differs in that it usually symbolises the " +#~ "receiver of the Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</" +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>سترسل نسخة عن هذه الرسالة إلى كل من تضع اسمه في هذا الحقل. حسب " +#~ "التقنية يكون ذالك مشابه لأن تضع كل العناوين الألكترونية في الحقل <b>إلى:</" +#~ "b> و لكن يختلف ذالك بأنّ مستلم المرفق المخفي يكون فقط مشارِك في الرسالة و " +#~ "ليس هو المستلم الرئيسي.</qt>" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "نسخة مرفقة &مخفية الى (BCC):" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs " +#~ "in that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>نفس الشيئ مثل الحقل <b>نسخة إلى:</b> و لكن يختلف في انّ كلّ المرسل " +#~ "إليهم الآخرين لا يرون من إستلم المرفق المخفي.</qt>" + +#~ msgid "&To" +#~ msgstr "&إلى" + +#~ msgid "&CC" +#~ msgstr "مُرفق مخ&في ( ية ) CC" + +#~ msgid "&BCC" +#~ msgstr "&مرفق مخفي" + +#~ msgid "Type of addressee selector" +#~ msgstr "نوع محدد المرسل اليه" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +#~| " CC and BCC." +#~ msgid "" +#~ "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To, CC and BCC." +#~ msgstr "المجموعات نوع من حوار لـ لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +#~| " CC and BCC." +#~ msgid "Sets the type of the recipients editor for editing To, CC and BCC." +#~ msgstr "المجموعات نوع من محرِّر لـ إلى مرفق و مرفق مخفي." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " +#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified " +#~ "here are mail identity-wide. They override global templates and are being " +#~ "overridden by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> قوالب بريد الهوية هم تجاوز عمومي قوالب و أداء مجلد قوالب " +#~ "IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +#~ "messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +#~ "templates support substitution commands by simple typing them or " +#~ "selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global " +#~ "(default) template. They can be overridden by per-identity templates and " +#~ "by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p> هنا إ_نشئ رسالة قوالب إلى استخدام تركيب جديد رسائل أو أو أمام " +#~ "رسائل</p><p> الـ رسالة قوالب دعم أداء بسيط كتابة أو من قائمة<i> إدراج " +#~ "أمر</i></p><p> هذا هو a عمومي افتراضي قالب هم أداء الهوية قوالب و أداء " +#~ "مجلد قوالب IF</p></qt>" + +#, fuzzy +#~| msgid "Important" +#~ msgid "&Important" +#~ msgstr "مهم" + +#, fuzzy +#~| msgid "Todo" +#~ msgid "&To-do" +#~ msgstr "إلى" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libsendlater.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libsendlater.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libsendlater.po 2016-04-29 12:25:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libsendlater.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-29 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-10 18:23+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,46 +18,56 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: sendlaterdialog.cpp:40 +#: sendlaterdialog.cpp:42 +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Send Later" msgstr "أرسل لاحقًا" -#: sendlaterdialog.cpp:62 +#: sendlaterdialog.cpp:64 +#, kde-format msgid "Send Later" msgstr "أرسل لاحقًا" -#: sendlaterdialog.cpp:63 +#: sendlaterdialog.cpp:65 +#, kde-format msgid "Delay" msgstr "" -#: sendlaterdialog.cpp:80 +#: sendlaterdialog.cpp:82 +#, kde-format msgid "Days" msgstr "" -#: sendlaterdialog.cpp:81 +#: sendlaterdialog.cpp:83 +#, kde-format msgid "Weeks" msgstr "" -#: sendlaterdialog.cpp:82 +#: sendlaterdialog.cpp:84 +#, kde-format msgid "Months" msgstr "" -#: sendlaterdialog.cpp:83 +#: sendlaterdialog.cpp:85 +#, kde-format msgid "Years" msgstr "" -#: sendlatertimedatewidget.cpp:45 +#: sendlatertimedatewidget.cpp:47 +#, kde-format msgid "You cannot select a date prior to the current date." msgstr "لا يمكنك تحديد تاريخ أقدم من التّاريخ الحاليّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLabel) #: ui/sendlaterwidget.ui:29 +#, kde-format msgid "Send at:" msgstr "أرسل عند:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurrence) #: ui/sendlaterwidget.ui:39 +#, kde-format msgid "Repeat every:" msgstr "كرّر كلّ:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libwebengineviewer.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libwebengineviewer.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/libwebengineviewer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/libwebengineviewer.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,120 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٦ ١٩:٢٤+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: findbar/findbarbase.cpp:49 findbar/findbarbase.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "أغلق" + +#: findbar/findbarbase.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "أو&جد:" + +#: findbar/findbarbase.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Text to search for" +msgstr "النّصّ للبحث عنه" + +#: findbar/findbarbase.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "التّالية" + +#: findbar/findbarbase.cpp:69 +#, kde-format +msgid "Jump to next match" +msgstr "انتقل إلى المطابقة التّالية" + +#: findbar/findbarbase.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "السّابقة" + +#: findbar/findbarbase.cpp:75 +#, kde-format +msgid "Jump to previous match" +msgstr "انتقل إلى المطابقة السّابقة" + +#: findbar/findbarbase.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Options" +msgstr "خيارات" + +#: findbar/findbarbase.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Modify search behavior" +msgstr "عدّل سلوك البحث" + +#: findbar/findbarbase.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "حسّاس للحالة" + +#: findbar/findbarbase.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Phrase not found" +msgstr "لم توجد العبارة" + +#: webenginepage.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Save HTML Page" +msgstr "احفظ صفحة HTML" + +#: webengineprintmessagebox.cpp:32 +#, kde-format +msgid "Print Status Information" +msgstr "اطبع صفحة الحالة" + +#: webengineprintmessagebox.cpp:36 +#, kde-format +msgid "" +"WebEngine printing support is limited for the moment. An external browser " +"will be used for printing." +msgstr "" +"دعم الطّباعة في محرّك الوِب WebEngine محدود حاليًّا. سيُستخدم متصفّح خارجيّ للطّباعة." + +#: webengineprintmessagebox.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Open In Browser" +msgstr "افتح في المتصفّح" + +#: widgets/zoomactionmenu.cpp:74 +#, kde-format +msgid "&Zoom In" +msgstr "&قرّب" + +#: widgets/zoomactionmenu.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Zoom &Out" +msgstr "ب&عّد" + +#: widgets/zoomactionmenu.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Reset" +msgstr "صفّر" + +#: widgets/zoomactionmenu.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Zoom" +msgstr "التّكبير" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/mailreader.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/mailreader.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/mailreader.po 2016-02-09 10:09:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/mailreader.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-08 08:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-٠٩ ٠٠:١٦+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,54 +18,65 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" +#, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" +#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar) +#: akonadimailreaderui.rc:10 +#, kde-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التّنقّل" + #: mailreader.cpp:110 +#, kde-format msgid "Messages" msgstr "الرّسائل" #: mailreader.cpp:117 +#, kde-format msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" #: mailreader.cpp:137 +#, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "افتح لسانًا جديدًا" #: mailreader.cpp:142 +#, kde-format msgid "Previous Message" msgstr "الرّسالة السّابقة" #: mailreader.cpp:145 +#, kde-format msgid "Next Message" msgstr "الرّسالة التّالية" #. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:9 +#, kde-format msgid "color of the background" msgstr "لون الخلفيّة" #. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:13 +#, kde-format msgid "color of the foreground" msgstr "لون الأماميّة" #. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences) #: mailreader.kcfg:17 +#, kde-format msgid "size of a ball" msgstr "حجم الكرة" -#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar) -#: mailreaderui.rc:10 -msgid "Navigation Toolbar" -msgstr "شريط أدوات التّنقّل" - #: mailreaderview.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---" @@ -80,46 +91,56 @@ "<p style='margin-bottom: 0px'>    <a href='http://pim.kde.org/" "akonadi'>The Akonadi Team</a></p>" -#: mailreaderview.cpp:97 +#: mailreaderview.cpp:98 +#, kde-format msgid "Viewer" msgstr "" -#: mailreaderview.cpp:104 +#: mailreaderview.cpp:105 +#, kde-format msgid "Message List" msgstr "" #: main.cpp:10 +#, kde-format msgid "A KDE 4 Application" msgstr "تطبيق كدي 4" #: main.cpp:15 +#, kde-format msgid "mailreader" msgstr "" #: main.cpp:16 +#, kde-format msgid "(C) 2007 Andras Mantia" msgstr "" #: main.cpp:17 +#, kde-format msgid "Andras Mantia" msgstr "" #: main.cpp:26 +#, kde-format msgid "Document to open" msgstr "المستند لفتحه" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: prefs_base.ui:16 +#, kde-format msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفيّة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background) #: prefs_base.ui:26 +#, kde-format msgid "Choose a new background color" msgstr "اختر لونًا جديدًا للخلفيّة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background) #: prefs_base.ui:32 +#, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -135,21 +156,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: prefs_base.ui:42 +#, kde-format msgid "Project age:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: prefs_base.ui:52 +#, kde-format msgid "Foreground color:" msgstr "لون الأماميّة:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) #: prefs_base.ui:62 +#, kde-format msgid "Choose a new foreground color" msgstr "اختر لونًا جديدًا للأماميّة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground) #: prefs_base.ui:68 +#, kde-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" "\">\n" @@ -165,74 +190,88 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) #: prefs_base.ui:110 +#, kde-format msgid "Set the project age (in days)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time) #: prefs_base.ui:113 +#, kde-format msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup) #: prefs_messagelist.ui:17 +#, kde-format msgid "General" msgstr "عامّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled) #: prefs_messagelist.ui:23 +#, kde-format msgid "Display tooltips for messages and group headers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab) #: prefs_messagelist.ui:30 +#, kde-format msgid "Hide tab bar when only one tab is open" msgstr "أخفِ شريط الألسنة عندما لا يكون هناك إلّا لسان واحد" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup) #: prefs_messagelist.ui:40 +#, kde-format msgid "Colors" msgstr "الألوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors) #: prefs_messagelist.ui:48 +#, kde-format msgid "Use default colors" msgstr "استخدم الألوان الافتراضيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: prefs_messagelist.ui:55 prefs_messagelist.ui:125 +#, kde-format msgid "New messages:" msgstr "الرّسائل الجديدة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: prefs_messagelist.ui:65 prefs_messagelist.ui:132 +#, kde-format msgid "Unread messages:" msgstr "الرّسائل غير المقروءة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: prefs_messagelist.ui:75 prefs_messagelist.ui:139 +#, kde-format msgid "Important messages:" msgstr "الرّسائل المهمّة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: prefs_messagelist.ui:85 prefs_messagelist.ui:146 +#, kde-format msgid "Action messages:" msgstr "الرّسائل الإجرائيّة:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup) #: prefs_messagelist.ui:100 +#, kde-format msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts) #: prefs_messagelist.ui:111 +#, kde-format msgid "Use default fonts" msgstr "استخدم الخطوط الافتراضيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: prefs_messagelist.ui:118 +#, kde-format msgid "Message list:" msgstr "قائمة الرّسائل:" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_application_mstnef_plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_application_mstnef_plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_application_mstnef_plugin.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_application_mstnef_plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-22 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ٠٠:١٨+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,7 +18,8 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: application_ms-tnef.cpp:122 +#: application_ms-tnef.cpp:123 +#, kde-format msgctxt "TNEF attachment has no content" msgid "empty" msgstr "فارغ" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po 2016-02-14 08:53:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewerheaderplugins.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-11 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ١٢:٤٤+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,125 +18,152 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -#: allheaderstyleplugin/allheaderstyleinterface.cpp:36 +#: allheaderstyleplugin/allheaderstyleinterface.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "&كلّ التّرويسات" -#: allheaderstyleplugin/allheaderstyleinterface.cpp:39 +#: allheaderstyleplugin/allheaderstyleinterface.cpp:41 +#, kde-format msgid "Show all message headers" msgstr "أظهر كلّ ترويسات الرّسالة" -#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:95 -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:114 -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:134 +#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:97 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:119 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:129 +#, kde-format msgid "[vCard]" msgstr "" -#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:101 -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:140 -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:168 +#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:105 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:145 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:167 +#, kde-format msgid "CC: " msgstr "ن‌ك: " -#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:105 -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:151 -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:177 +#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyle.cpp:112 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:156 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:178 +#, kde-format msgid "BCC: " msgstr "ن‌ك‌م: " -#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:37 +#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "" -#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:40 +#: briefheaderstyleplugin/briefheaderstyleinterface.cpp:42 +#, kde-format msgid "Show brief list of message headers" msgstr "" -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:120 -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:126 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:125 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:121 +#, kde-format msgid "From: " msgstr "من: " -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:129 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyle.cpp:134 +#, kde-format msgid "To: " msgstr "إلى: " -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:36 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:38 +#, kde-format msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "" -#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:39 +#: enterpriseheaderstyleplugin/enterpriseheaderstyleinterface.cpp:41 +#, kde-format msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:129 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:124 #, kde-format msgid "(resent from %1)" msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:149 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:144 #, kde-format msgid "(receiver was %1)" msgstr "(المستلم كان %1)" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:160 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:155 +#, kde-format msgctxt "To-field of the mail header." msgid "To: " msgstr "إلى: " -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:183 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:186 +#, kde-format msgid "Date: " msgstr "التّاريخ: " -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:191 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:194 +#, kde-format msgid "User-Agent: " msgstr "وسيط المستخدم: " -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:200 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:203 +#, kde-format msgid "X-Mailer: " msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:212 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:225 +#, kde-format msgid "Bugzilla: " msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:222 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:237 +#, kde-format msgid "MDN To: " msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:232 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyle.cpp:244 +#, kde-format msgid "Spam Status:" msgstr "حالة السّخام:" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:37 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "" -#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:40 +#: fancyheaderstyleplugin/fancyheaderstyleinterface.cpp:42 +#, kde-format msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "" -#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:37 +#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:39 +#, kde-format msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "" -#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:40 +#: longheaderstyleplugin/longheaderstyleinterface.cpp:42 +#, kde-format msgid "Show long list of message headers" msgstr "" -#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:37 +#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "View->headers->" +#| msgid "&Custom Headers" msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" -msgstr "" +msgstr "ترويسات م&خصّصة" -#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:40 +#: standardsheaderstyleplugin/standardsheaderstyleinterface.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show all message headers" msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "" +msgstr "أظهر كلّ ترويسات الرّسالة" #~ msgctxt "To-field of the mailheader." #~ msgid "To: " @@ -144,7 +171,3 @@ #~ msgid "%1: " #~ msgstr "%1: " - -#~ msgctxt "View->headers->" -#~ msgid "&Custom Headers" -#~ msgstr "ترويسات م&خصّصة" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewerplugins.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewerplugins.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewerplugins.po 2016-03-11 09:26:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewerplugins.po 2016-11-30 04:34:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-30 05:06+0100\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٢-١٠ ٢٠:١٩+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,107 +19,132 @@ "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: common/expandurlplugin/viewerpluginexpandurlinterface.cpp:57 +#, kde-format msgid "Current URL is not a shortened URL." msgstr "" -#: common/expandurlplugin/viewerpluginexpandurlinterface.cpp:70 +#: common/expandurlplugin/viewerpluginexpandurlinterface.cpp:72 +#, kde-format msgid "Expand URL" msgstr "" -#: common/translatorplugin/viewerplugintranslatorinterface.cpp:68 +#: common/translatorplugin/viewerplugintranslatorinterface.cpp:66 +#, kde-format msgid "Translate..." msgstr "ترجم..." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:63 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:62 +#, kde-format msgid "Event:" msgstr "الحدث:" -#: createeventplugin/eventedit.cpp:82 createnoteplugin/noteedit.cpp:77 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:81 createnoteplugin/noteedit.cpp:76 +#, kde-format msgid "Calendar where the new event will be stored." msgstr "التّقويم حيث ستُخزّن فيه الأحداث الجديدة." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:84 createnoteplugin/noteedit.cpp:79 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:83 createnoteplugin/noteedit.cpp:78 +#, kde-format msgid "Calendar where the new event will be stored" msgstr "التّقويم حيث ستُخزّن فيه الأحداث الجديدة" -#: createeventplugin/eventedit.cpp:95 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:94 +#, kde-format msgid "Start:" msgstr "البدء:" -#: createeventplugin/eventedit.cpp:102 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:101 +#, kde-format msgid "Select start time for event." msgstr "اختر وقت بدء الحدث." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:109 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:108 +#, kde-format msgid "End:" msgstr "الانتهاء:" -#: createeventplugin/eventedit.cpp:115 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:114 +#, kde-format msgid "Select end time for event." msgstr "اختر وقت انتهاء الحدث." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:131 createnoteplugin/noteedit.cpp:99 -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:99 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:130 createnoteplugin/noteedit.cpp:98 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:100 +#, kde-format msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" -#: createeventplugin/eventedit.cpp:135 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:134 +#, kde-format msgid "Create new event and close this widget." msgstr "أنشئ حدثًا جديدًا وأغلق هذه الودجة." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:140 createtodoplugin/todoedit.cpp:108 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:139 createtodoplugin/todoedit.cpp:109 +#, kde-format msgid "Open &editor..." msgstr "افتح المح&رّر..." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:142 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:141 +#, kde-format msgid "Open event editor, where more details can be changed." msgstr "افتح محرّر الأحداث، حيث يمكن تغيير تفاصيل أخرى." -#: createeventplugin/eventedit.cpp:153 +#: createeventplugin/eventedit.cpp:152 +#, kde-format msgid "Close the widget for creating new events." msgstr "أغلق ودجة إنشاء الأحداث الجديدة." -#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:87 +#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:85 +#, kde-format msgid "Create Event..." msgstr "أنشئ حدثًا..." -#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:88 +#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:86 +#, kde-format msgid "Create Event" msgstr "أنشئ حدثًا" -#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:89 +#: createeventplugin/viewerplugincreateeventinterface.cpp:87 +#, kde-format msgid "Allows you to create a calendar Event" msgstr "يسمح لك بإنشاء حدث في التّقويم" -#: createnoteplugin/noteedit.cpp:58 +#: createnoteplugin/noteedit.cpp:57 +#, kde-format msgid "Note:" msgstr "الملاحظة:" -#: createnoteplugin/noteedit.cpp:103 +#: createnoteplugin/noteedit.cpp:102 +#, kde-format msgid "Create new note and close this widget." msgstr "أنشئ ملاحظة جديدة وأغلق هذه الودجة." -#: createnoteplugin/noteedit.cpp:112 +#: createnoteplugin/noteedit.cpp:111 +#, kde-format msgid "Close the widget for creating new notes." msgstr "أغلق ودجة إنشاء الملاحظات الجديدة." -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:138 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:136 +#, kde-format msgctxt "edit a note on this message" msgid "Edit Note" msgstr "حرّر الملاحظة" -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:140 -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:151 -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:152 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:138 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:149 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:150 +#, kde-format msgctxt "create a new note out of this message" msgid "Create Note" msgstr "أنشئ ملاحظة" -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:153 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:151 +#, kde-format msgid "Allows you to create a note from this message" msgstr "يسمح لك بإنشاء ملاحظة من هذه الرّسالة" -#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:154 +#: createnoteplugin/viewerplugincreatenoteinterface.cpp:152 +#, kde-format msgid "" "This option starts an editor to create a note. Then you can edit the note to " "your liking before saving it." @@ -127,55 +152,65 @@ "يبدأ هذا الخيار محرّرًا لتنشئ ملاحظة. يمكنك بعدها تحرير الملاحظة كما تريد قبل " "حفظها." -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:67 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:68 +#, kde-format msgid "Todo:" msgstr "المهمّة:" -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:86 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:87 +#, kde-format msgid "Todo list where the new task will be stored." msgstr "قائمة المهامّ حيث ستُخزّن فيها المهمّة الجديدة." -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:88 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:89 +#, kde-format msgid "Todo list where the new task will be stored" msgstr "قائمة المهامّ حيث ستُخزّن فيها المهمّة الجديدة" -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:103 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:104 +#, kde-format msgid "Create new todo and close this widget." msgstr "أنشئ مهمّة جديدة وأغلق هذه الودجة." -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:111 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:112 +#, kde-format msgid "Open todo editor, where more details can be changed." msgstr "افتح محرّر المهامّ، حيث يمكن تغيير تفاصيل أخرى." -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:121 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:122 +#, kde-format msgid "Close the widget for creating new todos." msgstr "أغلق ودجة إنشاء المهامّ الجديدة." -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:198 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:199 #, kde-format msgid "Reply to \"%1\"" msgstr "رُدّ على \"%1\"" -#: createtodoplugin/todoedit.cpp:233 +#: createtodoplugin/todoedit.cpp:234 #, kde-format msgctxt "" "%1 is summary of the todo, %2 is name of the folder in which it is stored" msgid "New todo '%1' was added to task list '%2'" msgstr "أُضيفت المهمّة الجديدة '%1' إلى قائمة المهامّ '%2'" -#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:87 +#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:85 +#, kde-format msgid "Create Todo" msgstr "أنشئ مهمّة" -#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:88 +#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:86 +#, kde-format msgid "Create To-do" msgstr "أنشئ مهمّة" -#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:89 +#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:87 +#, kde-format msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" msgstr "يسمح لك بإنشاء مهمّة أو تذكير في التّقويم من هذه الرّسالة" -#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:90 +#: createtodoplugin/viewerplugincreatetodointerface.cpp:88 +#, kde-format msgid "" "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " @@ -183,3 +218,78 @@ msgstr "" "هذا الخيار يبدأ محرّر المهام ل‍«منظّمك» بالقيم الأوّليّة المأخوذة من الرّسالة " "المحدّدة حاليًّا. يمكنك بعدها تحرير المهمّة كما تريد قبل حفظها إلى التّقويم." + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfiguredialog.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Configure \"External Script\" Plugin" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "External Script:" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Add Script..." +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Modify Script..." +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Remove Script" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove this script?" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternalconfigurewidget.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Remove External Script" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditdialog.cpp:30 +#, kde-format +msgid "Add or Modify External Script" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Command Line:" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:48 +#, kde-format +msgid "Executable:" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/viewerpluginexternalscriptinterface.cpp:72 +#, kde-format +msgid "'%1' not found" +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/viewerpluginexternalscriptinterface.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Executable not found." +msgstr "" + +#: externalscriptplugin/viewerpluginexternalscriptinterface.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Impossible to start executable" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_calendar_plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_calendar_plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_calendar_plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,456 @@ +# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: attendeeselector.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Select Attendees" +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) +#: attendeeselector.ui:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) +#: attendeeselector.ui:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "احذف" + +#: delegateselector.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Select delegate" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:41 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delegate:" +msgstr "مفوّض 1" + +#: delegateselector.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "" + +#: reactiontoinvitationdialog.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:375 +#, kde-format +msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:391 +#, kde-format +msgid "" +"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " +"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with " +"this attachment stored inline instead of a link." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:445 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:</qt>" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:451 +#, kde-format +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/" +">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Select Address" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:526 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Answer: " +msgstr "جواب: %1" + +#: text_calendar.cpp:529 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Not able to attend." +msgid "Declined: %1" +msgstr "مفوّض 1" + +#: text_calendar.cpp:532 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Unsure if it is possible to attend." +msgid "Tentative: %1" +msgstr "مفوّض 1" + +#: text_calendar.cpp:535 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Accepted the invitation." +msgid "Accepted: %1" +msgstr "مفوّض 1" + +#: text_calendar.cpp:682 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "الحادثة مع لا الملخص" + +#: text_calendar.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "جواب: %1" + +#: text_calendar.cpp:690 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "مفوّض 1" + +#: text_calendar.cpp:693 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "حوّلت الى 1" + +#: text_calendar.cpp:696 +#, kde-format +msgid "Declined Counter Proposal: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:747 text_calendar.cpp:753 +#, kde-format +msgid "\"%1\" occurred already." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:749 text_calendar.cpp:767 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:755 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:765 text_calendar.cpp:777 +#, kde-format +msgid "\"%1\" is past due." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:771 +#, kde-format +msgid "\"%1\" has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:780 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:785 +#, kde-format +msgid "\"%1\", happening all day, has already started." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:795 +#, kde-format +msgid "Do you still want to accept the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:797 +#, kde-format +msgid "Do you still want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:802 +#, kde-format +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:804 +#, kde-format +msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:807 +#, kde-format +msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:809 +#, kde-format +msgid "Do you still want to send a counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Do you still want to send a decline response?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:813 +#, kde-format +msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:815 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you still want to record this response in your calendar?" +msgstr "أدخل الوُقْع إلى تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:818 +#, kde-format +msgid "Do you still want to delegate this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:820 +#, kde-format +msgid "Do you still want to delegate this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:824 +#, kde-format +msgid "Do you still want to forward this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:826 +#, kde-format +msgid "Do you still want to forward this invitation?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:830 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you still want to cancel this task?" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:832 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you still want to cancel this invitation?" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:835 +#, kde-format +msgid "Do you still want to check your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:838 +#, kde-format +msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:840 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:844 +#, kde-format +msgid "Do you really want to cancel this task?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:846 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do you really want to cancel this invitation?" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:851 +#, kde-format +msgid "%1?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:856 +#, kde-format +msgid "" +"%1\n" +"%2" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:884 +#, kde-format +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:896 text_calendar.cpp:1224 +#, kde-format +msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:928 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "الوفد إلى هو ليس." + +#: text_calendar.cpp:1061 +#, kde-format +msgid "Save Invitation Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1068 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1212 +#, kde-format +msgid "Decline Counter Proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1260 +#, kde-format +msgid "" +"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " +"a response will not be possible.\n" +"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1280 +#, kde-format +msgid "" +"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " +"Unable to continue." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1339 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " +"them an email message if you desire.\n" +"\n" +"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" +"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1343 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Send Email to Organizer" +msgstr "لم استطع حفظ الملف الى KOrganizer" + +#: text_calendar.cpp:1344 +#, kde-format +msgid "Do Not Send" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1345 +#, kde-format +msgid "Send EMail" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1353 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Re: %1" +msgstr "جواب: %1" + +#: text_calendar.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "Open Attachment" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1421 +#, kde-format +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Accept invitation" +msgstr "تقبًل الوُقْع" + +#: text_calendar.cpp:1440 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Accept invitation conditionally" +msgstr "تقبًل شرطي للوُقْع" + +#: text_calendar.cpp:1442 +#, kde-format +msgid "Accept counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1444 +#, kde-format +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1446 +#, kde-format +msgid "Throw mail away" +msgstr "أقذف البريد بعيدا" + +#: text_calendar.cpp:1448 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Decline invitation" +msgstr "أرفض الوُقْع" + +#: text_calendar.cpp:1450 +#, kde-format +msgid "Postpone" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1452 +#, kde-format +msgid "Decline counter proposal" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:1454 +#, kde-format +msgid "Check my calendar..." +msgstr "افحص تقويمي..." + +#: text_calendar.cpp:1456 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Record response into my calendar" +msgstr "أدخل الوُقْع إلى تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:1458 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Record invitation into my calendar" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:1460 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Move this invitation to my trash folder" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:1462 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delegate invitation" +msgstr "المندوب" + +#: text_calendar.cpp:1464 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Forward invitation" +msgstr "مرر" + +#: text_calendar.cpp:1466 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove invitation from my calendar" +msgstr "أحذف الوُقْع من تقويمي" + +#: text_calendar.cpp:1469 +#, kde-format +msgid "Open attachment \"%1\"" +msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_vcard_plugin.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_vcard_plugin.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_vcard_plugin.po 2016-03-25 12:48:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/messageviewer_text_vcard_plugin.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-25 11:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:54+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: text_vcard.cpp:112 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format msgid "Attached business card" msgid_plural "Attached business cards" msgstr[0] "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" @@ -28,77 +28,80 @@ msgstr[4] "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" msgstr[5] "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" -#: text_vcard.cpp:154 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format msgid "[Add this contact to the address book]" msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: text_vcard.cpp:163 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format msgid "[Update this contact to the address book]" msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: text_vcard.cpp:171 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format msgid "[This contact is already in addressbook]" msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: text_vcard.cpp:246 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:249 +#, fuzzy, kde-format msgid "View Business Card" msgstr "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" -#: text_vcard.cpp:248 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Business Card As..." msgstr "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" -#: text_vcard.cpp:265 +#: text_vcard.cpp:268 +#, kde-format msgid "Add this contact to the address book." msgstr "ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين." -#: text_vcard.cpp:265 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:268 +#, fuzzy, kde-format msgid "Update this contact to the address book." msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: text_vcard.cpp:267 +#: text_vcard.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Add \"%1\" to the address book." msgstr "ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين." -#: text_vcard.cpp:267 +#: text_vcard.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Update \"%1\" to the address book." msgstr "ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين." -#: text_vcard.cpp:292 -#, fuzzy +#: text_vcard.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format msgid "Save Business Card" msgstr "تمت اضافة بطاقات الزيارة الملحقة" -#: text_vcard.cpp:297 +#: text_vcard.cpp:300 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -#: updatecontactjob.cpp:47 -#, fuzzy +#: updatecontactjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format msgid "The vCard's primary email address is not in addressbook." msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: updatecontactjob.cpp:53 -#, fuzzy +#: updatecontactjob.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format msgid "There are two or more contacts with same email stored in addressbook." msgstr "[ادخل هذا العنوان الى دقتر العناوين]" -#: updatecontactjob.cpp:74 +#: updatecontactjob.cpp:76 +#, kde-format msgid "" "The vCard was updated to your address book; you can add more information to " "this entry by opening the address book." msgstr "" -#: updatecontactjob.cpp:101 +#: updatecontactjob.cpp:103 +#, kde-format msgid "Email not specified" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/storageservices.po kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/storageservices.po --- kde-l10n-ar-16.04.3/5/ar/messages/pim/storageservices.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/5/ar/messages/pim/storageservices.po 2016-11-19 22:43:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, ٢٠١٦. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٩-١٧ ٠٩:٢١+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: boxplugin/boxplugin.cpp:90 +#, kde-format +msgid "" +"Box.com is a file hosting that offers cloud storage, file synchronization, " +"and client software." +msgstr "" +"‏Box.com هي منصّة استضاف ملفّات توفّر التّخزين سحابيًّا، ومزامنة الملفّات وبرمجيّة " +"عميل." + +#: dropboxplugin/dropboxplugin.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Dropbox is a file hosting service operated by Dropbox, Inc. that offers " +"cloud storage, file synchronization, and client software." +msgstr "" +"‏Dropbox هي منصّة استضاف ملفّات لشركة \"دروپ‌بوكس\" توفّر التّخزين سحابيًّا، ومزامنة " +"الملفّات وبرمجيّة عميل." + +#: gdriveplugin/gdriveplugin.cpp:72 +#, kde-format +msgid "" +"Googledrive is a file hosting that offers cloud storage, file " +"synchronization, and client software." +msgstr "" +"‏\"غوغل‌درايڤ\" هي منصّة استضاف ملفّات توفّر التّخزين سحابيًّا، ومزامنة الملفّات " +"وبرمجيّة عميل." + +#: hubicplugin/hubicplugin.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Hubic is a file hosting service operated by Ovh, Inc. that offers cloud " +"storage, file synchronization, and client software." +msgstr "" +"‏Hubic هي منصّة استضاف ملفّات لشركة Ovh توفّر التّخزين سحابيًّا، ومزامنة الملفّات " +"وبرمجيّة عميل." + +#: webdavplugin/webdavplugin.cpp:68 +#, kde-format +msgid "" +"The WebDAV service allows access to any Web application that uses the WebDAV " +"protocol, such as ownCloud, Kolab, and others." +msgstr "" +"خدمة WebDAV تسمح بالنّفاذ إلى أيّ تطبيق وبّ يستخدم ميفاق WebDAV، مثل «سحابتي/" +"ownCloud»، وKolab وغيرها." + +#: yousenditplugin/yousenditplugin.cpp:46 +#, kde-format +msgid "" +"YouSendIt is a file hosting that offers cloud storage, file synchronization, " +"and client software." +msgstr "" +"«أنت‌ترسله» \"YouSendIt\" هي منصّة استضاف ملفّات توفّر التّخزين سحابيًّا، ومزامنة " +"الملفّات وبرمجيّة عميل." diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/debian/changelog kde-l10n-ar-16.12.3/debian/changelog --- kde-l10n-ar-16.04.3/debian/changelog 2016-08-08 11:53:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/debian/changelog 2017-03-16 18:32:48.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,40 @@ -kde-l10n-ar (4:16.04.3-0ubuntu1) yakkety; urgency=medium +kde-l10n-ar (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=medium - [ Clive Johnston ] - * New upstream release - * Added kcm_activities to overlapping-files as they are also in - plasma-desktop 5.6 + * New upstream release (16.12.3) - [ Philip Muškovac ] - * Remove ki18n5.js which is now in libkf5i18n-data + -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org> Thu, 16 Mar 2017 18:32:48 +0000 + +kde-l10n-ar (4:16.04.3-0ubuntu1~ubuntu16.04~ppa2) xenial; urgency=medium + + * Add breaks/replaces on old khelpcenter (<< 4:16.04.3) + + -- Rik Mills <rikmills@kubuntu.org> Tue, 06 Dec 2016 15:17:33 +0000 + +kde-l10n-ar (4:16.04.3-0ubuntu1~ubuntu16.04~ppa1) xenial; urgency=medium - [ Clive Johnston ] * New upstream release (16.04.3) - -- Clive Johnston <clivejo@kubuntu.org> Sat, 14 May 2016 11:40:14 +0100 + -- Rik Mills <rik.mills88@gmail.com> Tue, 09 Aug 2016 21:07:09 +0000 + +kde-l10n-ar (4:16.04.2-0ubuntu1~ubuntu16.04~ppa1) xenial; urgency=medium + + * New upstream release + + -- Philip Muškovac <yofel@kubuntu.org> Tue, 05 Jul 2016 16:28:03 +0000 + +kde-l10n-ar (4:15.12.3-0ubuntu1.2~ubuntu16.04~ppa3) xenial; urgency=medium + + * Remove ki18n5.js which is now in libkf5i18n-data + + -- Philip Muškovac <yofel@kubuntu.org> Wed, 29 Jun 2016 23:46:29 +0200 + +kde-l10n-ar (4:15.12.3-0ubuntu1.2~ubuntu16.04~ppa2) xenial; urgency=medium + + * Added kcm_activities to overlapping-files as they are also in + plasma-desktop 5.6 + * Backporting kde-l10n 15.12.3 to Xenial + + -- Clive Johnston <clivejo@kubuntu.org> Mon, 16 May 2016 23:44:28 +0100 kde-l10n-ar (4:15.12.3-0ubuntu1.1) xenial; urgency=medium diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/debian/control kde-l10n-ar-16.12.3/debian/control --- kde-l10n-ar-16.04.3/debian/control 2016-08-08 11:53:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/debian/control 2017-03-16 18:32:48.000000000 +0000 @@ -31,6 +31,7 @@ kde-telepathy-send-file (<< 15.04), kde-telepathy-text-ui (<< 15.04), kdenlive (<< 4:15.04), + khelpcenter (<< 4:16.04.3), plasma-runner-telepathy-contact (<< 15.04) Replaces: kde-config-telepathy-accounts (<< 15.04), kde-telepathy-approver (<< 15.04), @@ -43,6 +44,7 @@ kde-telepathy-send-file (<< 15.04), kde-telepathy-text-ui (<< 15.04), kdenlive (<< 4:15.04), + khelpcenter (<< 4:16.04.3), plasma-runner-telepathy-contact (<< 15.04) Description: ar (ar) localization for KDE This package contains the translation files for all KDE core applications for diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/debian-changes-4:16.04.3-0ubuntu1 kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/debian-changes-4:16.04.3-0ubuntu1 --- kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/debian-changes-4:16.04.3-0ubuntu1 2016-08-08 11:53:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/debian-changes-4:16.04.3-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,39 +0,0 @@ -Description: <short summary of the patch> - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-ar (4:16.04.3-0ubuntu1) yakkety; urgency=medium - . - [ Clive Johnston ] - * New upstream release - * Added kcm_activities to overlapping-files as they are also in - plasma-desktop 5.6 - . - [ Philip Muškovac ] - * Remove ki18n5.js which is now in libkf5i18n-data - . - [ Clive Johnston ] - * New upstream release (16.04.3) -Author: Clive Johnston <clivejo@kubuntu.org> - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch> -Bug: <url in upstream bugtracker> -Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber> -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber> -Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded> -Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch> -Last-Update: <YYYY-MM-DD> - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-ar-16.04.3/.bzr-builddeb/default.conf -@@ -0,0 +1,2 @@ -+[BUILDDEB] -+merge = True diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/debian-changes-4:16.12.3-0ubuntu1 kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/debian-changes-4:16.12.3-0ubuntu1 --- kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/debian-changes-4:16.12.3-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/debian-changes-4:16.12.3-0ubuntu1 2017-03-16 18:32:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +Description: <short summary of the patch> + TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph + with a longer explanation of this change. Complete the meta-information + with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the + information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop + it. + . + kde-l10n-ar (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=medium + . + * New upstream release (16.12.3) +Author: Rik Mills <rikmills@kubuntu.org> + +--- +The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please +checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here +are templates for supplementary fields that you might want to add: + +Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch> +Bug: <url in upstream bugtracker> +Bug-Debian: https://bugs.debian.org/<bugnumber> +Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber> +Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded> +Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch> +Last-Update: 2017-03-16 + +--- /dev/null ++++ kde-l10n-ar-16.12.3/.bzr-builddeb/default.conf +@@ -0,0 +1,2 @@ ++[BUILDDEB] ++merge = True diff -Nru kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/series kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/series --- kde-l10n-ar-16.04.3/debian/patches/series 2016-08-08 11:53:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-ar-16.12.3/debian/patches/series 2017-03-16 18:32:48.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -debian-changes-4:16.04.3-0ubuntu1 +debian-changes-4:16.12.3-0ubuntu1